~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-th/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/th/LC_MESSAGES/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 07:07:47 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007070747-07gut6uolnq3ycmo
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of processui.po to Thai
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Ridnarong Promya <ridnarongp@yahoo.com>, 2007.
6
 
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
7
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
8
 
# Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: processui\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 19:27+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 16:20+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
 
"Language: th\n"
24
 
 
25
 
#: ProcessModel.cpp:65
26
 
#, kde-format
27
 
msgid "%1 K"
28
 
msgstr "%1 K"
29
 
 
30
 
#: ProcessModel.cpp:66
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "%1 M"
33
 
msgstr "%1 M"
34
 
 
35
 
#: ProcessModel.cpp:67
36
 
#, kde-format
37
 
msgid "%1 G"
38
 
msgstr "%1 G"
39
 
 
40
 
#: ProcessModel.cpp:68
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "%1 T"
43
 
msgstr "%1 T"
44
 
 
45
 
#: ProcessModel.cpp:69
46
 
#, kde-format
47
 
msgid "%1 P"
48
 
msgstr "%1 P"
49
 
 
50
 
#: ProcessModel.cpp:593
51
 
msgid "- Process is doing some work."
52
 
msgstr "- โพรเซสกำลังทำงานบางอย่าง"
53
 
 
54
 
#: ProcessModel.cpp:595
55
 
msgid "- Process is waiting for something to happen."
56
 
msgstr "- โพรเซสกำลังรอให้บางอย่างเกิดขึ้น"
57
 
 
58
 
#: ProcessModel.cpp:597
59
 
msgid ""
60
 
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
61
 
msgstr "- โพรเซสถูกหยุด มันจะไม่ตอบสนองต่อการป้อนข้อมูลจากผู้ใช้ในขณะนี้"
62
 
 
63
 
#: ProcessModel.cpp:599
64
 
msgid ""
65
 
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
66
 
"cleaned up."
67
 
msgstr ""
68
 
"- โพรเซสทำงานเสร็จแล้ว และจบการทำงานแล้ว, แต่โพรเซสแม่ยังไม่ถูกขจัดออก"
69
 
 
70
 
#: ProcessModel.cpp:948
71
 
msgid "The process name."
72
 
msgstr "ชื่อโพรเซส"
73
 
 
74
 
#: ProcessModel.cpp:950
75
 
msgid "The user who owns this process."
76
 
msgstr "ผู้ใช้ที่เป็นเจ้าของโพรเซสนี้"
77
 
 
78
 
#: ProcessModel.cpp:952
79
 
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
80
 
msgstr "เทอร์มินัลควบคุมของโพรเซสที่กำลังทำงานอยู่นี้"
81
 
 
82
 
#: ProcessModel.cpp:954
83
 
msgid ""
84
 
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
85
 
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
86
 
msgstr ""
87
 
"ระดับความสำคัญที่โพรเซสนี้ใช้ในการทำงาน มีขอบเขตตั้งแต่ 19 (ค่าไนซ์สูง, "
88
 
"ระดับความสำคัญต่ำ) ถึง -19 (ระดับความสำคัญมาก)"
89
 
 
90
 
#: ProcessModel.cpp:957
91
 
msgid "The current CPU usage of the process."
92
 
msgstr "การใช้งานหน่วยประมวลผลในปัจจุบันของโพรเซส"
93
 
 
94
 
#: ProcessModel.cpp:962
95
 
#, kde-format
96
 
msgid ""
97
 
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
98
 
"in the machine."
99
 
msgid_plural ""
100
 
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
101
 
"cores in the machine."
102
 
msgstr[0] ""
103
 
"การใช้งาน CPU ของโพรเซส หารด้วยจำนวนแกน %1 แกนของหน่วยประมวลผลในเครื่อง"
104
 
 
105
 
#: ProcessModel.cpp:964
106
 
msgid "The current total CPU usage of the process."
107
 
msgstr "การใช้งาน CPU ในปัจจุบันของโพรเซส"
108
 
 
109
 
#: ProcessModel.cpp:966
110
 
msgid ""
111
 
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
112
 
"displayed as minutes:seconds."
113
 
msgstr ""
114
 
"<qt>จำนวเวลารวมทั้งหมดที่โพรเซสนี้ถูกเรียกใช้งานจากผู้ใช้และระบบ "
115
 
"โดยแสดงในรูปแบบ นาที:วินาที"
116
 
 
117
 
#: ProcessModel.cpp:968
118
 
msgid ""
119
 
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
120
 
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
121
 
"number is almost meaningless.</qt>"
122
 
msgstr ""
123
 
"<qt>นี่เป็นปริมาณเนื้อที่ของหน่วยความจำเสมือนที่กำลังถูกใช้ "
124
 
"รวมทั้งไลบรารีร่วม, หน่วยความจำกราฟฟิก, แฟ้มบนดิสก์ และอื่น ๆ "
125
 
"ตัวเลขนี้แทบจะไม่มีความหมายเลย</qt>"
126
 
 
127
 
#: ProcessModel.cpp:970
128
 
msgid ""
129
 
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
130
 
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
131
 
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
132
 
"libraries.<br>This is often the most useful figure to judge the memory use "
133
 
"of a program.  See What's This for more information.</qt>"
134
 
msgstr ""
135
 
"<qt>นี่เป็นปริมาณของหน่วยความจำจริง ที่โพรเซสนี้ใช้อยู่ "
136
 
"โดยตัวมันมันไม่ได้รวมความจำที่เอาออกจากหน่วยความจำไปแล้ว "
137
 
"หรือขนาดของโค้ดของไรบาลี่ร่วมของมัน บ่อยครั้งที่ตัวเลขนี้มีประโยชน์มาก "
138
 
"ในการดูเรื่องการใช้งานหน่วยความจำของโปรแกรม</qt>"
139
 
 
140
 
#: ProcessModel.cpp:972
141
 
msgid ""
142
 
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
143
 
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
144
 
"processes that use this library.</qt>"
145
 
msgstr ""
146
 
"<qt>นี่เป็นปริมาณของหน่วยความจำจริงที่ไลบารีรวมของโพรเซสนี้กำลังใช้งานอยู่<br"
147
 
"/> หน่วยความจำนี้ถูกใช้ร่วมกันกับโพรเซสทั้งหมดที่ใช้ไลบรารีนี้</qt>"
148
 
 
149
 
#: ProcessModel.cpp:974
150
 
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
151
 
msgstr "<qt>คำสั่งที่ใช้เริ่มการทำงานของโพรเซสนี้</qt>"
152
 
 
153
 
#: ProcessModel.cpp:976
154
 
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
155
 
msgstr "<qt>นี่เป็นจำนวนรวมของหน่วยความจำพิกซ์แมพที่โพรเซสนี้ใช้อยู่</qt>"
156
 
 
157
 
#: ProcessModel.cpp:978
158
 
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
159
 
msgstr "<qt>นี่เป็นหัวเรื่องของหน้าต่างใด ๆ ของโพรเซสนี้ที่แสดงอยู่</qt>"
160
 
 
161
 
#: ProcessModel.cpp:980
162
 
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
163
 
msgstr "หมายเลขโพรเซส (Process ID) ที่ไม่ซ้ำใครที่จะระบุถึงตัวโพรเซสนี้"
164
 
 
165
 
#: ProcessModel.cpp:982
166
 
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
167
 
msgstr "จำนวนไบต์ที่ถูกอ่าน ดู 'นี่คืออะไร' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
168
 
 
169
 
#: ProcessModel.cpp:984
170
 
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
171
 
msgstr "จำนวนไบต์ที่ถูกเขียน ดู 'นี่คืออะไร' เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติม"
172
 
 
173
 
#: ProcessModel.cpp:993
174
 
msgid ""
175
 
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
176
 
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
177
 
"full command line starts with the process name, the first word of the "
178
 
"command line is shown, otherwise the process name is used."
179
 
msgstr ""
180
 
"<qt><i>ข้อมูลทางเทคนิค: </i>ชื่อโพรเซสของเคอร์เนล จะมีความยาวได้สูงสุดเพียง "
181
 
"8 ตัวอักษร ดังนั้นจะมีการพิจารณาจากการเรียกใช้คำสั่งเต็มๆ แทน "
182
 
"หากคำแรกในบรรทัดคำสั่งเริ่มด้วยชื่อโพรเซส "
183
 
"คำแรกที่อยู่บนบรรทัดคำสั่งจะถูกแสดง ส่วนกรณีอื่นนอกเหนือจากนี้ "
184
 
"จะแสดงด้วยชื่อโพรเซสแทน"
185
 
 
186
 
#: ProcessModel.cpp:995
187
 
msgid ""
188
 
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
189
 
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
190
 
"effective user.  The ToolTip contains the full information.  "
191
 
"<p><table><tr><td>Login Name/Group</td><td>The username of the Real "
192
 
"User/Group who created this process</td></tr><tr><td>Effective "
193
 
"User/Group</td><td>The process is running with privileges of the Effective "
194
 
