1243
1645
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1244
1646
msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
1246
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1247
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1248
#. * Do not translate it to anything else!
1250
#: ../src/window.c:1517
1256
#: ../src/window.c:1755
1648
#: ../src/window.c:1747
1257
1649
msgid "A scheme exception occurred"
1258
1650
msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
1260
#: ../src/window.c:1758
1652
#: ../src/window.c:1750
1261
1653
msgid "Please report this bug to the developers."
1262
1654
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
1264
#: ../src/window.c:1764
1656
#: ../src/window.c:1756
1265
1657
msgid "_Don't report"
1266
1658
msgstr "_Nicht melden"
1268
#: ../src/window.c:1765
1660
#: ../src/window.c:1757
1269
1661
msgid "_Report"
1270
1662
msgstr "_Melden"
1272
#: ../src/window.c:1879
1664
#: ../src/window.c:1871
1273
1665
msgid "Freecell Solitaire"
1274
1666
msgstr "Freecell Solitaire"
1276
1668
#. Menu actions
1277
#: ../src/window.c:1999
1669
#: ../src/window.c:1990
1279
1671
msgstr "_Spiel"
1281
#: ../src/window.c:2000
1673
#: ../src/window.c:1991
1283
1675
msgstr "_Ansicht"
1285
#: ../src/window.c:2001
1677
#: ../src/window.c:1992
1286
1678
msgid "_Control"
1287
1679
msgstr "S_teuerung"
1289
#: ../src/window.c:2003
1681
#: ../src/window.c:1994
1291
1683
msgstr "_Hilfe"
1293
#: ../src/window.c:2008
1685
#: ../src/window.c:1999
1294
1686
msgid "Start a new game"
1295
1687
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
1297
#: ../src/window.c:2011
1689
#: ../src/window.c:2002
1298
1690
msgid "Restart the game"
1299
1691
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
1301
#: ../src/window.c:2013
1693
#: ../src/window.c:2004
1302
1694
msgid "_Select Game…"
1303
1695
msgstr "_Spiel wählen …"
1305
#: ../src/window.c:2015
1697
#: ../src/window.c:2006
1306
1698
msgid "Play a different game"
1307
1699
msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
1309
#: ../src/window.c:2017
1701
#: ../src/window.c:2008
1310
1702
msgid "_Recently Played"
1311
1703
msgstr "_Zuletzt gespielt"
1313
#: ../src/window.c:2018
1705
#: ../src/window.c:2009
1314
1706
msgid "S_tatistics"
1315
1707
msgstr "S_tatistik"
1317
#: ../src/window.c:2019
1709
#: ../src/window.c:2010
1318
1710
msgid "Show gameplay statistics"
1319
1711
msgstr "Spielstatistik anzeigen"
1321
#: ../src/window.c:2022
1713
#: ../src/window.c:2013
1322
1714
msgid "Close this window"
1323
1715
msgstr "Dieses Fenster schließen"
1325
#: ../src/window.c:2025
1717
#: ../src/window.c:2016
1326
1718
msgid "Undo the last move"
1327
1719
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
1329
#: ../src/window.c:2028
1721
#: ../src/window.c:2019
1330
1722
msgid "Redo the undone move"
1331
1723
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
1333
#: ../src/window.c:2031
1725
#: ../src/window.c:2022
1334
1726
msgid "Deal next card or cards"
1335
1727
msgstr "Weitere Karten geben"
1337
#: ../src/window.c:2034
1729
#: ../src/window.c:2025
1338
1730
msgid "Get a hint for your next move"
1339
1731
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
1341
#: ../src/window.c:2037
1733
#: ../src/window.c:2028
1342
1734
msgid "View help for Aisleriot"
1343
1735
msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
1345
#: ../src/window.c:2041
1737
#: ../src/window.c:2032
1346
1738
msgid "View help for this game"
1347
1739
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
1349
#: ../src/window.c:2044
1741
#: ../src/window.c:2035
1350
1742
msgid "About this game"
1351
1743
msgstr "Info zu diesem Spiel"
1353
#: ../src/window.c:2046
1745
#: ../src/window.c:2037
1354
1746
msgid "Install card themes…"
1355
1747
msgstr "Neue Kartenmotive installieren …"
1357
#: ../src/window.c:2047
1749
#: ../src/window.c:2038
1358
1750
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1360
1752
"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
1362
#: ../src/window.c:2053
1754
#: ../src/window.c:2044
1363
1755
msgid "_Card Style"
1364
1756
msgstr "_Kartenstil"
1366
#: ../src/window.c:2087
1758
#: ../src/window.c:2078
1367
1759
msgid "_Toolbar"
1368
1760
msgstr "_Werkzeugleiste"
1370
#: ../src/window.c:2088
1762
#: ../src/window.c:2079
1371
1763
msgid "Show or hide the toolbar"
1372
1764
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
1374
#: ../src/window.c:2092
1766
#: ../src/window.c:2083
1375
1767
msgid "_Statusbar"
1376
1768
msgstr "_Statusleiste"
1378
#: ../src/window.c:2093
1770
#: ../src/window.c:2084
1379
1771
msgid "Show or hide statusbar"
1380
1772
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
1382
#: ../src/window.c:2097
1774
#: ../src/window.c:2088
1383
1775
msgid "_Click to Move"
1384
1776
msgstr "Legen per _Klick"
1386
#: ../src/window.c:2098
1778
#: ../src/window.c:2089
1387
1779
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1388
1780
msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
1390
#: ../src/window.c:2102
1782
#: ../src/window.c:2093
1394
#: ../src/window.c:2103
1786
#: ../src/window.c:2094
1395
1787
msgid "Whether or not to play event sounds"
1396
1788
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden"
1398
#: ../src/window.c:2108
1790
#: ../src/window.c:2099
1399
1791
msgid "_Animations"
1400
1792
msgstr "_Animationen"
1402
#: ../src/window.c:2109
1794
#: ../src/window.c:2100
1403
1795
msgid "Whether or not to animate card moves"
1404
1796
msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
1406
#: ../src/window.c:2327
1798
#: ../src/window.c:2318
1408
1800
msgstr "Punkte:"
1410
#: ../src/window.c:2339
1802
#: ../src/window.c:2330
1414
#: ../src/window.c:2637
1806
#: ../src/window.c:2629
1416
1808
msgid "Cannot start the game “%s”"
1417
1809
msgstr "Das Spiel »%s« kann nicht gestartet werden"
1419
#: ../src/window.c:2650
1811
#: ../src/window.c:2642
1420
1812
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1421
1813
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
1423
#: ../src/window.c:2651
1815
#: ../src/window.c:2643
1425
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
1426
"have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
1817
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
1818
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
1429
1821
"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine ältere Version von Aisleriot "
1430
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur Verfügung "
1431
"stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
1433
#: ../src/ar-stock.c:190
1437
#: ../src/ar-stock.c:191
1441
#: ../src/ar-stock.c:192
1445
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1446
#: ../src/ar-stock.c:194
1450
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1451
#: ../src/ar-stock.c:196
1453
msgstr "_Neues Spiel"
1455
#: ../src/ar-stock.c:197
1457
msgstr "Zug _wiederholen"
1459
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1460
#: ../src/ar-stock.c:199
1462
msgstr "_Zurücksetzen"
1464
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1465
#: ../src/ar-stock.c:201
1467
msgstr "Neu sta_rten"
1469
#: ../src/ar-stock.c:202
1471
msgstr "Zug _rückgängig"
1473
#: ../src/ar-stock.c:203
1477
#: ../src/ar-stock.c:204
1478
msgid "_Leave Fullscreen"
1479
msgstr "Vollbild _verlassen"
1481
#: ../src/ar-stock.c:205
1485
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1486
#: ../src/ar-stock.c:263
1489
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
1490
"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1491
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1494
"%s ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern solange "
1495
"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
1496
"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
1497
"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
1499
#: ../src/ar-stock.c:268
1502
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1503
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
1504
"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1506
"%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch "
1507
"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
1508
"oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere "
1509
"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
1511
#: ../src/ar-stock.c:273
1514
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1515
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1516
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1518
"Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
1519
"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
1520
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1523
#: ../src/ar-stock.c:277
1525
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1526
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1528
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
1529
"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
1531
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1532
#: ../src/lib/ar-help.c:108
1534
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1535
msgstr "Hilfedatei »%s.%s« wurde nicht gefunden"
1537
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1538
msgid "Whether the window is fullscreen"
1539
msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist"
1541
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1542
msgid "Whether the window is maximized"
1543
msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
1545
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1546
msgid "Window height"
1547
msgstr "Fensterhöhe"
1549
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1550
msgid "Window width"
1551
msgstr "Fensterbreite"
1553
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1554
#: ../src/lib/ar-card.c:181
1555
msgctxt "card symbol"
1559
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1560
#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
1561
msgctxt "card symbol"
1565
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1566
#: ../src/lib/ar-card.c:185
1567
msgctxt "card symbol"
1571
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1572
#: ../src/lib/ar-card.c:187
1573
msgctxt "card symbol"
