~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/patches/debian-changes-4:4.5.0b-0ubuntu1

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.1.31 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-stpsvvr2adqgtmw6
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
Description: Upstream changes introduced in version 4:4.5.0b-0ubuntu1
 
2
 This patch has been created by dpkg-source during the package build.
 
3
 Here's the last changelog entry, hopefully it gives details on why
 
4
 those changes were made:
 
5
 .
 
6
 kde-l10n-pt (4:4.5.0b-0ubuntu1) maverick; urgency=low
 
7
 .
 
8
   * New tars from upstream
 
9
 .
 
10
 The person named in the Author field signed this changelog entry.
 
11
Author: Jonathan Riddell <jriddell@ubuntu.com>
 
12
 
 
13
---
 
14
The information above should follow the Patch Tagging Guidelines, please
 
15
checkout http://dep.debian.net/deps/dep3/ to learn about the format. Here
 
16
are templates for supplementary fields that you might want to add:
 
17
 
 
18
Origin: <vendor|upstream|other>, <url of original patch>
 
19
Bug: <url in upstream bugtracker>
 
20
Bug-Debian: http://bugs.debian.org/<bugnumber>
 
21
Bug-Ubuntu: https://launchpad.net/bugs/<bugnumber>
 
22
Forwarded: <no|not-needed|url proving that it has been forwarded>
 
23
Reviewed-By: <name and email of someone who approved the patch>
 
24
Last-Update: <YYYY-MM-DD>
 
25
 
 
26
--- /dev/null
 
27
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdemultimedia/desktop_kdemultimedia.po
 
28
@@ -0,0 +1,239 @@
 
29
+msgid ""
 
30
+msgstr ""
 
31
+"Project-Id-Version: desktop_kdemultimedia\n"
 
32
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
33
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:35+0000\n"
 
34
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:24+0100\n"
 
35
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
36
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
37
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
38
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
39
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
40
+"X-POFile-SpellExtra: Kaiman Arts IO WinAmp JuK Ecasound SID Noatun MusE\n"
 
41
+"X-POFile-SpellExtra: FluidSynth reZound KRec Mixxx cddb Monoscope KsCD\n"
 
42
+"X-POFile-SpellExtra: Jamin KAudioCreator Musepack FreqTweak CDDA theora\n"
 
43
+"X-POFile-SpellExtra: FreeBirth GenericName Ardour gAlan KMix KMid QSynth\n"
 
44
+"X-POFile-SpellExtra: aRts Name Hickory Keyz Jöfol DJPlay Young Split\n"
 
45
+"X-POFile-SpellExtra: Karaoke AU VU FLAC Effektrack WAV ams amSynth Rack\n"
 
46
+"X-POFile-SpellExtra: Comment Kaboodle DJs vkeybd Winamp Meterbridge\n"
 
47
+"X-POFile-SpellExtra: ZynaddsubFX MP QJackCtl Keywords Marquis Jofol\n"
 
48
+"X-POFile-SpellExtra: EcaMegaPedal GQMpeg Slave Hydrogen Wave Retro Player\n"
 
49
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
50
+"X-POFile-SpellExtra: Dragon MPlayerThumbs ffmpegthumbs\n"
 
51
+
 
52
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:4
 
53
+msgctxt "Name"
 
54
+msgid "Dragon Player"
 
55
+msgstr "Dragon Player"
 
56
+
 
57
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer.desktop:57
 
58
+msgctxt "GenericName"
 
59
+msgid "Video Player"
 
60
+msgstr "Leitor de Vídeo"
 
61
+
 
62
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer-opendvd.desktop:7
 
63
+msgctxt "Name"
 
64
+msgid "Open with Video Player (Dragon Player)"
 
65
+msgstr "Abrir com o Leitor de Vídeo (Dragon Player)"
 
66
+
 
67
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:4
 
68
+msgctxt "Name"
 
69
+msgid "Dragon Player Part"
 
70
+msgstr "Componente do Dragon Player"
 
71
+
 
72
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_part.desktop:56
 
73
+msgctxt "Comment"
 
74
+msgid "Embeddable Video Player"
 
75
+msgstr "Leitor de Vídeo Incorporado"
 
76
+
 
77
+#: dragonplayer/misc/dragonplayer_play_dvd.desktop:8
 
78
+msgctxt "Name"
 
79
+msgid "Play DVD with Dragon Player"
 
80
+msgstr "Reproduzir o DVD com o Dragon Player"
 
81
+
 
82
+#: ffmpegthumbs/ffmpegthumbs.desktop:3
 
83
+msgctxt "Name"
 
84
+msgid "Video Files (ffmpegthumbs)"
 
85
+msgstr "Ficheiros de Vídeo (ffmpegthumbs)"
 
86
+
 
87
+#: juk/juk.desktop:10 juk/juk.notifyrc:42
 
88
+msgctxt "Name"
 
89
+msgid "JuK"
 
90
+msgstr "JuK"
 
91
+
 
92
+#: juk/juk.desktop:79
 
93
+msgctxt "GenericName"
 
94
+msgid "Music Player"
 
95
+msgstr "Leitor de Música"
 
96
+
 
97
+#: juk/juk.notifyrc:3
 
98
+msgctxt "Comment"
 
99
+msgid "Juk Music Player"
 
100
+msgstr "Leitor de Música"
 
101
+
 
102
+#: juk/juk.notifyrc:113
 
103
+msgctxt "Name"
 
104
+msgid "Cover Successfully Downloaded"
 
105
+msgstr "A Capa Foi Obtida com Sucesso"
 
106
+
 
107
+#: juk/juk.notifyrc:164
 
108
+msgctxt "Comment"
 
109
+msgid "A requested cover has been downloaded"
 
110
+msgstr "Foi obtida uma cópia pedida"
 
111
+
 
112
+#: juk/juk.notifyrc:218
 
113
+msgctxt "Name"
 
114
+msgid "Cover Failed to Download"
 
115
+msgstr "Não Foi Possível Obter a Capa"
 
116
+
 
117
+#: juk/juk.notifyrc:269
 
118
+msgctxt "Comment"
 
119
+msgid "A requested cover has failed to download"
 
120
+msgstr "Não foi possível obter uma dada capa"
 
121
+
 
122
+#: juk/jukservicemenu.desktop:7
 
123
+msgctxt "Name"
 
124
+msgid "Add to JuK Collection"
 
125
+msgstr "Adicionar à Colecção do JuK"
 
126
+
 
127
+#: kioslave/audiocd/data/audiocd.desktop:5
 
128
+msgctxt "Name"
 
129
+msgid "Audio CD Browser"
 
130
+msgstr "Navegador de CDs de Áudio"
 
131
+
 
132
+#: kioslave/audiocd/data/solid_audiocd.desktop:10
 
133
+msgctxt "Name"
 
134
+msgid "Open with File Manager"
 
135
+msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
 
136
+
 
137
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:11
 
138
+msgctxt "Name"
 
139
+msgid "Audio CDs"
 
140
+msgstr "CDs de Áudio"
 
141
+
 
142
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:83
 
143
+msgctxt "Comment"
 
144
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
145
+msgstr "Configuração do IO Slave de CDs-Áudio"
 
146
+
 
147
+#: kioslave/audiocd/kcmaudiocd/audiocd.desktop:152
 
148
+msgctxt "Keywords"
 
149
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
150
+msgstr "CD Áudio,CD,Ogg,Vorbis,Codificação,CDDA,Taxa"
 
151
+
 
152
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:13 kmix/kmix.desktop:8
 
153
+msgctxt "GenericName"
 
154
+msgid "Sound Mixer"
 
155
+msgstr "Mistura de Áudio"
 
156
+
 
157
+#: kmix/kmix_autostart.desktop:84 kmix/kmix.desktop:79
 
158
+msgctxt "Name"
 
159
+msgid "KMix"
 
160
+msgstr "KMix"
 
161
+
 
162
+#: kmix/kmixctrl_restore.desktop:3
 
163
+msgctxt "Name"
 
164
+msgid "Restore Mixer Settings"
 
165
+msgstr "Repor a Configuração do Volume"
 
166
+
 
167
+#: kmix/kmix.notifyrc:3
 
168
+msgctxt "Comment"
 
169
+msgid "Sound Mixer"
 
170
+msgstr "Mistura de Som"
 
171
+
 
172
+#: kmix/kmix.notifyrc:62
 
173
+msgctxt "Name"
 
174
+msgid "Audio Device Fallback"
 
175
+msgstr "Dispositivo Alternativo de Áudio:"
 
176
+
 
177
+#: kmix/kmix.notifyrc:115
 
178
+msgctxt "Comment"
 
179
+msgid ""
 
180
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
181
+msgstr ""
 
182
+"Notificação de contingência se o dispositivo preferido estiver indisponível"
 
183
+
 
184
+#: kmix/restore_kmix_volumes.desktop:7
 
185
+msgctxt "Name"
 
186
+msgid "Restore Mixer Volumes"
 
187
+msgstr "Repor os Volumes"
 
188
+
 
189
+#: kscd/kscd.desktop:2
 
190
+msgctxt "GenericName"
 
191
+msgid "CD Player"
 
192
+msgstr "Leitor de CDs"
 
193
+
 
194
+#: kscd/kscd.desktop:75
 
195
+msgctxt "Name"
 
196
+msgid "KsCD"
 
197
+msgstr "KsCD"
 
198
+
 
199
+#: kscd/kscd-play-audiocd.desktop:9
 
200
+msgctxt "Name"
 
201
+msgid "Play Audio CD with KsCD"
 
202
+msgstr "Tocar o CD de Áudio com o KsCD"
 
203
+
 
204
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:12
 
205
+msgctxt "Name"
 
206
+msgid "CDDB Retrieval"
 
207
+msgstr "Transferência de CDDB"
 
208
+
 
209
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:80
 
210
+msgctxt "GenericName"
 
211
+msgid "CDDB Configuration"
 
212
+msgstr "Configuração do CDDB"
 
213
+
 
214
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:150
 
215
+msgctxt "Comment"
 
216
+msgid "Configure the CDDB Retrieval"
 
217
+msgstr "Configurar a Transferência de CDDB"
 
218
+
 
219
+#: libkcddb/kcmcddb/libkcddb.desktop:214
 
220
+msgctxt "Keywords"
 
221
+msgid "cddb"
 
222
+msgstr "cddb"
 
223
+
 
224
+#: mplayerthumbs/src/videopreview.desktop:3
 
225
+msgctxt "Name"
 
226
+msgid "Video Files (MPlayerThumbs)"
 
227
+msgstr "Ficheiros de Vídeo (MPlayerThumbs)"
 
228
+
 
229
+#: strigi-analyzer/avi/kfile_avi.desktop:3
 
230
+msgctxt "Name"
 
231
+msgid "AVI Info"
 
232
+msgstr "Informação do AVI"
 
233
+
 
234
+#: strigi-analyzer/flac/kfile_flac.desktop:3
 
235
+msgctxt "Name"
 
236
+msgid "FLAC Info"
 
237
+msgstr "Informação do FLAC"
 
238
+
 
239
+#: strigi-analyzer/mp3/kfile_mp3.desktop:3
 
240
+msgctxt "Name"
 
241
+msgid "MP3 Info"
 
242
+msgstr "Informação do MP3"
 
243
+
 
244
+#: strigi-analyzer/mpc/kfile_mpc.desktop:3
 
245
+msgctxt "Name"
 
246
+msgid "Musepack Info"
 
247
+msgstr "Informação do Musepack"
 
248
+
 
249
+#: strigi-analyzer/ogg/kfile_ogg.desktop:3
 
250
+msgctxt "Name"
 
251
+msgid "OGG Info"
 
252
+msgstr "Informação do OGG"
 
253
+
 
254
+#: strigi-analyzer/sid/kfile_sid.desktop:3
 
255
+msgctxt "Name"
 
256
+msgid "SID Info"
 
257
+msgstr "Informação do SID"
 
258
+
 
259
+#: strigi-analyzer/theora/kfile_theora.desktop:3
 
260
+msgctxt "Name"
 
261
+msgid "theora Info"
 
262
+msgstr "Informação do theora"
 
263
+
 
264
+#: strigi-analyzer/wav/kfile_wav.desktop:3
 
265
+msgctxt "Name"
 
266
+msgid "WAV Info"
 
267
+msgstr "Informação do WAV"
 
268
--- /dev/null
 
269
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdeadmin/desktop_kdeadmin.po
 
270
@@ -0,0 +1,90 @@
 
271
+msgid ""
 
272
+msgstr ""
 
273
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
274
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
275
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 03:20+0000\n"
 
276
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 11:38+0100\n"
 
277
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
278
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
279
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
280
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
281
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
282
+"X-POFile-SpellExtra: Comment Name SysV lilo GenericName KCron SO Keywords\n"
 
283
+"X-POFile-SpellExtra: KDat KUser KPackage MBR RPMs DEBs Init System KSysV\n"
 
284
+"X-POFile-SpellExtra: KNetworkConf KSystemLog\n"
 
285
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
286
+
 
287
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:14
 
288
+msgctxt "Name"
 
289
+msgid "Task Scheduler"
 
290
+msgstr "Escalonador de Tarefas"
 
291
+
 
292
+#: kcron/src/kcm_cron.desktop:66
 
293
+msgctxt "Comment"
 
294
+msgid "Configure and schedule tasks"
 
