~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/libplasma.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:24:09 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601142409-8h3qym8owp6p8sm8
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libplasma.po to hebrew
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 
6
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
 
7
# Avi Sand <avisand@gmail.com>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: libplasma\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:41+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 04:57+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Avi Sand <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 00:07+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
21
 
 
22
#: applet.cpp:242
 
23
msgid "Script initialization failed"
 
24
msgstr "אתחול של התסריט נכשל"
 
25
 
 
26
#: applet.cpp:406
 
27
msgid "Unable to load the widget"
 
28
msgstr "אין אפשרות לטעון את הפקד"
 
29
 
 
30
#: applet.cpp:635
 
31
msgid "Ok"
 
32
msgstr "אישור"
 
33
 
 
34
#: applet.cpp:638 applet.cpp:1076
 
35
msgid "Yes"
 
36
msgstr "כן"
 
37
 
 
38
#: applet.cpp:641 applet.cpp:1083
 
39
msgid "No"
 
40
msgstr "לא"
 
41
 
 
42
#: applet.cpp:644 applet.cpp:1090
 
43
msgid "Cancel"
 
44
msgstr "ביטול"
 
45
 
 
46
#: applet.cpp:808
 
47
msgid "Panel"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: applet.cpp:810
 
51
msgid "Unknown"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: applet.cpp:815
 
55
msgid "Unknown Widget"
 
56
msgstr "פקד לא ידוע"
 
57
 
 
58
#: applet.cpp:856 applet.cpp:2259 applet.cpp:2260
 
59
msgctxt "misc category"
 
60
msgid "Miscellaneous"
 
61
msgstr "שונות"
 
62
 
 
63
#: applet.cpp:1043
 
64
msgid "Configure..."
 
65
msgstr "הגדר..."
 
66
 
 
67
#: applet.cpp:1153
 
68
msgid "OK"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: applet.cpp:1540
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Activate %1 Widget"
 
74
msgstr "הפוך וידג'ט %1 לפעיל"
 
75
 
 
76
#: applet.cpp:1725
 
77
msgid "Widget Settings"
 
78
msgstr "הגדרות Widget"
 
79
 
 
80
#: applet.cpp:1732
 
81
msgid "Remove this Widget"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: applet.cpp:1739
 
85
msgid "Run the Associated Application"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: applet.cpp:1849
 
89
msgid "Settings"
 
90
msgstr "הגדרות"
 
91
 
 
92
#: applet.cpp:1849
 
93
#, kde-format
 
94
msgid "%1 Settings"
 
95
msgstr "הגדרות של %1"
 
96
 
 
97
#: applet.cpp:1889
 
98
#, kde-format
 
99
msgctxt "@title:window"
 
100
msgid "%1 Settings"
 
101
msgstr "הגדרות של %1"
 
102
 
 
103
#: applet.cpp:1897
 
104
msgid "Accessibility"
 
105
msgstr "נגישות"
 
106
 
 
107
#: applet.cpp:1898
 
108
msgid "Application Launchers"
 
109
msgstr "משגר יישומים"
 
110
 
 
111
#: applet.cpp:1899
 
112
msgid "Astronomy"
 
113
msgstr "אסטרונומיה"
 
114
 
 
115
#: applet.cpp:1900
 
116
msgid "Date and Time"
 
117
msgstr "תאריך ושעה"
 
118
 
 
119
#: applet.cpp:1901
 
120
msgid "Development Tools"
 
121
msgstr "כלי פיתוח"
 
122
 
 
123
#: applet.cpp:1902
 
124
msgid "Education"
 
125
msgstr "חינוך"
 
126
 
 
127
#: applet.cpp:1903
 
128
msgid "Environment and Weather"
 
129
msgstr "סביבה ומזג־האוויר"
 
130
 
 
131
#: applet.cpp:1904
 
132
msgid "Examples"
 
133
msgstr "דוגמאות"
 
134
 
 
135
#: applet.cpp:1905
 
136
msgid "File System"
 
137
msgstr "מערכת־קבצים"
 
138
 
 
139
#: applet.cpp:1906
 
140
msgid "Fun and Games"
 
141
msgstr "כיף ומשחקים"
 
142
 
 
143
#: applet.cpp:1907
 
144
msgid "Graphics"
 
145
msgstr "עיצוב"
 
146
 
 
147
#: applet.cpp:1908
 
148
msgid "Language"
 
149
msgstr "שפה"
 
150
 
 
151
#: applet.cpp:1909
 
152
msgid "Mapping"
 
153
msgstr "מיפוי"
 
