1
<chapter id="basic-functions">
2
<!-- **********************************************************************
4
+++++++++++++++++++++++++++
5
copyright : (C) 2000 - 2010
6
Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters
8
e-mail : krusader@users.sourceforge.net
9
web site : http://www.krusader.org
10
description : a Krusader Documentation File
12
***************************************************************************
13
* Permission is granted to copy, distribute and/or modify this *
14
* document under the terms of the GNU Free Documentation License, *
15
* Version 1.1 or any later version published by the Free Software *
16
* Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and *
17
* no Back-Cover Texts. A copy of the license is available on the *
18
* GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to: *
19
* Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, *
20
* MA 02111-1307, USA. *
21
*********************************************************************** -->
23
>Funções Básicas</title>
27
<sect2 id="control-general">
31
>Esta é uma seção relativamente curta, mas importante, que irá explicar os detalhes de controle do &krusader;. Esta seção não tenta cobrir todas as combinações de teclas por duas razões: <orderedlist numeration="arabic"
34
>existem muitas, de fato</para
38
>a maioria das ações do &krusader; são configuráveis na <link linkend="konfig-looknfeel"
39
>página de Aparência & Comportamento do Konfigurador</link
43
>Só iremos mencionar os atalhos mais importantes com a configuração padrão, mas tenha em mente que a maioria das <link linkend="key_bindings"
44
>Combinações de Teclas</link
45
> são configuráveis. Se você usa um determinado comando com frequência e deseja saber o atalho para esse comando, ou se quiser mudar este atalho, então veja a página de <link linkend="key_bindings"
46
>Combinações de Teclas</link
47
> da <link linkend="konfig-looknfeel"
48
>página de Aparência & Comportamento do Konfigurator</link
51
<sect2 id="moving-around">
53
>Movimentando-se</title>
55
>Entendemos por 'movimentar-se' a transferência do foco do teclado e do mouse entre as diferentes partes da <link linkend="mainwindow"
56
>janela principal</link
57
> do &krusader;. O foco poderá estar em um dos cinco locais: o Painel Esquerdo ou Direito, a Barra do Menu, a Linha de Comando ou o Emulador de Terminal. O painel que estiver em primeiro plano é chamado de Painel Ativo. Um painel ativo irá permanecer assim até que outro painel fique em primeiro plano (&ie;: se o Painel Esquerdo estava ativo e você clicou na Linha de Comando - então o Painel Esquerdo irá continuar como painel ativo). Você terá que mudar deliberadamente o painel que está ativo.</para>
59
>A forma mais comum de transferir o foco para um painel específico é usar o mouse para clicar nesse painel. Contudo, você deverá estar ciente do seguinte: <itemizedlist>
62
>Clicar na barra de ferramentas, na barra de teclas FN ou na barra de estado *não* muda o item em primeiro plano.</para>
65
Quick View Panel: old Krusader feature , removed since krusader-1.12-beta1
68
>The display part of the Quick View Panel does not accept clicks so you should click on the
69
Location Toolbar of this panel if you want it to have focus.</para>
74
>Pressionar os botões de <guibutton
75
>"Histórico"</guibutton
77
>"Executar num Terminal"</guibutton
78
> da linha de comando, não irá passar o foco, assim você terá que clicar no campo de texto.</para>
82
>Quando escolher um menu, a barra do menu ficará em primeiro plano. Irá permanecer neste estado até que escolha um comando - o foco irá voltar ao dono anterior.</para>
87
>Existem obviamente outras formas de usar o teclado para mudar o foco: <itemizedlist>
90
>A tecla 	 irá mudar de painéis, caso um deles esteja em primeiro plano, ou então rodar entre todos os comandos de um menu, caso a barra de menu esteja ativa.</para>
94
>A combinação <keycombo action="simul"
98
> irá levá-lo do Painel Ativo para a Linha de Comando ou para o Emulador de Terminal, assim como a <keycombo action="simul"
