~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-sn1aih0cv15fjhp2
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 17:14+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 04:33+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:06+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-22 04:33+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
13
13
"Language: et\n"
145
145
msgid "%1, %2"
146
146
msgstr "%1, %2"
147
147
 
148
 
#: incidenceformatter.cpp:232
 
148
#: incidenceformatter.cpp:236
149
149
msgid "Organizer Unknown"
150
150
msgstr "Korraldaja pole teada"
151
151
 
152
 
#: incidenceformatter.cpp:254 incidenceformatter.cpp:2086
 
152
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2092
153
153
msgid "Sender"
154
154
msgstr "Saatja"
155
155
 
156
 
#: incidenceformatter.cpp:378 incidenceformatter.cpp:2384
157
 
#: incidenceformatter.cpp:2445 incidenceformatter.cpp:3538
 
156
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2390
 
157
#: incidenceformatter.cpp:2451 incidenceformatter.cpp:3544
158
158
#, kde-format
159
159
msgid " (delegated by %1)"
160
160
msgstr " (delegeeris %1)"
161
161
 
162
 
#: incidenceformatter.cpp:381 incidenceformatter.cpp:2387
163
 
#: incidenceformatter.cpp:2448 incidenceformatter.cpp:3541
 
162
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2393
 
163
#: incidenceformatter.cpp:2454 incidenceformatter.cpp:3547
164
164
#, kde-format
165
165
msgid " (delegated to %1)"
166
166
msgstr " (delegeeriti osalejale %1)"
167
167
 
168
 
#: incidenceformatter.cpp:405 incidenceformatter.cpp:3562
 
168
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3568
169
169
msgid "Organizer:"
170
170
msgstr "Korraldaja:"
171
171
 
172
 
#: incidenceformatter.cpp:422 incidenceformatter.cpp:3574
 
172
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3580
173
173
msgid "Chair:"
174
174
msgstr "Juhataja:"
175
175
 
176
 
#: incidenceformatter.cpp:431 incidenceformatter.cpp:3581
 
176
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3587
177
177
msgid "Required Participants:"
178
178
msgstr "Nõutavad osalejad:"
179
179
 
180
 
#: incidenceformatter.cpp:440 incidenceformatter.cpp:3588
 
180
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3594
181
181
msgid "Optional Participants:"
182
182
msgstr "Muud osalejad:"
183
183
 
184
 
#: incidenceformatter.cpp:449 incidenceformatter.cpp:3595
 
184
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3601
185
185
msgid "Observers:"
186
186
msgstr "Vaatlejad:"
187
187
 
188
 
#: incidenceformatter.cpp:468
 
188
#: incidenceformatter.cpp:472
189
189
msgid "Show mail"
190
190
msgstr "Näita e-posti"
191
191
 
192
 
#: incidenceformatter.cpp:496
 
192
#: incidenceformatter.cpp:502
193
193
#, kde-format
194
194
msgid "Creation date: %1"
195
195
msgstr "Loomise aeg: %1"
196
196
 
197
 
#: incidenceformatter.cpp:578 incidenceformatter.cpp:754
198
 
#: incidenceformatter.cpp:919 incidenceformatter.cpp:3623
 
197
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
 
198
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3629
199
199
msgid "Calendar:"
200
200
msgstr "Kalender:"
201
201
 
202
 
#: incidenceformatter.cpp:585 incidenceformatter.cpp:761
203
 
#: incidenceformatter.cpp:3631
 
202
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
 
203
#: incidenceformatter.cpp:3637
204
204
msgid "Location:"
205
205
msgstr "Asukoht:"
206
206
 
207
 
#: incidenceformatter.cpp:611 incidenceformatter.cpp:618
208
 
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:633
209
 
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:1549
210
 
#: incidenceformatter.cpp:1621 incidenceformatter.cpp:1838
211
 
#: incidenceformatter.cpp:1862
 
207
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
 
208
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
 
209
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1555
 
210
#: incidenceformatter.cpp:1627 incidenceformatter.cpp:1844
 
211
#: incidenceformatter.cpp:1868
212
212
msgid "Date:"
213
213
msgstr "Kuupäev:"
214
214
 
215
 
#: incidenceformatter.cpp:613 incidenceformatter.cpp:628
216
 
#: incidenceformatter.cpp:643
 
215
#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634
 
216
#: incidenceformatter.cpp:649
217
217
#, kde-format
218
218
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
219
219
msgid "%1 - %2"
220
220
msgstr "%1 - %2"
221
221
 
222
 
#: incidenceformatter.cpp:620 incidenceformatter.cpp:635
 
222
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641
223
223
#, kde-format
224
224
msgctxt "date as string"
225
225
msgid "%1"
226
226
msgstr "%1"
227
227
 
228
 
#: incidenceformatter.cpp:640 incidenceformatter.cpp:1551
229
 
#: incidenceformatter.cpp:1635
 
228
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1557
 
229
#: incidenceformatter.cpp:1641
230
230
msgid "Time:"
231
231
msgstr "Kellaaeg:"
232
232
 
233
 
#: incidenceformatter.cpp:659 incidenceformatter.cpp:820
234
 
#: incidenceformatter.cpp:1576 incidenceformatter.cpp:1672
235
 
#: incidenceformatter.cpp:1719 incidenceformatter.cpp:1803
236
 
#: incidenceformatter.cpp:3638
 
233
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
 
234
#: incidenceformatter.cpp:1582 incidenceformatter.cpp:1678
 
235
#: incidenceformatter.cpp:1725 incidenceformatter.cpp:1809
 
236
#: incidenceformatter.cpp:3644
237
237
msgid "Duration:"
238
238
msgstr "Kestus:"
239
239
 
240
 
#: incidenceformatter.cpp:666 incidenceformatter.cpp:827
241
 
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1679
242
 
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1817
243
 
#: incidenceformatter.cpp:3644
 
240
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
 
241
#: incidenceformatter.cpp:1586 incidenceformatter.cpp:1685
 
242
#: incidenceformatter.cpp:1734 incidenceformatter.cpp:1823
 
243
#: incidenceformatter.cpp:3650
244
244
msgid "Recurrence:"
245
245
msgstr "Kordumine:"
246
246
 
247
 
#: incidenceformatter.cpp:679
 
247
#: incidenceformatter.cpp:685
248
248
msgid "Anniversary:"
249
249
msgstr "Aastapäev:"
250
250
 
251
 
#: incidenceformatter.cpp:681
 
251
#: incidenceformatter.cpp:687
252
252
msgid "Birthday:"
253
253
msgstr "Sünnipäev:"
254
254
 
255
 
#: incidenceformatter.cpp:691 incidenceformatter.cpp:836
256
 
#: incidenceformatter.cpp:933 incidenceformatter.cpp:1504
257
 
#: incidenceformatter.cpp:3659
 
255
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
 
256
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1510
 
257
#: incidenceformatter.cpp:3665
258
258
msgid "Description:"
259
259
msgstr "Kirjeldus:"
260
260
 
261
 
#: incidenceformatter.cpp:702 incidenceformatter.cpp:847
262
 
#: incidenceformatter.cpp:3667
 
261
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
 
262
#: incidenceformatter.cpp:3673
263
263
msgid "Reminder:"
264
264
msgid_plural "Reminders:"
265
265
msgstr[0] "Meeldetuletus:"
266
266
msgstr[1] "Meeldetuletused:"
267
267
 
268
 
#: incidenceformatter.cpp:714 incidenceformatter.cpp:859
269
 
#: incidenceformatter.cpp:942 incidenceformatter.cpp:3677
 
268
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
 
269
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3683
270
270
msgid "Category:"
271
271
msgid_plural "Categories:"
272
272
msgstr[0] "Kategooria:"
273
273
msgstr[1] "Kategooriad:"
274
274
 
275
 
#: incidenceformatter.cpp:724 incidenceformatter.cpp:891
 
275
#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897
276
276
msgid "Attachment:"
277
277
msgid_plural "Attachments:"
278
278
msgstr[0] "Manus:"
279
279
msgstr[1] "Manused:"
280
280
 
281
 
#: incidenceformatter.cpp:790
 
281
#: incidenceformatter.cpp:796
282
282
msgctxt "to-do start date/time"
283
283
msgid "Start:"
284
284
msgstr "Algus:"
285
285
 
286
 
#: incidenceformatter.cpp:809
 
286
#: incidenceformatter.cpp:815
287
287
msgctxt "to-do due date/time"
288
288
msgid "Due:"
289
289
msgstr "Tähtaeg:"
290
290
 
291
 
#: incidenceformatter.cpp:867 incidenceformatter.cpp:3402
 
291
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3408
292
292
msgid "Priority:"
293
293
msgstr "Tähtsus:"
294
294
 
295
 
#: incidenceformatter.cpp:876 incidenceformatter.cpp:3408
 
295
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3414
296
296
msgctxt "Completed: date"
297
297
msgid "Completed:"
298
298
msgstr "Valmis:"
299
299
 
300
 
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1723
301
 
#: incidenceformatter.cpp:1810 incidenceformatter.cpp:3411
 
300
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1729
 
301
#: incidenceformatter.cpp:1816 incidenceformatter.cpp:3417
302
302
msgid "Percent Done:"
303
303
msgstr "Täitmise protsent:"
304
304
 
305
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:1723
306
 
#: incidenceformatter.cpp:1807 incidenceformatter.cpp:1808
307
 
#: incidenceformatter.cpp:2689 incidenceformatter.cpp:2690
308
 
#: incidenceformatter.cpp:3412
 
305
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1729
 
306
#: incidenceformatter.cpp:1813 incidenceformatter.cpp:1814
 
307
#: incidenceformatter.cpp:2695 incidenceformatter.cpp:2696
 
308
#: incidenceformatter.cpp:3418
309
309
#, kde-format
310
310
msgid "%1%"
311
311
msgstr "%1%"
312
312
 
313
 
#: incidenceformatter.cpp:966 incidenceformatter.cpp:3464
 
313
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3470
314
314
#, kde-format
315
315
msgid "Free/Busy information for %1"
316
316
msgstr "%1 vaba/hõivatud info"
317
317
 
318
 
#: incidenceformatter.cpp:969
 
318
#: incidenceformatter.cpp:975
319
319
#, kde-format
320
320
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
321
321
msgstr "Hõivatud aeg ajavahemikus %1 - %2:"
322
322
 
323
 
#: incidenceformatter.cpp:975
 
323
#: incidenceformatter.cpp:981
324
324
msgctxt "tag for busy periods list"
325
325
msgid "Busy:"
326
326
msgstr "Hõivatud:"
327
327
 
328
 
#: incidenceformatter.cpp:985 incidenceformatter.cpp:1899
 
328
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1905
329
329
#, kde-format
330
330
msgctxt "hours part of duration"
331
331
msgid "1 hour "
333
333
msgstr[0] "1 tund "
334
334
msgstr[1] "%1 tundi "
335
335
 
336
 
#: incidenceformatter.cpp:989
 
336
#: incidenceformatter.cpp:995
337
337
#, kde-format
338
338
msgctxt "minutes part duration"
339
339
msgid "1 minute "
341
341
msgstr[0] "1 minut "
342
342
msgstr[1] "%1 minutit "
343
343
 
344
 
#: incidenceformatter.cpp:993 incidenceformatter.cpp:1907
 
344
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1913
345
345
#, kde-format
346
346
msgctxt "seconds part of duration"
347
347
msgid "1 second"
349
349
msgstr[0] "1 sekund"
350
350
msgstr[1] "%1 sekundit"
351
351
 
352
 
#: incidenceformatter.cpp:995 incidenceformatter.cpp:1910
 
352
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1916
353
353
#, kde-format
354
354
msgctxt "startDate for duration"
355
355
msgid "%1 for %2"
356
356
msgstr "%1, kestus: %2"
357
357
 
358
 
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1917
 
358
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1923
359
359
#, kde-format
360
360
msgctxt "date, fromTime - toTime "
361
361
msgid "%1, %2 - %3"
362
362
msgstr "%1, %2 - %3"
363
363
 
364
 
#: incidenceformatter.cpp:1006 incidenceformatter.cpp:1922
 
364
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1928
365
365
#, kde-format
366
366
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
367
367
msgid "%1 - %2"
368
368
msgstr "%1 - %2"
369
369
 
370
 
#: incidenceformatter.cpp:1133
 
370
#: incidenceformatter.cpp:1139
371
371
msgid "Summary unspecified"
372
372
msgstr "Kokkuvõte määramata"
373
373
 
374
 
#: incidenceformatter.cpp:1149
 
374
#: incidenceformatter.cpp:1155
375
375
msgid "Location unspecified"
376
376
msgstr "Asukoht määramata"
377
377
 
378
 
#: incidenceformatter.cpp:1167
 
378
#: incidenceformatter.cpp:1173
379
379
#, kde-format
380
380
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
381
381
msgid "%1 %2"
382
382
msgstr "%1 %2"
383
383
 
384
 
#: incidenceformatter.cpp:1171
 
384
#: incidenceformatter.cpp:1177
385
385
#, kde-format
386
386
msgctxt "%1: Start Date"
387
387
msgid "%1 (all day)"
388
388
msgstr "%1 (kogu päev)"
389
389
 
390
 
#: incidenceformatter.cpp:1182
 
390
#: incidenceformatter.cpp:1188
391
391
#, kde-format
392
392
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
393
393
msgid "%1 %2"
394
394
msgstr "%1 %2"
395
395
 
396
 
#: incidenceformatter.cpp:1186
 
396
#: incidenceformatter.cpp:1192
397
397
#, kde-format
398
398
msgctxt "%1: End Date"
399
399
msgid "%1 (all day)"
400
400
msgstr "%1 (kogu päev)"
401
401
 
402
 
#: incidenceformatter.cpp:1365
 
402
#: incidenceformatter.cpp:1371
403
403
msgid "Your response is requested"
404
404
msgstr "Sinu vastus on vajalik"
405
405
 
406
 
#: incidenceformatter.cpp:1367
 
406
#: incidenceformatter.cpp:1373
407
407
#, kde-format
408
408
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
409
409
msgstr "Sinu kui <b>%1</b> vastus on vajalik"
410
410
 
411
 
#: incidenceformatter.cpp:1371
 
411
#: incidenceformatter.cpp:1377
412
412
msgid "No response is necessary"
413
413
msgstr "Vastus ei ole vajalik"
414
414
 
415
 
#: incidenceformatter.cpp:1373
 
415
#: incidenceformatter.cpp:1379
416
416
#, kde-format
417
417
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
418
418
msgstr "<b>%1</b> vastus ei ole vajalik"
419
419
 
