~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmbackground.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zv7fe4pkrjzslyq1
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgstr ""
22
22
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
23
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:37+0200\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:44+0200\n"
25
25
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 14:19+0200\n"
26
26
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
27
27
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
62
62
msgid "Remove Background Program"
63
63
msgstr "Achtergrondprogramma verwijderen"
64
64
 
65
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:47
66
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
67
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:115
68
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
69
 
#: bgadvanced.cpp:256 rc.cpp:18 rc.cpp:189
 
65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
66
#: bgadvanced.cpp:256 bgadvanced_ui.ui:47 bgwallpaper_ui.ui:115
70
67
msgid "&Remove"
71
68
msgstr "&Verwijderen"
72
69
 
148
145
"U hebt het 'Commando'-veld niet ingevuld.\n"
149
146
"Dit is een verplicht veld."
150
147
 
 
148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
 
149
#: bgadvanced_ui.ui:16
 
150
msgid "Background Program"
 
151
msgstr "Achtergrondprogramma"
 
152
 
 
153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
154
#: bgadvanced_ui.ui:31
 
155
msgid ""
 
156
"<qt>\n"
 
157
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
 
158
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
 
159
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
 
160
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
 
161
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
 
162
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
 
163
"help).</p>\n"
 
164
"</qt>"
 
165
msgstr ""
 
166
"<qt>\n"
 
167
"<p> Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een "
 
168
"scherm geopend waar u informatie kunt opgeven over het programma dat u wilt "
 
169
"uitvoeren. Om een programma succesvol toe te voegen dient u te weten of het "
 
170
"compatibel is, en zo nodig welke opties u mee wilt geven.</p>\n"
 
171
"<p>Normaal gesproken kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een "
 
172
"programma door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen "
 
173
"gevolgd door <code>--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>."
 
174
"</p>\n"
 
175
"</qt>"
 
176
 
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
178
#: bgadvanced_ui.ui:34 bgwallpaper_ui.ui:92
 
179
msgid "&Add..."
 
180
msgstr "&Toevoegen..."
 
181
 
 
182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
183
#: bgadvanced_ui.ui:44
 
184
msgid ""
 
185
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
 
186
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
 
187
"options in the background drawing programs list."
 
188
msgstr ""
 
189
"Klik hier om een programma uit de lijst te verwijderen. (Het programma wordt "
 
190
"uiteraard alleen uit dit lijstje verwijderd, niet uit uw systeem.)"
 
191
 
 
192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
 
193
#: bgadvanced_ui.ui:59
 
194
msgid ""
 
195
"<qt>\n"
 
196
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
 
197
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
 
198
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
 
199
"</qt>"
 
200
msgstr ""
 
201
"<qt>\n"
 
202
"<p>Klik hier om opties van programma's te wijzigen. Meestal kunt u een lijst "
 
203
"met beschikbare opties bij een programma krijgen door in een terminalvenster "
 
204
"de naam van het programma in te typen gevolgd door --help. (voorbeeld: "
 
205
"kwebdesktop --help).</p>\n"
 
206
"</qt>"
 
207
 
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
 
209
#: bgadvanced_ui.ui:62
 
210
msgid "&Modify..."
 
211
msgstr "&Wijzigen..."
 
212
 
 
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
214
#: bgadvanced_ui.ui:101
 
215
msgid ""
 
216
"<qt>\n"
 
217
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
 
218
"background.</p>\n"
 
219
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
 
220
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
 
221
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
 
222
"desktop.</p>\n"
 
223
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
 
224
"b> button.<br>\n"
 
225
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
 
226
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
 
227
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
 
228
"</qt>"
 
229
msgstr ""
 
230
"<qt>\n"
 
231
"<p>Kies uit deze lijst een programma dat u wilt gebruiken om de achtergrond "
 
232
"van uw bureaublad te tekenen..</p>\n"
 
233
"<p>De kolom <b>Programma</b> toont de naam van het programma.<br>\n"
 
234
"De kolom <b>Omschrijving</b> geeft een korte beschrijving.<br>\n"
 
