~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th/kipiplugin_batchprocessimages.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 06:25+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:22+0700\n"
11
 
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
 
19
 
#: coloroptionsdialog.cpp:49
20
 
msgid "Color Options"
21
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของสี"
22
 
 
23
 
#: coloroptionsdialog.cpp:62
24
 
msgid "Depth value:"
25
 
msgstr "ค่าความลึกสี:"
26
 
 
27
 
#: coloroptionsdialog.cpp:68
28
 
msgid "Select here the image depth in bits."
29
 
msgstr "เลือกค่าความลึกสีของภาพ (หน่วยเป็นบิท) ได้ที่นี่"
30
 
 
31
 
#: coloroptionsdialog.cpp:75
32
 
msgid "Distance:"
33
 
msgstr "ระยะห่าง:"
34
 
 
35
 
#: coloroptionsdialog.cpp:80
36
 
msgid "Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: coloroptionsdialog.cpp:88
40
 
msgid "Cluster threshold:"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: coloroptionsdialog.cpp:93
44
 
msgid ""
45
 
"Select here the value which represents the minimum number of pixels "
46
 
"contained in a hexahedron before it can be considered valid."
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: coloroptionsdialog.cpp:99
50
 
msgid "Smooth threshold:"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: coloroptionsdialog.cpp:104
54
 
msgid ""
55
 
"Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
56
 
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
57
 
"derivative."
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: convertoptionsdialog.cpp:47
61
 
msgid "Image File Format Options"
62
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของรูปแบบของแฟ้มภาพ"
63
 
 
64
 
#: convertoptionsdialog.cpp:60 recompressoptionsdialog.cpp:61
65
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:95
66
 
msgid "Image compression level:"
67
 
msgstr "ระดับการบีบอัดข้อมูลภาพ:"
68
 
 
69
 
#: convertoptionsdialog.cpp:65
70
 
msgid "<p>The compression value for the target images:</p>"
71
 
msgstr "<p>ค่าระดับการบีบอัดข้อมูลภาพของภาพเป้าหมาย:</p>"
72
 
 
73
 
#: convertoptionsdialog.cpp:66 recompressoptionsdialog.cpp:66
74
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:100
75
 
msgid ""
76
 
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
77
 
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
78
 
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
79
 
msgstr ""
80
 
"<p><b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก<br/><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง<br/><b>50</b>: "
81
 
"บีบข้อมูลปานกลาง<br/><b>75</b>: บีบข้อมูลน้อย (ค่าปริยาย)<br/><b>100</b>: ไม่บีบข้อมูล</p>"
82
 
 
83
 
#: convertoptionsdialog.cpp:80 recompressoptionsdialog.cpp:77
84
 
msgid "Use lossless compression"
85
 
msgstr "ใช้การบีบอัดแบบไม่สูญเสียข้อมูล"
86
 
 
87
 
#: convertoptionsdialog.cpp:81 recompressoptionsdialog.cpp:78
88
 
msgid ""
89
 
"If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless compression."
90
 
msgstr ""
91
 
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ ทุก ๆ ปฏิบัติการกับแฟ้มรูปแบบ JPEG จะใช้การบีบอัดแบบไม่สูญเสียข้อมูล"
92
 
 
93
 
#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:105
94
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:121 recompressoptionsdialog.cpp:139
95
 
msgid "Image compression algorithm:"
96
 
msgstr "กระบวนการบีบอัดข้อมูลภาพ:"
97
 
 
98
 
#: convertoptionsdialog.cpp:97
99
 
msgctxt "No TIFF compression"
100
 
msgid "None"
101
 
msgstr "ไม่มี"
102
 
 
103
 
#: convertoptionsdialog.cpp:98 convertoptionsdialog.cpp:110
104
 
msgid "Select here the compression algorithm."
105
 
msgstr "เลือกกระบวนการบีบอัดข้อมูลได้ที่นี่"
106
 
 
107
 
#: convertoptionsdialog.cpp:109
108
 
msgctxt "No TGA compression"
109
 
msgid "None"
110
 
msgstr "ไม่มี"
111
 
 
112
 
#: renameimagesdialog.cpp:53
113
 
msgid "Rename Images"
114
 
msgstr "เปลี่ยนชื่อภาพ"
115
 
 
116
 
#: renameimagesdialog.cpp:56 batchprocessimagesdialog.cpp:101
117
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:869
118
 
msgctxt "start batch process images"
119
 
msgid "&Start"
120
 
msgstr "เ&ริ่ม"
121
 
 
122
 
#: renameimagesdialog.cpp:61
123
 
msgid "Batch-rename images"
124
 
msgstr "เปลี่ยนชื่อกุล่มภาพ"
125
 
 
126
 
#: renameimagesdialog.cpp:64
127
 
msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
128
 
msgstr "ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับเปลี่ยนชื่อภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม"
129
 
 
130
 
#: renameimagesdialog.cpp:65 borderimagesdialog.cpp:69
131
 
#: colorimagesdialog.cpp:68 convertimagesdialog.cpp:76
132
 
#: recompressimagesdialog.cpp:67 filterimagesdialog.cpp:67
133
 
#: effectimagesdialog.cpp:67 resizeimagesdialog.cpp:165 imagepreview.cpp:63
134
 
msgid ""
135
 
"(c) 2003-2009, Gilles Caulier\n"
136
 
"(c) 2007-2009, Aurélien Gateau"
137
 
msgstr ""
138
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2003-2009, Gilles Caulier\n"
139
 
"สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2007-2009, Aurélien Gateau"
140
 
 
141
 
#: renameimagesdialog.cpp:68 borderimagesdialog.cpp:72
142
 
#: colorimagesdialog.cpp:71 convertimagesdialog.cpp:79
143
 
#: recompressimagesdialog.cpp:70 filterimagesdialog.cpp:70
144
 
#: effectimagesdialog.cpp:70 resizeimagesdialog.cpp:168 imagepreview.cpp:66
145
 
msgid "Gilles Caulier"
146
 
msgstr "Gilles Caulier"
147
 
 
148
 
#: renameimagesdialog.cpp:68 borderimagesdialog.cpp:72
149
 
#: colorimagesdialog.cpp:71 convertimagesdialog.cpp:79
150
 
#: recompressimagesdialog.cpp:70 filterimagesdialog.cpp:70
151
 
#: effectimagesdialog.cpp:70 resizeimagesdialog.cpp:168 imagepreview.cpp:66
152
 
msgid "Author"
153
 
msgstr "ผู้เขียน"
154
 
 
155
 
#: renameimagesdialog.cpp:71 borderimagesdialog.cpp:75
156
 
#: colorimagesdialog.cpp:74 convertimagesdialog.cpp:82
157
 
#: recompressimagesdialog.cpp:73 filterimagesdialog.cpp:73
158
 
#: effectimagesdialog.cpp:73 resizeimagesdialog.cpp:170 imagepreview.cpp:69
159
 
msgid "Aurelien Gateau"
160
 
msgstr "Aurelien Gateau"
161
 
 
162
 
#: renameimagesdialog.cpp:71 borderimagesdialog.cpp:75
163
 
#: colorimagesdialog.cpp:74 convertimagesdialog.cpp:82
164
 
#: recompressimagesdialog.cpp:73 filterimagesdialog.cpp:73
165
 
#: effectimagesdialog.cpp:73 resizeimagesdialog.cpp:170
166
 
#: resizeimagesdialog.cpp:172 imagepreview.cpp:69
167
 
msgid "Maintainer"
168
 
msgstr "ผู้ดูแล"
169
 
 
170
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:48
171
 
msgid "Recompression Options"
172
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการบีบอัดข้อมูลภาพ"
173
 
 
174
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:65
175
 
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:</p>"
176
 
msgstr "<p>ค่าระดับการบีบอัดข้อมูลดภาพของภาพเป้าหมายรูปแบบ JPEG:</p>"
177
 
 
178
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:84
179
 
msgid "JPEG File Format"
180
 
msgstr "แฟ้มภาพประเภท JPEG"
181
 
 
182
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:99
183
 
msgid "<p>The compression value for PNG target images:</p>"
184
 
msgstr "<p>ค่าระดับการบีบอัดข้อมูลดภาพของภาพเป้าหมายรูปแบบ PNG:</p>"
185
 
 
186
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:111
187
 
msgid "PNG File Format"
188
 
msgstr "แฟ้มภาพประเภท PNG"
189
 
 
190
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:125 recompressoptionsdialog.cpp:142
191
 
#: recompressimagesdialog.cpp:146 recompressimagesdialog.cpp:147
192
 
#: recompressimagesdialog.cpp:200 recompressimagesdialog.cpp:214
193
 
msgctxt "image compression"
194
 
msgid "None"
195
 
msgstr "ไม่มี"
196
 
 
197
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:126
198
 
msgid "Select here the TIFF compression algorithm."
199
 
msgstr "เลือกกระบวนการบีบอัดข้อมูลภาพแบบ TIFF ได้ที่นี่"
200
 
 
201
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:129
202
 
msgid "TIFF File Format"
203
 
msgstr "แฟ้มภาพประเภท TIFF"
204
 
 
205
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:143
206
 
msgid "Select here the TGA compression algorithm."
207
 
msgstr "เลือกกระบวนการบีบอัดข้อมูลภาพแบบ TGA ได้ที่นี่"
208
 
 
209
 
#: recompressoptionsdialog.cpp:146
210
 
msgid "TGA File Format"
211
 
msgstr "แฟ้มภาพประเภท TGA"
212
 
 
213
 
#: dialogutils.cpp:42
214
 
msgid "Handbook"
215
 
msgstr "คู่มือการใช้งาน"
216
 
 
217
 
#: borderimagesdialog.cpp:60
218
 
msgid "Batch-Bordering Images"
219
 
msgstr "เพิ่มกรอบภาพให้กลุ่มภาพ"
220
 
 
221
 
#: borderimagesdialog.cpp:64
222
 
msgid "Batch Image-bordering"
223
 
msgstr "เพิ่มกรอบภาพให้กลุ่มภาพ"
224
 
 
225
 
#: borderimagesdialog.cpp:67
226
 
msgid ""
227
 
"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
228
 
"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
229
 
msgstr ""
230
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ทำการสร้างกรอบให้ภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
231
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
232
 
 
233
 
#: borderimagesdialog.cpp:86
234
 
msgid "Images Bordering Options"
235
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการทำกรอบภาพ"
236
 
