~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-sn1aih0cv15fjhp2
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmaccess.po to Estonian
 
2
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
 
4
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 16:48+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
 
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
14
"Language: et\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: kcmaccess.cpp:195
 
22
msgid "AltGraph"
 
23
msgstr "AltGraph"
 
24
 
 
25
#: kcmaccess.cpp:197
 
26
msgid "Hyper"
 
27
msgstr "Hyper"
 
28
 
 
29
#: kcmaccess.cpp:199
 
30
msgid "Super"
 
31
msgstr "Super"
 
32
 
 
33
#: kcmaccess.cpp:213
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
 
36
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock, CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed"
 
37
 
 
38
#: kcmaccess.cpp:215
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
 
41
msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed"
 
42
 
 
43
#: kcmaccess.cpp:217
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
 
46
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja ScrollLock on aktiivsed"
 
47
 
 
48
#: kcmaccess.cpp:219
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
 
51
msgstr "%1 vajutamine, kui ScrollLock on aktiivne"
 
52
 
 
53
#: kcmaccess.cpp:222
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
 
56
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja CapsLock on aktiivsed"
 
57
 
 
58
#: kcmaccess.cpp:224
 
59
#, kde-format
 
60
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
 
61
msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock on aktiivne"
 
62
 
 
63
#: kcmaccess.cpp:226
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "Press %1 while NumLock is active"
 
66
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock on aktiivne"
 
67
 
 
68
#: kcmaccess.cpp:228
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Press %1"
 
71
msgstr "%1 vajutamine "
 
72
 
 
73
#: kcmaccess.cpp:238
 
74
msgid "kaccess"
 
75
msgstr "kaccess"
 
76
 
 
77
#: kcmaccess.cpp:238
 
78
msgid "KDE Accessibility Tool"
 
79
msgstr "Abivahendid puuetega inimestele"
 
80
 
 
81
#: kcmaccess.cpp:240
 
82
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
83
msgstr "(c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
84
 
 
85
#: kcmaccess.cpp:242
 
86
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
87
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
88
 
 
89
#: kcmaccess.cpp:242
 
90
msgid "Author"
 
91
msgstr "Autor"
 
92
 
 
93
#: kcmaccess.cpp:256
 
94
msgid "Audible Bell"
 
95
msgstr "Helisignaal"
 
96
 
 
97
#: kcmaccess.cpp:264
 
98
msgid "Use &system bell"
 
99
msgstr "&Süsteemse helisignaali kasutamine"
 
100
 
 
101
#: kcmaccess.cpp:266
 
102
msgid "Us&e customized bell"
 
103
msgstr "&Kohandatud helisignaal"
 
104
 
 
105
#: kcmaccess.cpp:268
 
106
msgid ""
 
107
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
 
108
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
 
109
"Normally, this is just a \"beep\"."
 
110
msgstr ""
 
111
"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse vaikimisi süsteemset signaali. "
 
112
"Süsteemse helisignaali seadistamiseks vaata juhtimiskeskuse moodulit "
 
113
"\"Süsteemne signaal\". Tavaliselt on selleks lihtsalt \"piiks\"."
 
114
 
 
115
#: kcmaccess.cpp:271
 
116
msgid ""
 
117
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
 
118
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
 
119
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
 
120
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
 
121
msgstr ""
 
122
"<p>Lülita see valik sisse, kui soovid kasutada kohandatud signaali, mängides "
 
123
"helifaili. Kui soovid just seda, pead tõenäoliselt süsteemse signaali välja "
 
124
"lülitama.</p><p> Arvesta, et aeglastel arvutitel võib see tekitada viivituse "
 
125
"signaali põhjustava sündmuse ja helifaili mängimise vahel.</p>"
 
126
 
 
127
#: kcmaccess.cpp:279
 
128
msgid "Sound &to play:"
 
129
msgstr "Mängi&tav helifail:"
 
130
 
 
131
#: kcmaccess.cpp:283
 
132
msgid "Browse..."
 
133
msgstr "Lehitse..."
 
134
 
 
135
#: kcmaccess.cpp:285
 
136
msgid ""
 
137
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
 
138
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
 
139
msgstr ""
 
140
"Kui valik \"Kohandatud helisignaal\" on sisse lülitatud, saad siin valida "
 
141
"helifaili. Klõpsa nupul \"Lehitse...\" ning vali ilmuvas dialoogis soovitud "
 
142
"helifail."
 
143
 
 
144
#: kcmaccess.cpp:302
 
145
msgid "Visible Bell"
 
146
msgstr "Visuaalne signaal"
 
147
 
 
148
#: kcmaccess.cpp:310
 
149
msgid "&Use visible bell"
 
150
msgstr "&Visuaalse signaali kasutamine"
 
151
 
 
152
#: kcmaccess.cpp:312
 
153
msgid ""
 
154
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
 
155
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
 
156
"useful for deaf people."
 
