66
#: composerview.cpp:172
66
#: composerview.cpp:171
68
68
msgstr "Send senere"
70
#: composerview.cpp:176
70
#: composerview.cpp:175
71
71
msgid "Save As Draft"
72
72
msgstr "Gem som kladde"
74
#: composerview.cpp:181
74
#: composerview.cpp:180
75
75
msgid "Save As Template"
76
76
msgstr "Gem som skabelon"
78
#: composerview.cpp:185
78
#: composerview.cpp:184
79
79
msgid "Clean Spaces"
80
80
msgstr "Ryd mellemrum"
82
#: composerview.cpp:188
82
#: composerview.cpp:187
83
83
msgid "Add Quote Characters"
84
84
msgstr "Tilføj citationstegn"
86
#: composerview.cpp:191
86
#: composerview.cpp:190
87
87
msgid "Remove Quote Characters"
88
88
msgstr "Fjern citationstegn"
90
#: composerview.cpp:194
90
#: composerview.cpp:193
91
91
msgid "Check Spelling"
92
92
msgstr "Stavekontrol"
94
#: composerview.cpp:197
94
#: composerview.cpp:196
95
95
msgid "Search in Email"
96
96
msgstr "Søg i e-mails"
98
#: composerview.cpp:200
98
#: composerview.cpp:199
99
99
msgid "Continue Search"
100
100
msgstr "Fortsæt søgning"
102
#: composerview.cpp:203
102
#: composerview.cpp:202
106
#: composerview.cpp:206
106
#: composerview.cpp:205
107
107
msgid "Append Signature"
108
108
msgstr "Læg signatur efter"
110
#: composerview.cpp:209
110
#: composerview.cpp:208
111
111
msgid "Prepend Signature"
112
112
msgstr "Læg signatur foran"
114
#: composerview.cpp:212
114
#: composerview.cpp:211
115
115
msgid "Insert Signature at Cursor Position"
116
116
msgstr "Indsæt signatur ved markørposition"
118
#: composerview.cpp:215
118
#: composerview.cpp:214
122
#: composerview.cpp:220
122
#: composerview.cpp:219
123
123
msgid "Request Notification"
124
124
msgstr "Bed om bekendtgørelse"
126
#: composerview.cpp:226
126
#: composerview.cpp:225
128
128
msgstr "Tekstombrydning"
130
#: composerview.cpp:232 mailactionmanager.cpp:117
130
#: composerview.cpp:231 mailactionmanager.cpp:117
131
131
msgid "Use Fixed Font"
132
132
msgstr "Brug fastbredde-skrifttype"
134
#: composerview.cpp:238
134
#: composerview.cpp:237
135
135
msgid "Crypto Message Format"
136
136
msgstr "Format af krypteret brev"
138
#: composerview.cpp:241
138
#: composerview.cpp:240
139
139
msgid "Attach Public Key"
140
140
msgstr "Vedlæg offentlig nøgle"
142
#: composerview.cpp:242
142
#: composerview.cpp:241
143
143
msgid "Insert Signature At Cursor Position"
144
144
msgstr "Indsæt signatur ved markørposition"
146
#: composerview.cpp:342
146
#: composerview.cpp:341
147
147
msgid "You should specify at least one recipient for this message."
148
148
msgstr "Du skal angive mindst én modtager af brevet."
150
#: composerview.cpp:343
150
#: composerview.cpp:342
151
151
msgid "No recipients found"
152
152
msgstr "Ingen modtagere fundet"
154
#: composerview.cpp:349
154
#: composerview.cpp:348
156
156
"You did not specify a subject. Do you want to send the message without "
157
157
"specifying one?"
159
159
"Du angav ikke et emne. Vil du sende brevet alligevel uden at angive et?"
161
#: composerview.cpp:350
161
#: composerview.cpp:349
162
162
msgid "No subject"
163
163
msgstr "Intet emne"
165
#: composerview.cpp:399
165
#: composerview.cpp:398
167
167
msgstr "Ny e-mail"
169
#: composerview.cpp:493
169
#: composerview.cpp:492
171
171
msgctxt "Notification when there was an error while trying to send an email"
172
172
msgid "Error while trying to send email. %1"
173
173
msgstr "Fejl under forsøg på at sende e-mail: %1"
175
#: composerview.cpp:539
175
#: composerview.cpp:538
176
176
msgid "&Save as Draft"
177
177
msgstr "&Gem som kladde"
179
#: composerview.cpp:540
179
#: composerview.cpp:539
180
180
msgid "Save this message in the Drafts folder. "
181
181
msgstr "Gem dette brev i Kladde-mappen. "
183
#: composerview.cpp:543
183
#: composerview.cpp:542
184
184
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
185
185
msgstr "Vil du gemme brevet til senere, eller kassere det?"