 
237
 
#: borderimagesdialog.cpp:88
238
 
msgid "Border:"
239
 
msgstr "กรอบภาพ:"
240
 
 
241
 
#: borderimagesdialog.cpp:90
242
 
msgctxt "image border type"
243
 
msgid "Solid"
244
 
msgstr "ทึบ"
245
 
 
246
 
#: borderimagesdialog.cpp:95
247
 
msgctxt "image border type"
248
 
msgid "Raise"
249
 
msgstr "นูน"
250
 
 
251
 
#: borderimagesdialog.cpp:96
252
 
msgctxt "image border type"
253
 
msgid "Frame"
254
 
msgstr "กรอบภาพ"
255
 
 
256
 
#: borderimagesdialog.cpp:99
257
 
msgid ""
258
 
"<p>Select here the border type for your images:</p><p><b>Solid</b>: just "
259
 
"surround the images with a line.<br/><b>Niepce</b>: surround the images with "
260
 
"a fine line and a large border (ideal for black and white pictures).<br/"
261
 
"><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<br/><b>Frame</b>: "
262
 
"surround the images with an ornamental border.</p>"
263
 
msgstr ""
264
 
"<p>เลือกประเภทของกรอบภาพที่จะใช้กับภาพของคุณได้ที่นี่:</p><p><b>ทึบ</b>: "
265
 
"จะมีการสร้างเส้นกรอบสีทึบขึ้นให้รอบภาพเท่านั้น<br/><b>Niepce</b>: "
266
 
"จะมีการสร้างกรอบภาพด้วยเส้นที่ละเอียดและมีกรอบที่ใหญ่ (เหมาะกับภาพแบบขาวดำมาก) <br/"
267
 
"><b>นูน</b>: สร้างลูกเล่นแบบเล่นแสงเงาให้ดูคล้าย 3 มิติขึ้นมาให้รอบภาพ <br/><b>เฟรม</b>: "
268
 
"สร้างกรอบภาพด้วยกรอบที่มีลวดลายต่าง ๆ</p>"
269
 
 
270
 
#: colorimagesdialog.cpp:59
271
 
msgid "Batch Image-Color Processing"
272
 
msgstr "ประมวลผลปรับแก้สีของกลุ่มภาพ"
273
 
 
274
 
#: colorimagesdialog.cpp:63
275
 
msgid "Batch image-color enhancement"
276
 
msgstr "ปรับแก้สีให้กับกลุ่มภาพ"
277
 
 
278
 
#: colorimagesdialog.cpp:66
279
 
msgid ""
280
 
"A Kipi plugin for batch image-color enhancement.\n"
281
 
"This plugin use the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
282
 
msgstr ""
283
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ในการปรับแก้สีให้กับกลุ่มภาพ\n"
284
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
285
 
 
286
 
#: colorimagesdialog.cpp:85
287
 
msgid "Image Coloring Options"
288
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับแก้สีภาพ"
289
 
 
290
 
#: colorimagesdialog.cpp:87 filterimagesdialog.cpp:85
291
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:83
292
 
msgid "Filter:"
293
 
msgstr "ฟิลเตอร์:"
294
 
 
295
 
#: colorimagesdialog.cpp:89
296
 
msgctxt "color image filter"
297
 
msgid "Decrease Contrast"
298
 
msgstr "ลดความเปรียบต่าง"
299
 
 
300
 
#: colorimagesdialog.cpp:90
301
 
msgctxt "color image filter"
302
 
msgid "Depth"
303
 
msgstr "ความลึก"
304
 
 
305
 
#: colorimagesdialog.cpp:91
306
 
msgctxt "color image filter"
307
 
msgid "Equalize"
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: colorimagesdialog.cpp:92
311
 
msgctxt "color image filter"
312
 
msgid "Fuzz"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: colorimagesdialog.cpp:93
316
 
msgctxt "color image filter"
317
 
msgid "Gray Scales"
318
 
msgstr "ระดับสีเทา"
319
 
 
320
 
#: colorimagesdialog.cpp:94
321
 
msgctxt "color image filter"
322
 
msgid "Increase Contrast"
323
 
msgstr "เพิ่มความเปรียบต่าง"
324
 
 
325
 
#: colorimagesdialog.cpp:95
326
 
msgctxt "color image filter"
327
 
msgid "Monochrome"
328
 
msgstr "ภาพโทนสีเดียว"
329
 
 
330
 
#: colorimagesdialog.cpp:96
331
 
msgctxt "color image filter"
332
 
msgid "Negate"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: colorimagesdialog.cpp:97
336
 
msgctxt "color image filter"
337
 
msgid "Normalize"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: colorimagesdialog.cpp:98
341
 
msgctxt "color image filter"
342
 
msgid "Segment"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: colorimagesdialog.cpp:99
346
 
msgctxt "color image filter"
347
 
msgid "Trim"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: colorimagesdialog.cpp:100
351
 
msgid "Normalize"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: colorimagesdialog.cpp:102
355
 
msgid ""
356
 
"<p>Select here the color enhancement type for your images:</p><p><b>Decrease "
357
 
"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
358
 
"difference between the lighter and darker elements of the image.<br/"
359
 
"><b>Depth</b>: change the color depth of the image.<br/><b>Equalize</b>: "
360
 
"perform histogram equalization to the image.<br/><b>Fuzz</b>: merging colors "
361
 
"within a distance, i.e. consider them to be equal.<br/><b>Gray scales</b>: "
362
 
"convert color images to grayscale images.<br/><b>Increase contrast</b>: "
363
 
"enhance the image contrast. The algorithm enhances the intensity differences "
364
 
"between the lighter and darker elements of the image.<br/><b>Monochrome</b>: "
365
 
"transform the image to black and white.<br/><b>Negate</b>: replace every "
366
 
"pixel with its complementary color. The red, green, and blue intensities of "
367
 
"an image are negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<br/"
368
 
"><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
369
 
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the "
370
 
"contrast of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire "
371
 
"range of colors available.<br/><b>Segment</b>: segment an image by analyzing "
372
 
"the histograms of the color components and identifying units that are "
373
 
"homogeneous with the fuzzy c-means technique.<br/><b>Trim</b>: trim an image "
374
 
"(fuzz reverse technique). The algorithm remove edges that are the background "
375
 
"color from the image.</p>"
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: pixmapview.cpp:118
379
 
msgid ""
380
 
"Preview\n"
381
 
"image\n"
382
 
"processing\n"
383
 
"in\n"
384
 
"progress..."
385
 
msgstr ""
386
 
"กำลัง\n"
387
 
"ประมวลผล\n"
388
 
"ภาพตัวอย่าง..."
389
 
 
390
 
#: pixmapview.cpp:147 batchprocessimagesdialog.cpp:518
391
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
392
 
msgid ""
393
 
"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
394
 
"please check your installation."
395
 
msgstr ""
396
 
"ไม่สามารถเรียกให้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' ให้ทำงานได้\n"
397
 
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมของคุณ"
398
 
 
399
 
#: pixmapview.cpp:187
400
 
msgid ""
401
 
"Cannot\n"
402
 
"process\n"
403
 
"preview\n"
404
 
"image."
405
 
msgstr ""
406
 
"ไม่สามารถ\n"
407
 
"ประมวลผล\n"
408
 
"ภาพตัวอย่างได้"
409
 
 
410
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:86
411
 
msgid "Border Images..."
412
 
msgstr "เพิ่มกรอบภาพ..."
413
 
 
414
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:90
415
 
msgid "Color Images..."
416
 
msgstr "ปรับแก้สีภาพ..."
417
 
 
418
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:94
419
 
msgid "Convert Images..."
420
 
msgstr "แปลงภาพ..."
421
 
 
422
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:98
423
 
msgid "Image Effects..."
424
 
msgstr "เพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับภาพ..."
425
 
 
426
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:102
427
 
msgid "Filter Images..."
428
 
msgstr "ปรับใช้ฟิลเตอร์กับภาพ..."
429
 
 
430
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:106
431
 
msgid "Rename Images..."
432
 
msgstr "เปลี่ยนชื่อภาพ..."
433
 
 
434
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:110
435
 
msgid "Recompress Images..."
436
 
msgstr "บีบอัดข้อข้อมูลภาพ.."
437
 
 
438
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:114
439
 
msgid "Resize Images..."
440
 
msgstr "ปรับขนาดภาพ..."
441
 
 
442
 
#: plugin_batchprocessimages.cpp:198
443
 
msgid "Please select an album or a selection of images."
444
 
msgstr "โปรดเลือกอัลบั้มใดอัลบั้มหนึ่งหรือเลือกภาพต่าง ๆ"
445
 
 
446
 
#: convertimagesdialog.cpp:67
447
 
msgid "Batch Convert Images"
448
 
msgstr "แปลงกลุ่มภาพ"
449
 
 
450
 
#: convertimagesdialog.cpp:71
451
 
msgid "Batch convert images"
452
 
msgstr "แปลงกลุ่มภาพ"
453
 
 
454
 
#: convertimagesdialog.cpp:74
455
 
msgid ""
456
 
"A Kipi plugin for batch converting images.\n"
457
 
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
458
 
msgstr ""
459
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ทำการแปลงภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
460
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
461
 
 
462
 
#: convertimagesdialog.cpp:88
463
 
msgid "Image Conversion Options"
464
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการแปลงภาพ"
465
 
 
466
 
#: convertimagesdialog.cpp:90
467
 
msgid "Format:"
468
 
msgstr "รูปแบบ:"
469
 
 
470
 
#: convertimagesdialog.cpp:100
471
 
msgid "<p>Select here the target image file format.</p>"
472
 
msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มเป้าหมายได้ที่นี่</p>"
473
 
 
474
 
#: convertimagesdialog.cpp:101
475
 
msgid ""
476
 
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
477
 
"Web file format but it uses lossy data compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
478
 
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
479
 
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
480
 
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
481
 
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
482
 
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
483
 
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
484
 
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
485
 
msgstr ""
486
 
"<p><b>รูปแบบ JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มตามมาตรฐานของกลุ่ม The Joint Photographic "
487
 
"Experts Group เหมาะสำหรับใช้กับเว็บ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพสูญเสียรายละเอียด </"
488
 
"p><p><b>รูปแบบ PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม Portable Network Graphics "
489
 
