~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl/kipiplugin_metadataedit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to
 
2
#
 
3
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2006, 2007.
 
4
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
 
5
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007.
 
6
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 20:52+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
 
14
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 
20
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
 
 
22
#: iptc/iptcsubjects.cpp:57
 
23
msgid ""
 
24
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
25
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
 
26
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
 
27
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
28
msgstr ""
 
29
"Podaj tutaj Informative Provider Reference. I.P.R. jest nazwą zarejestrowaną "
 
30
"w IPTC/NAA identyfikującą dostarczyciela opisu zawartości. Domyślną "
 
31
"wartością I.P.R. jest \"IPTC\" jeśli użyto Kodu Odniesienia. Pole jest "
 
32
"ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
33
 
 
34
#: iptc/iptcsubjects.cpp:65
 
35
msgid ""
 
36
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
37
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
38
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
39
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
40
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
41
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
 
42
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
43
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
 
44
msgstr ""
 
45
"Podaj tu numer sygnatury tematu. Jest to kod numeryczny wskazujący na "
 
46
"określony temat, opcjonalnie szczegóły w języku usługodawcy. Sygnatura jest "
 
47
"numerem z zakresu 01000000 - 17999999 i reprezentuje, niezależnie od języka, "
 
48
"określony temat. Temat identyfikuje się przez numer sygnatury i odpowiednie "
 
49
"nazwy podane w standardowych listach IPTC/NAA. Jeśli użyto standardowego "
 
50
"kodu sygnatury listy te są w języku angielskim. Pole ograniczone do 8 cyfr "
 
51
"ASCII."
 
52
 
 
53
#: iptc/iptcsubjects.cpp:80
 
54
msgid ""
 
55
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
56
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
57
"characters."
 
58
msgstr ""
 
59
"Wpisz tutaj nazwę tematu. Stosuje się język angielski jeśli wybrałeś "
 
60
"standardową sygnaturę IPTC/NAA. To pole jest ograniczone do 64 znaków ASCII."
 
61
 
 
62
#: iptc/iptcsubjects.cpp:87
 
63
msgid ""
 
64
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
65
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
66
"characters."
 
67
msgstr ""
 
68
"Wpisz tutaj nazwę zagadnienia. Stosuje się język angielski jeśli wybrałeś "
 
69
"standardową sygnaturę IPTC/NAA. To pole jest ograniczone do 64 znaków ASCII."
 
70
 
 
71
#: iptc/iptcsubjects.cpp:94
 
72
msgid ""
 
73
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
74
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
75
"characters."
 
76
msgstr ""
 
77
"Wpisz tutaj szczegółowe określenie tematu. Stosuje się język angielski jeśli "
 
78
"wybrałeś standardową sygnaturę IPTC/NAA. To pole jest ograniczone do 64 "
 
79
"znaków ASCII."
 
80
 
 
81
#: iptc/iptcsubjects.cpp:98 iptc/iptcstatus.cpp:130
 
82
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptcorigin.cpp:497
 
83
#: iptc/iptcproperties.cpp:239 iptc/iptccredits.cpp:147
 
84
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptccontent.cpp:128
 
85
#: iptc/iptcenvelope.cpp:269
 
86
#, fuzzy
 
87
#| msgid ""
 
88
#| "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
 
89
#| "tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
90
#| "Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use "
 
91
#| "contextual help for details.</b>"
 
92
msgid ""
 
93
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
94
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the "
 
95
"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
 
96
"characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
 
97
msgstr ""
 
98
"<b>Uwaga: Znaczniki <b><a href='http://pl.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></"
 
99
"b> wspierają tylko drukowalne znaki <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
100
"Ascii'>ASCII</a></b> i ograniczają długość tekstu. W pomocy kontekstowej "
 
101
"jest więcejszczegółów.</b>"
 
102
 
 
103
#: iptc/iptcstatus.cpp:91
 
104
#, fuzzy
 
105
#| msgid "Title:"
 
106
msgctxt "image title"
 
107
msgid "Title:"
 
108
msgstr "Tytuł:"
 
109
 
 
110
#: iptc/iptcstatus.cpp:96
 
111
msgid ""
 
112
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
 
113
"ASCII characters."
 
114
msgstr ""
 
115
"Wpisz tutaj krótki opis zawartości. To pole jest ograniczone do 64 znaków "
 
116
"ASCII."
 
117
 
 
118
#: iptc/iptcstatus.cpp:101
 
119
msgid "Edit Status:"
 
120
msgstr "Status edytorski:"
 
121
 
 
122
#: iptc/iptcstatus.cpp:106
 
123
msgid ""
 
124
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
 
125
"characters."
 
126
msgstr "Wpisz tutaj status tytułu. To pole jest ograniczone do 64 znaków ASCII"
 
127
 
 
128
#: iptc/iptcstatus.cpp:111
 
129
msgid "Job Identifier:"
 
130
msgstr "Identyfikacja zadania:"
 
131
 
 
132
#: iptc/iptcstatus.cpp:116
 
133
msgid ""
 
134
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
 
135
"limited to 32 ASCII characters."
 
136
msgstr ""
 
137
"Wpisz tutaj ciąg znaków identyfikujący zawartość, która się powtarza. To "
 
138
"pole jest ograniczone do 32 znakół ASCII."
 
139
 
 
140
#: iptc/iptcstatus.cpp:121 xmp/xmpstatus.cpp:105
 
141
msgid "Special Instructions:"
 
142
msgstr "Specjalne instrukcje:"
 
143
 
 
144
#: iptc/iptcstatus.cpp:125
 
145
msgid ""
 
146
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
 
147
"characters."
 
148
msgstr ""
 
149
"Wpisz tutaj instrukcje dotyczące edycji. To pole jest ograniczone do 256 "
 
150
"znaków ASCII."
 
151
 
 
152
#: iptc/iptccategories.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:86
 
153
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
 
154
msgstr "Identyfikacja kategorii zawartości (maks. 3 znaki):"
 
155
 
 
156
#: iptc/iptccategories.cpp:97
 
157
msgid ""
 
158
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
 
159
"characters."
 
160
msgstr ""
 
161
"Wpisz tutaj kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do 3 znaków ASCII."
 
162
 
 
163
#: iptc/iptccategories.cpp:100 xmp/xmpcategories.cpp:93
 
164
msgid "Supplemental categories:"
 
165
msgstr "Dodatkowe kategorie:"
 
166
 
 
167
#: iptc/iptccategories.cpp:106
 
168
msgid ""
 
169
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
 
170
"32 ASCII characters."
 
171
msgstr ""
 
172
"Wpisz tutaj nową dodatkową kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do "
 
173
"32 znaków ASCII."
 
174
 
 
175
#: iptc/iptccategories.cpp:112 iptc/iptckeywords.cpp:100
 
176
#: xmp/xmpcategories.cpp:102 xmp/xmpkeywords.cpp:91
 
177
msgid "&Add"
 
178
msgstr "&Dodaj"
 
179
 
 
180
#: iptc/iptccategories.cpp:113 iptc/iptckeywords.cpp:101
 
181
#: xmp/xmpcategories.cpp:103 xmp/xmpkeywords.cpp:92
 
182
msgid "&Delete"
 
183
msgstr "&Usuń"
 
184
 
 
185
#: iptc/iptccategories.cpp:114 iptc/iptckeywords.cpp:102
 
186
#: xmp/xmpcategories.cpp:104 xmp/xmpkeywords.cpp:93
 
187
msgid "&Replace"
 
188
msgstr "&Zamień"
 
189
 
 
190
#: iptc/iptcorigin.cpp:101 xmp/xmporigin.cpp:92
 
191
msgid "Afghanistan"
 
192
msgstr "Afganistan"
 
193
 
 
194
#: iptc/iptcorigin.cpp:102 xmp/xmporigin.cpp:93
 
195
msgid "Albania"
 
196
msgstr "Albania"
 
197
 
 
198
#: iptc/iptcorigin.cpp:103 xmp/xmporigin.cpp:94
 
199
msgid "Algeria"
 
200
msgstr "Algieria"
 
201
 
 
202
#: iptc/iptcorigin.cpp:104 xmp/xmporigin.cpp:95
 
203
msgid "American Samoa"
 
204
msgstr "Samoa"
 
205
 
 
206
#: iptc/iptcorigin.cpp:105 xmp/xmporigin.cpp:96
 
207
msgid "Andorra"
 
208
msgstr "Andora"
 
209
 
 
210
#: iptc/iptcorigin.cpp:106 iptc/iptcorigin.cpp:108 xmp/xmporigin.cpp:97
 
211
#: xmp/xmporigin.cpp:99
 
212
msgid "Angola"
 
213
msgstr "Angola"
 
214
 
 
215
#: iptc/iptcorigin.cpp:107 xmp/xmporigin.cpp:98
 
216
msgid "Anguilla"
 
217
msgstr "Anguilla"
 
218
 
 
219
#: iptc/iptcorigin.cpp:109 xmp/xmporigin.cpp:100
 
220
msgid "Antarctica"
 
221
msgstr "Antarktyda"
 
222
 
 
223
#: iptc/iptcorigin.cpp:110 xmp/xmporigin.cpp:101
 
224
msgid "Antigua and Barbuda"
 
225
msgstr "Antigua i Barbuda"
 
226
 
 
227
#: iptc/iptcorigin.cpp:111 xmp/xmporigin.cpp:102
 
228
msgid "Argentina"
 
229
msgstr "Argentyna"
 
230
 
 
231
#: iptc/iptcorigin.cpp:112 xmp/xmporigin.cpp:103
 
232
msgid "Armenia"
 
233
msgstr "Armenia"
 
234
 
 
235
#: iptc/iptcorigin.cpp:113 xmp/xmporigin.cpp:104
 
236
msgid "Aruba"
 
237
msgstr "Aruba"
 
238
 
 
239
#: iptc/iptcorigin.cpp:114 xmp/xmporigin.cpp:105
 
240
msgid "Australia"
 
241
msgstr "Australia"
 
242
 
 
243
#: iptc/iptcorigin.cpp:115 xmp/xmporigin.cpp:106
 
244
msgid "Austria"
 
245
msgstr "Austria"
 
246
 
 
247
#: iptc/iptcorigin.cpp:116 xmp/xmporigin.cpp:107
 
248
msgid "Azerbaijan"
 
249
msgstr "Azerbejdżan"
 
250
 
 
251
#: iptc/iptcorigin.cpp:117 xmp/xmporigin.cpp:108
 
252
msgid "Bahamas"
 
253
msgstr "Bahamy"
 
254
 
 
255
#: iptc/iptcorigin.cpp:118 xmp/xmporigin.cpp:109
 
256
msgid "Bahrain"
 
257
msgstr "Bahrajn"
 
258
 
 
259
#: iptc/iptcorigin.cpp:119 xmp/xmporigin.cpp:110
 
260
msgid "Bangladesh"
 
261
msgstr "Bangladesz"
 
262
 
 
263
#: iptc/iptcorigin.cpp:120 xmp/xmporigin.cpp:111
 
264
msgid "Barbados"
 
265
msgstr "Barbados"
 
266
 
 
267
#: iptc/iptcorigin.cpp:121 xmp/xmporigin.cpp:112
 
268
msgid "Belarus"
 
269
msgstr "Białoruś"
 
270
 
 
271
#: iptc/iptcorigin.cpp:122 xmp/xmporigin.cpp:113
 
272
msgid "Belgium"
 
273
msgstr "Belgia"
 
274
 
 
275
#: iptc/iptcorigin.cpp:123 xmp/xmporigin.cpp:114
 
276
msgid "Belize"
 
277
msgstr "Belize"
 
278
 
 
279
#: iptc/iptcorigin.cpp:124 xmp/xmporigin.cpp:115
 
280
msgid "Benin"
 
281
msgstr "Benin"
 
282
 
 
283
#: iptc/iptcorigin.cpp:125 xmp/xmporigin.cpp:116
 
284
msgid "Bermuda"
 
285
msgstr "Bermudy"
 
286
 
 
287
#: iptc/iptcorigin.cpp:126 xmp/xmporigin.cpp:117
 
288
msgid "Bhutan"
 
289
msgstr "Bhutan"
 
290
 
 
291
#: iptc/iptcorigin.cpp:127 xmp/xmporigin.cpp:118
 
292
msgid "Bolivia"
 
293
msgstr "Boliwia"
 
294
 
 
295
#: iptc/iptcorigin.cpp:128 xmp/xmporigin.cpp:119
 
296
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
297
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
 
298
 
 
299
#: iptc/iptcorigin.cpp:129 xmp/xmporigin.cpp:120
 
300
msgid "Botswana"
 
301
msgstr "Botwana"
 
302
 
 
303
#: iptc/iptcorigin.cpp:130 xmp/xmporigin.cpp:121
 
304
msgid "Bouvet Island"
 
305
msgstr "Wyspa Bouveta"
 
306
 
 
307
#: iptc/iptcorigin.cpp:131 xmp/xmporigin.cpp:122
 
308
msgid "Brazil"
 
309
msgstr "Brazylia"
 
310
 
 
311
#: iptc/iptcorigin.cpp:132 xmp/xmporigin.cpp:123
 
312
msgid "British Indian Ocean Territory"
 
313
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
 
314
 
 
315
#: iptc/iptcorigin.cpp:133 xmp/xmporigin.cpp:124
 
316
msgid "British Virgin Islands"
 
317
msgstr "Wyspy Dziewicze"
 
318
 
 
319
#: iptc/iptcorigin.cpp:134 xmp/xmporigin.cpp:125
 
320
msgid "Brunei Darussalam"
 
321
msgstr "Brunei Darussalam"
 
322
 
 
323
#: iptc/iptcorigin.cpp:135 xmp/xmporigin.cpp:126
 
324
msgid "Bulgaria"
 
325
msgstr "Bułgaria"
 
326
 
 
327
#: iptc/iptcorigin.cpp:136 xmp/xmporigin.cpp:127
 
328
msgid "Burkina Faso"
 
329
msgstr "Burkina Faso"
 
330
 
 
331
#: iptc/iptcorigin.cpp:137 xmp/xmporigin.cpp:128
 
332
msgid "Burundi"
 
333
msgstr "Burundi"
 
334
 
 
335
#: iptc/iptcorigin.cpp:138 xmp/xmporigin.cpp:129
 
336
msgid "Cambodia"
 
337
msgstr "Kambodża"
 
338
 
 
339
#: iptc/iptcorigin.cpp:139 xmp/xmporigin.cpp:130
 
340
msgid "Cameroon"
 
341
msgstr "Kamerun"
 
342
 
 
343
#: iptc/iptcorigin.cpp:140 xmp/xmporigin.cpp:131
 
344
msgid "Canada"
 
345
msgstr "Kanada"
 
346
 
 
347
#: iptc/iptcorigin.cpp:141 xmp/xmporigin.cpp:132
 
348
msgid "Cape Verde"
 
349
msgstr "Zielony Przylądek"
 
350
 
 
351
#: iptc/iptcorigin.cpp:142 xmp/xmporigin.cpp:133
 
352
msgid "Cayman Islands"
 
353
msgstr "Kajmany"
 
354
 
 
355
#: iptc/iptcorigin.cpp:143 xmp/xmporigin.cpp:134
 
356
msgid "Central African Republic"
 
357
msgstr "Republika Centralnej Afryki"
 
358
 
 
359
#: iptc/iptcorigin.cpp:144 xmp/xmporigin.cpp:135
 
360
msgid "Chad"
 
361
msgstr "Czad"
 
362
 
 
363
#: iptc/iptcorigin.cpp:145 xmp/xmporigin.cpp:136
 
364
msgid "Chile"
 
365
msgstr "Chile"
 
366
 
 
367
#: iptc/iptcorigin.cpp:146 xmp/xmporigin.cpp:137
 
368
msgid "China"
 
369
msgstr "Chiny"
 
370
 
 
371
#: iptc/iptcorigin.cpp:147 xmp/xmporigin.cpp:138
 
372
msgid "Christmas Island "
 
373
msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia"
 
374
 
 
375
#: iptc/iptcorigin.cpp:148 xmp/xmporigin.cpp:139
 
376
msgid "Cocos Islands"
 
377
msgstr "Wyspy Kokosowe"
 
378
 
 
379
#: iptc/iptcorigin.cpp:149 xmp/xmporigin.cpp:140
 
380
msgid "Colombia"
 
381
msgstr "Kolumbia"
 
382
 
 
383
#: iptc/iptcorigin.cpp:150 xmp/xmporigin.cpp:141
 
384
msgid "Comoros"
 
385
msgstr "Komory"
 
386
 
 
387
#: iptc/iptcorigin.cpp:151 xmp/xmporigin.cpp:142
 
388
msgid "Zaire"
 
389
msgstr "Zair"
 
390
 
 
391
#: iptc/iptcorigin.cpp:152 xmp/xmporigin.cpp:143
 
392
msgid "Congo"
 
393
msgstr "Kongo"
 
394
 
 
395
#: iptc/iptcorigin.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:144
 
396
msgid "Cook Islands"
 
397
msgstr "Wyspy Cooka"
 
398
 
 
399
#: iptc/iptcorigin.cpp:154 xmp/xmporigin.cpp:145
 
400
msgid "Costa Rica"
 
401
msgstr "Kostaryka"
 
402
 
 
403
#: iptc/iptcorigin.cpp:155 xmp/xmporigin.cpp:146
 
404
msgid "Ivory Coast"
 
405
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
 
406
 
 
407
#: iptc/iptcorigin.cpp:156 xmp/xmporigin.cpp:147
 
408
msgid "Cuba"
 
409
msgstr "Kuba"
 
410
 
 
411
#: iptc/iptcorigin.cpp:157 xmp/xmporigin.cpp:148
 
412
msgid "Cyprus"
 
413
msgstr "Cypr"
 
414
 
 
415
#: iptc/iptcorigin.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:149
 
416
msgid "Czech Republic"
 
417
msgstr "Republika Czeska"
 
418
 
 
419
#: iptc/iptcorigin.cpp:159 xmp/xmporigin.cpp:150
 
420
msgid "Denmark"
 
421
msgstr "Holandia"
 
422
 
 
423
#: iptc/iptcorigin.cpp:160 xmp/xmporigin.cpp:151
 
424
msgid "Djibouti"
 
425
msgstr "Dżibuti"
 
426
 
 
427
#: iptc/iptcorigin.cpp:161 xmp/xmporigin.cpp:152
 
428
msgid "Dominica"
 
429
msgstr "Dominika"
 
430
 
 
431
#: iptc/iptcorigin.cpp:162 xmp/xmporigin.cpp:153
 
432
msgid "Dominican Republic"
 
433
msgstr "Dominikana"
 
434
 
 
435
#: iptc/iptcorigin.cpp:163 xmp/xmporigin.cpp:154
 
436
msgid "Ecuador"
 
437
msgstr "Ekwador"
 
438
 
 
439
#: iptc/iptcorigin.cpp:164 xmp/xmporigin.cpp:155
 
440
msgid "Egypt"
 
441
msgstr "Egipt"
 
442
 
 
443
#: iptc/iptcorigin.cpp:165 xmp/xmporigin.cpp:156
 
444
msgid "El Salvador"
 
445
msgstr "Salwador"
 
446
 
 
447
#: iptc/iptcorigin.cpp:166 xmp/xmporigin.cpp:157
 
448
msgid "Equatorial Guinea"
 
449
msgstr "Gwinea Równikowa"
 
450
 
 
451
#: iptc/iptcorigin.cpp:167 xmp/xmporigin.cpp:158
 
452
msgid "Eritrea"
 
453
msgstr "Erytrea"
 
454
 
 
455
#: iptc/iptcorigin.cpp:168 xmp/xmporigin.cpp:159
 
456
msgid "Estonia"
 
457
msgstr "Estonia"
 
458
 
 
459
#: iptc/iptcorigin.cpp:169 xmp/xmporigin.cpp:160
 
460
msgid "Ethiopia"
 
461
msgstr "Etiopia"
 
462
 
 
463
#: iptc/iptcorigin.cpp:170 xmp/xmporigin.cpp:161
 
464
msgid "Faeroe Islands"
 
465
msgstr "Wyspy Owcze"
 
466
 
 
467
#: iptc/iptcorigin.cpp:171 xmp/xmporigin.cpp:162
 
468
msgid "Falkland Islands"
 
469
msgstr "Falklandy"
 
470
 
 
471
#: iptc/iptcorigin.cpp:172 xmp/xmporigin.cpp:163
 
472
msgid "Fiji Islands"
 
473
msgstr "Wyspy Fidżi"
 
474
 
 
475
#: iptc/iptcorigin.cpp:173 xmp/xmporigin.cpp:164
 
476
msgid "Finland"
 
477
msgstr "Finlandia"
 
478
 
 
479
#: iptc/iptcorigin.cpp:174 xmp/xmporigin.cpp:165
 
480
msgid "France"
 
481
msgstr "Francja"
 
482
 
 
483
#: iptc/iptcorigin.cpp:175 xmp/xmporigin.cpp:166
 
484
msgid "French Guiana"
 
485
msgstr "Gujana"
 
486
 
 
487
#: iptc/iptcorigin.cpp:176 xmp/xmporigin.cpp:167
 
488
msgid "French Polynesia"
 
489
msgstr "Polinezja Francuska"
 
490
 
 
491
#: iptc/iptcorigin.cpp:177 xmp/xmporigin.cpp:168
 
492
msgid "French Southern Territories"
 
493
msgstr "Południowe terytoria Francji"
 
494
 
 
495
#: iptc/iptcorigin.cpp:178 xmp/xmporigin.cpp:169
 
496
msgid "Gabon"
 
497
msgstr "Gabon"
 
498
 
 
499
#: iptc/iptcorigin.cpp:179 xmp/xmporigin.cpp:170
 
500
msgid "Gambia"
 
501
msgstr "Gambia"
 
502
 
 
503
#: iptc/iptcorigin.cpp:180 xmp/xmporigin.cpp:171
 
504
msgid "Georgia"
 
505
msgstr "Georgia"
 
506
 
 
507
#: iptc/iptcorigin.cpp:181 xmp/xmporigin.cpp:172
 
508
msgid "Germany"
 
509
msgstr "Niemcy"
 
510
 
 
511
#: iptc/iptcorigin.cpp:182 xmp/xmporigin.cpp:173
 
512
msgid "Ghana"
 
513
msgstr "Ghana"
 
514
 
 
515
#: iptc/iptcorigin.cpp:183 xmp/xmporigin.cpp:174
 
516
msgid "Gibraltar"
 
517
msgstr "Gibraltar"
 
518
 
 
519
#: iptc/iptcorigin.cpp:184 xmp/xmporigin.cpp:175
 
520
msgid "Greece"
 
521
msgstr "Grecja"
 
522
 
 
523
#: iptc/iptcorigin.cpp:185 xmp/xmporigin.cpp:176
 
524
msgid "Greenland"
 
525
msgstr "Grenlandia"
 
526
 
 
527
#: iptc/iptcorigin.cpp:186 xmp/xmporigin.cpp:177
 
528
msgid "Grenada"
 
529
msgstr "Grenada"
 
530
 
 
531
#: iptc/iptcorigin.cpp:187 xmp/xmporigin.cpp:178
 
532
msgid "Guadaloupe"
 
533
msgstr "Gwadelupa"
 
534
 
 
535
#: iptc/iptcorigin.cpp:188 xmp/xmporigin.cpp:179
 
536
msgid "Guam"
 
537
msgstr "Guam"
 
538
 
 
539
#: iptc/iptcorigin.cpp:189 xmp/xmporigin.cpp:180
 
540
msgid "Guatemala"
 
541
msgstr "Gwatemala"
 
542
 
 
543
#: iptc/iptcorigin.cpp:190 xmp/xmporigin.cpp:181
 
544
msgid "Guinea"
 
545
msgstr "Gwinea"
 
546
 
 
547
#: iptc/iptcorigin.cpp:191 xmp/xmporigin.cpp:182
 
548
msgid "Guinea-Bissau"
 
549
msgstr "Gwinea Bissau"
 
550
 
 
551
#: iptc/iptcorigin.cpp:192 xmp/xmporigin.cpp:183
 
552
msgid "Guyana"
 
553
msgstr "Gujana"
 
554
 
 
555
#: iptc/iptcorigin.cpp:193 xmp/xmporigin.cpp:184
 
556
msgid "Haiti"
 
557
msgstr "Haiti"
 
558
 
 
559
#: iptc/iptcorigin.cpp:194 xmp/xmporigin.cpp:185
 
560
msgid "Heard and McDonald Islands"
 
561
msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"
 
562
 
 
563
#: iptc/iptcorigin.cpp:195 xmp/xmporigin.cpp:186
 
564
msgid "Vatican"
 
565
msgstr "Watykan"
 
566
 
 
567
#: iptc/iptcorigin.cpp:196 xmp/xmporigin.cpp:187
 
568
msgid "Honduras"
 
569
msgstr "Honduras"
 
570
 
 
571
#: iptc/iptcorigin.cpp:197 xmp/xmporigin.cpp:188
 
572
msgid "Hong Kong"
 
573
msgstr "Hong Kong"
 
574
 
 
575
#: iptc/iptcorigin.cpp:198 xmp/xmporigin.cpp:189
 
576
msgid "Croatia"
 
577
msgstr "Chorwacja"
 
578
 
 
579
#: iptc/iptcorigin.cpp:199 xmp/xmporigin.cpp:190
 
580
msgid "Hungary"
 
581
msgstr "Węgry"
 
582
 
 
583
#: iptc/iptcorigin.cpp:200 xmp/xmporigin.cpp:191
 
584
msgid "Iceland"
 
585
msgstr "Islandia"
 
586
 
 
587
#: iptc/iptcorigin.cpp:201 xmp/xmporigin.cpp:192
 
588
msgid "India"
 
589
msgstr "Indie"
 
590
 
 
591
#: iptc/iptcorigin.cpp:202 xmp/xmporigin.cpp:193
 
592
msgid "Indonesia"
 
593
msgstr "Indonezja"
 
594
 
 
595
#: iptc/iptcorigin.cpp:203 xmp/xmporigin.cpp:194
 
596
msgid "Iran"
 
597
msgstr "Iran"
 
598
 
 
599
#: iptc/iptcorigin.cpp:204 xmp/xmporigin.cpp:195
 
600
msgid "Iraq"
 
601
msgstr "Irak"
 
602
 
 
603
#: iptc/iptcorigin.cpp:205 xmp/xmporigin.cpp:196
 
604
msgid "Ireland"
 
605
msgstr "Irlandia"
 
606
 
 
607
#: iptc/iptcorigin.cpp:206 xmp/xmporigin.cpp:197
 
608
msgid "Israel"
 
