~ubuntu-branches/debian/jessie/aisleriot/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach, Jeremy Bicha, Jordi Mallach
  • Date: 2012-04-22 12:49:26 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120422124926-gmr0thwstl91jt1n
Tags: 1:3.4.1-1
[ Jeremy Bicha ]
* New upstream release
* debian/control.in: (Build)-depend on guile-2.0
* debian/*.install: Cards files are now stored as zipped .svg's
* debian/patches/99_format-security.patch: Dropped, applied upstream

[ Jordi Mallach ]
* New upstream release.
* Update copyright to final version of the machine-readable 1.0 spec.
* Bump Standards Version to 3.9.3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
7
7
#
8
8
#
 
9
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
 
10
# Jiri Grönroos
 
11
# Niklas Laxström
9
12
msgid ""
10
13
msgstr ""
 
14
""
11
15
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:16+0000\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-02-07 22:02+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:36:38+0000\n"
15
19
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n"
16
20
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"Language: fi\n"
18
21
"MIME-Version: 1.0\n"
19
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
24
"Language: fi\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
26
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
27
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n"
 
28
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 13:22:58+0000\n"
 
29
 
 
30
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409
 
31
#: ../src/window.c:413
 
32
msgid "FreeCell Solitaire"
 
33
msgstr "Vapaakenttä-pasianssi"
 
34
 
 
35
#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
 
36
msgid "Play the popular FreeCell card game"
 
37
msgstr "Pelaa suosittua Vapaakenttä-pasianssia"
 
38
 
 
39
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
 
40
msgid "AisleRiot Solitaire"
 
41
msgstr "Aisleriot-pasianssi"
 
42
 
 
43
#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
 
44
msgid "Play many different solitaire games"
 
45
msgstr "Pelaa monia erilaisia pasiansseja"
24
46
 
25
47
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
26
 
msgid "A list of recently played games."
27
 
msgstr "Luettelo äskettäin pelatuista peleistä"
 
48
msgid "Theme file name"
 
49
msgstr "Teematiedoston nimi"
28
50
 
29
51
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
30
 
msgid ""
31
 
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
32
 
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
33
 
"Unplayed games do not need to be represented."
34
 
msgstr ""
35
 
"Tekstiluettelo viiden ryhmissä: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumäärä, "
36
 
"paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejä "
37
 
"ei tarvitse näyttää."
 
52
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 
53
msgstr "Korttien kuvagrafiikka-tiedoston nimi."
38
54
 
39
55
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
40
 
msgid "Animations"
41
 
msgstr "Animaatiot"
 
56
msgid "Whether or not to show the toolbar"
 
57
msgstr "Tulisiko näyttää työkalupalkki"
42
58
 
43
59
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
44
 
msgid "Recently played games"
45
 
msgstr "Äskettäin pelatut pelit"
 
60
msgid "Whether or not to show the status bar"
 
61
msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
46
62
 
47
63
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
48
64
msgid "Select the style of control"
49
65
msgstr "Valitse ohjauksen tyyli"
50
66
 
51
67
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
52
 
msgid ""
53
 
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
54
 
"destination."
55
 
msgstr ""
56
 
"Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lähdettä ja sitten "
57
 
"kohdetta"
 
68
msgid "Select whether to drag the cards or to click on the source then the destination."
 
69
msgstr "Valitse raahataanko kortteja vai napsautetaanko ensin lähdettä ja sitten kohdetta"
58
70
 
59
71
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
60
72
msgid "Sound"
61
73
msgstr "Ääni"
62
74
 
63
75
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
64
 
msgid "Statistics of games played"
65
 
msgstr "Pelattujen pelien tilastoja"
 
76
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
77
msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
66
78
 
67
79
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
 
80
msgid "Animations"
 
81
msgstr "Animaatiot"
 
82
 
 
83
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
 
84
msgid "Whether or not to animate card moves."
 
85
msgstr "Esitetäänkö korttien liikkeet animaatioina."
 
86
 
 
87
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
68
88
msgid "The game file to use"
69
89
msgstr "Pelitiedoston nimi"
70
90
 
71
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
72
 
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
73
 
msgstr "Korttien kuvagrafiikka-tiedoston nimi."
74
 
 
75
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
 
91
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
76
92
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
77
93
msgstr "Pelattavan pasianssipelin scheme-tiedoston nimi."
78
94
 
79
 
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
80
 
msgid "Theme file name"
81
 
msgstr "Teematiedoston nimi"
82
 
 
83
95
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
84
 
msgid "Whether or not to animate card moves."
85
 
msgstr "Esitetäänkö korttien liikkeet animaatioina."
 
96
msgid "Statistics of games played"
 
97
msgstr "Pelattujen pelien tilastoja"
86
98
 
87
99
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
88
 
msgid "Whether or not to play event sounds."
89
 
msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?"
 
100
msgid "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). Unplayed games do not need to be represented."
 
101
msgstr "Tekstiluettelo viiden ryhmissä: nimi, voitot, pelattujen pelien lukumäärä, paras aika (sekunteina) ja huonoin aika (sekunteina). Pelaamattomia pelejä ei tarvitse näyttää."
90
102
 
91
103
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
92
 
msgid "Whether or not to show the status bar"
93
 
msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
 
104
msgid "Recently played games"
 
105
msgstr "Äskettäin pelatut pelit"
94
106
 
95
107
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
96
 
msgid "Whether or not to show the toolbar"
97
 
msgstr "Tulisiko näyttää työkalupalkki"
 
108
msgid "A list of recently played games."
 
109
msgstr "Luettelo äskettäin pelatuista peleistä"
98
110
 
99
111
#. Now construct the window contents
100
 
#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
 
112
#: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
101
113
msgid "Select Game"
102
114
msgstr "Valitse peli"
103
115
 
104
 
#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
 
116
#: ../src/ar-game-chooser.c:192
105
117
msgid "_Select"
106
118
msgstr "_Valitse"
107
119
 
108
 
#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
109
 
#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
110
 
msgid "FreeCell Solitaire"
111
 
msgstr "Vapaakenttä-pasianssi"
112
 
 
113
 
#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
114
 
msgid "Play the popular FreeCell card game"
115
 
msgstr "Pelaa suosittua Vapaakenttä-pasianssia"
116
 
 
117
 
#: ../../../po/../src/game.c:1165
118
 
#, c-format
119
 
msgid ""
120
 
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
121
 
"installation."
122
 
msgstr ""
123
 
"Aisleriot ei voi ladata tiedostoa \"%s\". Tarkista Aisleriotin asennus."
 
120
#: ../src/ar-stock.c:190
 
121
msgid "_Contents"
 
122
msgstr "_Sisältö"
 
123
 
 
124
#: ../src/ar-stock.c:191
 
125
msgid "_Fullscreen"
 
126
msgstr "_Kokoruututila"
 
127
 
 
128
#: ../src/ar-stock.c:192
 
129
msgid "_Hint"
 
130
msgstr "_Vinkki"
 
131
 
 
132
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 
133
#: ../src/ar-stock.c:194
 
134
msgid "_New"
 
135
msgstr "_Uusi"
 
136
 
 
137
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
 
138
#: ../src/ar-stock.c:196
 
139
msgid "_New Game"
 
140
msgstr "_Uusi peli"
 
141
 
 
142
#: ../src/ar-stock.c:197
 
143
msgid "_Redo Move"
 
144
msgstr "_Tee siirto uudestaan"
 
145
 
 
146
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
 
147
#: ../src/ar-stock.c:199
 
148
msgid "_Reset"
 
149
msgstr "_Alusta"
 
150
 
 
151
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 
152
#: ../src/ar-stock.c:201
 
153
msgid "_Restart"
 
154
msgstr "_Aloita alusta"
 
155
 
 
156
#: ../src/ar-stock.c:202
 
157
msgid "_Undo Move"
 
158
msgstr "_Peru siirto"
 
159
 
 
160
#: ../src/ar-stock.c:203
 
161
msgid "_Deal"
 
162
msgstr "J_ako"
 
163
 
 
164
#: ../src/ar-stock.c:204
 
165
msgid "_Leave Fullscreen"
 
166
msgstr "P_oistu kokoruututilasta"
 
167
 
 
168
#: ../src/ar-stock.c:205
 
169
msgid "_Pause"
 
170
msgstr "_Keskeytä"
 
171
 
 
172
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 
173
#: ../src/ar-stock.c:267
 
174
#, c-format
 
175
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 
176
msgstr "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
177
 
 
178
#: ../src/ar-stock.c:272
 
179
#, c-format
 
180
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
181
msgstr "Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
 
182
 
 
183
#: ../src/ar-stock.c:277
 
184
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
185
msgstr "Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
124
186
 
125
187
#. Translators: this is the name of a type of card slot
126
 
#: ../../../po/../src/game.c:1416
 
188
#: ../src/game.c:1437
127
189
msgctxt "slot type"
128
190
msgid "foundation"
129
191
msgstr ""
130
192
 
131
193
#. Translators: this is the name of a type of card slot
132
 
#: ../../../po/../src/game.c:1420
 
194
#: ../src/game.c:1441
133
195
msgctxt "slot type"
134
196
msgid "reserve"
135
197
msgstr ""
136
198
 
137
199
#. Translators: this is the name of a type of card slot
138
 
#: ../../../po/../src/game.c:1424
 
200
#: ../src/game.c:1445
139
201
msgctxt "slot type"
140
202
msgid "stock"
141
203
msgstr ""
142
204
 
143
205
#. Translators: this is the name of a type of card slot
144
 
#: ../../../po/../src/game.c:1428
 
206
#: ../src/game.c:1449
145
207
msgctxt "slot type"
146
208
msgid "tableau"
147
209
msgstr ""
148
210
 
149
211
#. Translators: this is the name of a type of card slot
150
 
#: ../../../po/../src/game.c:1432
 
212
#: ../src/game.c:1453
151
213
msgctxt "slot type"
152
214
msgid "waste"
153
215
msgstr ""
154
216
 
155
217
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
156
 
#: ../../../po/../src/game.c:1464
 
218
#: ../src/game.c:1485
157
219
#, c-format
158
220
msgctxt "slot hint"
159
221
msgid "%s on foundation"
160
222
msgstr ""
161
223
 
162
224
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
163
 
#: ../../../po/../src/game.c:1468
 
225
#: ../src/game.c:1489
164
226
#, c-format
165
227
msgctxt "slot hint"
166
228
msgid "%s on reserve"
167
229
msgstr ""
168
230
 
169
231
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
170
 
#: ../../../po/../src/game.c:1472
 
232
#: ../src/game.c:1493
171
233
#, c-format
172
234
msgctxt "slot hint"
173
235
msgid "%s on stock"
174
236
msgstr ""
175
237
 
176
238
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
177
 
#: ../../../po/../src/game.c:1476
 
239
#: ../src/game.c:1497
178
240
#, c-format
179
241
msgctxt "slot hint"
180
242
msgid "%s on tableau"
181
243
msgstr ""
182
244
 
183
245
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
184
 
#: ../../../po/../src/game.c:1480
 
246
#: ../src/game.c:1501
185
247
#, c-format
186
248
msgctxt "slot hint"
187
249
msgid "%s on waste"
188
250
msgstr ""
189
251
 
190
 
#: ../../../po/../src/game.c:1721
191
 
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
192
 
msgstr "Aisleriot ei löydä viimeisintä pelaamaasi peliä."
193
 
 
194
 
#: ../../../po/../src/game.c:1722
195
 
msgid ""
196
 
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
197
 
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
198
 
"started instead."
199
 
msgstr ""
200
 
"Tämä tapahtuu yleensä, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei "
201
 
"tue viimeisimmän pelatun pelin tallennusta. Tämän takia käynnistetään "
202
 
"oletuspeli Klondike."
203
 
 
204
 
#: ../../../po/../src/game.c:2080
 
252
#: ../src/game.c:2168
205
253
msgid "This game does not have hint support yet."
206
254
msgstr "Tähän peliin ei vielä ole vinkkitukea."
207
255
 
208
256
#. Both %s are card names
209
257
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
210
258
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
211
 
#.
212
 
#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
 
259
#: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
213
260
#, c-format
214
261
msgid "Move %s onto %s."
215
262
msgstr "Siirrä %s kortin %s päälle."
216
263
 
217
 
#: ../../../po/../src/game.c:2164
218
 
#, c-format
219
 
msgid "You are searching for a %s."
220
 
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
221
 
 
222
 
#: ../../../po/../src/game.c:2169
 
264
#: ../src/game.c:2249
223
265
msgid "This game is unable to provide a hint."
224
266
msgstr "Peli ei kykene antamaan vinkkiä."
225
267
 
228
270
#. If there is an established standard name for this game in your
229
271
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
230
272
#. freely, literally, or not at all, at your option.
231
 
#.
232
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:7
233
 
msgid "Peek"
234
 
msgstr "Tirkistys"
235
 
 
236
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
237
 
#. If there is an established standard name for this game in your
238
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
239
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
240
 
#.
241
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:14
242
 
msgid "Auld Lang Syne"
243
 
msgstr "Auld lang syne"
244
 
 
245
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
246
 
#. If there is an established standard name for this game in your
247
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
248
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
249
 
#.
250
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:21
251
 
msgid "Fortunes"
252
 
msgstr "Kohtalot"
253
 
 
254
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
255
 
#. If there is an established standard name for this game in your
256
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
257
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
258
 
#.
259
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:28
260
 
msgid "Seahaven"
261
 
msgstr "Seahaven"
262
 
 
263
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
264
 
#. If there is an established standard name for this game in your
265
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
266
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
267
 
#.
268
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:35
269
 
msgid "King Albert"
270
 
msgstr "Kuningas Albert"
271
 
 
272
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
273
 
#. If there is an established standard name for this game in your
274
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
275
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
276
 
#.
277
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:42
278
 
msgid "First Law"
279
 
msgstr "Ensimmäinen laki"
280
 
 
281
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
282
 
#. If there is an established standard name for this game in your
283
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
284
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
285
 
#.
286
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:49
287
 
msgid "Straight Up"
288
 
msgstr "Suora ylöspäin"
289
 
 
290
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
291
 
#. If there is an established standard name for this game in your
292
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
293
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
294
 
#.
295
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:56
296
 
msgid "Jumbo"
297
 
msgstr "Jumbo"
298
 
 
299
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
300
 
#. If there is an established standard name for this game in your
301
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
302
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
303
 
#.
304
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:63
 
273
#: ../src/game-names.h:7
305
274
msgid "Accordion"
306
275
msgstr "Haitari"
307
276
 
309
278
#. If there is an established standard name for this game in your
310
279
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
311
280
#. freely, literally, or not at all, at your option.
312
 
#.
313
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:70
314
 
msgid "Ten Across"
315
 
msgstr "Kymppi ristiin"
316
 
 
317
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
318
 
#. If there is an established standard name for this game in your
319
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
320
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
321
 
#.
322
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:77
323
 
msgid "Plait"
324
 
msgstr "Plait"
325
 
 
326
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
327
 
#. If there is an established standard name for this game in your
328
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
329
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
330
 
#.
331
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:84
332
 
msgid "Lady Jane"
333
 
msgstr "Lady Jane"
334
 
 
335
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
336
 
#. If there is an established standard name for this game in your
337
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
338
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
339
 
#.
340
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:91
341
 
msgid "Gypsy"
342
 
msgstr "Mustalainen"
343
 
 
344
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
345
 
#. If there is an established standard name for this game in your
346
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
347
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
348
 
#.
349
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:98
350
 
msgid "Neighbor"
351
 
msgstr "Naapuri"
352
 
 
353
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
354
 
#. If there is an established standard name for this game in your
355
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
356
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
357
 
#.
358
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:105
359
 
msgid "Jamestown"
360
 
msgstr "Jamestown"
361
 
 
362
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
363
 
#. If there is an established standard name for this game in your
364
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
365
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
366
 
#.
367
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:112
368
 
msgid "Osmosis"
369
 
msgstr "Osmoosi"
370
 
 
371
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
372
 
#. If there is an established standard name for this game in your
373
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
374
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
375
 
#.
376
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:119
377
 
msgid "Kings Audience"
378
 
msgstr "Kuninkaan audienssi"
379
 
 
380
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
381
 
#. If there is an established standard name for this game in your
382
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
383
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
384
 
#.
385
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:126
386
 
msgid "Glenwood"
387
 
msgstr "Glenwood"
388
 
 
389
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
390
 
#. If there is an established standard name for this game in your
391
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
392
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
393
 
#.
394
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:133
395
 
msgid "Gay Gordons"
396
 
msgstr "Gay gordons"
397
 
 
398
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
399
 
#. If there is an established standard name for this game in your
400
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
401
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
402
 
#.
403
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:140
404
 
msgid "Monte Carlo"
405
 
msgstr "Monte Carlo"
406
 
 
407
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
408
 
#. If there is an established standard name for this game in your
409
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
410
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
411
 
#.
412
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:147
413
 
msgid "Kansas"
414
 
msgstr "Kansas"
415
 
 
416
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
417
 
#. If there is an established standard name for this game in your
418
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
419
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
420
 
#.
421
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:154
422
 
msgid "Camelot"
423
 
msgstr "Camelot"
424
 
 
425
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
426
 
#. If there is an established standard name for this game in your
427
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
428
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
429
 
#.
430
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:161
431
 
msgid "Fourteen"
432
 
msgstr "Neljätoista"
433
 
 
434
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
435
 
#. If there is an established standard name for this game in your
436
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
437
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
438
 
#.
439
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:168
440
 
msgid "Scorpion"
441
 
msgstr "Skorpioni"
442
 
 
443
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
444
 
#. If there is an established standard name for this game in your
445
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
446
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
447
 
#.
448
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:175
449
 
msgid "Isabel"
450
 
msgstr "Isabel"
451
 
 
452
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
453
 
#. If there is an established standard name for this game in your
454
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
455
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
456
 
#.
457
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:182
458
 
msgid "Escalator"
459
 
msgstr "Nouseva"
460
 
 
461
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
462
 
#. If there is an established standard name for this game in your
463
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
464
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
465
 
#.
466
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:189
 
281
#: ../src/game-names.h:14
467
282
msgid "Agnes"
468
283
msgstr "Agnes"
469
284
 
471
286
#. If there is an established standard name for this game in your
472
287
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
473
288
#. freely, literally, or not at all, at your option.
474
 
#.
475
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:196
476
 
msgid "Bristol"
477
 
msgstr "Bristol"
478
 
 
479
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
480
 
#. If there is an established standard name for this game in your
481
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
482
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
483
 
#.
484
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:203
485
 
msgid "Quatorze"
486
 
msgstr "Quatorze"
487
 
 
488
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
489
 
#. If there is an established standard name for this game in your
490
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
491
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
492
 
#.
493
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:210
494
 
msgid "Bear River"
495
 
msgstr "Karhujoki"
496
 
 
497
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
498
 
#. If there is an established standard name for this game in your
499
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
500
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
501
 
#.
502
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:217
503
 
msgid "Gold Mine"
504
 
msgstr "Kultakaivos"
505
 
 
506
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
507
 
#. If there is an established standard name for this game in your
508
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
509
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
510
 
#.
511
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:224
 
289
#: ../src/game-names.h:21
512
290
msgid "Athena"
513
291
msgstr "Athena"
514
292
 
516
294
#. If there is an established standard name for this game in your
517
295
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
518
296
#. freely, literally, or not at all, at your option.
519
 
#.
520
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:231
521
 
msgid "Spiderette"
522
 
msgstr "Spiderette"
523
 
 
524
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
525
 
#. If there is an established standard name for this game in your
526
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
527
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
528
 
#.
529
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:238
530
 
msgid "Chessboard"
531
 
msgstr "Shakkilauta"
532
 
 
533
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
534
 
#. If there is an established standard name for this game in your
535
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
536
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
537
 
#.
538
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:245
 
297
#: ../src/game-names.h:28
 
298
msgid "Auld Lang Syne"
 
299
msgstr "Auld lang syne"
 
300
 
 
301
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
302
#. If there is an established standard name for this game in your
 
303
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
304
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
305
#: ../src/game-names.h:35
 
306
msgid "Aunt Mary"
 
307
msgstr "Marja-täti"
 
308
 
 
309
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
310
#. If there is an established standard name for this game in your
 
311
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
312
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
313
#: ../src/game-names.h:42
539
314
msgid "Backbone"
540
315
msgstr "Luu"
541
316
 
543
318
#. If there is an established standard name for this game in your
544
319
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
545
320
#. freely, literally, or not at all, at your option.
546
 
#.
547
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:252
548
 
msgid "Yukon"
549
 
msgstr "Yukon"
550
 
 
551
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
552
 
#. If there is an established standard name for this game in your
553
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
554
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
555
 
#.
556
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:259
557
 
msgid "Union Square"
558
 
msgstr "Union square"
559
 
 
560
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
561
 
#. If there is an established standard name for this game in your
562
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
563
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
564
 
#.
565
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:266
566
 
msgid "Eight Off"
567
 
msgstr "Kahdeksan pois"
568
 
 
569
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
570
 
#. If there is an established standard name for this game in your
571
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
572
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
573
 
#.
574
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:273
575
 
msgid "Napoleons Tomb"
576
 
msgstr "Napoleonin hauta"
577
 
 
578
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
579
 
#. If there is an established standard name for this game in your
580
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
581
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
582
 
#.
583
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:280
584
 
msgid "Forty Thieves"
585
 
msgstr "Varkaat"
586
 
 
587
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
588
 
#. If there is an established standard name for this game in your
589
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
590
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
591
 
#.
592
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:287
593
 
msgid "Streets And Alleys"
594
 
msgstr "Kadut ja kujat"
595
 
 
596
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
597
 
#. If there is an established standard name for this game in your
598
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
599
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
600
 
#.
601
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:294
602
 
msgid "Maze"
603
 
msgstr "Sokkelo"
604
 
 
605
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
606
 
#. If there is an established standard name for this game in your
607
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
608
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
609
 
#.
610
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:301
611
 
msgid "Clock"
612
 
msgstr "Kello"
613
 
 
614
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
615
 
#. If there is an established standard name for this game in your
616
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
617
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
618
 
#.
619
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:308
620
 
msgid "Pileon"
621
 
msgstr "Pileon"
622
 
 
623
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
624
 
#. If there is an established standard name for this game in your
625
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
626
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
627
 
#.
628
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:315
 
321
#: ../src/game-names.h:49
 
322
msgid "Bakers Dozen"
 
323
msgstr "Leipurien tusina"
 
324
 
 
325
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
326
#. If there is an established standard name for this game in your
 
327
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
328
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
329
#: ../src/game-names.h:56
 
330
msgid "Bakers Game"
 
331
msgstr "Leipurien peli"
 
332
 
 
333
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
334
#. If there is an established standard name for this game in your
 
335
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
336
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
337
#: ../src/game-names.h:63
 
338
msgid "Bear River"
 
339
msgstr "Karhujoki"
 
340
 
 
341
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
342
#. If there is an established standard name for this game in your
 
343
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
344
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
345
#: ../src/game-names.h:70
 
346
msgid "Beleaguered Castle"
 
347
msgstr "Saarrettu linna"
 
348
 
 
349
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
350
#. If there is an established standard name for this game in your
 
351
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
352
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
353
#: ../src/game-names.h:77
 
354
msgid "Block Ten"
 
355
msgstr "Poista kymppi"
 
356
 
 
357
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
358
#. If there is an established standard name for this game in your
 
359
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
360
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
361
#: ../src/game-names.h:84
 
362
msgid "Bristol"
 
363
msgstr "Bristol"
 
364
 
 
365
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
366
#. If there is an established standard name for this game in your
 
367
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
368
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
369
#: ../src/game-names.h:91
 
370
msgid "Camelot"
 
371
msgstr "Camelot"
 
372
 
 
373
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
374
#. If there is an established standard name for this game in your
 
375
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
376
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
377
#: ../src/game-names.h:98
629
378
msgid "Canfield"
630
379
msgstr "Canfield"
631
380
 
633
382
#. If there is an established standard name for this game in your
634
383
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
635
384
#. freely, literally, or not at all, at your option.
636
 
#.
637
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:322
638
 
msgid "Thirteen"
639
 
msgstr "Kolmetoista"
640
 
 
641
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
642
 
#. If there is an established standard name for this game in your
643
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
644
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
645
 
#.
646
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:329
647
 
msgid "Bakers Game"
648
 
msgstr "Leipurien peli"
649
 
 
650
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
651
 
#. If there is an established standard name for this game in your
652
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
653
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
654
 
#.
655
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:336
656
 
msgid "Triple Peaks"
657
 
msgstr "Kolme huippua"
658
 
 
659
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
660
 
#. If there is an established standard name for this game in your
661
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
662
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
663
 
#.
664
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:343
665
 
msgid "Easthaven"
666
 
msgstr "Easthaven"
667
 
 
668
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
669
 
#. If there is an established standard name for this game in your
670
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
671
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
672
 
#.
673
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
674
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
675
 
msgid "Terrace"
676
 
msgstr "Terassi"
677
 
 
678
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
679
 
#. If there is an established standard name for this game in your
680
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
681
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
682
 
#.
683
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:357
684
 
msgid "Aunt Mary"
685
 
msgstr "Marja-täti"
686
 
 
687
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
688
 
#. If there is an established standard name for this game in your
689
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
690
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
691
 
#.
692
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:364
 
385
#: ../src/game-names.h:105
693
386
msgid "Carpet"
694
387
msgstr "Carpet"
695
388
 
697
390
#. If there is an established standard name for this game in your
698
391
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
699
392
#. freely, literally, or not at all, at your option.
700
 
#.
701
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:371
702
 
msgid "Sir Tommy"
703
 
msgstr "Herra Tommi"
704
 
 
705
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
706
 
#. If there is an established standard name for this game in your
707
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
708
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
709
 
#.
710
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:378
 
393
#: ../src/game-names.h:112
 
394
msgid "Chessboard"
 
395
msgstr "Shakkilauta"
 
396
 
 
397
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
398
#. If there is an established standard name for this game in your
 
399
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
400
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
401
#: ../src/game-names.h:119
 
402
msgid "Clock"
 
403
msgstr "Kello"
 
404
 
 
405
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
406
#. If there is an established standard name for this game in your
 
407
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
408
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
409
#: ../src/game-names.h:126
 
410
msgid "Cover"
 
411
msgstr "Peitä"
 
412
 
 
413
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
414
#. If there is an established standard name for this game in your
 
415
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
416
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
417
#: ../src/game-names.h:133
 
418
msgid "Cruel"
 
419
msgstr "Säälimätön"
 
420
 
 
421
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
422
#. If there is an established standard name for this game in your
 
423
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
424
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
425
#: ../src/game-names.h:140
711
426
msgid "Diamond Mine"
712
427
msgstr "Timanttikaivos"
713
428
 
715
430
#. If there is an established standard name for this game in your
716
431
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
717
432
#. freely, literally, or not at all, at your option.
718
 
#.
719
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:385
720
 
msgid "Yield"
721
 
msgstr "Yield"
722
 
 
723
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
724
 
#. If there is an established standard name for this game in your
725
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
726
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
727
 
#.
728
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:392
729
 
msgid "Labyrinth"
730
 
msgstr "Labyrintti"
731
 
 
732
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
733
 
#. If there is an established standard name for this game in your
734
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
735
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
736
 
#.
737
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:399
738
 
msgid "Thieves"
739
 
msgstr "Varkaat"
740
 
 
741
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
742
 
#. If there is an established standard name for this game in your
743
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
744
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
745
 
#.
746
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:406
747
 
msgid "Saratoga"
748
 
msgstr "Saratoga"
749
 
 
750
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
751
 
#. If there is an established standard name for this game in your
752
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
753
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
754
 
#.
755
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:413
756
 
msgid "Cruel"
757
 
msgstr "Säälimätön"
758
 
 
759
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
760
 
#. If there is an established standard name for this game in your
761
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
762
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
763
 
#.
764
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:420
765
 
msgid "Block Ten"
766
 
msgstr "Poista kymppi"
767
 
 
768
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
769
 
#. If there is an established standard name for this game in your
770
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
771
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
772
 
#.
773
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:427
774
 
msgid "Will O The Wisp"
775
 
msgstr "Will o the wisp"
776
 
 
777
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
778
 
#. If there is an established standard name for this game in your
779
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
780
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
781
 
#.
782
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:434
783
 
msgid "Odessa"
784
 
msgstr "Odessa"
785
 
 
786
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
787
 
#. If there is an established standard name for this game in your
788
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
789
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
790
 
#.
791
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:441
 
433
#: ../src/game-names.h:147
 
434
msgid "Doublets"
 
435
msgstr "Tuplat"
 
436
 
 
437
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
438
#. If there is an established standard name for this game in your
 
439
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
440
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
441
#: ../src/game-names.h:154
792
442
msgid "Eagle Wing"
793
443
msgstr "Kotkansiipi"
794
444
 
796
446
#. If there is an established standard name for this game in your
797
447
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
798
448
#. freely, literally, or not at all, at your option.
799
 
#.
800
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:448
801
 
msgid "Treize"
802
 
msgstr "Treize"
803
 
 
804
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
805
 
#. If there is an established standard name for this game in your
806
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
807
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
808
 
#.
809
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:455
810
 
msgid "Zebra"
811
 
msgstr "Seepra"
812
 
 
813
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
814
 
#. If there is an established standard name for this game in your
815
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
816
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
817
 
#.
818
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:462
819
 
msgid "Cover"
820
 
msgstr "Peitä"
821
 
 
822
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
823
 
#. If there is an established standard name for this game in your
824
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
825
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
826
 
#.
827
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:469
 
449
#: ../src/game-names.h:161
 
450
msgid "Easthaven"
 
451
msgstr "Easthaven"
 
452
 
 
453
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
454
#. If there is an established standard name for this game in your
 
455
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
456
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
457
#: ../src/game-names.h:168
 
458
msgid "Eight Off"
 
459
msgstr "Kahdeksan pois"
 
460
 
 
461
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
462
#. If there is an established standard name for this game in your
 
463
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
464
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
465
#: ../src/game-names.h:175
828
466
msgid "Elevator"
829
467
msgstr "Hissi"
830
468
 
832
470
#. If there is an established standard name for this game in your
833
471
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
834
472
#. freely, literally, or not at all, at your option.
835
 
#.
836
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:476
 
473
#: ../src/game-names.h:182
 
474
#, fuzzy
 
475
msgid "Eliminator"
 
476
msgstr "Hissi"
 
477
 
 
478
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
479
#. If there is an established standard name for this game in your
 
480
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
481
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
482
#: ../src/game-names.h:189
 
483
msgid "Escalator"
 
484
msgstr "Nouseva"
 
485
 
 
486
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
487
#. If there is an established standard name for this game in your
 
488
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
489
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
490
#: ../src/game-names.h:196
 
491
msgid "First Law"
 
492
msgstr "Ensimmäinen laki"
 
493
 
 
494
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
495
#. If there is an established standard name for this game in your
 
496
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
497
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
498
#: ../src/game-names.h:203
837
499
msgid "Fortress"
838
500
msgstr "Linnoitus"
839
501
 
841
503
#. If there is an established standard name for this game in your
842
504
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
843
505
#. freely, literally, or not at all, at your option.
844
 
#.
845
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:483
 
506
#: ../src/game-names.h:210
 
507
msgid "Fortunes"
 
508
msgstr "Kohtalot"
 
509
 
 
510
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
511
#. If there is an established standard name for this game in your
 
512
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
513
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
514
#: ../src/game-names.h:217
 
515
msgid "Forty Thieves"
 
516
msgstr "Varkaat"
 
517
 
 
518
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
519
#. If there is an established standard name for this game in your
 
520
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
521
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
522
#: ../src/game-names.h:224
 
523
msgid "Fourteen"
 
524
msgstr "Neljätoista"
 
525
 
 
526
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
527
#. If there is an established standard name for this game in your
 
528
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
529
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
530
#: ../src/game-names.h:231
 
531
msgid "Freecell"
 
532
msgstr "Vapaakenttä"
 
533
 
 
534
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
535
#. If there is an established standard name for this game in your
 
536
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
537
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
538
#: ../src/game-names.h:238
 
539
msgid "Gaps"
 
540
msgstr "Välit"
 
541
 
 
542
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
543
#. If there is an established standard name for this game in your
 
544
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
545
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
546
#: ../src/game-names.h:245
 
547
msgid "Gay Gordons"
 
548
msgstr "Gay gordons"
 
549
 
 
550
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
551
#. If there is an established standard name for this game in your
 
552
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
553
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
554
#: ../src/game-names.h:252
846
555
msgid "Giant"
847
556
msgstr "Jättiläinen"
848
557
 
850
559
#. If there is an established standard name for this game in your
851
560
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
852
561
#. freely, literally, or not at all, at your option.
853
 
#.
854
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:490
855
 
msgid "Spider"
856
 
msgstr "Hämähäkki"
857
 
 
858
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
859
 
#. If there is an established standard name for this game in your
860
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
861
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
862
 
#.
863
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:497
864
 
msgid "Gaps"
865
 
msgstr "Välit"
866
 
 
867
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
868
 
#. If there is an established standard name for this game in your
869
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
870
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
871
 
#.
872
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:504
873
 
msgid "Bakers Dozen"
874
 
msgstr "Leipurien tusina"
875
 
 
876
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
877
 
#. If there is an established standard name for this game in your
878
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
879
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
880
 
#.
881
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:511
882
 
msgid "Whitehead"
883
 
msgstr "Whitehead"
884
 
 
885
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
886
 
#. If there is an established standard name for this game in your
887
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
888
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
889
 
#.
890
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:518
891
 
msgid "Freecell"
892
 
msgstr "Vapaakenttä"
893
 
 
894
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
895
 
#. If there is an established standard name for this game in your
896
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
897
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
898
 
#.
899
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:525
 
562
#: ../src/game-names.h:259
 
563
msgid "Glenwood"
 
564
msgstr "Glenwood"
 
565
 
 
566
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
567
#. If there is an established standard name for this game in your
 
568
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
569
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
570
#: ../src/game-names.h:266
 
571
msgid "Gold Mine"
 
572
msgstr "Kultakaivos"
 
573
 
 
574
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
575
#. If there is an established standard name for this game in your
 
576
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
577
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
578
#: ../src/game-names.h:273
 
579
msgid "Golf"
 
580
msgstr "Golf"
 
581
 
 
582
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
583
#. If there is an established standard name for this game in your
 
584
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
585
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
586
#: ../src/game-names.h:280
 
587
msgid "Gypsy"
 
588
msgstr "Mustalainen"
 
589
 
 
590
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
591
#. If there is an established standard name for this game in your
 
592
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
593
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
594
#: ../src/game-names.h:287
900
595
msgid "Helsinki"
901
596
msgstr "Helsinki"
902
597
 
904
599
#. If there is an established standard name for this game in your
905
600
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
906
601
#. freely, literally, or not at all, at your option.
907
 
#.
908
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:532
909
 
msgid "Spider Three Decks"
910
 
msgstr "Hämähäkki, kolme pakkaa"
911
 
 
912
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
913
 
#. If there is an established standard name for this game in your
914
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
915
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
916
 
#.
917
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:539
918
 
msgid "Scuffle"
919
 
msgstr "Kahakka"
920
 
 
921
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
922
 
#. If there is an established standard name for this game in your
923
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
924
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
925
 
#.
926
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:546
 
602
#: ../src/game-names.h:294
 
603
msgid "Hopscotch"
 
604
msgstr "Ruutuhyppelyruudukko"
 
605
 
 
606
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
607
#. If there is an established standard name for this game in your
 
608
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
609
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
610
#: ../src/game-names.h:301
 
611
msgid "Isabel"
 
612
msgstr "Isabel"
 
613
 
 
614
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
615
#. If there is an established standard name for this game in your
 
616
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
617
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
618
#: ../src/game-names.h:308
 
619
msgid "Jamestown"
 
620
msgstr "Jamestown"
 
621
 
 
622
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
623
#. If there is an established standard name for this game in your
 
624
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
625
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
626
#: ../src/game-names.h:315
 
627
msgid "Jumbo"
 
628
msgstr "Jumbo"
 
629
 
 
630
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
631
#. If there is an established standard name for this game in your
 
632
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
633
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
634
#: ../src/game-names.h:322
 
635
msgid "Kansas"
 
636
msgstr "Kansas"
 
637
 
 
638
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
639
#. If there is an established standard name for this game in your
 
640
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
641
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
642
#: ../src/game-names.h:329
 
643
msgid "King Albert"
 
644
msgstr "Kuningas Albert"
 
645
 
 
646
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
647
#. If there is an established standard name for this game in your
 
648
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
649
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
650
#: ../src/game-names.h:336
 
651
msgid "Kings Audience"
 
652
msgstr "Kuninkaan audienssi"
 
653
 
 
654
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
655
#. If there is an established standard name for this game in your
 
656
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
657
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
658
#: ../src/game-names.h:343
 
659
msgid "Klondike"
 
660
msgstr "Klondike"
 
661
 
 
662
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
663
#. If there is an established standard name for this game in your
 
664
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
665
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
666
#: ../src/game-names.h:350
 
667
msgid "Klondike Three Decks"
 
668
msgstr "Klondike, kolme pakkaa"
 
669
 
 
670
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
671
#. If there is an established standard name for this game in your
 
672
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
673
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
674
#: ../src/game-names.h:357
 
675
msgid "Labyrinth"
 
676
msgstr "Labyrintti"
 
677
 
 
678
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
679
#. If there is an established standard name for this game in your
 
