497
497
msgstr "&Redigera"
499
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:49
499
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:50
500
500
#. i18n: ectx: Menu (compare setup)
502
502
msgid "Compare Se&tup"
503
503
msgstr "Anpassa &jämförelse"
505
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:61
505
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:62
506
506
#. i18n: ectx: Menu (myview)
511
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:83
511
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:84
512
512
#. i18n: ectx: Menu (go)
517
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:92
517
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:93
518
518
#. i18n: ectx: Menu (go)
519
#: rc.cpp:250 krusader/kractions.cpp:287
519
#: rc.cpp:250 krusader/kractions.cpp:269
520
520
msgid "User&actions"
521
521
msgstr "A&nvändaråtgärder"
523
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:98
523
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:99
524
524
#. i18n: ectx: Menu (_tools)
527
527
msgstr "Verk&tyg"
529
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:125
529
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:126
530
530
#. i18n: ectx: Menu (settings)
532
532
msgid "&Settings"
533
533
msgstr "In&ställningar"
535
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:135
535
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:136
536
536
#. i18n: ectx: Menu (command_execution_mode)
538
538
msgid "Command Execution Mode Se&tup"
539
539
msgstr "Inställning av kommandokörningsläge"
541
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:149
541
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:150
542
542
#. i18n: ectx: Menu (window)
545
545
msgstr "&Fönster"
547
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:169
547
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:171
548
548
#. i18n: ectx: Menu (help)
553
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:70
557
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:75 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:253
561
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:123
562
msgid "Krusader Progress"
563
msgstr "Krusaderförlopp"
565
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:179
568
msgid_plural "%1 directories"
569
msgstr[0] "%1 katalog"
570
msgstr[1] "%1 kataloger"
572
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:180
575
msgid_plural "%1 files"
579
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:205
581
msgid "%1 of %2 complete"
582
msgstr "%1 av %2 klara"
584
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:215 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:228
586
msgid "%2 / %1 directory"
587
msgid_plural "%2 / %1 directories"
588
msgstr[0] "%2 / %1 katalog"
589
msgstr[1] "%2 / %1 kataloger"
591
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:217 krusader/Dialogs/krprogress.cpp:231
594
msgid_plural "%2 / %1 files"
595
msgstr[0] "%2 / %1 fil"
596
msgstr[1] "%2 / %1 filer"
598
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:239
602
#: krusader/Dialogs/krprogress.cpp:243
604
msgid "%1/s (%2 remaining)"
605
msgstr "%1/s (%2 återstår)"
553
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:175
554
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
557
msgstr "Huvudverktygsrad"
559
#. i18n: file: krusader/krusaderui.rc:202
560
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolBar)
562
msgid "Actions Toolbar"
563
msgstr "Åtgärdsverktygsrad"
565
#: krusader/ActionMan/actionman.cpp:32
566
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
567
msgstr "Actionman - Hanterar dina användaråtgärder"
569
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:334
571
msgstr "Nytt protokoll"
573
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:335
574
msgid "Set a protocol:"
575
msgstr "Ange ett protokoll:"
577
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:354
578
msgid "Edit protocol"
579
msgstr "Redigera protokoll"
581
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:355
582
msgid "Set another protocol:"
583
msgstr "Ange ett annat protokoll:"
585
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:391
587
msgstr "Redigera sökväg"
589
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:392
590
msgid "Set another path:"
591
msgstr "Ange en annan sökväg:"
593
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:418
594
msgid "New mime-type"
597
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:419
598
msgid "Set a mime-type:"
599
msgstr "Ange Mimetyp:"
601
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:438
602
msgid "Edit mime-type"
603
msgstr "Redigera Mimetyp"
605
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:439
606
msgid "Set another mime-type:"
607
msgstr "Ange en annan Mimetyp:"
609
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:465
611
msgstr "Nytt filnamn"
613
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:466
614
msgid "Set a filename:"
615
msgstr "Ange ett filnamn:"
617
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:485
618
msgid "Edit filename"
619
msgstr "Redigera filnamn"
621
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:486
622
msgid "Set another filename:"
623
msgstr "Ange ett annat filnamn:"
625
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:507
626
msgid "Please set a unique name for the useraction"
627
msgstr "Ange ett unikt namn för användaråtgärden"
629
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:512
630
msgid "Please set a title for the menu entry"
631
msgstr "Välj en titel för menyposten"
633
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:517
634
msgid "Command line is empty"
635
msgstr "Kommandoraden är tom"
637
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:524
639
"There already is an action with this name\n"
640
"If you do not have such a useraction the name is used by Krusader for an "
643
"Det finns redan en åtgärd med detta namn\n"
644
"Om du inte har en sådan användaråtgärd, är namnet använt av Krusader för en "
647
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
651
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
655
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:61
657
msgstr "Vänster panel"
659
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:62
663
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:63
664
msgid "Panel independent"
665
msgstr "Oberoende av panel"
667
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:71
668
msgid "Choose executable..."
669
msgstr "Välj körbar fil..."
671
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:158
672
msgid "User Action Parameter Dialog"
673
msgstr "Parameterdialogruta för användaråtgärder"
675
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:170
676
msgid "This placeholder allows some parameter:"
677
msgstr "Denna platsmarkör tillåter några parametrar:"
679
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:303
680
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:532
682
msgstr "tillägg i lista"
684
#: krusader/ActionMan/useractionlistview.cpp:36
688
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:45
696
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:63
697
msgid "Create new useraction"
698
msgstr "Skapa ny användaråtgärd"
700
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:68
701
msgid "Import useractions"
702
msgstr "Importera användaråtgärder"
704
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:73
705
msgid "Export useractions"
706
msgstr "Exportera användaråtgärder"
708
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:78
709
msgid "Copy useractions to clipboard"
710
msgstr "Kopiera användaråtgärder till klippbordet"
712
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:83
713
msgid "Paste useractions from clipboard"
714
msgstr "Klistra in användaråtgärder från klippbordet"
716
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:88
717
msgid "Delete selected useractions"
718
msgstr "Ta bort markerade användaråtgärder"
720
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:144
722
"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
723
msgstr "Den aktuella åtgärden har ändrats. Vill du verkställa ändringarna?"
725
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:223
726
msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
727
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla markerade åtgärder?"
729
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:224
730
msgid "Remove selected actions?"
731
msgstr "Ta bort markerade åtgärder?"
733
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:274
735
"This file already contains some useractions.\n"
736
"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
738
"Denna fil innehåller redan några användaråtgärder.\n"
739
"Vill du skriva över dem eller skall de sammanfogas med de markerade "
742
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:275
743
msgid "Overwrite or merge?"
744
msgstr "Skriv över eller sammanfoga?"
746
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:277
750
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:283
751
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
752
msgstr "Denna fil finns redan. Vill du skriva över den?"
754
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:284
755
msgid "Overwrite existing file?"
756
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
758
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:299
761
"Cannot open %1 for writing!\n"
764
"Kan inte öppna %1 för skrivning.\n"
765
"Ingenting exporterat."
767
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:300
768
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:185
769
msgid "Export failed!"
770
msgstr "Export misslyckades."
772
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:37
774
msgstr "Lägg till bokmärke"
776
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
777
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
781
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:54
782
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
786
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:61
790
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:68
794
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:96
798
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:102
799
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:39
800
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:56
801
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
805
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
807
msgstr "katalognamn:"
809
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:31
810
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:531 krusader/kractions.cpp:192
814
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:32
815
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
816
msgid "Virtual Filesystem"
817
msgstr "Virtuellt Filsystem"
819
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:33
820
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:535
821
msgid "Local Network"
822
msgstr "Lokalt nätverk"
824
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:34
825
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:35
829
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
831
msgid "Unable to write to %1"
832
msgstr "Kunde inte skriva till %1"
834
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
835
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
836
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:562
837
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:582
838
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:322
839
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
840
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:75 krusader/VFS/krarchandler.cpp:79
841
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100 krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
845
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:211
847
msgid "%1 instead of "
848
msgstr "%1 istället för "
850
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:216
851
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
852
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:254
856
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:294
858
msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
859
msgstr "%1 verkar inte vara en giltig bokmärkesfil"
861
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
863
msgid "Error reading bookmarks file: %1"
864
msgstr "Fel vid läsning av bokmärkesfil: %1"
866
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:364
867
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:527
869
msgstr "Populära webbadresser"
871
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:434 krusader/kractions.cpp:263
872
msgid "Bookmark Current"
873
msgstr "Lägg till bokmärke för aktuell plats"
875
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:437
876
msgid "Manage Bookmarks"
877
msgstr "Hantera bokmärken"
879
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:523
880
msgid "Enable special bookmarks"
881
msgstr "Tillåt särskilda bokmärken"
883
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:543
887
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:595 krusader/GUI/mediabutton.cpp:344
888
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
892
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:597 krusader/GUI/mediabutton.cpp:346
893
msgid "Open in a new tab"
894
msgstr "Öppna i en ny flik"
896
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:601
897
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:114
898
#: krusader/Dialogs/kurllistrequester.cpp:137
899
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:746 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:108
900
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:512
901
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:88 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:196
902
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:143
906
#: krusader/kractions.cpp:165
907
msgid "Tab-Switch panel"
908
msgstr "Flikbytespanel"
910
#: krusader/kractions.cpp:167
911
msgid "Show Main Toolbar"
912
msgstr "Visa huvudverktygsrad"
914
#: krusader/kractions.cpp:170
915
msgid "Show Actions Toolbar"
916
msgstr "Visa åtgärdsverktygsrad"
918
#: krusader/kractions.cpp:179
919
msgid "Show &FN Keys Bar"
920
msgstr "Visa f&unktionstangentfält"
922
#: krusader/kractions.cpp:181
923
msgid "Show &Command Line"
924
msgstr "Visa k&ommandorad"
926
#: krusader/kractions.cpp:183
927
msgid "Show Terminal &Emulator"
928
msgstr "Visa &terminalemulator"
930
#: krusader/kractions.cpp:186
931
msgid "Show &Hidden Files"
932
msgstr "V&isa dolda filer"
934
#: krusader/kractions.cpp:188
936
msgstr "B&yt paneler"
938
#: krusader/kractions.cpp:190 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:239
940
msgstr "Töm papperskorgen"
942
#: krusader/kractions.cpp:194
946
#: krusader/kractions.cpp:198
947
msgid "popup cmdline"
948
msgstr "pop-upp-kommandorad"
950
#: krusader/kractions.cpp:202
951
msgid "Start &Root Mode Krusader"
952
msgstr "Sta&rta Krusader i administratörsläge"
954
#: krusader/kractions.cpp:203
958
#: krusader/kractions.cpp:204
959
msgid "Sp&lit File..."
960
msgstr "De&la fil..."
962
#: krusader/kractions.cpp:205
963
msgid "Com&bine Files..."
964
msgstr "Kom&binera filer..."
966
#: krusader/kractions.cpp:206
967
msgid "&Select Newer and Single"
968
msgstr "&Markera nyare och enstaka"
970
#: krusader/kractions.cpp:207
971
msgid "Select &Newer"
972
msgstr "Markera &nyare"
974
#: krusader/kractions.cpp:208
975
msgid "Select &Single"
976
msgstr "Markera en&staka"
978
#: krusader/kractions.cpp:209
979
msgid "Select Different &and Single"
980
msgstr "Markera olika och enst&aka"
982
#: krusader/kractions.cpp:210
983
msgid "Select &Different"
984
msgstr "Markera &olika"
986
#: krusader/kractions.cpp:225
987
msgid "Start and &Forget"
988
msgstr "Starta och &glöm"
990
#: krusader/kractions.cpp:226
991
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
992
msgstr "Visa åt&skild standard- och felutmatning"
994
#: krusader/kractions.cpp:227
995
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
996
msgstr "Visa &blandad standard- och felutmatning"
998
#: krusader/kractions.cpp:228
999
msgid "Start in &New Terminal"
1000
msgstr "Starta i en &ny terminal"
1002
#: krusader/kractions.cpp:229
1003
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
1004
msgstr "Skicka till inbäddad t&erminalemulator"
1006
#: krusader/kractions.cpp:246
1007
msgid "Start &Terminal"
1008
msgstr "Starta &terminal"
1010
#: krusader/kractions.cpp:252
1014
#: krusader/kractions.cpp:253
1016
msgstr "&Lokalisera..."
1018
#: krusader/kractions.cpp:254
1019
msgid "Synchronize &Directories..."
1020
msgstr "Synkronisera &kataloger..."
1022
#: krusader/kractions.cpp:255
1023
msgid "D&isk Usage..."
1024
msgstr "D&iskanvändning..."
1026
#: krusader/kractions.cpp:256
1027
msgid "&Queue Manager..."
1028
msgstr "&Köhanterare..."
1030
#: krusader/kractions.cpp:257
1031
msgid "Configure &Krusader..."
1032
msgstr "Anpassa &Krusader..."
1034
#: krusader/kractions.cpp:258
1035
msgid "Save &Position"
1036
msgstr "Spara &position"
1038
#: krusader/kractions.cpp:259
1039
msgid "Compare b&y Content..."
1040
msgstr "&Jämför innehåll..."
1042
#: krusader/kractions.cpp:260
1043
msgid "Multi &Rename..."
1044
msgstr "Män&gdnamnbyte..."
1046
#: krusader/kractions.cpp:264 krusader/krusaderview.cpp:415
1047
msgid "Vertical Mode"
1048
msgstr "Vertikalt läge"
1050
#: krusader/kractions.cpp:266 krusader/UserMenu/usermenu.cpp:58
1052
msgstr "Användarmeny"
1054
#: krusader/kractions.cpp:272
1055
msgid "Manage User Actions..."
1056
msgstr "Hantera användaråtgärder..."
1058
#: krusader/kractions.cpp:274
1059
msgid "Select Remote Charset"
1060
msgstr "Välj teckenuppsättning för fjärranslutning"
1062
#: krusader/kractions.cpp:276
1066
#: krusader/kractions.cpp:277
1067
msgid "Popular URLs..."
1068
msgstr "Populära webbadresser..."
1070
#: krusader/kractions.cpp:278
1071
msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
1072
msgstr "Växla till terminalemulator"
1074
#: krusader/kractions.cpp:282
1075
msgid "Move Focus Up"
1076
msgstr "Flytta fokus uppåt"
1078
#: krusader/kractions.cpp:283
1079
msgid "Move Focus Down"
1080
msgstr "Flytta fokus neråt"
1082
#: krusader/kractions.cpp:286
1083
msgid "Setup Krusader the way you like it"
1084
msgstr "Anpassa Krusader som du vill ha det"
1086
#: krusader/kractions.cpp:287
1087
msgid "Search for files"
1088
msgstr "Sök efter filer"
1090
#: krusader/kractions.cpp:293
1091
msgid "JavaScript Console..."
1092
msgstr "Javascript-konsol..."
1094
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:240 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:556
1095
msgid "Create Checksum"
1096
msgstr "Skapa checksumma"
1098
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:246
1100
"<qt>Cannot calculate checksum since no supported tool was found. Please "
1101
"check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1103
"<qt>Kan inte beräkna checksumman eftersom inget lämpligt verktyg hittades. "
1104
"Kontrollera sidan <b>Beroenden</b> i Krusaders inställningar.</qt>"
1106
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:249 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:374
1108
"<qt><b>Note</b>: you have selected directories, and probably have no "
1109
"recursive checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, "
1110
"sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
1112
"<qt><b>Observera</b>: Du har markerat kataloger och har troligen inget "
1113
"rekursivt verktyg för checksummering installerat. Krusader stöder för "
1114
"närvarande <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep och cfv</i>.</qt>"
1116
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:271
1117
msgid "About to calculate checksum for the following files and directories:"
1118
msgstr "Kommer att beräkna checksumma för följande filer och kataloger:"
1120
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:273
1121
msgid "About to calculate checksum for the following files:"
1122
msgstr "Kommer att beräkna checksumma för följande filer:"
1124
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:288
1125
msgid "Select the checksum method:"
1126
msgstr "Välj checksummeringsmetod:"
1128
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:317
1129
msgid "Calculating checksums ..."
1130
msgstr "Beräknar checksummor..."
1132
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:334 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:474
1134
msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
1135
msgstr "<qt>Ett fel uppstod vid körning av <b>%1</b>.</qt>"
1137
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:346 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:483
1138
msgid "Error reading stdout or stderr"
1139
msgstr "Fel vid läsning av standardutmatningen eller standardfelutmatningen"
1141
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:365 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:510
1142
msgid "Verify Checksum"
1143
msgstr "Verifiera checksumma"
1145
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:371
1147
"<qt>Cannot verify checksum since no supported tool was found. Please check "
1148
"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1150
"<qt>Kan inte verifiera checksumma eftersom inget lämpligt verktyg hittades. "
1151
"Kontrollera sidan <b>Beroende</b> i Krusaders inställningar.</qt>"
1153
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:396
1154
msgid "About to verify checksum for the following files and folders:"
1155
msgstr "Kommer att verifiera checksumma för följande filer och kataloger:"
1157
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:398
1158
msgid "About to verify checksum for the following files:"
1159
msgstr "Kommer att verifiera checksumma för följande filer:"
1161
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:413
1162
msgid "Checksum file:"
1163
msgstr "Checksummeringsfil:"
1165
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:428
1168
"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
1169
"checksum file.</qt>"
1171
"<qt>Fel vid läsning av checksummeringsfil <i>%1</i>.<br />Ange en giltig "
1172
"checksummeringsfil.</qt>"
1174
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:441
1177
"<qt>Krusader cannot find a checksum tool that handles %1 on your system. "
1178
"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1180
"<qt>Krusader kan inte hitta det checksummeringsverktyg som hanterar %1 på "
1181
"systemet. Kontrollera sidan <b>Beroenden</b> i Krusaders inställningar.</qt>"
1183
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:459
1184
msgid "Verifying checksums ..."
1185
msgstr "Verifierar checksummor..."
1187
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:528
1188
msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
1189
msgstr "Fel hittades vid verifiering av checksummor"
1191
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:529
1192
msgid "Checksums were verified successfully"
1193
msgstr "Checksummor verifierades korrekt"
1195
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:535
1196
msgid "The following files have failed:"
1197
msgstr "Följande filer fallerade:"
1199
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:576
1200
msgid "Errors were detected while creating the checksums"
1201
msgstr "Fel hittades vid skapande av checksummor"
1203
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:577
1204
msgid "Checksums were created successfully"
1205
msgstr "Checksummor skapades korrekt"
1207
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:584
1208
msgid "Here are the calculated checksums:"
1209
msgstr "Här är de beräknade checksummorna:"
1211
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:592
1215
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:593 krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:451
1219
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:596
1220
msgid "File and hash"
1221
msgstr "Fil och checksumma"
1223
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:626
1224
msgid "Here are the errors received:"
1225
msgstr "Här är de uppkomna felen:"
1227
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:641
1228
msgid "Save checksum to file:"
1229
msgstr "Spara checksumma till fil:"
1231
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:655
1232
msgid "Checksum file for each source file"
1233
msgstr "Checksummeringsfil för varje källfil"
1235
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:679
1238
"File %1 already exists.\n"
1239
"Are you sure you want to overwrite it?"
1241
"Filen %1 finns redan.\n"
1242
"Vill du verkligen skriva över den?"
1244
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:680 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:148
1245
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:598 krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:580
1246
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:855 krusader/Queue/queuedialog.cpp:398
1247
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:158
1251
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:680 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:148
1252
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:580 krusader/UserAction/kraction.cpp:171
1256
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:682
1257
msgid "Select a file to save to"
1258
msgstr "Välj en fil att spara i"
1260
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:687
1262
msgid "Error saving file %1"
1263
msgstr "Fel när filen %1 skulle sparas"
1265
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:700
1266
msgid "Saving checksum files..."
1267
msgstr "Sparar checksummeringsfiler..."
1269
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:707
1270
msgid "Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping"
1271
msgstr "Fel inträffade när flera checksummor sparades. Stoppar.åä"
1273
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:37
1275
"*.keymap|Krusader keymaps\n"
1278
"*.keymap|Krusader tangentkataloger\n"
1281
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:50
1282
msgid "Import Shortcuts"
1283
msgstr "Importera genvägar"
1285
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:51
1286
msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
1287
msgstr "Ladda en snabbtangentprofil, t.ex. total_commander.keymap"
1289
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:55
1290
msgid "Export Shortcuts"
1291
msgstr "Exportera genvägar"
1293
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:56
1294
msgid "Save current keybindings in a keymap file."
1295
msgstr "Spara aktuella snabbtangenter i en tangentkatalog."
1297
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:75 krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:141
1298
msgid "Select a keymap file"
1299
msgstr "Välj en tangentkatalog"
1301
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:82
1303
"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
1304
"It may be a keymap using a legacy format. The import cannot be undone!"
1306
"Denna fil verkar inte vara en giltig tangentkatalog.\n"
1307
"Den kan vara det, men med ett föråldrat format. Importen kan inte ångras."
1309
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:84
1310
msgid "Try to import legacy format?"
1311
msgstr "Försöka importera ett föråldrat format?"
1313
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:85
1314
msgid "Import Anyway"
1315
msgstr "Importera i vilket fall som helst"
1317
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:107
1319
"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
1320
"import this keymap?"
1322
"Följande information lades till i tangentkatalogen. Är du säker på att du "
1323
"vill importera denna tangentkatalog?"
1325
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:134
1326
msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
1327
msgstr "Starta om denna dialogruta för att få se ändringarna"
1329
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:135
1330
msgid "Legacy Import Completed"
1331
msgstr "Import av föråldrad klar"
1333
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:147
1336
"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
1338
"<qt>Filen <b>%1</b> finns redan. Vill du verkligen skriva över den?</qt>"
1340
#: krusader/Dialogs/krkeydialog.cpp:158
1342
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for writing!</qt>"
1343
msgstr "<qt>Kan inte öppna <b>%1</b> för skrivning.</qt>"
607
1345
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:59
608
1346
msgid "Choose Files"
992
1687
msgid " &Search: "
993
1688
msgstr " &Sök: "
995
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:240 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:556
996
msgid "Create Checksum"
997
msgstr "Skapa checksumma"
999
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:246
1001
"<qt>Cannot calculate checksum since no supported tool was found. Please "
1002
"check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1004
"<qt>Kan inte beräkna checksumman eftersom inget lämpligt verktyg hittades. "
1005
"Kontrollera sidan <b>Beroenden</b> i Krusaders inställningar.</qt>"
1007
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:249 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:374
1009
"<qt><b>Note</b>: you have selected directories, and probably have no "
1010
"recursive checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, "
1011
"sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
1013
"<qt><b>Observera</b>: Du har markerat kataloger och har troligen inget "
1014
"rekursivt verktyg för checksummering installerat. Krusader stöder för "
1015
"närvarande <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep och cfv</i>.</qt>"
1017
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:271
1018
msgid "About to calculate checksum for the following files and directories:"
1019
msgstr "Kommer att beräkna checksumma för följande filer och kataloger:"
1021
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:273
1022
msgid "About to calculate checksum for the following files:"
1023
msgstr "Kommer att beräkna checksumma för följande filer:"
1025
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:288
1026
msgid "Select the checksum method:"
1027
msgstr "Välj checksummeringsmetod:"
1029
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:317
1030
msgid "Calculating checksums ..."
1031
msgstr "Beräknar checksummor..."
1033
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:334 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:474
1035
msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
1036
msgstr "<qt>Ett fel uppstod vid körning av <b>%1</b>.</qt>"
1038
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:346 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:483
1039
msgid "Error reading stdout or stderr"
1040
msgstr "Fel vid läsning av standardutmatningen eller standardfelutmatningen"
1042
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:365 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:510
1043
msgid "Verify Checksum"
1044
msgstr "Verifiera checksumma"
1046
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:371
1048
"<qt>Cannot verify checksum since no supported tool was found. Please check "
1049
"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1051
"<qt>Kan inte verifiera checksumma eftersom inget lämpligt verktyg hittades. "
1052
"Kontrollera sidan <b>Beroende</b> i Krusaders inställningar.</qt>"
1054
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:396
1055
msgid "About to verify checksum for the following files and folders:"
1056
msgstr "Kommer att verifiera checksumma för följande filer och kataloger:"
1058
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:398
1059
msgid "About to verify checksum for the following files:"
1060
msgstr "Kommer att verifiera checksumma för följande filer:"
1062
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:413
1063
msgid "Checksum file:"
1064
msgstr "Checksummeringsfil:"
1066
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:428
1069
"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
1070
"checksum file.</qt>"
1072
"<qt>Fel vid läsning av checksummeringsfil <i>%1</i>.<br />Ange en giltig "
1073
"checksummeringsfil.</qt>"
1075
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:441
1078
"<qt>Krusader cannot find a checksum tool that handles %1 on your system. "
1079
"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
1081
"<qt>Krusader kan inte hitta det checksummeringsverktyg som hanterar %1 på "
1082
"systemet. Kontrollera sidan <b>Beroenden</b> i Krusaders inställningar.</qt>"
1084
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:459
1085
msgid "Verifying checksums ..."
1086
msgstr "Verifierar checksummor..."
1088
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:528
1089
msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
1090
msgstr "Fel hittades vid verifiering av checksummor"
1092
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:529
1093
msgid "Checksums were verified successfully"
1094
msgstr "Checksummor verifierades korrekt"
1096
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:535
1097
msgid "The following files have failed:"
1098
msgstr "Följande filer fallerade:"
1100
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:576
1101
msgid "Errors were detected while creating the checksums"
1102
msgstr "Fel hittades vid skapande av checksummor"
1104
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:577
1105
msgid "Checksums were created successfully"
1106
msgstr "Checksummor skapades korrekt"
1108
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:584
1109
msgid "Here are the calculated checksums:"
1110
msgstr "Här är de beräknade checksummorna:"
1112
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:592
1116
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:593 krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:451
1120
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:596
1121
msgid "File and hash"
1122
msgstr "Fil och checksumma"
1124
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:626
1125
msgid "Here are the errors received:"
1126
msgstr "Här är de uppkomna felen:"
1128
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:641
1129
msgid "Save checksum to file:"
1130
msgstr "Spara checksumma till fil:"
1132
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:655
1133
msgid "Checksum file for each source file"
1134
msgstr "Checksummeringsfil för varje källfil"
1136
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:679
1139
"File %1 already exists.\n"
1140
"Are you sure you want to overwrite it?"
1142
"Filen %1 finns redan.\n"
1143
"Vill du verkligen skriva över den?"
1145
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:682
1146
msgid "Select a file to save to"
1147
msgstr "Välj en fil att spara i"
1149
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:687
1151
msgid "Error saving file %1"
1152
msgstr "Fel när filen %1 skulle sparas"
1154
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:700
1155
msgid "Saving checksum files..."
1156
msgstr "Sparar checksummeringsfiler..."
1158
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:707
1159
msgid "Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping"
1160
msgstr "Fel inträffade när flera checksummor sparades. Stoppar.åä"
1162
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:50
1163
msgid "Krusader::Wait"
1164
msgstr "Krusader::Vänta"
1166
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:66 krusader/Splitter/splittergui.cpp:131
1170
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:34
1171
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:35
1175
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:39
1176
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:56
1177
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:102
1178
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
1182
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
1184
msgid "Unable to write to %1"
1185
msgstr "Kunde inte skriva till %1"
1187
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:202
1188
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
1189
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
1190
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:562
1191
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:582
1192
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:321 krusader/VFS/krarchandler.cpp:75
1193
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:79 krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100
1194
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
1198
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:211
1200
msgid "%1 instead of "
1201
msgstr "%1 istället för "
1203
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:216
1204
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
1205
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:254
1206
msgid "missing tag "
1207
msgstr "saknad tagg"
1209
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:294
1211
msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
1212
msgstr "%1 verkar inte vara en giltig bokmärkesfil"
1214
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:301
1216
msgid "Error reading bookmarks file: %1"
1217
msgstr "Fel vid läsning av bokmärkesfil: %1"
1219
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:364
1220
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:527
1221
msgid "Popular URLs"
1222
msgstr "Populära webbadresser"
1224
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:434 krusader/kractions.cpp:273
1225
msgid "Bookmark Current"
1226
msgstr "Lägg till bokmärke för aktuell plats"
1228
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:437
1229
msgid "Manage Bookmarks"
1230
msgstr "Hantera bokmärken"
1232
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:523
1233
msgid "Enable special bookmarks"
1234
msgstr "Tillåt särskilda bokmärken"
1236
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:531
1237
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:31 krusader/kractions.cpp:202
1239
msgstr "Papperskorg"
1241
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:535
1242
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:33
1243
msgid "Local Network"
1244
msgstr "Lokalt nätverk"
1246
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
1247
#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:32
1248
msgid "Virtual Filesystem"
1249
msgstr "Virtuellt Filsystem"
1251
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:543
1253
msgstr "Gå tillbaka"
1255
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:595 krusader/GUI/mediabutton.cpp:341
1256
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
1260
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:597 krusader/GUI/mediabutton.cpp:343
1261
msgid "Open in a new tab"
1262
msgstr "Öppna i en ny flik"
1264
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:37
1265
msgid "Add Bookmark"
1266
msgstr "Lägg till bokmärke"
1268
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
1269
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
1273
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:54
1274
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
1278
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:61
1280
msgstr "Webbadress:"
1282
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:68
1286
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:96
1290
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:142
1291
msgid "Folder name:"
1292
msgstr "katalognamn:"
1294
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:146
1295
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:153
1297
msgid "Error at opening %1!"
1298
msgstr "Fel när %1 skulle öppnas."
1300
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:314
1302
msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
1303
msgstr "I/O-fel vid jämförelse av filen %1 med %2."
1305
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:349
1307
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
1308
msgstr "Jämför filen %1 (%2)..."
1310
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1114
1311
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2305
1312
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
1313
msgstr "Krusader::Synkronisera kataloger"
1315
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1133
1316
msgid "Directory Comparison"
1317
msgstr "Katalogjämförelse"
1319
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1144
1320
msgid "File &Filter:"
1321
msgstr "Fil&filter:"
1323
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1166
1324
msgid "The left base directory used during the synchronization process."
1325
msgstr "Vänstra grundkatalogen använd vid synkroniseringsprocessen."
