~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kipiplugin_flickrexport to Norwegian Bokmål
 
2
#
 
3
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2008, 2010.
 
4
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:12+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 20:48+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"Language: nb\n"
 
19
"X-Environment: kde\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
22
 
 
23
#: flickrwindow.cpp:85
 
24
#, kde-format
 
25
msgid "Export to %1 Web Service"
 
26
msgstr "Eksporter til %1 web-tjeneste"
 
27
 
 
28
#: flickrwindow.cpp:124
 
29
msgid "Start Uploading"
 
30
msgstr "Start opplastingen"
 
31
 
 
32
#: flickrwindow.cpp:136
 
33
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
34
msgstr "Flickr/23/Zooomr-eksport"
 
35
 
 
36
#: flickrwindow.cpp:139
 
37
msgid ""
 
38
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
39
"service."
 
40
msgstr ""
 
41
"Et Kipi programtillegg for å eksportere en bildesamling til netttjenestene "
 
42
"Flickr / 23 / Zooomr."
 
43
 
 
44
#: flickrwindow.cpp:141
 
45
msgid ""
 
46
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
47
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
48
"(c) 2009, Luka Renko"
 
49
msgstr ""
 
50
"© 2005-2008 Vardhman Jain\n"
 
51
"© 2008-2009 Gilles Caulier\n"
 
52
"© 2009 Luka Renko"
 
53
 
 
54
#: flickrwindow.cpp:145
 
55
msgid "Vardhman Jain"
 
56
msgstr "Vardhman Jain"
 
57
 
 
58
#: flickrwindow.cpp:145
 
59
msgid "Author and maintainer"
 
60
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
 
61
 
 
62
#: flickrwindow.cpp:148
 
63
msgid "Gilles Caulier"
 
64
msgstr "Gilles Caulier"
 
65
 
 
66
#: flickrwindow.cpp:148
 
67
msgid "Developer"
 
68
msgstr "Utvikler"
 
69
 
 
70
#: flickrwindow.cpp:156
 
71
msgid "Handbook"
 
72
msgstr "Håndbok"
 
73
 
 
74
#: flickrwindow.cpp:493
 
75
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
76
msgstr "&lt;Bare Photostream&gt;"
 
77
 
 
78
#: flickrwindow.cpp:667
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "Uploading file %1"
 
81
msgstr "Laster opp fil %1"
 
82
 
 
83
#: flickrwindow.cpp:687
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
86
msgstr "Klarte ikke å hente Photoset-informasjon fra %1. %2\n"
 
87
 
 
88
#: flickrwindow.cpp:692
 
89
#, kde-format
 
90
msgid ""
 
91
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
92
"Do you want to continue?"
 
93
msgstr ""
 
94
"Klarte ikke å laste opp fotoet til %1. %2\n"
 
95
"Vil du fortsette?"
 
96
 
 
97
#: flickrlist.cpp:393
 
98
msgid ""
 
99
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
100
"specify this for all images"
 
101
msgstr ""
 
102
"Kryss av om bildet skal være synlig for alle, eller bruk fanen "
 
103
"Opplastingsvalg til å oppgi dette for alle bilder"
 
104
 
 
105
#: flickrlist.cpp:397
 
106
msgid ""
 
107
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
108
"specify this for all images"
 
109
msgstr ""
 
110
"Kryss av om bildet skal være synlig for familien, eller bruk fanen "
 
111
"Opplastingsvalg til å oppgi dette for alle bilder"
 
112
 
 
113
#: flickrlist.cpp:401
 
114
msgid ""
 
115
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
116
"specify this for all images"
 
117
msgstr ""
 
118
"Kryss av om bildet skal være synlig for venner, eller bruk fanen "
 
119
"Opplastingsvalg til å oppgi dette for alle bilder"
 
120
 
 
121
#: flickrlist.cpp:405
 
122
msgid ""
 
123
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
124
"this for all images"
 
125
msgstr ""
 
126
"Oppgi sikkerhetsnivå for bildet, eller bruk fanen Opplastingsvalg for å "
 
