~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da/kipiplugin_sendimages.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of kipiplugin_sendimages
 
2
# Copyright (C)
 
3
#
 
4
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
 
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005, 2006.
 
6
# Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2008, 2009.
 
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-11-19 13:05+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
15
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
 
 
22
#: sendimagesdialog.cpp:90
 
23
msgid "Email Images Options"
 
24
msgstr "Indstillinger for Send billeder via e-mail"
 
25
 
 
26
#: sendimagesdialog.cpp:99
 
27
msgid "Images"
 
28
msgstr "Billeder"
 
29
 
 
30
#: sendimagesdialog.cpp:100
 
31
msgid "Image List"
 
32
msgstr "Billedliste"
 
33
 
 
34
#: sendimagesdialog.cpp:105
 
35
msgid "Mail"
 
36
msgstr "E-mail"
 
37
 
 
38
#: sendimagesdialog.cpp:106
 
39
msgid "Mail Options"
 
40
msgstr "E-mail-indstillinger"
 
41
 
 
42
#: sendimagesdialog.cpp:112
 
43
msgid "Send Images"
 
44
msgstr "Send billeder"
 
45
 
 
46
#: sendimagesdialog.cpp:115
 
47
msgid "A plugin to email pictures"
 
48
msgstr "Et plugin til at sende billeder via e-mail"
 
49
 
 
50
#: sendimagesdialog.cpp:116
 
51
msgid "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
 
52
msgstr "(c) 2003-2009, Gilles Caulier"
 
53
 
 
54
#: sendimagesdialog.cpp:118
 
55
msgid "Gilles Caulier"
 
56
msgstr "Gilles Caulier"
 
57
 
 
58
#: sendimagesdialog.cpp:118
 
59
msgid "Author and Maintainer"
 
60
msgstr "Forfatter og vedligeholder"
 
61
 
 
62
#: sendimagesdialog.cpp:121
 
63
msgid "Michael Hoechstetter"
 
64
msgstr "Michael Hoechstetter"
 
65
 
 
66
#: sendimagesdialog.cpp:121 sendimagesdialog.cpp:124
 
67
msgid "Developer"
 
68
msgstr "Udvikler"
 
69
 
 
70
#: sendimagesdialog.cpp:124
 
71
msgid "Tom Albers"
 
72
msgstr "Tom Albers"
 
73
 
 
74
#: sendimagesdialog.cpp:132
 
75
msgid "Handbook"
 
76
msgstr "Håndbog"
 
77
 
 
78
#: imageresize.cpp:191
 
79
msgid "Error opening input file"
 
80
msgstr "Fejl under åbning af input-fil"
 
81
 
 
82
#: imageresize.cpp:202
 
83
msgid "Error opening temporary folder"
 
84
msgstr "Fejl under åbning af midlertidig mappe"
 
85
 
 
86
#: imageresize.cpp:247
 
87
msgid "Cannot resize image. Aborting."
 
88
msgstr "Kan ikke ændre størrelsen på billedet. Afbryder."
 
89
 
 
90
#: imageresize.cpp:266
 
91
msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting."
 
92
msgstr "Kan ikke gemme billedet (JPEG) med ny størrelse. Afbryder."
 
93
 
 
94
#: imageresize.cpp:281
 
95
msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting."
 
96
msgstr "Kan ikke gemme billedet (PNG) med ny størrelse. Afbryder."
 
97
 
 
98
#: sendimages.cpp:130
 
99
msgid "Email images"
 
100
msgstr "Send billeder via e-mail"
 
101
 
 
102
#: sendimages.cpp:164
 
103
msgid "Operation canceled by user"
 
104
msgstr "Handlingen blev annulleret af brugeren"
 
105
 
 
106
#: sendimages.cpp:176
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Resizing %1"
 
109
msgstr "Ændrer størrelsen på %1"
 
110
 
 
111
#: sendimages.cpp:187
 
112
#, kde-format
 
113
msgid "%1 resized successfully"
 
114
msgstr "Størrelsen på %1 ændret"
 
115
 
 
116
#: sendimages.cpp:194
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "Failed to resize %1: %2"
 
119
msgstr "Kunne ikke ændre størrelsen på %1: %2"
 
120
 
 
121
#: sendimages.cpp:223
 
122
msgid "Build images properties file"
 
123
msgstr "Opret fil med billedegenskaber"
 
124
 
 
125
#: sendimages.cpp:236
 
126
msgid "no caption"
 
127
msgstr "ingen billedtekst"
 
