~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/krusader/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_CN/krusader.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michał Zając
  • Date: 2011-08-08 13:47:36 UTC
  • mfrom: (1.2.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110808134736-8e630ivgd2c3sgg5
Tags: 1:2.4.0~beta1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: krusader\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 02:40+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:58+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 14:00+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
227
227
 
228
228
#. i18n: file: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:291
229
229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, ButtonAddPlaceholder)
230
 
#: rc.cpp:91 krusader/GUI/kcmdline.cpp:105
 
230
#: rc.cpp:91 krusader/GUI/kcmdline.cpp:203
231
231
msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
232
232
msgstr "添加面板选择中的文件到 <b>Placeholders</b>"
233
233
 
475
475
msgid "&Edit"
476
476
msgstr "编辑(&E)"
477
477
 
478
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:49
 
478
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:50
479
479
#. i18n: ectx: Menu (compare setup)
480
480
#: rc.cpp:241
481
481
msgid "Compare Se&tup"
482
482
msgstr "比较设置(&T)"
483
483
 
484
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:61
 
484
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:62
485
485
#. i18n: ectx: Menu (myview)
486
486
#: rc.cpp:244
487
487
msgid "&View"
488
488
msgstr "查看(&V)"
489
489
 
490
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:83
 
490
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:84
491
491
#. i18n: ectx: Menu (go)
492
492
#: rc.cpp:247
493
493
msgid "&Go"
494
494
msgstr "转到(&G)"
495
495
 
496
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:92
 
496
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:93
497
497
#. i18n: ectx: Menu (go)
498
 
#: rc.cpp:250 krusader/kractions.cpp:287
 
498
#: rc.cpp:250 krusader/kractions.cpp:269
499
499
msgid "User&actions"
500
500
msgstr "用户动作(&A)"
501
501
 
502
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:98
 
502
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:99
503
503
#. i18n: ectx: Menu (_tools)
504
504
#: rc.cpp:253
505
505
msgid "&Tools"
506
506
msgstr "工具(&T)"
507
507
 
508
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:125
 
508
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:126
509
509
#. i18n: ectx: Menu (settings)
510
510
#: rc.cpp:256
511
511
msgid "&Settings"
512
512
msgstr "设置(&S)"
513
513
 
514
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:135
 
514
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:136
515
515
#. i18n: ectx: Menu (command_execution_mode)
516
516
#: rc.cpp:259
517
517
msgid "Command Execution Mode Se&tup"
518
518
msgstr "命令执行模式设置(&T)"
519
519
 
520
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:149
 
520
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:150
521
521
#. i18n: ectx: Menu (window)
522
522
#: rc.cpp:262
523
523
msgid "&Window"
524
524
msgstr "窗口(&W)"
525
525
 
526
 
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:169
 
526
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:171
527
527
#. i18n: ectx: Menu (help)
528
528
#: rc.cpp:265
529
529
msgid "&Help"
530
530
msgstr "帮助(&H)"
531
531
 
532
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:70
533
 
msgid "Source:"
534
 
msgstr "来源:"
535
 
 
536
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:75 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:253
537
 
msgid "Destination:"
538
 
msgstr "目标:"
539
 
 
540
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:123
541
 
msgid "Krusader Progress"
542
 
msgstr "Krusader 进度"
543
 
 
544
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:179
545
 
#, kde-format
546
 
msgid "%1 directory"
547
 
msgid_plural "%1 directories"
548
 
msgstr[0] "%1 个目录"
549
 
 
550
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:180
551
 
#, kde-format
552
 
msgid "%1 file"
553
 
msgid_plural "%1 files"
554
 
msgstr[0] "%1 个文件"
555
 
 
556
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:205
557
 
#, kde-format
558
 
msgid "%1 of %2 complete"
559
 
msgstr "完成了 %2 中的 %1"
560
 
 
561
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:215 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:228
562
 
#, kde-format
563
 
msgid "%2 / %1 directory"
564
 
msgid_plural "%2 / %1 directories"
565
 
msgstr[0] "%2 / %1 个目录"
566
 
 
567
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:217 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:231
568
 
#, kde-format
569
 
msgid "%2 / %1 file"
570
 
msgid_plural "%2 / %1 files"
571
 
msgstr[0] "%2 / %1 个文件"
572
 
 
573
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:239
574
 
msgid "Working"
575
 
msgstr "工作中"
576
 
 
577
 
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:243
578
 
#, fuzzy, kde-format
579
 
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
580
 
msgid "%1/s (%2 remaining)"
581
 
msgstr "%1/s (剩余 %2)"
 
532
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:175
 
533
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
534
#: rc.cpp:268
 
535
#, fuzzy
 
536
#| msgid "Panel Toolbar"
 
537
msgid "Main Toolbar"
 
538
msgstr "面板工具栏"
 
539
 
 
540
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:202
 
541
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolBar)
 
542
#: rc.cpp:271
 
543
#, fuzzy
 
544
#| msgid "Show Actions Toolbar"
 
545
msgid "Actions Toolbar"
 
546
msgstr "显示动作工具栏"
 
547
 
 
548
#: krusader/ActionMan/actionman.cpp:32
 
549
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
 
550
msgstr "ActionMan - 管理您的用户动作"
 
551
 
 
552
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:334
 
553
msgid "New protocol"
 
554
msgstr "新建协议"
 
555
 
 
556
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:335
 
557
msgid "Set a protocol:"
 
558
msgstr "设定协议:"
 
559
 
 
560
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:354
 
561
msgid "Edit protocol"
 
562
msgstr "编辑协议"
 
563
 
 
564
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:355
 
565
msgid "Set another protocol:"
 
566
msgstr "设定其它协议:"
 
567
 
 
568
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:391
 
569
msgid "Edit path"
 
570
msgstr "编辑路径"
 
571
 
 
572
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:392
 
573
msgid "Set another path:"
 
574
msgstr "设定其它路径:"
 
575
 
 
576
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:418
 
577
msgid "New mime-type"
 
578
msgstr "新建 mime 类型"
 
579
 
 
580
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:419
 
581
msgid "Set a mime-type:"
 
582
msgstr "设定 mime 类型:"
 
583
 
 
584
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:438
 
585
msgid "Edit mime-type"
 
586
msgstr "编辑 mime 类型"
 
587
 
 
588
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:439
 
589
msgid "Set another mime-type:"
 
590
msgstr "设定其它 mime 类型: "
 
591
 
 
592
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:465
 
593
msgid "New filename"
 
594
msgstr "新建文件"
 
595
 
 
596
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:466
 
597
msgid "Set a filename:"
 
598
msgstr "设定文件名称:"
 
599
 
 
600
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:485
 
601
msgid "Edit filename"
 
602
msgstr "编辑文件名称"
 
603
 
 
604
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:486
 
605
msgid "Set another filename:"
 
606
msgstr "设定其它文件名称:"
 
607
 
 
608
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:507
 
609
msgid "Please set a unique name for the useraction"
 
610
msgstr "请为用户自定义用户动作指定一个唯一的名称"
 
611
 
 
612
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:512
 
613
msgid "Please set a title for the menu entry"
 
614
msgstr "请设置菜单项的名称"
 
615
 
 
616
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:517
 
617
msgid "Command line is empty"
 
618
msgstr "命令行为空"
 
619
 
 
620
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:524
 
621
msgid ""
 
622
"There already is an action with this name\n"
 
623
"If you do not have such a useraction the name is used by Krusader for an "
 
624
"internal action"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
 
628
msgid "Active panel"
 
629
msgstr "活动面板"
 
630
 
 
631
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
 
632
msgid "Other panel"
 
633
msgstr "其它面板"
 
634
 
 
635
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:61
 
636
msgid "Left panel"
 
637
msgstr "左侧面板"
 
638
 
 
639
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:62
 
640
msgid "Right panel"
 
641
msgstr "右侧面板"
 
642
 
 
643
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:63
 
644
msgid "Panel independent"
 
645
msgstr "独立面板"
 
646
 
 
647
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:71
 
648
msgid "Choose executable..."
 
649
msgstr "选择可执行程序..."
 
650
 
 
651
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:158
 
652
msgid "User Action Parameter Dialog"
 
653
msgstr "用户动作参数对话框"
 
654
 
 
655
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:170
 
656
msgid "This placeholder allows some parameter:"
 
657
msgstr "占位符包含允许包含一些参数:"
 
658
 
 
659
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:303
 
660
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:532
 
661
msgid "list-add"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: krusader/ActionMan/useractionlistview.cpp:36
 
665
msgid "Title"
 
666
msgstr "标题"
 
667
 
 
668
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:45
 
669
msgid ""
 
670
"*.xml|xml-files\n"
 
671
"*|all files"
 
672
msgstr ""
 
673
"*.xml|xml 文件\n"
 
674
"*|所有文件"
 
675
 
 
676
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:63
 
677
msgid "Create new useraction"
 
678
msgstr "创建新用户动作"
 
679
 
 
680
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:68
 
681
msgid "Import useractions"
 
682
msgstr "导入用户动作"
 
683
 
 
684
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:73
 
685
msgid "Export useractions"
 
686
msgstr "导出用户动作"
 
687
 
 
688
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:78
 
689
msgid "Copy useractions to clipboard"
 
690
msgstr "复制用户动作到剪切板"
 
691
 
 
692
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:83
 
693
msgid "Paste useractions from clipboard"
 
694
msgstr "从剪切板中粘贴用户动作"
 
695
 
 
696
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:88
 
697
msgid "Delete selected useractions"
 
698
msgstr "删除选中的用户动作"
 
699
 
 
700
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:144
 
701
msgid ""
 
702
"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
 
703
msgstr "当前动作已被修改。您想要应用这些更改吗?"
 
704
 
 
705
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:223
 
706
msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
 
707
msgstr "您确定要删除所有选中的动作吗?"
 
708
 
 
709
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:224
 
710
msgid "Remove selected actions?"
 
711
msgstr "删除选中的动作吗?"
 
712
 
 
713
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:274
 
714
msgid ""
 
715
"This file already contains some useractions.\n"
 
716
"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:275
 
720
msgid "Overwrite or merge?"
 
721
msgstr "覆盖或合并? "
 
722
 
 
723
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:277
 
724
msgid "Merge"
 
725
msgstr "合并"
 
726
 
 
727
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:283
 
728
#, fuzzy
 
729
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
 
730
msgstr ""
 
731
"文件 %1 已存在。\n"
 
732
"您确定要覆盖它吗?"
 
733
 
 
734
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:284
 
735
msgid "Overwrite existing file?"
 
736
msgstr "覆盖已存在文件吗?"
 
737
 
 
738
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:299
 
739
#, fuzzy, kde-format
 
740
#| msgid ""
 
741
#| "Can't open %1 for writing!\n"
 
742
#| "Nothing exported."
 
743
msgid ""
 
744
"Cannot open %1 for writing!\n"
 
745
"Nothing exported."
 
746
msgstr ""
 
747
"无法打开 %1 以写入!\n"
 
748
"未导出任何数据。"
 
749
 
 
750
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:300
 
751
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:185
 
752
msgid "Export failed!"
 
753
msgstr "导出失败!"
 
754
 
 
755
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:37
 
756
msgid "Add Bookmark"
 
757
msgstr "添加书签"
 
758
 
 
759
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
 
760
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
 
761
msgid "New Folder"
 
762
msgstr "新建文件夹"
 
763
 
 
764
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:54
 
765
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
 
766
msgid "Name:"
 
767
msgstr "名称:"
 
768
 
 
769
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:61
 
770
msgid "URL:"
 
771
msgstr "URL:"
 
772
 
 
773
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:68
 
774
msgid "Create in:"
 
775
msgstr "创建于:"
 
776
 
 
777
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:96
 
778
msgid "Folders"
 
779
msgstr "文件夹"
 
780
 
 
781
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:102
 
782
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:39
 
783
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:56
 
784
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
 
785
msgid "Bookmarks"
 
786
msgstr "书签"
 
787
 
 
788
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
 
789
msgid "Folder name:"
 
790
msgstr "文件夹名称:"
 
791
 
 
792
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:31
 
793
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:531 krusader/kractions.cpp:192
 
794
msgid "Trash bin"
 
795
msgstr "回收站"
 
796
 
 
797
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:32
 
798
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
 
799
msgid "Virtual Filesystem"
 
800
msgstr "虚拟文件系统"
 
801
 
 
802
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:33
 
803
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:535
 
804
msgid "Local Network"
 
805
msgstr "本地网络"
 
806
 
 
807
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:34
 
808
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:35
 
809
msgid "BookMan II"
 
810
msgstr "BookMan II"
 
811
 
 
812
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
 
813
#, kde-format
 
814
msgid "Unable to write to %1"
 
815
msgstr "无法写入 %1"
 
816
 
 
817
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
 
818
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
 
819
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:562
 
820
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:582
 
821
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:322
 
822
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
 
823
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:75 krusader/VFS/krarchandler.cpp:79
 
824
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100 krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
 
825
msgid "Error"
 
826
msgstr "错误"
 
827
 
 
828
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:211
 
829
#, fuzzy, kde-format
 
830
#| msgid " instead of "
 
831
msgid "%1 instead of "
 
832
msgstr " 而不是 "
 
833
 
 
834
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:216
 
835
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
 
836
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:254
 
837
msgid "missing tag "
 
838
msgstr "丢失标签"
 
839
 
 
840
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:294
 
841
#, kde-format
 
842
msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
 
843
msgstr "%1 不像是有效的书签文件"
 
844
 
 
845
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
 
846
#, kde-format
 
847
msgid "Error reading bookmarks file: %1"
 
848
msgstr "读取书签文件出错:%1"
 
849
 
 
850
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:364
 
851
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:527
 
852
msgid "Popular URLs"
 
853
msgstr "最常用的 URLs"
 
854
 
 
855
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:434 krusader/kractions.cpp:263
 
856
msgid "Bookmark Current"
 
857
msgstr "书签当前"
 
858
 
 
859
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:437
 
860
msgid "Manage Bookmarks"
 
861
msgstr "管理书签"
 
862
 
 
863
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:523
 
864
msgid "Enable special bookmarks"
 
865
msgstr "启用特殊书签"
 
866
 
 
867
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:543
 
868
msgid "Jump back"
 
869
msgstr "跳回"
 
870
 
 
871
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:595 krusader/GUI/mediabutton.cpp:344
 
872
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
 
873
msgid "Open"
 
874
msgstr "打开"
 
875
 
 
876
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:597 krusader/GUI/mediabutton.cpp:346
 
877
msgid "Open in a new tab"
 
878
msgstr "在新标签打开"
 
879
 
 
880
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:601
 
881
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:114
 
882
#: krusader/Dialogs/kurllistrequester.cpp:137
 
883
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:746 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:108
 
884
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:512
 
885
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:88 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:196
 
886
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:143
 
887
msgid "Delete"
 
888
msgstr "删除"
 
889
 
 
890
#: krusader/kractions.cpp:165
 
891
msgid "Tab-Switch panel"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: krusader/kractions.cpp:167
 
895
#, fuzzy
 
896
#| msgid "Show Panel Toolbar"
 
897
msgid "Show Main Toolbar"
 
898
msgstr "显示面板工具栏"
 
899
 
 
900
#: krusader/kractions.cpp:170
 
901
msgid "Show Actions Toolbar"
 
902
msgstr "显示动作工具栏"
 
903
 
 
904
#: krusader/kractions.cpp:179
 
905
msgid "Show &FN Keys Bar"
 
906
msgstr "显示 &FN 键栏"
 
907
 
 
908
#: krusader/kractions.cpp:181
 
909
msgid "Show &Command Line"
 
910
msgstr "显示命令行(&C)"
 
911
 
 
912
#: krusader/kractions.cpp:183
 
913
msgid "Show Terminal &Emulator"
 
914
msgstr "显示终端模拟器(&E)"
 
915
 
 
916
#: krusader/kractions.cpp:186
 
917
msgid "Show &Hidden Files"
 
918
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
 
919
 
 
920
#: krusader/kractions.cpp:188
 
921
msgid "S&wap Panels"
 
922
msgstr "交换面板(&W)"
 
923
 
 
924
#: krusader/kractions.cpp:190 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:239
 
925
#, fuzzy
 
926
#| msgid "Empty trash"
 
927
msgid "Empty Trash"
 
928
msgstr "清空回收站"
 
929
 
 
930
#: krusader/kractions.cpp:194
 
931
#, fuzzy
 
932
msgid "Sw&ap Sides"
 
933
msgstr "交换左右两侧"
 
934
 
 
935
#: krusader/kractions.cpp:198
 
936
msgid "popup cmdline"
 
937
msgstr "弹出命令行"
 
938
 
 
939
#: krusader/kractions.cpp:202
 
940
#, fuzzy
 
941
msgid "Start &Root Mode Krusader"
 
942
msgstr "启动超级用户模式 Krusader(&R)"
 
943
 
 
944
#: krusader/kractions.cpp:203
 
945
msgid "Pro&files"
 
946
msgstr "配置(&F)"
 
947
 
 
948
#: krusader/kractions.cpp:204
 
949
msgid "Sp&lit File..."
 
950
msgstr "分解文件(&L)..."
 
951
 
 
952
#: krusader/kractions.cpp:205
 
953
msgid "Com&bine Files..."
 
954
msgstr "合并文件(&B)..."
 
955
 
 
956
#: krusader/kractions.cpp:206
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "&Select Newer and Single"
 
959
msgstr "标记较新的和单独的(&M)"
 
960
 
 
961
#: krusader/kractions.cpp:207
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Select &Newer"
 
964
msgstr "选择项目"
 
965
 
 
966
#: krusader/kractions.cpp:208
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "Select &Single"
 
969
msgstr "选择文件"
 
970
 
 
971
#: krusader/kractions.cpp:209
 
972
#, fuzzy
 
973
msgid "Select Different &and Single"
 
974
msgstr "标记有差异的和单个的(&A)"
 
975
 
 
976
#: krusader/kractions.cpp:210
 
977
#, fuzzy
 
978
msgid "Select &Different"
 
979
msgstr "标记有差异的(&D)"
 
980
 
 
981
#: krusader/kractions.cpp:225
 
982
msgid "Start and &Forget"
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: krusader/kractions.cpp:226
 
986
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
 
987
msgstr "显示分离的标准错误输出(&S)"
 
988
 
 
989
#: krusader/kractions.cpp:227
 
990
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
 
991
msgstr "显示混合的标准错误输出(&M)"
 
992
 
 
993
#: krusader/kractions.cpp:228
 
994
msgid "Start in &New Terminal"
 
995
msgstr "在终端模拟器中启动(&N)"
 
996
 
 
997
#: krusader/kractions.cpp:229
 
998
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
 
999
msgstr "发送到嵌入式终端模拟器(&E)"
 
1000
 
 
1001
#: krusader/kractions.cpp:246
 
1002
msgid "Start &Terminal"
 
1003
msgstr "启动终端(&T)"
 
1004
 
 
1005
#: krusader/kractions.cpp:252
 
1006
msgid "&Search..."
 
1007
msgstr "搜索(&S)..."
 
1008
 
 
1009
#: krusader/kractions.cpp:253
 
1010
msgid "&Locate..."
 
1011
msgstr "定位(&L)..."
 
1012
 
 
1013
#: krusader/kractions.cpp:254
 
1014
msgid "Synchronize &Directories..."
 
1015
msgstr "同步目录(&D)..."
 
1016
 
 
1017
#: krusader/kractions.cpp:255
 
1018
msgid "D&isk Usage..."
 
1019
msgstr "磁盘使用率(&I)..."
 
1020
 
 
1021
#: krusader/kractions.cpp:256
 
1022
msgid "&Queue Manager..."
 
1023
msgstr "队列管理器(&Q)..."
 
1024
 
 
1025
#: krusader/kractions.cpp:257
 
1026
msgid "Configure &Krusader..."
 
1027
msgstr "配置 &Krusader..."
 
1028
 
 
1029
#: krusader/kractions.cpp:258
 
1030
msgid "Save &Position"
 
1031
msgstr "保存位置(&P)"
 
1032
 
 
1033
#: krusader/kractions.cpp:259
 
1034
msgid "Compare b&y Content..."
 
1035
msgstr "比较内容(&Y)..."
 
1036
 
 
1037
#: krusader/kractions.cpp:260
 
1038
msgid "Multi &Rename..."
 
1039
msgstr "多文件重命名(&R)..."
 
1040
 
 
1041
#: krusader/kractions.cpp:264 krusader/krusaderview.cpp:415
 
1042
msgid "Vertical Mode"
 
1043
msgstr "垂直模式"
 
1044
 
 
1045
#: krusader/kractions.cpp:266 krusader/UserMenu/usermenu.cpp:58
 
1046
msgid "User Menu"
 
1047
msgstr "用户菜单"
 
1048
 
 
1049
#: krusader/kractions.cpp:272
 
1050
msgid "Manage User Actions..."
 
1051
msgstr "管理用户动作..."
 
1052
 
 
1053
#: krusader/kractions.cpp:274
 
1054
msgid "Select Remote Charset"
 
1055
msgstr "选择远程字符集"
 
1056
 
 
1057
#: krusader/kractions.cpp:276
 
1058
msgid "Quit"
 
1059
msgstr "退出"
 
1060
 
 
1061
#: krusader/kractions.cpp:277
 
1062
#, fuzzy
 
1063
msgid "Popular URLs..."
 
1064
msgstr "最常用的 URLs"
 
1065
 
 
1066
#: krusader/kractions.cpp:278
 
1067
#, fuzzy
 
1068
msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
 
1069
msgstr "显示虚拟终端"
 
1070
 
 
1071
#: krusader/kractions.cpp:282
 
1072
msgid "Move Focus Up"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: krusader/kractions.cpp:283
 
1076
msgid "Move Focus Down"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: krusader/kractions.cpp:286
 
1080
msgid "Setup Krusader the way you like it"
 
1081
msgstr "按您喜欢的方式设置 Krusader"
 
1082
 
 
1083
#: krusader/kractions.cpp:287
 
1084
msgid "Search for files"
 
1085
msgstr "搜索文件"
 
1086
 
 
1087
#: krusader/kractions.cpp:293
 
1088
msgid "JavaScript Console..."
 
1089
msgstr "JavaScript 控制台..."
 
1090
 
 
1091
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:240 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:556
 
1092
msgid "Create Checksum"
 
1093
msgstr "创建校验和"
 
1094
 
 
1095
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:246
 
1096
msgid ""
 
1097
"<qt>Cannot calculate checksum since no supported tool was found. Please "
 
1098
"check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:249 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:374
 
1102
msgid ""
 
1103
"<qt><b>Note</b>: you have selected directories, and probably have no "
 
1104
"recursive checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, "
 
1105
"sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:271
 
1109
#, fuzzy
 
1110
#| msgid "About to calculate checksum for the following files"
 
1111
msgid "About to calculate checksum for the following files and directories:"
 
1112
msgstr "将要计算下列文件"
 
1113
 
 
1114
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:273
 
1115
#, fuzzy
 
1116
#| msgid "About to calculate checksum for the following files"
 
1117
msgid "About to calculate checksum for the following files:"
 
1118
msgstr "将要计算下列文件"
 
1119
 
 
1120
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:288
 
1121
msgid "Select the checksum method:"
 
1122
msgstr "选择校验和计算方法:"
 
1123
 
 
1124
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:317
 
1125
msgid "Calculating checksums ..."
 
1126
msgstr "正在计算校验和..."
 
1127
 
 
1128
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:334 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:474
 
1129
#, kde-format
 
1130
msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:346 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:483
 
1134
msgid "Error reading stdout or stderr"
 
1135
msgstr "读取标准输出或标准输入时出错"
 
1136
 
 
1137
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:365 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:510
 
1138
msgid "Verify Checksum"
 
1139
msgstr "验证检验和"
 
1140
 
 
1141
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:371
 
1142
msgid ""
 
1143
"<qt>Cannot verify checksum since no supported tool was found. Please check "
 
1144
"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:396
 
1148
#, fuzzy
 
1149
#| msgid "About to verify checksum for the following files"
 
1150
msgid "About to verify checksum for the following files and folders:"
 
1151
msgstr "将要验证下列文件"
 
1152
 
 
1153
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:398
 
1154
#, fuzzy
 
1155
#| msgid "About to verify checksum for the following files"
 
1156
msgid "About to verify checksum for the following files:"
 
1157
msgstr "将要验证下列文件"
 
1158
 
 
1159
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:413
 
1160
msgid "Checksum file:"
 
1161
msgstr "校验和文件:"
 
1162
 
 
1163
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:428
 
1164
#, kde-format
 
1165
msgid ""
 
1166
"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
 
1167
"checksum file.</qt>"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:441
 
1171
#, kde-format
 
1172
msgid ""
 
1173
"<qt>Krusader cannot find a checksum tool that handles %1 on your system. "
 
1174
"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:459
 
1178
msgid "Verifying checksums ..."
 
1179
msgstr "正在验证校验和..."
 
1180
 
 
1181
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:528
 
1182
msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
 
1183
msgstr "验证校验和时出错"
 
1184
 
 
1185
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:529
 
1186
msgid "Checksums were verified successfully"
 
1187
msgstr "校验和验证成功"
 
1188
 
 
1189
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:535
 
1190
msgid "The following files have failed:"
 
1191
msgstr "以下的文件校验失败:"
 
1192
 
 
1193
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:576
 
1194
msgid "Errors were detected while creating the checksums"
 
1195
msgstr "生成校验和时检测到错误"
 
1196
 
 
1197
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:577
 
1198
msgid "Checksums were created successfully"
 
1199
msgstr "校验和创建生成"
 
1200
 
 
1201
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:584
 
1202
msgid "Here are the calculated checksums:"
 
1203
msgstr "校验和:"
 
1204
 
 
1205
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:592
 
1206
msgid "Hash"
 
1207
msgstr "Hash"
 
1208
 
 
1209
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:593 krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:451
 
1210
msgid "File"
 
1211
msgstr "文件"
 
1212
 
 
1213
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:596
 
1214
#, fuzzy
 
1215
msgid "File and hash"
 
1216
msgstr "文件名称"
 
1217
 
 
1218
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:626
 
1219
msgid "Here are the errors received:"
 
1220
msgstr "错误:"
 
1221
 
 
1222
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:641
 
1223
msgid "Save checksum to file:"
 
1224
msgstr "保存校验和到文件:"
 
1225
 
 
1226
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:655
 
1227
msgid "Checksum file for each source file"
 
1228
msgstr "每个源文件的校验和文件"
 
1229
 
 
1230
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:679
 
1231
#, kde-format
 
1232
msgid ""
 
1233
"File %1 already exists.\n"
 
1234
"Are you sure you want to overwrite it?"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"文件 %1 已存在。\n"
 
1237
"您确定要覆盖它吗?"
 
1238
 
 
1239
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:680 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:148
 
1240
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:598 krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:580
 
1241
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:855 krusader/Queue/queuedialog.cpp:398
 
1242
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:158
 
1243
msgid "Warning"
 
1244
msgstr "警告"
 
1245
 
 
1246
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:680 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:148
 
1247
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:580 krusader/UserAction/kraction.cpp:171
 
1248
msgid "Overwrite"
 
1249
msgstr "覆盖"
 
1250
 
 
1251
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:682
 
1252
msgid "Select a file to save to"
 
1253
msgstr "选择要保存的文件"
 
1254
 
 
1255
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:687
 
1256
#, kde-format
 
1257
msgid "Error saving file %1"
 
1258
msgstr "保存文件 %1 错误!"
 
1259
 
 
1260
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:700
 
1261
msgid "Saving checksum files..."
 
1262
msgstr "正在保存检验和文件..."
 
1263
 
 
1264
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:707
 
1265
#, fuzzy
 
1266
#| msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
 
1267
msgid "Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping"
 
1268
msgstr "保存校验和文件错误。 中止..."
 
1269
 
 
1270
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:37
 
1271
msgid ""
 
1272
"*.keymap|Krusader keymaps\n"
 
1273
"*|all files"
 
1274
msgstr ""
 
1275
"*.keymap|Krusader 键盘映射\n"
 
1276
"*|所有文件"
 
1277
 
 
1278
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:50
 
1279
#, fuzzy
 
1280
#| msgid "Import shortcuts"
 
1281
msgid "Import Shortcuts"
 
1282
msgstr "导入快键键"
 
1283
 
 
1284
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:51
 
1285
msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
 
1286
msgstr "加载一个快捷键配置文件,比如 total_commander.keymap"
 
1287
 
 
1288
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:55
 
1289
#, fuzzy
 
1290
#| msgid "Export shortcuts"
 
1291
msgid "Export Shortcuts"
 
1292
msgstr "导出快捷键"
 
1293
 
 
1294
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:56
 
1295
msgid "Save current keybindings in a keymap file."
 
1296
msgstr "保存当然的快键键到 keymap 文件。"
 
1297
 
 
1298
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:75 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:141
 
1299
msgid "Select a keymap file"
 
1300
msgstr "选择键盘映射文件"
 
1301
 
 
1302
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:82
 
1303
msgid ""
 
1304
"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
 
1305
"It may be a keymap using a legacy format. The import cannot be undone!"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:84
 
1309
msgid "Try to import legacy format?"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:85
 
1313
#, fuzzy
 
1314
msgid "Import Anyway"
 
1315
msgstr "导入宏"
 
1316
 
 
1317
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:107
 
1318
msgid ""
 
1319
"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
 
1320
"import this keymap?"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:134
 
1324
msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:135
 
1328
msgid "Legacy Import Completed"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:147
 
1332
#, fuzzy, kde-format
 
1333
msgid ""
 
1334
"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
 
1335
msgstr ""
 
1336
"文件 %1 已存在。\n"
 
1337
"您确定要覆盖它吗?"
 
1338
 
 
1339
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:158
 
1340
#, fuzzy, kde-format
 
1341
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for writing!</qt>"
 
1342
msgstr "不能打开"
582
1343
 
583
1344
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:59
584
1345
msgid "Choose Files"
611
1372
msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
612
1373
msgstr "Adds the selection in the line-edit to the list"
613
1374
 
614
 
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:114
615
 
#: krusader/Dialogs/kurllistrequester.cpp:137
616
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:601
617
 
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:512 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:746
618
 
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:143 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:108
619
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:196 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:88
620
 
msgid "Delete"
621
 
msgstr "删除"
622
 
 
623
1375
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
624
1376
msgid "Delete the marked selection from the list"
625
1377
msgstr "在列表中删除标记的选择"
637
1389
msgstr "确定"
638
1390
 
639
1391
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:139 krusader/Dialogs/packguibase.cpp:316
640
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:167 krusader/Panel/listpanel.cpp:859
641
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:142
 
1392
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:167 krusader/Panel/panelpopup.cpp:142
 
1393
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:881
642
1394
msgid "Cancel"
643
1395
msgstr "取消"
644
1396
 
 
1397
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:50
 
1398
msgid "Krusader::Wait"
 
1399
msgstr "Krusader::Wait"
 
1400
 
 
1401
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:66 krusader/Splitter/splittergui.cpp:147
 
1402
msgid "&Cancel"
 
1403
msgstr "取消(&C)"
 
1404
 
 
1405
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:70
 
1406
msgid "Source:"
 
1407
msgstr "来源:"
 
1408
 
 
1409
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:75 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:253
 
1410
msgid "Destination:"
 
1411
msgstr "目标:"
 
1412
 
 
1413
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:123
 
1414
msgid "Krusader Progress"
 
1415
msgstr "Krusader 进度"
 
1416
 
 
1417
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:179
 
1418
#, kde-format
 
1419
msgid "%1 directory"
 
1420
msgid_plural "%1 directories"
 
1421
msgstr[0] "%1 个目录"
 
1422
 
 
1423
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:180
 
1424
#, kde-format
 
1425
msgid "%1 file"
 
1426
msgid_plural "%1 files"
 
1427
msgstr[0] "%1 个文件"
 
1428
 
 
1429
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:205
 
1430
#, kde-format
 
1431
msgid "%1 of %2 complete"
 
1432
msgstr "完成了 %2 中的 %1"
 
1433
 
 
1434
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:215 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:228
 
1435
#, kde-format
 
1436
msgid "%2 / %1 directory"
 
1437
msgid_plural "%2 / %1 directories"
 
1438
msgstr[0] "%2 / %1 个目录"
 
1439
 
 
1440
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:217 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:231
 
1441
#, kde-format
 
1442
msgid "%2 / %1 file"
 
1443
msgid_plural "%2 / %1 files"
 
1444
msgstr[0] "%2 / %1 个文件"
 
1445
 
 
1446
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:239
 
1447
msgid "Working"
 
1448
msgstr "工作中"
 
1449
 
 
1450
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:243
 
1451
#, fuzzy, kde-format
 
1452
#| msgid "%1/s ( %2 remaining )"
 
1453
msgid "%1/s (%2 remaining)"
 
1454
msgstr "%1/s (剩余 %2)"
 
1455
 
645
1456
#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:130
646
1457
#, fuzzy, kde-format
647
1458
#| msgid "Capacity: "
664
1475
msgid "Not mounted."
665
1476
msgstr "未挂载。"
666
1477
 
667
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:37
668
 
msgid ""
669
 
"*.keymap|Krusader keymaps\n"
670
 
"*|all files"
671
 
msgstr ""
672
 
"*.keymap|Krusader 键盘映射\n"
673
 
"*|所有文件"
674
 
 
675
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:50
676
 
#, fuzzy
677
 
#| msgid "Import shortcuts"
678
 
msgid "Import Shortcuts"
679
 
msgstr "导入快键键"
680
 
 
681
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:51
682
 
msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
683
 
msgstr "加载一个快捷键配置文件,比如 total_commander.keymap"
684
 
 
685
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:55
686
 
#, fuzzy
687
 
#| msgid "Export shortcuts"
688
 
msgid "Export Shortcuts"
689
 
msgstr "导出快捷键"
690
 
 
691
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:56
692
 
msgid "Save current keybindings in a keymap file."
693
 
msgstr "保存当然的快键键到 keymap 文件。"
694
 
 
695
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:75 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:141
696
 
msgid "Select a keymap file"
697
 
msgstr "选择键盘映射文件"
698
 
 
699
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:82
700
 
msgid ""
701
 
"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
702
 
"It may be a keymap using a legacy format. The import cannot be undone!"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:84
706
 
msgid "Try to import legacy format?"
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:85
710
 
#, fuzzy
711
 
msgid "Import Anyway"
712
 
msgstr "导入宏"
713
 
 
714
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:107
715
 
msgid ""
716
 
"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
717
 
"import this keymap?"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:134
721
 
msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
722
 
msgstr ""
723
 
 
724
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:135
725
 
msgid "Legacy Import Completed"
726
 
msgstr ""
727
 
 
728
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:147
729
 
#, fuzzy, kde-format
730
 
msgid ""
731
 
"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
732
 
msgstr ""
733
 
"文件 %1 已存在。\n"
734
 
"您确定要覆盖它吗?"
735
 
 
736
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:148 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:680
737
 
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:580 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:598
738
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:398 krusader/Queue/queuewidget.cpp:158
739
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:836
740
 
msgid "Warning"
741
 
msgstr "警告"
742
 
 
743
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:148 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:680
744
 
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:580 krusader/UserAction/kraction.cpp:171
745
 
msgid "Overwrite"
746
 
msgstr "覆盖"
747
 
 
748
 
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:158
749
 
#, fuzzy, kde-format
750
 
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for writing!</qt>"
751
 
msgstr "不能打开"
752
 
 
753
1478
#: krusader/Dialogs/krspwidgets.cpp:174
754
1479
msgid "Enter a selection:"
755
1480
msgstr "输入一个选择:"
816
1541
msgid "Password:"
817
1542
msgstr "密码:"
818
1543
 
 
1544
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:57
 
1545
#, kde-format
 
1546
msgid "Pack %1"
 
1547
msgstr "打包 %1"
 
1548
 
 
1549
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:59
 
1550
#, kde-format
 
1551
msgid "Pack %1 file"
 
1552
msgid_plural "Pack %1 files"
 
1553
msgstr[0] "打包 %1 个文件"
 
1554
 
 
1555
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:104
 
1556
msgid "Please select a directory"
 
1557
msgstr "请选择一个目录"
 
1558
 
819
1559
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:74 krusader/Dialogs/packguibase.cpp:128
820
1560
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:256
821
1561
msgid "Pack"
872
1612
msgid "&Advanced >>"
873
1613
msgstr "高级(&A)"
874
1614
 
875
 
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:307 krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:175
 
1615
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:307 krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:174
876
1616
msgid "F2 Queue"
877
1617
msgstr "F2 队列"
878
1618
 
880
1620
msgid "Ok"
881
1621
msgstr "确定"
882
1622
 
883
 
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:346 krusader/Filter/filtertabs.cpp:50
 
1623
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:346 krusader/Filter/filtertabs.cpp:53
884
1624
msgid "&Advanced"
885
1625
msgstr "高级(&A)"
886
1626
 
923
1663
"Unclosed quotation mark!"
924
1664
msgstr ""
925
1665
 
926
 
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:191
927
 
#, fuzzy
928
 
msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
929
 
msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
930
 
 
931
 
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:198
932
 
#, fuzzy
933
 
msgid "Keep virtual directory structure"
934
 
msgstr "重命名文件, 目录, 等等。"
935
 
 
936
 
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:204
937
 
msgid "Base URL:"
938
 
msgstr "基准 URL:"
939
 
 
940
 
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:57
941
 
#, kde-format
942
 
msgid "Pack %1"
943
 
msgstr "打包 %1"
944
 
 
945
 
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:59
946
 
#, kde-format
947
 
msgid "Pack %1 file"
948
 
msgid_plural "Pack %1 files"
949
 
msgstr[0] "打包 %1 个文件"
950
 
 
951
 
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:103
952
 
msgid "Please select a directory"
953
 
msgstr "请选择一个目录"
954
 
 
955
1666
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:93
956
1667
msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
957
1668
msgstr "已保存的 Popular Urls不是有效的,列表将被清除"
964
1675
msgid " &Search: "
965
1676
msgstr " 搜索(&S):"
966
1677
 
967
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:240 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:556
968
 
msgid "Create Checksum"
969
 
msgstr "创建校验和"
970
 
 
971
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:246
972
 
msgid ""
973
 
"<qt>Cannot calculate checksum since no supported tool was found. Please "
974
 
"check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:249 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:374
978
 
msgid ""
979
 
"<qt><b>Note</b>: you have selected directories, and probably have no "
980
 
"recursive checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, "
981
 
"sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:271
985
 
#, fuzzy
986
 
#| msgid "About to calculate checksum for the following files"
987
 
msgid "About to calculate checksum for the following files and directories:"
988
 
msgstr "将要计算下列文件"
989
 
 
990
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:273
991
 
#, fuzzy
992
 
#| msgid "About to calculate checksum for the following files"
993
 
msgid "About to calculate checksum for the following files:"
994
 
msgstr "将要计算下列文件"
995
 
 
996
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:288
997
 
msgid "Select the checksum method:"
998
 
msgstr "选择校验和计算方法:"
999
 
 
1000
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:317
1001
 
msgid "Calculating checksums ..."
1002
 
msgstr "正在计算校验和..."
1003
 
 
1004
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:334 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:474
1005
 
#, kde-format
1006
 
msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:346 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:483
1010
 
msgid "Error reading stdout or stderr"
1011
 
msgstr "读取标准输出或标准输入时出错"
1012
 
 
1013
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:365 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:510
1014
 
msgid "Verify Checksum"
1015
 
msgstr "验证检验和"
1016
 
 
1017
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:371
1018
 
msgid ""
1019
 
"<qt>Cannot verify checksum since no supported tool was found. Please check "
1020
 
"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:396
1024
 
#, fuzzy
1025
 
#| msgid "About to verify checksum for the following files"
1026
 
msgid "About to verify checksum for the following files and folders:"
1027
 
msgstr "将要验证下列文件"
1028
 
 
1029
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:398
1030
 
#, fuzzy
1031
 
#| msgid "About to verify checksum for the following files"
1032
 
msgid "About to verify checksum for the following files:"
1033
 
msgstr "将要验证下列文件"
1034
 
 
1035
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:413
1036
 
msgid "Checksum file:"
1037
 
msgstr "校验和文件:"
1038
 
 
1039
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:428
1040
 
#, kde-format
1041
 
msgid ""
1042
 
"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
1043
 
"checksum file.</qt>"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:441
1047
 
#, kde-format
1048
 
msgid ""
1049
 
"<qt>Krusader cannot find a checksum tool that handles %1 on your system. "
1050
 
"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:459
1054
 
msgid "Verifying checksums ..."
1055
 
msgstr "正在验证校验和..."
1056
 
 
1057
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:528
1058
 
msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
1059
 
msgstr "验证校验和时出错"
1060
 
 
1061
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:529
1062
 
msgid "Checksums were verified successfully"
1063
 
msgstr "校验和验证成功"
1064
 
 
1065
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:535
1066
 
msgid "The following files have failed:"
1067
 
msgstr "以下的文件校验失败:"
1068
 
 
1069
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:576
1070
 
msgid "Errors were detected while creating the checksums"
1071
 
msgstr "生成校验和时检测到错误"
1072
 
 
1073
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:577
1074
 
msgid "Checksums were created successfully"
1075
 
msgstr "校验和创建生成"
1076
 
 
1077
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:584
1078
 
msgid "Here are the calculated checksums:"
1079
 
msgstr "校验和:"
1080
 
 
1081
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:592
1082
 
msgid "Hash"
1083
 
msgstr "Hash"
1084
 
 
1085
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:593 krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:451
1086
 
msgid "File"
1087
 
msgstr "文件"
1088
 
 
1089
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:596
1090
 
#, fuzzy
1091
 
msgid "File and hash"
 
1678
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:197
 
1679
#, fuzzy
 
1680
msgid "Keep virtual directory structure"
 
1681
msgstr "重命名文件, 目录, 等等。"
 
1682
 
 
1683
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:203
 
1684
msgid "Base URL:"
 
1685
msgstr "基准 URL:"
 
1686
 
 
1687
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:49
 
1688
msgid "Krusader::Disk Usage"
 
1689
msgstr "Krusader::Disk Usage"
 
1690
 
 
1691
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:67
 
1692
msgid "Start new disk usage search"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:72 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:763
 
1696
msgid "Refresh"
 
1697
msgstr "刷新"
 
1698
 
 
1699
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:77
 
1700
msgid "Parent directory"
 
1701
msgstr "父目录"
 
1702
 
 
1703
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:87
 
1704
msgid "Line view"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:93
 
1708
msgid "Detailed view"
 
1709
msgstr "详细视图"
 
1710
 
 
1711
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:99
 
1712
msgid "Filelight view"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:230
 
1716
msgid "Viewing the usage of directory:"
 
1717
msgstr "查看目录使用情况"
 
1718
 
 
1719
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:96 krusader/Panel/viewactions.cpp:43
 
1720
msgid "Zoom In"
 
1721
msgstr "放大"
 
1722
 
 
1723
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:97 krusader/Panel/viewactions.cpp:44
 
1724
msgid "Zoom Out"
 
1725
msgstr "缩小"
 
1726
 
 
1727
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:100
 
1728
msgid "Rainbow"
 
1729
msgstr "彩虹"
 
1730
 
 
1731
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:101
 
1732
msgid "High Contrast"
 
1733
msgstr "高对比度"
 
1734
 
 
1735
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:102
 
1736
msgid "KDE"
 
1737
msgstr "KDE"
 
1738
 
 
1739
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:105
 
1740
msgid "Scheme"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:107
 
1744
msgid "Increase contrast"
 
1745
msgstr "增加对比度"
 
1746
 
 
1747
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:108
 
1748
msgid "Decrease contrast"
 
1749
msgstr "减小对比度"
 
1750
 
 
1751
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:110
 
1752
msgid "Use anti-aliasing"
 
1753
msgstr "使用 “抗锯齿”"
 
1754
 
 
1755
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:114
 
1756
msgid "Show small files"
 
1757
msgstr "显示小文件"
 
1758
 
 
1759
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
 
1760
msgid "Vary label font sizes"
 
1761
msgstr "可变的标签字体大小"
 
1762
 
 
1763
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:122
 
1764
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:192
 
1765
msgid "Minimum font size"
 
1766
msgstr "最小字体大小"
 
1767
 
 
1768
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:124 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:793
 
1769
msgid "Filelight"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:191
 
1773
msgid "Krusader::Filelight"
 
1774
msgstr "Krusader::Filelight"
 
1775
 
 
1776
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:189
 
1777
msgid "Line View"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:190 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:57
 
1781
msgid "Percent"
 
1782
msgstr "百分比"
 
1783
 
 
1784
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:191 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:56
 
1785
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:130
 
1786
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:171 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:466
 
1787
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1342
 
1788
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1348
 
1789
msgid "Name"
 
1790
msgstr "名称"
 
1791
 
 
1792
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:470
 
1793
msgid "Show file sizes"
 
1794
msgstr "显示文件大小"
 
1795
 
 
1796
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:473 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:785
 
1797
msgid "Lines"
 
1798
msgstr "行"
 
1799
 
 
1800
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:58
 
1801
msgid "Total size"
 
1802
msgstr "总共大小"
 
1803
 
 
1804
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:59
 
1805
msgid "Own size"
 
1806
msgstr "占用空间"
 
1807
 
 
1808
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:60 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:172
 
1809
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:469
 
1810
msgid "Type"
 
1811
msgstr "类型"
 
1812
 
 
1813
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:61 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:119
 
1814
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
 
1815
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1346
 
1816
msgid "Date"
 
1817
msgstr "日期"
 
1818
 
 
1819
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:62
 
1820
msgid "Permissions"
 
1821
msgstr "权限"
 
1822
 
 
1823
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:63 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:473
 
1824
msgid "Owner"
 
1825
msgstr "所有者"
 
1826
 
 
1827
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:64
 
1828
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
 
1829
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:474
 
1830
msgid "Group"
 
1831
msgstr "组"
 
1832
 
 
1833
#: krusader/DiskUsage/radialMap/builder.cpp:140
 
1834
#, kde-format
 
1835
msgid "%1 files: ~ %2"
 
1836
msgstr "%1 个文件: ~ %2"
 
1837
 
 
1838
#: krusader/DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:126
 
1839
#, kde-format
 
1840
msgid "Files: %1"
 
1841
msgstr "文件:%1"
 
1842
 
 
1843
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:171
 
1844
msgid "Open &Konqueror Here"
 
1845
msgstr "在这里打开 &Konqueror"
 
1846
 
 
1847
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:173
 
1848
msgid "Open &Konsole Here"
 
1849
msgstr "在这里打开 &Konsole"
 
1850
 
 
1851
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:177
 
1852
msgid "&Center Map Here"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:180
 
1856
msgid "&Open"
 
1857
msgstr "打开(&O)"
 
1858
 
 
1859
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:183
 
1860
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:201
 
1861
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:591 krusader/Panel/panelfunc.cpp:843
 
1862
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:846 krusader/Panel/panelfunc.cpp:849
 
1863
msgid "&Delete"
 
1864
msgstr "删除(&D)"
 
1865
 
 
1866
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:199
 
1867
#, fuzzy, kde-format
 
1868
msgid ""
 
1869
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
 
1870
"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
 
1871
msgstr "<qt>目录<i>'%1'</i>将会 <b>递归的</b> 和<b>永久的</b> 删除"
 
1872
 
 
1873
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:200
 
1874
#, fuzzy, kde-format
 
1875
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
 
1876
msgstr "<qt><i>'%1'</i> 将会 <b>永久的</b> 删除!"
 
1877
 
 
1878
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:112
 
1879
msgid "Loading Usage Information"
 
1880
msgstr "正在装入使用率信息"
 
1881
 
 
1882
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:116
 
1883
msgid "Files:"
 
1884
msgstr "文件:"
 
1885
 
 
1886
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:121
 
1887
msgid "Directories:"
 
1888
msgstr "目录:"
 
1889
 
 
1890
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:126
 
1891
msgid "Total Size:"
 
1892
msgstr "总共大小:"
 
1893
 
 
1894
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:249
 
1895
msgid "Loading the disk usage information..."
 
