~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/krusader/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc-translations/pt_BR_krusader/krusader/installation.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michał Zając
  • Date: 2011-08-08 13:47:36 UTC
  • mfrom: (1.2.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110808134736-8e630ivgd2c3sgg5
Tags: 1:2.4.0~beta1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<chapter id="installation">
2
 
  <!-- **********************************************************************
3
 
                               installation.docbook
4
 
                            ++++++++++++++++++++++++++
5
 
  copyright            : (C) 2000 - 2010
6
 
                          Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters
7
 
                          & the Krusader Krew
8
 
  e-mail               : krusader@users.sourceforge.net
9
 
  web site             : http://www.krusader.org
10
 
  description          : a Krusader Documentation File
11
 
 
12
 
***************************************************************************
13
 
* Permission is granted to copy, distribute and/or modify this            *
14
 
* document under the terms of the GNU Free Documentation License,         *
15
 
* Version 1.1 or any later version published by the Free Software         *
16
 
* Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and        *
17
 
* no Back-Cover Texts.  A copy of the license is available on the         *
18
 
* GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to:         *
19
 
* Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,    *
20
 
* MA 02111-1307, USA.                                                     *
21
 
*********************************************************************** -->
22
 
  <title
23
 
>Instalação do Krusader no KDE4.x</title>
24
 
  <indexterm>
25
 
    <primary
26
 
>Instalação</primary>
27
 
  </indexterm>
28
 
  <sect1 id="requirements">
29
 
    <title
30
 
>Requisitos</title>
31
 
    <para
32
 
>Para conseguir usar com sucesso o &krusader; mais recente, você irá precisar das &kde;libs &gt;= 4.x</para>
33
 
    <para
34
 
>Versão necessária do &kde;: <itemizedlist
35
 
> <listitem
36
 
> <para
37
 
>&krusader; v1.01: &kde; 2</para
38
 
> </listitem
39
 
> <listitem
40
 
> <para
41
 
>&krusader; v1.02 - 1.40: &kde; 3.0 - &kde; 3.2</para
42
 
> </listitem
43
 
> <listitem
44
 
> <para
45
 
>&krusader; 1.40: o preferível é o &kde; 3.2 (caso contrário algumas das funcionalidades não estarão disponíveis)</para
46
 
> </listitem
47
 
> <listitem
48
 
> <para
49
 
>&krusader; v1.50 - v1.51: &kde; 3.2 - &kde; 3.3 (estouro do Konfigurator no &kde; 3.4)</para
50
 
> </listitem
51
 
> <listitem
52
 
> <para
53
 
>&krusader; v1.60.0 - v1.70.0: &kde; 3.3 - &kde; 3.5</para
54
 
> </listitem
55
 
> <listitem
56
 
> <para
57
 
>&krusader; 1.70.x: prefere o &kde; &gt;= 3.4 (caso contrário algumas das funcionalidades não estarão disponíveis)</para
58
 
> </listitem
59
 
> <listitem
60
 
> <para
61
 
>&krusader; 1.80.0: &kde; 3.4 - &kde; 3.5</para
62
 
> </listitem
63
 
> <listitem
64
 
> <para
65
 
>&krusader; 1.90.0: &kde; 3.2 - &kde; 3.5</para
66
 
> </listitem
67
 
> <listitem
68
 
> <para
69
 
>&krusader; v2.x.x: &kde; 4.x</para
70
 
> </listitem
71
 
> </itemizedlist
72
 
> NOTA: para obter as instruções de instalação do &krusader;-1.x no &kde; 2, vá à <ulink url="http://www.krusader.org"
73
 
>página Web do Krusader</ulink
74
 
>.</para>
75
 
    <para
76
 
>Plataformas: <itemizedlist>
77
 
      <listitem>
78
 
        <para
79
 
>Todos os SO's POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;), &Solaris;</para>
80
 
      </listitem>
81
 
      <listitem>
82
 
        <para
83
 
>Todas as plataformas BSD (<trademark class="copyright"
84
 
>FreeBSD</trademark
85
 
>/<trademark class="registered"
86
 
>NetBSD</trademark
87
 
>/<trademark class="registered"
88
 
>OpenBSD</trademark
89
 
>/&MacOS;)</para>
90
 
      </listitem>
91
 
         <listitem>
92
 
        <para
93
 
>&Windows; XP e Vista</para>
94
 
      </listitem>
95
 
    </itemizedlist
96
 
></para>
97
 
    <para
98
 
>Para conseguir lidar com os pacotes, códigos de validação e outros utilitários, os mesmos deverão estar configurados na nossa <link linkend="konfig-dependencies"
99
 
>ferramenta de configuração</link
100
 
>. Ao executar o &krusader; pela primeira vez, os utilitários disponíveis serão detectados automaticamente, sendo apresentado um relatório no assistente de primeira execução. Posteriormente, você poderá <link linkend="konfig-dependencies"
101
 
>adicionar/remover/alterar</link
102
 
> os utilitários adicionais.</para>
103
 
    <para
104
 
>Você poderá encontrar um pacote com os utilitários de compressão, o próprio &krusader; e outros extras na <ulink url="http://www.krusader.org/down.php"
105
 
>página de transferências do &krusader;</ulink
106
 
>.</para>
107
 
    <para
108
 
>Para saber mais requisitos, veja abaixo. Dê uma olhada também na <link linkend="faq"
109
 
>FAQ</link
110
 
>.</para>
111
 
  </sect1>
112
 
  <sect1 id="getting-krusader">
113
 
    <title
114
 
>Obter o &krusader;</title>
115
 
    <para
116
 
>Você poderá encontrar a última informação sobre o &krusader; na <ulink url="http://www.krusader.org"
117
 
>página Web do Krusader</ulink
118
 
> .</para>
119
 
    <sect2 id="krusader-download">
120
 
      <title
121
 
>Transferências do &krusader;</title>
122
 
      <para
123
 
>Recomenda-se que use o pacote do &krusader; que é fornecido pela sua distribuição. O <ulink url="http://distrowatch.com/search.php?pkg=krusader"
124
 
>Distrowatch.com</ulink
125
 
> é um ótimo recurso para verificar a disponibilidade. Se a sua distribuição não fornecer o &krusader;, contacte por favor os criadores da sua distribuição e peça a eles para fornecerem um pacote do &krusader;</para>
126
 
      <para
127
 
>A última versão, assim como as versões mais antigas, poderão ser encontradas na <ulink url="http://www.krusader.org/down.php"
128
 