1690
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:197
1691
msgid "Keep virtual directory structure"
1692
msgstr "Behåll virtuell katalogstruktur"
1694
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:203
1696
msgstr "Baswebbadress:"
1698
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:49
1699
msgid "Krusader::Disk Usage"
1700
msgstr "Krusader::Diskanvändning"
1702
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:67
1703
msgid "Start new disk usage search"
1704
msgstr "Starta ny diskanvändningssökning"
1706
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:72 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:763
1710
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:77
1711
msgid "Parent directory"
1712
msgstr "Överliggande katalog"
1714
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:87
1718
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:93
1719
msgid "Detailed view"
1720
msgstr "Detaljerad vy"
1722
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:99
1723
msgid "Filelight view"
1724
msgstr "Filelight-vy"
1726
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:230
1727
msgid "Viewing the usage of directory:"
1728
msgstr "Granska användning för katalog:"
1730
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:96 krusader/Panel/viewactions.cpp:43
1734
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:97 krusader/Panel/viewactions.cpp:44
1738
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:100
1742
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:101
1743
msgid "High Contrast"
1744
msgstr "Hög kontrast"
1746
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:102
1750
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:105
1754
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:107
1755
msgid "Increase contrast"
1756
msgstr "Öka kontrast"
1758
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:108
1759
msgid "Decrease contrast"
1760
msgstr "Minska kontrast"
1762
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:110
1763
msgid "Use anti-aliasing"
1764
msgstr "Använd kantutjämning"
1766
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:114
1767
msgid "Show small files"
1768
msgstr "Visa små filer"
1770
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
1771
msgid "Vary label font sizes"
1772
msgstr "Variera teckenstorlek för beteckningar"
1774
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:122
1775
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:192
1776
msgid "Minimum font size"
1777
msgstr "Minimal teckenstorlek"
1779
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:124 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:793
1783
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:191
1784
msgid "Krusader::Filelight"
1785
msgstr "Krusader::Filelight"
1787
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:189
1791
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:190 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:57
1795
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:191 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:56
1796
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:130
1797
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:171 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:466
1798
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1342
1799
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1348
1803
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:470
1804
msgid "Show file sizes"
1805
msgstr "Visa filstorlekar"
1807
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:473 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:785
1811
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:58
1813
msgstr "Total storlek"
1815
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:59
1817
msgstr "Egen storlek"
1819
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:60 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:172
1820
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:469
1824
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:61 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:119
1825
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
1826
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1346
1830
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:62
1832
msgstr "Behörigheter"
1834
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:63 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:473
1838
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:64
1839
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
1840
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:474
1844
#: krusader/DiskUsage/radialMap/builder.cpp:140
1846
msgid "%1 files: ~ %2"
1847
msgstr "%1 filer: ~ %2"
1849
#: krusader/DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:126
1854
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:171
1855
msgid "Open &Konqueror Here"
1856
msgstr "Öppna &Konqueror här"
1858
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:173
1859
msgid "Open &Konsole Here"
1860
msgstr "Öppna &Terminal här"
1862
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:177
1863
msgid "&Center Map Here"
1864
msgstr "&Centrera kartan här"
1866
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:180
1870
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:183
1871
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:201
1872
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:591 krusader/Panel/panelfunc.cpp:843
1873
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:846 krusader/Panel/panelfunc.cpp:849
1877
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:199
1880
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
1881
"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
1883
"<qt>Katalogen <i>'%1'</i> kommer att bli <b>rekursivt</b> och <b>permanent</"
1886
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:200
1888
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
1889
msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att bli <b>permanent</b> raderad.</qt>"
1891
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:112
1892
msgid "Loading Usage Information"
1893
msgstr "Laddar användningsinformation"
1895
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:116
1899
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:121
1900
msgid "Directories:"
1903
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:126
1905
msgstr "Totalt utrymme:"
1907
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:249
1908
msgid "Loading the disk usage information..."
1909
msgstr "Laddar information om diskanvändning..."
1911
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:404
1914
"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
1915
"\" URL. Do you wish to continue?"
1917
"Att gå till överliggande katalog kräver laddning av innehållet på "
1918
"webbadressen \"%1\". Vill du fortsätta?"
1920
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:407
1921
msgid "Krusader::DiskUsage"
1922
msgstr "Krusader::Diskanvändning"
1924
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:587
1925
msgctxt "singularOnly"
1926
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
1927
msgstr "Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?"
1929
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:588 krusader/Panel/panelfunc.cpp:840
1931
msgstr "&Flytta till papperskorgen"
1933
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:590
1934
msgctxt "singularOnly"
1935
msgid "Do you really want to delete this item?"
1936
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?"
1938
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:602
1940
msgid "Deleting %1..."
1941
msgstr "Tar bort %1..."
1943
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:715
1945
msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
1946
msgstr "Aktuell katalog: %1, Total storlek: %2, Egen storlek: %3"
1948
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:741
1950
msgstr "Diskanvändning"
1952
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:749
1956
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:755
1957
msgid "Up one directory"
1958
msgstr "Upp en katalognivå"
1960
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:759
1964
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:767
1966
msgstr "Inkludera allt"
1968
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:771
1972
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:789
1976
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:799 krusader/KViewer/lister.cpp:1178
1980
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:803 krusader/KViewer/lister.cpp:1182
1984
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:808 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:103
1985
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:313
1989
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1029
1993
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1033
1995
msgstr "Egen storlek:"
1997
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
1998
msgid "Last modified:"
1999
msgstr "Senast ändrad:"
2001
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1036
2002
msgid "Permissions:"
2003
msgstr "Behörigheter:"
2005
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1037
2009
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:69 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:468
2010
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1343
2011
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1347
2015
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:76
2019
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:86
2020
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:104
2021
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:120
2025
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:87
2026
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:105
2030
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:88
2031
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:106
2035
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:89
2036
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:107
2040
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:94
2044
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:127
2046
msgstr "Godtyckligt datum"
2048
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:132
2049
msgid "&Modified between"
2050
msgstr "Ändrad &mellan"
2052
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:145
2056
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:158
2057
msgid "&Not modified after"
2058
msgstr "I&nte ändrad efter"
2060
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:171
2061
msgid "Mod&ified in the last"
2062
msgstr "Änd&rad de senaste"
2064
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:179
2065
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:194
2069
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:180
2070
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:195
2074
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:181
2075
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:196
2079
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:182
2080
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:197
2084
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:190
2085
msgid "No&t modified in the last"
2086
msgstr "In&te ändrad de senaste"
2088
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:232
2092
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:243
2093
msgid "Belongs to &user"
2094
msgstr "Tillhör an&vändare"
2096
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:252
2097
msgid "Belongs to gr&oup"
2098
msgstr "Tillhör gr&upp"
2100
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:263
2101
msgid "P&ermissions"
2102
msgstr "B&ehörigheter"
2104
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:268
2108
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:271
2109
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:278
2110
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:285
2111
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:298
2112
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:305
2113
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:312
2114
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:325
2115
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:332
2116
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:339
2120
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:272
2121
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:299
2122
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:326
2126
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:273
2127
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:280
2128
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:287
2129
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:300
2130
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:307
2131
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:314
2132
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:327
2133
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:334
2134
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:341
2138
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:279
2139
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:306
2140
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:333
2144
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:286
2145
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:313
2146
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:340
2150
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:295
2154
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:322
2158
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:352
2159
msgid "Note: a '?' is a wildcard"
2160
msgstr "Observera: Ett '?' är ett jokertecken"
2162
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:475
2163
msgid "Invalid date entered."
2164
msgstr "Ogiltigt datum inmatat."
2166
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:476
2169
"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
2170
"date (use the date button for easy access)."
2172
"Datumet %1 är inte giltigt enligt dina landsinställningar. Ange ett giltigt "
2173
"datum (använd datumknappen för enkel åtkomst)."
2175
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:491
2176
msgid "Specified sizes are inconsistent!"
2177
msgstr "Angivna storlekar är inkonsekventa."
2179
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:492
2181
"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
2182
"(or equal to) the right side size."
2184
"Skriv in värdena igen så att den vänstra sidans storlek är mindre (eller "
2185
"lika med) den högra."
2187
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:511
2188
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:539
2189
msgid "Dates are inconsistent!"
2190
msgstr "Datum är inkonsekventa."
2192
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:512
2194
"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
2195
"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
2198
"Datumet till vänster är senare än det till höger. Skriv in datumen igen, så "
2199
"att det vänstra är tidigare än det högra."
2201
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:540
2203
"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
2204
"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
2206
"Datumet högst upp är senare än det längst ner. Skriv in datumen igen, så att "
2207
"det högst upp är tidigare än det längst ner."
2209
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:54
2210
msgid "Any Character"
2211
msgstr "Godtyckligt tecken"
2213
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:55
2214
msgid "Start of Line"
2217
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:56
2221
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:57
2222
msgid "Set of Characters"
2223
msgstr "Teckenuppsättning"
2225
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:58
2226
msgid "Repeats, Zero or More Times"
2227
msgstr "Upprepas, noll eller fler gånger"
2229
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:59
2230
msgid "Repeats, One or More Times"
2231
msgstr "Upprepas, en eller fler gånger"
2233
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:60
2237
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:61
2241
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:62
2245
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:63
2249
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:64
2250
msgid "Carriage Return"
2251
msgstr "Returtecken"
2253
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:65
2255
msgstr "Blanktecken"
2257
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:66
2261
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:106
2265
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:113
2266
msgid "&Case sensitive"
2267
msgstr "S&kiftlägeskänslig"
2269
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:118
2270
msgid "Search &for:"
2271
msgstr "Sök e&fter:"
2273
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:132
1327
2274
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1183
1328
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:132
1330
2276
"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
1331
2277
"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
1361
2307
"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></code></ul><b>Observera</b>: sökbegreppet "
1362
2308
"'<code>text</code>' är samma sak som '<code>*text*</code>'.</p>"
1364
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1199
1365
msgid "The right base directory used during the synchronization process."
1366
msgstr "Högra grundkatalogen använd vid synkroniseringsprocessen."
1368
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1213
1369
msgid "Recurse subdirectories"
1370
msgstr "Upprepa i underkataloger"
1372
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1216
1373
msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
1374
msgstr "Jämför inte bara grundkatalogerna utan också deras underkataloger."
1376
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1217
1377
msgid "Follow symlinks"
1378
msgstr "Följ symboliska länkar"
1380
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1221
1381
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
1382
msgstr "Följ symboliska länkar även vid jämförelser."
1384
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1222
1385
msgid "Compare by content"
1386
msgstr "Jämför innehåll"
1388
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1225
1389
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
1390
msgstr "Jämför dubblettfiler med samma storlek med avseende på deras innehåll."
1392
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1226
1394
msgstr "Ignorera datum"
1396
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1229
1398
"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
1399
"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
1401
"<p>Ignorera datuminformation vid jämförelseprocessen.</p><p><b>Observera</"
1402
"b>: Användbart om filerna finns på ett nätverksfilsystem eller i arkiv.</p>"
1404
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1230
1406
msgstr "Asymmetrisk"
1408
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1233
1410
"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
1411
"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
1412
"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
1413
"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
1415
"<p><b>Asymmetriskt läge</b></p><p>Vänstra sidan är målkatalogen, högra är "
1416
"källkatalogen. De filer, som bara finns i den vänstra katalogen, kommer att "
1417
"raderas, de övriga med skillnader kommer att kopieras från höger till "
1418
"vänster.</p><p><b>Observera</b>: Användbart vid uppdatering av en katalog "
1419
"från en filserver.</p>"
1421
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1234
1423
msgstr "Ignorera skiftläge"
1425
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1237
1427
"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
1428
"synchronizing Windows filesystems.</p>"
1430
"<p>Skiftlägesokänslighet vid filnamnsjämförelse.</p><p><b>Observera</b>: "
1431
"Användbart vid synkronisering med filsystem på Windows.</p>"
1433
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1244
1434
msgid "S&how options"
1435
msgstr "Visa a<ernativ"
1437
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1263
1438
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
1439
msgstr "Visa filer valda att <i>kopiera från vänster till höger</i> (Ctrl+L)."
1441
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1273
1442
msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
1443
msgstr "Visa filer som anses vara identiska (Ctrl+E)."
1445
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1283
1446
msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
1447
msgstr "Visa uteslutna filer (Ctrl+D)."
1449
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
1450
msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
1451
msgstr "Visa filer valda att <i>kopiera från höger till vänster</i> (Ctrl+R)."
1453
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1303
1454
msgid "Show files marked to delete (CTRL+T)."
1455
msgstr "Visa filer valda att radera (Ctrl+T)."
1457
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1308
1461
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1313
1462
msgid "Show files that exist on both sides."
1463
msgstr "Visa filer som finns på bägge sidor."
1465
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1317
1469
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
1470
msgid "Show files that exist on one side only."
1471
msgstr "Visa filer som bara finns på ena sidan."
1473
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1331
1474
msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
1475
msgstr "Jämförelseresultaten från synkroniseraren (Ctrl+M)."
1477
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1342
1478
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1348
1479
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:129
1480
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:56 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:191
1481
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:170 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:495
1485
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1343
1486
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1347
1487
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:68 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:497
1491
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
1492
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1346
1493
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:61 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:124
1497
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
1501
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1391
1502
msgid "&Synchronizer"
1503
msgstr "&Synkroniserare"
1505
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1402
1507
msgstr "&Alternativ"
1509
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1409
1510
msgid "Parallel threads:"
1511
msgstr "Parallella trådar:"
1513
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1419
1514
msgid "Equality threshold:"
1515
msgstr "Likhetströskel:"
1517
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1427
1518
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1442
1522
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1428
1523
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1443
1527
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
1528
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1444
1532
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1430
1533
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1445
1537
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1433
1538
msgid "Time shift (right-left):"
1539
msgstr "Tidsskift (höger-vänster):"
1541
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1452
1542
msgid "Ignore hidden files"
1543
msgstr "Ignorera dolda filer"
1545
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
1546
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
1547
msgstr "Profilhanterare (Ctrl+P)."
1549
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1473
1550
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
1551
msgstr "Byt sidor (Ctrl+S)."
1553
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1484
1557
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1493
1558
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2478
1562
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1495
1563
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2480
1564
msgid "Scroll Results"
1565
msgstr "Rulla resultat"
1567
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1499
1568
#: krusader/Locate/locate.cpp:123 krusader/Locate/locate.cpp:282
1569
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:177
1573
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1504
1574
#: krusader/Locate/locate.cpp:328 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:166
1575
msgid "Feed to listbox"
1576
msgstr "Skicka till listruta"
1578
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1510
1580
msgstr "Synkronisera"
1582
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1515
1583
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:75
1584
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:67 krusader/Queue/queuedialog.cpp:156
1585
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:181
1589
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1635
1590
msgid "Selected files from targ&et directory:"
1591
msgstr "Valda fil&er från målkatalog:"
1593
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1636
1594
msgid "Selected files from sou&rce directory:"
1595
msgstr "Valda filer f&rån källkatalog:"
1597
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1638
1598
msgid "Selected files from &left directory:"
1599
msgstr "Valda filer från &vänster katalog:"
1601
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1639
1602
msgid "Selected files from &right directory:"
1603
msgstr "Valda filer från &höger katalog:"
1605
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1641
1606
msgid "Targ&et directory:"
1607
msgstr "&Målkatalog:"
1609
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1642
1610
msgid "Sou&rce directory:"
1611
msgstr "&Källkatalog:"
1613
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1644
1614
msgid "&Left directory:"
1615
msgstr "&Vänster katalog:"
1617
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1645
1618
msgid "&Right directory:"
1619
msgstr "&Höger katalog:"
1621
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1678
1622
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
1624
"Webbadressen måste antingen härstamma från den vänstra eller den högra "
1627
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1736
1628
msgid "Synchronize Directories"
1629
msgstr "Synkronisera kataloger"
1631
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1738
1635
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1740
1636
msgid "Restore ori&ginal operation"
1637
msgstr "Återställ ursprun&glig åtgärd"
1639
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1742
1640
msgid "Re&verse direction"
1641
msgstr "&Vänd riktning"
1643
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1744
1644
msgid "Copy from &right to left"
1645
msgstr "Kopiera från &höger till vänster"
1647
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1746
1648
msgid "Copy from &left to right"
1649
msgstr "Kopiera från &vänster till höger"
1651
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1748
1652
msgid "&Delete (left single)"
1653
msgstr "Ta &bort (vänster enstaka)"
1655
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1753
1656
msgid "V&iew left file"
1657
msgstr "Granska vä&nster fil"
1659
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1756
1660
msgid "Vi&ew right file"
1661
msgstr "Granska hö&ger fil"
1663
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1759
1664
msgid "&Compare Files"
1665
msgstr "&Jämför filer"
1667
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1765
1668
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
1669
msgstr "K&opiera markering till klippbordet (vänster)"
1671
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1767
1672
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
1673
msgstr "K&opiera markering till klippbordet (höger)"
1675
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1772
1676
msgid "&Select items"
1677
msgstr "&Markera objekt"
1679
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1774
1680
msgid "Deselec&t items"
1681
msgstr "&Avmarkera objekt"
1683
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1776
1684
msgid "I&nvert selection"
1685
msgstr "I&nvertera markering"
1687
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1786
1688
msgid "Synchronize with &KGet"
1689
msgstr "Synkronisera med &Kget"
1691
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1861
1692
msgid "Select items"
1693
msgstr "Markera objekt"
1695
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1862
1696
msgid "Deselect items"
1697
msgstr "Avmarkera objekt"
1699
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2046
1700
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2052
1701
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2097
1702
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2103
1703
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:130
1707
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2196
1708
msgid "Synchronizer has nothing to do!"
1709
msgstr "Synkroniseraren har inget att göra."
1711
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2304
1713
"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
1714
"this data will be lost. Do you really want to exit?"
1716
"Synkroniseringsfönstret innehåller data från en tidigare jämförelse. Om du "
1717
"avslutar kommer dessa data att gå förlorade. Vill du verkligen avsluta?"
1719
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
1721
msgid "Can't open the %1 directory!"
1722
msgstr "Kan inte öppna katalogen %1."
1724
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:57
1725
msgid "Krusader::Feed to listbox"
1726
msgstr "Krusader::Skicka till listruta"
1728
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:97
1729
msgid "No elements to feed!"
1730
msgstr "Inga element att skicka."
1732
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:111
1733
msgid "Synchronize results"
1734
msgstr "Synkronisera resultat"
1736
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:122
1737
#: krusader/Locate/locate.cpp:636 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:627
1738
msgid "Here you can name the file collection"
1739
msgstr "Här kan du namnge filsamlingen"
1741
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:133
1742
msgid "Side to feed:"
1743
msgstr "Sida att skicka:"
1745
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:139
1749
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:140
1753
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
1757
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:158
1758
msgid "Selected files only"
1759
msgstr "Bara markerade filer"
1761
# msgid "Are you sure you want to shred "
1762
# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
1763
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:211
1765
msgid "Cannot open %1!"
1766
msgstr "Kan inte öppna %1."
1768
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:50
1769
msgid "Krusader::Synchronize"
1770
msgstr "Krusader::Synkronisera"
1772
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:57
1774
msgid "Right to left: Copy 1 file"
1775
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
1776
msgstr[0] "Höger till vänster: Kopiera 1 fil"
1777
msgstr[1] "Höger till vänster: Kopiera %1 filer"
1779
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:58
1780
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:71
1781
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:84
1784
msgid_plural "(%1 bytes)"
1785
msgstr[0] "(1 byte)"
1786
msgstr[1] "(%1 byte)"
1788
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:64
1789
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:77
1790
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:90
1792
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
1793
msgid_plural "Ready: %2/%1 files, %3/%4"
1794
msgstr[0] "Klar: %2/1 fil, %3/%4"
1795
msgstr[1] "Klar: %2/%1 filer, %3/%4"
1797
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:70
1799
msgid "Left to right: Copy 1 file"
1800
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
1801
msgstr[0] "Vänster till höger: Kopiera 1 fil till:"
1802
msgstr[1] "Vänster till höger: Kopiera %1 filer"
1804
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:83
1806
msgid "Left: Delete 1 file"
1807
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
1808
msgstr[0] "Vänster: Radera 1 fil"
1809
msgstr[1] "Vänster: Radera %1 filer"
1811
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:108
1812
msgid "Confirm overwrites"
1813
msgstr "Bekräfta överskrivningar"
1815
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
1819
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:122
1823
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:126
1824
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:79
1828
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:169
1829
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:172
1830
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:175
1832
msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
1833
msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
1835
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194
1836
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1291
1837
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1304
1841
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:202
1842
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1306
1846
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:174
1847
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:648
1849
msgid "Number of files: %1"
1850
msgstr "Antal filer: %1"
1852
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:206
1854
msgid "Number of compared directories: %1"
1855
msgstr "Antal jämförda kataloger: %1"
1857
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1114
1858
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1122
1859
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1002
1860
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1490
1861
msgid "File Already Exists"
1862
msgstr "Fil finns redan"
1864
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1162
1865
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1166
1867
msgid "Error at copying file %1 to %2!"
1868
msgstr "Fel vid kopiering av filen %1 till %2."
1870
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
1872
msgid "Error at deleting file %1!"
1873
msgstr "Fel vid borttagning av filen %1."
1875
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1340
1876
msgid "Krusader::Synchronizer"
1877
msgstr "Krusader::Synkroniserare"
1879
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1341
1880
msgid "Feeding the URLs to Kget"
1881
msgstr "Överföring av webbadresserna till Kget"
1883
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1386 krusader/krslots.cpp:162
1884
#: krusader/krslots.cpp:238 krusader/krslots.cpp:465 krusader/krslots.cpp:510
1885
#: krusader/krslots.cpp:527
1887
msgid "Error executing %1!"
1888
msgstr "Fel vid körning av %1."
1890
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
1891
msgid "Krusader::Combining..."
1892
msgstr "Krusader::Kombinerar..."
1894
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
1896
msgid "Combining the file %1..."
1897
msgstr "Kombinerar filen %1..."
1899
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:73
1902
"The CRC information file (%1) is missing!\n"
1903
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
1905
"CRC-informationsfilen (%1) saknas.\n"
1906
"Giltighetskontroll är omöjlig utan den. Fortsätta att kombinera?"
1908
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:108
1910
msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
1911
msgstr "Fel vid läsning av CRC-filen (%1)."
1913
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:136
1914
msgid "Not a valid CRC file!"
1915
msgstr "Inte en giltig CRC-fil."
1917
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:143
1920
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
1923
"Giltighetskontroll är omöjlig utan en användbar CRC-fil. Fortsätta att "
1926
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:237
1928
msgid "Can't open the first split file of %1!"
1929
msgstr "Kan inte öppna den första delade filen av %1."
1931
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:248
1932
msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
1933
msgstr "Felaktig filstorlek. Filen kan ha blivit skadad."
1935
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:250
1936
msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
1937
msgstr "Felaktig CRC-checksumma. Filen kan ha blivit skadad."
1939
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:274 krusader/Splitter/splitter.cpp:193
1941
msgid "Error writing file %1!"
1942
msgstr "Fel vid skrivning av filen %1."
1944
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:71
1945
msgid "Krusader::Splitting..."
1946
msgstr "Krusader::Delar..."
1948
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:72
1950
msgid "Splitting the file %1..."
1951
msgstr "Delning av filen %1..."
1953
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:75
1954
msgid "Can't split a directory!"
1955
msgstr "Kan inte dela en katalog."
1957
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:124 krusader/KViewer/lister.cpp:1287
1959
msgid "Error reading file %1!"
1960
msgstr "Fel vid läsning av filen %1."
1962
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:234
1964
msgid "Error at writing file %1!"
1965
msgstr "Fel vid skrivning av filen %1."
1967
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:45
1968
msgid "1.44 MB (3.5\")"
1969
msgstr "1,44 MiB (3,5\")"
1971
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:46
1972
msgid "1.2 MB (5.25\")"
1973
msgstr "1,2 MiB (5,25\")"
1975
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:47
1976
msgid "720 kB (3.5\")"
1977
msgstr "720 KiB (3,5\")"
1979
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:48
1980
msgid "360 kB (5.25\")"
1981
msgstr "360 KiB (5,25\")"
1983
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:49
1984
msgid "100 MB (ZIP)"
1985
msgstr "100 MiB (zip)"
1987
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:50
1988
msgid "250 MB (ZIP)"
1989
msgstr "250 MiB (zip)"
1991
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:51
1992
msgid "650 MB (CD-R)"
1993
msgstr "650 MiB (cd-r)"
1995
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:52
1996
msgid "700 MB (CD-R)"
1997
msgstr "700 MiB (cd-r)"
1999
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:70
2001
msgid "Split the file %1 to directory:"
2002
msgstr "Dela filen %1 i katalog:"
2004
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:86
2005
msgid "User Defined"
2006
msgstr "Användardefinierad"
2008
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:95
2009
msgid "Max file size:"
2010
msgstr "Maximal filstorlek:"
2012
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:105
2016
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:106
2020
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:107
2024
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:108
2028
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:127
2032
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:136
2033
msgid "Krusader::Splitter"
2034
msgstr "Krusader::Delare"
2036
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:223
2037
msgid "The directory path URL is malformed!"
2038
msgstr "katalogsökvägens webbadress är felaktigt utformad."
2040
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
2041
msgid "Custom color"
2310
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:137
2314
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:147 krusader/Filter/generalfilter.cpp:537
2318
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:148
2319
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:151 krusader/VFS/krquery.cpp:249
2323
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:149 krusader/Filter/generalfilter.cpp:489
2324
#: krusader/VFS/krquery.cpp:250
2328
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:150 krusader/VFS/krquery.cpp:251
2332
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:151 krusader/VFS/krquery.cpp:252
2336
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:152 krusader/VFS/krquery.cpp:253
2340
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:153 krusader/VFS/krquery.cpp:254
2344
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
2345
msgid "&Profile handler"
2346
msgstr "&Profilhanterare"
2348
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:181
2352
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:185 krusader/Panel/panelfunc.cpp:1077
2354
msgstr "&Skriv över"
2356
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:189
2360
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:205
2364
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:222
2365
msgid "&Don't search in"
2366
msgstr "Sö&k inte i"
2368
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:239
2369
msgid "Containing text"
2370
msgstr "Innehållande text"
2372
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:253
2376
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:269 krusader/KViewer/lister.cpp:1196
2378
msgstr "Reguljärt uttryck"
2380
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:289
2384
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:293
2385
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:122
2044
2386
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
2045
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:122
2046
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:293
2387
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:63
2047
2388
msgid "Default"
2048
2389
msgstr "Standard"
2050
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
2054
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
2058
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
2062
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
2066
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
2070
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
2074
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
2078
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
2082
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:564
2086
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:565
2090
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:566
2091
msgid "Dark Magenta"
2092
msgstr "Mörk magenta"
2094
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:567
2098
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:568
2102
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:569
2106
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:570
2110
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:571
2114
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:572
2118
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:121
2119
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
2121
"Verktyget unarj hittades inte, men arj hittades och kommer att användas för "
2124
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:127
2125
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
2127
"Verktyget rpm hittades, men cpio hittades inte, vilket krävs för uppackning"
2129
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:130
2130
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:296
2134
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:131
2138
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:132
2142
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:133
2146
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:198
2147
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:216
2148
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:375
2152
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:203
2153
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:221
2154
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:380
2156
msgstr "inaktiverad"
2158
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:289
2159
msgid "diff utility"
2160
msgstr "jämförelseverktyg"
2162
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:290
2163
msgid "email client"
2164
msgstr "e-postklient"
2166
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:291
2167
msgid "batch renamer"
2170
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:292
2171
msgid "checksum utility"
2172
msgstr "checksummeringsverktyg"
2174
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:294
2175
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:64 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:503
2179
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:295
2183
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
2184
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:246
2391
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:304
2392
msgid "&Match whole word only"
2393
msgstr "&Matcha endast hela ord"
2395
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:312
2396
msgid "Cas&e sensitive"
2397
msgstr "Skiftläg&eskänslig"
2399
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:330
2400
msgid "&Remote content search"
2401
msgstr "Fjä&rrinnehållssökniing"
2403
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:339
2404
msgid "Search in s&ubdirectories"
2405
msgstr "Sök i &underkataloger"
2407
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:344
2408
msgid "Search in arch&ives"
2409
msgstr "Sök i ark&ivfiler"
2411
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:348
2412
msgid "Follow &links"
2413
msgstr "Följ &länkar"
2415
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:529
2416
msgid "No search criteria entered!"
2417
msgstr "Inget sökbegrepp inmatat."
2419
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:560
2420
msgid "Please specify a location to search in."
2421
msgstr "Ange en plats att söka på."
2423
#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:42
2424
msgid "Krusader::Choose Files"
2425
msgstr "Krusader::Välj filer"
2427
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:48
2431
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:121
2432
msgid "Couldn't load profile."
2433
msgstr "Kunde inte läsa in en profil."
2435
#: krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:36 krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:37
2436
msgid "Open the directory history list"
2437
msgstr "Öppna lista med kataloghistorik"
2439
#: krusader/GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
2440
msgid "Execution mode"
2441
msgstr "Körningsläge"
2443
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:70
2444
msgid "Quit Krusader."
2445
msgstr "Avsluta Krusader."
2447
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:102
2451
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:104
2455
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:105 krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:251
2459
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:106 krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:254
2463
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:107
2467
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:109 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:89
2468
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:188 krusader/Panel/krview.cpp:740
2472
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:110
2476
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:118
2480
#: krusader/GUI/krusaderstatus.cpp:40
2484
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:48 krusader/GUI/profilemanager.cpp:68
2488
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:81
2489
msgid "Remove entry"
2490
msgstr "Ta bort post"
2492
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:82
2493
msgid "Overwrite entry"
2494
msgstr "Skriv över post"
2496
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:85
2497
msgid "Add new entry"
2498
msgstr "Lägg till ny post"
2500
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
2501
msgid "Krusader::ProfileManager"
2502
msgstr "Krusader::Profilhanterare"
2504
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
2505
msgid "Enter the profile name:"
2506
msgstr "Mata in profilnamnet:"
2508
#: krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:40 krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:43
2510
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
2511
"When active, each directory change is performed in the\n"
2512
"active and inactive panel - if possible."
2514
"Knappen växlar synkroniserings-bläddringsläge\n"
2515
"Om aktiverad, utförs varje katalogförändring i den\n"
2516
"aktiva och inaktiva panelen om möjligt."
2518
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:67
2519
msgid "Name of directory where command will be processed."
2520
msgstr "Namn på katalog där kommando kommer att utföras."
