1
# translation of kcmstyle.po to Thai
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
6
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:52+0000\n"
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 15:12+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
25
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
26
"interface elements, such as the widget style and effects."
28
"<h1>รูปแบบ</h1>มอดูลนี้ ให้คุณได้ปรับแต่งรูปแบบต่าง ๆ ของส่วนติดต่อผู้ใช้ "
29
"เช่นคอนโทรลและลูกเล่นต่าง ๆ"
33
msgstr "มอดูลปรับแต่งรูปแบบ"
36
msgid "KDE Style Module"
37
msgstr "มอดูลปรับแต่งรูปแบบของ KDE"
40
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
41
msgstr "(C) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
48
msgid "Daniel Molkentin"
49
msgstr "Daniel Molkentin"
57
msgstr "รูปแบบของวิดเจ็ต:"
68
msgid "Low display resolution and Low CPU"
69
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลต่ำ และหน่วยประมวลผลความเร็วต่ำ"
72
msgid "High display resolution and Low CPU"
73
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลสูง และหน่วยประมวลผลความเร็วต่ำ"
76
msgid "Low display resolution and High CPU"
77
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลต่ำ และหน่วยประมวลผลความเร็วสูง"
80
msgid "High display resolution and High CPU"
81
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลสูง และหน่วยประมวลผลความเร็วสูง"
84
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
85
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลต่ำ และหน่วยประมวลผลความเร็วสูงมาก"
88
msgid "High display resolution and Very High CPU"
89
msgstr "ความละเอียดการแสดงผลสูง และหน่วยประมวลผลความเร็วสูงมาก"
94
msgstr "โ&ปรแกรมต่าง ๆ"
99
msgstr "ปรับอย่าง&ละเอียด"
101
#: kcmstyle.cpp:297 kcmstyle.cpp:308
102
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
103
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกกล่องการปรับแต่งสำหรับแก้ไขรูปแบบนี้"
105
#: kcmstyle.cpp:299 kcmstyle.cpp:310
106
msgid "Unable to Load Dialog"
107
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานกล่องโต้ตอบได้"
111
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
114
"<p>การแก้ไขการมองเห็นของไอคอนของเมนูต่างๆ จะมีผลกับโปรแกรมต่างๆ "
115
"ที่เริ่มการทำงานหลังจากนี้เท่านั้น</p>"
118
msgctxt "@title:window"
119
msgid "Menu Icons Changed"
120
msgstr "ไอคอนของเมนูมีการเปลี่ยนแปลง"
122
#: kcmstyle.cpp:540 kcmstyle.cpp:651
123
msgid "No description available."
124
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"
128
msgid "Description: %1"
129
msgstr "รายละเอียด: %1"
133
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
134
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
135
"information like a marble texture or a gradient)."
137
"คุณสามารถปรับแต่งลักษณะที่ปรากฎของคอนโทรลต่าง ๆ ได้ที่นี่ (เช่น "
138
"ปุ่มควรจะถูกวาดเป็นแบบไหน) ซึ่งอาจจะไม่ต้องเข้าชุดกับชุดตกแต่งที่ใช้ก็ได้"
142
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
143
"apply it to the whole desktop."
145
"พื้นที่นี้ ใช้แสดงตัวอย่างของรูปแบบที่เลือกไว้ในปัจจุบัน "
146
"โดยไม่ต้องทำการปรับใช้ก่อน"
149
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
151
"หน้านี้อนุญาตให้คุณได้ทำการเลือกรายละเอียดเกี่ยวกับตัวเลือกต่าง ๆ ของวิดเจ็ต"
155
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
156
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar "
157
"buttons.</p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
158
"buttons. Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows "
159
"icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
161
"<p><b>ไม่มีข้อความ:</b> แสดงเฉพาะปุ่มไอคอนบนแถบเครื่องมือเท่านั้น "
162
"ตัวเลือกนี้เหมาะสำหรับจอภาพความละเอียดต่ำ</p><p><b>แสดงข้อความเท่านั้น: "
163
"</b>แสดงเฉพาะข้อความแบนปุ่มแถบเครื่องมือ</p><p><b>แสดงข้อความอยู่ด้านข้างไอคอ"
164
"น: </b> แสดงทั้งไอคอนและข้อความ "
165
"โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านข้างของไอคอน</p><b>แสดงข้อความอยู่ด้านล่างไอคอน: "
166
"</b> แสดงทั้งไอคอนและข้อความ โดยให้ข้อความอยู่ทางด้านล่างของไอคอน"
170
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
171
"some important buttons."