295
+msgstr "Configurar e agendar tarefas"
 
296
+
 
297
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:18
 
298
+msgctxt "Comment"
 
299
+msgid "Configure Network Settings"
 
300
+msgstr "Configurar as Opções da Rede"
 
301
+
 
302
+#: knetworkconf/knetworkconf/kcm_knetworkconfmodule.desktop:84
 
303
+msgctxt "Name"
 
304
+msgid "Network Settings"
 
305
+msgstr "Configuração da Rede"
 
306
+
 
307
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:7
 
308
+msgctxt "Comment"
 
309
+msgid "Configure TCP/IP settings"
 
310
+msgstr "Configurar as opções de TCP/IP"
 
311
+
 
312
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:73
 
313
+msgctxt "Name"
 
314
+msgid "KNetworkConf"
 
315
+msgstr "KNetworkConf"
 
316
+
 
317
+#: knetworkconf/knetworkconf/knetworkconf.desktop:136
 
318
+msgctxt "GenericName"
 
319
+msgid "Configure TCP/IP Settings"
 
320
+msgstr "Configurar as Opções de TCP/IP"
 
321
+
 
322
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:2
 
323
+msgctxt "Name"
 
324
+msgid "KSystemLog"
 
325
+msgstr "KSystemLog"
 
326
+
 
327
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:59
 
328
+msgctxt "Comment"
 
329
+msgid "System log viewer tool"
 
330
+msgstr "Ferramenta de visualização de registos do sistema"
 
331
+
 
332
+#: ksystemlog/src/ksystemlog.desktop:111
 
333
+msgctxt "GenericName"
 
334
+msgid "System Log Viewer"
 
335
+msgstr "Visualizador de Registos do Sistema"
 
336
+
 
337
+#: kuser/kuser.desktop:2
 
338
+msgctxt "Name"
 
339
+msgid "KUser"
 
340
+msgstr "KUser"
 
341
+
 
342
+#: kuser/kuser.desktop:76
 
343
+msgctxt "GenericName"
 
344
+msgid "User Manager"
 
345
+msgstr "Gestor de Utilizadores"
 
346
+
 
347
+#: strigi-analyzer/rpm/kfile_rpm.desktop:3
 
348
+msgctxt "Name"
 
349
+msgid "RPM Stats"
 
350
+msgstr "Informações de RPMs"
 
351
+
 
352
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:14
 
353
+msgctxt "Name"
 
354
+msgid "Printer Configuration"
 
355
+msgstr "Configuração da Impressora"
 
356
+
 
357
+#: system-config-printer-kde/system-config-printer-kde.desktop:62
 
358
+msgctxt "Comment"
 
359
+msgid "Configure local and remote Printers"
 
360
+msgstr "Configurar as impressoras locais e remotas"
 
361
--- /dev/null
 
362
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_k3b.po
 
363
@@ -0,0 +1,367 @@
 
364
+msgid ""
 
365
+msgstr ""
 
366
+"Project-Id-Version: desktop_kdeextragear-3\n"
 
367
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
368
+"POT-Creation-Date: 2010-07-24 03:56+0000\n"
 
369
+"PO-Revision-Date: 2010-02-13 17:17+0000\n"
 
370
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
371
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
372
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
373
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
374
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
375
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1)  #-#-#-#-#\n"
 
376
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextrager-2)  #-#-#-#-#\n"
 
377
+"X-POFile-SpellExtra: KNetLoad kcmdonkey MLDonkey DirFile LOG Kst Shintaro\n"
 
378
+"X-POFile-SpellExtra: Konversation QuickTime KMFGenericDoc Matsuoka\n"
 
379
+"X-POFile-SpellExtra: KMFirewall RealPlayer NAT MyCustomObject Kenichiro\n"
 
380
+"X-POFile-SpellExtra: Kick IPTables kmldonkey GenericName ShowImg\n"
 
381
+"X-POFile-SpellExtra: DCC MyCustomQObject pf Kicker Kopete LFIIO Takahashi\n"
 
382
+"X-POFile-SpellExtra: iptables Abatianni dirfile Name KMyFirewall ED\n"
 
383
+"X-POFile-SpellExtra: KMPlayer CDF Server KimDaBa KFileItem FITS\n"
 
384
+"X-POFile-SpellExtra: Description Comment Photoshop XMovie LED KMLDonkey\n"
 
385
+"X-POFile-SpellExtra: ELOG kioslave Kile Tapsell MAC KMFIPTEditorPart\n"
 
386
+"X-POFile-SpellExtra: kjscmd Keywords KCPULoad KMFInstallerPart ImageFX Big\n"
 
387
+"X-POFile-SpellExtra: Smiling Bullets Simplistic\n"
 
388
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3)  #-#-#-#-#\n"
 
389
+"X-POFile-SpellExtra: BluetoothDeviceLost ProcessFailed VBI RTSP digikam\n"
 
390
+"X-POFile-SpellExtra: IncomingConnection XVideo Greedy dun digiKam\n"
 
391
+"X-POFile-SpellExtra: Konnector Bi Zapping Krecipes GenericName Kicker\n"
 
392
+"X-POFile-SpellExtra: KBluetoothD KWinTV TomsMoComp obexclient\n"
 
393
+"X-POFile-SpellExtra: ProcessStderr handsfree Filelight Kioslave KWallet\n"
 
394
+"X-POFile-SpellExtra: zapping PwManager synchronization IrmcSync\n"
 
395
+"X-POFile-SpellExtra: KCfgCreator BluetoothDeviceFound PDA sdpmimemapping\n"
 
396
+"X-POFile-SpellExtra: SerialChat MMS Video stderr Keywords kbtserialchat Xv\n"
 
397
+"X-POFile-SpellExtra: Klicker NoChannelFound DScaler libZVBI stdout IO\n"
 
398
+"X-POFile-SpellExtra: kioobexstart kbluetoothd SdpServiceHandler port xawtv\n"
 
399
+"X-POFile-SpellExtra: ConnectionError kbtobexclient Kdetv KCfgCreatorPart\n"
 
400
+"X-POFile-SpellExtra: showFoto ProcessStdout IrDA obex Name Dial Up kdetv\n"
 
401
+"X-POFile-SpellExtra: KPlayer AT MMSU MMST Description Comment KCFG\n"
 
402
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave Digikam KEuroCalc Frame bsetup bSetup Layer\n"
 
403
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
404
+"X-POFile-SpellExtra: MAD Libsndfile FFMpeg Lame libsndfile WAVE MP FLAC\n"
 
405
+"X-POFile-SpellExtra: SoX SOX WMA Musepack BDs\n"
 
406
+
 
407
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:2
 
408
+msgctxt "Name"
 
409
+msgid "Update device and programs permissions"
 
410
+msgstr "Actualizar as permissões dos dispositivos e dos programas"
 
411
+
 
412
+#: k3bsetup/k3bsetup.actions:35
 
413
+msgctxt "Description"
 
414
+msgid ""
 
415
+"Authentication is required to update permissions of devices and programs"
 
416
+msgstr ""
 
417
+"É necessária a autenticação para actualizar as permissões dos dispositivos e "
 
418
+"dos programas"
 
419
+
 
420
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:3
 
421
+msgctxt "Comment"
 
422
+msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
 
423
+msgstr ""
 
424
+"K3bSetup - modificar as permissões para a gravação de CDs/DVDs com o K3b"
 
425
+
 
426
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:41
 
427
+msgctxt "Keywords"
 
428
+msgid "K3bSetup,k3bsetup"
 
429
+msgstr "K3bSetup,k3bsetup"
 
430
+
 
431
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:79
 
432
+msgctxt "Name"
 
433
+msgid "K3bSetup"
 
434
+msgstr "K3bSetup"
 
435
+
 
436
+#: k3bsetup/k3bsetup.desktop:143
 
437
+msgctxt "GenericName"
 
438
+msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
 
439
+msgstr "Configuração da Gravação de CDs/DVDs/BDs"
 
440
+
 
441
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.desktop:6
 
442
+msgctxt "Name"
 
443
+msgid "Video DVD Browser"
 
444
+msgstr "Navegador de DVD de Vídeo"
 
445
+
 
446
+#: kioslaves/videodvd/videodvd.protocol:18
 
447
+msgctxt "Description"
 
448
+msgid ""
 
449
+"A kioslave that allows files to be copied from a Video DVD (including "
 
450
+"decryption)"
 
451
+msgstr ""
 
452
+"Um 'kioslave' que permite copiar ficheiros de um DVD Vídeo (incluindo "
 
453
+"decifrar)"
 
454
+
 
455
+#: libk3b/plugin/k3bplugin.desktop:4
 
456
+msgctxt "Name"
 
457
+msgid "K3b Plugin"
 
458
+msgstr "'Plugin' do K3b"
 
459
+
 
460
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:2
 
461
+msgctxt "Name"
 
462
+msgid "K3b FFMpeg Decoder"
 
463
+msgstr "Descodificador de FFMpeg do K3b"
 
464
+
 
465
+#: plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegdecoder.desktop:50
 
466
+msgctxt "Comment"
 
467
+msgid "Decoding module to decode wma files"
 
468
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros WMA"
 
469
+
 
470
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:2
 
471
+msgctxt "Name"
 
472
+msgid "K3b FLAC Decoder"
 
473
+msgstr "Descodificador de FLAC do K3b"
 
474
+
 
475
+#: plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.desktop:50
 
476
+msgctxt "Comment"
 
477
+msgid "Decoding module to decode FLAC files"
 
478
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros FLAC"
 
479
+
 
480
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:2
 
481
+msgctxt "Name"
 
482
+msgid "K3b Libsndfile Decoder"
 
483
+msgstr "Descodificador da Libsndfile do K3b"
 
484
+
 
485
+#: plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.desktop:50
 
486
+msgctxt "Comment"
 
487
+msgid "Decoding module to decode audio files supported by libsndfile"
 
488
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros suportados pela 'libsndfile'"
 
489
+
 
490
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:2
 
491
+msgctxt "Name"
 
492
+msgid "K3b MAD Decoder"
 
493
+msgstr "Descodificador MAD do K3b"
 
494
+
 
495
+#: plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.desktop:50
 
496
+msgctxt "Comment"
 
497
+msgid "Decoding module to decode MPEG 1 Layer III files"
 
498
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros MPEG 1 Layer III"
 
499
+
 
500
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:2
 
501
+msgctxt "Name"
 
502
+msgid "K3b Musepack Decoder"
 
503
+msgstr "Descodificador de Musepack do K3b"
 
504
+
 
505
+#: plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.desktop:49
 
506
+msgctxt "Comment"
 
507
+msgid "Decoding module to decode Musepack audio files"
 
508
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros de áudio do Musepack"
 
509
+
 
510
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:2
 
511
+msgctxt "Name"
 
512
+msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
 
513
+msgstr "Descodificador de Ogg Vorbis do K3b"
 
514
+
 
515
+#: plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.desktop:51
 
516
+msgctxt "Comment"
 
517
+msgid "Decoding module to decode Ogg Vorbis files"
 
518
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros Ogg Vorbis"
 
519
+
 
520
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:2
 
521
+msgctxt "Name"
 
522
+msgid "K3b ??? Decoder"
 
523
+msgstr "Descodificador ??? do K3b"
 
524
+
 
525
+#: plugins/decoder/skeleton.desktop:49
 
526
+msgctxt "Comment"
 
527
+msgid "Decoding module to decode ??? files"
 
528
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros ???"
 