1577
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1578
#: ../src/lib/ar-card.c:189
1579
msgctxt "card symbol"
1583
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1584
#: ../src/lib/ar-card.c:191
1585
msgctxt "card symbol"
1589
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1590
#: ../src/lib/ar-card.c:193
1591
msgctxt "card symbol"
1595
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1596
#: ../src/lib/ar-card.c:195
1597
msgctxt "card symbol"
1601
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1602
#: ../src/lib/ar-card.c:197
1603
msgctxt "card symbol"
1607
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1608
#: ../src/lib/ar-card.c:199
1609
msgctxt "card symbol"
1613
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1614
#: ../src/lib/ar-card.c:201
1615
msgctxt "card symbol"
1619
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1620
#: ../src/lib/ar-card.c:203
1621
msgctxt "card symbol"
1625
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1626
#: ../src/lib/ar-card.c:205
1627
msgctxt "card symbol"
1631
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1632
#: ../src/lib/ar-card.c:209
1633
msgctxt "card symbol"
1637
#: ../src/lib/ar-card.c:243
1638
msgid "ace of clubs"
1641
#: ../src/lib/ar-card.c:244
1642
msgid "two of clubs"
1645
#: ../src/lib/ar-card.c:245
1646
msgid "three of clubs"
1649
#: ../src/lib/ar-card.c:246
1650
msgid "four of clubs"
1653
#: ../src/lib/ar-card.c:247
1654
msgid "five of clubs"
1657
#: ../src/lib/ar-card.c:248
1658
msgid "six of clubs"
1659
msgstr "Kreuz-Sechs"
1661
#: ../src/lib/ar-card.c:249
1662
msgid "seven of clubs"
1663
msgstr "Kreuz-Sieben"
1665
#: ../src/lib/ar-card.c:250
1666
msgid "eight of clubs"
1669
#: ../src/lib/ar-card.c:251
1670
msgid "nine of clubs"
1673
#: ../src/lib/ar-card.c:252
1674
msgid "ten of clubs"
1677
#: ../src/lib/ar-card.c:253
1678
msgid "jack of clubs"
1681
#: ../src/lib/ar-card.c:254
1682
msgid "queen of clubs"
1685
#: ../src/lib/ar-card.c:255
1686
msgid "king of clubs"
1687
msgstr "Kreuz-König"
1689
#: ../src/lib/ar-card.c:256
1690
msgid "ace of diamonds"
1693
#: ../src/lib/ar-card.c:257
1694
msgid "two of diamonds"
1697
#: ../src/lib/ar-card.c:258
1698
msgid "three of diamonds"
1701
#: ../src/lib/ar-card.c:259
1702
msgid "four of diamonds"
1705
#: ../src/lib/ar-card.c:260
1706
msgid "five of diamonds"
1709
#: ../src/lib/ar-card.c:261
1710
msgid "six of diamonds"
1713
#: ../src/lib/ar-card.c:262
1714
msgid "seven of diamonds"
1715
msgstr "Karo-Sieben"
1717
#: ../src/lib/ar-card.c:263
1718
msgid "eight of diamonds"
1721
#: ../src/lib/ar-card.c:264
1722
msgid "nine of diamonds"
1725
#: ../src/lib/ar-card.c:265
1726
msgid "ten of diamonds"
1729
#: ../src/lib/ar-card.c:266
1730
msgid "jack of diamonds"
1733
#: ../src/lib/ar-card.c:267
1734
msgid "queen of diamonds"
1737
#: ../src/lib/ar-card.c:268
1738
msgid "king of diamonds"
1741
#: ../src/lib/ar-card.c:269
1742
msgid "ace of hearts"
1745
#: ../src/lib/ar-card.c:270
1746
msgid "two of hearts"
1749
#: ../src/lib/ar-card.c:271
1750
msgid "three of hearts"
1753
#: ../src/lib/ar-card.c:272
1754
msgid "four of hearts"
1757
#: ../src/lib/ar-card.c:273
1758
msgid "five of hearts"
1761
#: ../src/lib/ar-card.c:274
1762
msgid "six of hearts"
1765
#: ../src/lib/ar-card.c:275
1766
msgid "seven of hearts"
1767
msgstr "Herz-Sieben"
1769
#: ../src/lib/ar-card.c:276
1770
msgid "eight of hearts"
1773
#: ../src/lib/ar-card.c:277
1774
msgid "nine of hearts"
1777
#: ../src/lib/ar-card.c:278
1778
msgid "ten of hearts"
1781
#: ../src/lib/ar-card.c:279
1782
msgid "jack of hearts"
1785
#: ../src/lib/ar-card.c:280
1786
msgid "queen of hearts"
1789
#: ../src/lib/ar-card.c:281
1790
msgid "king of hearts"
1793
#: ../src/lib/ar-card.c:282
1794
msgid "ace of spades"
1797
#: ../src/lib/ar-card.c:283
1798
msgid "two of spades"
1801
#: ../src/lib/ar-card.c:284
1802
msgid "three of spades"
1805
#: ../src/lib/ar-card.c:285
1806
msgid "four of spades"
1809
#: ../src/lib/ar-card.c:286
1810
msgid "five of spades"
1813
#: ../src/lib/ar-card.c:287
1814
msgid "six of spades"
1817
#: ../src/lib/ar-card.c:288
1818
msgid "seven of spades"
1821
#: ../src/lib/ar-card.c:289
1822
msgid "eight of spades"
1825
#: ../src/lib/ar-card.c:290
1826
msgid "nine of spades"
1829
#: ../src/lib/ar-card.c:291
1830
msgid "ten of spades"
1833
#: ../src/lib/ar-card.c:292
1834
msgid "jack of spades"
1837
#: ../src/lib/ar-card.c:293
1838
msgid "queen of spades"
1841
#: ../src/lib/ar-card.c:294
1842
msgid "king of spades"
1845
#: ../src/lib/ar-card.c:311
1846
msgid "face-down card"
1847
msgstr "verdeckte Karte"
1850
#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
1852
msgstr "schwarzer Joker"
1855
#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
1857
msgstr "roter Joker"
1859
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
1861
msgid "File is not a valid .desktop file"
1862
msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
1864
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
1866
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1867
msgstr "Unbekannte desktop-Datei-Version »%s«"
1869
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
1872
msgstr "%s wird gestartet"
1874
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
1876
msgid "Application does not accept documents on command line"
1877
msgstr "Die Anwendung unterstützt keine Dokumente über die Befehlszeile"
1879
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
1881
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1882
msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
1884
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
1886
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1888
"Dokumenten-Adressen können nicht an einen »Type=Link«-Desktop-Eintrag "
1891
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
1893
msgid "Not a launchable item"
1894
msgstr "Kein ausführbares Objekt"
1896
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
1897
msgid "Disable connection to session manager"
1898
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
1900
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1901
msgid "Specify file containing saved configuration"
1902
msgstr "Datei mit Spieleinstellungen festlegen"
1904
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1908
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1909
msgid "Specify session management ID"
1910
msgstr "Sitzungsverwaltungs-Kennung festlegen"
1912
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1916
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
1917
msgid "Session management options:"
1918
msgstr "Sitzungsverwaltungs-Optionen:"
1920
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
1921
msgid "Show session management options"
1922
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
1924
#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:2
1925
#: ../games/chessboard.scm.h:2 ../games/eagle_wing.scm.h:2
1926
#: ../games/glenwood.scm.h:2 ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2
1927
#: ../games/plait.scm.h:2 ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
1822
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur "
1823
"Verfügung stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
1825
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
1827
msgid "Base Card: ~a"
1828
msgstr "Grundkarte: ~a"
1830
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
1831
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
1832
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
1833
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
1928
1834
msgid "Base Card: Ace"
1929
msgstr "Basiskarte: Ass"
1835
msgstr "Grundkarte: Ass"
1931
#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 ../games/canfield.scm.h:3
1932
#: ../games/chessboard.scm.h:3 ../games/eagle_wing.scm.h:3
1933
#: ../games/glenwood.scm.h:3 ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3
1934
#: ../games/plait.scm.h:3 ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
1837
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
1838
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
1839
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
1840
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
1935
1841
msgid "Base Card: Jack"
1936
msgstr "Basiskarte: Bube"
1938
#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 ../games/canfield.scm.h:4
1939
#: ../games/chessboard.scm.h:4 ../games/eagle_wing.scm.h:4
1940
#: ../games/glenwood.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4
1941
#: ../games/plait.scm.h:4 ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
1842
msgstr "Grundkarte: Bube"
1844
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
1845
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
1846
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
1847
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
1848
msgid "Base Card: Queen"
1849
msgstr "Grundkarte: Dame"
1851
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
1852
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
1853
#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
1854
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
1942
1855
msgid "Base Card: King"
1943
msgstr "Basiskarte: König"
1945
#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 ../games/canfield.scm.h:5
1946
#: ../games/chessboard.scm.h:5 ../games/eagle_wing.scm.h:5
1947
#: ../games/glenwood.scm.h:5 ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5
1948
#: ../games/plait.scm.h:5 ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
1949
msgid "Base Card: Queen"
1950
msgstr "Basiskarte: Dame"
1952
#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
1953
msgid "Base Card: ~a"
1954
msgstr "Grundkarte: ~a"
1956
#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 ../games/labyrinth.scm.h:1
1957
#: ../games/monte_carlo.scm.h:1 ../games/valentine.scm.h:1
1958
msgid "Deal more cards"
1959
msgstr "Weitere Karten geben"
1961
#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
1962
#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
1963
#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
1964
#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
1965
