1
# translation of kcmkded.po to hebrew
2
# translation of kcmkded.po to Hebrew Israel
3
# KDE Hebrew Localization Project
4
# Translation of kcmkded.po into Hebrew
6
# In addition to the copyright owners of the program
7
# which this translation accompanies, this translation is
8
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
10
# This translation is subject to the same Open Source
11
# license as the program which it accompanies.
13
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
14
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
15
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
18
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 03:39+0000\n"
22
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
23
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:38+0000\n"
28
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
35
msgid "KDE Service Manager"
36
msgstr "מנהל השירותים של KDE"
39
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
40
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
43
msgid "Daniel Molkentin"
44
msgstr "Daniel Molkentin"
48
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
49
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
50
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
51
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
52
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
53
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
54
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
55
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
57
"<h1>מנהל השירותים</h1><p>מודול זה מאפשר לך לראות סקירה לגבי כל התוספים של "
58
"תהליך הרקע של KDE. בעיקרון, יש שני סוגים של שירותים:</p><ul><li>שירותים "
59
"המופעלים בעת האתחול</li><li>שירותים הנקראים לפי דרישה</li></ul><p>האחרונים "
60
"רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד. שירותי האתחול ניתנים להפעלה ועצירה. במצב מנהל, "
61
"באפשרותך גם להגדיר אם שירותים ייטענו בעת האתחול.</p><p><b> יש להשתמש "
62
"בזהירות. חלק מהשירותים חיוניים עבור KDE. אל תכבה שירותים אם אתה לא יודע מה "
74
msgid "Load-on-Demand Services"
75
msgstr "שירותים הנטענים לפי דרישה"
79
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
80
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
83
"רשימת שירותי KDE זמינים שיופעלו לפי דרישה. הם רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד, "
84
"וזאת מאחר שאין באפשרותך לטפל בשירותים אלה."
86
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
90
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
94
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
99
msgid "Startup Services"
100
msgstr "שירותי אתחול"
104
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
105
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
108
"הצגת כל שירותי KDE שייטענו בעת ההפעלה של KDE. שירותים מסומנים יופעלו באתחול "
109
"הבא. היזהר כאשר אתה מכבה שירותים לא מוכרים."
124
msgid "Unable to contact KDED."
125
msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם KDED."
129
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
130
msgstr "אין אפשרות להפעיל את השרת <em>%1</em>."
134
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
136
"אין אפשרות להפעיל את השירות <em>%1</em>. <br /><br /> <i>שגיאה: %2</i>"
140
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
141
msgstr "אין אפשרות לעצור את השרת <em>%1</em>."
145
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
147
"אין אפשרות לעצור את השירות <em>%1</em>. <br /><br /> <i>שגיאה: %2</i>"
150
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
152
msgstr "דרור לוין, ,Launchpad Contributions:"
155
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
157
msgstr "spatz@012.net.il,,"