420
 
#: incidenceformatter.cpp:1384
 
420
#: incidenceformatter.cpp:1390
421
421
#, kde-format
422
422
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
423
423
msgstr "(<b>Märkus</b>: korraldaja määras sinu vastuseks juba ette <b>%1</b>)"
424
424
 
425
 
#: incidenceformatter.cpp:1433
 
425
#: incidenceformatter.cpp:1439
426
426
#, kde-format
427
427
msgctxt "name (comment)"
428
428
msgid "%1 (%2)"
429
429
msgstr "%1 (%2)"
430
430
 
431
 
#: incidenceformatter.cpp:1514
 
431
#: incidenceformatter.cpp:1520
432
432
msgid "Comments:"
433
433
msgstr "Kommentaarid:"
434
434
 
435
 
#: incidenceformatter.cpp:1544 incidenceformatter.cpp:1611
436
 
#: incidenceformatter.cpp:1700 incidenceformatter.cpp:1759
437
 
#: incidenceformatter.cpp:1858
 
435
#: incidenceformatter.cpp:1550 incidenceformatter.cpp:1617
 
436
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1765
 
437
#: incidenceformatter.cpp:1864
438
438
msgid "What:"
439
439
msgstr "Mis:"
440
440
 
441
 
#: incidenceformatter.cpp:1545 incidenceformatter.cpp:1615
442
 
#: incidenceformatter.cpp:1701 incidenceformatter.cpp:1763
 
441
#: incidenceformatter.cpp:1551 incidenceformatter.cpp:1621
 
442
#: incidenceformatter.cpp:1707 incidenceformatter.cpp:1769
443
443
msgid "Where:"
444
444
msgstr "Kus:"
445
445
 
446
 
#: incidenceformatter.cpp:1557
 
446
#: incidenceformatter.cpp:1563
447
447
msgctxt "starting date"
448
448
msgid "From:"
449
449
msgstr "Alates:"
450
450
 
451
 
#: incidenceformatter.cpp:1560
 
451
#: incidenceformatter.cpp:1566
452
452
msgctxt "starting time"
453
453
msgid "At:"
454
454
msgstr "Kell:"
455
455
 
456
 
#: incidenceformatter.cpp:1564 incidenceformatter.cpp:1571
 
456
#: incidenceformatter.cpp:1570 incidenceformatter.cpp:1577
457
457
msgctxt "ending date"
458
458
msgid "To:"
459
459
msgstr "Kuni:"
460
460
 
461
 
#: incidenceformatter.cpp:1567
 
461
#: incidenceformatter.cpp:1573
462
462
msgctxt "ending time"
463
463
msgid "At:"
464
464
msgstr "Kell:"
465
465
 
466
 
#: incidenceformatter.cpp:1571 incidenceformatter.cpp:1661
467
 
#: incidenceformatter.cpp:1664
 
466
#: incidenceformatter.cpp:1577 incidenceformatter.cpp:1667
 
467
#: incidenceformatter.cpp:1670
468
468
msgid "no end date specified"
469
469
msgstr "lõpuaega pole määratud"
470
470
 
471
 
#: incidenceformatter.cpp:1604 incidenceformatter.cpp:1752
 
471
#: incidenceformatter.cpp:1610 incidenceformatter.cpp:1758
472
472
msgid "Please respond again to the original proposal."
473
473
msgstr "Palun vasta uuesti esialgsele ettepanekule."
474
474
 
475
 
#: incidenceformatter.cpp:1637
 
475
#: incidenceformatter.cpp:1643
476
476
msgctxt "Starting date of an event"
477
477
msgid "From:"
478
478
msgstr "Alates:"
479
479
 
480
 
#: incidenceformatter.cpp:1647 incidenceformatter.cpp:1659
 
480
#: incidenceformatter.cpp:1653 incidenceformatter.cpp:1665
481
481
msgctxt "Starting time of an event"
482
482
msgid "At:"
483
483
msgstr "Kell:"
484
484
 
485
 
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1668
 
485
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1674
486
486
msgctxt "Ending date of an event"
487
487
msgid "To:"
488
488
msgstr "Kuni:"
489
489
 
490
 
#: incidenceformatter.cpp:1704 incidenceformatter.cpp:1768
 
490
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1774
491
491
msgid "Start Date:"
492
492
msgstr "Alguskuupäev:"
493
493
 
494
 
#: incidenceformatter.cpp:1706 incidenceformatter.cpp:1778
 
494
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1784
495
495
msgid "Start Time:"
496
496
msgstr "Algusaeg:"
497
497
 
498
 
#: incidenceformatter.cpp:1710 incidenceformatter.cpp:1715
499
 
#: incidenceformatter.cpp:1781 incidenceformatter.cpp:1800
 
498
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1721
 
499
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1806
500
500
msgid "Due Date:"
501
501
msgstr "Tähtaeg:"
502
502
 
503
 
#: incidenceformatter.cpp:1712 incidenceformatter.cpp:1791
 
503
#: incidenceformatter.cpp:1718 incidenceformatter.cpp:1797
504
504
msgid "Due Time:"
505
505
msgstr "Tähtaeg:"
506
506
 
507
 
#: incidenceformatter.cpp:1715 incidenceformatter.cpp:1793
508
 
#: incidenceformatter.cpp:1796
 
507
#: incidenceformatter.cpp:1721 incidenceformatter.cpp:1799
 
508
#: incidenceformatter.cpp:1802
509
509
msgctxt "Due Date: None"
510
510
msgid "None"
511
511
msgstr "Puudub"
512
512
 
513
 
#: incidenceformatter.cpp:1774 incidenceformatter.cpp:1776
514
 
#: incidenceformatter.cpp:1787 incidenceformatter.cpp:1789
 
513
#: incidenceformatter.cpp:1780 incidenceformatter.cpp:1782
 
514
#: incidenceformatter.cpp:1793 incidenceformatter.cpp:1795
515
515
msgid "All day"
516
516
msgstr "Kogu päev"
517
517
 
518
 
#: incidenceformatter.cpp:1837
 
518
#: incidenceformatter.cpp:1843
519
519
msgid "Summary:"
520
520
msgstr "Kokkuvõte:"
521
521
 
522
 
#: incidenceformatter.cpp:1884
 
522
#: incidenceformatter.cpp:1890
523
523
msgid "Person:"
524
524
msgstr "Isik:"
525
525
 
526
 
#: incidenceformatter.cpp:1885
 
526
#: incidenceformatter.cpp:1891
527
527
msgid "Start date:"
528
528
msgstr "Alguskuupäev:"
529
529
 
530
 
#: incidenceformatter.cpp:1886
 
530
#: incidenceformatter.cpp:1892
531
531
msgid "End date:"
532
532
msgstr "Lõppkuupäev:"
533
533
 
534
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
534
#: incidenceformatter.cpp:1909
535
535
#, kde-format
536
536
msgctxt "minutes part of duration"
537
537
msgid "1 minute"
539
539
msgstr[0] "1 minut"
540
540
msgstr[1] "%1 minutit "
541
541
 
542
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
542
#: incidenceformatter.cpp:1980
543
543
msgid "This invitation has been published"
544
544
msgstr "See kutse on avaldatud"
545
545
 
546
 
#: incidenceformatter.cpp:1979
 
546
#: incidenceformatter.cpp:1985
547
547
#, kde-format
548
548
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
549
549
msgstr "Seda kutset on uuendanud korraldaja %1"
550
550
 
551
 
#: incidenceformatter.cpp:1981
 
551
#: incidenceformatter.cpp:1987
552
552
#, kde-format
553
553
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
554
554
msgstr "Seda kutset uuendas %1, kes on %2 esindaja"
555
555
 
556
 
#: incidenceformatter.cpp:1986
 
556
#: incidenceformatter.cpp:1992
557
557
msgid "I created this invitation"
558
558
msgstr "Mina koostasin selle kutse"
559
559
 
560
 
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
560
#: incidenceformatter.cpp:1996
561
561
#, kde-format
562
562
msgid "You received an invitation from %1"
563
563
msgstr "%1 saatis sulle kutse"
564
564
 
565
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
565
#: incidenceformatter.cpp:1998
566
566
#, kde-format
567
567
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
568
568
msgstr "%1 kui %2 esindaja saatis sulle kutse"
569
569
 
570
 
#: incidenceformatter.cpp:1997
 
570
#: incidenceformatter.cpp:2003
571
571
msgid "This invitation was refreshed"
572
572
msgstr "Seda kutset on uuendatud"
573
573
 
574
 
#: incidenceformatter.cpp:2000
 
574
#: incidenceformatter.cpp:2006
575
575
msgid "This invitation has been canceled"
576
576
msgstr "See kutse on tühistatud"
577
577
 
578
 
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
578
#: incidenceformatter.cpp:2008
579
579
msgid "The organizer has revoked the invitation"
580
580
msgstr "Korraldaja on kutse tühistanud"
581
581
 
582
 
#: incidenceformatter.cpp:2005
 
582
#: incidenceformatter.cpp:2011
583
583
msgid "Addition to the invitation"
584
584
msgstr "Lisa kutsele"
585
585
 
586
 
#: incidenceformatter.cpp:2009 incidenceformatter.cpp:2085
587
 
#: incidenceformatter.cpp:2151 incidenceformatter.cpp:2236
 
586
#: incidenceformatter.cpp:2015 incidenceformatter.cpp:2091
 
587
#: incidenceformatter.cpp:2157 incidenceformatter.cpp:2242
588
588
#, kde-format
589
589
msgid "%1 makes this counter proposal"
590
590
msgstr "%1 teeb vastuettepaneku"
591
591
 
592
 
#: incidenceformatter.cpp:2032
 
592
#: incidenceformatter.cpp:2038
593
593
#, kde-format
594
594
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
595
595
msgstr "%1 märgib, et kutse vajab veel mingit toimingut"
596
596
 
597
 
#: incidenceformatter.cpp:2036
 
597
#: incidenceformatter.cpp:2042
598
598
#, kde-format
599
599
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
600
600
msgstr "Seda kutset on uuendanud osaleja %1"
601
601
 
602
 
#: incidenceformatter.cpp:2038
 
602
#: incidenceformatter.cpp:2044
603
603
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
604
604
msgstr "Seda kutset on uuendanud osaleja"
605
605
 
606
 
#: incidenceformatter.cpp:2042
 
606
#: incidenceformatter.cpp:2048
607
607
#, kde-format
608
608
msgid "%1 accepts this invitation"
609
609
msgstr "%1 võtab kutse vastu"
610
610
 
611
 
#: incidenceformatter.cpp:2044
 
611
#: incidenceformatter.cpp:2050
612
612
#, kde-format
613
613
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
614
614
msgstr "%1 võtab kutse %2 nimel vastu"
615
615
 
616
 
#: incidenceformatter.cpp:2050
 
616
#: incidenceformatter.cpp:2056
617
617
#, kde-format
618
618
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
619
619
msgstr "%1 võtab esialgselt kutse vastu"
620
620
 
621
 
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
621
#: incidenceformatter.cpp:2058
622
622
#, kde-format
623
623
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
624
624
msgstr "%1 võtab esialgselt kutse %2 nimel vastu"
625
625
 
626
 
#: incidenceformatter.cpp:2057
 
626
#: incidenceformatter.cpp:2063
627
627
#, kde-format
628
628
msgid "%1 declines this invitation"
629
629
msgstr "%1 lükkab kutse tagasi"
630
630
 
631
 
#: incidenceformatter.cpp:2059
 
631
#: incidenceformatter.cpp:2065
632
632
#, kde-format
633
633
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
634
634
msgstr "%1 lükkab kutse %2 nimel tagasi"
635
635
 
636
 
#: incidenceformatter.cpp:2070
 
636
#: incidenceformatter.cpp:2076
637
637
#, kde-format
638
638
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
639
639
msgstr "%1 on kutse edasi delegeerinud kontaktile %2"
640
640
 
641
 
#: incidenceformatter.cpp:2072
 
641
#: incidenceformatter.cpp:2078
642
642
#, kde-format
643
643
msgid "%1 has delegated this invitation"
644
644
msgstr "%1 on kutse edasi delegeerinud"
645
645
 
646
 
#: incidenceformatter.cpp:2076
 
646
#: incidenceformatter.cpp:2082
647
647
msgid "This invitation is now completed"
648
648
msgstr "See kutse on nüüd lõpetatud"
649
649
 
650
 
#: incidenceformatter.cpp:2078
 
650
#: incidenceformatter.cpp:2084
651
651
#, kde-format
652
652
msgid "%1 is still processing the invitation"
653
653
msgstr "%1 töötleb ikka veel kutset"
654
654
 
655
 
#: incidenceformatter.cpp:2080
 
655
#: incidenceformatter.cpp:2086
656
656
msgid "Unknown response to this invitation"
657
657
msgstr "Tundmatu vastus kutsele"
658
658
 
659
 
#: incidenceformatter.cpp:2092
 
659
#: incidenceformatter.cpp:2098
660
660
#, kde-format
661
661
msgid "%1 declines your counter proposal"
662
662
msgstr "%1 lükkab sinu vastuettepaneku tagasi"
663
663
 
664
 
#: incidenceformatter.cpp:2094
 
664
#: incidenceformatter.cpp:2100
665
665
#, kde-format
666
666
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
667
667
msgstr "%1 lükkab sinu vastuettepaneku %2 nimel tagasi"
668
668
 
669
 
#: incidenceformatter.cpp:2099
 
669
#: incidenceformatter.cpp:2105
670
670
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
671
671
msgstr "Viga: sündmuse iTIP kiri tundmatu meetodiga"
672
672
 
673
 
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
673
#: incidenceformatter.cpp:2121
674
674
msgid "This to-do has been published"
675
675
msgstr "See ülesanne on avaldatud"
676
676
 
677
 
#: incidenceformatter.cpp:2120
 
677
#: incidenceformatter.cpp:2126
678
678
#, kde-format
679
679
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
680
680
msgstr "Seda ülesannet on uuendanud korraldaja %1"
681
681
 
682
 
#: incidenceformatter.cpp:2122
 
682
#: incidenceformatter.cpp:2128
683
683
#, kde-format
684
684
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
685
685
msgstr "Seda ülesannet uuendas %1, kes on %2 esindaja"
686
686
 
687
 
#: incidenceformatter.cpp:2127
 
687
#: incidenceformatter.cpp:2133
688
688
msgid "I created this to-do"
689
689
msgstr "Selle ülesande lõin mina"
690
690
 
691
 
#: incidenceformatter.cpp:2131
 
691
#: incidenceformatter.cpp:2137
692
692
#, kde-format
693
693
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
694
694
msgstr "Selle ülesande andis sulle %1"
695
695
 
696
 
#: incidenceformatter.cpp:2133
 
696
#: incidenceformatter.cpp:2139
697
697
#, kde-format
698
698
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
699
699
msgstr "Selle ülesande andis sulle %1 kui %2 esindaja"
700
700
 
