1
# translation of joystick.po to Thai
3
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2007.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7
"Project-Id-Version: joystick\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:56+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 14:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
23
msgstr "ปรับตั้งแท่งควบคุม"
30
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
31
msgstr "กรุณารอสักครู่เพื่อคำนวณความแม่นยำ"
35
msgstr "(ตามปกติ คือ X)"
39
msgstr "(ตามปกติ คือ Y)"
44
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
45
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
46
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
47
"button to continue with the next step.</qt>"
49
"<qt>การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ<br /><br "
50
"/>กรุณาขยับ<b>แกน %1 %2</b> ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง <b>ที่ต่ำที่สุด</b> "
51
"<br /><br />กดปุ่มใด ๆ บนอุปกรณ์ของคุณ หรือคลิกที่ปุ่ม 'ถัดไป' "
52
"เพื่อไปยังขั้นถัดไป</qt>"
57
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
58
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
59
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
60
"button to continue with the next step.</qt>"
62
"<qt>การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ<br /><br /> "
63
"กรุณาขยับ<b>แกน %1 %2</b> ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง <b>ตรงกลาง</b> <br "
64
"/><br />กดปุ่มใด ๆ บนอุปกรณ์ของคุณ หรือคลิกที่ปุ่ม 'ถัดไป' "
65
"เพื่อไปยังขั้นถัดไป</qt>"
70
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
71
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
72
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
73
"button to continue with the next step.</qt>"
75
"<qt>การปรับตั้งคือการตรวจสอบขอบเขตค่าของอุปกรณ์ของคุณ<br /><br /> "
76
"กรุณาขยับ<b>แกน %1 %2</b> ที่อุปกรณ์ของคุณไปยังตำแหน่ง <b>ที่สูงที่สุด</b> "
77
"<br /><br />กดปุ่มใด ๆ บนอุปกรณ์ของคุณ หรือคลิกที่ปุ่ม 'ถัดไป' "
78
"เพื่อไปยังขั้นถัดไป</qt>"
80
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
81
msgid "Communication Error"
82
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการติดต่อกับอุปกรณ์"
85
msgid "You have successfully calibrated your device"
86
msgstr "คุณได้ทำการปรับตั้งอุปกรณ์ของคุณเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
88
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
89
msgid "Calibration Success"
90
msgstr "การปรับตั้งสำเร็จ"
94
msgid "Value Axis %1: %2"
95
msgstr "ค่าแกน %1: %2"
99
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
100
msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %1 ได้: %2"
104
msgid "The given device %1 is not a joystick."
105
msgstr "อุปกรณ์ %1 ไม่ใช่แท่งควบคุม"
109
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
111
"ไม่สามารถดึงเอาค่าเวอร์ชั่นของไดรเวอร์ในเคอร์เนลสำหรับอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 "
117
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
118
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
120
"โมดูลนี้ถูกคอมไพล์มาสำหรับไดรเวอร์ในเคอร์เนลเวอร์ชั่น %4.%5.%6 "
121
"ไม่ใช่เวอร์ชั่นที่กำลังทำงานอยู่ขณะนี้ (%1.%2.%3)"
125
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
126
msgstr "ไม่สามารถหาจำนวนปุ่มของอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 ได้: %2"
130
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
131
msgstr "ไม่สามารถหาจำนวนแกนของอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 ได้: %2"
135
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
136
msgstr "ไม่สามารถหาการปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 ได้: %2"
140
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
141
msgstr "ไม่สามารถเรียกค่าปรับตั้งอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 คืนมาได้: %2"
145
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