2522
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:196
2524
"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
2525
"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <"
2526
"Up> and <Down> arrows.</p></qt>"
2528
"<qt><p>Det är egentligen ganska enkelt: Du skriver ditt kommando här och "
2529
"Krusader utför det.</p><p><b>Tips</b>: Flytta dig inom kommandohistoriken "
2530
"med <Upp> och <Ner>-pilarna.</p></qt>"
2532
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:45 krusader/GUI/mediabutton.cpp:46
2533
msgid "Open the available media list"
2534
msgstr "Öppna listan med tillgängliga media"
2536
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:145 krusader/GUI/mediabutton.cpp:577
2537
msgid "Remote Share"
2538
msgstr "Fjärrutdelat"
2540
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:167 krusader/GUI/mediabutton.cpp:170
2541
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:260
2545
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:185
2549
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:187
2553
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:189
2554
msgid "USB pen drive"
2555
msgstr "USB-minnessticka"
2557
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:191
2561
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:193
2562
msgid "Removable media"
2563
msgstr "Flyttbart medium"
2565
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:195
2569
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:197
2573
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:199
2574
msgid "Video CD/DVD-ROM"
2575
msgstr "Video-cd/dvd"
2577
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:201
2578
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
2579
msgstr "Ljud-cd/dvd"
2581
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:203
2582
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
2583
msgstr "Skrivbar cd/dvd-rom"
2585
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:351 krusader/MountMan/kmountman.cpp:425
2586
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:452 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:226
2590
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:354 krusader/MountMan/kmountman.cpp:425
2591
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:457 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:224
2595
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:358 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:464
2596
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:228
2600
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:445
2602
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
2603
msgstr "Ett fel inträffade vid åtkomst av '%1', systemet rapporterade: %2"
2605
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:449
2607
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
2608
msgstr "Ett fel inträffade vid åtkomst av '%1'"
2610
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:86
2611
msgid "&Generic Viewer"
2612
msgstr "&Generell granskare"
2614
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:87
2615
msgid "&Text Viewer"
2616
msgstr "&Textgranskare"
2618
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:88
2620
msgstr "&Hexgranskare"
2622
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:89
2626
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:91
2627
msgid "Text &Editor"
2628
msgstr "Text&editor"
2630
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:93
2632
msgstr "&Nästa flik"
2634
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:94
2635
msgid "&Previous Tab"
2636
msgstr "&Föregående flik"
2638
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:96
2640
msgstr "&Koppla bort flik"
2642
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:116
2643
msgid "&Close Current Tab"
2644
msgstr "Stän&g aktuell flik"
2646
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:117
2650
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:188
2654
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:279 krusader/KViewer/krviewer.cpp:372
2655
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:472 krusader/KViewer/krviewer.cpp:482
2656
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:492 krusader/KViewer/krviewer.cpp:502
2657
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:587
2661
# msgid "Are you sure you want to shred "
2662
# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
2663
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:313
2665
msgid "Can not open \"%1\""
2666
msgstr "Kan inte öppna \"%1\"."
2668
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:323 krusader/KViewer/krviewer.cpp:372
2669
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:512 krusader/KViewer/krviewer.cpp:585
2673
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:342 krusader/KViewer/krviewer.cpp:351
2674
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:374
2676
msgctxt "filestate: filename"
2680
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:349 krusader/KViewer/krviewer.cpp:373
2682
msgctxt "filename (filestate)"
2686
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:692
2687
msgid "Sorry, can not find internal editor"
2688
msgstr "Kan tyvärr inte hitta den inbyggda editorn"
2690
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:766
2692
msgid "KrViewer is unable to download: %1"
2693
msgstr "Krviewer kan inte ladda ner: %1"
2695
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1094 krusader/KViewer/lister.cpp:1810
2696
msgid "Save selection..."
2697
msgstr "Spara markering..."
2699
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1098
2701
msgstr "Spara som..."
2703
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1102
2705
msgstr "Skriv ut..."
2707
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1107 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:174
2711
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1112
2715
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1117
2716
msgid "Search previous"
2717
msgstr "Sök föregående"
2719
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1122 krusader/KViewer/lister.cpp:1748
2720
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
2721
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
2722
msgid "Jump to position"
2723
msgstr "Gå till position"
2725
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1127 krusader/KViewer/lister.cpp:2163
2726
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:110
2728
msgstr "Hexadecimalt läge"
2730
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1132
2731
msgid "Select charset"
2732
msgstr "Välj teckenuppsättning"
2734
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1152 krusader/KViewer/lister.cpp:1393
2738
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1163
2740
msgstr "Stoppa sökning"
2742
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1179
2743
msgid "Jump to next match"
2744
msgstr "Gå till nästa träff"
2746
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1183
2747
msgid "Jump to previous match"
2748
msgstr "Gå till föregående träff"
2750
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1186
2754
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1187
2755
msgid "Modify search behavior"
2756
msgstr "Ändra sökbeteende"
2758
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1189
2760
msgstr "Från markör"
2762
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1192
2763
msgid "Case sensitive"
2764
msgstr "Skiftlägeskänslig"
2766
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1194
2767
msgid "Match whole words only"
2768
msgstr "Matcha endast hela ord"
2770
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1198
2772
msgstr "Hexadecimal"
2774
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1287 krusader/Splitter/splitter.cpp:124
2776
msgid "Error reading file %1!"
2777
msgstr "Fel vid läsning av filen %1."
2779
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1374
2781
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
2782
msgstr "Kolumn: %1, Position: %2 (%3, %4 %)"
2784
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1386 krusader/KViewer/lister.cpp:1720
2788
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1736
2789
msgid "Search position:"
2790
msgstr "Sökposition:"
2792
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1748
2793
msgid "Text position:"
2794
msgstr "Textposition:"
2796
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
2797
msgid "Invalid number!"
2798
msgstr "Ogiltigt tal."
2800
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
2801
msgid "Number out of range!"
2802
msgstr "Talet är utanför intervallet."
2804
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1810
2805
msgid "Nothing is selected!"
2806
msgstr "Ingenting är markerat."
2808
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
2809
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
2810
msgstr "Omvänd utskrift stöds inte. Fortsätt med normal utskrift?"
2812
#: krusader/KViewer/lister.cpp:2160 krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:109
2816
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:50
2817
msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
2818
msgstr "Ingen fil markerad eller markerade filer kan inte visas."
2820
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:340
2822
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
2823
msgstr "%1 är större än %2 MiB"
2825
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:54
2188
2826
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:56
2827
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:207
2828
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:215
2829
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:51
2189
2830
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:50
2190
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:51
2191
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:206
2192
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:214
2193
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:58
2194
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:153
2195
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:54
2196
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:82 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:318
2831
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
2832
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:59
2833
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:83 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:318
2197
2834
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:514
2198
2835
msgid "General"
2199
2836
msgstr "Allmänt"
2838
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:57
2839
msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
2840
msgstr "Krusader hanterar följande arkivtyper automatiskt:"
2842
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:62
2846
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:63
2850
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:64
2854
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:65
2858
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:66
2862
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:67
2866
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:68
2870
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:69
2874
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:70
2878
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:71
2882
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:72
2886
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:73
2890
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:74
2894
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:80
2896
"The archives that are \"grayed out\" were unavailable on your\n"
2897
"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
2898
"search again, click the 'Auto Configure' button."
2900
"Arkivtyperna som är \"gråmarkerade\" var inte tillgängliga på systemet\n"
2901
"senaste gången Krusader kontrollerade dem. Om du vill att Krusader\n"
2902
"ska söka igen, klicka på knappen 'Konfigurera automatiskt'."
2904
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:91
2905
msgid "Auto Configure"
2906
msgstr "Konfigurera automatiskt"
2908
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:104
2909
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:104
2911
msgstr "Finjustering"
2913
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
2914
msgid "Test archive after packing"
2915
msgstr "Testa arkivfil efter packning"
2917
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
2918
msgid "Check the archive's integrity after packing it."
2919
msgstr "Kontrollera arkivets tillstånd efter att det packats."
2921
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:111
2922
msgid "Test archive before unpacking"
2923
msgstr "Testa arkivfil före uppackning"
2925
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:111
2927
"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
2929
"Vissa skadade arkivfiler kan åstadkomma krascher, därför föreslås testning."
2931
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:131
2932
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:306
2933
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:623
2934
msgid "Search results"
2935
msgstr "Sökresultat"
2937
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:132
2938
msgid "Searching for packers..."
2939
msgstr "Sök efter packverktyg..."
2941
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:134
2943
"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
2945
"Se till att installera nya packverktyg i <code>$PATH</code> (t.ex. /usr/bin)"
2201
2947
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:64
2202
2948
msgid "Use the default KDE colors"
2203
2949
msgstr "Används KDE:s standardfärger"
3024
3515
"Extra filnamnsändelser måste börja med en punkt\n"
3025
3516
"och måste innehålla minst ytterligare en punkt."
3027
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:69
3518
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
3029
3520
msgstr "Länkar"
3031
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:73
3522
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:75
3032
3523
msgid "Defined Links"
3033
3524
msgstr "Definierade länkar"
3035
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:90
3526
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:92
3036
3527
msgid "Add protocol to the link list."
3037
3528
msgstr "Lägg till protokoll till länklistan."
3039
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:95
3530
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:97
3040
3531
msgid "Remove protocol from the link list."
3041
3532
msgstr "Ta bort protokoll från länklistan."
3043
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:107
3534
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:109
3044
3535
msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
3045
3536
msgstr "Lägg till Mimetyp till det valda protokollet i länklistan."
3047
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:112
3538
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:114
3048
3539
msgid "Remove mime from the link list."
3049
3540
msgstr "Ta bort Mimetyp från länklistan."
3051
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
3052
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:166
3542
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:122
3543
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
3053
3544
msgid "Protocols"
3054
3545
msgstr "Protokoll"
3056
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:131
3547
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:133
3058
3549
msgstr "Mimetyper"
3060
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:81
3062
msgstr "Packverktyg"
3064
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:109
3065
msgid "Checksum Utilities"
3066
msgstr "Checksummeringshjälpmedel"
3068
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:165
3070
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
3071
msgstr "Sökvägen %1 är felaktig. Ingen giltig sökväg hittades."
3073
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:168
3075
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
3076
msgstr "Sökvägen %1 är felaktig, %2 används istället."
3551
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:51
3553
msgstr "Information"
3555
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:56
3557
"Here you can configure settings about useractions.\n"
3558
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
3560
"Här kan du anpassa inställningar av användaråtgärder.\n"
3561
"Använd Actionman för att skapa, anpassa och hantera användaråtgärder."
3563
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:60
3564
msgid "Start ActionMan"
3565
msgstr "Starta Actionman"
3567
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
3568
msgid "Terminal execution"
3569
msgstr "Terminalkörning"
3571
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:71
3572
msgid "Terminal for UserActions:"
3573
msgstr "Terminal för användaråtgärder:"
3575
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:77
3577
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
3578
"%d with the workdir."
3580
"%t ersätts med åtgärdens titel.\n"
3581
"%d med arbetskatalogen,"
3583
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:84
3584
msgid "Output collection"
3585
msgstr "Utdatainsamling"
3587
# msgid "Costumize the way Krusader deals with archives"
3588
# msgstr "�dra sättet som Krusader hanterar arkivfiler"
3589
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:89
3590
msgid "Normal font:"
3591
msgstr "Normalt teckensnitt:"
3593
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:102
3594
msgid "Font with fixed width:"
3595
msgstr "Teckensnitt med fast breddsteg:"
3597
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:114
3598
msgid "Use fixed width font as default"
3599
msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg som standard"
3601
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:122
3602
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
3604
"Verktyget unarj hittades inte, men arj hittades och kommer att användas för "
3607
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:128
3608
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
3610
"Verktyget rpm hittades, men cpio hittades inte, vilket krävs för uppackning"
3612
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:131
3613
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:299
3617
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:132
3621
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:133
3625
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:134
3629
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:201
3630
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:219
3631
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:378
3635
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:206
3636
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:224
3637
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:383
3639
msgstr "inaktiverad"
3641
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:292
3642
msgid "diff utility"
3643
msgstr "jämförelseverktyg"
3645
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:293
3646
msgid "email client"
3647
msgstr "e-postklient"
3649
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:294
3650
msgid "batch renamer"
3653
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:295
3654
msgid "checksum utility"
3655
msgstr "checksummeringsverktyg"
3657
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:298
3661
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:300
3662
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:246
3666
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
3667
msgid "Custom color"
3670
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
3674
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
3678
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
3682
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
3686
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
3690
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
3694
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
3698
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
3702
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:564
3706
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:565
3710
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:566
3711
msgid "Dark Magenta"
3712
msgstr "Mörk magenta"
3714
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:567
3718
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:568
3722
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:569
3726
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:570
3730
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:571
3734
#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:572
3738
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:58
3739
msgid "Automount filesystems"
3740
msgstr "Montera filsystem automatiskt"
3742
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:58
3744
"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
3745
"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
3747
"När en katalog visas, som är definierad som en monteringsplats i <b>fstab</"
3748
"b>, försök montera den med de definierade parametrarna."
3750
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
3751
msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
3752
msgstr "Mountman kommer inte (av)montera följande monteringsplatser:"
3754
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:79
3755
msgid "Confirmations"
3756
msgstr "Bekräftelser"
3758
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:82
3761
"Request user confirmation for the following operations:\n"
3764
"Begär bekräftelse av användaren för följande åtgärder:\n"
3766
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:87
3767
msgid "Deleting non-empty directories"
3768
msgstr "Borttagning av kataloger som inte är tomma"
3770
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
3771
msgid "Deleting files"
3772
msgstr "Borttagning av filer"
3774
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:89
3775
msgid "Copying files"
3776
msgstr "Kopiering av filer"
3778
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:90
3779
msgid "Moving files"
3780
msgstr "Förflyttning av filer"
3782
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
3783
msgid "Confirm feed to listbox"
3784
msgstr "Bekräfta skicka till listruta"
3786
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
3788
"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
3789
"standard value is used."
3791
"Fråga efter ett resultatnamn när objekt skickas till listrutan. Normalt "
3792
"används standardvärdet."
3794
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:92
3795
msgid "Removing Useractions"
3796
msgstr "Borttagning av användaråtgärder"
3798
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:108
3799
msgid "Icon cache size (KB):"
3800
msgstr "Ikoncachens storlek (KiB):"
3802
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:109
3803
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:113
3805
"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
3806
"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
3808
"Ikoncachens storlek bestämmer hur snabbt Krusader kan visa innehållet i en "
3809
"panel. För stor cache kan dock använda allt minne."
3811
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:117
3812
msgid "Arguments of updatedb:"
3813
msgstr "Väljare till 'updatedb':"
3815
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:53
3817
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
3818
"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
3819
"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is "
3820
"saved automatically when Krusader is closed."
3822
"Bestämmer den panelprofil, som ska användas vid start. En panelprofil "
3823
"innehåller: <ul><li>alla fliksökvägar</li><li>aktuell flik</li><li>den "
3824
"aktiva panelen</li></ul><b><Senaste session></b> är en speciell "
3825
"panelprofil som sparas automatiskt när Krusader avslutas."
3827
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:54
3828
msgid "Startup profile:"
3829
msgstr "Startprofil:"
3831
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:59
3832
msgid "<Last session>"
3833
msgstr "<Senaste session>"
3835
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:77
3836
msgid "Show splashscreen"
3837
msgstr "Visa startruta"
3839
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:77
3840
msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
3841
msgstr "Visa startruta när Krusader startas."
3843
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
3844
msgid "Single instance mode"
3845
msgstr "Enkelinstansläge"
3847
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
3848
msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
3849
msgstr "Endast en instans av Krusader tillåts köras."
3851
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:88
3852
msgid "User Interface"
3853
msgstr "Användargränssnitt"
3855
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:92
3856
msgid "Save settings on exit"
3857
msgstr "Spara inställningar vid avslutning"
3859
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:93
3861
"Check the state of the user interface components and restore them to their "
3862
"condition when last shutdown."
3864
"Kontrollerar tillståndet hos användargränssnittets komponenter och "
3865
"återställer dem till det tillstånd de hade vid senaste avslutning."
3867
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94
3868
msgid "Show statusbar"
3869
msgstr "Visa statusrad"
3871
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94
3872
msgid "Statusbar will be visible after startup."
3873
msgstr "Statusraden kommer att synas efter start."
3875
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:95
3876
msgid "Show toolbar"
3877
msgstr "Visa verktygsrad"
3879
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:95
3880
msgid "Toolbar will be visible after startup."
3881
msgstr "Verktygsraden kommer att synas efter start."
3883
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:96
3884
msgid "Show actions toolbar"
3885
msgstr "Visa åtgärdsverktygsrad"
3887
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:96
3888
msgid "Actions toolbar will be visible after startup."
3889
msgstr "Åtgärdsverktygsraden kommer att synas efter start."
3891
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:97
3892
msgid "Show function keys"
3893
msgstr "Visa funktionstangenter"
3895
# msgid "Restore last position and size"
3896
# msgstr "�erställ senaste position och storlek"
3897
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:97
3898
msgid "Function keys will be visible after startup."
3899
msgstr "Funktionstangenter kommer att synas efter start."
3901
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:98
3902
msgid "Show command line"
3903
msgstr "Visa kommandorad"
3905
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:98
3906
msgid "Command line will be visible after startup."
3907
msgstr "Kommandoraden kommer att synas efter start."
3909
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:99
3910
msgid "Show terminal emulator"
3911
msgstr "Visa terminalemulator"
3913
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:100
3914
msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
3915
msgstr "Terminalemulator kommer att synas efter start."
3917
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:101
3918
msgid "Save last position, size and panel settings"
3919
msgstr "Spara senaste position, storlek och panelinställningar"
3921
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:102
3923
"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
3924
"last shutdown. It will also appear in the same location of "
3925
"the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</"
3926
"p> <p>If this option is disabled, you can use the menu "
3927
"<i>Window -> Save Position</i> option to manually set the "
3928
"main window's size and position at startup.</p>"
3930
"<p>När Krusader startas kommer den att ställa in sin storlek som när den "
3931
"senast avslutades. Krusader kommer också visas på samma plats på skärmen med "
3932
"paneler sorterade och justerade som de var.</p><p>Om detta alternativ är "
3933
"inaktiverat, kan man använda menyalternativet <i>Fönster -> Spara position'</"
3934
"i> för att ställa in Krusaders storlek och position manuellt vid start.</p>"
3936
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:106
3937
msgid "Update default panel settings"
3938
msgstr "Uppdatera panelens standardinställningar"
3940
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:107
3942
"When settings of a panel are changed, save them as the default for new "
3943
"panels of the same type."
3945
"När en panels inställningar ändras, spara dem som standardvärden för nya "
3946
"instanser av paneler med samma typ."
3948
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:108
3949
msgid "Start to tray"
3950
msgstr "Starta i systembricka"
3952
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:109
3954
"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
3957
"Krusader startar i systembrickan (om minimera till systembrickan är "
3958
"aktiverat), utan att visa huvudfönstret"
3078
3960
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:68
3079
3961
msgid "Konfigurator"
3080
3962
msgstr "Konfigurator"
3082
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:69
3086
3964
# msgid "Reset ALL of Krusader's options to factory defaults"
3087
3965
# msgstr "�erställ ALLA Krusaders inställningar till standard värden"
3088
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:72
3966
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:71
3089
3967
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
3090
3968
msgstr "Konfigurator - Skapa din egen Krusader"
3092
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
3970
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:141
3093
3971
msgid "Startup"
3096
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
3974
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:141
3097
3975
msgid "Krusader's settings upon startup"
3098
3976
msgstr "Krusaders inställningar vid start"
3100
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:149
3101
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:248 krusader/paneltabbar.cpp:43
3978
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
3979
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:248 krusader/paneltabbar.cpp:44
3105
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:153
3983
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:147
3106
3984
msgid "Basic Operations"
3107
3985
msgstr "Grundfunktioner"
3109
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:155
3987
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:149
3110
3988
msgid "Advanced"
3111
3989
msgstr "Avancerat"
3113
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:155
3991
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:149
3114
3992
msgid "Be sure you know what you're doing!"
3115
3993
msgstr "Var säker på att du vet vad du gör."
3117
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157 krusader/VFS/krquery.cpp:164
3118
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:148
3122
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157
3995
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:151
3123
3996
msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
3124
3997
msgstr "Anpassa hur Krusader hanterar arkivfiler"
3126
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
3999
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:154
3127
4000
msgid "Dependencies"
3128
4001
msgstr "Beroenden"
3130
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
4003
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:154
3131
4004
msgid "Set the full path of the external applications"
3132
4005
msgstr "Ställ in den fullständiga sökvägen för de externa programmen"
3134
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:163
4007
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157
4008
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:147
3135
4009
#: krusader/UserAction/useractionpopupmenu.cpp:29
3136
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:147
3137
4010
msgid "User Actions"
3138
4011
msgstr "Användaråtgärder"
3140
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:163
4013
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:157
3141
4014
msgid "Configure your personal actions"
3142
4015
msgstr "Anpassa dina egna åtgärder"
3144
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:166
4017
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:160
3145
4018
msgid "Link mimes to protocols"
3146
4019
msgstr "Koppla Mimetyper till protokoll"
3148
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:221
4021
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:219
3149
4022
msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
3150
4023
msgstr "Den aktuella sidan har ändrats. Vill du genomföra ändringarna?"
3152
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:51
3154
msgstr "Information"
3156
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:56
3158
"Here you can configure settings about useractions.\n"
3159
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
3161
"Här kan du anpassa inställningar av användaråtgärder.\n"
3162
"Använd Actionman för att skapa, anpassa och hantera användaråtgärder."
3164
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:60
3165
msgid "Start ActionMan"
3166
msgstr "Starta Actionman"
3168
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
3169
msgid "Terminal execution"
3170
msgstr "Terminalkörning"
3172
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:71
3173
msgid "Terminal for UserActions:"
3174
msgstr "Terminal för användaråtgärder:"
3176
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:77
3178
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
3179
"%d with the workdir."
3181
"%t ersätts med åtgärdens titel.\n"
3182
"%d med arbetskatalogen,"
3184
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:84
3185
msgid "Output collection"
3186
msgstr "Utdatainsamling"
3188
# msgid "Costumize the way Krusader deals with archives"
3189
# msgstr "�dra sättet som Krusader hanterar arkivfiler"
3190
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:89
3191
msgid "Normal font:"
3192
msgstr "Normalt teckensnitt:"
3194
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:102
3195
msgid "Font with fixed width:"
3196
msgstr "Teckensnitt med fast breddsteg:"
3198
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:114
3199
msgid "Use fixed width font as default"
3200
msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg som standard"
3202
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:57
3203
msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
3204
msgstr "Krusader hanterar följande arkivtyper automatiskt:"
3206
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:62
3210
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:63
3214
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:64
3218
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:65
3222
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:66
3226
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:67
3230
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:68
3234
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:69
3238
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:70
3242
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:71
3246
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:72
3250
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:73
3254
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:79
3256
"The archives that are \"grayed out\" were unavailable on your\n"
3257
"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
3258
"search again, click the 'Auto Configure' button."
3260
"Arkivtyperna som är \"gråmarkerade\" var inte tillgängliga på systemet\n"
3261
"senaste gången Krusader kontrollerade dem. Om du vill att Krusader\n"
3262
"ska söka igen, klicka på knappen 'Konfigurera automatiskt'."
3264
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:90
3265
msgid "Auto Configure"
3266
msgstr "Konfigurera automatiskt"
3268
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:109
3269
msgid "Test archive after packing"
3270
msgstr "Testa arkivfil efter packning"
3272
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:109
3273
msgid "Check the archive's integrity after packing it."
3274
msgstr "Kontrollera arkivets tillstånd efter att det packats."
3276
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
3277
msgid "Test archive before unpacking"
3278
msgstr "Testa arkivfil före uppackning"
3280
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:110
3282
"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
3284
"Vissa skadade arkivfiler kan åstadkomma krascher, därför föreslås testning."
3286
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:131
3287
msgid "Searching for packers..."
3288
msgstr "Sök efter packverktyg..."
3290
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:133
3292
"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
3294
"Se till att installera nya packverktyg i <code>$PATH</code> (t.ex. /usr/bin)"
3296
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:90
4025
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:83
4027
msgstr "Packverktyg"
4029
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:113
4030
msgid "Checksum Utilities"
4031
msgstr "Checksummeringshjälpmedel"
4033
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:169
4035
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
4036
msgstr "Sökvägen %1 är felaktig. Ingen giltig sökväg hittades."
4038
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:172
4040
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
4041
msgstr "Sökvägen %1 är felaktig, %2 används istället."
4043
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:91
3297
4044
msgid "Flat Origin Bar"
3298
4045
msgstr "Platt platsrad"
3300
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:97
4047
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:98
3301
4048
msgid "Operation"
3302
4049
msgstr "Användning"
3304
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:101
4051
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:102
3305
4052
msgid "Autoselect directories"
3306
4053
msgstr "Markera kataloger automatiskt"
3308
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:101
4055
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:102
3310
4057
"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
3912
4680
"Annars måste användaren klicka och hålla nere höger musknapp under 500 ms."
3914
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:234
3915
msgid "Counting files in archive"
3916
msgstr "Räknar filer i arkiv"
3918
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:256
3920
msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
3921
msgstr "Misslyckades lista innehållet i arkivet (%1)."
3923
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:275
3925
msgid "Failed to unpack \"%1\"!"
3926
msgstr "Misslyckades med uppackningen av \"%1\"."
3928
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:318
3930
msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
3931
msgstr "Misslyckades omvandla rpm (%1) till cpio."
3933
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:334
3935
msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
3936
msgstr "Misslyckades omvandla deb (%1) till tar."
3938
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:365
3939
msgid "Unpacking File(s)"
3940
msgstr "Packar upp fil(er)"
3942
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:391
3944
msgid "Failed to unpack %1!"
3945
msgstr "Misslyckades med uppackningen av %1."
3947
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:392 krusader/VFS/krarchandler.cpp:573
3948
msgid "User cancelled."
3949
msgstr "Avbruten av användare."
3951
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:438
3952
msgid "Testing Archive"
3953
msgstr "Testar arkivfil"
3955
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:553
3956
msgid "Packing File(s)"
3957
msgstr "Packar fil(er)"
3959
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:572
3961
msgid "Failed to pack %1!"
3962
msgstr "Misslyckades med att packa %1."
3964
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:580
3965
msgid "Failed to pack: "
3966
msgstr "Packning misslyckades: "
3968
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:623
3969
msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
3970
msgstr "Denna arkivfil är krypterad, ange lösenordet:"
3972
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100
3974
"You cannot copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
3975
"You can create a sub directory and copy your files into it."
3977
"Du kan inte kopiera filer direkt till 'virt:/'-katalogen.\n"
3978
"Du kan skapa en underkatalog och kopiera dina filer dit."
3980
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
3981
msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
3982
msgstr "Det är endast tillåtet att skapa nya kataloger i 'virt:/' katalogen."
3984
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:167
3990
"Felaktig webbadress:\n"
3993
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:170
3995
"Krusader does not support FTP access via HTTP.\n"
3996
"If it is not the case, please check and change the proxy settings in the "
3999
"Krusader stöder inte FTP-åtkomst via HTTP.\n"
4000
"Om detta inte är fallet, kontrollera och ändra proxy-inställningar i "
4001
"systeminställningarna."
4003
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:172
4006
"Protocol not supported by Krusader:\n"
4009
"Protokollet stöds inte av Krusader:\n"
4012
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:229
4013
msgid "Internal error, undefined <job> in result signal!"
4014
msgstr "Internt fel, odefinierat <jobb> i resultatsignal."
4016
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:360
4017
msgid "Downloading remote files"
4018
msgstr "Laddar ner fjärrfiler"
4020
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:493
4021
msgid "Calculating space"
4022
msgstr "Beräknar utrymme"
4024
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:517
4025
msgid "Uploading to remote destination"
4026
msgstr "Laddar upp till fjärrmål"
4028
#: krusader/VFS/krquery.cpp:165 krusader/Filter/generalfilter.cpp:149
4029
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:641
4033
#: krusader/VFS/krquery.cpp:166 krusader/Filter/generalfilter.cpp:150
4037
#: krusader/VFS/krquery.cpp:167 krusader/Filter/generalfilter.cpp:151
4041
#: krusader/VFS/krquery.cpp:168 krusader/Filter/generalfilter.cpp:152
4045
#: krusader/VFS/krquery.cpp:169 krusader/Filter/generalfilter.cpp:153
4049
#: krusader/VFS/krquery.cpp:170
4053
#: krusader/VFS/krquery.cpp:467
4055
msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
4056
msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
4057
msgstr "Söker innehåll i '%1' (%2 %)"
4059
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:99
4061
msgid "The directory %1 does not exist."
4062
msgstr "Katalogen %1 finns inte."
4064
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:110
4066
msgid "Cannot open the directory %1."
4067
msgstr "Kan inte öppna katalogen %1."
4069
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:118
4071
msgctxt "%1=directory path"
4072
msgid "Access to %1 denied"
4073
msgstr "Åtkomst nekad till %1"
4075
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:231
4076
msgid "Cannot create a directory. Check your permissions."
4077
msgstr "Kan inte skapa en katalog. Kontrollera din behörighet."
4079
#: krusader/VFS/packjob.cpp:70 krusader/VFS/packjob.cpp:196
4080
msgid "Processed files"
4081
msgstr "Behandlade filer"
4083
#: krusader/VFS/packjob.cpp:80
4084
msgid "Error while packing"
4085
msgstr "Fel vid packning"
4087
#: krusader/VFS/packjob.cpp:130 krusader/VFS/packjob.cpp:190
4089
msgctxt "%1=archive filename"
4090
msgid "%1, unsupported archive type."
4091
msgstr "%1, typ av arkivfil stöds inte."
4093
#: krusader/VFS/packjob.cpp:138
4095
msgctxt "%1=archive filename"
4096
msgid "%1, test failed!"
4097
msgstr "%1, testet misslyckades."
4099
#: krusader/VFS/packjob.cpp:143
4100
msgid "Archive tests passed."
4101
msgstr "Arkivtester lyckades."
