~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/backupmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 62.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8yn5g8m4nzgmthtq
Tags: upstream-4.9.80
Import upstream version 4.9.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:31+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 10:30+0200\n"
11
 
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
 
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
13
 
"Language: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Martin Schlander"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "mschlander@opensuse.org"
27
 
 
28
 
#: abstractimportexportjob.cpp:88
29
 
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
30
 
msgstr "Arkivet kan ikke åbnes i skrivetilstand."
31
 
 
32
 
#: abstractimportexportjob.cpp:90
33
 
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
34
 
msgstr "Arkivet kan ikke åbnes i læsetilstand."
35
 
 
36
 
#: backupmailwindow.cpp:56
37
 
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
38
 
msgstr ""
39
 
"Programmet zip blev ikke fundet. Installér det før du kører dette program."
40
 
 
41
 
#: backupmailwindow.cpp:56
42
 
msgid "Zip program not found."
43
 
msgstr "Programmet zip blev ikke fundet."
44
 
 
45
 
#: backupmailwindow.cpp:71
46
 
msgid "Back Up Data..."
47
 
msgstr "Lav backup af data..."
48
 
 
49
 
#: backupmailwindow.cpp:75
50
 
msgid "Restore Data..."
51
 
msgstr "Genskab data..."
52
 
 
53
 
#: backupmailwindow.cpp:83
54
 
msgid ""
55
 
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
56
 
"continue?"
57
 
msgstr ""
58
 
"Før du laver backup af data, så luk alle KDEPIM-programmer (Kontact, KMail "
59
 
"osv.). Vil du fortsætte?"
60
 
 
61
 
#: backupmailwindow.cpp:83 backupmailwindow.cpp:120
62
 
msgid "Backup"
63
 
msgstr "Backup"
64
 
 
65
 
#: backupmailwindow.cpp:86
66
 
msgid "Create backup"
67
 
msgstr "Lav backup"
68
 
 
69
 
#: backupmailwindow.cpp:120
70
 
msgid ""
71
 
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
72
 
"continue?"
73
 
msgstr ""
74
 
"Før du laver genskaber data, så luk alle KDEPIM-programmer (Kontact, KMail "
75
 
"osv.). Vil du fortsætte?"
76
 
 
77
 
#: backupmailwindow.cpp:122
78
 
msgid "Restore backup"
79
 
msgstr "Genskab fra backup"
80
 
 
81
 
#: exportmailjob.cpp:125
82
 
msgid "Backing up transports..."
83
 
msgstr "Laver backup af transporter..."
84
 
 
85
 
#: exportmailjob.cpp:131 exportmailjob.cpp:143
86
 
msgid "Transports backup done."
87
 
msgstr "Backup af transporter gennemført."
88
 
 
89
 
#: exportmailjob.cpp:145
90
 
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
91
 
msgstr "Transportfilen kan ikke føjes til backupfilen."
92
 
 
93
 
#: exportmailjob.cpp:150
94
 
msgid "Backing up resources..."
95
 
msgstr "Laver backup af ressourcer..."
96
 
 
97
 
#: exportmailjob.cpp:171
98
 
msgid "Resources backup done."
99
 
msgstr "Backup af ressourcer gennemført."
100
 
 
101
 
#: exportmailjob.cpp:176
102
 
msgid "Backing up config..."
103
 
msgstr "Laver backup af konfigurationen..."
104
 
 
105
 
#: exportmailjob.cpp:187
106
 
msgid "Filters backup done."
107
 
msgstr "Backup af filtre gennemført."
108
 
 
109
 
#: exportmailjob.cpp:189
110
 
msgid "Filters cannot be exported."
111
 
msgstr "Filtrene kan ikke eksporteres."
112
 
 
113
 
#: exportmailjob.cpp:357
114
 
msgid "Config backup done."
115
 
msgstr "Backup af konfigurationen gennemført."
116
 
 
117
 
#: exportmailjob.cpp:363
118
 
msgid "Backing up identity..."
119
 
msgstr "Laver backup af identitet..."
120
 
 
121
 
#: exportmailjob.cpp:397
122
 
msgid "Identity backup done."
123
 
msgstr "Backup af identitet gennemført."
124
 
 
125
 
#: exportmailjob.cpp:399
126
 
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
127
 
msgstr "Identitetfilen kan ikke føjes til backupfilen."