128
 
 
129
#: sendimages.cpp:239
 
130
msgid "no keywords"
 
131
msgstr "ingen nøgleord"
 
132
 
 
133
#: sendimages.cpp:241
 
134
#, kde-format
 
135
msgid ""
 
136
"file \"%1\":\n"
 
137
"Original images: %2\n"
 
138
msgstr ""
 
139
"filen \"%1\":\n"
 
140
"Originale billeder: %2\n"
 
141
 
 
142
#: sendimages.cpp:244
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Comments: %1\n"
 
145
msgstr "Kommentarer: %1\n"
 
146
 
 
147
#: sendimages.cpp:247
 
148
#, kde-format
 
149
msgid "Tags: %1\n"
 
150
msgstr "Mærker: %1\n"
 
151
 
 
152
#: sendimages.cpp:250
 
153
#, kde-format
 
154
msgid "Rating: %1\n"
 
155
msgstr "Katakter: %1\n"
 
156
 
 
157
#: sendimages.cpp:255
 
158
msgid "properties.txt"
 
159
msgstr "egenskaber.txt"
 
160
 
 
161
#: sendimages.cpp:264
 
162
msgid "Image properties file done"
 
163
msgstr "Fil med billedeegenskaber færdig"
 
164
 
 
165
#: sendimages.cpp:281
 
166
msgid ""
 
167
"The images listed below cannot be resized.\n"
 
168
"Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
 
169
msgstr ""
 
170
"Kan ikke ændre størrelse på billederne på listen nedenfor.\n"
 
171
"Vil du tilføje billederne som vedhæftninger (uden størrelsesændring)?"
 
172
 
 
173
#: sendimages.cpp:285
 
174
msgid "Failed to resize images"
 
175
msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på billederne"
 
176
 
 
177
#: sendimages.cpp:347
 
178
#, kde-format
 
179
msgid ""
 
180
"The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your "
 
181
"settings"
 
182
msgstr ""
 
183
"Filen \"%1\" er for stor til at blive sendt, reducér dens størrelse eller "
 
184
"ændr dine indstillinger"
 
185
 
 
186
#: sendimages.cpp:391
 
187
msgid "Starting default KDE email program..."
 
188
msgstr "Starter KDE's standard e-mail-program..."
 
189
 
 
190
#: sendimages.cpp:546
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system."
 
193
msgstr ""
 
194
"Kan ikke starte programmet '%1'.\n"
 
195
"Kontrollér dit system."
 
196
 
 
197
#: sendimages.cpp:559
 
198
#, kde-format
 
199
msgid "Starting \"%1\" program..."
 
200
msgstr "Starter programmet \"%1\"..."
 
201
 
 
202
#: sendimages.cpp:569
 
203
msgid "After having sent your images by email..."
 
204
msgstr "Efter afsendelse af dine billeder via e-mail..."
 
205
 
 
206
#: sendimages.cpp:570
 
207
msgid "Press 'Close' button to clean up temporary files"
 
208
msgstr "Tryk på knappen \"Luk\" for at rydde op i midlertidige filer"
 
209
 
 
210
#: emailpage.cpp:86
 
211
msgid "Mail program:"
 
212
msgstr "E-mail-program:"
 
213
 
 
214
#: emailpage.cpp:89
 
215
msgctxt "default mail agent"
 
216
msgid "Default"
 
217
msgstr "Standard"
 
218
 
 
219
#: emailpage.cpp:100
 
220
msgid ""
 
221
"Select your preferred external email program here. <b>Default</b> is the "
 
222
"current email program set in KDE System Settings."
 
223
msgstr ""
 
224
"Vælg dit foretrukne eksterne e-mail-program her. <b>Standard</b> er det "
 
225
"aktuelle e-mail-program der er sat i KDE's Systemindstillinger."
 
226
 
 
227
#: emailpage.cpp:106
 
228
#, kde-format
 
229
msgid "Attach a file with image properties from %1"
 
230
msgstr "Vedlæg en fil med billed-egenskaber fra %1"
 
231
 
 
232
#: emailpage.cpp:109
 
233
#, kde-format
 
234
msgid ""
 
235
"If you enable this option, all image properties set by %1 as Comments, "
 
236
"Rating, or Tags, will be added as an attached file."
 
237
msgstr ""
 
238
"Hvis du aktiverer denne indstilling, bliver alle billed-egenskaber sat af %1 "
 
239
"som kommentarer, karakterer eller mærker, tilføjet som en vedhæftet fil."
 
