~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-th/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/kcmstyle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 07:07:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007070747-07gut6uolnq3ycmo
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmstyle.po to Thai
2
 
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
6
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:52+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 15:12+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
 
"Language: th\n"
22
 
 
23
 
#: kcmstyle.cpp:165
24
 
msgid ""
25
 
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
26
 
"interface elements, such as the widget style and effects."
27
 
msgstr ""
28
 
"<h1>รูปแบบ</h1>มอดูลนี้ ให้คุณได้ปรับแต่งรูปแบบต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้ "
29
 
"เช่นคอนโทรลและลูกเล่นต่าง ๆ"
30
 
 
31
 
#: kcmstyle.cpp:177
32
 
msgid "kcmstyle"
33
 
msgstr "มอดูลปรับแต่งรูปแบบ"
34
 
 
35
 
#: kcmstyle.cpp:178
36
 
msgid "KDE Style Module"
37
 
msgstr "มอดูลปรับแต่งรูปแบบของ KDE"
38
 
 
39
 
#: kcmstyle.cpp:180
40
 
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
41
 
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
42
 
 
43
 
#: kcmstyle.cpp:182
44
 
msgid "Karol Szwed"
45
 
msgstr "Karol Szwed"
46
 
 
47
 
#: kcmstyle.cpp:183
48
 
msgid "Daniel Molkentin"
49
 
msgstr "Daniel Molkentin"
50
 
 
51
 
#: kcmstyle.cpp:184
52
 
msgid "Ralf Nolden"
53
 
msgstr "Ralf Nolden"
54
 
 
55
 
#: kcmstyle.cpp:209
56
 
msgid "Widget style:"
57
 
msgstr "รูปแบบของวิดเจ็ต:"
58
 
 
59
 
#: kcmstyle.cpp:219
60
 
msgid "Con&figure..."
61
 
msgstr "ปรับแต่ง..."
62
 
 
63
 
#: kcmstyle.cpp:228
64
 
msgid "Preview"
65
 
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
66
 
 
67
 
#: kcmstyle.cpp:249
68
 
msgid "Low display resolution and Low CPU"
69
 
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลต่ำ และหน่วยประมวลผลความเร็วต่ำ"
70
 
 
71
 
#: kcmstyle.cpp:250
72
 
msgid "High display resolution and Low CPU"
73
 
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลสูง และหน่วยประมวลผลความเร็วต่ำ"
74
 
 
75
 
#: kcmstyle.cpp:251
76
 
msgid "Low display resolution and High CPU"
77
 
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลต่ำ และหน่วยประมวลผลความเร็วสูง"
78
 
 
79
 
#: kcmstyle.cpp:252
80
 
msgid "High display resolution and High CPU"
81
 
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลสูง และหน่วยประมวลผลความเร็วสูง"
82
 
 
83
 
#: kcmstyle.cpp:253
84
 
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
85
 
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลต่ำ และหน่วยประมวลผลความเร็วสูงมาก"
86
 
 
87
 
#: kcmstyle.cpp:254
88
 
msgid "High display resolution and Very High CPU"
89
 
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลสูง และหน่วยประมวลผลความเร็วสูงมาก"
90
 
 
91
 
#: kcmstyle.cpp:266
92
 
msgctxt "@title:tab"
93
 
msgid "&Applications"
94
 
msgstr "โ&ปรแกรมต่าง ๆ"
95
 
 
96
 
#: kcmstyle.cpp:267
97
 
msgctxt "@title:tab"
98
 
msgid "&Fine Tuning"
99
 
msgstr "ปรับอย่าง&ละเอียด"
100
 
 
101
 
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
102
 
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
103
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกกล่องการปรับแต่งสำหรับแก้ไขรูปแบบนี้"
104
 