127
"oppgi dette for alle bilder"
 
128
 
 
129
#: flickrlist.cpp:409
 
130
msgid ""
 
131
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
132
"this for all images"
 
133
msgstr ""
 
134
"Oppgi hva slags bilde dette er, eller bruk fanen Opplastingsvalg for å oppgi "
 
135
"dette for alle bilder"
 
136
 
 
137
#: flickrlist.cpp:422
 
138
msgid ""
 
139
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
140
msgstr ""
 
141
"Legg til  ekstra etiketter pr. bilde eller bruk fanen Opplastingsvalg for å "
 
142
"legge til etiketter for alle bilder"
 
143
 
 
144
#: flickrlist.cpp:434
 
145
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
146
msgstr "Skriv inn ekstra etiketter her, atskilt med komma."
 
147
 
 
148
#: comboboxintermediate.h:53
 
149
msgid "Various"
 
150
msgstr "Diverse"
 
151
 
 
152
#: login.cpp:69
 
153
msgctxt "flickr login"
 
154
msgid "Username:"
 
155
msgstr "Brukernavn:"
 
156
 
 
157
#: login.cpp:72
 
158
msgid "Password:"
 
159
msgstr "Passord:"
 
160
 
 
161
#: flickrtalker.cpp:205
 
162
msgid "Getting the Frob"
 
163
msgstr "Henter frobben"
 
164
 
 
165
#: flickrtalker.cpp:250
 
166
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
167
msgstr "Sjekker om forrige symbol fremdeles er gyldig"
 
168
 
 
169
#: flickrtalker.cpp:276
 
170
msgid ""
 
171
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
172
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
173
msgstr ""
 
174
"Følg anvisningene i nettleservinduet, gå så tilbake og trykk på OK hvis "
 
175
"identiteten din er bekreftet, ellers trykk på  Nei."
 
176
 
 
177
#: flickrtalker.cpp:278
 
178
#, kde-format
 
179
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
180
msgstr "%1 Service Web identitetskontroll"
 
181
 
 
182
#: flickrtalker.cpp:283
 
183
msgid "Authenticating the User on web"
 
184
msgstr "Kontrollerer brukerens identitet på veven"
 
185
 
 
186
#: flickrtalker.cpp:335
 
187
msgid "Getting the Token from the server"
 
188
msgstr "Henter symbolet fra serveren"
 
189
 
 
190
#: flickrtalker.cpp:700
 
191
msgid "No photo specified"
 
192
msgstr "Du har ikke oppgitt noe foto"
 
193
 
 
194
#: flickrtalker.cpp:703
 
195
msgid "General upload failure"
 
196
msgstr "Feil ved opplastingen"
 
197
 
 
198
#: flickrtalker.cpp:706
 
199
msgid "Filesize was zero"
 
200
msgstr "Filstørrelsen var null"
 
201
 
 
202
#: flickrtalker.cpp:709
 
203
msgid "Filetype was not recognized"
 
204
msgstr "Filtypen kunne ikke gjenkjennes"
 
205
 
 
206
#: flickrtalker.cpp:712
 
207
msgid "User exceeded upload limit"
 
208
msgstr "Brukeren har overskredet sin grense for opplasting"
 
209
 
 
210
#: flickrtalker.cpp:715
 
211
msgid "Invalid signature"
 
212
msgstr "Ugyldig signatur"
 
213
 
 
214
#: flickrtalker.cpp:718
 
215
msgid "Missing signature"
 
216
msgstr "Manglende signatur"
 
217
 
 
218
#: flickrtalker.cpp:721
 
219
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
220
msgstr "Feil ved innlogging / Ugyldig symbol for autorisasjon"
 
221
 
 
222
#: flickrtalker.cpp:724
 
223
msgid "Invalid API Key"
 
224
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
 
225
 
 
226
#: flickrtalker.cpp:727
 
227
msgid "Service currently unavailable"
 
228
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig akkurat nå"
 
229
 
 
230
#: flickrtalker.cpp:730
 
231
msgid "Invalid Frob"
 
