~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksudoku.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 62.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8yn5g8m4nzgmthtq
Tags: upstream-4.9.80
Import upstream version 4.9.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ksudoku\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 02:48+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 20:58+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
29
29
msgstr ""
30
30
"mschlander@opensuse.org,jan-portugal@opensuse.org,claus_chr@webspeed.dk"
31
31
 
32
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:151
 
32
#: src/generator/sudokuboard.cpp:149
33
33
#, kde-format
34
34
msgid ""
35
35
"After %1 tries, the best difficulty level achieved is %2, with internal "
46
46
"Hvis du accepterer opgaven, vil det måske hjælpe at ændre til Ingen symmetri "
47
47
"eller en lav symmetritype og så generere en ny opgave."
48
48
 
49
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:161 src/generator/sudokuboard.cpp:179
50
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:195
 
49
#: src/generator/sudokuboard.cpp:159 src/generator/sudokuboard.cpp:177
 
50
#: src/generator/sudokuboard.cpp:193
51
51
msgid "Difficulty Level"
52
52
msgstr "Sværhedsgrad"
53
53
 
54
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
 
54
#: src/generator/sudokuboard.cpp:160
55
55
msgid "&Try Again"
56
56
msgstr "&Prøv igen"
57
57
 
58
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:162
 
58
#: src/generator/sudokuboard.cpp:160
59
59
msgid "&Accept"
60
60
msgstr "&Acceptér"
61
61
 
62
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:172
 
62
#: src/generator/sudokuboard.cpp:170
63
63
#, kde-format
64
64
msgid ""
65
65
"It will be possible to solve the generated puzzle by logic alone. No "
73
73
"Den interne sværhedsgrad er %1. Der er %2 ledetråde i starten og %3 træk "
74
74
"tilbage."
75
75
 
76
 
#: src/generator/sudokuboard.cpp:184
 
76
#: src/generator/sudokuboard.cpp:182
77
77
#, kde-format
78
78
msgid ""
79
79
"Solving the generated puzzle will require an average of %1 guesses or branch "
90
90
"Den interne sværhedsgrad er %3, der er %4 ledetråde fra starten og %5 træk "
91
91
"tilbage."
92
92
 
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintMulti)
 
94
#: src/gui/configgame.ui:20
 
95
msgid "When printing, try to fit more than one puzzle on a page"
 
96
msgstr ""
 
97
 
93
98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
94
 
#: src/gui/configgame.ui:17
 
99
#: src/gui/configgame.ui:43
95
100
msgid "Highlight the row, column and block that contain the selected cell"
96
101
msgstr "Fremhæv rækken, kolonnen og blokken, som indeholder den valgte celle"
97
102
 
98
103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
99
 
#: src/gui/configgame.ui:20
 
104
#: src/gui/configgame.ui:46
100
105
msgid ""
101
106
"Highlight the row, column and block that contain the selected cell. Blocks "
102
107
"may be square or irregular (as in jigsaw-type or XSudoku puzzles)."
105
110
"kan være kvadratiske eller irregulære (som i puslespils- og XSudoku-opgaver)."
106
111
 
107
112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights)
108
 
#: src/gui/configgame.ui:23
 
113
#: src/gui/configgame.ui:49
109
114
msgid "Show highlights in 2-D puzzles"
110
115
msgstr "Vis fremhævning  i 2D-opgaver"
111
116
 
112
117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
113
118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
114
 
#: src/gui/configgame.ui:30 src/gui/configgame.ui:33
 
119
#: src/gui/configgame.ui:56 src/gui/configgame.ui:59
115
120
msgid "Highlight in red any cells whose values break the Sudoku rules."
116
121
msgstr "Fremhæv celler, hvis værdier strider mod Sudoku-reglerne, med rødt."
117
122
 
118
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowErrors)
119
 
#: src/gui/configgame.ui:36
 
124
#: src/gui/configgame.ui:62
120
125
msgid "Show errors"
121
126
msgstr "Vis fejl"
122
127
 
123
128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
124
129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
125
 
#: src/gui/configgame.ui:43 src/gui/configgame.ui:46
 
130
#: src/gui/configgame.ui:69 src/gui/configgame.ui:72
126
131
msgid "Highlight the planes (blocks) that contain the selected cell."
127
132
msgstr "Fremhæv planerne (blokke) som indeholder den valgte celle."
128
133
 
129
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlights3D)
130
 
#: src/gui/configgame.ui:49
 
135
#: src/gui/configgame.ui:75
131
136
msgid "Show highlights in 3-D puzzles"
132
137
msgstr "Vis fremhævning i 3D-opgaver"
133
138
 