#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
1966
#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
1967
#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
1968
#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
1969
#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
1970
#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
1971
#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
1972
#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
1973
#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
1974
#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
1975
#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
1976
#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:3
1977
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:2
1978
#: ../games/triple_peaks.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:2
1979
#: ../games/westhaven.scm.h:2 ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2
1980
#: ../games/zebra.scm.h:4
1856
msgstr "Grundkarte: König"
1858
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
1859
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
1860
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
1861
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
1862
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
1863
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
1864
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
1865
#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
1866
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
1867
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
1868
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
1869
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
1870
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
1871
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
1872
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
1873
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
1874
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
1875
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
1876
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
1877
#: ../games/zebra.scm:71
1981
1878
msgid "Stock left:"
1982
1879
msgstr "Verbleibender Talon:"
1984
#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
1881
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
1985
1882
msgid "Stock left: 0"
1986
1883
msgstr "Verbleibender Talon: 0"
1988
#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
1989
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
1990
#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
1991
#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
1992
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
1885
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
1886
#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
1887
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
1888
msgid "Deal more cards"
1889
msgstr "Weitere Karten geben"
1891
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
1892
#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
1893
#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
1894
#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
1895
#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
1993
1896
msgid "Try rearranging the cards"
1994
1897
msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
1996
#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:10
1997
#: ../games/royal_east.scm.h:8 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
1998
msgid "an empty foundation pile"
1999
msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
2001
#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
2002
#: ../games/saratoga.scm.h:1
1899
#: ../games/api.scm:284
1900
msgid "Unknown color"
1901
msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
1903
#: ../games/api.scm:392
1904
msgid "the black joker"
1905
msgstr "den schwarzen Joker"
1907
#: ../games/api.scm:392
1908
msgid "the red joker"
1909
msgstr "den roten Joker"
1911
#: ../games/api.scm:401
1912
msgid "the ace of clubs"
1913
msgstr "das Kreuz-Ass"
1915
#: ../games/api.scm:402
1916
msgid "the two of clubs"
1917
msgstr "die Kreuz-Zwei"
1919
#: ../games/api.scm:403
1920
msgid "the three of clubs"
1921
msgstr "die Kreuz-Drei"
1923
#: ../games/api.scm:404
1924
msgid "the four of clubs"
1925
msgstr "die Kreuz-Vier"
1927
#: ../games/api.scm:405
1928
msgid "the five of clubs"
1929
msgstr "die Kreuz-Fünf"
1931
#: ../games/api.scm:406
1932
msgid "the six of clubs"
1933
msgstr "die Kreuz-Sechs"
1935
#: ../games/api.scm:407
1936
msgid "the seven of clubs"
1937
msgstr "die Kreuz-Sieben"
1939
#: ../games/api.scm:408
1940
msgid "the eight of clubs"
1941
msgstr "die Kreuz-Acht"
1943
#: ../games/api.scm:409
1944
msgid "the nine of clubs"
1945
msgstr "die Kreuz-Neun"
1947
#: ../games/api.scm:410
1948
msgid "the ten of clubs"
1949
msgstr "die Kreuz-Zehn"
1951
#: ../games/api.scm:411
1952
msgid "the jack of clubs"
1953
msgstr "den Kreuz-Buben"
1955
#: ../games/api.scm:412
1956
msgid "the queen of clubs"
1957
msgstr "die Kreuz-Dame"
1959
#: ../games/api.scm:413
1960
msgid "the king of clubs"
1961
msgstr "den Kreuz-König"
1963
#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
1964
#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
1965
msgid "the unknown card"
1966
msgstr "die unbekannte Karte"
1968
#: ../games/api.scm:416
1969
msgid "the ace of spades"
1970
msgstr "das Pik-Ass"
1972
#: ../games/api.scm:417
1973
msgid "the two of spades"
1974
msgstr "die Pik-Zwei"
1976
#: ../games/api.scm:418
1977
msgid "the three of spades"
1978
msgstr "die Pik-Drei"
1980
#: ../games/api.scm:419
1981
msgid "the four of spades"
1982
msgstr "die Pik-Vier"
1984
#: ../games/api.scm:420
1985
msgid "the five of spades"
1986
msgstr "die Pik-Fünf"
1988
#: ../games/api.scm:421
1989
msgid "the six of spades"
1990
msgstr "die Pik-Sechs"
1992
#: ../games/api.scm:422
1993
msgid "the seven of spades"
1994
msgstr "die Pik-Sieben"
1996
#: ../games/api.scm:423
1997
msgid "the eight of spades"
1998
msgstr "die Pik-Acht"
2000
#: ../games/api.scm:424
2001
msgid "the nine of spades"
2002
msgstr "die Pik-Neun"
2004
#: ../games/api.scm:425
2005
msgid "the ten of spades"
2006
msgstr "die Pik-Zehn"
2008
#: ../games/api.scm:426
2009
msgid "the jack of spades"
2010
msgstr "den Pik-Buben"
2012
#: ../games/api.scm:427
2013
msgid "the queen of spades"
2014
msgstr "die Pik-Dame"
2016
#: ../games/api.scm:428
2017
msgid "the king of spades"
2018
msgstr "den Pik-König"
2020
#: ../games/api.scm:431
2021
msgid "the ace of hearts"
2022
msgstr "das Herz-Ass"
2024
#: ../games/api.scm:432
2025
msgid "the two of hearts"
2026
msgstr "die Herz-Zwei"
2028
#: ../games/api.scm:433
2029
msgid "the three of hearts"
2030
msgstr "die Herz-Drei"
2032
#: ../games/api.scm:434
2033
msgid "the four of hearts"
2034
msgstr "die Herz-Vier"
2036
#: ../games/api.scm:435
2037
msgid "the five of hearts"
2038
msgstr "die Herz-Fünf"
2040
#: ../games/api.scm:436
2041
msgid "the six of hearts"
2042
msgstr "die Herz-Sechs"
2044
#: ../games/api.scm:437
2045
msgid "the seven of hearts"
2046
msgstr "die Herz-Sieben"
2048
#: ../games/api.scm:438
2049
msgid "the eight of hearts"
2050
msgstr "die Herz-Acht"
2052
#: ../games/api.scm:439
2053
msgid "the nine of hearts"
2054
msgstr "die Herz-Neun"
2056
#: ../games/api.scm:440
2057
msgid "the ten of hearts"
2058
msgstr "die Herz-Zehn"
2060
#: ../games/api.scm:441
2061
msgid "the jack of hearts"
2062
msgstr "den Herz-Buben"
2064
#: ../games/api.scm:442
2065
msgid "the queen of hearts"
2066
msgstr "die Herz-Dame"
2068
#: ../games/api.scm:443
2069
msgid "the king of hearts"
2070
msgstr "den Herz-König"
2072
#: ../games/api.scm:446
2073
msgid "the ace of diamonds"
2074
msgstr "das Karo-Ass"
2076
#: ../games/api.scm:447
2077
msgid "the two of diamonds"
2078
msgstr "die Karo-Zwei"
2080
#: ../games/api.scm:448
2081
msgid "the three of diamonds"
2082
msgstr "die Karo-Drei"
2084
#: ../games/api.scm:449
2085
msgid "the four of diamonds"
2086
msgstr "die Karo-Vier"
2088
#: ../games/api.scm:450
2089
msgid "the five of diamonds"
2090
msgstr "die Karo-Fünf"
2092
#: ../games/api.scm:451
2093
msgid "the six of diamonds"
2094
msgstr "die Karo-Sechs"
2096
#: ../games/api.scm:452
2097
msgid "the seven of diamonds"
2098
msgstr "die Karo-Sieben"
2100
#: ../games/api.scm:453
2101
msgid "the eight of diamonds"
2102
msgstr "die Karo-Acht"
2104
#: ../games/api.scm:454
2105
msgid "the nine of diamonds"
2106
msgstr "die Karo-Neun"
2108
#: ../games/api.scm:455
2109
msgid "the ten of diamonds"
2110
msgstr "die Karo-Zehn"
2112
#: ../games/api.scm:456
2113
msgid "the jack of diamonds"
2114
msgstr "den Karo-Buben"
2116
#: ../games/api.scm:457
2117
msgid "the queen of diamonds"
2118
msgstr "die Karo-Dame"
2120
#: ../games/api.scm:458
2121
msgid "the king of diamonds"
2122
msgstr "den Karo-König"
2124
#: ../games/api.scm:464
2126
msgid "Move ~a onto the foundation."
2127
msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Fundamentstapel."
2129
#: ../games/api.scm:464
2131
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2132
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel."
2134
#: ../games/api.scm:465
2136
msgid "Move ~a onto the tableau."
2137
msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Spieltisch."
2139
#: ../games/api.scm:465
2141
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2142
msgstr "Legen Sie ~a auf den leeren Spieltischplatz"
2144
#: ../games/api.scm:466
2146
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2147
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Randfeld."
2149
#: ../games/api.scm:467
2151
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2152
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Eckfeld."
2154
#: ../games/api.scm:468
2156
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2157
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz oben."
2159
#: ../games/api.scm:469
2161
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2162
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres unteres Feld."
2164
#: ../games/api.scm:470
2166
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2167
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz links."