"เป็นรูปแบบแฟ้มที่ภาพจะไม่สูญเสียรายละเอียด มีขนาดที่ไม่ใหญ่นัก และเหมาะกับการใช้งาน แฟ้มแบบ "
490
 
"PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตร ซึ่งต่างจากแฟ้มแบบ GIF จึงสามารถนำมาใช้ทดแทนแฟ้มรูปแบบ GIF "
491
 
"และแฟ้มแบบ TIFF ได้ดี แฟ้มแบบ PNG ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ เช่น "
492
 
"ภาพบนเว็บ เป็นต้น ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบแสดงเส้นสแกนทุกเส้น (โพรเกรสซีฟ) "
493
 
"ในระหว่างการรับสายข้อมูลได้ และเช่นกันแฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่า และค่าข้อมูลโครม่า "
494
 
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่ายอีกด้วย</p>"
495
 
 
496
 
#: convertimagesdialog.cpp:110
497
 
msgid ""
498
 
"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
499
 
"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
500
 
"format which is supported by numerous image processing applications and "
501
 
"virtually all prepress software on the market.</p>"
502
 
msgstr ""
503
 
"<p><b>รูปแบบ TIFF</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ Tag Image File Format "
504
 
"เป้นมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมในการใช้งานอยู่ในปัจจุบัน "
505
 
"เนื่องจากความยืดหยุ่นและมีรูปแบบที่ไม่ขึ้นกับแพลทฟอร์มใดแพลทฟอร์มหนึ่ง "
506
 
"และแทบทุกโปรแกรมจัดการภาพที่มีอยู่ในปัจจุบัน ก็ยังคงสามารถรองรับการทำงาน "
507
 
"และการประมวลผลภาพรูปแบบนี้ด้วย</p>"
508
 
 
509
 
#: convertimagesdialog.cpp:114
510
 
msgid ""
511
 
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
512
 
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
513
 
"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
514
 
"the largest-sized text files to encode images without losing quality.</p>"
515
 
msgstr ""
516
 
"<p><b>รูปแบบ PPM</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ Portable Pixel Map "
517
 
"มักจะถูกใช้เป็นตัวกลางในการจัดเก็บข้อมูลสีแบบบิทแมพ แฟ้มรูปแบบ PPM "
518
 
"อาจจะถูกจัดเก็บข้อมูลพิกเซลไว้ในรูปแบบที่เป็นได้ทั้งไบนารีหรือแอสกีก็ได้ "
519
 
"และยังจัดเก็บค่าพิกเซลได้สูงสุดถึง 24 อีกด้วย ภาพรูปแบบนี้จะมีการสร้างแฟ้มข้อความขนาดใหญ่ "
520
 
"เพื่อเข้ารหัสภาพต่าง ๆ โดยไม่สูญเสียคุณภาพของภาพ</p>"
521
 
 
522
 
#: convertimagesdialog.cpp:119
523
 
msgid ""
524
 
"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
525
 
"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
526
 
"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
527
 
"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
528
 
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
529
 
"data.</p>"
530
 
msgstr ""
531
 
"<p><b>รูปแบบ BMP</b>: แฟ้มภาพรูปแบบบิทแมพ (BitMaP) เป็นรูปแบบภาพ "
532
 
"ที่ได้รับความนิยมมาจากระบบ Win32 มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิก RGB "
533
 
"ทั้งแบบมีผังสีและไม่มีผังสี โดยจุดพิกเซลของภาพสามารถจัดเก็บความลึกสีได้ทั้ง 1-, 4-, 8- หรือ 24-"
534
 
"บิท และตัวข้อมูลอาจจะถูกจัดเก็บไว้ในแบบข้อมูลดิบ หรือในรูปแบบ ถูกบีบอัดข้อมูล "
535
 
"โดยใช้กระบวนการบีบอัดข้อมูลแบบ RLE ทั้ง 4-บิท หรือ 8-บิท ก็ได้ ภาพรูปแบบ BMP "
536
 
"นี้มักถูกเลือกใช้งานเมื่อต้องการภาพบิทแมพที่ง่าย ๆ แต่ยังคงรองรับข้อมูลภาพ RGB ด้วย</p>"
537
 
 
538
 
#: convertimagesdialog.cpp:125
539
 
msgid ""
540
 
"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
541
 
"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images.  TGA "
542
 
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
543
 
"information, and developer-definable data.</p>"
544
 
msgstr ""
545
 
"<p><b>รูปแบบ TGA</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ TarGA เป็นหนึ่งในรูปแบบของภาพบิทแมพที่ใช้กันมาก "
546
 
"เพื่อใช้จัดเก็บภาพที่มีสีสันสมจริงในระดับ 24 และ 32 บิทสี ภาพรูปแบบ TGA นี้รองรับการทำผังสี "
547
 
"(colormaps), ช่องอัลฟา, ค่าแกมมา, ภาพประทับลายน้ำ, ข้อความข้อมูลภาพ "
548
 
"และข้อมูลที่ผู้พัฒนานิยามให้</p>"
549
 
 
550
 
#: convertimagesdialog.cpp:129
551
 
msgid ""
552
 
"<p><b>EPS</b>: the  Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
553
 
"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
554
 
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
555
 
"PostScript language page description.</p>"
556
 
msgstr ""
557
 
"<p><b>รูปแบบ EPS</b>: แฟ้มภาพรูปแบบ Adobe Encapsulated PostScript "
558
 
"เป็นโปรแกรมภาษาโพสต์สคริปต์ ที่ใช้อธิบายถึงการแสดงภาพในหน้าหน้าหนึ่ง โดยทั่วไปแล้ว แฟ้มรูปแบบ "
559
 
"EPS มีจุดประสงค์สำหรับฝังแนบเข้าภายในหน้าภาพ แบบโพสต์สคริปต์</p>"
560
 
 
561
 
#: convertimagesdialog.cpp:222 convertimagesdialog.cpp:223
562
 
#: convertimagesdialog.cpp:274 convertimagesdialog.cpp:288
563
 
msgctxt "image compression type"
564
 
msgid "None"
565
 
msgstr "ไม่มี"
566
 
 
567
 
#: effectoptionsdialog.cpp:47
568
 
msgid "Effect Options"
569
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของลูกเล่น"
570
 
 
571
 
#: effectoptionsdialog.cpp:60
572
 
msgid "Width:"
573
 
msgstr "กว้าง:"
574
 
 
575
 
#: effectoptionsdialog.cpp:65
576
 
msgid ""
577
 
"Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: effectoptionsdialog.cpp:70
581
 
msgid "Height:"
582
 
msgstr "สูง:"
583
 
 
584
 
#: effectoptionsdialog.cpp:75
585
 
msgid ""
586
 
"Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
587
 
msgstr ""
588
 
 
589
 
#: effectoptionsdialog.cpp:80
590
 
msgid "Offset:"
591
 
msgstr "ค่าเหลื่อม:"
592
 
 
593
 
#: effectoptionsdialog.cpp:85
594
 
msgid "Select here the value which represents the mean offset."
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: effectoptionsdialog.cpp:92 effectoptionsdialog.cpp:115
598
 
#: effectoptionsdialog.cpp:130 effectoptionsdialog.cpp:168
599
 
#: effectoptionsdialog.cpp:221 filteroptionsdialog.cpp:91
600
 
#: filteroptionsdialog.cpp:107 filteroptionsdialog.cpp:121
601
 
#: filteroptionsdialog.cpp:133 filteroptionsdialog.cpp:152
602
 
msgid "Radius:"
603
 
msgstr "รัศมี:"
604
 
 
605
 
#: effectoptionsdialog.cpp:97
606
 
msgid ""
607
 
"Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
608
 
msgstr ""
609
 
 
610
 
#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:142
611
 
#: filteroptionsdialog.cpp:96 filteroptionsdialog.cpp:139
612
 
#: filteroptionsdialog.cpp:158
613
 
msgid "Deviation:"
614
 
msgstr "ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน:"
615
 
 
616
 
#: effectoptionsdialog.cpp:107 effectoptionsdialog.cpp:147
617
 
msgid ""
618
 
"Select here the value which represents the standard deviation of the "
619
 
"Gaussian, in pixels."
620
 
msgstr ""
621
 
 
622
 
#: effectoptionsdialog.cpp:120
623
 
msgid ""
624
 
"Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
625
 
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of "
626
 
"0 the algorithm selects a suitable radius."
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#: effectoptionsdialog.cpp:135
630
 
msgid ""
631
 
"Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
632
 
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
633
 
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: effectoptionsdialog.cpp:155 effectoptionsdialog.cpp:208
637
 
msgid "Factor:"
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: effectoptionsdialog.cpp:160
641
 
msgid "Select here the value which represents the extent of the implosion."
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: effectoptionsdialog.cpp:173
645
 
msgid ""
646
 
"Select here the value which represents the radius of the circular "
647
 
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
648
 
"a circular region defined by the radius."
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: effectoptionsdialog.cpp:183
652
 
msgid "Azimuth:"
653
 
msgstr "ค่าอะซิมุท:"
654
 
 
655
 
#: effectoptionsdialog.cpp:188
656
 
msgid ""
657
 
"Select here the value which represents the azimuth of the light source "
658
 
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: effectoptionsdialog.cpp:194
662
 
msgid "Elevation:"
663
 
msgstr "ค่าระดับการยก:"
664
 
 
665
 
#: effectoptionsdialog.cpp:199
666
 
msgid ""
667
 
"Select here the value which represents the elevation of the light source "
668
 
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#: effectoptionsdialog.cpp:213
672
 
msgid ""
673
 
"Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
674
 
"intensity."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: effectoptionsdialog.cpp:226
678
 
msgid ""
679
 
"Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
680
 
"this extent."
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: effectoptionsdialog.cpp:234
684
 
msgid "Degrees:"
685
 
msgstr "องศา:"
686
 
 
687
 
#: effectoptionsdialog.cpp:239
688
 
msgid ""
689
 
"Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
690
 
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: effectoptionsdialog.cpp:248
694
 
msgid "Amplitude:"
695
 
msgstr "ยอดคลื่น:"
696
 
 
697
 
#: effectoptionsdialog.cpp:253
698
 
msgid "Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
699
 
msgstr "เลือกค่าของยอดคลื่นของคลื่นไซน์ (Sine wave) ได้ที่นี่"
700
 
 
701
 
#: effectoptionsdialog.cpp:258
702
 
msgid "Length:"
703
 
msgstr "ความยาว:"
704
 
 
705
 
#: effectoptionsdialog.cpp:263
706
 
msgid ""
707
 
"Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
708
 
msgstr "เลือกค่าความยาวคลื่นของคลื่นไซน์ (Sine wave) ได้ที่นี่"
709
 
 
710
 
#: recompressimagesdialog.cpp:58
711
 
msgid "Batch Recompress Images"
712
 
msgstr "บีบอัดข้อข้อมูลภาพของกลุ่มภาพ"
713
 
 
714
 
#: recompressimagesdialog.cpp:62
715
 
msgid "Batch recompress images"
716
 
msgstr "บีบอัดข้อข้อมูลภาพของกลุ่มภาพ"
717
 
 
718
 
#: recompressimagesdialog.cpp:65
719
 
msgid ""
720
 
"A Kipi plugin to batch recompress images.\n"
721
 
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
722
 
msgstr ""
723
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้บีบอัดข้อข้อมูลภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
724
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
725
 