4103
#: krusader/VFS/packjob.cpp:203
4104
msgid "Error while unpacking"
4105
msgstr "Fel vid uppackning"
4107
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:387
4108
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:321
4109
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:326
4110
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:348
4111
msgctxt "@title job"
4115
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:388 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:395
4116
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:317
4117
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:322
4118
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:327
4119
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:349 krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:290
4123
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:389 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:396
4124
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:318
4125
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:323
4126
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:328
4127
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:350
4131
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:394
4132
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:316
4133
msgctxt "@title job"
4137
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:338
4138
msgctxt "@title job"
4139
msgid "Creating directory"
4140
msgstr "Skapar katalog"
4142
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:743
4143
msgid "Directory Already Exists"
4144
msgstr "Katalogen finns redan"
4146
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1002
4147
msgid "Already Exists as Directory"
4148
msgstr "Finns redan som katalog"
4150
#: krusader/VFS/preserveattrcopyjob.cpp:1490
4151
msgid "Already Exists as Folder"
4152
msgstr "Finns redan som katalog"
4154
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:248
4155
msgid "Directory Size"
4156
msgstr "Katalogstorlek"
4158
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:251 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:105
4162
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:254 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:106
4166
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:258
4170
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:260 krusader/GUI/mediabutton.cpp:164
4171
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:167
4175
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:289
4179
#: krusader/Locate/locate.cpp:121 krusader/Locate/locate.cpp:125
4180
#: krusader/Locate/locate.cpp:383
4682
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:77
4686
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
4690
"Ofångat undantag i Javascript '%2'\n"
4693
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
4697
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
4701
"Ofångat undantag i Javascript '%2' på rad %3\n"
4704
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:80
4705
msgid "JavaScript error"
4706
msgstr "Javascript-fel"
4708
#: krusader/Locate/locate.cpp:121 krusader/Locate/locate.cpp:124
4709
#: krusader/Locate/locate.cpp:380
4182
4711
msgstr "Lokalisera"
4184
#: krusader/Locate/locate.cpp:124
4713
#: krusader/Locate/locate.cpp:123
4185
4714
msgid "Update DB"
4186
4715
msgstr "Uppdatera DB"
4188
#: krusader/Locate/locate.cpp:132
4717
#: krusader/Locate/locate.cpp:131
4189
4718
msgid "Krusader::Locate"
4190
4719
msgstr "Krusader::Lokalisera"
4192
#: krusader/Locate/locate.cpp:138
4721
#: krusader/Locate/locate.cpp:137
4193
4722
msgid "Search for:"
4194
4723
msgstr "Sök efter:"
4196
#: krusader/Locate/locate.cpp:164
4725
#: krusader/Locate/locate.cpp:163
4197
4726
msgid "Don't search in path"
4198
4727
msgstr "Sök inte i sökväg"
4200
#: krusader/Locate/locate.cpp:168
4729
#: krusader/Locate/locate.cpp:167
4201
4730
msgid "Show only the existing files"
4202
4731
msgstr "Visa bara befintliga filer"
4204
#: krusader/Locate/locate.cpp:172
4733
#: krusader/Locate/locate.cpp:171
4205
4734
msgid "Case Sensitive"
4206
4735
msgstr "Skiftlägeskänslig"
4208
#: krusader/Locate/locate.cpp:184
4737
#: krusader/Locate/locate.cpp:183
4209
4738
msgid "Results"
4210
4739
msgstr "Resultat"
4212
#: krusader/Locate/locate.cpp:272
4741
#: krusader/Locate/locate.cpp:271
4213
4742
msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
4215
4744
"Kan inte starta 'locate'. Kontrollera sidan 'Beroenden' i Konfigurator."
4217
#: krusader/Locate/locate.cpp:312
4746
#: krusader/Locate/locate.cpp:310
4218
4747
msgid "Error during the start of 'locate' process!"
4219
4748
msgstr "Fel vid start av processen 'locate'."
4221
#: krusader/Locate/locate.cpp:319
4750
#: krusader/Locate/locate.cpp:317
4223
4752
"Locate produced the following error message:\n"
4226
4755
"Locate gav följande felmeddelande:\n"
4229
#: krusader/Locate/locate.cpp:385
4758
#: krusader/Locate/locate.cpp:382
4230
4759
msgid "View (F3)"
4231
4760
msgstr "Granska (F3)"
4233
#: krusader/Locate/locate.cpp:386
4762
#: krusader/Locate/locate.cpp:383
4234
4763
msgid "Edit (F4)"
4235
4764
msgstr "Redigera (F4)"
4237
#: krusader/Locate/locate.cpp:387 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:583
4766
#: krusader/Locate/locate.cpp:384 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:588
4238
4767
msgid "Compare by content (F10)"
4239
4768
msgstr "Jämför innehåll (F10)"
4241
#: krusader/Locate/locate.cpp:392
4770
#: krusader/Locate/locate.cpp:389
4242
4771
msgid "Find (Ctrl+F)"
4243
4772
msgstr "Sök (Ctrl+F)"
4245
#: krusader/Locate/locate.cpp:393
4774
#: krusader/Locate/locate.cpp:390
4246
4775
msgid "Find next (Ctrl+N)"
4247
4776
msgstr "Sök nästa (Ctrl+N)"
4249
#: krusader/Locate/locate.cpp:394
4778
#: krusader/Locate/locate.cpp:391
4250
4779
msgid "Find previous (Ctrl+P)"
4251
4780
msgstr "Sök föregående (Ctrl+P)"
4253
#: krusader/Locate/locate.cpp:397 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:586
4782
#: krusader/Locate/locate.cpp:394 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:591
4254
4783
msgid "Copy selected to clipboard"
4255
4784
msgstr "Kopiera markering till klippbordet"
4257
#: krusader/Locate/locate.cpp:539 krusader/Locate/locate.cpp:559
4786
#: krusader/Locate/locate.cpp:536 krusader/Locate/locate.cpp:556
4258
4787
msgid "Search string not found!"
4259
4788
msgstr "Söksträng hittades inte."
4261
#: krusader/Locate/locate.cpp:627
4790
#: krusader/Locate/locate.cpp:624
4262
4791
msgid "Locate results"
4263
4792
msgstr "Lokaliseringsresultat"
4265
#: krusader/Locate/locate.cpp:635 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:626
4794
#: krusader/Locate/locate.cpp:632 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:631
4266
4795
msgid "Query name"
4267
4796
msgstr "Namn på förfrågan"
4269
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:77
4273
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
4277
"Ofångat undantag i Javascript '%2'\n"
4280
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
4284
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
4288
"Ofångat undantag i Javascript '%2' på rad %3\n"
4291
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:80
4292
msgid "JavaScript error"
4293
msgstr "Javascript-fel"
4295
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:60
4296
msgid "Confirm execution"
4297
msgstr "Bekräfta körning"
4299
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
4300
msgid "Command being executed:"
4301
msgstr "Kommando som körs:"
4303
#: krusader/UserAction/expander.cpp:65
4305
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
4306
msgstr "Nödvänding panelspecifikation saknas i expander %1"
4308
#: krusader/UserAction/expander.cpp:80
4310
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
4312
"Expander: Felaktigt argument till %1: %2 är inte en giltig "
4313
"objektspecifikation"
4315
#: krusader/UserAction/expander.cpp:393
4316
msgid "Panel's Path..."
4317
msgstr "Panelens sökväg..."
4319
#: krusader/UserAction/expander.cpp:396 krusader/UserAction/expander.cpp:464
4320
#: krusader/UserAction/expander.cpp:500 krusader/UserAction/expander.cpp:534
4321
#: krusader/UserAction/expander.cpp:866
4322
msgid "Automatically escape spaces"
4323
msgstr "Hantera mellanslag automatiskt"
4325
#: krusader/UserAction/expander.cpp:418
4326
msgid "Number of..."
4329
#: krusader/UserAction/expander.cpp:421
4333
#: krusader/UserAction/expander.cpp:437
4335
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
4337
"Expander: Felaktigt argument till Count: %1 är inte en giltig "
4338
"objektspecifikation"
4340
#: krusader/UserAction/expander.cpp:447
4341
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
4342
msgstr "Filtermask (*.h, *.cpp, etc.)"
4344
#: krusader/UserAction/expander.cpp:460
4345
msgid "Current File (!= Selected File)..."
4346
msgstr "Aktuell fil (skild från markerad fil)..."
4348
#: krusader/UserAction/expander.cpp:463 krusader/UserAction/expander.cpp:498
4349
#: krusader/UserAction/expander.cpp:532 krusader/UserAction/expander.cpp:864
4350
msgid "Omit the current path (optional)"
4351
msgstr "Utelämna aktuell sökväg (valfritt)"
4353
#: krusader/UserAction/expander.cpp:493
4354
msgid "Item List of..."
4355
msgstr "Objektlista för..."
4357
#: krusader/UserAction/expander.cpp:496 krusader/UserAction/expander.cpp:530
4358
#: krusader/UserAction/expander.cpp:863
4359
msgid "Which items:"
4360
msgstr "Vilka objekt:"
4362
#: krusader/UserAction/expander.cpp:497
4363
msgid "Separator between the items (optional):"
4364
msgstr "Skiljetecken mellan objekt (valfritt):"
4366
#: krusader/UserAction/expander.cpp:499 krusader/UserAction/expander.cpp:533
4367
#: krusader/UserAction/expander.cpp:865
4368
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
4369
msgstr "Mask (valfritt, alla utom 'Markerad'):"
4371
#: krusader/UserAction/expander.cpp:527
4372
msgid "Filename of an Item List..."
4373
msgstr "Filnamn i en objektlista..."
4375
#: krusader/UserAction/expander.cpp:531
4376
msgid "Separator between the items (optional)"
4377
msgstr "Skiljetecken mellan objekt (valfritt)"
4379
#: krusader/UserAction/expander.cpp:553
4381
msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
4382
msgstr "Expander: Tillfällig fil kunde inte öppnas (%1)"
4384
#: krusader/UserAction/expander.cpp:574
4385
msgid "Manipulate the Selection..."
4386
msgstr "Behandla markeringen..."
4388
#: krusader/UserAction/expander.cpp:577
4389
msgid "Selection mask:"
4390
msgstr "Markeringsmask:"
4392
#: krusader/UserAction/expander.cpp:578
4393
msgid "Manipulate in which way:"
4394
msgstr "Behandla på vilket sätt:"
4396
#: krusader/UserAction/expander.cpp:605
4397
msgid "Jump to a Location..."
4398
msgstr "Gå till en plats..."
4400
#: krusader/UserAction/expander.cpp:608
4401
msgid "Choose a path:"
4402
msgstr "Välj en sökväg:"
4404
#: krusader/UserAction/expander.cpp:609
4405
msgid "Open location in a new tab"
4406
msgstr "Öppna platsen under en ny flik"
4408
#: krusader/UserAction/expander.cpp:620
4409
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto!"
4410
msgstr "Expander: Minst en parameter krävs för Goto."
4412
#: krusader/UserAction/expander.cpp:651
4413
msgid "Ask Parameter from User..."
4414
msgstr "Fråga användare om parameter..."
4416
#: krusader/UserAction/expander.cpp:654
4420
#: krusader/UserAction/expander.cpp:655
4421
msgid "Preset (optional):"
4422
msgstr "Förval (valfritt):"
4424
#: krusader/UserAction/expander.cpp:656
4425
msgid "Caption (optional):"
4426
msgstr "Rubrik (valfritt):"
4428
#: krusader/UserAction/expander.cpp:663
4429
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask!"
4430
msgstr "Expander: Minst en parameter krävs för Ask."
4432
#: krusader/UserAction/expander.cpp:668
4434
msgstr "Användaråtgärd"
4436
#: krusader/UserAction/expander.cpp:694
4437
msgid "Copy to Clipboard..."
4438
msgstr "Kopiera till klippbordet..."
4440
#: krusader/UserAction/expander.cpp:697 krusader/UserAction/expander.cpp:727
4441
msgid "What to copy:"
4442
msgstr "Vad skall kopieras:"
4444
#: krusader/UserAction/expander.cpp:698
4445
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
4447
"Lägg till i aktuellt klippbordsinnehåll med detta skiljetecken (valfritt):"
4449
#: krusader/UserAction/expander.cpp:704
4450
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard!"
4451
msgstr "Expander: Minst en parameter krävs för Clipboard."
4453
#: krusader/UserAction/expander.cpp:710
4454
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
4455
msgstr "Expander: %Each% får inte vara i det andra argumentet till %Clipboard%"
4457
#: krusader/UserAction/expander.cpp:724
4458
msgid "Copy a File/Directory..."
4459
msgstr "Kopiera en fil eller katalog..."
4461
#: krusader/UserAction/expander.cpp:728
4462
msgid "Where to copy:"
4463
msgstr "Vart den skall kopieras:"
4465
#: krusader/UserAction/expander.cpp:733
4466
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy!"
4467
msgstr "Expander: Minst två parametrar krävs för Copy."
4469
#: krusader/UserAction/expander.cpp:740
4470
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
4471
msgstr "Expander: %Each% får inte vara i det andra argumentet till %Copy%"
4473
#: krusader/UserAction/expander.cpp:750
4474
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
4475
msgstr "Expander: Ogiltiga webbadresser i %_Copy(\"källa\", \"mål\")%"
4477
#: krusader/UserAction/expander.cpp:762
4478
msgid "Move/Rename a File/Directory..."
4479
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil eller katalog..."
4481
#: krusader/UserAction/expander.cpp:765
4482
msgid "What to move/rename:"
4483
msgstr "Vad ska flyttas eller bytas namn på:"
4485
#: krusader/UserAction/expander.cpp:766
4486
msgid "New target/name:"
4487
msgstr "Nytt mål eller namn:"
4489
#: krusader/UserAction/expander.cpp:771
4490
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move!"
4491
msgstr "Expander: Minst två parametrar krävs för Move."
4493
#: krusader/UserAction/expander.cpp:778
4494
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
4495
msgstr "%Each% får inte vara i det andra argumentet till %Move%"
4497
#: krusader/UserAction/expander.cpp:788
4498
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
4499
msgstr "Expander: Ogiltiga webbadresser i %_Move(\"källa\", \"mål\")%"
4501
#: krusader/UserAction/expander.cpp:800
4502
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
4503
msgstr "Ladda en synkroniseringsprofil..."
4505
#: krusader/UserAction/expander.cpp:803 krusader/UserAction/expander.cpp:823
4506
#: krusader/UserAction/expander.cpp:843
4507
msgid "Choose a profile:"
4508
msgstr "Välj en profil:"
4510
#: krusader/UserAction/expander.cpp:808
4511
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
4512
msgstr "Expander: Ingen profil specificerad för %_Sync(profil)%"
4514
#: krusader/UserAction/expander.cpp:820
4515
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
4516
msgstr "Öppna en sökmodulprofil..."
4518
#: krusader/UserAction/expander.cpp:828
4519
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
4520
msgstr "Expander: Ingen profil specificerad för %_NewSearch(profil)%"
4522
#: krusader/UserAction/expander.cpp:840
4523
msgid "Load a Panel Profile..."
4524
msgstr "Ladda en panelprofil..."
4526
#: krusader/UserAction/expander.cpp:848
4527
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
4529
"Expander: Ingen profil specificerad för %_Profile(profil)%. Avbryter..."
4531
#: krusader/UserAction/expander.cpp:860
4532
msgid "Separate Program Call for Each..."
4533
msgstr "Skilda programanrop för varje..."
4535
#: krusader/UserAction/expander.cpp:894
4536
msgid "Set Sorting for This Panel..."
4537
msgstr "Välj sortering för panelen..."
4539
#: krusader/UserAction/expander.cpp:897
4540
msgid "Choose a column:"
4541
msgstr "Välj en kolumn:"
4543
#: krusader/UserAction/expander.cpp:898
4544
msgid "Choose a sort sequence:"
4545
msgstr "Välj en sorteringssekvens:"
4547
#: krusader/UserAction/expander.cpp:905
4548
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
4549
msgstr "Expander: Ingen kolumn specificerad för %_ColSort(kolumn)%"
4551
#: krusader/UserAction/expander.cpp:939
4553
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
4554
msgstr "Expander: Okänd kolumn specificerad för %_ColSort(%1)%"
4556
#: krusader/UserAction/expander.cpp:965
4557
msgid "Set Relation Between the Panels..."
4558
msgstr "Välj förhållande mellan panelerna..."
4560
#: krusader/UserAction/expander.cpp:968
4561
msgid "Set the new size in percent:"
4562
msgstr "Välj den nya storleken i procent:"
4564
#: krusader/UserAction/expander.cpp:981
4567
"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
4568
"parameter has to be >0 and <100"
4570
"Expander: Värdet %1 utanför intervallet för %_PanelSize(procent)%. Första "
4571
"parametern måste vara större än 0 och mindre än 100."
4573
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1005
4574
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
4575
msgstr "Kör en Javascript-utökning..."
4577
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1008
4578
msgid "Location of the script"
4579
msgstr "Platsen för skriptet"
4581
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1009
4583
"Set some variables for the execution (optional).\n"
4584
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
4586
"Ställ in några variabler för körningen (valfritt),\n"
4587
"exempelvis \"return=retur_variabel; foo=bar\". Titta i handboken för "
4588
"ytterligare information."
4590
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1014
4591
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
4592
msgstr "Expander: Inget skript specificerat för %_Script(skript)%"
4594
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1057
4595
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
4596
msgstr "Granska en fil med Krusaders egen granskare..."
4598
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1060
4599
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
4600
msgstr "Vilken fil skall granskas (normalt '%aCurrent%'):"
4602
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1061
4603
msgid "Choose a view mode:"
4604
msgstr "Välj ett granskningssätt:"
4606
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1064
4607
msgid "Choose a window mode:"
4608
msgstr "Välj ett fönsterläge:"
4610
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1069
4611
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
4612
msgstr "Expander: Ingen fil att granska i %_View(filnamn)%"
4614
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1106
4616
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
4617
msgstr "%Each% är inte tillåtet i parameter till %1"
4619
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1128
4621
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
4622
msgstr "Expander: Felaktig panelspecifikation %1 i platsmarkören %2"
4624
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1160
4626
msgid "Error: unterminated % in Expander"
4627
msgstr "Fel: Oavslutad % i Expander"
4629
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1189
4631
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
4632
msgstr "Fel: Okänd %%%1%2%% i Expander"
4634
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1229
4635
msgid "Error: missing ')' in Expander"
4636
msgstr "Fel: Saknar ')' in Expander"
4638
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
4642
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
4643
msgid "Kill the running process"
4644
msgstr "Döda aktuell process"
4646
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:72
4650
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:84
4651
msgid "Standard Output (stdout)"
4652
msgstr "Standardutmatning (stdout)"
4654
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:94
4655
msgid "Standard Error (stderr)"
4656
msgstr "Standardfelutmatning (stderr)"
4658
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:101
4662
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:123
4663
msgid "Use font with fixed width"
4664
msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg"
4666
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:162
4668
"*.txt|Text files\n"
4674
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:169
4676
"This file already exists.\n"
4677
"Do you want to overwrite it or append the output?"
4679
"Filen finns redan.\n"
4680
"Vill du skriva över den eller utvidga den?"
4682
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:170
4683
msgid "Overwrite or append?"
4684
msgstr "Skriv över eller utvidga?"
4686
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:172
4690
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
4693
"Can't open %1 for writing!\n"
4696
"Kan inte öppna %1 för skrivning.\n"
4697
"Ingenting exporterat."
4699
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:185
4700
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:300
4701
msgid "Export failed!"
4702
msgstr "Export misslyckades."
4704
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:231
4706
"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
4708
"Inbäddad terminalemulator fungerar inte, använder utmatningssamling istället."
4710
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:164
4712
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
4713
msgstr "Filen %1 innehåller inte en giltig användaråtgärd.\n"
4715
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:165
4716
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:178
4717
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:190
4718
msgid "UserActions - can't read from file!"
4719
msgstr "Användaråtgärd - kan inte läsa från fil."
4721
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:177
4722
msgid "The actionfile's root-element isn't called "
4723
msgstr "Åtgärdsfilens rotelement anropas inte"
4725
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:189
4727
msgid "Unable to open actionfile %1"
4728
msgstr "Kan inte öppna åtgärdsfilen %1"
4730
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:207
4732
"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
4733
"This is an error in the file, you may want to correct it."
4735
"Åtgärd utan namn upptäckt. Denna åtgärd kommer inte att importeras.\n"
4736
"Detta är ett fel i filen, du bör kanske rätta det."
4738
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:208
4739
msgid "UserActions - invalid action"
4740
msgstr "Användaråtgärd - ogiltig åtgärd"
4742
#: krusader/DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:126
4747
#: krusader/DiskUsage/radialMap/builder.cpp:140
4749
msgid "%1 files: ~ %2"
4750
msgstr "%1 filer: ~ %2"
4752
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:171
4753
msgid "Open &Konqueror Here"
4754
msgstr "Öppna &Konqueror här"
4756
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:173
4757
msgid "Open &Konsole Here"
4758
msgstr "Öppna &Terminal här"
4760
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:177
4761
msgid "&Center Map Here"
4762
msgstr "&Centrera kartan här"
4764
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:180
4768
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:183
4769
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:201
4770
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:591 krusader/Panel/panelfunc.cpp:824
4771
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:827 krusader/Panel/panelfunc.cpp:830
4775
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:199
4778
"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
4779
"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
4781
"<qt>Katalogen <i>'%1'</i> kommer att bli <b>rekursivt</b> och <b>permanent</"
4784
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:200
4786
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
4787
msgstr "<qt><i>'%1'</i> kommer att bli <b>permanent</b> raderad.</qt>"
4789
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:112
4790
msgid "Loading Usage Information"
4791
msgstr "Laddar användningsinformation"
4793
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:116
4797
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:121
4798
msgid "Directories:"
4801
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:126
4803
msgstr "Totalt utrymme:"
4805
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:249
4806
msgid "Loading the disk usage information..."
4807
msgstr "Laddar information om diskanvändning..."
4809
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:404
4812
"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
4813
"\" URL. Do you wish to continue?"
4815
"Att gå till överliggande katalog kräver laddning av innehållet på "
4816
"webbadressen \"%1\". Vill du fortsätta?"
4818
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:407
4819
msgid "Krusader::DiskUsage"
4820
msgstr "Krusader::Diskanvändning"
4822
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:587
4823
msgctxt "singularOnly"
4824
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
4825
msgstr "Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?"
4827
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:588 krusader/Panel/panelfunc.cpp:821
4829
msgstr "&Flytta till papperskorgen"
4831
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:590
4832
msgctxt "singularOnly"
4833
msgid "Do you really want to delete this item?"
4834
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?"
4836
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:602
4838
msgid "Deleting %1..."
4839
msgstr "Tar bort %1..."
4841
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:715
4843
msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
4844
msgstr "Aktuell katalog: %1, Total storlek: %2, Egen storlek: %3"
4846
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:741
4848
msgstr "Diskanvändning"
4850
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:749
4854
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:755
4855
msgid "Up one directory"
4856
msgstr "Upp en katalognivå"
4858
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:759
4862
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:763 krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:72
4866
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:767
4868
msgstr "Inkludera allt"
4870
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:771
4874
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:785 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:473
4878
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:789
4882
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:793 krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:124
4886
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:799 krusader/KViewer/lister.cpp:1178
4890
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:803 krusader/KViewer/lister.cpp:1182
4894
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1029
4898
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1033
4900
msgstr "Egen storlek:"
4902
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
4903
msgid "Last modified:"
4904
msgstr "Senast ändrad:"
4906
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1036
4907
msgid "Permissions:"
4908
msgstr "Behörigheter:"
4910
#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1037
4914
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:57 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:190
4918
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:58
4920
msgstr "Total storlek"
4922
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:59
4924
msgstr "Egen storlek"
4926
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:60 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:171
4927
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:498
4931
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:62
4933
msgstr "Behörigheter"
4935
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:63 krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:502
4939
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:96 krusader/Panel/viewactions.cpp:42
4943
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:97 krusader/Panel/viewactions.cpp:43
4947
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:100
4951
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:101
4952
msgid "High Contrast"
4953
msgstr "Hög kontrast"
4955
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:102
4959
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:105
4963
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:107
4964
msgid "Increase contrast"
4965
msgstr "Öka kontrast"
4967
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:108
4968
msgid "Decrease contrast"
4969
msgstr "Minska kontrast"
4971
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:110
4972
msgid "Use anti-aliasing"
4973
msgstr "Använd kantutjämning"
4975
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:114
4976
msgid "Show small files"
4977
msgstr "Visa små filer"
4979
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
4980
msgid "Vary label font sizes"
4981
msgstr "Variera teckenstorlek för beteckningar"
4983
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:122
4984
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:192
4985
msgid "Minimum font size"
4986
msgstr "Minimal teckenstorlek"
4988
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:191
4989
msgid "Krusader::Filelight"
4990
msgstr "Krusader::Filelight"
4992
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:189
4996
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:470
4997
msgid "Show file sizes"
4998
msgstr "Visa filstorlekar"
5000
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:49
5001
msgid "Krusader::Disk Usage"
5002
msgstr "Krusader::Diskanvändning"
5004
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:67
5005
msgid "Start new disk usage search"
5006
msgstr "Starta ny diskanvändningssökning"
5008
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:77
5009
msgid "Parent directory"
5010
msgstr "Överliggande katalog"
5012
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:87
5016
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:93
5017
msgid "Detailed view"
5018
msgstr "Detaljerad vy"
5020
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:99
5021
msgid "Filelight view"
5022
msgstr "Filelight-vy"
5024
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:230
5025
msgid "Viewing the usage of directory:"
5026
msgstr "Granska användning för katalog:"
5028
#: krusader/Queue/queue.cpp:84
5029
msgid "An error occurred during processing the queue.\n"
5030
msgstr "Ett fel uppstod vid behandlingen av kön.\n"
5032
#: krusader/Queue/queue.cpp:86
5033
msgid "The last processed element in the queue was aborted.\n"
5034
msgstr "Det sista behandlade4 elementet i lön avbröts.\n"
5036
#: krusader/Queue/queue.cpp:87
5038
"Do you wish to continue with the next element, delete the queue or suspend "
5040
msgstr "Vill du fortsätta med nästa element, ta bort kön eller vänta med kön?"
5042
#: krusader/Queue/queue.cpp:89
5043
msgid "Krusader::Queue"
5044
msgstr "Krusader::Kö"
5046
#: krusader/Queue/queue.cpp:90
5050
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:90 krusader/Queue/queuedialog.cpp:123
5051
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:377
5052
msgid "Krusader::Queue Manager"
5053
msgstr "Krusader::Köhanterare"
5055
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:97
5056
msgid "Please enter the time to start processing the queue:"
5057
msgstr "Ange nytt tidpunkt för att påbörja köhanteringen:"
5059
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:145 krusader/Queue/queuewidget.cpp:142
5060
msgid "Queue Manager"
5061
msgstr "Köhanterare"
5063
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:168
5064
msgid "Create a new queue (Ctrl+T)"
5065
msgstr "Skapa ny kö (Ctrl+T)"
5067
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:174
5068
msgid "Remove the current queue (Ctrl+W)"
5069
msgstr "Ta bort den aktuella kön (Ctrl+W)"
5071
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:187 krusader/Queue/queuedialog.cpp:411
5075
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:193
5076
msgid "Schedule queue starting (Ctrl+S)"
5077
msgstr "Schemalagd kö startar (Ctrl+S)"
5079
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:331
5080
msgid "Start processing the queue (Ctrl+P)"
5081
msgstr "Börjar bearbeta kön (Ctrl+P)"
5083
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:334
5084
msgid "The queue is paused."
5085
msgstr "Kön har tagit paus."
5087
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:336
5089
msgid "Scheduled to start at %1."
5090
msgstr "Schemalagd att starta %1."
5092
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:340
5093
msgid "The queue is running."
5096
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:342
5097
msgid "Pause processing the queue (Ctrl+P)"
5098
msgstr "Gör en paus i köns bearbetning (Ctrl+P)"
5100
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:378
5101
msgid "Please enter the name of the new queue"
5102
msgstr "Ange den nya köns namn"
5104
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:387
5105
msgid "A queue already exists with this name!"
5106
msgstr "Det finns redan en kö med detta namn."
5108
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:397
5110
"Deleting the queue requires aborting all pending jobs. Do you wish to "
5113
"Att ta bort kön kräver att alla beroende jobb avbryts. Vill du fortsätta?"
5115
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:157
5116
msgid "Deleting this job will abort the pending job. Do you wish to continue?"
5118
"Genom att ta bort detta jobb kommer beroende jobb att avbrytas. Vill du "
5121
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:70
5122
msgid "Quit Krusader."
5123
msgstr "Avsluta Krusader."
5125
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:102
5129
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:104
5133
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:107
5137
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:109 krusader/Panel/krview.cpp:721
5138
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:188 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:89
5142
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:110
5146
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:44 krusader/GUI/mediabutton.cpp:45
5147
msgid "Open the available media list"
5148
msgstr "Öppna listan med tillgängliga media"
5150
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:142 krusader/GUI/mediabutton.cpp:574
5151
msgid "Remote Share"
5152
msgstr "Fjärrutdelat"
5154
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:182
5158
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:184
5162
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:186
5163
msgid "USB pen drive"
5164
msgstr "USB-minnessticka"
5166
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:188
5170
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:190
5171
msgid "Removable media"
5172
msgstr "Flyttbart medium"
5174
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:192
5178
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:194
5182
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:196
5183
msgid "Video CD/DVD-ROM"
5184
msgstr "Video-cd/dvd"
5186
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:198
5187
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
5188
msgstr "Ljud-cd/dvd"
5190
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:200
5191
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
5192
msgstr "Skrivbar cd/dvd-rom"
5194
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:348 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:439
5195
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:425 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:226
5199
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:351 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:444
5200
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:425 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:224
5204
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:355 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:451
5205
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:228
5209
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:442
5211
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5212
msgstr "Ett fel inträffade vid åtkomst av '%1', systemet rapporterade: %2"
5214
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:446
5216
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5217
msgstr "Ett fel inträffade vid åtkomst av '%1'"
5219
#: krusader/GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
5220
msgid "Execution mode"
5221
msgstr "Körningsläge"
5223
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:118
5227
#: krusader/GUI/krusaderstatus.cpp:40
5231
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:68
5232
msgid "Name of directory where command will be processed."
5233
msgstr "Namn på katalog där kommando kommer att utföras."
5235
#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:98
5237
"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
5238
"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <"
5239
"Up> and <Down> arrows.</p></qt>"
5241
"<qt><p>Det är egentligen ganska enkelt: Du skriver ditt kommando här och "
5242
"Krusader utför det.</p><p><b>Tips</b>: Flytta dig inom kommandohistoriken "
5243
"med <Upp> och <Ner>-pilarna.</p></qt>"
5245
#: krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:40 krusader/GUI/syncbrowsebutton.cpp:43
5247
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
5248
"When active, each directory change is performed in the\n"
5249
"active and inactive panel - if possible."
5251
"Knappen växlar synkroniserings-bläddringsläge\n"
5252
"Om aktiverad, utförs varje katalogförändring i den\n"
5253
"aktiva och inaktiva panelen om möjligt."
