~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast/kipiplugin_htmlexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for kipi-plugins
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:39+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-19 22:03+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-23 04:31+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
 
 
21
#: plugin.cpp:72
 
22
msgid "Export to &HTML..."
 
23
msgstr "Esportar a &HTML..."
 
24
 
 
25
#: plugin.cpp:92
 
26
msgid "Generating gallery..."
 
27
msgstr "Xenerando galería..."
 
28
 
 
29
#: plugin.cpp:99
 
30
msgid "Finished, but some warnings occurred."
 
31
msgstr "Acabóse, pero con dellos avisos."
 
32
 
 
33
#: imagegenerationfunctor.cpp:89
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "Could not read image '%1'"
 
36
msgstr "Nun pudo lleese la imaxe «%1»"
 
37
 
 
38
#: imagegenerationfunctor.cpp:95
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
41
msgstr "Formatu de la imaxe «%1» desconocíu"
 
42
 
 
43
#: imagegenerationfunctor.cpp:104
 
44
#, kde-format
 
45
msgid "Error loading image '%1'"
 
46
msgstr "Fallu al cargar la imaxe «%1»"
 
47
 
 
48
#: imagegenerationfunctor.cpp:140
 
49
#, kde-format
 
50
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
51
msgstr "Nun pudo guardase la imaxe «%1» en «%2»"
 
52
 
 
53
#: imagegenerationfunctor.cpp:161
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
 
56
msgstr "Nun pudo guardase la miniatura pa la imaxe «%1» en «%2»"
 
57
 
 
58
#: imagegenerationfunctor.cpp:170
 
59
msgid "unavailable"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: imagegenerationfunctor.cpp:338
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Could not open file '%1' for writing"
 
65
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru «%1» pa escritura"
 
66
 
 
67
#: imagegenerationfunctor.cpp:342
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "Could not save image to file '%1'"
 
70
msgstr "Nun pudo guardase la imaxe nel ficheru «%1»"
 
71
 
 
72
#: wizard.cpp:170
 
73
#, kde-format
 
74
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
 
75
msgid "%1:"
 
76
msgstr "%1:"
 
77
 
 
78
#: wizard.cpp:206
 
79
msgid "Export image collections to HTML pages"
 
80
msgstr "Esportar esbilles d'imáxenes a páxines HTML"
 
81
 
 
82
#: wizard.cpp:212
 
83
msgid "HTML Export"
 
84
msgstr "Esportación HTML"
 
85
 
 
86
#: wizard.cpp:215
 
87
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
 
88
msgstr "Un complementu de KIPI pa esportar esbilles d'imáxenes a páxines HTML"
 
89
 
 
90
#: wizard.cpp:216
 
91
msgid ""
 
92
"(c) 2006-2009, Aurelien Gateau\n"
 
93
"(c) 2010, Gianluca Urgese"
 
94
msgstr ""
 
95
"(c) 2006-2009, Aurelien Gateau\n"
 
96
"(c) 2010, Gianluca Urgese"
 
97
 
 
98
#: wizard.cpp:220
 
99
msgid "Gianluca Urgese"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: wizard.cpp:221
 
103
#, fuzzy
 
104
#| msgid "Author and Maintainer"
 
105
msgid "Maintainer"
 
106
msgstr "Autor y responsable"
 
107
 
 
108
#: wizard.cpp:225
 
109
msgid "Aurelien Gateau"
 
110
msgstr "Aurelien Gateau"
 
111
 
 
112
#: wizard.cpp:226
 
113
#, fuzzy
 
114
#| msgid "Author and Maintainer"
 
115
msgid "Former Author and Maintainer"
 
116
msgstr "Autor y responsable"
 
117
 
 
118
#: wizard.cpp:234
 
119
msgid "Handbook"
 
120
msgstr "Manual"
 
121
 
 
122
#: wizard.cpp:243
 
123
msgid "Collection Selection"
 
124
msgstr "Seleición d'escoyeta"
 
125
 
 
126
#: wizard.cpp:248
 
127
msgid "Theme"
 
