~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-nl/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmouth.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-zv7fe4pkrjzslyq1
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: kmouth\n"
17
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-29 03:26+0200\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:35+0200\n"
19
19
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 12:20+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
21
21
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
28
 
 
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
30
msgid "Your names"
 
31
msgstr "Rinse de Vries"
 
32
 
 
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
34
msgid "Your emails"
 
35
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
 
36
 
29
37
#: configwizard.cpp:38
30
38
msgid "Initial Configuration - KMouth"
31
39
msgstr "Eerste configuratie - KMouth"
42
50
msgid "Word Completion"
43
51
msgstr "Woordaanvulling"
44
52
 
 
53
#: kmouth.cpp:113
 
54
msgid "&Open as History..."
 
55
msgstr "&Openen als geschiedenis..."
 
56
 
 
57
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
 
58
msgid "Opens an existing file as history"
 
59
msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
 
60
 
 
61
#: kmouth.cpp:121
 
62
msgid "Save &History As..."
 
63
msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
 
64
 
 
65
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
 
66
msgid "Saves the actual history as..."
 
67
msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
 
68
 
 
69
#: kmouth.cpp:129
 
70
msgid "&Print History..."
 
71
msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
 
72
 
 
73
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
 
74
msgid "Prints out the actual history"
 
75
msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
 
76
 
 
77
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
 
78
msgid "Quits the application"
 
79
msgstr "Sluit de toepassing"
 
80
 
 
81
#: kmouth.cpp:141
 
82
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
 
83
msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
 
84
 
 
85
#: kmouth.cpp:142
 
86
msgid ""
 
87
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
 
88
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
 
89
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
 
90
msgstr ""
 
91
"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een "
 
92
"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het "
 
93
"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis "
 
94
"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst."
 
95
 
 
96
#: kmouth.cpp:145
 
97
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
 
98
msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
 
99
 
 
100
#: kmouth.cpp:146
 
101
msgid ""
 
102
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
 
103
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
 
104
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
 
105
msgstr ""
 
106
"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
 
107
"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
 
108
"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
 
109
"aanwezig) op het klembord geplaatst."
 
110
 
 
111
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
 
112
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
 
113
msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
 
114
 
 
115
#: kmouth.cpp:150 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
 
116
msgid ""
 
117
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
 
118
"field."
 
119
msgstr ""
 
120
"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
 
121
"tekstinvoerveld."
 
122
 
 
123
#: kmouth.cpp:154
 
124
msgctxt "Start speaking"
 
125
msgid "&Speak"
 
126
msgstr "&Spreken"
 
127
 
 
128
#: kmouth.cpp:156
 
129
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
 
130
msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
 
131
 
 
132
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
 
133
msgid ""
 
134
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
 
135
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
 
136
"are spoken."
 
137
msgstr ""
 
138
"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
 
139
"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
 
140
"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
 
141
 
 
142
#: kmouth.cpp:161
 
143
msgid "&Edit..."
 
144
msgstr "B&ewerken..."
 
145
 
 
146
#: kmouth.cpp:172
 
147
msgid "Show P&hrasebook Bar"
 
148
msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
 
149
 
 
150
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
 
151
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
 
152
msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
 
153
 
 
154
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
 
155
msgid "Enables/disables the statusbar"
 
156
msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
 
157
 
 
158
#: kmouth.cpp:183
 
159
msgid "&Configure KMouth..."
 
160
msgstr "KMouth &instellen..."
 
161
 
 
162
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
 
163
msgid "Opens the configuration dialog"
 
164
msgstr "Opent de configuratiedialoog"
 
165
 
 
166
#: kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
 
167
msgid "&Speak"
 
168
msgstr "&Spreken"
 
169
 
 
170
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
 
171
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
 
172
msgstr "De geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
 
173
 
 
174
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
 
175
msgid "&Delete"
 
176
msgstr "Verwij&deren"
 
177
 
 
178
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
 
179
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
 
180
msgstr "Verwijdert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
 
181
 
 
182
#: kmouth.cpp:208
 
183
msgid "Cu&t"
 
184
msgstr "Kni&ppen"
 
185
 
 
186
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
 
187
msgid ""
 
188
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
 
189
"clipboard"
 
190
msgstr ""
 
191
"Knipt de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
 
192
"het klembord."
 
193
 
 
194
#: kmouth.cpp:215
 
195
msgid "&Copy"
 
196
msgstr "&Kopiëren"
 
197
 
 
198
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
 
199
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
 
200
msgstr ""
 
201
"Kopieert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
 
202
"het klembord"
 
203
 
 
204
#: kmouth.cpp:221
 
205
msgid "Select &All Entries"
 
206
msgstr "&Alle items selecteren"
 
207
 
 
208
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
 
209
msgid "Selects all phrases in the history"
 
210
msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
 
211
 
 
212
#: kmouth.cpp:227
 
213
msgid "D&eselect All Entries"
 
214
msgstr "Alle items d&eselecteren"
 
215
 
 
216
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
 
217
msgid "Deselects all phrases in the history"
 
218
msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
 
219
 
 
220
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
 
221
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
 
222
msgctxt "The job is done"
 
223
msgid "Ready."
 
224
msgstr "Gereed."
 
225
 
 
226
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
 
227
msgid "Opening file..."
 
228
msgstr "Bestand openen..."
 
229
 
 
230
#: kmouth.cpp:374
 
231
msgid "Saving history with a new filename..."
 
