~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/krusader/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to doc-translations/pt_krusader/krusader/glossary.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michał Zając
  • Date: 2011-08-08 13:47:36 UTC
  • mfrom: (1.2.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110808134736-8e630ivgd2c3sgg5
Tags: 1:2.4.0~beta1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<glossary id="glossary">
2
 
  <!-- **********************************************************************
3
 
                              glossary.docbook
4
 
                           ++++++++++++++++++++++++++
5
 
 copyright            : (C) 2000 - 2010
6
 
                         Rafi Yanai, Shie Erlich, Frank Schoolmeesters
7
 
                         & the Krusader Krew
8
 
 e-mail               : krusader@users.sourceforge.net
9
 
 web site             : http://www.krusader.org
10
 
 description          : a Krusader Documentation File
11
 
 
12
 
***************************************************************************
13
 
* Permission is granted to copy, distribute and/or modify this            *
14
 
* document under the terms of the GNU Free Documentation License,         *
15
 
* Version 1.1 or any later version published by the Free Software         *
16
 
* Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and        *
17
 
* no Back-Cover Texts.  A copy of the license is available on the         *
18
 
* GNU site http://www.gnu.org/licenses/fdl.html or by writing to:         *
19
 
* Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,    *
20
 
* MA 02111-1307, USA.                                                     *
21
 
*********************************************************************** -->
22
 
  <indexterm>
23
 
    <primary
24
 
>Glossário</primary>
25
 
  </indexterm>
26
 
  <para
27
 
>Este capítulo pretende explicar as diversas palavras que foram usadas ao longo da documentação do &krusader;. Se acredita que faltam alguns acrónimos ou termos, por favor não hesite em contactar a equipa de documentação do &krusader;.</para>
28
 
  <para
29
 
>Muito obrigado à <ulink url="http://en.wikipedia.org/"
30
 
>wikipedia.org</ulink
31
 
>, a enciclopédia livre que qualquer um pode editar.</para>
32
 
  <glossentry id="gloss-acl">
33
 
    <glossterm>
34
 
      <acronym
35
 
>ACL</acronym>
36
 
    </glossterm>
37
 
    <glossdef>
38
 
      <para
39
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Access_control_list"
40
 
> Access Control List</ulink
41
 
> (Lista de Controlo de Acessos); um conceito em segurança informática que é usado para aplicar a separação de privilégios. É um meio de determinar as permissões de acesso apropriadas para um dado objecto, dependendo de certos aspectos do processo que está a efectuar o pedido.</para>
42
 
    </glossdef>
43
 
  </glossentry>
44
 
  <glossentry id="gloss-bsd">
45
 
    <glossterm>
46
 
      <acronym
47
 
>BSD</acronym>
48
 
    </glossterm>
49
 
    <glossdef>
50
 
      <para
51
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Bsd"
52
 
>Berkeley Software Distribution</ulink
53
 
>; refere-se a qualquer um dos sistemas operativos livres e compatíveis com o &UNIX;, derivados do <acronym
54
 
>BSD</acronym
55
 
>&UNIX;.</para>
56
 
    </glossdef>
57
 
  </glossentry>
58
 
  <glossentry id="gloss-cvs">
59
 
    <glossterm>
60
 
      <acronym
61
 
>CVS</acronym>
62
 
    </glossterm>
63
 
    <glossdef>
64
 
      <para
65
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Concurrent_Versions_System"
66
 
> Concurrent Versions System</ulink
67
 
>; uma componente importante da Gestão de Configuração de Código (SCM). Ao usá-la, os programadores conseguem registar o histórico dos ficheiros de código e documentos.</para>
68
 
    </glossdef>
69
 
  </glossentry>
70
 
  <glossentry id="gloss-deb">
71
 
    <glossterm>
72
 
      <acronym
73
 
>DEB</acronym>
74
 
    </glossterm>
75
 
    <glossdef>
76
 
      <para
77
 
>Este é um formato de ficheiros binários que é usado pela <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Debian"
78
 
> <trademark class="registered"
79
 
>Debian</trademark
80
 
></ulink
81
 
> e pelas distribuições baseadas em <trademark class="registered"
82
 
>Debian</trademark
83
 
>. É um sufixo de um ficheiro de instalação criado especificamente para essas distribuições, &eg; <filename
84
 
>krusader_1.70.1-1_amd64.deb</filename
85
 
>. É descrito como sendo simplesmente um pacote especial que contém todos os ficheiros do programa, bem como a sua localização proposta no sistema.</para>
86
 
