1409
1810
"d'Aisleriot qui ne contient pas la jeu que vous aviez joué en dernier. Le "
1410
1811
"jeu par défaut, Klondike, est lancé à la place."
1412
#: ../src/ar-stock.c:190
1416
#: ../src/ar-stock.c:191
1418
msgstr "_Plein écran"
1420
#: ../src/ar-stock.c:192
1424
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
1425
#: ../src/ar-stock.c:194
1429
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
1430
#: ../src/ar-stock.c:196
1432
msgstr "_Nouvelle partie"
1434
#: ../src/ar-stock.c:197
1436
msgstr "_Rétablir le déplacement"
1438
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
1439
#: ../src/ar-stock.c:199
1441
msgstr "_Réinitialiser"
1443
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
1444
#: ../src/ar-stock.c:201
1446
msgstr "_Recommencer"
1448
#: ../src/ar-stock.c:202
1450
msgstr "A_nnuler le déplacement"
1452
#: ../src/ar-stock.c:203
1454
msgstr "_Distribuer"
1456
#: ../src/ar-stock.c:204
1457
msgid "_Leave Fullscreen"
1458
msgstr "_Quitter le plein écran"
1460
#: ../src/ar-stock.c:205
1464
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
1465
#: ../src/ar-stock.c:263
1468
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1469
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1470
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
1473
"%s est un logiciel libre ; vous pouvez le distribuer et/ou le modifier sous "
1474
"les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free "
1475
"Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre "
1476
"discrétion), toute version suivante."
1478
#: ../src/ar-stock.c:268
1481
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1482
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1483
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1486
"%s est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile mais SANS AUCUNE "
1487
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou "
1488
"d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
1489
"pour plus d'informations."
1491
#: ../src/ar-stock.c:273
1494
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1495
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1496
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1498
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec %"
1499
"s ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 "
1500
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
1502
#: ../src/ar-stock.c:277
1504
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1505
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1507
"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
1508
"ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
1511
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
1512
#: ../src/lib/ar-help.c:108
1514
msgid "Help file “%s.%s” not found"
1515
msgstr "Le fichier d'aide « %s.%s » est introuvable"
1517
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
1518
msgid "Whether the window is fullscreen"
1519
msgstr "Indique si la fenêtre est en plein écran"
1521
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
1522
msgid "Whether the window is maximized"
1523
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
1525
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
1526
msgid "Window height"
1527
msgstr "Hauteur de fenêtre"
1529
#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
1530
msgid "Window width"
1531
msgstr "Largeur de fenêtre"
1533
#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
1534
#: ../src/lib/ar-card.c:181
1535
msgctxt "card symbol"
1539
#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
1540
#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
1541
msgctxt "card symbol"
1545
#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
1546
#: ../src/lib/ar-card.c:185
1547
msgctxt "card symbol"
1551
#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
1552
#: ../src/lib/ar-card.c:187
1553
msgctxt "card symbol"
1557
#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
1558
#: ../src/lib/ar-card.c:189
1559
msgctxt "card symbol"
1563
#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
1564
#: ../src/lib/ar-card.c:191
1565
msgctxt "card symbol"
1569
#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
1570
#: ../src/lib/ar-card.c:193
1571
msgctxt "card symbol"
1575
#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
1576
#: ../src/lib/ar-card.c:195
1577
msgctxt "card symbol"
1581
#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
1582
#: ../src/lib/ar-card.c:197
1583
msgctxt "card symbol"
1587
#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
1588
#: ../src/lib/ar-card.c:199
1589
msgctxt "card symbol"
1593
#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
1594
#: ../src/lib/ar-card.c:201
1595
msgctxt "card symbol"
1599
#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
1600
#: ../src/lib/ar-card.c:203
1601
msgctxt "card symbol"
1605
#. Translators: this is the symbol that's on a King card
1606
#: ../src/lib/ar-card.c:205
1607
msgctxt "card symbol"
1611
#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
1612
#: ../src/lib/ar-card.c:209
1613
msgctxt "card symbol"
1617
#: ../src/lib/ar-card.c:243
1618
msgid "ace of clubs"
1619
msgstr "as de trèfle"
1621
#: ../src/lib/ar-card.c:244
1622
msgid "two of clubs"
1623
msgstr "deux de trèfle"
1625
#: ../src/lib/ar-card.c:245
1626
msgid "three of clubs"
1627
msgstr "trois de trèfle"
1629
#: ../src/lib/ar-card.c:246
1630
msgid "four of clubs"
1631
msgstr "quatre de trèfle"
1633
#: ../src/lib/ar-card.c:247
1634
msgid "five of clubs"
1635
msgstr "cinq de trèfle"
1637
#: ../src/lib/ar-card.c:248
1638
msgid "six of clubs"
1639
msgstr "six de trèfle"
1641
#: ../src/lib/ar-card.c:249
1642
msgid "seven of clubs"
1643
msgstr "sept de trèfle"
1645
#: ../src/lib/ar-card.c:250
1646
msgid "eight of clubs"
1647
msgstr "huit de trèfle"
1649
#: ../src/lib/ar-card.c:251
1650
msgid "nine of clubs"
1651
msgstr "neuf de trèfle"
1653
#: ../src/lib/ar-card.c:252
1654
msgid "ten of clubs"
1655
msgstr "dix de trèfle"
1657
#: ../src/lib/ar-card.c:253
1658
msgid "jack of clubs"
1659
msgstr "valet de trèfle"
1661
#: ../src/lib/ar-card.c:254
1662
msgid "queen of clubs"
1663
msgstr "dame de trèfle"
1665
#: ../src/lib/ar-card.c:255
1666
msgid "king of clubs"
1667
msgstr "roi de trèfle"
1669
#: ../src/lib/ar-card.c:256
1670
msgid "ace of diamonds"
1671
msgstr "as de carreau"
1673
#: ../src/lib/ar-card.c:257
1674
msgid "two of diamonds"
1675
msgstr "deux de carreau"
1677
#: ../src/lib/ar-card.c:258
1678
msgid "three of diamonds"
1679
msgstr "trois de carreau"
1681
#: ../src/lib/ar-card.c:259
1682
msgid "four of diamonds"
1683
msgstr "quatre de carreau"
1685
#: ../src/lib/ar-card.c:260
1686
msgid "five of diamonds"
1687
msgstr "cinq de carreau"
1689
#: ../src/lib/ar-card.c:261
1690
msgid "six of diamonds"
1691
msgstr "six de carreau"
1693
#: ../src/lib/ar-card.c:262
1694
msgid "seven of diamonds"
1695
msgstr "sept de carreau"
1697
#: ../src/lib/ar-card.c:263
1698
msgid "eight of diamonds"
1699
msgstr "huit de carreau"
1701
#: ../src/lib/ar-card.c:264
1702
msgid "nine of diamonds"
1703
msgstr "neuf de carreau"
1705
#: ../src/lib/ar-card.c:265
1706
msgid "ten of diamonds"
1707
msgstr "dix de carreau"
1709
#: ../src/lib/ar-card.c:266
1710
msgid "jack of diamonds"
1711
msgstr "valet de carreau"
1713
#: ../src/lib/ar-card.c:267
1714
msgid "queen of diamonds"
1715
msgstr "dame de carreau"
1717
#: ../src/lib/ar-card.c:268
1718
msgid "king of diamonds"
1719
msgstr "roi de carreau"
1721
#: ../src/lib/ar-card.c:269
1722
msgid "ace of hearts"
1725
#: ../src/lib/ar-card.c:270
1726
msgid "two of hearts"
1727
msgstr "deux de cœur"
1729
#: ../src/lib/ar-card.c:271
1730
msgid "three of hearts"
1731
msgstr "trois de cœur"
1733
#: ../src/lib/ar-card.c:272
1734
msgid "four of hearts"
1735
msgstr "quatre de cœur"
1737
#: ../src/lib/ar-card.c:273
1738
msgid "five of hearts"
1739
msgstr "cinq de cœur"
1741
#: ../src/lib/ar-card.c:274
1742
msgid "six of hearts"
1743
msgstr "six de cœur"
1745
#: ../src/lib/ar-card.c:275
1746
msgid "seven of hearts"
1747
msgstr "sept de cœur"
1749
#: ../src/lib/ar-card.c:276
1750
msgid "eight of hearts"
1751
msgstr "huit de cœur"
1753
#: ../src/lib/ar-card.c:277
1754
msgid "nine of hearts"
1755
msgstr "neuf de cœur"
1757
#: ../src/lib/ar-card.c:278
1758
msgid "ten of hearts"
1759
msgstr "dix de cœur"
1761
#: ../src/lib/ar-card.c:279
1762
msgid "jack of hearts"
1763
msgstr "valet de cœur"
1765
#: ../src/lib/ar-card.c:280
1766
msgid "queen of hearts"
1767
msgstr "dame de cœur"
1769
#: ../src/lib/ar-card.c:281
1770
msgid "king of hearts"
1771
msgstr "roi de cœur"
1773
#: ../src/lib/ar-card.c:282
1774
msgid "ace of spades"
1775
msgstr "as de pique"
1777
#: ../src/lib/ar-card.c:283
1778
msgid "two of spades"
1779
msgstr "deux de pique"
1781
#: ../src/lib/ar-card.c:284
1782
msgid "three of spades"
1783
msgstr "trois de pique"
1785
#: ../src/lib/ar-card.c:285
1786
msgid "four of spades"
1787
msgstr "quatre de pique"
1789
#: ../src/lib/ar-card.c:286
1790
msgid "five of spades"
1791
msgstr "cinq de pique"
1793
#: ../src/lib/ar-card.c:287
1794
msgid "six of spades"
1795
msgstr "six de pique"
1797
#: ../src/lib/ar-card.c:288
1798
msgid "seven of spades"
1799
msgstr "sept de pique"
1801
#: ../src/lib/ar-card.c:289
1802
msgid "eight of spades"
1803
msgstr "huit de pique"
1805
#: ../src/lib/ar-card.c:290
1806
msgid "nine of spades"
1807
msgstr "neuf de pique"
1809
#: ../src/lib/ar-card.c:291
1810
msgid "ten of spades"
1811
msgstr "dix de pique"
1813
#: ../src/lib/ar-card.c:292
1814
msgid "jack of spades"
1815
msgstr "valet de pique"
1817
#: ../src/lib/ar-card.c:293
1818
msgid "queen of spades"
1819
msgstr "dame de pique"
1821
#: ../src/lib/ar-card.c:294
1822
msgid "king of spades"
1823
msgstr "roi de pique"
1825
#: ../src/lib/ar-card.c:311
1826
msgid "face-down card"
1827
msgstr "carte retournée"
1830
#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
1835
#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
1837
msgstr "joker rouge"
1839
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
1841
msgid "File is not a valid .desktop file"
1842
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
1844
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
1846
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1847
msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
1849
