~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/pimsettingexporter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 62.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8yn5g8m4nzgmthtq
Tags: upstream-4.9.80
Import upstream version 4.9.80

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 03:19+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-04 10:30+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
12
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Martin Schlander"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "mschlander@opensuse.org"
 
27
 
 
28
#: archivestorage.cpp:46
 
29
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
 
30
msgstr "Arkivet kan ikke åbnes i skrivetilstand."
 
31
 
 
32
#: archivestorage.cpp:48
 
33
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
 
34
msgstr "Arkivet kan ikke åbnes i læsetilstand."
 
35
 
 
36
#: backupmailwindow.cpp:59
 
37
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
 
38
msgstr ""
 
39
"Programmet zip blev ikke fundet. Installér det før du kører dette program."
 
40
 
 
41
#: backupmailwindow.cpp:59
 
42
msgid "Zip program not found."
 
43
msgstr "Programmet zip blev ikke fundet."
 
44
 
 
45
#: backupmailwindow.cpp:74
 
46
msgid "Back Up Data..."
 
47
msgstr "Lav backup af data..."
 
48
 
 
49
#: backupmailwindow.cpp:78
 
50
msgid "Restore Data..."
 
51
msgstr "Genskab data..."
 
52
 
 
53
#: backupmailwindow.cpp:86
 
54
msgid ""
 
55
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
56
"continue?"
 
57
msgstr ""
 
58
"Før du laver backup af data, så luk alle KDEPIM-programmer (Kontact, KMail "
 
59
"osv.). Vil du fortsætte?"
 
60
 
 
61
#: backupmailwindow.cpp:86 backupmailwindow.cpp:133
 
62
msgid "Backup"
 
63
msgstr "Backup"
 
64
 
 
65
#: backupmailwindow.cpp:89
 
66
msgid "Create backup"
 
67
msgstr "Lav backup"
 
68
 
 
69
#: backupmailwindow.cpp:133
 
70
msgid ""
 
71
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
72
"continue?"
 
73
msgstr ""
 
74
"Før du laver genskaber data, så luk alle KDEPIM-programmer (Kontact, KMail "
 
75
"osv.). Vil du fortsætte?"
 
76
 
 
77
#: backupmailwindow.cpp:135
 
78
msgid "Restore backup"
 
79
msgstr "Genskab fra backup"
 
80
 
 
81
#: exportcalendarjob.cpp:46 exportmailjob.cpp:134
 
82
msgid "Backing up resources..."
 
83
msgstr "Laver backup af ressourcer..."
 
84
 
 
85
#: exportcalendarjob.cpp:49 exportmailjob.cpp:155
 
86
msgid "Resources backup done."
 
87
msgstr "Backup af ressourcer gennemført."
 
88
 
 
89
#: exportmailjob.cpp:109
 
90
msgid "Backing up transports..."
 
91
msgstr "Laver backup af transporter..."
 
92
 
 
93
#: exportmailjob.cpp:115 exportmailjob.cpp:127
 
94
msgid "Transports backup done."
 
95
msgstr "Backup af transporter gennemført."
 
96
 
 
97
#: exportmailjob.cpp:129
 
98
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
 
99
msgstr "Transportfilen kan ikke føjes til backupfilen."
 
100
 
 
101
#: exportmailjob.cpp:160
 
102
msgid "Backing up config..."
 
103
msgstr "Laver backup af konfigurationen..."
 
104
 
 
105
#: exportmailjob.cpp:171
 
106
msgid "Filters backup done."
 
107
msgstr "Backup af filtre gennemført."
 
108
 
 
109
#: exportmailjob.cpp:173
 
110
msgid "Filters cannot be exported."
 
111
msgstr "Filtrene kan ikke eksporteres."
 
112
 
 
113
#: exportmailjob.cpp:341
 
114
msgid "Config backup done."
 
115
msgstr "Backup af konfigurationen gennemført."
 
116
 
 
117
#: exportmailjob.cpp:347
 
118
msgid "Backing up identity..."
 
119
msgstr "Laver backup af identitet..."
 
120
 
 
121
#: exportmailjob.cpp:384
 
122
#, fuzzy, kde-format
 
123
#| msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
 
124
msgid "vcard file \"%1\" cannot be saved."
 
125
msgstr "Filen \"%1\" kan ikke kopieres til \"%2\"."
 
126
 
 
127
#: exportmailjob.cpp:392
 
128
msgid "Identity backup done."
 
129
msgstr "Backup af identitet gennemført."
 
130
 
 
131
#: exportmailjob.cpp:394
 
132
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
 
133
msgstr "Identitetfilen kan ikke føjes til backupfilen."
 
134
 
 
135
#: exportmailjob.cpp:409
 
136
msgid "Backing up Mails..."
 