187
#: composerview.cpp:544 KMailComposerActions.qml:99
187
#: composerview.cpp:543 KMailComposerActions.qml:99
188
188
msgid "Close Composer"
189
189
msgstr "Luk brevskriver"
191
#: composerview.cpp:668
191
#: composerview.cpp:667
193
193
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
946
946
msgid "Kontact Touch Mail"
947
947
msgstr "Kontact Touch E-mail"
950
950
msgid "Messagelist Display Format"
951
951
msgstr "Visningsformat til brevliste"
954
954
msgid "Identities"
955
955
msgstr "Identiteter"
958
958
msgid "New Email"
959
959
msgstr "Ny e-mail"
962
962
msgid "Export Emails From This Account"
963
963
msgstr "Eksportér e-mail fra denne konto"
966
966
msgid "Export Displayed Emails"
967
967
msgstr "Eksportér viste e-mails"
970
970
msgid "Show Source"
971
971
msgstr "Vis kilde"
974
974
msgid "Email Encoding"
975
975
msgstr "Tegnsæt for e-mail"
978
978
msgid "Show All Recipients"
979
979
msgstr "Vis alle modtagere"
982
982
msgid "Could not recover a saved message."
983
983
msgstr "Kunne ikke gendanne et gemt brev."
986
986
msgid "Recover Message Error"
987
987
msgstr "Fejl ved gendannelse af brev"
990
990
msgid "Could not restore a draft."
991
991
msgstr "Kunne ikke genskabe kladde."
993
#: mainview.cpp:705 mainview.cpp:714 mainview.cpp:723
993
#: mainview.cpp:706 mainview.cpp:715 mainview.cpp:724
994
994
msgid "Restore Draft Error"
995
995
msgstr "Fejl ved genskabelse af kladde"
998
998
msgid "Invalid draft message."
999
999
msgstr "Ugyldigt kladdebrev"
1002
1002
msgid "Message content error"
1003
1003
msgstr "Fejl i brevindhold"
1006
1006
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
1007
1007
msgstr "KMail er i øjeblikket i offline-tilstand. Hvordan vil du fortsætte?"
1010
1010
msgid "Online/Offline"
1011
1011
msgstr "Online/offline"
1014
1014
msgid "Work Online"
1015
1015
msgstr "Arbejd online"
1018
1018
msgid "Work Offline"
1019
1019
msgstr "Arbejd offline"
1021
#: mainview.cpp:824 mainview.cpp:831
1021
#: mainview.cpp:825 mainview.cpp:832
1022
1022
msgid "Send Queued Email Via"
1023
1023
msgstr "Send e-mails i køen via"
1025
#: mainview.cpp:1114
1025
#: mainview.cpp:1115
1026
1026
msgid "Error trying to set item status"
1027
1027
msgstr "Fejl under forsøg på at sætte elementstatus"
1029
#: mainview.cpp:1115
1029
#: mainview.cpp:1116
1030
1030
msgid "Messages status error"
1031
1031
msgstr "Fejl i brevstatus"
1033
#: mainview.cpp:1324
1033
#: mainview.cpp:1325
1034
1034
msgid "Cannot delete draft."
1035
1035
msgstr "Kan ikke slette kladde."
