~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-sn1aih0cv15fjhp2
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmperformance.po to Estonian
2
 
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
4
 
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 03:56+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
13
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
 
"Language: et\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: kcmperformance.cpp:48
22
 
msgid ""
23
 
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
24
 
"performance here."
25
 
msgstr "<h1>KDE jõudlus</h1> Siin saab seadistada KDE jõudsamalt töötama."
26
 
 
27
 
#: kcmperformance.cpp:55
28
 
msgid "Konqueror"
29
 
msgstr "Konqueror"
30
 
 
31
 
#: kcmperformance.cpp:58
32
 
msgid "System"
33
 
msgstr "Süsteem"
34
 
 
35
 
#: kcmperformance.cpp:83
36
 
msgid ""
37
 
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
38
 
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
39
 
"already running instances and for keeping instances preloaded."
40
 
msgstr ""
41
 
"<h1>Konquerori jõudlus</h1> Siin saab muuta üht-teist, mis paneb Konquerori "
42
 
"jõudsamalt tööle, sealhulgas võimalused kasutada juba töötavaid protsesse ja "
43
 
"laadida Konqueror juba enne käivitamist."
44
 
 
45
 
#: konqueror.cpp:35
46
 
msgid ""
47
 
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
48
 
"browsing activity independent from the others"
49
 
msgstr ""
50
 
"Keelab mälukasutuse minimeerimise ja võimaldab muuta iga lehitsemistegevuse "
51
 
"ülejäänutest sõltumatuks"
52
 
 
53
 
#: konqueror.cpp:38
54
 
msgid ""
55
 
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
56
 
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
57
 
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
58
 
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
59
 
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
60
 
msgstr ""
61
 
"<p>Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
62
 
"faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See "
63
 
"vähendab mõnevõrra ressursivajadust.</p><p>Pane tähele, et see tähendab ka "
64
 
"seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse kõik faililehitseja aknad korraga."
65
 
"</p>"
66
 
 
67
 
#: konqueror.cpp:46
68
 
msgid ""
69
 
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
70
 
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
71
 
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
72
 
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
73
 
"will be closed simultaneously.</p>"
74
 
msgstr ""
75
 
"<p>Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
76
 
"lehitsemisprotsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab "
77
 
"mõnevõrra ressursivajadust.</p><p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, et "
78
 
"kui midagi viltu läheb, suletakse kõik lehitseja aknad korraga.</p>"
79
 
 
80
 
#: konqueror.cpp:58
81
 
msgid ""
82
 
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
83
 
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
84
 
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
85
 
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
86
 
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
87
 
msgstr ""
88
 
"<p>Kui see ei ole null, hoitakse Konquerori protsesse ka pärast kõigi akende "
89
 
"sulgemist mälus just nii palju, kui siin määratud.</p><p>Kui nüüd on vaja "
90
 
"Konqueror uuesti käivitada, kasutatakse mõnda neist eellaaditud "
91
 
"protsessidest, mis kiirendab akna avamist või muud tegevust, kuid "
92
 
"protsesside alleshoidmine nõuab mõistagi lõivu mälult.</p>"
93
 
 
94
 
#: konqueror.cpp:67
95
 
msgid ""
96
 
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
97
 
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
98
 
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
99
 
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
100
 
"longer).</p>"
101
 
msgstr ""
102
 
"<p>Selle sisselülitamisel laaditakse Konquerori protsess kohe pärast "
103
 
"tavapärast KDE käivitamist.</p><p>See paneb esimese Konquerori akna väga "
104
 
"kiiresti avanema, kuid tähendab KDE käivitamisel veidi pikemat aega "
105
 
"(tegelikult saad sa selle protsessi laadimise ajal ka midagi muud teha, nii "
106
 
"et tõenäoliselt sa seda viivitust ei märkagi).</p>"
107
 
 
108
 
#: konqueror.cpp:73
109
 
msgid ""
110
 
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
111
 
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
112
 
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
113
 
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
114
 
"performance.</p>"
115
 
msgstr ""
116
 
"<p>Selle sisselülitamisel püüab KDE alati hoida valmis ühe eellaaditud "
117
 
"Konquerori protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik "
118
 
"muud on suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist.</"
119
 
"p><p><b>Hoiatus:</b> Mõnel juhul võib see siiski oodatud jõudluse kasvu "
120
 
"hoopis vähendada.</p>"
121
 
 
122
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:16
123
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
124
 
#: rc.cpp:3
125
 
msgid "Minimize Memory Usage"
126
 
msgstr "Mälukasutuse minimeerimine"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:22
129
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
130
 
#: rc.cpp:6
131
 
msgid "&Never"
132
 
msgstr "&Mitte kunagi"
133
 
 
134
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:29
135
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
136
 
#: rc.cpp:9
137
 
msgid "For &file browsing only (recommended)"
138
 
msgstr "Ainult failisüsteemi &lehitsemisel (soovitatav)"
139
 
 
140
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:36
141
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
142
 
#: rc.cpp:12
143
 
msgid "Alwa&ys (use with care)"
144
 
msgstr "&Alati (kasuta ettevaatlikult)"
145
 
 
146
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:46
147
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
148
 
#: rc.cpp:15
149
 
msgid "Preloading"
150
 
msgstr "Eellaadimine"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:57
153
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
154
 
#: rc.cpp:18
155
 
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
156
 
msgstr "&Protsesside maksimum, mida hoitakse eellaadituna:"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:91
159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
160
 
#: rc.cpp:21
161
 
msgid "Preload an instance after KDE startup"
162
 
msgstr "Eellaadimine pärast KDE käivitamist"
163
 
 
164
 
#. i18n: file: konqueror_ui.ui:98
165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
166
 
#: rc.cpp:24
167
 
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
168
 
msgstr "Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess"
169
 
 
170
 
#. i18n: file: system_ui.ui:8
171
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
172
 
#: rc.cpp:27
173
 
msgid "System Configuration"
174
 
msgstr "Süsteemi seadistus"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: system_ui.ui:14
177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
178
 
#: rc.cpp:30
179
 
msgid "Disable &system configuration startup check"
180
 
msgstr "&Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: system_ui.ui:21
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
184
 
#: rc.cpp:33
185
 
msgid ""
186
 
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
187
 
"This (Shift+F1) help for details."
188
 
msgstr ""
189
 
"See võib üksikjuhtudel tuua kaasa mitmesuguseid probleeme. Tutvu nendega "
190
 
"'Mis see on?' abi vahendusel (Shift+F1)."
191
 
 
192
 
#: system.cpp:34
193
 
msgid ""
194
 
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
195
 
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
196
 
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
197
 
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
198
 
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
199
 
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
200
 
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
201
 
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
202
 
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
203
 
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
204
 
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
205
 
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
206
 
"applications.</p>"
207
 
msgstr ""
208
 
"<p>Käivitumise ajal peab KDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
209
 
"tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes "
210
 
"eelmise käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu "
211
 
"(KSyCoCa).</p><p>See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi "
212
 
"süsteemi kirjeldavaid faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist KDE "
213
 
"käivitumise ajal, mis muudab mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel "
214
 
"harvadel juhtudel, kus süsteemi seadistusi on pärast eelmist käivitamist "
215
 
"muudetud ja muudatust läheb vaja varem, kui võetakse ette edasilükatud "
216
 
"kontroll, võib tekkida mitmesuguseid probleeme (puuduvad rakendused K-"
217
 
"menüüs, rakenduste teated puuduvate MIME tüüpide kohta jne.).</p><p>Süsteemi "
218
 
"seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või "
219
 
"eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, "
220
 
"kui rakendusi paigaldad või eemaldad.</p>"