1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 06:25+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:22+0700\n"
11
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: coloroptionsdialog.cpp:49
21
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของสี"
23
#: coloroptionsdialog.cpp:62
25
msgstr "ค่าความลึกสี:"
27
#: coloroptionsdialog.cpp:68
28
msgid "Select here the image depth in bits."
29
msgstr "เลือกค่าความลึกสีของภาพ (หน่วยเป็นบิท) ได้ที่นี่"
31
#: coloroptionsdialog.cpp:75
35
#: coloroptionsdialog.cpp:80
36
msgid "Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
39
#: coloroptionsdialog.cpp:88
40
msgid "Cluster threshold:"
43
#: coloroptionsdialog.cpp:93
45
"Select here the value which represents the minimum number of pixels "
46
"contained in a hexahedron before it can be considered valid."
49
#: coloroptionsdialog.cpp:99
50
msgid "Smooth threshold:"
53
#: coloroptionsdialog.cpp:104
55
"Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
56
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
60
#: convertoptionsdialog.cpp:47
61
msgid "Image File Format Options"
62
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของรูปแบบของแฟ้มภาพ"
64
#: convertoptionsdialog.cpp:60 recompressoptionsdialog.cpp:61
65
#: recompressoptionsdialog.cpp:95
66
msgid "Image compression level:"
67
msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูลภาพ:"
69
#: convertoptionsdialog.cpp:65
70
msgid "<p>The compression value for the target images:</p>"
71
msgstr "<p>ค่าระดับการบีบอัดข้อมูลภาพของภาพเป้าหมาย:</p>"
73
#: convertoptionsdialog.cpp:66 recompressoptionsdialog.cpp:66
74
#: recompressoptionsdialog.cpp:100
76
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
77
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
78
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
80
"<p><b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก<br/><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง<br/><b>50</b>: "
81
"บีบข้อมูลปานกลาง<br/><b>75</b>: บีบข้อมูลน้อย (ค่าปริยาย)<br/><b>100</b>: ไม่บีบข้อมูล</p>"
83
#: convertoptionsdialog.cpp:80 recompressoptionsdialog.cpp:77
84
msgid "Use lossless compression"
85
msgstr "ใช้การบีบอัดแบบไม่สูญเสียข้อมูล"
87
#: convertoptionsdialog.cpp:81 recompressoptionsdialog.cpp:78
89
"If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless compression."
91
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ทุก ๆ ปฏิบัติการกับแฟ้มรูปแบบ JPEG จะใช้การบีบอัดแบบไม่สูญเสียข้อมูล"
93
#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:105
94
#: recompressoptionsdialog.cpp:121 recompressoptionsdialog.cpp:139
95
msgid "Image compression algorithm:"
96
msgstr "กระบวนการบีบอัดข้อมูลภาพ:"
98
#: convertoptionsdialog.cpp:97
99
msgctxt "No TIFF compression"
103
#: convertoptionsdialog.cpp:98 convertoptionsdialog.cpp:110
104
msgid "Select here the compression algorithm."
105
msgstr "เลือกกระบวนการบีบอัดข้อมูลได้ที่นี่"
107
#: convertoptionsdialog.cpp:109
108
msgctxt "No TGA compression"
112
#: renameimagesdialog.cpp:53
113
msgid "Rename Images"
114
msgstr "เปลี่ยนชื่อภาพ"
116
#: renameimagesdialog.cpp:56 batchprocessimagesdialog.cpp:101
117
#: batchprocessimagesdialog.cpp:869
118
msgctxt "start batch process images"
122
#: renameimagesdialog.cpp:61
123
msgid "Batch-rename images"
124
msgstr "เปลี่ยนชื่อกุล่มภาพ"
126
#: renameimagesdialog.cpp:64
127
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
128
msgstr "ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับเปลี่ยนชื่อภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม"
130
#: renameimagesdialog.cpp:65 borderimagesdialog.cpp:69
131
#: colorimagesdialog.cpp:68 convertimagesdialog.cpp:76
132
#: recompressimagesdialog.cpp:67 filterimagesdialog.cpp:67
133
#: effectimagesdialog.cpp:67 resizeimagesdialog.cpp:165 imagepreview.cpp:63
135
"(c) 2003-2009, Gilles Caulier\n"
136
"(c) 2007-2009, Aurélien Gateau"
138
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003-2009, Gilles Caulier\n"
139
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2007-2009, Aurélien Gateau"
141
#: renameimagesdialog.cpp:68 borderimagesdialog.cpp:72
142
#: colorimagesdialog.cpp:71 convertimagesdialog.cpp:79
143
#: recompressimagesdialog.cpp:70 filterimagesdialog.cpp:70
144
#: effectimagesdialog.cpp:70 resizeimagesdialog.cpp:168 imagepreview.cpp:66
145
msgid "Gilles Caulier"
146
msgstr "Gilles Caulier"
148
#: renameimagesdialog.cpp:68 borderimagesdialog.cpp:72
149
#: colorimagesdialog.cpp:71 convertimagesdialog.cpp:79
150
#: recompressimagesdialog.cpp:70 filterimagesdialog.cpp:70
151
#: effectimagesdialog.cpp:70 resizeimagesdialog.cpp:168 imagepreview.cpp:66
155
#: renameimagesdialog.cpp:71 borderimagesdialog.cpp:75
156
#: colorimagesdialog.cpp:74 convertimagesdialog.cpp:82
157
#: recompressimagesdialog.cpp:73 filterimagesdialog.cpp:73
158
#: effectimagesdialog.cpp:73 resizeimagesdialog.cpp:170 imagepreview.cpp:69
159
msgid "Aurelien Gateau"
160
msgstr "Aurelien Gateau"
162
#: renameimagesdialog.cpp:71 borderimagesdialog.cpp:75
163
#: colorimagesdialog.cpp:74 convertimagesdialog.cpp:82
164
#: recompressimagesdialog.cpp:73 filterimagesdialog.cpp:73
165
#: effectimagesdialog.cpp:73 resizeimagesdialog.cpp:170
166
#: resizeimagesdialog.cpp:172 imagepreview.cpp:69
170
#: recompressoptionsdialog.cpp:48
171
msgid "Recompression Options"
172
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการบีบอัดข้อมูลภาพ"
174
#: recompressoptionsdialog.cpp:65
175
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:</p>"
176
msgstr "<p>ค่าระดับการบีบอัดข้อมูลดภาพของภาพเป้าหมายรูปแบบ JPEG:</p>"
178
#: recompressoptionsdialog.cpp:84
179
msgid "JPEG File Format"
180
msgstr "แฟ้มภาพประเภท JPEG"
182
#: recompressoptionsdialog.cpp:99
183
msgid "<p>The compression value for PNG target images:</p>"
184
msgstr "<p>ค่าระดับการบีบอัดข้อมูลดภาพของภาพเป้าหมายรูปแบบ PNG:</p>"
186
#: recompressoptionsdialog.cpp:111
187
msgid "PNG File Format"
188
msgstr "แฟ้มภาพประเภท PNG"
190
#: recompressoptionsdialog.cpp:125 recompressoptionsdialog.cpp:142
191
#: recompressimagesdialog.cpp:146 recompressimagesdialog.cpp:147
192
#: recompressimagesdialog.cpp:200 recompressimagesdialog.cpp:214
193
msgctxt "image compression"
197
#: recompressoptionsdialog.cpp:126
198
msgid "Select here the TIFF compression algorithm."
199
msgstr "เลือกกระบวนการบีบอัดข้อมูลภาพแบบ TIFF ได้ที่นี่"
201
#: recompressoptionsdialog.cpp:129
202
msgid "TIFF File Format"
203
msgstr "แฟ้มภาพประเภท TIFF"
205
#: recompressoptionsdialog.cpp:143
206
msgid "Select here the TGA compression algorithm."
