28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "mschlander@opensuse.org"
31
#: excludefilterselectiondialog.cpp:27
33
#| msgid "Advanced Settings"
35
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
36
"index for desktop search"
37
msgid "Advanced File Filtering"
38
msgstr "Avancerede indstillinger"
40
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
41
#: excludefilterselectiondialog.ui:10
42
msgid "Exclude Mime Type"
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
46
#: excludefilterselectiondialog.ui:16
47
msgid "Select the mimetypes that should be excluded from indexing"
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
51
#: excludefilterselectiondialog.ui:32
52
msgid "Index Exclude Filters"
53
msgstr "Eksluderingsfiltre for indeks"
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
56
#: excludefilterselectiondialog.ui:38
58
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
60
"Vælg udtryk for at udelade filer fra indeksering ved at matche deres filnavne"
31
62
#: folderselectionmodel.cpp:108
33
64
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
155
173
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
156
174
#: nepomukconfigwidget.ui:210
157
msgid "Desktop Query"
158
msgstr "Skrivebordssøgning"
176
#| msgid "File Indexing"
178
msgstr "Filindeksering"
160
180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
161
181
#: nepomukconfigwidget.ui:216
162
182
msgid "File Indexing"
163
183
msgstr "Filindeksering"
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
166
#: nepomukconfigwidget.ui:249
167
msgid "Customize index folders..."
168
msgstr "Tilpas indeksmapper..."
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
186
#: nepomukconfigwidget.ui:222
187
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
191
#: nepomukconfigwidget.ui:229
193
#| msgid "Index Exclude Filters"
194
msgid "Index Documents"
195
msgstr "Eksluderingsfiltre for indeks"
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
198
#: nepomukconfigwidget.ui:236
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
203
#: nepomukconfigwidget.ui:243
205
#| msgid "Indexed files:"
207
msgstr "Indekserede filer:"
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
210
#: nepomukconfigwidget.ui:250
212
#| msgid "Indexed files:"
214
msgstr "Indekserede filer:"
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
217
#: nepomukconfigwidget.ui:257
218
msgid "Index Source Code"
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
222
#: nepomukconfigwidget.ui:279
224
#| msgid "Advanced Settings"
226
msgstr "Avancerede indstillinger"
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
229
#: nepomukconfigwidget.ui:286
232
#| "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
233
#| "to index for desktop search"
234
#| msgid "Customizing Index Folders"
235
msgid "Customize Folders"
236
msgstr "Tilpasning af indeksmapper"
170
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
171
#: nepomukconfigwidget.ui:260
239
#: nepomukconfigwidget.ui:297
172
240
msgid "Removable media handling:"
173
241
msgstr "Håndtering af flytbare medier:"
175
243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
176
#: nepomukconfigwidget.ui:276
244
#: nepomukconfigwidget.ui:313
177
245
msgctxt "@info:tooltip"
178
246
msgid "Indexing of files on removable media"
179
247
msgstr "Indeksering af filer på flytbare medier"
181
249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
182
#: nepomukconfigwidget.ui:282
250
#: nepomukconfigwidget.ui:319
183
251
msgctxt "@info:whatsthis"
185
253
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
207
275
"Når dette er besluttet vil Nepomuk ikke spørge igen.</item></list></para>"
209
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
210
#: nepomukconfigwidget.ui:286
278
#: nepomukconfigwidget.ui:323
211
279
msgid "Ignore all removable media"
212
280
msgstr "Ignorér alle flytbare medier"
214
282
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
215
#: nepomukconfigwidget.ui:291
283
#: nepomukconfigwidget.ui:328
216
284
msgid "Index files on all removable devices"
217
285
msgstr "Indeksér filer på alle flytbare medier"
219
287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
220
#: nepomukconfigwidget.ui:296
288
#: nepomukconfigwidget.ui:333
221
289
msgid "Ask individually when newly mounted"
222
290
msgstr "Spørg ved hver ny montering"
224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
225
#: nepomukconfigwidget.ui:309
226
msgid "Query Base Folder Listing"
227
msgstr "Søg i oplistning i basismappe"
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
230
#: nepomukconfigwidget.ui:315
232
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
233
"the history and the saved queries."