    </glossdef>
87
 
  </glossentry>
88
 
  <glossentry id="glos-dcop">
89
 
    <glossterm>
90
 
      <acronym
91
 
>DCOP</acronym>
92
 
    </glossterm>
93
 
    <glossdef>
94
 
      <para
95
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Dcop"
96
 
>Desktop Communication Protocol</ulink
97
 
>; o protocolo de comunicação entre processos que é usado pelo ambiente de trabalho &kde;. Permite a várias aplicações do &kde; comunicarem entre si.</para>
98
 
    </glossdef>
99
 
  </glossentry>
100
 
  <glossentry id="glos-faq">
101
 
    <glossterm>
102
 
      <acronym
103
 
>FAQ</acronym>
104
 
    </glossterm>
105
 
    <glossdef>
106
 
      <para
107
 
><link linkend="faq"
108
 
>Frequently Asked Questions</link
109
 
> (Perguntas Mais Frequentes); um documento onde as perguntas que surgem com mais frequência são respondidas. Se tiver uma dúvida para os programadores do &krusader;, deverá sempre dar uma vista de olhos à <link linkend="faq"
110
 
>FAQ</link
111
 
> em primeiro lugar.</para>
112
 
    </glossdef>
113
 
  </glossentry>
114
 
  <glossentry id="glos-ftp">
115
 
    <glossterm
116
 
>&FTP;</glossterm>
117
 
    <glossdef>
118
 
      <para
119
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol"
120
 
> File Transfer Protocol</ulink
121
 
> (Protocolo de Transferência de Ficheiros); é um protocolo da Internet que lhe permite obter ficheiros a partir dos ditos servidores de &FTP;.</para>
122
 
    </glossdef>
123
 
  </glossentry>
124
 
  <glossentry id="gloss-gpl">
125
 
    <glossterm>
126
 
      <acronym
127
 
>GPL</acronym>
128
 
    </glossterm>
129
 
    <glossdef>
130
 
      <para
131
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Gpl"
132
 
>GNU General Public License</ulink
133
 
> (Licença Pública Geral da GNU); uma licença de 'software' que foi criada pela <ulink url="http://www.fsf.org/"
134
 
>Free Software Foundation</ulink
135
 
>, definindo os termos para o lançamento de 'software' livre.</para>
136
 
    </glossdef>
137
 
  </glossentry>
138
 
  <glossentry id="gloss-gui">
139
 
    <glossterm
140
 
>&GUI;</glossterm>
141
 
    <glossdef>
142
 
      <para
143
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Graphical_user_interface"
144
 
> Graphical User Interface</ulink
145
 
> (Interface Gráfica do Utilizador).</para>
146
 
    </glossdef>
147
 
  </glossentry>
148
 
  <glossentry id="gloss-iso">
149
 
    <glossterm>
150
 
      <acronym
151
 
>ISO</acronym>
152
 
    </glossterm>
153
 
    <glossdef>
154
 
      <para
155
 
>Uma <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_image"
156
 
>imagem ISO</ulink
157
 
> (.iso) é um termo informal para uma imagem em disco de um sistema de ficheiros ISO 9660. De forma mais lata, refere-se a qualquer imagem de disco óptico, incluindo uma imagem UDF.</para>
158
 
    </glossdef>
159
 
  </glossentry>
160
 
  <glossentry id="gloss-kde">
161
 
    <glossterm
162
 
>&kde;</glossterm>
163
 
    <glossdef>
164
 
      <para
165
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Kde"
166
 
>K Desktop Environment</ulink
167
 
> (Ambiente de Trabalho K); um projecto para desenvolver um ambiente de trabalho gráfico livre para os sistemas compatíveis com o &UNIX;.</para>
168
 
    </glossdef>
169
 
  </glossentry>
170
 
  <glossentry id="gloss-keybinding">
171
 
    <glossterm
172
 
>Associação de Tecla</glossterm>
173
 
    <glossdef>
174
 
      <para
175
 
>Todas as funcionalidades do &krusader; estão disponíveis através do menu, mas também poderá associar uma dada combinação de teclas a essa função. Irá descobrir, contudo, que a utilização do <link linkend="keyboard-commands"
176
 
>teclado</link
177
 
> é muito mais rápida que a utilização do menu ou da <link linkend="gloss-gui"
178
 