529
+
 
530
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:2
 
531
+msgctxt "Name"
 
532
+msgid "K3b Wave Decoder"
 
533
+msgstr "Descodificador de WAVE do K3b"
 
534
+
 
535
+#: plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.desktop:50
 
536
+msgctxt "Comment"
 
537
+msgid "Decoding module to decode wave files"
 
538
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros WAVE"
 
539
+
 
540
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:2
 
541
+msgctxt "Name"
 
542
+msgid "K3b External Audio Encoder"
 
543
+msgstr "Codificador de Áudio Externo do K3b"
 
544
+
 
545
+#: plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.desktop:49
 
546
+msgctxt "Comment"
 
547
+msgid "Encoding module that allows specifying an encoding command"
 
548
+msgstr ""
 
549
+"Um módulo de codificação que permite a definição de um comando de codificação"
 
550
+
 
551
+#: plugins/encoder/external/kcm_k3bexternalencoder.desktop:2
 
552
+msgctxt "Name"
 
553
+msgid "K3b External Audio Encoder Config Widget"
 
554
+msgstr "Item do Codificador de Áudio Externo do K3b"
 
555
+
 
556
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:2
 
557
+msgctxt "Name"
 
558
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder"
 
559
+msgstr "Codificador de MP3 Lame do K3b"
 
560
+
 
561
+#: plugins/encoder/lame/k3blameencoder.desktop:49
 
562
+msgctxt "Comment"
 
563
+msgid "Encoding module to encode MPEG1 Layer III (mp3) files"
 
564
+msgstr "Módulo de descodificação de ficheiros MPEG 1 Layer III (MP3)"
 
565
+
 
566
+#: plugins/encoder/lame/kcm_k3blameencoder.desktop:2
 
567
+msgctxt "Name"
 
568
+msgid "K3b Lame Mp3 Encoder Config Module"
 
569
+msgstr "Módulo de Configuração do Codificador de MP3 Lame do K3b"
 
570
+
 
571
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
572
+msgctxt "Name"
 
573
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
 
574
+msgstr "Codificador de Ogg Vorbis do K3b"
 
575
+
 
576
+#: plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.desktop:49
 
577
+msgctxt "Comment"
 
578
+msgid "Encoding module to encode Ogg Vorbis files"
 
579
+msgstr "Módulo de codificação de ficheiros Ogg Vorbis"
 
580
+
 
581
+#: plugins/encoder/ogg/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop:2
 
582
+msgctxt "Name"
 
583
+msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder Config Widget"
 
584
+msgstr "Item de Configuração do Codificador de Ogg Vorbis do K3b"
 
585
+
 
586
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:2
 
587
+msgctxt "Name"
 
588
+msgid "K3b ??? Encoder"
 
589
+msgstr "Codificador ??? do K3b"
 
590
+
 
591
+#: plugins/encoder/skeleton.desktop:48
 
592
+msgctxt "Comment"
 
593
+msgid "Encoding module to encode <name> files"
 
594
+msgstr "Módulo de codificação de ficheiros <nome>"
 
595
+
 
596
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:2
 
597
+msgctxt "Name"
 
598
+msgid "K3b SoX Audio Encoder"
 
599
+msgstr "Codificador de Áudio SOX do K3b"
 
600
+
 
601
+#: plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.desktop:49
 
602
+msgctxt "Comment"
 
603
+msgid "Encoding module to encode many file formats using SoX"
 
604
+msgstr "Módulo de codificação de vários formatos de ficheiros com o SoX"
 
605
+
 
606
+#: plugins/encoder/sox/kcm_k3bsoxencoder.desktop:2
 
607
+msgctxt "Name"
 
608
+msgid "K3b SoX Audio Encoder Config Module"
 
609
+msgstr "Módulo de Configuração do Codificador de Áudio SoX do K3b"
 
610
+
 
611
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:2
 
612
+msgctxt "Name"
 
613
+msgid "K3b Audio Metainfo Renamer"
 
614
+msgstr "Mudança de Meta-Dados de Áudio do K3B"
 
615
+
 
616
+#: plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.desktop:37
 
617
+msgctxt "Comment"
 
618
+msgid "Plugin to rename audio files in a data project based on the meta info."
 
619
+msgstr ""
 
620
+"Um 'plugin' para mudar o nome dos ficheiros de áudio, num projecto de dados, "
 
621
+"com base nos meta-dados."
 
622
+
 
623
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:2
 
624
+msgctxt "Name"
 
625
+msgid "K3b Cddb Audio Plugin"
 
626
+msgstr "'Plugin' de Áudio CDDB do K3b"
 
627
+
 
628
+#: plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.desktop:41
 
629
+msgctxt "Comment"
 
630
+msgid "Plugin to query a cddb server for information about an audio project."
 
631
+msgstr ""
 
632
+"Um 'plugin' para consultar um servidor de CDDB por informações acerca de um "
 
633
+"projecto de áudio."
 
634
+
 
635
+#: src/k3b-cue.desktop:7 src/k3b.desktop:91 src/k3b-iso.desktop:7
 
636
+msgctxt "Name"
 
637
+msgid "K3b"
 
638
+msgstr "K3b"
 
639
+
 
640
+#: src/k3b.desktop:14
 
641
+msgctxt "GenericName"
 
642
+msgid "Disk Burning"
 
643
+msgstr "Gravação de Discos"
 
644
+
 
645
+#: src/k3b.desktop:52
 
646
+msgctxt "Comment"
 
647
+msgid "Disk writing program"
 
648
+msgstr "Um programa de gravação de discos"
 
649
+
 
650
+#: src/k3b.notifyrc:3
 
651
+msgctxt "Comment"
 
652
+msgid "K3b"
 
653
+msgstr "K3b"
 
654
+
 
655
+#: src/k3b.notifyrc:59
 
656
+msgctxt "Name"
 
657
+msgid "Process successful"
 
658
+msgstr "Processo com sucesso"
 
659
+
 
660
+#: src/k3b.notifyrc:112
 
661
+msgctxt "Comment"
 
662
+msgid "Process successfully finished"
 
663
+msgstr "O processo terminou com sucesso"
 
664
+
 
665
+#: src/k3b.notifyrc:167
 
666
+msgctxt "Name"
 
667
+msgid "Process error"
 
668
+msgstr "Erro no processo"
 
669
+
 
670
+#: src/k3b.notifyrc:220
 
671
+msgctxt "Comment"
 
672
+msgid "Process finished with errors"
 
673
+msgstr "O processo terminou com erros"
 
674
+
 
675
+#: src/k3b.notifyrc:277
 
676
+msgctxt "Name"
 
677
+msgid "Waiting for medium"
 
678
+msgstr "À espera do disco"
 
679
+
 
680
+#: src/k3b.notifyrc:329
 
681
+msgctxt "Comment"
 
682
+msgid "The user needs to insert a medium"
 
683
+msgstr "O utilizador tem que inserir um disco"
 
684
+
 
685
+#: src/services/k3b_audiocd_rip.desktop:8
 
686
+msgctxt "Name"
 
687
+msgid "Extract Digital Audio with K3b"
 
688
+msgstr "Extrair o Áudio Digital com o K3b"
 
689
+
 
690
+#: src/services/k3b_copy_disc.desktop:8
 
691
+msgctxt "Name"
 
692
+msgid "Copy with K3b"
 
693
+msgstr "Copiar com o K3b"
 
694
+
 
695
+#: src/services/k3b_create_audio_cd.desktop:10
 
696
+#: src/services/k3b_create_audio_cd_from_blank_medium.desktop:9
 
697
+msgctxt "Name"
 
698
+msgid "Create Audio CD with K3b"
 
699
+msgstr "Criar um CD de Áudio com o K3b"
 
700
+
 
701
+#: src/services/k3b_create_data_project.desktop:10
 
702
+#: src/services/k3b_create_data_project_from_blank_medium.desktop:9
 
703
+msgctxt "Name"
 
704
+msgid "Create file project with K3b"
 
705
+msgstr "Criar um projecto de ficheiros com o K3b"
 
706
+
 
707
+#: src/services/k3b_create_video_cd.desktop:9
 
708
+msgctxt "Name"
 
709
+msgid "Create Video CD with K3b"
 
710
+msgstr "Criar um CD de Vídeo com o K3b"
 
711
+
 
712
+#: src/services/k3b_dvd_copy.desktop:8
 
713
+msgctxt "Name"
 
714
+msgid "Copy DVD with K3b"
 
715
+msgstr "Copiar o DVD com o K3b"
 
716
+
 
717
+#: src/services/k3b_videodvd_rip.desktop:8
 
718
+msgctxt "Name"
 
719
+msgid "Rip Video DVD Titles with K3b"
 
720
+msgstr "Extrair os Títulos do DVD de Vídeo com o K3b"
 
721
+
 
722
+#: src/services/k3b_write_bin_image.desktop:9
 
723
+msgctxt "Name"
 
724
+msgid "Write CD Image with K3b"
 
725
+msgstr "Gravar uma Imagem de CD com o K3b"
 
726
+
 
727
+#: src/services/k3b_write_iso_image.desktop:9
 
728
+msgctxt "Name"
 
729
+msgid "Write image to disc with K3b"
 
730
+msgstr "Gravar uma imagem no disco com o K3b"
 
731
--- /dev/null
 
732
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
 
733
@@ -0,0 +1,28 @@
 
734
+msgid ""
 
735
+msgstr ""
 
736
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
737
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
738
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 03:24+0000\n"
 
739
+"PO-Revision-Date: 2008-04-11 01:03+0000\n"
 
740
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
741
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
742
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
743
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
744
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
745
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
746
+"X-POFile-SpellExtra: Skanlite\n"
 
747
+
 
748
+#: skanlite.desktop:7
 
749
+msgctxt "Name"
 
750
+msgid "Skanlite"
 
751
+msgstr "Skanlite"
 
752
+
 
753
+#: skanlite.desktop:48
 
754
+msgctxt "GenericName"
 
755
+msgid "Image Scanning Application"
 
756
+msgstr "Aplicação de Digitalização de Imagens"
 
757
+
 
758
+#: skanlite.desktop:89
 
759
+msgctxt "Comment"
 
760
+msgid "Scan and save images"
 
761
+msgstr "Digitalizar e gravar imagens"
 
762
--- /dev/null
 
763
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_choqok.po
 
764
@@ -0,0 +1,379 @@
 
765
+msgid ""
 
766
+msgstr ""
 
767
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
768
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
769
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 03:15+0000\n"
 
770
+"PO-Revision-Date: 2010-07-25 13:24+0100\n"
 
771
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
772
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
773
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
774
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
775
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
776
+"X-POFile-SpellExtra: twit blogs Choqok digg Digg TightUrl gd Blog Twitter\n"
 
777
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
778
+"X-POFile-SpellExtra: Laconi Laconica ca Identi identi StatusNet Twitpic\n"
 
779
+"X-POFile-SpellExtra: twitpic ur Yourls Vimeo YouTube YFrog yfrog ly io\n"
 
780
+"X-POFile-SpellExtra: urls Chokoq goo gl\n"
 
781
+
 
782
+#: choqok/choqok.desktop:2
 
783
+msgctxt "Name"
 
784
+msgid "Choqok"
 
785
+msgstr "Choqok"
 
786
+
 
787
+#: choqok/choqok.desktop:39
 
788
+msgctxt "GenericName"
 
789
+msgid "KDE Micro-blogging Client"
 
790
+msgstr "Cliente de micro-blogs do KDE"
 
791
+
 
792
+#: choqok/choqok.notifyrc:3
 
793
+msgctxt "Comment"
 
794
+msgid "Choqok"
 
795
+msgstr "Choqok"
 
796
+
 
797
+#: choqok/choqok.notifyrc:38
 
798
+msgctxt "Name"
 
799
+msgid "New Post Arrived"
 
800
+msgstr "Chegou uma Nova Publicação"
 
801
+
 
802
+#: choqok/choqok.notifyrc:65
 
803
+msgctxt "Comment"
 
804
+msgid "New post arrived"
 
805
+msgstr "Chegou uma nova publicação"
 
806
+
 
807
+#: choqok/choqok.notifyrc:96
 
808
+msgctxt "Name"
 
809
+msgid "Job Success"
 
810
+msgstr "Sucesso da Tarefa"
 
811
+
 
812
+#: choqok/choqok.notifyrc:122
 
813
+msgctxt "Comment"
 
814
+msgid "A job finished successfully"
 
815
+msgstr "Uma tarefa terminou com sucesso"
 
816
+
 
817
+#: choqok/choqok.notifyrc:153
 
818
+msgctxt "Name"
 
819
+msgid "Job Error"
 
820
+msgstr "Erro da Tarefa"
 
821
+
 
822
+#: choqok/choqok.notifyrc:181
 
823
+msgctxt "Comment"
 
824
+msgid "There was an error while performing a job"
 
825
+msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma tarefa"
 
826
+
 
827
+#: choqok/choqok.notifyrc:212
 
828
+msgctxt "Name"
 
829
+msgid "Shortening"
 
830
+msgstr "Redução"
 
831
+
 
832
+#: choqok/choqok.notifyrc:239
 
833
+msgctxt "Comment"
 
834
+msgid "Shortening a URL"
 
835
+msgstr "Redução de um URL"
 
836
+
 
837
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:12
 
838
+msgctxt "Name"
 
839
+msgid "Accounts"
 
840
+msgstr "Contas"
 
841
+
 
842
+#: choqok/config/accounts/choqok_accountsconfig.desktop:43
 
843
+msgctxt "Comment"
 
844
+msgid "Manage Your Accounts"
 
845
+msgstr "Gerir as Suas Contas"
 
846
+
 
847
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:11
 
848
+msgctxt "Name"
 
849
+msgid "Appearance"
 
850
+msgstr "Aparência"
 
851
+
 
852
+#: choqok/config/appearance/choqok_appearanceconfig.desktop:42
 
853
+msgctxt "Comment"
 
854
+msgid "Personalize Choqok Look and Feel"
 
855
+msgstr "Personalizar a Aparência e Comportamento do Choqok"
 
856
+
 
857
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:12
 
858
+msgctxt "Name"
 
859
+msgid "Behavior"
 
860
+msgstr "Comportamento"
 
861
+
 
862
+#: choqok/config/behavior/choqok_behaviorconfig.desktop:43
 
863
+msgctxt "Comment"
 
864
+msgid "Personalize Choqok's Behavior"
 
865
+msgstr "Personalizar o Comportamento do Choqok"
 
866
+
 
867
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:12
 
868
+msgctxt "Name"
 
869
+msgid "Plugins"
 
870
+msgstr "'Plugins'"
 
871
+
 
872
+#: choqok/config/plugins/choqok_pluginconfig.desktop:43
 
873
+msgctxt "Comment"
 
874
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
875
+msgstr "Seleccionar e Configurar os 'Plugins'"
 
876
+
 
877
+#: libchoqok/choqokmicroblogplugin.desktop:5
 
878
+msgctxt "Comment"
 
879
+msgid "Choqok MicroBlog Plugin"
 
880
+msgstr "'Plugin' de Micro-Blog do Choqok"
 
881
+
 
882
+#: libchoqok/choqokplugin.desktop:5
 
883
+msgctxt "Comment"
 