>página de transferências do &krusader;</ulink
129
 
> e nos <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6488"
130
 
>espelhos do Sourceforge</ulink
131
 
>. Ele contém os pacotes de código-fonte, os pacotes RPM e DEB das distribuições que a equipe do &krusader; estiver usando e os pacotes do &krusader; compilados pelos usuários e por terceiros.</para>
132
 
      <para
133
 
>As distribuições que fornecem o &krusader;:</para>
134
 
      <itemizedlist>
135
 
        <listitem>
136
 
          <para
137
 
><ulink url="http://www.novell.com/search/"
138
 
>&SuSE;</ulink
139
 
></para>
140
 
        </listitem>
141
 
        <listitem>
142
 
          <para
143
 
><ulink url="https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/krusader"
144
 
>O <trademark
145
 
>Fedora</trademark
146
 
></ulink
147
 
>, através do <command
148
 
># yum install krusader</command
149
 
> irá funcionar, graças a Marcin Garski. Os pacotes RPM da &RedHat; poderão ser encontrados normalmente na <ulink url="http://www.krusader.org/down.php"
150
 
>página de transferências do &krusader;</ulink
151
 
> ou em <ulink url="http://dag.wieers.com/packages/krusader/"
152
 
>dag.wieers.com</ulink
153
 
> e no <ulink url="http://dries.ulyssis.org/rpm/packages/krusader/info.html"
154
 
>Repositório RPM de Dries Verachtert</ulink
155
 
> .</para>
156
 
        </listitem>
157
 
        <listitem>
158
 
          <para
159
 
><ulink url="http://packages.debian.org/krusader"
160
 
><trademark class="registered"
161
 
>Debian</trademark
162
 
></ulink
163
 
>, na nossa própria <ulink url="http://www.krusader.org/down.php"
164
 
>página de transferências do &krusader;</ulink
165
 
> poderá obter pacotes DEB mais recentes. Nota: normalmente os pacotes da <trademark class="registered"
166
 
>Debian</trademark
167
 
> também irão funcionar nas distribuições "baseadas na <trademark class="registered"
168
 
>Debian</trademark
169
 
>", sendo que algumas delas fornecem os seus próprios pacotes (incompatíveis). O <ulink url="http://packages.ubuntu.com/krusader"
170
 
><trademark class="registered"
171
 
>Ubuntu</trademark
172
 
>/<trademark class="registered"
173
 
>Kubuntu</trademark
174
 
></ulink
175
 
>, o <ulink url="http://www.cnr.com/search.seam?conversationId=230925"
176
 
><trademark class="registered"
177
 
>Linspire</trademark
178
 
>/<trademark class="registered"
179
 
>Freespire</trademark
180
 
></ulink
181
 
>, o <trademark class="registered"
182
 
>Knoppix</trademark
183
 
> 4.x e o <trademark class="registered"
184
 
>Kanotix</trademark
185
 
>, etc.</para>
186
 
        </listitem>
187
 
        <listitem>
188
 
          <para
189
 
>O <ulink url="http://www.mandrivaclub.com/xwiki/bin/view/rpms/Application/krusader"
190
 
><trademark class="registered"
191
 
>Mandriva</trademark
192
 
></ulink
193
 
>, através do repositório 'contrib', permite a execução de  <command
194
 
># urpmi krusader</command
195
 
> para o instalar, <ulink url="http://packages.gentoo.org/package/kde-misc/krusader"
196
 
><trademark class="registered"
197
 
>Gentoo</trademark
198
 
></ulink
199
 
>, <trademark
200
 
>Yoper</trademark
201
 
>.</para>
202
 
        </listitem>
203
 
        <listitem>
204
 
          <para
205
 
><ulink url="http://www.archlinux.org/packages/extra/i686/krusader/"
206
 
><trademark class="registered"
207
 
>Arch Linux</trademark
208
 
></ulink
209
 
>, <ulink url="http://frugalware.org/packages.php?id=280"
210
 
><trademark class="registered"
211
 
>Frugalware Linux</trademark
212
 
></ulink
213
 
>, <trademark class="registered"
214
 
>PCLinuxOS</trademark
215
 
>, <ulink url="www.altlinux.com/"
216
 
><trademark class="registered"
217
 
>altlinux</trademark
218
 
></ulink
219
 
>.</para>
220
 
        </listitem>
221
 
        <listitem>
222
 
          <para
223
 
><ulink url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?query=krusader&amp;stype=all"
224
 
><trademark class="copyright"
225
 
>FreeBSD</trademark
226
 
></ulink
227
 
>; a versão é mantida pelo <link linkend="credits"
228
 
>Heiner Eichmann</link
229
 
>.</para>
230
 
        </listitem>
231
 
        <listitem>
232
 
          <para
233
 
><ulink url="http://pkgsrc.se/sysutils/krusader"
234
 
><trademark class="registered"
235
 
>NetBSD</trademark
236
 
></ulink
237
 
>, <ulink url="http://www.lunar-linux.org/"
238
 
><trademark class="registered"
239
 
>Lunar Linux</trademark
240
 
></ulink
241
 
> ,<trademark class="registered"
242
 
>Ark Linux</trademark
243
 
>, <trademark
244
 
>OpenLX</trademark
245
 
>, <trademark class="registered"
246
 
>Source Mage</trademark
247
 
>,<ulink url="http://packages.ccux-linux.de/index.php?pdetail=6986"
248
 
><trademark class="registered"
249
 
>CCux Linux</trademark
250
 
></ulink
251
 
>, <ulink url="http://www.rocklinux.net/packages/krusader.html"
252
 
><trademark class="registered"
253
 
>ROCK Linux</trademark
254
 
></ulink
255
 
>.</para>
256
 
        </listitem>
257
 
        <listitem>
258
 
          <para
259
 
>Você poderá encontrar ainda mais distribuições com o <ulink url="http://distrowatch.com/search.php?pkg=krusader"
260
 
>Distrowatch.com</ulink
261
 
>.</para>
262
 
        </listitem>
263
 
      </itemizedlist>
264
 
      <para
265
 
>Use as ferramentas de instalação incluídas na sua distribuição para instalar o pacote do &krusader;. Você poderá necessitar de uma conexão à Internet, caso o &krusader; não venha incluído no &CD; ou no DVD. Existem provavelmente outras distribuições que incluem o &krusader;. Se conhecer alguma, por favor informe-nos para que possamos incluí-la na lista de distribuições.</para>
266
 
