~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/kipiplugin_htmlexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Français
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Bieuzent Cyrille <bieuzent@gmail.com>, 2008.
 
6
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
 
7
# Cyrille Bieuzent <bieuzent@gmail.com>, 2009, 2010.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-09-07 02:39+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:19+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Cyrille Bieuzent <bieuzent@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
21
 
 
22
#: plugin.cpp:72
 
23
msgid "Export to &HTML..."
 
24
msgstr "Export vers &HTML..."
 
25
 
 
26
#: plugin.cpp:92
 
27
msgid "Generating gallery..."
 
28
msgstr "Génération de la galerie..."
 
29
 
 
30
#: plugin.cpp:99
 
31
msgid "Finished, but some warnings occurred."
 
32
msgstr "Terminer, mais avec quelques avertissement"
 
33
 
 
34
#: imagegenerationfunctor.cpp:89
 
35
#, kde-format
 
36
msgid "Could not read image '%1'"
 
37
msgstr "Impossible de lire l'image « %1 »"
 
38
 
 
39
#: imagegenerationfunctor.cpp:95
 
40
#, kde-format
 
41
msgid "Format of image '%1' is unknown"
 
42
msgstr "Le format de l'image « %1 » est inconnu"
 
43
 
 
44
#: imagegenerationfunctor.cpp:104
 
45
#, kde-format
 
46
msgid "Error loading image '%1'"
 
47
msgstr "Erreur de chargement de l'image « %1 »"
 
48
 
 
49
#: imagegenerationfunctor.cpp:140
 
50
#, kde-format
 
51
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
 
52
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image « %1 » à « %2 »"
 
53
 
 
54
#: imagegenerationfunctor.cpp:161
 
55
#, kde-format
 
56
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
 
57
msgstr "Impossible d'enregistrer la miniature pour l'image « %1 » à « %2 »"
 
58
 
 
59
#: imagegenerationfunctor.cpp:170
 
60
msgid "unavailable"
 
61
msgstr "indisponible"
 
62
 
 
63
#: imagegenerationfunctor.cpp:338
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "Could not open file '%1' for writing"
 
66
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » pour écrire"
 
67
 
 
68
#: imagegenerationfunctor.cpp:342
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Could not save image to file '%1'"
 
71
msgstr "Impossible d'enregistrer l'image dans le fichier « %1 »"
 
72
 
 
73
#: wizard.cpp:170
 
74
#, kde-format
 
75
msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter"
 
76
msgid "%1:"
 
77
msgstr "%1 : "
 
78
 
 
79
#: wizard.cpp:206
 
80
msgid "Export image collections to HTML pages"
 
81
msgstr "Exportation de collection d'images en pages HTML"
 
82
 
 
83
#: wizard.cpp:212
 
84
msgid "HTML Export"
 
85
msgstr "Exportation HTML"
 
86
 
 
87
#: wizard.cpp:215
 
88
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
 
89
msgstr ""
 
90
"Module externe KIPI pour l'exportation de collection d'images en pages HTML"
 
91
 
 
92
#: wizard.cpp:216
 
93
msgid ""
 
94
"(c) 2006-2009, Aurelien Gateau\n"
 
95
"(c) 2010, Gianluca Urgese"
 
96
msgstr ""
 
97
"(c) 2006-2009, Aurelien Gateau\n"
 
98
"(c) 2010, Gianluca Urgese"
 
99
 
 
100
#: wizard.cpp:220
 
101
msgid "Gianluca Urgese"
 
102
msgstr "Gianluca Urgese"
 
103
 
 
104
#: wizard.cpp:221
 
105
msgid "Maintainer"
 
106
msgstr "Mainteneur"
 
107
 
 
108
#: wizard.cpp:225
 
109
msgid "Aurelien Gateau"
 
110
msgstr "Aurelien Gateau"
 
111
 
 
112
#: wizard.cpp:226
 
113
msgid "Former Author and Maintainer"
 
114
msgstr "Ancien auteur et mainteneur"
 
115
 
 
116
#: wizard.cpp:234
 
117
msgid "Handbook"
 
118
msgstr "Manuel"
 
119
 
 
120
#: wizard.cpp:243
 
121
msgid "Collection Selection"
 
122
msgstr "Sélection de collection"
 
123
 
 
124
#: wizard.cpp:248
 
125
msgid "Theme"
 
126
msgstr "Thème"
 
