~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 62.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8yn5g8m4nzgmthtq
Tags: upstream-4.9.80
Import upstream version 4.9.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 03:20+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 18:36+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "mschlander@opensuse.org"
30
30
 
 
31
#: excludefilterselectiondialog.cpp:27
 
32
#, fuzzy
 
33
#| msgid "Advanced Settings"
 
34
msgctxt ""
 
35
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
 
36
"index for desktop search"
 
37
msgid "Advanced File Filtering"
 
38
msgstr "Avancerede indstillinger"
 
39
 
 
40
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
41
#: excludefilterselectiondialog.ui:10
 
42
msgid "Exclude Mime Type"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
46
#: excludefilterselectiondialog.ui:16
 
47
msgid "Select the mimetypes that should be excluded from indexing"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
51
#: excludefilterselectiondialog.ui:32
 
52
msgid "Index Exclude Filters"
 
53
msgstr "Eksluderingsfiltre for indeks"
 
54
 
 
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
56
#: excludefilterselectiondialog.ui:38
 
57
msgid ""
 
58
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
 
59
msgstr ""
 
60
"Vælg udtryk for at udelade filer fra indeksering ved at matche deres filnavne"
 
61
 
31
62
#: folderselectionmodel.cpp:108
32
63
#, kde-format
33
64
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
58
89
msgstr "Mapper der skal indekseres"
59
90
 
60
91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
61
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
62
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:16 nepomukconfigwidget.ui:222
 
92
#: indexfolderselectionwidget.ui:16
63
93
msgid ""
64
94
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
65
95
"searches"
77
107
msgid "Show hidden folders"
78
108
msgstr "Vis skjulte mapper"
79
109
 
80
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
81
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:42
82
 
msgid "Index Exclude Filters"
83
 
msgstr "Eksluderingsfiltre for indeks"
84
 
 
85
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
86
 
#: indexfolderselectionwidget.ui:48
87
 
msgid ""
88
 
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
89
 
msgstr ""
90
 
"Vælg udtryk for at udelade filer fra indeksering ved at matche deres filnavne"
91
 
 
92
110
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
93
111
#: nepomukconfigwidget.ui:17
94
112
msgid "Basic Settings"
154
172
 
155
173
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
156
174
#: nepomukconfigwidget.ui:210
157
 
msgid "Desktop Query"
158
 
msgstr "Skrivebordssøgning"
 
175
#, fuzzy
 
176
#| msgid "File Indexing"
 
177
msgid "Indexing"
 
178
msgstr "Filindeksering"
159
179
 
160
180
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
161
181
#: nepomukconfigwidget.ui:216
162
182
msgid "File Indexing"
163
183
msgstr "Filindeksering"
164
184
 
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
166
 
#: nepomukconfigwidget.ui:249
167
 
msgid "Customize index folders..."
168
 
msgstr "Tilpas indeksmapper..."
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
186
#: nepomukconfigwidget.ui:222
 
187
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
 
191
#: nepomukconfigwidget.ui:229
 
192
#, fuzzy
 
193
#| msgid "Index Exclude Filters"
 
194
msgid "Index Documents"
 
195
msgstr "Eksluderingsfiltre for indeks"
 
196
 
 
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
 
198
#: nepomukconfigwidget.ui:236
 
199
msgid "Index Audio"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
 
203
#: nepomukconfigwidget.ui:243
 
204
#, fuzzy
 
205
#| msgid "Indexed files:"
 
206
msgid "Index Images"
 
207
msgstr "Indekserede filer:"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
 
210
#: nepomukconfigwidget.ui:250
 
211
#, fuzzy
 
212
#| msgid "Indexed files:"
 
213
msgid "Index Videos"
 
214
msgstr "Indekserede filer:"
 
215
 
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
 
217
#: nepomukconfigwidget.ui:257
 
218
msgid "Index Source Code"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
 
222
#: nepomukconfigwidget.ui:279
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "Advanced Settings"
 
225
msgid "Advanced"
 
226
msgstr "Avancerede indstillinger"
 
227
 
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
 
229
#: nepomukconfigwidget.ui:286
 
230
#, fuzzy
 
231
#| msgctxt ""
 
232
#| "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
 
233
#| "to index for desktop search"
 
234
#| msgid "Customizing Index Folders"
 
235
msgid "Customize Folders"
 
236
msgstr "Tilpasning af indeksmapper"
169
237
 
170
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
171
 
#: nepomukconfigwidget.ui:260
 
239
#: nepomukconfigwidget.ui:297
172
240
msgid "Removable media handling:"
173
241
msgstr "Håndtering af flytbare medier:"
174
242
 
