1
# translation of kcmbackground.po to Estonian
2
# Copyright (C) 1999,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
5
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
6
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005,2007.
7
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010.
10
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 17:46+0300\n"
14
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
15
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
msgid "Advanced Background Settings"
25
msgstr "Muud taustaseadistused"
34
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
35
"by the system administrator."
37
"Sa ei saa seda programmi eemaldada. Programm on süsteemne ning ainult "
38
"süsteemi administraator võib selle eemaldada."
41
msgid "Cannot Remove Program"
42
msgstr "Programmi pole võimalik eemaldada"
46
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
47
msgstr "Kas oled kindel, et soovid programmi `%1' eemaldada?"
50
msgid "Remove Background Program"
51
msgstr "Taustaprogrammi eemaldamine"
53
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
55
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
57
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
62
msgid "Configure Background Program"
63
msgstr "Taustaprogrammi seadistamine"
79
msgstr "&Eelvaatluse käsk:"
83
msgstr "Käivitatav &fail:"
86
msgid "&Refresh time:"
87
msgstr "&Värskendamise intervall:"
99
msgid "New Command <%1>"
100
msgstr "Uus käsk <%1>"
102
#: bgadvanced.cpp:422
104
"You did not fill in the `Name' field.\n"
105
"This is a required field."
107
"Sa ei täitnud välja 'Nimi'.\n"
108
"See on tingimata vajalik."
110
#: bgadvanced.cpp:430
113
"There is already a program with the name `%1'.\n"
114
"Do you want to overwrite it?"
116
"Programm nimega `%1' on juba olemas.\n"
117
"Kas kirjutada see üle?"
119
#: bgadvanced.cpp:431
123
#: bgadvanced.cpp:437
125
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
126
"This is a required field."
128
"Sa ei täitnud välja `Käivitatav fail'.\n"
129
"See on tingimata vajalik. "
131
#: bgadvanced.cpp:442
133
"You did not fill in the `Command' field.\n"
134
"This is a required field."
136
"Sa ei täitnud välja `Käsk'.\n"
137
"See on tingimata vajalik."
140
msgid "Open file dialog"
141
msgstr "Ava failidialoog"
145
"<p><h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of "
146
"the virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, "
147
"including the ability to specify different settings for each virtual "
148
"desktop, or a common background for all of them.</p> <p>The appearance of "
149
"the desktop results from the combination of its background colors and "
150
"patterns, and optionally, wallpaper, which is based on the image from a "
151
"graphic file.</p> <p>The background can be made up of a single color, or a "
152
"pair of colors which can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is "
153
"also customizable, with options for tiling and stretching images. The "
154
"wallpaper can be overlaid opaquely, or blended in different ways with the "
155
"background colors and patterns.</p> <p>KDE allows you to have the wallpaper "
156
"change automatically at specified intervals of time. You can also replace "
157
"the background with a program that updates the desktop dynamically. For "
158
"example, the \"kdeworld\" program shows a day/night map of the world which "
159
"is updated periodically.</p>"
161
"<p><h1>Taust</h1> See moodul võimaldab kontrollida virtuaalsete töölaudade "
162
"välimust. KDE pakub kohandamiseks erinevaid võimalusi, kaasa arvatud "
163
"võimalus seadistada iga virtuaalne töölaud eraldi või määrata kõigile ühine "
164
"taust.</p> <p>Töölaua välimus on taustavärvide, mustri ja soovi korral "
165
"pildifailist võetud taustapildi kombineerimise tulemus.</p> <p>Taust võib "
166
"koosneda ühest värvist või ka kahest värvist, mida on võimalik mitmete "
167
"mustrite eeskujul ühte sulatada. Samuti on kohandatav taustapilt, mida on "
168
"võimalik paigutada ekraanile paanidena ning muuta selle suurust. Taustapilt "
169
"võib katta tausta täielikult või sulada sellega ühte mitmel erineval viisil."