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
1852
msgstr "Démarrage de %s"
1854
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
1856
msgid "Application does not accept documents on command line"
1857
msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande"
1859
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
1861
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1862
msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
1864
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
1866
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1868
"Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de type "
1871
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
1873
msgid "Not a launchable item"
1874
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
1876
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
1877
msgid "Disable connection to session manager"
1878
msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
1880
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1881
msgid "Specify file containing saved configuration"
1882
msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
1884
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
1888
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1889
msgid "Specify session management ID"
1890
msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions"
1892
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
1896
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
1897
msgid "Session management options:"
1898
msgstr "Options de gestion de sessions :"
1900
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
1901
msgid "Show session management options"
1902
msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
1904
#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
1905
#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
1906
#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
1907
#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
1908
#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
1813
#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
1815
msgid "Base Card: ~a"
1816
msgstr "Carte de base : ~a"
1818
#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
1819
#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:98
1820
#: ../games/glenwood.scm:84 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
1821
#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
1909
1822
msgid "Base Card: Ace"
1910
1823
msgstr "Carte de base : As"
1912
#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
1913
#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
1914
#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
1915
#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
1916
#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
1825
#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
1826
#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:100
1827
#: ../games/glenwood.scm:86 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
1828
#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
1917
1829
msgid "Base Card: Jack"
1918
1830
msgstr "Carte de base : Valet"
1920
#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
1921
#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
1922
#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
1923
#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
1924
#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
1832
#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
1833
#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:102
1834
#: ../games/glenwood.scm:88 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
1835
#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
1836
msgid "Base Card: Queen"
1837
msgstr "Carte de base : Dame"
1839
#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
1840
#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:104
1841
#: ../games/glenwood.scm:90 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
1842
#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
1925
1843
msgid "Base Card: King"
1926
1844
msgstr "Carte de base : Roi"
1928
#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
1929
#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
1930
#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
1931
#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
1932
#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
1933
msgid "Base Card: Queen"
1934
msgstr "Carte de base : Dame"
1936
#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
1937
msgid "Base Card: ~a"
1938
msgstr "Carte de base : ~a"
1940
#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
1941
#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
1942
#: ../games/valentine.scm.h:1
1943
msgid "Deal more cards"
1944
msgstr "Distribuez plus de cartes"
1946
#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
1947
#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
1948
#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
1949
#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
1950
#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
1951
#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
1952
#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
1953
#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
1954
#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
1955
#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
1956
#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
1957
#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
1958
#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
1959
#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
1960
#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
1961
#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
1962
#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
1963
#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
1964
#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
1965
#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
1846
#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
1847
#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
1848
#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
1849
#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:86
1850
#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
1851
#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
1852
#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
1853
#: ../games/glenwood.scm:72 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
1854
#: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
1855
#: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:86 ../games/labyrinth.scm:74
1856
#: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
1857
#: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
1858
#: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
1859
#: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
1860
#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
1861
#: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
1862
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
1863
#: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
1864
#: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
1865
#: ../games/zebra.scm:71
1966
1866
msgid "Stock left:"
1967
1867
msgstr "Solde dans la pioche :"
1969
#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
1869
#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
1970
1870
msgid "Stock left: 0"
1971
1871
msgstr "Solde dans la pioche : 0"
1973
#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
1974
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
1975
#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
1976
#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
1977
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
1873
#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:229
1874
#: ../games/labyrinth.scm:197 ../games/monte-carlo.scm:196
1875
#: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:138
1876
msgid "Deal more cards"
1877
msgstr "Distribuez plus de cartes"
1879
#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
1880
#: ../games/bakers-dozen.scm:197 ../games/beleaguered-castle.scm:171
1881
#: ../games/canfield.scm:306 ../games/jumbo.scm:333
1882
#: ../games/king-albert.scm:292 ../games/lady-jane.scm:428
1883
#: ../games/streets-and-alleys.scm:182
1978
1884
msgid "Try rearranging the cards"
1979
1885
msgstr "Essayez de réarranger les cartes"
1981
#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
1982
#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
1983
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
1984
msgid "an empty foundation pile"
1985
msgstr "une pile de fondation vide"
1987
#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
1988
#: ../games/saratoga.scm.h:1
1887
#: ../games/api.scm:284
1888
msgid "Unknown color"
1889
msgstr "Couleur inconnue"
1891
#: ../games/api.scm:392
1892
msgid "the black joker"
1893
msgstr "le joker noir"
1895
#: ../games/api.scm:392
1896
msgid "the red joker"
1897
msgstr "le joker rouge"
1899
#: ../games/api.scm:401
1900
msgid "the ace of clubs"
1901
msgstr "l'as de trèfle"
1903
#: ../games/api.scm:402
1904
msgid "the two of clubs"
1905
msgstr "le deux de trèfle"
1907
#: ../games/api.scm:403
1908
msgid "the three of clubs"
1909
msgstr "le trois de trèfle"
1911
#: ../games/api.scm:404
1912
msgid "the four of clubs"
1913
msgstr "le quatre de trèfle"
1915
#: ../games/api.scm:405
1916
msgid "the five of clubs"
1917
msgstr "le cinq de trèfle"
1919
#: ../games/api.scm:406
1920
msgid "the six of clubs"
1921
msgstr "le six de trèfle"
1923
#: ../games/api.scm:407
1924
msgid "the seven of clubs"
1925
msgstr "le sept de trèfle"
1927
#: ../games/api.scm:408
1928
msgid "the eight of clubs"
1929
msgstr "le huit de trèfle"
1931
#: ../games/api.scm:409
1932
msgid "the nine of clubs"
1933
msgstr "le neuf de trèfle"
1935
#: ../games/api.scm:410
1936
msgid "the ten of clubs"
1937
msgstr "le dix de trèfle"
1939
#: ../games/api.scm:411
1940
msgid "the jack of clubs"
1941
msgstr "le valet de trèfle"
1943
#: ../games/api.scm:412
1944
msgid "the queen of clubs"
1945
msgstr "la dame de trèfle"
1947
#: ../games/api.scm:413
1948
msgid "the king of clubs"
1949
msgstr "le roi de trèfle"
1951
#: ../games/api.scm:414 ../games/api.scm:429 ../games/api.scm:444
1952