701
 
#: incidenceformatter.cpp:2139
 
701
#: incidenceformatter.cpp:2145
702
702
msgid "This to-do was refreshed"
703
703
msgstr "Seda ülesannet on värskendatud"
704
704
 
705
 
#: incidenceformatter.cpp:2142
 
705
#: incidenceformatter.cpp:2148
706
706
msgid "This to-do was canceled"
707
707
msgstr "Sellest ülesandest on loobutud"
708
708
 
709
 
#: incidenceformatter.cpp:2144
 
709
#: incidenceformatter.cpp:2150
710
710
msgid "The organizer has revoked this to-do"
711
711
msgstr "Korraldaja on ülesande tühistanud"
712
712
 
713
 
#: incidenceformatter.cpp:2147
 
713
#: incidenceformatter.cpp:2153
714
714
msgid "Addition to the to-do"
715
715
msgstr "Lisa ülesandele"
716
716
 
717
 
#: incidenceformatter.cpp:2174
 
717
#: incidenceformatter.cpp:2180
718
718
#, kde-format
719
719
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
720
720
msgstr "%1 märgib, et ülesande andmine vajab veel mingit toimingut"
721
721
 
722
 
#: incidenceformatter.cpp:2180
 
722
#: incidenceformatter.cpp:2186
723
723
#, kde-format
724
724
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
725
725
msgstr "Ülesande täitja %1 täitis selle ülesande"
726
726
 
727
 
#: incidenceformatter.cpp:2182
 
727
#: incidenceformatter.cpp:2188
728
728
#, kde-format
729
729
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
730
730
msgstr "Seda ülesannet on uuendanud ülesande täitja %1"
731
731
 
732
 
#: incidenceformatter.cpp:2186
 
732
#: incidenceformatter.cpp:2192
733
733
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
734
734
msgstr "Ülesande täitja täitis selle ülesande"
735
735
 
736
 
#: incidenceformatter.cpp:2188
 
736
#: incidenceformatter.cpp:2194
737
737
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
738
738
msgstr "Seda ülesannet on uuendanud ülesande täitja"
739
739
 
740
 
#: incidenceformatter.cpp:2193
 
740
#: incidenceformatter.cpp:2199
741
741
#, kde-format
742
742
msgid "%1 accepts this to-do"
743
743
msgstr "%1 võtab ülesande vastu"
744
744
 
745
 
#: incidenceformatter.cpp:2195
 
745
#: incidenceformatter.cpp:2201
746
746
#, kde-format
747
747
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
748
748
msgstr "%1 võtab ülesande %2 nimel vastu"
749
749
 
750
 
#: incidenceformatter.cpp:2201
 
750
#: incidenceformatter.cpp:2207
751
751
#, kde-format
752
752
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
753
753
msgstr "%1 võtab esialgselt ülesande vastu"
754
754
 
755
 
#: incidenceformatter.cpp:2203
 
755
#: incidenceformatter.cpp:2209
756
756
#, kde-format
757
757
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
758
758
msgstr "%1 võtab esialgselt ülesande %2 nimel vastu"
759
759
 
760
 
#: incidenceformatter.cpp:2208
 
760
#: incidenceformatter.cpp:2214
761
761
#, kde-format
762
762
msgid "%1 declines this to-do"
763
763
msgstr "%1 lükkab ülesande tagasi"
764
764
 
765
 
#: incidenceformatter.cpp:2210
 
765
#: incidenceformatter.cpp:2216
766
766
#, kde-format
767
767
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
768
768
msgstr "%1 lükkab ülesande %2 nimel tagasi"
769
769
 
770
 
#: incidenceformatter.cpp:2221
 
770
#: incidenceformatter.cpp:2227
771
771
#, kde-format
772
772
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
773
773
msgstr "%1 on ülesande edasi delegeerinud kontaktile %2"
774
774
 
775
 
#: incidenceformatter.cpp:2223
 
775
#: incidenceformatter.cpp:2229
776
776
#, kde-format
777
777
msgid "%1 has delegated this to-do"
778
778
msgstr "%1 on ülesande edasi delegeerinud"
779
779
 
780
 
#: incidenceformatter.cpp:2227
 
780
#: incidenceformatter.cpp:2233
781
781
msgid "The request for this to-do is now completed"
782
782
msgstr "See ülesande soov on nüüd täidetud"
783
783
 
784
 
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
784
#: incidenceformatter.cpp:2235
785
785
#, kde-format
786
786
msgid "%1 is still processing the to-do"
787
787
msgstr "%1 töötleb ikka veel ülesannet"
788
788
 
789
 
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
789
#: incidenceformatter.cpp:2237
790
790
msgid "Unknown response to this to-do"
791
791
msgstr "Tundmatu vastus ülesandele"
792
792
 
793
 
#: incidenceformatter.cpp:2242
 
793
#: incidenceformatter.cpp:2248
794
794
#, kde-format
795
795
msgid "%1 declines the counter proposal"
796
796
msgstr "%1 lükkab vastuettepaneku tagasi"
797
797
 
798
 
#: incidenceformatter.cpp:2244
 
798
#: incidenceformatter.cpp:2250
799
799
#, kde-format
800
800
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
801
801
msgstr "%1 lükkab vastuettepaneku %2 nimel tagasi"
802
802
 
803
 
#: incidenceformatter.cpp:2249
 
803
#: incidenceformatter.cpp:2255
804
804
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
805
805
msgstr "Viga: ülesande iTIP kiri tundmatu meetodiga"
806
806
 
807
 
#: incidenceformatter.cpp:2264
 
807
#: incidenceformatter.cpp:2270
808
808
msgid "This journal has been published"
809
809
msgstr "See päevik on avaldatud"
810
810
 
811
 
#: incidenceformatter.cpp:2266
 
811
#: incidenceformatter.cpp:2272
812
812
msgid "You have been assigned this journal"
813
813
msgstr "See päevik on sulle antud"
814
814
 
815
 
#: incidenceformatter.cpp:2268
 
815
#: incidenceformatter.cpp:2274
816
816
msgid "This journal was refreshed"
817
817
msgstr "Seda päevikut on uuendatud"
818
818
 
819
 
#: incidenceformatter.cpp:2270
 
819
#: incidenceformatter.cpp:2276
820
820
msgid "This journal was canceled"
821
821
msgstr "Sellest päevikust on loobutud"
822
822
 
823
 
#: incidenceformatter.cpp:2272
 
823
#: incidenceformatter.cpp:2278
824
824
msgid "Addition to the journal"
825
825
msgstr "Lisa päevikule"
826
826
 
827
 
#: incidenceformatter.cpp:2276 incidenceformatter.cpp:2311
828
 
#: incidenceformatter.cpp:2342
 
827
#: incidenceformatter.cpp:2282 incidenceformatter.cpp:2317
 
828
#: incidenceformatter.cpp:2348
829
829
msgid "Sender makes this counter proposal"
830
830
msgstr "Saatja teeb vastuettepaneku"
831
831
 
832
 
#: incidenceformatter.cpp:2292
 
832
#: incidenceformatter.cpp:2298
833
833
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
834
834
msgstr "Saatja märgib, et päeviku andmine vajab veel mingit toimingut"
835
835
 
836
 
#: incidenceformatter.cpp:2294
 
836
#: incidenceformatter.cpp:2300
837
837
msgid "Sender accepts this journal"
838
838
msgstr "Saatja võtab päeviku vastu"
839
839
 
840
 
#: incidenceformatter.cpp:2296
 
840
#: incidenceformatter.cpp:2302
841
841
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
842
842
msgstr "Saatja võtab esialgselt päeviku vastu"
843
843
 
844
 
#: incidenceformatter.cpp:2298
 
844
#: incidenceformatter.cpp:2304
845
845
msgid "Sender declines this journal"
846
846
msgstr "Saatja lükkab päeviku tagasi"
847
847
 
848
 
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
848
#: incidenceformatter.cpp:2306
849
849
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
850
850
msgstr "Saatja on päeviku edasi delegeerinud"
851
851
 
852
 
#: incidenceformatter.cpp:2302
 
852
#: incidenceformatter.cpp:2308
853
853
msgid "The request for this journal is now completed"
854
854
msgstr "See päeviku soov on nüüd täidetud"
855
855
 
856
 
#: incidenceformatter.cpp:2304
 
856
#: incidenceformatter.cpp:2310
857
857
msgid "Sender is still processing the invitation"
858
858
msgstr "Saatja töötleb ikka veel kutset"
859
859
 
860
 
#: incidenceformatter.cpp:2306
 
860
#: incidenceformatter.cpp:2312
861
861
msgid "Unknown response to this journal"
862
862
msgstr "Tundmatu vastus päevikule"
863
863
 
864
 
#: incidenceformatter.cpp:2313 incidenceformatter.cpp:2344
 
864
#: incidenceformatter.cpp:2319 incidenceformatter.cpp:2350
865
865
msgid "Sender declines the counter proposal"
866
866
msgstr "Saatja lükkab vastuettepaneku tagasi"
867
867
 
868
 
#: incidenceformatter.cpp:2315
 
868
#: incidenceformatter.cpp:2321
869
869
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
870
870
msgstr "Viga: päeviku iTIP kiri tundmatu meetodiga"
871
871
 
872
 
#: incidenceformatter.cpp:2330
 
872
#: incidenceformatter.cpp:2336
873
873
msgid "This free/busy list has been published"
874
874
msgstr "See vaba/hõivatud nimekiri on avaldatud"
875
875
 
876
 
#: incidenceformatter.cpp:2332
 
876
#: incidenceformatter.cpp:2338
877
877
msgid "The free/busy list has been requested"
878
878
msgstr "Sooviti vaba/hõivatud nimekirja"
879
879
 
880
 
#: incidenceformatter.cpp:2334
 
880
#: incidenceformatter.cpp:2340
881
881
msgid "This free/busy list was refreshed"
882
882
msgstr "Seda vaba/hõivatud nimekirja on uuendatud"
883
883
 
884
 
#: incidenceformatter.cpp:2336
 
884
#: incidenceformatter.cpp:2342
885
885
msgid "This free/busy list was canceled"
886
886
msgstr "Sellest vaba/hõivatud nimekirjast on loobutud"
887
887
 
888
 
#: incidenceformatter.cpp:2338
 
888
#: incidenceformatter.cpp:2344
889
889
msgid "Addition to the free/busy list"
890
890
msgstr "Lisa vaba/hõivatud nimekirjale"
891
891
 
892
 
#: incidenceformatter.cpp:2340
 
892
#: incidenceformatter.cpp:2346
893
893
msgid "Reply to the free/busy list"
894
894
msgstr "Vastus vaba/hõivatud nimekirja"
895
895
 
896
 
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
896
#: incidenceformatter.cpp:2352
897
897
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
898
898
msgstr "Viga: vaba/hõivatud iTIP kiri tundmatu meetodiga"
899
899
 
900
 
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2411
 
900
#: incidenceformatter.cpp:2366 incidenceformatter.cpp:2417
901
901
msgid "Assignees"
902
902
msgstr "Täitjad"
903
903
 
904
 
#: incidenceformatter.cpp:2362 incidenceformatter.cpp:2413
 
904
#: incidenceformatter.cpp:2368 incidenceformatter.cpp:2419
905
905
msgid "Invitation List"
906
906
msgstr "Kutsete nimekiri"
907
907
 
908
 
#: incidenceformatter.cpp:2381
 
908
#: incidenceformatter.cpp:2387
909
909
msgid "organizer"
910
910
msgstr "korraldaja"
911
911
 
912
 
#: incidenceformatter.cpp:2429
 
912
#: incidenceformatter.cpp:2435
913
913
#, kde-format
914
914
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
915
915
msgstr "%1 (<i>salvestamata</i>)"
916
916
 
917
 
#: incidenceformatter.cpp:2442
 
917
#: incidenceformatter.cpp:2448
918
918
msgid "myself"
919
919
msgstr "mina"
920
920
 
921
 
#: incidenceformatter.cpp:2460
 
921
#: incidenceformatter.cpp:2466
922
922
msgctxt "no attendees"
923
923
msgid "None"
924
924
msgstr "Puudub"
925
925
 
926
 
#: incidenceformatter.cpp:2476
 
926
#: incidenceformatter.cpp:2482
927
927
msgid "Attached Documents:"
928
928
msgstr "Kaasatud dokumendid:"
929
929
 
930
 
#: incidenceformatter.cpp:2665
 
930
#: incidenceformatter.cpp:2671
931
931
#, kde-format
932
932
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
933
933
msgstr "Kutse algusajaks määrati %1 asemel %2"
934
934
 
935
 
#: incidenceformatter.cpp:2670
 
935
#: incidenceformatter.cpp:2676
936
936
#, kde-format
937
937
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
938
938
msgstr "Kutse lõpuajaks määrati %1 asemel %2"
939
939
 
940
 
#: incidenceformatter.cpp:2683
 
940
#: incidenceformatter.cpp:2689
941
941
msgid "The to-do has been completed"
942
942
msgstr "Ülesanne on täidetud"
943
943
 
944
 
#: incidenceformatter.cpp:2686
 
944
#: incidenceformatter.cpp:2692
945
945
msgid "The to-do is no longer completed"
946
946
msgstr "Ülesanne pole enam täidetud"
947
947
 
948
 
#: incidenceformatter.cpp:2691
 
948
#: incidenceformatter.cpp:2697
949
949
#, kde-format
950
950
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
951
951
msgstr "Ülesande täitmise protsent muutus %1 pealt %2 peale"
952
952
 
953
 
#: incidenceformatter.cpp:2696
 
953
#: incidenceformatter.cpp:2702
954
954
msgid "A to-do starting time has been added"
955
955
msgstr "Lisati ülesande algusaeg"
956
956
 
957
 
#: incidenceformatter.cpp:2699
 
957
#: incidenceformatter.cpp:2705
958
958
msgid "The to-do starting time has been removed"
959
959
msgstr "Ülesande algusaeg eemaldati"
960
960
 
961
 
#: incidenceformatter.cpp:2703
 
961
#: incidenceformatter.cpp:2709
962
962
#, kde-format
963
963
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
964
964
msgstr "Ülesande algusajaks määrati %1 asemel %2"
965
965
 
966
 
#: incidenceformatter.cpp:2709
 
966
#: incidenceformatter.cpp:2715
967
967
msgid "A to-do due time has been added"
968
968
msgstr "Lisati ülesande tähtaeg"
969
969
 
970
 
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
970
#: incidenceformatter.cpp:2718
971
971
msgid "The to-do due time has been removed"
972
972
msgstr "Ülesande tähtaeg eemaldati"
973
973
 
