~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/amor.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:24:09 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601142409-8h3qym8owp6p8sm8
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of amor.po to hebrew
 
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: amor\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 08:37+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 19:13+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
13
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 05:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
19
 
 
20
#: tips.cpp:2
 
21
msgid "Don't run with scissors."
 
22
msgstr "אל תרוץ עם מספריים."
 
23
 
 
24
#: tips.cpp:5
 
25
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
 
26
msgstr "לעולם אל תבטח במוכרי מכוניות או פוליטיקאים."
 
27
 
 
28
#: tips.cpp:8
 
29
msgid ""
 
30
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
 
31
"be hard to understand."
 
32
msgstr ""
 
33
"מתכנתים אמיתיים לא שמים הערות בקוד שלהם. הוא היה קשה לכתיבה, הוא אמור להיות "
 
34
"קשה להבנה."
 
35
 
 
36
#: tips.cpp:11
 
37
msgid ""
 
38
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
 
39
"problem."
 
40
msgstr "הרבה יותר קל להציע פיתרונות כשאין לך מושג מה הבעיה."
 
41
 
 
42
#: tips.cpp:14
 
43
msgid "You can never have too much memory or disk space."
 
44
msgstr "אף פעם לא יכול להיות לך יותר מדיי מקום בזיכרון או בדיסק."
 
45
 
 
46
#: tips.cpp:17
 
47
msgid "The answer is 42."
 
48
msgstr "התשובה היא 42."
 
49
 
 
50
#: tips.cpp:20
 
51
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
 
52
msgstr "זה לא באג. זו תכונה שלילית."
 
53
 
 
54
#: tips.cpp:23
 
55
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
 
56
msgstr "עזרו לחסל ולעקור מהשורש את תופעת כפל הלשון."
 
57
 
 
58
#: tips.cpp:26
 
59
msgid ""
 
60
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
 
61
"mouse button."
 
62
msgstr "כדי להגדיל חלון אנכית, לחץ על כפתור ההגדלה עם הלחצן האמצעי של העכבר."
 
63
 
 
64
#: tips.cpp:29
 
65
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
 
66
msgstr "באפשרותך להשתמש ב־Alt+Tab כדי לעבור בין יישומים."
 
67
 
 
68
#: tips.cpp:32
 
69
msgid ""
 
70
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
 
71
msgstr "הקש על Ctrl+Esc כדי להציג את היישומים הפועלים בהפעלה הנוכחית שלך."
 
72
 
 
73
#: tips.cpp:35
 
74
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
 
75
msgstr "שילוב המקשים Alt+F2 מציג חלון קטן שבאפשרותך להקליד בו פקודה."
 
76
 
 
77
#: tips.cpp:38
 
78
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
 
79
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+F1 עד Ctrl+F8 כדי לעבור בין שולחנות עבודה."
 
80
 
 
81
#: tips.cpp:41
 
82
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
 
83
msgstr "באפשרותך להזיז את הכפתורים שעל הלוח באמצעות הלחצן האמצעי של העכבר."
 
84
 
 
85
#: tips.cpp:44
 
86
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
 
87
msgstr "שילוב המקשים Alt+F1 מקפיץ את תפריט המערכת."
 
88
 
 
89
#: tips.cpp:47
 
90
msgid ""
 
91
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
 
92
msgstr "ניתן להשתמש ב־Ctrl+Alt+Esc כדי לחסל יישום שהפסיק להגיב."
 
93
 
 
94
#: tips.cpp:50
 
95
msgid ""
 
96
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
 
97
"automatically when you log back in."
 
98
msgstr ""
 
99
"אם תשאיר יישומי KDE פתוחים כשתצא, הם יופעלו מחדש באופן אוטומטי כאשר תיכנס "
 
100
"חזרה."
 
101
 
 
102
#: tips.cpp:53
 
103
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
 
104
msgstr "מנהל הקבצים של KDE הוא גם דפדפן אינטרנט ולקוח FTP."
 
105
 
 
106
#: tips.cpp:56
 
107
msgid ""
 
108
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
 
109
"showMessage() and\n"
 
110
"showTip() DCOP calls"
 
111
msgstr ""
 
112
"יישומים יכולים להציג הודעות ועצות בבועת Amor בעזרת הקריאות showMessage()\n"
 
113
" ו־showTip() של DCOP"
 
114
 
 
115
#: src/amor.cpp:251
 
116
msgctxt "@info:status"
 
117
msgid "Error reading theme: "
 
118
msgstr "שגיאה בקריאת ערכת הנושא: "
 
119
 
 
120
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
 
121
msgctxt "@info:status"
 
122
msgid "Error reading group: "
 
123
msgstr "שגיאה בקריאת הקבוצה: "
 
124
 
 
125
#: src/amor.cpp:506
 
126
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
127
msgid "&Help"
 
128
msgstr "&עזרה"
 
129
 
 
130
#: src/amor.cpp:510
 
131
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
132
msgid "&Configure..."
 
133
msgstr "&הגדרות..."
 
134
 
 
135
#: src/amor.cpp:513
 
136
msgctxt "@action:inmenu Amor"
 
137
msgid "&Quit"
 
138
msgstr "&יציאה"
 
139
 
 
140
#: src/amordialog.cpp:40
 
141
msgid "Options"
 
142
msgstr "אפשרויות"
 
143
 
 
144
#: src/amordialog.cpp:51
 
145
msgid "Theme:"
 
146
msgstr "ערכת נושא:"
 
147
 
 
148
#: src/amordialog.cpp:68
 
149
msgid "Offset:"
 
150
msgstr "מיקום:"
 
151
 
 
152
#: src/amordialog.cpp:79
 
153
msgid "Always on top"
 
154
msgstr "תמיד עליון"
 
155
 
 
156
#: src/amordialog.cpp:84
 
157
msgid "Show random tips"
 
158
msgstr "הצג עצות אקראיות"
 
159
 
 
160
#: src/amordialog.cpp:89
 
161
msgid "Use a random character"
 
162
msgstr "השתמש ביצור אקראי"
 
163
 
 
164
#: src/amordialog.cpp:94
 
165
msgid "Allow application tips"
 
166
msgstr "אפשר עצות של היישום"
 
167
 
 
168
#: src/amortips.cpp:63
 
169
msgid "No tip"
 
170
msgstr "אין עצה"
 
171
 
 
172
#: src/main.cpp:32
 
173
msgid "KDE creature for your desktop"
 
174
msgstr "יצור KDE לשולחן העבודה שלך."
 
175
 
 
176
#: src/main.cpp:39
 
177
msgid "amor"
 
178
msgstr "amor"
 
179
 
 
180
#: src/main.cpp:42
 
181
msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
 
182
msgstr "Copyright 1999, Martin R. Jones"
 
183
 
 
184
#: src/main.cpp:43
 
185
msgid "Martin R. Jones"
 
186
msgstr "Martin R. Jones"
 
187
 
 
188
#: src/main.cpp:44
 
189
msgid "Gerardo Puga"
 
190
msgstr "Gerardo Puga"
 
191
 
 
192
#: src/main.cpp:45
 
193
msgid "Stefan Böhmann"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: src/main.cpp:45
 
197
msgid "Current maintainer"
 
198
msgstr "מתחזק נוכחי"