#: ../games/api.scm:459 ../games/api.scm:460
1953
msgid "the unknown card"
1954
msgstr "la carte inconnue"
1956
#: ../games/api.scm:416
1957
msgid "the ace of spades"
1958
msgstr "l'as de pique"
1960
#: ../games/api.scm:417
1961
msgid "the two of spades"
1962
msgstr "le deux de pique"
1964
#: ../games/api.scm:418
1965
msgid "the three of spades"
1966
msgstr "le trois de pique"
1968
#: ../games/api.scm:419
1969
msgid "the four of spades"
1970
msgstr "le quatre de pique"
1972
#: ../games/api.scm:420
1973
msgid "the five of spades"
1974
msgstr "le cinq de pique"
1976
#: ../games/api.scm:421
1977
msgid "the six of spades"
1978
msgstr "le six de pique"
1980
#: ../games/api.scm:422
1981
msgid "the seven of spades"
1982
msgstr "le sept de pique"
1984
#: ../games/api.scm:423
1985
msgid "the eight of spades"
1986
msgstr "le huit de pique"
1988
#: ../games/api.scm:424
1989
msgid "the nine of spades"
1990
msgstr "le neuf de pique"
1992
#: ../games/api.scm:425
1993
msgid "the ten of spades"
1994
msgstr "le dix de pique"
1996
#: ../games/api.scm:426
1997
msgid "the jack of spades"
1998
msgstr "le valet de pique"
2000
#: ../games/api.scm:427
2001
msgid "the queen of spades"
2002
msgstr "la dame de pique"
2004
#: ../games/api.scm:428
2005
msgid "the king of spades"
2006
msgstr "le roi de pique"
2008
#: ../games/api.scm:431
2009
msgid "the ace of hearts"
2010
msgstr "l'as de cœur"
2012
#: ../games/api.scm:432
2013
msgid "the two of hearts"
2014
msgstr "le deux de cœur"
2016
#: ../games/api.scm:433
2017
msgid "the three of hearts"
2018
msgstr "le trois de cœur"
2020
#: ../games/api.scm:434
2021
msgid "the four of hearts"
2022
msgstr "le quatre de cœur"
2024
#: ../games/api.scm:435
2025
msgid "the five of hearts"
2026
msgstr "le cinq de cœur"
2028
#: ../games/api.scm:436
2029
msgid "the six of hearts"
2030
msgstr "le six de cœur"
2032
#: ../games/api.scm:437
2033
msgid "the seven of hearts"
2034
msgstr "le sept de cœur"
2036
#: ../games/api.scm:438
2037
msgid "the eight of hearts"
2038
msgstr "le huit de cœur"
2040
#: ../games/api.scm:439
2041
msgid "the nine of hearts"
2042
msgstr "le neuf de cœur"
2044
#: ../games/api.scm:440
2045
msgid "the ten of hearts"
2046
msgstr "le dix de cœur"
2048
#: ../games/api.scm:441
2049
msgid "the jack of hearts"
2050
msgstr "le valet de cœur"
2052
#: ../games/api.scm:442
2053
msgid "the queen of hearts"
2054
msgstr "la dame de cœur"
2056
#: ../games/api.scm:443
2057
msgid "the king of hearts"
2058
msgstr "le roi de cœur"
2060
#: ../games/api.scm:446
2061
msgid "the ace of diamonds"
2062
msgstr "l'as de carreau"
2064
#: ../games/api.scm:447
2065
msgid "the two of diamonds"
2066
msgstr "le deux de carreau"
2068
#: ../games/api.scm:448
2069
msgid "the three of diamonds"
2070
msgstr "le trois de carreau"
2072
#: ../games/api.scm:449
2073
msgid "the four of diamonds"
2074
msgstr "le quatre de carreau"
2076
#: ../games/api.scm:450
2077
msgid "the five of diamonds"
2078
msgstr "le cinq de carreau"
2080
#: ../games/api.scm:451
2081
msgid "the six of diamonds"
2082
msgstr "le six de carreau"
2084
#: ../games/api.scm:452
2085
msgid "the seven of diamonds"
2086
msgstr "le sept de carreau"
2088
#: ../games/api.scm:453
2089
msgid "the eight of diamonds"
2090
msgstr "le huit de carreau"
2092
#: ../games/api.scm:454
2093
msgid "the nine of diamonds"
2094
msgstr "le neuf de carreau"
2096
#: ../games/api.scm:455
2097
msgid "the ten of diamonds"
2098
msgstr "le dix de carreau"
2100
#: ../games/api.scm:456
2101
msgid "the jack of diamonds"
2102
msgstr "le valet de carreau"
2104
#: ../games/api.scm:457
2105
msgid "the queen of diamonds"
2106
msgstr "la dame de carreau"
2108
#: ../games/api.scm:458
2109
msgid "the king of diamonds"
2110
msgstr "le roi de carreau"
2112
#: ../games/api.scm:464
2114
msgid "Move ~a onto the foundation."
2115
msgstr "Déplacez ~a vers les fondations."
2117
#: ../games/api.scm:464
2119
msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
2120
msgstr "Déplacez ~a vers une fondation vide."
2122
#: ../games/api.scm:465
2124
msgid "Move ~a onto the tableau."
2125
msgstr "Déplacez ~a sur le tableau."
2127
#: ../games/api.scm:465
2129
msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
2130
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement de tableau vide."
2132
#: ../games/api.scm:466
2134
msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
2135
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide sur les bords."
2137
#: ../games/api.scm:467
2139
msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
2140
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide dans un coin."
2142
#: ../games/api.scm:468
2144
msgid "Move ~a onto an empty top slot."
2145
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement supérieur vide."
2147
#: ../games/api.scm:469
2149
msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
2150
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement inférieur vide."
2152
#: ../games/api.scm:470
2154
msgid "Move ~a onto an empty left slot."
2155
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à gauche."
2157
#: ../games/api.scm:471
2159
msgid "Move ~a onto an empty right slot."
2160
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à droite."
2162
#: ../games/api.scm:472
2164
msgid "Move ~a onto an empty slot."
2165
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide."
2167
#: ../games/api.scm:475
2169
msgid "Move ~a onto the black joker."
2170
msgstr "Déplacez ~a sur le joker noir."
2172
#: ../games/api.scm:475
2174
msgid "Move ~a onto the red joker."
2175
msgstr "Déplacez ~a sur le joker rouge."
2177
#: ../games/api.scm:477
2179
msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
2180
msgstr "Déplacez ~a sur l'as de trèfle."
2182
#: ../games/api.scm:478
2184
msgid "Move ~a onto the two of clubs."
2185
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de trèfle."
2187
#: ../games/api.scm:479
2189
msgid "Move ~a onto the three of clubs."
2190
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de trèfle."
2192
#: ../games/api.scm:480
2194
msgid "Move ~a onto the four of clubs."
2195
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de trèfle."
2197
#: ../games/api.scm:481
2199
msgid "Move ~a onto the five of clubs."
2200
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de trèfle."
2202
#: ../games/api.scm:482
2204
msgid "Move ~a onto the six of clubs."
2205
msgstr "Déplacez ~a sur le six de trèfle."
2207
#: ../games/api.scm:483
2209
msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
2210
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de trèfle."
2212
#: ../games/api.scm:484
2214
msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
2215
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de trèfle."
2217
#: ../games/api.scm:485
2219
msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
2220
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de trèfle."
2222
#: ../games/api.scm:486
2224
msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
2225
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de trèfle."
2227
#: ../games/api.scm:487
2229
msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
2230
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de trèfle."
2232
#: ../games/api.scm:488
2234
msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
2235
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de trèfle."
2237
#: ../games/api.scm:489
2239
msgid "Move ~a onto the king of clubs."
2240
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de trèfle."
2242
#: ../games/api.scm:490 ../games/api.scm:505 ../games/api.scm:520
2243
#: ../games/api.scm:535 ../games/api.scm:536
2245
msgid "Move ~a onto the unknown card."
2246
msgstr "Déplacez ~a sur la carte inconnue."
2248
#: ../games/api.scm:492
2250
msgid "Move ~a onto the ace of spades."
2251
msgstr "Déplacez ~a sur l'as de pique."
2253
#: ../games/api.scm:493
2255
msgid "Move ~a onto the two of spades."
2256
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de pique."
2258
#: ../games/api.scm:494
2260
msgid "Move ~a onto the three of spades."
2261
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de pique."
2263
#: ../games/api.scm:495
2265
msgid "Move ~a onto the four of spades."
2266
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de pique."
2268
#: ../games/api.scm:496
2270
msgid "Move ~a onto the five of spades."
2271
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de pique."
2273
#: ../games/api.scm:497
2275
msgid "Move ~a onto the six of spades."
2276
msgstr "Déplacez ~a sur le six de pique."
2278
#: ../games/api.scm:498
2280
msgid "Move ~a onto the seven of spades."
2281
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de pique."
2283
#: ../games/api.scm:499
2285
msgid "Move ~a onto the eight of spades."
2286
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de pique."
2288
#: ../games/api.scm:500
2290
msgid "Move ~a onto the nine of spades."
2291
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de pique."
2293
#: ../games/api.scm:501
2295
msgid "Move ~a onto the ten of spades."
2296
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de pique."
2298
#: ../games/api.scm:502
2300
msgid "Move ~a onto the jack of spades."
2301
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de pique."
2303
#: ../games/api.scm:503
2305
msgid "Move ~a onto the queen of spades."
2306
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de pique."
2308
#: ../games/api.scm:504
2310
msgid "Move ~a onto the king of spades."
2311
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de pique."
2313
#: ../games/api.scm:507
2315
msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
2316
msgstr "Déplacez ~a sur l'as de cœur."
2318
#: ../games/api.scm:508
2320
msgid "Move ~a onto the two of hearts."
2321
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de cœur."
2323
#: ../games/api.scm:509
2325
msgid "Move ~a onto the three of hearts."
2326
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de cœur."
2328
#: ../games/api.scm:510
2330
msgid "Move ~a onto the four of hearts."
2331
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de cœur."
2333
#: ../games/api.scm:511
2335
msgid "Move ~a onto the five of hearts."
2336
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de cœur."
2338
#: ../games/api.scm:512
2340
msgid "Move ~a onto the six of hearts."
2341
msgstr "Déplacez ~a sur le six de cœur."