157
msgstr ""
 
158
"See valik lülitab sisse \"visuaalse signaali\", so. iga kord, kui peaks ette "
 
159
"tulema signaal, antakse kasutajale sellest märku hoopis visuaalselt. Eriti "
 
160
"kasulik on see kurtidele inimestele."
 
161
 
 
162
#: kcmaccess.cpp:319
 
163
msgid "I&nvert screen"
 
164
msgstr "Ekraani i&nverteerimine"
 
165
 
 
166
#: kcmaccess.cpp:323
 
167
msgid ""
 
168
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
 
169
msgstr "Kõik ekraani värvid inverteeritakse allpool määratud ajaks."
 
170
 
 
171
#: kcmaccess.cpp:325
 
172
msgid "F&lash screen"
 
173
msgstr "Ekraani vi&lgutamine"
 
174
 
 
175
#: kcmaccess.cpp:327
 
176
msgid ""
 
177
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
 
178
"below."
 
179
msgstr ""
 
180
"Allpool määratud ajaks muudetakse ekraani värvi (ka see on kohandatav)."
 
181
 
 
182
#: kcmaccess.cpp:333
 
183
msgid ""
 
184
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
 
185
msgstr ""
 
186
"Värvi, mida sa soovid \"visuaalse signaali\" jaoks kasutada, valimiseks "
 
187
"klõpsa siia."
 
188
 
 
189
#: kcmaccess.cpp:341
 
190
msgid "Duration:"
 
191
msgstr "Kestus:"
 
192
 
 
193
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
 
194
msgid " msec"
 
195
msgstr " msek"
 
196
 
 
197
#: kcmaccess.cpp:344
 
198
msgid ""
 
199
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
 
200
"shown."
 
201
msgstr "Siin saad kohandada \"visuaalse signaali\" näitamise aega."
 
202
 
 
203
#: kcmaccess.cpp:361
 
204
msgid "&Bell"
 
205
msgstr "&Signaal"
 
206
 
 
207
#: kcmaccess.cpp:369
 
208
msgid "S&ticky Keys"
 
209
msgstr "&Kleepuvad klahvid"
 
210
 
 
211
#: kcmaccess.cpp:377
 
212
msgid "Use &sticky keys"
 
213
msgstr "&Kleepuvate klahvide kasutamine"
 
214
 
 
215
#: kcmaccess.cpp:383
 
216
msgid "&Lock sticky keys"
 
217
msgstr "Kleepuvate klahvide &lukustamine"
 
218
 
 
219
#: kcmaccess.cpp:389
 
220
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
 
221
msgstr ""
 
222
"Kleepuvad klahvid lülitatakse välja, kui kaht klahvi korrata vajutatakse"
 
223
 
 
224
#: kcmaccess.cpp:395
 
225
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
 
226
msgstr ""
 
227
"Muuteklahvi kleepumisel, lukustamisel või lahtilukustamisel mängitakse "
 
228
"süsteemset heli"
 
229
 
 
230
#: kcmaccess.cpp:398
 
231
msgid "Locking Keys"
 
232
msgstr "Lukustavad klahvid"
 
233
 
 
234
#: kcmaccess.cpp:406
 
235
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
 
236
msgstr ""
 
237
"Lukustatud klahvi muutmiseks aktiivseks või mitteaktiivseks mängitakse "
 
238
"süsteemset heli"
 
239
 
 
240
#: kcmaccess.cpp:409
 
241
msgid ""
 
242
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
 
243
"changes its state"
 
244
msgstr ""
 
245
"Kui muute- või lukustatud klahvi muudab olekut, antakse sellest teada KDE "
 
246
"süsteemse märguandega"
 
247
 
 
248
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
 
249
msgid "Configure &Notifications..."
 
250
msgstr "Märgua&nnete seadistamine..."
 