134
139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
135
 
#: src/gui/configgame.ui:77
 
140
#: src/gui/configgame.ui:103
136
141
msgid "Settings for 3-D Puzzles Only"
137
142
msgstr "Indstillinger, som kun vedrører 3D-opgaver"
138
143
 
140
145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OverallSize3D)
141
146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
142
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
143
 
#: src/gui/configgame.ui:92 src/gui/configgame.ui:95 src/gui/configgame.ui:138
144
 
#: src/gui/configgame.ui:141
 
148
#: src/gui/configgame.ui:118 src/gui/configgame.ui:121
 
149
#: src/gui/configgame.ui:164 src/gui/configgame.ui:167
145
150
msgid "Set the relative size of 3-D cells and the spaces between them."
146
151
msgstr "Sæt den relative størrelse af 3D-celler og mellemrummet imellem dem."
147
152
 
148
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
149
 
#: src/gui/configgame.ui:144
 
154
#: src/gui/configgame.ui:170
150
155
msgid "Overall size of 3-D cells"
151
156
msgstr "Samlet størrelse af 3D-celler"
152
157
 
154
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_SelectionSize3D)
155
160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
156
161
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
157
 
#: src/gui/configgame.ui:164 src/gui/configgame.ui:167
158
 
#: src/gui/configgame.ui:210 src/gui/configgame.ui:213
 
162
#: src/gui/configgame.ui:190 src/gui/configgame.ui:193
 
163
#: src/gui/configgame.ui:236 src/gui/configgame.ui:239
159
164
#, no-c-format
160
165
msgid "Shrink or expand a cell by up to 30% when it is selected."
161
166
msgstr "Formindsk eller forstør en celle med op til 30%, når den er valgt."
162
167
 
163
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
164
 
#: src/gui/configgame.ui:216
 
169
#: src/gui/configgame.ui:242
165
170
msgid "Size of selected 3-D cell"
166
171
msgstr "Størrelse af den valgte 3D-celle"
167
172
 
169
174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_HighlightedSize3D)
170
175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
171
176
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
172
 
#: src/gui/configgame.ui:236 src/gui/configgame.ui:239
173
 
#: src/gui/configgame.ui:273 src/gui/configgame.ui:276
 
177
#: src/gui/configgame.ui:262 src/gui/configgame.ui:265
 
178
#: src/gui/configgame.ui:299 src/gui/configgame.ui:302
174
179
#, no-c-format
175
180
msgid "Shrink or expand cells by up to 30% when they are highlighted."
176
181
msgstr "Formindsk eller forstør celler med op til 30%, når de er valgte."
177
182
 
178
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
179
 
#: src/gui/configgame.ui:279
 
184
#: src/gui/configgame.ui:305
180
185
msgid "Size of highlighted 3-D cells"
181
186
msgstr "Størrelse af fremhævede 3D-celler"
182
187
 
183
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
184
189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
185
 
#: src/gui/configgame.ui:299 src/gui/configgame.ui:336
 
190
#: src/gui/configgame.ui:325 src/gui/configgame.ui:362
186
191
#, no-c-format
187
192
msgid ""
188
193
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
194
199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_OuterCellSize3D)
195
200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
196
201
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
197
 
#: src/gui/configgame.ui:302 src/gui/configgame.ui:339
198
 
#: src/gui/configgame.ui:362
 
202
#: src/gui/configgame.ui:328 src/gui/configgame.ui:365
 
203
#: src/gui/configgame.ui:388
199
204
#, no-c-format
200
205
msgid ""
201
206
"Shrink cells by up to 60% if they are not in an NxNxN cube that contains the "
206
211
"kube."
207
212
 
208
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
209
 
#: src/gui/configgame.ui:342
 
214
#: src/gui/configgame.ui:368
210
215
msgid "Size of 3-D cells outside the selected volume"
211
216
msgstr "Størrelse af 3D-celler uden for det valgte volumen"
212
217
 
213
218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
214
 
#: src/gui/configgame.ui:359
 
219
#: src/gui/configgame.ui:385
215
220
msgid ""
216
221
"Darken cells if they are not in an NxNxN cube that contains the selected "
217
222
"cell."
220
225
"valgte celle."
221
226
 
222
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DarkenOuterCells3D)
223
 
#: src/gui/configgame.ui:365
 
228
#: src/gui/configgame.ui:391
224
229
msgid "Darken 3-D cells outside the selected volume"
225
230
msgstr "Gør 3D-celler mørkere udenfor det valgte volumen"
226
231
 