235
"De kolom <b>Verversen</b> geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond "
 
236
"opnieuw getekend wordt.</p>\n"
 
237
"<p>U kunt ook nieuwe passende programma's toevoegen; klik daartoe op de knop "
 
238
"<b>Toevoegen</b>.<br>\n"
 
239
"U kunt ook programma's uit de lijst verwijderen met de knop <b>Verwijderen</"
 
240
"b>. Deze knop verwijdert het programma niet uit uw systeem, maar alleen uit "
 
241
"de beschkbare opties in dit lijstvak.</p>\n"
 
242
"</qt>"
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
245
#: bgadvanced_ui.ui:105
 
246
msgid "Program"
 
247
msgstr "Programma"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
250
#: bgadvanced_ui.ui:110
 
251
msgid "Comment"
 
252
msgstr "Omschrijving"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
 
255
#: bgadvanced_ui.ui:115
 
256
msgid "Refresh"
 
257
msgstr "Verversen"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
 
260
#: bgadvanced_ui.ui:123
 
261
msgid ""
 
262
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
 
263
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
 
264
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
 
265
"modify the existing ones to fit your needs."
 
266
msgstr ""
 
267
"Klik hier als u een programma wilt instellen dat de achtergrond van uw "
 
268
"bureaublad tekent. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. "
 
269
"U kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's uit "
 
270
"het lijstje verwijderen."
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
 
273
#: bgadvanced_ui.ui:126
 
274
msgid "Use the following program for drawing the background:"
 
275
msgstr "Gebruik het volgende programma voor het tekenen van de achtergrond:"
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
 
278
#: bgadvanced_ui.ui:136
 
279
msgid "Memory Usage"
 
280
msgstr "Geheugengebruik"
 
281
 
 
282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
 
283
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
284
#: bgadvanced_ui.ui:142 bgadvanced_ui.ui:155
 
285
msgid ""
 
286
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
 
287
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
 
288
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
 
289
"use."
 
290
msgstr ""
 
291
"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE zal gebruiken voor het "
 
292
"bufferen van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor "
 
293
"de verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de "
 
294
"overschakeling van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel "
 
295
"van uw geheugen op."
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
 
298
#: bgadvanced_ui.ui:145
 
299
msgid "Size of background cache:"
 
300
msgstr "Grootte van achtergrondcache:"
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
 
303
#: bgadvanced_ui.ui:158
 
304
msgid " KiB"
 
305
msgstr " KiB"
 
306
 
151
307
#: bgdialog.cpp:110
152
308
msgid "Open file dialog"
153
309
msgstr "Bestandsdialoog openen"
298
454
msgid "Select Wallpaper"
299
455
msgstr "Achtergrond selecteren"
300
456
 
301
 
#: bgmonitor.cpp:51
302
 
msgid ""
303
 
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
304
 
"will look like on your desktop."
305
 
msgstr ""
306
 
"Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op uw "
307
 
"bureaublad."
308
 
 
309
 
#: bgwallpaper.cpp:108
310
 
msgid "Setup Slide Show"
311
 
msgstr "Diavoorstelling instellen"
312
 
 
313
 
#: bgwallpaper.cpp:116
314
 
msgid " minute"
315
 
msgid_plural " minutes"
316
 
msgstr[0] " minuut"
317
 
msgstr[1] " minuten"
318
 
 
319
 
#: bgwallpaper.cpp:164
320
 
msgid "Select Image"
321
 
msgstr "Afbeelding selecteren"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:16
324
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupProgram)
325
 
#: rc.cpp:3
326
 
msgid "Background Program"
327
 
msgstr "Achtergrondprogramma"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:31
330
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
331
 
#: rc.cpp:6
332
 
msgid ""
333
 
"<qt>\n"
334
 
"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens "
335
 
"a dialog where you are asked to give details about the program you want to "
336
 
"run. To successfully add a program, you must know if it is compatible, the "
337
 
"name of the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
338
 
"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing "
339
 
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
340
 
"help).</p>\n"
341
 
"</qt>"
342
 
msgstr ""
343
 
"<qt>\n"
344
 
"<p> Klik hier om een programma aan de lijst toe te voegen. Er wordt dan een "
345
 
