~ubuntu-branches/debian/jessie/aisleriot/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach, Jeremy Bicha, Jordi Mallach
  • Date: 2012-04-22 12:49:26 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120422124926-gmr0thwstl91jt1n
Tags: 1:3.4.1-1
[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release
* debian/control.in: (Build)-depend on guile-2.0
* debian/*.install: Cards files are now stored as zipped .svg's
* debian/patches/99_format-security.patch: Dropped, applied upstream

[ Jordi Mallach ]
* New upstream release.
* Update copyright to final version of the machine-readable 1.0 spec.
* Bump Standards Version to 3.9.3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2007, 2008.
26
26
# Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>, 2007.
27
27
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008, 2009.
28
 
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2010, 2011.
 
28
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2011.
29
29
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
30
30
#
31
31
msgid ""
32
32
msgstr ""
33
 
"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 
33
"Project-Id-Version: aisleriot gnome-3-4\n"
34
34
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
35
35
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
36
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 22:30+0000\n"
37
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 13:50+0100\n"
38
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
 
36
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 21:30+0000\n"
 
37
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 21:41+0100\n"
 
38
"Last-Translator: Viktor Nyberg <greenscandic@googlemail.com>\n"
39
39
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
40
40
"MIME-Version: 1.0\n"
41
41
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
45
45
"X-Poedit-Language: German\n"
46
46
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
47
47
 
48
 
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:408
49
 
#: ../src/window.c:412
 
48
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
 
49
#: ../src/window.c:413
50
50
msgid "FreeCell Solitaire"
51
51
msgstr "FreeCell Solitaire"
52
52
 
63
63
msgstr "Viele verschiedene Solitaire-Spiele spielen"
64
64
 
65
65
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
66
 
msgid "A list of recently played games."
67
 
msgstr "Eine Liste der zuletzt gespielten Spiele."
 
66
msgid "Theme file name"
 
67
msgstr "Name der Themadatei"
68
68
 
69
69
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
70
 
msgid ""
71
 
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
72
 
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
73
 
"Unplayed games do not need to be represented."
74
 
msgstr ""
75
 
"Eine Liste von Zeichenketten in Form eines Quintupels: Name, gewonnen, "
76
 
"Gesamtanzahl der Spiele, Bestzeit (in Sekunden) sowie schlechteste Zeit "
77
 
"(ebenfalls in Sekunden). Nicht gespielte Spiele müssen nicht aufgeführt "
78
 
"werden."
 
70
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 
71
msgstr "Der Name der Datei, die die grafische Gestaltung der Karten festlegt."
79
72
 
80
73
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
81
 
msgid "Animations"
82
 
msgstr "Animationen"
 
74
msgid "Whether or not to show the toolbar"
 
75
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
83
76
 
84
77
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
85
 
msgid "Recently played games"
86
 
msgstr "Zuletzt gespielte Spiele"
 
78
msgid "Whether or not to show the status bar"
 
79
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
87
80
 
88
81
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
89
82
msgid "Select the style of control"
102
95
msgstr "Ton"
103
96
 
104
97
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
105
 
msgid "Statistics of games played"
106
 
msgstr "Statistik zu früheren Spielen"
 
98
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
99
msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden."
107
100
 
108
101
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
 
102
msgid "Animations"
 
103
msgstr "Animationen"
 
104
 
 
105
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
 
106
msgid "Whether or not to animate card moves."
 
107
msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird."
 
108
 
 
109
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
109
110
msgid "The game file to use"
110
111
msgstr "Zu verwendende Spieldatei"
111
112
 
112
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
113
 
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
114
 
msgstr "Der Name der Datei, die die grafische Gestaltung der Karten festlegt."
115
 
 
116
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
 
113
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
117
114
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
118
115
msgstr ""
119
116
"Der Name der Schema-Datei, die das zu spielende Solitaire-Spiel enthält."
120
117
 
121
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
122
 
msgid "Theme file name"
123
 
msgstr "Name der Themadatei"
124
 
 
125
118
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
126
 
msgid "Whether or not to animate card moves."
127
 
msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird."
 
119
msgid "Statistics of games played"
 
120
msgstr "Statistik zu früheren Spielen"
128
121
 
129
122
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
130
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
131
 
msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden."
 
123
msgid ""
 
124
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 
125
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 
126
"Unplayed games do not need to be represented."
 
127
msgstr ""
 
128
"Eine Liste von Zeichenketten in Form eines Quintupels: Name, gewonnen, "
 
129
"Gesamtanzahl der Spiele, Bestzeit (in Sekunden) sowie schlechteste Zeit "
 
130
"(ebenfalls in Sekunden). Nicht gespielte Spiele müssen nicht aufgeführt "
 
131
"werden."
132
132
 
133
133
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
134
 
msgid "Whether or not to show the status bar"
135
 
msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt wird"
 
134
msgid "Recently played games"
 
135
msgstr "Zuletzt gespielte Spiele"
136
136
 
137
137
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
138
 
msgid "Whether or not to show the toolbar"
139
 
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
 
138
msgid "A list of recently played games."
 
139
msgstr "Eine Liste der zuletzt gespielten Spiele."
140
140
 
141
141
#. Now construct the window contents
142
 
#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2303
 
142
#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
143
143
msgid "Select Game"
144
144
msgstr "Spiel wählen"
145
145
 
146
 
#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 
146
#: ../src/ar-game-chooser.c:192
147
147
msgid "_Select"
148
148
msgstr "Au_swählen"
149
149
 
 
150
#: ../src/ar-stock.c:190
 
151
msgid "_Contents"
 
152
msgstr "I_nhalt"
 
153
 
 
154
#: ../src/ar-stock.c:191
 
155
msgid "_Fullscreen"
 
156
msgstr "_Vollbild"
 
157
 
 
158
#: ../src/ar-stock.c:192
 
159
msgid "_Hint"
 
160
msgstr "_Tipp"
 
161
 
 
162
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 
163
#: ../src/ar-stock.c:194
 
164
msgid "_New"
 
165
msgstr "_Neu"
 
166
 
 
167
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 
168
#: ../src/ar-stock.c:196
 
169
msgid "_New Game"
 
170
msgstr "_Neues Spiel"
 
171
 
 
172
#: ../src/ar-stock.c:197
 
173
msgid "_Redo Move"
 
174
msgstr "Zug _wiederholen"
 
175
 
 
176
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 
177
#: ../src/ar-stock.c:199
 
178
msgid "_Reset"
 
179
msgstr "_Zurücksetzen"
 
180
 
 
181
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 
182
#: ../src/ar-stock.c:201
 
183
msgid "_Restart"
 
184
msgstr "Neu sta_rten"
 
185
 
 
186
#: ../src/ar-stock.c:202
 
187
msgid "_Undo Move"
 
188
msgstr "Zug _rückgängig"
 
189
 
 
190
#: ../src/ar-stock.c:203
 
191
msgid "_Deal"
 
192
msgstr "_Geben"
 
193
 
 
194
#: ../src/ar-stock.c:204
 
195
msgid "_Leave Fullscreen"
 
196
msgstr "Vollbild _verlassen"
 
197
 
 
198
#: ../src/ar-stock.c:205
 
199
msgid "_Pause"
 
200
msgstr "_Pause"
 
201
 
 
202
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 
203
#: ../src/ar-stock.c:267
 
204
#, c-format
 
205
msgid ""
 
206
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
207
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
208
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 
209
"version."
 
210
msgstr ""
 
211
"%s ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern solange "
 
212
"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
 
213
"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
 
214
"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
 
215
 
 
216
#: ../src/ar-stock.c:272
 
217
#, c-format
 
218
msgid ""
 
219
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
220
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
221
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
222
"details."
 
223
msgstr ""
 
224
"%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch "
 
225
"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
 
226
"oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere "
 
227
"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
 
228
 
 
229
#: ../src/ar-stock.c:277
 
230
msgid ""
 
231
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
232
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
233
msgstr ""
 
234
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
 
235
"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
236
 
150
237
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
151
238
#. Translators: this is the name of a type of card slot
152
 
#: ../src/game.c:1359
 
239
#: ../src/game.c:1437
153
240
msgctxt "slot type"
154
241
msgid "foundation"
155
242
msgstr "Fundamentstapel"
156
243
 
157
244
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
158
245
#. Translators: this is the name of a type of card slot
159
 
#: ../src/game.c:1363
 
246
#: ../src/game.c:1441
160
247
msgctxt "slot type"
161
248
msgid "reserve"
162
249
msgstr "Reservestapel"
163
250
 
164
251
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
165
252
#. Translators: this is the name of a type of card slot
166
 
#: ../src/game.c:1367
 
253
#: ../src/game.c:1445
167
254
msgctxt "slot type"
168
255
msgid "stock"
169
256
msgstr "Talon"
170
257
 
171
258
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
172
259
#. Translators: this is the name of a type of card slot
173
 
#: ../src/game.c:1371
 
260
#: ../src/game.c:1449
174
261
msgctxt "slot type"
175
262
msgid "tableau"
176
263
msgstr "Spieltisch"
177
264
 
178
265
#. Translators: this is the name of a type of card slot
179
 
#: ../src/game.c:1375
 
266
#: ../src/game.c:1453
180
267
msgctxt "slot type"
181
268
msgid "waste"
182
269
msgstr "Restestapel"
183
270
 
184
271
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
185
 
#: ../src/game.c:1407
 
272
#: ../src/game.c:1485
186
273
#, c-format
187
274
msgctxt "slot hint"
188
275
msgid "%s on foundation"
189
276
msgstr "%s auf Fundamentstapel"
190
277
 
191
278
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
192
 
#: ../src/game.c:1411
 
279
#: ../src/game.c:1489
193
280
#, c-format
194
281
msgctxt "slot hint"
195
282
msgid "%s on reserve"
197
284
 
198
285
# Obwohl französisch, scheint das der am weitesten verbreitete Begriff zu sein.
199
286
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
200
 
#: ../src/game.c:1415
 
287
#: ../src/game.c:1493
201
288
#, c-format
202
289
msgctxt "slot hint"
203
290
msgid "%s on stock"
204
291
msgstr "%s auf Talon"
205
292
 
206
293
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
207
 
#: ../src/game.c:1419
 
294
#: ../src/game.c:1497
208
295
#, c-format
209
296
msgctxt "slot hint"
210
297
msgid "%s on tableau"
211
298
msgstr "%s auf Spieltisch"
212
299
 
213
300
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
214
 
#: ../src/game.c:1423
 
301
#: ../src/game.c:1501
215
302
#, c-format
216
303
msgctxt "slot hint"
217
304
msgid "%s on waste"
218
305
msgstr "%s auf Restestapel"
219
306
 
220
 
#: ../src/game.c:2068
 
307
#: ../src/game.c:2168
221
308
msgid "This game does not have hint support yet."
222
309
msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
223
310
 
225
312
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
226
313
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
227
314
#.
228
 
#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
 
315
#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
229
316
#, c-format
230
317
msgid "Move %s onto %s."
231
318
msgstr "Legen Sie %s auf %s."
232
319
 
233
 
#: ../src/game.c:2150
234
 
#, c-format
235
 
msgid "You are searching for a %s."
236
 
msgstr "Sie suchen nach einem %s."
237
 
 
238
 
#: ../src/game.c:2154
 
320
#: ../src/game.c:2249
239
321
msgid "This game is unable to provide a hint."
240
322
msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, Tipps zu geben."
241
323
 
939
1021
#. freely, literally, or not at all, at your option.
940
1022
#.
941
1023
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
942
 
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm.h:20
 
1024
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
943
1025
msgid "Terrace"
944
1026
msgstr "Terrasse"
945
1027
 
1061
1143
msgid "Zebra"
1062
1144
msgstr "Zebra"
1063
1145
 
 
1146
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 
1147
#: ../src/lib/ar-card.c:237
 
1148
msgctxt "card symbol"
 
1149
msgid "JOKER"
 
1150
msgstr "JOKER"
 
1151
 
 
1152
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
 
1153
#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
 
1154
msgctxt "card symbol"
 
1155
msgid "A"
 
1156
msgstr "A"
 
1157
 
 
1158
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 
1159
#: ../src/lib/ar-card.c:241
 
1160
msgctxt "card symbol"
 
1161
msgid "2"
 
1162
msgstr "2"
 
1163
 
 
1164
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
 
1165
#: ../src/lib/ar-card.c:243
 
1166
msgctxt "card symbol"
 
1167
msgid "3"
 
1168
msgstr "3"
 
1169
 
 
1170
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
 
1171
#: ../src/lib/ar-card.c:245
 
1172
msgctxt "card symbol"
 
1173
msgid "4"
 
1174
msgstr "4"
 
1175
 
 
1176
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
 
1177
#: ../src/lib/ar-card.c:247
 
1178
msgctxt "card symbol"
 
1179
msgid "5"
 
1180
msgstr "5"
 
1181
 
 
1182
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
 
1183
#: ../src/lib/ar-card.c:249
 
1184
msgctxt "card symbol"
 
1185
msgid "6"
 
1186
msgstr "6"
 
1187
 
 
1188
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
 
1189
#: ../src/lib/ar-card.c:251
 
1190
msgctxt "card symbol"
 
1191
msgid "7"
 
1192
msgstr "7"
 
1193
 
 
1194
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
 
1195
#: ../src/lib/ar-card.c:253
 
1196
msgctxt "card symbol"
 
1197
msgid "8"
 
1198
msgstr "8"
 
1199
 
 
1200
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
 
1201
#: ../src/lib/ar-card.c:255
 
1202
msgctxt "card symbol"
 
1203
msgid "9"
 
1204
msgstr "9"
 
1205
 
 
1206
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
 
1207
#: ../src/lib/ar-card.c:257
 
1208
msgctxt "card symbol"
 
1209
msgid "J"
 
1210
msgstr "B"
 
1211
 
 
1212
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 
1213
#: ../src/lib/ar-card.c:259
 
1214
msgctxt "card symbol"
 
1215
msgid "Q"
 
1216
msgstr "D"
 
1217
 
 
1218
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
 
1219
#: ../src/lib/ar-card.c:261
 
1220
msgctxt "card symbol"
 
1221
msgid "K"
 
1222
msgstr "K"
 
1223
 
 
1224
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
 
1225
#: ../src/lib/ar-card.c:265
 
1226
msgctxt "card symbol"
 
1227
msgid "1"
 
1228
msgstr "1"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/lib/ar-card.c:299
 
1231
msgid "ace of clubs"
 
1232
msgstr "Kreuz-Ass"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/lib/ar-card.c:300
 
1235
msgid "two of clubs"
 
1236
msgstr "Kreuz-Zwei"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/lib/ar-card.c:301
 
1239
msgid "three of clubs"
 
1240
msgstr "Kreuz-Drei"
 
1241
 
 
1242
#: ../src/lib/ar-card.c:302
 
1243
msgid "four of clubs"
 
1244
msgstr "Kreuz-Vier"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/lib/ar-card.c:303
 
1247
msgid "five of clubs"
 
1248
msgstr "Kreuz-Fünf"
 
1249
 
 
1250
#: ../src/lib/ar-card.c:304
 
1251
msgid "six of clubs"
 
1252
msgstr "Kreuz-Sechs"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/lib/ar-card.c:305
 
1255
msgid "seven of clubs"
 
1256
msgstr "Kreuz-Sieben"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/lib/ar-card.c:306
 
1259
msgid "eight of clubs"
 
1260
msgstr "Kreuz-Acht"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/lib/ar-card.c:307
 
1263
msgid "nine of clubs"
 
1264
msgstr "Kreuz-Neun"
 
1265
 
 
1266
#: ../src/lib/ar-card.c:308
 
1267
msgid "ten of clubs"
 
1268
msgstr "Kreuz-Zehn"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/lib/ar-card.c:309
 
1271
msgid "jack of clubs"
 
1272
msgstr "Kreuz-Bube"
 
1273
 
 
1274
#: ../src/lib/ar-card.c:310
 
1275
msgid "queen of clubs"
 
1276
msgstr "Kreuz-Dame"
 
1277
 
 
1278
#: ../src/lib/ar-card.c:311
 
1279
msgid "king of clubs"
 
1280
msgstr "Kreuz-König"
 
1281
 
 
1282
#: ../src/lib/ar-card.c:312
 
1283
msgid "ace of diamonds"
 
1284
msgstr "Karo-Ass"
 
1285
 
 
1286
#: ../src/lib/ar-card.c:313
 
1287
msgid "two of diamonds"
 
1288
msgstr "Karo-Zwei"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/lib/ar-card.c:314
 
1291
msgid "three of diamonds"
 
1292
msgstr "Karo-Drei"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/lib/ar-card.c:315
 
1295
msgid "four of diamonds"
 
1296
msgstr "Karo-Vier"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/lib/ar-card.c:316
 
