1
# translation of ksnapshot.po to Thai
2
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
# Narachai Sakorn <narachai@opentle.org>, 2004.
5
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
8
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 05:03+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:31+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:56+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
#: ksnapshot_options.h:30
25
"Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
27
"จับภาพหน้าต่างที่อยู่ด้านล่างของเมาส์เมื่อโปรแกรมเริ่มทำงาน "
28
"(แทนการจับภาพทั้งพื้นที่ทำงาน)"
30
#: ksnapshot_options.h:31
31
msgid "Captures the desktop"
32
msgstr "จับภาพทั้งพื้นที่ทำงาน"
34
#: ksnapshot_options.h:32
35
msgid "Captures a region"
36
msgstr "จับภาพตามขอบเขตที่เลือก"
38
#: ksnapshot_options.h:33
39
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
40
msgstr "จับภาพภายในขอบเขตที่เป็นอิสระ (ไม่ใช่รูปทรงสี่เหลี่ยม)"
42
#: ksnapshot_options.h:34
43
msgid "Captures a part of windows"
44
msgstr "จับภาพบางส่วนของหน้าต่าง"
46
#: freeregiongrabber.cpp:121 regiongrabber.cpp:117
48
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
49
"or double click. Press Esc to quit."
51
"เลือกขอบเขตด้วยเมาส์ จากนั้นกดปุ่มพิมพ์ Enter "
52
"หรือดับเบิลคลิกเพื่อทำการจับภาพ หากต้องการออกให้กดปุ่มพิมพ์ Esc"
54
#: kbackgroundsnapshot.cpp:91 ksnapshot.cpp:239
58
#: kbackgroundsnapshot.cpp:172
59
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
60
msgstr "เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ KDE"
62
#: kbackgroundsnapshot.cpp:176
63
msgid "KBackgroundSnapshot"
64
msgstr "KBackgroundSnapshot"
66
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
67
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
68
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2007, Montel Laurent"
70
#: kipiimagecollectionselector.cpp:52
72
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
74
msgid_plural "%1 (%2 images)"
75
msgstr[0] "%1 (%2 ภาพ)"
91
msgid_plural " seconds"
95
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
96
msgstr "บันทึกด่วนภาพที่จับได้..."
100
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
103
"บันทึกภาพที่จับได้เป็นแฟ้มที่ระบุโดยผู้ใช้ โดยไม่ต้องแสดงกล่องเลือกแฟ้ม"
106
msgid "Save Snapshot &As..."
107
msgstr "บันทึกภาพที่จับได้..."
110
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
111
msgstr "บันทึกภาพที่จับได้ไปยังตำแหน่งที่กำหนดโดยผู้ใช้"
115
msgstr "บันทึกภาพเป็น"
118
msgid "Other Application..."
119
msgstr "โปรแกรมอื่น ๆ ..."
122
msgid "The screen has been successfully grabbed."