240
 
 
241
#: emailpage.cpp:118
 
242
msgid "Maximum email size limit:"
 
243
msgstr "Maksimal e-mail-størrelse:"
 
244
 
 
245
#: emailpage.cpp:119
 
246
msgid "MB"
 
247
msgstr "MB"
 
248
 
 
249
#: emailpage.cpp:123
 
250
msgid "Adjust image properties"
 
251
msgstr "Juster billedegenskaber"
 
252
 
 
253
#: emailpage.cpp:125
 
254
msgid ""
 
255
"If you enable this option, all images to be sent can be resized and "
 
256
"recompressed."
 
257
msgstr ""
 
258
"Hvis du aktiverer denne indstilling kan størrelse og komprimeringsniveau på "
 
259
"billederne der skal sendes blive ændret."
 
260
 
 
261
#: emailpage.cpp:128
 
262
msgid "Image Properties"
 
263
msgstr "Billedegenskaber"
 
264
 
 
265
#: emailpage.cpp:132 emailpage.cpp:150
 
266
msgid "Very Small (320 pixels)"
 
267
msgstr "Meget lille (320 billedpunkter)"
 
268
 
 
269
#: emailpage.cpp:133 emailpage.cpp:151
 
270
msgid "Small (640 pixels)"
 
271
msgstr "Lille (640 billedpunkter)"
 
272
 
 
273
#: emailpage.cpp:134 emailpage.cpp:152
 
274
msgid "Medium (800 pixels)"
 
275
msgstr "Mellem (800 billedpunkter)"
 
276
 
 
277
#: emailpage.cpp:135 emailpage.cpp:153
 
278
msgid "Big (1024 pixels)"
 
279
msgstr "Stor (1024 billedpunkter)"
 
280
 
 
281
#: emailpage.cpp:136 emailpage.cpp:154
 
282
msgid "Very Big (1280 pixels)"
 
283
msgstr "Meget stor (1280 billedpunkter)"
 
284
 
 
285
#: emailpage.cpp:137 emailpage.cpp:155
 
286
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
 
287
msgstr "Meget stor - for udskrift (1600 billedpunkter)"
 
288
 
 
289
#: emailpage.cpp:139
 
290
#, kde-format
 
291
msgid ""
 
292
"<p>Select the size of the images that are to be sent:</p><p><b>%1</b>: use "
 
293
"this if you have a very slow Internet connection or the target mailbox size "
 
294
"is very limited.</p><p><b>%2</b>: use this if you have a slow Internet "
 
295
"connection and the target mailbox size is limited.</p><p><b>%3</b>: this is "
 
296
"the default value for medium Internet connection speed and target mailbox "
 
297
"size.</p><p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed Internet connection "
 
298
"and the target mailbox size is not limited.</p><p><b>%5</b>: use this if you "
 
299
"have no size or speed restrictions.</p><p><b>%6</b>: use this only for "
 
300
"printing purposes.</p>"
 
301
msgstr ""
 
302
"<p>Vælg størrelsen på de billeder der skal sendes:</p><p><b>%1</b>: Benyttes "
 
303
"hvis internetforbindelsen er meget langsom og postkassen er "
 
304
"størrelsesbegrænset.</p><p><b>%2</b>: benyttes hvis internetforbindelsen er "
 
305
"langsom eller postkassen er størrelsesbegrænset.</p><p><b>%3</b>: Dette er "
 
306
"standardindstillingen til en gennemsnitsforbindelse og postkassestørrelse.</"
 
307
"p><p><b>%4</b>: benyttes hvis det er en højhastighedsinternetforbindelse og "
 
308
"hvis postkassen ikke er størrelsesbegrænset.</p><p><b>%5</b>: Benyttes hvis "
 
309
"der ingen begrænsning er på hastighed og postkassestørrelse.</p><p><b>%6</"
 
310
"b>: Brug kun denne til udskriftsformål.</p>"
 
311
 
 
312
#: emailpage.cpp:159
 
313
msgid "Image size:"
 
314
msgstr "Billedstørrelse:"
 
315
 
 
316
#: emailpage.cpp:168
 
317
msgid "<p>Select the file format of the image files to be sent.</p>"
 
318
msgstr "<p>Vælg filformat på billedfilerne der skal sendes.</p>"
 
319
 
 
320
#: emailpage.cpp:169
 
321
msgid ""
 
322
"<p><b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group file format is a good "
 
323
"web file format but it uses lossy compression.</p><p><b>PNG</b>: the "
 
