~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kipi-plugins/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr/kipiplugin_metadataedit.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-13 12:14:45 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101213121445-ukbi37gdnr50yzzi
Tags: 1.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2007, 2008.
 
6
# Etienne Biardeaud <etienne@cyteen.net>, 2008, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-01 05:11+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 09:43+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Etienne Biardeaud <etienne@cyteen.net>\n"
 
14
"Language-Team: Français <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
19
 
 
20
#: iptc/iptcsubjects.cpp:57
 
21
msgid ""
 
22
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
23
"with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of "
 
24
"the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard "
 
25
"Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
26
msgstr ""
 
27
"Saisissez ici la référence de la source d'informations (I.P.R). L'I.P.R, ou "
 
28
"Informative Provider Reference, est un nom enregistré avec l'IPTC/NAA qui "
 
29
"identifie la source fournissant des indications sur le contenu. La valeur "
 
30
"par défaut d'I.P.R. est « IPTC » si un code de référence standard est "
 
31
"utilisé. Ce champ est limité à 32 caractères ASCII."
 
32
 
 
33
#: iptc/iptcsubjects.cpp:65
 
34
msgid ""
 
35
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
36
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
37
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
38
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
39
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
40
"corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a "
 
41
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
42
"reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code."
 
43
msgstr ""
 
44
"Saisissez ici le numéro de référence du sujet. Ceci fournit un code "
 
45
"numérique indiquant le nom du sujet et en option les noms du thème et des "
 
46
"détails du sujet, dans la langue du service. La référence du sujet est nu "
 
47
"nombre compris entre 01000000 et 17999999 représentant une référence "
 
48
"internationale, indépendante de la langue, pour un sujet. Un sujet est "
 
49
"identifié par son nombre de référence et les noms correspondant d'après des "
 
50
"listes standards fournies par IPTC/NAA. Si un code de référence standard est "
 
51
"utilisé, ces listes sont celles en version anglaise. Ce champ est limité à 8 "
 
52
"chiffres."
 
53
 
 
54
#: iptc/iptcsubjects.cpp:80
 
55
msgid ""
 
56
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
57
"standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
58
"characters."
 
59
msgstr ""
 
60
"Saisissez le nom du sujet. La langue anglaise est utilisée si vous avez "
 
61
"sélectionné un code de référence IPTC/NAA standard. Ce champ est limité à 64 "
 
62
"caractères ASCII."
 
63
 
 
64
#: iptc/iptcsubjects.cpp:87
 
65
msgid ""
 
66
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
67
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
68
"characters."
 
69
msgstr ""
 
70
"Saisissez ici le nom du thème. La langue anglaise est utilisée si vous avez "
 
71
"sélectionné un code de référence IPTC/NAA standard. Ce champ est limité à 64 "
 
72
"caractères ASCII."
 
73
 
 
74
#: iptc/iptcsubjects.cpp:94
 
75
msgid ""
 
76
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
77
"a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII "
 
78
"characters."
 
79
msgstr ""
 
80
"Saisissez le nom des détails du sujet. La langue anglaise est utilisée si "
 
81
"vous avez sélectionné un code de référence IPTC/NAA standard. Ce champ est "
 
82
"limité à 64 caractères ASCII."
 
83
 
 
84
#: iptc/iptcsubjects.cpp:98 iptc/iptcstatus.cpp:130
 
85
#: iptc/iptccategories.cpp:123 iptc/iptcorigin.cpp:497
 
86
#: iptc/iptcproperties.cpp:239 iptc/iptccredits.cpp:147
 
87
#: iptc/iptckeywords.cpp:111 iptc/iptccontent.cpp:128
 
88
#: iptc/iptcenvelope.cpp:269
 
89
#, fuzzy
 
90
#| msgid ""
 
91
#| "<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
 
92
#| "tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
93
#| "Ascii'>ASCII</a></b> characters and limit string sizes. Use contextual "
 
94
#| "help for details.</b>"
 
95
msgid ""
 
96
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
97
"IPTC_Information_Interchange_Model'>IPTC</a></b> text tags only support the "
 
98
"printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
 
99
"characters and limit string sizes. Use contextual help for details.</b>"
 
100
msgstr ""
 
101
"<b>Remarque : <b>les marqueurs texte <a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/"
 
102
"IPTC'>IPTC</a></b> ne gèrent que les caractères <b><a href='http://fr."
 
103
"wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> et ont une longueur limitée. "
 
104
"Utilisez l'aide contextuelle pour les détails.</b>"
 
105
 
 
106
#: iptc/iptcstatus.cpp:91
 
107
#, fuzzy
 
108
#| msgid "Title:"
 
109
msgctxt "image title"
 
110
msgid "Title:"
 
111
msgstr "Titre :"
 
112
 
 
113
#: iptc/iptcstatus.cpp:96
 
114
msgid ""
 
115
"Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
 
116
"ASCII characters."
 
117
msgstr ""
 
118
"Définissez ici la référence abrégée du contenu. Ce champ est limité à 64 "
 
119
"caractères ASCII."
 
120
 
 
121
#: iptc/iptcstatus.cpp:101
 
122
msgid "Edit Status:"
 
123
msgstr "État des modifications :"
 
124
 
 
125
#: iptc/iptcstatus.cpp:106
 
126
msgid ""
 
127
"Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII "
 
128
"characters."
 
129
msgstr ""
 
130
"Définissez ici l'état du contenu. Ce champ est limité à 64 caractères ASCII."
 
131
 
 
132
#: iptc/iptcstatus.cpp:111
 
133
msgid "Job Identifier:"
 
134
msgstr "Identifiant du travail :"
 
135
 
 
136
#: iptc/iptcstatus.cpp:116
 
137
msgid ""
 
138
"Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
 
139
"limited to 32 ASCII characters."
 
140
msgstr ""
 
141
"Définissez ici le texte identifiant le contenu à reproduire. Ce champ est "
 
142
"limité à 32 caractères ASCII."
 
143
 
 
144
#: iptc/iptcstatus.cpp:121 xmp/xmpstatus.cpp:105
 
145
msgid "Special Instructions:"
 
146
msgstr "Instructions particulières :"
 
147
 
 
148
#: iptc/iptcstatus.cpp:125
 
149
msgid ""
 
150
"Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
 
151
"characters."
 
152
msgstr ""
 
153
"Saisissez les instructions d'utilisation éditoriale. Ce champ est limité à "
 
154
"256 caractères ASCII."
 
155
 
 
156
#: iptc/iptccategories.cpp:92 xmp/xmpcategories.cpp:86
 
157
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
 
158
msgstr "Identifier le thème du contenu (3 caractères max) :"
 
159
 
 
160
#: iptc/iptccategories.cpp:97
 
161
msgid ""
 
162
"Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
 
163
"characters."
 
164
msgstr ""
 
165
"Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 caractères "
 
166
"ASCII."
 
167
 
 
168
#: iptc/iptccategories.cpp:100 xmp/xmpcategories.cpp:93
 
169
msgid "Supplemental categories:"
 
170
msgstr "Catégories complémentaires :"
 
171
 
 
172
#: iptc/iptccategories.cpp:106
 
173
msgid ""
 
174
"Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
 
175
"32 ASCII characters."
 
176
msgstr ""
 
177
"Saisissez ici une nouvelle catégorie complémentaire pour le contenu. Ce "
 
178
"champ est limité à 32 caractères ASCII."
 
179
 
 
180
#: iptc/iptccategories.cpp:112 iptc/iptckeywords.cpp:100
 
181
#: xmp/xmpcategories.cpp:102 xmp/xmpkeywords.cpp:91
 
182
msgid "&Add"
 
183
msgstr "&Ajouter"
 
184
 
 
185
#: iptc/iptccategories.cpp:113 iptc/iptckeywords.cpp:101
 
186
#: xmp/xmpcategories.cpp:103 xmp/xmpkeywords.cpp:92
 
187
msgid "&Delete"
 
188
msgstr "&Supprimer"
 
189
 
 
190
#: iptc/iptccategories.cpp:114 iptc/iptckeywords.cpp:102
 
191
#: xmp/xmpcategories.cpp:104 xmp/xmpkeywords.cpp:93
 
192
msgid "&Replace"
 
193
msgstr "&Remplacer"
 
194
 
 
195
#: iptc/iptcorigin.cpp:101 xmp/xmporigin.cpp:92
 
196
msgid "Afghanistan"
 
197
msgstr "Afghanistan"
 
198
 
 
199
#: iptc/iptcorigin.cpp:102 xmp/xmporigin.cpp:93
 
200
msgid "Albania"
 
201
msgstr "Albanie"
 
202
 
 
203
#: iptc/iptcorigin.cpp:103 xmp/xmporigin.cpp:94
 
204
msgid "Algeria"
 
205
msgstr "Algérie"
 
206
 
 
207
#: iptc/iptcorigin.cpp:104 xmp/xmporigin.cpp:95
 
208
msgid "American Samoa"
 
209
msgstr "Samoa (États-Unis)"
 
210
 
 
211
#: iptc/iptcorigin.cpp:105 xmp/xmporigin.cpp:96
 
212
msgid "Andorra"
 
213
msgstr "Andorre"
 
214
 
 
215
#: iptc/iptcorigin.cpp:106 iptc/iptcorigin.cpp:108 xmp/xmporigin.cpp:97
 
216
#: xmp/xmporigin.cpp:99
 
217
msgid "Angola"
 
218
msgstr "Angola"
 
219
 
 
220
#: iptc/iptcorigin.cpp:107 xmp/xmporigin.cpp:98
 
221
msgid "Anguilla"
 
222
msgstr "Anguilla"
 
223
 
 
224
#: iptc/iptcorigin.cpp:109 xmp/xmporigin.cpp:100
 
225
msgid "Antarctica"
 
226
msgstr "Antarctique"
 
227
 
 
228
#: iptc/iptcorigin.cpp:110 xmp/xmporigin.cpp:101
 
229
msgid "Antigua and Barbuda"
 
230
msgstr "Antigua-et-Barbuda"
 
231
 
 
232
#: iptc/iptcorigin.cpp:111 xmp/xmporigin.cpp:102
 
233
msgid "Argentina"
 
234
msgstr "Argentine"
 
235
 
 
236
#: iptc/iptcorigin.cpp:112 xmp/xmporigin.cpp:103
 
237
msgid "Armenia"
 
238
msgstr "Arménie"
 
239
 
 
240
#: iptc/iptcorigin.cpp:113 xmp/xmporigin.cpp:104
 
241
msgid "Aruba"
 
242
msgstr "Aruba"
 
243
 
 
244
#: iptc/iptcorigin.cpp:114 xmp/xmporigin.cpp:105
 
245
msgid "Australia"
 
246
msgstr "Australie"
 
247
 
 
248
#: iptc/iptcorigin.cpp:115 xmp/xmporigin.cpp:106
 
249
msgid "Austria"
 
250
msgstr "Autriche"
 
251
 
 
252
#: iptc/iptcorigin.cpp:116 xmp/xmporigin.cpp:107
 
253
msgid "Azerbaijan"
 
254
msgstr "Azerbaïdjan"
 
255
 
 
256
#: iptc/iptcorigin.cpp:117 xmp/xmporigin.cpp:108
 
257
msgid "Bahamas"
 
258
msgstr "Bahamas"
 
259
 
 
260
#: iptc/iptcorigin.cpp:118 xmp/xmporigin.cpp:109
 
261
msgid "Bahrain"
 
262
msgstr "Bahreïn"
 
263
 
 
264
#: iptc/iptcorigin.cpp:119 xmp/xmporigin.cpp:110
 
265
msgid "Bangladesh"
 
266
msgstr "Bangladesh"
 
267
 
 
268
#: iptc/iptcorigin.cpp:120 xmp/xmporigin.cpp:111
 
269
msgid "Barbados"
 
270
msgstr "Barbade"
 
271
 
 
272
#: iptc/iptcorigin.cpp:121 xmp/xmporigin.cpp:112
 
273
msgid "Belarus"
 
274
msgstr "Biélorussie"
 
275
 
 
276
#: iptc/iptcorigin.cpp:122 xmp/xmporigin.cpp:113
 
277
msgid "Belgium"
 
278
msgstr "Belgique"
 
279
 
 
280
#: iptc/iptcorigin.cpp:123 xmp/xmporigin.cpp:114
 
281
msgid "Belize"
 
282
msgstr "Belize"
 
283
 
 
284
#: iptc/iptcorigin.cpp:124 xmp/xmporigin.cpp:115
 
285
msgid "Benin"
 
286
msgstr "Bénin"
 
287
 
 
288
#: iptc/iptcorigin.cpp:125 xmp/xmporigin.cpp:116
 
289
msgid "Bermuda"
 
290
msgstr "Bermudes"
 
291
 
 
292
#: iptc/iptcorigin.cpp:126 xmp/xmporigin.cpp:117
 
293
msgid "Bhutan"
 
294
msgstr "Bhoutan"
 
295
 
 
296
#: iptc/iptcorigin.cpp:127 xmp/xmporigin.cpp:118
 
297
msgid "Bolivia"
 
298
msgstr "Bolivie"
 
299
 
 
300
#: iptc/iptcorigin.cpp:128 xmp/xmporigin.cpp:119
 
301
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
302
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
 
303
 
 
304
#: iptc/iptcorigin.cpp:129 xmp/xmporigin.cpp:120
 
305
msgid "Botswana"
 
306
msgstr "Botswana"
 
307
 
 
308
#: iptc/iptcorigin.cpp:130 xmp/xmporigin.cpp:121
 
309
msgid "Bouvet Island"
 
310
msgstr "Île Bouvet"
 
311
 
 
312
#: iptc/iptcorigin.cpp:131 xmp/xmporigin.cpp:122
 
313
msgid "Brazil"
 
314
msgstr "Brésil"
 
315
 
 
316
#: iptc/iptcorigin.cpp:132 xmp/xmporigin.cpp:123
 
317
msgid "British Indian Ocean Territory"
 
318
msgstr "Territoire Britanique de l'Océan Indien"
 
319
 
 
320
#: iptc/iptcorigin.cpp:133 xmp/xmporigin.cpp:124
 
321
msgid "British Virgin Islands"
 
322
msgstr "Îles Vierges Britanniques"
 
323
 
 
324
#: iptc/iptcorigin.cpp:134 xmp/xmporigin.cpp:125
 
325
msgid "Brunei Darussalam"
 
326
msgstr "Brunéi Darussalam"
 
327
 
 
328
#: iptc/iptcorigin.cpp:135 xmp/xmporigin.cpp:126
 
329
msgid "Bulgaria"
 
330
msgstr "Bulgarie"
 
331
 
 
332
#: iptc/iptcorigin.cpp:136 xmp/xmporigin.cpp:127
 
333
msgid "Burkina Faso"
 
334
msgstr "Burkina Faso"
 
335
 
 
336
#: iptc/iptcorigin.cpp:137 xmp/xmporigin.cpp:128
 
337
msgid "Burundi"
 
338
msgstr "Burundi"
 
339
 
 
340
#: iptc/iptcorigin.cpp:138 xmp/xmporigin.cpp:129
 
341
msgid "Cambodia"
 
342
msgstr "Cambodge"
 
343
 
 
344
#: iptc/iptcorigin.cpp:139 xmp/xmporigin.cpp:130
 
345
msgid "Cameroon"
 
346
msgstr "Cameroun"
 
347
 
 
348
#: iptc/iptcorigin.cpp:140 xmp/xmporigin.cpp:131
 
349
msgid "Canada"
 
350
msgstr "Canada"
 
351
 
 
352
#: iptc/iptcorigin.cpp:141 xmp/xmporigin.cpp:132
 
353
msgid "Cape Verde"
 
354
msgstr "Cap-Vert"
 
355
 
 
356
#: iptc/iptcorigin.cpp:142 xmp/xmporigin.cpp:133
 
357
msgid "Cayman Islands"
 
358
msgstr "Îles Caïmans"
 
359
 
 
360
#: iptc/iptcorigin.cpp:143 xmp/xmporigin.cpp:134
 
361
msgid "Central African Republic"
 
362
msgstr "République Centrafricaine"
 
363
 
 
364
#: iptc/iptcorigin.cpp:144 xmp/xmporigin.cpp:135
 
365
msgid "Chad"
 
366
msgstr "Tchad"
 
367
 
 
368
#: iptc/iptcorigin.cpp:145 xmp/xmporigin.cpp:136
 
369
msgid "Chile"
 
370
msgstr "Chili"
 
371
 
 
372
#: iptc/iptcorigin.cpp:146 xmp/xmporigin.cpp:137
 
373
msgid "China"
 
374
msgstr "Chine"
 
375
 
 
376
#: iptc/iptcorigin.cpp:147 xmp/xmporigin.cpp:138
 
377
msgid "Christmas Island "
 
378
msgstr "Île de Noël"
 
379
 
 
380
#: iptc/iptcorigin.cpp:148 xmp/xmporigin.cpp:139
 
381
msgid "Cocos Islands"
 
382
msgstr "Îles Cocos"
 
383
 
 
384
#: iptc/iptcorigin.cpp:149 xmp/xmporigin.cpp:140
 
385
msgid "Colombia"
 
386
msgstr "Colombie"
 
387
 
 
388
#: iptc/iptcorigin.cpp:150 xmp/xmporigin.cpp:141
 
389
msgid "Comoros"
 
390
msgstr "Comores"
 
391
 
 
392
#: iptc/iptcorigin.cpp:151 xmp/xmporigin.cpp:142
 
393
msgid "Zaire"
 
394
msgstr "Zaïre"
 
395
 
 
396
#: iptc/iptcorigin.cpp:152 xmp/xmporigin.cpp:143
 
397
msgid "Congo"
 
398
msgstr "Congo"
 
399
 
 
400
#: iptc/iptcorigin.cpp:153 xmp/xmporigin.cpp:144
 
401
msgid "Cook Islands"
 
402
msgstr "Îles Cook"
 
403
 
 
404
#: iptc/iptcorigin.cpp:154 xmp/xmporigin.cpp:145
 
405
msgid "Costa Rica"
 
406
msgstr "Costa Rica"
 
407
 
 
408
#: iptc/iptcorigin.cpp:155 xmp/xmporigin.cpp:146
 
409
msgid "Ivory Coast"
 
410
msgstr "Côte d'Ivoire"
 
411
 
 
412
#: iptc/iptcorigin.cpp:156 xmp/xmporigin.cpp:147
 
413
msgid "Cuba"
 
414
msgstr "Cuba"
 
415
 
 
416
#: iptc/iptcorigin.cpp:157 xmp/xmporigin.cpp:148
 
417
msgid "Cyprus"
 
418
msgstr "Chypre"
 
419
 
 
420
#: iptc/iptcorigin.cpp:158 xmp/xmporigin.cpp:149
 
421
msgid "Czech Republic"
 
422
msgstr "République Tchèque"
 
423
 
 
424
#: iptc/iptcorigin.cpp:159 xmp/xmporigin.cpp:150
 
425
msgid "Denmark"
 
426
msgstr "Danemark"
 
427
 
 
428
#: iptc/iptcorigin.cpp:160 xmp/xmporigin.cpp:151
 
429
msgid "Djibouti"
 
430
msgstr "Djibouti"
 
431
 
 
432
#: iptc/iptcorigin.cpp:161 xmp/xmporigin.cpp:152
 
433
msgid "Dominica"
 
434
msgstr "Dominique"
 
435
 
 
436
#: iptc/iptcorigin.cpp:162 xmp/xmporigin.cpp:153
 
437
msgid "Dominican Republic"
 
438
msgstr "République Dominicaine"
 
439
 
 
440
#: iptc/iptcorigin.cpp:163 xmp/xmporigin.cpp:154
 
441
msgid "Ecuador"
 
442
msgstr "Équateur"
 
443
 
 
444
#: iptc/iptcorigin.cpp:164 xmp/xmporigin.cpp:155
 
445
msgid "Egypt"
 
446
msgstr "Égypte"
 
447
 
 
448
#: iptc/iptcorigin.cpp:165 xmp/xmporigin.cpp:156
 
449
msgid "El Salvador"
 
450
msgstr "Salvador"
 
451
 
 
452
#: iptc/iptcorigin.cpp:166 xmp/xmporigin.cpp:157
 
453
msgid "Equatorial Guinea"
 
454
msgstr "Guinée Équatoriale"
 
455
 
 
456
#: iptc/iptcorigin.cpp:167 xmp/xmporigin.cpp:158
 
457
msgid "Eritrea"
 
458
msgstr "Érythrée"
 
459
 
 
460
#: iptc/iptcorigin.cpp:168 xmp/xmporigin.cpp:159
 
461
msgid "Estonia"
 
462
msgstr "Estonie"
 
463
 
 
464
#: iptc/iptcorigin.cpp:169 xmp/xmporigin.cpp:160
 
465
msgid "Ethiopia"
 
466
msgstr "Éthiopie"
 
467
 
 
468
#: iptc/iptcorigin.cpp:170 xmp/xmporigin.cpp:161
 
469
msgid "Faeroe Islands"
 
470
msgstr "Îles Féroé"
 
471
 
 
472
#: iptc/iptcorigin.cpp:171 xmp/xmporigin.cpp:162
 
473
msgid "Falkland Islands"
 
474
msgstr "Îles Falkland"
 
475
 
 
476
#: iptc/iptcorigin.cpp:172 xmp/xmporigin.cpp:163
 
477
msgid "Fiji Islands"
 
478
msgstr "Îles Fidji"
 
479
 
 
480
#: iptc/iptcorigin.cpp:173 xmp/xmporigin.cpp:164
 
481
msgid "Finland"
 
482
msgstr "Finlande"
 
483
 
 
484
#: iptc/iptcorigin.cpp:174 xmp/xmporigin.cpp:165
 
485
msgid "France"
 
486
msgstr "France"
 
487
 
 
488
#: iptc/iptcorigin.cpp:175 xmp/xmporigin.cpp:166
 
489
msgid "French Guiana"
 
490
msgstr "Guyanne Française"
 
491
 
 
492
#: iptc/iptcorigin.cpp:176 xmp/xmporigin.cpp:167
 
493
msgid "French Polynesia"
 
494
msgstr "Polynésie Française"
 
495
 
 
496
#: iptc/iptcorigin.cpp:177 xmp/xmporigin.cpp:168
 
497
msgid "French Southern Territories"
 
498
msgstr "Terres australes et antarctiques françaises"
 
499
 
 
500
#: iptc/iptcorigin.cpp:178 xmp/xmporigin.cpp:169
 
501
msgid "Gabon"
 
502
msgstr "Gabon"
 
503
 
 
504
#: iptc/iptcorigin.cpp:179 xmp/xmporigin.cpp:170
 
505
msgid "Gambia"
 
506
msgstr "Gambie"
 
507
 
 
508
#: iptc/iptcorigin.cpp:180 xmp/xmporigin.cpp:171
 
509
msgid "Georgia"
 
510
msgstr "Géorgie"
 
511
 
 
512
#: iptc/iptcorigin.cpp:181 xmp/xmporigin.cpp:172
 
513
msgid "Germany"
 
514
msgstr "Allemagne"
 
515
 
 
516
#: iptc/iptcorigin.cpp:182 xmp/xmporigin.cpp:173
 
517
msgid "Ghana"
 
518
msgstr "Ghana"
 
519
 
 
520
#: iptc/iptcorigin.cpp:183 xmp/xmporigin.cpp:174
 
521
msgid "Gibraltar"
 
522
msgstr "Gibraltar"
 
523
 
 
524
#: iptc/iptcorigin.cpp:184 xmp/xmporigin.cpp:175
 
525
msgid "Greece"
 
526
msgstr "Grèce"
 
527
 
 
528
#: iptc/iptcorigin.cpp:185 xmp/xmporigin.cpp:176
 
529
msgid "Greenland"
 
530
msgstr "Groenland"
 
531
 
 
532
#: iptc/iptcorigin.cpp:186 xmp/xmporigin.cpp:177
 
533
msgid "Grenada"
 
534
msgstr "Grenade"
 
535
 
 
536
#: iptc/iptcorigin.cpp:187 xmp/xmporigin.cpp:178
 
537
msgid "Guadaloupe"
 
538
msgstr "Guadeloupe"
 
539
 
 
540
#: iptc/iptcorigin.cpp:188 xmp/xmporigin.cpp:179
 
541
msgid "Guam"
 
542
msgstr "Guam"
 
543
 
 
544
#: iptc/iptcorigin.cpp:189 xmp/xmporigin.cpp:180
 
545
msgid "Guatemala"
 
546
msgstr "Guatemala"
 
547
 
 
548
#: iptc/iptcorigin.cpp:190 xmp/xmporigin.cpp:181
 
549
msgid "Guinea"
 
550
msgstr "Guinée"
 
551
 
 
552
#: iptc/iptcorigin.cpp:191 xmp/xmporigin.cpp:182
 
553
msgid "Guinea-Bissau"
 
554
msgstr "Guinée-Bissau"
 
555
 
 
556
#: iptc/iptcorigin.cpp:192 xmp/xmporigin.cpp:183
 
557
msgid "Guyana"
 
558
msgstr "Guyana"
 
559
 
 
560
#: iptc/iptcorigin.cpp:193 xmp/xmporigin.cpp:184
 
561
msgid "Haiti"
 
562
msgstr "Haïti"
 
563
 
 
564
#: iptc/iptcorigin.cpp:194 xmp/xmporigin.cpp:185
 
565
msgid "Heard and McDonald Islands"
 
566
msgstr "Îles Head et McDonald"
 
567
 
 
568
#: iptc/iptcorigin.cpp:195 xmp/xmporigin.cpp:186
 
569
msgid "Vatican"
 
570
msgstr "Vatican"
 
571
 
 
572
#: iptc/iptcorigin.cpp:196 xmp/xmporigin.cpp:187
 
573
msgid "Honduras"
 
574
msgstr "Honduras"
 
575
 
 
576
#: iptc/iptcorigin.cpp:197 xmp/xmporigin.cpp:188
 
577
msgid "Hong Kong"
 
578
msgstr "Hong Kong"
 
579
 
 
580
#: iptc/iptcorigin.cpp:198 xmp/xmporigin.cpp:189
 
581
msgid "Croatia"
 
582
msgstr "Croatie"
 
583
 
 
584
#: iptc/iptcorigin.cpp:199 xmp/xmporigin.cpp:190
 
585
msgid "Hungary"
 
586
msgstr "Hongrie"
 
587
 
 
588
#: iptc/iptcorigin.cpp:200 xmp/xmporigin.cpp:191
 
589
msgid "Iceland"
 
590
msgstr "Islande"
 