"User/Group.  This is shown if different from the real "
195
 
"user.</td></tr><tr><td>Setuid User/Group</td><td>The saved username of the "
196
 
"binary.  The process can escalate its Effective User/Group to the Setuid "
197
 
"User/Group.</td></tr><tr><td>File System User/Group</td><td>Accesses to the "
198
 
"filesystem are checked with the File System User/Group.  This is a Linux "
199
 
"specific call. See setfsuid(2) for more information.</td></tr></table>"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: ProcessModel.cpp:1005
203
 
msgid ""
204
 
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
205
 
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
206
 
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
207
 
"real usage will be low, VIRT will be high. <p><i>Technical information: "
208
 
"</i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
209
 
msgstr ""
210
 
"<qt>นี่เป็นขนาดของตำแหน่งพื้นที่ว่างที่ได้จองไว้ (ไม่ใช่หน่วยความจำ "
211
 
"แต่เป็นตำแหน่งของพื้นที่ว่าง) ค่านี้โดยทั่วไปแล้วไม่ได้สื่อถึงสิ่งใด "
212
 
"เมื่อโพรเซสร้องขอบล็อกของหน่วยความจำจำนวนมากจากระบบ แต่ได้ใช้เพียงส่วนเล็กๆ "
213
 
"ของมัน ค่าการใช้งานจริงจะมีค่าต่ำ และค่า VIRT จะมีค่าสูง "
214
 
"<p><i>ข้อมูลเชิงเทคนิค: </i>ค่านี้จะเป็นค่าเดียวกันกับ VmSize ในแฟ้ม "
215
 
"proc/*/status และค่า VIRT จากคำสั่ง top"
216
 
 
217
 
#: ProcessModel.cpp:1007
218
 
msgid ""
219
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
220
 
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
221
 
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
222
 
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
223
 
"to determine.  This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
224
 
"For an individual process, see \"Detailed  Memory Information\" for a more "
225
 
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: ProcessModel.cpp:1009
229
 
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
230
 
msgstr "การใช้ซีพียูของโพรเซสและเธรดทั้งหมดของมัน"
231
 
 
232
 
#: ProcessModel.cpp:1011
233
 
msgid ""
234
 
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
235
 
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
236
 
"time if the process has been across multiple CPU cores."
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ProcessModel.cpp:1013
240
 
msgid ""
241
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
242
 
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
243
 
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt).  For an individual "
244
 
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
245
 
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: ProcessModel.cpp:1015
249
 
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
250
 
msgstr "<qt><i>ข้อมูลเชิงเทคนิค: </i>ข้อมูลส่วนนี้ได้มาจาก /proc/*/cmdline"
251
 
 
252
 
#: ProcessModel.cpp:1017
253
 
msgid ""
254
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
255
 
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
256
 
"to Memory and Shared Memory.<br><i>Technical information: </i>This only "
257
 
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
258
 
"fonts, cursors, glyphsets etc.  See the <code>xrestop</code> program for a "
259
 
"more detailed breakdown."
260
 
msgstr ""
261
 
"<qt><i>ข้อมูลเชิงเทคนิค: </i>นี่เป็นปริมาณของหน่วยความจำที่ Xorg ใช้สำหรับ "
262
 
"ประมวลผลภาพสำหรับโพรเซสนี้  "
263
 
"และเป็นหน่วยความจำที่ใช้ทั้งหน่วยความจำและหน่วยจำใช้ร่วมกัน "
264
 
"<br><i>ข้อมูลเชิงเทคนิค: </i>นับเฉพาะหน่วยความจำ pixmap "
265
 
"และไม่รวมหน่วยความจำทรัพยากร ที่แบบอักษร เคอร์เซอร์ หรือ glyphset ใช้ "
266
 
"กรุณาเปิดโปรแกรม<code>xrestop</code> สำหรับการแบ่ง อย่างมีรายละเอียด"
267
 
 
268
 
#: ProcessModel.cpp:1019
269
 
msgid ""
270
 
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
271
 
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
272
 
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
273
 
msgstr ""
274
 
"<qt><i>ข้อมูลเชิงเทคนิค: </i>คุณสมบัติ _NET_WM_PID ของ X11 "
275
 
"จะใช้เพื่อแม็ปหน้าต่างแต่ละหน้าต่างของ X11 กับ PID หากการตั้งค่า _NET_WM_PID "
276
 
"ไม่ถูกต้องจะทำให้ไม่แสดงโพรเซสของหน้าต่าง"
277
 
 
278
 
#: ProcessModel.cpp:1021
279
 
msgid ""
280
 
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
281
 
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
282
 
"PID.  The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
283
 
"threads."
284
 
msgstr ""
285
 
"<qt><i>ข้อมูลเชิงเทคนิค: </i>นี่คือรหัสโพรเซส "
286
 
"สำหรับแอพลิเคชันแบบหลายเธรดจะแสดงเป็นหนึ่งโพรเซส โดยแต่ละเธรดจะใช้ PID "
287
 
"ร่วมกัน รวมถึงเรื่องอื่น ๆ เช่น การแสดงการใช้ CPU จะเป็นค่ารวมของทุกเธรด"
288
 
 
289
 
#: ProcessModel.cpp:1024
290
 
msgid ""
291
 
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
292
 
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters "
293
 
"Read</td><td>The number of bytes which this task has caused to be read from "
294
 
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
295
 
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
296
 
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
297
 
"satisfied from pagecache).</td></tr><tr><td>Characters Written</td><td>The "
298
 
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
299
 
"disk. Similar caveats apply here as with Characters "
300
 
"Read.</td></tr><tr><td>Read Syscalls</td><td>The number of read I/O "
301
 
"operations, i.e. syscalls like read() and pread().</td></tr><tr><td>Write "
302
 
"Syscalls</td><td>The number of write I/O operations, i.e. syscalls like "
303
 
"write() and pwrite().</td></tr><tr><td>Actual Bytes Read</td><td>The number "
304
 
"of bytes which this process really did cause to be fetched from the storage "
305
 
"layer. Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
306
 
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS "
307
 
"filesystems.</td></tr><tr><td>Actual Bytes Written</td><td>Attempt to count "
308
 
"the number of bytes which this process caused to be sent to the storage "
309
 
"layer. This is done at page-dirtying time.</td></table><p>The number in "
310
 
"brackets shows the rate at which each value is changing, determined from "
311
 
"taking the difference between the previous value and the new value, and "
312
 
"dividing by the update interval.<p><i>Technical information: </i>This data "
313
 
"is collected from /proc/*/io and is documented further in "
314
 
"Documentation/accounting and Documentation/filesystems/proc.txt in the "
315
 
"kernel source."
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ProcessModel.cpp:1111
319
 