207
msgstr "เลือกกระบวนการบีบอัดข้อมูลภาพแบบ TGA ได้ที่นี่"
209
#: recompressoptionsdialog.cpp:146
210
msgid "TGA File Format"
211
msgstr "แฟ้มภาพประเภท TGA"
213
#: dialogutils.cpp:42
215
msgstr "คู่มือการใช้งาน"
217
#: borderimagesdialog.cpp:60
218
msgid "Batch-Bordering Images"
219
msgstr "เพิ่มกรอบภาพให้กลุ่มภาพ"
221
#: borderimagesdialog.cpp:64
222
msgid "Batch Image-bordering"
223
msgstr "เพิ่มกรอบภาพให้กลุ่มภาพ"
225
#: borderimagesdialog.cpp:67
227
"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
228
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
230
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ทำการสร้างกรอบให้ภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
231
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
233
#: borderimagesdialog.cpp:86
234
msgid "Images Bordering Options"
235
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการทำกรอบภาพ"
237
#: borderimagesdialog.cpp:88
241
#: borderimagesdialog.cpp:90
242
msgctxt "image border type"
246
#: borderimagesdialog.cpp:95
247
msgctxt "image border type"
251
#: borderimagesdialog.cpp:96
252
msgctxt "image border type"
256
#: borderimagesdialog.cpp:99
258
"<p>Select here the border type for your images:</p><p><b>Solid</b>: just "
259
"surround the images with a line.<br/><b>Niepce</b>: surround the images with "
260
"a fine line and a large border (ideal for black and white pictures).<br/"
261
"><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<br/><b>Frame</b>: "
262
"surround the images with an ornamental border.</p>"
264
"<p>เลือกประเภทของกรอบภาพที่จะใช้กับภาพของคุณได้ที่นี่:</p><p><b>ทึบ</b>: "
265
"จะมีการสร้างเส้นกรอบสีทึบขึ้นให้รอบภาพเท่านั้น<br/><b>Niepce</b>: "
266
"จะมีการสร้างกรอบภาพด้วยเส้นที่ละเอียดและมีกรอบที่ใหญ่ (เหมาะกับภาพแบบขาวดำมาก) <br/"
267
"><b>นูน</b>: สร้างลูกเล่นแบบเล่นแสงเงาให้ดูคล้าย 3 มิติขึ้นมาให้รอบภาพ <br/><b>เฟรม</b>: "
268
"สร้างกรอบภาพด้วยกรอบที่มีลวดลายต่าง ๆ</p>"
270
#: colorimagesdialog.cpp:59
271
msgid "Batch Image-Color Processing"
272
msgstr "ประมวลผลปรับแก้สีของกลุ่มภาพ"
274
#: colorimagesdialog.cpp:63
275
msgid "Batch image-color enhancement"
276
msgstr "ปรับแก้สีให้กับกลุ่มภาพ"
278
#: colorimagesdialog.cpp:66
280
"A Kipi plugin for batch image-color enhancement.\n"
281
"This plugin use the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
283
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ในการปรับแก้สีให้กับกลุ่มภาพ\n"
284
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
286
#: colorimagesdialog.cpp:85
287
msgid "Image Coloring Options"
288
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับแก้สีภาพ"
290
#: colorimagesdialog.cpp:87 filterimagesdialog.cpp:85
291
#: resizeoptionsdialog.cpp:83
295
#: colorimagesdialog.cpp:89
296
msgctxt "color image filter"
297
msgid "Decrease Contrast"
298
msgstr "ลดความเปรียบต่าง"
300
#: colorimagesdialog.cpp:90
301
msgctxt "color image filter"
305
#: colorimagesdialog.cpp:91
306
msgctxt "color image filter"
310
#: colorimagesdialog.cpp:92
311
msgctxt "color image filter"
315
#: colorimagesdialog.cpp:93
316
msgctxt "color image filter"
320
#: colorimagesdialog.cpp:94
321
msgctxt "color image filter"
322
msgid "Increase Contrast"
323
msgstr "เพิ่มความเปรียบต่าง"
325
#: colorimagesdialog.cpp:95
326
msgctxt "color image filter"
328
msgstr "ภาพโทนสีเดียว"
330
#: colorimagesdialog.cpp:96
331
msgctxt "color image filter"
335
#: colorimagesdialog.cpp:97
336
msgctxt "color image filter"
340
#: colorimagesdialog.cpp:98
341
msgctxt "color image filter"
345
#: colorimagesdialog.cpp:99
346
msgctxt "color image filter"
350
#: colorimagesdialog.cpp:100
354
#: colorimagesdialog.cpp:102
356
"<p>Select here the color enhancement type for your images:</p><p><b>Decrease "
357
"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
358
"difference between the lighter and darker elements of the image.<br/"
359
"><b>Depth</b>: change the color depth of the image.<br/><b>Equalize</b>: "
360
"perform histogram equalization to the image.<br/><b>Fuzz</b>: merging colors "
361
"within a distance, i.e. consider them to be equal.<br/><b>Gray scales</b>: "
362
"convert color images to grayscale images.<br/><b>Increase contrast</b>: "
363
"enhance the image contrast. The algorithm enhances the intensity differences "
364
"between the lighter and darker elements of the image.<br/><b>Monochrome</b>: "
365
"transform the image to black and white.<br/><b>Negate</b>: replace every "
366
"pixel with its complementary color. The red, green, and blue intensities of "
367
"an image are negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<br/"
368
"><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
369
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the "
370
"contrast of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire "
371
"range of colors available.<br/><b>Segment</b>: segment an image by analyzing "
372
"the histograms of the color components and identifying units that are "
373
"homogeneous with the fuzzy c-means technique.<br/><b>Trim</b>: trim an image "
374
"(fuzz reverse technique). The algorithm remove edges that are the background "
375
"color from the image.</p>"
378
#: pixmapview.cpp:118
390
#: pixmapview.cpp:147 batchprocessimagesdialog.cpp:518
391
#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
393
"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
394
"please check your installation."
396
"ไม่สามารถเรียกให้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' ให้ทำงานได้\n"
397
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมของคุณ"
399
#: pixmapview.cpp:187
410
#: plugin_batchprocessimages.cpp:86
411
msgid "Border Images..."
412
msgstr "เพิ่มกรอบภาพ..."
414
#: plugin_batchprocessimages.cpp:90
415
msgid "Color Images..."
416
msgstr "ปรับแก้สีภาพ..."
418
#: plugin_batchprocessimages.cpp:94
419
msgid "Convert Images..."
422
#: plugin_batchprocessimages.cpp:98
423
msgid "Image Effects..."
424
msgstr "เพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับภาพ..."
426
#: plugin_batchprocessimages.cpp:102
427
msgid "Filter Images..."
428
msgstr "ปรับใช้ฟิลเตอร์กับภาพ..."
430
#: plugin_batchprocessimages.cpp:106
431
msgid "Rename Images..."
432
msgstr "เปลี่ยนชื่อภาพ..."
434
#: plugin_batchprocessimages.cpp:110
435
msgid "Recompress Images..."
436
msgstr "บีบอัดข้อข้อมูลภาพ.."
438
#: plugin_batchprocessimages.cpp:114
439
msgid "Resize Images..."
440
msgstr "ปรับขนาดภาพ..."
442
#: plugin_batchprocessimages.cpp:198
443
msgid "Please select an album or a selection of images."
