1
# Translation of kipiplugin_flickrexport to Norwegian Bokmål
3
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2008, 2010.
4
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:12+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 20:48+0200\n"
11
"Last-Translator: Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
#: flickrwindow.cpp:85
25
msgid "Export to %1 Web Service"
26
msgstr "Eksporter til %1 web-tjeneste"
28
#: flickrwindow.cpp:124
29
msgid "Start Uploading"
30
msgstr "Start opplastingen"
32
#: flickrwindow.cpp:136
33
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
34
msgstr "Flickr/23/Zooomr-eksport"
36
#: flickrwindow.cpp:139
38
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
41
"Et Kipi programtillegg for å eksportere en bildesamling til netttjenestene "
42
"Flickr / 23 / Zooomr."
44
#: flickrwindow.cpp:141
46
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
47
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
48
"(c) 2009, Luka Renko"
50
"© 2005-2008 Vardhman Jain\n"
51
"© 2008-2009 Gilles Caulier\n"
54
#: flickrwindow.cpp:145
56
msgstr "Vardhman Jain"
58
#: flickrwindow.cpp:145
59
msgid "Author and maintainer"
60
msgstr "Forfatter og vedlikeholder"
62
#: flickrwindow.cpp:148
63
msgid "Gilles Caulier"
64
msgstr "Gilles Caulier"
66
#: flickrwindow.cpp:148
70
#: flickrwindow.cpp:156
74
#: flickrwindow.cpp:493
75
msgid "<Photostream Only>"
76
msgstr "<Bare Photostream>"
78
#: flickrwindow.cpp:667
80
msgid "Uploading file %1"
81
msgstr "Laster opp fil %1"
83
#: flickrwindow.cpp:687
85
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
86
msgstr "Klarte ikke å hente Photoset-informasjon fra %1. %2\n"
88
#: flickrwindow.cpp:692
91
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
92
"Do you want to continue?"
94
"Klarte ikke å laste opp fotoet til %1. %2\n"
99
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
100
"specify this for all images"
102
"Kryss av om bildet skal være synlig for alle, eller bruk fanen "
103
"Opplastingsvalg til å oppgi dette for alle bilder"
105
#: flickrlist.cpp:397
107
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
108
"specify this for all images"
110
"Kryss av om bildet skal være synlig for familien, eller bruk fanen "
111
"Opplastingsvalg til å oppgi dette for alle bilder"
113
#: flickrlist.cpp:401
115
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
116
"specify this for all images"
118
"Kryss av om bildet skal være synlig for venner, eller bruk fanen "
119
"Opplastingsvalg til å oppgi dette for alle bilder"
121
#: flickrlist.cpp:405
123
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
124
"this for all images"
126
"Oppgi sikkerhetsnivå for bildet, eller bruk fanen Opplastingsvalg for å "
127
"oppgi dette for alle bilder"
129
#: flickrlist.cpp:409
131
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
132
"this for all images"
134
"Oppgi hva slags bilde dette er, eller bruk fanen Opplastingsvalg for å oppgi "
135
"dette for alle bilder"
137
#: flickrlist.cpp:422
139
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
141
"Legg til ekstra etiketter pr. bilde eller bruk fanen Opplastingsvalg for å "
142
"legge til etiketter for alle bilder"
144
#: flickrlist.cpp:434
145
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
146
msgstr "Skriv inn ekstra etiketter her, atskilt med komma."
148
#: comboboxintermediate.h:53
153
msgctxt "flickr login"
161
#: flickrtalker.cpp:205
162
msgid "Getting the Frob"
163
msgstr "Henter frobben"
165
#: flickrtalker.cpp:250
166
msgid "Checking if previous token is still valid"
167
msgstr "Sjekker om forrige symbol fremdeles er gyldig"
169
#: flickrtalker.cpp:276
171
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
172
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
174
"Følg anvisningene i nettleservinduet, gå så tilbake og trykk på OK hvis "
175
"identiteten din er bekreftet, ellers trykk på Nei."
