~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-he/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/blinken.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 14:24:09 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601142409-8h3qym8owp6p8sm8
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of blinken.po to hebrew
 
2
#
 
3
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2008.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: blinken\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 11:05+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:11+0000\n"
 
10
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
 
11
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 01:39+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
18
 
 
19
#: blinken.cpp:74
 
20
msgctxt ""
 
21
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
 
22
"does not support any of the characters of your language, please translate "
 
23
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
 
24
"not translate it to 0"
 
25
msgid "0"
 
26
msgstr "0"
 
27
 
 
28
#: blinken.cpp:214
 
29
msgid "Sounds"
 
30
msgstr "צלילים"
 
31
 
 
32
#: blinken.cpp:215
 
33
msgid "Font"
 
34
msgstr "גופן"
 
35
 
 
36
#: blinken.cpp:257
 
37
msgctxt "@action:button Start a new game"
 
38
msgid "Start"
 
39
msgstr "התחל"
 
40
 
 
41
#: blinken.cpp:269
 
42
msgid "Restart"
 
43
msgstr "הפעלה מחדש"
 
44
 
 
45
#: blinken.cpp:447
 
46
msgid "Enter Your Name"
 
47
msgstr "הכנס את שמך"
 
48
 
 
49
#: blinken.cpp:447
 
50
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
 
51
msgid "Name:"
 
52
msgstr "שם:"
 
53
 
 
54
#: blinken.cpp:737
 
55
msgid "Restart the game"
 
56
msgstr "הפעל מחדש את המשחק"
 
57
 
 
58
#: blinken.cpp:739
 
59
msgid "Quit Blinken"
 
60
msgstr "צא מ-Blinken"
 
61
 
 
62
#: blinken.cpp:740
 
63
msgid "View Highscore Table"
 
64
msgstr "הצג טבלת אלופים"
 
65
 
 
66
#: blinken.cpp:745
 
67
msgid "Show Settings"
 
68
msgstr "הראה הגדרות"
 
69
 
 
70
#: blinken.cpp:746
 
71
msgid "Hide Settings"
 
72
msgstr "החבא הגדרות"
 
73
 
 
74
#: blinken.cpp:749
 
75
msgid "2nd Level"
 
76
msgstr "שלב שני"
 
77
 
 
78
#: blinken.cpp:750
 
79
msgid "1st Level"
 
80
msgstr "שלב ראשון"
 
81
 
 
82
#: blinken.cpp:751
 
83
msgid "Random Level"
 
84
msgstr "שלב אקראי"
 
85
 
 
86
#: blinken.cpp:752
 
87
msgid "Press the key for this button"
 
88
msgstr "בחר מקש עבור כפתור זה"
 
89
 
 
90
#: blinken.cpp:753
 
91
msgid "Click any button to change its key"
 
92
msgstr "לחץ על כפתור כלשהו כדי לשנות את המקש שלו"
 
93
 
 
94
#: blinken.cpp:759
 
95
msgid "Press Start to begin"
 
96
msgstr "לחץ על התחל כדי להתחיל"
 
97
 
 
98
#: blinken.cpp:763
 
99
msgid "Set the Difficulty Level..."
 
100
msgstr "קבע את רמת הקושי..."
 
101
 
 
102
#: blinken.cpp:768
 
103
msgid "Next sequence in 3..."
 
104
msgstr "רצף הבא תוך 3..."
 
105
 
 
106
#: blinken.cpp:773
 
107
msgid "Next sequence in 3, 2..."
 
108
msgstr "רצף הבא תוך 3, 2..."
 
109
 
 
110
#: blinken.cpp:774
 
111
msgid "Next sequence in 2..."
 
112
msgstr "רצף הבא תוך 2..."
 
113
 
 
114
#: blinken.cpp:779
 
115
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
 
116
msgstr "רצף הבא תוך 3, 2, 1..."
 
117
 
 
118
#: blinken.cpp:780
 
119
msgid "Next sequence in 2, 1..."
 
120
msgstr "רצף הבא תוך 2, 1..."
 
121
 
 
122
#: blinken.cpp:785
 
123
msgid "Remember this sequence..."
 
124
msgstr "זכור את הרצף הזה..."
 
125
 
 
126
#: blinken.cpp:790
 
127
msgid "Repeat the sequence"
 
128
msgstr "חזור על הרצף"
 
129
 
 
130
#: blinken.cpp:806
 
131
msgid "2"
 
132
msgstr "2"
 
133
 
 
134
#: blinken.cpp:807
 
135
msgid "1"
 
136
msgstr "1"
 
137
 
 
138
#: blinken.cpp:808
 
139
msgid "?"
 
140
msgstr "?"
 
141
 
 
142
#: blinken.cpp:812
 
143
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
 
144
msgid "Level"
 
145
msgstr "שלב"
 
146
 
 
147
#: highscoredialog.cpp:137
 
148
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
 
149
msgid "Highscores"
 
150
msgstr "טבלת אלופים"
 
151
 
 
152
#: highscoredialog.cpp:152 highscoredialog.cpp:153
 
153
#, kde-format
 
154
msgctxt "@title:group level high scores"
 
155
msgid "Level %1"
 
156
msgid_plural "Level %1"
 
157
msgstr[0] ""
 
158
msgstr[1] ""
 
159
 
 
160
#: highscoredialog.cpp:154
 
161
msgctxt "@title:group all other level high scores"
 
162
msgid "Level ?"
 
163
msgstr "שלב ?"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:24
 
166
msgid "Blinken"
 
167
msgstr "Blinken"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:24
 
170
msgid "A memory enhancement game"
 
171
msgstr "משחק לשיפור הזיכרון"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:24
 
174
msgid ""
 
175
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
 
176
"© 2005-2007 Danny Allen"
 
177
msgstr ""
 
178
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
 
179
"© 2005-2007 Danny Allen"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:25
 
182
msgid "Albert Astals Cid"
 
183
msgstr "Albert Astals Cid"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:25
 
186
msgid "Coding"
 
187
msgstr "קוד"
 
188
 
 
189
#: main.cpp:26
 
190
msgid "Danny Allen"
 
191
msgstr "Danny Allen"
 
192
 
 
193
#: main.cpp:26
 
194
msgid "Design, Graphics and Sounds"
 
195
msgstr "עיצוב, גרפיקה וסאונד"
 
196
 
 
197
#: main.cpp:27
 
198
msgid "Steve Jordi"
 
199
msgstr "Steve Jordi"
 
200
 
 
201
#: main.cpp:27
 
202
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
 
203
msgstr "שם את הגופן 'Steve' תחת רשיון GPL כדי שנוכל להשתמש בן"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: blinken.kcfg:9
 
206
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
 
207
#: rc.cpp:3
 
208
msgid "Play sounds"
 
209
msgstr "נגן סאונד"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: blinken.kcfg:13
 
212
#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
 
213
#: rc.cpp:6
 
214
msgid "Use custom font for status text"
 
215
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית עבור הסטטוס טקסט"
 
216
 
 
217
#: rc.cpp:7
 
218
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
219
msgid "Your names"
 
220
msgstr ""
 
221
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Shimi Chen,tahmar1900"
 
222
 
 
223
#: rc.cpp:8
 
224
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
225
msgid "Your emails"
 
226
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"