175
243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
176
 
#: nepomukconfigwidget.ui:276
 
244
#: nepomukconfigwidget.ui:313
177
245
msgctxt "@info:tooltip"
178
246
msgid "Indexing of files on removable media"
179
247
msgstr "Indeksering af filer på flytbare medier"
180
248
 
181
249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
182
 
#: nepomukconfigwidget.ui:282
 
250
#: nepomukconfigwidget.ui:319
183
251
msgctxt "@info:whatsthis"
184
252
msgid ""
185
253
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
207
275
"Når dette er besluttet vil Nepomuk ikke spørge igen.</item></list></para>"
208
276
 
209
277
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
210
 
#: nepomukconfigwidget.ui:286
 
278
#: nepomukconfigwidget.ui:323
211
279
msgid "Ignore all removable media"
212
280
msgstr "Ignorér alle flytbare medier"
213
281
 
214
282
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
215
 
#: nepomukconfigwidget.ui:291
 
283
#: nepomukconfigwidget.ui:328
216
284
msgid "Index files on all removable devices"
217
285
msgstr "Indeksér filer på alle flytbare medier"
218
286
 
219
287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
220
 
#: nepomukconfigwidget.ui:296
 
288
#: nepomukconfigwidget.ui:333
221
289
msgid "Ask individually when newly mounted"
222
290
msgstr "Spørg ved hver ny montering"
223
291
 
224
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
225
 
#: nepomukconfigwidget.ui:309
226
 
msgid "Query Base Folder Listing"
227
 
msgstr "Søg i oplistning i basismappe"
228
 
 
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
230
 
#: nepomukconfigwidget.ui:315
231
 
msgid ""
232
 
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
233
 
"the history and the saved queries."
234
 
msgstr ""
235
 
"Vælg hvad der skal vises i rodmappen for skrivebordssøgning udover historik "
236
 
"og gemte søgninger."
237
 
 
238
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
239
 
#: nepomukconfigwidget.ui:327
240
 
msgid "Show the latest never opened files"
241
 
msgstr "Vis de seneste aldrig åbnede filer"
242
 
 
243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
244
 
#: nepomukconfigwidget.ui:330
245
 
msgid "Never opened"
246
 
msgstr "Aldrig åbnet"
247
 
 
248
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
249
 
#: nepomukconfigwidget.ui:340
250
 
msgid "Tries to show the most important files."
251
 
msgstr "Prøver at vise de vigtigste filer."
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
254
 
#: nepomukconfigwidget.ui:343
255
 
msgid "Most important files"
256
 
msgstr "Vigtigste filer"
257
 
 
258
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
259
 
#: nepomukconfigwidget.ui:353
260
 
msgid "Show the most recently modified files."
261
 
msgstr "Vis de senest ændrede filer."
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
264
 
#: nepomukconfigwidget.ui:356
265
 
msgid "Last modified files"
266
 
msgstr "Senest ændrede filer"
267
 
 
268
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
269
 
#: nepomukconfigwidget.ui:371
270
 
msgid "Specify the query that should be listed."
271
 
msgstr "Angiv den søgning der skal vises."
272
 
 
273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
274
 
#: nepomukconfigwidget.ui:374
275
 
msgid "Custom query"
276
 
msgstr "Brugerdefineret søgning"
277
 
 
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
279
 
#: nepomukconfigwidget.ui:402
280
 
msgid "Edit..."
281
 
msgstr "Redigér..."
282
 
 
283
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
284
 
#: nepomukconfigwidget.ui:444
285
 
msgid ""
286
 
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
287
 
msgstr "Angiv det højeste antal fund der skal vises i søgemapper."
288
 
 
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
290
 
#: nepomukconfigwidget.ui:447
291
 
msgid "Maximum number of results in listing:"
292
 
msgstr "Højeste antal viste fund:"
293
 
 
294
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
295
 
#: nepomukconfigwidget.ui:463
296
 
msgid "Show all results"
297
 
msgstr "Vis alle fund"
298
 
 
299
292
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
300
 
#: nepomukconfigwidget.ui:489
 
293
#: nepomukconfigwidget.ui:360
301
294
msgid "Backup"
302
295
msgstr "Backup"
303
296
 
304
297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
305
 
#: nepomukconfigwidget.ui:495
 
298
#: nepomukconfigwidget.ui:366
306
299
msgid "Automatic Backups"
307
300
msgstr "Automatiske backups"
308
301
 