884
+msgid "Choqok Plugin"
 
885
+msgstr "'Plugin' do Choqok"
 
886
+
 
887
+#: libchoqok/choqokshortenerplugin.desktop:5
 
888
+msgctxt "Comment"
 
889
+msgid "Choqok Shortener Plugin"
 
890
+msgstr "'Plugin' de Diminuição de URL's do Choqok"
 
891
+
 
892
+#: libchoqok/choqokuploaderplugin.desktop:5
 
893
+msgctxt "Comment"
 
894
+msgid "Choqok Uploader Plugin"
 
895
+msgstr "'Plugin' de Envio do Choqok"
 
896
+
 
897
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:17
 
898
+msgctxt "Name"
 
899
+msgid "StatusNet"
 
900
+msgstr "StatusNet"
 
901
+
 
902
+#: microblogs/laconica/choqok_laconica.desktop:44
 
903
+msgctxt "Comment"
 
904
+msgid "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
905
+msgstr "StatusNet (Laconica, identi.ca)"
 
906
+
 
907
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:17
 
908
+msgctxt "Name"
 
909
+msgid "Twitter"
 
910
+msgstr "Twitter"
 
911
+
 
912
+#: microblogs/twitter/choqok_twitter.desktop:48
 
913
+msgctxt "Comment"
 
914
+msgid "Twitter.com Service"
 
915
+msgstr "Serviço do Twitter.com"
 
916
+
 
917
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:17
 
918
+msgctxt "Name"
 
919
+msgid "Filter posts"
 
920
+msgstr "Filtrar as publicações"
 
921
+
 
922
+#: plugins/filter/choqok_filter.desktop:34
 
923
+msgctxt "Comment"
 
924
+msgid "Filtering unwanted posts"
 
925
+msgstr "Filtrar as publicações indesejadas"
 
926
+
 
927
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:17
 
928
+msgctxt "Name"
 
929
+msgid "Preview Images"
 
930
+msgstr "Imagens de Antevisão"
 
931
+
 
932
+#: plugins/imagepreview/choqok_imagepreview.desktop:40
 
933
+msgctxt "Comment"
 
934
+msgid "Load a thumbnail of images to have a preview of it"
 
935
+msgstr "Carrega uma miniatura das imagens para as antever"
 
936
+
 
937
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:6
 
938
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
939
+msgid "Choqok"
 
940
+msgstr "Choqok"
 
941
+
 
942
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:26
 
943
+msgctxt "Name"
 
944
+msgid "Share Link with Choqok"
 
945
+msgstr "Partilhar a Ligação com o Choqok"
 
946
+
 
947
+#: plugins/konqueror/choqok_share.desktop:41
 
948
+msgctxt "Name"
 
949
+msgid "Share Link with Choqok (Title)"
 
950
+msgstr "Partilhar a Ligação com o Choqok (Título)"
 
951
+
 
952
+#: plugins/konqueror/choqok_upload.desktop:12
 
953
+msgctxt "Name"
 
954
+msgid "Upload with Choqok"
 
955
+msgstr "Enviar com o Choqok"
 
956
+
 
957
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:11
 
958
+msgctxt "Name"
 
959
+msgid "Konqueror Choqok Plugin"
 
960
+msgstr "'Plugin' do Choqok para o Konqueror"
 
961
+
 
962
+#: plugins/konqueror/konqchoqok.desktop:24
 
963
+msgctxt "Comment"
 
964
+msgid "Post to Choqok selected text in Konqueror and other features"
 
965
+msgstr ""
 
966
+"Publicar no Chokoq o texto seleccionado no Konqueror, entre outras "
 
967
+"funcionalidades"
 
968
+
 
969
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:11
 
970
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:17
 
971
+msgctxt "Name"
 
972
+msgid "Now Listening"
 
973
+msgstr "Agora a Ouvir"
 
974
+
 
975
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening_config.desktop:41
 
976
+#: plugins/nowlistening/choqok_nowlistening.desktop:47
 
977
+msgctxt "Comment"
 
978
+msgid "Tells your friends what you are listening to."
 
979
+msgstr "Diga aos seus amigos o que está a ouvir."
 
980
+
 
981
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:17
 
982
+msgctxt "Name"
 
983
+msgid "Search Action"
 
984
+msgstr "Acção da Pesquisa"
 
985
+
 
986
+#: plugins/searchaction/choqok_searchaction.desktop:43
 
987
+msgctxt "Comment"
 
988
+msgid ""
 
989
+"Add a Search action to the UI for Twitter API microblogs like Twitter and "
 
990
+"StatusNet"
 
991
+msgstr ""
 
992
+"Adiciona uma acção de Pesquisa à interface para a API do Twitter, p.ex. "
 
993
+"Twitter e StatusNet"
 
994
+
 
995
+#: plugins/shorteners/digg/choqok_digg.desktop:17
 
996
+msgctxt "Name"
 
997
+msgid "Digg.com"
 
998
+msgstr "Digg.com"
 
999
+
 
1000
+#: plugins/shorteners/digg/choqok_digg.desktop:34
 
1001
+msgctxt "Comment"
 
1002
+msgid "A plugin to shorten URLs via the digg.com service."
 
1003
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do digg.com."
 
1004
+
 
1005
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:17
 
1006
+msgctxt "Name"
 
1007
+msgid "goo.gl"
 
1008
+msgstr "goo.gl"
 
1009
+
 
1010
+#: plugins/shorteners/goo_gl/choqok_goo_gl.desktop:30
 
1011
+msgctxt "Comment"
 
1012
+msgid "A plugin to shorten URLs via the goo.gl service."
 
1013
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do goo.gl."
 
1014
+
 
1015
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:17
 
1016
+msgctxt "Name"
 
1017
+msgid "is.gd"
 
1018
+msgstr "is.gd"
 
1019
+
 
1020
+#: plugins/shorteners/is_gd/choqok_is_gd.desktop:34
 
1021
+msgctxt "Comment"
 
1022
+msgid "A plugin to shorten URLs via the is.gd service."
 
1023
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do is.gd."
 
1024
+
 
1025
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:17
 
1026
+msgctxt "Name"
 
1027
+msgid "3.ly"
 
1028
+msgstr "3.ly"
 
1029
+
 
1030
+#: plugins/shorteners/three_ly/choqok_three_ly.desktop:26
 
1031
+msgctxt "Comment"
 
1032
+msgid "A plugin to shorten URLs via the 3.ly service."
 
1033
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do 3.ly."
 
1034
+
 
1035
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:17
 
1036
+msgctxt "Name"
 
1037
+msgid "TightUrl"
 
1038
+msgstr "TightUrl"
 
1039
+
 
1040
+#: plugins/shorteners/tighturl/choqok_tighturl.desktop:34
 
1041
+msgctxt "Comment"
 
1042
+msgid "A plugin to shorten URLs via the TightURL service."
 
1043
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do TightUrl."
 
1044
+
 
1045
+#: plugins/shorteners/u_nu/choqok_u_nu.desktop:17
 
1046
+msgctxt "Name"
 
1047
+msgid "u.nu"
 
1048
+msgstr "u.nu"
 
1049
+
 
1050
+#: plugins/shorteners/u_nu/choqok_u_nu.desktop:32
 
1051
+msgctxt "Comment"
 
1052
+msgid "A plugin to shorten URLs via the u.nu service."
 
1053
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do u.nu."
 
1054
+
 
1055
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:17
 
1056
+msgctxt "Name"
 
1057
+msgid "ur1.ca"
 
1058
+msgstr "ur1.ca"
 
1059
+
 
1060
+#: plugins/shorteners/ur1_ca/choqok_ur1_ca.desktop:34
 
1061
+msgctxt "Comment"
 
1062
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur1.ca service."
 
1063
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do ur1.ca."
 
1064
+
 
1065
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:17
 
1066
+msgctxt "Name"
 
1067
+msgid "urls.io"
 
1068
+msgstr "urls.io"
 
1069
+
 
1070
+#: plugins/shorteners/urls_io/choqok_urls_io.desktop:32
 
1071
+msgctxt "Comment"
 
1072
+msgid "A plugin to shorten URLs via the urls.io service."
 
1073
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do urls.io."
 
1074
+
 
1075
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:17
 
1076
+msgctxt "Name"
 
1077
+msgid "ur.ly"
 
1078
+msgstr "ur.ly"
 
1079
+
 
1080
+#: plugins/shorteners/ur_ly/choqok_ur_ly.desktop:34
 
1081
+msgctxt "Comment"
 
1082
+msgid "A plugin to shorten URLs via the ur.ly service."
 
1083
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do ur.ly."
 
1084
+
 
1085
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:11
 
1086
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:17
 
1087
+msgctxt "Name"
 
1088
+msgid "Yourls"
 
1089
+msgstr "Yourls"
 
1090
+
 
1091
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls_config.desktop:32
 
1092
+msgctxt "Comment"
 
1093
+msgid "Yourls"
 
1094
+msgstr "Yourls"
 
1095
+
 
1096
+#: plugins/shorteners/yourls/choqok_yourls.desktop:38
 
1097
+msgctxt "Comment"
 
1098
+msgid "A plugin to shorten URLs via the Yourls service."
 
1099
+msgstr "Um 'plugin' para reduzir os URL's, usando o serviço do Yourls."
 
1100
+
 
1101
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:17
 
1102
+msgctxt "Name"
 
1103
+msgid "UnTiny URLs"
 
1104
+msgstr "Aumentar os URL's"
 
1105
+
 
1106
+#: plugins/untiny/choqok_untiny.desktop:43
 
1107
+msgctxt "Comment"
 
1108
+msgid "Extract the full URL and show it as a tooltip"
 
1109
+msgstr "Extrair o URL completo e mostrá-lo como uma dica"
 
1110
+
 
1111
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:11
 
1112
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:17
 
1113
+msgctxt "Name"
 
1114
+msgid "Twitpic"
 
1115
+msgstr "Twitpic"
 
1116
+
 
1117
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic_config.desktop:34
 
1118
+#: plugins/uploaders/twitpic/choqok_twitpic.desktop:40
 
1119
+msgctxt "Comment"
 
1120
+msgid "Upload image to twitpic.com"
 
1121
+msgstr "Enviar a imagem para o twitpic.com"
 
1122
+
 
1123
+#: plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog_config.desktop:11
 
1124
+#: plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog.desktop:17
 
1125
+msgctxt "Name"
 
1126
+msgid "YFrog"
 
1127
+msgstr "YFrog"
 
1128
+
 
1129
+#: plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog_config.desktop:29
 
1130
+#: plugins/uploaders/yfrog/choqok_yfrog.desktop:35
 
1131
+msgctxt "Comment"
 
1132
+msgid "Uploader plugin for yfrog.com service"
 
1133
+msgstr "'Plugin' de envio para os serviços do yfrog.com"
 
1134
+
 
1135
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:17
 
1136
+msgctxt "Name"
 
1137
+msgid "Preview videos"
 
1138
+msgstr "Antever os vídeos"
 
1139
+
 
1140
+#: plugins/videopreview/choqok_videopreview.desktop:35
 
1141
+msgctxt "Comment"
 
1142
+msgid "Load a preview of youtube, vimeo videos"
 
1143
+msgstr "Carregar uma antevisão dos vídeos do YouTube, Vimeo"
 
1144
--- /dev/null
 
1145
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_konversation.po
 
1146
@@ -0,0 +1,295 @@
 
1147
+msgid ""
 
1148
+msgstr ""
 
1149
+"Project-Id-Version: desktop_kdeextragear-3\n"
 
1150
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1151
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 02:59+0000\n"
 
1152
+"PO-Revision-Date: 2009-05-15 01:56+0100\n"
 
1153
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
1154
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
1155
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1156
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1157
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1158
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1)  #-#-#-#-#\n"
 
1159
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextrager-2)  #-#-#-#-#\n"
 
1160
+"X-POFile-SpellExtra: KNetLoad kcmdonkey MLDonkey DirFile LOG Kst Shintaro\n"
 
1161
+"X-POFile-SpellExtra: Konversation QuickTime KMFGenericDoc Matsuoka\n"
 
1162
+"X-POFile-SpellExtra: KMFirewall RealPlayer NAT MyCustomObject Kenichiro\n"
 
1163
+"X-POFile-SpellExtra: Kick IPTables kmldonkey GenericName ShowImg\n"
 
1164
+"X-POFile-SpellExtra: DCC MyCustomQObject pf Kicker Kopete LFIIO Takahashi\n"
 
1165
+"X-POFile-SpellExtra: iptables Abatianni dirfile Name KMyFirewall ED\n"
 
1166
+"X-POFile-SpellExtra: KMPlayer CDF Server KimDaBa KFileItem FITS\n"
 
1167
+"X-POFile-SpellExtra: Description Comment Photoshop XMovie LED KMLDonkey\n"
 
1168
+"X-POFile-SpellExtra: ELOG kioslave Kile Tapsell MAC KMFIPTEditorPart\n"
 
1169
+"X-POFile-SpellExtra: kjscmd Keywords KCPULoad KMFInstallerPart ImageFX Big\n"
 
1170
+"X-POFile-SpellExtra: Smiling Bullets Simplistic\n"
 
1171
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3)  #-#-#-#-#\n"
 
1172
+"X-POFile-SpellExtra: BluetoothDeviceLost ProcessFailed VBI RTSP digikam\n"
 