1299
msgid "five of diamonds"
 
1300
msgstr "Karo-Fünf"
 
1301
 
 
1302
#: ../src/lib/ar-card.c:317
 
1303
msgid "six of diamonds"
 
1304
msgstr "Karo-Sechs"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/lib/ar-card.c:318
 
1307
msgid "seven of diamonds"
 
1308
msgstr "Karo-Sieben"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/lib/ar-card.c:319
 
1311
msgid "eight of diamonds"
 
1312
msgstr "Karo-Acht"
 
1313
 
 
1314
#: ../src/lib/ar-card.c:320
 
1315
msgid "nine of diamonds"
 
1316
msgstr "Karo-Neun"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/lib/ar-card.c:321
 
1319
msgid "ten of diamonds"
 
1320
msgstr "Karo-Zehn"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/lib/ar-card.c:322
 
1323
msgid "jack of diamonds"
 
1324
msgstr "Karo-Bube"
 
1325
 
 
1326
#: ../src/lib/ar-card.c:323
 
1327
msgid "queen of diamonds"
 
1328
msgstr "Karo-Dame"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/lib/ar-card.c:324
 
1331
msgid "king of diamonds"
 
1332
msgstr "Karo-König"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/lib/ar-card.c:325
 
1335
msgid "ace of hearts"
 
1336
msgstr "Herz-Ass"
 
1337
 
 
1338
#: ../src/lib/ar-card.c:326
 
1339
msgid "two of hearts"
 
1340
msgstr "Herz-Zwei"
 
1341
 
 
1342
#: ../src/lib/ar-card.c:327
 
1343
msgid "three of hearts"
 
1344
msgstr "Herz-Drei"
 
1345
 
 
1346
#: ../src/lib/ar-card.c:328
 
1347
msgid "four of hearts"
 
1348
msgstr "Herz-Vier"
 
1349
 
 
1350
#: ../src/lib/ar-card.c:329
 
1351
msgid "five of hearts"
 
1352
msgstr "Herz-Fünf"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/lib/ar-card.c:330
 
1355
msgid "six of hearts"
 
1356
msgstr "Herz-Sechs"
 
1357
 
 
1358
#: ../src/lib/ar-card.c:331
 
1359
msgid "seven of hearts"
 
1360
msgstr "Herz-Sieben"
 
1361
 
 
1362
#: ../src/lib/ar-card.c:332
 
1363
msgid "eight of hearts"
 
1364
msgstr "Herz-Acht"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/lib/ar-card.c:333
 
1367
msgid "nine of hearts"
 
1368
msgstr "Herz-Neun"
 
1369
 
 
1370
#: ../src/lib/ar-card.c:334
 
1371
msgid "ten of hearts"
 
1372
msgstr "Herz-Zehn"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/lib/ar-card.c:335
 
1375
msgid "jack of hearts"
 
1376
msgstr "Herz-Bube"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/lib/ar-card.c:336
 
1379
msgid "queen of hearts"
 
1380
msgstr "Herz-Dame"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/lib/ar-card.c:337
 
1383
msgid "king of hearts"
 
1384
msgstr "Herz-König"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/lib/ar-card.c:338
 
1387
msgid "ace of spades"
 
1388
msgstr "Pik-Ass"
 
1389
 
 
1390
#: ../src/lib/ar-card.c:339
 
1391
msgid "two of spades"
 
1392
msgstr "Pik-Zwei"
 
1393
 
 
1394
#: ../src/lib/ar-card.c:340
 
1395
msgid "three of spades"
 
1396
msgstr "Pik-Drei"
 
1397
 
 
1398
#: ../src/lib/ar-card.c:341
 
1399
msgid "four of spades"
 
1400
msgstr "Pik-Vier"
 
1401
 
 
1402
#: ../src/lib/ar-card.c:342
 
1403
msgid "five of spades"
 
1404
msgstr "Pik-Fünf"
 
1405
 
 
1406
#: ../src/lib/ar-card.c:343
 
1407
msgid "six of spades"
 
1408
msgstr "Pik-Sechs"
 
1409
 
 
1410
#: ../src/lib/ar-card.c:344
 
1411
msgid "seven of spades"
 
1412
msgstr "Pik-Sieben"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/lib/ar-card.c:345
 
1415
msgid "eight of spades"
 
1416
msgstr "Pik-Acht"
 
1417
 
 
1418
#: ../src/lib/ar-card.c:346
 
1419
msgid "nine of spades"
 
1420
msgstr "Pik-Neun"
 
1421
 
 
1422
#: ../src/lib/ar-card.c:347
 
1423
msgid "ten of spades"
 
1424
msgstr "Pik-Zehn"
 
1425
 
 
1426
#: ../src/lib/ar-card.c:348
 
1427
msgid "jack of spades"
 
1428
msgstr "Pik-Bube"
 
1429
 
 
1430
#: ../src/lib/ar-card.c:349
 
1431
msgid "queen of spades"
 
1432
msgstr "Pik-Dame"
 
1433
 
 
1434
#: ../src/lib/ar-card.c:350
 
1435
msgid "king of spades"
 
1436
msgstr "Pik-König"
 
1437
 
 
1438
#: ../src/lib/ar-card.c:367
 
1439
msgid "face-down card"
 
1440
msgstr "verdeckte Karte"
 
1441
 
 
1442
#. A black joker.
 
1443
#: ../src/lib/ar-card.c:378
 
1444
msgid "black joker"
 
1445
msgstr "schwarzer Joker"
 
1446
 
 
1447
#. A red joker.
 
1448
#: ../src/lib/ar-card.c:381
 
1449
msgid "red joker"
 
1450
msgstr "roter Joker"
 
1451
 
 
1452
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 
1453
#: ../src/lib/ar-help.c:108
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid "Help file “%s.%s” not found"
 
1456
msgstr "Hilfedatei »%s.%s« wurde nicht gefunden"
 
1457
 
 
1458
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
 
1459
#, c-format
 
1460
msgid "Could not show help for “%s”"
 
1461
msgstr "Die Hilfe für »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 
1464
msgid "Whether the window is maximized"
 
1465
msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
 
1466
 
 
1467
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 
1468
msgid "Whether the window is fullscreen"
 
1469
msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist"
 
1470
 
 
1471
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 
1472
msgid "Window width"
 
1473
msgstr "Fensterbreite"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
 
1476
msgid "Window height"
 
1477
msgstr "Fensterhöhe"
 
1478
 
1064
1479
#. String reserve
1065
 
#: ../src/sol.c:53
 
1480
#: ../src/sol.c:50
1066
1481
msgid "Solitaire"
1067
1482
msgstr "Solitaire"
1068
1483
 
1069
 
#: ../src/sol.c:54
 
1484
#: ../src/sol.c:51
1070
1485
msgid "GNOME Solitaire"
1071
1486
msgstr "GNOME Solitaire"
1072
1487
 
1073
 
#: ../src/sol.c:55
 
1488
#: ../src/sol.c:52
1074
1489
msgid "About Solitaire"
1075
1490
msgstr "Info zu Solitaire"
1076
1491
 
1077
 
#: ../src/sol.c:118
 
1492
#: ../src/sol.c:68
1078
1493
msgid "Select the game type to play"
1079
1494
msgstr "Spieltyp wählen"
1080
1495
 
1081
 
#: ../src/sol.c:118
 
1496
#: ../src/sol.c:68
1082
1497
msgid "NAME"
1083
1498
msgstr "NAME"
1084
1499
 
1085
 
#: ../src/sol.c:120
1086
 
msgid "Select the game number"
1087
 
msgstr "Spielnummer wählen"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/sol.c:120
1090
 
msgid "NUMBER"
1091
 
msgstr "ANZAHL"
1092
 
 
1093
 
#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:413 ../src/window.c:1881
 
1500
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
1094
1501
msgid "AisleRiot"
1095
1502
msgstr "AisleRiot"
1096
1503
 
1170
1577
msgid "%d:%02d"
1171
1578
msgstr "%d:%02d"
1172
1579
 
1173
 
#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:146
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "Could not show help for “%s”"
1176
 
msgstr "Die Hilfe für »%s« konnte nicht angezeigt werden"
1177
 
 
1178
1580
#: ../src/window.c:220
1179
1581
msgid "Congratulations, you have won!"
1180
1582
msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
1191
1593
msgid "Card games:"
1192
1594
msgstr "Kartenspiele:"
1193
1595
 
1194
 
#: ../src/window.c:387
 
1596
#: ../src/window.c:388
1195
1597
msgid "Card themes:"
1196
1598
msgstr "Kartenmotive:"
1197
1599
 
1198
 
#: ../src/window.c:415
 
1600
#: ../src/window.c:416
1199
1601
msgid "About FreeCell Solitaire"
1200
1602
msgstr "Info zu FreeCell Solitaire"
1201
1603
 
1202
 
#: ../src/window.c:416
 
1604
#: ../src/window.c:417
1203
1605
msgid "About AisleRiot"
1204
1606
msgstr "Info zu AisleRiot"
1205
1607
 
1206
 
#: ../src/window.c:420
 
1608
#: ../src/window.c:421
1207
1609
msgid ""
1208
1610
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1209
1611
"different games to be played."
1211
1613
"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patience-Maschine mit vielen "
1212
1614
"Spielvarianten."
1213
1615
 
1214
 
#: ../src/window.c:429
 
1616
#: ../src/window.c:430
1215
1617
msgid "translator-credits"
1216
1618
msgstr ""
1217
1619
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
1226
1628
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
1227
1629
"Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>\n"
1228
1630
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
1229
 
"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
 
1631
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
1230
1632
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>"
1231
1633
 
1232
 
#: ../src/window.c:433
 
1634
#: ../src/window.c:434
1233
1635
msgid "GNOME Games web site"
1234
1636
msgstr "GNOME Games-Website"
1235
1637
 
1236
 
#: ../src/window.c:1289
 
1638
#: ../src/window.c:1288
1237
1639
#, c-format
1238
1640
msgid "Play “%s”"
1239
1641
msgstr "»%s« spielen"
1243
1645
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1244
1646
msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
1245
1647
 
1246
 
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1247
 
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1248
 
#. * Do not translate it to anything else!
1249
 
#.
1250
 
#: ../src/window.c:1517
1251
 
#, c-format
1252
 
msgctxt "score"
1253
 
msgid "%6d"
1254
 
msgstr "%6d"
1255
 
 
1256
 
#: ../src/window.c:1755
 
1648
#: ../src/window.c:1747
1257
1649
msgid "A scheme exception occurred"
1258
1650
msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
1259
1651
 
1260
 
#: ../src/window.c:1758
 
1652
#: ../src/window.c:1750
1261
1653
msgid "Please report this bug to the developers."
1262
1654
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
1263
1655
 
1264
 
#: ../src/window.c:1764
 
1656
#: ../src/window.c:1756
1265
1657
msgid "_Don't report"
1266
1658
msgstr "_Nicht melden"
1267
1659
 
1268
 
#: ../src/window.c:1765
 
1660
#: ../src/window.c:1757
1269
1661
msgid "_Report"
1270
1662
msgstr "_Melden"
1271
1663
 
1272
 
#: ../src/window.c:1879
 
1664
#: ../src/window.c:1871
1273
1665
msgid "Freecell Solitaire"
1274
1666
msgstr "Freecell Solitaire"
1275
1667
 
1276
1668
#. Menu actions
1277
 
#: ../src/window.c:1999
 
1669
#: ../src/window.c:1990
1278
1670
msgid "_Game"
1279
1671
msgstr "_Spiel"
1280
1672
 
1281
 
#: ../src/window.c:2000
 
1673
#: ../src/window.c:1991
1282
1674
msgid "_View"
1283
1675
msgstr "_Ansicht"
1284
1676
 
1285
 
#: ../src/window.c:2001
 
1677
#: ../src/window.c:1992
1286
1678
msgid "_Control"
1287
1679
msgstr "S_teuerung"
1288
1680
 
1289
 
#: ../src/window.c:2003
 
1681
#: ../src/window.c:1994
1290
1682
msgid "_Help"
1291
1683
msgstr "_Hilfe"
1292
1684
 
1293
 
#: ../src/window.c:2008
 
1685
#: ../src/window.c:1999
1294
1686
msgid "Start a new game"
1295
1687
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
1296
1688
 
1297
 
#: ../src/window.c:2011
 
1689
#: ../src/window.c:2002
1298
1690
msgid "Restart the game"
1299
1691
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
1300
1692
 
1301
 
#: ../src/window.c:2013
 
1693
#: ../src/window.c:2004
1302
1694
msgid "_Select Game…"
1303
1695
msgstr "_Spiel wählen …"
1304
1696
 
1305
 
#: ../src/window.c:2015
 
1697
#: ../src/window.c:2006
1306
1698
msgid "Play a different game"
1307
1699
msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
1308
1700
 
1309
 
#: ../src/window.c:2017
 
1701
#: ../src/window.c:2008
1310
1702
msgid "_Recently Played"
1311
1703
msgstr "_Zuletzt gespielt"
1312
1704
 
1313
 
#: ../src/window.c:2018
 
1705
#: ../src/window.c:2009
1314
1706
msgid "S_tatistics"
1315
1707
msgstr "S_tatistik"
1316
1708
 
1317
 
#: ../src/window.c:2019
 
1709
#: ../src/window.c:2010
1318
1710
msgid "Show gameplay statistics"
1319
1711
msgstr "Spielstatistik anzeigen"
1320
1712
 
1321
 
#: ../src/window.c:2022
 
1713
#: ../src/window.c:2013
1322
1714
msgid "Close this window"
1323
1715
msgstr "Dieses Fenster schließen"
1324
1716
 
1325
 
#: ../src/window.c:2025
 
1717
#: ../src/window.c:2016
1326
1718
msgid "Undo the last move"
1327
1719
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
1328
1720
 
1329
 
#: ../src/window.c:2028
 
1721
#: ../src/window.c:2019
1330
1722
msgid "Redo the undone move"
1331
1723
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
1332
1724
 
1333
 
#: ../src/window.c:2031
 
1725
#: ../src/window.c:2022
1334
1726
msgid "Deal next card or cards"
1335
1727
msgstr "Weitere Karten geben"
1336
1728
 
1337
 
#: ../src/window.c:2034
 
1729
#: ../src/window.c:2025
1338
1730
msgid "Get a hint for your next move"
1339
1731
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
1340
1732
 
1341
 
#: ../src/window.c:2037
 
1733
#: ../src/window.c:2028
1342
1734
msgid "View help for Aisleriot"
1343
1735
msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
1344
1736
 
1345
 
#: ../src/window.c:2041
 
1737
#: ../src/window.c:2032
1346
1738
msgid "View help for this game"
1347
1739
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
1348
1740
 
1349
 
#: ../src/window.c:2044
 
1741
#: ../src/window.c:2035
1350
1742
msgid "About this game"
1351
1743
msgstr "Info zu diesem Spiel"
1352
1744
 
1353
 
#: ../src/window.c:2046
 
1745
#: ../src/window.c:2037
1354
1746
msgid "Install card themes…"
1355
1747
msgstr "Neue Kartenmotive installieren …"
1356
1748
 
1357
 
#: ../src/window.c:2047
 
1749
#: ../src/window.c:2038
1358
1750
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1359
1751
msgstr ""
1360
1752
"Neue Kartenmotive aus dem Softwarebestand Ihrer Distribution installieren"
1361
1753
 
1362
 
#: ../src/window.c:2053
 
1754
#: ../src/window.c:2044
1363
1755
msgid "_Card Style"
1364
1756
msgstr "_Kartenstil"
1365
1757
 
1366
 
#: ../src/window.c:2087
 
1758
#: ../src/window.c:2078
1367
1759
msgid "_Toolbar"
1368
1760
msgstr "_Werkzeugleiste"
1369
1761
 
1370
 
#: ../src/window.c:2088
 
1762
#: ../src/window.c:2079
1371
1763
msgid "Show or hide the toolbar"
1372
1764
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
1373
1765
 
1374
 
#: ../src/window.c:2092
 
1766
#: ../src/window.c:2083
1375
1767
msgid "_Statusbar"
1376
1768
msgstr "_Statusleiste"
1377
1769
 
1378
 
#: ../src/window.c:2093
 
1770
#: ../src/window.c:2084
1379
1771
msgid "Show or hide statusbar"
1380
1772
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
1381
1773
 
1382
 
#: ../src/window.c:2097
 
1774
#: ../src/window.c:2088
1383
1775
msgid "_Click to Move"
1384
1776
msgstr "Legen per _Klick"
1385
1777
 
1386
 
#: ../src/window.c:2098
 
1778
#: ../src/window.c:2089
1387
1779
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1388
1780
msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
1389
1781
 
1390
 
#: ../src/window.c:2102
 
1782
#: ../src/window.c:2093
1391
1783
msgid "_Sound"
1392
1784
msgstr "_Ton"
1393
1785
 
1394
 
#: ../src/window.c:2103
 
1786
#: ../src/window.c:2094
1395
1787
msgid "Whether or not to play event sounds"
1396
1788
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden"
1397
1789
 
1398
 
#: ../src/window.c:2108
 
1790
#: ../src/window.c:2099
1399
1791
msgid "_Animations"
1400
1792
msgstr "_Animationen"
1401
1793
 
1402
 
#: ../src/window.c:2109
 
1794
#: ../src/window.c:2100
1403
1795
msgid "Whether or not to animate card moves"
1404
1796
msgstr "Legt fest, ob das Bewegen von Karten animiert wird"
1405
1797
 
1406
 
#: ../src/window.c:2327
 
1798
#: ../src/window.c:2318
1407
1799
msgid "Score:"
1408
1800
msgstr "Punkte:"
1409
1801
 
1410
 
#: ../src/window.c:2339
 
1802
#: ../src/window.c:2330
1411
1803
msgid "Time:"
1412
1804
msgstr "Zeit:"
1413
1805
 
1414
 
#: ../src/window.c:2637
 
1806
#: ../src/window.c:2629
1415
1807
#, c-format
1416
1808
msgid "Cannot start the game “%s”"
1417
1809
msgstr "Das Spiel »%s« kann nicht gestartet werden"
1418
1810
 
1419
 
#: ../src/window.c:2650
 
1811
#: ../src/window.c:2642
1420
1812
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
1421
1813
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
1422
1814
 
1423
 
#: ../src/window.c:2651
 
1815
#: ../src/window.c:2643
1424
1816
msgid ""
1425
 
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not "
1426
 
"have the game you last played. The default game, Klondike, is being started "
1427
 
"instead."
 