128
msgstr "Tema"
 
129
 
 
130
#: wizard.cpp:253
 
131
msgid "Theme Parameters"
 
132
msgstr "Parámetros del tema"
 
133
 
 
134
#: wizard.cpp:255
 
135
msgid "Image Settings"
 
136
msgstr "Axustes d'Imaxe"
 
137
 
 
138
#: wizard.cpp:257
 
139
msgid "Output"
 
140
msgstr "Salida"
 
141
 
 
142
#: wizard.cpp:313
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Author: %1"
 
145
msgstr "Autor: %1"
 
146
 
 
147
#: generator.cpp:136
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Could not find theme in '%1'"
 
150
msgstr "Nun pudo cargase la imaxe «%1»"
 
151
 
 
152
#: generator.cpp:143
 
153
msgid "Copying theme"
 
154
msgstr "Copiando tema"
 
155
 
 
156
#: generator.cpp:155
 
157
msgid "Could not copy theme"
 
158
msgstr "Nun pudo copiase'l tema"
 
159
 
 
160
#: generator.cpp:178
 
161
#, kde-format
 
162
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
 
163
msgstr "Descargando ficheros remotos de «%1»"
 
164
 
 
165
#: generator.cpp:193
 
166
msgid "Could not open temporary file"
 
167
msgstr "Nun se puede abrir el ficheru temporal"
 
168
 
 
169
#: generator.cpp:201
 
170
#, kde-format
 
171
msgid "Could not download %1"
 
172
msgstr "Nun puede descargase %1"
 
173
 
 
174
#: generator.cpp:219
 
175
msgid "Could not create gallery.xml"
 
176
msgstr "Nun pudo criase gallery.xml"
 
177
 
 
178
#: generator.cpp:258
 
179
#, kde-format
 
180
msgid "Generating files for \"%1\""
 
181
msgstr "Xenerando ficheros pa «%1»"
 
182
 
 
183
#: generator.cpp:290
 
184
msgid "Previous"
 
185
msgstr "Anterior"
 
186
 
 
187
#: generator.cpp:291
 
188
msgid "Next"
 
189
msgstr "Siguiente"
 
190
 
 
191
#: generator.cpp:292
 
192
msgid "Collection List"
 
193
msgstr "Llista d'escoyeta"
 
194
 
 
195
#: generator.cpp:293
 
196
msgid "Original Image"
 
197
msgstr "Imaxe orixinal"
 
198
 
 
199
#: generator.cpp:294
 
200
msgid "Go Up"
 
201
msgstr "Xubir"
 
202
 
 
203
#: generator.cpp:296
 
204
msgid "Make"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: generator.cpp:297
 
208
msgid "Model"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: generator.cpp:298
 
212
#, fuzzy
 
213
#| msgid "Image Settings"
 
214
msgid "Image Orientation"
 
215
msgstr "Axustes d'Imaxe"
 
216
 
 
217
#: generator.cpp:299
 
218
#, fuzzy
 
219
#| msgid "Image Settings"
 
220
msgid "Image X Resolution"
 
221
msgstr "Axustes d'Imaxe"
 
222
 
 
223
#: generator.cpp:300
 
224
#, fuzzy
 
225
#| msgid "Image Settings"
 
226
msgid "Image Y Resolution"
 
227
msgstr "Axustes d'Imaxe"
 
228
 
 
229
#: generator.cpp:301
 
230
msgid "Image Resolution Unit"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: generator.cpp:302
 
234
msgid "Image Date Time"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: generator.cpp:303
 
238
msgid "YCBCR Positioning"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: generator.cpp:304
 
242
msgid "Exposure Time"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: generator.cpp:305
 
246
msgid "F Number"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: generator.cpp:306
 
250
msgid "Exposure Index"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: generator.cpp:307
 
254
msgid "ISO Speed Ratings"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: generator.cpp:308
 
258
msgid "Shutter Speed Value"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: generator.cpp:309
 
262
msgid "Aperture Value"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: generator.cpp:310
 