102
> o levará de volta da Linha de Comando para o Painel Ativo.</para>
106
>A tecla &Esc; fará com que o menu passe o foco, se o tiver, para o painel ativo anterior.</para>
110
>Se você por acaso estiver dentro do Emulador de Terminal, poderá usar a tecla 	, ou o mouse, para navegar para um Painel Ativo.</para>
114
>Pressionar <keycombo action="simul"
116
>"Letra Sublinhada"</keycap
118
> no menu, irá abrir esse menu (a menos que esta combinação seja uma "Tecla Reservada", usada por uma das ações do &krusader;).</para>
123
<sect2 id="selecting-files">
128
>O &krusader; oferece 4 <link linkend="mouse_selection_modes"
129
>Modos de Seleção do Mouse</link
130
>, sendo que apenas o Modo de Seleção com Mouse do &krusader; será explicado aqui.</para>
133
>A seleção é uma aptidão que necessita dominar para tirar o máximo proveito do &krusader;. Uma vez que você não poderá selecionar arquivos no Painel de Visualização Rápida, e uma vez que o Painel em Árvore só lhe permite selecionar uma pasta de cada vez, este parágrafo explica principalmente como selecionar os arquivos na lista do Painel da Lista.</para>
135
>Mover o cursor é simples. Clique com o botão esquerdo sobre um arquivo ou pasta (aqui referido como "elementos", incluindo os arquivos E pastas) para selecioná-lo. Aqui estão algumas referências úteis que tornarão o &krusader; ainda mais simples de usar (assumindo que está usando o Modo de Seleção com Mouse do &krusader;): <itemizedlist>
142
> irão comutar a seleção do arquivo sob o cursor, não afetando a seleção dos outros arquivos/pastas, assim o cursor irá descer uma posição.</para>
146
>Pressionar a tecla <keycap
148
> sobre uma pasta sob o cursor, irá <link linkend="calculate"
149
>calcular o espaço ocupado</link
150
> sem afetar a seleção dos outros arquivos/pastas.</para>
154
>Clicar com o <keycap
155
>botão esquerdo</keycap
156
> sobre um arquivo, irá selecionar ou deselecionar todas os arquivos selecionados anteriormente.</para>
160
>Clicar usando o <keycombo action="simul"
162
>Botão Esquerdo</keycap
164
> irá comutar a seleção do arquivo sob o cursor, sem afetar a seleção dos outros arquivos/pastas.</para>
168
>Clicar usando o <keycombo action="simul"
170
>Botão Esquerdo</keycap
172
> irá selecionar todos os elementos entre a posição anterior do cursor e a nova.</para>
176
>O <keycombo action="simul"
180
> seleciona tudo acima do cursor (e desliga tudo o que estiver abaixo do mesmo, se selecionado).</para>
184
>O <keycombo action="simul"
188
> seleciona tudo abaixo do cursor (e desliga tudo o que estiver acima do mesmo, se selecionado).</para>
192
>Não é possível selecionar o item "..".</para>
196
>O menu <link linkend="edit-menu"
198
> poderá oferecer mais formas de selecionar os seus arquivos.</para>
203
<sect2 id="executing_commands">
205
>Executar os Comandos</title>
207
>Não há muito a dizer aqui; tudo o que tem a fazer é selecionar alguns arquivos (se não o fizer, o &krusader; irá funcionar sobre os arquivos ou pastas que estiverem em primeiro plano), escolher um <link linkend="menu-commands"
209
> do menu ou usar uma combinação de teclas (ou o menu do botão direito), para que o comando selecionado seja executado. Veja também a seção <link linkend="executing_files"
210
>Executar os Arquivos</link
213
<sect2 id="quicksearch">
215
>Busca Rápida</title>
216
<!-- Thanks to Heiner Eichmann -->
218
>Esta funcionalidade irá aplicar uma pesquisa rápida pelo nome do arquivo no painel de lista ativo.</para>
222
>(uma letra) para fazer uma pesquisa rápida no painel de lista ativo, à procura de um arquivo que comece por "x". Irá aparecer uma janela de pesquisa rápida abaixo do painel de lista ativo. Digite os primeiros caracteres do nome do arquivo desejado (é permitido mais de um caracter), para que o cursor salte para o nome desse arquivo (se existir); p.ex., escreva "ab" para procurar por um arquivo que comece por "ab". Os cursores <keycap
224