1817
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 
1818
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 
1819
"started instead."
1428
1820
msgstr ""
1429
1821
"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine ältere Version von Aisleriot "
1430
 
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur Verfügung "
1431
 
"stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
1432
 
 
1433
 
#: ../src/ar-stock.c:190
1434
 
msgid "_Contents"
1435
 
msgstr "I_nhalt"
1436
 
 
1437
 
#: ../src/ar-stock.c:191
1438
 
msgid "_Fullscreen"
1439
 
msgstr "_Vollbild"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/ar-stock.c:192
1442
 
msgid "_Hint"
1443
 
msgstr "_Tipp"
1444
 
 
1445
 
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1446
 
#: ../src/ar-stock.c:194
1447
 
msgid "_New"
1448
 
msgstr "_Neu"
1449
 
 
1450
 
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1451
 
#: ../src/ar-stock.c:196
1452
 
msgid "_New Game"
1453
 
msgstr "_Neues Spiel"
1454
 
 
1455
 
#: ../src/ar-stock.c:197
1456
 
msgid "_Redo Move"
1457
 
msgstr "Zug _wiederholen"
1458
 
 
1459
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1460
 
#: ../src/ar-stock.c:199
1461
 
msgid "_Reset"
1462
 
msgstr "_Zurücksetzen"
1463
 
 
1464
 
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1465
 
#: ../src/ar-stock.c:201
1466
 
msgid "_Restart"
1467
 
msgstr "Neu sta_rten"
1468
 
 
1469
 
#: ../src/ar-stock.c:202
1470
 
msgid "_Undo Move"
1471
 
msgstr "Zug _rückgängig"
1472
 
 
1473
 
#: ../src/ar-stock.c:203
1474
 
msgid "_Deal"
1475
 
msgstr "_Geben"
1476
 
 
1477
 
#: ../src/ar-stock.c:204
1478
 
msgid "_Leave Fullscreen"
1479
 
msgstr "Vollbild _verlassen"
1480
 
 
1481
 
#: ../src/ar-stock.c:205
1482
 
msgid "_Pause"
1483
 
msgstr "_Pause"
1484
 
 
1485
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1486
 
#: ../src/ar-stock.c:263
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid ""
1489
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
1490
 
"of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1491
 
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1492
 
"version."
1493
 
msgstr ""
1494
 
"%s ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern solange "
1495
 
"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von "
1496
 
"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der "
1497
 
"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
1498
 
 
1499
 
#: ../src/ar-stock.c:268
1500
 
#, c-format
1501
 
msgid ""
1502
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1503
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
1504
 
"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1505
 
msgstr ""
1506
 
"%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch "
1507
 
"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT "
1508
 
"oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere "
1509
 
"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach."
1510
 
 
1511
 
#: ../src/ar-stock.c:273
1512
 
#, c-format
1513
 
msgid ""
1514
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1515
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1516
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1517
 
msgstr ""
1518
 
"Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
1519
 
"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
1520
 
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1521
 
"02110-1301, USA."
1522
 
 
1523
 
#: ../src/ar-stock.c:277
1524
 
msgid ""
1525
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1526
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1527
 
msgstr ""
1528
 
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn "
1529
 
"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte <http://www.gnu.org/licenses/>."
1530
 
 
1531
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1532
 
#: ../src/lib/ar-help.c:108
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1535
 
msgstr "Hilfedatei »%s.%s« wurde nicht gefunden"
1536
 
 
1537
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1538
 
msgid "Whether the window is fullscreen"
1539
 
msgstr "Legt fest, ob das Fenster im Vollbildmodus ist"
1540
 
 
1541
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1542
 
msgid "Whether the window is maximized"
1543
 
msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
1544
 
 
1545
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1546
 
msgid "Window height"
1547
 
msgstr "Fensterhöhe"
1548
 
 
1549
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1550
 
msgid "Window width"
1551
 
msgstr "Fensterbreite"
1552
 
 
1553
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1554
 
#: ../src/lib/ar-card.c:181
1555
 
msgctxt "card symbol"
1556
 
msgid "JOKER"
1557
 
msgstr "JOKER"
1558
 
 
1559
 
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1560
 
#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
1561
 
msgctxt "card symbol"
1562
 
msgid "A"
1563
 
msgstr "A"
1564
 
 
1565
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1566
 
#: ../src/lib/ar-card.c:185
1567
 
msgctxt "card symbol"
1568
 
msgid "2"
1569
 
msgstr "2"
1570
 
 
1571
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1572
 
#: ../src/lib/ar-card.c:187
1573
 
msgctxt "card symbol"
1574
 
msgid "3"
1575
 
msgstr "3"
1576
 
 
1577
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1578
 
#: ../src/lib/ar-card.c:189
1579
 
msgctxt "card symbol"
1580
 
msgid "4"
1581
 
msgstr "4"
1582
 
 
1583
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1584
 
#: ../src/lib/ar-card.c:191
1585
 
msgctxt "card symbol"
1586
 
msgid "5"
1587
 
msgstr "5"
1588
 
 
1589
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1590
 
#: ../src/lib/ar-card.c:193
1591
 
msgctxt "card symbol"
1592
 
msgid "6"
1593
 
msgstr "6"
1594
 
 
1595
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1596
 
#: ../src/lib/ar-card.c:195
1597
 
msgctxt "card symbol"
1598
 
msgid "7"
1599
 
msgstr "7"
1600
 
 
1601
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1602
 
#: ../src/lib/ar-card.c:197
1603
 
msgctxt "card symbol"
1604
 
msgid "8"
1605
 
msgstr "8"
1606
 
 
1607
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1608
 
#: ../src/lib/ar-card.c:199
1609
 
msgctxt "card symbol"
1610
 
msgid "9"
1611
 
msgstr "9"
1612
 
 
1613
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1614
 
#: ../src/lib/ar-card.c:201
1615
 
msgctxt "card symbol"
1616
 
msgid "J"
1617
 
msgstr "B"
1618
 
 
1619
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1620
 
#: ../src/lib/ar-card.c:203
1621
 
msgctxt "card symbol"
1622
 
msgid "Q"
1623
 
msgstr "D"
1624
 
 
1625
 
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1626
 
#: ../src/lib/ar-card.c:205
1627
 
msgctxt "card symbol"
1628
 
msgid "K"
1629
 
msgstr "K"
1630
 
 
1631
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1632
 
#: ../src/lib/ar-card.c:209
1633
 
msgctxt "card symbol"
1634
 
msgid "1"
1635
 
msgstr "1"
1636
 
 
1637
 
#: ../src/lib/ar-card.c:243
1638
 
msgid "ace of clubs"
1639
 
msgstr "Kreuz-Ass"
1640
 
 
1641
 
#: ../src/lib/ar-card.c:244
1642
 
msgid "two of clubs"
1643
 
msgstr "Kreuz-Zwei"
1644
 
 
1645
 
#: ../src/lib/ar-card.c:245
1646
 
msgid "three of clubs"
1647
 
msgstr "Kreuz-Drei"
1648
 
 
1649
 
#: ../src/lib/ar-card.c:246
1650
 
msgid "four of clubs"
1651
 
msgstr "Kreuz-Vier"
1652
 
 
1653
 
#: ../src/lib/ar-card.c:247
1654
 
msgid "five of clubs"
1655
 
msgstr "Kreuz-Fünf"
1656
 
 
1657
 
#: ../src/lib/ar-card.c:248
1658
 
msgid "six of clubs"
1659
 
msgstr "Kreuz-Sechs"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/lib/ar-card.c:249
1662
 
msgid "seven of clubs"
1663
 
msgstr "Kreuz-Sieben"
1664
 
 
1665
 
#: ../src/lib/ar-card.c:250
1666
 
msgid "eight of clubs"
1667
 
msgstr "Kreuz-Acht"
1668
 
 
1669
 
#: ../src/lib/ar-card.c:251
1670
 
msgid "nine of clubs"
1671
 
msgstr "Kreuz-Neun"
1672
 
 
1673
 
#: ../src/lib/ar-card.c:252
1674
 
msgid "ten of clubs"
1675
 
msgstr "Kreuz-Zehn"
1676
 
 
1677
 
#: ../src/lib/ar-card.c:253
1678
 
msgid "jack of clubs"
1679
 
msgstr "Kreuz-Bube"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/lib/ar-card.c:254
1682
 
msgid "queen of clubs"
1683
 
msgstr "Kreuz-Dame"
1684
 
 
1685
 
#: ../src/lib/ar-card.c:255
1686
 
msgid "king of clubs"
1687
 
msgstr "Kreuz-König"
1688
 
 
1689
 
#: ../src/lib/ar-card.c:256
1690
 
msgid "ace of diamonds"
1691
 
msgstr "Karo-Ass"
1692
 
 
1693
 
#: ../src/lib/ar-card.c:257
1694
 
msgid "two of diamonds"
1695
 
msgstr "Karo-Zwei"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/lib/ar-card.c:258
1698
 
msgid "three of diamonds"
1699
 
msgstr "Karo-Drei"
1700
 
 
1701
 
#: ../src/lib/ar-card.c:259
1702
 
msgid "four of diamonds"
1703
 
msgstr "Karo-Vier"
1704
 
 
1705
 
#: ../src/lib/ar-card.c:260
1706
 
msgid "five of diamonds"
1707
 
msgstr "Karo-Fünf"
1708
 
 
1709
 
#: ../src/lib/ar-card.c:261
1710
 
msgid "six of diamonds"
1711
 
msgstr "Karo-Sechs"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/lib/ar-card.c:262
1714
 
msgid "seven of diamonds"
1715
 
msgstr "Karo-Sieben"
1716
 
 
1717
 
#: ../src/lib/ar-card.c:263
1718
 
msgid "eight of diamonds"
1719
 
msgstr "Karo-Acht"
1720
 
 
1721
 
#: ../src/lib/ar-card.c:264
1722
 
msgid "nine of diamonds"
1723
 
msgstr "Karo-Neun"
1724
 
 
1725
 
#: ../src/lib/ar-card.c:265
1726
 
msgid "ten of diamonds"
1727
 
msgstr "Karo-Zehn"
1728
 
 
1729
 
#: ../src/lib/ar-card.c:266
1730
 
msgid "jack of diamonds"
1731
 
msgstr "Karo-Bube"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/lib/ar-card.c:267
1734
 
msgid "queen of diamonds"
1735
 
msgstr "Karo-Dame"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/lib/ar-card.c:268
1738
 
msgid "king of diamonds"
1739
 
msgstr "Karo-König"
1740
 
 
1741
 
#: ../src/lib/ar-card.c:269
1742
 
msgid "ace of hearts"
1743
 
msgstr "Herz-Ass"
1744
 
 
1745
 
#: ../src/lib/ar-card.c:270
1746
 
msgid "two of hearts"
1747
 
msgstr "Herz-Zwei"
1748
 
 
1749
 
#: ../src/lib/ar-card.c:271
1750
 
msgid "three of hearts"
1751
 
msgstr "Herz-Drei"
1752
 
 
1753
 
#: ../src/lib/ar-card.c:272
1754
 
msgid "four of hearts"
1755
 
msgstr "Herz-Vier"
1756
 
 
1757
 
#: ../src/lib/ar-card.c:273
1758
 
msgid "five of hearts"
1759
 
msgstr "Herz-Fünf"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/lib/ar-card.c:274
1762
 
msgid "six of hearts"
1763
 
msgstr "Herz-Sechs"
1764
 
 
1765
 
#: ../src/lib/ar-card.c:275
1766
 
msgid "seven of hearts"
1767
 
msgstr "Herz-Sieben"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/lib/ar-card.c:276
1770
 
msgid "eight of hearts"
1771
 
msgstr "Herz-Acht"
1772
 
 
1773
 
#: ../src/lib/ar-card.c:277
1774
 
msgid "nine of hearts"
1775
 
msgstr "Herz-Neun"
1776
 
 
1777
 
#: ../src/lib/ar-card.c:278
1778
 
msgid "ten of hearts"
1779
 
msgstr "Herz-Zehn"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/lib/ar-card.c:279
1782
 
msgid "jack of hearts"
1783
 
msgstr "Herz-Bube"
1784
 
 
1785
 
#: ../src/lib/ar-card.c:280
1786
 
msgid "queen of hearts"
1787
 
msgstr "Herz-Dame"
1788
 
 
1789
 
#: ../src/lib/ar-card.c:281
1790
 
msgid "king of hearts"
1791
 
msgstr "Herz-König"
1792
 
 
1793
 
#: ../src/lib/ar-card.c:282
1794
 
msgid "ace of spades"
1795
 
msgstr "Pik-Ass"
1796
 
 
1797
 
#: ../src/lib/ar-card.c:283
1798
 
msgid "two of spades"
1799
 
msgstr "Pik-Zwei"
1800
 
 
1801
 
#: ../src/lib/ar-card.c:284
1802
 
msgid "three of spades"
1803
 
msgstr "Pik-Drei"
1804
 
 
1805
 
#: ../src/lib/ar-card.c:285
1806
 
msgid "four of spades"
1807
 
msgstr "Pik-Vier"
1808
 
 
1809
 
#: ../src/lib/ar-card.c:286
1810
 
msgid "five of spades"
1811
 
msgstr "Pik-Fünf"
1812
 
 
1813
 
#: ../src/lib/ar-card.c:287
1814
 
msgid "six of spades"
1815
 
msgstr "Pik-Sechs"
1816
 
 
1817
 
#: ../src/lib/ar-card.c:288
1818
 
msgid "seven of spades"
1819
 
msgstr "Pik-Sieben"
1820
 
 
1821
 
#: ../src/lib/ar-card.c:289
1822
 
msgid "eight of spades"
1823
 
msgstr "Pik-Acht"
1824
 
 
1825
 
#: ../src/lib/ar-card.c:290
1826
 
msgid "nine of spades"
1827
 
msgstr "Pik-Neun"
1828
 
 
1829
 
#: ../src/lib/ar-card.c:291
1830
 
msgid "ten of spades"
1831
 
msgstr "Pik-Zehn"
1832
 
 
1833
 
#: ../src/lib/ar-card.c:292
1834
 
msgid "jack of spades"
1835
 
msgstr "Pik-Bube"
1836
 
 
1837
 
#: ../src/lib/ar-card.c:293
1838
 
msgid "queen of spades"
1839
 
msgstr "Pik-Dame"
1840
 
 
1841
 
#: ../src/lib/ar-card.c:294
1842
 
msgid "king of spades"
1843
 
msgstr "Pik-König"
1844
 
 
1845
 
#: ../src/lib/ar-card.c:311
1846
 
msgid "face-down card"
1847
 
msgstr "verdeckte Karte"
1848
 
 
1849
 
#. A black joker.
1850
 
#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
1851
 
msgid "black joker"
1852
 
msgstr "schwarzer Joker"
1853
 
 
1854
 
#. A red joker.
1855
 
#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
1856
 
msgid "red joker"
1857
 
msgstr "roter Joker"
1858
 
 
1859
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
1860
 
#, c-format
1861
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
1862
 
msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
1865
 
#, c-format
1866
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1867
 
msgstr "Unbekannte desktop-Datei-Version »%s«"
1868
 
 
1869
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
1870
 
#, c-format
1871
 
msgid "Starting %s"
1872
 
msgstr "%s wird gestartet"
1873
 
 
1874
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
1875
 
#, c-format
1876
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
1877
 
msgstr "Die Anwendung unterstützt keine Dokumente über die Befehlszeile"
1878
 
 
1879
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
1880
 
#, c-format
1881
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1882
 
msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
1883
 
 
1884
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
1885
 
#, c-format
1886
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1887
 
msgstr ""
1888
 
"Dokumenten-Adressen können nicht an einen »Type=Link«-Desktop-Eintrag "
1889
 
"übergeben werden"
1890
 
 
1891
 
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
1892
 
#, c-format
1893
 
msgid "Not a launchable item"
1894
 
msgstr "Kein ausführbares Objekt"
1895
 
 
1896
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
1897
 
msgid "Disable connection to session manager"
1898
 
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
1899
 
 
1900
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1901
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
1902
 
msgstr "Datei mit Spieleinstellungen festlegen"
1903
 
 
1904
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1905
 
msgid "FILE"
1906
 
msgstr "DATEI"
1907
 
 
1908
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1909
 
msgid "Specify session management ID"
1910
 
msgstr "Sitzungsverwaltungs-Kennung festlegen"
1911
 
 
1912
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1913
 
msgid "ID"
1914
 
msgstr "KENNUNG"
1915
 
 
1916
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
1917
 
msgid "Session management options:"
1918
 
msgstr "Sitzungsverwaltungs-Optionen:"
1919
 
 
1920
 
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
1921
 
msgid "Show session management options"
1922
 
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
1923
 
 
1924
 
#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:2
1925
 
#: ../games/chessboard.scm.h:2 ../games/eagle_wing.scm.h:2
1926
 
#: ../games/glenwood.scm.h:2 ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2
1927
 