309
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
310
 
#: nepomukconfigwidget.ui:501
 
303
#: nepomukconfigwidget.ui:372
311
304
msgctxt "@info"
312
305
msgid ""
313
306
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
319
312
"vurderinger, men også statistiske data."
320
313
 
321
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
322
 
#: nepomukconfigwidget.ui:513
 
315
#: nepomukconfigwidget.ui:384
323
316
msgid "Backup frequency:"
324
317
msgstr "Backup-frekvens:"
325
318
 
326
319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
327
 
#: nepomukconfigwidget.ui:523
 
320
#: nepomukconfigwidget.ui:394
328
321
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
329
322
msgstr "Hvor ofte skal der oprettes en backup af Nepomuk-databasen"
330
323
 
331
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
332
 
#: nepomukconfigwidget.ui:530
 
325
#: nepomukconfigwidget.ui:401
333
326
msgid "Backup Time:"
334
327
msgstr "Backup-tidspunkt:"
335
328
 
336
329
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
337
 
#: nepomukconfigwidget.ui:545
 
330
#: nepomukconfigwidget.ui:416
338
331
msgid "When should the backup be created"
339
332
msgstr "Hvornår skal der tages backup"
340
333
 
341
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
342
 
#: nepomukconfigwidget.ui:554
 
335
#: nepomukconfigwidget.ui:425
343
336
msgid "Max number of backups:"
344
337
msgstr "Maks. antal backups:"
345
338
 
346
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
347
 
#: nepomukconfigwidget.ui:566
 
340
#: nepomukconfigwidget.ui:437
348
341
msgid "How many previous backups should be kept"
349
342
msgstr "Hvor mange tidligere backups skal beholdes"
350
343
 
351
344
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
352
 
#: nepomukconfigwidget.ui:596
 
345
#: nepomukconfigwidget.ui:467
353
346
msgid "Tools"
354
347
msgstr "Værktøjer"
355
348
 
356
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
357
 
#: nepomukconfigwidget.ui:602
 
350
#: nepomukconfigwidget.ui:473
358
351
msgid "Manual Backup..."
359
352
msgstr "Manuel backup..."
360
353
 
361
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
362
 
#: nepomukconfigwidget.ui:609
 
355
#: nepomukconfigwidget.ui:480
363
356
msgid "Restore Backup..."
364
357
msgstr "Genskab fra backup..."
365
358
 
366
359
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
367
 
#: nepomukconfigwidget.ui:646
 
360
#: nepomukconfigwidget.ui:517
368
361
msgid "Advanced Settings"
369
362
msgstr "Avancerede indstillinger"
370
363
 
371
364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
372
 
#: nepomukconfigwidget.ui:652
 
365
#: nepomukconfigwidget.ui:523
373
366
msgid "Memory Usage"
374
367
msgstr "Hukommelsesforbrug"
375
368
 
376
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
377
 
#: nepomukconfigwidget.ui:658
 
370
#: nepomukconfigwidget.ui:529
378
371
msgid ""
379
372
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
380
373
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
387
380
"t</command> i proceshåndteringen.)"
388
381
 
389
382
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
390
 
#: nepomukconfigwidget.ui:686
 
383
#: nepomukconfigwidget.ui:557
391
384
msgid " MiB"
392
385
msgstr " MiB"
393
386
 
394
 
#: nepomukserverkcm.cpp:96
395
 
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
396
 
msgid "Home"
397
 
msgstr "Hjemmemappe"
398
 
 
399
 
#: nepomukserverkcm.cpp:97
400
 
#, kde-format
401
 
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
402
 
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
403
 
 
404
 
#: nepomukserverkcm.cpp:99
405
 
msgid "some subfolders excluded"
406
 
msgstr "visse undermapper er blevet udeladt"
407
 
 
408
 
#: nepomukserverkcm.cpp:140
 
387
#: nepomukserverkcm.cpp:101
409
388
msgid "Desktop Search Configuration Module"
410
389
msgstr "Konfigurationsmodul til skrivebordssøgning"
411
390
 
412
 
#: nepomukserverkcm.cpp:142
 
391
#: nepomukserverkcm.cpp:103
413
392
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
414
393
msgstr "Ophavsret 2007-2010 Sebastian Trüg"
415
394
 
416
 
#: nepomukserverkcm.cpp:143
 
395
#: nepomukserverkcm.cpp:104
417
396
msgid "Sebastian Trüg"
418
397
msgstr "Sebastian Trüg"
419
398
 