591
 
 
592
#: iptc/iptcorigin.cpp:201 xmp/xmporigin.cpp:192
 
593
msgid "India"
 
594
msgstr "Inde"
 
595
 
 
596
#: iptc/iptcorigin.cpp:202 xmp/xmporigin.cpp:193
 
597
msgid "Indonesia"
 
598
msgstr "Indonésie"
 
599
 
 
600
#: iptc/iptcorigin.cpp:203 xmp/xmporigin.cpp:194
 
601
msgid "Iran"
 
602
msgstr "Iran"
 
603
 
 
604
#: iptc/iptcorigin.cpp:204 xmp/xmporigin.cpp:195
 
605
msgid "Iraq"
 
606
msgstr "Irak"
 
607
 
 
608
#: iptc/iptcorigin.cpp:205 xmp/xmporigin.cpp:196
 
609
msgid "Ireland"
 
610
msgstr "Irlande"
 
611
 
 
612
#: iptc/iptcorigin.cpp:206 xmp/xmporigin.cpp:197
 
613
msgid "Israel"
 
614
msgstr "Israël"
 
615
 
 
616
#: iptc/iptcorigin.cpp:207 xmp/xmporigin.cpp:198
 
617
msgid "Italy"
 
618
msgstr "Italie"
 
619
 
 
620
#: iptc/iptcorigin.cpp:208 xmp/xmporigin.cpp:199
 
621
msgid "Jamaica"
 
622
msgstr "Jamaïque"
 
623
 
 
624
#: iptc/iptcorigin.cpp:209 xmp/xmporigin.cpp:200
 
625
msgid "Japan"
 
626
msgstr "Japon"
 
627
 
 
628
#: iptc/iptcorigin.cpp:210 xmp/xmporigin.cpp:201
 
629
msgid "Jordan"
 
630
msgstr "Jordanie"
 
631
 
 
632
#: iptc/iptcorigin.cpp:211 xmp/xmporigin.cpp:202
 
633
msgid "Kazakhstan"
 
634
msgstr "Kazakhstan"
 
635
 
 
636
#: iptc/iptcorigin.cpp:212 xmp/xmporigin.cpp:203
 
637
msgid "Kenya"
 
638
msgstr "Kenya"
 
639
 
 
640
#: iptc/iptcorigin.cpp:213 xmp/xmporigin.cpp:204
 
641
msgid "Kiribati"
 
642
msgstr "Kiribati"
 
643
 
 
644
#: iptc/iptcorigin.cpp:214 iptc/iptcorigin.cpp:215 xmp/xmporigin.cpp:205
 
645
#: xmp/xmporigin.cpp:206
 
646
msgid "Korea"
 
647
msgstr "Corée"
 
648
 
 
649
#: iptc/iptcorigin.cpp:216 xmp/xmporigin.cpp:207
 
650
msgid "Kuwait"
 
651
msgstr "Koweit"
 
652
 
 
653
#: iptc/iptcorigin.cpp:217 xmp/xmporigin.cpp:208
 
654
msgid "Kyrgyz Republic"
 
655
msgstr "République Kirghize"
 
656
 
 
657
#: iptc/iptcorigin.cpp:218 xmp/xmporigin.cpp:209
 
658
msgid "Lao"
 
659
msgstr "Laos"
 
660
 
 
661
#: iptc/iptcorigin.cpp:219 xmp/xmporigin.cpp:210
 
662
msgid "Latvia"
 
663
msgstr "Lettonie"
 
664
 
 
665
#: iptc/iptcorigin.cpp:220 xmp/xmporigin.cpp:211
 
666
msgid "Lebanon"
 
667
msgstr "Liban"
 
668
 
 
669
#: iptc/iptcorigin.cpp:221 xmp/xmporigin.cpp:212
 
670
msgid "Lesotho"
 
671
msgstr "Lesotho"
 
672
 
 
673
#: iptc/iptcorigin.cpp:222 xmp/xmporigin.cpp:213
 
674
msgid "Liberia"
 
675
msgstr "Liberia"
 
676
 
 
677
#: iptc/iptcorigin.cpp:223 xmp/xmporigin.cpp:214
 
678
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 
679
msgstr "Libye"
 
680
 
 
681
#: iptc/iptcorigin.cpp:224 xmp/xmporigin.cpp:215
 
682
msgid "Liechtenstein"
 
683
msgstr "Liechtenstein"
 
684
 
 
685
#: iptc/iptcorigin.cpp:225 xmp/xmporigin.cpp:216
 
686
msgid "Lithuania"
 
687
msgstr "Lituanie"
 
688
 
 
689
#: iptc/iptcorigin.cpp:226 xmp/xmporigin.cpp:217
 
690
msgid "Luxembourg"
 
691
msgstr "Luxembourg"
 
692
 
 
693
#: iptc/iptcorigin.cpp:227 xmp/xmporigin.cpp:218
 
694
msgid "Macao"
 
695
msgstr "Macao"
 
696
 
 
697
#: iptc/iptcorigin.cpp:228 xmp/xmporigin.cpp:219
 
698
msgid "Macedonia"
 
699
msgstr "Macédoine"
 
700
 
 
701
#: iptc/iptcorigin.cpp:229 xmp/xmporigin.cpp:220
 
702
msgid "Madagascar"
 
703
msgstr "Madagascar"
 
704
 
 
705
#: iptc/iptcorigin.cpp:230 xmp/xmporigin.cpp:221
 
706
msgid "Malawi"
 
707
msgstr "Malawi"
 
708
 
 
709
#: iptc/iptcorigin.cpp:231 xmp/xmporigin.cpp:222
 
710
msgid "Malaysia"
 
711
msgstr "Malaisie"
 
712
 
 
713
#: iptc/iptcorigin.cpp:232 xmp/xmporigin.cpp:223
 
714
msgid "Maldives"
 
715
msgstr "Maldives"
 
716
 
 
717
#: iptc/iptcorigin.cpp:233 xmp/xmporigin.cpp:224
 
718
msgid "Mali"
 
719
msgstr "Mali"
 
720
 
 
721
#: iptc/iptcorigin.cpp:234 xmp/xmporigin.cpp:225
 
722
msgid "Malta"
 
723
msgstr "Malte"
 
724
 
 
725
#: iptc/iptcorigin.cpp:235 xmp/xmporigin.cpp:226
 
726
msgid "Marshall Islands"
 
727
msgstr "Îles Marshall"
 
728
 
 
729
#: iptc/iptcorigin.cpp:236 xmp/xmporigin.cpp:227
 
730
msgid "Martinique"
 
731
msgstr "Martinique"
 
732
 
 
733
#: iptc/iptcorigin.cpp:237 xmp/xmporigin.cpp:228
 
734
msgid "Mauritania"
 
735
msgstr "Mauritanie"
 
736
 
 
737
#: iptc/iptcorigin.cpp:238 xmp/xmporigin.cpp:229
 
738
msgid "Mauritius"
 
739
msgstr "Maurice"
 
740
 
 
741
#: iptc/iptcorigin.cpp:239 xmp/xmporigin.cpp:230
 
742
msgid "Mayotte"
 
743
msgstr "Mayotte"
 
744
 
 
745
#: iptc/iptcorigin.cpp:240 xmp/xmporigin.cpp:231
 
746
msgid "Mexico"
 
747
msgstr "Mexique"
 
748
 
 
749
#: iptc/iptcorigin.cpp:241 xmp/xmporigin.cpp:232
 
750
msgid "Micronesia"
 
751
msgstr "Micronésie"
 
752
 
 
753
#: iptc/iptcorigin.cpp:242 xmp/xmporigin.cpp:233
 
754
msgid "Moldova"
 
755
msgstr "Moldavie"
 
756
 
 
757
#: iptc/iptcorigin.cpp:243 xmp/xmporigin.cpp:234
 
758
msgid "Monaco"
 
759
msgstr "Monaco"
 
760
 
 
761
#: iptc/iptcorigin.cpp:244 xmp/xmporigin.cpp:235
 
762
msgid "Mongolia"
 
763
msgstr "Mongolie"
 
764
 
 
765
#: iptc/iptcorigin.cpp:245 xmp/xmporigin.cpp:236
 
766
msgid "Montserrat"
 
767
msgstr "Montserrat"
 
768
 
 
769
#: iptc/iptcorigin.cpp:246 xmp/xmporigin.cpp:237
 
770
msgid "Morocco"
 
771
msgstr "Maroc"
 
772
 
 
773
#: iptc/iptcorigin.cpp:247 xmp/xmporigin.cpp:238
 
774
msgid "Mozambique"
 
775
msgstr "Mozambique"
 
776
 
 
777
#: iptc/iptcorigin.cpp:248 xmp/xmporigin.cpp:239
 
778
msgid "Myanmar"
 
779
msgstr "Birmanie"
 
780
 
 
781
#: iptc/iptcorigin.cpp:249 xmp/xmporigin.cpp:240
 
782
msgid "Namibia"
 
783
msgstr "Namibie"
 
784
 
 
785
#: iptc/iptcorigin.cpp:250 xmp/xmporigin.cpp:241
 
786
msgid "Nauru"
 
787
msgstr "Nauru"
 
788
 
 
789
#: iptc/iptcorigin.cpp:251 xmp/xmporigin.cpp:242
 
790
msgid "Nepal"
 
791
msgstr "Népal"
 
792
 
 
793
#: iptc/iptcorigin.cpp:252 xmp/xmporigin.cpp:243
 
794
msgid "Netherlands Antilles"
 
795
msgstr "Antilles Néerlandaises"
 
796
 
 
797
#: iptc/iptcorigin.cpp:253 xmp/xmporigin.cpp:244
 
798
msgid "Netherlands"
 
799
msgstr "Pays-Bas"
 
800
 
 
801
#: iptc/iptcorigin.cpp:254 xmp/xmporigin.cpp:245
 
802
msgid "New Caledonia"
 
803
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
 
804
 
 
805
#: iptc/iptcorigin.cpp:255 xmp/xmporigin.cpp:246
 
806
msgid "New Zealand"
 
807
msgstr "Nouvelle-Zélande"
 
808
 
 
809
#: iptc/iptcorigin.cpp:256 xmp/xmporigin.cpp:247
 
810
msgid "Nicaragua"
 
811
msgstr "Nicaragua"
 
812
 
 
813
#: iptc/iptcorigin.cpp:257 xmp/xmporigin.cpp:248
 
814
msgid "Niger"
 
815
msgstr "Niger"
 
816
 
 
817
#: iptc/iptcorigin.cpp:258 xmp/xmporigin.cpp:249
 
818
msgid "Nigeria"
 
819
msgstr "Nigéria"
 
820
 
 
821
#: iptc/iptcorigin.cpp:259 xmp/xmporigin.cpp:250
 
822
msgid "Niue"
 
823
msgstr "Niue"
 
824
 
 
825
#: iptc/iptcorigin.cpp:260 xmp/xmporigin.cpp:251
 
826
msgid "Norfolk Island"
 
827
msgstr "Île de Norfolk"
 
828
 
 
829
#: iptc/iptcorigin.cpp:261 xmp/xmporigin.cpp:252
 
830
msgid "Northern Mariana Islands"
 
831
msgstr "Îles Mariannes du Nord"
 
832
 
 
833
#: iptc/iptcorigin.cpp:262 xmp/xmporigin.cpp:253
 
834
msgid "Norway"
 
835
msgstr "Norvège"
 
836
 
 
837
#: iptc/iptcorigin.cpp:263 xmp/xmporigin.cpp:254
 
838
msgid "Oman"
 
839
msgstr "Oman"
 
840
 
 
841
#: iptc/iptcorigin.cpp:264 xmp/xmporigin.cpp:255
 
842
msgid "Pakistan"
 
843
msgstr "Pakistan"
 
844
 
 
845
#: iptc/iptcorigin.cpp:265 xmp/xmporigin.cpp:256
 
846
msgid "Palau"
 
847
msgstr "Palaos"
 
848
 
 
849
#: iptc/iptcorigin.cpp:266 xmp/xmporigin.cpp:257
 
850
msgid "Palestinian Territory"
 
851
msgstr "Territoire Palestinien"
 
852
 
 
853
#: iptc/iptcorigin.cpp:267 xmp/xmporigin.cpp:258
 
854
msgid "Panama"
 
855
msgstr "Panama"
 
856
 
 
857
#: iptc/iptcorigin.cpp:268 xmp/xmporigin.cpp:259
 
858
msgid "Papua New Guinea"
 
859
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
 
860
 
 
861
#: iptc/iptcorigin.cpp:269 xmp/xmporigin.cpp:260
 
862
msgid "Paraguay"
 
863
msgstr "Paraguay"
 
864
 
 
865
#: iptc/iptcorigin.cpp:270 xmp/xmporigin.cpp:261
 
866
msgid "Peru"
 
867
msgstr "Pérou"
 
868
 
 
869
#: iptc/iptcorigin.cpp:271 xmp/xmporigin.cpp:262
 
870
msgid "Philippines"
 
871
msgstr "Philippines"
 
872
 
 
873
#: iptc/iptcorigin.cpp:272 xmp/xmporigin.cpp:263
 
874
msgid "Pitcairn Island"
 
875
msgstr "Îles Pitcairn"
 
876
 
 
877
#: iptc/iptcorigin.cpp:273 xmp/xmporigin.cpp:264
 
878
msgid "Poland"
 
879
msgstr "Pologne"
 
880
 
 
881
#: iptc/iptcorigin.cpp:274 xmp/xmporigin.cpp:265
 
882
msgid "Portugal"
 
883
msgstr "Portugal"
 
884
 
 
885
#: iptc/iptcorigin.cpp:275 xmp/xmporigin.cpp:266
 
886
msgid "Puerto Rico"
 
887
msgstr "Puerto Rico"
 
888
 
 
889
#: iptc/iptcorigin.cpp:276 xmp/xmporigin.cpp:267
 
890
msgid "Qatar"
 
891
msgstr "Qatar"
 
892
 
 
893
#: iptc/iptcorigin.cpp:277 xmp/xmporigin.cpp:268
 
894
msgid "Reunion"
 
895
msgstr "Réunion"
 
896
 
 
897
#: iptc/iptcorigin.cpp:278 xmp/xmporigin.cpp:269
 
898
msgid "Romania"
 
899
msgstr "Roumanie"
 
900
 
 
901
#: iptc/iptcorigin.cpp:279 xmp/xmporigin.cpp:270
 
902
msgid "Russian Federation"
 
903
msgstr "Fédération de Russie"
 
904
 
 
905
#: iptc/iptcorigin.cpp:280 xmp/xmporigin.cpp:271
 
906
msgid "Rwanda"
 
907
msgstr "Rwanda"
 
908
 
 
909
#: iptc/iptcorigin.cpp:281 xmp/xmporigin.cpp:272
 
910
msgid "St. Helena"
 
911
msgstr "St. Hélène"
 
912
 
 
913
#: iptc/iptcorigin.cpp:282 xmp/xmporigin.cpp:273
 
914
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
915
msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
 
916
 
 
917
#: iptc/iptcorigin.cpp:283 xmp/xmporigin.cpp:274
 
918
msgid "St. Lucia"
 
919
msgstr "Sainte-Lucie"
 
920
 
 
921
#: iptc/iptcorigin.cpp:284 xmp/xmporigin.cpp:275
 
922
msgid "St. Pierre and Miquelon"
 
923
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
 
924
 
 
925
#: iptc/iptcorigin.cpp:285 xmp/xmporigin.cpp:276
 
926
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
927
msgstr "Saint-Vincent-et-Les Grenadines"
 
928
 
 
929
#: iptc/iptcorigin.cpp:286 xmp/xmporigin.cpp:277
 
930
msgid "Samoa"
 
931
msgstr "Samoa"
 
932
 
 
933
#: iptc/iptcorigin.cpp:287 xmp/xmporigin.cpp:278
 
934
msgid "San Marino"
 
935
msgstr "Saint-Marin"
 
936
 
 
937
#: iptc/iptcorigin.cpp:288 xmp/xmporigin.cpp:279
 
938
msgid "Sao Tome and Principe"
 
939
msgstr "Sao Tomé et Principe"
 
940
 
 
941
#: iptc/iptcorigin.cpp:289 xmp/xmporigin.cpp:280
 
942
msgid "Saudi Arabia"
 
943
msgstr "Arabie saoudite"
 
944
 
 
945
#: iptc/iptcorigin.cpp:290 xmp/xmporigin.cpp:281
 
946
msgid "Senegal"
 
947
msgstr "Sénégal"
 
948
 
 
949
#: iptc/iptcorigin.cpp:291 xmp/xmporigin.cpp:282
 
950
msgid "Serbia and Montenegro"
 
951
msgstr "Serbie et Monténégro"
 
952
 
 
953
#: iptc/iptcorigin.cpp:292 xmp/xmporigin.cpp:283
 
954
msgid "Seychelles"
 
955
msgstr "Seychelles"
 
956
 
 
957
#: iptc/iptcorigin.cpp:293 xmp/xmporigin.cpp:284
 
958
msgid "Sierra Leone"
 
959
msgstr "Sierra Leone"
 
960
 
 
961
#: iptc/iptcorigin.cpp:294 xmp/xmporigin.cpp:285
 
962
msgid "Singapore"
 
963
msgstr "Singapour"
 
964
 
 
965
#: iptc/iptcorigin.cpp:295 xmp/xmporigin.cpp:286
 
966
msgid "Slovakia"
 
967
msgstr "Slovaquie"
 
968
 
 
969
#: iptc/iptcorigin.cpp:296 xmp/xmporigin.cpp:287
 
970
msgid "Slovenia"
 
971
msgstr "Slovénie"
 
972
 
 
973
#: iptc/iptcorigin.cpp:297 xmp/xmporigin.cpp:288
 
974
msgid "Solomon Islands"
 
975
msgstr "Îles Salomon"
 
976
 
 
977
#: iptc/iptcorigin.cpp:298 xmp/xmporigin.cpp:289
 
978
msgid "Somalia"
 
979
msgstr "Somalie"
 
980
 
 
981
#: iptc/iptcorigin.cpp:299 xmp/xmporigin.cpp:290
 
982
msgid "South Africa"
 
983
msgstr "Afrique du Sud"
 
984
 
 
985
#: iptc/iptcorigin.cpp:300 xmp/xmporigin.cpp:291
 
986
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 
987
msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud"
 
988
 
 
989
#: iptc/iptcorigin.cpp:301 xmp/xmporigin.cpp:292
 
990
msgid "Spain"
 
991
msgstr "Espagne"
 
992
 
 
993
#: iptc/iptcorigin.cpp:302 xmp/xmporigin.cpp:293
 
994
msgid "Sri Lanka"
 
995
msgstr "Sri Lanka"
 
996
 
 
997
#: iptc/iptcorigin.cpp:303 xmp/xmporigin.cpp:294
 
998
msgid "Sudan"
 
999
msgstr "Soudan"
 
1000
 
 
1001
#: iptc/iptcorigin.cpp:304 xmp/xmporigin.cpp:295
 
1002
msgid "Suriname"
 
1003
msgstr "Surinam"
 
1004
 
 
1005
#: iptc/iptcorigin.cpp:305 xmp/xmporigin.cpp:296
 
1006
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 
1007
msgstr "Îles Svalbard & Jan Mayen"
 
1008
 
 
1009
#: iptc/iptcorigin.cpp:306 xmp/xmporigin.cpp:297
 
1010
msgid "Swaziland"
 
1011
msgstr "Swaziland"
 
1012
 
 
1013
#: iptc/iptcorigin.cpp:307 xmp/xmporigin.cpp:298
 
1014
msgid "Sweden"
 
1015
msgstr "Suède"
 
1016
 
 
1017
#: iptc/iptcorigin.cpp:308 xmp/xmporigin.cpp:299
 
1018
msgid "Switzerland"
 
1019
msgstr "Suisse"
 
1020
 
 
1021
#: iptc/iptcorigin.cpp:309 xmp/xmporigin.cpp:300
 
1022
msgid "Syrian Arab Republic"
 
1023
msgstr "Syrie"
 
1024
 
 
1025
#: iptc/iptcorigin.cpp:310 xmp/xmporigin.cpp:301
 
1026
msgid "Taiwan"
 
1027
msgstr "Taïwan"
 
1028
 
 
1029
#: iptc/iptcorigin.cpp:311 xmp/xmporigin.cpp:302
 
1030
msgid "Tajikistan"
 
1031
msgstr "Tadjikistan"
 
1032
 
 
1033
#: iptc/iptcorigin.cpp:312 xmp/xmporigin.cpp:303
 
1034
msgid "Tanzania"
 
1035
msgstr "Tanzanie"
 
1036
 
 
1037
#: iptc/iptcorigin.cpp:313 xmp/xmporigin.cpp:304
 
1038
msgid "Thailand"
 
1039
msgstr "Thaïlande"
 
1040
 
 
1041
#: iptc/iptcorigin.cpp:314 xmp/xmporigin.cpp:305
 
1042
msgid "Timor-Leste"
 
1043
msgstr "Timor oriental"
 
1044
 
 
1045
#: iptc/iptcorigin.cpp:315 xmp/xmporigin.cpp:306
 
1046
msgid "Togo"
 
1047
msgstr "Togo"
 
1048
 
 
1049
#: iptc/iptcorigin.cpp:316 xmp/xmporigin.cpp:307
 
1050
msgid "Tokelau Islands"
 
1051
msgstr "Îles Tokelau"
 
1052
 
 
1053
#: iptc/iptcorigin.cpp:317 xmp/xmporigin.cpp:308
 
1054
msgid "Tonga"
 
1055
msgstr "Tonga"
 
1056
 
 
1057
#: iptc/iptcorigin.cpp:318 xmp/xmporigin.cpp:309
 
1058
msgid "Trinidad and Tobago"
 
1059
msgstr "Trinité-et-Tobago"
 
1060
 
 
1061
#: iptc/iptcorigin.cpp:319 xmp/xmporigin.cpp:310
 
1062
msgid "Tunisia"
 
1063
msgstr "Tunisie"
 
1064
 
 
1065
#: iptc/iptcorigin.cpp:320 xmp/xmporigin.cpp:311
 
1066
msgid "Turkey"
 
1067
msgstr "Turquie"
 
1068
 
 
1069
#: iptc/iptcorigin.cpp:321 xmp/xmporigin.cpp:312
 
1070
msgid "Turkmenistan"
 
1071
msgstr "Turkménistan"
 
1072
 
 
1073
#: iptc/iptcorigin.cpp:322 xmp/xmporigin.cpp:313
 
1074
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
1075
msgstr "Îles Turques et Caïques"
 
1076
 
 
1077
#: iptc/iptcorigin.cpp:323 xmp/xmporigin.cpp:314
 
1078
msgid "Tuvalu"
 
1079
msgstr "Tuvalu"
 
1080
 
 
1081
#: iptc/iptcorigin.cpp:324 xmp/xmporigin.cpp:315
 
1082
msgid "US Virgin Islands"
 
1083
msgstr "Îles Vierges (États-Unis)"
 
1084
 
 
1085
#: iptc/iptcorigin.cpp:325 xmp/xmporigin.cpp:316
 
1086
msgid "Uganda"
 
1087
msgstr "Ouganda"
 
1088
 
 
1089
#: iptc/iptcorigin.cpp:326 xmp/xmporigin.cpp:317
 
1090
msgid "Ukraine"
 
1091
msgstr "Ukraine"
 
1092
 
 
1093
#: iptc/iptcorigin.cpp:327 xmp/xmporigin.cpp:318
 
1094
msgid "United Arab Emirates"
 
1095
msgstr "Émirats Arabes Unis"
 
1096
 
 
1097
#: iptc/iptcorigin.cpp:328 xmp/xmporigin.cpp:319
 
1098
msgid "United Kingdom"
 
1099
msgstr "Royaume-Uni"
 
1100
 
 
1101
#: iptc/iptcorigin.cpp:329 xmp/xmporigin.cpp:320
 
1102
msgid "United States Minor Outlying Islands"
 
1103
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
 
1104
 
 
1105
#: iptc/iptcorigin.cpp:330 xmp/xmporigin.cpp:321
 
1106
msgid "United States of America"
 
1107
msgstr "États-Unis d'Amérique"
 
1108
 
 
1109
#: iptc/iptcorigin.cpp:331 xmp/xmporigin.cpp:322
 
1110
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
 
1111
msgstr "Uruguay"
 
1112
 
 
1113
#: iptc/iptcorigin.cpp:332 xmp/xmporigin.cpp:323
 
1114
msgid "Uzbekistan"
 
1115
msgstr "Ouzbekistan"
 
1116
 
 
1117
#: iptc/iptcorigin.cpp:333 xmp/xmporigin.cpp:324
 
1118
msgid "Vanuatu"
 
1119
msgstr "Vanuatu"
 
1120
 
 
1121
#: iptc/iptcorigin.cpp:334 xmp/xmporigin.cpp:325
 
1122
msgid "Venezuela"
 
1123
msgstr "Venezuela"
 
1124
 
 
1125
#: iptc/iptcorigin.cpp:335 xmp/xmporigin.cpp:326
 
1126
msgid "Viet Nam"
 
1127
msgstr "Viêt Nam"
 
1128
 
 
1129
#: iptc/iptcorigin.cpp:336 xmp/xmporigin.cpp:327
 
1130
msgid "Wallis and Futuna Islands "
 
1131
msgstr "Wallis et Futuna"
 
1132
 
 
1133
#: iptc/iptcorigin.cpp:337 xmp/xmporigin.cpp:328
 
1134
msgid "Western Sahara"
 
1135
msgstr "Sahara Occidental"
 
1136
 
 
1137
#: iptc/iptcorigin.cpp:338 xmp/xmporigin.cpp:329
 
1138
msgid "Yemen"
 
1139
msgstr "Yémen"
 
1140
 
 
1141
#: iptc/iptcorigin.cpp:339 xmp/xmporigin.cpp:330
 
1142
msgid "Zambia"
 
1143
msgstr "Zambie"
 
1144
 
 
1145
#: iptc/iptcorigin.cpp:340 xmp/xmporigin.cpp:331
 
1146
msgid "Zimbabwe"
 
1147
msgstr "Zimbabwe"
 
1148
 
 
1149
#: iptc/iptcorigin.cpp:344 xmp/xmporigin.cpp:335
 
1150
msgid "United Nations"
 
1151
msgstr "Nations-Unies"
 
1152
 
 
1153
#: iptc/iptcorigin.cpp:345 xmp/xmporigin.cpp:336
 
1154
msgid "European Union"
 
1155
msgstr "Union Européenne"
 
1156
 
 
1157
#: iptc/iptcorigin.cpp:346 xmp/xmporigin.cpp:337
 
1158
msgid "Space"
 
1159
msgstr "Espace"
 
1160
 
 
1161
#: iptc/iptcorigin.cpp:347 xmp/xmporigin.cpp:338
 
1162
msgid "At Sea"
 
1163
msgstr "En mer"
 
1164
 
 
1165
#: iptc/iptcorigin.cpp:348 xmp/xmporigin.cpp:339
 
1166
msgid "In Flight"
 
1167
msgstr "En vol"
 
1168
 
 
1169
#: iptc/iptcorigin.cpp:349 xmp/xmporigin.cpp:340
 
1170
msgid "England"
 
1171
msgstr "Angleterre"
 
1172
 
 
1173
#: iptc/iptcorigin.cpp:350 xmp/xmporigin.cpp:341
 
1174
msgid "Scotland"
 
1175
msgstr "Écosse"
 
1176
 
 
1177
#: iptc/iptcorigin.cpp:351 xmp/xmporigin.cpp:342
 
1178
msgid "Northern Ireland"
 
1179
msgstr "Irlande du Nord"
 
1180
 
 
1181
#: iptc/iptcorigin.cpp:352 xmp/xmporigin.cpp:343
 
1182
msgid "Wales"
 
1183
msgstr "Pays de Galles"
 
1184
 
 
1185
#: iptc/iptcorigin.cpp:353 xmp/xmporigin.cpp:344
 
1186
msgid "Palestine"
 
1187
msgstr "Palestine"
 
1188
 
 
1189
#: iptc/iptcorigin.cpp:354 xmp/xmporigin.cpp:345
 
1190
msgid "Gaza"
 
1191
msgstr "Gaza"
 
1192
 
 
1193
#: iptc/iptcorigin.cpp:355 xmp/xmporigin.cpp:346
 
1194
msgid "Jericho"
 
1195
msgstr "Jericho"
 
1196
 
 
1197
#: iptc/iptcorigin.cpp:403 xmp/xmporigin.cpp:383
 
1198
msgid "Digitization date"
 
1199
msgstr "Date de numérisation"
 
1200
 
 
1201
#: iptc/iptcorigin.cpp:404
 
1202
msgid "Digitization time"
 
1203
msgstr "Heure de numérisation"
 
1204
 
 
1205
#: iptc/iptcorigin.cpp:410 xmp/xmporigin.cpp:388 exif/exifdatetime.cpp:163
 
1206
msgid "Set digitization date to today"
 
1207
msgstr "Définir la date de numérisation comme aujourd'hui"
 
1208
 
 
1209
#: iptc/iptcorigin.cpp:412 xmp/xmporigin.cpp:390
 
1210
msgid "Set here the creation date of digital representation."
 