2343
#: ../games/api.scm:513
2345
msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
2346
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de cœur."
2348
#: ../games/api.scm:514
2350
msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
2351
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de cœur."
2353
#: ../games/api.scm:515
2355
msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
2356
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de cœur."
2358
#: ../games/api.scm:516
2360
msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
2361
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de cœur."
2363
#: ../games/api.scm:517
2365
msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
2366
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de cœur."
2368
#: ../games/api.scm:518
2370
msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
2371
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de cœur."
2373
#: ../games/api.scm:519
2375
msgid "Move ~a onto the king of hearts."
2376
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de cœur."
2378
#: ../games/api.scm:522
2380
msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
2381
msgstr "Déplacez ~a sur l'as de carreau."
2383
#: ../games/api.scm:523
2385
msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
2386
msgstr "Déplacez ~a sur le deux de carreau."
2388
#: ../games/api.scm:524
2390
msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
2391
msgstr "Déplacez ~a sur le trois de carreau."
2393
#: ../games/api.scm:525
2395
msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
2396
msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de carreau."
2398
#: ../games/api.scm:526
2400
msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
2401
msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de carreau."
2403
#: ../games/api.scm:527
2405
msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
2406
msgstr "Déplacez ~a sur le six de carreau."
2408
#: ../games/api.scm:528
2410
msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
2411
msgstr "Déplacez ~a sur le sept de carreau."
2413
#: ../games/api.scm:529
2415
msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
2416
msgstr "Déplacez ~a sur le huit de carreau."
2418
#: ../games/api.scm:530
2420
msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
2421
msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de carreau."
2423
#: ../games/api.scm:531
2425
msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
2426
msgstr "Déplacez ~a sur le dix de carreau."
2428
#: ../games/api.scm:532
2430
msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
2431
msgstr "Déplacez ~a sur le valet de carreau."
2433
#: ../games/api.scm:533
2435
msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
2436
msgstr "Déplacez ~a sur la dame de carreau."
2438
#: ../games/api.scm:534
2440
msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
2441
msgstr "Déplacez ~a sur le roi de carreau."
2443
#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:292
2444
#: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
2445
#: ../games/saratoga.scm:80
1989
2446
msgid "Three card deals"
1990
2447
msgstr "Donnes de 3 cartes"
1992
#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
1993
#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
1994
#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
1995
#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
2449
#: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
2450
#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
2451
#: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:282
2452
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:260 ../games/zebra.scm:217
1996
2453
msgid "Deal another round"
1997
2454
msgstr "Refaites une distribution"
1999
#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
2000
#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
2001
#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
2002
#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
2003
msgid "Deal a new card from the deck"
2004
msgstr "Distribuez une nouvelle carte du paquet"
2006
#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
2007
#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
2008
#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
2009
#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
2010
#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
2011
#: ../games/zebra.scm.h:3
2456
#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
2457
#: ../games/eagle-wing.scm:108 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:76
2458
#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:82
2459
#: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
2460
#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
2461
#: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
2462
#: ../games/zebra.scm:75
2012
2463
msgid "Redeals left:"
2013
2464
msgstr "Redistributions restantes :"
2015
#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
2466
#: ../games/backbone.scm:234 ../games/terrace.scm:355
2467
msgid "an empty slot on the tableau"
2468
msgstr "un emplacement vide dans le tableau"
2470
#: ../games/backbone.scm:235 ../games/terrace.scm:293
2016
2471
msgid "an empty slot on the foundation"
2017
2472
msgstr "un emplacement vide dans les fondations"
2019
#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
2020
msgid "an empty slot on the tableau"
2021
msgstr "un emplacement vide dans le tableau"
2474
#: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
2475
#: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:175 ../games/glenwood.scm:250
2476
#: ../games/klondike.scm:266 ../games/napoleons-tomb.scm:339
2477
#: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
2478
#: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:361
2479
msgid "Deal a new card from the deck"
2480
msgstr "Distribuez une nouvelle carte du paquet"
2023
#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
2024
#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
2025
#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
2026
#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
2027
#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
2028
#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
2029
#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
2482
#: ../games/bakers-dozen.scm:156 ../games/easthaven.scm:188
2483
#: ../games/eight-off.scm:180 ../games/fortress.scm:166
2484
#: ../games/king-albert.scm:258 ../games/seahaven.scm:245
2485
#: ../games/streets-and-alleys.scm:158 ../games/yukon.scm:244
2030
2486
msgid "an empty foundation"
2031
2487
msgstr "une fondation vide"
2033
#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
2034
#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
2035
#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
2489
#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
2490
#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:96
2491
#: ../games/glenwood.scm:82 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
2036
2492
msgid "Base Card: "
2037
2493
msgstr "Carte de base : "
2039
#: ../games/bear_river.scm.h:6
2495
#: ../games/bear-river.scm:160
2496
msgid "an empty foundation slot"
2497
msgstr "un emplacement vide dans les fondations"
2499
#: ../games/bear-river.scm:209
2040
2500
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
2041
2501
msgstr "Déplacez quelque chose dans un emplacement vide du tableau de droite"
2043
#: ../games/bear_river.scm.h:7
2044
msgid "an empty foundation slot"
2045
msgstr "un emplacement vide dans les fondations"
2047
#: ../games/camelot.scm.h:3
2048
msgid "an empty bottom slot"
2049
msgstr "un emplacement inférieur vide"
2051
#: ../games/camelot.scm.h:4
2052
msgid "an empty corner slot"
2053
msgstr "un emplacement en coin vide"
2055
#: ../games/camelot.scm.h:5
2056
msgid "an empty left slot"
2057
msgstr "un emplacement gauche vide"
2059
#: ../games/camelot.scm.h:6
2060
msgid "an empty right slot"
2061
msgstr "un emplacement droit vide"
2063
#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
2064
#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
2065
#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
2066
#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
2067
#: ../games/yukon.scm.h:2
2068
msgid "an empty slot"
2069
msgstr "un emplacement vide"
2071
#: ../games/camelot.scm.h:8
2072
msgid "an empty top slot"
2073
msgstr "un emplacement supérieur vide"
2075
#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
2076
#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
2077
#: ../games/yield.scm.h:3
2081
#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
2082
#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
2083
#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
2084
#: ../games/zebra.scm.h:2
2503
#: ../games/camelot.scm:168
2504
msgid "Remove the ten of clubs."
2505
msgstr "Enlevez le dix de trèfle."
2507
#: ../games/camelot.scm:169
2508
msgid "Remove the ten of diamonds."
2509
msgstr "Enlevez le dix de carreau."
2511
#: ../games/camelot.scm:170
2512
msgid "Remove the ten of hearts."
2513
msgstr "Enlevez le dix de cœur."
2515
#: ../games/camelot.scm:171
2516
msgid "Remove the ten of spades."
2517
msgstr "Enlevez le dix de pique."
2519
#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:90 ../games/kansas.scm:80
2520
#: ../games/straight-up.scm:68
2521
msgid "Reserve left:"
2522
msgstr "Réserve restante :"
2524
#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:337
2525
#: ../games/glenwood.scm:253 ../games/plait.scm:106
2526
#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:263
2527
#: ../games/zebra.scm:220
2085
2528
msgid "Move waste back to stock"
2086
2529
msgstr "Remettez les cartes de la défausse vers la pioche"
2088
#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
2089
#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
2090
msgid "Reserve left:"
2091
msgstr "Réserve restante :"
2093
#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
2531
#: ../games/canfield.scm:235 ../games/glenwood.scm:283
2094
2532
msgid "empty slot on foundation"
2095
2533
msgstr "emplacement vide dans les fondations"
2097
#: ../games/canfield.scm.h:12
2535
#: ../games/canfield.scm:257
2098
2536
msgid "empty space on tableau"
2099
2537
msgstr "espace vide dans le tableau"
2101
#: ../games/chessboard.scm.h:6
2539
#: ../games/chessboard.scm:198
2102
2540
msgid "Move a card to the Foundation"
2103
2541
msgstr "Déplacez une carte vers les fondations"
2105
#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
2543
#: ../games/chessboard.scm:260 ../games/fortress.scm:215
2106
2544
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
2107
2545
msgstr "Déplacez quelque chose dans un emplacement de tableau vide"
2109
2547
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2110
#: ../games/clock.scm.h:2
2111
msgid "Consistency is key"
2112
msgstr "La consistance est la clé"
2114
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2115
#: ../games/clock.scm.h:4
2116
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2117
msgstr "Le fil de pêche fait du mauvais fil dentaire"
2119
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2120
#: ../games/clock.scm.h:6
2121
msgid "Have you read the help file?"
2122
msgstr "Avez-vous lu l'aide ?"
2124
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2125
#: ../games/clock.scm.h:8
2126
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2128
"Je peux sûrement utiliser une courroie arrière de transmission maintenant..."
