555
560
msgstr "Forhåndsvisning:"
557
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
558
#: EditProfileDialog.ui:452
563
#: EditProfileDialog.ui:455
559
564
msgid "Text size:"
560
565
msgstr "Tekststørrelse:"
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
563
#: EditProfileDialog.ui:462
564
msgctxt "@item:inrange Minimum Size"
568
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fontSizeSlider)
569
#: EditProfileDialog.ui:469
570
msgid "Adjust the font size used in this profile"
571
msgstr "Tilpas skriftstørrelsen anvendt i denne profil"
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
574
#: EditProfileDialog.ui:485
575
msgctxt "@item:inrange Maximum Size"
579
567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
580
#: EditProfileDialog.ui:492
568
#: EditProfileDialog.ui:481
581
569
msgid "Select the font used in this profile"
582
570
msgstr "Vælg den skrifttypen der skal bruges i denne profil"
584
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
585
#: EditProfileDialog.ui:495
573
#: EditProfileDialog.ui:484
586
574
msgid "Select Font..."
587
575
msgstr "Vælg skrifttype..."
589
577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
590
#: EditProfileDialog.ui:504
578
#: EditProfileDialog.ui:506
591
579
msgid "Smooth fonts"
592
580
msgstr "Glatte skrifttyper"
594
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
595
#: EditProfileDialog.ui:511
583
#: EditProfileDialog.ui:513
596
584
msgid "Draw intense colors in bold font"
597
585
msgstr "Tegn intense farver med fed skrifttype"
599
587
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scrollingTab)
600
#: EditProfileDialog.ui:522
588
#: EditProfileDialog.ui:524
601
589
msgid "Scrolling"
604
592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
605
#: EditProfileDialog.ui:528
593
#: EditProfileDialog.ui:530
606
594
msgid "Scrollback"
607
595
msgstr "Tilbagerulning"
609
597
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
610
#: EditProfileDialog.ui:543
598
#: EditProfileDialog.ui:545
611
599
msgid "Scroll Bar"
612
600
msgstr "Rullebjælke"
614
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
615
#: EditProfileDialog.ui:558
603
#: EditProfileDialog.ui:560
616
604
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
617
605
msgstr "Vis rullebjælken i venstre side af terminalvinduet"
619
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
620
#: EditProfileDialog.ui:561
608
#: EditProfileDialog.ui:563
621
609
msgid "Show on left side"
622
610
msgstr "Vis på venstre side"
624
612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
625
#: EditProfileDialog.ui:574
613
#: EditProfileDialog.ui:576
626
614
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
627
615
msgstr "Vis rullebjælken i højre side af terminalvinduet"
629
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
630
#: EditProfileDialog.ui:577
618
#: EditProfileDialog.ui:579
631
619
msgid "Show on right side"
632
620
msgstr "Vis på højre side"
634
622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
635
#: EditProfileDialog.ui:590
623
#: EditProfileDialog.ui:592
636
624
msgid "Hide the scroll bar"
637
625
msgstr "Skjul rullebjælke"
639
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
640
#: EditProfileDialog.ui:593
628
#: EditProfileDialog.ui:595
641
629
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
645
633
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboardTab)
646
#: EditProfileDialog.ui:617
634
#: EditProfileDialog.ui:619
648
636
msgstr "Tastatur"
650
638
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
651
#: EditProfileDialog.ui:623
639
#: EditProfileDialog.ui:625
652
640
msgid "Key Bindings"
653
641
msgstr "Tastebindinger"
655
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
656
#: EditProfileDialog.ui:632
644
#: EditProfileDialog.ui:634
658
646
"Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window "
659
647
"are converted into the stream of characters which are sent to the current "
664
652
"terminalprogram."
