~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/mailfilteragent.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-sn1aih0cv15fjhp2
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-17 03:53+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 03:41+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: filterlogdialog.cpp:54
 
21
msgid "Filter Log Viewer"
 
22
msgstr "Filtrilogi näitaja"
 
23
 
 
24
#: filterlogdialog.cpp:76
 
25
msgid "&Log filter activities"
 
26
msgstr "Filtri tegevuste &logimine"
 
27
 
 
28
#: filterlogdialog.cpp:81
 
29
msgid ""
 
30
"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
31
"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
32
msgstr ""
 
33
"Siin saab filtri tegevuste logimise sisse ja välja lülitada. Logiandmeid "
 
34
"kogutakse ja näidatakse mõistagi ainult siis, kui logimine on sisse "
 
35
"lülitatud."
 
36
 
 
37
#: filterlogdialog.cpp:85
 
38
msgid "Logging Details"
 
39
msgstr "Logimise üksikasjad"
 
40
 
 
41
#: filterlogdialog.cpp:92
 
42
msgid "Log pattern description"
 
43
msgstr "Logimustri kirjeldus"
 
44
 
 
45
#. i18n( "" ) );
 
46
#: filterlogdialog.cpp:102
 
47
msgid "Log filter &rule evaluation"
 
48
msgstr "Filtri &reegli hindamise logimine"
 
49
 
 
50
#: filterlogdialog.cpp:109
 
51
msgid ""
 
52
"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
53
"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
54
"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
55
"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
56
"given."
 
57
msgstr ""
 
58
"Võimalik on kontrollida logi tagasisidet rakendatud filtrite reeglite "
 
59
"hindamise osas. Kui see on sisse lülitatud, antakse põhjalik tagasiside iga "
 
60
"filtrireegli kohta, vastasel juhul aga ainult iga filtri kõigi reeglite "
 
61
"hindamise tulemus."
 
62
 
 
63
#: filterlogdialog.cpp:116
 
64
msgid "Log filter pattern evaluation"
 
65
msgstr "Filtri mustri hindamise logimine"
 
66
 
 
67
#. i18n( "" ) );
 
68
#: filterlogdialog.cpp:126
 
69
msgid "Log filter actions"
 
70
msgstr "Filtri toimingute logimine"
 
71
 
 
72
#: filterlogdialog.cpp:137
 
73
msgid "Log size limit:"
 
74
msgstr "Logi suuruse piirang:"
 
75
 
 
76
#: filterlogdialog.cpp:145
 
77
msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
78
msgid "unlimited"
 
79
msgstr "piiramatu"
 
80
 
 
81
#: filterlogdialog.cpp:149
 
82
msgid ""
 
83
"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
84
"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
85
"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
86
"until the limit is no longer exceeded. "
 
87
msgstr ""
 
88
"Logiandmete kogumisel kasutatakse nende ajutiseks salvestamiseks omajagu "
 
89
"mälu. Siin saab määrata kasutatava mälu maksimumi. Kui kogutud logiandmete "
 
90
"suurus ületab limiidi, kustutatakse vanemad andmed, et taas jõuda allapoole "
 
91
"limiiti."
 
92
 
 
93
#: filterlogdialog.cpp:260
 
94
#, kde-format
 
95
msgid ""
 
96
"Could not write the file %1:\n"
 
97
"\"%2\" is the detailed error description."
 
98
msgstr ""
 
99
"Faili %1 kirjutamine nurjus:\n"
 
100
"\"%2\" on üksikasjalik veakirjeldus."
 
101
 
 
102
#: filterlogdialog.cpp:264
 
103
msgid "KMail Error"
 
104
msgstr "KMaili tõrge"
 
105
 
 
106
#: filtermanager.cpp:89
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Filtering message %1 of %2"
 
109
msgstr "%1. kirja filtreerimine (kokku %2)"
 
110
 
 
111
#: filtermanager.cpp:165
 
112
msgid "Error applying mail filter move"
 
113
msgstr "Tõrge kirja liigutava filtri rakendamisel"
 
114
 
 
115
#: filtermanager.cpp:173
 
116
msgid "Error applying mail filter modifications"
 
117
msgstr "Tõrge kirja muutva filtri rakendamisel"
 
118
 
 
119
#: filtermanager.cpp:189
 
120
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
121
msgstr "<b>Filtri reeglite hindamine:</b>"
 
122
 
 
123
#: filtermanager.cpp:196
 
124
msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
125
msgstr "<b>Filtri reeglid sobivad.</b>"
 
126
 
 
127
#: filtermanager.cpp:518
 
128
msgid "Filtering messages"
 
129
msgstr "Kirjade filtreerimine"