235
"Vælg hvad der skal vises i rodmappen for skrivebordssøgning udover historik "
236
"og gemte søgninger."
238
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
239
#: nepomukconfigwidget.ui:327
240
msgid "Show the latest never opened files"
241
msgstr "Vis de seneste aldrig åbnede filer"
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
244
#: nepomukconfigwidget.ui:330
246
msgstr "Aldrig åbnet"
248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
249
#: nepomukconfigwidget.ui:340
250
msgid "Tries to show the most important files."
251
msgstr "Prøver at vise de vigtigste filer."
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
254
#: nepomukconfigwidget.ui:343
255
msgid "Most important files"
256
msgstr "Vigtigste filer"
258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
259
#: nepomukconfigwidget.ui:353
260
msgid "Show the most recently modified files."
261
msgstr "Vis de senest ændrede filer."
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
264
#: nepomukconfigwidget.ui:356
265
msgid "Last modified files"
266
msgstr "Senest ændrede filer"
268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
269
#: nepomukconfigwidget.ui:371
270
msgid "Specify the query that should be listed."
271
msgstr "Angiv den søgning der skal vises."
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
274
#: nepomukconfigwidget.ui:374
276
msgstr "Brugerdefineret søgning"
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
279
#: nepomukconfigwidget.ui:402
283
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
284
#: nepomukconfigwidget.ui:444
286
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
287
msgstr "Angiv det højeste antal fund der skal vises i søgemapper."
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
290
#: nepomukconfigwidget.ui:447
291
msgid "Maximum number of results in listing:"
292
msgstr "Højeste antal viste fund:"
294
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
295
#: nepomukconfigwidget.ui:463
296
msgid "Show all results"
297
msgstr "Vis alle fund"
299
292
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
300
#: nepomukconfigwidget.ui:489
293
#: nepomukconfigwidget.ui:360
304
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
305
#: nepomukconfigwidget.ui:495
298
#: nepomukconfigwidget.ui:366
306
299
msgid "Automatic Backups"
307
300
msgstr "Automatiske backups"
309
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
310
#: nepomukconfigwidget.ui:501
303
#: nepomukconfigwidget.ui:372
313
306
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
319
312
"vurderinger, men også statistiske data."
321
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
322
#: nepomukconfigwidget.ui:513
315
#: nepomukconfigwidget.ui:384
323
316
msgid "Backup frequency:"
324
317
msgstr "Backup-frekvens:"
326
319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
327
#: nepomukconfigwidget.ui:523
320
#: nepomukconfigwidget.ui:394
328
321
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
329
322
msgstr "Hvor ofte skal der oprettes en backup af Nepomuk-databasen"
331
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
332
#: nepomukconfigwidget.ui:530
325
#: nepomukconfigwidget.ui:401
333
326
msgid "Backup Time:"
334
327
msgstr "Backup-tidspunkt:"
336
329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
337
#: nepomukconfigwidget.ui:545
330
#: nepomukconfigwidget.ui:416
338
331
msgid "When should the backup be created"
339
332
msgstr "Hvornår skal der tages backup"
341
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
342
#: nepomukconfigwidget.ui:554
335
#: nepomukconfigwidget.ui:425
343
336
msgid "Max number of backups:"
344
337
msgstr "Maks. antal backups:"
346
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
347
#: nepomukconfigwidget.ui:566
340
#: nepomukconfigwidget.ui:437
348
341
msgid "How many previous backups should be kept"
349
342
msgstr "Hvor mange tidligere backups skal beholdes"
351
344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
352
#: nepomukconfigwidget.ui:596
345
#: nepomukconfigwidget.ui:467
354
347
msgstr "Værktøjer"
356
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
357
#: nepomukconfigwidget.ui:602
350
#: nepomukconfigwidget.ui:473
358
351
msgid "Manual Backup..."