232
msgstr "Geschiedenis onder een nieuwe naam opslaan..."
 
233
 
 
234
#: kmouth.cpp:383
 
235
msgid "Printing..."
 
236
msgstr "Afdrukken..."
 
237
 
 
238
#: kmouth.cpp:401
 
239
msgctxt "Shutting down the application"
 
240
msgid "Exiting..."
 
241
msgstr "Afsluiten..."
 
242
 
 
243
#: kmouth.cpp:439
 
244
msgid "Toggling menubar..."
 
245
msgstr "Werkbalk aan/uit..."
 
246
 
 
247
#: kmouth.cpp:451
 
248
msgid "Toggling toolbar..."
 
249
msgstr "Werkbalk omschakelen..."
 
250
 
 
251
#: kmouth.cpp:468
 
252
msgid "Toggling phrasebook bar..."
 
253
msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
 
254
 
 
255
#: kmouth.cpp:485
 
256
msgid "Toggle the statusbar..."
 
257
msgstr "De statusbalk aan- of uitzetten..."
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
260
#: kmouthui.rc:4
 
261
msgid "&File"
 
262
msgstr "&Bestand"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
265
#: kmouthui.rc:11
 
266
msgid "&Edit"
 
267
msgstr "&Bewerken"
 
268
 
 
269
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
 
270
#: kmouthui.rc:14
 
271
msgid "&Phrase Books"
 
272
msgstr "&Uitdrukkingenboeken"
 
273
 
 
274
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
275
#: kmouthui.rc:17
 
276
msgid "&Settings"
 
277
msgstr "&Instellingen"
 
278
 
45
279
#: main.cpp:28
46
280
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
47
281
msgstr ""
72
306
msgid "Tips, extended phrase books"
73
307
msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken"
74
308
 
 
309
#: optionsdialog.cpp:119
 
310
msgid "Configuration"
 
311
msgstr "Configuratie"
 
312
 
 
313
#: optionsdialog.cpp:132
 
314
msgid "&Preferences"
 
315
msgstr "&Voorkeuren"
 
316
 
 
317
#: optionsdialog.cpp:136
 
318
msgid "&Text-to-Speech"
 
319
msgstr "&Tekst-tot-spraak"
 
320
 
 
321
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
 
322
msgid "General Options"
 
323
msgstr "Algemene opties"
 
324
 
 
325
#: optionsdialog.cpp:151
 
326
msgid "Jovie Speech Service"
 
327
msgstr "Jovie spraakservice"
 
328
 
 
329
#: optionsdialog.cpp:153
 
330
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
 
331
msgstr "Configuratie van KDE Tekst-tot-spraak-daemon"
 
332
 
 
333
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
 
334
#: phrasebook/buttonboxui.ui:13
 
335
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
 
336
msgstr "Geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
 
337
 
 
338
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
 
339
#: phrasebook/buttonboxui.ui:25
 
340
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
 
341
msgstr "Gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
 
342
 
 
343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
 
344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
 
345
#: phrasebook/buttonboxui.ui:40 phrasebook/buttonboxui.ui:74
 
346
msgid ""
 
347
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
 
348
"of a phrase."
 
349
msgstr ""
 
350
"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de "
 
351
"inhoud van een uitdrukking."
 
352
 
 
353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
 
354
#: phrasebook/buttonboxui.ui:47
 
355
msgid ""
 
356
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
 
357
"a keyboard shortcut."
 
358
msgstr ""
 
359
"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets "
 
360
"kan worden aangeroepen."
 
361
 
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
 
363
#: phrasebook/buttonboxui.ui:50
 
364
msgid "&None"
 
365
msgstr "Gee&n"
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
 
368
#: phrasebook/buttonboxui.ui:57
 
369
msgid ""
 
370
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
 
371
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
 
372
"option."
 
373
msgstr ""
 
374
"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets "
 
375
"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop "
 
376
"rechts."
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
 
379
#: phrasebook/buttonboxui.ui:60
 
380
msgid "C&ustom"
 
381
msgstr "Aan&gepast"
 
382
 
 
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
 
384
#: phrasebook/buttonboxui.ui:67
 
385
msgid "Shortcut for the phrase:"
 
386
msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:"
 
387
 
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
389
#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543
 
390
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
 
391
msgid "Text of the &phrase:"
 
392
msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
 
393
 
75
394
#: phrasebook/phrasebook.cpp:263 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:789
76
395
msgid ""
77
396
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
143
462
msgid "As Plain Text"
144
463
msgstr "Als platte tekst"
145
464
 
146
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
147
 
#, kde-format
148
 
msgid ""
149
 
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
150
 
"Please choose a unique key combination."
151
 
msgstr ""
152
 
"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n"
153
 
"Kies een unieke toetsencombinatie."
154
 
 
155
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "the standard \"%1\" action"
158
 
msgstr "de standaardactie \"%1\""
159
 
 
160
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
161
 
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
162
 
msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
163
 
 
164
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
165
 
#, kde-format
166
 
msgid "the global \"%1\" action"
167
 
msgstr "de globale actie \"%1\""
168
 
 
169
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
170
 
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
171
 
msgstr "Conflict met globale sneltoetsen"
172
 
 
173
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
174
 
msgid "an other phrase"
175
 
msgstr "een andere uitdrukking"
176
 
 
177
 
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
178
 
msgid "Key Conflict"
179
 
msgstr "Toetsenconflict"
180
 
 
181
465
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
182
466
#, kde-format
183
467
msgid " (%2 of 1 book selected)"
295
579
msgstr ""
296
580
"Kopieert het geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het klembord"
297
581
 
