~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-th/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 07:07:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007070747-07gut6uolnq3ycmo
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmscreensaver.po to Thai
2
 
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
5
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
6
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:02+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
14
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
15
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 15:09+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
22
 
"Language: th\n"
23
 
 
24
 
#: category_list.cpp:7
25
 
msgctxt "Screen saver category"
26
 
msgid "Banners & Pictures"
27
 
msgstr "แบนเนอร์และภาพ"
28
 
 
29
 
#: category_list.cpp:8
30
 
msgctxt "Screen saver category"
31
 
msgid "Desktop Distortions"
32
 
msgstr "การบิดเบือนพื้นที่ทำงาน"
33
 
 
34
 
#: category_list.cpp:9
35
 
msgctxt "Screen saver category"
36
 
msgid "Flying Things"
37
 
msgstr "สิ่งบิน"
38
 
 
39
 
#: category_list.cpp:10
40
 
msgctxt "Screen saver category"
41
 
msgid "Fractals"
42
 
msgstr "แฟรคทัล"
43
 
 
44
 
#: category_list.cpp:11
45
 
msgctxt "Screen saver category"
46
 
msgid "Gadgets & Simulations"
47
 
msgstr "สิ่งประดิษฐ์และการจำลอง"
48
 
 
49
 
#: category_list.cpp:12
50
 
msgctxt "Screen saver category"
51
 
msgid "Illusions of Depth"
52
 
msgstr "ภาพลวงตาจากความลึก"
53
 
 
54
 
#: category_list.cpp:13
55
 
msgctxt "Screen saver category"
56
 
msgid "Miscellaneous"
57
 
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
58
 
 
59
 
#: category_list.cpp:14
60
 
msgctxt "Screen saver category"
61
 
msgid "OpenGL Screen Savers"
62
 
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพแบบ OpenGL"
63
 
 
64
 
#: category_list.cpp:15
65
 
msgctxt "Screen saver category"
66
 
msgid "Rapid Motion"
67
 
msgstr "การเคลื่อนไหวที่รวดเร็ว"
68
 
 
69
 
#: category_list.cpp:16
70
 
msgctxt "Screen saver category"
71
 
msgid "Visit to Flatland"
72
 
msgstr "เยี่ยมเกาะแบนราบ"
73
 
 
74
 
#: rc.cpp:46
75
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
76
 
msgid "Your names"
77
 
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:"
78
 
 
79
 
#: rc.cpp:47
80
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
81
 
msgid "Your emails"
82
 
msgstr "donga.nb@gmail.com,,"
83
 
 
84
 
#. i18n: file: screensaver.ui:70
85
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSettingsGroup)
86
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
87
 
msgid "Settings"
88
 
msgstr "ตั้งค่า"
89
 
 
90
 
#. i18n: file: screensaver.ui:76
91
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
92
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:53
93
 
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
94
 
msgstr ""
95
 
"ให้โปรแกรมรักษาจอภาพทำงานอัตโนมัติหากไม่มีการทำงานใด ๆ "
96
 
"ของผู้ใช้ตามช่วงเวลาที่กำหนด"
97
 
 
98
 
#. i18n: file: screensaver.ui:79
99
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
100
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:56
101
 
msgid "Start a&utomatically after:"
102
 
msgstr "เริ่มทำงาน&อัตโนมัติหลังจาก:"
103
 
 
104
 
#. i18n: file: screensaver.ui:102
105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
106
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:59
107
 
msgid ""
108
 
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
109
 
"screen saver."
110
 
msgstr ""
111
 
"ป้องกันผู้ที่ไม่มีสิทธิ์ใช้งานมาใช้งานโดยให้ป้อนรหัสผ่านหากต้องการออกหยุดโปรแ"
112
 
"กรมรักษาจอภาพ"
113
 
 
114
 
#. i18n: file: screensaver.ui:105
115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
116
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:62
117
 
msgid "&Require password after:"
118
 
msgstr "&ต้องการรหัสผ่านหลังจาก:"
119
 
 
120
 
#. i18n: file: screensaver.ui:112
121
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
122
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:65
123
 
msgid ""
124
 
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
125
 
"unlock password."
126
 
msgstr ""
127
 
"เวลารวมหลังจากเริ่มโปรแกรมรักษาจอภาพแล้ว เพื่อให้ถามรหัสผ่านในการปลดล็อค"
128
 
 
129
 
#. i18n: file: screensaver.ui:132
130
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox)
131
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:68
132
 
msgid "Add widgets to your screensaver."
133
 
msgstr "เพิ่มวิดเจ็ตไปยังโปรแกรมรักษาจอภาพของคุณ"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: screensaver.ui:135
136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPlasmaCheckBox)
137
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:71
138
 
msgid "Allow widgets on screen saver"
139
 
msgstr "อนุญาตให้วิตเจ็ตทำงานบนโปรแกรมรักษาจอภาพ"
140
 
 
141
 
#. i18n: file: screensaver.ui:160
142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
143
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:74
144
 
msgid "Configure Widgets..."
145
 
msgstr "ปรับแต่งวิดเจ็ตต่าง ๆ ..."
146
 
 
147
 
#. i18n: file: screensaver.ui:185
148
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
149
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:77
150
 
msgid "Screen Saver"
151
 
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพ"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: screensaver.ui:207
154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
155
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:80
156
 