680
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
681
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
682
#: ../src/game-names.h:364
 
683
msgid "Lady Jane"
 
684
msgstr "Lady Jane"
 
685
 
 
686
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
687
#. If there is an established standard name for this game in your
 
688
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
689
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
690
#: ../src/game-names.h:371
 
691
msgid "Maze"
 
692
msgstr "Sokkelo"
 
693
 
 
694
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
695
#. If there is an established standard name for this game in your
 
696
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
697
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
698
#: ../src/game-names.h:378
 
699
msgid "Monte Carlo"
 
700
msgstr "Monte Carlo"
 
701
 
 
702
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
703
#. If there is an established standard name for this game in your
 
704
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
705
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
706
#: ../src/game-names.h:385
 
707
msgid "Napoleons Tomb"
 
708
msgstr "Napoleonin hauta"
 
709
 
 
710
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
711
#. If there is an established standard name for this game in your
 
712
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
713
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
714
#: ../src/game-names.h:392
 
715
msgid "Neighbor"
 
716
msgstr "Naapuri"
 
717
 
 
718
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
719
#. If there is an established standard name for this game in your
 
720
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
721
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
722
#: ../src/game-names.h:399
 
723
msgid "Odessa"
 
724
msgstr "Odessa"
 
725
 
 
726
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
727
#. If there is an established standard name for this game in your
 
728
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
729
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
730
#: ../src/game-names.h:406
 
731
msgid "Osmosis"
 
732
msgstr "Osmoosi"
 
733
 
 
734
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
735
#. If there is an established standard name for this game in your
 
736
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
737
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
738
#: ../src/game-names.h:413
 
739
msgid "Peek"
 
740
msgstr "Tirkistys"
 
741
 
 
742
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
743
#. If there is an established standard name for this game in your
 
744
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
745
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
746
#: ../src/game-names.h:420
 
747
msgid "Pileon"
 
748
msgstr "Pileon"
 
749
 
 
750
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
751
#. If there is an established standard name for this game in your
 
752
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
753
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
754
#: ../src/game-names.h:427
 
755
msgid "Plait"
 
756
msgstr "Plait"
 
757
 
 
758
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
759
#. If there is an established standard name for this game in your
 
760
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
761
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
762
#: ../src/game-names.h:434
927
763
msgid "Poker"
928
764
msgstr "Pokeri"
929
765
 
931
767
#. If there is an established standard name for this game in your
932
768
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
933
769
#. freely, literally, or not at all, at your option.
934
 
#.
935
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:553
936
 
msgid "Klondike Three Decks"
937
 
msgstr "Klondike, kolme pakkaa"
938
 
 
939
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
940
 
#. If there is an established standard name for this game in your
941
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
942
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
943
 
#.
944
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:560
945
 
msgid "Valentine"
946
 
msgstr "Valentine"
947
 
 
948
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
949
 
#. If there is an established standard name for this game in your
950
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
951
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
952
 
#.
953
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:567
 
770
#: ../src/game-names.h:441
 
771
msgid "Quatorze"
 
772
msgstr "Quatorze"
 
773
 
 
774
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
775
#. If there is an established standard name for this game in your
 
776
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
777
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
778
#: ../src/game-names.h:448
954
779
msgid "Royal East"
955
780
msgstr "Kuninkaallinen itä"
956
781
 
958
783
#. If there is an established standard name for this game in your
959
784
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
960
785
#. freely, literally, or not at all, at your option.
961
 
#.
962
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:574
 
786
#: ../src/game-names.h:455
 
787
msgid "Saratoga"
 
788
msgstr "Saratoga"
 
789
 
 
790
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
791
#. If there is an established standard name for this game in your
 
792
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
793
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
794
#: ../src/game-names.h:462
 
795
msgid "Scorpion"
 
796
msgstr "Skorpioni"
 
797
 
 
798
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
799
#. If there is an established standard name for this game in your
 
800
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
801
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
802
#: ../src/game-names.h:469
 
803
msgid "Scuffle"
 
804
msgstr "Kahakka"
 
805
 
 
806
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
807
#. If there is an established standard name for this game in your
 
808
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
809
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
810
#: ../src/game-names.h:476
 
811
msgid "Seahaven"
 
812
msgstr "Seahaven"
 
813
 
 
814
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
815
#. If there is an established standard name for this game in your
 
816
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
817
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
818
#: ../src/game-names.h:483
 
819
msgid "Sir Tommy"
 
820
msgstr "Herra Tommi"
 
821
 
 
822
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
823
#. If there is an established standard name for this game in your
 
824
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
825
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
826
#: ../src/game-names.h:490
 
827
#, fuzzy
 
828
msgid "Sol"
 
829
msgstr "_Ratkaise"
 
830
 
 
831
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
832
#. If there is an established standard name for this game in your
 
833
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
834
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
835
#: ../src/game-names.h:497
 
836
msgid "Spider"
 
837
msgstr "Hämähäkki"
 
838
 
 
839
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
840
#. If there is an established standard name for this game in your
 
841
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
842
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
843
#: ../src/game-names.h:504
 
844
msgid "Spider Three Decks"
 
845
msgstr "Hämähäkki, kolme pakkaa"
 
846
 
 
847
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
848
#. If there is an established standard name for this game in your
 
849
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
850
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
851
#: ../src/game-names.h:511
 
852
msgid "Spiderette"
 
853
msgstr "Spiderette"
 
854
 
 
855
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
856
#. If there is an established standard name for this game in your
 
857
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
858
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
859
#: ../src/game-names.h:518
 
860
msgid "Straight Up"
 
861
msgstr "Suora ylöspäin"
 
862
 
 
863
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
864
#. If there is an established standard name for this game in your
 
865
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
866
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
867
#: ../src/game-names.h:525
 
868
msgid "Streets And Alleys"
 
869
msgstr "Kadut ja kujat"
 
870
 
 
871
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
872
#. If there is an established standard name for this game in your
 
873
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
874
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
875
#: ../src/game-names.h:532
 
876
msgid "Template"
 
877
msgstr "Lomake"
 
878
 
 
879
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
880
#. If there is an established standard name for this game in your
 
881
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
882
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
883
#: ../src/game-names.h:539
 
884
msgid "Ten Across"
 
885
msgstr "Kymppi ristiin"
 
886
 
 
887
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
888
#. If there is an established standard name for this game in your
 
889
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
890
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
891
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
892
#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
 
893
msgid "Terrace"
 
894
msgstr "Terassi"
 
895
 
 
896
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
897
#. If there is an established standard name for this game in your
 
898
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
899
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
900
#: ../src/game-names.h:553
 
901
msgid "Thieves"
 
902
msgstr "Varkaat"
 
903
 
 
904
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
905
#. If there is an established standard name for this game in your
 
906
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
907
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
908
#: ../src/game-names.h:560
 
909
msgid "Thirteen"
 
910
msgstr "Kolmetoista"
 
911
 
 
912
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
913
#. If there is an established standard name for this game in your
 
914
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
915
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
916
#: ../src/game-names.h:567
963
917
msgid "Thumb And Pouch"
964
918
msgstr "Peukalo ja kukkaro"
965
919
 
967
921
#. If there is an established standard name for this game in your
968
922
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
969
923
#. freely, literally, or not at all, at your option.
970
 
#.
971
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:581
972
 
msgid "Klondike"
973
 
msgstr "Klondike"
974
 
 
975
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
976
 
#. If there is an established standard name for this game in your
977
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
978
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
979
 
#.
980
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:588
981
 
msgid "Doublets"
982
 
msgstr "Tuplat"
983
 
 
984
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
985
 
#. If there is an established standard name for this game in your
986
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
987
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
988
 
#.
989
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:595
990
 
msgid "Template"
991
 
msgstr "Lomake"
992
 
 
993
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
994
 
#. If there is an established standard name for this game in your
995
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
996
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
997
 
#.
998
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:602
999
 
msgid "Golf"
1000
 
msgstr "Golf"
1001
 
 
1002
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1003
 
#. If there is an established standard name for this game in your
1004
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1005
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1006
 
#.
1007
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:609
 
924
#: ../src/game-names.h:574
 
925
msgid "Treize"
 
926
msgstr "Treize"
 
927
 
 
928
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
929
#. If there is an established standard name for this game in your
 
930
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
931
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
932
#: ../src/game-names.h:581
 
933
msgid "Triple Peaks"
 
934
msgstr "Kolme huippua"
 
935
 
 
936
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
937
#. If there is an established standard name for this game in your
 
938
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
939
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
940
#: ../src/game-names.h:588
 
941
msgid "Union Square"
 
942
msgstr "Union square"
 
943
 
 
944
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
945
#. If there is an established standard name for this game in your
 
946
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
947
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
948
#: ../src/game-names.h:595
 
949
msgid "Valentine"
 
950
msgstr "Valentine"
 
951
 
 
952
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
953
#. If there is an established standard name for this game in your
 
954
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
955
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
956
#: ../src/game-names.h:602
1008
957
msgid "Westhaven"
1009
958
msgstr "Westhaven"
1010
959
 
1012
961
#. If there is an established standard name for this game in your
1013
962
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1014
963
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1015
 
#.
1016
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:616
1017
 
msgid "Beleaguered Castle"
1018
 
msgstr "Saarrettu linna"
1019
 
 
1020
 
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
1021
 
#. If there is an established standard name for this game in your
1022
 
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
1023
 
#. freely, literally, or not at all, at your option.
1024
 
#.
1025
 
#: ../../../po/../src/game-names.h:623
1026
 
msgid "Hopscotch"
1027
 
msgstr "Ruutuhyppelyruudukko"
 
964
#: ../src/game-names.h:609
 
965
msgid "Whitehead"
 
966
msgstr "Whitehead"
 
967
 
 
968
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
969
#. If there is an established standard name for this game in your
 
970
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
971
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
972
#: ../src/game-names.h:616
 
973
msgid "Will O The Wisp"
 
974
msgstr "Will o the wisp"
 
975
 
 
976
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
977
#. If there is an established standard name for this game in your
 
978
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
979
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
980
#: ../src/game-names.h:623
 
981
msgid "Yield"
 
982
msgstr "Yield"
 
983
 
 
984
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
985
#. If there is an established standard name for this game in your
 
986
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
987
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
988
#: ../src/game-names.h:630
 
989
msgid "Yukon"
 
990
msgstr "Yukon"
 
991
 
 
992
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
 
993
#. If there is an established standard name for this game in your
 
994
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
 
995
#. freely, literally, or not at all, at your option.
 
996
#: ../src/game-names.h:637
 
997
msgid "Zebra"
 
998
msgstr "Seepra"
 
999
 
 
1000
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
 
1001
#: ../src/lib/ar-card.c:237
 
1002
msgctxt "card symbol"
 
1003
msgid "JOKER"
 
1004
msgstr "JOKERI"
 
1005
 
 
1006
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
 
1007
#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
 
1008
msgctxt "card symbol"
 
1009
msgid "A"
 
1010
msgstr "A"
 
1011
 
 
1012
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
 
1013
#: ../src/lib/ar-card.c:241
 
1014
msgctxt "card symbol"
 
1015
msgid "2"
 
1016
msgstr "2"
 
1017
 
 
1018
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
 
1019
#: ../src/lib/ar-card.c:243
 
1020
msgctxt "card symbol"
 
1021
msgid "3"
 
1022
msgstr "3"
 
1023
 
 
1024
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
 
1025
#: ../src/lib/ar-card.c:245
 
1026
msgctxt "card symbol"
 
1027
msgid "4"
 
1028
msgstr "4"
 
1029
 
 
1030
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
 
1031
#: ../src/lib/ar-card.c:247
 
1032
msgctxt "card symbol"
 
1033
msgid "5"
 
1034
msgstr "5"
 
1035
 
 
1036
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
 
1037
#: ../src/lib/ar-card.c:249
 
1038
msgctxt "card symbol"
 
1039
msgid "6"
 
1040
msgstr "6"
 
1041
 
 
1042
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
 
1043
#: ../src/lib/ar-card.c:251
 
1044
msgctxt "card symbol"
 
1045
msgid "7"
 
1046
msgstr "7"
 
1047
 
 
1048
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
 
1049
#: ../src/lib/ar-card.c:253
 
1050
msgctxt "card symbol"
 
1051
msgid "8"
 
1052
msgstr "8"
 
1053
 
 
1054
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
 
1055
#: ../src/lib/ar-card.c:255
 
1056
msgctxt "card symbol"
 
1057
msgid "9"
 
1058
msgstr "9"
 
1059
 
 
1060
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
 
1061
#: ../src/lib/ar-card.c:257
 
1062
msgctxt "card symbol"
 
1063
msgid "J"
 
1064
msgstr "J"
 
1065
 
 
1066
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
 
1067
#: ../src/lib/ar-card.c:259
 
1068
msgctxt "card symbol"
 
1069
msgid "Q"
 
1070
msgstr "Q"
 
1071
 
 
1072
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
 
1073
#: ../src/lib/ar-card.c:261
 
1074
msgctxt "card symbol"
 
1075
msgid "K"
 
1076
msgstr "K"
 
1077
 
 
1078
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
 
1079
#: ../src/lib/ar-card.c:265
 
1080
msgctxt "card symbol"
 
1081
msgid "1"
 
1082
msgstr "1"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/lib/ar-card.c:299
 
1085
msgid "ace of clubs"
 
1086
msgstr "risti-ässä"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/lib/ar-card.c:300
 
1089
msgid "two of clubs"
 
1090
msgstr "risti 2"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/lib/ar-card.c:301
 
1093
msgid "three of clubs"
 
1094
msgstr "risti 3"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/lib/ar-card.c:302
 
1097
msgid "four of clubs"
 
1098
msgstr "risti 4"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/lib/ar-card.c:303
 
1101
msgid "five of clubs"
 
1102
msgstr "risti 5"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/lib/ar-card.c:304
 
1105
msgid "six of clubs"
 
1106
msgstr "risti 6"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/lib/ar-card.c:305
 
1109
msgid "seven of clubs"
 
1110
msgstr "risti 7"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/lib/ar-card.c:306
 
1113
msgid "eight of clubs"
 
1114
msgstr "risti 8"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/lib/ar-card.c:307
 
1117
msgid "nine of clubs"
 
1118
msgstr "risti 9"
 
1119
 
 
1120
#: ../src/lib/ar-card.c:308
 
1121
msgid "ten of clubs"
 
1122
msgstr "risti 10"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/lib/ar-card.c:309
 
1125
msgid "jack of clubs"
 
1126
msgstr "risti jätkä"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/lib/ar-card.c:310
 
1129
msgid "queen of clubs"
 
1130
msgstr "risti kuningatar"
 
1131
 
 
1132
#: ../src/lib/ar-card.c:311
 
1133
msgid "king of clubs"
 
1134
msgstr "risti kuningas"
 
1135
 
 
1136
#: ../src/lib/ar-card.c:312
 
1137
msgid "ace of diamonds"
 
1138
msgstr "ruutu ässä"
 
1139
 
 
1140
#: ../src/lib/ar-card.c:313
 
1141
msgid "two of diamonds"
 
1142
msgstr "ruutu 2"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/lib/ar-card.c:314
 
1145
msgid "three of diamonds"
 
1146
msgstr "ruutu 3"
 
1147
 
 
1148
#: ../src/lib/ar-card.c:315
 
1149
msgid "four of diamonds"
 
1150
msgstr "ruutu 4"
 
1151
 
 
1152
#: ../src/lib/ar-card.c:316
 
1153
msgid "five of diamonds"
 
1154
msgstr "ruutu 5"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/lib/ar-card.c:317
 
1157
msgid "six of diamonds"
 
1158
msgstr "ruutu 6"
 
1159
 
 
1160
#: ../src/lib/ar-card.c:318
 
1161
msgid "seven of diamonds"
 
1162
msgstr "ruutu 7"
 
1163
 
 
1164
#: ../src/lib/ar-card.c:319
 
1165
msgid "eight of diamonds"
 
1166
msgstr "ruutu 8"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/lib/ar-card.c:320
 
1169
msgid "nine of diamonds"
 
1170
msgstr "ruutu 9"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/lib/ar-card.c:321
 
1173
msgid "ten of diamonds"
 
1174
msgstr "ruutu 10"
 
1175
 
 
1176
#: ../src/lib/ar-card.c:322
 
1177
msgid "jack of diamonds"
 
1178
msgstr "ruutu jätkä"
 
1179
 
 
1180
#: ../src/lib/ar-card.c:323
 
1181
msgid "queen of diamonds"
 
1182
msgstr "ruutu kuningatar"
 
1183
 
 
1184
#: ../src/lib/ar-card.c:324
 
1185
msgid "king of diamonds"
 
1186
msgstr "ruutu kuningas"
 
1187
 
 
1188
#: ../src/lib/ar-card.c:325
 
1189
msgid "ace of hearts"
 
1190
msgstr "hertta ässä"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/lib/ar-card.c:326
 
1193
msgid "two of hearts"
 
1194
msgstr "hertta 2"
 
1195
 
 
1196
#: ../src/lib/ar-card.c:327
 
1197
msgid "three of hearts"
 
1198
msgstr "hertta 3"
 
1199
 
 
1200
#: ../src/lib/ar-card.c:328
 
1201
msgid "four of hearts"
 
1202
msgstr "hertta 4"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/lib/ar-card.c:329
 
1205
msgid "five of hearts"
 
1206
msgstr "hertta 5"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/lib/ar-card.c:330
 
1209
msgid "six of hearts"
 
1210
msgstr "hertta 6"
 
1211
 
 
1212
#: ../src/lib/ar-card.c:331
 
1213
msgid "seven of hearts"
 
1214
msgstr "hertta 7"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/lib/ar-card.c:332
 
1217
msgid "eight of hearts"
 
1218
msgstr "hertta 8"
 
1219
 
 
1220
#: ../src/lib/ar-card.c:333
 
1221
msgid "nine of hearts"
 
1222
msgstr "hertta 9"
 
1223
 
 
1224
#: ../src/lib/ar-card.c:334
 
1225
msgid "ten of hearts"
 
1226
msgstr "hertta 10"
 
1227
 
 
1228
#: ../src/lib/ar-card.c:335
 
1229
msgid "jack of hearts"
 
1230
msgstr "hertta jätkä"
 
1231
 
 
1232
#: ../src/lib/ar-card.c:336
 
1233
msgid "queen of hearts"
 
1234
msgstr "hertta kuningatar"
 
1235
 
 
1236
#: ../src/lib/ar-card.c:337
 
1237
msgid "king of hearts"
 
1238
msgstr "hertta kuningas"
 
1239
 
 
1240
#: ../src/lib/ar-card.c:338
 
1241
msgid "ace of spades"
 
1242
msgstr "pata ässä"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/lib/ar-card.c:339
 
1245
msgid "two of spades"
 
1246
msgstr "pata 2"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/lib/ar-card.c:340
 
1249
msgid "three of spades"
 
1250
msgstr "pata 3"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/lib/ar-card.c:341
 
1253
msgid "four of spades"
 
1254
msgstr "pata 4"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/lib/ar-card.c:342
 
1257
msgid "five of spades"
 
1258
msgstr "pata 5"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/lib/ar-card.c:343
 
1261
msgid "six of spades"
 
1262
msgstr "pata 6"
 
1263
 
 
1264
#: ../src/lib/ar-card.c:344
 
1265
msgid "seven of spades"
 
1266
msgstr "pata 7"
 
1267
 
 
1268
#: ../src/lib/ar-card.c:345
 
1269
msgid "eight of spades"
 
1270
msgstr "pata 8"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/lib/ar-card.c:346
 
1273
msgid "nine of spades"
 
1274
msgstr "pata 9"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/lib/ar-card.c:347
 
1277
msgid "ten of spades"
 
1278
msgstr "pata 10"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/lib/ar-card.c:348
 
1281
msgid "jack of spades"
 
1282
msgstr "pata jätkä"
 
1283
 
 
1284
#: ../src/lib/ar-card.c:349
 
1285
msgid "queen of spades"
 
1286
msgstr "pata kuningatar"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/lib/ar-card.c:350
 
1289
msgid "king of spades"
 
1290
msgstr "pata kuningas"
 
1291
 
 
1292
#: ../src/lib/ar-card.c:367
 
1293
msgid "face-down card"
 
1294
msgstr "alaspäin kortti"
 
1295
 
 
1296
#. A black joker.
 
1297
#: ../src/lib/ar-card.c:378
 
1298
msgid "black joker"
 
1299
msgstr "musta jokeri"
 
1300
 
 
1301
#. A red joker.
 
1302
#: ../src/lib/ar-card.c:381
 
1303
msgid "red joker"
 
1304
msgstr "punainen jokeri"
 
1305
 
 
1306
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 
1307
#: ../src/lib/ar-help.c:108
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "Help file “%s.%s” not found"
 
1310
msgstr "Ohjetiedostoa \"%s.%s\" ei löytynyt"
 
1311
 
 
1312
#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Could not show help for “%s”"
 
1315
msgstr "Ohjetta aiheesta \"%s\" ei voitu näyttää"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
 
1318
msgid "Whether the window is maximized"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
 
1322
msgid "Whether the window is fullscreen"
 
1323
msgstr ""
 
1324
 
 
1325
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
 
1326
msgid "Window width"
 
1327
msgstr "Ikkunan leveys"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
 
1330
msgid "Window height"
 
1331
msgstr "Ikkunan korkeus"
1028
1332
 
1029
1333
#. String reserve
1030
 
#: ../../../po/../src/sol.c:69
 
1334
#: ../src/sol.c:50
1031
1335
msgid "Solitaire"
1032
1336
msgstr "Pasianssi"
1033
1337
 
1034
 
#: ../../../po/../src/sol.c:70
 
1338
#: ../src/sol.c:51
1035
1339
msgid "GNOME Solitaire"
1036
1340
msgstr "Gnome-pasianssi"
1037
1341
 
1038
 
#: ../../../po/../src/sol.c:71
 
1342
#: ../src/sol.c:52
1039
1343
msgid "About Solitaire"
1040
1344
msgstr "Tietoja pasianssista"
1041
1345
 
1042
 
#: ../../../po/../src/sol.c:210
 
1346
#: ../src/sol.c:68
1043
1347
msgid "Select the game type to play"
1044
1348
msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
1045
1349
 
1046
 
#: ../../../po/../src/sol.c:210
 
1350
#: ../src/sol.c:68
1047
1351
msgid "NAME"
1048
1352
msgstr "NIMI"
1049
1353
 
1050
 
#: ../../../po/../src/sol.c:212
1051
 
msgid "Select the game number"
1052
 
msgstr "Valitse pelin numero"
1053
 
 
1054
 
#: ../../../po/../src/sol.c:212
1055
 
msgid "NUMBER"
1056
 
msgstr "LUKU"
1057
 
 
1058
 
#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
1059
 
#: ../../../po/../src/window.c:2038
 
1354
#: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
1060
1355
msgid "AisleRiot"
1061
1356
msgstr "Aisleriot"
1062
1357
 
1063
 
#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
1064
 
msgid "AisleRiot Solitaire"
1065
 
msgstr "Aisleriot-pasianssi"
1066
 
 
1067
 
#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
1068
 
msgid "Play many different solitaire games"
1069
 
msgstr "Pelaa monia erilaisia pasiansseja"
1070
 
 
1071
 
#: ../src/sol.scm.h:1
1072
 
msgid "Unknown color"
1073
 
msgstr "Tuntematon väri"
1074
 
 
1075
 
#: ../src/sol.scm.h:2
1076
 
msgid "Unknown suit"
1077
 
msgstr "Tuntematon maa"
1078
 
 
1079
 
#: ../src/sol.scm.h:3
1080
 
msgid "Unknown value"
1081
 
msgstr "Tuntematon arvo"
1082
 
 
1083
 
#: ../src/sol.scm.h:4
1084
 
msgid "ace"
1085
 
msgstr "ässä"
1086
 
 
1087
 
#. A black joker.
1088
 
#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
1089
 
msgid "black joker"
1090
 
msgstr "musta jokeri"
1091
 
 
1092
 
#: ../src/sol.scm.h:6
1093
 
msgid "clubs"
1094
 
msgstr "risti"
1095
 
 
1096
 
#: ../src/sol.scm.h:7
1097
 
msgid "diamonds"
1098
 
msgstr "ruutu"
1099
 
 
1100
 
#: ../src/sol.scm.h:8
1101
 
msgid "eight"
1102
 
msgstr "kasi"
1103
 
 
1104
 
#: ../src/sol.scm.h:9
1105
 
msgid "five"
1106
 
msgstr "vitonen"
1107
 
 
1108
 
#: ../src/sol.scm.h:10
1109
 
msgid "four"
1110
 
msgstr "nelonen"
1111
 
 
1112
 
#: ../src/sol.scm.h:11
1113
 
msgid "hearts"
1114
 
msgstr "hertta"
1115
 
 
1116
 
#: ../src/sol.scm.h:12
1117
 
msgid "jack"
1118
 
msgstr "sotamies"
1119
 
 
1120
 
#: ../src/sol.scm.h:13
1121
 
msgid "king"
1122
 
msgstr "kuningas"
1123
 
 
1124
 
#: ../src/sol.scm.h:14
1125
 
msgid "nine"
1126
 
msgstr "yhdeksän"
1127
 
 
1128
 
#: ../src/sol.scm.h:15
1129
 
msgid "queen"
1130
 
msgstr "rouva"
1131
 
 
1132
 
#. A red joker.
1133
 
#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
1134
 
msgid "red joker"
1135
 
msgstr "punainen jokeri"
1136
 
 
1137
 
#: ../src/sol.scm.h:17
1138
 
msgid "seven"
1139
 
msgstr "seiska"
1140
 
 
1141
 
#: ../src/sol.scm.h:18
1142
 
msgid "six"
1143
 
msgstr "kuutonen"
1144
 
 
1145
 
#: ../src/sol.scm.h:19
1146
 
msgid "spades"
1147
 
msgstr "pata"
1148
 
 
1149
 
#: ../src/sol.scm.h:20
1150
 
msgid "ten"
1151
 
msgstr "kymppi"
1152
 
 
1153
 
#: ../src/sol.scm.h:21
1154
 
msgid "the ace of clubs"
1155
 
msgstr "ristiässä"
1156
 
 
1157
 
#: ../src/sol.scm.h:22
1158
 
msgid "the ace of diamonds"
1159
 
msgstr "ruutuässä"
1160
 
 
1161
 
#: ../src/sol.scm.h:23
1162
 
msgid "the ace of hearts"
1163
 
msgstr "herttaässä"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/sol.scm.h:24
1166
 
msgid "the ace of spades"
1167
 
msgstr "pataässä"
1168
 
 
1169
 
#: ../src/sol.scm.h:25
1170
 
msgid "the eight of clubs"
1171
 
msgstr "ristikasi"
1172
 
 
1173
 
#: ../src/sol.scm.h:26
1174
 
msgid "the eight of diamonds"
1175
 
msgstr "ruutukasi"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/sol.scm.h:27
1178
 
msgid "the eight of hearts"
1179
 
msgstr "herttakasi"
1180
 
 
1181
 
#: ../src/sol.scm.h:28
1182
 
msgid "the eight of spades"
1183
 
msgstr "patakasi"
1184
 
 
1185
 
#: ../src/sol.scm.h:29
1186
 
msgid "the five of clubs"
1187
 
msgstr "ristiviisi"
1188
 
 
1189
 
#: ../src/sol.scm.h:30
1190
 
msgid "the five of diamonds"
1191
 
msgstr "ruutuviisi"
1192
 
 
1193
 
#: ../src/sol.scm.h:31
1194
 
msgid "the five of hearts"
1195
 
msgstr "herttaviisi"
1196
 
 
1197
 
#: ../src/sol.scm.h:32
1198
 
msgid "the five of spades"
1199
 
msgstr "pataviisi"
1200
 
 
1201
 
#: ../src/sol.scm.h:33
1202
 
msgid "the four of clubs"
1203
 
msgstr "ristinelonen"
1204
 
 
1205
 
#: ../src/sol.scm.h:34
1206
 
msgid "the four of diamonds"
1207
 
msgstr "ruutunelonen"
1208
 
 
1209
 
#: ../src/sol.scm.h:35
1210
 
msgid "the four of hearts"
1211
 
msgstr "herttanelonen"
1212
 
 
1213
 
#: ../src/sol.scm.h:36
1214
 
msgid "the four of spades"
1215
 
msgstr "patanelonen"
1216
 
 
1217
 
#: ../src/sol.scm.h:37
1218
 
msgid "the jack of clubs"
1219
 
msgstr "ristisotamies"
1220
 
 
1221
 
#: ../src/sol.scm.h:38
1222
 
msgid "the jack of diamonds"
1223
 
msgstr "ruutusotamies"
1224
 
 
1225
 
#: ../src/sol.scm.h:39
1226
 
msgid "the jack of hearts"
1227
 
msgstr "herttasotamies"
1228
 
 
1229
 
#: ../src/sol.scm.h:40
1230
 
msgid "the jack of spades"
1231
 
msgstr "patasotamies"
1232
 
 
1233
 
#: ../src/sol.scm.h:41
1234
 
msgid "the king of clubs"
1235
 
msgstr "ristikuningas"
1236
 
 
1237
 
#: ../src/sol.scm.h:42
1238
 
msgid "the king of diamonds"
1239
 
msgstr "ruutukuningas"
1240
 
 
1241
 
#: ../src/sol.scm.h:43
1242
 
msgid "the king of hearts"
1243
 
msgstr "herttakuningas"
1244
 
 
1245
 
#: ../src/sol.scm.h:44
1246
 
msgid "the king of spades"
1247
 
msgstr "patakuningas"
1248
 
 
1249
 
#: ../src/sol.scm.h:45
1250
 
msgid "the nine of clubs"
1251
 
msgstr "ristiysi"
1252
 
 
1253
 
#: ../src/sol.scm.h:46
1254
 
msgid "the nine of diamonds"
1255
 
msgstr "ruutuysi"
1256
 
 
1257
 
#: ../src/sol.scm.h:47
1258
 
msgid "the nine of hearts"
1259
 
msgstr "herttaysi"
1260
 
 
1261
 
#: ../src/sol.scm.h:48
1262
 
msgid "the nine of spades"
1263
 
msgstr "pataysi"
1264
 
 
1265
 
#: ../src/sol.scm.h:49
1266
 
msgid "the queen of clubs"
1267
 
msgstr "ristirouva"
1268
 
 
1269
 
#: ../src/sol.scm.h:50
1270
 
msgid "the queen of diamonds"
1271
 
msgstr "ruuturouva"
1272
 
 
1273
 
#: ../src/sol.scm.h:51
1274
 
msgid "the queen of hearts"
1275
 
msgstr "herttarouva"
1276
 
 
1277
 
#: ../src/sol.scm.h:52
1278
 
msgid "the queen of spades"
1279
 
msgstr "patarouva"
1280
 
 
1281
 
#: ../src/sol.scm.h:53
1282
 
msgid "the seven of clubs"
1283
 
msgstr "ristiseiska"
1284
 
 
1285
 
#: ../src/sol.scm.h:54
1286
 
msgid "the seven of diamonds"
1287
 
msgstr "ruutuseiska"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/sol.scm.h:55
1290
 
msgid "the seven of hearts"
1291
 
msgstr "herttaseiska"
1292
 
 
1293
 
#: ../src/sol.scm.h:56
1294
 
msgid "the seven of spades"
1295
 
msgstr "pataseiska"
1296
 
 
1297
 
#: ../src/sol.scm.h:57
1298
 
msgid "the six of clubs"
1299
 
msgstr "ristikutonen"
1300
 
 
1301
 
#: ../src/sol.scm.h:58
1302
 
msgid "the six of diamonds"
1303
 
msgstr "ruutukutonen"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/sol.scm.h:59
1306
 
msgid "the six of hearts"
1307
 
msgstr "herttakutonen"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/sol.scm.h:60
1310
 
msgid "the six of spades"
1311
 
msgstr "patakutonen"
1312
 
 
1313
 
#: ../src/sol.scm.h:61
1314
 
msgid "the ten of clubs"
1315
 
msgstr "ristikymppi"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/sol.scm.h:62
1318
 
msgid "the ten of diamonds"
1319
 
msgstr "ruutukymppi"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/sol.scm.h:63
1322
 
msgid "the ten of hearts"
1323
 
msgstr "herttakymppi"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/sol.scm.h:64
1326
 
msgid "the ten of spades"
1327
 
msgstr "patakymppi"
1328
 
 
1329
 
#: ../src/sol.scm.h:65
1330
 
msgid "the three of clubs"
1331
 
msgstr "ristikolmonen"
1332
 
 
1333
 
#: ../src/sol.scm.h:66
1334
 
msgid "the three of diamonds"
1335
 
msgstr "ruutukolmonen"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/sol.scm.h:67
1338
 
msgid "the three of hearts"
1339
 
msgstr "herttakolmonen"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/sol.scm.h:68
1342
 
msgid "the three of spades"
1343
 
msgstr "patakolmonen"
1344
 
 
1345
 
#: ../src/sol.scm.h:69
1346
 
msgid "the two of clubs"
1347
 
msgstr "ristikakkonen"
1348
 
 
1349
 
#: ../src/sol.scm.h:70
1350
 
msgid "the two of diamonds"
1351
 
msgstr "ruutukakkonen"
1352
 
 
1353
 
#: ../src/sol.scm.h:71
1354
 
msgid "the two of hearts"
1355
 
msgstr "herttakakkonen"
1356
 
 
1357
 
#: ../src/sol.scm.h:72
1358
 
msgid "the two of spades"
1359
 
msgstr "patakakkonen"
1360
 
 
1361
 
#: ../src/sol.scm.h:73
1362
 
msgid "the unknown card"
1363
 
msgstr "Tuntematon kortti"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/sol.scm.h:74
1366
 
msgid "three"
1367
 
msgstr "kolmonen"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/sol.scm.h:75
1370
 
msgid "two"
1371
 
msgstr "kakkonen"
1372
 
 
1373
1358
#. Translators: this is the total number of won games
1374
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
 
1359
#: ../src/stats-dialog.c:148
1375
1360
msgid "Wins:"
1376
1361
msgstr "Voittoja:"
1377
1362
 
1378
1363
#. Translators: this is the number of games played
1379
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
 
1364
#: ../src/stats-dialog.c:150
1380
1365
msgid "Total:"
1381
1366
msgstr "Summa:"
1382
1367
 
1383
1368
#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
1384
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
 
1369
#: ../src/stats-dialog.c:152
1385
1370
msgid "Percentage:"
1386
1371
msgstr "Prosentteina:"
1387
1372
 
1388
1373
#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
1389
1374
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
1390
 
#.
1391
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
 
1375
#: ../src/stats-dialog.c:156
1392
1376
msgid "Wins"
1393
1377
msgstr "Voittoja"
1394
1378
 
1395
1379
#. Translators: this is the best time of all wins
1396
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
 
1380
#: ../src/stats-dialog.c:163
1397
1381
msgid "Best:"
1398
1382
msgstr "Paras:"
1399
1383
 
1400
1384
#. Translators: this is the worst time of all wins
1401
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
 
1385
#: ../src/stats-dialog.c:165
1402
1386
msgid "Worst:"
1403
1387
msgstr "Huonoin:"
1404
1388
 
1405
1389
#. Translators: this is the section title of a section containing the
1406
1390
#. * best and worst time taken to win a game.
1407
 
#.
1408
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
 
1391
#: ../src/stats-dialog.c:169
1409
1392
msgid "Time"
1410
1393
msgstr "Aika"
1411
1394
 
1412
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
 
1395
#: ../src/stats-dialog.c:199
1413
1396
msgid "Statistics"
1414
1397
msgstr "Tilastotietoa"
1415
1398
 
1416
1399
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
1417
1400
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
1418
 
#.
1419
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
 
1401
#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
1420
1402
#, c-format
1421
1403
msgid "%d"
1422
1404
msgstr "%d"
1427
1409
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
1428
1410
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
1429
1411
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
1430
 
#.
1431
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
 
1412
#: ../src/stats-dialog.c:230
1432
1413
#, c-format
1433
1414
msgid "%d%%"
1434
1415
msgstr "%d %%"
1435
1416
 
1436
1417
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1437
1418
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1438
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
1439
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
 
1419
#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
 
1420
#: ../src/stats-dialog.c:253
1440
1421
msgid "N/A"
1441
1422
msgstr "-"
1442
1423
 
1443
1424
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1444
 
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
 
1425
#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
1445
1426
#, c-format
1446
1427
msgid "%d:%02d"
1447
1428
msgstr "%d:%02d"
1448
1429
 
1449
 
#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
1450
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
1451
 
#, c-format
1452
 
msgid "Could not show help for “%s”"
1453
 
msgstr "Ohjetta aiheesta \"%s\" ei voitu näyttää"
1454
 
 
1455
 
#: ../../../po/../src/window.c:257
 
1430
#: ../src/window.c:220
1456
1431
msgid "Congratulations, you have won!"
1457
1432
msgstr "Onnittelut, voitit pelin!"
1458
1433
 
1459
 
#: ../../../po/../src/window.c:261
 
1434
#: ../src/window.c:224
1460
1435
msgid "There are no more moves"
1461
1436
msgstr "Siirtoja ei ole jäljellä"
1462
1437
 
1463
 
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
1464
 
#: ../../../po/../src/window.c:274
1465
 
msgid "Game Over"
1466
 
msgstr "Peli päättyi."
1467
 
 
1468
 
#: ../../../po/../src/window.c:408
 
1438
#: ../src/window.c:365
1469
1439
msgid "Main game:"
1470
1440
msgstr "Pääpeli:"
1471
1441
 
1472
 
#: ../../../po/../src/window.c:416
 
1442
#: ../src/window.c:373
1473
1443
msgid "Card games:"
1474
1444
msgstr "Korttipelejä:"
1475
1445
 
1476
 
#: ../../../po/../src/window.c:430
 
1446
#: ../src/window.c:388
1477
1447
msgid "Card themes:"
1478
1448
msgstr "Korttien teemat:"
1479
1449
 
1480
 
#: ../../../po/../src/window.c:462
 
1450
#: ../src/window.c:416
1481
1451
msgid "About FreeCell Solitaire"
1482
1452
msgstr "Tietoja FreeCell-pasianssista"
1483
1453
 
1484
 
#: ../../../po/../src/window.c:463
 
1454
#: ../src/window.c:417
1485
1455
msgid "About AisleRiot"
1486
1456
msgstr "Tietoja Aisleriotista"
1487
1457
 
1488
 
#: ../../../po/../src/window.c:469
1489
 
msgid ""
1490
 
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
1491
 
"different games to be played.\n"
1492
 
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
1493
 
msgstr ""
1494
 
"Aisleriot on sääntöpohjainen pasianssikone, jolla voi pelata useita eri "
1495
 
"pasiansseja.\n"
1496
 
"Aisleriot on osa GNOMEn pelejä."
 
