~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it/kipiplugin_flickrexport.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Italian
 
2
#
 
3
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:12+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-08-30 01:34+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
 
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: flickrwindow.cpp:85
 
20
#, kde-format
 
21
msgid "Export to %1 Web Service"
 
22
msgstr "Esporta al servizio Web %1"
 
23
 
 
24
#: flickrwindow.cpp:124
 
25
msgid "Start Uploading"
 
26
msgstr "Inizia l'invio"
 
27
 
 
28
#: flickrwindow.cpp:136
 
29
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
 
30
msgstr "Esportazione a Flickr/23/Zoomr"
 
31
 
 
32
#: flickrwindow.cpp:139
 
33
msgid ""
 
34
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "
 
35
"service."
 
36
msgstr ""
 
37
"Un'estensione di Kipi per esportare una raccolta di immagini sui servizi Web "
 
38
"Flickr, 23 e Zoomr."
 
39
 
 
40
#: flickrwindow.cpp:141
 
41
msgid ""
 
42
"(c) 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
43
"(c) 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
44
"(c) 2009, Luka Renko"
 
45
msgstr ""
 
46
"© 2005-2008, Vardhman Jain\n"
 
47
"© 2008-2009, Gilles Caulier\n"
 
48
"© 2009, Luka Renko"
 
49
 
 
50
#: flickrwindow.cpp:145
 
51
msgid "Vardhman Jain"
 
52
msgstr "Vardhman Jain"
 
53
 
 
54
#: flickrwindow.cpp:145
 
55
msgid "Author and maintainer"
 
56
msgstr "Autore e responsabile"
 
57
 
 
58
#: flickrwindow.cpp:148
 
59
msgid "Gilles Caulier"
 
60
msgstr "Gilles Caulier"
 
61
 
 
62
#: flickrwindow.cpp:148
 
63
msgid "Developer"
 
64
msgstr "Sviluppatore"
 
65
 
 
66
#: flickrwindow.cpp:156
 
67
msgid "Handbook"
 
68
msgstr "Manuale"
 
69
 
 
70
#: flickrwindow.cpp:493
 
71
msgid "&lt;Photostream Only&gt;"
 
72
msgstr "&lt;Solo flusso di foto&gt;"
 
73
 
 
74
#: flickrwindow.cpp:667
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Uploading file %1"
 
77
msgstr "Invio del file %1"
 
78
 
 
79
#: flickrwindow.cpp:687
 
80
#, kde-format
 
81
msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n"
 
82
msgstr ""
 
83
"Recupero delle informazioni sui gruppi di foto da %1 non riuscito. %2\n"
 
84
 
 
85
#: flickrwindow.cpp:692
 
86
#, kde-format
 
87
msgid ""
 
88
"Failed to upload photo into %1. %2\n"
 
89
"Do you want to continue?"
 
90
msgstr ""
 
91
"Invio del file a %1 non riuscito. %2\n"
 
92
"Vuoi continuare?"
 
93
 
 
94
#: flickrlist.cpp:393
 
95
msgid ""
 
96
"Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to "
 
97
"specify this for all images"
 
98
msgstr ""
 
99
"Segna se la foto dovrebbe essere visibile pubblicamente o usa la scheda "
 
100
"delle opzioni di caricamento per specificarlo per tutte le immagini"
 
101
 
 
102
#: flickrlist.cpp:397
 
103
msgid ""
 
104
"Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to "
 
105
"specify this for all images"
 
106
msgstr ""
 
107
"Segna se la foto dovrebbe essere visibile alla famiglia o usa la scheda "
 
108
"delle opzioni di caricamento per specificarlo per tutte le immagini"
 
109
 
 
110
#: flickrlist.cpp:401
 
111
msgid ""
 
112
"Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to "
 
113
"specify this for all images"
 
114
msgstr ""
 
115
"Segna se la foto dovrebbe essere visibile agli amici o usa la scheda delle "
 
116
"opzioni di caricamento per specificarlo per tutte le immagini"
 
117
 
 
118
#: flickrlist.cpp:405
 
119
msgid ""
 
120
"Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify "
 
121
"this for all images"
 
122
msgstr ""
 
123
"Indica il livello di sicurezza della foto, o usa la scheda delle opzioni di "
 