444
msgstr "โปรดเลือกอัลบั้มใดอัลบั้มหนึ่งหรือเลือกภาพต่าง ๆ"
446
#: convertimagesdialog.cpp:67
447
msgid "Batch Convert Images"
448
msgstr "แปลงกลุ่มภาพ"
450
#: convertimagesdialog.cpp:71
451
msgid "Batch convert images"
452
msgstr "แปลงกลุ่มภาพ"
454
#: convertimagesdialog.cpp:74
456
"A Kipi plugin for batch converting images.\n"
457
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
459
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ทำการแปลงภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
460
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
462
#: convertimagesdialog.cpp:88
463
msgid "Image Conversion Options"
464
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการแปลงภาพ"
466
#: convertimagesdialog.cpp:90
470
#: convertimagesdialog.cpp:100
471
msgid "<p>Select here the target image file format.</p>"
472
msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มเป้าหมายได้ที่นี่</p>"
474
#: convertimagesdialog.cpp:101
476
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
477
"Web file format but it uses lossy data compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
478
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
479
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
480
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
481
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
482
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
483
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
484
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
486
"<p><b>รูปแบบ JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มตามมาตรฐานของกลุ่ม The Joint Photographic "
487
"Experts Group เหมาะสำหรับใช้กับเว็บ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพสูญเสียรายละเอียด </"
488
"p><p><b>รูปแบบ PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม Portable Network Graphics "
489
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่ภาพจะไม่สูญเสียรายละเอียด มีขนาดที่ไม่ใหญ่นัก และเหมาะกับการใช้งาน แฟ้มแบบ "
490
"PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตร ซึ่งต่างจากแฟ้มแบบ GIF จึงสามารถนำมาใช้ทดแทนแฟ้มรูปแบบ GIF "
491
"และแฟ้มแบบ TIFF ได้ดี แฟ้มแบบ PNG ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ เช่น "
492
"ภาพบนเว็บ เป็นต้น ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบแสดงเส้นสแกนทุกเส้น (โพรเกรสซีฟ) "
493
"ในระหว่างการรับสายข้อมูลได้ และเช่นกันแฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่า และค่าข้อมูลโครม่า "
494
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่ายอีกด้วย</p>"
496
#: convertimagesdialog.cpp:110
498
"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
499
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
500
"format which is supported by numerous image processing applications and "
501
"virtually all prepress software on the market.</p>"
503
"<p><b>รูปแบบ TIFF</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ Tag Image File Format "
504
"เป้นมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมในการใช้งานอยู่ในปัจจุบัน "
505
"เนื่องจากความยืดหยุ่นและมีรูปแบบที่ไม่ขึ้นกับแพลทฟอร์มใดแพลทฟอร์มหนึ่ง "
506
"และแทบทุกโปรแกรมจัดการภาพที่มีอยู่ในปัจจุบัน ก็ยังคงสามารถรองรับการทำงาน "
507
"และการประมวลผลภาพรูปแบบนี้ด้วย</p>"
509
#: convertimagesdialog.cpp:114
511
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
512
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
513
"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
514
"the largest-sized text files to encode images without losing quality.</p>"
516
"<p><b>รูปแบบ PPM</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ Portable Pixel Map "
517
"มักจะถูกใช้เป็นตัวกลางในการจัดเก็บข้อมูลสีแบบบิทแมพ แฟ้มรูปแบบ PPM "
518
"อาจจะถูกจัดเก็บข้อมูลพิกเซลไว้ในรูปแบบที่เป็นได้ทั้งไบนารีหรือแอสกีก็ได้ "
519
"และยังจัดเก็บค่าพิกเซลได้สูงสุดถึง 24 อีกด้วย ภาพรูปแบบนี้จะมีการสร้างแฟ้มข้อความขนาดใหญ่ "
520
"เพื่อเข้ารหัสภาพต่าง ๆ โดยไม่สูญเสียคุณภาพของภาพ</p>"
522
#: convertimagesdialog.cpp:119
524
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
525
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
526
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
527
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
528
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
531
"<p><b>รูปแบบ BMP</b>: แฟ้มภาพรูปแบบบิทแมพ (BitMaP) เป็นรูปแบบภาพ "
532
"ที่ได้รับความนิยมมาจากระบบ Win32 มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิก RGB "
533
"ทั้งแบบมีผังสีและไม่มีผังสี โดยจุดพิกเซลของภาพสามารถจัดเก็บความลึกสีได้ทั้ง 1-, 4-, 8- หรือ 24-"
534
"บิท และตัวข้อมูลอาจจะถูกจัดเก็บไว้ในแบบข้อมูลดิบ หรือในรูปแบบ ถูกบีบอัดข้อมูล "
535
"โดยใช้กระบวนการบีบอัดข้อมูลแบบ RLE ทั้ง 4-บิท หรือ 8-บิท ก็ได้ ภาพรูปแบบ BMP "
536
"นี้มักถูกเลือกใช้งานเมื่อต้องการภาพบิทแมพที่ง่าย ๆ แต่ยังคงรองรับข้อมูลภาพ RGB ด้วย</p>"
538
#: convertimagesdialog.cpp:125
540
"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
541
"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
542
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
543
"information, and developer-definable data.</p>"
545
"<p><b>รูปแบบ TGA</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ TarGA เป็นหนึ่งในรูปแบบของภาพบิทแมพที่ใช้กันมาก "
546
"เพื่อใช้จัดเก็บภาพที่มีสีสันสมจริงในระดับ 24 และ 32 บิทสี ภาพรูปแบบ TGA นี้รองรับการทำผังสี "
547
"(colormaps), ช่องอัลฟา, ค่าแกมมา, ภาพประทับลายน้ำ, ข้อความข้อมูลภาพ "
548
"และข้อมูลที่ผู้พัฒนานิยามให้</p>"
550
#: convertimagesdialog.cpp:129
552
"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
553
"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
554
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
555
"PostScript language page description.</p>"
557
"<p><b>รูปแบบ EPS</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ Adobe Encapsulated PostScript "
558
"เป็นโปรแกรมภาษาโพสต์สคริปต์ ที่ใช้อธิบายถึงการแสดงภาพในหน้าหน้าหนึ่ง โดยทั่วไปแล้ว แฟ้มรูปแบบ "
559
"EPS มีจุดประสงค์สำหรับฝังแนบเข้าภายในหน้าภาพ แบบโพสต์สคริปต์</p>"
561
#: convertimagesdialog.cpp:222 convertimagesdialog.cpp:223
562
#: convertimagesdialog.cpp:274 convertimagesdialog.cpp:288
563
msgctxt "image compression type"
567
#: effectoptionsdialog.cpp:47
568
msgid "Effect Options"
569
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของลูกเล่น"
571
#: effectoptionsdialog.cpp:60
575
#: effectoptionsdialog.cpp:65
577
"Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
580
#: effectoptionsdialog.cpp:70
584
#: effectoptionsdialog.cpp:75
586
"Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
589
#: effectoptionsdialog.cpp:80
593
#: effectoptionsdialog.cpp:85
594
msgid "Select here the value which represents the mean offset."
597
#: effectoptionsdialog.cpp:92 effectoptionsdialog.cpp:115
598
#: effectoptionsdialog.cpp:130 effectoptionsdialog.cpp:168
599
#: effectoptionsdialog.cpp:221 filteroptionsdialog.cpp:91
600
#: filteroptionsdialog.cpp:107 filteroptionsdialog.cpp:121
601
#: filteroptionsdialog.cpp:133 filteroptionsdialog.cpp:152
605
#: effectoptionsdialog.cpp:97
607
"Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
610
#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:142
611
#: filteroptionsdialog.cpp:96 filteroptionsdialog.cpp:139
612
#: filteroptionsdialog.cpp:158
614
msgstr "ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน:"
616
#: effectoptionsdialog.cpp:107 effectoptionsdialog.cpp:147
618
"Select here the value which represents the standard deviation of the "
619
"Gaussian, in pixels."
622
#: effectoptionsdialog.cpp:120
624
"Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
625
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of "
626
"0 the algorithm selects a suitable radius."
629
#: effectoptionsdialog.cpp:135
631
"Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
632
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
633
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
636
#: effectoptionsdialog.cpp:155 effectoptionsdialog.cpp:208
640
#: effectoptionsdialog.cpp:160
641
msgid "Select here the value which represents the extent of the implosion."
644
#: effectoptionsdialog.cpp:173
646
"Select here the value which represents the radius of the circular "
647
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
648
"a circular region defined by the radius."