1458
#: ../src/window.c:421
 
1459
msgid "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played."
 
1460
msgstr "Aisleriot on sääntöpohjainen pasianssikone, jolla voi pelata useita eri pelejä."
1497
1461
 
1498
 
#: ../../../po/../src/window.c:480
 
1462
#: ../src/window.c:430
1499
1463
msgid "translator-credits"
1500
 
msgstr ""
1501
 
"Timo Jyrinki, 2008\n"
1502
 
"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n"
1503
 
"Sami Pesonen, 2002-2005\n"
1504
 
"\n"
1505
 
"http://www.gnome.fi/\n"
1506
 
"\n"
1507
 
"Launchpad Contributions:\n"
1508
 
"  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
1509
 
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
1510
 
"  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n"
1511
 
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
1512
 
"  Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n"
1513
 
"  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n"
1514
 
"  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n"
1515
 
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
1516
 
"  eGetin https://launchpad.net/~egetin"
 
1464
msgstr "Timo Jyrinki, 2008\nIlkka Tuohela, 2006-2009\nSami Pesonen, 2002-2005\n\nhttp://www.gnome.fi/\n\nLaunchpad Contributions:\n  Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n  Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n  Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n  Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n  Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n  eGetin https://launchpad.net/~egetin"
1517
1465
 
1518
 
#: ../../../po/../src/window.c:484
 
1466
#: ../src/window.c:434
1519
1467
msgid "GNOME Games web site"
1520
1468
msgstr "GNOMEn pelien www-sivut"
1521
1469
 
1522
 
#: ../../../po/../src/window.c:1374
 
1470
#: ../src/window.c:1288
1523
1471
#, c-format
1524
1472
msgid "Play “%s”"
1525
1473
msgstr "Pelaa \"%s\""
1526
1474
 
1527
 
#: ../../../po/../src/window.c:1545
 
1475
#: ../src/window.c:1450
1528
1476
#, c-format
1529
1477
msgid "Display cards with “%s” card theme"
1530
1478
msgstr "Näytä kortit teemalla \"%s\""
1531
1479
 
1532
 
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1533
 
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1534
 
#. * Do not translate it to anything else!
1535
 
#.
1536
 
#: ../../../po/../src/window.c:1640
1537
 
#, c-format
1538
 
msgctxt "score"
1539
 
msgid "%6d"
1540
 
msgstr "%6d"
1541
 
 
1542
 
#: ../../../po/../src/window.c:1907
 
1480
#: ../src/window.c:1747
1543
1481
msgid "A scheme exception occurred"
1544
1482
msgstr "Tapahtui scheme-virhe"
1545
1483
 
1546
 
#: ../../../po/../src/window.c:1910
 
1484
#: ../src/window.c:1750
1547
1485
msgid "Please report this bug to the developers."
1548
1486
msgstr "Ole hyvä ja kerro tästä virheestä kehittäjille."
1549
1487
 
1550
 
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
1551
 
#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
1552
 
msgid "Error"
1553
 
msgstr "Virhe"
1554
 
 
1555
 
#: ../../../po/../src/window.c:1922
 
1488
#: ../src/window.c:1756
1556
1489
msgid "_Don't report"
1557
1490
msgstr "_Älä lähetä"
1558
1491
 
1559
 
#: ../../../po/../src/window.c:1923
 
1492
#: ../src/window.c:1757
1560
1493
msgid "_Report"
1561
1494
msgstr "_Lähetä"
1562
1495
 
1563
 
#: ../../../po/../src/window.c:2036
 
1496
#: ../src/window.c:1871
1564
1497
msgid "Freecell Solitaire"
1565
1498
msgstr "Freecell-pasianssi"
1566
1499
 
1567
1500
#. Menu actions
1568
 
#: ../../../po/../src/window.c:2201
 
1501
#: ../src/window.c:1990
1569
1502
msgid "_Game"
1570
1503
msgstr "_Peli"
1571
1504
 
1572
 
#: ../../../po/../src/window.c:2202
 
1505
#: ../src/window.c:1991
1573
1506
msgid "_View"
1574
1507
msgstr "_Näytä"
1575
1508
 
1576
 
#: ../../../po/../src/window.c:2203
 
1509
#: ../src/window.c:1992
1577
1510
msgid "_Control"
1578
1511
msgstr "_Ohjaus"
1579
1512
 
1580
 
#: ../../../po/../src/window.c:2205
 
1513
#: ../src/window.c:1994
1581
1514
msgid "_Help"
1582
1515
msgstr "O_hje"
1583
1516
 
1584
 
#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
 
1517
#: ../src/window.c:1999
1585
1518
msgid "Start a new game"
1586
1519
msgstr "Aloita uusi peli"
1587
1520
 
1588
 
#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
 
1521
#: ../src/window.c:2002
1589
1522
msgid "Restart the game"
1590
1523
msgstr "Aloita peli uudestaan"
1591
1524
 
1592
 
#: ../../../po/../src/window.c:2215
1593
 
msgid "_Select Game..."
1594
 
msgstr "_Valitse peli"
 
1525
#: ../src/window.c:2004
 
1526
msgid "_Select Game…"
 
1527
msgstr "_Valitse peli..."
1595
1528
 
1596
 
#: ../../../po/../src/window.c:2217
 
1529
#: ../src/window.c:2006
1597
1530
msgid "Play a different game"
1598
1531
msgstr "Valitse toinen peli"
1599
1532
 
1600
 
#: ../../../po/../src/window.c:2219
 
1533
#: ../src/window.c:2008
1601
1534
msgid "_Recently Played"
1602
1535
msgstr "Äskettäin _pelatut"
1603
1536
 
1604
 
#: ../../../po/../src/window.c:2220
 
1537
#: ../src/window.c:2009
1605
1538
msgid "S_tatistics"
1606
1539
msgstr "_Tilastoja"
1607
1540
 
1608
 
#: ../../../po/../src/window.c:2221
 
1541
#: ../src/window.c:2010
1609
1542
msgid "Show gameplay statistics"
1610
1543
msgstr "Näytä pelin tilastotietoja"
1611
1544
 
1612
 
#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
 
1545
#: ../src/window.c:2013
1613
1546
msgid "Close this window"
1614
1547
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1615
1548
 
1616
 
#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
 
1549
#: ../src/window.c:2016
1617
1550
msgid "Undo the last move"
1618
1551
msgstr "Peru edellinen siirto"
1619
1552
 
1620
 
#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
 
1553
#: ../src/window.c:2019
1621
1554
msgid "Redo the undone move"
1622
1555
msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
1623
1556
 
1624
 
#: ../../../po/../src/window.c:2233
 
1557
#: ../src/window.c:2022
1625
1558
msgid "Deal next card or cards"
1626
1559
msgstr "Jaa lisää kortteja"
1627
1560
 
1628
 
#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
 
1561
#: ../src/window.c:2025
1629
1562
msgid "Get a hint for your next move"
1630
1563
msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
1631
1564
 
1632
 
#: ../../../po/../src/window.c:2239
 
1565
#: ../src/window.c:2028
1633
1566
msgid "View help for Aisleriot"
1634
1567
msgstr "Näytä Aisleriotin ohje"
1635
1568
 
1636
 
#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
 
1569
#: ../src/window.c:2032
1637
1570
msgid "View help for this game"
1638
1571
msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
1639
1572
 
1640
 
#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
 
1573
#: ../src/window.c:2035
1641
1574
msgid "About this game"
1642
1575
msgstr "Tietoja tästä pelistä"
1643
1576
 
1644
 
#: ../../../po/../src/window.c:2249
 
1577
#: ../src/window.c:2037
1645
1578
msgid "Install card themes…"
1646
1579
msgstr "Asenna korttiteemoja..."
1647
1580
 
1648
 
#: ../../../po/../src/window.c:2250
 
1581
#: ../src/window.c:2038
1649
1582
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
1650
1583
msgstr "Aseta uusia korttiteemoja jakelun pakettivarastoista"
1651
1584
 
1652
 
#: ../../../po/../src/window.c:2258
 
1585
#: ../src/window.c:2044
1653
1586
msgid "_Card Style"
1654
1587
msgstr "_Korttien tyyli"
1655
1588
 
1656
 
#: ../../../po/../src/window.c:2301
 
1589
#: ../src/window.c:2078
1657
1590
msgid "_Toolbar"
1658
1591
msgstr "_Työkalupalkki"
1659
1592
 
1660
 
#: ../../../po/../src/window.c:2302
 
1593
#: ../src/window.c:2079
1661
1594
msgid "Show or hide the toolbar"
1662
1595
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
1663
1596
 
1664
 
#: ../../../po/../src/window.c:2307
 
1597
#: ../src/window.c:2083
1665
1598
msgid "_Statusbar"
1666
1599
msgstr "_Tilarivi"
1667
1600
 
1668
 
#: ../../../po/../src/window.c:2308
 
1601
#: ../src/window.c:2084
1669
1602
msgid "Show or hide statusbar"
1670
1603
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
1671
1604
 
1672
 
#: ../../../po/../src/window.c:2313
 
1605
#: ../src/window.c:2088
1673
1606
msgid "_Click to Move"
1674
1607
msgstr "_Napsauta siirtääksesi"
1675
1608
 
1676
 
#: ../../../po/../src/window.c:2314
 
1609
#: ../src/window.c:2089
1677
1610
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1678
1611
msgstr "Poimi ja tiputa kortteja napsauttamalla"
1679
1612
 
1680
 
#: ../../../po/../src/window.c:2318
 
1613
#: ../src/window.c:2093
1681
1614
msgid "_Sound"
1682
1615
msgstr "_Äänet"
1683
1616
 
1684
 
#: ../../../po/../src/window.c:2319
 
1617
#: ../src/window.c:2094
1685
1618
msgid "Whether or not to play event sounds"
1686
1619
msgstr "Soitetaanko tapahtumista ääniä"
1687
1620
 
1688
 
#: ../../../po/../src/window.c:2324
 
1621
#: ../src/window.c:2099
1689
1622
msgid "_Animations"
1690
1623
msgstr "_Animaatiot"
1691
1624
 
1692
 
#: ../../../po/../src/window.c:2325
 
1625
#: ../src/window.c:2100
1693
1626
msgid "Whether or not to animate card moves"
1694
1627
msgstr "Näytetäänkö korttien liikkeet animoituina"
1695
1628
 
1696
 
#: ../../../po/../src/window.c:2634
 
1629
#: ../src/window.c:2318
1697
1630
msgid "Score:"
1698
1631
msgstr "Pisteet:"
1699
1632
 
1700
 
#: ../../../po/../src/window.c:2646
 
1633
#: ../src/window.c:2330
1701
1634
msgid "Time:"
1702
1635
msgstr "Aika:"
1703
1636
 
1704
 
#: ../../../po/../src/window.c:3000
 
1637
#: ../src/window.c:2629
1705
1638
#, c-format
1706
1639
msgid "Cannot start the game “%s”"
1707
1640
msgstr "Peliä \"%s\" ei voi aloittaa"
1708
1641
 
1709
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
1710
 
msgid "End the current game"
1711
 
msgstr "Lopeta nykyinen peli"
1712
 
 
1713
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
1714
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
1715
 
msgstr "Vaihda kokoruututilaa"
1716
 
 
1717
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
1718
 
msgid "Leave fullscreen mode"
1719
 
msgstr "Lopeta kokoruututila"
1720
 
 
1721
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
1722
 
msgid "Start a new multiplayer network game"
1723
 
msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
1724
 
 
1725
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
1726
 
msgid "End the current network game and return to network server"
1727
 
msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
1728
 
 
1729
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
1730
 
msgid "Pause the game"
1731
 
msgstr "Keskeytä peli"
1732
 
 
1733
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
1734
 
msgid "Show a list of players in the network game"
1735
 
msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
1736
 
 
1737
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
1738
 
msgid "Resume the paused game"
1739
 
msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
1740
 
 
1741
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
1742
 
msgid "View the scores"
1743
 
msgstr "Näytä tulokset"
1744
 
 
1745
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
1746
 
msgid "Configure the game"
1747
 
msgstr "Määrittele pelin asetukset"
1748
 
 
1749
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
1750
 
msgid "Quit this game"
1751
 
msgstr "Lopeta tämä peli"
1752
 
 
1753
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
1754
 
msgid "_Contents"
1755
 
msgstr "_Sisältö"
1756
 
 
1757
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
1758
 
msgid "_Fullscreen"
1759
 
msgstr "_Kokoruututila"
1760
 
 
1761
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
1762
 
msgid "_Hint"
1763
 
msgstr "_Vinkki"
1764
 
 
1765
 
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1766
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
1767
 
msgid "_New"
1768
 
msgstr "_Uusi"
1769
 
 
1770
 
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1771
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
1772
 
msgid "_New Game"
1773
 
msgstr "_Uusi peli"
1774
 
 
1775
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
1776
 
msgid "_Redo Move"
1777
 
msgstr "_Tee siirto uudestaan"
1778
 
 
1779
 
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1780
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
1781
 
msgid "_Reset"
1782
 
msgstr "_Alusta"
1783
 
 
1784
 
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1785
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
1786
 
msgid "_Restart"
1787
 
msgstr "_Aloita alusta"
1788
 
 
1789
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
1790
 
msgid "_Undo Move"
1791
 
msgstr "_Peru siirto"
1792
 
 
1793
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
1794
 
msgid "_Deal"
1795
 
msgstr "J_ako"
1796
 
 
1797
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
1798
 
msgid "_Leave Fullscreen"
1799
 
msgstr "P_oistu kokoruututilasta"
1800
 
 
1801
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
1802
 
msgid "Network _Game"
1803
 
msgstr "_Verkkopeli"
1804
 
 
1805
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
1806
 
msgid "L_eave Game"
1807
 
msgstr "_Lopeta peli"
1808
 
 
1809
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
1810
 
msgid "Player _List"
1811
 
msgstr "_Pelaajalista"
1812
 
 
1813
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
1814
 
msgid "_Pause"
1815
 
msgstr "_Keskeytä"
1816
 
 
1817
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
1818
 
msgid "Res_ume"
1819
 
msgstr "_Jatka"
1820
 
 
1821
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
1822
 
msgid "_Scores"
1823
 
msgstr "_Pisteet"
1824
 
 
1825
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
1826
 
msgid "_End Game"
1827
 
msgstr "_Lopeta peli"
1828
 
 
1829
 
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
1830
 
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
1831
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
1832
 
msgid "_About"
1833
 
msgstr "_Tietoja"
1834
 
 
1835
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
1836
 
msgid "_Cancel"
1837
 
msgstr "_Peru"
1838
 
 
1839
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
1840
 
msgid "_Close"
1841
 
msgstr "_Sulje"
1842
 
 
1843
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
1844
 
msgid "_OK"
1845
 
msgstr "_OK"
1846
 
 
1847
 
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1848
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
1849
 
#, c-format
1850
 
msgid ""
1851
 
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1852
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1853
 
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1854
 
"version."
1855
 
msgstr ""
1856
 
"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
1857
 
"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
1858
 
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
1859
 
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
1860
 
 
1861
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
1862
 
#, c-format
1863
 
msgid ""
1864
 
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1865
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1866
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1867
 
"details."
1868
 
msgstr ""
1869
 
"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
1870
 
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
1871
 
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
1872
 
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
1873
 
 
1874
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
1875
 
#, c-format
1876
 
msgid ""
1877
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1878
 
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1879
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1880
 
msgstr ""
1881
 
"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1882
 
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
1883
 
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
1884
 
 
1885
 
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
1886
 
msgid ""
1887
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1888
 
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1889
 
msgstr ""
1890
 
"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
1891
 
"katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
1892
 
 
1893
 
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1894
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
1895
 
#, c-format
1896
 
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1897
 
msgstr "Ohjetiedostoa \"%s.%s\" ei löytynyt"
1898
 
 
1899
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
1900
 
msgid "Could not show link"
1901
 
msgstr "Linkkiä ei voi näyttää"
1902
 
 
1903
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1904
 
msgid "Whether the window is fullscreen"
1905
 
msgstr ""
1906
 
 
1907
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1908
 
msgid "Whether the window is maximized"
1909
 
msgstr ""
1910
 
 
1911
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1912
 
msgid "Window height"
1913
 
msgstr ""
1914
 
 
1915
 
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1916
 
msgid "Window width"
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1920
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
1921
 
msgctxt "card symbol"
1922
 
msgid "JOKER"
1923
 
msgstr "JOKERI"
1924
 
 
1925
 
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1926
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
1927
 
msgctxt "card symbol"
1928
 
msgid "A"
1929
 
msgstr "A"
1930
 
 
1931
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1932
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
1933
 
msgctxt "card symbol"
1934
 
msgid "2"
1935
 
msgstr "2"
1936
 
 
1937
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1938
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
1939
 
msgctxt "card symbol"
1940
 
msgid "3"
1941
 
msgstr "3"
1942
 
 
1943
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1944
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
1945
 
msgctxt "card symbol"
1946
 
msgid "4"
1947
 
msgstr "4"
1948
 
 
1949
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1950
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
1951
 
msgctxt "card symbol"
1952
 
msgid "5"
1953
 
msgstr "5"
1954
 
 
1955
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1956
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
1957
 
msgctxt "card symbol"
1958
 
msgid "6"
1959
 
msgstr "6"
1960
 
 
1961
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1962
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
1963
 
msgctxt "card symbol"
1964
 
msgid "7"
1965
 
msgstr "7"
1966
 
 
1967
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1968
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
1969
 
msgctxt "card symbol"
1970
 
msgid "8"
1971
 
msgstr "8"
1972
 
 
1973
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1974
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
1975
 
msgctxt "card symbol"
1976
 
msgid "9"
1977
 
msgstr "9"
1978
 
 
1979
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1980
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
1981
 
msgctxt "card symbol"
1982
 
msgid "J"
1983
 
msgstr "J"
1984
 
 
1985
 
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1986
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
1987
 
msgctxt "card symbol"
1988
 
msgid "Q"
1989
 
msgstr "Q"
1990
 
 
1991
 
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1992
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
1993
 
msgctxt "card symbol"
1994
 
msgid "K"
1995
 
msgstr "K"
1996
 
 
1997
 
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1998
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
1999
 
msgctxt "card symbol"
2000
 
msgid "1"
2001
 
msgstr "1"
2002
 
 
2003
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
2004
 
msgid "ace of clubs"
2005
 
msgstr "risti-ässä"
2006
 
 
2007
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
2008
 
msgid "two of clubs"
2009
 
msgstr "risti 2"
2010
 
 
2011
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
2012
 
msgid "three of clubs"
2013
 
msgstr "risti 3"
2014
 
 
2015
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
2016
 
msgid "four of clubs"
2017
 
msgstr "risti 4"
2018
 
 
2019
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
2020
 
msgid "five of clubs"
2021
 
msgstr "risti 5"
2022
 
 
2023
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
2024
 
msgid "six of clubs"
2025
 
msgstr "risti 6"
2026
 
 
2027
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
2028
 
msgid "seven of clubs"
2029
 
msgstr "risti 7"
2030
 
 
2031
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
2032
 
msgid "eight of clubs"
2033
 
msgstr "risti 8"
2034
 
 
2035
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
2036
 
msgid "nine of clubs"
2037
 
msgstr "risti 9"
2038
 
 
2039
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
2040
 
msgid "ten of clubs"
2041
 
msgstr "risti 10"
2042
 
 
2043
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
2044
 
msgid "jack of clubs"
2045
 
msgstr "risti jätkä"
2046
 
 
2047
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
2048
 
msgid "queen of clubs"
2049
 
msgstr "risti kuningatar"
2050
 
 
2051
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
2052
 
msgid "king of clubs"
2053
 
msgstr "risti kuningas"
2054
 
 
2055
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
2056
 
msgid "ace of diamonds"
2057
 
msgstr "ruutu ässä"
2058
 
 
2059
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
2060
 
msgid "two of diamonds"
2061
 
msgstr "ruutu 2"
2062
 
 
2063
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
2064
 
msgid "three of diamonds"
2065
 
msgstr "ruutu 3"
2066
 
 
2067
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
2068
 
msgid "four of diamonds"
2069
 
msgstr "ruutu 4"
2070
 
 
2071
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
2072
 
msgid "five of diamonds"
2073
 
msgstr "ruutu 5"
2074
 
 
2075
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
2076
 
msgid "six of diamonds"
2077
 
msgstr "ruutu 6"
2078
 
 
2079
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
2080
 
msgid "seven of diamonds"
2081
 
msgstr "ruutu 7"
2082
 
 
2083
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
2084
 
msgid "eight of diamonds"
2085
 
msgstr "ruutu 8"
2086
 
 
2087
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
2088
 
msgid "nine of diamonds"
2089
 
msgstr "ruutu 9"
2090
 
 
2091
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
2092
 
msgid "ten of diamonds"
2093
 
msgstr "ruutu 10"
2094
 
 
2095
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
2096
 
msgid "jack of diamonds"
2097
 
msgstr "ruutu jätkä"
2098
 
 
2099
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
2100
 
msgid "queen of diamonds"
2101
 
msgstr "ruutu kuningatar"
2102
 
 
2103
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
2104
 
msgid "king of diamonds"
2105
 
msgstr "ruutu kuningas"
2106
 
 
2107
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
2108
 
msgid "ace of hearts"
2109
 
msgstr "hertta ässä"
2110
 
 
2111
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
2112
 
msgid "two of hearts"
2113
 
msgstr "hertta 2"
2114
 
 
2115
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
2116
 
msgid "three of hearts"
2117
 
msgstr "hertta 3"
2118
 
 
2119
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
2120
 
msgid "four of hearts"
2121
 
msgstr "hertta 4"
2122
 
 
2123
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
2124
 
msgid "five of hearts"
2125
 
msgstr "hertta 5"
2126
 
 
2127
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
2128
 
msgid "six of hearts"
2129
 
msgstr "hertta 6"
2130
 
 
2131
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
2132
 
msgid "seven of hearts"
2133
 
msgstr "hertta 7"
2134
 
 
2135
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
2136
 
msgid "eight of hearts"
2137
 
msgstr "hertta 8"
2138
 
 
2139
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
2140
 
msgid "nine of hearts"
2141
 
msgstr "hertta 9"
2142
 
 
2143
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
2144
 
msgid "ten of hearts"
2145
 
msgstr "hertta 10"
2146
 
 
2147
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
2148
 
msgid "jack of hearts"
2149
 
msgstr "hertta jätkä"
2150
 
 
2151
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
2152
 
msgid "queen of hearts"
2153
 
msgstr "hertta kuningatar"
2154
 
 
2155
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
2156
 
msgid "king of hearts"
2157
 
msgstr "hertta kuningas"
2158
 
 
2159
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
2160
 
msgid "ace of spades"
2161
 
msgstr "pata ässä"
2162
 
 
2163
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
2164
 
msgid "two of spades"
2165
 
msgstr "pata 2"
2166
 
 
2167
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
2168
 
msgid "three of spades"
2169
 
msgstr "pata 3"
2170
 
 
2171
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
2172
 
msgid "four of spades"
2173
 
msgstr "pata 4"
2174
 
 
2175
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
2176
 
msgid "five of spades"
2177
 
msgstr "pata 5"
2178
 
 
2179
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
2180
 
msgid "six of spades"
2181
 
msgstr "pata 6"
2182
 
 
2183
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
2184
 
msgid "seven of spades"
2185
 
msgstr "pata 7"
2186
 
 
2187
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
2188
 
msgid "eight of spades"
2189
 
msgstr "pata 8"
2190
 
 
2191
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
2192
 
msgid "nine of spades"
2193
 
msgstr "pata 9"
2194
 
 
2195
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
2196
 
msgid "ten of spades"
2197
 
msgstr "pata 10"
2198
 
 
2199
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
2200
 
msgid "jack of spades"
2201
 
msgstr "pata jätkä"
2202
 
 
2203
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
2204
 
msgid "queen of spades"
2205
 
msgstr "pata kuningatar"
2206
 
 
2207
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
2208
 
msgid "king of spades"
2209
 
msgstr "pata kuningas"
2210
 
 
2211
 
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
2212
 
msgid "face-down card"
2213
 
msgstr "alaspäin kortti"
2214
 
 
2215
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
2216
 
#, c-format
2217
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
2218
 
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
2219
 
 
2220
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
2221
 
#, c-format
2222
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2223
 
msgstr "Työpöytätiedoston versiota \"%s\" ei tunnistettu"
2224
 
 
2225
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
2226
 
#, c-format
2227
 
msgid "Starting %s"
2228
 
msgstr "Käynnistetään %s"
2229
 
 
2230
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
2231
 
#, c-format
2232
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
2233
 
msgstr "Ohjelma ei hyväksyä asiakirjoja komentoriviltä"
2234
 
 
2235
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
2236
 
#, c-format
2237
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2238
 
msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
2239
 
 
2240
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
2241
 
#, c-format
2242
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2243
 
msgstr "Asiakirjan URI:a ei voi välittää \"Type=Link\"-työpöytälinkeille"
2244
 
 
2245
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
2246
 
#, c-format
2247
 
msgid "Not a launchable item"
2248
 
msgstr "Ei käynnistettävä kohde"
2249
 
 
2250
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
2251
 
msgid "Disable connection to session manager"
2252
 
msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
2253
 
 
2254
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
2255
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
2256
 
msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
2257
 
 
2258
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
2259
 
msgid "FILE"
2260
 
msgstr "TIEDOSTO"
2261
 
 
2262
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
2263
 
msgid "Specify session management ID"
2264
 
msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
2265
 
 
2266
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
2267
 
msgid "ID"
2268
 
msgstr "TUNNISTE"
2269
 
 
2270
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
2271
 
msgid "Session management options:"
2272
 
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
2273
 
 
2274
 
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
2275
 
msgid "Show session management options"
2276
 
msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
2277
 
 
2278
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
2279
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
2280
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
2281
 
#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
2282
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
2283
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
 
1642
#: ../src/window.c:2642
 
1643
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 
1644
msgstr "Aisleriot ei löydä viimeisintä pelaamaasi peliä."
 
1645
 
 
1646
#: ../src/window.c:2643
 
1647
msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
 
1648
msgstr "Tämä tapahtuu yleensä, kun suoritat aisleriotin vanhempaa versiota, joka ei tue viimeisimmän pelatun pelin tallennusta. Tämän takia käynnistetään oletuspeli Klondike."
 
1649
 
 
1650
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
 
1651
#, scheme-format
 
1652
msgid "Base Card: ~a"
 
1653
msgstr "Peruskortti: ~a"
 
1654
 
 
1655
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
 
1656
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
 
1657
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
 
1658
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
2284
1659
msgid "Base Card: Ace"
2285
1660
msgstr "Peruskortti: Ässä"
2286
1661
 
2287
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
2288
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
2289
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
2290
 
#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
2291
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
2292
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
 
1662
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
 
1663
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
 
1664
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
 
1665
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
2293
1666
msgid "Base Card: Jack"
2294
1667
msgstr "Peruskortti: Sotamies"
2295
1668
 
2296
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
2297
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
2298
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
2299
 
#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
2300
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
2301
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
 
1669
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
 
1670
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
 
1671
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
 
1672
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
 
1673
msgid "Base Card: Queen"
 
1674
msgstr "Peruskortti: rouva"
 
1675
 
 
1676
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
 
1677
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
 
1678
#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
 
1679
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
2302
1680
msgid "Base Card: King"
2303
1681
msgstr "Peruskortti: kuningas"
2304
1682
 
2305
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
2306
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
2307
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
2308
 
#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
2309
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
2310
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
2311
 
msgid "Base Card: Queen"
2312
 
msgstr "Peruskortti: rouva"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
2315
 
msgid "Base Card: ~a"
2316
 
msgstr "Peruskortti: ~a"
2317
 
 
2318
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
2319
 
#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
2320
 
#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
2321
 
msgid "Deal more cards"
2322
 
msgstr "Jaa lisää kortteja"
2323
 
 
2324
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
2325
 
#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
2326
 
#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
2327
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
2328
 
#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
2329
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
2330
 
#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
2331
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
2332
 
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
2333
 
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
2334
 
#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
2335
 
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
2336
 
#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
2337
 
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
2338
 
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
2339
 
#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
2340
 
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
2341
 
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
2342
 
#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
2343
 
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
2344
 
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
2345
 
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
2346
 
#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
 
1683
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
 
1684
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
 
1685
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
 
1686
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
 
1687
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
 
1688
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
 
1689
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
 
1690
#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
 
1691
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
 
1692
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
 
1693
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
 
1694
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
 
1695
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
 
1696
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
 
1697
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
 
1698
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
 
1699
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
 
1700
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
 
1701
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
 
1702
#: ../games/zebra.scm:71
2347
1703
msgid "Stock left:"
2348
1704
msgstr "Pakkaa jäljellä:"
2349
1705
 
2350
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
 
1706
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
2351
1707
msgid "Stock left: 0"
2352
1708
msgstr "Pakkaa jäljellä: 0"
2353
1709
 
2354
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
2355
 
#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
2356
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
2357
 
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
2358
 
#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 
1710
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
 
1711
#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
 
1712
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
 
1713
msgid "Deal more cards"
 
1714
msgstr "Jaa lisää kortteja"
 
1715
 
 
1716
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
 
1717
#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
 
1718
#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
 
1719
#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
 
1720
#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
2359
1721
msgid "Try rearranging the cards"
2360
1722
msgstr "Yritä järjestää kortit toisin"
2361
1723
 
2362
 
#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
2363
 
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
2364
 
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
2365
 
msgid "an empty foundation pile"
2366
 
msgstr "tyhjä perustuspino"
2367
 
 
2368
 
#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
2369
 
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
 
1724
#: ../games/api.scm:284
 
1725
msgid "Unknown color"
 
1726
msgstr "Tuntematon väri"
 
1727
 
 
1728
#: ../games/api.scm:392
 
1729
msgid "the black joker"
 
1730
msgstr "musta jokeri"
 
1731
 
 
1732
#: ../games/api.scm:392
 
1733
msgid "the red joker"
 
1734
msgstr "punainen jokeri"
 
1735
 
 
1736
#: ../games/api.scm:401
 
1737
msgid "the ace of clubs"
 
1738
msgstr "ristiässä"
 
1739
 
 
1740
#: ../games/api.scm:402
 
1741
msgid "the two of clubs"
 
1742
msgstr "ristikakkonen"
 
1743
 
 
1744
#: ../games/api.scm:403
 
1745
msgid "the three of clubs"
 
1746
msgstr "ristikolmonen"
 
1747
 
 
1748
#: ../games/api.scm:404
 
1749
msgid "the four of clubs"
 
1750
msgstr "ristinelonen"
 
1751
 
 
1752
#: ../games/api.scm:405
 
1753
msgid "the five of clubs"
 
1754
msgstr "ristiviisi"
 
1755
 
 
1756
#: ../games/api.scm:406
 
1757
msgid "the six of clubs"
 
1758
msgstr "ristikutonen"
 
1759
 
 
1760
#: ../games/api.scm:407
 
1761
msgid "the seven of clubs"
 
1762
msgstr "ristiseiska"
 
1763
 
 
1764
#: ../games/api.scm:408
 
1765
msgid "the eight of clubs"
 
1766
msgstr "ristikasi"
 
1767
 
 
1768
#: ../games/api.scm:409
 
1769
msgid "the nine of clubs"
 
1770
msgstr "ristiysi"
 
1771
 
 
1772
#: ../games/api.scm:410
 
1773
msgid "the ten of clubs"
 
1774
msgstr "ristikymppi"
 
1775
 
 
1776
#: ../games/api.scm:411
 
1777
msgid "the jack of clubs"
 
1778
msgstr "ristisotamies"
 
1779
 
 
1780
#: ../games/api.scm:412
 
1781
msgid "the queen of clubs"
 
1782
msgstr "ristirouva"
 
1783
 
 
1784
#: ../games/api.scm:413
 
1785
msgid "the king of clubs"
 
1786
msgstr "ristikuningas"
 
1787
 
 
1788
#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
 
1789
#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
 
1790
msgid "the unknown card"
 
1791
msgstr "Tuntematon kortti"
 
1792
 
 
1793
#: ../games/api.scm:416
 
1794
msgid "the ace of spades"
 
1795
msgstr "pataässä"
 
1796
 
 
1797
#: ../games/api.scm:417
 
1798
msgid "the two of spades"
 
1799
msgstr "patakakkonen"
 
1800
 
 
1801
#: ../games/api.scm:418
 
1802
msgid "the three of spades"
 
1803
msgstr "patakolmonen"
 
1804
 
 
1805
#: ../games/api.scm:419
 
1806
msgid "the four of spades"
 
1807
msgstr "patanelonen"
 
1808
 
 
1809
#: ../games/api.scm:420
 
1810
msgid "the five of spades"
 
1811
msgstr "pataviisi"
 
1812
 
 
1813
#: ../games/api.scm:421
 
1814
msgid "the six of spades"
 
1815
msgstr "patakutonen"
 
1816
 
 
1817
#: ../games/api.scm:422
 
1818
msgid "the seven of spades"
 
1819
msgstr "pataseiska"
 
1820
 
 
1821
#: ../games/api.scm:423
 
1822
msgid "the eight of spades"
 
1823
msgstr "patakasi"
 
1824
 
 
1825
#: ../games/api.scm:424
 
1826
msgid "the nine of spades"
 
1827
msgstr "pataysi"
 
1828
 
 
1829
#: ../games/api.scm:425
 
1830
msgid "the ten of spades"
 
1831
msgstr "patakymppi"
 
1832
 
 
1833
#: ../games/api.scm:426
 
1834
msgid "the jack of spades"
 
1835
msgstr "patasotamies"
 
1836
 
 
1837
#: ../games/api.scm:427
 
1838
msgid "the queen of spades"
 
1839
msgstr "patarouva"
 
1840
 
 
1841
#: ../games/api.scm:428
 
1842
msgid "the king of spades"
 
1843
msgstr "patakuningas"
 
1844
 
 
1845
#: ../games/api.scm:431
 
1846
msgid "the ace of hearts"
 
1847
msgstr "herttaässä"
 
1848
 
 
1849
#: ../games/api.scm:432
 
1850
msgid "the two of hearts"
 
1851
msgstr "herttakakkonen"
 
1852
 
 
1853
#: ../games/api.scm:433
 
1854
msgid "the three of hearts"
 
1855
msgstr "herttakolmonen"
 
1856
 
 
1857
#: ../games/api.scm:434
 
1858
msgid "the four of hearts"
 
1859
msgstr "herttanelonen"
 
1860
 
 
1861
#: ../games/api.scm:435
 
1862
msgid "the five of hearts"
 
1863
msgstr "herttaviisi"
 
1864
 
 
1865
#: ../games/api.scm:436
 
1866
msgid "the six of hearts"
 
1867
msgstr "herttakutonen"
 
1868
 
 
1869
#: ../games/api.scm:437
 
1870
msgid "the seven of hearts"
 
1871
msgstr "herttaseiska"
 
1872
 
 
1873
#: ../games/api.scm:438
 
1874
msgid "the eight of hearts"
 
1875
msgstr "herttakasi"
 
1876
 
 
1877
#: ../games/api.scm:439
 
1878
msgid "the nine of hearts"
 
1879
msgstr "herttaysi"
 
1880
 
 
1881
#: ../games/api.scm:440
 
1882
msgid "the ten of hearts"
 
1883
msgstr "herttakymppi"
 
1884
 
 
1885
#: ../games/api.scm:441
 
1886
msgid "the jack of hearts"
 
1887
msgstr "herttasotamies"
 
1888
 
 
1889
#: ../games/api.scm:442
 
1890
msgid "the queen of hearts"
 
1891
msgstr "herttarouva"
 
1892
 
 
1893
#: ../games/api.scm:443
 
1894
msgid "the king of hearts"
 
1895
msgstr "herttakuningas"
 
1896
 
 
1897
#: ../games/api.scm:446
 
1898
msgid "the ace of diamonds"
 
1899
msgstr "ruutuässä"
 
1900
 
 
1901
#: ../games/api.scm:447
 
1902
msgid "the two of diamonds"
 
1903
msgstr "ruutukakkonen"
 
1904
 
 
1905
#: ../games/api.scm:448
 
1906
msgid "the three of diamonds"
 
1907
msgstr "ruutukolmonen"
 
1908
 
 
1909
#: ../games/api.scm:449
 
1910
msgid "the four of diamonds"
 
1911
msgstr "ruutunelonen"
 
1912
 
 
1913
#: ../games/api.scm:450
 
1914
msgid "the five of diamonds"
 
1915
msgstr "ruutuviisi"
 
1916
 
 
1917
#: ../games/api.scm:451
 
1918
msgid "the six of diamonds"
 
1919
msgstr "ruutukutonen"
 
1920
 
 
1921
#: ../games/api.scm:452
 
1922
msgid "the seven of diamonds"
 
1923
msgstr "ruutuseiska"
 
1924
 
 
1925
#: ../games/api.scm:453
 
1926
msgid "the eight of diamonds"
 
1927
msgstr "ruutukasi"
 
1928
 
 
1929
#: ../games/api.scm:454
 
1930
msgid "the nine of diamonds"
 
1931
msgstr "ruutuysi"
 
1932
 
 
1933
#: ../games/api.scm:455
 
1934
msgid "the ten of diamonds"
 
1935
msgstr "ruutukymppi"
 
1936
 
 
1937
#: ../games/api.scm:456
 
1938
msgid "the jack of diamonds"
 
1939
msgstr "ruutusotamies"
 
1940
 
 
1941
#: ../games/api.scm:457
 
1942
msgid "the queen of diamonds"
 
1943
msgstr "ruuturouva"
 
1944
 
 
1945
#: ../games/api.scm:458
 
1946
msgid "the king of diamonds"
 
1947
msgstr "ruutukuningas"
 
1948
 
 
1949
#: ../games/api.scm:464
 
1950
#, fuzzy, scheme-format
 
1951
msgid "Move ~a onto the foundation."
 