666
654
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
667
#: EditProfileDialog.ui:652
655
#: EditProfileDialog.ui:654
668
656
msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
669
657
msgstr "Opret en ny liste over tastebindinger baseret på de valgte bindinger"
671
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
672
#: EditProfileDialog.ui:655
660
#: EditProfileDialog.ui:657
673
661
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
677
665
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
678
#: EditProfileDialog.ui:662
666
#: EditProfileDialog.ui:664
679
667
msgid "Edit the selected key bindings list"
680
668
msgstr "Redigér den valgte liste over tastebindinger"
682
670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
683
#: EditProfileDialog.ui:672
671
#: EditProfileDialog.ui:674
684
672
msgid "Delete the selected key bindings list"
685
673
msgstr "Slet den valgte liste over tastebindinger"
687
675
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mouseTab)
688
#: EditProfileDialog.ui:699
676
#: EditProfileDialog.ui:701
692
680
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
693
#: EditProfileDialog.ui:705
681
#: EditProfileDialog.ui:707
694
682
msgid "Select Text"
695
683
msgstr "Markér tekst"
697
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
698
#: EditProfileDialog.ui:716
686
#: EditProfileDialog.ui:718
699
687
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
700
688
msgstr "Tegn der anses som en del af et ord når der dobbeltklikkes:"
702
690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, wordCharacterEdit)
703
#: EditProfileDialog.ui:729
691
#: EditProfileDialog.ui:731
705
693
"Characters which are considered part of a word when double-clicking to "
706
694
"select whole words in the terminal"
709
697
"hele ord i terminalen"
711
699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
712
#: EditProfileDialog.ui:740
700
#: EditProfileDialog.ui:742
713
701
msgid "Triple-click select:"
714
702
msgstr "Markering med tredobbelt klik:"
716
704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
717
#: EditProfileDialog.ui:747
705
#: EditProfileDialog.ui:749
718
706
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
720
708
"Hvilken del af den aktuelle linje der skal markeres ved tredobbelt klik."
722
710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
723
#: EditProfileDialog.ui:751
711
#: EditProfileDialog.ui:753
724
712
msgid "The whole current line"
725
713
msgstr " Hele den aktuelle linje"
727
715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
728
#: EditProfileDialog.ui:756
716
#: EditProfileDialog.ui:758
729
717
msgid "From mouse position to the end of line"
730
718
msgstr "Fra musepositionen til linjens slutning"
732
720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
733
#: EditProfileDialog.ui:769
721
#: EditProfileDialog.ui:771
734
722
msgid "Copy && Paste"
735
723
msgstr "Kopiér og indsæt"
737
725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
738
#: EditProfileDialog.ui:778
726
#: EditProfileDialog.ui:780
739
727
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
740
728
msgstr "Kopiér automatisk markeret tekst til udklipsholder"
742
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
743
#: EditProfileDialog.ui:781
731
#: EditProfileDialog.ui:783
744
732
msgid "Copy on select"
745
733
msgstr "Kopiér ved markering"
735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
736
#: EditProfileDialog.ui:790
737
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
741
#: EditProfileDialog.ui:793
742
msgid "Trim trailing spaces"
747
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
748
#: EditProfileDialog.ui:801
746
#: EditProfileDialog.ui:813
749
747
msgid "Mouse middle button:"
750
748
msgstr "Midterste museknap"
752
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
753
#: EditProfileDialog.ui:808
751
#: EditProfileDialog.ui:820
754
752
msgid "Paste from selection"
755
753
msgstr "Indsæt fra markering"
757
755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
758
#: EditProfileDialog.ui:815
756
#: EditProfileDialog.ui:827
759
757
msgid "Paste from clipboard"
760
758
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
762
760
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
763
#: EditProfileDialog.ui:825
761
#: EditProfileDialog.ui:837
764
762
msgid "Miscellaneous"
767
765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
768
#: EditProfileDialog.ui:834
766
#: EditProfileDialog.ui:846
770
768
"Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
771
769
"hovered by the mouse pointer."
774
772
"understreget når musen føres henover den."
776
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
777
#: EditProfileDialog.ui:837
775
#: EditProfileDialog.ui:849
778
776
msgid "Underline links"
779
777
msgstr "Understreg links"
779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
780
#: EditProfileDialog.ui:877
783
#| "Text recognized as a link or an email address will be underlined when "
784
#| "hovered by the mouse pointer."
786
"Text recognized as a link or an email address can be opened by direct mouse "
789
"Tekst, der genkendes som et link eller en e-mail-adresse, vil blive "
790
"understreget når musen føres henover den."