1173
+"X-POFile-SpellExtra: IncomingConnection XVideo Greedy dun digiKam\n"
 
1174
+"X-POFile-SpellExtra: Konnector Bi Zapping Krecipes GenericName Kicker\n"
 
1175
+"X-POFile-SpellExtra: KBluetoothD KWinTV TomsMoComp obexclient\n"
 
1176
+"X-POFile-SpellExtra: ProcessStderr handsfree Filelight Kioslave KWallet\n"
 
1177
+"X-POFile-SpellExtra: zapping PwManager synchronization IrmcSync\n"
 
1178
+"X-POFile-SpellExtra: KCfgCreator BluetoothDeviceFound PDA sdpmimemapping\n"
 
1179
+"X-POFile-SpellExtra: SerialChat MMS Video stderr Keywords kbtserialchat Xv\n"
 
1180
+"X-POFile-SpellExtra: Klicker NoChannelFound DScaler libZVBI stdout IO\n"
 
1181
+"X-POFile-SpellExtra: kioobexstart kbluetoothd SdpServiceHandler port xawtv\n"
 
1182
+"X-POFile-SpellExtra: ConnectionError kbtobexclient Kdetv KCfgCreatorPart\n"
 
1183
+"X-POFile-SpellExtra: showFoto ProcessStdout IrDA obex Name Dial Up kdetv\n"
 
1184
+"X-POFile-SpellExtra: KPlayer AT MMSU MMST Description Comment KCFG\n"
 
1185
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave Digikam KEuroCalc Frame Oxygen\n"
 
1186
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
1187
+
 
1188
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:3
 
1189
+msgctxt "Name"
 
1190
+msgid "Big Bullets"
 
1191
+msgstr "Big Bullets"
 
1192
+
 
1193
+#: data/images/nickicons/alternative/index.desktop:45
 
1194
+msgctxt "Comment"
 
1195
+msgid "\"Big Bullets\" by Dario Abatianni"
 
1196
+msgstr "\"Big Bullets\" por Dario Abatianni"
 
1197
+
 
1198
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:3
 
1199
+msgctxt "Name"
 
1200
+msgid "Christmas Theme"
 
1201
+msgstr "Tema de Natal"
 
1202
+
 
1203
+#: data/images/nickicons/christmas/index.desktop:46
 
1204
+msgctxt "Comment"
 
1205
+msgid "\"Christmas Theme\" by Kenichiro Takahashi"
 
1206
+msgstr "\"Tema de Natal\" por Kenichiro Takahashi"
 
1207
+
 
1208
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:3
 
1209
+msgctxt "Name"
 
1210
+msgid "Classic Theme"
 
1211
+msgstr "Tema Clássico"
 
1212
+
 
1213
+#: data/images/nickicons/classic/index.desktop:48
 
1214
+msgctxt "Comment"
 
1215
+msgid "\"LED\" by Dario Abatianni"
 
1216
+msgstr "\"LED\" por Dario Abatianni"
 
1217
+
 
1218
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:3
 
1219
+msgctxt "Name"
 
1220
+msgid "Default Theme"
 
1221
+msgstr "Tema Predefinido"
 
1222
+
 
1223
+#: data/images/nickicons/default/index.desktop:45
 
1224
+msgctxt "Comment"
 
1225
+msgid "\"Oxygen\" by Nuno Pinheiro"
 
1226
+msgstr "\"Oxygen\" de Nuno Pinheiro"
 
1227
+
 
1228
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:3
 
1229
+msgctxt "Name"
 
1230
+msgid "KDE 3 Default Theme"
 
1231
+msgstr "Tema Predefinido do KDE 3"
 
1232
+
 
1233
+#: data/images/nickicons/simplistic/index.desktop:40
 
1234
+msgctxt "Comment"
 
1235
+msgid "\"Simplistic\" by Shintaro Matsuoka"
 
1236
+msgstr "\"Simplistic\" por Shintaro Matsuoka"
 
1237
+
 
1238
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:3
 
1239
+msgctxt "Name"
 
1240
+msgid "Smiling Theme"
 
1241
+msgstr "Tema \"Smiling\""
 
1242
+
 
1243
+#: data/images/nickicons/smiling/index.desktop:44
 
1244
+msgctxt "Comment"
 
1245
+msgid "\"Smiling\" stolen from Kopete by John Tapsell"
 
1246
+msgstr "\"Smiling\" retirado do Kopete por John Tapsell"
 
1247
+
 
1248
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:3
 
1249
+msgctxt "Name"
 
1250
+msgid "Square Theme"
 
1251
+msgstr "Tema Quadrado"
 
1252
+
 
1253
+#: data/images/nickicons/square/index.desktop:43
 
1254
+msgctxt "Comment"
 
1255
+msgid "\"SQUARE\" by Kenichiro Takahashi"
 
1256
+msgstr "\"QUADRADO\" por Kenichiro Takahashi"
 
1257
+
 
1258
+#: data/konversation.desktop:6
 
1259
+msgctxt "GenericName"
 
1260
+msgid "IRC Client"
 
1261
+msgstr "Cliente de IRC"
 
1262
+
 
1263
+#: data/konversation.desktop:50
 
1264
+msgctxt "Name"
 
1265
+msgid "Konversation"
 
1266
+msgstr "Konversation"
 
1267
+
 
1268
+#: data/konversation.notifyrc:3
 
1269
+msgctxt "Comment"
 
1270
+msgid "Konversation"
 
1271
+msgstr "Konversation"
 
1272
+
 
1273
+#: data/konversation.notifyrc:50
 
1274
+msgctxt "Name"
 
1275
+msgid "New message"
 
1276
+msgstr "Nova mensagem"
 
1277
+
 
1278
+#: data/konversation.notifyrc:94
 
1279
+msgctxt "Comment"
 
1280
+msgid "New message arrived in a channel"
 
1281
+msgstr "Nova mensagem chegou ao canal"
 
1282
+
 
1283
+#: data/konversation.notifyrc:139
 
1284
+msgctxt "Name"
 
1285
+msgid "Nick written"
 
1286
+msgstr "Alcunha escrita"
 
1287
+
 
1288
+#: data/konversation.notifyrc:181
 
1289
+msgctxt "Comment"
 
1290
+msgid "Someone wrote your nick in a message"
 
1291
+msgstr "Alguém escrever a sua alcunha numa mensagem"
 
1292
+
 
1293
+#: data/konversation.notifyrc:225
 
1294
+msgctxt "Name"
 
1295
+msgid "Highlight triggered"
 
1296
+msgstr "Foi despoletado o realce"
 
1297
+
 
1298
+#: data/konversation.notifyrc:256
 
1299
+msgctxt "Comment"
 
1300
+msgid "Someone triggered a highlight"
 
1301
+msgstr "Alguém despoletou um realce"
 
1302
+
 
1303
+#: data/konversation.notifyrc:290
 
1304
+msgctxt "Name"
 
1305
+msgid "Private message"
 
1306
+msgstr "Mensagem privada"
 
1307
+
 
1308
+#: data/konversation.notifyrc:332
 
1309
+msgctxt "Comment"
 
1310
+msgid "You received a private message"
 
1311
+msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
 
1312
+
 
1313
+#: data/konversation.notifyrc:377
 
1314
+msgctxt "Name"
 
1315
+msgid "Nick changed"
 
1316
+msgstr "Alcunha alterada"
 
1317
+
 
1318
+#: data/konversation.notifyrc:419
 
1319
+msgctxt "Comment"
 
1320
+msgid "Someone changed their nick"
 
1321
+msgstr "Alguém mudou a sua alcunha"
 
1322
+
 
1323
+#: data/konversation.notifyrc:463
 
1324
+msgctxt "Name"
 
1325
+msgid "Incoming file"
 
1326
+msgstr "Ficheiro recebido"
 
1327
+
 
1328
+#: data/konversation.notifyrc:505
 
1329
+msgctxt "Comment"
 
1330
+msgid "Someone wants to transmit a file to you over DCC"
 
1331
+msgstr "Alguém quer transmitir um ficheiro através de DCC"
 
1332
+
 
1333
+#: data/konversation.notifyrc:548
 
1334
+msgctxt "Name"
 
1335
+msgid "DCC transfer error"
 
1336
+msgstr "Erro de transferência DCC"
 
1337
+
 
1338
+#: data/konversation.notifyrc:584
 
1339
+msgctxt "Comment"
 
1340
+msgid "An error occurred in a DCC transfer"
 
1341
+msgstr "Ocorreu um erro numa transferência DCC"
 
1342
+
 
1343
+#: data/konversation.notifyrc:621
 
1344
+msgctxt "Name"
 
1345
+msgid "DCC transfer complete"
 
1346
+msgstr "Transferência DCC completa"
 
1347
+
 
1348
+#: data/konversation.notifyrc:657
 
1349
+msgctxt "Comment"
 
1350
+msgid "A DCC transfer successfully completed"
 
1351
+msgstr "Foi terminada com sucesso uma transferência DCC"
 
1352
+
 
1353
+#: data/konversation.notifyrc:694
 
1354
+msgctxt "Name"
 
1355
+msgid "Nick joined channel"
 
1356
+msgstr "Alcunha juntou-se ao canal"
 
1357
+
 
1358
+#: data/konversation.notifyrc:734
 
1359
+msgctxt "Comment"
 
1360
+msgid "New nick joined a channel"
 
1361
+msgstr "Um novo utilizador juntou-se ao canal"
 
1362
+
 
1363
+#: data/konversation.notifyrc:777
 
1364
+msgctxt "Name"
 
1365
+msgid "Nick left channel"
 
1366
+msgstr "Alcunha saiu do canal"
 
1367
+
 
1368
+#: data/konversation.notifyrc:817
 
1369
+msgctxt "Comment"
 
1370
+msgid "A nick left a channel"
 
1371
+msgstr "Um utilizador abandonou o canal"
 
1372
+
 
1373
+#: data/konversation.notifyrc:860
 
1374
+msgctxt "Name"
 
1375
+msgid "Mode change"
 
1376
+msgstr "Mudança de modo"
 
1377
+
 
1378
+#: data/konversation.notifyrc:901
 
1379
+msgctxt "Comment"
 
1380
+msgid "A user or channel mode was changed"
 
1381
+msgstr "O modo de um utilizador ou canal foi alterado"
 
1382
+
 
1383
+#: data/konversation.notifyrc:944
 
1384
+msgctxt "Name"
 
1385
+msgid "Notify"
 
1386
+msgstr "Notificação"
 
1387
+
 
1388
+#: data/konversation.notifyrc:986
 
1389
+msgctxt "Comment"
 
1390
+msgid "A user on your watched nicks list has come online"
 
1391
+msgstr "Um utilizador da sua lista de notificações ligou-se"
 
1392
+
 
1393
+#: data/konversation.notifyrc:1029
 
1394
+msgctxt "Name"
 
1395
+msgid "Query"
 
1396
+msgstr "Procura"
 
1397
+
 
1398
+#: data/konversation.notifyrc:1072
 
1399
+msgctxt "Comment"
 
1400
+msgid "Someone started a conversation (query) with you"
 
1401
+msgstr "Alguém iniciou uma conversa (procura) consigo"
 
1402
+
 
1403
+#: data/konversation.notifyrc:1115
 
1404
+msgctxt "Name"
 
1405
+msgid "Kick"
 
1406
+msgstr "Kick"
 
1407
+
 
1408
+#: data/konversation.notifyrc:1158
 
1409
+msgctxt "Comment"
 
1410
+msgid "Someone kicked you out of a channel"
 
1411
+msgstr "Alguém o expulsou de um canal"
 
1412
+
 
1413
+#: data/konversation.notifyrc:1201
 
1414
+msgctxt "Name"
 
1415
+msgid "Connection failure"
 
1416
+msgstr "Erro na ligação"
 
1417
+
 
1418
+#: data/konversation.notifyrc:1242
 
1419
+msgctxt "Comment"
 
1420
+msgid "Failed to connect to server"
 
1421
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
 
1422
+
 
1423
+#: data/konversation.notifyrc:1286
 
1424
+msgctxt "Name"
 
1425
+msgid "You joined a channel"
 
1426
+msgstr "Você juntou-se a um canal"
 
1427
+
 
1428
+#: data/konversation.notifyrc:1326
 
1429
+msgctxt "Comment"
 
1430
+msgid "You joined a channel"
 
1431
+msgstr "Você juntou-se a um canal"
 
1432
+
 
1433
+#: data/konversation.notifyrc:1369
 
1434
+msgctxt "Name"
 
1435
+msgid "DCC Chat"
 
1436
+msgstr "Conversa DCC"
 
1437
+
 
1438
+#: data/konversation.notifyrc:1411
 
1439
+msgctxt "Comment"
 
1440
+msgid "Someone started a DCC chat with you"
 
1441
+msgstr "Alguém iniciou uma conversa DCC consigo"
 
1442
--- /dev/null
 
1443
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_ktorrent.po
 
1444
@@ -0,0 +1,345 @@
 
1445
+msgid ""
 
1446
+msgstr ""
 
1447
+"Project-Id-Version: desktop_kdeextragear-3\n"
 
1448
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1449
+"POT-Creation-Date: 2010-07-09 03:20+0000\n"
 
1450
+"PO-Revision-Date: 2010-04-04 18:45+0100\n"
 
1451
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
1452
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
1453
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1454
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1455
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1456
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1)  #-#-#-#-#\n"
 