228
233
msgid "Configuration not yet implemented"
229
234
msgstr "Konfiguration endnu ikke implementeret"
230
235
 
231
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:76
 
236
#: src/gui/ksudoku.cpp:80
232
237
msgid ""
233
238
"Sorry, your solution contains mistakes.\n"
234
239
"\n"
238
243
"\n"
239
244
"Aktivér \"Vis fejl\" under indstillinger for at fremhæve dem."
240
245
 
241
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:87
 
246
#: src/gui/ksudoku.cpp:91
242
247
#, kde-format
243
248
msgid "Congratulations! You made it in 1 second. With some tricks."
244
249
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds. With some tricks."
245
250
msgstr[0] "Tillykke! Du klarede det på 1 sekund. Med lidt tricks."
246
251
msgstr[1] "Tillykke! Du klarede det på %1 sekunder. Med lidt tricks."
247
252
 
248
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:89
 
253
#: src/gui/ksudoku.cpp:93
249
254
#, kde-format
250
255
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute. With some tricks."
251
256
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes. With some tricks."
252
257
msgstr[0] "Tillykke! Du klarede det på 1 minut. Med lidt tricks."
253
258
msgstr[1] "Tillykke! Du klarede det på %1 minutter. Med lidt tricks."
254
259
 
255
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:91 src/gui/ksudoku.cpp:98
 
260
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
256
261
#, kde-format
257
262
msgid "1 minute"
258
263
msgid_plural "%1 minutes"
259
264
msgstr[0] "1 minut"
260
265
msgstr[1] "%1 minutter"
261
266
 
262
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:91 src/gui/ksudoku.cpp:98
 
267
#: src/gui/ksudoku.cpp:95 src/gui/ksudoku.cpp:102
263
268
#, kde-format
264
269
msgid "1 second"
265
270
msgid_plural "%1 seconds"
266
271
msgstr[0] "1 sekund"
267
272
msgstr[1] "%1 sekunder"
268
273
 
269
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:91
 
274
#: src/gui/ksudoku.cpp:95
270
275
#, kde-format
271
276
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
272
277
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2. With some tricks."
273
278
msgstr "Tillykke! Du klarede det på %1 og %2. Med lidt tricks."
274
279
 
275
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:94
 
280
#: src/gui/ksudoku.cpp:98
276
281
#, kde-format
277
282
msgid "Congratulations! You made it in 1 second."
278
283
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 seconds."
279
284
msgstr[0] "Stort tillykke! Du klarede det på 1 sekund."
280
285
msgstr[1] "Stort tillykke! Du klarede det på %1 sekunder."
281
286
 
282
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:96
 
287
#: src/gui/ksudoku.cpp:100
283
288
#, kde-format
284
289
msgid "Congratulations! You made it in 1 minute."
285
290
msgid_plural "Congratulations! You made it in %1 minutes."
286
291
msgstr[0] "Stort tillykke! Du klarede det på 1 minut."
287
292
msgstr[1] "Stort tillykke! Du klarede det på %1 minutter."
288
293
 
289
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:98
 
294
#: src/gui/ksudoku.cpp:102
290
295
#, kde-format
291
296
msgctxt "The two parameters are strings like '2 minutes' or '1 second'."
292
297
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
293
298
msgstr "Stort tillykke! Du klarede det på %1 og %2."
294
299
 
295
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:173
 
300
#: src/gui/ksudoku.cpp:184
296
301
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
297
302
msgstr "Sudoku-standard (9x9)"
298
303
 
299
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:174
 
304
#: src/gui/ksudoku.cpp:185
300
305
msgid "The classic and fashionable game"
301
306
msgstr "Det klassiske og moderne spil"
302
307
 
303
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:177
 
308
#: src/gui/ksudoku.cpp:188
304
309
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
305
310
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
306
311
 
307
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
 
312
#: src/gui/ksudoku.cpp:189
308
313
msgid "The Rox 3D Sudoku"
309
314
msgstr "Rox 3D-Sudoku"
310
315
 
311
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:193
 
316
#: src/gui/ksudoku.cpp:204
312
317
msgid "Missing Variant Name"
313
318
msgstr "Manglende variantnavn"
314
319
 
315
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:207
 
320
#: src/gui/ksudoku.cpp:218
316
321
msgid "Sudoku 16x16"
317
322
msgstr "Sudoku 16x16"
318
323
 
319
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:208
 
324
#: src/gui/ksudoku.cpp:219
320
325
msgid "Sudoku with 16 symbols"
321
326
msgstr "Sudoku med 16 symboler"
322
327
 