1896
msgstr "正在装入磁盘使用率信息..."
 
1897
 
 
1898
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:404
 
1899
#, kde-format
 
1900
msgid ""
 
1901
"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
 
1902
"\" URL. Do you wish to continue?"
 
1903
msgstr ""
 
1904
 
 
1905
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:407
 
1906
msgid "Krusader::DiskUsage"
 
1907
msgstr "Krusader::DiskUsage"
 
1908
 
 
1909
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:587
 
1910
#, fuzzy
 
1911
msgctxt "singularOnly"
 
1912
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
 
1913
msgstr "您确定要删除这个吗???"
 
1914
 
 
1915
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:588 krusader/Panel/panelfunc.cpp:840
 
1916
msgid "&Trash"
 
1917
msgstr "移入回收站(&T)"
 
1918
 
 
1919
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:590
 
1920
#, fuzzy
 
1921
msgctxt "singularOnly"
 
1922
msgid "Do you really want to delete this item?"
 
1923
msgstr "您确定要删除这个吗???"
 
1924
 
 
1925
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:602
 
1926
#, kde-format
 
1927
msgid "Deleting %1..."
 
1928
msgstr "正在删除 %1..."
 
1929
 
 
1930
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:715
 
1931
#, kde-format
 
1932
msgid "Current directory:%1,  Total size:%2,  Own size:%3"
 
1933
msgstr "当前目录: %1, 总共大小: %2, 占用空间: %3"
 
1934
 
 
1935
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:741
 
1936
msgid "Disk Usage"
 
1937
msgstr "磁盘使用率"
 
1938
 
 
1939
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:749
 
1940
msgid "Exclude"
 
1941
msgstr "排除"
 
1942
 
 
1943
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:755
 
1944
msgid "Up one directory"
 
1945
msgstr "返回上一级目录"
 
1946
 
 
1947
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:759
 
1948
msgid "New search"
 
1949
msgstr "新建搜索"
 
1950
 
 
1951
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:767
 
1952
msgid "Include all"
 
1953
msgstr "包括所有的"
 
1954
 
 
1955
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:771
 
1956
msgid "Step into"
 
1957
msgstr "进入"
 
1958
 
 
1959
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:789
 
1960
msgid "Detailed"
 
1961
msgstr "详细的"
 
1962
 
 
1963
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:799 krusader/KViewer/lister.cpp:1178
 
1964
msgid "Next"
 
1965
msgstr "下一个"
 
1966
 
 
1967
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:803 krusader/KViewer/lister.cpp:1182
 
1968
msgid "Previous"
 
1969
msgstr "上一个"
 
1970
 
 
1971
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:808 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:103
 
1972
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:313
 
1973
msgid "View"
 
1974
msgstr "查看  "
 
1975
 
 
1976
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1029
 
1977
msgid "Type:"
 
1978
msgstr "类型:"
 
1979
 
 
1980
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1033
 
1981
msgid "Own size:"
 
1982
msgstr "占用空间:"
 
1983
 
 
1984
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
 
1985
msgid "Last modified:"
 
1986
msgstr "最后修改于:"
 
1987
 
 
1988
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1036
 
1989
msgid "Permissions:"
 
1990
msgstr "权限:"
 
1991
 
 
1992
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1037
 
1993
msgid "Owner:"
 
1994
msgstr "所有者:"
 
1995
 
 
1996
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:69 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:468
 
1997
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1343
 
1998
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1347
 
1999
msgid "Size"
 
2000
msgstr "大小"
 
2001
 
 
2002
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:76
 
2003
msgid "At Least"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:86
 
2007
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:104
 
2008
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:120
 
2009
msgid "Byte"
 
2010
msgstr "字节"
 
2011
 
 
2012
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:87
 
2013
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:105
 
2014
#, fuzzy
 
2015
#| msgid "KB"
 
2016
msgid "KiB"
 
2017
msgstr "KB"
 
2018
 
 
2019
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:88
 
2020
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:106
 
2021
#, fuzzy
 
2022
#| msgid "MB"
 
2023
msgid "MiB"
 
2024
msgstr "MB"
 
2025
 
 
2026
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:89
 
2027
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:107
 
2028
msgid "GiB"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:94
 
2032
msgid "At Most"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:127
 
2036
#, fuzzy
 
2037
#| msgid "Any Character"
 
2038
msgid "Any date"
 
2039
msgstr "任意字符"
 
2040
 
 
2041
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:132
 
2042
msgid "&Modified between"
 
2043
msgstr "修改于(&M)"
 
2044
 
 
2045
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:145
 
2046
msgid "an&d"
 
2047
msgstr "和(&D)"
 
2048
 
 
2049
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:158
 
2050
msgid "&Not modified after"
 
2051
msgstr "修改不晚于(&N)"
 
2052
 
 
2053
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:171
 
2054
msgid "Mod&ified in the last"
 
2055
msgstr "最后修改于(&I)"
 
2056
 
 
2057
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:179
 
2058
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:194
 
2059
msgid "days"
 
2060
msgstr "天"
 
2061
 
 
2062
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:180
 
2063
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:195
 
2064
msgid "weeks"
 
2065
msgstr "星期"
 
2066
 
 
2067
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:181
 
2068
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:196
 
2069
msgid "months"
 
2070
msgstr "月"
 
2071
 
 
2072
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:182
 
2073
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:197
 
2074
msgid "years"
 
2075
msgstr "年"
 
2076
 
 
2077
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:190
 
2078
msgid "No&t modified in the last"
 
2079
msgstr "最后修改不在(&T)"
 
2080
 
 
2081
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:232
 
2082
msgid "Ownership"
 
2083
msgstr "所有关系"
 
2084
 
 
2085
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:243
 
2086
msgid "Belongs to &user"
 
2087
msgstr "属于用户(&U)"
 
2088
 
 
2089
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:252
 
2090
msgid "Belongs to gr&oup"
 
2091
msgstr "属于组(&O)"
 
2092
 
 
2093
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:263
 
2094
msgid "P&ermissions"
 
2095
msgstr "权限(&E)"
 
2096
 
 
2097
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:268
 
2098
msgid "O&wner"
 
2099
msgstr "所有者(&W)"
 
2100
 
 
2101
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:271
 
2102
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:278
 
2103
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:285
 
2104
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:298
 
2105
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:305
 
2106
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:312
 
2107
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:325
 
2108
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:332
 
2109
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:339
 
2110
msgid "?"
 
2111
msgstr "?"
 
2112
 
 
2113
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:272
 
2114
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:299
 
2115
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:326
 
2116
msgid "r"
 
2117
msgstr "r"
 
2118
 
 
2119
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:273
 
2120
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:280
 
2121
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:287
 
2122
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:300
 
2123
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:307
 
2124
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:314
 
2125
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:327
 
2126
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:334
 
2127
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:341
 
2128
msgid "-"
 
2129
msgstr "-"
 
2130
 
 
2131
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:279
 
2132
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:306
 
2133
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:333
 
2134
msgid "w"
 
2135
msgstr "w"
 
2136
 
 
2137
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:286
 
2138
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:313
 
2139
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:340
 
2140
msgid "x"
 
2141
msgstr "x"
 
2142
 
 
2143
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:295
 
2144
msgid "Grou&p"
 
2145
msgstr "组(&P)"
 
2146
 
 
2147
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:322
 
2148
msgid "A&ll"
 
2149
msgstr "所有(&L)"
 
2150
 
 
2151
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:352
 
2152
msgid "Note: a '?' is a wildcard"
 
2153
msgstr "注意:“?”是通配符"
 
2154
 
 
2155
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:475
 
2156
msgid "Invalid date entered."
 
2157
msgstr "输入的日期无效。"
 
2158
 
 
2159
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:476
 
2160
#, fuzzy, kde-format
 
2161
msgid ""
 
2162
"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
 
2163
"date (use the date button for easy access)."
 
2164
msgstr ""
 
2165
"' 根据您的位置您输入的是无效的.请输入有效的日期 (use the date button of easy "
 
2166
"access)."
 
2167
 
 
2168
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:491
 
2169
msgid "Specified sizes are inconsistent!"
 
2170
msgstr "指定的大小是不一致的!"
 
2171
 
 
2172
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:492
 
2173
msgid ""
 
2174
"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
 
2175
"(or equal to) the right side size."
 
2176
msgstr "请重新输入, 左边的值必须小于或等于右边的值。"
 
2177
 
 
2178
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:511
 
2179
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:539
 
2180
msgid "Dates are inconsistent!"
 
2181
msgstr "日期是不一致的 !"
 
2182
 
 
2183
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:512
 
2184
msgid ""
 
2185
"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
 
2186
"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
 
2187
"date."
 
2188
msgstr ""
 
2189
"左边的日期大于右边的日期。请重新输入,且左边的必须小于或等于右边的日期。"
 
2190
 
 
2191
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:540
 
2192
msgid ""
 
2193
"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
 
2194
"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
 
2195
msgstr ""
 
2196
"最上面的日期大于最下面的日期。请重新输入日期,且最上面的必须早于最下面的日"
 
2197
"期。"
 
2198
 
 
2199
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:54
 
2200
msgid "Any Character"
 
2201
msgstr "任意字符"
 
2202
 
 
2203
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:55
 
2204
msgid "Start of Line"
 
2205
msgstr "开始行"
 
2206
 
 
2207
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:56
 
2208
msgid "End of Line"
 
2209
msgstr "结束行"
 
2210
 
 
2211
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:57
 
2212
msgid "Set of Characters"
 
2213
msgstr "字符集"
 
2214
 
 
2215
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:58
 
2216
msgid "Repeats, Zero or More Times"
 
2217
msgstr "重复,零次或更多次"
 
2218
 
 
2219
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:59
 
2220
msgid "Repeats, One or More Times"
 
2221
msgstr "重复,一次或更多次"
 
2222
 
 
2223
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:60
 
2224
msgid "Optional"
 
2225
msgstr "可选"
 
2226
 
 
2227
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:61
 
2228
msgid "Escape"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:62
 
2232
msgid "TAB"
 
2233
msgstr "TAB"
 
2234
 
 
2235
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:63
 
2236
msgid "Newline"
 
2237
msgstr "新的一行"
 
2238
 
 
2239
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:64
 
2240
msgid "Carriage Return"
 
2241
msgstr "回车符"
 
2242
 
 
2243
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:65
 
2244
msgid "White Space"
 
2245
msgstr "空白"
 
2246
 
 
2247
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:66
 
2248
msgid "Digit"
 
2249
msgstr "数字"
 
2250
 
 
2251
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:106
 
2252
msgid "File name"
1092
2253
msgstr "文件名称"
1093
2254
 
1094
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:626
1095
 
msgid "Here are the errors received:"
1096
 
msgstr "错误:"
1097
 
 
1098
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:641
1099
 
msgid "Save checksum to file:"
1100
 
msgstr "保存校验和到文件:"
1101
 
 
1102
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:655
1103
 
msgid "Checksum file for each source file"
1104
 
msgstr "每个源文件的校验和文件"
1105
 
 
1106
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:679
1107
 
#, kde-format
1108
 
msgid ""
1109
 
"File %1 already exists.\n"
1110
 
"Are you sure you want to overwrite it?"
1111
 
msgstr ""
1112
 
"文件 %1 已存在。\n"
1113
 
"您确定要覆盖它吗?"
1114
 
 
1115
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:682
1116
 
msgid "Select a file to save to"
1117
 
msgstr "选择要保存的文件"
1118
 
 
1119
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:687
1120
 
#, kde-format
1121
 
msgid "Error saving file %1"
1122
 
msgstr "保存文件 %1 错误!"
1123
 
 
1124
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:700
1125
 
msgid "Saving checksum files..."
1126
 
msgstr "正在保存检验和文件..."
1127
 
 
1128
 
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:707
1129
 
#, fuzzy
1130
 
#| msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
1131
 
msgid "Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping"
1132
 
msgstr "保存校验和文件错误。 中止..."
1133
 
 
1134
 
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:50
1135
 
msgid "Krusader::Wait"
1136
 
msgstr "Krusader::Wait"
1137
 
 
1138
 
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:66 krusader/Splitter/splittergui.cpp:131
1139
 
msgid "&Cancel"
1140
 
msgstr "取消(&C)"
1141
 
 
1142
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:34
1143
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:35
1144
 
msgid "BookMan II"
1145
 
msgstr "BookMan II"
1146
 
 
1147
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:39
1148
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:56
1149
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:102
1150
 
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
1151
 
msgid "Bookmarks"
1152
 
msgstr "书签"
1153
 
 
1154
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
1155
 
#, kde-format
1156
 
msgid "Unable to write to %1"
1157
 
msgstr "无法写入 %1"
1158
 
 
1159
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
1160
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
1161
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
1162
 
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:562
1163
 
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:582
1164
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:321 krusader/VFS/krarchandler.cpp:75
1165
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:79 krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100
1166
 
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
1167
 
msgid "Error"
1168
 
msgstr "错误"
1169
 
 
1170
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:211
1171
 
#, fuzzy, kde-format
1172
 
#| msgid " instead of "
1173
 
msgid "%1 instead of "
1174
 
msgstr " 而不是 "
1175
 
 
1176
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:216
1177
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
1178
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:254
1179
 
msgid "missing tag "
1180
 
msgstr "丢失标签"
1181
 
 
1182
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:294
1183
 
#, kde-format
1184
 
msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
1185
 
msgstr "%1 不像是有效的书签文件"
1186
 
 
1187
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
1188
 
#, kde-format
1189
 
msgid "Error reading bookmarks file: %1"
1190
 
msgstr "读取书签文件出错:%1"
1191
 
 
1192
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:364
1193
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:527
1194
 
msgid "Popular URLs"
1195
 
msgstr "最常用的 URLs"
1196
 
 
1197
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:434 krusader/kractions.cpp:273
1198
 
msgid "Bookmark Current"
1199
 
msgstr "书签当前"
1200
 
 
1201
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:437
1202
 
msgid "Manage Bookmarks"
1203
 
msgstr "管理书签"
1204
 
 
1205
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:523
1206
 
msgid "Enable special bookmarks"
1207
 
msgstr "启用特殊书签"
1208
 
 
1209
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:531
1210
 
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:31 krusader/kractions.cpp:202
1211
 
msgid "Trash bin"
1212
 
msgstr "回收站"
1213
 
 
1214
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:535
1215
 
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:33
1216
 
msgid "Local Network"
1217
 
msgstr "本地网络"
1218
 
 
1219
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
1220
 
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:32
1221
 
msgid "Virtual Filesystem"
1222
 
msgstr "虚拟文件系统"
1223
 
 
1224
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:543
1225
 
msgid "Jump back"
1226
 
msgstr "跳回"
1227
 
 
1228
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:595 krusader/GUI/mediabutton.cpp:341
1229
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
1230
 
msgid "Open"
1231
 
msgstr "打开"
1232
 
 
1233
 
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:597 krusader/GUI/mediabutton.cpp:343
1234
 
msgid "Open in a new tab"
1235
 
msgstr "在新标签打开"
1236
 
 
1237
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:37
1238
 
msgid "Add Bookmark"
1239
 
msgstr "添加书签"
1240
 
 
1241
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
1242
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
1243
 
msgid "New Folder"
1244
 
msgstr "新建文件夹"
1245
 
 
1246
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:54
1247
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
1248
 
msgid "Name:"
1249
 
msgstr "名称:"
1250
 
 
1251
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:61
1252
 
msgid "URL:"
1253
 
msgstr "URL:"
1254
 
 
1255
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:68
1256
 
msgid "Create in:"
1257
 
msgstr "创建于:"
1258
 
 
1259
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:96
1260
 
msgid "Folders"
1261
 
msgstr "文件夹"
1262
 
 
1263
 
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
1264
 
msgid "Folder name:"
1265
 
msgstr "文件夹名称:"
1266
 
 
1267
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:146
1268
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:153
1269
 
#, kde-format
1270
 
msgid "Error at opening %1!"
1271
 
msgstr "打开 %1 出错!"
1272
 
 
1273
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:314
1274
 
#, kde-format
1275
 
msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
1276
 
msgstr "比较文件 %1 与 %2 时IO错误!"
1277
 
 
1278
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:349
1279
 
#, kde-format
1280
 
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
1281
 
msgstr "正在比较文件 %1 (%2)..."
1282
 
 
1283
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1114
1284
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2305
1285
 
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
1286
 
msgstr "Krusader::Synchronize Directories"
1287
 
 
1288
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1133
1289
 
msgid "Directory Comparison"
1290
 
msgstr "目录比较"
1291
 
 
1292
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1144
1293
 
msgid "File &Filter:"
1294
 
msgstr "文件过滤(&F):"
1295
 
 
1296
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1166
1297
 
msgid "The left base directory used during the synchronization process."
1298
 
msgstr ""
1299
 
 
 
2255
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:113
 
2256
msgid "&Case sensitive"
 
2257
msgstr "区分大小写(&C)"
 
2258
 
 
2259
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:118
 
2260
msgid "Search &for:"
 
2261
msgstr "搜索(&F):"
 
2262
 
 
2263
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:132
1300
2264
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1183
1301
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:132
1302
2265
msgid ""
1303
2266
"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
1304
2267
"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
1318
2281
"'<code>*text*</code>'.</p>"
1319
2282
msgstr ""
1320
2283
 
1321
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1199
1322
 
msgid "The right base directory used during the synchronization process."
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1213
1326
 
msgid "Recurse subdirectories"
1327
 
msgstr "递归子目录"
1328
 
 
1329
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1216
1330
 
msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
1331
 
msgstr "不但比较基目录也比较子目录"
1332
 
 
1333
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1217
1334
 
msgid "Follow symlinks"
1335
 
msgstr "跟随符号链接"
1336
 
 
1337
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1221
1338
 
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
1339
 
msgstr "比较处理时跟随符号链接。"
1340
 
 
1341
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1222
1342
 
msgid "Compare by content"
1343
 
msgstr "比较内容"
1344
 
 
1345
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1225
1346
 
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
1347
 
msgstr "对同名和大小相同文件,比较其内容"
1348
 
 
1349
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1226
1350
 
msgid "Ignore Date"
1351
 
msgstr "忽略日期"
1352
 
 
1353
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1229
1354
 
msgid ""
1355
 
"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
1356
 
"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1230
1360
 
msgid "Asymmetric"
1361
 
msgstr "非对称的"
1362
 
 
1363
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1233
1364
 
msgid ""
1365
 
"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
1366
 
"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
1367
 
"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
1368
 
"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
1369
 
msgstr ""
1370
 
 
1371
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1234
1372
 
msgid "Ignore Case"
1373
 
msgstr "忽略大小写"
1374
 
 
1375
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1237
1376
 
#, fuzzy
1377
 
msgid ""
1378
 
"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
1379
 
"synchronizing Windows filesystems.</p>"
1380
 
msgstr ""
1381
 
"对大小写敏感的文件名比较。<p><b>注意</b>: 主要用于与 windows 文件系统同步上。"
1382
 
 
1383
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1244
1384
 
msgid "S&how options"
1385
 
msgstr "显示选项(&H)"
1386
 
 
1387
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1263
1388
 
#, fuzzy
1389
 
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
1390
 
msgstr "列出标记的要从左侧复制到右侧的文件"
1391
 
 
1392
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1273
1393
 
#, fuzzy
1394
 
msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
1395
 
msgstr "列出被认为是相同的文件"
1396
 
 
1397
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1283
1398
 
#, fuzzy
1399
 
msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
1400
 
msgstr "列出要排除的文件"
1401
 
 
1402
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
1403
 
#, fuzzy
1404
 
msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
1405
 
msgstr "列出标记要<i>从右边复制到左侧的文件</i>"
1406
 
 
1407
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1303
1408
 
#, fuzzy
1409
 
msgid "Show files marked to delete (CTRL+T)."
1410
 
msgstr "列出标记要删除的文件"
1411
 
 
1412
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1308
1413
 
msgid "Duplicates"
1414
 
msgstr "重复的"
1415
 
 
1416
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1313
1417
 
msgid "Show files that exist on both sides."
1418
 
msgstr "列出在两边同时存在的文件"
1419
 
 
1420
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1317
1421
 
msgid "Singles"
1422
 
msgstr "单个的"
1423
 
 
1424
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
1425
 
msgid "Show files that exist on one side only."
1426
 
msgstr "列出在只存在一侧的文件"
1427
 
 
1428
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1331
1429
 
msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1342
1433
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1348
1434
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:129
1435
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:56 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:191
1436
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:170 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:495
1437
 
msgid "Name"
1438
 
msgstr "名称"
1439
 
 
1440
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1343
1441
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1347
1442
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:68 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:497
1443
 
msgid "Size"
1444
 
msgstr "大小"
1445
 
 
1446
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
1447
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1346
1448
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:61 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:124
1449
 
msgid "Date"
1450
 
msgstr "日期"
1451
 
 
1452
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
1453
 
msgid "<=>"
1454
 
msgstr "<=>"
1455
 
 
1456
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1391
1457
 
msgid "&Synchronizer"
1458
 
msgstr "同步器(&S)"
1459
 
 
1460
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1402
1461
 
msgid "&Options"
1462
 
msgstr "选项(&O)"
1463
 
 
1464
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1409
1465
 
msgid "Parallel threads:"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1419
1469
 
msgid "Equality threshold:"
1470
 
msgstr ""
1471
 
 
1472
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1427
1473
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1442
1474
 
msgid "sec"
1475
 
msgstr "秒"
1476
 
 
1477
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1428
1478
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1443
1479
 
msgid "min"
1480
 
msgstr "分钟"
1481
 
 
1482
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
1483
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1444
1484
 
msgid "hour"
1485
 
msgstr "小时"
1486
 
 
1487
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1430
1488
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1445
1489
 
msgid "day"
1490
 
msgstr "天"
1491
 
 
1492
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1433
1493
 
msgid "Time shift (right-left):"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1452
1497
 
msgid "Ignore hidden files"
1498
 
msgstr "忽略隐藏文件"
1499
 
 
1500
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
1501
 
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
1502
 
msgstr "配置管理器 (Ctrl+P)。"
1503
 
 
1504
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1473
1505
 
#, fuzzy
1506
 
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
1507
 
msgstr "交换左右两侧"
1508
 
 
1509
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1484
1510
 
msgid "Compare"
1511
 
msgstr "比较"
1512
 
 
1513
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1493
1514
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2478
1515
 
msgid "Quiet"
1516
 
msgstr "安静"
1517
 
 
1518
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1495
1519
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2480
1520
 
msgid "Scroll Results"
1521
 
msgstr "滚动结果"
1522
 
 
1523
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1499
1524
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:123 krusader/Locate/locate.cpp:282
1525
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:177
1526
 
msgid "Stop"
1527
 
msgstr "停止"
1528
 
 
1529
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1504
1530
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:328 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:166
1531
 
msgid "Feed to listbox"
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1510
1535
 
msgid "Synchronize"
1536
 
msgstr "同步"
1537
 
 
1538
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1515
1539
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:75
1540
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:67 krusader/Queue/queuedialog.cpp:156
1541
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:181
1542
 
msgid "Close"
1543
 
msgstr "关闭"
1544
 
 
1545
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1635
1546
 
#, fuzzy
1547
 
msgid "Selected files from targ&et directory:"
1548
 
msgstr "选择目标目录中所有的文件:"
1549
 
 
1550
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1636
1551
 
#, fuzzy
1552
 
msgid "Selected files from sou&rce directory:"
1553
 
msgstr "选择源目录中所有的文件:"
1554
 
 
1555
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1638
1556
 
#, fuzzy
1557
 
msgid "Selected files from &left directory:"
1558
 
msgstr "选择左边目录中的文件:"
1559
 
 
1560
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1639
1561
 
#, fuzzy
1562
 
msgid "Selected files from &right directory:"
1563
 
msgstr "选择右边目录中的文件:"
1564
 
 
1565
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1641
1566
 
msgid "Targ&et directory:"
1567
 
msgstr "目标目录(&E):"
1568
 
 
1569
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1642
1570
 
msgid "Sou&rce directory:"
1571
 
msgstr "来源目录(&R):"
1572
 
 
1573
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1644
1574
 
msgid "&Left directory:"
1575
 
msgstr "左侧目录(&L):"
1576
 
 
1577
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1645
1578
 
msgid "&Right directory:"
1579
 
msgstr "右侧目录(&R):"
1580
 
 
1581
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1678
1582
 
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
1583
 
msgstr ""
1584
 
 
1585
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1736
1586
 
msgid "Synchronize Directories"
1587
 
msgstr "同步目录"
1588
 
 
1589
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1738
1590
 
msgid "E&xclude"
1591
 
msgstr "排除(&X)"
1592
 
 
1593
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1740
1594
 
msgid "Restore ori&ginal operation"
1595
 
msgstr "还原原始操作(&G)"
1596
 
 
1597
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1742
1598
 
msgid "Re&verse direction"
1599
 
msgstr "反转方向(&V)"
1600
 
 
1601
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1744
1602
 
msgid "Copy from &right to left"
1603
 
msgstr "从右侧复制到左侧(&R)"
1604
 
 
1605
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1746
1606
 
msgid "Copy from &left to right"
1607
 
msgstr "从左侧复制到右侧(&L)"
1608
 
 
1609
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1748
1610
 
#, fuzzy
1611
 
msgid "&Delete (left single)"
1612
 
msgstr "删除文件 (只存在于左侧的)"
1613
 
 
1614
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1753
1615
 
msgid "V&iew left file"
1616
 
msgstr "查看左侧的文件(&I)"
1617
 
 
1618
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1756
1619
 
msgid "Vi&ew right file"
1620
 
msgstr "查看右侧的文件(&E)"
1621
 
 
1622
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1759
1623
 
msgid "&Compare Files"
1624
 
msgstr "比较文件(&C)"
1625
 
 
1626
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1765
1627
 
#, fuzzy
1628
 
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
1629
 
msgstr "复制到剪切板"
1630
 
 
1631
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1767
1632
 
#, fuzzy
1633
 
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
1634
 
msgstr "复制到剪切板"
1635
 
 
1636
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1772
1637
 
msgid "&Select items"
1638
 
msgstr "选择项目(&S)"
1639
 
 
1640
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1774
1641
 
msgid "Deselec&t items"
1642
 
msgstr "取消选择项目(&T)"
1643
 
 
1644
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1776
1645
 
msgid "I&nvert selection"
1646
 
msgstr "反向选择(&I)"
1647
 
 
1648
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1786
1649
 
msgid "Synchronize with &KGet"
1650
 
msgstr "使用 &Kget 同步"
1651
 
 
1652
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1861
1653
 
msgid "Select items"
1654
 
msgstr "选择项目"
1655
 
 
1656
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1862
1657
 
msgid "Deselect items"
1658
 
msgstr "取消选择项目"
1659
 
 
1660
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2046
1661
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2052
1662
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2097
1663
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2103
1664
 
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:130
1665
 
msgid "<DIR>"
1666
 
msgstr "<DIR>"
1667
 
 
1668
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2196
1669
 
msgid "Synchronizer has nothing to do!"
1670
 
msgstr "同步器没有什么可做!"
1671
 
 
1672
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2304
1673
 
msgid ""
1674
 
"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
1675
 
"this data will be lost. Do you really want to exit?"
1676
 
msgstr ""
1677
 
 
1678
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
1679
 
#, kde-format
1680
 
msgid "Can't open the %1 directory!"
1681
 
msgstr "无法打开 %1 目录!"
1682
 
 
1683
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:57
1684
 
msgid "Krusader::Feed to listbox"
1685
 
msgstr "Krusader::Feed to listbox"
1686
 
 
1687
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:97
1688
 
msgid "No elements to feed!"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:111
1692
 
msgid "Synchronize results"
1693
 
msgstr "同步结果"
1694
 
 
1695
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:122
1696
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:636 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:627
1697
 
msgid "Here you can name the file collection"
1698
 
msgstr "这里您可以给文件集命名"
1699
 
 
1700
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:133
1701
 
msgid "Side to feed:"
1702
 
msgstr ""
1703
 
 
1704
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:139
1705
 
msgid "Left"
1706
 
msgstr "左侧"
1707
 
 
1708
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:140
1709
 
msgid "Right"
1710
 
msgstr "右侧"
1711
 
 
1712
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
1713
 
msgid "Both"
1714
 
msgstr "两者"
1715
 
 
1716
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:158
1717
 
msgid "Selected files only"
1718
 
msgstr "仅选中的文件"
1719
 
 
1720
 
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:211
1721
 
#, kde-format
1722
 
msgid "Cannot open %1!"
 
2284
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:137
 
2285
msgid "&Of type:"
 
2286
msgstr "类型(&O):"
 
2287
 
 
2288
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:147 krusader/Filter/generalfilter.cpp:537
 
2289
msgid "All Files"
 
2290
msgstr "所有文件"
 
2291
 
 
2292
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:148
 
2293
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:151 krusader/VFS/krquery.cpp:249
 
2294
msgid "Archives"
 
2295
msgstr "归档"
 
2296
 
 
2297
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:149 krusader/Filter/generalfilter.cpp:489
 
2298
#: krusader/VFS/krquery.cpp:250
 
2299
msgid "Directories"
 
2300
msgstr "目录"
 
2301
 
 
2302
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:150 krusader/VFS/krquery.cpp:251
 
2303
msgid "Image Files"
 
2304
msgstr "图像文件"
 
2305
 
 
2306
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:151 krusader/VFS/krquery.cpp:252
 
2307
msgid "Text Files"
 
2308
msgstr "文本文件"
 
2309
 
 
2310
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:152 krusader/VFS/krquery.cpp:253
 
2311
msgid "Video Files"
 
2312
msgstr "视频文件"
 
2313
 
 
2314
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:153 krusader/VFS/krquery.cpp:254
 
2315
msgid "Audio Files"
 
2316
msgstr "音频文件"
 
2317
 
 
2318
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
 
2319
msgid "&Profile handler"
 
2320
msgstr "配置处理器(&P)"
 
2321
 
 
2322
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:181
 
2323
msgid "&Load"
 
2324
msgstr "装入(&L)"
 
2325
 
 
2326
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:185 krusader/Panel/panelfunc.cpp:1077
 
2327
msgid "&Overwrite"
 
2328
msgstr "覆盖(&O)"
 
2329
 
 
2330
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:189
 
2331
msgid "&Remove"
 
2332
msgstr "删除(&R)"
 
2333
 
 
2334
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:205
 
2335
msgid "&Search in"
 
2336
msgstr "搜索于(&S)"
 
2337
 
 
2338
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:222
 
2339
msgid "&Don't search in"
 
2340
msgstr "不搜索于(&D)"
 
2341
 
 
2342
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:239
 
2343
msgid "Containing text"
 
2344
msgstr "包含文本"
 
2345
 
 
2346
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:253
 
2347
msgid "&Text:"
 
2348
msgstr "文本(&T):"
 
2349
 
 
2350
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:269 krusader/KViewer/lister.cpp:1196
 
2351
msgid "RegExp"
 
2352
msgstr "正则表达式"
 
2353
 
 
2354
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:289
 
2355
msgid "Encoding:"
 
2356
msgstr "编码:"
 
2357
 
 
2358
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:293
 
2359
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:122
 
2360
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
 
2361
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:63
 
2362
msgid "Default"
 
2363
msgstr "默认"
 
2364
 
 
2365
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:304
 
2366
msgid "&Match whole word only"
 
2367
msgstr "匹配整个单词(&M)"
 
2368
 
 
2369
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:312
 
2370
msgid "Cas&e sensitive"
 
2371
msgstr "区分大小写(&E)"
 
2372
 
 
2373
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:330
 
2374
msgid "&Remote content search"
 
2375
msgstr "远程内容搜索(&R)"
 
2376
 
 
2377
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:339
 
2378
msgid "Search in s&ubdirectories"
 
2379
msgstr "搜索子目录{&U)"
 
2380
 
 
2381
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:344
 
2382
msgid "Search in arch&ives"
 
2383
msgstr "搜索归档(&I)"
 
2384
 
 
2385
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:348
 
2386
msgid "Follow &links"
 
2387
msgstr "跟随链接(&L)"
 
2388
 
 
2389
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:529
 
2390
msgid "No search criteria entered!"
 
2391
msgstr "没有输入搜索内容!"
 
2392
 
 
2393
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:560
 
2394
msgid "Please specify a location to search in."
 
2395
msgstr "请指定要搜索的位置。"
 
2396
 
 
2397
#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:42
 
2398
msgid "Krusader::Choose Files"
 
2399
msgstr "Krusader::Choose Files"
 
2400
 
 
2401
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:48
 
2402
msgid "&General"
 
2403
msgstr "常规(&G)"
 
2404
 
 
2405
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:121
 
2406
#, fuzzy
 
2407
#| msgid "Choose a profile:"
 
2408
msgid "Couldn't load profile."
 
2409
msgstr "选择一个配置:"
 
2410
 
 
2411
#: krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:36 krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:37
 
2412
msgid "Open the directory history list"
 
2413
msgstr "打开目录历史列表"
 
2414
 
 
2415
#: krusader/GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
 
2416
msgid "Execution mode"
 
2417
msgstr "执行模式"
 
2418
 
 
2419
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:70
 
2420
msgid "Quit Krusader."
 
2421
msgstr "退出 Krusader。"
 
2422
 
 
2423
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:102
 
2424
#, fuzzy
 
2425
#| msgid " Term"
 
2426
msgid "Term"
 
2427
msgstr " 终端"
 
2428
 
 
2429
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:104
 
2430
#, fuzzy
 
2431
#| msgid "&Edit"
 
2432
msgid "Edit"
 
2433
msgstr "编辑(&E)"
 
2434
 
 
2435
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:105 krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:251
 
2436
msgid "Copy"
 
2437
msgstr "复制"
 
2438
 
 
2439
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:106 krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:254
 
2440
msgid "Move"
 
2441
msgstr "移动"
 
2442
 
 
2443
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:107
 
2444
#, fuzzy
 
2445
#| msgid " Mkdir"
 
2446
msgid "Mkdir"
 
2447
msgstr " 新建目录"
 
2448
 
 
2449
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:109 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:89
 
2450
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:188 krusader/Panel/krview.cpp:740
 
2451
msgid "Rename"
 
2452
msgstr "重命名"
 
2453
 
 
2454
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:110
 
2455
msgid " Quit"
 
2456
msgstr " 退出"
 
2457
 
 
2458
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:118
 
2459
msgid "Reload"
 
2460
msgstr "重新装入"
 
2461
 
 
2462
#: krusader/GUI/krusaderstatus.cpp:40
 
2463
msgid "Ready."
 
2464
msgstr "就绪。"
 
2465
 
 
2466
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:48 krusader/GUI/profilemanager.cpp:68
 
2467
msgid "Profiles"
 
2468
msgstr "配置"
 
2469
 
 
2470
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:81
 
2471
msgid "Remove entry"
 
2472
msgstr "删除条目"
 
2473
 
 
2474
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:82
 
2475
msgid "Overwrite entry"
 
2476
msgstr "覆盖条目"
 
2477
 
 
2478
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:85
 
2479
msgid "Add new entry"
 
2480
msgstr "添加新条目"
 
2481
 
 
2482
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
 
2483
msgid "Krusader::ProfileManager"
 
2484
msgstr "Krusader::ProfileManager"
 
2485
 
 
2486
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
 
2487
msgid "Enter the profile name:"
 
2488
msgstr "输入配置名称:"
 
2489
 
 
2490
#: krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:40 krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:43
 
2491
msgid ""
 
2492
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
 
2493
"When active, each directory change is performed in the\n"
 
2494
"active and inactive panel - if possible."
 
2495
msgstr ""
 
2496
"这个按钮可切换同步浏览模式。\n"
 
2497
"激活时,只要可能对目录的操作将同时应用到\n"
 
2498
"活动与非活动面板中。"
 
2499
 
 
2500
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:67
 
2501
msgid "Name of directory where command will be processed."
 
2502
msgstr "命令将要处理的目录名称。"
 
2503
 
 
2504
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:196
 
2505
#, fuzzy
 
2506
msgid ""
 
2507
"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
 
2508
"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
 
2509
"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
 
2510
msgstr ""
 
2511
"<qt>好,实际这很简单: 您在这里输入命令, 然后 Krusade 执行。<p><Tip:> 您可以"
 
2512
"使用上下左右键来在命令历史记录移动。</qt>"
 
2513
 
 
2514
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:45 krusader/GUI/mediabutton.cpp:46
 
2515
msgid "Open the available media list"
 
2516
msgstr "打开可用媒体列表"
 
2517
 
 
2518
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:145 krusader/GUI/mediabutton.cpp:577
 
2519
msgid "Remote Share"
 
2520
msgstr "远程共享"
 
2521
 
 
2522
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:167 krusader/GUI/mediabutton.cpp:170
 
2523
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:260
 
2524
msgid "Unknown"
 
2525
msgstr "未知"
 
2526
 
 
2527
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:185
 
2528
msgid "Floppy"
 
2529
msgstr "软盘"
 
2530
 
 
2531
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:187
 
2532
msgid "CD/DVD-ROM"
 
2533
msgstr "CD/DVD-ROM"
 
2534
 
 
2535
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:189
 
2536
msgid "USB pen drive"
 
2537
msgstr ""
 
2538
 
 
2539
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:191
 
2540
msgid "USB device"
 
2541
msgstr "USB 设备"
 
2542
 
 
2543
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:193
 
2544
msgid "Removable media"
 
2545
msgstr "可移动媒体"
 
2546
 
 
2547
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:195
 
2548
msgid "Hard Disk"
 
2549
msgstr "硬盘"
 
2550
 
 
2551
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:197
 
2552
msgid "Camera"
 
2553
msgstr "相机"
 
2554
 
 
2555
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:199
 
2556
msgid "Video CD/DVD-ROM"
 
2557
msgstr "视频 CD/DVD-ROM"
 
2558
 
 
2559
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:201
 
2560
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
 
2561
msgstr "音频 CD/DVD-ROM"
 
2562
 
 
2563
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:203
 
2564
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
 
2565
msgstr "可录制 CD/DVD-ROM"
 
2566
 
 
2567
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:351 krusader/MountMan/kmountman.cpp:425
 
2568
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:452 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:226
 
2569
msgid "Mount"
 
2570
msgstr "挂载"
 
2571
 
 
2572
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:354 krusader/MountMan/kmountman.cpp:425
 
2573
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:457 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:224
 
2574
msgid "Unmount"
 
2575
msgstr "卸载"
 
2576
 
 
2577
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:358 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:464
 
2578
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:228
 
2579
msgid "Eject"
 
2580
msgstr "弹出"
 
2581
 
 
2582
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:445
 
2583
#, kde-format
 
2584
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
 
2585
msgstr "访问“%1”时发生错误,系统响应:%2"
 
2586
 
 
2587
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:449
 
2588
#, kde-format
 
2589
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
 
2590
msgstr "访问“%1”时发生错误"
 
2591
 
 
2592
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:86
 
2593
#, fuzzy
 
2594
#| msgid "&Generic viewer"
 
2595
msgid "&Generic Viewer"
 
2596
msgstr "通用查看器(&G)"
 
2597
 
 
2598
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:87
 
2599
#, fuzzy
 
2600
#| msgid "&Text viewer"
 
2601
msgid "&Text Viewer"
 
2602
msgstr "文本查看器(&T)"
 
2603
 
 
2604
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:88
 
2605
#, fuzzy
 
2606
#| msgid "&Hex viewer"
 
2607
msgid "&Hex Viewer"
 
2608
msgstr "二进制查看器(&H)"
 
2609
 
 
2610
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:89
 
2611
msgid "&Lister"
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:91
 
2615
#, fuzzy
 
2616
#| msgid "Text &editor"
 
2617
msgid "Text &Editor"
 
2618
msgstr "文件编辑器(&E)"
 
2619
 
 
2620
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:93
 
2621
#, fuzzy
 
2622
#| msgid "Next Tab"
 
2623
msgid "&Next Tab"
 
2624
msgstr "下一个标签"
 
2625
 
 
2626
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:94
 
2627
#, fuzzy
 
2628
#| msgid "Previous Tab"
 
2629
msgid "&Previous Tab"
 
2630
msgstr "上一个标签"
 
2631
 
 
2632
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:96
 
2633
#, fuzzy
 
2634
msgid "&Detach Tab"
 
2635
msgstr "下一个标签"
 
2636
 
 
2637
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:116
 
2638
#, fuzzy
 
2639
#| msgid "Close Current Tab"
 
2640
msgid "&Close Current Tab"
 
2641
msgstr "关闭当前标签"
 
2642
 
 
2643
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:117
 
2644
msgid "&Quit"
 
2645
msgstr "退出(&Q)"
 
2646
 
 
2647
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:188
 
2648
msgid "&KrViewer"
 
2649
msgstr "&KrViewer"
 
2650
 
 
2651
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:279 krusader/KViewer/krviewer.cpp:372
 
2652
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:472 krusader/KViewer/krviewer.cpp:482
 
2653
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:492 krusader/KViewer/krviewer.cpp:502
 
2654
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:587
 
2655
msgid "Viewing"
 
2656
msgstr "正在查看"
 
2657
 
 
2658
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:313
 
2659
#, fuzzy, kde-format
 
2660
#| msgid "Cannot open %1!"
 
2661
msgid "Can not open \"%1\""
1723
2662
msgstr "无法打开 %1!"
1724
2663
 
1725
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:50
1726
 
msgid "Krusader::Synchronize"
1727
 
msgstr "Krusader::Synchronize"
1728
 
 
1729
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:57
1730
 
#, kde-format
1731
 
msgid "Right to left: Copy 1 file"
1732
 
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
1733
 
msgstr[0] "从右到左:复制 %1 个文件"
1734
 
 
1735
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:58
1736
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:71
1737
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:84
1738
 
#, kde-format
1739
 
msgid "(1 byte)"
1740
 
msgid_plural "(%1 bytes)"
1741
 
msgstr[0] "(%1 字节)"
1742
 
 
1743
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:64
1744
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:77
1745
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:90
1746
 
#, fuzzy, kde-format
1747
 
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
1748
 
msgid_plural "Ready: %2/%1 files, %3/%4"
1749
 
msgstr[0] "%1 个文件"
1750
 
 
1751
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:70
1752
 
#, kde-format
1753
 
msgid "Left to right: Copy 1 file"
1754
 
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
1755
 
msgstr[0] "从左到右:复制 %1 个文件"
1756
 
 
1757
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:83
1758
 
#, fuzzy, kde-format
1759
 
msgid "Left: Delete 1 file"
1760
 
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
1761
 
msgstr[0] "左侧:删除%2个文件(%3个字节)"
1762
 
 
1763
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:108
1764
 
msgid "Confirm overwrites"
1765
 
msgstr "覆盖需要确定"
1766
 
 
1767
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
1768
 
msgid "&Start"
1769
 
msgstr "开始(&S)"
1770
 
 
1771
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:122
1772
 
msgid "&Pause"
1773
 
msgstr "暂停(&P)"
1774
 
 
1775
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:126
1776
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:79
1777
 
msgid "&Close"
1778
 
msgstr "关闭(&C)"
1779
 
 
1780
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:169
1781
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:172
1782
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:175
1783
 
#, kde-format
1784
 
msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
1785
 
msgstr "\t就绪: %1/%2 个文件, %3/%4"
1786
 
 
1787
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194
1788
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1291
1789
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1304
1790
 
msgid "Pause"
1791
 
msgstr "暂停"
1792
 
 
1793
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:202
1794
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1306
1795
 
msgid "Resume"
1796
 
msgstr "恢复"
1797
 
 
1798
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:174
1799
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:648
1800
 
#, kde-format
1801
 
msgid "Number of files: %1"
1802
 
msgstr "文件数:%1"
1803
 
 
1804
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:206
1805
 
#, kde-format
1806
 
msgid "Number of compared directories: %1"
1807
 
msgstr "已比较的目录数:%1"
1808
 
 
1809
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1114
1810
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1122
1811
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1002
1812
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1490
1813
 
msgid "File Already Exists"
1814
 
msgstr "文件己存在"
1815
 
 
1816
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1162
1817
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1166
1818
 
#, kde-format
1819
 
msgid "Error at copying file %1 to %2!"
1820
 
msgstr "复制文件 %1 到 %2 错误"
1821
 
 
1822
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
1823
 
#, kde-format
1824
 
msgid "Error at deleting file %1!"
1825
 
msgstr "删除文件 %1 错误"
1826
 
 
1827
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1340
1828
 
msgid "Krusader::Synchronizer"
1829
 
msgstr "Krusader::Synchronizer"
1830
 
 
1831
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1341
1832
 
msgid "Feeding the URLs to Kget"
1833
 
msgstr "传送 URL 给 Kget"
1834
 
 
1835
 
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1386 krusader/krslots.cpp:162
1836
 
#: krusader/krslots.cpp:238 krusader/krslots.cpp:465 krusader/krslots.cpp:510
1837
 
#: krusader/krslots.cpp:527
1838
 
#, kde-format
1839
 
msgid "Error executing %1!"
1840
 
msgstr "执行 %1 出错!"
1841
 
 
1842
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
1843
 
msgid "Krusader::Combining..."
1844
 
msgstr "Krusader::Combining..."
1845
 
 
1846
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
1847
 
#, kde-format
1848
 
msgid "Combining the file %1..."
1849
 
msgstr "正在合并文件 %1..."
1850
 
 
1851
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:73
1852
 
#, kde-format
1853
 
msgid ""
1854
 
"The CRC information file (%1) is missing!\n"
1855
 
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
1856
 
msgstr ""
1857
 
"文件 (%1) 的 CRC 信息丢失\n"
1858
 
"无法进行校验. 要继续合并文件吗?"
1859
 
 
1860
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:108
1861
 
#, kde-format
1862
 
msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
1863
 
msgstr "读取 CRC 文件 (%1) 错误!"
1864
 
 
1865
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:136
1866
 
msgid "Not a valid CRC file!"
1867
 
msgstr "不是一个有效的 CRC 文件! "
1868
 
 
1869
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:143
1870
 
#, fuzzy
1871
 
#| msgid ""
1872
 
#| "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue "
1873
 
#| "combining?"
1874
 
msgid ""
1875
 
"\n"
1876
 
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
1877
 
msgstr "没有 CRC 文件无法检验文件. 要继续合并文件吗?"
1878
 
 
1879
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:237
1880
 
#, kde-format
1881
 
msgid "Can't open the first split file of %1!"
1882
 
msgstr "打开 %1 的第一部分失败!"
1883
 
 
1884
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:248
1885
 
msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
1886
 
msgstr "文件大小错误!文件可能已经损坏!"
1887
 
 
1888
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:250
1889
 
msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
1890
 
msgstr "CRC 较验和错误!文件可以已经损坏!"
1891
 
 
1892
 
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:274 krusader/Splitter/splitter.cpp:193
1893
 
#, kde-format
1894
 
msgid "Error writing file %1!"
1895
 
msgstr "写文件 %1 错误!"
1896
 
 
1897
 
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:71
1898
 
msgid "Krusader::Splitting..."
1899
 
msgstr "Krusader::Splitting..."
1900
 
 
1901
 
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:72
1902
 
#, kde-format
1903
 
msgid "Splitting the file %1..."
1904
 
msgstr "正在分解文件 %1..."
1905
 
 
1906
 
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:75
1907
 
msgid "Can't split a directory!"
1908
 
msgstr "不能分解一个目录!"
1909
 
 
1910
 
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:124 krusader/KViewer/lister.cpp:1287
 
2664
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:323 krusader/KViewer/krviewer.cpp:372
 
2665
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:512 krusader/KViewer/krviewer.cpp:585
 
2666
msgid "Editing"
 
2667
msgstr "正在编辑"
 
2668
 
 
2669
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:342 krusader/KViewer/krviewer.cpp:351
 
2670
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:374
 
2671
#, fuzzy, kde-format
 
2672
#| msgid "%1 files: ~ %2"
 
2673
msgctxt "filestate: filename"
 
2674
msgid "%1: %2"
 
2675
msgstr "%1 个文件: ~ %2"
 
2676
 
 
2677
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:349 krusader/KViewer/krviewer.cpp:373
 
2678
#, fuzzy, kde-format
 
2679
#| msgid "%1 (Link)"
 
2680
msgctxt "filename (filestate)"
 
2681
msgid "%1 (%2)"
 
2682
msgstr "%1(链接)"
 
2683
 
 
2684
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:692
 
2685
#, fuzzy
 
2686
#| msgid "Sorry, can't find internal editor"
 
2687
msgid "Sorry, can not find internal editor"
 
2688
msgstr "抱歉,未找到内部编辑器"
 
2689
 
 
2690
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:766
 
2691
#, fuzzy, kde-format
 
2692
#| msgid "KrViewer is unable to download: "
 
2693
msgid "KrViewer is unable to download: %1"
 
2694
msgstr "KrViewer 无法下载:"
 
2695
 
 
2696
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1094 krusader/KViewer/lister.cpp:1810
 
2697
msgid "Save selection..."
 