123
msgstr "จับภาพหน้าจอเรียบร้อยแล้ว"
127
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
128
msgstr "ภาพตัวอย่างของภาพหน้าจอที่จับได้ (%1 x %2)"
130
#: ksnapshotobject.cpp:115
132
msgstr "มีแฟ้มอยู่ก่อนแล้ว"
134
#: ksnapshotobject.cpp:116
136
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
137
msgstr "<qt>คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะเขียนทับ<b>%1</b>?</qt>"
139
#: ksnapshotobject.cpp:117
143
#: ksnapshotobject.cpp:153
144
msgid "Unable to Save Image"
145
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพได้"
147
#: ksnapshotobject.cpp:154
150
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
153
"เครื่องมือจับภาพหน้าจอ ไม่สามารถบันทึกภาพไปเป็น\n"
156
#: ksnapshotobject.cpp:176
160
#: ksnapshotobject.cpp:178
162
msgstr "คลาสของหน้าต่าง"
165
msgid "KDE Screenshot Utility"
166
msgstr "เครื่องมือจับภาพหน้าจอของ KDE"
170
msgstr "เครื่องมือจับภาพหน้าจอ-K"
174
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
175
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
176
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
178
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
179
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
180
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
183
msgid "Richard J. Moore"
184
msgstr "Richard J. Moore"
187
msgid "Matthias Ettrich"
188
msgstr "Matthias Ettrich"
191
msgid "Aaron J. Seigo"
192
msgstr "Aaron J. Seigo"
196
msgstr "Nadeem Hasan"
203
"ส่วนจับภาพตามขอบเขตที่เลือก\n"
204
"ปรับปรุงส่วนติดต่อผู้ใช้งาน"
207
msgid "Marcus Hufgard"
208
msgstr "Marcus Hufgard"
211
msgid "\"Open With\" function"
212
msgstr "ส่วนฟังก์ชัน \"เปิดภาพโดย\""
215
msgid "Pau Garcia i Quiles"
216
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
219
msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows"
223
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
225
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, นราชัย สาคร, ,Launchpad Contributions:,narachai"
228
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
230
msgstr "donga.nb@gmail.com, narachai@opentle.org,,,narachai@opentle.org"
232
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
233
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
234
#: rc.cpp:3 rc.cpp:77
236
"This is a preview of the current snapshot.\n"
238
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
239
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
241
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
243
"นี่เป็นภาพตัวอย่างขนาดเล็กของภาพที่จับได้ปัจจุบัน\n"
245
"ภาพนี้สามารถลากไปวางบนโปรแกรมหรือเอกสารอื่น ๆ เพื่อคัดลอกภาพที่จับได้ "
246
"ขนาดเต็ม ๆ ได้ ลองทดลองกับโปรแกรมจัดการแฟ้มคอนเควอร์เรอร์ดูสิ\n"
247
"นอกจากนี้ คุณยังสามารถคัดลอกภาพไปยังคลิปบอร์ดได้ ด้วยการกดแป้นพิมพ์ลัด Ctrl+C"
249
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
251
#: rc.cpp:10 rc.cpp:84
252
msgid "Click this button to take a new snapshot."
253
msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อที่จะจับภาพใหม่"
255
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
257
#: rc.cpp:13 rc.cpp:87
258
msgid "Take a &New Snapshot"
259
msgstr "ทำการจับภาพใ&หม่"
261
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
263
#: rc.cpp:16 rc.cpp:90
264
msgid "Cap&ture mode:"
265
msgstr "โหมดการจับภาพ:"
267
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:115
268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
269
#: rc.cpp:19 rc.cpp:93
271
"<qt>Using this menu, you can select from the five following snapshot modes:\n"
273
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
274
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
275
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
276
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
277
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
278
"of the screen by clicking and dragging the mouse.<br/>\n"
279
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
280
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
281
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
282
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
283
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
286
"<qt>ใช้เมนูนี้ สำหรับเลือกโหมดในการจับภาพได้ห้าโหมดดังต่อไปนี้:\n"
288
"<b>ทั้งจอภาพ</b> - จับภาพทุกส่วนของจอภาพ<br/>\n"
289