298
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412 kmouth.cpp:149
299
 
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
300
 
msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie"
301
 
 
302
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413 kmouth.cpp:150
303
 
msgid ""
304
 
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
305
 
"field."
306
 
msgstr ""
307
 
"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het "
308
 
"tekstinvoerveld."
309
 
 
310
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417 kmouth.cpp:201
311
 
msgid "&Delete"
312
 
msgstr "Verwij&deren"
313
 
 
314
582
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
315
583
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
316
584
msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek"
317
585
 
318
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:77
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
320
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:543 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:557
321
 
#: rc.cpp:123
322
 
msgid "Text of the &phrase:"
323
 
msgstr "Tekst van de uit&drukking:"
324
 
 
325
586
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:581
326
587
msgid "Name of the &phrase book:"
327
588
msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:"
385
646
"Fout opgetreden tijdens opslaan van bestand\n"
386
647
"%1"
387
648
 
 
649
#: phrasebook/phrasetree.cpp:471
 
650
#, kde-format
 
651
msgid ""
 
652
"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
 
653
"Please choose a unique key combination."
 
654
msgstr ""
 
655
"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n"
 
656
"Kies een unieke toetsencombinatie."
 
657
 
 
658
#: phrasebook/phrasetree.cpp:493
 
659
#, kde-format
 
660
msgid "the standard \"%1\" action"
 
661
msgstr "de standaardactie \"%1\""
 
662
 
 
663
#: phrasebook/phrasetree.cpp:494
 
664
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
 
665
msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets"
 
666
 
 
667
#: phrasebook/phrasetree.cpp:511
 
668
#, kde-format
 
669
msgid "the global \"%1\" action"
 
670
msgstr "de globale actie \"%1\""
 
671
 
 
672
#: phrasebook/phrasetree.cpp:512
 
673
msgid "Conflict with Global Shortcuts"
 
674
msgstr "Conflict met globale sneltoetsen"
 
675
 
 
676
#: phrasebook/phrasetree.cpp:527
 
677
msgid "an other phrase"
 
678
msgstr "een andere uitdrukking"
 
679
 
 
680
#: phrasebook/phrasetree.cpp:528
 
681
msgid "Key Conflict"
 
682
msgstr "Toetsenconflict"
 
683
 
388
684
#: phraselist.cpp:60
389
685
msgid ""
390
686
"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
401
697
"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de "
402
698
"ingetypte zin uit te laten spreken."
403
699
 
404
 
#: phraselist.cpp:83 kmouth.cpp:194
405
 
msgid "&Speak"
406
 
msgstr "&Spreken"
407
 
 
408
 
#: phraselist.cpp:86 kmouth.cpp:157
409
 
msgid ""
410
 
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
411
 
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
412
 
"are spoken."
413
 
msgstr ""
414
 
"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het "
415
 
"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde "
416
 
"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken."
417
 
 
418
700
#: phraselist.cpp:453
419
701
msgid "Save As"
420
702
msgstr "Opslaan als"
433
715
msgid "Open File as History"
434
716
msgstr "Bestand openen als geschiedenis"
435
717
 
436
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
437
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
438
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
439
 
msgid "without name"
440
 
msgstr "naamloos"
441
 
 
442
 
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
443
 
msgid "Export Dictionary"
444
 
msgstr "Woordenboek exporteren"
445
 
 
446
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
447
 
msgid "Creating Word List"
448
 
msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
449
 
 
450
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
451
 
msgid "Parsing the KDE documentation..."
452
 
msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..."
453
 
 
454
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
455
 
msgid "Merging dictionaries..."
456
 
msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
457
 
 
458
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
459
 
msgid "Parsing file..."
460
 
msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
461
 
 
462
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
463
 
msgid "Parsing directory..."
464
 
msgstr "Bezig met ontleden van map..."
465
 
 
466
 
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
467
 
msgid "Performing spell check..."
468
 
msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."
469
 
 
470
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
471
 
msgid "Source of New Dictionary (1)"
472
 
msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)"
473
 
 
474
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
475
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
476
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
477
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
478
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
479
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
480
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
481
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
482
 
msgid "Source of New Dictionary (2)"
483
 
msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)"
484
 
 
485
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
486
 
msgctxt "In which directory is the file located?"
487
 
msgid "&Directory:"
488
 
msgstr "&Map:"
489
 
 
490
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
491
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
492
 
msgid ""
493
 
"With this input field you specify which directory you want to load for "
494
 
"creating the new dictionary."
495
 
msgstr ""
496
 
"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek "
497
 
"aan te maken."
498
 
 
499
 
# nagelezen op 2-11-2009
500
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
501
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
502
 
msgctxt "Local characterset"
503
 
msgid "Local"
504
 
msgstr "Lokaal"
505
 
 
506
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
507
 
msgctxt "Latin characterset"
508
 
msgid "Latin1"
509
 
msgstr "Latijn1"
510
 
 
511
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
512
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
513
 