124
"caricamento per specificarlo per tutte le immagini"
 
125
 
 
126
#: flickrlist.cpp:409
 
127
msgid ""
 
128
"Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify "
 
129
"this for all images"
 
130
msgstr ""
 
131
"Indica quale tipo di immagine è, o usa la scheda delle opzioni di "
 
132
"caricamento per specificarlo per tutte le immagini"
 
133
 
 
134
#: flickrlist.cpp:422
 
135
msgid ""
 
136
"Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images"
 
137
msgstr ""
 
138
"Aggiungi le etichette aggiuntive per l'immagine, o usa la scheda delle "
 
139
"opzioni di caricamento per aggiungerle per tutte le immagini"
 
140
 
 
141
#: flickrlist.cpp:434
 
142
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
 
143
msgstr "Inserisci le etichette aggiuntive, separate da virgole."
 
144
 
 
145
#: comboboxintermediate.h:53
 
146
msgid "Various"
 
147
msgstr "Varie"
 
148
 
 
149
#: login.cpp:69
 
150
msgctxt "flickr login"
 
151
msgid "Username:"
 
152
msgstr "Nome utente:"
 
153
 
 
154
#: login.cpp:72
 
155
msgid "Password:"
 
156
msgstr "Password:"
 
157
 
 
158
#: flickrtalker.cpp:205
 
159
msgid "Getting the Frob"
 
160
msgstr "Ottenimento del Frob"
 
161
 
 
162
#: flickrtalker.cpp:250
 
163
msgid "Checking if previous token is still valid"
 
164
msgstr "Controllo della validità del gettone precedente"
 
165
 
 
166
#: flickrtalker.cpp:276
 
167
msgid ""
 
168
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
 
169
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
 
170
msgstr ""
 
171
"Segui le istruzioni nella finestra del browser, quindi torna per premere OK "
 
172
"se sei autenticato, o altrimenti No."
 
173
 
 
174
#: flickrtalker.cpp:278
 
175
#, kde-format
 
176
msgid "%1 Service Web Authorization"
 
177
msgstr "Autorizzazione Web per il servizio %1"
 
178
 
 
179
#: flickrtalker.cpp:283
 
180
msgid "Authenticating the User on web"
 
181
msgstr "Autenticazione dell'utente sul Web"
 
182
 
 
183
#: flickrtalker.cpp:335
 
184
msgid "Getting the Token from the server"
 
185
msgstr "Ottenimento del gettone dal server"
 
186
 
 
187
#: flickrtalker.cpp:700
 
188
msgid "No photo specified"
 
189
msgstr "Nessuna foto specificata"
 
190
 
 
191
#: flickrtalker.cpp:703
 
192
msgid "General upload failure"
 
193
msgstr "Errore di invio generico"
 
194
 
 
195
#: flickrtalker.cpp:706
 
196
msgid "Filesize was zero"
 
197
msgstr "La dimensione del file era zero"
 
198
 
 
199
#: flickrtalker.cpp:709
 
200
msgid "Filetype was not recognized"
 
201
msgstr "Il tipo di file non è stato riconosciuto"
 
202
 
 
203
#: flickrtalker.cpp:712
 
204
msgid "User exceeded upload limit"
 
205
msgstr "L'utente ha passato il limite di caricamento"
 
206
 
 
207
#: flickrtalker.cpp:715
 
208
msgid "Invalid signature"
 
209
msgstr "Firma non valida"
 
210
 
 
211
#: flickrtalker.cpp:718
 
212
msgid "Missing signature"
 
213
msgstr "Firma mancante"
 
214
 
 
215
#: flickrtalker.cpp:721
 
216
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
 
217
msgstr "Accesso non riuscito / Gettone di autenticazione non valido"
 
218
 
 
219
#: flickrtalker.cpp:724
 
220
msgid "Invalid API Key"
 
221
msgstr "Chiave API non valida"
 
222
 
 
223
#: flickrtalker.cpp:727
 
224
msgid "Service currently unavailable"
 
225
msgstr "Servizio attualmente non disponibile"
 
226
 
 
227
#: flickrtalker.cpp:730
 
228
msgid "Invalid Frob"
 
229
msgstr "Frob non valido"
 