2130
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2131
#: ../games/clock.scm.h:10
2132
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2133
msgstr "Si jamais vous êtes perdus dans les bois, embrassez un arbre"
2135
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2136
#: ../games/clock.scm.h:12
2548
#: ../games/clock.scm:173
2138
2550
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
2143
2555
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2144
#: ../games/clock.scm.h:14
2556
#: ../games/clock.scm:175
2145
2557
msgid "Look both ways before you cross the street"
2146
2558
msgstr "Regardez des deux côtés avant de traverser la rue"
2148
2560
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2149
#: ../games/clock.scm.h:16
2150
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2152
"Les écrans d'ordinateur ne peuvent pas vous aider à synthétiser la "
2153
"vitamine D -- mais la lumière du soleil le peut..."
2155
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2156
#: ../games/clock.scm.h:18
2157
msgid "Never blow in a dog's ear"
2158
msgstr "Ne soufflez jamais dans l'oreille d'un chien"
2160
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2161
#: ../games/clock.scm.h:20
2561
#: ../games/clock.scm:177
2562
msgid "Have you read the help file?"
2563
msgstr "Avez-vous lu l'aide ?"
2565
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2566
#: ../games/clock.scm:179
2162
2567
msgid "Odessa is a better game. Really."
2163
2568
msgstr "Odessa est un meilleur jeu. Vraiment."
2165
2570
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2166
#: ../games/clock.scm.h:22
2571
#: ../games/clock.scm:181
2167
2572
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
2168
2573
msgstr "Les tourniquets ne sont pas conseillés sauf en cas d'urgence"
2170
2575
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2171
#: ../games/clock.scm.h:24
2576
#: ../games/clock.scm:183
2577
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
2579
"Je peux sûrement utiliser une courroie arrière de transmission maintenant..."
2581
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2582
#: ../games/clock.scm:185
2583
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
2585
"Les écrans d'ordinateur ne peuvent pas vous aider à synthétiser la "
2586
"vitamine D -- mais la lumière du soleil le peut..."
2588
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2589
#: ../games/clock.scm:187
2590
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
2591
msgstr "Si jamais vous êtes perdus dans les bois, embrassez un arbre"
2593
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2594
#: ../games/clock.scm:189
2595
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
2596
msgstr "Le fil de pêche fait du mauvais fil dentaire"
2598
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2599
#: ../games/clock.scm:191
2600
msgid "Consistency is key"
2601
msgstr "La consistance est la clé"
2603
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2604
#: ../games/clock.scm:193
2172
2605
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
2174
2607
"Si vous n'avez pas d'agrafeuse, une agrafe et une règle devraient suffire"
2176
#: ../games/cruel.scm.h:1
2609
#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
2610
#: ../games/clock.scm:195
2611
msgid "Never blow in a dog's ear"
2612
msgstr "Ne soufflez jamais dans l'oreille d'un chien"
2614
#: ../games/cruel.scm:157
2177
2616
msgid "Cards remaining: ~a"
2178
2617
msgstr "Cartes restantes : ~a"
2180
#: ../games/cruel.scm.h:2
2619
#: ../games/cruel.scm:200
2181
2620
msgid "Redeal."
2182
2621
msgstr "Redistribuer."
2184
#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
2623
#: ../games/diamond-mine.scm:244 ../games/diamond-mine.scm:296
2624
#: ../games/odessa.scm:180 ../games/odessa.scm:214 ../games/pileon.scm:158
2625
#: ../games/pileon.scm:160 ../games/scorpion.scm:183
2626
#: ../games/ten-across.scm:180 ../games/ten-across.scm:227
2627
#: ../games/yukon.scm:204
2628
msgid "an empty slot"
2629
msgstr "un emplacement vide"
2631
#: ../games/diamond-mine.scm:253
2185
2632
msgid "the foundation pile"
2186
2633
msgstr "la pile de fondation"
2188
#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
2189
#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
2190
#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
2191
#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
2192
#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
2194
msgstr "Distribuez une carte"
2196
#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
2635
#: ../games/doublets.scm:157
2636
msgid "You are searching for an ace."
2637
msgstr "Vous recherchez un as."
2639
#: ../games/doublets.scm:158
2640
msgid "You are searching for a two."
2641
msgstr "Vous recherchez un deux."
2643
#: ../games/doublets.scm:159
2644
msgid "You are searching for a three."
2645
msgstr "Vous recherchez un trois."
2647
#: ../games/doublets.scm:160
2648
msgid "You are searching for a four."
2649
msgstr "Vous recherchez un quatre."
2651
#: ../games/doublets.scm:161
2652
msgid "You are searching for a five."
2653
msgstr "Vous recherchez un cinq."
2655
#: ../games/doublets.scm:162
2656
msgid "You are searching for a six."
2657
msgstr "Vous recherchez un six."
2659
#: ../games/doublets.scm:163
2660
msgid "You are searching for a seven."
2661
msgstr "Vous recherchez un sept."
2663
#: ../games/doublets.scm:164
2664
msgid "You are searching for an eight."
2665
msgstr "Vous recherchez un huit."
2667
#: ../games/doublets.scm:165
2668
msgid "You are searching for a nine."
2669
msgstr "Vous recherchez un neuf."
2671
#: ../games/doublets.scm:166
2672
msgid "You are searching for a ten."
2673
msgstr "Vous recherchez un dix."
2675
#: ../games/doublets.scm:167
2676
msgid "You are searching for a jack."
2677
msgstr "Vous recherchez un valet."
2679
#: ../games/doublets.scm:168
2680
msgid "You are searching for a queen."
2681
msgstr "Vous recherchez une dame."
2683
#: ../games/doublets.scm:169
2684
msgid "You are searching for a king."
2685
msgstr "Vous recherchez un roi."
2687
#: ../games/doublets.scm:170
2688
msgid "Unknown value"
2689
msgstr "Valeur inconnue"
2691
#: ../games/eagle-wing.scm:269
2197
2693
msgid "Move ~a to an empty foundation"
2198
2694
msgstr "Déplacez ~a vers une fondation vide"
2200
#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
2696
#: ../games/eagle-wing.scm:302
2201
2697
msgid "an empty slot on tableau"
2202
2698
msgstr "une case vide dans le tableau"
2204
#: ../games/easthaven.scm.h:2
2700
#: ../games/eagle-wing.scm:334 ../games/elevator.scm:365
2701
#: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
2702
#: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:301
2703
#: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
2704
#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:317
2706
msgstr "Distribuez une carte"
2708
#: ../games/easthaven.scm:224
2205
2709
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
2206
2710
msgstr "Déplacer un roi vers l'emplacement de tableau vide"
2208
#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
2712
#: ../games/easthaven.scm:236 ../games/klondike.scm:270
2713
#: ../games/union-square.scm:472
2209
2714
msgid "No hint available right now"
2210
2715
msgstr "Pas de suggestion disponible pour le moment"
2212
#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
2717
#: ../games/eight-off.scm:233 ../games/seahaven.scm:300
2718
msgid "an empty tableau"
2719
msgstr "un tableau vide"
2721
#: ../games/eight-off.scm:249 ../games/seahaven.scm:316
2213
2722
msgid "Move something on to an empty reserve"
2214
2723
msgstr "Déplacez quelque chose sur une réserve vide"
2216
#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
2217
msgid "an empty tableau"
2218
msgstr "un tableau vide"
2725
#: ../games/eliminator.scm:176
2726
msgid "Six Foundations"
2727
msgstr "Six fondations"
2220
#: ../games/eliminator.scm.h:1
2729
#: ../games/eliminator.scm:177
2221
2730
msgid "Five Foundations"
2222
2731
msgstr "Cinq fondations"
2224
#: ../games/eliminator.scm.h:2
2733
#: ../games/eliminator.scm:178
2225
2734
msgid "Four Foundations"
2226
2735
msgstr "Quatre fondations"
2228
#: ../games/eliminator.scm.h:3
2737
#: ../games/eliminator.scm:196
2738
msgid "Play a card to foundation."
2739
msgstr "Placez une carte sur les fondations."
2741
#: ../games/eliminator.scm:197
2229
2742
msgid "No moves."
2230
2743
msgstr "Aucun déplacement."
2232
#: ../games/eliminator.scm.h:4
2233
msgid "Play a card to foundation."
2234
msgstr "Placez une carte sur les fondations."