1457
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextrager-2)  #-#-#-#-#\n"
 
1458
+"X-POFile-SpellExtra: KNetLoad kcmdonkey MLDonkey DirFile LOG Kst Shintaro\n"
 
1459
+"X-POFile-SpellExtra: Konversation QuickTime KMFGenericDoc Matsuoka\n"
 
1460
+"X-POFile-SpellExtra: KMFirewall RealPlayer NAT MyCustomObject Kenichiro\n"
 
1461
+"X-POFile-SpellExtra: Kick IPTables kmldonkey GenericName ShowImg\n"
 
1462
+"X-POFile-SpellExtra: DCC MyCustomQObject pf Kicker Kopete LFIIO Takahashi\n"
 
1463
+"X-POFile-SpellExtra: iptables Abatianni dirfile Name KMyFirewall ED\n"
 
1464
+"X-POFile-SpellExtra: KMPlayer CDF Server KimDaBa KFileItem FITS\n"
 
1465
+"X-POFile-SpellExtra: Description Comment Photoshop XMovie LED KMLDonkey\n"
 
1466
+"X-POFile-SpellExtra: ELOG kioslave Kile Tapsell MAC KMFIPTEditorPart\n"
 
1467
+"X-POFile-SpellExtra: kjscmd Keywords KCPULoad KMFInstallerPart ImageFX Big\n"
 
1468
+"X-POFile-SpellExtra: Smiling Bullets Simplistic\n"
 
1469
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3)  #-#-#-#-#\n"
 
1470
+"X-POFile-SpellExtra: BluetoothDeviceLost ProcessFailed VBI RTSP digikam\n"
 
1471
+"X-POFile-SpellExtra: IncomingConnection XVideo Greedy dun digiKam\n"
 
1472
+"X-POFile-SpellExtra: Konnector Bi Zapping Krecipes GenericName Kicker\n"
 
1473
+"X-POFile-SpellExtra: KBluetoothD KWinTV TomsMoComp obexclient\n"
 
1474
+"X-POFile-SpellExtra: ProcessStderr handsfree Filelight Kioslave KWallet\n"
 
1475
+"X-POFile-SpellExtra: zapping PwManager synchronization IrmcSync\n"
 
1476
+"X-POFile-SpellExtra: KCfgCreator BluetoothDeviceFound PDA sdpmimemapping\n"
 
1477
+"X-POFile-SpellExtra: SerialChat MMS Video stderr Keywords kbtserialchat Xv\n"
 
1478
+"X-POFile-SpellExtra: Klicker NoChannelFound DScaler libZVBI stdout IO\n"
 
1479
+"X-POFile-SpellExtra: kioobexstart kbluetoothd SdpServiceHandler port xawtv\n"
 
1480
+"X-POFile-SpellExtra: ConnectionError kbtobexclient Kdetv KCfgCreatorPart\n"
 
1481
+"X-POFile-SpellExtra: showFoto ProcessStdout IrDA obex Name Dial Up kdetv\n"
 
1482
+"X-POFile-SpellExtra: KPlayer AT MMSU MMST Description Comment KCFG\n"
 
1483
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave Digikam KEuroCalc Frame KTorrent BitTorrent\n"
 
1484
+"X-POFile-SpellExtra: IPs UPnP SchedulerPlugin ScanFolderPlugin\n"
 
1485
+"X-POFile-SpellExtra: RssFeedPlugin ZeroConf BandwidthSchedulerPlugin\n"
 
1486
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
1487
+"X-POFile-SpellExtra: Zeroconf BitFinder Kross Sindicância Atom\n"
 
1488
+"X-POFile-SpellExtra: Localizadores Phonon DHT Magnet\n"
 
1489
+
 
1490
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:2 plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:3
 
1491
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:2
 
1492
+msgctxt "Name"
 
1493
+msgid "KTorrent"
 
1494
+msgstr "KTorrent"
 
1495
+
 
1496
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:54
 
1497
+msgctxt "GenericName"
 
1498
+msgid "BitTorrent Client"
 
1499
+msgstr "Cliente de BitTorrent"
 
1500
+
 
1501
+#: ktorrent/ktorrent.desktop:112
 
1502
+msgctxt "Comment"
 
1503
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
 
1504
+msgstr "Um programa de BitTorrent para o KDE"
 
1505
+
 
1506
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:3
 
1507
+msgctxt "Comment"
 
1508
+msgid "KTorrent"
 
1509
+msgstr "KTorrent"
 
1510
+
 
1511
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:53
 
1512
+msgctxt "Name"
 
1513
+msgid "Torrent stopped by error"
 
1514
+msgstr "Torrente parada por erros"
 
1515
+
 
1516
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:100
 
1517
+msgctxt "Name"
 
1518
+msgid "Torrent has finished downloading"
 
1519
+msgstr "A torrente terminou a sua transferência"
 
1520
+
 
1521
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:147
 
1522
+msgctxt "Name"
 
1523
+msgid "Maximum share ratio reached"
 
1524
+msgstr "Foi atingida a quota máxima de partilha"
 
1525
+
 
1526
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:194
 
1527
+msgctxt "Name"
 
1528
+msgid "Maximum seed time reached"
 
1529
+msgstr "Foi atingida a quota máxima de publicação"
 
1530
+
 
1531
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:241
 
1532
+msgctxt "Name"
 
1533
+msgid "Disk space is running low"
 
1534
+msgstr "Está a faltar espaço em disco"
 
1535
+
 
1536
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:288
 
1537
+msgctxt "Name"
 
1538
+msgid "Corrupted data has been found"
 
1539
+msgstr "Foram encontrados dados corrompidos"
 
1540
+
 
1541
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:335
 
1542
+msgctxt "Name"
 
1543
+msgid "Torrent cannot be enqueued"
 
1544
+msgstr "A torrente não pode ser colocada em espera"
 
1545
+
 
1546
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:382
 
1547
+msgctxt "Name"
 
1548
+msgid "Torrent cannot be started"
 
1549
+msgstr "A torrente não pode ser iniciada"
 
1550
+
 
1551
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:429
 
1552
+msgctxt "Name"
 
1553
+msgid "Torrent cannot be loaded silently"
 
1554
+msgstr "A torrente não pode ser carregada silenciosamente"
 
1555
+
 
1556
+#: ktorrent/ktorrent.notifyrc:476
 
1557
+msgctxt "Name"
 
1558
+msgid "DHT is not enabled"
 
1559
+msgstr "O DHT não está activo"
 
1560
+
 
1561
+#: ktorrent/ktorrentplugin.desktop:4
 
1562
+msgctxt "Name"
 
1563
+msgid "KTorrent Plugin"
 
1564
+msgstr "'Plugin' do KTorrent"
 
1565
+
 
1566
+#: plasma/applet/plasma-applet-ktorrent.desktop:56
 
1567
+msgctxt "Comment"
 
1568
+msgid "Plasmoid to keep track of a single torrent"
 
1569
+msgstr "Um plasmóide para acompanhar o estado de uma única torrente"
 
1570
+
 
1571
+#: plasma/dataengine/plasma-dataengine-ktorrent.desktop:54
 
1572
+msgctxt "Comment"
 
1573
+msgid "KTorrent data engine, for getting information from ktorrent"
 
1574
+msgstr "Motor de dados do KTorrent, para obter informações do KTorrent"
 
1575
+
 
1576
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:2
 
1577
+msgctxt "Name"
 
1578
+msgid "Bandwidth Scheduler"
 
1579
+msgstr "Calendarização da Largura de Banda"
 
1580
+
 
1581
+#: plugins/bwscheduler/ktbwschedulerplugin.desktop:44
 
1582
+msgctxt "Comment"
 
1583
+msgid "Schedule upload and download limits over a period of a week"
 
1584
+msgstr ""
 
1585
+"Um 'plugin' para agendar os limites de envio e recepção durante o período de "
 
1586
+"uma semana"
 
1587
+
 
1588
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:2
 
1589
+msgctxt "Name"
 
1590
+msgid "Download Order"
 
1591
+msgstr "Ordem de Transferência"
 
1592
+
 
1593
+#: plugins/downloadorder/ktdownloadorderplugin.desktop:45
 
1594
+msgctxt "Comment"
 
1595
+msgid "Specify the download order of a multi-file torrent"
 
1596
+msgstr ""
 
1597
+"Um 'plugin' para indicar a ordem de transferência de uma torrente multi-"
 
1598
+"ficheiros para o KTorrent"
 
1599
+
 
1600
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:2
 
1601
+msgctxt "Name"
 
1602
+msgid "Information Widget"
 
1603
+msgstr "Item de Informação"
 
1604
+
 
1605
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.desktop:45
 
1606
+msgctxt "Comment"
 
1607
+msgid "Displays general information about a torrent in several tabs"
 
1608
+msgstr ""
 
1609
+"Um 'plugin' que mostra informações gerais sobre uma torrente em várias "
 
1610
+"páginas"
 
1611
+
 
1612
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:2
 
1613
+msgctxt "Name"
 
1614
+msgid "IP Filter"
 
1615
+msgstr "Filtro de IPs"
 
1616
+
 
1617
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.desktop:46
 
1618
+msgctxt "Comment"
 
1619
+msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
 
1620
+msgstr "Filtra os endereços IP através de uma lista de bloqueios"
 
1621
+
 
1622
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:2
 
1623
+msgctxt "Name"
 
1624
+msgid "Log Viewer"
 
1625
+msgstr "Visualizador do Registo"
 
1626
+
 
1627
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.desktop:46
 
1628
+msgctxt "Comment"
 
1629
+msgid "Displays the logging output"
 
1630
+msgstr "Mostra o resultado de registo"
 
1631
+
 
1632
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:2
 
1633
+msgctxt "Name"
 
1634
+msgid "Magnet Generator"
 
1635
+msgstr "Gerador de Magnet"
 
1636
+
 
1637
+#: plugins/magnetgenerator/ktmagnetgeneratorplugin.desktop:33
 
1638
+msgctxt "Comment"
 
1639
+msgid "Generates magnet links"
 
1640
+msgstr "Gera hiperligações Magnet"
 
1641
+
 
1642
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:2
 
1643
+msgctxt "Name"
 
1644
+msgid "Media Player"
 
1645
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
 
1646
+
 
1647
+#: plugins/mediaplayer/ktmediaplayerplugin.desktop:46
 
1648
+msgctxt "Comment"
 
1649
+msgid "Phonon-based media player"
 
1650
+msgstr "Leitor multimédia baseado no Phonon"
 
1651
+
 
1652
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:2
 
1653
+msgctxt "Name"
 
1654
+msgid "Scan Folder"
 
1655
+msgstr "Sondagem de Pastas"
 
1656
+
 
1657
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.desktop:45
 
1658
+msgctxt "Comment"
 
1659
+msgid "Scan folders for torrent files and load them"
 
1660
+msgstr "Pesquisar as pastas por ficheiros de torrentes e carregá-los"
 
1661
+
 
1662
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:2
 
1663
+msgctxt "Name"
 
1664
+msgid "Scripting"
 
1665
+msgstr "Programação"
 
1666
+
 
1667
+#: plugins/scripting/ktscriptingplugin.desktop:44
 
1668
+msgctxt "Comment"
 
1669
+msgid "Enables Kross scripting support"
 
1670
+msgstr "Activa o suporte de programação com o Kross"
 
1671
+
 
1672
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:2
 
1673
+msgctxt "Name"
 
1674
+msgid "Automatic Remove"
 
1675
+msgstr "Remoção Automática"
 
1676
+
 
1677
+#: plugins/scripting/scripts/auto_remove/auto_remove.desktop:43
 
1678
+msgctxt "Comment"
 
1679
+msgid ""
 
1680
+"Script to automatically remove torrents when they finish downloading or "
 
1681
+"seeding"
 
1682
+msgstr ""
 
1683
+"Um programa para remover automaticamente as torrentes quando terminar a sua "
 
1684
+"transferência ou publicação"
 
1685
+
 
1686
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:2
 
1687
+msgctxt "Name"
 
1688
+msgid "Automatic Resume"
 
1689
+msgstr "Continuação Automática"
 
1690
+
 
1691
+#: plugins/scripting/scripts/auto_resume/auto_resume.desktop:46
 
1692
+msgctxt "Comment"
 
1693
+msgid ""
 
1694
+"Script to automatically resume after some time, when the suspended state is "
 
1695
+"enabled"
 
1696
+msgstr ""
 
1697
+"Um programa para prosseguir automaticamente, ao fim de algum tempo, quando "
 
1698
+"for activado o estado suspenso"
 
1699
+
 
1700
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:2
 
1701
+msgctxt "Name"
 
1702
+msgid "E-Mail Notifications"
 
1703
+msgstr "Notificações por E-Mail"
 
1704
+
 
1705
+#: plugins/scripting/scripts/email_notifications/email_notifications.desktop:46
 
1706
+msgctxt "Comment"
 
1707
+msgid "Script to notify you of events via e-mail"
 
1708
+msgstr "Um programa para o notificar sobre eventos por e-mail"
 
1709
+
 
1710
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:2
 
1711
+msgctxt "Name"
 
1712
+msgid "Tracker Grouping"
 
1713
+msgstr "Agrupamento de Localizadores"
 
1714
+
 
1715
+#: plugins/scripting/scripts/tracker_groups/tracker_groups.desktop:46
 
1716
+msgctxt "Comment"
 
