~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/krusader/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc-translations/uk_krusader/krusader/faq.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michał Zając
  • Date: 2011-08-08 13:47:36 UTC
  • mfrom: (1.2.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110808134736-8e630ivgd2c3sgg5
Tags: 1:2.4.0~beta1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<chapter id="faq">
2
 
  <!-- **********************************************************************
3
 
                               faq.docbook
4
 
                          ++++++++++++++++++++
5
 
  copyright            : (C) 2000 - 2010
6
 
                          Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters
7
 
                          & the Krusader Krew
8
 
  e-mail               : krusader@users.sourceforge.net
9
 
  web site             : http://www.krusader.org
10
 
  description          : a Krusader Documentation File
11
 
 
12
 
***************************************************************************
13
 
* Permission is granted to copy, distribute and/or modify this            *
14
 
* document under the terms of the GNU Free Documentation License,         *
15
 
* Version 1.1 or any later version published by the Free Software         *
16
 
* Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and        *
17
 
* no Back-Cover Texts.  A copy of the license is available on the         *
18
 
* GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to:         *
19
 
* Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,    *
20
 
* MA 02111-1307, USA.                                                     *
21
 
*********************************************************************** -->
22
 
  <title
23
 
>Часті питання (ЧаП)</title>
24
 
  <indexterm>
25
 
    <primary
26
 
>ЧаП</primary>
27
 
  </indexterm>
28
 
  <!--  &reporting.bugs;
29
 
  &updating.documentation; -->
30
 
  <para
31
 
>Якщо у вас виникають проблеми з &krusader;, будь ласка, переконайтеся, що ви виконали настанови з <link linkend="installation"
32
 
>встановлення</link
33
 
>, оскільки вашу проблему може бути пов’язано з неправильним встановленням програми.</para>
34
 
  <para
35
 
>ЧаП поділено на три розділи: <itemizedlist
36
 
> <listitem
37
 
> <para
38
 
> <link linkend="faq_installation"
39
 
>ЧаП зі встановлення</link
40
 
> (ця сторінка)</para
41
 
> </listitem
42
 
> <listitem
43
 
> <para
44
 
> <link linkend="faq_usage"
45
 
>ЧаП з користування</link
46
 
> (проблеми з запуском або користуванням &krusader;)</para
47
 
> </listitem
48
 
> <listitem
49
 
> <para
50
 
> <link linkend="faq_general"
51
 
>Загальний ЧаП</link
52
 
> (звіти з вад, форум, списки листування тощо)</para
53
 
> </listitem
54
 
> </itemizedlist
55
 
>Якщо ви вважаєте, що у цьому ЧаП немає деяких відомостей або щось у ньому для вас незрозуміле, будь ласка <link linkend="editors_note"
56
 
>повідомте нам про це</link
57
 
>.</para>
58
 
  <sect1 id="faq_installation">
59
 
    <title
60
 
>ЧаП зі встановлення</title>
61
 
    <qandaset>
62
 
      <qandaentry>
63
 
        <question id="faqi_kdelibs">
64
 
          <para
65
 
>Чи потрібне для запуску &krusader; &kde;?</para>
66
 
        </question>
67
 
        <answer>
68
 
          <para
69
 
><emphasis
70
 
>Ні, для запуску &krusader; у вашій системі не потрібен інструмент керування вікнами &kde;</emphasis
71
 
>, але природним середовищем &krusader; є &kde;, оскільки для роботи програма покладається на служби, роботу яких забезпечують базові бібліотеки &kde;. Потрібні лише деякі спільні бібліотеки, наприклад, бібліотеки &kde;, бібліотеки &Qt; тощо. Це означає, що &krusader; можна користуватися у <ulink url="http://www.gnome.org"
72
 
><application
73
 
>GNOME</application
74
 
></ulink
75
 
>, <ulink url="http://www.afterstep.org/"
76
 
><application
77
 
>AfterStep</application
78
 
></ulink
79
 
>, <ulink url="http://www.xfce.org/"
80
 
><application
81
 
>XFce</application
82
 
></ulink
83
 
> та інших інструментах керування вікнами, якщо відповідні бібліотеки встановлено у системі. Це не має бути проблемою, оскільки бібліотеки може бути встановлено за залежностями інструментом керування пакунками.</para>
84
 
          <para
85
 
></para>
86
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
87
 
          <para
88
 
>Для користування &krusader; вам не потрібно запускати &kde;; ви можете продовжити користуватися <ulink url="http://www.gnome.org"
89
 
><application
90
 
>GNOME</application
91
 
></ulink
92
 
>, <ulink url="http://www.afterstep.org/"
93
 
><application
94
 
>AfterStep</application
95
 
></ulink
96
 
>, <ulink url="http://www.xfce.org/"
97
 
><application
98
 
>XFce</application
99
 
></ulink
100
 
> або іншим інструментом керування вікнами. Але налаштування шрифтів &krusader; і деяких аспектів поведінки можна визначити у графічному режимі, лише за допомогою <command
101
 
>systemsettings</command
102
 
>.</para>
103
 
          <para
104
 
></para>
105
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
106
 
          <para
107
 
>Багато що залежить від того, які дії ви маєте намір виконувати за допомогою &krusader;. Вам слід знати, що &krusader; використовує підлеглі засоби KIO &kde; для доступу до віддалених файлових систем і підтримує лише файлові системи з обмеженого переліку, який постачається з бібліотеками &kde;, більшість підлеглих засобів KIO пов’язано з основними бібліотеками &kde; (зокрема fish, sftp і tar). Якщо ж вам потрібен показ у діалоговому вікні властивостей даних EXIF для .jpeg, вам потрібно встановити пакунок &kde;graphics. Якщо вам потрібні дані з міток ID3, доведеться встановити &kde;multimedia тощо.</para>
108
 
          <para
109
 
></para>
110
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
111
 
          <para
112
 
>Коротко: якщо вам потрібен працездатний &krusader;, встановіть &kde;libs. Якщо вам потрібний &krusader; з усіма функціональними можливостями, вас слід встановити &kde;libs + &kde;base. Якщо перелік функціональних можливостей має бути повним, для &krusader; потрібні всі пакунки бібліотек &kde;, але сам інструмент керування вікнами &kde; встановлювати не обов’язково.</para>
113
 
          <para
114
 
></para>
115
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
116
 
        </answer>
117
 
      </qandaentry>
118
 
      <qandaentry>
119
 
        <question id="faqi_libs">
120
 
          <para
121
 
>Які бібліотеки потрібні для запуску &krusader;?</para>
122
 
        </question>
123
 
        <answer>
124
 
          <para
125
 
>Для запуску &krusader; (наприклад, якщо ви встановили &krusader; з бінарного RPM) вам потрібно менше бібліотек, ніж для збирання &krusader; з вихідних кодів. Наприклад, компілятор C, &gcc;, вам потрібен буде, лише якщо ви збираєте &krusader; з кодів (див. наступне питання).</para>
126
 
          <para
127
 
>Ознайомтеся з вмістом розділу <link linkend="compilation"
128
 
>Залежності Krusader</link
129
 
> нашої глави зі встановлення.</para>
130
 
          <para
131
 
>Якщо ви хочете дізнатися про все докладніше, зазирніть до списку <ulink url="http://packages.ubuntu.com/jaunty/krusader"
132
 
>залежностей Krusader</ulink
133
 
> для Ubuntu. Пункти «depends» є необхідними, пункти «suggests» зроблять Krusader потужнішим.</para>
134
 
          <para
135
 
></para>
136
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
137
 
        </answer>
138
 
      </qandaentry>
139
 
      <qandaentry>
140
 
        <question id="faqi_missing_libs">
141
 
          <para
142
 
>Мною було виконано всі попередні кроки, але команда <command
143
 
>make</command
144
 
> скаржиться на відсутність бібліотек або заголовків. Що робити?</para>
145
 
        </question>
146
 
        <answer>
147
 
          <para
148
 
>Встановіть потрібні пакунки.</para>
149
 
          <para
150
 
>Зазирніть до розділу <link linkend="compilation"
151
 
>Вимоги для збирання</link
152
 
> глави, присвяченої встановленню програми.</para>
153
 
          <para
154
 
>У більшості заснованих на RPM дистрибутивах файли заголовків відокремлено від самих бібліотек. Для збирання &krusader; вам потрібні будуть заголовки. Пошукайте пакунки з назвами, схожими на щось-devel-*.rpm (&eg; <filename
155
 
>kdelibs-devel-foo.i586.rpm</filename
156
 
>) або щось-dev-*.deb для дистрибутивів, заснованих на <trademark class="registered"
157
 
>Debian</trademark
158
 
>. Ці пакунки, зазвичай, включено до вашого дистрибутива. <tip
159
 
> <para
160
 
>Якщо вам не вдається знайти потрібний пакунок, скористайтеся <ulink url="http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=krusader&amp;submit=Search+..."
161
 
>rpmfind</ulink
162
 
> і позначте пункт 'missing lib or header' у рядку пошуку, або скористайтеся командою <command
163
 
>apt-cache search <replaceable
164
 
>щось</replaceable
165
 
></command
166
 
> для пошуку відповідного пакунка у заснованих на <trademark class="registered"
167
 
>Debian</trademark
168
 
> дистрибутивах.</para>
169
 
          </tip
170
 
></para>
171
 
          <para
172
 
></para>
173
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
174
 
        </answer>
175
 
      </qandaentry>
176
 
      <qandaentry>
177
 
        <question id="faqi_64bit">
178
 
          <para
179
 
>Як зібрати &krusader;, якщо на моєму комп’ютері встановлено 64-бітовий процесор?</para>
180
 
        </question>
181
 
        <answer>
182
 
          <para
183
 
>Наскільки нам відомо, ніяких проблем не повинно виникнути. Крім того, &krusader; доступний для <ulink url="http://packages.debian.org/unstable/utils/krusader"
184
 
>багатьох інших архітектур</ulink
185
 
>.</para>
186
 
          <para
187
 
></para>
188
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
189
 
        </answer>
190
 
      </qandaentry>
191
 
      <qandaentry>
192
 
        <question id="faqi_rpm-source">
193
 
          <para
194
 
>Я звантажив (звантажила) SRPM <filename
195
 
>krusader-x.xx.dist.src.rpm</filename
196
 
>, що з ним робити?</para>
197
 
        </question>
198
 
        <answer>
199
 
          <para>
200
 
            <orderedlist>
201
 
              <listitem>
202
 
                <para
203
 
>Перевірте належність відповідному користувачеві і права доступу до каталогу <filename class="directory"
204
 
> /usr/src/RPM/</filename
205
 
> та всі підлеглих каталогів та можливість читання-запису-виконання вашого звичайного користувача у цих каталогах.</para>
206
 
              </listitem>
207
 
              <listitem>
208
 
                <para
209
 
>Щоб створити RPM з бінарними файлами на вашому комп’ютері, виконайте таку команду: <screen
210
 