1211
msgstr "Définissez ici la date de création de la copie numérique."
 
1212
 
 
1213
#: iptc/iptcorigin.cpp:414
 
1214
msgid "Set here the creation time of digital representation."
 
1215
msgstr "Définissez ici l'heure de création de la copie numérique."
 
1216
 
 
1217
#: iptc/iptcorigin.cpp:421 xmp/xmporigin.cpp:397
 
1218
msgid "Creation date"
 
1219
msgstr "Date de création"
 
1220
 
 
1221
#: iptc/iptcorigin.cpp:422
 
1222
msgid "Creation time"
 
1223
msgstr "Heure de création"
 
1224
 
 
1225
#: iptc/iptcorigin.cpp:425 xmp/xmporigin.cpp:399 exif/exifdatetime.cpp:115
 
1226
#, kde-format
 
1227
msgid "Sync creation date hosted by %1"
 
1228
msgstr "Synchronisation de la date de création hébergée par %1"
 
1229
 
 
1230
#: iptc/iptcorigin.cpp:428 xmp/xmporigin.cpp:402
 
1231
msgid "Sync EXIF creation date"
 
1232
msgstr "Synchronisation de la date de création EXIF"
 
1233
 
 
1234
#: iptc/iptcorigin.cpp:432 xmp/xmporigin.cpp:406 exif/exifdatetime.cpp:123
 
1235
msgid "Set creation date to today"
 
1236
msgstr "Définir la date de création comme aujourd'hui"
 
1237
 
 
1238
#: iptc/iptcorigin.cpp:434 xmp/xmporigin.cpp:408
 
1239
msgid "Set here the creation date of intellectual content."
 
1240
msgstr "Définissez ici la date de création de l'œuvre de l'esprit."
 
1241
 
 
1242
#: iptc/iptcorigin.cpp:436
 
1243
msgid "Set here the creation time of intellectual content."
 
1244
msgstr "Définissez ici l'heure de création de l'œuvre de l'esprit."
 
1245
 
 
1246
#: iptc/iptcorigin.cpp:443
 
1247
msgid "Location:"
 
1248
msgstr "Lieu :"
 
1249
 
 
1250
#: iptc/iptcorigin.cpp:444
 
1251
msgid "Set here the full country name referenced by the content."
 
1252
msgstr "Définissez ici le nom complet du pays de référence du contenu."
 
1253
 
 
1254
#: iptc/iptcorigin.cpp:455 xmp/xmporigin.cpp:415 xmp/xmpcredits.cpp:153
 
1255
msgid "City:"
 
1256
msgstr "Ville :"
 
1257
 
 
1258
#: iptc/iptcorigin.cpp:460
 
1259
msgid ""
 
1260
"Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
 
1261
"characters."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"Définissez ici la ville d'origine du contenu. Ce champ est limité à 32 "
 
1264
"caractères ASCII."
 
1265
 
 
1266
#: iptc/iptcorigin.cpp:465 xmp/xmporigin.cpp:422
 
1267
msgid "Sublocation:"
 
1268
msgstr "Lieu précis :"
 
1269
 
 
1270
#: iptc/iptcorigin.cpp:470
 
1271
msgid ""
 
1272
"Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
 
1273
"characters."
 
1274
msgstr ""
 
1275
"Définissez ici la ville où se situe le contenu. Ce champ est limité à 32 "
 
1276
"caractères ASCII."
 
1277
 
 
1278
#: iptc/iptcorigin.cpp:475 xmp/xmporigin.cpp:429
 
1279
msgid "State/Province:"
 
1280
msgstr "État/Région :"
 
1281
 
 
1282
#: iptc/iptcorigin.cpp:480
 
1283
msgid ""
 
1284
"Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
 
1285
"32 ASCII characters."
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Définissez ici l'état ou la région d'origine du contenu. Ce champ est limité "
 
1288
"à 32 caractères ASCII."
 
1289
 
 
1290
#: iptc/iptcorigin.cpp:485 xmp/xmporigin.cpp:436 xmp/xmpcredits.cpp:158
 
1291
msgid "Country:"
 
1292
msgstr "Pays :"
 
1293
 
 
1294
#: iptc/iptcorigin.cpp:493
 
1295
msgid "Select here country name of content origin."
 
1296
msgstr "Sélectionnez le nom du pays d'origine du contenu."
 
1297
 
 
1298
#: iptc/iptcproperties.cpp:135
 
1299
msgid "Release date"
 
1300
msgstr "Date de publication"
 
1301
 
 
1302
#: iptc/iptcproperties.cpp:136
 
1303
msgid "Release time"
 
1304
msgstr "Heure de publication"
 
1305
 
 
1306
#: iptc/iptcproperties.cpp:142
 
1307
msgid "Set release date to today"
 
1308
msgstr "Définir la date de publication à aujourd'hui"
 
1309
 
 
1310
#: iptc/iptcproperties.cpp:144
 
1311
msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
 
1312
msgstr ""
 
1313
"Définissez ici la date prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit "
 
1314
"pourra être utilisée."
 
1315
 
 
1316
#: iptc/iptcproperties.cpp:146
 
1317
msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
 
1318
msgstr ""
 
1319
"Définissez ici l'heure prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit "
 
1320
"pourra être utilisée."
 
1321
 
 
1322
#: iptc/iptcproperties.cpp:152
 
1323
msgid "Expiration date"
 
1324
msgstr "Date d'expiration"
 
1325
 
 
1326
#: iptc/iptcproperties.cpp:153
 
1327
msgid "Expiration time"
 
1328
msgstr "Heure d'expiration"
 
1329
 
 
1330
#: iptc/iptcproperties.cpp:159
 
1331
msgid "Set expiration date to today"
 
1332
msgstr "Définir la date d'expiration à aujourd'hui"
 
1333
 
 
1334
#: iptc/iptcproperties.cpp:161
 
1335
msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content."
 
1336
msgstr ""
 
1337
"Définissez ici la date prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit ne "
 
1338
"pourra plus être utilisée."
 
1339
 
 
1340
#: iptc/iptcproperties.cpp:163
 
1341
msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Définissez ici l'heure prévue à partir de laquelle l'œuvre de l'esprit ne "
 
1344
"pourra plus être utilisée."
 
1345
 
 
1346
#: iptc/iptcproperties.cpp:170 xmp/xmpproperties.cpp:174
 
1347
#: common/altlangstringedit.cpp:312
 
1348
msgid "Language:"
 
1349
msgstr "Langue :"
 
1350
 
 
1351
#: iptc/iptcproperties.cpp:182 xmp/xmpproperties.cpp:175
 
1352
msgid "Select here the language of content."
 
1353
msgstr "Sélectionnez ici la langue du contenu."
 
1354
 
 
1355
#: iptc/iptcproperties.cpp:186 iptc/iptcenvelope.cpp:223
 
1356
#: xmp/xmpproperties.cpp:186
 
1357
msgid "Priority:"
 
1358
msgstr "Priorité :"
 
1359
 
 
1360
#: iptc/iptcproperties.cpp:188 xmp/xmpproperties.cpp:188
 
1361
#, fuzzy
 
1362
#| msgid "0: None"
 
1363
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1364
msgid "0: None"
 
1365
msgstr "0 : aucune"
 
1366
 
 
1367
#: iptc/iptcproperties.cpp:189 xmp/xmpproperties.cpp:189
 
1368
#, fuzzy
 
1369
#| msgid "1: High"
 
1370
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1371
msgid "1: High"
 
1372
msgstr "1 : élevée"
 
1373
 
 
1374
#: iptc/iptcproperties.cpp:193 xmp/xmpproperties.cpp:193
 
1375
#, fuzzy
 
1376
#| msgid "5: Normal"
 
1377
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1378
msgid "5: Normal"
 
1379
msgstr "5 : normale"
 
1380
 
 
1381
#: iptc/iptcproperties.cpp:196 xmp/xmpproperties.cpp:196
 
1382
#, fuzzy
 
1383
#| msgid "8: Low"
 
1384
msgctxt "editorial urgency of content"
 
1385
msgid "8: Low"
 
1386
msgstr "8 : faible"
 
1387
 
 
1388
#: iptc/iptcproperties.cpp:197 xmp/xmpproperties.cpp:197
 
1389
msgid "Select here the editorial urgency of content."
 
1390
msgstr "Sélectionnez la priorité éditoriale du contenu."
 
1391
 
 
1392
#: iptc/iptcproperties.cpp:201
 
1393
msgid "Cycle:"
 
1394
msgstr "Cycle :"
 
1395
 
 
1396
#: iptc/iptcproperties.cpp:203
 
1397
msgid "Morning"
 
1398
msgstr "Matin"
 
1399
 
 
1400
#: iptc/iptcproperties.cpp:204
 
1401
msgid "Afternoon"
 
1402
msgstr "Après-midi"
 
1403
 
 
1404
#: iptc/iptcproperties.cpp:205
 
1405
msgid "Evening"
 
1406
msgstr "Soir"
 
1407
 
 
1408
#: iptc/iptcproperties.cpp:206
 
1409
msgid "Select here the editorial cycle of content."
 
1410
msgstr "Sélectionnez ici le cycle éditorial du contenu."
 
1411
 
 
1412
#: iptc/iptcproperties.cpp:210 xmp/xmpproperties.cpp:213
 
1413
msgid "Type:"
 
1414
msgstr "Type :"
 
1415
 
 
1416
#: iptc/iptcproperties.cpp:216 xmp/xmpproperties.cpp:117
 
1417
msgid "News"
 
1418
msgstr "Actualité"
 
1419
 
 
1420
#: iptc/iptcproperties.cpp:217 xmp/xmpproperties.cpp:113
 
1421
msgid "Data"
 
1422
msgstr "Données"
 
1423
 
 
1424
#: iptc/iptcproperties.cpp:218 xmp/xmpproperties.cpp:110
 
1425
msgid "Advisory"
 
1426
msgstr "Consultatif"
 
1427
 
 
1428
#: iptc/iptcproperties.cpp:219
 
1429
msgid "Select here the editorial type of content."
 
1430
msgstr "Sélectionnez ici le type éditorial du contenu."
 
1431
 
 
1432
#: iptc/iptcproperties.cpp:220
 
1433
msgid ""
 
1434
"Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
 
1435
"64 ASCII characters."
 
1436
msgstr ""
 
1437
"Définissez ici la description du type éditorial du contenu. Ce champ est "
 
1438
"limité à 64 caractères ASCII."
 
1439
 
 
1440
#: iptc/iptcproperties.cpp:229 xmp/xmpproperties.cpp:257
 
1441
msgid "Reference:"
 
1442
msgstr "Référence :"
 
1443
 
 
1444
#: iptc/iptcproperties.cpp:234
 
1445
msgid ""
 
1446
"Set here the original content transmission reference. This field is limited "
 
1447
"to 32 ASCII characters."
 
1448
msgstr ""
 
1449
"Définissez ici la référence de transmission du contenu d'origine. Ce champ "
 
1450
"est limité à 32 caractères ASCII."
 
1451
 
 
1452
#: iptc/iptccredits.cpp:99 xmp/xmpcontent.cpp:124
 
1453
msgid "Copyright:"
 
1454
msgstr "Droit d'auteur :"
 
1455
 
 
1456
#: iptc/iptccredits.cpp:104
 
1457
msgid ""
 
1458
"Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
 
1459
"characters."
 
1460
msgstr ""
 
1461
"Définissez ici l'avertissement nécessaire sur le droit d'auteur. Ce champ "
 
1462
"est limité à 128 caractères ASCII."
 
1463
 
 
1464
#: iptc/iptccredits.cpp:109 xmp/xmpcredits.cpp:113
 
1465
msgid "Byline:"
 
1466
msgstr "Créateur :"
 
1467
 
 
1468
#: iptc/iptccredits.cpp:110 xmp/xmpcredits.cpp:114
 
1469
msgid "Set here the name of content creator."
 
1470
msgstr "Définissez le nom du créateur du contenu."
 
1471
 
 
1472
#: iptc/iptccredits.cpp:115 xmp/xmpcredits.cpp:118
 
1473
msgid "Byline Title:"
 
1474
msgstr "Titre du créateur :"
 
1475
 
 
1476
#: iptc/iptccredits.cpp:116 xmp/xmpcredits.cpp:121
 
1477
msgid "Set here the title of content creator."
 
1478
msgstr "Définissez le titre du créateur du contenu."
 
1479
 
 
1480
#: iptc/iptccredits.cpp:121 xmp/xmpcredits.cpp:183
 
1481
msgid "Credit:"
 
1482
msgstr "Crédit :"
 
1483
 
 
1484
#: iptc/iptccredits.cpp:126
 
1485
msgid ""
 
1486
"Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
 
1487
msgstr ""
 
1488
"Définissez ici le fournisseur du contenu. Ce champ est limité à 32 "
 
1489
"caractères ASCII."
 
1490
 
 
1491
#: iptc/iptccredits.cpp:131 xmp/xmpcredits.cpp:190
 
1492
#, fuzzy
 
1493
#| msgid "Source:"
 
1494
msgctxt "original owner of content"
 
1495
msgid "Source:"
 
1496
msgstr "Source :"
 
1497
 
 
1498
#: iptc/iptccredits.cpp:136
 
1499
msgid ""
 
1500
"Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
 
1501
"characters."
 
1502
msgstr ""
 
1503
"Définissez ici l'auteur d'origine du contenu. Ce champ est limité à 32 "
 
1504
"caractères ASCII."
 
1505
 
 
1506
#: iptc/iptccredits.cpp:141
 
1507
msgid "Contact:"
 
1508
msgstr "Contact :"
 
1509
 
 
1510
#: iptc/iptccredits.cpp:142
 
1511
msgid "Set here the person or organisation to contact."
 
1512
msgstr "Définissez ici l'organisation ou la personne à contacter."
 
1513
 
 
1514
#: iptc/iptceditdialog.cpp:153 xmp/xmpeditdialog.cpp:149
 
1515
#: exif/exifeditdialog.cpp:143
 
1516
msgid "Next"
 
1517
msgstr "Suivant"
 
1518
 
 
1519
#: iptc/iptceditdialog.cpp:154 xmp/xmpeditdialog.cpp:150
 
1520
#: exif/exifeditdialog.cpp:144
 
1521
msgid "Previous"
 
1522
msgstr "Précédent"
 
1523
 
 
1524
#: iptc/iptceditdialog.cpp:161 xmp/xmpeditdialog.cpp:157
 
1525
msgid "Content"
 
1526
msgstr "Contenu"
 
1527
 
 
1528
#: iptc/iptceditdialog.cpp:162 xmp/xmpeditdialog.cpp:158
 
1529
msgid ""
 
1530
"<qt>Content Information<br/><i>Use this panel to describe the visual content "
 
1531
"of the image</i></qt>"
 
1532
msgstr ""
 
1533
"<qt>Information sur le contenu<br/><i>Utilisez ce panneau pour décrire le "
 
1534
"contenu visuel de l'image</i></qt>"
 
1535
 
 
1536
#: iptc/iptceditdialog.cpp:167 xmp/xmpeditdialog.cpp:163
 
1537
msgid "Origin"
 
1538
msgstr "Origine"
 
1539
 
 
1540
#: iptc/iptceditdialog.cpp:168 xmp/xmpeditdialog.cpp:164
 
1541
msgid ""
 
1542
"<qt>Origin Information<br/><i>Use this panel for formal descriptive "
 
1543
"information about the image</i></qt>"
 
1544
msgstr ""
 
1545
"<qt>Information sur l'origine<br/><i>Utilisez ce panneau pour décrire les "
 
1546
"informations réglementaires sur l'image</i></qt>"
 
1547
 
 
1548
#: iptc/iptceditdialog.cpp:173 xmp/xmpeditdialog.cpp:169
 
1549
msgid "Credits"
 
1550
msgstr "Crédits"
 
1551
 
 
1552
#: iptc/iptceditdialog.cpp:174 xmp/xmpeditdialog.cpp:170
 
1553
msgid ""
 
1554
"<qt>Credit Information<br/><i>Use this panel to record copyright information "
 
1555
"about the image</i></qt>"
 
1556
msgstr ""
 
1557
"<qt>Crédit<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer les informations sur "
 
1558
"le droit d'auteur de l'image</i></qt>"
 
1559
 
 
1560
#: iptc/iptceditdialog.cpp:179 xmp/xmpeditdialog.cpp:175
 
1561
msgid "Subjects"
 
1562
msgstr "Sujets"
 
1563
 
 
1564
#: iptc/iptceditdialog.cpp:180 xmp/xmpeditdialog.cpp:176
 
1565
msgid ""
 
1566
"<qt>Subject Information<br/><i>Use this panel to record subject information "
 
1567
"about the image</i></qt>"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"<qt>Sujet<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer le sujet correspondant "
 
1570
"à l'image</i></qt>"
 
1571
 
 
1572
#: iptc/iptceditdialog.cpp:185 xmp/xmpeditdialog.cpp:181
 
1573
msgid "Keywords"
 
1574
msgstr "Mots clés"
 
1575
 
 
1576
#: iptc/iptceditdialog.cpp:186 xmp/xmpeditdialog.cpp:182
 
1577
msgid ""
 
1578
"<qt>Keyword Information<br/><i>Use this panel to record keywords relevant to "
 
1579
"the image</i></qt>"
 
1580
msgstr ""
 
1581
"<qt>Mot clé<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer les mots clés "
 
1582
"correspondant à l'image</i></qt>"
 
1583
 
 
1584
#: iptc/iptceditdialog.cpp:191 xmp/xmpeditdialog.cpp:187
 
1585
msgid "Categories"
 
1586
msgstr "Catégories"
 
1587
 
 
1588
#: iptc/iptceditdialog.cpp:192 xmp/xmpeditdialog.cpp:188
 
1589
msgid ""
 
1590
"<qt>Category Information<br/><i>Use this panel to record categories relevant "
 
1591
"to the image</i></qt>"
 
1592
msgstr ""
 
1593
"<qt> Catégorie<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer les catégories "
 
1594
"correspondant à l'image</i></qt>"
 
1595
 
 
1596
#: iptc/iptceditdialog.cpp:197 xmp/xmpeditdialog.cpp:193
 
1597
msgid "Status"
 
1598
msgstr "État"
 
1599
 
 
1600
#: iptc/iptceditdialog.cpp:198 xmp/xmpeditdialog.cpp:194
 
1601
msgid ""
 
1602
"<qt>Status Information<br/><i>Use this panel to record workflow information</"
 
1603
"i></qt>"
 
1604
msgstr ""
 
1605
"<qt>Informations d'état<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer "
 
1606
"l'information du processus de travail</i></qt>"
 
1607
 
 
1608
#: iptc/iptceditdialog.cpp:203 xmp/xmpeditdialog.cpp:199
 
1609
msgid "Properties"
 
1610
msgstr "Propriétés"
 
1611
 
 
1612
#: iptc/iptceditdialog.cpp:204 xmp/xmpeditdialog.cpp:200
 
1613
msgid ""
 
1614
"<qt>Status Properties<br/><i>Use this panel to record workflow properties</"
 
1615
"i></qt>"
 
1616
msgstr ""
 
1617
"<qt>Propriétés d'état<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer les "
 
1618
"propriétés du processus de travail</i></qt>"
 
1619
 
 
1620
#: iptc/iptceditdialog.cpp:209
 
1621
msgid "Envelope"
 
1622
msgstr "Publication"
 
1623
 
 
1624
#: iptc/iptceditdialog.cpp:210
 
1625
msgid ""
 
1626
"<qt>Envelope Information<br/><i>Use this panel to record editorial details</"
 
1627
"i></qt>"
 
1628
msgstr ""
 
1629
"<qt>Information de publication<br/><i>Utilisez ce panneau pour enregistrer "
 
1630
"les détails éditoriaux</i></qt>"
 
1631
 
 
1632
#: iptc/iptceditdialog.cpp:217 comment/commentremovedialog.cpp:96
 
1633
#: comment/commenteditdialog.cpp:97 xmp/xmpeditdialog.cpp:207
 
1634
#: exif/exifeditdialog.cpp:183
 
1635
msgid "Edit Metadata"
 
1636
msgstr "Modifier les méta-données"
 
1637
 
 
1638
#: iptc/iptceditdialog.cpp:220 comment/commentremovedialog.cpp:99
 
1639
#: comment/commenteditdialog.cpp:100 xmp/xmpeditdialog.cpp:210
 
1640
#: exif/exifeditdialog.cpp:186
 
1641
msgid "A Plugin to edit pictures' metadata."
 
1642
msgstr "Un module externe pour modifier les méta-données des images."
 
1643
 
 
1644
#: iptc/iptceditdialog.cpp:221 comment/commentremovedialog.cpp:100
 
1645
#: comment/commenteditdialog.cpp:101 exif/exifeditdialog.cpp:187
 
1646
#, fuzzy
 
1647
#| msgid "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
1648
msgid "(c) 2006-2010, Gilles Caulier"
 
1649
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
1650
 
 
1651
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
 
1652
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
 
1653
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
 
1654
msgid "Gilles Caulier"
 
1655
msgstr "Gilles Caulier"
 
1656
 
 
1657
#: iptc/iptceditdialog.cpp:223 comment/commentremovedialog.cpp:102
 
1658
#: comment/commenteditdialog.cpp:103 xmp/xmpeditdialog.cpp:213
 
1659
#: exif/exifeditdialog.cpp:189
 
1660
msgid "Author and Maintainer"
 
1661
msgstr "Auteur et mainteneur"
 
1662
 
 
1663
#: iptc/iptceditdialog.cpp:231 comment/commentremovedialog.cpp:110
 
1664
#: comment/commenteditdialog.cpp:111 xmp/xmpeditdialog.cpp:221
 
1665
#: exif/exifeditdialog.cpp:197
 
1666
msgid "Handbook"
 
1667
msgstr "Manuel"
 
1668
 
 
1669
#: iptc/iptceditdialog.cpp:380
 
1670
msgid "Edit IPTC Metadata"
 
1671
msgstr "Modifier les méta-données IPTC"
 
1672
 
 
1673
#: iptc/iptceditdialog.cpp:381 xmp/xmpeditdialog.cpp:372
 
1674
#: exif/exifeditdialog.cpp:335
 
1675
msgid "(read only)"
 
1676
msgstr "(lecture seule)"
 
1677
 
 
1678
#: iptc/iptckeywords.cpp:88 xmp/xmpkeywords.cpp:82
 
1679
msgid "Use information retrieval words:"
 
1680
msgstr "Utiliser les mots clés pour retrouver l'information :"
 
1681
 
 
1682
#: iptc/iptckeywords.cpp:94
 
1683
msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
 
1684
msgstr ""
 
1685
" Saisissez un nouveau mot clé. Ce champ est limité à 64 caractères ASCII."
 
1686
 
 
1687
#: iptc/iptccontent.cpp:97 xmp/xmpcontent.cpp:92
 
1688
msgid "Headline:"
 
1689
msgstr "Chapô :"
 
1690
 
 
1691
#: iptc/iptccontent.cpp:102
 
1692
msgid ""
 
1693
"Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
 
1694
"characters."
 
1695
msgstr ""
 
1696
"Saisissez ici le résumé du contenu. Ce champ est limité à 256 caractères "
 
1697
"ASCII."
 
1698
 
 
1699
#: iptc/iptccontent.cpp:107 xmp/xmpcontent.cpp:99
 
1700
#, fuzzy
 
1701
#| msgid "Caption:"
 
1702
msgctxt "content description"
 
1703
msgid "Caption:"
 
1704
msgstr "Légende :"
 
1705
 
 
1706
#: iptc/iptccontent.cpp:109 comment/commenteditdialog.cpp:132
 
1707
#: xmp/xmpcontent.cpp:105 exif/exifcaption.cpp:152
 
1708
msgid "Sync JFIF Comment section"
 
1709
msgstr "Synchroniser le commentaire JFIF"
 
1710
 
 
1711
#: iptc/iptccontent.cpp:110 xmp/xmpcontent.cpp:106
 
1712
#, kde-format
 
1713
msgid "Sync caption entered through %1"
 
1714
msgstr "Synchroniser la légende définie par %1"
 
1715
 
 
1716
#: iptc/iptccontent.cpp:113 comment/commenteditdialog.cpp:133
 
1717
#: xmp/xmpcontent.cpp:109
 
1718
msgid "Sync EXIF Comment"
 
1719
msgstr "Synchroniser le commentaire EXIF"
 
1720
 
 
1721
#: iptc/iptccontent.cpp:117
 
1722
msgid ""
 
1723
"Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
 
1724
"characters."
 