170
"</p> <p>KDE võimaldab sul kasutada töölauda, mis muudab taustapilti teatud "
171
"aja tagant. Samuti võib asendada tausta programmiga, mis värskendab töölauda "
172
"dünaamiliselt. Nt. rakendus \"kdeworld\" näitab sulle regulaarselt "
173
"värskendatavat kaarti öö ja päeva vaheldumisest maailmas.</p>"
185
msgid "Horizontal Gradient"
186
msgstr "Horisontaalne gradient"
189
msgid "Vertical Gradient"
190
msgstr "Vertikaalne gradient"
193
msgid "Pyramid Gradient"
194
msgstr "Püramiidikujuline gradient"
197
msgid "Pipecross Gradient"
198
msgstr "Risttoru gradient"
201
msgid "Elliptic Gradient"
202
msgstr "Elliptiline gradient"
206
msgstr "Keskjoondatud"
214
msgstr "Keskjoondatud paanidena"
217
msgid "Centered Maxpect"
218
msgstr "Keskjoondatud maksimeeritud"
221
msgid "Tiled Maxpect"
222
msgstr "Paanidena maksimeeritud"
229
msgid "Centered Auto Fit"
230
msgstr "Keskjoondatud automaatne mahutamine"
234
msgstr "Skaleeritud ja kärbitud"
238
msgstr "Ühtesulamine puudub"
246
msgstr "Horisontaalne"
254
msgstr "Püramiidikujuline"
266
msgstr "Intensiivsus"
270
msgstr "Värviküllastus"
281
msgid "Select Wallpaper"
282
msgstr "Taustapildi valik"
286
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
287
"will look like on your desktop."
289
"Sellel monitoril näed, kuidas sinu seadistused hakkavad välja nägema "
290
"tegelikul töölaual."
292
#: bgwallpaper.cpp:108
293
msgid "Setup Slide Show"
294
msgstr "Slaidishow seadistamine"
296
#: bgwallpaper.cpp:116
298
msgid_plural " minutes"
302
#: bgwallpaper.cpp:164
306
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
309
msgid "Background Program"
310
msgstr "Tausta programm"
312
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
313
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
317
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
318
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
319
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
320
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
321
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
322
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
327
"<p>Klõpsa siia programmi lisamiseks nimekirja. See nupp avab dialoogi, kus "
328
"sul palutakse määrata käivitatava programmi üksikasjad. Et programm saaks "
329
"edukalt töötada, pead teadma, kas see on ühilduv, mis on selle käivitatava "
330
"faili nimi ja vajadusel ka mõningaid võtmeid.</p>\n"
331
"<p>Tavaliselt on võimalik võtmed tuvastada, kui anda terminaliemulaatoris "
332
"käivitatava faili nimi võtmega --help (nt. kwebdesktop --help).</p>\n"
335
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
337
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
339
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
343
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
347
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
348
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
349
"options in the background drawing programs list."
351
"Klõpsa siia programmi eemaldamiseks nimekirjast. Pane tähele, et see ei "
352
"eemalda programmi süsteemist, vaid ainult tausta kujundamise programmide "
355
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
360
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
361
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
362
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
366
"<p>Klõpsa siia programmi võtmete muutmiseks nimekirja. Tavaliselt on "
367
"võimalik võtmed tuvastada, kui anda terminaliemulaatoris teostusfaili nimi "
368
"võtmega --help (nt. kwebdesktop --help).</p>\n"
371
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
377
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
382
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
384
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
385
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
386
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
388
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
390
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
391
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
392
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
396
"<p>Vali nimekirjast programm, mis peaks joonistama töölaua tausta.</p>\n"
397
"<p>Veerg <b>Programm</b> näitab programmi nime.<br>\n"
398
"Veerg <b>Kommentaar</b> näitab programmi lühikirjeldust.<br>\n"
399
"Veerg <b>Värskendus</b> näitab aega, mille järel töölaua taust uuesti "
400
"joonistatakse.</p>\n"
401
"Võib ka lisada uusi ühilduvaid programme. Selleks klõpsa nupule <b>Lisa</b>."
403
"<p>Programme võib nimekirjast ka eemaldada klõpsuga nupule <b>Eemalda</b>. "
404
"Palun pane tähele, et see ei eemalda programmi süsteemist, vaid ainult "
405
"siinsest nimekirjakastist ehk valikute seast.</p>\n"
408
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
414
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
420
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
426
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
427
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
430
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
431
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
432
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
433
"modify the existing ones to fit your needs."