609
msgstr "Izrael"
 
610
 
 
611
#: iptc/iptcorigin.cpp:207 xmp/xmporigin.cpp:198
 
612
msgid "Italy"
 
613
msgstr "Włochy"
 
614
 
 
615
#: iptc/iptcorigin.cpp:208 xmp/xmporigin.cpp:199
 
616
msgid "Jamaica"
 
617
msgstr "Jamaika"
 
618
 
 
619
#: iptc/iptcorigin.cpp:209 xmp/xmporigin.cpp:200
 
620
msgid "Japan"
 
621
msgstr "Japonia"
 
622
 
 
623
#: iptc/iptcorigin.cpp:210 xmp/xmporigin.cpp:201
 
624
msgid "Jordan"
 
625
msgstr "Jordania"
 
626
 
 
627
#: iptc/iptcorigin.cpp:211 xmp/xmporigin.cpp:202
 
628
msgid "Kazakhstan"
 
629
msgstr "Kazachstan"
 
630
 
 
631
#: iptc/iptcorigin.cpp:212 xmp/xmporigin.cpp:203
 
632
msgid "Kenya"
 
633
msgstr "Kenia"
 
634
 
 
635
#: iptc/iptcorigin.cpp:213 xmp/xmporigin.cpp:204
 
636
msgid "Kiribati"
 
637
msgstr "Kiribati"
 
638
 
 
639
#: iptc/iptcorigin.cpp:214 iptc/iptcorigin.cpp:215 xmp/xmporigin.cpp:205
 
640
#: xmp/xmporigin.cpp:206
 
641
msgid "Korea"
 
642
msgstr "Korea"
 
643
 
 
644
#: iptc/iptcorigin.cpp:216 xmp/xmporigin.cpp:207
 
645
msgid "Kuwait"
 
646
msgstr "Kuwejt"
 
647
 
 
648
#: iptc/iptcorigin.cpp:217 xmp/xmporigin.cpp:208
 
649
msgid "Kyrgyz Republic"
 
650
msgstr "Kirgistan"
 
651
 
 
652
#: iptc/iptcorigin.cpp:218 xmp/xmporigin.cpp:209
 
653
msgid "Lao"
 
654
msgstr "Laos"
 
655
 
 
656
#: iptc/iptcorigin.cpp:219 xmp/xmporigin.cpp:210
 
657
msgid "Latvia"
 
658
msgstr "Łotwa"
 
659
 
 
660
#: iptc/iptcorigin.cpp:220 xmp/xmporigin.cpp:211
 
661
msgid "Lebanon"
 
662
msgstr "Liban"
 
663
 
 
664
#: iptc/iptcorigin.cpp:221 xmp/xmporigin.cpp:212
 
665
msgid "Lesotho"
 
666
msgstr "Lesotho"
 
667
 
 
668
#: iptc/iptcorigin.cpp:222 xmp/xmporigin.cpp:213
 
669
msgid "Liberia"
 
670
msgstr "Liberia"
 
671
 
 
672
#: iptc/iptcorigin.cpp:223 xmp/xmporigin.cpp:214
 
673
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 
674
msgstr "Libia"
 
675
 
 
676
#: iptc/iptcorigin.cpp:224 xmp/xmporigin.cpp:215
 
677
msgid "Liechtenstein"
 
678
msgstr "Liechtenstein"
 
679
 
 
680
#: iptc/iptcorigin.cpp:225 xmp/xmporigin.cpp:216
 
681
msgid "Lithuania"
 
682
msgstr "Litwa"
 
683
 
 
684
#: iptc/iptcorigin.cpp:226 xmp/xmporigin.cpp:217
 
685
msgid "Luxembourg"
 
686
msgstr "Luksemburg"
 
687
 
 
688
#: iptc/iptcorigin.cpp:227 xmp/xmporigin.cpp:218
 
689
msgid "Macao"
 
690
msgstr "Makao"
 
691
 
 
692
#: iptc/iptcorigin.cpp:228 xmp/xmporigin.cpp:219
 
693
msgid "Macedonia"
 
694
msgstr "Macedonia"
 
695
 
 
696
#: iptc/iptcorigin.cpp:229 xmp/xmporigin.cpp:220
 
697
msgid "Madagascar"
 
698
msgstr "Madagaskar"
 
699
 
 
700
#: iptc/iptcorigin.cpp:230 xmp/xmporigin.cpp:221
 
701
msgid "Malawi"
 
702
msgstr "Malawi"
 
703
 
 
704
#: iptc/iptcorigin.cpp:231 xmp/xmporigin.cpp:222
 
705
msgid "Malaysia"
 
706
msgstr "Malezja"
 
707
 
 
708
#: iptc/iptcorigin.cpp:232 xmp/xmporigin.cpp:223
 
709
msgid "Maldives"
 
710
msgstr "Malediwy"
 
711
 
 
712
#: iptc/iptcorigin.cpp:233 xmp/xmporigin.cpp:224
 
713
msgid "Mali"
 
714
msgstr "Mali"
 
715
 
 
716
#: iptc/iptcorigin.cpp:234 xmp/xmporigin.cpp:225
 
717
msgid "Malta"
 
718
msgstr "Malta"
 
719
 
 
720
#: iptc/iptcorigin.cpp:235 xmp/xmporigin.cpp:226
 
721
msgid "Marshall Islands"
 
722
msgstr "Wyspy Marshalla"
 
723
 
 
724
#: iptc/iptcorigin.cpp:236 xmp/xmporigin.cpp:227
 
725
msgid "Martinique"
 
726
msgstr "Martynika"
 
727
 
 
728
#: iptc/iptcorigin.cpp:237 xmp/xmporigin.cpp:228
 
729
msgid "Mauritania"
 
730
msgstr "Mauretania"
 
731
 
 
732
#: iptc/iptcorigin.cpp:238 xmp/xmporigin.cpp:229
 
733
msgid "Mauritius"
 
734
msgstr "Mauritius"
 
735
 
 
736
#: iptc/iptcorigin.cpp:239 xmp/xmporigin.cpp:230
 
737
msgid "Mayotte"
 
738
msgstr "Majotta"
 
739
 
 
740
#: iptc/iptcorigin.cpp:240 xmp/xmporigin.cpp:231
 
741
msgid "Mexico"
 
742
msgstr "Meksyk"
 
743
 
 
744
#: iptc/iptcorigin.cpp:241 xmp/xmporigin.cpp:232
 
745
msgid "Micronesia"
 
746
msgstr "Mikronezja"
 
747
 
 
748
#: iptc/iptcorigin.cpp:242 xmp/xmporigin.cpp:233
 
749
msgid "Moldova"
 
750
msgstr "Mołdawia"
 
751
 
 
752
#: iptc/iptcorigin.cpp:243 xmp/xmporigin.cpp:234
 
753
msgid "Monaco"
 
754
msgstr "Monako"
 
755
 
 
756
#: iptc/iptcorigin.cpp:244 xmp/xmporigin.cpp:235
 
757
msgid "Mongolia"
 
758
msgstr "Mongolia"
 
759
 
 
760
#: iptc/iptcorigin.cpp:245 xmp/xmporigin.cpp:236
 
761
msgid "Montserrat"
 
762
msgstr "Montserrat"
 
763
 
 
764
#: iptc/iptcorigin.cpp:246 xmp/xmporigin.cpp:237
 
765
msgid "Morocco"
 
766
msgstr "Maroko"
 
767
 
 
768
#: iptc/iptcorigin.cpp:247 xmp/xmporigin.cpp:238
 
769
msgid "Mozambique"
 
770
msgstr "Mozambik"
 
771
 
 
772
#: iptc/iptcorigin.cpp:248 xmp/xmporigin.cpp:239
 
773
msgid "Myanmar"
 
774
msgstr "Związek Myanmar (Birma)"
 
775
 
 
776
#: iptc/iptcorigin.cpp:249 xmp/xmporigin.cpp:240
 
777
msgid "Namibia"
 
778
msgstr "Namibia"
 
779
 
 
780
#: iptc/iptcorigin.cpp:250 xmp/xmporigin.cpp:241
 
781
msgid "Nauru"
 
782
msgstr "Nauru"
 
783
 
 
784
#: iptc/iptcorigin.cpp:251 xmp/xmporigin.cpp:242
 
785
msgid "Nepal"
 
786
msgstr "Nepal"
 
787
 
 
788
#: iptc/iptcorigin.cpp:252 xmp/xmporigin.cpp:243
 
789
msgid "Netherlands Antilles"
 
790
msgstr "Antyle Holenderskie"
 
791
 
 
792
#: iptc/iptcorigin.cpp:253 xmp/xmporigin.cpp:244
 
793
msgid "Netherlands"
 
794
msgstr "Niderlandy"
 
795
 
 
796
#: iptc/iptcorigin.cpp:254 xmp/xmporigin.cpp:245
 
797
msgid "New Caledonia"
 
798
msgstr "Nowa Kaledonia"
 
799
 
 
800
#: iptc/iptcorigin.cpp:255 xmp/xmporigin.cpp:246
 
801
msgid "New Zealand"
 
802
msgstr "Nowa Zelandia"
 
803
 
 
804
#: iptc/iptcorigin.cpp:256 xmp/xmporigin.cpp:247
 
805
msgid "Nicaragua"
 
806
msgstr "Nikaragua"
 
807
 
 
808
#: iptc/iptcorigin.cpp:257 xmp/xmporigin.cpp:248
 
809
msgid "Niger"
 
810
msgstr "Niger"
 
811
 
 
812
#: iptc/iptcorigin.cpp:258 xmp/xmporigin.cpp:249
 
813
msgid "Nigeria"
 
814
msgstr "Nigeria"
 
815
 
 
816
#: iptc/iptcorigin.cpp:259 xmp/xmporigin.cpp:250
 
817
msgid "Niue"
 
818
msgstr "Niue"
 
819
 
 
820
#: iptc/iptcorigin.cpp:260 xmp/xmporigin.cpp:251
 
821
msgid "Norfolk Island"
 
822
msgstr "Wyspa Norfolk"
 
823
 
 
824
#: iptc/iptcorigin.cpp:261 xmp/xmporigin.cpp:252
 
825
msgid "Northern Mariana Islands"
 
826
msgstr "Mariany Północne"
 
827
 
 
828
#: iptc/iptcorigin.cpp:262 xmp/xmporigin.cpp:253
 
829
msgid "Norway"
 
830
msgstr "Norwegia"
 
831
 
 
832
#: iptc/iptcorigin.cpp:263 xmp/xmporigin.cpp:254
 
833
msgid "Oman"
 
834
msgstr "Oman"
 
835
 
 
836
#: iptc/iptcorigin.cpp:264 xmp/xmporigin.cpp:255
 
837
msgid "Pakistan"
 
838
msgstr "Pakistan"
 
839
 
 
840
#: iptc/iptcorigin.cpp:265 xmp/xmporigin.cpp:256
 
841
msgid "Palau"
 
842
msgstr "Palau"
 
843
 
 
844
#: iptc/iptcorigin.cpp:266 xmp/xmporigin.cpp:257
 
845
msgid "Palestinian Territory"
 
846
msgstr "Terytorium Palestyńskie"
 
847
 
 
848
#: iptc/iptcorigin.cpp:267 xmp/xmporigin.cpp:258
 
849
msgid "Panama"
 
850
msgstr "Panama"
 
851
 
 
852
#: iptc/iptcorigin.cpp:268 xmp/xmporigin.cpp:259
 
853
msgid "Papua New Guinea"
 
854
msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
 
855
 
 
856
#: iptc/iptcorigin.cpp:269 xmp/xmporigin.cpp:260
 
857
msgid "Paraguay"
 
858
msgstr "Paragwaj"
 
859
 
 
860
#: iptc/iptcorigin.cpp:270 xmp/xmporigin.cpp:261
 
861
msgid "Peru"
 
862
msgstr "Peru"
 
863
 
 
864
#: iptc/iptcorigin.cpp:271 xmp/xmporigin.cpp:262
 
865
msgid "Philippines"
 
866
msgstr "Filipiny"
 
867
 
 
868
#: iptc/iptcorigin.cpp:272 xmp/xmporigin.cpp:263
 
869
msgid "Pitcairn Island"
 
870
msgstr "Wyspy Pitcairn"
 
871
 
 
872
#: iptc/iptcorigin.cpp:273 xmp/xmporigin.cpp:264
 
873
msgid "Poland"
 
874
msgstr "Polska"
 
875
 
 
876
#: iptc/iptcorigin.cpp:274 xmp/xmporigin.cpp:265
 
877
msgid "Portugal"
 
878
msgstr "Portugalia"
 
879
 
 
880
#: iptc/iptcorigin.cpp:275 xmp/xmporigin.cpp:266
 
881
msgid "Puerto Rico"
 
882
msgstr "Puerto Rico"
 
883
 
 
884
#: iptc/iptcorigin.cpp:276 xmp/xmporigin.cpp:267
 
885
msgid "Qatar"
 
886
msgstr "Katar"
 
887
 
 
888
#: iptc/iptcorigin.cpp:277 xmp/xmporigin.cpp:268
 
889
msgid "Reunion"
 
890
msgstr "Reunion"
 
891
 
 
892
#: iptc/iptcorigin.cpp:278 xmp/xmporigin.cpp:269
 
893
msgid "Romania"
 
894
msgstr "Rumunia"
 
895
 
 
896
#: iptc/iptcorigin.cpp:279 xmp/xmporigin.cpp:270
 
897
msgid "Russian Federation"
 
898
msgstr "Rosja"
 
899
 
 
900
#: iptc/iptcorigin.cpp:280 xmp/xmporigin.cpp:271
 
901
msgid "Rwanda"
 
902
msgstr "Rwanda"
 
903
 
 
904
#: iptc/iptcorigin.cpp:281 xmp/xmporigin.cpp:272
 
905
msgid "St. Helena"
 
906
msgstr "Święta Helena"
 
907
 
 
908
#: iptc/iptcorigin.cpp:282 xmp/xmporigin.cpp:273
 
909
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
910
msgstr "Saint Kitts i Nevis"
 
911
 
 
912
#: iptc/iptcorigin.cpp:283 xmp/xmporigin.cpp:274
 
913
msgid "St. Lucia"
 
914
msgstr "Saint Lucia"
 
915
 
 
916
#: iptc/iptcorigin.cpp:284 xmp/xmporigin.cpp:275
 
917
msgid "St. Pierre and Miquelon"
 
918
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
 
919
 
 
920
#: iptc/iptcorigin.cpp:285 xmp/xmporigin.cpp:276
 
921
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
922
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
 
923
 
 
924
#: iptc/iptcorigin.cpp:286 xmp/xmporigin.cpp:277
 
925
msgid "Samoa"
 
926
msgstr "Samoa"
 
927
 
 
928
#: iptc/iptcorigin.cpp:287 xmp/xmporigin.cpp:278
 
929
msgid "San Marino"
 
930
msgstr "San Marino"
 
931
 
 
932
#: iptc/iptcorigin.cpp:288 xmp/xmporigin.cpp:279
 
933
msgid "Sao Tome and Principe"
 
934
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"
 
935
 
 
936
#: iptc/iptcorigin.cpp:289 xmp/xmporigin.cpp:280
 
937
msgid "Saudi Arabia"
 
938
msgstr "Arabia Saudyjska"
 
939
 
 
940
#: iptc/iptcorigin.cpp:290 xmp/xmporigin.cpp:281
 
941
msgid "Senegal"
 
942
msgstr "Senegal"
 
943
 
 
944
#: iptc/iptcorigin.cpp:291 xmp/xmporigin.cpp:282
 
945
msgid "Serbia and Montenegro"
 
946
msgstr "Serbia i Czarnogóra"
 
947
 
 
948
#: iptc/iptcorigin.cpp:292 xmp/xmporigin.cpp:283
 
949
msgid "Seychelles"
 
950
msgstr "Seszele"
 
951
 
 
952
#: iptc/iptcorigin.cpp:293 xmp/xmporigin.cpp:284
 
953
msgid "Sierra Leone"
 
954
msgstr "Sierra Leone"
 
955
 
 
956
#: iptc/iptcorigin.cpp:294 xmp/xmporigin.cpp:285
 
957
msgid "Singapore"
 
958
msgstr "Singapur"
 
959
 
 
960
#: iptc/iptcorigin.cpp:295 xmp/xmporigin.cpp:286
 
961
msgid "Slovakia"
 
962
msgstr "Słowacja"
 
963
 
 
964
#: iptc/iptcorigin.cpp:296 xmp/xmporigin.cpp:287
 
965
msgid "Slovenia"
 
966
msgstr "Słowenia"
 
967
 
 
968
#: iptc/iptcorigin.cpp:297 xmp/xmporigin.cpp:288
 
969
msgid "Solomon Islands"
 
970
msgstr "Wyspy Salomona"
 
971
 
 
972
#: iptc/iptcorigin.cpp:298 xmp/xmporigin.cpp:289
 
973
msgid "Somalia"
 
974
msgstr "Somalia"
 
975
 
 
976
#: iptc/iptcorigin.cpp:299 xmp/xmporigin.cpp:290
 
977
msgid "South Africa"
 
978
msgstr "Republika Południowej Afryki"
 
979
 
 
980
#: iptc/iptcorigin.cpp:300 xmp/xmporigin.cpp:291
 
981
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 
982
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
 
983
 
 
984
#: iptc/iptcorigin.cpp:301 xmp/xmporigin.cpp:292
 
985
msgid "Spain"
 
986
msgstr "Hiszpania"
 
987
 
 
988
#: iptc/iptcorigin.cpp:302 xmp/xmporigin.cpp:293
 
989
msgid "Sri Lanka"
 
990
msgstr "Sri Lanka"
 
991
 
 
992
#: iptc/iptcorigin.cpp:303 xmp/xmporigin.cpp:294
 
993
msgid "Sudan"
 
994
msgstr "Sudan"
 
995
 
 
996
#: iptc/iptcorigin.cpp:304 xmp/xmporigin.cpp:295
 
997
msgid "Suriname"
 
998
msgstr "Surinam"
 
999
 
 
1000
#: iptc/iptcorigin.cpp:305 xmp/xmporigin.cpp:296
 
1001
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 
1002
msgstr "Svalbard i Wyspy Jan Mayen"
 
1003
 
 
1004
#: iptc/iptcorigin.cpp:306 xmp/xmporigin.cpp:297
 
1005
msgid "Swaziland"
 
1006
msgstr "Szwajcaria"
 
1007
 
 
1008
#: iptc/iptcorigin.cpp:307 xmp/xmporigin.cpp:298
 
1009
msgid "Sweden"
 
1010
msgstr "Szwecja"
 
1011
 
 
1012
#: iptc/iptcorigin.cpp:308 xmp/xmporigin.cpp:299
 
1013
msgid "Switzerland"
 
1014
msgstr "Szwajcaria"
 
1015
 
 
1016
#: iptc/iptcorigin.cpp:309 xmp/xmporigin.cpp:300
 
1017
msgid "Syrian Arab Republic"
 
1018
msgstr "Syria"
 
1019
 
 
1020
#: iptc/iptcorigin.cpp:310 xmp/xmporigin.cpp:301
 
1021
msgid "Taiwan"
 
1022
msgstr "Tajwan"
 
1023
 
 
1024
#: iptc/iptcorigin.cpp:311 xmp/xmporigin.cpp:302
 
1025
msgid "Tajikistan"
 
1026
msgstr "Tadżykistan"
 
1027
 
 
1028
#: iptc/iptcorigin.cpp:312 xmp/xmporigin.cpp:303
 
1029
msgid "Tanzania"
 
1030
msgstr "Tanzania"
 
1031
 
 
1032
#: iptc/iptcorigin.cpp:313 xmp/xmporigin.cpp:304
 
1033
msgid "Thailand"
 
1034
msgstr "Tajlandia"
 
1035
 
 
1036
#: iptc/iptcorigin.cpp:314 xmp/xmporigin.cpp:305
 
1037
msgid "Timor-Leste"
 
1038
msgstr "Timor Wschodni"
 
1039
 
 
1040
#: iptc/iptcorigin.cpp:315 xmp/xmporigin.cpp:306
 
1041
msgid "Togo"
 
1042
msgstr "Togo"
 
1043
 
 
1044
#: iptc/iptcorigin.cpp:316 xmp/xmporigin.cpp:307
 
1045
msgid "Tokelau Islands"
 
1046
msgstr "Tokelau"
 
1047
 
 
1048
#: iptc/iptcorigin.cpp:317 xmp/xmporigin.cpp:308
 
1049
msgid "Tonga"
 
1050
msgstr "Tonga"
 
1051
 
 
1052
#: iptc/iptcorigin.cpp:318 xmp/xmporigin.cpp:309
 
1053
msgid "Trinidad and Tobago"
 
1054
msgstr "Trynidad i Tobago"
 
1055
 
 
1056
#: iptc/iptcorigin.cpp:319 xmp/xmporigin.cpp:310
 
1057
msgid "Tunisia"
 
1058
msgstr "Tunezja"
 
1059
 
 
1060
#: iptc/iptcorigin.cpp:320 xmp/xmporigin.cpp:311
 
1061
msgid "Turkey"
 
1062
msgstr "Turcja"
 
1063
 
 
1064
#: iptc/iptcorigin.cpp:321 xmp/xmporigin.cpp:312
 
1065
msgid "Turkmenistan"
 
1066
msgstr "Turkmenistan"
 
1067
 
 
1068
#: iptc/iptcorigin.cpp:322 xmp/xmporigin.cpp:313
 
1069
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
1070
msgstr "Turks i Caicos"
 
1071
 
 
1072
#: iptc/iptcorigin.cpp:323 xmp/xmporigin.cpp:314
 
1073
msgid "Tuvalu"
 
1074
msgstr "Tuvalu"
 
1075
 
 
1076
#: iptc/iptcorigin.cpp:324 xmp/xmporigin.cpp:315
 
1077
msgid "US Virgin Islands"
 
1078
msgstr "Wyspy Dziewicze US"
 
1079
 
 
1080
#: iptc/iptcorigin.cpp:325 xmp/xmporigin.cpp:316
 
1081
msgid "Uganda"
 
1082
msgstr "Uganda"
 
1083
 
 
1084
#: iptc/iptcorigin.cpp:326 xmp/xmporigin.cpp:317
 
1085
msgid "Ukraine"
 
1086
msgstr "Ukraina"
 
1087
 
 
1088
#: iptc/iptcorigin.cpp:327 xmp/xmporigin.cpp:318
 
1089
msgid "United Arab Emirates"
 
1090
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
 
1091
 
 
1092
#: iptc/iptcorigin.cpp:328 xmp/xmporigin.cpp:319
 
1093
msgid "United Kingdom"
 
1094
msgstr "Wielka Brytania"
 
1095
 
 
1096
#: iptc/iptcorigin.cpp:329 xmp/xmporigin.cpp:320
 
1097
msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
1098
msgstr "Mniejsze Zewnętrzne Wyspy Stanów Zjednoczonych"
 
1099
 
 
1100
#: iptc/iptcorigin.cpp:330 xmp/xmporigin.cpp:321
 
1101
msgid "United States of America"
 
1102
msgstr "Stany Zjednoczone"
 
1103
 
 
1104
#: iptc/iptcorigin.cpp:331 xmp/xmporigin.cpp:322
 
1105
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
 
1106
msgstr "Urugwaj"
 
1107
 
 
1108
#: iptc/iptcorigin.cpp:332 xmp/xmporigin.cpp:323
 
1109
msgid "Uzbekistan"
 
1110
msgstr "Uzbekistan"
 
1111
 
 
1112
#: iptc/iptcorigin.cpp:333 xmp/xmporigin.cpp:324
 
1113
msgid "Vanuatu"
 
1114
msgstr "Vanuatu"
 
1115
 
 
1116
#: iptc/iptcorigin.cpp:334 xmp/xmporigin.cpp:325
 
1117
msgid "Venezuela"
 
1118
msgstr "Wenezuela"
 
1119
 
 
1120
#: iptc/iptcorigin.cpp:335 xmp/xmporigin.cpp:326
 
1121
msgid "Viet Nam"
 
1122
msgstr "Wietnam"
 
1123
 
 
1124
#: iptc/iptcorigin.cpp:336 xmp/xmporigin.cpp:327
 
1125
msgid "Wallis and Futuna Islands "
 
1126
msgstr "Wallis i Futuna"
 
1127
 
 
1128
#: iptc/iptcorigin.cpp:337 xmp/xmporigin.cpp:328
 
1129
msgid "Western Sahara"
 
1130
msgstr "Zachodnia Sahara"
 
1131
 
 
1132
#: iptc/iptcorigin.cpp:338 xmp/xmporigin.cpp:329
 
1133
msgid "Yemen"
 
1134
msgstr "Jemen"
 
1135
 
 
1136
#: iptc/iptcorigin.cpp:339 xmp/xmporigin.cpp:330
 
1137
msgid "Zambia"
 
1138
msgstr "Zambia"
 
1139
 
 
1140
#: iptc/iptcorigin.cpp:340 xmp/xmporigin.cpp:331
 
1141
msgid "Zimbabwe"
 
1142
msgstr "Zimbabwe"
 
1143
 
 
1144
#: iptc/iptcorigin.cpp:344 xmp/xmporigin.cpp:335
 
1145
msgid "United Nations"
 
1146
msgstr "Narody Zjednoczone"
 
1147
 
 
1148
#: iptc/iptcorigin.cpp:345 xmp/xmporigin.cpp:336
 
1149
msgid "European Union"
 
1150
msgstr "Unia Europejska"
 
1151
 
 
1152
#: iptc/iptcorigin.cpp:346 xmp/xmporigin.cpp:337
 
1153
msgid "Space"
 
1154
msgstr "Kosmos"
 
1155
 
 
1156
#: iptc/iptcorigin.cpp:347 xmp/xmporigin.cpp:338
 
1157
msgid "At Sea"
 
1158
msgstr "Na morzu"
 
1159
 
 
1160
#: iptc/iptcorigin.cpp:348 xmp/xmporigin.cpp:339
 
1161
msgid "In Flight"
 
1162
msgstr "Podczas lotu"
 
1163
 
 
1164
#: iptc/iptcorigin.cpp:349 xmp/xmporigin.cpp:340
 
1165
msgid "England"
 
1166
msgstr "Anglia"
 
1167
 
 
1168
#: iptc/iptcorigin.cpp:350 xmp/xmporigin.cpp:341
 
1169
msgid "Scotland"
 
1170
msgstr "Szkocja"
 
1171
 
 
1172
#: iptc/iptcorigin.cpp:351 xmp/xmporigin.cpp:342
 
1173
msgid "Northern Ireland"
 
1174
msgstr "Irlandia Północna"
 
1175
 
 
1176
#: iptc/iptcorigin.cpp:352 xmp/xmporigin.cpp:343
 
1177
msgid "Wales"
 
1178
msgstr "Walia"
 
1179
 
 
1180
#: iptc/iptcorigin.cpp:353 xmp/xmporigin.cpp:344
 
1181
msgid "Palestine"
 
1182
msgstr "Palestyna"
 
1183
 
 
1184
#: iptc/iptcorigin.cpp:354 xmp/xmporigin.cpp:345
 
1185
msgid "Gaza"
 
1186
msgstr "Gaza"
 
1187
 
 
1188
#: iptc/iptcorigin.cpp:355 xmp/xmporigin.cpp:346
 
1189
msgid "Jericho"
 
1190
msgstr "Jerycho"
 
1191
 
 
1192
#: iptc/iptcorigin.cpp:403 xmp/xmporigin.cpp:383
 
1193
msgid "Digitization date"
 
1194
msgstr "Data utworzenia postaci cyfrowej"
 
1195
 
 
1196
#: iptc/iptcorigin.cpp:404
 
1197
msgid "Digitization time"
 
1198
msgstr "Czas utworzenia postaci cyfrowej"
 
1199
 
 
1200
#: iptc/iptcorigin.cpp:410 xmp/xmporigin.cpp:388 exif/exifdatetime.cpp:163
 
1201
msgid "Set digitization date to today"
 
1202
msgstr "Ustaw datę digitalizacji na dziś"
 
1203
 
 
1204
#: iptc/iptcorigin.cpp:412 xmp/xmporigin.cpp:390
 
1205
msgid "Set here the creation date of digital representation."
 