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
793
#: EditProfileDialog.ui:880
794
msgid "Open links by direct click"
797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
798
#: EditProfileDialog.ui:889
799
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
803
#: EditProfileDialog.ui:892
804
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
781
807
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
782
#: EditProfileDialog.ui:861
808
#: EditProfileDialog.ui:916
783
809
msgctxt "@title:tab Complex options"
785
811
msgstr "Avanceret"
787
813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
788
#: EditProfileDialog.ui:867
814
#: EditProfileDialog.ui:922
789
815
msgid "Terminal Features"
790
816
msgstr "Terminalfunktioner"
792
818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
793
#: EditProfileDialog.ui:882
819
#: EditProfileDialog.ui:937
794
820
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
795
821
msgstr "Tillad terminalprogrammet at oprette blinkende tekstsektioner"
797
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
798
#: EditProfileDialog.ui:885
824
#: EditProfileDialog.ui:940
799
825
msgid "Allow blinking text"
800
826
msgstr "Tillad blinkende tekst"
802
828
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
803
#: EditProfileDialog.ui:898
829
#: EditProfileDialog.ui:953
804
830
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
805
831
msgstr "Tillad outputtet at blive suspenderet ved at trykke Ctrl+S"
807
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
808
#: EditProfileDialog.ui:901
834
#: EditProfileDialog.ui:956
809
835
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
810
836
msgstr "Aktivér kontrol af tekststrøm med Ctrl+S, Ctrl+Q"
812
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
813
#: EditProfileDialog.ui:914
839
#: EditProfileDialog.ui:969
815
841
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
819
845
"eller hebræisk)"
821
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
822
#: EditProfileDialog.ui:917
848
#: EditProfileDialog.ui:972
823
849
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
824
850
msgstr "Aktivér rendering af tekst i to retninger"
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
853
#: EditProfileDialog.ui:981
854
msgid "Line Spacing:"
857
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
858
#: EditProfileDialog.ui:988
859
msgid "The number of pixels between two lines"
826
862
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
827
#: EditProfileDialog.ui:927
863
#: EditProfileDialog.ui:1019
831
867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
832
#: EditProfileDialog.ui:942
868
#: EditProfileDialog.ui:1034
833
869
msgid "Make the cursor blink regularly"
834
870
msgstr "Lad markøren blinke regelmæssigt"
836
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
837
#: EditProfileDialog.ui:945
873
#: EditProfileDialog.ui:1037
838
874
msgid "Blinking cursor"
839
875
msgstr "Blinkende markør"
841
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
842
#: EditProfileDialog.ui:954
878
#: EditProfileDialog.ui:1046
843
879
msgid "Cursor shape:"
844
880
msgstr "Markørform:"
846
882
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
847
#: EditProfileDialog.ui:961
883
#: EditProfileDialog.ui:1053
848
884
msgid "Change the shape of the cursor"
849
885
msgstr "Ændr markørens form"
851
887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
852
#: EditProfileDialog.ui:965
888
#: EditProfileDialog.ui:1057
853
889
msgctxt "The shape of the cursor"
857
893
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
858
#: EditProfileDialog.ui:970
894
#: EditProfileDialog.ui:1062
859
895
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
863
899
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
864
#: EditProfileDialog.ui:975
900
#: EditProfileDialog.ui:1067
865
901
msgctxt "The shape of the cursor"
866
902
msgid "Underline"
867
903
msgstr "Understreg"
869
905
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
870
#: EditProfileDialog.ui:1004
906
#: EditProfileDialog.ui:1096
871
907
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
872
908
msgstr "Sæt markøren til at matche farven på tegnet under den."