435
"Märgi, kui soovid lubada mõnel programmil töölaua tausta joonistada. Allpool "
436
"on ära toodud programmide nimekiri, mida selleks saab kasutada. Võid valida "
437
"olemasolevate programmide seast, lisada ja kasutada mõnda uut või muuta "
438
"olemasolevaid vastavalt oma soovile."
440
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
443
msgid "Use the following program for drawing the background:"
444
msgstr "Tausta joonistamiseks kasutatav rakendus:"
446
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
452
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
454
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
455
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
456
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
458
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
459
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
460
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
463
"Siin saab määrata, kui palju mälu eraldab KDE tausta(de) puhverdamiseks. Kui "
464
"erinevatel töölaudadel kasutada erinevaid taustu, võib puhvri abil töölaualt "
465
"töölauale liikuda sujuvamalt, kuid märksa enam mälu koormates."
467
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
470
msgid "Size of background cache:"
471
msgstr "Tausta puhvri suurus:"
473
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
474
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
479
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
480
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
482
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
483
msgstr "Klõpsuga sellele nupule näed kõigi ekraanide järjekorranumbreid."
485
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
488
msgid "Identify Screens"
489
msgstr "Tuvasta ekraanid"
491
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
495
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
496
"to run for the background picture or control the size of the background "
499
"Siit saab valida ikooniteksti värvid ja varju, määrata taustapildi rakenduse "
500
"või tausta puhvri suuruse."
502
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
505
msgid "Advanced Options"
506
msgstr "Muud valikud"
508
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
512
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
515
"Sellele nupule klõpsates näed uute taustapiltide nimekirja, mida saad "
516
"internetist alla laadida."
518
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
521
msgid "Get New Wallpapers"
522
msgstr "Hangi uusi taustapilte"
524
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
525
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
530
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
531
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
532
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
534
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
536
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
538
"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
539
" <li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the "
540
"desktop, so the desktop is totally covered up.</li>\n"
541
"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
542
"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
543
"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it "
544
"until it fills either the width or height of the desktop, and then center it "
545
"on the desktop.</li>\n"
546
"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is "
547
"covered. This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
548
"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode "
549
"works like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it "
550
"is scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
551
"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until "
552
"it fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
553
"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
556
"<qt>Sa võid valida järgnevate meetodite vahel, kuidas taustapilti "
559
"<li><em>Keskjoondatud:</em> taustapilt paigutatakse ekraani keskele.</li>\n"
560
" <li><em>Paanidena:</em> taustapilt asetatakse ekraanile paanidena ülevalt/"
561
"vasakult, kuni kogu töölaud on kaetud.</li>\n"
562
"<li><em>Keskjoondatud paanidena:</em> taustapilt asetatakse ekraani keskele "
563
"ning ümbritsetakse paanidega, kuni kogu töölaud on kaetud.</li>\n"
564
"<li><em>Keskjoondatud maksimeeritud:</em> taustapildi suurust muudetakse "
565
"(seda moonutamata), kuni ta saavutab ekraani kõrguse või laiuse mõõtmed, "
566
"ning asetatakse siis ekraani keskele. </li>\n"
567
"<li><em>Skaleeritud:</em> taustapildi suurust muudetakse (kui vaja, siis ka "
568
"moonutades), kuni terve töölaud on kaetud.</li>\n"
569
"<li><em>Keskjoondatud automaatne mahutamine:</em> kui taustapilt mahub "
570
"töölauale, toimib see nagu keskjoondamine. Kui taustapilt on suurem kui "
571
"töölaud, muudetakse suurust nii, et see ära mahuks, säilitades samas kõrguse/"
572
"laiuse suhte.</li>\n"
573
"<li><em>Skaleeritud ja kärbitud:</em> pilti suurendatakse moonutamata, kuni "
574
"see täidab nii laiuses kui kõrguses töölaua (vajadusel pilti kärbitakse), "
575
"ning seejärel tsentreeritakse töölauale.</li>\n"
578
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
582
msgstr "P&ositsioon:"
584
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
588
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
589
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
590
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
591
"background colors below."