154
 
 
155
#: applet.cpp:1910
 
156
msgid "Miscellaneous"
 
157
msgstr "שונות"
 
158
 
 
159
#: applet.cpp:1911
 
160
msgid "Multimedia"
 
161
msgstr "מולטימדיה"
 
162
 
 
163
#: applet.cpp:1912
 
164
msgid "Online Services"
 
165
msgstr "שירותים ברשת"
 
166
 
 
167
#: applet.cpp:1914
 
168
msgid "System Information"
 
169
msgstr "מידע אודות המערכת"
 
170
 
 
171
#: applet.cpp:1915
 
172
msgid "Utilities"
 
173
msgstr "תוכניות שירות"
 
174
 
 
175
#: applet.cpp:1916
 
176
msgid "Windows and Tasks"
 
177
msgstr "חלונות ומשימות"
 
178
 
 
179
#: applet.cpp:1960
 
180
msgid "Keyboard Shortcut"
 
181
msgstr "קיצור דרך"
 
182
 
 
183
#: applet.cpp:1978 applet.cpp:2022 package.cpp:795
 
184
#, kde-format
 
185
msgctxt ""
 
186
"%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is "
 
187
"published on"
 
188
msgid "%1 on %2"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: applet.cpp:1987
 
192
msgid "Share"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: applet.cpp:2638
 
196
#, kde-format
 
197
msgctxt "Package file, name of the widget"
 
198
msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
 
199
msgstr "אין אפשרות לפתוח את החבילה %1 הנדרשת עבור הוידג'ט %2."
 
200
 
 
201
#: applet.cpp:2658
 
202
#, kde-format
 
203
msgctxt ""
 
204
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
 
205
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
 
206
msgstr "אין אפשרות ליצור מנוע ScriptEngine‎‏ %1 עבור וידג'ט %2."
 
207
 
 
208
#: applet.cpp:2663
 
209
#, kde-format
 
210
msgctxt "Package file, name of the widget"
 
211
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
 
212
msgstr "אין אפשרות לפתוח את מנוע ScriptEngine‎‏ %1 עבור וידג'ט %2."
 
213
 
 
214
#: applet.cpp:2592 containment.cpp:179
 
215
#, kde-format
 
216
msgctxt "%1 is the name of the applet"
 
217
msgid "Remove this %1"
 
218
msgstr "הסר את %1"
 
219
 
 
220
#: applet.cpp:2597 containment.cpp:184
 
221
#, kde-format
 
222
msgctxt "%1 is the name of the applet"
 
223
msgid "%1 Settings"
 
224
msgstr "הגדרות של %1"
 
225
 
 
226
#: applet.cpp:2818
 
227
msgid "This object could not be created."
 
228
msgstr "אין אפשרות ליצור את האובייקט."
 
229
 
 
230
#: applet.cpp:2820
 
231
#, kde-format
 
232
msgid ""
 
233
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
 
234
msgstr "לא ניתן היה ליצור את האובייקט מהסיבה: <p><b>%1</b></p>"
 
235
 
 
236
#: containment.cpp:247
 
237
msgid "Remove this Panel"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: containment.cpp:249
 
241
msgid "Remove this Activity"
 
242
msgstr "הסר פעילות זו"
 
243
 
 
244
#: containment.cpp:255
 
245
msgid "Activity Settings"
 
246
msgstr "הגדרות פעילות"
 
247
 
 
248
#: containment.cpp:261
 
249
msgid "Add Widgets..."
 
250
msgstr "הוסף וידג'טים"
 
251
 
 
252
#: containment.cpp:267
 
253
msgid "Next Widget"
 
254
msgstr "הוידג'ט הבא"
 
255
 
 
256
#: containment.cpp:273
 
257
msgid "Previous Widget"
 
258
msgstr "הוידג'ט הקודם"
 
259
 
 
260
#: containment.cpp:671
 
261
msgid "This menu needs to be configured"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: containment.cpp:700
 
265
#, kde-format
 
266
msgctxt "%1 is the name of the containment"
 
267
msgid "%1 Options"
 
268
msgstr "אפשרויות של %1"
 
269
 
 
270
#: containment.cpp:1345
 
271
msgid "Fetching file type..."
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: containment.cpp:1532
 
275
msgid "Widgets"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: containment.cpp:1545
 
279
msgid "Icon"
 
280
msgstr "סמל"
 
281
 
 
282
#: containment.cpp:1549
 
283
msgid "Wallpaper"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: containment.cpp:2157
 
287
#, kde-format
 
288
msgctxt "%1 is the name of the containment"
 
289
msgid "Do you really want to remove this %1?"
 