137
msgstr "Laver backup af e-mails..."
 
138
 
 
139
#: exportmailjob.cpp:429
 
140
#, kde-format
 
141
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
 
142
msgstr "Backup af MBox \"%1\" gennemført."
 
143
 
 
144
#: exportmailjob.cpp:432
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
147
msgstr "MBox-filen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
 
148
 
 
149
#: exportmailjob.cpp:446
 
150
msgid "Mails backup done."
 
151
msgstr "Backup af e-mails gennemført."
 
152
 
 
153
#: exportmailjob.cpp:473 exportmailjob.cpp:499
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
156
msgstr "Mail-filen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
 
157
 
 
158
#: exportmailjob.cpp:496
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Mail \"%1\" was backuped."
 
161
msgstr "Backup af Mail \"%1\" gennemført."
 
162
 
 
163
#: exportmailjob.cpp:506
 
164
msgid "Backing up Akonadi Database..."
 
165
msgstr "Laver backup af Akonadi-databasen..."
 
166
 
 
167
#: exportmailjob.cpp:533 importmailjob.cpp:822
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
 
170
msgstr "Databasedriveren \"%1\" er ikke understøttet."
 
171
 
 
172
#: exportmailjob.cpp:538
 
173
#, kde-format
 
174
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
 
175
msgstr "Kunne ikke finde \"%1\" som er nødvendig for at dumpe databasen."
 
176
 
 
177
#: exportmailjob.cpp:551
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
 
180
msgstr "Akonadi-databasen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
 
181
 
 
182
#: exportmailjob.cpp:553
 
183
msgid "Akonadi Database backup done."
 
184
msgstr "Backup af Akonadi-databasen gennemført."
 
185
 
 
186
#: exportmailjob.cpp:558
 
187
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
 
188
msgstr "Laver backup af Nepomuk-databasen..."
 
189
 
 
190
#: exportmailjob.cpp:560
 
191
msgid "Nepomuk Database backup done."
 
192
msgstr "Backup af Nepomuk-databasen gennemført."
 
193
 
 
194
#: exportmailjob.cpp:589
 
195
#, kde-format
 
196
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
 
197
msgstr "Ressourcefilen \"%1\" kan ikke føjes til backupfilen."
 
198
 
 
199
#: exportmailjob.cpp:596
 
200
#, kde-format
 
201
msgid "\"%1\" backup done."
 
202
msgstr "Backup af \"%1\" gennemført."
 
203
 
 
204
#: exportmailjob.cpp:598
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "\"%1\" cannot be exported."
 
207
msgstr "\"%1\" kan ikke eksporteres."
 
208
 
 
209
#: importmailjob.cpp:144
 
210
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
 
211
msgstr "Filen mailtransports kunne ikke findes i arkivet."
 
212
 
 
213
#: importmailjob.cpp:147
 
214
msgid "Restore transports..."
 
215
msgstr "Genskab transporter..."
 
216
 
 
217
#: importmailjob.cpp:224
 
218
msgid "Transports restored."
 
219
msgstr "Transporter genskabt."
 
220
 
 
221
#: importmailjob.cpp:226
 
222
msgid "Failed to restore transports file."
 
223
msgstr "Kunne ikke genskabe transportfilen."
 
224
 
 
225
#: importmailjob.cpp:232
 
226
#, fuzzy
 
227
#| msgid "Restore transports..."
 
228
msgid "Restore resources..."
 
229
msgstr "Genskab transporter..."
 
230
 
 
231
#: importmailjob.cpp:412
 
232
#, fuzzy
 
233
#| msgid "Transports restored."
 
234
msgid "Resources restored."
 
235
msgstr "Transporter genskabt."
 
236
 
 
237
#: importmailjob.cpp:417
 
238
#, fuzzy
 
239
#| msgid "Restore Data..."
 
240
msgid "Restore mails..."
 
241
msgstr "Genskab data..."
 
242
 
 
243
#: importmailjob.cpp:522
 
244
#, fuzzy
 
245
#| msgid "Config restored."
 
246
msgid "Mails restored."
 
247
msgstr "Konfiguration genskabt."
 
248
 
 
249
#: importmailjob.cpp:536
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "File \"%1\" can not be copied to \"%2\"."
 
252
msgstr "Filen \"%1\" kan ikke kopieres til \"%2\"."
 
253
 
 
254
#: importmailjob.cpp:536
 
255
msgid "Copy file"
 
256
msgstr "Kopiér fil"
 
257
 
 
258
#: importmailjob.cpp:544
 
259
msgid "filters file could not be found in the archive."
 
260
msgstr "Filen med filtre kunne ikke findes i arkivet."
 