#, kde-format
320
 
msgid "Login Name: %1<br/>"
321
 
msgstr "ชื่อล็อกอิน: %1<br/>"
322
 
 
323
 
#: ProcessModel.cpp:1115
324
 
msgid "This user is not recognized for some reason."
325
 
msgstr "ไม่พบชื่อผู้ใช้นี้ด้วยเหตุผลบางประการ"
326
 
 
327
 
#: ProcessModel.cpp:1118
328
 
#, kde-format
329
 
msgid "<b>%1</b><br/>"
330
 
msgstr "<b>%1</b><br/>"
331
 
 
332
 
#: ProcessModel.cpp:1119
333
 
#, kde-format
334
 
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
335
 
msgstr "ชื่อล็อกอิน: %1 (เลขผู้ใช้ [uid]: %2)<br/>"
336
 
 
337
 
#: ProcessModel.cpp:1121
338
 
#, kde-format
339
 
msgid "  Room Number: %1<br/>"
340
 
msgstr "  หมายเลขห้อง: %1<br/>"
341
 
 
342
 
#: ProcessModel.cpp:1123
343
 
#, kde-format
344
 
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
345
 
msgstr "  หมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน: %1<br/>"
346
 
 
347
 
#: ProcessModel.cpp:1130
348
 
#, kde-format
349
 
msgid "Effective User: %1<br/>"
350
 
msgstr "ผู้ใช้ที่มีผล: %1<br/>"
351
 
 
352
 
#: ProcessModel.cpp:1132
353
 
#, kde-format
354
 
msgid "Setuid User: %1<br/>"
355
 
msgstr "ผู้ใช้ Setuid: %1<br/>"
356
 
 
357
 
#: ProcessModel.cpp:1134
358
 
#, kde-format
359
 
msgid "File System User: %1<br/>"
360
 
msgstr "ผู้ใช้ระบบแฟ้ม: %1<br/>"
361
 
 
362
 
#: ProcessModel.cpp:1138
363
 
#, kde-format
364
 
msgid "Group: %1"
365
 
msgstr "กลุ่ม: %1"
366
 
 
367
 
#: ProcessModel.cpp:1143
368
 
#, kde-format
369
 
msgid "<br/>Effective Group: %1"
370
 
msgstr "<br/>กลุ่มที่มีผล: %1"
371
 
 
372
 
#: ProcessModel.cpp:1145
373
 
#, kde-format
374
 
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
375
 
msgstr "<br/>กลุ่ม Setuid: %1"
376
 
 
377
 
#: ProcessModel.cpp:1147
378
 
#, kde-format
379
 
msgid "<br/>File System Group: %1"
380
 
msgstr "<br/>กลุ่มระบบแฟ้ม: %1"
381
 
 
382
 
#: ProcessModel.cpp:1154
383
 
#, kde-format
384
 
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
385
 
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
386
 
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, เป็นของผู้ใช้ %3"
387
 
 
388
 
#: ProcessModel.cpp:1161
389
 
#, kde-format
390
 
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
391
 
msgstr "%1 (เลขกลุ่ม [gid]: <numid>%2</numid>)"
392
 
 
393
 
#: ProcessModel.cpp:1182
394
 
#, kde-format
395
 
msgid "%1 (uid: %2)"
396
 
msgstr "%1 (เลขผู้ใช้ [uid]: %2)"
397
 
 
398
 
#: ProcessModel.cpp:1220
399
 
msgctxt "scheduler"
400
 
msgid "Idle"
401
 
msgstr "ว่างงาน"
402
 
 
403
 
#: ProcessModel.cpp:1222
404
 
#, kde-format
405
 
msgctxt "scheduler"
406
 
msgid "(Batch) %1"
407
 
msgstr "(เป็นชุด) %1"
408
 
 
409
 
#: ProcessModel.cpp:1224
410
 
#, kde-format
411
 
msgctxt "Round robin scheduler"
412
 
msgid "RR %1"
413
 
msgstr "RR %1"
414
 
 
415
 
#: ProcessModel.cpp:1227
416
 
msgctxt "Real Time scheduler"
417
 
msgid "RT"
418
 
msgstr "RT"
419
 
 
420
 
#: ProcessModel.cpp:1229
421
 
#, kde-format
422
 
msgctxt "First in first out scheduler"
423
 
msgid "FIFO %1"
424
 
msgstr "FIFO %1"
425
 
 
426
 
#: ProcessModel.cpp:1231
427
 
#, kde-format
428
 
msgctxt "scheduler"
429
 
msgid "(IA) %1"
430
 
msgstr "(IA) %1"
431
 
 
432
 
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
433
 
#: ProcessModel.cpp:1322
434
 
#, kde-format
435
 
msgid "%1/s"
436
 
msgstr "%1/วินาที"
437
 
 
438
 
#: ProcessModel.cpp:1355
439
 
#, kde-format
440
 
msgctxt "tooltip. name,pid "
441
 
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
442
 
msgstr "โพรเซสนี้กำลังถูกดีบั๊กโดย %1 (<numid>%2</numid>)"
443
 
 
444
 
#: ProcessModel.cpp:1376
445
 
msgid ""
446
 
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
447
 
msgstr ""
448
 
"<b>Init</b> คือโพรเซสแม่ของโพรเซสอื่นทั้งหมดและไม่สามารถจะฆ่าโพรเซสนี้ได้<br "
449
 
"/>"
450
 
 
451
 
#: ProcessModel.cpp:1378
452
 
msgid ""
453
 
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
454
 
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
455
 
msgstr ""
456
 
"<b>KThreadd</b> จะจัดการกับเธรดของเคอร์เนล โพรเซสลูกจะทำงานอยู่ในเคอร์เนล "
457
 
"คอยควบคุมการเข้าถึงฮาร์ดดิสก์ และอื่น ๆ<br/>"
458
 
 
459
 
#: ProcessModel.cpp:1380
460
 
#, kde-format
461
 
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
462
 
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
463
 
msgstr "<b>%1</b><br />หมายเลขโพรเซส: <numid>%2</numid>"
464
 
 
465
 
#: ProcessModel.cpp:1385
466
 
#, kde-format
467
 
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
468
 
msgid ""
469
 
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent: %3<br />Parent's "
470
 
"ID: <numid>%4</numid>"
471
 
msgstr ""
472
 
"<b>%1</b><br />หมายเลขโพรเซส: <numid>%2</numid><br />โพรเซสแม่: "
473
 
"<numid>%3</numid><br />หมายเลขโพรเซสแม่: <numid>%4</numid>"
474
 
 
475
 
#: ProcessModel.cpp:1387
476
 
#, kde-format
477
 
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
478
 
msgid ""
479
 
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: "
480
 
"<numid>%3</numid>"
481
 
msgstr ""
482
 
"<b>%1</b><br />หมายเลขโพรเซส: <numid>%2</numid><br />หมายเลขโพรเซสแม่: "
483
 
"<numid>%3</numid>"
484
 
 
485
 
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
486
 
#, kde-format
487
 
msgid "<br/>Number of threads: %1"
488
 
msgstr "<br/>จำนวนเธรด: %1"
489
 
 
490
 
#: ProcessModel.cpp:1393
491
 
#, kde-format
492
 
msgid "<br/>Command: %1"
493
 
msgstr "<br/>คำสั่ง: %1"
494
 
 
495
 
#: ProcessModel.cpp:1396
496
 
#, kde-format
497
 
msgid "<br />Running on: %1"
498
 
msgstr "<br />กำลังทำงานบน: %1"
499
 
 
500
 
#: ProcessModel.cpp:1404
501
 
#, kde-format
502
 
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
503
 
msgstr "<qt>โพรเซสนี้กำลังทำงานด้วยคำสั่งต่อไปนี้:<br />%1"
504
 
 
505
 
#: ProcessModel.cpp:1406
506
 
#, kde-format
507
 
msgid "<br /><br />Running on: %1"
508
 
msgstr "<br /><br />กำลังทำงานบน: %1"
509
 
 
510
 
#: ProcessModel.cpp:1421
511
 
#, kde-format
512
 
msgid "Nice level: %1 (%2)"
513
 
msgstr "ระดับไนซ์: %1 (%2)"
514
 
 
515
 
#: ProcessModel.cpp:1425
516
 
#, kde-format
517
 
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
518
 
msgstr "นี่เป็นโพรเซสตามเวลาจริง (เรียลไทม์)<br>ระดับความสำคัญคือ: %1"
519
 
 
520
 
#: ProcessModel.cpp:1431
521
 
#, kde-format
522
 
msgid "<br/>Scheduler: %1"
523
 
msgstr "<br/>ตัวจัดตาราง: %1"
524
 
 
525
 
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
526
 
#, kde-format
527
 
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
528
 
msgstr "<br/>ระดับไนซ์ของ I/O: %1 (%2)"
529
 
 
530
 
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
531
 
#, kde-format
532
 
msgid "<br/>I/O Class: %1"
533
 
msgstr "<br/>คลาส I/O: %1"
534
 
 
535
 
#: ProcessModel.cpp:1444
536
 
#, kde-format
537
 
msgid ""
538
 
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
539
 
"%3%<br />System CPU usage: %4%"
540
 
msgstr ""
541
 
"<qt><p style='white-space:pre'>สถานะโพรเซส: %1 %2<br />การใช้ CPU ของผู้ใช้: "
542
 