230
 
 
231
#: flickrtalker.cpp:733
 
232
msgid "Format \"xxx\" not found"
 
233
msgstr "Formato «xxx» non trovato"
 
234
 
 
235
#: flickrtalker.cpp:736
 
236
msgid "Method \"xxx\" not found"
 
237
msgstr "Metodo «xxx» non trovato"
 
238
 
 
239
#: flickrtalker.cpp:739
 
240
msgid "Invalid SOAP envelope"
 
241
msgstr "Blocco SOAP non valido"
 
242
 
 
243
#: flickrtalker.cpp:742
 
244
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
 
245
msgstr "Chiamata a metodo XML-RPC non valida"
 
246
 
 
247
#: flickrtalker.cpp:745
 
248
msgid "The POST method is now required for all setters"
 
249
msgstr "Il metodo POST è ora obbligatorio per tutte le impostazioni"
 
250
 
 
251
#: flickrtalker.cpp:748
 
252
msgid "Unknown error"
 
253
msgstr "Errore sconosciuto"
 
254
 
 
255
#: flickrtalker.cpp:753
 
256
#, kde-format
 
257
msgid ""
 
258
"Error Occurred: %1\n"
 
259
"Cannot proceed any further."
 
260
msgstr ""
 
261
"Si è verificato un errore: %1\n"
 
262
"Impossibile procedere."
 
263
 
 
264
#: flickrtalker.cpp:900
 
265
msgctxt "As in the permission to"
 
266
msgid "write"
 
267
msgstr "scrittura"
 
268
 
 
269
#: flickrtalker.cpp:902
 
270
msgctxt "As in the permission to"
 
271
msgid "read"
 
272
msgstr "lettura"
 
273
 
 
274
#: flickrtalker.cpp:904
 
275
msgctxt "As in the permission to"
 
276
msgid "delete"
 
277
msgstr "eliminazione"
 
278
 
 
279
#: flickrtalker.cpp:934
 
280
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
 
281
msgstr ""
 
282
"Il tuo gettone non è valido. Vuoi ottenerne uno nuovo per proseguire?\n"
 
283
 
 
284
#: flickrtalker.cpp:1076
 
285
msgid "PhotoSet creation failed: "
 
286
msgstr "Creazione del gruppo di foto non riuscita: "
 
287
 
 
288
#: flickrtalker.cpp:1166
 
289
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
 
290
msgstr "Recupero dell'elenco dei gruppi di foto non riuscito."
 
291
 
 
292
#: flickrtalker.cpp:1236
 
293
msgid "Failed to upload photo"
 
294
msgstr "Invio foto non riuscito"
 
295
 
 
296
#: flickrtalker.cpp:1300
 
297
msgid "Failed to query photo information"
 
298
msgstr "Interrogazione delle informazioni della foto non riuscita"
 
299
 
 
300
#: flickrwidget.cpp:81
 
301
msgid ""
 
302
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
 
303
"Export</h2></b>"
 
304
msgstr ""
 
305
"<b><h2>Esporta a <a href=\"http://www.23hq.com\"><font color=\"#7CD164\">23</"
 
306
"font></a></h2></b>"
 
307
 
 
308
#: flickrwidget.cpp:86
 
309
msgid ""
 
310
"<b><h2><a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164\">zooomr</"
 
311
"font></a> Export</h2></b>"
 
312
msgstr ""
 
313
"<b><h2>Esporta a <a href='http://www.zooomr.com'><font color=\"#7CD164"
 
314
"\">Zoomr</font></a></h2></b>"
 
315
 
 
316
#: flickrwidget.cpp:91
 
317
msgid ""
 
318
"<b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
 
319
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b>"
 
320
msgstr ""
 
321
"<b><h2>Esporta a <a href=\"http://www.flickr.com\"><font color=\"#0065DE"
 
322
"\">flick</font><font color=\"#FF0084\">r</font></a></h2></b>"
 
323
 
 
324
#: flickrwidget.cpp:104 flickrwidget.cpp:109
 
325
msgctxt "photo permissions"
 
326
msgid "Public"
 
327
msgstr "Pubblico"
 
328
 
 
329
#: flickrwidget.cpp:108
 
330
msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account."
 