323
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:210
 
328
#: src/gui/ksudoku.cpp:221
324
329
msgid "Sudoku 25x25"
325
330
msgstr "Sudoku 25x25"
326
331
 
327
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:211
 
332
#: src/gui/ksudoku.cpp:222
328
333
msgid "Sudoku with 25 symbols"
329
334
msgstr "Sudoku med 25 symboler"
330
335
 
331
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:214
 
336
#: src/gui/ksudoku.cpp:225
332
337
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
333
338
msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)"
334
339
 
335
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:215
 
340
#: src/gui/ksudoku.cpp:226
336
341
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
337
342
msgstr "Rox 3D-sudoku med 16 symboler"
338
343
 
339
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:217
 
344
#: src/gui/ksudoku.cpp:228
340
345
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
341
346
msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)"
342
347
 
343
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:218
 
348
#: src/gui/ksudoku.cpp:229
344
349
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
345
350
msgstr "Rox 3D-sudoku med 25 symboler"
346
351
 
347
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
 
352
#: src/gui/ksudoku.cpp:326
348
353
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
349
354
msgstr "Opgaven du indtastede indeholder nogle fejl."
350
355
 
351
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:327
 
356
#: src/gui/ksudoku.cpp:338
352
357
msgid "Sorry, no solutions have been found."
353
358
msgstr "Beklager, ingen løsninger blev fundet."
354
359
 
355
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:331
 
360
#: src/gui/ksudoku.cpp:342
356
361
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
357
362
msgstr "Opgaven du indtastede har kun én løsning."
358
363
 
359
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:333
 
364
#: src/gui/ksudoku.cpp:344
360
365
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
361
366
msgstr "Opgaven du indtastede har flere løsninger."
362
367
 
363
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:336
 
368
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
364
369
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
365
370
msgstr "Vil du løse opgaven nu?"
366
371
 
367
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:336
 
372
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
368
373
msgid "Play Puzzle"
369
374
msgstr "Løs opgave"
370
375
 
371
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:336
 
376
#: src/gui/ksudoku.cpp:347
372
377
msgid "Play"
373
378
msgstr "Spil"
374
379
 
375
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:383
 
380
#: src/gui/ksudoku.cpp:393
376
381
msgid "Check"
377
382
msgstr "Tjek"
378
383
 
379
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:391
 
384
#: src/gui/ksudoku.cpp:401
380
385
msgid "Home Page"
381
386
msgstr "Hjemmeside"
382
387
 
383
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:404
 
388
#: src/gui/ksudoku.cpp:414
384
389
msgid "Difficulty"
385
390
msgstr "Sværhedsgrad"
386
391
 
387
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:413
 
392
#: src/gui/ksudoku.cpp:423
388
393
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
389
394
msgid "Diabolical"
390
395
msgstr "Djævelsk"
391
396
 
392
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:415
 
397
#: src/gui/ksudoku.cpp:425
393
398
msgctxt "A level of difficulty in Sudoku puzzles"
394
399
msgid "Unlimited"
395
400
msgstr "Ubegrænset"
396
401
 
397
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:428
 
402
#: src/gui/ksudoku.cpp:438
398
403
msgid "Symmetry"
399
404
msgstr "Symmetri"
400
405
 
401
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:433
 
406
#: src/gui/ksudoku.cpp:443
402
407
msgctxt "Symmetry of layout of clues when puzzle starts"
403
408
msgid "Symmetry"
404
409
msgstr "Symmetri"
405
410
 
406
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:435
 
411
#: src/gui/ksudoku.cpp:445
407
412
msgid "The symmetry of layout of the clues when the puzzle starts"
408
413
msgstr "Symmetrien af layoutet for ledetrådene når opgaven starter"
409
414
 
410
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:437
 
415
#: src/gui/ksudoku.cpp:447
411
416
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
412
417
msgid "Diagonal"
413
418
msgstr "Diagonal"
414
419
 
415
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:438
 
420
#: src/gui/ksudoku.cpp:448
416
421
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
417
422
msgid "Central"
418
423
msgstr "Central"
419
424
 
420
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:439
 
425
#: src/gui/ksudoku.cpp:449
421
426
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
422
427
msgid "Left-Right"
423
428
msgstr "Venstre-højre"
424
429
 
425
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:440
 
430
#: src/gui/ksudoku.cpp:450
426
431
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
427
432
msgid "Spiral"
428
433
msgstr "Spiral"
429
434
 
430
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:441
 
435
#: src/gui/ksudoku.cpp:451
431
436
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
432
437
msgid "Four-Way"
433
438
msgstr "Fire veje"
434
439
 
