20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
26
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
28
"the message is not encrypted."
30
"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de "
33
"het bericht is niet versleuteld."
35
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
38
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
40
"these persons will not be able to read the message."
42
"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met "
45
"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
50
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
52
"The message is not encrypted."
54
"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde "
55
"ondertekening voor gebruikers-id('s)\n"
57
"Het bericht is niet versleuteld."
62
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
64
"these persons will not be able to read the message."
66
"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde "
67
"ondertekening voor gebruikers-id('s)\n"
69
"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
72
msgid "Bad passphrase; could not sign."
73
msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte."
77
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
80
"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-"
81
"gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen."
84
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
86
"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en "
89
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
90
msgid "error running PGP"
91
msgstr "fout bij uitvoeren van pgp"
93
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
94
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
95
msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt."
97
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
98
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
100
"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen."
105
"The keyring file %1 does not exist.\n"
106
"Please check your PGP setup."
108
"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n"
109
"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen."
112
msgid "Unknown error"
113
msgstr "Onbekende fout"
116
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
117
msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven."
120
msgid "The passphrase you entered is invalid."
121
msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig."
125
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
128
"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. "
129
"Het versleutelen is geannuleerd."
134
"The following key(s) are not trusted:\n"
136
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
138
"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n"
140
"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen."
145
"Missing encryption key(s) for:\n"
148
"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n"
152
msgid "Error running PGP"
153
msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP"
156
msgid "You do not have the secret key for this message."
157
msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht."
160
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
161
msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)"
164
msgid "Unknown error."
165
msgstr "Onbekende fout."
168
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
169
msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is."
172
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
173
msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is."
176
msgid "Error running gpg"
177
msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg"
180
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
181
msgstr "De dialoog voor de wachtwoordzin is geannuleerd."
184
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
185
msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)"
189
25
"Could not find PGP executable.\n"
395
231
"Selecteer de sleutel(s) die voor deze geadresseerde gebruikt zal worden."
233
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:151
236
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
238
"the message is not encrypted."
240
"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de "
241
"gebruikers id('s)\n"
243
"het bericht is niet versleuteld."
245
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:156
248
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
250
"these persons will not be able to read the message."
252
"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met "
253
"gebruikers-id('s)\n"
255
"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
260
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
262
"The message is not encrypted."
264
"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde "
265
"ondertekening voor gebruikers-id('s)\n"
267
"Het bericht is niet versleuteld."
272
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
274
"these persons will not be able to read the message."
276
"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde "
277
"ondertekening voor gebruikers-id('s)\n"
279
"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
282
msgid "Bad passphrase; could not sign."
283
msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte."
287
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
290
"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-"
291
"gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen."
294
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
296
"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en "
299
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:57 kpgpbase6.cpp:351
300
msgid "error running PGP"
301
msgstr "fout bij uitvoeren van pgp"
303
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:224 kpgpbase6.cpp:82 kpgpbaseG.cpp:261
304
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
305
msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt."
307
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:235 kpgpbaseG.cpp:282
308
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
310
"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen."
315
"The keyring file %1 does not exist.\n"
316
"Please check your PGP setup."
318
"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n"
319
"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen."
322
msgid "Unknown error"
323
msgstr "Onbekende fout"
326
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
327
msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven."
330
msgid "The passphrase you entered is invalid."
331
msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig."
335
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
338
"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. "
339
"Het versleutelen is geannuleerd."
344
"The following key(s) are not trusted:\n"
346
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
348
"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n"
350
"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen."
355
"Missing encryption key(s) for:\n"
358
"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n"
362
msgid "Error running PGP"
363
msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP"
366
msgid "You do not have the secret key for this message."
367
msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht."
370
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
371
msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)"
374
msgid "Unknown error."
375
msgstr "Onbekende fout."
378
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
379
msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is."
382
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
383
msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is."
386
msgid "Error running gpg"
387
msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg"
390
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
391
msgstr "De dialoog voor de wachtwoordzin is geannuleerd."
394
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
395
msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)"
398
398
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
399
399
msgstr "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in:"