2698
msgstr "保存选择..."
 
2699
 
 
2700
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1098
 
2701
msgid "Save as..."
 
2702
msgstr "另存为..."
 
2703
 
 
2704
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1102
 
2705
msgid "Print..."
 
2706
msgstr "打印..."
 
2707
 
 
2708
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1107 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:174
 
2709
msgid "Search"
 
2710
msgstr "搜索"
 
2711
 
 
2712
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1112
 
2713
msgid "Search next"
 
2714
msgstr "搜索下一个"
 
2715
 
 
2716
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1117
 
2717
msgid "Search previous"
 
2718
msgstr "搜索上一个"
 
2719
 
 
2720
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1122 krusader/KViewer/lister.cpp:1748
 
2721
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
 
2722
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
 
2723
msgid "Jump to position"
 
2724
msgstr "转到位置"
 
2725
 
 
2726
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1127 krusader/KViewer/lister.cpp:2163
 
2727
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:110
 
2728
msgid "Hex mode"
 
2729
msgstr "十六进制模式"
 
2730
 
 
2731
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1132
 
2732
msgid "Select charset"
 
2733
msgstr "选择字符集"
 
2734
 
 
2735
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1152 krusader/KViewer/lister.cpp:1393
 
2736
#, fuzzy
 
2737
#| msgid "Title:"
 
2738
msgid "Lister:"
 
2739
msgstr "标题"
 
2740
 
 
2741
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1163
 
2742
msgid "Stop search"
 
2743
msgstr "停止搜索"
 
2744
 
 
2745
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1179
 
2746
msgid "Jump to next match"
 
2747
msgstr "转到下一个匹配"
 
2748
 
 
2749
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1183
 
2750
msgid "Jump to previous match"
 
2751
msgstr "转到上一个匹配"
 
2752
 
 
2753
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1186
 
2754
msgid "Options"
 
2755
msgstr "选项"
 
2756
 
 
2757
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1187
 
2758
msgid "Modify search behavior"
 
2759
msgstr "修改搜索行为"
 
2760
 
 
2761
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1189
 
2762
msgid "From cursor"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1192
 
2766
msgid "Case sensitive"
 
2767
msgstr "区分大小写"
 
2768
 
 
2769
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1194
 
2770
#, fuzzy
 
2771
#| msgid "&Match whole word only"
 
2772
msgid "Match whole words only"
 
2773
msgstr "匹配整个单词(&M)"
 
2774
 
 
2775
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1198
 
2776
msgid "Hexadecimal"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1287 krusader/Splitter/splitter.cpp:124
1911
2780
#, kde-format
1912
2781
msgid "Error reading file %1!"
1913
2782
msgstr "读取文件 %1 出错!"
1914
2783
 
1915
 
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:234
1916
 
#, kde-format
1917
 
msgid "Error at writing file %1!"
1918
 
msgstr "写文件 %1 错误!"
1919
 
 
1920
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:45
1921
 
msgid "1.44 MB (3.5\")"
1922
 
msgstr "1.44 MB (3.5\")"
1923
 
 
1924
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:46
1925
 
msgid "1.2 MB (5.25\")"
1926
 
msgstr "1.2 MB (5.25\")"
1927
 
 
1928
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:47
1929
 
msgid "720 kB (3.5\")"
1930
 
msgstr "720 kB (3.5\")"
1931
 
 
1932
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:48
1933
 
msgid "360 kB (5.25\")"
1934
 
msgstr "360 kB (5.25\")"
1935
 
 
1936
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:49
1937
 
msgid "100 MB (ZIP)"
1938
 
msgstr "100 MB (ZIP)"
1939
 
 
1940
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:50
1941
 
msgid "250 MB (ZIP)"
1942
 
msgstr "250 MB (ZIP)"
1943
 
 
1944
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:51
1945
 
msgid "650 MB (CD-R)"
1946
 
msgstr "650 MB (CD-R)"
1947
 
 
1948
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:52
1949
 
msgid "700 MB (CD-R)"
1950
 
msgstr "700 MB (CD-R)"
1951
 
 
1952
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:70
1953
 
#, kde-format
1954
 
msgid "Split the file %1 to directory:"
1955
 
msgstr "分解文件 %1 到目录:"
1956
 
 
1957
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:86
1958
 
msgid "User Defined"
1959
 
msgstr "用户自定义"
1960
 
 
1961
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:95
1962
 
msgid "Max file size:"
1963
 
msgstr "文件最大长度:"
1964
 
 
1965
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:105
1966
 
msgid "Byte"
1967
 
msgstr "字节"
1968
 
 
1969
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:106
1970
 
msgid "kByte"
1971
 
msgstr "千字节"
1972
 
 
1973
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:107
1974
 
msgid "MByte"
1975
 
msgstr "兆字节"
1976
 
 
1977
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:108
1978
 
msgid "GByte"
1979
 
msgstr "吉字节"
1980
 
 
1981
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:127
1982
 
msgid "&Split"
1983
 
msgstr "分解(&S)"
1984
 
 
1985
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:136
1986
 
msgid "Krusader::Splitter"
1987
 
msgstr "Krusader::Splitter"
1988
 
 
1989
 
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:223
1990
 
msgid "The directory path URL is malformed!"
1991
 
msgstr "路径 URL 无效!"
1992
 
 
1993
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
1994
 
msgid "Custom color"
1995
 
msgstr "自定义颜色"
1996
 
 
1997
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
1998
 
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:122
1999
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:293
2000
 
msgid "Default"
2001
 
msgstr "默认"
2002
 
 
2003
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
2004
 
msgid "Red"
2005
 
msgstr "红色"
2006
 
 
2007
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
2008
 
msgid "Green"
2009
 
msgstr "绿色"
2010
 
 
2011
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
2012
 
msgid "Blue"
2013
 
msgstr "蓝色"
2014
 
 
2015
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
2016
 
msgid "Cyan"
2017
 
msgstr "青色"
2018
 
 
2019
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
2020
 
msgid "Magenta"
2021
 
msgstr "洋红"
2022
 
 
2023
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
2024
 
msgid "Yellow"
2025
 
msgstr "黄色"
2026
 
 
2027
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
2028
 
msgid "Dark Red"
2029
 
msgstr "暗红"
2030
 
 
2031
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
2032
 
msgid "Dark Green"
2033
 
msgstr "暗绿"
2034
 
 
2035
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:564
2036
 
msgid "Dark Blue"
2037
 
msgstr "暗蓝"
2038
 
 
2039
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:565
2040
 
msgid "Dark Cyan"
2041
 
msgstr "暗红"
2042
 
 
2043
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:566
2044
 
msgid "Dark Magenta"
2045
 
msgstr "深洋红"
2046
 
 
2047
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:567
2048
 
msgid "Dark Yellow"
2049
 
msgstr "暗黄"
2050
 
 
2051
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:568
2052
 
msgid "White"
2053
 
msgstr "白色"
2054
 
 
2055
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:569
2056
 
msgid "Light Gray"
2057
 
msgstr "淡红"
2058
 
 
2059
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:570
2060
 
msgid "Gray"
2061
 
msgstr "灰色"
2062
 
 
2063
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:571
2064
 
msgid "Dark Gray"
2065
 
msgstr "暗灰"
2066
 
 
2067
 
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:572
2068
 
msgid "Black"
2069
 
msgstr "黑色"
2070
 
 
2071
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:121
2072
 
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
2073
 
msgstr ""
2074
 
 
2075
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:127
2076
 
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
2077
 
msgstr ""
2078
 
 
2079
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:130
2080
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:296
2081
 
msgid "Found"
2082
 
msgstr ""
2083
 
 
2084
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:131
2085
 
msgid "Packing"
2086
 
msgstr "打包"
2087
 
 
2088
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:132
2089
 
msgid "Unpacking"
2090
 
msgstr "解包"
2091
 
 
2092
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:133
2093
 
msgid "Note"
2094
 
msgstr "注意"
2095
 
 
2096
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:198
2097
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:216
2098
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:375
2099
 
msgid "enabled"
2100
 
msgstr "已启用"
2101
 
 
2102
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:203
2103
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:221
2104
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:380
2105
 
msgid "disabled"
2106
 
msgstr "已禁用"
2107
 
 
2108
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:289
2109
 
msgid "diff utility"
2110
 
msgstr "diff 工具"
2111
 
 
2112
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:290
2113
 
msgid "email client"
2114
 
msgstr "邮件客户端"
2115
 
 
2116
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:291
2117
 
msgid "batch renamer"
2118
 
msgstr "批量重命名工具"
2119
 
 
2120
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:292
2121
 
msgid "checksum utility"
2122
 
msgstr "校验和检验工具"
2123
 
 
2124
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:294
2125
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:64 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:503
2126
 
msgid "Group"
2127
 
msgstr "组"
2128
 
 
2129
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:295
2130
 
msgid "Tool"
2131
 
msgstr "工具"
2132
 
 
2133
 
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
2134
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:246
2135
 
msgid "Status"
2136
 
msgstr "状态"
2137
 
 
 
2784
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1374
 
2785
#, kde-format
 
2786
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
 
2787
msgstr "列:%1,位置:%2 (%3,%4%)"
 
2788
 
 
2789
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1386 krusader/KViewer/lister.cpp:1720
 
2790
msgid "Search:"
 
2791
msgstr "搜索:"
 
2792
 
 
2793
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1736
 
2794
msgid "Search position:"
 
2795
msgstr "搜索位置:"
 
2796
 
 
2797
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1748
 
2798
msgid "Text position:"
 
2799
msgstr "文本位置:"
 
2800
 
 
2801
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
 
2802
msgid "Invalid number!"
 
2803
msgstr "无效的数字!"
 
2804
 
 
2805
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
 
2806
msgid "Number out of range!"
 
2807
msgstr "数字超出范围!"
 
2808
 
 
2809
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1810
 
2810
msgid "Nothing is selected!"
 
2811
msgstr ""
 
2812
 
 
2813
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
 
2814
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: krusader/KViewer/lister.cpp:2160 krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:109
 
2818
msgid "Text mode"
 
2819
msgstr "文本模式"
 
2820
 
 
2821
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:50
 
2822
msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
 
2823
msgstr "您没有选择文件或者您选择的文件不可以显示。"
 
2824
 
 
2825
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:340
 
2826
#, kde-format
 
2827
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:54
2138
2831
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:56
 
2832
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:207
 
2833
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:215
 
2834
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:51
2139
2835
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:50
2140
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:51
2141
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:206
2142
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:214
2143
 
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:58
2144
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:153
2145
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:54
2146
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:82 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:318
 
2836
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
 
2837
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:59
 
2838
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:83 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:318
2147
2839
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:514
2148
2840
msgid "General"
2149
2841
msgstr "常规"
2150
2842
 
 
2843
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:57
 
2844
msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
 
2845
msgstr "Krusader 可以处理以下几种类型的档案:"
 
2846
 
 
2847
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:62
 
2848
msgid "Tar"
 
2849
msgstr "Tar"
 
2850
 
 
2851
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:63
 
2852
msgid "GZip"
 
2853
msgstr "GZip"
 
2854
 
 
2855
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:64
 
2856
msgid "LZMA"
 
2857
msgstr "LZMA"
 
2858
 
 
2859
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:65
 
2860
msgid "XZ"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:66
 
2864
msgid "BZip2"
 
2865
msgstr "BZip2"
 
2866
 
 
2867
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:67
 
2868
msgid "Zip"
 
2869
msgstr "Zip"
 
2870
 
 
2871
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:68
 
2872
msgid "Rar"
 
2873
msgstr "Rar"
 
2874
 
 
2875
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:69
 
2876
msgid "Arj"
 
2877
msgstr "Arj"
 
2878
 
 
2879
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:70
 
2880
msgid "Rpm"
 
2881
msgstr "Rpm"
 
2882
 
 
2883
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:71
 
2884
msgid "Ace"
 
2885
msgstr "Ace"
 
2886
 
 
2887
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:72
 
2888
msgid "Lha"
 
2889
msgstr "Lha"
 
2890
 
 
2891
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:73
 
2892
msgid "Deb"
 
2893
msgstr "Deb"
 
2894
 
 
2895
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:74
 
2896
msgid "7zip"
 
2897
msgstr "7zip"
 
2898
 
 
2899
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:80
 
2900
#, fuzzy
 
2901
#| msgid ""
 
2902
#| "The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
 
2903
#| "system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
 
2904
#| "search again, click the 'Auto Configure' button."
 
2905
msgid ""
 
2906
"The archives that are \"grayed out\" were unavailable on your\n"
 
2907
"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
 
2908
"search again, click the 'Auto Configure' button."
 
2909
msgstr ""
 
2910
"灰色的选项代表在您的系统中无法使用,如果您想 Krusader 再次搜索,请点出自动设"
 
2911
"置按钮。"
 
2912
 
 
2913
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:91
 
2914
msgid "Auto Configure"
 
2915
msgstr "自动设置"
 
2916
 
 
2917
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:104
 
2918
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:104
 
2919
msgid "Fine-Tuning"
 
2920
msgstr "优化调整"
 
2921
 
 
2922
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
 
2923
msgid "Test archive after packing"
 
2924
msgstr "在解开档案前先测试档案"
 
2925
 
 
2926
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
 
2927
msgid "Check the archive's integrity after packing it."
 
2928
msgstr "在打包之后测试档案。"
 
2929
 
 
2930
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:111
 
2931
msgid "Test archive before unpacking"
 
2932
msgstr "在解开档案前先测试档案"
 
2933
 
 
2934
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:111
 
2935
msgid ""
 
2936
"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
 
2937
msgstr "一些错误的档案可能导致崩溃; 因此建议您先检测档案。"
 
2938
 
 
2939
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:131
 
2940
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:306
 
2941
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:623
 
2942
msgid "Search results"
 
2943
msgstr "搜索结果"
 
2944
 
 
2945
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:132
 
2946
msgid "Searching for packers..."
 
2947
msgstr "正在搜索打包器..."
 
2948
 
 
2949
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:134
 
2950
msgid ""
 
2951
"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
 
2952
msgstr "请确认新的打包器安装在您的 <code>$PATH</code> 中(比如: /usr/bin)"
 
2953
 
2151
2954
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:64
2152
2955
msgid "Use the default KDE colors"
2153
2956
msgstr "使用 KDE 的默认颜色方案"
2193
2996
 
2194
2997
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:85
2195
2998
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:247
2196
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:151
 
2999
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:145
2197
3000
msgid "Colors"
2198
3001
msgstr "颜色"
2199
3002
 
2481
3284
msgstr "应用程序"
2482
3285
 
2483
3286
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:452
2484
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:339
2485
3287
msgid "Directory"
2486
3288
msgstr "目录"
2487
3289
 
2547
3349
msgid "Error: unable to write to file"
2548
3350
msgstr "错误:写入文件错误"
2549
3351
 
2550
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:53
2551
 
msgid ""
2552
 
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
2553
 
"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
2554
 
"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
2555
 
"saved automatically when Krusader is closed."
2556
 
msgstr ""
2557
 
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
2558
 
"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
2559
 
"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
2560
 
"saved automatically when Krusader is closed."
2561
 
 
2562
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:54
2563
 
msgid "Startup profile:"
2564
 
msgstr "启动时的配置文件:"
2565
 
 
2566
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:59
2567
 
#, fuzzy
2568
 
#| msgid "Last session"
2569
 
msgid "<Last session>"
2570
 
msgstr "上一次的会话"
2571
 
 
2572
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:77
2573
 
msgid "Show splashscreen"
2574
 
msgstr "显示飞溅屏幕"
2575
 
 
2576
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:77
2577
 
msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
2578
 
msgstr ""
2579
 
 
2580
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
2581
 
msgid "Single instance mode"
2582
 
msgstr "单实例模式"
2583
 
 
2584
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
2585
 
msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
2586
 
msgstr ""
2587
 
 
2588
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:88
2589
 
msgid "User Interface"
2590
 
msgstr "用户界面"
2591
 
 
2592
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:92
2593
 
msgid "Save settings on exit"
2594
 
msgstr "退出时保存设置"
2595
 
 
2596
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:93
2597
 
msgid ""
2598
 
"Check the state of the user interface components and restore them to their "
2599
 
"condition when last shutdown."
2600
 
msgstr "Krusader 检查每个用户界面的状态,并且保存它们最后关闭时的状态。"
2601
 
 
2602
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94
2603
 
msgid "Show toolbar"
2604
 
msgstr "显示工具栏"
2605
 
 
2606
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94
2607
 
msgid "Toolbar will be visible after startup."
2608
 
msgstr "在启动之后显示工具栏。"
2609
 
 
2610
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:95
2611
 
msgid "Show statusbar"
2612
 
msgstr "显示状态栏"
2613
 
 
2614
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:95
2615
 
msgid "Statusbar will be visible after startup."
2616
 
msgstr "在启动之后显示状态栏。"
2617
 
 
2618
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:96
2619
 
msgid "Show function keys"
2620
 
msgstr "显示功能键"
2621
 
 
2622
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:96
2623
 
msgid "Function keys will be visible after startup."
2624
 
msgstr "在启动之后显示功能键。"
2625
 
 
2626
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:97
2627
 
msgid "Show command line"
2628
 
msgstr "显示命令行"
2629
 
 
2630
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:97
2631
 
msgid "Command line will be visible after startup."
2632
 
msgstr "在启动之后显示命令行。"
2633
 
 
2634
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:98
2635
 
msgid "Show terminal emulator"
2636
 
msgstr "显示终端模拟器"
2637
 
 
2638
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:99
2639
 
msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
2640
 
msgstr "在启动之后显示虚拟终端"
2641
 
 
2642
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:100
2643
 
msgid "Save last position, size and panel settings"
2644
 
msgstr "保存上一次的位置和大小和面板的设置"
2645
 
 
2646
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:101
2647
 
#, fuzzy
2648
 
msgid ""
2649
 
"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
2650
 
"last shutdown.                   It will also appear in the same location of "
2651
 
"the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</"
2652
 
"p>                  <p>If this option is disabled, you can use the menu "
2653
 
"<i>Window -> Save Position</i> option                   to manually set the "
2654
 
"main window's size and position at startup.</p>"
2655
 
msgstr ""
2656
 
"主窗口启动时会恢复上一次关闭时的状态包括大小,位置和面板的次序,相对关系。<p>"
2657
 
"如果此选项禁用了, 您还可以使用菜单 <i>设置 -> 保存位置</i> 来手动设置主窗口的"
2658
 
"位置和大小"
2659
 
 
2660
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:105
2661
 
#, fuzzy
2662
 
#| msgid "Panel settings"
2663
 
msgid "Update default panel settings"
2664
 
msgstr "面板设置"
2665
 
 
2666
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:106
2667
 
msgid ""
2668
 
"When settings of a panel are changed, save them as the default for new "
2669
 
"panels of the same type."
2670
 
msgstr ""
2671
 
 
2672
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:107
2673
 
msgid "Start to tray"
2674
 
msgstr ""
2675
 
 
2676
 
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:108
2677
 
msgid ""
2678
 
"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
2679
 
"main window"
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:56
2683
 
#, fuzzy
2684
 
msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
2685
 
msgstr "复制/移动文件时保留文件属性 (要慢一点)"
2686
 
 
2687
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:56
2688
 
msgid ""
2689
 
"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
2690
 
"local files according to the source depending on your permissions:"
2691
 
"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
2692
 
"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
2693
 
"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
2694
 
msgstr ""
2695
 
 
2696
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:57
2697
 
msgid "Automount filesystems"
2698
 
msgstr "自动挂载文件系统"
2699
 
 
2700
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:57
2701
 
msgid ""
2702
 
"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
2703
 
"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
2704
 
msgstr "当进入一个在 <b>fstab</b> 中定义的目录时, 尝试用定义好的参数挂载它。"
2705
 
 
2706
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
2707
 
msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
2708
 
msgstr "挂载管理器将(不)会挂截下列的挂载点:"
2709
 
 
2710
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:78
2711
 
msgid "Confirmations"
2712
 
msgstr "确认"
2713
 
 
2714
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:81
2715
 
#, fuzzy
2716
 
#| msgid "Request user confirmation for the following operations:"
2717
 
msgid ""
2718
 
"\n"
2719
 
"Request user confirmation for the following operations:\n"
2720
 
msgstr "Krusader 执行以下操作时需要用户确认:"
2721
 
 
2722
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:86
2723
 
msgid "Deleting non-empty directories"
2724
 
msgstr "删除非空目录"
2725
 
 
2726
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:87
2727
 
msgid "Deleting files"
2728
 
msgstr "正在删除文件"
2729
 
 
2730
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
2731
 
msgid "Copying files"
2732
 
msgstr "正在复制文件"
2733
 
 
2734
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:89
2735
 
msgid "Moving files"
2736
 
msgstr "正在移动文件"
2737
 
 
2738
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:90
2739
 
msgid "Confirm feed to listbox"
2740
 
msgstr "确认添加到列表框"
2741
 
 
2742
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:90
2743
 
msgid ""
2744
 
"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
2745
 
"standard value is used."
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
2749
 
msgid "Removing Useractions"
2750
 
msgstr "删除用户动作"
2751
 
 
2752
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:103
2753
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:103
2754
 
msgid "Fine-Tuning"
2755
 
msgstr "优化调整"
2756
 
 
2757
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:107
2758
 
msgid "Icon cache size (KB):"
2759
 
msgstr "图标缓存大小(KB):"
2760
 
 
2761
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:108
2762
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:112
2763
 
msgid ""
2764
 
"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
2765
 
"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
2766
 
msgstr ""
2767
 
"图标的缓存大小会影响了 Krusader 面板的显示速度. 不过一个大的缓存也会消耗掉您"
2768
 
"的内存。"
2769
 
 
2770
 
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
2771
 
msgid "Arguments of updatedb:"
2772
 
msgstr "updatedb 的参数:"
2773
 
 
2774
3352
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:82
2775
3353
#, fuzzy
2776
3354
#| msgid "Editor:"
2808
3386
msgid "Use the system's default viewer"
2809
3387
msgstr "使用系统的默认查看器"
2810
3388
 
2811
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:109 krusader/KViewer/lister.cpp:2160
2812
 
msgid "Text mode"
2813
 
msgstr "文本模式"
2814
 
 
2815
3389
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:109
2816
3390
msgid "View the file in text-only mode"
2817
3391
msgstr "以文本模式查看文件"
2818
3392
 
2819
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:110 krusader/KViewer/lister.cpp:1127
2820
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:2163
2821
 
msgid "Hex mode"
2822
 
msgstr "十六进制模式"
2823
 
 
2824
3393
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:110
2825
3394
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
2826
3395
msgstr "以十六进制模式打开文件 (适合于二进制文件)"
2842
3411
msgstr ""
2843
3412
 
2844
3413
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:126
2845
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:88
2846
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:106
2847
3414
msgid "MB"
2848
3415
msgstr "MB"
2849
3416
 
2871
3438
msgid "Atomic extensions:"
2872
3439
msgstr ""
2873
3440
 
2874
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:220
 
3441
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
2875
3442
msgid "Warn on exit"
2876
3443
msgstr "退出时警告"
2877
3444
 
2878
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:220
 
3445
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
2879
3446
msgid "Display a warning when trying to close the main window."
2880
3447
msgstr "显示一个警告当您要退出 Krusader 时。"
2881
3448
 
2882
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
 
3449
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:222
2883
3450
msgid "Minimize to tray"
2884
3451
msgstr "最小化时隐藏到系统托盘。"
2885
3452
 
2886
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
 
3453
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:222
2887
3454
msgid ""
2888
3455
"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
2889
3456
"Krusader is minimized."
2890
3457
msgstr "当最小化 Krusader 时, 它的图标会出现在系统托盘里而不是任务栏里。"
2891
3458
 
2892
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:228
 
3459
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:229
2893
3460
msgid "Use mimetype magic"
2894
3461
msgstr "使用 Mime 类型"
2895
3462
 
2896
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:229
 
3463
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:230
2897
3464
msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
2898
3465
msgstr "使用 Mime 类型可以更好的区分文件的, 但是会慢一些"
2899
3466
 
2900
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:237
 
3467
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:238
2901
3468
msgid "Temp Directory:"
2902
3469
msgstr "临时目录:"
2903
3470
 
2904
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:246
 
3471
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:247
2905
3472
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
2906
3473
msgstr "注意: 您必须有临时目录的完全的读写权限!"
2907
3474
 
2908
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:256
 
3475
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:257
2909
3476
#, fuzzy
2910
3477
#| msgid "Delete"
2911
3478
msgid "Delete mode"
2912
3479
msgstr "删除"
2913
3480
 
2914
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:261
 
3481
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:262
2915
3482
msgid "Delete files"
2916
3483
msgstr "删除文件"
2917
3484
 
2918
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:261
 
3485
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:262
2919
3486
msgid "Files will be permanently deleted."
2920
3487
msgstr "文件将会永久的删除。"
2921
3488
 
2922
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:262
 
3489
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:263
2923
3490
msgid "Move to trash"
2924
3491
msgstr "移入回收站"
2925
3492
 
2926
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:262
 
3493
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:263
2927
3494
msgid "Files will be moved to trash when deleted."
2928
3495
msgstr "删除文件到回收站。"
2929
3496
 
2930
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:273 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:136
 
3497
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:274 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:136
2931
3498
msgid "Terminal"
2932
3499
msgstr "终端"
2933
3500
 
2934
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:276
 
3501
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:277
2935
3502
msgid "Terminal:"
2936
3503
msgstr "终端:"
2937
3504
 
2938
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:283
 
3505
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:284
2939
3506
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
2940
3507
msgstr ""
2941
3508
 
2942
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:283
 
3509
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:284
2943
3510
msgid ""
2944
3511
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
2945
3512
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
2946
3513
msgstr ""
2947
3514
 
2948
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:284
 
3515
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:285
2949
3516
msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
2950
3517
msgstr ""
2951
3518
 
2952
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:284
 
3519
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:285
2953
3520
msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
2954
3521
msgstr ""
2955
3522
 
2956
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:305
2957
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:130
2958
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:618
2959
 
msgid "Search results"
2960
 
msgstr "搜索结果"
2961
 
 
2962
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:306
 
3523
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:307
2963
3524
msgid "Searching for tools..."
2964
3525
msgstr "正在搜索工具..."
2965
3526
 
2966
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:308
 
3527
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:309
2967
3528
msgid ""
2968
3529
"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
2969
3530
msgstr ""
2970
3531
 
2971
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:317
 
3532
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:318
2972
3533
msgid "Add new atomic extension"
2973
3534
msgstr ""
2974
3535
 
2975
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:317
 
3536
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:318
2976
3537
msgid "Extension: "
2977
3538
msgstr ""
2978
3539
 
2979
 
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:321
 
3540
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:322
2980
3541
msgid ""
2981
3542
"Atomic extensions must start with '.'\n"
2982
3543
" and must contain at least one more '.' character"
2983
3544
msgstr ""
2984
3545
 
2985
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:69
 
3546
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
2986
3547
msgid "Links"
2987
3548
msgstr "链接"
2988
3549
 
2989
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:73
 
3550
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:75
2990
3551
msgid "Defined Links"
2991
3552
msgstr "预定义链接"
2992
3553
 
2993
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:90
 
3554
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:92
2994
3555
msgid "Add protocol to the link list."
2995
3556
msgstr "添加协议到列表"
2996
3557
 
2997
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:95
 
3558
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:97
2998
3559
msgid "Remove protocol from the link list."
2999
3560
msgstr "从列表移除协议"
3000
3561
 
3001
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:107
 
3562
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:109
3002
3563
msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
3003
3564
msgstr "添加 mime 到在列表中选择的协议"
3004
3565
 
3005
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:112
 
3566
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:114
3006
3567
msgid "Remove mime from the link list."
3007
3568
msgstr "从链接列表中移除 mime"
3008
3569
 
3009
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
3010
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:166
 
3570
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:122
 
3571
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
3011
3572
msgid "Protocols"
3012
3573
msgstr "协议"
3013
3574
 
3014
 
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:131
 
3575
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:133
3015
3576
msgid "Mimes"
3016
3577
msgstr "Mimes"
3017
3578
 
3018
 
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:81
3019
 
msgid "Packers"
3020
 
msgstr "打包器"
3021
 
 
3022
 
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:109
3023
 
msgid "Checksum Utilities"
3024
 
msgstr "检验和检查工具"
3025
 
 
3026
 
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:165
3027
 
#, kde-format
3028
 
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
3029
 
msgstr "没有找到路径, 路径%1不正确。"
3030
 
 
3031
 
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:168
3032
 
#, kde-format
3033
 
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
3034
 
msgstr "路径 %1 不正确, 用 %2 替换。"
 
3579
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:51
 
3580
msgid "Information"
 
3581
msgstr "信息"
 
3582
 
 
3583
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:56
 
3584
msgid ""
 
3585
"Here you can configure settings about useractions.\n"
 
3586
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:60
 
3590
#, fuzzy
 
3591
msgid "Start ActionMan"
 
3592
msgstr "导入宏"
 
3593
 
 
3594
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
 
3595
#, fuzzy
 
3596
msgid "Terminal execution"
 
3597
msgstr "删除宏"
 
3598
 
 
3599
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:71
 
3600
#, fuzzy
 
3601
msgid "Terminal for UserActions:"
 
3602
msgstr "删除宏"
 
3603
 
 
3604
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:77
 
3605
msgid ""
 
3606
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
 
3607
"%d with the workdir."
 
3608
msgstr ""
 
3609
 
 
3610
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:84
 
3611
msgid "Output collection"
 
3612
msgstr ""
 
3613
 
 
3614
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:89
 
3615
msgid "Normal font:"
 
3616
msgstr "普通字体:"
 
3617
 
 
3618
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:102
 
3619
msgid "Font with fixed width:"
 
3620
msgstr "等宽字体:"
 
3621
 
 
3622
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:114
 
3623
msgid "Use fixed width font as default"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:122
 
3627
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:128
 
3631
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
 
3632
msgstr ""
 
3633
 
 
3634
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:131
 
3635
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:299
 
3636
msgid "Found"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:132
 
3640
msgid "Packing"
 
3641
msgstr "打包"
 
3642
 
 
3643
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:133
 
3644
msgid "Unpacking"
 
3645
msgstr "解包"
 
3646
 
 
3647
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:134
 
3648
msgid "Note"
 
3649
msgstr "注意"
 
3650
 
 
3651
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:201
 
3652
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:219
 
3653
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:378
 
3654
msgid "enabled"
 
3655
msgstr "已启用"
 
3656
 
 
3657
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:206
 
3658
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:224
 
3659
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:383
 
3660
msgid "disabled"
 
3661
msgstr "已禁用"
 
3662
 
 
3663
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:292
 
3664
msgid "diff utility"
 
3665
msgstr "diff 工具"
 
3666
 
 
3667
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:293
 
3668
msgid "email client"
 
3669
msgstr "邮件客户端"
 
3670
 
 
3671
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:294
 
3672
msgid "batch renamer"
 
3673
msgstr "批量重命名工具"
 
3674
 
 
3675
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:295
 
3676
msgid "checksum utility"
 
3677
msgstr "校验和检验工具"
 
3678
 
 
3679
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:298
 
3680
msgid "Tool"
 
3681
msgstr "工具"
 
3682
 
 
3683
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:300
 
3684
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:246
 
3685
msgid "Status"
 
3686
msgstr "状态"
 
3687
 
 
3688
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
 
3689
msgid "Custom color"
 
3690
msgstr "自定义颜色"
 
3691
 
 
3692
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
 
3693
msgid "Red"
 
3694
msgstr "红色"
 
3695
 
 
3696
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
 
3697
msgid "Green"
 
3698
msgstr "绿色"
 
3699
 
 
3700
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
 
3701
msgid "Blue"
 
3702
msgstr "蓝色"
 
3703
 
 
3704
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
 
3705
msgid "Cyan"
 
3706
msgstr "青色"
 
3707
 
 
3708
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
 
3709
msgid "Magenta"
 
3710
msgstr "洋红"
 
3711
 
 
3712
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
 
3713
msgid "Yellow"
 
3714
msgstr "黄色"
 
3715
 
 
3716
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
 
3717
msgid "Dark Red"
 
3718
msgstr "暗红"
 
3719
 
 
3720
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
 
3721
msgid "Dark Green"
 
3722
msgstr "暗绿"
 
3723
 
 
3724
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:564
 
3725
msgid "Dark Blue"
 
3726
msgstr "暗蓝"
 
3727
 
 
3728
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:565
 
3729
msgid "Dark Cyan"
 
3730
msgstr "暗红"
 
3731
 
 
3732
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:566
 
3733
msgid "Dark Magenta"
 
3734
msgstr "深洋红"
 
3735
 
 
3736
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:567
 
3737
msgid "Dark Yellow"
 
3738
msgstr "暗黄"
 
3739
 
 
3740
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:568
 
3741
msgid "White"
 
3742
msgstr "白色"
 
3743
 
 
3744
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:569
 
3745
msgid "Light Gray"
 
3746
msgstr "淡红"
 
3747
 
 
3748
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:570
 
3749
msgid "Gray"
 
3750
msgstr "灰色"
 
3751
 
 
3752
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:571
 
3753
msgid "Dark Gray"
 
3754
msgstr "暗灰"
 
3755
 
 
3756
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:572
 
3757
msgid "Black"
 
3758
msgstr "黑色"
 
3759
 
 
3760
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:58
 
3761
msgid "Automount filesystems"
 
3762
msgstr "自动挂载文件系统"
 
3763
 
 
3764
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:58
 
3765
msgid ""
 
3766
"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
 
3767
"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
 
3768
msgstr "当进入一个在 <b>fstab</b> 中定义的目录时, 尝试用定义好的参数挂载它。"
 
3769
 
 
3770
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
 
3771
msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
 
3772
msgstr "挂载管理器将(不)会挂截下列的挂载点:"
 
3773
 
 
3774
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:79
 
3775
msgid "Confirmations"
 
3776
msgstr "确认"
 
3777
 
 
3778
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:82
 
3779
#, fuzzy
 
3780
#| msgid "Request user confirmation for the following operations:"
 
3781
msgid ""
 
3782
"\n"
 
3783
"Request user confirmation for the following operations:\n"
 
3784
msgstr "Krusader 执行以下操作时需要用户确认:"
 
3785
 
 
3786
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:87
 
3787
msgid "Deleting non-empty directories"
 
3788
msgstr "删除非空目录"
 
3789
 
 
3790
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
 
3791
msgid "Deleting files"
 
3792
msgstr "正在删除文件"
 
3793
 
 
3794
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:89
 
3795
msgid "Copying files"
 
3796
msgstr "正在复制文件"
 
3797
 
 
3798
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:90
 
3799
msgid "Moving files"
 
3800
msgstr "正在移动文件"
 
3801
 
 
3802
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
 
3803
msgid "Confirm feed to listbox"
 
3804
msgstr "确认添加到列表框"
 
3805
 
 
3806
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
 
3807
msgid ""
 
3808
"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
 
3809
"standard value is used."
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:92
 
3813
msgid "Removing Useractions"
 
3814
msgstr "删除用户动作"
 
3815
 
 
3816
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:108
 
3817
msgid "Icon cache size (KB):"
 
3818
msgstr "图标缓存大小(KB):"
 
3819
 
 
3820
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:109
 
3821
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:113
 
3822
msgid ""
 
3823
"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
 
3824
"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
 
3825
msgstr ""
 
3826
"图标的缓存大小会影响了 Krusader 面板的显示速度. 不过一个大的缓存也会消耗掉您"
 
3827
"的内存。"
 
3828
 
 
3829
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:117
 
3830
msgid "Arguments of updatedb:"
 
3831
msgstr "updatedb 的参数:"
 
3832
 
 
3833
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:53
 
3834
msgid ""
 
3835
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
 
3836
"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
 
3837
"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
 
3838
"saved automatically when Krusader is closed."
 
3839
msgstr ""
 
3840
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
 
3841
"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
 
3842
"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
 
3843
"saved automatically when Krusader is closed."
 
3844
 
 
3845
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:54
 
3846
msgid "Startup profile:"
 
3847
msgstr "启动时的配置文件:"
 
3848
 
 
3849
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:59
 
3850
#, fuzzy
 
3851
#| msgid "Last session"
 
3852
msgid "<Last session>"
 
3853
msgstr "上一次的会话"
 
3854
 
 
3855
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:77
 
3856
msgid "Show splashscreen"
 
3857
msgstr "显示飞溅屏幕"
 
3858
 
 
3859
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:77
 
3860
msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
 
3861
msgstr ""
 
3862
 
 
3863
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
 
3864
msgid "Single instance mode"
 
3865
msgstr "单实例模式"
 
3866
 
 
3867
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
 
3868
msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
 
3869
msgstr ""
 
3870
 
 
3871
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:88
 
3872
msgid "User Interface"
 
3873
msgstr "用户界面"
 
3874
 
 
3875
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:92
 
3876
msgid "Save settings on exit"
 
3877
msgstr "退出时保存设置"
 
3878
 
 
3879
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:93
 
3880
msgid ""
 
3881
"Check the state of the user interface components and restore them to their "
 
3882
"condition when last shutdown."
 
3883
msgstr "Krusader 检查每个用户界面的状态,并且保存它们最后关闭时的状态。"
 
3884
 
 
3885
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94
 
3886
msgid "Show statusbar"
 
3887
msgstr "显示状态栏"
 
3888
 
 
3889
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94
 
3890
msgid "Statusbar will be visible after startup."
 
3891
msgstr "在启动之后显示状态栏。"
 
3892
 
 
3893
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:95
 
3894
msgid "Show toolbar"
 
3895
msgstr "显示工具栏"
 
3896
 
 
3897
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:95
 
3898
msgid "Toolbar will be visible after startup."
 
3899
msgstr "在启动之后显示工具栏。"
 
3900
 
 
3901
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:96
 
3902
#, fuzzy
 
3903
#| msgid "Show Actions Toolbar"
 
3904
msgid "Show actions toolbar"
 
3905
msgstr "显示动作工具栏"
 
3906
 
 
3907
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:96
 
3908
#, fuzzy
 
3909
#| msgid "Toolbar will be visible after startup."
 
3910
msgid "Actions toolbar will be visible after startup."
 
3911
msgstr "在启动之后显示工具栏。"
 
3912
 
 
3913
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:97
 
3914
msgid "Show function keys"
 
3915
msgstr "显示功能键"
 
3916
 
 
3917
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:97
 
3918
msgid "Function keys will be visible after startup."
 
3919
msgstr "在启动之后显示功能键。"
 
3920
 
 
3921
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:98
 
3922
msgid "Show command line"
 
3923
msgstr "显示命令行"
 
3924
 
 
3925
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:98
 
3926
msgid "Command line will be visible after startup."
 
3927
msgstr "在启动之后显示命令行。"
 
3928
 
 
3929
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:99
 
3930
msgid "Show terminal emulator"
 
3931
msgstr "显示终端模拟器"
 
3932
 
 
3933
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:100
 
3934
msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
 
3935
msgstr "在启动之后显示虚拟终端"
 
3936
 
 
3937
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:101
 
3938
msgid "Save last position, size and panel settings"
 
3939
msgstr "保存上一次的位置和大小和面板的设置"
 
3940
 
 
3941
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:102
 
3942
#, fuzzy
 
3943
msgid ""
 
3944
"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
 
3945
"last shutdown.                   It will also appear in the same location of "
 
3946
"the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</"
 
3947
"p>                  <p>If this option is disabled, you can use the menu "
 
3948
"<i>Window -> Save Position</i> option                   to manually set the "
 
3949
"main window's size and position at startup.</p>"
 
3950
msgstr ""
 
3951
"主窗口启动时会恢复上一次关闭时的状态包括大小,位置和面板的次序,相对关系。<p>"
 
3952
"如果此选项禁用了, 您还可以使用菜单 <i>设置 -> 保存位置</i> 来手动设置主窗口的"
 
3953
"位置和大小"
 
3954
 
 
3955
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:106
 
3956
#, fuzzy
 
3957
#| msgid "Panel settings"
 
3958
msgid "Update default panel settings"
 
3959
msgstr "面板设置"
 
3960
 
 
3961
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:107
 
3962
msgid ""
 
3963
"When settings of a panel are changed, save them as the default for new "
 
3964
"panels of the same type."
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:108
 
3968
msgid "Start to tray"
 
3969
msgstr ""
 
3970
 
 
3971
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:109
 
3972
msgid ""
 
3973
"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
 
3974
"main window"
 
3975
msgstr ""
3035
3976
 
3036
3977
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:68
3037
3978
msgid "Konfigurator"
3038
3979
msgstr "Konfigurator"
3039
3980
 
3040
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:69
3041
 
msgid "Defaults"
3042
 
msgstr "默认"
3043
 
 
3044
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:72
 
3981
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:71
3045
3982
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
3046
3983
msgstr "Konfigurator - 创建您的个性化 Krusader"
3047
3984
 
3048
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
 
3985
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:141
3049
3986
msgid "Startup"
3050
3987
msgstr "启动"
3051
3988
 
3052
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
 
3989
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:141
3053
3990
msgid "Krusader's settings upon startup"
3054
3991
msgstr "Krusader 启动选项"
3055
3992
 
3056
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:149
3057
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:248 krusader/paneltabbar.cpp:43
 
3993
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
 
3994
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:248 krusader/paneltabbar.cpp:44
3058
3995
msgid "Panel"
3059
3996
msgstr "面板"
3060
3997
 
3061
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:153
 
3998
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
3062
3999
msgid "Basic Operations"
3063
4000
msgstr "基本操作"
3064
4001
 
3065
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:155
 
4002
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:149
3066
4003
msgid "Advanced"
3067
4004
msgstr "高级"
3068
4005
 
3069
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:155
 
4006
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:149
3070
4007
msgid "Be sure you know what you're doing!"
3071
4008
msgstr "请确保您知道您在做什么!"
3072
4009
 
3073
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157 krusader/VFS/krquery.cpp:164
3074
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:148
3075
 
msgid "Archives"
3076
 
msgstr "归档"
3077
 
 
3078
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157
 
4010
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:151
3079
4011
msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
3080
4012
msgstr "自定义 Krusader 处理档案的方式"
3081
4013
 
3082
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
 
4014
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:154
3083
4015
msgid "Dependencies"
3084
4016
msgstr "依赖"
3085
4017
 
3086
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
 
4018
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:154
3087
4019
msgid "Set the full path of the external applications"
3088
4020
msgstr "设置外部程序路径"
3089
4021
 
3090
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:163
 
4022
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157
 
4023
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:147
3091
4024
#: krusader/UserAction/useractionpopupmenu.cpp:29
3092
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:147
3093
4025
msgid "User Actions"
3094
4026
msgstr "用户动作"
3095
4027
 
3096
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:163
 
4028
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157
3097
4029
msgid "Configure your personal actions"
3098
4030
msgstr "配置用户动作"
3099
4031
 
3100
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:166
 
4032
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
3101
4033
msgid "Link mimes to protocols"
3102
4034
msgstr "把协议链接到 mime"
3103
4035
 
3104
 
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:221
 
4036
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:219
3105
4037
msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
3106
4038
msgstr "当前页已经改变。您要应用这些修改吗?"
3107
4039
 
3108
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:51
3109
 
msgid "Information"
3110
 
msgstr "信息"
3111
 
 
3112
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:56
3113
 
msgid ""
3114
 
"Here you can configure settings about useractions.\n"
3115
 
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
3116
 
msgstr ""
3117
 
 
3118
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:60
3119
 
#, fuzzy
3120
 
msgid "Start ActionMan"
3121
 
msgstr "导入宏"
3122
 
 
3123
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
3124
 
#, fuzzy
3125
 
msgid "Terminal execution"
3126
 
msgstr "删除宏"
3127
 
 
3128
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:71
3129
 
#, fuzzy
3130
 
msgid "Terminal for UserActions:"
3131
 
msgstr "删除宏"
3132
 
 
3133
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:77
3134
 
msgid ""
3135
 
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
3136
 
"%d with the workdir."
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:84
3140
 
msgid "Output collection"
3141
 
msgstr ""
3142
 
 
3143
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:89
3144
 
msgid "Normal font:"
3145
 
msgstr "普通字体:"
3146
 
 
3147
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:102
3148
 
msgid "Font with fixed width:"
3149
 
msgstr "等宽字体:"
3150
 
 
3151
 
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:114
3152
 
msgid "Use fixed width font as default"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:57
3156
 
msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
3157
 
msgstr "Krusader 可以处理以下几种类型的档案:"
3158
 
 
3159
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:62
3160
 
msgid "Tar"
3161
 
msgstr "Tar"
3162
 
 
3163
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:63
3164
 
msgid "GZip"
3165
 
msgstr "GZip"
3166
 
 
3167
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:64
3168
 
msgid "LZMA"
3169
 
msgstr "LZMA"
3170
 
 
3171
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:65
3172
 
msgid "BZip2"
3173
 
msgstr "BZip2"
3174
 
 
3175
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:66
3176
 
msgid "Zip"
3177
 
msgstr "Zip"
3178
 
 
3179
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:67
3180
 
msgid "Rar"
3181
 
msgstr "Rar"
3182
 
 
3183
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:68
3184
 
msgid "Arj"
3185
 
msgstr "Arj"
3186
 
 
3187
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:69
3188
 
msgid "Rpm"
3189
 
msgstr "Rpm"
3190
 
 
3191
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:70
3192
 
msgid "Ace"
3193
 
msgstr "Ace"
3194
 
 
3195
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:71
3196
 
msgid "Lha"
3197
 
msgstr "Lha"
3198
 
 
3199
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:72
3200
 
msgid "Deb"
3201
 
msgstr "Deb"
3202
 
 
3203
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:73
3204
 
msgid "7zip"
3205
 
msgstr "7zip"
3206
 
 
3207
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:79
3208
 
#, fuzzy
3209
 
#| msgid ""
3210
 
#| "The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
3211
 
#| "system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
3212
 
#| "search again, click the 'Auto Configure' button."
3213
 
msgid ""
3214
 
"The archives that are \"grayed out\" were unavailable on your\n"
3215
 
"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
3216
 
"search again, click the 'Auto Configure' button."
3217
 
msgstr ""
3218
 
"灰色的选项代表在您的系统中无法使用,如果您想 Krusader 再次搜索,请点出自动设"
3219
 
"置按钮。"
3220
 
 
3221
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:90
3222
 
msgid "Auto Configure"
3223
 
msgstr "自动设置"
3224
 
 
3225
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:109
3226
 
msgid "Test archive after packing"
3227
 
msgstr "在解开档案前先测试档案"
3228
 
 
3229
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:109
3230
 
msgid "Check the archive's integrity after packing it."
3231
 
msgstr "在打包之后测试档案。"
3232
 
 
3233
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
3234
 
msgid "Test archive before unpacking"
3235
 
msgstr "在解开档案前先测试档案"
3236
 
 
3237
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
3238
 
msgid ""
3239
 
"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
3240
 
msgstr "一些错误的档案可能导致崩溃; 因此建议您先检测档案。"
3241
 
 
3242
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:131
3243
 
msgid "Searching for packers..."
3244
 
msgstr "正在搜索打包器..."
3245
 
 
3246
 
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:133
3247
 
msgid ""
3248
 
"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
3249
 
msgstr "请确认新的打包器安装在您的 <code>$PATH</code> 中(比如: /usr/bin)"
3250
 
 
3251
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:90
 
4040
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:83
 
4041
msgid "Packers"
 