1952
msgstr "Siirrä kortti perustukseen"
 
1953
 
 
1954
#: ../games/api.scm:464
 
1955
#, fuzzy, scheme-format
 
1956
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
 
1957
msgstr "Siirrä ~a tyhjään perustukseen"
 
1958
 
 
1959
#: ../games/api.scm:465
 
1960
#, fuzzy, scheme-format
 
1961
msgid "Move ~a onto the tableau."
 
1962
msgstr "Siirrä kuningas tyhjään paikkaan pöydällä"
 
1963
 
 
1964
#: ../games/api.scm:465
 
1965
#, fuzzy, scheme-format
 
1966
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
 
1967
msgstr "Siirrä kuningas tyhjään paikkaan pöydällä"
 
1968
 
 
1969
#: ../games/api.scm:466
 
1970
#, fuzzy, scheme-format
 
1971
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
 
1972
msgstr "Siirrä ~a tyhjään kenttään"
 
1973
 
 
1974
#: ../games/api.scm:467
 
1975
#, fuzzy, scheme-format
 
1976
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
 
1977
msgstr "Siirrä kortti tyhjään väliaikaispaikkaan"
 
1978
 
 
1979
#: ../games/api.scm:468
 
1980
#, fuzzy, scheme-format
 
1981
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
 
1982
msgstr "Siirrä kortti tyhjään väliaikaispaikkaan"
 
1983
 
 
1984
#: ../games/api.scm:469
 
1985
#, fuzzy, scheme-format
 
1986
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
 
1987
msgstr "tyhjä alapaikka"
 
1988
 
 
1989
#: ../games/api.scm:470
 
1990
#, fuzzy, scheme-format
 
1991
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
 
1992
msgstr "Siirrä ~a tyhjään kenttään"
 
1993
 
 
1994
#: ../games/api.scm:471
 
1995
#, fuzzy, scheme-format
 
1996
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
 
1997
msgstr "Siirrä ~a tyhjään kenttään"
 
1998
 
 
1999
#: ../games/api.scm:472
 
2000
#, fuzzy, scheme-format
 
2001
msgid "Move ~a onto an empty slot."
 
2002
msgstr "Siirrä ~a tyhjään kenttään"
 
2003
 
 
2004
#: ../games/api.scm:475
 
2005
#, fuzzy, scheme-format
 
2006
msgid "Move ~a onto the black joker."
 
2007
msgstr "Siirrä ~a pois laudalta"
 
2008
 
 
2009
#: ../games/api.scm:475
 
2010
#, fuzzy, scheme-format
 
2011
msgid "Move ~a onto the red joker."
 
2012
msgstr "Siirrä ~a pois laudalta"
 
2013
 
 
2014
#: ../games/api.scm:477
 
2015
#, fuzzy, scheme-format
 
2016
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
 
2017
msgstr "ristiässä"
 
2018
 
 
2019
#: ../games/api.scm:478
 
2020
#, fuzzy, scheme-format
 
2021
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
 
2022
msgstr "ristikakkonen"
 
2023
 
 
2024
#: ../games/api.scm:479
 
2025
#, fuzzy, scheme-format
 
2026
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
 
2027
msgstr "ristikolmonen"
 
2028
 
 
2029
#: ../games/api.scm:480
 
2030
#, fuzzy, scheme-format
 
2031
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
 
2032
msgstr "ristinelonen"
 
2033
 
 
2034
#: ../games/api.scm:481
 
2035
#, fuzzy, scheme-format
 
2036
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
 
2037
msgstr "ristiviisi"
 
2038
 
 
2039
#: ../games/api.scm:482
 
2040
#, fuzzy, scheme-format
 
2041
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
 
2042
msgstr "ristikutonen"
 
2043
 
 
2044
#: ../games/api.scm:483
 
2045
#, fuzzy, scheme-format
 
2046
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
 
2047
msgstr "ristiseiska"
 
2048
 
 
2049
#: ../games/api.scm:484
 
2050
#, fuzzy, scheme-format
 
2051
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
 
2052
msgstr "ristikasi"
 
2053
 
 
2054
#: ../games/api.scm:485
 
2055
#, fuzzy, scheme-format
 
2056
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
 
2057
msgstr "ristiysi"
 
2058
 
 
2059
#: ../games/api.scm:486
 
2060
#, fuzzy, scheme-format
 
2061
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
 
2062
msgstr "ristikymppi"
 
2063
 
 
2064
#: ../games/api.scm:487
 
2065
#, fuzzy, scheme-format
 
2066
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
 
2067
msgstr "ristisotamies"
 
2068
 
 
2069
#: ../games/api.scm:488
 
2070
#, fuzzy, scheme-format
 
2071
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
 
2072
msgstr "ristirouva"
 
2073
 
 
2074
#: ../games/api.scm:489
 
2075
#, fuzzy, scheme-format
 
2076
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
 
2077
msgstr "ristikuningas"
 
2078
 
 
2079
#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
 
2080
#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
 
2081
#, fuzzy, scheme-format
 
2082
msgid "Move ~a onto the unknown card."
 
2083
msgstr "Siirrä ~a pois laudalta"
 
2084
 
 
2085
#: ../games/api.scm:492
 
2086
#, fuzzy, scheme-format
 
2087
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
 
2088
msgstr "pataässä"
 
2089
 
 
2090
#: ../games/api.scm:493
 
2091
#, fuzzy, scheme-format
 
2092
msgid "Move ~a onto the two of spades."
 
2093
msgstr "patakakkonen"
 
2094
 
 
2095
#: ../games/api.scm:494
 
2096
#, fuzzy, scheme-format
 
2097
msgid "Move ~a onto the three of spades."
 
2098
msgstr "patakolmonen"
 
2099
 
 
2100
#: ../games/api.scm:495
 
2101
#, fuzzy, scheme-format
 
2102
msgid "Move ~a onto the four of spades."
 
2103
msgstr "patanelonen"
 
2104
 
 
2105
#: ../games/api.scm:496
 
2106
#, fuzzy, scheme-format
 
2107
msgid "Move ~a onto the five of spades."
 
2108
msgstr "pataviisi"
 
2109
 
 
2110
#: ../games/api.scm:497
 
2111
#, fuzzy, scheme-format
 
2112
msgid "Move ~a onto the six of spades."
 
2113
msgstr "patakutonen"
 
2114
 
 
2115
#: ../games/api.scm:498
 
2116
#, fuzzy, scheme-format
 
2117
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
 
2118
msgstr "pataseiska"
 
2119
 
 
2120
#: ../games/api.scm:499
 
2121
#, fuzzy, scheme-format
 
2122
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
 
2123
msgstr "patakasi"
 
2124
 
 
2125
#: ../games/api.scm:500
 
2126
#, fuzzy, scheme-format
 
2127
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
 
2128
msgstr "pataysi"
 
2129
 
 
2130
#: ../games/api.scm:501
 
2131
#, fuzzy, scheme-format
 
2132
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
 
2133
msgstr "patakymppi"
 
2134
 
 
2135
#: ../games/api.scm:502
 
2136
#, fuzzy, scheme-format
 
2137
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
 
2138
msgstr "patasotamies"
 
2139
 
 
2140
#: ../games/api.scm:503
 
2141
#, fuzzy, scheme-format
 
2142
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
 
2143
msgstr "patarouva"
 
2144
 
 
2145
#: ../games/api.scm:504
 
2146
#, fuzzy, scheme-format
 
2147
msgid "Move ~a onto the king of spades."
 
2148
msgstr "patakuningas"
 
2149
 
 
2150
#: ../games/api.scm:507
 
2151
#, fuzzy, scheme-format
 
2152
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
 
2153
msgstr "herttaässä"
 
2154
 
 
2155
#: ../games/api.scm:508
 
2156
#, fuzzy, scheme-format
 
2157
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
 
2158
msgstr "herttakakkonen"
 
2159
 
 
2160
#: ../games/api.scm:509
 
2161
#, fuzzy, scheme-format
 
2162
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
 
2163
msgstr "herttakolmonen"
 
2164
 
 
2165
#: ../games/api.scm:510
 
2166
#, fuzzy, scheme-format
 
2167
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
 
2168
msgstr "herttanelonen"
 
2169
 
 
2170
#: ../games/api.scm:511
 
2171
#, fuzzy, scheme-format
 
2172
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
 
2173
msgstr "herttaviisi"
 
2174
 
 
2175
#: ../games/api.scm:512
 
2176
#, fuzzy, scheme-format
 
2177
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
 
2178
msgstr "herttakutonen"
 
2179
 
 
2180
#: ../games/api.scm:513
 
2181
#, fuzzy, scheme-format
 
2182
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
 
2183
msgstr "herttaseiska"
 
2184
 
 
2185
#: ../games/api.scm:514
 
2186
#, fuzzy, scheme-format
 
2187
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
 
2188
msgstr "herttakasi"
 
2189
 
 
2190
#: ../games/api.scm:515
 
2191
#, fuzzy, scheme-format
 
2192
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
 
2193
msgstr "herttaysi"
 
2194
 
 
2195
#: ../games/api.scm:516
 
2196
#, fuzzy, scheme-format
 
2197
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
 
2198
msgstr "herttakymppi"
 
2199
 
 
2200
#: ../games/api.scm:517
 
2201
#, fuzzy, scheme-format
 
2202
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
 
2203
msgstr "herttasotamies"
 
2204
 
 
2205
#: ../games/api.scm:518
 
2206
#, fuzzy, scheme-format
 
2207
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
 
2208
msgstr "herttarouva"
 
2209
 
 
2210
#: ../games/api.scm:519
 
2211
#, fuzzy, scheme-format
 
2212
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
 
2213
msgstr "herttakuningas"
 
2214
 
 
2215
#: ../games/api.scm:522
 
2216
#, fuzzy, scheme-format
 
2217
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
 
2218
msgstr "ruutuässä"
 
2219
 
 
2220
#: ../games/api.scm:523
 
2221
#, fuzzy, scheme-format
 
2222
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
 
2223
msgstr "ruutukakkonen"
 
2224
 
 
2225
#: ../games/api.scm:524
 
2226
#, fuzzy, scheme-format
 
2227
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
 
2228
msgstr "ruutukolmonen"
 
2229
 
 
2230
#: ../games/api.scm:525
 
2231
#, fuzzy, scheme-format
 
2232
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
 
2233
msgstr "ruutunelonen"
 
2234
 
 
2235
#: ../games/api.scm:526
 
2236
#, fuzzy, scheme-format
 
2237
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
 
2238
msgstr "ruutuviisi"
 
2239
 
 
2240
#: ../games/api.scm:527
 
2241
#, fuzzy, scheme-format
 
2242
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
 
2243
msgstr "ruutukutonen"
 
2244
 
 
2245
#: ../games/api.scm:528
 
2246
#, fuzzy, scheme-format
 
2247
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
 
2248
msgstr "ruutuseiska"
 
2249
 
 
2250
#: ../games/api.scm:529
 
2251
#, fuzzy, scheme-format
 
2252
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
 
2253
msgstr "ruutukasi"
 
2254
 
 
2255
#: ../games/api.scm:530
 
2256
#, fuzzy, scheme-format
 
2257
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
 
2258
msgstr "ruutuysi"
 
2259
 
 
2260
#: ../games/api.scm:531
 
2261
#, fuzzy, scheme-format
 
2262
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
 
2263
msgstr "ruutukymppi"
 
2264
 
 
2265
#: ../games/api.scm:532
 
2266
#, fuzzy, scheme-format
 
2267
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
 
2268
msgstr "ruutusotamies"
 
2269
 
 
2270
#: ../games/api.scm:533
 
2271
#, fuzzy, scheme-format
 
2272
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
 
2273
msgstr "ruuturouva"
 
2274
 
 
2275
#: ../games/api.scm:534
 
2276
#, fuzzy, scheme-format
 
2277
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
 
2278
msgstr "ruutukuningas"
 
2279
 
 
2280
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
 
2281
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
 
2282
#: ../games/saratoga.scm:80
2370
2283
msgid "Three card deals"
2371
2284
msgstr "Kolmen kortin jako"
2372
2285
 
2373
 
#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
2374
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
2375
 
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
2376
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
2377
 
#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
 
2286
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
 
2287
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
 
2288
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
 
2289
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
2378
2290
msgid "Deal another round"
2379
2291
msgstr "Jaa yksi kierros lisää"
2380
2292
 
2381
 
#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
2382
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
2383
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
2384
 
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
2385
 
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
2386
 
msgid "Deal a new card from the deck"
2387
 
msgstr "Jaa uusi kortti pakasta"
2388
 
 
2389
 
#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
2390
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
2391
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
2392
 
#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
2393
 
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
2394
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
2395
 
#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
 
2293
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
 
2294
#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
 
2295
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
 
2296
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
 
2297
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
 
2298
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
 
2299
#: ../games/zebra.scm:75
2396
2300
msgid "Redeals left:"
2397
2301
msgstr "Jakoja jäljellä:"
2398
2302
 
2399
 
#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
 
2303
#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
 
2304
msgid "an empty slot on the tableau"
 
2305
msgstr "tyhjä paikka pöydällä"
 
2306
 
 
2307
#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
2400
2308
msgid "an empty slot on the foundation"
2401
2309
msgstr "tyhjä paikka perustuksessa"
2402
2310
 
2403
 
#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
2404
 
msgid "an empty slot on the tableau"
2405
 
msgstr "tyhjä paikka pöydällä"
 
2311
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
 
2312
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
 
2313
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
 
2314
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
 
2315
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
 
2316
msgid "Deal a new card from the deck"
 
2317
msgstr "Jaa uusi kortti pakasta"
2406
2318
 
2407
 
#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
2408
 
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
2409
 
#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
2410
 
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
2411
 
#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
2412
 
#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
2413
 
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
2414
 
#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
 
2319
#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
 
2320
#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
 
2321
#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
 
2322
#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
2415
2323
msgid "an empty foundation"
2416
2324
msgstr "tyhjä perustus"
2417
2325
 
2418
 
#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
2419
 
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
2420
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
2421
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:1
 
2326
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
 
2327
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
 
2328
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2422
2329
msgid "Base Card: "
2423
2330
msgstr "Peruskortti: "
2424
2331
 
2425
 
#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
 
2332
#: ../games/bear-river.scm:160
 
2333
msgid "an empty foundation slot"
 
2334
msgstr "tyhjä perustuspaikka"
 
2335
 
 
2336
#: ../games/bear-river.scm:209
2426
2337
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2427
2338
msgstr "Siirrä jotain oikea puolen tyhjään paikkaan pöydällä"
2428
2339
 
2429
 
#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
2430
 
msgid "an empty foundation slot"
2431
 
msgstr "tyhjä perustuspaikka"
2432
 
 
2433
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
2434
 
msgid "an empty bottom slot"
2435
 
msgstr "tyhjä alapaikka"
2436
 
 
2437
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
2438
 
msgid "an empty corner slot"
2439
 
msgstr "tyhjä kulmapaikka"
2440
 
 
2441
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
2442
 
msgid "an empty left slot"
2443
 
msgstr "tyhjä vasen paikka"
2444
 
 
2445
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
2446
 
msgid "an empty right slot"
2447
 
msgstr "tyhjä oikea paikka"
2448
 
 
2449
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
2450
 
#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
2451
 
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
2452
 
#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
2453
 
#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
2454
 
msgid "an empty slot"
2455
 
msgstr "tyhjä paikka"
2456
 
 
2457
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
2458
 
msgid "an empty top slot"
2459
 
msgstr "tyhjä yläpaikka"
2460
 
 
2461
 
#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
2462
 
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
2463
 
#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
2464
 
msgid "itself"
2465
 
msgstr "itse"
2466
 
 
2467
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
2468
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
2469
 
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
2470
 
#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
 
2340
#: ../games/camelot.scm:168
 
2341
#, fuzzy
 
2342
msgid "Remove the ten of clubs."
 
2343
msgstr "ristikymppi"
 
2344
 
 
2345
#: ../games/camelot.scm:169
 
2346
#, fuzzy
 
2347
msgid "Remove the ten of diamonds."
 
2348
msgstr "ruutukymppi"
 
2349
 
 
2350
#: ../games/camelot.scm:170
 
2351
#, fuzzy
 
2352
msgid "Remove the ten of hearts."
 
2353
msgstr "herttakymppi"
 
2354
 
 
2355
#: ../games/camelot.scm:171
 
2356
#, fuzzy
 
2357
msgid "Remove the ten of spades."
 
2358
msgstr "patakymppi"
 
2359
 
 
2360
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
 
2361
#: ../games/straight-up.scm:68
 
2362
msgid "Reserve left:"
 
2363
msgstr "Reserviä jäljellä:"
 
2364
 
 
2365
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
 
2366
#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
 
2367
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
 
2368
#: ../games/zebra.scm:220
2471
2369
msgid "Move waste back to stock"
2472
2370
msgstr "Siirrä kasa takaisin pakkaan"
2473
2371
 
2474
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
2475
 
#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
2476
 
msgid "Reserve left:"
2477
 
msgstr "Reserviä jäljellä:"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
 
2372
#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
2480
2373
msgid "empty slot on foundation"
2481
2374
msgstr "tyhjä paikka perustuksessa"
2482
2375
 
2483
 
#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
 
2376
#: ../games/canfield.scm:257
2484
2377
msgid "empty space on tableau"
2485
2378
msgstr "tyhjä tila pöydällä"
2486
2379
 
2487
 
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
 
2380
#: ../games/chessboard.scm:198
2488
2381
msgid "Move a card to the Foundation"
2489
2382
msgstr "Siirrä kortti perustukseen"
2490
2383
 
2491
 
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
 
2384
#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
2492
2385
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2493
2386
msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan pöydällä"
2494
2387
 
2495
2388
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2496
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:2
2497
 
msgid "Consistency is key"
2498
 
msgstr "Johdonmukaisuus on avain"
2499
 
 
2500
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2501
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:4
2502
 
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2503
 
msgstr "Kalastussiima on huono hammaslankana"
2504
 
 
2505
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2506
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:6
 
2389
#: ../games/clock.scm:173
 
2390
msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 
2391
msgstr "Vaikka suojatie näyttää ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sitä että se olisi sellainen"
 
2392
 
 
2393
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2394
#: ../games/clock.scm:175
 
2395
msgid "Look both ways before you cross the street"
 
2396
msgstr "Katso molempiin suuntiin, ennen kuin ylität tien"
 
2397
 
 
2398
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2399
#: ../games/clock.scm:177
2507
2400
msgid "Have you read the help file?"
2508
2401
msgstr "Oletko lukenut ohjetiedostot?"
2509
2402
 
2510
2403
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2511
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:8
 
2404
#: ../games/clock.scm:179
 
2405
msgid "Odessa is a better game.  Really."
 
2406
msgstr "Odessa on parempi peli. Ihan oikeasti."
 
2407
 
 
2408
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2409
#: ../games/clock.scm:181
 
2410
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 
2411
msgstr "Kiristyssiteen käyttöä ei suositella muuten kuin äärimmäisessä hädässä"
 
2412
 
 
2413
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2414
#: ../games/clock.scm:183
2512
2415
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2513
2416
msgstr "Voisin käyttää selkäraspia juuri nyt..."
2514
2417
 
2515
2418
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2516
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:10
 
2419
#: ../games/clock.scm:185
 
2420
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 
2421
msgstr "Monitorit eivät anna sinulle D-vitamiinia - mutta aurinko antaa..."
 
2422
 
 
2423
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2424
#: ../games/clock.scm:187
2517
2425
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2518
2426
msgstr "Jos ikinä eksyt metsään yksinäsi, halaa puuta"
2519
2427
 
2520
2428
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2521
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:12
2522
 
msgid ""
2523
 
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2524
 
msgstr ""
2525
 
"Vaikka suojatie näyttää ruutuhyppelyruudukolta se ei merkitse sitä että se "
2526
 
"olisi sellainen"
2527
 
 
2528
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2529
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:14
2530
 
msgid "Look both ways before you cross the street"
2531
 
msgstr "Katso molempiin suuntiin, ennen kuin ylität tien"
2532
 
 
2533
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2534
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:16
2535
 
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2536
 
msgstr "Monitorit eivät anna sinulle D-vitamiinia - mutta aurinko antaa..."
2537
 
 
2538
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2539
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:18
 
2429
#: ../games/clock.scm:189
 
2430
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 
2431
msgstr "Kalastussiima on huono hammaslankana"
 
2432
 
 
2433
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2434
#: ../games/clock.scm:191
 
2435
msgid "Consistency is key"
 
2436
msgstr "Johdonmukaisuus on avain"
 
2437
 
 
2438
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2439
#: ../games/clock.scm:193
 
2440
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 
2441
msgstr "Kun nitojaa ei ole saatavilla, niitti ja viivoitin saa kelvata"
 
2442
 
 
2443
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
 
2444
#: ../games/clock.scm:195
2540
2445
msgid "Never blow in a dog's ear"
2541
2446
msgstr "Älä koskaan puhalla koiran korvaan"
2542
2447
 
2543
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2544
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:20
2545
 
msgid "Odessa is a better game.  Really."
2546
 
msgstr "Odessa on parempi peli. Ihan oikeasti."
2547
 
 
2548
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2549
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:22
2550
 
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2551
 
msgstr "Kiristyssiteen käyttöä ei suositella muuten kuin äärimmäisessä hädässä"
2552
 
 
2553
 
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2554
 
#: ../src/rules/clock.scm.h:24
2555
 
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2556
 
msgstr "Kun nitojaa ei ole saatavilla, niitti ja viivoitin saa kelvata"
2557
 
 
2558
 
#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
 
2448
#: ../games/cruel.scm:157
 
2449
#, scheme-format
2559
2450
msgid "Cards remaining: ~a"
2560
2451
msgstr "Kortteja jäljellä: ~a"
2561
2452
 
2562
 
#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
 
2453
#: ../games/cruel.scm:200
2563
2454
msgid "Redeal."
2564
2455
msgstr "Jaa uudestaan."
2565
2456
 
2566
 
#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
 
2457
#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
 
2458
#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
 
2459
#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
 
2460
#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
 
2461
#: ../games/yukon.scm:204
 
2462
msgid "an empty slot"
 
2463
msgstr "tyhjä paikka"
 
2464
 
 
2465
#: ../games/diamond-mine.scm:253
2567
2466
msgid "the foundation pile"
2568
2467
msgstr "perustuspino"
2569
2468
 
2570
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
2571
 
#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
2572
 
#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
2573
 
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
2574
 
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
 
2469
#: ../games/doublets.scm:157
 
2470
#, fuzzy
 
2471
msgid "You are searching for an ace."
 
2472
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2473
 
 
2474
#: ../games/doublets.scm:158
 
2475
#, fuzzy
 
2476
msgid "You are searching for a two."
 
2477
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2478
 
 
2479
#: ../games/doublets.scm:159
 
2480
#, fuzzy
 
2481
msgid "You are searching for a three."
 
2482
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2483
 
 
2484
#: ../games/doublets.scm:160
 
2485
#, fuzzy
 
2486
msgid "You are searching for a four."
 
2487
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2488
 
 
2489
#: ../games/doublets.scm:161
 
2490
#, fuzzy
 
2491
msgid "You are searching for a five."
 
2492
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2493
 
 
2494
#: ../games/doublets.scm:162
 
2495
#, fuzzy
 
2496
msgid "You are searching for a six."
 
2497
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2498
 
 
2499
#: ../games/doublets.scm:163
 
2500
#, fuzzy
 
2501
msgid "You are searching for a seven."
 
2502
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2503
 
 
2504
#: ../games/doublets.scm:164
 
2505
#, fuzzy
 
2506
msgid "You are searching for an eight."
 
2507
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2508
 
 
2509
#: ../games/doublets.scm:165
 
2510
#, fuzzy
 
2511
msgid "You are searching for a nine."
 
2512
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2513
 
 
2514
#: ../games/doublets.scm:166
 
2515
#, fuzzy
 
2516
msgid "You are searching for a ten."
 
2517
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2518
 
 
2519
#: ../games/doublets.scm:167
 
2520
#, fuzzy
 
2521
msgid "You are searching for a jack."
 
2522
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2523
 
 
2524
#: ../games/doublets.scm:168
 
2525
#, fuzzy
 
2526
msgid "You are searching for a queen."
 
2527
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2528
 
 
2529
#: ../games/doublets.scm:169
 
2530
#, fuzzy
 
2531
msgid "You are searching for a king."
 
2532
msgstr "Olet etsimässä korttia %s."
 
2533
 
 
2534
#: ../games/doublets.scm:170
 
2535
msgid "Unknown value"
 
2536
msgstr "Tuntematon arvo"
 
2537
 
 
2538
#: ../games/eagle-wing.scm:269
 
2539
#, scheme-format
 
2540
msgid "Move ~a to an empty foundation"
 
2541
msgstr "Siirrä ~a tyhjään perustukseen"
 
2542
 
 
2543
#: ../games/eagle-wing.scm:302
 
2544
msgid "an empty slot on tableau"
 
2545
msgstr "tyhjä paikka pöydällä"
 
2546
 
 
2547
#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
 
2548
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
 
2549
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
 
2550
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
 
2551
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
2575
2552
msgid "Deal a card"
2576
2553
msgstr "Jaa kortti"
2577
2554
 
2578
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
2579
 
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2580
 
msgstr "Siirrä ~a tyhjään perustukseen"
2581
 
 
2582
 
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
2583
 
msgid "an empty slot on tableau"
2584
 
msgstr "tyhjä paikka pöydällä"
2585
 
 
2586
 
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
 
2555
#: ../games/easthaven.scm:224
2587
2556
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2588
2557
msgstr "Siirrä kuningas tyhjään paikkaan pöydällä"
2589
2558
 
2590
 
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
 
2559
#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
 
2560
#: ../games/union-square.scm:472
2591
2561
msgid "No hint available right now"
2592
2562
msgstr "Ei vinkkiä saatavilla"
2593
2563
 
2594
 
#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
 
2564
#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
 
2565
msgid "an empty tableau"
 
2566
msgstr "tyhjä pöytä"
 
2567
 
 
2568
#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
2595
2569
msgid "Move something on to an empty reserve"
2596
2570
msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan reservissä"
2597
2571
 
2598
 
#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
2599
 
msgid "an empty tableau"
2600
 
msgstr "tyhjä pöytä"
2601
 
 
2602
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
2603
 
msgid "I'm not sure"
2604
 
msgstr "En ole varma"
2605
 
 
2606
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
 
2572
#: ../games/eliminator.scm:176
 
2573
#, fuzzy
 
2574
msgid "Six Foundations"
 
2575
msgstr "perustus"
 
2576
 
 
2577
#: ../games/eliminator.scm:177
 
2578
#, fuzzy
 
2579
msgid "Five Foundations"
 
2580
msgstr "perustus"
 
2581
 
 
2582
#: ../games/eliminator.scm:178
 
2583
#, fuzzy
 
2584
msgid "Four Foundations"
 
2585
msgstr "perustus"
 
2586
 
 
2587
#: ../games/eliminator.scm:196
 
2588
#, fuzzy
 
2589
msgid "Play a card to foundation."
 
2590
msgstr "Siirrä kortti perustukseen"
 
2591
 
 
2592
#: ../games/eliminator.scm:197
 
2593
#, fuzzy
 
2594
msgid "No moves."
 
2595
msgstr "Seuraa siirtoja"
 
2596
 
 
2597
#: ../games/first-law.scm:139
2607
2598
msgid "Remove the aces"
2608
2599
msgstr "Poista ässät"
2609
2600
 
2610
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
 
2601
#: ../games/first-law.scm:141
 
2602
msgid "Remove the twos"
 
2603
msgstr "Poista kakkoset"
 
2604
 
 
2605
#: ../games/first-law.scm:143
 
2606
msgid "Remove the threes"
 
2607
msgstr "Poista kolmoset"
 
2608
 
 
2609
#: ../games/first-law.scm:145
 
2610
msgid "Remove the fours"
 
2611
msgstr "Poista neloset"
 
2612
 
 
2613
#: ../games/first-law.scm:147
 
2614
msgid "Remove the fives"
 
2615
msgstr "Poista vitoset"
 
2616
 
 
2617
#: ../games/first-law.scm:149
 
2618
msgid "Remove the sixes"
 
2619
msgstr "Poista kutoset"
 
2620
 
 
2621
#: ../games/first-law.scm:151
 
2622
msgid "Remove the sevens"
 
2623
msgstr "Poista seiskat"
 
2624
 
 
2625
#: ../games/first-law.scm:153
2611
2626
msgid "Remove the eights"
2612
2627
msgstr "Poista kasit"
2613
2628
 
2614
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
2615
 
msgid "Remove the fives"
2616
 
msgstr "Poista vitoset"
2617
 
 
2618
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
2619
 
msgid "Remove the fours"
2620
 
msgstr "Poista neloset"
2621
 
 
2622
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
 
2629
#: ../games/first-law.scm:155
 
2630
msgid "Remove the nines"
 
2631
msgstr "Poista ysit"
 
2632
 
 
2633
#: ../games/first-law.scm:157
 
2634
msgid "Remove the tens"
 
2635
msgstr "Poista kympit"
 
2636
 
 
2637
#: ../games/first-law.scm:159
2623
2638
msgid "Remove the jacks"
2624
2639
msgstr "Poista sotamiehet"
2625
2640
 
2626
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
 
2641
#: ../games/first-law.scm:161
 
2642
msgid "Remove the queens"
 
2643
msgstr "Poista rouvat"
 
2644
 
 
2645
#: ../games/first-law.scm:163
2627
2646
msgid "Remove the kings"
2628
2647
msgstr "Poista kuninkaat"
2629
2648
 
2630
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
2631
 
msgid "Remove the nines"
2632
 
msgstr "Poista ysit"
2633
 
 
2634
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
2635
 
msgid "Remove the queens"
2636
 
msgstr "Poista rouvat"
2637
 
 
2638
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
2639
 
msgid "Remove the sevens"
2640
 
msgstr "Poista seiskat"
2641
 
 
2642
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
2643
 
msgid "Remove the sixes"
2644
 
msgstr "Poista kutoset"
2645
 
 
2646
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
2647
 
msgid "Remove the tens"
2648
 
msgstr "Poista kympit"
2649
 
 
2650
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
2651
 
msgid "Remove the threes"
2652
 
msgstr "Poista kolmoset"
2653
 
 
2654
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
2655
 
msgid "Remove the twos"
2656
 
msgstr "Poista kakkoset"
2657
 
 
2658
 
#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
 
2649
#: ../games/first-law.scm:165
 
2650
msgid "I'm not sure"
 
2651
msgstr "En ole varma"
 
2652
 
 
2653
#: ../games/first-law.scm:185
2659
2654
msgid "Return cards to stock"
2660
2655
msgstr "Palauta kortit pakkaan"
2661
2656
 
2662
 
#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
 
2657
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
 
2658
#, scheme-format
 
2659
msgid "Move ~a off the board"
 
2660
msgstr "Siirrä ~a pois laudalta"
 
2661
 
 
2662
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
2663
2663
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2664
2664
msgstr "Harkitse jonkin siirtämistä tyhjään paikkaan"
2665
2665
 
2666
 
#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
2667
 
msgid "Move ~a off the board"
2668
 
msgstr "Siirrä ~a pois laudalta"
2669
 
 
2670
 
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
2671
 
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2672
 
msgstr "Bugi! vihjettä kutsuttiin väärällä siirrolla."
2673
 
 
2674
 
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
 
2666
#: ../games/forty-thieves.scm:374
2675
2667
msgid "Deal a card from stock"
2676
2668
msgstr "Jaa kortti pakasta"
2677
2669
 
2678
 
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
2679
 
msgid "an empty space"
2680
 
msgstr "tyhjä paikka"
2681
 
 
2682
 
#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
 
2670
#: ../games/freecell.scm:625
2683
2671
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2684
2672
msgstr "Ei mahdollisia siirtoja. Peru siirtoja tai aloita alusta."
2685
2673
 
2686
 
#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
 
2674
#: ../games/freecell.scm:631
2687
2675
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2688
2676
msgstr "Peliin ei ole ratkaisua. Peru siirto tai aloita alusta."
2689
2677
 
2690
 
#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
 
2678
#: ../games/freecell.scm:633
2691
2679
msgid "an empty reserve"
2692
2680
msgstr "tyhjä reservi"
2693
2681
 
2694
 
#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
 
2682
#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
 
2683
#: ../games/terrace.scm:286
 
2684
msgid "the foundation"
 
2685
msgstr "perustus"
 
2686
 
 
2687
#: ../games/freecell.scm:635
2695
2688
msgid "an open tableau"
2696
2689
msgstr "tyhjä pöytä"
2697
2690
 
2698
 
#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
2699
 
msgid "the foundation"
2700
 
msgstr "perustus"
2701
 
 
2702
 
#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
2703
 
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2704
 
msgstr "Lisää rivin ~a jatkoksi."
2705
 
 
2706
 
#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
 
2691
#: ../games/gaps.scm:278
2707
2692
msgid "Double click any card to redeal."
2708
2693
msgstr "Jaa uudestaan kaksoisnapsauttamalla jotain korttia."
2709
2694
 
2710
 
#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
 
2695
#: ../games/gaps.scm:284
2711
2696
msgid "No hint available."
2712
2697
msgstr "Vinkkiä ei ole saatavilla."
2713
2698
 
2714
 
#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
 
2699
#: ../games/gaps.scm:293
 
2700
#, scheme-format
2715
2701
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2716
2702
msgstr "Lisää kakkonen rivin ~a vasemmanpuoleisimpaan koloon."
2717
2703
 
2718
 
#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
 
2704
#: ../games/gaps.scm:297
 
2705
#, scheme-format
 
2706
msgid "Add to the sequence in row ~a."
 
2707
msgstr "Lisää rivin ~a jatkoksi."
 