173
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรแกรม KDE จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
174
"ทางด้านข้างของปุ่มที่สำคัญบางปุ่ม"
178
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
181
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรแกรม KDE จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
182
"ทางด้านข้างของบางรายการบนรายการเมนู"
186
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
188
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ โปรแกรม KDE จะแสดงภาพไอคอนเล็ก ๆ "
189
"ทางด้านข้างของปุ่มที่สำคัญบางปุ่ม"
192
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
194
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:"
197
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
199
msgstr "donga.nb@gmail.com,,"
201
#. i18n: file: finetuning.ui:17
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
203
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
204
msgid "Graphical effects:"
205
msgstr "ลูกเล่นการแสดงผลแบบกราฟิก:"
207
#. i18n: file: finetuning.ui:43
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
209
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
210
msgid "Show icons on buttons:"
211
msgstr "แสดงไอคอนบนปุ่มต่าง ๆ :"
213
#. i18n: file: finetuning.ui:63
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
215
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
216
msgid "Show icons in menus:"
217
msgstr "แสดงไอคอนบนเมนู:"
219
#. i18n: file: finetuning.ui:83
220
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
221
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
223
msgstr "แถบเครื่องมือ"
225
#. i18n: file: finetuning.ui:89
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
227
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
228
msgid "Main toolbar text:"
229
msgstr "ข้อความของแถบเครื่องมือหลัก:"
231
#. i18n: file: finetuning.ui:103
232
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
233
#. i18n: file: finetuning.ui:140
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
235
#. i18n: file: finetuning.ui:103
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
237
#. i18n: file: finetuning.ui:140
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
239
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:86 rc.cpp:101
241
msgstr "ไม่มีข้อความ"
243
#. i18n: file: finetuning.ui:108
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
245
#. i18n: file: finetuning.ui:145
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
247
#. i18n: file: finetuning.ui:108
248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
249
#. i18n: file: finetuning.ui:145
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
251
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:89 rc.cpp:104
253
msgstr "แสดงข้อความเท่านั้น"
255
#. i18n: file: finetuning.ui:113
256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
257
#. i18n: file: finetuning.ui:150
258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
259
#. i18n: file: finetuning.ui:113
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
261
#. i18n: file: finetuning.ui:150
262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
263
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 rc.cpp:92 rc.cpp:107
264
msgid "Text Beside Icons"
265
msgstr "แสดงข้อความอยู่ด้านข้างไอคอน"
267
#. i18n: file: finetuning.ui:118
268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
269
#. i18n: file: finetuning.ui:155
270
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
271
#. i18n: file: finetuning.ui:118
272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
273
#. i18n: file: finetuning.ui:155
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
275
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 rc.cpp:95 rc.cpp:110
276
msgid "Text Below Icons"
277
msgstr "แสดงข้อความอยู่ด้านล่างไอคอน"
279
#. i18n: file: finetuning.ui:126
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
281
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
282
msgid "Secondary toolbar text:"
283
msgstr "ข้อความของแถบเครื่องมือรอง:"
285
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
286
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
287
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
291
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
292
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
293
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
295
msgstr "กล่องจัดกลุ่ม"
297
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
299
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
301
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
303
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
305
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:119 rc.cpp:122
309
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
311
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
313
msgstr "กล่องกาเลือก"
315
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
317
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
321
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
323
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
327
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
328
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
329
#: rc.cpp:66 rc.cpp:134
333
#: styleconfdialog.cpp:29