2169
#: ../games/api.scm:471
2171
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2172
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz rechts."
2174
#: ../games/api.scm:472
2176
msgid "Move ~a onto an empty slot."
2177
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz."
2179
#: ../games/api.scm:475
2181
msgid "Move ~a onto the black joker."
2182
msgstr "Legen Sie ~a auf den schwarzen Joker."
2184
#: ../games/api.scm:475
2186
msgid "Move ~a onto the red joker."
2187
msgstr "Legen Sie ~a auf den roten Joker."
2189
#: ../games/api.scm:477
2191
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2192
msgstr "Legen Sie ~a auf das Kreuz-Ass."
2194
#: ../games/api.scm:478
2196
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2197
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zwei."
2199
#: ../games/api.scm:479
2201
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2202
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Drei."
2204
#: ../games/api.scm:480
2206
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2207
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Vier."
2209
#: ../games/api.scm:481
2211
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2212
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Fünf."
2214
#: ../games/api.scm:482
2216
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2217
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sechs."
2219
#: ../games/api.scm:483
2221
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2222
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sieben."
2224
#: ../games/api.scm:484
2226
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2227
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Acht."
2229
#: ../games/api.scm:485
2231
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2232
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Neun."
2234
#: ../games/api.scm:486
2236
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2237
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zehn."
2239
#: ../games/api.scm:487
2241
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2242
msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-Buben."
2244
#: ../games/api.scm:488
2246
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2247
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Dame."
2249
#: ../games/api.scm:489
2251
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2252
msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-König."
2254
#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
2255
#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
2257
msgid "Move ~a onto the unknown card."
2258
msgstr "NLegen Sie ~a auf die unbekannte Karte."
2260
#: ../games/api.scm:492
2262
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2263
msgstr "Legen Sie ~a auf das Pik-Ass."
2265
#: ../games/api.scm:493
2267
msgid "Move ~a onto the two of spades."
2268
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zwei."
2270
#: ../games/api.scm:494
2272
msgid "Move ~a onto the three of spades."
2273
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Drei."
2275
#: ../games/api.scm:495
2277
msgid "Move ~a onto the four of spades."
2278
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Vier."
2280
#: ../games/api.scm:496
2282
msgid "Move ~a onto the five of spades."
2283
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Fünf."
2285
#: ../games/api.scm:497
2287
msgid "Move ~a onto the six of spades."
2288
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sechs."
2290
#: ../games/api.scm:498
2292
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2293
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sieben."
2295
#: ../games/api.scm:499
2297
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2298
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Acht."
2300
#: ../games/api.scm:500
2302
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2303
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Neun."
2305
#: ../games/api.scm:501
2307
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2308
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zehn."
2310
#: ../games/api.scm:502
2312
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2313
msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-Buben."
2315
#: ../games/api.scm:503
2317
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2318
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Dame."
2320
#: ../games/api.scm:504
2322
msgid "Move ~a onto the king of spades."
2323
msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-König."
2325
#: ../games/api.scm:507
2327
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2328
msgstr "Legen Sie ~a auf das Herz-Ass."
2330
#: ../games/api.scm:508
2332
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2333
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zwei."
2335
#: ../games/api.scm:509
2337
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2338
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Drei."
2340
#: ../games/api.scm:510
2342
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2343
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Vier."
2345
#: ../games/api.scm:511
2347
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2348
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Fünf."
2350
#: ../games/api.scm:512
2352
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2353
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sechs."
2355
#: ../games/api.scm:513
2357
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2358
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sieben."
2360
#: ../games/api.scm:514
2362
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2363
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Acht."
2365
#: ../games/api.scm:515
2367
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2368
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Neun."
2370
#: ../games/api.scm:516
2372
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2373
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zehn."
2375
#: ../games/api.scm:517
2377
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2378
msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-Buben."
2380
#: ../games/api.scm:518
2382
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2383
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Dame."
2385
#: ../games/api.scm:519
2387
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2388
msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-König."
2390
#: ../games/api.scm:522
2392
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2393
msgstr "Legen Sie ~a auf das Karo-Ass."
2395
#: ../games/api.scm:523
2397
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2398
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zwei."
2400
#: ../games/api.scm:524
2402
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2403
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Drei."
2405
#: ../games/api.scm:525
2407
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2408
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Vier."
2410
#: ../games/api.scm:526
2412
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2413
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Fünf."
2415
#: ../games/api.scm:527
2417
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2418
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sechs."
2420
#: ../games/api.scm:528
2422
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2423
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sieben."
2425
#: ../games/api.scm:529
2427
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2428
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Acht."
2430
#: ../games/api.scm:530
2432
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2433
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Neun."
2435
#: ../games/api.scm:531
2437
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2438
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zehn."
2440
#: ../games/api.scm:532
2442
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2443
msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-Buben."
2445
#: ../games/api.scm:533
2447
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2448
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Dame."
2450
#: ../games/api.scm:534
2452
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2453
msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-König."
2455
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
2456
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
2457
#: ../games/saratoga.scm:80
2003
2458
msgid "Three card deals"
2004
2459
msgstr "Drei Karten geben"
2006
#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
2007
#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
2008
#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
2009
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
2461
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
2462
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
2463
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
2464
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
2010
2465
msgid "Deal another round"
2011
2466
msgstr "Noch eine Runde geben"
2013
#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:6
2014
#: ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 ../games/klondike.scm.h:2
2015
#: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 ../games/straight_up.scm.h:1
2016
#: ../games/terrace.scm.h:8
2017
msgid "Deal a new card from the deck"
2018
msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
2020
#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
2021
#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
2022
#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
2023
#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
2024
#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
2025
#: ../games/zebra.scm.h:3
2468
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
2469
#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
2470
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
2471
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
2472
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
2473
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
2474
#: ../games/zebra.scm:75
2026
2475
msgid "Redeals left:"
2027
2476
msgstr "Verbleibende Neuverteilungen:"
2030
#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
2031
msgid "an empty slot on the foundation"
2032
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
2035
#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
2479
#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
2036
2480
msgid "an empty slot on the tableau"
2037
2481
msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
2039
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
2040
#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
2041
#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
2042
#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
2043
#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
2044
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
2045
#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
2484
#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
2485
msgid "an empty slot on the foundation"
2486
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
2488
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
2489
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
2490
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
2491
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
2492
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
2493
msgid "Deal a new card from the deck"
2494
msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
2496
#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
2497
#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
2498
#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
2499
#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
2046
2500
msgid "an empty foundation"
2047
2501
msgstr "ein leerer Fundamentstapel"
2049
#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
2050
#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
2051
#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
2503
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
2504
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
2505
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2052
2506
msgid "Base Card: "
2053
msgstr "Basiskarte: "
2055
#: ../games/bear_river.scm.h:6
2507
msgstr "Grundkarte: "
2509
#: ../games/bear-river.scm:160
2510
msgid "an empty foundation slot"
2511
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
2513
#: ../games/bear-river.scm:209
2056
2514
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2057
2515
msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
2059
#: ../games/bear_river.scm.h:7
2060
msgid "an empty foundation slot"
2061
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
2063
#: ../games/camelot.scm.h:3
2064
msgid "an empty bottom slot"
2065
msgstr "einen leeren Platz unten"
2067
#: ../games/camelot.scm.h:4
2068
msgid "an empty corner slot"
2069
msgstr "einen leeren Eckplatz"
2071
#: ../games/camelot.scm.h:5
2072
msgid "an empty left slot"
2073
msgstr "einen leeren Platz links"
2075
#: ../games/camelot.scm.h:6
2076
msgid "an empty right slot"
2077
msgstr "einen leeren Platz rechts"
2079
#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
2080
#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
2081
#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
2082
#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
2083
#: ../games/yukon.scm.h:2
2084
msgid "an empty slot"
2085
msgstr "einen leeren Platz"
2087
#: ../games/camelot.scm.h:8
2088
msgid "an empty top slot"
2089
msgstr "einen leeren Platz oben"
2091
#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
2092
#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
2096
#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
2097
#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
2098
#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
2099
#: ../games/zebra.scm.h:2
2517
#: ../games/camelot.scm:168
2518
msgid "Remove the ten of clubs."
2519
msgstr "Entfernen Sie die Kreuz-Zehn."
2521
#: ../games/camelot.scm:169
2522
msgid "Remove the ten of diamonds."
2523
msgstr "Entfernen Sie die Karo-Zehn."
2525
#: ../games/camelot.scm:170
2526
msgid "Remove the ten of hearts."
2527
msgstr "Entfernen Sie die Herz-Zehn."
2529
#: ../games/camelot.scm:171
2530
msgid "Remove the ten of spades."
2531
msgstr "Entfernen Sie die Pik-Zehn."