420
 
#: nepomukserverkcm.cpp:196
 
399
#: nepomukserverkcm.cpp:160
421
400
msgctxt "@item:inlistbox"
422
401
msgid "Disable Automatic Backups"
423
402
msgstr "Deaktivér automatisk backup"
424
403
 
425
 
#: nepomukserverkcm.cpp:197
 
404
#: nepomukserverkcm.cpp:161
426
405
msgctxt "@item:inlistbox"
427
406
msgid "Daily Backup"
428
407
msgstr "Daglig backup"
429
408
 
430
 
#: nepomukserverkcm.cpp:198
 
409
#: nepomukserverkcm.cpp:162
431
410
msgctxt "@item:inlistbox"
432
411
msgid "Weekly Backup"
433
412
msgstr "Ugentlig backup"
434
413
 
435
 
#: nepomukserverkcm.cpp:229
 
414
#: nepomukserverkcm.cpp:193
436
415
msgid ""
437
416
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
438
417
"provided."
440
419
"Nepomuk-installationen er ikke komplet. Ingen indstillinger for "
441
420
"skrivebordssøgning kan stilles til rådighed."
442
421
 
443
 
#: nepomukserverkcm.cpp:375
 
422
#: nepomukserverkcm.cpp:327
444
423
msgid ""
445
424
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
446
425
"saved and will be used the next time the server is started."
448
427
"Kunne ikke starte skrivebordssøgning-tjenesten. Indstillingerne er blevet "
449
428
"gemt og vil blive brugt næste gang serveren startes."
450
429
 
451
 
#: nepomukserverkcm.cpp:377
 
430
#: nepomukserverkcm.cpp:329
452
431
msgid "Desktop search service not running"
453
432
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesten kører ikke"
454
433
 
455
 
#: nepomukserverkcm.cpp:415
 
434
#: nepomukserverkcm.cpp:366
456
435
msgctxt "@info:status"
457
436
msgid "Desktop search services are active"
458
437
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er aktive"
459
438
 
460
 
#: nepomukserverkcm.cpp:418
 
439
#: nepomukserverkcm.cpp:369
461
440
msgctxt "@info:status"
462
441
msgid "Desktop search services are disabled"
463
442
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er deaktiverede"
464
443
 
465
 
#: nepomukserverkcm.cpp:439
 
444
#: nepomukserverkcm.cpp:390
466
445
#, kde-format
467
446
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
468
447
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
469
448
msgstr "Kunne ikke kontakte filindekseringstjenesten (%1)"
470
449
 
471
 
#: nepomukserverkcm.cpp:449
 
450
#: nepomukserverkcm.cpp:400
472
451
msgctxt "@info:status"
473
452
msgid ""
474
453
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
477
456
"Filindekseringstjenesten kunne ikke initialiseres, sandsynligvis pga. et "
478
457
"installationsproblem."
479
458
 
480
 
#: nepomukserverkcm.cpp:454
 
459
#: nepomukserverkcm.cpp:405
481
460
msgctxt "@info:status"
482
461
msgid "File indexing service not running."
483
462
msgstr "Filindekseringstjenesten kører ikke."
484
463
 
485
 
#: nepomukserverkcm.cpp:465
 
464
#: nepomukserverkcm.cpp:416
486
465
#, kde-format
487
466
msgid "1 existing backup"
488
467
msgid_plural "%1 existing backups"
489
468
msgstr[0] "1 eksisterende backup"
490
469
msgstr[1] "%1 eksisterende backups"
491
470
 
492
 
#: nepomukserverkcm.cpp:469
 
471
#: nepomukserverkcm.cpp:420
493
472
#, kde-format
494
473
msgctxt ""
495
474
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
497
476
msgid "Oldest: %1"
498
477
msgstr "Ældst: %1"
499
478
 
500
 
#: nepomukserverkcm.cpp:495
501
 
msgid "Custom root folder query"
502
 
msgstr "Brugerdefineret søgning i rodmappe"
503
 
 
504
 
#: nepomukserverkcm.cpp:496
505
 
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
506
 
msgstr "Angiv en søgning der skal vises i rodmappen"
507
 
 
508
 
#: statuswidget.cpp:119
 
479
#: statuswidget.cpp:124
509
480
#, kde-format
510
481
msgid "1 file in index"
511
482
msgid_plural "%1 files in index"
512
483
msgstr[0] "1 fil i indeks"
513
484
msgstr[1] "%1 filer i indeks"
514
485
 
515
 
#: statuswidget.cpp:146
 
486
#: statuswidget.cpp:151
516
487
msgid "File indexing service not running"
517
488
msgstr "Filindekseringstjenesten kører ikke"
518
489
 