359
352
msgstr "Manuel backup..."
361
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
362
#: nepomukconfigwidget.ui:609
355
#: nepomukconfigwidget.ui:480
363
356
msgid "Restore Backup..."
364
357
msgstr "Genskab fra backup..."
366
359
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
367
#: nepomukconfigwidget.ui:646
360
#: nepomukconfigwidget.ui:517
368
361
msgid "Advanced Settings"
369
362
msgstr "Avancerede indstillinger"
371
364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
372
#: nepomukconfigwidget.ui:652
365
#: nepomukconfigwidget.ui:523
373
366
msgid "Memory Usage"
374
367
msgstr "Hukommelsesforbrug"
376
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
377
#: nepomukconfigwidget.ui:658
370
#: nepomukconfigwidget.ui:529
379
372
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
380
373
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
387
380
"t</command> i proceshåndteringen.)"
389
382
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
390
#: nepomukconfigwidget.ui:686
383
#: nepomukconfigwidget.ui:557
394
#: nepomukserverkcm.cpp:96
395
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
399
#: nepomukserverkcm.cpp:97
401
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
402
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
404
#: nepomukserverkcm.cpp:99
405
msgid "some subfolders excluded"
406
msgstr "visse undermapper er blevet udeladt"
408
#: nepomukserverkcm.cpp:140
387
#: nepomukserverkcm.cpp:101
409
388
msgid "Desktop Search Configuration Module"
410
389
msgstr "Konfigurationsmodul til skrivebordssøgning"
412
#: nepomukserverkcm.cpp:142
391
#: nepomukserverkcm.cpp:103
413
392
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
414
393
msgstr "Ophavsret 2007-2010 Sebastian Trüg"
416
#: nepomukserverkcm.cpp:143
395
#: nepomukserverkcm.cpp:104
417
396
msgid "Sebastian Trüg"
418
397
msgstr "Sebastian Trüg"
420
#: nepomukserverkcm.cpp:196
399
#: nepomukserverkcm.cpp:160
421
400
msgctxt "@item:inlistbox"
422
401
msgid "Disable Automatic Backups"
423
402
msgstr "Deaktivér automatisk backup"
425
#: nepomukserverkcm.cpp:197
404
#: nepomukserverkcm.cpp:161
426
405
msgctxt "@item:inlistbox"
427
406
msgid "Daily Backup"
428
407
msgstr "Daglig backup"
430
#: nepomukserverkcm.cpp:198
409
#: nepomukserverkcm.cpp:162
431
410
msgctxt "@item:inlistbox"
432
411
msgid "Weekly Backup"
433
412
msgstr "Ugentlig backup"
435
#: nepomukserverkcm.cpp:229
414
#: nepomukserverkcm.cpp:193
437
416
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
448
427
"Kunne ikke starte skrivebordssøgning-tjenesten. Indstillingerne er blevet "
449
428
"gemt og vil blive brugt næste gang serveren startes."