#: ../games/plait.scm.h:2 ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
 
1822
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur "
 
1823
"Verfügung stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
 
1824
 
 
1825
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
 
1826
#, scheme-format
 
1827
msgid "Base Card: ~a"
 
1828
msgstr "Grundkarte: ~a"
 
1829
 
 
1830
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
 
1831
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
 
1832
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
 
1833
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
1928
1834
msgid "Base Card: Ace"
1929
 
msgstr "Basiskarte: Ass"
 
1835
msgstr "Grundkarte: Ass"
1930
1836
 
1931
 
#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3 ../games/canfield.scm.h:3
1932
 
#: ../games/chessboard.scm.h:3 ../games/eagle_wing.scm.h:3
1933
 
#: ../games/glenwood.scm.h:3 ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3
1934
 
#: ../games/plait.scm.h:3 ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
 
1837
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
 
1838
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
 
1839
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
 
1840
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
1935
1841
msgid "Base Card: Jack"
1936
 
msgstr "Basiskarte: Bube"
1937
 
 
1938
 
#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4 ../games/canfield.scm.h:4
1939
 
#: ../games/chessboard.scm.h:4 ../games/eagle_wing.scm.h:4
1940
 
#: ../games/glenwood.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4
1941
 
#: ../games/plait.scm.h:4 ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
 
1842
msgstr "Grundkarte: Bube"
 
1843
 
 
1844
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
 
1845
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
 
1846
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
 
1847
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
 
1848
msgid "Base Card: Queen"
 
1849
msgstr "Grundkarte: Dame"
 
1850
 
 
1851
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
 
1852
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
 
1853
#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
 
1854
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
1942
1855
msgid "Base Card: King"
1943
 
msgstr "Basiskarte: König"
1944
 
 
1945
 
#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5 ../games/canfield.scm.h:5
1946
 
#: ../games/chessboard.scm.h:5 ../games/eagle_wing.scm.h:5
1947
 
#: ../games/glenwood.scm.h:5 ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5
1948
 
#: ../games/plait.scm.h:5 ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
1949
 
msgid "Base Card: Queen"
1950
 
msgstr "Basiskarte: Dame"
1951
 
 
1952
 
#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
1953
 
msgid "Base Card: ~a"
1954
 
msgstr "Grundkarte: ~a"
1955
 
 
1956
 
#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1 ../games/labyrinth.scm.h:1
1957
 
#: ../games/monte_carlo.scm.h:1 ../games/valentine.scm.h:1
1958
 
msgid "Deal more cards"
1959
 
msgstr "Weitere Karten geben"
1960
 
 
1961
 
#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
1962
 
#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
1963
 
#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
1964
 
#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
1965
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
1966
 
#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
1967
 
#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
1968
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
1969
 
#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
1970
 
#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
1971
 
#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
1972
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
1973
 
#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
1974
 
#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
1975
 
#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
1976
 
#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:3
1977
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:2
1978
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:2
1979
 
#: ../games/westhaven.scm.h:2 ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2
1980
 
#: ../games/zebra.scm.h:4
 
1856
msgstr "Grundkarte: König"
 
1857
 
 
1858
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
 
1859
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
 
1860
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
 
1861
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
 
1862
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 
1863
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 
1864
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
 
1865
#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 
1866
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
 
1867
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
 
1868
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
 
1869
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
 
1870
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
 
1871
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
 
1872
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
 
1873
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
 
1874
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
 
1875
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
 
1876
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
 
1877
#: ../games/zebra.scm:71
1981
1878
msgid "Stock left:"
1982
1879
msgstr "Verbleibender Talon:"
1983
1880
 
1984
 
#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
 
1881
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
1985
1882
msgid "Stock left: 0"
1986
1883
msgstr "Verbleibender Talon: 0"
1987
1884
 
1988
 
#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
1989
 
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
1990
 
#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
1991
 
#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
1992
 
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
 
1885
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
 
1886
#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
 
1887
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
 
1888
msgid "Deal more cards"
 
1889
msgstr "Weitere Karten geben"
 
1890
 
 
1891
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
 
1892
#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
 
1893
#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
 
1894
#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
 
1895
#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
1993
1896
msgid "Try rearranging the cards"
1994
1897
msgstr "Versuchen Sie, die Karten neu anzuordnen"
1995
1898
 
1996
 
#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:10
1997
 
#: ../games/royal_east.scm.h:8 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
1998
 
msgid "an empty foundation pile"
1999
 
msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
2000
 
 
2001
 
#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
2002
 
#: ../games/saratoga.scm.h:1
 
1899
#: ../games/api.scm:284
 
1900
msgid "Unknown color"
 
1901
msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
 
1902
 
 
1903
#: ../games/api.scm:392
 
1904
msgid "the black joker"
 
1905
msgstr "den schwarzen Joker"
 
1906
 
 
1907
#: ../games/api.scm:392
 
1908
msgid "the red joker"
 
1909
msgstr "den roten Joker"
 
1910
 
 
1911
#: ../games/api.scm:401
 
1912
msgid "the ace of clubs"
 
1913
msgstr "das Kreuz-Ass"
 
1914
 
 
1915
#: ../games/api.scm:402
 
1916
msgid "the two of clubs"
 
1917
msgstr "die Kreuz-Zwei"
 
1918
 
 
1919
#: ../games/api.scm:403
 
1920
msgid "the three of clubs"
 
1921
msgstr "die Kreuz-Drei"
 
1922
 
 
1923
#: ../games/api.scm:404
 
1924
msgid "the four of clubs"
 
1925
msgstr "die Kreuz-Vier"
 
1926
 
 
1927
#: ../games/api.scm:405
 
1928
msgid "the five of clubs"
 
1929
msgstr "die Kreuz-Fünf"
 
1930
 
 
1931
#: ../games/api.scm:406
 
1932
msgid "the six of clubs"
 
1933
msgstr "die Kreuz-Sechs"
 
1934
 
 
1935
#: ../games/api.scm:407
 
1936
msgid "the seven of clubs"
 
1937
msgstr "die Kreuz-Sieben"
 
1938
 
 
1939
#: ../games/api.scm:408
 
1940
msgid "the eight of clubs"
 
1941
msgstr "die Kreuz-Acht"
 
1942
 
 
1943
#: ../games/api.scm:409
 
1944
msgid "the nine of clubs"
 
1945
msgstr "die Kreuz-Neun"
 
1946
 
 
1947
#: ../games/api.scm:410
 
1948
msgid "the ten of clubs"
 
1949
msgstr "die Kreuz-Zehn"
 
1950
 
 
1951
#: ../games/api.scm:411
 
1952
msgid "the jack of clubs"
 
1953
msgstr "den Kreuz-Buben"
 
1954
 
 
1955
#: ../games/api.scm:412
 
1956
msgid "the queen of clubs"
 
1957
msgstr "die Kreuz-Dame"
 
1958
 
 
1959
#: ../games/api.scm:413
 
1960
msgid "the king of clubs"
 
1961
msgstr "den Kreuz-König"
 
1962
 
 
1963
#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
 
1964
#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
 
1965
msgid "the unknown card"
 
1966
msgstr "die unbekannte Karte"
 
1967
 
 
1968
#: ../games/api.scm:416
 
1969
msgid "the ace of spades"
 
1970
msgstr "das Pik-Ass"
 
1971
 
 
1972
#: ../games/api.scm:417
 
1973
msgid "the two of spades"
 
1974
msgstr "die Pik-Zwei"
 
1975
 
 
1976
#: ../games/api.scm:418
 
1977
msgid "the three of spades"
 
1978
msgstr "die Pik-Drei"
 
1979
 
 
1980
#: ../games/api.scm:419
 
1981
msgid "the four of spades"
 
1982
msgstr "die Pik-Vier"
 
1983
 
 
1984
#: ../games/api.scm:420
 
1985
msgid "the five of spades"
 
1986
msgstr "die Pik-Fünf"
 
1987
 
 
1988
#: ../games/api.scm:421
 
1989
msgid "the six of spades"
 
1990
msgstr "die Pik-Sechs"
 
1991
 
 
1992
#: ../games/api.scm:422
 
1993
msgid "the seven of spades"
 
1994
msgstr "die Pik-Sieben"
 
1995
 
 
1996
#: ../games/api.scm:423
 
1997
msgid "the eight of spades"
 
1998
msgstr "die Pik-Acht"
 
1999
 
 
2000
#: ../games/api.scm:424
 
2001
msgid "the nine of spades"
 
2002
msgstr "die Pik-Neun"
 
2003
 
 
2004
#: ../games/api.scm:425
 
2005
msgid "the ten of spades"
 
2006
msgstr "die Pik-Zehn"
 
2007
 
 
2008
#: ../games/api.scm:426
 
2009
msgid "the jack of spades"
 
2010
msgstr "den Pik-Buben"
 
2011
 
 
2012
#: ../games/api.scm:427
 
2013
msgid "the queen of spades"
 
2014
msgstr "die Pik-Dame"
 
2015
 
 
2016
#: ../games/api.scm:428
 
2017
msgid "the king of spades"
 
2018
msgstr "den Pik-König"
 
2019
 
 
2020
#: ../games/api.scm:431
 
2021
msgid "the ace of hearts"
 
2022
msgstr "das Herz-Ass"
 
2023
 
 
2024
#: ../games/api.scm:432
 
2025
msgid "the two of hearts"
 
2026
msgstr "die Herz-Zwei"
 
2027
 
 
2028
#: ../games/api.scm:433
 
2029
msgid "the three of hearts"
 
2030
msgstr "die Herz-Drei"
 
2031
 
 
2032
#: ../games/api.scm:434
 
2033
msgid "the four of hearts"
 
2034
msgstr "die Herz-Vier"
 
2035
 
 
2036
#: ../games/api.scm:435
 
2037
msgid "the five of hearts"
 
2038
msgstr "die Herz-Fünf"
 
2039
 
 
2040
#: ../games/api.scm:436
 
2041
msgid "the six of hearts"
 
2042
msgstr "die Herz-Sechs"
 
2043
 
 
2044
#: ../games/api.scm:437
 
2045
msgid "the seven of hearts"
 
2046
msgstr "die Herz-Sieben"
 
2047
 
 
2048
#: ../games/api.scm:438
 
2049
msgid "the eight of hearts"
 
2050
msgstr "die Herz-Acht"
 
2051
 
 
2052
#: ../games/api.scm:439
 
2053
msgid "the nine of hearts"
 
2054
msgstr "die Herz-Neun"
 
2055
 
 
2056
#: ../games/api.scm:440
 
2057
msgid "the ten of hearts"
 
2058
msgstr "die Herz-Zehn"
 
2059
 
 
2060
#: ../games/api.scm:441
 
2061
msgid "the jack of hearts"
 
2062
msgstr "den Herz-Buben"
 
2063
 
 
2064
#: ../games/api.scm:442
 
2065
msgid "the queen of hearts"
 
2066
msgstr "die Herz-Dame"
 
2067
 
 
2068
#: ../games/api.scm:443
 
2069
msgid "the king of hearts"
 
2070
msgstr "den Herz-König"
 
2071
 
 
2072
#: ../games/api.scm:446
 
2073
msgid "the ace of diamonds"
 
2074
msgstr "das Karo-Ass"
 
2075
 
 
2076
#: ../games/api.scm:447
 
2077
msgid "the two of diamonds"
 
2078
msgstr "die Karo-Zwei"
 
2079
 
 
2080
#: ../games/api.scm:448
 
2081
msgid "the three of diamonds"
 
2082
msgstr "die Karo-Drei"
 
2083
 
 
2084
#: ../games/api.scm:449
 
2085
msgid "the four of diamonds"
 
2086
msgstr "die Karo-Vier"
 
2087
 
 
2088
#: ../games/api.scm:450
 
2089
msgid "the five of diamonds"
 
2090
msgstr "die Karo-Fünf"
 
2091
 
 
2092
#: ../games/api.scm:451
 
2093
msgid "the six of diamonds"
 
2094
msgstr "die Karo-Sechs"
 
2095
 
 
2096
#: ../games/api.scm:452
 
2097
msgid "the seven of diamonds"
 
2098
msgstr "die Karo-Sieben"
 
2099
 
 
2100
#: ../games/api.scm:453
 
2101
msgid "the eight of diamonds"
 
2102
msgstr "die Karo-Acht"
 
2103
 
 
2104
#: ../games/api.scm:454
 
2105
msgid "the nine of diamonds"
 
2106
msgstr "die Karo-Neun"
 
2107
 
 
2108
#: ../games/api.scm:455
 
2109
msgid "the ten of diamonds"
 
2110
msgstr "die Karo-Zehn"
 
2111
 
 
2112
#: ../games/api.scm:456
 
2113
msgid "the jack of diamonds"
 
2114
msgstr "den Karo-Buben"
 
2115
 
 
2116
#: ../games/api.scm:457
 
2117
msgid "the queen of diamonds"
 
2118
msgstr "die Karo-Dame"
 
2119
 
 
2120
#: ../games/api.scm:458
 
2121
msgid "the king of diamonds"
 
2122
msgstr "den Karo-König"
 
2123
 
 
2124
#: ../games/api.scm:464
 
2125
#, scheme-format
 
2126
msgid "Move ~a onto the foundation."
 
2127
msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Fundamentstapel."
 
2128
 
 
2129
#: ../games/api.scm:464
 
2130
#, scheme-format
 
2131
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 
2132
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel."
 
2133
 
 
2134
#: ../games/api.scm:465
 
2135
#, scheme-format
 
2136
msgid "Move ~a onto the tableau."
 
2137
msgstr "Legen Sie ~a auf auf den Spieltisch."
 
2138
 
 
2139
#: ../games/api.scm:465
 
2140
#, scheme-format
 
2141
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 
2142
msgstr "Legen Sie ~a auf den leeren Spieltischplatz"
 
2143
 
 
2144
#: ../games/api.scm:466
 
2145
#, scheme-format
 
2146
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 
2147
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Randfeld."
 
2148
 
 
2149
#: ../games/api.scm:467
 
2150
#, scheme-format
 
2151
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 
2152
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Eckfeld."
 
2153
 
 
2154
#: ../games/api.scm:468
 
2155
#, scheme-format
 
2156
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 
2157
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz oben."
 
2158
 
 
2159
#: ../games/api.scm:469
 
2160
#, scheme-format
 
2161
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 
2162
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres unteres Feld."
 
2163
 
 
2164
#: ../games/api.scm:470
 
2165
#, scheme-format
 
2166
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 
2167
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz links."
 
2168
 
 
2169
#: ../games/api.scm:471
 
2170
#, scheme-format
 
2171
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 
2172
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeres Platz rechts."
 
2173
 
 
2174
#: ../games/api.scm:472
 
2175
#, scheme-format
 
2176
msgid "Move ~a onto an empty slot."
 