324
"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
 
325
"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
 
326
"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
 
327
"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
 
328
"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
 
329
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color-"
 
330
"matching on heterogeneous platforms.</p>"
 
331
msgstr ""
 
332
"<p><b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Group filformatet er velegnet til "
 
333
"brug på nettet, men benytter en tabsgivende komprimeringsmetode.</"
 
334
"p><p><b>PNG</b>: Portable Networks Graphics filformatet er et udvidbart "
 
335
"format til tabsfrit, portabelt, komprimeret lagring af rasterbilleder. PNG "
 
336
"tilbyder en patentfri erstatning for GIF og kan også erstatte brugen af TIFF "
 
337
"i visse situationer PNG er designet til at fungere godt i visningsprogrammer "
 
338
"på nettet, for eksempel til World Wide Web, derfor er formatet muligt at "
 
339
"streame og med mulighed for fremskridtsvisning. PNG kan også gemme gamma og "
 
340
"farveinformation til forbedret farveoverensstemmelse på forskellige "
 
341
"platforme.</p>"
 
342
 
 
343
#: emailpage.cpp:179
 
344
msgid "Image file format:"
 
345
msgstr "Billedformat:"
 
346
 
 
347
#: emailpage.cpp:187
 
348
msgid "Image quality:"
 
349
msgstr "Billedkvalitet:"
 
350
 
 
351
#: emailpage.cpp:188
 
352
msgid "<p>The new compression value of JPEG images to be sent:</p>"
 
353
msgstr "<p>Komprimeringsværdi for JPEG billeder der skal sendes:</p>"
 
354
 
 
355
#: emailpage.cpp:189
 
356
msgid ""
 
357
"<p><b>1</b>: very high compression<br/><b>25</b>: high compression<br/"
 
358
"><b>50</b>: medium compression<br/><b>75</b>: low compression (default value)"
 
359
"<br/><b>100</b>: no compression</p>"
 
360
msgstr ""
 
361
"<p><b>1</b>: Meget høj komprimering<br/><b>25</b>: Høj komprimering<br/"
 
362
"><b>50</b>: mellem komprimering<br/><b>75</b>: lav komprimering "
 
363
"(standardværdi)<br/><b>100</b>: Ingen komprimering</p>"
 
364
 
 
365
#: plugin_sendimages.cpp:86
 
366
msgid "Email Images..."
 
367
msgstr "Send billeder med e-mail..."
 
368
 
 
369
#: rc.cpp:1
 
370
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
371
msgid "Your names"
 
372
msgstr "Rune Rønde Laursen"
 
373
 
 
374
#: rc.cpp:2
 
375
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
376
msgid "Your emails"
 
377
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk"
 
378
 
 
379
#~ msgid "very small (320 pixels)"
 
380
#~ msgstr "meget lille (320 billedpunkter)"
 
381
 
 
382
#~ msgid "small (640 pixels)"
 
383
#~ msgstr "lille (640 billedpunkter)"
 
384
 
 
385
#~ msgid "medium (800 pixels)"
 
386
#~ msgstr "mellem (800 billedpunkter)"
 
387
 
 
388
#~ msgid "big (1024 pixels)"
 
389
#~ msgstr "stor (1024 billedpunkter)"
 
390
 
 
391
#~ msgid "very big (1280 pixels)"
 
392
#~ msgstr "meget stor (1280 billedpunkter)"
 
393
 
 
394
#~ msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
 
395
#~ msgstr "stor - for udskrift (1600 billedpunkter)"
 
396
 
 
397
#, fuzzy
 
398
#~| msgid "<p>The properties of images to send."
 
399
#~ msgid "This is the list of images to e-mail."
 
400
#~ msgstr "<p>Egenskaber for billederne der skal sendes."
 
401
 
 
402
#, fuzzy
 
403
#~ msgid "&Add"
 
404
#~ msgstr "&Tilføj billeder..."
 
405
 
 
406
#, fuzzy
 
407
#~| msgid "Send Images"
 
408
#~ msgid "Add Images"
 
409
#~ msgstr "Send billeder"
 
410
 
 
411
#, fuzzy
 
412
#~| msgid "&Thunderbird binary path:"
 
413
#~ msgid "&Thunderbird path:"
 
414
#~ msgstr "&Thunderbird kørbar sti:"
 
415
 
 
416
#, fuzzy
 
417
#~| msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
 
418
#~ msgid "<p>The path name to the Thunderbird program."
 
419
#~ msgstr "<p>Stien til det kørbare Thunderbird-program."
 