 
726
 
#: recompressimagesdialog.cpp:83
727
 
msgid "Image Recompression Options"
728
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการบีบอัดข้อมูลภาพ"
729
 
 
730
 
#: recompressimagesdialog.cpp:245 resizeimagesdialog.cpp:277
731
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:405 batchprocessimagesdialog.cpp:470
732
 
msgid "Skipped."
733
 
msgstr "ถูกข้าม"
734
 
 
735
 
#: recompressimagesdialog.cpp:246 resizeimagesdialog.cpp:278
736
 
msgid "image file format unsupported."
737
 
msgstr "ยังไม่รองรับรูปแบบของแฟ้มภาพ"
738
 
 
739
 
#: filterimagesdialog.cpp:58
740
 
msgid "Batch Image Filtering"
741
 
msgstr "ปรับใช้ฟิลเตอร์กับกลุ่มภาพ"
742
 
 
743
 
#: filterimagesdialog.cpp:62
744
 
msgid "Batch image filtering"
745
 
msgstr "ปรับใช้ฟิลเตอร์กับกลุ่มภาพ"
746
 
 
747
 
#: filterimagesdialog.cpp:65
748
 
msgid ""
749
 
"A Kipi plugin to batch filter images.\n"
750
 
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
751
 
msgstr ""
752
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ปรับใช้ฟิลเตอร์กับภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
753
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
754
 
 
755
 
#: filterimagesdialog.cpp:83
756
 
msgid "Image Filtering Options"
757
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับใช้ฟิลเตอร์กับภาพ"
758
 
 
759
 
#: filterimagesdialog.cpp:87
760
 
msgctxt "image filter"
761
 
msgid "Add Noise"
762
 
msgstr "เพิ่มจุดรบกวนภาพ"
763
 
 
764
 
#: filterimagesdialog.cpp:88
765
 
msgctxt "image filter"
766
 
msgid "Antialias"
767
 
msgstr "ลดรอยหยักของภาพ"
768
 
 
769
 
#: filterimagesdialog.cpp:89
770
 
msgctxt "image filter"
771
 
msgid "Blur"
772
 
msgstr "ทำภาพเบลอ"
773
 
 
774
 
#: filterimagesdialog.cpp:90
775
 
msgctxt "image filter"
776
 
msgid "Despeckle"
777
 
msgstr "ลดจุดรบกวนภาพ"
778
 
 
779
 
#: filterimagesdialog.cpp:91
780
 
msgctxt "image filter"
781
 
msgid "Enhance"
782
 
msgstr "ปรับแก้ภาพ"
783
 
 
784
 
#: filterimagesdialog.cpp:92
785
 
msgctxt "image filter"
786
 
msgid "Median"
787
 
msgstr "ค่ามัธยฐาน"
788
 
 
789
 
#: filterimagesdialog.cpp:93
790
 
msgctxt "image filter"
791
 
msgid "Noise Reduction"
792
 
msgstr "ลดจุดรบกวนบนภาพ"
793
 
 
794
 
#: filterimagesdialog.cpp:94 filterimagesdialog.cpp:96
795
 
msgctxt "image filter"
796
 
msgid "Sharpen"
797
 
msgstr "เพิ่มความคมของภาพ"
798
 
 
799
 
#: filterimagesdialog.cpp:95
800
 
msgctxt "image filter"
801
 
msgid "Unsharp"
802
 
msgstr "เพิ่มความคมของภาพแบบ Unsharp mask"
803
 
 
804
 
#: filterimagesdialog.cpp:98
805
 
msgid ""
806
 
"<p>Select here the filter type for your images:</p><p><b>Add noise</b>: add "
807
 
"artificial noise to an image.<br/><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
808
 
"<br/><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<br/><b>Despeckle</"
809
 
"b>: reduces the speckle noise in an image while preserving the edges of the "
810
 
"original image.<br/><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a "
811
 
"noisy image.<br/><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<br/"
812
 
"><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. <br/><b>Sharpen</b>: "
813
 
"sharpen the image with a Gaussian operator.<br/><b>Unsharp</b>: sharpen the "
814
 
"image with an unsharp mask operator.</p>"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: filterimagesdialog.cpp:220 filterimagesdialog.cpp:273
818
 
#: filteroptionsdialog.cpp:73
819
 
msgctxt "image noise type"
820
 
msgid "Gaussian"
821
 
msgstr ""
822
 
 
823
 
#: filterimagesdialog.cpp:272 filteroptionsdialog.cpp:72
824
 
msgctxt "image noise type"
825
 
msgid "Uniform"
826
 
msgstr ""
827
 
 
828
 
#: filterimagesdialog.cpp:274 filteroptionsdialog.cpp:74
829
 
msgctxt "image noise type"
830
 
msgid "Multiplicative"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: filterimagesdialog.cpp:275 filteroptionsdialog.cpp:75
834
 
msgctxt "image noise type"
835
 
msgid "Impulse"
836
 
msgstr ""
837
 
 
838
 
#: filterimagesdialog.cpp:276 filteroptionsdialog.cpp:76
839
 
msgctxt "image noise type"
840
 
msgid "Laplacian"
841
 
msgstr ""
842
 
 
843
 
#: filterimagesdialog.cpp:277 filteroptionsdialog.cpp:77
844
 
msgctxt "image noise type"
845
 
msgid "Poisson"
846
 
msgstr ""
847
 
 
848
 
#: renameimageswidget.cpp:87
849
 
msgid "Sort by Name"
850
 
msgstr "เรียงลำดับตามชื่อ"
851
 
 
852
 
#: renameimageswidget.cpp:88
853
 
msgid "Sort by Size"
854
 
msgstr "เรียงลำดับตามขนาด"
855
 
 
856
 
#: renameimageswidget.cpp:89
857
 
msgid "Sort by Date"
858
 
msgstr "เรียงลำดับตามวันที่"
859
 
 
860
 
#: renameimageswidget.cpp:532
861
 
msgid "Rename File"
862
 
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
863
 
 
864
 
#: renameimageswidget.cpp:580
865
 
msgctxt "batch process result"
866
 
msgid "Skipped"
867
 
msgstr "ถูกข้าม"
868
 
 
869
 
#: renameimageswidget.cpp:592
870
 
msgctxt "batch process result"
871
 
msgid "OK"
872
 
msgstr "ผ่าน"
873
 
 
874
 
#: renameimageswidget.cpp:596
875
 
msgctxt "batch process result"
876
 
msgid "Failed"
877
 
msgstr "ล้มเหลว"
878
 
 
879
 
#: effectimagesdialog.cpp:58
880
 
msgid "Batch Image Effects"
881
 
msgstr "เพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับกลุ่มภาพ"
882
 
 
883
 
#: effectimagesdialog.cpp:62
884
 
msgid "Batch image effects"
885
 
msgstr "เพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับกลุ่มภาพ"
886
 
 
887
 
#: effectimagesdialog.cpp:65
888
 
msgid ""
889
 
"A Kipi plugin for batch image-effect transformations.\n"
890
 
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
891
 
msgstr ""
892
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับเพิ่มลูกเล่นต่าง ๆ ให้กับกลุ่มภาพ\n"
893
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
894
 
 
895
 
#: effectimagesdialog.cpp:83
896
 
msgid "Image Effect Options"
897
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของลูกเล่น"
898
 
 
899
 
#: effectimagesdialog.cpp:85
900
 
msgid "Effect:"
901
 
msgstr "ลูกเล่น:"
902
 
 
903
 
#: effectimagesdialog.cpp:87
904
 
msgctxt "image effect"
905
 
msgid "Adaptive Threshold"
906
 
msgstr "ค่ากระตุ้นแบบอะแดปทีฟ"
907
 
 
908
 
#: effectimagesdialog.cpp:88
909
 
msgctxt "image effect"
910
 
msgid "Charcoal"
911
 
msgstr "วาดเลียนแบบดินสอถ่าน"
912
 
 
913
 
#: effectimagesdialog.cpp:89
914
 
msgctxt "image effect"
915
 
msgid "Detect Edges"
916
 
msgstr "วาดเส้นขอบด้วยการตรวจจับเส้นขอบวัตถุในภาพ"
917
 
 
918
 
#: effectimagesdialog.cpp:90 effectimagesdialog.cpp:98
919
 
msgctxt "image effect"
920
 
msgid "Emboss"
921
 
msgstr "ภาพเหลื่อม"
922
 
 
923
 
#: effectimagesdialog.cpp:91
924
 
msgctxt "image effect"
925
 
msgid "Implode"
926
 
msgstr "ระเบิดภายในภาพ"
927
 
 
928
 
#: effectimagesdialog.cpp:92
929
 
msgctxt "image effect"
930
 
msgid "Paint"
931
 
msgstr "วาดเลียนแบบภาพสีน้ำมัน"
932
 
 
933
 
#: effectimagesdialog.cpp:93
934
 
msgctxt "image effect"
935
 
msgid "Shade Light"
936
 
msgstr "ภาพสลักลายนูน"
937
 
 
938
 
#: effectimagesdialog.cpp:94
939
 
msgctxt "image effect"
940
 
msgid "Solarize"
941
 
msgstr "ภาพเสียเนื่องจากแสงแดดจัด"
942
 
 
943
 
#: effectimagesdialog.cpp:95
944
 
msgctxt "image effect"
945
 
msgid "Spread"
946
 
msgstr "ภาพผ่านกระจกฝ้า"
947
 
 
948
 
#: effectimagesdialog.cpp:96
949
 
msgctxt "image effect"
950
 
msgid "Swirl"
951
 
msgstr "ภาพถูกบิด"
952
 
 
953
 
#: effectimagesdialog.cpp:97
954
 
msgctxt "image effect"
955
 
msgid "Wave"
956
 
msgstr "ภาพลูกคลื่น"
957
 
 
958
 
#: effectimagesdialog.cpp:100
959
 
msgid ""
960
 
"<p>Select here the effect type for your images:</p><p><b>Adaptive threshold</"
961
 