msgid "Unicode"
514
 
msgstr "Unicode"
515
 
 
516
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
517
 
msgid "Merge result"
518
 
msgstr "Samenvoegresultaat"
519
 
 
520
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
521
 
msgctxt "In the sense of a blank word list"
522
 
msgid "Empty list"
523
 
msgstr "Lege lijst"
524
 
 
525
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
526
 
msgid "KDE Documentation"
527
 
msgstr "KDE-documentatie"
528
 
 
529
 
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
530
 
msgctxt "Default dictionary"
531
 
msgid "Default"
532
 
msgstr "Standaard"
533
 
 
534
 
#: kmouth.cpp:113
535
 
msgid "&Open as History..."
536
 
msgstr "&Openen als geschiedenis..."
537
 
 
538
 
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
539
 
msgid "Opens an existing file as history"
540
 
msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis"
541
 
 
542
 
#: kmouth.cpp:121
543
 
msgid "Save &History As..."
544
 
msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..."
545
 
 
546
 
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
547
 
msgid "Saves the actual history as..."
548
 
msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..."
549
 
 
550
 
#: kmouth.cpp:129
551
 
msgid "&Print History..."
552
 
msgstr "Geschiedenis af&drukken..."
553
 
 
554
 
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
555
 
msgid "Prints out the actual history"
556
 
msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af"
557
 
 
558
 
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
559
 
msgid "Quits the application"
560
 
msgstr "Sluit de toepassing"
561
 
 
562
 
#: kmouth.cpp:141
563
 
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
564
 
msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord"
565
 
 
566
 
#: kmouth.cpp:142
567
 
msgid ""
568
 
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
569
 
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
570
 
"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
571
 
msgstr ""
572
 
"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een "
573
 
"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het "
574
 
"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis "
575
 
"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst."
576
 
 
577
 
#: kmouth.cpp:145
578
 
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
579
 
msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord"
580
 
 
581
 
#: kmouth.cpp:146
582
 
msgid ""
583
 
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
584
 
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
585
 
"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
586
 
msgstr ""
587
 
"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is "
588
 
"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord "
589
 
"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien "
590
 
"aanwezig) op het klembord geplaatst."
591
 
 
592
 
#: kmouth.cpp:154
593
 
msgctxt "Start speaking"
594
 
msgid "&Speak"
595
 
msgstr "&Spreken"
596
 
 
597
 
#: kmouth.cpp:156
598
 
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
599
 
msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken"
600
 
 
601
 
#: kmouth.cpp:161
602
 
msgid "&Edit..."
603
 
msgstr "B&ewerken..."
604
 
 
605
 
#: kmouth.cpp:172
606
 
msgid "Show P&hrasebook Bar"
607
 
msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen"
608
 
 
609
 
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
610
 
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
611
 
msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk"
612
 
 
613
 
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
614
 
msgid "Enables/disables the statusbar"
615
 
msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk"
616
 
 
617
 
#: kmouth.cpp:183
618
 
msgid "&Configure KMouth..."
619
 
msgstr "KMouth &instellen..."
620
 
 
621
 
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
622
 
msgid "Opens the configuration dialog"
623
 
msgstr "Opent de configuratiedialoog"
624
 
 
625
 
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
626
 
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
627
 
msgstr "De geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken"
628
 
 
629
 
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
630
 
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
631
 
msgstr "Verwijdert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis"
632
 
 
633
 
#: kmouth.cpp:208
634
 
msgid "Cu&t"
635
 
msgstr "Kni&ppen"
636
 
 
637
 
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
638
 
msgid ""
639
 
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
640
 
"clipboard"
641
 
msgstr ""
642
 
"Knipt de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
643
 
"het klembord."
644
 
 
645
 
#: kmouth.cpp:215
646
 
msgid "&Copy"
647
 
msgstr "&Kopiëren"
648
 
 
649
 
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
650
 
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
651
 
msgstr ""
652
 
"Kopieert de geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst ze op "
653
 
"het klembord"
654
 
 
655
 
#: kmouth.cpp:221
656
 
msgid "Select &All Entries"
657
 
msgstr "&Alle items selecteren"
658
 
 
659
 
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
660
 
msgid "Selects all phrases in the history"
661
 
msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis"
662
 
 
663
 
#: kmouth.cpp:227
664
 
msgid "D&eselect All Entries"
665
 
msgstr "Alle items d&eselecteren"
666
 
 
667
 
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
668
 
msgid "Deselects all phrases in the history"
669
 
msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis"
670
 
 
671
 
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:370 kmouth.cpp:378 kmouth.cpp:396
672
 