4042
msgstr "打包器"
 
4043
 
 
4044
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:113
 
4045
msgid "Checksum Utilities"
 
4046
msgstr "检验和检查工具"
 
4047
 
 
4048
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:169
 
4049
#, kde-format
 
4050
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
 
4051
msgstr "没有找到路径, 路径%1不正确。"
 
4052
 
 
4053
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:172
 
4054
#, kde-format
 
4055
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
 
4056
msgstr "路径 %1 不正确, 用 %2 替换。"
 
4057
 
 
4058
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:91
3252
4059
msgid "Flat Origin Bar"
3253
4060
msgstr ""
3254
4061
 
3255
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:97
 
4062
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:98
3256
4063
msgid "Operation"
3257
4064
msgstr "操作"
3258
4065
 
3259
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:101
 
4066
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:102
3260
4067
msgid "Autoselect directories"
3261
4068
msgstr "自动选择目录"
3262
4069
 
3263
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:101
 
4070
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:102
3264
4071
#, fuzzy
3265
4072
msgid ""
3266
4073
"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
3267
4074
"directories."
3268
4075
msgstr "当匹配选择的规则时, 则标记目录。"
3269
4076
 
3270
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:102
 
4077
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:103
3271
4078
#, fuzzy
3272
4079
msgid "Rename selects extension"
3273
4080
msgstr "删除这个宏?"
3274
4081
 
3275
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:102
 
4082
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:103
3276
4083
msgid ""
3277
4084
"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
3278
4085
"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
3279
4086
"option."
3280
4087
msgstr ""
3281
4088
 
3282
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:112
 
4089
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:104
 
4090
msgid "Unselect files before copy/move"
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:104
 
4094
msgid ""
 
4095
"Unselect files, which are to be copied/moved, before the operation starts."
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
 
4098
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:105
 
4099
msgid "Filter dialog remembers settings"
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:105
 
4103
msgid ""
 
4104
"The filter dialog is opened with the last filter settings that where applied "
 
4105
"to the panel."
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:115
3283
4109
#, fuzzy
3284
4110
#| msgid "&Trash"
3285
4111
msgid "Tabs"
3286
4112
msgstr "移入回收站(&T)"
3287
4113
 
3288
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:116
 
4114
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:119
3289
4115
msgid "Use full path tab names"
3290
4116
msgstr "标签名称使用完整路径名"
3291
4117
 
3292
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:116
 
4118
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:119
3293
4119
msgid ""
3294
4120
"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
3295
4121
"the path is displayed."
3296
4122
msgstr "在标签中显示完整的路径名, 否则,只是路径的最后一部分被显示。"
3297
4123
 
3298
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:117
 
4124
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:120
3299
4125
#, fuzzy
3300
4126
#| msgid "Show terminal emulator"
3301
4127
msgid "Show new/close tab buttons"
3302
4128
msgstr "显示终端模拟器"
3303
4129
 
3304
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:117
 
4130
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:120
3305
4131
msgid "Show the new/close tab buttons"
3306
4132
msgstr ""
3307
4133
 
3308
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:125
 
4134
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:128
3309
4135
msgid "Tab Bar position:"
3310
4136
msgstr "标签栏位置:"
3311
4137
 
3312
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:127
 
4138
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:130
3313
4139
msgid "Top"
3314
4140
msgstr "顶部"
3315
4141
 
3316
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:128
 
4142
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:131
3317
4143
msgid "Bottom"
3318
4144
msgstr "底部"
3319
4145
 
3320
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:144
3321
 
msgid "Quicksearch"
 
4146
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:147
 
4147
#, fuzzy
 
4148
#| msgid "Quicksearch"
 
4149
msgid "Quicksearch/Quickfilter"
3322
4150
msgstr "快速搜索"
3323
4151
 
3324
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:148
3325
 
msgid "New style quicksearch"
 
4152
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:151
 
4153
#, fuzzy
 
4154
#| msgid "New style quicksearch"
 
4155
msgid "New style Quicksearch"
3326
4156
msgstr "新建样式快速搜索"
3327
4157
 
3328
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:148
 
4158
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:151
3329
4159
msgid "Opens a quick search dialog box."
3330
4160
msgstr "打开一个快速搜索对话框"
3331
4161
 
3332
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:149
3333
 
msgid "Case sensitive quicksearch"
 
4162
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:152
 
4163
#, fuzzy
 
4164
#| msgid "Case sensitive quicksearch"
 
4165
msgid "Case sensitive Quicksearch/QuickFilter"
3334
4166
msgstr "区分大小写快速搜索"
3335
4167
 
3336
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:149 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:380
 
4168
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:152 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:380
3337
4169
msgid ""
3338
4170
"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
3339
4171
"non-capital letters (UNIX default)."
3340
4172
msgstr "以大写字母开头的文件显示在小富字体开头的文件卷面 (UNIX 默认的)。"
3341
4173
 
3342
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:150
 
4174
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:153
3343
4175
msgid "Up/Down cancels Quicksearch"
3344
4176
msgstr ""
3345
4177
 
3346
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:150
 
4178
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:153
3347
4179
msgid "Pressing the Up/Down buttons cancels Quicksearch."
3348
4180
msgstr ""
3349
4181
 
3350
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:162
3351
 
msgid "Quicksearch position:"
3352
 
msgstr "快速搜索位置:"
 
4182
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:165
 
4183
#, fuzzy
 
4184
#| msgid "Save &Position"
 
4185
msgid "Position:"
 
4186
msgstr "保存位置(&P)"
3353
4187
 
3354
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:178
 
4188
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:181
3355
4189
#, fuzzy
3356
4190
#| msgid "Show statusbar"
3357
4191
msgid "Status/Totalsbar"
3358
4192
msgstr "显示状态栏"
3359
4193
 
3360
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:183
 
4194
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:186
3361
4195
msgid "Show size in bytes too"
3362
4196
msgstr ""
3363
4197
 
3364
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:184
3365
 
msgid "Show free disk space in the Totalsbar"
 
4198
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:187
 
4199
#, fuzzy
 
4200
#| msgid "No space information on [dev]"
 
4201
msgid "Show space information"
 
4202
msgstr "没有 [dev] 的空间使用信息"
 
4203
 
 
4204
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:187
 
4205
msgid "Show free/total space on the device"
3366
4206
msgstr ""
3367
4207
 
3368
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:203
 
4208
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:206
3369
4209
msgid "Layout"
3370
4210
msgstr ""
3371
4211
 
3372
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:212
 
4212
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:215
3373
4213
#, fuzzy
3374
4214
#| msgid "Count:"
3375
4215
msgid "Layout:"
3376
4216
msgstr "计数:"
3377
4217
 
3378
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:219 krusader/Queue/queue_mgr.cpp:28
3379
 
msgid "default"
3380
 
msgstr "默认"
3381
 
 
3382
4218
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:228
3383
4219
msgid "Frame Color:"
3384
4220
msgstr ""
3421
4257
msgstr "挂起"
3422
4258
 
3423
4259
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:276
3424
 
msgid "Filelist icon size:"
 
4260
#, fuzzy
 
4261
#| msgid "Filelist icon size:"
 
4262
msgid "Default icon size:"
3425
4263
msgstr "文件列表图标大小:"
3426
4264
 
3427
4265
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:294
3437
4275
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:295
3438
4276
#, fuzzy
3439
4277
#| msgid "Preview"
3440
 
msgid "Show previews"
 
4278
msgid "Show previews by default"
3441
4279
msgstr "预览"
3442
4280
 
3443
4281
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:295
3446
4284
msgid "Show previews of files and directories."
3447
4285
msgstr "显示文件名和文件夹的图标"
3448
4286
 
3449
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:313 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:808
3450
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:103
3451
 
msgid "View"
3452
 
msgstr "查看  "
3453
 
 
3454
4287
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:329
3455
4288
#, fuzzy
3456
4289
#| msgid "Panel font:"
3512
4345
msgid "Character code and numbers"
3513
4346
msgstr ""
3514
4347
 
3515
 
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:366 krusader/main.cpp:133
 
4348
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:366 krusader/main.cpp:131
3516
4349
msgid "Krusader"
3517
4350
msgstr "Krusader"
3518
4351
 
3879
4712
"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
3880
4713
msgstr ""
3881
4714
 
3882
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:234
3883
 
msgid "Counting files in archive"
3884
 
msgstr "正在统计归档中的文件数量"
3885
 
 
3886
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:256
3887
 
#, kde-format
3888
 
msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
3889
 
msgstr "列出归档内容失败(%1)!"
3890
 
 
3891
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:275
3892
 
#, fuzzy, kde-format
3893
 
#| msgid "Failed to unpack %1!"
3894
 
msgid "Failed to unpack \"%1\"!"
3895
 
msgstr "解包 %1 失败!"
3896
 
 
3897
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:318
3898
 
#, kde-format
3899
 
msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
3900
 
msgstr ""
3901
 
 
3902
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:334
3903
 
#, kde-format
3904
 
msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
3905
 
msgstr ""
3906
 
 
3907
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:365
3908
 
msgid "Unpacking File(s)"
3909
 
msgstr "正在解包文件"
3910
 
 
3911
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:391
3912
 
#, kde-format
3913
 
msgid "Failed to unpack %1!"
3914
 
msgstr "解包 %1 失败!"
3915
 
 
3916
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:392 krusader/VFS/krarchandler.cpp:573
3917
 
msgid "User cancelled."
3918
 
msgstr "用户已取消。"
3919
 
 
3920
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:438
3921
 
msgid "Testing Archive"
3922
 
msgstr "正在测试归档"
3923
 
 
3924
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:553
3925
 
msgid "Packing File(s)"
3926
 
msgstr "正在打包文件"
3927
 
 
3928
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:572
3929
 
#, kde-format
3930
 
msgid "Failed to pack %1!"
3931
 
msgstr "打包 %1 失败!"
3932
 
 
3933
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:580
3934
 
msgid "Failed to pack: "
3935
 
msgstr "打包失败:"
3936
 
 
3937
 
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:623
3938
 
msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
3939
 
msgstr "此归档经过加密,请输入密码:"
3940
 
 
3941
 
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100
3942
 
#, fuzzy
3943
 
#| msgid ""
3944
 
#| "You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
3945
 
#| "You can create a sub directory and copy your files into it."
3946
 
msgid ""
3947
 
"You cannot copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
3948
 
"You can create a sub directory and copy your files into it."
3949
 
msgstr ""
3950
 
"您不能直接复制文件到目录 ‘virl:/’。\n"
3951
 
"不过您可以创建一个子目录然后复制到它里面。"
3952
 
 
3953
 
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
3954
 
msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
3955
 
msgstr "目录‘virt:/’只能创建文件夹。"
3956
 
 
3957
 
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:167
3958
 
#, kde-format
3959
 
msgid ""
3960
 
"Malformed URL:\n"
3961
 
"%1"
3962
 
msgstr ""
3963
 
"无效的 URL:\n"
3964
 
"%1"
3965
 
 
3966
 
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:170
3967
 
msgid ""
3968
 
"Krusader does not support FTP access via HTTP.\n"
3969
 
"If it is not the case, please check and change the proxy settings in the "
3970
 
"System Settings."
3971
 
msgstr ""
3972
 
 
3973
 
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:172
3974
 
#, kde-format
3975
 
msgid ""
3976
 
"Protocol not supported by Krusader:\n"
3977
 
"%1"
3978
 
msgstr ""
3979
 
"Krusader 不支持该协议:\n"
3980
 
"%1"
3981
 
 
3982
 
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:229
3983
 
msgid "Internal error, undefined <job> in result signal!"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:360
3987
 
msgid "Downloading remote files"
3988
 
msgstr "正在下载远程文件"
3989
 
 
3990
 
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:493
3991
 
msgid "Calculating space"
3992
 
msgstr "正在计算空间"
3993
 
 
3994
 
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:517
3995
 
msgid "Uploading to remote destination"
3996
 
msgstr "正在上传到远程目标"
3997
 
 
3998
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:165 krusader/Filter/generalfilter.cpp:149
3999
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:641
4000
 
msgid "Directories"
4001
 
msgstr "目录"
4002
 
 
4003
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:166 krusader/Filter/generalfilter.cpp:150
4004
 
msgid "Image Files"
4005
 
msgstr "图像文件"
4006
 
 
4007
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:167 krusader/Filter/generalfilter.cpp:151
4008
 
msgid "Text Files"
4009
 
msgstr "文本文件"
4010
 
 
4011
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:168 krusader/Filter/generalfilter.cpp:152
4012
 
msgid "Video Files"
4013
 
msgstr "视频文件"
4014
 
 
4015
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:169 krusader/Filter/generalfilter.cpp:153
4016
 
msgid "Audio Files"
4017
 
msgstr "音频文件"
4018
 
 
4019
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:170
4020
 
msgid "Custom"
4021
 
msgstr "自定义"
4022
 
 
4023
 
#: krusader/VFS/krquery.cpp:467
4024
 
#, fuzzy, kde-format
4025
 
#| msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
4026
 
msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
4027
 
msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
4028
 
msgstr "正在搜索“%1”的内容(%2%)"
4029
 
 
4030
 
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:99
4031
 
#, fuzzy, kde-format
4032
 
#| msgid "Directory %1 does not exist!"
4033
 
msgid "The directory %1 does not exist."
4034
 
msgstr "目录 %1 不存在!"
4035
 
 
4036
 
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:110
4037
 
#, fuzzy, kde-format
4038
 
#| msgid "Can't open the %1 directory!"
4039
 
msgid "Cannot open the directory %1."
4040
 
msgstr "无法打开 %1 目录!"
4041
 
 
4042
 
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:118
4043
 
#, fuzzy, kde-format
4044
 
#| msgid "Access denied to"
4045
 
msgctxt "%1=directory path"
4046
 
msgid "Access to %1 denied"
4047
 
msgstr "拒绝访问"
4048
 
 
4049
 
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:231
4050
 
#, fuzzy
4051
 
#| msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
4052
 
msgid "Cannot create a directory. Check your permissions."
4053
 
msgstr "无法创建目录。请检查您的权限。"
4054
 
 
4055
 
#: krusader/VFS/packjob.cpp:70 krusader/VFS/packjob.cpp:196
4056
 
msgid "Processed files"
4057
 
msgstr "已处理的文件"
4058
 
 
4059
 
#: krusader/VFS/packjob.cpp:80
4060
 
#, fuzzy
4061
 
#| msgid "Error at packing"
4062
 
msgid "Error while packing"
4063
 
msgstr "打包时出错"
4064
 
 
4065
 
#: krusader/VFS/packjob.cpp:130 krusader/VFS/packjob.cpp:190
4066
 
#, fuzzy, kde-format
4067
 
#| msgid "%1, unsupported archive type."
4068
 
msgctxt "%1=archive filename"
4069
 
msgid "%1, unsupported archive type."
4070
 
msgstr "%1,不支持的归档类型。"
4071
 
 
4072
 
#: krusader/VFS/packjob.cpp:138
4073
 
#, fuzzy, kde-format
4074
 
#| msgid "%1, test failed!"
4075
 
msgctxt "%1=archive filename"
4076
 
msgid "%1, test failed!"
4077
 
msgstr "%1,测试失败!"
4078
 
 
4079
 
#: krusader/VFS/packjob.cpp:143
4080
 
msgid "Archive tests passed."
4081
 
msgstr "归档测试通过。"
4082
 
 
4083
 
#: krusader/VFS/packjob.cpp:203
4084
 
#, fuzzy
4085
 
#| msgid "Error at unpacking"
4086
 
msgid "Error while unpacking"
4087
 
msgstr "解包时出错"
4088
 
 
4089
 
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:387
4090
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:321
4091
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:326
4092
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:348
4093
 
msgctxt "@title job"
4094
 
msgid "Copying"
4095
 
msgstr "正在复制"
4096
 
 
4097
 
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:388 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:395
4098
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:317
4099
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:322
4100
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:327
4101
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:349 krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:290
4102
 
msgid "Source"
4103
 
msgstr "来源"
4104
 
 
4105
 
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:389 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:396
4106
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:318
4107
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:323
4108
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:328
4109
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:350
4110
 
msgid "Destination"
4111
 
msgstr "目标"
4112
 
 
4113
 
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:394
4114
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:316
4115
 
msgctxt "@title job"
4116
 
msgid "Moving"
4117
 
msgstr "正在移动"
4118
 
 
4119
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:338
4120
 
msgctxt "@title job"
4121
 
msgid "Creating directory"
4122
 
msgstr "正在创建目录"
4123
 
 
4124
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:743
4125
 
msgid "Directory Already Exists"
4126
 
msgstr "目录己存在"
4127
 
 
4128
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1002
4129
 
msgid "Already Exists as Directory"
4130
 
msgstr "已作为目录形式存在"
4131
 
 
4132
 
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1490
4133
 
msgid "Already Exists as Folder"
4134
 
msgstr "已作为文件夹形式存在"
4135
 
 
4136
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:248
4137
 
msgid "Directory Size"
4138
 
msgstr "目录大小"
4139
 
 
4140
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:251 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:105
4141
 
msgid "Copy"
4142
 
msgstr "复制"
4143
 
 
4144
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:254 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:106
4145
 
msgid "Move"
4146
 
msgstr "移动"
4147
 
 
4148
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:258
4149
 
msgid "Unpack"
4150
 
msgstr "解包"
4151
 
 
4152
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:260 krusader/GUI/mediabutton.cpp:164
4153
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:167
4154
 
msgid "Unknown"
4155
 
msgstr "未知"
4156
 
 
4157
 
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:289
4158
 
msgid "Target"
4159
 
msgstr "目标"
4160
 
 
4161
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:121 krusader/Locate/locate.cpp:125
4162
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:383
 
4715
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:77
 
4716
#, kde-format
 
4717
msgid ""
 
4718
"In %1:\n"
 
4719
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
 
4720
"%3"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
 
4724
#, kde-format
 
4725
msgid ""
 
4726
"In %1:\n"
 
4727
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
 
4728
"%4"
 
4729
msgstr ""
 
4730
 
 
4731
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:80
 
4732
msgid "JavaScript error"
 
4733
msgstr "JavaScript 错误"
 
4734
 
 
4735
#: krusader/Locate/locate.cpp:121 krusader/Locate/locate.cpp:124
 
4736
#: krusader/Locate/locate.cpp:380
4163
4737
msgid "Locate"
4164
4738
msgstr "定位"
4165
4739
 
4166
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:124
 
4740
#: krusader/Locate/locate.cpp:123
4167
4741
msgid "Update DB"
4168
4742
msgstr "更新数据库"
4169
4743
 
4170
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:132
 
4744
#: krusader/Locate/locate.cpp:131
4171
4745
msgid "Krusader::Locate"
4172
4746
msgstr "Krusader::Locate"
4173
4747
 
4174
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:138
 
4748
#: krusader/Locate/locate.cpp:137
4175
4749
msgid "Search for:"
4176
4750
msgstr "搜索:"
4177
4751
 
4178
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:164
 
4752
#: krusader/Locate/locate.cpp:163
4179
4753
msgid "Don't search in path"
4180
4754
msgstr "不要搜索这些路径"
4181
4755
 
4182
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:168
 
4756
#: krusader/Locate/locate.cpp:167
4183
4757
msgid "Show only the existing files"
4184
4758
msgstr "只显示已存在文件"
4185
4759
 
4186
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:172
 
4760
#: krusader/Locate/locate.cpp:171
4187
4761
msgid "Case Sensitive"
4188
4762
msgstr "区分大小写"
4189
4763
 
4190
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:184
 
4764
#: krusader/Locate/locate.cpp:183
4191
4765
msgid "Results"
4192
4766
msgstr "结果"
4193
4767
 
4194
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:272
 
4768
#: krusader/Locate/locate.cpp:271
4195
4769
msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
4196
4770
msgstr "不能启动\"locate\", 请检查 konfigurator ‘依赖’页。"
4197
4771
 
4198
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:312
 
4772
#: krusader/Locate/locate.cpp:310
4199
4773
msgid "Error during the start of 'locate' process!"
4200
4774
msgstr "启动“locate”进程出错!"
4201
4775
 
4202
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:319
 
4776
#: krusader/Locate/locate.cpp:317
4203
4777
msgid ""
4204
4778
"Locate produced the following error message:\n"
4205
4779
"\n"
4207
4781
"Locate 产生了以下错误信息:\n"
4208
4782
"\n"
4209
4783
 
4210
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:385
 
4784
#: krusader/Locate/locate.cpp:382
4211
4785
msgid "View (F3)"
4212
4786
msgstr "查看 (F3)"
4213
4787
 
4214
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:386
 
4788
#: krusader/Locate/locate.cpp:383
4215
4789
msgid "Edit (F4)"
4216
4790
msgstr "编辑 (F4)"
4217
4791
 
4218
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:387 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:583
 
4792
#: krusader/Locate/locate.cpp:384 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:588
4219
4793
msgid "Compare by content (F10)"
4220
4794
msgstr "比较内容 (F10)"
4221
4795
 
4222
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:392
 
4796
#: krusader/Locate/locate.cpp:389
4223
4797
msgid "Find (Ctrl+F)"
4224
4798
msgstr "查找 (Ctrl+F)"
4225
4799
 
4226
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:393
 
4800
#: krusader/Locate/locate.cpp:390
4227
4801
msgid "Find next (Ctrl+N)"
4228
4802
msgstr "查找下一个 (Ctrl+N)"
4229
4803
 
4230
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:394
 
4804
#: krusader/Locate/locate.cpp:391
4231
4805
msgid "Find previous (Ctrl+P)"
4232
4806
msgstr "查找上一个 (Ctrl+P)"
4233
4807
 
4234
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:397 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:586
 
4808
#: krusader/Locate/locate.cpp:394 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:591
4235
4809
msgid "Copy selected to clipboard"
4236
4810
msgstr "复制选中项到剪切板"
4237
4811
 
4238
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:539 krusader/Locate/locate.cpp:559
 
4812
#: krusader/Locate/locate.cpp:536 krusader/Locate/locate.cpp:556
4239
4813
msgid "Search string not found!"
4240
4814
msgstr "字符串没找到!"
4241
4815
 
4242
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:627
 
4816
#: krusader/Locate/locate.cpp:624
4243
4817
msgid "Locate results"
4244
4818
msgstr "定位结果"
4245
4819
 
4246
 
#: krusader/Locate/locate.cpp:635 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:626
 
4820
#: krusader/Locate/locate.cpp:632 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:631
4247
4821
msgid "Query name"
4248
4822
msgstr "查询名称"
4249
4823
 
4250
 
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:77
4251
 
#, kde-format
4252
 
msgid ""
4253
 
"In %1:\n"
4254
 
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
4255
 
"%3"
4256
 
msgstr ""
4257
 
 
4258
 
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
4259
 
#, kde-format
4260
 
msgid ""
4261
 
"In %1:\n"
4262
 
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
4263
 
"%4"
4264
 
msgstr ""
4265
 
 
4266
 
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:80
4267
 
msgid "JavaScript error"
4268
 
msgstr "JavaScript 错误"
4269
 
 
4270
 
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:60
4271
 
msgid "Confirm execution"
4272
 
msgstr "确认执行"
4273
 
 
4274
 
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
4275
 
msgid "Command being executed:"
4276
 
msgstr "将要执行的命令:"
4277
 
 
4278
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:65
4279
 
#, kde-format
4280
 
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
4281
 
msgstr ""
4282
 
 
4283
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:80
4284
 
#, kde-format
4285
 
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
4286
 
msgstr ""
4287
 
 
4288
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:393
4289
 
msgid "Panel's Path..."
4290
 
msgstr "面板路径..."
4291
 
 
4292
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:396 krusader/UserAction/expander.cpp:464
4293
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:500 krusader/UserAction/expander.cpp:534
4294
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:866
4295
 
msgid "Automatically escape spaces"
4296
 
msgstr "自动过滤空格"
4297
 
 
4298
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:418
4299
 
msgid "Number of..."
4300
 
msgstr "数量..."
4301
 
 
4302
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:421
4303
 
msgid "Count:"
4304
 
msgstr "计数:"
4305
 
 
4306
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:437
4307
 
#, kde-format
4308
 
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
4309
 
msgstr ""
4310
 
 
4311
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:447
4312
 
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
4313
 
msgstr "过滤掩码(*.h、*.cpp 等)"
4314
 
 
4315
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:460
4316
 
msgid "Current File (!= Selected File)..."
4317
 
msgstr "当前文件(!=所选文件)..."
4318
 
 
4319
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:463 krusader/UserAction/expander.cpp:498
4320
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:532 krusader/UserAction/expander.cpp:864
4321
 
msgid "Omit the current path (optional)"
4322
 
msgstr "忽略当前路径(可选)"
4323
 
 
4324
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:493
4325
 
#, fuzzy
4326
 
msgid "Item List of..."
4327
 
msgstr "项目列表 ..."
4328
 
 
4329
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:496 krusader/UserAction/expander.cpp:530
4330
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:863
4331
 
#, fuzzy
4332
 
msgid "Which items:"
4333
 
msgstr "哪一些项目"
4334
 
 
4335
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:497
4336
 
msgid "Separator between the items (optional):"
4337
 
msgstr "项目分隔符(可选):"
4338
 
 
4339
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:499 krusader/UserAction/expander.cpp:533
4340
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:865
4341
 
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
4342
 
msgstr "掩码(可选,全部但除了\"选中的\"):"
4343
 
 
4344
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:527
4345
 
msgid "Filename of an Item List..."
4346
 
msgstr "项目列表的文件名..."
4347
 
 
4348
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:531
4349
 
msgid "Separator between the items (optional)"
4350
 
msgstr "项目分隔符(可选)"
4351
 
 
4352
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:553
4353
 
#, kde-format
4354
 
msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
4355
 
msgstr ""
4356
 
 
4357
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:574
4358
 
msgid "Manipulate the Selection..."
4359
 
msgstr "操作选择项..."
4360
 
 
4361
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:577
4362
 
msgid "Selection mask:"
4363
 
msgstr "选择掩码:"
4364
 
 
4365
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:578
4366
 
msgid "Manipulate in which way:"
4367
 
msgstr "操作方法:"
4368
 
 
4369
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:605
4370
 
msgid "Jump to a Location..."
4371
 
msgstr "转到位置..."
4372
 
 
4373
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:608
4374
 
msgid "Choose a path:"
4375
 
msgstr "选择路径:"
4376
 
 
4377
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:609
4378
 
msgid "Open location in a new tab"
4379
 
msgstr "在新标签打开位置"
4380
 
 
4381
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:620
4382
 
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto!"
4383
 
msgstr ""
4384
 
 
4385
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:651
4386
 
msgid "Ask Parameter from User..."
4387
 
msgstr "向用户询问参数..."
4388
 
 
4389
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:654
4390
 
msgid "Question:"
4391
 
msgstr "问题:"
4392
 
 
4393
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:655
4394
 
msgid "Preset (optional):"
4395
 
msgstr "预设(可选):"
4396
 
 
4397
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:656
4398
 
msgid "Caption (optional):"
4399
 
msgstr "说明(可选):"
4400
 
 
4401
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:663
4402
 
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask!"
4403
 
msgstr ""
4404
 
 
4405
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:668
4406
 
msgid "User Action"
4407
 
msgstr "用户动作"
4408
 
 
4409
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:694
4410
 
msgid "Copy to Clipboard..."
4411
 
msgstr "复制到剪贴板..."
4412
 
 
4413
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:697 krusader/UserAction/expander.cpp:727
4414
 
msgid "What to copy:"
4415
 
msgstr "复制内容:"
4416
 
 
4417
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:698
4418
 
#, fuzzy
4419
 
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
4420
 
msgstr "附加到当前的剪切板并用这个分隔符分离 (可选的)"
4421
 
 
4422
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:704
4423
 
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard!"
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:710
4427
 
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
4428
 
msgstr ""
4429
 
 
4430
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:724
4431
 
msgid "Copy a File/Directory..."
4432
 
msgstr "复制文件/目录..."
4433
 
 
4434
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:728
4435
 
msgid "Where to copy:"
4436
 
msgstr "复制目标:"
4437
 
 
4438
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:733
4439
 
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy!"
4440
 
msgstr ""
4441
 
 
4442
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:740
4443
 
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
4444
 
msgstr ""
4445
 
 
4446
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:750
4447
 
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
4448
 
msgstr ""
4449
 
 
4450
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:762
4451
 
msgid "Move/Rename a File/Directory..."
4452
 
msgstr "移动/重命名文件/目录..."
4453
 
 
4454
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:765
4455
 
msgid "What to move/rename:"
4456
 
msgstr "移动/重命名内容:"
4457
 
 
4458
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:766
4459
 
msgid "New target/name:"
4460
 
msgstr "新的目标/名称:"
4461
 
 
4462
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:771
4463
 
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move!"
4464
 
msgstr ""
4465
 
 
4466
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:778
4467
 
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
4468
 
msgstr ""
4469
 
 
4470
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:788
4471
 
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
4472
 
msgstr ""
4473
 
 
4474
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:800
4475
 
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
4476
 
msgstr "装入同步器配置..."
4477
 
 
4478
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:803 krusader/UserAction/expander.cpp:823
4479
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:843
4480
 
msgid "Choose a profile:"
4481
 
msgstr "选择一个配置:"
4482
 
 
4483
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:808
4484
 
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
4485
 
msgstr ""
4486
 
 
4487
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:820
4488
 
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
4489
 
msgstr "装入搜索模块配置..."
4490
 
 
4491
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:828
4492
 
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
4493
 
msgstr ""
4494
 
 
4495
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:840
4496
 
msgid "Load a Panel Profile..."
4497
 
msgstr "装入面板配置..."
4498
 
 
4499
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:848
4500
 
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
4501
 
msgstr ""
4502
 
 
4503
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:860
4504
 
msgid "Separate Program Call for Each..."
4505
 
msgstr ""
4506
 
 
4507
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:894
4508
 
msgid "Set Sorting for This Panel..."
4509
 
msgstr "为此面板设定排序..."
4510
 
 
4511
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:897
4512
 
msgid "Choose a column:"
4513
 
msgstr "选择一列:"
4514
 
 
4515
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:898
4516
 
msgid "Choose a sort sequence:"
4517
 
msgstr "选择排序序列:"
4518
 
 
4519
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:905
4520
 
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
4521
 
msgstr ""
4522
 
 
4523
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:939
4524
 
#, kde-format
4525
 
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
4526
 
msgstr ""
4527
 
 
4528
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:965
4529
 
msgid "Set Relation Between the Panels..."
4530
 
msgstr "设定面板间的关系..."
4531
 
 
4532
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:968
4533
 
#, fuzzy
4534
 
msgid "Set the new size in percent:"
4535
 
msgstr "以百分比设置新的大小"
4536
 
 
4537
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:981
4538
 
#, kde-format
4539
 
msgid ""
4540
 
"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
4541
 
"parameter has to be >0 and <100"
4542
 
msgstr ""
4543
 
 
4544
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1005
4545
 
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
4546
 
msgstr "执行 JavaScript 扩展..."
4547
 
 
4548
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1008
4549
 
msgid "Location of the script"
4550
 
msgstr "脚本位置"
4551
 
 
4552
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1009
4553
 
msgid ""
4554
 
"Set some variables for the execution (optional).\n"
4555
 
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
4556
 
msgstr ""
4557
 
 
4558
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1014
4559
 
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
4560
 
msgstr ""
4561
 
 
4562
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1057
4563
 
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
4564
 
msgstr "使用 Krusader 内部查看器查看文件..."
4565
 
 
4566
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1060
4567
 
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
4568
 
msgstr ""
4569
 
 
4570
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1061
4571
 
msgid "Choose a view mode:"
4572
 
msgstr "选择查看模式:"
4573
 
 
4574
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1064
4575
 
msgid "Choose a window mode:"
4576
 
msgstr "选择窗口模式:"
4577
 
 
4578
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1069
4579
 
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
4580
 
msgstr ""
4581
 
 
4582
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1106
4583
 
#, kde-format
4584
 
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
4585
 
msgstr ""
4586
 
 
4587
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1128
4588
 
#, kde-format
4589
 
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
4590
 
msgstr ""
4591
 
 
4592
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1160
4593
 
#, no-c-format
4594
 
msgid "Error: unterminated % in Expander"
4595
 
msgstr ""
4596
 
 
4597
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1189
4598
 
#, kde-format
4599
 
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
4600
 
msgstr ""
4601
 
 
4602
 
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1229
4603
 
msgid "Error: missing ')' in Expander"
4604
 
msgstr ""
4605
 
 
4606
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
4607
 
msgid "Kill"
4608
 
msgstr "杀死"
4609
 
 
4610
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
4611
 
msgid "Kill the running process"
4612
 
msgstr "杀死正在运行的进程"
4613
 
 
4614
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:72
4615
 
msgid "Save as"
4616
 
msgstr "另存为"
4617
 
 
4618
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:84
4619
 
msgid "Standard Output (stdout)"
4620
 
msgstr "标准输出(stdout)"
4621
 
 
4622
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:94
4623
 
msgid "Standard Error (stderr)"
4624
 
msgstr "标准错误(stderr)"
4625
 
 
4626
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:101
4627
 
msgid "Output"
4628
 
msgstr "输出"
4629
 
 
4630
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:123
4631
 
msgid "Use font with fixed width"
4632
 
msgstr "使用等宽字体"
4633
 
 
4634
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:162
4635
 
msgid ""
4636
 
"*.txt|Text files\n"
4637
 
"*|all files"
4638
 
msgstr ""
4639
 
"*.txt|文本文件\n"
4640
 
"*|所有文件"
4641
 
 
4642
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:169
4643
 
msgid ""
4644
 
"This file already exists.\n"
4645
 
"Do you want to overwrite it or append the output?"
4646
 
msgstr ""
4647
 
"此文件已存在。\n"
4648
 
"您想要覆盖它或追加到输出吗?"
4649
 
 
4650
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:170
4651
 
msgid "Overwrite or append?"
4652
 
msgstr "覆盖或追加?"
4653
 
 
4654
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:172
4655
 
msgid "Append"
4656
 
msgstr "追加"
4657
 
 
4658
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
4659
 
#, kde-format
4660
 
msgid ""
4661
 
"Can't open %1 for writing!\n"
4662
 
"Nothing exported."
4663
 
msgstr ""
4664
 
"无法打开 %1 以写入!\n"
4665
 
"未导出任何数据。"
4666
 
 
4667
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:185
4668
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:300
4669
 
msgid "Export failed!"
4670
 
msgstr "导出失败!"
4671
 
 
4672
 
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:231
4673
 
msgid ""
4674
 
"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
4675
 
msgstr ""
4676
 
 
4677
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:164
4678
 
#, kde-format
4679
 
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
4680
 
msgstr ""
4681
 
 
4682
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:165
4683
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:178
4684
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:190
4685
 
msgid "UserActions - can't read from file!"
4686
 
msgstr "用户动作 - 无法读取文件!"
4687
 
 
4688
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:177
4689
 
msgid "The actionfile's root-element isn't called "
4690
 
msgstr ""
4691
 
 
4692
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:189
4693
 
#, kde-format
4694
 
msgid "Unable to open actionfile %1"
4695
 
msgstr "无法打开动作文件 %1"
4696
 
 
4697
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:207
4698
 
msgid ""
4699
 
"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
4700
 
"This is an error in the file, you may want to correct it."
4701
 
msgstr ""
4702
 
 
4703
 
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:208
4704
 
msgid "UserActions - invalid action"
4705
 
msgstr "用户动作 - 无效的动作"
4706
 
 
4707
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:126
4708
 
#, kde-format
4709
 
msgid "Files: %1"
4710
 
msgstr "文件:%1"
4711
 
 
4712
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/builder.cpp:140
4713
 
#, kde-format
4714
 
msgid "%1 files: ~ %2"
4715
 
msgstr "%1 个文件: ~ %2"
4716
 
 
4717
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:171
4718
 
msgid "Open &Konqueror Here"
4719
 
msgstr "在这里打开 &Konqueror"
4720
 
 
4721
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:173
4722
 
msgid "Open &Konsole Here"
4723
 
msgstr "在这里打开 &Konsole"
4724
 
 
4725
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:177
4726
 
msgid "&Center Map Here"
4727
 
msgstr ""
4728
 
 
4729
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:180
4730
 
msgid "&Open"
4731
 
msgstr "打开(&O)"
4732
 
 
4733
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:183
4734
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:201
4735
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:591 krusader/Panel/panelfunc.cpp:824
4736
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:827 krusader/Panel/panelfunc.cpp:830
4737
 
msgid "&Delete"
4738
 
msgstr "删除(&D)"
4739
 
 
4740
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:199
4741
 
#, fuzzy, kde-format
4742
 
msgid ""
4743
 
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
4744
 
"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
4745
 
msgstr "<qt>目录<i>'%1'</i>将会 <b>递归的</b> 和<b>永久的</b> 删除"
4746
 
 
4747
 
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:200
4748
 
#, fuzzy, kde-format
4749
 
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
4750
 
msgstr "<qt><i>'%1'</i> 将会 <b>永久的</b> 删除!"
4751
 
 
4752
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:112
4753
 
msgid "Loading Usage Information"
4754
 
msgstr "正在装入使用率信息"
4755
 
 
4756
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:116
4757
 
msgid "Files:"
4758
 
msgstr "文件:"
4759
 
 
4760
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:121
4761
 
msgid "Directories:"
4762
 
msgstr "目录:"
4763
 
 
4764
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:126
4765
 
msgid "Total Size:"
4766
 
msgstr "总共大小:"
4767
 
 
4768
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:249
4769
 
msgid "Loading the disk usage information..."
4770
 
msgstr "正在装入磁盘使用率信息..."
4771
 
 
4772
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:404
4773
 
#, kde-format
4774
 
msgid ""
4775
 
"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
4776
 
"\" URL. Do you wish to continue?"
4777
 
msgstr ""
4778
 
 
4779
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:407
4780
 
msgid "Krusader::DiskUsage"
4781
 
msgstr "Krusader::DiskUsage"
4782
 
 
4783
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:587
4784
 
#, fuzzy
4785
 
msgctxt "singularOnly"
4786
 
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
4787
 
msgstr "您确定要删除这个吗???"
4788
 
 
4789
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:588 krusader/Panel/panelfunc.cpp:821
4790
 
msgid "&Trash"
4791
 
msgstr "移入回收站(&T)"
4792
 
 
4793
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:590
4794
 
#, fuzzy
4795
 
msgctxt "singularOnly"
4796
 
msgid "Do you really want to delete this item?"
4797
 
msgstr "您确定要删除这个吗???"
4798
 
 
4799
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:602
4800
 
#, kde-format
4801
 
msgid "Deleting %1..."
4802
 
msgstr "正在删除 %1..."
4803
 
 
4804
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:715
4805
 
#, kde-format
4806
 
msgid "Current directory:%1,  Total size:%2,  Own size:%3"
4807
 
msgstr "当前目录: %1, 总共大小: %2, 占用空间: %3"
4808
 
 
4809
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:741
4810
 
msgid "Disk Usage"
4811
 
msgstr "磁盘使用率"
4812
 
 
4813
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:749
4814
 
msgid "Exclude"
4815
 
msgstr "排除"
4816
 
 
4817
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:755
4818
 
msgid "Up one directory"
4819
 
msgstr "返回上一级目录"
4820
 
 
4821
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:759
4822
 
msgid "New search"
4823
 
msgstr "新建搜索"
4824
 
 
4825
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:763 krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:72
4826
 
msgid "Refresh"
4827
 
msgstr "刷新"
4828
 
 
4829
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:767
4830
 
msgid "Include all"
4831
 
msgstr "包括所有的"
4832
 
 
4833
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:771
4834
 
msgid "Step into"
4835
 
msgstr "进入"
4836
 
 
4837
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:785 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:473
4838
 
msgid "Lines"
4839
 
msgstr "行"
4840
 
 
4841
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:789
4842
 
msgid "Detailed"
4843
 
msgstr "详细的"
4844
 
 
4845
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:793 krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:124
4846
 
msgid "Filelight"
4847
 
msgstr ""
4848
 
 
4849
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:799 krusader/KViewer/lister.cpp:1178
4850
 
msgid "Next"
4851
 
msgstr "下一个"
4852
 
 
4853
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:803 krusader/KViewer/lister.cpp:1182
4854
 
msgid "Previous"
4855
 
msgstr "上一个"
4856
 
 
4857
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1029
4858
 
msgid "Type:"
4859
 
msgstr "类型:"
4860
 
 
4861
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1033
4862
 
msgid "Own size:"
4863
 
msgstr "占用空间:"
4864
 
 
4865
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
4866
 
msgid "Last modified:"
4867
 
msgstr "最后修改于:"
4868
 
 
4869
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1036
4870
 
msgid "Permissions:"
4871
 
msgstr "权限:"
4872
 
 
4873
 
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1037
4874
 
msgid "Owner:"
4875
 
msgstr "所有者:"
4876
 
 
4877
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:57 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:190
4878
 
msgid "Percent"
4879
 
msgstr "百分比"
4880
 
 
4881
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:58
4882
 
msgid "Total size"
4883
 
msgstr "总共大小"
4884
 
 
4885
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:59
4886
 
msgid "Own size"
4887
 
msgstr "占用空间"
4888
 
 
4889
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:60 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:171
4890
 
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:498
4891
 
msgid "Type"
4892
 
msgstr "类型"
4893
 
 
4894
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:62
4895
 
msgid "Permissions"
4896
 
msgstr "权限"
4897
 
 
4898
 
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:63 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:502
4899
 
msgid "Owner"
4900
 
msgstr "所有者"
4901
 
 
4902
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:96 krusader/Panel/viewactions.cpp:42
4903
 
msgid "Zoom In"
4904
 
msgstr "放大"
4905
 
 
4906
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:97 krusader/Panel/viewactions.cpp:43
4907
 
msgid "Zoom Out"
4908
 
msgstr "缩小"
4909
 
 
4910
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:100
4911
 
msgid "Rainbow"
4912
 
msgstr "彩虹"
4913
 
 
4914
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:101
4915
 
msgid "High Contrast"
4916
 
msgstr "高对比度"
4917
 
 
4918
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:102
4919
 
msgid "KDE"
4920
 
msgstr "KDE"
4921
 
 
4922
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:105
4923
 
msgid "Scheme"
4924
 
msgstr ""
4925
 
 
4926
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:107
4927
 
msgid "Increase contrast"
4928
 
msgstr "增加对比度"
4929
 
 
4930
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:108
4931
 
msgid "Decrease contrast"
4932
 
msgstr "减小对比度"
4933
 
 
4934
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:110
4935
 
msgid "Use anti-aliasing"
4936
 
msgstr "使用 “抗锯齿”"
4937
 
 
4938
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:114
4939
 
msgid "Show small files"
4940
 
msgstr "显示小文件"
4941
 
 
4942
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
4943
 
msgid "Vary label font sizes"
4944
 
msgstr "可变的标签字体大小"
4945
 
 
4946
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:122
4947
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:192
4948
 
msgid "Minimum font size"
4949
 
msgstr "最小字体大小"
4950
 
 
4951
 
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:191
4952
 
msgid "Krusader::Filelight"
4953
 
msgstr "Krusader::Filelight"
4954
 
 
4955
 
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:189
4956
 
msgid "Line View"
4957
 
msgstr ""
4958
 
 
4959
 
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:470
4960
 
msgid "Show file sizes"
4961
 
msgstr "显示文件大小"
4962
 
 
4963
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:49
4964
 
msgid "Krusader::Disk Usage"
4965
 
msgstr "Krusader::Disk Usage"
4966
 
 
4967
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:67
4968
 
msgid "Start new disk usage search"
4969
 
msgstr ""
4970
 
 
4971
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:77
4972
 
msgid "Parent directory"
4973
 
msgstr "父目录"
4974
 
 
4975
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:87
4976
 
msgid "Line view"
4977
 
msgstr ""
4978
 
 
4979
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:93
4980
 
msgid "Detailed view"
4981
 
msgstr "详细视图"
4982
 
 
4983
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:99
4984
 
msgid "Filelight view"
4985
 
msgstr ""
4986
 
 
4987
 
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:230
4988
 
msgid "Viewing the usage of directory:"
4989
 
msgstr "查看目录使用情况"
4990
 
 
4991
 
#: krusader/Queue/queue.cpp:84
4992
 
msgid "An error occurred during processing the queue.\n"
4993
 
msgstr "处理队列时发生错误。\n"
4994
 
 
4995
 
#: krusader/Queue/queue.cpp:86
4996
 
msgid "The last processed element in the queue was aborted.\n"
4997
 
msgstr ""
4998
 
 
4999
 
#: krusader/Queue/queue.cpp:87
5000
 
msgid ""
5001
 
"Do you wish to continue with the next element, delete the queue or suspend "
5002
 