2708
 
 
2709
#: ../games/gaps.scm:316
 
2710
#, scheme-format
2719
2711
msgid "Place the ~a next to ~a."
2720
2712
msgstr "Lisää ~a ~a viereen."
2721
2713
 
2722
 
#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
 
2714
#: ../games/gaps.scm:325
2723
2715
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2724
2716
msgstr "Satunnaisesti sijoitetut väliä uudelleenjaossa."
2725
2717
 
2726
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:1
2727
 
msgid "Alternating colors"
2728
 
msgstr "Vaihtelevat värit"
 
2718
#: ../games/giant.scm:76
 
2719
#, scheme-format
 
2720
msgid "Deals left: ~a"
 
2721
msgstr "Jakoja jäljellä: ~a"
2729
2722
 
2730
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:2
 
2723
#: ../games/giant.scm:252
2731
2724
msgid "Deal a row"
2732
2725
msgstr "Jaa rivi"
2733
2726
 
2734
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:3
2735
 
msgid "Deals left: ~a"
2736
 
msgstr "Jakoja jäljellä: ~a"
2737
 
 
2738
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:4
2739
 
msgid "Same suit"
2740
 
msgstr "Sama maa"
2741
 
 
2742
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:5
 
2727
#: ../games/giant.scm:259
 
2728
msgid "an empty foundation place"
 
2729
msgstr "tyhjä perustuspaikka"
 
2730
 
 
2731
#: ../games/giant.scm:260
 
2732
msgid "an empty tableau place"
 
2733
msgstr "tyhjä pino pöydällä"
 
2734
 
 
2735
#: ../games/giant.scm:287
 
2736
msgid "Try moving a card to the reserve"
 
2737
msgstr "Yritä siirtää kortti varastoon"
 
2738
 
 
2739
#: ../games/giant.scm:288
2743
2740
msgid "Try dealing a row of cards"
2744
2741
msgstr "Yritä jakaa rivi kortteja"
2745
2742
 
2746
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:6
2747
 
msgid "Try moving a card to the reserve"
2748
 
msgstr "Yritä siirtää kortti varastoon"
2749
 
 
2750
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
 
2743
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
 
2744
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
2751
2745
msgid "Try moving card piles around"
2752
2746
msgstr "Yritä siirtää korttipinoja ympäriinsä"
2753
2747
 
2754
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:8
2755
 
msgid "an empty foundation place"
2756
 
msgstr "tyhjä perustuspaikka"
2757
 
 
2758
 
#: ../src/rules/giant.scm.h:9
2759
 
msgid "an empty tableau place"
2760
 
msgstr "tyhjä pino pöydällä"
2761
 
 
2762
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
 
2748
#: ../games/giant.scm:295
 
2749
msgid "Same suit"
 
2750
msgstr "Sama maa"
 
2751
 
 
2752
#: ../games/giant.scm:296
 
2753
msgid "Alternating colors"
 
2754
msgstr "Vaihtelevat värit"
 
2755
 
 
2756
#: ../games/glenwood.scm:258
 
2757
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 
2758
msgstr "Valitse kortti reservistä ensimmäiseen perustuspinoon"
 
2759
 
 
2760
#: ../games/glenwood.scm:359
2763
2761
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2764
2762
msgstr "Siirrä kortti reservistä tyhjään paikkaan pöydällä"
2765
2763
 
2766
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
2767
 
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2768
 
msgstr "Valitse kortti reservistä ensimmäiseen perustuspinoon"
2769
 
 
2770
 
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
 
2764
#: ../games/glenwood.scm:361
2771
2765
msgid "on to the empty tableau slot"
2772
2766
msgstr "tyhjälle paikalle pöydällä"
2773
2767
 
2774
 
#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
2775
 
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
2776
 
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
 
2768
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
 
2769
#, scheme-format
 
2770
msgid "Stock left: ~a"
 
2771
msgstr "Pakkaa jäljellä: ~a"
 
2772
 
 
2773
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
 
2774
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
 
2775
#: ../games/whitehead.scm:252
2777
2776
msgid "Deal another card"
2778
2777
msgstr "Jaa vielä yksi kortti"
2779
2778
 
2780
 
#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
2781
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:6
2782
 
msgid "Stock left: ~a"
2783
 
msgstr "Pakkaa jäljellä: ~a"
 
2779
#: ../games/gypsy.scm:216
 
2780
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 
2781
msgstr "Siirrä korttia tai sarja kortteja tyhjään paikkaan"
2784
2782
 
2785
 
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
 
2783
#: ../games/gypsy.scm:339
2786
2784
msgid "Deal another hand"
2787
2785
msgstr "Jaa uudet kortit"
2788
2786
 
2789
 
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
2790
 
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2791
 
msgstr "Siirrä korttia tai sarja kortteja tyhjään paikkaan"
 
2787
#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
 
2788
#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
 
2789
msgid "itself"
 
2790
msgstr "itse"
2792
2791
 
2793
 
#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
 
2792
#: ../games/hopscotch.scm:128
2794
2793
msgid "Move card from waste"
2795
2794
msgstr "Siirrä kortti kasasta"
2796
2795
 
2797
 
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
 
2796
#: ../games/jumbo.scm:301
2798
2797
msgid "Move waste to stock"
2799
2798
msgstr "Siirrä kasa pakkaan"
2800
2799
 
2801
 
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
2802
 
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
2803
 
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
 
2800
#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
 
2801
#: ../games/lady-jane.scm:409
2804
2802
msgid "an empty tableau slot"
2805
2803
msgstr "tyhjä paikka pöydällä"
2806
2804
 
2807
 
#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
 
2805
#: ../games/kings-audience.scm:88
 
2806
#, scheme-format
 
2807
msgid "Stock remaining: ~a"
 
2808
msgstr "Pakkaa jäljellä: ~a"
 
2809
 
 
2810
#: ../games/kings-audience.scm:229
2808
2811
msgid "Deal a new card"
2809
2812
msgstr "Jaa uusi kortti"
2810
2813
 
2811
 
#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
2812
 
msgid "Stock remaining: ~a"
2813
 
msgstr "Pakkaa jäljellä: ~a"
2814
 
 
2815
 
#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
 
2814
#: ../games/klondike.scm:269
 
2815
msgid "Try moving cards down from the foundation"
 
2816
msgstr "Yritä siirtää kortteja alas perustuksesta"
 
2817
 
 
2818
#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
 
2819
msgid "Single card deals"
 
2820
msgstr "Yhden kortin jaot"
 
2821
 
 
2822
#: ../games/klondike.scm:294
2816
2823
msgid "No redeals"
2817
2824
msgstr "Ei uusintajakoja"
2818
2825
 
2819
 
#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
2820
 
msgid "Single card deals"
2821
 
msgstr "Yhden kortin jaot"
2822
 
 
2823
 
#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
2824
 
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2825
 
msgstr "Yritä siirtää kortteja alas perustuksesta"
2826
 
 
2827
 
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
 
2826
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2828
2827
msgid "Base Card:"
2829
2828
msgstr "Peruskortti:"
2830
2829
 
2831
 
#: ../src/rules/maze.scm.h:1
2832
 
msgid ""
2833
 
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2834
 
"naturally."
 
2830
#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
 
2831
msgid "an empty foundation pile"
 
2832
msgstr "tyhjä perustuspino"
 
2833
 
 
2834
#: ../games/maze.scm:147
 
2835
msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
 
2836
msgstr "Yritä sijoittaa maat siihen järjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun kaikkein luonnollisimmin."
 
2837
 
 
2838
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
 
2839
msgid "Autoplay"
2835
2840
msgstr ""
2836
 
"Yritä sijoittaa maat siihen järjestykseen, joka sopii nykyiseen asetteluun "
2837
 
"kaikkein luonnollisimmin."
2838
 
 
2839
 
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
 
2841
 
 
2842
#: ../games/osmosis.scm:74
 
2843
#, scheme-format
 
2844
msgid "Redeals left: ~a"
 
2845
msgstr "Uusintajakoja jäljellä: ~a"
 
2846
 
 
2847
#: ../games/osmosis.scm:214
2840
2848
msgid "Deal new cards from the deck"
2841
2849
msgstr "Jaa uudet kortit pakasta"
2842
2850
 
2843
 
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
2844
 
msgid "Redeals left: ~a"
2845
 
msgstr "Uusintajakoja jäljellä: ~a"
2846
 
 
2847
 
#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
 
2851
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
2848
2852
msgid "something"
2849
2853
msgstr "jotain"
2850
2854
 
2851
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:8
2852
 
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2853
 
msgstr "Siirrä ~a kortti pinosta tyhjään paikkaan pöydällä"
2854
 
 
2855
 
#: ../src/rules/plait.scm.h:9
2856
 
msgid "Move ~a to an empty field"
2857
 
msgstr "Siirrä ~a tyhjään kenttään"
2858
 
 
2859
 
#: ../src/rules/poker.scm.h:1
 
2855
#: ../games/poker.scm:297
2860
2856
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2861
2857
msgstr "Siirrä kortteja pöydälle muodostaaksesi pokeri-käsiä"
2862
2858
 
2863
 
#: ../src/rules/poker.scm.h:2
 
2859
#: ../games/poker.scm:300
2864
2860
msgid "Shuffle mode"
2865
2861
msgstr "Sekoitustila"
2866
2862
 
2867
 
#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
2868
 
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
2869
 
msgid "an empty tableau pile"
2870
 
msgstr "tyhjä pino pöydällä"
2871
 
 
2872
 
#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
 
2863
#: ../games/scorpion.scm:144
2873
2864
msgid "Deal the cards"
2874
2865
msgstr "Jaa kortit"
2875
2866
 
2876
 
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
 
2867
#: ../games/scuffle.scm:142
2877
2868
msgid "Reshuffle cards"
2878
2869
msgstr "Sekoita kortit uudestaan"
2879
2870
 
2880
 
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
 
2871
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2881
2872
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2882
2873
msgstr "Siirrä kasa reservipaikkaan"
2883
2874
 
2884
 
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
2885
 
msgid "empty foundation"
2886
 
msgstr "tyhjä perustus"
2887
 
 
2888
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:2
 
2875
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
 
2876
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
 
2877
msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittää täyttämään kaikki korttipinot"
 
2878
 
 
2879
#: ../games/spider.scm:185
 
2880
msgid "Please fill in empty pile first."
 
2881
msgstr "Täytä tyhjä pino ensin."
 
2882
 
 
2883
#: ../games/spider.scm:277
 
2884
msgid "Place something on empty slot"
 
2885
msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan"
 
2886
 
 
2887
#: ../games/spider.scm:305
2889
2888
msgid "Four Suits"
2890
2889
msgstr "Neljä maata"
2891
2890
 
2892
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:3
 
2891
#: ../games/spider.scm:306
 
2892
msgid "Two Suits"
 
2893
msgstr "Kaksi maata"
 
2894
 
 
2895
#: ../games/spider.scm:307
2893
2896
msgid "One Suit"
2894
2897
msgstr "Yksi maa"
2895
2898
 
2896
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:4
2897
 
msgid "Place something on empty slot"
2898
 
msgstr "Siirrä jotain tyhjään paikkaan"
2899
 
 
2900
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:5
2901
 
msgid "Please fill in empty pile first."
2902
 
msgstr "Täytä tyhjä pino ensin."
2903
 
 
2904
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:8
2905
 
msgid "Two Suits"
2906
 
msgstr "Kaksi maata"
2907
 
 
2908
 
#: ../src/rules/spider.scm.h:9
2909
 
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2910
 
msgstr "Peru siirtoja, kunnes kortteja riittää täyttämään kaikki korttipinot"
2911
 
 
2912
 
#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
2913
 
msgid "Allow temporary spots use"
2914
 
msgstr "Salli väliaikaisten paikkojen käyttö"
2915
 
 
2916
 
#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
 
2899
#: ../games/ten-across.scm:251
2917
2900
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2918
2901
msgstr "Siirrä kortti tyhjään väliaikaispaikkaan"
2919
2902
 
2920
 
#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
 
2903
#: ../games/ten-across.scm:252
2921
2904
msgid "No hint available"
2922
2905
msgstr "Vinkkiä ei ole saatavilla"
2923
2906
 
2924
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2925
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
2926
 
msgid "Blondes and Brunettes"
2927
 
msgstr "Blondit ja brunetit"
2928
 
 
2929
 
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2930
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
 
2907
#: ../games/ten-across.scm:288
 
2908
msgid "Allow temporary spots use"
 
2909
msgstr "Salli väliaikaisten paikkojen käyttö"
 
2910
 
 
2911
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2912
#: ../games/terrace.scm:41
 
2913
msgid "General's Patience"
 
2914
msgstr "Kenraalin pasianssi"
 
2915
 
 
2916
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 
2917
#: ../games/terrace.scm:43
2931
2918
msgid "Falling Stars"
2932
2919
msgstr "Putoavat tähdet"
2933
2920
 
2934
2921
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2935
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
2936
 
msgid "General's Patience"
2937
 
msgstr "Kenraalin pasianssi"
 
2922
#: ../games/terrace.scm:45
 
2923
msgid "Signora"
 
2924
msgstr "Signora"
2938
2925
 
2939
2926
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2940
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
 
2927
#: ../games/terrace.scm:47
2941
2928
msgid "Redheads"
2942
2929
msgstr "Punapäät"
2943
2930
 
2944
2931
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2945
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
2946
 
msgid "Signora"
2947
 
msgstr "Signora"
 
2932
#: ../games/terrace.scm:49
 
2933
msgid "Blondes and Brunettes"
 
2934
msgstr "Blondit ja brunetit"
2948
2935
 
2949
2936
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2950
 
#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
 
2937
#: ../games/terrace.scm:51
2951
2938
msgid "Wood"
2952
2939
msgstr "Puu"
2953
2940
 
2954
 
#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
 
2941
#: ../games/thieves.scm:148
2955
2942
msgid "Deal a card from the deck"
2956
2943
msgstr "Jaa kortti pakasta"
2957
2944
 
2958
 
#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
 
2945
#: ../games/thirteen.scm:381
2959
2946
msgid "Match the top two cards of the waste."
2960
2947
msgstr "Täsmää kaksi päällimmäistä korttia kasasta."
2961
2948
 
2962
 
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
 
2949
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
 
2950
msgid "an empty tableau pile"
 
2951
msgstr "tyhjä pino pöydällä"
 
2952
 
 
2953
#: ../games/triple-peaks.scm:351
 
2954
msgid "Progressive Rounds"
 
2955
msgstr "Edistyvät kierrokset"
 
2956
 
 
2957
#: ../games/triple-peaks.scm:352
2963
2958
msgid "Multiplier Scoring"
2964
2959
msgstr "Monipelin pisteytys"
2965
2960
 
2966
 
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
2967
 
msgid "Progressive Rounds"
2968
 
msgstr "Edistyvät kierrokset"
2969
 
 
2970
 
#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
2971
 
msgid "appropriate foundation pile"
2972
 
msgstr "soveltuva perustuspino"
2973
 
 
2974
 
#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
 
2961
#: ../games/whitehead.scm:243
2975
2962
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2976
2963
msgstr "Siirrä sarja kortteja tyhjään paikkaan pöydällä"
2977
2964
 
2978
 
#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
 
2965
#: ../games/zebra.scm:182
2979
2966
msgid "the appropriate Foundation pile"
2980
2967
msgstr "soveltuva perustuspino"
2981
2968
 
2982
 
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2983
 
#~ msgstr "%s: valitsin \"%s\" on epäselvä\n"
2984
 
 
2985
 
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2986
 
#~ msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli valitsimia\n"
2987
 
 
2988
 
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2989
 
#~ msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli valitsimia\n"
2990
 
 
2991
 
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2992
 
#~ msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii valitsimen\n"
2993
 
 
2994
 
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2995
 
#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
2996
 
 
2997
 
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2998
 
#~ msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
2999
 
 
3000
 
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3001
 
#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
3002
 
 
3003
 
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3004
 
#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
3005
 
 
3006
 
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3007
 
#~ msgstr "%s: valitsin vaatii parametrin -- %c\n"
3008
 
 
3009
 
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3010
 
#~ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on epäselvä\n"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
3013
 
#~ msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli parametria\n"
3014
 
 
3015
 
#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
3016
 
#~ msgstr "Valitsin, joka sallii etäpelaajien katsoa pelejä"
3017
 
 
3018
 
#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
3019
 
#~ msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön"
3020
 
 
3021
 
#~ msgid "A flag to enable board numbering"
3022
 
#~ msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi"
3023
 
 
3024
 
#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
3025
 
#~ msgstr "Valitsin kokoruututilan käyttöön"
3026
 
 
3027
 
#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
3028
 
#~ msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön"
3029
 
 
3030
 
#~ msgid "A flag to enable move hints"
3031
 
#~ msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön"
3032
 
 
3033
 
#~ msgid "A flag to enable network game support"
3034
 
#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa verkkopelituen käyttöön"
3035
 
 
3036
 
#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
3037
 
#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen"
3038
 
 
3039
 
#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
3040
 
#~ msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin"
3041
 
 
3042
 
#~ msgid "A flag to show move comments"
3043
 
#~ msgstr "Valitsin, joka näyttää siirtojen kommentit"
3044
 
 
3045
 
#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
3046
 
#~ msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten"
3047
 
 
3048
 
#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3049
 
#~ msgstr ""
3050
 
#~ "Kuinka pitkä aika pelaajalla on käytettävissä siirtoon uusissa peleissä"
3051
 
 
3052
 
#~ msgid "The board side to display"
3053
 
#~ msgstr "Näytettävä laudan puoli"
3054
 
 
3055
 
#~ msgid "The default player difficulty for black in new games"
3056
 
#~ msgstr "Mustan pelaajan oletusvaikeustaso uusissa peleissä"
3057
 
 
3058
 
#~ msgid "The default player difficulty for white in new games"
3059
 
#~ msgstr "Valkoisen pelaajan oletusvaikeustaso uusissa peleissä"
3060
 
 
3061
 
#~ msgid "The default player type for black in new games"
3062
 
#~ msgstr "Mustan pelaajan oletustyyppi uusissa peleissä"
3063
 
 
3064
 
#~ msgid "The default player type for white in new games"
3065
 
#~ msgstr "Valkoisen pelaajan oletustyyppi uusissa peleissä"
3066
 
 
3067
 
#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
3068
 
#~ msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan"
3069
 
 
3070
 
#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
3071
 
#~ msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan"
3072
 
 
3073
 
#~ msgid "The format to display moves in"
3074
 
#~ msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään"
3075
 
 
3076
 
#~ msgid ""
3077
 
#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3078
 
#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
3079
 
#~ msgstr ""
3080
 
#~ "Siirtojen näyttömuoto, voi olla joko 'human' (ihmisen luettavissa oleva), "
3081
 
#~ "'lan' (pitkä algebranotaatio) tai 'san' (normaali algebranotaatio)"
3082
 
 
3083
 
#~ msgid "The height of the main window in pixels."
3084
 
#~ msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä."
3085
 
 
3086
 
#~ msgid "The height of the window"
3087
 
#~ msgstr "Ikkunan korkeus"
3088
 
 
3089
 
#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
3090
 
#~ msgstr ""
3091
 
#~ "Käytettävä nappuloiden tyyli. Voi olla joko \"simple\" tai \"fancy\""
3092
 
 
3093
 
#~ msgid "The piece to promote pawns to"
3094
 
#~ msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan"
3095
 
 
3096
 
#~ msgid ""
3097
 
#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
3098
 
#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
3099
 
#~ msgstr ""
3100
 
#~ "Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. "
3101
 
#~ "Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"."
3102
 
 
3103
 
#~ msgid ""
3104
 
#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
3105
 
#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
3106
 
#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
3107
 
#~ "g. handhelds)"
3108
 
#~ msgstr ""
3109
 
#~ "Edustalla näkyvä laudan puoli, joko \"white\", \"black\", \"current"
3110
 
#~ "\" (tämänhetkinen pelaaja), \"ihminen\" (nykyisen ihmispelaajan puoli) "
3111
 
#~ "tai \"facetoface\" (sopii näytön molemmilla sivustoilla oleville "
3112
 
#~ "pelaajille, kuten käsitietokoneita käytettäessä)."
3113
 
 
3114
 
#~ msgid "The width of the main window in pixels."
3115
 
#~ msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä."
3116
 
 
3117
 
#~ msgid "The width of the window"
3118
 
#~ msgstr "Ikkunan leveys"
3119
 
 
3120
 
#~ msgid "3_D Chess View"
3121
 
#~ msgstr "3_D-shakkinäkymä"
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "Claim _Draw"
3124
 
#~ msgstr "Esitä _tasapeliä"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "Logs"
3127
 
#~ msgstr "Lokit"
3128
 
 
3129
 
#~ msgid "New Game"
3130
 
#~ msgstr "Uusi peli"
3131
 
 
3132
 
#~ msgid "Resign"
3133
 
#~ msgstr "Luovuta"
3134
 
 
3135
 
#~ msgid "Rewind to the game start"
3136
 
#~ msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun"
3137
 
 
3138
 
#~ msgid "Show _Logs"
3139
 
#~ msgstr "Näytä _lokit"
3140
 
 
3141
 
#~ msgid "Show the current move"
3142
 
#~ msgstr "Näytä nykyinen peli"
3143
 
 
3144
 
#~ msgid "Show the next move"
3145
 
#~ msgstr "Näytä seuraava siirto"
3146
 
 
3147
 
#~ msgid "Show the previous move"
3148
 
#~ msgstr "Näytä edellinen siirto"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "There are no active logs."
3151
 
#~ msgstr "Aktiivisia lokeja ei löydy."
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "Undo Move"
3154
 
#~ msgstr "Peru siirto"
3155
 
 
3156
 
#~ msgid "_Resign"
3157
 
#~ msgstr "_Luovuta"
3158
 
 
3159
 
#~ msgid "_Settings"
3160
 
#~ msgstr "_Asetukset"
3161
 
 
3162
 
#~ msgid "Load Chess Game"
3163
 
#~ msgstr "Lataa shakkipeli"
3164
 
 
3165
 
#~ msgid "Communication:"
3166
 
#~ msgstr "Yhteys:"
3167
 
 
3168
 
#~ msgid "Executable:"
3169
 
#~ msgstr "Suoritettava:"
3170
 
 
3171
 
#~ msgid "Playing as:"
3172
 
#~ msgstr "Pelataan nimellä:"
3173
 
 
3174
 
#~ msgid "<b>Game</b>"
3175
 
#~ msgstr "<b>Peli</b>"
3176
 
 
3177
 
#~ msgid "<b>Rooms</b>"
3178
 
#~ msgstr "<b>Huoneet</b>"
3179
 
 
3180
 
#~ msgid "<b>Server</b>"
3181
 
#~ msgstr "<b>Palvelin</b>"
3182
 
 
3183
 
#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
3184
 
#~ msgstr "<b>Tila/_keskustelu</b>"
3185
 
 
3186
 
#~ msgid "Join Game"
3187
 
#~ msgstr "_Liity peliin"
3188
 
 
3189
 
#~ msgid "_Join"
3190
 
#~ msgstr "_Liity"
3191
 
 
3192
 
#~ msgid "_Leave"
3193
 
#~ msgstr "_Poistu"
3194
 
 
3195
 
#~ msgid "_Profile:"
3196
 
#~ msgstr "_Profiili:"
3197
 
 
3198
 
#~ msgid "Add Account"
3199
 
#~ msgstr "Lisää tili"
3200
 
 
3201
 
#~ msgid "User _Name:"
3202
 
#~ msgstr "_Käyttäjätunnus:"
3203
 
 
3204
 
#~ msgid "_Add Account"
3205
 
#~ msgstr "_Lisää tili"
3206
 
 
3207
 
#~ msgid "_Host:"
3208
 
#~ msgstr "_Palvelin:"
3209
 
 
3210
 
#~ msgid "_Port:"
3211
 
#~ msgstr "P_ortti:"
3212
 
 
3213
 
#~ msgid "_Server:"
3214
 
#~ msgstr "_Palvelin:"
3215
 
 
3216
 
#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
3217
 
#~ msgstr "<b>Vaikeustaso</b>"
3218
 
 
3219
 
#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
3220
 
#~ msgstr "<b> Pelin ominaisuudet</b>"
3221
 
 
3222
 
#~ msgid "<b>Players</b>"
3223
 
#~ msgstr "<b>Pelaajat</b>"
3224
 
 
3225
 
#~ msgid "B_lack:"
3226
 
#~ msgstr "_Musta:"
3227
 
 
3228
 
#~ msgid "Enter the title for this game"
3229
 
#~ msgstr "Näytä tämän pelin otsikko"
3230
 
 
3231
 
#~ msgid "Move _Time:"
3232
 
#~ msgstr "Siirto_aika:"
3233
 
 
3234
 
#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
3235
 
#~ msgstr ""
3236
 
#~ "Aloita uusi peli. Peli voidaan aloittaa, kun kaikki kentät on täytetty"
3237
 
 
3238
 
#~ msgid "W_hite:"
3239
 
#~ msgstr "_Valkoinen:"
3240
 
 
3241
 
#~ msgid "_Black:"
3242
 
#~ msgstr "_Musta:"
3243
 
 
3244
 
#~ msgid "_Game name:"
3245
 
#~ msgstr "_Pelin nimi:"
3246
 
 
3247
 
#~ msgid "_Start"
3248
 
#~ msgstr "_Aloita"
3249
 
 
3250
 
#~ msgid "_White:"
3251
 
#~ msgstr "_Valkoinen:"
3252
 
 
3253
 
#~ msgid "Board Orientation:"
3254
 
#~ msgstr "Laudan suunta:"
3255
 
 
3256
 
#~ msgid "Move Format:"
3257
 
#~ msgstr "Siirtotapa:"
3258
 
 
3259
 
#~ msgid "Piece Style:"
3260
 
#~ msgstr "Nappuloiden tyyli:"
3261
 
 
3262
 
#~ msgid "Preferences"
3263
 
#~ msgstr "Asetukset"
3264
 
 
3265
 
#~ msgid "Promotion Type:"
3266
 
#~ msgstr "Korotuksen tyyppi:"
3267
 
 
3268
 
#~ msgid "Show _History"
3269
 
#~ msgstr "Näytä _historia"
3270
 
 
3271
 
#~ msgid "Show _Toolbar"
3272
 
#~ msgstr "Näytä _työkalupalkki"
3273
 
 
3274
 
#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
3275
 
#~ msgstr "Näytä tai piilota shakkilaudan numerointi"
3276
 
 
3277
 
#~ msgid "Show or hide the game history panel"
3278
 
#~ msgstr "Näytä tai piilota pelin historiapaneeli"
3279
 
 
3280
 
#~ msgid "Shows hints during chess games"
3281
 
#~ msgstr "Näytä vinkkejä shakkipelin aikana"
3282
 
 
3283
 
#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
3284
 
#~ msgstr "Pehmennä 3D-kohteinen reunat (antialiasointi)"
3285
 
 
3286
 
#~ msgid ""
3287
 
#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode "
3288
 
#~ "using OpenGL."
3289
 
#~ msgstr ""
3290
 
#~ "Näytä shakkilauta oletuksena kaksiulotteisesti, tai vaihtoehtoisesti "
3291
 
#~ "kolmiulotteisesti OpenGL:n avulla."
3292
 
 
3293
 
#~ msgid "_Appearance"
3294
 
#~ msgstr "_Ulkoasu"
3295
 
 
3296
 
#~ msgid "_Board Numbering"
3297
 
#~ msgstr "Laudan _numerointi"
3298
 
 
3299
 
#~ msgid "_Move Hints"
3300
 
#~ msgstr "Siirto_vinkit"
3301
 
 
3302
 
#~ msgid "_Smooth Display"
3303
 
#~ msgstr "_Pehmeä näyttö"
3304
 
 
3305
 
#~ msgid "Save Chess Game"
3306
 
#~ msgstr "Tallenna shakkipeli"
3307
 
 
3308
 
#~ msgid "Chess"
3309
 
#~ msgstr "Shakki"
3310
 
 
3311
 
#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
3312
 
#~ msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä"
3313
 
 
3314
 
#~ msgid "Chess incorrectly installed"
3315
 
#~ msgstr "Shakki on asennettu väärin."
3316
 
 
3317
 
#~ msgid ""
3318
 
#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
3319
 
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
3320
 
#~ "the upgrade has completed."
3321
 
#~ msgstr ""
3322
 
#~ "Shakki ei voi käynnistyä, koska vaaditut ohjelman tiedostot eivät ole "
3323
 
#~ "asennettu. Jos olet juuri päivittämässä tietokonettasi, odota kunnes "
3324
 
#~ "päivitys on valmistunut."
3325
 
 
3326
 
#~ msgid "Unlimited"
3327
 
#~ msgstr "Rajoittamaton"
3328
 
 
3329
 
#~ msgid "One minute"
3330
 
#~ msgstr "Yksi minuutti"
3331
 
 
3332
 
#~ msgid "Five minutes"
3333
 
#~ msgstr "Viisi minuuttia"
3334
 
 
3335
 
#~ msgid "30 minutes"
3336
 
#~ msgstr "30 minuuttia"
3337
 
 
3338
 
#~ msgid "One hour"
3339
 
#~ msgstr "Yksi tunti"
3340
 
 
3341
 
#~ msgid "Custom"
3342
 
#~ msgstr "Mukautettu"
3343
 
 
3344
 
#~ msgid "seconds"
3345
 
#~ msgstr "sekuntia"
3346
 
 
3347
 
#~ msgid "minutes"
3348
 
#~ msgstr "minuuttia"
3349
 
 
3350
 
#~ msgid "hours"
3351
 
#~ msgstr "tuntia"
3352
 
 
3353
 
#~ msgid "Easy"
3354
 
#~ msgstr "Helppo"
3355
 
 
3356
 
#~ msgid "Normal"
3357
 
#~ msgstr "Normaali"
3358
 
 
3359
 
#~ msgid "Hard"
3360
 
#~ msgstr "Vaikea"
3361
 
 
3362
 
#~ msgid "Unable to find %s engine"
3363
 
#~ msgstr "Moottoria %s ei löydy"
3364
 
 
3365
 
#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
3366
 
#~ msgstr "Muuta ladatun pelin asetuksia (%i siirtoa)"
3367
 
 
3368
 
#~ msgid "Game settings changed"
3369
 
#~ msgstr "Pelin asetukset vaihtuivat"
3370
 
 
3371
 
#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
3372
 
#~ msgstr "%(white)s vastaan %(black)s"
3373
 
 
3374
 
#~ msgid "White"
3375
 
#~ msgstr "Valkoinen"
3376
 
 
3377
 
#~ msgid "Black"
3378
 
#~ msgstr "Musta"
3379
 
 
3380
 
#~ msgid "PGN files"
3381
 
#~ msgstr "PGN-tiedostot"
3382
 
 
3383
 
#~ msgid "All files"
3384
 
#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
3385
 
 
3386
 
#~ msgid "Please select a file to load"
3387
 
#~ msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
3388
 
 
3389
 
#~ msgid "Unabled to load game"
3390
 
#~ msgstr "Peliä ei voi ladata"
3391
 
 
3392
 
#~ msgid "Please enter a file name"
3393
 
#~ msgstr "Anna tiedostonimi"
3394
 
 
3395
 
#~ msgid "Unabled to save game"
3396
 
#~ msgstr "Peliä ei voi tallentaa"
3397
 
 
3398
 
#~ msgid "Human"
3399
 
#~ msgstr "Ihminen"
3400
 
 
3401
 
#~ msgid "Standard Algebraic"
3402
 
#~ msgstr "Lyhyt algebrallinen"
3403
 
 
3404
 
#~ msgid "Figurine"
3405
 
#~ msgstr "Figurine"
3406
 
 
3407
 
#~ msgid "Long Algebraic"
3408
 
#~ msgstr "Pitkä algebrallinen"
3409
 
 
3410
 
#~ msgid "White Side"
3411
 
#~ msgstr "Valkoinen puoli"
3412
 
 
3413
 
#~ msgid "Black Side"
3414
 
#~ msgstr "Musta puoli"
3415
 
 
3416
 
#~ msgid "Human Side"
3417
 
#~ msgstr "Ihmisen puoli"
3418
 
 
3419
 
#~ msgid "Current Player"
3420
 
#~ msgstr "Tämänhetkinen pelaaja"
3421
 
 
3422
 
#~ msgid "Face to Face"
3423
 
#~ msgstr "Vastakkain"
3424
 
 
3425
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3426
 
#~ msgid "Queen"
3427
 
#~ msgstr "Rouva"
3428
 
 
3429
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3430
 
#~ msgid "Knight"
3431
 
#~ msgstr "Ritari"
3432
 
 
3433
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3434
 
#~ msgid "Rook"
3435
 
#~ msgstr "Sotamies"
3436
 
 
3437
 
#~ msgctxt "chess-piece"
3438
 
#~ msgid "Bishop"
3439
 
#~ msgstr "Lähetti"
3440
 
 
3441
 
#~ msgid "Simple"
3442
 
#~ msgstr "Yksinkertainen"
3443
 
 
3444
 
#~ msgid "Fancy"
3445
 
#~ msgstr "Koristeellinen"
3446
 
 
3447
 
#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
3448
 
#~ msgstr "Shakki - *%(game_name)s"
3449
 
 
3450
 
#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
3451
 
#~ msgstr "Shakki - %(game_name)s"
3452
 
 
3453
 
#~ msgid "∞"
3454
 
#~ msgstr "∞"
3455
 
 
3456
 
#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
3457
 
#~ msgstr "Jos et tallenna muutoksia tähän peliin, ne hukataan pysyvästi"
3458
 
 
3459
 
#~ msgid "Close _without saving"
3460
 
#~ msgstr "Sulje _tallentamatta"
3461
 
 
3462
 
#~ msgid "Unable to enable 3D mode"
3463
 
#~ msgstr "3D-tilaa ei voi ottaa käyttöön"
3464
 
 
3465
 
#~ msgid ""
3466
 
#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
3467
 
#~ "%(errors)s\n"
3468
 
#~ "\n"
3469
 
#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
3470
 
#~ "then you will be able to play chess in 2D mode."
3471
 
#~ msgstr ""
3472
 
#~ "Et voi pelata kolmiulotteisessa tilassa seuraavien ongelmien takia:\n"
3473
 
#~ "%(errors)s\n"
3474
 
#~ "\n"
3475
 
#~ "Ota yhteyttä ylläpitäjääsi jos haluat ratkaista nämä ongelmat. Kunnes ne "
3476
 
#~ "on ratkaistu voit silti pelata kaksiulotteisessa tilassa."
3477
 
 
3478
 
#~ msgid "Unable to claim draw"
3479
 
#~ msgstr "Tasapeliä ei voi sopia"
3480
 
 
3481
 
#~ msgid ""
3482
 
#~ "You may claim a draw when:\n"
3483
 
#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
3484
 
#~ "repetition)\n"
3485
 
#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
3486
 
#~ "been captured (50 move rule)"
3487
 
#~ msgstr ""
3488
 
#~ "Voit sopia tasapelistä, jos:\n"
3489
 
#~ "a) Pöydän tilanne on ollut kolme kertaa sama (kolmen siirron toisto)\n"
3490
 
#~ "b) On tapahtunut 50 siirtoa, joissa sotilas ei ole siirtynyt tai "
3491
 
#~ "nappuloita ei ole syöty (50 siirron sääntö)"
3492
 
 
3493
 
#~ msgid "Unable to display help: %s"
3494
 
#~ msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s"
3495
 
 
3496
 
#~ msgid "No Python OpenGL support"
3497
 
#~ msgstr "Pythonin OpenGL-tuki puuttuu"
3498
 
 
3499
 
#~ msgid "No Python GTKGLExt support"
3500
 
#~ msgstr "Pythonin GTKGLExt-tuki puuttuu"
3501
 
 
3502
 
#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
3503
 
#~ msgstr "OpenGL-kirjastot eivät tue pyydettyä näyttötilaa"
3504
 
 
3505
 
#~ msgid "Game Start"
3506
 
#~ msgstr "Pelin aloitus"
3507
 
 
3508
 
#~ msgid "White castles long"
3509
 
#~ msgstr "valkoisen pitkä tornitus"
3510
 
 
3511
 
#~ msgid "Black castles long"
3512
 
#~ msgstr "mustan pitkä tornitus"
3513
 
 
3514
 
#~ msgid "White castles short"
3515
 
#~ msgstr "valkoisen lyhyt tornitus"
3516
 
 
3517
 
#~ msgid "Black castles short"
3518
 
#~ msgstr "mustan lyhyt tornitus"
3519
 
 
3520
 
#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
3521
 
#~ msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3522
 
 
3523
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3524
 
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
3525
 
 
3526
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
3527
 
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
3528
 
 
3529
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
3530
 
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
3531
 
 
3532
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3533
 
#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3534
 
 
3535
 
#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
3536
 
#~ msgstr ""
3537
 
#~ "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
3538
 
 
3539
 
#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
3540
 
#~ msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3541
 
 
3542
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3543
 
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
3544
 
 
3545
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
3546
 
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
3547
 
 
3548
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
3549
 
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
3550
 
 
3551
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3552
 
#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3553
 
 
3554
 
#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
3555
 
#~ msgstr ""
3556
 
#~ "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
3557
 
 
3558
 
#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
3559
 
#~ msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3560
 
 
3561
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3562
 
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3563
 
 
3564
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
3565
 
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
3566
 
 
3567
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
3568
 
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
3569
 
 
3570
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3571
 
#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3572
 
 
3573
 
#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
3574
 
#~ msgstr ""
3575
 
#~ "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
3576
 
 
3577
 
#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
3578
 
#~ msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3579
 
 
3580
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3581
 
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
3582
 
 
3583
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
3584
 
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
3585
 
 
3586
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
3587
 
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
3588
 
 
3589
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3590
 
#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
3593
 
#~ msgstr ""
3594
 
#~ "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
3595
 
 
3596
 
#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
3597
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3598
 
 
3599
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3600
 
#~ msgstr ""
3601
 
#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
3602
 
 
3603
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
3604
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
3605
 
 
3606
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
3607
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s"
3608
 
 
3609
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3610
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3611
 
 
3612
 
#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
3613
 
#~ msgstr ""
3614
 
#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
3615
 
 
3616
 
#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
3617
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3618
 
 
3619
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
3620
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s"
3621
 
 
3622
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
3623
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s"
3624
 
 
3625
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
3626
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s"
3627
 