519
 
#: statuswidget.cpp:171
 
490
#: statuswidget.cpp:181
520
491
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
521
492
msgid "Suspend File Indexing"
522
493
msgstr "Suspendér filindeksering"
523
494
 
524
 
#: statuswidget.cpp:174
 
495
#: statuswidget.cpp:185
525
496
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
526
497
msgid "Resume File Indexing"
527
498
msgstr "Genoptag filindeksering"
537
508
msgstr "Status på KDE's metadata-lager"
538
509
 
539
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
540
 
#: statuswidget.ui:92
 
511
#: statuswidget.ui:94
541
512
msgid "Suspend"
542
513
msgstr "Suspendér"
543
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureButton)
 
516
#: statuswidget.ui:104
 
517
msgid "Configure"
 
518
msgstr "Indstil"
 
519
 
544
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
545
 
#: statuswidget.ui:106
 
521
#: statuswidget.ui:117
546
522
msgid "Indexed files:"
547
523
msgstr "Indekserede filer:"
548
524
 
549
525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
550
 
#: statuswidget.ui:125
 
526
#: statuswidget.ui:136
551
527
msgid "Calculating..."
552
528
msgstr "Beregner..."
553
529
 
 
530
#~ msgid "Desktop Query"
 
531
#~ msgstr "Skrivebordssøgning"
 
532
 
 
533
#~ msgid "Customize index folders..."
 
534
#~ msgstr "Tilpas indeksmapper..."
 
535
 
 
536
#~ msgid "Query Base Folder Listing"
 
537
#~ msgstr "Søg i oplistning i basismappe"
 
538
 
 
539
#~ msgid ""
 
540
#~ "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder "
 
541
#~ "besides the history and the saved queries."
 
542
#~ msgstr ""
 
543
#~ "Vælg hvad der skal vises i rodmappen for skrivebordssøgning udover "
 
544
#~ "historik og gemte søgninger."
 
545
 
 
546
#~ msgid "Show the latest never opened files"
 
547
#~ msgstr "Vis de seneste aldrig åbnede filer"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Never opened"
 
550
#~ msgstr "Aldrig åbnet"
 
551
 
 
552
#~ msgid "Tries to show the most important files."
 
553
#~ msgstr "Prøver at vise de vigtigste filer."
 
554
 
 
555
#~ msgid "Most important files"
 
556
#~ msgstr "Vigtigste filer"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Show the most recently modified files."
 
559
#~ msgstr "Vis de senest ændrede filer."
 
560
 
 
561
#~ msgid "Last modified files"
 
562
#~ msgstr "Senest ændrede filer"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Specify the query that should be listed."
 
565
#~ msgstr "Angiv den søgning der skal vises."
 
566
 
 
567
#~ msgid "Custom query"
 
568
#~ msgstr "Brugerdefineret søgning"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Edit..."
 
571
#~ msgstr "Redigér..."
 
572
 
 
573
#~ msgid ""
 
574
#~ "Specify the maximum number of results that should be listed in query "
 
575
#~ "folders."
 
576
#~ msgstr "Angiv det højeste antal fund der skal vises i søgemapper."
 
577
 
 
578
#~ msgid "Maximum number of results in listing:"
 
579
#~ msgstr "Højeste antal viste fund:"
 
580
 
 
581
#~ msgid "Show all results"
 
582
#~ msgstr "Vis alle fund"
 
583
 
 
584
#~ msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
 
585
#~ msgid "Home"
 
586
#~ msgstr "Hjemmemappe"
 
587
 
 
588
#~ msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
 
589
#~ msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
 
590
 
 
591
#~ msgid "some subfolders excluded"
 
592
#~ msgstr "visse undermapper er blevet udeladt"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Custom root folder query"
 
595
#~ msgstr "Brugerdefineret søgning i rodmappe"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
 
598
#~ msgstr "Angiv en søgning der skal vises i rodmappen"
 
599
 
554
600
#~ msgid "Calculation failed"
555
601
#~ msgstr "Beregning fejlede"
556
602
 
829
875
#~ msgid "Configure File Indexer"
830
876
#~ msgstr "Indstil filindeksering"
831
877
 
832
 
#~ msgid "Configure"
833
 
#~ msgstr "Indstil"
834
 
 
835
878
#~ msgid ""
836
879
#~ "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
837
880
#~ msgstr "Ingen databasemotor til Soprano tilgængelig. Tjek din installation."