974
 
#: incidenceformatter.cpp:2716
 
974
#: incidenceformatter.cpp:2722
975
975
#, kde-format
976
976
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
977
977
msgstr "Ülesande tähtajaks määrati %1 asemel %2"
978
978
 
979
 
#: incidenceformatter.cpp:2730
 
979
#: incidenceformatter.cpp:2736
980
980
#, kde-format
981
981
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
982
982
msgstr "Uueks kokkuvõtteks määrati: \"%1\""
983
983
 
984
 
#: incidenceformatter.cpp:2735
 
984
#: incidenceformatter.cpp:2741
985
985
#, kde-format
986
986
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
987
987
msgstr "Uueks asukohaks määrati: \"%1\""
988
988
 
989
 
#: incidenceformatter.cpp:2740
 
989
#: incidenceformatter.cpp:2746
990
990
#, kde-format
991
991
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
992
992
msgstr "Uueks kirjelduseks määrati: \"%1\""
993
993
 
994
 
#: incidenceformatter.cpp:2750
 
994
#: incidenceformatter.cpp:2756
995
995
#, kde-format
996
996
msgid "Attendee %1 has been added"
997
997
msgstr "Lisati osaleja %1"
998
998
 
999
 
#: incidenceformatter.cpp:2753
 
999
#: incidenceformatter.cpp:2759
1000
1000
#, kde-format
1001
1001
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1002
1002
msgstr "Osaleja %1 staatuseks määrati %2"
1003
1003
 
1004
 
#: incidenceformatter.cpp:2764
 
1004
#: incidenceformatter.cpp:2770
1005
1005
#, kde-format
1006
1006
msgid "Attendee %1 has been removed"
1007
1007
msgstr "Osaleja %1 eemaldati"
1008
1008
 
1009
 
#: incidenceformatter.cpp:2816
 
1009
#: incidenceformatter.cpp:2822
1010
1010
msgid "[Record]"
1011
1011
msgstr "[Salvesta}"
1012
1012
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:2821
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:2827
1014
1014
msgid "[Move to Trash]"
1015
1015
msgstr "[Viska prügikasti]"
1016
1016
 
1017
 
#: incidenceformatter.cpp:2828
 
1017
#: incidenceformatter.cpp:2834
1018
1018
msgctxt "accept invitation"
1019
1019
msgid "Accept"
1020
1020
msgstr "Nõus"
1021
1021
 
1022
 
#: incidenceformatter.cpp:2834
 
1022
#: incidenceformatter.cpp:2840
1023
1023
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1024
1024
msgid "Accept cond."
1025
1025
msgstr "Tingimustega nõus"
1026
1026
 
1027
 
#: incidenceformatter.cpp:2840
 
1027
#: incidenceformatter.cpp:2846
1028
1028
msgctxt "invitation counter proposal"
1029
1029
msgid "Counter proposal"
1030
1030
msgstr "Vastuettepanek"
1031
1031
 
1032
 
#: incidenceformatter.cpp:2846
 
1032
#: incidenceformatter.cpp:2852
1033
1033
msgctxt "decline invitation"
1034
1034
msgid "Decline"
1035
1035
msgstr "Keeldu"
1036
1036
 
1037
 
#: incidenceformatter.cpp:2854
 
1037
#: incidenceformatter.cpp:2860
1038
1038
msgctxt "delegate inviation to another"
1039
1039
msgid "Delegate"
1040
1040
msgstr "Delegeeri"
1041
1041
 
1042
 
#: incidenceformatter.cpp:2860
 
1042
#: incidenceformatter.cpp:2866
1043
1043
msgctxt "forward request to another"
1044
1044
msgid "Forward"
1045
1045
msgstr "Saada edasi"
1046
1046
 
1047
 
#: incidenceformatter.cpp:2867
 
1047
#: incidenceformatter.cpp:2873
1048
1048
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1049
1049
msgid "Check my calendar"
1050
1050
msgstr "Kontrolli kalendrit"
1051
1051
 
1052
 
#: incidenceformatter.cpp:2884
 
1052
#: incidenceformatter.cpp:2890
1053
1053
msgid "[Accept]"
1054
1054
msgstr "[Nõus]"
1055
1055
 
1056
 
#: incidenceformatter.cpp:2889
 
1056
#: incidenceformatter.cpp:2895
1057
1057
msgid "[Decline]"
1058
1058
msgstr "[Keeldu]"
1059
1059
 
1060
 
#: incidenceformatter.cpp:2895
 
1060
#: incidenceformatter.cpp:2901
1061
1061
msgid "[Check my calendar] "
1062
1062
msgstr "[Kontrolli kalendrit] "
1063
1063
 
1064
 
#: incidenceformatter.cpp:3001
 
1064
#: incidenceformatter.cpp:3007
1065
1065
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1066
1066
msgstr "Korraldaja on ette võtnud järgmised muudatused:"
1067
1067
 
1068
 
#: incidenceformatter.cpp:3003 incidenceformatter.cpp:3016
 
1068
#: incidenceformatter.cpp:3009 incidenceformatter.cpp:3022
1069
1069
#, kde-format
1070
1070
msgid "The following changes have been made by %1:"
1071
1071
msgstr "%1 on ette võtnud järgmised muudatused:"
1072
1072
 
1073
 
#: incidenceformatter.cpp:3005
 
1073
#: incidenceformatter.cpp:3011
1074
1074
msgid "The following changes have been made:"
1075
1075
msgstr "Ette on võetud järgmised muudatused:"
1076
1076
 
1077
 
#: incidenceformatter.cpp:3018
 
1077
#: incidenceformatter.cpp:3024
1078
1078
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1079
1079
msgstr "Osaleja on ette võtnud järgmised muudatused:"
1080
1080
 
1081
 
#: incidenceformatter.cpp:3069
 
1081
#: incidenceformatter.cpp:3075
1082
1082
#, kde-format
1083
1083
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1084
1084
msgstr "Sinu vastus <b>%1</b> on salvestatud"
1085
1085
 
1086
 
#: incidenceformatter.cpp:3072
 
1086
#: incidenceformatter.cpp:3078
1087
1087
#, kde-format
1088
1088
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1089
1089
msgstr "Sinu staatus selle kutse puhul on <b>%1</b>"
1090
1090
 
1091
 
#: incidenceformatter.cpp:3077
 
1091
#: incidenceformatter.cpp:3083
1092
1092
msgid "This invitation was canceled"
1093
1093
msgstr "See kutse tühistati"
1094
1094
 
1095
 
#: incidenceformatter.cpp:3079
 
1095
#: incidenceformatter.cpp:3085
1096
1096
msgid "This invitation was accepted"
1097
1097
msgstr "Kutse võeti vastu"
1098
1098
 
1099
 
#: incidenceformatter.cpp:3087
 
1099
#: incidenceformatter.cpp:3093
1100
1100
msgid "Awaiting delegation response"
1101
1101
msgstr "Delegeerimisvastuse ootel"
1102
1102
 
1103
 
#: incidenceformatter.cpp:3119
 
1103
#: incidenceformatter.cpp:3125
1104
1104
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1105
1105
msgstr "[Sisesta kutse minu ülesannete nimekirja]"
1106
1106
 
1107
 
#: incidenceformatter.cpp:3121
 
1107
#: incidenceformatter.cpp:3127
1108
1108
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1109
1109
msgstr "[Sisesta kutse minu kalendrisse]"
1110
1110
 
1111
 
#: incidenceformatter.cpp:3137
 
1111
#: incidenceformatter.cpp:3143
1112
1112
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1113
1113
msgstr "Eemalda kutse minu ülesannete nimekirjast"
1114
1114
 
1115
 
#: incidenceformatter.cpp:3140
 
1115
#: incidenceformatter.cpp:3146
1116
1116
msgid "Remove invitation from my calendar"
1117
1117
msgstr "Eemalda kutse minu kalendrist"
1118
1118
 
1119
 
#: incidenceformatter.cpp:3182
 
1119
#: incidenceformatter.cpp:3188
1120
1120
#, kde-format
1121
1121
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1122
1122
msgstr "Vastus <b>%1</b> on salvestatud"
1123
1123
 
1124
 
#: incidenceformatter.cpp:3188
 
1124
#: incidenceformatter.cpp:3194
1125
1125
msgid "[Record response in my to-do list]"
1126
1126
msgstr "[Salvesta vastus minu ülesannete nimekirja]"
1127
1127
 
1128
 
#: incidenceformatter.cpp:3190
 
1128
#: incidenceformatter.cpp:3196
1129
1129
msgid "[Record response in my calendar]"
1130
1130
msgstr "[Salvesta vastus minu kalendrisse]"
1131
1131
 
1132
 
#: incidenceformatter.cpp:3339
 
1132
#: incidenceformatter.cpp:3345
1133
1133
#, kde-format
1134
1134
msgctxt "Event start"
1135
1135
msgid "<i>From:</i> %1"
1136
1136
msgstr "<i>Alates:</i> %1"
1137
1137
 
1138
 
#: incidenceformatter.cpp:3342
 
1138
#: incidenceformatter.cpp:3348
1139
1139
#, kde-format
1140
1140
msgctxt "Event end"
1141
1141
msgid "<i>To:</i> %1"
1142
1142
msgstr "<i>Kuni:</i> %1"
1143
1143
 
1144
 
#: incidenceformatter.cpp:3347 incidenceformatter.cpp:3424
 
1144
#: incidenceformatter.cpp:3353 incidenceformatter.cpp:3430
1145
1145
#, kde-format
1146
1146
msgid "<i>Date:</i> %1"
1147
1147
msgstr "<i>Kuupäev:</i> %1"
1148
1148
 
1149
 
#: incidenceformatter.cpp:3354
 
1149
#: incidenceformatter.cpp:3360
1150
1150
#, kde-format
1151
1151
msgctxt "time for event"
1152
1152
msgid "<i>Time:</i> %1"
1153
1153
msgstr "<i>Kellaaeg:</i> %1"
1154
1154
 
1155
 
#: incidenceformatter.cpp:3359
 
1155
#: incidenceformatter.cpp:3365
1156
1156
#, kde-format
1157
1157
msgctxt "time range for event"
1158
1158
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1159
1159
msgstr "<i>Kellaaeg:</i> %1 - %2"
1160
1160
 
1161
 
#: incidenceformatter.cpp:3381
 
1161
#: incidenceformatter.cpp:3387
1162
1162
#, kde-format
1163
1163
msgid "<i>Start:</i> %1"
1164
1164
msgstr "<i>Algus:</i> %1"
1165
1165
 
1166
 
#: incidenceformatter.cpp:3394
 
1166
#: incidenceformatter.cpp:3400
1167
1167
#, kde-format
1168
1168
msgid "<i>Due:</i> %1"
1169
1169
msgstr "<i>Tähtaeg:</i> %1"
1170
1170
 
1171
 
#: incidenceformatter.cpp:3434 incidenceformatter.cpp:3437
 
1171
#: incidenceformatter.cpp:3440 incidenceformatter.cpp:3443
1172
1172
#, kde-format
1173
1173
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1174
1174
msgstr "<i>Perioodi algus:</i> %1"
1175
1175
 
1176
 
#: incidenceformatter.cpp:3485
 
1176
#: incidenceformatter.cpp:3491
1177
1177
#, kde-format
1178
1178
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1179
1179
msgid "%1 (%2)"
1180
1180
msgstr "%1 (%2)"
1181
1181
 
1182
 
#: incidenceformatter.cpp:3489
 
1182
#: incidenceformatter.cpp:3495
1183
1183
#, kde-format
1184
1184
msgid "%1"
1185
1185
msgstr "%1"
1186
1186
 
1187
 
#: incidenceformatter.cpp:3514 incidenceformatter.cpp:3652
 
1187
#: incidenceformatter.cpp:3520 incidenceformatter.cpp:3658
1188
1188
msgctxt "elipsis"
1189
1189
msgid "..."
1190
1190
msgstr "..."
1191
1191
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:3709
 
1192
#: incidenceformatter.cpp:3715
1193
1193
#, kde-format
1194
1194
msgid "Summary: %1\n"
1195
1195
msgstr "Kokkuvõte: %1\n"
1196
1196
 
1197
 
#: incidenceformatter.cpp:3712
 
1197
#: incidenceformatter.cpp:3718
1198
1198
#, kde-format
1199
1199
msgid "Organizer: %1\n"
1200
1200
msgstr "Korraldaja: %1\n"
1201
1201
 
1202
 
#: incidenceformatter.cpp:3715
 
1202
#: incidenceformatter.cpp:3721
1203
1203
#, kde-format
1204
1204
msgid "Location: %1\n"
1205
1205
msgstr "Asukoht: %1\n"
1206
1206
 
1207
 
#: incidenceformatter.cpp:3745
 
1207
#: incidenceformatter.cpp:3751
1208
1208
msgid "This is a Free Busy Object"
1209
1209
msgstr "See on vaba/hõivatud objekt"
1210
1210
 
1211
 
#: incidenceformatter.cpp:3756
 
1211
#: incidenceformatter.cpp:3762
1212
1212
msgctxt "no recurrence"
1213
1213
msgid "None"
1214
1214
msgstr "Puudub"
1215
1215
 
1216
 
#: incidenceformatter.cpp:3757
 
1216
#: incidenceformatter.cpp:3763
1217
1217
msgctxt "event recurs by minutes"
1218
1218
msgid "Minutely"
1219
1219
msgstr "Igaminutiline"
1220
1220
 
1221
 
#: incidenceformatter.cpp:3758
 
1221
#: incidenceformatter.cpp:3764
1222
1222
msgctxt "event recurs by hours"
1223
1223
msgid "Hourly"
1224
1224
msgstr "Igatunnine"
1225
1225
 
1226
 
#: incidenceformatter.cpp:3759
 
1226
#: incidenceformatter.cpp:3765
1227
1227
msgctxt "event recurs by days"
1228
1228
msgid "Daily"
1229
1229
msgstr "Igapäevane"
1230
1230
 
1231
 
#: incidenceformatter.cpp:3760
 
1231
#: incidenceformatter.cpp:3766
1232
1232
msgctxt "event recurs by weeks"
1233
1233
msgid "Weekly"
1234
1234
msgstr "Iganädalane"
1235
1235
 
1236
 
#: incidenceformatter.cpp:3761
 
1236
#: incidenceformatter.cpp:3767
1237
1237
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1238
1238
msgid "Monthly Same Position"
1239
1239
msgstr "Igakuine samal positsioonil"
1240
1240
 
1241
 
#: incidenceformatter.cpp:3762
 
1241
#: incidenceformatter.cpp:3768
1242
1242
msgctxt "event recurs same day each month"
1243
1243
msgid "Monthly Same Day"
1244
1244
msgstr "Igakuine samal päeval"
1245
1245
 