"b>: perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
962
 
"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
963
 
"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
964
 
"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<br/><b>Charcoal</b>: "
965
 
"simulate a charcoal drawing.<br/><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
966
 
"image.<br/><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
967
 
"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
968
 
"given radius and standard deviation.<br/><b>Implode</b>: implode image "
969
 
"pixels about the center.<br/><b>Paint</b>: applies a special effect filter "
970
 
"that simulates an oil painting.<br/><b>Shade light</b>: shines a distant "
971
 
"light on an image to create a three-dimensional effect.<br/><b>Solarize</b>: "
972
 
"negate all pixels above the threshold level. This algorithm produces a "
973
 
"solarization effect seen when exposing a photographic film to light during "
974
 
"the development process.<br/><b>Spread</b>: this is a special-effect method "
975
 
"that randomly displaces each pixel in a block defined by the radius "
976
 
"parameter.<br/><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the "
977
 
"image. <br/><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by "
978
 
"shifting the pixels vertically along a sine wave.</p>"
979
 
msgstr ""
980
 
 
981
 
#: batchprocessimageslist.cpp:47
982
 
msgid "Source Album"
983
 
msgstr "อัลบั้มต้นทาง"
984
 
 
985
 
#: batchprocessimageslist.cpp:48
986
 
msgid "Source Image"
987
 
msgstr "ภาพต้นฉบับ"
988
 
 
989
 
#: batchprocessimageslist.cpp:49
990
 
msgid "Target Image"
991
 
msgstr "ภาพเป้าหมาย"
992
 
 
993
 
#: batchprocessimageslist.cpp:50
994
 
msgid "Result"
995
 
msgstr "ผลลัพธ์"
996
 
 
997
 
#: batchprocessimageslist.cpp:54
998
 
msgid ""
999
 
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
1000
 
"on an item for more information once the process has ended.</p><p>You can "
1001
 
"use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list.</"
1002
 
"p><p>If the items are taken from different Albums the process' results will "
1003
 
"be merged to the target Album.</p>"
1004
 
msgstr ""
1005
 
"<p>คุณสามารถจะเห็นผลลัพธ์ของปฏิบัติการที่กำลังดำเนินการอยู่ได้ที่นี่ "
1006
 
"ทำการดับเบิลคลิกบนรายการแต่ละรายการเพื่อดูข้อมูลรายละเอียดเพิ่มเติม "
1007
 
"หลังจากที่จบการประมวลผลแล้ว</p><p>คุณสามารถใช้ปุ่ม \"เพิ่ม\" หรือทำการ 'ลากแล้วหย่อน' "
1008
 
"เพื่อทำการเพิ่มรายการใหม่ ๆ เข้ามายังช่องรายการได้ </p><p>หากรายการต่าง ๆ "
1009
 
"ถูกนำมาจากอัลบั้มต่าง ๆ ที่แตกต่างกัน ผลลัพธ์ทั้งหมดของปฏิบัติการจะถูกผนวกรวมไว้ในอัลบั้มเป้าหมาย</"
1010
 
"p>"
1011
 
 
1012
 
#: resizeimagesdialog.cpp:147
1013
 
msgid "Batch Resize Images"
1014
 
msgstr "ปรับขนาดกลุ่มภาพ"
1015
 
 
1016
 
#: resizeimagesdialog.cpp:154
1017
 
msgid "Proportional (1 dim.)"
1018
 
msgstr "สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 1 ด้าน)"
1019
 
 
1020
 
#: resizeimagesdialog.cpp:155
1021
 
msgid "Proportional (2 dim.)"
1022
 
msgstr "สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 2 ด้าน)"
1023
 
 
1024
 
#: resizeimagesdialog.cpp:156
1025
 
msgid "Non-Proportional"
1026
 
msgstr "สัดส่วนไม่แน่นอน"
1027
 
 
1028
 
#: resizeimagesdialog.cpp:157
1029
 
msgid "Prepare to Print"
1030
 
msgstr "เตรียมการพิมพ์"
1031
 
 
1032
 
#: resizeimagesdialog.cpp:160
1033
 
msgid "Batch resize images"
1034
 
msgstr "ปรับขนาดกลุ่มภาพ"
1035
 
 
1036
 
#: resizeimagesdialog.cpp:163
1037
 
msgid ""
1038
 
"A Kipi plugin to batch-resize images.\n"
1039
 
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
1040
 
msgstr ""
1041
 
"ส่วนเสริมของ Kipi สำหรับใช้ปรับขนาดภาพต่าง ๆ เป็นกลุ่ม\n"
1042
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
1043
 
 
1044
 
#: resizeimagesdialog.cpp:172
1045
 
msgid "Johannes Wienke"
1046
 
msgstr "Johannes Wienke"
1047
 
 
1048
 
#: resizeimagesdialog.cpp:183
1049
 
msgid "Image Resizing Options"
1050
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับขนาด"
1051
 
 
1052
 
#: resizeimagesdialog.cpp:186
1053
 
msgid "Type:"
1054
 
msgstr "ชนิด:"
1055
 
 
1056
 
#: resizeimagesdialog.cpp:193
1057
 
msgid "<p>Select here the image-resize type.</p>"
1058
 
msgstr "<p>เลือกชนิดของการปรับขนาดภาพได้ที่นี่</p>"
1059
 
 
1060
 
#: borderoptionsdialog.cpp:48
1061
 
msgid "Border Options"
1062
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการทำกรอบภาพ"
1063
 
 
1064
 
#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:96
1065
 
#: borderoptionsdialog.cpp:115 borderoptionsdialog.cpp:127
1066
 
msgid "Border width:"
1067
 
msgstr "ความกว้างของกรอบภาพ:"
1068
 
 
1069
 
#: borderoptionsdialog.cpp:66 borderoptionsdialog.cpp:101
1070
 
#: borderoptionsdialog.cpp:120 borderoptionsdialog.cpp:132
1071
 
msgid "Select here the border width in pixels."
1072
 
msgstr "เลือกความกว้างของกรอบภาพ (หน่วยเป็นพิกเซล) ได้ที่นี่"
1073
 
 
1074
 
#: borderoptionsdialog.cpp:70 borderoptionsdialog.cpp:105
1075
 
#: borderoptionsdialog.cpp:146
1076
 
msgid "Border color:"
1077
 
msgstr "สีของกรอบภาพ:"
1078
 
 
1079
 
#: borderoptionsdialog.cpp:74 borderoptionsdialog.cpp:109
1080
 
#: borderoptionsdialog.cpp:150
1081
 
msgid "You can select here the border color."
1082
 
msgstr "คุณสามารถเลือกสีของกรอบภาพได้ที่นี่"
1083
 
 
1084
 
#: borderoptionsdialog.cpp:80
1085
 
msgid "Line border width:"
1086
 
msgstr "ความกว้างของเส้นกรอบภาพ:"
1087
 
 
1088
 
#: borderoptionsdialog.cpp:85
1089
 
msgid "Select here the line border width in pixels."
1090
 
msgstr "เลือกความกว้างของเส้นกรอบภาพ (หน่วยเป็นพิกเซล) ได้ที่นี่"
1091
 
 
1092
 
#: borderoptionsdialog.cpp:89
1093
 
msgid "Line border color:"
1094
 
msgstr "สีของเส้นกรอบภาพ:"
1095
 
 
1096
 
#: borderoptionsdialog.cpp:93
1097
 
msgid "You can select here the line border color."
1098
 
msgstr "คุณสามารถเลือกสีของเส้นกรอบภาพได้ที่นี่"
1099
 
 
1100
 
#: borderoptionsdialog.cpp:136
1101
 
msgid "Bevel width:"
1102
 
msgstr "ความกว้างระดับนูน:"
1103
 
 
1104
 
#: borderoptionsdialog.cpp:141
1105
 
msgid ""
1106
 
"Select here the bevel width in pixels. This value must be &lt;= Border "
1107
 
"width / 2"
1108
 
msgstr ""
1109
 
"เลือกความกว้างของระดับการนูน (หน่วยเป็นพิกเซล) ได้ที่นี่ ค่านี้จะต้องมีค่า &lt;= "
1110
 
"ความกว้างกรอบภาพ / 2"
1111
 
 
1112
 
#: filteroptionsdialog.cpp:58
1113
 
msgid "Filter Options"
1114
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของฟิลเตอร์ภาพ"
1115
 
 
1116
 
#: filteroptionsdialog.cpp:78
1117
 
msgid ""
1118
 
"Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
1119
 
"images."
1120
 
msgstr "เลือกกระบวนการที่จะใช้ในการสุ่มสร้างจุดรบกวนภาพไปยังภาพได้ที่นี่"
1121
 
 
1122
 
#: filteroptionsdialog.cpp:80
1123
 
msgid "Noise algorithm:"
1124
 
msgstr "กระบวนการสร้างจุดรบกวนภาพ:"
1125
 
 
1126
 
#: filteroptionsdialog.cpp:86 filteroptionsdialog.cpp:94
1127
 
#: filteroptionsdialog.cpp:102 filteroptionsdialog.cpp:114
1128
 
#: filteroptionsdialog.cpp:127 filteroptionsdialog.cpp:136
1129
 
#: filteroptionsdialog.cpp:145 filteroptionsdialog.cpp:155
1130
 
msgid "px"
1131
 
msgstr "พิกเซล"
1132
 
 
1133
 
#: filteroptionsdialog.cpp:87
1134
 
msgid ""
1135
 
"Select here the blur radius of the Gaussian, not counting the center pixel. "
1136
 
"For reasonable results, the radius should be larger than deviation. If you "
1137
 
"use a radius of 0 the blur operation selects a suitable radius."
1138
 
msgstr ""
1139
 
"เลือกค่ารัศมีของการทำภาพเบลอแบบ Gaussian ได้ที่นี่ แต่ไม่ใช่ทำการนับจากพิกเซลศูนย์กลาง "
1140
 