"scherm geopend waar u informatie kunt opgeven over het programma dat u wilt "
346
 
"uitvoeren. Om een programma succesvol toe te voegen dient u te weten of het "
347
 
"compatibel is, en zo nodig welke opties u mee wilt geven.</p>\n"
348
 
"<p>Normaal gesproken kunt u een lijst met beschikbare opties krijgen bij een "
349
 
"programma door in een terminalvenster de naam van het programma in te typen "
350
 
"gevolgd door <code>--help</code>, bijvoorbeeld <code>commando --help</code>."
351
 
"</p>\n"
352
 
"</qt>"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:34
355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
356
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:92
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
358
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:186
359
 
msgid "&Add..."
360
 
msgstr "&Toevoegen..."
361
 
 
362
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:44
363
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
364
 
#: rc.cpp:15
365
 
msgid ""
366
 
"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
367
 
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
368
 
"options in the background drawing programs list."
369
 
msgstr ""
370
 
"Klik hier om een programma uit de lijst te verwijderen. (Het programma wordt "
371
 
"uiteraard alleen uit dit lijstje verwijderd, niet uit uw systeem.)"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:59
374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonModify)
375
 
#: rc.cpp:21
376
 
msgid ""
377
 
"<qt>\n"
378
 
"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the "
379
 
"available options to a suitable program by typing in a terminal emulator the "
380
 
"name of the executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
381
 
"</qt>"
382
 
msgstr ""
383
 
"<qt>\n"
384
 
"<p>Klik hier om opties van programma's te wijzigen. Meestal kunt u een lijst "
385
 
"met beschikbare opties bij een programma krijgen door in een terminalvenster "
386
 
"de naam van het programma in te typen gevolgd door --help. (voorbeeld: "
387
 
"kwebdesktop --help).</p>\n"
388
 
"</qt>"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:62
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonModify)
392
 
#: rc.cpp:26
393
 
msgid "&Modify..."
394
 
msgstr "&Wijzigen..."
395
 
 
396
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:101
397
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
398
 
#: rc.cpp:29
399
 
msgid ""
400
 
"<qt>\n"
401
 
"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
402
 
"background.</p>\n"
403
 
"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program.<br>\n"
404
 
"The <b>Comment</b> column brings a short description.<br>\n"
405
 
"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
406
 
"desktop.</p>\n"
407
 
"<p>You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</"
408
 
"b> button.<br>\n"
409
 
"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
410
 
"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
411
 
"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
412
 
"</qt>"
413
 
msgstr ""
414
 
"<qt>\n"
415
 
"<p>Kies uit deze lijst een programma dat u wilt gebruiken om de achtergrond "
416
 
"van uw bureaublad te tekenen..</p>\n"
417
 
"<p>De kolom <b>Programma</b> toont de naam van het programma.<br>\n"
418
 
"De kolom <b>Omschrijving</b> geeft een korte beschrijving.<br>\n"
419
 
"De kolom <b>Verversen</b> geeft aan om de hoeveel tijd de achtergrond "
420
 
"opnieuw getekend wordt.</p>\n"
421
 
"<p>U kunt ook nieuwe passende programma's toevoegen; klik daartoe op de knop "
422
 
"<b>Toevoegen</b>.<br>\n"
423
 
"U kunt ook programma's uit de lijst verwijderen met de knop <b>Verwijderen</"
424
 
"b>. Deze knop verwijdert het programma niet uit uw systeem, maar alleen uit "
425
 
"de beschkbare opties in dit lijstvak.</p>\n"
426
 
"</qt>"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:105
429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
430
 
#: rc.cpp:39
431
 
msgid "Program"
432
 
msgstr "Programma"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:110
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
436
 
#: rc.cpp:42
437
 
msgid "Comment"
438
 
msgstr "Omschrijving"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:115
441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_listPrograms)
442
 
#: rc.cpp:45
443
 
msgid "Refresh"
444
 
msgstr "Verversen"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:123
447
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
448
 