266
msgid "Focal Length"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: generator.cpp:337
 
270
msgid "Generating HTML files"
 
271
msgstr "Xenerando ficheros HTML"
 
272
 
 
273
#: generator.cpp:343
 
274
#, kde-format
 
275
msgid "Could not load XSL file '%1'"
 
276
msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru XSL «%1»"
 
277
 
 
278
#: generator.cpp:349
 
279
#, kde-format
 
280
msgid "Could not load XML file '%1'"
 
281
msgstr "Nun pudo cargase'l ficheru XML «%1»"
 
282
 
 
283
#: generator.cpp:381
 
284
msgid "Error processing XML file"
 
285
msgstr "Fallu al procesar el ficheru XML"
 
286
 
 
287
#: generator.cpp:388 generator.cpp:394
 
288
#, kde-format
 
289
msgid "Could not open '%1' for writing"
 
290
msgstr "Nun pudo abrise «%1» pa escritura"
 
291
 
 
292
#: generator.cpp:410
 
293
#, kde-format
 
294
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
 
295
msgstr "Nun pudo criase la carpeta «%1» en «%2»"
 
296
 
 
297
#: rc.cpp:1
 
298
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
299
msgid "Your names"
 
300
msgstr "Xandru, Xandru Martino"
 
301
 
 
302
#: rc.cpp:2
 
303
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
304
msgid "Your emails"
 
305
msgstr "xandru@softastur.org, xandru.martino@softastur.org"
 
306
 
 
307
#. i18n: file: outputpage.ui:21
 
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
309
#: rc.cpp:5
 
310
msgid "Destination folder:"
 
311
msgstr "Carpeta de destín:"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: outputpage.ui:39
 
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInBrowser)
 
315
#: rc.cpp:8
 
316
msgid "Open in browser"
 
317
msgstr "Abrir nel restolador"
 
318
 
 
319
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:22
 
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
321
#: rc.cpp:11
 
322
msgid "Full Image"
 
323
msgstr "Imaxe completa"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:29
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSaveImageButton)
 
327
#: rc.cpp:14
 
328
msgid "Save image"
 
329
msgstr "Guardar imaxe"
 
330
 
 
331
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
333
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
335
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
336
msgid "Format:"
 
337
msgstr "Formatu:"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
341
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
343
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
344
msgid "JPEG"
 
345
msgstr "JPEG"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
349
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
351
#: rc.cpp:23 rc.cpp:47
 
352
msgid "PNG"
 
353
msgstr "PNG"
 
354
 
 
355
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
357
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
359
#: rc.cpp:26 rc.cpp:50
 
360
msgid "Quality:"
 
361
msgstr "Calidá:"
 
362
 
 
363
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:130
 
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullResize)
 
365
#: rc.cpp:29
 
366
msgid "Max size:"
 
367
msgstr "Tamañu máximu:"
 
368
 
 
369
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:171
 
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyOriginalImage)
 
371
#: rc.cpp:32
 
372
msgid "Include full-size original images for download"
 
373
msgstr "Incluyir les imáxenes orixinales a tamañu completu na descarga"
 
374
 
 
375
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:196
 
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mUseOriginalImageButton)
 
377
#: rc.cpp:35
 
378
msgid "Use original image"
 
379
msgstr "Usar imaxe orixinal"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:225
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
383
#: rc.cpp:38
 
384
msgid "Thumbnail"
 
385
msgstr "Miniatura"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:314
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
389
#: rc.cpp:53
 
390
msgid "Size:"
 
391
msgstr "Tamañu:"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: themeparameterspage.ui:22
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
395
#: rc.cpp:56
 
396
msgid ""
 
397
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
 
398
"different parameters are available."
 
399
msgstr ""
 
400
"Nesta páxina, puedes camudar dellos parámetros del tema. Dependiendo del "
 
401
"tema, tendrás estremaos parámetros disponibles."
 
402
 
 
403
#~ msgid "&HTML Gallery..."
 
404
#~ msgstr "Galería &HTML..."