2177
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Platz."
 
2178
 
 
2179
#: ../games/api.scm:475
 
2180
#, scheme-format
 
2181
msgid "Move ~a onto the black joker."
 
2182
msgstr "Legen Sie ~a auf den schwarzen Joker."
 
2183
 
 
2184
#: ../games/api.scm:475
 
2185
#, scheme-format
 
2186
msgid "Move ~a onto the red joker."
 
2187
msgstr "Legen Sie ~a auf den roten Joker."
 
2188
 
 
2189
#: ../games/api.scm:477
 
2190
#, scheme-format
 
2191
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 
2192
msgstr "Legen Sie ~a auf das Kreuz-Ass."
 
2193
 
 
2194
#: ../games/api.scm:478
 
2195
#, scheme-format
 
2196
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 
2197
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zwei."
 
2198
 
 
2199
#: ../games/api.scm:479
 
2200
#, scheme-format
 
2201
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 
2202
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Drei."
 
2203
 
 
2204
#: ../games/api.scm:480
 
2205
#, scheme-format
 
2206
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 
2207
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Vier."
 
2208
 
 
2209
#: ../games/api.scm:481
 
2210
#, scheme-format
 
2211
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 
2212
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Fünf."
 
2213
 
 
2214
#: ../games/api.scm:482
 
2215
#, scheme-format
 
2216
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 
2217
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sechs."
 
2218
 
 
2219
#: ../games/api.scm:483
 
2220
#, scheme-format
 
2221
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 
2222
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Sieben."
 
2223
 
 
2224
#: ../games/api.scm:484
 
2225
#, scheme-format
 
2226
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 
2227
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Acht."
 
2228
 
 
2229
#: ../games/api.scm:485
 
2230
#, scheme-format
 
2231
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 
2232
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Neun."
 
2233
 
 
2234
#: ../games/api.scm:486
 
2235
#, scheme-format
 
2236
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 
2237
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Zehn."
 
2238
 
 
2239
#: ../games/api.scm:487
 
2240
#, scheme-format
 
2241
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 
2242
msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-Buben."
 
2243
 
 
2244
#: ../games/api.scm:488
 
2245
#, scheme-format
 
2246
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 
2247
msgstr "Legen Sie ~a auf die Kreuz-Dame."
 
2248
 
 
2249
#: ../games/api.scm:489
 
2250
#, scheme-format
 
2251
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 
2252
msgstr "Legen Sie ~a auf den Kreuz-König."
 
2253
 
 
2254
#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
 
2255
#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
 
2256
#, scheme-format
 
2257
msgid "Move ~a onto the unknown card."
 
2258
msgstr "NLegen Sie ~a auf die unbekannte Karte."
 
2259
 
 
2260
#: ../games/api.scm:492
 
2261
#, scheme-format
 
2262
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 
2263
msgstr "Legen Sie ~a auf das Pik-Ass."
 
2264
 
 
2265
#: ../games/api.scm:493
 
2266
#, scheme-format
 
2267
msgid "Move ~a onto the two of spades."
 
2268
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zwei."
 
2269
 
 
2270
#: ../games/api.scm:494
 
2271
#, scheme-format
 
2272
msgid "Move ~a onto the three of spades."
 
2273
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Drei."
 
2274
 
 
2275
#: ../games/api.scm:495
 
2276
#, scheme-format
 
2277
msgid "Move ~a onto the four of spades."
 
2278
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Vier."
 
2279
 
 
2280
#: ../games/api.scm:496
 
2281
#, scheme-format
 
2282
msgid "Move ~a onto the five of spades."
 
2283
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Fünf."
 
2284
 
 
2285
#: ../games/api.scm:497
 
2286
#, scheme-format
 
2287
msgid "Move ~a onto the six of spades."
 
2288
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sechs."
 
2289
 
 
2290
#: ../games/api.scm:498
 
2291
#, scheme-format
 
2292
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 
2293
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Sieben."
 
2294
 
 
2295
#: ../games/api.scm:499
 
2296
#, scheme-format
 
2297
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 
2298
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Acht."
 
2299
 
 
2300
#: ../games/api.scm:500
 
2301
#, scheme-format
 
2302
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 
2303
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Neun."
 
2304
 
 
2305
#: ../games/api.scm:501
 
2306
#, scheme-format
 
2307
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 
2308
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Zehn."
 
2309
 
 
2310
#: ../games/api.scm:502
 
2311
#, scheme-format
 
2312
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 
2313
msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-Buben."
 
2314
 
 
2315
#: ../games/api.scm:503
 
2316
#, scheme-format
 
2317
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 
2318
msgstr "Legen Sie ~a auf die Pik-Dame."
 
2319
 
 
2320
#: ../games/api.scm:504
 
2321
#, scheme-format
 
2322
msgid "Move ~a onto the king of spades."
 
2323
msgstr "Legen Sie ~a auf den Pik-König."
 
2324
 
 
2325
#: ../games/api.scm:507
 
2326
#, scheme-format
 
2327
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 
2328
msgstr "Legen Sie ~a auf das Herz-Ass."
 
2329
 
 
2330
#: ../games/api.scm:508
 
2331
#, scheme-format
 
2332
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 
2333
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zwei."
 
2334
 
 
2335
#: ../games/api.scm:509
 
2336
#, scheme-format
 
2337
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 
2338
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Drei."
 
2339
 
 
2340
#: ../games/api.scm:510
 
2341
#, scheme-format
 
2342
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 
2343
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Vier."
 
2344
 
 
2345
#: ../games/api.scm:511
 
2346
#, scheme-format
 
2347
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 
2348
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Fünf."
 
2349
 
 
2350
#: ../games/api.scm:512
 
2351
#, scheme-format
 
2352
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 
2353
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sechs."
 
2354
 
 
2355
#: ../games/api.scm:513
 
2356
#, scheme-format
 
2357
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 
2358
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Sieben."
 
2359
 
 
2360
#: ../games/api.scm:514
 
2361
#, scheme-format
 
2362
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 
2363
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Acht."
 
2364
 
 
2365
#: ../games/api.scm:515
 
2366
#, scheme-format
 
2367
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 
2368
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Neun."
 
2369
 
 
2370
#: ../games/api.scm:516
 
2371
#, scheme-format
 
2372
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 
2373
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Zehn."
 
2374
 
 
2375
#: ../games/api.scm:517
 
2376
#, scheme-format
 
2377
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 
2378
msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-Buben."
 
2379
 
 
2380
#: ../games/api.scm:518
 
2381
#, scheme-format
 
2382
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 
2383
msgstr "Legen Sie ~a auf die Herz-Dame."
 
2384
 
 
2385
#: ../games/api.scm:519
 
2386
#, scheme-format
 
2387
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 
2388
msgstr "Legen Sie ~a auf den Herz-König."
 
2389
 
 
2390
#: ../games/api.scm:522
 
2391
#, scheme-format
 
2392
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 
2393
msgstr "Legen Sie ~a auf das Karo-Ass."
 
2394
 
 
2395
#: ../games/api.scm:523
 
2396
#, scheme-format
 
2397
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 
2398
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zwei."
 
2399
 
 
2400
#: ../games/api.scm:524
 
2401
#, scheme-format
 
2402
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 
2403
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Drei."
 
2404
 
 
2405
#: ../games/api.scm:525
 
2406
#, scheme-format
 
2407
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 
2408
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Vier."
 
2409
 
 
2410
#: ../games/api.scm:526
 
2411
#, scheme-format
 
2412
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 
2413
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Fünf."
 
2414
 
 
2415
#: ../games/api.scm:527
 
2416
#, scheme-format
 
2417
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 
2418
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sechs."
 
2419
 
 
2420
#: ../games/api.scm:528
 
2421
#, scheme-format
 
2422
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 
2423
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Sieben."
 
2424
 
 
2425
#: ../games/api.scm:529
 
2426
#, scheme-format
 
2427
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 
2428
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Acht."
 
2429
 
 
2430
#: ../games/api.scm:530
 
2431
#, scheme-format
 
2432
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 
2433
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Neun."
 
2434
 
 
2435
#: ../games/api.scm:531
 
2436
#, scheme-format
 
2437
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 
2438
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Zehn."
 
2439
 
 
2440
#: ../games/api.scm:532
 
2441
#, scheme-format
 
2442
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 
2443
msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-Buben."
 
2444
 
 
2445
#: ../games/api.scm:533
 
2446
#, scheme-format
 
2447
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 
2448
msgstr "Legen Sie ~a auf die Karo-Dame."
 
2449
 
 
2450
#: ../games/api.scm:534
 
2451
#, scheme-format
 
2452
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 
2453
msgstr "Legen Sie ~a auf den Karo-König."
 
2454
 
 
2455
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
 
2456
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
 
2457
#: ../games/saratoga.scm:80
2003
2458
msgid "Three card deals"
2004
2459
msgstr "Drei Karten geben"
2005
2460
 
2006
 
#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
2007
 
#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
2008
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
2009
 
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
 
2461
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
 
2462
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
 
2463
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
 
2464
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
2010
2465
msgid "Deal another round"
2011
2466
msgstr "Noch eine Runde geben"
2012
2467
 
2013
 
#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:6
2014
 
#: ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6 ../games/klondike.scm.h:2
2015
 
#: ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6 ../games/straight_up.scm.h:1
2016
 
#: ../games/terrace.scm.h:8
2017
 
msgid "Deal a new card from the deck"
2018
 
msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
2019
 
 
2020
 
#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
2021
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
2022
 
#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
2023
 
#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
2024
 
#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
2025
 
#: ../games/zebra.scm.h:3
 
2468
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
 
2469
#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
 
2470
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
 
2471
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
 
2472
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
 
2473
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
 
2474
#: ../games/zebra.scm:75
2026
2475
msgid "Redeals left:"
2027
2476
msgstr "Verbleibende Neuverteilungen:"
2028
2477
 
2029
2478
# CHECK
2030
 
#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
2031
 
msgid "an empty slot on the foundation"
2032
 
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
2033
 
 
2034
 
# CHECK
2035
 
#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
 
2479
#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
2036
2480
msgid "an empty slot on the tableau"
2037
2481
msgstr "ein leerer Platz auf dem Spieltisch"
2038
2482
 
2039
 
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
2040
 
#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
2041
 
#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
2042
 
#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
2043
 
#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
2044
 
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
2045
 
#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
 
2483
# CHECK
 
2484
#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
 
2485
msgid "an empty slot on the foundation"
 
2486
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
 
2487
 
 
2488
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
 
2489
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
 
2490
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 
2491
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
 
2492
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
 
2493
msgid "Deal a new card from the deck"
 
2494
msgstr "Eine neue Karte vom Stapel geben"
 
2495
 
 
2496
#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
 
2497
#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
 
2498
#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
 
2499
#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
2046
2500
msgid "an empty foundation"
2047
2501
msgstr "ein leerer Fundamentstapel"
2048
2502
 
2049
 
#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
2050
 
#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
2051
 
#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
 
2503
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
 
2504
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
 
2505
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2052
2506
msgid "Base Card: "
2053
 
msgstr "Basiskarte: "
2054
 
 
2055
 
#: ../games/bear_river.scm.h:6
 
2507
msgstr "Grundkarte: "
 
2508
 
 
2509
#: ../games/bear-river.scm:160
 
2510
msgid "an empty foundation slot"
 
2511
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
 
2512
 
 
2513
#: ../games/bear-river.scm:209
2056
2514
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2057
2515
msgstr "Legen Sie etwas auf den rechten leeren Platz am Spieltisch"
2058
2516
 
2059
 
#: ../games/bear_river.scm.h:7
2060
 
msgid "an empty foundation slot"
2061
 
msgstr "ein leerer Platz im Fundamentstapel"
2062
 
 
2063
 
#: ../games/camelot.scm.h:3
2064
 
msgid "an empty bottom slot"
2065
 
msgstr "einen leeren Platz unten"
2066
 
 
2067
 
#: ../games/camelot.scm.h:4
2068
 
msgid "an empty corner slot"
2069
 
msgstr "einen leeren Eckplatz"
2070
 
 
2071
 
#: ../games/camelot.scm.h:5
2072
 
msgid "an empty left slot"
2073
 
msgstr "einen leeren Platz links"
2074
 
 
2075
 
#: ../games/camelot.scm.h:6
2076
 
msgid "an empty right slot"
2077
 
msgstr "einen leeren Platz rechts"
2078
 
 
2079
 
#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
2080
 
#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
2081
 
#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
2082
 
#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
2083
 
#: ../games/yukon.scm.h:2
2084
 
msgid "an empty slot"
2085
 
msgstr "einen leeren Platz"
2086
 
 
2087
 
#: ../games/camelot.scm.h:8
2088
 
msgid "an empty top slot"
2089
 
msgstr "einen leeren Platz oben"
2090
 
 
2091
 
#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2 ../games/neighbor.scm.h:2
2092
 
#: ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:3
2093
 
msgid "itself"
2094
 
msgstr "Sie selbst"
2095
 
 
2096
 
#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
2097
 
#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
2098
 
#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
2099
 
#: ../games/zebra.scm.h:2
 
2517
#: ../games/camelot.scm:168
 
2518
msgid "Remove the ten of clubs."
 
2519
msgstr "Entfernen Sie die Kreuz-Zehn."
 
2520
 
 
2521
#: ../games/camelot.scm:169
 
2522
msgid "Remove the ten of diamonds."
 
2523
msgstr "Entfernen Sie die Karo-Zehn."
 
2524
 
 
2525
#: ../games/camelot.scm:170
 
2526
msgid "Remove the ten of hearts."
 
2527
msgstr "Entfernen Sie die Herz-Zehn."
 
2528
 
 
2529
#: ../games/camelot.scm:171
 
2530
msgid "Remove the ten of spades."
 
2531
msgstr "Entfernen Sie die Pik-Zehn."
 
2532
 
 
2533
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
 
2534
#: ../games/straight-up.scm:68
 
2535
msgid "Reserve left:"
 
2536
msgstr "Verbleibender Reservestapel:"
 
2537
 
 
2538
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
 
2539
#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
 
2540
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
 
2541
#: ../games/zebra.scm:220
2100
2542
msgid "Move waste back to stock"
2101
2543
msgstr "Legen Sie den Restestapel zurück auf den Talon"
2102
2544
 
2103
 
#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
2104
 
#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
2105
 
msgid "Reserve left:"
2106
 
msgstr "Verbleibend:"
2107
 
 
2108
 
#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
 
2545
#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
2109
2546
msgid "empty slot on foundation"
2110
2547
msgstr "leerer Platz im Fundamentstapel"
2111
2548
 
2112
 
#: ../games/canfield.scm.h:12
 
2549
#: ../games/canfield.scm:257
2113
2550
msgid "empty space on tableau"
2114
2551
msgstr "leerer Platz auf dem Spieltisch"
2115
2552
 
2116
 
#: ../games/chessboard.scm.h:6
 
2553
#: ../games/chessboard.scm:198
2117
2554
msgid "Move a card to the Foundation"
2118
2555
msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel"
2119
2556
 
2120
 
#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
 
2557
#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
2121
2558
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2122
2559
msgstr "Legen Sie etwas auf den leeren Platz auf dem Spieltisch"
2123
2560
 
2124
2561
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2125
 
#: ../games/clock.scm.h:2
2126
 
msgid "Consistency is key"
2127
 
msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
2128
 
 
2129
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2130
 
#: ../games/clock.scm.h:4
2131
 
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2132
 
msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
2133
 
 
2134
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2135
 
#: ../games/clock.scm.h:6
2136
 
msgid "Have you read the help file?"
2137
 
msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
2138
 
 
2139
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2140
 
#: ../games/clock.scm.h:8
2141
 
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2142
 
msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen …"
2143
 
 
2144
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2145
 
#: ../games/clock.scm.h:10
2146
 
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2147
 
msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
2148
 
 
2149
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2150
 
#: ../games/clock.scm.h:12
 
2562
#: ../games/clock.scm:173
2151
2563
msgid ""
2152
2564
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2153
2565
msgstr ""
2155
2567
"aussieht"
2156
2568
 
2157
2569
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2158
 
#: ../games/clock.scm.h:14
 
2570
#: ../games/clock.scm:175
2159
2571
msgid "Look both ways before you cross the street"
2160
2572
msgstr "Schauen Sie in beide Richtungen, bevor Sie über die Straße gehen"
2161
2573
 
2162
2574
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2163
 
#: ../games/clock.scm.h:16
2164
 
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2165
 
msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D – nur Sonnenlicht kann das …"
2166
 
 
2167
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2168
 
#: ../games/clock.scm.h:18
2169
 
msgid "Never blow in a dog's ear"
2170
 
msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
2171
 
 
2172
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2173
 
#: ../games/clock.scm.h:20
 
2575
#: ../games/clock.scm:177
 
2576
msgid "Have you read the help file?"
 