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
157
 
msgstr "ดูตัวอย่างของโปรแกรมรักษาจอภาพที่เลือกไว้แบบเต็มจอ"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: screensaver.ui:210
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
161
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:83
162
 
msgid "&Test"
163
 
msgstr "ทดสอบ"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: screensaver.ui:220
166
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
167
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:86
168
 
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
169
 
msgstr "ปรับแต่งตัวเลือกของโปรแกรมรักษาจอภาพ (ถ้ามี)"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: screensaver.ui:223
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
173
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:89
174
 
msgid "&Setup..."
175
 
msgstr "ตั้งค่า ..."
176
 
 
177
 
#. i18n: file: screensaver.ui:230
178
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
179
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:92
180
 
msgid "Select the screen saver to use."
181
 
msgstr "เลือกโปรแกรมรักษาจอภาพที่จะใช้"
182
 
 
183
 
#: scrnsave.cpp:115
184
 
msgid ""
185
 
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
186
 
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
187
 
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
188
 
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
189
 
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
190
 
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
191
 
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
192
 
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
193
 
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
194
 
msgstr ""
195
 
"<h1>โปรแกรมรักษาจอภาพ</h1> <p>มอดูลนี้ "
196
 
"ให้คุณสามารถปรับแต่งโปรแกรมรักษาจอภาพได้ "
197
 
"คุณสามารถเปิดใช้ส่วนโปรแกรมรักษาจอภาพได้แม้ว่าคุณจะมีคุณสมบัติประหยัดพลังงาน "
198
 
"สำหรับจอภาพของคุณอยู่แล้ว</p> <p>นอกจากจะให้ความบันเทิงต่าง ๆ ไม่รู้จบ "
199
 
"และการป้องกันไม่ให้จอภาพของคุณเสียแล้ว โปรแกรมรักษาจอภาพยังจะล็อคหน้าจอ "
200
 
"ของคุณได้แบบง่าย ๆ อีกด้วย หากคุณต้องปล่อยหน้าจอเอาไว้เมื่อคุณไม่อยู่ หากว่า "
201
 
"คุณต้องการให้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำการล็อควาระงาน "
202
 
"โปรดตรวจสอบว่าคุณได้ทำการเปิดความสามารถ \"ต้องการรหัสผ่าน\" "
203
 
"ของโปรแกรมรักษาหน้าจอ หากคุณไม่ต้องการ คุณก็ยังสามารถล็อควาระงาน "
204
 
"ได้โดยตรงโดยใช้การกระทำ \"ล็อควาระงาน\" ของพื้นที่หน้าจอ</p>"
205
 
 
206
 
#: scrnsave.cpp:152
207
 
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
208
 
msgid " minute"
209
 
msgid_plural " minutes"
210
 
msgstr[0] " นาที"
211
 
 
212
 
#: scrnsave.cpp:164
213
 
msgid " second"
214
 
msgid_plural " seconds"
215
 
msgstr[0] " วินาที"
216
 
 
217
 
#: scrnsave.cpp:181
218
 
msgid "A preview of the selected screen saver."
219
 
msgstr "ตัวอย่างของโปรแกรมรักษาจอภาพที่เลือกไว้"
220
 
 
221
 
#: scrnsave.cpp:200
222
 
msgid "kcmscreensaver"
223
 
msgstr "โปรแกรมรักษาจอภาพ"
224
 
 
225
 
#: scrnsave.cpp:200
226
 
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
227
 
msgstr "มอดูลควบคุมของ KDE สำหรับปรับแต่งโปรแกรมรักษาจอภาพ"
228
 
 
229
 
#: scrnsave.cpp:202
230
 
msgid ""
231
 
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
232
 
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
233
 
msgstr ""
234
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
235
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003-2004 Chris Howells"
236
 
 
237
 
#: scrnsave.cpp:204
238
 
msgid "Chris Howells"
239
 
msgstr "Chris Howells"
240
 
 
241
 
#: scrnsave.cpp:205
242
 
msgid "Martin R. Jones"
243
 
msgstr "Martin R. Jones"
244
 
 
245
 
#: scrnsave.cpp:393
246
 
msgid "Loading..."
247
 
msgstr "กำลังโหลด..."