 
3628
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
3629
 
#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s"
3630
 
 
3631
 
#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
3632
 
#~ msgstr ""
3633
 
#~ "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s"
3634
 
 
3635
 
#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
3636
 
#~ msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3637
 
 
3638
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3639
 
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
3640
 
 
3641
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
3642
 
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
3643
 
 
3644
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
3645
 
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
3646
 
 
3647
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3648
 
#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
3649
 
 
3650
 
#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
3651
 
#~ msgstr ""
3652
 
#~ "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
3653
 
 
3654
 
#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
3655
 
#~ msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3656
 
 
3657
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3658
 
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
3659
 
 
3660
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
3661
 
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
3662
 
 
3663
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
3664
 
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
3665
 
 
3666
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3667
 
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
3668
 
 
3669
 
#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
3670
 
#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
3671
 
 
3672
 
#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
3673
 
#~ msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3674
 
 
3675
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3676
 
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
3677
 
 
3678
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
3679
 
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
3680
 
 
3681
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
3682
 
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
3683
 
 
3684
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3685
 
#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
3686
 
 
3687
 
#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
3688
 
#~ msgstr ""
3689
 
#~ "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
3690
 
 
3691
 
#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
3692
 
#~ msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3693
 
 
3694
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3695
 
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
3696
 
 
3697
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
3698
 
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
3699
 
 
3700
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
3701
 
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
3702
 
 
3703
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3704
 
#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
3705
 
 
3706
 
#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
3707
 
#~ msgstr ""
3708
 
#~ "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
3709
 
 
3710
 
#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
3711
 
#~ msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3712
 
 
3713
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3714
 
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
3715
 
 
3716
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
3717
 
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
3718
 
 
3719
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
3720
 
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
3721
 
 
3722
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3723
 
#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
3724
 
 
3725
 
#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
3726
 
#~ msgstr ""
3727
 
#~ "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
3728
 
 
3729
 
#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
3730
 
#~ msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s"
3731
 
 
3732
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
3733
 
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s"
3734
 
 
3735
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
3736
 
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s"
3737
 
 
3738
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
3739
 
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s"
3740
 
 
3741
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
3742
 
#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s"
3743
 
 
3744
 
#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
3745
 
#~ msgstr ""
3746
 
#~ "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s"
3747
 
 
3748
 
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
3749
 
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Shakki)"
3750
 
 
3751
 
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
3752
 
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Shakki ja matti)"
3753
 
 
3754
 
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
3755
 
#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patti)"
3756
 
 
3757
 
#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
3758
 
#~ msgstr "%(movenum)2iw. (%(description)s"
3759
 
 
3760
 
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
3761
 
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Shakki)"
3762
 
 
3763
 
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
3764
 
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Shakki ja matti)"
3765
 
 
3766
 
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
3767
 
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patti)"
3768
 
 
3769
 
#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
3770
 
#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
3771
 
 
3772
 
#~ msgid "%s wins"
3773
 
#~ msgstr "%s voitti"
3774
 
 
3775
 
#~ msgid "Game is drawn"
3776
 
#~ msgstr "Peli päättyi tasapeliin"
3777
 
 
3778
 
#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
3779
 
#~ msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)"
3780
 
 
3781
 
#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
3782
 
#~ msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)"
3783
 
 
3784
 
#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
3785
 
#~ msgstr ""
3786
 
#~ "Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron "
3787
 
#~ "aikana"
3788
 
 
3789
 
#~ msgid "Opponent has run out of time"
3790
 
#~ msgstr "Vastustajalta loppui aika"
3791
 
 
3792
 
#~ msgid ""
3793
 
#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
3794
 
#~ msgstr ""
3795
 
#~ "Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston "
3796
 
#~ "kertaus)"
3797
 
 
3798
 
#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
3799
 
#~ msgstr ""
3800
 
#~ "Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)"
3801
 
 
3802
 
#~ msgid "The black player has resigned"
3803
 
#~ msgstr "Musta pelaaja luovutti"
3804
 
 
3805
 
#~ msgid "The white player has resigned"
3806
 
#~ msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti"
3807
 
 
3808
 
#~ msgid "The game has been abandoned"
3809
 
#~ msgstr "Peli on hylätty"
3810
 
 
3811
 
#~ msgid "One of the players has died"
3812
 
#~ msgstr "Yksi pelaajista kuoli"
3813
 
 
3814
 
#~ msgid "GGZ Gaming Zone"
3815
 
#~ msgstr "GGZ-pelialue"
3816
 
 
3817
 
#~ msgid "Disconnected"
3818
 
#~ msgstr "Katkaistu"
3819
 
 
3820
 
#~ msgid "New profile..."
3821
 
#~ msgstr "Uusi profiili..."
3822
 
 
3823
 
#~ msgid "Table"
3824
 
#~ msgstr "Pöytä"
3825
 
 
3826
 
#~ msgid "Seats"
3827
 
#~ msgstr "Tuoleja"
3828
 
 
3829
 
#~ msgid "Description"
3830
 
#~ msgstr "Kuvaus"
3831
 
 
3832
 
#~ msgid "Seat"
3833
 
#~ msgstr "Paikka"
3834
 
 
3835
 
#~ msgid "Player"
3836
 
#~ msgstr "Pelaaja"
3837
 
 
3838
 
#~ msgid "Spectator"
3839
 
#~ msgstr "Katsoja"
3840
 
 
3841
 
#~ msgid "Reserved for %s"
3842
 
#~ msgstr "Varattu pelaajalle %s"
3843
 
 
3844
 
#~ msgid "Seat empty"
3845
 
#~ msgstr "tyhjä paikka"
3846
 
 
3847
 
#~ msgid "AI (%s)"
3848
 
#~ msgstr "AI (%s)"
3849
 
 
3850
 
#~ msgctxt "chess-file"
3851
 
#~ msgid "a"
3852
 
#~ msgstr "a"
3853
 
 
3854
 
#~ msgctxt "chess-file"
3855
 
#~ msgid "b"
3856
 
#~ msgstr "b"
3857
 
 
3858
 
#~ msgctxt "chess-file"
3859
 
#~ msgid "c"
3860
 
#~ msgstr "c"
3861
 
 
3862
 
#~ msgctxt "chess-file"
3863
 
#~ msgid "d"
3864
 
#~ msgstr "d"
3865
 
 
3866
 
#~ msgctxt "chess-file"
3867
 
#~ msgid "e"
3868
 
#~ msgstr "e"
3869
 
 
3870
 
#~ msgctxt "chess-file"
3871
 
#~ msgid "f"
3872
 
#~ msgstr "f"
3873
 
 
3874
 
#~ msgctxt "chess-file"
3875
 
#~ msgid "g"
3876
 
#~ msgstr "g"
3877
 
 
3878
 
#~ msgctxt "chess-file"
3879
 
#~ msgid "h"
3880
 
#~ msgstr "h"
3881
 
 
3882
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3883
 
#~ msgid "1"
3884
 
#~ msgstr "1"
3885
 
 
3886
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3887
 
#~ msgid "2"
3888
 
#~ msgstr "2"
3889
 
 
3890
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3891
 
#~ msgid "3"
3892
 
#~ msgstr "3"
3893
 
 
3894
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3895
 
#~ msgid "4"
3896
 
#~ msgstr "4"
3897
 
 
3898
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3899
 
#~ msgid "5"
3900
 
#~ msgstr "5"
3901
 
 
3902
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3903
 
#~ msgid "6"
3904
 
#~ msgstr "6"
3905
 
 
3906
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3907
 
#~ msgid "7"
3908
 
#~ msgstr "7"
3909
 
 
3910
 
#~ msgctxt "chess-rank"
3911
 
#~ msgid "8"
3912
 
#~ msgstr "8"
3913
 
 
3914
 
#~ msgctxt "chess-notation"
3915
 
#~ msgid "P"
3916
 
#~ msgstr "P"
3917
 
 
3918
 
#~ msgctxt "chess-notation"
3919
 
#~ msgid "N"
3920
 
#~ msgstr "N"
3921
 
 
3922
 
#~ msgctxt "chess-notation"
3923
 
#~ msgid "B"
3924
 
#~ msgstr "B"
3925
 
 
3926
 
#~ msgctxt "chess-notation"
3927
 
#~ msgid "R"
3928
 
#~ msgstr "R"
3929
 
 
3930
 
#~ msgctxt "chess-notation"
3931
 
#~ msgid "Q"
3932
 
#~ msgstr "Q"
3933
 
 
3934
 
#~ msgctxt "chess-notation"
3935
 
#~ msgid "K"
3936
 
#~ msgstr "K"
3937
 
 
3938
 
#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
3939
 
#~ msgstr "%(name)s' pelissä \"%(game)s'\""
3940
 
 
3941
 
#~ msgid "Application Log"
3942
 
#~ msgstr "Sovelluksen loki"
3943
 
 
3944
 
#~ msgid "Usage: %s [game]"
3945
 
#~ msgstr "Käyttö: %s [peli]"
3946
 
 
3947
 
#~ msgid "Human versus %s"
3948
 
#~ msgstr "Ihminen vastaan %s"
3949
 
 
3950
 
#~ msgid ""
3951
 
#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n"
3952
 
#~ "Debug output:"
3953
 
#~ msgstr ""
3954
 
#~ "glChess kaatui. Raportoi tämä virhe osoitteessa http://bugzilla.gnome."
3955
 
#~ "org\n"
3956
 
#~ "Vianetsintäloki:"
3957
 
 
3958
 
#~ msgid "Save game before closing?"
3959
 
#~ msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?"
3960
 
 
3961
 
#~ msgid "glChess"
3962
 
#~ msgstr "glChess"
3963
 
 
3964
 
#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
3965
 
#~ msgstr "Tekijänoikeudet ©2005-2008 Robert Ancell (ja avustajat)"
3966
 
 
3967
 
#~ msgid ""
3968
 
#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
3969
 
#~ "\n"
3970
 
#~ "glChess is a part of GNOME Games."
3971
 
#~ msgstr ""
3972
 
#~ "2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n"
3973
 
#~ "\n"
3974
 
#~ "glChess on osa GNOMEn pelejä."
3975
 
 
3976
 
#~ msgid ""
3977
 
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3978
 
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3979
 
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
3980
 
#~ "later version."
3981
 
#~ msgstr ""
3982
 
#~ "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
3983
 
#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan  sellaisina kuin Free "
3984
 
#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
3985
 
#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
3986
 
 
3987
 
#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
3988
 
#~ msgstr "Datahakemistoa %(dir)s ei voi luoda: %(error)s"
3989
 
 
3990
 
#~ msgid "Incorrect password"
3991
 
#~ msgstr "Väärä salasana"
3992
 
 
3993
 
#~ msgid "Account in use"
3994
 
#~ msgstr "Käytettävä tili"
3995
 
 
3996
 
#~ msgid "Connection closed: %s"
3997
 
#~ msgstr "Yhteys suljettu: %s"
3998
 
 
3999
 
#~ msgid "A password is required"
4000
 
#~ msgstr "Salasana vaaditaan"
4001
 
 
4002
 
#~ msgid "Disconnected from server"
4003
 
#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkaistu"
4004
 
 
4005
 
#~ msgid "No description"
4006
 
#~ msgstr "Ei kuvausta"
4007
 
 
4008
 
#~ msgctxt "board size"
4009
 
#~ msgid "Small"
4010
 
#~ msgstr "Pieni"
4011
 
 
4012
 
#~ msgctxt "board size"
4013
 
#~ msgid "Medium"
4014
 
#~ msgstr "Keskikokoinen"
4015
 
 
4016
 
#~ msgctxt "board size"
4017
 
#~ msgid "Large"
4018
 
#~ msgstr "Suuri"
4019
 
 
4020
 
#~ msgid "Could not load theme"
4021
 
#~ msgstr "Teemaa ei voi ladata"
4022
 
 
4023
 
#~ msgid ""
4024
 
#~ "Unable to locate file:\n"
4025
 
#~ "%s\n"
4026
 
#~ "\n"
4027
 
#~ "The default theme will be loaded instead."
4028
 
#~ msgstr ""
4029
 
#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
4030
 
#~ "\"%s\"\n"
4031
 
#~ "\n"
4032
 
#~ "Sen sijaan käytetään oletusteemaa."
4033
 
 
4034
 
#~ msgid ""
4035
 
#~ "Unable to locate file:\n"
4036
 
#~ "%s\n"
4037
 
#~ "\n"
4038
 
#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
4039
 
#~ msgstr ""
4040
 
#~ "Tiedostoa ei löydy:\n"
4041
 
#~ "%s\n"
4042
 
#~ "\n"
4043
 
#~ "Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein."
4044
 
 
4045
 
#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
4046
 
#~ msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!"
4047
 
 
4048
 
#~ msgid "GNOME Five or More"
4049
 
#~ msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän"
4050
 
 
4051
 
#~ msgid "_Board size:"
4052
 
#~ msgstr "_Laudan koko:"
4053
 
 
4054
 
#~ msgid "Game Over!"
4055
 
#~ msgstr "Peli päättyi!"
4056
 
 
4057
 
#~ msgid "You can't move there!"
4058
 
#~ msgstr "Ei voi siirtää sinne!"
4059
 
 
4060
 
#~ msgid "Five or More"
4061
 
#~ msgstr "Viisi tai enemmän"
4062
 
 
4063
 
#~ msgid ""
4064
 
#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
4065
 
#~ "\n"
4066
 
#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
4067
 
#~ msgstr ""
4068
 
#~ "GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n"
4069
 
#~ "\n"
4070
 
#~ "Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä."
4071
 
 
4072
 
#~ msgid "Five or More Preferences"
4073
 
#~ msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset"
4074
 
 
4075
 
#~ msgid "Appearance"
4076
 
#~ msgstr "Ulkonäkö"
4077
 
 
4078
 
#~ msgid "_Image:"
4079
 
#~ msgstr "_Kuva:"
4080
 
 
4081
 
#~ msgid "B_ackground color:"
4082
 
#~ msgstr "T_austaväri:"
4083
 
 
4084
 
#~ msgid "Board Size"
4085
 
#~ msgstr "Laudan koko"
4086
 
 
4087
 
#~ msgctxt "preferences"
4088
 
#~ msgid "General"
4089
 
#~ msgstr "Yleisasetukset"
4090
 
 
4091
 
#~ msgid "_Use fast moves"
4092
 
#~ msgstr "Käytä _nopeita siirtoja"
4093
 
 
4094
 
#~ msgid "Next:"
4095
 
#~ msgstr "Seuraava:"
4096
 
 
4097
 
#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
4098
 
#~ msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja"
4099
 
 
4100
 
#~ msgid "Background color"
4101
 
#~ msgstr "Taustan väri"
4102
 
 
4103
 
#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
4104
 
#~ msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä."
4105
 
 
4106
 
#~ msgid "Ball style"
4107
 
#~ msgstr "Pallon tyyli"
4108
 
 
4109
 
#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
4110
 
#~ msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi."
4111
 
 
4112
 
#~ msgid "Game field"
4113
 
#~ msgstr "Pelikenttä"
4114
 
 
4115
 
#~ msgid "Game field from last saved session."
4116
 
#~ msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta."
4117
 
 
4118
 
#~ msgid "Game preview"
4119
 
#~ msgstr "Pelin esikatselu"
4120
 
 
4121
 
#~ msgid "Game preview from last saved session."
4122
 
#~ msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta."
4123
 
 
4124
 
#~ msgid "Game score"
4125
 
#~ msgstr "Pelipisteet"
4126
 
 
4127
 
#~ msgid "Game score from last saved session."
4128
 
#~ msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta."
4129
 
 
4130
 
#~ msgid "Playing field size"
4131
 
#~ msgstr "Pelikentän koko"
4132
 
 
4133
 
#~ msgid ""
4134
 
#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
4135
 
#~ "invalid."
4136
 
#~ msgstr ""
4137
 
#~ "Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut "
4138
 
#~ "arvot ovat virheellisiä"
4139
 
 
4140
 
#~ msgid "Time between moves"
4141
 
#~ msgstr "Viive siirtojen välillä"
4142
 
 
4143
 
#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
4144
 
#~ msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa."
4145
 
 
4146
 
#~ msgid "Four-in-a-Row"
4147
 
#~ msgstr "Neljä rivissä"
4148
 
 
4149
 
#~ msgid "Make lines of the same color to win"
4150
 
#~ msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
4151
 
 
4152
 
#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
4153
 
#~ msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero."
4154
 
 
4155
 
#~ msgid "Animate"
4156
 
#~ msgstr "Animoi"
4157
 
 
4158
 
#~ msgid "Drop marble"
4159
 
#~ msgstr "Pudota kuula"
4160
 
 
4161
 
#~ msgid "Key press to drop a marble."
4162
 
#~ msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen."
4163
 
 
4164
 
#~ msgid "Key press to move left."
4165
 
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
4166
 
 
4167
 
#~ msgid "Key press to move right."
4168
 
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
4169
 
 
4170
 
#~ msgid "Level of Player One"
4171
 
#~ msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä"
4172
 
 
4173
 
#~ msgid "Level of Player Two"
4174
 
#~ msgstr "Pelaajan kaksi kenttä"
4175
 
 
4176
 
#~ msgid "Move left"
4177
 
#~ msgstr "Siirry vasemmalle"
4178
 
 
4179
 
#~ msgid "Move right"
4180
 
#~ msgstr "Siirry oikealle"
4181
 
 
4182
 
#~ msgid "Theme ID"
4183
 
#~ msgstr "Teeman tunnus"
4184
 
 
4185
 
#~ msgid "Whether or not to use animation."
4186
 
#~ msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?"
4187
 
 
4188
 
#~ msgid ""
4189
 
#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
4190
 
#~ "player."
4191
 
#~ msgstr ""
4192
 
#~ "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta."
4193
 
 
4194
 
#~ msgid ""
4195
 
#~ "Unable to load image:\n"
4196
 
#~ "%s"
4197
 
#~ msgstr ""
4198
 
#~ "Kuvan lataus epäonnistui:\n"
4199
 
#~ "%s"
4200
 
 
4201
 
#~ msgid "It's a draw!"
4202
 
#~ msgstr "Tasapeli!"
4203
 
 
4204
 
#~ msgid "You win!"
4205
 
#~ msgstr "Sinä voitit!"
4206
 
 
4207
 
#~ msgid "It is your move."
4208
 
#~ msgstr "On sinun vuorosi."
4209
 
 
4210
 
#~ msgid "I win!"
4211
 
#~ msgstr "Minä voitan!"
4212
 
 
4213
 
#~ msgid "Thinking..."
4214
 
#~ msgstr "Miettii..."
4215
 
 
4216
 
#~ msgid "%s wins!"
4217
 
#~ msgstr "%s voitti!"
4218
 
 
4219
 
#~ msgid "Waiting for %s to move."
4220
 
#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa."
4221
 
 
4222
 
#~ msgid "Hint: Column %d"
4223
 
#~ msgstr "Vinkki: sarake %d"
4224
 
 
4225
 
#~ msgid "You:"
4226
 
#~ msgstr "Sinä:"
4227
 
 
4228
 
#~ msgid "Me:"
4229
 
#~ msgstr "Minä:"
4230
 
 
4231
 
#~ msgid "Scores"
4232
 
#~ msgstr "Pisteet"
4233
 
 
4234
 
#~ msgid "Drawn:"
4235
 
#~ msgstr "Tasoissa:"
4236
 
 
4237
 
#~ msgid ""
4238
 
#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
4239
 
#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
4240
 
#~ "\n"
4241
 
#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
4242
 
#~ msgstr ""
4243
 
#~ "\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin "
4244
 
#~ "kehittämä Velena-kone.\n"
4245
 
#~ "\n"
4246
 
#~ "\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä."
4247
 
 
4248
 
#~ msgid ""
4249
 
#~ "Player One:\n"
4250
 
#~ "%s"
4251
 
#~ msgstr ""
4252
 
#~ "Pelaaja 1:\n"
4253
 
#~ "%s"
4254
 
 
4255
 
#~ msgid ""
4256
 
#~ "Player Two:\n"
4257
 
#~ "%s"
4258
 
#~ msgstr ""
4259
 
#~ "Pelaaja 2:\n"
4260
 
#~ "%s"
4261
 
 
4262
 
#~ msgid "Level one"
4263
 
#~ msgstr "Helppo"
4264
 
 
4265
 
#~ msgid "Level two"
4266
 
#~ msgstr "Keskitaso"
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "Level three"
4269
 
#~ msgstr "Vaikea"
4270
 
 
4271
 
#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
4272
 
#~ msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset"
4273
 
 
4274
 
#~ msgid "Game"
4275
 
#~ msgstr "Peli"
4276
 
 
4277
 
#~ msgid "_Theme:"
4278
 
#~ msgstr "_Teema:"
4279
 
 
4280
 
#~ msgid "Enable _animation"
4281
 
#~ msgstr "_Animaatio päälle"
4282
 
 
4283
 
#~ msgid "E_nable sounds"
4284
 
#~ msgstr "Ää_net päälle"
4285
 
 
4286
 
#~ msgid "Keyboard Controls"
4287
 
#~ msgstr "Näppäimistöohjaus"
4288
 
 
4289
 
#~ msgid "Classic"
4290
 
#~ msgstr "Perinteinen"
4291
 
 
4292
 
#~ msgid "Red"
4293
 
#~ msgstr "Punainen"
4294
 
 
4295
 
#~ msgid "Yellow"
4296
 
#~ msgstr "Keltainen"
4297
 
 
4298
 
#~ msgid "High Contrast"
4299
 
#~ msgstr "Suuri kontrasti"
4300
 
 
4301
 
#~ msgid "Light"
4302
 
#~ msgstr "Vaalea"
4303
 
 
4304
 
#~ msgid "Dark"
4305
 
#~ msgstr "Musta"
4306
 
 
4307
 
#~ msgid "High Contrast Inverse"
4308
 
#~ msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
4309
 
 
4310
 
#~ msgid "Cream Marbles"
4311
 
#~ msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
4312
 
 
4313
 
#~ msgid "Blue"
4314
 
#~ msgstr "Sininen"
4315
 
 
4316
 
#~ msgid "Glass Marbles"
4317
 
#~ msgstr "Lasiset marmorikuulat"
4318
 
 
4319
 
#~ msgid "Nightfall"
4320
 
#~ msgstr "Iltahämärä"
4321
 
 
4322
 
#~ msgid "Blocks"
4323
 
#~ msgstr "Palikat"
4324
 
 
4325
 
#~ msgid "Orange"
4326
 
#~ msgstr "Oranssi"
4327
 
 
4328
 
#~ msgid ""
4329
 
#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
4330
 
#~ "%s\n"
4331
 
#~ "\n"
4332
 
#~ "Please check your Nibbles installation"
4333
 
#~ msgstr ""
4334
 
#~ "Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n"
4335
 
#~ "%s\n"
4336
 
#~ "\n"
4337
 
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
4338
 
 
4339
 
#~ msgid ""
4340
 
#~ "Level file appears to be damaged:\n"
4341
 
#~ "%s\n"
4342
 
#~ "\n"
4343
 
#~ "Please check your Nibbles installation"
4344
 
#~ msgstr ""
4345
 
#~ "Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n"
4346
 
#~ "%s\n"
4347
 
#~ "\n"
4348
 
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
4349
 
 
4350
 
#~ msgid ""
4351
 
#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
4352
 
#~ "%s\n"
4353
 
#~ "\n"
4354
 
#~ "Please check your Nibbles installation"
4355
 
#~ msgstr ""
4356
 
#~ "Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n"
4357
 
#~ "%s\n"
4358
 
#~ "\n"
4359
 
#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi"
4360
 
 
4361
 
#~ msgid "Nibbles Scores"
4362
 
#~ msgstr "Nibblesin tulokset"
4363
 
 
4364
 
#~ msgid "Speed:"
4365
 
#~ msgstr "Nopeus:"
4366
 
 
4367
 
#~ msgid "Congratulations!"
4368
 
#~ msgstr "Onnittelut!"
4369
 
 
4370
 
#~ msgid "Your score is the best!"
4371
 
#~ msgstr "Teit parhaan tuloksen!"
4372
 
 
4373
 
#~ msgid "Your score has made the top ten."
4374
 
#~ msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle."
4375
 
 
4376
 
#~ msgid "Guide a worm around a maze"
4377
 
#~ msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä"
4378
 
 
4379
 
#~ msgid "Nibbles"
4380
 
#~ msgstr "Nibbles"
4381
 
 
4382
 
#~ msgid "Color to use for worm"
4383
 
#~ msgstr "Käytettävä madon väri"
4384
 
 
4385
 
#~ msgid "Color to use for worm."
4386
 
#~ msgstr "Madon väri."
4387
 
 
4388
 
#~ msgid "Enable fake bonuses"
4389
 
#~ msgstr "Huijausbonukset päälle"
4390
 
 
4391
 
#~ msgid "Enable fake bonuses."
4392
 
#~ msgstr "Huijausbonukset päälle."
4393
 
 
4394
 
#~ msgid "Enable sounds"
4395
 
#~ msgstr "Äänet päälle"
4396
 
 
4397
 
#~ msgid "Enable sounds."
4398
 
#~ msgstr "Äänet päälle."
4399
 
 
4400
 
#~ msgid "Game level to start on"
4401
 
#~ msgstr "Aloituskenttä"
4402
 
 
4403
 
#~ msgid "Game level to start on."
4404
 
#~ msgstr "Aloituskenttä."
4405
 
 
4406
 
#~ msgid "Game speed"
4407
 
#~ msgstr "Pelin nopeus"
4408
 
 
4409
 
#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
4410
 
#~ msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)."
4411
 
 
4412
 
#~ msgid "Key to use for motion down."
4413
 
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
4414
 
 
4415
 
#~ msgid "Key to use for motion left."
4416
 
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
4417
 
 
4418
 
#~ msgid "Key to use for motion right."
4419
 
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
4420
 
 
4421
 
#~ msgid "Key to use for motion up."
4422
 
#~ msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen."
4423
 
 
4424
 
#~ msgid "Move down"
4425
 
#~ msgstr "Liikuta alas"
4426
 
 
4427
 
#~ msgid "Move up"
4428
 
#~ msgstr "Liikuta ylös"
4429
 
 
4430
 
#~ msgid "Number of AI players"
4431
 
#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä"
4432
 
 
4433
 
#~ msgid "Number of AI players."
4434
 
#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä."
4435
 
 
4436
 
#~ msgid "Number of human players"
4437
 
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
4438
 
 
4439
 
#~ msgid "Number of human players."
4440
 
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä."
4441
 
 
4442
 
#~ msgid "Play levels in random order"
4443
 
#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys"
4444
 
 
4445
 
#~ msgid "Play levels in random order."
4446
 
#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys."
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "Size of game tiles"
4449
 
#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko"
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "Size of game tiles."
4452
 
#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko."
4453
 
 
4454
 
#~ msgid "Use relative movement"
4455
 
#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä"
4456
 
 
4457
 
#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
4458
 
#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)."
4459
 
 
4460
 
#~ msgctxt "game speed"
4461
 
#~ msgid "Beginner"
4462
 
#~ msgstr "Aloittelija"
4463
 
 
4464
 
#~ msgctxt "game speed"
4465
 
#~ msgid "Slow"
4466
 
#~ msgstr "Hidas"
4467
 
 
4468
 
#~ msgctxt "game speed"
4469
 
#~ msgid "Medium"
4470
 
#~ msgstr "Tavallinen"
4471
 
 
4472
 
#~ msgctxt "game speed"
4473
 
#~ msgid "Fast"
4474
 
#~ msgstr "Nopea"
4475
 
 
4476
 
#~ msgctxt "game speed"
4477
 
#~ msgid "Beginner with Fakes"
4478
 
#~ msgstr "Aloittelija huijausten kera"
4479
 
 
4480
 
#~ msgctxt "game speed"
4481
 
#~ msgid "Slow with Fakes"
4482
 
#~ msgstr "Hidas huijausten kera"
4483
 
 
4484
 
#~ msgctxt "game speed"
4485
 
#~ msgid "Medium with Fakes"
4486
 
#~ msgstr "Tavallinen huijausten kera"
4487
 
 
4488
 
#~ msgctxt "game speed"
4489
 
#~ msgid "Fast with Fakes"
4490
 
#~ msgstr "Nopea huijausten kera"
4491
 
 
4492
 
#~ msgid ""
4493
 
#~ "A worm game for GNOME.\n"
4494
 
#~ "\n"
4495
 
#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
4496
 
#~ msgstr ""
4497
 
#~ "Matopeli GNOMElle.\n"
4498
 
#~ "\n"
4499
 
#~ "Nibbles on osa GNOMEn pelejä."
4500
 
 
4501
 
#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
4502
 
#~ msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!"
4503
 
 
4504
 
#~ msgid "The game is over."
4505
 
#~ msgstr "Peli päättyi."
4506
 
 
4507
 
#~ msgid "A worm game for GNOME."
4508
 
#~ msgstr "Matopeli GNOMElle."
4509
 
 
4510
 
#~ msgid "Nibbles Preferences"
4511
 
#~ msgstr "Nibblesin asetukset"
4512
 
 
4513
 
#~ msgid "Speed"
4514
 
#~ msgstr "Nopeus"
4515
 
 
4516
 
#~ msgid "Nibbles newbie"
4517
 
#~ msgstr "Aloittelija"
4518
 
 
4519
 
#~ msgid "My second day"
4520
 
#~ msgstr "Vähän pelannut"
4521
 
 
4522
 
#~ msgid "Not too shabby"
4523
 
#~ msgstr "Ei turhan huono"
4524
 
 
4525
 
#~ msgid "Finger-twitching good"
4526
 
#~ msgstr "Salamasormi"
4527
 
 
4528
 
#~ msgid "Options"
4529
 
#~ msgstr "Valinnat"
4530
 
 
4531
 
#~ msgid "_Play levels in random order"
4532
 
#~ msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä"
4533
 
 
4534
 
#~ msgid "_Enable fake bonuses"
4535
 
#~ msgstr "_Huijausbonukset päälle"
4536
 
 
4537
 
#~ msgid "_Starting level:"
4538
 
#~ msgstr "_Aloitustaso:"
4539
 
 
4540
 
#~ msgid "Number of _human players:"
4541
 
#~ msgstr "_Ihmispelaajien määrä:"
4542
 
 
4543
 
#~ msgid "Number of _AI players:"
4544
 
#~ msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:"
4545
 
 
4546
 
#~ msgid "Worm"
4547
 
#~ msgstr "Mato"
4548
 
 
4549
 
#~ msgid "_Use relative movement"
4550
 
#~ msgstr "Käytä _suhteellista liikettä"
4551
 
 
4552
 
#~ msgid "_Worm color:"
4553
 
#~ msgstr "_Madon väri:"
4554
 
 
4555
 
#~ msgid "Green"
4556
 
#~ msgstr "Vihreä"
4557
 
 
4558
 
#~ msgid "Cyan"
4559
 
#~ msgstr "Syaani"
4560
 
 
4561
 
#~ msgid "Purple"
4562
 
#~ msgstr "Violetti"
4563
 
 
4564
 
#~ msgid "Gray"
4565
 
#~ msgstr "Harmaa"
4566
 
 
4567
 
#~ msgid "Worm %d:"
4568
 
#~ msgstr "Mato %d:"
4569
 
 
4570
 
#~ msgid "Game over!"
4571
 
#~ msgstr "Peli päättyi!"
4572
 
 
4573
 
#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
4574
 
#~ msgstr ""
4575
 
#~ "Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle."
4576
 
 
4577
 
#~ msgid "Robots Scores"
4578
 
#~ msgstr "Robottien pisteet"
4579
 
 
4580
 
#~ msgid "Map:"
4581
 
#~ msgstr "Kartta:"
4582
 
 
4583
 
#~ msgid ""
4584
 
#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
4585
 
#~ "But Can You do it Again?"
4586
 
#~ msgstr ""
4587
 
#~ "Onnittelut, murskasit robotit!\n"
4588
 
#~ "Mutta onnistutko siinä uudestaan?"
4589
 
 
4590
 
#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
4591
 
#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
4594
 
#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "Set game scenario"
4597
 
#~ msgstr "Aseta peliskenaario"
4598
 
 
4599
 
#~ msgid "Set game configuration"
4600
 
#~ msgstr "Aseta pelin asetukset"
4601
 
 
4602
 
#~ msgid "Initial window position"
4603
 
#~ msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "X"
4606
 
#~ msgstr "X"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid "Y"
4609
 
#~ msgstr "Y"
4610
 
 
4611
 
#~ msgid "Classic robots"
4612
 
#~ msgstr "Klassiset robotit"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid "Classic robots with safe moves"
4615
 
#~ msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla"
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
4618
 
#~ msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "Nightmare"
4621
 
#~ msgstr "Painajainen"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "Nightmare with safe moves"
4624
 
#~ msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
4627
 
#~ msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla"
4628
 
 
4629
 
#~ msgid "Robots2"
4630
 
#~ msgstr "Robotit II"
4631
 
 
4632
 
#~ msgid "Robots2 with safe moves"
4633
 
#~ msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla"
4634
 
 
4635
 
#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
4636
 
#~ msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla"
4637
 
 
4638
 
#~ msgid "Robots2 easy"
4639
 
#~ msgstr "Robotit II - helppo"
4640
 
 
4641
 
#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
4642
 
#~ msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla"
4643
 
 
4644
 
#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
4645
 
#~ msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla"
4646
 
 
4647
 
#~ msgid "Robots with safe teleport"
4648
 
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
4649
 
 
4650
 
#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
4651
 
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla"
4652
 
 
4653
 
#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
4654
 
#~ msgstr ""
4655
 
#~ "Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "Robots"
4658
 
#~ msgstr "Robotit"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "No game data could be found."
4661
 
#~ msgstr "Pelidataa ei löytynyt."
4662
 
 
4663
 
#~ msgid ""
4664
 
#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
4665
 
#~ "Please check that the program is installed correctly."
4666
 
#~ msgstr ""
4667
 
#~ "Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että "
4668
 
#~ "ohjelma on oikein asennettu."
4669
 
 
4670
 
#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
4671
 
#~ msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet."
4672
 
 
4673
 
#~ msgid ""
4674
 
#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
4675
 
#~ "Please check that the program is installed correctly."
4676
 
#~ msgstr ""
4677
 
#~ "Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. "
4678
 
#~ "Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu."
4679
 
 
4680
 
#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
4681
 
#~ msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa"
4682
 
 
4683
 
#~ msgid "Enable game sounds"
4684
 
#~ msgstr "Peliäänet päälle"
4685
 
 
4686
 
#~ msgid ""
4687
 
#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
4688
 
#~ msgstr ""
4689
 
#~ "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana."
4690
 
 
4691
 
#~ msgid "Game type"
4692
 
#~ msgstr "Pelin tyyppi"
4693
 
 
4694
 
#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
4695
 
#~ msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi."
4696
 
 
4697
 
#~ msgid "Key to hold"
4698
 
#~ msgstr "Painettava näppäin"
4699
 
 
4700
 
#~ msgid "Key to move E"
4701
 
#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen."
4702
 
 
4703
 
#~ msgid "Key to move N"
4704
 
#~ msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen."
4705
 
 
4706
 
#~ msgid "Key to move NE"
4707
 
#~ msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen."
4708
 
 
4709
 
#~ msgid "Key to move NW"
4710
 
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen."
4711
 
 
4712
 
#~ msgid "Key to move S"
4713
 
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
4714
 
 
4715
 
#~ msgid "Key to move SE"
4716
 
#~ msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen."
4717
 
 
4718
 
#~ msgid "Key to move SW"
4719
 
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen."
4720
 
 
4721
 
#~ msgid "Key to move W"
4722
 
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen."
4723
 
 
4724
 
#~ msgid "Key to teleport"
4725
 
#~ msgstr "Näppäin teleporttaukseen"
4726
 
 
4727
 
#~ msgid "Key to teleport randomly"
4728
 
#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen"
4729
 
 
4730
 
#~ msgid "Key to wait"
4731
 
#~ msgstr "Näppäin odottamiseen"
4732
 
 
4733
 
#~ msgid "Robot image theme"
4734
 
#~ msgstr "Robotit-kuvateema"
4735
 
 
4736
 
#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
4737
 
#~ msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema."
4738
 
 
4739
 
#~ msgid "Show toolbar"
4740
 
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki"
4741
 
 
4742
 
#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
4743
 
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus."
4744
 
 
4745
 
#~ msgid ""
4746
 
#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
4747
 
#~ msgstr ""
4748
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään paikallaan oloon. Nimi on standardi X-"
4749
 
#~ "näppäimen nimi."
4750
 
 
4751
 
#~ msgid ""
4752
 
#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
4753
 
#~ msgstr ""
4754
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään oikealle siirtymiseen. Nimi on standardi X-"
4755
 
#~ "näppäimen nimi."
4756
 
 
4757
 
#~ msgid ""
4758
 
#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
4759
 
#~ "name."
4760
 
#~ msgstr ""
4761
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään oikealle ylös siirtymiseen. Nimi on "
4762
 
#~ "standardi X-näppäimen nimi."
4763
 
 
4764
 
#~ msgid ""
4765
 
#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
4766
 
#~ "name."
4767
 
#~ msgstr ""
4768
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään vasemmalle ylös siirtymiseen. Nimi on "
4769
 
#~ "standardi X-näppäimen nimi."
4770
 
 
4771
 
#~ msgid ""
4772
 
#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
4773
 
#~ msgstr ""
4774
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään ylös siirtymiseen. Nimi on standardi X-"
4775
 
#~ "näppäimen nimi."
4776
 
 
4777
 
#~ msgid ""
4778
 
#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
4779
 
#~ "name."
4780
 
#~ msgstr ""
4781
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään oikealle alas siirtymiseen. Nimi on "
4782
 
#~ "standardi X-näppäimen nimi."
4783
 
 
4784
 
#~ msgid ""
4785
 
#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
4786
 
#~ "name."
4787
 
#~ msgstr ""
4788
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään vasemmalle alas siirtymiseen. Nimi on "
4789
 
