1
<!-- **********************************************************************
4
copyright : (C) 2000 - 2010
5
Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters
7
e-mail : krusader@users.sourceforge.net
8
web site : http://www.krusader.org
9
description : a Krusader Documentation File
11
***************************************************************************
12
* Permission is granted to copy, distribute and/or modify this *
13
* document under the terms of the GNU Free Documentation License, *
14
* Version 1.1 or any later version published by the Free Software *
15
* Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and *
16
* no Back-Cover Texts. A copy of the license is available on the *
17
* GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to: *
18
* Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, *
19
* MA 02111-1307, USA. *
20
*********************************************************************** -->
21
<preface id="help_krusader">
23
>Допомога &krusader;</title>
29
>Тут описано способи, у які ви можете <ulink url="http://www.krusader.org/help.php"
30
>зробити внесок</ulink
31
> до проекту &krusader;. Існують речі, які слід зробити, але які ми не можемо зробити самі. Якщо ви маєте можливість допомогти, не вагайтеся і зв’яжіться з нами: всі програми з відкритим кодом потребують певної підтримки. Будь ласка, зверніться до посилання для фінансової підтримки нашої сторінки <ulink url="http://www.krusader.org/help.php"
33
>, щоб отримати найсвіжіші відомості. Дякуємо!</para>
36
>Документація</emphasis>
39
>Нам потрібна допомога (шукаємо спеціалістів з документування) для підтримки документації з &krusader; у актуальному стані. Чернетки опису нових можливостей створюють розробники у списку листування krusader-devel, але нам потрібні редактори, які додаватимуть цю інформацію до підручника. Перевіркою роботи нових можливостей редактори можуть надати цінну інформацію розробникам для покращення нових можливостей програми!</para>
42
>Додатки &krusader;</emphasis>
45
>Будь ласка, вивантажуйте ваші улюблені додатки на <ulink url="http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=660x661x662x663"
47
>, щоб інші учасники спільноти &krusader; могли ними скористатися. Можливо, ваші додатки буде включено до типового пакунка &krusader; у наступному випуску програми :-)) Серед додатків можуть бути <ulink url="http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=660"
48
>Схеми клавіатурних скорочень</ulink
49
>, <ulink url="http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=661"
50
>Схеми кольорів</ulink
51
>, <ulink url="http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=662"
52
>Дії користувачів</ulink
53
>, <ulink url="http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=663"
54
>Додатки JavaScript</ulink
57
>Дії користувача можна обговорити на нашому <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=11"
58
>форумі, присвяченому діям користувача</ulink
59
>, будь ласка, приєднуйтеся до нього!</para>
62
>Поширення відомостей щодо &krusader;</emphasis>
65
>Якщо ви бажаєте, щоб про &krusader;, <ulink url="http://krusader.sourceforge.net/spread.php"
66
>дізналися інші</ulink
67
>, напишіть статтю або огляд у мережевому або паперовому виданні. Порадьте вашим друзям спробувати &krusader;. Беріть участь у форумах і допомагайте іншим учасникам спільноти.</para>
70
>Переклад графічного інтерфейсу</emphasis>
73
>&krusader; перекладено багатьма мовами, але іноді переклад потребує оновлення, крім того, ми завжди будемо раді новим перекладам програми. Якщо ви бажаєте перекласти повідомлення графічного інтерфейсу &krusader;, будь ласка, зв’яжіться з <ulink url="http://l10n.kde.org/teams-list.php"
74
>командою перекладу KDE</ulink
78
>Переклад документації</emphasis>
81
>Якщо ви бажаєте перекласти цю документацію до &krusader;, будь ласка, зв’яжіться з <ulink url="http://l10n.kde.org/teams-list.php"
82
>командою перекладу KDE</ulink
86
>Фінансова допомога</emphasis>
89
>Загалом кажучи, ми не розраховували на грошову підтримку, але користувачі питали нас про спосіб, у який можна <ulink url="http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=6488"
90
>надати фінансову підтримку</ulink
91
> проекту. &krusader; же був і завжди буде вільною програмою, що поширюється за умов дотримання GNU Public License.</para>
97
>Нам завжди знадобляться супровідники пакунків для різних дистрибутивів з rpm, deb тощо. Ми вітатимемо будь-яку допомогу.</para>
100
>Відгуки користувачів порту для &MacOS; &krusader;</emphasis>
103
>Існує <link linkend="kde4_mac_install"
104
>порт на &MacOS;-X</link
105
>, створений за допомогою <ulink url="http://www.macports.org/"
107
>. Супровідником порту є <ulink url="http://www.krusader.org/developers.php"
108
>Jonas Bähr</ulink
109
>, будь-які відгуки будуть зустрінуті з радістю.</para>
111
><emphasis role="bold"
112
>Відгуки користувачів порту для &Windows; &krusader;</emphasis>
115
>&krusader; <link linkend="kde4_win_install"
116
>портовано на &Windows;</link
117
> з 18 червня 2008 року. Для того, щоб з програмою можна було працювати, вам слід встановити &Qt; і &kde;libs. Будемо вдячні за будь-які відгуки.</para>
119
<emphasis role="bold"
123
>Якщо ви маєте питання, відповіді на яке немає у <link linkend="faq"
125
>, ми раді були б його побачити.</para>
127
<emphasis role="bold"
128
>Оцініть Krusader</emphasis>
131
>На деяких веб-сайтах, зокрема <ulink url="http://freshmeat.net/projects/krusader/"
132
>freshmeat.net</ulink
133
> або <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10214"
135
>, ви можете проголосувати за програму. Якщо вам подобається &krusader;, відкрийте один з цих сайтів і проголосуйте за &krusader;. Дякуємо.</para
138
<emphasis role="bold"
142
><link linkend="faqg_wish"
144
>, <link linkend="faqg_bug_report"
145
>Звіти про вади</link
146
>, латки тощо завжди будуть зустрінуті з радістю! Сила проектів з відкритим кодом полягає у безпосередній роботі з користувачами.</para>