~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for kipi-plugins
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:12+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 21:48+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-23 01:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: flickrwindow.cpp:85
 
22
#, kde-format
 
23
msgid "Export to %1 Web Service"
 
24
msgstr "Esportar al serviciu web %1"
 
25
 
 
26
#: flickrwindow.cpp:124
 
27
msgid "Start Uploading"
 
28
msgstr "Entamar la xubida"
 
29
 
 
30
#: flickrwindow.cpp:136
 
31
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
32
msgstr "Esportar a Flickr/23/Zooomr"
 
33
 
 
34
#: flickrwindow.cpp:139
 
35
msgid ""
 
36
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
37
"service."
 
38
msgstr ""
 
39
"Un complementu Kipi pa exportar esbilles d'imáxenes a servicios web  "
 
40
"Flickr / 23 / Zooomr."
 
41
 
 
42
#: flickrwindow.cpp:141
 
43
msgid ""
 
44
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
45
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
46
"(c) 2009, Luka Renko"
 
47
msgstr ""
 
48
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
49
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
50
"(c) 2009, Luka Renko"
 
51
 
 
52
#: flickrwindow.cpp:145
 
53
msgid "Vardhman Jain"
 
54
msgstr "Vardhman Jain"
 
55
 
 
56
#: flickrwindow.cpp:145
 
57
msgid "Author and maintainer"
 
58
msgstr "Autor y caltenimientu"
 
59
 
 
60
#: flickrwindow.cpp:148
 
61
msgid "Gilles Caulier"
 
62
msgstr "Gilles Caulier"
 
63
 
 
64
#: flickrwindow.cpp:148
 
65
msgid "Developer"
 
66
msgstr "Desendolcador"
 
67
 
 
68
#: flickrwindow.cpp:156
 
69
msgid "Handbook"
 
70
msgstr "Manual"
 
71
 
 
72
#: flickrwindow.cpp:493
 
73
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
74
msgstr "&lt;Photostream Only&gt;"
 
75
 
 
76
#: flickrwindow.cpp:667
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Uploading file %1"
 
79
msgstr "Cargando ficheru %1"
 
80
 
 
81
#: flickrwindow.cpp:687
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
84
msgstr "Falló al consiguir la información Photoset de %1. %2\n"
 
85
 
 
86
#: flickrwindow.cpp:692
 
87
#, kde-format
 
88
msgid ""
 
89
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
90
"Do you want to continue?"
 
91
msgstr ""
 
92
"Falló al xubir semeya a %1. %2\n"
 
93
"¿Quies siguir?"
 
94
 
 
95
#: flickrlist.cpp:393
 
96
msgid ""
 
97
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
98
"specify this for all images"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: flickrlist.cpp:397
 
102
msgid ""
 
103
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
104
"specify this for all images"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: flickrlist.cpp:401
 
108
msgid ""
 
109
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
110
"specify this for all images"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: flickrlist.cpp:405
 
114
msgid ""
 
115
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
116
"this for all images"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: flickrlist.cpp:409
 
120
msgid ""
 
121
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
122
"this for all images"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: flickrlist.cpp:422
 
126
msgid ""
 
127
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: flickrlist.cpp:434
 
131
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
132
msgstr "Pon etiquetes estra equí, separtaes per comes."
 
133
 
 
134
#: comboboxintermediate.h:53
 
135
msgid "Various"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: login.cpp:69
 
139
msgctxt "flickr login"
 
140
msgid "Username:"
 
141
msgstr "Nome d'usuariu:"
 
142
 
 
143
#: login.cpp:72
 
144
msgid "Password:"
 
145
msgstr "Contraseña:"
 
146
 
 
147
#: flickrtalker.cpp:205
 
148
msgid "Getting the Frob"
 
149
msgstr "Obtener Frob"
 
150
 
 
151
#: flickrtalker.cpp:250
 
152
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
153
msgstr "Comprobando si la señal anterior sigue valiendo"
 
154
 
 
155
#: flickrtalker.cpp:276
 
156
msgid ""
 
157
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
158
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
159
msgstr ""
 
160
"Sigui les instrucciones de la ventana del restolador, darréu calca Sí si tas "
 
161
"autentificáu o Non en casu contrariu."
 