      <para
267
 
>Outros <itemizedlist>
268
 
        <listitem>
269
 
          <para
270
 
>Os pacotes 'tgz' do <trademark class="registered"
271
 
>Slackware</trademark
272
 
> poderão normalmente ser encontrados na <ulink url="http://www.krusader.org/down.php"
273
 
>página de transferências do &krusader;</ulink
274
 
>. Você poderá também usar o <ulink url="http://portpkg.berlios.de/"
275
 
>Portpkg</ulink
276
 
>, que contém uma <ulink url="http://cvs.berlios.de/cgi-bin/viewcvs.cgi/portpkg/ports/kde/krusader/"
277
 
>SlackBuild do &krusader;</ulink
278
 
>, assim o <command
279
 
># portpkg krusader</command
280
 
> irá funcionar.</para>
281
 
        </listitem>
282
 
        <listitem>
283
 
          <para
284
 
>Existe uma <link linkend="kde4_mac_install"
285
 
>versão para o &MacOS;-X</link
286
 
>.</para>
287
 
        </listitem>
288
 
       <listitem>
289
 
          <para
290
 
>Existe uma <link linkend="kde4_win_install"
291
 
>versão para o &Windows;</link
292
 
>.</para>
293
 
        </listitem
294
 
>       
295
 
      </itemizedlist
296
 
></para>
297
 
            
298
 
      <para
299
 
>Motores de busca <itemizedlist
300
 
> <listitem
301
 
> <para
302
 
>Você poderá também encontrar pacotes nos arquivos de aplicações do &Linux;, como o <ulink url="http://freshmeat.net/projects/krusader/"
303
 
>freshmeat.net</ulink
304
 
> ou o <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10214"
305
 
>KDE-APPS.org</ulink
306
 
> .</para
307
 
> </listitem
308
 
> <listitem
309
 
> <para
310
 
>Se não conseguir encontrar um pacote para a sua distribuição, recomendamos que procure com o <ulink url="http://rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=krusader&amp;submit=Search+..."
311
 
>rpmfind</ulink
312
 
>, o <ulink url="http://rpm.pbone.net/index.php3/stat/3/search/krusader"
313
 
>rpmpbone</ulink
314
 
> ou o <ulink url="http://rpmseek.com/rpm-pl/krusader.html?hl=com&amp;cx=2155:K:0"
315
 
>rpmseek</ulink
316
 
>.</para
317
 
> </listitem
318
 
> </itemizedlist
319
 
>Se você gostar de usar o &krusader;, gostaríamos que fosse a alguma dessas páginas e classificasse a aplicação.</para>
320
 
      <para
321
 
>Se você continuar sem encontrar nenhum pacote, siga o procedimento de compilação e instalação do &krusader; a partir do seu código. Este HowTo muito descritivo apresenta o processo com tantos detalhes que até mesmo os novatos não deverão ter muitos problemas.</para>
322
 
    </sect2>
323
 
    <sect2 id="version_scheme">
324
 
      <title
325
 
>Esquema de Versões</title>
326
 
      <para
327
 
>Foi usado um novo esquema de versões desde o &krusader;-1.60.0 <itemizedlist
328
 
> <listitem
329
 
> <para
330
 
>Primeiro número - a versão principal</para
331
 
> </listitem
332
 
> <listitem
333
 
> <para
334
 
>Próximos algarismos - percentagem de funcionalidades completas para esta versão principal</para
335
 
> </listitem
336
 
> <listitem
337
 
> <para
338
 
>Terceiro conjunto de algarismos - correções de erros.</para
339
 
> </listitem
340
 
> </itemizedlist
341
 
>Em resumo, ao lançar a versão &krusader;-1.60.0 significa que o &krusader; estará supostamente 60% dasfuncionalidades previstas para a série 1.x.x. A série 2.x.x será para as versões em &kde; 4.x. Esperemos que seja fácil de compreender.</para>
342
 
    </sect2>
343
 
    <sect2 id="krusader_stable">
344
 
      <title
345
 
>Versão Estável</title>
346
 
      <para>
347
 
        <filename
348
 
>krusader-x.xx.tar.gz</filename>
349
 
      </para>
350
 
      <note>
351
 
        <para
352
 
>O &krusader; é lançado segundo a <link linkend="credits"
353
 
>Licença Pública Geral da &GNU; (GPL)</link
354
 
>. Isto significa que O PROGRAMA É FORNECIDO "TAL-E-QUAL", SEM QUALQUER GARANTIA DE NENHUM TIPO, mesmo quando está marcado como uma versão estável.</para>
355
 
      </note>
356
 
    </sect2>
357
 
    <sect2 id="krusader_devel">
358
 
    <title
359
 
>Versão em Desenvolvimento (versão 'beta')</title>
360
 
    <para>
361
 
      <filename
362
 
>krusader-x.xx-betax.tar.gz</filename>
363
 
    </para>
364
 
    <para
365
 
>Antes de cada versão estável, é lançada pelo menos uma versão de desenvolvimento, de modo a descobrir os erros.</para>
366
 
    <warning>
367
 
      <para
368
 
>Estas são versões 'beta', que provavelmente irão conter alguns erros.</para>
369
 
    </warning
370
 
><note
371
 
><para
372
 
>Se você estiver usando uma versão de <link linkend="krusader_devel"
373
 
>desenvolvimento</link
374
 
> ou do <link linkend="krusader_svn"
375
 
>SVN</link
376
 
>, é possível que as últimas funcionalidades não estejam ainda no "Manual do Krusader". Leia por favor o arquivo <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/ChangeLog?view=markup"
377
 
>Changelog</ulink
378
 
> 'online' ou no código-fonte do &krusader;, de modo a descobrir mais sobre as funcionalidades novas. Para uma breve descrição, leia por favor o arquivo <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/SVNNEWS?view=markup"
379
 
>SVNNEWS</ulink
380
 
> 'online' ou no código do &krusader;. As <link linkend="faqg_wish"
381
 
>reações dos usuários</link
382
 
> e os <link linkend="faqg_bug_report"
383
 
>Relatórios de erros</link
384
 
> são sempre bem-vindos! </para
385
 
></note
386
 
387
 
    <para
388
 
>A versão 'beta' tem 3 objetivos: <itemizedlist>
389
 
      <listitem>
390
 
        <para
391
 
>Aplicar um 'congelamento' das funcionalidades até que a versão estável seja lançada, sendo durante esse período apenas feita a correção de erros. As funcionalidades novas terão que esperar até que a versão estável seja lançada.</para>
392
 