232
msgstr "Ugyldig Frob"
 
233
 
 
234
#: flickrtalker.cpp:733
 
235
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
236
msgstr "Formatet «xxx» finnes ikke"
 
237
 
 
238
#: flickrtalker.cpp:736
 
239
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
240
msgstr "Metoden «xxx» finnes ikke"
 
241
 
 
242
#: flickrtalker.cpp:739
 
243
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
244
msgstr "Ugyldig SOAP-konvolutt"
 
245
 
 
246
#: flickrtalker.cpp:742
 
247
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
248
msgstr "Ugyldig kall til XML_RPC-metode"
 
249
 
 
250
#: flickrtalker.cpp:745
 
251
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
252
msgstr "POST-metoden er nå påkrevet for all opplasting"
 
253
 
 
254
#: flickrtalker.cpp:748
 
255
msgid "Unknown error"
 
256
msgstr "Ukjent feil"
 
257
 
 
258
#: flickrtalker.cpp:753
 
259
#, kde-format
 
260
msgid ""
 
261
"Error Occurred: %1\n"
 
262
"Cannot proceed any further."
 
263
msgstr ""
 
264
"Det oppstod en feil: %1\n"
 
265
"Kan ikke fortsette."
 
266
 
 
267
#: flickrtalker.cpp:900
 
268
msgctxt "As in the permission to"
 
269
msgid "write"
 
270
msgstr "skriv"
 
271
 
 
272
#: flickrtalker.cpp:902
 
273
msgctxt "As in the permission to"
 
274
msgid "read"
 
275
msgstr "les"
 
276
 
 
277
#: flickrtalker.cpp:904
 
278
msgctxt "As in the permission to"
 
279
msgid "delete"
 
280
msgstr "slett"
 
281
 
 
282
#: flickrtalker.cpp:934
 
283
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
284
msgstr ""
 
285
"Symbolet ditt er ugyldig. Vil du motta et nytt symbol for å gå videre?\n"
 
286
 
 
287
#: flickrtalker.cpp:1076
 
288
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
289
msgstr "PhotoSet-oppretting mislyktes: "
 
290
 
 
291
#: flickrtalker.cpp:1166
 
292
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
293
msgstr "Klarte ikke å hente lister over fotosett."
 
294
 
 
295
#: flickrtalker.cpp:1236
 
296
msgid "Failed to upload photo"
 
297
msgstr "Klarte ikke å laste opp foto"
 
298
 
 
299
#: flickrtalker.cpp:1300
 
300
msgid "Failed to query photo information"
 
301
msgstr "Klarte ikke å spørre etter fotoinformasjon"
 
302
 
 
303
#: flickrwidget.cpp:81
 
304
msgid ""
 
305
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
306
"Export</h2></b>"
 
307
msgstr ""
 
308
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a>  "
 
309
"Eksport</h2></b>"
 
310
 
 
311
#: flickrwidget.cpp:86
 
312
msgid ""
 
313
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
314
"font></a> Export</h2></b>"
 
315
msgstr ""
 
316
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
317
"font></a>  Eksport</h2></b>"
 
318
 
 
319
#: flickrwidget.cpp:91
 
320
msgid ""
 
321
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
322
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
 
323
msgstr ""
 
324
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
325
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b>"
 
326
 
 
327
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
 
328
msgctxt "photo permissions"
 
329
msgid "Public"
 
330
msgstr "Offentlig"
 
331
 
 
332
#: flickrwidget.cpp:108
 
333
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
 
334
msgstr "Dette er lista over bilder som skal lastes opp til Flickrkontoen din."
 