>GUI</link
179
 
>. A <link linkend="keyboard-commands"
180
 
>utilização do teclado</link
181
 
> é uma ferramenta importante para os <link linkend="gloss-ofm"
182
 
>Gestores de Ficheiros Ortodoxos</link
183
 
>. O &krusader; vem com diversas <link linkend="key_bindings"
184
 
>combinações de teclas</link
185
 
> predefinidas.</para>
186
 
    </glossdef>
187
 
  </glossentry>
188
 
  <glossentry id="gloss-kpart">
189
 
    <glossterm
190
 
>KPart</glossterm>
191
 
    <glossdef>
192
 
      <para
193
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/KPart"
194
 
> KPart</ulink
195
 
>; KParts é o nome da plataforma de componentes do ambiente de trabalho &kde;. As KParts são análogas aos componentes do Bonobo no <ulink url="http://www.gnome.org"
196
 
><application
197
 
>GNOME</application
198
 
></ulink
199
 
>, sendo que ambas se baseiam nos mesmos conceitos que o Object Linking and Embedding da &Microsoft;. &eg; se usar o visualizador do &krusader; para ver um ficheiro PDF, será lançado o KPDF dentro do visualizador do &krusader;.</para>
200
 
    </glossdef>
201
 
  </glossentry>
202
 
  <glossentry id="gloss-kio">
203
 
    <glossterm
204
 
><acronym
205
 
>KIO</acronym
206
 
> ou 'kioslave'</glossterm>
207
 
    <glossdef>
208
 
      <para
209
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Kioslave"
210
 
>KDE Input/Output</ulink
211
 
> (Entrada/Saída do KDE); também conhecida como KIO Slave, faz parte da arquitectura do &kde;. Fornece o acesso aos ficheiros, páginas Web e outros recursos, usando uma API única e consistente.</para>
212
 
    </glossdef>
213
 
  </glossentry>
214
 
  <glossentry id="gloss-mount">
215
 
    <glossterm
216
 
>montar</glossterm>
217
 
    <glossdef>
218
 
      <para
219
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Mount_%28computing%29"
220
 
>Montar</ulink
221
 
>; na informática, corresponde ao processo de tornar um sistema de ficheiros pronto a usar pelo sistema operativo, normalmente através da leitura antecipada de certas estruturas de dados de indexação do armazenamento para a memória. O termo remonta a um período na história da informática, onde um administrador tinha de montar uma fita magnética ou disco rígido num suporte, antes de o poder usar.</para>
222
 
    </glossdef>
223
 
  </glossentry>
224
 
  <glossentry id="gloss-ofm">
225
 
    <glossterm>
226
 
      <acronym
227
 
>OFM</acronym>
228
 
    </glossterm>
229
 
    <glossdef>
230
 
      <para
231
 
><ulink url="http://www.softpanorama.org/OFM/index.shtml"
232
 
> Orthodox File Manager</ulink
233
 
> (Gestor de Ficheiros Ortodoxo); também conhecidos como "Commanders". Os membros desta família de gestores de ficheiros usam interfaces simples mas poderosas que derivam directamente da interface do <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Norton_Commander"
234
 
> Norton Commander</ulink
235
 
> (NC).</para>
236
 
    </glossdef>
237
 
  </glossentry>
238
 
  <glossentry id="gloss-rpm">
239
 
    <glossterm
240
 
>RPM</glossterm>
241
 
    <glossdef>
242
 
      <para
243
 
>Este é o formato de pacotes binários para as distribuições baseadas no <ulink url="http://www.rpm.org/"
244
 
>RPM Package Manager</ulink
245
 
>, uma ferramenta de gestão de pacotes bastante usada no sistema operativo &Linux;. Se tiver de obter o &krusader; e se o seu sistema suportar os pacotes RPM, deverá obter os pacotes do &krusader; que terminam em .rpm.</para>
246
 
    </glossdef>
247
 
  </glossentry>
248
 
  <glossentry id="gloss-ssh">
249
 
    <glossterm
250
 
><acronym
251
 
>SSH</acronym
252
 
>, Secure Shell</glossterm>
253
 
    <glossdef>
254
 
      <para
255
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/SSH"
256
 
>SSH</ulink
257
 
>; é um conjunto de normas e um protocolo de rede associado que permite o estabelecimento de um canal seguro entre um computador local e um remoto.</para>
258
 
    </glossdef>
259
 
  </glossentry
260
 
>  
261
 
  <glossentry id="gloss-svn">
262
 
    <glossterm
263
 
><acronym
264
 
>SVN</acronym
265
 
>, Subversion</glossterm>
266
 
    <glossdef>
267
 
      <para
268
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Subversion"
269
 
> Subversion</ulink
270
 
>; um sistema de controlo de versões que é um distinto substituto para o <link linkend="gloss-cvs"
271
 