><prompt
211
 
>$</prompt
212
 
> <userinput
213
 
><command
214
 
>rpm</command
215
 
> <option
216
 
>--rebuild</option
217
 
> <replaceable
218
 
>&lt;/path/to/rpmfile/&gt; krusader-x.xx.dist.src.rpm</replaceable
219
 
></userinput
220
 
></screen>
221
 
                </para>
222
 
              </listitem>
223
 
              <listitem>
224
 
                <para
225
 
>Якщо всі <link linkend="faqi_missing_libs"
226
 
>залежності</link
227
 
> встановлено, буде створено бінарний RPM <filename
228
 
>krusader-x.xx.dist.rpm</filename
229
 
> у каталозі <filename class="directory"
230
 
> /usr/src/RPM/RPMS/i586</filename
231
 
> (замініть i586 на вашу архітектуру).</para>
232
 
              </listitem>
233
 
              <listitem>
234
 
                <para
235
 
>Перевірте, чи немає у RPM помилок, перш ніж встановлювати пакунок: <screen
236
 
><prompt
237
 
>$</prompt
238
 
> <userinput
239
 
><command
240
 
>rpm</command
241
 
> <option
242
 
>-i --test</option
243
 
> <replaceable
244
 
>&lt;/шлях/до/rpm&gt; krusader-x.xx.dist.rpm</replaceable
245
 
></userinput
246
 
></screen
247
 
> Якщо після виконання команди ви не побачите жодного повідомлення про помилку, все гаразд.</para>
248
 
              </listitem>
249
 
              <listitem>
250
 
                <para
251
 
>Встановіть бінарний RPM у звичний спосіб, наприклад: <screen
252
 
><prompt
253
 
>$</prompt
254
 
> <userinput
255
 
><command
256
 
>su -c 'rpm</command
257
 
> <option
258
 
>-Uvh</option
259
 
> <replaceable
260
 
>&lt;/шлях/до/rpm&gt; krusader-x.xx.dist.rpm</replaceable
261
 
>'</userinput
262
 
></screen
263
 
> Система надішле вам запит на пароль адміністративного користувача.</para>
264
 
              </listitem>
265
 
              <listitem>
266
 
                <para
267
 
>Тепер можете <link linkend="starting-krusader"
268
 
>запустити</link
269
 
> &krusader;.</para>
270
 
              </listitem>
271
 
            </orderedlist>
272
 
          </para>
273
 
          <para
274
 
></para>
275
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
276
 
          <tip>
277
 
            <para
278
 
>Докладніше про RPM можна дізнатися з <ulink url="http://www.rpm.org/"
279
 
>rpm.org</ulink
280
 
> і прочитайте <ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/drafts/rpm-guide-en/"
281
 
>Підручник з RPM</ulink
282
 
>, автором якого є Eric Foster-Johnson.</para>
283
 
          </tip>
284
 
          <para
285
 
></para>
286
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
287
 
        </answer>
288
 
      </qandaentry>
289
 
      <qandaentry>
290
 
        <question id="faqi_rpm-fails">
291
 
          <para
292
 
>Намагаюся встановити пакунок з бінарними файлами (RPM або DEB), але система повідомляє про помилку. Що не так?</para>
293
 
        </question>
294
 
        <answer>
295
 
          <para
296
 
>Оскільки ми готуємо (і використовуємо) лише вихідні коди, нам ніяк про це не дізнатися. Чи перевіряли ви бінарний RPM перед встановленням? <screen
297
 
><prompt
298
 
>$</prompt
299
 
> <userinput
300
 
><command
301
 
>rpm</command
302
 
> <option
303
 
>-i --test</option
304
 
> <replaceable
305
 
>&lt;/шлях/до/файла/rpm&gt; krusader-x.xx.дистрибутив.rpm</replaceable
306
 
></userinput
307
 
></screen
308
 
> Якщо не буде виведено жодних повідомлень, з пакунком все гаразд. Пакунки RPM, звантажені з нашого веб-сайта, зазвичай, створено користувачами &krusader;. Відвідайте веб-сайт вашого дистрибутива і пошукайте там оновлений пакунок RPM.</para>
309
 
          <para
310
 
>Якщо з пакунком RPM все гаразд, спробуйте знайти інший пакунок у архівах програмного забезпечення &Linux;, зокрема на <ulink url="http://freshmeat.net/projects/krusader/"
311
 
>freshmeat.net</ulink
312
 
> або <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10214"
313
 
>KDE-APPS.org</ulink
314
 
>. Якщо вам все ж не вдалося знайти відповідний пакунок для вашого дистрибутива &Linux;, рекомендуємо пошукати його за допомогою <ulink url="http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=krusader&amp;submit=Search+..."
315
 
>rpmfind</ulink
316
 
> або <ulink url="http://rpm.pbone.net/index.php3/stat/3/search/krusader"
317
 
>rpmpbone</ulink
318
 
>.</para>
319
 
          <para
320
 
>Загалом, у вашому дистрибутиві може працювати пакунок для старішої версії дистрибутива або навіть іншого дистрибутива (наприклад, пакунки RPM FC часто працездатні для Mdk та RH, і навпаки), але завжди краще встановлювати лише RPM, які призначено саме для вашого дистрибутива. Якщо вам не вдається знайти пакунок, який відповідає версії вашого дистрибутива, архітектури або взагалі дистрибутиву, скористайтеся RPM з кодами програми. Якщо ви користуєтеся RPM з кодом програми, Krusader буде зібрано з кодів у вашій системі, це гарантуватиме відповідність RPM вашому дистрибутиву і архітектурі. Крім того, такий спосіб надасть змогу отримати систему з максимальною швидкістю, оскільки отриманий бінарний файл буде оптимізовано для вашого комп’ютера. Будь ласка, прочитайте попереднє питання, у якому надано пояснення щодо встановлення RPM з кодами. Найкращий спосіб описано у наступному питанні.</para>
321
 
          <para
322
 
></para>
323
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
324
 
        </answer>
325
 
      </qandaentry>
326
 
      <qandaentry>
327
 
        <question id="faqi_rpm-notfound">
328
 
          <para
329
 
>Не можу знайти пакунок RPM або DEB &krusader;, що робити?</para>
330
 
        </question>
331
 
        <answer>
332
 
          <para
333
 
>Перевірте, чи немає у вашому дистрибутиві пакунка &krusader;. Якщо такого пакунка немає, зв’яжіться з творцями вашого дистрибутива і попросіть їх включити до дистрибутива &krusader;!</para>
334
 
          <para
335
 
>Чи ознайомилися ви з порадами, наведеними за адресами, вказаними на сторінці щодо <link linkend="installation"
336
 
>процедури встановлення</link
337
 
>? Якщо так, і вам все ж не вдалося знайти відповідь, ви завжди можете зібрати програму &krusader; з вихідних кодів. Навіть якщо вам здається, що у вас немає потрібних навичок, ймовірно, вам вдасться успішно зібрати &krusader;: нами наведено дуже докладні настанови зі встановлення. За допомогою цих настанов ви зможете зібрати &krusader; з вихідних кодів, навіть якщо ви ніколи нічого не збирали з вихідних кодів, — варто лише точно виконати потрібні дії. Якщо у вас виникають труднощі, не вагайтеся і створіть <link linkend="faqi_help_request"
338
 
>запит щодо допомоги</link
339
 
>.</para>
340
 
          <para
341
 
></para>
342
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
343
 
        </answer>
344
 
      </qandaentry>
345
 
      <qandaentry>
346
 
        <question id="faqi_krusaderui_rc">
347
 
          <para
348
 
>Мною було встановлено &krusader;, але після запуску програми я бачу лише меню <guimenu
349
 
>Довідка</guimenu
350
 
>. Чому?</para>
351
 
        </question>
352
 
        <answer>
353
 
          <para
354
 
>У такому випадку видимим буде лише меню <guimenu
355
 
>Довідка</guimenu
356
 
>: всіх інших меню, наприклад, <guimenu
357
 
>Файл</guimenu
358
 
> і <guimenu
359
 
>Параметри</guimenu
360
 
> показано не буде. Причиною цього є те, що у деяких дистрибутивах файл <filename
361
 
>krusaderui.rc</filename
362
 
> зберігається не у належному каталозі. Вирішити проблему можна копіюванням файла <filename
363
 
>krusaderui.rc</filename
364
 
> з пакунка <filename
365
 
> krusader_kde3/krusader/krusaderui.rc</filename
366
 
> за адресою <filename
367
 
> $KDEDIR/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
368
 
> і <filename
369
 
> ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
370
 
> з наступним перезапуском &krusader;. Якщо &krusader; було зібрано з вихідних кодів, причиною може бути те, що не було належним чином вказано змінних середовища <envar
371
 
>KDEDIR</envar
372
 
> - <envar
373
 
>QTDIR</envar
374
 
>. Результатом буде встановлення файла <filename
375
 
>krusaderui.rc</filename
376
 
> не до належного каталогу. Будь ласка, ознайомтеся також з відповіддю на наступне питання.</para>
377
 
          <para
378
 
></para>
379
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
380
 
        </answer>
381
 
      </qandaentry>
382
 
      <qandaentry>
383
 
        <question id="faqi_missing_menus">
384
 
          <para
385
 
>Після оновлення &krusader; у програмі відсутні деякі з нових пунктів меню, що не так?</para>
386
 
        </question>
387
 
        <answer>
388
 
          <para
389
 
>Файл <filename
390
 
>krusaderui.rc</filename
391
 
> зберігається за адресою <filename
392
 
> $KDEDIR/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
393
 
>. Якщо ви змінюєте <guilabel
394
 
>панель інструментів</guilabel
395
 
>, &kde; створює копію цього файла у домашній теці за адресою <filename
396
 
> ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
397
 
>. Якщо Krusader вже колись було встановлено на вашому комп’ютері, і ви встановили новішу версію &krusader;, файл <filename
398
 
> ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
399
 
> має бути замінено новішою версією. Зауваження: заміна призведе до відновлення початкового стану і відкидання всіх внесених вами до панелей інструментів та списку клавіатурних скорочень змін!</para>
400
 
          <para
401
 
>У першому рядку вмісту файла <filename
402
 
>krusaderui.rc</filename
403
 
> вказано номер версії. Після встановлення новішої версії &krusader; &kde; автоматично замінює старий файл <filename
404
 
> ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
405
 
> новішою версією після першого запуску &krusader; (&kde; визначає номер новішої версії за першим рядком файла).</para>
406
 
          <para
407
 
>Якщо ви встановите версію &krusader; з SVN або бета-версію, а програму вже було встановлено на вашому комп’ютері, вам слід буде вилучити файл <filename
408
 
>krusaderui.rc</filename
409
 
> з вашої домашньої теки, щоб задіяти нові пункти меню, за допомогою команди <prompt
410
 
>$</prompt
411
 
> <userinput
412
 
> <command
413
 
>rm</command
414
 
> <option
415
 
> ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc</option
416
 
> </userinput
417
 
></para>
418
 
          <para
419
 
>Якщо файл <filename
420
 
> ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc</filename
421
 
> є застарілим, нові елементи меню не буде показано. Ознайомтеся з попереднім питанням, щоб дізнатися про те, як оновити файл <filename
422
 
>krusaderui.rc</filename
423
 
>. Якщо файла <filename
424
 
>krusaderui.rc</filename
425
 
> не буде знайдено або цей файл зберігатиметься у неправильному каталозі, буде показано лише меню <guimenu
426
 
>Довідка</guimenu
427
 
>, будь ласка, ознайомтеся з попереднім питанням.</para>
428
 
          <para
429
 
></para>
430
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
431
 
        </answer>
432
 
      </qandaentry>
433
 
 
434
 
      <qandaentry>
435
 
        <question id="faqi_nvidia">
436
 
          <para
437
 
>Система повідомляє про помилку збирання <filename
438
 
>libGLcore.so.1</filename
439
 
> після використання інструменту встановлення драйверів <trademark class="registered"
440
 
>NVIDIA</trademark
441
 
>, що робити?</para>
442
 
        </question>
443
 
        <answer>
444
 
          <para
445
 
>Подібні негаразди трапляються, якщо ви користуєтеся інструментом встановлення <trademark class="registered"
446
 