#~ "standardi X-näppäimen nimi."
4790
 
 
4791
 
#~ msgid ""
4792
 
#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
4793
 
#~ msgstr ""
4794
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään alas siirtymiseen. Nimi on standardi X-"
4795
 
#~ "näppäimen nimi."
4796
 
 
4797
 
#~ msgid ""
4798
 
#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
4799
 
#~ msgstr ""
4800
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään vasemmalle siirtymiseen. Nimi on standardi "
4801
 
#~ "X-näppäimen nimi."
4802
 
 
4803
 
#~ msgid ""
4804
 
#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
4805
 
#~ "key name."
4806
 
#~ msgstr ""
4807
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään satunnaiseen teleporttaamiseen. Nimi on "
4808
 
#~ "standardi X-näppäimen nimi."
4809
 
 
4810
 
#~ msgid ""
4811
 
#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
4812
 
#~ "standard X key name."
4813
 
#~ msgstr ""
4814
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään turvalliseen teleporttaamiseen (jos "
4815
 
#~ "mahdollista). Nimi on standardi X-näppäimen nimi."
4816
 
 
4817
 
#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
4818
 
#~ msgstr ""
4819
 
#~ "Näppäimen nimi jota käytetään odottamiseen. Nimi on standardi X-näppäimen "
4820
 
#~ "nimi."
4821
 
 
4822
 
#~ msgid "Use safe moves"
4823
 
#~ msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä"
4824
 
 
4825
 
#~ msgid ""
4826
 
#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
4827
 
#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
4828
 
#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
4829
 
#~ msgstr ""
4830
 
#~ "Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua "
4831
 
#~ "tulemasta tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi "
4832
 
#~ "kuolemaan vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä "
4833
 
#~ "sitä."
4834
 
 
4835
 
#~ msgid "Use super safe moves"
4836
 
#~ msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä"
4837
 
 
4838
 
#~ msgid ""
4839
 
#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
4840
 
#~ "and the only option is to teleport out."
4841
 
#~ msgstr ""
4842
 
#~ "Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole "
4843
 
#~ "mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on "
4844
 
#~ "teleportata."
4845
 
 
4846
 
#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
4847
 
#~ msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n"
4848
 
 
4849
 
#~ msgid "_Move"
4850
 
#~ msgstr "_Siirrä"
4851
 
 
4852
 
#~ msgid "_Teleport"
4853
 
#~ msgstr "_Teleporttaus"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "Teleport, safely if possible"
4856
 
#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid "_Random"
4859
 
#~ msgstr "_Satunnainen siirto"
4860
 
 
4861
 
#~ msgid "Teleport randomly"
4862
 
#~ msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "_Wait"
4865
 
#~ msgstr "_Odota"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "Wait for the robots"
4868
 
#~ msgstr "Odottaa robotteja"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid ""
4871
 
#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
4872
 
#~ "\n"
4873
 
#~ "Robots is a part of GNOME Games."
4874
 
#~ msgstr ""
4875
 
#~ "Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n"
4876
 
#~ "\n"
4877
 
#~ "Robotit on osa GNOMEn pelejä."
4878
 
 
4879
 
#~ msgid "classic robots"
4880
 
#~ msgstr "Klassiset Robotit"
4881
 
 
4882
 
#~ msgid "robots2"
4883
 
#~ msgstr "Robotit II"
4884
 
 
4885
 
#~ msgid "robots2 easy"
4886
 
#~ msgstr "Robotit II - helppo"
4887
 
 
4888
 
#~ msgid "robots with safe teleport"
4889
 
#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla"
4890
 
 
4891
 
#~ msgid "nightmare"
4892
 
#~ msgstr "painajainen"
4893
 
 
4894
 
#~ msgid "robots"
4895
 
#~ msgstr "robotit"
4896
 
 
4897
 
#~ msgid "cows"
4898
 
#~ msgstr "lehmät"
4899
 
 
4900
 
#~ msgid "eggs"
4901
 
#~ msgstr "munat"
4902
 
 
4903
 
#~ msgid "gnomes"
4904
 
#~ msgstr "tontut"
4905
 
 
4906
 
#~ msgid "mice"
4907
 
#~ msgstr "hiiret"
4908
 
 
4909
 
#~ msgid "ufo"
4910
 
#~ msgstr "ufo"
4911
 
 
4912
 
#~ msgid "boo"
4913
 
#~ msgstr "pöö"
4914
 
 
4915
 
#~ msgid "Robots Preferences"
4916
 
#~ msgstr "Robottien asetukset"
4917
 
 
4918
 
#~ msgid "Game Type"
4919
 
#~ msgstr "Pelin tyyppi"
4920
 
 
4921
 
#~ msgid "_Use safe moves"
4922
 
#~ msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä"
4923
 
 
4924
 
#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
4925
 
#~ msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot."
4926
 
 
4927
 
#~ msgid "U_se super safe moves"
4928
 
#~ msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä"
4929
 
 
4930
 
#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
4931
 
#~ msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot."
4932
 
 
4933
 
#~ msgid "_Enable sounds"
4934
 
#~ msgstr "Ää_net päälle"
4935
 
 
4936
 
#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
4937
 
#~ msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen."
4938
 
 
4939
 
#~ msgid "Graphics Theme"
4940
 
#~ msgstr "Grafiikkateema"
4941
 
 
4942
 
#~ msgid "_Image theme:"
4943
 
#~ msgstr "_Kuvateema:"
4944
 
 
4945
 
#~ msgid "_Background color:"
4946
 
#~ msgstr "_Taustaväri:"
4947
 
 
4948
 
#~ msgid "_Restore Defaults"
4949
 
#~ msgstr "Palauta oletukset"
4950
 
 
4951
 
#~ msgid "Keyboard"
4952
 
#~ msgstr "Näppäimistö"
4953
 
 
4954
 
#~ msgid "Safe Teleports:"
4955
 
#~ msgstr "Turvallisia teleporttauksia:"
4956
 
 
4957
 
#~ msgid "Level:"
4958
 
#~ msgstr "Taso:"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "Remaining:"
4961
 
#~ msgstr "Jäljellä:"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "Fit falling blocks together"
4964
 
#~ msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen"
4965
 
 
4966
 
#~ msgid "Quadrapassel"
4967
 
#~ msgstr "Quadrapassel"
4968
 
 
4969
 
#~ msgid "Drop"
4970
 
#~ msgstr "Tiputa"
4971
 
 
4972
 
#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
4973
 
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva"
4974
 
 
4975
 
#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
4976
 
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva."
4977
 
 
4978
 
#~ msgid "Key press to drop."
4979
 
#~ msgstr "Näppäin tiputtamiseen."
4980
 
 
4981
 
#~ msgid "Key press to move down."
4982
 
#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen."
4983
 
 
4984
 
#~ msgid "Key press to pause."
4985
 
#~ msgstr "Taukonäppäin."
4986
 
 
4987
 
#~ msgid "Key press to rotate."
4988
 
#~ msgstr "Näppäin kierittämiseen."
4989
 
 
4990
 
#~ msgid "Level to start with"
4991
 
#~ msgstr "Aloituskenttä"
4992
 
 
4993
 
#~ msgid "Level to start with."
4994
 
#~ msgstr "Aloituskenttä."
4995
 
 
4996
 
#~ msgid "Pause"
4997
 
#~ msgstr "Keskeytä"
4998
 
 
4999
 
#~ msgid "Rotate"
5000
 
#~ msgstr "Pyöritä"
5001
 
 
5002
 
#~ msgid "The background color"
5003
 
#~ msgstr "Taustan väri"
5004
 
 
5005
 
#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
5006
 
#~ msgstr "Taustan väri, gdk_color_parsen ymmärtämässä muodossa."
5007
 
 
5008
 
#~ msgid ""
5009
 
#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
5010
 
#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
5011
 
#~ msgstr ""
5012
 
#~ "Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei "
5013
 
#~ "palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)."
5014
 
 
5015
 
#~ msgid "The density of filled rows"
5016
 
#~ msgstr "Täytetyn rivin tiheys"
5017
 
 
5018
 
#~ msgid ""
5019
 
#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
5020
 
#~ msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi."
5021
 
 
5022
 
#~ msgid ""
5023
 
#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
5024
 
#~ "game."
5025
 
#~ msgstr ""
5026
 
#~ "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa."
5027
 
 
5028
 
#~ msgid "The number of rows to fill"
5029
 
#~ msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä"
5030
 
 
5031
 
#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
5032
 
#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema"
5033
 
 
5034
 
#~ msgid ""
5035
 
#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
5036
 
#~ "background color."
5037
 
#~ msgstr "Valitsee piirretäänkö taustakuva taustavärin päälle."
5038
 
 
5039
 
#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
5040
 
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit"
5041
 
 
5042
 
#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
5043
 
#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit."
5044
 
 
5045
 
#~ msgid "Whether to preview the next block"
5046
 
#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu"
5047
 
 
5048
 
#~ msgid "Whether to preview the next block."
5049
 
#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu."
5050
 
 
5051
 
#~ msgid ""
5052
 
#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
5053
 
#~ msgstr ""
5054
 
#~ "Näytetäänkö palikan laskeutumispaikka pelissä graafisesti etukäteen."
5055
 
 
5056
 
#~ msgid "Whether to provide a target"
5057
 
#~ msgstr "Näytetäänkö kohde"
5058
 
 
5059
 
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
5060
 
#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään"
5061
 
 
5062
 
#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
5063
 
#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään."
5064
 
 
5065
 
#~ msgid "Whether to use the background image"
5066
 
#~ msgstr "Käytetäänkö taustakuvaa?"
5067
 
 
5068
 
#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
5069
 
#~ msgstr "Aseta aloitustaso (1 tai suurempi)"
5070
 
 
5071
 
#~ msgid "LEVEL"
5072
 
#~ msgstr "TASO"
5073
 
 
5074
 
#~ msgid "Plain"
5075
 
#~ msgstr "Paljas"
5076
 
 
5077
 
#~ msgid "Tango Flat"
5078
 
#~ msgstr "Tango, litteä"
5079
 
 
5080
 
#~ msgid "Tango Shaded"
5081
 
#~ msgstr "Tango, varjostettu"
5082
 
 
5083
 
#~ msgid "Lines:"
5084
 
#~ msgstr "Rivejä:"
5085
 
 
5086
 
#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
5087
 
#~ msgstr "Quadrapassel-asetukset"
5088
 
 
5089
 
#~ msgid "Setup"
5090
 
#~ msgstr "Asetukset"
5091
 
 
5092
 
#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
5093
 
#~ msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:"
5094
 
 
5095
 
#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
5096
 
#~ msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:"
5097
 
 
5098
 
#~ msgid "Operation"
5099
 
#~ msgstr "Toiminta"
5100
 
 
5101
 
#~ msgid "_Preview next block"
5102
 
#~ msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu"
5103
 
 
5104
 
#~ msgid "_Use random block colors"
5105
 
#~ msgstr "Käytä _sattumanvaraisia palikan värejä"
5106
 
 
5107
 
#~ msgid "Choose difficult _blocks"
5108
 
#~ msgstr "Valitse vaikeat _palikat"
5109
 
 
5110
 
#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
5111
 
#~ msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään"
5112
 
 
5113
 
#~ msgid "Show _where the block will land"
5114
 
#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu"
5115
 
 
5116
 
#~ msgid "Theme"
5117
 
#~ msgstr "Teema"
5118
 
 
5119
 
#~ msgid "Controls"
5120
 
#~ msgstr "Ohjaimet"
5121
 
 
5122
 
#~ msgid "Block Style"
5123
 
#~ msgstr "Palikoiden tyyli"
5124
 
 
5125
 
#~ msgid "Qua"
5126
 
#~ msgstr "Qua"
5127
 
 
5128
 
#~ msgid ""
5129
 
#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
5130
 
#~ "\n"
5131
 
#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
5132
 
#~ msgstr ""
5133
 
#~ "Klassinen putoavien palikoiden peli.\n"
5134
 
#~ "\n"
5135
 
#~ "Quadrapassel on osa Gnome-pelejä."
5136
 
 
5137
 
#~ msgid "Quadrapassel Scores"
5138
 
#~ msgstr "Quadrapassel-pisteet"
5139
 
 
5140
 
#~ msgid "Paused"
5141
 
#~ msgstr "Keskeytetty"
5142
 
 
5143
 
#~ msgid "Sudoku"
5144
 
#~ msgstr "Sudoku"
5145
 
 
5146
 
#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
5147
 
#~ msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä"
5148
 
 
5149
 
#~ msgid "Color of the grid border"
5150
 
#~ msgstr "Ristikon reunan väri"
5151
 
 
5152
 
#~ msgid "Height of application window in pixels"
5153
 
#~ msgstr "Pääikkunan korkeus pikseleinä"
5154
 
 
5155
 
#~ msgid "Mark printed games as played"
5156
 
#~ msgstr "Merkitse tulostetut pelit pelatuiksi"
5157
 
 
5158
 
#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
5159
 
#~ msgstr "Sivulle tulostettavien pelien lukumäärä"
5160
 
 
5161
 
#~ msgid "Print games that have been played"
5162
 
#~ msgstr "Tulosta pelatut pelit"
5163
 
 
5164
 
#~ msgid "Show hint highlights"
5165
 
#~ msgstr "Näytä korostettuja vinkkejä"
5166
 
 
5167
 
#~ msgid "Show hints"
5168
 
#~ msgstr "Näytä vinkkejä"
5169
 
 
5170
 
#~ msgid "Show the application toolbar"
5171
 
#~ msgstr "Näytä työkalupalkki"
5172
 
 
5173
 
#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
5174
 
#~ msgstr "Automaattitallennusten väli sekunteina"
5175
 
 
5176
 
#~ msgid "Width of application window in pixels"
5177
 
#~ msgstr "Pääikkunan leveys pikseleinä"
5178
 
 
5179
 
#~ msgid "Details"
5180
 
#~ msgstr "Tiedot"
5181
 
 
5182
 
#~ msgid "Levels of difficulty to print"
5183
 
#~ msgstr "Tulostettavat vaikeustasot"
5184
 
 
5185
 
#~ msgid "Print Games"
5186
 
#~ msgstr "Tulosta pelejä"
5187
 
 
5188
 
#~ msgid "Print Sudokus"
5189
 
#~ msgstr "Tulosta sudokut"
5190
 
 
5191
 
#~ msgid "_Easy"
5192
 
#~ msgstr "H_elppo"
5193
 
 
5194
 
#~ msgid "_Hard"
5195
 
#~ msgstr "V_aikea"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
5198
 
#~ msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan"
5199
 
 
5200
 
#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
5201
 
#~ msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne."
5202
 
 
5203
 
#~ msgid "_Medium"
5204
 
#~ msgstr "_Keskitaso"
5205
 
 
5206
 
#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
5207
 
#~ msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: "
5208
 
 
5209
 
#~ msgid "_Sudokus per page: "
5210
 
#~ msgstr "_Sudokuja sivua kohti: "
5211
 
 
5212
 
#~ msgid "_Very Hard"
5213
 
#~ msgstr "_Hyvin vaikea"
5214
 
 
5215
 
#~ msgid "_Saved Games"
5216
 
#~ msgstr "_Tallennetut pelit"
5217
 
 
5218
 
#~ msgid "H_ide"
5219
 
#~ msgstr "_Piilota"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
5222
 
#~ msgstr "Sudokun asennus on tehty väärin"
5223
 
 
5224
 
#~ msgid ""
5225
 
#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
5226
 
#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
5227
 
#~ "the upgrade has completed."
5228
 
#~ msgstr ""
5229
 
#~ "Sudoku ei voi käynnistyä, koska vaaditut ohjelman tiedostot eivät ole "
5230
 
#~ "asennettu. Jos olet juuri päivittämässä tietokonettasi, odota kunnes "
5231
 
#~ "päivitys on valmistunut."
5232
 
 
5233
 
#~ msgid "GNOME Sudoku"
5234
 
#~ msgstr "GNOMEn sudoku"
5235
 
 
5236
 
#~ msgid "No Space"
5237
 
#~ msgstr "Ei tilaa"
5238
 
 
5239
 
#~ msgid "No space left on disk"
5240
 
#~ msgstr "Levyllä ei ole tilaa"
5241
 
 
5242
 
#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
5243
 
#~ msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda."
5244
 
 
5245
 
#~ msgid "There is no disk space left!"
5246
 
#~ msgstr "Levytila loppui kesken!"
5247
 
 
5248
 
#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
5249
 
#~ msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s"
5250
 
 
5251
 
#~ msgid "Sudoku unable to save game."
5252
 
#~ msgstr "Sudoku ei voi tallentaa peliä."
5253
 
 
5254
 
#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
5255
 
#~ msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s."
5256
 
 
5257
 
#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
5258
 
#~ msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi."
5259
 
 
5260
 
#~ msgid "Track moves"
5261
 
#~ msgstr "Seuraa siirtoja"
5262
 
 
5263
 
#~ msgid "New game"
5264
 
#~ msgstr "Uusi peli"
5265
 
 
5266
 
#~ msgid "_Undo"
5267
 
#~ msgstr "_Peru"
5268
 
 
5269
 
#~ msgid "Undo last action"
5270
 
#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
5271
 
 
5272
 
#~ msgid "_Redo"
5273
 
#~ msgstr "_Tee uudestaan"
5274
 
 
5275
 
#~ msgid "Redo last action"
5276
 
#~ msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan"
5277
 
 
5278
 
#~ msgid "Show statistics about current puzzle"
5279
 
#~ msgstr "Näytä tilastoja nykyisestä pulmasta"
5280
 
 
5281
 
#~ msgid "_Print..."
5282
 
#~ msgstr "T_ulosta…"
5283
 
 
5284
 
#~ msgid "Print current game"
5285
 
#~ msgstr "Tulosta nykyinen peli"
5286
 
 
5287
 
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
5288
 
#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja..."
5289
 
 
5290
 
#~ msgid "Print more than one sudoku at a time."
5291
 
#~ msgstr "Tulosta useampi kuin yksi sudoku kerrallaan."
5292
 
 
5293
 
#~ msgid "Close Sudoku"
5294
 
#~ msgstr "Sulje sudoku"
5295
 
 
5296
 
#~ msgid "_Tools"
5297
 
#~ msgstr "_Työkalut"
5298
 
 
5299
 
#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
5300
 
#~ msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää."
5301
 
 
5302
 
#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
5303
 
#~ msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina"
5304
 
 
5305
 
#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
5306
 
#~ msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen"
5307
 
 
5308
 
#~ msgid ""
5309
 
#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
5310
 
#~ msgstr ""
5311
 
#~ "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa."
5312
 
 
5313
 
#~ msgid "_Highlighter"
5314
 
#~ msgstr "_Korosta"
5315
 
 
5316
 
#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
5317
 
#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko"
5318
 
 
5319
 
#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
5320
 
#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
5321
 
#~ msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu."
5322
 
#~ msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua."
5323
 
 
5324
 
#~ msgid "Save this game before starting new one?"
5325
 
#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?"
5326
 
 
5327
 
#~ msgid "_Save game for later"
5328
 
#~ msgstr "_Tallenna peli"
5329
 
 
5330
 
#~ msgid "_Abandon game"
5331
 
#~ msgstr "_Hylkää peli"
5332
 
 
5333
 
#~ msgid "Puzzle Information"
5334
 
#~ msgstr "Tietoja pulmasta"
5335
 
 
5336
 
#~ msgid "There is no current puzzle."
5337
 
#~ msgstr "Pulmaa ei ole valittu."
5338
 
 
5339
 
#~ msgid "Calculated difficulty: "
5340
 
#~ msgstr "Laskettu vaikeustaso: "
5341
 
 
5342
 
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
5343
 
#~ msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
5344
 
 
5345
 
#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
5346
 
#~ msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: "
5347
 
 
5348
 
#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
5349
 
#~ msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: "
5350
 
 
5351
 
#~ msgid "Puzzle Statistics"
5352
 
#~ msgstr "Pulmatilastot"
5353
 
 
5354
 
#~ msgid "_Remove"
5355
 
#~ msgstr "_Poista"
5356
 
 
5357
 
#~ msgid "A_pply"
5358
 
#~ msgstr "T_oteuta"
5359
 
 
5360
 
#~ msgid "Tracker %s"
5361
 
#~ msgstr "Seuraaja %s"
5362
 
 
5363
 
#~ msgid "Last played %(timeAgo)s"
5364
 
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %(timeAgo)s"
5365
 
 
5366
 
#~ msgid "%(level)s puzzle"
5367
 
#~ msgstr "tason %(level)s pulma"
5368
 
 
5369
 
#~ msgid "Played for %(duration)s"
5370
 
#~ msgstr "Peliaika %(duration)s"
5371
 
 
5372
 
#~ msgid "Very hard"
5373
 
#~ msgstr "Erittäin vaikea"
5374
 
 
5375
 
#~ msgid "Medium"
5376
 
#~ msgstr "Melko vaikea"
5377
 
 
5378
 
#~ msgid "Do you really want to do this?"
5379
 
#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?"
5380
 
 
5381
 
#~ msgid "Don't ask me this again."
5382
 
#~ msgstr "Älä kysy uudestaan."
5383
 
 
5384
 
#~ msgid "%(n)s year"
5385
 
#~ msgid_plural "%(n)s years"
5386
 
#~ msgstr[0] "%(n)s vuosi"
5387
 
#~ msgstr[1] "%(n)s vuotta"
5388
 
 
5389
 
#~ msgid "%(n)s month"
5390
 
#~ msgid_plural "%(n)s months"
5391
 
#~ msgstr[0] "%(n)s kuukausi"
5392
 
#~ msgstr[1] "%(n)s kuukautta"
5393
 
 
5394
 
#~ msgid "%(n)s week"
5395
 
#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
5396
 
#~ msgstr[0] "%(n)s viikko"
5397
 
#~ msgstr[1] "%(n)s viikkoa"
5398
 
 
5399
 
#~ msgid "%(n)s day"
5400
 
#~ msgid_plural "%(n)s days"
5401
 
#~ msgstr[0] "%(n)s päivä"
5402
 
#~ msgstr[1] "%(n)s päivää"
5403
 
 
5404
 
#~ msgid "%(n)s hour"
5405
 
#~ msgid_plural "%(n)s hours"
5406
 
#~ msgstr[0] "%(n)s tunti"
5407
 
#~ msgstr[1] "%(n)s tuntia"
5408
 
 
5409
 
#~ msgid "%(n)s minute"
5410
 
#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
5411
 
#~ msgstr[0] "%(n)s minuutti"
5412
 
#~ msgstr[1] "%(n)s minuuttia"
5413
 
 
5414
 
#~ msgid "%(n)s second"
5415
 
#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
5416
 
#~ msgstr[0] "%(n)s sekuntia"
5417
 
#~ msgstr[1] "%(n)s sekuntia"
5418
 
 
5419
 
#~ msgid " and "
5420
 
#~ msgstr " ja "
5421
 
 
5422
 
#~ msgid ", "
5423
 
#~ msgstr ", "
5424
 
 
5425
 
#~ msgid " "
5426
 
#~ msgstr " "
5427
 
 
5428
 
#~ msgid "%(n)s second ago"
5429
 
#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
5430
 
#~ msgstr[0] "%(n)s sekunti sitten"
5431
 
#~ msgstr[1] "%(n)s sekuntia sitten"
5432
 
 
5433
 
#~ msgid "%(n)s minute ago"
5434
 
#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
5435
 
#~ msgstr[0] "%(n)s minuutti sitten"
5436
 
#~ msgstr[1] "%(n)s minuuttia sitten"
5437
 
 
5438
 
#~ msgid "at %I:%M %p"
5439
 
#~ msgstr "kello %H.%M"
5440
 
 
5441
 
#~ msgid "yesterday at %I:%M %p"
5442
 
#~ msgstr "eilen kello %H.%M"
5443
 
 
5444
 
#~ msgid "%A %I:%M %p"
5445
 
#~ msgstr "+%A kello %H.%M"
5446
 
 
5447
 
#~ msgid "%B %e"
5448
 
#~ msgstr "%B %e"
5449
 
 
5450
 
#~ msgid "_Clear"
5451
 
#~ msgstr "_Tyhjennä"
5452
 
 
5453
 
#~ msgid "Mines"
5454
 
#~ msgstr "Miinaharava"
5455
 
 
5456
 
#~ msgctxt "board size"
5457
 
#~ msgid "Custom"
5458
 
#~ msgstr "Mukautettu"
5459
 
 
5460
 
#~ msgid "Flags: %d/%d"
5461
 
#~ msgstr "Liput: %d/%d"
5462
 
 
5463
 
#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
5464
 
#~ msgstr "Miinat on nyt siivottu!"
5465
 
 
5466
 
#~ msgid "Mines Scores"
5467
 
#~ msgstr "Gnome-miinojen tulokset"
5468
 
 
5469
 
#~ msgid "Size:"
5470
 
#~ msgstr "Koko:"
5471
 
 
5472
 
#~ msgid "Click a square, any square"
5473
 
#~ msgstr "Napsauta neliötä, mitä tahansa"
5474
 
 
5475
 
#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
5476
 
#~ msgstr "Ehkä ne ovat kaikki miinoja..."
5477
 
 
5478
 
#~ msgid "Resizing and SVG support:"
5479
 
#~ msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:"
5480
 
 
5481
 
#~ msgid "Faces:"
5482
 
#~ msgstr "Naamat:"
5483
 
 
5484
 
#~ msgid "Graphics:"
5485
 
#~ msgstr "Grafiikka:"
5486
 
 
5487
 
#~ msgid ""
5488
 
#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
5489
 
#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
5490
 
#~ "\n"
5491
 
#~ "Mines is a part of GNOME Games."
5492
 
#~ msgstr ""
5493
 
#~ "Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen "
5494
 
#~ "vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n"
5495
 
#~ "\n"
5496
 
#~ "Miinaharava on osa GNOMEn pelejä."
5497
 
 
5498
 
#~ msgid "Field Size"
5499
 
#~ msgstr "Kentän koko"
5500
 
 
5501
 
#~ msgid "Custom Size"
5502
 
#~ msgstr "Oma koko"
5503
 
 
5504
 
#~ msgid "_Number of mines:"
5505
 
#~ msgstr "M_iinojen määrä:"
5506
 
 
5507
 
#~ msgid "_Horizontal:"
5508
 
#~ msgstr "_Vaaka:"
5509
 
 
5510
 
#~ msgid "_Vertical:"
5511
 
#~ msgstr "_Pysty:"
5512
 
 
5513
 
#~ msgid "Flags"
5514
 
#~ msgstr "Liput"
5515
 
 
5516
 
#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
5517
 
#~ msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja."
5518
 
 
5519
 
#~ msgid "Warnings"
5520
 
#~ msgstr "Varoitukset"
5521
 
 
5522
 
#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
5523
 
#~ msgstr "Käytä \"Liian monta lippua\"-varoitusta"
5524
 
 
5525
 
#~ msgid "Mines Preferences"
5526
 
#~ msgstr "Gnome-miinojen asetukset"
5527
 
 
5528
 
#~ msgid "Width of grid"
5529
 
#~ msgstr "Ruudukon leveys"
5530
 
 
5531
 
#~ msgid "Height of grid"
5532
 
#~ msgstr "Pelikentän korkeus"
5533
 
 
5534
 
#~ msgid "Number of mines"
5535
 
#~ msgstr "Miinojen lukumäärä"
5536
 
 
5537
 
#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
5538
 
#~ msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)"
5539
 
 
5540
 
#~ msgid "X location of window"
5541
 
#~ msgstr "X ikkunan sijainti"
5542
 
 
5543
 
#~ msgid "Y location of window"
5544
 
#~ msgstr "Y ikkunan sijainti"
5545
 
 
5546
 
#~ msgid "Press to Resume"
5547
 
#~ msgstr "Paina jatkaaksesi"
5548
 
 
5549
 
#~ msgid "Time: "
5550
 
#~ msgstr "Aika: "
5551
 
 
5552
 
#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
5553
 
#~ msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä"
5554
 
 
5555
 
#~ msgid "Board size"
5556
 
#~ msgstr "Laudan koko"
5557
 
 
5558
 
#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
5559
 
#~ msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu"
5560
 
 
5561
 
#~ msgid "Number of columns in a custom game"
5562
 
#~ msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä"
5563
 
 
5564
 
#~ msgid "Number of rows in a custom game"
5565
 
#~ msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä"
5566
 
 
5567
 
#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
5568
 
#~ msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi."
5569
 
 
5570
 
#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
5571
 
#~ msgstr ""
5572
 
#~ "Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta "
5573
 
#~ "lippua on asetettu."
5574
 
 
5575
 
#~ msgid ""
5576
 
#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
5577
 
#~ "enough squares are revealed"
5578
 
#~ msgstr ""
5579
 
#~ "Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, "
5580
 
#~ "kun tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu"
5581
 
 
5582
 
#~ msgid "The number of mines in a custom game"
5583
 
#~ msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä"
5584
 
 
5585
 
#~ msgid "Use the unknown flag"
5586
 
#~ msgstr "Käytä tuntematon-lippua"
5587
 
 
5588
 
#~ msgid "Warning about too many flags"
5589
 
#~ msgstr "Varoitus liian monesta lipusta"
5590
 
 
5591
 
#~ msgid ""
5592
 
#~ "Unable to find required images.\n"
5593
 
#~ "\n"
5594
 
#~ "Please check your gnome-games installation."
5595
 
#~ msgstr ""
5596
 
#~ "Ei löytänyt vaadittuja kuvatiedostoja.\n"
5597
 
#~ "\n"
5598
 
#~ "Tarkista gnome-games -paketin asennuksesi."
5599
 
 
5600
 
#~ msgid ""
5601
 
#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
5602
 
#~ "\n"
5603
 
#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
5604
 
#~ msgstr ""
5605
 
#~ "Vaaditut kuvat ovat löytyneet, mutta niitä ei voi ladata.\n"
5606
 
#~ "\n"
5607
 
#~ "Tarkista gnome-games asennuksesi ja sen riippuvuudet."
5608
 
 
5609
 
#~ msgid "Could not load images"
5610
 
#~ msgstr "Kuvia ei voi ladata"
5611
 
 
5612
 
#~ msgid "Tetravex"
5613
 
#~ msgstr "Tetravex"
5614
 
 
5615
 
#~ msgid "2×2"
5616
 
#~ msgstr "2×2"
5617
 
 
5618
 
#~ msgid "3×3"
5619
 
#~ msgstr "3×3"
5620
 
 
5621
 
#~ msgid "4×4"
5622
 
#~ msgstr "4×4"
5623
 
 
5624
 
#~ msgid "5×5"
5625
 
#~ msgstr "5×5"
5626
 
 
5627
 
#~ msgid "6×6"
5628
 
#~ msgstr "6×6"
5629
 
 
5630
 
#~ msgid "_2×2"
5631
 
#~ msgstr "_2×2"
5632
 
 
5633
 
#~ msgid "Play on a 2×2 board"
5634
 
#~ msgstr "Pelaa 2×2-laudalla"
5635
 
 
5636
 
#~ msgid "_3×3"
5637
 
#~ msgstr "_3×3"
5638
 
 
5639
 
#~ msgid "Play on a 3×3 board"
5640
 
#~ msgstr "Pelaa 3×3-laudalla"
5641
 
 
5642
 
#~ msgid "_4×4"
5643
 
#~ msgstr "_4×4"
5644
 
 
5645
 
#~ msgid "Play on a 4×4 board"
5646
 
#~ msgstr "Pelaa 4×4-laudalla"
5647
 
 
5648
 
#~ msgid "_5×5"
5649
 
#~ msgstr "_5×5"
5650
 
 
5651
 
#~ msgid "Play on a 5×5 board"
5652
 
#~ msgstr "Pelaa 5×5-laudalla"
5653
 
 
5654
 
#~ msgid "_6×6"
5655
 
#~ msgstr "_6×6"
5656
 
 
5657
 
#~ msgid "Play on a 6×6 board"
5658
 
#~ msgstr "Pelaa 6×6-laudalla"
5659
 
 
5660
 
#~ msgid "Size of board (2-6)"
5661
 
#~ msgstr "Laudan koko (2-6)"
5662
 
 
5663
 
#~ msgid "SIZE"
5664
 
#~ msgstr "KOKO"
5665
 
 
5666
 
#~ msgctxt "number"
5667
 
#~ msgid "0"
5668
 
#~ msgstr "0"
5669
 
 
5670
 
#~ msgctxt "number"
5671
 
#~ msgid "1"
5672
 
#~ msgstr "1"
5673
 
 
5674
 
#~ msgctxt "number"
5675
 
#~ msgid "2"
5676
 
#~ msgstr "2"
5677
 
 
5678
 
#~ msgctxt "number"
5679
 
#~ msgid "3"
5680
 
#~ msgstr "3"
5681
 
 
5682
 
#~ msgctxt "number"
5683
 
#~ msgid "4"
5684
 
#~ msgstr "4"
5685
 
 
5686
 
#~ msgctxt "number"
5687
 
#~ msgid "5"
5688
 
#~ msgstr "5"
5689
 
 
5690
 
#~ msgctxt "number"
5691
 
#~ msgid "6"
5692
 
#~ msgstr "6"
5693
 
 
5694
 
#~ msgctxt "number"
5695
 
#~ msgid "7"
5696
 
#~ msgstr "7"
5697
 
 
5698
 
#~ msgctxt "number"
5699
 
#~ msgid "8"
5700
 
#~ msgstr "8"
5701
 
 
5702
 
#~ msgctxt "number"
5703
 
#~ msgid "9"
5704
 
#~ msgstr "9"
5705
 
 
5706
 
#~ msgid "Game paused"
5707
 
#~ msgstr "Peli keskeytetty"
5708
 
 
5709
 
#~ msgid "Playing %d×%d board"
5710
 
#~ msgstr "Pelataan %d×%d-laudalla"
5711
 
 
5712
 
#~ msgid "Tetravex Scores"
5713
 
#~ msgstr "Tetravexin tulokset"
5714
 
 
5715
 
#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
5716
 
#~ msgstr "Peli ratkaistu! Hyvin tehty!"
5717
 
 
5718
 
#~ msgid "Puzzle solved!"
5719
 
#~ msgstr "Peli ratkaistu!"
5720
 
 
5721
 
#~ msgid ""
5722
 
#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
5723
 
#~ "the same numbers are touching each other.\n"
5724
 
#~ "\n"
5725
 
#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
5726
 
#~ msgstr ""
5727
 
#~ "GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa "
5728
 
#~ "niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n"
5729
 
#~ "\n"
5730
 
#~ "Tetravex on osa GNOMEn pelejä."
5731
 
 
5732
 
#~ msgid "_Size"
5733
 
#~ msgstr "_Koko"
5734
 
 
5735
 
#~ msgid "Sol_ve"
5736
 
#~ msgstr "_Ratkaise"
5737
 
 
5738
 
#~ msgid "Solve the game"
5739
 
#~ msgstr "Ratkaise peli"
5740
 
 
5741
 
#~ msgid "_Up"
5742
 
#~ msgstr "_Ylös"
5743
 
 
5744
 
#~ msgid "Move the pieces up"
5745
 
#~ msgstr "Liikuta palasia ylös"
5746
 
 
5747
 
#~ msgid "_Left"
5748
 
#~ msgstr "_Vasemmalle"
5749
 
 
5750
 
#~ msgid "Move the pieces left"
5751
 
#~ msgstr "Liikuta palasia vasemmalle"
5752
 
 
5753
 
#~ msgid "_Right"
5754
 
#~ msgstr "_Oikealle"
5755
 
 
5756
 
#~ msgid "Move the pieces right"
5757
 
#~ msgstr "Liikuta palasia oikealle"
5758
 
 
5759
 
#~ msgid "_Down"
5760
 
#~ msgstr "_Alas"
5761
 
 
5762
 
#~ msgid "Move the pieces down"
5763
 
#~ msgstr "Liikuta palasia alas"
5764
 
 
5765
 
#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
5766
 
#~ msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla"
5767
 
 
5768
 
#~ msgid ""
5769
 
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
5770
 
#~ "destination."
5771
 
#~ msgstr ""
5772
 
#~ "Valitse raahataanko paloja vai napsautetaanko ensin lähdettä ja sitten "
5773
 