> irão saltar para a ocorrência anterior ou seguinte. O &Esc; irá fechar a linha de pesquisa rápida. O cursor irá permanecer no último arquivo encontrado. A Pesquisa Rápida suporta as <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression"
225
>expressões regulares</ulink
226
> para procurar pelos arquivos.</para>
229
>Se você pressionar <keycombo action="simul"
233
>, a combinação de teclas será executada. Se não existir nenhuma combinação de teclas configurada, as letras restantes de <keycap
235
> serão usadas na pesquisa rápida.</para>
238
>Use a página de <link linkend="konfig-looknfeel"
239
>Aparência & Comportamento do Konfigurador</link
240
> para alterar a configuração padrão.</para>
242
<sect2 id="context-menu">
244
>Menu de Contexto</title>
246
>O &krusader; possui muitos menus de contexto que lhe permitem fazer operações rápidas com o mouse sendo que, ao clicar com o botão direito do mouse, irá abrir o menu de contexto (dependendo da sua configuração dos <link linkend="mouse_selection_modes"
247
>Modos de Seleção com o Mouse</link
248
>). Esta lista dá uma ideia geral sobre os menus de contexto mais importantes. Use-os para descobrir os comandos disponíveis. <itemizedlist>
251
><link linkend="mainwindow"
252
>Barra Principal</link
253
> (orientação, posição do texto, tamanho dos ícones)</para>
257
><link linkend="list_panel"
258
>Painel da Lista</link
259
> sobre um arquivo ou pasta</para>
263
><link linkend="cmdline"
264
>Linha de Comando</link
265
> (desfazer, colar, completamento do texto...)</para>
269
><link linkend="termemu"
270
>Emulador de terminal</link
271
> (enviar um sinal, fonte, histórico...)</para>
275
><link linkend="folder-tabs"
276
>Páginas de pastas</link
277
> (nova, duplicar, fechar)</para>
281
><link linkend="krusearcher"
283
> Lista de arquivos dos resultados da pesquisa (F3 Ver, F4 Editar)</para>
287
><link linkend="mount-man"
289
> (desmontar, formatar...)</para>
293
><link linkend="synchronizer"
294
>Sincronizar as Pastas</link
295
> Lista de arquivos</para>
299
><link linkend="useractions"
300
>Ações do Usuário</link
305
>As ações do botão direito do &konqueror; são apresentadas no &krusader;</para>
309
>Mostrar/ocultar os <link linkend="list_panel"
310
>Cabeçalhos de Colunas</link
315
><link linkend="bookman"
317
> ativar/desativar os favoritos permanentes</para>
329
>Gerenciamento Básico de Arquivos</title>
330
<sect2 id="executing_files">
332
>Executar os Arquivos</title>
334
>Você só poderá executar arquivos no painel de lista ativo. Para <keycap
336
> um arquivo, basta fazer <keycap
337
>(duplo-)clique nele ou pressionar Enter</keycap
338
>, quando estiver sob o cursor da lista. O &krusader; irá abrí-lo na aplicação padrão para este tipo de arquivo (imagem, arquivo de texto...) ou então o arquivo será executado (programa, binário...). Se você quiser usar <keycap
339
>outra aplicação</keycap
340
> para abrir o arquivo, clique com o <keycap
341
>botão direito</keycap
342
> sobre esse arquivo e vá ao submenu "abrir com", que irá lhe oferecer mais opções. O &krusader; é compatível com o gerenciador de arquivos padrão do &kde; para todos os tipos de arquivos, exceto os pacotes, que são abertos dentro do painel do &krusader; e não numa aplicação externa. Veja a <link linkend="konfig-archives"
343
>página de Pacotes no Konfigurador</link
344
> para mais detalhes.</para>
348
>Copiar e Mover</title>
350
>Para copiar ou mover arquivos/pastas, basta selecioná-los e pressionar <keycap
358
>. Se a opção <guimenuitem
359
> Preservar os atributos (só nos destinos locais)</guimenuitem
360
> estiver assinalada, o &krusader; irá tentar preservar todos os atributos (data, dono, grupo) dos arquivos locais, de acordo com a origem, dependendo das suas permissões: <itemizedlist
363
>Preservando o usuário se for o 'root'</para
367
>Preservando o grupo se for o 'root' ou um membro do grupo</para
371
>Preservando a data/hora</para
374
>A utilização desta opção poderá tornar o processo para copiar/mover mais lento. Irá aparecer uma janela que lhe permite escolher o destino da operação. O destino padrão é a pasta navegada pelo outro painel. Se indicar um &URL; parcial, o &krusader; irá usar a pasta do painel atual como &URL; de base.</para>