>NVIDIA</trademark
447
 
>, а не офіційними пакунками <trademark class="registered"
448
 
>NVIDIA</trademark
449
 
> для вашого дистрибутива. &krusader; засновано на бібліотеці &Qt;, яку може бути зібрано у прив’язці до бібліотек OpenGL сервера X. В результаті &krusader; можуть знадобитися ті самі бібліотеки OpenGL. Проблема полягає у тому, що інструмент встановлення <trademark class="registered"
450
 
>NVIDIA</trademark
451
 
> (до версій 7xxx) не виконує свого завдання належним чином: він замінює файли заголовків OpenGL (які потрібні &krusader;), але не створює належних посилань на libGL. Найкращим вирішенням проблеми є використання пакунків <trademark class="registered"
452
 
>NVIDIA</trademark
453
 
>, створених авторами вашого дистрибутива, або нового інструменту встановлення <trademark class="registered"
454
 
>NVIDIA</trademark
455
 
>, поточною версією якого на момент створення цієї довідки була 7114. Якщо з певних причин вам потрібно використовувати застарілий драйвер <trademark class="registered"
456
 
>NVIDIA</trademark
457
 
>, доведеться виконати деяке додаткове налаштування. Точні команди залежать від дистрибутива, яким ви користуєтеся, і версії драйвера <trademark class="registered"
458
 
>NVIDIA</trademark
459
 
> (у нашому прикладі 6111), але мають виглядати десь так: <screen
460
 
><prompt
461
 
>$</prompt
462
 
> <userinput
463
 
><command
464
 
>ln</command
465
 
> -s <replaceable
466
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.0</replaceable
467
 
></userinput>
468
 
          <prompt
469
 
>$</prompt
470
 
> <userinput
471
 
><command
472
 
>ln</command
473
 
> -s <replaceable
474
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so</replaceable
475
 
></userinput>
476
 
          <prompt
477
 
>$</prompt
478
 
> <userinput
479
 
><command
480
 
>ln</command
481
 
> -s <replaceable
482
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.1.0.0</replaceable
483
 
></userinput>
484
 
          <prompt
485
 
>$</prompt
486
 
> <userinput
487
 
><command
488
 
>ln</command
489
 
> -s <replaceable
490
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.0.0.0</replaceable
491
 
></userinput>
492
 
          <prompt
493
 
>$</prompt
494
 
> <userinput
495
 
><command
496
 
>ln</command
497
 
> -s <replaceable
498
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so</replaceable
499
 
></userinput>
500
 
          <prompt
501
 
>$</prompt
502
 
> <userinput
503
 
><command
504
 
>ln</command
505
 
> -s <replaceable
506
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.0</replaceable
507
 
></userinput>
508
 
          <prompt
509
 
>$</prompt
510
 
> <userinput
511
 
><command
512
 
>ln</command
513
 
> -s <replaceable
514
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.0.0.0</replaceable
515
 
></userinput>
516
 
          <prompt
517
 
>$</prompt
518
 
> <userinput
519
 
><command
520
 
>ln</command
521
 
> -s <replaceable
522
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.1</replaceable
523
 
></userinput>
524
 
          <prompt
525
 
>$</prompt
526
 
> <userinput
527
 
><command
528
 
>ln</command
529
 
> -s <replaceable
530
 
>libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.1.0.0</replaceable
531
 
></userinput>
532
 
          <prompt
533
 
>$</prompt
534
 
> <userinput
535
 
><command
536
 
>ln</command
537
 
> -s <replaceable
538
 
>/usr/lib/libGLU.la /usr/X11R6/lib/libGLU.la</replaceable
539
 
></userinput
540
 
>
541
 
          </screen
542
 
></para>
543
 
          <para
544
 
></para>
545
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
546
 
        </answer>
547
 
      </qandaentry>
548
 
 
549
 
      <qandaentry>
550
 
        <question id="faqi_help_request">
551
 
          <para
552
 
>У мене виникають проблеми зі збиранням і встановленням &krusader;, як звернутися по допомогу?</para>
553
 
        </question>
554
 
        <answer>
555
 
          <para
556
 
>Будь ласка, ознайомтеся з докладними <link linkend="compilation"
557
 
>настановами щодо встановлення</link
558
 
> і <link linkend="faq"
559
 
>ЧаП</link
560
 
>. Якщо вам не вдасться знайти вирішення вашої проблеми, не вагайтеся і створіть допис з  <emphasis role="bold"
561
 
>запитом щодо допомоги</emphasis
562
 
> на нашому форумі &krusader; або скористайтеся <ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-users"
563
 
>списком листування користувачів &krusader;</ulink
564
 
>. Але, перш ніж створювати допис з запитом щодо допомоги, будь ласка, спробуйте виконати такі дії: <orderedlist>
565
 
            <listitem>
566
 
              <para
567
 
>Скористайтеся функцією <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/search.php"
568
 
>Пошуку</ulink
569
 
> на <link linkend="faqg_kru-forum"
570
 
>форумі &krusader;</link
571
 
>. Можливо, вашу проблему вже було розв’язано і обговорено.</para>
572
 
            </listitem>
573
 
            <listitem>
574
 
              <para
575
 
>Якщо вам не вдається знайти вирішення, будь ласка, вкажіть такі дані: <itemizedlist
576
 
> <listitem
577
 
> <para
578
 
>версію &krusader;, якою ви користуєтеся</para
579
 
> </listitem
580
 
> <listitem
581
 
> <para
582
 
>дистрибутив &Linux; і його версію</para
583
 
> </listitem
584
 
> <listitem
585
 
> <para
586
 
>хороший опис проблеми</para
587
 
> </listitem
588
 
> </itemizedlist
589
 
>Якщо ви не вкажете цих відомостей, допомогти вам буде досить важко. <note
590
 
> <para
591
 
>Якщо ви бажаєте сповістити нас про повідомлення щодо помилок (наприклад, повідомлення у відповідь на команду <command
592
 
>make</command
593
 
>), будь ласка, почніть з ПЕРШОГО повідомлення, оскільки всі наступні повідомлення про помилки є наслідком першого, а не причиною ваших проблем.</para>
594
 
              </note
595
 
></para>
596
 
            </listitem>
597
 
            <listitem>
598
 
              <para
599
 
>Надішліть ваше звернення по допомогу.</para>
600
 
            </listitem>
601
 
          </orderedlist
602
 
></para>
603
 
          <para
604
 
>Дякуємо вам за співпрацю!</para>
605
 
          <para
606
 
></para>
607
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
608
 
        </answer>
609
 
      </qandaentry>
610
 
      <qandaentry>
611
 
        <question id="faqi_rpm-build">
612
 
          <para
613
 
>Як мені зібрати пакунок RPM для &krusader;?</para>
614
 
        </question>
615
 
        <answer>
616
 
          <para
617
 
>Якщо ви маєте досвід у збиранні пакунків з вихідних кодів, ймовірно, ви зможете зібрати і пакунок RPM &krusader;. Відомості щодо RPM можна знайти за адресою <ulink url="http://www.rpm.org/"
618
 
>rpm.org</ulink
619
 
> і у <ulink url="http://fedora.redhat.com/docs/drafts/rpm-guide-en/"
620
 
>Інструкції з RPM</ulink
621
 
>, автором якої є Eric Foster-Johnson. Далі наведено коротенькі настанови щодо збирання RPM.</para>
622
 
          <warning>
623
 
            <para
624
 
>НІКОЛИ не збирайте RPM від імені користувача root. Помилки під час збирання пакунків (наприклад, помилка у файлі <filename
625
 
>krusader.spec</filename
626
 
>) можуть серйозно пошкодити вашу систему, якщо ви виконуватимете збирання від імені адміністратора системи (root).</para>
627
 
          </warning>
628
 
          <para>
629
 
            <orderedlist>
630
 
              <listitem>
631
 
                <para
632
 
>Зберіть &krusader; з вихідних кодів, щоб переконатися, що збирання можливе.</para>
633
 
              </listitem>
634
 
              <listitem>
635
 
                <para
636
 
>Перевірте належність відповідному користувачеві і права доступу до каталогу <filename class="directory"
637
 
> /usr/src/RPM/</filename
638
 
> та всі підлеглих каталогів та можливість читання-запису-виконання вашого звичайного користувача у цих каталогах.</para>
639
 
              </listitem>
640
 
              <listitem>
641
 
                <para
642
 
>Скопіюйте <filename
643
 
>kusader-1.xx.tar.gz</filename
644
 
> до <filename class="directory"
645
 
> /usr/scr/RPM/SOURCE</filename
646
 
></para>
647
 
              </listitem>
648
 
              <listitem>
649
 
                <para
650
 
>Скопіюйте <filename
651
 
>kusader.spec</filename
652
 
> до <filename class="directory"
653
 
> /usr/scr/RPM/SPECS</filename
654
 
> Підказка: найсвіжішу версію <filename
655
 
>kusader.spec</filename
656
 
> можна знайти у SVN програми.</para>
657
 
              </listitem>
658
 
              <listitem>
659
 
                <para
660
 
>Змініть <filename
661
 
>kusader.spec</filename
662
 
>: додайте ваше ім’я, вашу адресу електронної пошти, назву пакунка rpm тощо. Можливо, знадобляться інші зміни, якщо спроба виконання команди <command
663
 
>rpmbuild</command
664
 
> завершиться невдало.</para>
665
 
              </listitem>
666
 
              <listitem>
667
 
                <para
668
 
>Зібрати бінарний пакунок та пакунок з вихідними кодами можна за допомогою команди: <screen
669
 
><prompt
670
 
>$</prompt
671
 
> <userinput
672
 
><command
673
 
>rpmbuild</command
674
 
> <option
675
 
>-ba</option
676
 
> <replaceable
677
 
>/usr/scr/RPM/SPECS/krusader.spec</replaceable
678
 
></userinput
679
 
></screen
680
 
> Якщо виконання команди завершиться без помилок, ви зможете знайти бінарний RPM у каталозі <filename class="directory"
681
 
>/usr/src/RPM/RPMS/i586</filename
682
 
> (залежить від архітектури вашої системи), а RPM з вихідними кодами за адресою <filename class="directory"
683
 
> /usr/src/RPM/SRPMS/</filename
684
 
>. Приклад: <filename
685
 
> krusader-1.70-beta1.suse10.i586.rpm</filename
686
 
> і <filename
687
 
> krusader-1.70-beta1.suse10.src.rpm</filename
688
 
></para>
689
 
              </listitem>
690
 
              <listitem>
691
 
                <para
692
 
>Якщо процес збирання за допомогою rpmbuild завершується повідомленням про помилку, спробуйте її виправити і запустити <command
693
 
>rpmbuild</command
694
 
> знову.</para>
695
 
              </listitem>
696
 
              <listitem>
697
 
                <para
698
 
>І, нарешті, <link linkend="faqi_rpm-source"
699
 
>перевірте</link
700
 
> RPM, перш ніж надсилати його до сховища.</para>
701
 
              </listitem>
702
 
            </orderedlist>
703
 
          </para>
704
 
          <para
705
 
></para>
706
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
707
 
        </answer>
708
 
      </qandaentry>
709
 
      <qandaentry>
710
 
        <question id="faqi_svn_verion">
711
 
          <para
712
 
>Чому версія &krusader; з SVN показує старий номер версії у діалоговому вікні «Про програму»?</para>
713
 
        </question>
714
 
        <answer>
715
 
          <para
716
 
>Оскільки ми змінюємо номер версії до випуску нової версії, &krusader;-svn має застарілий номер версії. Отже не зважайте на номер версії, значення має лише дата звантаження. Ми просто ще не вирішили, якою має бути номер наступної версії.</para>
717
 