162
 
 
163
#: flickrtalker.cpp:278
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
166
msgstr "Autorización de serviciu web %1"
 
167
 
 
168
#: flickrtalker.cpp:283
 
169
msgid "Authenticating the User on web"
 
170
msgstr "Autentificando l'usuariu na web"
 
171
 
 
172
#: flickrtalker.cpp:335
 
173
msgid "Getting the Token from the server"
 
174
msgstr "Obteniendo la señal del sirvidor"
 
175
 
 
176
#: flickrtalker.cpp:700
 
177
msgid "No photo specified"
 
178
msgstr "Nun s'especificó semeya dala"
 
179
 
 
180
#: flickrtalker.cpp:703
 
181
msgid "General upload failure"
 
182
msgstr "Fallu xeneral del unvíu"
 
183
 
 
184
#: flickrtalker.cpp:706
 
185
msgid "Filesize was zero"
 
186
msgstr "El tamañu de ficheru ye cero"
 
187
 
 
188
#: flickrtalker.cpp:709
 
189
msgid "Filetype was not recognized"
 
190
msgstr "La triba de ficheru nun s'especificó"
 
191
 
 
192
#: flickrtalker.cpp:712
 
193
msgid "User exceeded upload limit"
 
194
msgstr "L'usuariu pasó la llende d'unvíu"
 
195
 
 
196
#: flickrtalker.cpp:715
 
197
msgid "Invalid signature"
 
198
msgstr "Robla non válida"
 
199
 
 
200
#: flickrtalker.cpp:718
 
201
msgid "Missing signature"
 
202
msgstr "Falta la robla"
 
203
 
 
204
#: flickrtalker.cpp:721
 
205
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
206
msgstr "Falló l'aniciu de sesión / Señal d'autorización inválida"
 
207
 
 
208
#: flickrtalker.cpp:724
 
209
msgid "Invalid API Key"
 
210
msgstr "Clave d'API inválida"
 
211
 
 
212
#: flickrtalker.cpp:727
 
213
msgid "Service currently unavailable"
 
214
msgstr "Serviciu non disponible"
 
215
 
 
216
#: flickrtalker.cpp:730
 
217
msgid "Invalid Frob"
 
218
msgstr "Frob inválidu"
 
219
 
 
220
#: flickrtalker.cpp:733
 
221
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
222
msgstr "Formatu «xxx» ensin atopar"
 
223
 
 
224
#: flickrtalker.cpp:736
 
225
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
226
msgstr "Métodu «xxx» ensin atopar"
 
227
 
 
228
#: flickrtalker.cpp:739
 
229
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
230
msgstr "Envoltoriu SOAP inválidu"
 
231
 
 
232
#: flickrtalker.cpp:742
 
233
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
234
msgstr "Llamada al métodu XML-RPC inválida"
 
235
 
 
236
#: flickrtalker.cpp:745
 
237
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
238
msgstr "Necesítase'l métodu POST pa toles asignaciones"
 
239
 
 
240
#: flickrtalker.cpp:748
 
241
msgid "Unknown error"
 
242
msgstr "Fallu desconocíu"
 
243
 
 
244
#: flickrtalker.cpp:753
 
245
#, kde-format
 
246
msgid ""
 
247
"Error Occurred: %1\n"
 
248
"Cannot proceed any further."
 
249
msgstr ""
 
250
"Hebo un fallu: %1\n"
 
251
"Nun se puede siguir."
 
252
 
 
253
#: flickrtalker.cpp:900
 
254
msgctxt "As in the permission to"
 
255
msgid "write"
 
256
msgstr "escribir"
 
257
 
 
258
#: flickrtalker.cpp:902
 
259
msgctxt "As in the permission to"
 
260
msgid "read"
 
261
msgstr "lleer"
 
262
 
 
263
#: flickrtalker.cpp:904
 
264
msgctxt "As in the permission to"
 
265
msgid "delete"
 
266
msgstr "desaniciar"
 
267
 
 
268
#: flickrtalker.cpp:934
 
269
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
270
msgstr "El to token nun val. ¿Quies consiguir un token nuevu pa proceder?\n"
 
271
 
 
272
#: flickrtalker.cpp:1076
 
273
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
274
msgstr "falló la creación de PhotoSet: "
 
275
 
 
276
#: flickrtalker.cpp:1166
 
277
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
278
msgstr "Falló al consiguir la llista de conxuntos de semeyes."
 