1206
msgstr "Wybierz datę utworzenia postaci cyfrowej."
 
1207
 
 
1208
#: iptc/iptcorigin.cpp:414
 
1209
msgid "Set here the creation time of digital representation."
 
1210
msgstr "Wybierz czas utworzenia postaci cyfrowej."
 
1211
 
 
1212
#: iptc/iptcorigin.cpp:421 xmp/xmporigin.cpp:397
 
1213
msgid "Creation date"
 
1214
msgstr "Data utworzenia"
 
1215
 
 
1216
#: iptc/iptcorigin.cpp:422
 
1217
msgid "Creation time"
 
1218
msgstr "Czas utworzenia"
 
1219
 
 
1220
#: iptc/iptcorigin.cpp:425 xmp/xmporigin.cpp:399 exif/exifdatetime.cpp:115
 
1221
#, kde-format
 
1222
msgid "Sync creation date hosted by %1"
 
1223
msgstr "Synchronizuj datę utworzenia z  %1"
 
1224
 
 
1225
#: iptc/iptcorigin.cpp:428 xmp/xmporigin.cpp:402
 
1226
msgid "Sync EXIF creation date"
 
1227
msgstr "Synchronizuj datę utworzenia EXIF"
 
1228
 
 
1229
#: iptc/iptcorigin.cpp:432 xmp/xmporigin.cpp:406 exif/exifdatetime.cpp:123
 
1230
msgid "Set creation date to today"
 
1231
msgstr "Ustaw datę utworzenia na dziś"
 
1232
 
 
1233
#: iptc/iptcorigin.cpp:434 xmp/xmporigin.cpp:408
 
1234
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
 
1235
msgstr "Wybierz tutaj datę utworzenia zawartości intelektualnej."
 
1236
 
 
1237
#: iptc/iptcorigin.cpp:436
 
1238
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
 
1239
msgstr "Wybierz tutaj czas utworzenia zawartości intelektualnej."
 
1240
 
 
1241
#: iptc/iptcorigin.cpp:443
 
1242
msgid "Location:"
 
1243
msgstr "Lokalizacja:"
 
1244
 
 
1245
#: iptc/iptcorigin.cpp:444
 
1246
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
 
1247
msgstr "Wpisz tutaj pełną nazwę kraju do którego odnosi się zawartość."
 
1248
 
 
1249
#: iptc/iptcorigin.cpp:455 xmp/xmporigin.cpp:415 xmp/xmpcredits.cpp:153
 
1250
msgid "City:"
 
1251
msgstr "Miasto:"
 
1252
 
 
1253
#: iptc/iptcorigin.cpp:460
 
1254
msgid ""
 
1255
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
 
1256
"characters."
 
1257
msgstr ""
 
1258
"Wpisz tutaj miasto, w którym została utworzona zawartość. To pole jest "
 
1259
"ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
1260
 
 
1261
#: iptc/iptcorigin.cpp:465 xmp/xmporigin.cpp:422
 
1262
msgid "Sublocation:"
 
1263
msgstr "Szczegółowa lokalizacja:"
 
1264
 
 
1265
#: iptc/iptcorigin.cpp:470
 
1266
msgid ""
 
1267
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
 
1268
"characters."
 
1269
msgstr ""
 
1270
"Wpisz tutaj lokalizację zawartości w obrębie miasta. To pole jest "
 
1271
"ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
1272
 
 
1273
#: iptc/iptcorigin.cpp:475 xmp/xmporigin.cpp:429
 
1274
msgid "State/Province:"
 
1275
msgstr "Stan/prowincja:"
 
1276
 
 
1277
#: iptc/iptcorigin.cpp:480
 
1278
msgid ""
 
1279
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
 
1280
"32 ASCII characters."
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Wpisz tutaj prowincję lub stan, w którym została utworzona zawartość. To "
 
1283
"pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
1284
 
 
1285
#: iptc/iptcorigin.cpp:485 xmp/xmporigin.cpp:436 xmp/xmpcredits.cpp:158
 
1286
msgid "Country:"
 
1287
msgstr "Państwo:"
 
1288
 
 
1289
#: iptc/iptcorigin.cpp:493
 
1290
msgid "Select here country name of content origin."
 
1291
msgstr "Wybierz państwo, w którym została utworzona zawartość."
 
1292
 
 
1293
#: iptc/iptcproperties.cpp:135
 
1294
msgid "Release date"
 
1295
msgstr "Data udostępnienia"
 
1296
 
 
1297
#: iptc/iptcproperties.cpp:136
 
1298
msgid "Release time"
 
1299
msgstr "Czas udostępnienia"
 
1300
 
 
1301
#: iptc/iptcproperties.cpp:142
 
1302
msgid "Set release date to today"
 
1303
msgstr "Ustaw datę ogłoszenia na dzisiaj"
 
1304
 
 
1305
#: iptc/iptcproperties.cpp:144
 
1306
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
 
1307
msgstr ""
 
1308
"Wybierz najwcześniejszą zamierzoną datę użycia zawartości intelektualnej."
 
1309
 
 
1310
#: iptc/iptcproperties.cpp:146
 
1311
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"Wybierz najwcześniejszy zamierzony czas użycia zawartości intelektualnej."
 
1314
 
 
1315
#: iptc/iptcproperties.cpp:152
 
1316
msgid "Expiration date"
 
1317
msgstr "Data ważności"
 
1318
 
 
1319
#: iptc/iptcproperties.cpp:153
 
1320
msgid "Expiration time"
 
1321
msgstr "Czas ważności"
 
1322
 
 
1323
#: iptc/iptcproperties.cpp:159
 
1324
msgid "Set expiration date to today"
 
1325
msgstr "Ustaw datę ważności na dzisiaj"
 
1326
 
 
1327
#: iptc/iptcproperties.cpp:161
 
1328
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
 
1329
msgstr ""
 
1330
"Wybierz najpóźniejszą zamierzoną datę użycia zawartości intelektualnej."
 
1331
 
 
1332
#: iptc/iptcproperties.cpp:163
 
1333
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
 
1334
msgstr ""
 
1335
"Wybierz najpóźniejszy zamierzony czas użycia zawartości intelektualnej."
 
1336
 
 
1337
#: iptc/iptcproperties.cpp:170 xmp/xmpproperties.cpp:174
 
1338
#: common/altlangstringedit.cpp:312
 
1339
msgid "Language:"
 
1340
msgstr "Język:"
 
1341
 
 
1342
#: iptc/iptcproperties.cpp:182 xmp/xmpproperties.cpp:175
 
1343
msgid "Select here the language of content."
 
1344
msgstr "Wybierz tutaj język zawartości."
 
1345
 
 
1346
#: iptc/iptcproperties.cpp:186 iptc/iptcenvelope.cpp:223
 
1347
#: xmp/xmpproperties.cpp:186
 
1348
msgid "Priority:"
 
1349
msgstr "Priorytet:"
 
1350
 
 
1351
#: iptc/iptcproperties.cpp:188 xmp/xmpproperties.cpp:188
 
1352
#, fuzzy
 
1353
#| msgid "0: None"
 
1354
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1355
msgid "0: None"
 
1356
msgstr "0: brak"
 
1357
 
 
1358
#: iptc/iptcproperties.cpp:189 xmp/xmpproperties.cpp:189
 
1359
#, fuzzy
 
1360
#| msgid "1: High"
 
1361
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1362
msgid "1: High"
 
1363
msgstr "1: wysoki"
 
1364
 
 
1365
#: iptc/iptcproperties.cpp:193 xmp/xmpproperties.cpp:193
 
1366
#, fuzzy
 
1367
#| msgid "5: Normal"
 
1368
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1369
msgid "5: Normal"
 
1370
msgstr "5: normalny"
 
1371
 
 
1372
#: iptc/iptcproperties.cpp:196 xmp/xmpproperties.cpp:196
 
1373
#, fuzzy
 
1374
#| msgid "8: Low"
 
1375
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1376
msgid "8: Low"
 
1377
msgstr "8: niski"
 
1378
 
 
1379
#: iptc/iptcproperties.cpp:197 xmp/xmpproperties.cpp:197
 
1380
msgid "Select here the editorial urgency of content."
 
1381
msgstr "Wybierz tutaj pilność edytorską zawartości."
 
1382
 
 
1383
#: iptc/iptcproperties.cpp:201
 
1384
msgid "Cycle:"
 
1385
msgstr "Cykl obiektu:"
 
1386
 
 
1387
#: iptc/iptcproperties.cpp:203
 
1388
msgid "Morning"
 
1389
msgstr "Poranek"
 
1390
 
 
1391
#: iptc/iptcproperties.cpp:204
 
1392
msgid "Afternoon"
 
1393
msgstr "Popołudnie"
 
1394
 
 
1395
#: iptc/iptcproperties.cpp:205
 
1396
msgid "Evening"
 
1397
msgstr "Wieczór"
 
1398
 
 
1399
#: iptc/iptcproperties.cpp:206
 
1400
msgid "Select here the editorial cycle of content."
 
1401
msgstr "Wybierz tutaj cykl edytorski zawartości."
 
1402
 
 
1403
#: iptc/iptcproperties.cpp:210 xmp/xmpproperties.cpp:213
 
1404
msgid "Type:"
 
1405
msgstr "Rodzaj:"
 
1406
 
 
1407
#: iptc/iptcproperties.cpp:216 xmp/xmpproperties.cpp:117
 
1408
msgid "News"
 
1409
msgstr "Wiadomości"
 
1410
 
 
1411
#: iptc/iptcproperties.cpp:217 xmp/xmpproperties.cpp:113
 
1412
msgid "Data"
 
1413
msgstr "Dane"
 
1414
 
 
1415
#: iptc/iptcproperties.cpp:218 xmp/xmpproperties.cpp:110
 
1416
msgid "Advisory"
 
1417
msgstr "Pomocniczy"
 
1418
 
 
1419
#: iptc/iptcproperties.cpp:219
 
1420
msgid "Select here the editorial type of content."
 
1421
msgstr "Wybierz tutaj typ edytorski (redakcyjny) zawartości."
 
1422
 
 
1423
#: iptc/iptcproperties.cpp:220
 
1424
msgid ""
 
1425
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
 
1426
"64 ASCII characters."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"Wybierz tutaj opis typu edytorskiego zawartości. To pole jest ograniczone do "
 
1429
"64 znaków ASCII."
 
1430
 
 
1431
#: iptc/iptcproperties.cpp:229 xmp/xmpproperties.cpp:257
 
1432
msgid "Reference:"
 
1433
msgstr "Odniesienie:"
 
1434
 
 
1435
#: iptc/iptcproperties.cpp:234
 
1436
#, fuzzy
 
1437
#| msgid ""
 
1438
#| "Set here the location of original content transmission reference. This "
 
1439
#| "field is limited to 32 ASCII characters."
 
1440
msgid ""
 
1441
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
 
1442
"to 32 ASCII characters."
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Wpisz lokalizację oryginalnego miejsca transmisji zawartości. To pole jest "
 
1445
"ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
1446
 
 
1447
#: iptc/iptccredits.cpp:99 xmp/xmpcontent.cpp:124
 
1448
msgid "Copyright:"
 
1449
msgstr "Prawa autorskie:"
 
1450
 
 
1451
#: iptc/iptccredits.cpp:104
 
1452
msgid ""
 
1453
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
 
1454
"characters."
 
1455
msgstr ""
 
1456
"Wpisz tutaj niezbędne informacje dotyczące praw autorskich. To pole jest "
 
1457
"ograniczone do 128 znaków ASCII."
 
1458
 
 
1459
#: iptc/iptccredits.cpp:109 xmp/xmpcredits.cpp:113
 
1460
msgid "Byline:"
 
1461
msgstr "Twórca:"
 
1462
 
 
1463
#: iptc/iptccredits.cpp:110 xmp/xmpcredits.cpp:114
 
1464
msgid "Set here the name of content creator."
 
1465
msgstr "Podaj tutaj nazwę twórcy zawartości."
 
1466
 
 
1467
#: iptc/iptccredits.cpp:115 xmp/xmpcredits.cpp:118
 
1468
msgid "Byline Title:"
 
1469
msgstr "Tytuł twórcy:"
 
1470
 
 
1471
#: iptc/iptccredits.cpp:116 xmp/xmpcredits.cpp:121
 
1472
msgid "Set here the title of content creator."
 
1473
msgstr "Wybierz tutaj tytuł twórcy zawartości."
 
1474
 
 
1475
#: iptc/iptccredits.cpp:121 xmp/xmpcredits.cpp:183
 
1476
msgid "Credit:"
 
1477
msgstr "Zasługi:"
 
1478
 
 
1479
#: iptc/iptccredits.cpp:126
 
1480
msgid ""
 
1481
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
1482
msgstr ""
 
1483
"Wpisz tutaj osobę, która dostarczyła zawartość. To pole jest ograniczone do "
 
1484
"32 znaków ASCII."
 
1485
 
 
1486
#: iptc/iptccredits.cpp:131 xmp/xmpcredits.cpp:190
 
1487
#, fuzzy
 
1488
#| msgid "Source:"
 
1489
msgctxt "original owner of content"
 
1490
msgid "Source:"
 
1491
msgstr "Źródło:"
 
1492
 
 
1493
#: iptc/iptccredits.cpp:136
 
1494
msgid ""
 
1495
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
 
1496
"characters."
 
1497
msgstr ""
 
1498
"Wpisz tutaj oryginalnego właściciela zawartości. To pole jest ograniczone do "
 
1499
"32 znaków ASCII."
 
1500
 
 
1501
#: iptc/iptccredits.cpp:141
 
1502
msgid "Contact:"
 
1503
msgstr "Kontakt:"
 
1504
 
 
1505
#: iptc/iptccredits.cpp:142
 
1506
msgid "Set here the person or organisation to contact."
 
1507
msgstr "Wpisz tutaj dane kontaktowe osoby lub organizacji."
 
1508
 
 
1509
#: iptc/iptceditdialog.cpp:153 xmp/xmpeditdialog.cpp:149
 
1510
#: exif/exifeditdialog.cpp:143
 
1511
msgid "Next"
 
1512
msgstr "Następne"
 
1513
 
 
1514
#: iptc/iptceditdialog.cpp:154 xmp/xmpeditdialog.cpp:150
 
1515
#: exif/exifeditdialog.cpp:144
 
1516
msgid "Previous"
 
1517
msgstr "Poprzednie"
 
1518
 
 
1519
#: iptc/iptceditdialog.cpp:161 xmp/xmpeditdialog.cpp:157
 
1520
msgid "Content"
 
1521
msgstr "Zawartość:"
 
1522
 
 
1523
#: iptc/iptceditdialog.cpp:162 xmp/xmpeditdialog.cpp:158
 
1524
msgid ""
 
1525
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
 
1526
"of the image</i></qt>"
 
1527
msgstr ""
 
1528
"<qt>Informacja o zawartości<br/><i>Użyj tego panelu do opisania wizualnej "
 
1529
"zawartości zdjęcia</i></qt>"
 
1530
 
 
1531
#: iptc/iptceditdialog.cpp:167 xmp/xmpeditdialog.cpp:163
 
1532
msgid "Origin"
 
1533
msgstr "Miejsce utworzenia"
 
1534
 
 
1535
#: iptc/iptceditdialog.cpp:168 xmp/xmpeditdialog.cpp:164
 
1536
msgid ""
 
1537
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
 
1538
"information about the image</i></qt>"
 
1539
msgstr ""
 
1540
"<qt>Informacja o pochodzeniu<br/><i>Użyj tego panelu do formalnego opisu "
 
1541
"zdjęcia</i></qt>"
 
1542
 
 
1543
#: iptc/iptceditdialog.cpp:173 xmp/xmpeditdialog.cpp:169
 
1544
msgid "Credits"
 
1545
msgstr "Zasługi"
 
1546
 
 
1547
#: iptc/iptceditdialog.cpp:174 xmp/xmpeditdialog.cpp:170
 
1548
#, fuzzy
 
1549
#| msgid ""
 
1550
#| "<qt>Credits Information<br/><i>Use this panel to record copyright "
 
1551
#| "information about the image</i></qt>"
 
1552
msgid ""
 
1553
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
 
1554
"about the image</i></qt>"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"<qt>Informacja o prawach<br/><i>Użyj tego panelu do zapisu informacji o "
 
1557
"prawach autorskich do zdjęcia</i></qt>"
 
1558
 
 
1559
#: iptc/iptceditdialog.cpp:179 xmp/xmpeditdialog.cpp:175
 
1560
msgid "Subjects"
 
1561
msgstr "Tematy"
 
1562
 
 
1563
#: iptc/iptceditdialog.cpp:180 xmp/xmpeditdialog.cpp:176
 
1564
#, fuzzy
 
1565
#| msgid ""
 
1566
#| "<qt>Subjects Information<br/><i>Use this panel to record subjects about "
 
1567
#| "the image</i></qt>"
 
1568
msgid ""
 
1569
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
 
1570
"about the image</i></qt>"
 
1571
msgstr ""
 
1572
"<qt>Informacje o temacie<br/><i>Użyj tego panelu do zapisania tematów "
 
1573
"obrazu</i></qt>"
 
1574
 
 
1575
#: iptc/iptceditdialog.cpp:185 xmp/xmpeditdialog.cpp:181
 
1576
msgid "Keywords"
 
1577
msgstr "Słowa kluczowe"
 
1578
 
 
1579
#: iptc/iptceditdialog.cpp:186 xmp/xmpeditdialog.cpp:182
 
1580
#, fuzzy
 
1581
#| msgid ""
 
1582
#| "<qt>Keywords Information<br/><i>Use this panel to record keywords about "
 
1583
#| "the image</i></qt>"
 
1584
msgid ""
 
1585
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
 
1586
"the image</i></qt>"
 
1587
msgstr ""
 
1588
"<qt>Informacje o słowach kluczowych<br/><i>Użyj tego panelu do zapisania "
 
1589
"słów kluczowych opisujących zdjęcie</i></qt>"
 
1590
 
 
1591
#: iptc/iptceditdialog.cpp:191 xmp/xmpeditdialog.cpp:187
 
1592
msgid "Categories"
 
1593
msgstr "Kategorie"
 
1594
 
 
1595
#: iptc/iptceditdialog.cpp:192 xmp/xmpeditdialog.cpp:188
 
1596
#, fuzzy
 
1597
#| msgid ""
 
1598
#| "<qt>Categories Information<br/><i>Use this panel to record categories "
 
1599
#| "about the image</i></qt>"
 
1600
msgid ""
 
1601
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
 
1602
"to the image</i></qt>"
 
1603
msgstr ""
 
1604
"<qt>Informacje o kategoriach<br/><i>Użyj tego panelu do zapisania kategorii "
 
1605
"użytych do opisania zdjęcia</i></qt>"
 
1606
 
 
1607
#: iptc/iptceditdialog.cpp:197 xmp/xmpeditdialog.cpp:193
 
1608
msgid "Status"
 
1609
msgstr "Status"
 
1610
 
 
1611
#: iptc/iptceditdialog.cpp:198 xmp/xmpeditdialog.cpp:194
 
1612
#, fuzzy
 
1613
#| msgid ""
 
1614
#| "<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow "
 
1615
#| "description</i></qt>"
 
1616
msgid ""
 
1617
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
 
1618
"i></qt>"
 
1619
msgstr ""
 
1620
"<qt>Informacja o statusie<br/><i>Użyj tego panelu do zapisania stanu pracy</"
 
1621
"i></qt>"
 
1622
 
 
1623
#: iptc/iptceditdialog.cpp:203 xmp/xmpeditdialog.cpp:199
 
1624
msgid "Properties"
 
1625
msgstr "Właściwości"
 
1626
 
 
1627
#: iptc/iptceditdialog.cpp:204 xmp/xmpeditdialog.cpp:200
 
1628
msgid ""
 
1629
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
 
1630
"i></qt>"
 
1631
msgstr ""
 
1632
"<qt>Właściwości statusu<br/><i>Użyj tego panelu do zapisania właściwości "
 
1633
"stanu pracy</i></qt>"
 
1634
 
 
1635
#: iptc/iptceditdialog.cpp:209
 
1636
msgid "Envelope"
 
1637
msgstr "Koperta"
 
1638
 
 
1639
#: iptc/iptceditdialog.cpp:210
 
1640
#, fuzzy
 
1641
#| msgid ""
 
1642
#| "<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial "
 
1643
#| "description</i></qt>"
 
1644
msgid ""
 
1645
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
 
1646
"i></qt>"
 
1647
msgstr ""
 
1648
"<qt>Informacja o kopercie<br/><i>Użyj tego panelu by zapisać komentarz "
 
1649
"edytorski</i></qt>"
 
1650
 
 
1651
#: iptc/iptceditdialog.cpp:217 comment/commentremovedialog.cpp:96
 
1652
#: comment/commenteditdialog.cpp:97 xmp/xmpeditdialog.cpp:207
 
1653
#: exif/exifeditdialog.cpp:183
 
1654
msgid "Edit Metadata"
 
1655
msgstr "Edycja metadanych"
 
1656
 
 
1657
#: iptc/iptceditdialog.cpp:220 comment/commentremovedialog.cpp:99
 
1658
#: comment/commenteditdialog.cpp:100 xmp/xmpeditdialog.cpp:210
 
1659
#: exif/exifeditdialog.cpp:186
 
1660
#, fuzzy
 
1661
#| msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
 
1662
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
 
1663
msgstr "Wtyczka do edycji metadanych zdjęć"
 
1664
 
 
1665
#: iptc/iptceditdialog.cpp:221 comment/commentremovedialog.cpp:100
 
1666
#: comment/commenteditdialog.cpp:101 exif/exifeditdialog.cpp:187
 
1667
#, fuzzy
 
1668
#| msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
1669
msgid "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
 
1670
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
1671
 
 
1672
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
 
1673
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
 
1674
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
 
1675
msgid "Gilles Caulier"
 
1676
msgstr "Gilles Caulier"
 
1677
 
 
1678
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
 
1679
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
 
1680
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
 
1681
msgid "Author and Maintainer"
 
1682
msgstr "Autor i opiekun"
 
1683
 
 
1684
#: iptc/iptceditdialog.cpp:231 comment/commentremovedialog.cpp:110
 
1685
#: comment/commenteditdialog.cpp:111 xmp/xmpeditdialog.cpp:221
 
1686
#: exif/exifeditdialog.cpp:197
 
1687
msgid "Handbook"
 
1688
msgstr "Podręcznik"
 
1689
 
 
1690
#: iptc/iptceditdialog.cpp:380
 
1691
msgid "Edit IPTC Metadata"
 
1692
msgstr "Edycja metadanych IPTC"
 
1693
 
 
1694
#: iptc/iptceditdialog.cpp:381 xmp/xmpeditdialog.cpp:372
 
1695
#: exif/exifeditdialog.cpp:335
 
1696
msgid "(read only)"
 
1697
msgstr "(tylko do odczytu)"
 
1698
 
 
1699
#: iptc/iptckeywords.cpp:88 xmp/xmpkeywords.cpp:82
 
1700
msgid "Use information retrieval words:"
 
1701
msgstr "Użyj słów kluczowych wspomagających wyszukiwanie:"
 
1702
 
 
1703
#: iptc/iptckeywords.cpp:94
 
1704
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Wpisz tutaj nowe słowo kluczowe. To pole jest ograniczone do 64 znaków ASCII."
 
1707
 
 
1708
#: iptc/iptccontent.cpp:97 xmp/xmpcontent.cpp:92
 
1709
msgid "Headline:"
 
1710
msgstr "Nagłówek:"
 
1711
 
 
1712
#: iptc/iptccontent.cpp:102
 
1713
msgid ""
 
1714
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
 
1715
"characters."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"Wpisz tutaj streszczenie zawartości. To pole jest ograniczone do 256 znaków "
 
1718
"ASCII."
 
1719
 
 
1720
#: iptc/iptccontent.cpp:107 xmp/xmpcontent.cpp:99
 
1721
#, fuzzy
 
1722
#| msgid "Caption:"
 
1723
msgctxt "content description"
 
1724
msgid "Caption:"
 
1725
msgstr "Komentarz:"
 
1726
 
 
1727
#: iptc/iptccontent.cpp:109 comment/commenteditdialog.cpp:132
 
1728
#: xmp/xmpcontent.cpp:105 exif/exifcaption.cpp:152
 
1729
msgid "Sync JFIF Comment section"
 
1730
msgstr "Synchronizuj sekcję komentarza JFIF"
 
1731
 
 
1732
#: iptc/iptccontent.cpp:110 xmp/xmpcontent.cpp:106
 
1733
#, kde-format
 
1734
msgid "Sync caption entered through %1"
 
1735
msgstr "Synchronizuj komentarz wprowadzony przez %1"
 
1736
 
 
1737
#: iptc/iptccontent.cpp:113 comment/commenteditdialog.cpp:133
 
1738
#: xmp/xmpcontent.cpp:109
 
1739
msgid "Sync EXIF Comment"
 
1740
msgstr "Synchronizuj komentarz EXIF"
 
1741
 
 
1742
#: iptc/iptccontent.cpp:117
 
1743
msgid ""
 
1744
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
 
1745
"characters."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"Wpisz tutaj opis zawartości. To pole jest ograniczone do 2000 znaków ASCII."
 