593
"Kui sa oled valinud taustapildi, siis võid ka valida mitme meetodi vahel, "
594
"kuidas taustapilt ja taustavärvid ühte sulavad. Vaikevalik \"Ühtesulamine "
595
"puudub\" tähendab seda, et taustapilt lihtsalt varjab alloleva taustavärvi."
597
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
600
msgid "Click to choose the primary background color."
601
msgstr "Esimese värvi valimiseks klõpsa siia."
603
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
607
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
608
"required by the pattern selected this button will be disabled."
610
"Teise värvi valimiseks klõpsa siia. Kui tausta režiim ei vaja teist värvi, "
611
"ei saa seda nuppu kasutada."
613
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
619
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
623
msgstr "Ühtesu&lamine:"
625
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
626
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
627
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
628
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
629
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
631
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
632
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
635
"Ühtesulamise sügavuse reguleerimiseks võid kasutada seda liugurit. Liugurit "
636
"liigutades saad jälgida selle mõju ülaloleval eelvaatluse pildil."
638
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
644
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
648
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
649
"the picture by checking this option."
651
"Mõningate ühtesulamise tüüpide puhul on sul võmalus selle valikuga vahetada "
652
"tausta ja taustapildi kihtide asukohad."
654
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
657
msgid "Reverse roles"
660
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
661
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
666
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
667
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
669
msgid "No picture, color only"
670
msgstr "Pildita, ainult värv"
672
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
678
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
682
msgstr "&Slaidiseanss:"
684
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
690
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
694
"Click this button to select a set of images to be used as background "
695
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
696
"time, after which another image from the set will be shown. Images can be "
697
"shown at random or in the order you specify them."
699
"Siit saab valida pildid, mida kasutada taustapiltidena. Korraga näidatakse "
700
"üht pilti teatud aja jooksul, seejärel asendatakse see valiku järgmise "
701
"pildiga. Pilte võib näidata juhuslikus järjekorras, kuid järjekorra võib ka "
704
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
708
msgstr "S&eadistus..."
710
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
714
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
715
msgstr "Vali nimekirjast ekraan, mille tausta soovid seadistada."
717
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
718
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
720
msgid "Across All Screens"
721
msgstr "Kõigil ekraanidel"
723
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
724
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
726
msgid "On Each Screen"
727
msgstr "Igal ekraanil"
729
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
732
msgid "Show the following pictures:"
733
msgstr "Järgmiste piltide näitamine:"
735
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
738
msgid "&Show pictures in random order"
739
msgstr "&Pilte näidatakse suvalises järjekorras"
741
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
744
msgid "Change &picture after:"
745
msgstr "Piltide va&hetamise sagedus:"
747
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
751
msgstr "L&iiguta alla"
753
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
757
msgstr "Lii&guta üles"
761
#~ "<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
762
#~ "available options to a suitable program by typing in a terminal emulator "
763
#~ "the name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --"
765
#~ "<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on "
766
#~ "the background of your desktop. You can use this program by selecting it "
767
#~ "on the listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To "
768
#~ "change the web page it renders, select the kwebdesktop program on the "
769
#~ "listbox, then click here. A dialog will appear, allowing you to change "
770
#~ "the web page by replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
774
#~ "<p>Klõpsa siia programmi võtmete muutmiseks. Tavaliselt on võimalik "
775
#~ "võtmed tuvastada, kui anda terminaliemulaatoris käivitatava faili nimi "
776
#~ "võtmega --help (nt. kwebdesktop --help).</p>\n"
777
#~ "<p>Hea näide ongi programm kwebdesktop. See joonistab taustale "
778
#~ "veebilehekülje. Programmi saab kasutada, kui valida see paremal asuvas "
779
#~ "nimekirjakastis, kuid nii joonistab see eelnevalt määratud "
780
#~ "veebilehekülge. Kui soovid näha taustal tärkama mingit muud "
781
#~ "veebilehekülge, vali kwebdesktop nimekirjast ja siis klõpsa sellele "
782
#~ "nupule. Ilmub dialoog, kus saab muuta veebilehekülge, asendades vana "
783
#~ "aadressi (URL) uuega.</p>\n"
790
#~ msgstr "Piiramatu"
792
#~ msgid "Background Icon Text"
793
#~ msgstr "Tausta ikooni tekst"
795
#~ msgid "Click here to change the color of the desktop font."