>CVS</link
272
 
>. É usado por muito projectos de 'software', incluindo o &kde; e o &krusader;.</para>
273
 
    </glossdef>
274
 
  </glossentry>
275
 
  <glossentry id="gloss-termemu">
276
 
    <glossterm
277
 
>Emulador de terminal</glossterm>
278
 
    <glossdef>
279
 
      <para
280
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Terminal_emulator"
281
 
>Emulador de Terminal</ulink
282
 
>; é simplesmente uma consola numa janela; também é conhecido como uma janela de linha de comandos noutros ambientes. Se quiser usar a consola e escrever os comandos, deverá conhecer pelo menos alguns dos comandos do seu sistema operativo.</para>
283
 
    </glossdef>
284
 
  </glossentry>
285
 
  <glossentry id="gloss-posix">
286
 
    <glossterm>
287
 
      <acronym
288
 
>POSIX</acronym>
289
 
    </glossterm>
290
 
    <glossdef>
291
 
      <para
292
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Posix"
293
 
>"Portable Operating System Interface for uniX"</ulink
294
 
>; um nome colectivo para uma família de normas relacionadas e especificadas pela IEEE, de modo a definir a interface de programação de aplicações (API) do 'software' compatível com as diversas variantes do sistema operativo &UNIX;.</para>
295
 
    </glossdef>
296
 
  </glossentry>
297
 
  <glossentry id="gloss-url">
298
 
    <glossterm>
299
 
      <acronym
300
 
>&URL;</acronym>
301
 
    </glossterm>
302
 
    <glossdef>
303
 
      <para
304
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/URL"
305
 
>Universal Resource Locator</ulink
306
 
> (Localizador de Recursos Universal); é o termo técnico para o que é conhecido normalmente como o endereço de uma página Web. Os exemplos de URL's incluem o <ulink url="http://krusader.sourceforge.net"
307
 
> http://krusader.sourceforge.net</ulink
308
 
> e o <link linkend="remote-connections"
309
 
>Remote Connections</link
310
 
>.</para>
311
 
    </glossdef>
312
 
  </glossentry>
313
 
  <glossentry id="gloss-vfs">
314
 
    <glossterm>
315
 
      <acronym
316
 
>VFS</acronym>
317
 
    </glossterm>
318
 
    <glossdef>
319
 
      <para
320
 
>Os <link linkend="vfs"
321
 
>Sistemas de ficheiros virtuais (VFS)</link
322
 
> é uma <link linkend="features"
323
 
>funcionalidade básica dos OFM</link
324
 
>, é uma camada de abstracção sobre todos os tipos de informação arquivada (ficheiros ZIP, servidores de FTP, pacotes TAR, sistemas de ficheiros NFS, partilhas de SAMBA, imagens ISO de CD/DVD, catálogos do RPM, etc.), permitindo ao utilizador aceder a toda a informação nestes tipos divergentes de sistemas de ficheiros de forma transparente - tal como se entrasse numa sub-pasta normal! O &krusader; suporta diversos <link linkend="vfs"
325
 
>sistemas de ficheiros virtuais (VFS)</link
326
 
>.</para>
327
 
    </glossdef>
328
 
  </glossentry>
329
 
  <glossentry id="gloss-xml">
330
 
    <glossterm
331
 
>XML</glossterm>
332
 
    <glossdef>
333
 
      <para
334
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Xml"
335
 
>Extensible Markup Language</ulink
336
 
> (Linguagem de Formatação Extensível); um formato de texto bastante simples que deriva do SGML (ISO 8879). Desenhado originalmente para cumprir os objectivos das publicações electrónicas em grande escala, o XML está também a desempenhar um papel cada vez mais importante no intercâmbio de uma grande variedade de dados pela Web e outros meios.</para>
337
 
    </glossdef>
338
 
  </glossentry>
339
 
  <glossentry id="gloss-zeroconf">
340
 
    <glossterm
341
 
>Zeroconf</glossterm>
342
 
    <glossdef>
343
 
      <para
344
 
><ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf"
345
 
>Zeroconf</ulink
346
 
>; ou Zero Configuration Networking é um conjunto de técnicas que criam automaticamente uma rede IP válida sem configuração nem servidores especiais. Isto permite aos utilizadores inexperientes ligarem os computadores, impressoras de rede, etc., todos em conjunto e esperar que funcionem automaticamente.</para>
347
 
    </glossdef>
348
 
  </glossentry>
349
 
</glossary>