1748
 
 
1749
#: iptc/iptccontent.cpp:122 xmp/xmpcontent.cpp:119
 
1750
msgid "Caption Writer:"
 
1751
msgstr "Autor tytułu:"
 
1752
 
 
1753
#: iptc/iptccontent.cpp:123 xmp/xmpcontent.cpp:122
 
1754
msgid "Enter the name of the caption author."
 
1755
msgstr "Wpisz tutaj imię i nazwisko autora komentarza."
 
1756
 
 
1757
#: iptc/iptcenvelope.cpp:91
 
1758
msgid "No ObjectData"
 
1759
msgstr "Brak ObjectData"
 
1760
 
 
1761
#: iptc/iptcenvelope.cpp:92
 
1762
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
 
1763
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (wersja 2)"
 
1764
 
 
1765
#: iptc/iptcenvelope.cpp:93
 
1766
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
 
1767
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (wersja 2)"
 
1768
 
 
1769
#: iptc/iptcenvelope.cpp:94
 
1770
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
 
1771
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (wersja 3)"
 
1772
 
 
1773
#: iptc/iptcenvelope.cpp:95
 
1774
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
 
1775
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (wersja 4)"
 
1776
 
 
1777
#: iptc/iptcenvelope.cpp:96
 
1778
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
 
1779
msgstr "IPTC7901 Recommended Message Format"
 
1780
 
 
1781
#: iptc/iptcenvelope.cpp:97
 
1782
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
 
1783
msgstr "Tagged Image File Format (TIFF, wersja 5.0)"
 
1784
 
 
1785
#: iptc/iptcenvelope.cpp:98
 
1786
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
 
1787
msgstr "Tagged Image File Format (TIFF, wersja 6.0)"
 
1788
 
 
1789
#: iptc/iptcenvelope.cpp:99
 
1790
msgid "Illustrator"
 
1791
msgstr "Illustrator"
 
1792
 
 
1793
#: iptc/iptcenvelope.cpp:100
 
1794
msgid "AppleSingle"
 
1795
msgstr "AppleSingle"
 
1796
 
 
1797
#: iptc/iptcenvelope.cpp:101
 
1798
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
 
1799
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
 
1800
 
 
1801
#: iptc/iptcenvelope.cpp:102
 
1802
msgid "MacBinary II"
 
1803
msgstr "MacBinary II"
 
1804
 
 
1805
#: iptc/iptcenvelope.cpp:103
 
1806
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
 
1807
msgstr "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
 
1808
 
 
1809
#: iptc/iptcenvelope.cpp:104
 
1810
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
 
1811
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
 
1812
 
 
1813
#: iptc/iptcenvelope.cpp:105
 
1814
msgid "United Press International Down-Load Message"
 
1815
msgstr "United Press International Down-Load Message"
 
1816
 
 
1817
#: iptc/iptcenvelope.cpp:106
 
1818
msgid "JPEG File Interchange"
 
1819
msgstr "JPEG File Interchange"
 
1820
 
 
1821
#: iptc/iptcenvelope.cpp:107
 
1822
msgid "Photo-CD Image-Pac"
 
1823
msgstr "Photo-CD Image-Pac"
 
1824
 
 
1825
#: iptc/iptcenvelope.cpp:108
 
1826
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
 
1827
msgstr "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
 
1828
 
 
1829
#: iptc/iptcenvelope.cpp:109
 
1830
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
 
1831
msgstr "Digital Audio File [*.WAV]"
 
1832
 
 
1833
#: iptc/iptcenvelope.cpp:110
 
1834
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
 
1835
msgstr "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
 
1836
 
 
1837
#: iptc/iptcenvelope.cpp:111
 
1838
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
 
1839
msgstr "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
 
1840
 
 
1841
#: iptc/iptcenvelope.cpp:112
 
1842
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
 
1843
msgstr "Compressed Binary File [*.ZIP]"
 
1844
 
 
1845
#: iptc/iptcenvelope.cpp:113
 
1846
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
 
1847
msgstr "Audio Interchange File Format AIFF"
 
1848
 
 
1849
#: iptc/iptcenvelope.cpp:114
 
1850
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
 
1851
msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
 
1852
 
 
1853
#: iptc/iptcenvelope.cpp:115
 
1854
msgid "Freehand (version 3.1)"
 
1855
msgstr "Freehand (version 3.1)"
 
1856
 
 
1857
#: iptc/iptcenvelope.cpp:116
 
1858
msgid "Freehand (version 4.0)"
 
1859
msgstr "Freehand (version 4.0)"
 
1860
 
 
1861
#: iptc/iptcenvelope.cpp:117
 
1862
msgid "Freehand (version 5.0)"
 
1863
msgstr "Freehand (version 5.0)"
 
1864
 
 
1865
#: iptc/iptcenvelope.cpp:118
 
1866
msgid "Freehand (version 5.5)"
 
1867
msgstr "Freehand (version 5.5)"
 
1868
 
 
1869
#: iptc/iptcenvelope.cpp:119
 
1870
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
 
1871
msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\""
 
1872
 
 
1873
#: iptc/iptcenvelope.cpp:120
 
1874
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
 
1875
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
 
1876
 
 
1877
#: iptc/iptcenvelope.cpp:121
 
1878
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
 
1879
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
 
1880
 
 
1881
#: iptc/iptcenvelope.cpp:122
 
1882
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
 
1883
msgstr "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
 
1884
 
 
1885
#: iptc/iptcenvelope.cpp:123
 
1886
msgid "News Industry Text Format"
 
1887
msgstr "News Industry Text Format"
 
1888
 
 
1889
#: iptc/iptcenvelope.cpp:124
 
1890
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
 
1891
msgstr "Tape Archive [*.TAR]"
 
1892
 
 
1893
#: iptc/iptcenvelope.cpp:125
 
1894
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
 
1895
msgstr "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
 
1896
 
 
1897
#: iptc/iptcenvelope.cpp:126
 
1898
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
 
1899
msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
 
1900
 
 
1901
#: iptc/iptcenvelope.cpp:127
 
1902
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
 
1903
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
 
1904
 
 
1905
#: iptc/iptcenvelope.cpp:174
 
1906
msgid "Destination:"
 
1907
msgstr "Przeznaczenie:"
 
1908
 
 
1909
#: iptc/iptcenvelope.cpp:178
 
1910
msgid ""
 
1911
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
 
1912
"characters."
 
1913
msgstr ""
 
1914
"Podaj przeznaczenie koperty. Pole jest ograniczone do 1024 znaków ASCII."
 
1915
 
 
1916
#: iptc/iptcenvelope.cpp:183
 
1917
msgid "U.N.O ID:"
 
1918
msgstr "ID U.N.O.:"
 
1919
 
 
1920
#: iptc/iptcenvelope.cpp:188
 
1921
msgid ""
 
1922
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
 
1923
"ASCII characters."
 
1924
msgstr ""
 
1925
"Podaj Unikalną Nazwę Identyfikatora Obiektu. Pole jest ograniczone do 80 "
 
1926
"znaków ASCII."
 
1927
 
 
1928
#: iptc/iptcenvelope.cpp:193
 
1929
msgid "Product ID:"
 
1930
msgstr "ID produktu:"
 
1931
 
 
1932
#: iptc/iptcenvelope.cpp:198
 
1933
msgid ""
 
1934
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
 
1935
"characters."
 
1936
msgstr ""
 
1937
"Wpisz tutaj identyfikator produktu. To pole jest ograniczone do 32 znaków "
 
1938
"ASCII."
 
1939
 
 
1940
#: iptc/iptcenvelope.cpp:203
 
1941
msgid "Service ID:"
 
1942
msgstr "ID usługi:"
 
1943
 
 
1944
#: iptc/iptcenvelope.cpp:208
 
1945
msgid ""
 
1946
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
 
1947
"characters."
 
1948
msgstr ""
 
1949
"Podaj tu identyfikator usługi. To pole jest ograniczone do 32 znaków ASCII."
 
1950
 
 
1951
#: iptc/iptcenvelope.cpp:213
 
1952
msgid "Envelope ID:"
 
1953
msgstr "ID koperty:"
 
1954
 
 
1955
#: iptc/iptcenvelope.cpp:218
 
1956
msgid ""
 
1957
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
 
1958
"characters."
 
1959
msgstr "Podaj identyfikator koperty. Pole jest ograniczone do 8 znaków ASCII."
 
1960
 
 
1961
#: iptc/iptcenvelope.cpp:225
 
1962
#, fuzzy
 
1963
#| msgid "0: None"
 
1964
msgctxt "priority for the envelope"
 
1965
msgid "0: None"
 
1966
msgstr "0: brak"
 
1967
 
 
1968
#: iptc/iptcenvelope.cpp:226
 
1969
#, fuzzy
 
1970
#| msgid "1: High"
 
1971
msgctxt "priority for the envelope"
 
1972
msgid "1: High"
 
1973
msgstr "1: wysoki"
 
1974
 
 
1975
#: iptc/iptcenvelope.cpp:230
 
1976
#, fuzzy
 
1977
#| msgid "5: Normal"
 
1978
msgctxt "priority for the envelope"
 
1979
msgid "5: Normal"
 
1980
msgstr "5: normalny"
 
1981
 
 
1982
#: iptc/iptcenvelope.cpp:233
 
1983
#, fuzzy
 
1984
#| msgid "8: Low"
 
1985
msgctxt "priority for the envelope"
 
1986
msgid "8: Low"
 
1987
msgstr "8: niski"
 
1988
 
 
1989
#: iptc/iptcenvelope.cpp:234
 
1990
msgid "Select here the envelope priority."
 
1991
msgstr "Wybierz priorytet koperty."
 
1992
 
 
1993
#: iptc/iptcenvelope.cpp:238
 
1994
msgid "Format:"
 
1995
msgstr "Format:"
 
1996
 
 
1997
#: iptc/iptcenvelope.cpp:250
 
1998
msgid "Select here envelope file format."
 
1999
msgstr "Wybierz tutaj format koperty."
 
2000
 
 
2001
#: iptc/iptcenvelope.cpp:254
 
2002
msgid "Sent date:"
 
2003
msgstr "Data wysłania:"
 
2004
 
 
2005
#: iptc/iptcenvelope.cpp:255
 
2006
msgid "Sent time:"
 
2007
msgstr "Czas wysłania:"
 
2008
 
 
2009
#: iptc/iptcenvelope.cpp:261
 
2010
msgid "Set envelope sent date to today"
 
2011
msgstr "Ustaw datę wysłania koperty na dzisiaj"
 
2012
 
 
2013
#: iptc/iptcenvelope.cpp:263
 
2014
msgid "Set here the date when the service sent the material."
 
2015
msgstr "Podaj tu datę kiedy wysłano ten materiał."
 
2016
 
 
2017
#: iptc/iptcenvelope.cpp:264
 
2018
msgid "Set here the time when the service sent the material."
 
2019
msgstr "Podaj tu czas kiedy wysłano ten materiał."
 
2020
 
 
2021
#: comment/commentremovedialog.cpp:90 plugin_metadataedit.cpp:847
 
2022
msgid "Remove Image Caption"
 
2023
msgstr "Usuń komentarz obrazka"
 
2024
 
 
2025
#: comment/commentremovedialog.cpp:121
 
2026
#, kde-format
 
2027
msgid "Remove caption hosted by %1"
 
2028
msgstr "Usuń komentarz wykorzystywany przez %1"
 
2029
 
 
2030
#: comment/commentremovedialog.cpp:124
 
2031
msgid "Remove JFIF Comment section"
 
2032
msgstr "Usuń sekcję komentarza JFIF"
 
2033
 
 
2034
#: comment/commentremovedialog.cpp:125
 
2035
msgid "Remove EXIF Comment"
 
2036
msgstr "Usuń komentarz EXIF"
 
2037
 
 
2038
#: comment/commentremovedialog.cpp:126
 
2039
msgid "Remove XMP Caption"
 
2040
msgstr "Usuń komentarz XMP"
 
2041
 
 
2042
#: comment/commentremovedialog.cpp:127
 
2043
msgid "Remove IPTC Caption"
 
2044
msgstr "Usuń komentarz IPTC"
 
2045
 
 
2046
#: comment/commentremovedialog.cpp:132
 
2047
msgid ""
 
2048
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
 
2049
"</b>"
 
2050
msgstr ""
 
2051
"<b>Uwaga: komentarze z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale usunięte.</b>"
 
2052
 
 
2053
#: comment/commenteditdialog.cpp:91 plugin_metadataedit.cpp:766
 
2054
msgid "Edit Image Caption"
 
2055
msgstr "Zmień komentarz do obrazka"
 
2056
 
 
2057
#: comment/commenteditdialog.cpp:122
 
2058
#, kde-format
 
2059
msgid ""
 
2060
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
 
2061
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
 
2062
msgstr ""
 
2063
"Wpisz tutaj komentarze użytkownika wprowadzone przez <b>%1</b>. To pole nie "
 
2064
"ma ograniczeń (z wyjątkiem IPTC). Do zapisania tekstu zostanieużyte "
 
2065
"kodowanie UTF-8."
 
2066
 
 
2067
#: comment/commenteditdialog.cpp:134
 
2068
msgid "Sync XMP Caption"
 
2069
msgstr "Synchronizuj komentarz XMP"
 
2070
 
 
2071
#: comment/commenteditdialog.cpp:135 exif/exifcaption.cpp:154
 
2072
#, fuzzy
 
2073
#| msgid ""
 
2074
#| "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters "
 
2075
#| "set)"
 
2076
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
 
2077
msgstr "Synchronizuj komentarz IPTC (uwaga: ograniczone do 2000 znaków ASCII)"
 
2078
 
 
2079
#: comment/commenteditdialog.cpp:141
 
2080
msgid ""
 
2081
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
 
2082
"replaced.</b>"
 
2083
msgstr ""
 
2084
"<b>Uwaga: komentarze z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione.</"
 
2085
"b>"
 
2086
 
 
2087
#: xmp/xmpcontent.cpp:95
 
2088
msgid "Enter here the content synopsis."
 
2089
msgstr "Wpisz tutaj skrót komentarza."
 
2090
 
 
2091
#: xmp/xmpcontent.cpp:100
 
2092
msgid "Enter the content description."
 
2093
msgstr "Podaj opis zawartości."
 
2094
 
 
2095
#: xmp/xmpcontent.cpp:102
 
2096
msgid "Default Language Caption Options"
 
2097
msgstr "Opcje domyślnego języka komentarzy"
 
2098
 
 
2099
#: xmp/xmpcontent.cpp:125
 
2100
msgid "Enter the necessary copyright notice."
 
2101
msgstr "Wpisz tutaj niezbędne informacje dotyczące praw autorskich."
 
2102
 
 
2103
#: xmp/xmpsubjects.cpp:55
 
2104
msgid ""
 
2105
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
2106
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
 
2107
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
 
2108
"Code is used."
 
2109
msgstr ""
 
2110
"Podaj tutaj Informative Provider Reference. I.P.R. jest nazwą zarejstrowaną "
 
2111
"w XMP/NAA określającą dostarczyciela opisów zawartości. Domyślną wartością I."
 
2112
"P.R. jest \"XMP\" jeśli użyto standardowego zestawu sygnatur."
 
2113
 
 
2114
#: xmp/xmpsubjects.cpp:61
 
2115
msgid ""
 
2116
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
2117
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
2118
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
2119
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
2120
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
2121
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
 
2122
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
2123
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
 
2124
msgstr ""
 
2125
"Podaj tu numer sygnatury tematu. Jest to kod numeryczny wskazujący na "
 
2126
"określony temat, opcjonalnie szczegóły w języku usługodawcy. Sygnatura jest "
 
2127
"numerem z zakresu 01000000 - 17999999 i reprezentuje, niezależnie od języka, "
 
2128
"określony temat. Temat identyfikuje się przez numer sygnatury i odpowiednie "
 
2129
"nazwy podane w standardowych listach XMP/NAA. Jeśli użyto standardowego kodu "
 
2130
"sygnatury listy te są w języku angielskim. Pole ograniczone do 8 cyfr ASCII."
 
2131
 
 
2132
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
 
2133
msgid ""
 
2134
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
2135
"standard XMP/NAA reference code."
 
2136
msgstr ""
 
2137
"Wpisz tutaj nazwę tematu. Stosuje się język angielski jeśli wybrałeś "
 
2138
"standardową sygnaturę XMP/NAA. "
 
2139
 
 
2140
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
 
2141
msgid ""
 
2142
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
2143
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"Wpisz tutaj nazwę zagadnienia. Stosuje się język angielski jeśli wybrałeś "
 
2146
"standardową sygnaturę XMP/NAA."
 
2147
 
 
2148
#: xmp/xmpsubjects.cpp:82
 
2149
msgid ""
 
2150
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
2151
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2152
msgstr ""
 
2153
"Wpisz tutaj szczegółowe określenie tematu. Stosuje się język angielski jeśli "
 
2154
"wybrałeś standardową sygnaturę XMP/NAA."
 
2155
 
 
2156
#: xmp/xmpstatus.cpp:88
 
2157
#, fuzzy
 
2158
#| msgid "Title:"
 
2159
msgctxt "short title for the content"
 
2160
msgid "Title:"
 
2161
msgstr "Tytuł:"
 
2162
 
 
2163
#: xmp/xmpstatus.cpp:89
 
2164
#, fuzzy
 
2165
#| msgid "Set here the shorthand reference of content."
 
2166
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
 
2167
msgstr "Wpisz tutaj skrócony opis zawartości."
 
2168
 
 
2169
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
 
2170
msgid "Nickname:"
 
2171
msgstr "Pseudonim:"
 
2172
 
 
2173
#: xmp/xmpstatus.cpp:96
 
2174
msgid "A short informal name for the resource."
 
2175
msgstr "Krótka, nieformalna nazwa zasobu."
 
2176
 
 
2177
#: xmp/xmpstatus.cpp:100
 
2178
msgid "Identifiers:"
 
2179
msgstr "Identyfikatory:"
 
2180
 
 
2181
#: xmp/xmpstatus.cpp:101
 
2182
#, fuzzy
 
2183
#| msgid "Set here the strings that identifies content that recurs."
 
2184
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
 
2185
msgstr "Wpisz tutaj ciąg znaków identyfikujący zawartość, która się powtarza."
 
2186
 
 
2187
#: xmp/xmpstatus.cpp:107
 
2188
msgid "Enter the editorial usage instructions."
 
2189
msgstr "Podaj tutaj intrukcje edytorskie."
 
2190
 
 
2191
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
 
2192
msgid ""
 
2193
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
 
2194
msgstr ""
 
2195
"Wpisz tutaj kategorię zawartości. To pole jest ograniczone do 3 znaków ASCII."
 
2196
 
 
2197
#: xmp/xmpcategories.cpp:97
 
2198
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
 
2199
msgstr "Wpisz tutaj nową dodatkową kategorię zawartości."
 
2200
 
 
2201
#: xmp/xmporigin.cpp:418
 
2202
#, fuzzy
 
2203
#| msgid "Set here the city of content origin."
 
2204
msgid "Set here the content's city of origin."
 
2205
msgstr "Wybierz miasto, w którym została utworzona zawartość."
 
2206
 
 
2207
#: xmp/xmporigin.cpp:425
 
2208
#, fuzzy
 
2209
#| msgid "Set here the content location within city."
 
2210
msgid "Set here the content's location within the city."
 
2211
msgstr "Wpisz tutaj lokalizację zawartości w obrębie miasta."
 
2212
 
 
2213
#: xmp/xmporigin.cpp:432
 
2214
#, fuzzy
 
2215
#| msgid "Set here the Province or State of content origin."
 
2216
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
 
2217
msgstr "Wybierz stan lub prowincję, w którym została utworzona zawartość."
 
2218
 
 
2219
#: xmp/xmporigin.cpp:444
 
2220
#, fuzzy
 
2221
#| msgid "Set here the contact country."
 
2222
msgid "Select here the content's country of origin."
 
2223
msgstr "Podaj kraj kontaktowy"
 
2224
 
 
2225
#: xmp/xmpproperties.cpp:85
 
2226
msgid "Headshot"
 
2227
msgstr "Głowa"
 
2228
 
 
2229
#: xmp/xmpproperties.cpp:86
 
2230
msgid "Half-length"
 
2231
msgstr "Pół postaci"
 
2232
 
 
2233
#: xmp/xmpproperties.cpp:87
 
2234
msgid "Full-length"
 
2235
msgstr "Cała postać"
 
2236
 
 
2237
#: xmp/xmpproperties.cpp:88
 
2238
msgctxt "Side view of a person"
 
2239
msgid "Profile"
 
2240
msgstr "Profil"
 
2241
 
 
2242
#: xmp/xmpproperties.cpp:89
 
2243
msgid "Rear view"
 
2244
msgstr "Widok od tyłu"
 
2245
 
 
2246
#: xmp/xmpproperties.cpp:90
 
2247
msgid "Single"
 
2248
msgstr "Pojedyncza"
 
2249
 
 
2250
#: xmp/xmpproperties.cpp:91
 
2251
msgid "Couple"
 
2252
msgstr "Para"
 
2253
 
 
2254
#: xmp/xmpproperties.cpp:92
 
2255
msgid "Two"
 
2256
msgstr "Dwoje"
 
2257
 
 
2258
#: xmp/xmpproperties.cpp:93
 
2259
#, fuzzy
 
2260
#| msgid "Group"
 
2261
msgctxt "group of people"
 
2262
msgid "Group"
 
2263
msgstr "Grupa"
 
2264
 
 
2265
#: xmp/xmpproperties.cpp:94
 
2266
msgid "General view"
 
2267
msgstr "Widok ogólny"
 
2268
 
 
2269
#: xmp/xmpproperties.cpp:95
 
2270
msgid "Panoramic view"
 
2271
msgstr "Panorama"
 
2272
 
 
2273
#: xmp/xmpproperties.cpp:96
 
2274
msgid "Aerial view"
 
2275
msgstr "Widok z powietrza"
 
2276
 
 
2277
#: xmp/xmpproperties.cpp:97
 
2278
msgid "Under-water"
 
2279
msgstr "Pod wodą"
 
2280
 
 
2281
#: xmp/xmpproperties.cpp:98 exif/exifdevice.cpp:299
 
2282
msgid "Night scene"
 
2283
msgstr "Scena nocna"
 
2284
 
 
2285
#: xmp/xmpproperties.cpp:99
 
2286
msgid "Satellite"
 
2287
msgstr "Satelita"
 
2288
 
 
2289
#: xmp/xmpproperties.cpp:100
 
2290
msgid "Exterior view"
 
2291
msgstr "Widok z zewnątrz"
 
2292
 
 
2293
#: xmp/xmpproperties.cpp:101
 
2294
msgid "Interior view"
 
2295
msgstr "Widok wnętrza"
 
2296
 
 
2297
#: xmp/xmpproperties.cpp:102
 
2298
msgid "Close-up"
 
2299
msgstr "Zbliżenie"
 
2300
 
 
2301
#: xmp/xmpproperties.cpp:103
 
2302
msgid "Action"
 
2303
msgstr "Akcja"
 
2304
 
 
2305
#: xmp/xmpproperties.cpp:104
 
2306
msgid "Performing"
 
2307
msgstr "Wykonuje"
 
2308
 
 
2309
#: xmp/xmpproperties.cpp:105
 
2310
msgid "Posing"
 
2311
msgstr "Pozowanie"
 
2312
 
 
2313
#: xmp/xmpproperties.cpp:106
 
2314
msgid "Symbolic"
 
2315
msgstr "Symboliczne"
 
2316
 
 
2317
#: xmp/xmpproperties.cpp:107
 
2318
msgid "Off-beat"
 
2319
msgstr "Nieoficjalny"
 
2320
 
 
2321
#: xmp/xmpproperties.cpp:108
 
2322
msgid "Movie scene"
 
2323
msgstr "Scena filmowa"
 
2324
 
 
2325
#: xmp/xmpproperties.cpp:111
 
2326
msgid "Alert"
 
2327
msgstr "Alarm"
 
2328
 
 
2329
#: xmp/xmpproperties.cpp:112
 
2330
msgid "Catalog"
 
2331
msgstr "Katalog"
 
2332
 
 
2333
#: xmp/xmpproperties.cpp:114
 
2334
#, fuzzy
 
2335
#| msgid "Document"
 
2336
msgctxt "type is a document"
 
2337
msgid "Document"
 
2338
msgstr "Dokument"
 
2339
 
 
2340
#: xmp/xmpproperties.cpp:115
 
2341
msgid "DTD"
 
2342
msgstr "DTD"
 
2343
 
 
2344
#: xmp/xmpproperties.cpp:116
 
2345
msgid "Maintenance"
 
2346
msgstr "Opieka"
 
2347
 
 
2348
#: xmp/xmpproperties.cpp:118
 
2349
msgid "News Management Mode"
 
2350
msgstr "Tryb zarządzania wiadomościami"
 
2351
 
 
2352
#: xmp/xmpproperties.cpp:119
 
2353
msgid "Package"
 
2354
msgstr "Pakiet"
 
2355
 
 
2356
#: xmp/xmpproperties.cpp:120
 
2357
msgid "Schema"
 
2358
msgstr "Schemat"
 
2359
 
 
2360
#: xmp/xmpproperties.cpp:121
 
2361
msgid "Topic"
 
2362
msgstr "Problematyka"
 
2363
 
 
2364
#: xmp/xmpproperties.cpp:122
 
2365
msgid "Topic Set"
 
2366
msgstr "Zestaw problemów"
 
2367
 
 
2368
#: xmp/xmpproperties.cpp:201
 
2369
msgid "Scene:"
 
2370
msgstr "Scena:"
 
2371
 
 
2372
#: xmp/xmpproperties.cpp:202
 
2373
#, fuzzy
 
2374
#| msgid "Select here the scene type of content."
 
2375
msgid "Select here the scene type of the content."
 
2376
msgstr "Wybierz tutaj rodzaj przedstawionej sceny."
 
2377
 
 
2378
#: xmp/xmpproperties.cpp:214
 
2379
#, fuzzy
 
2380
#| msgid "Select here the editorial type of content."
 
2381
msgid "Select here the editorial type of the content."
 
2382
msgstr "Wybierz tutaj typ edytorski (redakcyjny) zawartości."
 