1725
msgstr ""
 
1726
"Saisissez la description du contenu. Ce champ est limité à 256 caractères "
 
1727
"ASCII."
 
1728
 
 
1729
#: iptc/iptccontent.cpp:122 xmp/xmpcontent.cpp:119
 
1730
msgid "Caption Writer:"
 
1731
msgstr "Auteur de la légende :"
 
1732
 
 
1733
#: iptc/iptccontent.cpp:123 xmp/xmpcontent.cpp:122
 
1734
msgid "Enter the name of the caption author."
 
1735
msgstr "Saisissez le nom de l'auteur de la légende."
 
1736
 
 
1737
#: iptc/iptcenvelope.cpp:91
 
1738
msgid "No ObjectData"
 
1739
msgstr "Aucune donnée"
 
1740
 
 
1741
#: iptc/iptcenvelope.cpp:92
 
1742
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
 
1743
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)"
 
1744
 
 
1745
#: iptc/iptcenvelope.cpp:93
 
1746
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
 
1747
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)"
 
1748
 
 
1749
#: iptc/iptcenvelope.cpp:94
 
1750
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
 
1751
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)"
 
1752
 
 
1753
#: iptc/iptcenvelope.cpp:95
 
1754
msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
 
1755
msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)"
 
1756
 
 
1757
#: iptc/iptcenvelope.cpp:96
 
1758
msgid "IPTC7901 Recommended Message Format"
 
1759
msgstr "Format de message recommandé IPTC7901"
 
1760
 
 
1761
#: iptc/iptcenvelope.cpp:97
 
1762
msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)"
 
1763
msgstr "TIFF (Tagged Image File Format version 5.0)"
 
1764
 
 
1765
#: iptc/iptcenvelope.cpp:98
 
1766
msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)"
 
1767
msgstr "TIFF (Tagged Image File Format version 6.0)"
 
1768
 
 
1769
#: iptc/iptcenvelope.cpp:99
 
1770
msgid "Illustrator"
 
1771
msgstr "Illustrator"
 
1772
 
 
1773
#: iptc/iptcenvelope.cpp:100
 
1774
msgid "AppleSingle"
 
1775
msgstr "AppleSingle"
 
1776
 
 
1777
#: iptc/iptcenvelope.cpp:101
 
1778
msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
 
1779
msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)"
 
1780
 
 
1781
#: iptc/iptcenvelope.cpp:102
 
1782
msgid "MacBinary II"
 
1783
msgstr "MacBinary II"
 
1784
 
 
1785
#: iptc/iptcenvelope.cpp:103
 
1786
msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
 
1787
msgstr "IPTC Unstructured Character Oriented File Format"
 
1788
 
 
1789
#: iptc/iptcenvelope.cpp:104
 
1790
msgid "United Press International ANPA 1312 variant"
 
1791
msgstr "United Press International ANPA 1312 variant"
 
1792
 
 
1793
#: iptc/iptcenvelope.cpp:105
 
1794
msgid "United Press International Down-Load Message"
 
1795
msgstr "United Press International Down-Load Message"
 
1796
 
 
1797
#: iptc/iptcenvelope.cpp:106
 
1798
msgid "JPEG File Interchange"
 
1799
msgstr "JPEG File Interchange"
 
1800
 
 
1801
#: iptc/iptcenvelope.cpp:107
 
1802
msgid "Photo-CD Image-Pac"
 
1803
msgstr "Photo-CD Image-Pac"
 
1804
 
 
1805
#: iptc/iptcenvelope.cpp:108
 
1806
msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]"
 
1807
msgstr "Fichier bitmap Microsoft [*.BMP]"
 
1808
 
 
1809
#: iptc/iptcenvelope.cpp:109
 
1810
msgid "Digital Audio File [*.WAV]"
 
1811
msgstr "Fichier audio numérique [*.WAV]"
 
1812
 
 
1813
#: iptc/iptcenvelope.cpp:110
 
1814
msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]"
 
1815
msgstr "Fichier audio et vidéo [*.AVI]"
 
1816
 
 
1817
#: iptc/iptcenvelope.cpp:111
 
1818
msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]"
 
1819
msgstr "Fichiers exécutables DOS/Windows [*.COM][*.EXE]"
 
1820
 
 
1821
#: iptc/iptcenvelope.cpp:112
 
1822
msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]"
 
1823
msgstr "Fichier binaire compressé [*.ZIP]"
 
1824
 
 
1825
#: iptc/iptcenvelope.cpp:113
 
1826
msgid "Audio Interchange File Format AIFF"
 
1827
msgstr "AIFF (Audio Interchange File Format)"
 
1828
 
 
1829
#: iptc/iptcenvelope.cpp:114
 
1830
msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
 
1831
msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)"
 
1832
 
 
1833
#: iptc/iptcenvelope.cpp:115
 
1834
msgid "Freehand (version 3.1)"
 
1835
msgstr "Freehand (version 3.1)"
 
1836
 
 
1837
#: iptc/iptcenvelope.cpp:116
 
1838
msgid "Freehand (version 4.0)"
 
1839
msgstr "Freehand (version 4.0)"
 
1840
 
 
1841
#: iptc/iptcenvelope.cpp:117
 
1842
msgid "Freehand (version 5.0)"
 
1843
msgstr "Freehand (version 5.0)"
 
1844
 
 
1845
#: iptc/iptcenvelope.cpp:118
 
1846
msgid "Freehand (version 5.5)"
 
1847
msgstr "Freehand (version 5.5)"
 
1848
 
 
1849
#: iptc/iptcenvelope.cpp:119
 
1850
msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\""
 
1851
msgstr "Langage de balisage hypertexte « HTML »"
 
1852
 
 
1853
#: iptc/iptcenvelope.cpp:120
 
1854
msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
 
1855
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC"
 
1856
 
 
1857
#: iptc/iptcenvelope.cpp:121
 
1858
msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
 
1859
msgstr "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC"
 
1860
 
 
1861
#: iptc/iptcenvelope.cpp:122
 
1862
msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe"
 
1863
msgstr "Adobe PDF (Portable Document File) [*.PDF]"
 
1864
 
 
1865
#: iptc/iptcenvelope.cpp:123
 
1866
msgid "News Industry Text Format"
 
1867
msgstr "Format pour l'échange d'articles de presse (NITF)"
 
1868
 
 
1869
#: iptc/iptcenvelope.cpp:124
 
1870
msgid "Tape Archive [*.TAR]"
 
1871
msgstr "Tape Archive [*.TAR]"
 
1872
 
 
1873
#: iptc/iptcenvelope.cpp:125
 
1874
msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
 
1875
msgstr "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)"
 
1876
 
 
1877
#: iptc/iptcenvelope.cpp:126
 
1878
msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
 
1879
msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)"
 
1880
 
 
1881
#: iptc/iptcenvelope.cpp:127
 
1882
msgid "Corel Draw [*.CDR]"
 
1883
msgstr "Corel Draw [*.CDR]"
 
1884
 
 
1885
#: iptc/iptcenvelope.cpp:174
 
1886
msgid "Destination:"
 
1887
msgstr "Destination :"
 
1888
 
 
1889
#: iptc/iptcenvelope.cpp:178
 
1890
msgid ""
 
1891
"Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII "
 
1892
"characters."
 
1893
msgstr ""
 
1894
"Saisissez la destination de l'enveloppe. Ce champ est limité à 1024 "
 
1895
"caractères ASCII."
 
1896
 
 
1897
#: iptc/iptcenvelope.cpp:183
 
1898
msgid "U.N.O ID:"
 
1899
msgstr "ID U.N.O. :"
 
1900
 
 
1901
#: iptc/iptcenvelope.cpp:188
 
1902
msgid ""
 
1903
"Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 "
 
1904
"ASCII characters."
 
1905
msgstr ""
 
1906
"Définissez ici l'identifiant unique de l'objet. Ce champ est limité à 80 "
 
1907
"caractères ASCII."
 
1908
 
 
1909
#: iptc/iptcenvelope.cpp:193
 
1910
msgid "Product ID:"
 
1911
msgstr "ID du produit :"
 
1912
 
 
1913
#: iptc/iptcenvelope.cpp:198
 
1914
msgid ""
 
1915
"Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII "
 
1916
"characters."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"Définissez ici l'identifiant du produit. Ce champ est limité à 32 caractères "
 
1919
"ASCII."
 
1920
 
 
1921
#: iptc/iptcenvelope.cpp:203
 
1922
msgid "Service ID:"
 
1923
msgstr "ID du service :"
 
1924
 
 
1925
#: iptc/iptcenvelope.cpp:208
 
1926
msgid ""
 
1927
"Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII "
 
1928
"characters."
 
1929
msgstr ""
 
1930
"Définissez ici l'identifiant du service. Ce champ est limité à 10 caractères "
 
1931
"ASCII."
 
1932
 
 
1933
#: iptc/iptcenvelope.cpp:213
 
1934
msgid "Envelope ID:"
 
1935
msgstr "ID de l'enveloppe :"
 
1936
 
 
1937
#: iptc/iptcenvelope.cpp:218
 
1938
msgid ""
 
1939
"Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII "
 
1940
"characters."
 
1941
msgstr ""
 
1942
"Définissez ici l'identifiant de l'enveloppe. Ce champ est limité à 8 "
 
1943
"caractères ASCII."
 
1944
 
 
1945
#: iptc/iptcenvelope.cpp:225
 
1946
#, fuzzy
 
1947
#| msgid "0: None"
 
1948
msgctxt "priority for the envelope"
 
1949
msgid "0: None"
 
1950
msgstr "0 : aucune"
 
1951
 
 
1952
#: iptc/iptcenvelope.cpp:226
 
1953
#, fuzzy
 
1954
#| msgid "1: High"
 
1955
msgctxt "priority for the envelope"
 
1956
msgid "1: High"
 
1957
msgstr "1 : élevée"
 
1958
 
 
1959
#: iptc/iptcenvelope.cpp:230
 
1960
#, fuzzy
 
1961
#| msgid "5: Normal"
 
1962
msgctxt "priority for the envelope"
 
1963
msgid "5: Normal"
 
1964
msgstr "5 : normale"
 
1965
 
 
1966
#: iptc/iptcenvelope.cpp:233
 
1967
#, fuzzy
 
1968
#| msgid "8: Low"
 
1969
msgctxt "priority for the envelope"
 
1970
msgid "8: Low"
 
1971
msgstr "8 : faible"
 
1972
 
 
1973
#: iptc/iptcenvelope.cpp:234
 
1974
msgid "Select here the envelope priority."
 
1975
msgstr "Sélectionnez ici la priorité de l'enveloppe."
 
1976
 
 
1977
#: iptc/iptcenvelope.cpp:238
 
1978
msgid "Format:"
 
1979
msgstr "Format :"
 
1980
 
 
1981
#: iptc/iptcenvelope.cpp:250
 
1982
msgid "Select here envelope file format."
 
1983
msgstr "Sélectionnez ici le format de fichier de l'enveloppe."
 
1984
 
 
1985
#: iptc/iptcenvelope.cpp:254
 
1986
msgid "Sent date:"
 
1987
msgstr "Date d'envoi :"
 
1988
 
 
1989
#: iptc/iptcenvelope.cpp:255
 
1990
msgid "Sent time:"
 
1991
msgstr "Heure d'envoi :"
 
1992
 
 
1993
#: iptc/iptcenvelope.cpp:261
 
1994
msgid "Set envelope sent date to today"
 
1995
msgstr "Définir la date d'envoi de l'enveloppe à aujourd'hui."
 
1996
 
 
1997
#: iptc/iptcenvelope.cpp:263
 
1998
msgid "Set here the date when the service sent the material."
 
1999
msgstr "Définissez ici la date d'envoi des données par le service."
 
2000
 
 
2001
#: iptc/iptcenvelope.cpp:264
 
2002
msgid "Set here the time when the service sent the material."
 
2003
msgstr "Définissez ici l'heure d'envoi des données par le service."
 
2004
 
 
2005
#: comment/commentremovedialog.cpp:90 plugin_metadataedit.cpp:847
 
2006
msgid "Remove Image Caption"
 
2007
msgstr "Supprimer la légende de l'image"
 
2008
 
 
2009
#: comment/commentremovedialog.cpp:121
 
2010
#, kde-format
 
2011
msgid "Remove caption hosted by %1"
 
2012
msgstr "Supprimer la légende présente dans %1"
 
2013
 
 
2014
#: comment/commentremovedialog.cpp:124
 
2015
msgid "Remove JFIF Comment section"
 
2016
msgstr "Supprimer le commentaire JFIF"
 
2017
 
 
2018
#: comment/commentremovedialog.cpp:125
 
2019
msgid "Remove EXIF Comment"
 
2020
msgstr "Supprimer le commentaire EXIF"
 
2021
 
 
2022
#: comment/commentremovedialog.cpp:126
 
2023
msgid "Remove XMP Caption"
 
2024
msgstr "Supprimer la légende XMP"
 
2025
 
 
2026
#: comment/commentremovedialog.cpp:127
 
2027
msgid "Remove IPTC Caption"
 
2028
msgstr "Supprimer la légende IPTC"
 
2029
 
 
2030
#: comment/commentremovedialog.cpp:132
 
2031
msgid ""
 
2032
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
 
2033
"</b>"
 
2034
msgstr ""
 
2035
"<b>Remarque : les légendes des images actuellement sélectionnées seront "
 
2036
"définitivement supprimées.</b>"
 
2037
 
 
2038
#: comment/commenteditdialog.cpp:91 plugin_metadataedit.cpp:766
 
2039
msgid "Edit Image Caption"
 
2040
msgstr "Modifier la légende de l'image"
 
2041
 
 
2042
#: comment/commenteditdialog.cpp:122
 
2043
#, kde-format
 
2044
msgid ""
 
2045
"Enter the image caption entered through <b>%1</b>. This field is not limited "
 
2046
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
 
2047
msgstr ""
 
2048
"Saisissez la légende de l'image donnée par le biais de <b>%1</b>. Ce champ "
 
2049
"n'est pas limité (sauf avec IPTC). Le texte sera enregistré avec l'encodage "
 
2050
"utf-8."
 
2051
 
 
2052
#: comment/commenteditdialog.cpp:134
 
2053
msgid "Sync XMP Caption"
 
2054
msgstr "Synchroniser la légende XMP"
 
2055
 
 
2056
#: comment/commenteditdialog.cpp:135 exif/exifcaption.cpp:154
 
2057
msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)"
 
2058
msgstr ""
 
2059
"Synchroniser la légende IPTC (attention : pas plus de 2000 caractères ASCII "
 
2060
"imprimables) "
 
2061
 
 
2062
#: comment/commenteditdialog.cpp:141
 
2063
msgid ""
 
2064
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
 
2065
"replaced.</b>"
 
2066
msgstr ""
 
2067
"<b>Remarque : les légendes des images actuellement sélectionnées seront "
 
2068
"définitivement remplacées.</b>"
 
2069
 
 
2070
#: xmp/xmpcontent.cpp:95
 
2071
msgid "Enter here the content synopsis."
 
2072
msgstr "Saisissez ici le résumé du contenu."
 
2073
 
 
2074
#: xmp/xmpcontent.cpp:100
 
2075
msgid "Enter the content description."
 
2076
msgstr "Saisissez la description du contenu."
 
2077
 
 
2078
#: xmp/xmpcontent.cpp:102
 
2079
msgid "Default Language Caption Options"
 
2080
msgstr "Options de langue par défaut de la légende"
 
2081
 
 
2082
#: xmp/xmpcontent.cpp:125
 
2083
msgid "Enter the necessary copyright notice."
 
2084
msgstr "Saisissez l'avertissement de droits d'auteur."
 
2085
 
 
2086
#: xmp/xmpsubjects.cpp:55
 
2087
msgid ""
 
2088
"Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered "
 
2089
"with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the "
 
2090
"content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference "
 
2091
"Code is used."
 
2092
msgstr ""
 
2093
"Saisissez ici la référence de la source d'informations, I.P.R. (Informative "
 
2094
"Provider Reference) est un nom enregistré avec le XMP/NAA qui identifie la "
 
2095
"source fournissant des indications sur le contenu. La valeur par défaut d'I."
 
2096
"P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé."
 
2097
 
 
2098
#: xmp/xmpsubjects.cpp:61
 
2099
msgid ""
 
2100
"Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate "
 
2101
"the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in "
 
2102
"the language of the service. Subject Reference is a number from the range "
 
2103
"01000000 to 17999999 and represent a language independent international "
 
2104
"reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and "
 
2105
"corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a "
 
2106
"standard reference code is used, these lists are the English language "
 
2107
"reference versions. This field is limited to 8 digit code."
 
2108
msgstr ""
 
2109
"Saisissez ici le numéro de référence du sujet. Ceci fournit un code "
 
2110
"numérique indiquant le nom du sujet et en option les noms du thème et des "
 
2111
"détails du sujet, dans la langue du service. La référence du sujet est nu "
 
2112
"nombre compris entre 01000000 et 17999999 représentant une référence "
 
2113
"internationale, indépendante de la langue, pour un sujet. Un sujet est "
 
2114
"identifié par son nombre de référence et les noms correspondant d'après des "
 
2115
"listes standards fournies par XMP/NAA. Si un code de référence standard est "
 
2116
"utilisé, ces listes sont celles en version anglaise. Ce champ est limité à 8 "
 
2117
"chiffres."
 
2118
 
 
2119
#: xmp/xmpsubjects.cpp:74
 
2120
msgid ""
 
2121
"Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a "
 
2122
"standard XMP/NAA reference code."
 
2123
msgstr ""
 
2124
"Saisissez le nom du sujet. La langue anglaise est utilisée si vous avez "
 
2125
"sélectionné un code de référence XMP/NAA standard. Ce champ est limité à 64 "
 
2126
"caractères ASCII."
 
2127
 
 
2128
#: xmp/xmpsubjects.cpp:78
 
2129
msgid ""
 
2130
"Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected "
 
2131
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Saisissez le nom du thème. La langue anglaise est utilisée si vous avez "
 
2134
"sélectionné un code de référence XMP/NAA standard. Ce champ est limité à 64 "
 
2135
"caractères ASCII."
 
2136
 
 
2137
#: xmp/xmpsubjects.cpp:82
 
2138
msgid ""
 
2139
"Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected "
 
2140
"a standard XMP/NAA reference code."
 
2141
msgstr ""
 
2142
"Saisissez le nom des détails du sujet. La langue anglaise est utilisée si "
 
2143
"vous avez sélectionné un code de référence IPTC/NAA standard. Ce champ est "
 
2144
"limité à 64 caractères ASCII."
 
2145
 
 
2146
#: xmp/xmpstatus.cpp:88
 
2147
#, fuzzy
 
2148
#| msgid "Title:"
 
2149
msgctxt "short title for the content"
 
2150
msgid "Title:"
 
2151
msgstr "Titre :"
 
2152
 
 
2153
#: xmp/xmpstatus.cpp:89
 
2154
msgid "Set here a shorthand reference for the content."
 
2155
msgstr "Sélectionnez ici une référence abrégée pour le contenu."
 
2156
 
 
2157
#: xmp/xmpstatus.cpp:93
 
2158
msgid "Nickname:"
 
2159
msgstr "Pseudonyme :"
 
2160
 
 
2161
#: xmp/xmpstatus.cpp:96
 
2162
msgid "A short informal name for the resource."
 
2163
msgstr "Un nom court et informel pou la ressource."
 
2164
 
 
2165
#: xmp/xmpstatus.cpp:100
 
2166
msgid "Identifiers:"
 
2167
msgstr "Identificateurs :"
 
2168
 
 
2169
#: xmp/xmpstatus.cpp:101
 
2170
msgid "Set here the strings that identify content that recurs."
 
2171
msgstr "Définissez ici les chaînes qui identifient le contenu qui se répète."
 
2172
 
 
2173
#: xmp/xmpstatus.cpp:107
 
2174
msgid "Enter the editorial usage instructions."
 
2175
msgstr "Saisissez les instructions d'utilisation éditoriale."
 
2176
 
 
2177
#: xmp/xmpcategories.cpp:90
 
2178
msgid ""
 
2179
"Set here the category of content. This field is limited to 3 characters."
 
2180
msgstr ""
 
2181
"Définissez ici la catégorie du contenu. Ce champ est limité à 3 caractères."
 
2182
 
 
2183
#: xmp/xmpcategories.cpp:97
 
2184
msgid "Enter here a new supplemental category of content."
 
2185
msgstr "Saisissez ici une nouvelle catégorie complémentaire de contenu."
 
2186
 
 
2187
#: xmp/xmporigin.cpp:418
 
2188
msgid "Set here the content's city of origin."
 
2189
msgstr "Définissez ici la ville d'origine du contenu."
 
2190
 
 
2191
#: xmp/xmporigin.cpp:425
 
2192
msgid "Set here the content's location within the city."
 
2193
msgstr "Définissez ici l'emplacement du contenu au sein de la ville."
 
2194
 
 
2195
#: xmp/xmporigin.cpp:432
 
2196
msgid "Set here the content's Province or State of origin."
 
2197
msgstr "Définissez ici la région ou l'état d'origine du contenu."
 
2198
 
 
2199
#: xmp/xmporigin.cpp:444
 
2200
msgid "Select here the content's country of origin."
 
2201
msgstr "Définissez ici le pays d'origine du contact."
 
2202
 
 
2203
#: xmp/xmpproperties.cpp:85
 
2204
msgid "Headshot"
 
2205
msgstr "Portrait"
 
2206
 
 
2207
#: xmp/xmpproperties.cpp:86
 
2208
msgid "Half-length"
 
2209
msgstr "En buste"
 
2210
 
 
2211
#: xmp/xmpproperties.cpp:87
 
2212
msgid "Full-length"
 
2213
msgstr "En pied"
 
2214
 
 
2215
#: xmp/xmpproperties.cpp:88
 
2216
msgctxt "Side view of a person"
 
2217
msgid "Profile"
 
2218
msgstr "Profil"
 
2219
 
 
2220
#: xmp/xmpproperties.cpp:89
 
2221
msgid "Rear view"
 
2222
msgstr "Vue arrière"
 
2223
 
 
2224
#: xmp/xmpproperties.cpp:90
 
2225
msgid "Single"
 
2226
msgstr "Une personne"
 
2227
 
 
2228
#: xmp/xmpproperties.cpp:91
 
2229
msgid "Couple"
 
2230
msgstr "Couple"
 
2231
 
 
2232
#: xmp/xmpproperties.cpp:92
 
2233
msgid "Two"
 
2234
msgstr "Deux personnes"
 
2235
 
 
2236
#: xmp/xmpproperties.cpp:93
 
2237
#, fuzzy
 
2238
#| msgid "Group"
 
2239
msgctxt "group of people"
 
2240
msgid "Group"
 
2241
msgstr "Groupe"
 
2242
 
 
2243
#: xmp/xmpproperties.cpp:94
 
2244
msgid "General view"
 
2245
msgstr "Vue d'ensemble"
 
2246
 
 
2247
#: xmp/xmpproperties.cpp:95
 
2248
msgid "Panoramic view"
 
2249
msgstr "Vue panoramique"
 
2250
 
 
2251
#: xmp/xmpproperties.cpp:96
 
2252
msgid "Aerial view"
 
2253
msgstr "Vue aérienne"
 
2254
 
 
2255
#: xmp/xmpproperties.cpp:97
 
2256
msgid "Under-water"
 
2257
msgstr "Vue sous-marine"
 
2258
 
 
2259
#: xmp/xmpproperties.cpp:98 exif/exifdevice.cpp:299
 
2260
msgid "Night scene"
 
2261
msgstr "Scène de nuit"
 
2262
 
 
2263
#: xmp/xmpproperties.cpp:99
 
2264
msgid "Satellite"
 
2265
msgstr "Satellite"
 
2266
 
 
2267
#: xmp/xmpproperties.cpp:100
 
2268
msgid "Exterior view"
 
2269
msgstr "Extérieur"
 
2270
 
 
2271
#: xmp/xmpproperties.cpp:101
 
2272
msgid "Interior view"
 
2273
msgstr "Intérieur"
 
2274
 
 
2275
#: xmp/xmpproperties.cpp:102
 
2276
msgid "Close-up"
 
2277
msgstr "Gros plan"
 
2278
 
 
2279
#: xmp/xmpproperties.cpp:103
 
2280
msgid "Action"
 
2281
msgstr "Action"
 
2282
 
 
2283
#: xmp/xmpproperties.cpp:104
 
2284
msgid "Performing"
 
2285
msgstr "Spectacle"
 
2286
 
 
2287
#: xmp/xmpproperties.cpp:105
 
2288
msgid "Posing"
 
2289
msgstr "Modèle"
 
2290
 
 
2291
#: xmp/xmpproperties.cpp:106
 
2292
msgid "Symbolic"
 
2293
msgstr "Symbolique"
 
2294
 
 
2295
#: xmp/xmpproperties.cpp:107
 
2296
msgid "Off-beat"
 
2297
msgstr "Étrange"
 
2298
 
 
2299
#: xmp/xmpproperties.cpp:108
 
2300
msgid "Movie scene"
 
2301
msgstr "Scène filmée"
 
2302
 
 
2303
#: xmp/xmpproperties.cpp:111
 
2304
msgid "Alert"
 
2305
msgstr "Alerte"
 
2306
 
 
2307
#: xmp/xmpproperties.cpp:112
 
2308
msgid "Catalog"
 
2309
msgstr "Catalogue"
 
2310
 
 
2311
#: xmp/xmpproperties.cpp:114
 
2312
#, fuzzy
 
2313
#| msgid "Document"
 
2314
msgctxt "type is a document"
 
2315
msgid "Document"
 
2316
msgstr "Document"
 
2317
 
 
2318
#: xmp/xmpproperties.cpp:115
 
2319
msgid "DTD"
 
2320
msgstr "DTD"
 
2321
 
 
2322
#: xmp/xmpproperties.cpp:116
 
2323
msgid "Maintenance"
 
2324
msgstr "Maintenance"
 
2325
 
 
2326
#: xmp/xmpproperties.cpp:118
 
2327
msgid "News Management Mode"
 
2328
msgstr "Mode de gestion d'actualités"
 
2329
 
 
2330
#: xmp/xmpproperties.cpp:119
 
2331
msgid "Package"
 
2332
msgstr "Paquet"
 
2333
 
 
2334
#: xmp/xmpproperties.cpp:120
 
2335
msgid "Schema"
 
2336
msgstr "Schéma"
 
2337
 
 
2338
#: xmp/xmpproperties.cpp:121
 
2339
msgid "Topic"
 
2340
msgstr "Rubrique"
 
2341
 
 
2342
#: xmp/xmpproperties.cpp:122
 
2343
msgid "Topic Set"
 
2344
msgstr "Ensemble de rubriques"
 
2345
 
 
2346
#: xmp/xmpproperties.cpp:201
 
2347
msgid "Scene:"
 
2348
msgstr "Scène :"
 
2349
 
 
2350
#: xmp/xmpproperties.cpp:202
 
2351
msgid "Select here the scene type of the content."
 