796
#~ msgstr "Siia klõpsates saab muuta töölaua fondi värvi."
798
#~ msgid "&Text color:"
799
#~ msgstr "&Teksti värv:"
802
#~ "Click here to select the solid background color. Choose a different color "
803
#~ "from the background text color to assure readability."
805
#~ "Siia klõpsates saab valida ühtlase taustavärvi. Vali taustatekstist "
806
#~ "erinev värv, et kirja oleks ikka võimalik ka lugeda."
809
#~ "Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
810
#~ "ensure that the desktop text will be identifiable against all background "
811
#~ "colors and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper "
812
#~ "will not make a desktop text of a similar color difficult to read."
814
#~ "Märgi, kui soovid kasutada ühtlast taustavärvi. See on abiks, kui soovid "
815
#~ "alati eristada töölaual olevat teksti taustavärvist ja taustapildist - "
816
#~ "ehk teisisõnu vältida, et taust või taustapilt oleks värvi, mis muudab "
817
#~ "teksti lugemise raskeks."
819
#~ msgid "&Use solid color behind text:"
820
#~ msgstr "Ühtlase värvi kas&utamine teksti taga"
823
#~ "Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
824
#~ "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a "
827
#~ "Märgi, kui soovid anda töölaua kirjadele varju. See parandab ühtlasi "
828
#~ "teksti loetavust, kui taustavärv on tekstivärviga väga sarnane."
830
#~ msgid "&Enable shadow"
831
#~ msgstr "Varju lubamin&e"
834
#~ "Choose here the maximum number of text lines below an icon on the "
835
#~ "desktop. Longer text will be truncated at the end of the last line."
837
#~ "Siin saab valida, mitu rida teksti näidatakse töölaual ikooni all. Pikem "
838
#~ "tekst kärbitakse siin määratud ridade arvuni."
840
#~ msgid "&Lines for icon text:"
841
#~ msgstr "Ikooni teksti &ridade arv:"
844
#~ "Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on "
845
#~ "the desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font "
848
#~ "Siin saab valida, mitu tekstiridade maksimaalse laiuse (pikslites) "
849
#~ "töölaual paikneva ikooni all. Valiku 'Automaatne' korral kasutatakse "
850
#~ "parajasti kehtiva fondi põhjal määratud vaikelaiust."
853
#~ msgstr "Automaatne"
855
#~ msgid "&Width for icon text:"
856
#~ msgstr "Ikooni teksti l&aius:"
858
#~ msgid "Setting for &desktop:"
859
#~ msgstr "Seadistused &töölauale:"
862
#~ "Choose the desktop you wish to configure the background for from this "
863
#~ "list. If you want the same background settings to be applied to all "
864
#~ "desktops select the \"All Desktops\" option."
866
#~ "Vali töölaud, mille tausta soovid muuta. Kui soovid, et kõigil "
867
#~ "töölaudadel oleks ühesugune taust, siis lülita sisse valik \"Kõigil "
870
#~ msgid "All Desktops"
871
#~ msgstr "Kõigil töölaudadel"
873
#~ msgid "kcmbackground"
874
#~ msgstr "kcmbackground"
876
#~ msgid "KDE Background Control Module"
877
#~ msgstr "KDE tausta juhtimismoodul"
879
#~ msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
880
#~ msgstr "(c) 1997-2002: Martin R. Jones"
882
#~ msgid "Waldo Bastian"
883
#~ msgstr "Waldo Bastian"
885
#~ msgid "George Staikos"
886
#~ msgstr "George Staikos"
888
#~ msgid "Martin R. Jones"
889
#~ msgstr "Martin R. Jones"
891
#~ msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
892
#~ msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
894
#~ msgid "Stephan Kulow"
895
#~ msgstr "Stephan Kulow"
897
#~ msgid "Mark Donohoe"
898
#~ msgstr "Mark Donohoe"
900
#~ msgid "Matej Koss"
901
#~ msgstr "Matej Koss"
903
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
904
#~ msgid "Your names"
905
#~ msgstr "Hasso Tepper"
907
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
908
#~ msgid "Your emails"
909
#~ msgstr "hasso@linux.ee"