874
910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
875
#: EditProfileDialog.ui:1007
911
#: EditProfileDialog.ui:1099
876
912
msgid "Set cursor color to match current character"
877
913
msgstr "Sæt markørfarven til at matche det nuværende tegn"
879
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
880
#: EditProfileDialog.ui:1022
916
#: EditProfileDialog.ui:1114
881
917
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
882
918
msgstr "Anvend en brugertilpasset, fast farve til markøren"
884
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
885
#: EditProfileDialog.ui:1025
921
#: EditProfileDialog.ui:1117
886
922
msgid "Custom cursor color:"
887
923
msgstr "Brugertilpasset markørfarve:"
889
925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
890
#: EditProfileDialog.ui:1038
926
#: EditProfileDialog.ui:1130
891
927
msgid "Select the color used to draw the cursor"
892
928
msgstr "Vælg farven der skal bruges til at tegne markøren"
894
930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
895
#: EditProfileDialog.ui:1066
931
#: EditProfileDialog.ui:1158
899
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
900
#: EditProfileDialog.ui:1075
936
#: EditProfileDialog.ui:1167
901
937
msgid "Default character encoding:"
902
938
msgstr "Standardtegnsæt:"
904
940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
905
#: EditProfileDialog.ui:1095
941
#: EditProfileDialog.ui:1187
906
942
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1112
1152
"Start Konsole i baggrunden og bring den frem når der trykkes på Ctrl+Skift"
1113
1153
"+F12 (som standard)"
1116
1156
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1117
1157
msgstr "Vis menulinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1120
1160
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1121
1161
msgstr "Skjul menulinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1124
1164
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1125
1165
msgstr "Vis fanebladslinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1128
1168
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1129
1169
msgstr "Skjul fanebladslinjen, hvilket tilsidesætter standardindstillingen"
1132
1172
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1134
1174
"Deaktivér gennemsigtige baggrunde, selv hvis systemet understøtter dem."
1137
1177
msgid "List the available profiles"
1138
1178
msgstr "Vis liste over tilgængelige profiler"
1141
1181
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1142
1182
msgstr "Oplister alle profilegenskabsnavnene og deres type (til brug med -p)"
1145
1185
msgid "Change the value of a profile property."
1146
1186
msgstr "Ændr værdien af en profilegenskab."
1150
1190
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1151
1191
"it as the last option."
1153
1193
"Kommandoen der skal køres. Denne indstilling vil fange alle de efterfølgende "
1154
1194
"argumenter, så brug dette som sidste udvej."
1157
1197
msgid "Arguments passed to command"
1158
1198
msgstr "Argumenter sendt til kommando"
1161
1201
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
1162
1202
msgstr "Brug --nofork for at køre i forgrunden (nyttigt med tilvalget -e)."
1206
#| msgid "Kurt Hindenburg"
1207
msgctxt "@info:credit"
1165
1208
msgid "Kurt Hindenburg"
1166
1209
msgstr "Kurt Hindenburg"
1213
#| msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
1214
msgctxt "@info:credit"
1169
1215
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
1170
1216
msgstr "Generel vedligeholder, fejretning og generelle forbedringer"
1220
#| msgid "Robert Knight"
1221
msgctxt "@info:credit"
1173
1222
msgid "Robert Knight"
1174
1223
msgstr "Robert Knight"
1227
#| msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
1228
msgctxt "@info:credit"
1177
1229
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
1178
1230
msgstr "Tidligere vedligeholder, porterede til KDE4"