"the queue?"
5003
 
msgstr "您想要继续处理下个元素、删除队列还是挂起队列?"
5004
 
 
5005
 
#: krusader/Queue/queue.cpp:89
5006
 
msgid "Krusader::Queue"
5007
 
msgstr "Krusader::Queue"
5008
 
 
5009
 
#: krusader/Queue/queue.cpp:90
5010
 
msgid "Suspend"
5011
 
msgstr "挂起"
5012
 
 
5013
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:90 krusader/Queue/queuedialog.cpp:123
5014
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:377
5015
 
msgid "Krusader::Queue Manager"
5016
 
msgstr "Krusader::Queue Manager"
5017
 
 
5018
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:97
5019
 
msgid "Please enter the time to start processing the queue:"
5020
 
msgstr "请输入要开始处理队列的时间:"
5021
 
 
5022
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:145 krusader/Queue/queuewidget.cpp:142
5023
 
msgid "Queue Manager"
5024
 
msgstr "队列管理器"
5025
 
 
5026
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:168
5027
 
msgid "Create a new queue (Ctrl+T)"
5028
 
msgstr "创建新队列 (Ctrl+T)"
5029
 
 
5030
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:174
5031
 
msgid "Remove the current queue (Ctrl+W)"
5032
 
msgstr "删除当前队列 (Ctrl+W)"
5033
 
 
5034
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:187 krusader/Queue/queuedialog.cpp:411
5035
 
msgid "unused"
5036
 
msgstr "未使用"
5037
 
 
5038
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:193
5039
 
msgid "Schedule queue starting (Ctrl+S)"
5040
 
msgstr "调度队列启动 (Ctrl+S)"
5041
 
 
5042
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:331
5043
 
msgid "Start processing the queue (Ctrl+P)"
5044
 
msgstr "开始处理队列 (Ctrl+P)"
5045
 
 
5046
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:334
5047
 
msgid "The queue is paused."
5048
 
msgstr "队列已暂停。"
5049
 
 
5050
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:336
5051
 
#, kde-format
5052
 
msgid "Scheduled to start at %1."
5053
 
msgstr "调度启动于 %1。"
5054
 
 
5055
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:340
5056
 
msgid "The queue is running."
5057
 
msgstr "队列运行中。"
5058
 
 
5059
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:342
5060
 
msgid "Pause processing the queue (Ctrl+P)"
5061
 
msgstr "暂停处理队列 (Ctrl+P)"
5062
 
 
5063
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:378
5064
 
msgid "Please enter the name of the new queue"
5065
 
msgstr "请输入新队列的名称"
5066
 
 
5067
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:387
5068
 
msgid "A queue already exists with this name!"
5069
 
msgstr ""
5070
 
 
5071
 
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:397
5072
 
msgid ""
5073
 
"Deleting the queue requires aborting all pending jobs. Do you wish to "
5074
 
"continue?"
5075
 
msgstr "删除队列需要中断所有后序任务。您想要继续吗?"
5076
 
 
5077
 
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:157
5078
 
msgid "Deleting this job will abort the pending job. Do you wish to continue?"
5079
 
msgstr "删除此任务将中断后序任务。您想要继续吗?"
5080
 
 
5081
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:70
5082
 
msgid "Quit Krusader."
5083
 
msgstr "退出 Krusader。"
5084
 
 
5085
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:102
5086
 
#, fuzzy
5087
 
#| msgid " Term"
5088
 
msgid "Term"
5089
 
msgstr " 终端"
5090
 
 
5091
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:104
5092
 
#, fuzzy
5093
 
#| msgid "&Edit"
5094
 
msgid "Edit"
5095
 
msgstr "编辑(&E)"
5096
 
 
5097
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:107
5098
 
#, fuzzy
5099
 
#| msgid " Mkdir"
5100
 
msgid "Mkdir"
5101
 
msgstr " 新建目录"
5102
 
 
5103
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:109 krusader/Panel/krview.cpp:721
5104
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:188 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:89
5105
 
msgid "Rename"
5106
 
msgstr "重命名"
5107
 
 
5108
 
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:110
5109
 
msgid " Quit"
5110
 
msgstr " 退出"
5111
 
 
5112
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:44 krusader/GUI/mediabutton.cpp:45
5113
 
msgid "Open the available media list"
5114
 
msgstr "打开可用媒体列表"
5115
 
 
5116
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:142 krusader/GUI/mediabutton.cpp:574
5117
 
msgid "Remote Share"
5118
 
msgstr "远程共享"
5119
 
 
5120
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:182
5121
 
msgid "Floppy"
5122
 
msgstr "软盘"
5123
 
 
5124
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:184
5125
 
msgid "CD/DVD-ROM"
5126
 
msgstr "CD/DVD-ROM"
5127
 
 
5128
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:186
5129
 
msgid "USB pen drive"
5130
 
msgstr ""
5131
 
 
5132
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:188
5133
 
msgid "USB device"
5134
 
msgstr "USB 设备"
5135
 
 
5136
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:190
5137
 
msgid "Removable media"
5138
 
msgstr "可移动媒体"
5139
 
 
5140
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:192
5141
 
msgid "Hard Disk"
5142
 
msgstr "硬盘"
5143
 
 
5144
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:194
5145
 
msgid "Camera"
5146
 
msgstr "相机"
5147
 
 
5148
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:196
5149
 
msgid "Video CD/DVD-ROM"
5150
 
msgstr "视频 CD/DVD-ROM"
5151
 
 
5152
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:198
5153
 
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
5154
 
msgstr "音频 CD/DVD-ROM"
5155
 
 
5156
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:200
5157
 
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
5158
 
msgstr "可录制 CD/DVD-ROM"
5159
 
 
5160
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:348 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:439
5161
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:425 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:226
5162
 
msgid "Mount"
5163
 
msgstr "挂载"
5164
 
 
5165
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:351 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:444
5166
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:425 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:224
5167
 
msgid "Unmount"
5168
 
msgstr "卸载"
5169
 
 
5170
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:355 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:451
5171
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:228
5172
 
msgid "Eject"
5173
 
msgstr "弹出"
5174
 
 
5175
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:442
5176
 
#, kde-format
5177
 
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5178
 
msgstr "访问“%1”时发生错误,系统响应:%2"
5179
 
 
5180
 
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:446
5181
 
#, kde-format
5182
 
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5183
 
msgstr "访问“%1”时发生错误"
5184
 
 
5185
 
#: krusader/GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
5186
 
msgid "Execution mode"
5187
 
msgstr "执行模式"
5188
 
 
5189
 
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:118
5190
 
msgid "Reload"
5191
 
msgstr "重新装入"
5192
 
 
5193
 
#: krusader/GUI/krusaderstatus.cpp:40
5194
 
msgid "Ready."
5195
 
msgstr "就绪。"
5196
 
 
5197
 
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:68
5198
 
msgid "Name of directory where command will be processed."
5199
 
msgstr "命令将要处理的目录名称。"
5200
 
 
5201
 
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:98
5202
 
#, fuzzy
5203
 
msgid ""
5204
 
"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
5205
 
"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
5206
 
"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
5207
 
msgstr ""
5208
 
"<qt>好,实际这很简单: 您在这里输入命令, 然后 Krusade 执行。<p><Tip:> 您可以"
5209
 
"使用上下左右键来在命令历史记录移动。</qt>"
5210
 
 
5211
 
#: krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:40 krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:43
5212
 
msgid ""
5213
 
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
5214
 
"When active, each directory change is performed in the\n"
5215
 
"active and inactive panel - if possible."
5216
 
msgstr ""
5217
 
"这个按钮可切换同步浏览模式。\n"
5218
 
"激活时,只要可能对目录的操作将同时应用到\n"
5219
 
"活动与非活动面板中。"
5220
 
 
5221
 
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:48 krusader/GUI/profilemanager.cpp:68
5222
 
msgid "Profiles"
5223
 
msgstr "配置"
5224
 
 
5225
 
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:81
5226
 
msgid "Remove entry"
5227
 
msgstr "删除条目"
5228
 
 
5229
 
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:82
5230
 
msgid "Overwrite entry"
5231
 
msgstr "覆盖条目"
5232
 
 
5233
 
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:85
5234
 
msgid "Add new entry"
5235
 
msgstr "添加新条目"
5236
 
 
5237
 
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
5238
 
msgid "Krusader::ProfileManager"
5239
 
msgstr "Krusader::ProfileManager"
5240
 
 
5241
 
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
5242
 
msgid "Enter the profile name:"
5243
 
msgstr "输入配置名称:"
5244
 
 
5245
 
#: krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:36 krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:37
5246
 
msgid "Open the directory history list"
5247
 
msgstr "打开目录历史列表"
5248
 
 
5249
 
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:45
5250
 
msgid "&General"
5251
 
msgstr "常规(&G)"
5252
 
 
5253
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:54
5254
 
msgid "Any Character"
5255
 
msgstr "任意字符"
5256
 
 
5257
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:55
5258
 
msgid "Start of Line"
5259
 
msgstr "开始行"
5260
 
 
5261
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:56
5262
 
msgid "End of Line"
5263
 
msgstr "结束行"
5264
 
 
5265
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:57
5266
 
msgid "Set of Characters"
5267
 
msgstr "字符集"
5268
 
 
5269
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:58
5270
 
msgid "Repeats, Zero or More Times"
5271
 
msgstr "重复,零次或更多次"
5272
 
 
5273
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:59
5274
 
msgid "Repeats, One or More Times"
5275
 
msgstr "重复,一次或更多次"
5276
 
 
5277
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:60
5278
 
msgid "Optional"
5279
 
msgstr "可选"
5280
 
 
5281
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:61
5282
 
msgid "Escape"
5283
 
msgstr ""
5284
 
 
5285
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:62
5286
 
msgid "TAB"
5287
 
msgstr "TAB"
5288
 
 
5289
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:63
5290
 
msgid "Newline"
5291
 
msgstr "新的一行"
5292
 
 
5293
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:64
5294
 
msgid "Carriage Return"
5295
 
msgstr "回车符"
5296
 
 
5297
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:65
5298
 
msgid "White Space"
5299
 
msgstr "空白"
5300
 
 
5301
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:66
5302
 
msgid "Digit"
5303
 
msgstr "数字"
5304
 
 
5305
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:106
5306
 
msgid "File name"
5307
 
msgstr "文件名称"
5308
 
 
5309
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:113
5310
 
msgid "&Case sensitive"
5311
 
msgstr "区分大小写(&C)"
5312
 
 
5313
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:118
5314
 
msgid "Search &for:"
5315
 
msgstr "搜索(&F):"
5316
 
 
5317
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:137
5318
 
msgid "&Of type:"
5319
 
msgstr "类型(&O):"
5320
 
 
5321
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:147 krusader/Filter/generalfilter.cpp:451
5322
 
msgid "All Files"
5323
 
msgstr "所有文件"
5324
 
 
5325
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
5326
 
msgid "&Profile handler"
5327
 
msgstr "配置处理器(&P)"
5328
 
 
5329
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:181
5330
 
msgid "&Load"
5331
 
msgstr "装入(&L)"
5332
 
 
5333
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:185 krusader/Panel/panelfunc.cpp:1018
5334
 
msgid "&Overwrite"
5335
 
msgstr "覆盖(&O)"
5336
 
 
5337
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:189
5338
 
msgid "&Remove"
5339
 
msgstr "删除(&R)"
5340
 
 
5341
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:205
5342
 
msgid "&Search in"
5343
 
msgstr "搜索于(&S)"
5344
 
 
5345
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:222
5346
 
msgid "&Don't search in"
5347
 
msgstr "不搜索于(&D)"
5348
 
 
5349
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:239
5350
 
msgid "Containing text"
5351
 
msgstr "包含文本"
5352
 
 
5353
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:253
5354
 
msgid "&Text:"
5355
 
msgstr "文本(&T):"
5356
 
 
5357
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:269 krusader/KViewer/lister.cpp:1196
5358
 
msgid "RegExp"
5359
 
msgstr "正则表达式"
5360
 
 
5361
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:289
5362
 
msgid "Encoding:"
5363
 
msgstr "编码:"
5364
 
 
5365
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:304
5366
 
msgid "&Match whole word only"
5367
 
msgstr "匹配整个单词(&M)"
5368
 
 
5369
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:312
5370
 
msgid "Cas&e sensitive"
5371
 
msgstr "区分大小写(&E)"
5372
 
 
5373
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:330
5374
 
msgid "&Remote content search"
5375
 
msgstr "远程内容搜索(&R)"
5376
 
 
5377
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:339
5378
 
msgid "Search in s&ubdirectories"
5379
 
msgstr "搜索子目录{&U)"
5380
 
 
5381
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:344
5382
 
msgid "Search in arch&ives"
5383
 
msgstr "搜索归档(&I)"
5384
 
 
5385
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:348
5386
 
msgid "Follow &links"
5387
 
msgstr "跟随链接(&L)"
5388
 
 
5389
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:430
5390
 
msgid "No search criteria entered!"
5391
 
msgstr "没有输入搜索内容!"
5392
 
 
5393
 
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:468
5394
 
msgid "Please specify a location to search in."
5395
 
msgstr "请指定要搜索的位置。"
5396
 
 
5397
 
#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:41
5398
 
msgid "Krusader::Choose Files"
5399
 
msgstr "Krusader::Choose Files"
5400
 
 
5401
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:75
5402
 
msgid "&Bigger than"
5403
 
msgstr "大于(&B)"
5404
 
 
5405
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:86
5406
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:104
5407
 
msgid "Bytes"
5408
 
msgstr "字节"
5409
 
 
5410
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:87
5411
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:105
5412
 
msgid "KB"
5413
 
msgstr "KB"
5414
 
 
5415
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:93
5416
 
msgid "&Smaller than"
5417
 
msgstr "小于(&S)"
5418
 
 
5419
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:132
5420
 
msgid "&Modified between"
5421
 
msgstr "修改于(&M)"
5422
 
 
5423
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:149
5424
 
msgid "an&d"
5425
 
msgstr "和(&D)"
5426
 
 
5427
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:165
5428
 
msgid "&Not modified after"
5429
 
msgstr "修改不晚于(&N)"
5430
 
 
5431
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:181
5432
 
msgid "Mod&ified in the last"
5433
 
msgstr "最后修改于(&I)"
5434
 
 
5435
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:191
5436
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:209
5437
 
msgid "days"
5438
 
msgstr "天"
5439
 
 
5440
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:192
5441
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:210
5442
 
msgid "weeks"
5443
 
msgstr "星期"
5444
 
 
5445
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:193
5446
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:211
5447
 
msgid "months"
5448
 
msgstr "月"
5449
 
 
5450
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:194
5451
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:212
5452
 
msgid "years"
5453
 
msgstr "年"
5454
 
 
5455
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:204
5456
 
msgid "No&t modified in the last"
5457
 
msgstr "最后修改不在(&T)"
5458
 
 
5459
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:221
5460
 
msgid "Ownership"
5461
 
msgstr "所有关系"
5462
 
 
5463
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:232
5464
 
msgid "Belongs to &user"
5465
 
msgstr "属于用户(&U)"
5466
 
 
5467
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:241
5468
 
msgid "Belongs to gr&oup"
5469
 
msgstr "属于组(&O)"
5470
 
 
5471
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:252
5472
 
msgid "P&ermissions"
5473
 
msgstr "权限(&E)"
5474
 
 
5475
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:257
5476
 
msgid "O&wner"
5477
 
msgstr "所有者(&W)"
5478
 
 
5479
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:261
5480
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:269
5481
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:277
5482
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:291
5483
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:299
5484
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:307
5485
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:321
5486
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:329
5487
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:337
5488
 
msgid "?"
5489
 
msgstr "?"
5490
 
 
5491
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:262
5492
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:292
5493
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:322
5494
 
msgid "r"
5495
 
msgstr "r"
5496
 
 
5497
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:263
5498
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:271
5499
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:279
5500
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:293
5501
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:301
5502
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:309
5503
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:323
5504
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:331
5505
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:339
5506
 
msgid "-"
5507
 
msgstr "-"
5508
 
 
5509
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:270
5510
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:300
5511
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:330
5512
 
msgid "w"
5513
 
msgstr "w"
5514
 
 
5515
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:278
5516
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:308
5517
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:338
5518
 
msgid "x"
5519
 
msgstr "x"
5520
 
 
5521
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:288
5522
 
msgid "Grou&p"
5523
 
msgstr "组(&P)"
5524
 
 
5525
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:318
5526
 
msgid "A&ll"
5527
 
msgstr "所有(&L)"
5528
 
 
5529
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:351
5530
 
msgid "Note: a '?' is a wildcard"
5531
 
msgstr "注意:“?”是通配符"
5532
 
 
5533
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:493
5534
 
msgid "Invalid date entered."
5535
 
msgstr "输入的日期无效。"
5536
 
 
5537
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:494
5538
 
#, fuzzy, kde-format
5539
 
msgid ""
5540
 
"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
5541
 
"date (use the date button for easy access)."
5542
 
msgstr ""
5543
 
"' 根据您的位置您输入的是无效的.请输入有效的日期 (use the date button of easy "
5544
 
"access)."
5545
 
 
5546
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:527
5547
 
msgid "Specified sizes are inconsistent!"
5548
 
msgstr "指定的大小是不一致的!"
5549
 
 
5550
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:528
5551
 
msgid ""
5552
 
"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
5553
 
"(or equal to) the right side size."
5554
 
msgstr "请重新输入, 左边的值必须小于或等于右边的值。"
5555
 
 
5556
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:549
5557
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:609
5558
 
msgid "Dates are inconsistent!"
5559
 
msgstr "日期是不一致的 !"
5560
 
 
5561
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:550
5562
 
msgid ""
5563
 
"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
5564
 
"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
5565
 
"date."
5566
 
msgstr ""
5567
 
"左边的日期大于右边的日期。请重新输入,且左边的必须小于或等于右边的日期。"
5568
 
 
5569
 
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:610
5570
 
msgid ""
5571
 
"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
5572
 
"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
5573
 
msgstr ""
5574
 
"最上面的日期大于最下面的日期。请重新输入日期,且最上面的必须早于最下面的日"
5575
 
"期。"
5576
 
 
5577
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:71
 
4824
#: krusader/Locate/locate.cpp:633 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:632
 
4825
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:122
 
4826
msgid "Here you can name the file collection"
 
4827
msgstr "这里您可以给文件集命名"
 
4828
 
 
4829
#: krusader/Locate/locate.cpp:667 krusader/Locate/locate.cpp:671
 
4830
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:181
 
4831
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1499
 
4832
msgid "Stop"
 
4833
msgstr "停止"
 
4834
 
 
4835
#: krusader/Locate/locate.cpp:674 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:168
 
4836
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1505
 
4837
msgid "Feed to listbox"
 
4838
msgstr ""
 
4839
 
 
4840
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:72
 
4841
msgid "&MountMan..."
 
4842
msgstr "挂载管理器(&M)..."
 
4843
 
 
4844
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:131
 
4845
msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
 
4846
msgstr "不能启动 \"mount\"!请检查 konfigurator “依赖” 标签。"
 
4847
 
 
4848
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
 
4849
#, kde-format
 
4850
msgid "%1 ZB"
 
4851
msgstr "%1 ZB"
 
4852
 
 
4853
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:363
 
4854
#, kde-format
 
4855
msgid "%1 TB"
 
4856
msgstr "%1 TB"
 
4857
 
 
4858
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:368
 
4859
#, kde-format
 
4860
msgid "%1 GB"
 
4861
msgstr "%1 GB"
 
4862
 
 
4863
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:373
 
4864
#, kde-format
 
4865
msgid "%1 MB"
 
4866
msgstr "%1 MB"
 
4867
 
 
4868
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:378
 
4869
#, kde-format
 
4870
msgid "%1 KB"
 
4871
msgstr "%1 KB"
 
4872
 
 
4873
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:388
 
4874
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
 
4875
msgstr "对不起,挂载管理器是不可操作的。"
 
4876
 
 
4877
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:81
5578
4878
msgid "Mount.Man"
5579
4879
msgstr "Mount.Man"
5580
4880
 
5581
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:80
5582
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:415
 
4881
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:89
 
4882
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:428
5583
4883
msgid "&Unmount"
5584
4884
msgstr "卸载(&U)"
5585
4885
 
5586
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:81
 
4886
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:90
5587
4887
msgid "&Eject"
5588
4888
msgstr "弹出(&E)"
5589
4889
 
5590
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:86
 
4890
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:95
5591
4891
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
5592
4892
msgstr "MountMan - 您的挂载管理器"
5593
4893
 
5594
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:172
 
4894
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:173
5595
4895
msgid "Mnt.Point"
5596
4896
msgstr "Mnt.Point"
5597
4897
 
5598
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:173
 
4898
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:174
5599
4899
msgid "Total Size"
5600
4900
msgstr "总共大小"
5601
4901
 
5602
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:174
 
4902
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:175
5603
4903
msgid "Free Size"
5604
4904
msgstr "空闲空间大小"
5605
4905
 
5606
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:175
 
4906
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:176
5607
4907
msgid "Free %"
5608
4908
msgstr "空闲 %"
5609
4909
 
5610
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:208
 
4910
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:210
5611
4911
msgid "MountMan.Info"
5612
4912
msgstr "MountMan.Info"
5613
4913
 
5614
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:261
 
4914
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:217
 
4915
msgid "Show only removable devices"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:271
5615
4919
msgid "Critical Error"
5616
4920
msgstr "致命错误"
5617
4921
 
5618
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:262
 
4922
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:272
5619
4923
msgid ""
5620
4924
"Internal error in MountMan\n"
5621
4925
"Please email the developers"
5623
4927
"挂载管理器内部错误\n"
5624
4928
"请 ‘emai’ 开发者"
5625
4929
 
5626
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:417
 
4930
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:430
5627
4931
msgid "&Mount"
5628
4932
msgstr "挂载(&M)"
5629
4933
 
5630
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:437
 
4934
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:450
5631
4935
msgid "MountMan"
5632
4936
msgstr "MountMan"
5633
4937
 
5634
 
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:453
 
4938
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:466
5635
4939
msgid "Format"
5636
4940
msgstr "格式"
5637
4941
 
5638
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:72
5639
 
msgid "&MountMan..."
5640
 
msgstr "挂载管理器(&M)..."
5641
 
 
5642
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:131
5643
 
msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
5644
 
msgstr "不能启动 \"mount\"!请检查 konfigurator “依赖” 标签。"
5645
 
 
5646
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
5647
 
#, kde-format
5648
 
msgid "%1 ZB"
5649
 
msgstr "%1 ZB"
5650
 
 
5651
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:363
5652
 
#, kde-format
5653
 
msgid "%1 TB"
5654
 
msgstr "%1 TB"
5655
 
 
5656
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:368
5657
 
#, kde-format
5658
 
msgid "%1 GB"
5659
 
msgstr "%1 GB"
5660
 
 
5661
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:373
5662
 
#, kde-format
5663
 
msgid "%1 MB"
5664
 
msgstr "%1 MB"
5665
 
 
5666
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:378
5667
 
#, kde-format
5668
 
msgid "%1 KB"
5669
 
msgstr "%1 KB"
5670
 
 
5671
 
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:388
5672
 
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
5673
 
msgstr "对不起,挂载管理器是不可操作的。"
5674
 
 
5675
 
#: krusader/UserMenu/usermenu.cpp:58 krusader/kractions.cpp:284
5676
 
msgid "User Menu"
5677
 
msgstr "用户菜单"
5678
 
 
5679
 
#: krusader/UserMenu/usermenu.cpp:65
5680
 
msgid "Manage user actions"
5681
 
msgstr "管理用户动作"
5682
 
 
5683
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
5684
 
msgid "Active panel"
5685
 
msgstr "活动面板"
5686
 
 
5687
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
5688
 
msgid "Other panel"
5689
 
msgstr "其它面板"
5690
 
 
5691
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:61
5692
 
msgid "Left panel"
5693
 
msgstr "左侧面板"
5694
 
 
5695
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:62
5696
 
msgid "Right panel"
5697
 
msgstr "右侧面板"
5698
 
 
5699
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:63
5700
 
msgid "Panel independent"
5701
 
msgstr "独立面板"
5702
 
 
5703
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:71
5704
 
msgid "Choose executable..."
5705
 
msgstr "选择可执行程序..."
5706
 
 
5707
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:158
5708
 
msgid "User Action Parameter Dialog"
5709
 
msgstr "用户动作参数对话框"
5710
 
 
5711
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:170
5712
 
msgid "This placeholder allows some parameter:"
5713
 
msgstr "占位符包含允许包含一些参数:"
5714
 
 
5715
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:303
5716
 
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:532
5717
 
msgid "list-add"
5718
 
msgstr ""
5719
 
 
5720
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:334
5721
 
msgid "New protocol"
5722
 
msgstr "新建协议"
5723
 
 
5724
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:335
5725
 
msgid "Set a protocol:"
5726
 
msgstr "设定协议:"
5727
 
 
5728
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:354
5729
 
msgid "Edit protocol"
5730
 
msgstr "编辑协议"
5731
 
 
5732
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:355
5733
 
msgid "Set another protocol:"
5734
 
msgstr "设定其它协议:"
5735
 
 
5736
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:391
5737
 
msgid "Edit path"
5738
 
msgstr "编辑路径"
5739
 
 
5740
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:392
5741
 
msgid "Set another path:"
5742
 
msgstr "设定其它路径:"
5743
 
 
5744
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:418
5745
 
msgid "New mime-type"
5746
 
msgstr "新建 mime 类型"
5747
 
 
5748
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:419
5749
 
msgid "Set a mime-type:"
5750
 
msgstr "设定 mime 类型:"
5751
 
 
5752
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:438
5753
 
msgid "Edit mime-type"
5754
 
msgstr "编辑 mime 类型"
5755
 
 
5756
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:439
5757
 
msgid "Set another mime-type:"
5758
 
msgstr "设定其它 mime 类型: "
5759
 
 
5760
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:465
5761
 
msgid "New filename"
5762
 
msgstr "新建文件"
5763
 
 
5764
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:466
5765
 
msgid "Set a filename:"
5766
 
msgstr "设定文件名称:"
5767
 
 
5768
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:485
5769
 
msgid "Edit filename"
5770
 
msgstr "编辑文件名称"
5771
 
 
5772
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:486
5773
 
msgid "Set another filename:"
5774
 
msgstr "设定其它文件名称:"
5775
 
 
5776
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:507
5777
 
msgid "Please set a unique name for the useraction"
5778
 
msgstr "请为用户自定义用户动作指定一个唯一的名称"
5779
 
 
5780
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:512
5781
 
msgid "Please set a title for the menu entry"
5782
 
msgstr "请设置菜单项的名称"
5783
 
 
5784
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:517
5785
 
msgid "Command line is empty"
5786
 
msgstr "命令行为空"
5787
 
 
5788
 
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:524
5789
 
msgid ""
5790
 
"There already is an action with this name\n"
5791
 
"If you do not have such an useraction the name is used by Krusader for an "
5792
 
"internal action"
5793
 
msgstr ""
5794
 
 
5795
 
#: krusader/ActionMan/useractionlistview.cpp:36
5796
 
msgid "Title"
5797
 
msgstr "标题"
5798
 
 
5799
 
#: krusader/ActionMan/actionman.cpp:32
5800
 
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
5801
 
msgstr "ActionMan - 管理您的用户动作"
5802
 
 
5803
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:45
5804
 
msgid ""
5805
 
"*.xml|xml-files\n"
5806
 
"*|all files"
5807
 
msgstr ""
5808
 
"*.xml|xml 文件\n"
5809
 
"*|所有文件"
5810
 
 
5811
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:63
5812
 
msgid "Create new useraction"
5813
 
msgstr "创建新用户动作"
5814
 
 
5815
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:68
5816
 
msgid "Import useractions"
5817
 
msgstr "导入用户动作"
5818
 
 
5819
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:73
5820
 
msgid "Export useractions"
5821
 
msgstr "导出用户动作"
5822
 
 
5823
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:78
5824
 
msgid "Copy useractions to clipboard"
5825
 
msgstr "复制用户动作到剪切板"
5826
 
 
5827
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:83
5828
 
msgid "Paste useractions from clipboard"
5829
 
msgstr "从剪切板中粘贴用户动作"
5830
 
 
5831
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:88
5832
 
msgid "Delete selected useractions"
5833
 
msgstr "删除选中的用户动作"
5834
 
 
5835
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:144
5836
 
msgid ""
5837
 
"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
5838
 
msgstr "当前动作已被修改。您想要应用这些更改吗?"
5839
 
 
5840
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:223
5841
 
msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
5842
 
msgstr "您确定要删除所有选中的动作吗?"
5843
 
 
5844
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:224
5845
 
msgid "Remove selected actions?"
5846
 
msgstr "删除选中的动作吗?"
5847
 
 
5848
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:274
5849
 
msgid ""
5850
 
"This file already contains some useractions.\n"
5851
 
"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
5852
 
msgstr ""
5853
 
 
5854
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:275
5855
 
msgid "Overwrite or merge?"
5856
 
msgstr "覆盖或合并? "
5857
 
 
5858
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:277
5859
 
msgid "Merge"
5860
 
msgstr "合并"
5861
 
 
5862
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:283
5863
 
#, fuzzy
5864
 
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
5865
 
msgstr ""
5866
 
"文件 %1 已存在。\n"
5867
 
"您确定要覆盖它吗?"
5868
 
 
5869
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:284
5870
 
msgid "Overwrite existing file?"
5871
 
msgstr "覆盖已存在文件吗?"
5872
 
 
5873
 
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:299
5874
 
#, fuzzy, kde-format
5875
 
#| msgid ""
5876
 
#| "Can't open %1 for writing!\n"
5877
 
#| "Nothing exported."
5878
 
msgid ""
5879
 
"Cannot open %1 for writing!\n"
5880
 
"Nothing exported."
5881
 
msgstr ""
5882
 
"无法打开 %1 以写入!\n"
5883
 
"未导出任何数据。"
5884
 
 
5885
 
#: krusader/Panel/quickfilter.cpp:38
5886
 
#, fuzzy
5887
 
#| msgid "Files:"
5888
 
msgid "Filter:"
5889
 
msgstr "文件:"
5890
 
 
5891
 
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:49
5892
 
msgid "Preview not available"
5893
 
msgstr "预览不可用"
5894
 
 
5895
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:546
5896
 
#, fuzzy, kde-format
5897
 
#| msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
5898
 
msgctxt ""
5899
 
"%1=number of selected items,%2=total number of items,                     %"
5900
 
"3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes,                     %"
5901
 
"5=filesize of all items in directory,%6=filesize in Bytes"
5902
 
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
5903
 
msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
5904
 
 
5905
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:554
5906
 
#, fuzzy, kde-format
5907
 
#| msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
5908
 
msgctxt ""
5909
 
"%1=number of selected items,%2=total number of items,                     %"
5910
 
"3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in directory"
5911
 
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
5912
 
msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
5913
 
 
5914
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:721
5915
 
#, fuzzy, kde-format
5916
 
#| msgid "Rename "
5917
 
msgid "Rename %1 to:"
5918
 
msgstr "重命名 "
5919
 
 
5920
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:1186
5921
 
#, fuzzy
5922
 
#| msgid "File &Filter:"
5923
 
msgid "Filter Files"
5924
 
msgstr "文件过滤(&F):"
5925
 
 
5926
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:1186 krusader/Panel/krview.cpp:1190
5927
 
#, fuzzy
5928
 
#| msgid "Split the file %1 to directory:"
5929
 
msgid "Apply filter to directories"
5930
 
msgstr "分解文件 %1 到目录:"
5931
 
 
5932
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:1207
5933
 
#, fuzzy
5934
 
#| msgid " Select Files "
5935
 
msgid "Select Files"
5936
 
msgstr " 选择文件 "
5937
 
 
5938
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:1207 krusader/Panel/krview.cpp:1208
5939
 
#: krusader/Panel/krview.cpp:1214
5940
 
#, fuzzy
5941
 
#| msgid "Split the file %1 to directory:"
5942
 
msgid "Apply selection to directories"
5943
 
msgstr "分解文件 %1 到目录:"
5944
 
 
5945
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:89
5946
 
msgid "Open/Run"
5947
 
msgstr "打开/运行"
5948
 
 
5949
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
5950
 
msgid "Run"
5951
 
msgstr "运行"
5952
 
 
5953
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:96 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:99
5954
 
msgid "Open in New Tab"
5955
 
msgstr "在新标签页中打开"
5956
 
 
5957
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:137
5958
 
msgid "Other..."
5959
 
msgstr "其它..."
5960
 
 
5961
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:140
5962
 
msgid "Open With"
5963
 
msgstr "打开方式"
5964
 
 
5965
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:182
5966
 
msgid "Copy..."
5967
 
msgstr "复制..."
5968
 
 
5969
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:185 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84
5970
 
msgid "Move..."
5971
 
msgstr "移动..."
5972
 
 
5973
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:194
5974
 
msgid "Move to Trash"
5975
 
msgstr "移入回收站"
5976
 
 
5977
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:207 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:102
5978
 
msgid "New Symlink..."
5979
 
msgstr "新建符号链接..."
5980
 
 
5981
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:208
5982
 
msgid "New Hardlink..."
5983
 
msgstr "新建硬链接..."
5984
 
 
5985
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:210
5986
 
msgid "Redirect Link..."
5987
 
msgstr "重定向链接..."
5988
 
 
5989
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:213
5990
 
msgid "Link Handling"
5991
 
msgstr "链接处理"
5992
 
 
5993
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:233
5994
 
msgid "Send by Email"
5995
 
msgstr "发送邮件"
5996
 
 
5997
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:238
5998
 
msgid "Restore"
5999
 
msgstr "还原"
6000
 
 
6001
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:239 krusader/kractions.cpp:200
6002
 
#, fuzzy
6003
 
#| msgid "Empty trash"
6004
 
msgid "Empty Trash"
6005
 
msgstr "清空回收站"
6006
 
 
6007
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:244
6008
 
msgid "Synchronize Selected Files..."
6009
 
msgstr "同步选中的文件..."
6010
 
 
6011
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:249
6012
 
msgid "Copy to Clipboard"
6013
 
msgstr "复制到剪切板"
6014
 
 
6015
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:251
6016
 
msgid "Cut to Clipboard"
6017
 
msgstr "剪切到剪切板"
6018
 
 
6019
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:252 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:272
6020
 
msgid "Paste from Clipboard"
6021
 
msgstr "从剪切板中粘贴"
6022
 
 
6023
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:277
6024
 
msgid "Folder..."
6025
 
msgstr "文件夹..."
6026
 
 
6027
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:278
6028
 
msgid "Text File..."
6029
 
msgstr "文本文件..."
6030
 
 
6031
 
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:282
6032
 
msgid "Create New"
6033
 
msgstr "创建新"
6034
 
 
6035
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:168
6036
 
msgid ""
6037
 
"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
6038
 
"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
6039
 
msgstr ""
6040
 
"状态条会显示一些关于当前目录的文件系统的信息,如当前目录, 总共空间大小, 空"
6041
 
"闲空间大小, 文件系统类型等等。"
6042
 
 
6043
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:192
6044
 
msgid ""
6045
 
"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
6046
 
"edit bookmarks or add subfolder to the list."
6047
 
msgstr ""
6048
 
"打开书签菜单。 您也可以把当前位置添加到列表中, 也可以编辑书签或者添加摺叠器"
6049
 
"到列表中。"
6050
 
 
6051
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:200
6052
 
#, fuzzy
6053
 
#| msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. "
6054
 
msgid "Use superb KDE file dialog to choose location."
6055
 
msgstr "使用 superb KDE 文件对话框来选择位置。"
6056
 
 
6057
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:203
6058
 
msgid ""
6059
 
"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
6060
 
"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
6061
 
msgstr ""
6062
 
"您所在的目录名。 您也可以输入您要的位置。网络协议 ftp, fish也可以使用的。"
6063
 
 
6064
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:236
6065
 
msgid ""
6066
 
"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
6067
 
"math"
6068
 
msgstr ""
6069
 
 
6070
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:268 krusader/Panel/listpanel.cpp:527
6071
 
msgid "Open the popup panel"
6072
 
msgstr "打开弹出面板"
6073
 
 
6074
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:278
6075
 
msgid "="
6076
 
msgstr "="
6077
 
 
6078
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:280
6079
 
msgid "Equal"
6080
 
msgstr "等于"
6081
 
 
6082
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:521
6083
 
msgid "Close the popup panel"
6084
 
msgstr "关闭弹出面板"
6085
 
 
6086
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:718
6087
 
msgid "No space information on non-local filesystems"
6088
 
msgstr "没有非本地文件系统的空间使用信息"
6089
 
 
6090
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:727
6091
 
msgid "No space information on [dev]"
6092
 
msgstr "没有 [dev] 的空间使用信息"
6093
 
 
6094
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:732
6095
 
msgid "No space information on [procfs]"
6096
 
msgstr "没有 [procfs] 的空间使用信息"
6097
 
 
6098
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:737
6099
 
msgid "No space information on [proc]"
6100
 
msgstr "没有 [proc] 的空间使用信息"
6101
 
 
6102
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:742
6103
 
msgid "Mt.Man: working ..."
6104
 
msgstr "Mt.Man:正在工作..."
6105
 
 
6106
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:757
6107
 
msgid "unknown"
6108
 
msgstr "未知"
6109
 
 
6110
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:767
6111
 
#, fuzzy, kde-format
6112
 
#| msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
6113
 
msgctxt ""
6114
 
"%1=free space,%2=total space,%3=percentage of "
6115
 
"usage,                           %4=mountpoint,%5=filesystem type"
6116
 
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
6117
 
msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
6118
 
 
6119
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:774
6120
 
#, fuzzy, kde-format
6121
 
#| msgid "%1 file"
6122
 
#| msgid_plural "%1 files"
6123
 
msgid "%1 free"
6124
 
msgstr "%1 个文件"
6125
 
 
6126
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:823
6127
 
#, fuzzy
6128
 
#| msgid "Can't drop here, no write permissions."
6129
 
msgid "Cannot drop here, no write permissions."
6130
 
msgstr "不能拖到这里,没有写权限。"
6131
 
 
6132
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:849 krusader/Panel/panelpopup.cpp:136
6133
 
msgid "Copy Here"
6134
 
msgstr "复制到这里"
6135
 
 
6136
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:852 krusader/Panel/panelpopup.cpp:138
6137
 
msgid "Move Here"
6138
 
msgstr "移动到这里"
6139
 
 
6140
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:856 krusader/Panel/panelpopup.cpp:140
6141
 
msgid "Link Here"
6142
 
msgstr "链接到这里"
6143
 
 
6144
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1051
6145
 
#, fuzzy
6146
 
#| msgid "Downloading remote files"
6147
 
msgid "loading previews"
6148
 
msgstr "正在下载远程文件"
6149
 
 
6150
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1097
6151
 
msgid ">> Reading..."
6152
 
msgstr ">> 正在读取..."
6153
 
 
6154
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1117
6155
 
msgid "Reading"
6156
 
msgstr "正在读取"
6157
 
 
6158
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1123
6159
 
msgid "Reading: "
6160
 
msgstr "正在读取:"
6161
 
 
6162
 
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1162
6163
 
#, fuzzy, kde-format
6164
 
#| msgid "Error"
6165
 
msgid "Error: %1"
6166
 
msgstr "错误"
6167
 
 
6168
 
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:47
6169
 
msgid "&Detailed View"
6170
 
msgstr "详细视图(&D)"
6171
 
 
6172
 
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:258
6173
 
#: krusader/Panel/krinterbriefview.cpp:216
6174
 
msgid "Columns"
6175
 
msgstr "列"
6176
 
 
6177
 
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:271
6178
 
#, fuzzy
6179
 
#| msgid "Automatically escape spaces"
6180
 
msgid "Automatically Resize Columns"
6181
 
msgstr "自动过滤空格"
6182
 
 
6183
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:355
6184
 
msgid "You can edit links only on local file systems"
6185
 
msgstr "您只能编辑本地文件系统的链接"
6186
 
 
6187
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:366
6188
 
#, fuzzy
6189
 
#| msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
6190
 
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
6191
 
msgstr "当前的文件不是链接,所以不能重定向它。"
6192
 
 
6193
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:373
6194
 
msgid "Link Redirection"
6195
 
msgstr "链接重定向"
6196
 
 
6197
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:374
6198
 
msgid "Please enter the new link destination:"
6199
 
msgstr "请输入新的链接目标:"
6200
 
 
6201
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:381
6202
 
#, fuzzy, kde-format
6203
 
#| msgid "Can't remove old link: "
6204
 
msgid "Cannot remove old link: %1"
6205
 
msgstr "无法删除旧的链接:"
6206
 
 
6207
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:386
6208
 
#, fuzzy, kde-format
6209
 
#| msgid "Failed to create a new link: "
6210
 
msgid "Failed to create a new link: %1"
6211
 
msgstr "创建新链接失败:"
6212
 
 
6213
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:394
6214
 
msgid "You can create links only on local file systems"
6215
 
msgstr "您只能在本地文件系统中创建链接"
6216
 
 
6217
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:403
6218
 
#, fuzzy
6219
 
#| msgid "New link"
6220
 
msgid "New Link"
6221
 
msgstr "新建链接"
6222
 
 
6223
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:403
6224
 
#, fuzzy, kde-format
6225
 
#| msgid "Create a new link to: "
6226
 
msgid "Create a new link to: %1"
6227
 
msgstr "创建新链接到:"
6228
 
 
6229
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:411 krusader/Panel/panelfunc.cpp:660
6230
 
msgid "A directory or a file with this name already exists."
6231
 
msgstr "一个同名的文件或者目录己经存在。"
6232
 
 
6233
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:423
6234
 
#, fuzzy, kde-format
6235
 
#| msgid "Failed to create a new symlink: "
6236
 
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
6237
 
msgstr "创建新符号链接失败:"
6238
 
 
6239
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:427
6240
 
#, fuzzy, kde-format
6241
 
#| msgid "Failed to create a new link: "
6242
 
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
6243
 
msgstr "创建新链接失败:"
6244
 
 
6245
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:443
6246
 
msgid "No permissions to view this file."
6247
 
msgstr "没有查看此文件的权限。"
6248
 
 
6249
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:454
6250
 
msgid "Enter a URL to view:"
6251
 
msgstr "输入要查看的 URL:"
6252
 
 
6253
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:473
6254
 
#, fuzzy
6255
 
#| msgid "You can't edit a directory"
6256
 
msgid "You cannot edit a directory"
6257
 
msgstr "您不能修改这个目录"
6258
 
 
6259
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:478
6260
 
msgid "No permissions to edit this file."
6261
 
msgstr "没有修改此文件的权限。"
6262
 
 
6263
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:491
6264
 
msgid "Enter the filename to edit:"
6265
 
msgstr "输入要编辑的文件名:"
6266
 
 
6267
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:535
6268
 
msgid "Moving into archive is disabled"
6269
 
msgstr "移动到档案己禁用"
6270
 
 
6271
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:545
6272
 
#, kde-format
6273
 
msgid "Move %1 to:"
6274
 
msgstr "移动 %1 到:"
6275
 
 
6276
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:547
6277
 
#, kde-format
6278
 
msgid "Move %1 file to:"
6279
 
msgid_plural "Move %1 files to:"
6280
 
msgstr[0] "移动 %1 个文件到:"
6281
 
 
6282
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:612
6283
 
#, fuzzy
6284
 
#| msgid "You can't move files to this file system"
6285
 
msgid "You cannot move files to this file system"
6286
 
msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
6287
 
 
6288
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:641
6289
 
msgid "New directory"
6290
 
msgstr "新建目录"
6291
 
 
6292
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:641
6293
 
msgid "Directory's name:"
6294
 
msgstr "目录名称:"
6295
 
 
6296
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:733
6297
 
#, kde-format
6298
 
msgid "Copy %1 to:"
6299
 
msgstr "复制 %1 到:"
6300
 
 
6301
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:735
6302
 
#, kde-format
6303
 
msgid "Copy %1 file to:"
6304
 
msgid_plural "Copy %1 files to:"
6305
 
msgstr[0] "复制 %1 个文件到:"
6306
 
 
6307
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:790
6308
 
#, fuzzy
6309
 
#| msgid "You can't copy files to this file system"
6310
 
msgid "You cannot copy files to this file system"
6311
 
msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
6312
 
 
6313
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:802
6314
 
msgid "You do not have write permission to this directory"
6315
 
msgstr "您没有这个目录的写权限"
6316
 
 
6317
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:820
6318
 
#, kde-format
6319
 
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
6320
 
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
6321
 
msgstr[0] ""
6322
 
 
6323
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:823
6324
 
#, kde-format
6325
 
msgid ""
6326
 
"Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
6327
 
"untouched)?"
6328
 
msgid_plural ""
6329
 
"Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay "
6330
 
"untouched)?"
6331
 
msgstr[0] ""
6332
 
 
6333
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:826
6334
 
#, kde-format
6335
 
msgid ""
6336
 
"<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
6337
 
"removing it from the virtual items)?</qt>"
6338
 
msgid_plural ""
6339
 
"<qt>Do you really want to delete these %1 items <b>physically</b> (not just "
6340
 
"removing them from the virtual items)?</qt>"
6341
 
msgstr[0] ""
6342
 
 
6343
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:829
6344
 
#, kde-format
6345
 
msgid "Do you really want to delete this item?"
6346
 
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
6347
 
msgstr[0] "您确实想要删除这 %1 项吗?"
6348
 
 
6349
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:853
6350
 
#, fuzzy, kde-format
6351
 
msgid ""
6352
 
"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
6353
 
"p></qt>"
6354
 
msgstr ""
6355
 
"不是空的!\n"
6356
 
"跳过这个目录或者删除所有?"
6357
 
 
6358
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:854
6359
 
msgid "&Skip"
6360
 
msgstr "跳过(&S)"
6361
 
 
6362
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:854
6363
 
msgid "&Delete All"
6364
 
msgstr "全部删除(&D)"
6365
 
 
6366
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1001
6367
 
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
6368
 
msgstr "无法将文件打包到虚拟目标!"
6369
 
 
6370
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1014
6371
 
#, fuzzy, kde-format
6372
 
msgid ""
6373
 
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
6374
 
"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
6375
 
msgstr ""
6376
 
"文件 %1 已存在。\n"
6377
 
"您确定要覆盖它吗?"
6378
 
 
6379
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1016
6380
 
#, fuzzy, kde-format
6381
 
msgid ""
6382
 
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
6383
 
"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
6384
 
"entries for new names.</p></qt>"
6385
 
msgstr "(ZIP 将会替换 zip 档案中相同名称的文件或添加新的文件到档案中)"
6386
 
 
6387
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1069
6388
 
#, kde-format
6389
 
msgid "Unpack %1 to:"
6390
 
msgstr "解包 %1 到:"
6391
 
 
6392
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1071
6393
 
#, kde-format
6394
 
msgid "Unpack %1 file to:"
6395
 
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
6396
 
msgstr[0] "解包 %1 个文件到:"
6397
 
 
6398
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1284
6399
 
msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
6400
 
msgstr ""
6401
 
 
6402
 
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1286
6403
 
msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
6404
 
msgstr ""
6405
 
 
6406
 
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:496
6407
 
msgid "Ext"
6408
 
msgstr "扩展名"
6409
 
 
6410
 
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:499
6411
 
msgid "Modified"
6412
 
msgstr "修改时间"
6413
 
 
6414
 
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:500
6415
 
msgid "Perms"
6416
 
msgstr "权限"
6417
 
 
6418
 
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:501
6419
 
msgid "rwx"
6420
 
msgstr "rwx"
6421
 
 
6422
 
#: krusader/Panel/krinterbriefview.cpp:51
6423
 
msgid "&Brief View"
6424
 
msgstr "简要查看(&B)"
6425
 
 
6426
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:298
6427
 
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
6428
 
msgstr "树型面板:本地文件系统的树型视图"
6429
 
 
6430
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:306
6431
 
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
6432
 
msgstr "预览面板:显示当前文件的预览"
6433
 
 
6434
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:313
6435
 
msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
6436
 
msgstr "快速面板:进行快速操作"
6437
 
 
6438
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:320
6439
 
msgid "View Panel: view the current file"
6440
 
msgstr "查看面板:查看当前文件"
6441
 
 
6442
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:327
6443
 
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
6444
 
msgstr "磁盘使用率面板:查看目录的使用率"
6445
 
 
6446
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:370
6447
 
msgid "Disk Usage: "
6448
 
msgstr "硬盘使用率:"
6449
 
 
6450
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:380
6451
 
msgid "Quick Select"
6452
 
msgstr "快速选择"
6453
 
 
6454
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:395
6455
 
#, fuzzy
6456
 
#| msgid "apply the selection"
6457
 
msgid "Apply the selection"
6458
 
msgstr "应用选择"
6459
 
 
6460
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:401
6461
 
#, fuzzy
6462
 
#| msgid "store the current selection"
6463
 
msgid "Store the current selection"
6464
 
msgstr "保存当前选择"
6465
 
 
6466
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:407
6467
 
#, fuzzy
6468
 
#| msgid "select group dialog"
6469
 
msgid "Select group dialog"
6470
 
msgstr "选择组对话框"
6471
 
 
6472
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:520
6473
 
msgid "Tree:"
6474
 
msgstr "树型目录:"
6475
 
 
6476
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:528
6477
 
msgid "Preview:"
6478
 
msgstr "预览:"
6479
 
 
6480
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:533
6481
 
msgid "Quick Select:"
6482
 
msgstr "快速选择:"
6483
 
 
6484
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:539
6485
 
msgid "View:"
6486
 
msgstr "查看:"
6487
 
 
6488
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:546
6489
 
msgid "Disk Usage:"
6490
 
msgstr "磁盘使用率:"
6491
 
 
6492
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:568
6493
 
#, fuzzy, kde-format
6494
 
#| msgid "Preview: "
6495
 
msgid "Preview: %1"
6496
 
msgstr "预览:"
6497
 
 
6498
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:575
6499
 
#, fuzzy, kde-format
6500
 
#| msgid "View: "
6501
 
msgid "View: %1"
6502
 
msgstr "查看: "
6503
 
 
6504
 
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:580
6505
 
#, fuzzy, kde-format
6506
 
#| msgid "Disk Usage: "
6507
 
msgid "Disk Usage: %1"
6508
 
msgstr "硬盘使用率:"
6509
 
 
6510
 
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:66
6511
 
msgid "Climb up the directory tree"
6512
 
msgstr "返回上级目录"
6513
 
 
6514
 
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:81
6515
 
#, fuzzy
6516
 
#| msgid "(broken link !)"
6517
 
msgid "(broken link!)"
6518
 
msgstr "(无效链接!)"
6519
 
 
6520
 
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:82
6521
 
msgid "Symbolic Link"
6522
 
msgstr "符号链接"
6523
 
 
6524
 
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:83
6525
 
#, kde-format
6526
 
msgid "%1 (Link)"
6527
 
msgstr "%1(链接)"
6528
 
 
6529
4942
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:111
6530
4943
msgid "Calculate Occupied Space"
6531
4944
msgstr "计算已用空间"
6560
4973
msgid_plural "and %1 files"
6561
4974
msgstr[0] "和 %1 个文件"
6562
4975
 
 
4976
#: krusader/Panel/krinterbriefview.cpp:214
 
4977
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:258
 
4978
msgid "Columns"
 
4979
msgstr "列"
 
4980
 
6563
4981
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:80
6564
4982
msgid "Start Terminal Here"
6565
4983
msgstr "在此启动终端"
6578
4996
msgid "Copy to other panel"
6579
4997
msgstr "其它面板"
6580
4998
 
 
4999
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:185
 
5000
msgid "Move..."
 