290
msgstr "האם באמת ברצונך להסיר את %1?"
 
291
 
 
292
#: containment.cpp:2158
 
293
#, kde-format
 
294
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
 
295
msgid "Remove %1"
 
296
msgstr "הסר את %1"
 
297
 
 
298
#: containment.cpp:2306
 
299
#, kde-format
 
300
msgid "Could not find requested component: %1"
 
301
msgstr "אין אפשרות למצוא את רכיב המבוקש: %1"
 
302
 
 
303
#: containment.cpp:2493
 
304
msgid "This plugin needs to be configured"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: containmentactions.cpp:142
 
308
msgid "Unknown ContainmentActions"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: corona.cpp:678 corona.cpp:818
 
312
msgid "Lock Widgets"
 
313
msgstr "נעל וידג'טים"
 
314
 
 
315
#: corona.cpp:830
 
316
msgid "Shortcut Settings"
 
317
msgstr "הגדרות של קיצור דרך"
 
318
 
 
319
#: corona.cpp:678
 
320
msgid "Unlock Widgets"
 
321
msgstr "בטל נעילת וידג'טים"
 
322
 
 
323
#: dataengine.cpp:525 dataengine.cpp:531
 
324
msgid "Unnamed"
 
325
msgstr "ללא שם"
 
326
 
 
327
#: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
 
328
msgid "This system does not support OpenGL widgets."
 
329
msgstr "מערכת זו אינה תומכת בפקדי OpenGL."
 
330
 
 
331
#: glapplet.cpp:184
 
332
msgid "Your machine does not support OpenGL widgets."
 
333
msgstr "המחשב שלך אינו תומכך בפקדי OpenGL."
 
334
 
 
335
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:41
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
337
#: rc.cpp:3
 
338
msgid ""
 
339
"Enter a password below. Enter the same password on the device to which you "
 
340
"are trying to connect."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:64
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allServicesCheckbox)
 
345
#: rc.cpp:6
 
346
msgid "Allow this user access to any service"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#. i18n: file: private/pinpairing.ui:71
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, persistentCheckbox)
 
351
#: rc.cpp:9
 
352
msgid "Remember this user"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#. i18n: file: private/publish.ui:17
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
357
#: rc.cpp:12
 
358
msgid ""
 
359
"Sharing a widget on the network allows you to access this widget from "
 
360
"another computer as a remote control."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#. i18n: file: private/publish.ui:27
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox)
 
365
#: rc.cpp:15
 
366
msgid "Share this widget on the network"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#. i18n: file: private/publish.ui:37
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox)
 
371
#: rc.cpp:18
 
372
msgid "Allow everybody to freely access this widget"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: runnersyntax.cpp:103
 
376
msgid "search term"
 
377
msgstr "תנאי חיפוש"
 
378
 
 
379
#: wallpaper.cpp:223
 
380
msgid "Unknown Wallpaper"
 
381
msgstr "רקע לא־ידוע"
 
382
 
 
383
#: packagestructure.h:85
 
384
msgctxt "A non-functional package"
 
385
msgid "Invalid"
 
386
msgstr "לא תקין"
 
387
 
 
388
#: private/joliemessagehelper_p.h:56
 
389
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
 
390
msgid "Invalid token."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: private/joliemessagehelper_p.h:59
 
394
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
 
395
msgid "Matching password required."
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: private/joliemessagehelper_p.h:62
 
399
msgctxt "Error message, access to a remote service failed."
 
400
msgid "Access denied."
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: private/joliemessagehelper_p.h:64
 
404
msgid "Unknown error."
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: private/service_p.h:54
 
408
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
 
409
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
 
410
msgstr "שירות לא תקין (null), אין אפשרות לבצע פעולות."
 
411
 
 
412
#: animations/animationscriptengine.cpp:144
 
413
msgid "animation() takes one argument"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: animations/animationscriptengine.cpp:169
 
417
#, kde-format
 
418
msgid "%1 is not a known animation type"
 
419
msgstr ""
 
420
 
 
421
#: extenders/extendergroup.cpp:70
 
422
msgid "Show this group."
 
423
msgstr "הראה קבוצה זו."
 
424
 
 
425
#: extenders/extendergroup.cpp:76
 
426
msgid "Hide this group."
 
427
msgstr "הסתר קבוצה זו."
 