1234
#| msgid "Lars Doelle"
1235
msgctxt "@info:credit"
1181
1236
msgid "Lars Doelle"
1182
1237
msgstr "Lars Doelle"
1241
#| msgid "Original author"
1242
msgctxt "@info:credit"
1185
1243
msgid "Original author"
1186
1244
msgstr "Oprindelig udvikler"
1248
#| msgid "Jekyll Wu"
1249
msgctxt "@info:credit"
1189
1250
msgid "Jekyll Wu"
1190
1251
msgstr "Jekyll Wu"
1192
#: main.cpp:205 main.cpp:208 main.cpp:211
1253
#: main.cpp:209 main.cpp:212 main.cpp:215
1255
#| msgid "Bug fixes and general improvements"
1256
msgctxt "@info:credit"
1193
1257
msgid "Bug fixes and general improvements"
1194
1258
msgstr "Fejretning og generelle forbedringer"
1262
#| msgid "Waldo Bastian"
1263
msgctxt "@info:credit"
1197
1264
msgid "Waldo Bastian"
1198
1265
msgstr "Waldo Bastian"
1269
#| msgid "Stephan Binner"
1270
msgctxt "@info:credit"
1201
1271
msgid "Stephan Binner"
1202
1272
msgstr "Stephan Binner"
1276
#| msgid "Thomas Dreibholz"
1277
msgctxt "@info:credit"
1205
1278
msgid "Thomas Dreibholz"
1206
1279
msgstr "Thomas Dreibholz"
1283
#| msgid "General improvements"
1284
msgctxt "@info:credit"
1209
1285
msgid "General improvements"
1210
1286
msgstr "Generelle forbedringer"
1290
#| msgid "Chris Machemer"
1291
msgctxt "@info:credit"
1213
1292
msgid "Chris Machemer"
1214
1293
msgstr "Chris Machemer"
1216
#: main.cpp:217 main.cpp:253 main.cpp:256 main.cpp:259 main.cpp:262
1295
#: main.cpp:221 main.cpp:224 main.cpp:260 main.cpp:263 main.cpp:266
1298
#| msgid "Bug fixes"
1299
msgctxt "@info:credit"
1217
1300
msgid "Bug fixes"
1218
1301
msgstr "Fejlretning"
1304
msgctxt "@info:credit"
1305
msgid "Francesco Cecconi"
1310
#| msgid "Stephan Kulow"
1311
msgctxt "@info:credit"
1221
1312
msgid "Stephan Kulow"
1222
1313
msgstr "Stephan Kulow"
1317
#| msgid "Solaris support and history"
1318
msgctxt "@info:credit"
1225
1319
msgid "Solaris support and history"
1226
1320
msgstr "Solaris-understøttelse og historik"
1324
#| msgid "Alexander Neundorf"
1325
msgctxt "@info:credit"
1229
1326
msgid "Alexander Neundorf"
1230
1327
msgstr "Alexander Neundorf"
1331
#| msgid "Bug fixes and improved startup performance"
1332
msgctxt "@info:credit"
1233
1333
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
1234
1334
msgstr "Fejlretning og forbedret opstartsydelse"
1338
#| msgid "Peter Silva"
1339
msgctxt "@info:credit"
1237
1340
msgid "Peter Silva"
1238
1341
msgstr "Peter Silva"
1345
#| msgid "Marking improvements"
1346
msgctxt "@info:credit"
1241
1347
msgid "Marking improvements"
1242
1348
msgstr "Markeringsforbedringer"
1352
#| msgid "Lotzi Boloni"
1353
msgctxt "@info:credit"
1245
1354
msgid "Lotzi Boloni"
1246
1355
msgstr "Lotzi Boloni"
1360
#| "Embedded Konsole\n"
1361
#| "Toolbar and session names"
1362
msgctxt "@info:credit"
1250
1364
"Embedded Konsole\n"
1251
1365
"Toolbar and session names"
1584
1774
"Kunne ikke finde \"%1\", starter \"%2\" i stedet. Tjek venligst dine "
1585
1775
"profilindstillinger."
1588
1778
msgid "Could not find an interactive shell to start."
1589
1779
msgstr "Kunne ikke finde en interaktiv skal at starte."
1593
1783
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
1594
1784
msgstr "Kunne ikke starte programmet \"%1\" med argumenterne \"%2\"."
1598
1788
msgid "Silence in session '%1'"
1599
1789
msgstr "Tavshed i sessionen \"%1\""
1603
1793
msgid "Bell in session '%1'"
1604
1794
msgstr "Klokke i sessionen \"%1\""
1608
1798
msgid "Activity in session '%1'"
1609
1799
msgstr "Aktivitet i sessionen \"%1\""
1612
1802
msgctxt "@info:shell This session is done"
1613
1803
msgid "Finished"
1614
1804
msgstr "Gennemført"
1616
#: Session.cpp:832 Session.cpp:844
1806
#: Session.cpp:843 Session.cpp:855
1618
1808
msgid "Program '%1' crashed."
1619
1809
msgstr "Programmet \"%1\" brød sammen."
1623
1813
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1624
1814
msgstr "Programmet \"%1\" afsluttede med status %2."