651
#: effectoptionsdialog.cpp:183
655
#: effectoptionsdialog.cpp:188
657
"Select here the value which represents the azimuth of the light source "
658
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
661
#: effectoptionsdialog.cpp:194
663
msgstr "ค่าระดับการยก:"
665
#: effectoptionsdialog.cpp:199
667
"Select here the value which represents the elevation of the light source "
668
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
671
#: effectoptionsdialog.cpp:213
673
"Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
677
#: effectoptionsdialog.cpp:226
679
"Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
683
#: effectoptionsdialog.cpp:234
687
#: effectoptionsdialog.cpp:239
689
"Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
690
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
693
#: effectoptionsdialog.cpp:248
697
#: effectoptionsdialog.cpp:253
698
msgid "Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
699
msgstr "เลือกค่าของยอดคลื่นของคลื่นไซน์ (Sine wave) ได้ที่นี่"
701
#: effectoptionsdialog.cpp:258
705
#: effectoptionsdialog.cpp:263
707
"Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
708
msgstr "เลือกค่าความยาวคลื่นของคลื่นไซน์ (Sine wave) ได้ที่นี่"
710
#: recompressimagesdialog.cpp:58
711
msgid "Batch Recompress Images"
712
msgstr "บีบอัดข้อข้อมูลภาพของกลุ่มภาพ"
714
#: recompressimagesdialog.cpp:62
715
msgid "Batch recompress images"
716
msgstr "บีบอัดข้อข้อมูลภาพของกลุ่มภาพ"
718
#: recompressimagesdialog.cpp:65
720
"A Kipi plugin to batch recompress images.\n"
721
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
723
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้บีบอัดข้อข้อมูลภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
724
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
726
#: recompressimagesdialog.cpp:83
727
msgid "Image Recompression Options"
728
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการบีบอัดข้อมูลภาพ"
730
#: recompressimagesdialog.cpp:245 resizeimagesdialog.cpp:277
731
#: batchprocessimagesdialog.cpp:405 batchprocessimagesdialog.cpp:470
735
#: recompressimagesdialog.cpp:246 resizeimagesdialog.cpp:278
736
msgid "image file format unsupported."
737
msgstr "ยังไม่รองรับรูปแบบของแฟ้มภาพ"
739
#: filterimagesdialog.cpp:58
740
msgid "Batch Image Filtering"
741
msgstr "ปรับใช้ฟิลเตอร์กับกลุ่มภาพ"
743
#: filterimagesdialog.cpp:62
744
msgid "Batch image filtering"
745
msgstr "ปรับใช้ฟิลเตอร์กับกลุ่มภาพ"
747
#: filterimagesdialog.cpp:65
749
"A Kipi plugin to batch filter images.\n"
750
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
752
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ปรับใช้ฟิลเตอร์กับภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
753
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
755
#: filterimagesdialog.cpp:83
756
msgid "Image Filtering Options"
757
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับใช้ฟิลเตอร์กับภาพ"
759
#: filterimagesdialog.cpp:87
760
msgctxt "image filter"
762
msgstr "เพิ่มจุดรบกวนภาพ"
764
#: filterimagesdialog.cpp:88
765
msgctxt "image filter"
767
msgstr "ลดรอยหยักของภาพ"
769
#: filterimagesdialog.cpp:89
770
msgctxt "image filter"
774
#: filterimagesdialog.cpp:90
775
msgctxt "image filter"
777
msgstr "ลดจุดรบกวนภาพ"
779
#: filterimagesdialog.cpp:91
780
msgctxt "image filter"
784
#: filterimagesdialog.cpp:92
785
msgctxt "image filter"
789
#: filterimagesdialog.cpp:93
790
msgctxt "image filter"
791
msgid "Noise Reduction"
792
msgstr "ลดจุดรบกวนบนภาพ"
794
#: filterimagesdialog.cpp:94 filterimagesdialog.cpp:96
795
msgctxt "image filter"
797
msgstr "เพิ่มความคมของภาพ"
799
#: filterimagesdialog.cpp:95
800
msgctxt "image filter"
802
msgstr "เพิ่มความคมของภาพแบบ Unsharp mask"
804
#: filterimagesdialog.cpp:98
806
"<p>Select here the filter type for your images:</p><p><b>Add noise</b>: add "
807
"artificial noise to an image.<br/><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
808
"<br/><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<br/><b>Despeckle</"
809
"b>: reduces the speckle noise in an image while preserving the edges of the "
810
"original image.<br/><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a "
811
"noisy image.<br/><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<br/"
812
"><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. <br/><b>Sharpen</b>: "
813
"sharpen the image with a Gaussian operator.<br/><b>Unsharp</b>: sharpen the "
814
"image with an unsharp mask operator.</p>"
817
#: filterimagesdialog.cpp:220 filterimagesdialog.cpp:273
818
#: filteroptionsdialog.cpp:73
819
msgctxt "image noise type"
823
#: filterimagesdialog.cpp:272 filteroptionsdialog.cpp:72
824
msgctxt "image noise type"
828
#: filterimagesdialog.cpp:274 filteroptionsdialog.cpp:74
829
msgctxt "image noise type"
830
msgid "Multiplicative"
833
#: filterimagesdialog.cpp:275 filteroptionsdialog.cpp:75
834
msgctxt "image noise type"
838
#: filterimagesdialog.cpp:276 filteroptionsdialog.cpp:76
839
msgctxt "image noise type"
843
#: filterimagesdialog.cpp:277 filteroptionsdialog.cpp:77
844
msgctxt "image noise type"
848
#: renameimageswidget.cpp:87
850
msgstr "เรียงลำดับตามชื่อ"
852
#: renameimageswidget.cpp:88
854
msgstr "เรียงลำดับตามขนาด"
856
#: renameimageswidget.cpp:89
858
msgstr "เรียงลำดับตามวันที่"
860
#: renameimageswidget.cpp:532
862
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
864
#: renameimageswidget.cpp:580
865
msgctxt "batch process result"
869
#: renameimageswidget.cpp:592
870
msgctxt "batch process result"
874
#: renameimageswidget.cpp:596
875
msgctxt "batch process result"
879
#: effectimagesdialog.cpp:58
880
msgid "Batch Image Effects"
881
msgstr "เพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับกลุ่มภาพ"
883
#: effectimagesdialog.cpp:62
884
msgid "Batch image effects"
885
msgstr "เพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับกลุ่มภาพ"
887
#: effectimagesdialog.cpp:65
889
"A Kipi plugin for batch image-effect transformations.\n"
890
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
892
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับเพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับกลุ่มภาพ\n"
893
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
895
#: effectimagesdialog.cpp:83
896
msgid "Image Effect Options"
897
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของลูกเล่น"
899
#: effectimagesdialog.cpp:85
903
#: effectimagesdialog.cpp:87
904
msgctxt "image effect"
905
msgid "Adaptive Threshold"
906
msgstr "ค่ากระตุ้นแบบอะแดปทีฟ"
908
#: effectimagesdialog.cpp:88
909
msgctxt "image effect"
911
msgstr "วาดเลียนแบบดินสอถ่าน"
913
#: effectimagesdialog.cpp:89
914
msgctxt "image effect"
916
msgstr "วาดเส้นขอบด้วยการตรวจจับเส้นขอบวัตถุในภาพ"
918
#: effectimagesdialog.cpp:90 effectimagesdialog.cpp:98
919
msgctxt "image effect"
923
#: effectimagesdialog.cpp:91
924
msgctxt "image effect"
926
msgstr "ระเบิดภายในภาพ"
928
#: effectimagesdialog.cpp:92
929
msgctxt "image effect"
931
msgstr "วาดเลียนแบบภาพสีน้ำมัน"
933
#: effectimagesdialog.cpp:93
934
msgctxt "image effect"
936
msgstr "ภาพสลักลายนูน"
938
#: effectimagesdialog.cpp:94
939
msgctxt "image effect"
941
msgstr "ภาพเสียเนื่องจากแสงแดดจัด"
943
#: effectimagesdialog.cpp:95
944
msgctxt "image effect"
946
msgstr "ภาพผ่านกระจกฝ้า"
948
#: effectimagesdialog.cpp:96
949
msgctxt "image effect"
953
#: effectimagesdialog.cpp:97
954
msgctxt "image effect"
958
#: effectimagesdialog.cpp:100
960
"<p>Select here the effect type for your images:</p><p><b>Adaptive threshold</"
961
"b>: perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
962
"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
963
"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
964
"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<br/><b>Charcoal</b>: "
965
"simulate a charcoal drawing.<br/><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
966
"image.<br/><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
967
"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
968
"given radius and standard deviation.<br/><b>Implode</b>: implode image "
969
"pixels about the center.<br/><b>Paint</b>: applies a special effect filter "
970
"that simulates an oil painting.<br/><b>Shade light</b>: shines a distant "
971
"light on an image to create a three-dimensional effect.<br/><b>Solarize</b>: "
972
"negate all pixels above the threshold level. This algorithm produces a "
973
"solarization effect seen when exposing a photographic film to light during "
974
"the development process.<br/><b>Spread</b>: this is a special-effect method "
975
"that randomly displaces each pixel in a block defined by the radius "
976
"parameter.<br/><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the "
977
"image. <br/><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by "
978
"shifting the pixels vertically along a sine wave.</p>"
981
#: batchprocessimageslist.cpp:47
983
msgstr "อัลบั้มต้นทาง"
985
#: batchprocessimageslist.cpp:48
989
#: batchprocessimageslist.cpp:49
993
#: batchprocessimageslist.cpp:50
997
#: batchprocessimageslist.cpp:54
999
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
1000
"on an item for more information once the process has ended.</p><p>You can "
1001
"use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.</"
1002
"p><p>If the items are taken from different Albums the process' results will "
1003
"be merged to the target Album.</p>"
1005
"<p>คุณสามารถจะเห็นผลลัพธ์ของปฏิบัติการที่กำลังดำเนินการอยู่ได้ที่นี่ "
1006
"ทำการดับเบิลคลิกบนรายการแต่ละรายการเพื่อดูข้อมูลรายละเอียดเพิ่มเติม "
1007
"หลังจากที่จบการประมวลผลแล้ว</p><p>คุณสามารถใช้ปุ่ม \"เพิ่ม\" หรือทำการ 'ลากแล้วหย่อน' "
1008
"เพื่อทำการเพิ่มรายการใหม่ ๆ เข้ามายังช่องรายการได้ </p><p>หากรายการต่าง ๆ "
1009
"ถูกนำมาจากอัลบั้มต่าง ๆ ที่แตกต่างกัน ผลลัพธ์ทั้งหมดของปฏิบัติการจะถูกผนวกรวมไว้ในอัลบั้มเป้าหมาย</"
1012
#: resizeimagesdialog.cpp:147
1013
msgid "Batch Resize Images"
1014
msgstr "ปรับขนาดกลุ่มภาพ"
1016
#: resizeimagesdialog.cpp:154
1017
msgid "Proportional (1 dim.)"