#: rc.cpp:48
449
 
msgid ""
450
 
"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
451
 
"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
452
 
"background. You may use one of the available programs, add new ones or "
453
 
"modify the existing ones to fit your needs."
454
 
msgstr ""
455
 
"Klik hier als u een programma wilt instellen dat de achtergrond van uw "
456
 
"bureaublad tekent. Hieronder vindt u een lijst met beschikbare programma's. "
457
 
"U kunt ook programma's toevoegen, instellingen aanpassen of programma's uit "
458
 
"het lijstje verwijderen."
459
 
 
460
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:126
461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbProgram)
462
 
#: rc.cpp:51
463
 
msgid "Use the following program for drawing the background:"
464
 
msgstr "Gebruik het volgende programma voor het tekenen van de achtergrond:"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:136
467
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCache)
468
 
#: rc.cpp:54
469
 
msgid "Memory Usage"
470
 
msgstr "Geheugengebruik"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:142
473
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblCache)
474
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:155
475
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
476
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:63
477
 
msgid ""
478
 
"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
479
 
"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
480
 
"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
481
 
"use."
482
 
msgstr ""
483
 
"In dit vak kunt u opgeven hoeveel geheugen KDE zal gebruiken voor het "
484
 
"bufferen van de achtergrond(en). Als u meerdere achtergronden gebruikt voor "
485
 
"de verschillende bureaubladen kan de buffer er voor zorgen dat de "
486
 
"overschakeling van bureaubladen vlotter verloopt. Hiervoor offert u een deel "
487
 
"van uw geheugen op."
488
 
 
489
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:145
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblCache)
491
 
#: rc.cpp:60
492
 
msgid "Size of background cache:"
493
 
msgstr "Grootte van achtergrondcache:"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: bgadvanced_ui.ui:158
496
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, m_spinCache)
497
 
#: rc.cpp:66
498
 
msgid " KiB"
499
 
msgstr " KiB"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:80
502
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
503
 
#: rc.cpp:69
 
458
#: bgdialog_ui.ui:80
504
459
msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
505
460
msgstr "Klik op deze knop om het identificatienummer voor elk scherm te tonen."
506
461
 
507
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:83
508
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonIdentifyScreens)
509
 
#: rc.cpp:72
 
463
#: bgdialog_ui.ui:83
510
464
msgid "Identify Screens"
511
465
msgstr "Schermen identificeren"
512
466
 
513
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:132
514
467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
515
 
#: rc.cpp:75
 
468
#: bgdialog_ui.ui:132
516
469
msgid ""
517
470
"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program "
518
471
"to run for the background picture or control the size of the background "
522
475
"programma in te stellen dat de achtergrond tekent of voor het instellen van "
523
476
"de achtergrondcache."
524
477
 
525
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:135
526
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvanced)
527
 
#: rc.cpp:78
 
479
#: bgdialog_ui.ui:135
528
480
msgid "Advanced Options"
529
481
msgstr "Geavanceerde opties"
530
482
 
531
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:184
532
483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
533
 
#: rc.cpp:81
 
484
#: bgdialog_ui.ui:184
534
485
msgid ""
535
486
"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
536
487
"Internet."
538
489
"Klik op deze knop om een lijst te openen met nieuwe achtergronden die u van "
539
490
"internet kunt downloaden."
540
491
 
541
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:187
542
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonGetNew)
543
 
#: rc.cpp:84
 
493
#: bgdialog_ui.ui:187
544
494
msgid "Get New Wallpapers"
545
495
msgstr "Nieuwe achtergronden ophalen"
546
496
 
547
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:232
548
497
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
549
 
#: rc.cpp:87
 
498
#: bgdialog_ui.ui:232
550
499
msgid "Options"
551
500
msgstr "Opties"
552
501
 
553
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:247
554
502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
555
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:438
556
503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboWallpaperPos)
557
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:135
 
504
#: bgdialog_ui.ui:247 bgdialog_ui.ui:438
558
505
msgid ""
559
506
"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
560
507
"<ul>\n"
600
547
"aan het beeldscherm zonder dat de verhoudingen worden gewijzigd. Indien "
601
548
"nodig wordt de afbeelding bijgesneden.</li></ul></qt>"
602
549
 
