1
# translation of blinken.po to hebrew
3
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2008.
6
"Project-Id-Version: blinken\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 11:05+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 05:11+0000\n"
10
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
11
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 01:39+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
21
"If the Steve font that is used by Blinken by default to show status messages "
22
"does not support any of the characters of your language, please translate "
23
"that message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if "
24
"not translate it to 0"
37
msgctxt "@action:button Start a new game"
46
msgid "Enter Your Name"
50
msgctxt "@label:textbox refers to the user's name"
55
msgid "Restart the game"
56
msgstr "הפעל מחדש את המשחק"
63
msgid "View Highscore Table"
64
msgstr "הצג טבלת אלופים"
87
msgid "Press the key for this button"
88
msgstr "בחר מקש עבור כפתור זה"
91
msgid "Click any button to change its key"
92
msgstr "לחץ על כפתור כלשהו כדי לשנות את המקש שלו"
95
msgid "Press Start to begin"
96
msgstr "לחץ על התחל כדי להתחיל"
99
msgid "Set the Difficulty Level..."
100
msgstr "קבע את רמת הקושי..."
103
msgid "Next sequence in 3..."
104
msgstr "רצף הבא תוך 3..."
107
msgid "Next sequence in 3, 2..."
108
msgstr "רצף הבא תוך 3, 2..."
111
msgid "Next sequence in 2..."
112
msgstr "רצף הבא תוך 2..."
115
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
116
msgstr "רצף הבא תוך 3, 2, 1..."
119
msgid "Next sequence in 2, 1..."
120
msgstr "רצף הבא תוך 2, 1..."
123
msgid "Remember this sequence..."
124
msgstr "זכור את הרצף הזה..."
127
msgid "Repeat the sequence"
128
msgstr "חזור על הרצף"
143
msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
147
#: highscoredialog.cpp:137
148
msgctxt "@title:window the highest scores for each level are shown"
152
#: highscoredialog.cpp:152 highscoredialog.cpp:153
154
msgctxt "@title:group level high scores"
156
msgid_plural "Level %1"
160
#: highscoredialog.cpp:154
161
msgctxt "@title:group all other level high scores"
170
msgid "A memory enhancement game"
171
msgstr "משחק לשיפור הזיכרון"
175
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
176
"© 2005-2007 Danny Allen"
178
"© 2005-2007 Albert Astals Cid\n"
179
"© 2005-2007 Danny Allen"
182
msgid "Albert Astals Cid"
183
msgstr "Albert Astals Cid"
194
msgid "Design, Graphics and Sounds"
195
msgstr "עיצוב, גרפיקה וסאונד"
202
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
203
msgstr "שם את הגופן 'Steve' תחת רשיון GPL כדי שנוכל להשתמש בן"
205
#. i18n: file: blinken.kcfg:9
206
#. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (general)
211
#. i18n: file: blinken.kcfg:13
212
#. i18n: ectx: label, entry (customFont), group (general)
214
msgid "Use custom font for status text"
215
msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית עבור הסטטוס טקסט"
218
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
221
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Shimi Chen,tahmar1900"
224
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
226
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,,"