          <para
718
 
></para>
719
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
720
 
        </answer>
721
 
      </qandaentry>
722
 
      <qandaentry>
723
 
        <question id="faqi_mac_dbus">
724
 
          <para
725
 
>Чому &krusader; не вдається запустити у &MacOS;?</para>
726
 
        </question>
727
 
        <answer>
728
 
          <para
729
 
>Будь ласка, уважно ознайомтеся з настановами щодо встановлення з <ulink url="http://www.macports.org/"
730
 
>macports.org</ulink
731
 
>. Не забудьте запустити <application
732
 
>dbus</application
733
 
>. <screen
734
 
>##########################################################
735
 
# Не забувайте, що dbus слід запусти від імені локального
736
 
# користувача (без sudo) перед запуском будь-яких програм KDE
737
 
# Запустити цю систему можна такою командою:                 
738
 
# launchctl load /Library/LaunchAgents/org.freedesktop.dbus-session.plist
739
 
##########################################################
740
 
 
741
 
######################################################
742
 
#  Програми не можна буде запустити, доки не буде віддано команду
743
 
#  'sudo chown -R $USER ~/Library/Preferences/KDE' 
744
 
#  де $USER слід замінити іменем вашого користувача.
745
 
###################################################### 
746
 
          </screen
747
 
></para>
748
 
          <para
749
 
></para>
750
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
751
 
        </answer>
752
 
      </qandaentry>
753
 
 </qandaset>
754
 
  </sect1>
755
 
  <sect1 id="faq_usage">
756
 
    <title
757
 
>ЧаП з користування</title>
758
 
    <qandaset>
759
 
      <qandaentry>
760
 
        <question id="faqu_qt355">
761
 
          <para
762
 
>&krusader; аварійно завершує роботу, чому?</para>
763
 
        </question>
764
 
        <answer>
765
 
          <para
766
 
>Ми отримали багато повідомлень електронною поштою та звітів про вади (станом на грудень 2005 року) щодо випадкових аварійних завершень роботи програми під час виконання дій з файлами, зокрема копіювання, пересування тощо. <emphasis role="bold"
767
 
>Проблеми пов’язано з &Qt; 3.3.5, а НЕ з &krusader;.</emphasis
768
 
> У &Qt; 3.3.5 є серйозна вада, яка призводить до випадкових аварійних завершень багатьох програм &kde;, зокрема &konqueror;. Скористайтеся Google, щоб дізнатися про це докладніше. Наскільки нам відомо, у сховищах <trademark class="registered"
769
 
>Debian</trademark
770
 
>-Sid і &SuSE; вже викладено нові бінарні версії &Qt;, у яких цю проблему виправлено, у <trademark class="registered"
771
 
>Gentoo</trademark
772
 
> &Qt; 3.3.5 взагалі замасковано. Отже, вам слід скористатися &Qt; 3.3.4, виправленою бібліотекою &Qt; 3.3.5 або новішою версією, залежно від вашого дистрибутива. Докладніше про все можна дізнатися з нашого <ulink url="http://krusader.sourceforge.net/phpBB/viewtopic.php?t=1407"
773
 
>веб-сайта</ulink
774
 
>.</para>
775
 
          <para
776
 
></para>
777
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
778
 
        </answer>
779
 
      </qandaentry>
780
 
      <qandaentry>
781
 
        <question id="faqu_supermount">
782
 
          <para
783
 
>Коли я намагаюся змонтувати/демонтувати мій компакт-диск/дискету, &krusader; повідомляє мені щось про supermount, до чого це все?</para>
784
 
        </question>
785
 
        <answer>
786
 
          <para
787
 
>Supermount — це фонова служба, яка виконує монтування або демонтування файлових систем змінних носіїв. Вам достатньо вставити дискету і виконати команду <userinput
788
 
> <command
789
 
>cd</command
790
 
> <option
791
 
> <replaceable
792
 
>/mnt/floppy</replaceable
793
 
> </option
794
 
> </userinput
795
 
>, а supermount виконає монтування у автоматичному і прозорому режимі. Зазвичай, все буде гаразд. Але supermount створює для програм системи помилкове уявлення, що <hardware
796
 
>floppy/cdrom</hardware
797
 
> весь час змонтовано! Це призводить до певних проблем з &krusader;, оскільки програма не може визначити момент вилучення дискети або компакт-диска, оскільки supermount не оновлює системну інформацію належним чином, — чи є насправді <hardware
798
 
>дискета</hardware
799
 
> у <hardware
800
 
>пристрої читання</hardware
801
 
>? Звичайно ж, це можна виправити, але зараз ми не розглядаємо виправлення, як пріоритетне завдання.</para>
802
 
          <para
803
 
></para>
804
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
805
 
        </answer>
806
 
      </qandaentry>
807
 
      <qandaentry>
808
 
        <question id="faqu_dead_mountpoint">
809
 
          <para
810
 
>Чому &krusader; підвисає або замерзає під час роботи з «мертвою» точкою монтування?</para>
811
 
        </question>
812
 
        <answer>
813
 
          <para
814
 
>Якщо під час перегляду у &krusader;, наприклад, спільного ресурсу NFS сервер NFS перерве зв’язок, &krusader; зависне. Подібне зависання &krusader; (та всіх інших вбудованих переглядачів і редакторів) є критичним, виправити його можна лише за допомогою команди <command
815
 
>kill -9</command
816
 
>. Вирішення проблеми поки що не знайдено. Проблема не обмежується лише інструментами керування файлами або навіть операційною системою &Linux;! Проблема полягає у тому, що зависання трапляється під час першої ж спроби доступу до «мертвого» спільного ресурсу, — отже не існує обхідних шляхів, способів перевірки, навіть проста команда <command
817
 
>ls</command
818
 
> призведе до зависання. Варто виконати найменшу спробу прочитати щось — будь-що — і програма зависне. Єдиним способом уникнути подібної архітектурної проблеми є схема програми з багатьма нитками: якщо зависне одна нитка, програма зможе працювати і надалі, але час створення програми з багатьма нитками, на нашу думку ще не настав, ми навіть не певні, що *всі* системи &kde; за межами програми використовують &Qt;-mt (версію бібліотеки &Qt; з підтримкою багатьох ниток). Отже Krusader Krew, ймовірно, не є крайніми щодо вирішення цієї важливої проблеми. У поточному стані вам доведеться змиритися з існуванням цієї проблеми.</para>
819
 
          <para
820
 
></para>
821
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
822
 
        </answer>
823
 
      </qandaentry>
824
 
      <qandaentry>
825
 
        <question id="faqu_resize">
826
 
          <para
827
 
>Під час спроб зробити вікно &krusader; меншим мені вдалося виявити, що розмір не можна зробити меншим за певне значення. Чому?</para>
828
 
        </question>
829
 
        <answer>
830
 
          <para
831
 
>Бачите кнопки <guibutton
832
 
>F1, F2</guibutton
833
 
> (тощо)? Вони не дають вікну &krusader; зменшуватися у розмірах довільним чином, оскільки мають задані мінімальні розміри. Достатньо зняти позначку з пункту меню <menuchoice
834
 
> <guimenu
835
 
>Параметри</guimenu
836
 
> <guimenuitem
837
 
>Показувати смужку функціональних клавіш</guimenuitem
838
 
> </menuchoice
839
 
> і ви зможете змінювати розміри вікна &krusader; довільним чином. Починаючи з версії 1.51, ми значно покращили цю можливість: після зміни розмірів на кнопках може бути показано щось на зразок «F5 ..ня». Якщо кнопка стає настільки малою, що тексти з неї зникає, ви можете прочитати його за допомогою панелі підказки. Мінімальною шириною для кожної з кнопок є 45 пікселів.</para>
840
 
          <para
841
 
></para>
842
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
843
 
        </answer>
844
 
      </qandaentry>
845
 
 
846
 
      <qandaentry>
847
 
        <question id="faqu_samba_codepage">
848
 
          <para
849
 
><application
850
 
>Samba</application
851
 
> кодова сторінка ISO 8859-x / Що робити, якщо &krusader; не може прочитати спільних каталогів, назви яких містять інтернаціональні символи?</para>
852
 
        </question>
853
 
        <answer>
854
 
          <para
855
 
>&krusader; не може (у поточній версії) працювати з кодовими сторінками ISO 8859-x <application
856
 
>Samba</application
857
 
>. Якщо ви використовуєте кодову сторінку, відмінну від 8859-1, вам доведеться налаштувати програму вручну. Створіть або змініть відповідним чином файл: <filename
858
 
>~/.smb/smb.conf</filename
859
 
> <programlisting
860
 
>[global] 
861
 
          workgroup = МояРобочаГрупа (приклад: WORKGROUP) 
862
 
          client code page = МояКодоваСторінка (приклад: 852)
863
 
          character set = МійНабірСимволів (приклад: ISO8859-2)
864
 
          </programlisting
865
 
> На жаль, <application
866
 
>kcontrol</application
867
 
> (&kde; 3.1.1) не здатен належним чином налаштувати smb.conf, отже налаштування доведеться виконати вручну за допомогою текстового редактора.</para>
868
 
          <para
869
 
></para>
870
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
871
 
        </answer>
872
 
      </qandaentry>
873
 
      <!-- Thanks to Karai Csaba -->
874
 
      <qandaentry>
875
 
        <question id="faqu_krarc_protocol">
876
 
          <para
877
 
>&krusader; повідомляє «krarc: протокол ... не підтримується» під час відкриття файла архіву, що робити?</para>
878
 
        </question>
879
 
        <answer>
880
 
          <para
881
 
>Належним чином встановіть підлеглий засіб krarc:</para>
882
 
          <para
883
 
>Скопіюйте файли <filename
884
 
>kio_krarc.so</filename
885
 
>, <filename
886
 
>kio_krarc.la</filename
887
 
> до <filename class="directory"
888
 
> $KDEDIR/lib/kde3</filename
889
 
></para>
890
 
          <para
891
 
>Скопіюйте файл <filename
892
 
>krarc.protocol</filename
893
 
> до <filename class="directory"
894
 
> $KDEDIR/share/services</filename
895
 
></para>
896
 
          <para
897
 
>або інший каталог, де розташовано підлеглі KIO у вашому дистрибутиві &Linux;.</para>
898
 
          <para
899
 
></para>
900
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
901
 
        </answer>
902
 
      </qandaentry>
903
 
      <qandaentry>
904
 
        <question id="faqu_krarc_support">
905
 
          <para
906
 
>Програма повідомляє, що «Протокол не підтримується Krusader: "krarc:/шлях/до/певного архіву», коли я намагаюся відкрити архів, що робити?</para>
907
 
        </question>
908
 
        <answer>
909
 
          <para
910
 
>Піктограми, kio_slaves і документацію слід встановити у належні каталоги ієрархічної структури каталогів &kde;. Файли <filename
911
 
>kio_krarc.*</filename
912
 
> мають зберігатися у одному каталозі з іншими підлеглими засобами KIO. Скористайтеся таким підходом: визначіть адресу файлів <filename
913
 
>kio_tar.*</filename
914
 
> і скопіюйте або створіть символічні посилання на <filename
915
 
>kio_krarc.*</filename
916
 
> за тією самою адресою. Після цього не забудьте виконати команду <command
917
 
># ldconfig</command
918
 
> для відповідного каталогу. Щоб отримати докладніші відомості, натисніть <ulink url="www.krusader.org/phpBB/viewtopic.php?t=991"
919
 