2533
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
2534
#: ../games/straight-up.scm:68
2535
msgid "Reserve left:"
2536
msgstr "Verbleibender Reservestapel:"
2538
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
2539
#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
2540
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
2541
#: ../games/zebra.scm:220
2100
2542
msgid "Move waste back to stock"
2101
2543
msgstr "Legen Sie den Restestapel zurück auf den Talon"
2103
#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
2104
#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
2105
msgid "Reserve left:"
2106
msgstr "Verbleibend:"
2108
#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
2545
#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
2109
2546
msgid "empty slot on foundation"
2110
2547
msgstr "leerer Platz im Fundamentstapel"
2112
#: ../games/canfield.scm.h:12
2549
#: ../games/canfield.scm:257
2113
2550
msgid "empty space on tableau"
2114
2551
msgstr "leerer Platz auf dem Spieltisch"
2116
#: ../games/chessboard.scm.h:6
2553
#: ../games/chessboard.scm:198
2117
2554
msgid "Move a card to the Foundation"
2118
2555
msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
2120
#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
2557
#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
2121
2558
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2122
2559
msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
2124
2561
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2125
#: ../games/clock.scm.h:2
2126
msgid "Consistency is key"
2127
msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
2129
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2130
#: ../games/clock.scm.h:4
2131
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2132
msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
2134
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2135
#: ../games/clock.scm.h:6
2136
msgid "Have you read the help file?"
2137
msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
2139
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2140
#: ../games/clock.scm.h:8
2141
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2142
msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen …"
2144
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2145
#: ../games/clock.scm.h:10
2146
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2147
msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
2149
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2150
#: ../games/clock.scm.h:12
2562
#: ../games/clock.scm:173
2152
2564
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2157
2569
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2158
#: ../games/clock.scm.h:14
2570
#: ../games/clock.scm:175
2159
2571
msgid "Look both ways before you cross the street"
2160
2572
msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen"
2162
2574
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2163
#: ../games/clock.scm.h:16
2164
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2165
msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D – nur Sonnenlicht kann das …"
2167
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2168
#: ../games/clock.scm.h:18
2169
msgid "Never blow in a dog's ear"
2170
msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
2172
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2173
#: ../games/clock.scm.h:20
2575
#: ../games/clock.scm:177
2576
msgid "Have you read the help file?"
2577
msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
2579
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2580
#: ../games/clock.scm:179
2174
2581
msgid "Odessa is a better game. Really."
2175
2582
msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
2177
2584
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2178
#: ../games/clock.scm.h:22
2585
#: ../games/clock.scm:181
2179
2586
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2180
2587
msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen"
2182
2589
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2183
#: ../games/clock.scm.h:24
2590
#: ../games/clock.scm:183
2591
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2592
msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen …"
2594
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2595
#: ../games/clock.scm:185
2596
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2597
msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D – nur Sonnenlicht kann das …"
2599
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2600
#: ../games/clock.scm:187
2601
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2602
msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
2604
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2605
#: ../games/clock.scm:189
2606
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2607
msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
2609
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2610
#: ../games/clock.scm:191
2611
msgid "Consistency is key"
2612
msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
2614
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2615
#: ../games/clock.scm:193
2184
2616
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2185
2617
msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
2187
#: ../games/cruel.scm.h:1
2619
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2620
#: ../games/clock.scm:195
2621
msgid "Never blow in a dog's ear"
2622
msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
2624
#: ../games/cruel.scm:157
2188
2626
msgid "Cards remaining: ~a"
2189
2627
msgstr "Karten übrig: ~a"
2191
#: ../games/cruel.scm.h:2
2629
#: ../games/cruel.scm:200
2192
2630
msgid "Redeal."
2193
2631
msgstr "Neuverteilen."
2195
#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
2633
#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
2634
#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
2635
#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
2636
#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
2637
#: ../games/yukon.scm:204
2638
msgid "an empty slot"
2639
msgstr "einen leeren Platz"
2641
#: ../games/diamond-mine.scm:253
2196
2642
msgid "the foundation pile"
2197
2643
msgstr "den Fundamentstapel"
2199
#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
2200
#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
2201
#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
2202
#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
2203
#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
2205
msgstr "Eine Karte ziehen"
2207
#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
2645
#: ../games/doublets.scm:157
2646
msgid "You are searching for an ace."
2647
msgstr "Sie suchen nach einem Ass."
2649
#: ../games/doublets.scm:158
2650
msgid "You are searching for a two."
2651
msgstr "Sie suchen nach einer Zwei."
2653
#: ../games/doublets.scm:159
2654
msgid "You are searching for a three."
2655
msgstr "Sie suchen nach einer Drei."
2657
#: ../games/doublets.scm:160
2658
msgid "You are searching for a four."
2659
msgstr "Sie suchen nach einer Vier."
2661
#: ../games/doublets.scm:161
2662
msgid "You are searching for a five."
2663
msgstr "Sie suchen nach einer Fünf."
2665
#: ../games/doublets.scm:162
2666
msgid "You are searching for a six."
2667
msgstr "Sie suchen nach einer Sechs."
2669
#: ../games/doublets.scm:163
2670
msgid "You are searching for a seven."
2671
msgstr "Sie suchen nach einer Sieben."
2673
#: ../games/doublets.scm:164
2674
msgid "You are searching for an eight."
2675
msgstr "Sie suchen nach einer Acht."
2677
#: ../games/doublets.scm:165
2678
msgid "You are searching for a nine."
2679
msgstr "Sie suchen nach einer Neun."
2681
#: ../games/doublets.scm:166
2682
msgid "You are searching for a ten."
2683
msgstr "Sie suchen nach einer Zehn."
2685
#: ../games/doublets.scm:167
2686
msgid "You are searching for a jack."
2687
msgstr "Sie suchen nach einem Buben."
2689
#: ../games/doublets.scm:168
2690
msgid "You are searching for a queen."
2691
msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
2693
#: ../games/doublets.scm:169
2694
msgid "You are searching for a king."
2695
msgstr "Sie suchen nach einem König."
2697
#: ../games/doublets.scm:170
2698
msgid "Unknown value"
2699
msgstr "Unbekannter Wert"
2701
#: ../games/eagle-wing.scm:269
2208
2703
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2209
2704
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel"
2211
#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
2706
#: ../games/eagle-wing.scm:302
2212
2707
msgid "an empty slot on tableau"
2213
2708
msgstr "einen leeren Platz auf dem Spieltisch"
2215
#: ../games/easthaven.scm.h:2
2710
#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
2711
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
2712
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
2713
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
2714
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
2716
msgstr "Eine Karte ziehen"
2718
#: ../games/easthaven.scm:224
2216
2719
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2217
2720
msgstr "Legen Sie einen König auf den leeren Spieltischplatz"
2219
#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
2722
#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
2723
#: ../games/union-square.scm:472
2220
2724
msgid "No hint available right now"
2221
2725
msgstr "Momentan kein Tipp verfügbar"
2223
#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
2727
#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
2728
msgid "an empty tableau"
2729
msgstr "ein leerer Spieltisch"
2731
#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
2224
2732
msgid "Move something on to an empty reserve"
2225
2733
msgstr "Legen Sie etwas auf einen leeren Reservestapel"
2227
#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
2228
msgid "an empty tableau"
2229
msgstr "ein leerer Spieltisch"
2735
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
2736
#: ../games/eliminator.scm:176
2737
msgid "Six Foundations"
2738
msgstr "Sechs Fundamentstapel"
2231
#: ../games/eliminator.scm.h:1
2740
#: ../games/eliminator.scm:177
2232
2741
msgid "Five Foundations"
2233
2742
msgstr "Fünf Fundamentstapel"
2235
2744
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
2236
#: ../games/eliminator.scm.h:2
2745
#: ../games/eliminator.scm:178
2237
2746
msgid "Four Foundations"
2238
2747
msgstr "Vier Fundamentstapel"
2240
#: ../games/eliminator.scm.h:3
2749
#: ../games/eliminator.scm:196
2750
msgid "Play a card to foundation."
2751
msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
2753
#: ../games/eliminator.scm:197
2241
2754
msgid "No moves."
2242
2755
msgstr "Keine Züge."
2244
#: ../games/eliminator.scm.h:4
2245
msgid "Play a card to foundation."