5255
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:48 krusader/GUI/profilemanager.cpp:68
5259
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:81
5260
msgid "Remove entry"
5261
msgstr "Ta bort post"
5263
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:82
5264
msgid "Overwrite entry"
5265
msgstr "Skriv över post"
5267
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:85
5268
msgid "Add new entry"
5269
msgstr "Lägg till ny post"
5271
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
5272
msgid "Krusader::ProfileManager"
5273
msgstr "Krusader::Profilhanterare"
5275
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:112
5276
msgid "Enter the profile name:"
5277
msgstr "Mata in profilnamnet:"
5279
#: krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:36 krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:37
5280
msgid "Open the directory history list"
5281
msgstr "Öppna lista med kataloghistorik"
5283
#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:45
5287
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:54
5288
msgid "Any Character"
5289
msgstr "Godtyckligt tecken"
5291
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:55
5292
msgid "Start of Line"
5295
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:56
5299
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:57
5300
msgid "Set of Characters"
5301
msgstr "Teckenuppsättning"
5303
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:58
5304
msgid "Repeats, Zero or More Times"
5305
msgstr "Upprepas, noll eller fler gånger"
5307
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:59
5308
msgid "Repeats, One or More Times"
5309
msgstr "Upprepas, en eller fler gånger"
5311
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:60
5315
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:61
5319
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:62
5323
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:63
5327
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:64
5328
msgid "Carriage Return"
5329
msgstr "Returtecken"
5331
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:65
5333
msgstr "Blanktecken"
5335
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:66
5339
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:106
5343
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:113
5344
msgid "&Case sensitive"
5345
msgstr "S&kiftlägeskänslig"
5347
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:118
5348
msgid "Search &for:"
5349
msgstr "Sök e&fter:"
5351
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:137
5355
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:147 krusader/Filter/generalfilter.cpp:451
5359
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
5360
msgid "&Profile handler"
5361
msgstr "&Profilhanterare"
5363
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:181
5367
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:185 krusader/Panel/panelfunc.cpp:1018
5369
msgstr "&Skriv över"
5371
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:189
5375
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:205
5379
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:222
5380
msgid "&Don't search in"
5381
msgstr "Sö&k inte i"
5383
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:239
5384
msgid "Containing text"
5385
msgstr "Innehållande text"
5387
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:253
5391
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:269 krusader/KViewer/lister.cpp:1196
5393
msgstr "Reguljärt uttryck"
5395
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:289
5399
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:304
5400
msgid "&Match whole word only"
5401
msgstr "&Matcha endast hela ord"
5403
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:312
5404
msgid "Cas&e sensitive"
5405
msgstr "Skiftläg&eskänslig"
5407
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:330
5408
msgid "&Remote content search"
5409
msgstr "Fjä&rrinnehållssökniing"
5411
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:339
5412
msgid "Search in s&ubdirectories"
5413
msgstr "Sök i &underkataloger"
5415
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:344
5416
msgid "Search in arch&ives"
5417
msgstr "Sök i ark&ivfiler"
5419
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:348
5420
msgid "Follow &links"
5421
msgstr "Följ &länkar"
5423
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:430
5424
msgid "No search criteria entered!"
5425
msgstr "Inget sökbegrepp inmatat."
5427
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:468
5428
msgid "Please specify a location to search in."
5429
msgstr "Ange en plats att söka på."
5431
#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:41
5432
msgid "Krusader::Choose Files"
5433
msgstr "Krusader::Välj filer"
5435
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:75
5436
msgid "&Bigger than"
5439
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:86
5440
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:104
5444
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:87
5445
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:105
5449
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:93
5450
msgid "&Smaller than"
5453
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:132
5454
msgid "&Modified between"
5455
msgstr "Ändrad &mellan"
5457
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:149
5461
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:165
5462
msgid "&Not modified after"
5463
msgstr "I&nte ändrad efter"
5465
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:181
5466
msgid "Mod&ified in the last"
5467
msgstr "Änd&rad de senaste"
5469
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:191
5470
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:209
5474
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:192
5475
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:210
5479
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:193
5480
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:211
5484
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:194
5485
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:212
5489
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:204
5490
msgid "No&t modified in the last"
5491
msgstr "In&te ändrad de senaste"
5493
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:221
5497
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:232
5498
msgid "Belongs to &user"
5499
msgstr "Tillhör an&vändare"
5501
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:241
5502
msgid "Belongs to gr&oup"
5503
msgstr "Tillhör gr&upp"
5505
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:252
5506
msgid "P&ermissions"
5507
msgstr "B&ehörigheter"
5509
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:257
5513
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:261
5514
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:269
5515
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:277
5516
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:291
5517
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:299
5518
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:307
5519
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:321
5520
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:329
5521
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:337
5525
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:262
5526
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:292
5527
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:322
5531
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:263
5532
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:271
5533
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:279
5534
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:293
5535
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:301
5536
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:309
5537
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:323
5538
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:331
5539
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:339
5543
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:270
5544
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:300
5545
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:330
5549
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:278
5550
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:308
5551
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:338
5555
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:288
5559
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:318
5563
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:351
5564
msgid "Note: a '?' is a wildcard"
5565
msgstr "Observera: Ett '?' är ett jokertecken"
5567
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:493
5568
msgid "Invalid date entered."
5569
msgstr "Ogiltigt datum inmatat."
5571
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:494
5574
"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
5575
"date (use the date button for easy access)."
5577
"Datumet %1 är inte giltigt enligt dina landsinställningar. Ange ett giltigt "
5578
"datum (använd datumknappen för enkel åtkomst)."
5580
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:527
5581
msgid "Specified sizes are inconsistent!"
5582
msgstr "Angivna storlekar är inkonsekventa."
5584
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:528
5586
"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
5587
"(or equal to) the right side size."
5589
"Skriv in värdena igen så att den vänstra sidans storlek är mindre (eller "
5590
"lika med) den högra."
5592
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:549
5593
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:609
5594
msgid "Dates are inconsistent!"
5595
msgstr "Datum är inkonsekventa."
5597
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:550
5599
"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
5600
"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
5603
"Datumet till vänster är senare än det till höger. Skriv in datumen igen, så "
5604
"att det vänstra är tidigare än det högra."
5606
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:610
5608
"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
5609
"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
5611
"Datumet högst upp är senare än det längst ner. Skriv in datumen igen, så att "
5612
"det högst upp är tidigare än det längst ner."
5614
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:71
4798
#: krusader/Locate/locate.cpp:633 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:632
4799
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:122
4800
msgid "Here you can name the file collection"
4801
msgstr "Här kan du namnge filsamlingen"
4803
#: krusader/Locate/locate.cpp:667 krusader/Locate/locate.cpp:671
4804
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:181
4805
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1499
4809
#: krusader/Locate/locate.cpp:674 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:168
4810
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1505
4811
msgid "Feed to listbox"
4812
msgstr "Skicka till listruta"
4814
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:72
4815
msgid "&MountMan..."
4816
msgstr "&MountMan..."
4818
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:131
4819
msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
4820
msgstr "Kan inte starta 'mount'. Kontrollera sidan 'Beroenden' i Konfigurator."
4822
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
4827
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:363
4832
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:368
4837
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:373
4842
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:378
4847
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:388
4848
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
4849
msgstr "Mountman fungerar tyvärr inte."
4851
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:81
5615
4852
msgid "Mount.Man"
5616
4853
msgstr "Mountman"
5618
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:80
5619
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:415
4855
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:89
4856
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:428
5620
4857
msgid "&Unmount"
5621
4858
msgstr "A&vmontera"
5623
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:81
4860
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:90
5625
4862
msgstr "Mata &ut"
5627
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:86
4864
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:95
5628
4865
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
5629
4866
msgstr "Mountman - Din monteringshanterare"
5631
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:172
4868
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:173
5632
4869
msgid "Mnt.Point"
5633
4870
msgstr "Monteringspunkt"
5635
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:173
4872
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:174
5636
4873
msgid "Total Size"
5637
4874
msgstr "Totalt utrymme"
5639
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:174
4876
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:175
5640
4877
msgid "Free Size"
5641
4878
msgstr "Ledigt utrymme"
5643
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:175
4880
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:176
5645
4882
msgstr "Ledigt %"
5647
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:208
4884
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:210
5648
4885
msgid "MountMan.Info"
5649
4886
msgstr "MountMan.Info"
5651
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:261
4888
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:217
4889
msgid "Show only removable devices"
4890
msgstr "Visa bara flyttbara enheter"
4892
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:271
5652
4893
msgid "Critical Error"
5653
4894
msgstr "Kritiskt fel"
5655
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:262
4896
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:272
5657
4898
"Internal error in MountMan\n"
5658
4899
"Please email the developers"
5660
4901
"Internt fel i Mountman\n"
5661
4902
"Skicka e-post till utvecklarna"
5663
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:417
4904
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:430
5665
4906
msgstr "&Montera"
5667
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:437
4908
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:450
5668
4909
msgid "MountMan"
5669
4910
msgstr "Mountman"
5671
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:453
4912
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:466
5673
4914
msgstr "Formatera"
5675
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:72
5676
msgid "&MountMan..."
5677
msgstr "&MountMan..."
5679
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:131
5680
msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
5681
msgstr "Kan inte starta 'mount'. Kontrollera sidan 'Beroenden' i Konfigurator."
5683
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
5688
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:363
5693
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:368
5698
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:373
5703
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:378
5708
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:388
5709
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
5710
msgstr "Mountman fungerar tyvärr inte."
5712
#: krusader/UserMenu/usermenu.cpp:58 krusader/kractions.cpp:284
5714
msgstr "Användarmeny"
5716
#: krusader/UserMenu/usermenu.cpp:65
5717
msgid "Manage user actions"
5718
msgstr "Hantera användaråtgärder"
5720
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
5721
msgid "Active panel"
5722
msgstr "Aktiv panel"
5724
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
5726
msgstr "Annan panel"
5728
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:61
5730
msgstr "Vänster panel"
5732
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:62
5734
msgstr "Höger panel"
5736
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:63
5737
msgid "Panel independent"
5738
msgstr "Oberoende av panel"
5740
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:71
5741
msgid "Choose executable..."
5742
msgstr "Välj körbar fil..."
5744
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:158
5745
msgid "User Action Parameter Dialog"
5746
msgstr "Parameterdialogruta för användaråtgärder"
5748
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:170
5749
msgid "This placeholder allows some parameter:"
5750
msgstr "Denna platsmarkör tillåter några parametrar:"
5752
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:303
5753
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:532
5755
msgstr "tillägg i lista"
5757
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:334
5758
msgid "New protocol"
5759
msgstr "Nytt protokoll"
5761
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:335
5762
msgid "Set a protocol:"
5763
msgstr "Ange ett protokoll:"
5765
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:354
5766
msgid "Edit protocol"
5767
msgstr "Redigera protokoll"
5769
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:355
5770
msgid "Set another protocol:"
5771
msgstr "Ange ett annat protokoll:"
5773
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:391
5775
msgstr "Redigera sökväg"
5777
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:392
5778
msgid "Set another path:"
5779
msgstr "Ange en annan sökväg:"
5781
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:418
5782
msgid "New mime-type"
5785
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:419
5786
msgid "Set a mime-type:"
5787
msgstr "Ange Mimetyp:"
5789
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:438
5790
msgid "Edit mime-type"
5791
msgstr "Redigera Mimetyp"
5793
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:439
5794
msgid "Set another mime-type:"
5795
msgstr "Ange en annan Mimetyp:"
5797
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:465
5798
msgid "New filename"
5799
msgstr "Nytt filnamn"
5801
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:466
5802
msgid "Set a filename:"
5803
msgstr "Ange ett filnamn:"
5805
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:485
5806
msgid "Edit filename"
5807
msgstr "Redigera filnamn"
5809
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:486
5810
msgid "Set another filename:"
5811
msgstr "Ange ett annat filnamn:"
5813
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:507
5814
msgid "Please set a unique name for the useraction"
5815
msgstr "Ange ett unikt namn för användaråtgärden"
5817
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:512
5818
msgid "Please set a title for the menu entry"
5819
msgstr "Välj en titel för menyposten"
5821
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:517
5822
msgid "Command line is empty"
5823
msgstr "Kommandoraden är tom"
5825
#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:524
5827
"There already is an action with this name\n"
5828
"If you do not have such an useraction the name is used by Krusader for an "
5831
"Det finns redan en åtgärd med detta namn\n"
5832
"Om du inte har en sådan användaråtgärd, är namnet använt av Krusader för en "
5835
#: krusader/ActionMan/useractionlistview.cpp:36
5839
#: krusader/ActionMan/actionman.cpp:32
5840
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
5841
msgstr "Actionman - Hanterar dina användaråtgärder"
5843
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:45
5851
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:63
5852
msgid "Create new useraction"
5853
msgstr "Skapa ny användaråtgärd"
5855
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:68
5856
msgid "Import useractions"
5857
msgstr "Importera användaråtgärder"
5859
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:73
5860
msgid "Export useractions"
5861
msgstr "Exportera användaråtgärder"
5863
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:78
5864
msgid "Copy useractions to clipboard"
5865
msgstr "Kopiera användaråtgärder till klippbordet"
5867
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:83
5868
msgid "Paste useractions from clipboard"
5869
msgstr "Klistra in användaråtgärder från klippbordet"
5871
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:88
5872
msgid "Delete selected useractions"
5873
msgstr "Ta bort markerade användaråtgärder"
5875
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:144
5877
"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
5878
msgstr "Den aktuella åtgärden har ändrats. Vill du verkställa ändringarna?"
5880
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:223
5881
msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
5882
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla markerade åtgärder?"
5884
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:224
5885
msgid "Remove selected actions?"
5886
msgstr "Ta bort markerade åtgärder?"
5888
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:274
5890
"This file already contains some useractions.\n"
5891
"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
5893
"Denna fil innehåller redan några användaråtgärder.\n"
5894
"Vill du skriva över dem eller skall de sammanfogas med de markerade "
5897
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:275
5898
msgid "Overwrite or merge?"
5899
msgstr "Skriv över eller sammanfoga?"
5901
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:277
5905
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:283
5906
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
5907
msgstr "Denna fil finns redan. Vill du skriva över den?"
5909
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:284
5910
msgid "Overwrite existing file?"
5911
msgstr "Skriv över befintlig fil?"
5913
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:299
5916
"Cannot open %1 for writing!\n"
5919
"Kan inte öppna %1 för skrivning.\n"
5920
"Ingenting exporterat."
5922
#: krusader/Panel/quickfilter.cpp:38
5926
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:49
5927
msgid "Preview not available"
5928
msgstr "Förhandsgranskning inte tillgänglig"
5930
#: krusader/Panel/krview.cpp:546
5933
"%1=number of selected items,%2=total number of items, %"
5934
"3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes, %"
5935
"5=filesize of all items in directory,%6=filesize in Bytes"
5936
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
5937
msgstr "%1 av %2, %3 (%4) av %5 (%6)"
5939
#: krusader/Panel/krview.cpp:554
5942
"%1=number of selected items,%2=total number of items, %"
5943
"3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in directory"
5944
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
5945
msgstr "%1 av %2, %3 av %4"
5947
#: krusader/Panel/krview.cpp:721
5949
msgid "Rename %1 to:"
5950
msgstr "Byt namn på %1 till:"
5952
#: krusader/Panel/krview.cpp:1186
5953
msgid "Filter Files"
5954
msgstr "Filtrera filer"
5956
#: krusader/Panel/krview.cpp:1186 krusader/Panel/krview.cpp:1190
5957
msgid "Apply filter to directories"
5958
msgstr "Använd filter för kataloger"
5960
#: krusader/Panel/krview.cpp:1207
5961
msgid "Select Files"
5962
msgstr "Markera filer"
5964
#: krusader/Panel/krview.cpp:1207 krusader/Panel/krview.cpp:1208
5965
#: krusader/Panel/krview.cpp:1214
5966
msgid "Apply selection to directories"
5967
msgstr "Använd markering för kataloger"
5969
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:89
5971
msgstr "Öppna eller kör"
5973
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
5977
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:96 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:99
5978
msgid "Open in New Tab"
5979
msgstr "Öppna under ny flik"
5981
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:137
5985
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:140
5989
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:182
5993
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:185 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84
5997
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:194
5998
msgid "Move to Trash"
5999
msgstr "Flytta till papperskorgen"
6001
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:207 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:102
6002
msgid "New Symlink..."
6003
msgstr "Ny symbolisk länk..."
6005
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:208
6006
msgid "New Hardlink..."
6007
msgstr "Ny hård länk..."
6009
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:210
6010
msgid "Redirect Link..."
6011
msgstr "Omdirigera länk..."
6013
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:213
6014
msgid "Link Handling"
6015
msgstr "Länkhantering"
6017
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:233
6018
msgid "Send by Email"
6019
msgstr "Skicka med e-post"
6021
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:238
6025
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:239 krusader/kractions.cpp:200
6027
msgstr "Töm papperskorgen"
6029
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:244
6030
msgid "Synchronize Selected Files..."
6031
msgstr "Synkronisera markerade filer..."
6033
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:249
6034
msgid "Copy to Clipboard"
6035
msgstr "Kopiera till klippbordet"
6037
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:251
6038
msgid "Cut to Clipboard"
6039
msgstr "Klipp ut till klippbordet"
6041
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:252 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:272
6042
msgid "Paste from Clipboard"
6043
msgstr "Klistra in från klippbordet"
6045
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:277
6049
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:278
6050
msgid "Text File..."
6053
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:282
6057
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:168
6059
"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
6060
"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
6062
"Statusraden visar information om det FILSYSTEM, som innehåller aktuell "
6063
"katalog: Totalt utrymme, ledigt utrymme, typ av filsystem, etc."
6065
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:192
6067
"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
6068
"edit bookmarks or add subfolder to the list."
6070
"Öppna meny med bokmärken. Du kan även lägga till aktuell plats i listan, "
6071
"redigera bokmärken eller lägga till underkataloger i listan."
6073
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:200
6074
msgid "Use superb KDE file dialog to choose location."
6075
msgstr "Använd den utmärkta fildialogrutan i KDE för att välja plats."
6077
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:203
6079
"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
6080
"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
6082
"Namn på aktuell katalog. Du kan även mata in namn på önskad plats för att gå "
6083
"dit. Användning av nätprotokoll som ftp eller fish är möjlig."
6085
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:236
6087
"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
6090
"Totalfältet visar hur många filer som finns, hur många markerade samt byte-"
6093
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:268 krusader/Panel/listpanel.cpp:527
6094
msgid "Open the popup panel"
6095
msgstr "Öppna popupp-panelen"
6097
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:278
6101
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:280
6105
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:521
6106
msgid "Close the popup panel"
6107
msgstr "Stäng popupp-panelen"
6109
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:718
6110
msgid "No space information on non-local filesystems"
6111
msgstr "Ingen utrymmesinformation på fjärrfilsystem"
6113
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:727
6114
msgid "No space information on [dev]"
6115
msgstr "Ingen utrymmesinformation på [dev]"
6117
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:732
6118
msgid "No space information on [procfs]"
6119
msgstr "Ingen utrymmesinformation på [procfs]"
6121
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:737
6122
msgid "No space information on [proc]"
6123
msgstr "Ingen utrymmesinformation på [proc]"
6125
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:742
6126
msgid "Mt.Man: working ..."
6127
msgstr "Mt. Man: arbetar..."
6129
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:757
6133
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:767
6136
"%1=free space,%2=total space,%3=percentage of "
6137
"usage, %4=mountpoint,%5=filesystem type"
6138
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
6139
msgstr "%1 lediga av %2 (%3 %) på %4 [ (%5) ]"
6141
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:774
6146
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:823
6147
msgid "Cannot drop here, no write permissions."
6148
msgstr "Kan inte släppa här, skrivskyddat."
6150
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:849 krusader/Panel/panelpopup.cpp:136
6152
msgstr "Kopiera hit"
6154
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:852 krusader/Panel/panelpopup.cpp:138
6158
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:856 krusader/Panel/panelpopup.cpp:140
6162
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1051
6163
msgid "loading previews"
6164
msgstr "Laddar förhandsgranskningar"
6166
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1097
6167
msgid ">> Reading..."
6168
msgstr ">> Läser..."
6170
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1117
6174
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1123
6178
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1162
6183
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:47
6184
msgid "&Detailed View"
6185
msgstr "&Detaljerad vy"
6187
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:258
6188
#: krusader/Panel/krinterbriefview.cpp:216
6192
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:271
6193
msgid "Automatically Resize Columns"
6194
msgstr "Ändra automatiskt storlek på kolumner"
6196
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:355
6197
msgid "You can edit links only on local file systems"
6198
msgstr "Du kan bara ändra länkar på lokala filsystem"
6200
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:366
6201
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
6202
msgstr "Aktuell fil är inte en länk, så den kan inte omdirigeras."
6204
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:373
6205
msgid "Link Redirection"
6206
msgstr "Omdirigering av länk"
6208
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:374
6209
msgid "Please enter the new link destination:"
6210
msgstr "Ange nytt länkmål:"
6212
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:381
6214
msgid "Cannot remove old link: %1"
6215
msgstr "Kan inte ta bort gammal länk: %1"
6217
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:386
6219
msgid "Failed to create a new link: %1"
6220
msgstr "Kunde inte skapa ny länk: %1"
6222
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:394
6223
msgid "You can create links only on local file systems"
6224
msgstr "Du kan bara skapa länkar på lokala filsystem"
6226
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:403
6230
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:403
6232
msgid "Create a new link to: %1"
6233
msgstr "Skapa ny länk till: %1"
6235
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:411 krusader/Panel/panelfunc.cpp:660
6236
msgid "A directory or a file with this name already exists."
6237
msgstr "En katalog eller fil med detta namn finns redan."
6239
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:423
6241
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
6242
msgstr "Kunde inte skapa ny symbolisk länk '%1' till: '%2'"
6244
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:427
6246
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
6247
msgstr "Kunde inte skapa ny länk '%1' till '%2'"
6249
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:443
6250
msgid "No permissions to view this file."
6251
msgstr "Ingen behörighet att granska denna fil."
6253
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:454
6254
msgid "Enter a URL to view:"
6255
msgstr "Mata in en webbadress att granska:"
6257
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:473
6258
msgid "You cannot edit a directory"
6259
msgstr "Du kan inte redigera en katalog"
6261
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:478
6262
msgid "No permissions to edit this file."
6263
msgstr "Ingen behörighet att redigera denna fil."
6265
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:491
6266
msgid "Enter the filename to edit:"
6267
msgstr "Mata in filnamn på den fil du vill redigera:"
6269
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:535
6270
msgid "Moving into archive is disabled"
6271
msgstr "Möjligheten att gå in i arkiv är avstängd"
6273
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:545
6276
msgstr "Flytta %1 till:"
6278
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:547
6280
msgid "Move %1 file to:"
6281
msgid_plural "Move %1 files to:"
6282
msgstr[0] "Flytta %1 fil till:"
6283
msgstr[1] "Flytta %1 filer till:"
6285
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:612
6286
msgid "You cannot move files to this file system"
6287
msgstr "Du kan inte flytta filer till detta filsystem"
6289
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:641
6290
msgid "New directory"
6293
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:641
6294
msgid "Directory's name:"
6295
msgstr "Katalogens namn:"
6297
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:733
6300
msgstr "Kopiera %1 till:"
6302
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:735
6304
msgid "Copy %1 file to:"
6305
msgid_plural "Copy %1 files to:"
6306
msgstr[0] "Kopiera %1 fil till:"
6307
msgstr[1] "Kopiera %1 filer till:"
6309
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:790
6310
msgid "You cannot copy files to this file system"
6311
msgstr "Du kan inte kopierar filer till detta filsystem"
6313
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:802
6314
msgid "You do not have write permission to this directory"
6315
msgstr "Du har inte skrivbehörighet till denna katalog"
6317
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:820
6319
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
6320
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
6321
msgstr[0] "Vill du verkligen flytta detta objekt till papperkorgen?"
6322
msgstr[1] "Vill du verkligen flytta dessa %1 objekt till papperskorgen?"
6324
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:823
6327
"Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
6330
"Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay "
6333
"Vill du verkligen ta bort detta virtuella objekt (fysiska filer förblir "
6336
"Vill du verkligen ta bort dessa %1 virtuella objekt (fysiska filer förblir "
6339
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:826
6342
"<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
6343
"removing it from the virtual items)?</qt>"
6345
"<qt>Do you really want to delete these %1 items <b>physically</b> (not just "
6346
"removing them from the virtual items)?</qt>"
6348
"<qt>Vill du verkligen ta bort detta objekt <b>fysiskt</b> (inte bara "
6349
"borttagning från virtuella objekt)?</qt>"
6351
"<qt>Vill du verkligen ta bort dessa %1 objekt <b>fysiskt</b> (inte bara "
6352
"borttagning från virtuella objekt)?</qt>"
6354
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:829
6356
msgid "Do you really want to delete this item?"
6357
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
6358
msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort detta objekt?"
6359
msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort dessa %1 objekt?"
6361
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:853
6364
"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
6367
"<qt><p>Katalogen <b>%1</b> är inte tom.</p><p>Hoppa över den eller radera "
6370
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:854
6372
msgstr "&Hoppa över"
6374
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:854
6376
msgstr "&Ta bort allt"
6378
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1001
6379
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
6380
msgstr "Kan inte packa filer till ett virtuellt mål."
6382
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1014
6385
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
6386
"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
6388
"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du skriva över det?</p><p>All "
6389
"data i det föregående arkivet kommer att gå förlorad.</p></qt>"
6391
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1016
6394
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
6395
"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
6396
"entries for new names.</p></qt>"
6398
"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du skriva över det? </p><p>ZIP "
6399
"kommer att byta ut identiska namn i zip-arkivet eller lägga till poster med "
6400
"nya namn.</p></qt>"
6402
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1069
6404
msgid "Unpack %1 to:"
6405
msgstr "Packa upp %1 till:"
6407
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1071
6409
msgid "Unpack %1 file to:"
6410
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
6411
msgstr[0] "Packa upp %1 fil till:"
6412
msgstr[1] "Packa upp %1 filer till:"
6414
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1284
6415
msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
6417
"Kan inte klippa ut en virtuell samling av webbadresser till klippbordet."
6419
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1286
6420
msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
6421
msgstr "Kan inte kopiera en virtuell samling av webbadresser till klippbordet."
6423
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:496
6427
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:499
6431
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:500
6435
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:501
6439
#: krusader/Panel/krinterbriefview.cpp:51
6441
msgstr "&Kortfattad vy"
6443
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:298
6444
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
6445
msgstr "Trädpanel: En trädstruktur över det lokala filsystemet"
6447
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:306
6448
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
6449
msgstr "Förhandsgranskningspanel: Visa förhandsgranskning av aktuell fil"
6451
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:313
6452
msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
6453
msgstr "Snabbpanel: Ett snabbt sätt att utföra åtgärder"
6455
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:320
6456
msgid "View Panel: view the current file"
6457
msgstr "Granskningspanel: granska aktuell fil"
6459
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:327
6460
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
6461
msgstr "Diskanvändningspanel: Visa användning för en katalog"
6463
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:370
6464
msgid "Disk Usage: "
6465
msgstr "Diskanvändning: "
6467
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:380
6468
msgid "Quick Select"
6471
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:395
6472
msgid "Apply the selection"
6473
msgstr "Tillämpa på markeringen"
6475
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:401
6476
msgid "Store the current selection"
6477
msgstr "Spara aktuell markering"
6479
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:407
6480
msgid "Select group dialog"
6481
msgstr "Markera gruppdialogruta"
6483
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:520
6487
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:528
6489
msgstr "Förhandsgranskning:"
6491
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:533
6492
msgid "Quick Select:"
6495
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:539
6499
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:546
6501
msgstr "Diskanvändning:"
6503
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:568
6506
msgstr "Förhandsgranskning: %1"
6508
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:575
6511
msgstr "Granska: %1"
6513
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:580
6515
msgid "Disk Usage: %1"
6516
msgstr "Diskanvändning: %1"
6518
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:66
6519
msgid "Climb up the directory tree"
6520
msgstr "Gå upp i kataloghierarkin"
6522
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:81
6523
msgid "(broken link!)"
6524
msgstr "(bruten länk)"
6526
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:82
6527
msgid "Symbolic Link"
6528
msgstr "Symbolisk länk"
6530
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:83
6535
4916
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:111
6536
4917
msgid "Calculate Occupied Space"
6537
4918
msgstr "Beräkna använt utrymme"
6756
5150
msgid "Rename file, directory, etc."
6757
5151
msgstr "Byt namn på fil, katalog, etc."
6759
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:44
5153
#: krusader/Panel/quickfilter.cpp:38
5157
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:45
6760
5158
msgid "Default Zoom"
6761
5159
msgstr "Standardzoom"
6763
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:47
5161
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:48
6764
5162
msgid "&All Files"
6765
5163
msgstr "Alla &filer"
6767
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:50
5165
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:51
6768
5166
msgid "&Custom"
6769
5167
msgstr "An&passad"
6771
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:53
5169
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
6772
5170
msgid "Select &Group..."
6773
5171
msgstr "Markera &grupp..."
6775
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
5173
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
6776
5174
msgid "&Select All"
6777
5175
msgstr "&Markera allt"
6779
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
5177
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
6780
5178
msgid "&Unselect Group..."
6781
5179
msgstr "&Avmarkera grupp..."
6783
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
5181
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
6784
5182
msgid "U&nselect All"
6785
5183
msgstr "A&vmarkera allt"
6787
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
5185
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:58
6788
5186
msgid "&Invert Selection"
6789
5187
msgstr "&Invertera markering"
6791
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:60
5189
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:59
5190
msgid "Restore Selection"
5191
msgstr "Återställ markering"
5193
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
6792
5194
msgid "Show View Options Menu"
6793
5195
msgstr "Visa meny med granskningsalternativ"
6795
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:61
5197
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
6796
5198
msgid "Set Focus to the Panel"
6797
5199
msgstr "Ge panelen fokus"
6799
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
5201
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
6800
5202
msgid "Apply settings to other tabs"
6801
5203
msgstr "Verkställ inställningar för andra flikar"
6803
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
5205
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:65
6804
5206
msgid "QuickFilter"
6805
5207
msgstr "Snabbfilter"
6807
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
5209
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:66
5210
msgid "Show Previews"
5211
msgstr "Visa förhandsgranskningar"
5213
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:67
6808
5214
msgid "Save settings as default"
6809
5215
msgstr "Spara inställningar som förval"
6811
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:67
5217
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:70
6812
5218
msgid "Select files using a filter"
6813
5219
msgstr "Välj filer med hjälp av ett filter"
6815
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:68
5221
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:71
6816
5222
msgid "Select all files in the current directory"
6817
5223
msgstr "Välj alla filer i aktuell katalog"
6819
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:69
5225
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:72
6820
5226
msgid "Unselect all selected files"
6821
5227
msgstr "Avmarkera alla valda filer"
6823
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:70
5229
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:73
6824
5230
msgid "Save settings as default for new instances of this view type"
6826
5232
"Spara inställningar som förval för nya instanser av den här typen av vy"
6828
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:147
5234
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:363
5235
msgid "You can edit links only on local file systems"
5236
msgstr "Du kan bara ändra länkar på lokala filsystem"
5238
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:374
5239
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
5240
msgstr "Aktuell fil är inte en länk, så den kan inte omdirigeras."