 
105
 
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
106
 
msgid "Unable to Load Dialog"
107
 
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานกล่องโต้ตอบได้"
108
 
 
109
 
#: kcmstyle.cpp:382
110
 
msgid ""
111
 
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
112
 
"applications.</p>"
113
 
msgstr ""
114
 
"<p>การแก้ไขการมองเห็นของไอคอนของเมนูต่างๆ จะมีผลกับโปรแกรมต่างๆ "
115
 
"ที่เริ่มการทำงานหลังจากนี้เท่านั้น</p>"
116
 
 
117
 
#: kcmstyle.cpp:383
118
 
msgctxt "@title:window"
119
 
msgid "Menu Icons Changed"
120
 
msgstr "ไอคอนของเมนูมีการเปลี่ยนแปลง"
121
 
 
122
 
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
123
 
msgid "No description available."
124
 
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"
125
 
 
126
 
#: kcmstyle.cpp:651
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Description: %1"
129
 
msgstr "รายละเอียด: %1"
130
 
 
131
 
#: kcmstyle.cpp:734
132
 
msgid ""
133
 
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
134
 
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
135
 
"information like a marble texture or a gradient)."
136
 
msgstr ""
137
 
"คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎของคอนโทรลต่าง ๆ ได้ที่นี่ (เช่น "
138
 
"ปุ่มควรจะถูกวาดเป็นแบบไหน) ซึ่งอาจจะไม่ต้องเข้าชุดกับชุดตกแต่งที่ใช้ก็ได้"
139
 
 
140
 
#: kcmstyle.cpp:738
141
 
msgid ""
142
 
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
143
 
"apply it to the whole desktop."
144
 
msgstr ""
145
 
"พื้นที่นี้ ใช้แสดงตัวอย่างของรูปแบบที่เลือกไว้ในปัจจุบัน "
146
 
"โดยไม่ต้องทำการปรับใช้ก่อน"
147
 
 
148
 
#: kcmstyle.cpp:741
149
 
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
150
 
msgstr ""
151
 
"หน้านี้อนุญาตให้คุณได้ทำการเลือกรายละเอียดเกี่ยวกับตัวเลือกต่าง ๆ ของวิดเจ็ต"
152
 
 
153
 
#: kcmstyle.cpp:742
154
 
msgid ""
155
 
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
156
 
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
157
 
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
158
 
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
159
 
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
160
 
msgstr ""
161
 
"<p><b>ไม่มีข้อความ:</b> แสดงเฉพาะปุ่มไอคอนบนแถบเครื่องมือเท่านั้น "
162
 
"ตัวเลือกนี้เหมาะสำหรับจอภาพความละเอียดต่ำ</p><p><b>แสดงข้อความเท่านั้น: "
163
 
"</b>แสดงเฉพาะข้อความแบนปุ่มแถบเครื่องมือ</p><p><b>แสดงข้อความอยู่ด้านข้างไอคอ"
164
 
"น: </b> แสดงทั้งไอคอนและข้อความ "
165
 
"โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านข้างของไอคอน</p><b>แสดงข้อความอยู่ด้านล่างไอคอน: "
166
 
"</b> แสดงทั้งไอคอนและข้อความ โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านล่างของไอคอน"
167
 
 
168
 
#: kcmstyle.cpp:749
169
 
msgid ""
170
 
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
171
 
"some important buttons."
172
 
msgstr ""
173
 
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรแกรม KDE จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
174
 
"ทางด้านข้างของปุ่มที่สำคัญบางปุ่ม"
175
 
 
176
 
#: kcmstyle.cpp:751
177
 
msgid ""
178
 
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
179
 
"most menu items."
180
 
msgstr ""
181
 
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรแกรม KDE จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
182
 
"ทางด้านข้างของบางรายการบนรายการเมนู"
183
 
 
184
 
#: kcmstyle.cpp:753
185
 
msgid ""
186
 
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
187
 
msgstr ""
188
 
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรแกรม KDE จะแสดงภาพไอคอนเล็ก ๆ "
189
 