1246
 
#: incidenceformatter.cpp:3763
 
1246
#: incidenceformatter.cpp:3769
1247
1247
msgctxt "event recurs same month each year"
1248
1248
msgid "Yearly Same Month"
1249
1249
msgstr "Iga-aastane samal kuul"
1250
1250
 
1251
 
#: incidenceformatter.cpp:3764
 
1251
#: incidenceformatter.cpp:3770
1252
1252
msgctxt "event recurs same day each year"
1253
1253
msgid "Yearly Same Day"
1254
1254
msgstr "Iga-aastane samal päeval"
1255
1255
 
1256
 
#: incidenceformatter.cpp:3765
 
1256
#: incidenceformatter.cpp:3771
1257
1257
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1258
1258
msgid "Yearly Same Position"
1259
1259
msgstr "Iga-aastane samal positsioonil"
1260
1260
 
1261
 
#: incidenceformatter.cpp:3769 incidenceformatter.cpp:3816
 
1261
#: incidenceformatter.cpp:3775 incidenceformatter.cpp:3822
1262
1262
#, kde-format
1263
1263
msgid "Start Date: %1\n"
1264
1264
msgstr "Alguskuupäev: %1\n"
1265
1265
 
1266
 
#: incidenceformatter.cpp:3771 incidenceformatter.cpp:3818
 
1266
#: incidenceformatter.cpp:3777 incidenceformatter.cpp:3824
1267
1267
#, kde-format
1268
1268
msgid "Start Time: %1\n"
1269
1269
msgstr "Algusaeg: %1\n"
1270
1270
 
1271
 
#: incidenceformatter.cpp:3774
 
1271
#: incidenceformatter.cpp:3780
1272
1272
#, kde-format
1273
1273
msgid "End Date: %1\n"
1274
1274
msgstr "Lõppkuupäev: %1\n"
1275
1275
 
1276
 
#: incidenceformatter.cpp:3777
 
1276
#: incidenceformatter.cpp:3783
1277
1277
#, kde-format
1278
1278
msgid "End Time: %1\n"
1279
1279
msgstr "Lõpuaeg: %1\n"
1280
1280
 
1281
 
#: incidenceformatter.cpp:3782
 
1281
#: incidenceformatter.cpp:3788
1282
1282
#, kde-format
1283
1283
msgid "Recurs: %1\n"
1284
1284
msgstr "Kordub: %1\n"
1285
1285
 
1286
 
#: incidenceformatter.cpp:3783
 
1286
#: incidenceformatter.cpp:3789
1287
1287
#, kde-format
1288
1288
msgid "Frequency: %1\n"
1289
1289
msgstr "Sagedus: %1\n"
1290
1290
 
1291
 
#: incidenceformatter.cpp:3786
 
1291
#: incidenceformatter.cpp:3792
1292
1292
#, kde-format
1293
1293
msgid "Repeats once"
1294
1294
msgid_plural "Repeats %1 times"
1295
1295
msgstr[0] "Kordub üks kord"
1296
1296
msgstr[1] "Kordub %1 korda"
1297
1297
 
1298
 
#: incidenceformatter.cpp:3797
 
1298
#: incidenceformatter.cpp:3803
1299
1299
#, kde-format
1300
1300
msgid "Repeat until: %1\n"
1301
1301
msgstr "Kordub kuni: %1\n"
1302
1302
 
1303
 
#: incidenceformatter.cpp:3799
 
1303
#: incidenceformatter.cpp:3805
1304
1304
msgid "Repeats forever\n"
1305
1305
msgstr "Kordub igavesti\n"
1306
1306
 
1307
 
#: incidenceformatter.cpp:3806 incidenceformatter.cpp:3829
 
1307
#: incidenceformatter.cpp:3812 incidenceformatter.cpp:3835
1308
1308
#, kde-format
1309
1309
msgid ""
1310
1310
"Details:\n"
1313
1313
"Üksikasjad:\n"
1314
1314
"%1\n"
1315
1315
 
1316
 
#: incidenceformatter.cpp:3822
 
1316
#: incidenceformatter.cpp:3828
1317
1317
#, kde-format
1318
1318
msgid "Due Date: %1\n"
1319
1319
msgstr "Tähtaeg: %1\n"
1320
1320
 
1321
 
#: incidenceformatter.cpp:3824
 
1321
#: incidenceformatter.cpp:3830
1322
1322
#, kde-format
1323
1323
msgid "Due Time: %1\n"
1324
1324
msgstr "Tähtaeg: %1\n"
1325
1325
 
1326
 
#: incidenceformatter.cpp:3837
 
1326
#: incidenceformatter.cpp:3843
1327
1327
#, kde-format
1328
1328
msgid "Date: %1\n"
1329
1329
msgstr "Kuupäev: %1\n"
1330
1330
 
1331
 
#: incidenceformatter.cpp:3839
 
1331
#: incidenceformatter.cpp:3845
1332
1332
#, kde-format
1333
1333
msgid "Time: %1\n"
1334
1334
msgstr "Kellaaeg: %1\n"
1335
1335
 
1336
 
#: incidenceformatter.cpp:3842
 
1336
#: incidenceformatter.cpp:3848
1337
1337
#, kde-format
1338
1338
msgid ""
1339
1339
"Text of the journal:\n"
1342
1342
"Päeviku tekst:\n"
1343
1343
"%1\n"
1344
1344
 
1345
 
#: incidenceformatter.cpp:3882 incidenceformatter.cpp:3958
 
1345
#: incidenceformatter.cpp:3888 incidenceformatter.cpp:3964
1346
1346
msgid "No recurrence"
1347
1347
msgstr "Ei kordu"
1348
1348
 
1349
 
#: incidenceformatter.cpp:3886
 
1349
#: incidenceformatter.cpp:3892
1350
1350
msgid "31st Last"
1351
1351
msgstr "tagant 31."
1352
1352
 
1353
 
#: incidenceformatter.cpp:3887
 
1353
#: incidenceformatter.cpp:3893
1354
1354
msgid "30th Last"
1355
1355
msgstr "tagant 30."
1356
1356
 
1357
 
#: incidenceformatter.cpp:3888
 
1357
#: incidenceformatter.cpp:3894
1358
1358
msgid "29th Last"
1359
1359
msgstr "tagant 29."
1360
1360
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
1361
#: incidenceformatter.cpp:3895
1362
1362
msgid "28th Last"
1363
1363
msgstr "tagant 28."
1364
1364
 
1365
 
#: incidenceformatter.cpp:3890
 
1365
#: incidenceformatter.cpp:3896
1366
1366
msgid "27th Last"
1367
1367
msgstr "tagant 27."
1368
1368
 
1369
 
#: incidenceformatter.cpp:3891
 
1369
#: incidenceformatter.cpp:3897
1370
1370
msgid "26th Last"
1371
1371
msgstr "tagant 26."
1372
1372
 
1373
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
1373
#: incidenceformatter.cpp:3898
1374
1374
msgid "25th Last"
1375
1375
msgstr "tagant 25."
1376
1376
 
1377
 
#: incidenceformatter.cpp:3893
 
1377
#: incidenceformatter.cpp:3899
1378
1378
msgid "24th Last"
1379
1379
msgstr "tagant 24."
1380
1380
 
1381
 
#: incidenceformatter.cpp:3894
 
1381
#: incidenceformatter.cpp:3900
1382
1382
msgid "23rd Last"
1383
1383
msgstr "tagant 23."
1384
1384
 
1385
 
#: incidenceformatter.cpp:3895
 
1385
#: incidenceformatter.cpp:3901
1386
1386
msgid "22nd Last"
1387
1387
msgstr "tagant 22."
1388
1388
 
1389
 
#: incidenceformatter.cpp:3896
 
1389
#: incidenceformatter.cpp:3902
1390
1390
msgid "21st Last"
1391
1391
msgstr "tagant 21."
1392
1392
 
1393
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
1393
#: incidenceformatter.cpp:3903
1394
1394
msgid "20th Last"
1395
1395
msgstr "tagant 20."
1396
1396
 
1397
 
#: incidenceformatter.cpp:3898
 
1397
#: incidenceformatter.cpp:3904
1398
1398
msgid "19th Last"
1399
1399
msgstr "tagant 19."
1400
1400
 
1401
 
#: incidenceformatter.cpp:3899
 
1401
#: incidenceformatter.cpp:3905
1402
1402
msgid "18th Last"
1403
1403
msgstr "tagant 18."
1404
1404
 
1405
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
1405
#: incidenceformatter.cpp:3906
1406
1406
msgid "17th Last"
1407
1407
msgstr "tagant 17."
1408
1408
 
1409
 
#: incidenceformatter.cpp:3901
 
1409
#: incidenceformatter.cpp:3907
1410
1410
msgid "16th Last"
1411
1411
msgstr "tagant 16."
1412
1412
 
1413
 
#: incidenceformatter.cpp:3902
 
1413
#: incidenceformatter.cpp:3908
1414
1414
msgid "15th Last"
1415
1415
msgstr "tagant 15."
1416
1416
 
1417
 
#: incidenceformatter.cpp:3903
 
1417
#: incidenceformatter.cpp:3909
1418
1418
msgid "14th Last"
1419
1419
msgstr "tagant 14."
1420
1420
 
1421
 
#: incidenceformatter.cpp:3904
 
1421
#: incidenceformatter.cpp:3910
1422
1422
msgid "13th Last"
1423
1423
msgstr "tagant 13."
1424
1424
 
1425
 
#: incidenceformatter.cpp:3905
 
1425
#: incidenceformatter.cpp:3911
1426
1426
msgid "12th Last"
1427
1427
msgstr "tagant 12."
1428
1428
 
1429
 
#: incidenceformatter.cpp:3906
 
1429
#: incidenceformatter.cpp:3912
1430
1430
msgid "11th Last"
1431
1431
msgstr "tagant 11."
1432
1432
 
1433
 
#: incidenceformatter.cpp:3907
 
1433
#: incidenceformatter.cpp:3913
1434
1434
msgid "10th Last"
1435
1435
msgstr "tagant 10."
1436
1436
 
1437
 
#: incidenceformatter.cpp:3908
 
1437
#: incidenceformatter.cpp:3914
1438
1438
msgid "9th Last"
1439
1439
msgstr "tagant 9."
1440
1440
 
1441
 
#: incidenceformatter.cpp:3909
 
1441
#: incidenceformatter.cpp:3915
1442
1442
msgid "8th Last"
1443
1443
msgstr "tagant 8."
1444
1444
 
1445
 
#: incidenceformatter.cpp:3910
 
1445
#: incidenceformatter.cpp:3916
1446
1446
msgid "7th Last"
1447
1447
msgstr "tagant 7."
1448
1448
 
1449
 
#: incidenceformatter.cpp:3911
 
1449
#: incidenceformatter.cpp:3917
1450
1450
msgid "6th Last"
1451
1451
msgstr "tagant 6."
1452
1452
 
1453
 
#: incidenceformatter.cpp:3912
 
1453
#: incidenceformatter.cpp:3918
1454
1454
msgid "5th Last"
1455
1455
msgstr "tagant 5."
1456
1456
 
1457
 
#: incidenceformatter.cpp:3913
 
1457
#: incidenceformatter.cpp:3919
1458
1458
msgid "4th Last"
1459
1459
msgstr "tagant 4."
1460
1460
 
1461
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1461
#: incidenceformatter.cpp:3920
1462
1462
msgid "3rd Last"
1463
1463
msgstr "tagant 3."
1464
1464
 
1465
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1465
#: incidenceformatter.cpp:3921
1466
1466
msgid "2nd Last"
1467
1467
msgstr "tagant 2."
1468
1468
 
1469
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1469
#: incidenceformatter.cpp:3922
1470
1470
msgctxt "last day of the month"
1471
1471
msgid "Last"
1472
1472
msgstr "viimasel"
1473
1473
 
1474
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1474
#: incidenceformatter.cpp:3923
1475
1475
msgctxt "unknown day of the month"
1476
1476
msgid "unknown"
1477
1477
msgstr "teadmata"
1478
1478
 
1479
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1479
#: incidenceformatter.cpp:3924
1480
1480
msgid "1st"
1481
1481
msgstr "1."
1482
1482
 
1483
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1483
#: incidenceformatter.cpp:3925
1484
1484
msgid "2nd"
1485
1485
msgstr "2."
1486
1486
 
1487
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1487
#: incidenceformatter.cpp:3926
1488
1488
msgid "3rd"
1489
1489
msgstr "3."
1490
1490
 
1491
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1491
#: incidenceformatter.cpp:3927
1492
1492
msgid "4th"
1493
1493
msgstr "4."
1494
1494
 
1495
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1495
#: incidenceformatter.cpp:3928
1496
1496
msgid "5th"
1497
1497
msgstr "5."
1498
1498
 
1499
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1499
#: incidenceformatter.cpp:3929
1500
1500
msgid "6th"
1501
1501
msgstr "6."
1502
1502
 
1503
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1503
#: incidenceformatter.cpp:3930
1504
1504
msgid "7th"
1505
1505
msgstr "7."
1506
1506
 
1507
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1507
#: incidenceformatter.cpp:3931
1508
1508
msgid "8th"
1509
1509
msgstr "8."
1510
1510
 
1511
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1511
#: incidenceformatter.cpp:3932
1512
1512
msgid "9th"
1513
1513
msgstr "9."
1514
1514
 
1515
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1515
#: incidenceformatter.cpp:3933
1516
1516
msgid "10th"
1517
1517
msgstr "10."
1518
1518
 
1519
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1519
#: incidenceformatter.cpp:3934
1520
1520
msgid "11th"
1521
1521
msgstr "11."
1522
1522
 
1523
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1523
#: incidenceformatter.cpp:3935
1524
1524
msgid "12th"
1525
1525
msgstr "12."
1526
1526
 
1527
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1527
#: incidenceformatter.cpp:3936
1528
1528
msgid "13th"
1529
1529
msgstr "13."
1530
1530
 
1531
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1531
#: incidenceformatter.cpp:3937
1532
1532
msgid "14th"
1533
1533
msgstr "14."
1534
1534
 
1535
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1535
#: incidenceformatter.cpp:3938
1536
1536
msgid "15th"
1537
1537
msgstr "15."
1538
1538
 
1539
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1539
#: incidenceformatter.cpp:3939
1540
1540
msgid "16th"
1541
1541
msgstr "16."
1542
1542
 
1543
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1543
#: incidenceformatter.cpp:3940
1544
1544
msgid "17th"
1545
1545
msgstr "17."
1546
1546
 
1547
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1547
#: incidenceformatter.cpp:3941
1548
1548
msgid "18th"
1549
1549
msgstr "18."
1550
1550
 