2577
msgstr "Haben Sie die Hilfe gelesen?"
 
2578
 
 
2579
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2580
#: ../games/clock.scm:179
2174
2581
msgid "Odessa is a better game.  Really."
2175
2582
msgstr "Odessa ist ein besseres Spiel. Wirklich."
2176
2583
 
2177
2584
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2178
 
#: ../games/clock.scm.h:22
 
2585
#: ../games/clock.scm:181
2179
2586
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2180
2587
msgstr "Aderpressen sind außer in größter Not nicht zu empfehlen"
2181
2588
 
2182
2589
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2183
 
#: ../games/clock.scm.h:24
 
2590
#: ../games/clock.scm:183
 
2591
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 
2592
msgstr "Ich könnte im Moment eine Rückenmassage gebrauchen …"
 
2593
 
 
2594
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2595
#: ../games/clock.scm:185
 
2596
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 
2597
msgstr "Bildschirme geben Ihnen kein Vitamin D – nur Sonnenlicht kann das …"
 
2598
 
 
2599
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2600
#: ../games/clock.scm:187
 
2601
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 
2602
msgstr "Wenn Sie sich jemals alleine im Wald verirren, umarmen Sie einen Baum"
 
2603
 
 
2604
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2605
#: ../games/clock.scm:189
 
2606
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 
2607
msgstr "Angelschnur eignet sich schlecht als Zahnseide"
 
2608
 
 
2609
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2610
#: ../games/clock.scm:191
 
2611
msgid "Consistency is key"
 
2612
msgstr "Gleichförmigkeit ist das A und O"
 
2613
 
 
2614
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2615
#: ../games/clock.scm:193
2184
2616
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2185
2617
msgstr "Wenn kein Hefter da ist, tun es auch eine Heftklammer und ein Lineal"
2186
2618
 
2187
 
#: ../games/cruel.scm.h:1
 
2619
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2620
#: ../games/clock.scm:195
 
2621
msgid "Never blow in a dog's ear"
 
2622
msgstr "Blasen Sie nie in ein Hundeohr"
 
2623
 
 
2624
#: ../games/cruel.scm:157
 
2625
#, scheme-format
2188
2626
msgid "Cards remaining: ~a"
2189
2627
msgstr "Karten übrig: ~a"
2190
2628
 
2191
 
#: ../games/cruel.scm.h:2
 
2629
#: ../games/cruel.scm:200
2192
2630
msgid "Redeal."
2193
2631
msgstr "Neuverteilen."
2194
2632
 
2195
 
#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
 
2633
#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
 
2634
#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
 
2635
#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
 
2636
#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
 
2637
#: ../games/yukon.scm:204
 
2638
msgid "an empty slot"
 
2639
msgstr "einen leeren Platz"
 
2640
 
 
2641
#: ../games/diamond-mine.scm:253
2196
2642
msgid "the foundation pile"
2197
2643
msgstr "den Fundamentstapel"
2198
2644
 
2199
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
2200
 
#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
2201
 
#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
2202
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
2203
 
#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
2204
 
msgid "Deal a card"
2205
 
msgstr "Eine Karte ziehen"
2206
 
 
2207
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
 
2645
#: ../games/doublets.scm:157
 
2646
msgid "You are searching for an ace."
 
2647
msgstr "Sie suchen nach einem Ass."
 
2648
 
 
2649
#: ../games/doublets.scm:158
 
2650
msgid "You are searching for a two."
 
2651
msgstr "Sie suchen nach einer Zwei."
 
2652
 
 
2653
#: ../games/doublets.scm:159
 
2654
msgid "You are searching for a three."
 
2655
msgstr "Sie suchen nach einer Drei."
 
2656
 
 
2657
#: ../games/doublets.scm:160
 
2658
msgid "You are searching for a four."
 
2659
msgstr "Sie suchen nach einer Vier."
 
2660
 
 
2661
#: ../games/doublets.scm:161
 
2662
msgid "You are searching for a five."
 
2663
msgstr "Sie suchen nach einer Fünf."
 
2664
 
 
2665
#: ../games/doublets.scm:162
 
2666
msgid "You are searching for a six."
 
2667
msgstr "Sie suchen nach einer Sechs."
 
2668
 
 
2669
#: ../games/doublets.scm:163
 
2670
msgid "You are searching for a seven."
 
2671
msgstr "Sie suchen nach einer Sieben."
 
2672
 
 
2673
#: ../games/doublets.scm:164
 
2674
msgid "You are searching for an eight."
 
2675
msgstr "Sie suchen nach einer Acht."
 
2676
 
 
2677
#: ../games/doublets.scm:165
 
2678
msgid "You are searching for a nine."
 
2679
msgstr "Sie suchen nach einer Neun."
 
2680
 
 
2681
#: ../games/doublets.scm:166
 
2682
msgid "You are searching for a ten."
 
2683
msgstr "Sie suchen nach einer Zehn."
 
2684
 
 
2685
#: ../games/doublets.scm:167
 
2686
msgid "You are searching for a jack."
 
2687
msgstr "Sie suchen nach einem Buben."
 
2688
 
 
2689
#: ../games/doublets.scm:168
 
2690
msgid "You are searching for a queen."
 
2691
msgstr "Sie suchen nach einer Dame."
 
2692
 
 
2693
#: ../games/doublets.scm:169
 
2694
msgid "You are searching for a king."
 
2695
msgstr "Sie suchen nach einem König."
 
2696
 
 
2697
#: ../games/doublets.scm:170
 
2698
msgid "Unknown value"
 
2699
msgstr "Unbekannter Wert"
 
2700
 
 
2701
#: ../games/eagle-wing.scm:269
 
2702
#, scheme-format
2208
2703
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2209
2704
msgstr "Legen Sie ~a auf einen leeren Fundamentstapel"
2210
2705
 
2211
 
#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
 
2706
#: ../games/eagle-wing.scm:302
2212
2707
msgid "an empty slot on tableau"
2213
2708
msgstr "einen leeren Platz auf dem Spieltisch"
2214
2709
 
2215
 
#: ../games/easthaven.scm.h:2
 
2710
#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
 
2711
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
 
2712
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
 
2713
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
 
2714
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
 
2715
msgid "Deal a card"
 
2716
msgstr "Eine Karte ziehen"
 
2717
 
 
2718
#: ../games/easthaven.scm:224
2216
2719
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2217
2720
msgstr "Legen Sie einen König auf den leeren Spieltischplatz"
2218
2721
 
2219
 
#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
 
2722
#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
 
2723
#: ../games/union-square.scm:472
2220
2724
msgid "No hint available right now"
2221
2725
msgstr "Momentan kein Tipp verfügbar"
2222
2726
 
2223
 
#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
 
2727
#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
 
2728
msgid "an empty tableau"
 
2729
msgstr "ein leerer Spieltisch"
 
2730
 
 
2731
#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
2224
2732
msgid "Move something on to an empty reserve"
2225
2733
msgstr "Legen Sie etwas auf einen leeren Reservestapel"
2226
2734
 
2227
 
#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
2228
 
msgid "an empty tableau"
2229
 
msgstr "ein leerer Spieltisch"
 
2735
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
 
2736
#: ../games/eliminator.scm:176
 
2737
msgid "Six Foundations"
 
2738
msgstr "Sechs Fundamentstapel"
2230
2739
 
2231
 
#: ../games/eliminator.scm.h:1
 
2740
#: ../games/eliminator.scm:177
2232
2741
msgid "Five Foundations"
2233
2742
msgstr "Fünf Fundamentstapel"
2234
2743
 
2235
2744
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
2236
 
#: ../games/eliminator.scm.h:2
 
2745
#: ../games/eliminator.scm:178
2237
2746
msgid "Four Foundations"
2238
2747
msgstr "Vier Fundamentstapel"
2239
2748
 
2240
 
#: ../games/eliminator.scm.h:3
 
2749
#: ../games/eliminator.scm:196
 
2750
msgid "Play a card to foundation."
 
2751
msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
 
2752
 
 
2753
#: ../games/eliminator.scm:197
2241
2754
msgid "No moves."
2242
2755
msgstr "Keine Züge."
2243
2756
 
2244
 
#: ../games/eliminator.scm.h:4
2245
 
msgid "Play a card to foundation."
2246
 
msgstr "Legen Sie eine Karte auf den Fundamentstapel."
2247
 
 
2248
 
# http://en.wikipedia.org/wiki/Solitaire_terminology
2249
 
#: ../games/eliminator.scm.h:5
2250
 
msgid "Six Foundations"
2251
 
msgstr "Sechs Fundamentstapel"
2252
 
 
2253
 
#: ../games/first_law.scm.h:2
2254
 
msgid "I'm not sure"
2255
 
msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
2256
 
 
2257
 
#: ../games/first_law.scm.h:3
 
2757
#: ../games/first-law.scm:139
2258
2758
msgid "Remove the aces"
2259
2759
msgstr "Entfernen Sie die Asse"
2260
2760
 
2261
 
#: ../games/first_law.scm.h:4
 
2761
#: ../games/first-law.scm:141
 
2762
msgid "Remove the twos"
 
2763
msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
 
2764
 
 
2765
#: ../games/first-law.scm:143
 
2766
msgid "Remove the threes"
 
2767
msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
 
2768
 
 
2769
#: ../games/first-law.scm:145
 
2770
msgid "Remove the fours"
 
2771
msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
 
2772
 
 
2773
#: ../games/first-law.scm:147
 
2774
msgid "Remove the fives"
 
2775
msgstr "Entfernen Sie die Fünfen"
 
2776
 
 
2777
#: ../games/first-law.scm:149
 
2778
msgid "Remove the sixes"
 
2779
msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
 
2780
 
 
2781
#: ../games/first-law.scm:151
 
2782
msgid "Remove the sevens"
 
2783
msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
 
2784
 
 
2785
#: ../games/first-law.scm:153
2262
2786
msgid "Remove the eights"
2263
2787
msgstr "Entfernen Sie die Achten"
2264
2788
 
2265
 
#: ../games/first_law.scm.h:5
2266
 
msgid "Remove the fives"
2267
 
msgstr "Entfernen Sie die Fünfen"
2268
 
 
2269
 
#: ../games/first_law.scm.h:6
2270
 
msgid "Remove the fours"
2271
 
msgstr "Entfernen Sie die Vieren"
2272
 
 
2273
 
#: ../games/first_law.scm.h:7
 
2789
#: ../games/first-law.scm:155
 
2790
msgid "Remove the nines"
 
2791
msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
 
2792
 
 
2793
#: ../games/first-law.scm:157
 
2794
msgid "Remove the tens"
 
2795
msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
 
2796
 
 
2797
#: ../games/first-law.scm:159
2274
2798
msgid "Remove the jacks"
2275
2799
msgstr "Entfernen Sie die Buben"
2276
2800
 
2277
 
#: ../games/first_law.scm.h:8
 
2801
#: ../games/first-law.scm:161
 
2802
msgid "Remove the queens"
 
2803
msgstr "Entfernen Sie die Damen"
 
2804
 
 
2805
#: ../games/first-law.scm:163
2278
2806
msgid "Remove the kings"
2279
2807
msgstr "Entfernen Sie die Könige"
2280
2808
 
2281
 
#: ../games/first_law.scm.h:9
2282
 
msgid "Remove the nines"
2283
 
msgstr "Entfernen Sie die Neunen"
2284
 
 
2285
 
#: ../games/first_law.scm.h:10
2286
 
msgid "Remove the queens"
2287
 
msgstr "Entfernen Sie die Damen"
2288
 
 
2289
 
#: ../games/first_law.scm.h:11
2290
 
msgid "Remove the sevens"
2291
 
msgstr "Entfernen Sie die Siebenen"
2292
 
 
2293
 
#: ../games/first_law.scm.h:12
2294
 
msgid "Remove the sixes"
2295
 
msgstr "Entfernen Sie die Sechsen"
2296
 
 
2297
 
#: ../games/first_law.scm.h:13
2298
 
msgid "Remove the tens"
2299
 
msgstr "Entfernen Sie die Zehnen"
2300
 
 
2301
 
#: ../games/first_law.scm.h:14
2302
 
msgid "Remove the threes"
2303
 
msgstr "Entfernen Sie die Dreien"
2304
 
 
2305
 
#: ../games/first_law.scm.h:15
2306
 
msgid "Remove the twos"
2307
 
msgstr "Entfernen Sie die Zweien"
2308
 
 
2309
 
#: ../games/first_law.scm.h:16
 
2809
#: ../games/first-law.scm:165
 
2810
msgid "I'm not sure"
 
2811
msgstr "Ich bin mir nicht sicher"
 
2812
 
 
2813
#: ../games/first-law.scm:185
2310
2814
msgid "Return cards to stock"
2311
2815
msgstr "Legen Sie Karten zurück auf den Talon"
2312
2816
 
2313
 
#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
 
2817
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
 
2818
#, scheme-format
 
2819
msgid "Move ~a off the board"
 
2820
msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
 
2821
 
 
2822
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
2314
2823
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2315
2824
msgstr "Ziehen Sie es in Erwägung, etwas auf einen freien Platz zu legen"
2316
2825
 
2317
 
#: ../games/fortunes.scm.h:3
2318
 
msgid "Move ~a off the board"
2319
 
msgstr "Nehmen Sie ~a vom Brett"
2320
 
 
2321
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
2322
 
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2323
 
msgstr "Fehler! »make-hint« wurde auf einem ungültigen Zug aufgerufen."
2324
 
 
2325
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
 
2826
#: ../games/forty-thieves.scm:374
2326
2827
msgid "Deal a card from stock"
2327
 
msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
2328
 
 
2329
 
#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
2330
 
msgid "an empty space"
2331
 
msgstr "einen leeren Platz"
2332
 
 
2333
 
#: ../games/freecell.scm.h:1
 
2828
msgstr "Eine Karte vom Talon geben"
 
2829
 
 
2830
#: ../games/freecell.scm:625
2334
2831
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2335
2832
msgstr ""
2336
2833
"Es gibt keine gültigen Züge. Machen Sie Züge rückgängig oder starten Sie "
2337
2834
"erneut."
2338
2835
 
2339
 
#: ../games/freecell.scm.h:2
 
2836
#: ../games/freecell.scm:631
2340
2837
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2341
2838
msgstr ""
2342
2839
"Das Spiel hat keine Lösung. Machen Sie Züge rückgängig oder starten Sie "
2343
2840
"erneut."
2344
2841
 
2345
 
#: ../games/freecell.scm.h:3
 
2842
#: ../games/freecell.scm:633
2346
2843
msgid "an empty reserve"
2347
2844
msgstr "einen leeren Reservestapel"
2348
2845
 
2349
 
#: ../games/freecell.scm.h:4
 
2846
#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
 
2847
#: ../games/terrace.scm:286
 
2848
msgid "the foundation"
 
2849
msgstr "den Fundamentstapel"
 
2850
 
 
2851
#: ../games/freecell.scm:635
2350
2852
msgid "an open tableau"
2351
2853
msgstr "einen offenen Spieltisch"
2352
2854
 
2353
 
#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
2354
 
msgid "the foundation"
2355
 
msgstr "den Fundamentstapel"
2356
 
 
2357
 
#: ../games/gaps.scm.h:1
2358
 
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2359
 
msgstr "Ergänzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
2360
 
 
2361
 
#: ../games/gaps.scm.h:2
 
2855
#: ../games/gaps.scm:278
2362
2856
msgid "Double click any card to redeal."
2363
2857
msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Karte, um neuzuverteilen."
2364
2858
 
2365
 
#: ../games/gaps.scm.h:3
 
2859
#: ../games/gaps.scm:284
2366
2860
msgid "No hint available."
2367
2861
msgstr "Kein Tipp verfügbar."
2368
2862
 
2369
 
#: ../games/gaps.scm.h:4
 
2863
#: ../games/gaps.scm:293
 
2864
#, scheme-format
2370
2865
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2371
2866
msgstr "Legen Sie eine Zwei auf den linken Platz der Reihe ~a."
2372
2867
 
2373
 
#: ../games/gaps.scm.h:5
 
2868
#: ../games/gaps.scm:297
 
2869
#, scheme-format
 
2870
msgid "Add to the sequence in row ~a."
 
2871
msgstr "Ergänzen Sie die Sequenz in Reihe ~a."
 