2246
msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
2248
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
2249
#: ../games/eliminator.scm.h:5
2250
msgid "Six Foundations"
2251
msgstr "Sechs Fundamentstapel"
2253
#: ../games/first_law.scm.h:2
2254
msgid "I'm not sure"
2255
msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
2257
#: ../games/first_law.scm.h:3
2757
#: ../games/first-law.scm:139
2258
2758
msgid "Remove the aces"
2259
2759
msgstr "Entfernen Sie die Asse"
2261
#: ../games/first_law.scm.h:4
2761
#: ../games/first-law.scm:141
2762
msgid "Remove the twos"
2763
msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
2765
#: ../games/first-law.scm:143
2766
msgid "Remove the threes"
2767
msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
2769
#: ../games/first-law.scm:145
2770
msgid "Remove the fours"
2771
msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
2773
#: ../games/first-law.scm:147
2774
msgid "Remove the fives"
2775
msgstr "Entfernen Sie die Fünfen"
2777
#: ../games/first-law.scm:149
2778
msgid "Remove the sixes"
2779
msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
2781
#: ../games/first-law.scm:151
2782
msgid "Remove the sevens"
2783
msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
2785
#: ../games/first-law.scm:153
2262
2786
msgid "Remove the eights"
2263
2787
msgstr "Entfernen Sie die Achten"
2265
#: ../games/first_law.scm.h:5
2266
msgid "Remove the fives"
2267
msgstr "Entfernen Sie die Fünfen"
2269
#: ../games/first_law.scm.h:6
2270
msgid "Remove the fours"
2271
msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
2273
#: ../games/first_law.scm.h:7
2789
#: ../games/first-law.scm:155
2790
msgid "Remove the nines"
2791
msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
2793
#: ../games/first-law.scm:157
2794
msgid "Remove the tens"
2795
msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
2797
#: ../games/first-law.scm:159
2274
2798
msgid "Remove the jacks"
2275
2799
msgstr "Entfernen Sie die Buben"
2277
#: ../games/first_law.scm.h:8
2801
#: ../games/first-law.scm:161
2802
msgid "Remove the queens"
2803
msgstr "Entfernen Sie die Damen"
2805
#: ../games/first-law.scm:163
2278
2806
msgid "Remove the kings"
2279
2807
msgstr "Entfernen Sie die Könige"
2281
#: ../games/first_law.scm.h:9
2282
msgid "Remove the nines"
2283
msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
2285
#: ../games/first_law.scm.h:10
2286
msgid "Remove the queens"
2287
msgstr "Entfernen Sie die Damen"
2289
#: ../games/first_law.scm.h:11
2290
msgid "Remove the sevens"
2291
msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
2293
#: ../games/first_law.scm.h:12
2294
msgid "Remove the sixes"
2295
msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
2297
#: ../games/first_law.scm.h:13
2298
msgid "Remove the tens"
2299
msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
2301
#: ../games/first_law.scm.h:14
2302
msgid "Remove the threes"
2303
msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
2305
#: ../games/first_law.scm.h:15
2306
msgid "Remove the twos"
2307
msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
2309
#: ../games/first_law.scm.h:16
2809
#: ../games/first-law.scm:165
2810
msgid "I'm not sure"
2811
msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
2813
#: ../games/first-law.scm:185
2310
2814
msgid "Return cards to stock"
2311
2815
msgstr "Legen Sie Karten zurück auf den Talon"
2313
#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
2817
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
2819
msgid "Move ~a off the board"
2820
msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
2822
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
2314
2823
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2315
2824
msgstr "Ziehen Sie es in Erwägung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
2317
#: ../games/fortunes.scm.h:3
2318
msgid "Move ~a off the board"
2319
msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
2321
#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
2322
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2323
msgstr "Fehler! »make-hint« wurde auf einem ungültigen Zug aufgerufen."
2325
#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
2826
#: ../games/forty-thieves.scm:374
2326
2827
msgid "Deal a card from stock"
2327
msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
2329
#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
2330
msgid "an empty space"
2331
msgstr "einen leeren Platz"
2333
#: ../games/freecell.scm.h:1
2828
msgstr "Eine Karte vom Talon geben"
2830
#: ../games/freecell.scm:625
2334
2831
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2336
2833
"Es gibt keine gültigen Züge. Machen Sie Züge rückgängig oder starten Sie "
2339
#: ../games/freecell.scm.h:2
2836
#: ../games/freecell.scm:631
2340
2837
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2342
2839
"Das Spiel hat keine Lösung. Machen Sie Züge rückgängig oder starten Sie "
2345
#: ../games/freecell.scm.h:3
2842
#: ../games/freecell.scm:633
2346
2843
msgid "an empty reserve"
2347
2844
msgstr "einen leeren Reservestapel"
2349
#: ../games/freecell.scm.h:4
2846
#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
2847
#: ../games/terrace.scm:286
2848
msgid "the foundation"
2849
msgstr "den Fundamentstapel"
2851
#: ../games/freecell.scm:635
2350
2852
msgid "an open tableau"
2351
2853
msgstr "einen offenen Spieltisch"
2353
#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
2354
msgid "the foundation"
2355
msgstr "den Fundamentstapel"
2357
#: ../games/gaps.scm.h:1
2358
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2359
msgstr "Ergänzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
2361
#: ../games/gaps.scm.h:2
2855
#: ../games/gaps.scm:278
2362
2856
msgid "Double click any card to redeal."
2363
2857
msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Karte, um neuzuverteilen."
2365
#: ../games/gaps.scm.h:3
2859
#: ../games/gaps.scm:284
2366
2860
msgid "No hint available."
2367
2861
msgstr "Kein Tipp verfügbar."
2369
#: ../games/gaps.scm.h:4
2863
#: ../games/gaps.scm:293
2370
2865
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2371
2866
msgstr "Legen Sie eine Zwei auf den linken Platz der Reihe ~a."
2373
#: ../games/gaps.scm.h:5
2868
#: ../games/gaps.scm:297
2870
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2871
msgstr "Ergänzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
2873
#: ../games/gaps.scm:316
2374
2875
msgid "Place the ~a next to ~a."
2375
2876
msgstr "Legen Sie ~a neben ~a."
2377
#: ../games/gaps.scm.h:6
2878
#: ../games/gaps.scm:325
2378
2879
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2379
2880
msgstr "Zufällig verteilte Lücken beim Neuverteilen"
2381
#: ../games/giant.scm.h:1
2382
msgid "Alternating colors"
2383
msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
2882
#: ../games/giant.scm:76
2884
msgid "Deals left: ~a"
2885
msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
2385
#: ../games/giant.scm.h:2
2887
#: ../games/giant.scm:252
2386
2888
msgid "Deal a row"
2387
2889
msgstr "Eine Reihe geben"
2389
#: ../games/giant.scm.h:3
2390
msgid "Deals left: ~a"
2391
msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
2393
#: ../games/giant.scm.h:4
2395
msgstr "Gleiche Farbe"
2397
#: ../games/giant.scm.h:5
2891
#: ../games/giant.scm:259
2892
msgid "an empty foundation place"
2893
msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
2895
#: ../games/giant.scm:260
2896
msgid "an empty tableau place"
2897
msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
2899
#: ../games/giant.scm:287
2900
msgid "Try moving a card to the reserve"
2901
msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
2903
#: ../games/giant.scm:288
2398
2904
msgid "Try dealing a row of cards"
2399
2905
msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
2401
#: ../games/giant.scm.h:6
2402
msgid "Try moving a card to the reserve"
2403
msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
2405
#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
2907
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
2908
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
2406
2909
msgid "Try moving card piles around"
2407
2910
msgstr "Versuchen Sie, Kartenstapel an andere Plätze zu legen"
2409
#: ../games/giant.scm.h:8
2410
msgid "an empty foundation place"
2411
msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
2413
#: ../games/giant.scm.h:9
2414
msgid "an empty tableau place"
2415
msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
2417
#: ../games/glenwood.scm.h:7
2912
#: ../games/giant.scm:295
2914
msgstr "Gleiche Farbe"
2916
#: ../games/giant.scm:296
2917
msgid "Alternating colors"
2918
msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
2920
#: ../games/glenwood.scm:258
2921
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2923
"Wählen Sie eine Karte aus dem Reservestapel für den ersten Fundamentstapel"
2925
#: ../games/glenwood.scm:359
2418
2926
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2420
2928
"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
2422
#: ../games/glenwood.scm.h:10
2423
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2425
"Wählen Sie eine Karte aus dem Reservestapel für den ersten Fundamentstapel"
2427
#: ../games/glenwood.scm.h:13
2930
#: ../games/glenwood.scm:361
2428
2931
msgid "on to the empty tableau slot"
2429
2932
msgstr "auf den leeren Spieltischplatz"
2431
#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
2432
#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
2433
#: ../games/whitehead.scm.h:1
2934
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
2936
msgid "Stock left: ~a"
2937
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
2939
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
2940
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
2941
#: ../games/whitehead.scm:252
2434
2942
msgid "Deal another card"
2435
2943
msgstr "Noch eine Karte geben"
2437
#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
2438
msgid "Stock left: ~a"
2439
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
2945
# wie sollen wir build übersetzen?
2946
#: ../games/gypsy.scm:216
2947
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2948
msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
2441
#: ../games/gypsy.scm.h:1
2950
#: ../games/gypsy.scm:339
2442
2951
msgid "Deal another hand"
2443
2952
msgstr "Eine andere Hand geben"
2445
# wie sollen wir build übersetzen?
2446
#: ../games/gypsy.scm.h:2
2447
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2448
msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
2954
#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
2955
#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
2450
#: ../games/hopscotch.scm.h:2
2959
#: ../games/hopscotch.scm:128
2451
2960
msgid "Move card from waste"
2452
2961
msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
2454
#: ../games/jumbo.scm.h:2
2963
#: ../games/jumbo.scm:301
2455
2964
msgid "Move waste to stock"
2456
2965
msgstr "Legen Sie den Restestapel zurück auf den Talon"
2458
#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 ../games/king_albert.scm.h:3
2459
#: ../games/lady_jane.scm.h:11 ../games/straight_up.scm.h:6
2967
#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
2968
#: ../games/lady-jane.scm:409
2460
2969
msgid "an empty tableau slot"
2461
2970
msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
2463
#: ../games/kings_audience.scm.h:1
2972
#: ../games/kings-audience.scm:88
2974
msgid "Stock remaining: ~a"
2975
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
2977
#: ../games/kings-audience.scm:229
2464
2978
msgid "Deal a new card"
2465
2979
msgstr "Eine neue Karte geben"
2467
#: ../games/kings_audience.scm.h:2
2468
msgid "Stock remaining: ~a"
2469
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
2471
#: ../games/klondike.scm.h:4
2981
#: ../games/klondike.scm:269
2982
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2983
msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
2985
#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
2986
msgid "Single card deals"
2987
msgstr "Eine Karte geben"
2989
#: ../games/klondike.scm:294
2472
2990
msgid "No redeals"
2473
2991
msgstr "Normal"
2475
#: ../games/klondike.scm.h:6
2476
msgid "Single card deals"
2477
msgstr "Eine Karte geben"
2479
#: ../games/klondike.scm.h:9
2480
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2481
msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
2483
#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
2993
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2484
2994
msgid "Base Card:"
2485
msgstr "Basiskarte:"
2487
#: ../games/maze.scm.h:1
2995
msgstr "Grundkarte:"
2997
#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
2998
msgid "an empty foundation pile"
2999
msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
3001
#: ../games/maze.scm:147
2489
3003
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2492
3006
"Es ist das Ziel, die Farben in der Reihenfolge zu platzieren, die der "
2493
3007
"derzeitigen Anordnung am ehesten entspricht."