2236
#: ../games/eliminator.scm.h:5
2237
msgid "Six Foundations"
2238
msgstr "Six fondations"
2240
#: ../games/first_law.scm.h:2
2241
msgid "I'm not sure"
2242
msgstr "Je ne suis pas sûr"
2244
#: ../games/first_law.scm.h:3
2745
#: ../games/first-law.scm:139
2245
2746
msgid "Remove the aces"
2246
2747
msgstr "Enlevez les as"
2248
#: ../games/first_law.scm.h:4
2749
#: ../games/first-law.scm:141
2750
msgid "Remove the twos"
2751
msgstr "Enlevez les deux"
2753
#: ../games/first-law.scm:143
2754
msgid "Remove the threes"
2755
msgstr "Enlevez les trois"
2757
#: ../games/first-law.scm:145
2758
msgid "Remove the fours"
2759
msgstr "Enlevez les quatre"
2761
#: ../games/first-law.scm:147
2762
msgid "Remove the fives"
2763
msgstr "Enlevez les cinq"
2765
#: ../games/first-law.scm:149
2766
msgid "Remove the sixes"
2767
msgstr "Enlevez les six"
2769
#: ../games/first-law.scm:151
2770
msgid "Remove the sevens"
2771
msgstr "Enlevez les sept"
2773
#: ../games/first-law.scm:153
2249
2774
msgid "Remove the eights"
2250
2775
msgstr "Enlevez les huit"
2252
#: ../games/first_law.scm.h:5
2253
msgid "Remove the fives"
2254
msgstr "Enlevez les cinq"
2256
#: ../games/first_law.scm.h:6
2257
msgid "Remove the fours"
2258
msgstr "Enlevez les quatre"
2260
#: ../games/first_law.scm.h:7
2777
#: ../games/first-law.scm:155
2778
msgid "Remove the nines"
2779
msgstr "Enlevez les neuf"
2781
#: ../games/first-law.scm:157
2782
msgid "Remove the tens"
2783
msgstr "Enlevez les dix"
2785
#: ../games/first-law.scm:159
2261
2786
msgid "Remove the jacks"
2262
2787
msgstr "Enlevez les valets"
2264
#: ../games/first_law.scm.h:8
2789
#: ../games/first-law.scm:161
2790
msgid "Remove the queens"
2791
msgstr "Enlevez les dames"
2793
#: ../games/first-law.scm:163
2265
2794
msgid "Remove the kings"
2266
2795
msgstr "Enlevez les rois"
2268
#: ../games/first_law.scm.h:9
2269
msgid "Remove the nines"
2270
msgstr "Enlevez les neuf"
2272
#: ../games/first_law.scm.h:10
2273
msgid "Remove the queens"
2274
msgstr "Enlevez les dames"
2276
#: ../games/first_law.scm.h:11
2277
msgid "Remove the sevens"
2278
msgstr "Enlevez les sept"
2280
#: ../games/first_law.scm.h:12
2281
msgid "Remove the sixes"
2282
msgstr "Enlevez les six"
2284
#: ../games/first_law.scm.h:13
2285
msgid "Remove the tens"
2286
msgstr "Enlevez les dix"
2288
#: ../games/first_law.scm.h:14
2289
msgid "Remove the threes"
2290
msgstr "Enlevez les trois"
2292
#: ../games/first_law.scm.h:15
2293
msgid "Remove the twos"
2294
msgstr "Enlevez les deux"
2296
#: ../games/first_law.scm.h:16
2797
#: ../games/first-law.scm:165
2798
msgid "I'm not sure"
2799
msgstr "Je ne suis pas sûr"
2801
#: ../games/first-law.scm:185
2297
2802
msgid "Return cards to stock"
2298
2803
msgstr "Remettez les cartes dans la pioche"
2300
#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
2805
#: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
2807
msgid "Move ~a off the board"
2808
msgstr "Déplacez ~a hors du plateau"
2810
#: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:261
2301
2811
msgid "Consider moving something into an empty slot"
2302
2812
msgstr "Pensez à déplacer une carte vers un emplacement vide"
2304
#: ../games/fortunes.scm.h:3
2305
msgid "Move ~a off the board"
2306
msgstr "Déplacez ~a hors du plateau"
2308
#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
2309
msgid "Bug! make-hint called on false move."
2310
msgstr "Anomalie ! « make-hint » appelé sur un mauvais mouvement."
2312
#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
2814
#: ../games/forty-thieves.scm:374
2313
2815
msgid "Deal a card from stock"
2314
2816
msgstr "Tirez une carte dans la pioche"
2316
#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
2317
msgid "an empty space"
2318
msgstr "un emplacement vide"
2320
#: ../games/freecell.scm.h:1
2818
#: ../games/freecell.scm:625
2321
2819
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
2322
2820
msgstr "Aucun déplacement possible. Annulez ou recommencez."
2324
#: ../games/freecell.scm.h:2
2822
#: ../games/freecell.scm:631
2325
2823
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
2326
2824
msgstr "La partie n'a pas de solution. Annulez ou recommencez."
2328
#: ../games/freecell.scm.h:3
2826
#: ../games/freecell.scm:633
2329
2827
msgid "an empty reserve"
2330
2828
msgstr "une réserve vide"
2332
#: ../games/freecell.scm.h:4
2830
#: ../games/freecell.scm:634 ../games/napoleons-tomb.scm:338
2831
#: ../games/terrace.scm:286
2832
msgid "the foundation"
2833
msgstr "la pile de fondation"
2835
#: ../games/freecell.scm:635
2333
2836
msgid "an open tableau"
2334
2837
msgstr "un tableau vide"
2336
#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
2337
msgid "the foundation"
2338
msgstr "la pile de fondation"
2340
#: ../games/gaps.scm.h:1
2341
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2342
msgstr "Ajoutez à la séquence dans la ligne ~a."
2344
#: ../games/gaps.scm.h:2
2839
#: ../games/gaps.scm:278
2345
2840
msgid "Double click any card to redeal."
2346
2841
msgstr "Double-cliquez sur n'importe quelle carte pour redistribuer."
2348
#: ../games/gaps.scm.h:3
2843
#: ../games/gaps.scm:284
2349
2844
msgid "No hint available."
2350
2845
msgstr "Pas de suggestion disponible."
2352
#: ../games/gaps.scm.h:4
2847
#: ../games/gaps.scm:293
2353
2849
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
2354
2850
msgstr "Placez un deux dans l'emplacement le plus à gauche de la ligne ~a."
2356
#: ../games/gaps.scm.h:5
2852
#: ../games/gaps.scm:297
2854
msgid "Add to the sequence in row ~a."
2855
msgstr "Ajoutez à la séquence dans la ligne ~a."
2857
#: ../games/gaps.scm:316
2357
2859
msgid "Place the ~a next to ~a."
2358
2860
msgstr "Placez le ~a près de ~a."
2360
#: ../games/gaps.scm.h:6
2862
#: ../games/gaps.scm:325
2361
2863
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
2362
2864
msgstr "Lacunes placées aléatoirement à la redistribution"
2364
#: ../games/giant.scm.h:1
2365
msgid "Alternating colors"
2366
msgstr "Couleurs alternées"
2866
#: ../games/giant.scm:76
2868
msgid "Deals left: ~a"
2869
msgstr "Distributions restantes : ~a"
2368
#: ../games/giant.scm.h:2
2871
#: ../games/giant.scm:252
2369
2872
msgid "Deal a row"
2370
2873
msgstr "Distribuez une rangée"
2372
#: ../games/giant.scm.h:3
2373
msgid "Deals left: ~a"
2374
msgstr "Distributions restantes : ~a"
2376
#: ../games/giant.scm.h:4
2378
msgstr "Même couleur"
2380
#: ../games/giant.scm.h:5
2875
#: ../games/giant.scm:259
2876
msgid "an empty foundation place"
2877
msgstr "un emplacement vide dans les fondations"
2879
#: ../games/giant.scm:260
2880
msgid "an empty tableau place"
2881
msgstr "un emplacement vide dans le tableau"
2883
#: ../games/giant.scm:287
2884
msgid "Try moving a card to the reserve"
2885
msgstr "Essayez de déplacer les cartes vers les réserves"
2887
#: ../games/giant.scm:288
2381
2888
msgid "Try dealing a row of cards"
2382
2889
msgstr "Essayez de distribuer une rangée de cartes"
2384
#: ../games/giant.scm.h:6
2385
msgid "Try moving a card to the reserve"
2386
msgstr "Essayez de déplacer les cartes vers les réserves"
2388
#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
2891
#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
2892
#: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:301
2389
2893
msgid "Try moving card piles around"
2390
2894
msgstr "Essayez de déplacer les cartes de la pile ailleurs"
2392
#: ../games/giant.scm.h:8
2393
msgid "an empty foundation place"
2394
msgstr "un emplacement vide dans les fondations"
2396
#: ../games/giant.scm.h:9
2397
msgid "an empty tableau place"
2398
msgstr "un emplacement vide dans le tableau"
2400
#: ../games/glenwood.scm.h:7
2896
#: ../games/giant.scm:295
2898
msgstr "Même couleur"
2900
#: ../games/giant.scm:296
2901
msgid "Alternating colors"
2902
msgstr "Couleurs alternées"
2904
#: ../games/glenwood.scm:258
2905
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2907
"Sélectionnez une carte de la réserve pour la première pile de la fondation"
2909
#: ../games/glenwood.scm:359
2401
2910
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
2402
2911
msgstr "Déplacez une carte de la réserve vers un emplacement vide du tableau"
2404
#: ../games/glenwood.scm.h:10
2405