#: kmouth.cpp:446 kmouth.cpp:463 kmouth.cpp:480 kmouth.cpp:497
673
 
msgctxt "The job is done"
674
 
msgid "Ready."
675
 
msgstr "Gereed."
676
 
 
677
 
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:366
678
 
msgid "Opening file..."
679
 
msgstr "Bestand openen..."
680
 
 
681
 
#: kmouth.cpp:374
682
 
msgid "Saving history with a new filename..."
683
 
msgstr "Geschiedenis onder een nieuwe naam opslaan..."
684
 
 
685
 
#: kmouth.cpp:383
686
 
msgid "Printing..."
687
 
msgstr "Afdrukken..."
688
 
 
689
 
#: kmouth.cpp:401
690
 
msgctxt "Shutting down the application"
691
 
msgid "Exiting..."
692
 
msgstr "Afsluiten..."
693
 
 
694
 
#: kmouth.cpp:439
695
 
msgid "Toggling menubar..."
696
 
msgstr "Werkbalk aan/uit..."
697
 
 
698
 
#: kmouth.cpp:451
699
 
msgid "Toggling toolbar..."
700
 
msgstr "Werkbalk omschakelen..."
701
 
 
702
 
#: kmouth.cpp:468
703
 
msgid "Toggling phrasebook bar..."
704
 
msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..."
705
 
 
706
 
#: kmouth.cpp:485
707
 
msgid "Toggle the statusbar..."
708
 
msgstr "De statusbalk aan- of uitzetten..."
709
 
 
710
 
#: optionsdialog.cpp:119
711
 
msgid "Configuration"
712
 
msgstr "Configuratie"
713
 
 
714
 
#: optionsdialog.cpp:132
715
 
msgid "&Preferences"
716
 
msgstr "&Voorkeuren"
717
 
 
718
 
#: optionsdialog.cpp:136
719
 
msgid "&Text-to-Speech"
720
 
msgstr "&Tekst-tot-spraak"
721
 
 
722
 
#: optionsdialog.cpp:138 optionsdialog.cpp:139
723
 
msgid "General Options"
724
 
msgstr "Algemene opties"
725
 
 
726
 
#: optionsdialog.cpp:151
727
 
msgid "Jovie Speech Service"
728
 
msgstr "Jovie spraakservice"
729
 
 
730
 
#: optionsdialog.cpp:153
731
 
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
732
 
msgstr "Configuratie van KDE Tekst-tot-spraak-daemon"
733
 
 
734
 
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
735
 
msgctxt "Latin1 characterset"
736
 
msgid "Latin1"
737
 
msgstr "Latijn1"
738
 
 
739
 
#: rc.cpp:1
740
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
741
 
msgid "Your names"
742
 
msgstr "Rinse de Vries"
743
 
 
744
 
#: rc.cpp:2
745
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
746
 
msgid "Your emails"
747
 
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
748
 
 
749
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:4
750
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
751
 
#: rc.cpp:5
752
 
msgid "&File"
753
 
msgstr "&Bestand"
754
 
 
755
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:11
756
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
757
 
#: rc.cpp:8
758
 
msgid "&Edit"
759
 
msgstr "&Bewerken"
760
 
 
761
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:14
762
 
#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
763
 
#: rc.cpp:11
764
 
msgid "&Phrase Books"
765
 
msgstr "&Uitdrukkingenboeken"
766
 
 
767
 
#. i18n: file: kmouthui.rc:17
768
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
769
 
#: rc.cpp:14
770
 
msgid "&Settings"
771
 
msgstr "&Instellingen"
772
 
 
773
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:21
774
718
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
775
 
#: rc.cpp:17
 
719
#: preferencesui.ui:21
776
720
msgid "Preferences"
777
721
msgstr "Voorkeuren"
778
722
 
779
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:49
780
723
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
781
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:62
782
724
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
783
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
 
725
#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
784
726
msgid ""
785
727
"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
786
728
"immediately spoken or just inserted into the edit field."
789
731
"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden gesproken of in het "
790
732
"tekstinvoerveld worden geplaatst."
791
733
 
792
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:52
793
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
794
 
#: rc.cpp:23
 
735
#: preferencesui.ui:52
795
736
msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
796
737
msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:"
797
738
 
798
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:66
799
739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
800
 
#: rc.cpp:29
 
740
#: preferencesui.ui:66
801
741
msgid "Speak Immediately"
802
742
msgstr "Onmiddellijk uitspreken"
803
743
 
804
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:71
805
744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
806
 
#: rc.cpp:32
 
745
#: preferencesui.ui:71
807
746
msgid "Insert Into Edit Field"
808
747
msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld"
809
748
 
810
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:97
811
749
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
812
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:110
813
750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
814
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:41
 
751
#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
815
752
msgid ""
816
753
"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
817
754
"the edit window is closed."
819
756
"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden "
820
757
"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten."
821
758
 
822
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:100
823
759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
824
 
#: rc.cpp:38
 
760
#: preferencesui.ui:100
825
761
msgid "Closing the phrase &book edit window:"
826
762
msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:"
827
763
 
828
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:114
829
764
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
830
 
#: rc.cpp:44
 
765
#: preferencesui.ui:114
831
766
msgid "Save Phrase Book"
832
767
msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan"
833
768
 
834
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:119
835
769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
836
 
#: rc.cpp:47
 
770
#: preferencesui.ui:119
837
771
msgid "Discard Changes"
838
772
msgstr "Wijzigingen negeren"
839
773
 
840
 
#. i18n: file: preferencesui.ui:124
841
774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
842
 
#: rc.cpp:50
 
775
#: preferencesui.ui:124
843
776
msgid "Ask Whether to Save"
844
777
msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen"
845
778
 
846
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:13
847
779
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
848
 
#: rc.cpp:53
 
780
#: texttospeechconfigurationui.ui:13
849
781
msgid "Text-to-Speech"
850
782
msgstr "Tekst-naar-spraak"
851
783
 
852
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:41
853
784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
854
 
#: rc.cpp:56
 
785
#: texttospeechconfigurationui.ui:41
855
786
msgid "C&ommand for speaking texts:"
856
787
msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:"
857
788
 
858
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:51
859
789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
860
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:70
861
790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
862
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:68
 
791
#: texttospeechconfigurationui.ui:51 texttospeechconfigurationui.ui:70
863
792
#, no-c-format
864
793
msgid ""
865
794
"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
877
806
"%l -- de taalcode\n"
878
807
"%% -- een procentteken"
879
808
 