1037
#: mainview.cpp:1325
1037
#: mainview.cpp:1326
1038
1038
msgid "Delete Draft Error"
1039
1039
msgstr "Fejl ved sletning af kladde"
1041
#: mainview.cpp:1380
1041
#: mainview.cpp:1381
1042
1042
msgid "Mark Displayed Emails As Read"
1043
1043
msgstr "Markér viste e-mails som læste"
1045
#: mainview.cpp:1382
1045
#: mainview.cpp:1383
1046
1046
msgid "Move To Trash"
1047
1047
msgstr "Flyt til affald"
1049
#: mainview.cpp:1383
1049
#: mainview.cpp:1384
1050
1050
msgid "Remove Duplicate Emails"
1051
1051
msgstr "Fjern genganger-e-mails "
1053
#: mainview.cpp:1384 mainview.cpp:1432
1053
#: mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1433
1057
#: mainview.cpp:1385 mainview.cpp:1430
1057
#: mainview.cpp:1386 mainview.cpp:1431
1061
#: mainview.cpp:1389
1061
#: mainview.cpp:1390
1062
1062
msgid "Copy To"
1063
1063
msgstr "Kopiér til"
1065
#: mainview.cpp:1390
1065
#: mainview.cpp:1391
1066
1066
msgid "Move To"
1067
1067
msgstr "Flyt til"
1069
#: mainview.cpp:1392
1069
#: mainview.cpp:1393
1070
1070
msgid "New Subfolder"
1071
1071
msgstr "Ny undermappe"
1073
#: mainview.cpp:1393
1073
#: mainview.cpp:1394
1074
1074
msgid "Synchronize This Folder"
1075
1075
msgid_plural "Synchronize These Folders"
1076
1076
msgstr[0] "Synkronisér denne mappe"
1077
1077
msgstr[1] "Synkronisér disse mappe"
1079
#: mainview.cpp:1394
1079
#: mainview.cpp:1395
1080
1080
msgid "Folder Properties"
1081
1081
msgstr "Mappeegenskaber"
1083
#: mainview.cpp:1395
1083
#: mainview.cpp:1396
1084
1084
msgid "Delete Folder"
1085
1085
msgid_plural "Delete Folders"
1086
1086
msgstr[0] "Slet mappe"
1087
1087
msgstr[1] "Slet mapper"
1089
#: mainview.cpp:1396
1089
#: mainview.cpp:1397
1090
1090
msgid "Move Folder To"
1091
1091
msgstr "Flyt mappe til"
1093
#: mainview.cpp:1397
1093
#: mainview.cpp:1398
1094
1094
msgid "Copy Folder To"
1095
1095
msgstr "Kopiér mappe til"
1097
#: mainview.cpp:1401
1097
#: mainview.cpp:1402
1098
1098
msgid "Synchronize All Accounts"
1099
1099
msgstr "Synkronisér alle konti"
1101
#: mainview.cpp:1438
1101
#: mainview.cpp:1439
1102
1102
msgid "Unimportant"
1103
1103
msgstr "Ikke vigtigt"
1105
#: mainview.cpp:1446
1105
#: mainview.cpp:1447
1106
1106
msgid "No Action Item"
1107
1107
msgstr "Intet handlingspunkt"
1109
#: mainview.cpp:1458
1109
#: mainview.cpp:1459
1110
1110
msgctxt "@title:window"
1111
1111
msgid "New Account"
1112
1112
msgstr "Ny konto"
1114
#: mainview.cpp:1460
1114
#: mainview.cpp:1461
1116
1116
msgid "Could not create account: %1"
1117
1117
msgstr "Kunne ikke oprette konto: %1"
1119
#: mainview.cpp:1462
1119
#: mainview.cpp:1463
1120
1120
msgid "Account creation failed"
1121
1121
msgstr "Oprettelse af konto mislykkedes"
1123
#: mainview.cpp:1465
1123
#: mainview.cpp:1466
1124
1124
msgctxt "@title:window"
1125
1125
msgid "Delete Account?"
1126
1126
msgstr "Slet konto?"
1128
#: mainview.cpp:1467
1128
#: mainview.cpp:1468
1129
1129
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
1130
1130
msgstr "Vil du virkelig slette den markerede konto?"
1132
#: mainview.cpp:1687
1132
#: mainview.cpp:1688
1133
1133
msgid "Empty Trash"
1134
1134
msgstr "Tøm affald"
1136
#: mainview.cpp:1784
1136
#: mainview.cpp:1785
1137
1137
msgid "Could not fetch template."
1138
1138
msgstr "Kunne ikke hente skabelonen."
1140
#: mainview.cpp:1785
1140
#: mainview.cpp:1786
1141
1141
msgid "Template Fetching Error"
1142
1142
msgstr "Fejl ved hentning af skabelon"