1018
msgstr "สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 1 ด้าน)"
1020
#: resizeimagesdialog.cpp:155
1021
msgid "Proportional (2 dim.)"
1022
msgstr "สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 2 ด้าน)"
1024
#: resizeimagesdialog.cpp:156
1025
msgid "Non-Proportional"
1026
msgstr "สัดส่วนไม่แน่นอน"
1028
#: resizeimagesdialog.cpp:157
1029
msgid "Prepare to Print"
1030
msgstr "เตรียมการพิมพ์"
1032
#: resizeimagesdialog.cpp:160
1033
msgid "Batch resize images"
1034
msgstr "ปรับขนาดกลุ่มภาพ"
1036
#: resizeimagesdialog.cpp:163
1038
"A Kipi plugin to batch-resize images.\n"
1039
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
1041
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ปรับขนาดภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
1042
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
1044
#: resizeimagesdialog.cpp:172
1045
msgid "Johannes Wienke"
1046
msgstr "Johannes Wienke"
1048
#: resizeimagesdialog.cpp:183
1049
msgid "Image Resizing Options"
1050
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับขนาด"
1052
#: resizeimagesdialog.cpp:186
1056
#: resizeimagesdialog.cpp:193
1057
msgid "<p>Select here the image-resize type.</p>"
1058
msgstr "<p>เลือกชนิดของการปรับขนาดภาพได้ที่นี่</p>"
1060
#: borderoptionsdialog.cpp:48
1061
msgid "Border Options"
1062
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการทำกรอบภาพ"
1064
#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:96
1065
#: borderoptionsdialog.cpp:115 borderoptionsdialog.cpp:127
1066
msgid "Border width:"
1067
msgstr "ความกว้างของกรอบภาพ:"
1069
#: borderoptionsdialog.cpp:66 borderoptionsdialog.cpp:101
1070
#: borderoptionsdialog.cpp:120 borderoptionsdialog.cpp:132
1071
msgid "Select here the border width in pixels."
1072
msgstr "เลือกความกว้างของกรอบภาพ (หน่วยเป็นพิกเซล) ได้ที่นี่"
1074
#: borderoptionsdialog.cpp:70 borderoptionsdialog.cpp:105
1075
#: borderoptionsdialog.cpp:146
1076
msgid "Border color:"
1077
msgstr "สีของกรอบภาพ:"
1079
#: borderoptionsdialog.cpp:74 borderoptionsdialog.cpp:109
1080
#: borderoptionsdialog.cpp:150
1081
msgid "You can select here the border color."
1082
msgstr "คุณสามารถเลือกสีของกรอบภาพได้ที่นี่"
1084
#: borderoptionsdialog.cpp:80
1085
msgid "Line border width:"
1086
msgstr "ความกว้างของเส้นกรอบภาพ:"
1088
#: borderoptionsdialog.cpp:85
1089
msgid "Select here the line border width in pixels."
1090
msgstr "เลือกความกว้างของเส้นกรอบภาพ (หน่วยเป็นพิกเซล) ได้ที่นี่"
1092
#: borderoptionsdialog.cpp:89
1093
msgid "Line border color:"
1094
msgstr "สีของเส้นกรอบภาพ:"
1096
#: borderoptionsdialog.cpp:93
1097
msgid "You can select here the line border color."
1098
msgstr "คุณสามารถเลือกสีของเส้นกรอบภาพได้ที่นี่"
1100
#: borderoptionsdialog.cpp:136
1101
msgid "Bevel width:"
1102
msgstr "ความกว้างระดับนูน:"
1104
#: borderoptionsdialog.cpp:141
1106
"Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
1109
"เลือกความกว้างของระดับการนูน (หน่วยเป็นพิกเซล) ได้ที่นี่ ค่านี้จะต้องมีค่า <= "
1110
"ความกว้างกรอบภาพ / 2"
1112
#: filteroptionsdialog.cpp:58
1113
msgid "Filter Options"
1114
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของฟิลเตอร์ภาพ"
1116
#: filteroptionsdialog.cpp:78
1118
"Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
1120
msgstr "เลือกกระบวนการที่จะใช้ในการสุ่มสร้างจุดรบกวนภาพไปยังภาพได้ที่นี่"
1122
#: filteroptionsdialog.cpp:80
1123
msgid "Noise algorithm:"
1124
msgstr "กระบวนการสร้างจุดรบกวนภาพ:"
1126
#: filteroptionsdialog.cpp:86 filteroptionsdialog.cpp:94
1127
#: filteroptionsdialog.cpp:102 filteroptionsdialog.cpp:114
1128
#: filteroptionsdialog.cpp:127 filteroptionsdialog.cpp:136
1129
#: filteroptionsdialog.cpp:145 filteroptionsdialog.cpp:155
1133
#: filteroptionsdialog.cpp:87
1135
"Select here the blur radius of the Gaussian, not counting the center pixel. "
1136
"For reasonable results, the radius should be larger than deviation. If you "
1137
"use a radius of 0 the blur operation selects a suitable radius."
1139
"เลือกค่ารัศมีของการทำภาพเบลอแบบ Gaussian ได้ที่นี่ แต่ไม่ใช่ทำการนับจากพิกเซลศูนย์กลาง "
1140
"ทั้งนี้ค่ารัศมีนั้น ควรจะมีค่าที่มากกว่าค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน หากคุณใช้ค่ารัศมีเป็น 0 "
1141
"ปฏิบัติการทำภาพเบลอจะทำการเลือกค่ารัศมีที่เหมาะสมให้เอง"
1143
#: filteroptionsdialog.cpp:95
1144
msgid "Select here the standard deviation of the blur Gaussian."