1551
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1551
#: incidenceformatter.cpp:3942
1552
1552
msgid "19th"
1553
1553
msgstr "19."
1554
1554
 
1555
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1555
#: incidenceformatter.cpp:3943
1556
1556
msgid "20th"
1557
1557
msgstr "20."
1558
1558
 
1559
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1559
#: incidenceformatter.cpp:3944
1560
1560
msgid "21st"
1561
1561
msgstr "21."
1562
1562
 
1563
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1563
#: incidenceformatter.cpp:3945
1564
1564
msgid "22nd"
1565
1565
msgstr "22."
1566
1566
 
1567
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1567
#: incidenceformatter.cpp:3946
1568
1568
msgid "23rd"
1569
1569
msgstr "23."
1570
1570
 
1571
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1571
#: incidenceformatter.cpp:3947
1572
1572
msgid "24th"
1573
1573
msgstr "24."
1574
1574
 
1575
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1575
#: incidenceformatter.cpp:3948
1576
1576
msgid "25th"
1577
1577
msgstr "25."
1578
1578
 
1579
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1579
#: incidenceformatter.cpp:3949
1580
1580
msgid "26th"
1581
1581
msgstr "26."
1582
1582
 
1583
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1583
#: incidenceformatter.cpp:3950
1584
1584
msgid "27th"
1585
1585
msgstr "27."
1586
1586
 
1587
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1587
#: incidenceformatter.cpp:3951
1588
1588
msgid "28th"
1589
1589
msgstr "28."
1590
1590
 
1591
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1591
#: incidenceformatter.cpp:3952
1592
1592
msgid "29th"
1593
1593
msgstr "29."
1594
1594
 
1595
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1595
#: incidenceformatter.cpp:3953
1596
1596
msgid "30th"
1597
1597
msgstr "30."
1598
1598
 
1599
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1599
#: incidenceformatter.cpp:3954
1600
1600
msgid "31st"
1601
1601
msgstr "31."
1602
1602
 
1603
 
#: incidenceformatter.cpp:3965
 
1603
#: incidenceformatter.cpp:3971
1604
1604
#, kde-format
1605
1605
msgid "Recurs every minute until %2"
1606
1606
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
1607
1607
msgstr[0] "Kordub iga minuti järel kuni %2"
1608
1608
msgstr[1] "Kordub iga %1 minuti järel kuni %2"
1609
1609
 
1610
 
#: incidenceformatter.cpp:3970 incidenceformatter.cpp:3986
1611
 
#: incidenceformatter.cpp:4001 incidenceformatter.cpp:4032
1612
 
#: incidenceformatter.cpp:4058 incidenceformatter.cpp:4085
1613
 
#: incidenceformatter.cpp:4112 incidenceformatter.cpp:4155
1614
 
#: incidenceformatter.cpp:4184
 
1610
#: incidenceformatter.cpp:3976 incidenceformatter.cpp:3992
 
1611
#: incidenceformatter.cpp:4007 incidenceformatter.cpp:4038
 
1612
#: incidenceformatter.cpp:4064 incidenceformatter.cpp:4091
 
1613
#: incidenceformatter.cpp:4118 incidenceformatter.cpp:4161
 
1614
#: incidenceformatter.cpp:4190
1615
1615
#, kde-format
1616
1616
msgctxt "number of occurrences"
1617
1617
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
1618
1618
msgstr " (<numid>%1</numid> kordumist)"
1619
1619
 
1620
 
#: incidenceformatter.cpp:3974
 
1620
#: incidenceformatter.cpp:3980
1621
1621
#, kde-format
1622
1622
msgid "Recurs every minute"
1623
1623
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
1624
1624
msgstr[0] "Kordub iga minuti järel"
1625
1625
msgstr[1] "Kordub iga %1 minuti järel"
1626
1626
 
1627
 
#: incidenceformatter.cpp:3981
 
1627
#: incidenceformatter.cpp:3987
1628
1628
#, kde-format
1629
1629
msgid "Recurs hourly until %2"
1630
1630
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
1631
1631
msgstr[0] "Kordub iga tunni järel kuni %2"
1632
1632
msgstr[1] "Kordub iga %1 tunni järel kuni %2"
1633
1633
 
1634
 
#: incidenceformatter.cpp:3990
 
1634
#: incidenceformatter.cpp:3996
1635
1635
#, kde-format
1636
1636
msgid "Recurs hourly"
1637
1637
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
1638
1638
msgstr[0] "Kordub iga tunni järel"
1639
1639
msgstr[1] "Kordub iga %1 tunni järel"
1640
1640
 
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:3996
 
1641
#: incidenceformatter.cpp:4002
1642
1642
#, kde-format
1643
1643
msgid "Recurs daily until %2"
1644
1644
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
1645
1645
msgstr[0] "Kordub iga päev kuni %2"
1646
1646
msgstr[1] "Kordub iga %1 päeva järel kuni %2"
1647
1647
 
1648
 
#: incidenceformatter.cpp:4005
 
1648
#: incidenceformatter.cpp:4011
1649
1649
#, kde-format
1650
1650
msgid "Recurs daily"
1651
1651
msgid_plural "Recurs every %1 days"
1652
1652
msgstr[0] "Kordub iga päev"
1653
1653
msgstr[1] "Kordub iga %1 päeva järel"
1654
1654
 
1655
 
#: incidenceformatter.cpp:4015
 
1655
#: incidenceformatter.cpp:4021
1656
1656
msgctxt "separator for list of days"
1657
1657
msgid ", "
1658
1658
msgstr ", "
1659
1659
 
1660
 
#: incidenceformatter.cpp:4023
 
1660
#: incidenceformatter.cpp:4029
1661
1661
msgctxt "Recurs weekly on no days"
1662
1662
msgid "no days"
1663
1663
msgstr "päev puudub"
1664
1664
 
1665
 
#: incidenceformatter.cpp:4027
 
1665
#: incidenceformatter.cpp:4033
1666
1666
#, kde-format
1667
1667
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
1668
1668
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
1670
1670
msgstr[0] "Kordub iga nädala %2 kuni %3"
1671
1671
msgstr[1] "Kordub iga <numid>%1</numid> nädala järel %2 kuni %3"
1672
1672
 
1673
 
#: incidenceformatter.cpp:4037
 
1673
#: incidenceformatter.cpp:4043
1674
1674
#, kde-format
1675
1675
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
1676
1676
msgid "Recurs weekly on %2"
1678
1678
msgstr[0] "Kordub iga nädala %2"
1679
1679
msgstr[1] "Kordub iga <numid>%1</numid> nädala järel %2"
1680
1680
 
1681
 
#: incidenceformatter.cpp:4050
 
1681
#: incidenceformatter.cpp:4056
1682
1682
#, kde-format
1683
1683
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
1684
1684
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
1686
1686
msgstr[0] "Kordub iga kuu %2 %3 kuni %4"
1687
1687
msgstr[1] "Kordub iga <numid>%1</numid> kuu järel %2 %3 kuni %4"
1688
1688
 
1689
 
#: incidenceformatter.cpp:4063
 
1689
#: incidenceformatter.cpp:4069
1690
1690
#, kde-format
1691
1691
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
1692
1692
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
1694
1694
msgstr[0] "Kordub iga kuu %2 %3"
1695
1695
msgstr[1] "Kordub iga %1 kuu järel %2 %3"
1696
1696
 
1697
 
#: incidenceformatter.cpp:4078
 
1697
#: incidenceformatter.cpp:4084
1698
1698
#, kde-format
1699
1699
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
1700
1700
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
1702
1702
msgstr[0] "Kordub iga kuu %2 päeval kuni %3"
1703
1703
msgstr[1] "Kordub iga %1 kuu järel %2 päeval kuni %3"
1704
1704
 
1705
 
#: incidenceformatter.cpp:4090
 
1705
#: incidenceformatter.cpp:4096
1706
1706
#, kde-format
1707
1707
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
1708
1708
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
1710
1710
msgstr[0] "Kordub iga kuu %2 päeval"
1711
1711
msgstr[1] "Kordub iga <numid>%1</numid> kuu järel %2 päeval"
1712
1712
 
1713
 
#: incidenceformatter.cpp:4104
 
1713
#: incidenceformatter.cpp:4110
1714
1714
#, kde-format
1715
1715
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
1716
1716
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
1718
1718
msgstr[0] "Kordub iga aasta %3 %2 kuni %4"
1719
1719
msgstr[1] "Kordub iga %1 aasta järel %3 %2 kuni %4"
1720
1720
 
1721
 
#: incidenceformatter.cpp:4119
 
1721
#: incidenceformatter.cpp:4125
1722
1722
#, kde-format
1723
1723
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
1724
1724
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
1726
1726
msgstr[0] "Kordub iga aasta %3 %2"
1727
1727
msgstr[1] "Kordub iga %1 aasta järel %3 %2"
1728
1728
 
1729
 
#: incidenceformatter.cpp:4128 incidenceformatter.cpp:4134
 
1729
#: incidenceformatter.cpp:4134 incidenceformatter.cpp:4140
1730
1730
#, kde-format
1731
1731
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
1732
1732
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
1733
1733
msgstr "Kordub iga aasta %2 %1"
1734
1734
 
1735
 
#: incidenceformatter.cpp:4147
 
1735
#: incidenceformatter.cpp:4153
1736
1736
#, kde-format
1737
1737
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
1738
1738
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
1742
1742
msgstr[1] ""
1743
1743
"Kordub iga <numid>%1</numid> aasta järel <numid>%2</numid>. päeval kuni %3"
1744
1744
 
1745
 
#: incidenceformatter.cpp:4160
 
1745
#: incidenceformatter.cpp:4166
1746
1746
#, kde-format
1747
1747
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
1748
1748
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
1750
1750
msgstr[0] "Kordub iga aasta <numid>%2</numid>. päeval"
1751
1751
msgstr[1] "Kordub iga <numid>%1</numid> aasta järel <numid>%2</numid>. päeval"
1752
1752
 
1753
 
#: incidenceformatter.cpp:4174
 
1753
#: incidenceformatter.cpp:4180
1754
1754
#, kde-format
1755
1755
msgctxt ""
1756
1756
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
1759
1759
msgstr[0] "Iga aasta %4 %2 %3 kuni %5"
1760
1760
msgstr[1] "Iga <numid>%1</numid> aasta järel %4 %2 %3 kuni %5"
1761
1761
 
1762
 
#: incidenceformatter.cpp:4190
 
1762
#: incidenceformatter.cpp:4196
1763
1763
#, kde-format
1764
1764
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
1765
1765
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
1767
1767
msgstr[0] "Iga aasta %4 %2 %3"
1768
1768
msgstr[1] "Iga <numid>%1</numid> aasta järel %4 %2 %3"
1769
1769
 
1770
 
#: incidenceformatter.cpp:4203
 
1770
#: incidenceformatter.cpp:4209
1771
1771
msgid "Incidence recurs"
1772
1772
msgstr "Sündmus kordub"
1773
1773
 
1774
 
#: incidenceformatter.cpp:4213
 
1774
#: incidenceformatter.cpp:4219
1775
1775
#, kde-format
1776
1776
msgid "minute %1"
1777
1777
msgstr "%1. minutil"
1778
1778
 
1779
 
#: incidenceformatter.cpp:4271
1780
 
#, kde-format
1781
 
msgid "%1 (excluding %2)"
1782
 
msgstr "%1 (välja arvatud %2)"
1783
 
 
1784
 
#: incidenceformatter.cpp:4354 incidenceformatter.cpp:4380
1785
 
#: incidenceformatter.cpp:4393
 
1779
#: incidenceformatter.cpp:4259 incidenceformatter.cpp:4364
 
1780
#: incidenceformatter.cpp:4390 incidenceformatter.cpp:4403
1786
1781
#, kde-format
1787
1782
msgid "1 day"
1788
1783
msgid_plural "%1 days"
1789
1784
msgstr[0] "1 päev"
1790
1785
msgstr[1] "%1 päeva"
1791
1786
 
1792
 
#: incidenceformatter.cpp:4360
 
1787
#: incidenceformatter.cpp:4281
 
1788
#, kde-format
 
1789
msgid "%1 (excluding %2)"
 
1790
msgstr "%1 (välja arvatud %2)"
 
1791
 
 
1792
#: incidenceformatter.cpp:4370
1793
1793
#, kde-format
1794
1794
msgid "1 hour"
1795
1795
msgid_plural "%1 hours"
1796
1796
msgstr[0] "1 tund"
1797
1797
msgstr[1] "%1 tundi"
1798
1798
 
1799
 
#: incidenceformatter.cpp:4366
 
1799
#: incidenceformatter.cpp:4376
1800
1800
#, kde-format
1801
1801
msgid "1 minute"
1802
1802
msgid_plural "%1 minutes"
1803
1803
msgstr[0] "1 minut"
1804
1804
msgstr[1] "%1 minutit"
1805
1805
 
1806
 
#: incidenceformatter.cpp:4384
 
1806
#: incidenceformatter.cpp:4394
1807
1807
msgid "forever"
1808
1808
msgstr "igavesti"
1809
1809
 
1810
 
#: incidenceformatter.cpp:4427
 
1810
#: incidenceformatter.cpp:4437
1811
1811
#, kde-format
1812
1812
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
1813
1813
msgid "%1 before the start"
1814
1814
msgstr "%1 enne algust"
1815
1815
 
1816
 
#: incidenceformatter.cpp:4430
 
1816
#: incidenceformatter.cpp:4440
1817
1817
#, kde-format
1818
1818
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
1819
1819
msgid "%1 after the start"
1820
1820
msgstr "%1 pärast algust"
1821
1821
 
1822
 
#: incidenceformatter.cpp:4442
 
1822
#: incidenceformatter.cpp:4452
1823
1823
#, kde-format
1824
1824
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
1825
1825
msgid "%1 before the to-do is due"
1826
1826
msgstr "%1 enne ülesande tähtaega"
1827
1827
 
1828
 
#: incidenceformatter.cpp:4445
 
1828
#: incidenceformatter.cpp:4455
1829
1829
#, kde-format
1830
1830
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
1831
1831
msgid "%1 before the end"
1832
1832
msgstr "%1 enne lõppu"
1833
1833
 
1834
 
#: incidenceformatter.cpp:4450
 
1834
#: incidenceformatter.cpp:4460
1835
1835
#, kde-format
1836
1836
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
1837
1837
msgid "%1 after the to-do is due"
1838
1838
msgstr "%1 pärast ülesande tähtaega"
1839
1839
 
1840
 
#: incidenceformatter.cpp:4453
 
1840
#: incidenceformatter.cpp:4463
1841
1841
#, kde-format
1842
1842
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
1843
1843
msgid "%1 after the end"
1844
1844
msgstr "%1 pärast lõppu"
1845
1845
 
1846
 
#: incidenceformatter.cpp:4471
 
1846
#: incidenceformatter.cpp:4481
1847
1847
#, kde-format
1848
1848
msgctxt "reminder occurs at datetime"
1849
1849
msgid "at %1"
1850
1850
msgstr "%1"
1851
1851
 
1852
 
#: incidenceformatter.cpp:4478
 
1852
#: incidenceformatter.cpp:4488
1853
1853
#, kde-format
1854
1854
msgid "repeats once"
1855
1855
msgid_plural "repeats %1 times"
1856
1856
msgstr[0] "kordub üks kord"
1857
1857
msgstr[1] "kordub %1 korda"
1858
1858
 
1859
 
#: incidenceformatter.cpp:4480
 
1859
#: incidenceformatter.cpp:4490
1860
1860
#, kde-format
1861
1861
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
1862
1862
msgid "interval is %1"
1863
1863
msgstr "intervall on %1"
1864
1864
 
1865
 
#: incidenceformatter.cpp:4483
 
1865
#: incidenceformatter.cpp:4493
1866
1866
#, kde-format
1867
1867
msgctxt "(repeat string, interval string)"
1868
1868
msgid "(%1, %2)"
1874
1874
msgid "Full name of the calendar owner"
1875
1875
msgstr "Kalendri omaniku täielik nimi"
1876
1876
 
1877
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:16
1878
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1877
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
 
1878
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
1879
1879
#: rc.cpp:6
 
1880
msgid "The full name of the calendar owner for the export"
 
1881
msgstr "Eksporditava kalendri omaniku täielik nimi"
 
1882
 
 
1883
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:15
 
1884
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1885
#: rc.cpp:9
 
1886
msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar."
 