      </listitem>
393
 
      <listitem>
394
 
        <para
395
 
>Obter as reações dos usuários do &krusader;, de modo que os erros encontrados possam ser corrigidos.</para>
396
 
      </listitem>
397
 
      <listitem>
398
 
        <para
399
 
>Dar tempo aos tradutores para atualizar as traduções para a próxima versão estável.</para>
400
 
      </listitem>
401
 
    </itemizedlist
402
 
></para
403
 
></sect2>
404
 
 
405
 
<!-- OUTDATED CVS is DEACTIVATED 
406
 
    <sect2 id="krusader_cvs">
407
 
      <title
408
 
>CVS Builds</title>
409
 
      <para>
410
 
        <filename
411
 
>krusader-cvs-yyyymmdd.tar.gz</filename>
412
 
      </para>
413
 
      <warning>
414
 
        <para
415
 
>These builds are untested and come without any
416
 
        warranty. They may contain bugfixes, new features, or even
417
 
        new bugs.</para>
418
 
      </warning>
419
 
      <para
420
 
>We provide daily snapshots of &krusader;'s
421
 
      CVS version. For those who are interested, the 
422
 
      <emphasis role="bold"
423
 
>nightly tarball</emphasis
424
 
> can be found
425
 
      on the <ulink url="http://www.krusader.org/cvs.php"
426
 
>&krusader;&apos;s Cutting Edge page</ulink
427
 
>. Depending on the stage of
428
 
      development, this version will either be stable or unstable.
429
 
      Just before a stable release, the CVS version is almost
430
 
      stable. After a stable release new features will be committed
431
 
      into CVS, which might lead to the appearance of bugs. In some
432
 
      rare cases, the build will not even compile if we make a
433
 
      mistake. In that case we try to fix the error as soon as
434
 
      possible.</para>
435
 
      <para
436
 
>&krusader; provides 2 nightly snapshots: 
437
 
      <orderedlist numeration="arabic">
438
 
        <listitem>
439
 
          <para>
440
 
          <filename
441
 
>krusader-cvs-yyyymmdd.tar.gz</filename
442
 
>: 
443
 
          <command
444
 
>make -f Makefile.cvs</command
445
 
> must be run before
446
 
          the 
447
 
          <command
448
 
>./configure</command
449
 
> script is available.</para>
450
 
        </listitem>
451
 
        <listitem>
452
 
          <para>
453
 
          <filename
454
 
>krusader-cvs2-yyyymmdd.tar.gz</filename
455
 
>: for
456
 
          users who have problems with the 
457
 
          <command
458
 
>make -f Makefile.cvs</command
459
 
> command, we have
460
 
          already done this for you and the 
461
 
          <command
462
 
>./configure</command
463
 
> script is included in the
464
 
          tarball. This tarball is a bit bigger than the first
465
 
          one.</para>
466
 
        </listitem>
467
 
      </orderedlist
468
 
></para>
469
 
      <para>
470
 
      <emphasis role="bold"
471
 
>check out from CVS</emphasis
472
 
>.
473
 
      &krusader; can be checked out through anonymous
474
 
      (pserver) CVS with the following instruction set. The module
475
 
      you wish to check out must be specified as the module name.
476
 
      When prompted for a password for anonymous, press the
477
 
      &Enter; key.</para>
478
 
      <para
479
 
>Currently, there are two module options: 
480
 
      <itemizedlist>
481
 
        <listitem>
482
 
          <para
483
 
>krusader_kde2: the &kde;2 branch, stable
484
 
          but it is basically v1.01 and there are no planned
485
 
          changes</para>
486
 
        </listitem>
487
 
        <listitem>
488
 
          <para
489
 
>krusader_kde3: the &kde;3 branch that we
490
 
          currently use</para>
491
 
        </listitem>
492
 
      </itemizedlist
493
 
></para>
494
 
      <para
495
 
>To check out &krusader; from CVS: 
496
 
      <screen
497
 
><prompt>$</prompt> <userinput><command>cvs</command> <option>-d:pserver:anonymous@krusader.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/krusader login</option></userinput></screen>
498
 
      <screen
499
 
><prompt>$</prompt> <userinput><command>cvs</command> <option>-z3 -d:pserver:anonymous@krusader.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/krusader co krusader_kde3</option></userinput></screen>
500
 
      (note: updates from within the modules directory do
501
 
      not need the -d parameter)</para>
502
 
      <para
503
 
>If you want to check out a specific version of
504
 
      &krusader; from CVS (e.g.
505
 
      &krusader;-1.60.0) : 
506
 
      <screen
507
 
><prompt>$</prompt> <userinput><command>cvs</command> <option>-z3 -d:pserver:anonymous@krusader.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/krusader co -rversion_1_60_0 krusader_kde3</option></userinput></screen>
508
 
      </para>
509
 
      <para
510
 
>If you want to check out a specific date of
511
 
      &krusader; from CVS (e.g.
512
 
      &krusader;-2006-10-29) : 
513
 
      <screen
514
 
><prompt>$</prompt> <userinput><command>cvs</command> <option>-z3 -d:pserver:anonymous@krusader.cvs.sourceforge.net:/cvsroot/krusader co -D2006-10-29 krusader_kde3</option></userinput></screen>
515
 
      </para>
516
 
      <para
517
 
>Mostly being <trademark class="registered"
518
 
>Gentoo</trademark
519
 
> users, we provide a
520
 
      <ulink url="http://www.krusader.org/cvs.php"
521
 
><trademark class="registered"
522
 
>Gentoo</trademark
523
 
> Live Ebuild</ulink
524
 
> for all those who want to
525
 
      stay on the bleeding edge of file management and do not want
526
 
      to miss the advantages of portage. Please take a look at our
527
 
      <ulink url="http://www.krusader.org/cvs.php"
528
 
>&krusader;&apos;s Cutting Edge page</ulink
529
 
> for more installation
530
 
      details.</para>
531
 
      <para
532
 
>We also provide &viewcvs-url; to browse the
533
 
      CVS repository.</para>
534
 
    </sect2>
535
 
 
536
 
-->
537
 
 
538
 
 
539
 
    <sect2 id="krusader_svn">
540
 
      <title
541
 
>Subversion</title>
542
 
      
543
 
     <para
544
 
>O <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader"
545
 
>Subversion</ulink
546
 
> é usado no repositório do código-fonte. Também é possível <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/"
547
 