"<b>หน้าต่างซึ่งอยู่ด้านล่างเคอร์เซอร์</b> - จับภาพเฉพาะหน้าต่าง (หรือเมนู) "
290
"ซึ่งอยู่ด้านล่างของเคอร์เซอร์เมาส์ขณะที่มีการเริ่มจับภาพ<br/>\n"
291
"<b>เลือกขอบเขต</b> - จับภาพเฉพาะขอบเขตของพื้นที่ทำงานที่คุณกำหนด "
292
"เมื่อเริ่มการจับจอภาพในโหมดนี้ โปรแกรมจะรอให้คุณเลือกขอบเขตพื้นที่ที่ต้องการ "
293
"โดยการคลิกเมาส์ค้างไว้เพื่อเริ่มขอบเขตและลากครอบคลุมพื้นที่ที่ต้องการ<br/>\n"
294
"<b>ส่วนของหน้าต่าง</b> - จับภาพเฉพาะส่วนของหน้าต่าง "
295
"เมื่อเริ่มการจับภาพในโหมดนี้โปรแกรมจะรอให้คุณเลือกหน้าต่างต่าง ๆ "
296
"ได้ตามที่คุณต้องการ "
297
"ซึ่งทำได้โดยการเคลื่อนเมาส์ไปอยู่เหนือหน้าต่างที่ต้องการ<br/>\n"
298
"<b>หน้าจอปัจจุบัน</b> - หากคุณมีการใช้งานหลายหน้าจอ "
299
"โหมดนี้จะทำการจับภาพหน้าจอที่มีตัวชี้ของเมาส์อยู่\n"
302
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:119
303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
304
#: rc.cpp:29 rc.cpp:103
308
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:124
309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
310
#: rc.cpp:32 rc.cpp:106
311
msgid "Window Under Cursor"
312
msgstr "หน้าต่างซึ่งอยู่ด้านล่างเคอร์เซอร์"
314
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:129
315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
316
#: rc.cpp:35 rc.cpp:109
317
msgid "Rectangular Region"
318
msgstr "เลือกขอบเขตแบบสี่เหลี่ยม"
320
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:134
321
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
322
#: rc.cpp:38 rc.cpp:112
323
msgid "Freehand Region"
324
msgstr "เลือกขอบเขตแบบอิสระ"
326
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:139
327
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
328
#: rc.cpp:41 rc.cpp:115
329
msgid "Section of Window"
330
msgstr "ส่วนของหน้าต่าง"
332
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:144
333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
334
#: rc.cpp:44 rc.cpp:118
335
msgid "Current Screen"
336
msgstr "หน้าจอปัจจุบัน"
338
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:152
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
340
#: rc.cpp:47 rc.cpp:121
341
msgid "Snapshot &delay:"
342
msgstr "หน่วงเวลาก่อนทำการจับภาพ:"
344
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:171
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
346
#: rc.cpp:50 rc.cpp:124
347
msgid "Snapshot delay in seconds"
348
msgstr "การหน่วงเวลาก่อนทำการจับภาพ มีหน่วยเป็นวินาที"
350
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:181
351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
352
#: rc.cpp:53 rc.cpp:127
355
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
356
"button before taking the snapshot.\n"
358
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
359
"set up just the way you want.\n"
361
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
362
"taking a snapshot.\n"
367
"นี่เป็นตัวเลขหน่วยวินาที สำหรับใช้หน่วงเวลาก่อนจะมีการจับภาพจริง "
368
"หลังจากที่มีการคลิกที่ปุ่ม <i>จับภาพใหม่</i> แล้ว\n"
370
"มันมีประโยชน์มากสำหรับช่วยหน่วงเวลาให้คุณได้ทำการจับภาพได้ทั้ง หน้าต่าง, "
371
"เมนู และส่วนอื่น ๆ บนจอภาพ\n"
373
"หากตั้งค่าเป็น <i>ไม่หน่วงเวลา</i> "
374
"โปรแกรมจะรอการคลิกเมาส์ก่อนที่จะทำการจับภาพ\n"
378
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:184
379
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
380
#: rc.cpp:63 rc.cpp:137
382
msgstr "ไม่หน่วงเวลา"
384
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:194
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
386
#: rc.cpp:66 rc.cpp:140
387
msgid "Include &window decorations:"
388
msgstr "รวมส่วน&ตกแต่งหน้าต่าง (กรอบหน้าต่าง):"
390
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:207
391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
392
#: rc.cpp:69 rc.cpp:143
394
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
396
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการจะให้จับภาพส่วนตกแต่งหน้าต่าง (กรอบหน้าต่าง) "
397
"ในการจับภาพของคุณด้วย"
399
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:220
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
401
#: rc.cpp:72 rc.cpp:146
402
msgid "Include mouse &pointer:"
403
msgstr "รวมตัวชี้ของเ&มาส์:"
405
#: snapshottimer.cpp:32 snapshottimer.cpp:86
407
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
408
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
409
msgstr[0] "จะเริ่มการจับภาพใน %1 วินาที"