1
# translation of kcmaccess.po to Estonian
2
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
4
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2008.
8
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 16:48+0300\n"
12
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
13
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
36
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock, CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed"
40
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
41
msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock ja ScrollLock on aktiivsed"
45
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
46
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja ScrollLock on aktiivsed"
50
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
51
msgstr "%1 vajutamine, kui ScrollLock on aktiivne"
55
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
56
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock ja CapsLock on aktiivsed"
60
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
61
msgstr "%1 vajutamine, kui CapsLock on aktiivne"
65
msgid "Press %1 while NumLock is active"
66
msgstr "%1 vajutamine, kui NumLock on aktiivne"
71
msgstr "%1 vajutamine "
78
msgid "KDE Accessibility Tool"
79
msgstr "Abivahendid puuetega inimestele"
82
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
83
msgstr "(c) 2000: Matthias Hoelzer-Kluepfel"
86
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
87
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
98
msgid "Use &system bell"
99
msgstr "&Süsteemse helisignaali kasutamine"
102
msgid "Us&e customized bell"
103
msgstr "&Kohandatud helisignaal"
107
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
108
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
109
"Normally, this is just a \"beep\"."
111
"Kui see valik on sisse lülitatud, kasutatakse vaikimisi süsteemset signaali. "
112
"Süsteemse helisignaali seadistamiseks vaata juhtimiskeskuse moodulit "
113
"\"Süsteemne signaal\". Tavaliselt on selleks lihtsalt \"piiks\"."
117
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
118
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
119
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
120
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
122
"<p>Lülita see valik sisse, kui soovid kasutada kohandatud signaali, mängides "
123
"helifaili. Kui soovid just seda, pead tõenäoliselt süsteemse signaali välja "
124
"lülitama.</p><p> Arvesta, et aeglastel arvutitel võib see tekitada viivituse "
125
"signaali põhjustava sündmuse ja helifaili mängimise vahel.</p>"
128
msgid "Sound &to play:"
129
msgstr "Mängi&tav helifail:"
137
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
138
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
140
"Kui valik \"Kohandatud helisignaal\" on sisse lülitatud, saad siin valida "
141
"helifaili. Klõpsa nupul \"Lehitse...\" ning vali ilmuvas dialoogis soovitud "
146
msgstr "Visuaalne signaal"
149
msgid "&Use visible bell"
150
msgstr "&Visuaalse signaali kasutamine"
154
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
155
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
156
"useful for deaf people."
158
"See valik lülitab sisse \"visuaalse signaali\", so. iga kord, kui peaks ette "
159
"tulema signaal, antakse kasutajale sellest märku hoopis visuaalselt. Eriti "
160
"kasulik on see kurtidele inimestele."
163
msgid "I&nvert screen"
164
msgstr "Ekraani i&nverteerimine"
168
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
169
msgstr "Kõik ekraani värvid inverteeritakse allpool määratud ajaks."
172
msgid "F&lash screen"
173
msgstr "Ekraani vi&lgutamine"
177
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
180
"Allpool määratud ajaks muudetakse ekraani värvi (ka see on kohandatav)."
184
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
186
"Värvi, mida sa soovid \"visuaalse signaali\" jaoks kasutada, valimiseks "
193
#: kcmaccess.cpp:342 kcmaccess.cpp:453 kcmaccess.cpp:491
199
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
201
msgstr "Siin saad kohandada \"visuaalse signaali\" näitamise aega."
209
msgstr "&Kleepuvad klahvid"
212
msgid "Use &sticky keys"
213
msgstr "&Kleepuvate klahvide kasutamine"
216
msgid "&Lock sticky keys"
217
msgstr "Kleepuvate klahvide &lukustamine"
220
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
222
"Kleepuvad klahvid lülitatakse välja, kui kaht klahvi korrata vajutatakse"
225
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
227
"Muuteklahvi kleepumisel, lukustamisel või lahtilukustamisel mängitakse "
232
msgstr "Lukustavad klahvid"
235
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
237
"Lukustatud klahvi muutmiseks aktiivseks või mitteaktiivseks mängitakse "
242
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
245
"Kui muute- või lukustatud klahvi muudab olekut, antakse sellest teada KDE "
246
"süsteemse märguandega"
248
#: kcmaccess.cpp:415 kcmaccess.cpp:578
249
msgid "Configure &Notifications..."
250
msgstr "Märgua&nnete seadistamine..."
253
msgid "&Modifier Keys"
254
msgstr "&Muuteklahvid"
258
msgstr "&Aeglased klahvid"
261
msgid "&Use slow keys"
262
msgstr "&Aeglaste klahvide kasutamine"
265
msgid "Acceptance dela&y:"
269
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
270
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvi vajutamisel"
273
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
274
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse arvestamisel"
277
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
278
msgstr "Süsteemse heli kas&utamine klahvivajutuse tagasilükkamisel"
282
msgstr "Põrkavad klahvid"
285
msgid "Use bou&nce keys"
286
msgstr "Põrkavate klahvide kasutami&ne"
289
msgid "D&ebounce time:"
290
msgstr "Põrkamis&e aeg:"
293
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
294
msgstr "Süsteemse heli kasutamine klahvivajutuse tagasilükkamisel"
297
msgid "&Keyboard Filters"
298
msgstr "&Klaviatuuri filtrid"
300
#: kcmaccess.cpp:524 kcmaccess.cpp:594
301
msgid "Activation Gestures"
302
msgstr "Aktiveerimistoimingud"
305
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
306
msgstr "Toimingute kasutamine kleepuvate ja aeglaste klahvide aktiveerimiseks"
310
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
312
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
313
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
315
"Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised "
317
"Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n"
318
"Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit"
323
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
326
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
327
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
329
"Siin saab aktiveerida klaviatuuritoimingud, mis lülitavad sisse järgmised "
332
"Kleepuvad klahvid: klahvi Shift vajutamine 5 korda järjest\n"
333
"Aeglased klahvid: klahvi Shift allhoidmine 8 sekundit"
337
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
339
"Kleepuvad ja aeglased klahvid lülitatakse pärast teatud tegevusetust välja."
355
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
358
"Süsteemse heli kasutamine hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
362
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
365
"Kinnituse küsimine klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioonide sisse/"
370
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
371
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
372
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
373
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
375
"Selle märkimisel küsib KDE alati kinnitust, kui mõni klaviatuuri kasutamise "
376
"hõlbustusfunktsioon sisse või välja lülitatakse.\n"
377
"Ole selle valiku väljalülitamisega ettevaatlik, sest sellisel juhul "
378
"rakendatakse kõiki klaviatuuri kasutamise hõlbustusfunktsioone alati ilma "
379
"kinnitust küsimata."
383
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
384
"feature is turned on or off"
386
"KDE süsteemi märguannete kasutamine klaviatuuri kasutamise "
387
"hõlbustusfunktsioonide sisse/väljalülitamisel"
390
msgid "*.wav|WAV Files"
391
msgstr "*.wav|WAV-failid"
394
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
396
msgstr "Hasso Tepper"
399
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
401
msgstr "hasso@linux.ee"