>Navegar pelo Repositório de Subversion</ulink
548
 
>.</para>
549
 
 
550
 
      <para
551
 
>Atualmente, existem quatro opções de módulos: <itemizedlist>
552
 
        <listitem>
553
 
          <para
554
 
>krusader_kde2: a versão para o &kde;2, estável mas correspondente apenas à versão 1.01, não estando planejadas quaisquer alterações</para>
555
 
        </listitem>
556
 
        <listitem>
557
 
          <para
558
 
>krusader_kde3: a versão para o &kde;3, estável mas correspondente apenas à versão 1.90.0, não estando planejadas quaisquer alterações</para>
559
 
        </listitem>
560
 
        <listitem>
561
 
          <para
562
 
>krusader_kde4: a versão para o &kde;4 que é usada atualmente</para>
563
 
        </listitem>
564
 
        <listitem>
565
 
          <para
566
 
>trunk: a versão em desenvolvimento para o &kde;4</para>
567
 
        </listitem>
568
 
      </itemizedlist
569
 
></para>
570
 
 
571
 
 
572
 
      <para
573
 
>Para obter o último &krusader; 2.x, em desenvolvimento para o &kde; 4, a partir do SVN: <screen
574
 
><prompt
575
 
>$</prompt
576
 
> <userinput
577
 
><command
578
 
>svn</command
579
 
> <option
580
 
>co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/extragear/utils/krusader/</option
581
 
></userinput
582
 
></screen>
583
 
      </para>
584
 
    </sect2>
585
 
    <sect2 id="krusader_old">
586
 
      <title
587
 
>Versões Anteriores</title>
588
 
      <para
589
 
>Se você estiver à procura das versões anteriores, recomendamos os <ulink url="http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6488"
590
 
>espelhos do Sourceforge</ulink
591
 
>, disponíveis na nossa página do projeto.</para>
592
 
    </sect2>
593
 
  </sect1>
594
 
 
595
 
<!-- <chapter id="krusader_kde4_install">
596
 
<title
597
 
>Installation on KDE4.x</title
598
 
> -->
599
 
 
600
 
<sect1 id="compilation">
601
 
   <title
602
 
>Instruções de instalação do Krusader no KDE4.x</title>
603
 
      <note>
604
 
       <para
605
 
>Leia por favor o arquivo <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/INSTALL?view=markup"
606
 
><filename
607
 
>INSTALL</filename
608
 
></ulink
609
 
> do código-fonte do Krusader, uma vez que ele contém todas as últimas instruções de instalação.</para>
610
 
      </note>
611
 
 
612
 
      <note>
613
 
        <para
614
 
>A partir da versão &krusader;-2.0.0 e posteriores, só é permitido o &kde;-4.</para>
615
 
      </note>
616
 
 
617
 
<para
618
 
>O "krusader_kde4.tar.gz" é supostamente o nome para o pacote do 'krusader' (se bem que ele poderá ter um diferente ;)</para>
619
 
 
620
 
<para
621
 
>Você poderá obter o último krusader-2.x disponível a partir do <link linkend="krusader_svn"
622
 
>SVN</link
623
 
>.</para>
624
 
 
625
 
 
626
 
<sect2>
627
 
<title
628
 
>Dependências do Krusader</title>
629
 
<para
630
 
>São necessários os seguintes pacotes para rodar o executável do Krusader.</para>
631
 
<para>
632
 
    <itemizedlist>
633
 
      <listitem>
634
 
        <para
635
 
>bibliotecas de C</para>
636
 
      </listitem>
637
 
      <listitem>
638
 
        <para
639
 
>kdelibs5 (bibliotecas e binários de base do KDE4 para todas as aplicações do KDE4)</para>
640
 
      </listitem>
641
 
      <listitem>
642
 
        <para
643
 
>libkjsembed1 (biblioteca de JavaScript incorporado) (para a função de programação em JavaScript, opcional no Krusader)</para>
644
 
      </listitem>
645
 
    </itemizedlist>
646
 
</para>
647
 
</sect2>
648
 
 
649
 
<sect2>
650
 
<title
651
 
>Pacotes sugeridos</title>
652
 
<para
653
 
>Estes pacotes são opcionais, mas tornarão o Krusader muito mais poderoso e útil.</para>
654
 
 
655
 
<para
656
 
>Os seguintes pacotes têm o nome que a Debian/Ubuntu usa; noutras distribuições de Linux, provavelmente serão usados nomes semelhantes.</para>
657
 
<para>
658
 
    <itemizedlist>
659
 
      <listitem>
660
 
        <para
661
 
>arj: criador de pacotes .arj </para>
662
 
      </listitem>
663
 
      <listitem>
664
 
        <para
665
 
>ark: ferramenta gráfica de arquivo para o KDE</para>
666
 
      </listitem>
667
 
      <listitem>
668
 
        <para
669
 
>bzip2: compressão de arquivos por ordenação de blocos  de alta-qualidade - utilitários</para>
670
 
      </listitem>
671
 
      <listitem>
672
 
        <para
673
 
>cpio: cpio da GNU -- um programa para gerenciar pacotes de arquivos</para>
674
 
      </listitem>
675
 
      <listitem>
676
 
        <para
677
 
>kdebase-bin: binários de base para o módulo principal do KDE</para>
678
 
      </listitem>
679
 
      <listitem>
680
 
        <para
681
 
>kdebase-bin: binários de base para o módulo principal do KDE</para>
682
 
      </listitem>
683
 
      <listitem>
684
 
        <para
685
 
>kdiff3: compara e reúne 2 ou 3 arquivos/pastas</para>
686
 
      </listitem>
687
 
      <listitem>
688
 
        <para
689
 
>OU o kompare: uma interface gráfica em KDE para ver as diferenças entre arquivos</para>
690
 
      </listitem>
691
 
      <listitem>
692
 
        <para
693
 
>OU o xxdiff: uma ferramenta de comparação e mesclagem gráfica de arquivos e pastas</para>
694
 
      </listitem>
695
 
      <listitem>
696
 
        <para
697
 
>kmail: Cliente de e-mail do KDE</para>
698
 
      </listitem>
699
 
      <listitem>
700
 
        <para
701
 
>khexedit: editor hexadecimal do KDE</para>
702
 
      </listitem>
703
 
      <listitem>
704
 
        <para
705
 
>konsole: Emulador de terminal X para o KDE </para>
706
 
      </listitem>
707
 
      <listitem>
708
 
        <para
709
 
>krename: Utilitário de mudança de nomes de arquivos em lote para o KDE</para>
710
 