>тут</ulink
920
 
>.</para>
921
 
          <para
922
 
></para>
923
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
924
 
        </answer>
925
 
      </qandaentry>
926
 
      
927
 
<qandaentry>
928
 
  <question id="faqu_external_tool">
929
 
  <para
930
 
>Що робити, якщо зовнішній інструмент відмовляється працювати?</para>
931
 
  </question>
932
 
  <answer>
933
 
  <para
934
 
>Krusader використовує декілька програм, які є його <link linkend="konfig-dependencies"
935
 
>зовнішніми інструментами</link
936
 
>. Іноді ці програми можуть з певних причин не працювати. Відкрийте вікно термінала і перевірте, чи встановлено певний інструмент: <screen
937
 
><prompt
938
 
>$</prompt
939
 
> <userinput
940
 
><command
941
 
>інструмент</command
942
 
></userinput
943
 
></screen
944
 
> Перевірте, чи було належним чином налаштовано інструмент на <link linkend="konfig-dependencies"
945
 
>сторінці «Залежності» Конфігуратора</link
946
 
>. Для інструментів архівування: наказати програмі виконати пошук інструментів у автоматичному режимі можна за допомогою натискання кнопки <guibutton
947
 
>Автоматичне налаштування</guibutton
948
 
> на <link linkend="konfig-archives"
949
 
>сторінці архіваторів Конфігуратора</link
950
 
>. Відвідайте також <link linkend="konfig-protocols"
951
 
>сторінку «Протоколи» Конфігуратора</link
952
 
>. Якщо ця сторінка не працює, створіть резервну копію вашого файла налаштувань <filename
953
 
>~/.kde/share/config/krusaderrc</filename
954
 
>, а потім вилучіть сам файл, перезапустіть Krusader, Krusader почне роботу з запуску майстра початкового налаштування, виконайте запропоновані майстром настанови. </para>
955
 
  <!-- Empty line to make it more readable -->
956
 
  </answer>
957
 
</qandaentry>
958
 
 
959
 
<qandaentry>
960
 
  <question id="faqu_jar">
961
 
  <para
962
 
>Як виконати файли jar (мені не потрібно входити до архіву jar)?</para>
963
 
  </question>
964
 
  <answer>
965
 
  <para
966
 
>Відкрийте <link linkend="konfig-protocols"
967
 
>сторінку «Протоколи» Конфігуратор</link
968
 
> і вилучіть пункт <guilabel
969
 
>application/x-jar</guilabel
970
 
> з вузла krarc, &krusader; більше не входитиме до архівів. Загальні прив’язки файлів оброблятимуться &kde;, але не &krusader;. Щоб пов’язати суфікс jar, виконайте такі дії: <itemizedlist>
971
 
            <listitem>
972
 
              <para
973
 
>Відкрийте «Системні параметри» &kde;: <application
974
 
>systemsettings</application
975
 
> </para>
976
 
            </listitem>
977
 
            <listitem>
978
 
              <para>
979
 
               <menuchoice
980
 
><guimenu
981
 
>Вигляд і поведінка вікон програм</guimenu
982
 
> <guimenuitem
983
 
>Прив’язка файлів</guimenuitem
984
 
> </menuchoice>
985
 
              </para>
986
 
            </listitem>
987
 
            <listitem>
988
 
              <para
989
 
>Введіть у поле шаблонів назв файлів <filename
990
 
>jar</filename
991
 
> </para>
992
 
            </listitem>
993
 
            <listitem>
994
 
              <para
995
 
>Додайте <filename
996
 
>java</filename
997
 
> у поле програми </para>
998
 
            </listitem>
999
 
           </itemizedlist>
1000
 
   </para>
1001
 
  <!-- Empty line to make it more readable -->
1002
 
  </answer>
1003
 
</qandaentry>
1004
 
 
1005
 
      <!-- Thanks to Dirk Eschler -->
1006
 
      <qandaentry>
1007
 
        <question id="faqu_ftp_firewall">
1008
 
          <para
1009
 
>Чому у мене виникають проблеми зі з’єднанням &FTP;?</para>
1010
 
        </question>
1011
 
        <answer>
1012
 
          <para
1013
 
>Подібні труднощі виникають через роботу за брандмауером або проксі-сервером. Відкрийте <menuchoice
1014
 
> <guimenu
1015
 
>Системні параметри KDE</guimenu
1016
 
> <guimenuitem
1017
 
>Мережні параметри</guimenuitem
1018
 
> <guimenuitem
1019
 
>Налаштування</guimenuitem
1020
 
> </menuchoice
1021
 
>, позначку з пункту <guilabel
1022
 
>Використовувати пасивний режим (PASV)</guilabel
1023
 
> має бути знято або встановлено, залежно від поточного стану його позначеності. Тепер спробуйте знову почати сеанс роботи з &FTP;, щоб дізнатися, чи працюють налаштування. Крім того, переконайтеся, що не відкрито жодного іншого сеансу &FTP; (за допомогою переглядачів інтернету чи подібних програм), оскільки подібні сеанси можуть спричинити до ускладнень. Докладніше про це можна дізнатися зі сторінки <ulink url="http://slacksite.com/other/ftp.html"
1024
 
>Активне &FTP; та пасивне &FTP;, докладне роз’яснення</ulink
1025
 
>.</para>
1026
 
          <para
1027
 
></para>
1028
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1029
 
        </answer>
1030
 
      </qandaentry>
1031
 
      <!-- Thanks to Karai Csaba -->
1032
 
      <qandaentry>
1033
 
        <question id="faqu_ftp_http_proxy">
1034
 
          <para
1035
 
>Програма повідомляє, що <errorcode
1036
 
>Протокол FTP не підтримується &krusader;</errorcode
1037
 
> під час спроби відкрити віддалений каталог &FTP;. Що робити?</para>
1038
 
        </question>
1039
 
        <answer>
1040
 
          <para
1041
 
>Причиною цієї помилки є те, що можливість «&FTP; через проксі &HTTP;» ще не підтримується &krusader;. Цю помилку може бути спричинено неправильним налаштуванням параметрів проксі у «Системних параметрах». Змініть параметри проксі так, щоб &HTTP;-проксі не використовувався, і &FTP; знову запрацює.</para>
1042
 
          <para
1043
 
></para>
1044
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1045
 
        </answer>
1046
 
      </qandaentry>
1047
 
 
1048
 
      <qandaentry>
1049
 
        <question id="faqu_no_part">
1050
 
          <para
1051
 
>Як мені зробити так, щоб до назв файлів, які копіюються через ftp, не додавався суфікс «.part»?</para>
1052
 
        </question>
1053
 
        <answer>
1054
 
          <para
1055
 
>Якщо під час вивантаження файлів до назв файлів додається суфікс <filename
1056
 
>.part</filename
1057
 
>, після завершення програма автоматично вилучить частину <filename
1058
 
>.part</filename
1059
 
> з назви. Все працює чудово, але деякі сервери ftp не дозволяють перейменовувати файли. Вирішити проблему можна зняттям позначки з пункту <guilabel
1060
 
>Позначати частково вивантажені файли</guilabel
1061
 
> у Системних параметрах &kde;. Цей пункт розташовано на сторінці <menuchoice
1062
 
> <guimenu
1063
 
>Інтернет і мережа</guimenu
1064
 
> <guimenuitem
1065
 
>Параметри з’єднання</guimenuitem
1066
 
> </menuchoice
1067
 
>.</para>
1068
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1069
 
        </answer>
1070
 
      </qandaentry>
1071
 
 
1072
 
      <qandaentry>
1073
 
        <question id="faqu_close_connection">
1074
 
          <para
1075
 
>Як мені закрити віддалене з’єднання (наприклад, з’єднання &FTP;)?</para>
1076
 
        </question>
1077
 
        <answer>
1078
 
          <para
1079
 
>Настанови можна знайти у <link linkend="remote-connections"
1080
 
>главі щодо віддалених з’єднань</link
1081
 
>.</para>
1082
 
          <para
1083
 
></para>
1084
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1085
 
        </answer>
1086
 
      </qandaentry>
1087
 
      <qandaentry>
1088
 
        <question id="faqu_media_protocol">
1089
 
          <para
1090
 
>У мене виникають проблеми з протоколом media:/, чому?</para>
1091
 
        </question>
1092
 
        <answer>
1093
 
          <para
1094
 
>У &kde; 4 протокол media:/ було вилучено.</para>
1095
 
          <para
1096
 
></para>
1097
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1098
 
        </answer>
1099
 
      </qandaentry>
1100
 
      <!-- Thanks to thepieman at the Krusader Forum -->
1101
 
      <qandaentry>
1102
 
        <question id="faqu_sound">
1103
 
          <para
1104
 
>Як мені вимкнути типові звуки, наприклад, звук, що супроводжує дію з вилучення?</para>
1105
 
        </question>
1106
 
        <answer>
1107
 
          <para
1108
 
>Це типові системні звуки &kde;, які не пов’язано з &krusader;. Якщо ви бажаєте вимкнути ці звуки на загальному рівні, вам слід відкрити Системні параметри &kde; (<application
1109
 
>systemsettings</application
1110
 
>), а потім перейти на сторінку <menuchoice
1111
 
> <guimenu
1112
 
>Вигляд та поведінка вікон програм</guimenu
1113
 
> <guimenuitem
1114
 
>Сповіщення програм та системи</guimenuitem
1115
 
> <guimenuitem
1116
 
>Керування сповіщеннями</guimenuitem
1117
 
> </menuchoice
1118
 
>, <guilabel
1119
 
>Джерело події: «Робочий простір KDE»</guilabel
1120
 
> і зняти позначки з пунктів, які вам не потрібні.</para>
1121
 
          <para
1122
 
></para>
1123
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1124
 
        </answer>
1125
 
      </qandaentry>
1126
 
      <qandaentry>
1127
 
        <question id="faqu_remoteMan">
1128
 
          <para
1129
 
>Як викликати інструмент керування віддаленими з’єднаннями?</para>
1130
 
        </question>
1131
 
        <answer>
1132
 
          <para
1133
 
>Скористайтеся керуванням закладками програми. Відкрийте <link linkend="remote-connections"
1134
 
>віддалену адресу</link
1135
 
> і встановіть на ній закладку.</para>
1136
 
          <para
1137
 
></para>
1138
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1139
 
        </answer>
1140
 
      </qandaentry>
1141
 
      <qandaentry>
1142
 
        <question id="faqu_mimetypemagic_archives">
1143
 
          <para
1144
 
>Чому розпізнавання за типом MIME іноді відмовляється працювати у архівах?</para>
1145
 
        </question>
1146
 
        <answer>
1147
 
          <para
1148
 
>Якщо після входу до архіву і натискання клавіші <keycap
1149
 
>F3</keycap
1150
 
> для перегляду файла з невідомим або порожнім суфіксом, наприклад, <filename
1151
 
>README, INSTALL</filename
1152
 
> тощо, переглядач відкривається у шістнадцятковому режимі, а не у звичайному, вам слід виконати налаштування на сторінці: <menuchoice
1153
 
> <guimenu
1154
 
>Системні параметри KDE</guimenu
1155
 
> <guimenuitem
1156
 
>Додатково</guimenuitem
1157
 
> <guimenuitem
1158
 
>Прив’язка файлів</guimenuitem
1159
 
> <guimenuitem
1160
 
>Програма</guimenuitem
1161
 
> <guimenuitem
1162
 
>octet-stream</guimenuitem
1163
 
> </menuchoice
1164
 
>, <guilabel
1165
 
>бінарний переглядач</guilabel
1166
 
> слід вилучити.</para>
1167
 
          <para
1168
 
></para>
1169
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1170
 
        </answer>
1171
 
      </qandaentry>
1172
 
 
1173
 
      <qandaentry>
1174
 
        <question id="faqu_konfigurator">
1175
 
          <para
1176
 
>Де Конфігуратор, мені доведеться встановити &kde;, щоб ним скористатися?</para>
1177
 