1627
1817
msgid "ZModem Progress"
1628
1818
msgstr "ZModem fremgang"
1630
#: SessionController.cpp:318
1820
#: SessionController.cpp:341
1631
1821
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
1632
1822
msgstr "Konsole ved ikke hvordan bogmærket skal åbnes: "
1634
#: SessionController.cpp:375
1824
#: SessionController.cpp:398
1636
1826
msgid "Search for '%1' with"
1637
1827
msgstr "Søg efter \"%1\" med"
1639
#: SessionController.cpp:390
1829
#: SessionController.cpp:412
1640
1830
msgid "Configure Web Shortcuts..."
1641
1831
msgstr "Indstil webgenveje..."
1643
#: SessionController.cpp:519
1833
#: SessionController.cpp:547
1644
1834
msgid "&Close Tab"
1645
1835
msgstr "&Luk faneblad"
1647
#: SessionController.cpp:525
1837
#: SessionController.cpp:553
1648
1838
msgid "Open File Manager"
1649
1839
msgstr "Åbn filhåndtering"
1651
#: SessionController.cpp:541
1841
#: SessionController.cpp:569
1652
1842
msgid "Paste Selection"
1653
1843
msgstr "Indsæt markering"
1655
#: SessionController.cpp:544
1845
#: SessionController.cpp:572
1656
1846
msgid "Web Search"
1657
1847
msgstr "Websøgning"
1659
#: SessionController.cpp:551
1849
#: SessionController.cpp:579
1660
1850
msgid "&Select All"
1661
1851
msgstr "&Markér alle"
1663
#: SessionController.cpp:555
1853
#: SessionController.cpp:583
1664
1854
msgid "Save Output &As..."
1665
1855
msgstr "Gem &output som..."
1667
#: SessionController.cpp:558
1857
#: SessionController.cpp:586
1858
msgid "&Print Screen..."
1861
#: SessionController.cpp:590
1668
1862
msgid "Adjust Scrollback..."
1669
1863
msgstr "Justér tilbagerulning..."
1671
#: SessionController.cpp:562
1865
#: SessionController.cpp:594
1672
1866
msgid "Clear Scrollback"
1673
1867
msgstr "Ryd tilbagerulning"
1675
#: SessionController.cpp:566
1869
#: SessionController.cpp:598
1676
1870
msgid "Clear Scrollback and Reset"
1677
1871
msgstr "Ryd tilbagerulning og nulstil"
1679
#: SessionController.cpp:572
1873
#: SessionController.cpp:604
1680
1874
msgid "Edit Current Profile..."
1681
1875
msgstr "Redigér nuværende profil..."
1683
#: SessionController.cpp:575
1877
#: SessionController.cpp:607
1684
1878
msgid "Switch Profile"
1685
1879
msgstr "Skift profil"
1687
#: SessionController.cpp:602
1881
#: SessionController.cpp:632
1688
1882
msgid "&Rename Tab..."
1689
1883
msgstr "&Omdøb faneblad..."
1691
#: SessionController.cpp:608
1885
#: SessionController.cpp:638
1692
1886
msgid "&All Tabs in Current Window"
1693
1887
msgstr "&Alle faneblade i det aktuelle vindue"
1695
#: SessionController.cpp:615
1889
#: SessionController.cpp:645
1696
1890
msgid "&Select Tabs..."
1697
1891
msgstr "&Markér faneblade..."
1699
#: SessionController.cpp:621
1893
#: SessionController.cpp:651
1700
1894
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
1702
1896
msgstr "&Ingen"
1704
#: SessionController.cpp:629
1898
#: SessionController.cpp:659
1705
1899
msgid "Copy Input To"
1706
1900
msgstr "Kopiér input til"
1708
#: SessionController.cpp:636
1902
#: SessionController.cpp:666
1709
1903
msgid "&ZModem Upload..."
1710
1904
msgstr "&ZModem-upload..."