880
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:95
881
809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
882
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
883
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
884
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:135
 
811
#: texttospeechconfigurationui.ui:95
 
812
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
885
813
msgid "Character &encoding:"
886
814
msgstr "Tek&ensetcodering:"
887
815
 
888
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:101
889
816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
890
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:108
891
817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
892
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
 
818
#: texttospeechconfigurationui.ui:101 texttospeechconfigurationui.ui:108
893
819
msgid ""
894
820
"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
895
821
"text."
897
823
"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het "
898
824
"doorgeven van de tekst."
899
825
 
900
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:117
901
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
902
 
#: rc.cpp:84
 
827
#: texttospeechconfigurationui.ui:117
903
828
msgid "Send the data as standard &input"
904
829
msgstr "De gegevens als standaard&invoer verzenden"
905
830
 
906
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:120
907
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
908
 
#: rc.cpp:87
 
832
#: texttospeechconfigurationui.ui:120
909
833
msgid ""
910
834
"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
911
835
"speech synthesizer."
913
837
"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst naar de spraaksynthesizer zal worden "
914
838
"verzonden als standaardinvoer."
915
839
 
916
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:127
917
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKttsd)
918
 
#: rc.cpp:90
 
841
#: texttospeechconfigurationui.ui:127
919
842
msgid "&Use Jovie speech service if possible"
920
843
msgstr "Jovie-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk"
921
844
 
922
845
# Originele tekst is achterhaald
923
 
#. i18n: file: texttospeechconfigurationui.ui:130
924
846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useKttsd)
925
 
#: rc.cpp:93
 
847
#: texttospeechconfigurationui.ui:130
926
848
msgid ""
927
849
"This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service prior "
928
850
"to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech service is a "
935
857
"standaard interface geeft voor spraaksynthese. Jovie wordt met KDE "
936
858
"meegeleverd in het pakket kdeaccessibility en wordt ontwikkeld in SVN."
937
859
 
938
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:13
939
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ButtonBoxUI)
940
 
#: rc.cpp:96
941
 
msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
942
 
msgstr "Geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
943
 
 
944
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:25
945
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
946
 
#: rc.cpp:99
947
 
msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
948
 
msgstr "Gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek"
949
 
 
950
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:40
951
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
952
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:74
953
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
954
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:120
955
 
msgid ""
956
 
"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
957
 
"of a phrase."
958
 
msgstr ""
959
 
"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de "
960
 
"inhoud van een uitdrukking."
961
 
 
962
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:47
963
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
964
 
#: rc.cpp:105
965
 
msgid ""
966
 
"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
967
 
"a keyboard shortcut."
968
 
msgstr ""
969
 
"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets "
970
 
"kan worden aangeroepen."
971
 
 
972
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:50
973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
974
 
#: rc.cpp:108
975
 
msgid "&None"
976
 
msgstr "Gee&n"
977
 
 
978
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:57
979
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
980
 
#: rc.cpp:111
981
 
msgid ""
982
 
"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
983
 
"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
984
 
"option."
985
 
msgstr ""
986
 
"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets "
987
 
"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop "
988
 
"rechts."
989
 
 
990
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:60
991
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
992
 
#: rc.cpp:114
993
 
msgid "C&ustom"
994
 
msgstr "Aan&gepast"
995
 
 
996
 
#. i18n: file: phrasebook/buttonboxui.ui:67
997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
998
 
#: rc.cpp:117
999
 
msgid "Shortcut for the phrase:"
1000
 
msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:"
1001
 
 
1002
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
 
860
# nagelezen op 2-11-2009
 
861
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
 
862
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:100
 
863
msgctxt "Local characterset"
 
864
msgid "Local"
 
865
msgstr "Lokaal"
 
866
 
 
867
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
 
868
msgctxt "Latin1 characterset"
 
869
msgid "Latin1"
 
870
msgstr "Latijn1"
 
871
 
 
872
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
 
873
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:104
 
874
msgid "Unicode"
 
875
msgstr "Unicode"
 
876
 
1003
877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1004
 
#: rc.cpp:126
 
878
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
1005
879
msgid ""
1006
880
"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
1007
881
"inserted into the new dictionary."
1009
883
"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd "
1010
884
"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek."
1011
885
 
1012
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
1013
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1014
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1016
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:198
 
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
 
887
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
 
888
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
1017
889
msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
1018
890
msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:"
1019
891
 
1020
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
1021
892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
1022
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
1023
893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
1024
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:147
 
894
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
 
895
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
1025
896
msgid ""
1026
897
"With this combo box you select the character encoding used to load text "
1027
898
"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
1030
901
"voor tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of "
1031
902
"woordenboekbestanden."
1032
903
 
1033
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
1034
904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
1035
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
1036
905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
1037
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
 
906
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
 
907
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
1038
908
msgid ""
1039
909
"With this input field you specify which file you want to load for creating "
1040
910
"the new dictionary."
1042
912
"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe "
1043
913
"woordenboek aan te maken."
1044
914
 
1045
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1046
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1047
 
#: rc.cpp:141
 
916
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1048
917
msgid "&Filename:"
1049
918
msgstr "&Bestandsnaam:"
1050
919
 
1051
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1052
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1053
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1054
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1055
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:201
 
920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
 
921
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
 
922
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1056
923
msgid ""
1057
924
"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1058
925
"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1060
927
"Met dit invoerveld kunt u  de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken "
1061
928
"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling."
1062
929
 