331
msgstr "Questo è l'elenco di immagini da caricare sull'account Flickr."
 
332
 
 
333
#: flickrwidget.cpp:113
 
334
msgid "Extra tags"
 
335
msgstr "Etichette aggiuntive"
 
336
 
 
337
#: flickrwidget.cpp:118 flickrwidget.cpp:128
 
338
msgctxt "photo permissions"
 
339
msgid "Family"
 
340
msgstr "Famiglia"
 
341
 
 
342
#: flickrwidget.cpp:122 flickrwidget.cpp:130
 
343
msgctxt "photo permissions"
 
344
msgid "Friends"
 
345
msgstr "Amici"
 
346
 
 
347
#: flickrwidget.cpp:137
 
348
msgid "Safety level"
 
349
msgstr "Livello di sicurezza"
 
350
 
 
351
#: flickrwidget.cpp:139
 
352
msgid "Content type"
 
353
msgstr "Tipo di contenuto"
 
354
 
 
355
#: flickrwidget.cpp:142
 
356
msgctxt "photo safety level"
 
357
msgid "Safe"
 
358
msgstr "Sicuro"
 
359
 
 
360
#: flickrwidget.cpp:143
 
361
msgctxt "photo safety level"
 
362
msgid "Moderate"
 
363
msgstr "Moderato"
 
364
 
 
365
#: flickrwidget.cpp:144
 
366
msgctxt "photo safety level"
 
367
msgid "Restricted"
 
368
msgstr "Ristretto"
 
369
 
 
370
#: flickrwidget.cpp:145 flickrwidget.cpp:278
 
371
msgctxt "photo content type"
 
372
msgid "Photo"
 
373
msgstr "Foto"
 
374
 
 
375
#: flickrwidget.cpp:146 flickrwidget.cpp:279
 
376
msgctxt "photo content type"
 
377
msgid "Screenshot"
 
378
msgstr "Schermata"
 
379
 
 
380
#: flickrwidget.cpp:147 flickrwidget.cpp:280
 
381
msgctxt "photo content type"
 
382
msgid "Other"
 
383
msgstr "Altro"
 
384
 
 
385
#: flickrwidget.cpp:173
 
386
msgid "Account"
 
387
msgstr "Account"
 
388
 
 
389
#: flickrwidget.cpp:176
 
390
msgctxt "account settings"
 
391
msgid "Username: "
 
392
msgstr "Nome utente: "
 
393
 
 
394
#: flickrwidget.cpp:179
 
395
msgid "Use a different account"
 
396
msgstr "Usa un altro account"
 
397
 
 
398
#: flickrwidget.cpp:182
 
399
msgid "PhotoSet:"
 
400
msgstr "Gruppo di foto:"
 
401
 
 
402
#: flickrwidget.cpp:185
 
403
msgid "&New PhotoSet"
 
404
msgstr "&Nuovo gruppo di foto"
 
405
 
 
406
#: flickrwidget.cpp:200
 
407
msgid "Tag options"
 
408
msgstr "Opzioni delle etichette"
 
409
 
 
410
#: flickrwidget.cpp:204
 
411
msgid "Use Host Application Tags"
 
412
msgstr "Usa le etichette dell'applicazione ospite"
 
413
 
 
414
#: flickrwidget.cpp:206 flickrwidget.cpp:578
 
415
msgid "More tag options"
 
416
msgstr "Più opzioni delle etichette"
 
417
 
 
418
#: flickrwidget.cpp:220
 
419
msgid "Added Tags: "
 
420
msgstr "Etichette aggiunte: "
 
421
 
 
422
#: flickrwidget.cpp:223
 
423
msgid "Enter new tags here, separated by commas."
 
424
msgstr "Inserisci qui le nuove etichette, separate da virgole."
 
425
 
 
426
#: flickrwidget.cpp:225
 
427
msgid "Add tags per image"
 
428
msgstr "Aggiungi etichette per l'immagine"
 
429
 
 
430
#: flickrwidget.cpp:226
 
431
msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab"
 
432
msgstr ""
 
433
"Se segnato, puoi impostare delle etichette aggiuntive per ogni immagine "
 
434
"nella scheda dell'elenco dei file."
 