2495
#: ../games/osmosis.scm.h:2
3009
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
3011
msgstr "automatischer Demomodus"
3013
#: ../games/osmosis.scm:74
3015
msgid "Redeals left: ~a"
3016
msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
3018
#: ../games/osmosis.scm:214
2496
3019
msgid "Deal new cards from the deck"
2497
3020
msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
2499
#: ../games/osmosis.scm.h:3
2500
msgid "Redeals left: ~a"
2501
msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
2503
#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
3022
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
2504
3023
msgid "something"
2505
3024
msgstr "irgendetwas"
2507
#: ../games/plait.scm.h:8
2508
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2509
msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
2511
#: ../games/plait.scm.h:9
2512
msgid "Move ~a to an empty field"
2513
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
2515
#: ../games/poker.scm.h:1
3026
#: ../games/poker.scm:297
2516
3027
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2517
msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-Hände zusammenzustellen"
3029
"Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-Hände zusammenzustellen"
2519
#: ../games/poker.scm.h:2
3031
#: ../games/poker.scm:300
2520
3032
msgid "Shuffle mode"
2521
3033
msgstr "Mischmodus"
2523
#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
2524
#: ../games/westhaven.scm.h:4
2525
msgid "an empty tableau pile"
2526
msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
2528
#: ../games/scorpion.scm.h:1
3035
#: ../games/scorpion.scm:144
2529
3036
msgid "Deal the cards"
2530
3037
msgstr "Karten geben"
2532
#: ../games/scuffle.scm.h:3
3039
#: ../games/scuffle.scm:142
2533
3040
msgid "Reshuffle cards"
2534
3041
msgstr "Karten neu mischen"
2536
#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
3043
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2537
3044
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2538
3045
msgstr "Legen Sie den Restestapel auf einen Reservestapel"
2540
#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
2541
msgid "empty foundation"
2542
msgstr "leeres Fundament"
2544
#: ../games/sol.scm.h:1
2545
msgid "Unknown color"
2546
msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
2548
#: ../games/sol.scm.h:2
2549
msgid "Unknown suit"
2550
msgstr "Unbekannte Farbe"
2552
#: ../games/sol.scm.h:3
2553
msgid "Unknown value"
2554
msgstr "Unbekannter Wert"
2556
#: ../games/sol.scm.h:4
2560
#: ../games/sol.scm.h:6
2564
#: ../games/sol.scm.h:7
2568
#: ../games/sol.scm.h:8
2572
#: ../games/sol.scm.h:9
2576
#: ../games/sol.scm.h:10
2580
#: ../games/sol.scm.h:11
2584
#: ../games/sol.scm.h:12
2588
#: ../games/sol.scm.h:13
2592
#: ../games/sol.scm.h:14
2596
#: ../games/sol.scm.h:15
2600
#: ../games/sol.scm.h:17
2604
#: ../games/sol.scm.h:18
2608
#: ../games/sol.scm.h:19
2612
#: ../games/sol.scm.h:20
2616
#: ../games/sol.scm.h:21
2617
msgid "the ace of clubs"
2618
msgstr "das Kreuz-Ass"
2620
#: ../games/sol.scm.h:22
2621
msgid "the ace of diamonds"
2622
msgstr "das Karo-Ass"
2624
#: ../games/sol.scm.h:23
2625
msgid "the ace of hearts"
2626
msgstr "das Herz-Ass"
2628
#: ../games/sol.scm.h:24
2629
msgid "the ace of spades"
2630
msgstr "das Pik-Ass"
2632
#: ../games/sol.scm.h:25
2633
msgid "the eight of clubs"
2634
msgstr "die Kreuz-Acht"
2636
#: ../games/sol.scm.h:26
2637
msgid "the eight of diamonds"
2638
msgstr "die Karo-Acht"
2640
#: ../games/sol.scm.h:27
2641
msgid "the eight of hearts"
2642
msgstr "die Herz-Acht"
2644
#: ../games/sol.scm.h:28
2645
msgid "the eight of spades"
2646
msgstr "die Pik-Acht"
2648
#: ../games/sol.scm.h:29
2649
msgid "the five of clubs"
2650
msgstr "die Kreuz-Fünf"
2652
#: ../games/sol.scm.h:30
2653
msgid "the five of diamonds"
2654
msgstr "die Karo-Fünf"
2656
#: ../games/sol.scm.h:31
2657
msgid "the five of hearts"
2658
msgstr "die Herz-Fünf"
2660
#: ../games/sol.scm.h:32
2661
msgid "the five of spades"
2662
msgstr "die Pik-Fünf"
2664
#: ../games/sol.scm.h:33
2665
msgid "the four of clubs"
2666
msgstr "die Kreuz-Vier"
2668
#: ../games/sol.scm.h:34
2669
msgid "the four of diamonds"
2670
msgstr "die Karo-Vier"
2672
#: ../games/sol.scm.h:35
2673
msgid "the four of hearts"
2674
msgstr "die Herz-Vier"
2676
#: ../games/sol.scm.h:36
2677
msgid "the four of spades"
2678
msgstr "die Pik-Vier"
2680
#: ../games/sol.scm.h:37
2681
msgid "the jack of clubs"
2682
msgstr "den Kreuz-Buben"
2684
#: ../games/sol.scm.h:38
2685
msgid "the jack of diamonds"
2686
msgstr "den Karo-Buben"
2688
#: ../games/sol.scm.h:39
2689
msgid "the jack of hearts"
2690
msgstr "den Herz-Buben"
2692
#: ../games/sol.scm.h:40
2693
msgid "the jack of spades"
2694
msgstr "den Pik-Buben"
2696
#: ../games/sol.scm.h:41
2697
msgid "the king of clubs"
2698
msgstr "den Kreuz-König"
2700
#: ../games/sol.scm.h:42
2701
msgid "the king of diamonds"
2702
msgstr "den Karo-König"
2704
#: ../games/sol.scm.h:43
2705
msgid "the king of hearts"
2706
msgstr "den Herz-König"
2708
#: ../games/sol.scm.h:44
2709
msgid "the king of spades"
2710
msgstr "den Pik-König"
2712
#: ../games/sol.scm.h:45
2713
msgid "the nine of clubs"
2714
msgstr "die Kreuz-Neun"
2716
#: ../games/sol.scm.h:46
2717
msgid "the nine of diamonds"
2718
msgstr "die Karo-Neun"
2720
#: ../games/sol.scm.h:47
2721
msgid "the nine of hearts"
2722
msgstr "die Herz-Neun"
2724
#: ../games/sol.scm.h:48
2725
msgid "the nine of spades"
2726
msgstr "die Pik-Neun"
2728
#: ../games/sol.scm.h:49
2729
msgid "the queen of clubs"
2730
msgstr "die Kreuz-Dame"
2732
#: ../games/sol.scm.h:50
2733
msgid "the queen of diamonds"
2734
msgstr "die Karo-Dame"
2736
#: ../games/sol.scm.h:51
2737
msgid "the queen of hearts"
2738
msgstr "die Herz-Dame"
2740
#: ../games/sol.scm.h:52
2741
msgid "the queen of spades"
2742
msgstr "die Pik-Dame"
2744
#: ../games/sol.scm.h:53
2745
msgid "the seven of clubs"
2746
msgstr "die Kreuz-Sieben"
2748
#: ../games/sol.scm.h:54
2749
msgid "the seven of diamonds"
2750
msgstr "die Karo-Sieben"
2752
#: ../games/sol.scm.h:55
2753
msgid "the seven of hearts"
2754
msgstr "die Herz-Sieben"
2756
#: ../games/sol.scm.h:56
2757
msgid "the seven of spades"
2758
msgstr "die Pik-Sieben"
2760
#: ../games/sol.scm.h:57
2761
msgid "the six of clubs"
2762
msgstr "die Kreuz-Sechs"
2764
#: ../games/sol.scm.h:58
2765
msgid "the six of diamonds"
2766
msgstr "die Karo-Sechs"
2768
#: ../games/sol.scm.h:59
2769
msgid "the six of hearts"
2770
msgstr "die Herz-Sechs"
2772
#: ../games/sol.scm.h:60
2773
msgid "the six of spades"
2774
msgstr "die Pik-Sechs"
2776
#: ../games/sol.scm.h:61
2777
msgid "the ten of clubs"
2778
msgstr "die Kreuz-Zehn"
2780
#: ../games/sol.scm.h:62
2781
msgid "the ten of diamonds"
2782
msgstr "die Karo-Zehn"
2784
#: ../games/sol.scm.h:63
2785
msgid "the ten of hearts"
2786
msgstr "die Herz-Zehn"
2788
#: ../games/sol.scm.h:64
2789
msgid "the ten of spades"
2790
msgstr "die Pik-Zehn"
2792
#: ../games/sol.scm.h:65
2793
msgid "the three of clubs"
2794
msgstr "die Kreuz-Drei"
2796
#: ../games/sol.scm.h:66
2797
msgid "the three of diamonds"
2798
msgstr "die Karo-Drei"
2800
#: ../games/sol.scm.h:67
2801
msgid "the three of hearts"
2802
msgstr "die Herz-Drei"
2804
#: ../games/sol.scm.h:68
2805
msgid "the three of spades"
2806
msgstr "die Pik-Drei"
2808
#: ../games/sol.scm.h:69
2809
msgid "the two of clubs"
2810
msgstr "die Kreuz-Zwei"
2812
#: ../games/sol.scm.h:70
2813
msgid "the two of diamonds"
2814
msgstr "die Karo-Zwei"
2816
#: ../games/sol.scm.h:71
2817
msgid "the two of hearts"
2818
msgstr "die Herz-Zwei"
2820
#: ../games/sol.scm.h:72
2821
msgid "the two of spades"
2822
msgstr "die Pik-Zwei"
2824
#: ../games/sol.scm.h:73
2825
msgid "the unknown card"
2826
msgstr "die unbekannte Karte"
2828
#: ../games/sol.scm.h:74
2832
#: ../games/sol.scm.h:75
2836
#: ../games/spider.scm.h:2
3047
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
3048
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3050
"Solange rückgängig machen bis es genug Karten zum Füllen aller "
3051
"Spieltischstapel gibt"
3053
#: ../games/spider.scm:185
3054
msgid "Please fill in empty pile first."