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
2407
"Sélectionnez une carte de la réserve pour la première pile de la fondation"
2409
#: ../games/glenwood.scm.h:13
2913
#: ../games/glenwood.scm:361
2410
2914
msgid "on to the empty tableau slot"
2411
2915
msgstr "sur un emplacement vide de tableau"
2413
#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
2414
#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
2415
#: ../games/whitehead.scm.h:1
2917
#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
2919
msgid "Stock left: ~a"
2920
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
2922
#: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:132 ../games/jumbo.scm:298
2923
#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
2924
#: ../games/whitehead.scm:252
2416
2925
msgid "Deal another card"
2417
2926
msgstr "Distribuez une autre carte"
2419
#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
2420
msgid "Stock left: ~a"
2421
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
2928
#: ../games/gypsy.scm:216
2929
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2930
msgstr "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"
2423
#: ../games/gypsy.scm.h:1
2932
#: ../games/gypsy.scm:339
2424
2933
msgid "Deal another hand"
2425
2934
msgstr "Distribuez une autre main"
2427
#: ../games/gypsy.scm.h:2
2428
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
2429
msgstr "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"
2936
#: ../games/helsinki.scm:116 ../games/neighbor.scm:142
2937
#: ../games/thirteen.scm:391 ../games/treize.scm:285 ../games/yield.scm:301
2431
#: ../games/hopscotch.scm.h:2
2941
#: ../games/hopscotch.scm:128
2432
2942
msgid "Move card from waste"
2433
2943
msgstr "Enlevez la carte de la défausse"
2435
#: ../games/jumbo.scm.h:2
2945
#: ../games/jumbo.scm:301
2436
2946
msgid "Move waste to stock"
2437
2947
msgstr "Déplacez de la défausse vers la pioche"
2439
#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
2440
#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
2441
#: ../games/straight_up.scm.h:6
2949
#: ../games/king-albert.scm:193 ../games/lady-jane.scm:397
2950
#: ../games/lady-jane.scm:409
2442
2951
msgid "an empty tableau slot"
2443
2952
msgstr "un emplacement vide de tableau"
2445
#: ../games/kings_audience.scm.h:1
2954
#: ../games/kings-audience.scm:88
2956
msgid "Stock remaining: ~a"
2957
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
2959
#: ../games/kings-audience.scm:229
2446
2960
msgid "Deal a new card"
2447
2961
msgstr "Distribuez une nouvelle carte"
2449
#: ../games/kings_audience.scm.h:2
2450
msgid "Stock remaining: ~a"
2451
msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
2453
#: ../games/klondike.scm.h:4
2963
#: ../games/klondike.scm:269
2964
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2965
msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas de la fondation"
2967
#: ../games/klondike.scm:293 ../games/napoleons-tomb.scm:371
2968
msgid "Single card deals"
2969
msgstr "Donnes d'une carte"
2971
#: ../games/klondike.scm:294
2454
2972
msgid "No redeals"
2455
2973
msgstr "Pas de nouvelle donne"
2457
#: ../games/klondike.scm.h:6
2458
msgid "Single card deals"
2459
msgstr "Donnes d'une carte"
2461
#: ../games/klondike.scm.h:9
2462
msgid "Try moving cards down from the foundation"
2463
msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas de la fondation"
2465
#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
2975
#: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
2466
2976
msgid "Base Card:"
2467
2977
msgstr "Carte de base :"
2469
#: ../games/maze.scm.h:1
2979
#: ../games/lady-jane.scm:253 ../games/thumb-and-pouch.scm:197
2980
msgid "an empty foundation pile"
2981
msgstr "une pile de fondation vide"
2983
#: ../games/maze.scm:147
2471
2985
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
2474
2988
"Essayez de placer les couleurs dans l'ordre qui correspond le plus "
2475
2989
"naturellement au modèle actuel."
2477
#: ../games/osmosis.scm.h:2
2991
#: ../games/napoleons-tomb.scm:373
2993
msgstr "Jeu automatique"
2995
#: ../games/osmosis.scm:74
2997
msgid "Redeals left: ~a"
2998
msgstr "Tours restants : ~a"
3000
#: ../games/osmosis.scm:214
2478
3001
msgid "Deal new cards from the deck"
2479
3002
msgstr "Distribuez de nouvelles cartes du paquet"
2481
#: ../games/osmosis.scm.h:3
2482
msgid "Redeals left: ~a"
2483
msgstr "Tours restants : ~a"
2485
#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
3004
#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
2486
3005
msgid "something"
2487
3006
msgstr "quelque chose"
2489
#: ../games/plait.scm.h:8
2490
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
2492
"Déplacez ~a de la pioche vers un bord vide ou un emplacement du tableau"
2494
#: ../games/plait.scm.h:9
2495
msgid "Move ~a to an empty field"
2496
msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide"
2498
#: ../games/poker.scm.h:1
3008
#: ../games/poker.scm:297
2499
3009
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
2500
3010
msgstr "Placez les cartes dans le tableau pour former des mains de poker"
2502
#: ../games/poker.scm.h:2
3012
#: ../games/poker.scm:300
2503
3013
msgid "Shuffle mode"
2504
3014
msgstr "Mode brassé"
2506
#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
2507
#: ../games/westhaven.scm.h:4
2508
msgid "an empty tableau pile"
2509
msgstr "une pile de fondation vide"
2511
#: ../games/scorpion.scm.h:1
3016
#: ../games/scorpion.scm:144
2512
3017
msgid "Deal the cards"
2513
3018
msgstr "Distribuez les cartes"
2515
#: ../games/scuffle.scm.h:3
3020
#: ../games/scuffle.scm:142
2516
3021
msgid "Reshuffle cards"
2517
3022
msgstr "Mélangez les cartes à nouveau"
2519
#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
3024
#: ../games/sir-tommy.scm:130
2520
3025
msgid "Move waste on to a reserve slot"
2521
3026
msgstr "Déplacez de la défausse vers un emplacement de réserve"
2523
#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
2524
msgid "empty foundation"
2525
msgstr "une fondation vide"
2527
#: ../games/sol.scm.h:1
2528
msgid "Unknown color"
2529
msgstr "Couleur inconnue"
2531
#: ../games/sol.scm.h:2
2532
msgid "Unknown suit"
2533
msgstr "Couleur inconnue"
2535
#: ../games/sol.scm.h:3
2536
msgid "Unknown value"
2537
msgstr "Valeur inconnue"
2539
#: ../games/sol.scm.h:4
2543
#: ../games/sol.scm.h:6
2547
#: ../games/sol.scm.h:7
2551
#: ../games/sol.scm.h:8
2555
#: ../games/sol.scm.h:9
2559
#: ../games/sol.scm.h:10
2563
#: ../games/sol.scm.h:11
2567
#: ../games/sol.scm.h:12
2571
#: ../games/sol.scm.h:13
2575
#: ../games/sol.scm.h:14
2579
#: ../games/sol.scm.h:15
2583
#: ../games/sol.scm.h:17
2587
#: ../games/sol.scm.h:18
2591
#: ../games/sol.scm.h:19
2595
#: ../games/sol.scm.h:20
2599
#: ../games/sol.scm.h:21
2600
msgid "the ace of clubs"
2601
msgstr "l'as de trèfle"
2603
#: ../games/sol.scm.h:22
2604
msgid "the ace of diamonds"
2605
msgstr "l'as de carreau"
2607
#: ../games/sol.scm.h:23
2608
msgid "the ace of hearts"
2609
msgstr "l'as de cœur"
2611
#: ../games/sol.scm.h:24
2612
msgid "the ace of spades"
2613
msgstr "l'as de pique"
2615
#: ../games/sol.scm.h:25
2616
msgid "the eight of clubs"
2617
msgstr "le huit de trèfle"
2619
#: ../games/sol.scm.h:26
2620
msgid "the eight of diamonds"
2621
msgstr "le huit de carreau"
2623
#: ../games/sol.scm.h:27
2624
msgid "the eight of hearts"
2625
msgstr "le huit de cœur"
2627
#: ../games/sol.scm.h:28
2628
msgid "the eight of spades"
2629
msgstr "le huit de pique"
2631
#: ../games/sol.scm.h:29
2632
msgid "the five of clubs"
2633
msgstr "le cinq de trèfle"
2635
#: ../games/sol.scm.h:30
2636
msgid "the five of diamonds"
2637
msgstr "le cinq de carreau"
2639
#: ../games/sol.scm.h:31
2640
msgid "the five of hearts"
2641
msgstr "le cinq de cœur"
2643
#: ../games/sol.scm.h:32
2644
msgid "the five of spades"
2645
msgstr "le cinq de pique"
2647
#: ../games/sol.scm.h:33
2648
msgid "the four of clubs"
2649
msgstr "le quatre de trèfle"
2651
#: ../games/sol.scm.h:34
2652
msgid "the four of diamonds"
2653
msgstr "le quatre de carreau"
2655
#: ../games/sol.scm.h:35
2656
msgid "the four of hearts"
2657
msgstr "le quatre de cœur"
2659
#: ../games/sol.scm.h:36
2660
msgid "the four of spades"