2352
msgstr "Sélectionner ici le type de scène du contenu."
 
2353
 
 
2354
#: xmp/xmpproperties.cpp:214
 
2355
msgid "Select here the editorial type of the content."
 
2356
msgstr "Sélectionnez ici le type éditorial du contenu."
 
2357
 
 
2358
#: xmp/xmpproperties.cpp:225 common/objectattributesedit.cpp:96
 
2359
msgid "Attribute:"
 
2360
msgstr "Attribut :"
 
2361
 
 
2362
#: xmp/xmpproperties.cpp:229
 
2363
msgid "Set here the editorial attribute description of the content."
 
2364
msgstr "Sélectionnez ici la description de l'attribut éditorial du contenu."
 
2365
 
 
2366
#: xmp/xmpproperties.cpp:231
 
2367
msgid "Select here the editorial attribute of the content."
 
2368
msgstr "Sélectionnez ici l'attribut éditorial du contenu."
 
2369
 
 
2370
#: xmp/xmpproperties.cpp:232
 
2371
#, fuzzy
 
2372
#| msgid "Current"
 
2373
msgctxt "editorial content attribute"
 
2374
msgid "Current"
 
2375
msgstr "En cours"
 
2376
 
 
2377
#: xmp/xmpproperties.cpp:233
 
2378
#, fuzzy
 
2379
#| msgid "Analysis"
 
2380
msgctxt "editorial content attribute"
 
2381
msgid "Analysis"
 
2382
msgstr "Analyse"
 
2383
 
 
2384
#: xmp/xmpproperties.cpp:234
 
2385
#, fuzzy
 
2386
#| msgid "Archive material"
 
2387
msgctxt "editorial content attribute"
 
2388
msgid "Archive material"
 
2389
msgstr "Pour archivage"
 
2390
 
 
2391
#: xmp/xmpproperties.cpp:235
 
2392
#, fuzzy
 
2393
#| msgid "Background"
 
2394
msgctxt "editorial content attribute"
 
2395
msgid "Background"
 
2396
msgstr "De fond"
 
2397
 
 
2398
#: xmp/xmpproperties.cpp:236
 
2399
#, fuzzy
 
2400
#| msgid "Feature"
 
2401
msgctxt "editorial content attribute"
 
2402
msgid "Feature"
 
2403
msgstr "Personnage"
 
2404
 
 
2405
#: xmp/xmpproperties.cpp:237
 
2406
#, fuzzy
 
2407
#| msgid "Forecast"
 
2408
msgctxt "editorial content attribute"
 
2409
msgid "Forecast"
 
2410
msgstr "Prévision"
 
2411
 
 
2412
#: xmp/xmpproperties.cpp:238
 
2413
#, fuzzy
 
2414
#| msgid "History"
 
2415
msgctxt "editorial content attribute"
 
2416
msgid "History"
 
2417
msgstr "Histoire"
 
2418
 
 
2419
#: xmp/xmpproperties.cpp:239
 
2420
#, fuzzy
 
2421
#| msgid "Obituary"
 
2422
msgctxt "editorial content attribute"
 
2423
msgid "Obituary"
 
2424
msgstr "Nécrologie"
 
2425
 
 
2426
#: xmp/xmpproperties.cpp:240
 
2427
#, fuzzy
 
2428
#| msgid "Opinion"
 
2429
msgctxt "editorial content attribute"
 
2430
msgid "Opinion"
 
2431
msgstr "Opinion"
 
2432
 
 
2433
#: xmp/xmpproperties.cpp:241
 
2434
#, fuzzy
 
2435
#| msgid "Polls & Surveys"
 
2436
msgctxt "editorial content attribute"
 
2437
msgid "Polls & Surveys"
 
2438
msgstr "Enquêtes et sondages"
 
2439
 
 
2440
#: xmp/xmpproperties.cpp:242
 
2441
#, fuzzy
 
2442
#| msgctxt "Content type"
 
2443
#| msgid "Profile"
 
2444
msgctxt "editorial content attribute"
 
2445
msgid "Profile"
 
2446
msgstr "Profil"
 
2447
 
 
2448
#: xmp/xmpproperties.cpp:243
 
2449
#, fuzzy
 
2450
#| msgid "Results Listings & Table"
 
2451
msgctxt "editorial content attribute"
 
2452
msgid "Results Listings & Table"
 
2453
msgstr "Listes et tableaux de résultats"
 
2454
 
 
2455
#: xmp/xmpproperties.cpp:244
 
2456
#, fuzzy
 
2457
#| msgid "Side bar & Supporting information"
 
2458
msgctxt "editorial content attribute"
 
2459
msgid "Side bar & Supporting information"
 
2460
msgstr "Annexe & informations d'assistance"
 
2461
 
 
2462
#: xmp/xmpproperties.cpp:245
 
2463
#, fuzzy
 
2464
#| msgid "Summary"
 
2465
msgctxt "editorial content attribute"
 
2466
msgid "Summary"
 
2467
msgstr "Résumé"
 
2468
 
 
2469
#: xmp/xmpproperties.cpp:246
 
2470
#, fuzzy
 
2471
#| msgid "Transcript & Verbatim"
 
2472
msgctxt "editorial content attribute"
 
2473
msgid "Transcript & Verbatim"
 
2474
msgstr "Copie & citation"
 
2475
 
 
2476
#: xmp/xmpproperties.cpp:247
 
2477
#, fuzzy
 
2478
#| msgid "Interview"
 
2479
msgctxt "editorial content attribute"
 
2480
msgid "Interview"
 
2481
msgstr "Interview"
 
2482
 
 
2483
#: xmp/xmpproperties.cpp:248
 
2484
#, fuzzy
 
2485
#| msgid "From the Scene"
 
2486
msgctxt "editorial content attribute"
 
2487
msgid "From the Scene"
 
2488
msgstr "Sur les lieux"
 
2489
 
 
2490
#: xmp/xmpproperties.cpp:249
 
2491
#, fuzzy
 
2492
#| msgid "Retrospective"
 
2493
msgctxt "editorial content attribute"
 
2494
msgid "Retrospective"
 
2495
msgstr "Rétrospective"
 
2496
 
 
2497
#: xmp/xmpproperties.cpp:250
 
2498
#, fuzzy
 
2499
#| msgid "Statistics"
 
2500
msgctxt "editorial content attribute"
 
2501
msgid "Statistics"
 
2502
msgstr "Statistiques"
 
2503
 
 
2504
#: xmp/xmpproperties.cpp:251
 
2505
#, fuzzy
 
2506
#| msgid "Update"
 
2507
msgctxt "editorial content attribute"
 
2508
msgid "Update"
 
2509
msgstr "Mise à jour"
 
2510
 
 
2511
#: xmp/xmpproperties.cpp:252
 
2512
#, fuzzy
 
2513
#| msgid "Wrap-up"
 
2514
msgctxt "editorial content attribute"
 
2515
msgid "Wrap-up"
 
2516
msgstr "Récapitulatif"
 
2517
 
 
2518
#: xmp/xmpproperties.cpp:253
 
2519
#, fuzzy
 
2520
#| msgid "Press Release"
 
2521
msgctxt "editorial content attribute"
 
2522
msgid "Press Release"
 
2523
msgstr "Publication de presse"
 
2524
 
 
2525
#: xmp/xmpproperties.cpp:260
 
2526
msgid "Set here the original content transmission reference."
 
2527
msgstr "Définissez ici la référence de transmission du contenu original."
 
2528
 
 
2529
#: xmp/xmpcredits.cpp:125
 
2530
msgid "Contact"
 
2531
msgstr "Contact"
 
2532
 
 
2533
#: xmp/xmpcredits.cpp:128
 
2534
#, fuzzy
 
2535
#| msgid "E-mail:"
 
2536
msgctxt "contact email address"
 
2537
msgid "E-mail:"
 
2538
msgstr "Courriel :"
 
2539
 
 
2540
#: xmp/xmpcredits.cpp:131
 
2541
msgid "Set here the contact e-mail."
 
2542
msgstr "Définissez ici le courriel de contact."
 
2543
 
 
2544
#: xmp/xmpcredits.cpp:133
 
2545
msgid "URL:"
 
2546
msgstr "URL :"
 
2547
 
 
2548
#: xmp/xmpcredits.cpp:136
 
2549
msgid "Set here the contact URL."
 
2550
msgstr "Définissez ici l'URL de contact."
 
2551
 
 
2552
#: xmp/xmpcredits.cpp:138
 
2553
msgid "Phone:"
 
2554
msgstr "Téléphone :"
 
2555
 
 
2556
#: xmp/xmpcredits.cpp:141
 
2557
msgid "Set here the contact 'phone number."
 
2558
msgstr "Définissez ici le numéro de téléphone de contact."
 
2559
 
 
2560
#: xmp/xmpcredits.cpp:143
 
2561
msgctxt "Street address"
 
2562
msgid "Address:"
 
2563
msgstr "Adresse :"
 
2564
 
 
2565
#: xmp/xmpcredits.cpp:146
 
2566
msgid "Set here the contact address."
 
2567
msgstr "définissez ici l'adresse de contact."
 
2568
 
 
2569
#: xmp/xmpcredits.cpp:148
 
2570
msgid "Postal code:"
 
2571
msgstr "Code postal :"
 
2572
 
 
2573
#: xmp/xmpcredits.cpp:151
 
2574
msgid "Set here the contact postal code."
 
2575
msgstr "Définissez ici le code postal du contact."
 
2576
 
 
2577
#: xmp/xmpcredits.cpp:156
 
2578
msgid "Set here the contact city."
 
2579
msgstr "Définissez ici la ville du contact."
 
2580
 
 
2581
#: xmp/xmpcredits.cpp:161
 
2582
msgid "Set here the contact country."
 
2583
msgstr "Définissez ici le pays du contact."
 
2584
 
 
2585
#: xmp/xmpcredits.cpp:186
 
2586
msgid "Set here the content provider."
 
2587
msgstr "Définissez ici le fournisseur du contact."
 
2588
 
 
2589
#: xmp/xmpcredits.cpp:193
 
2590
msgid "Set here the original owner of content."
 
2591
msgstr "Définissez ici le propriétaire original du contenu."
 
2592
 
 
2593
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:211
 
2594
msgid "(c) 2007-2009, Gilles Caulier"
 
2595
msgstr "(c) 2006-2009, Gilles Caulier"
 
2596
 
 
2597
#: xmp/xmpeditdialog.cpp:371
 
2598
msgid "Edit XMP Metadata"
 
2599
msgstr "Modifier les méta-données XMP"
 
2600
 
 
2601
#: xmp/xmpkeywords.cpp:86
 
2602
msgid "Enter here a new keyword."
 
2603
msgstr "Saisissez un nouveau mot clé."
 
2604
 
 
2605
#: common/altlangstringedit.cpp:74
 
2606
msgid "Default Language"
 
2607
msgstr "Langue par défaut"
 
2608
 
 
2609
#: common/altlangstringedit.cpp:78
 
2610
msgid "Afrikaans (South Africa)"
 
2611
msgstr "Afrikaans (Afrique du Sud)"
 
2612
 
 
2613
#: common/altlangstringedit.cpp:79
 
2614
msgid "Amharic (Ethiopia)"
 
2615
msgstr "Amharique (Éthiopie)"
 
2616
 
 
2617
#: common/altlangstringedit.cpp:80
 
2618
msgid "Arabic (UAE)"
 
2619
msgstr "Arabe (Émirats Arabes Unis)"
 
2620
 
 
2621
#: common/altlangstringedit.cpp:81
 
2622
msgid "Arabic (Bahrain)"
 
2623
msgstr "Arabe (Bahreïn)"
 
2624
 
 
2625
#: common/altlangstringedit.cpp:82
 
2626
msgid "Arabic (Algeria)"
 
2627
msgstr "Arabe (Algérie)"
 
2628
 
 
2629
#: common/altlangstringedit.cpp:83
 
2630
msgid "Arabic (Egypt)"
 
2631
msgstr "Arabe (Égypte)"
 
2632
 
 
2633
#: common/altlangstringedit.cpp:84
 
2634
msgid "Arabic (Iraq)"
 
2635
msgstr "Arabe (Irak)"
 
2636
 
 
2637
#: common/altlangstringedit.cpp:85
 
2638
msgid "Arabic (Jordan)"
 
2639
msgstr "Arabe (Jordanie)"
 
2640
 
 
2641
#: common/altlangstringedit.cpp:86
 
2642
msgid "Arabic (Kuwait)"
 
2643
msgstr "Arabe (Koweit)"
 
2644
 
 
2645
#: common/altlangstringedit.cpp:87
 
2646
msgid "Arabic (Lebanon)"
 
2647
msgstr "Arabe (Liban)"
 
2648
 
 
2649
#: common/altlangstringedit.cpp:88
 
2650
msgid "Arabic (Libya)"
 
2651
msgstr "Arabe (Lybie)"
 
2652
 
 
2653
#: common/altlangstringedit.cpp:89
 
2654
msgid "Arabic (Morocco)"
 
2655
msgstr "Arabe (Maroc)"
 
2656
 
 
2657
#: common/altlangstringedit.cpp:90
 
2658
msgid "Arabic (Oman)"
 
2659
msgstr "Arabe (Oman)"
 
2660
 
 
2661
#: common/altlangstringedit.cpp:91
 
2662
msgid "Arabic (Qatar)"
 
2663
msgstr "Arabe (Qatar)"
 
2664
 
 
2665
#: common/altlangstringedit.cpp:92
 
2666
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
 
2667
msgstr "Arabe (Arabie Saoudite)"
 
2668
 
 
2669
#: common/altlangstringedit.cpp:93
 
2670
msgid "Arabic (Syria)"
 
2671
msgstr "Arabe (Syrie)"
 
2672
 
 
2673
#: common/altlangstringedit.cpp:94
 
2674
msgid "Arabic (Tunisia)"
 
2675
msgstr "Arabe (Tunisie)"
 
2676
 
 
2677
#: common/altlangstringedit.cpp:95
 
2678
msgid "Arabic (Yemen)"
 
2679
msgstr "Arabe (Yémen)"
 
2680
 
 
2681
#: common/altlangstringedit.cpp:96
 
2682
msgid "Assamese (India)"
 
2683
msgstr "Assamais (Inde)"
 
2684
 
 
2685
#: common/altlangstringedit.cpp:97
 
2686
msgid "Bashkir (Russia)"
 
2687
msgstr "Bashkir (Russie)"
 
2688
 
 
2689
#: common/altlangstringedit.cpp:98
 
2690
msgid "Belarusian (Belarus)"
 
2691
msgstr "Biélorusse (Biélorussie)"
 
2692
 
 
2693
#: common/altlangstringedit.cpp:99
 
2694
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
 
2695
msgstr "Bulgare (Bulgarie)"
 
2696
 
 
2697
#: common/altlangstringedit.cpp:100
 
2698
msgid "Bengali (India)"
 
2699
msgstr "Bengalî (Inde)"
 
2700
 
 
2701
#: common/altlangstringedit.cpp:101
 
2702
msgid "Tibetan (Bhutan)"
 
2703
msgstr "Tibétain (Bhoutan)"
 
2704
 
 
2705
#: common/altlangstringedit.cpp:102
 
2706
msgid "Tibetan (PRC)"
 
2707
msgstr "Tibétain (République Populaire de Chine)"
 
2708
 
 
2709
#: common/altlangstringedit.cpp:103
 
2710
msgid "Breton (France)"
 
2711
msgstr "Breton (France)"
 
2712
 
 
2713
#: common/altlangstringedit.cpp:104
 
2714
msgid "Catalan (Andorra)"
 
2715
msgstr "Catalan (Andorre)"
 
2716
 
 
2717
#: common/altlangstringedit.cpp:105
 
2718
msgid "Catalan (Spain)"
 
2719
msgstr "Catalan (Espagne)"
 
2720
 
 
2721
#: common/altlangstringedit.cpp:106
 
2722
msgid "Catalan (France)"
 
2723
msgstr "Catalan (France)"
 
2724
 
 
2725
#: common/altlangstringedit.cpp:107
 
2726
msgid "Corsican (France)"
 
2727
msgstr "Corse (France)"
 
2728
 
 
2729
#: common/altlangstringedit.cpp:108
 
2730
msgid "Czech (Czech Republic)"
 
2731
msgstr "Tchèque (République Tchèque)"
 
2732
 
 
2733
#: common/altlangstringedit.cpp:109
 
2734
msgid "Welsh (United Kingdom)"
 
2735
msgstr "Écossais (Royaume-Uni)"
 
2736
 
 
2737
#: common/altlangstringedit.cpp:110
 
2738
msgid "Danish (Denmark)"
 
2739
msgstr "Danois (Danemark)"
 
2740
 
 
2741
#: common/altlangstringedit.cpp:111
 
2742
msgid "German (Austria)"
 
2743
msgstr "Allemand (Autriche)"
 
2744
 
 
2745
#: common/altlangstringedit.cpp:112
 
2746
msgid "German (Switzerland)"
 
2747
msgstr "Allemand (Suisse)"
 
2748
 
 
2749
#: common/altlangstringedit.cpp:113
 
2750
msgid "German (Germany)"
 
2751
msgstr "Allemand (Allemagne)"
 
2752
 
 
2753
#: common/altlangstringedit.cpp:114
 
2754
msgid "German (Liechtenstein)"
 
2755
msgstr "Allemand (Liechtenstein)"
 
2756
 
 
2757
#: common/altlangstringedit.cpp:115
 
2758
msgid "German (Luxembourg)"
 
2759
msgstr "Allemand (Luxembourg)"
 
2760
 
 
2761
#: common/altlangstringedit.cpp:116
 
2762
msgid "Greek (Greece)"
 
2763
msgstr "Grec (Grèce)"
 
2764
 
 
2765
#: common/altlangstringedit.cpp:117
 
2766
msgid "English (Australia)"
 
2767
msgstr "Anglais (Australie)"
 
2768
 
 
2769
#: common/altlangstringedit.cpp:118
 
2770
msgid "English (Belize)"
 
2771
msgstr "Anglais (Belize)"
 
2772
 
 
2773
#: common/altlangstringedit.cpp:119
 
2774
msgid "English (Canada)"
 
2775
msgstr "Anglais (Canada)"
 
2776
 
 
2777
#: common/altlangstringedit.cpp:120
 
2778
msgid "English (Caribbean)"
 
2779
msgstr "Anglais (Caraïbes)"
 
2780
 
 
2781
#: common/altlangstringedit.cpp:121
 
2782
msgid "English (United Kingdom)"
 
2783
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"
 
2784
 
 
2785
#: common/altlangstringedit.cpp:122
 
2786
msgid "English (Ireland)"
 
2787
msgstr "Anglais (Irlande)"
 
2788
 
 
2789
#: common/altlangstringedit.cpp:123
 
2790
msgid "English (India)"
 
2791
msgstr "Anglais (Inde)"
 
2792
 
 
2793
#: common/altlangstringedit.cpp:124
 
2794
msgid "English (Jamaica)"
 
2795
msgstr "Anglais (Jamaïque)"
 
2796
 
 
2797
#: common/altlangstringedit.cpp:125
 
2798
msgid "English (Malaysia)"
 
2799
msgstr "Anglais (Malaisie)"
 
2800
 
 
2801
#: common/altlangstringedit.cpp:126
 
2802
msgid "English (New Zealand)"
 
2803
msgstr "Anglais (Nouvelle-Zélande)"
 
2804
 
 
2805
#: common/altlangstringedit.cpp:127
 
2806
msgid "English (Philippines)"
 
2807
msgstr "Anglais (Philippines)"
 
2808
 
 
2809
#: common/altlangstringedit.cpp:128
 
2810
msgid "English (Singapore)"
 
2811
msgstr "Anglais (Singapour)"
 
2812
 
 
2813
#: common/altlangstringedit.cpp:129
 
2814
msgid "English (Trinidad)"
 
2815
msgstr "Anglais (Trinité-et-Tobago)"
 
2816
 
 
2817
#: common/altlangstringedit.cpp:130
 
2818
msgid "English (United States)"
 
2819
msgstr "Anglais (États-Unis)"
 
2820
 
 
2821
#: common/altlangstringedit.cpp:131
 
2822
msgid "English (South Africa)"
 
2823
msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"
 
2824
 
 
2825
#: common/altlangstringedit.cpp:132
 
2826
msgid "English (Zimbabwe)"
 
2827
msgstr "Anglais (Zimbabwe)"
 
2828
 
 
2829
#: common/altlangstringedit.cpp:133
 
2830
msgid "Spanish (Argentina)"
 
2831
msgstr "Espagnol (Argentine)"
 
2832
 
 
2833
#: common/altlangstringedit.cpp:134
 
2834
msgid "Spanish (Bolivia)"
 
2835
msgstr "Espagnol (Bolivie)"
 
2836
 
 
2837
#: common/altlangstringedit.cpp:135
 
2838
msgid "Spanish (Chile)"
 
2839
msgstr "Espagnol (Chili)"
 
2840
 
 
2841
#: common/altlangstringedit.cpp:136
 
2842
msgid "Spanish (Colombia)"
 
2843
msgstr "Espagnol (Colombie)"
 
2844
 
 
2845
#: common/altlangstringedit.cpp:137
 
2846
msgid "Spanish (Costa Rica)"
 
2847
msgstr "Espagnol (Costa Rica)"
 
2848
 
 
2849
#: common/altlangstringedit.cpp:138
 
2850
msgid "Spanish (Dominican Republic)"
 
2851
msgstr "Espagnol (République Dominicaine)"
 
2852
 
 
2853
#: common/altlangstringedit.cpp:139
 
2854
msgid "Spanish (Ecuador)"
 
2855
msgstr "Espagnol (Équateur)"
 
2856
 
 
2857
#: common/altlangstringedit.cpp:140
 
2858
msgid "Spanish (Spain)"
 
2859
msgstr "Espagnol (Espagne)"
 
2860
 
 
2861
#: common/altlangstringedit.cpp:141
 
2862
msgid "Spanish (Guatemala)"
 
2863
msgstr "Espagnol (Guatemala)"
 
2864
 
 
2865
#: common/altlangstringedit.cpp:142
 
2866
msgid "Spanish (Honduras)"
 
2867
msgstr "Espagnol (Honduras)"
 
2868
 
 
2869
#: common/altlangstringedit.cpp:143
 
2870
msgid "Spanish (Mexico)"
 
2871
msgstr "Espagnol (Mexique)"
 
2872
 
 
2873
#: common/altlangstringedit.cpp:144
 
2874
msgid "Spanish (Nicaragua)"
 
2875
msgstr "Espagnol (Nicaragua)"
 
2876
 
 
2877
#: common/altlangstringedit.cpp:145
 
2878
msgid "Spanish (Panama)"
 
2879
msgstr "Espagnol (Panama)"
 
2880
 
 
2881
#: common/altlangstringedit.cpp:146
 
2882
msgid "Spanish (Peru)"
 
2883
msgstr "Espagnol (Pérou)"
 
2884
 
 
2885
#: common/altlangstringedit.cpp:147
 
2886
msgid "Spanish (Puerto Rico)"
 
2887
msgstr "Espagnol (Porto-Rico)"
 
2888
 
 
2889
#: common/altlangstringedit.cpp:148
 
2890
msgid "Spanish (Paraguay)"
 
2891
msgstr "Espagnol (Paraguay)"
 
2892
 
 
2893
#: common/altlangstringedit.cpp:149
 
2894
msgid "Spanish (El Salvador)"
 
2895
msgstr "Espagnol (Salvador)"
 
2896
 
 
2897
#: common/altlangstringedit.cpp:150
 
2898
msgid "Spanish (Uruguay)"
 
2899
msgstr "Espagnol (Uruguay)"
 
2900
 
 
2901
#: common/altlangstringedit.cpp:151
 
2902
msgid "Spanish (United States)"
 
2903
msgstr "Espagnol (États-Unis)"
 
2904
 
 
2905
#: common/altlangstringedit.cpp:152
 
2906
msgid "Spanish (Venezuela)"
 
2907
msgstr "Espagnol (Venezuela)"
 
2908
 
 
2909
#: common/altlangstringedit.cpp:153
 
2910
msgid "Estonian (Estonia)"
 
2911
msgstr "Estonien (Estonie)"
 
2912
 
 
2913
#: common/altlangstringedit.cpp:154
 
2914
msgid "Basque (Basque Country)"
 
2915
msgstr "Basque (Pays Basque)"
 
2916
 
 
2917
#: common/altlangstringedit.cpp:155
 
2918
msgid "Persian (Iran)"
 
2919
msgstr "Persan (Iran)"
 
2920
 
 
2921
#: common/altlangstringedit.cpp:156
 
2922
msgid "Finnish (Finland)"
 
2923
msgstr "Finnois (Finlande)"
 
2924
 
 
2925
#: common/altlangstringedit.cpp:157
 
2926
msgid "Faeroese (Faero Islands)"
 
2927
msgstr "Féringien (Îles Féroé)"
 
2928
 
 
2929
#: common/altlangstringedit.cpp:158
 
2930
msgid "French (Belgium)"
 
2931
msgstr "Français (Belgique)"
 
2932
 
 
2933
#: common/altlangstringedit.cpp:159
 
2934
msgid "French (Canada)"
 
2935
msgstr "Français (Canada)"
 
2936
 
 
2937
#: common/altlangstringedit.cpp:160
 
2938
msgid "French (Switzerland)"
 
2939
msgstr "Français (Suisse)"
 
2940
 
 
2941
#: common/altlangstringedit.cpp:161
 
2942
msgid "French (France)"
 