603
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:250
604
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblWallpaperPos)
605
 
#: rc.cpp:102
 
551
#: bgdialog_ui.ui:250
606
552
msgid "Posi&tion:"
607
553
msgstr "Posi&tie:"
608
554
 
609
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:266
610
555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboBlend)
611
 
#: rc.cpp:105
 
556
#: bgdialog_ui.ui:266
612
557
msgid ""
613
558
"If you have selected to use a background picture you can choose various "
614
559
"methods of blending the background colors with the picture. The default "
620
565
"met de afbeelding. \"Geen vermenging\", betekent dat de afbeelding de "
621
566
"achtergrond bedekt."
622
567
 
623
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:275
624
568
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorPrimary)
625
 
#: rc.cpp:108
 
569
#: bgdialog_ui.ui:275
626
570
msgid "Click to choose the primary background color."
627
571
msgstr "Klik hier om de eerste achtergrondkleur uit te kiezen."
628
572
 
629
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:285
630
573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, m_colorSecondary)
631
 
#: rc.cpp:111
 
574
#: bgdialog_ui.ui:285
632
575
msgid ""
633
576
"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
634
577
"required by the pattern selected this button will be disabled."
636
579
"Klik hier om de tweede kleur uit te kiezen. Als de achtergrondinstelling "
637
580
"geen tweede kleur nodig heeft is deze knop inactief."
638
581
 
639
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:297
640
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblColors)
641
 
#: rc.cpp:114
 
583
#: bgdialog_ui.ui:297
642
584
msgid "Co&lors:"
643
585
msgstr "K&leuren:"
644
586
 
645
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:313
646
587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlending)
647
 
#: rc.cpp:117
 
588
#: bgdialog_ui.ui:313
648
589
msgid "&Blending:"
649
590
msgstr "Vermengin&g:"
650
591
 
651
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:331
652
592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
653
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:347
654
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, m_sliderBlend)
655
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:126
 
594
#: bgdialog_ui.ui:331 bgdialog_ui.ui:347
656
595
msgid ""
657
596
"You can use this slider to control the degree of blending. You can "
658
597
"experiment by moving the slider and looking at the effects in the preview "
662
601
"vermenging. U kunt dit uitproberen door de schuifregelaar te verplaatsen en "
663
602
"het resultaat te bekijken in het voorbeeld."
664
603
 
665
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:334
666
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblBlendBalance)
667
 
#: rc.cpp:123
 
605
#: bgdialog_ui.ui:334
668
606
msgid "Balance:"
669
607
msgstr "Balans:"
670
608
 
671
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:374
672
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
673
 
#: rc.cpp:129
 
610
#: bgdialog_ui.ui:374
674
611
msgid ""
675
612
"For some types of blending, you can reverse the role of the background and "
676
613
"the picture by checking this option."
678
615
"Bij sommige typen van kleurvermenging kunt u de rol van de achtergrond en "
679
616
"afbeelding omdraaien door deze optie in te schakelen."
680
617
 
681
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:377
682
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBlendReverse)
683
 
#: rc.cpp:132
 
619
#: bgdialog_ui.ui:377
684
620
msgid "Reverse roles"
685
621
msgstr "Rollen omkeren"
686
622
 
687
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:448
688
623
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, m_buttonGroupBackground)
689
 
#: rc.cpp:147
 
624
#: bgdialog_ui.ui:448
690
625
msgid "Background"
691
626
msgstr "Achtergrond"
692
627
 
693
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:454
694
628
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
695
 
#: rc.cpp:150
 
629
#: bgdialog_ui.ui:454
696
630
msgid "No picture, color only"
697
631
msgstr "Geen afbeelding, alleen kleur"
698
632
 
699
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:457
700
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoPicture)
701
 
#: rc.cpp:153
 
634
#: bgdialog_ui.ui:457
702
635
msgid "&No picture"
703
636
msgstr "Gee&n afbeelding"
704
637
 