2661
msgstr "le quatre de pique"
2663
#: ../games/sol.scm.h:37
2664
msgid "the jack of clubs"
2665
msgstr "le valet de trèfle"
2667
#: ../games/sol.scm.h:38
2668
msgid "the jack of diamonds"
2669
msgstr "le valet de carreau"
2671
#: ../games/sol.scm.h:39
2672
msgid "the jack of hearts"
2673
msgstr "le valet de cœur"
2675
#: ../games/sol.scm.h:40
2676
msgid "the jack of spades"
2677
msgstr "le valet de pique"
2679
#: ../games/sol.scm.h:41
2680
msgid "the king of clubs"
2681
msgstr "le roi de trèfle"
2683
#: ../games/sol.scm.h:42
2684
msgid "the king of diamonds"
2685
msgstr "le roi de carreau"
2687
#: ../games/sol.scm.h:43
2688
msgid "the king of hearts"
2689
msgstr "le roi de cœur"
2691
#: ../games/sol.scm.h:44
2692
msgid "the king of spades"
2693
msgstr "le roi de pique"
2695
#: ../games/sol.scm.h:45
2696
msgid "the nine of clubs"
2697
msgstr "le neuf de trèfle"
2699
#: ../games/sol.scm.h:46
2700
msgid "the nine of diamonds"
2701
msgstr "le neuf de carreau"
2703
#: ../games/sol.scm.h:47
2704
msgid "the nine of hearts"
2705
msgstr "le neuf de cœur"
2707
#: ../games/sol.scm.h:48
2708
msgid "the nine of spades"
2709
msgstr "le neuf de pique"
2711
#: ../games/sol.scm.h:49
2712
msgid "the queen of clubs"
2713
msgstr "la dame de trèfle"
2715
#: ../games/sol.scm.h:50
2716
msgid "the queen of diamonds"
2717
msgstr "la dame de carreau"
2719
#: ../games/sol.scm.h:51
2720
msgid "the queen of hearts"
2721
msgstr "la dame de cœur"
2723
#: ../games/sol.scm.h:52
2724
msgid "the queen of spades"
2725
msgstr "la dame de pique"
2727
#: ../games/sol.scm.h:53
2728
msgid "the seven of clubs"
2729
msgstr "le sept de trèfle"
2731
#: ../games/sol.scm.h:54
2732
msgid "the seven of diamonds"
2733
msgstr "le sept de carreau"
2735
#: ../games/sol.scm.h:55
2736
msgid "the seven of hearts"
2737
msgstr "le sept de cœur"
2739
#: ../games/sol.scm.h:56
2740
msgid "the seven of spades"
2741
msgstr "le sept de pique"
2743
#: ../games/sol.scm.h:57
2744
msgid "the six of clubs"
2745
msgstr "le six de trèfle"
2747
#: ../games/sol.scm.h:58
2748
msgid "the six of diamonds"
2749
msgstr "le six de carreau"
2751
#: ../games/sol.scm.h:59
2752
msgid "the six of hearts"
2753
msgstr "le six de cœur"
2755
#: ../games/sol.scm.h:60
2756
msgid "the six of spades"
2757
msgstr "le six de pique"
2759
#: ../games/sol.scm.h:61
2760
msgid "the ten of clubs"
2761
msgstr "le dix de trèfle"
2763
#: ../games/sol.scm.h:62
2764
msgid "the ten of diamonds"
2765
msgstr "le dix de carreau"
2767
#: ../games/sol.scm.h:63
2768
msgid "the ten of hearts"
2769
msgstr "le dix de cœur"
2771
#: ../games/sol.scm.h:64
2772
msgid "the ten of spades"
2773
msgstr "le dix de pique"
2775
#: ../games/sol.scm.h:65
2776
msgid "the three of clubs"
2777
msgstr "le trois de trèfle"
2779
#: ../games/sol.scm.h:66
2780
msgid "the three of diamonds"
2781
msgstr "le trois de carreau"
2783
#: ../games/sol.scm.h:67
2784
msgid "the three of hearts"
2785
msgstr "le trois de cœur"
2787
#: ../games/sol.scm.h:68
2788
msgid "the three of spades"
2789
msgstr "le trois de pique"
2791
#: ../games/sol.scm.h:69
2792
msgid "the two of clubs"
2793
msgstr "le deux de trèfle"
2795
#: ../games/sol.scm.h:70
2796
msgid "the two of diamonds"
2797
msgstr "le deux de carreau"
2799
#: ../games/sol.scm.h:71
2800
msgid "the two of hearts"
2801
msgstr "le deux de cœur"
2803
#: ../games/sol.scm.h:72
2804
msgid "the two of spades"
2805
msgstr "le deux de pique"
2807
#: ../games/sol.scm.h:73
2808
msgid "the unknown card"
2809
msgstr "la carte inconnue"
2811
#: ../games/sol.scm.h:74
2815
#: ../games/sol.scm.h:75
2819
#: ../games/spider.scm.h:2
3028
#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:292
3029
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
3031
"Annulez jusqu'à ce qu'il y ait assez de cartes pour remplir toutes les piles "
3034
#: ../games/spider.scm:185
3035
msgid "Please fill in empty pile first."
3036
msgstr "Remplissez l'emplacement vide d'abord."
3038
#: ../games/spider.scm:277
3039
msgid "Place something on empty slot"
3040
msgstr "Mettez une carte sur un emplacement vide"
3042
#: ../games/spider.scm:305
2820
3043
msgid "Four Suits"
2821
3044
msgstr "Quatre couleurs"
2823
#: ../games/spider.scm.h:3
3046
#: ../games/spider.scm:306
3048
msgstr "Deux couleurs"
3050
#: ../games/spider.scm:307
2824
3051
msgid "One Suit"
2825
3052
msgstr "Une couleur"
2827
#: ../games/spider.scm.h:4
2828
msgid "Place something on empty slot"
2829
msgstr "Mettez une carte sur un emplacement vide"
2831
#: ../games/spider.scm.h:5
2832
msgid "Please fill in empty pile first."
2833
msgstr "Remplissez l'emplacement vide d'abord."
2835
#: ../games/spider.scm.h:8
2837
msgstr "Deux couleurs"
2839
#: ../games/spider.scm.h:9
2840
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
2842
"Annulez jusqu'à ce qu'il y ait assez de cartes pour remplir toutes les piles "
2845
#: ../games/ten_across.scm.h:1
2846
msgid "Allow temporary spots use"
2847
msgstr "Autoriser l'utilisation d'emplacements temporaires"
2849
#: ../games/ten_across.scm.h:2
3054
#: ../games/ten-across.scm:251
2850
3055
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
2851
3056
msgstr "Déplacez une carte vers un emplacement temporaire vide"
2853
#: ../games/ten_across.scm.h:3
3058
#: ../games/ten-across.scm:252
2854
3059
msgid "No hint available"
2855
3060
msgstr "Pas de suggestion disponible"
2857
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2858
#: ../games/terrace.scm.h:7
2859
msgid "Blondes and Brunettes"
2860
msgstr "Blondes et brunes"
2862
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2863
#: ../games/terrace.scm.h:10
3062
#: ../games/ten-across.scm:288
3063
msgid "Allow temporary spots use"
3064
msgstr "Autoriser l'utilisation d'emplacements temporaires"
3066
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3067
#: ../games/terrace.scm:41
3068
msgid "General's Patience"
3069
msgstr "La patience du général"
3071
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
3072
#: ../games/terrace.scm:43
2864
3073
msgid "Falling Stars"
2865
3074
msgstr "Étoiles filantes"
2867
3076
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2868
#: ../games/terrace.scm.h:12
2869
msgid "General's Patience"
2870
msgstr "La patience du général"
3077
#: ../games/terrace.scm:45
2872
3081
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2873
#: ../games/terrace.scm.h:15
3082
#: ../games/terrace.scm:47
2874
3083
msgid "Redheads"
2875
3084
msgstr "Rouquines"
2877
3086
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2878
#: ../games/terrace.scm.h:17
3087
#: ../games/terrace.scm:49
3088
msgid "Blondes and Brunettes"
3089
msgstr "Blondes et brunes"
2882
3091
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
2883
#: ../games/terrace.scm.h:22
3092
#: ../games/terrace.scm:51
2887
#: ../games/thieves.scm.h:1
3096
#: ../games/thieves.scm:148
2888
3097
msgid "Deal a card from the deck"
2889
3098
msgstr "Distribuez une carte depuis le paquet"
2891
#: ../games/thirteen.scm.h:2
3100
#: ../games/thirteen.scm:381
2892
3101
msgid "Match the top two cards of the waste."
2893
3102
msgstr "Faites correspondre les deux cartes supérieures de la défausse."
2895
#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
3104
#: ../games/thumb-and-pouch.scm:165 ../games/thumb-and-pouch.scm:177
3105
msgid "an empty tableau pile"
3106
msgstr "une pile de fondation vide"
3108
#: ../games/triple-peaks.scm:351
3109
msgid "Progressive Rounds"
3110
msgstr "Manches progressives"
3112
#: ../games/triple-peaks.scm:352
2896
3113
msgid "Multiplier Scoring"
2897
3114
msgstr "Multiplicateur de score"
2899
#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
2900
msgid "Progressive Rounds"
2901
msgstr "Manches progressives"
2903
#: ../games/union_square.scm.h:4
2904
msgid "appropriate foundation pile"
2905
msgstr "la pile de fondation appropriée"
2907
#: ../games/whitehead.scm.h:2
3116
#: ../games/whitehead.scm:243
2908
3117
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
2909
3118
msgstr "Déplacez un ensemble de cartes vers l'emplacement de tableau vide"
2911
#: ../games/zebra.scm.h:5
3120
#: ../games/zebra.scm:182
2912
3121
msgid "the appropriate Foundation pile"
2913
3122
msgstr "la pile de fondation appropriée"