"ทั้งนี้ค่ารัศมีนั้น ควรจะมีค่าที่มากกว่าค่าเบี่ยงเบนมาตรฐาน หากคุณใช้ค่ารัศมีเป็น 0 "
1141
 
"ปฏิบัติการทำภาพเบลอจะทำการเลือกค่ารัศมีที่เหมาะสมให้เอง"
1142
 
 
1143
 
#: filteroptionsdialog.cpp:95
1144
 
msgid "Select here the standard deviation of the blur Gaussian."
1145
 
msgstr "เลือกค่าเบี่ยงเบนมาตรฐานของการทำภาพเบลอแบบ Gaussian ได้ที่นี่"
1146
 
 
1147
 
#: filteroptionsdialog.cpp:103
1148
 
msgid ""
1149
 
"Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
1150
 
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
1151
 
"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
1152
 
"the radius."
1153
 
msgstr ""
1154
 
"เลือกค่ากลางของรัศมีของพิกเซลที่อยู่ย่านใกล้เคียงได้ที่นี่ โดยกระบวนการจะทำการปรับใช้ "
1155
 
"ฟิลเตอร์แบบดิจิทัลที่สามารถปรับปรุงคุณภาพของภาพที่มีจุดรบกวนได้ดีขึ้น แต่ละพิกเซลนั้น "
1156
 
"จะถูกแทนที่ด้วยค่ากลางในชุดของพิกเซลที่อยู่ในย่านใกล้เคียงมัน โดยจะถูกนำมาใช้นิยามแทนค่ารัศมี"
1157
 
 
1158
 
#: filteroptionsdialog.cpp:115
1159
 
msgid ""
1160
 
"Select here the noise reduction radius value. The algorithm smooths the "
1161
 
"contours of an image while still preserving edge information. The algorithm "
1162
 
"works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A neighbor "
1163
 
"is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm selects a "
1164
 
"suitable radius."
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#: filteroptionsdialog.cpp:128
1168
 
msgid ""
1169
 
"Select here the radius of the sharpen Gaussian, not counting the center "
1170
 
"pixel. For reasonable results, the radius should be larger than deviation. "
1171
 
"If you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable radius."
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: filteroptionsdialog.cpp:137
1175
 
msgid "Select here the sharpen deviation value of the Laplacian."
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: filteroptionsdialog.cpp:146
1179
 
msgid ""
1180
 
"Select here the radius of the unsharpen Gaussian, not counting the center "
1181
 
"pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of the "
1182
 
"given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
1183
 
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a "
1184
 
"suitable radius."
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: filteroptionsdialog.cpp:156
1188
 
msgid "Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian."
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: filteroptionsdialog.cpp:161 filteroptionsdialog.cpp:167
1192
 
msgid "%"
1193
 
msgstr "%"
1194
 
 
1195
 
#: filteroptionsdialog.cpp:162
1196
 
msgid ""
1197
 
"Select here the percentage difference between original and blurred image "
1198
 
"which should be added to original."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: filteroptionsdialog.cpp:164
1202
 
msgid "Amount:"
1203
 
msgstr "ผลรวม:"
1204
 
 
1205
 
#: filteroptionsdialog.cpp:168
1206
 
msgid ""
1207
 
"Select here the unsharpen threshold value, as a percentage of the maximum "
1208
 
"color component value, needed to apply the difference amount."
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: filteroptionsdialog.cpp:171
1212
 
msgid "Threshold:"
1213
 
msgstr "ค่ากระตุ้น:"
1214
 
 
1215
 
#: imagepreview.cpp:50
1216
 
#, kde-format
1217
 
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
1218
 
msgstr "แสดงตัวอย่างการประมวลผลกลุ่มภาพ (%1 - %2)"
1219
 
 
1220
 
#: imagepreview.cpp:56
1221
 
msgid "Batch process images"
1222
 
msgstr "ประมวลผลกลุ่มภาพ"
1223
 
 
1224
 
#: imagepreview.cpp:59
1225
 
msgid ""
1226
 
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
1227
 
"This plugin uses the \"convert\" program from the \"ImageMagick\" package."
1228
 
msgstr ""
1229
 
"ส่วนติดต่อเพื่อใช้แสดงตัวอย่างจากส่วนเสริม \"ประมวลผลกลุ่มภาพ\" ของ Kipi\n"
1230
 
"ส่วนเสริมนี้ใช้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ \"ImageMagick\""
1231
 
 
1232
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:129
1233
 
msgid "You can choose here the options to use for the current process."
1234
 
msgstr "คุณสามารถเลือกตัวเลือกต่าง ๆ ที่จะใช้กับโพรเซสปัจจุบันได้ที่นี่"
1235
 
 
1236
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:131
1237
 
msgid ""
1238
 
"If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
1239
 
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
1240
 
"option if you have a slow computer."
1241
 
msgstr ""
1242
 
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ลูกเล่นต่าง ๆ ทั้งหมดของภาพตัวอย่าง จะถูกคำนวณโดยใช้เพียงพื้นที่เล็ก ๆ "
1243
 
"ของภาพ (ขนาด 300x300 พิกเซลจากมุมบนซ้าย) ควรเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
1244
 
"หากเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณไม่ได้มีความเร็วสูง"
1245
 
 
1246
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
1247
 
msgid ""
1248
 
"This button builds a process preview for the currently selected image on the "
1249
 
"list."
1250
 
msgstr "ปุ่มนี้ใช้ในการสร้างการประมวลผลภาพตัวอย่างของภาพที่เลือกไว้ในปัจจุบันในช่องรายการ"
1251
 
 
1252
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:139 batchprocessimagesdialog.cpp:882
1253
 
msgid "Ask"
1254
 
msgstr "ถามก่อน"
1255
 
 
1256
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 batchprocessimagesdialog.cpp:891
1257
 
msgid "Always Overwrite"
1258
 
msgstr "เขียนทับเสมอ"
1259
 
 
1260
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 batchprocessimagesdialog.cpp:143
1261
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:885
1262
 
msgid "Rename"
1263
 
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
1264
 
 
1265
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:142 batchprocessimagesdialog.cpp:888
1266
 
msgid "Skip"
1267
 
msgstr "ข้าม"
1268
 
 
1269
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:144
1270
 
msgid ""
1271
 
"Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
1272
 
"exist."
1273
 
msgstr "เลือกโหมดเขียนทับที่จะใช้หากมีแฟ้มภาพเป้าหมายของคุณอยู่ก่อนแล้วได้ที่นี่"
1274
 
 
1275
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:147
1276
 
msgid ""
1277
 
"If you enable this option, all original image files will be removed after "
1278
 
"processing."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"หากคุณเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้แฟ้มภาพต้นฉบับทั้งหมดถูกลบออกไป หลังจากทำการประมวลผลแล้ว"
1281
 
 
1282
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:165
1283
 
msgid "Here you can select the target folder which will used by the process."
1284
 
msgstr "คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์ปลายทางที่จะใช้ในการประมวลผลได้ที่นี่"
1285
 
 
1286
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:168
1287
 
msgid "Add images to the list."
1288
 
msgstr "เพิ่มแฟ้มต่าง ๆ ไปยังช่องรายการ"
1289
 
 
1290
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:169
1291
 
msgid "Remove selected image from the list."
1292
 
msgstr "เอาภาพที่เลือกไว้ออกจากช่องรายการ"
1293
 
 
1294
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
1295
 
msgid "The preview of the selected image on the list."
1296
 
msgstr "ภาพตัวอย่างของภาพที่เลือกไว้ในช่องรายการ"
1297
 
 
1298
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:322
1299
 
msgid ""
1300
 
"All original image files will be removed from the source Album.\n"
1301
 
"Do you want to continue?"
1302
 
msgstr ""
1303
 
"ภาพต้นฉบับทั้งหมดจะถูกลบออกจากอัลบั้มต้นทาง\n"
1304
 
"คุณต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
1305
 
 
1306
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:323
1307
 
msgid "Delete Original Image Files"
1308
 
msgstr "ลบแฟ้มภาพต้นฉบับ"
1309
 
 
1310
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:334 batchprocessimagesdialog.cpp:701
1311
 
msgid "&Stop"
1312
 
msgstr "&หยุด"
1313
 
 
1314
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:361
1315
 
msgid "You must specify a writable path for your output file."
1316
 
msgstr "คุณต้องระบุพาธที่เป็นตำแหน่งที่เขียนได้เพื่อใช้จัดเก็บแฟ้มผลลัพธ์ของคุณ"
1317
 
 
1318
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:399
1319
 
#, kde-format
1320
 
msgid ""
1321
 
"The destination file \"%1\" already exists;\n"
1322
 
"do you want overwrite it?"
1323
 
msgstr ""
1324
 
"มีแฟ้มเป้าหมาย \"%1\" อยู่ก่อนแล้ว\n"
1325
 
"คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
1326
 
 
1327
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:401
1328
 
msgid "Overwrite Destination Image File"
1329
 
msgstr "เขียนทับแฟ้มภาพเป้าหมาย"
1330
 
 
1331
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:406
1332
 
msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
1333
 
msgstr "มีแฟ้มภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว (ถูกข้ามโดยผู้ใช้)"
1334
 
 
1335
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:442 batchprocessimagesdialog.cpp:559
1336
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:616 batchprocessimagesdialog.cpp:651
1337
 
msgctxt "batch process result"
1338
 
msgid "Failed."
1339
 
msgstr "ล้มเหลว."
1340
 
 
1341
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:443
1342
 
msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
1343
 
msgstr "มีแฟ้มภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว และไม่สามารถเปลี่ยนชื่อของมันได้"
1344
 
 
1345
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:471
1346
 
msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
1347
 
msgstr "มีแฟ้มภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว (ถูกข้ามโดยอัตโนมัติ)"
1348
 
 
1349
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:550
1350
 
msgid ""
1351
 
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
1352
 
msgstr "โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' หยุดทำงานอย่างผิดปกติ"
1353
 
 
1354
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:551
1355
 
msgid "Error running 'convert'"
1356
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการประมวลผล 'convert'"
1357
 
 
1358
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:560
1359
 
msgid ""
1360
 
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
1361
 
msgstr "'โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' หยุดทำงานอย่างผิดปกติ"
1362
 
