~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-th/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/kbounce.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 07:07:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007070747-07gut6uolnq3ycmo
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kbounce.po to Thai
2
 
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003.
5
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
6
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kbounce\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 22:54+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:35+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: th\n"
21
 
 
22
 
#: backgroundselector.cpp:110
23
 
msgid "No background pictures found."
24
 
msgstr "ไม่พบภาพพื้นหลังใด ๆ"
25
 
 
26
 
#: gamewidget.cpp:407
27
 
msgid ""
28
 
"Welcome to KBounce.\n"
29
 
" Click to start a game"
30
 
msgstr ""
31
 
"ขอต้อนรับสู่เกมถมพื้นที่บอลกระเด้ง-K\n"
32
 
" คลิกเพื่อทำการเริ่มเล่นเกม"
33
 
 
34
 
#: gamewidget.cpp:410
35
 
msgid "Paused"
36
 
msgstr "ถูกหยุดชั่วคราว"
37
 
 
38
 
#: gamewidget.cpp:413
39
 
#, kde-format
40
 
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
41
 
msgstr "คุณได้ถมพื้นที่บนกระดานไปได้มากกว่า %1% แล้ว\n"
42
 
 
43
 
#: gamewidget.cpp:414
44
 
#, kde-format
45
 
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
46
 
msgstr "คะแนนที่ได้เพิ่มจากตัวเล่นที่เหลืออีกตัวละ %2 คะแนน: %1 คะแนน\n"
47
 
 
48
 
#: gamewidget.cpp:415
49
 
#, kde-format
50
 
msgid "%1 points: Bonus\n"
51
 
msgstr "คะแนนโบนัส: %1 คะแนน\n"
52
 
 
53
 
#: gamewidget.cpp:416
54
 
#, kde-format
55
 
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
56
 
msgstr "คะแนนรวมของระดับการเล่นนี้: %1 คะแนน\n"
57
 
 
58
 
#: gamewidget.cpp:417
59
 
#, kde-format
60
 
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
61
 
msgstr ""
62
 
"เข้าสู่ระดับการเล่น %1\n"
63
 
"จำไว้ว่าในตอนนี้คุณเหลือตัวเล่นอีก %2 ตัว !"
64
 
 
65
 
#: gamewidget.cpp:420
66
 
msgid ""
67
 
"Game over.\n"
68
 
" Click to start a game"
69
 
msgstr ""
70
 
"จบเกมแล้ว\n"
71
 
" คลิกเพื่อเริ่มเกมใหม่"
72
 
 
73
 
#: main.cpp:30
74
 
msgid "KDE Bounce Ball Game"
75
 
msgstr "เกมถมพื้นที่บอลกระเด้งของ KDE"
76
 
 
77
 
#: main.cpp:32
78
 
msgid ""
79
 
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
80
 
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: main.cpp:36
84
 
msgid "KBounce"
85
 
msgstr "เกมถมพื้นที่บอลกระเด้ง-K"
86
 
 
87
 
#: main.cpp:40
88
 
msgid "Stefan Schimanski"
89
 
msgstr "Stefan Schimanski"
90
 
 
91
 
#: main.cpp:40
92
 
msgid "Original author"
93
 
msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม"
94
 
 
95
 
#: main.cpp:41
96
 
msgid "Sandro Sigala"
97
 
msgstr "Sandro Sigala"
98
 
 
99
 
#: main.cpp:41
100
 
msgid "Highscore"
101
 
msgstr "คะแนนสูงสุด"
102
 
 
103
 
#: main.cpp:42
104
 
msgid "Benjamin Meyer"
105
 
msgstr "Benjamin Meyer"
106
 
 
107
 
#: main.cpp:42
108
 
msgid "Contributions"
109
 
msgstr "ผู้ช่วยเหลือ"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:43
112
 
msgid "Tomasz Boczkowski"
113
 
msgstr "Tomasz Boczkowski"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:43
116
 
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
117
 
msgstr "พอร์ทมายัง KDE4, ผู้ดูแลปัจจุบัน"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:44
120
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
121
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:44
124
 
msgid "Port to QGraphicsView framework"
125
 
msgstr "พอร์ทไปใช้เฟรมเวิร์ก QGraphicsView"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:45
128
 
msgid "Andreas Scherf"
129
 
msgstr "Andreas Scherf"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:45
132
 
msgid "Image Background and Fixes"
133
 
msgstr "ภาพพื้นหลังและแก้ไขข้อผิดพลาดต่าง ๆ"
134
 
 
135
 
#: mainwindow.cpp:45 mainwindow.cpp:210
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "Level: %1"
138
 
msgstr "ระดับการเล่น: %1"
139
 
 
140
 
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:215
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "Score: %1"
143
 
msgstr "คะแนน: %1"
144
 
 
145
 
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:220
146
 
#, kde-format
147
 
msgid "Filled: %1%"
148
 
msgstr "พื้นที่ที่ถมได้: %1%"
149
 
 
150
 
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:225
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "Lives: %1"
153
 
msgstr "จำนวนตัวเล่น: %1"
154
 
 
155
 
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:230
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "Time: %1"
158
 
msgstr "เวลา: %1"
159
 
 
160
 
#: mainwindow.cpp:95
161
 
msgid "&Play Sounds"
162
 
msgstr "เล่นเสีย&ง"
163
 
 
164
 
#: mainwindow.cpp:134
165
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
166
 
msgstr "คุณต้องการจะปิดเกมที่กำลังเล่นอยู่จริงหรือไม่ ?"
167
 
 
168
 
#: mainwindow.cpp:147 mainwindow.cpp:253
169
 
msgid "Game over. Click to start a game"
170
 
msgstr "จบเกมแล้ว คลิกเพื่อเริ่มเกมใหม่"
171
 
 
172
 
#: mainwindow.cpp:182
173
 
msgid "Theme"
174
 
msgstr "ชุดตกแต่ง"
175
 
 
176
 
#: mainwindow.cpp:183
177
 
msgid "Background"
178
 
msgstr "ภาพพื้นหลัง"
179
 
 
180
 
#: rc.cpp:25
181
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
182
 
msgid "Your names"
183
 
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, ,Launchpad Contributions:,Thanomsub Noppaburana"
184
 
 
185
 
#: rc.cpp:26
186
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
187
 
msgid "Your emails"
188
 
msgstr "donga.nb@gmail.com,,,donga.nb@gmail.com"
189
 
 
190
 
#. i18n: file: kbounceui.rc:17
191
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
192
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:29
193
 
msgid "Main Toolbar"
194
 
msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
195
 
 
196
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:14
197
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
198
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:32
199
 
msgid "kbouncebackgroundselector"
200
 
msgstr "kbouncebackgroundselector"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:24
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
204
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:35
205
 
msgid "Enable random pictures as background"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:54
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
210
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:38
211
 
msgid "Choose picture path:"
212
 
msgstr "เลือกพาธของภาพพื้นหลัง:"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: backgroundselector.ui:75
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
216
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:41
217
 
msgid "Preview"
218
 
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
219
 
 
220
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:14
221
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
222
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:44
223
 
msgid "The graphical theme to be used."
224
 
msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิกที่จะใช้"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:17
227
 
#. i18n: ectx: label, entry (level), group (General)
228
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:47
229
 
msgid "Difficulty level"
230
 
msgstr "ระดับความยาก"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: kbounce.kcfg:23
233
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
234
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:50
235
 
msgid "Whether game sounds are played."
236
 
msgstr "มีการเล่นเสียงในเกม"