2872
 
 
2873
#: ../games/gaps.scm:316
 
2874
#, scheme-format
2374
2875
msgid "Place the ~a next to ~a."
2375
2876
msgstr "Legen Sie ~a neben ~a."
2376
2877
 
2377
 
#: ../games/gaps.scm.h:6
 
2878
#: ../games/gaps.scm:325
2378
2879
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2379
2880
msgstr "Zufällig verteilte Lücken beim Neuverteilen"
2380
2881
 
2381
 
#: ../games/giant.scm.h:1
2382
 
msgid "Alternating colors"
2383
 
msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
 
2882
#: ../games/giant.scm:76
 
2883
#, scheme-format
 
2884
msgid "Deals left: ~a"
 
2885
msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
2384
2886
 
2385
 
#: ../games/giant.scm.h:2
 
2887
#: ../games/giant.scm:252
2386
2888
msgid "Deal a row"
2387
2889
msgstr "Eine Reihe geben"
2388
2890
 
2389
 
#: ../games/giant.scm.h:3
2390
 
msgid "Deals left: ~a"
2391
 
msgstr "Verbleibende Ausgaben: ~a"
2392
 
 
2393
 
#: ../games/giant.scm.h:4
2394
 
msgid "Same suit"
2395
 
msgstr "Gleiche Farbe"
2396
 
 
2397
 
#: ../games/giant.scm.h:5
 
2891
#: ../games/giant.scm:259
 
2892
msgid "an empty foundation place"
 
2893
msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
 
2894
 
 
2895
#: ../games/giant.scm:260
 
2896
msgid "an empty tableau place"
 
2897
msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
 
2898
 
 
2899
#: ../games/giant.scm:287
 
2900
msgid "Try moving a card to the reserve"
 
2901
msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
 
2902
 
 
2903
#: ../games/giant.scm:288
2398
2904
msgid "Try dealing a row of cards"
2399
2905
msgstr "Versuchen Sie, eine Reihe Karten zu ziehen"
2400
2906
 
2401
 
#: ../games/giant.scm.h:6
2402
 
msgid "Try moving a card to the reserve"
2403
 
msgstr "Versuchen Sie, eine Karte in den Reservestapel zu legen"
2404
 
 
2405
 
#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
 
2907
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
 
2908
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
2406
2909
msgid "Try moving card piles around"
2407
2910
msgstr "Versuchen Sie, Kartenstapel an andere Plätze zu legen"
2408
2911
 
2409
 
#: ../games/giant.scm.h:8
2410
 
msgid "an empty foundation place"
2411
 
msgstr "einen leeren Platz im Fundamentstapel"
2412
 
 
2413
 
#: ../games/giant.scm.h:9
2414
 
msgid "an empty tableau place"
2415
 
msgstr "ein leerer Spieltischplatz"
2416
 
 
2417
 
#: ../games/glenwood.scm.h:7
 
2912
#: ../games/giant.scm:295
 
2913
msgid "Same suit"
 
2914
msgstr "Gleiche Farbe"
 
2915
 
 
2916
#: ../games/giant.scm:296
 
2917
msgid "Alternating colors"
 
2918
msgstr "Abwechselnde Farbgruppen"
 
2919
 
 
2920
#: ../games/glenwood.scm:258
 
2921
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 
2922
msgstr ""
 
2923
"Wählen Sie eine Karte aus dem Reservestapel für den ersten Fundamentstapel"
 
2924
 
 
2925
#: ../games/glenwood.scm:359
2418
2926
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2419
2927
msgstr ""
2420
2928
"Legen Sie eine Karte aus dem Reservestapel auf den leeren Spieltischplatz"
2421
2929
 
2422
 
#: ../games/glenwood.scm.h:10
2423
 
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2424
 
msgstr ""
2425
 
"Wählen Sie eine Karte aus dem Reservestapel für den ersten Fundamentstapel"
2426
 
 
2427
 
#: ../games/glenwood.scm.h:13
 
2930
#: ../games/glenwood.scm:361
2428
2931
msgid "on to the empty tableau slot"
2429
2932
msgstr "auf den leeren Spieltischplatz"
2430
2933
 
2431
 
#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
2432
 
#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
2433
 
#: ../games/whitehead.scm.h:1
 
2934
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
 
2935
#, scheme-format
 
2936
msgid "Stock left: ~a"
 
2937
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
2938
 
 
2939
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
 
2940
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
 
2941
#: ../games/whitehead.scm:252
2434
2942
msgid "Deal another card"
2435
2943
msgstr "Noch eine Karte geben"
2436
2944
 
2437
 
#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
2438
 
msgid "Stock left: ~a"
2439
 
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
2945
# wie sollen wir build übersetzen?
 
2946
#: ../games/gypsy.scm:216
 
2947
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 
2948
msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
2440
2949
 
2441
 
#: ../games/gypsy.scm.h:1
 
2950
#: ../games/gypsy.scm:339
2442
2951
msgid "Deal another hand"
2443
2952
msgstr "Eine andere Hand geben"
2444
2953
 
2445
 
# wie sollen wir build übersetzen?
2446
 
#: ../games/gypsy.scm.h:2
2447
 
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2448
 
msgstr "Legen Sie eine oder mehrere Karten auf den leeren Platz"
 
2954
#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
 
2955
#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
 
2956
msgid "itself"
 
2957
msgstr "Sie selbst"
2449
2958
 
2450
 
#: ../games/hopscotch.scm.h:2
 
2959
#: ../games/hopscotch.scm:128
2451
2960
msgid "Move card from waste"
2452
2961
msgstr "Eine Karte vom Restestapel nehmen"
2453
2962
 
2454
 
#: ../games/jumbo.scm.h:2
 
2963
#: ../games/jumbo.scm:301
2455
2964
msgid "Move waste to stock"
2456
2965
msgstr "Legen Sie den Restestapel zurück auf den Talon"
2457
2966
 
2458
 
#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10 ../games/king_albert.scm.h:3
2459
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:11 ../games/straight_up.scm.h:6
 
2967
#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
 
2968
#: ../games/lady-jane.scm:409
2460
2969
msgid "an empty tableau slot"
2461
2970
msgstr "einen leeren Spieltischplatz"
2462
2971
 
2463
 
#: ../games/kings_audience.scm.h:1
 
2972
#: ../games/kings-audience.scm:88
 
2973
#, scheme-format
 
2974
msgid "Stock remaining: ~a"
 
2975
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
 
2976
 
 
2977
#: ../games/kings-audience.scm:229
2464
2978
msgid "Deal a new card"
2465
2979
msgstr "Eine neue Karte geben"
2466
2980
 
2467
 
#: ../games/kings_audience.scm.h:2
2468
 
msgid "Stock remaining: ~a"
2469
 
msgstr "Verbleibender Talon: ~a"
2470
 
 
2471
 
#: ../games/klondike.scm.h:4
 
2981
#: ../games/klondike.scm:269
 
2982
msgid "Try moving cards down from the foundation"
 
2983
msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
 
2984
 
 
2985
#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 
2986
msgid "Single card deals"
 
2987
msgstr "Eine Karte geben"
 
2988
 
 
2989
#: ../games/klondike.scm:294
2472
2990
msgid "No redeals"
2473
2991
msgstr "Normal"
2474
2992
 
2475
 
#: ../games/klondike.scm.h:6
2476
 
msgid "Single card deals"
2477
 
msgstr "Eine Karte geben"
2478
 
 
2479
 
#: ../games/klondike.scm.h:9
2480
 
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2481
 
msgstr "Versuchen Sie, Karten vom Fundament zu nehmen"
2482
 
 
2483
 
#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
 
2993
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2484
2994
msgid "Base Card:"
2485
 
msgstr "Basiskarte:"
2486
 
 
2487
 
#: ../games/maze.scm.h:1
 
2995
msgstr "Grundkarte:"
 
2996
 
 
2997
#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
 
2998
msgid "an empty foundation pile"
 
2999
msgstr "einen leeren Fundamentstapel"
 
3000
 
 
3001
#: ../games/maze.scm:147
2488
3002
msgid ""
2489
3003
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2490
3004
"naturally."
2492
3006
"Es ist das Ziel, die Farben in der Reihenfolge zu platzieren, die der "
2493
3007
"derzeitigen Anordnung am ehesten entspricht."
2494
3008
 
2495
 
#: ../games/osmosis.scm.h:2
 
3009
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
 
3010
msgid "Autoplay"
 
3011
msgstr "automatischer Demomodus"
 
3012
 
 
3013
#: ../games/osmosis.scm:74
 
3014
#, scheme-format
 
3015
msgid "Redeals left: ~a"
 
3016
msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
 
3017
 
 
3018
#: ../games/osmosis.scm:214
2496
3019
msgid "Deal new cards from the deck"
2497
3020
msgstr "Neue Karten vom Stapel geben"
2498
3021
 
2499
 
#: ../games/osmosis.scm.h:3
2500
 
msgid "Redeals left: ~a"
2501
 
msgstr "Verbleibende Neuverteilungen: ~a"
2502
 
 
2503
 
#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
 
3022
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
2504
3023
msgid "something"
2505
3024
msgstr "irgendetwas"
2506
3025
 
2507
 
#: ../games/plait.scm.h:8
2508
 
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2509
 
msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
2510
 
 
2511
 
#: ../games/plait.scm.h:9
2512
 
msgid "Move ~a to an empty field"
2513
 
msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
2514
 
 
2515
 
#: ../games/poker.scm.h:1
 
3026
#: ../games/poker.scm:297
2516
3027
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2517
 
msgstr "Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-Hände zusammenzustellen"
 
3028
msgstr ""
 
3029
"Karten auf dem Spieltisch auslegen, um so Poker-Hände zusammenzustellen"
2518
3030
 
2519
 
#: ../games/poker.scm.h:2
 
3031
#: ../games/poker.scm:300
2520
3032
msgid "Shuffle mode"
2521
3033
msgstr "Mischmodus"
2522
3034
 
2523
 
#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
2524
 
#: ../games/westhaven.scm.h:4
2525
 
msgid "an empty tableau pile"
2526
 
msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
2527
 
 
2528
 
#: ../games/scorpion.scm.h:1
 
3035
#: ../games/scorpion.scm:144
2529
3036
msgid "Deal the cards"
2530
3037
msgstr "Karten geben"
2531
3038
 
2532
 
#: ../games/scuffle.scm.h:3
 
3039
#: ../games/scuffle.scm:142
2533
3040
msgid "Reshuffle cards"
2534
3041
msgstr "Karten neu mischen"
2535
3042
 
2536
 
#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
 
3043
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2537
3044
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2538
3045
msgstr "Legen Sie den Restestapel auf einen Reservestapel"
2539
3046
 