"%3%<br />การใช้ CPU ของระบบ: %4%"
543
 
 
544
 
#: ProcessModel.cpp:1457
545
 
#, kde-format
546
 
msgid ""
547
 
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
548
 
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
549
 
msgstr ""
550
 
"<br />จำนวนของโพรเซสลูก: %1<br />การใช้งาน CPU ของผู้ใช้ทั้งหมด: %2%<br "
551
 
"/>การใช้งาน CPU ของระบบทั้งหมด: %3%<br />การใช้งาน CPU ทั้งหมด: %4%"
552
 
 
553
 
#: ProcessModel.cpp:1466
554
 
#, kde-format
555
 
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
556
 
msgstr "<br /><br />การใช้เวลา CPU ที่ใช้โดยผู้ใช้: %1 วินาที"
557
 
 
558
 
#: ProcessModel.cpp:1470
559
 
#, kde-format
560
 
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
561
 
msgstr "<br />การใช้เวลา CPU ในเคอร์เนล:ใช้: %1 วินาที"
562
 
 
563
 
#: ProcessModel.cpp:1474
564
 
#, kde-format
565
 
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
566
 
msgstr "<br />ระดับไนซ์: %1 (%2)"
567
 
 
568
 
#: ProcessModel.cpp:1493
569
 
#, kde-format
570
 
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
571
 
msgstr "การใช้งานหน่วยความจำ: %1 จากทั้งหมด %2  (%3 %)<br />"
572
 
 
573
 
#: ProcessModel.cpp:1495
574
 
#, kde-format
575
 
msgid "Memory usage: %1<br />"
576
 
msgstr "การใช้หน่วยความจำ: %1<br />"
577
 
 
578
 
#: ProcessModel.cpp:1498
579
 
#, kde-format
580
 
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
581
 
msgstr "การใช้หน่วยความจำ RSS: %1 จากทั้งหมด %2  (%3 %)"
582
 
 
583
 
#: ProcessModel.cpp:1500
584
 
#, kde-format
585
 
msgid "RSS Memory usage: %1"
586
 
msgstr "การใช้หน่วยความจำ RSS: %1"
587
 
 
588
 
#: ProcessModel.cpp:1506
589
 
msgid ""
590
 
"Your system does not seem to have this information available to be read."
591
 
msgstr "ดูเหมือนว่าระบบของคุณไม่มีข้อมูลรายละเอียดนี้เพื่อให้อ่าน"
592
 
 
593
 
#: ProcessModel.cpp:1510
594
 
#, kde-format
595
 
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
596
 
msgstr "การใช้หน่วยความจำของไลบรารีร่วม: %1 จากทั้งหมด %2  (%3 %)"
597
 
 
598
 
#: ProcessModel.cpp:1512
599
 
#, kde-format
600
 
msgid "Shared library memory usage: %1"
601
 
msgstr "การใช้หน่วยความจำของไลบรารีร่วม: %1"
602
 
 
603
 
#: ProcessModel.cpp:1520
604
 
#, kde-format
605
 
msgid ""
606
 
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
607
 
"syscalls: %5 (%6 s⁻¹)<br>Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)<br>Actual bytes read: "
608
 
"%9 (%10 KiB/s)<br>Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)"
609
 
msgstr ""
610
 
"จำนวนอักขระที่ถูกอ่าน: %1 (%2 KiB/วินาที)<br>จำนวนอักขระที่ถูกเขียน: %3 (%4 "
611
 
"KiB/วินาที)<br>การอ่าน syscalls: %5 (%6 วินาที⁻¹)<br>การเขียน syscalls: %7 "
612
 