127
 
 
128
#: wizard.cpp:253
 
129
msgid "Theme Parameters"
 
130
msgstr "Paramètres du thème"
 
131
 
 
132
#: wizard.cpp:255
 
133
msgid "Image Settings"
 
134
msgstr "Configuration de l'image"
 
135
 
 
136
#: wizard.cpp:257
 
137
msgid "Output"
 
138
msgstr "Sortie"
 
139
 
 
140
#: wizard.cpp:313
 
141
#, kde-format
 
142
msgid "Author: %1"
 
143
msgstr "Auteur : %1"
 
144
 
 
145
#: generator.cpp:136
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Could not find theme in '%1'"
 
148
msgstr "Impossible de trouver le thème dans « %1 »"
 
149
 
 
150
#: generator.cpp:143
 
151
msgid "Copying theme"
 
152
msgstr "Copie du thème"
 
153
 
 
154
#: generator.cpp:155
 
155
msgid "Could not copy theme"
 
156
msgstr "Impossible de copier le thème"
 
157
 
 
158
#: generator.cpp:178
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Downloading remote files for \"%1\""
 
161
msgstr "Récupération des distants fichiers pour « %1 »"
 
162
 
 
163
#: generator.cpp:193
 
164
msgid "Could not open temporary file"
 
165
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
 
166
 
 
167
#: generator.cpp:201
 
168
#, kde-format
 
169
msgid "Could not download %1"
 
170
msgstr "Impossible de charger « %1 »"
 
171
 
 
172
#: generator.cpp:219
 
173
msgid "Could not create gallery.xml"
 
174
msgstr "Impossible de créer gallery.xml"
 
175
 
 
176
#: generator.cpp:258
 
177
#, kde-format
 
178
msgid "Generating files for \"%1\""
 
179
msgstr "Génération des fichiers pour « %1 »"
 
180
 
 
181
#: generator.cpp:290
 
182
msgid "Previous"
 
183
msgstr "Précédent"
 
184
 
 
185
#: generator.cpp:291
 
186
msgid "Next"
 
187
msgstr "Suivant"
 
188
 
 
189
#: generator.cpp:292
 
190
msgid "Collection List"
 
191
msgstr "Liste de la collection"
 
192
 
 
193
#: generator.cpp:293
 
194
msgid "Original Image"
 
195
msgstr "Image originale"
 
196
 
 
197
#: generator.cpp:294
 
198
msgid "Go Up"
 
199
msgstr "Monter"
 
200
 
 
201
#: generator.cpp:296
 
202
msgid "Make"
 
203
msgstr "Construire"
 
204
 
 
205
#: generator.cpp:297
 
206
msgid "Model"
 
207
msgstr "Modèle"
 
208
 
 
209
#: generator.cpp:298
 
210
msgid "Image Orientation"
 
211
msgstr "Orientation de l'image"
 
212
 
 
213
#: generator.cpp:299
 
214
msgid "Image X Resolution"
 
215
msgstr "Résolution X de l'image"
 
216
 
 
217
#: generator.cpp:300
 
218
msgid "Image Y Resolution"
 
219
msgstr "Résolution Y de l'image"
 
220
 
 
221
#: generator.cpp:301
 
222
msgid "Image Resolution Unit"
 
223
msgstr "Unité de la résolution de l'image"
 
224
 
 
225
#: generator.cpp:302
 
226
msgid "Image Date Time"
 
227
msgstr "Date heure de l'image"
 
228
 
 
229
#: generator.cpp:303
 
230
msgid "YCBCR Positioning"
 
231
msgstr "Positionnement YCBCR"
 
232
 
 
233
#: generator.cpp:304
 
234
msgid "Exposure Time"
 
235
msgstr "Temps d'exposition"
 
236
 
 
237
#: generator.cpp:305
 
238
msgid "F Number"
 
239
msgstr "Nombre F"
 
240
 
 
241
#: generator.cpp:306
 
242
msgid "Exposure Index"
 
243
msgstr "Indice d'exposition"
 
244
 
 
245
#: generator.cpp:307
 
246
msgid "ISO Speed Ratings"
 
247
msgstr "Cotes de vitesse ISO"
 
248
 
 
249
#: generator.cpp:308
 
250
msgid "Shutter Speed Value"
 
251
msgstr "Vitesse d'obturation"
 
252
 
 
253
#: generator.cpp:309
 
254
msgid "Aperture Value"
 