335
 
 
336
#: flickrwidget.cpp:113
 
337
msgid "Extra tags"
 
338
msgstr "Ekstra etiketter"
 
339
 
 
340
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
 
341
msgctxt "photo permissions"
 
342
msgid "Family"
 
343
msgstr "Familie"
 
344
 
 
345
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
 
346
msgctxt "photo permissions"
 
347
msgid "Friends"
 
348
msgstr "Venner"
 
349
 
 
350
#: flickrwidget.cpp:137
 
351
msgid "Safety level"
 
352
msgstr "Sikkerhetsnivå"
 
353
 
 
354
#: flickrwidget.cpp:139
 
355
msgid "Content type"
 
356
msgstr "Innholdstype"
 
357
 
 
358
#: flickrwidget.cpp:142
 
359
msgctxt "photo safety level"
 
360
msgid "Safe"
 
361
msgstr "Sikker"
 
362
 
 
363
#: flickrwidget.cpp:143
 
364
msgctxt "photo safety level"
 
365
msgid "Moderate"
 
366
msgstr "Moderat"
 
367
 
 
368
#: flickrwidget.cpp:144
 
369
msgctxt "photo safety level"
 
370
msgid "Restricted"
 
371
msgstr "Begrenset"
 
372
 
 
373
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
374
msgctxt "photo content type"
 
375
msgid "Photo"
 
376
msgstr "Foto"
 
377
 
 
378
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
379
msgctxt "photo content type"
 
380
msgid "Screenshot"
 
381
msgstr "Skjermbilde"
 
382
 
 
383
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
 
384
msgctxt "photo content type"
 
385
msgid "Other"
 
386
msgstr "Andre"
 
387
 
 
388
#: flickrwidget.cpp:173
 
389
msgid "Account"
 
390
msgstr "Konto"
 
391
 
 
392
#: flickrwidget.cpp:176
 
393
msgctxt "account settings"
 
394
msgid "Username: "
 
395
msgstr "Brukernavn: "
 
396
 
 
397
#: flickrwidget.cpp:179
 
398
msgid "Use a different account"
 
399
msgstr "Bruk en annen konto"
 
400
 
 
401
#: flickrwidget.cpp:182
 
402
msgid "PhotoSet:"
 
403
msgstr "PhotoSet:"
 
404
 
 
405
#: flickrwidget.cpp:185
 
406
msgid "&New PhotoSet"
 
407
msgstr "&Nytt PhotoSet"
 
408
 
 
409
#: flickrwidget.cpp:200
 
410
msgid "Tag options"
 
411
msgstr "Valg for etiketter"
 
412
 
 
413
#: flickrwidget.cpp:204
 
414
msgid "Use Host Application Tags"
 
415
msgstr "Bruk etiketter fra vertsprogrammet"
 
416
 
 
417
#: flickrwidget.cpp:206 flickrwidget.cpp:578
 
418
msgid "More tag options"
 
419
msgstr "Flere valg for etiketter"
 
420
 
 
421
#: flickrwidget.cpp:220
 
422
msgid "Added Tags: "
 
423
msgstr "Etiketter som er lagt til:"
 
424
 
 
425
#: flickrwidget.cpp:223
 
426
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
 
427
msgstr "Skriv inn nye etiketter her, atskilt med komma."
 
428
 
 
429
#: flickrwidget.cpp:225
 
430
msgid "Add tags per image"
 
431
msgstr "Legg til etiketter pr. bilde"
 
432
 
 
433
#: flickrwidget.cpp:226
 
434
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
 
435
msgstr ""
 
436
"Hvis dette er krysset av kan du oppgi ekstra etiketter for hvert bilde i "
 
437
"fanen Filliste"
 
438
 
 
439
#: flickrwidget.cpp:230
 
440
msgid "Strip Spaces From Tags"
 
441
msgstr "Ta vekk mellomrom fra etikettene"
 
442
 
 
443
#: flickrwidget.cpp:243
 
444
msgid "Publication Options"
 
445
msgstr "Valg for publisering"
 
446
 
 
447
#: flickrwidget.cpp:248
 
448
msgctxt "As in accessible for people"
 
449
msgid "Public (anyone can see them)"
 
450
msgstr "Offentlig (hvem som helst kan se dem)"
 
451
 
 
452
#: flickrwidget.cpp:251
 
453
msgid "Visible to Family"
 
454
msgstr "Synlig for familien"
 