        </question>
1178
 
        <answer>
1179
 
          <para
1180
 
><link linkend="konfigurator"
1181
 
>Конфігуратор</link
1182
 
> є модулем налаштування &krusader;: якщо ви встановили &krusader;, ви вже встановили Конфігуратор. З певних причин дехто вважає, що цей модуль є окремою програмою &kde;, але це не так, отже для використання Конфігуратора вам не потрібно встановлювати &kde;. У вікні запущеного &krusader; скористайтеся пунктом меню <menuchoice
1183
 
> <guimenu
1184
 
>Параметри</guimenu
1185
 
> <guimenuitem
1186
 
>Налаштувати &krusader;</guimenuitem
1187
 
> </menuchoice
1188
 
>, — у відповідь програма відкриє вікно <link linkend="konfigurator"
1189
 
>Конфігуратора</link
1190
 
>. Будь ласка, ознайомтеся з вмістом підручника: у &krusader; дуже багато параметрів налаштування. Більшість з параметрів можна змінити відповідно до ваших потреб за допомогою <link linkend="konfigurator"
1191
 
>Конфігуратора</link
1192
 
>. </para>
1193
 
          <para
1194
 
></para>
1195
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1196
 
        </answer>
1197
 
      </qandaentry>
1198
 
 
1199
 
      <qandaentry>
1200
 
        <question id="faqu_equal_lookandfeel">
1201
 
          <para
1202
 
>Як зробити так, щоб вигляд і поведінка програми для двох різних користувачів були однаковими?</para>
1203
 
        </question>
1204
 
        <answer>
1205
 
          <para
1206
 
>Припустімо, що поточне налаштування є працездатним, ви можете скопіювати налаштування для іншого користувача. <screen
1207
 
><prompt
1208
 
>#</prompt
1209
 
> <userinput
1210
 
><command
1211
 
>cp ~/.kde/share/config/krusaderrc /home/користувач/.kde/share/config</command
1212
 
></userinput
1213
 
></screen
1214
 
> Якщо ваш користувач є адміністратором, скористайтеся командою: <screen
1215
 
><prompt
1216
 
>#</prompt
1217
 
> <userinput
1218
 
><command
1219
 
>cp ~/.kde/share/config/krusaderrc /root/.kde/share/config</command
1220
 
></userinput
1221
 
></screen>
1222
 
          </para>
1223
 
          <para
1224
 
></para>
1225
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1226
 
        </answer>
1227
 
      </qandaentry>
1228
 
 
1229
 
    </qandaset>
1230
 
  </sect1>
1231
 
  <sect1 id="faq_general">
1232
 
    <title
1233
 
>Загальний ЧаП</title>
1234
 
    <qandaset>
1235
 
      <qandaentry>
1236
 
        <question id="faqg_wish">
1237
 
          <para
1238
 
>Як мені повідомити розробників про мої побажання, пропозиції або коментарі?</para>
1239
 
        </question>
1240
 
        <answer>
1241
 
          <para
1242
 
>Найпотужнішою силою проектів з відкритим кодом є співпраця з користувачами. Ось чому нам завжди важливо почути вашу думку. Ваші побажання є нашими настановами. Після 6 місяців роботи над проектом програмісти втрачають здатність помічати власні помилки. Цього не уникнути. Нам потрібні нові ідеї, критика і відгуки, оскільки ми маємо намір зробити &krusader; найкращим і найкориснішим інструментом для роботи з файлами з будь-коли створених.</para>
1243
 
          <para
1244
 
>Найзручнішим способом зв’язку є <link linkend="faqg_kru-forum"
1245
 
>форум &krusader;</link
1246
 
>, або <ulink url="http://www.krusader.org/lists.php"
1247
 
>списки листування</ulink
1248
 
> користувачів &krusader;. Дані щодо поточних завдань можна знайти на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=10"
1249
 
>форумі завдань</ulink
1250
 
>. Додавати записи завдань на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=10"
1251
 
>форумі завдань</ulink
1252
 
> можуть лише розробники, але ви можете створити допис на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=6"
1253
 
>форумі обговорення нових можливостей та запитів</ulink
1254
 
> щодо можливостей, яких немає на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=10"
1255
 
>форумі завдань</ulink
1256
 
>, але які мають там бути. Якщо ваш запит видасться цікавим, &krusader; Krew додасть його на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=10"
1257
 
>форум завдань</ulink
1258
 
>. Ми переглядаємо і обговорюємо всі дописи. Щоб дізнатися більше про форуми програми, натисніть <link linkend="faqg_kru-forum"
1259
 
>тут</link
1260
 
>.</para>
1261
 
          <para
1262
 
></para>
1263
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1264
 
        </answer>
1265
 
      </qandaentry>
1266
 
      <qandaentry>
1267
 
        <question id="faqg_patch">
1268
 
          <para
1269
 
>Як надіслати латку до програми?</para>
1270
 
        </question>
1271
 
        <answer>
1272
 
          <para
1273
 
>Створити загальні настанови щодо написання латок важко, але спробуємо дати декілька порад. <orderedlist numeration="arabic">
1274
 
            <listitem>
1275
 
              <para
1276
 
>Латки, новий код і нові можливості завжди будуть радо зустрінуті розробниками!</para>
1277
 
            </listitem>
1278
 
            <listitem>
1279
 
              <para
1280
 
>Сконцентруйтесь на одній проблемі. Тоді розробникам буде легше вас зрозуміти і внести потрібні зміни у код.</para
1281
 
>              
1282
 
            </listitem>
1283
 
            <listitem>
1284
 
              <para
1285
 
>Бажано, щоб ви вели дискусію з розробниками у <ulink url="http://www.krusader.org/lists.php"
1286
 
>списку листування</ulink
1287
 
> krusader-devel  або на <link linkend="faqg_kru-forum"
1288
 
>форумі &krusader;</link
1289
 
>. На жаль, ми не зможемо накласти латку, якщо ця латка суперечить «загальним напрямкам розвитку» коду &krusader; (докладніше про це можна дізнатися з цього ЧаПа). Будь ласка, надсилайте у одному повідомленні лише один запит на зміну, щоб за обговоренням легше було слідкувати. Зміни слід застосовувати покроково з перевіркою кожного рядка. </para>
1290
 
            </listitem>
1291
 
            <listitem>
1292
 
             <para
1293
 
>Надішліть файли ваших латок до нашого <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=6488&amp;atid=306488"
1294
 
>інструменту стеження за латками</ulink
1295
 
>, щоб всі пропозиції з латання залишалися впорядкованими, а також щоб пропозиції не було втрачено. Зазвичай, латки слід надсилати у архівах tar.gz або як diff. Не копіюйте зміни до повідомлення електронної пошти. Більшість програм для роботи з електронною поштою замінюють пробіли, отже diff не можна буде застосувати або фрагмент листа не буде розпізнано як diff. У минулому траплялися випадки, коли повідомлення з латками втрачалися або губилися серед інших повідомлень, отже, будь ласка, користуйтеся <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=6488&amp;atid=306488"
1296
 
>інструментом стеження за латками</ulink
1297
 
>, дякуємо! </para
1298
 
1299
 
            </listitem>
1300
 
            <listitem>
1301
 
              <para
1302
 
>Оскільки під час створення програми було використано універсальні рішення, &krusader; можна запускати на: <itemizedlist
1303
 
> <listitem
1304
 
> <para
1305
 
>Всіх платформах POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;-подібні операційні системи), &Solaris;.</para
1306
 
> </listitem
1307
 
> <listitem
1308
 
> <para
1309
 
>Всіх платформах BSD (<trademark class="copyright"
1310
 
>FreeBSD</trademark
1311
 
>/<trademark class="registered"
1312
 
>NetBSD</trademark
1313
 
>/<trademark class="registered"
1314
 
>OpenBSD</trademark
1315
 
>/&MacOS;).</para
1316
 
> </listitem
1317
 
> <listitem
1318
 
> <para
1319
 
>&kde; 3.3- &kde; 3.5 і навіть GNOME з бібліотеками &kde; (для krusader-2.x &kde; 4).</para
1320
 
> </listitem
1321
 
> <listitem
1322
 
> <para
1323
 
>GCC 2.95 - GCC 4.1</para
1324
 
> </listitem
1325
 
> </itemizedlist
1326
 
>Зміни у архітектурі може бути виконано лише командою з розробки програми.</para>
1327
 
            </listitem>
1328
 
            <listitem>
1329
 
              <para
1330
 
>Останнє зауваження: завжди пам’ятайте, що латку може бути і відхилено. У неї можуть бути сторонні наслідки, які неможливо виправити, вона може суперечити ідеї компонування модуля, для якого її призначено. У цьому полягає відмінність між проектом з розробки програмного забезпечення і, скажімо, вікі: у проекті з розробки програмного забезпечення має бути хтось, хто винесе остаточний вердикт. Інакше програми просто не працюватимуть. Крім того, майте на увазі, що обробка латок може тривати певний час, — всі ми маємо право на особисте життя.</para>
1331
 
            </listitem>
1332
 
          </orderedlist
1333
 
></para>
1334
 
          <para
1335
 
></para>
1336
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1337
 
        </answer>
1338
 
      </qandaentry>
1339
 
      <qandaentry>
1340
 
        <question id="faqg_bug_report">
1341
 
          <para
1342
 
>Як повідомити про ваду?</para>
1343
 
        </question>
1344
 
        <answer>
1345
 
          <para
1346
 
>Вади?!?!? Ну що ж, буває... У програми є своя мережева система стеження за вадами.</para>
1347
 
          <para
1348
 
>Використання інтерактивного інструменту стеження за вадами допомагає розробникам стежити у зрозумілий і впорядкованих спосіб за кількістю відкритих повідомлень про вади, пріоритетом вад та відгуками користувачів. Розробникам не доведеться обшукувати весь форум &krusader;, щоб знайти вчорашню ваду. Будь ласка, користуйтеся цим інструментом.</para>
1349
 
          <para
1350
 
>Перш ніж повідомляти про ваду, будь ласка, ознайомтеся з такими відомостями: <orderedlist>
1351
 
            <listitem>
1352
 
              <para
1353
 
>Скористайтеся функціональною можливістю <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/search.php"
1354
 
>пошуку</ulink
1355
 
> <link linkend="faqg_kru-forum"
1356
 
>Форуму &krusader;</link
1357
 
>, можливо, вашу ваду вже вирішено. Будь ласка, НЕ створюйте дописів щодо нових вад на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=3"
1358
 
>форумі обговорення вад</ulink
1359
 
> (якщо ви впевнені щодо того, що знайшли ваду). Цей форум використовується для обговорення вад.</para>
1360
 
            </listitem>
1361
 
            <listitem>
1362
 
              <para
1363
 
><emphasis role="bold"
1364
 
>Перевірте</emphasis
1365
 
>, чи не було повідомлено про цю ваду раніше за допомогою <ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=6488&amp;atid=106488"
1366
 
>інтерактивного списку вад</ulink
1367
 
> системи стеження за вадами.</para>
1368
 
            </listitem>
1369
 
            <listitem>
1370
 
              <para
1371
 
>Якщо вам не вдалося знайти згадки про цю ваду, будь ласка, <emphasis role="bold"
1372
 