3055
msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
3057
#: ../games/spider.scm:277
3058
msgid "Place something on empty slot"
3059
msgstr "Platzieren Sie etwas auf dem leeren Platz"
3061
#: ../games/spider.scm:305
2837
3062
msgid "Four Suits"
2838
3063
msgstr "Vier Farben"
2840
#: ../games/spider.scm.h:3
3065
#: ../games/spider.scm:306
3067
msgstr "Zwei Farben"
3069
#: ../games/spider.scm:307
2841
3070
msgid "One Suit"
2842
3071
msgstr "Eine Farbe"
2844
#: ../games/spider.scm.h:4
2845
msgid "Place something on empty slot"
2846
msgstr "Platzieren Sie etwas auf dem leeren Platz"
2848
#: ../games/spider.scm.h:5
2849
msgid "Please fill in empty pile first."
2850
msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
2852
#: ../games/spider.scm.h:8
2854
msgstr "Zwei Farben"
2856
#: ../games/spider.scm.h:9
2857
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2859
"Solange rückgängig machen bis es genug Karten zum Füllen aller "
2860
"Spieltischstapel gibt"
2862
#: ../games/ten_across.scm.h:1
2863
msgid "Allow temporary spots use"
2864
msgstr "Das Verwenden von Temporärplätzen zulassen"
2866
#: ../games/ten_across.scm.h:2
3073
#: ../games/ten-across.scm:251
2867
3074
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2868
3075
msgstr "Legen Sie eine Karte auf einen leeren Temporärplatz"
2870
#: ../games/ten_across.scm.h:3
3077
#: ../games/ten-across.scm:252
2871
3078
msgid "No hint available"
2872
3079
msgstr "Kein Tipp verfügbar"
2874
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2875
#: ../games/terrace.scm.h:7
2876
msgid "Blondes and Brunettes"
2877
msgstr "Blonde und Brünette"
2879
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2880
#: ../games/terrace.scm.h:10
3081
#: ../games/ten-across.scm:288
3082
msgid "Allow temporary spots use"
3083
msgstr "Das Verwenden von Temporärplätzen zulassen"
3085
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3086
#: ../games/terrace.scm:41
3087
msgid "General's Patience"
3088
msgstr "General's Patience"
3090
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3091
#: ../games/terrace.scm:43
2881
3092
msgid "Falling Stars"
2882
3093
msgstr "Sternschnuppen"
2884
3095
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2885
#: ../games/terrace.scm.h:12
2886
msgid "General's Patience"
2887
msgstr "General's Patience"
3096
#: ../games/terrace.scm:45
2889
3100
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2890
#: ../games/terrace.scm.h:15
3101
#: ../games/terrace.scm:47
2891
3102
msgid "Redheads"
2892
3103
msgstr "Redheads"
2894
3105
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2895
#: ../games/terrace.scm.h:17
3106
#: ../games/terrace.scm:49
3107
msgid "Blondes and Brunettes"
3108
msgstr "Blonde und Brünette"
2899
3110
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2900
#: ../games/terrace.scm.h:22
3111
#: ../games/terrace.scm:51
2904
#: ../games/thieves.scm.h:1
3115
#: ../games/thieves.scm:148
2905
3116
msgid "Deal a card from the deck"
2906
3117
msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
2908
#: ../games/thirteen.scm.h:2
3119
#: ../games/thirteen.scm:381
2909
3120
msgid "Match the top two cards of the waste."
2910
3121
msgstr "Kombinieren Sie die oberen Karten des Restestapel."
2912
#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
3123
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
3124
msgid "an empty tableau pile"
3125
msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
3128
#: ../games/triple-peaks.scm:351
3129
msgid "Progressive Rounds"
3130
msgstr "Fortschrittliche Runden"
3132
#: ../games/triple-peaks.scm:352
2913
3133
msgid "Multiplier Scoring"
2914
3134
msgstr "Spielergebnismultiplikator"
2917
#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
2918
msgid "Progressive Rounds"
2919
msgstr "Fortschrittliche Runden"
2921
#: ../games/union_square.scm.h:4
2922
msgid "appropriate foundation pile"
2923
msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
2925
3136
# wie sollen wir build übersetzen?
2926
#: ../games/whitehead.scm.h:2
3137
#: ../games/whitehead.scm:243
2927
3138
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2928
3139
msgstr "Legen Sie mehrere Karten auf den leeren Spieltischplatz"
2930
#: ../games/zebra.scm.h:5
3141
#: ../games/zebra.scm:182
2931
3142
msgid "the appropriate Foundation pile"
2932
3143
msgstr "der entsprechende Fundamentstapel"
3149
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
3150
#~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
3152
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
3153
#~ msgstr "Unbekannte desktop-Datei-Version »%s«"
3155
#~ msgid "Starting %s"
3156
#~ msgstr "%s wird gestartet"
3158
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
3159
#~ msgstr "Die Anwendung unterstützt keine Dokumente über die Befehlszeile"
3161
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
3162
#~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
3164
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
3166
#~ "Dokumenten-Adressen können nicht an einen »Type=Link«-Desktop-Eintrag "
3167
#~ "übergeben werden"
3169
#~ msgid "Not a launchable item"
3170
#~ msgstr "Kein ausführbares Objekt"
3172
#~ msgid "Disable connection to session manager"
3173
#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
3175
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
3176
#~ msgstr "Datei mit Spieleinstellungen festlegen"
3181
#~ msgid "Specify session management ID"
3182
#~ msgstr "Sitzungsverwaltungs-Kennung festlegen"
3187
#~ msgid "Session management options:"
3188
#~ msgstr "Sitzungsverwaltungs-Optionen:"
3190
#~ msgid "Show session management options"
3191
#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
3193
#~ msgid "an empty bottom slot"
3194
#~ msgstr "einen leeren Platz unten"
3196
#~ msgid "an empty corner slot"
3197
#~ msgstr "einen leeren Eckplatz"
3199
#~ msgid "an empty left slot"
3200
#~ msgstr "einen leeren Platz links"
3202
#~ msgid "an empty right slot"
3203
#~ msgstr "einen leeren Platz rechts"
3205
#~ msgid "an empty top slot"
3206
#~ msgstr "einen leeren Platz oben"
3208
#~ msgid "an empty space"
3209
#~ msgstr "einen leeren Platz"
3211
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
3212
#~ msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
3214
#~ msgid "Move ~a to an empty field"
3215
#~ msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
3217
#~ msgid "empty foundation"
3218
#~ msgstr "leeres Fundament"
3220
#~ msgid "appropriate foundation pile"
3221
#~ msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
3223
#~ msgid "Select the game number"
3224
#~ msgstr "Spielnummer wählen"
3230
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3231
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3232
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
3234
#~ "Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
3235
#~ "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
3236
#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3237
#~ "02110-1301, USA."
3239
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
3240
#~ msgstr "Fehler! »make-hint« wurde auf einem ungültigen Zug aufgerufen."
3242
#~ msgid "Unknown suit"
3243
#~ msgstr "Unbekannte Farbe"
2935
3297
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
2936
3298
#~ "installation."