5242
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:381
5243
msgid "Link Redirection"
5244
msgstr "Omdirigering av länk"
5246
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:382
5247
msgid "Please enter the new link destination:"
5248
msgstr "Ange nytt länkmål:"
5250
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:389
5252
msgid "Cannot remove old link: %1"
5253
msgstr "Kan inte ta bort gammal länk: %1"
5255
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:394
5257
msgid "Failed to create a new link: %1"
5258
msgstr "Kunde inte skapa ny länk: %1"
5260
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:402
5261
msgid "You can create links only on local file systems"
5262
msgstr "Du kan bara skapa länkar på lokala filsystem"
5264
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:411
5268
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:411
5270
msgid "Create a new link to: %1"
5271
msgstr "Skapa ny länk till: %1"
5273
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:419 krusader/Panel/panelfunc.cpp:674
5274
msgid "A directory or a file with this name already exists."
5275
msgstr "En katalog eller fil med detta namn finns redan."
5277
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:431
5279
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
5280
msgstr "Kunde inte skapa ny symbolisk länk '%1' till: '%2'"
5282
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:435
5284
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
5285
msgstr "Kunde inte skapa ny länk '%1' till '%2'"
5287
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:451
5288
msgid "No permissions to view this file."
5289
msgstr "Ingen behörighet att granska denna fil."
5291
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:462
5292
msgid "Enter a URL to view:"
5293
msgstr "Mata in en webbadress att granska:"
5295
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:481
5296
msgid "You cannot edit a directory"
5297
msgstr "Du kan inte redigera en katalog"
5299
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:486
5300
msgid "No permissions to edit this file."
5301
msgstr "Ingen behörighet att redigera denna fil."
5303
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:499
5304
msgid "Enter the filename to edit:"
5305
msgstr "Mata in filnamn på den fil du vill redigera:"
5307
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:544
5308
msgid "Moving into archive is disabled"
5309
msgstr "Möjligheten att gå in i arkiv är avstängd"
5311
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:554
5314
msgstr "Flytta %1 till:"
5316
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:556
5318
msgid "Move %1 file to:"
5319
msgid_plural "Move %1 files to:"
5320
msgstr[0] "Flytta %1 fil till:"
5321
msgstr[1] "Flytta %1 filer till:"
5323
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:622
5324
msgid "You cannot move files to this file system"
5325
msgstr "Du kan inte flytta filer till detta filsystem"
5327
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:655
5328
msgid "New directory"
5331
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:655
5332
msgid "Directory's name:"
5333
msgstr "Katalogens namn:"
5335
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:747
5338
msgstr "Kopiera %1 till:"
5340
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:749
5342
msgid "Copy %1 file to:"
5343
msgid_plural "Copy %1 files to:"
5344
msgstr[0] "Kopiera %1 fil till:"
5345
msgstr[1] "Kopiera %1 filer till:"
5347
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:805
5348
msgid "You cannot copy files to this file system"
5349
msgstr "Du kan inte kopierar filer till detta filsystem"
5351
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:821
5352
msgid "You do not have write permission to this directory"
5353
msgstr "Du har inte skrivbehörighet till denna katalog"
5355
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:839
5357
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
5358
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
5359
msgstr[0] "Vill du verkligen flytta detta objekt till papperkorgen?"
5360
msgstr[1] "Vill du verkligen flytta dessa %1 objekt till papperskorgen?"
5362
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:842
5365
"Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
5368
"Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay "
5371
"Vill du verkligen ta bort detta virtuella objekt (fysiska filer förblir "
5374
"Vill du verkligen ta bort dessa %1 virtuella objekt (fysiska filer förblir "
5377
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:845
5380
"<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
5381
"removing it from the virtual items)?</qt>"
5383
"<qt>Do you really want to delete these %1 items <b>physically</b> (not just "
5384
"removing them from the virtual items)?</qt>"
5386
"<qt>Vill du verkligen ta bort detta objekt <b>fysiskt</b> (inte bara "
5387
"borttagning från virtuella objekt)?</qt>"
5389
"<qt>Vill du verkligen ta bort dessa %1 objekt <b>fysiskt</b> (inte bara "
5390
"borttagning från virtuella objekt)?</qt>"
5392
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:848
5394
msgid "Do you really want to delete this item?"
5395
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
5396
msgstr[0] "Vill du verkligen ta bort detta objekt?"
5397
msgstr[1] "Vill du verkligen ta bort dessa %1 objekt?"
5399
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:872
5402
"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
5405
"<qt><p>Katalogen <b>%1</b> är inte tom.</p><p>Hoppa över den eller radera "
5408
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:873
5410
msgstr "&Hoppa över"
5412
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:873
5414
msgstr "&Ta bort allt"
5416
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:948
5418
msgid "Couldn't start %1"
5419
msgstr "Kunde inte starta %1"
5421
# msgid "Are you sure you want to shred "
5422
# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
5423
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:958
5425
msgid "%1 can't open %2"
5426
msgstr "%1 kan inte öppna %2"
5428
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1060
5429
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
5430
msgstr "Kan inte packa filer till ett virtuellt mål."
5432
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1073
5435
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
5436
"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
5438
"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du skriva över det?</p><p>All "
5439
"data i det föregående arkivet kommer att gå förlorad.</p></qt>"
5441
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1075
5444
"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
5445
"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
5446
"entries for new names.</p></qt>"
5448
"<qt><p>Arkivet <b>%1.%2</b> finns redan. Vill du skriva över det? </p><p>ZIP "
5449
"kommer att byta ut identiska namn i zip-arkivet eller lägga till poster med "
5450
"nya namn.</p></qt>"
5452
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1128
5454
msgid "Unpack %1 to:"
5455
msgstr "Packa upp %1 till:"
5457
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1130
5459
msgid "Unpack %1 file to:"
5460
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
5461
msgstr[0] "Packa upp %1 fil till:"
5462
msgstr[1] "Packa upp %1 filer till:"
5464
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1342
5465
msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
5467
"Kan inte klippa ut en virtuell samling av webbadresser till klippbordet."
5469
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:1344
5470
msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
5471
msgstr "Kan inte kopiera en virtuell samling av webbadresser till klippbordet."
5473
#: krusader/Panel/krinterdetailedview.cpp:271
5474
msgid "Automatically Resize Columns"
5475
msgstr "Ändra automatiskt storlek på kolumner"
5477
#: krusader/Panel/krviewfactory.cpp:65
5478
msgid "&Detailed View"
5479
msgstr "&Detaljerad vy"
5481
#: krusader/Panel/krviewfactory.cpp:68
5483
msgstr "&Kortfattad vy"
5485
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:136 krusader/Panel/listpanel.cpp:871
5487
msgstr "Kopiera hit"
5489
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:138 krusader/Panel/listpanel.cpp:874
5493
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:140 krusader/Panel/listpanel.cpp:878
5497
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:298
5498
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
5499
msgstr "Trädpanel: En trädstruktur över det lokala filsystemet"
5501
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:306
5502
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
5503
msgstr "Förhandsgranskningspanel: Visa förhandsgranskning av aktuell fil"
5505
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:313
5506
msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
5507
msgstr "Snabbpanel: Ett snabbt sätt att utföra åtgärder"
5509
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:320
5510
msgid "View Panel: view the current file"
5511
msgstr "Granskningspanel: granska aktuell fil"
5513
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:327
5514
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
5515
msgstr "Diskanvändningspanel: Visa användning för en katalog"
5517
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:370
5518
msgid "Disk Usage: "
5519
msgstr "Diskanvändning: "
5521
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:380
5522
msgid "Quick Select"
5525
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:395
5526
msgid "Apply the selection"
5527
msgstr "Tillämpa på markeringen"
5529
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:401
5530
msgid "Store the current selection"
5531
msgstr "Spara aktuell markering"
5533
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:407
5534
msgid "Select group dialog"
5535
msgstr "Markera gruppdialogruta"
5537
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:520
5541
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:528
5543
msgstr "Förhandsgranskning:"
5545
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:533
5546
msgid "Quick Select:"
5549
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:539
5553
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:546
5555
msgstr "Diskanvändning:"
5557
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:568
5560
msgstr "Förhandsgranskning: %1"
5562
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:575
5565
msgstr "Granska: %1"
5567
#: krusader/Panel/panelpopup.cpp:580
5569
msgid "Disk Usage: %1"
5570
msgstr "Diskanvändning: %1"
5572
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:67
5573
msgid "Climb up the directory tree"
5574
msgstr "Gå upp i kataloghierarkin"
5576
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:83
5577
msgid "(Broken Link!)"
5578
msgstr "(Bruten länk)"
5580
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:85
5581
msgid "Symbolic Link"
5582
msgstr "Symbolisk länk"
5584
#: krusader/Panel/krviewitem.cpp:87
5589
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:89
5591
msgstr "Öppna eller kör"
5593
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:93
5597
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:96 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:99
5598
msgid "Open in New Tab"
5599
msgstr "Öppna under ny flik"
5601
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:137
5605
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:140
5609
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:182
5613
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:194
5614
msgid "Move to Trash"
5615
msgstr "Flytta till papperskorgen"
5617
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:208
5618
msgid "New Hardlink..."
5619
msgstr "Ny hård länk..."
5621
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:210
5622
msgid "Redirect Link..."
5623
msgstr "Omdirigera länk..."
5625
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:213
5626
msgid "Link Handling"
5627
msgstr "Länkhantering"
5629
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:233
5630
msgid "Send by Email"
5631
msgstr "Skicka med e-post"
5633
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:238
5637
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:244
5638
msgid "Synchronize Selected Files..."
5639
msgstr "Synkronisera markerade filer..."
5641
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:249
5642
msgid "Copy to Clipboard"
5643
msgstr "Kopiera till klippbordet"
5645
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:251
5646
msgid "Cut to Clipboard"
5647
msgstr "Klipp ut till klippbordet"
5649
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:252 krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:272
5650
msgid "Paste from Clipboard"
5651
msgstr "Klistra in från klippbordet"
5653
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:277
5657
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:278
5658
msgid "Text File..."
5661
#: krusader/Panel/krpopupmenu.cpp:282
5665
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:65
5669
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:67
5673
#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:69
5675
msgid "Custom layout: \"%1\""
5676
msgstr "Egen layout: \"%1\""
5678
#: krusader/Panel/krview.cpp:566
5681
"%1=number of selected items,%2=total number of items, %"
5682
"3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes, %"
5683
"5=filesize of all items in directory,%6=filesize in Bytes"
5684
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
5685
msgstr "%1 av %2, %3 (%4) av %5 (%6)"
5687
#: krusader/Panel/krview.cpp:574
5690
"%1=number of selected items,%2=total number of items, %"
5691
"3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in directory"
5692
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
5693
msgstr "%1 av %2, %3 av %4"
5695
#: krusader/Panel/krview.cpp:740
5697
msgid "Rename %1 to:"
5698
msgstr "Byt namn på %1 till:"
5700
#: krusader/Panel/krview.cpp:1220
5701
msgid "Filter Files"
5702
msgstr "Filtrera filer"
5704
#: krusader/Panel/krview.cpp:1220 krusader/Panel/krview.cpp:1221
5705
#: krusader/Panel/krview.cpp:1230
5706
msgid "Apply filter to directories"
5707
msgstr "Använd filter för kataloger"
5709
#: krusader/Panel/krview.cpp:1246
5710
msgid "Select Files"
5711
msgstr "Markera filer"
5713
#: krusader/Panel/krview.cpp:1246 krusader/Panel/krview.cpp:1247
5714
#: krusader/Panel/krview.cpp:1253
5715
msgid "Apply selection to directories"
5716
msgstr "Använd markering för kataloger"
5718
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:170
5720
"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
5721
"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
5723
"Statusraden visar information om det FILSYSTEM, som innehåller aktuell "
5724
"katalog: Totalt utrymme, ledigt utrymme, typ av filsystem, etc."
5726
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:194
5728
"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
5729
"edit bookmarks or add subfolder to the list."
5731
"Öppna meny med bokmärken. Du kan även lägga till aktuell plats i listan, "
5732
"redigera bokmärken eller lägga till underkataloger i listan."
5734
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:202
5735
msgid "Use superb KDE file dialog to choose location."
5736
msgstr "Använd den utmärkta fildialogrutan i KDE för att välja plats."
5738
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:205
5740
"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
5741
"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
5743
"Namn på aktuell katalog. Du kan även mata in namn på önskad plats för att gå "
5744
"dit. Användning av nätprotokoll som ftp eller fish är möjlig."
5746
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:238
5748
"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
5751
"Totalfältet visar hur många filer som finns, hur många markerade samt byte-"
5754
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:267 krusader/Panel/listpanel.cpp:544
5755
msgid "Open the popup panel"
5756
msgstr "Öppna popupp-panelen"
5758
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:277
5762
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:279
5766
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:538
5767
msgid "Close the popup panel"
5768
msgstr "Stäng popupp-panelen"
5770
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:732
5771
msgid "Space information disabled"
5772
msgstr "Utrymmesinformation inaktiverad"
5774
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:740
5775
msgid "No space information on non-local filesystems"
5776
msgstr "Ingen utrymmesinformation på fjärrfilsystem"
5778
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:749
5779
msgid "No space information on [dev]"
5780
msgstr "Ingen utrymmesinformation på [dev]"
5782
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:754
5783
msgid "No space information on [procfs]"
5784
msgstr "Ingen utrymmesinformation på [procfs]"
5786
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:759
5787
msgid "No space information on [proc]"
5788
msgstr "Ingen utrymmesinformation på [proc]"
5790
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:764
5791
msgid "Mt.Man: working ..."
5792
msgstr "Mt. Man: arbetar..."
5794
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:779
5798
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:789
5801
"%1=free space,%2=total space,%3=percentage of "
5802
"usage, %4=mountpoint,%5=filesystem type"
5803
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
5804
msgstr "%1 lediga av %2 (%3 %) på %4 [ (%5) ]"
5806
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:796
5811
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:845
5812
msgid "Cannot drop here, no write permissions."
5813
msgstr "Kan inte släppa här, skrivskyddat."
5815
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1077
5816
msgid "loading previews"
5817
msgstr "Laddar förhandsgranskningar"
5819
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1124
5820
msgid ">> Reading..."
5821
msgstr ">> Läser..."
5823
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1144
5827
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1150
5831
#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1189
5836
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:104
5837
msgid "Preview not available"
5838
msgstr "Förhandsgranskning inte tillgänglig"
5840
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:130
5841
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2049
5842
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2055
5843
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2100
5844
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2106
5848
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:467
5852
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:470
5856
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:471
5860
#: krusader/Panel/krvfsmodel.cpp:472
5864
#: krusader/Queue/queue.cpp:84
5865
msgid "An error occurred during processing the queue.\n"
5866
msgstr "Ett fel uppstod vid behandlingen av kön.\n"
5868
#: krusader/Queue/queue.cpp:86
5869
msgid "The last processed element in the queue was aborted.\n"
5870
msgstr "Det sista behandlade4 elementet i lön avbröts.\n"
5872
#: krusader/Queue/queue.cpp:87
5874
"Do you wish to continue with the next element, delete the queue or suspend "
5876
msgstr "Vill du fortsätta med nästa element, ta bort kön eller vänta med kön?"
5878
#: krusader/Queue/queue.cpp:89
5879
msgid "Krusader::Queue"
5880
msgstr "Krusader::Kö"
5882
#: krusader/Queue/queue.cpp:90
5886
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:90 krusader/Queue/queuedialog.cpp:123
5887
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:377
5888
msgid "Krusader::Queue Manager"
5889
msgstr "Krusader::Köhanterare"
5891
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:97
5892
msgid "Please enter the time to start processing the queue:"
5893
msgstr "Ange nytt tidpunkt för att påbörja köhanteringen:"
5895
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:145 krusader/Queue/queuewidget.cpp:142
5896
msgid "Queue Manager"
5897
msgstr "Köhanterare"
5899
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:156 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:186
5900
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1518
5901
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:67
5905
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:168
5906
msgid "Create a new queue (Ctrl+T)"
5907
msgstr "Skapa ny kö (Ctrl+T)"
5909
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:174
5910
msgid "Remove the current queue (Ctrl+W)"
5911
msgstr "Ta bort den aktuella kön (Ctrl+W)"
5913
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:187 krusader/Queue/queuedialog.cpp:411
5917
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:193
5918
msgid "Schedule queue starting (Ctrl+S)"
5919
msgstr "Schemalagd kö startar (Ctrl+S)"
5921
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:331
5922
msgid "Start processing the queue (Ctrl+P)"
5923
msgstr "Börjar bearbeta kön (Ctrl+P)"
5925
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:334
5926
msgid "The queue is paused."
5927
msgstr "Kön har tagit paus."
5929
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:336
5931
msgid "Scheduled to start at %1."
5932
msgstr "Schemalagd att starta %1."
5934
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:340
5935
msgid "The queue is running."
5938
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:342
5939
msgid "Pause processing the queue (Ctrl+P)"
5940
msgstr "Gör en paus i köns bearbetning (Ctrl+P)"
5942
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:378
5943
msgid "Please enter the name of the new queue"
5944
msgstr "Ange den nya köns namn"
5946
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:387
5947
msgid "A queue already exists with this name!"
5948
msgstr "Det finns redan en kö med detta namn."
5950
#: krusader/Queue/queuedialog.cpp:397
5952
"Deleting the queue requires aborting all pending jobs. Do you wish to "
5955
"Att ta bort kön kräver att alla beroende jobb avbryts. Vill du fortsätta?"
5957
#: krusader/Queue/queuewidget.cpp:157
5958
msgid "Deleting this job will abort the pending job. Do you wish to continue?"
5960
"Genom att ta bort detta jobb kommer beroende jobb att avbrytas. Vill du "
5963
#: krusader/Queue/queue_mgr.cpp:94
5967
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:148
6829
5968
msgid "Krusader::Search"
6830
5969
msgstr "Krusader::Sök"
6832
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:171 krusader/KViewer/lister.cpp:1107
6836
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:210
6837
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:436
5971
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:216
5972
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:441
6838
5973
msgid "Found 0 matches."
6839
5974
msgstr "Hittade 0 matchningar."
6841
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:255
5976
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:261
6842
5977
msgid "Text found:"
6843
5978
msgstr "Funnen text:"
6845
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:265
5980
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:271
6846
5981
msgid "&Results"
6847
5982
msgstr "&Resultat"
6849
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:397
5984
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:402
6851
5986
msgid "Found %1 matches."
6852
5987
msgstr "Hittade %1 matchningar."
6854
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:422
5989
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:427
6856
5991
"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
6857
5992
"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
6862
5997
"Du kan inte göra en textsökning (grep) medan du genomför en sökning som "
6863
5998
"inkluderar packade filer."
6865
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:467
6000
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:472
6866
6001
msgid "Finished searching."
6867
6002
msgstr "Sökning klar."
6869
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:579
6004
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:584
6870
6005
msgid "Krusader Search"
6871
6006
msgstr "Krusader Sök"
6873
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:581
6008
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:586
6874
6009
msgid "View File (F3)"
6875
6010
msgstr "Granska Fil (F3)"
6877
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:582
6012
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:587
6878
6013
msgid "Edit File (F4)"
6879
6014
msgstr "Redigera fil (F4)"
6881
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:612
6016
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
6883
6018
msgid "Search results for \"%1\" in %2"
6884
6019
msgstr "Sökresultat för \"%1\" i %2"
6886
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:614
6021
#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:619
6888
6023
msgid "Search results for \"%1\" containing \"%2\" in %3"
6889
6024
msgstr "Sökresultat för \"%1\" som innehåller \"%2\" i %3"
6891
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:84
6892
msgid "&Generic Viewer"
6893
msgstr "&Generell granskare"
6895
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:85
6896
msgid "&Text Viewer"
6897
msgstr "&Textgranskare"
6899
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:86
6901
msgstr "&Hexgranskare"
6903
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:87
6907
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:89
6908
msgid "Text &Editor"
6909
msgstr "Text&editor"
6911
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:91
6913
msgstr "&Nästa flik"
6915
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:92
6916
msgid "&Previous Tab"
6917
msgstr "&Föregående flik"
6919
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:94
6921
msgstr "&Koppla bort flik"
6923
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:114
6924
msgid "&Close Current Tab"
6925
msgstr "Stän&g aktuell flik"
6927
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:115
6931
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:186
6935
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:277 krusader/KViewer/krviewer.cpp:370
6936
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:470 krusader/KViewer/krviewer.cpp:480
6937
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:490 krusader/KViewer/krviewer.cpp:500
6938
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:585
6026
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
6027
msgid "Krusader::Combining..."
6028
msgstr "Krusader::Kombinerar..."
6030
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
6032
msgid "Combining the file %1..."
6033
msgstr "Kombinerar filen %1..."
6035
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:73
6038
"The CRC information file (%1) is missing!\n"
6039
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
6041
"CRC-informationsfilen (%1) saknas.\n"
6042
"Giltighetskontroll är omöjlig utan den. Fortsätta att kombinera?"
6044
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:108
6046
msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
6047
msgstr "Fel vid läsning av CRC-filen (%1)."
6049
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:136
6050
msgid "Not a valid CRC file!"
6051
msgstr "Inte en giltig CRC-fil."
6053
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:143
6056
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
6059
"Giltighetskontroll är omöjlig utan en användbar CRC-fil. Fortsätta att "
6062
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:237
6064
msgid "Can't open the first split file of %1!"
6065
msgstr "Kan inte öppna den första delade filen av %1."
6067
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:248
6068
msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
6069
msgstr "Felaktig filstorlek. Filen kan ha blivit skadad."
6071
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:250
6072
msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
6073
msgstr "Felaktig CRC-checksumma. Filen kan ha blivit skadad."
6075
#: krusader/Splitter/combiner.cpp:274 krusader/Splitter/splitter.cpp:193
6077
msgid "Error writing file %1!"
6078
msgstr "Fel vid skrivning av filen %1."
6080
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:71
6081
msgid "Krusader::Splitting..."
6082
msgstr "Krusader::Delar..."
6084
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:72
6086
msgid "Splitting the file %1..."
6087
msgstr "Delning av filen %1..."
6089
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:75
6090
msgid "Can't split a directory!"
6091
msgstr "Kan inte dela en katalog."
6093
#: krusader/Splitter/splitter.cpp:234
6095
msgid "Error at writing file %1!"
6096
msgstr "Fel vid skrivning av filen %1."
6098
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:61
6099
msgid "1.44 MB (3.5\")"
6100
msgstr "1,44 MiB (3,5\")"
6102
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:62
6103
msgid "1.2 MB (5.25\")"
6104
msgstr "1,2 MiB (5,25\")"
6106
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:63
6107
msgid "720 kB (3.5\")"
6108
msgstr "720 KiB (3,5\")"
6110
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:64
6111
msgid "360 kB (5.25\")"
6112
msgstr "360 KiB (5,25\")"
6114
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:65
6115
msgid "100 MB (ZIP)"
6116
msgstr "100 MiB (zip)"
6118
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:66
6119
msgid "250 MB (ZIP)"
6120
msgstr "250 MiB (zip)"
6122
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:67
6123
msgid "650 MB (CD-R)"
6124
msgstr "650 MiB (cd-r)"
6126
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:68
6127
msgid "700 MB (CD-R)"
6128
msgstr "700 MiB (cd-r)"
6130
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:85
6132
msgid "Split the file %1 to directory:"
6133
msgstr "Dela filen %1 i katalog:"
6135
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:101
6136
msgid "User Defined"
6137
msgstr "Användardefinierad"
6139
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:110
6140
msgid "Max file size:"
6141
msgstr "Maximal filstorlek:"
6143
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:121
6147
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:122
6151
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:123
6155
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:142
6159
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:153
6160
msgid "Krusader::Splitter"
6161
msgstr "Krusader::Delare"
6163
#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:240
6164
msgid "The directory path URL is malformed!"
6165
msgstr "katalogsökvägens webbadress är felaktigt utformad."
6167
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:57
6168
msgid "Krusader::Feed to listbox"
6169
msgstr "Krusader::Skicka till listruta"
6171
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:97
6172
msgid "No elements to feed!"
6173
msgstr "Inga element att skicka."
6175
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:111
6176
msgid "Synchronize results"
6177
msgstr "Synkronisera resultat"
6179
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:133
6180
msgid "Side to feed:"
6181
msgstr "Sida att skicka:"
6183
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:139
6187
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:140
6191
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
6195
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:158
6196
msgid "Selected files only"
6197
msgstr "Bara markerade filer"
6942
6199
# msgid "Are you sure you want to shred "
6943
6200
# msgstr "� du säker att du vill förstöra "
6944
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:311
6946
msgid "Can not open \"%1\""
6947
msgstr "Kan inte öppna \"%1\"."
6949
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:321 krusader/KViewer/krviewer.cpp:370
6950
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:510 krusader/KViewer/krviewer.cpp:583
6954
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:340 krusader/KViewer/krviewer.cpp:349
6955
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:372
6957
msgctxt "filestate: filename"
6961
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:347 krusader/KViewer/krviewer.cpp:371
6963
msgctxt "filename (filestate)"
6967
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:690
6968
msgid "Sorry, can not find internal editor"
6969
msgstr "Kan tyvärr inte hitta den inbyggda editorn"
6971
#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:764
6973
msgid "KrViewer is unable to download: %1"
6974
msgstr "Krviewer kan inte ladda ner: %1"
6976
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:50
6977
msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
6978
msgstr "Ingen fil markerad eller markerade filer kan inte visas."
6980
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:338
6982
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
6983
msgstr "%1 är större än %2 MiB"
6985
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1094 krusader/KViewer/lister.cpp:1810
6986
msgid "Save selection..."
6987
msgstr "Spara markering..."
6989
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1098
6991
msgstr "Spara som..."
6993
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1102
6995
msgstr "Skriv ut..."
6997
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1112
7001
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1117
7002
msgid "Search previous"
7003
msgstr "Sök föregående"
7005
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1122 krusader/KViewer/lister.cpp:1748
7006
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
7007
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
7008
msgid "Jump to position"
7009
msgstr "Gå till position"
7011
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1132
7012
msgid "Select charset"
7013
msgstr "Välj teckenuppsättning"
7015
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1152 krusader/KViewer/lister.cpp:1393
7019
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1163
7021
msgstr "Stoppa sökning"
7023
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1179
7024
msgid "Jump to next match"
7025
msgstr "Gå till nästa träff"
7027
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1183
7028
msgid "Jump to previous match"
7029
msgstr "Gå till föregående träff"
7031
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1186
7035
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1187
7036
msgid "Modify search behavior"
7037
msgstr "Ändra sökbeteende"
7039
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1189
7041
msgstr "Från markör"
7043
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1192
7044
msgid "Case sensitive"
7045
msgstr "Skiftlägeskänslig"
7047
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1194
7048
msgid "Match whole words only"
7049
msgstr "Matcha endast hela ord"
7051
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1198
7053
msgstr "Hexadecimal"
7055
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1374
7057
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
7058
msgstr "Kolumn: %1, Position: %2 (%3, %4 %)"
7060
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1386 krusader/KViewer/lister.cpp:1720
7064
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1736
7065
msgid "Search position:"
7066
msgstr "Sökposition:"
7068
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1748
7069
msgid "Text position:"
7070
msgstr "Textposition:"
7072
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1760 krusader/KViewer/lister.cpp:1768
7073
msgid "Invalid number!"
7074
msgstr "Ogiltigt tal."
7076
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1775
7077
msgid "Number out of range!"
7078
msgstr "Talet är utanför intervallet."
7080
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1810
7081
msgid "Nothing is selected!"
7082
msgstr "Ingenting är markerat."
7084
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
7085
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
7086
msgstr "Omvänd utskrift stöds inte. Fortsätt med normal utskrift?"
7088
#: krusader/krusader.cpp:243
7089
msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
7091
"Statusraden kommer att visa grundinformation om filen under muspekaren."
7093
#: krusader/krusader.cpp:337
7095
"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
7096
"configuration to default values.\n"
7097
"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
7098
" Krusader will now run Konfigurator."
7100
"En inställning äldre än v1.51 har upptäckts. Krusader måste återställa din "
7101
"inställning till standardvärden.\n"
7102
"Observera: Dina bokmärken och snabbtangenter förblir intakta.\n"
7103
"Krusader kommer nu att starta Konfigurator."
7105
#: krusader/krusader.cpp:349
7107
"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
7108
"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
7109
"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
7111
"<qt><b>Välkommen till Krusader.</b><p>Eftersom detta är din första körning, "
7112
"kommer din dator att kontrolleras med avseende på externa program. Därefter "
7113
"kommer Konfigurator att startas, där du kan anpassa Krusader efter dina "
7116
#: krusader/krusader.cpp:568
7117
msgid "Are you sure you want to quit?"
7118
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
7120
#: krusader/krusader.cpp:821
7122
"Could not create a temporary directory. Handling of Archives will not be "
7123
"possible until this is fixed."
7125
"Kunde inte skapa tillfällig katalog. Hantering av arkiv kommer inte att vara "
7126
"möjligt innan detta är rättat."
7128
#: krusader/krusaderview.cpp:94
7129
msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
7130
msgstr "Funktionstangenterna tillåter snabba filoperationer."
7132
#: krusader/krusaderview.cpp:380 krusader/kractions.cpp:274
7133
msgid "Vertical Mode"
7134
msgstr "Vertikalt läge"
7136
#: krusader/krusaderview.cpp:384
7137
msgid "Horizontal Mode"
7138
msgstr "Horisontellt läge"
7140
#: krusader/krslots.cpp:116
6201
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:211
6203
msgid "Cannot open %1!"
6204
msgstr "Kan inte öppna %1."
6206
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:174
6207
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:648
6209
msgid "Number of files: %1"
6210
msgstr "Antal filer: %1"
6212
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:206
6214
msgid "Number of compared directories: %1"
6215
msgstr "Antal jämförda kataloger: %1"
6217
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1114
6218
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1122
6219
msgid "File Already Exists"
6220
msgstr "Fil finns redan"
6222
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1162
6223
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1166
6225
msgid "Error at copying file %1 to %2!"
6226
msgstr "Fel vid kopiering av filen %1 till %2."
6228
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
6230
msgid "Error at deleting file %1!"
6231
msgstr "Fel vid borttagning av filen %1."