5001
msgstr "移动..."
 
5002
 
6581
5003
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:85
6582
5004
#, fuzzy
6583
5005
msgid "Copy by queue..."
6632
5054
msgid "Verify Checksum..."
6633
5055
msgstr "验证校验和..."
6634
5056
 
 
5057
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:102 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:207
 
5058
msgid "New Symlink..."
 
5059
msgstr "新建符号链接..."
 
5060
 
6635
5061
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:103
6636
5062
msgid "T&est Archive"
6637
5063
msgstr "测试归档(&E)"
6757
5183
msgid "Rename file, directory, etc."
6758
5184
msgstr "重命名文件、目录等。"
6759
5185
 
6760
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:44
 
5186
#: krusader/Panel/quickfilter.cpp:38
 
5187
#, fuzzy
 
5188
#| msgid "Files:"
 
5189
msgid "Filter:"
 
5190
msgstr "文件:"
 
5191
 
 
5192
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:45
6761
5193
#, fuzzy
6762
5194
#| msgid "Default"
6763
5195
msgid "Default Zoom"
6764
5196
msgstr "默认"
6765
5197
 
6766
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:47
 
5198
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:48
6767
5199
msgid "&All Files"
6768
5200
msgstr "所有文件(&A)"
6769
5201
 
6770
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:50
 
5202
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:51
6771
5203
msgid "&Custom"
6772
5204
msgstr "自定义(&C)"
6773
5205
 
6774
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:53
 
5206
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
6775
5207
msgid "Select &Group..."
6776
5208
msgstr "选择组(&G)..."
6777
5209
 
6778
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
 
5210
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
6779
5211
msgid "&Select All"
6780
5212
msgstr "全部选择(&S)"
6781
5213
 
6782
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
 
5214
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
6783
5215
msgid "&Unselect Group..."
6784
5216
msgstr "取消选择组(&U)..."
6785
5217
 
6786
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
 
5218
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
6787
5219
msgid "U&nselect All"
6788
5220
msgstr "取消全部选择(&N)"
6789
5221
 
6790
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
 
5222
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:58
6791
5223
msgid "&Invert Selection"
6792
5224
msgstr "反向选择(&I)"
6793
5225
 
6794
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:60
 
5226
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:59
 
5227
#, fuzzy
 
5228
#| msgid "&Invert Selection"
 
5229
msgid "Restore Selection"
 
5230
msgstr "反向选择(&I)"
 
5231
 
 
5232
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
6795
5233
#, fuzzy
6796
5234
#| msgid "S&how options"
6797
5235
msgid "Show View Options Menu"
6798
5236
msgstr "显示选项(&H)"
6799
5237
 
6800
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:61
 
5238
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
6801
5239
#, fuzzy
6802
5240
#| msgid "Set Relation Between the Panels..."
6803
5241
msgid "Set Focus to the Panel"
6804
5242
msgstr "设定面板间的关系..."
6805
5243
 
6806
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
 
5244
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
6807
5245
msgid "Apply settings to other tabs"
6808
5246
msgstr ""
6809
5247
 
6810
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
 
5248
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:65
6811
5249
#, fuzzy
6812
5250
#| msgid "Quicksearch"
6813
5251
msgid "QuickFilter"
6814
5252
msgstr "快速搜索"
6815
5253
 
6816
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
 
5254
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:66
 
5255
#, fuzzy
 
5256
#| msgid "Preview"
 
5257
msgid "Show Previews"
 
5258
msgstr "预览"
 
5259
 
 
5260
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:67
6817
5261
#, fuzzy
6818
5262
#| msgid "Save settings on exit"
6819
5263
msgid "Save settings as default"
6820
5264
msgstr "退出时保存设置"
6821
5265
 
6822
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:67
 
5266
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:70
6823
5267
msgid "Select files using a filter"
6824
5268
msgstr "使用过滤器选择文件"
6825
5269
 
6826
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:68
 
5270
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:71
6827
5271
msgid "Select all files in the current directory"
6828
5272
msgstr "选中当前目录中所有的文件"
6829
5273
 
6830
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:69
 
5274
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:72
6831
5275
msgid "Unselect all selected files"
6832
5276
msgstr "取消所有选择的文件"
6833
5277
 
6834
 
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:70
 
5278
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:73
6835
5279
msgid "Save settings as default for new instances of this view type"
6836
5280
msgstr ""
6837
5281
 
6838
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:147
 
5282
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:363
 
5283
msgid "You can edit links only on local file systems"
 
5284
msgstr "您只能编辑本地文件系统的链接"
 
5285
 
 
5286
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:374
 
5287
#, fuzzy
 
5288
#| msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
 
5289
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
 
5290
msgstr "当前的文件不是链接,所以不能重定向它。"
 
5291
 
 
5292
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:381
 
5293
msgid "Link Redirection"
 
5294
msgstr "链接重定向"
 
5295
 
 
5296
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:382
 
5297
msgid "Please enter the new link destination:"
 
5298
msgstr "请输入新的链接目标:"
 
5299
 
 
5300
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:389
 
5301
#, fuzzy, kde-format
 
5302
#| msgid "Can't remove old link: "
 
5303
msgid "Cannot remove old link: %1"
 
5304
msgstr "无法删除旧的链接:"
 
5305
 
 
5306
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:394
 
5307
#, fuzzy, kde-format
 
5308
#| msgid "Failed to create a new link: "
 
5309
msgid "Failed to create a new link: %1"
 
5310
msgstr "创建新链接失败:"
 
5311
 
 
5312
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:402
 
5313
msgid "You can create links only on local file systems"
 
5314
msgstr "您只能在本地文件系统中创建链接"
 
5315
 
 
5316
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:411
 
5317
#, fuzzy
 
5318
#| msgid "New link"
 
5319
msgid "New Link"
 
5320
msgstr "新建链接"
 
5321
 
 
5322
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:411
 
5323
#, fuzzy, kde-format
 
5324
#| msgid "Create a new link to: "
 
5325
msgid "Create a new link to: %1"
 
5326
msgstr "创建新链接到:"
 
5327
 
 
5328
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:419 krusader/Panel/panelfunc.cpp:674
 
5329
msgid "A directory or a file with this name already exists."
 
5330
msgstr "一个同名的文件或者目录己经存在。"
 
5331
 
 
5332
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:431
 
5333
#, fuzzy, kde-format
 
5334
#| msgid "Failed to create a new symlink: "
 
5335
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
 
5336
msgstr "创建新符号链接失败:"
 
5337
 
 
5338
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:435
 
5339
#, fuzzy, kde-format
 
5340
#| msgid "Failed to create a new link: "
 
5341
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
 
5342
msgstr "创建新链接失败:"
 
5343
 
 
5344
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:451
 
5345
msgid "No permissions to view this file."
 
5346
msgstr "没有查看此文件的权限。"
 
5347
 
 
5348
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:462
 
5349
msgid "Enter a URL to view:"
 
5350
msgstr "输入要查看的 URL:"
 
5351
 
 
5352
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:481
 
5353
#, fuzzy
 
5354
#| msgid "You can't edit a directory"
 
5355
msgid "You cannot edit a directory"
 
5356
msgstr "您不能修改这个目录"
 
5357
 
 
5358
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:486
 
5359
msgid "No permissions to edit this file."
 
5360
msgstr "没有修改此文件的权限。"
 
5361
 
 
5362
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:499
 
5363
msgid "Enter the filename to edit:"
 
5364
msgstr "输入要编辑的文件名:"
 
5365
 
 
5366
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:544
 
5367
msgid "Moving into archive is disabled"
 
5368
msgstr "移动到档案己禁用"
 
5369
 
 
5370
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:554
 
5371
#, kde-format
 
5372
msgid "Move %1 to:"
 
5373
msgstr "移动 %1 到:"
 
5374
 
 
5375
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:556
 
5376
#, kde-format
 
5377
msgid "Move %1 file to:"
 
5378
msgid_plural "Move %1 files to:"
 
5379
msgstr[0] "移动 %1 个文件到:"
 
5380
 
 
5381
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:622
 
5382
#, fuzzy
 
5383
#| msgid "You can't move files to this file system"
 
5384
msgid "You cannot move files to this file system"
 
5385
msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
 
5386
 
 
5387
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:655
 
5388
msgid "New directory"
 
5389
msgstr "新建目录"
 
5390
 
 
5391
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:655
 
5392
msgid "Directory's name:"
 
5393
msgstr "目录名称:"
 
5394
 
 
5395
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:747
 
5396
#, kde-format
 
5397
msgid "Copy %1 to:"
 
5398
msgstr "复制 %1 到:"
 
5399
 
 
5400
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:749
 
5401
#, kde-format
 
5402
msgid "Copy %1 file to:"
 
5403
msgid_plural "Copy %1 files to:"
 
5404
msgstr[0] "复制 %1 个文件到:"
 
5405
 
 
5406
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:805
 
5407
#, fuzzy
 
5408
#| msgid "You can't copy files to this file system"
 
5409
msgid "You cannot copy files to this file system"
 
5410
msgstr "您不能移动这些文件到这个文件系统中"
 
5411
 
 
5412
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:821
 
5413
msgid "You do not have write permission to this directory"
 
5414
msgstr "您没有这个目录的写权限"
 
5415
 
 
5416
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:839
 
5417
#, kde-format
 
5418
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
 
5419
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
 
5420
msgstr[0] ""
 
5421
 
 
5422
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:842
 
5423
#, kde-format
 
5424
msgid ""
 
5425
"Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
 
5426
"untouched)?"
 
5427
msgid_plural ""
 
5428
"Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay "
 
5429
"untouched)?"
 
5430
msgstr[0] ""
 
5431
 
 
5432
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:845
 
5433
#, kde-format
 
5434
msgid ""
 
5435
"<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
 
5436
"removing it from the virtual items)?</qt>"
 
5437
msgid_plural ""
 
5438
"<qt>Do you really want to delete these %1 items <b>physically</b> (not just "
 
5439
"removing them from the virtual items)?</qt>"
 
5440
msgstr[0] ""
 
5441
 
 
5442
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:848
 
5443
#, kde-format
 
5444
msgid "Do you really want to delete this item?"
 
5445
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
 
5446
msgstr[0] "您确实想要删除这 %1 项吗?"
 
5447
 
 
5448
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:872
 
5449
#, fuzzy, kde-format
 
5450
msgid ""
 
5451
"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
 
5452
"p></qt>"
 
5453
msgstr ""
 
5454
"不是空的!\n"
 
5455
"跳过这个目录或者删除所有?"
 
5456
 
 
5457
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:873
 
5458
msgid "&Skip"
 
5459
msgstr "跳过(&S)"
 
5460
 
 
5461
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:873
 
5462
msgid "&Delete All"
 
5463
msgstr "全部删除(&D)"
 
5464
 
 
5465
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:948
 
5466
#, fuzzy, kde-format
 
5467
#| msgid "Scheduled to start at %1."
 
5468
msgid "Couldn't start %1"
 
5469
msgstr "调度启动于 %1。"
 
5470
 
 
5471
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:958
 
5472
#, fuzzy, kde-format
 
5473
#| msgid "Can't open "
 
5474
msgid "%1 can't open %2"
 
5475
msgstr "无法打开 "
 
5476
 
 
5477
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1060
 
5478
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
 
5479
msgstr "无法将文件打包到虚拟目标!"
 
5480
 
 
5481
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1073
 
5482
#, fuzzy, kde-format
 
5483
msgid ""
 
5484
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
 
5485
"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
 
5486
msgstr ""
 
5487
"文件 %1 已存在。\n"
 
5488
"您确定要覆盖它吗?"
 
5489
 
 
5490
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1075
 
5491
#, fuzzy, kde-format
 
5492
msgid ""
 
5493
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
 
5494
"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
 
5495
"entries for new names.</p></qt>"
 
5496
msgstr "(ZIP 将会替换 zip 档案中相同名称的文件或添加新的文件到档案中)"
 
5497
 
 
5498
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1128
 
5499
#, kde-format
 
5500
msgid "Unpack %1 to:"
 
5501
msgstr "解包 %1 到:"
 
5502
 
 
5503
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1130
 
5504
#, kde-format
 
5505
msgid "Unpack %1 file to:"
 
5506
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
 
5507
msgstr[0] "解包 %1 个文件到:"
 
5508
 
 
5509
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1342
 
5510
msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
 
5511
msgstr ""
 
5512
 
 
5513
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1344
 
5514
msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
 
5515
msgstr ""
 
5516
 
 
5517
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:271
 
5518
#, fuzzy
 
5519
#| msgid "Automatically escape spaces"
 
5520
msgid "Automatically Resize Columns"
 
5521
msgstr "自动过滤空格"
 
5522
 
 
5523
#: krusader/Panel/krviewfactory.cpp:65
 
5524
msgid "&Detailed View"
 
5525
msgstr "详细视图(&D)"
 
5526
 
 
5527
#: krusader/Panel/krviewfactory.cpp:68
 
5528
msgid "&Brief View"
 
5529
msgstr "简要查看(&B)"
 
5530
 
 
5531
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:136 krusader/Panel/listpanel.cpp:871
 
5532
msgid "Copy Here"
 
5533
msgstr "复制到这里"
 
5534
 
 
5535
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:138 krusader/Panel/listpanel.cpp:874
 
5536
msgid "Move Here"
 
5537
msgstr "移动到这里"
 
5538
 
 
5539
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:140 krusader/Panel/listpanel.cpp:878
 
5540
msgid "Link Here"
 
5541
msgstr "链接到这里"
 
5542
 
 
5543
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:298
 
5544
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
 
5545
msgstr "树型面板:本地文件系统的树型视图"
 
5546
 
 
5547
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:306
 
5548
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
 
5549
msgstr "预览面板:显示当前文件的预览"
 
5550
 
 
5551
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:313
 
5552
msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
 
5553
msgstr "快速面板:进行快速操作"
 
5554
 
 
5555
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:320
 
5556
msgid "View Panel: view the current file"
 
5557
msgstr "查看面板:查看当前文件"
 
5558
 
 
5559
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:327
 
5560
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
 
5561
msgstr "磁盘使用率面板:查看目录的使用率"
 
5562
 
 
5563
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:370
 
5564
msgid "Disk Usage: "
 
5565
msgstr "硬盘使用率:"
 
5566
 
 
5567
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:380
 
5568
msgid "Quick Select"
 
5569
msgstr "快速选择"
 
5570
 
 
5571
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:395
 
5572
#, fuzzy
 
5573
#| msgid "apply the selection"
 
5574
msgid "Apply the selection"
 
5575
msgstr "应用选择"
 
5576
 
 
5577
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:401
 
5578
#, fuzzy
 
5579
#| msgid "store the current selection"
 
5580
msgid "Store the current selection"
 
5581
msgstr "保存当前选择"
 
5582
 
 
5583
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:407
 
5584
#, fuzzy
 
5585
#| msgid "select group dialog"
 
5586
msgid "Select group dialog"
 
5587
msgstr "选择组对话框"
 
5588
 
 
5589
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:520
 
5590
msgid "Tree:"
 
5591
msgstr "树型目录:"
 
5592
 
 
5593
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:528
 
5594
msgid "Preview:"
 
5595
msgstr "预览:"
 
5596
 
 
5597
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:533
 
5598
msgid "Quick Select:"
 
5599
msgstr "快速选择:"
 
5600
 
 
5601
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:539
 
5602
msgid "View:"
 
5603
msgstr "查看:"
 
5604
 
 
5605
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:546
 
5606
msgid "Disk Usage:"
 
5607
msgstr "磁盘使用率:"
 
5608
 
 
5609
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:568
 
5610
#, fuzzy, kde-format
 
5611
#| msgid "Preview: "
 
5612
msgid "Preview: %1"
 
5613
msgstr "预览:"
 
5614
 
 
5615
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:575
 
5616
#, fuzzy, kde-format
 
5617
#| msgid "View: "
 
5618
msgid "View: %1"
 
5619
msgstr "查看: "
 
5620
 
 
5621
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:580
 
5622
#, fuzzy, kde-format
 
5623
#| msgid "Disk Usage: "
 
5624
msgid "Disk Usage: %1"
 
5625
msgstr "硬盘使用率:"
 
5626
 
 
5627
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:67
 
5628
msgid "Climb up the directory tree"
 
5629
msgstr "返回上级目录"
 
5630
 
 
5631
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:83
 
5632
#, fuzzy
 
5633
#| msgid "(broken link !)"
 
5634
msgid "(Broken Link!)"
 
5635
msgstr "(无效链接!)"
 
5636
 
 
5637
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:85
 
5638
msgid "Symbolic Link"
 
5639
msgstr "符号链接"
 
5640
 
 
5641
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:87
 
5642
#, kde-format
 
5643
msgid "%1 (Link)"
 
5644
msgstr "%1(链接)"
 
5645
 
 
5646
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:89
 
5647
msgid "Open/Run"
 
5648
msgstr "打开/运行"
 
5649
 
 
5650
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
 
5651
msgid "Run"
 
5652
msgstr "运行"
 
5653
 
 
5654
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:96 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:99
 
5655
msgid "Open in New Tab"
 
5656
msgstr "在新标签页中打开"
 
5657
 
 
5658
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:137
 
5659
msgid "Other..."
 
5660
msgstr "其它..."
 
5661
 
 
5662
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:140
 
5663
msgid "Open With"
 
5664
msgstr "打开方式"
 
5665
 
 
5666
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:182
 
5667
msgid "Copy..."
 
5668
msgstr "复制..."
 
5669
 
 
5670
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:194
 
5671
msgid "Move to Trash"
 
5672
msgstr "移入回收站"
 
5673
 
 
5674
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:208
 
5675
msgid "New Hardlink..."
 
5676
msgstr "新建硬链接..."
 
5677
 
 
5678
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:210
 
5679
msgid "Redirect Link..."
 
5680
msgstr "重定向链接..."
 
5681
 
 
5682
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:213
 
5683
msgid "Link Handling"
 
5684
msgstr "链接处理"
 
5685
 
 
5686
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:233
 
5687
msgid "Send by Email"
 
5688
msgstr "发送邮件"
 
5689
 
 
5690
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:238
 
5691
msgid "Restore"
 
5692
msgstr "还原"
 
5693
 
 
5694
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:244
 
5695
msgid "Synchronize Selected Files..."
 
5696
msgstr "同步选中的文件..."
 
5697
 
 
5698
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:249
 
5699
msgid "Copy to Clipboard"
 
5700
msgstr "复制到剪切板"
 
5701
 
 
5702
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:251
 
5703
msgid "Cut to Clipboard"
 
5704
msgstr "剪切到剪切板"
 
5705
 
 
5706
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:252 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:272
 
5707
msgid "Paste from Clipboard"
 
5708
msgstr "从剪切板中粘贴"
 
5709
 
 
5710
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:277
 
5711
msgid "Folder..."
 
5712
msgstr "文件夹..."
 
5713
 
 
5714
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:278
 
5715
msgid "Text File..."
 
5716
msgstr "文本文件..."
 
5717
 
 
5718
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:282
 
5719
msgid "Create New"
 
5720
msgstr "创建新"
 
5721
 
 
5722
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:65
 
5723
#, fuzzy
 
5724
#| msgid "Compare"
 
5725
msgid "Compact"
 
5726
msgstr "比较"
 
5727
 
 
5728
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:67
 
5729
msgid "Classic"
 
5730
msgstr ""
 
5731
 
 
5732
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:69
 
5733
#, kde-format
 
5734
msgid "Custom layout: \"%1\""
 
5735
msgstr ""
 
5736
 
 
5737
#: krusader/Panel/krview.cpp:566
 
5738
#, fuzzy, kde-format
 
5739
#| msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
 
5740
msgctxt ""
 
5741
"%1=number of selected items,%2=total number of items,                     %"
 
5742
"3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes,                     %"
 
5743
"5=filesize of all items in directory,%6=filesize in Bytes"
 
5744
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
 
5745
msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
 
5746
 
 
5747
#: krusader/Panel/krview.cpp:574
 
5748
#, fuzzy, kde-format
 
5749
#| msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
 
5750
msgctxt ""
 
5751
"%1=number of selected items,%2=total number of items,                     %"
 
5752
"3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in directory"
 
5753
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
 
5754
msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
 
5755
 
 
5756
#: krusader/Panel/krview.cpp:740
 
5757
#, fuzzy, kde-format
 
5758
#| msgid "Rename "
 
5759
msgid "Rename %1 to:"
 
5760
msgstr "重命名 "
 
5761
 
 
5762
#: krusader/Panel/krview.cpp:1220
 
5763
#, fuzzy
 
5764
#| msgid "File &Filter:"
 
5765
msgid "Filter Files"
 
5766
msgstr "文件过滤(&F):"
 
5767
 
 
5768
#: krusader/Panel/krview.cpp:1220 krusader/Panel/krview.cpp:1221
 
5769
#: krusader/Panel/krview.cpp:1230
 
5770
#, fuzzy
 
5771
#| msgid "Split the file %1 to directory:"
 
5772
msgid "Apply filter to directories"
 
5773
msgstr "分解文件 %1 到目录:"
 
5774
 
 
5775
#: krusader/Panel/krview.cpp:1246
 
5776
#, fuzzy
 
5777
#| msgid " Select Files "
 
5778
msgid "Select Files"
 
5779
msgstr " 选择文件 "
 
5780
 
 
5781
#: krusader/Panel/krview.cpp:1246 krusader/Panel/krview.cpp:1247
 
5782
#: krusader/Panel/krview.cpp:1253
 
5783
#, fuzzy
 
5784
#| msgid "Split the file %1 to directory:"
 
5785
msgid "Apply selection to directories"
 
5786
msgstr "分解文件 %1 到目录:"
 
5787
 
 
5788
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:170
 
5789
msgid ""
 
5790
"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
 
5791
"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
 
5792
msgstr ""
 
5793
"状态条会显示一些关于当前目录的文件系统的信息,如当前目录, 总共空间大小, 空"
 
5794
"闲空间大小, 文件系统类型等等。"
 
5795
 
 
5796
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:194
 
5797
msgid ""
 
5798
"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
 
5799
"edit bookmarks or add subfolder to the list."
 
5800
msgstr ""
 
5801
"打开书签菜单。 您也可以把当前位置添加到列表中, 也可以编辑书签或者添加摺叠器"
 
5802
"到列表中。"
 
5803
 
 
5804
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:202
 
5805
#, fuzzy
 
5806
#| msgid "Use superb KDE file dialog to choose location. "
 
5807
msgid "Use superb KDE file dialog to choose location."
 
5808
msgstr "使用 superb KDE 文件对话框来选择位置。"
 
5809
 
 
5810
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:205
 
5811
msgid ""
 
5812
"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
 
5813
"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
 
5814
msgstr ""
 
5815
"您所在的目录名。 您也可以输入您要的位置。网络协议 ftp, fish也可以使用的。"
 
5816
 
 
5817
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:238
 
5818
msgid ""
 
5819
"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
 
5820
"math"
 
5821
msgstr ""
 
5822
 
 
5823
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:267 krusader/Panel/listpanel.cpp:544
 
5824
msgid "Open the popup panel"
 
5825
msgstr "打开弹出面板"
 
5826
 
 
5827
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:277
 
5828
msgid "="
 
5829
msgstr "="
 
5830
 
 
5831
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:279
 
5832
msgid "Equal"
 
5833
msgstr "等于"
 
5834
 
 
5835
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:538
 
5836
msgid "Close the popup panel"
 
5837
msgstr "关闭弹出面板"
 
5838
 
 
5839
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:732
 
5840
#, fuzzy
 
5841
#| msgid "No space information on [dev]"
 
5842
msgid "Space information disabled"
 
5843
msgstr "没有 [dev] 的空间使用信息"
 
5844
 
 
5845
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:740
 
5846
msgid "No space information on non-local filesystems"
 
5847
msgstr "没有非本地文件系统的空间使用信息"
 
5848
 
 
5849
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:749
 
5850
msgid "No space information on [dev]"
 
5851
msgstr "没有 [dev] 的空间使用信息"
 
5852
 
 
5853
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:754
 
5854
msgid "No space information on [procfs]"
 
5855
msgstr "没有 [procfs] 的空间使用信息"
 
5856
 
 
5857
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:759
 
5858
msgid "No space information on [proc]"
 
5859
msgstr "没有 [proc] 的空间使用信息"
 
5860
 
 
5861
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:764
 
5862
msgid "Mt.Man: working ..."
 
5863
msgstr "Mt.Man:正在工作..."
 
5864
 
 
5865
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:779
 
5866
msgid "unknown"
 
5867
msgstr "未知"
 
5868
 
 
5869
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:789
 
5870
#, fuzzy, kde-format
 
5871
#| msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
 
5872
msgctxt ""
 
5873
"%1=free space,%2=total space,%3=percentage of "
 
5874
"usage,                           %4=mountpoint,%5=filesystem type"
 
5875
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
 
5876
msgstr " 在 %4 [ (%5) ] 上 总共: %2 空闲: %1 (%3%) "
 
5877
 
 
5878
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:796
 
5879
#, fuzzy, kde-format
 
5880
#| msgid "%1 file"
 
5881
#| msgid_plural "%1 files"
 
5882
msgid "%1 free"
 
5883
msgstr "%1 个文件"
 
5884
 
 
5885
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:845
 
5886
#, fuzzy
 
5887
#| msgid "Can't drop here, no write permissions."
 
5888
msgid "Cannot drop here, no write permissions."
 
5889
msgstr "不能拖到这里,没有写权限。"
 
5890
 
 
5891
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1077
 
5892
#, fuzzy
 
5893
#| msgid "Downloading remote files"
 
5894
msgid "loading previews"
 
5895
msgstr "正在下载远程文件"
 
5896
 
 
5897
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1124
 
5898
msgid ">> Reading..."
 
5899
msgstr ">> 正在读取..."
 
5900
 
 
5901
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1144
 
5902
msgid "Reading"
 
5903
msgstr "正在读取"
 
5904
 
 
5905
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1150
 
5906
msgid "Reading: "
 
5907
msgstr "正在读取:"
 
5908
 
 
5909
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1189
 
5910
#, fuzzy, kde-format
 
5911
#| msgid "Error"
 
5912
msgid "Error: %1"
 
5913
msgstr "错误"
 
5914
 
 
5915
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:104
 
5916
msgid "Preview not available"
 
5917
msgstr "预览不可用"
 
5918
 
 
5919
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:130
 
5920
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2049
 
5921
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2055
 
5922
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2100
 
5923
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2106
 
5924
msgid "<DIR>"
 
5925
msgstr "<DIR>"
 
5926
 
 
5927
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:467
 
5928
msgid "Ext"
 
5929
msgstr "扩展名"
 
5930
 
 
5931
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:470
 
5932
msgid "Modified"
 
5933
msgstr "修改时间"
 
5934
 
 
5935
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:471
 
5936
msgid "Perms"
 
5937
msgstr "权限"
 
5938
 
 
5939
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:472
 
5940
msgid "rwx"
 
5941
msgstr "rwx"
 
5942
 
 
5943
#: krusader/Queue/queue.cpp:84
 
5944
msgid "An error occurred during processing the queue.\n"
 
5945
msgstr "处理队列时发生错误。\n"
 
5946
 
 
5947
#: krusader/Queue/queue.cpp:86
 
5948
msgid "The last processed element in the queue was aborted.\n"
 
5949
msgstr ""
 
5950
 
 
5951
#: krusader/Queue/queue.cpp:87
 
5952
msgid ""
 
5953
"Do you wish to continue with the next element, delete the queue or suspend "
 
5954
"the queue?"
 
5955
msgstr "您想要继续处理下个元素、删除队列还是挂起队列?"
 
5956
 
 
5957
#: krusader/Queue/queue.cpp:89
 
5958
msgid "Krusader::Queue"
 
5959
msgstr "Krusader::Queue"
 
5960
 
 
5961
#: krusader/Queue/queue.cpp:90
 
5962
msgid "Suspend"
 
5963
msgstr "挂起"
 
5964
 
 
5965
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:90 krusader/Queue/queuedialog.cpp:123
 
5966
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:377
 
5967
msgid "Krusader::Queue Manager"
 
5968
msgstr "Krusader::Queue Manager"
 
5969
 
 
5970
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:97
 
5971
msgid "Please enter the time to start processing the queue:"
 
5972
msgstr "请输入要开始处理队列的时间:"
 
5973
 
 
5974
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:145 krusader/Queue/queuewidget.cpp:142
 
5975
msgid "Queue Manager"
 
5976
msgstr "队列管理器"
 
5977
 
 
5978
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:156 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:186
 
5979
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1518
 
5980
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:67
 
5981
msgid "Close"
 
5982
msgstr "关闭"
 
5983
 
 
5984
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:168
 
5985
msgid "Create a new queue (Ctrl+T)"
 
5986
msgstr "创建新队列 (Ctrl+T)"
 
5987
 
 
5988
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:174
 
5989
msgid "Remove the current queue (Ctrl+W)"
 
5990
msgstr "删除当前队列 (Ctrl+W)"
 
5991
 
 
5992
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:187 krusader/Queue/queuedialog.cpp:411
 
5993
msgid "unused"
 
5994
msgstr "未使用"
 
5995
 
 
5996
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:193
 
5997
msgid "Schedule queue starting (Ctrl+S)"
 
5998
msgstr "调度队列启动 (Ctrl+S)"
 
5999
 
 
6000
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:331
 
6001
msgid "Start processing the queue (Ctrl+P)"
 
6002
msgstr "开始处理队列 (Ctrl+P)"
 
6003
 
 
6004
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:334
 
6005
msgid "The queue is paused."
 
6006
msgstr "队列已暂停。"
 
6007
 
 
6008
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:336
 
6009
#, kde-format
 
6010
msgid "Scheduled to start at %1."
 
6011
msgstr "调度启动于 %1。"
 
6012
 
 
6013
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:340
 
6014
msgid "The queue is running."
 
6015
msgstr "队列运行中。"
 
6016
 
 
6017
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:342
 
6018
msgid "Pause processing the queue (Ctrl+P)"
 
6019
msgstr "暂停处理队列 (Ctrl+P)"
 
6020
 
 
6021
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:378
 
6022
msgid "Please enter the name of the new queue"
 
6023
msgstr "请输入新队列的名称"
 
6024
 
 
6025
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:387
 
6026
msgid "A queue already exists with this name!"
 
6027
msgstr ""
 
6028
 
 
6029
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:397
 
6030
msgid ""
 
6031
"Deleting the queue requires aborting all pending jobs. Do you wish to "
 
6032
"continue?"
 
6033
msgstr "删除队列需要中断所有后序任务。您想要继续吗?"
 
6034
 
 
6035
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:157
 
6036
msgid "Deleting this job will abort the pending job. Do you wish to continue?"
 
6037
msgstr "删除此任务将中断后序任务。您想要继续吗?"
 
6038
 
 
6039
#: krusader/Queue/queue_mgr.cpp:94
 
6040
msgid "default"
 
6041
msgstr "默认"
 
6042
 
 
6043
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:148
6839
6044
msgid "Krusader::Search"
6840
6045
msgstr "Krusader::Search"
6841
6046
 
6842
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:171 krusader/KViewer/lister.cpp:1107
6843
 
msgid "Search"
6844
 
msgstr "搜索"
6845
 
 
6846
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:210
6847
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:436
 
6047
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:216
 
6048
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:441
6848
6049
msgid "Found 0 matches."
6849
6050
msgstr "没有可匹配的。"
6850
6051
 
6851
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:255
 
6052
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:261
6852
6053
msgid "Text found:"
6853
6054
msgstr "找到的文本:"
6854
6055
 
6855
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:265
 
6056
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:271
6856
6057
msgid "&Results"
6857
6058
msgstr "结果(&R)"
6858
6059
 
6859
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:397
 
6060
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:402
6860
6061
#, kde-format
6861
6062
msgid "Found %1 matches."
6862
6063
msgstr "找到 %1 个匹配。"
6863
6064
 
6864
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:422
 
6065
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:427
6865
6066
msgid ""
6866
6067
"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
6867
6068
"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
6871
6072
"请您注意以下缺点:\n"
6872
6073
"您不能 (使用 grep 来) 搜索档案中的文件。"
6873
6074
 
6874
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:467
 
6075
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:472
6875
6076
msgid "Finished searching."
6876
6077
msgstr "搜索已完成。"
6877
6078
 
6878
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:579
 
6079
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:584
6879
6080
msgid "Krusader Search"
6880
6081
msgstr "Krusader 搜索"
6881
6082
 
6882
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:581
 
6083
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:586
6883
6084
msgid "View File (F3)"
6884
6085
msgstr "查看文件 (F3)"
6885
6086
 
6886
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:582
 
6087
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:587
6887
6088
msgid "Edit File (F4)"
6888
6089
msgstr "编辑文件 (F4)"
6889
6090
 
6890
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:612
 
6091
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
6891
6092
#, fuzzy, kde-format
6892
6093
#| msgid "Search results"
6893
6094
msgid "Search results for \"%1\" in %2"
6894
6095
msgstr "搜索结果"
6895
6096
 
6896
 
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:614
 
6097
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:619
6897
6098
#, kde-format
6898
6099
msgid "Search results for \"%1\" containing \"%2\" in %3"
6899
6100
msgstr ""
6900
6101
 
6901
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:84
6902
 
#, fuzzy
6903
 
#| msgid "&Generic viewer"
6904
 
msgid "&Generic Viewer"
6905
 
msgstr "通用查看器(&G)"
6906
 
 
6907
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:85
6908
 
#, fuzzy
6909
 
#| msgid "&Text viewer"
6910
 
msgid "&Text Viewer"
6911
 
msgstr "文本查看器(&T)"
6912
 
 
6913
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:86
6914
 
#, fuzzy
6915
 
#| msgid "&Hex viewer"
6916
 
msgid "&Hex Viewer"
6917
 
msgstr "二进制查看器(&H)"
6918
 
 
6919
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:87
6920
 
msgid "&Lister"
6921
 
msgstr ""
6922
 
 
6923
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:89
6924
 
#, fuzzy
6925
 
#| msgid "Text &editor"
6926
 
msgid "Text &Editor"
6927
 
msgstr "文件编辑器(&E)"
6928
 
 
6929
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:91
6930
 
#, fuzzy
6931
 
#| msgid "Next Tab"
6932
 
msgid "&Next Tab"
6933
 
msgstr "下一个标签"
6934
 
 
6935
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:92
6936
 
#, fuzzy
6937
 
#| msgid "Previous Tab"
6938
 
msgid "&Previous Tab"
6939
 
msgstr "上一个标签"
6940
 
 
6941
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:94
6942
 
#, fuzzy
6943
 
msgid "&Detach Tab"
6944
 
msgstr "下一个标签"
6945
 
 
6946
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:114
6947
 
#, fuzzy
6948
 
#| msgid "Close Current Tab"
6949
 
msgid "&Close Current Tab"
6950
 
msgstr "关闭当前标签"
6951
 
 
6952
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:115
6953
 
msgid "&Quit"
6954
 
msgstr "退出(&Q)"
6955
 
 
6956
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:186
6957
 
msgid "&KrViewer"
6958
 
msgstr "&KrViewer"
6959
 
 
6960
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:277 krusader/KViewer/krviewer.cpp:370
6961
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:470 krusader/KViewer/krviewer.cpp:480
6962
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:490 krusader/KViewer/krviewer.cpp:500
6963
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:585
6964
 
msgid "Viewing"
6965
 
msgstr "正在查看"
6966
 
 
6967
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:311
6968
 
#, fuzzy, kde-format
6969
 
#| msgid "Cannot open %1!"
6970
 
msgid "Can not open \"%1\""
 
6102
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
 
6103
msgid "Krusader::Combining..."
 
6104
msgstr "Krusader::Combining..."
 
6105
 
 
6106
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
 
6107
#, kde-format
 
6108
msgid "Combining the file %1..."
 
6109
msgstr "正在合并文件 %1..."
 
6110
 
 
6111
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:73
 
6112
#, kde-format
 
6113
msgid ""
 
6114
"The CRC information file (%1) is missing!\n"
 
6115
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
 
6116
msgstr ""
 
6117
"文件 (%1) 的 CRC 信息丢失\n"
 
6118
"无法进行校验. 要继续合并文件吗?"
 
6119
 
 
6120
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:108
 
6121
#, kde-format
 
6122
msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
 
6123
msgstr "读取 CRC 文件 (%1) 错误!"
 
6124
 
 
6125
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:136
 
6126
msgid "Not a valid CRC file!"
 
6127
msgstr "不是一个有效的 CRC 文件! "
 
6128
 
 
6129
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:143
 
6130
#, fuzzy
 
6131
#| msgid ""
 
6132
#| "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue "
 
6133
#| "combining?"
 
6134
msgid ""
 
6135
"\n"
 
6136
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
 
6137
msgstr "没有 CRC 文件无法检验文件. 要继续合并文件吗?"
 
6138
 
 
6139
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:237
 
6140
#, kde-format
 
6141
msgid "Can't open the first split file of %1!"
 
6142
msgstr "打开 %1 的第一部分失败!"
 
6143
 
 
6144
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:248
 
6145
msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
 
6146
msgstr "文件大小错误!文件可能已经损坏!"
 
6147
 
 
6148
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:250
 
6149
msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
 
6150
msgstr "CRC 较验和错误!文件可以已经损坏!"
 
6151
 
 
6152
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:274 krusader/Splitter/splitter.cpp:193
 
6153
#, kde-format
 
6154
msgid "Error writing file %1!"
 
6155
msgstr "写文件 %1 错误!"
 
6156
 
 
6157
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:71
 
6158
msgid "Krusader::Splitting..."
 
6159
msgstr "Krusader::Splitting..."
 
6160
 
 
6161
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:72
 
6162
#, kde-format
 
6163
msgid "Splitting the file %1..."
 
6164
msgstr "正在分解文件 %1..."
 
6165
 
 
6166
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:75
 
6167
msgid "Can't split a directory!"
 
6168
msgstr "不能分解一个目录!"
 
6169
 
 
6170
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:234
 
6171
#, kde-format
 
6172
msgid "Error at writing file %1!"
 
6173
msgstr "写文件 %1 错误!"
 
6174
 
 
6175
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:61
 
6176
msgid "1.44 MB (3.5\")"
 
6177
msgstr "1.44 MB (3.5\")"
 
6178
 
 
6179
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:62
 
6180
msgid "1.2 MB (5.25\")"
 
6181
msgstr "1.2 MB (5.25\")"
 
6182
 
 
6183
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:63
 
6184
msgid "720 kB (3.5\")"
 
6185
msgstr "720 kB (3.5\")"
 
6186
 
 
6187
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:64
 
6188
msgid "360 kB (5.25\")"
 
6189
msgstr "360 kB (5.25\")"
 
6190
 
 
6191
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:65
 
6192
msgid "100 MB (ZIP)"
 
6193
msgstr "100 MB (ZIP)"
 
6194
 
 
6195
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:66
 
6196
msgid "250 MB (ZIP)"
 
6197
msgstr "250 MB (ZIP)"
 
6198
 
 
6199
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:67
 
6200
msgid "650 MB (CD-R)"
 
6201
msgstr "650 MB (CD-R)"
 
6202
 
 
6203
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:68
 
6204
msgid "700 MB (CD-R)"
 
6205
msgstr "700 MB (CD-R)"
 
6206
 
 
6207
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:85
 
6208
#, kde-format
 
6209
msgid "Split the file %1 to directory:"
 
6210
msgstr "分解文件 %1 到目录:"
 
6211
 
 
6212
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:101
 
6213
msgid "User Defined"
 
6214
msgstr "用户自定义"
 
6215
 
 
6216
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:110
 
6217
msgid "Max file size:"
 
6218
msgstr "文件最大长度:"
 
6219
 
 
6220
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:121
 
6221
msgid "kByte"
 
6222
msgstr "千字节"
 
6223
 
 
6224
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:122
 
6225
msgid "MByte"
 
6226
msgstr "兆字节"
 
6227
 
 
6228
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:123
 
6229
msgid "GByte"
 
6230
msgstr "吉字节"
 
6231
 
 
6232
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:142
 
6233
msgid "&Split"
 
6234
msgstr "分解(&S)"
 
6235
 
 
6236
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:153
 
6237
msgid "Krusader::Splitter"
 
6238
msgstr "Krusader::Splitter"
 
6239
 
 
6240
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:240
 
6241
msgid "The directory path URL is malformed!"
 
6242
msgstr "路径 URL 无效!"
 
6243
 
 
6244
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:57
 
6245
msgid "Krusader::Feed to listbox"
 
6246
msgstr "Krusader::Feed to listbox"
 
6247
 
 
6248
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:97
 
6249
msgid "No elements to feed!"
 
6250
msgstr ""
 
6251
 
 
6252
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:111
 
6253
msgid "Synchronize results"
 
6254
msgstr "同步结果"
 
6255
 
 
6256
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:133
 
6257
msgid "Side to feed:"
 
6258
msgstr ""
 
6259
 
 
6260
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:139
 
6261
msgid "Left"
 
6262
msgstr "左侧"
 
6263
 
 
6264
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:140
 
6265
msgid "Right"
 
6266
msgstr "右侧"
 
6267
 
 
6268
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
 
6269
msgid "Both"
 
6270
msgstr "两者"
 
6271
 
 
6272
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:158
 
6273
msgid "Selected files only"
 
6274
msgstr "仅选中的文件"
 
6275
 
 
6276
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:211
 
6277
#, kde-format
 
6278
msgid "Cannot open %1!"
6971
6279
msgstr "无法打开 %1!"
6972
6280
 
6973
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:321 krusader/KViewer/krviewer.cpp:370
6974
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:510 krusader/KViewer/krviewer.cpp:583
6975
 
msgid "Editing"
6976
 
msgstr "正在编辑"
6977
 
 
6978
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:340 krusader/KViewer/krviewer.cpp:349
6979
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:372
6980
 
#, fuzzy, kde-format
6981
 
#| msgid "%1 files: ~ %2"
6982
 
msgctxt "filestate: filename"
6983
 
msgid "%1: %2"
6984
 
msgstr "%1 个文件: ~ %2"
6985
 
 
6986
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:347 krusader/KViewer/krviewer.cpp:371
6987
 
#, fuzzy, kde-format
6988
 
#| msgid "%1 (Link)"
6989
 
msgctxt "filename (filestate)"
6990
 
msgid "%1 (%2)"
6991
 
msgstr "%1(链接)"
6992
 
 
6993
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:690
6994
 
#, fuzzy
6995
 
#| msgid "Sorry, can't find internal editor"
6996
 
msgid "Sorry, can not find internal editor"
6997
 
msgstr "抱歉,未找到内部编辑器"
6998
 
 
6999
 
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:764
7000
 
#, fuzzy, kde-format
7001
 
#| msgid "KrViewer is unable to download: "
7002
 
msgid "KrViewer is unable to download: %1"
7003
 
msgstr "KrViewer 无法下载:"
7004
 
 
7005
 
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:50
7006
 
msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
7007
 
msgstr "您没有选择文件或者您选择的文件不可以显示。"
7008
 
 
7009
 
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:338
7010
 
#, kde-format
7011
 
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
7012
 
msgstr ""
7013
 
 
7014
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1094 krusader/KViewer/lister.cpp:1810
7015
 
msgid "Save selection..."
7016
 
msgstr "保存选择..."
7017
 
 
7018
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1098
7019
 
msgid "Save as..."
7020
 
msgstr "另存为..."
7021
 
 
7022
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1102
7023
 
msgid "Print..."
7024
 
msgstr "打印..."
7025
 
 
7026
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1112
7027
 
msgid "Search next"
7028
 
msgstr "搜索下一个"
7029
 
 
7030
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1117
7031
 
msgid "Search previous"
7032
 
msgstr "搜索上一个"
7033
 
 
7034
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1122 krusader/KViewer/lister.cpp:1748
7035
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
7036
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
7037
 
msgid "Jump to position"
7038
 
msgstr "转到位置"
7039
 
 
7040
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1132
7041
 
msgid "Select charset"
7042
 
msgstr "选择字符集"
7043
 
 
7044
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1152 krusader/KViewer/lister.cpp:1393
7045
 
#, fuzzy
7046
 
#| msgid "Title:"
7047
 
msgid "Lister:"
7048
 
msgstr "标题"
7049
 
 
7050
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1163
7051
 
msgid "Stop search"
7052
 
msgstr "停止搜索"
7053
 
 
7054
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1179
7055
 
msgid "Jump to next match"
7056
 
msgstr "转到下一个匹配"
7057
 
 
7058
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1183
7059
 
msgid "Jump to previous match"
7060
 
msgstr "转到上一个匹配"
7061
 
 
7062
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1186
7063
 
msgid "Options"
7064
 
msgstr "选项"
7065
 
 
7066
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1187
7067
 
msgid "Modify search behavior"
7068
 
msgstr "修改搜索行为"
7069
 
 
7070
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1189
7071
 
msgid "From cursor"
7072
 
msgstr ""
7073
 
 
7074
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1192
7075
 
msgid "Case sensitive"
7076
 
msgstr "区分大小写"
7077
 
 
7078
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1194
7079
 
#, fuzzy
7080
 
#| msgid "&Match whole word only"
7081
 
msgid "Match whole words only"
7082
 
msgstr "匹配整个单词(&M)"
7083
 
 
7084
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1198
7085
 
msgid "Hexadecimal"
7086
 
msgstr ""
7087
 
 
7088
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1374
7089
 
#, kde-format
7090
 
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
7091
 
msgstr "列:%1,位置:%2 (%3,%4%)"
7092
 
 
7093
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1386 krusader/KViewer/lister.cpp:1720
7094
 
msgid "Search:"
7095
 
msgstr "搜索:"
7096
 
 
7097
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1736
7098
 
msgid "Search position:"
7099
 
msgstr "搜索位置:"
7100
 
 
7101
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1748
7102
 
msgid "Text position:"
7103
 
msgstr "文本位置:"
7104
 
 
7105
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
7106
 
msgid "Invalid number!"
7107
 
msgstr "无效的数字!"
7108
 
 
7109
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
7110
 
msgid "Number out of range!"
7111
 
msgstr "数字超出范围!"
7112
 
 
7113
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1810
7114
 
msgid "Nothing is selected!"
7115
 
msgstr ""
7116
 
 
7117
 
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
7118
 
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
7119
 
msgstr ""
7120
 
 
7121
 
#: krusader/krusader.cpp:243
7122
 
msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
7123
 
msgstr "状态栏将会显示鼠标指示文件的基本信息。"
7124
 
 
7125
 
#: krusader/krusader.cpp:337
7126
 
msgid ""
7127
 
"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
7128
 
"configuration to default values.\n"
7129
 
"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
7130
 
" Krusader will now run Konfigurator."
7131
 
msgstr ""
7132
 
"Krusader 检测到了 1.51 或者更老的配置文件, 现在所有设置将回归默认值。\n"
7133
 
"注意: 您的书签和快捷键仍然后保留。\n"
7134
 
"Krusader 下面将运行 Konfigurator。"
7135
 
 
7136
 
#: krusader/krusader.cpp:349
7137
 
msgid ""
7138
 
"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
7139
 
"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
7140
 
"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
7141
 
msgstr ""
7142
 
"<qt><b>欢迎使用 Krusader!</b><p>这是您的首次运行,您的机器将检查外部应用程"
7143
 
"序。之后会启动 Konfigurator,让您按您所需自定义 Krusader 。</p></qt>"
7144
 
 
7145
 
#: krusader/krusader.cpp:568
7146
 
msgid "Are you sure you want to quit?"
7147
 
msgstr "您确定要退出吗?"
7148
 
 
7149
 
#: krusader/krusader.cpp:821
7150
 
msgid ""
7151
 
"Could not create a temporary directory. Handling of Archives will not be "
7152
 
"possible until this is fixed."
7153
 
msgstr ""
7154
 
 
7155
 
#: krusader/krusaderview.cpp:94
7156
 
msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
7157
 
msgstr "功能键允许您更快的操作。"
7158
 
 
7159
 
#: krusader/krusaderview.cpp:380 krusader/kractions.cpp:274
7160
 
msgid "Vertical Mode"
7161
 
msgstr "垂直模式"
7162
 
 
7163
 
#: krusader/krusaderview.cpp:384
7164
 
msgid "Horizontal Mode"
7165
 
msgstr "水平模式"
7166
 
 
7167
 
#: krusader/krslots.cpp:116
 
6281
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:174
 
6282
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:648
 
6283
#, kde-format
 
6284
msgid "Number of files: %1"
 
6285
msgstr "文件数:%1"
 
6286
 
 
6287
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:206
 
6288
#, kde-format
 
6289
msgid "Number of compared directories: %1"
 
6290
msgstr "已比较的目录数:%1"
 
6291
 
 
6292
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1114
 
6293
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1122
 
6294
msgid "File Already Exists"
 
6295
msgstr "文件己存在"
 
6296
 
 
6297
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1162
 
6298
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1166
 
6299
#, kde-format
 
6300
msgid "Error at copying file %1 to %2!"
 