      </listitem>
711
 
      <listitem>
712
 
        <para
713
 
>lha: criador de pacotes 'lzh'</para>
714
 
      </listitem>
715
 
      <listitem>
716
 
        <para
717
 
>md5deep: criação e verificação de códigos de validação de arquivos versátil</para>
718
 
      </listitem>
719
 
      <listitem>
720
 
        <para
721
 
>cfv: criação e verificação de códigos de validação de arquivos versátil</para>
722
 
      </listitem>
723
 
      <listitem>
724
 
        <para
725
 
>p7zip: criador de arquivos '7zr' com uma taxa de compressão elevada</para>
726
 
      </listitem>
727
 
      <listitem>
728
 
        <para
729
 
>rpm: gerenciador de pacotes da Red Hat</para>
730
 
      </listitem>
731
 
      <listitem>
732
 
        <para
733
 
>unace: extração, teste e visualização de pacotes '.ace'</para>
734
 
      </listitem>
735
 
      <listitem>
736
 
        <para
737
 
>unrar: extração de arquivos de pacotes .rar (versão não-livre)</para>
738
 
      </listitem>
739
 
      <listitem>
740
 
        <para
741
 
>OU o unrar-free: extração de arquivos de pacotes .rar</para>
742
 
      </listitem>
743
 
      <listitem>
744
 
        <para
745
 
>OU o rar: criação/extração de pacotes .rar</para>
746
 
      </listitem>
747
 
      <listitem>
748
 
        <para
749
 
>unzip: extração de arquivos em pacotes .zip</para>
750
 
      </listitem>
751
 
      <listitem>
752
 
        <para
753
 
>zip: criação de pacotes .zip</para>
754
 
      </listitem>
755
 
    </itemizedlist>
756
 
</para>
757
 
</sect2>
758
 
 
759
 
 
760
 
<sect2>
761
 
<title
762
 
>Requisitos de compilação</title>
763
 
<para
764
 
>São necessários os seguintes pacotes para compilar o Krusader; se você só executar um binário do Krusader, estes pacotes não serão necessários.</para>
765
 
<para>
766
 
    <itemizedlist>
767
 
      <listitem>
768
 
        <para
769
 
>gcc (O compilador de C da GNU)</para>
770
 
      </listitem>
771
 
      <listitem>
772
 
        <para
773
 
>g++ (O compilador de C++ da GNU)</para>
774
 
      </listitem>
775
 
      <listitem>
776
 
        <para
777
 
>cmake (Um sistema de compilações multi-plataforma e de código aberto)</para>
778
 
      </listitem>
779
 
      <listitem>
780
 
        <para
781
 
>zlib1g-dev: (biblioteca para implementar o método de compressão 'deflate', existente no gzip e no PKZIP)</para>
782
 
      </listitem>
783
 
      <listitem>
784
 
        <para
785
 
>gettext (contém o 'msgfmt')</para>
786
 
      </listitem>
787
 
      <listitem>
788
 
        <para
789
 
>kdelibs5-dev (instala muitas bibliotecas de desenvolvimento para o KDE4)</para>
790
 
      </listitem>
791
 
      <listitem>
792
 
        <para
793
 
>libphonon-dev (desenvolvimento com a plataforma multimídia multi-plataforma libphonon)</para>
794
 
      </listitem>
795
 
    </itemizedlist>
796
 
</para>
797
 
</sect2>
798
 
 
799
 
 
800
 
 
801
 
</sect1>
802
 
 
803
 
<sect1 id="kde4_lin_install">
804
 
   <title
805
 
>Instalar nas plataformas Linux e BSD</title>
806
 
 
807
 
      <note>
808
 
       <para
809
 
>Leia por favor o arquivo <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/INSTALL?view=markup"
810
 
><filename
811
 
>INSTALL</filename
812
 
></ulink
813
 
> do código-fonte do Krusader, uma vez que ele contém todas as últimas instruções de instalação.</para>
814
 
      </note>
815
 
 
816
 
 
817
 
<para
818
 
><command
819
 
>-DQT_INCLUDES=/usr/share/qt4/include</command
820
 
> é a localização dos arquivos de inclusão do &Qt;4</para>
821
 
 
822
 
<para
823
 
>O <command
824
 
>-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/</command
825
 
> é a localização onde o Krusader será instalado com o comando 'make'.</para>
826
 
 
827
 
<para
828
 
>Outro exemplo é o <command
829
 
>-DCMAKE_INSTALL_PRFIX=/opt/krusader</command
830
 
>, para instalar o Krusader compilado noutra pasta, para não sobrepor a versão do Krusader que é instalada pelo seu gerenciador de pacotes.</para>
831
 
 
832
 
<para>
833
 
    <screen
834
 
><prompt
835
 
>$</prompt
836
 
> <userinput
837
 
><command
838
 
>tar -xzvf</command
839
 
> <option
840
 
>krusader_kde4.tar.gz</option
841
 
></userinput>
842
 
      <prompt
843
 
>$</prompt
844
 
> <userinput
845
 
><command
846
 
>cd</command
847
 
> <option
848
 
>krusader_kde4</option
849
 
></userinput>
850
 
      <prompt
851
 
>$</prompt
852
 
> <userinput
853
 
><command
854
 
>cmake</command
855
 
> <option
856
 
>-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/ -DQT_INCLUDES=/usr/share/qt4/include</option
857
 
></userinput>
858
 
      <prompt
859
 
>$</prompt
860
 
> <userinput
861
 
><command
862
 
>make</command
863
 
></userinput>
864
 
      <prompt
865
 
>$</prompt
866
 
> <userinput
867
 
><command
868
 
>sudo</command
869
 
> <option
870
 
>make install</option
871
 
></userinput
872
 
>
873
 
     </screen>
874
 
</para>
875
 
 
876
 
<para
877
 
>Desinstalar</para>
878
 
<para>
879
 
    <screen
880
 
><prompt
881
 
>$</prompt
882
 
> <userinput
883
 
><command
884
 
>su -c "make uninstall"</command
885
 
></userinput
886
 
>
887
 
     </screen>
888
 
</para>
889
 
 
890
 
</sect1>
891
 
 
892
 
<sect1 id="kde4_mac_install">
893
 
   <title
894
 
>Instalar na plataforma &MacOS;-X</title>
895
 
 
896
 
      <note>
897
 
       <para
898
 
>Leia por favor o arquivo <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/INSTALL?view=markup"
899
 
><filename
900
 
>INSTALL</filename
901
 
></ulink
902
 
> do código-fonte do Krusader, uma vez que ele contém todas as últimas instruções de instalação.</para>
903
 