2943
msgstr "Français (France)"
 
2944
 
 
2945
#: common/altlangstringedit.cpp:162
 
2946
msgid "French (Luxembourg)"
 
2947
msgstr "Français (Luxembourg)"
 
2948
 
 
2949
#: common/altlangstringedit.cpp:163
 
2950
msgid "French (Monaco)"
 
2951
msgstr "Français (Monaco)"
 
2952
 
 
2953
#: common/altlangstringedit.cpp:164
 
2954
msgid "Frisian (Netherlands)"
 
2955
msgstr "Frison (Pays-Bas)"
 
2956
 
 
2957
#: common/altlangstringedit.cpp:165
 
2958
msgid "Irish (Ireland)"
 
2959
msgstr "Irlandais (Irlande)"
 
2960
 
 
2961
#: common/altlangstringedit.cpp:166
 
2962
msgid "Galician (Galicia)"
 
2963
msgstr "Galicien (Galice)"
 
2964
 
 
2965
#: common/altlangstringedit.cpp:167
 
2966
msgid "Gujarati (India)"
 
2967
msgstr "Gujarâtî (Inde)"
 
2968
 
 
2969
#: common/altlangstringedit.cpp:168
 
2970
msgid "Hebrew (Israel)"
 
2971
msgstr "Hébreu (Israël)"
 
2972
 
 
2973
#: common/altlangstringedit.cpp:169
 
2974
msgid "Hindi (India)"
 
2975
msgstr "Hindî (Inde)"
 
2976
 
 
2977
#: common/altlangstringedit.cpp:170
 
2978
msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)"
 
2979
msgstr "Croate (Bosnie-Herzégovine, latin)"
 
2980
 
 
2981
#: common/altlangstringedit.cpp:171
 
2982
msgid "Croatian (Croatia)"
 
2983
msgstr "Croate (Croatie)"
 
2984
 
 
2985
#: common/altlangstringedit.cpp:172
 
2986
msgid "Hungarian (Hungary)"
 
2987
msgstr "Hongrois (Hongrie)"
 
2988
 
 
2989
#: common/altlangstringedit.cpp:173
 
2990
msgid "Armenian (Armenia)"
 
2991
msgstr "Arménien (Arménie)"
 
2992
 
 
2993
#: common/altlangstringedit.cpp:174
 
2994
msgid "(Indonesian)"
 
2995
msgstr "(Indonésien)"
 
2996
 
 
2997
#: common/altlangstringedit.cpp:175
 
2998
msgid "Yi (PRC)"
 
2999
msgstr "Yi (République populaire de Chine)"
 
3000
 
 
3001
#: common/altlangstringedit.cpp:176
 
3002
msgid "Icelandic (Iceland)"
 
3003
msgstr "Islandais (Islande)"
 
3004
 
 
3005
#: common/altlangstringedit.cpp:177
 
3006
msgid "Italian (Switzerland)"
 
3007
msgstr "Italien (Suisse)"
 
3008
 
 
3009
#: common/altlangstringedit.cpp:178
 
3010
msgid "Italian (Italy)"
 
3011
msgstr "Italien (Italie)"
 
3012
 
 
3013
#: common/altlangstringedit.cpp:179
 
3014
msgid "Japanese (Japan)"
 
3015
msgstr "Japonais (Japon)"
 
3016
 
 
3017
#: common/altlangstringedit.cpp:180
 
3018
msgid "Georgian (Georgia)"
 
3019
msgstr "Géorgien (Géorgie)"
 
3020
 
 
3021
#: common/altlangstringedit.cpp:181
 
3022
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
 
3023
msgstr "Kazakh (Kazakhstan)"
 
3024
 
 
3025
#: common/altlangstringedit.cpp:182
 
3026
msgid "Greenlandic (Greenland)"
 
3027
msgstr "Kalaallisut (Groenland)"
 
3028
 
 
3029
#: common/altlangstringedit.cpp:183
 
3030
msgid "Khmer (Cambodia)"
 
3031
msgstr "Khmer (Cambodge)"
 
3032
 
 
3033
#: common/altlangstringedit.cpp:184
 
3034
msgid "Kannada (India)"
 
3035
msgstr "Kannada (Inde)"
 
3036
 
 
3037
#: common/altlangstringedit.cpp:185
 
3038
#, fuzzy
 
3039
#| msgid "Korean (Korea)"
 
3040
msgid "Korean (South Korea)"
 
3041
msgstr "Coréen (Corée)"
 
3042
 
 
3043
#: common/altlangstringedit.cpp:186
 
3044
msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)"
 
3045
msgstr "Kirghiz (Kirghizistan)"
 
3046
 
 
3047
#: common/altlangstringedit.cpp:187
 
3048
msgid "Luxembourgish (Luxembourg)"
 
3049
msgstr "Luxembourgeois (Luxembourg)"
 
3050
 
 
3051
#: common/altlangstringedit.cpp:188
 
3052
msgid "Lao (Lao PDR)"
 
3053
msgstr "Lao (Laos)"
 
3054
 
 
3055
#: common/altlangstringedit.cpp:189
 
3056
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
 
3057
msgstr "Lituanien (Lituanie)"
 
3058
 
 
3059
#: common/altlangstringedit.cpp:190
 
3060
msgid "Latvian (Latvia)"
 
3061
msgstr "Letton (Lettonie)"
 
3062
 
 
3063
#: common/altlangstringedit.cpp:191
 
3064
msgid "Maori (New Zealand)"
 
3065
msgstr "Maori (Nouvelle-Zélande)"
 
3066
 
 
3067
#: common/altlangstringedit.cpp:192
 
3068
msgid "Macedonian (Macedonia)"
 
3069
msgstr "Macédonien (Macédoine)"
 
3070
 
 
3071
#: common/altlangstringedit.cpp:193
 
3072
msgid "Malayalam (India)"
 
3073
msgstr "Malayalam (Inde)"
 
3074
 
 
3075
#: common/altlangstringedit.cpp:194
 
3076
msgid "Mongolian (PRC)"
 
3077
msgstr "Mongol (République populaire de Chine)"
 
3078
 
 
3079
#: common/altlangstringedit.cpp:195
 
3080
msgid "Mongolian (Mongolia)"
 
3081
msgstr "Mongol (Mongolie)"
 
3082
 
 
3083
#: common/altlangstringedit.cpp:196
 
3084
msgid "Marathi (India)"
 
3085
msgstr "Marathe (Inde)"
 
3086
 
 
3087
#: common/altlangstringedit.cpp:197
 
3088
msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
 
3089
msgstr "Malais (Brunei Darussalam)"
 
3090
 
 
3091
#: common/altlangstringedit.cpp:198
 
3092
msgid "Malay (Malaysia)"
 
3093
msgstr "Malais (Malaisie)"
 
3094
 
 
3095
#: common/altlangstringedit.cpp:199
 
3096
msgid "Maltese (Malta)"
 
3097
msgstr "Maltais (Malte)"
 
3098
 
 
3099
#: common/altlangstringedit.cpp:200
 
3100
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
 
3101
msgstr "Norvégien bokmål (Norvège)"
 
3102
 
 
3103
#: common/altlangstringedit.cpp:201
 
3104
msgid "Nepali (Nepal)"
 
3105
msgstr "Népalais (Népal)"
 
3106
 
 
3107
#: common/altlangstringedit.cpp:202
 
3108
msgid "Dutch (Belgium)"
 
3109
msgstr "Néerlandais (Belgique)"
 
3110
 
 
3111
#: common/altlangstringedit.cpp:203
 
3112
msgid "Dutch (Netherlands)"
 
3113
msgstr "Néerlandais (Pays-Bas)"
 
3114
 
 
3115
#: common/altlangstringedit.cpp:204
 
3116
msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)"
 
3117
msgstr "Norvégien nynorsk (Norvège)"
 
3118
 
 
3119
#: common/altlangstringedit.cpp:205
 
3120
msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)"
 
3121
msgstr "Sesotho sa Leboa (Afrique du Sud)"
 
3122
 
 
3123
#: common/altlangstringedit.cpp:206
 
3124
msgid "Occitan (France)"
 
3125
msgstr "Occitan (France)"
 
3126
 
 
3127
#: common/altlangstringedit.cpp:207
 
3128
msgid "Oriya (India)"
 
3129
msgstr "Oriya (Inde)"
 
3130
 
 
3131
#: common/altlangstringedit.cpp:208
 
3132
msgid "Punjabi (India)"
 
3133
msgstr "Penjâbî (Inde)"
 
3134
 
 
3135
#: common/altlangstringedit.cpp:209
 
3136
msgid "Polish (Poland)"
 
3137
msgstr "Polonais (Pologne)"
 
3138
 
 
3139
#: common/altlangstringedit.cpp:210
 
3140
msgid "Pashto (Afghanistan)"
 
3141
msgstr "Pachto (Afghanistan)"
 
3142
 
 
3143
#: common/altlangstringedit.cpp:211
 
3144
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
3145
msgstr "Portugais (Brésil)"
 
3146
 
 
3147
#: common/altlangstringedit.cpp:212
 
3148
msgid "Portuguese (Portugal)"
 
3149
msgstr "Portugais (Portugal)"
 
3150
 
 
3151
#: common/altlangstringedit.cpp:213
 
3152
msgid "Romansh (Switzerland)"
 
3153
msgstr "Roman (Suisse)"
 
3154
 
 
3155
#: common/altlangstringedit.cpp:214
 
3156
msgid "Romanian (Romania)"
 
3157
msgstr "Roumain (Roumanie)"
 
3158
 
 
3159
#: common/altlangstringedit.cpp:215
 
3160
msgid "Russian (Russia)"
 
3161
msgstr "Russe (Russie)"
 
3162
 
 
3163
#: common/altlangstringedit.cpp:216
 
3164
msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
 
3165
msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)"
 
3166
 
 
3167
#: common/altlangstringedit.cpp:217
 
3168
msgid "Sanskrit (India)"
 
3169
msgstr "Sanscrit (Inde)"
 
3170
 
 
3171
#: common/altlangstringedit.cpp:218
 
3172
msgid "Sami (Northern, Finland)"
 
3173
msgstr "Sami (Finlande, nord)"
 
3174
 
 
3175
#: common/altlangstringedit.cpp:219
 
3176
msgid "Sami (Northern, Norway)"
 
3177
msgstr "Sami (Norvège, nord)"
 
3178
 
 
3179
#: common/altlangstringedit.cpp:220
 
3180
msgid "Sami (Northern, Sweden)"
 
3181
msgstr "Sami (Suède, nord)"
 
3182
 
 
3183
#: common/altlangstringedit.cpp:221
 
3184
msgid "Sinhala (Sri Lanka)"
 
3185
msgstr "Sinhala (Sri Lanka)"
 
3186
 
 
3187
#: common/altlangstringedit.cpp:222
 
3188
msgid "Slovak (Slovakia)"
 
3189
msgstr "Slovaque (Slovaquie)"
 
3190
 
 
3191
#: common/altlangstringedit.cpp:223
 
3192
msgid "Slovenian (Slovenia)"
 
3193
msgstr "Slovène (Slovénie)"
 
3194
 
 
3195
#: common/altlangstringedit.cpp:224
 
3196
msgid "Albanian (Albania)"
 
3197
msgstr "Albanais (Albanie)"
 
3198
 
 
3199
#: common/altlangstringedit.cpp:225
 
3200
msgid "Swedish (Finland)"
 
3201
msgstr "Suédois (Finlande)"
 
3202
 
 
3203
#: common/altlangstringedit.cpp:226
 
3204
msgid "Swedish (Sweden)"
 
3205
msgstr "Suédois (Suède)"
 
3206
 
 
3207
#: common/altlangstringedit.cpp:227
 
3208
msgid "Swahili (Kenya)"
 
3209
msgstr "Swahili (Kenya)"
 
3210
 
 
3211
#: common/altlangstringedit.cpp:228
 
3212
msgid "Tamil (India)"
 
3213
msgstr "Tamil (Inde)"
 
3214
 
 
3215
#: common/altlangstringedit.cpp:229
 
3216
msgid "Telugu (India)"
 
3217
msgstr "Telugu (Inde)"
 
3218
 
 
3219
#: common/altlangstringedit.cpp:230
 
3220
msgid "Thai (Thailand)"
 
3221
msgstr "Thaï (Thaïlande)"
 
3222
 
 
3223
#: common/altlangstringedit.cpp:231
 
3224
msgid "Turkmen (Turkmenistan)"
 
3225
msgstr "Turkmène (Turkménistan)"
 
3226
 
 
3227
#: common/altlangstringedit.cpp:232
 
3228
msgid "Setswana Tswana (South Africa)"
 
3229
msgstr "Setswana tswana (Afrique du Sud)"
 
3230
 
 
3231
#: common/altlangstringedit.cpp:233
 
3232
msgid "Urdu (India)"
 
3233
msgstr "Ourdou (Inde)"
 
3234
 
 
3235
#: common/altlangstringedit.cpp:234
 
3236
msgid "Turkish (Turkey)"
 
3237
msgstr "Turc (Turquie)"
 
3238
 
 
3239
#: common/altlangstringedit.cpp:235
 
3240
msgid "Tatar (Russia)"
 
3241
msgstr "Tatare (Russie)"
 
3242
 
 
3243
#: common/altlangstringedit.cpp:236
 
3244
msgid "Uighur (PRC)"
 
3245
msgstr "Ouïghour (République populaire de Chine)"
 
3246
 
 
3247
#: common/altlangstringedit.cpp:237
 
3248
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
 
3249
msgstr "Ukrainien (Ukraine)"
 
3250
 
 
3251
#: common/altlangstringedit.cpp:238
 
3252
msgid "Urdu (Pakistan)"
 
3253
msgstr "Ourdou (Pakistan)"
 
3254
 
 
3255
#: common/altlangstringedit.cpp:239
 
3256
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
 
3257
msgstr "Vietnamien (Vietnam)"
 
3258
 
 
3259
#: common/altlangstringedit.cpp:240
 
3260
msgid "Wolof (Senegal)"
 
3261
msgstr "Wolof (Sénégal)"
 
3262
 
 
3263
#: common/altlangstringedit.cpp:241
 
3264
msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)"
 
3265
msgstr "isiXhosa xhosa (Afrique du Sud)"
 
3266
 
 
3267
#: common/altlangstringedit.cpp:242
 
3268
msgid "Yoruba (Nigeria)"
 
3269
msgstr "Yoruba (Nigéria)"
 
3270
 
 
3271
#: common/altlangstringedit.cpp:243
 
3272
msgid "Chinese (PRC)"
 
3273
msgstr "Chinois (République populaire de Chine)"
 
3274
 
 
3275
#: common/altlangstringedit.cpp:244
 
3276
msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)"
 
3277
msgstr "Chinois (Hong Kong, Chine)"
 
3278
 
 
3279
#: common/altlangstringedit.cpp:245
 
3280
msgid "Chinese (Macao SAR)"
 
3281
msgstr "Chinois (Macao)"
 
3282
 
 
3283
#: common/altlangstringedit.cpp:246
 
3284
msgid "Chinese (Singapore)"
 
3285
msgstr "Chinois (Singapour)"
 
3286
 
 
3287
#: common/altlangstringedit.cpp:247
 
3288
msgid "Chinese (Taiwan)"
 
3289
msgstr "Chinois (Taïwan)"
 
3290
 
 
3291
#: common/altlangstringedit.cpp:248
 
3292
msgid "isiZulu Zulu (South Africa)"
 
3293
msgstr "Zoulou (Afrique du Sud)"
 
3294
 
 
3295
#: common/altlangstringedit.cpp:285 common/multivaluesedit.cpp:94
 
3296
#: common/objectattributesedit.cpp:104 common/multistringsedit.cpp:90
 
3297
msgid "Add a new value to the list"
 
3298
msgstr "Ajouter une nouvelle valeur à la liste"
 
3299
 
 
3300
#: common/altlangstringedit.cpp:286 common/multivaluesedit.cpp:95
 
3301
#: common/objectattributesedit.cpp:105 common/multistringsedit.cpp:91
 
3302
msgid "Remove the current selected value from the list"
 
3303
msgstr "Supprimer la valeur actuellement sélectionnée de la liste"
 
3304
 
 
3305
#: common/altlangstringedit.cpp:287 common/multivaluesedit.cpp:96
 
3306
#: common/objectattributesedit.cpp:106 common/multistringsedit.cpp:92
 
3307
msgid "Replace the current selected value from the list"
 
3308
msgstr "Remplacer la valeur actuellement sélectionnée de la liste"
 
3309
 
 
3310
#: common/altlangstringedit.cpp:298
 
3311
msgid "Select here language code."
 
3312
msgstr "Sélectionnez ici le code de langue."
 
3313
 
 
3314
#: common/objectattributesedit.cpp:118
 
3315
msgid "Select here the editorial attribute of content."
 
3316
msgstr "Sélectionnez ici l'attribut éditorial du contenu."
 
3317
 
 
3318
#: common/objectattributesedit.cpp:119
 
3319
#, fuzzy
 
3320
#| msgid "Current"
 
3321
msgctxt "Content type"
 
3322
msgid "Current"
 
3323
msgstr "En cours"
 
3324
 
 
3325
#: common/objectattributesedit.cpp:120
 
3326
#, fuzzy
 
3327
#| msgid "Analysis"
 
3328
msgctxt "Content type"
 
3329
msgid "Analysis"
 
3330
msgstr "Analyse"
 
3331
 
 
3332
#: common/objectattributesedit.cpp:121
 
3333
#, fuzzy
 
3334
#| msgid "Archive material"
 
3335
msgctxt "Content type"
 
3336
msgid "Archive material"
 
3337
msgstr "Pour archivage"
 
3338
 
 
3339
#: common/objectattributesedit.cpp:122
 
3340
#, fuzzy
 
3341
#| msgid "Background"
 
3342
msgctxt "Content type"
 
3343
msgid "Background"
 
3344
msgstr "De fond"
 
3345
 
 
3346
#: common/objectattributesedit.cpp:123
 
3347
#, fuzzy
 
3348
#| msgid "Feature"
 
3349
msgctxt "Content type"
 
3350
msgid "Feature"
 
3351
msgstr "Personnage"
 
3352
 
 
3353
#: common/objectattributesedit.cpp:124
 
3354
#, fuzzy
 
3355
#| msgid "Forecast"
 
3356
msgctxt "Content type"
 
3357
msgid "Forecast"
 
3358
msgstr "Prévision"
 
3359
 
 
3360
#: common/objectattributesedit.cpp:125
 
3361
#, fuzzy
 
3362
#| msgid "History"
 
3363
msgctxt "Content type"
 
3364
msgid "History"
 
3365
msgstr "Histoire"
 
3366
 
 
3367
#: common/objectattributesedit.cpp:126
 
3368
#, fuzzy
 
3369
#| msgid "Obituary"
 
3370
msgctxt "Content type"
 
3371
msgid "Obituary"
 
3372
msgstr "Nécrologie"
 
3373
 
 
3374
#: common/objectattributesedit.cpp:127
 
3375
#, fuzzy
 
3376
#| msgid "Opinion"
 
3377
msgctxt "Content type"
 
3378
msgid "Opinion"
 
3379
msgstr "Opinion"
 
3380
 
 
3381
#: common/objectattributesedit.cpp:128
 
3382
#, fuzzy
 
3383
#| msgid "Polls & Surveys"
 
3384
msgctxt "Content type"
 
3385
msgid "Polls & Surveys"
 
3386
msgstr "Enquêtes et sondages"
 
3387
 
 
3388
#: common/objectattributesedit.cpp:129
 
3389
msgctxt "Content type"
 
3390
msgid "Profile"
 
3391
msgstr "Profil"
 
3392
 
 
3393
#: common/objectattributesedit.cpp:130
 
3394
#, fuzzy
 
3395
#| msgid "Results Listings & Table"
 
3396
msgctxt "Content type"
 
3397
msgid "Results Listings & Table"
 
3398
msgstr "Listes et tableaux de résultats"
 
3399
 
 
3400
#: common/objectattributesedit.cpp:131
 
3401
#, fuzzy
 
3402
#| msgid "Side bar & Supporting information"
 
3403
msgctxt "Content type"
 
3404
msgid "Side bar & Supporting information"
 
3405
msgstr "Annexe & informations d'assistance"
 
3406
 
 
3407
#: common/objectattributesedit.cpp:132
 
3408
#, fuzzy
 
3409
#| msgid "Summary"
 
3410
msgctxt "Content type"
 
3411
msgid "Summary"
 
3412
msgstr "Résumé"
 
3413
 
 
3414
#: common/objectattributesedit.cpp:133
 
3415
#, fuzzy
 
3416
#| msgid "Transcript & Verbatim"
 
3417
msgctxt "Content type"
 
3418
msgid "Transcript & Verbatim"
 
3419
msgstr "Copie & citation"
 
3420
 
 
3421
#: common/objectattributesedit.cpp:134
 
3422
#, fuzzy
 
3423
#| msgid "Interview"
 
3424
msgctxt "Content type"
 
3425
msgid "Interview"
 
3426
msgstr "Interview"
 
3427
 
 
3428
#: common/objectattributesedit.cpp:135
 
3429
#, fuzzy
 
3430
#| msgid "From the Scene"
 
3431
msgctxt "Content type"
 
3432
msgid "From the Scene"
 
3433
msgstr "Sur les lieux"
 
3434
 
 
3435
#: common/objectattributesedit.cpp:136
 
3436
#, fuzzy
 
3437
#| msgid "Retrospective"
 
3438
msgctxt "Content type"
 
3439
msgid "Retrospective"
 
3440
msgstr "Rétrospective"
 
3441
 
 
3442
#: common/objectattributesedit.cpp:137
 
3443
#, fuzzy
 
3444
#| msgid "Statistics"
 
3445
msgctxt "Content type"
 
3446
msgid "Statistics"
 
3447
msgstr "Statistiques"
 
3448
 
 
3449
#: common/objectattributesedit.cpp:138
 
3450
#, fuzzy
 
3451
#| msgid "Update"
 
3452
msgctxt "Content type"
 
3453
msgid "Update"
 
3454
msgstr "Mise à jour"
 
3455
 
 
3456
#: common/objectattributesedit.cpp:139
 
3457
#, fuzzy
 
3458
#| msgid "Wrap-up"
 
3459
msgctxt "Content type"
 
3460
msgid "Wrap-up"
 
3461
msgstr "Récapitulatif"
 
3462
 
 
3463
#: common/objectattributesedit.cpp:140
 
3464
#, fuzzy
 
3465
#| msgid "Press Release"
 
3466
msgctxt "Content type"
 
3467
msgid "Press Release"
 
3468
msgstr "Publication de presse"
 
3469
 
 
3470
#: common/objectattributesedit.cpp:146
 
3471
msgid ""
 
3472
"Set here the editorial attribute description of content. This field is "
 
3473
"limited to 64 ASCII characters."
 
3474
msgstr ""
 
3475
"Définissez ici la description de l'attribut éditorial du contenu. Ce champ "
 
3476
"est limité à 64 caractères ASCII."
 