2383
 
 
2384
#: xmp/xmpproperties.cpp:225 common/objectattributesedit.cpp:96
 
2385
msgid "Attribute:"
 
2386
msgstr "Atrybut:"
 
2387
 
 
2388
#: xmp/xmpproperties.cpp:229
 
2389
#, fuzzy
 
2390
#| msgid "Set here the editorial attribute description of content."
 
2391
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
 
2392
msgstr "Wybierz tutaj atrybut redakcyjny zawartości."
 
2393
 
 
2394
#: xmp/xmpproperties.cpp:231
 
2395
#, fuzzy
 
2396
#| msgid "Select here the editorial attribute of content."
 
2397
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
 
2398
msgstr "Wybierz tutaj atrybut redakcyjny zawartości."
 
2399
 
 
2400
#: xmp/xmpproperties.cpp:232
 
2401
#, fuzzy
 
2402
#| msgid "Current"
 
2403
msgctxt "editorial content attribute"
 
2404
msgid "Current"
 
2405
msgstr "Aktualności"
 
2406
 
 
2407
#: xmp/xmpproperties.cpp:233
 
2408
#, fuzzy
 
2409
#| msgid "Analysis"
 
2410
msgctxt "editorial content attribute"
 
2411
msgid "Analysis"
 
2412
msgstr "Analiza"
 
2413
 
 
2414
#: xmp/xmpproperties.cpp:234
 
2415
#, fuzzy
 
2416
#| msgid "Archive material"
 
2417
msgctxt "editorial content attribute"
 
2418
msgid "Archive material"
 
2419
msgstr "Materiał archiwalny"
 
2420
 
 
2421
#: xmp/xmpproperties.cpp:235
 
2422
#, fuzzy
 
2423
#| msgid "Background"
 
2424
msgctxt "editorial content attribute"
 
2425
msgid "Background"
 
2426
msgstr "Tło"
 
2427
 
 
2428
#: xmp/xmpproperties.cpp:236
 
2429
#, fuzzy
 
2430
#| msgid "Feature"
 
2431
msgctxt "editorial content attribute"
 
2432
msgid "Feature"
 
2433
msgstr "Kolumna"
 
2434
 
 
2435
#: xmp/xmpproperties.cpp:237
 
2436
#, fuzzy
 
2437
#| msgid "Forecast"
 
2438
msgctxt "editorial content attribute"
 
2439
msgid "Forecast"
 
2440
msgstr "Prognoza"
 
2441
 
 
2442
#: xmp/xmpproperties.cpp:238
 
2443
#, fuzzy
 
2444
#| msgid "History"
 
2445
msgctxt "editorial content attribute"
 
2446
msgid "History"
 
2447
msgstr "Historia"
 
2448
 
 
2449
#: xmp/xmpproperties.cpp:239
 
2450
#, fuzzy
 
2451
#| msgid "Obituary"
 
2452
msgctxt "editorial content attribute"
 
2453
msgid "Obituary"
 
2454
msgstr "Klepsydra"
 
2455
 
 
2456
#: xmp/xmpproperties.cpp:240
 
2457
#, fuzzy
 
2458
#| msgid "Opinion"
 
2459
msgctxt "editorial content attribute"
 
2460
msgid "Opinion"
 
2461
msgstr "Opinia"
 
2462
 
 
2463
#: xmp/xmpproperties.cpp:241
 
2464
#, fuzzy
 
2465
#| msgid "Polls & Surveys"
 
2466
msgctxt "editorial content attribute"
 
2467
msgid "Polls & Surveys"
 
2468
msgstr "Sondaże i ankiety"
 
2469
 
 
2470
#: xmp/xmpproperties.cpp:242
 
2471
#, fuzzy
 
2472
#| msgctxt "Content type"
 
2473
#| msgid "Profile"
 
2474
msgctxt "editorial content attribute"
 
2475
msgid "Profile"
 
2476
msgstr "Profil"
 
2477
 
 
2478
#: xmp/xmpproperties.cpp:243
 
2479
#, fuzzy
 
2480
#| msgid "Results Listings & Table"
 
2481
msgctxt "editorial content attribute"
 
2482
msgid "Results Listings & Table"
 
2483
msgstr "Tabele i listy wyników"
 
2484
 
 
2485
#: xmp/xmpproperties.cpp:244
 
2486
#, fuzzy
 
2487
#| msgid "Side bar & Supporting information"
 
2488
msgctxt "editorial content attribute"
 
2489
msgid "Side bar & Supporting information"
 
2490
msgstr "Pasek oraz informacje poboczne"
 
2491
 
 
2492
#: xmp/xmpproperties.cpp:245
 
2493
#, fuzzy
 
2494
#| msgid "Summary"
 
2495
msgctxt "editorial content attribute"
 
2496
msgid "Summary"
 
2497
msgstr "Podsumowanie"
 
2498
 
 
2499
#: xmp/xmpproperties.cpp:246
 
2500
#, fuzzy
 
2501
#| msgid "Transcript & Verbatim"
 
2502
msgctxt "editorial content attribute"
 
2503
msgid "Transcript & Verbatim"
 
2504
msgstr "Transkrypcja i cytowanie"
 
2505
 
 
2506
#: xmp/xmpproperties.cpp:247
 
2507
#, fuzzy
 
2508
#| msgid "Interview"
 
2509
msgctxt "editorial content attribute"
 
2510
msgid "Interview"
 
2511
msgstr "Wywiad"
 
2512
 
 
2513
#: xmp/xmpproperties.cpp:248
 
2514
#, fuzzy
 
2515
#| msgid "From the Scene"
 
2516
msgctxt "editorial content attribute"
 
2517
msgid "From the Scene"
 
2518
msgstr "Ze sceny"
 
2519
 
 
2520
#: xmp/xmpproperties.cpp:249
 
2521
#, fuzzy
 
2522
#| msgid "Retrospective"
 
2523
msgctxt "editorial content attribute"
 
2524
msgid "Retrospective"
 
2525
msgstr "Retrospekcja"
 
2526
 
 
2527
#: xmp/xmpproperties.cpp:250
 
2528
#, fuzzy
 
2529
#| msgid "Statistics"
 
2530
msgctxt "editorial content attribute"
 
2531
msgid "Statistics"
 
2532
msgstr "Statystyki"
 
2533
 
 
2534
#: xmp/xmpproperties.cpp:251
 
2535
#, fuzzy
 
2536
#| msgid "Update"
 
2537
msgctxt "editorial content attribute"
 
2538
msgid "Update"
 
2539
msgstr "Aktualizacja"
 
2540
 
 
2541
#: xmp/xmpproperties.cpp:252
 
2542
#, fuzzy
 
2543
#| msgid "Wrap-up"
 
2544
msgctxt "editorial content attribute"
 
2545
msgid "Wrap-up"
 
2546
msgstr "W skrócie"
 
2547
 
 
2548
#: xmp/xmpproperties.cpp:253
 
2549
#, fuzzy
 
2550
#| msgid "Press Release"
 
2551
msgctxt "editorial content attribute"
 
2552
msgid "Press Release"
 
2553
msgstr "Komunikat prasowy"
 
2554
 
 
2555
#: xmp/xmpproperties.cpp:260
 
2556
#, fuzzy
 
2557
#| msgid "Set here the location of original content transmission reference."
 
2558
msgid "Set here the original content transmission reference."
 
2559
msgstr "Wpisz lokalizację oryginalnego miejsca transmisji zawartości."
 
2560
 
 
2561
#: xmp/xmpcredits.cpp:125
 
2562
msgid "Contact"
 
2563
msgstr "Kontakt:"
 
2564
 
 
2565
#: xmp/xmpcredits.cpp:128
 
2566
#, fuzzy
 
2567
#| msgid "E-mail:"
 
2568
msgctxt "contact email address"
 
2569
msgid "E-mail:"
 
2570
msgstr "E-mail:"
 
2571
 
 
2572
#: xmp/xmpcredits.cpp:131
 
2573
msgid "Set here the contact e-mail."
 
2574
msgstr "Podaj tutaj e-mail kontaktowy."
 
2575
 
 
2576
#: xmp/xmpcredits.cpp:133
 
2577
msgid "URL:"
 
2578
msgstr "URL:"
 
2579
 
 
2580
#: xmp/xmpcredits.cpp:136
 
2581
msgid "Set here the contact URL."
 
2582
msgstr "Podaj tutaj URL kontaktowy."
 
2583
 
 
2584
#: xmp/xmpcredits.cpp:138
 
2585
msgid "Phone:"
 
2586
msgstr "Telefon:"
 
2587
 
 
2588
#: xmp/xmpcredits.cpp:141
 
2589
#, fuzzy
 
2590
#| msgid "Set here the contact phone."
 
2591
msgid "Set here the contact 'phone number."
 
2592
msgstr "Podaj tutaj telefon kontaktowy."
 
2593
 
 
2594
#: xmp/xmpcredits.cpp:143
 
2595
msgctxt "Street address"
 
2596
msgid "Address:"
 
2597
msgstr "Adres:"
 
2598
 
 
2599
#: xmp/xmpcredits.cpp:146
 
2600
msgid "Set here the contact address."
 
2601
msgstr "Podaj tutaj adres kontaktowy."
 
2602
 
 
2603
#: xmp/xmpcredits.cpp:148
 
2604
msgid "Postal code:"
 
2605
msgstr "Kod pocztowy:"
 
2606
 
 
2607
#: xmp/xmpcredits.cpp:151
 
2608
msgid "Set here the contact postal code."
 
2609
msgstr "Podaj kontaktowy kod pocztowy"
 
2610
 
 
2611
#: xmp/xmpcredits.cpp:156
 
2612
msgid "Set here the contact city."
 
2613
msgstr "Podaj miasto kontaktowe."
 
2614
 
 
2615
#: xmp/xmpcredits.cpp:161
 
2616
msgid "Set here the contact country."
 
2617
msgstr "Podaj kraj kontaktowy"
 
2618
 
 
2619
#: xmp/xmpcredits.cpp:186
 
2620
msgid "Set here the content provider."
 
2621
msgstr "Podaj wytwórcę zawartości."
 
2622
 
 
2623
#: xmp/xmpcredits.cpp:193
 
2624
msgid "Set here the original owner of content."
 
2625
msgstr "Wybierz tutaj początkowego właściciela zawartości."
 
2626
 
 
2627
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:211
 
2628
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
 
2629
msgstr "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
 
2630
 
 
2631
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:371
 
2632
msgid "Edit XMP Metadata"
 
2633
msgstr "Edycja metadanych XMP"
 
2634
 
 
2635
#: xmp/xmpkeywords.cpp:86
 
2636
msgid "Enter here a new keyword."
 
2637
msgstr "Podaj nowe słowo kluczowe."
 
2638
 
 
2639
#: common/altlangstringedit.cpp:74
 
2640
msgid "Default Language"
 
2641
msgstr "Język domyślny"
 
2642
 
 
2643
#: common/altlangstringedit.cpp:78
 
2644
msgid "Afrikaans (South Africa)"
 
2645
msgstr "Afrikaans (Republika Południowej Afryki)"
 
2646
 
 
2647
#: common/altlangstringedit.cpp:79
 
2648
msgid "Amharic (Ethiopia)"
 
2649
msgstr "Amharski (Etiopia)"
 
2650
 
 
2651
#: common/altlangstringedit.cpp:80
 
2652
msgid "Arabic (UAE)"
 
2653
msgstr "Arabski (ZEA)"
 
2654
 
 
2655
#: common/altlangstringedit.cpp:81
 
2656
msgid "Arabic (Bahrain)"
 
2657
msgstr "Arabski (Bahrajn)"
 
2658
 
 
2659
#: common/altlangstringedit.cpp:82
 
2660
msgid "Arabic (Algeria)"
 
2661
msgstr "Arabski (Algieria)"
 
2662
 
 
2663
#: common/altlangstringedit.cpp:83
 
2664
msgid "Arabic (Egypt)"
 
2665
msgstr "Arabski (Egipt)"
 
2666
 
 
2667
#: common/altlangstringedit.cpp:84
 
2668
msgid "Arabic (Iraq)"
 
2669
msgstr "Arabski (Irak)"
 
2670
 
 
2671
#: common/altlangstringedit.cpp:85
 
2672
msgid "Arabic (Jordan)"
 
2673
msgstr "Arabski (Jordania)"
 
2674
 
 
2675
#: common/altlangstringedit.cpp:86
 
2676
msgid "Arabic (Kuwait)"
 
2677
msgstr "Arabski (Kuwejt)"
 
2678
 
 
2679
#: common/altlangstringedit.cpp:87
 
2680
msgid "Arabic (Lebanon)"
 
2681
msgstr "Arabski (Liban)"
 
2682
 
 
2683
#: common/altlangstringedit.cpp:88
 
2684
msgid "Arabic (Libya)"
 
2685
msgstr "Arabski (Libia)"
 
2686
 
 
2687
#: common/altlangstringedit.cpp:89
 
2688
msgid "Arabic (Morocco)"
 
2689
msgstr "Arabski (Maroko)"
 
2690
 
 
2691
#: common/altlangstringedit.cpp:90
 
2692
msgid "Arabic (Oman)"
 
2693
msgstr "Arabski (Oman)"
 
2694
 
 
2695
#: common/altlangstringedit.cpp:91
 
2696
msgid "Arabic (Qatar)"
 
2697
msgstr "Arabski (Katar)"
 
2698
 
 
2699
#: common/altlangstringedit.cpp:92
 
2700
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
 
2701
msgstr "Arabski (Arabia Saudyjska)"
 
2702
 
 
2703
#: common/altlangstringedit.cpp:93
 
2704
msgid "Arabic (Syria)"
 
2705
msgstr "Arabski (Syria)"
 
2706
 
 
2707
#: common/altlangstringedit.cpp:94
 
2708
msgid "Arabic (Tunisia)"
 
2709
msgstr "Arabski (Tunezja)"
 
2710
 
 
2711
#: common/altlangstringedit.cpp:95
 
2712
msgid "Arabic (Yemen)"
 
2713
msgstr "Arabski (Jemen)"
 
2714
 
 
2715
#: common/altlangstringedit.cpp:96
 
2716
msgid "Assamese (India)"
 
2717
msgstr "Assamski (Indie)"
 
2718
 
 
2719
#: common/altlangstringedit.cpp:97
 
2720
#, fuzzy
 
2721
#| msgid "Bashkir(Russia)"
 
2722
msgid "Bashkir (Russia)"
 
2723
msgstr "Baszkirski (Rosja)"
 
2724
 
 
2725
#: common/altlangstringedit.cpp:98
 
2726
msgid "Belarusian (Belarus)"
 
2727
msgstr "Białoruski (Białoruś)"
 
2728
 
 
2729
#: common/altlangstringedit.cpp:99
 
2730
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
 
2731
msgstr "Bułgarski (Bułgaria)"
 
2732
 
 
2733
#: common/altlangstringedit.cpp:100
 
2734
msgid "Bengali (India)"
 
2735
msgstr "Bengalski (Indie)"
 
2736
 
 
2737
#: common/altlangstringedit.cpp:101
 
2738
msgid "Tibetan (Bhutan)"
 
2739
msgstr "Tybetański (Bhutan)"
 
2740
 
 
2741
#: common/altlangstringedit.cpp:102
 
2742
msgid "Tibetan (PRC)"
 
2743
msgstr "Tybetański (ChRL)"
 
2744
 
 
2745
#: common/altlangstringedit.cpp:103
 
2746
msgid "Breton (France)"
 
2747
msgstr "Bretoński (Francja)"
 
2748
 
 
2749
#: common/altlangstringedit.cpp:104
 
2750
msgid "Catalan (Andorra)"
 
2751
msgstr "Kataloński (Andorra)"
 
2752
 
 
2753
#: common/altlangstringedit.cpp:105
 
2754
msgid "Catalan (Spain)"
 
2755
msgstr "Kataloński (Hiszpania)"
 
2756
 
 
2757
#: common/altlangstringedit.cpp:106
 
2758
msgid "Catalan (France)"
 
2759
msgstr "Kataloński (Francja)"
 
2760
 
 
2761
#: common/altlangstringedit.cpp:107
 
2762
msgid "Corsican (France)"
 
2763
msgstr "Korsykański (Francja)"
 
2764
 
 
2765
#: common/altlangstringedit.cpp:108
 
2766
msgid "Czech (Czech Republic)"
 
2767
msgstr "Czeski (Republika Czeska)"
 
2768
 
 
2769
#: common/altlangstringedit.cpp:109
 
2770
msgid "Welsh (United Kingdom)"
 
2771
msgstr "Walijski (Wielka Brytania)"
 
2772
 
 
2773
#: common/altlangstringedit.cpp:110
 
2774
msgid "Danish (Denmark)"
 
2775
msgstr "Duński (Dania)"
 
2776
 
 
2777
#: common/altlangstringedit.cpp:111
 
2778
msgid "German (Austria)"
 
2779
msgstr "Niemiecki (Austria)"
 
2780
 
 
2781
#: common/altlangstringedit.cpp:112
 
2782
msgid "German (Switzerland)"
 
2783
msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
 
2784
 
 
2785
#: common/altlangstringedit.cpp:113
 
2786
msgid "German (Germany)"
 
2787
msgstr "Niemiecki (Niemcy)"
 
2788
 
 
2789
#: common/altlangstringedit.cpp:114
 
2790
msgid "German (Liechtenstein)"
 
2791
msgstr "Niemiecki (Liechtenstein)"
 
2792
 
 
2793
#: common/altlangstringedit.cpp:115
 
2794
msgid "German (Luxembourg)"
 
2795
msgstr "Niemiecki (Luksemburg)"
 
2796
 
 
2797
#: common/altlangstringedit.cpp:116
 
2798
msgid "Greek (Greece)"
 
2799
msgstr "Grecki (Grecja)"
 
2800
 
 
2801
#: common/altlangstringedit.cpp:117
 
2802
msgid "English (Australia)"
 
2803
msgstr "Angielski (Australia)"
 
2804
 
 
2805
#: common/altlangstringedit.cpp:118
 
2806
msgid "English (Belize)"
 
2807
msgstr "Angielski (Belize)"
 
2808
 
 
2809
#: common/altlangstringedit.cpp:119
 
2810
msgid "English (Canada)"
 
2811
msgstr "Angielski (Kanada)"
 
2812
 
 
2813
#: common/altlangstringedit.cpp:120
 
2814
msgid "English (Caribbean)"
 
2815
msgstr "Angielski (Karaiby)"
 
2816
 
 
2817
#: common/altlangstringedit.cpp:121
 
2818
msgid "English (United Kingdom)"
 
2819
msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
 
2820
 
 
2821
#: common/altlangstringedit.cpp:122
 
2822
msgid "English (Ireland)"
 
2823
msgstr "Angielski (Irlandia)"
 
2824
 
 
2825
#: common/altlangstringedit.cpp:123
 
2826
msgid "English (India)"
 
2827
msgstr "Angielski (Indie)"
 
2828
 
 
2829
#: common/altlangstringedit.cpp:124
 
2830
msgid "English (Jamaica)"
 
2831
msgstr "Angielski (Jamaika)"
 
2832
 
 
2833
#: common/altlangstringedit.cpp:125
 
2834
msgid "English (Malaysia)"
 
2835
msgstr "Angielski (Malezja)"
 
2836
 
 
2837
#: common/altlangstringedit.cpp:126
 
2838
msgid "English (New Zealand)"
 
2839
msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
 
2840
 
 
2841
#: common/altlangstringedit.cpp:127
 
2842
msgid "English (Philippines)"
 
2843
msgstr "Angielski (Filipiny)"
 
2844
 
 
2845
#: common/altlangstringedit.cpp:128
 
2846
msgid "English (Singapore)"
 
2847
msgstr "Angielski (Singapur)"
 
2848
 
 
2849
#: common/altlangstringedit.cpp:129
 
2850
msgid "English (Trinidad)"
 
2851
msgstr "Angielski (Trynidad)"
 
2852
 
 
2853
#: common/altlangstringedit.cpp:130
 
2854
msgid "English (United States)"
 
2855
msgstr "Angielski (USA)"
 
2856
 
 
2857
#: common/altlangstringedit.cpp:131
 
2858
msgid "English (South Africa)"
 
2859
msgstr "Angielski (Republika Południowej Afryki)"
 
2860
 
 
2861
#: common/altlangstringedit.cpp:132
 
2862
msgid "English (Zimbabwe)"
 
2863
msgstr "Angielski (Zimbabwe)"
 
2864
 
 
2865
#: common/altlangstringedit.cpp:133
 
2866
msgid "Spanish (Argentina)"
 
2867
msgstr "Hiszpański (Argentyna)"
 
2868
 
 
2869
#: common/altlangstringedit.cpp:134
 
2870
msgid "Spanish (Bolivia)"
 
2871
msgstr "Hiszpański (Boliwia)"
 
2872
 
 
2873
#: common/altlangstringedit.cpp:135
 
2874
msgid "Spanish (Chile)"
 
2875
msgstr "Hiszpański (Chile)"
 
2876
 
 
2877
#: common/altlangstringedit.cpp:136
 
2878
msgid "Spanish (Colombia)"
 
2879
msgstr "Hiszpański (Kolumbia)"
 
2880
 
 
2881
#: common/altlangstringedit.cpp:137
 
2882
msgid "Spanish (Costa Rica)"
 
2883
msgstr "Hiszpański (Kostaryka)"
 
2884
 
 
2885
#: common/altlangstringedit.cpp:138
 
2886
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
 
2887
msgstr "Hiszpański (Dominikana)"
 
2888
 
 
2889
#: common/altlangstringedit.cpp:139
 
2890
msgid "Spanish (Ecuador)"
 
2891
msgstr "Hiszpański (Ekwador)"
 
2892
 
 
2893
#: common/altlangstringedit.cpp:140
 
2894
msgid "Spanish (Spain)"
 
2895
msgstr "Hiszpański (Hiszpania)"
 
2896
 
 
2897
#: common/altlangstringedit.cpp:141
 
2898
msgid "Spanish (Guatemala)"
 
2899
msgstr "Hiszpański (Gwatemala)"
 
2900
 
 
2901
#: common/altlangstringedit.cpp:142
 
2902
msgid "Spanish (Honduras)"
 
2903
msgstr "Hiszpański (Honduras)"
 
2904
 
 
2905
#: common/altlangstringedit.cpp:143
 
2906
msgid "Spanish (Mexico)"
 
2907
msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
 
2908
 
 
2909
#: common/altlangstringedit.cpp:144
 
2910
msgid "Spanish (Nicaragua)"
 
2911
msgstr "Hiszpański (Nikaragua)"
 
2912
 
 
2913
#: common/altlangstringedit.cpp:145
 
2914
msgid "Spanish (Panama)"
 
2915
msgstr "Hiszpański (Panama)"
 
2916
 
 
2917
#: common/altlangstringedit.cpp:146
 
2918
msgid "Spanish (Peru)"
 
2919
msgstr "Hiszpański (Peru)"
 
2920
 
 
2921
#: common/altlangstringedit.cpp:147
 
2922
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
 
2923
msgstr "Hiszpański (Puerto Rico)"
 
2924
 
 
2925
#: common/altlangstringedit.cpp:148
 
2926
msgid "Spanish (Paraguay)"
 
2927
msgstr "Hiszpański (Paragwaj)"
 
2928
 
 
2929
#: common/altlangstringedit.cpp:149
 
2930
msgid "Spanish (El Salvador)"
 
2931
msgstr "Hiszpański (Salwador)"
 
2932
 
 
2933
#: common/altlangstringedit.cpp:150
 
2934
msgid "Spanish (Uruguay)"
 
2935
msgstr "Hiszpański (Urugwaj)"
 
2936
 
 
2937
#: common/altlangstringedit.cpp:151
 
2938
msgid "Spanish (United States)"
 
2939
msgstr "Hiszpański (USA)"
 
2940
 
 
2941
#: common/altlangstringedit.cpp:152
 
2942
msgid "Spanish (Venezuela)"
 
2943
msgstr "Hiszpański (Wenezuela)"
 
2944
 
 
2945
#: common/altlangstringedit.cpp:153
 
2946
msgid "Estonian (Estonia)"
 
2947
msgstr "Estoński (Estonia)"
 
2948
 
 
2949
#: common/altlangstringedit.cpp:154
 
2950
msgid "Basque (Basque Country)"
 
2951
msgstr "Baskijski (Kraj Basków)"
 
2952
 
 
2953
#: common/altlangstringedit.cpp:155
 
2954
msgid "Persian (Iran)"
 
2955
msgstr "Perski (Iran)"
 
2956
 
 
2957
#: common/altlangstringedit.cpp:156
 
2958
msgid "Finnish (Finland)"
 
2959
msgstr "Fiński (Finlandia)"
 
2960
 
 
2961
#: common/altlangstringedit.cpp:157
 
2962
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
 
2963
msgstr "Farerski (Wyspy Owcze)"
 
2964
 
 
2965
#: common/altlangstringedit.cpp:158
 
2966
msgid "French (Belgium)"
 
2967
msgstr "Francuski (Belgia)"
 
2968
 
 
2969
#: common/altlangstringedit.cpp:159
 
2970
msgid "French (Canada)"
 
2971
msgstr "Francuski (Gujana)"
 
2972
 
 
2973
#: common/altlangstringedit.cpp:160
 
2974
msgid "French (Switzerland)"
 
2975
msgstr "Francuski (Szwajcaria)"
 
2976
 
 
2977
#: common/altlangstringedit.cpp:161
 
2978
msgid "French (France)"
 
2979
msgstr "France (Francja)"
 
2980
 
 
2981
#: common/altlangstringedit.cpp:162
 
2982
msgid "French (Luxembourg)"
 
2983
msgstr "Francuski (Luksemburg)"
 
2984
 
 
2985
#: common/altlangstringedit.cpp:163
 
2986
msgid "French (Monaco)"
 
2987
msgstr "Francuski (Monako)"
 
2988
 
 
2989
#: common/altlangstringedit.cpp:164
 
2990
msgid "Frisian (Netherlands)"
 
2991
msgstr "Fryzyjski (Holandia)"
 
2992
 
 
2993
#: common/altlangstringedit.cpp:165
 
2994
msgid "Irish (Ireland)"
 
2995
msgstr "Irlandzki (Irlandia)"
 
2996
 
 
2997
#: common/altlangstringedit.cpp:166
 
2998
msgid "Galician (Galicia)"
 
2999
msgstr "Galicyjski (Galicja)"
 
3000
 
 
3001
#: common/altlangstringedit.cpp:167
 
3002
msgid "Gujarati (India)"
 
3003
msgstr "Gujarati (Indie)"
 