      </note>
904
 
 
905
 
<para
906
 
>Com o &kde;-4, o Krusader roda nativamente no &MacOS;-X, usando a sua interface de usuário Aqua (Sem necessitar mais do X11!).</para>
907
 
 
908
 
<para
909
 
>Com a ajuda do <ulink url="http://www.macports.org/"
910
 
>macports.org</ulink
911
 
>, o &krusader; foi migrado também para o &MacOS;-X, sendo esta versão mantida por <ulink url="http://www.krusader.org/developers.php"
912
 
>Jonas B&auml;hr</ulink
913
 
>.  Existe um <ulink url="http://trac.macports.org/ticket/17731"
914
 
>portfile</ulink
915
 
> disponível.</para>
916
 
 
917
 
<para>
918
 
    <screen
919
 
><prompt
920
 
>$</prompt
921
 
> <userinput
922
 
><command
923
 
>sudo port install krusader</command
924
 
></userinput
925
 
>
926
 
     </screen>
927
 
</para
928
 
>      
929
 
      
930
 
</sect1>
931
 
 
932
 
<sect1 id="kde4_win_install">
933
 
   <title
934
 
>Instalar na plataforma  &Windows;</title>
935
 
 
936
 
      <note>
937
 
       <para
938
 
>Leia por favor o arquivo <ulink url="http://websvn.kde.org/trunk/extragear/utils/krusader/INSTALL?view=markup"
939
 
><filename
940
 
>INSTALL</filename
941
 
></ulink
942
 
> do código-fonte do Krusader, uma vez que ele contém todas as últimas instruções de instalação.</para>
943
 
      </note>
944
 
 
945
 
<para
946
 
>Foi testado no &Windows; XP; ainda não foi testado no &Windows; Vista, mas deverá funcionar.</para>
947
 
 
948
 
<para
949
 
>Com o Krusader-2.0.0, é a primeira vez que o Krusader é compilado no &Windows;; ainda existe algum trabalho a fazer de modo a tornar o  Krusader mais útil na plataforma &Windows;. Todas as reações são bem-vindas!</para>
950
 
 
951
 
<para
952
 
>O Krusader pode ser compilado e instalado no &Windows; com o <ulink url="http://winkde.org/pub/kde/ports/win32/installer/"
953
 
>instalador Win-KDE</ulink
954
 
>. Veja também o <ulink url="http://windows.kde.org/"
955
 
>windows.kde.org</ulink
956
 
> para mais informações.</para>
957
 
              
958
 
</sect1>
959
 
 
960
 
 
961
 
 
962
 
  <sect1 id="starting-krusader">
963
 
    <title
964
 
>Iniciar o &krusader;</title>
965
 
    <para
966
 
>Digite <userinput
967
 
> <command
968
 
>krusader</command
969
 
> </userinput
970
 
> (em minúsculas) numa linha de comando. Você poderá criar um atalho no seu ambiente de trabalho ou criar um item no menu do &kde;. Veja a página anterior e a <link linkend="faq"
971
 
>FAQ</link
972
 
> se o &krusader; não funcionar.</para>
973
 
    <para
974
 
>Quando o &krusader; é iniciado a partir da linha de comando, você poderá indicar várias opções para modificar o seu comportamento.</para>
975
 
    <screen
976
 
><prompt
977
 
>$</prompt
978
 
> <userinput
979
 
><command
980
 
>krusader</command
981
 
></userinput>
982
 
            ATENÇÃO: Mt.Man: Nascido, observando para se familiarizar. nome</screen>
983
 
    <note>
984
 
      <para
985
 
>Não se preocupe com as mensagens que irá obter na &konsole;. Estas mensagens servem como registro para ajudar na depuração do &krusader;.</para>
986
 
    </note>
987
 
    <para
988
 
>Você poderá também usar o <keycombo action="simul"
989
 
>&Alt; <keycap
990
 
>F2</keycap
991
 
></keycombo
992
 
> para abrir a janela para Executar um Comando, escrevendo nela <userinput
993
 
> <command
994
 
>krusader</command
995
 
> </userinput
996
 
> (em minúsculas) e pressionando &Enter; ou no botão <guibutton
997
 
>Executar</guibutton
998
 
>.</para>
999
 
    <para
1000
 
>Se o &krusader; for instalado por um pacote RPM ou DEB, então normalmente o &krusader; poderá ser iniciado a partir do &kmenu;. P.ex. no &Mandrake;-&Linux; 10.0 clique no botão &kicon; e escolha a opção <emphasis role="bold"
1001
 
> <menuchoice
1002
 
> <guimenuitem
1003
 
>Aplicações</guimenuitem
1004
 
> <guimenuitem
1005
 
>Utilitários</guimenuitem
1006
 
> <guimenuitem
1007
 
>&krusader;</guimenuitem
1008
 
> </menuchoice
1009
 
> </emphasis
1010
 
>.</para>
1011
 
    <variablelist>
1012
 
      <title
1013
 
>Opções da linha de comando:</title>
1014
 
      <varlistentry>
1015
 
        <term
1016
 
><option
1017
 
>--left</option
1018
 
> <replaceable
1019
 
> &lt;localização&gt;</replaceable
1020
 
> </term>
1021
 
        <listitem>
1022
 
          <para>
1023
 
            <action
1024
 
>inicia o painel da esquerda na &lt;localização&gt;</action>
1025
 
          </para>
1026
 
        </listitem>
1027
 
      </varlistentry>
1028
 
      <varlistentry>
1029
 
        <term
1030
 
><option
1031
 
>--right</option
1032
 
> <replaceable
1033
 
> &lt;localização&gt;</replaceable
1034
 
> </term>
1035
 
        <listitem>
1036
 
          <para>
1037
 
            <action
1038
 
>inicia o painel da direita na &lt;localização&gt;</action>
1039
 
          </para>
1040
 
        </listitem>
1041
 
      </varlistentry>
1042
 
      <varlistentry>
1043
 
        <term
1044
 
><option
1045
 
>--left</option
1046
 
> <replaceable
1047
 
> &lt;local1&gt;,&lt;local2&gt;,&lt;local3&gt;</replaceable
1048
 
> </term>
1049
 
        <listitem>
1050
 
          <para>
1051
 
            <action
1052
 
>inicia o painel da esquerda em &lt;local-1&gt;,&lt;local-2&gt;,&lt;local-3&gt;, com páginas.</action>
1053
 