128
 
 
129
 
#: exportmailjob.cpp:414
130
 
msgid "Backing up Mails..."
131
 
msgstr "Laver backup af e-mails..."
132
 
 
133
 
#: exportmailjob.cpp:434
134
 
#, kde-format
135
 
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
136
 
msgstr "Backup af MBox \"%1\" gennemført."
137
 
 
138
 
#: exportmailjob.cpp:437
139
 
#, kde-format
140
 
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
141
 
msgstr "MBox-filen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
142
 
 
143
 
#: exportmailjob.cpp:451
144
 
msgid "Mails backup done."
145
 
msgstr "Backup af e-mails gennemført."
146
 
 
147
 
#: exportmailjob.cpp:478 exportmailjob.cpp:504
148
 
#, kde-format
149
 
msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
150
 
msgstr "Mail-filen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
151
 
 
152
 
#: exportmailjob.cpp:501
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Mail \"%1\" was backuped."
155
 
msgstr "Backup af Mail \"%1\" gennemført."
156
 
 
157
 
#: exportmailjob.cpp:511
158
 
msgid "Backing up Akonadi Database..."
159
 
msgstr "Laver backup af Akonadi-databasen..."
160
 
 
161
 
#: exportmailjob.cpp:538 importmailjob.cpp:800
162
 
#, kde-format
163
 
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
164
 
msgstr "Databasedriveren \"%1\" er ikke understøttet."
165
 
 
166
 
#: exportmailjob.cpp:543
167
 
#, kde-format
168
 
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
169
 
msgstr "Kunne ikke finde \"%1\" som er nødvendig for at dumpe databasen."
170
 
 
171
 
#: exportmailjob.cpp:556
172
 
#, kde-format
173
 
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
174
 
msgstr "Akonadi-databasen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
175
 
 
176
 
#: exportmailjob.cpp:558
177
 
msgid "Akonadi Database backup done."
178
 
msgstr "Backup af Akonadi-databasen gennemført."
179
 
 
180
 
#: exportmailjob.cpp:563
181
 
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
182
 
msgstr "Laver backup af Nepomuk-databasen..."
183
 
 
184
 
#: exportmailjob.cpp:565
185
 
msgid "Nepomuk Database backup done."
186
 
msgstr "Backup af Nepomuk-databasen gennemført."
187
 
 
188
 
#: exportmailjob.cpp:594
189
 
#, kde-format
190
 
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
191
 
msgstr "Ressourcefilen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
192
 
 
193
 
#: exportmailjob.cpp:601
194
 
#, kde-format
195
 
msgid "\"%1\" backup done."
196
 
msgstr "Backup af \"%1\" gennemført."
197
 
 
198
 
#: exportmailjob.cpp:603
199
 
#, kde-format
200
 
msgid "\"%1\" cannot be exported."
201
 
msgstr "\"%1\" kan ikke eksporteres."
202
 
 
203
 
#: importmailjob.cpp:150
204
 
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
205
 
msgstr "Filen mailtransports kunne ikke findes i arkivet."
206
 
 
207
 
#: importmailjob.cpp:153
208
 
msgid "Restore transports..."
209
 
msgstr "Genskab transporter..."
210
 
 
211
 
#: importmailjob.cpp:230
212
 
msgid "Transports restored."
213
 
msgstr "Transporter genskabt."
214
 
 
215
 
#: importmailjob.cpp:232
216
 
msgid "Failed to restore transports file."
217
 
msgstr "Kunne ikke genskabe transportfilen."
218
 
 
219
 
#: importmailjob.cpp:538
220
 
#, kde-format
221
 
msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
222
 
msgstr "Filen \"%1\" kan ikke kopieres til \"%2\"."
223
 
 
224
 
#: importmailjob.cpp:538
225
 
msgid "Copy file"
226
 
msgstr "Kopiér fil"
227
 
 
228
 
#: importmailjob.cpp:546
229
 
msgid "filters file could not be found in the archive."
230
 
msgstr "Filen med filtre kunne ikke findes i arkivet."
231
 
 
232
 
#: importmailjob.cpp:616 importmailjob.cpp:631 importmailjob.cpp:645
233
 
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:680
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
236
 