"(%8 วินาที⁻¹)<br>จำนวนไบต์ที่ถูกอ่านจริง: %9 (%10 KiB/วินาที) "
613
 
"<br>จำนวนไบต์ที่ถูกเขียนจริง: %11 (%12 KiB/วินาที)"
614
 
 
615
 
#: ProcessModel.cpp:1810
616
 
msgctxt "process heading"
617
 
msgid "Name"
618
 
msgstr "ชื่อ"
619
 
 
620
 
#: ProcessModel.cpp:1811
621
 
msgctxt "process heading"
622
 
msgid "Username"
623
 
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
624
 
 
625
 
#: ProcessModel.cpp:1812
626
 
msgctxt "process heading"
627
 
msgid "PID"
628
 
msgstr "เลขโพรเซส"
629
 
 
630
 
#: ProcessModel.cpp:1813
631
 
msgctxt "process heading"
632
 
msgid "TTY"
633
 
msgstr "โหนด TTY"
634
 
 
635
 
#: ProcessModel.cpp:1814
636
 
msgctxt "process heading"
637
 
msgid "Niceness"
638
 
msgstr "ระดับไนซ์"
639
 
 
640
 
#: ProcessModel.cpp:1816
641
 
#, no-c-format
642
 
msgctxt "process heading"
643
 
msgid "CPU %"
644
 
msgstr "ซีพียู (%)"
645
 
 
646
 
#: ProcessModel.cpp:1817
647
 
msgctxt "process heading"
648
 
msgid "CPU Time"
649
 
msgstr "เวลาของซีพียู"
650
 
 
651
 
#: ProcessModel.cpp:1818
652
 
msgctxt "process heading"
653
 
msgid "IO Read"
654
 
msgstr "การอ่าน IO"
655
 
 
656
 
#: ProcessModel.cpp:1819
657
 
msgctxt "process heading"
658
 
msgid "IO Write"
659
 
msgstr "การเขียน IO"
660
 
 
661
 
#: ProcessModel.cpp:1820
662
 
msgctxt "process heading"
663
 
msgid "Virtual Size"
664
 
msgstr "ขนาดเสมือน"
665
 
 
666
 
#: ProcessModel.cpp:1821
667
 
msgctxt "process heading"
668
 
msgid "Memory"
669
 
msgstr "หน่วยความจำ"
670
 
 
671
 
#: ProcessModel.cpp:1822
672
 
msgctxt "process heading"
673
 
msgid "Shared Mem"
674
 
msgstr "ความจำร่วม"
675
 
 
676
 
#: ProcessModel.cpp:1823
677
 
msgctxt "process heading"
678
 
msgid "Command"
679
 
msgstr "คำสั่ง"
680
 
 
681
 
#: ProcessModel.cpp:1825
682
 
msgctxt "process heading"
683
 
msgid "X11 Memory"
684
 
msgstr "หน่วยความจำของ X11"
685
 
 
686
 
#: ProcessModel.cpp:1826
687
 
msgctxt "process heading"
688
 
msgid "Window Title"
689
 
msgstr "หัวเรื่องหน้าต่าง"
690
 
 
691
 
#: ProcessModel.cpp:1945
692
 
#, kde-format
693
 
msgid "%1%"
694
 
msgstr "%1%"
695
 
 
696
 
#: ReniceDlg.cpp:39
697
 
msgid "Set Priority"
698
 
msgstr "ตั้งระดับความสำคัญ"
699
 
 
700
 
#: ReniceDlg.cpp:69
701
 
msgctxt "Scheduler"
702
 
msgid "Interactive"
703
 
msgstr "โต้ตอบ"
704
 
 
705
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414
706
 
msgid "Set Priority..."
707
 
msgid_plural "Set Priority..."
708
 
msgstr[0] "ตั้งระดับความสำคัญ..."
709
 
 
710
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:498
711
 
msgid "Jump to Parent Process"
712
 
msgstr "กระโดดไปยังโพรเซสแม่"
713
 
 
714
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
715
 
msgid "Jump to Process Debugging This One"
716
 
msgstr "กระโดดไปยังโพรเซสที่ดีบั๊กโปรแกรมนี้"
717
 
 
718
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
719
 
msgid "Show Application Window"
720
 
msgstr "แสดงหน้าต่างโปรแกรม"
721
 
 
722
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
723
 
msgid "Resume Stopped Process"
724
 
msgstr "ให้โพรเซสที่หยุดทำงาน ทำงานต่อ"
725
 
 
726
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
727
 
msgid "End Process"
728
 
msgid_plural "End Processes"
729
 
msgstr[0] "จบการทำงานของโพรเซส"
730
 
 
731
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415
732
 
msgid "Forcibly Kill Process"
733
 
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
734
 
msgstr[0] "บังคับฆ่าโพรเซส"
735
 
 
736
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
737
 
msgid "Suspend (STOP)"
738
 
msgstr "พัก (STOP)"
739
 
 
740
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
741
 
msgid "Continue (CONT)"
742
 
msgstr "ทำงานต่อ (CONT)"
743
 
 
744
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
745
 
msgid "Hangup (HUP)"
746
 
msgstr "วางสาย (HUP)"
747
 
 
748
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
749
 
msgid "Interrupt (INT)"
750
 
msgstr "ขัดจังหวะ (INT)"
751
 
 
752
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
753
 
msgid "Terminate (TERM)"
754
 
msgstr "จบ (TERM)"
755
 
 
756
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
757
 
msgid "Kill (KILL)"
758
 
msgstr "ฆ่า (KILL)"
759
 
 
760
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
761
 
msgid "User 1 (USR1)"
762
 
msgstr "ผู้ใช้ 1 (USR1)"
763
 
 
764
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
765
 
msgid "User 2 (USR2)"
766
 
msgstr "ผู้ใช้ 2 (USR2)"
767
 
 
768
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
769
 
msgid "Focus on Quick Search"
770
 
msgstr "ย้ายโฟกัสไปยังแถบค้นหาด่วน"
771
 
 
772
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
773
 
msgid ""
774
 
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
775
 
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
776
 
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
777
 
"any time."
778
 
msgstr ""
779
 
"<qt>จบการทำงานของโพรเซสที่เลือกไว้ คำเตือน - "
780
 
"คุณอาจสูญเสียข้อมูลของงานที่ยังไม่ได้บันทึกข้อมูลได้ "
781
 
"<br>คลิกเมาส์ปุ่มขวาบนรายการโพรเซสที่ต้องการ เพื่อทำการส่งสัญญาณอื่นๆ "
782
 
"ให้โพรเซส <br>ดูข้อมูลทางเทคนิคเพิ่มเติมได้จากการเรียกใช้ 'นี่คืออะไร' "
783
 
"<br>หากต้องการจบโพรเซสของหน้าต่างใดๆ โดยการชี้และคลิกด้วยเมาส์ "
784
 
"ให้กดปุ่มพิมพ์ Ctrl+Alt+Esc แล้วเลือกหน้าต่างเป้าหมายที่ต้องการ"
785
 
 
786
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:416
787
 
msgctxt "Context menu"
788
 
msgid "End Process"
789
 
msgid_plural "End Processes"
790
 
msgstr[0] "จบการทำงานของโพรเซส"
791
 
 
792
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:441
793
 
msgid "Send Signal"
794
 
msgstr "ส่งสัญญาณ"
795
 
 
796
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:461
797
 
#, kde-format
798
 
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
799
 
msgstr "กระโดดไปยังโพรเซสแม่ (%1)"
800
 
 
801
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:588
802
 
#, kde-format
803
 
msgid "Hide Column '%1'"
804
 
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ '%1'"
805
 
 
806
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:604
807
 
#, kde-format
808
 
msgid "Show Column '%1'"
809
 
msgstr "แสดงคอลัมน์ '%1'"
810
 
 
811
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:632
812
 
msgid "Display Units"
813
 
msgstr "แสดงหน่วย"
814
 
 
815
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:636
816
 
msgid "Mixed"
817
 
msgstr "ผสม"
818
 
 
819
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
820
 
msgid "Kilobytes per second"
821
 
msgstr "กิโลไบต์ต่อวินาที"
822
 
 
823
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:642
824
 
msgid "Kilobytes"
825
 
msgstr "กิโลไบต์"
826
 
 
827
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
828
 
msgid "Megabytes per second"
829
 
msgstr "เมกะไบต์ต่อวินาที"
830
 
 
831
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:648
832
 
msgid "Megabytes"
833
 
msgstr "เมกะไบต์"
834
 
 
835
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
836
 
msgid "Gigabytes per second"
837
 
msgstr "กิกะไบต์ต่อวินาที"
838
 
 
839
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
840
 
msgid "Gigabytes"
841
 
msgstr "กิกะไบต์"
842
 
 
843
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
844
 
msgid "Percentage"
845
 
msgstr "ร้อยละ"
846
 
 
847
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:692
848
 
msgid "Display command line options"
849
 
msgstr "แสดงตัวเลือกต่าง ๆ ของโหมดบรรทัดคำสั่ง"
850
 
 
851
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:699
852
 
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
853
 
msgstr "แบ่งการใช้ซีพียูด้วยจำนวนของซีพียู"
854
 
 
855
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:706
856
 
msgid "Displayed Information"
857
 
msgstr "ข้อมูลรายละเอียดที่ถูกแสดง"
858
 
 
859
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:709
860
 
msgid "Characters read/written"
861
 
msgstr "จำนวนอักขระที่มีการอ่าน/เขียน"
862
 
 
863
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
864
 
msgid "Number of Read/Write operations"
865
 
msgstr "จำนวนของปฏิบัติการอ่าน/เขียน"
866
 
 
867
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:719
868
 
msgid "Bytes actually read/written"
869
 
msgstr "จำนวนไบต์ที่มีการอ่าน/เขียนจริง ๆ"
870
 
 
871
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:725
872
 
msgid "Show I/O rate"
873
 
msgstr "แสดงอัตราข้อมูลเข้า/ออก (I/O)"
874
 
 
875
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:752
876
 
msgid "Show Tooltips"
877
 
msgstr "แสดงทูลทิป"
878
 
 
879
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1012
880
 
#, kde-format
881
 
msgid ""
882
 
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
883
 
"trying to run as root.  Error %1 %2"
884
 
msgstr ""
885
 
"คุณไม่มีสิทธิ์ในการปรับระดับไนซ์ของโพรเซส และมีปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ "
886
 
"root ข้อผิดพลาดคือ %1 %2"
887
 
 
888
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1041 ksysguardprocesslist.cpp:1277
889
 
msgid "You must select a process first."
890
 
msgstr "คุณต้องเลือกโพรเซสก่อน"
891
 
 
892
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1178
893
 
#, kde-format
894
 
msgid ""
895
 
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
896
 
"there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
897
 
msgstr ""
898
 
"คุณมีสิทธิ์ไม่พอที่จะทำการเปลี่ยนระดับความสำคัญของตัวจัดลำดับการทำงานของ I/O "
899
 
"และมันเกิดปัญหาขึ้นในระหว่างการเรียกทำงานด้วยสิทธิ์ root ข้อผิดพลาดคือ %1 %2"
900
 
 
901
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1210
902
 
#, kde-format
903
 
msgid ""
904
 
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
905
 
"and there was a problem trying to run as root.  Error %1 %2"
906
 
msgstr ""
907
 
"คุณไม่มีสิทธิ์ในการเปลี่ยนลำดับการทำงานของซีพียูสำหรับโพรเซส "
908
 
"และเกิดปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ root ข้อผิดพลาดคือ %1 %2"
909
 
 
910
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1242
911
 
#, kde-format
912
 
msgid ""
913
 
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
914
 
"trying to run as root. %1"
915
 
msgstr ""
916
 
"คุณไม่มีสิทธิ์ในการฆ่าโพรเซส และมีปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ root, %1"
917
 
 
918
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1246
919
 
#, kde-format
920
 
msgid ""
921
 
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
922
 
"trying to run as root.  Error %1 %2"
923
 
msgstr ""
924
 
"คุณไม่มีสิทธิ์ในการฆ่าโพรเซส และมีปัญหาในการลองทำงานด้วยสิทธิ์ root "
925
 
"ข้อผิดพลาดคือ %1 %2"
926
 
 
927
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1286
928
 
#, kde-format
929
 
msgid ""
930
 
"Are you sure you want to end this process?  Any unsaved work may be lost."
931
 
msgid_plural ""
932
 
"Are you sure you want to end these %1 processes?  Any unsaved work may be "
933
 
"lost"
934
 
msgstr[0] ""
935
 
"คุณต้องการจะจบโพรเซสทั้ง %1 โพรเซสเหล่านี้จริงหรือไม่ ? งานใด ๆ "
936
 
"ที่ยังไม่มีการบันทึกไว้อาจจะสูญหายได้"
937
 
 
938
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1289
939
 
#, kde-format
940
 
msgctxt "Dialog title"
941
 
msgid "End Process"
942
 
msgid_plural "End %1 Processes"
943
 
msgstr[0] "จบการทำงาน %1 โพรเซส"
944
 
 
945
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1291
946
 
msgid "End"
947
 
msgstr "จบโพรเซส"
948
 
 
949
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1293
950
 
#, kde-format
951
 
msgid ""
952
 
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> this "
953
 
"process?  Any unsaved work may be lost."
954
 
msgid_plural ""
955
 
"<qt>Are you sure you want to <b>immediately and forcibly kill</b> these %1 "
956
 
"processes?  Any unsaved work may be lost"
957
 
msgstr[0] ""
958
 
"<q>แน่ใจหรือว่าต้องการจะ<b>บังคับให้ฆ่าโพรเซส</b>ทั้ง %1 "
959
 
"โพรเซสเหล่านี้จริงหรือไม่ ? งานใดๆ ที่ยังไม่มีการบันทึกไว้อาจจะสูญหายได้"
960
 
 
961
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1296
962
 
#, kde-format
963
 
msgctxt "Dialog title"
964
 
msgid "Forcibly Kill Process"
965
 
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
966
 
msgstr[0] "บังคับฆ่าโพรเซส %1 โพรเซส"
967
 
 
968
 
#: ksysguardprocesslist.cpp:1298
969
 
msgid "Kill"
970
 
msgstr "ฆ่า"
971
 
 
972
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
973
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
974
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
975
 
msgid ""
976
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
977
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
978
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
979
 