1063
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1064
930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1065
 
#: rc.cpp:153
 
931
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1066
932
msgid ""
1067
933
"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1068
934
"new dictionary."
1070
936
"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen "
1071
937
"aan het nieuwe woordenboek."
1072
938
 
1073
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1075
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67
1076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1077
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1079
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:216
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
940
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
 
941
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:51
1080
942
msgid "&Language:"
1081
943
msgstr "Taa&l:"
1082
944
 
1083
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1084
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1085
 
#: rc.cpp:159
 
946
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1086
947
msgid "C&reate new dictionary:"
1087
948
msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:"
1088
949
 
1089
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1090
950
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1091
 
#: rc.cpp:162
 
951
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1092
952
msgid ""
1093
953
"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1094
954
"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1097
957
"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van de losse woorden in een "
1098
958
"tekst."
1099
959
 
1100
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1101
960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1102
 
#: rc.cpp:165
 
961
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1103
962
msgid "&Merge dictionaries"
1104
963
msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen"
1105
964
 
1106
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1107
965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1108
 
#: rc.cpp:168
 
966
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1109
967
msgid ""
1110
968
"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1111
969
"dictionaries."
1113
971
"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande "
1114
972
"woordenboeken samen te voegen."
1115
973
 
1116
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1117
974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1118
 
#: rc.cpp:171
 
975
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1119
976
msgid "From &file"
1120
977
msgstr "Van &bestand"
1121
978
 
1122
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1123
979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1124
 
#: rc.cpp:174
 
980
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1125
981
msgid ""
1126
982
"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1127
983
"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1135
991
"standaard tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal "
1136
992
"dat een woord voorkomt bepaald door ze te tellen."
1137
993
 
1138
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1139
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1140
 
#: rc.cpp:177
 
995
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1141
996
msgid "From &KDE documentation"
1142
997
msgstr "Van &KDE-documentatie"
1143
998
 
1144
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1145
999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1146
 
#: rc.cpp:180
 
1000
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1147
1001
msgid ""
1148
1002
"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1149
1003
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1153
1007
"documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt dan "
1154
1008
"bepaald door de woorden te tellen."
1155
1009
 
1156
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1157
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1158
 
#: rc.cpp:183
 
1011
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1159
1012
msgid "From f&older"
1160
1013
msgstr "Van ma&p"
1161
1014
 
1162
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1163
1015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1164
 
#: rc.cpp:186
 
1016
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1165
1017
msgid ""
1166
1018
"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1167
1019
"folder and its subdirectories."
1169
1021
"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand "
1170
1022
"van alle bestanden in een map en bijhorende submappen."
1171
1023
 
1172
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1173
1024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1174
 
#: rc.cpp:189
 
1025
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1175
1026
msgid "Create an &empty wordlist"
1176
1027
msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken"
1177
1028
 
1178
 
#. i18n: file: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1179
1029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1180
 
#: rc.cpp:192
 
1030
#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1181
1031
msgid ""
1182
1032
"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1183
1033
"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1187
1037
"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het "
1188
1038
"programma met de tijd uw woordenschat leren."
1189
1039
 
1190
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
 
1040
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:49
 
1041
msgid "Source of New Dictionary (1)"
 
1042
msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (1)"
 
1043
 
 
1044
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:54
 
1045
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
 
1046
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
 
1047
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
 
1048
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
 
1049
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:132
 
1050
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:141
 
1051
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:150
 
1052
msgid "Source of New Dictionary (2)"
 
1053
msgstr "Bron van het nieuwe woordenboek (2)"
 
1054
 
 
1055
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:59
 
1056
msgctxt "In which directory is the file located?"
 
1057
msgid "&Directory:"
 
1058
msgstr "&Map:"
 
1059
 
 
1060
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:60
 
1061
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
 
1062
msgid ""
 
1063
"With this input field you specify which directory you want to load for "
 
1064
"creating the new dictionary."
 
1065
msgstr ""
 
1066
"Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek "
 
1067
"aan te maken."
 
1068
 
 
1069
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:103
 
1070
msgctxt "Latin characterset"
 
1071
msgid "Latin1"
 
1072
msgstr "Latijn1"
 
1073
 
 
1074
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:237
 
1075
msgid "Merge result"
 
1076
msgstr "Samenvoegresultaat"
 
1077
 
 
1078
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:240
 
1079
msgctxt "In the sense of a blank word list"
 
1080
msgid "Empty list"
 
1081
msgstr "Lege lijst"
 
1082
 
 
1083
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:249
 
1084
msgid "KDE Documentation"
 
1085
msgstr "KDE-documentatie"
 
1086
 
 
1087
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:372
 
1088
msgctxt "Default dictionary"
 
1089
msgid "Default"
 
1090
msgstr "Standaard"
 
1091
 
1191
1092
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1192
 
#: rc.cpp:195
 
1093
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1193
1094
msgid ""
1194
1095
"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1195
1096
"checked before they are inserted into the new dictionary."
1198
1099
"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe "
1199
1100
"woordenboek."
1200
1101
 
1201
 
#. i18n: file: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1202
1102
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1203
 
#: rc.cpp:204
 
1103
#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1204
1104
msgid ""
1205
1105
"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1206
1106
"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1210
1110
"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal "
1211
1111
"alleen documentatiebestanden in deze taal ontleden."
1212
1112
 
1213
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1214
1113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1215
 