251
 
 
252
#: kcmaccess.cpp:432
 
253
msgid "&Modifier Keys"
 
254
msgstr "&Muuteklahvid"
 
255
 
 
256
#: kcmaccess.cpp:438
 
257
msgid "Slo&w Keys"
 
258
msgstr "&Aeglased klahvid"
 
259
 
 
260
#: kcmaccess.cpp:446
 
261
msgid "&Use slow keys"
 
262
msgstr "&Aeglaste klahvide kasutamine"
 
263
 
 
264
#: kcmaccess.cpp:455
 
265
msgid "Acceptance dela&y:"
 
266
msgstr "&Viivitus:"
 
267
 
 
268
#: kcmaccess.cpp:461
 
269
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
 
270
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvi vajutamisel"
 
271
 
 
272
#: kcmaccess.cpp:467
 
273
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
 
274
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse arvestamisel"
 
275
 
 
276
#: kcmaccess.cpp:473
 
277
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
 
278
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse tagasilükkamisel"
 
279
 
 
280
#: kcmaccess.cpp:476
 
281
msgid "Bounce Keys"
 
282
msgstr "Põrkavad klahvid"
 
283
 
 
284
#: kcmaccess.cpp:484
 
285
msgid "Use bou&nce keys"
 
286
msgstr "Põrkavate klahvide kasutami&ne"
 
287
 
 
288
#: kcmaccess.cpp:493
 
289
msgid "D&ebounce time:"
 
290
msgstr "Põrkamis&e aeg:"
 
291
 
 
292
#: kcmaccess.cpp:499
 
293
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
 
294
msgstr "Süsteemse heli kasutamine klahvivajutuse tagasilükkamisel"
 
295
 
 
296
#: kcmaccess.cpp:517
 
297
msgid "&Keyboard Filters"
 
298
msgstr "&Klaviatuuri filtrid"
 
299
 
 
300
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
 
301
msgid "Activation Gestures"
 
302
msgstr "Aktiveerimistoimingud"
 
303
 
 
304
#: kcmaccess.cpp:532
 
305
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
 
306
msgstr "Toimingute kasutamine kleepuvate ja aeglaste klahvide aktiveerimiseks"
 
307
 
 
308
#: kcmaccess.cpp:536
 
309
msgid ""
 
310
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
 
311
"features: \n"
 
312
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
 
313
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
 
314
msgstr ""
 
315
"Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised "
 
316
"võimalused: \n"
 
317
"Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n"
 
318
"Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit"
 
319
 
 
320
#: kcmaccess.cpp:540
 
321
#, kde-format
 
322
msgid ""
 
323
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
 
324
"features: \n"
 
325
"Mouse Keys: %1\n"
 
326
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
 
327
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
 
328
msgstr ""
 
329
"Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised "
 
330
"võimalused: \n"
 
331
"Hiireklahvid: %1\n"
 
332
"Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n"
 
333
"Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit"
 
334
 
 
335
#: kcmaccess.cpp:545
 
336
msgid ""
 
337
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
 
338
msgstr ""
 
339
"Kleepuvad ja aeglased klahvid lülitatakse pärast teatud tegevusetust välja."
 
340
 
 
341
#: kcmaccess.cpp:552
 
342
msgid " min"
 
343
msgstr " min"
 
344
 
 
345
#: kcmaccess.cpp:554
 
346
msgid "Timeout:"
 
347
msgstr "Aegumine:"
 
348
 
 
349
#: kcmaccess.cpp:557
 
350
msgid "Notification"
 
351
msgstr "Märguanne"
 
352
 
 
353
#: kcmaccess.cpp:565
 
354
msgid ""
 
355
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
 
356
"feature on or off"
 
357
msgstr ""
 
358
"Süsteemse heli kasutamine hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
 
359
 
 
360
#: kcmaccess.cpp:568
 
361
msgid ""
 
362
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
 
363
"turned on or off"
 
364
msgstr ""
 
365
"Kinnituse küsimine klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioonide sisse/"
 
366
"väljalülitamisel"
 
367
 
 
368
#: kcmaccess.cpp:570
 
369
msgid ""
 
370
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
 
371
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
 
372
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
 
373
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
 
374
msgstr ""
 
375
"Selle märkimisel küsib KDE alati kinnitust, kui mõni klaviatuuri kasutamise "
 
376
"hõlbustusfunktsioon sisse või välja lülitatakse.\n"
 
377
"Ole selle valiku väljalülitamisega ettevaatlik, sest sellisel juhul "
 
378
"rakendatakse kõiki klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioone alati ilma "
 
379
"kinnitust küsimata."
 
380
 
 
381
#: kcmaccess.cpp:572
 
382
msgid ""
 
383
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
 
384
"feature is turned on or off"
 
385
msgstr ""
 
386
"KDE süsteemi märguannete kasutamine klaviatuuri kasutamise "
 
387
"hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
 
388
 
 
389
#: kcmaccess.cpp:621
 
390
msgid "*.wav|WAV Files"
 
391
msgstr "*.wav|WAV-failid"
 
392
 
 
393
#: rc.cpp:1
 
394
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
395
msgid "Your names"
 
396
msgstr "Hasso Tepper"
 
397
 
 
398
#: rc.cpp:2
 
399
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
400
msgid "Your emails"
 
401
msgstr "hasso@linux.ee"