          </para>
1054
 
        </listitem>
1055
 
      </varlistentry>
1056
 
      <varlistentry>
1057
 
        <term
1058
 
><option
1059
 
>--profile</option
1060
 
> <replaceable
1061
 
> &lt;perfil-painel&gt;</replaceable
1062
 
> </term>
1063
 
        <listitem>
1064
 
          <para>
1065
 
            <action
1066
 
>carrega um <link linkend="panel_profiles"
1067
 
>perfil do painel</link
1068
 
> na inicialização (isto substitui o <link linkend="konfig-startup"
1069
 
>perfil de inicialização padrão</link
1070
 
>).</action>
1071
 
          </para>
1072
 
        </listitem>
1073
 
      </varlistentry>
1074
 
    </variablelist>
1075
 
    <para
1076
 
>Exemplos: <screen
1077
 
><prompt
1078
 
>$</prompt
1079
 
> <userinput
1080
 
><command
1081
 
>krusader</command
1082
 
> <replaceable
1083
 
>--left=&lt;path&gt; --right=&lt;localização&gt;</replaceable
1084
 
></userinput
1085
 
></screen>
1086
 
    <screen
1087
 
><prompt
1088
 
>$</prompt
1089
 
> <userinput
1090
 
><command
1091
 
>krusader</command
1092
 
> <replaceable
1093
 
>--left=/mnt/cdrom --right=ftp://transferencias@servidor.net</replaceable
1094
 
></userinput
1095
 
></screen>
1096
 
    <screen
1097
 
><prompt
1098
 
>$</prompt
1099
 
> <userinput
1100
 
><command
1101
 
>krusader</command
1102
 
> <replaceable
1103
 
>--left=&lt;local1&gt;,&lt;local2&gt; --right=&lt;local1&gt;,&lt;local2&gt;,&lt;local3&gt;</replaceable
1104
 
></userinput
1105
 
></screen>
1106
 
    <screen
1107
 
><prompt
1108
 
>$</prompt
1109
 
> <userinput
1110
 
><command
1111
 
>krusader</command
1112
 
><replaceable
1113
 
>--profile &lt;perfil-painel&gt;</replaceable
1114
 
></userinput
1115
 
></screen>
1116
 
    <screen
1117
 
><prompt
1118
 
>$</prompt
1119
 
> <userinput
1120
 
><command
1121
 
>krusader</command
1122
 
> <replaceable
1123
 
>--profile gestão-ftp</replaceable
1124
 
></userinput
1125
 
></screen>
1126
 
    </para>
1127
 
    <para
1128
 
>Também estão disponíveis as opções de linha de comando do &Qt; e do &kde;, podendo ser consultadas com o comando <userinput
1129
 
> <command
1130
 
>krusader</command
1131
 
> <option
1132
 
>--help</option
1133
 
> </userinput
1134
 
>.</para>
1135
 
    <variablelist>
1136
 
      <title
1137
 
>Outras opções da linha de comando:</title>
1138
 
      <varlistentry>
1139
 
        <term>
1140
 
          <option
1141
 
>--help-qt</option>
1142
 
        </term>
1143
 
        <listitem>
1144
 
          <para>
1145
 
            <action
1146
 
>Apresenta as opções específicas do Qt</action>
1147
 
          </para>
1148
 
        </listitem>
1149
 
      </varlistentry>
1150
 
      <varlistentry>
1151
 
        <term>
1152
 
          <option
1153
 
>--help-kde</option>
1154
 
        </term>
1155
 
        <listitem>
1156
 
          <para>
1157
 
            <action
1158
 
>Apresenta as opções específicas do KDE</action>
1159
 
          </para>
1160
 
        </listitem>
1161
 
      </varlistentry>
1162
 
      <varlistentry>
1163
 
        <term>
1164
 
          <option
1165
 
>--help-all</option>
1166
 
        </term>
1167
 
        <listitem>
1168
 
          <para>
1169
 
            <action
1170
 
>Lista todas opções</action>
1171
 
          </para>
1172
 
        </listitem>
1173
 
      </varlistentry>
1174
 
      <varlistentry>
1175
 
        <term>
1176
 
          <option
1177
 
>--author</option>
1178
 
        </term>
1179
 
        <listitem>
1180
 
          <para>
1181
 
            <action
1182
 
>Mostra os nomes dos autores</action>
1183
 
          </para>
1184
 
        </listitem>
1185
 
      </varlistentry>
1186
 
      <varlistentry>
1187
 
        <term>
1188
 
          <option
1189
 
>-v,--version</option>
1190
 
        </term>
1191
 
        <listitem>
1192
 
          <para>
1193
 
            <action
1194
 
>Mostra o número de versão</action>
1195
 
          </para>
1196
 
        </listitem>
1197
 
      </varlistentry>
1198
 
      <varlistentry>
1199
 
        <term>
1200
 
          <option
1201
 
>--license</option>
1202
 
        </term>
1203
 
        <listitem>
1204
 
          <para>
1205
 
            <action
1206
 
>Mostra informações sobre a licença</action>
1207
 
          </para>
1208
 
        </listitem>
1209
 
      </varlistentry>
1210
 
    </variablelist>
1211
 
  </sect1>
1212
 
  <sect1 id="configuration">
1213
 
    <title
1214
 
>Configurar o &krusader;</title>
1215
 
    <para
1216
 
>Quando executar o &krusader; pela primeira vez, o módulo de configuração do &krusader; - <link linkend="konfigurator"
1217
 
>Konfigurador</link
1218
 
> -, irá aparecer e lhe permitirá configurar o &krusader;, assim como detectar os utilitários e ferramentas instalados. Você poderá sempre executar o Konfigurador de novo a partir do <link linkend="settings-menu"
1219
 
>menu de Configuração</link
1220
 
>.</para>
1221
 
  </sect1>
1222
 
  <sect1 id="default-file-manager">
1223
 
    <title
1224
 
>Tornar o &krusader; o gerenciador de arquivos padrão</title>
1225
 
    <para
1226
 
>Para tornar o &krusader; o gerenciador de arquivos padrão no Gnome, <ulink url="http://psychocats.net/ubuntu/nonautilusplease"
1227
 
>clique aqui</ulink
1228
 
> para obter mais informações. </para>
1229
 
    <para
1230
 
>Para tornar o &krusader; o gerenciador de arquivos padrão no &kde;, <ulink url="http://groups.google.com/group/krusader-devel/browse_thread/thread/8209d785d3ba0ac6"
1231
 
>clique aqui</ulink
1232
 
> para obter mais informações. </para>
1233
 
  </sect1>
1234
 
</chapter>
1235