6233
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1291
6234
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1304
6235
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:197
6239
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1306
6240
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:205
6244
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1340
6245
msgid "Krusader::Synchronizer"
6246
msgstr "Krusader::Synkroniserare"
6248
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1341
6249
msgid "Feeding the URLs to Kget"
6250
msgstr "Överföring av webbadresserna till Kget"
6252
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1386 krusader/krslots.cpp:155
6253
#: krusader/krslots.cpp:231 krusader/krslots.cpp:412 krusader/krslots.cpp:457
6254
#: krusader/krslots.cpp:474
6256
msgid "Error executing %1!"
6257
msgstr "Fel vid körning av %1."
6259
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:146
6260
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:153
6262
msgid "Error at opening %1!"
6263
msgstr "Fel när %1 skulle öppnas."
6265
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:314
6267
msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
6268
msgstr "I/O-fel vid jämförelse av filen %1 med %2."
6270
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:349
6272
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
6273
msgstr "Jämför filen %1 (%2)..."
6275
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:133
6277
msgid "Can't open the %1 directory!"
6278
msgstr "Kan inte öppna katalogen %1."
6280
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:50
6281
msgid "Krusader::Synchronize"
6282
msgstr "Krusader::Synkronisera"
6284
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:57
6286
msgid "Right to left: Copy 1 file"
6287
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
6288
msgstr[0] "Höger till vänster: Kopiera 1 fil"
6289
msgstr[1] "Höger till vänster: Kopiera %1 filer"
6291
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:58
6292
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:71
6293
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:84
6296
msgid_plural "(%1 bytes)"
6297
msgstr[0] "(1 byte)"
6298
msgstr[1] "(%1 byte)"
6300
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:64
6301
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:77
6302
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:90
6304
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
6305
msgid_plural "Ready: %2/%1 files, %3/%4"
6306
msgstr[0] "Klar: %2/1 fil, %3/%4"
6307
msgstr[1] "Klar: %2/%1 filer, %3/%4"
6309
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:70
6311
msgid "Left to right: Copy 1 file"
6312
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
6313
msgstr[0] "Vänster till höger: Kopiera 1 fil till:"
6314
msgstr[1] "Vänster till höger: Kopiera %1 filer"
6316
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:83
6318
msgid "Left: Delete 1 file"
6319
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
6320
msgstr[0] "Vänster: Radera 1 fil"
6321
msgstr[1] "Vänster: Radera %1 filer"
6323
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:108
6324
msgid "Confirm overwrites"
6325
msgstr "Bekräfta överskrivningar"
6327
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
6331
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:123
6335
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:128
6339
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:172
6340
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:175
6341
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:178
6343
msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
6344
msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
6346
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1114
6347
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2308
6348
msgid "Krusader::Synchronize Directories"
6349
msgstr "Krusader::Synkronisera kataloger"
6351
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1133
6352
msgid "Directory Comparison"
6353
msgstr "Katalogjämförelse"
6355
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1144
6356
msgid "File &Filter:"
6357
msgstr "Fil&filter:"
6359
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1166
6360
msgid "The left base directory used during the synchronization process."
6361
msgstr "Vänstra grundkatalogen använd vid synkroniseringsprocessen."
6363
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1199
6364
msgid "The right base directory used during the synchronization process."
6365
msgstr "Högra grundkatalogen använd vid synkroniseringsprocessen."
6367
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1213
6368
msgid "Recurse subdirectories"
6369
msgstr "Upprepa i underkataloger"
6371
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1216
6372
msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
6373
msgstr "Jämför inte bara grundkatalogerna utan också deras underkataloger."
6375
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1217
6376
msgid "Follow symlinks"
6377
msgstr "Följ symboliska länkar"
6379
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1221
6380
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
6381
msgstr "Följ symboliska länkar även vid jämförelser."
6383
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1222
6384
msgid "Compare by content"
6385
msgstr "Jämför innehåll"
6387
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1225
6388
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
6389
msgstr "Jämför dubblettfiler med samma storlek med avseende på deras innehåll."
6391
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1226
6393
msgstr "Ignorera datum"
6395
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1229
6397
"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
6398
"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
6400
"<p>Ignorera datuminformation vid jämförelseprocessen.</p><p><b>Observera</"
6401
"b>: Användbart om filerna finns på ett nätverksfilsystem eller i arkiv.</p>"
6403
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1230
6405
msgstr "Asymmetrisk"
6407
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1233
6409
"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
6410
"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
6411
"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
6412
"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
6414
"<p><b>Asymmetriskt läge</b></p><p>Vänstra sidan är målkatalogen, högra är "
6415
"källkatalogen. De filer, som bara finns i den vänstra katalogen, kommer att "
6416
"raderas, de övriga med skillnader kommer att kopieras från höger till "
6417
"vänster.</p><p><b>Observera</b>: Användbart vid uppdatering av en katalog "
6418
"från en filserver.</p>"
6420
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1234
6422
msgstr "Ignorera skiftläge"
6424
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1237
6426
"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
6427
"synchronizing Windows filesystems.</p>"
6429
"<p>Skiftlägesokänslighet vid filnamnsjämförelse.</p><p><b>Observera</b>: "
6430
"Användbart vid synkronisering med filsystem på Windows.</p>"
6432
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1244
6433
msgid "S&how options"
6434
msgstr "Visa a<ernativ"
6436
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1263
6437
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
6438
msgstr "Visa filer valda att <i>kopiera från vänster till höger</i> (Ctrl+L)."
6440
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1273
6441
msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
6442
msgstr "Visa filer som anses vara identiska (Ctrl+E)."
6444
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1283
6445
msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
6446
msgstr "Visa uteslutna filer (Ctrl+D)."
6448
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
6449
msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
6450
msgstr "Visa filer valda att <i>kopiera från höger till vänster</i> (Ctrl+R)."
6452
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1303
6453
msgid "Show files marked to delete (CTRL+T)."
6454
msgstr "Visa filer valda att radera (Ctrl+T)."
6456
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1308
6460
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1313
6461
msgid "Show files that exist on both sides."
6462
msgstr "Visa filer som finns på bägge sidor."
6464
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1317
6468
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
6469
msgid "Show files that exist on one side only."
6470
msgstr "Visa filer som bara finns på ena sidan."
6472
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1331
6473
msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
6474
msgstr "Jämförelseresultaten från synkroniseraren (Ctrl+M)."
6476
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
6480
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1391
6481
msgid "&Synchronizer"
6482
msgstr "&Synkroniserare"
6484
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1402
6486
msgstr "&Alternativ"
6488
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1409
6489
msgid "Parallel threads:"
6490
msgstr "Parallella trådar:"
6492
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1419
6493
msgid "Equality threshold:"
6494
msgstr "Likhetströskel:"
6496
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1427
6497
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1442
6501
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1428
6502
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1443
6506
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
6507
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1444
6511
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1430
6512
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1445
6516
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1433
6517
msgid "Time shift (right-left):"
6518
msgstr "Tidsskift (höger-vänster):"
6520
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1452
6521
msgid "Ignore hidden files"
6522
msgstr "Ignorera dolda filer"
6524
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
6525
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
6526
msgstr "Profilhanterare (Ctrl+P)."
6528
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1473
6529
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
6530
msgstr "Byt sidor (Ctrl+S)."
6532
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1484
6536
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1493
6537
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2481
6541
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1495
6542
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2483
6543
msgid "Scroll Results"
6544
msgstr "Rulla resultat"
6546
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1512
6548
msgstr "Synkronisera"
6550
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1639
6551
msgid "Selected files from targ&et directory:"
6552
msgstr "Valda fil&er från målkatalog:"
6554
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1640
6555
msgid "Selected files from sou&rce directory:"
6556
msgstr "Valda filer f&rån källkatalog:"
6558
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1642
6559
msgid "Selected files from &left directory:"
6560
msgstr "Valda filer från &vänster katalog:"
6562
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1643
6563
msgid "Selected files from &right directory:"
6564
msgstr "Valda filer från &höger katalog:"
6566
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1645
6567
msgid "Targ&et directory:"
6568
msgstr "&Målkatalog:"
6570
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1646
6571
msgid "Sou&rce directory:"
6572
msgstr "&Källkatalog:"
6574
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1648
6575
msgid "&Left directory:"
6576
msgstr "&Vänster katalog:"
6578
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1649
6579
msgid "&Right directory:"
6580
msgstr "&Höger katalog:"
6582
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1682
6583
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
6585
"Webbadressen måste antingen härstamma från den vänstra eller den högra "
6588
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1740
6589
msgid "Synchronize Directories"
6590
msgstr "Synkronisera kataloger"
6592
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1742
6596
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1744
6597
msgid "Restore ori&ginal operation"
6598
msgstr "Återställ ursprun&glig åtgärd"
6600
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1746
6601
msgid "Re&verse direction"
6602
msgstr "&Vänd riktning"
6604
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1748
6605
msgid "Copy from &right to left"
6606
msgstr "Kopiera från &höger till vänster"
6608
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1750
6609
msgid "Copy from &left to right"
6610
msgstr "Kopiera från &vänster till höger"
6612
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1752
6613
msgid "&Delete (left single)"
6614
msgstr "Ta &bort (vänster enstaka)"
6616
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1757
6617
msgid "V&iew left file"
6618
msgstr "Granska vä&nster fil"
6620
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1760
6621
msgid "Vi&ew right file"
6622
msgstr "Granska hö&ger fil"
6624
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1763
6625
msgid "&Compare Files"
6626
msgstr "&Jämför filer"
6628
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1769
6629
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
6630
msgstr "K&opiera markering till klippbordet (vänster)"
6632
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1771
6633
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
6634
msgstr "K&opiera markering till klippbordet (höger)"
6636
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1776
6637
msgid "&Select items"
6638
msgstr "&Markera objekt"
6640
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1778
6641
msgid "Deselec&t items"
6642
msgstr "&Avmarkera objekt"
6644
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1780
6645
msgid "I&nvert selection"
6646
msgstr "I&nvertera markering"
6648
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1790
6649
msgid "Synchronize with &KGet"
6650
msgstr "Synkronisera med &Kget"
6652
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1865
6653
msgid "Select items"
6654
msgstr "Markera objekt"
6656
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1866
6657
msgid "Deselect items"
6658
msgstr "Avmarkera objekt"
6660
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2199
6661
msgid "Synchronizer has nothing to do!"
6662
msgstr "Synkroniseraren har inget att göra."
6664
#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:2307
6666
"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
6667
"this data will be lost. Do you really want to exit?"
6669
"Synkroniseringsfönstret innehåller data från en tidigare jämförelse. Om du "
6670
"avslutar kommer dessa data att gå förlorade. Vill du verkligen avsluta?"
6672
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:60
6673
msgid "Confirm execution"
6674
msgstr "Bekräfta körning"
6676
#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
6677
msgid "Command being executed:"
6678
msgstr "Kommando som körs:"
6680
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:164
6682
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
6683
msgstr "Filen %1 innehåller inte en giltig användaråtgärd.\n"
6685
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:165
6686
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:178
6687
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:190
6688
msgid "UserActions - can't read from file!"
6689
msgstr "Användaråtgärd - kan inte läsa från fil."
6691
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:177
6692
msgid "The actionfile's root-element isn't called "
6693
msgstr "Åtgärdsfilens rotelement anropas inte"
6695
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:189
6697
msgid "Unable to open actionfile %1"
6698
msgstr "Kan inte öppna åtgärdsfilen %1"
6700
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:207
6702
"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
6703
"This is an error in the file, you may want to correct it."
6705
"Åtgärd utan namn upptäckt. Denna åtgärd kommer inte att importeras.\n"
6706
"Detta är ett fel i filen, du bör kanske rätta det."
6708
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:208
6709
msgid "UserActions - invalid action"
6710
msgstr "Användaråtgärd - ogiltig åtgärd"
6712
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
6716
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:70
6717
msgid "Kill the running process"
6718
msgstr "Döda aktuell process"
6720
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:72
6724
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:84
6725
msgid "Standard Output (stdout)"
6726
msgstr "Standardutmatning (stdout)"
6728
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:94
6729
msgid "Standard Error (stderr)"
6730
msgstr "Standardfelutmatning (stderr)"
6732
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:101
6736
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:123
6737
msgid "Use font with fixed width"
6738
msgstr "Använd teckensnitt med fast breddsteg"
6740
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:162
6742
"*.txt|Text files\n"
6748
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:169
6750
"This file already exists.\n"
6751
"Do you want to overwrite it or append the output?"
6753
"Filen finns redan.\n"
6754
"Vill du skriva över den eller utvidga den?"
6756
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:170
6757
msgid "Overwrite or append?"
6758
msgstr "Skriv över eller utvidga?"
6760
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:172
6764
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
6767
"Can't open %1 for writing!\n"
6770
"Kan inte öppna %1 för skrivning.\n"
6771
"Ingenting exporterat."
6773
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:231
6775
"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
6777
"Inbäddad terminalemulator fungerar inte, använder utmatningssamling istället."
6779
#: krusader/UserAction/expander.cpp:72
6781
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
6782
msgstr "Nödvänding panelspecifikation saknas i expander %1"
6784
#: krusader/UserAction/expander.cpp:87
6786
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
6788
"Expander: Felaktigt argument till %1: %2 är inte en giltig "
6789
"objektspecifikation"
6791
#: krusader/UserAction/expander.cpp:274
6792
msgid "Panel's Path..."
6793
msgstr "Panelens sökväg..."
6795
#: krusader/UserAction/expander.cpp:277 krusader/UserAction/expander.cpp:345
6796
#: krusader/UserAction/expander.cpp:381 krusader/UserAction/expander.cpp:415
6797
#: krusader/UserAction/expander.cpp:747
6798
msgid "Automatically escape spaces"
6799
msgstr "Hantera mellanslag automatiskt"
6801
#: krusader/UserAction/expander.cpp:299
6802
msgid "Number of..."
6805
#: krusader/UserAction/expander.cpp:302
6809
#: krusader/UserAction/expander.cpp:318
6811
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
6813
"Expander: Felaktigt argument till Count: %1 är inte en giltig "
6814
"objektspecifikation"
6816
#: krusader/UserAction/expander.cpp:328
6817
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
6818
msgstr "Filtermask (*.h, *.cpp, etc.)"
6820
#: krusader/UserAction/expander.cpp:341
6821
msgid "Current File (!= Selected File)..."
6822
msgstr "Aktuell fil (skild från markerad fil)..."
6824
#: krusader/UserAction/expander.cpp:344 krusader/UserAction/expander.cpp:379
6825
#: krusader/UserAction/expander.cpp:413 krusader/UserAction/expander.cpp:745
6826
msgid "Omit the current path (optional)"
6827
msgstr "Utelämna aktuell sökväg (valfritt)"
6829
#: krusader/UserAction/expander.cpp:374
6830
msgid "Item List of..."
6831
msgstr "Objektlista för..."
6833
#: krusader/UserAction/expander.cpp:377 krusader/UserAction/expander.cpp:411
6834
#: krusader/UserAction/expander.cpp:744
6835
msgid "Which items:"
6836
msgstr "Vilka objekt:"
6838
#: krusader/UserAction/expander.cpp:378
6839
msgid "Separator between the items (optional):"
6840
msgstr "Skiljetecken mellan objekt (valfritt):"
6842
#: krusader/UserAction/expander.cpp:380 krusader/UserAction/expander.cpp:414
6843
#: krusader/UserAction/expander.cpp:746
6844
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
6845
msgstr "Mask (valfritt, alla utom 'Markerad'):"
6847
#: krusader/UserAction/expander.cpp:408
6848
msgid "Filename of an Item List..."
6849
msgstr "Filnamn i en objektlista..."
6851
#: krusader/UserAction/expander.cpp:412
6852
msgid "Separator between the items (optional)"
6853
msgstr "Skiljetecken mellan objekt (valfritt)"
6855
#: krusader/UserAction/expander.cpp:434
6857
msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
6858
msgstr "Expander: Tillfällig fil kunde inte öppnas (%1)"
6860
#: krusader/UserAction/expander.cpp:455
6861
msgid "Manipulate the Selection..."
6862
msgstr "Behandla markeringen..."
6864
#: krusader/UserAction/expander.cpp:458
6865
msgid "Selection mask:"
6866
msgstr "Markeringsmask:"
6868
#: krusader/UserAction/expander.cpp:459
6869
msgid "Manipulate in which way:"
6870
msgstr "Behandla på vilket sätt:"
6872
#: krusader/UserAction/expander.cpp:486
6873
msgid "Jump to a Location..."
6874
msgstr "Gå till en plats..."
6876
#: krusader/UserAction/expander.cpp:489
6877
msgid "Choose a path:"
6878
msgstr "Välj en sökväg:"
6880
#: krusader/UserAction/expander.cpp:490
6881
msgid "Open location in a new tab"
6882
msgstr "Öppna platsen under en ny flik"
6884
#: krusader/UserAction/expander.cpp:501
6885
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto!"
6886
msgstr "Expander: Minst en parameter krävs för Goto."
6888
#: krusader/UserAction/expander.cpp:532
6889
msgid "Ask Parameter from User..."
6890
msgstr "Fråga användare om parameter..."
6892
#: krusader/UserAction/expander.cpp:535
6896
#: krusader/UserAction/expander.cpp:536
6897
msgid "Preset (optional):"
6898
msgstr "Förval (valfritt):"
6900
#: krusader/UserAction/expander.cpp:537
6901
msgid "Caption (optional):"
6902
msgstr "Rubrik (valfritt):"
6904
#: krusader/UserAction/expander.cpp:544
6905
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask!"
6906
msgstr "Expander: Minst en parameter krävs för Ask."
6908
#: krusader/UserAction/expander.cpp:549
6910
msgstr "Användaråtgärd"
6912
#: krusader/UserAction/expander.cpp:575
6913
msgid "Copy to Clipboard..."
6914
msgstr "Kopiera till klippbordet..."
6916
#: krusader/UserAction/expander.cpp:578 krusader/UserAction/expander.cpp:608
6917
msgid "What to copy:"
6918
msgstr "Vad skall kopieras:"
6920
#: krusader/UserAction/expander.cpp:579
6921
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
6923
"Lägg till i aktuellt klippbordsinnehåll med detta skiljetecken (valfritt):"
6925
#: krusader/UserAction/expander.cpp:585
6926
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard!"
6927
msgstr "Expander: Minst en parameter krävs för Clipboard."
6929
#: krusader/UserAction/expander.cpp:591
6930
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
6931
msgstr "Expander: %Each% får inte vara i det andra argumentet till %Clipboard%"
6933
#: krusader/UserAction/expander.cpp:605
6934
msgid "Copy a File/Directory..."
6935
msgstr "Kopiera en fil eller katalog..."
6937
#: krusader/UserAction/expander.cpp:609
6938
msgid "Where to copy:"
6939
msgstr "Vart den skall kopieras:"
6941
#: krusader/UserAction/expander.cpp:614
6942
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy!"
6943
msgstr "Expander: Minst två parametrar krävs för Copy."
6945
#: krusader/UserAction/expander.cpp:621
6946
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
6947
msgstr "Expander: %Each% får inte vara i det andra argumentet till %Copy%"
6949
#: krusader/UserAction/expander.cpp:631
6950
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
6951
msgstr "Expander: Ogiltiga webbadresser i %_Copy(\"källa\", \"mål\")%"
6953
#: krusader/UserAction/expander.cpp:643
6954
msgid "Move/Rename a File/Directory..."
6955
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil eller katalog..."
6957
#: krusader/UserAction/expander.cpp:646
6958
msgid "What to move/rename:"
6959
msgstr "Vad ska flyttas eller bytas namn på:"
6961
#: krusader/UserAction/expander.cpp:647
6962
msgid "New target/name:"
6963
msgstr "Nytt mål eller namn:"
6965
#: krusader/UserAction/expander.cpp:652
6966
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move!"
6967
msgstr "Expander: Minst två parametrar krävs för Move."
6969
#: krusader/UserAction/expander.cpp:659
6970
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
6971
msgstr "%Each% får inte vara i det andra argumentet till %Move%"
6973
#: krusader/UserAction/expander.cpp:669
6974
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
6975
msgstr "Expander: Ogiltiga webbadresser i %_Move(\"källa\", \"mål\")%"
6977
#: krusader/UserAction/expander.cpp:681
6978
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
6979
msgstr "Ladda en synkroniseringsprofil..."
6981
#: krusader/UserAction/expander.cpp:684 krusader/UserAction/expander.cpp:704
6982
#: krusader/UserAction/expander.cpp:724
6983
msgid "Choose a profile:"
6984
msgstr "Välj en profil:"
6986
#: krusader/UserAction/expander.cpp:689
6987
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
6988
msgstr "Expander: Ingen profil specificerad för %_Sync(profil)%"
6990
#: krusader/UserAction/expander.cpp:701
6991
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
6992
msgstr "Öppna en sökmodulprofil..."
6994
#: krusader/UserAction/expander.cpp:709
6995
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
6996
msgstr "Expander: Ingen profil specificerad för %_NewSearch(profil)%"
6998
#: krusader/UserAction/expander.cpp:721
6999
msgid "Load a Panel Profile..."
7000
msgstr "Ladda en panelprofil..."
7002
#: krusader/UserAction/expander.cpp:729
7003
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
7005
"Expander: Ingen profil specificerad för %_Profile(profil)%. Avbryter..."
7007
#: krusader/UserAction/expander.cpp:741
7008
msgid "Separate Program Call for Each..."
7009
msgstr "Skilda programanrop för varje..."
7011
#: krusader/UserAction/expander.cpp:775
7012
msgid "Set Sorting for This Panel..."
7013
msgstr "Välj sortering för panelen..."
7015
#: krusader/UserAction/expander.cpp:778
7016
msgid "Choose a column:"
7017
msgstr "Välj en kolumn:"
7019
#: krusader/UserAction/expander.cpp:779
7020
msgid "Choose a sort sequence:"
7021
msgstr "Välj en sorteringssekvens:"
7023
#: krusader/UserAction/expander.cpp:786
7024
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
7025
msgstr "Expander: Ingen kolumn specificerad för %_ColSort(kolumn)%"
7027
#: krusader/UserAction/expander.cpp:820
7029
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
7030
msgstr "Expander: Okänd kolumn specificerad för %_ColSort(%1)%"
7032
#: krusader/UserAction/expander.cpp:846
7033
msgid "Set Relation Between the Panels..."
7034
msgstr "Välj förhållande mellan panelerna..."
7036
#: krusader/UserAction/expander.cpp:849
7037
msgid "Set the new size in percent:"
7038
msgstr "Välj den nya storleken i procent:"
7040
#: krusader/UserAction/expander.cpp:862
7043
"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
7044
"parameter has to be >0 and <100"
7046
"Expander: Värdet %1 utanför intervallet för %_PanelSize(procent)%. Första "
7047
"parametern måste vara större än 0 och mindre än 100."
7049
#: krusader/UserAction/expander.cpp:886
7050
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
7051
msgstr "Kör en Javascript-utökning..."
7053
#: krusader/UserAction/expander.cpp:889
7054
msgid "Location of the script"
7055
msgstr "Platsen för skriptet"
7057
#: krusader/UserAction/expander.cpp:890
7059
"Set some variables for the execution (optional).\n"
7060
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
7062
"Ställ in några variabler för körningen (valfritt),\n"
7063
"exempelvis \"return=retur_variabel; foo=bar\". Titta i handboken för "
7064
"ytterligare information."
7066
#: krusader/UserAction/expander.cpp:895
7067
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
7068
msgstr "Expander: Inget skript specificerat för %_Script(skript)%"
7070
#: krusader/UserAction/expander.cpp:938
7071
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
7072
msgstr "Granska en fil med Krusaders egen granskare..."
7074
#: krusader/UserAction/expander.cpp:941
7075
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
7076
msgstr "Vilken fil skall granskas (normalt '%aCurrent%'):"
7078
#: krusader/UserAction/expander.cpp:942
7079
msgid "Choose a view mode:"
7080
msgstr "Välj ett granskningssätt:"
7082
#: krusader/UserAction/expander.cpp:945
7083
msgid "Choose a window mode:"
7084
msgstr "Välj ett fönsterläge:"
7086
#: krusader/UserAction/expander.cpp:950
7087
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
7088
msgstr "Expander: Ingen fil att granska i %_View(filnamn)%"
7090
#: krusader/UserAction/expander.cpp:987
7092
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
7093
msgstr "%Each% är inte tillåtet i parameter till %1"
7095
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1009
7097
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
7098
msgstr "Expander: Felaktig panelspecifikation %1 i platsmarkören %2"
7100
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1041
7102
msgid "Error: unterminated % in Expander"
7103
msgstr "Fel: Oavslutad % i Expander"
7105
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1070
7107
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
7108
msgstr "Fel: Okänd %%%1%2%% i Expander"
7110
#: krusader/UserAction/expander.cpp:1110
7111
msgid "Error: missing ')' in Expander"
7112
msgstr "Fel: Saknar ')' in Expander"
7114
#: krusader/UserMenu/usermenu.cpp:65
7115
msgid "Manage user actions"
7116
msgstr "Hantera användaråtgärder"
7118
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:229
7119
msgid "Internal error, undefined <job> in result signal!"
7120
msgstr "Internt fel, odefinierat <jobb> i resultatsignal."
7122
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:360
7123
msgid "Downloading remote files"
7124
msgstr "Laddar ner fjärrfiler"
7126
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:493
7127
msgid "Calculating space"
7128
msgstr "Beräknar utrymme"
7130
#: krusader/VFS/abstractthreadedjob.cpp:517
7131
msgid "Uploading to remote destination"
7132
msgstr "Laddar upp till fjärrmål"
7134
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:248
7135
msgid "Directory Size"
7136
msgstr "Katalogstorlek"
7138
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:258
7142
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:289
7146
#: krusader/VFS/kiojobwrapper.cpp:290 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:388
7147
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:395
7151
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:241
7152
msgid "Counting files in archive"
7153
msgstr "Räknar filer i arkiv"
7155
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:263
7157
msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
7158
msgstr "Misslyckades lista innehållet i arkivet (%1)."
7160
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:282
7162
msgid "Failed to unpack \"%1\"!"
7163
msgstr "Misslyckades med uppackningen av \"%1\"."
7165
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:327
7167
msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
7168
msgstr "Misslyckades omvandla rpm (%1) till cpio."
7170
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:343
7172
msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
7173
msgstr "Misslyckades omvandla deb (%1) till tar."
7175
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:374
7176
msgid "Unpacking File(s)"
7177
msgstr "Packar upp fil(er)"
7179
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:400
7181
msgid "Failed to unpack %1!"
7182
msgstr "Misslyckades med uppackningen av %1."
7184
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:401 krusader/VFS/krarchandler.cpp:586
7185
msgid "User cancelled."
7186
msgstr "Avbruten av användare."
7188
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:449
7189
msgid "Testing Archive"
7190
msgstr "Testar arkivfil"
7192
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:566
7193
msgid "Packing File(s)"
7194
msgstr "Packar fil(er)"
7196
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:585
7198
msgid "Failed to pack %1!"
7199
msgstr "Misslyckades med att packa %1."
7201
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:593
7202
msgid "Failed to pack: "
7203
msgstr "Packning misslyckades: "
7205
#: krusader/VFS/krarchandler.cpp:636
7206
msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
7207
msgstr "Denna arkivfil är krypterad, ange lösenordet:"
7209
#: krusader/VFS/packjob.cpp:70 krusader/VFS/packjob.cpp:196
7210
msgid "Processed files"
7211
msgstr "Behandlade filer"
7213
#: krusader/VFS/packjob.cpp:80
7214
msgid "Error while packing"
7215
msgstr "Fel vid packning"
7217
#: krusader/VFS/packjob.cpp:130 krusader/VFS/packjob.cpp:190
7219
msgctxt "%1=archive filename"
7220
msgid "%1, unsupported archive type."
7221
msgstr "%1, typ av arkivfil stöds inte."
7223
#: krusader/VFS/packjob.cpp:138
7225
msgctxt "%1=archive filename"
7226
msgid "%1, test failed!"
7227
msgstr "%1, testet misslyckades."
7229
#: krusader/VFS/packjob.cpp:143
7230
msgid "Archive tests passed."
7231
msgstr "Arkivtester lyckades."
7233
#: krusader/VFS/packjob.cpp:203
7234
msgid "Error while unpacking"
7235
msgstr "Fel vid uppackning"
7237
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:387
7238
msgctxt "@title job"
7242
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:389 krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:396
7246
#: krusader/VFS/virtualcopyjob.cpp:394
7247
msgctxt "@title job"
7251
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:167
7257
"Felaktig webbadress:\n"
7260
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:170
7262
"Krusader does not support FTP access via HTTP.\n"
7263
"If it is not the case, please check and change the proxy settings in the "
7266
"Krusader stöder inte FTP-åtkomst via HTTP.\n"
7267
"Om detta inte är fallet, kontrollera och ändra proxy-inställningar i "
7268
"systeminställningarna."
7270
#: krusader/VFS/ftp_vfs.cpp:172
7273
"Protocol not supported by Krusader:\n"
7276
"Protokollet stöds inte av Krusader:\n"
7279
#: krusader/VFS/krquery.cpp:255
7283
#: krusader/VFS/krquery.cpp:552
7285
msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
7286
msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
7287
msgstr "Söker innehåll i '%1' (%2 %)"
7289
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:100
7291
"You cannot copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
7292
"You can create a sub directory and copy your files into it."
7294
"Du kan inte kopiera filer direkt till 'virt:/'-katalogen.\n"
7295
"Du kan skapa en underkatalog och kopiera dina filer dit."
7297
#: krusader/VFS/virt_vfs.cpp:196
7298
msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
7299
msgstr "Det är endast tillåtet att skapa nya kataloger i 'virt:/' katalogen."
7301
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:99
7303
msgid "The directory %1 does not exist."
7304
msgstr "Katalogen %1 finns inte."
7306
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:110
7308
msgid "Cannot open the directory %1."
7309
msgstr "Kan inte öppna katalogen %1."
7311
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:118
7313
msgctxt "%1=directory path"
7314
msgid "Access to %1 denied"
7315
msgstr "Åtkomst nekad till %1"
7317
#: krusader/VFS/normal_vfs.cpp:231
7318
msgid "Cannot create a directory. Check your permissions."
7319
msgstr "Kan inte skapa en katalog. Kontrollera din behörighet."
7321
#: krusader/krslots.cpp:109
7141
7322
msgid "No selected files to send!"
7142
7323
msgstr "Inga markerade filer att skicka."
7144
#: krusader/krslots.cpp:124
7325
#: krusader/krslots.cpp:117
7146
7327
"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
7147
7328
"path. Hint: Krusader supports Kmail."