428
 
 
429
#: extenders/extenderitem.cpp:605
 
430
msgid "Expand this widget"
 
431
msgstr "הרחב וידג'ט זה"
 
432
 
 
433
#: extenders/extenderitem.cpp:605
 
434
msgid "Collapse this widget"
 
435
msgstr "הקטן וידג'ט זה"
 
436
 
 
437
#: extenders/extenderitem.cpp:942
 
438
msgid "Reattach"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: extenders/extenderitem.cpp:968
 
442
msgid "Close"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:135
 
446
msgid ""
 
447
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
 
448
"widget."
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: private/desktoptoolbox.cpp:271
 
452
msgid "Tool Box"
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: private/desktoptoolbox.cpp:272
 
456
#, kde-format
 
457
msgid ""
 
458
"Click to access configuration options and controls, or to add more widgets "
 
459
"to the %1."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: private/packages.cpp:52 private/packages.cpp:222
 
463
msgid "Images"
 
464
msgstr "תמונות"
 
465
 
 
466
#: private/packages.cpp:57
 
467
msgid "Configuration Definitions"
 
468
msgstr "הגדרות תצורה"
 
469
 
 
470
#: private/packages.cpp:62
 
471
msgid "User Interface"
 
472
msgstr "מנשק משתמש"
 
473
 
 
474
#: private/packages.cpp:65 private/packages.cpp:120
 
475
msgid "Data Files"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:122
 
479
msgid "Executable Scripts"
 
480
msgstr "סקריפט ניתן להרצה"
 
481
 
 
482
#: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:130
 
483
msgid "Translations"
 
484
msgstr "תרגום"
 
485
 
 
486
#: private/packages.cpp:74
 
487
msgid "Main Config UI File"
 
488
msgstr "קובץ הגדרות UI ראשי"
 
489
 
 
490
#: private/packages.cpp:75
 
491
msgid "Configuration XML file"
 
492
msgstr "קובץ הגדרות XML"
 
493
 
 
494
#: private/packages.cpp:76 private/packages.cpp:95 private/packages.cpp:132
 
495
#: private/packages.cpp:146
 
496
msgid "Main Script File"
 
497
msgstr "קובץ הגדרות ראשי"
 
498
 
 
499
#: private/packages.cpp:77
 
500
msgid "Default configuration"
 
501
msgstr ""
 
502
 
 
503
#: private/packages.cpp:78 private/packages.cpp:161
 
504
msgid "Animation scripts"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: private/packages.cpp:154
 
508
msgid "Images for dialogs"
 
509
msgstr "תמונות עבור תיבות שיחה"
 
510
 
 
511
#: private/packages.cpp:156
 
512
msgid "Generic dialog background"
 
513
msgstr "רקע כללי עבור תיבות שיחה"
 
514
 
 
515
#: private/packages.cpp:158
 
516
msgid "Theme for the logout dialog"
 
517
msgstr "ערכת נושא עבור חלון היצאה מהמערכת"
 
518
 
 
519
#: private/packages.cpp:160
 
520
msgid "Wallpaper packages"
 
521
msgstr "חבילות רקע"
 
522
 
 
523
#: private/packages.cpp:163 private/packages.cpp:194
 
524
msgid "Images for widgets"
 
525
msgstr "תמונות עבור וידג'טים"
 
526
 
 
527
#: private/packages.cpp:165
 
528
msgid "Background image for widgets"
 
529
msgstr "תמונת רקע עבור הלוחות"
 
530
 
 
531
#: private/packages.cpp:167
 
532
msgid "Analog clock face"
 
533
msgstr "תמונת רקע של שגון מחוגים"
 
534
 
 
535
#: private/packages.cpp:169
 
536
msgid "Background image for panels"
 
537
msgstr "תמונת רקע עבור הלוחות"
 
538
 
 
539
#: private/packages.cpp:171
 
540
msgid "Background for graphing widgets"
 
541
msgstr "תמונת רקע עבור וידג'טים של גרפים"
 
542
 
 
543
#: private/packages.cpp:173
 
544
msgid "Background image for tooltips"
 
545
msgstr "תמונת רקע עבור וידג'טים של גרפים לרקע לצבעים נמוכים"
 
546
 
 
547
#: private/packages.cpp:175
 
548
msgid "Opaque images for dialogs"
 
549
msgstr "תמונות לא שקופות לתיבות שיחה"
 
550
 
 
551
#: private/packages.cpp:177
 
552
msgid "Opaque generic dialog background"
 
553
msgstr "רקע כללי לא שקוף עבור תיבות שיחה"
 
554
 
 
555
#: private/packages.cpp:179
 
556
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
 
557
msgstr "ערכת נושא לא שקופה עבור חלון יציאה מהמערכת"
 
558
 
 
559
#: private/packages.cpp:181
 
560
msgid "Opaque images for widgets"
 