451
#: nepomukserverkcm.cpp:377
430
#: nepomukserverkcm.cpp:329
452
431
msgid "Desktop search service not running"
453
432
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesten kører ikke"
455
#: nepomukserverkcm.cpp:415
434
#: nepomukserverkcm.cpp:366
456
435
msgctxt "@info:status"
457
436
msgid "Desktop search services are active"
458
437
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er aktive"
460
#: nepomukserverkcm.cpp:418
439
#: nepomukserverkcm.cpp:369
461
440
msgctxt "@info:status"
462
441
msgid "Desktop search services are disabled"
463
442
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er deaktiverede"
465
#: nepomukserverkcm.cpp:439
444
#: nepomukserverkcm.cpp:390
467
446
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
468
447
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
469
448
msgstr "Kunne ikke kontakte filindekseringstjenesten (%1)"
471
#: nepomukserverkcm.cpp:449
450
#: nepomukserverkcm.cpp:400
472
451
msgctxt "@info:status"
474
453
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
497
476
msgid "Oldest: %1"
498
477
msgstr "Ældst: %1"
500
#: nepomukserverkcm.cpp:495
501
msgid "Custom root folder query"
502
msgstr "Brugerdefineret søgning i rodmappe"
504
#: nepomukserverkcm.cpp:496
505
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
506
msgstr "Angiv en søgning der skal vises i rodmappen"
508
#: statuswidget.cpp:119
479
#: statuswidget.cpp:124
510
481
msgid "1 file in index"
511
482
msgid_plural "%1 files in index"
512
483
msgstr[0] "1 fil i indeks"
513
484
msgstr[1] "%1 filer i indeks"
515
#: statuswidget.cpp:146
486
#: statuswidget.cpp:151
516
487
msgid "File indexing service not running"
517
488
msgstr "Filindekseringstjenesten kører ikke"
519
#: statuswidget.cpp:171
490
#: statuswidget.cpp:181
520
491
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
521
492
msgid "Suspend File Indexing"
522
493
msgstr "Suspendér filindeksering"
524
#: statuswidget.cpp:174
495
#: statuswidget.cpp:185
525
496
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
526
497
msgid "Resume File Indexing"
527
498
msgstr "Genoptag filindeksering"
537
508
msgstr "Status på KDE's metadata-lager"
539
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
540
#: statuswidget.ui:92
511
#: statuswidget.ui:94
542
513
msgstr "Suspendér"
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureButton)
516
#: statuswidget.ui:104
544
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
545
#: statuswidget.ui:106
521
#: statuswidget.ui:117
546
522
msgid "Indexed files:"
547
523
msgstr "Indekserede filer:"
549
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
550
#: statuswidget.ui:125
526
#: statuswidget.ui:136
551
527
msgid "Calculating..."
552
528
msgstr "Beregner..."
530
#~ msgid "Desktop Query"
531
#~ msgstr "Skrivebordssøgning"
533
#~ msgid "Customize index folders..."
534
#~ msgstr "Tilpas indeksmapper..."
536
#~ msgid "Query Base Folder Listing"
537
#~ msgstr "Søg i oplistning i basismappe"
540
#~ "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder "
541
#~ "besides the history and the saved queries."
543
#~ "Vælg hvad der skal vises i rodmappen for skrivebordssøgning udover "
544
#~ "historik og gemte søgninger."
546
#~ msgid "Show the latest never opened files"
547
#~ msgstr "Vis de seneste aldrig åbnede filer"
549
#~ msgid "Never opened"
550
#~ msgstr "Aldrig åbnet"
552
#~ msgid "Tries to show the most important files."
553
#~ msgstr "Prøver at vise de vigtigste filer."
555
#~ msgid "Most important files"
556
#~ msgstr "Vigtigste filer"
558
#~ msgid "Show the most recently modified files."
559
#~ msgstr "Vis de senest ændrede filer."
561
#~ msgid "Last modified files"
562
#~ msgstr "Senest ændrede filer"
564
#~ msgid "Specify the query that should be listed."
565
#~ msgstr "Angiv den søgning der skal vises."
567
#~ msgid "Custom query"
568
#~ msgstr "Brugerdefineret søgning"
571
#~ msgstr "Redigér..."
574
#~ "Specify the maximum number of results that should be listed in query "
576
#~ msgstr "Angiv det højeste antal fund der skal vises i søgemapper."
578
#~ msgid "Maximum number of results in listing:"
579
#~ msgstr "Højeste antal viste fund:"
581
#~ msgid "Show all results"
582
#~ msgstr "Vis alle fund"
584
#~ msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
586
#~ msgstr "Hjemmemappe"
588
#~ msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
589
#~ msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
591
#~ msgid "some subfolders excluded"
592
#~ msgstr "visse undermapper er blevet udeladt"
594
#~ msgid "Custom root folder query"
595
#~ msgstr "Brugerdefineret søgning i rodmappe"
597
#~ msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
598
#~ msgstr "Angiv en søgning der skal vises i rodmappen"
554
600
#~ msgid "Calculation failed"
555
601
#~ msgstr "Beregning fejlede"