3477
 
 
3478
#: common/objectattributesedit.cpp:151 common/multistringsedit.cpp:106
 
3479
msgid " This field is limited to:"
 
3480
msgstr " Ce champ est limité à :"
 
3481
 
 
3482
#: common/objectattributesedit.cpp:157 common/multistringsedit.cpp:112
 
3483
msgid "<p>Printable ASCII characters.</p>"
 
3484
msgstr "<p>Caractères ASCII imprimables.</p>"
 
3485
 
 
3486
#: common/objectattributesedit.cpp:163 common/multistringsedit.cpp:118
 
3487
#, kde-format
 
3488
msgid "<p>1 character.</p>"
 
3489
msgid_plural "<p>%1 characters.</p>"
 
3490
msgstr[0] "<p>1 caractère.</p>"
 
3491
msgstr[1] "<p>%1 caractères.</p>"
 
3492
 
 
3493
#: exif/exifeditdialog.cpp:151
 
3494
#, fuzzy
 
3495
#| msgid "Caption"
 
3496
msgctxt "image caption"
 
3497
msgid "Caption"
 
3498
msgstr "Légende"
 
3499
 
 
3500
#: exif/exifeditdialog.cpp:152
 
3501
msgid "Caption Information"
 
3502
msgstr "Informations de légende"
 
3503
 
 
3504
#: exif/exifeditdialog.cpp:156
 
3505
msgid "Date & Time"
 
3506
msgstr "Date & heure"
 
3507
 
 
3508
#: exif/exifeditdialog.cpp:157
 
3509
msgid "Date and Time Information"
 
3510
msgstr "Informations sur la date et l'heure"
 
3511
 
 
3512
#: exif/exifeditdialog.cpp:161
 
3513
msgid "Lens"
 
3514
msgstr "Objectif"
 
3515
 
 
3516
#: exif/exifeditdialog.cpp:162
 
3517
msgid "Lens Settings"
 
3518
msgstr "Configuration de l'objectif"
 
3519
 
 
3520
#: exif/exifeditdialog.cpp:166
 
3521
msgid "Device"
 
3522
msgstr "Périphérique"
 
3523
 
 
3524
#: exif/exifeditdialog.cpp:167
 
3525
msgid "Capture Device Settings"
 
3526
msgstr "Configuration du matériel d'acquisition d'image"
 
3527
 
 
3528
#: exif/exifeditdialog.cpp:171
 
3529
msgid "Light"
 
3530
msgstr "Lumière"
 
3531
 
 
3532
#: exif/exifeditdialog.cpp:172
 
3533
msgid "Light Source Information"
 
3534
msgstr "Informations sur la source de lumière"
 
3535
 
 
3536
#: exif/exifeditdialog.cpp:176
 
3537
msgctxt "Picture adjustments"
 
3538
msgid "Adjustments"
 
3539
msgstr "Réglages"
 
3540
 
 
3541
#: exif/exifeditdialog.cpp:177
 
3542
msgid "Pictures Adjustments"
 
3543
msgstr "Informations sur les réglages des images"
 
3544
 
 
3545
#: exif/exifeditdialog.cpp:334
 
3546
msgid "Edit EXIF Metadata"
 
3547
msgstr "Modifier les méta-données EXIF"
 
3548
 
 
3549
#: exif/exiflight.cpp:88
 
3550
msgid "No flash"
 
3551
msgstr "Pas de flash"
 
3552
 
 
3553
#: exif/exiflight.cpp:89
 
3554
msgid "Fired"
 
3555
msgstr "Éclair"
 
3556
 
 
3557
#: exif/exiflight.cpp:90
 
3558
msgid "Fired, no strobe return light"
 
3559
msgstr "Éclair, pas de lumière stroboscopique réfléchie"
 
3560
 
 
3561
#: exif/exiflight.cpp:91
 
3562
msgid "Fired, strobe return light"
 
3563
msgstr "Éclair, lumière stroboscopique réfléchie"
 
3564
 
 
3565
#: exif/exiflight.cpp:92
 
3566
msgid "Yes, compulsory"
 
3567
msgstr "Oui, forcé"
 
3568
 
 
3569
#: exif/exiflight.cpp:93
 
3570
msgid "Yes, compulsory, no return light"
 
3571
msgstr "Oui, forcé, pas de lumière réfléchie"
 
3572
 
 
3573
#: exif/exiflight.cpp:94
 
3574
msgid "Yes, compulsory, return light"
 
3575
msgstr "Oui, forcé, lumière réfléchie"
 
3576
 
 
3577
#: exif/exiflight.cpp:95
 
3578
msgid "No, compulsory"
 
3579
msgstr "Non, forcé"
 
3580
 
 
3581
#: exif/exiflight.cpp:96
 
3582
msgid "No, auto"
 
3583
msgstr "Non, automatique"
 
3584
 
 
3585
#: exif/exiflight.cpp:97
 
3586
msgid "Yes, auto"
 
3587
msgstr "Oui, automatique"
 
3588
 
 
3589
#: exif/exiflight.cpp:98
 
3590
msgid "Yes, auto, no return light"
 
3591
msgstr "Oui, automatique, pas de lumière réfléchie"
 
3592
 
 
3593
#: exif/exiflight.cpp:99
 
3594
msgid "Yes, auto, return light"
 
3595
msgstr "Oui, automatique, lumière réfléchie"
 
3596
 
 
3597
#: exif/exiflight.cpp:100
 
3598
msgid "No flash function"
 
3599
msgstr "Pas de fonction Flash"
 
3600
 
 
3601
#: exif/exiflight.cpp:101
 
3602
msgid "Yes, red-eye"
 
3603
msgstr "Oui, yeux rouges"
 
3604
 
 
3605
#: exif/exiflight.cpp:102
 
3606
msgid "Yes, red-eye, no return light"
 
3607
msgstr "Oui, yeux rouges, pas de lumière réfléchie"
 
3608
 
 
3609
#: exif/exiflight.cpp:103
 
3610
msgid "Yes, red-eye, return light"
 
3611
msgstr "Oui, yeux rouges, lumière réfléchie"
 
3612
 
 
3613
#: exif/exiflight.cpp:104
 
3614
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
 
3615
msgstr "Oui, forcé, yeux rouges"
 
3616
 
 
3617
#: exif/exiflight.cpp:105
 
3618
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
 
3619
msgstr "Oui, forcé, yeux rouges, pas de lumière réfléchie"
 
3620
 
 
3621
#: exif/exiflight.cpp:106
 
3622
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
 
3623
msgstr "Oui, forcé, yeux rouges, lumière réfléchie"
 
3624
 
 
3625
#: exif/exiflight.cpp:107
 
3626
msgid "Yes, auto, red-eye"
 
3627
msgstr "Oui, automatique, yeux rouges"
 
3628
 
 
3629
#: exif/exiflight.cpp:108
 
3630
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
 
3631
msgstr "Oui, automatique, yeux rouges, pas de lumière réfléchie"
 
3632
 
 
3633
#: exif/exiflight.cpp:109
 
3634
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
 
3635
msgstr "Oui, automatique, yeux rouges, lumière réfléchie"
 
3636
 
 
3637
#: exif/exiflight.cpp:138
 
3638
msgid "Light source:"
 
3639
msgstr "Source lumineuse :"
 
3640
 
 
3641
#: exif/exiflight.cpp:140
 
3642
#, fuzzy
 
3643
#| msgid "Unknown"
 
3644
msgctxt "light source"
 
3645
msgid "Unknown"
 
3646
msgstr "Inconnu"
 
3647
 
 
3648
#: exif/exiflight.cpp:141
 
3649
#, fuzzy
 
3650
#| msgid "Daylight"
 
3651
msgctxt "light source"
 
3652
msgid "Daylight"
 
3653
msgstr "Lumière du jour"
 
3654
 
 
3655
#: exif/exiflight.cpp:142
 
3656
#, fuzzy
 
3657
#| msgid "Fluorescent"
 
3658
msgctxt "light source"
 
3659
msgid "Fluorescent"
 
3660
msgstr "Fluorescent"
 
3661
 
 
3662
#: exif/exiflight.cpp:143
 
3663
#, fuzzy
 
3664
#| msgid "Tungsten (incandescent light)"
 
3665
msgctxt "light source"
 
3666
msgid "Tungsten (incandescent light)"
 
3667
msgstr "Tungstène (lampe à incandescence)"
 
3668
 
 
3669
#: exif/exiflight.cpp:144
 
3670
#, fuzzy
 
3671
#| msgid "Flash"
 
3672
msgctxt "light source"
 
3673
msgid "Flash"
 
3674
msgstr "Flash"
 
3675
 
 
3676
#: exif/exiflight.cpp:145
 
3677
#, fuzzy
 
3678
#| msgid "Fine weather"
 
3679
msgctxt "light source"
 
3680
msgid "Fine weather"
 
3681
msgstr "Ensoleillé"
 
3682
 
 
3683
#: exif/exiflight.cpp:146
 
3684
#, fuzzy
 
3685
#| msgid "Cloudy weather"
 
3686
msgctxt "light source"
 
3687
msgid "Cloudy weather"
 
3688
msgstr "Nuageux"
 
3689
 
 
3690
#: exif/exiflight.cpp:147
 
3691
#, fuzzy
 
3692
#| msgid "Shade"
 
3693
msgctxt "light source"
 
3694
msgid "Shade"
 
3695
msgstr "Ombragé"
 
3696
 
 
3697
#: exif/exiflight.cpp:148
 
3698
#, fuzzy
 
3699
#| msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
 
3700
msgctxt "light source"
 
3701
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
 
3702
msgstr "Lumière du jour fluorescent (D 5700 - 7100K)"
 
3703
 
 
3704
#: exif/exiflight.cpp:149
 
3705
#, fuzzy
 
3706
#| msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
 
3707
msgctxt "light source"
 
3708
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
 
3709
msgstr "Blanc chaud fluorescent (N 4600 - 5400K)"
 
3710
 
 
3711
#: exif/exiflight.cpp:150
 
3712
#, fuzzy
 
3713
#| msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
 
3714
msgctxt "light source"
 
3715
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
 
3716
msgstr "Blanc froid fluorescent (W 3900 - 4500K)"
 
3717
 
 
3718
#: exif/exiflight.cpp:151
 
3719
#, fuzzy
 
3720
#| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
 
3721
msgctxt "light source"
 
3722
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
 
3723
msgstr "Blanc fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
 
3724
 
 
3725
#: exif/exiflight.cpp:152
 
3726
#, fuzzy
 
3727
#| msgid "Standard light A"
 
3728
msgctxt "light source"
 
3729
msgid "Standard light A"
 
3730
msgstr "Lumière standard A"
 
3731
 
 
3732
#: exif/exiflight.cpp:153
 
3733
#, fuzzy
 
3734
#| msgid "Standard light B"
 
3735
msgctxt "light source"
 
3736
msgid "Standard light B"
 
3737
msgstr "Lumière standard B"
 
3738
 
 
3739
#: exif/exiflight.cpp:154
 
3740
#, fuzzy
 
3741
#| msgid "Standard light C"
 
3742
msgctxt "light source"
 
3743
msgid "Standard light C"
 
3744
msgstr "Lumière standard C"
 
3745
 
 
3746
#: exif/exiflight.cpp:155
 
3747
#, fuzzy
 
3748
#| msgid "D55"
 
3749
msgctxt "light source"
 
3750
msgid "D55"
 
3751
msgstr "D55"
 
3752
 
 
3753
#: exif/exiflight.cpp:156
 
3754
#, fuzzy
 
3755
#| msgid "D65"
 
3756
msgctxt "light source"
 
3757
msgid "D65"
 
3758
msgstr "D65"
 
3759
 
 
3760
#: exif/exiflight.cpp:157
 
3761
#, fuzzy
 
3762
#| msgid "D75"
 
3763
msgctxt "light source"
 
3764
msgid "D75"
 
3765
msgstr "D75"
 
3766
 
 
3767
#: exif/exiflight.cpp:158
 
3768
#, fuzzy
 
3769
#| msgid "D50"
 
3770
msgctxt "light source"
 
3771
msgid "D50"
 
3772
msgstr "D50"
 
3773
 
 
3774
#: exif/exiflight.cpp:159
 
3775
#, fuzzy
 
3776
#| msgid "ISO studio tungsten"
 
3777
msgctxt "light source"
 
3778
msgid "ISO studio tungsten"
 
3779
msgstr "Lampe de studio tungstène ISO"
 
3780
 
 
3781
#: exif/exiflight.cpp:160
 
3782
#, fuzzy
 
3783
#| msgid "Other light source"
 
3784
msgctxt "light source"
 
3785
msgid "Other light source"
 
3786
msgstr "Autre source lumineuse"
 
3787
 
 
3788
#: exif/exiflight.cpp:161
 
3789
msgid "Select here the kind of light source used to take the picture."
 
3790
msgstr ""
 
3791
"Sélectionnez ici le type de source lumineuse utilisée pour la prise de vue."
 
3792
 
 
3793
#: exif/exiflight.cpp:166
 
3794
msgid "Flash mode:"
 
3795
msgstr "Mode Flash :"
 
3796
 
 
3797
#: exif/exiflight.cpp:173
 
3798
msgid ""
 
3799
"Select here the flash program mode used by the camera to take the picture."
 
3800
msgstr ""
 
3801
"Sélectionnez ici le type de programme du Flash utilisé par l'appareil lors "
 
3802
"de la prise de vue."
 
3803
 
 
3804
#: exif/exiflight.cpp:178
 
3805
msgid "Flash energy (BCPS):"
 
3806
msgstr "Intensité du Flash (BPCS) :"
 
3807
 
 
3808
#: exif/exiflight.cpp:184
 
3809
msgid ""
 
3810
"Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units.  Beam "
 
3811
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
 
3812
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
 
3813
"effective intensity for a period of one second."
 
3814
msgstr ""
 
3815
"Définissez ici l'intensité du Flash utilisé lors de la prise de vue en "
 
3816
"unités BPCS. Le « Beam Candle Power Seconds » (c.-à-d. l'énergie lumineuse "
 
3817
"d'une source ponctuelle par seconde) est la mesure de l'intensité efficace "
 
3818
"d'une source lumineuse concentrée en un rayon par un miroir ou une lentille. "
 
3819
"Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une "
 
3820
"seconde."
 
3821
 
 
3822
#: exif/exiflight.cpp:192
 
3823
msgid "White balance:"
 
3824
msgstr "Balance des blancs :"
 
3825
 
 
3826
#: exif/exiflight.cpp:194
 
3827
msgid "Auto"
 
3828
msgstr "Auto"
 
3829
 
 
3830
#: exif/exiflight.cpp:195
 
3831
msgid "Manual"
 
3832
msgstr "Manuel"
 
3833
 
 
3834
#: exif/exiflight.cpp:196
 
3835
msgid ""
 
3836
"Select here the white balance mode set by the camera when the picture was "
 
3837
"taken."
 
3838
msgstr ""
 
3839
"Sélectionnez ici le mode de balance des blancs utilisé par l'appareil lors "
 
3840
"de la prise de vue."
 
3841
 
 
3842
#: exif/exifadjust.cpp:98
 
3843
msgid "Brightness (APEX):"
 
3844
msgstr "Luminosité (APEX) :"
 
3845
 
 
3846
#: exif/exifadjust.cpp:103
 
3847
msgid ""
 
3848
"Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
 
3849
"the picture."
 
3850
msgstr ""
 
3851
"Définissez ici la valeur d'ajustement de la luminosité, en unités APEX, "
 
3852
"utilisée par l'appareil photo lors de la prise de vue."
 
3853
 
 
3854
#: exif/exifadjust.cpp:108
 
3855
msgid "Gain Control:"
 
3856
msgstr "Contrôle du gain :"
 
3857
 
 
3858
#: exif/exifadjust.cpp:110
 
3859
#, fuzzy
 
3860
#| msgid "None"
 
3861
msgctxt "gain control"
 
3862
msgid "None"
 
3863
msgstr "Aucun"
 
3864
 
 
3865
#: exif/exifadjust.cpp:111
 
3866
#, fuzzy
 
3867
#| msgid "Low gain up"
 
3868
msgctxt "gain control"
 
3869
msgid "Low gain up"
 
3870
msgstr "Faible augmentation du gain"
 
3871
 
 
3872
#: exif/exifadjust.cpp:112
 
3873
#, fuzzy
 
3874
#| msgid "High gain up"
 
3875
msgctxt "gain control"
 
3876
msgid "High gain up"
 
3877
msgstr "Forte augmentation du gain"
 
3878
 
 
3879
#: exif/exifadjust.cpp:113
 
3880
#, fuzzy
 
3881
#| msgid "Low gain down"
 
3882
msgctxt "gain control"
 
3883
msgid "Low gain down"
 
3884
msgstr "Faible réduction du gain"
 
3885
 
 
3886
#: exif/exifadjust.cpp:114
 
3887
#, fuzzy
 
3888
#| msgid "High gain down"
 
3889
msgctxt "gain control"
 
3890
msgid "High gain down"
 
3891
msgstr "Forte réduction du gain"
 
3892
 
 
3893
#: exif/exifadjust.cpp:115
 
3894
msgid ""
 
3895
"Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
 
3896
"the picture."
 
3897
msgstr ""
 
3898
"Définissez ici le degré d'ajustement du gain pour l'ensemble de l'image, "
 
3899
"utilisé par l'appareil photo lors de la prise de vue."
 
3900
 
 
3901
#: exif/exifadjust.cpp:120
 
3902
msgid "Contrast:"
 
3903
msgstr "Contraste :"
 
3904
 
 
3905
#: exif/exifadjust.cpp:122
 
3906
#, fuzzy
 
3907
#| msgid "Normal"
 
3908
msgctxt "contrast mode"
 
3909
msgid "Normal"
 
3910
msgstr "Normal"
 
3911
 
 
3912
#: exif/exifadjust.cpp:123
 
3913
#, fuzzy
 
3914
#| msgid "Soft"
 
3915
msgctxt "contrast mode"
 
3916
msgid "Soft"
 
3917
msgstr "Doux"
 
3918
 
 
3919
#: exif/exifadjust.cpp:124
 
3920
#, fuzzy
 
3921
#| msgid "Hard"
 
3922
msgctxt "contrast mode"
 
3923
msgid "Hard"
 
3924
msgstr "Dur"
 
3925
 
 
3926
#: exif/exifadjust.cpp:125
 
3927
msgid ""
 
3928
"Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
 
3929
"the picture."
 
3930
msgstr ""
 
3931
"Définissez ici le type de traitement du contraste appliqué par l'appareil "
 
3932
"photo lors de la prise de vue."
 
3933
 
 
3934
#: exif/exifadjust.cpp:130
 
3935
msgid "Saturation:"
 
3936
msgstr "Saturation :"
 
3937
 
 
3938
#: exif/exifadjust.cpp:132
 
3939
#, fuzzy
 
3940
#| msgid "Normal"
 
3941
msgctxt "saturation mode"
 
3942
msgid "Normal"
 
3943
msgstr "Normal"
 
3944
 
 
3945
#: exif/exifadjust.cpp:133
 
3946
#, fuzzy
 
3947
#| msgid "Low"
 
3948
msgctxt "saturation mode"
 
3949
msgid "Low"
 
3950
msgstr "Faible"
 
3951
 
 
3952
#: exif/exifadjust.cpp:134
 
3953
#, fuzzy
 
3954
#| msgid "High"
 
3955
msgctxt "saturation mode"
 
3956
msgid "High"
 
3957
msgstr "Élevée"
 
3958
 
 
3959
#: exif/exifadjust.cpp:135
 
3960
msgid ""
 
3961
"Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
 
3962
"take the picture."
 
3963
msgstr ""
 
3964
"Définissez ici le type de traitement de la saturation appliqué par "
 
3965
"l'appareil photo lors de la prise de vue."
 
3966
 
 
3967
#: exif/exifadjust.cpp:140
 
3968
msgid "Sharpness:"
 
3969
msgstr "Netteté :"
 
3970
 
 
3971
#: exif/exifadjust.cpp:142
 
3972
#, fuzzy
 
3973
#| msgid "Normal"
 
3974
msgctxt "sharpness mode"
 
3975
msgid "Normal"
 
3976
msgstr "Normal"
 
3977
 
 
3978
#: exif/exifadjust.cpp:143
 
3979
#, fuzzy
 
3980
#| msgid "Soft"
 
3981
msgctxt "sharpness mode"
 
3982
msgid "Soft"
 
3983
msgstr "Doux"
 
3984
 
 
3985
#: exif/exifadjust.cpp:144
 
3986
#, fuzzy
 
3987
#| msgid "Hard"
 
3988
msgctxt "sharpness mode"
 
3989
msgid "Hard"
 
3990
msgstr "Dur"
 
3991
 
 
3992
#: exif/exifadjust.cpp:145
 
3993
msgid ""
 
3994
"Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
 
3995
"the picture."
 
3996
msgstr ""
 
3997
"Définissez ici le type de traitement de la netteté appliqué par l'appareil "
 
3998
"photo lors de la prise de vue."
 
3999
 
 
4000
#: exif/exifadjust.cpp:150
 
4001
msgid "Custom rendered:"
 
4002
msgstr "Rendu personnalisé :"
 
4003
 
 
4004
#: exif/exifadjust.cpp:152
 
4005
msgid "Normal process"
 
4006
msgstr "Traitement normal"
 
4007
 
 
4008
#: exif/exifadjust.cpp:153
 
4009
msgid "Custom process"
 
4010
msgstr "Traitement personnalisé"
 
4011
 
 
4012
#: exif/exifadjust.cpp:154
 
4013
msgid ""
 
4014
"Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
 
4015
"geared to output."
 
4016
msgstr ""
 
4017
"Définissez ici l'utilisation de traitements spéciaux sur les données de "
 
4018
"l'image, tel que le rendu optimisé pour la sortie."
 
4019
 
 
4020
#: exif/exifdatetime.cpp:111
 
4021
msgid "Creation date and time"
 
4022
msgstr "Date et heure de création"
 
4023
 
 
4024
#: exif/exifdatetime.cpp:112
 
4025
msgid "Creation sub-second"
 
4026
msgstr "Secondes"
 
4027
 
 
4028
#: exif/exifdatetime.cpp:118
 
4029
msgid "Sync XMP creation date"
 
4030
msgstr "Synchronisation de la date de création XMP"
 
4031
 
 
4032
#: exif/exifdatetime.cpp:119
 
4033
msgid "Sync IPTC creation date"
 
4034
msgstr "Synchronisation de la date de création IPTC"
 
4035
 
 
4036
#: exif/exifdatetime.cpp:128
 
4037
msgid ""
 
4038
"Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
 
4039
"date and time the file was changed."
 
4040
msgstr ""
 
4041
"Définissez ici la date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard, "
 
4042
"il s'agit de la date et l'heure de modification du fichier."
 
4043
 
 
4044
#: exif/exifdatetime.cpp:130
 
4045
msgid ""
 
4046
"Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
 
4047
msgstr ""
 
4048
"Définissez ici les fractions de secondes pour la date et l'heure de création "
 
4049
"de l'image."
 
4050
 
 
4051
#: exif/exifdatetime.cpp:137
 
4052
msgid "Original date and time"
 
4053
msgstr "Date et heure de l'original"
 
4054
 
 
4055
#: exif/exifdatetime.cpp:138
 
4056
msgid "Original sub-second"
 
4057
msgstr "Secondes"
 
4058
 
 
4059
#: exif/exifdatetime.cpp:144
 
4060
msgid "Set original date to today"
 
4061
msgstr "Définir la date de l'original comme aujourd'hui"
 
4062
 
 
4063
#: exif/exifdatetime.cpp:146
 
4064
msgid ""
 
4065
"Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
 
4066
"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 
4067
msgstr ""
 
4068
"Définissez ici la date et l'heure à laquelle l'image d'origine a été "
 
4069
"générée. Avec un appareil photo numérique la date et l'heure à laquelle "
 
4070
"l'image a été prise est enregistrée."
 
4071
 
 
4072
#: exif/exifdatetime.cpp:149
 
4073
msgid ""
 
4074
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
 
4075
"image data was generated."
 
4076
msgstr ""
 
4077
"Précisez ici les secondes pour l'heure à laquelle l'image d'origine à été "
 
4078
"générée."
 
4079
 
 
4080
#: exif/exifdatetime.cpp:156
 
4081
msgid "Digitization date and time"
 
4082
msgstr "Date et heure de la numérisation"
 
4083
 
 
4084
#: exif/exifdatetime.cpp:157
 
4085
msgid "Digitization sub-second"
 
4086
msgstr "Secondes"
 
4087
 
 
4088
#: exif/exifdatetime.cpp:165
 
4089
msgid ""
 
4090
"Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
 
4091
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
 
4092
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
 
4093
"will have the same contents."
 
4094
msgstr ""
 
4095
"Définissez ici la date et l'heure de l'enregistrement de l'image sous forme "
 
4096
"numérique. Si par exemple, une image est capturée par un appareil photo "
 
4097
"numérique et que le fichier est enregistré en même temps, alors la date et "
 
4098
"l'heure de l'original et celles de numérisation seront les mêmes."
 
4099
 
 
4100
#: exif/exifdatetime.cpp:170
 
4101
msgid ""
 
4102
"Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
 
4103
"stored as digital data."
 
4104
msgstr ""
 
4105
"Précisez ici les secondes pour l'heure de l'enregistrement de l'image sous "
 
4106
"forme numérique."
 
4107
 
 
4108
#: exif/exifcaption.cpp:106
 
4109
#, fuzzy
 
4110
#| msgid "Name (*):"
 
4111
msgctxt "name of the document this image has been scanned from"
 
4112
msgid "Name (*):"
 
4113
msgstr "Nom (*) :"
 
4114
 
 
4115
#: exif/exifcaption.cpp:110
 
4116
msgid ""
 
4117
"Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
 
4118
"field is limited to ASCII characters."
 
4119
msgstr ""
 
4120
"Saisissez ici le nom du document à partir duquel l'image a été numérisée. Ce "
 
4121
"champ est limité aux caractères ASCII."
 
4122
 
 
4123
#: exif/exifcaption.cpp:116
 
4124
#, fuzzy
 
4125
#| msgid "Title (*):"
 
4126
msgctxt "image title"
 
4127
msgid "Title (*):"
 
4128
msgstr "Titre (*) :"
 
4129
 
 
4130
#: exif/exifcaption.cpp:120
 
4131
msgid "Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
 
4132
msgstr ""
 
4133
"Saisissez le titre de l'image. Ce champ est limité aux caractères ASCII."
 
4134
 
 
4135
#: exif/exifcaption.cpp:125
 
4136
msgid "Artist (*):"
 
4137
msgstr "Artiste (*) :"
 
4138
 
 
4139
#: exif/exifcaption.cpp:129
 
4140
msgid ""
 
4141
"Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
 
4142
msgstr ""
 
4143
"Saisissez le nom de l'auteur de l'image. Ce champ est limité aux caractères "
 
4144
"ASCII."
 
4145
 
 
4146
#: exif/exifcaption.cpp:134
 
4147
msgid "Copyright (*):"
 
4148
msgstr "Droit d'auteur (*) :"
 
4149
 
 
4150
#: exif/exifcaption.cpp:138
 
4151
msgid ""
 
4152
"Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
 
4153
"characters."
 
4154
msgstr ""
 
4155
"Saisissez le tenant des droits d'auteur sur l'image. Ce champ est limité aux "
 
4156
"caractères ASCII."
 
4157
 
 
4158
#: exif/exifcaption.cpp:143
 
4159
#, fuzzy
 
4160
#| msgid "Caption:"
 
4161
msgctxt "image cpation"
 
4162
msgid "Caption:"
 
4163
msgstr "Légende :"
 
4164
 
 
4165
#: exif/exifcaption.cpp:145
 
4166
msgid ""
 
4167
"Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
 
4168
"used to save the text."
 
4169
msgstr ""
 
4170
"Saisissez la légende de l'image. Ce champ n'est pas limité, le texte sera "
 
4171
"enregistré avec l'encodage utf-8."
 
4172
 
 
4173
#: exif/exifcaption.cpp:149
 
4174
#, kde-format
 
4175
msgid "Sync captions entered through %1"
 
4176
msgstr "Synchroniser les légendes saisies au travers de %1"
 
4177
 
 
4178
#: exif/exifcaption.cpp:153
 
4179
msgid "Sync XMP caption"
 
4180
msgstr "Synchroniser la légende XMP"
 
4181
 
 
4182
#: exif/exifcaption.cpp:162 exif/exifdevice.cpp:316
 
4183
msgid ""
 
4184
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
 
4185
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
 
4186
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters.</b>"
 
4187
msgstr ""
 
4188
"<b>Remarque : les champs texte <b><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/"
 
4189
"EXIF'>EXIF</a></b> marqués par (*) ne prennent en charge que les caractères "
 
4190
"<b><a href='http://fr.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII.</a></b></b>"
 
4191
 
 
4192
#: exif/exifdevice.cpp:133
 
4193
msgid "Device manufacturer (*):"
 
4194
msgstr "Fabricant du matériel (*) :"
 
4195
 
 
4196
#: exif/exifdevice.cpp:137
 
4197
msgid ""
 
4198
"Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
 
4199
"This field is limited to ASCII characters."
 
4200
msgstr ""
 
4201
"Définissez ici le fabricant du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
 
4202
"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
 
4203
 
 
4204
#: exif/exifdevice.cpp:142
 
4205
msgid "Device model (*):"
 
4206
msgstr "Modèle du matériel (*) :"
 
4207
 
 
4208
#: exif/exifdevice.cpp:146
 
4209
msgid ""
 
4210
"Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
 
4211
"field is limited to ASCII characters."
 
4212
msgstr ""
 
4213
"Définissez ici le modèle du matériel utilisé pour la prise de vue ou "
 
4214
"l'acquisition de l'image. Ce champ ne peut contenir que des caractères ASCII."
 