1717
+msgid "Script to create automatic groups based upon tracker URL's"
 
1718
+msgstr ""
 
1719
+"Um programa para criar grupos automáticos com base nos URL's do localizador"
 
1720
+
 
1721
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:2
 
1722
+msgctxt "Name"
 
1723
+msgid "Search"
 
1724
+msgstr "Pesquisa"
 
1725
+
 
1726
+#: plugins/search/ktsearchplugin.desktop:46
 
1727
+msgctxt "Comment"
 
1728
+msgid "Search for torrents"
 
1729
+msgstr "Procurar por torrentes"
 
1730
+
 
1731
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:2
 
1732
+msgctxt "Name"
 
1733
+msgid "Shutdown"
 
1734
+msgstr "Encerramento"
 
1735
+
 
1736
+#: plugins/shutdown/ktshutdownplugin.desktop:43
 
1737
+msgctxt "Comment"
 
1738
+msgid "Allows you to shutdown your computer when torrents finish"
 
1739
+msgstr "Permite-lhe encerrar o seu computador quando terminarem as torrentes"
 
1740
+
 
1741
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:3
 
1742
+msgctxt "Name"
 
1743
+msgid "Statistics"
 
1744
+msgstr "Estatísticas"
 
1745
+
 
1746
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.desktop:48
 
1747
+msgctxt "Comment"
 
1748
+msgid "Shows statistics about torrents in several graphs"
 
1749
+msgstr "Mostra as estatísticas das torrentes em vários gráficos"
 
1750
+
 
1751
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:2
 
1752
+msgctxt "Name"
 
1753
+msgid "Syndication"
 
1754
+msgstr "Sindicância"
 
1755
+
 
1756
+#: plugins/syndication/ktsyndicationplugin.desktop:43
 
1757
+msgctxt "Comment"
 
1758
+msgid "Syndication plugin for KTorrent, supporting RSS and Atom feeds"
 
1759
+msgstr "'Plugin' de sindicância do KTorrent, que suporta fontes RSS e Atom"
 
1760
+
 
1761
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:2
 
1762
+msgctxt "Name"
 
1763
+msgid "UPnP"
 
1764
+msgstr "UPnP"
 
1765
+
 
1766
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.desktop:48
 
1767
+msgctxt "Comment"
 
1768
+msgid "Forward ports using UPnP"
 
1769
+msgstr "Um 'plugin' de encaminhamento de portos com o UPnP"
 
1770
+
 
1771
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:2
 
1772
+msgctxt "Name"
 
1773
+msgid "Web Interface"
 
1774
+msgstr "Interface Web"
 
1775
+
 
1776
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.desktop:46
 
1777
+msgctxt "Comment"
 
1778
+msgid "Allows control of KTorrent via a web interface"
 
1779
+msgstr "Permite o controlo do KTorrent com uma interface Web"
 
1780
+
 
1781
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:2
 
1782
+msgctxt "Name"
 
1783
+msgid "Zeroconf"
 
1784
+msgstr "ZeroConf"
 
1785
+
 
1786
+#: plugins/zeroconf/ktzeroconfplugin.desktop:45
 
1787
+msgctxt "Comment"
 
1788
+msgid "Discover peers on the local network using the Zeroconf protocol"
 
1789
+msgstr "Descobrir pontos na rede local com o protocolo Zeroconf"
 
1790
--- /dev/null
 
1791
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_kaffeine.po
 
1792
@@ -0,0 +1,39 @@
 
1793
+msgid ""
 
1794
+msgstr ""
 
1795
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
1796
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1797
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:44+0000\n"
 
1798
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 15:23+0100\n"
 
1799
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
1800
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
1801
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1802
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1803
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1804
+"X-POFile-SpellExtra: Comment VCD Name Xine GStreamerPart GenericName\n"
 
1805
+"X-POFile-SpellExtra: Kaffeine DummyPart MP LAME\n"
 
1806
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
1807
+
 
1808
+#: deviceactions/kaffeine_play_audiocd.desktop:7
 
1809
+msgctxt "Name"
 
1810
+msgid "Play Audio CD with Kaffeine"
 
1811
+msgstr "Tocar o CD de Áudio com o Kaffeine"
 
1812
+
 
1813
+#: deviceactions/kaffeine_play_dvd.desktop:7
 
1814
+msgctxt "Name"
 
1815
+msgid "Play DVD with Kaffeine"
 
1816
+msgstr "Ver o DVD com o Kaffeine"
 
1817
+
 
1818
+#: deviceactions/kaffeine_play_videocd.desktop:7
 
1819
+msgctxt "Name"
 
1820
+msgid "Play Video CD with Kaffeine"
 
1821
+msgstr "Ver o CD de Vídeo com o Kaffeine"
 
1822
+
 
1823
+#: src/kaffeine.desktop:2
 
1824
+msgctxt "Name"
 
1825
+msgid "Kaffeine"
 
1826
+msgstr "Kaffeine"
 
1827
+
 
1828
+#: src/kaffeine.desktop:53
 
1829
+msgctxt "GenericName"
 
1830
+msgid "Media Player"
 
1831
+msgstr "Leitor Multimédia"
 
1832
--- /dev/null
 
1833
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-multimedia_amarok.po
 
1834
@@ -0,0 +1,589 @@
 
1835
+msgid ""
 
1836
+msgstr ""
 
1837
+"Project-Id-Version: desktop_kdeextragear-3\n"
 
1838
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
1839
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 03:28+0000\n"
 
1840
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 10:10+0100\n"
 
1841
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
1842
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
1843
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
1844
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
1845
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
1846
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-1.po (desktop_kdeextragear-1)  #-#-#-#-#\n"
 
1847
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-2.po (desktop_kdeextrager-2)  #-#-#-#-#\n"
 
1848
+"X-POFile-SpellExtra: KNetLoad kcmdonkey MLDonkey DirFile LOG Kst Shintaro\n"
 
1849
+"X-POFile-SpellExtra: Konversation QuickTime KMFGenericDoc Matsuoka\n"
 
1850
+"X-POFile-SpellExtra: KMFirewall RealPlayer NAT MyCustomObject Kenichiro\n"
 
1851
+"X-POFile-SpellExtra: Kick IPTables kmldonkey GenericName ShowImg\n"
 
1852
+"X-POFile-SpellExtra: DCC MyCustomQObject pf Kicker Kopete LFIIO Takahashi\n"
 
1853
+"X-POFile-SpellExtra: iptables Abatianni dirfile Name KMyFirewall ED\n"
 
1854
+"X-POFile-SpellExtra: KMPlayer CDF Server KimDaBa KFileItem FITS\n"
 
1855
+"X-POFile-SpellExtra: Description Comment Photoshop XMovie LED KMLDonkey\n"
 
1856
+"X-POFile-SpellExtra: ELOG kioslave Kile Tapsell MAC KMFIPTEditorPart\n"
 
1857
+"X-POFile-SpellExtra: kjscmd Keywords KCPULoad KMFInstallerPart ImageFX Big\n"
 
1858
+"X-POFile-SpellExtra: Smiling Bullets Simplistic\n"
 
1859
+"#-#-#-#-#  desktop_kdeextragear-3.po (desktop_kdeextragear-3)  #-#-#-#-#\n"
 
1860
+"X-POFile-SpellExtra: BluetoothDeviceLost ProcessFailed VBI RTSP digikam\n"
 
1861
+"X-POFile-SpellExtra: IncomingConnection XVideo Greedy dun digiKam\n"
 
1862
+"X-POFile-SpellExtra: Konnector Bi Zapping Krecipes GenericName Kicker\n"
 
1863
+"X-POFile-SpellExtra: KBluetoothD KWinTV TomsMoComp obexclient\n"
 
1864
+"X-POFile-SpellExtra: ProcessStderr handsfree Filelight Kioslave KWallet\n"
 
1865
+"X-POFile-SpellExtra: zapping PwManager synchronization IrmcSync\n"
 
1866
+"X-POFile-SpellExtra: KCfgCreator BluetoothDeviceFound PDA sdpmimemapping\n"
 
1867
+"X-POFile-SpellExtra: SerialChat MMS Video stderr Keywords kbtserialchat Xv\n"
 
1868
+"X-POFile-SpellExtra: Klicker NoChannelFound DScaler libZVBI stdout IO\n"
 
1869
+"X-POFile-SpellExtra: kioobexstart kbluetoothd SdpServiceHandler port xawtv\n"
 
1870
+"X-POFile-SpellExtra: ConnectionError kbtobexclient Kdetv KCfgCreatorPart\n"
 
1871
+"X-POFile-SpellExtra: showFoto ProcessStdout IrDA obex Name Dial Up kdetv\n"
 
1872
+"X-POFile-SpellExtra: KPlayer AT MMSU MMST Description Comment KCFG\n"
 
1873
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave Digikam KEuroCalc Frame BD aRts aKode Xine\n"
 
1874
+"X-POFile-SpellExtra: NMM amaroK KDEMM Helix Rodney iPod iFP iRiver VFAT\n"
 
1875
+"X-POFile-SpellExtra: Nomad Jukebox Creative Amarok DAAP SMBFS MTP Karma\n"
 
1876
+"X-POFile-SpellExtra: Podcast yauap Phonon Wikipédia LastFM Last Fm\n"
 
1877
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
1878
+"X-POFile-SpellExtra: Coverbling KRunner PackageMetaData desktop tunes\n"
 
1879
+"X-POFile-SpellExtra: Magnatune Ampache Jamendo MP mp DirectShow fm\n"
 
1880
+"X-POFile-SpellExtra: MagnatuneStore Opml podcasts Oxygen Aya UPnP IPod\n"
 
1881
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Neon Songkick Podcasts Clips Clip JS Wikis\n"
 
1882
+"X-POFile-SpellExtra: MySQLe iPhone\n"
 
1883
+
 
1884
+#: playground/src/context/applets/cloud/amarok-context-applet-cloud.desktop:2
 
1885
+msgctxt "Name"
 
1886
+msgid "Cloud"
 
1887
+msgstr "Nuvem"
 
1888
+
 
1889
+#: playground/src/context/applets/coverbling/amarok-context-applet-coverbling.desktop:3
 
1890
+msgctxt "Name"
 
1891
+msgid "CoverBling"
 
1892
+msgstr "Capas"
 
1893
+
 
1894
+#: playground/src/context/applets/jssample/metadata.desktop:3
 
1895
+msgctxt "Name"
 
1896
+msgid "Javascript Applet"
 
1897
+msgstr "'Applet' em JavaScript"
 
1898
+
 
1899
+#: playground/src/context/applets/lastfmevents/amarok-context-applet-lastfmevents.desktop:2
 
1900
+msgctxt "Name"
 
1901
+msgid "Last.Fm Events"
 
1902
+msgstr "Eventos do Last.Fm"
 
1903
+
 
1904
+#: playground/src/context/applets/scriptedsample/metadata.desktop:3
 
1905
+msgctxt "Name"
 
1906
+msgid "Scripted Applet"
 
1907
+msgstr "'Applet' Programada"
 
1908
+
 
1909
+#: playground/src/context/applets/video/amarok-context-applet-video.desktop:2
 
1910
+msgctxt "Name"
 
1911
+msgid "Video"
 
1912
+msgstr "Vídeo"
 
1913
+
 
1914
+#: playground/src/context/applets/wiki/amarok-context-applet-wiki.desktop:2
 
1915
+msgctxt "Name"
 
1916
+msgid "Wiki-MetaApplet"
 
1917
+msgstr "Meta-Applet do Wiki"
 
1918
+
 
1919
+#: playground/src/context/engines/cloud/amarok-data-engine-cloud.desktop:2
 
1920
+msgctxt "Name"
 
1921
+msgid "Cloud Data Engine"
 
1922
+msgstr "Motor de Dados da Nuvem"
 
1923
+
 
1924
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:2
 
1925
+msgctxt "Name"
 
1926
+msgid "JS Sample Engine"
 
1927
+msgstr "Motor de Exemplo JS"
 
1928
+
 
1929
+#: playground/src/context/engines/jsengine/metadata.desktop:41
 
1930
+msgctxt "Comment"
 
1931
+msgid "Javascript Sample Engine"
 
1932
+msgstr "Motor de Exemplo de JavaScript"
 
1933
+
 
1934
+#: playground/src/context/engines/lastfm/amarok-data-engine-lastfm.desktop:2
 
1935
+msgctxt "Name"
 
1936
+msgid "LastFM Data Engine"
 
1937
+msgstr "Motor de Dados do LastFM"
 
1938
+
 
1939
+#: playground/src/context/engines/wiki/amarok-data-engine-wiki.desktop:2
 
1940
+msgctxt "Name"
 
1941
+msgid "Wiki Data Engine"
 
1942
+msgstr "Motor de Dados de Wikis"
 
1943
+
 
1944
+#: src/amarok_addaspodcast.desktop:5
 
1945
+msgctxt "Name"
 
1946
+msgid "Add as Podcast to Amarok"
 
1947
+msgstr "Adicionar como 'Podcast' ao Amarok"
 
1948
+
 
1949
+#: src/amarok_append.desktop:5
 
1950
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
1951
+msgid "Amarok"
 
1952
+msgstr "Amarok"
 
1953
+
 
1954
+#: src/amarok_append.desktop:65
 
1955
+msgctxt "Name"
 
1956
+msgid "Append to Playlist"
 
1957
+msgstr "Adicionar à Lista de Reprodução"
 
1958
+
 
1959
+#: src/amarok_append.desktop:125
 
1960
+msgctxt "Name"
 
1961
+msgid "Append & Play"
 
1962
+msgstr "Adicionar e Tocar"
 
1963
+
 
1964
+#: src/amarok_append.desktop:185
 
1965
+msgctxt "Name"
 
1966
+msgid "Queue Track"
 
1967
+msgstr "Colocar a Faixa na Fila"
 
1968
+
 
1969
+#: src/amarok_containers.desktop:4 src/amarok.desktop:4
 
1970
+msgctxt "Name"
 
1971
+msgid "Amarok"
 
1972
+msgstr "Amarok"
 
1973
+
 
1974
+#: src/amarok_containers.desktop:62 src/amarok.desktop:62
 
1975
+msgctxt "GenericName"
 
1976
+msgid "Audio Player"
 
1977
+msgstr "Leitor de Áudio"
 
1978
+
 
1979
+#: src/amarok_containers.desktop:120 src/amarok.desktop:120
 
1980
+msgctxt "Comment"
 
1981
+msgid "Amarok - Rediscover Your Music!"
 