1887
msgstr "Kirjuta trükkimiseks kalendri omaniku täielik nimi."
 
1888
 
 
1889
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
 
1890
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1891
#: rc.cpp:12
1880
1892
msgid "Email of the calendar owner"
1881
1893
msgstr "Kalendri omaniku e-posti aadress"
1882
1894
 
1883
1895
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:19
 
1896
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1897
#: rc.cpp:15
 
1898
msgid "The email address of the calendar owner for the export"
 
1899
msgstr "Eksporditava kalendri omaniku e-posti aadress"
 
1900
 
 
1901
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20
 
1902
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1903
#: rc.cpp:18
 
1904
msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar."
 
1905
msgstr "Kirjuta trükkimiseks kalendri omaniku e-posti aadress."
 
1906
 
 
1907
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23
1884
1908
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1885
 
#: rc.cpp:9
 
1909
#: rc.cpp:21
1886
1910
msgid "Creator application"
1887
1911
msgstr "Loomise rakendus"
1888
1912
 
1889
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:20
1890
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1891
 
#: rc.cpp:12
 
1913
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24
 
1914
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1915
#: rc.cpp:24
1892
1916
msgid "Creator application of the calendar"
1893
1917
msgstr "Kalendri loonud rakendus"
1894
1918
 
1895
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:23
 
1919
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
 
1920
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1921
#: rc.cpp:27
 
1922
msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer."
 
1923
msgstr "Kalendri loonud rakendus, näiteks KOrganizer."
 
1924
 
 
1925
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28
1896
1926
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1897
 
#: rc.cpp:15
 
1927
#: rc.cpp:30
1898
1928
msgid "Creator URL"
1899
1929
msgstr "Looja URL"
1900
1930
 
1901
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:24
1902
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1903
 
#: rc.cpp:18
 
1931
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29
 
1932
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1933
#: rc.cpp:33
1904
1934
msgid "URL of the creator application of the calendar."
1905
1935
msgstr "Kalendri loonud rakenduse URL."
1906
1936
 
1907
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:28
 
1937
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
 
1938
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1939
#: rc.cpp:36
 
1940
msgid ""
 
1941
"Enter the URL of the creator application of the calendar, for example http://"
 
1942
"userbase.kde.org/KOrganizer"
 
1943
msgstr ""
 
1944
"Kirjuta kalendri loonud rakenduse URL, näiteks http://userbase.kde.org/"
 
1945
"KOrganizer"
 
1946
 
 
1947
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34
1908
1948
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1909
 
#: rc.cpp:21
 
1949
#: rc.cpp:39
1910
1950
msgid "Page Title"
1911
1951
msgstr "Lehekülje pealkiri"
1912
1952
 
1913
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:33
 
1953
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
 
1954
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1955
#: rc.cpp:42
 
1956
msgid "The title of the exported page"
 
1957
msgstr "Eksporditava lehekülje pealkiri"
 
1958
 
 
1959
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37
 
1960
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1961
#: rc.cpp:45
 
1962
msgid "Enter a title for the HTML page."
 
1963
msgstr "Kirjuta HTML-lehekülje pealkiri."
 
1964
 
 
1965
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:41
1914
1966
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1915
 
#: rc.cpp:24
 
1967
#: rc.cpp:48
1916
1968
msgid "Date start"
1917
1969
msgstr "Alguskuupäev"
1918
1970
 
1919
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:34
 
1971
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42
 
1972
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1973
#: rc.cpp:51
 
1974
msgid "First day of the range to export"
 
1975
msgstr "Eksporditava ajavahemiku alguskuupäev"
 
1976
 
 
1977
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43
1920
1978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1921
 
#: rc.cpp:27
 
1979
#: rc.cpp:54
1922
1980
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
1923
1981
msgstr "HTML-i eksporditava ajavahemiku alguskuupäev."
1924
1982
 
1925
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:37
 
1983
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:46
1926
1984
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1927
 
#: rc.cpp:30
 
1985
#: rc.cpp:57
1928
1986
msgid "Date end"
1929
1987
msgstr "Lõppkuupäev"
1930
1988
 
1931
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:38
 
1989
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47
 
1990
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
1991
#: rc.cpp:60
 
1992
msgid "Last day of the range to export"
 
1993
msgstr "Eksporditava ajavahemiku lõppkuupäev"
 
1994
 
 
1995
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48
1932
1996
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1933
 
#: rc.cpp:33
 
1997
#: rc.cpp:63
1934
1998
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
1935
1999
msgstr "HTML-i eksporditava ajavahemiku lõppkuupäev."
1936
2000
 
1937
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:42
 
2001
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52
1938
2002
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1939
 
#: rc.cpp:36
 
2003
#: rc.cpp:66
1940
2004
msgid "Output filename"
1941
2005
msgstr "Väljundfaili nimi"
1942
2006
 
1943
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:43
 
2007
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:53
 
2008
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2009
#: rc.cpp:69
 
2010
msgid "The file name for the export"
 
2011
msgstr "Eksporditava faili nimi"
 
2012
 
 
2013
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
1944
2014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1945
 
#: rc.cpp:39
 
2015
#: rc.cpp:72
1946
2016
msgid "The output file name for the HTML export."
1947
2017
msgstr "HTML ekspordi väljundfaili nimi."
1948
2018
 
1949
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:47
 
2019
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
1950
2020
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1951
 
#: rc.cpp:42
 
2021
#: rc.cpp:75
1952
2022
msgid "Style sheet"
1953
2023
msgstr "Laaditabel"
1954
2024
 
1955
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:48
 
2025
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:59
 
2026
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2027
#: rc.cpp:78
 
2028
msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page"
 
2029
msgstr "Lõplikul HTML-leheküljel kasutatav CSS-laaditabel"
 
2030
 
 
2031
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:60
1956
2032
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
1957
 
#: rc.cpp:45
 
2033
#: rc.cpp:81
1958
2034
msgid ""
1959
2035
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
1960
2036
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
1962
2038
"Lõplikul HTML-leheküljel kasutatav CSS laaditabel. See string sisaldab CSS "
1963
2039
"tegelikku sisu, mitte laaditabeli asukohta."
1964
2040
 
1965
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:52
 
2041
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64
1966
2042
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1967
 
#: rc.cpp:48
 
2043
#: rc.cpp:84
1968
2044
msgid "Exclude private incidences from the export"
1969
2045
msgstr "Privaatsed elemendid jäetakse ekspordil välja"
1970
2046
 
1971
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:56
 
2047
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
 
2048
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2049
#: rc.cpp:87
 
2050
msgid "Exclude private items from the export"
 
2051
msgstr "Privaatsed elemendid jäetakse ekspordil välja"
 
2052
 
 
2053
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:67
 
2054
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
2055
#: rc.cpp:90
 
2056
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
 
2057
msgstr "Märgi, kui sa EI SOOVI eksportida isiklikke elemente."
 
2058
 
 
2059
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
1972
2060
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1973
 
#: rc.cpp:51
 
2061
#: rc.cpp:93
1974
2062
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
1975
2063
msgstr "Konfidentsiaalsed elemendid jäetakse ekspordil välja"
1976
2064
 
1977
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:64
 
2065
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72
 
2066
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-General)
 
2067
#: rc.cpp:96
 
2068
msgid "Exclude confidential items from the export"
 
2069
msgstr "Konfidentsiaalsed elemendid jäetakse ekspordil välja"
 
2070
 
 
2071
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:73
 
2072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
2073
#: rc.cpp:99
 
2074
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
 
2075
msgstr "Märgi, kui sa EI SOOVI eksportida konfidentsiaalseid elemente."
 
2076
 
 
2077
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:80
1978
2078
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1979
 
#: rc.cpp:54
 
2079
#: rc.cpp:102
1980
2080
msgid "Export events as list"
1981
2081
msgstr "Sündmuste eksport nimekirjana"
1982
2082
 
1983
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:68
 
2083
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:82
 
2084
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
 
2085
#: rc.cpp:105
 
2086
msgid "Export events as a list"
 
2087
msgstr "Sündmuste eksport nimekirjana"
 
2088
 
 
2089
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
 
2090
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
 
2091
#: rc.cpp:108
 
2092
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
 
2093
msgstr "Märgi, kui soovid, et sündmusi näidataks nimekirjana."
 
2094
 
 
2095
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:86
1984
2096
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1985
 
#: rc.cpp:57
 
2097
#: rc.cpp:111
1986
2098
msgid "Export in month view"
1987
2099
msgstr "Eksport kuuvaatena"
1988
2100
 
1989
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:72
 
2101
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:88
 
2102
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
 
2103
#: rc.cpp:114
 
2104
msgid "Export events in a month view"
 
2105
msgstr "Sündmuste eksport kuuvaatena"
 
2106
 
 
2107
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89
 
2108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
 
2109
#: rc.cpp:117
 
2110
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
 
2111
msgstr "Märgi, kui soovid et sündmusi näidataks kuuvaates."
 
2112
 
 
2113
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:92
1990
2114
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1991
 
#: rc.cpp:60
 
2115
#: rc.cpp:120
1992
2116
msgid "Export in week view"
1993
2117
msgstr "Eksport nädalavaatena"
1994
2118
 
1995
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:76
 
2119
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:94
 
2120
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Events)
 
2121
#: rc.cpp:123
 
2122
msgid "Export events in a week view"
 
2123
msgstr "Sündmuste eksport nädalavaatena"
 
2124
 
 
2125
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:95
 
2126
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Events)
 
2127
#: rc.cpp:126
 
2128
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
 
2129
msgstr "Märgi, kui soovid et sündmusi näidataks nädalavaates."
 
2130
 
 
2131
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:98
1996
2132
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
1997
 
#: rc.cpp:63
 
2133
#: rc.cpp:129
1998
2134
msgid "Title of the calendar"
1999
2135
msgstr "Kalendri nimi"
2000
2136
 
2001
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:81
 
2137
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:100
 
2138
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
2139
#: rc.cpp:132
 
2140
msgid "Title for the event calendar"
 
2141
msgstr "Sündmuste kalendri pealkiri"
 
2142
 
 
2143
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101
 
2144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
2145
#: rc.cpp:135
 
2146
msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar."
 
2147
msgstr "Kirjuta string, mida kasutatakse sündmuse kalendri pealkirjana."
 
2148
 
 
2149
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:105
2002
2150
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2003
 
#: rc.cpp:66
 
2151
#: rc.cpp:138
2004
2152
msgid "Export location of the events"
2005
2153
msgstr "Sündmuste asukoha eksport"
2006
2154
 
2007
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:85
 
2155
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:107
 
2156
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
2157
#: rc.cpp:141
 
2158
msgid "Include the event locations"
 
2159
msgstr "Kaasa arvatud sündmuse asukohad"
 
2160
 
 
2161
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
 
2162
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
2163
#: rc.cpp:144
 
2164
msgid ""
 
2165
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
 
2166
"event has a location."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Märgi, kui soovid lasta eksportida sündmuse asukohad, kui sündmusel muidugi "
 
2169
"on asukoht."
 
2170
 
 
2171
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:111
2008
2172
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2009
 
#: rc.cpp:69
 
2173
#: rc.cpp:147
2010
2174
msgid "Export categories of the events"
2011
2175
msgstr "Sündmuste kategooriate eksport"
2012
2176
 
2013
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:89
 
2177
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:113
 
2178
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
2179
#: rc.cpp:150
 
2180
msgid "Include the event categories"
 
2181
msgstr "Kaasa arvatud sündmuse kategooriad"
 
2182
 
 
2183
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114
 
2184
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
2185
#: rc.cpp:153
 
2186
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
 
2187
msgstr "Märgi, kui soovid lasta eksportida sündmuse kategooriad."
 
2188
 
 
2189
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:117
2014
2190
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2015
 
#: rc.cpp:72
 
2191
#: rc.cpp:156
2016
2192
msgid "Export attendees of the events"
2017
2193
msgstr "Sündmuste osaliste eksport"
2018
2194
 
2019
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:97
 
2195
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118
 
2196
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
2197
#: rc.cpp:159
 
2198
msgid "Include the event attendees"
 
2199
msgstr "Kaasa arvatud sündmuse osalejad"
 
2200
 
 
2201
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:119
 
2202
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
2203
#: rc.cpp:162
 
2204
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
 
2205
msgstr "Märgi, kui soovid lasta eksportida sündmuse osalejad."
 
2206
 
 
2207
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:127
2020
2208
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2021
 
#: rc.cpp:75
 
2209
#: rc.cpp:165
2022
2210
msgid "Export to-do list"
2023
2211
msgstr "Ülesannete nimekirja eksport"
2024
2212
 
2025
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:101
 
2213
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:129
 
2214
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
 
2215
#: rc.cpp:168
 
2216
msgid "Export the to-do list"
 
2217
msgstr "Ülesannete nimekirja eksport"
 
2218
 
 
2219
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130
 
2220
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
 
2221
#: rc.cpp:171
 
2222
msgid ""
 
2223
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
 
2224
msgstr "Märgi, kui soovid lasta eksportida HTML-i ka ülesannete nimekirja."
 
