1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:31+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 10:30+0200\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Martin Schlander"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "mschlander@opensuse.org"
28
#: abstractimportexportjob.cpp:88
29
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
30
msgstr "Arkivet kan ikke åbnes i skrivetilstand."
32
#: abstractimportexportjob.cpp:90
33
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
34
msgstr "Arkivet kan ikke åbnes i læsetilstand."
36
#: backupmailwindow.cpp:56
37
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
39
"Programmet zip blev ikke fundet. Installér det før du kører dette program."
41
#: backupmailwindow.cpp:56
42
msgid "Zip program not found."
43
msgstr "Programmet zip blev ikke fundet."
45
#: backupmailwindow.cpp:71
46
msgid "Back Up Data..."
47
msgstr "Lav backup af data..."
49
#: backupmailwindow.cpp:75
50
msgid "Restore Data..."
51
msgstr "Genskab data..."
53
#: backupmailwindow.cpp:83
55
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
58
"Før du laver backup af data, så luk alle KDEPIM-programmer (Kontact, KMail "
59
"osv.). Vil du fortsætte?"
61
#: backupmailwindow.cpp:83 backupmailwindow.cpp:120
65
#: backupmailwindow.cpp:86
69
#: backupmailwindow.cpp:120
71
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
74
"Før du laver genskaber data, så luk alle KDEPIM-programmer (Kontact, KMail "
75
"osv.). Vil du fortsætte?"
77
#: backupmailwindow.cpp:122
78
msgid "Restore backup"
79
msgstr "Genskab fra backup"
81
#: exportmailjob.cpp:125
82
msgid "Backing up transports..."
83
msgstr "Laver backup af transporter..."
85
#: exportmailjob.cpp:131 exportmailjob.cpp:143
86
msgid "Transports backup done."
87
msgstr "Backup af transporter gennemført."
89
#: exportmailjob.cpp:145
90
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
91
msgstr "Transportfilen kan ikke føjes til backupfilen."
93
#: exportmailjob.cpp:150
94
msgid "Backing up resources..."
95
msgstr "Laver backup af ressourcer..."
97
#: exportmailjob.cpp:171
98
msgid "Resources backup done."
99
msgstr "Backup af ressourcer gennemført."
101
#: exportmailjob.cpp:176
102
msgid "Backing up config..."
103
msgstr "Laver backup af konfigurationen..."
105
#: exportmailjob.cpp:187
106
msgid "Filters backup done."
107
msgstr "Backup af filtre gennemført."
109
#: exportmailjob.cpp:189
110
msgid "Filters cannot be exported."
111
msgstr "Filtrene kan ikke eksporteres."
113
#: exportmailjob.cpp:357
114
msgid "Config backup done."
115
msgstr "Backup af konfigurationen gennemført."
117
#: exportmailjob.cpp:363
118
msgid "Backing up identity..."
119
msgstr "Laver backup af identitet..."
121
#: exportmailjob.cpp:397
122
msgid "Identity backup done."
123
msgstr "Backup af identitet gennemført."
125
#: exportmailjob.cpp:399
126
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
127
msgstr "Identitetfilen kan ikke føjes til backupfilen."
129
#: exportmailjob.cpp:414
130
msgid "Backing up Mails..."
131
msgstr "Laver backup af e-mails..."
133
#: exportmailjob.cpp:434
135
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
136
msgstr "Backup af MBox \"%1\" gennemført."
138
#: exportmailjob.cpp:437
140
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
141
msgstr "MBox-filen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
143
#: exportmailjob.cpp:451
144
msgid "Mails backup done."
145
msgstr "Backup af e-mails gennemført."
147
#: exportmailjob.cpp:478 exportmailjob.cpp:504
149
msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
150
msgstr "Mail-filen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
152
#: exportmailjob.cpp:501
154
msgid "Mail \"%1\" was backuped."
155
msgstr "Backup af Mail \"%1\" gennemført."
157
#: exportmailjob.cpp:511
158
msgid "Backing up Akonadi Database..."
159
msgstr "Laver backup af Akonadi-databasen..."
161
#: exportmailjob.cpp:538 importmailjob.cpp:800
163
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
164
msgstr "Databasedriveren \"%1\" er ikke understøttet."
166
#: exportmailjob.cpp:543
168
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
169
msgstr "Kunne ikke finde \"%1\" som er nødvendig for at dumpe databasen."
171
#: exportmailjob.cpp:556
173
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
174
msgstr "Akonadi-databasen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
176
#: exportmailjob.cpp:558
177
msgid "Akonadi Database backup done."