255
msgstr "Valeur d'ouverture"
 
256
 
 
257
#: generator.cpp:310
 
258
msgid "Focal Length"
 
259
msgstr "Focale"
 
260
 
 
261
#: generator.cpp:337
 
262
msgid "Generating HTML files"
 
263
msgstr "Génération des fichiers HTML"
 
264
 
 
265
#: generator.cpp:343
 
266
#, kde-format
 
267
msgid "Could not load XSL file '%1'"
 
268
msgstr "Impossible de charger le fichier XSL « %1 »"
 
269
 
 
270
#: generator.cpp:349
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Could not load XML file '%1'"
 
273
msgstr "Impossible de charger le fichier XML « %1 »"
 
274
 
 
275
#: generator.cpp:381
 
276
msgid "Error processing XML file"
 
277
msgstr "Erreur de traitement du fichier XML"
 
278
 
 
279
#: generator.cpp:388 generator.cpp:394
 
280
#, kde-format
 
281
msgid "Could not open '%1' for writing"
 
282
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » pour écrire"
 
283
 
 
284
#: generator.cpp:410
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
 
287
msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans « %2 »"
 
288
 
 
289
#: rc.cpp:1
 
290
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
291
msgid "Your names"
 
292
msgstr "Cyrille Bieuzent ©2008-2010"
 
293
 
 
294
#: rc.cpp:2
 
295
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
296
msgid "Your emails"
 
297
msgstr "bieuzent@gmail.com"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: outputpage.ui:21
 
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
301
#: rc.cpp:5
 
302
msgid "Destination folder:"
 
303
msgstr "Dossier de destination : "
 
304
 
 
305
#. i18n: file: outputpage.ui:39
 
306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openInBrowser)
 
307
#: rc.cpp:8
 
308
msgid "Open in browser"
 
309
msgstr "Ouvrir dans le navigateur"
 
310
 
 
311
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:22
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
313
#: rc.cpp:11
 
314
msgid "Full Image"
 
315
msgstr "Image complète"
 
316
 
 
317
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:29
 
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSaveImageButton)
 
319
#: rc.cpp:14
 
320
msgid "Save image"
 
321
msgstr "Enregistrement de l'image"
 
322
 
 
323
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:39
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
 
325
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:232
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
 
327
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
328
msgid "Format:"
 
329
msgstr "Format : "
 
330
 
 
331
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:56
 
332
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
333
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:249
 
334
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
335
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
336
msgid "JPEG"
 
337
msgstr "JPEG"
 
338
 
 
339
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:61
 
340
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fullFormat)
 
341
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:254
 
342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_thumbnailFormat)
 
343
#: rc.cpp:23 rc.cpp:47
 
344
msgid "PNG"
 
345
msgstr "PNG"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:85
 
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
349
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:278
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
351
#: rc.cpp:26 rc.cpp:50
 
352
msgid "Quality:"
 
353
msgstr "Qualité : "
 
354
 
 
355
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:130
 
356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullResize)
 
357
#: rc.cpp:29
 
358
msgid "Max size:"
 
359
msgstr "Taille maximum : "
 
360
 
 
361
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:171
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copyOriginalImage)
 
363
#: rc.cpp:32
 
364
msgid "Include full-size original images for download"
 
365
msgstr "Inclure les images originales en grandeur nature"
 
366
 
 
367
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:196
 
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mUseOriginalImageButton)
 
369
#: rc.cpp:35
 
370
msgid "Use original image"
 
371
msgstr "Utiliser l'image originale"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:225
 
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
375
#: rc.cpp:38
 
376
msgid "Thumbnail"
 
377
msgstr "Miniature"
 
378
 
 
379
#. i18n: file: imagesettingspage.ui:314
 
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
381
#: rc.cpp:53
 
382
msgid "Size:"
 
383
msgstr "Taille : "
 
384
 
 
385
#. i18n: file: themeparameterspage.ui:22
 
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
387
#: rc.cpp:56
 
388
msgid ""
 
389
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
 
390
"different parameters are available."
 
391
msgstr ""
 
392
"Dans cette page, vous pouvez changer quelques paramètres du thème. Selon le "
 
393
"thème, différents paramètres sont disponibles."
 
394
 
 
395
#, fuzzy
 
396
#~| msgid "HTML Gallery..."
 
397
#~ msgid "&HTML Gallery..."
 
398
#~ msgstr "Galerie HTML"