1712
#: SessionController.cpp:641
1906
#: SessionController.cpp:671
1713
1907
msgid "Monitor for &Activity"
1714
1908
msgstr "Overvåg for &aktivitet"
1716
#: SessionController.cpp:646
1910
#: SessionController.cpp:676
1717
1911
msgid "Monitor for &Silence"
1718
1912
msgstr "Overvåg for &tavshed"
1720
#: SessionController.cpp:652
1914
#: SessionController.cpp:682
1721
1915
msgid "Set &Encoding"
1722
1916
msgstr "Vælg &tegnsæt"
1724
#: SessionController.cpp:660
1918
#: SessionController.cpp:690
1725
1919
msgid "Enlarge Font"
1726
1920
msgstr "Forstør skrift"
1728
#: SessionController.cpp:668
1922
#: SessionController.cpp:698
1729
1923
msgid "Shrink Font"
1730
1924
msgstr "Formindsk skrift"
1732
#: SessionController.cpp:753
1926
#: SessionController.cpp:704
1930
#: SessionController.cpp:708
1931
msgid "&Suspend Task"
1934
#: SessionController.cpp:713
1936
#| msgctxt "@action:inmenu"
1937
#| msgid "&Clone Tab"
1938
msgid "&Continue Task"
1939
msgstr "&Klon faneblad"
1941
#: SessionController.cpp:718
1945
#: SessionController.cpp:723
1946
msgid "&Interrupt Task"
1949
#: SessionController.cpp:728
1951
#| msgid "Terminal Features"
1952
msgid "&Terminate Task"
1953
msgstr "Terminalfunktioner"
1955
#: SessionController.cpp:733
1959
#: SessionController.cpp:738
1960
msgid "User Signal &1"
1963
#: SessionController.cpp:743
1964
msgid "User Signal &2"
1967
#: SessionController.cpp:828
1734
1969
"A program is currently running in this session. Are you sure you want to "
1737
1972
"Et program kører i øjeblikket i denne session. Vil du virkelig lukke den?"
1739
#: SessionController.cpp:756
1974
#: SessionController.cpp:831
1742
1977
"The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you "
1832
2073
msgstr "Konsole-vindue"
1834
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
1835
#: settings/GeneralSettings.ui:40
2076
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
2077
#: settings/GeneralSettings.ui:40 settings/konsole.kcfg:9
1836
2078
msgid "Show menubar by default"
1837
2079
msgstr "Vis menulinje som standard"
1839
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
1840
#: settings/GeneralSettings.ui:79
2082
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
2083
#: settings/GeneralSettings.ui:79 settings/konsole.kcfg:19
1841
2084
msgid "Enable menu accelerators"
1842
2085
msgstr "Aktivér menugenveje"
1844
2087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
1845
#: settings/GeneralSettings.ui:92
2088
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
2089
#: settings/GeneralSettings.ui:92 settings/konsole.kcfg:14
1846
2090
msgid "Show window title on the titlebar"
1847
2091
msgstr "Vis vinduestitel i titellinjen"
2093
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
2094
#: settings/konsole.kcfg:10
2096
#| msgid "Show menu bar in new windows"
2097
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
2098
msgstr "Vis menulinjen i nye vinduer"
2100
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
2101
#: settings/konsole.kcfg:15
2103
#| msgid "Show window title on the titlebar"
2104
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
2105
msgstr "Vis vinduestitel i titellinjen"
2107
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
2108
#: settings/konsole.kcfg:20
2109
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
2112
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
2113
#: settings/konsole.kcfg:29
2115
#| msgid "Save window size and position on exit"
2116
msgid "Save window size on exit"
2117
msgstr "Gem vinduesstørrelse og -position ved afslutning"
2119
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
2120
#: settings/konsole.kcfg:30
2122
#| msgid "Save window size and position on exit"
2123
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
2124
msgstr "Gem vinduesstørrelse og -position ved afslutning"
2126
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
2127
#: settings/konsole.kcfg:36
2128
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
2131
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
2132
#: settings/konsole.kcfg:45
2133
msgid "Control the position of the tab bar"
2136
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
2137
#: settings/konsole.kcfg:53
2138
msgid "Control the visual style of the tab bar"
2141
#. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
2142
#: settings/konsole.kcfg:57
2143
msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
2146
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
2147
#: settings/konsole.kcfg:61
2148
msgid "Control where to put the new tab"
1849
2151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
1850
2152
#: settings/TabBarSettings.ui:26
1851
2153
msgid "Tab bar visibility:"