#: rc.cpp:210
 
1114
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:33
1216
1115
msgid "&Selected Dictionary"
1217
1116
msgstr "Ge&selecteerd woordenboek"
1218
1117
 
1219
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1220
1118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1221
 
#: rc.cpp:213
 
1119
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:48
1222
1120
msgid ""
1223
1121
"With this combo box you select the language associated with the selected "
1224
1122
"dictionary."
1226
1124
"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan "
1227
1125
"het geselecteerde woordenboek."
1228
1126
 
1229
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61
1230
1127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1231
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1232
1128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1233
 
#: rc.cpp:219 rc.cpp:225
 
1129
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:61 wordcompletion/wordcompletionui.ui:74
1234
1130
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1235
1131
msgstr ""
1236
1132
"Met dit invoerveld kunt u de naam van het geselecteerde woordenboek opgeven."
1237
1133
 
1238
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1239
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1240
 
#: rc.cpp:222
 
1135
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:64
1241
1136
msgid "&Name:"
1242
1137
msgstr "&Naam:"
1243
1138
 
1244
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1245
1139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1246
 
#: rc.cpp:228
 
1140
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1247
1141
msgid ""
1248
1142
"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1249
1143
"dictionaries."
1251
1145
"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met "
1252
1146
"beschikbare woordenboeken."
1253
1147
 
1254
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1255
1148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1256
 
#: rc.cpp:231
 
1149
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1257
1150
msgid "Add D&ictionary..."
1258
1151
msgstr "W&oordenboek toevoegen.."
1259
1152
 
1260
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1261
1153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1262
 
#: rc.cpp:234
 
1154
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:121
1263
1155
msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1264
1156
msgstr "Met deze knop kunt u het geselecteerde woordenboek verwijderen."
1265
1157
 
1266
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1267
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
1268
 
#: rc.cpp:237
 
1159
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:124
1269
1160
msgid "&Delete Dictionary"
1270
1161
msgstr "Woordenboek verwij&deren"
1271
1162
 
1272
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1273
1163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveUpButton)
1274
 
#: rc.cpp:240
 
1164
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:142
1275
1165
msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1276
1166
msgstr ""
1277
1167
"Met deze knop kunt u het geselecteerde woordenboek een positie naar boven "
1278
1168
"verplaatsen."
1279
1169
 
1280
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1281
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
1282
 
#: rc.cpp:243
 
1171
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:145
1283
1172
msgid "Move &Up"
1284
1173
msgstr "&Omhoog"
1285
1174
 
1286
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1287
1175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, moveDownButton)
1288
 
#: rc.cpp:246
 
1176
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:163
1289
1177
msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1290
1178
msgstr ""
1291
1179
"Met deze knop kunt u het geselecteerde woordenboek een positie naar beneden "
1292
1180
"verplaatsen."
1293
1181
 
1294
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1295
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
1296
 
#: rc.cpp:249
 
1183
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:166
1297
1184
msgid "&Move Down"
1298
1185
msgstr "Om&laag"
1299
1186
 
1300
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1301
1187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, exportButton)
1302
 
#: rc.cpp:252
 
1188
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:184
1303
1189
msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1304
1190
msgstr ""
1305
1191
"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand."
1306
1192
 
1307
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1308
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportButton)
1309
 
#: rc.cpp:255
 
1194
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:187
1310
1195
msgid "&Export Dictionary..."
1311
1196
msgstr "Woordenboek &exporteren..."
1312
1197
 
1313
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1314
1198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3ListView, dictionaryList)
1315
 
#: rc.cpp:258
 
1199
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:212
1316
1200
msgid ""
1317
1201
"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1318
1202
"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1326
1210
"gebruiken om het woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de "
1327
1211
"woordaanvulling."
1328
1212
 
1329
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1330
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1331
 
#: rc.cpp:261
 
1214
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:219
1332
1215
msgid "Dictionary"
1333
1216
msgstr "Woordenboek"
1334
1217
 
1335
 
#. i18n: file: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1336
1218
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, dictionaryList)
1337
 
#: rc.cpp:264
 
1219
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
1338
1220
msgid "Language"
1339
1221
msgstr "Taal"
 
1222
 
 
1223
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:75
 
1224
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:144
 
1225
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:208
 
1226
msgid "without name"
 
1227
msgstr "naamloos"
 
1228
 
 
1229
#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
 
1230
msgid "Export Dictionary"
 
1231
msgstr "Woordenboek exporteren"
 
1232
 
 
1233
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114
 
1234
msgid "Creating Word List"
 
1235
msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst"
 
1236
 
 
1237
#: wordcompletion/wordlist.cpp:114 wordcompletion/wordlist.cpp:294
 
1238
msgid "Parsing the KDE documentation..."
 
1239
msgstr "Bezig met ontleden van KDE-documentatie..."
 
1240
 
 
1241
#: wordcompletion/wordlist.cpp:241
 
1242
msgid "Merging dictionaries..."
 
1243
msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..."
 
1244
 
 
1245
#: wordcompletion/wordlist.cpp:312
 
1246
msgid "Parsing file..."
 
1247
msgstr "Bezig met ontleden van bestand..."
 
1248
 
 
1249
#: wordcompletion/wordlist.cpp:323
 
1250
msgid "Parsing directory..."
 
1251
msgstr "Bezig met ontleden van map..."
 
1252
 
 
1253
#: wordcompletion/wordlist.cpp:515
 
1254
msgid "Performing spell check..."
 
1255
msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..."