7300
7517
"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
7302
#: krusader/main.cpp:139
7519
#: krusader/main.cpp:137
7303
7520
msgid "Rafi Yanai"
7304
7521
msgstr "Rafi Yanai"
7306
#: krusader/main.cpp:139 krusader/main.cpp:140
7523
#: krusader/main.cpp:137 krusader/main.cpp:138
7308
7525
msgstr "Upphovsman"
7310
#: krusader/main.cpp:140
7527
#: krusader/main.cpp:138
7311
7528
msgid "Shie Erlich"
7312
7529
msgstr "Shie Erlich"
7314
#: krusader/main.cpp:141
7531
#: krusader/main.cpp:139
7315
7532
msgid "Karai Csaba"
7316
7533
msgstr "Karai Csaba"
7318
#: krusader/main.cpp:141 krusader/main.cpp:142 krusader/main.cpp:143
7319
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:145
7535
#: krusader/main.cpp:139 krusader/main.cpp:140 krusader/main.cpp:141
7536
#: krusader/main.cpp:142 krusader/main.cpp:143
7320
7537
msgid "Developer"
7321
7538
msgstr "Utvecklare"
7323
#: krusader/main.cpp:142
7540
#: krusader/main.cpp:140
7324
7541
msgid "Heiner Eichmann"
7325
7542
msgstr "Heiner Eichmann"
7327
#: krusader/main.cpp:143
7544
#: krusader/main.cpp:141
7328
7545
msgid "Jonas Bähr"
7329
7546
msgstr "Jonas Bähr"
7331
#: krusader/main.cpp:144
7548
#: krusader/main.cpp:142
7332
7549
msgid "Václav Jůza"
7333
7550
msgstr "Václav Jůza"
7335
#: krusader/main.cpp:145
7552
#: krusader/main.cpp:143
7336
7553
msgid "Jan Lepper"
7337
7554
msgstr "Jan Lepper"
7339
#: krusader/main.cpp:146 krusader/main.cpp:180
7556
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:178
7340
7557
msgid "Dirk Eschler"
7341
7558
msgstr "Dirk Eschler"
7343
#: krusader/main.cpp:146
7560
#: krusader/main.cpp:144
7344
7561
msgid "Webmaster and i18n coordinator"
7345
7562
msgstr "Webbmästare och översättningssamordnare"
7347
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:176
7564
#: krusader/main.cpp:145 krusader/main.cpp:174
7348
7565
msgid "Frank Schoolmeesters"
7349
7566
msgstr "Frank Schoolmeesters"
7351
#: krusader/main.cpp:147
7568
#: krusader/main.cpp:145
7352
7569
msgid "Documentation and marketing coordinator"
7353
7570
msgstr "Dokumentation och marknadsföringssamordnare"
7355
#: krusader/main.cpp:148
7572
#: krusader/main.cpp:146
7356
7573
msgid "Richard Holt"
7357
7574
msgstr "Richard Holt"
7359
#: krusader/main.cpp:148
7576
#: krusader/main.cpp:146
7360
7577
msgid "Documentation & Proofing"
7361
7578
msgstr "Dokumentation och korrektur"
7363
#: krusader/main.cpp:149 krusader/main.cpp:196
7580
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:194
7364
7581
msgid "Matej Urbancic"
7365
7582
msgstr "Matej Urbancic"
7367
#: krusader/main.cpp:149
7584
#: krusader/main.cpp:147
7368
7585
msgid "Marketing & Product Research"
7369
7586
msgstr "Marknadsföring och produktundersökning"
7371
#: krusader/main.cpp:150
7588
#: krusader/main.cpp:148
7372
7589
msgid "kde.org"
7373
7590
msgstr "kde.org"
7375
#: krusader/main.cpp:150
7592
#: krusader/main.cpp:148
7376
7593
msgid "Everyone involved in KDE"
7377
7594
msgstr "Alla inblandade i KDE"
7379
#: krusader/main.cpp:151
7596
#: krusader/main.cpp:149
7380
7597
msgid "l10n.kde.org"
7381
7598
msgstr "l10n.kde.org"
7383
#: krusader/main.cpp:151
7600
#: krusader/main.cpp:149
7384
7601
msgid "KDE Translation Teams"
7385
7602
msgstr "KDE:s översättningsgrupper"
7387
#: krusader/main.cpp:152
7604
#: krusader/main.cpp:150
7388
7605
msgid "Jiří Paleček"
7389
7606
msgstr "Jiří Paleček"
7391
#: krusader/main.cpp:152 krusader/main.cpp:163
7608
#: krusader/main.cpp:150 krusader/main.cpp:161
7392
7609
msgid "QA, bug-hunting, patches and general help"
7393
7610
msgstr "Kvalitetssäkring, felsökning, programfixar och allmän hjälp"
7395
#: krusader/main.cpp:153
7612
#: krusader/main.cpp:151
7396
7613
msgid "Jiří Klement"
7397
7614
msgstr "Jiří Klement"
7399
#: krusader/main.cpp:153
7616
#: krusader/main.cpp:151
7400
7617
msgid "Important help in KDE 4 porting"
7401
7618
msgstr "Viktig hjälp för överföring till KDE 4"
7403
#: krusader/main.cpp:154
7620
#: krusader/main.cpp:152
7404
7621
msgid "Andrew Neupokoev"
7405
7622
msgstr "Andrew Neupokoev"
7407
#: krusader/main.cpp:154
7624
#: krusader/main.cpp:152
7408
7625
msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)"
7409
7626
msgstr "Suverän logotyp och ikoner för Krusader (tävlingsvinnare)"
7411
#: krusader/main.cpp:155
7628
#: krusader/main.cpp:153
7412
7629
msgid "The UsefulArts Organization"
7413
7630
msgstr "Organisationen UsefulArts"
7415
#: krusader/main.cpp:155
7632
#: krusader/main.cpp:153
7416
7633
msgid "Icon for krusader"
7417
7634
msgstr "Ikon för Krusader"
7419
#: krusader/main.cpp:156
7636
#: krusader/main.cpp:154
7420
7637
msgid "Gábor Lehel"
7421
7638
msgstr "Gábor Lehel"
7423
#: krusader/main.cpp:156
7640
#: krusader/main.cpp:154
7424
7641
msgid "Viewer module for 3rd Hand"
7425
7642
msgstr "Granskningsmodul för tredjehandspanelen"
7427
#: krusader/main.cpp:157
7644
#: krusader/main.cpp:155
7428
7645
msgid "Mark Eatough"
7429
7646
msgstr "Mark Eatough"
7431
#: krusader/main.cpp:157
7648
#: krusader/main.cpp:155
7432
7649
msgid "Handbook Proof-Reader"
7433
7650
msgstr "Korrekturläsning av handbok"
7435
#: krusader/main.cpp:158
7652
#: krusader/main.cpp:156
7436
7653
msgid "Jan Halasa"
7437
7654
msgstr "Jan Halasa"
7439
#: krusader/main.cpp:158
7656
#: krusader/main.cpp:156
7440
7657
msgid "The old Bookmark Module"
7441
7658
msgstr "Gammal bokmärkesmodul"
7443
#: krusader/main.cpp:159
7660
#: krusader/main.cpp:157
7444
7661
msgid "Hans Löffler"
7445
7662
msgstr "Hans Löffler"
7447
#: krusader/main.cpp:159
7664
#: krusader/main.cpp:157
7448
7665
msgid "Dir history button"
7449
7666
msgstr "Knapp för kataloghistorik"
7451
#: krusader/main.cpp:160
7668
#: krusader/main.cpp:158
7452
7669
msgid "Szombathelyi György"
7453
7670
msgstr "Szombathelyi György"
7455
#: krusader/main.cpp:160
7672
#: krusader/main.cpp:158
7456
7673
msgid "ISO KIO slave"
7457
7674
msgstr "ISO I/O-slav"
7459
#: krusader/main.cpp:161
7676
#: krusader/main.cpp:159
7460
7677
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)"
7461
7678
msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios)"
7463
#: krusader/main.cpp:161
7680
#: krusader/main.cpp:159
7464
7681
msgid "Icons for Krusader"
7465
7682
msgstr "Ikoner för Krusader"
7467
#: krusader/main.cpp:162
7684
#: krusader/main.cpp:160
7468
7685
msgid "Mikolaj Machowski"
7469
7686
msgstr "Mikolaj Machowski"
7471
#: krusader/main.cpp:162
7688
#: krusader/main.cpp:160
7472
7689
msgid "Usability and QA"
7473
7690
msgstr "Användbarhet och kvalitetssäkring"
7475
#: krusader/main.cpp:163
7692
#: krusader/main.cpp:161
7476
7693
msgid "Cristi Dumitrescu"
7477
7694
msgstr "Cristi Dumitrescu"
7479
#: krusader/main.cpp:164
7696
#: krusader/main.cpp:162
7480
7697
msgid "Aurelien Gateau"
7481
7698
msgstr "Aurelien Gateau"
7483
#: krusader/main.cpp:164
7700
#: krusader/main.cpp:162
7484
7701
msgid "patch for KViewer"
7485
7702
msgstr "Programfix för Kviewer"
7487
#: krusader/main.cpp:165
7704
#: krusader/main.cpp:163
7488
7705
msgid "Milan Brabec"
7489
7706
msgstr "Milan Brabec"
7491
#: krusader/main.cpp:165
7708
#: krusader/main.cpp:163
7492
7709
msgid "the first patch ever!"
7493
7710
msgstr "Den första programfixen någonsin!"
7495
#: krusader/main.cpp:166
7712
#: krusader/main.cpp:164
7496
7713
msgid "Asim Husanovic"
7497
7714
msgstr "Asim Husanovic"
7499
#: krusader/main.cpp:166
7716
#: krusader/main.cpp:164
7500
7717
msgid "Bosnian translation"
7501
7718
msgstr "Bosnisk översättning"
7503
#: krusader/main.cpp:167
7720
#: krusader/main.cpp:165
7504
7721
msgid "Doutor Zero"
7505
7722
msgstr "Doutor Zero"
7507
#: krusader/main.cpp:167
7724
#: krusader/main.cpp:165
7508
7725
msgid "Brazilian Portuguese translation"
7509
7726
msgstr "Brasiliansk portugisisk översättning"
7511
#: krusader/main.cpp:168
7728
#: krusader/main.cpp:166
7512
7729
msgid "Milen Ivanov"
7513
7730
msgstr "Milen Ivanov"
7515
#: krusader/main.cpp:168
7732
#: krusader/main.cpp:166
7516
7733
msgid "Bulgarian translation"
7517
7734
msgstr "Bulgarisk översättning"
7519
#: krusader/main.cpp:169
7736
#: krusader/main.cpp:167
7520
7737
msgid "Quim Perez"
7521
7738
msgstr "Quim Perez"
7523
#: krusader/main.cpp:169
7740
#: krusader/main.cpp:167
7524
7741
msgid "Catalan translation"
7525
7742
msgstr "Katalansk översättning"
7527
#: krusader/main.cpp:170
7744
#: krusader/main.cpp:168
7528
7745
msgid "Jinghua Luo"
7529
7746
msgstr "Jinghua Luo"
7531
#: krusader/main.cpp:170
7748
#: krusader/main.cpp:168
7532
7749
msgid "Chinese Simplified translation"
7533
7750
msgstr "Förenklad kinesisk översättning"
7535
#: krusader/main.cpp:171
7752
#: krusader/main.cpp:169
7539
#: krusader/main.cpp:171 krusader/main.cpp:172
7756
#: krusader/main.cpp:169 krusader/main.cpp:170
7540
7757
msgid "Old Czech translation"
7541
7758
msgstr "Gammal tjeckisk översättning"
7543
#: krusader/main.cpp:172
7760
#: krusader/main.cpp:170
7544
7761
msgid "Martin Sixta"
7545
7762
msgstr "Martin Sixta"
7547
#: krusader/main.cpp:173
7764
#: krusader/main.cpp:171
7548
7765
msgid "Vaclav Jůza"
7549
7766
msgstr "Vaclav Jůza"
7551
#: krusader/main.cpp:173
7768
#: krusader/main.cpp:171
7552
7769
msgid "Czech translation"
7553
7770
msgstr "Tjeckisk översättning"
7555
#: krusader/main.cpp:174
7772
#: krusader/main.cpp:172
7556
7773
msgid "Anders Bruun Olsen"
7557
7774
msgstr "Anders Bruun Olsen"
7559
#: krusader/main.cpp:174
7776
#: krusader/main.cpp:172
7560
7777
msgid "Old Danish translation"
7561
7778
msgstr "Gammal dansk översättning"
7563
#: krusader/main.cpp:175
7780
#: krusader/main.cpp:173
7564
7781
msgid "Peter H. Sorensen"
7565
7782
msgstr "Peter H. Sorensen"
7567
#: krusader/main.cpp:175
7784
#: krusader/main.cpp:173
7568
7785
msgid "Danish translation"
7569
7786
msgstr "Dansk översättning"
7571
#: krusader/main.cpp:176
7788
#: krusader/main.cpp:174
7572
7789
msgid "Dutch translation"
7573
7790
msgstr "Hollänḋsk översättning"
7575
#: krusader/main.cpp:177
7792
#: krusader/main.cpp:175
7576
7793
msgid "Rene-Pierre Lehmann"
7577
7794
msgstr "Rene-Pierre Lehmann"
7579
#: krusader/main.cpp:177
7796
#: krusader/main.cpp:175
7580
7797
msgid "Old French translation"
7581
7798
msgstr "Gammal fransk översättning"
7583
#: krusader/main.cpp:178
7800
#: krusader/main.cpp:176
7584
7801
msgid "David Guillerm"
7585
7802
msgstr "David Guillerm"
7587
#: krusader/main.cpp:178
7804
#: krusader/main.cpp:176
7588
7805
msgid "French translation"
7589
7806
msgstr "Fransk översättning"
7591
#: krusader/main.cpp:179
7808
#: krusader/main.cpp:177
7592
7809
msgid "Christoph Thielecke"
7593
7810
msgstr "Christoph Thielecke"
7595
#: krusader/main.cpp:179
7812
#: krusader/main.cpp:177
7596
7813
msgid "Old German translation"
7597
7814
msgstr "Gammal tysk översättning"
7599
#: krusader/main.cpp:180
7816
#: krusader/main.cpp:178
7600
7817
msgid "German translation"
7601
7818
msgstr "Tysk översättning"
7603
#: krusader/main.cpp:181
7820
#: krusader/main.cpp:179
7604
7821
msgid "Spiros Georgaras"
7605
7822
msgstr "Spiros Georgaras"
7607
#: krusader/main.cpp:181
7824
#: krusader/main.cpp:179
7608
7825
msgid "Greek translation"
7609
7826
msgstr "Grekisk översättning"
7611
#: krusader/main.cpp:182
7828
#: krusader/main.cpp:180
7612
7829
msgid "Kukk Zoltan"
7613
7830
msgstr "Kukk Zoltan"
7615
#: krusader/main.cpp:182
7832
#: krusader/main.cpp:180
7616
7833
msgid "Old Hungarian translation"
7617
7834
msgstr "Gammal ungersk översättning"
7619
#: krusader/main.cpp:183
7836
#: krusader/main.cpp:181
7620
7837
msgid "Arpad Biro"
7621
7838
msgstr "Arpad Biro"
7623
#: krusader/main.cpp:183
7840
#: krusader/main.cpp:181
7624
7841
msgid "Hungarian translation"
7625
7842
msgstr "Ungersk översättning"
7627
#: krusader/main.cpp:184
7844
#: krusader/main.cpp:182
7628
7845
msgid "Giuseppe Bordoni"
7629
7846
msgstr "Giuseppe Bordoni"
7631
#: krusader/main.cpp:184
7848
#: krusader/main.cpp:182
7632
7849
msgid "Italian translation"
7633
7850
msgstr "Italiensk översättning"
7635
#: krusader/main.cpp:185
7852
#: krusader/main.cpp:183
7636
7853
msgid "Hideki Kimura"
7637
7854
msgstr "Hideki Kimura"
7639
#: krusader/main.cpp:185
7856
#: krusader/main.cpp:183
7640
7857
msgid "Japanese translation"
7641
7858
msgstr "Japansk översättning"
7643
#: krusader/main.cpp:186
7860
#: krusader/main.cpp:184
7644
7861
msgid "UTUMI Hirosi"
7645
7862
msgstr "UTUMI Hirosi"
7647
#: krusader/main.cpp:186
7864
#: krusader/main.cpp:184
7648
7865
msgid "Old Japanese translation"
7649
7866
msgstr "Gammal japansk översättning"
7651
#: krusader/main.cpp:187
7868
#: krusader/main.cpp:185
7652
7869
msgid "Dovydas Sankauskas"
7653
7870
msgstr "Dovydas Sankauskas"
7655
#: krusader/main.cpp:187
7872
#: krusader/main.cpp:185
7656
7873
msgid "Lithuanian translation"
7657
7874
msgstr "Litauisk översättning"
7659
#: krusader/main.cpp:188
7876
#: krusader/main.cpp:186
7660
7877
msgid "Bruno Queiros"
7661
7878
msgstr "Bruno Queiros"
7663
#: krusader/main.cpp:188
7880
#: krusader/main.cpp:186
7664
7881
msgid "Portuguese translation"
7665
7882
msgstr "Portugisisk översättning"
7667
#: krusader/main.cpp:189
7884
#: krusader/main.cpp:187
7668
7885
msgid "Lukasz Janyst"
7669
7886
msgstr "Lukasz Janyst"
7671
#: krusader/main.cpp:189
7888
#: krusader/main.cpp:187
7672
7889
msgid "Old Polish translation"
7673
7890
msgstr "Gammal polsk översättning"
7675
#: krusader/main.cpp:190
7892
#: krusader/main.cpp:188
7676
7893
msgid "Pawel Salawa"
7677
7894
msgstr "Pawel Salawa"
7679
#: krusader/main.cpp:190 krusader/main.cpp:191
7896
#: krusader/main.cpp:188 krusader/main.cpp:189
7680
7897
msgid "Polish translation"
7681
7898
msgstr "Polsk översättning"
7683
#: krusader/main.cpp:191
7900
#: krusader/main.cpp:189
7684
7901
msgid "Tomek Grzejszczyk"
7685
7902
msgstr "Tomek Grzejszczyk"
7687
#: krusader/main.cpp:192
7904
#: krusader/main.cpp:190
7688
7905
msgid "Dmitry A. Bugay"
7689
7906
msgstr "Dmitry A. Bugay"
7691
#: krusader/main.cpp:192
7908
#: krusader/main.cpp:190
7692
7909
msgid "Russian translation"
7693
7910
msgstr "Rysk översättning"
7695
#: krusader/main.cpp:193
7912
#: krusader/main.cpp:191
7696
7913
msgid "Dmitry Chernyak"
7697
7914
msgstr "Dmitry Chernyak"
7699
#: krusader/main.cpp:193
7916
#: krusader/main.cpp:191
7700
7917
msgid "Old Russian translation"
7701
7918
msgstr "Gammal rysk översättning"
7703
#: krusader/main.cpp:194
7920
#: krusader/main.cpp:192
7704
7921
msgid "Sasa Tomic"
7705
7922
msgstr "Sasa Tomic"
7707
#: krusader/main.cpp:194
7924
#: krusader/main.cpp:192
7708
7925
msgid "Serbian translation"
7709
7926
msgstr "Serbisk översättning"
7711
#: krusader/main.cpp:195
7928
#: krusader/main.cpp:193
7712
7929
msgid "Zdenko Podobný and Ondrej Pačay (Yogi)"
7713
7930
msgstr "Zdenko Podobný och Ondrej Pačay (Yogi)"
7715
#: krusader/main.cpp:195
7932
#: krusader/main.cpp:193
7716
7933
msgid "Slovak translation"
7717
7934
msgstr "Slovakisk översättning"
7719
#: krusader/main.cpp:196
7936
#: krusader/main.cpp:194
7720
7937
msgid "Slovenian translation"
7721
7938
msgstr "Slovensk översättning"
7723
#: krusader/main.cpp:197
7940
#: krusader/main.cpp:195
7724
7941
msgid "Rafael Munoz"
7725
7942
msgstr "Rafael Munoz"
7727
#: krusader/main.cpp:197
7944
#: krusader/main.cpp:195
7728
7945
msgid "Old Spanish translation"
7729
7946
msgstr "Gammal spansk översättning"
7731
#: krusader/main.cpp:198
7948
#: krusader/main.cpp:196
7732
7949
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
7733
7950
msgstr "Alejandro Araiza Alvarado"
7735
#: krusader/main.cpp:198
7952
#: krusader/main.cpp:196
7736
7953
msgid "Spanish translation"
7737
7954
msgstr "Spansk översättning"
7739
#: krusader/main.cpp:199
7956
#: krusader/main.cpp:197
7740
7957
msgid "Erik Johanssen"
7741
7958
msgstr "Erik Johanssen"
7743
#: krusader/main.cpp:199 krusader/main.cpp:200
7960
#: krusader/main.cpp:197 krusader/main.cpp:198
7744
7961
msgid "Old Swedish translation"
7745
7962
msgstr "Gammal svensk översättning"
7747
#: krusader/main.cpp:200
7964
#: krusader/main.cpp:198
7748
7965
msgid "Anders Linden"
7749
7966
msgstr "Anders Linden"
7751
#: krusader/main.cpp:201
7968
#: krusader/main.cpp:199
7752
7969
msgid "Peter Landgren"
7753
7970
msgstr "Peter Landgren"
7755
#: krusader/main.cpp:201
7972
#: krusader/main.cpp:199
7756
7973
msgid "Swedish translation"
7757
7974
msgstr "Svensk översättning"
7759
#: krusader/main.cpp:202
7976
#: krusader/main.cpp:200
7760
7977
msgid "Bekir Sonat"
7761
7978
msgstr "Bekir Sonat"
7763
#: krusader/main.cpp:202
7980
#: krusader/main.cpp:200
7764
7981
msgid "Turkish translation"
7765
7982
msgstr "Turkisk översättning"
7767
#: krusader/main.cpp:203
7984
#: krusader/main.cpp:201
7768
7985
msgid "Ivan Petrouchtchak"
7769
7986
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
7771
#: krusader/main.cpp:203
7988
#: krusader/main.cpp:201
7772
7989
msgid "Ukrainian translation"
7773
7990
msgstr "Ukrainsk översättning"
7775
#: krusader/main.cpp:204
7992
#: krusader/main.cpp:202
7776
7993
msgid "Seongnam Jee"
7777
7994
msgstr "Seongnam Jee"
7779
#: krusader/main.cpp:204
7996
#: krusader/main.cpp:202
7780
7997
msgid "Korean translation"
7781
7998
msgstr "Koreansk översättning"
7783
#: krusader/main.cpp:210
8000
#: krusader/main.cpp:208
7784
8001
msgid "Start left panel at <path>"
7785
8002
msgstr "Starta vänster panel med <sökväg>"
7787
#: krusader/main.cpp:211
8004
#: krusader/main.cpp:209
7788
8005
msgid "Start right panel at <path>"
7789
8006
msgstr "Starta höger panel med <sökväg>"
7791
#: krusader/main.cpp:212
8008
#: krusader/main.cpp:210
7792
8009
msgid "Load this profile on startup"
7793
8010
msgstr "Ladda denna profil vid start"
7795
#: krusader/main.cpp:213
8012
#: krusader/main.cpp:211
7796
8013
msgid "Url to open"
7797
8014
msgstr "Webbadress att öppna"
7799
#: krusader/kractions.cpp:174
7800
msgid "Tab-Switch panel"
7801
msgstr "Flikbytespanel"
7803
#: krusader/kractions.cpp:179
7804
msgid "Show Actions Toolbar"
7805
msgstr "Visa åtgärdsverktygsrad"
7807
#: krusader/kractions.cpp:187
7808
msgid "Show &FN Keys Bar"
7809
msgstr "Visa f&unktionstangentfält"
7811
#: krusader/kractions.cpp:189
7812
msgid "Show &Command Line"
7813
msgstr "Visa k&ommandorad"
7815
#: krusader/kractions.cpp:191
7816
msgid "Show Terminal &Emulator"
7817
msgstr "Visa &terminalemulator"
7819
#: krusader/kractions.cpp:194
7820
msgid "Show &Hidden Files"
7821
msgstr "V&isa dolda filer"
7823
#: krusader/kractions.cpp:196
7824
msgid "Show Previews"
7825
msgstr "Visa förhandsgranskningar"
7827
#: krusader/kractions.cpp:198
7828
msgid "S&wap Panels"
7829
msgstr "B&yt paneler"
7831
#: krusader/kractions.cpp:204
7835
#: krusader/kractions.cpp:208
7836
msgid "popup cmdline"
7837
msgstr "pop-upp-kommandorad"
7839
#: krusader/kractions.cpp:212
7840
msgid "Start &Root Mode Krusader"
7841
msgstr "Sta&rta Krusader i administratörsläge"
7843
#: krusader/kractions.cpp:213
7847
#: krusader/kractions.cpp:214
7848
msgid "Sp&lit File..."
7849
msgstr "De&la fil..."
7851
#: krusader/kractions.cpp:215
7852
msgid "Com&bine Files..."
7853
msgstr "Kom&binera filer..."
7855
#: krusader/kractions.cpp:216
7856
msgid "&Select Newer and Single"
7857
msgstr "&Markera nyare och enstaka"
7859
#: krusader/kractions.cpp:217
7860
msgid "Select &Newer"
7861
msgstr "Markera &nyare"
7863
#: krusader/kractions.cpp:218
7864
msgid "Select &Single"
7865
msgstr "Markera en&staka"
7867
#: krusader/kractions.cpp:219
7868
msgid "Select Different &and Single"
7869
msgstr "Markera olika och enst&aka"
7871
#: krusader/kractions.cpp:220
7872
msgid "Select &Different"
7873
msgstr "Markera &olika"
7875
#: krusader/kractions.cpp:235
7876
msgid "Start and &Forget"
7877
msgstr "Starta och &glöm"
7879
#: krusader/kractions.cpp:236
7880
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
7881
msgstr "Visa åt&skild standard- och felutmatning"
7883
#: krusader/kractions.cpp:237
7884
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
7885
msgstr "Visa &blandad standard- och felutmatning"
7887
#: krusader/kractions.cpp:238
7888
msgid "Start in &New Terminal"
7889
msgstr "Starta i en &ny terminal"
7891
#: krusader/kractions.cpp:239
7892
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
7893
msgstr "Skicka till inbäddad t&erminalemulator"
7895
#: krusader/kractions.cpp:256
7896
msgid "Start &Terminal"
7897
msgstr "Starta &terminal"
7899
#: krusader/kractions.cpp:262
7903
#: krusader/kractions.cpp:263
7905
msgstr "&Lokalisera..."
7907
#: krusader/kractions.cpp:264
7908
msgid "Synchronize &Directories..."
7909
msgstr "Synkronisera &kataloger..."
7911
#: krusader/kractions.cpp:265
7912
msgid "D&isk Usage..."
7913
msgstr "D&iskanvändning..."
7915
#: krusader/kractions.cpp:266
7916
msgid "&Queue Manager..."
7917
msgstr "&Köhanterare..."
7919
#: krusader/kractions.cpp:267
7920
msgid "Configure &Krusader..."
7921
msgstr "Anpassa &Krusader..."
7923
#: krusader/kractions.cpp:268
7924
msgid "Save &Position"
7925
msgstr "Spara &position"
7927
#: krusader/kractions.cpp:269
7928
msgid "Compare b&y Content..."
7929
msgstr "&Jämför innehåll..."
7931
#: krusader/kractions.cpp:270
7932
msgid "Multi &Rename..."
7933
msgstr "Män&gdnamnbyte..."
7935
#: krusader/kractions.cpp:275
8016
#: krusader/tabactions.cpp:32
7936
8017
msgid "New Tab"
7937
8018
msgstr "Ny flik"
7939
#: krusader/kractions.cpp:276
8020
#: krusader/tabactions.cpp:33
7940
8021
msgid "Duplicate Current Tab"
7941
8022
msgstr "Duplicera aktuell flik"
7943
#: krusader/kractions.cpp:277
8024
#: krusader/tabactions.cpp:34
8025
msgid "Move Current Tab to Other Side"
8026
msgstr "Flytta aktuell flik till andra sida"
8028
#: krusader/tabactions.cpp:35
7944
8029
msgid "Close Current Tab"
7945
8030
msgstr "Stäng aktuell flik"
7947
#: krusader/kractions.cpp:278
8032
#: krusader/tabactions.cpp:36
7948
8033
msgid "Next Tab"
7949
8034
msgstr "Nästa flik"
7951
#: krusader/kractions.cpp:279
8036
#: krusader/tabactions.cpp:37
7952
8037
msgid "Previous Tab"
7953
8038
msgstr "Föregående flik"
7955
#: krusader/kractions.cpp:280
8040
#: krusader/tabactions.cpp:38
7956
8041
msgid "Close Inactive Tabs"
7957
8042
msgstr "Stäng inaktiva flikar"
7959
#: krusader/kractions.cpp:281
8044
#: krusader/tabactions.cpp:39
7960
8045
msgid "Close Duplicated Tabs"
7961
8046
msgstr "Stäng duplicerade flikar"
7963
#: krusader/kractions.cpp:290
7964
msgid "Manage User Actions..."
7965
msgstr "Hantera användaråtgärder..."
7967
#: krusader/kractions.cpp:292
7968
msgid "Select Remote Charset"
7969
msgstr "Välj teckenuppsättning för fjärranslutning"
7971
#: krusader/kractions.cpp:294
7975
#: krusader/kractions.cpp:295
7976
msgid "Popular URLs..."
7977
msgstr "Populära webbadresser..."
7979
#: krusader/kractions.cpp:296
7980
msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
7981
msgstr "Växla till terminalemulator"
7983
#: krusader/kractions.cpp:300
7984
msgid "Move Focus Up"
7985
msgstr "Flytta fokus uppåt"
7987
#: krusader/kractions.cpp:301
7988
msgid "Move Focus Down"
7989
msgstr "Flytta fokus neråt"
7991
#: krusader/kractions.cpp:304
7992
msgid "Setup Krusader the way you like it"
7993
msgstr "Anpassa Krusader som du vill ha det"
7995
#: krusader/kractions.cpp:305
7996
msgid "Search for files"
7997
msgstr "Sök efter filer"
7999
#: krusader/kractions.cpp:311
8000
msgid "JavaScript Console..."
8001
msgstr "Javascript-konsol..."
8048
#: krusader/tabactions.cpp:40 krusader/tabactions.cpp:61
8052
#: krusader/tabactions.cpp:61
8054
msgstr "Lås upp flik"
8003
8056
#: krArc/krarc.cpp:195