 
1363
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:581
1364
 
msgid "OK"
1365
 
msgstr "ผ่าน"
1366
 
 
1367
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:582
1368
 
msgid "no processing error"
1369
 
msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาดใด ๆ ในการประมวลผล"
1370
 
 
1371
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:605
1372
 
#, kde-format
1373
 
msgid ""
1374
 
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
1375
 
msgstr "<qt>เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มภาพไปยังโปรแกรม ข้อผิดพลาดคือ: <b>%1</b></qt>"
1376
 
 
1377
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:607
1378
 
msgid "Error Adding Image to Application"
1379
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มภาพไปยังโปรแกรม"
1380
 
 
1381
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:634
1382
 
msgctxt "batch process result"
1383
 
msgid "Warning:"
1384
 
msgstr "แจ้งเตือน:"
1385
 
 
1386
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:635
1387
 
msgid "cannot remove original image file."
1388
 
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มภาพต้นฉบับได้"
1389
 
 
1390
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:652
1391
 
msgid "cannot process original image file."
1392
 
msgstr "ไม่สามารถประมวลผลแฟ้มภาพต้นฉบับได้"
1393
 
 
1394
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:673
1395
 
msgid "Image processing error"
1396
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการประมวลผลภาพ"
1397
 
 
1398
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:675
1399
 
#, kde-format
1400
 
msgid ""
1401
 
"Image \"%1\": %2\n"
1402
 
"\n"
1403
 
"The output messages are:\n"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"ภาพ \"%1\": %2\n"
1406
 
"\n"
1407
 
"ข้อความผลส่งออกคือ:\n"
1408
 
 
1409
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:689
1410
 
msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
1411
 
msgstr "คุณต้องเลือกรายการใดรายการหนึ่งจากช่องรายการก่อน เพื่อใช้ในการคำนวณภาพตัวอย่าง"
1412
 
 
1413
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:741
1414
 
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
1415
 
msgstr ""
1416
 
"ไม่สามารถเรียกให้โปรแกรม 'convert' จากแพกเกจ 'ImageMagick' ให้ทำงานได้อย่างถูกต้อง"
1417
 
 
1418
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:756
1419
 
msgid " - small preview"
1420
 
msgstr " - แสดงตัวอย่างเล็กน้อยจากภาพ"
1421
 
 
1422
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:770
1423
 
msgid "Preview processing error"
1424
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดกับการประมวลผลภาพตัวอย่าง"
1425
 
 
1426
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:771
1427
 
#, kde-format
1428
 
msgid ""
1429
 
"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
1430
 
"The output messages are:\n"
1431
 
msgstr ""
1432
 
"ไม่สามารถประมวลผลภาพตัวอย่างของภาพ \"%1\" ได้\n"
1433
 
"ข้อความผลส่งออกคือ:\n"
1434
 
 
1435
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:904
1436
 
msgid "Aborted."
1437
 
msgstr "ยุติแล้ว"
1438
 
 
1439
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:905
1440
 
msgid "process aborted by user"
1441
 
msgstr "การประมวลผลถูกยุติโดยผู้ใช้"
1442
 
 
1443
 
#: batchprocessimagesdialog.cpp:925
1444
 
msgid "&Close"
1445
 
msgstr "&ปิด"
1446
 
 
1447
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
1448
 
msgid "Image-Resize Options"
1449
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ของการปรับขนาด"
1450
 
 
1451
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:79
1452
 
msgid "Quality Settings"
1453
 
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของคุณภาพ"
1454
 
 
1455
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:85
1456
 
msgctxt "Filter name"
1457
 
msgid "&lt;default&gt;"
1458
 
msgstr "&lt;ค่าปริยาย&gt;"
1459
 
 
1460
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:89
1461
 
msgid ""
1462
 
"Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
1463
 
"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
1464
 
"rendering."
1465
 
msgstr ""
1466
 
"เลือกชื่อของฟิลเตอร์ที่จะใช้ในการปรับขนาดภาพได้ที่นี่ "
1467
 
"ฟิลเตอร์นี้จะถูกใช้เหมือนเป็นแกนกลางของกระบวนการ ในระหว่างทำแสดงผลภาพที่ถูกเพิ่มขนาดแล้ว"
1468
 
 
1469
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:97
1470
 
msgid "Image quality (percent):"
1471
 
msgstr "คุณภาพของภาพ (หน่วยเป็นร้อยละ):"
1472
 
 
1473
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:98
1474
 
msgid "Quality for compressed images."
1475
 
msgstr "คุณภาพของภาพต่าง ๆ ที่ถูกบีบอัดข้อมูลภาพ"
1476
 
 
1477
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:293
1478
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:393
1479
 
msgid "Size Settings"
1480
 
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของขนาด"
1481
 
 
1482
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:215
1483
 
msgid "New size (pixels):"
1484
 
msgstr "ขนาดใหม่ (หน่วยเป็นพิกเซล):"
1485
 
 
1486
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:216
1487
 
msgid "The new images' size in pixels."
1488
 
msgstr "ขนาดใหม่ของภาพ หน่วยเป็นพิกเซล"
1489
 
 
1490
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:235
1491
 
msgid ""
1492
 
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
1493
 
"The width or the height of the images will be automatically selected, "
1494
 
"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
1495
 
"preserved.</p>"
1496
 
msgstr ""
1497
 
"<p><b>สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 1 ด้าน)</b>: รูปแบบการปรับขนาดอัตโนมัติแบบมาตรฐาน "
1498
 
"โดยใช้มิติขนาดของภาพเพียงด้านเดียว (ด้านสูงหรือด้านกว้าง) "
1499
 
"ความสูงหรือความกว้างของภาพอีกด้านหนึ่ง จะถูกคำนวณขึ้นมาให้โดยอัตโนมัติ "
1500
 
"โดยการจะเลือกว่าจะเป็นด้านใดนั้น จะพิจารณาจากทิศทางการหมุนของภาพ "
1501
 
"และยังคงรักษาสัดส่วนภาพไว้เช่นเดิมด้วย</p>"
1502
 
 
1503
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:300 resizeoptionsdialog.cpp:400
1504
 
msgid "Width (pixels):"
1505
 
msgstr "ความกว้าง (หน่วยเป็นพิกเซล):"
1506
 
 
1507
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:301 resizeoptionsdialog.cpp:401
1508
 
msgid "The new images' width in pixels."
1509
 
msgstr "ความกว้างใหม่ของภาพ หน่วยเป็นพิกเซล"
1510
 
 
1511
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:306 resizeoptionsdialog.cpp:406
1512
 
msgid "Height (pixels):"
1513
 
msgstr "ความสูง (หน่วยเป็นพิกเซล)):"
1514
 
 
1515
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:307 resizeoptionsdialog.cpp:407
1516
 
msgid "The new images' height in pixels."
1517
 
msgstr "ความสูงใหม่ของภาพ หน่วยเป็นพิกเซล"
1518
 
 
1519
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:309
1520
 
msgid "Fill image to specified size"
1521
 
msgstr "เติมเต็มภาพให้เต็มพื้นที่ตามขนาดที่ระบุ"
1522
 
 
1523
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:310
1524
 
msgid ""
1525
 
"If this box is set, the resulting image is filled up with the specified "
1526
 
"background color to the desired dimension, otherwise it is only as big as "
1527
 
"needed to fit the original image into the specified dimensions."
1528
 
msgstr ""
1529
 
"หากกาเลือก ภาพผลลัพธ์จะถูกเติมเต็มด้วยสีพื้นหลังที่กำหนดให้ เพื่อให้เต็มพื้นที่มิติขนาดที่เลือกไว้ "
1530
 
"ไม่เช่นนั้นจะทำการปรับย่อ/ขยายภาพต้นฉบับให้ใหญ่เพียงพอกับมิติขนาดที่กำหนดให้แทน"
1531
 
 
1532
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:315
1533
 
msgid "Background color:"
1534
 
msgstr "สีพื้นหลัง:"
1535
 
 
1536
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:317
1537
 
msgid ""
1538
 
"You can select here the background color to be used when adapting the "
1539
 
"images' sizes."
1540
 
msgstr "คุณสามารถเลือกสีพื้นหลังที่จะใช้เมื่อทำการปรับขนาดภาพได้ที่นี่"
1541
 
 
1542
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:345
1543
 
msgid ""
1544
 
"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
1545
 
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
1546
 
"your images' sizes to your screen size.</p>"
1547
 
msgstr ""
1548
 
"<p><b>สัดส่วนแน่นอน (ปรับขนาดด้วยค่า 2 ด้าน)</b>: รูปแบบการปรับขนาดอัตโนมัติ "
1549
 
"โดยยังคงรักษาสัดส่วนภาพไว้เช่นเดิม คุณสามารถใช้ตัวเลือกนี้เพื่อใช้งานได้หลายจุดประสงค์ เช่น "
1550
 
"ปรับขนาดภาพของคุณให้พอดีกับจอภาพของคุณ เป็นต้น</p>"
1551
 
 
1552
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:428
1553
 
msgid ""
1554
 
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
1555
 
"The images' aspect ratios are not preserved.</p>"
1556
 
msgstr ""
1557
 
"<p><b>สัดส่วนไม่แน่นอน</b>: การปรับขนาดภาพโดยมีสัดส่วนไม่แน่นอน และไม่รักษาสัดส่วนภาพไว้</p>"
1558
 
 
1559
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:490
1560
 
msgid "Use custom settings"
1561
 
msgstr "ใช้ค่าต่าง ๆ ที่ตั้งด้วยตนเอง"
1562
 
 
1563
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:491
1564
 
msgid "If this option is enabled, all printing settings can be customized."
1565
 
msgstr "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ การตั้งค่าต่าง ๆ ของการพิมพ์จะสามารถปรับแต่งได้ด้วยตนเอง"
1566
 