435
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:442
 
440
#: src/gui/ksudoku.cpp:452
436
441
msgctxt "Symmetry of layout of clues"
437
442
msgid "Random Choice"
438
443
msgstr "Tilfældigt valg"
439
444
 
440
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:443
 
445
#: src/gui/ksudoku.cpp:453
441
446
msgid "No Symmetry"
442
447
msgstr "Ingen symmetri"
443
448
 
444
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:555
 
449
#: src/gui/ksudoku.cpp:565
445
450
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
446
451
msgstr "Vil du virkelig afslutte dette spil for at starte et nyt?"
447
452
 
448
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:556
 
453
#: src/gui/ksudoku.cpp:566
449
454
msgctxt "window title"
450
455
msgid "Restart Game"
451
456
msgstr "Genstart spil"
452
457
 
453
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:557
 
458
#: src/gui/ksudoku.cpp:567
454
459
msgctxt "button label"
455
460
msgid "Restart Game"
456
461
msgstr "Genstart spil"
457
462
 
458
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:571 src/gui/ksudoku.cpp:745
 
463
#: src/gui/ksudoku.cpp:581 src/gui/ksudoku.cpp:934
459
464
msgid "Open Location"
460
465
msgstr "Åbn placering"
461
466
 
462
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:577
 
467
#: src/gui/ksudoku.cpp:587
463
468
msgid "Could not load game."
464
469
msgstr "Kunne ikke indlæse spil."
465
470
 
466
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:651
 
471
#: src/gui/ksudoku.cpp:632
 
472
msgid "There seems to be no puzzle to print."
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: src/gui/ksudoku.cpp:643
 
476
msgid "Sorry, cannot print three-dimensional puzzles."
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: src/gui/ksudoku.cpp:661
 
480
msgid "Print Sudoku Puzzle"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: src/gui/ksudoku.cpp:794
 
484
msgid ""
 
485
"The KSudoku setting for printing several puzzles per page is currently "
 
486
"selected.\n"
 
487
"\n"
 
488
"Your puzzle will be printed when no more will fit on the page or when "
 
489
"KSudoku terminates."
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: src/gui/ksudoku.cpp:810
 
493
msgid "KSudoku has sent output to your printer."
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: src/gui/ksudoku.cpp:840
467
497
msgctxt "Game Section in Config"
468
498
msgid "Game"
469
499
msgstr "Spil"
470
500
 
471
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:652
 
501
#: src/gui/ksudoku.cpp:841
472
502
msgid "Theme"
473
503
msgstr "Tema"
474
504
 
475
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:704
 
505
#: src/gui/ksudoku.cpp:893
476
506
msgid ""
477
507
"Warning: The Unlimited difficulty level has no limit on how many guesses or "
478
508
"branch points are required to solve the puzzle and there is no lower limit "
482
512
"eller grenpoint der kræves for at løse opgaven, og der er ingen nedre grænse "
483
513
"for hvor hurtigt det bliver nødvendigt at gætte."
484
514
 
485
 
#: src/gui/ksudoku.cpp:708
 
515
#: src/gui/ksudoku.cpp:897
486
516
msgid "Warning"
487
517
msgstr "Advarsel"
488
518
 
489
519
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Themes)
490
 
#: src/gui/ksudoku.kcfg:35
 
520
#: src/gui/ksudoku.kcfg:38
491
521
msgid "The graphical theme to be used."
492
522
msgstr "Det grafiske tema som skal bruges."
493
523
 
494
524
#. i18n: ectx: label, entry (Symbols), group (Themes)
495
 
#: src/gui/ksudoku.kcfg:38
 
525
#: src/gui/ksudoku.kcfg:41
496
526
msgid "Select the themes you want to use"
497
527
msgstr "Vælg de teamer du vil bruge"
498
528
 
502
532
msgstr "&Spil"
503
533
 
504
534
#. i18n: ectx: Menu (move)
505
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:23
 
535
#: src/gui/ksudokuui.rc:22
506
536
msgid "&Move"
507
537
msgstr "&Flyt"
508
538
 
509
539
#. i18n: ectx: Menu (help)
510
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:34
 
540
#: src/gui/ksudokuui.rc:33
511
541
msgid "&Help"
512
542
msgstr "&Hjælp"
513
543
 
514
544
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
515
 
#: src/gui/ksudokuui.rc:42
 
545
#: src/gui/ksudokuui.rc:41
516
546
msgid "Main Toolbar"
517
547
msgstr "Hovedværktøjslinje"
518
548