261
 
 
262
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:664 importmailjob.cpp:682
 
263
#, fuzzy, kde-format
 
264
#| msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
 
265
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
 
266
msgstr "\"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
 
267
 
 
268
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
 
269
#: importmailjob.cpp:664 importmailjob.cpp:682
 
270
msgid "Restore"
 
271
msgstr "Genskab"
 
272
 
 
273
#: importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
 
274
#, fuzzy, kde-format
 
275
#| msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it ?"
 
276
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?"
 
277
msgstr "\"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
 
278
 
 
279
#: importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
 
280
msgid "Overwrite"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
 
284
msgid "Merge"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: importmailjob.cpp:690
 
288
msgid "Config restored."
 
289
msgstr "Konfiguration genskabt."
 
290
 
 
291
#: importmailjob.cpp:697
 
292
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
 
293
msgstr "Filen emailidentities kunne ikke findes i arkivet."
 
294
 
 
295
#: importmailjob.cpp:700
 
296
msgid "Restore identities..."
 
297
msgstr "Genskab identiteter..."
 
298
 
 
299
#: importmailjob.cpp:775
 
300
msgid "Identities restored."
 
301
msgstr "Identiteter genskabt."
 
302
 
 
303
#: importmailjob.cpp:777
 
304
msgid "Failed to restore identity file."
 
305
msgstr "Kunne ikke genskabe identitetsfilen."
 
306
 
 
307
#: importmailjob.cpp:785
 
308
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
 
309
msgstr "Filen med akonadi-databasen kunne ikke findes i arkivet."
 
310
 
 
311
#: importmailjob.cpp:788
 
312
#, fuzzy
 
313
#| msgid "Failed to restore Akonadi Database."
 
314
msgid "Restore Akonadi Database..."
 
315
msgstr "Kunne ikke genskabe Akonadi-databasen."
 
316
 
 
317
#: importmailjob.cpp:827
 
318
#, kde-format
 
319
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
 
320
msgstr "Kunne ikke finde \"%1\" som er nødvendig for at genskabe databasen."
 
321
 
 
322
#: importmailjob.cpp:836
 
323
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
 
324
msgstr "Kunne ikke genskabe Akonadi-databasen."
 
325
 
 
326
#: importmailjob.cpp:840
 
327
msgid "Akonadi Database restored."
 
328
msgstr "Akonadi-database genskabt."
 
329
 
 
330
#: importmailjob.cpp:846
 
331
msgid "Nepomuk Database restored."
 
332
msgstr "Nepomuk-database genskabt."
 
333
 
 
334
#: importmailjob.cpp:847
 
335
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
 
336
msgstr "Kunne ikke genskabe Nepomuk-databasen."
 
337
 
 
338
#: main.cpp:32 main.cpp:33
 
339
msgid "PIM Setting Exporter"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: main.cpp:34
 
343
#, fuzzy
 
344
#| msgid "Copyright © 2012 backupmail authors"
 
345
msgid "Copyright © 2012 pimsettingexporter authors"
 
346
msgstr "Ophavsret ©  2012 backupmail-udviklerne"
 
347
 
 
348
#: main.cpp:35
 
349
msgid "Laurent Montel"
 
350
msgstr "Laurent Montel"
 
351
 
 
352
#: main.cpp:35
 
353
msgid "Maintainer"
 
354
msgstr "Vedligeholder"
 
355
 
 
356
#: selectiontypedialog.cpp:27
 
357
msgid "Select Type"
 
358
msgstr "Vælg type"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resources)
 
361
#: ui/selecttypewidget.ui:17
 
362
msgid "Resources"
 
363
msgstr "Ressourcer"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mailtransport)
 
366
#: ui/selecttypewidget.ui:24
 
367
msgid "Mail Transport"
 
368
msgstr "Mailtransport"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, config)
 
371
#: ui/selecttypewidget.ui:31
 
372
msgid "Config"
 
373
msgstr "Konfiguration"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, identity)
 
376
#: ui/selecttypewidget.ui:38
 
377
msgid "Identity"
 
378
msgstr "Identitet"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mails)
 
381
#: ui/selecttypewidget.ui:45
 
382
msgid "Mails"
 
383
msgstr "E-mails"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, akonadi)
 
386
#: ui/selecttypewidget.ui:52
 
387
msgid "Akonadi Database"
 
388
msgstr "Akonadi-database"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, nepomuk)
 
391
#: ui/selecttypewidget.ui:62
 
392
msgid "Nepomuk Database"
 
393
msgstr "Nepomuk-database"
 
394
 
 
395
#~ msgid "backupmail"
 
396
#~ msgstr "backupmail"
 
397
 
 
398
#~ msgid "PIM Backup Mail"
 
399
#~ msgstr "PIM backup af e-mail"
 
400
 
 
401
#~ msgid "Form"
 
402
#~ msgstr "Formular"