6301
msgstr "复制文件 %1 到 %2 错误"
 
6302
 
 
6303
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
 
6304
#, kde-format
 
6305
msgid "Error at deleting file %1!"
 
6306
msgstr "删除文件 %1 错误"
 
6307
 
 
6308
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1291
 
6309
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1304
 
6310
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:197
 
6311
msgid "Pause"
 
6312
msgstr "暂停"
 
6313
 
 
6314
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1306
 
6315
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:205
 
6316
msgid "Resume"
 
6317
msgstr "恢复"
 
6318
 
 
6319
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1340
 
6320
msgid "Krusader::Synchronizer"
 
6321
msgstr "Krusader::Synchronizer"
 
6322
 
 
6323
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1341
 
6324
msgid "Feeding the URLs to Kget"
 
6325
msgstr "传送 URL 给 Kget"
 
6326
 
 
6327
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1386 krusader/krslots.cpp:155
 
6328
#: krusader/krslots.cpp:231 krusader/krslots.cpp:412 krusader/krslots.cpp:457
 
6329
#: krusader/krslots.cpp:474
 
6330
#, kde-format
 
6331
msgid "Error executing %1!"
 
6332
msgstr "执行 %1 出错!"
 
6333
 
 
6334
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:146
 
6335
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:153
 
6336
#, kde-format
 
6337
msgid "Error at opening %1!"
 
6338
msgstr "打开 %1 出错!"
 
6339
 
 
6340
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:314
 
6341
#, kde-format
 
6342
msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
 
6343
msgstr "比较文件 %1 与 %2 时IO错误!"
 
6344
 
 
6345
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:349
 
6346
#, kde-format
 
6347
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
 
6348
msgstr "正在比较文件 %1 (%2)..."
 
6349
 
 
6350
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
 
6351
#, kde-format
 
6352
msgid "Can't open the %1 directory!"
 
6353
msgstr "无法打开 %1 目录!"
 
6354
 
 
6355
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:50
 
6356
msgid "Krusader::Synchronize"
 
6357
msgstr "Krusader::Synchronize"
 
6358
 
 
6359
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:57
 
6360
#, kde-format
 
6361
msgid "Right to left: Copy 1 file"
 
6362
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
 
6363
msgstr[0] "从右到左:复制 %1 个文件"
 
6364
 
 
6365
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:58
 
6366
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:71
 
6367
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:84
 
6368
#, kde-format
 
6369
msgid "(1 byte)"
 
6370
msgid_plural "(%1 bytes)"
 
6371
msgstr[0] "(%1 字节)"
 
6372
 
 
6373
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:64
 
6374
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:77
 
6375
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:90
 
6376
#, fuzzy, kde-format
 
6377
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
 
6378
msgid_plural "Ready: %2/%1 files, %3/%4"
 
6379
msgstr[0] "%1 个文件"
 
6380
 
 
6381
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:70
 
6382
#, kde-format
 
6383
msgid "Left to right: Copy 1 file"
 
6384
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
 
6385
msgstr[0] "从左到右:复制 %1 个文件"
 
6386
 
 
6387
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:83
 
6388
#, fuzzy, kde-format
 
6389
msgid "Left: Delete 1 file"
 
6390
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
 
6391
msgstr[0] "左侧:删除%2个文件(%3个字节)"
 
6392
 
 
6393
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:108
 
6394
msgid "Confirm overwrites"
 
6395
msgstr "覆盖需要确定"
 
6396
 
 
6397
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
 
6398
msgid "&Start"
 
6399
msgstr "开始(&S)"
 
6400
 
 
6401
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:123
 
6402
msgid "&Pause"
 
6403
msgstr "暂停(&P)"
 
6404
 
 
6405
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:128
 
6406
msgid "&Close"
 
6407
msgstr "关闭(&C)"
 
6408
 
 
6409
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:172
 
6410
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:175
 
6411
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:178
 
6412
#, kde-format
 
6413
msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
 
6414
msgstr "\t就绪: %1/%2 个文件, %3/%4"
 
6415
 
 
6416
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1114
 
6417
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2308
 
6418
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
 
6419
msgstr "Krusader::Synchronize Directories"
 
6420
 
 
6421
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1133
 
6422
msgid "Directory Comparison"
 
6423
msgstr "目录比较"
 
6424
 
 
6425
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1144
 
6426
msgid "File &Filter:"
 
6427
msgstr "文件过滤(&F):"
 
6428
 
 
6429
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1166
 
6430
msgid "The left base directory used during the synchronization process."
 
6431
msgstr ""
 
6432
 
 
6433
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1199
 
6434
msgid "The right base directory used during the synchronization process."
 
6435
msgstr ""
 
6436
 
 
6437
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1213
 
6438
msgid "Recurse subdirectories"
 
6439
msgstr "递归子目录"
 
6440
 
 
6441
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1216
 
6442
msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
 
6443
msgstr "不但比较基目录也比较子目录"
 
6444
 
 
6445
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1217
 
6446
msgid "Follow symlinks"
 
6447
msgstr "跟随符号链接"
 
6448
 
 
6449
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1221
 
6450
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
 
6451
msgstr "比较处理时跟随符号链接。"
 
6452
 
 
6453
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1222
 
6454
msgid "Compare by content"
 
6455
msgstr "比较内容"
 
6456
 
 
6457
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1225
 
6458
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
 
6459
msgstr "对同名和大小相同文件,比较其内容"
 
6460
 
 
6461
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1226
 
6462
msgid "Ignore Date"
 
6463
msgstr "忽略日期"
 
6464
 
 
6465
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1229
 
6466
msgid ""
 
6467
"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
 
6468
"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
 
6469
msgstr ""
 
6470
 
 
6471
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1230
 
6472
msgid "Asymmetric"
 
6473
msgstr "非对称的"
 
6474
 
 
6475
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1233
 
6476
msgid ""
 
6477
"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
 
6478
"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
 
6479
"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
 
6480
"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
 
6481
msgstr ""
 
6482
 
 
6483
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1234
 
6484
msgid "Ignore Case"
 
6485
msgstr "忽略大小写"
 
6486
 
 
6487
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1237
 
6488
#, fuzzy
 
6489
msgid ""
 
6490
"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
 
6491
"synchronizing Windows filesystems.</p>"
 
6492
msgstr ""
 
6493
"对大小写敏感的文件名比较。<p><b>注意</b>: 主要用于与 windows 文件系统同步上。"
 
6494
 
 
6495
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1244
 
6496
msgid "S&how options"
 
6497
msgstr "显示选项(&H)"
 
6498
 
 
6499
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1263
 
6500
#, fuzzy
 
6501
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
 
6502
msgstr "列出标记的要从左侧复制到右侧的文件"
 
6503
 
 
6504
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1273
 
6505
#, fuzzy
 
6506
msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
 
6507
msgstr "列出被认为是相同的文件"
 
6508
 
 
6509
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1283
 
6510
#, fuzzy
 
6511
msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
 
6512
msgstr "列出要排除的文件"
 
6513
 
 
6514
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
 
6515
#, fuzzy
 
6516
msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
 
6517
msgstr "列出标记要<i>从右边复制到左侧的文件</i>"
 
6518
 
 
6519
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1303
 
6520
#, fuzzy
 
6521
msgid "Show files marked to delete (CTRL+T)."
 
6522
msgstr "列出标记要删除的文件"
 
6523
 
 
6524
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1308
 
6525
msgid "Duplicates"
 
6526
msgstr "重复的"
 
6527
 
 
6528
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1313
 
6529
msgid "Show files that exist on both sides."
 
6530
msgstr "列出在两边同时存在的文件"
 
6531
 
 
6532
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1317
 
6533
msgid "Singles"
 
6534
msgstr "单个的"
 
6535
 
 
6536
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
 
6537
msgid "Show files that exist on one side only."
 
6538
msgstr "列出在只存在一侧的文件"
 
6539
 
 
6540
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1331
 
6541
msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
 
6542
msgstr ""
 
6543
 
 
6544
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
 
6545
msgid "<=>"
 
6546
msgstr "<=>"
 
6547
 
 
6548
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1391
 
6549
msgid "&Synchronizer"
 
6550
msgstr "同步器(&S)"
 
6551
 
 
6552
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1402
 
6553
msgid "&Options"
 
6554
msgstr "选项(&O)"
 
6555
 
 
6556
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1409
 
6557
msgid "Parallel threads:"
 
6558
msgstr ""
 
6559
 
 
6560
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1419
 
6561
msgid "Equality threshold:"
 
6562
msgstr ""
 
6563
 
 
6564
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1427
 
6565
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1442
 
6566
msgid "sec"
 
6567
msgstr "秒"
 
6568
 
 
6569
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1428
 
6570
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1443
 
6571
msgid "min"
 
6572
msgstr "分钟"
 
6573
 
 
6574
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
 
6575
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1444
 
6576
msgid "hour"
 
6577
msgstr "小时"
 
6578
 
 
6579
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1430
 
6580
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1445
 
6581
msgid "day"
 
6582
msgstr "天"
 
6583
 
 
6584
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1433
 
6585
msgid "Time shift (right-left):"
 
6586
msgstr ""
 
6587
 
 
6588
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1452
 
6589
msgid "Ignore hidden files"
 
6590
msgstr "忽略隐藏文件"
 
6591
 
 
6592
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
 
6593
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
 
6594
msgstr "配置管理器 (Ctrl+P)。"
 
6595
 
 
6596
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1473
 
6597
#, fuzzy
 
6598
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
 
6599
msgstr "交换左右两侧"
 
6600
 
 
6601
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1484
 
6602
msgid "Compare"
 
6603
msgstr "比较"
 
6604
 
 
6605
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1493
 
6606
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2481
 
6607
msgid "Quiet"
 
6608
msgstr "安静"
 
6609
 
 
6610
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1495
 
6611
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2483
 
6612
msgid "Scroll Results"
 
6613
msgstr "滚动结果"
 
6614
 
 
6615
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1512
 
6616
msgid "Synchronize"
 
6617
msgstr "同步"
 
6618
 
 
6619
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1639
 
6620
#, fuzzy
 
6621
msgid "Selected files from targ&et directory:"
 
6622
msgstr "选择目标目录中所有的文件:"
 
6623
 
 
6624
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1640
 
6625
#, fuzzy
 
6626
msgid "Selected files from sou&rce directory:"
 
6627
msgstr "选择源目录中所有的文件:"
 
6628
 
 
6629
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1642
 
6630
#, fuzzy
 
6631
msgid "Selected files from &left directory:"
 
6632
msgstr "选择左边目录中的文件:"
 
6633
 
 
6634
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1643
 
6635
#, fuzzy
 
6636
msgid "Selected files from &right directory:"
 
6637
msgstr "选择右边目录中的文件:"
 
6638
 
 
6639
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1645
 
6640
msgid "Targ&et directory:"
 
6641
msgstr "目标目录(&E):"
 
6642
 
 
6643
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1646
 
6644
msgid "Sou&rce directory:"
 
6645
msgstr "来源目录(&R):"
 
6646
 
 
6647
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1648
 
6648
msgid "&Left directory:"
 
6649
msgstr "左侧目录(&L):"
 
6650
 
 
6651
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1649
 
6652
msgid "&Right directory:"
 
6653
msgstr "右侧目录(&R):"
 
6654
 
 
6655
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1682
 
6656
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
 
6657
msgstr ""
 
6658
 
 
6659
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1740
 
6660
msgid "Synchronize Directories"
 
6661
msgstr "同步目录"
 
6662
 
 
6663
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1742
 
6664
msgid "E&xclude"
 
6665
msgstr "排除(&X)"
 
6666
 
 
6667
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1744
 
6668
msgid "Restore ori&ginal operation"
 
6669
msgstr "还原原始操作(&G)"
 
6670
 
 
6671
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1746
 
6672
msgid "Re&verse direction"
 
6673
msgstr "反转方向(&V)"
 
6674
 
 
6675
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1748
 
6676
msgid "Copy from &right to left"
 
6677
msgstr "从右侧复制到左侧(&R)"
 
6678
 
 
6679
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1750
 
6680
msgid "Copy from &left to right"
 
6681
msgstr "从左侧复制到右侧(&L)"
 
6682
 
 
6683
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1752
 
6684
#, fuzzy
 
6685
msgid "&Delete (left single)"
 
6686
msgstr "删除文件 (只存在于左侧的)"
 
6687
 
 
6688
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1757
 
6689
msgid "V&iew left file"
 
6690
msgstr "查看左侧的文件(&I)"
 
6691
 
 
6692
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1760
 
6693
msgid "Vi&ew right file"
 
6694
msgstr "查看右侧的文件(&E)"
 
6695
 
 
6696
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1763
 
6697
msgid "&Compare Files"
 
6698
msgstr "比较文件(&C)"
 
6699
 
 
6700
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1769
 
6701
#, fuzzy
 
6702
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
 
6703
msgstr "复制到剪切板"
 
6704
 
 
6705
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1771
 
6706
#, fuzzy
 
6707
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
 
6708
msgstr "复制到剪切板"
 
6709
 
 
6710
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1776
 
6711
msgid "&Select items"
 
6712
msgstr "选择项目(&S)"
 
6713
 
 
6714
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1778
 
6715
msgid "Deselec&t items"
 
6716
msgstr "取消选择项目(&T)"
 
6717
 
 
6718
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1780
 
6719
msgid "I&nvert selection"
 
6720
msgstr "反向选择(&I)"
 
6721
 
 
6722
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1790
 
6723
msgid "Synchronize with &KGet"
 
6724
msgstr "使用 &Kget 同步"
 
6725
 
 
6726
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1865
 
6727
msgid "Select items"
 
6728
msgstr "选择项目"
 
6729
 
 
6730
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1866
 
6731
msgid "Deselect items"
 
6732
msgstr "取消选择项目"
 
6733
 
 
6734
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2199
 
6735
msgid "Synchronizer has nothing to do!"
 
6736
msgstr "同步器没有什么可做!"
 
6737
 
 
6738
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2307
 
6739
msgid ""
 
6740
"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
 
6741
"this data will be lost. Do you really want to exit?"
 
6742
msgstr ""
 
6743
 
 
6744
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:60
 
6745
msgid "Confirm execution"
 
6746
msgstr "确认执行"
 
6747
 
 
6748
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
 
6749
msgid "Command being executed:"
 
6750
msgstr "将要执行的命令:"
 
6751
 
 
6752
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:164
 
6753
#, kde-format
 
6754
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
 
6755
msgstr ""
 
6756
 
 
6757
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:165
 
6758
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:178
 
6759
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:190
 
6760
msgid "UserActions - can't read from file!"
 
6761
msgstr "用户动作 - 无法读取文件!"
 
6762
 
 
6763
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:177
 
6764
msgid "The actionfile's root-element isn't called "
 
6765
msgstr ""
 
6766
 
 
6767
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:189
 
6768
#, kde-format
 
6769
msgid "Unable to open actionfile %1"
 
6770
msgstr "无法打开动作文件 %1"
 
6771
 
 
6772
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:207
 
6773
msgid ""
 
6774
"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
 
6775
"This is an error in the file, you may want to correct it."
 
6776
msgstr ""
 
6777
 
 
6778
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:208
 
6779
msgid "UserActions - invalid action"
 
6780
msgstr "用户动作 - 无效的动作"
 
6781
 
 
6782
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
 
6783
msgid "Kill"
 
6784
msgstr "杀死"
 
6785
 
 
6786
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
 
6787
msgid "Kill the running process"
 
6788
msgstr "杀死正在运行的进程"
 
6789
 
 
6790
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:72
 
6791
msgid "Save as"
 
6792
msgstr "另存为"
 
6793
 
 
6794
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:84
 
6795
msgid "Standard Output (stdout)"
 
6796
msgstr "标准输出(stdout)"
 
6797
 
 
6798
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:94
 
6799
msgid "Standard Error (stderr)"
 
6800
msgstr "标准错误(stderr)"
 
6801
 
 
6802
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:101
 
6803
msgid "Output"
 
6804
msgstr "输出"
 
6805
 
 
6806
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:123
 
6807
msgid "Use font with fixed width"
 
6808
msgstr "使用等宽字体"
 
6809
 
 
6810
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:162
 
6811
msgid ""
 
6812
"*.txt|Text files\n"
 
6813
"*|all files"
 
6814
msgstr ""
 
6815
"*.txt|文本文件\n"
 
6816
"*|所有文件"
 
6817
 
 
6818
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:169
 
6819
msgid ""
 
6820
"This file already exists.\n"
 
6821
"Do you want to overwrite it or append the output?"
 
6822
msgstr ""
 
6823
"此文件已存在。\n"
 
6824
"您想要覆盖它或追加到输出吗?"
 
6825
 
 
6826
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:170
 
6827
msgid "Overwrite or append?"
 
6828
msgstr "覆盖或追加?"
 
6829
 
 
6830
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:172
 
6831
msgid "Append"
 
6832
msgstr "追加"
 
6833
 
 
6834
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
 
6835
#, kde-format
 
6836
msgid ""
 
6837
"Can't open %1 for writing!\n"
 
6838
"Nothing exported."
 
6839
msgstr ""
 
6840
"无法打开 %1 以写入!\n"
 
6841
"未导出任何数据。"
 
6842
 
 
6843
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:231
 
6844
msgid ""
 
6845
"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
 
6846
msgstr ""
 
6847
 
 
6848
#: krusader/UserAction/expander.cpp:72
 
6849
#, kde-format
 
6850
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
 
6851
msgstr ""
 
6852
 
 
6853
#: krusader/UserAction/expander.cpp:87
 
6854
#, kde-format
 
6855
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
 
6856
msgstr ""
 
6857
 
 
6858
#: krusader/UserAction/expander.cpp:274
 
6859
msgid "Panel's Path..."
 
6860
msgstr "面板路径..."
 
6861
 
 
6862
#: krusader/UserAction/expander.cpp:277 krusader/UserAction/expander.cpp:345
 
6863
#: krusader/UserAction/expander.cpp:381 krusader/UserAction/expander.cpp:415
 
6864
#: krusader/UserAction/expander.cpp:747
 
6865
msgid "Automatically escape spaces"
 
6866
msgstr "自动过滤空格"
 
6867
 
 
6868
#: krusader/UserAction/expander.cpp:299
 
6869
msgid "Number of..."
 
6870
msgstr "数量..."
 
6871
 
 
6872
#: krusader/UserAction/expander.cpp:302
 
6873
msgid "Count:"
 
6874
msgstr "计数:"
 
6875
 
 
6876
#: krusader/UserAction/expander.cpp:318
 
6877
#, kde-format
 
6878
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
 
6879
msgstr ""
 
6880
 
 
6881
#: krusader/UserAction/expander.cpp:328
 
6882
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
 
6883
msgstr "过滤掩码(*.h、*.cpp 等)"
 
6884
 
 
6885
#: krusader/UserAction/expander.cpp:341
 
6886
msgid "Current File (!= Selected File)..."
 
6887
msgstr "当前文件(!=所选文件)..."
 
6888
 
 
6889
#: krusader/UserAction/expander.cpp:344 krusader/UserAction/expander.cpp:379
 
6890
#: krusader/UserAction/expander.cpp:413 krusader/UserAction/expander.cpp:745
 
6891
msgid "Omit the current path (optional)"
 
6892
msgstr "忽略当前路径(可选)"
 
6893
 
 
6894
#: krusader/UserAction/expander.cpp:374
 
6895
#, fuzzy
 
6896
msgid "Item List of..."
 
6897
msgstr "项目列表 ..."
 
6898
 
 
6899
#: krusader/UserAction/expander.cpp:377 krusader/UserAction/expander.cpp:411
 
6900
#: krusader/UserAction/expander.cpp:744
 
6901
#, fuzzy
 
6902
msgid "Which items:"
 
6903
msgstr "哪一些项目"
 
6904
 
 
6905
#: krusader/UserAction/expander.cpp:378
 
6906
msgid "Separator between the items (optional):"
 
6907
msgstr "项目分隔符(可选):"
 
6908
 
 
6909
#: krusader/UserAction/expander.cpp:380 krusader/UserAction/expander.cpp:414
 
6910
#: krusader/UserAction/expander.cpp:746
 
6911
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
 
6912
msgstr "掩码(可选,全部但除了\"选中的\"):"
 
6913
 
 
6914
#: krusader/UserAction/expander.cpp:408
 
6915
msgid "Filename of an Item List..."
 
6916
msgstr "项目列表的文件名..."
 
6917
 
 
6918
#: krusader/UserAction/expander.cpp:412
 
6919
msgid "Separator between the items (optional)"
 
6920
msgstr "项目分隔符(可选)"
 
6921
 
 
6922
#: krusader/UserAction/expander.cpp:434
 
6923
#, kde-format
 
6924
msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
 
6925
msgstr ""
 
6926
 
 
6927
#: krusader/UserAction/expander.cpp:455
 
6928
msgid "Manipulate the Selection..."
 
6929
msgstr "操作选择项..."
 
6930
 
 
6931
#: krusader/UserAction/expander.cpp:458
 
6932
msgid "Selection mask:"
 
6933
msgstr "选择掩码:"
 
6934
 
 
6935
#: krusader/UserAction/expander.cpp:459
 
6936
msgid "Manipulate in which way:"
 
6937
msgstr "操作方法:"
 
6938
 
 
6939
#: krusader/UserAction/expander.cpp:486
 
6940
msgid "Jump to a Location..."
 
6941
msgstr "转到位置..."
 
6942
 
 
6943
#: krusader/UserAction/expander.cpp:489
 
6944
msgid "Choose a path:"
 
6945
msgstr "选择路径:"
 
6946
 
 
6947
#: krusader/UserAction/expander.cpp:490
 
6948
msgid "Open location in a new tab"
 
6949
msgstr "在新标签打开位置"
 
6950
 
 
6951
#: krusader/UserAction/expander.cpp:501
 
6952
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto!"
 
6953
msgstr ""
 
6954
 
 
6955
#: krusader/UserAction/expander.cpp:532
 
6956
msgid "Ask Parameter from User..."
 
6957
msgstr "向用户询问参数..."
 
6958
 
 
6959
#: krusader/UserAction/expander.cpp:535
 
6960
msgid "Question:"
 
6961
msgstr "问题:"
 
6962
 
 
6963
#: krusader/UserAction/expander.cpp:536
 
6964
msgid "Preset (optional):"
 
6965
msgstr "预设(可选):"
 
6966
 
 
6967
#: krusader/UserAction/expander.cpp:537
 
6968
msgid "Caption (optional):"
 
6969
msgstr "说明(可选):"
 
6970
 
 
6971
#: krusader/UserAction/expander.cpp:544
 
6972
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask!"
 
6973
msgstr ""
 
6974
 
 
6975
#: krusader/UserAction/expander.cpp:549
 
6976
msgid "User Action"
 
6977
msgstr "用户动作"
 
6978
 
 
6979
#: krusader/UserAction/expander.cpp:575
 
6980
msgid "Copy to Clipboard..."
 
6981
msgstr "复制到剪贴板..."
 
6982
 
 
6983
#: krusader/UserAction/expander.cpp:578 krusader/UserAction/expander.cpp:608
 
6984
msgid "What to copy:"
 
6985
msgstr "复制内容:"
 
6986
 
 
6987
#: krusader/UserAction/expander.cpp:579
 
6988
#, fuzzy
 
6989
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
 
6990
msgstr "附加到当前的剪切板并用这个分隔符分离 (可选的)"
 
6991
 
 
6992
#: krusader/UserAction/expander.cpp:585
 
6993
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard!"
 
6994
msgstr ""
 
6995
 
 
6996
#: krusader/UserAction/expander.cpp:591
 
6997
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
 
6998
msgstr ""
 
6999
 
 
7000
#: krusader/UserAction/expander.cpp:605
 
7001
msgid "Copy a File/Directory..."
 
7002
msgstr "复制文件/目录..."
 
7003
 
 
7004
#: krusader/UserAction/expander.cpp:609
 
7005
msgid "Where to copy:"
 
7006
msgstr "复制目标:"
 
7007
 
 
7008
#: krusader/UserAction/expander.cpp:614
 
7009
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy!"
 
7010
msgstr ""
 
7011
 
 
7012
#: krusader/UserAction/expander.cpp:621
 
7013
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
 
7014
msgstr ""
 
7015
 
 
7016
#: krusader/UserAction/expander.cpp:631
 
7017
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
 
7018
msgstr ""
 
7019
 
 
7020
#: krusader/UserAction/expander.cpp:643
 
7021
msgid "Move/Rename a File/Directory..."
 
7022
msgstr "移动/重命名文件/目录..."
 
7023
 
 
7024
#: krusader/UserAction/expander.cpp:646
 
7025
msgid "What to move/rename:"
 
7026
msgstr "移动/重命名内容:"
 
7027
 
 
7028
#: krusader/UserAction/expander.cpp:647
 
7029
msgid "New target/name:"
 
7030
msgstr "新的目标/名称:"
 
7031
 
 
7032
#: krusader/UserAction/expander.cpp:652
 
7033
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move!"
 
7034
msgstr ""
 
7035
 
 
7036
#: krusader/UserAction/expander.cpp:659
 
7037
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
 
7038
msgstr ""
 
7039
 
 
7040
#: krusader/UserAction/expander.cpp:669
 
7041
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
 
7042
msgstr ""
 
7043
 
 
7044
#: krusader/UserAction/expander.cpp:681
 
7045
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
 
7046
msgstr "装入同步器配置..."
 
7047
 
 
7048
#: krusader/UserAction/expander.cpp:684 krusader/UserAction/expander.cpp:704
 
7049
#: krusader/UserAction/expander.cpp:724
 
7050
msgid "Choose a profile:"
 
7051
msgstr "选择一个配置:"
 
7052
 
 
7053
#: krusader/UserAction/expander.cpp:689
 
7054
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
 
7055
msgstr ""
 
7056
 
 
7057
#: krusader/UserAction/expander.cpp:701
 
7058
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
 
7059
msgstr "装入搜索模块配置..."
 
7060
 
 
7061
#: krusader/UserAction/expander.cpp:709
 
7062
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
 
7063
msgstr ""
 
7064
 
 
7065
#: krusader/UserAction/expander.cpp:721
 
7066
msgid "Load a Panel Profile..."
 
7067
msgstr "装入面板配置..."
 
7068
 
 
7069
#: krusader/UserAction/expander.cpp:729
 
7070
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
 
7071
msgstr ""
 
7072
 
 
7073
#: krusader/UserAction/expander.cpp:741
 
7074
msgid "Separate Program Call for Each..."
 
7075
msgstr ""
 
7076
 
 
7077
#: krusader/UserAction/expander.cpp:775
 
7078
msgid "Set Sorting for This Panel..."
 
7079
msgstr "为此面板设定排序..."
 
7080
 
 
7081
#: krusader/UserAction/expander.cpp:778
 
7082
msgid "Choose a column:"
 
7083
msgstr "选择一列:"
 
7084
 
 
7085
#: krusader/UserAction/expander.cpp:779
 
7086
msgid "Choose a sort sequence:"
 
7087
msgstr "选择排序序列:"
 
7088
 
 
7089
#: krusader/UserAction/expander.cpp:786
 
7090
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
 
7091
msgstr ""
 
7092
 
 
7093
#: krusader/UserAction/expander.cpp:820
 
7094
#, kde-format
 
7095
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
 
7096
msgstr ""
 
7097
 
 
7098
#: krusader/UserAction/expander.cpp:846
 
7099
msgid "Set Relation Between the Panels..."
 
7100
msgstr "设定面板间的关系..."
 
7101
 
 
7102
#: krusader/UserAction/expander.cpp:849
 
7103
#, fuzzy
 
7104
msgid "Set the new size in percent:"
 
7105
msgstr "以百分比设置新的大小"
 
7106
 
 
7107
#: krusader/UserAction/expander.cpp:862
 
7108
#, kde-format
 
7109
msgid ""
 
7110
"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
 
7111
"parameter has to be >0 and <100"
 
7112
msgstr ""
 
7113
 
 
7114
#: krusader/UserAction/expander.cpp:886
 
7115
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
 
7116
msgstr "执行 JavaScript 扩展..."
 
7117
 
 
7118
#: krusader/UserAction/expander.cpp:889
 
7119
msgid "Location of the script"
 
7120
msgstr "脚本位置"
 
7121
 
 
7122
#: krusader/UserAction/expander.cpp:890
 
7123
msgid ""
 
7124
"Set some variables for the execution (optional).\n"
 
7125
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
 
7126
msgstr ""
 
7127
 
 
7128
#: krusader/UserAction/expander.cpp:895
 
7129
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
 
7130
msgstr ""
 
7131
 
 
7132
#: krusader/UserAction/expander.cpp:938
 
7133
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
 
7134
msgstr "使用 Krusader 内部查看器查看文件..."
 
7135
 
 
7136
#: krusader/UserAction/expander.cpp:941
 
7137
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
 
7138
msgstr ""
 
7139
 
 
7140
#: krusader/UserAction/expander.cpp:942
 
7141
msgid "Choose a view mode:"
 
7142
msgstr "选择查看模式:"
 
7143
 
 
7144
#: krusader/UserAction/expander.cpp:945
 
7145
msgid "Choose a window mode:"
 
7146
msgstr "选择窗口模式:"
 
7147
 
 
7148
#: krusader/UserAction/expander.cpp:950
 
7149
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
 
7150
msgstr ""
 
7151
 
 
7152
#: krusader/UserAction/expander.cpp:987
 
7153
#, kde-format
 
7154
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
 
7155
msgstr ""
 
7156
 
 
7157
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1009
 
7158
#, kde-format
 
7159
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
 
7160
msgstr ""
 
7161
 
 
7162
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1041
 
7163
#, no-c-format
 
7164
msgid "Error: unterminated % in Expander"
 
7165
msgstr ""
 
7166
 
 
7167
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1070
 
7168
#, kde-format
 
7169
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
 
7170
msgstr ""
 
7171
 
 
7172
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1110
 
7173
msgid "Error: missing ')' in Expander"
 
7174
msgstr ""
 
7175
 
 
7176
#: krusader/UserMenu/usermenu.cpp:65
 
7177
msgid "Manage user actions"
 
7178
msgstr "管理用户动作"
 
7179
 
 
7180
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:229
 
7181
msgid "Internal error, undefined <job> in result signal!"
 
7182
msgstr ""
 
7183
 
 
7184
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:360
 
7185
msgid "Downloading remote files"
 
7186
msgstr "正在下载远程文件"
 
7187
 
 
7188
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:493
 
7189
msgid "Calculating space"
 
7190
msgstr "正在计算空间"
 
7191
 
 
7192
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:517
 
7193
msgid "Uploading to remote destination"
 
7194
msgstr "正在上传到远程目标"
 
7195
 
 
7196
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:248
 
7197
msgid "Directory Size"
 
7198
msgstr "目录大小"
 
7199
 
 
7200
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:258
 
7201
msgid "Unpack"
 
7202
msgstr "解包"
 
7203
 
 
7204
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:289
 
7205
msgid "Target"
 
7206
msgstr "目标"
 
7207
 
 
7208
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:290 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:388
 
7209
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:395
 
7210
msgid "Source"
 
7211
msgstr "来源"
 
7212
 
 
7213
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:241
 
7214
msgid "Counting files in archive"
 
7215
msgstr "正在统计归档中的文件数量"
 
7216
 
 
7217
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:263
 
7218
#, kde-format
 
7219
msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
 
7220
msgstr "列出归档内容失败(%1)!"
 
7221
 
 
7222
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:282
 
7223
#, fuzzy, kde-format
 
7224
#| msgid "Failed to unpack %1!"
 
7225
msgid "Failed to unpack \"%1\"!"
 
7226
msgstr "解包 %1 失败!"
 
7227
 
 
7228
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:327
 
7229
#, kde-format
 
7230
msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
 
7231
msgstr ""
 
7232
 
 
7233
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:343
 
7234
#, kde-format
 
7235
msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:374
 
7239
msgid "Unpacking File(s)"
 
7240
msgstr "正在解包文件"
 
7241
 
 
7242
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:400
 
7243
#, kde-format
 
7244
msgid "Failed to unpack %1!"
 
7245
msgstr "解包 %1 失败!"
 
7246
 
 
7247
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:401 krusader/VFS/krarchandler.cpp:586
 
7248
msgid "User cancelled."
 
7249
msgstr "用户已取消。"
 
7250
 
 
7251
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:449
 
7252
msgid "Testing Archive"
 
7253
msgstr "正在测试归档"
 
7254
 
 
7255
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:566
 
7256
msgid "Packing File(s)"
 
7257
msgstr "正在打包文件"
 
7258
 
 
7259
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:585
 
7260
#, kde-format
 
7261
msgid "Failed to pack %1!"
 
7262
msgstr "打包 %1 失败!"
 
7263
 
 
7264
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:593
 
7265
msgid "Failed to pack: "
 
7266
msgstr "打包失败:"
 
7267
 
 
7268
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:636
 
7269
msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
 
7270
msgstr "此归档经过加密,请输入密码:"
 
7271
 
 
7272
#: krusader/VFS/packjob.cpp:70 krusader/VFS/packjob.cpp:196
 
7273
msgid "Processed files"
 
7274
msgstr "已处理的文件"
 
7275
 
 
7276
#: krusader/VFS/packjob.cpp:80
 
7277
#, fuzzy
 
7278
#| msgid "Error at packing"
 
7279
msgid "Error while packing"
 
7280
msgstr "打包时出错"
 
7281
 
 
7282
#: krusader/VFS/packjob.cpp:130 krusader/VFS/packjob.cpp:190
 
7283
#, fuzzy, kde-format
 
7284
#| msgid "%1, unsupported archive type."
 
7285
msgctxt "%1=archive filename"
 
7286
msgid "%1, unsupported archive type."
 
7287
msgstr "%1,不支持的归档类型。"
 
7288
 
 
7289
#: krusader/VFS/packjob.cpp:138
 
7290
#, fuzzy, kde-format
 
7291
#| msgid "%1, test failed!"
 
7292
msgctxt "%1=archive filename"
 
7293
msgid "%1, test failed!"
 
7294
msgstr "%1,测试失败!"
 
7295
 
 
7296
#: krusader/VFS/packjob.cpp:143
 
7297
msgid "Archive tests passed."
 
7298
msgstr "归档测试通过。"
 
7299
 
 
7300
#: krusader/VFS/packjob.cpp:203
 
7301
#, fuzzy
 
7302
#| msgid "Error at unpacking"
 
7303
msgid "Error while unpacking"
 
7304
msgstr "解包时出错"
 
7305
 
 
7306
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:387
 
7307
msgctxt "@title job"
 
7308
msgid "Copying"
 
7309
msgstr "正在复制"
 
7310
 
 
7311
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:389 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:396
 
7312
msgid "Destination"
 
7313
msgstr "目标"
 
7314
 
 
7315
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:394
 
7316
msgctxt "@title job"
 
7317
msgid "Moving"
 
7318
msgstr "正在移动"
 
7319
 
 
7320
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:167
 
7321
#, kde-format
 
7322
msgid ""
 
7323
"Malformed URL:\n"
 
7324
"%1"
 
7325
msgstr ""
 
7326
"无效的 URL:\n"
 
7327
"%1"
 
7328
 
 
7329
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:170
 
7330
msgid ""
 
7331
"Krusader does not support FTP access via HTTP.\n"
 
7332
"If it is not the case, please check and change the proxy settings in the "
 
7333
"System Settings."
 
7334
msgstr ""
 
7335
 
 
7336
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:172
 
7337
#, kde-format
 
7338
msgid ""
 
7339
"Protocol not supported by Krusader:\n"
 
7340
"%1"
 
7341
msgstr ""
 
7342
"Krusader 不支持该协议:\n"
 
7343
"%1"
 
7344
 
 
7345
#: krusader/VFS/krquery.cpp:255
 
7346
msgid "Custom"
 
7347
msgstr "自定义"
 
7348
 
 
7349
#: krusader/VFS/krquery.cpp:552
 
7350
#, fuzzy, kde-format
 
7351
#| msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
 
7352
msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
 
7353
msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
 
7354
msgstr "正在搜索“%1”的内容(%2%)"
 
7355
 
 
7356
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100
 
7357
#, fuzzy
 
7358
#| msgid ""
 
7359
#| "You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
 
7360
#| "You can create a sub directory and copy your files into it."
 
7361
msgid ""
 
7362
"You cannot copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
 
7363
"You can create a sub directory and copy your files into it."
 
7364
msgstr ""
 
7365
"您不能直接复制文件到目录 ‘virl:/’。\n"
 
7366
"不过您可以创建一个子目录然后复制到它里面。"
 
7367
 
 
7368
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
 
7369
msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
 
7370
msgstr "目录‘virt:/’只能创建文件夹。"
 
7371
 
 
7372
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:99
 
7373
#, fuzzy, kde-format
 
7374
#| msgid "Directory %1 does not exist!"
 
7375
msgid "The directory %1 does not exist."
 
7376
msgstr "目录 %1 不存在!"
 
7377
 
 
7378
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:110
 
7379
#, fuzzy, kde-format
 
7380
#| msgid "Can't open the %1 directory!"
 
7381
msgid "Cannot open the directory %1."
 
7382
msgstr "无法打开 %1 目录!"
 
7383
 
 
7384
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:118
 
7385
#, fuzzy, kde-format
 
7386
#| msgid "Access denied to"
 
7387
msgctxt "%1=directory path"
 
7388
msgid "Access to %1 denied"
 
7389
msgstr "拒绝访问"
 
7390
 
 
7391
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:231
 
7392
#, fuzzy
 
7393
#| msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
 
7394
msgid "Cannot create a directory. Check your permissions."
 
7395
msgstr "无法创建目录。请检查您的权限。"
 
7396
 
 
7397
#: krusader/krslots.cpp:109
7168
7398
#, fuzzy
7169
7399
msgid "No selected files to send!"
7170
7400
msgstr "选择文件"
7171
7401
 
7172
 
#: krusader/krslots.cpp:124
 
7402
#: krusader/krslots.cpp:117
7173
7403
msgid ""
7174
7404
"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
7175
7405
"path. Hint: Krusader supports Kmail."
7177
7407
"Krusader 没有找到任何支持的邮件客户端. 请您安装一个.\n"
7178
7408
"提示: Krusader 支持 kmail。"
7179
7409
 
7180
 
#: krusader/krslots.cpp:133
 
7410
#: krusader/krslots.cpp:126
7181
7411
#, kde-format
7182
7412
msgid "Sending file: %2"
7183
7413
msgid_plural "Sending files: %2"
7184
7414
msgstr[0] "正在发送文件:%2"
7185
7415
 
7186
 
#: krusader/krslots.cpp:189
 
7416
#: krusader/krslots.cpp:182
7187
7417
msgid "Don't know which files to compare."
7188
7418
msgstr "没有文件要比较。"
7189
7419
 
7190
 
#: krusader/krslots.cpp:189
 
7420
#: krusader/krslots.cpp:182
7191
7421
msgid ""
7192
7422
"To compare two files by content, you can either:<ul><li>Select one file in "
7193
7423
"the left panel, and one in the right panel.</li><li>Select exactly two files "
7198
7428
"外一个.</li><li>在主面板中选择两个文件。</li><li>在主面板中选择一个也存在于非"
7199
7429
"主面板中存在的文件。</li></ul>"
7200
7430
 
7201
 
#: krusader/krslots.cpp:205
 
7431
#: krusader/krslots.cpp:198
7202
7432
msgid ""
7203
7433
"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
7204
7434
"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
7206
7436
"Krusader 没有找到任何可用 diff 的前端。 请在您的安装一个。\n"
7207
7437
"提示: Krusader 支持 Kompare, kdiff 和 xxdiff。"
7208
7438
 
7209
 
#: krusader/krslots.cpp:219 krusader/krslots.cpp:225
 
7439
#: krusader/krslots.cpp:212 krusader/krslots.cpp:218
7210
7440
#, kde-format
7211
7441
msgid "Krusader is unable to download %1"
7212
7442
msgstr "Krusader 无法下载 %1"
7213
7443
 
7214
 
#: krusader/krslots.cpp:428
 
7444
#: krusader/krslots.cpp:375
7215
7445
msgid ""
7216
7446
"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
7217
7447
"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
7219
7449
"没有找到命令 'locate'. 请安装 GNU 的 findutils-locate 包 , 或者 Konfigurator "
7220
7450
"设置好其路径"
7221
7451
 
7222
 
#: krusader/krslots.cpp:478
 
7452
#: krusader/krslots.cpp:425
7223
7453
msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install KDE admin package"
7224
7454
msgstr ""
7225
7455
"没有找到 \"KsysCtrl\" \n"
7226
7456
"请安装 KDE admin 包"
7227
7457
 
7228
 
#: krusader/krslots.cpp:487
 
7458
#: krusader/krslots.cpp:434
7229
7459
msgid ""
7230
7460
"Can't find a batch rename tool.\n"
7231
7461
"You can get Krename at http://www.krename.net"
7233
7463
"没有找到批量重命名工具。\n"
7234
7464
"您可以在 http://www.krename.net 下载到 Krename。"
7235
7465
 
7236
 
#: krusader/krslots.cpp:517
 
7466
#: krusader/krslots.cpp:464
7237
7467
msgid ""
7238
7468
"Can't start root mode krusader, because krusader or kdesu is missing from "
7239
7469
"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
7241
7471
"由于 krusader 或者 kdesu 不是路径中, 启动超级用户模式 krusader 失败。请在 "
7242
7472
"Konfigurator 中设置其路径!"
7243
7473
 
7244
 
#: krusader/krslots.cpp:639
 
7474
#: krusader/krslots.cpp:530
7245
7475
msgid "Don't know which file to split."
7246
7476
msgstr "没有文件要分解."
7247
7477
 
7248
 
#: krusader/krslots.cpp:648
 
7478
#: krusader/krslots.cpp:539
7249
7479
msgid "You can't split a directory!"
7250
7480
msgstr "您不能分解一个目录"
7251
7481
 
7252
 
#: krusader/krslots.cpp:678
 
7482
#: krusader/krslots.cpp:569
7253
7483
msgid "Don't know which files to combine."
7254
7484
msgstr "没有文件要合并。"
7255
7485
 
7256
 
#: krusader/krslots.cpp:689
 
7486
#: krusader/krslots.cpp:580
7257
7487
msgid "You can't combine a directory!"
7258
7488
msgstr "您不能合并一个目录"
7259
7489
 
7260
 
#: krusader/krslots.cpp:705
 
7490
#: krusader/krslots.cpp:596
7261
7491
#, kde-format
7262
7492
msgid "Not a split file %1!"
7263
7493
msgstr "不是一个已分解的文件 %1!"
7264
7494
 
7265
 
#: krusader/krslots.cpp:717
 
7495
#: krusader/krslots.cpp:608
7266
7496
msgid "Select only one split file!"
7267
7497
msgstr "只选择了分解的文件中的一个!"
7268
7498
 
7269
 
#: krusader/krslots.cpp:757
 
7499
#: krusader/krslots.cpp:648
7270
7500
#, fuzzy, kde-format
7271
7501
#| msgid "Not a split file %1!"
7272
7502
msgid "%1 is no split file!"
7273
7503
msgstr "不是一个已分解的文件 %1!"
7274
7504
 
7275
 
#: krusader/krslots.cpp:764
 
7505
#: krusader/krslots.cpp:655
7276
7506
#, kde-format
7277
7507
msgid "Combining %1.* to directory:"
7278
7508
msgstr "合并文件 %1.* 到目录:"
7279
7509
 
7280
 
#: krusader/krslots.cpp:860
 
7510
#: krusader/krslots.cpp:751
7281
7511
msgid "Open trashbin"
7282
7512
msgstr "打开回收站"
7283
7513
 
7284
 
#: krusader/krslots.cpp:862
 
7514
#: krusader/krslots.cpp:753
7285
7515
msgid "Empty trashbin"
7286
7516
msgstr "清空回收站"
7287
7517
 
7288
 
#: krusader/panelmanager.cpp:57 krusader/panelmanager.cpp:58
 
7518
#: krusader/krusaderview.cpp:96
 
7519
msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
 
7520
msgstr "功能键允许您更快的操作。"
 
7521
 
 
7522
#: krusader/krusaderview.cpp:419
 
7523
msgid "Horizontal Mode"
 
7524
msgstr "水平模式"
 
7525
 
 
7526
#: krusader/krusader.cpp:244
 
7527
msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
 
7528
msgstr "状态栏将会显示鼠标指示文件的基本信息。"
 
7529
 
 
7530
#: krusader/krusader.cpp:341
 
7531
msgid ""
 
7532
"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
 
7533
"configuration to default values.\n"
 
7534
"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
 
7535
" Krusader will now run Konfigurator."
 
7536
msgstr ""
 
7537
"Krusader 检测到了 1.51 或者更老的配置文件, 现在所有设置将回归默认值。\n"
 
7538
"注意: 您的书签和快捷键仍然后保留。\n"
 
7539
"Krusader 下面将运行 Konfigurator。"
 
7540
 
 
7541
#: krusader/krusader.cpp:353
 
7542
msgid ""
 
7543
"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
 
7544
"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
 
7545
"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
 
7546
msgstr ""
 
7547
"<qt><b>欢迎使用 Krusader!</b><p>这是您的首次运行,您的机器将检查外部应用程"
 
7548
"序。之后会启动 Konfigurator,让您按您所需自定义 Krusader 。</p></qt>"
 
7549
 
 
7550
#: krusader/krusader.cpp:563
 
7551
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
7552
msgstr "您确定要退出吗?"
 
7553
 
 
7554
#: krusader/krusader.cpp:809
 
7555
msgid ""
 
7556
"Could not create a temporary directory. Handling of Archives will not be "
 
7557
"possible until this is fixed."
 