3004
 
 
3005
#: common/altlangstringedit.cpp:168
 
3006
msgid "Hebrew (Israel)"
 
3007
msgstr "Hebrajski (Izrael)"
 
3008
 
 
3009
#: common/altlangstringedit.cpp:169
 
3010
msgid "Hindi (India)"
 
3011
msgstr "Hindi (Indie)"
 
3012
 
 
3013
#: common/altlangstringedit.cpp:170
 
3014
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
 
3015
msgstr "Chorwacki (Bośnia i Hercegowina, łacińskie)"
 
3016
 
 
3017
#: common/altlangstringedit.cpp:171
 
3018
msgid "Croatian (Croatia)"
 
3019
msgstr "Chorwacki (Chorwacja)"
 
3020
 
 
3021
#: common/altlangstringedit.cpp:172
 
3022
msgid "Hungarian (Hungary)"
 
3023
msgstr "Węgierski (Węgry)"
 
3024
 
 
3025
#: common/altlangstringedit.cpp:173
 
3026
msgid "Armenian (Armenia)"
 
3027
msgstr "Ormiański (Armenia)"
 
3028
 
 
3029
#: common/altlangstringedit.cpp:174
 
3030
msgid "(Indonesian)"
 
3031
msgstr "Indonezyjski (Indonezja)"
 
3032
 
 
3033
#: common/altlangstringedit.cpp:175
 
3034
msgid "Yi (PRC)"
 
3035
msgstr "Yi (ChRL)"
 
3036
 
 
3037
#: common/altlangstringedit.cpp:176
 
3038
msgid "Icelandic (Iceland)"
 
3039
msgstr "Islandzki (Islandia)"
 
3040
 
 
3041
#: common/altlangstringedit.cpp:177
 
3042
msgid "Italian (Switzerland)"
 
3043
msgstr "Włoski (Szwajcaria)"
 
3044
 
 
3045
#: common/altlangstringedit.cpp:178
 
3046
msgid "Italian (Italy)"
 
3047
msgstr "Włoski (Włochy)"
 
3048
 
 
3049
#: common/altlangstringedit.cpp:179
 
3050
msgid "Japanese (Japan)"
 
3051
msgstr "Japoński (Japonia)"
 
3052
 
 
3053
#: common/altlangstringedit.cpp:180
 
3054
msgid "Georgian (Georgia)"
 
3055
msgstr "Gruziński (Gruzja)"
 
3056
 
 
3057
#: common/altlangstringedit.cpp:181
 
3058
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
 
3059
msgstr "Kazachski (Kazachstan)"
 
3060
 
 
3061
#: common/altlangstringedit.cpp:182
 
3062
msgid "Greenlandic (Greenland)"
 
3063
msgstr "Grenlandzki (Grenlandia)"
 
3064
 
 
3065
#: common/altlangstringedit.cpp:183
 
3066
msgid "Khmer (Cambodia)"
 
3067
msgstr "Khmerski (Kambodża)"
 
3068
 
 
3069
#: common/altlangstringedit.cpp:184
 
3070
msgid "Kannada (India)"
 
3071
msgstr "Kannada (Indie)"
 
3072
 
 
3073
#: common/altlangstringedit.cpp:185
 
3074
#, fuzzy
 
3075
#| msgid "Korean (Korea)"
 
3076
msgid "Korean (South Korea)"
 
3077
msgstr "Koreański (Korea)"
 
3078
 
 
3079
#: common/altlangstringedit.cpp:186
 
3080
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
 
3081
msgstr "Kirgiski (Kirgistan)"
 
3082
 
 
3083
#: common/altlangstringedit.cpp:187
 
3084
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
 
3085
msgstr "Luksemburski (Luksemburg)"
 
3086
 
 
3087
#: common/altlangstringedit.cpp:188
 
3088
msgid "Lao (Lao PDR)"
 
3089
msgstr "Laotański (Laos)"
 
3090
 
 
3091
#: common/altlangstringedit.cpp:189
 
3092
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
 
3093
msgstr "Litewski (Litwa)"
 
3094
 
 
3095
#: common/altlangstringedit.cpp:190
 
3096
msgid "Latvian (Latvia)"
 
3097
msgstr "Łotewski (Łotwa)"
 
3098
 
 
3099
#: common/altlangstringedit.cpp:191
 
3100
msgid "Maori (New Zealand)"
 
3101
msgstr "Maoryski (Nowa Zelandia)"
 
3102
 
 
3103
#: common/altlangstringedit.cpp:192
 
3104
msgid "Macedonian (Macedonia)"
 
3105
msgstr "Macedoński (Macedonia)"
 
3106
 
 
3107
#: common/altlangstringedit.cpp:193
 
3108
msgid "Malayalam (India)"
 
3109
msgstr "Malajalam (Indie)"
 
3110
 
 
3111
#: common/altlangstringedit.cpp:194
 
3112
msgid "Mongolian (PRC)"
 
3113
msgstr "Mongolski (ChRL)"
 
3114
 
 
3115
#: common/altlangstringedit.cpp:195
 
3116
msgid "Mongolian (Mongolia)"
 
3117
msgstr "Mongolski (Mongolia)"
 
3118
 
 
3119
#: common/altlangstringedit.cpp:196
 
3120
msgid "Marathi (India)"
 
3121
msgstr "Marathi (Indie)"
 
3122
 
 
3123
#: common/altlangstringedit.cpp:197
 
3124
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
 
3125
msgstr "Malajski (Brunei Darussalam)"
 
3126
 
 
3127
#: common/altlangstringedit.cpp:198
 
3128
msgid "Malay (Malaysia)"
 
3129
msgstr "Malajski (Malezja)"
 
3130
 
 
3131
#: common/altlangstringedit.cpp:199
 
3132
msgid "Maltese (Malta)"
 
3133
msgstr "Maltański (Malta)"
 
3134
 
 
3135
#: common/altlangstringedit.cpp:200
 
3136
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
 
3137
msgstr "Bokmal (Norwegia)"
 
3138
 
 
3139
#: common/altlangstringedit.cpp:201
 
3140
msgid "Nepali (Nepal)"
 
3141
msgstr "Nepalski (Nepal)"
 
3142
 
 
3143
#: common/altlangstringedit.cpp:202
 
3144
msgid "Dutch (Belgium)"
 
3145
msgstr "Holenderski (Belgia)"
 
3146
 
 
3147
#: common/altlangstringedit.cpp:203
 
3148
msgid "Dutch (Netherlands)"
 
3149
msgstr "Holenderski (Holandia)"
 
3150
 
 
3151
#: common/altlangstringedit.cpp:204
 
3152
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
 
3153
msgstr "Nynorsk (Norwegia)"
 
3154
 
 
3155
#: common/altlangstringedit.cpp:205
 
3156
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
 
3157
msgstr "Sesotho sa Leboa (RPA)"
 
3158
 
 
3159
#: common/altlangstringedit.cpp:206
 
3160
msgid "Occitan (France)"
 
3161
msgstr "Oksytański (Francja)"
 
3162
 
 
3163
#: common/altlangstringedit.cpp:207
 
3164
msgid "Oriya (India)"
 
3165
msgstr "Orija (Indie)"
 
3166
 
 
3167
#: common/altlangstringedit.cpp:208
 
3168
msgid "Punjabi (India)"
 
3169
msgstr "Pendżabski (Indie)"
 
3170
 
 
3171
#: common/altlangstringedit.cpp:209
 
3172
msgid "Polish (Poland)"
 
3173
msgstr "Polski (Polska)"
 
3174
 
 
3175
#: common/altlangstringedit.cpp:210
 
3176
msgid "Pashto (Afghanistan)"
 
3177
msgstr "Pusztuński (Afganistan)"
 
3178
 
 
3179
#: common/altlangstringedit.cpp:211
 
3180
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
3181
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
 
3182
 
 
3183
#: common/altlangstringedit.cpp:212
 
3184
msgid "Portuguese (Portugal)"
 
3185
msgstr "Portugalski (Portugalia)"
 
3186
 
 
3187
#: common/altlangstringedit.cpp:213
 
3188
msgid "Romansh (Switzerland)"
 
3189
msgstr "Retoromański (Szwajcaria)"
 
3190
 
 
3191
#: common/altlangstringedit.cpp:214
 
3192
msgid "Romanian (Romania)"
 
3193
msgstr "Rumuński (Rumunia)"
 
3194
 
 
3195
#: common/altlangstringedit.cpp:215
 
3196
msgid "Russian (Russia)"
 
3197
msgstr "Rosyjski (Rosja)"
 
3198
 
 
3199
#: common/altlangstringedit.cpp:216
 
3200
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
 
3201
msgstr "Kiniaruanda (Rwanda)"
 
3202
 
 
3203
#: common/altlangstringedit.cpp:217
 
3204
msgid "Sanskrit (India)"
 
3205
msgstr "Sanskryt (Indie)"
 
3206
 
 
3207
#: common/altlangstringedit.cpp:218
 
3208
msgid "Sami (Northern, Finland)"
 
3209
msgstr "Lapoński (Findlandia)"
 
3210
 
 
3211
#: common/altlangstringedit.cpp:219
 
3212
msgid "Sami (Northern, Norway)"
 
3213
msgstr "Lapoński (Norwegia)"
 
3214
 
 
3215
#: common/altlangstringedit.cpp:220
 
3216
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
 
3217
msgstr "Lapoński (Szwecja)"
 
3218
 
 
3219
#: common/altlangstringedit.cpp:221
 
3220
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
 
3221
msgstr "Syngalezki (Sri Lanka)"
 
3222
 
 
3223
#: common/altlangstringedit.cpp:222
 
3224
msgid "Slovak (Slovakia)"
 
3225
msgstr "Słowacki (Słowacja)"
 
3226
 
 
3227
#: common/altlangstringedit.cpp:223
 
3228
msgid "Slovenian (Slovenia)"
 
3229
msgstr "Słoweński (Słowenia)"
 
3230
 
 
3231
#: common/altlangstringedit.cpp:224
 
3232
msgid "Albanian (Albania)"
 
3233
msgstr "Albański (Albania)"
 
3234
 
 
3235
#: common/altlangstringedit.cpp:225
 
3236
msgid "Swedish (Finland)"
 
3237
msgstr "Szwedzki (Finlandia)"
 
3238
 
 
3239
#: common/altlangstringedit.cpp:226
 
3240
msgid "Swedish (Sweden)"
 
3241
msgstr "Szwedzki (Szwecja)"
 
3242
 
 
3243
#: common/altlangstringedit.cpp:227
 
3244
msgid "Swahili (Kenya)"
 
3245
msgstr "Suahili (Kenia)"
 
3246
 
 
3247
#: common/altlangstringedit.cpp:228
 
3248
msgid "Tamil (India)"
 
3249
msgstr "Tamilski (Indie)"
 
3250
 
 
3251
#: common/altlangstringedit.cpp:229
 
3252
msgid "Telugu (India)"
 
3253
msgstr "Telugu (Indie)"
 
3254
 
 
3255
#: common/altlangstringedit.cpp:230
 
3256
msgid "Thai (Thailand)"
 
3257
msgstr "Tajski (Tajlanida)"
 
3258
 
 
3259
#: common/altlangstringedit.cpp:231
 
3260
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
 
3261
msgstr "Turkmeński (Turkmenistan)"
 
3262
 
 
3263
#: common/altlangstringedit.cpp:232
 
3264
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
 
3265
msgstr "Tswana (RPA)"
 
3266
 
 
3267
#: common/altlangstringedit.cpp:233
 
3268
msgid "Urdu (India)"
 
3269
msgstr "Urdu (Indie)"
 
3270
 
 
3271
#: common/altlangstringedit.cpp:234
 
3272
msgid "Turkish (Turkey)"
 
3273
msgstr "Turecki (Turcja)"
 
3274
 
 
3275
#: common/altlangstringedit.cpp:235
 
3276
msgid "Tatar (Russia)"
 
3277
msgstr "Tatarski (Rosja)"
 
3278
 
 
3279
#: common/altlangstringedit.cpp:236
 
3280
msgid "Uighur (PRC)"
 
3281
msgstr "Ujgurski (ChRL)"
 
3282
 
 
3283
#: common/altlangstringedit.cpp:237
 
3284
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
 
3285
msgstr "Ukraiński (Ukraina)"
 
3286
 
 
3287
#: common/altlangstringedit.cpp:238
 
3288
msgid "Urdu (Pakistan)"
 
3289
msgstr "Urdu (Pakistan)"
 
3290
 
 
3291
#: common/altlangstringedit.cpp:239
 
3292
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
 
3293
msgstr "Wietnamski (Wietnam)"
 
3294
 
 
3295
#: common/altlangstringedit.cpp:240
 
3296
msgid "Wolof (Senegal)"
 
3297
msgstr "Wolof (Senegal)"
 
3298
 
 
3299
#: common/altlangstringedit.cpp:241
 
3300
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
 
3301
msgstr "Xhosa (RPA)"
 
3302
 
 
3303
#: common/altlangstringedit.cpp:242
 
3304
msgid "Yoruba (Nigeria)"
 
3305
msgstr "Joruba (Nigeria)"
 
3306
 
 
3307
#: common/altlangstringedit.cpp:243
 
3308
msgid "Chinese (PRC)"
 
3309
msgstr "Chiński (ChRL)"
 
3310
 
 
3311
#: common/altlangstringedit.cpp:244
 
3312
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
 
3313
msgstr "Chiński (Hong Kong, ChRL)"
 
3314
 
 
3315
#: common/altlangstringedit.cpp:245
 
3316
msgid "Chinese (Macao SAR)"
 
3317
msgstr "Chiński (Makao, ChRL)"
 
3318
 
 
3319
#: common/altlangstringedit.cpp:246
 
3320
msgid "Chinese (Singapore)"
 
3321
msgstr "Chiński (Singapur)"
 
3322
 
 
3323
#: common/altlangstringedit.cpp:247
 
3324
msgid "Chinese (Taiwan)"
 
3325
msgstr "Chiński (Tajwan)"
 
3326
 
 
3327
#: common/altlangstringedit.cpp:248
 
3328
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
 
3329
msgstr "Zuluski (RPA)"
 
3330
 
 
3331
#: common/altlangstringedit.cpp:285 common/multivaluesedit.cpp:94
 
3332
#: common/objectattributesedit.cpp:104 common/multistringsedit.cpp:90
 
3333
msgid "Add a new value to the list"
 
3334
msgstr "Dodaj nową pozycję do listy"
 
3335
 
 
3336
#: common/altlangstringedit.cpp:286 common/multivaluesedit.cpp:95
 
3337
#: common/objectattributesedit.cpp:105 common/multistringsedit.cpp:91
 
3338
msgid "Remove the current selected value from the list"
 
3339
msgstr "Usuń wybraną pozycję z listy"
 
3340
 
 
3341
#: common/altlangstringedit.cpp:287 common/multivaluesedit.cpp:96
 
3342
#: common/objectattributesedit.cpp:106 common/multistringsedit.cpp:92
 
3343
msgid "Replace the current selected value from the list"
 
3344
msgstr "Zamień wybraną pozycję pozycją z listy"
 
3345
 
 
3346
#: common/altlangstringedit.cpp:298
 
3347
msgid "Select here language code."
 
3348
msgstr "Wybierz kod języka."
 
3349
 
 
3350
#: common/objectattributesedit.cpp:118
 
3351
msgid "Select here the editorial attribute of content."
 
3352
msgstr "Wybierz tutaj atrybut redakcyjny zawartości."
 
3353
 
 
3354
#: common/objectattributesedit.cpp:119
 
3355
#, fuzzy
 
3356
#| msgid "Current"
 
3357
msgctxt "Content type"
 
3358
msgid "Current"
 
3359
msgstr "Aktualności"
 
3360
 
 
3361
#: common/objectattributesedit.cpp:120
 
3362
#, fuzzy
 
3363
#| msgid "Analysis"
 
3364
msgctxt "Content type"
 
3365
msgid "Analysis"
 
3366
msgstr "Analiza"
 
3367
 
 
3368
#: common/objectattributesedit.cpp:121
 
3369
#, fuzzy
 
3370
#| msgid "Archive material"
 
3371
msgctxt "Content type"
 
3372
msgid "Archive material"
 
3373
msgstr "Materiał archiwalny"
 
3374
 
 
3375
#: common/objectattributesedit.cpp:122
 
3376
#, fuzzy
 
3377
#| msgid "Background"
 
3378
msgctxt "Content type"
 
3379
msgid "Background"
 
3380
msgstr "Tło"
 
3381
 
 
3382
#: common/objectattributesedit.cpp:123
 
3383
#, fuzzy
 
3384
#| msgid "Feature"
 
3385
msgctxt "Content type"
 
3386
msgid "Feature"
 
3387
msgstr "Kolumna"
 
3388
 
 
3389
#: common/objectattributesedit.cpp:124
 
3390
#, fuzzy
 
3391
#| msgid "Forecast"
 
3392
msgctxt "Content type"
 
3393
msgid "Forecast"
 
3394
msgstr "Prognoza"
 
3395
 
 
3396
#: common/objectattributesedit.cpp:125
 
3397
#, fuzzy
 
3398
#| msgid "History"
 
3399
msgctxt "Content type"
 
3400
msgid "History"
 
3401
msgstr "Historia"
 
3402
 
 
3403
#: common/objectattributesedit.cpp:126
 
3404
#, fuzzy
 
3405
#| msgid "Obituary"
 
3406
msgctxt "Content type"
 
3407
msgid "Obituary"
 
3408
msgstr "Klepsydra"
 
3409
 
 
3410
#: common/objectattributesedit.cpp:127
 
3411
#, fuzzy
 
3412
#| msgid "Opinion"
 
3413
msgctxt "Content type"
 
3414
msgid "Opinion"
 
3415
msgstr "Opinia"
 
3416
 
 
3417
#: common/objectattributesedit.cpp:128
 
3418
#, fuzzy
 
3419
#| msgid "Polls & Surveys"
 
3420
msgctxt "Content type"
 
3421
msgid "Polls & Surveys"
 
3422
msgstr "Sondaże i ankiety"
 
3423
 
 
3424
#: common/objectattributesedit.cpp:129
 
3425
msgctxt "Content type"
 
3426
msgid "Profile"
 
3427
msgstr "Profil"
 
3428
 
 
3429
#: common/objectattributesedit.cpp:130
 
3430
#, fuzzy
 
3431
#| msgid "Results Listings & Table"
 
3432
msgctxt "Content type"
 
3433
msgid "Results Listings & Table"
 
3434
msgstr "Tabele i listy wyników"
 
3435
 
 
3436
#: common/objectattributesedit.cpp:131
 
3437
#, fuzzy
 
3438
#| msgid "Side bar & Supporting information"
 
3439
msgctxt "Content type"
 
3440
msgid "Side bar & Supporting information"
 
3441
msgstr "Pasek oraz informacje poboczne"
 
3442
 
 
3443
#: common/objectattributesedit.cpp:132
 
3444
#, fuzzy
 
3445
#| msgid "Summary"
 
3446
msgctxt "Content type"
 
3447
msgid "Summary"
 
3448
msgstr "Podsumowanie"
 
3449
 
 
3450
#: common/objectattributesedit.cpp:133
 
3451
#, fuzzy
 
3452
#| msgid "Transcript & Verbatim"
 
3453
msgctxt "Content type"
 
3454
msgid "Transcript & Verbatim"
 
3455
msgstr "Transkrypcja i cytowanie"
 
3456
 
 
3457
#: common/objectattributesedit.cpp:134
 
3458
#, fuzzy
 
3459
#| msgid "Interview"
 
3460
msgctxt "Content type"
 
3461
msgid "Interview"
 
3462
msgstr "Wywiad"
 
3463
 
 
3464
#: common/objectattributesedit.cpp:135
 
3465
#, fuzzy
 
3466
#| msgid "From the Scene"
 
3467
msgctxt "Content type"
 
3468
msgid "From the Scene"
 
3469
msgstr "Ze sceny"
 
3470
 
 
3471
#: common/objectattributesedit.cpp:136
 
3472
#, fuzzy
 
3473
#| msgid "Retrospective"
 
3474
msgctxt "Content type"
 
3475
msgid "Retrospective"
 
3476
msgstr "Retrospekcja"
 
3477
 
 
3478
#: common/objectattributesedit.cpp:137
 
3479
#, fuzzy
 
3480
#| msgid "Statistics"
 
3481
msgctxt "Content type"
 
3482
msgid "Statistics"
 
3483
msgstr "Statystyki"
 
3484
 
 
3485
#: common/objectattributesedit.cpp:138
 
3486
#, fuzzy
 
3487
#| msgid "Update"
 
3488
msgctxt "Content type"
 
3489
msgid "Update"
 
3490
msgstr "Aktualizacja"
 
3491
 
 
3492
#: common/objectattributesedit.cpp:139
 
3493
#, fuzzy
 
3494
#| msgid "Wrap-up"
 
3495
msgctxt "Content type"
 
3496
msgid "Wrap-up"
 
3497
msgstr "W skrócie"
 
3498
 
 
3499
#: common/objectattributesedit.cpp:140
 
3500
#, fuzzy
 
3501
#| msgid "Press Release"
 
3502
msgctxt "Content type"
 
3503
msgid "Press Release"
 
3504
msgstr "Komunikat prasowy"
 
3505
 
 
3506
#: common/objectattributesedit.cpp:146
 
3507
msgid ""
 
3508
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
 
3509
"limited to 64 ASCII characters."
 
3510
msgstr ""
 
3511
"Wybierz opis atrybutu edytorskiego zawartości. To pole jest ograniczone do "
 
3512
"64 znaków ASCII."
 
3513
 
 
3514
#: common/objectattributesedit.cpp:151 common/multistringsedit.cpp:106
 
3515
msgid " This field is limited to:"
 
3516
msgstr " To pole jest ograniczone do:"
 
3517
 
 
3518
#: common/objectattributesedit.cpp:157 common/multistringsedit.cpp:112
 
3519
#, fuzzy
 
3520
#| msgid "<p>Printable ASCII characters set.</p>"
 
3521
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
 
3522
msgstr "<p>Zestaw drukowalnych znaków ASCII.</p>"
 
3523
 
 
3524
#: common/objectattributesedit.cpp:163 common/multistringsedit.cpp:118
 
3525
#, fuzzy, kde-format
 
3526
#| msgid "<p>Size of %1 characters.</p>"
 
3527
msgid "<p>1 character.</p>"
 
3528
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
 
3529
msgstr[0] "<p>Wielkość: %1 znaków.</p>"
 
3530
msgstr[1] "<p>Wielkość: %1 znaków.</p>"
 
3531
msgstr[2] "<p>Wielkość: %1 znaków.</p>"
 
3532
 
 
3533
#: exif/exifeditdialog.cpp:151
 
3534
#, fuzzy
 
3535
#| msgid "Caption"
 
3536
msgctxt "image caption"
 
3537
msgid "Caption"
 
3538
msgstr "Tytuł"
 
3539
 
 
3540
#: exif/exifeditdialog.cpp:152
 
3541
msgid "Caption Information"
 
3542
msgstr "Szczegóły dotyczące tytułu"
 
3543
 
 
3544
#: exif/exifeditdialog.cpp:156
 
3545
msgid "Date & Time"
 
3546
msgstr "Data i czas"
 
3547
 
 
3548
#: exif/exifeditdialog.cpp:157
 
3549
msgid "Date and Time Information"
 
3550
msgstr "Szczegóły dotyczące daty i czasu"
 
3551
 
 
3552
#: exif/exifeditdialog.cpp:161
 
3553
msgid "Lens"
 
3554
msgstr "Optyka"
 
3555
 
 
3556
#: exif/exifeditdialog.cpp:162
 
3557
msgid "Lens Settings"
 
3558
msgstr "Ustawienia optyki"
 
3559
 
 
3560
#: exif/exifeditdialog.cpp:166
 
3561
msgid "Device"
 
3562
msgstr "Urządzenie"
 
3563
 
 
3564
#: exif/exifeditdialog.cpp:167
 
3565
msgid "Capture Device Settings"
 
3566
msgstr "Ustawienia urządzenia do przechwytywania obrazu"
 
3567
 
 
3568
#: exif/exifeditdialog.cpp:171
 
3569
msgid "Light"
 
3570
msgstr "Światło"
 
3571
 
 
3572
#: exif/exifeditdialog.cpp:172
 
3573
msgid "Light Source Information"
 
3574
msgstr "Szczegóły dotyczące źródła światła"
 
3575
 
 
3576
#: exif/exifeditdialog.cpp:176
 
3577
msgctxt "Picture adjustments"
 
3578
msgid "Adjustments"
 
3579
msgstr "Poprawki"
 
3580
 
 
3581
#: exif/exifeditdialog.cpp:177
 
3582
msgid "Pictures Adjustments"
 
3583
msgstr "Ustawienia zdjęcia"
 
3584
 
 
3585
#: exif/exifeditdialog.cpp:334
 
3586
msgid "Edit EXIF Metadata"
 
3587
msgstr "Edycja metadanych EXIF"
 
3588
 
 
3589
#: exif/exiflight.cpp:88
 
3590
msgid "No flash"
 
3591
msgstr "Bez lampy błyskowej"
 
3592
 
 
3593
#: exif/exiflight.cpp:89
 
3594
msgid "Fired"
 
3595
msgstr "Z lampą"
 
3596
 
 
3597
#: exif/exiflight.cpp:90
 
3598
msgid "Fired, no strobe return light"
 
3599
msgstr "Z lampą, bez powrotnego światła stroboskopowego"
 
3600
 
 
3601
#: exif/exiflight.cpp:91
 
3602
msgid "Fired, strobe return light"
 
3603
msgstr "Z lampą, z powrotnym światłem stroboskopowym"
 
3604
 
 
3605
#: exif/exiflight.cpp:92
 
3606
msgid "Yes, compulsory"
 
3607
msgstr "Tak, wymuszone"
 
3608
 
 
3609
#: exif/exiflight.cpp:93
 
3610
msgid "Yes, compulsory, no return light"
 
3611
msgstr "Tak, wymuszone, bez światła powrotnego"
 
3612
 
 
3613
#: exif/exiflight.cpp:94
 
3614
msgid "Yes, compulsory, return light"
 
3615
msgstr "Tak, wymuszone, ze światłem powrotnym"
 
3616
 
 
3617
#: exif/exiflight.cpp:95
 
3618
msgid "No, compulsory"
 
3619
msgstr "Nie, wymuszone"
 
3620
 
 
3621
#: exif/exiflight.cpp:96
 
3622
msgid "No, auto"
 
3623
msgstr "Nie, automatycznie"
 