378
>Gerenciador da fila</title
381
>As operações para copiar, mover e descomprimir podem ser colocadas numa fila de espera. Depois de selecionar a opção para copiar ou mover, pressione <keycap
383
> para usá-la. Depois de selecionar a opção para comprimir, ou descomprimir, também poderá pressionar <keycap
385
> para a usar. Você poderá também usar as combinações diretas: copiar pela fila <keycombo action="simul"
389
> , mover pela fila <keycombo action="simul"
393
> . A fila é usada para a cópia um-a-um. P.ex., se tiver uma pendrive USB (que seja lenta) e quiser copiar 40 arquivos para ela, é muito melhor copiá-los um-a-um em vez de copiar 40 arquivos em paralelo. É por isso que a fila é importante. Se comprimir/descomprimir 40 arquivos em paralelo, irá sobrecarregar o seu computador, mas se os adicionar a uma fila (que ainda não está implementada no Krusader), é muito mais útil. </para>
395
<sect2 id="deleting">
397
>Apagar - Enviar para a Lixeira do KDE</title>
399
>A remoção de arquivos/pastas é feita com a seleção dos mesmos e pressionando <keycap
403
>. Por <link linkend="konfig-general"
405
>, eles serão enviados para a Lixeira do &kde;. Você poderá abrir a Lixeira do KDE com o ícone de Lixo na <link linkend="main_toolbar"
406
>Barra Principal</link
407
> ou com o endereço <filename
409
>. A nível físico, a Lixeira do KDE localiza-se em <filename
410
>~/.local/share/Trash/</filename
411
> . A combinação <keycombo action="simul"
415
> irá apagar o arquivo de forma permanente. Irá aparecer uma janela pedindo a sua confirmação e a mesma irá avisá-lo quando tentar apagar pastas não vazias. Obviamente, só serão executadas as operações para as quais tiver permissões por parte do Sistema Operacional - você será notificado em caso contrário. Se não quiser ver as janelas de confirmação, poderá desativá-las na <link linkend="konfig-advanced"
416
>página Avançado do Konfigurador</link
421
>Destruir os Arquivos</title>
423
>A destruição foi removida do KDE4 (e, por consequência, do Krusader-2 para o KDE4). A razão principal mais provável é que a destruição é dependente do sistema de arquivos e, mesmo que sobrescreva o arquivo 100 vezes, não é garantido que venha a ser apagado de fato do disco. Uma citação do Kgpg refere: "A funcionalidade de destruição foi removida da biblioteca do KDE. O Kgpg não irá mais suportar esta funcionalidade. Os sistemas de arquivos modernos são transacionais. Assim, a funcionalidade de destruição deverá ser implementada no sistema de arquivos, não no Kgpg.". Porém, você poderá querer usar uma <link linkend="useractions"
424
>ação de usuário</link
425
> de destruição adequada para o seu sistema de arquivos. Porém, tenha em mente que, se quiser ter 100% de certeza de que é impossível que alguém consiga ler um arquivo apagado, você terá que destruir o seu 'hardware' de disco rígido ... </para>
427
<sect2 id="renaming">
429
>Renomear Arquivos, Criar Pastas e Lidar com Ligações Simbólicas</title>
433
> o arquivo com a tecla <keycap
435
> ou com dois cliques de mouse simples. Se você só precisar mudar o nome e não a extensão, poderá configurar essa opção na <link linkend="konfig-looknfeel"
436
>página de Aparência & Comportamento do Konfigurador</link
438
>Crie uma nova pasta</keycap
439
> com a tecla <keycap
442
>clicar com o botão direito num arquivo normal</keycap
443
>, irá ter a opção para criar uma <keycap
444
>"Nova Ligação Simbólica"</keycap
445
>. Uma janela pedirá para indicar o nome da ligação. Esse nome irá apontar para o arquivo/pasta onde clicou com o botão direito. Se o arquivo onde clicou com o botão direito for também uma ligação simbólica, terá ainda a opção "redirecionar a ligação", que lhe permite mudar o destino da ligação.</para>
449
>Ver e Editar os Arquivos</title>
451
>O <link linkend="krviewer"
453
> tem um capítulo próprio para si.</para>
456
&archives; </chapter>