2225
 
 
2226
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
2026
2227
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2027
 
#: rc.cpp:78
 
2228
#: rc.cpp:174
2028
2229
msgid "Title of the to-do list"
2029
2230
msgstr "Ülesannete nimekirja nimi"
2030
2231
 
2031
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:106
 
2232
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:135
 
2233
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
 
2234
#: rc.cpp:177
 
2235
msgid "Title for the to-do list"
 
2236
msgstr "Ülesannete nimekirja nimi"
 
2237
 
 
2238
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:136
 
2239
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
 
2240
#: rc.cpp:180
 
2241
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
 
2242
msgstr "Kirjuta string, mida kasutatakse ülesannete nimekirja pealkirjana."
 
2243
 
 
2244
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:140
2032
2245
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2033
 
#: rc.cpp:81
 
2246
#: rc.cpp:183
2034
2247
msgid "Export due dates of the to-dos"
2035
2248
msgstr "Ülesannete tähtaegade eksport"
2036
2249
 
2037
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:110
 
2250
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142
 
2251
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
2252
#: rc.cpp:186
 
2253
msgid "Include to-do due dates"
 
2254
msgstr "Kaasa arvatud ülesande tähtajad"
 
2255
 
 
2256
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
 
2257
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
2258
#: rc.cpp:189
 
2259
msgid ""
 
2260
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
 
2261
"to-do does have a due date."
 
2262
msgstr ""
 
2263
"Märgi kui soovid lasta eksportida ülesannete nimekirja tähtajad, kui "
 
2264
"ülesandel muidugi on tähtaeg."
 
2265
 
 
2266
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:146
2038
2267
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2039
 
#: rc.cpp:84
 
2268
#: rc.cpp:192
2040
2269
msgid "Export location of the to-dos"
2041
2270
msgstr "Ülesannete asukoha eksport"
2042
2271
 
2043
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:114
 
2272
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:148
 
2273
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
2274
#: rc.cpp:195
 
2275
msgid "Include the to-do locations"
 
2276
msgstr "Kaasa arvatud ülesande asukohad"
 
2277
 
 
2278
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:149
 
2279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
2280
#: rc.cpp:198
 
2281
msgid ""
 
2282
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
 
2283
"to-do has a location."
 
2284
msgstr ""
 
2285
"Märgi, kui soovid lasta eksportida ülesande asukohad, kui ülesandel muidugi "
 
2286
"on asukoht."
 
2287
 
 
2288
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:152
2044
2289
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2045
 
#: rc.cpp:87
 
2290
#: rc.cpp:201
2046
2291
msgid "Export categories of the to-dos"
2047
2292
msgstr "Ülesannete kategooriate eksport"
2048
2293
 
2049
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:118
 
2294
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:154
 
2295
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
2296
#: rc.cpp:204
 
2297
msgid "Include the to-do categories"
 
2298
msgstr "Kaasa arvatud ülesande kategooriad"
 
2299
 
 
2300
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:155
 
2301
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
2302
#: rc.cpp:207
 
2303
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
 
2304
msgstr "Märgi, kui soovid lasta eksportida ülesande kategooriad."
 
2305
 
 
2306
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:158
2050
2307
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2051
 
#: rc.cpp:90
 
2308
#: rc.cpp:210
2052
2309
msgid "Export attendees of the to-dos"
2053
2310
msgstr "Ülesannete osaliste eksport"
2054
2311
 
2055
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:126
 
2312
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:160
 
2313
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
2314
#: rc.cpp:213
 
2315
msgid "Include the to-do attendees"
 
2316
msgstr "Kaasa arvatud ülesande osalejad"
 
2317
 
 
2318
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:161
 
2319
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
2320
#: rc.cpp:216
 
2321
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
 
2322
msgstr "Märgi, kui soovid lasta eksportida ülesande osalejad."
 
2323
 
 
2324
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:168
2056
2325
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2057
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:137
2058
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2059
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:99
 
2326
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:170
 
2327
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
 
2328
#: rc.cpp:219 rc.cpp:222
2060
2329
msgid "Export journals"
2061
2330
msgstr "Päeviku eksport"
2062
2331
 
2063
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:130
 
2332
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:171
 
2333
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
 
2334
#: rc.cpp:225
 
2335
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
 
2336
msgstr "Märgi, kui soovid eksportida ka päevikud."
 
2337
 
 
2338
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:174
2064
2339
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2065
 
#: rc.cpp:96
 
2340
#: rc.cpp:228
2066
2341
msgid "Title of the journal list"
2067
2342
msgstr "Päeviku nimi"
2068
2343
 
2069
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:141
 
2344
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:176
 
2345
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
 
2346
#: rc.cpp:231
 
2347
msgid "Title for the journal list"
 
2348
msgstr "Päeviku nimi"
 
2349
 
 
2350
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:177
 
2351
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
 
2352
#: rc.cpp:234
 
2353
msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported."
 
2354
msgstr "Kirjuta päevikute nimekirja pealkiri, kui ekspordid ka päevikud."
 
2355
 
 
2356
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:183
 
2357
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2358
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:185
 
2359
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2360
#: rc.cpp:237 rc.cpp:240
 
2361
msgid "Export free/busy list"
 
2362
msgstr "Vaba/hõivatud nimekirja eksport"
 
2363
 
 
2364
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:186
 
2365
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
2366
#: rc.cpp:243
 
2367
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
 
2368
msgstr "Märgi, kui soovid eksportida ka vaba-hõivatud teabe."
 
2369
 
 
2370
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:189
2070
2371
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2071
 
#: rc.cpp:102
 
2372
#: rc.cpp:246
2072
2373
msgid "Title of the free/busy list"
2073
2374
msgstr "Vaba/hõivatud nimekirja nimi"
2074
2375
 
2075
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:29
2076
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:77
2077
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:106
 
2376
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:191
 
2377
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
2378
#: rc.cpp:249
 
2379
msgid "Title for the free/busy list"
 
2380
msgstr "Vaba/hõivatud nimekirja nimi"
 
2381
 
 
2382
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:192
 
2383
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
2384
#: rc.cpp:252
 
2385
msgid "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported."
 
2386
msgstr ""
 
2387
"Kirjuta vaba-hõivatud nimekirja pealkiri, kui ekspordid ka vaba-hõivatud "
 
2388
"teabe."
 
2389
 
 
2390
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
 
2391
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
 
2392
#: rc.cpp:254 rc.cpp:256
2078
2393
msgid "Calendar"
2079
2394
msgstr "Kalender"
2080
2395
 
2081
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:102
2082
 
#: rc.cpp:108
 
2396
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:134
 
2397
#: rc.cpp:258
2083
2398
msgid "To-do List"
2084
2399
msgstr "Ülesannete nimekiri"
2085
2400
 
2086
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:131
2087
 
#: rc.cpp:110
 
2401
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:175
 
2402
#: rc.cpp:260
2088
2403
msgid "Journals"
2089
2404
msgstr "Päevikud"
2090
2405
 
2091
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:142
2092
 
#: rc.cpp:112
 
2406
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:190
 
2407
#: rc.cpp:262
2093
2408
msgid "Busy times"
2094
2409
msgstr "Hõivatud aeg"
2095
2410
 
2110
2425
msgid "Items after %1"
2111
2426
msgstr "Elemendid pärast %1"
2112
2427
 
2113
 
#: scheduler.cpp:245
 
2428
#: scheduler.cpp:246
2114
2429
msgctxt "@info"
2115
2430
msgid ""
2116
2431
"<para>You accepted an invitation update, but an earlier version of the item "
2130
2445
"kutset.</item></list></para><para>See ei ole suur probleem, aga sul tasuks "
2131
2446
"seda siiski teada.</para>"
2132
2447
 
2133
 
#: scheduler.cpp:254
 
2448
#: scheduler.cpp:255
2134
2449
msgctxt "@title"
2135
2450
msgid "Cannot find invitation to be updated"
2136
2451
msgstr "Uuendatava kutse algversiooni ei leitud"
2137
2452
 
2138
 
#: scheduler.cpp:349
 
2453
#: scheduler.cpp:350
2139
2454
msgctxt "@info"
2140
2455
msgid ""
2141
2456
"The event or task could not be removed from your calendar. Maybe it has "
2146
2461
"juba kustutatud või ei kuulu sulle või sisaldub kirjutuskaitstud või "
2147
2462
"keelatud kalendris."
2148
2463
 
2149
 
#: scheduler.cpp:428
 
2464
#: scheduler.cpp:429
2150
2465
#, kde-format
2151
2466
msgctxt "@info"
2152
2467
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
2153
2468
msgstr "%1 soovib, et %2 toimuks tema osavõtul, aga teda ei ole kutsutud."
2154
2469
 
2155
 
#: scheduler.cpp:432
 
2470
#: scheduler.cpp:433
2156
2471
#, kde-format
2157
2472
msgctxt "@info"
2158
2473
msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
2159
2474
msgstr "%1 soovib %3 nimel, et %2 toimuks tema osavõtul."
2160
2475
 
2161
 
#: scheduler.cpp:437
 
2476
#: scheduler.cpp:438
2162
2477
msgctxt "@title"
2163
2478
msgid "Uninvited attendee"
2164
2479
msgstr "Kutsumata osaleja"
2165
2480
 
2166
 
#: scheduler.cpp:438
 
2481
#: scheduler.cpp:439
2167
2482
msgctxt "@option"
2168
2483
msgid "Accept Attendance"
2169
2484
msgstr "Nõus osalemisega"
2170
2485
 
2171
 
#: scheduler.cpp:439
 
2486
#: scheduler.cpp:440
2172
2487
msgctxt "@option"
2173
2488
msgid "Reject Attendance"
2174
2489
msgstr "Pole osalemisega nõus"
2175
2490
 
2176
 
#: scheduler.cpp:444
 
2491
#: scheduler.cpp:445
2177
2492
msgctxt "@info"
2178
2493
msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
2179
2494
msgstr "Korraldaja lükkas sinu osalemise soovi sellel kohtumisel tagasi."
2180
2495
 
2181
 
#: scheduler.cpp:474
 
2496
#: scheduler.cpp:475
2182
2497
msgctxt "@info"
2183
2498
msgid ""
2184
2499
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
2186
2501
msgstr ""
2187
2502
"Sündmusele lisati osaleja. Kas soovid saata osalejatele uuendatud sõnumi?"
2188
2503
 
2189
 
#: scheduler.cpp:476
 
2504
#: scheduler.cpp:477
2190
2505
msgctxt "@title"
2191
2506
msgid "Attendee Added"
2192
2507
msgstr "Osaleja lisatud"
2193
2508
 
2194
 
#: scheduler.cpp:477
 
2509
#: scheduler.cpp:478
2195
2510
msgctxt "@option"
2196
2511
msgid "Send Messages"
2197
2512
msgstr "Saada kirjad"
2198
2513
 
2199
 
#: scheduler.cpp:478
 
2514
#: scheduler.cpp:479
2200
2515
msgctxt "@option"
2201
2516
msgid "Do Not Send"
2202
2517
msgstr "Ära saada"
2221
2536
msgid "free/busy"
2222
2537
msgstr "vaba/hõivatud"
2223
2538
 
2224
 
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:362
 
2539
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:366
2225
2540
msgctxt "@item incidence access if for everyone"
2226
2541
msgid "Public"
2227
2542
msgstr "Avalik"
2228
2543
 
2229
 
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:364
 
2544
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:368
2230
2545
msgctxt "@item incidence access is by owner only"
2231
2546
msgid "Private"
2232
2547
msgstr "Isiklik"
2233
2548
 
2234
 
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:366
 
2549
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:370
2235
2550
msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group"
2236
2551
msgid "Confidential"
2237
2552
msgstr "Salajane"
2428
2743
msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY"
2429
2744
msgstr "kiri ei sisalda ICAL_METHOD_PROPERTY't"
2430
2745
 
2431
 
#: stringify.cpp:344
2432
 
msgctxt "@item new message posting"
2433
 
msgid "New Message Publish"
2434
 
msgstr "Uue sõnumi avaldamine"
2435
 
 
2436
 
#: stringify.cpp:346
2437
 
msgctxt "@item updated message"
2438
 
msgid "Updated Message Published"
2439
 
msgstr "Uuendatud sõnumi avaldamine"
 
2746
#: stringify.cpp:345
 
2747
msgctxt "@item this is a new scheduling message"
 
2748
msgid "New Scheduling Message"
 
2749
msgstr "Uus ajakavasõnum"
2440
2750
 
2441
2751
#: stringify.cpp:348
 
2752
msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message"
 
2753
msgid "Updated Scheduling Message"
 
2754
msgstr "Uuendatud ajakavasõnum"
 
2755
 
 
2756
#: stringify.cpp:350
2442
2757
msgctxt "@item obsolete status"
2443
2758
msgid "Obsolete"
2444
2759
msgstr "Vananenud"
2445
2760
 
2446
 
#: stringify.cpp:350
2447
 
msgctxt "@item request new message posting"
2448
 
msgid "Request New Message"
2449
 
msgstr "Uue sõnumi päring"
2450
 
 
2451
 
#: stringify.cpp:352
2452
 
msgctxt "@item request updated posting"
2453
 
msgid "Request Updated Message"
2454
 
msgstr "Uuendatud sõnumi päring"
2455
 
 
2456
 
#: stringify.cpp:354
 
2761
#: stringify.cpp:353
 
2762
msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message"
 
2763
msgid "New Scheduling Message Request"
 
2764
msgstr "Uus ajakavasõnumi soov"
 
2765
 
 
2766
#: stringify.cpp:356
 
2767
msgctxt ""
 
2768
"@item this is a request for an update to an existing scheduling message"
 
2769
msgid "Updated Scheduling Message Request"
 
2770
msgstr "Uuendatud ajakavasõnumi soov"
 
2771
 
 
2772
#: stringify.cpp:358
2457
2773
#, kde-format
2458
2774
msgctxt "@item unknown status"
2459
2775
msgid "Unknown Status: %1"
2460
2776
msgstr "Tundmatu olek: %1"
2461
2777
 
 
2778
#, fuzzy
 
2779
#~| msgctxt "@item new message posting"
 
2780
#~| msgid "New Message Publish"
 
2781
#~ msgctxt "@item new message posting"
 
2782
#~ msgid "New Message Published"
 
2783
#~ msgstr "Uue sõnumi avaldamine"
 
2784
 
 
2785
#~ msgctxt "@item request new message posting"
 
2786
#~ msgid "Request New Message"
 
2787
#~ msgstr "Uue sõnumi päring"
 
2788
 
2462
2789
#~ msgid "WhatsThis text for FullName setting"
2463
2790
#~ msgstr "Täieliku nime 'mis see on?' tekst"
2464
2791