435
 
 
436
#: flickrwidget.cpp:230
 
437
msgid "Strip Spaces From Tags"
 
438
msgstr "Rimuovi gli spazi dalle etichette"
 
439
 
 
440
#: flickrwidget.cpp:243
 
441
msgid "Publication Options"
 
442
msgstr "Opzioni di pubblicazione"
 
443
 
 
444
#: flickrwidget.cpp:248
 
445
msgctxt "As in accessible for people"
 
446
msgid "Public (anyone can see them)"
 
447
msgstr "Pubblico (le possono vedere tutti)"
 
448
 
 
449
#: flickrwidget.cpp:251
 
450
msgid "Visible to Family"
 
451
msgstr "Visibile alla famiglia"
 
452
 
 
453
#: flickrwidget.cpp:254
 
454
msgid "Visible to Friends"
 
455
msgstr "Visibile agli amici"
 
456
 
 
457
#: flickrwidget.cpp:257 flickrwidget.cpp:566
 
458
msgid "More publication options"
 
459
msgstr "Più opzioni di pubblicazione"
 
460
 
 
461
#: flickrwidget.cpp:270
 
462
msgid "Safety level:"
 
463
msgstr "Livello di sicurezza:"
 
464
 
 
465
#: flickrwidget.cpp:272
 
466
msgid "Safe"
 
467
msgstr "Sicuro"
 
468
 
 
469
#: flickrwidget.cpp:273
 
470
msgid "Moderate"
 
471
msgstr "Moderato"
 
472
 
 
473
#: flickrwidget.cpp:274
 
474
msgid "Restricted"
 
475
msgstr "Ristretto"
 
476
 
 
477
#: flickrwidget.cpp:276
 
478
msgid "Content type:"
 
479
msgstr "Tipo di contenuto:"
 
480
 
 
481
#: flickrwidget.cpp:297
 
482
msgid "Resizing Options"
 
483
msgstr "Opzioni di ridimensionamento"
 
484
 
 
485
#: flickrwidget.cpp:302
 
486
msgid "Resize photos before uploading"
 
487
msgstr "Ridimensiona le foto prima di inviarle"
 
488
 
 
489
#: flickrwidget.cpp:313
 
490
msgid "Maximum dimension (pixels):"
 
491
msgstr "Dimensione massima (pixel):"
 
492
 
 
493
#: flickrwidget.cpp:323
 
494
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
 
495
msgstr "Qualità dell'immagine JPEG (più alta è, meglio è):"
 
496
 
 
497
#: flickrwidget.cpp:351
 
498
msgid "File List"
 
499
msgstr "Elenco dei file"
 
500
 
 
501
#: flickrwidget.cpp:352
 
502
msgid "Upload Options"
 
503
msgstr "Opzioni di caricamento"
 
504
 
 
505
#: flickrwidget.cpp:562
 
506
msgid "Less publication options"
 
507
msgstr "Meno opzioni di pubblicazione"
 
508
 
 
509
#: flickrwidget.cpp:583
 
510
msgid "Less tag options"
 
511
msgstr "Meno opzioni delle etichette"
 
512
 
 
513
#: plugin_flickrexport.cpp:76
 
514
msgid "Export to Flick&r..."
 
515
msgstr "Esporta su Flick&r..."
 
516
 
 
517
#: plugin_flickrexport.cpp:87
 
518
msgid "Export to &23..."
 
519
msgstr "Esporta su &23..."
 
520
 
 
521
#: plugin_flickrexport.cpp:98
 
522
msgid "Export to &Zooomr..."
 
523
msgstr "Esporta su &Zoomr..."
 
524
 
 
525
#: rc.cpp:1
 
526
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
527
msgid "Your names"
 
528
msgstr "Federico Zenith"
 
529
 
 
530
#: rc.cpp:2
 
531
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
532
msgid "Your emails"
 
533
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
 
534
 
 
535
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:14
 
536
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FlickrAlbumDialog)
 
537
#: rc.cpp:5
 
538
msgid "New PhotoSet"
 
539
msgstr "Nuovo gruppo di foto"
 
540
 
 
541
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:29
 
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
543
#: rc.cpp:8
 
544
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
 
545
msgstr "<h3>Crea un nuovo gruppo di foto</h3>"
 