705
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:464
706
638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSlideShow)
707
 
#: rc.cpp:156
 
639
#: bgdialog_ui.ui:464
708
640
msgid "&Slide show:"
709
641
msgstr "Diavoor&stelling:"
710
642
 
711
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:471
712
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioPicture)
713
 
#: rc.cpp:159
 
644
#: bgdialog_ui.ui:471
714
645
msgid "&Picture:"
715
646
msgstr "A&fbeelding:"
716
647
 
717
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:497
718
648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
719
 
#: rc.cpp:162
 
649
#: bgdialog_ui.ui:497
720
650
msgid ""
721
651
"Click this button to select a set of images to be used as background "
722
652
"pictures. One picture at a time will be shown for a specified amount of "
728
658
"tijdsbestek 1 afbeelding getoond. Afbeeldingen kunnen in willekeurige "
729
659
"volgorde of in de door u bepaalde volgorde worden getoond."
730
660
 
731
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:500
732
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonSetupWallpapers)
733
 
#: rc.cpp:165
 
662
#: bgdialog_ui.ui:500
734
663
msgid "Set&up..."
735
664
msgstr "In&stellen..."
736
665
 
737
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:558
738
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboScreen)
739
 
#: rc.cpp:168
 
667
#: bgdialog_ui.ui:558
740
668
msgid ""
741
669
"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
742
670
msgstr ""
743
671
"Kies in deze lijst het scherm waarvoor u de achtergrond wilt instellen."
744
672
 
745
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:562
746
673
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
747
 
#: rc.cpp:171
 
674
#: bgdialog_ui.ui:562
748
675
msgid "Across All Screens"
749
676
msgstr "Over alle schermen"
750
677
 
751
 
#. i18n: file: bgdialog_ui.ui:567
752
678
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboScreen)
753
 
#: rc.cpp:174
 
679
#: bgdialog_ui.ui:567
754
680
msgid "On Each Screen"
755
681
msgstr "Op elk scherm"
756
682
 
757
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:19
 
683
#: bgmonitor.cpp:51
 
684
msgid ""
 
685
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
 
686
"will look like on your desktop."
 
687
msgstr ""
 
688
"Hier ziet u een voorbeeld van hoe uw instellingen er uit zullen zien op uw "
 
689
"bureaublad."
 
690
 
 
691
#: bgwallpaper.cpp:108
 
692
msgid "Setup Slide Show"
 
693
msgstr "Diavoorstelling instellen"
 
694
 
 
695
#: bgwallpaper.cpp:116
 
696
msgid " minute"
 
697
msgid_plural " minutes"
 
698
msgstr[0] " minuut"
 
699
msgstr[1] " minuten"
 
700
 
 
701
#: bgwallpaper.cpp:164
 
702
msgid "Select Image"
 
703
msgstr "Afbeelding selecteren"
 
704
 
758
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
759
 
#: rc.cpp:177
 
706
#: bgwallpaper_ui.ui:19
760
707
msgid "Show the following pictures:"
761
708
msgstr "De volgende afbeeldingen tonen:"
762
709
 
763
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:29
764
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbRandom)
765
 
#: rc.cpp:180
 
711
#: bgwallpaper_ui.ui:29
766
712
msgid "&Show pictures in random order"
767
713
msgstr "Afbeeldingen in willekeurige volgorde &tonen"
768
714
 
769
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:38
770
715
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
771
 
#: rc.cpp:183
 
716
#: bgwallpaper_ui.ui:38
772
717
msgid "Change &picture after:"
773
718
msgstr "Afbeel&ding veranderen na:"
774
719
 
775
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:122
776
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveDown)
777
 
#: rc.cpp:192
 
721
#: bgwallpaper_ui.ui:122
778
722
msgid "Move &Down"
779
723
msgstr "Om&laag"
780
724
 
781
 
#. i18n: file: bgwallpaper_ui.ui:129
782
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoveUp)
783
 
#: rc.cpp:195
 
726
#: bgwallpaper_ui.ui:129
784
727
msgid "Move &Up"
785
728
msgstr "&Omhoog"
786
729