>надішліть</emphasis
1373
 
> повідомлення про неї до системи стеження за вадами натисканням кнопки <guibutton
1374
 
>Надіслати нову (Submit New)</guibutton
1375
 
> у вікні системи стеження за вадами. Будь ласка, вкажіть такі дані: номер версії &krusader;, якою ви користуєтеся, назву дистрибутива &Linux; і його версію, тип процесора комп’ютера, а також повний опис проблеми, з якою ви зіткнулися.</para>
1376
 
            </listitem>
1377
 
          </orderedlist
1378
 
></para>
1379
 
          <para
1380
 
>Дякуємо вам за співпрацю!</para>
1381
 
          <note>
1382
 
            <para
1383
 
>За можливості, спробуйте виконати ту саму дію за допомогою &konqueror; або іншої програми &kde;. Якщо у вас виникне та сама проблема, ймовірно, що проблему пов’язано з підлеглими засобами KIO або з самим &kde; (kdelibs), а не з &krusader;. &krusader; використовує бібліотеки &kde; та підлеглі засоби KIO для виконання багатьох дій. Іноді причиною негараздів можуть бути проблеми, пов’язані з неправильним налаштуванням вашого дистрибутива, будь ласка, перевірте це у спосіб, описаний вище.</para>
1384
 
          </note>
1385
 
          <para
1386
 
></para>
1387
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1388
 
          <note>
1389
 
            <para>
1390
 
              <remark
1391
 
>Якщо вам вдалося виявити вади у програмі, будь ласка, скористайтеся системою стеження за вадами у &kde; http://bugs.kde.org/.</remark>
1392
 
            </para>
1393
 
          </note>
1394
 
          <para
1395
 
></para>
1396
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1397
 
        </answer>
1398
 
      </qandaentry>
1399
 
      
1400
 
<qandaentry>
1401
 
  <question id="faqg_valgrint">
1402
 
  <para
1403
 
>Як отримати корисні дані зневаджування або дані про аварійне завершення?</para>
1404
 
  </question>
1405
 
  <answer>
1406
 
  <para
1407
 
>Зазвичай, у бінарних пакунках, які використовуються вашим дистрибутивом, не міститься даних для зневаджування. Оскільки розвиток програми і виправлення вад відбуваються лише у сховищі кодів &krusader;, зберіть &krusader;-svn у режимі для зневаджування і встановіть програму. Перевірте, чи можна відтворити ваду. <screen
1408
 
><prompt
1409
 
>$</prompt
1410
 
> <userinput
1411
 
><command
1412
 
>cmake</command
1413
 
> <option
1414
 
>-DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option
1415
 
></userinput
1416
 
></screen
1417
 
>  Встановіть <ulink url="http://valgrind.org"
1418
 
>valgrind</ulink
1419
 
>, комплект інструментів для зневаджування і профілювання програм &Linux;. Запустіть Valgrind/&krusader; <screen
1420
 
><prompt
1421
 
>$</prompt
1422
 
> <userinput
1423
 
><command
1424
 
>valgrind</command
1425
 
> <option
1426
 
>--tool=memcheck</option
1427
 
> <replaceable
1428
 
>{якийсь_шлях}/krusader</replaceable
1429
 
></userinput
1430
 
></screen
1431
 
> Інструмент valgrind виводить дані про події до stdout. Якщо ви зможете надіслати дані про те, що відбувалося до аварійного завершення роботи, можна бути певним: ми виправимо ваду і повідомимо вам про способи її усування. </para>
1432
 
  <!-- Empty line to make it more readable -->
1433
 
  </answer>
1434
 
</qandaentry>
1435
 
 
1436
 
<qandaentry>
1437
 
  <question id="faqg_crashhandler">
1438
 
  <para
1439
 
>Що робити, якщо KDEcrashhandler не надсилає корисних відомостей зворотного трасування?</para>
1440
 
  </question>
1441
 
  <answer>
1442
 
  <para
1443
 
>Зазвичай, у бінарних пакунках, які використовуються вашим дистрибутивом, не міститься даних для зневаджування. Оскільки розвиток програми і виправлення вад відбуваються лише у сховищі кодів &krusader;, зберіть &krusader;-svn у режимі для зневаджування і встановіть програму. Перевірте, чи можна відтворити ваду. <screen
1444
 
><prompt
1445
 
>$</prompt
1446
 
> <userinput
1447
 
><command
1448
 
>cmake</command
1449
 
> <option
1450
 
>-DCMAKE_BUILD_TYPE=debugfull</option
1451
 
></userinput
1452
 
></screen
1453
 
> Якщо програма обробки вад KDE не може надати корисних даних щодо зворотного трасування, корисні дані можна знайти у дампі ядра. Запустіть Krusader з вимкненою обробкою вад. <screen
1454
 
><prompt
1455
 
>$</prompt
1456
 
> <userinput
1457
 
><command
1458
 
>krusader</command
1459
 
> <option
1460
 
>--nocrashhandler</option
1461
 
></userinput
1462
 
></screen
1463
 
> Після аварійного завершення роботи ви отримаєте файл <filename
1464
 
>.core</filename
1465
 
>, зазвичай, цей файл зберігатиметься у вашій домашній теці. Запустіть <ulink url="http://sourceware.org/gdb/"
1466
 
>gdb</ulink
1467
 
>, зневадник проектів GNU <screen
1468
 
><prompt
1469
 
>$</prompt
1470
 
> <userinput
1471
 
><command
1472
 
>gdb</command
1473
 
> <option
1474
 
>-c</option
1475
 
> <replaceable
1476
 
>corefile krusader</replaceable
1477
 
></userinput
1478
 
></screen
1479
 
> Введіть команду <command
1480
 
>bt</command
1481
 
>, щоб отримати зворотне трасування, а потім введіть команду <command
1482
 
>q</command
1483
 
>, щоб завершити роботу gdb. Часто найкращі результати зневаджування можна отримати за допомогою інструментів valgrind. </para>
1484
 
  <!-- Empty line to make it more readable -->
1485
 
  </answer>
1486
 
</qandaentry>
1487
 
      
1488
 
<qandaentry>
1489
 
        <question id="faqg_mail_list">
1490
 
          <para
1491
 
>Чи є у програми &krusader; список листування?</para>
1492
 
        </question>
1493
 
        <answer>
1494
 
          <para
1495
 
>Так, зараз у програми є 5 <ulink url="http://www.krusader.org/lists.php"
1496
 
>списків листування</ulink
1497
 
>. Без небажаної кореспонденції, без набридливих повідомлень, просто &krusader;. Ви можете підписатися або скасувати підписку на ці списки листування без обмежень.</para>
1498
 
          <para
1499
 
>Підказка: наші списки листування можна переглядати у мережі або читати інструментом для роботи з групами новин, отже вам навіть не потрібно встановлювати підписку, щоб слідкувати за повідомленнями у списках листування. <itemizedlist>
1500
 
            <listitem>
1501
 
              <para
1502
 
><ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-news"
1503
 
>&krusader;-news</ulink
1504
 
> є списком з дуже малою кількістю повідомлень, ним користуються для отримання повідомлень щодо виходу нових версій програми та виправлення критичних вад. З новинами можна також ознайомитися у мережі на сторінці <ulink url="http://www.krusader.org/news.php"
1505
 
>останніх новин</ulink
1506
 
> та на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=7"
1507
 
>форумі новин і оголошень</ulink
1508
 
>. Повідомлення будуть тими самими, відрізнятиметься лише їх формат.</para>
1509
 
            </listitem>
1510
 
            <listitem>
1511
 
              <para
1512
 
><ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-devel"
1513
 
>&krusader;-devel</ulink
1514
 
> — список листування розробників (лише читання). Якщо ви бажаєте слідкувати за переднім краєм розробки &krusader;, це саме той список листування.</para>
1515
 
            </listitem>
1516
 
            <listitem>
1517
 
              <para
1518
 
><ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-users"
1519
 
>&krusader;-users</ulink
1520
 
> — список листування користувачів &krusader;. Тут ви можете попросити про допомогу та поспілкуватися з користувачами та розробниками &krusader;.</para>
1521
 
            </listitem>
1522
 
            <listitem>
1523
 
              <para
1524
 
>Список листування перекладачів <ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-i18n"
1525
 
>&krusader;-i18n</ulink
1526
 
>.</para>
1527
 
            </listitem>
1528
 
            <listitem>
1529
 
              <para
1530
 
>Список листування команди з документування <ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-doc"
1531
 
>&krusader;-doc</ulink
1532
 
>.</para>
1533
 
            </listitem>
1534
 
          </itemizedlist
1535
 
></para>
1536
 
          <para
1537
 
></para>
1538
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1539
 
        </answer>
1540
 
      </qandaentry>
1541
 
      <qandaentry>
1542
 
        <question id="faqg_newsfeeds">
1543
 
          <para
1544
 
>Чи існують якісь подачі новин про &krusader;?</para>
1545
 
        </question>
1546
 
        <answer>
1547
 
          <para
1548
 
>Так, існують. Ви можете скористатися однією з подач новин у одному з декількох форматів. <ulink url="http://sourceforge.net/export/rss2_projfiles.php?group_id=6488"
1549
 
>Подача випусків файлів rss</ulink
1550
 
>, <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/rss.php"
1551
 
>подача rss форуму</ulink
1552
 
>, <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-news/feeds"
1553
 
>подача новин krusader</ulink
1554
 
>, <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-devel/feeds"
1555
 
>подача розробки krusader</ulink
1556
 
> і навіть <ulink url="http://dir.gmane.org/gmane.comp.kde.krusader.devel"
1557
 
>додаткові подачі</ulink
1558
 
> з gmane.org. <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-users/feeds"
1559
 
>Подача krusader-users</ulink
1560
 
>, <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-i18n/feeds"
1561
 
>подача krusader-i18n</ulink
1562
 
>, <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-doc/feeds"
1563
 
>подача krusader-doc</ulink
1564
 
> .</para>
1565
 
          <para
1566
 
></para>
1567
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1568
 
        </answer>
1569
 
      </qandaentry>
1570
 
      <qandaentry>
1571
 
        <question id="faqg_irc">
1572
 
          <para
1573
 
>Чи має &krusader; власний канал IRC?</para>
1574
 
        </question>
1575
 
        <answer>
1576
 
          <para
1577
 
>Так, має. Запрошуємо вас до обговорення з &krusader; Krew та друзями-користувачами на серверах <ulink url="http://freenode.net"
1578
 
>freenode.org</ulink
1579
 
>. Скористайтеся сервером <emphasis
1580
 
>irc.freenode.org</emphasis
1581
 
> і каналом <emphasis
1582
 
>#krusader</emphasis
1583
 
>. До обговорення запрошуються усі.</para>
1584
 
          <para
1585
 
></para>
1586
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1587
 
        </answer>
1588
 
      </qandaentry>
1589
 
      <qandaentry>
1590
 
        <question id="faqg_kru-forum">
1591
 
          <para
1592
 
>Як працює форум &krusader;?</para>
1593
 
        </question>
1594
 
        <answer>
1595
 
          <para
1596
 
>У дусі вільного обговорення на нашому форумі ви можете обговорити все, що пов’язано з &krusader;. Байдуже, є ви новачком чи досвідченим користувачем, ми запрошуємо всіх. Найпотужнішою силою проектів з відкритим кодом є співпраця з користувачами. Ось чому нам завжди важливо почути вашу думку. За допомогою ваших відгуків ми можемо робити &krusader; все кращим. Якщо ж відгуків не буде, ми не зможемо слідкувати за вадами та вашими новими ідеями. Будь ласка, запам’ятайте наведені нижче настанови. Вони допоможуть нам підтримувати порядок серед усього хаосу думок.</para>
1597
 