4215
 
 
4216
#: exif/exifdevice.cpp:151
 
4217
msgid "Device type:"
 
4218
msgstr "Type du matériel :"
 
4219
 
 
4220
#: exif/exifdevice.cpp:153
 
4221
msgid "Film scanner"
 
4222
msgstr "Scanner de film"
 
4223
 
 
4224
#: exif/exifdevice.cpp:154
 
4225
msgid "Reflection print scanner"
 
4226
msgstr "Scanner de documents imprimés"
 
4227
 
 
4228
#: exif/exifdevice.cpp:155
 
4229
msgid "Digital still camera"
 
4230
msgstr "Appareil photo numérique"
 
4231
 
 
4232
#: exif/exifdevice.cpp:156
 
4233
msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture."
 
4234
msgstr ""
 
4235
"Sélectionnez ici le type de matériel utilisé pour la prise de vue ou "
 
4236
"l'acquisition d'image."
 
4237
 
 
4238
#: exif/exifdevice.cpp:159
 
4239
msgid ""
 
4240
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
4241
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_data'>Makernotes</a></b> can be "
 
4242
"unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
 
4243
msgstr ""
 
4244
"<b>Attention : <b>Certaines données EXIF <a href='http://en.wikipedia.org/"
 
4245
"wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernote</a></b> "
 
4246
"peuvent être illisibles si vous utilisez une mauvaise description du "
 
4247
"fabricant/modèle</b>"
 
4248
 
 
4249
#: exif/exifdevice.cpp:171
 
4250
msgid "Exposure time (seconds):"
 
4251
msgstr "Temps d'exposition (secondes) :"
 
4252
 
 
4253
#: exif/exifdevice.cpp:176
 
4254
msgid ""
 
4255
"Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
 
4256
msgstr ""
 
4257
"Activez cette option pour définir le temps d'exposition de l'image en "
 
4258
"secondes."
 
4259
 
 
4260
#: exif/exifdevice.cpp:181
 
4261
msgid "Exposure program:"
 
4262
msgstr "Programme d'exposition :"
 
4263
 
 
4264
#: exif/exifdevice.cpp:183
 
4265
#, fuzzy
 
4266
#| msgid "Not defined"
 
4267
msgctxt "exposure program"
 
4268
msgid "Not defined"
 
4269
msgstr "Non défini"
 
4270
 
 
4271
#: exif/exifdevice.cpp:184
 
4272
#, fuzzy
 
4273
#| msgid "Manual"
 
4274
msgctxt "exposure program"
 
4275
msgid "Manual"
 
4276
msgstr "Manuel"
 
4277
 
 
4278
#: exif/exifdevice.cpp:185
 
4279
#, fuzzy
 
4280
#| msgid "Auto"
 
4281
msgctxt "exposure program"
 
4282
msgid "Auto"
 
4283
msgstr "Auto"
 
4284
 
 
4285
#: exif/exifdevice.cpp:186
 
4286
#, fuzzy
 
4287
#| msgid "Aperture priority"
 
4288
msgctxt "exposure program"
 
4289
msgid "Aperture priority"
 
4290
msgstr "Priorité à l'ouverture"
 
4291
 
 
4292
#: exif/exifdevice.cpp:187
 
4293
#, fuzzy
 
4294
#| msgid "Shutter priority"
 
4295
msgctxt "exposure program"
 
4296
msgid "Shutter priority"
 
4297
msgstr "Priorité à la vitesse"
 
4298
 
 
4299
#: exif/exifdevice.cpp:188
 
4300
#, fuzzy
 
4301
#| msgid "Creative program"
 
4302
msgctxt "exposure program"
 
4303
msgid "Creative program"
 
4304
msgstr "Programme créatif"
 
4305
 
 
4306
#: exif/exifdevice.cpp:189
 
4307
#, fuzzy
 
4308
#| msgid "Action program"
 
4309
msgctxt "exposure program"
 
4310
msgid "Action program"
 
4311
msgstr "Scène d'action"
 
4312
 
 
4313
#: exif/exifdevice.cpp:190
 
4314
#, fuzzy
 
4315
#| msgid "Portrait mode"
 
4316
msgctxt "exposure program"
 
4317
msgid "Portrait mode"
 
4318
msgstr "Mode portrait"
 
4319
 
 
4320
#: exif/exifdevice.cpp:191
 
4321
#, fuzzy
 
4322
#| msgid "Landscape mode"
 
4323
msgctxt "exposure program"
 
4324
msgid "Landscape mode"
 
4325
msgstr "Mode paysage"
 
4326
 
 
4327
#: exif/exifdevice.cpp:192
 
4328
msgid ""
 
4329
"Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
 
4330
"was taken."
 
4331
msgstr ""
 
4332
"Sélectionnez ici le programme utilisé par l'appareil photo pour gérer "
 
4333
"l'exposition lors de la prise de vue."
 
4334
 
 
4335
#: exif/exifdevice.cpp:197
 
4336
msgid "Exposure mode:"
 
4337
msgstr "Mode d'exposition :"
 
4338
 
 
4339
#: exif/exifdevice.cpp:199
 
4340
#, fuzzy
 
4341
#| msgid "Auto"
 
4342
msgctxt "exposure mode"
 
4343
msgid "Auto"
 
4344
msgstr "Auto"
 
4345
 
 
4346
#: exif/exifdevice.cpp:200
 
4347
#, fuzzy
 
4348
#| msgid "Manual"
 
4349
msgctxt "exposure mode"
 
4350
msgid "Manual"
 
4351
msgstr "Manuel"
 
4352
 
 
4353
#: exif/exifdevice.cpp:201
 
4354
#, fuzzy
 
4355
#| msgid "Auto bracket"
 
4356
msgctxt "exposure mode"
 
4357
msgid "Auto bracket"
 
4358
msgstr "Auto bracket"
 
4359
 
 
4360
#: exif/exifdevice.cpp:202
 
4361
msgid ""
 
4362
"Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was "
 
4363
"taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the "
 
4364
"same scene at different exposure settings."
 
4365
msgstr ""
 
4366
"Sélectionnez ici le mode utilisé par l'appareil photo pour gérer "
 
4367
"l'exposition lors de la prise de vue. En mode « auto bracketing », l'appareil "
 
4368
"prend une série de photos de la même scène avec différents réglages "
 
4369
"d'exposition."
 
4370
 
 
4371
#: exif/exifdevice.cpp:210
 
4372
msgid "Exposure bias (APEX):"
 
4373
msgstr "Correction d'exposition (APEX) :"
 
4374
 
 
4375
#: exif/exifdevice.cpp:215
 
4376
msgid ""
 
4377
"Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the "
 
4378
"picture."
 
4379
msgstr ""
 
4380
"Définissez ici la valeur de correction d'exposition (en unités APEX) "
 
4381
"utilisée par l'appareil lors de la prise de vue."
 
4382
 
 
4383
#: exif/exifdevice.cpp:222
 
4384
msgid "Metering mode:"
 
4385
msgstr "Mode de mesure :"
 
4386
 
 
4387
#: exif/exifdevice.cpp:224
 
4388
#, fuzzy
 
4389
#| msgid "Unknown"
 
4390
msgctxt "metering mode"
 
4391
msgid "Unknown"
 
4392
msgstr "Inconnu"
 
4393
 
 
4394
#: exif/exifdevice.cpp:225
 
4395
#, fuzzy
 
4396
#| msgid "Average"
 
4397
msgctxt "metering mode"
 
4398
msgid "Average"
 
4399
msgstr "Moyenne"
 
4400
 
 
4401
#: exif/exifdevice.cpp:226
 
4402
#, fuzzy
 
4403
#| msgid "Center weighted average"
 
4404
msgctxt "metering mode"
 
4405
msgid "Center weighted average"
 
4406
msgstr "Moyenne pondérée au centre"
 
4407
 
 
4408
#: exif/exifdevice.cpp:227
 
4409
#, fuzzy
 
4410
#| msgid "Spot"
 
4411
msgctxt "metering mode"
 
4412
msgid "Spot"
 
4413
msgstr "Spot"
 
4414
 
 
4415
#: exif/exifdevice.cpp:228
 
4416
#, fuzzy
 
4417
#| msgid "Multi-spot"
 
4418
msgctxt "metering mode"
 
4419
msgid "Multi-spot"
 
4420
msgstr "Multi-spot"
 
4421
 
 
4422
#: exif/exifdevice.cpp:229
 
4423
#, fuzzy
 
4424
#| msgid "Multi-segment"
 
4425
msgctxt "metering mode"
 
4426
msgid "Multi-segment"
 
4427
msgstr "Multi-segment"
 
4428
 
 
4429
#: exif/exifdevice.cpp:230
 
4430
#, fuzzy
 
4431
#| msgid "Partial"
 
4432
msgctxt "metering mode"
 
4433
msgid "Partial"
 
4434
msgstr "Partielle"
 
4435
 
 
4436
#: exif/exifdevice.cpp:231
 
4437
#, fuzzy
 
4438
#| msgid "Other"
 
4439
msgctxt "metering mode"
 
4440
msgid "Other"
 
4441
msgstr "Autre"
 
4442
 
 
4443
#: exif/exifdevice.cpp:232
 
4444
msgid ""
 
4445
"Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
 
4446
"picture was taken."
 
4447
msgstr ""
 
4448
"Sélectionnez ici la méthode de mesure utilisée par l'appareil pour régler "
 
4449
"l'exposition lors de la prise de vue."
 
4450
 
 
4451
#: exif/exifdevice.cpp:237
 
4452
msgid "Sensitivity (ISO):"
 
4453
msgstr "Sensibilité (ISO) :"
 
4454
 
 
4455
#: exif/exifdevice.cpp:275
 
4456
msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture."
 
4457
msgstr ""
 
4458
"Sélectionnez ici la valeur de la sensibilité ISO de l'appareil lors de la "
 
4459
"prise de vue."
 
4460
 
 
4461
#: exif/exifdevice.cpp:280
 
4462
msgid "Sensing method:"
 
4463
msgstr "Méthode de capture numérique :"
 
4464
 
 
4465
#: exif/exifdevice.cpp:282
 
4466
msgid "Not defined"
 
4467
msgstr "Non défini"
 
4468
 
 
4469
#: exif/exifdevice.cpp:283
 
4470
msgid "One-chip color area"
 
4471
msgstr "Mono-CCD"
 
4472
 
 
4473
#: exif/exifdevice.cpp:284
 
4474
msgid "Two-chip color area"
 
4475
msgstr "Bi-CCD"
 
4476
 
 
4477
#: exif/exifdevice.cpp:285
 
4478
msgid "Three-chip color area"
 
4479
msgstr "Tri-CCD"
 
4480
 
 
4481
#: exif/exifdevice.cpp:286
 
4482
msgid "Color sequential area"
 
4483
msgstr "CCD séquentiel"
 
4484
 
 
4485
#: exif/exifdevice.cpp:287
 
4486
msgid "Trilinear sensor"
 
4487
msgstr "Capteur trilinéaire"
 
4488
 
 
4489
#: exif/exifdevice.cpp:288
 
4490
msgid "Color sequential linear"
 
4491
msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
 
4492
 
 
4493
#: exif/exifdevice.cpp:289
 
4494
msgid ""
 
4495
"Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
 
4496
msgstr ""
 
4497
"Sélectionnez ici le type de capteur utilisé par l'appareil lors de la prise "
 
4498
"de vue."
 
4499
 
 
4500
#: exif/exifdevice.cpp:294
 
4501
msgid "Scene capture type:"
 
4502
msgstr "Type de scène photographiée :"
 
4503
 
 
4504
#: exif/exifdevice.cpp:296
 
4505
msgid "Standard"
 
4506
msgstr "Standard"
 
4507
 
 
4508
#: exif/exifdevice.cpp:297
 
4509
msgid "Landscape"
 
4510
msgstr "Paysage"
 
4511
 
 
4512
#: exif/exifdevice.cpp:298
 
4513
msgid "Portrait"
 
4514
msgstr "Portrait"
 
4515
 
 
4516
#: exif/exifdevice.cpp:300
 
4517
msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
 
4518
msgstr ""
 
4519
"Sélectionnez ici le type de scène utilisée par l'appareil lors de la prise "
 
4520
"de vue."
 
4521
 
 
4522
#: exif/exifdevice.cpp:305
 
4523
msgid "Subject distance type:"
 
4524
msgstr "Distance avec le sujet :"
 
4525
 
 
4526
#: exif/exifdevice.cpp:307
 
4527
msgid "Unknown"
 
4528
msgstr "Inconnu"
 
4529
 
 
4530
#: exif/exifdevice.cpp:308
 
4531
msgid "Macro"
 
4532
msgstr "Macro"
 
4533
 
 
4534
#: exif/exifdevice.cpp:309
 
4535
msgid "Close view"
 
4536
msgstr "Gros plan"
 
4537
 
 
4538
#: exif/exifdevice.cpp:310
 
4539
msgid "Distant view"
 
4540
msgstr "Plan large"
 
4541
 
 
4542
#: exif/exifdevice.cpp:311
 
4543
msgid ""
 
4544
"Select here the type of distance between the subject and the image input "
 
4545
"equipment."
 
4546
msgstr ""
 
4547
"Sélectionnez ici la distance utilisée entre le sujet et l'appareil de prise "
 
4548
"de vue."
 
4549
 
 
4550
#: exif/exiflens.cpp:156
 
4551
msgid "Focal length (mm):"
 
4552
msgstr "Focale (mm) :"
 
4553
 
 
4554
#: exif/exiflens.cpp:162
 
4555
msgid ""
 
4556
"Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the "
 
4557
"picture."
 
4558
msgstr ""
 
4559
"Définissez ici la focale en millimètres utilisée par l'appareil lors de la "
 
4560
"prise de vue."
 
4561
 
 
4562
#: exif/exiflens.cpp:167
 
4563
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
 
4564
msgstr "Focale pour un film 35mm (mm) :"
 
4565
 
 
4566
#: exif/exiflens.cpp:169
 
4567
msgid ""
 
4568
"Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
 
4569
"of 0 means the focal length is unknown."
 
4570
msgstr ""
 
4571
"Définissez ici la focale équivalente, en mm, en supposant que l'appareil "
 
4572
"utilise un film 35 mm. Une valeur de 0 signifie que la focale est inconnue."
 
4573
 
 
4574
#: exif/exiflens.cpp:175
 
4575
msgid "Digital zoom ratio:"
 
4576
msgstr "Rapport de zoom numérique :"
 
4577
 
 
4578
#: exif/exiflens.cpp:181
 
4579
msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
 
4580
msgstr ""
 
4581
"Définissez ici le rapport de zoom numérique utilisé par l'appareil lors de "
 
4582
"la prise de vue."
 
4583
 
 
4584
#: exif/exiflens.cpp:186
 
4585
msgid "Lens aperture (f-number):"
 
4586
msgstr "Ouverture de l'objectif (f-nombre) :"
 
4587
 
 
4588
#: exif/exiflens.cpp:189
 
4589
msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
 
4590
msgstr ""
 
4591
"Sélectionnez ici l'ouverture d'objectif utilisée par l'appareil lors de la "
 
4592
"prise de vue."
 
4593
 
 
4594
#: exif/exiflens.cpp:194
 
4595
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
 
4596
msgstr "Ouverture d'objectif maximale (f-nombre) :"
 
4597
 
 
4598
#: exif/exiflens.cpp:197
 
4599
msgid ""
 
4600
"Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
 
4601
"picture."
 
4602
msgstr ""
 
4603
"Sélectionnez ici la plus petite ouverture d'objectif utilisée par l'appareil "
 
4604
"lors de la prise de vue."
 
4605
 
 
4606
#: rc.cpp:1
 
4607
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
4608
msgid "Your names"
 
4609
msgstr "Bruno Patri Etienne Biardeaud"
 
4610
 
 
4611
#: rc.cpp:2
 
4612
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4613
msgid "Your emails"
 
4614
msgstr "bruno.patri@gmail.com etienne@cyteen.net"
 
4615
 
 
4616
#: plugin_metadataedit.cpp:82
 
4617
msgid "Metadata"
 
4618
msgstr "Méta-données"
 
4619
 
 
4620
#: plugin_metadataedit.cpp:86
 
4621
msgid "Edit EXIF..."
 
4622
msgstr "Modifier EXIF..."
 
4623
 
 
4624
#: plugin_metadataedit.cpp:92
 
4625
msgid "Remove EXIF..."
 
4626
msgstr "Supprimer EXIF..."
 
4627
 
 
4628
#: plugin_metadataedit.cpp:98
 
4629
msgid "Import EXIF..."
 
4630
msgstr "Importer EXIF..."
 
4631
 
 
4632
#: plugin_metadataedit.cpp:108
 
4633
msgid "Edit IPTC..."
 
4634
msgstr "Modifier IPTC..."
 
4635
 
 
4636
#: plugin_metadataedit.cpp:114
 
4637
msgid "Remove IPTC..."
 
4638
msgstr "Supprimer IPTC..."
 
4639
 
 
4640
#: plugin_metadataedit.cpp:120
 
4641
msgid "Import IPTC..."
 
4642
msgstr "Importer IPTC..."
 
4643
 
 
4644
#: plugin_metadataedit.cpp:130
 
4645
msgid "Edit XMP..."
 
4646
msgstr "Modifier XMP..."
 
4647
 
 
4648
#: plugin_metadataedit.cpp:136
 
4649
msgid "Remove XMP..."
 
4650
msgstr "Supprimer XMP..."
 
4651
 
 
4652
#: plugin_metadataedit.cpp:142
 
4653
msgid "Import XMP..."
 
4654
msgstr "Importer XMP..."
 
4655
 
 
4656
#: plugin_metadataedit.cpp:152
 
4657
msgid "Edit Captions..."
 
4658
msgstr "Modifier les légendes..."
 
4659
 
 
4660
#: plugin_metadataedit.cpp:158
 
4661
msgid "Remove Captions..."
 
4662
msgstr "Supprimer les légendes..."
 
4663
 
 
4664
#: plugin_metadataedit.cpp:202
 
4665
msgid ""
 
4666
"EXIF metadata will be permanently removed from all currently selected "
 
4667
"pictures.\n"
 
4668
"Do you want to continue?"
 
4669
msgstr ""
 
4670
"Les méta-données EXIF seront définitivement supprimées pour toutes les "
 
4671
"images actuellement sélectionnées.\n"
 
4672
"Voulez-vous continuer ?"
 
4673
 
 
4674
#: plugin_metadataedit.cpp:204 plugin_metadataedit.cpp:249
 
4675
msgid "Remove EXIF Metadata"
 
4676
msgstr "Supprimer les méta-données EXIF"
 
4677
 
 
4678
#: plugin_metadataedit.cpp:247
 
4679
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
 
4680
msgstr "Impossible de supprimer les les méta-données EXIF de :"
 
4681
 
 
4682
#: plugin_metadataedit.cpp:267
 
4683
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
 
4684
msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données EXIF"
 
4685
 
 
4686
#: plugin_metadataedit.cpp:277 plugin_metadataedit.cpp:448
 
4687
#: plugin_metadataedit.cpp:614
 
4688
#, kde-format
 
4689
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
 
4690
msgstr "Impossible de charger les méta-données depuis « %1 »"
 
4691
 
 
4692
#: plugin_metadataedit.cpp:278 plugin_metadataedit.cpp:292
 
4693
#: plugin_metadataedit.cpp:301 plugin_metadataedit.cpp:346
 
4694
msgid "Import EXIF Metadata"
 
4695
msgstr "Importer des méta-données EXIF"
 
4696
 
 
4697
#: plugin_metadataedit.cpp:291
 
4698
#, kde-format
 
4699
msgid "\"%1\" does not have EXIF metadata."
 
4700
msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données EXIF."
 
4701
 
 
4702
#: plugin_metadataedit.cpp:298
 
4703
#, kde-format
 
4704
msgid ""
 
4705
"EXIF metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
4706
"replaced by the EXIF content of \"%1\".\n"
 
4707
"Do you want to continue?"
 
4708
msgstr ""
 
4709
"Les méta-données EXIF des images actuellement sélectionnées seront "
 
4710
"définitivement remplacées par le contenu EXIF de « %1 ».\n"
 
4711
"Voulez-vous continuer ?"
 
4712
 
 
4713
#: plugin_metadataedit.cpp:344
 
4714
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
 
4715
msgstr "Impossible de définir les méta-données EXIF à partir de :"
 
4716
 
 
4717
#: plugin_metadataedit.cpp:373
 
4718
msgid ""
 
4719
"IPTC metadata will be permanently removed from all currently selected "
 
4720
"pictures.\n"
 
4721
"Do you want to continue?"
 
4722
msgstr ""
 
4723
"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront "
 
4724
"définitivement supprimées.\n"
 
4725
"Voulez-vous continuer ?"
 
4726
 
 
4727
#: plugin_metadataedit.cpp:375 plugin_metadataedit.cpp:420
 
4728
msgid "Remove IPTC Metadata"
 
4729
msgstr "Supprimer les méta-données IPTC"
 
4730
 
 
4731
#: plugin_metadataedit.cpp:418
 
4732
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
 
4733
msgstr "Impossible de supprimer les méta-données IPTC de :"
 
4734
 
 
4735
#: plugin_metadataedit.cpp:438
 
4736
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
 
4737
msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données IPTC"
 
4738
 
 
4739
#: plugin_metadataedit.cpp:449 plugin_metadataedit.cpp:458
 
4740
#: plugin_metadataedit.cpp:467 plugin_metadataedit.cpp:512
 
4741
msgid "Import IPTC Metadata"
 
4742
msgstr "Importer les méta-données IPTC"
 
4743
 
 
4744
#: plugin_metadataedit.cpp:457
 
4745
#, kde-format
 
4746
msgid "\"%1\" does not have IPTC metadata."
 
4747
msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données IPTC."
 
4748
 
 
4749
#: plugin_metadataedit.cpp:464
 
4750
#, kde-format
 
4751
msgid ""
 
4752
"IPTC metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
4753
"replaced by the IPTC content of \"%1\".\n"
 
4754
"Do you want to continue?"
 
4755
msgstr ""
 
4756
"Les méta-données IPTC des images actuellement sélectionnées seront "
 
4757
"définitivement remplacées par le contenu IPTC de « %1 ».\n"
 
4758
"Voulez-vous continuer ?"
 
4759
 
 
4760
#: plugin_metadataedit.cpp:510
 
4761
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
 
4762
msgstr "Impossible de définir les méta-données IPTC à partir de :"
 
4763
 
 
4764
#: plugin_metadataedit.cpp:539
 
4765
msgid ""
 
4766
"XMP metadata will be permanently removed from all of the currently selected "
 
4767
"pictures.\n"
 
4768
"Do you want to continue?"
 
4769
msgstr ""
 
4770
"Les méta-données XMP des images actuellement sélectionnées seront "
 
4771
"définitivement supprimées.\n"
 
4772
"Voulez-vous continuer ?"
 
4773
 
 
4774
#: plugin_metadataedit.cpp:541 plugin_metadataedit.cpp:586
 
4775
msgid "Remove XMP Metadata"
 
4776
msgstr "Supprimer les méta-données XMP"
 
4777
 
 
4778
#: plugin_metadataedit.cpp:584
 
4779
msgid "Unable to remove XMP metadata from:"
 
4780
msgstr "Impossible de supprimer les méta-données XMP de :"
 
4781
 
 
4782
#: plugin_metadataedit.cpp:604
 
4783
msgid "Select File to Import XMP metadata"
 
4784
msgstr "Sélectionnez un fichier pour importer les méta-données XMP"
 
4785
 
 
4786
#: plugin_metadataedit.cpp:615 plugin_metadataedit.cpp:624
 
4787
#: plugin_metadataedit.cpp:633 plugin_metadataedit.cpp:678
 
4788
msgid "Import XMP Metadata"
 
4789
msgstr "Importer les méta-données XMP"
 
4790
 
 
4791
#: plugin_metadataedit.cpp:623
 
4792
#, kde-format
 
4793
msgid "\"%1\" does not have XMP metadata."
 
4794
msgstr "« %1 » ne contient pas de méta-données XMP."
 
4795
 
 
4796
#: plugin_metadataedit.cpp:630
 
4797
#, kde-format
 
4798
msgid ""
 
4799
"XMP metadata from the currently selected pictures will be permanently "
 
4800
"replaced by the XMP content of \"%1\".\n"
 
4801
"Do you want to continue?"
 
4802
msgstr ""
 
4803
"Les méta-données XMP des images actuellement sélectionnées seront "
 
4804
"définitivement remplacées par le contenu XMP de « %1 ».\n"
 
4805
"Voulez-vous continuer ?"
 
4806
 
 
4807
#: plugin_metadataedit.cpp:676
 
4808
msgid "Unable to set XMP metadata from:"
 
4809
msgstr "Impossible de définir les méta-données XMP à partir de :"
 
4810
 
 
4811
#: plugin_metadataedit.cpp:764
 
4812
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
 
4813
msgstr ""
 
4814
"Impossible de définir les légendes en tant que méta-données d'image à partir "
 
4815
"de :"
 
4816
 
 
4817
#: plugin_metadataedit.cpp:845
 
4818
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
 
4819
msgstr ""
 
4820
"Impossible de supprimer les légendes en tant que méta-données d'image à "
 
4821
"partir de :"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "Use structured definition of the subject matter:"
 
4824
#~ msgstr "Utiliser une définition structurée du thème :"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid ""
 
4827
#~ "Use standard <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>reference code</"
 
4828
#~ "a></b>"
 
4829
#~ msgstr ""
 
4830
#~ "Utiliser le <b><a href='http://www.iptc.org/NewsCodes'>code de référence</"
 
4831
#~ "a></b> standard"
 
4832
 
 
4833
#~ msgid "Use custom definition"
 
4834
#~ msgstr "Utiliser une définition personnalisée"
 
4835
 
 
4836
#~ msgid "I.P.R:"
 
4837
#~ msgstr "I.P.R :"
 
4838
 
 
4839
#, fuzzy
 
4840
#~| msgid "Name:"
 
4841
#~ msgctxt "name of the subject"
 
4842
#~ msgid "Name:"
 
4843
#~ msgstr "Nom :"
 
4844
 
 
4845
#~ msgid "Matter:"
 
4846
#~ msgstr "Thème :"
 
4847
 
 
4848
#~ msgid "Detail:"
 
4849
#~ msgstr "Détails :"
 
4850
 
 
4851
#~ msgid "Unknow"
 
4852
#~ msgstr "Inconnue"
 
4853
 
 
4854
#~ msgid "Use standard"
 
4855
#~ msgstr "Utiliser le standard"
 
4856
 
 
4857
#~ msgid "reference code"
 
4858
#~ msgstr "code de référence"
 
4859
 
 
4860
#~ msgid "Use standard "
 
4861
#~ msgstr "Utiliser le standard"