455
 
 
456
#: flickrwidget.cpp:254
 
457
msgid "Visible to Friends"
 
458
msgstr "Synlig for venner"
 
459
 
 
460
#: flickrwidget.cpp:257 flickrwidget.cpp:566
 
461
msgid "More publication options"
 
462
msgstr "Flere valg for publisering"
 
463
 
 
464
#: flickrwidget.cpp:270
 
465
msgid "Safety level:"
 
466
msgstr "Sikkerhetsnivå:"
 
467
 
 
468
#: flickrwidget.cpp:272
 
469
msgid "Safe"
 
470
msgstr "Sikker"
 
471
 
 
472
#: flickrwidget.cpp:273
 
473
msgid "Moderate"
 
474
msgstr "Middels"
 
475
 
 
476
#: flickrwidget.cpp:274
 
477
msgid "Restricted"
 
478
msgstr "Begrenset"
 
479
 
 
480
#: flickrwidget.cpp:276
 
481
msgid "Content type:"
 
482
msgstr "Innholdstype:"
 
483
 
 
484
#: flickrwidget.cpp:297
 
485
msgid "Resizing Options"
 
486
msgstr "Valg for størrelsesendring"
 
487
 
 
488
#: flickrwidget.cpp:302
 
489
msgid "Resize photos before uploading"
 
490
msgstr "Endre bildestørrelsen før opplasting"
 
491
 
 
492
#: flickrwidget.cpp:313
 
493
msgid "Maximum dimension (pixels):"
 
494
msgstr "Største dimensjon: (piksler):"
 
495
 
 
496
#: flickrwidget.cpp:323
 
497
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
 
498
msgstr "JPEG-kvalitet (jo høyere desto bedre):"
 
499
 
 
500
#: flickrwidget.cpp:351
 
501
msgid "File List"
 
502
msgstr "Filliste"
 
503
 
 
504
#: flickrwidget.cpp:352
 
505
msgid "Upload Options"
 
506
msgstr "Valg for opplasting"
 
507
 
 
508
#: flickrwidget.cpp:562
 
509
msgid "Less publication options"
 
510
msgstr "Færre valg for publisering"
 
511
 
 
512
#: flickrwidget.cpp:583
 
513
msgid "Less tag options"
 
514
msgstr "Færre valg for etiketter"
 
515
 
 
516
#: plugin_flickrexport.cpp:76
 
517
msgid "Export to Flick&r..."
 
518
msgstr "Eksport til Flick&r …"
 
519
 
 
520
#: plugin_flickrexport.cpp:87
 
521
msgid "Export to &23..."
 
522
msgstr "Eksporter til &23 …"
 
523
 
 
524
#: plugin_flickrexport.cpp:98
 
525
msgid "Export to &Zooomr..."
 
526
msgstr "Eksporter til &Zooomr …"
 
527
 
 
528
#: rc.cpp:1
 
529
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
530
msgid "Your names"
 
531
msgstr "Bjørn Kvisli"
 
532
 
 
533
#: rc.cpp:2
 
534
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
535
msgid "Your emails"
 
536
msgstr "bjorn.kvisli@gmail.com"
 
537
 
 
538
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
 
539
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
540
#: rc.cpp:5
 
541
msgid "New PhotoSet"
 
542
msgstr "Nytt PhotoSet"
 
543
 
 
544
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
546
#: rc.cpp:8
 
547
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
548
msgstr "<h3>Lag nytt PhotoSet </h3>"
 
549
 
 
550
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
 
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
552
#: rc.cpp:11
 
553
msgid "&OK"
 
554
msgstr "&OK"
 
555
 
 
556
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
 
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
558
#: rc.cpp:14
 
559
msgid "&Cancel"
 
560
msgstr "&Avbryt"
 
561
 
 
562
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
 
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
564
#: rc.cpp:17
 
565
msgid "Title (required):"
 
566
msgstr "Tittel (påkrevet):"
 
567
 
 
568
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
570
#: rc.cpp:20
 
571
msgid "Description (optional)"
 
572
msgstr "Beskrivelse (om ønskes)"