msgstr "\"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
237
 
 
238
 
#: importmailjob.cpp:616 importmailjob.cpp:631 importmailjob.cpp:645
239
 
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:680
240
 
msgid "Restore"
241
 
msgstr "Genskab"
242
 
 
243
 
#: importmailjob.cpp:688
244
 
msgid "Config restored."
245
 
msgstr "Konfiguration genskabt."
246
 
 
247
 
#: importmailjob.cpp:695
248
 
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
249
 
msgstr "Filen emailidentities kunne ikke findes i arkivet."
250
 
 
251
 
#: importmailjob.cpp:698
252
 
msgid "Restore identities..."
253
 
msgstr "Genskab identiteter..."
254
 
 
255
 
#: importmailjob.cpp:753
256
 
msgid "Identities restored."
257
 
msgstr "Identiteter genskabt."
258
 
 
259
 
#: importmailjob.cpp:755
260
 
msgid "Failed to restore identity file."
261
 
msgstr "Kunne ikke genskabe identitetsfilen."
262
 
 
263
 
#: importmailjob.cpp:763
264
 
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
265
 
msgstr "Filen med akonadi-databasen kunne ikke findes i arkivet."
266
 
 
267
 
#: importmailjob.cpp:805
268
 
#, kde-format
269
 
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
270
 
msgstr "Kunne ikke finde \"%1\" som er nødvendig for at genskabe databasen."
271
 
 
272
 
#: importmailjob.cpp:814
273
 
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
274
 
msgstr "Kunne ikke genskabe Akonadi-databasen."
275
 
 
276
 
#: importmailjob.cpp:818
277
 
msgid "Akonadi Database restored."
278
 
msgstr "Akonadi-database genskabt."
279
 
 
280
 
#: importmailjob.cpp:824
281
 
msgid "Nepomuk Database restored."
282
 
msgstr "Nepomuk-database genskabt."
283
 
 
284
 
#: importmailjob.cpp:825
285
 
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
286
 
msgstr "Kunne ikke genskabe Nepomuk-databasen."
287
 
 
288
 
#: main.cpp:32
289
 
msgid "backupmail"
290
 
msgstr "backupmail"
291
 
 
292
 
#: main.cpp:33
293
 
msgid "PIM Backup Mail"
294
 
msgstr "PIM backup af e-mail"
295
 
 
296
 
#: main.cpp:34
297
 
msgid "Copyright © 2012 backupmail authors"
298
 
msgstr "Ophavsret ©  2012 backupmail-udviklerne"
299
 
 
300
 
#: main.cpp:35
301
 
msgid "Laurent Montel"
302
 
msgstr "Laurent Montel"
303
 
 
304
 
#: main.cpp:35
305
 
msgid "Maintainer"
306
 
msgstr "Vedligeholder"
307
 
 
308
 
#: selectiontypedialog.cpp:27
309
 
msgid "Select Type"
310
 
msgstr "Vælg type"
311
 
 
312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resources)
313
 
#: ui/selecttypewidget.ui:17
314
 
msgid "Resources"
315
 
msgstr "Ressourcer"
316
 
 
317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mailtransport)
318
 
#: ui/selecttypewidget.ui:24
319
 
msgid "Mail Transport"
320
 
msgstr "Mailtransport"
321
 
 
322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, config)
323
 
#: ui/selecttypewidget.ui:31
324
 
msgid "Config"
325
 
msgstr "Konfiguration"
326
 
 
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, identity)
328
 
#: ui/selecttypewidget.ui:38
329
 
msgid "Identity"
330
 
msgstr "Identitet"
331
 
 
332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails)
333
 
#: ui/selecttypewidget.ui:45
334
 
msgid "Mails"
335
 
msgstr "E-mails"
336
 
 
337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi)
338
 
#: ui/selecttypewidget.ui:52
339
 
msgid "Akonadi Database"
340
 
msgstr "Akonadi-database"
341
 
 
342
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nepomuk)
343
 
#: ui/selecttypewidget.ui:62
344
 
msgid "Nepomuk Database"
345
 
msgstr "Nepomuk-database"
346
 
 
347
 
#~ msgid "Form"
348
 
#~ msgstr "Formular"