 
1567
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:498
1568
 
msgid "Printing Standard Settings"
1569
 
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของการพิมพ์แบบมาตรฐาน"
1570
 
 
1571
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:501
1572
 
msgid "Paper size (cm):"
1573
 
msgstr "ขนาดกระดาษ (ซ.ม.):"
1574
 
 
1575
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:514
1576
 
msgid "The standard photographic paper sizes in centimeters."
1577
 
msgstr "ขนาดกระดาษพิมพ์ภาพมาตรฐาน หน่วยเป็นเซนติเมตร"
1578
 
 
1579
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:517 resizeoptionsdialog.cpp:565
1580
 
msgid "Print resolution (dpi):"
1581
 
msgstr "ความละเอียดของการพิมพ์ (dpi):"
1582
 
 
1583
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:526
1584
 
msgid "The standard print resolutions in dots per inch."
1585
 
msgstr "ความละเอียดมาตรฐานของการพิมพ์ หน่วยเป็นจุดต่อนิ้ว (dpi)"
1586
 
 
1587
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:529
1588
 
msgid "Stretch Image"
1589
 
msgstr "ปรับย่อ/ขยายภาพให้พอดีกับหน้ากระดาษ"
1590
 
 
1591
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:530
1592
 
msgid ""
1593
 
"If this is selected, the image will be stretched to fit the paper "
1594
 
"dimensions. Otherwise it will be centered on the canvas and the borders will "
1595
 
"get cropped to achieve the desired paper size."
1596
 
msgstr ""
1597
 
"หากเลือกตัวเลือกนี้ ภาพจะถูกปรับย่อ/ขยายให้พอดีกับมิติขนาดของกระดาษ "
1598
 
"ไม่เช่นนั้นภาพจะถูกจัดไว้กึ่งกลางและขอบของภาพจะถูกครอบตัด ให้พอดีกับขนาดของกระดาษแทน"
1599
 
 
1600
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:546
1601
 
msgid "Printing Custom Settings"
1602
 
msgstr "ตั้งค่าต่าง ๆ ของการพิมพ์เอง"
1603
 
 
1604
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:549
1605
 
msgid "Paper width (cm):"
1606
 
msgstr "ความกว้างของกระดาษ (ซ.ม.):"
1607
 
 
1608
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:553
1609
 
msgid "The customized width of the photographic paper size in centimeters."
1610
 
msgstr "กำหนดความกว้างของขนาดกระดาษพิมพ์ภาพถ่ายด้วยตนเอง หน่วยเป็นเซนติเมตร"
1611
 
 
1612
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:557
1613
 
msgid "Paper height (cm):"
1614
 
msgstr "ความสูงของกระดาษ (ซ.ม.):"
1615
 
 
1616
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:561
1617
 
msgid "The customized height of the photographic paper size in centimeters."
1618
 
msgstr "กำหนดความสูงของขนาดกระดาษพิมพ์ภาพถ่ายด้วยตนเอง หน่วยเป็นเซนติเมตร"
1619
 
 
1620
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:569
1621
 
msgid "The customized print resolution in dots per inch."
1622
 
msgstr "กำหนดค่าความละเอียดในการพิมพ์ด้วยตนเอง หน่วยเป็นจุดต่อนิ้ว (dpi)"
1623
 
 
1624
 
#: resizeoptionsdialog.cpp:629
1625
 
msgid ""
1626
 
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
1627
 
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
1628
 
"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
1629
 
"background size, margin size, and background color).</p>"
1630
 
msgstr ""
1631
 
"<p><b>เตรียมการพิมพ์</b>: เตรียมภาพสำหรับทำการพิมพ์ภาพถ่าย "
1632
 
"ผู้ใช้จะสามารถตั้งค่าความละเอียดการพิมพ์และขนาดของกระดาษพิมพ์ภาพได้ ภาพเป้าหมายต่าง ๆ "
1633
 
"จะถูกปรับย่อ/ขยายตามมิติขนาดที่ถูกกำหนดให้ (รวมขนาดของพื้นหลัง, ขนาดของขอบกระดาษ "
1634
 
"และสีของพื้นหลังด้วย)</p>"
1635
 
 
1636
 
#: rc.cpp:1
1637
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1638
 
msgid "Your names"
1639
 
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
1640
 
 
1641
 
#: rc.cpp:2
1642
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1643
 
msgid "Your emails"
1644
 
msgstr "donga.nb@gmail.com"
1645
 
 
1646
 
#. i18n: file: imagepreview.ui:19
1647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1648
 
#: rc.cpp:5
1649
 
msgid "Zoom:"
1650
 
msgstr "ดูย่อ/ดูขยาย:"
1651
 
 
1652
 
#. i18n: file: imagepreview.ui:65
1653
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1654
 
#: rc.cpp:8
1655
 
msgid "Original Image"
1656
 
msgstr "ภาพต้นฉบับ"
1657
 
 
1658
 
#. i18n: file: imagepreview.ui:71
1659
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIBatchProcessImagesPlugin::PixmapView, m_origView)
1660
 
#: rc.cpp:11
1661
 
msgid ""
1662
 
"This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
1663
 
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
1664
 
msgstr ""
1665
 
"นี่เป็นพื้นที่แสดงภาพต้นฉบับ คุณสามารถใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เพื่อปรับอัตราการดูย่อ/ดูขยายภาพได้ "
1666
 
"และหากทำการคลิกภายในพื้นที่นี้ ก็จะใช้เมาส์ในการเคลื่อนย้ายภาพได้"
1667
 
 
1668
 
#. i18n: file: imagepreview.ui:93
1669
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1670
 
#: rc.cpp:14
1671
 
msgid "Destination Image"
1672
 
msgstr "ภาพเป้าหมาย"
1673
 
 
1674
 
#. i18n: file: imagepreview.ui:99
1675
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIPIBatchProcessImagesPlugin::PixmapView, m_destView)
1676
 
#: rc.cpp:17
1677
 
msgid ""
1678
 
"This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
1679
 
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
1680
 
msgstr ""
1681
 
"นี่เป็นพื้นที่แสดงภาพเป้าหมาย คุณสามารถใช้ล้อเลื่อนของเมาส์เพื่อปรับอัตราการดูย่อ/ดูขยายภาพได้ "
1682
 
"และหากทำการคลิกภายในพื้นที่นี้ ก็จะใช้เมาส์ในการเคลื่อนย้ายภาพได้"
1683
 
 
1684
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:23
1685
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_optionGroupBox)
1686
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:29
1687
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_optionComboBoxLabel)
1688
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23
1689
 
msgid "SET_AT_RUNTIME"
1690
 
msgstr "SET_AT_RUNTIME"
1691
 
 
1692
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:51
1693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_optionsButton)
1694
 
#: rc.cpp:26
1695
 
msgid "Options..."
1696
 
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ ..."
1697
 
 
1698
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:75
1699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_previewButton)
1700
 
#: rc.cpp:29
1701
 
msgid "Preview"
1702
 
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
1703
 
 
1704
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:82
1705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_smallPreview)
1706
 
#: rc.cpp:32
1707
 
msgid "Small preview"
1708
 
msgstr "แสดงตัวอย่างเล็กน้อยจากภาพ"
1709
 
 
1710
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:103
1711
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1712
 
#: rc.cpp:35
1713
 
msgctxt "List of images to process"
1714
 
msgid "Source"
1715
 
msgstr "ต้นฉบับ"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:119
1718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addImagesButton)
1719
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:142
1720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
1721
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:77
1722
 
msgid "Add"
1723
 
msgstr "เพิ่ม"
1724
 
 
1725
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:126
1726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remImagesButton)
1727
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:152
1728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
1729
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:80
1730
 
msgid "Remove"
1731
 
msgstr "เอาออก"
1732
 
 
1733
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:183
1734
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1735
 
#: rc.cpp:44
1736
 
msgid "Destination"
1737
 
msgstr "เป้าหมาย"
1738
 
 
1739
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:189
1740
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1741
 
#: rc.cpp:47
1742
 
msgid "Destination folder:"
1743
 
msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมาย:"
1744
 
 
1745
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:209
1746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1747
 
#: rc.cpp:50
1748
 
msgid "Overwrite mode:"
1749
 
msgstr "โหมดเขียนทับ:"
1750
 
 
1751
 
#. i18n: file: batchprocessimagesdialog.ui:222
1752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_removeOriginal)
1753
 
#: rc.cpp:53
1754
 
msgid "Remove original"
1755
 
msgstr "ลบต้นฉบับ"
1756
 
 
1757
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:20
1758
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_templateGroupBox)
1759
 
#: rc.cpp:56
1760
 
msgid "Template for renaming files"
1761
 
msgstr "แม่แบบสำหรับการเปลี่ยนชื่อแฟ้มต่าง ๆ"
1762
 
 
1763
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:26
1764
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_seqLabel)
1765
 
#: rc.cpp:59
1766
 
msgid "Sequence number start value:"
1767
 
msgstr "ลำดับเลขค่าเริ่มต้น:"
1768
 
 
1769
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:39
1770
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_prefixLabel)
1771
 
#: rc.cpp:62
1772
 
msgid "Prefix string:"
1773
 
msgstr "ข้อความส่วนนำหน้า:"
1774
 
 
1775
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:49
1776
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addFileNameCheck)
1777
 
#: rc.cpp:65
1778
 
msgid "Add original file name"
1779
 
msgstr "เพิ่มชื่อแฟ้มดั้งเดิม"
1780
 
 
1781
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:56
1782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_addFileDateCheck)
1783
 
#: rc.cpp:68
1784
 
msgid "Add file date"
1785
 
msgstr "เพิ่มวันที่ของแฟ้ม"
1786
 
 
1787
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:63
1788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExtraSymbolsCheck)
1789
 
#: rc.cpp:71
1790
 
msgid "Use extra [X*] symbols in date format field"
1791
 
msgstr "ใช้สัญลักษณ์พิเศษ [X*] ในช่องรูปแบบวันที่"
1792
 
 
1793
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:91
1794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_formatDateCheck)
1795
 
#: rc.cpp:74
1796
 
msgid "Date format:"
1797
 
msgstr "รูปแบบวันที่:"
1798
 
 
1799
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:175
1800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_reverseList)
1801
 
#: rc.cpp:83
1802
 
msgid "Reverse List"
1803
 
msgstr "กลับการเรียงในช่องรายการ"
1804
 
 
1805
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:198
1806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sortButton)
1807
 
#: rc.cpp:86
1808
 
msgid "Sort List"
1809
 
msgstr "เรียงลำดับในช่องรายการ"
1810
 
 
1811
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:205
1812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_moveDown)
1813
 
#: rc.cpp:89
1814
 
msgid "Move &Down"
1815
 
msgstr "ย้าย&ลง"
1816
 
 
1817
 
#. i18n: file: renameimagesbase.ui:212
1818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_moveUp)
1819
 
#: rc.cpp:92
1820
 
msgid "Move &Up"
1821
 
msgstr "ย้าย&ขึ้น"