420
 
 
421
#, fuzzy
 
422
#~ msgid ""
 
423
#~ "<p>Select here your preferred external mail program.These mail program "
 
424
#~ "versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
 
425
#~ "2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>Gmail-Agent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</"
 
426
#~ "b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7."
 
427
#~ "x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
 
428
#~ "0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
 
429
#~ msgstr ""
 
430
#~ "<p>Vælg din foretrukne e-mail-klient. Følgende klienter er understøttet:"
 
431
#~ "<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: "
 
432
#~ ">= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: "
 
433
#~ ">= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
 
434
#~ "0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
 
435
 
 
436
#~ msgid "Image File Name"
 
437
#~ msgstr "Billedfilnavn"
 
438
 
 
439
#~ msgid "From Album"
 
440
#~ msgstr "Fra album"
 
441
 
 
442
#, fuzzy
 
443
#~| msgid "Comments for image \"%1\": %2\n"
 
444
#~ msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
 
445
#~ msgstr "Kommentarer til billede \"%1\": %2\n"
 
446
 
 
447
#~ msgid "Error during resize images process."
 
448
#~ msgstr "Fejl under størrelsesændringsprocessen"
 
449
 
 
450
#~ msgid "Send Image Handbook"
 
451
#~ msgstr "Håndbog for Send billeder med e-mail"
 
452
 
 
453
#, fuzzy
 
454
#~ msgid "Images to EMail"
 
455
#~ msgstr "Billedliste til e-mail-forsendelse"
 
456
 
 
457
#~ msgid ""
 
458
#~ "<p>This is the list of images  to email. If you want to add some images "
 
459
#~ "click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
 
460
#~ msgstr ""
 
461
#~ "<p>Dette er listen over billeder der skal sendes med e-mail. Vil du "
 
462
#~ "tilføje flere billeder kan du klikke på 'Tilføj billeder...'-knappen "
 
463
#~ "eller bruge træk og slip."
 
464
 
 
465
#~ msgid "<p>Add images to the list."
 
466
#~ msgstr "<p>Tilføj billeder til listen."
 
467
 
 
468
#~ msgid "<p>Remove selected images from the list."
 
469
#~ msgstr "<p>Fjern de markerede billeder på listen."
 
470
 
 
471
#~ msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
 
472
#~ msgstr "<p>Forhåndsvisning af det markerede billede i listen."
 
473
 
 
474
#~ msgid "Image Description"
 
475
#~ msgstr "Billedbeskrivelse"
 
476
 
 
477
#~ msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
 
478
#~ msgstr "<p>Beskrivelse af det aktuelle markerede billede på listen."
 
479
 
 
480
#~ msgid "Mail agent:"
 
481
#~ msgstr "E-mail-klient:"
 
482
 
 
483
#~ msgid "Album: %1"
 
484
#~ msgstr "Album: %1"
 
485
 
 
486
#~ msgid "You must add some images to send."
 
487
#~ msgstr "Du skal tilføje nogle billeder sending med e-mail."
 
488
 
 
489
#~ msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
 
490
#~ msgstr "Thunderbirds kørbare sti er ugyldig. Tjek den."
 
491
 
 
492
#, fuzzy
 
493
#~ msgid "Image List (1 item)"
 
494
#~ msgstr "Billedliste (1 billede)"
 
495
 
 
496
#~ msgid "Preparing images to send"
 
497
#~ msgstr "Forbereder billeder til sending med e-mail"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Preparing 1 image to send...."
 
500
#~ msgid_plural "Preparing %1 images to send...."
 
501
#~ msgstr[0] "Forbereder 1 billede til sending...."
 
502
#~ msgstr[1] "Forbereder %1 n billeder til sending..."
 
503
 
 
504
#~ msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
 
505
#~ msgstr "Størrelsesændrer '%1' fra album '%2'..."
 
506
 
 
507
#~ msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
 
508
#~ msgstr "Bruger '%1' fra album '%2' uden størrelsesændring..."
 
509
 
 
510
#~ msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
 
511
#~ msgstr "Størrelsesændring '%1' fra album '%2' udført."
 
512
 
 
513
#~ msgid "All preparatory operations completed."
 
514
#~ msgstr "Alle forberedende handlinger udført."
 
515
 
 
516
#~ msgid "Creating comments file if necessary..."
 
517
#~ msgstr "Opretter kommentarer om nødvendigt..."
 
518
 
 
519
#~ msgid "Starting mailer agent..."
 
520
#~ msgstr "Starter e-mail-program"