"type=\"text/css\">\n"
980
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
981
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
982
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
983
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
984
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Attempt to kill the "
985
 
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.</p>\n"
986
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
987
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
988
 
"style:italic;\">Technical information: </span><br />The SIGTERM signal is "
989
 
"sent to the given process. If there are insufficient privileges to do so, by "
990
 
"default a password is requested.<br />By running the program <span style=\" "
991
 
"font-family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> you can "
992
 
"give certain (or all) users permission to kill any process, without "
993
 
"requiring a password. </p></body></html>"
994
 
msgstr ""
995
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
996
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
997
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
998
 
"type=\"text/css\">\n"
999
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1000
 
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1001
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1002
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1003
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1004
 
"indent:0px;\">พยายามทำการฆ่าโพรเซสที่เลือกไว้ ด้วยการส่งสัญญาณ SIGTERM "
1005
 
"ไปยังโพรเซสนั้น</p>\n"
1006
 
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1007
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1008
 
"style:italic;\">Technical information: </span><br />สัญญาณ SIGTERM "
1009
 
"ถูกส่งไปยังโพรเซสที่ระบุแล้ว หากคุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอในการส่งสัญญาณนี้ "
1010
 
"ก็จะมีการถามรหัสผ่านเพื่อแสดงสิทธิ์<br />คุณสามารถให้สิทธิ์กับผู้ใช้ "
1011
 
"(หรือผู้ใช้ทั้งหมด) ได้ โดยการประมวลผลคำสั่ง <span style=\" font-"
1012
 
"family:'Courier New,courier';\">polkit-kde-authorization</span> "
1013
 
"ซึ่งจะอนุญาตให้ผู้ใช้สามารถทำการฆ่าโพรเซสได้ "
1014
 
"โดยไม่ต้องมีการถามหารหัสผ่าน</p></body></html>"
1015
 
 
1016
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
1017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
1018
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
1019
 
msgid "&End Process..."
1020
 
msgstr "&จบโพรเซส..."
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
1023
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
1024
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
1025
 
msgid ""
1026
 
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
1027
 
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
1028
 
"It can also be a Username or a Process ID number.<p>\n"
1029
 
"For example:\n"
1030
 
"\n"
1031
 
"<table>\n"
1032
 
"<tr><th>ksys</th><td>Show processes containing \"<b>ksys</b>\" in the name, "
1033
 
"for example the processes \"<i>ksysguard</i>\" and "
1034
 
"\"<i>ksysguardd</i>\".<td></tr>\n"
1035
 
"<tr><th>root</th><td>Show processes owned by <b>root</b>.  For example "
1036
 
"<i>init</i></td></tr>\n"
1037
 
"<tr><th>1234</th><td>Show the processes with the PID or Parent PID of "
1038
 
"<b>1234</b>.</td></th></tr>\n"
1039
 
"</table>\n"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
1043
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
1044
 
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
1045
 
msgid "Quick search"
1046
 
msgstr "ค้นหาด่วน"
1047
 
 
1048
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
1049
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
1050
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
1051
 
msgid ""
1052
 
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
1053
 
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
1054
 
"<table>\n"
1055
 
"<tr><td>All Processes</td><td>Show all the processes on the "
1056
 
"system.</td></tr>\n"
1057
 
"<tr><td>All Processes, tree</td><td>Show all the processes on the system, in "
1058
 
"a hierarchical manner using the parent PID information.</td></tr>\n"
1059
 
"<tr><td>System Processes</td><td>Show processes running as root and as a "
1060
 
"user who cannot login.</td></tr>\n"
1061
 
"<tr><td>User Processes</td><td>Show processes running as a non-root user who "
1062
 
"can login.</td></tr>\n"
1063
 
"<tr><td>Own Processes</td><td>Show processes owned by the same user that "
1064
 
"this process is owned by.</td></tr>\n"
1065
 
"<tr><td>Programs Only</td><td>Show processes which are running as a user who "
1066
 
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 "
1067
 
"Window.</td></tr>\n"
1068
 
"</table>\n"
1069
 
"<p>\n"
1070
 
"<i>Technical Information:</i><br>\n"
1071
 
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
1072
 
"treated any differently.<br>\n"
1073
 
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
1074
 
"inside the kernel and are not real processes.  As such, many of the fields "
1075
 
"(such as Username) do not apply.\n"
1076
 
msgstr ""
1077
 
 
1078
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
1079
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1080
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
1081
 
msgid "All Processes"
1082
 
msgstr "โพรเซสทั้งหมด"
1083
 
 
1084
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
1085
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1086
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
1087
 
msgid "All Processes, Tree"
1088
 
msgstr "โพรเซสทั้งหมด, ตามผังต้นไม้"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
1091
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1092
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
1093
 
msgid "System Processes"
1094
 
msgstr "โพรเซสระบบ"
1095
 
 
1096
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
1097
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1098
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
1099
 
msgid "User Processes"
1100
 
msgstr "โพรเซสของผู้ใช้"
1101
 
 
1102
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
1103
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1104
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
1105
 
msgid "Own Processes"
1106
 
msgstr "โพรเซสที่คุณเป็นเจ้าของ"
1107
 
 
1108
 
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
1109
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
1110
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
1111
 
msgid "Programs Only"
1112
 
msgstr "โปรแกรมเท่านั้น"
1113
 
 
1114
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
1115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
1116
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
1117
 
msgid "Change scheduling priority for:"
1118
 
msgstr "เปลี่ยนการจัดตารางความสำคัญสำหรับ:"
1119
 
 
1120
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
1121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1122
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
1123
 
msgid "CPU Scheduler"
1124
 
msgstr "ตัวจัดตาราง CPU"
1125
 
 
1126
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
1127
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
1128
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
1129
 
msgid ""
1130
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1131
 
"type=\"text/css\">\n"
1132
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1133
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1134
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1135
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1136
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
1137
 
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
1138
 
msgstr ""
1139
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1140
 
"type=\"text/css\">\n"
1141
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1142
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1143
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1144
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1145
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1146
 
"indent:0px;\">ตัวจัดตารางแบ่งเวลามาตรฐานสำหรับ "
1147
 
"โพรเซสที่ไม่มีความต้องการพิเศษ</p></body></html>"
1148
 
 
1149
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
1150
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
1151
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
1152
 
msgid ""
1153
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1154
 
"type=\"text/css\">\n"
1155
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1156
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1157
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1158
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1159
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1160
 
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing  "
1161
 
"(Other)</span></p>\n"
1162
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1163
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1164
 
"weight:600;\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux "
1165
 
"time-sharing scheduler that is intended for all processes that do not  "
1166
 
"require special static priority real-time mechanisms. The process to run is "
1167
 
"chosen from the list of other</span> Normal<span style=\" font-"
1168
 
"weight:400;\"> or </span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes "
1169
 
"based on a dynamic priority that is determined only inside this list. The "
1170
 
"dynamic priority is based on the priority level given and increased for each "
1171
 
"time-quantum the process is ready to run, but denied to run by the "
1172
 
"scheduler. This ensures fair progress among all Normal "
1173
 
"processes.</span></p></body></html>"
1174
 
msgstr ""
1175
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1176
 
"type=\"text/css\">\n"
1177
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1178
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1179
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1180
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1181
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1182
 
"weight:600;\">การจัดตารางแบบปกติ: การจัดการแบ่งเวลาของลินุกซ์โดยปริยาย  "
1183
 
"(อื่นๆ)</span></p>\n"
1184
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1185
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1186
 
"weight:600;\">แบบธรรมดา<span style=\" font-weight:400;\"> "
1187
 
"เป็นตัวจัดตารางการแบ่งเวลาแบบมาตรฐาน "
1188
 
"ซึ่งทำมาสำหรับโพรเซสทั้งหมดที่ไม่ต้องการกลไกตามเวลาจริงในการจัดความสำคัญแบบคง"
1189
 
"ที่ โพรเซสที่จะทำงานถูกเลือกจากรายการโพรเซสอื่นๆ แบบ</span>ปกติ<span "
1190
 
"style=\" font-weight:400;\"> หรือ </span>แบบชุด<span style=\" font-"
1191
 
"weight:400;\"> โดยขึ้นอยู่กับการจัดลำดับ "
1192
 
"แบบไดนามิคที่จะถูกกำหนดเฉพาะในรายการนี้  "
1193
 
"การจัดลำดับแบบไดนามิคมีพื้นฐานมาจากระดับความสำคัญ "
1194
 
"ที่ได้มาและเพิ่มขึ้นในแต่ละส่วนเวลาที่โพรเซสพร้อมที่จะทำงาน "
1195
 
"แต่ถูกปฏิเสธไม่ได้ทำงานโดยตัวจัดตาราง "
1196
 
"ซึ่งนี่จะเป็นการรับประกันการทำงานที่ยุติธรรมระหว่างโพรเซสปกติ</span></p></bod"
1197
 