1145
msgstr "เลือกค่าเบี่ยงเบนมาตรฐานของการทำภาพเบลอแบบ Gaussian ได้ที่นี่"
1147
#: filteroptionsdialog.cpp:103
1149
"Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
1150
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
1151
"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
1154
"เลือกค่ากลางของรัศมีของพิกเซลที่อยู่ย่านใกล้เคียงได้ที่นี่ โดยกระบวนการจะทำการปรับใช้ "
1155
"ฟิลเตอร์แบบดิจิทัลที่สามารถปรับปรุงคุณภาพของภาพที่มีจุดรบกวนได้ดีขึ้น แต่ละพิกเซลนั้น "
1156
"จะถูกแทนที่ด้วยค่ากลางในชุดของพิกเซลที่อยู่ในย่านใกล้เคียงมัน โดยจะถูกนำมาใช้นิยามแทนค่ารัศมี"
1158
#: filteroptionsdialog.cpp:115
1160
"Select here the noise reduction radius value. The algorithm smooths the "
1161
"contours of an image while still preserving edge information. The algorithm "
1162
"works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A neighbor "
1163
"is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm selects a "
1167
#: filteroptionsdialog.cpp:128
1169
"Select here the radius of the sharpen Gaussian, not counting the center "
1170
"pixel. For reasonable results, the radius should be larger than deviation. "
1171
"If you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable radius."
1174
#: filteroptionsdialog.cpp:137
1175
msgid "Select here the sharpen deviation value of the Laplacian."
1178
#: filteroptionsdialog.cpp:146
1180
"Select here the radius of the unsharpen Gaussian, not counting the center "
1181
"pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of the "
1182
"given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
1183
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a "
1187
#: filteroptionsdialog.cpp:156
1188
msgid "Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian."
1191
#: filteroptionsdialog.cpp:161 filteroptionsdialog.cpp:167
1195
#: filteroptionsdialog.cpp:162
1197
"Select here the percentage difference between original and blurred image "
1198
"which should be added to original."
1201
#: filteroptionsdialog.cpp:164
1205
#: filteroptionsdialog.cpp:168
1207
"Select here the unsharpen threshold value, as a percentage of the maximum "
1208
"color component value, needed to apply the difference amount."
1211
#: filteroptionsdialog.cpp:171
1213
msgstr "ค่ากระตุ้น:"
1215
#: imagepreview.cpp:50
1217
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
1218
msgstr "แสดงตัวอย่างการประมวลผลกลุ่มภาพ (%1 - %2)"
1220
#: imagepreview.cpp:56
1221
msgid "Batch process images"
1222
msgstr "ประมวลผลกลุ่มภาพ"
1224
#: imagepreview.cpp:59
1226
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
1227
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
1229
"ส่วนติดต่อเพื่อใช้แสดงตัวอย่างจากส่วนเสริม \"ประมวลผลกลุ่มภาพ\" ของ Kipi\n"
1230
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
1232
#: batchprocessimagesdialog.cpp:129
1233
msgid "You can choose here the options to use for the current process."
1234
msgstr "คุณสามารถเลือกตัวเลือกต่าง ๆ ที่จะใช้กับโพรเซสปัจจุบันได้ที่นี่"
1236
#: batchprocessimagesdialog.cpp:131
1238
"If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
1239
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
1240
"option if you have a slow computer."
1242
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ลูกเล่นต่าง ๆ ทั้งหมดของภาพตัวอย่าง จะถูกคำนวณโดยใช้เพียงพื้นที่เล็ก ๆ "
1243
"ของภาพ (ขนาด 300x300 พิกเซลจากมุมบนซ้าย) ควรเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
1244
"หากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณไม่ได้มีความเร็วสูง"
1246
#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
1248
"This button builds a process preview for the currently selected image on the "
1250
msgstr "ปุ่มนี้ใช้ในการสร้างการประมวลผลภาพตัวอย่างของภาพที่เลือกไว้ในปัจจุบันในช่องรายการ"
1252
#: batchprocessimagesdialog.cpp:139 batchprocessimagesdialog.cpp:882
1256
#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 batchprocessimagesdialog.cpp:891
1257
msgid "Always Overwrite"
1258
msgstr "เขียนทับเสมอ"
1260
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 batchprocessimagesdialog.cpp:143
1261
#: batchprocessimagesdialog.cpp:885
1263
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
1265
#: batchprocessimagesdialog.cpp:142 batchprocessimagesdialog.cpp:888
1269
#: batchprocessimagesdialog.cpp:144
1271
"Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
1273
msgstr "เลือกโหมดเขียนทับที่จะใช้หากมีแฟ้มภาพเป้าหมายของคุณอยู่ก่อนแล้วได้ที่นี่"
1275
#: batchprocessimagesdialog.cpp:147
1277
"If you enable this option, all original image files will be removed after "
1280
"หากคุณเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้แฟ้มภาพต้นฉบับทั้งหมดถูกลบออกไป หลังจากทำการประมวลผลแล้ว"
1282
#: batchprocessimagesdialog.cpp:165
1283
msgid "Here you can select the target folder which will used by the process."
1284
msgstr "คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์ปลายทางที่จะใช้ในการประมวลผลได้ที่นี่"
1286
#: batchprocessimagesdialog.cpp:168
1287
msgid "Add images to the list."
1288
msgstr "เพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังช่องรายการ"
1290
#: batchprocessimagesdialog.cpp:169
1291
msgid "Remove selected image from the list."
1292
msgstr "เอาภาพที่เลือกไว้ออกจากช่องรายการ"
1294
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
1295
msgid "The preview of the selected image on the list."
1296
msgstr "ภาพตัวอย่างของภาพที่เลือกไว้ในช่องรายการ"
1298
#: batchprocessimagesdialog.cpp:322
1300
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
1301
"Do you want to continue?"
1303
"ภาพต้นฉบับทั้งหมดจะถูกลบออกจากอัลบั้มต้นทาง\n"
1304
"คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
1306
#: batchprocessimagesdialog.cpp:323
1307
msgid "Delete Original Image Files"
1308
msgstr "ลบแฟ้มภาพต้นฉบับ"
1310
#: batchprocessimagesdialog.cpp:334 batchprocessimagesdialog.cpp:701
1314
#: batchprocessimagesdialog.cpp:361
1315
msgid "You must specify a writable path for your output file."
1316
msgstr "คุณต้องระบุพาธที่เป็นตำแหน่งที่เขียนได้เพื่อใช้จัดเก็บแฟ้มผลลัพธ์ของคุณ"
1318
#: batchprocessimagesdialog.cpp:399
1321
"The destination file \"%1\" already exists;\n"
1322
"do you want overwrite it?"
1324
"มีแฟ้มเป้าหมาย \"%1\" อยู่ก่อนแล้ว\n"
1325
"คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
1327
#: batchprocessimagesdialog.cpp:401
1328
msgid "Overwrite Destination Image File"
1329
msgstr "เขียนทับแฟ้มภาพเป้าหมาย"
1331
#: batchprocessimagesdialog.cpp:406
1332
msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
1333
msgstr "มีแฟ้มภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว (ถูกข้ามโดยผู้ใช้)"
1335
#: batchprocessimagesdialog.cpp:442 batchprocessimagesdialog.cpp:559
1336
#: batchprocessimagesdialog.cpp:616 batchprocessimagesdialog.cpp:651
1337
msgctxt "batch process result"
1341
#: batchprocessimagesdialog.cpp:443
1342
msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
1343
msgstr "มีแฟ้มภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว และไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของมันได้"
1345
#: batchprocessimagesdialog.cpp:471
1346
msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
1347
msgstr "มีแฟ้มภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว (ถูกข้ามโดยอัตโนมัติ)"
1349
#: batchprocessimagesdialog.cpp:550
1351
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
1352
msgstr "โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' หยุดทำงานอย่างผิดปกติ"
1354
#: batchprocessimagesdialog.cpp:551
1355
msgid "Error running 'convert'"
1356
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการประมวลผล 'convert'"
1358
#: batchprocessimagesdialog.cpp:560
1360
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
1361
msgstr "'โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' หยุดทำงานอย่างผิดปกติ"
1363
#: batchprocessimagesdialog.cpp:581
1367
#: batchprocessimagesdialog.cpp:582
1368
msgid "no processing error"
1369
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาดใด ๆ ในการประมวลผล"
1371
#: batchprocessimagesdialog.cpp:605
1374
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
1375
msgstr "<qt>เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มภาพไปยังโปรแกรม ข้อผิดพลาดคือ: <b>%1</b></qt>"
1377
#: batchprocessimagesdialog.cpp:607
1378
msgid "Error Adding Image to Application"
1379
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มภาพไปยังโปรแกรม"
1381
#: batchprocessimagesdialog.cpp:634
1382
msgctxt "batch process result"
1386
#: batchprocessimagesdialog.cpp:635
1387
msgid "cannot remove original image file."