2540
 
#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
2541
 
msgid "empty foundation"
2542
 
msgstr "leeres Fundament"
2543
 
 
2544
 
#: ../games/sol.scm.h:1
2545
 
msgid "Unknown color"
2546
 
msgstr "Unbekannte Farbgruppe"
2547
 
 
2548
 
#: ../games/sol.scm.h:2
2549
 
msgid "Unknown suit"
2550
 
msgstr "Unbekannte Farbe"
2551
 
 
2552
 
#: ../games/sol.scm.h:3
2553
 
msgid "Unknown value"
2554
 
msgstr "Unbekannter Wert"
2555
 
 
2556
 
#: ../games/sol.scm.h:4
2557
 
msgid "ace"
2558
 
msgstr "Ass"
2559
 
 
2560
 
#: ../games/sol.scm.h:6
2561
 
msgid "clubs"
2562
 
msgstr "Kreuz"
2563
 
 
2564
 
#: ../games/sol.scm.h:7
2565
 
msgid "diamonds"
2566
 
msgstr "Karo"
2567
 
 
2568
 
#: ../games/sol.scm.h:8
2569
 
msgid "eight"
2570
 
msgstr "Acht"
2571
 
 
2572
 
#: ../games/sol.scm.h:9
2573
 
msgid "five"
2574
 
msgstr "Fünf"
2575
 
 
2576
 
#: ../games/sol.scm.h:10
2577
 
msgid "four"
2578
 
msgstr "Vier"
2579
 
 
2580
 
#: ../games/sol.scm.h:11
2581
 
msgid "hearts"
2582
 
msgstr "Herz"
2583
 
 
2584
 
#: ../games/sol.scm.h:12
2585
 
msgid "jack"
2586
 
msgstr "Bube"
2587
 
 
2588
 
#: ../games/sol.scm.h:13
2589
 
msgid "king"
2590
 
msgstr "König"
2591
 
 
2592
 
#: ../games/sol.scm.h:14
2593
 
msgid "nine"
2594
 
msgstr "Neun"
2595
 
 
2596
 
#: ../games/sol.scm.h:15
2597
 
msgid "queen"
2598
 
msgstr "Dame"
2599
 
 
2600
 
#: ../games/sol.scm.h:17
2601
 
msgid "seven"
2602
 
msgstr "Sieben"
2603
 
 
2604
 
#: ../games/sol.scm.h:18
2605
 
msgid "six"
2606
 
msgstr "Sechs"
2607
 
 
2608
 
#: ../games/sol.scm.h:19
2609
 
msgid "spades"
2610
 
msgstr "Pik"
2611
 
 
2612
 
#: ../games/sol.scm.h:20
2613
 
msgid "ten"
2614
 
msgstr "Zehn"
2615
 
 
2616
 
#: ../games/sol.scm.h:21
2617
 
msgid "the ace of clubs"
2618
 
msgstr "das Kreuz-Ass"
2619
 
 
2620
 
#: ../games/sol.scm.h:22
2621
 
msgid "the ace of diamonds"
2622
 
msgstr "das Karo-Ass"
2623
 
 
2624
 
#: ../games/sol.scm.h:23
2625
 
msgid "the ace of hearts"
2626
 
msgstr "das Herz-Ass"
2627
 
 
2628
 
#: ../games/sol.scm.h:24
2629
 
msgid "the ace of spades"
2630
 
msgstr "das Pik-Ass"
2631
 
 
2632
 
#: ../games/sol.scm.h:25
2633
 
msgid "the eight of clubs"
2634
 
msgstr "die Kreuz-Acht"
2635
 
 
2636
 
#: ../games/sol.scm.h:26
2637
 
msgid "the eight of diamonds"
2638
 
msgstr "die Karo-Acht"
2639
 
 
2640
 
#: ../games/sol.scm.h:27
2641
 
msgid "the eight of hearts"
2642
 
msgstr "die Herz-Acht"
2643
 
 
2644
 
#: ../games/sol.scm.h:28
2645
 
msgid "the eight of spades"
2646
 
msgstr "die Pik-Acht"
2647
 
 
2648
 
#: ../games/sol.scm.h:29
2649
 
msgid "the five of clubs"
2650
 
msgstr "die Kreuz-Fünf"
2651
 
 
2652
 
#: ../games/sol.scm.h:30
2653
 
msgid "the five of diamonds"
2654
 
msgstr "die Karo-Fünf"
2655
 
 
2656
 
#: ../games/sol.scm.h:31
2657
 
msgid "the five of hearts"
2658
 
msgstr "die Herz-Fünf"
2659
 
 
2660
 
#: ../games/sol.scm.h:32
2661
 
msgid "the five of spades"
2662
 
msgstr "die Pik-Fünf"
2663
 
 
2664
 
#: ../games/sol.scm.h:33
2665
 
msgid "the four of clubs"
2666
 
msgstr "die Kreuz-Vier"
2667
 
 
2668
 
#: ../games/sol.scm.h:34
2669
 
msgid "the four of diamonds"
2670
 
msgstr "die Karo-Vier"
2671
 
 
2672
 
#: ../games/sol.scm.h:35
2673
 
msgid "the four of hearts"
2674
 
msgstr "die Herz-Vier"
2675
 
 
2676
 
#: ../games/sol.scm.h:36
2677
 
msgid "the four of spades"
2678
 
msgstr "die Pik-Vier"
2679
 
 
2680
 
#: ../games/sol.scm.h:37
2681
 
msgid "the jack of clubs"
2682
 
msgstr "den Kreuz-Buben"
2683
 
 
2684
 
#: ../games/sol.scm.h:38
2685
 
msgid "the jack of diamonds"
2686
 
msgstr "den Karo-Buben"
2687
 
 
2688
 
#: ../games/sol.scm.h:39
2689
 
msgid "the jack of hearts"
2690
 
msgstr "den Herz-Buben"
2691
 
 
2692
 
#: ../games/sol.scm.h:40
2693
 
msgid "the jack of spades"
2694
 
msgstr "den Pik-Buben"
2695
 
 
2696
 
#: ../games/sol.scm.h:41
2697
 
msgid "the king of clubs"
2698
 
msgstr "den Kreuz-König"
2699
 
 
2700
 
#: ../games/sol.scm.h:42
2701
 
msgid "the king of diamonds"
2702
 
msgstr "den Karo-König"
2703
 
 
2704
 
#: ../games/sol.scm.h:43
2705
 
msgid "the king of hearts"
2706
 
msgstr "den Herz-König"
2707
 
 
2708
 
#: ../games/sol.scm.h:44
2709
 
msgid "the king of spades"
2710
 
msgstr "den Pik-König"
2711
 
 
2712
 
#: ../games/sol.scm.h:45
2713
 
msgid "the nine of clubs"
2714
 
msgstr "die Kreuz-Neun"
2715
 
 
2716
 
#: ../games/sol.scm.h:46
2717
 
msgid "the nine of diamonds"
2718
 
msgstr "die Karo-Neun"
2719
 
 
2720
 
#: ../games/sol.scm.h:47
2721
 
msgid "the nine of hearts"
2722
 
msgstr "die Herz-Neun"
2723
 
 
2724
 
#: ../games/sol.scm.h:48
2725
 
msgid "the nine of spades"
2726
 
msgstr "die Pik-Neun"
2727
 
 
2728
 
#: ../games/sol.scm.h:49
2729
 
msgid "the queen of clubs"
2730
 
msgstr "die Kreuz-Dame"
2731
 
 
2732
 
#: ../games/sol.scm.h:50
2733
 
msgid "the queen of diamonds"
2734
 
msgstr "die Karo-Dame"
2735
 
 
2736
 
#: ../games/sol.scm.h:51
2737
 
msgid "the queen of hearts"
2738
 
msgstr "die Herz-Dame"
2739
 
 
2740
 
#: ../games/sol.scm.h:52
2741
 
msgid "the queen of spades"
2742
 
msgstr "die Pik-Dame"
2743
 
 
2744
 
#: ../games/sol.scm.h:53
2745
 
msgid "the seven of clubs"
2746
 
msgstr "die Kreuz-Sieben"
2747
 
 
2748
 
#: ../games/sol.scm.h:54
2749
 
msgid "the seven of diamonds"
2750
 
msgstr "die Karo-Sieben"
2751
 
 
2752
 
#: ../games/sol.scm.h:55
2753
 
msgid "the seven of hearts"
2754
 
msgstr "die Herz-Sieben"
2755
 
 
2756
 
#: ../games/sol.scm.h:56
2757
 
msgid "the seven of spades"
2758
 
msgstr "die Pik-Sieben"
2759
 
 
2760
 
#: ../games/sol.scm.h:57
2761
 
msgid "the six of clubs"
2762
 
msgstr "die Kreuz-Sechs"
2763
 
 
2764
 
#: ../games/sol.scm.h:58
2765
 
msgid "the six of diamonds"
2766
 
msgstr "die Karo-Sechs"
2767
 
 
2768
 
#: ../games/sol.scm.h:59
2769
 
msgid "the six of hearts"
2770
 
msgstr "die Herz-Sechs"
2771
 
 
2772
 
#: ../games/sol.scm.h:60
2773
 
msgid "the six of spades"
2774
 
msgstr "die Pik-Sechs"
2775
 
 
2776
 
#: ../games/sol.scm.h:61
2777
 
msgid "the ten of clubs"
2778
 
msgstr "die Kreuz-Zehn"
2779
 
 
2780
 
#: ../games/sol.scm.h:62
2781
 
msgid "the ten of diamonds"
2782
 
msgstr "die Karo-Zehn"
2783
 
 
2784
 
#: ../games/sol.scm.h:63
2785
 
msgid "the ten of hearts"
2786
 
msgstr "die Herz-Zehn"
2787
 
 
2788
 
#: ../games/sol.scm.h:64
2789
 
msgid "the ten of spades"
2790
 
msgstr "die Pik-Zehn"
2791
 
 
2792
 
#: ../games/sol.scm.h:65
2793
 
msgid "the three of clubs"
2794
 
msgstr "die Kreuz-Drei"
2795
 
 
2796
 
#: ../games/sol.scm.h:66
2797
 
msgid "the three of diamonds"
2798
 
msgstr "die Karo-Drei"
2799
 
 
2800
 
#: ../games/sol.scm.h:67
2801
 
msgid "the three of hearts"
2802
 
msgstr "die Herz-Drei"
2803
 
 
2804
 
#: ../games/sol.scm.h:68
2805
 
msgid "the three of spades"
2806
 
msgstr "die Pik-Drei"
2807
 
 
2808
 
#: ../games/sol.scm.h:69
2809
 
msgid "the two of clubs"
2810
 
msgstr "die Kreuz-Zwei"
2811
 
 
2812
 
#: ../games/sol.scm.h:70
2813
 
msgid "the two of diamonds"
2814
 
msgstr "die Karo-Zwei"
2815
 
 
2816
 
#: ../games/sol.scm.h:71
2817
 
msgid "the two of hearts"
2818
 
msgstr "die Herz-Zwei"
2819
 
 
2820
 
#: ../games/sol.scm.h:72
2821
 
msgid "the two of spades"
2822
 
msgstr "die Pik-Zwei"
2823
 
 
2824
 
#: ../games/sol.scm.h:73
2825
 
msgid "the unknown card"
2826
 
msgstr "die unbekannte Karte"
2827
 
 
2828
 
#: ../games/sol.scm.h:74
2829
 
msgid "three"
2830
 
msgstr "Drei"
2831
 
 
2832
 
#: ../games/sol.scm.h:75
2833
 
msgid "two"
2834
 
msgstr "Zwei"
2835
 
 
2836
 
#: ../games/spider.scm.h:2
 
3047
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
 
3048
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 
3049
msgstr ""
 
3050
"Solange rückgängig machen bis es genug Karten zum Füllen aller "
 
3051
"Spieltischstapel gibt"
 
3052
 
 
3053
#: ../games/spider.scm:185
 
3054
msgid "Please fill in empty pile first."
 
3055
msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
 
3056
 
 
3057
#: ../games/spider.scm:277
 
3058
msgid "Place something on empty slot"
 
3059
msgstr "Platzieren Sie etwas auf dem leeren Platz"
 
3060
 
 
3061
#: ../games/spider.scm:305
2837
3062
msgid "Four Suits"
2838
3063
msgstr "Vier Farben"
2839
3064
 
2840
 
#: ../games/spider.scm.h:3
 
3065
#: ../games/spider.scm:306
 
3066
msgid "Two Suits"
 
3067
msgstr "Zwei Farben"
 
3068
 
 
3069
#: ../games/spider.scm:307
2841
3070
msgid "One Suit"
2842
3071
msgstr "Eine Farbe"
2843
3072
 
2844
 
#: ../games/spider.scm.h:4
2845
 
msgid "Place something on empty slot"
2846
 
msgstr "Platzieren Sie etwas auf dem leeren Platz"
2847
 
 
2848
 
#: ../games/spider.scm.h:5
2849
 
msgid "Please fill in empty pile first."
2850
 
msgstr "Füllen Sie zuerst den leeren Stapel."
2851
 
 
2852
 
#: ../games/spider.scm.h:8
2853
 
msgid "Two Suits"
2854
 
msgstr "Zwei Farben"
2855
 
 
2856
 
#: ../games/spider.scm.h:9
2857
 
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2858
 
msgstr ""
2859
 
"Solange rückgängig machen bis es genug Karten zum Füllen aller "
2860
 
"Spieltischstapel gibt"
2861
 
 
2862
 
#: ../games/ten_across.scm.h:1
2863
 
msgid "Allow temporary spots use"
2864
 
msgstr "Das Verwenden von Temporärplätzen zulassen"
2865
 
 
2866
 
#: ../games/ten_across.scm.h:2
 
3073
#: ../games/ten-across.scm:251
2867
3074
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2868
3075
msgstr "Legen Sie eine Karte auf einen leeren Temporärplatz"
2869
3076
 
2870
 
#: ../games/ten_across.scm.h:3
 
3077
#: ../games/ten-across.scm:252
2871
3078
msgid "No hint available"
2872
3079
msgstr "Kein Tipp verfügbar"
2873
3080
 
2874
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2875
 
#: ../games/terrace.scm.h:7
2876
 
msgid "Blondes and Brunettes"
2877
 
msgstr "Blonde und Brünette"
2878
 
 
2879
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2880
 
#: ../games/terrace.scm.h:10
 
3081
#: ../games/ten-across.scm:288
 
3082
msgid "Allow temporary spots use"
 
3083
msgstr "Das Verwenden von Temporärplätzen zulassen"
 
3084
 
 
3085
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3086
#: ../games/terrace.scm:41
 
3087
msgid "General's Patience"
 
3088
msgstr "General's Patience"
 
3089
 
 
3090
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
3091
#: ../games/terrace.scm:43
2881
3092
msgid "Falling Stars"
2882
3093
msgstr "Sternschnuppen"
2883
3094
 
2884
3095
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2885
 
#: ../games/terrace.scm.h:12
2886
 
msgid "General's Patience"
2887
 
msgstr "General's Patience"
 
3096
#: ../games/terrace.scm:45
 
3097
msgid "Signora"
 
3098
msgstr "Signora"
2888
3099
 
2889
3100
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2890
 
#: ../games/terrace.scm.h:15
 
3101
#: ../games/terrace.scm:47
2891
3102
msgid "Redheads"
2892
3103
msgstr "Redheads"
2893
3104
 
2894
3105
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2895
 
#: ../games/terrace.scm.h:17
2896
 
msgid "Signora"
2897
 
msgstr "Signora"
 
3106
#: ../games/terrace.scm:49
 
3107
msgid "Blondes and Brunettes"
 
3108
msgstr "Blonde und Brünette"
2898
3109
 
2899
3110
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2900
 
#: ../games/terrace.scm.h:22
 
3111
#: ../games/terrace.scm:51
2901
3112
msgid "Wood"
2902
3113
msgstr "Wald"
2903
3114
 
2904
 
#: ../games/thieves.scm.h:1
 
3115
#: ../games/thieves.scm:148
2905
3116
msgid "Deal a card from the deck"
2906
3117
msgstr "Eine Karte vom Stapel geben"
2907
3118
 
2908
 
#: ../games/thirteen.scm.h:2
 
3119
#: ../games/thirteen.scm:381
2909
3120
msgid "Match the top two cards of the waste."
2910
3121
msgstr "Kombinieren Sie die oberen Karten des Restestapel."
2911
3122
 
2912
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
 
3123
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
 
3124
msgid "an empty tableau pile"
 
3125
msgstr "ein leerer Spieltischstapel"
 
3126
 
 
3127
# CHECK
 
3128
#: ../games/triple-peaks.scm:351
 
3129
msgid "Progressive Rounds"
 
3130
msgstr "Fortschrittliche Runden"
 
3131
 
 
3132
#: ../games/triple-peaks.scm:352
2913
3133
msgid "Multiplier Scoring"
2914
3134
msgstr "Spielergebnismultiplikator"
2915
3135
 
2916
 
# CHECK
2917
 
#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
2918
 
msgid "Progressive Rounds"
2919
 
msgstr "Fortschrittliche Runden"
2920
 
 
2921
 
#: ../games/union_square.scm.h:4
2922
 
msgid "appropriate foundation pile"
2923
 
msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
2924
 
 
2925
3136
# wie sollen wir build übersetzen?
2926
 
#: ../games/whitehead.scm.h:2
 
3137
#: ../games/whitehead.scm:243
2927
3138
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2928
3139
msgstr "Legen Sie mehrere Karten auf den leeren Spieltischplatz"
2929
3140
 
2930
 
#: ../games/zebra.scm.h:5
 
3141
#: ../games/zebra.scm:182
2931
3142
msgid "the appropriate Foundation pile"
2932
3143
msgstr "der entsprechende Fundamentstapel"
2933
3144
 
 
3145
#~ msgctxt "score"
 
3146
#~ msgid "%6d"
 
3147
#~ msgstr "%6d"
 
3148
 
 
3149
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 
3150
#~ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
 
3151
 
 
3152
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
3153
#~ msgstr "Unbekannte desktop-Datei-Version »%s«"
 
3154
 
 
3155
#~ msgid "Starting %s"
 
3156
#~ msgstr "%s wird gestartet"
 
3157
 
 
3158
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 
3159
#~ msgstr "Die Anwendung unterstützt keine Dokumente über die Befehlszeile"
 
3160
 
 
3161
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
3162
#~ msgstr "Unbekannte Startoption: %d"
 
3163
 
 
3164
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
3165
#~ msgstr ""
 
3166
#~ "Dokumenten-Adressen können nicht an einen »Type=Link«-Desktop-Eintrag "
 
3167
#~ "übergeben werden"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid "Not a launchable item"
 
3170
#~ msgstr "Kein ausführbares Objekt"
 
3171
 
 
3172
#~ msgid "Disable connection to session manager"
 
3173
#~ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
 
3176
#~ msgstr "Datei mit Spieleinstellungen festlegen"
 
3177
 
 
3178
#~ msgid "FILE"
 
3179
#~ msgstr "DATEI"
 
3180
 
 
3181
#~ msgid "Specify session management ID"
 
3182
#~ msgstr "Sitzungsverwaltungs-Kennung festlegen"
 
3183
 
 
3184
#~ msgid "ID"
 
3185
#~ msgstr "KENNUNG"
 
3186
 
 
3187
#~ msgid "Session management options:"
 
3188
#~ msgstr "Sitzungsverwaltungs-Optionen:"
 
3189
 
 
3190
#~ msgid "Show session management options"
 
3191
#~ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 
3192
 
 
3193
#~ msgid "an empty bottom slot"
 
3194
#~ msgstr "einen leeren Platz unten"
 
3195
 
 
3196
#~ msgid "an empty corner slot"
 
3197
#~ msgstr "einen leeren Eckplatz"
 
3198
 
 
3199
#~ msgid "an empty left slot"
 
3200
#~ msgstr "einen leeren Platz links"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "an empty right slot"
 
3203
#~ msgstr "einen leeren Platz rechts"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "an empty top slot"
 
3206
#~ msgstr "einen leeren Platz oben"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "an empty space"
 
3209
#~ msgstr "einen leeren Platz"
 
3210
 
 
3211
#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
 
3212
#~ msgstr "Legen Sie ~a aus der Reserve auf den leeren Spieltischplatz"
 
3213
 
 
3214
#~ msgid "Move ~a to an empty field"
 
3215
#~ msgstr "Legen Sie ~a auf ein leeres Feld"
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "empty foundation"
 
3218
#~ msgstr "leeres Fundament"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "appropriate foundation pile"
 
3221
#~ msgstr "entsprechender Fundamentstapel"
 
3222
 
 
3223
#~ msgid "Select the game number"
 
3224
#~ msgstr "Spielnummer wählen"
 
3225
 
 
3226
#~ msgid "NUMBER"
 
3227
#~ msgstr "ANZAHL"
 
3228
 
 
3229
#~ msgid ""
 
3230
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 
3231
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3232
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
3233
#~ msgstr ""
 
3234
#~ "Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License "
 
3235
#~ "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free "
 
3236
#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 
3237
#~ "02110-1301, USA."
 
3238
 
 
3239
#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
 
3240
#~ msgstr "Fehler! »make-hint« wurde auf einem ungültigen Zug aufgerufen."
 
3241
 
 
3242
#~ msgid "Unknown suit"
 
3243
#~ msgstr "Unbekannte Farbe"
 
3244
 
 
3245
#~ msgid "ace"
 
3246
#~ msgstr "Ass"
 
3247
 
 
3248
#~ msgid "clubs"
 
3249
#~ msgstr "Kreuz"
 
3250
 
 
3251
#~ msgid "diamonds"
 
3252
#~ msgstr "Karo"
 
3253
 
 
3254
#~ msgid "eight"
 
3255
#~ msgstr "Acht"
 
3256
 
 
3257
#~ msgid "five"
 
3258
#~ msgstr "Fünf"
 
3259
 
 
3260
#~ msgid "four"
 
3261
#~ msgstr "Vier"
 
3262
 
 
3263
#~ msgid "hearts"
 
3264
#~ msgstr "Herz"
 
3265
 
 
3266
#~ msgid "jack"
 
3267
#~ msgstr "Bube"
 
3268
 
 
3269
#~ msgid "king"
 
3270
#~ msgstr "König"
 
3271
 
 
3272
#~ msgid "nine"
 
3273
#~ msgstr "Neun"
 
3274
 
 
3275
#~ msgid "queen"
 
3276
#~ msgstr "Dame"
 
3277
 
 
3278
#~ msgid "seven"
 
3279
#~ msgstr "Sieben"
 
3280
 
 
3281
#~ msgid "six"
 
3282
#~ msgstr "Sechs"
 
3283
 
 
3284
#~ msgid "spades"
 
3285
#~ msgstr "Pik"
 
3286
 
 
3287
#~ msgid "ten"
 
3288
#~ msgstr "Zehn"
 
3289
 
 
3290
#~ msgid "three"
 
3291
#~ msgstr "Drei"
 
3292
 
 
3293
#~ msgid "two"
 
3294
#~ msgstr "Zwei"
 
3295
 
2934
3296
#~ msgid ""
2935
3297
#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
2936
3298
#~ "installation."