3624
 
 
3625
#: exif/exiflight.cpp:97
 
3626
msgid "Yes, auto"
 
3627
msgstr "Tak, automatycznie"
 
3628
 
 
3629
#: exif/exiflight.cpp:98
 
3630
msgid "Yes, auto, no return light"
 
3631
msgstr "Tak, automatycznie, bez światła powrotnego"
 
3632
 
 
3633
#: exif/exiflight.cpp:99
 
3634
msgid "Yes, auto, return light"
 
3635
msgstr "Tak, automatycznie, ze światłem powrotnym"
 
3636
 
 
3637
#: exif/exiflight.cpp:100
 
3638
msgid "No flash function"
 
3639
msgstr "Brak lampy błyskowej"
 
3640
 
 
3641
#: exif/exiflight.cpp:101
 
3642
msgid "Yes, red-eye"
 
3643
msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu"
 
3644
 
 
3645
#: exif/exiflight.cpp:102
 
3646
msgid "Yes, red-eye, no return light"
 
3647
msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego"
 
3648
 
 
3649
#: exif/exiflight.cpp:103
 
3650
msgid "Yes, red-eye, return light"
 
3651
msgstr "Tak, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym"
 
3652
 
 
3653
#: exif/exiflight.cpp:104
 
3654
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
 
3655
msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu"
 
3656
 
 
3657
#: exif/exiflight.cpp:105
 
3658
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
 
3659
msgstr ""
 
3660
"Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego"
 
3661
 
 
3662
#: exif/exiflight.cpp:106
 
3663
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
 
3664
msgstr "Tak, wymuszone, redukcja efektu czerwonych oczu"
 
3665
 
 
3666
#: exif/exiflight.cpp:107
 
3667
msgid "Yes, auto, red-eye"
 
3668
msgstr "Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu"
 
3669
 
 
3670
#: exif/exiflight.cpp:108
 
3671
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
 
3672
msgstr ""
 
3673
"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, bez światła powrotnego"
 
3674
 
 
3675
#: exif/exiflight.cpp:109
 
3676
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
 
3677
msgstr ""
 
3678
"Tak, automatycznie, redukcja efektu czerwonych oczu, ze światłem powrotnym"
 
3679
 
 
3680
#: exif/exiflight.cpp:138
 
3681
msgid "Light source:"
 
3682
msgstr "Źródło światła:"
 
3683
 
 
3684
#: exif/exiflight.cpp:140
 
3685
#, fuzzy
 
3686
#| msgid "Unknown"
 
3687
msgctxt "light source"
 
3688
msgid "Unknown"
 
3689
msgstr "Nieznany"
 
3690
 
 
3691
#: exif/exiflight.cpp:141
 
3692
#, fuzzy
 
3693
#| msgid "Daylight"
 
3694
msgctxt "light source"
 
3695
msgid "Daylight"
 
3696
msgstr "Światło dzienne"
 
3697
 
 
3698
#: exif/exiflight.cpp:142
 
3699
#, fuzzy
 
3700
#| msgid "Fluorescent"
 
3701
msgctxt "light source"
 
3702
msgid "Fluorescent"
 
3703
msgstr "Fluorescencyjne"
 
3704
 
 
3705
#: exif/exiflight.cpp:143
 
3706
#, fuzzy
 
3707
#| msgid "Tungsten (incandescent light)"
 
3708
msgctxt "light source"
 
3709
msgid "Tungsten (incandescent light)"
 
3710
msgstr "Światło żarowe"
 
3711
 
 
3712
#: exif/exiflight.cpp:144
 
3713
#, fuzzy
 
3714
#| msgid "Flash"
 
3715
msgctxt "light source"
 
3716
msgid "Flash"
 
3717
msgstr "Lampa błyskowa"
 
3718
 
 
3719
#: exif/exiflight.cpp:145
 
3720
#, fuzzy
 
3721
#| msgid "Fine weather"
 
3722
msgctxt "light source"
 
3723
msgid "Fine weather"
 
3724
msgstr "Słoneczna pogoda"
 
3725
 
 
3726
#: exif/exiflight.cpp:146
 
3727
#, fuzzy
 
3728
#| msgid "Cloudy weather"
 
3729
msgctxt "light source"
 
3730
msgid "Cloudy weather"
 
3731
msgstr "Zachmurzenie"
 
3732
 
 
3733
#: exif/exiflight.cpp:147
 
3734
#, fuzzy
 
3735
#| msgid "Shade"
 
3736
msgctxt "light source"
 
3737
msgid "Shade"
 
3738
msgstr "Cień"
 
3739
 
 
3740
#: exif/exiflight.cpp:148
 
3741
#, fuzzy
 
3742
#| msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
 
3743
msgctxt "light source"
 
3744
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
 
3745
msgstr "Światło dzienne lampy fluorescencyjnej (D 5700 - 7100K)"
 
3746
 
 
3747
#: exif/exiflight.cpp:149
 
3748
#, fuzzy
 
3749
#| msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
 
3750
msgctxt "light source"
 
3751
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
 
3752
msgstr "Biel dnia lampy fluorescencyjnej (N 4600 - 5400K)"
 
3753
 
 
3754
#: exif/exiflight.cpp:150
 
3755
#, fuzzy
 
3756
#| msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
 
3757
msgctxt "light source"
 
3758
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
 
3759
msgstr "Chłodnobiała lampa fluorescencyjna (W 3900 - 4500K)"
 
3760
 
 
3761
#: exif/exiflight.cpp:151
 
3762
#, fuzzy
 
3763
#| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
 
3764
msgctxt "light source"
 
3765
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
 
3766
msgstr "Biała lampa fluorescencyjna (WW 3200 - 3700K)"
 
3767
 
 
3768
#: exif/exiflight.cpp:152
 
3769
#, fuzzy
 
3770
#| msgid "Standard light A"
 
3771
msgctxt "light source"
 
3772
msgid "Standard light A"
 
3773
msgstr "Standardowe światło A"
 
3774
 
 
3775
#: exif/exiflight.cpp:153
 
3776
#, fuzzy
 
3777
#| msgid "Standard light B"
 
3778
msgctxt "light source"
 
3779
msgid "Standard light B"
 
3780
msgstr "Standardowe światło B"
 
3781
 
 
3782
#: exif/exiflight.cpp:154
 
3783
#, fuzzy
 
3784
#| msgid "Standard light C"
 
3785
msgctxt "light source"
 
3786
msgid "Standard light C"
 
3787
msgstr "Standardowe światło C"
 
3788
 
 
3789
#: exif/exiflight.cpp:155
 
3790
#, fuzzy
 
3791
#| msgid "D55"
 
3792
msgctxt "light source"
 
3793
msgid "D55"
 
3794
msgstr "D55"
 
3795
 
 
3796
#: exif/exiflight.cpp:156
 
3797
#, fuzzy
 
3798
#| msgid "D65"
 
3799
msgctxt "light source"
 
3800
msgid "D65"
 
3801
msgstr "D65"
 
3802
 
 
3803
#: exif/exiflight.cpp:157
 
3804
#, fuzzy
 
3805
#| msgid "D75"
 
3806
msgctxt "light source"
 
3807
msgid "D75"
 
3808
msgstr "D75"
 
3809
 
 
3810
#: exif/exiflight.cpp:158
 
3811
#, fuzzy
 
3812
#| msgid "D50"
 
3813
msgctxt "light source"
 
3814
msgid "D50"
 
3815
msgstr "D50"
 
3816
 
 
3817
#: exif/exiflight.cpp:159
 
3818
#, fuzzy
 
3819
#| msgid "ISO studio tungsten"
 
3820
msgctxt "light source"
 
3821
msgid "ISO studio tungsten"
 
3822
msgstr "ISO żarowe studyjne"
 
3823
 
 
3824
#: exif/exiflight.cpp:160
 
3825
#, fuzzy
 
3826
#| msgid "Other light source"
 
3827
msgctxt "light source"
 
3828
msgid "Other light source"
 
3829
msgstr "Inne źródło światła"
 
3830
 
 
3831
#: exif/exiflight.cpp:161
 
3832
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
 
3833
msgstr "Wybierz typ źródła światła użytego przy robieniu zdjęcia."
 
3834
 
 
3835
#: exif/exiflight.cpp:166
 
3836
msgid "Flash mode:"
 
3837
msgstr "Tryb lampy błyskowej:"
 
3838
 
 
3839
#: exif/exiflight.cpp:173
 
3840
#, fuzzy
 
3841
#| msgid ""
 
3842
#| "Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
 
3843
msgid ""
 
3844
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
 
3845
msgstr "Wybierz tryb lampy błyskowej użyty podczas robienia zdjęcia."
 
3846
 
 
3847
#: exif/exiflight.cpp:178
 
3848
msgid "Flash energy (BCPS):"
 
3849
msgstr "Energia lampy błyskowej (BCPS):"
 
3850
 
 
3851
#: exif/exiflight.cpp:184
 
3852
#, fuzzy
 
3853
#| msgid ""
 
3854
#| "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
 
3855
#| "Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light "
 
3856
#| "source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value "
 
3857
#| "is the effective intensity for a period of one second."
 
3858
msgid ""
 
3859
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units.  Beam "
 
3860
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
 
3861
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
 
3862
"effective intensity for a period of one second."
 
3863
msgstr ""
 
3864
"Wpisz tutaj wartość energii lampy błyskowej użytej podczas robienia zdjęcia "
 
3865
"(w jednostkach BCPS). BCPS to jednostka intensywności źródła światła, kiedy "
 
3866
"zostaje skupione przez reflektor albo soczewkę. Ta wartość to efektywna "
 
3867
"intensywność przez czas jednej sekundy."
 
3868
 
 
3869
#: exif/exiflight.cpp:192
 
3870
msgid "White balance:"
 
3871
msgstr "Balans bieli:"
 
3872
 
 
3873
#: exif/exiflight.cpp:194
 
3874
msgid "Auto"
 
3875
msgstr "Automatyczny"
 
3876
 
 
3877
#: exif/exiflight.cpp:195
 
3878
msgid "Manual"
 
3879
msgstr "Ręczny"
 
3880
 
 
3881
#: exif/exiflight.cpp:196
 
3882
#, fuzzy
 
3883
#| msgid ""
 
3884
#| "Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
 
3885
#| "been shot."
 
3886
msgid ""
 
3887
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
 
3888
"taken."
 
3889
msgstr ""
 
3890
"Wybierz tryb balansu bieli użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia."
 
3891
 
 
3892
#: exif/exifadjust.cpp:98
 
3893
msgid "Brightness (APEX):"
 
3894
msgstr "Jasność (APEX):"
 
3895
 
 
3896
#: exif/exifadjust.cpp:103
 
3897
msgid ""
 
3898
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
 
3899
"the picture."
 
3900
msgstr ""
 
3901
"Wybierz wartość jasności wybraną w aparacie, w jednostkach APEX, której "
 
3902
"użyto przy robieniu zdjęcia."
 
3903
 
 
3904
#: exif/exifadjust.cpp:108
 
3905
msgid "Gain Control:"
 
3906
msgstr "Sterowanie wzmocnieniem::"
 
3907
 
 
3908
#: exif/exifadjust.cpp:110
 
3909
#, fuzzy
 
3910
#| msgid "None"
 
3911
msgctxt "gain control"
 
3912
msgid "None"
 
3913
msgstr "Brak"
 
3914
 
 
3915
#: exif/exifadjust.cpp:111
 
3916
#, fuzzy
 
3917
#| msgid "Low gain up"
 
3918
msgctxt "gain control"
 
3919
msgid "Low gain up"
 
3920
msgstr "Słabe wzmocnienie"
 
3921
 
 
3922
#: exif/exifadjust.cpp:112
 
3923
#, fuzzy
 
3924
#| msgid "High gain up"
 
3925
msgctxt "gain control"
 
3926
msgid "High gain up"
 
3927
msgstr "Wysokie wzmocnienie"
 
3928
 
 
3929
#: exif/exifadjust.cpp:113
 
3930
#, fuzzy
 
3931
#| msgid "Low gain down"
 
3932
msgctxt "gain control"
 
3933
msgid "Low gain down"
 
3934
msgstr "Słabe osłabienie"
 
3935
 
 
3936
#: exif/exifadjust.cpp:114
 
3937
#, fuzzy
 
3938
#| msgid "High gain down"
 
3939
msgctxt "gain control"
 
3940
msgid "High gain down"
 
3941
msgstr "Wysokie osłabienie"
 
3942
 
 
3943
#: exif/exifadjust.cpp:115
 
3944
msgid ""
 
3945
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
 
3946
"the picture."
 
3947
msgstr ""
 
3948
"Wybierz tutaj ogólny poziom wzmocnienia zdjęcia użyty przez aparat przy "
 
3949
"robieniu zdjęcia."
 
3950
 
 
3951
#: exif/exifadjust.cpp:120
 
3952
msgid "Contrast:"
 
3953
msgstr "Kontrast:"
 
3954
 
 
3955
#: exif/exifadjust.cpp:122
 
3956
#, fuzzy
 
3957
#| msgid "Normal"
 
3958
msgctxt "contrast mode"
 
3959
msgid "Normal"
 
3960
msgstr "Normalny"
 
3961
 
 
3962
#: exif/exifadjust.cpp:123
 
3963
#, fuzzy
 
3964
#| msgid "Soft"
 
3965
msgctxt "contrast mode"
 
3966
msgid "Soft"
 
3967
msgstr "Miękki"
 
3968
 
 
3969
#: exif/exifadjust.cpp:124
 
3970
#, fuzzy
 
3971
#| msgid "Hard"
 
3972
msgctxt "contrast mode"
 
3973
msgid "Hard"
 
3974
msgstr "Twardy"
 
3975
 
 
3976
#: exif/exifadjust.cpp:125
 
3977
msgid ""
 
3978
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
 
3979
"the picture."
 
3980
msgstr ""
 
3981
"Wybierz rodzaj przetwarzania kontrastu użyty przez aparat przy robieniu "
 
3982
"zdjęcia."
 
3983
 
 
3984
#: exif/exifadjust.cpp:130
 
3985
msgid "Saturation:"
 
3986
msgstr "Nasycenie:"
 
3987
 
 
3988
#: exif/exifadjust.cpp:132
 
3989
#, fuzzy
 
3990
#| msgid "Normal"
 
3991
msgctxt "saturation mode"
 
3992
msgid "Normal"
 
3993
msgstr "Normalny"
 
3994
 
 
3995
#: exif/exifadjust.cpp:133
 
3996
#, fuzzy
 
3997
#| msgid "Low"
 
3998
msgctxt "saturation mode"
 
3999
msgid "Low"
 
4000
msgstr "Niskie"
 
4001
 
 
4002
#: exif/exifadjust.cpp:134
 
4003
#, fuzzy
 
4004
#| msgid "High"
 
4005
msgctxt "saturation mode"
 
4006
msgid "High"
 
4007
msgstr "Wysokie"
 
4008
 
 
4009
#: exif/exifadjust.cpp:135
 
4010
msgid ""
 
4011
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
 
4012
"take the picture."
 
4013
msgstr ""
 
4014
"Wybierz rodzaj przetwarzania nasycenia użyty przez aparat przy robieniu "
 
4015
"zdjęcia."
 
4016
 
 
4017
#: exif/exifadjust.cpp:140
 
4018
msgid "Sharpness:"
 
4019
msgstr "Ostrość:"
 
4020
 
 
4021
#: exif/exifadjust.cpp:142
 
4022
#, fuzzy
 
4023
#| msgid "Normal"
 
4024
msgctxt "sharpness mode"
 
4025
msgid "Normal"
 
4026
msgstr "Normalny"
 
4027
 
 
4028
#: exif/exifadjust.cpp:143
 
4029
#, fuzzy
 
4030
#| msgid "Soft"
 
4031
msgctxt "sharpness mode"
 
4032
msgid "Soft"
 
4033
msgstr "Miękki"
 
4034
 
 
4035
#: exif/exifadjust.cpp:144
 
4036
#, fuzzy
 
4037
#| msgid "Hard"
 
4038
msgctxt "sharpness mode"
 
4039
msgid "Hard"
 
4040
msgstr "Twardy"
 
4041
 
 
4042
#: exif/exifadjust.cpp:145
 
4043
msgid ""
 
4044
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
 
4045
"the picture."
 
4046
msgstr ""
 
4047
"Wybierz rodzaj przetwarzania ostrości użyty przez aparat przy robieniu "
 
4048
"zdjęcia."
 
4049
 
 
4050
#: exif/exifadjust.cpp:150
 
4051
msgid "Custom rendered:"
 
4052
msgstr "Rodzaj przetwarzania:"
 
4053
 
 
4054
#: exif/exifadjust.cpp:152
 
4055
msgid "Normal process"
 
4056
msgstr "Normalne"
 
4057
 
 
4058
#: exif/exifadjust.cpp:153
 
4059
msgid "Custom process"
 
4060
msgstr "Użytkownika"
 
4061
 
 
4062
#: exif/exifadjust.cpp:154
 
4063
msgid ""
 
4064
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
 
4065
"geared to output."
 
4066
msgstr ""
 
4067
"Wybierz tutaj czy zostało przetworzone w sposób specjalny, na przykład, "
 
4068
"poprzez zastosowanie efektu specjalnego na wyjściu."
 
4069
 
 
4070
#: exif/exifdatetime.cpp:111
 
4071
msgid "Creation date and time"
 
4072
msgstr "Data i czas utworzenia"
 
4073
 
 
4074
#: exif/exifdatetime.cpp:112
 
4075
msgid "Creation sub-second"
 
4076
msgstr "Ułamek sekundy utworzenia"
 
4077
 
 
4078
#: exif/exifdatetime.cpp:118
 
4079
msgid "Sync XMP creation date"
 
4080
msgstr "Synchronizuj datę utworzenia XMP"
 
4081
 
 
4082
#: exif/exifdatetime.cpp:119
 
4083
msgid "Sync IPTC creation date"
 
4084
msgstr "Synchronizuj datę utworzenia IPTC"
 
4085
 
 
4086
#: exif/exifdatetime.cpp:128
 
4087
msgid ""
 
4088
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
 
4089
"date and time the file was changed."
 
4090
msgstr ""
 
4091
"Wybierz datę i czas utworzenia zdjęcia. W tym standardzie jest to data i "
 
4092
"czas ostatniej modyfikacji pliku."
 
4093
 
 
4094
#: exif/exifdatetime.cpp:130
 
4095
msgid ""
 
4096
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
 
4097
msgstr "Wybierz tysiączną część sekundy dla czasu i daty utworzenia zdjęcia."
 
4098
 
 
4099
#: exif/exifdatetime.cpp:137
 
4100
msgid "Original date and time"
 
4101
msgstr "Data i czas oryginalnego obrazka"
 
4102
 
 
4103
#: exif/exifdatetime.cpp:138
 
4104
msgid "Original sub-second"
 
4105
msgstr "Ułamek sekundy dla oryginalnego obrazka"
 
4106
 
 
4107
#: exif/exifdatetime.cpp:144
 
4108
msgid "Set original date to today"
 
4109
msgstr "Ustaw datę początkową na dziś"
 
4110
 
 
4111
#: exif/exifdatetime.cpp:146
 
4112
msgid ""
 
4113
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
 
4114
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 
4115
msgstr ""
 
4116
"Wybierz tutaj datę i czas utworzenia oryginalnego zdjęcia. Dla aparatu "
 
4117
"cyfrowego, data i czas zrobienia zdjęcia jest tutaj zapisywany."
 
4118
 
 
4119
#: exif/exifdatetime.cpp:149
 
4120
msgid ""
 
4121
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
 
4122
"image data was generated."
 
4123
msgstr ""
 
4124
"Wybierz tutaj tysiączną część sekundy dla daty i czasu utworzenia "
 
4125
"oryginalnego zdjęcia."
 
4126
 
 
4127
#: exif/exifdatetime.cpp:156
 
4128
msgid "Digitization date and time"
 
4129
msgstr "Data i czas cyfrowej postaci"
 
4130
 
 
4131
#: exif/exifdatetime.cpp:157
 
4132
msgid "Digitization sub-second"
 
4133
msgstr "Ułamek sekundy utworzenia cyfrowej postaci"
 
4134
 
 
4135
#: exif/exifdatetime.cpp:165
 
4136
msgid ""
 
4137
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
 
4138
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
 
4139
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
 
4140
"will have the same contents."
 
4141
msgstr ""
 
4142
"Wybierz tutaj datę i czas zapisania obrazka w postaci cyfrowej. Na przykład, "
 
4143
"jeśli zdjęcie zostało zrobione aparatem cyfrowym i w tym samym czasie został "
 
4144
"zapisany plik, data i czas oryginalnego obrazka i postaci cyfrowej będą "
 
4145
"takie same."
 
4146
 
 
4147
#: exif/exifdatetime.cpp:170
 
4148
msgid ""
 
4149
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
 
4150
"stored as digital data."
 
4151
msgstr ""
 
4152
"Wybierz tutaj tysiączną część sekundy dla daty i czasu zapisania obrazka w "
 
4153
"postaci cyfrowej."
 
4154
 
 
4155
#: exif/exifcaption.cpp:106
 
4156
#, fuzzy
 
4157
#| msgid "Name (*):"
 
4158
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
 
4159
msgid "Name (*):"
 
4160
msgstr "Nazwa (*):"
 
4161
 
 
4162
#: exif/exifcaption.cpp:110
 
4163
msgid ""
 
4164
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
 
4165
"field is limited to ASCII characters."
 
4166
msgstr ""
 
4167
"Wpisz tutaj nazwę dokumentu, z którego to zdjęcie zostało zeskanowane. To "
 
4168
"pole jest ograniczone do znaków ASCII."
 
4169
 
 
4170
#: exif/exifcaption.cpp:116
 
4171
#, fuzzy
 
4172
#| msgid "Title (*):"
 
4173
msgctxt "image title"
 
4174
msgid "Title (*):"
 
4175
msgstr "Tytuł (*):"
 
4176
 
 
4177
#: exif/exifcaption.cpp:120
 
4178
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
 
4179
msgstr "Wpisz tutaj tytuł zdjęcia. To pole jest ograniczone do znaków ASCII."
 
4180
 
 
4181
#: exif/exifcaption.cpp:125
 
4182
msgid "Artist (*):"
 
4183
msgstr "Artysta (*):"
 
4184
 
 
4185
#: exif/exifcaption.cpp:129
 
4186
msgid ""
 
4187
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
 
4188
msgstr "Wpisz tutaj nazwisko autora. To pole jest ograniczone do znaków ASCII."
 
4189
 
 
4190
#: exif/exifcaption.cpp:134
 
4191
msgid "Copyright (*):"
 
4192
msgstr "Prawa autorskie (*):"
 
4193
 
 
4194
#: exif/exifcaption.cpp:138
 
4195
msgid ""
 
4196
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
 
4197
"characters."
 
4198
msgstr ""
 
4199
"Wpisz tutaj właściciela praw autorskich do tego zdjęcia. To pole jest "
 
4200
"ograniczone do znaków ASCII."
 
4201
 
 
4202
#: exif/exifcaption.cpp:143
 
4203
#, fuzzy
 
4204
#| msgid "Caption:"
 
4205
msgctxt "image cpation"
 
4206
msgid "Caption:"
 
4207
msgstr "Komentarz:"
 
4208
 
 
4209
#: exif/exifcaption.cpp:145
 
4210
msgid ""
 
4211
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
 
4212
"used to save the text."
 
4213
msgstr ""
 
4214
"Wpisz tutaj komentarze do zdjęcia. To pole nie ma ograniczeń - do zapisania "
 
4215
"tekstu zostanie użyte kodowanie UTF-8."
 
4216
 
 
4217
#: exif/exifcaption.cpp:149
 
4218
#, kde-format
 
4219
msgid "Sync captions entered through %1"
 
4220
msgstr "Synchronizuj komentarze wprowadzone przez %1"
 
4221
 
 
4222
#: exif/exifcaption.cpp:153
 
4223
msgid "Sync XMP caption"
 
4224
msgstr "Synchronizuj komentarz XMP"
 
4225
 
 
4226
#: exif/exifcaption.cpp:162 exif/exifdevice.cpp:316
 
4227
#, fuzzy
 
4228
#| msgid ""
 
4229
#| "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
 
4230
#| "tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
 
4231
#| "org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
 
4232
msgid ""
 
4233
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
 
4234
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
 
4235
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
 
4236
msgstr ""
 
4237
"<b>Uwaga: Znaczniki <b><a href='http://pl.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></"
 
4238
"b>  oznaczone (*) wspierają tylko znaki <b><a href='http://en.wikipedia.org/"
 
4239
"wiki/Ascii'>ASCII</a></b>.</b>"
 
4240
 
 
4241
#: exif/exifdevice.cpp:133
 
4242
msgid "Device manufacturer (*):"
 
4243
msgstr "Producent urządzenia (*):"
 
4244
 
 
4245
#: exif/exifdevice.cpp:137
 
4246
msgid ""
 
4247
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
 
4248
"This field is limited to ASCII characters."
 
4249
msgstr ""
 
4250
"Wpisz tutaj producenta urządzenia służącego do stworzenia obrazka. To pole "
 
4251
"jest ograniczone do znaków ASCII."
 
4252
 
 
4253
#: exif/exifdevice.cpp:142
 
4254
msgid "Device model (*):"
 
4255
msgstr "Model urządzenia (*):"
 
4256
 
 
4257
#: exif/exifdevice.cpp:146
 
4258
msgid ""
 
4259
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
 
4260
"field is limited to ASCII characters."
 
4261
msgstr ""
 
4262
"Wpisz tutaj model urządzenia użytego do stworzenia obrazka. To pole jest "
 
4263
"ograniczone do znaków ASCII."
 
4264
 
 
4265
#: exif/exifdevice.cpp:151
 
4266
msgid "Device type:"
 
4267
msgstr "Typ urządzenia:"
 
4268
 
 
4269
#: exif/exifdevice.cpp:153
 
4270
msgid "Film scanner"
 
4271
msgstr "Skaner kliszy fotograficznej"
 
4272
 
 
4273
#: exif/exifdevice.cpp:154
 
4274
msgid "Reflection print scanner"
 
4275
msgstr "Skaner druku odblaskowego"
 
4276
 
 
4277
#: exif/exifdevice.cpp:155
 
4278
msgid "Digital still camera"
 
4279
msgstr "Aparat cyfrowy"
 
4280
 
 
4281
#: exif/exifdevice.cpp:156
 
4282
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
 
4283
msgstr "Wybierz tutaj typ urządzenia użytego do stworzenia obrazka."
 