1388
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มภาพต้นฉบับได้"
1390
#: batchprocessimagesdialog.cpp:652
1391
msgid "cannot process original image file."
1392
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลแฟ้มภาพต้นฉบับได้"
1394
#: batchprocessimagesdialog.cpp:673
1395
msgid "Image processing error"
1396
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการประมวลผลภาพ"
1398
#: batchprocessimagesdialog.cpp:675
1401
"Image \"%1\": %2\n"
1403
"The output messages are:\n"
1407
"ข้อความผลส่งออกคือ:\n"
1409
#: batchprocessimagesdialog.cpp:689
1410
msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
1411
msgstr "คุณต้องเลือกรายการใดรายการหนึ่งจากช่องรายการก่อน เพื่อใช้ในการคำนวณภาพตัวอย่าง"
1413
#: batchprocessimagesdialog.cpp:741
1414
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
1416
"ไม่สามารถเรียกให้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' ให้ทำงานได้อย่างถูกต้อง"
1418
#: batchprocessimagesdialog.cpp:756
1419
msgid " - small preview"
1420
msgstr " - แสดงตัวอย่างเล็กน้อยจากภาพ"
1422
#: batchprocessimagesdialog.cpp:770
1423
msgid "Preview processing error"
1424
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการประมวลผลภาพตัวอย่าง"
1426
#: batchprocessimagesdialog.cpp:771
1429
"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
1430
"The output messages are:\n"
1432
"ไม่สามารถประมวลผลภาพตัวอย่างของภาพ \"%1\" ได้\n"
1433
"ข้อความผลส่งออกคือ:\n"
1435
#: batchprocessimagesdialog.cpp:904
1439
#: batchprocessimagesdialog.cpp:905
1440
msgid "process aborted by user"
1441
msgstr "การประมวลผลถูกยุติโดยผู้ใช้"
1443
#: batchprocessimagesdialog.cpp:925
1447
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
1448
msgid "Image-Resize Options"
1449
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับขนาด"
1451
#: resizeoptionsdialog.cpp:79
1452
msgid "Quality Settings"
1453
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของคุณภาพ"
1455
#: resizeoptionsdialog.cpp:85
1456
msgctxt "Filter name"
1457
msgid "<default>"
1458
msgstr "<ค่าปริยาย>"
1460
#: resizeoptionsdialog.cpp:89
1462
"Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
1463
"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
1466
"เลือกชื่อของฟิลเตอร์ที่จะใช้ในการปรับขนาดภาพได้ที่นี่ "
1467
"ฟิลเตอร์นี้จะถูกใช้เหมือนเป็นแกนกลางของกระบวนการ ในระหว่างทำแสดงผลภาพที่ถูกเพิ่มขนาดแล้ว"
1469
#: resizeoptionsdialog.cpp:97
1470
msgid "Image quality (percent):"
1471
msgstr "คุณภาพของภาพ (หน่วยเป็นร้อยละ):"
1473
#: resizeoptionsdialog.cpp:98
1474
msgid "Quality for compressed images."
1475
msgstr "คุณภาพของภาพต่าง ๆ ที่ถูกบีบอัดข้อมูลภาพ"
1477
#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:293
1478
#: resizeoptionsdialog.cpp:393
1479
msgid "Size Settings"
1480
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของขนาด"
1482
#: resizeoptionsdialog.cpp:215
1483
msgid "New size (pixels):"
1484
msgstr "ขนาดใหม่ (หน่วยเป็นพิกเซล):"
1486
#: resizeoptionsdialog.cpp:216
1487
msgid "The new images' size in pixels."
1488
msgstr "ขนาดใหม่ของภาพ หน่วยเป็นพิกเซล"
1490
#: resizeoptionsdialog.cpp:235
1492
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
1493
"The width or the height of the images will be automatically selected, "
1494
"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
1497
"<p><b>สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 1 ด้าน)</b>: รูปแบบการปรับขนาดอัตโนมัติแบบมาตรฐาน "
1498
"โดยใช้มิติขนาดของภาพเพียงด้านเดียว (ด้านสูงหรือด้านกว้าง) "
1499
"ความสูงหรือความกว้างของภาพอีกด้านหนึ่ง จะถูกคำนวณขึ้นมาให้โดยอัตโนมัติ "
1500
"โดยการจะเลือกว่าจะเป็นด้านใดนั้น จะพิจารณาจากทิศทางการหมุนของภาพ "
1501
"และยังคงรักษาสัดส่วนภาพไว้เช่นเดิมด้วย</p>"
1503
#: resizeoptionsdialog.cpp:300 resizeoptionsdialog.cpp:400
1504
msgid "Width (pixels):"
1505
msgstr "ความกว้าง (หน่วยเป็นพิกเซล):"
1507
#: resizeoptionsdialog.cpp:301 resizeoptionsdialog.cpp:401
1508
msgid "The new images' width in pixels."
1509
msgstr "ความกว้างใหม่ของภาพ หน่วยเป็นพิกเซล"
1511
#: resizeoptionsdialog.cpp:306 resizeoptionsdialog.cpp:406
1512
msgid "Height (pixels):"
1513
msgstr "ความสูง (หน่วยเป็นพิกเซล)):"
1515
#: resizeoptionsdialog.cpp:307 resizeoptionsdialog.cpp:407
1516
msgid "The new images' height in pixels."
1517
msgstr "ความสูงใหม่ของภาพ หน่วยเป็นพิกเซล"
1519
#: resizeoptionsdialog.cpp:309
1520
msgid "Fill image to specified size"
1521
msgstr "เติมเต็มภาพให้เต็มพื้นที่ตามขนาดที่ระบุ"
1523
#: resizeoptionsdialog.cpp:310
1525
"If this box is set, the resulting image is filled up with the specified "
1526
"background color to the desired dimension, otherwise it is only as big as "
1527
"needed to fit the original image into the specified dimensions."
1529
"หากกาเลือก ภาพผลลัพธ์จะถูกเติมเต็มด้วยสีพื้นหลังที่กำหนดให้ เพื่อให้เต็มพื้นที่มิติขนาดที่เลือกไว้ "
1530
"ไม่เช่นนั้นจะทำการปรับย่อ/ขยายภาพต้นฉบับให้ใหญ่เพียงพอกับมิติขนาดที่กำหนดให้แทน"
1532
#: resizeoptionsdialog.cpp:315
1533
msgid "Background color:"
1534
msgstr "สีพื้นหลัง:"
1536
#: resizeoptionsdialog.cpp:317
1538
"You can select here the background color to be used when adapting the "
1540
msgstr "คุณสามารถเลือกสีพื้นหลังที่จะใช้เมื่อทำการปรับขนาดภาพได้ที่นี่"
1542
#: resizeoptionsdialog.cpp:345
1544
"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
1545
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
1546
"your images' sizes to your screen size.</p>"
1548
"<p><b>สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 2 ด้าน)</b>: รูปแบบการปรับขนาดอัตโนมัติ "
1549
"โดยยังคงรักษาสัดส่วนภาพไว้เช่นเดิม คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อใช้งานได้หลายจุดประสงค์ เช่น "
1550
"ปรับขนาดภาพของคุณให้พอดีกับจอภาพของคุณ เป็นต้น</p>"
1552
#: resizeoptionsdialog.cpp:428
1554
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
1555
"The images' aspect ratios are not preserved.</p>"
1557
"<p><b>สัดส่วนไม่แน่นอน</b>: การปรับขนาดภาพโดยมีสัดส่วนไม่แน่นอน และไม่รักษาสัดส่วนภาพไว้</p>"
1559
#: resizeoptionsdialog.cpp:490
1560
msgid "Use custom settings"
1561
msgstr "ใช้ค่าต่าง ๆ ที่ตั้งด้วยตนเอง"
1563
#: resizeoptionsdialog.cpp:491
1564
msgid "If this option is enabled, all printing settings can be customized."