          <para
1598
 
>Якщо ви не знайшли відповіді у <link linkend="index"
1599
 
>Документації</link
1600
 
>, <link linkend="faq"
1601
 
>ЧаП</link
1602
 
>, на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/index.php"
1603
 
>Форумі &krusader;</ulink
1604
 
> і у списку листування <ulink url="http://groups-beta.google.com/group/krusader-devel"
1605
 
>&krusader;-devel</ulink
1606
 
> (будь ласка, скористайтеся функцією пошуку), не вагайтеся і повідомте про вашу проблему на форумі програми. &krusader; Krew або учасники спільноти &krusader; завжди будуть раді вам допомогти.</para>
1607
 
          <para
1608
 
>Будь ласка, скористайтеся функціональною можливістю <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/search.php"
1609
 
>пошуку</ulink
1610
 
> на <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/index.php"
1611
 
>форумі &krusader;</ulink
1612
 
>: можливо, вашу ваду вже обговорювали (таким чином можна уникнути повторів повідомлень). Якщо обговорення вашої вади вже велося, ймовірно, ви негайно дізнаєтеся про її усунення. Якщо обговорення все ще ведеться, ви можете приєднатися до нього. Деякі питання задають знову і знову, ось чому ми створили цей <link linkend="faq"
1613
 
>ЧаП</link
1614
 
>. Він надає нам змогу зосередитися на розробці &krusader;.</para>
1615
 
          <para
1616
 
><ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/index.php"
1617
 
>Форум &krusader;</ulink
1618
 
> поділено на сім частин: <itemizedlist>
1619
 
            <listitem>
1620
 
              <para
1621
 
><ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=7"
1622
 
>Форум новин і офіційних повідомлень</ulink
1623
 
>: всі найсвіжіші новини.</para>
1624
 
            </listitem>
1625
 
             <listitem>
1626
 
              <para
1627
 
><ulink url="http://krusader.sourceforge.net/phpBB/viewforum.php?f=12"
1628
 
>Форум новин</ulink
1629
 
>: всі новини.</para>
1630
 
            </listitem>
1631
 
            <listitem>
1632
 
              <para
1633
 
><ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=3"
1634
 
>Форум обговорення вад</ulink
1635
 
>: обговорення вад. Будь ласка, НЕ використовуйте цей форум для <link linkend="faqg_bug_report"
1636
 
>повідомлень про вади</link
1637
 
> (якщо ви впевнені, що знайшли саме ваду).</para>
1638
 
            </listitem>
1639
 
            <listitem>
1640
 
              <para
1641
 
><ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=6"
1642
 
>Форум, присвячений обговоренню та запитам щодо нових можливостей</ulink
1643
 
>: обговорення нових можливостей майбутніх версій &krusader;.</para>
1644
 
            </listitem>
1645
 
            <listitem>
1646
 
              <para
1647
 
>На <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=10"
1648
 
>форумі завдань</ulink
1649
 
> ви знайдете перелік можливостей, які планується реалізувати. Зареєстровані користувачі можуть ПРОГОЛОСУВАТИ за пункти списку і ПРОКОМЕНТУВАТИ пункти списку завдань. За допомогою цього форуму ви можете звернути увагу на потрібні вам можливості (+3), а також вказати бажані можливості (+1), якщо ви байдужі щодо певної можливості, ви можете просто за неї не голосувати. Незареєстровані користувачі можуть лише переглядати <ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=10"
1650
 
>форум завдань</ulink
1651
 
>. <ulink url="http://www.krusader.org/todo.php"
1652
 
>Система оцінки завдань</ulink
1653
 
> містить результати голосування. <link linkend="faqg_patch"
1654
 
>Додавання пунктів завдань</link
1655
 
> або вилучення пунктів завдань, які було реалізовано, можуть здійснювати лише учасники &krusader; Krew.</para>
1656
 
            </listitem>
1657
 
            <listitem>
1658
 
              <para
1659
 
><ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=11"
1660
 
>Форум дій користувача</ulink
1661
 
>: обговорення щодо <link linkend="useractions"
1662
 
>дій користувача</link
1663
 
>. Будемо вдячні, якщо ви оприлюднюватимете там ваші власні Дії користувача. Ми плануємо додавати найкращі з запропонованих Дій до наступних випусків &krusader;.</para>
1664
 
            </listitem>
1665
 
            <listitem>
1666
 
              <para
1667
 
><ulink url="http://www.krusader.org/phpBB/viewforum.php?f=1"
1668
 
>Форум загального обговорення</ulink
1669
 
>: всі питання, пов’язані з &krusader;, які не належать до тем інших форумів.</para>
1670
 
            </listitem>
1671
 
          </itemizedlist
1672
 
></para>
1673
 
          <para
1674
 
>Дякуємо вам за співпрацю!</para>
1675
 
          <para
1676
 
>Нами передбачено <ulink url="http://krusader.sf.net/phpBB/rss.php"
1677
 
>подачу RSS</ulink
1678
 
> для форумів. Вам не потрібно постійно перевіряти наявність нових дописів у темі: новини прийдуть до вас самі!</para>
1679
 
          <para
1680
 
></para>
1681
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1682
 
        </answer>
1683
 
      </qandaentry>
1684
 
      <qandaentry>
1685
 
        <question id="faqg_i18n">
1686
 
          <para
1687
 
>Що робити, якщо я хочу перекласти &krusader; моєю рідною мовою?</para>
1688
 
        </question>
1689
 
        <answer>
1690
 
          <para
1691
 
>Якщо ви бажаєте перекласти графічний інтерфейс &krusader; або документацію до програми, будь ласка, зв’яжіться з <ulink url="http://l10n.kde.org/teams-list.php"
1692
 
>командою перекладу KDE</ulink
1693
 
> вашою мовою.</para>
1694
 
          <para
1695
 
></para>
1696
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1697
 
        </answer>
1698
 
      </qandaentry>
1699
 
      <qandaentry>
1700
 
        <question id="faqg_support">
1701
 
          <para
1702
 
>Як мені підтримати &krusader;?</para>
1703
 
        </question>
1704
 
        <answer>
1705
 
          <para
1706
 
>Ви можете <link linkend="help_krusader"
1707
 
>підтримати</link
1708
 
> &krusader; у декілька способів. Будь ласка, надсилайте нам <link linkend="faqg_wish"
1709
 
>відгуки</link
1710
 
>, <link linkend="faqg_bug_report"
1711
 
>звіти про вади</link
1712
 
>, латки, <link linkend="help_krusader"
1713
 
>фінансову допомогу</link
1714
 
>, переклади...</para>
1715
 
          <para
1716
 
></para>
1717
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1718
 
        </answer>
1719
 
      </qandaentry>
1720
 
      <qandaentry>
1721
 
        <question id="faqg_mac">
1722
 
          <para
1723
 
>Чи існує версія для &MacOS; X?</para>
1724
 
        </question>
1725
 
        <answer>
1726
 
         <para
1727
 
>Так, існує <link linkend="kde4_mac_install"
1728
 
>порт для &MacOS; X</link
1729
 
>, заснований на можливостях <ulink url="http://www.macports.org/"
1730
 
>macports.org</ulink
1731
 
>. Супровідником порту є <ulink url="http://www.krusader.org/developers.php"
1732
 
>Jonas B&auml;hr</ulink
1733
 
>, будемо вдячні за будь-які відгуки. Рекомендуємо вам використовувати природний інструмент керування файлами для &MacOS; — <ulink url="http://www.likemac.ru/english/"
1734
 
><trademark class="copyright"
1735
 
>Disk Order</trademark
1736
 
></ulink
1737
 
> (умовно-безкоштовна програма).</para>
1738
 
          <para
1739
 
></para>
1740
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1741
 
        </answer>
1742
 
      </qandaentry>
1743
 
      <qandaentry>
1744
 
        <question id="faqg_win">
1745
 
          <para
1746
 
>Чи існує версія для &Windows;?</para>
1747
 
        </question>
1748
 
        <answer>
1749
 
          <para
1750
 
>Так, з 18 червня 2008 року існує <link linkend="kde4_win_install"
1751
 
>порт для роботи у &Windows;</link
1752
 
>. Перед користуванням Krusader вам слід встановити декілька бібліотек &Qt;4 і &kde;4. Рекомендуємо вам скористатися природним інструментом керування файлами &Windows; — <ulink url="http://www.ghisler.com/"
1753
 
><trademark class="copyright"
1754
 
>Total Commander</trademark
1755
 
></ulink
1756
 
> (умовно-безкоштовна програма).</para>
1757
 
          <para
1758
 
></para>
1759
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1760
 
        </answer>
1761
 
      </qandaentry>
1762
 
      <qandaentry>
1763
 
        <question id="faqg_mcstyle">
1764
 
          <para
1765
 
>Чому &konqueror; у «стилі midnight commander» не є <link linkend="gloss-ofm"
1766
 
>класичним інструментом керування файлами</link
1767
 
>?</para>
1768
 
        </question>
1769
 
        <answer>
1770
 
          <para
1771
 
>Ви можете користуватися двома панелями і командним рядком, всі інші можливості, зокрема <link linkend="features"
1772
 
>можливості класичного керування файлами</link
1773
 
> і взаємодії <link linkend="gloss-ofm"
1774
 
>OFM</link
1775
 
> з користувачем за використання подібної схеми буде втрачено.</para>
1776
 
          <para
1777
 
></para>
1778
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1779
 
        </answer>
1780
 
      </qandaentry>
1781
 
      <qandaentry>
1782
 
        <question id="faqg_why_ofm">
1783
 
          <para
1784
 
>Навіщо мені користуватися <link linkend="gloss-ofm"
1785
 
>класичним керуванням файлами</link
1786
 
>?</para>
1787
 
        </question>
1788
 
        <answer>
1789
 
          <para
1790
 
><ulink url="http://www.softpanorama.org/OFM/index.shtml"
1791
 
>Класичний інструмент роботи з файлами (OFM)</ulink
1792
 
> надає змогу виконувати роботу набагато швидше за інструменти з однією панеллю і є швидшим за командний рядок. Якщо ви бажаєте дізнатися про те, <ulink url="http://www.softpedia.com/reviews/linux/Krusader-Review-18193.shtml"
1793
 
>наскільки зручно користуватися &krusader;</ulink
1794
 
>, існує лише один спосіб: встановіть програму у вашій системі і покористуйтеся нею певний час. Якщо вам до душі втрата часу і продуктивності, продовжуйте користуватися однопанельними інструментами, заснованими на &Windows; Explorer. Matej Urban&ccaron;i&ccaron; створив <ulink url="http://murban.blogspot.com/2006/01/krusader-and-konqueror-twin-versus-one.html"
1795
 
>запис у мережевому журналі</ulink
1796
 
>, у якому спробував пояснити, чому <link linkend="gloss-ofm"
1797
 
>OFM</link
1798
 
> є кращим за однопанельний інструмент керування файлами.</para>
1799
 
          <para
1800
 
></para>
1801
 
          <!-- Empty line to make it more readable -->
1802
 
        </answer>
1803
 
      </qandaentry>
1804
 
    </qandaset>
1805
 
  </sect1>
1806
 
  <!--
1807
 
  <qandaentry>
1808
 
       
1809
 
      <answer>
1810
 
         
1811
 
          // Empty line to make it more readable
1812
 
      </answer>
1813
 
  </qandaentry>
1814
 
-->
1815
 
</chapter>