"y></html>"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1201
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1203
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
1204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
1205
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
1206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1207
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
1208
 
msgid "Normal"
1209
 
msgstr "ปกติ"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
1212
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
1213
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
1214
 
msgid ""
1215
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1216
 
"type=\"text/css\">\n"
1217
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1218
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1219
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1220
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1221
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
1222
 
"interactive processes.  Process is mildly disfavored in scheduling "
1223
 
"decisions.</p></body></html>"
1224
 
msgstr ""
1225
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1226
 
"type=\"text/css\">\n"
1227
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1228
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1229
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1230
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1231
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">สำหรับโพรเซสที่ใช้งาน CPU "
1232
 
"หนัก และไม่ต้องการการโต้ตอบ  "
1233
 
"โพรเซสนั้นจะโดนลดความชอบลงเล็กน้อยในการตัดสินใจจัดตาราง</p></body></html>"
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
1236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
1237
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
1238
 
msgid ""
1239
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1240
 
"type=\"text/css\">\n"
1241
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1242
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1243
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1244
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1245
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1246
 
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
1247
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1248
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1249
 
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux "
1250
 
"2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to "
1251
 
"</span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy "
1252
 
"will cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
1253
 
" Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
1254
 
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
1255
 
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
1256
 
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
1257
 
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
1258
 
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
1259
 
msgstr ""
1260
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1261
 
"type=\"text/css\">\n"
1262
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1263
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1264
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1265
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1266
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1267
 
"weight:600;\">การจัดตารางแบบเป็นชุด</span></p>\n"
1268
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1269
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1270
 
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(ตั้งแต่ ลินุกซ์ "
1271
 
"2.6.16.)</span><span style=\" font-weight:400;\"> นโยบายนี้คล้ายกับแบบ "
1272
 
"</span>ปกติ<span style=\" font-weight:400;\">, ยกเว้นว่านโยบายนี้ "
1273
 
"จะทำให้ตัวจัดตารางคิดว่าโพรเซสนี้ใช้ CPU หนักเสมอ ดังนั้นตัวจัดตารางจะใช้ "
1274
 
"โทษปรับในการจัดตารางเล็กน้อย "
1275
 
"โดยที่โพรเซสนี้จะถูกลดความชอบลงเล็กน้อยในการตัดสินใจจัดตาราง "
1276
 
"นโยบายนี้มีประโยชน์สำหรับงานที่ไม่ต้องการการตอบโต้ "
1277
 
"แต่ไม่ต้องการลดค่าไนซ์ของมัน, "
1278
 
"และสำหรับงานที่ต้องการนโยบายการจัดตารางที่แน่นอน "
1279
 
"โดยไม่ต้องมีการตอบโต้ซึ่งทำให้เกิด การแย่งเวลา (ระหว่างงานด้วยกัน) "
1280
 
"เพิ่มขึ้น</span></p></body></html>"
1281
 
 
1282
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
1283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
1284
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
1285
 
msgid "Batch"
1286
 
msgstr "เป็นชุด"
1287
 
 
1288
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
1289
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
1290
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
1291
 
msgid ""
1292
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1293
 
"type=\"text/css\">\n"
1294
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1295
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1296
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1297
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1298
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1299
 
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  Has "
1300
 
"Timeslicing.</p></body></html>"
1301
 
msgstr ""
1302
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1303
 
"type=\"text/css\">\n"
1304
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1305
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1306
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1307
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1308
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">โพรเซสจะทำงานเมื่อไรก็ตาม "
1309
 
"ที่อยู่ในสถานะสามารถทำงานได้  มีลำดับสูงกว่าแบบ ปกติหรือแบทซ์  "
1310
 
"มีการหั่นช่วงเวลา</p></body></html>"
1311
 
 
1312
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
1313
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
1314
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
1315
 
msgid ""
1316
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1317
 
"type=\"text/css\">\n"
1318
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1319
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1320
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1321
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1322
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1323
 
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
1324
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1325
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1326
 
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
1327
 
"font-weight:600;\">FIFO</span>.  Everything described below for <span "
1328
 
"style=\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
1329
 
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
1330
 
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
1331
 
msgstr ""
1332
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1333
 
"type=\"text/css\">\n"
1334
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1335
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1336
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1337
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1338
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1339
 
"weight:600;\">การจัดตารางแบบ Round Robin</span></p>\n"
1340
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1341
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1342
 
"weight:600;\">Round Robin</span> เป็นการเพิ่มความสามารถอย่างง่ายๆ ของวิธี "
1343
 
"<span style=\" font-weight:600;\">มาก่อนได้ก่อน (FIFO)</span>  "
1344
 
"ทุกอย่างที่ถูกอธิบายไว้สำหรับวิธี <span style=\" font-"
1345
 
"weight:600;\">มาก่อนได้ก่อน</span> นั้นถูกประยุกต์ใช้กับ <span style=\" font-"
1346
 
"weight:600;\">Round Robin</span> ด้วย, ยกเว้นแต่ว่าโพรเซสแต่ละโพรเซส "
1347
 
"ถูกอนุญาตให้ทำงานเป็นปริมาณเวลาที่มากที่สุดเท่านั้น</p></body></html>"
1348
 
 
1349
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
1350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
1351
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
1352
 
msgid "Round robin"
1353
 
msgstr "ราวนด์โรบิน"
1354
 
 
1355
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
1356
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1357
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
1358
 
msgid ""
1359
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1360
 
"type=\"text/css\">\n"
1361
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1362
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1363
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1364
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1365
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
1366
 
"runnable.  Higher priority than Normal or Batch.  No "
1367
 
"timeslicing.</p></body></html>"
1368
 
msgstr ""
1369
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1370
 
"type=\"text/css\">\n"
1371
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1372
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1373
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1374
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1375
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">โพรเซสจะทำงานเมื่อไหรก็ตาม "
1376
 
"ที่อยู่ในสถานะสามารถทำงานได้ มีลำดับความสำคัญสูงกว่าแบบปกติหรือแบบชุด "
1377
 
"และไม่มีการหั่นช่วงเวลา</p></body></html>"
1378
 
 
1379
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
1380
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1381
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
1382
 
msgid ""
1383
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1384
 
"type=\"text/css\">\n"
1385
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1386
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1387
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1388
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1389
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1390
 
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
1391
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1392
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When  a  <span style=\" "
1393
 
"font-weight:600;\">FIFO</span> process  becomes  runnable,  it  will always "
1394
 
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-"
1395
 
"weight:600;\">Normal</span> or <span style=\" font-"
1396
 
"weight:600;\">Batch</span> process.</p></body></html>"
1397
 
msgstr ""
1398
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1399
 
"type=\"text/css\">\n"
1400
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1401
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1402
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1403
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1404
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1405
 
"weight:600;\">การจัดตารางแบบมาก่อนได้ก่อน (FIFO)</span></p>\n"
1406
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1407
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">เมื่อโพรเซสแบบ  <span "
1408
 
"style=\" font-weight:600;\">มาก่อนได้ก่อน</span> อยู่ในสถานะสามารถทำงานได้,  "
1409
 
"มันจะแย่งเวลา จากโพรเซสที่รันอยู่ในขณะนั้นทันที โพรเซสแบบ<span style=\" font-"
1410
 
"weight:600;\">ปกติ</span> หรือ <span style=\" font-"
1411
 
"weight:600;\">แบบชุด</span></p></body></html>"
1412
 
 
1413
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
1414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
1415
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
1416
 
msgid "FIFO"
1417
 
msgstr "มาก่อนได้ก่อน (FIFO)"
1418
 
 
1419
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
1420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1421
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
1422
 
msgid "I/O Scheduler"
1423
 
msgstr "ตัวจัดตาราง I/O"
1424
 
 
1425
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
1426
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1427
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
1428
 
msgid ""
1429
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1430
 
"type=\"text/css\">\n"
1431
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1432
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1433
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1434
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1435
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process's priority is "
1436
 
"based on the CPU priority.</p></body></html>"
1437
 
msgstr ""
1438
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1439
 
"type=\"text/css\">\n"
1440
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1441
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1442
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1443
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1444
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ลำดับความสำคัญของโพรเซส "
1445
 
"มีฐานบนลำดับความสำคัญของซีพียู</p></body></html>"
1446
 
 
1447
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
1448
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
1449
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
1450
 
msgid ""
1451
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1452
 
"type=\"text/css\">\n"
1453
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1454
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1455
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1456
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1457
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1458
 