178
msgstr "Backup af Akonadi-databasen gennemført."
180
#: exportmailjob.cpp:563
181
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
182
msgstr "Laver backup af Nepomuk-databasen..."
184
#: exportmailjob.cpp:565
185
msgid "Nepomuk Database backup done."
186
msgstr "Backup af Nepomuk-databasen gennemført."
188
#: exportmailjob.cpp:594
190
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
191
msgstr "Ressourcefilen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
193
#: exportmailjob.cpp:601
195
msgid "\"%1\" backup done."
196
msgstr "Backup af \"%1\" gennemført."
198
#: exportmailjob.cpp:603
200
msgid "\"%1\" cannot be exported."
201
msgstr "\"%1\" kan ikke eksporteres."
203
#: importmailjob.cpp:150
204
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
205
msgstr "Filen mailtransports kunne ikke findes i arkivet."
207
#: importmailjob.cpp:153
208
msgid "Restore transports..."
209
msgstr "Genskab transporter..."
211
#: importmailjob.cpp:230
212
msgid "Transports restored."
213
msgstr "Transporter genskabt."
215
#: importmailjob.cpp:232
216
msgid "Failed to restore transports file."
217
msgstr "Kunne ikke genskabe transportfilen."
219
#: importmailjob.cpp:538
221
msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
222
msgstr "Filen \"%1\" kan ikke kopieres til \"%2\"."
224
#: importmailjob.cpp:538
228
#: importmailjob.cpp:546
229
msgid "filters file could not be found in the archive."
230
msgstr "Filen med filtre kunne ikke findes i arkivet."
232
#: importmailjob.cpp:616 importmailjob.cpp:631 importmailjob.cpp:645
233
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:680
235
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
236
msgstr "\"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
238
#: importmailjob.cpp:616 importmailjob.cpp:631 importmailjob.cpp:645
239
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:680
243
#: importmailjob.cpp:688
244
msgid "Config restored."
245
msgstr "Konfiguration genskabt."
247
#: importmailjob.cpp:695
248
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
249
msgstr "Filen emailidentities kunne ikke findes i arkivet."
251
#: importmailjob.cpp:698
252
msgid "Restore identities..."
253
msgstr "Genskab identiteter..."
255
#: importmailjob.cpp:753
256
msgid "Identities restored."
257
msgstr "Identiteter genskabt."
259
#: importmailjob.cpp:755
260
msgid "Failed to restore identity file."
261
msgstr "Kunne ikke genskabe identitetsfilen."
263
#: importmailjob.cpp:763
264
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
265
msgstr "Filen med akonadi-databasen kunne ikke findes i arkivet."
267
#: importmailjob.cpp:805
269
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
270
msgstr "Kunne ikke finde \"%1\" som er nødvendig for at genskabe databasen."
272
#: importmailjob.cpp:814
273
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
274
msgstr "Kunne ikke genskabe Akonadi-databasen."
276
#: importmailjob.cpp:818
277
msgid "Akonadi Database restored."
278
msgstr "Akonadi-database genskabt."
280
#: importmailjob.cpp:824
281
msgid "Nepomuk Database restored."
282
msgstr "Nepomuk-database genskabt."
284
#: importmailjob.cpp:825
285
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
286
msgstr "Kunne ikke genskabe Nepomuk-databasen."
293
msgid "PIM Backup Mail"
294
msgstr "PIM backup af e-mail"
297
msgid "Copyright © 2012 backupmail authors"
298
msgstr "Ophavsret © 2012 backupmail-udviklerne"
301
msgid "Laurent Montel"
302
msgstr "Laurent Montel"
306
msgstr "Vedligeholder"
308
#: selectiontypedialog.cpp:27
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resources)
313
#: ui/selecttypewidget.ui:17
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mailtransport)
318
#: ui/selecttypewidget.ui:24
319
msgid "Mail Transport"
320
msgstr "Mailtransport"
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, config)
323
#: ui/selecttypewidget.ui:31
325
msgstr "Konfiguration"
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, identity)
328
#: ui/selecttypewidget.ui:38
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails)
333
#: ui/selecttypewidget.ui:45
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi)
338
#: ui/selecttypewidget.ui:52
339
msgid "Akonadi Database"
340
msgstr "Akonadi-database"
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nepomuk)
343
#: ui/selecttypewidget.ui:62
344
msgid "Nepomuk Database"
345
msgstr "Nepomuk-database"