561
msgstr "תמונות לא שקופות עבור וידג'טים"
 
562
 
 
563
#: private/packages.cpp:183
 
564
msgid "Opaque background image for panels"
 
565
msgstr "תמונות רקע לא שקופות עבור הלוחות"
 
566
 
 
567
#: private/packages.cpp:185
 
568
msgid "Opaque background image for tooltips"
 
569
msgstr "תמונת רקע אטומה לתיאורים"
 
570
 
 
571
#: private/packages.cpp:188
 
572
msgid "Low color images for dialogs"
 
573
msgstr "תמונות בעלות צבע נמוך עבור תיבות השיחה"
 
574
 
 
575
#: private/packages.cpp:190
 
576
msgid "Low color generic dialog background"
 
577
msgstr "רקע בעל צבע נמוך לדיאלוג כללי"
 
578
 
 
579
#: private/packages.cpp:192
 
580
msgid "Low color theme for the logout dialog"
 
581
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור חלון היציאה מהמערכת"
 
582
 
 
583
#: private/packages.cpp:196
 
584
msgid "Low color background image for widgets"
 
585
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור חלון הלוחות"
 
586
 
 
587
#: private/packages.cpp:198
 
588
msgid "Low color analog clock face"
 
589
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור רקע שעון המחוגים"
 
590
 
 
591
#: private/packages.cpp:200
 
592
msgid "Low color background image for panels"
 
593
msgstr "תמונת רקע בעלת צבע נמוך עבור חלון הלוחות"
 
594
 
 
595
#: private/packages.cpp:202
 
596
msgid "Low color background for graphing widgets"
 
597
msgstr "תמונת רקע  בעלת צבע נמוך עבור וידג'טים של גרפים"
 
598
 
 
599
#: private/packages.cpp:204
 
600
msgid "Low color background image for tooltips"
 
601
msgstr "תמונת רקע ירודת עומק צבע לתיאורים"
 
602
 
 
603
#: private/packages.cpp:206
 
604
msgid "KColorScheme configuration file"
 
605
msgstr "קובץ הגדרות של KColorScheme"
 
606
 
 
607
#: private/packages.cpp:224
 
608
msgid "Screenshot"
 
609
msgstr "צילום־מסך"
 
610
 
 
611
#: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:314
 
612
msgid "Recommended wallpaper file"
 
613
msgstr "קובץ רקע מומלץ"
 
614
 
 
615
#: private/paneltoolbox.cpp:252
 
616
msgid "Panel Tool Box"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: private/paneltoolbox.cpp:253
 
620
msgid ""
 
621
"Click to access size, location and hiding controls as well as to add new "
 
622
"widgets to the panel."
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: private/pinpairingdialog.cpp:44
 
626
msgid "Incoming connection request"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: private/pinpairingdialog.cpp:49
 
630
msgid "Connect with remote widget"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: private/remoteservicejob.cpp:119
 
634
msgid "Job no longer valid, operation is not enabled."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: private/remoteservicejob.cpp:129
 
638
msgid "Job no longer valid, invalid parameters."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: private/remoteservicejob.cpp:172
 
642
msgid "Timeout."
 
643
msgstr ""
 
644
 
 
645
#: remote/accessappletjob.cpp:80
 
646
#, kde-format
 
647
msgid "The \"%1\" widget is not installed."
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: remote/accessappletjob.cpp:94
 
651
msgid "Server sent an invalid plasmoid package."
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: remote/accessappletjob.cpp:124
 
655
msgid "Timeout"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: remote/accessappletjob.cpp:160
 
659
msgid ""
 
660
"Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. "
 
661
"Access Failed."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: remote/authorizationrule.cpp:98
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Allow everybody access to %1."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: remote/authorizationrule.cpp:100
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "Deny everybody access to %1"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: remote/authorizationrule.cpp:102
 
675
#, kde-format
 
676
msgid "Allow %1 access to all services."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: remote/authorizationrule.cpp:104
 
680
#, kde-format
 
681
msgid "Deny %1 access to all services."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: remote/authorizationrule.cpp:106
 
685
#, kde-format
 
686
msgid "Allow access to %1, by %2."
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: remote/authorizationrule.cpp:108
 
690
#, kde-format
 
691
msgid "Deny access to %1, by %2."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: remote/authorizationrule.cpp:110
 
695
#, kde-format
 
696
msgid "Allow access to %1, by %2?"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: remote/clientpinrequest.cpp:57
 
700
#, kde-format
 
701
msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2."
 
702
msgstr ""