7558
msgstr ""
 
7559
 
 
7560
#: krusader/panelmanager.cpp:60 krusader/panelmanager.cpp:61
7289
7561
msgid "Open a new tab in home"
7290
7562
msgstr "打开主目录的标签"
7291
7563
 
7292
 
#: krusader/panelmanager.cpp:66 krusader/panelmanager.cpp:67
7293
 
msgid "Close current tab"
7294
 
msgstr "关闭当前标签"
7295
 
 
7296
 
#: krusader/panelmanager.cpp:306
7297
 
msgid "Unlock Tab"
7298
 
msgstr "解锁标签"
7299
 
 
7300
 
#: krusader/panelmanager.cpp:306 krusader/kractions.cpp:282
7301
 
msgid "Lock Tab"
7302
 
msgstr "锁定标签"
7303
 
 
7304
 
#: krusader/main.cpp:133
 
7564
#: krusader/main.cpp:131
7305
7565
msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
7306
7566
msgstr "Krusader - 超级用户权限"
7307
7567
 
7308
 
#: krusader/main.cpp:135
 
7568
#: krusader/main.cpp:133
7309
7569
#, fuzzy
7310
7570
#| msgid ""
7311
7571
#| "(c) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
7312
7572
#| "(c) 2004-2009, Krusader Krew"
7313
7573
msgid ""
7314
7574
"(c) 2000-2003, Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
7315
 
"(c) 2004-2010, Krusader Krew"
 
7575
"(c) 2004-2011, Krusader Krew"
7316
7576
msgstr ""
7317
7577
"(c) 2000-2003,Shie Erlich、Rafi Yanai\n"
7318
7578
"(c) 2004-2009,Krusader Krew"
7319
7579
 
7320
 
#: krusader/main.cpp:136
 
7580
#: krusader/main.cpp:134
7321
7581
msgid ""
7322
7582
"Feedback:\n"
7323
7583
"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
7331
7591
"IRC\n"
7332
7592
"服务器:irc.freenode.net,频道:#krusader"
7333
7593
 
7334
 
#: krusader/main.cpp:139
 
7594
#: krusader/main.cpp:137
7335
7595
msgid "Rafi Yanai"
7336
7596
msgstr "Rafi Yanai"
7337
7597
 
7338
 
#: krusader/main.cpp:139 krusader/main.cpp:140
 
7598
#: krusader/main.cpp:137 krusader/main.cpp:138
7339
7599
msgid "Author"
7340
7600
msgstr "作者"
7341
7601
 
7342
 
#: krusader/main.cpp:140
 
7602
#: krusader/main.cpp:138
7343
7603
msgid "Shie Erlich"
7344
7604
msgstr "Shie Erlich"
7345
7605
 
7346
 
#: krusader/main.cpp:141
 
7606
#: krusader/main.cpp:139
7347
7607
msgid "Karai Csaba"
7348
7608
msgstr "Karai Csaba"
7349
7609
 
7350
 
#: krusader/main.cpp:141 krusader/main.cpp:142 krusader/main.cpp:143
7351
 
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:145
 
7610
#: krusader/main.cpp:139 krusader/main.cpp:140 krusader/main.cpp:141
 
7611
#: krusader/main.cpp:142 krusader/main.cpp:143
7352
7612
msgid "Developer"
7353
7613
msgstr "开发者"
7354
7614
 
7355
 
#: krusader/main.cpp:142
 
7615
#: krusader/main.cpp:140
7356
7616
msgid "Heiner Eichmann"
7357
7617
msgstr "Heiner Eichmann"
7358
7618
 
7359
 
#: krusader/main.cpp:143
 
7619
#: krusader/main.cpp:141
7360
7620
msgid "Jonas Bähr"
7361
7621
msgstr "Jonas Bähr"
7362
7622
 
7363
 
#: krusader/main.cpp:144
 
7623
#: krusader/main.cpp:142
7364
7624
msgid "Václav Jůza"
7365
7625
msgstr "Václav Jůza"
7366
7626
 
7367
 
#: krusader/main.cpp:145
 
7627
#: krusader/main.cpp:143
7368
7628
msgid "Jan Lepper"
7369
7629
msgstr "Jan Lepper"
7370
7630
 
7371
 
#: krusader/main.cpp:146 krusader/main.cpp:180
 
7631
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:178
7372
7632
msgid "Dirk Eschler"
7373
7633
msgstr "Dirk Eschler"
7374
7634
 
7375
 
#: krusader/main.cpp:146
 
7635
#: krusader/main.cpp:144
7376
7636
msgid "Webmaster and i18n coordinator"
7377
7637
msgstr "网站管理员和国际化协调员"
7378
7638
 
7379
 
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:176
 
7639
#: krusader/main.cpp:145 krusader/main.cpp:174
7380
7640
msgid "Frank Schoolmeesters"
7381
7641
msgstr "Frank Schoolmeesters"
7382
7642
 
7383
 
#: krusader/main.cpp:147
 
7643
#: krusader/main.cpp:145
7384
7644
msgid "Documentation and marketing coordinator"
7385
7645
msgstr "文档和市场推广协调员"
7386
7646
 
7387
 
#: krusader/main.cpp:148
 
7647
#: krusader/main.cpp:146
7388
7648
msgid "Richard Holt"
7389
7649
msgstr "Richard Holt"
7390
7650
 
7391
 
#: krusader/main.cpp:148
 
7651
#: krusader/main.cpp:146
7392
7652
msgid "Documentation & Proofing"
7393
7653
msgstr ""
7394
7654
 
7395
 
#: krusader/main.cpp:149 krusader/main.cpp:196
 
7655
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:194
7396
7656
msgid "Matej Urbancic"
7397
7657
msgstr "Matej Urbancic"
7398
7658
 
7399
 
#: krusader/main.cpp:149
 
7659
#: krusader/main.cpp:147
7400
7660
msgid "Marketing & Product Research"
7401
7661
msgstr ""
7402
7662
 
7403
 
#: krusader/main.cpp:150
 
7663
#: krusader/main.cpp:148
7404
7664
msgid "kde.org"
7405
7665
msgstr "kde.org"
7406
7666
 
7407
 
#: krusader/main.cpp:150
 
7667
#: krusader/main.cpp:148
7408
7668
msgid "Everyone involved in KDE"
7409
7669
msgstr "所有热爱 KDE 的人们"
7410
7670
 
7411
 
#: krusader/main.cpp:151
 
7671
#: krusader/main.cpp:149
7412
7672
msgid "l10n.kde.org"
7413
7673
msgstr "l10n.kde.org"
7414
7674
 
7415
 
#: krusader/main.cpp:151
 
7675
#: krusader/main.cpp:149
7416
7676
msgid "KDE Translation Teams"
7417
7677
msgstr "KDE 翻译团队"
7418
7678
 
7419
 
#: krusader/main.cpp:152
 
7679
#: krusader/main.cpp:150
7420
7680
msgid "Jiří Paleček"
7421
7681
msgstr "Jiří Paleček"
7422
7682
 
7423
 
#: krusader/main.cpp:152 krusader/main.cpp:163
 
7683
#: krusader/main.cpp:150 krusader/main.cpp:161
7424
7684
msgid "QA, bug-hunting, patches and general help"
7425
7685
msgstr ""
7426
7686
 
7427
 
#: krusader/main.cpp:153
 
7687
#: krusader/main.cpp:151
7428
7688
msgid "Jiří Klement"
7429
7689
msgstr "Jiří Klement"
7430
7690
 
7431
 
#: krusader/main.cpp:153
 
7691
#: krusader/main.cpp:151
7432
7692
msgid "Important help in KDE 4 porting"
7433
7693
msgstr "KDE 4 移植的重要帮助"
7434
7694
 
7435
 
#: krusader/main.cpp:154
 
7695
#: krusader/main.cpp:152
7436
7696
msgid "Andrew Neupokoev"
7437
7697
msgstr "Andrew Neupokoev"
7438
7698
 
7439
 
#: krusader/main.cpp:154
 
7699
#: krusader/main.cpp:152
7440
7700
msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)"
7441
7701
msgstr ""
7442
7702
 
7443
 
#: krusader/main.cpp:155
 
7703
#: krusader/main.cpp:153
7444
7704
msgid "The UsefulArts Organization"
7445
7705
msgstr ""
7446
7706
 
7447
 
#: krusader/main.cpp:155
 
7707
#: krusader/main.cpp:153
7448
7708
#, fuzzy
7449
7709
msgid "Icon for krusader"
7450
7710
msgstr "配置 Krusader (&K)"
7451
7711
 
7452
 
#: krusader/main.cpp:156
 
7712
#: krusader/main.cpp:154
7453
7713
msgid "Gábor Lehel"
7454
7714
msgstr "Gábor Lehel"
7455
7715
 
7456
 
#: krusader/main.cpp:156
 
7716
#: krusader/main.cpp:154
7457
7717
msgid "Viewer module for 3rd Hand"
7458
7718
msgstr ""
7459
7719
 
7460
 
#: krusader/main.cpp:157
 
7720
#: krusader/main.cpp:155
7461
7721
msgid "Mark Eatough"
7462
7722
msgstr "Mark Eatough"
7463
7723
 
7464
 
#: krusader/main.cpp:157
 
7724
#: krusader/main.cpp:155
7465
7725
msgid "Handbook Proof-Reader"
7466
7726
msgstr ""
7467
7727
 
7468
 
#: krusader/main.cpp:158
 
7728
#: krusader/main.cpp:156
7469
7729
msgid "Jan Halasa"
7470
7730
msgstr "Jan Halasa"
7471
7731
 
7472
 
#: krusader/main.cpp:158
 
7732
#: krusader/main.cpp:156
7473
7733
msgid "The old Bookmark Module"
7474
7734
msgstr "旧的书签模块"
7475
7735
 
7476
 
#: krusader/main.cpp:159
 
7736
#: krusader/main.cpp:157
7477
7737
msgid "Hans Löffler"
7478
7738
msgstr "Hans Löffler"
7479
7739
 
7480
 
#: krusader/main.cpp:159
 
7740
#: krusader/main.cpp:157
7481
7741
msgid "Dir history button"
7482
7742
msgstr "目录历史按钮"
7483
7743
 
7484
 
#: krusader/main.cpp:160
 
7744
#: krusader/main.cpp:158
7485
7745
msgid "Szombathelyi György"
7486
7746
msgstr "Szombathelyi György"
7487
7747
 
7488
 
#: krusader/main.cpp:160
 
7748
#: krusader/main.cpp:158
7489
7749
msgid "ISO KIO slave"
7490
7750
msgstr "ISO KIO 后端"
7491
7751
 
7492
 
#: krusader/main.cpp:161
 
7752
#: krusader/main.cpp:159
7493
7753
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)"
7494
7754
msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios)"
7495
7755
 
7496
 
#: krusader/main.cpp:161
 
7756
#: krusader/main.cpp:159
7497
7757
msgid "Icons for Krusader"
7498
7758
msgstr "Krusader 的图标"
7499
7759
 
7500
 
#: krusader/main.cpp:162
 
7760
#: krusader/main.cpp:160
7501
7761
msgid "Mikolaj Machowski"
7502
7762
msgstr "Mikolaj Machowski"
7503
7763
 
7504
 
#: krusader/main.cpp:162
 
7764
#: krusader/main.cpp:160
7505
7765
msgid "Usability and QA"
7506
7766
msgstr "易用性和质量担保"
7507
7767
 
7508
 
#: krusader/main.cpp:163
 
7768
#: krusader/main.cpp:161
7509
7769
msgid "Cristi Dumitrescu"
7510
7770
msgstr "Cristi Dumitrescu"
7511
7771
 
7512
 
#: krusader/main.cpp:164
 
7772
#: krusader/main.cpp:162
7513
7773
msgid "Aurelien Gateau"
7514
7774
msgstr "Aurelien Gateau"
7515
7775
 
7516
 
#: krusader/main.cpp:164
 
7776
#: krusader/main.cpp:162
7517
7777
msgid "patch for KViewer"
7518
7778
msgstr "KViewer 的补丁"
7519
7779
 
7520
 
#: krusader/main.cpp:165
 
7780
#: krusader/main.cpp:163
7521
7781
msgid "Milan Brabec"
7522
7782
msgstr "Milan Brabec"
7523
7783
 
7524
 
#: krusader/main.cpp:165
 
7784
#: krusader/main.cpp:163
7525
7785
#, fuzzy
7526
7786
#| msgid "the first patch ever !"
7527
7787
msgid "the first patch ever!"
7528
7788
msgstr "有史以来第一个补丁!"
7529
7789
 
7530
 
#: krusader/main.cpp:166
 
7790
#: krusader/main.cpp:164
7531
7791
msgid "Asim Husanovic"
7532
7792
msgstr "Asim Husanovic"
7533
7793
 
7534
 
#: krusader/main.cpp:166
 
7794
#: krusader/main.cpp:164
7535
7795
msgid "Bosnian translation"
7536
7796
msgstr ""
7537
7797
 
7538
 
#: krusader/main.cpp:167
 
7798
#: krusader/main.cpp:165
7539
7799
msgid "Doutor Zero"
7540
7800
msgstr "Doutor Zero"
7541
7801
 
7542
 
#: krusader/main.cpp:167
 
7802
#: krusader/main.cpp:165
7543
7803
#, fuzzy
7544
7804
msgid "Brazilian Portuguese translation"
7545
7805
msgstr "导入宏"
7546
7806
 
7547
 
#: krusader/main.cpp:168
 
7807
#: krusader/main.cpp:166
7548
7808
msgid "Milen Ivanov"
7549
7809
msgstr "Milen Ivanov"
7550
7810
 
7551
 
#: krusader/main.cpp:168
 
7811
#: krusader/main.cpp:166
7552
7812
msgid "Bulgarian translation"
7553
7813
msgstr ""
7554
7814
 
7555
 
#: krusader/main.cpp:169
 
7815
#: krusader/main.cpp:167
7556
7816
msgid "Quim Perez"
7557
7817
msgstr "Quim Perez"
7558
7818
 
7559
 
#: krusader/main.cpp:169
 
7819
#: krusader/main.cpp:167
7560
7820
msgid "Catalan translation"
7561
7821
msgstr ""
7562
7822
 
7563
 
#: krusader/main.cpp:170
 
7823
#: krusader/main.cpp:168
7564
7824
msgid "Jinghua Luo"
7565
7825
msgstr "Jinghua Luo"
7566
7826
 
7567
 
#: krusader/main.cpp:170
 
7827
#: krusader/main.cpp:168
7568
7828
msgid "Chinese Simplified translation"
7569
7829
msgstr "简体中文翻译"
7570
7830
 
7571
 
#: krusader/main.cpp:171
 
7831
#: krusader/main.cpp:169
7572
7832
msgid "Mitek"
7573
7833
msgstr "Mitek"
7574
7834
 
7575
 
#: krusader/main.cpp:171 krusader/main.cpp:172
 
7835
#: krusader/main.cpp:169 krusader/main.cpp:170
7576
7836
msgid "Old Czech translation"
7577
7837
msgstr ""
7578
7838
 
7579
 
#: krusader/main.cpp:172
 
7839
#: krusader/main.cpp:170
7580
7840
msgid "Martin Sixta"
7581
7841
msgstr "Martin Sixta"
7582
7842
 
7583
 
#: krusader/main.cpp:173
 
7843
#: krusader/main.cpp:171
7584
7844
msgid "Vaclav Jůza"
7585
7845
msgstr "Vaclav Jůza"
7586
7846
 
7587
 
#: krusader/main.cpp:173
 
7847
#: krusader/main.cpp:171
7588
7848
msgid "Czech translation"
7589
7849
msgstr ""
7590
7850
 
7591
 
#: krusader/main.cpp:174
 
7851
#: krusader/main.cpp:172
7592
7852
msgid "Anders Bruun Olsen"
7593
7853
msgstr "Anders Bruun Olsen"
7594
7854
 
7595
 
#: krusader/main.cpp:174
 
7855
#: krusader/main.cpp:172
7596
7856
msgid "Old Danish translation"
7597
7857
msgstr ""
7598
7858
 
7599
 
#: krusader/main.cpp:175
 
7859
#: krusader/main.cpp:173
7600
7860
msgid "Peter H. Sorensen"
7601
7861
msgstr "Peter H. Sorensen"
7602
7862
 
7603
 
#: krusader/main.cpp:175
 
7863
#: krusader/main.cpp:173
7604
7864
#, fuzzy
7605
7865
msgid "Danish translation"
7606
7866
msgstr "目地:"
7607
7867
 
7608
 
#: krusader/main.cpp:176
 
7868
#: krusader/main.cpp:174
7609
7869
msgid "Dutch translation"
7610
7870
msgstr ""
7611
7871
 
7612
 
#: krusader/main.cpp:177
 
7872
#: krusader/main.cpp:175
7613
7873
msgid "Rene-Pierre Lehmann"
7614
7874
msgstr "Rene-Pierre Lehmann"
7615
7875
 
7616
 
#: krusader/main.cpp:177
 
7876
#: krusader/main.cpp:175
7617
7877
msgid "Old French translation"
7618
7878
msgstr ""
7619
7879
 
7620
 
#: krusader/main.cpp:178
 
7880
#: krusader/main.cpp:176
7621
7881
msgid "David Guillerm"
7622
7882
msgstr "David Guillerm"
7623
7883
 
7624
 
#: krusader/main.cpp:178
 
7884
#: krusader/main.cpp:176
7625
7885
msgid "French translation"
7626
7886
msgstr "法语翻译"
7627
7887
 
7628
 
#: krusader/main.cpp:179
 
7888
#: krusader/main.cpp:177
7629
7889
msgid "Christoph Thielecke"
7630
7890
msgstr "Christoph Thielecke"
7631
7891
 
7632
 
#: krusader/main.cpp:179
 
7892
#: krusader/main.cpp:177
7633
7893
msgid "Old German translation"
7634
7894
msgstr ""
7635
7895
 
7636
 
#: krusader/main.cpp:180
 
7896
#: krusader/main.cpp:178
7637
7897
msgid "German translation"
7638
7898
msgstr "德语翻译"
7639
7899
 
7640
 
#: krusader/main.cpp:181
 
7900
#: krusader/main.cpp:179
7641
7901
msgid "Spiros Georgaras"
7642
7902
msgstr "Spiros Georgaras"
7643
7903
 
7644
 
#: krusader/main.cpp:181
 
7904
#: krusader/main.cpp:179
7645
7905
msgid "Greek translation"
7646
7906
msgstr ""
7647
7907
 
7648
 
#: krusader/main.cpp:182
 
7908
#: krusader/main.cpp:180
7649
7909
msgid "Kukk Zoltan"
7650
7910
msgstr "Kukk Zoltan"
7651
7911
 
7652
 
#: krusader/main.cpp:182
 
7912
#: krusader/main.cpp:180
7653
7913
msgid "Old Hungarian translation"
7654
7914
msgstr ""
7655
7915
 
7656
 
#: krusader/main.cpp:183
 
7916
#: krusader/main.cpp:181
7657
7917
msgid "Arpad Biro"
7658
7918
msgstr "Arpad Biro"
7659
7919
 
7660
 
#: krusader/main.cpp:183
 
7920
#: krusader/main.cpp:181
7661
7921
msgid "Hungarian translation"
7662
7922
msgstr ""
7663
7923
 
7664
 
#: krusader/main.cpp:184
 
7924
#: krusader/main.cpp:182
7665
7925
msgid "Giuseppe Bordoni"
7666
7926
msgstr "Giuseppe Bordoni"
7667
7927
 
7668
 
#: krusader/main.cpp:184
 
7928
#: krusader/main.cpp:182
7669
7929
msgid "Italian translation"
7670
7930
msgstr ""
7671
7931
 
7672
 
#: krusader/main.cpp:185
 
7932
#: krusader/main.cpp:183
7673
7933
msgid "Hideki Kimura"
7674
7934
msgstr "Hideki Kimura"
7675
7935
 
7676
 
#: krusader/main.cpp:185
 
7936
#: krusader/main.cpp:183
7677
7937
msgid "Japanese translation"
7678
7938
msgstr ""
7679
7939
 
7680
 
#: krusader/main.cpp:186
 
7940
#: krusader/main.cpp:184
7681
7941
msgid "UTUMI Hirosi"
7682
7942
msgstr "UTUMI Hirosi"
7683
7943
 
7684
 
#: krusader/main.cpp:186
 
7944
#: krusader/main.cpp:184
7685
7945
msgid "Old Japanese translation"
7686
7946
msgstr ""
7687
7947
 
7688
 
#: krusader/main.cpp:187
 
7948
#: krusader/main.cpp:185
7689
7949
msgid "Dovydas Sankauskas"
7690
7950
msgstr "Dovydas Sankauskas"
7691
7951
 
7692
 
#: krusader/main.cpp:187
 
7952
#: krusader/main.cpp:185
7693
7953
msgid "Lithuanian translation"
7694
7954
msgstr ""
7695
7955
 
7696
 
#: krusader/main.cpp:188
 
7956
#: krusader/main.cpp:186
7697
7957
msgid "Bruno Queiros"
7698
7958
msgstr "Bruno Queiros"
7699
7959
 
7700
 
#: krusader/main.cpp:188
 
7960
#: krusader/main.cpp:186
7701
7961
#, fuzzy
7702
7962
msgid "Portuguese translation"
7703
7963
msgstr "导入宏"
7704
7964
 
7705
 
#: krusader/main.cpp:189
 
7965
#: krusader/main.cpp:187
7706
7966
msgid "Lukasz Janyst"
7707
7967
msgstr "Lukasz Janyst"
7708
7968
 
7709
 
#: krusader/main.cpp:189
 
7969
#: krusader/main.cpp:187
7710
7970
msgid "Old Polish translation"
7711
7971
msgstr ""
7712
7972
 
7713
 
#: krusader/main.cpp:190
 
7973
#: krusader/main.cpp:188
7714
7974
msgid "Pawel Salawa"
7715
7975
msgstr "Pawel Salawa"
7716
7976
 
7717
 
#: krusader/main.cpp:190 krusader/main.cpp:191
 
7977
#: krusader/main.cpp:188 krusader/main.cpp:189
7718
7978
msgid "Polish translation"
7719
7979
msgstr ""
7720
7980
 
7721
 
#: krusader/main.cpp:191
 
7981
#: krusader/main.cpp:189
7722
7982
msgid "Tomek Grzejszczyk"
7723
7983
msgstr "Tomek Grzejszczyk"
7724
7984
 
7725
 
#: krusader/main.cpp:192
 
7985
#: krusader/main.cpp:190
7726
7986
msgid "Dmitry A. Bugay"
7727
7987
msgstr "Dmitry A. Bugay"
7728
7988
 
7729
 
#: krusader/main.cpp:192
 
7989
#: krusader/main.cpp:190
7730
7990
msgid "Russian translation"
7731
7991
msgstr ""
7732
7992
 
7733
 
#: krusader/main.cpp:193
 
7993
#: krusader/main.cpp:191
7734
7994
msgid "Dmitry Chernyak"
7735
7995
msgstr "Dmitry Chernyak"
7736
7996
 
7737
 
#: krusader/main.cpp:193
 
7997
#: krusader/main.cpp:191
7738
7998
msgid "Old Russian translation"
7739
7999
msgstr ""
7740
8000
 
7741
 
#: krusader/main.cpp:194
 
8001
#: krusader/main.cpp:192
7742
8002
msgid "Sasa Tomic"
7743
8003
msgstr "Sasa Tomic"
7744
8004
 
7745
 
#: krusader/main.cpp:194
 
8005
#: krusader/main.cpp:192
7746
8006
msgid "Serbian translation"
7747
8007
msgstr ""
7748
8008
 
7749
 
#: krusader/main.cpp:195
 
8009
#: krusader/main.cpp:193
7750
8010
msgid "Zdenko Podobný and Ondrej Pačay (Yogi)"
7751
8011
msgstr "Zdenko Podobný 和 Ondrej Pačay (Yogi)"
7752
8012
 
7753
 
#: krusader/main.cpp:195
 
8013
#: krusader/main.cpp:193
7754
8014
msgid "Slovak translation"
7755
8015
msgstr ""
7756
8016
 
7757
 
#: krusader/main.cpp:196
 
8017
#: krusader/main.cpp:194
7758
8018
msgid "Slovenian translation"
7759
8019
msgstr ""
7760
8020
 
7761
 
#: krusader/main.cpp:197
 
8021
#: krusader/main.cpp:195
7762
8022
msgid "Rafael Munoz"
7763
8023
msgstr "Rafael Munoz"
7764
8024
 
7765
 
#: krusader/main.cpp:197
 
8025
#: krusader/main.cpp:195
7766
8026
msgid "Old Spanish translation"
7767
8027
msgstr ""
7768
8028
 
7769
 
#: krusader/main.cpp:198
 
8029
#: krusader/main.cpp:196
7770
8030
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
7771
8031
msgstr "Alejandro Araiza Alvarado"
7772
8032
 
7773
 
#: krusader/main.cpp:198
 
8033
#: krusader/main.cpp:196
7774
8034
msgid "Spanish translation"
7775
8035
msgstr ""
7776
8036
 
7777
 
#: krusader/main.cpp:199
 
8037
#: krusader/main.cpp:197
7778
8038
msgid "Erik Johanssen"
7779
8039
msgstr "Erik Johanssen"
7780
8040
 
7781
 
#: krusader/main.cpp:199 krusader/main.cpp:200
 
8041
#: krusader/main.cpp:197 krusader/main.cpp:198
7782
8042
msgid "Old Swedish translation"
7783
8043
msgstr ""
7784
8044
 
7785
 
#: krusader/main.cpp:200
 
8045
#: krusader/main.cpp:198
7786
8046
msgid "Anders Linden"
7787
8047
msgstr "Anders Linden"
7788
8048
 
7789
 
#: krusader/main.cpp:201
 
8049
#: krusader/main.cpp:199
7790
8050
msgid "Peter Landgren"
7791
8051
msgstr "Peter Landgren"
7792
8052
 
7793
 
#: krusader/main.cpp:201
 
8053
#: krusader/main.cpp:199
7794
8054
msgid "Swedish translation"
7795
8055
msgstr "瑞典语翻译"
7796
8056
 
7797
 
#: krusader/main.cpp:202
 
8057
#: krusader/main.cpp:200
7798
8058
msgid "Bekir Sonat"
7799
8059
msgstr "Bekir Sonat"
7800
8060
 
7801
 
#: krusader/main.cpp:202
 
8061
#: krusader/main.cpp:200
7802
8062
msgid "Turkish translation"
7803
8063
msgstr ""
7804
8064
 
7805
 
#: krusader/main.cpp:203
 
8065
#: krusader/main.cpp:201
7806
8066
msgid "Ivan Petrouchtchak"
7807
8067
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
7808
8068
 
7809
 
#: krusader/main.cpp:203
 
8069
#: krusader/main.cpp:201
7810
8070
msgid "Ukrainian translation"
7811
8071
msgstr ""
7812
8072
 
7813
 
#: krusader/main.cpp:204
 
8073
#: krusader/main.cpp:202
7814
8074
msgid "Seongnam Jee"
7815
8075
msgstr "Seongnam Jee"
7816
8076
 
7817
 
#: krusader/main.cpp:204
 
8077
#: krusader/main.cpp:202
7818
8078
#, fuzzy
7819
8079
msgid "Korean translation"
7820
8080
msgstr "目地:"
7821
8081
 
7822
 
#: krusader/main.cpp:210
 
8082
#: krusader/main.cpp:208
7823
8083
msgid "Start left panel at <path>"
7824
8084
msgstr "左侧面板开始于<path>"
7825
8085
 
7826
 
#: krusader/main.cpp:211
 
8086
#: krusader/main.cpp:209
7827
8087
msgid "Start right panel at <path>"
7828
8088
msgstr "右侧面板开始于<path>"
7829
8089
 
7830
 
#: krusader/main.cpp:212
 
8090
#: krusader/main.cpp:210
7831
8091
msgid "Load this profile on startup"
7832
8092
msgstr "启动时加载此配置"
7833
8093
 
7834
 
#: krusader/main.cpp:213
 
8094
#: krusader/main.cpp:211
7835
8095
msgid "Url to open"
7836
8096
msgstr ""
7837
8097
 
7838
 
#: krusader/kractions.cpp:174
7839
 
msgid "Tab-Switch panel"
7840
 
msgstr ""
7841
 
 
7842
 
#: krusader/kractions.cpp:179
7843
 
msgid "Show Actions Toolbar"
7844
 
msgstr "显示动作工具栏"
7845
 
 
7846
 
#: krusader/kractions.cpp:187
7847
 
msgid "Show &FN Keys Bar"
7848
 
msgstr "显示 &FN 键栏"
7849
 
 
7850
 
#: krusader/kractions.cpp:189
7851
 
msgid "Show &Command Line"
7852
 
msgstr "显示命令行(&C)"
7853
 
 
7854
 
#: krusader/kractions.cpp:191
7855
 
msgid "Show Terminal &Emulator"
7856
 
msgstr "显示终端模拟器(&E)"
7857
 
 
7858
 
#: krusader/kractions.cpp:194
7859
 
msgid "Show &Hidden Files"
7860
 
msgstr "显示隐藏文件(&H)"
7861
 
 
7862
 
#: krusader/kractions.cpp:196
7863
 
#, fuzzy
7864
 
#| msgid "Preview"
7865
 
msgid "Show Previews"
7866
 
msgstr "预览"
7867
 
 
7868
 
#: krusader/kractions.cpp:198
7869
 
msgid "S&wap Panels"
7870
 
msgstr "交换面板(&W)"
7871
 
 
7872
 
#: krusader/kractions.cpp:204
7873
 
#, fuzzy
7874
 
msgid "Sw&ap Sides"
7875
 
msgstr "交换左右两侧"
7876
 
 
7877
 
#: krusader/kractions.cpp:208
7878
 
msgid "popup cmdline"
7879
 
msgstr "弹出命令行"
7880
 
 
7881
 
#: krusader/kractions.cpp:212
7882
 
#, fuzzy
7883
 
msgid "Start &Root Mode Krusader"
7884
 
msgstr "启动超级用户模式 Krusader(&R)"
7885
 
 
7886
 
#: krusader/kractions.cpp:213
7887
 
msgid "Pro&files"
7888
 
msgstr "配置(&F)"
7889
 
 
7890
 
#: krusader/kractions.cpp:214
7891
 
msgid "Sp&lit File..."
7892
 
msgstr "分解文件(&L)..."
7893
 
 
7894
 
#: krusader/kractions.cpp:215
7895
 
msgid "Com&bine Files..."
7896
 
msgstr "合并文件(&B)..."
7897
 
 
7898
 
#: krusader/kractions.cpp:216
7899
 
#, fuzzy
7900
 
msgid "&Select Newer and Single"
7901
 
msgstr "标记较新的和单独的(&M)"
7902
 
 
7903
 
#: krusader/kractions.cpp:217
7904
 
#, fuzzy
7905
 
msgid "Select &Newer"
7906
 
msgstr "选择项目"
7907
 
 
7908
 
#: krusader/kractions.cpp:218
7909
 
#, fuzzy
7910
 
msgid "Select &Single"
7911
 
msgstr "选择文件"
7912
 
 
7913
 
#: krusader/kractions.cpp:219
7914
 
#, fuzzy
7915
 
msgid "Select Different &and Single"
7916
 
msgstr "标记有差异的和单个的(&A)"
7917
 
 
7918
 
#: krusader/kractions.cpp:220
7919
 
#, fuzzy
7920
 
msgid "Select &Different"
7921
 
msgstr "标记有差异的(&D)"
7922
 
 
7923
 
#: krusader/kractions.cpp:235
7924
 
msgid "Start and &Forget"
7925
 
msgstr ""
7926
 
 
7927
 
#: krusader/kractions.cpp:236
7928
 
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
7929
 
msgstr "显示分离的标准错误输出(&S)"
7930
 
 
7931
 
#: krusader/kractions.cpp:237
7932
 
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
7933
 
msgstr "显示混合的标准错误输出(&M)"
7934
 
 
7935
 
#: krusader/kractions.cpp:238
7936
 
msgid "Start in &New Terminal"
7937
 
msgstr "在终端模拟器中启动(&N)"
7938
 
 
7939
 
#: krusader/kractions.cpp:239
7940
 
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
7941
 
msgstr "发送到嵌入式终端模拟器(&E)"
7942
 
 
7943
 
#: krusader/kractions.cpp:256
7944
 
msgid "Start &Terminal"
7945
 
msgstr "启动终端(&T)"
7946
 
 
7947
 
#: krusader/kractions.cpp:262
7948
 
msgid "&Search..."
7949
 
msgstr "搜索(&S)..."
7950
 
 
7951
 
#: krusader/kractions.cpp:263
7952
 
msgid "&Locate..."
7953
 
msgstr "定位(&L)..."
7954
 
 
7955
 
#: krusader/kractions.cpp:264
7956
 
msgid "Synchronize &Directories..."
7957
 
msgstr "同步目录(&D)..."
7958
 
 
7959
 
#: krusader/kractions.cpp:265
7960
 
msgid "D&isk Usage..."
7961
 
msgstr "磁盘使用率(&I)..."
7962
 
 
7963
 
#: krusader/kractions.cpp:266
7964
 
msgid "&Queue Manager..."
7965
 
msgstr "队列管理器(&Q)..."
7966
 
 
7967
 
#: krusader/kractions.cpp:267
7968
 
msgid "Configure &Krusader..."
7969
 
msgstr "配置 &Krusader..."
7970
 
 
7971
 
#: krusader/kractions.cpp:268
7972
 
msgid "Save &Position"
7973
 
msgstr "保存位置(&P)"
7974
 
 
7975
 
#: krusader/kractions.cpp:269
7976
 
msgid "Compare b&y Content..."
7977
 
msgstr "比较内容(&Y)..."
7978
 
 
7979
 
#: krusader/kractions.cpp:270
7980
 
msgid "Multi &Rename..."
7981
 
msgstr "多文件重命名(&R)..."
7982
 
 
7983
 
#: krusader/kractions.cpp:275
 
8098
#: krusader/tabactions.cpp:32
7984
8099
msgid "New Tab"
7985
8100
msgstr "新建标签"
7986
8101
 
7987
 
#: krusader/kractions.cpp:276
 
8102
#: krusader/tabactions.cpp:33
7988
8103
msgid "Duplicate Current Tab"
7989
8104
msgstr "复制当前标签"
7990
8105
 
7991
 
#: krusader/kractions.cpp:277
 
8106
#: krusader/tabactions.cpp:34
 
8107
msgid "Move Current Tab to Other Side"
 
8108
msgstr ""
 
8109
 
 
8110
#: krusader/tabactions.cpp:35
7992
8111
msgid "Close Current Tab"
7993
8112
msgstr "关闭当前标签"
7994
8113
 
7995
 
#: krusader/kractions.cpp:278
 
8114
#: krusader/tabactions.cpp:36
7996
8115
msgid "Next Tab"
7997
8116
msgstr "下一个标签"
7998
8117
 
7999
 
#: krusader/kractions.cpp:279
 
8118
#: krusader/tabactions.cpp:37
8000
8119
msgid "Previous Tab"
8001
8120
msgstr "上一个标签"
8002
8121
 
8003
 
#: krusader/kractions.cpp:280
 
8122
#: krusader/tabactions.cpp:38
8004
8123
msgid "Close Inactive Tabs"
8005
8124
msgstr "关闭非活动标签"
8006
8125
 
8007
 
#: krusader/kractions.cpp:281
 
8126
#: krusader/tabactions.cpp:39
8008
8127
msgid "Close Duplicated Tabs"
8009
8128
msgstr "关闭重复的标签"
8010
8129
 
8011
 
#: krusader/kractions.cpp:290
8012
 
msgid "Manage User Actions..."
8013
 
msgstr "管理用户动作..."
8014
 
 
8015
 
#: krusader/kractions.cpp:292
8016
 
msgid "Select Remote Charset"
8017
 
msgstr "选择远程字符集"
8018
 
 
8019
 
#: krusader/kractions.cpp:294
8020
 
msgid "Quit"
8021
 
msgstr "退出"
8022
 
 
8023
 
#: krusader/kractions.cpp:295
8024
 
#, fuzzy
8025
 
msgid "Popular URLs..."
8026
 
msgstr "最常用的 URLs"
8027
 
 
8028
 
#: krusader/kractions.cpp:296
8029
 
#, fuzzy
8030
 
msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
8031
 
msgstr "显示虚拟终端"
8032
 
 
8033
 
#: krusader/kractions.cpp:300
8034
 
msgid "Move Focus Up"
8035
 
msgstr ""
8036
 
 
8037
 
#: krusader/kractions.cpp:301
8038
 
msgid "Move Focus Down"
8039
 
msgstr ""
8040
 
 
8041
 
#: krusader/kractions.cpp:304
8042
 
msgid "Setup Krusader the way you like it"
8043
 
msgstr "按您喜欢的方式设置 Krusader"
8044
 
 
8045
 
#: krusader/kractions.cpp:305
8046
 
msgid "Search for files"
8047
 
msgstr "搜索文件"
8048
 
 
8049
 
#: krusader/kractions.cpp:311
8050
 
msgid "JavaScript Console..."
8051
 
msgstr "JavaScript 控制台..."
 
8130
#: krusader/tabactions.cpp:40 krusader/tabactions.cpp:61
 
8131
msgid "Lock Tab"
 
8132
msgstr "锁定标签"
 
8133
 
 
8134
#: krusader/tabactions.cpp:61
 
8135
msgid "Unlock Tab"
 
8136
msgstr "解锁标签"
8052
8137
 
8053
8138
#: krArc/krarc.cpp:195
8054
8139
#, kde-format
8075
8160
msgid "Retrieving data from %1 archives is not supported"
8076
8161
msgstr ""
8077
8162
 
8078
 
#: krArc/krarc.cpp:431 krArc/krarc.cpp:687
 
8163
#: krArc/krarc.cpp:435 krArc/krarc.cpp:695
8079
8164
#, kde-format
8080
8165
msgid "Unpacking %1 ..."
8081
8166
msgstr "正在解包 %1..."
8082
8167
 
8083
 
#: krArc/krarc.cpp:560
 
8168
#: krArc/krarc.cpp:564
8084
8169
#, kde-format
8085
8170
msgid "Deleting files from %1 archives is not supported"
8086
8171
msgstr ""
8087
8172
 
8088
 
#: krArc/krarc.cpp:576
 
8173
#: krArc/krarc.cpp:580
8089
8174
#, kde-format
8090
8175
msgid "Deleting %1 ..."
8091
8176
msgstr "正在删除 %1..."
8092
8177
 
8093
 
#: krArc/krarc.cpp:606
 
8178
#: krArc/krarc.cpp:610
8094
8179
#, kde-format
8095
8180
msgid "Accessing files is not supported with the %1 archives"
8096
8181
msgstr ""
8097
8182
 
8098
 
#: krArc/krarc.cpp:717
 
8183
#: krArc/krarc.cpp:725
8099
8184
#, kde-format
8100
8185
msgid "Listing directories is not supported for %1 archives"
8101
8186
msgstr ""
8102
8187
 
8103
 
#: krArc/krarc.cpp:1532
 
8188
#: krArc/krarc.cpp:1557
8104
8189
#, kde-format
8105
8190
msgid ""
8106
8191
"\n"
8107
8192
"Make sure that the %1 binary are installed properly on your system."
8108
8193
msgstr ""
8109
8194
 
8110
 
#: krArc/krarc.cpp:1752 krArc/krarc.cpp:1777
 
8195
#: krArc/krarc.cpp:1786 krArc/krarc.cpp:1811
8111
8196
msgid "Krarc Password Dialog"
8112
8197
msgstr ""
8113
8198
 
8114
 
#: krArc/krarc.cpp:1794
 
8199
#: krArc/krarc.cpp:1828
8115
8200
msgid "Accessing the file requires password."
8116
8201
msgstr ""
8117
8202
 
8124
8209
msgid "Writing to %1 is not supported"
8125
8210
msgstr ""
8126
8211
 
8127
 
#~ msgid ".."
8128
 
#~ msgstr ".."
8129
 
 
8130
 
#~ msgid "Up"
8131
 
#~ msgstr "向上"
8132
 
 
8133
 
#~ msgid "~"
8134
 
#~ msgstr "~"
8135
 
 
8136
 
#~ msgid "Home"
8137
 
#~ msgstr "主文件夹"
8138
 
 
8139
 
#~ msgid "/"
8140
 
#~ msgstr "/"
8141
 
 
8142
 
#, fuzzy
8143
 
#~| msgid "Show statusbar"
8144
 
#~ msgid "Show Statusbar"
8145
 
#~ msgstr "显示状态栏"
8146
 
 
8147
 
#, fuzzy
8148
 
#~| msgid "Show statusbar"
8149
 
#~ msgid "Show Totalsbar"
8150
 
#~ msgstr "显示状态栏"
8151
 
 
8152
 
#~ msgid "Draw frame"
8153
 
#~ msgstr "绘制边框"
8154
 
 
8155
 
#, fuzzy
8156
 
#~| msgid "Equals background:"
8157
 
#~ msgid "Fill background"
8158
 
#~ msgstr "相同的背景色相同:"
8159
 
 
8160
 
#~ msgid "Location"
8161
 
#~ msgstr "位置"
8162
 
 
8163
 
#~ msgid "F2 Term  "
8164
 
#~ msgstr "F2 终端"
8165
 
 
8166
 
#~ msgid "F3 View  "
8167
 
#~ msgstr "F3 查看"
8168
 
 
8169
 
#~ msgid "F4 Edit  "
8170
 
#~ msgstr "F4 编辑 "
8171
 
 
8172
 
#~ msgid "F5 Copy  "
8173
 
#~ msgstr "F5 复制  "
8174
 
 
8175
 
#~ msgid "F6 Move"
8176
 
#~ msgstr "F6 移动"
8177
 
 
8178
 
#~ msgid "F7 Mkdir "
8179
 
#~ msgstr "F7 新建目录"
8180
 
 
8181
 
#~ msgid "F8 Delete"
8182
 
#~ msgstr "F8 删除"
8183
 
 
8184
 
#~ msgid "F9 Rename"
8185
 
#~ msgstr "F9 重命名"
8186
 
 
8187
 
#~ msgid "F10 Quit "
8188
 
#~ msgstr "F10 退出"
8189
 
 
8190
 
#~ msgid " View"
8191
 
#~ msgstr " 查看  "
8192
 
 
8193
 
#~ msgid " Edit"
8194
 
#~ msgstr " 编辑 "
8195
 
 
8196
 
#~ msgid " Copy"
8197
 
#~ msgstr " 复制  "
8198
 
 
8199
 
#~ msgid " Move"
8200
 
#~ msgstr " 移动"
8201
 
 
8202
 
#~ msgid " Delete"
8203
 
#~ msgstr " 删除"
8204
 
 
8205
 
#~ msgid " Rename"
8206
 
#~ msgstr " 重命名"
8207
 
 
8208
 
#~ msgid "Back"
8209
 
#~ msgstr "后退"
8210
 
 
8211
 
#~ msgid "Back to the place you came from"
8212
 
#~ msgstr "返回您上一次所在的位置"
8213
 
 
8214
 
#~ msgid " Unselect Files "
8215
 
#~ msgstr " 取消选择文件 "
8216
 
 
8217
 
#~ msgid " (Reading)"
8218
 
#~ msgstr " (读取中) "
8219
 
 
8220
 
#~ msgid " and directories:"
8221
 
#~ msgstr " 和目录的校验和:"
8222
 
 
8223
 
#~ msgid " and folders:"
8224
 
#~ msgstr " 和目录的检验和:"
8225
 
 
8226
 
#~ msgid "Not a splitted file %1!"
8227
 
#~ msgstr "文件 %1 不存在!"
8228
 
 
8229
 
#~ msgid " to:"
8230
 
#~ msgstr " 为:"
8231
 
 
8232
 
#~ msgid " To: "
8233
 
#~ msgstr " 到:"
8234
 
 
8235
 
#~ msgid "Failed to unpack"
8236
 
#~ msgstr "解开包失败"
8237
 
 
8238
 
#~ msgid "&Next tab"
8239
 
#~ msgstr "下一个标签(&N)"
8240
 
 
8241
 
#~ msgid "&Previous tab"
8242
 
#~ msgstr "上一个标签(&P)"
8243
 
 
8244
 
#~ msgid "&Close current tab"
8245
 
#~ msgstr "关闭当前标签(&C)"
8246
 
 
8247
 
#~ msgid "Can't open "
8248
 
#~ msgstr "无法打开 "
8249
 
 
8250
 
#~ msgid "Panel Toolbar"
8251
 
#~ msgstr "面板工具栏"
8252
 
 
8253
 
#, fuzzy
8254
 
#~| msgid "Mimes"
8255
 
#~ msgid "Misc"
8256
 
#~ msgstr "Mimes"
8257
 
 
8258
 
#~ msgid "Look & Feel"
8259
 
#~ msgstr "观感"
8260
 
 
8261
 
#~ msgid "Look && Feel"
8262
 
#~ msgstr "观感"
8263
 
 
8264
 
#~ msgid "Default panel type:"
8265
 
#~ msgstr "默认面板类型:"
8266
 
 
8267
 
#~ msgid "Panel layout"
8268
 
#~ msgstr "面板布局"
8269
 
 
8270
 
#~ msgid "12"
8271
 
#~ msgstr "12"
8272
 
 
8273
 
#~ msgid "16"
8274
 
#~ msgstr "16"
8275
 
 
8276
 
#~ msgid "22"
8277
 
#~ msgstr "22"
8278
 
 
8279
 
#~ msgid "32"
8280
 
#~ msgstr "32"
8281
 
 
8282
 
#~ msgid "48"
8283
 
#~ msgstr "48"
8284
 
 
8285
 
#~ msgid ""
8286
 
#~ "Internal error in MountMan\n"
8287
 
#~ "Call the developers"
8288
 
#~ msgstr ""
8289
 
#~ "挂载管理器内部错误\n"
8290
 
#~ "请 ‘email’ 开发者"
8291
 
 
8292
 
#~ msgid ""
8293
 
#~ "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
8294
 
#~ msgstr "MountMan内倍错误。请通知开发者。谢谢."
8295
 
 
8296
 
#~ msgid "Folder Already Exists"
8297
 
#~ msgstr "文件夹己存在"
 
8212
 
 
8213
 
 
8214
 
 
8215
 
 
8216
 
 
8217
 
 
8218
#, fuzzy
 
8219
 
 
8220
 
 
8221
 
 
8222
#, fuzzy
 
8223
 
 
8224
 
 
8225
 
 
8226
 
 
8227
 
 
8228
 
 
8229
 
 
8230
 
 
8231
 
 
8232
 
 
8233
 
 
8234
 
 
8235
 
 
8236
 
 
8237
 
 
8238
 
 
8239
 
 
8240
 
 
8241
 
 
8242
 
 
8243
 
 
8244
 
 
8245
 
 
8246
 
 
8247
 
 
8248
 
 
8249
 
 
8250
 
 
8251
 
 
8252
 
 
8253
 
 
8254
 
 
8255
 
 
8256
 
 
8257
 
 
8258
 
 
8259
 
 
8260
 
 
8261
 
 
8262
 
 
8263
 
 
8264
 
 
8265
 
 
8266
#, fuzzy
 
8267
 
 
8268
 
 
8269
 
 
8270
 
 
8271
#, fuzzy
 
8272
 
 
8273
 
 
8274
 
 
8275
 
 
8276
 
 
8277
 
 
8278
 
 
8279
#, fuzzy
 
8280
 
 
8281
 
 
8282
 
 
8283
 
 
8284
 
 
8285
 
 
8286
 
 
8287
 
 
8288
 
 
8289
 
 
8290
 
 
8291
 
 
8292
 
 
8293
 
 
8294
 
 
8295
 
 
8296
 
 
8297
 
 
8298
 
 
8299
 
 
8300
 
 
8301
 
 
8302
 
 
8303
 
 
8304
 
 
8305
 
 
8306
 
 
8307
 
 
8308
 
 
8309
 
 
8310
 
 
8311
 
 
8312
 
 
8313
 
 
8314
 
 
8315
 
 
8316
 
 
8317
 
 
8318
 
 
8319
 
 
8320
 
 
8321
 
 
8322
 
 
8323
 
 
8324
 
 
8325
 
 
8326
 
 
8327
 
 
8328
 
 
8329
 
 
8330
 
 
8331
 
 
8332
 
 
8333
 
 
8334
 
 
8335
 
 
8336
 
 
8337
 
 
8338
 
 
8339
 
 
8340
 
 
8341
 
 
8342
 
 
8343
 
 
8344
 
 
8345
 
 
8346
 
 
8347
 
 
8348
 
 
8349
 
 
8350
 
 
8351
 
 
8352
 
 
8353
 
 
8354
 
 
8355
 
 
8356
 
 
8357
 
 
8358
 
 
8359
 
 
8360
 
 
8361
 
 
8362
 
 
8363
 
 
8364
 
 
8365
 
 
8366
 
 
8367
 
 
8368
 
 
8369
 
 
8370
 
 
8371
#, fuzzy
 
 
b'\\ No newline at end of file'