4284
 
 
4285
#: exif/exifdevice.cpp:159
 
4286
msgid ""
 
4287
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
4288
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be "
 
4289
"unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
 
4290
msgstr ""
 
4291
"<b>Uwaga: informacje <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
4292
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>EXIF producenta</a></b>mogą "
 
4293
"stać się niemożliwe do odczytu, jeśli zostanie wybrany zły producent "
 
4294
"urządzenia/opis modelu.</b>"
 
4295
 
 
4296
#: exif/exifdevice.cpp:171
 
4297
msgid "Exposure time (seconds):"
 
4298
msgstr "Czas ekspozycji (w sekundach):"
 
4299
 
 
4300
#: exif/exifdevice.cpp:176
 
4301
msgid ""
 
4302
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
 
4303
msgstr "Wybierz tę opcję, aby ustawić czas ekspozycji zdjęcia, w sekundach."
 
4304
 
 
4305
#: exif/exifdevice.cpp:181
 
4306
msgid "Exposure program:"
 
4307
msgstr "Program ekspozycji:"
 
4308
 
 
4309
#: exif/exifdevice.cpp:183
 
4310
#, fuzzy
 
4311
#| msgid "Not defined"
 
4312
msgctxt "exposure program"
 
4313
msgid "Not defined"
 
4314
msgstr "Niezdefiniowany"
 
4315
 
 
4316
#: exif/exifdevice.cpp:184
 
4317
#, fuzzy
 
4318
#| msgid "Manual"
 
4319
msgctxt "exposure program"
 
4320
msgid "Manual"
 
4321
msgstr "Ręczny"
 
4322
 
 
4323
#: exif/exifdevice.cpp:185
 
4324
#, fuzzy
 
4325
#| msgid "Auto"
 
4326
msgctxt "exposure program"
 
4327
msgid "Auto"
 
4328
msgstr "Automatyczny"
 
4329
 
 
4330
#: exif/exifdevice.cpp:186
 
4331
#, fuzzy
 
4332
#| msgid "Aperture priority"
 
4333
msgctxt "exposure program"
 
4334
msgid "Aperture priority"
 
4335
msgstr "Priorytet przysłony"
 
4336
 
 
4337
#: exif/exifdevice.cpp:187
 
4338
#, fuzzy
 
4339
#| msgid "Shutter priority"
 
4340
msgctxt "exposure program"
 
4341
msgid "Shutter priority"
 
4342
msgstr "Priorytet migawki"
 
4343
 
 
4344
#: exif/exifdevice.cpp:188
 
4345
#, fuzzy
 
4346
#| msgid "Creative program"
 
4347
msgctxt "exposure program"
 
4348
msgid "Creative program"
 
4349
msgstr "Program twórczy"
 
4350
 
 
4351
#: exif/exifdevice.cpp:189
 
4352
#, fuzzy
 
4353
#| msgid "Action program"
 
4354
msgctxt "exposure program"
 
4355
msgid "Action program"
 
4356
msgstr "Program akcji"
 
4357
 
 
4358
#: exif/exifdevice.cpp:190
 
4359
#, fuzzy
 
4360
#| msgid "Portrait mode"
 
4361
msgctxt "exposure program"
 
4362
msgid "Portrait mode"
 
4363
msgstr "Tryb portretowy"
 
4364
 
 
4365
#: exif/exifdevice.cpp:191
 
4366
#, fuzzy
 
4367
#| msgid "Landscape mode"
 
4368
msgctxt "exposure program"
 
4369
msgid "Landscape mode"
 
4370
msgstr "Tryb pejzażowy"
 
4371
 
 
4372
#: exif/exifdevice.cpp:192
 
4373
#, fuzzy
 
4374
#| msgid ""
 
4375
#| "Select here the program used by the camera to set exposure when the "
 
4376
#| "picture have been taken."
 
4377
msgid ""
 
4378
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
 
4379
"was taken."
 
4380
msgstr ""
 
4381
"Wybierz program użyty przez aparat do ustawienia ekspozycji podczas robienia "
 
4382
"zdjęcia."
 
4383
 
 
4384
#: exif/exifdevice.cpp:197
 
4385
msgid "Exposure mode:"
 
4386
msgstr "Tryb ekspozycji:"
 
4387
 
 
4388
#: exif/exifdevice.cpp:199
 
4389
#, fuzzy
 
4390
#| msgid "Auto"
 
4391
msgctxt "exposure mode"
 
4392
msgid "Auto"
 
4393
msgstr "Automatyczny"
 
4394
 
 
4395
#: exif/exifdevice.cpp:200
 
4396
#, fuzzy
 
4397
#| msgid "Manual"
 
4398
msgctxt "exposure mode"
 
4399
msgid "Manual"
 
4400
msgstr "Ręczny"
 
4401
 
 
4402
#: exif/exifdevice.cpp:201
 
4403
#, fuzzy
 
4404
#| msgid "Auto bracket"
 
4405
msgctxt "exposure mode"
 
4406
msgid "Auto bracket"
 
4407
msgstr "Autobracketing"
 
4408
 
 
4409
#: exif/exifdevice.cpp:202
 
4410
#, fuzzy
 
4411
#| msgid ""
 
4412
#| "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
 
4413
#| "have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
 
4414
#| "frames of the same scene at different exposure settings."
 
4415
msgid ""
 
4416
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
 
4417
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
 
4418
"same scene at different exposure settings."
 
4419
msgstr ""
 
4420
"Wybierz tryb użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia. W trybie "
 
4421
"autobracketingu aparat dokonuje automatycznej ekspozycji serii zdjęć z lekko "
 
4422
"zmienionymi parametrami."
 
4423
 
 
4424
#: exif/exifdevice.cpp:210
 
4425
msgid "Exposure bias (APEX):"
 
4426
msgstr "Korekta ekspozycji (APEX):"
 
4427
 
 
4428
#: exif/exifdevice.cpp:215
 
4429
#, fuzzy
 
4430
#| msgid ""
 
4431
#| "Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
 
4432
#| "picture."
 
4433
msgid ""
 
4434
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
 
4435
"picture."
 
4436
msgstr ""
 
4437
"Wybierz wartość korekty ekspozycji, w jednostkach APEX, jaka została użyta "
 
4438
"przez aparat podczas robienia zdjęcia."
 
4439
 
 
4440
#: exif/exifdevice.cpp:222
 
4441
msgid "Metering mode:"
 
4442
msgstr "Tryb pomiaru:"
 
4443
 
 
4444
#: exif/exifdevice.cpp:224
 
4445
#, fuzzy
 
4446
#| msgid "Unknown"
 
4447
msgctxt "metering mode"
 
4448
msgid "Unknown"
 
4449
msgstr "Nieznany"
 
4450
 
 
4451
#: exif/exifdevice.cpp:225
 
4452
#, fuzzy
 
4453
#| msgid "Average"
 
4454
msgctxt "metering mode"
 
4455
msgid "Average"
 
4456
msgstr "Średnia"
 
4457
 
 
4458
#: exif/exifdevice.cpp:226
 
4459
#, fuzzy
 
4460
#| msgid "Center weighted average"
 
4461
msgctxt "metering mode"
 
4462
msgid "Center weighted average"
 
4463
msgstr "Wyśrodkowana średnia ważona"
 
4464
 
 
4465
#: exif/exifdevice.cpp:227
 
4466
#, fuzzy
 
4467
#| msgid "Spot"
 
4468
msgctxt "metering mode"
 
4469
msgid "Spot"
 
4470
msgstr "Punkt"
 
4471
 
 
4472
#: exif/exifdevice.cpp:228
 
4473
#, fuzzy
 
4474
#| msgid "Multi-spot"
 
4475
msgctxt "metering mode"
 
4476
msgid "Multi-spot"
 
4477
msgstr "Wielopunktowy"
 
4478
 
 
4479
#: exif/exifdevice.cpp:229
 
4480
#, fuzzy
 
4481
#| msgid "Multi-segment"
 
4482
msgctxt "metering mode"
 
4483
msgid "Multi-segment"
 
4484
msgstr "Wieloczęściowy"
 
4485
 
 
4486
#: exif/exifdevice.cpp:230
 
4487
#, fuzzy
 
4488
#| msgid "Partial"
 
4489
msgctxt "metering mode"
 
4490
msgid "Partial"
 
4491
msgstr "Częściowy"
 
4492
 
 
4493
#: exif/exifdevice.cpp:231
 
4494
#, fuzzy
 
4495
#| msgid "Other"
 
4496
msgctxt "metering mode"
 
4497
msgid "Other"
 
4498
msgstr "Inny"
 
4499
 
 
4500
#: exif/exifdevice.cpp:232
 
4501
#, fuzzy
 
4502
#| msgid ""
 
4503
#| "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
 
4504
#| "picture have been shot."
 
4505
msgid ""
 
4506
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
 
4507
"picture was taken."
 
4508
msgstr ""
 
4509
"Wybierz tryb mierzenia użyty przez aparat do ustawienia ekspozycji gdy "
 
4510
"zdjęcie było robione."
 
4511
 
 
4512
#: exif/exifdevice.cpp:237
 
4513
msgid "Sensitivity (ISO):"
 
4514
msgstr "Czułość (ISO):"
 
4515
 
 
4516
#: exif/exifdevice.cpp:275
 
4517
#, fuzzy
 
4518
#| msgid ""
 
4519
#| "Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
 
4520
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
 
4521
msgstr "Wpisz tutaj czułość ISO aparatu, którym zrobiono zdjęcie."
 
4522
 
 
4523
#: exif/exifdevice.cpp:280
 
4524
msgid "Sensing method:"
 
4525
msgstr "Metoda wykrywania:"
 
4526
 
 
4527
#: exif/exifdevice.cpp:282
 
4528
msgid "Not defined"
 
4529
msgstr "Niezdefiniowany"
 
4530
 
 
4531
#: exif/exifdevice.cpp:283
 
4532
msgid "One-chip color area"
 
4533
msgstr "Pojedynczy obszar koloru"
 
4534
 
 
4535
#: exif/exifdevice.cpp:284
 
4536
msgid "Two-chip color area"
 
4537
msgstr "Podwójny obszar koloru"
 
4538
 
 
4539
#: exif/exifdevice.cpp:285
 
4540
msgid "Three-chip color area"
 
4541
msgstr "Potrójny obszar koloru"
 
4542
 
 
4543
#: exif/exifdevice.cpp:286
 
4544
msgid "Color sequential area"
 
4545
msgstr "Sekwencyjny obszar koloru"
 
4546
 
 
4547
#: exif/exifdevice.cpp:287
 
4548
msgid "Trilinear sensor"
 
4549
msgstr "Czujnik trójliniowy"
 
4550
 
 
4551
#: exif/exifdevice.cpp:288
 
4552
msgid "Color sequential linear"
 
4553
msgstr "Liniowa sekwencja koloru"
 
4554
 
 
4555
#: exif/exifdevice.cpp:289
 
4556
msgid ""
 
4557
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
 
4558
msgstr ""
 
4559
"Wybierz tutaj czujnik obrazu użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia."
 
4560
 
 
4561
#: exif/exifdevice.cpp:294
 
4562
msgid "Scene capture type:"
 
4563
msgstr "Typ zapisu sceny:"
 
4564
 
 
4565
#: exif/exifdevice.cpp:296
 
4566
msgid "Standard"
 
4567
msgstr "Standardowy"
 
4568
 
 
4569
#: exif/exifdevice.cpp:297
 
4570
msgid "Landscape"
 
4571
msgstr "Tryb pejzażu"
 
4572
 
 
4573
#: exif/exifdevice.cpp:298
 
4574
msgid "Portrait"
 
4575
msgstr "Tryb portretu"
 
4576
 
 
4577
#: exif/exifdevice.cpp:300
 
4578
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
 
4579
msgstr "Wybierz tutaj typ sceny użyty przez aparat podczas robienia zdjęcia."
 
4580
 
 
4581
#: exif/exifdevice.cpp:305
 
4582
msgid "Subject distance type:"
 
4583
msgstr "Typ odległości od obiektu:"
 
4584
 
 
4585
#: exif/exifdevice.cpp:307
 
4586
msgid "Unknown"
 
4587
msgstr "Nieznany"
 
4588
 
 
4589
#: exif/exifdevice.cpp:308
 
4590
msgid "Macro"
 
4591
msgstr "Makro"
 
4592
 
 
4593
#: exif/exifdevice.cpp:309
 
4594
msgid "Close view"
 
4595
msgstr "Bliski widok"
 
4596
 
 
4597
#: exif/exifdevice.cpp:310
 
4598
msgid "Distant view"
 
4599
msgstr "Daleki widok"
 
4600
 
 
4601
#: exif/exifdevice.cpp:311
 
4602
msgid ""
 
4603
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
 
4604
"equipment."
 
4605
msgstr ""
 
4606
"Wybierz tutaj typ odległości między obiektem a urządzeniem do "
 
4607
"przechwytywania obrazów."
 
4608
 
 
4609
#: exif/exiflens.cpp:156
 
4610
msgid "Focal length (mm):"
 
4611
msgstr "Ogniskowa (mm):"
 
4612
 
 
4613
#: exif/exiflens.cpp:162
 
4614
msgid ""
 
4615
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
 
4616
"picture."
 
4617
msgstr ""
 
4618
"Wybierz odległość ogniskową soczewek (w milimetrach) użytą przez aparat "
 
4619
"podczas robienia zdjęcia."
 
4620
 
 
4621
#: exif/exiflens.cpp:167
 
4622
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
 
4623
msgstr "Ekwiwalent ogniskowej dla filmu 35 mm (mm):"
 
4624
 
 
4625
#: exif/exiflens.cpp:169
 
4626
msgid ""
 
4627
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
 
4628
"of 0 means the focal length is unknown."
 
4629
msgstr ""
 
4630
"Wybierz ekwiwalent ogniskowej dla filmu 35 mm, w milimetrach. Wartość 0 "
 
4631
"oznacza, że długość ogniskowej jest nieznana."
 
4632
 
 
4633
#: exif/exiflens.cpp:175
 
4634
msgid "Digital zoom ratio:"
 
4635
msgstr "Współczynnik cyfrowego zoomu:"
 
4636
 
 
4637
#: exif/exiflens.cpp:181
 
4638
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
 
4639
msgstr ""
 
4640
"Wybierz współczynnik cyfrowego zoomu użyty przez aparat podczas robienia "
 
4641
"zdjęcia."
 
4642
 
 
4643
#: exif/exiflens.cpp:186
 
4644
msgid "Lens aperture (f-number):"
 
4645
msgstr "Przysłona (f-liczba):"
 
4646
 
 
4647
#: exif/exiflens.cpp:189
 
4648
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
 
4649
msgstr "Wybierz przysłonę użytą przez aparat podczas robienia zdjęcia."
 
4650
 
 
4651
#: exif/exiflens.cpp:194
 
4652
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
 
4653
msgstr "Maksymalna przysłona (f-liczba):"
 
4654
 
 
4655
#: exif/exiflens.cpp:197
 
4656
msgid ""
 
4657
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
 
4658
"picture."
 
4659
msgstr ""
 
4660
"Wybierz najmniejszą przysłonę użytą przez aparat podczas robienia zdjęcia."
 
4661
 
 
4662
#: rc.cpp:1
 
4663
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
4664
msgid "Your names"
 
4665
msgstr "Mikołaj Machowski"
 
4666
 
 
4667
#: rc.cpp:2
 
4668
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4669
msgid "Your emails"
 
4670
msgstr "mikmach@wp.pl"
 
4671
 
 
4672
#: plugin_metadataedit.cpp:82
 
4673
msgid "Metadata"
 
4674
msgstr "Metadane"
 
4675
 
 
4676
#: plugin_metadataedit.cpp:86
 
4677
msgid "Edit EXIF..."
 
4678
msgstr "Edytuj EXIF..."
 
4679
 
 
4680
#: plugin_metadataedit.cpp:92
 
4681
msgid "Remove EXIF..."
 
4682
msgstr "Usuń EXIF..."
 
4683
 
 
4684
#: plugin_metadataedit.cpp:98
 
4685
msgid "Import EXIF..."
 
4686
msgstr "Importuj EXIF..."
 
4687
 
 
4688
#: plugin_metadataedit.cpp:108
 
4689
msgid "Edit IPTC..."
 
4690
msgstr "Edytuj IPTC..."
 
4691
 
 
4692
#: plugin_metadataedit.cpp:114
 
4693
msgid "Remove IPTC..."
 
4694
msgstr "Usuń IPTC..."
 
4695
 
 
4696
#: plugin_metadataedit.cpp:120
 
4697
msgid "Import IPTC..."
 
4698
msgstr "Importuj IPTC..."
 
4699
 
 
4700
#: plugin_metadataedit.cpp:130
 
4701
msgid "Edit XMP..."
 
4702
msgstr "Edytuj XMP..."
 
4703
 
 
4704
#: plugin_metadataedit.cpp:136
 
4705
msgid "Remove XMP..."
 
4706
msgstr "Usuń XMP..."
 
4707
 
 
4708
#: plugin_metadataedit.cpp:142
 
4709
msgid "Import XMP..."
 
4710
msgstr "Importuj XMP..."
 
4711
 
 
4712
#: plugin_metadataedit.cpp:152
 
4713
msgid "Edit Captions..."
 
4714
msgstr "Edytuj komentarze..."
 
4715
 
 
4716
#: plugin_metadataedit.cpp:158
 
4717
msgid "Remove Captions..."
 
4718
msgstr "Usuń komentarze..."
 
4719
 
 
4720
#: plugin_metadataedit.cpp:202
 
4721
#, fuzzy
 
4722
#| msgid ""
 
4723
#| "EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
 
4724
#| "pictures.\n"
 
4725
#| "Do you want to continue ?"
 
4726
msgid ""
 
4727
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
 
4728
"pictures.\n"
 
4729
"Do you want to continue?"
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Metadane EXIF zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych "
 
4732
"zdjęć.\n"
 
4733
"Czy chcesz kontynuować?"
 
4734
 
 
4735
#: plugin_metadataedit.cpp:204 plugin_metadataedit.cpp:249
 
4736
msgid "Remove EXIF Metadata"
 
4737
msgstr "Usuwanie metadanych EXIF"
 
4738
 
 
4739
#: plugin_metadataedit.cpp:247
 
4740
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
 
4741
msgstr "Nie można usunąć metadanych EXIF z:"
 
4742
 
 
4743
#: plugin_metadataedit.cpp:267
 
4744
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
 
4745
msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane EXIF"
 
4746
 
 
4747
#: plugin_metadataedit.cpp:277 plugin_metadataedit.cpp:448
 
4748
#: plugin_metadataedit.cpp:614
 
4749
#, kde-format
 
4750
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
 
4751
msgstr "Nie można odczytać metadanych z \"%1\""
 
4752
 
 
4753
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:292
 
4754
#: plugin_metadataedit.cpp:301 plugin_metadataedit.cpp:346
 
4755
msgid "Import EXIF Metadata"
 
4756
msgstr "Importowanie metadanych EXIF"
 
4757
 
 
4758
#: plugin_metadataedit.cpp:291
 
4759
#, fuzzy, kde-format
 
4760
#| msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
 
4761
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
 
4762
msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych EXIF"
 
4763
 
 
4764
#: plugin_metadataedit.cpp:298
 
4765
#, fuzzy, kde-format
 
4766
#| msgid ""
 
4767
#| "EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced "
 
4768
#| "by the EXIF content of \"%1\".\n"
 
4769
#| "Do you want to continue ?"
 
4770
msgid ""
 
4771
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
4772
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
 
4773
"Do you want to continue?"
 
4774
msgstr ""
 
4775
"Metadane EXIF z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione "
 
4776
"zawartością sekcji EXIF z pliku \"%1\".\n"
 
4777
"Czy chcesz kontynuować?"
 
4778
 
 
4779
#: plugin_metadataedit.cpp:344
 
4780
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
 
4781
msgstr "Nie można ustawić metadanych EXIF z:"
 
4782
 
 
4783
#: plugin_metadataedit.cpp:373
 
4784
#, fuzzy
 
4785
#| msgid ""
 
4786
#| "IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
 
4787
#| "pictures.\n"
 
4788
#| "Do you want to continue ?"
 
4789
msgid ""
 
4790
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
 
4791
"pictures.\n"
 
4792
"Do you want to continue?"
 
4793
msgstr ""
 
4794
"Metadane IPTC zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych "
 
4795
"zdjęć.\n"
 
4796
"Czy chcesz kontynuować?"
 
4797
 
 
4798
#: plugin_metadataedit.cpp:375 plugin_metadataedit.cpp:420
 
4799
msgid "Remove IPTC Metadata"
 
4800
msgstr "Usuwanie metadanych IPTC"
 
4801
 
 
4802
#: plugin_metadataedit.cpp:418
 
4803
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
 
4804
msgstr "Nie można usunąć metadanych IPTC z:"
 
4805
 
 
4806
#: plugin_metadataedit.cpp:438
 
4807
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
 
4808
msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane IPTC"
 
4809
 
 
4810
#: plugin_metadataedit.cpp:449 plugin_metadataedit.cpp:458
 
4811
#: plugin_metadataedit.cpp:467 plugin_metadataedit.cpp:512
 
4812
msgid "Import IPTC Metadata"
 
4813
msgstr "Importowanie metadanych IPTC"
 
4814
 
 
4815
#: plugin_metadataedit.cpp:457
 
4816
#, fuzzy, kde-format
 
4817
#| msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
 
4818
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
 
4819
msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych IPTC"
 
4820
 
 
4821
#: plugin_metadataedit.cpp:464
 
4822
#, fuzzy, kde-format
 
4823
#| msgid ""
 
4824
#| "IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced "
 
4825
#| "by the IPTC content of \"%1\".\n"
 
4826
#| "Do you want to continue ?"
 
4827
msgid ""
 
4828
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
4829
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
 
4830
"Do you want to continue?"
 
4831
msgstr ""
 
4832
"Metadane IPTC z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione "
 
4833
"zawartością sekcji IPTC z  pliku \"%1\".\n"
 
4834
"Czy chcesz kontynuować?"
 
4835
 
 
4836
#: plugin_metadataedit.cpp:510
 
4837
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
 
4838
msgstr "Nie można ustawić metadanych IPTC z:"
 
4839
 
 
4840
#: plugin_metadataedit.cpp:539
 
4841
#, fuzzy
 
4842
#| msgid ""
 
4843
#| "XMP metadata will be permanently removed from all current selected "
 
4844
#| "pictures.\n"
 
4845
#| "Do you want to continue ?"
 
4846
msgid ""
 
4847
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
 
4848
"pictures.\n"
 
4849
"Do you want to continue?"
 
4850
msgstr ""
 
4851
"Metadane XMP zostaną trwale usunięte ze wszystkich aktualnie wybranych "
 
4852
"zdjęć.\n"
 
4853
"Czy chcesz kontynuować?"
 
4854
 
 
4855
#: plugin_metadataedit.cpp:541 plugin_metadataedit.cpp:586
 
4856
msgid "Remove XMP Metadata"
 
4857
msgstr "Usuwanie metadanych XMP"
 
4858
 
 
4859
#: plugin_metadataedit.cpp:584
 
4860
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
 
4861
msgstr "Nie można usunąć metadanych XMP z:"
 
4862
 
 
4863
#: plugin_metadataedit.cpp:604
 
4864
msgid "Select File to Import XMP metadata"
 
4865
msgstr "Wybór pliku, z którego zostaną zaimportowane metadane XMP"
 
4866
 
 
4867
#: plugin_metadataedit.cpp:615 plugin_metadataedit.cpp:624
 
4868
#: plugin_metadataedit.cpp:633 plugin_metadataedit.cpp:678
 
4869
msgid "Import XMP Metadata"
 
4870
msgstr "Importowanie metadanych XMP"
 
4871
 
 
4872
#: plugin_metadataedit.cpp:623
 
4873
#, fuzzy, kde-format
 
4874
#| msgid "\"%1\" do not have XMP metadata"
 
4875
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
 
4876
msgstr "\"%1\" nie zawiera żadnych metadanych XMP"
 
4877
 
 
4878
#: plugin_metadataedit.cpp:630
 
4879
#, fuzzy, kde-format
 
4880
#| msgid ""
 
4881
#| "XMP metadata from current selected pictures will be permanently replaced "
 
4882
#| "by the XMP content of \"%1\".\n"
 
4883
#| "Do you want to continue ?"
 
4884
msgid ""
 
4885
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
4886
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
 
4887
"Do you want to continue?"
 
4888
msgstr ""
 
4889
"Metadane XMP z aktualnie wybranych zdjęć zostaną trwale zastąpione "
 
4890
"zawartością sekcji XMP z pliku \"%1\".\n"
 
4891
"Czy chcesz kontynuować?"
 
4892
 
 
4893
#: plugin_metadataedit.cpp:676
 
4894
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
 
4895
msgstr "Nie można ustawić metadanych XMP z:"
 
4896
 
 
4897
#: plugin_metadataedit.cpp:764
 
4898
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
 
4899
msgstr "Nie można ustawić komentarzy jako metadanych zdjęcia z:"
 
4900
 
 
4901
#: plugin_metadataedit.cpp:845
 
4902
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
 
4903
msgstr "Nie można usunąć komentarza jako metadanych z:"
 
4904
 
 
4905
#~ msgid "Use structured definition of the subject matter:"
 
4906
#~ msgstr "Użyj strukturowej definicji tematu:"
 
4907
 
 
4908
#~ msgid "Use custom definition"
 
4909
#~ msgstr "Użyj definicji użytkownika"
 
4910
 
 
4911
#~ msgid "I.P.R:"
 
4912
#~ msgstr "I.P.R.:"
 
4913
 
 
4914
#, fuzzy
 
4915
#~| msgid "Name:"
 
4916
#~ msgctxt "name of the subject"
 
4917
#~ msgid "Name:"
 
4918
#~ msgstr "Nazwa:"
 
4919
 
 
4920
#~ msgid "Matter:"
 
4921
#~ msgstr "Zagadnienie:"
 
4922
 
 
4923
#~ msgid "Detail:"
 
4924
#~ msgstr "Szczegóły:"
 
4925
 
 
4926
#~ msgid "Unknow"
 
4927
#~ msgstr "Nieznany"
 
4928
 
 
4929
#~ msgid "Use standard"
 
4930
#~ msgstr "Użyj standardu"
 
4931
 
 
4932
#, fuzzy
 
4933
#~| msgid "Reference:"
 
4934
#~ msgid "reference code"
 
4935
#~ msgstr "Odniesienie:"
 
4936
 
 
4937
#~ msgid "Use standard "
 
4938
#~ msgstr "Użyj standardu"