177
#: flickrtalker.cpp:278
179
msgid "%1 Service Web Authorization"
180
msgstr "%1 Service Web identitetskontroll"
182
#: flickrtalker.cpp:283
183
msgid "Authenticating the User on web"
184
msgstr "Kontrollerer brukerens identitet på veven"
186
#: flickrtalker.cpp:335
187
msgid "Getting the Token from the server"
188
msgstr "Henter symbolet fra serveren"
190
#: flickrtalker.cpp:700
191
msgid "No photo specified"
192
msgstr "Du har ikke oppgitt noe foto"
194
#: flickrtalker.cpp:703
195
msgid "General upload failure"
196
msgstr "Feil ved opplastingen"
198
#: flickrtalker.cpp:706
199
msgid "Filesize was zero"
200
msgstr "Filstørrelsen var null"
202
#: flickrtalker.cpp:709
203
msgid "Filetype was not recognized"
204
msgstr "Filtypen kunne ikke gjenkjennes"
206
#: flickrtalker.cpp:712
207
msgid "User exceeded upload limit"
208
msgstr "Brukeren har overskredet sin grense for opplasting"
210
#: flickrtalker.cpp:715
211
msgid "Invalid signature"
212
msgstr "Ugyldig signatur"
214
#: flickrtalker.cpp:718
215
msgid "Missing signature"
216
msgstr "Manglende signatur"
218
#: flickrtalker.cpp:721
219
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
220
msgstr "Feil ved innlogging / Ugyldig symbol for autorisasjon"
222
#: flickrtalker.cpp:724
223
msgid "Invalid API Key"
224
msgstr "Ugyldig API-nøkkel"
226
#: flickrtalker.cpp:727
227
msgid "Service currently unavailable"
228
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig akkurat nå"
230
#: flickrtalker.cpp:730
232
msgstr "Ugyldig Frob"
234
#: flickrtalker.cpp:733
235
msgid "Format \"xxx\" not found"
236
msgstr "Formatet «xxx» finnes ikke"
238
#: flickrtalker.cpp:736
239
msgid "Method \"xxx\" not found"
240
msgstr "Metoden «xxx» finnes ikke"
242
#: flickrtalker.cpp:739
243
msgid "Invalid SOAP envelope"
244
msgstr "Ugyldig SOAP-konvolutt"
246
#: flickrtalker.cpp:742
247
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
248
msgstr "Ugyldig kall til XML_RPC-metode"
250
#: flickrtalker.cpp:745
251
msgid "The POST method is now required for all setters"
252
msgstr "POST-metoden er nå påkrevet for all opplasting"
254
#: flickrtalker.cpp:748
255
msgid "Unknown error"
258
#: flickrtalker.cpp:753
261
"Error Occurred: %1\n"
262
"Cannot proceed any further."
264
"Det oppstod en feil: %1\n"
265
"Kan ikke fortsette."
267
#: flickrtalker.cpp:900
268
msgctxt "As in the permission to"
272
#: flickrtalker.cpp:902
273
msgctxt "As in the permission to"
277
#: flickrtalker.cpp:904
278
msgctxt "As in the permission to"
282
#: flickrtalker.cpp:934
283
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
285
"Symbolet ditt er ugyldig. Vil du motta et nytt symbol for å gå videre?\n"
287
#: flickrtalker.cpp:1076
288
msgid "PhotoSet creation failed: "
289
msgstr "PhotoSet-oppretting mislyktes: "
291
#: flickrtalker.cpp:1166
292
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
293
msgstr "Klarte ikke å hente lister over fotosett."
295
#: flickrtalker.cpp:1236
296
msgid "Failed to upload photo"
297
msgstr "Klarte ikke å laste opp foto"
299
#: flickrtalker.cpp:1300
300
msgid "Failed to query photo information"
301
msgstr "Klarte ikke å spørre etter fotoinformasjon"
303
#: flickrwidget.cpp:81
305
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
308
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
311
#: flickrwidget.cpp:86
313
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
314
"font></a> Export</h2></b>"
316
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
317
"font></a> Eksport</h2></b>"
319
#: flickrwidget.cpp:91
321
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
322
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
324
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
325
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b>"
327
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
328
msgctxt "photo permissions"
332
#: flickrwidget.cpp:108
333
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
334
msgstr "Dette er lista over bilder som skal lastes opp til Flickrkontoen din."