#~ "kohdetta"
5774
 
 
5775
 
#~ msgid "The size of the playing grid"
5776
 
#~ msgstr "Pelialueen koko"
5777
 
 
5778
 
#~ msgid ""
5779
 
#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
5780
 
#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
5781
 
#~ msgstr ""
5782
 
#~ "Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja "
5783
 
#~ "arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi."
5784
 
 
5785
 
#~ msgid "Klotski"
5786
 
#~ msgstr "Klotski"
5787
 
 
5788
 
#~ msgid "Only 18 steps"
5789
 
#~ msgstr "Vain 18 askelta"
5790
 
 
5791
 
#~ msgid "Daisy"
5792
 
#~ msgstr "Daisy"
5793
 
 
5794
 
#~ msgid "Violet"
5795
 
#~ msgstr "Violetti"
5796
 
 
5797
 
#~ msgid "Poppy"
5798
 
#~ msgstr "Poppy"
5799
 
 
5800
 
#~ msgid "Pansy"
5801
 
#~ msgstr "Pansy"
5802
 
 
5803
 
#~ msgid "Snowdrop"
5804
 
#~ msgstr "Lumivyöry"
5805
 
 
5806
 
#~ msgid "Red Donkey"
5807
 
#~ msgstr "Punainen aasi"
5808
 
 
5809
 
#~ msgid "Trail"
5810
 
#~ msgstr "Jälki"
5811
 
 
5812
 
#~ msgid "Ambush"
5813
 
#~ msgstr "Väijytys"
5814
 
 
5815
 
#~ msgid "Agatka"
5816
 
#~ msgstr "Agatka"
5817
 
 
5818
 
#~ msgid "Success"
5819
 
#~ msgstr "Onnistuminen"
5820
 
 
5821
 
#~ msgid "Bone"
5822
 
#~ msgstr "Luu"
5823
 
 
5824
 
#~ msgid "Fortune"
5825
 
#~ msgstr "Sananlasku"
5826
 
 
5827
 
#~ msgid "Fool"
5828
 
#~ msgstr "Typerys"
5829
 
 
5830
 
#~ msgid "Solomon"
5831
 
#~ msgstr "Salomon"
5832
 
 
5833
 
#~ msgid "Cleopatra"
5834
 
#~ msgstr "Kleopatra"
5835
 
 
5836
 
#~ msgid "Shark"
5837
 
#~ msgstr "Hai"
5838
 
 
5839
 
#~ msgid "Rome"
5840
 
#~ msgstr "Rooma"
5841
 
 
5842
 
#~ msgid "Pennant Puzzle"
5843
 
#~ msgstr "Viiripulma"
5844
 
 
5845
 
#~ msgid "Ithaca"
5846
 
#~ msgstr "Ithaca"
5847
 
 
5848
 
#~ msgid "Pelopones"
5849
 
#~ msgstr "Pelopones"
5850
 
 
5851
 
#~ msgid "Transeuropa"
5852
 
#~ msgstr "Transeuropa"
5853
 
 
5854
 
#~ msgid "Lodzianka"
5855
 
#~ msgstr "Lodzianka"
5856
 
 
5857
 
#~ msgid "Polonaise"
5858
 
#~ msgstr "Polonaise"
5859
 
 
5860
 
#~ msgid "Baltic Sea"
5861
 
#~ msgstr "Itä-meri"
5862
 
 
5863
 
#~ msgid "American Pie"
5864
 
#~ msgstr "Amerikkalainen piiras"
5865
 
 
5866
 
#~ msgid "Traffic Jam"
5867
 
#~ msgstr "Liikennetukos"
5868
 
 
5869
 
#~ msgid "Sunshine"
5870
 
#~ msgstr "Auringonpaiste"
5871
 
 
5872
 
#~ msgid "Only 18 Steps"
5873
 
#~ msgstr "Vain 18 vaihetta"
5874
 
 
5875
 
#~ msgid "HuaRong Trail"
5876
 
#~ msgstr "Huarong-jälki"
5877
 
 
5878
 
#~ msgid "Challenge Pack"
5879
 
#~ msgstr "Haastepaketti"
5880
 
 
5881
 
#~ msgid "Skill Pack"
5882
 
#~ msgstr "Taitopaketti"
5883
 
 
5884
 
#~ msgid "_Restart Puzzle"
5885
 
#~ msgstr "_Aloita pulma uudestaan"
5886
 
 
5887
 
#~ msgid "Next Puzzle"
5888
 
#~ msgstr "Seuraava pulma"
5889
 
 
5890
 
#~ msgid "Previous Puzzle"
5891
 
#~ msgstr "Edellinen pulma"
5892
 
 
5893
 
#~ msgid "Level completed."
5894
 
#~ msgstr "Taso läpäisty."
5895
 
 
5896
 
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
5897
 
#~ msgstr "Arvoitus on ratkaistu!"
5898
 
 
5899
 
#~ msgid "Klotski Scores"
5900
 
#~ msgstr "Klotskin pisteet"
5901
 
 
5902
 
#~ msgid "Puzzle:"
5903
 
#~ msgstr "Pulma:"
5904
 
 
5905
 
#~ msgid ""
5906
 
#~ "The theme for this game failed to render.\n"
5907
 
#~ "\n"
5908
 
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
5909
 
#~ msgstr ""
5910
 
#~ "Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n"
5911
 
#~ "\n"
5912
 
#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
5913
 
 
5914
 
#~ msgid ""
5915
 
#~ "Could not find the image:\n"
5916
 
#~ "%s\n"
5917
 
#~ "\n"
5918
 
#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
5919
 
#~ msgstr ""
5920
 
#~ "Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n"
5921
 
#~ "%s\n"
5922
 
#~ "\n"
5923
 
#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein."
5924
 
 
5925
 
#~ msgid "Moves: %d"
5926
 
#~ msgstr "Siirtoja: %d"
5927
 
 
5928
 
#~ msgid ""
5929
 
#~ "Sliding Block Puzzles\n"
5930
 
#~ "\n"
5931
 
#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
5932
 
#~ msgstr ""
5933
 
#~ "Palapeli liukuvilla palikoilla.\n"
5934
 
#~ "\n"
5935
 
#~ "Klotski on osa GNOMEn pelejä."
5936
 
 
5937
 
#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
5938
 
#~ msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita"
5939
 
 
5940
 
#~ msgid "The number of the puzzle being played."
5941
 
#~ msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero"
5942
 
 
5943
 
#~ msgid "The puzzle in play"
5944
 
#~ msgstr "Pelattava pulma"
5945
 
 
5946
 
#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
5947
 
#~ msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?"
5948
 
 
5949
 
#~ msgid "Score: %d"
5950
 
#~ msgstr "Pisteet: %d"
5951
 
 
5952
 
#~ msgid "Field used"
5953
 
#~ msgstr "Käytetty kenttä"
5954
 
 
5955
 
#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
5956
 
#~ msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä"
5957
 
 
5958
 
#~ msgid "Tali"
5959
 
#~ msgstr "Tali"
5960
 
 
5961
 
#~ msgid ""
5962
 
#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
5963
 
#~ "so the player can follow what it is doing."
5964
 
#~ msgstr ""
5965
 
#~ "Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta "
5966
 
#~ "pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee."
5967
 
 
5968
 
#~ msgid "Delay between rolls"
5969
 
#~ msgstr "Viive heittojen välillä"
5970
 
 
5971
 
#~ msgid "Display the computer's thoughts"
5972
 
#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
5973
 
 
5974
 
#~ msgid ""
5975
 
#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
5976
 
#~ "output."
5977
 
#~ msgstr ""
5978
 
#~ "Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan "
5979
 
#~ "vakiotulosteeseen."
5980
 
 
5981
 
#~ msgid "Regular"
5982
 
#~ msgstr "Tavallinen"
5983
 
 
5984
 
#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
5985
 
#~ msgstr "[Ihminen,Sami,Satu,Säde,Varpu,Vuokko]"
5986
 
 
5987
 
#~ msgid "Delay computer moves"
5988
 
#~ msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja"
5989
 
 
5990
 
#~ msgid "Display computer thoughts"
5991
 
#~ msgstr "Näytä koneen ajatukset"
5992
 
 
5993
 
#~ msgid "Number of computer opponents"
5994
 
#~ msgstr "Konevastustajien määrä"
5995
 
 
5996
 
#~ msgid "Number of human opponents"
5997
 
#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä"
5998
 
 
5999
 
#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
6000
 
#~ msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen"
6001
 
 
6002
 
#~ msgid "STRING"
6003
 
#~ msgstr "MERKKIJONO"
6004
 
 
6005
 
#~ msgid "Number of computer-only games to play"
6006
 
#~ msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä"
6007
 
 
6008
 
#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
6009
 
#~ msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla"
6010
 
 
6011
 
#~ msgctxt "game type"
6012
 
#~ msgid "Regular"
6013
 
#~ msgstr "Tavallinen"
6014
 
 
6015
 
#~ msgctxt "game type"
6016
 
#~ msgid "Colors"
6017
 
#~ msgstr "Värit"
6018
 
 
6019
 
#~ msgid "Roll all!"
6020
 
#~ msgstr "Heitä kaikki!"
6021
 
 
6022
 
#~ msgid "Roll!"
6023
 
#~ msgstr "Heitä!"
6024
 
 
6025
 
#~ msgid "The game is a draw!"
6026
 
#~ msgstr "Peli on tasapeli!"
6027
 
 
6028
 
#~ msgid "Tali Scores"
6029
 
#~ msgstr "Pisteet"
6030
 
 
6031
 
#~ msgid "%s wins the game with %d point"
6032
 
#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
6033
 
#~ msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
6034
 
#~ msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä"
6035
 
 
6036
 
#~ msgid "Computer playing for %s"
6037
 
#~ msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s"
6038
 
 
6039
 
#~ msgid "%s! -- You're up."
6040
 
#~ msgstr "%s! -- Sinun vuorosi."
6041
 
 
6042
 
#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
6043
 
#~ msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko."
6044
 
 
6045
 
#~ msgid "Roll"
6046
 
#~ msgstr "Heitä"
6047
 
 
6048
 
#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
6049
 
#~ msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko."
6050
 
 
6051
 
#~ msgid "GNOME version (1998):"
6052
 
#~ msgstr "GNOME-versio (1998):"
6053
 
 
6054
 
#~ msgid "Console version (1992):"
6055
 
#~ msgstr "Pääteversio (1992):"
6056
 
 
6057
 
#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
6058
 
#~ msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):"
6059
 
 
6060
 
#~ msgid ""
6061
 
#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
6062
 
#~ "\n"
6063
 
#~ "Tali is a part of GNOME Games."
6064
 
#~ msgstr ""
6065
 
#~ "Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n"
6066
 
#~ "\n"
6067
 
#~ "Tali on osa GNOMEn pelejä."
6068
 
 
6069
 
#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
6070
 
#~ msgstr ""
6071
 
#~ "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia."
6072
 
 
6073
 
#~ msgid "Tali Preferences"
6074
 
#~ msgstr "Talin asetukset"
6075
 
 
6076
 
#~ msgid "Human Players"
6077
 
#~ msgstr "Ihmispelaajat"
6078
 
 
6079
 
#~ msgid "_Number of players:"
6080
 
#~ msgstr "_Pelaajien määrä:"
6081
 
 
6082
 
#~ msgid "Computer Opponents"
6083
 
#~ msgstr "Tietokonevastustajat"
6084
 
 
6085
 
#~ msgid "_Delay between rolls"
6086
 
#~ msgstr "_Viive heittojen välillä"
6087
 
 
6088
 
#~ msgid "N_umber of opponents:"
6089
 
#~ msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:"
6090
 
 
6091
 
#~ msgid "_Difficulty:"
6092
 
#~ msgstr "_Vaikeustaso:"
6093
 
 
6094
 
#~ msgctxt "difficulty"
6095
 
#~ msgid "Easy"
6096
 
#~ msgstr "Helppo"
6097
 
 
6098
 
#~ msgctxt "difficulty"
6099
 
#~ msgid "Medium"
6100
 
#~ msgstr "Melko vaikea"
6101
 
 
6102
 
#~ msgctxt "difficulty"
6103
 
#~ msgid "Hard"
6104
 
#~ msgstr "Vaikea"
6105
 
 
6106
 
#~ msgid "Player Names"
6107
 
#~ msgstr "Pelaajien nimet"
6108
 
 
6109
 
#~ msgid "1s [total of 1s]"
6110
 
#~ msgstr "Ykköset"
6111
 
 
6112
 
#~ msgid "2s [total of 2s]"
6113
 
#~ msgstr "Kakkoset"
6114
 
 
6115
 
#~ msgid "3s [total of 3s]"
6116
 
#~ msgstr "Kolmoset"
6117
 
 
6118
 
#~ msgid "4s [total of 4s]"
6119
 
#~ msgstr "Neloset"
6120
 
 
6121
 
#~ msgid "5s [total of 5s]"
6122
 
#~ msgstr "Viitoset"
6123
 
 
6124
 
#~ msgid "6s [total of 6s]"
6125
 
#~ msgstr "Kuutoset"
6126
 
 
6127
 
#~ msgid "3 of a Kind [total]"
6128
 
#~ msgstr "Kolme samaa"
6129
 
 
6130
 
#~ msgid "4 of a Kind [total]"
6131
 
#~ msgstr "Neljä samaa"
6132
 
 
6133
 
#~ msgid "Full House [25]"
6134
 
#~ msgstr "Täyskäsi [25]"
6135
 
 
6136
 
#~ msgid "Small Straight [30]"
6137
 
#~ msgstr "Pieni suora [30]"
6138
 
 
6139
 
#~ msgid "Large Straight [40]"
6140
 
#~ msgstr "Suuri suora [40]"
6141
 
 
6142
 
#~ msgid "5 of a Kind [50]"
6143
 
#~ msgstr "Viisi samaa [50]"
6144
 
 
6145
 
#~ msgid "Chance [total]"
6146
 
#~ msgstr "Sattuma [yhteensä]"
6147
 
 
6148
 
#~ msgid "Lower Total"
6149
 
#~ msgstr "Alisumma"
6150
 
 
6151
 
#~ msgid "Grand Total"
6152
 
#~ msgstr "Summa"
6153
 
 
6154
 
#~ msgid "Upper total"
6155
 
#~ msgstr "Alisumma"
6156
 
 
6157
 
#~ msgid "Bonus if >62"
6158
 
#~ msgstr "Bonus, jos >62"
6159
 
 
6160
 
#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
6161
 
#~ msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]"
6162
 
 
6163
 
#~ msgid "Full House [15 + total]"
6164
 
#~ msgstr "Täyskäsi [15 + summa]"
6165
 
 
6166
 
#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
6167
 
#~ msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]"
6168
 
 
6169
 
#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
6170
 
#~ msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]"
6171
 
 
6172
 
#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
6173
 
#~ msgstr "Neljä samaa [25 + summa]"
6174
 
 
6175
 
#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
6176
 
#~ msgstr "Viisi samaa [50 + summa]"
6177
 
 
6178
 
#~ msgid "Choose a score slot."
6179
 
#~ msgstr "Valitse pistelaatikko."
6180
 
 
6181
 
#~ msgid "5 of a Kind [total]"
6182
 
#~ msgstr "Viisi samaa [yhteensä]"
6183
 
 
6184
 
#~ msgid "Iagno"
6185
 
#~ msgstr "Iagno"
6186
 
 
6187
 
#~ msgid ""
6188
 
#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
6189
 
#~ "\n"
6190
 
#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
6191
 
#~ msgstr ""
6192
 
#~ "Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n"
6193
 
#~ "\n"
6194
 
#~ "Iagno on osa GNOMEn pelejä."
6195
 
 
6196
 
#~ msgid "Invalid move."
6197
 
#~ msgstr "Virheellinen siirto."
6198
 
 
6199
 
#~ msgid "%.2d"
6200
 
#~ msgstr "%.2d"
6201
 
 
6202
 
#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
6203
 
#~ msgstr "Sinun vuorosi asettaa musta nappula"
6204
 
 
6205
 
#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
6206
 
#~ msgstr "Sinun vuorosi asettaa valkoinen nappula"
6207
 
 
6208
 
#~ msgid "Waiting for %s to move"
6209
 
#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa"
6210
 
 
6211
 
#~ msgid "Dark's move"
6212
 
#~ msgstr "Mustan siirto"
6213
 
 
6214
 
#~ msgid "Light's move"
6215
 
#~ msgstr "Valkoisen siirto"
6216
 
 
6217
 
#~ msgid "Dark:"
6218
 
#~ msgstr "Musta:"
6219
 
 
6220
 
#~ msgid "Light:"
6221
 
#~ msgstr "Valkoinen:"
6222
 
 
6223
 
#~ msgid "Welcome to Iagno!"
6224
 
#~ msgstr "Tervetuloa Iagnoon!"
6225
 
 
6226
 
#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
6227
 
#~ msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa"
6228
 
 
6229
 
#~ msgid "Light player wins!"
6230
 
#~ msgstr "Valkoinen voitti!"
6231
 
 
6232
 
#~ msgid "Dark player wins!"
6233
 
#~ msgstr "Musta voitti!"
6234
 
 
6235
 
#~ msgid "The game was a draw."
6236
 
#~ msgstr "Tasapeli."
6237
 
 
6238
 
#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
6239
 
#~ msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto"
6240
 
 
6241
 
#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
6242
 
#~ msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto"
6243
 
 
6244
 
#~ msgid "Iagno Preferences"
6245
 
#~ msgstr "Iagnon asetukset"
6246
 
 
6247
 
#~ msgid "_Use quick moves"
6248
 
#~ msgstr "_Käytä nopeita siirtoja"
6249
 
 
6250
 
#~ msgid "Animation"
6251
 
#~ msgstr "Animaatio"
6252
 
 
6253
 
#~ msgid "None"
6254
 
#~ msgstr "Poissa"
6255
 
 
6256
 
#~ msgid "Partial"
6257
 
#~ msgstr "Osittainen"
6258
 
 
6259
 
#~ msgid "Complete"
6260
 
#~ msgstr "Täysi"
6261
 
 
6262
 
#~ msgid "_Stagger flips"
6263
 
#~ msgstr "_Nykivät käännöt"
6264
 
 
6265
 
#~ msgid "S_how grid"
6266
 
#~ msgstr "Näytä _ruudukko"
6267
 
 
6268
 
#~ msgid "_Flip final results"
6269
 
#~ msgstr "Asettele _lopputulos siististi"
6270
 
 
6271
 
#~ msgid "_Tile set:"
6272
 
#~ msgstr "_Laattakuvio:"
6273
 
 
6274
 
#~ msgid "Unknown Command"
6275
 
#~ msgstr "Tuntematon komento"
6276
 
 
6277
 
#~ msgid "X Padding"
6278
 
#~ msgstr "X-siirto"
6279
 
 
6280
 
#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
6281
 
#~ msgstr "Leveys-säätöön lisättävä ylimääräinen tila."
6282
 
 
6283
 
#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
6284
 
#~ msgstr "Korkeussäätöön lisättävä ylimääräinen tila."
6285
 
 
6286
 
#~ msgid "Width Multiple"
6287
 
#~ msgstr "Leveyden kerroin"
6288
 
 
6289
 
#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
6290
 
#~ msgstr "Mitä kerrointa käytetään leveyden muodostukseen."
6291
 
 
6292
 
#~ msgid "Height Multiple"
6293
 
#~ msgstr "Korkeuden kerroin"
6294
 
 
6295
 
#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
6296
 
#~ msgstr "Mitä kerrointa käytetään korkeuden muodostukseen."
6297
 
 
6298
 
#~ msgid "X align"
6299
 
#~ msgstr "X-kohdistus"
6300
 
 
6301
 
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6302
 
#~ msgstr "Vaakasuuntainen kohdistus, väliltä 0 (vasen) - 1 (oikea)"
6303
 
 
6304
 
#~ msgid "Y align"
6305
 
#~ msgstr "Y-kohdistus"
6306
 
 
6307
 
#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
6308
 
#~ msgstr "Pystysuuntainen kohdistus, väliltä 0 (ylä) - 1 (ala)"
6309
 
 
6310
 
#~ msgid "Score"
6311
 
#~ msgstr "Pisteet"
6312
 
 
6313
 
#~ msgid "%dm %ds"
6314
 
#~ msgstr "%dmin %ds"
6315
 
 
6316
 
#~ msgid "Name"
6317
 
#~ msgstr "Nimi"
6318
 
 
6319
 
#~ msgid "Lights Off"
6320
 
#~ msgstr "Valot pois"
6321
 
 
6322
 
#~ msgid "Turn off all the lights"
6323
 
#~ msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä"
6324
 
 
6325
 
#~ msgid ""
6326
 
#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
6327
 
#~ "theme is used to draw the tiles."
6328
 
#~ msgstr ""
6329
 
#~ "Jos käytössä, oletustaustaväriä käyttäjän oletus-Gnome-teemasta käytetään "
6330
 
#~ "laattojen piirtämiseen."
6331
 
 
6332
 
#~ msgid "The current score"
6333
 
#~ msgstr "tämänhetkinen tulos"
6334
 
 
6335
 
#~ msgid "The theme to use"
6336
 
#~ msgstr "Käytettävä teema"
6337
 
 
6338
 
#~ msgid "The title of the tile theme to use."
6339
 
#~ msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi."
6340
 
 
6341
 
#~ msgid "The users's most recent score."
6342
 
#~ msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos."
6343
 
 
6344
 
#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
6345
 
#~ msgstr "Käytetäänkö Gnome-teeman värejä"
6346
 
 
6347
 
#~ msgid "Theme:"
6348
 
#~ msgstr "Teema:"
6349
 
 
6350
 
#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
6351
 
#~ msgstr "Käytä Gnomen teeman värejä"
6352
 
 
6353
 
#~ msgid ""
6354
 
#~ "Turn off all the lights\n"
6355
 
#~ "\n"
6356
 
#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
6357
 
#~ msgstr ""
6358
 
#~ "Sammuta kaikki valot\n"
6359
 
#~ "\n"
6360
 
#~ "”Lights Off” on osa Gnome-pelejä"
6361
 
 
6362
 
#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
6363
 
#~ msgstr "Tekijänoikeudet  2009 Tim Horton"
6364
 
 
6365
 
#~ msgid ""
6366
 
#~ "The selected theme failed to render.\n"
6367
 
#~ "\n"
6368
 
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
6369
 
#~ msgstr ""
6370
 
#~ "Valittua teemaa ei voi piirtää.\n"
6371
 
#~ "\n"
6372
 
#~ "Tarkista että Mahjongg on asennettu oikein."
6373
 
 
6374
 
#~ msgid ""
6375
 
#~ "Unable to render file:\n"
6376
 
#~ "'%s'\n"
6377
 
#~ "\n"
6378
 
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
6379
 
#~ msgstr ""
6380
 
#~ "Tiedostoa ei voida piirtää:\n"
6381
 
#~ "%s\n"
6382
 
#~ "\n"
6383
 
#~ "Tarkista että Mahjongg on asennettu oikein."
6384
 
 
6385
 
#~ msgid "Mahjongg"
6386
 
#~ msgstr "Mahjongg"
6387
 
 
6388
 
#~ msgid "Could not load tile set"
6389
 
#~ msgstr "Laattajoukkoa ei voi ladata"
6390
 
 
6391
 
#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
6392
 
#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?"
6393
 
 
6394
 
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
6395
 
#~ msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa."
6396
 
 
6397
 
#~ msgid "_Continue playing"
6398
 
#~ msgstr "_Jatka peliä"
6399
 
 
6400
 
#~ msgid "Use _new map"
6401
 
#~ msgstr "Käytä uu_tta karttaa"
6402
 
 
6403
 
#~ msgid "There are no more moves."
6404
 
#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä."
6405
 
 
6406
 
#~ msgid "_New game"
6407
 
#~ msgstr "_Uusi peli"
6408
 
 
6409
 
#~ msgid "_Shuffle"
6410
 
#~ msgstr "_Sekoita"
6411
 
 
6412
 
#~ msgid "Mahjongg Scores"
6413
 
#~ msgstr "Mahjonggin tulokset"
6414
 
 
6415
 
#~ msgid "Mahjongg Preferences"
6416
 
#~ msgstr "Mahjonggin asetukset"
6417
 
 
6418
 
#~ msgid "Tiles"
6419
 
#~ msgstr "Laatat"
6420
 
 
6421
 
#~ msgid "Maps"
6422
 
#~ msgstr "Kartat"
6423
 
 
6424
 
#~ msgid "_Select map:"
6425
 
#~ msgstr "_Valitse kartta:"
6426
 
 
6427
 
#~ msgid "Colors"
6428
 
#~ msgstr "Värit"
6429
 
 
6430
 
#~ msgid "Maps:"
6431
 
#~ msgstr "Kartat:"
6432
 
 
6433
 
#~ msgid "Tiles:"
6434
 
#~ msgstr "Laattoja:"
6435
 
 
6436
 
#~ msgid ""
6437
 
#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
6438
 
#~ "\n"
6439
 
#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
6440
 
#~ msgstr ""
6441
 
#~ "Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n"
6442
 
#~ "\n"
6443
 
#~ "Mahjongg on osa GNOMEn pelejä."
6444
 
 
6445
 
#~ msgid "Mahjongg - %s"
6446
 
#~ msgstr "Mahjongg - %s"
6447
 
 
6448
 
#~ msgid "Restart the current game"
6449
 
#~ msgstr "Aloita valittu peli uudestaan"
6450
 
 
6451
 
#~ msgid "Redo the last move"
6452
 
#~ msgstr "Tee edellinen siirto uudestaan"
6453
 
 
6454
 
#~ msgid "Show a hint"
6455
 
#~ msgstr "Näytä vinkki"
6456
 
 
6457
 
#~ msgid "Tiles Left:"
6458
 
#~ msgstr "Laattoja jäljellä:"
6459
 
 
6460
 
#~ msgid "Moves Left:"
6461
 
#~ msgstr "Siirtoja jäljellä:"
6462
 
 
6463
 
#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
6464
 
#~ msgstr "Poista pari samanlaisia laattoja."
6465
 
 
6466
 
#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
6467
 
#~ msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit"
6468
 
 
6469
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6470
 
#~ msgid "Easy"
6471
 
#~ msgstr "Helppo"
6472
 
 
6473
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6474
 
#~ msgid "The Ziggurat"
6475
 
#~ msgstr "Ziggurat"
6476
 
 
6477
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6478
 
#~ msgid "Four Bridges"
6479
 
#~ msgstr "Neljä siltaa"
6480
 
 
6481
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6482
 
#~ msgid "Cloud"
6483
 
#~ msgstr "Pilvi"
6484
 
 
6485
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6486
 
#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
6487
 
#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
6488
 
 
6489
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6490
 
#~ msgid "Red Dragon"
6491
 
#~ msgstr "Punainen lohikäärme"
6492
 
 
6493
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6494
 
#~ msgid "Pyramid's Walls"
6495
 
#~ msgstr "Pyramiidin seinät"
6496
 
 
6497
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6498
 
#~ msgid "Confounding Cross"
6499
 
#~ msgstr "Hämmentävä risti"
6500
 
 
6501
 
#~ msgctxt "mahjongg map name"
6502
 
#~ msgid "Difficult"
6503
 
#~ msgstr "Vaikea"
6504
 
 
6505
 
#~ msgid "Swell Foop"
6506
 
#~ msgstr "Swell Foop"
6507
 
 
6508
 
#~ msgid "Board size:"
6509
 
#~ msgstr "Laudan koko:"
6510
 
 
6511
 
#~ msgid "Number of colors:"
6512
 
#~ msgstr "Värien lukumäärä:"
6513
 
 
6514
 
#~ msgid "Zealous Animation"
6515
 
#~ msgstr "Nopea animaatio"
6516
 
 
6517
 
#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
6518
 
#~ msgstr ""
6519
 
#~ "Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä"
6520
 
 
6521
 
#~ msgid "Board color count"
6522
 
#~ msgstr "Pöydän värien lukumäärä"
6523
 
 
6524
 
#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
6525
 
#~ msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään."
6526
 
 
6527
 
#~ msgid "The size of the game board."
6528
 
#~ msgstr "Pelialueen koko."
6529
 
 
6530
 
#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
6531
 
#~ msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota."
6532
 
 
6533
 
#~ msgid "Zealous animation"
6534
 
#~ msgstr "Käytä nopeaa animaatiota"
6535
 
 
6536
 
#~ msgid ""
6537
 
#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
6538
 
#~ "click on them and they vanish!\n"
6539
 
#~ "\n"
6540
 
#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
6541
 
#~ msgstr ""
6542
 
#~ "Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä "
6543
 
#~ "napsauttaessasi ne häviävät!\n"
6544
 
#~ "\n"
6545
 
#~ "”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä."
6546
 
 
6547
 
#~ msgid "No points"
6548
 
#~ msgstr "Ei pisteitä"
6549
 
 
6550
 
#~ msgid "%d point"
6551
 
#~ msgid_plural "%d points"
6552
 
#~ msgstr[0] "%d piste"
6553
 
#~ msgstr[1] "%d pistettä"
6554
 
 
6555
 
#~ msgid "Swell Foop Scores"
6556
 
#~ msgstr "Swell Foop -pisteet"
6557
 
 
6558
 
#~ msgid "Small"
6559
 
#~ msgstr "Pieni"
6560
 
 
6561
 
#~ msgid "Large"
6562
 
#~ msgstr "Suuri"
6563
 
 
6564
 
#~ msgid "Generate new puzzles."
6565
 
#~ msgstr "Luo uusia pulmia."
6566
 
 
6567
 
#~ msgid "_Generate new puzzles"
6568
 
#~ msgstr "_Luo uusia pulmia"
6569
 
 
6570
 
#~ msgid "No Tracker"
6571
 
#~ msgstr "Ei seuraajaa"
6572
 
 
6573
 
#~ msgid "No comment"
6574
 
#~ msgstr "Ei kommenttia"
6575
 
 
6576
 
#~ msgid "Stopped"
6577
 
#~ msgstr "Pysäytetty"
6578
 
 
6579
 
#~ msgid "Control coloured tiles"
6580
 
#~ msgstr "Ohjaa värillisiä paloja"
6581
 
 
6582
 
#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
6583
 
#~ msgstr "Valitsin värillisten palojen käyttöönottoon."
6584
 
 
6585
 
#~ msgid "Tile _Colours"
6586
 
#~ msgstr "Palojen _värit"
6587
 
 
6588
 
#~ msgid "Very Hard"
6589
 
#~ msgstr "Erittäin vaikea"
6590
 
 
6591
 
#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
6592
 
#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
6593
 
#~ msgstr[0] "Luotiin %(n)s pulma"
6594
 
#~ msgstr[1] "Luotiin %(n)s pulmaa"
6595
 
 
6596
 
#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
6597
 
#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
6598
 
#~ msgstr[0] "Luotiin %(n)s / %(total)s pulma"
6599
 
#~ msgstr[1] "Luotiin %(n)s / %(total)s pulmaa"
6600
 
 
6601
 
#~ msgid "%(n)s puzzle"
6602
 
#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
6603
 
#~ msgstr[0] "%(n)s pulma"
6604
 
#~ msgstr[1] "%(n)s pulmaa"
6605
 
 
6606
 
#~ msgid "Working..."
6607
 
#~ msgstr "Työn alla..."
6608
 
 
6609
 
#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s"
6610
 
#~ msgstr "Viimeksi pelattu %(timeAgo)s"
6611
 
 
6612
 
#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
6613
 
#~ msgstr "Poista kaikki siirrot, joita valittu seuraaja ei seuraa."
6614
 
 
6615
 
#~ msgid "_Clear Others"
6616
 
#~ msgstr "_Tyhjennä muut"
6617
 
 
6618
 
#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
6619
 
#~ msgstr "Poista kaikki valitun seuraajan seuraamat siirrot."
6620
 
 
6621
 
#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
6622
 
#~ msgstr "Pelataan tason %(difficulty)s pulmaa."
6623
 
 
6624
 
#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
6625
 
#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
6626
 
#~ msgstr[0] "Käytit automaattitäyttöä %(n)s kerran"
6627
 
#~ msgstr[1] "Käytit automaattitäyttöä %(n)s kertaa"
6628
 
 
6629
 
#~ msgid "You got %(n)s hint"
6630
 
#~ msgid_plural "You got %(n)s hints"
6631
 
#~ msgstr[0] "Sait %(n)s vinkin"
6632
 
#~ msgstr[1] "Sait %(n)s vinkkiä"
6633
 
 
6634
 
#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
6635
 
#~ msgstr ""
6636
 
#~ "Ratkaisit arvoituksen ajassa %(totalTime)s (%(activeTime)s aktiivinen)"
6637
 
 
6638
 
#~ msgid "Clear notes and hints"
6639
 
#~ msgstr "Tyhjennä muistiinpanot ja vihjeet"
6640
 
 
6641
 
#~ msgid "Clear _Notes"
6642
 
#~ msgstr "Tyhjennä _muistiinpanot"
6643
 
 
6644
 
#~ msgid "Clear entries you've filled in"
6645
 
#~ msgstr "Tyhjennä kohdat, jotka olet täyttänyt"
6646
 
 
6647
 
#~ msgid "_Edit"
6648
 
#~ msgstr "_Muokkaa"
6649
 
 
6650
 
#~ msgid ""
6651
 
#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
6652
 
#~ "automatically pause when the game goes into the background."
6653
 
#~ msgstr ""
6654
 
#~ "Luo uusia pulmia taustalla pelin aikana. Tämä toiminto pysäytetään "
6655
 
#~ "automaattisesti, kun peli siirretään taustalle."
6656
 
 
6657
 
#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
6658
 
#~ msgstr "Luo uusia pulmia _sillä aikaa kun pelaat"
6659
 
 
6660
 
#~ msgid "_Track additions"
6661
 
#~ msgstr "Pidä _kirjaa lisäyksistä"
6662
 
 
6663
 
#~ msgid "Warn about _unfillable squares"
6664
 
#~ msgstr "Varoita _täyttökelvottomista ruuduista"
6665
 
 
6666
 
#~ msgid "_Always show hint"
6667
 
#~ msgstr "Näytä _vinkki aina"
6668
 
 
6669
 
#~ msgid "Puzzle _Statistics"
6670
 
#~ msgstr "Pulman _tilastot"
6671
 
 
6672
 
#~ msgid ""
6673
 
#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
6674
 
#~ msgstr ""
6675
 
#~ "Täytä automaattisesti kaikki ruudut, joille on vain yksi kelvollinen arvo."
6676
 
 
6677
 
#~ msgid "Fill _all squares"
6678
 
#~ msgstr "Täytä k_aikki ruudut"
6679
 
 
6680
 
#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
6681
 
#~ msgstr "Täytä valittu ruutu automaattisesti, jos mahdollista."
6682
 
 
6683
 
#~ msgid "_Fill"
6684
 
#~ msgstr "_Täytä"
6685
 
 
6686
 
#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
6687
 
#~ msgstr "Näytä, mitkä numerot voisivat sopia valittuun ruutuun."
6688
 
 
6689
 
#~ msgid "Print _Multiple Sudokus"
6690
 
#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja"
6691
 
 
6692
 
#~ msgid "_Trackers"
6693
 
#~ msgstr "_Seuraajat"
6694
 
 
6695
 
#~ msgid "_Clear Tracker"
6696
 
#~ msgstr "_Tyhjennä seuraaja"
6697
 
 
6698
 
#~ msgid "_Add Tracker"
6699
 
#~ msgstr "_Lisää seuraaja"
6700
 
 
6701
 
#~ msgid "Clear _Others"
6702
 
#~ msgstr "Tyhjennä _muut"
6703
 
 
6704
 
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
6705
 
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Tallennetut pelit</span></b>"
6706
 
 
6707
 
#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
6708
 
#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Uusi peli</span></b>"
6709
 
 
6710
 
#~ msgid "_Generate"
6711
 
#~ msgstr "_Luo"
6712
 
 
6713
 
#~ msgid "Target _number of sudokus:"
6714
 
#~ msgstr "Sudokujen tavoite_määrä:"
6715
 
 
6716
 
#~ msgid "Puzzle Generator"
6717
 
#~ msgstr "Pulmien luonti"
6718
 
 
6719
 
#~ msgid "Generate until _reaching target"
6720
 
#~ msgstr "Luo kunnes kohde _tavoitetaan"
6721
 
 
6722
 
#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
6723
 
#~ msgstr "_Luo uusia pulmia, kunnes keskeytetään"
6724
 
 
6725
 
#~ msgid "Generate Policy"
6726
 
#~ msgstr "Luonnin taktiikka"
6727
 
 
6728
 
#~ msgid "Criteria:"
6729
 
#~ msgstr "Ehdot:"
6730
 
 
6731
 
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
6732
 
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pulmageneraattori</span>"
6733
 
 
6734
 
#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
6735
 
#~ msgstr "<i>Hyvin vaikea:</i>"
6736
 
 
6737
 
#~ msgid "<i>Hard:</i>"
6738
 
#~ msgstr "<i>Vaikea:</i>"
6739
 
 
6740
 
#~ msgid "<i>Easy:</i>"
6741
 
#~ msgstr "<i>Helppo:</i>"
6742
 
 
6743
 
#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
6744
 
#~ msgstr "<i><u>Pulmien lukumäärä</u></i>"
6745
 
 
6746
 
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
6747
 
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Tulosta pelejä</span>"
6748
 
 
6749
 
#~ msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
6750
 
#~ msgstr "<b><i>Tulostettavat vaikeustasot</i></b>"
6751
 
 
6752
 
#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
6753
 
#~ msgstr "<b><i>Yksityiskohdat</i></b>"
6754
 
 
6755
 
#~ msgid "Themes"
6756
 
#~ msgstr "Teemat"
6757
 
 
6758
 
#~ msgid "Save the current game"
6759
 
#~ msgstr "Tallenna nykyinen peli"
6760
 
 
6761
 
#~ msgid "Load a saved game"
6762
 
#~ msgstr "Lataa tallennettu peli"
6763
 
 
6764
 
#~ msgid "_Bastard mode"
6765
 
#~ msgstr "_Hyvin vaikea tila"
6766
 
 
6767
 
#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
6768
 
#~ msgstr "Luo uusia pulmia taustalla"
6769
 
 
6770
 
#~ msgid "Look & Feel"
6771
 
#~ msgstr "Ulkoasu"