1565
msgstr "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ การตั้งค่าต่าง ๆ ของการพิมพ์จะสามารถปรับแต่งได้ด้วยตนเอง"
1567
#: resizeoptionsdialog.cpp:498
1568
msgid "Printing Standard Settings"
1569
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของการพิมพ์แบบมาตรฐาน"
1571
#: resizeoptionsdialog.cpp:501
1572
msgid "Paper size (cm):"
1573
msgstr "ขนาดกระดาษ (ซ.ม.):"
1575
#: resizeoptionsdialog.cpp:514
1576
msgid "The standard photographic paper sizes in centimeters."
1577
msgstr "ขนาดกระดาษพิมพ์ภาพมาตรฐาน หน่วยเป็นเซนติเมตร"
1579
#: resizeoptionsdialog.cpp:517 resizeoptionsdialog.cpp:565
1580
msgid "Print resolution (dpi):"
1581
msgstr "ความละเอียดของการพิมพ์ (dpi):"
1583
#: resizeoptionsdialog.cpp:526
1584
msgid "The standard print resolutions in dots per inch."
1585
msgstr "ความละเอียดมาตรฐานของการพิมพ์ หน่วยเป็นจุดต่อนิ้ว (dpi)"
1587
#: resizeoptionsdialog.cpp:529
1588
msgid "Stretch Image"
1589
msgstr "ปรับย่อ/ขยายภาพให้พอดีกับหน้ากระดาษ"
1591
#: resizeoptionsdialog.cpp:530
1593
"If this is selected, the image will be stretched to fit the paper "
1594
"dimensions. Otherwise it will be centered on the canvas and the borders will "
1595
"get cropped to achieve the desired paper size."
1597
"หากเลือกตัวเลือกนี้ ภาพจะถูกปรับย่อ/ขยายให้พอดีกับมิติขนาดของกระดาษ "
1598
"ไม่เช่นนั้นภาพจะถูกจัดไว้กึ่งกลางและขอบของภาพจะถูกครอบตัด ให้พอดีกับขนาดของกระดาษแทน"
1600
#: resizeoptionsdialog.cpp:546
1601
msgid "Printing Custom Settings"
1602
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของการพิมพ์เอง"
1604
#: resizeoptionsdialog.cpp:549
1605
msgid "Paper width (cm):"
1606
msgstr "ความกว้างของกระดาษ (ซ.ม.):"
1608
#: resizeoptionsdialog.cpp:553
1609
msgid "The customized width of the photographic paper size in centimeters."
1610
msgstr "กำหนดความกว้างของขนาดกระดาษพิมพ์ภาพถ่ายด้วยตนเอง หน่วยเป็นเซนติเมตร"
1612
#: resizeoptionsdialog.cpp:557
1613
msgid "Paper height (cm):"
1614
msgstr "ความสูงของกระดาษ (ซ.ม.):"
1616
#: resizeoptionsdialog.cpp:561
1617
msgid "The customized height of the photographic paper size in centimeters."
1618
msgstr "กำหนดความสูงของขนาดกระดาษพิมพ์ภาพถ่ายด้วยตนเอง หน่วยเป็นเซนติเมตร"
1620
#: resizeoptionsdialog.cpp:569
1621
msgid "The customized print resolution in dots per inch."
1622
msgstr "กำหนดค่าความละเอียดในการพิมพ์ด้วยตนเอง หน่วยเป็นจุดต่อนิ้ว (dpi)"
1624
#: resizeoptionsdialog.cpp:629
1626
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
1627
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
1628
"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
1629
"background size, margin size, and background color).</p>"
1631
"<p><b>เตรียมการพิมพ์</b>: เตรียมภาพสำหรับทำการพิมพ์ภาพถ่าย "
1632
"ผู้ใช้จะสามารถตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์และขนาดของกระดาษพิมพ์ภาพได้ ภาพเป้าหมายต่าง ๆ "
1633
"จะถูกปรับย่อ/ขยายตามมิติขนาดที่ถูกกำหนดให้ (รวมขนาดของพื้นหลัง, ขนาดของขอบกระดาษ "
1634
"และสีของพื้นหลังด้วย)</p>"
1637
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1639
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
1642
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1644
msgstr "donga.nb@gmail.com"
1646
#. i18n: file: imagepreview.ui:19
1647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1650
msgstr "ดูย่อ/ดูขยาย:"
1652
#. i18n: file: imagepreview.ui:65
1653
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1655
msgid "Original Image"
1658
#. i18n: file: imagepreview.ui:71
1659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIBatchProcessImagesPlugin::PixmapView, m_origView)
1662
"This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
1663
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
1665
"นี่เป็นพื้นที่แสดงภาพต้นฉบับ คุณสามารถใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เพื่อปรับอัตราการดูย่อ/ดูขยายภาพได้ "
1666
"และหากทำการคลิกภายในพื้นที่นี้ ก็จะใช้เมาส์ในการเคลื่อนย้ายภาพได้"
1668
#. i18n: file: imagepreview.ui:93
1669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1671
msgid "Destination Image"
1672
msgstr "ภาพเป้าหมาย"
1674
#. i18n: file: imagepreview.ui:99
1675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIBatchProcessImagesPlugin::PixmapView, m_destView)
1678
"This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
1679
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
1681
"นี่เป็นพื้นที่แสดงภาพเป้าหมาย คุณสามารถใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เพื่อปรับอัตราการดูย่อ/ดูขยายภาพได้ "
1682
"และหากทำการคลิกภายในพื้นที่นี้ ก็จะใช้เมาส์ในการเคลื่อนย้ายภาพได้"
1684
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:23
1685
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_optionGroupBox)
1686
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:29
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_optionComboBoxLabel)
1688
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23
1689
msgid "SET_AT_RUNTIME"
1690
msgstr "SET_AT_RUNTIME"
1692
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:51
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_optionsButton)
1696
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ..."
1698
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:75
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
1702
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
1704
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:82
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_smallPreview)
1707
msgid "Small preview"
1708
msgstr "แสดงตัวอย่างเล็กน้อยจากภาพ"
1710
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:103
1711
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1713
msgctxt "List of images to process"
1717
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:119
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addImagesButton)
1719
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:142
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
1721
#: rc.cpp:38 rc.cpp:77
1725
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:126
1726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remImagesButton)
1727
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:152
1728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
1729
#: rc.cpp:41 rc.cpp:80
1733
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:183
1734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1739
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:189
1740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1742
msgid "Destination folder:"
1743
msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมาย:"
1745
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:209
1746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1748
msgid "Overwrite mode:"
1749
msgstr "โหมดเขียนทับ:"
1751
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:222
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeOriginal)
1754
msgid "Remove original"
1757
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:20
1758
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_templateGroupBox)
1760
msgid "Template for renaming files"
1761
msgstr "แม่แบบสำหรับการเปลี่ยนชื่อแฟ้มต่าง ๆ"
1763
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:26
1764
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_seqLabel)
1766
msgid "Sequence number start value:"
1767
msgstr "ลำดับเลขค่าเริ่มต้น:"
1769
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:39
1770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_prefixLabel)
1772
msgid "Prefix string:"
1773
msgstr "ข้อความส่วนนำหน้า:"
1775
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:49
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addFileNameCheck)
1778
msgid "Add original file name"
1779
msgstr "เพิ่มชื่อแฟ้มดั้งเดิม"
1781
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:56
1782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addFileDateCheck)
1784
msgid "Add file date"
1785
msgstr "เพิ่มวันที่ของแฟ้ม"
1787
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:63
1788
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExtraSymbolsCheck)
1790
msgid "Use extra [X*] symbols in date format field"
1791
msgstr "ใช้สัญลักษณ์พิเศษ [X*] ในช่องรูปแบบวันที่"
1793
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:91
1794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_formatDateCheck)
1796
msgid "Date format:"
1797
msgstr "รูปแบบวันที่:"
1799
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:175
1800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reverseList)
1802
msgid "Reverse List"
1803
msgstr "กลับการเรียงในช่องรายการ"
1805
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:198
1806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sortButton)
1809
msgstr "เรียงลำดับในช่องรายการ"
1811
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:205
1812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_moveDown)
1817
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:212
1818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_moveUp)