546
 
 
547
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:86
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
 
549
#: rc.cpp:11
 
550
msgid "&OK"
 
551
msgstr "&OK"
 
552
 
 
553
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:102
 
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
 
555
#: rc.cpp:14
 
556
msgid "&Cancel"
 
557
msgstr "&Annulla"
 
558
 
 
559
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:130
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
561
#: rc.cpp:17
 
562
msgid "Title (required):"
 
563
msgstr "Titolo (obbligatorio):"
 
564
 
 
565
#. i18n: file: flickralbumdialog.ui:143
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captionLabel)
 
567
#: rc.cpp:20
 
568
msgid "Description (optional)"
 
569
msgstr "Descrizione (facoltativa)"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Override Default Options"
 
572
#~ msgstr "Scarta le opzioni predefinite"
 
573
 
 
574
#~ msgid "Extended options"
 
575
#~ msgstr "Opzioni estese"
 
576
 
 
577
#~ msgid "PhotoSet created successfully"
 
578
#~ msgstr "Gruppo di foto creato correttamente"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Name (optional):"
 
581
#~ msgstr "Nome (opzionale):"
 
582
 
 
583
#~ msgid "Primary Photo Id"
 
584
#~ msgstr "Identificativo primario della foto"
 
585
 
 
586
#~ msgid "User Name: "
 
587
#~ msgstr "Nome utente: "
 
588
 
 
589
#~ msgid "Title (optional):"
 
590
#~ msgstr "Titolo (opzionale):"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Thumbnail"
 
593
#~ msgstr "Miniatura"
 
594
 
 
595
#~ msgid "File Name"
 
596
#~ msgstr "Nome del file"
 
597
 
 
598
#~ msgid "&Add"
 
599
#~ msgstr "&Aggiungi"
 
600
 
 
601
#~ msgid "&Remove"
 
602
#~ msgstr "&Rimuovi"
 
603
 
 
604
#~ msgid ""
 
605
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
606
#~ "Your names"
 
607
#~ msgstr "Federico Zenith"
 
608
 
 
609
#~ msgid ""
 
610
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
611
#~ "Your emails"
 
612
#~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
 
613
 
 
614
#~ msgid ""
 
615
#~ "_: As in the persmission to\n"
 
616
#~ "write"
 
617
#~ msgstr "scrittura"
 
618
 
 
619
#~ msgid ""
 
620
#~ "_: As in the permission to\n"
 
621
#~ "read"
 
622
#~ msgstr "lettura"
 
623
 
 
624
#~ msgid ""
 
625
#~ "_: As in the permission to\n"
 
626
#~ "delete"
 
627
#~ msgstr "eliminazione"
 
628
 
 
629
#, fuzzy
 
630
#~ msgid "Use Current Selection"
 
631
#~ msgstr "Invia le immagini attualmente selezionate"
 
632
 
 
633
#~ msgid "&Add Photos"
 
634
#~ msgstr "&Aggiungi foto"
 
635
 
 
636
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
 
637
#~ msgstr "<h2>Esportazione a Flickr</h2>"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Tags:"
 
640
#~ msgstr "Parole chiave:"
 
641
 
 
642
#, fuzzy
 
643
#~ msgid "Login Details"
 
644
#~ msgstr "Dettagli dell'utente"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Select Images For uploading"
 
647
#~ msgstr "Seleziona le immagini da inviare"
 
648
 
 
649
#~ msgid " "
 
650
#~ msgstr " "
 
651
 
 
652
#~ msgid "FlickrUploadr"
 
653
#~ msgstr "FlickrUploadr"
 
654
 
 
655
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
 
656
#~ msgstr "Manuale dell'esportazione a Flickr"
 
657
 
 
658
#~ msgid ""
 
659
#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
 
660
#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
 
661
#~ "[Upload requires write permissions]"
 
662
#~ msgstr ""
 
663
#~ "Sei attualmente iscritto con nome utente \"%1\" e permessi \"%2\",\n"
 
664
#~ "Fai clic su Sì per procedere o su No per cambiare il nome utente e i "
 
665
#~ "permessi.\n"
 
666
#~ "[L'invio richiede i permessi di scrittura]"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Error occured !"
 
669
#~ msgstr "Si è verificato un errore!"