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
1459
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1460
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
1461
 
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
1462
 
"priority is calculated automatically based on the CPU priority.  Processes "
1463
 
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk.  "
1464
 
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best "
1465
 
"Effort/Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-"
1466
 
"weight:600;\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1467
 
msgstr ""
1468
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1469
 
"type=\"text/css\">\n"
1470
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1471
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1472
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1473
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1474
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1475
 
"weight:600;\">การจัดตารางแบบปกติ</span></p>\n"
1476
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1477
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1478
 
"indent:0px;\">นี้จะเหมือนกับการจัดตารางแบบ <span style=\" font-"
1479
 
"weight:600;\">ผลดีที่สุด</span> ยกเว้นแต่ว่าระดับความสำคัญถูกคำนวณ "
1480
 
"โดยอัตโนมัติโดยมีพื้นฐานมาจากระดับความสำคัญของ CPU  โพรเซสที่มีระดับสูงกว่า "
1481
 
"จะมีสิทธิ์ในการเข้าถึงฮาร์ดดิกส์มากกว่า "
1482
 
"โปรแกรมที่กำลังรันอยู่ในช่วงเวลาเดียวกันการจัดลำดับแบบ <span style=\" font-"
1483
 
"weight:600;\">ผลดีที่สุด/ปกติ</span>จะถูกจัดการในแบบ <span style=\" font-"
1484
 
"weight:600;\">Round Robin</span> </p></body></html>"
1485
 
 
1486
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
1487
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
1488
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
1489
 
msgid ""
1490
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1491
 
"type=\"text/css\">\n"
1492
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1493
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1494
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1495
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1496
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
1497
 
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
1498
 
msgstr ""
1499
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1500
 
"type=\"text/css\">\n"
1501
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1502
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1503
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1504
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1505
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1506
 
"indent:0px;\">โพรเซสสามารถเข้าถึงฮาร์ดดิสก์ก็ต่อเมื่อ "
1507
 
"ไม่มีโพรเซสใดใช้มันเมื่อเร็ว ๆ มานี้</p></body></html>"
1508
 
 
1509
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
1510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
1511
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
1512
 
msgid ""
1513
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1514
 
"type=\"text/css\">\n"
1515
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1516
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1517
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1518
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1519
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1520
 
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
1521
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1522
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A  program running with "
1523
 
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
1524
 
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
1525
 
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
1526
 
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
1527
 
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
1528
 
msgstr ""
1529
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1530
 
"type=\"text/css\">\n"
1531
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1532
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1533
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1534
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1535
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1536
 
"weight:600;\">การจัดตารางตามช่วงที่ไม่ได้ใช้งาน</span></p>\n"
1537
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1538
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1539
 
"indent:0px;\">โปรแกรมที่ทำงานด้วยระดับความสำคัญของ I/O แบบ <span style=\" "
1540
 
"font-weight:600;\">ตามช่วงที่ไม่ได้ใช้งาน</span> จะสามารถเข้าถึงดิสก์ได้ "
1541
 
"ก็ต่อเมื่อไม่มีโปรแกรมอื่นกำลังใช้งาน I/O ของดิสก์แล้วในระยะหนึ่ง "
1542
 
"ผลกระทบของโพรเซสที่จัดตาราง I/O แบบ <span style=\" font-"
1543
 
"weight:600;\">ตามช่วงที่ไม่ได้ใช้งาน</span> "
1544
 
"ต่อกิจกรรมปกติของระบบควรจะเป็นศูนย์ "
1545
 
"การจัดลำดับความสำคัญจะไม่ถูกนำมาใช้การจัดตารางกลุ่มนี้</p></body></html>"
1546
 
 
1547
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
1548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
1549
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
1550
 
msgid "Idle"
1551
 
msgstr "ตามการไม่ได้ใช้งาน"
1552
 
 
1553
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
1554
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1555
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
1556
 
msgid ""
1557
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1558
 
"type=\"text/css\">\n"
1559
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1560
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1561
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1562
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1563
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
1564
 
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
1565
 
msgstr ""
1566
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1567
 
"type=\"text/css\">\n"
1568
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1569
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1570
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1571
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1572
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1573
 
"indent:0px;\">โพรเซสถูกให้สิทธิ์ในการเข้าถึงฮาร์ดดิสก์ "
1574
 
"มากกว่าแบบปกติ</p></body></html>"
1575
 
 
1576
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
1577
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1578
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
1579
 
msgid ""
1580
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1581
 
"type=\"text/css\">\n"
1582
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1583
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1584
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1585
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1586
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1587
 
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
1588
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1589
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
1590
 
"priority will take priority for access to the hard disk.  Programs running "
1591
 
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
1592
 
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round "
1593
 
"Robin</span> fashion.</p></body></html>"
1594
 
msgstr ""
1595
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1596
 
"type=\"text/css\">\n"
1597
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1598
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1599
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1600
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1601
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1602
 
"weight:600;\">การจัดตารางแบบให้ผลดีที่สุด</span></p>\n"
1603
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1604
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1605
 
"indent:0px;\">โพรเซสที่มีระดับสูงกว่าจะมีสิทธิ์ในการ เข้าถึงฮาร์ดดิกส์ก่อน  "
1606
 
"โปรแกรมที่ทำงานในระดับความสำคัญแบบ <span style=\" font-"
1607
 
"weight:600;\">ให้ผลดีที่สุด/ปกติ</span> จะถูกจัดการในแบบ <span style=\" font-"
1608
 
"weight:600;\">Round Robin</span></p></body></html>"
1609
 
 
1610
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
1611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
1612
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
1613
 
msgid "Best effort"
1614
 
msgstr "ผลดีที่สุด"
1615
 
 
1616
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
1617
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1618
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
1619
 
msgid ""
1620
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1621
 
"type=\"text/css\">\n"
1622
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1623
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1624
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1625
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1626
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
1627
 
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going "
1628
 
"on.</p></body></html>"
1629
 
msgstr ""
1630
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1631
 
"type=\"text/css\">\n"
1632
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1633
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1634
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1635
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1636
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
1637
 
"indent:0px;\">โพรเซสจะได้เข้าถึงฮาร์ดดิกส์ทันที่ที่ต้องการ "
1638
 
"โดยไม่คำนึงว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง</p></body></html>"
1639
 
 
1640
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
1641
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1642
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
1643
 
msgid ""
1644
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1645
 
"type=\"text/css\">\n"
1646
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1647
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1648
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1649
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1650
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1651
 
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
1652
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1653
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
1654
 
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
1655
 
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
1656
 
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
1657
 
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" font-"
1658
 
"weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
1659
 
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
1660
 
"scheduling window.</p></body></html>"
1661
 
msgstr ""
1662
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1663
 
"type=\"text/css\">\n"
1664
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1665
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
1666
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1667
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1668
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1669
 
"weight:600;\">การจัดตารางตามเวลาจริง</span></p>\n"
1670
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1671
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">การจัดตาราง <span style=\" "
1672
 
"font-weight:600;\">ตามเวลาจริง</span> เป็นการให้การเข้าถึงแรกไปยังดิกส์ "
1673
 
"โดยไม่คำนึงว่าจะมีอะไรกำลังเกิดขึ้นในระบบบ้าง ดังนั้น<span style=\" font-"
1674
 
"weight:600;\">การจัดตารางตามเวลาจริง</span> จำเป็นต้องถูกใช้อย่างระมัดระวัง "
1675
 
"เพราะจะทำให้โพรเซสอื่นไม่สามารถเข้าถึงทรัพยากรได้ "
1676
 
"ตามที่กลุ่มของการจัดตารางแบบ <span style=\" font-"
1677
 
"weight:600;\">ให้ผลดีที่สุด</span> มีระดับความสำคัญอยู่ 8 "
1678
 
"ระดับถูกกำหนดเพื่อแสดงว่า "
1679
 
"จะแบ่งช่วงเวลาให้ใหญ่แค่ไหนให้โพรเซสในแต่ล่ะหน้าต่างการจัดตาราง</p></body></h"
1680
 
"tml>"
1681
 
 
1682
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
1683
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
1684
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
1685
 
msgid "Real time"
1686
 
msgstr "ตามเวลาจริง"
1687
 
 
1688
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1689
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1690
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1692
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
1693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
1694
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
1695
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
1696
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
1697
 
msgid "Low Priority"
1698
 
msgstr "ความสำคัญต่ำ"
1699
 
 
1700
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1702
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1704
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
1705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
1706
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
1707
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
1708
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
1709
 
msgid "High Priority"
1710
 
msgstr "ความสำคัญสูง"