336
#: flickrwidget.cpp:113
338
msgstr "Ekstra etiketter"
340
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
341
msgctxt "photo permissions"
345
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
346
msgctxt "photo permissions"
350
#: flickrwidget.cpp:137
352
msgstr "Sikkerhetsnivå"
354
#: flickrwidget.cpp:139
356
msgstr "Innholdstype"
358
#: flickrwidget.cpp:142
359
msgctxt "photo safety level"
363
#: flickrwidget.cpp:143
364
msgctxt "photo safety level"
368
#: flickrwidget.cpp:144
369
msgctxt "photo safety level"
373
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
374
msgctxt "photo content type"
378
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
379
msgctxt "photo content type"
383
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
384
msgctxt "photo content type"
388
#: flickrwidget.cpp:173
392
#: flickrwidget.cpp:176
393
msgctxt "account settings"
395
msgstr "Brukernavn: "
397
#: flickrwidget.cpp:179
398
msgid "Use a different account"
399
msgstr "Bruk en annen konto"
401
#: flickrwidget.cpp:182
405
#: flickrwidget.cpp:185
406
msgid "&New PhotoSet"
407
msgstr "&Nytt PhotoSet"
409
#: flickrwidget.cpp:200
411
msgstr "Valg for etiketter"
413
#: flickrwidget.cpp:204
414
msgid "Use Host Application Tags"
415
msgstr "Bruk etiketter fra vertsprogrammet"
417
#: flickrwidget.cpp:206 flickrwidget.cpp:578
418
msgid "More tag options"
419
msgstr "Flere valg for etiketter"
421
#: flickrwidget.cpp:220
423
msgstr "Etiketter som er lagt til:"
425
#: flickrwidget.cpp:223
426
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
427
msgstr "Skriv inn nye etiketter her, atskilt med komma."
429
#: flickrwidget.cpp:225
430
msgid "Add tags per image"
431
msgstr "Legg til etiketter pr. bilde"
433
#: flickrwidget.cpp:226
434
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
436
"Hvis dette er krysset av kan du oppgi ekstra etiketter for hvert bilde i "
439
#: flickrwidget.cpp:230
440
msgid "Strip Spaces From Tags"
441
msgstr "Ta vekk mellomrom fra etikettene"
443
#: flickrwidget.cpp:243
444
msgid "Publication Options"
445
msgstr "Valg for publisering"
447
#: flickrwidget.cpp:248
448
msgctxt "As in accessible for people"
449
msgid "Public (anyone can see them)"
450
msgstr "Offentlig (hvem som helst kan se dem)"
452
#: flickrwidget.cpp:251
453
msgid "Visible to Family"
454
msgstr "Synlig for familien"
456
#: flickrwidget.cpp:254
457
msgid "Visible to Friends"
458
msgstr "Synlig for venner"
460
#: flickrwidget.cpp:257 flickrwidget.cpp:566
461
msgid "More publication options"
462
msgstr "Flere valg for publisering"
464
#: flickrwidget.cpp:270
465
msgid "Safety level:"
466
msgstr "Sikkerhetsnivå:"
468
#: flickrwidget.cpp:272
472
#: flickrwidget.cpp:273
476
#: flickrwidget.cpp:274
480
#: flickrwidget.cpp:276
481
msgid "Content type:"
482
msgstr "Innholdstype:"
484
#: flickrwidget.cpp:297
485
msgid "Resizing Options"
486
msgstr "Valg for størrelsesendring"
488
#: flickrwidget.cpp:302
489
msgid "Resize photos before uploading"
490
msgstr "Endre bildestørrelsen før opplasting"
492
#: flickrwidget.cpp:313
493
msgid "Maximum dimension (pixels):"
494
msgstr "Største dimensjon: (piksler):"
496
#: flickrwidget.cpp:323
497
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
498
msgstr "JPEG-kvalitet (jo høyere desto bedre):"
500
#: flickrwidget.cpp:351
504
#: flickrwidget.cpp:352
505
msgid "Upload Options"
506
msgstr "Valg for opplasting"
508
#: flickrwidget.cpp:562
509
msgid "Less publication options"
510
msgstr "Færre valg for publisering"
512
#: flickrwidget.cpp:583
513
msgid "Less tag options"
514
msgstr "Færre valg for etiketter"
516
#: plugin_flickrexport.cpp:76
517
msgid "Export to Flick&r..."
518
msgstr "Eksport til Flick&r …"
520
#: plugin_flickrexport.cpp:87
521
msgid "Export to &23..."
522
msgstr "Eksporter til &23 …"
524
#: plugin_flickrexport.cpp:98
525
msgid "Export to &Zooomr..."
526
msgstr "Eksporter til &Zooomr …"
529
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
531
msgstr "Bjørn Kvisli"
534
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
536
msgstr "bjorn.kvisli@gmail.com"
538
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
539
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
542
msgstr "Nytt PhotoSet"
544
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
547
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
548
msgstr "<h3>Lag nytt PhotoSet </h3>"
550
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
556
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
562
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
565
msgid "Title (required):"
566
msgstr "Tittel (påkrevet):"
568
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
571
msgid "Description (optional)"
572
msgstr "Beskrivelse (om ønskes)"