279
 
 
280
#: flickrtalker.cpp:1236
 
281
msgid "Failed to upload photo"
 
282
msgstr "Falló al xubir la semeya"
 
283
 
 
284
#: flickrtalker.cpp:1300
 
285
msgid "Failed to query photo information"
 
286
msgstr "Falló na pitición d'información sobre la semeya"
 
287
 
 
288
#: flickrwidget.cpp:81
 
289
msgid ""
 
290
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
291
"Export</h2></b>"
 
292
msgstr ""
 
293
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
294
"Esportar</h2></b>"
 
295
 
 
296
#: flickrwidget.cpp:86
 
297
msgid ""
 
298
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
299
"font></a> Export</h2></b>"
 
300
msgstr ""
 
301
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
302
"font></a> Esportar</h2></b>"
 
303
 
 
304
#: flickrwidget.cpp:91
 
305
msgid ""
 
306
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
307
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
 
308
msgstr ""
 
309
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
310
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Esportar</h2></b>"
 
311
 
 
312
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
 
313
msgctxt "photo permissions"
 
314
msgid "Public"
 
315
msgstr "Públicu"
 
316
 
 
317
#: flickrwidget.cpp:108
 
318
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
 
319
msgstr "Ésta ye la llista d'imáxenes  pa cargar na to cuenta de Flickr."
 
320
 
 
321
#: flickrwidget.cpp:113
 
322
msgid "Extra tags"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
 
326
msgctxt "photo permissions"
 
327
msgid "Family"
 
328
msgstr "Familia"
 
329
 
 
330
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
 
331
msgctxt "photo permissions"
 
332
msgid "Friends"
 
333
msgstr "Collacios"
 
334
 
 
335
#: flickrwidget.cpp:137
 
336
msgid "Safety level"
 
337
msgstr "Nivel de seguridá"
 
338
 
 
339
#: flickrwidget.cpp:139
 
340
msgid "Content type"
 
341
msgstr "Triba de conteníu"
 
342
 
 
343
#: flickrwidget.cpp:142
 
344
msgctxt "photo safety level"
 
345
msgid "Safe"
 
346
msgstr "Seguru"
 
347
 
 
348
#: flickrwidget.cpp:143
 
349
msgctxt "photo safety level"
 
350
msgid "Moderate"
 
351
msgstr "Moderáu"
 
352
 
 
353
#: flickrwidget.cpp:144
 
354
msgctxt "photo safety level"
 
355
msgid "Restricted"
 
356
msgstr "Restrinxíu"
 
357
 
 
358
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
359
msgctxt "photo content type"
 
360
msgid "Photo"
 
361
msgstr "Semeya"
 
362
 
 
363
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
364
msgctxt "photo content type"
 
365
msgid "Screenshot"
 
366
msgstr "Captura pantalla"
 
367
 
 
368
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
 
369
msgctxt "photo content type"
 
370
msgid "Other"
 
371
msgstr "Otru"
 
372
 
 
373
#: flickrwidget.cpp:173
 
374
msgid "Account"
 
375
msgstr "Cuenta"
 
376
 
 
377
#: flickrwidget.cpp:176
 
378
msgctxt "account settings"
 
379
msgid "Username: "
 
380
msgstr "Nome d'usuariu: "
 
381
 
 
382
#: flickrwidget.cpp:179
 
383
msgid "Use a different account"
 
384
msgstr "Usar una cuenta diferente"
 
385
 
 
386
#: flickrwidget.cpp:182
 
387
msgid "PhotoSet:"
 
388
msgstr "PhotoSet:"
 
389
 
 
390
#: flickrwidget.cpp:185
 
391
msgid "&New PhotoSet"
 
392
msgstr "&Nuevu PhotoSet"
 
393
 
 
394
#: flickrwidget.cpp:200
 
395
msgid "Tag options"
 
396
msgstr "Opciones d'etiqueta"
 
397
 
 
398
#: flickrwidget.cpp:204
 
399
msgid "Use Host Application Tags"
 
400
msgstr "Usar les etiquetes d'aplicación del anfitrión"
 
401
 
 
402
#: flickrwidget.cpp:206 flickrwidget.cpp:578
 
403
msgid "More tag options"
 
404
msgstr "Más opciones d'etiqueta"
 
405
 
 
406
#: flickrwidget.cpp:220
 
407
msgid "Added Tags: "
 
408
msgstr "Etiquetes amestaes: "
 
409
 
 
410
#: flickrwidget.cpp:223
 
411
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
 
412
msgstr "Pon etiquetes nueves equí, separtaes per comes."
 