146
msgstr "ไม่สามารถเริ่มค่าปรับตั้งสำหรับอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 ได้: %2"
150
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
151
msgstr "ไม่สามารถปรับใช้ค่าปรับตั้งกับอุปกรณ์แท่งควบคุม %1 ได้: %2"
155
msgid "internal error - code %1 unknown"
156
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นภายใน - ไม่รู้จักรหัสผิดพลาด %1"
159
msgid "KDE Joystick Control Module"
160
msgstr "มอดูลควบคุมแท่งควบคุมของ KDE"
163
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
164
msgstr "มอดูล KDE ของการตั้งค่าระบบ เพื่อทดสอบแท่งควบคุม"
167
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
168
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
172
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
173
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
174
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
175
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
176
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
177
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
178
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
179
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
180
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
181
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
182
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
184
"<h1>แท่งควบคุม</h1>มอดูลนี้จะช่วยตรวจสอบว่าแท่งควบคุมของคุณทำงานอย่างถูกต้องห"
185
"รือไม่ <br />หากค่าของแกนออกมาผิด คุณสามารถลองแก้ไขได้โดยทำการปรับตั้ง <br "
186
"/>มอดูลนี้จะลองหาอุปกรณ์แท่งควบคุมทั้งหมดที่มีอยู่ โดยการตรวจสอบที่ "
187
"/dev/js[0-4] และ /dev/input/js[0-4]<br />หากคุณมีแฟ้มอุปกรณ์อันอื่น "
188
"ให้ใส่ค่าลงไปที่กล่องคอมโบ <br /> รายการ 'ปุ่ม' "
189
"จะแสดงสถานะของปุ่มบนแท่งควบคุมของคุณ, รายการ 'แกน' "
190
"จะแสดงค่าที่ใช้อยู่สำหรับแกนทุกแกน<br>หมายเหตุ: ไดรเวอร์อุปกรณ์ของ Linux "
191
"ในปัจจุบัน (เคอร์เนล 2.4, 2.6) "
192
"สามารถตรวจสอบโดยอัตโนมัติได้แค่<ul><li>แท่งควบคุม แบบ 2 แกน 4 "
193
"ปุ่ม</li><li>แท่งควบคุม แบบ 3 แกน 4 ปุ่ม</li><li>แท่งควบคุม แบบ 4 แกน "
194
"4ปุ่ม</li><li>แท่งควบคุม Saitek Cyborg "
195
"'digital'</li></ul>(หากต้องการรายละเอียด คุณสามารถอ่านได้ที่ "
196
"source/Documentation/input/joystick.txt ของ Linux ที่คุณกำลังใช้อยู่)"
207
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
237
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
238
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
239
"one attached, please enter the correct device file."
241
"ไม่มีการพบแท่งควบคุมโดยอัตโนมัติบนคอมพิวเตอร์เครื่องนี้<br "
242
"/>ได้ทำการตรวจสอบแล้วใน /dev/js[0-4] และ /dev/input/js[0-4]<br /> "
243
"หากคุณได้ติดตั้งแล้ว กรุณาป้อนชื่อแฟ้มอุปกรณ์ที่ถูกต้อง"
247
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
248
"Please select a device from the list or\n"
249
"enter a device file, like /dev/js0."
251
"ชื่ออุปกรณ์ไม่ถูกต้อง (ไม่มี /dev) \n"
252
"กรุณาเลือกอุปกรณ์จากรายการหรือ \n"
253
"ป้อนชื่อแฟ้มอุปกรณ์ เช่น /dev/js0"
256
msgid "Unknown Device"
257
msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่รู้จัก"
261
msgstr "อุปกรณ์ผิดพลาด"
273
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
274
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
275
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
277
"<qt>การปรับตั้งเพื่อการตรวจสอบความแม่นยำ <br /><br /><b>กรุณาเลื่อนทุก ๆ "
278
"แกนไปยังตำแหน่งกลาง และอย่าแตะต้องแท่งควบคุมอีก</b><br /><br /> คลิก 'ตกลง' "
279
"เพื่อเริ่มการปรับตั้ง</qt>"
283
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
284
msgstr "เรียกค่าการปรับตั้งสำหรับแท่งควบคุม อุปกรณ์ %1 คืนทั้งหมด"
287
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
289
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
292
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
294
msgstr "drrider@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"