"ทางด้านข้างของปุ่มที่สำคัญบางปุ่ม"
190
 
 
191
 
#: rc.cpp:67
192
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
193
 
msgid "Your names"
194
 
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:"
195
 
 
196
 
#: rc.cpp:68
197
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
198
 
msgid "Your emails"
199
 
msgstr "donga.nb@gmail.com,,"
200
 
 
201
 
#. i18n: file: finetuning.ui:17
202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
203
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
204
 
msgid "Graphical effects:"
205
 
msgstr "ลูกเล่นการแสดงผลแบบกราฟิก:"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: finetuning.ui:43
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
209
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
210
 
msgid "Show icons on buttons:"
211
 
msgstr "แสดงไอคอนบนปุ่มต่าง ๆ :"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: finetuning.ui:63
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
215
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
216
 
msgid "Show icons in menus:"
217
 
msgstr "แสดงไอคอนบนเมนู:"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: finetuning.ui:83
220
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
221
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
222
 
msgid "Toolbars"
223
 
msgstr "แถบเครื่องมือ"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: finetuning.ui:89
226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
227
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
228
 
msgid "Main toolbar text:"
229
 
msgstr "ข้อความของแถบเครื่องมือหลัก:"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: finetuning.ui:103
232
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
233
 
#. i18n: file: finetuning.ui:140
234
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
235
 
#. i18n: file: finetuning.ui:103
236
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
237
 
#. i18n: file: finetuning.ui:140
238
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
239
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:86 rc.cpp:101
240
 
msgid "No Text"
241
 
msgstr "ไม่มีข้อความ"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: finetuning.ui:108
244
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
245
 
#. i18n: file: finetuning.ui:145
246
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
247
 
#. i18n: file: finetuning.ui:108
248
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
249
 
#. i18n: file: finetuning.ui:145
250
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
251
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:89 rc.cpp:104
252
 
msgid "Text Only"
253
 
msgstr "แสดงข้อความเท่านั้น"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: finetuning.ui:113
256
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
257
 
#. i18n: file: finetuning.ui:150
258
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
259
 
#. i18n: file: finetuning.ui:113
260
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
261
 
#. i18n: file: finetuning.ui:150
262
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
263
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 rc.cpp:92 rc.cpp:107
264
 
msgid "Text Beside Icons"
265
 
msgstr "แสดงข้อความอยู่ด้านข้างไอคอน"
266
 
 
267
 
#. i18n: file: finetuning.ui:118
268
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
269
 
#. i18n: file: finetuning.ui:155
270
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
271
 
#. i18n: file: finetuning.ui:118
272
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
273
 
#. i18n: file: finetuning.ui:155
274
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
275
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:95 rc.cpp:110
276
 
msgid "Text Below Icons"
277
 
msgstr "แสดงข้อความอยู่ด้านล่างไอคอน"
278
 
 
279
 
#. i18n: file: finetuning.ui:126
280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
281
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
282
 
msgid "Secondary toolbar text:"
283
 
msgstr "ข้อความของแถบเครื่องมือรอง:"
284
 
 
285
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
286
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
287
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
288
 
msgid "Tab 1"
289
 
msgstr "แท็บ 1"
290
 
 
291
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
292
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
293
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
294
 
msgid "Group Box"
295
 
msgstr "กล่องจัดกลุ่ม"
296
 
 
297
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
299
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
301
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
303
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
305
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:119 rc.cpp:122
306
 
msgid "Radio button"
307
 
msgstr "ปุ่มวิทยุ"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
311
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
312
 
msgid "Checkbox"
313
 
msgstr "กล่องกาเลือก"
314
 
 
315
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
317
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
318
 
msgid "Button"
319
 
msgstr "ปุ่ม"
320
 
 
321
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
322
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
323
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
324
 
msgid "Combobox"
325
 
msgstr "กล่องคอมโบ"
326
 
 
327
 
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
328
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
329
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:134
330
 
msgid "Tab 2"
331
 
msgstr "แท็บ 2"
332
 
 
333
 
#: styleconfdialog.cpp:29
334
 
#, kde-format
335
 
msgid "Configure %1"
336
 
msgstr "ปรับแต่ง %1"