413
 
 
414
#: flickrwidget.cpp:225
 
415
msgid "Add tags per image"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: flickrwidget.cpp:226
 
419
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: flickrwidget.cpp:230
 
423
msgid "Strip Spaces From Tags"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: flickrwidget.cpp:243
 
427
msgid "Publication Options"
 
428
msgstr "Opciones d'espublización"
 
429
 
 
430
#: flickrwidget.cpp:248
 
431
msgctxt "As in accessible for people"
 
432
msgid "Public (anyone can see them)"
 
433
msgstr "Públicu (cualquiera puede velo)"
 
434
 
 
435
#: flickrwidget.cpp:251
 
436
msgid "Visible to Family"
 
437
msgstr "Visible a la Familia"
 
438
 
 
439
#: flickrwidget.cpp:254
 
440
msgid "Visible to Friends"
 
441
msgstr "Visible a Collacios"
 
442
 
 
443
#: flickrwidget.cpp:257 flickrwidget.cpp:566
 
444
msgid "More publication options"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: flickrwidget.cpp:270
 
448
msgid "Safety level:"
 
449
msgstr "Nivel de seguridá:"
 
450
 
 
451
#: flickrwidget.cpp:272
 
452
msgid "Safe"
 
453
msgstr "Seguru"
 
454
 
 
455
#: flickrwidget.cpp:273
 
456
msgid "Moderate"
 
457
msgstr "Moderáu"
 
458
 
 
459
#: flickrwidget.cpp:274
 
460
msgid "Restricted"
 
461
msgstr "Restrinxíu"
 
462
 
 
463
#: flickrwidget.cpp:276
 
464
msgid "Content type:"
 
465
msgstr "Triba de conteníu:"
 
466
 
 
467
#: flickrwidget.cpp:297
 
468
msgid "Resizing Options"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: flickrwidget.cpp:302
 
472
msgid "Resize photos before uploading"
 
473
msgstr "Redimensionar les semeyes enantes de xubiles"
 
474
 
 
475
#: flickrwidget.cpp:313
 
476
msgid "Maximum dimension (pixels):"
 
477
msgstr "Dimensión máxima (píxeles):"
 
478
 
 
479
#: flickrwidget.cpp:323
 
480
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
 
481
msgstr "Calidá d'imaxe JPEG (La mayor ye meyor)"
 
482
 
 
483
#: flickrwidget.cpp:351
 
484
msgid "File List"
 
485
msgstr "Llista de ficheros"
 
486
 
 
487
#: flickrwidget.cpp:352
 
488
msgid "Upload Options"
 
489
msgstr "Opciones de carga"
 
490
 
 
491
#: flickrwidget.cpp:562
 
492
#, fuzzy
 
493
#| msgid "Publication Options"
 
494
msgid "Less publication options"
 
495
msgstr "Opciones d'espublización"
 
496
 
 
497
#: flickrwidget.cpp:583
 
498
#, fuzzy
 
499
#| msgid "More tag options"
 
500
msgid "Less tag options"
 
501
msgstr "Más opciones d'etiqueta"
 
502
 
 
503
#: plugin_flickrexport.cpp:76
 
504
msgid "Export to Flick&r..."
 
505
msgstr "Esportar a Flick&r..."
 
506
 
 
507
#: plugin_flickrexport.cpp:87
 
508
msgid "Export to &23..."
 
509
msgstr "Esportar a &23..."
 
510
 
 
511
#: plugin_flickrexport.cpp:98
 
512
msgid "Export to &Zooomr..."
 
513
msgstr "Esportar a &Zooomr..."
 
514
 
 
515
#: rc.cpp:1
 
516
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
517
msgid "Your names"
 
518
msgstr "Xandru, Xandru Martino"
 
519
 
 
520
#: rc.cpp:2
 
521
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
522
msgid "Your emails"
 
523
msgstr "xandru@softastur.org, xandru.martino@softastur.org"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
 
526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
527
#: rc.cpp:5
 
528
msgid "New PhotoSet"
 
529
msgstr "Nuevu conxuntu de semeyes"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
 
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
533
#: rc.cpp:8
 
534
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
535
msgstr "<h3>Crear conxuntu nuevu de semeyes </h3>"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
539
#: rc.cpp:11
 
540
msgid "&OK"
 
541
msgstr "&Aceutar"
 
542
 
 
543
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
 
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
545
#: rc.cpp:14
 
546
msgid "&Cancel"
 
547
msgstr "&Encaboxar"
 
548
 
 
549
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
551
#: rc.cpp:17
 
552
msgid "Title (required):"
 
553
msgstr "Títulu (necesariu)"
 
554
 
 
555
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
 
556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
557
#: rc.cpp:20
 
558
msgid "Description (optional)"
 
559
msgstr "Descripción (opcional)"
 
560
 
 
561
#~ msgid "Override Default Options"
 
562
#~ msgstr "Sobrescribir les opciones predeterminaes"
 
563
 
 
564
#~ msgid "Extended options"
 
565
#~ msgstr "Opciones estendíes"