1982
+msgstr "Amarok - Descubra de Novo a sua Música!"
 
1983
+
 
1984
+#: src/amarok-play-audiocd.desktop:8
 
1985
+msgctxt "Name"
 
1986
+msgid "Play Audio CD with Amarok"
 
1987
+msgstr "Tocar o CD de Áudio com o Amarok"
 
1988
+
 
1989
+#: src/amarok_plugin.desktop:4
 
1990
+msgctxt "Comment"
 
1991
+msgid "Plugin for Amarok"
 
1992
+msgstr "'Plugin' para o Amarok"
 
1993
+
 
1994
+#: src/context/applets/albums/amarok-context-applet-albums.desktop:2
 
1995
+msgctxt "Name"
 
1996
+msgid "Albums"
 
1997
+msgstr "Álbuns"
 
1998
+
 
1999
+#: src/context/applets/currenttrack/amarok-context-applet-currenttrack.desktop:2
 
2000
+msgctxt "Name"
 
2001
+msgid "Current Track"
 
2002
+msgstr "Faixa Actual"
 
2003
+
 
2004
+#: src/context/applets/info/amarok-context-applet-info.desktop:2
 
2005
+msgctxt "Name"
 
2006
+msgid "Info"
 
2007
+msgstr "Informação"
 
2008
+
 
2009
+#: src/context/applets/labels/amarok-context-applet-labels.desktop:2
 
2010
+msgctxt "Name"
 
2011
+msgid "Labels"
 
2012
+msgstr "Legendas"
 
2013
+
 
2014
+#: src/context/applets/lyrics/amarok-context-applet-lyrics.desktop:2
 
2015
+msgctxt "Name"
 
2016
+msgid "Lyrics"
 
2017
+msgstr "Letras Musicais"
 
2018
+
 
2019
+#: src/context/applets/photos/amarok-context-applet-photos.desktop:2
 
2020
+msgctxt "Name"
 
2021
+msgid "Photos"
 
2022
+msgstr "Fotografias"
 
2023
+
 
2024
+#: src/context/applets/playlistinfo/amarok-context-applet-playlistinfo.desktop:2
 
2025
+msgctxt "Name"
 
2026
+msgid "Playlist Information"
 
2027
+msgstr "Informação da Lista de Reprodução"
 
2028
+
 
2029
+#: src/context/applets/similarartists/amarok-context-applet-similarArtists.desktop:2
 
2030
+msgctxt "Name"
 
2031
+msgid "Similar Artists"
 
2032
+msgstr "Artistas Semelhantes"
 
2033
+
 
2034
+#: src/context/applets/songkick/amarok-context-applet-songkick.desktop:2
 
2035
+msgctxt "Name"
 
2036
+msgid "Songkick"
 
2037
+msgstr "Songkick"
 
2038
+
 
2039
+#: src/context/applets/upcomingevents/amarok-context-applet-upcomingEvents.desktop:2
 
2040
+msgctxt "Name"
 
2041
+msgid "Upcoming Events"
 
2042
+msgstr "Próximos Eventos"
 
2043
+
 
2044
+#: src/context/applets/videoclip/amarok-context-applet-videoclip.desktop:2
 
2045
+msgctxt "Name"
 
2046
+msgid "Videoclip"
 
2047
+msgstr "'Clip' de Vídeo"
 
2048
+
 
2049
+#: src/context/applets/wikipedia/amarok-context-applet-wikipedia.desktop:2
 
2050
+msgctxt "Name"
 
2051
+msgid "Wikipedia"
 
2052
+msgstr "Wikipédia"
 
2053
+
 
2054
+#: src/context/containments/oldcontainment/amarok-containment-context.desktop:2
 
2055
+msgctxt "Name"
 
2056
+msgid "Context"
 
2057
+msgstr "Contexto"
 
2058
+
 
2059
+#: src/context/containments/oldcontainment/amarok-containment-context.desktop:58
 
2060
+msgctxt "Comment"
 
2061
+msgid "A containment for the Amarok Context"
 
2062
+msgstr "Um contentor para o Contexto do Amarok"
 
2063
+
 
2064
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:2
 
2065
+msgctxt "Name"
 
2066
+msgid "Vertical Context Containment"
 
2067
+msgstr "Contentor de Contexto Vertical"
 
2068
+
 
2069
+#: src/context/containments/verticallayout/amarok-containment-vertical.desktop:46
 
2070
+msgctxt "Comment"
 
2071
+msgid "A vertical containment for the Amarok Context"
 
2072
+msgstr "Um contentor vertical para o Contexto do Amarok"
 
2073
+
 
2074
+#: src/context/engines/current/amarok-data-engine-current.desktop:2
 
2075
+msgctxt "Name"
 
2076
+msgid "Current Info Data Engine"
 
2077
+msgstr "Motor de Dados da Informação Actual"
 
2078
+
 
2079
+#: src/context/engines/info/amarok-data-engine-info.desktop:2
 
2080
+msgctxt "Name"
 
2081
+msgid "Info Data Engine"
 
2082
+msgstr "Motor de Dados da Informação"
 
2083
+
 
2084
+#: src/context/engines/labels/amarok-data-engine-labels.desktop:2
 
2085
+msgctxt "Name"
 
2086
+msgid "Labels Data Engine"
 
2087
+msgstr "Motor de Dados de Legendas"
 
2088
+
 
2089
+#: src/context/engines/lyrics/amarok-data-engine-lyrics.desktop:2
 
2090
+msgctxt "Name"
 
2091
+msgid "Lyrics Data Engine"
 
2092
+msgstr "Motor de Dados de Letras Musicais"
 
2093
+
 
2094
+#: src/context/engines/photos/amarok-data-engine-photos.desktop:2
 
2095
+msgctxt "Name"
 
2096
+msgid "Photos Data Engine"
 
2097
+msgstr "Motor de Dados de Fotografias"
 
2098
+
 
2099
+#: src/context/engines/similarartists/amarok-data-engine-similarArtists.desktop:2
 
2100
+#: src/context/engines/upcomingevents/amarok-data-engine-upcomingEvents.desktop:2
 
2101
+msgctxt "Name"
 
2102
+msgid "Upcoming Events Data Engine"
 
2103
+msgstr "Motor de Dados dos Próximos Eventos"
 
2104
+
 
2105
+#: src/context/engines/songkick/amarok-data-engine-songkick.desktop:2
 
2106
+msgctxt "Name"
 
2107
+msgid "Songkick Data Engine"
 
2108
+msgstr "Motor de Dados do Songkick"
 
2109
+
 
2110
+#: src/context/engines/videoclip/amarok-data-engine-videoclip.desktop:2
 
2111
+msgctxt "Name"
 
2112
+msgid "Video Clip Data Engine"
 
2113
+msgstr "Motor de Dados de 'Clips' de Vídeo"
 
2114
+
 
2115
+#: src/context/engines/wikipedia/amarok-data-engine-wikipedia.desktop:2
 
2116
+msgctxt "Name"
 
2117
+msgid "Wikipedia Data Engine"
 
2118
+msgstr "Motor de Dados do Wikipédia"
 
2119
+
 
2120
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
2121
+msgctxt "Name"
 
2122
+msgid "Amarok JavaScript Applet"
 
2123
+msgstr "'Applet' de JavaScript do Amarok"
 
2124
+
 
2125
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:44
 
2126
+msgctxt "Comment"
 
2127
+msgid "Native Amarok applet written in JavaScript"
 
2128
+msgstr "Uma 'applet' nativa do Amarok, feita em JavaScript"
 
2129
+
 
2130
+#: src/context/scriptengine/javascript/amarok-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
2131
+msgctxt "Name"
 
2132
+msgid "Amarok JavaScript Runner"
 
2133
+msgstr "Execução de JavaScript do Amarok"
 
2134
+
 
2135
+#: src/context/servicetypes/amarok_animator.desktop:5
 
2136
+msgctxt "Comment"
 
2137
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
2138
+msgstr "Motor de Animação do Plasma"
 
2139
+
 
2140
+#: src/context/servicetypes/amarok_containment.desktop:5
 
2141
+msgctxt "Comment"
 
2142
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
2143
+msgstr "Contentor de 'applets' do Plasma e pintor do fundo"
 
2144
+
 
2145
+#: src/context/servicetypes/amarok_context_applet.desktop:6
 
2146
+msgctxt "Comment"
 
2147
+msgid "Amarok Context applet"
 
2148
+msgstr "'Applet' de Contexto do Amarok"
 
2149
+
 
2150
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:2
 
2151
+msgctxt "Name"
 
2152
+msgid "Amarok Data Engine"
 
2153
+msgstr "Motor de Dados do Amarok"
 
2154
+
 
2155
+#: src/context/servicetypes/amarok_data_engine.desktop:56
 
2156
+msgctxt "Comment"
 
2157
+msgid "Amarok Data Engine"
 
2158
+msgstr "Motor de Dados do Amarok"
 
2159
+
 
2160
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:3
 
2161
+msgctxt "Name"
 
2162
+msgid "AudioCd Collection"
 
2163
+msgstr "Colecção de CD's Áudio"
 
2164
+
 
2165
+#: src/core-impl/collections/audiocd/amarok_collection-audiocdcollection.desktop:45
 
2166
+msgctxt "Comment"
 
2167
+msgid "AudioCd collection plugin for Amarok"
 
2168
+msgstr "Um 'plugin' da colecção de CD's de áudio para o Amarok"
 
2169
+
 
2170
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:3
 
2171
+msgctxt "Name"
 
2172
+msgid "DAAP Collection"
 
2173
+msgstr "Colecção de DAAP"
 
2174
+
 
2175
+#: src/core-impl/collections/daap/amarok_collection-daapcollection.desktop:58
 
2176
+msgctxt "Comment"
 
2177
+msgid "DAAP collection plugin for Amarok"
 
2178
+msgstr "Um 'plugin' de colecção para DAAP no Amarok"
 
2179
+
 
2180
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:3
 
2181
+msgctxt "Name"
 
2182
+msgid "Ipod Collection"
 
2183
+msgstr "Colecção do IPod"
 
2184
+
 
2185
+#: src/core-impl/collections/ipodcollection/amarok_collection-ipodcollection.desktop:56
 
2186
+msgctxt "Comment"
 
2187
+msgid "Ipod collection plugin for Amarok"
 
2188
+msgstr "Um 'plugin' da colecção do IPod para o Amarok"
 
2189
+
 
2190
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:3
 
2191
+msgctxt "Name"
 
2192
+msgid "Media Device Collection"
 
2193
+msgstr "Colecção do Dispositivo Multimédia"
 
2194
+
 
2195
+#: src/core-impl/collections/mediadevicecollection/amarok_collection-mediadevicecollection.desktop:56
 
2196
+msgctxt "Comment"
 
2197
+msgid "Media Device collection plugin for Amarok"
 
2198
+msgstr "Um 'plugin' de colecção de dispositivos multimédia para o Amarok"
 
2199
+
 
2200
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:3
 
2201
+msgctxt "Name"
 
2202
+msgid "MTP Collection"
 
2203
+msgstr "Colecção do MTP"
 
2204
+
 
2205
+#: src/core-impl/collections/mtpcollection/amarok_collection-mtpcollection.desktop:56
 
2206
+msgctxt "Comment"
 
2207
+msgid "MTP collection plugin for Amarok"
 
2208
+msgstr "Um 'plugin' de colecção do MTP no Amarok"
 
2209
+
 
2210
+#: src/core-impl/collections/nepomukcollection/amarok_collection-nepomukcollection.desktop:3
 
2211
+msgctxt "Name"
 
2212
+msgid "Nepomuk Collection"
 
2213
+msgstr "Colecção do Nepomuk"
 
2214
+
 
2215
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:3
 
2216
+msgctxt "Name"
 
2217
+msgid "Mass Storage Device"
 
2218
+msgstr "Dispositivo Multimédia com Armazenamento"
 
2219
+
 
2220
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/massstorage/amarok_massstorage-device.desktop:57
 
2221
+msgctxt "Comment"
 
2222
+msgid "Device plugin for Amarok"
 
2223
+msgstr "'Plugin' de dispositivo para o Amarok"
 
2224
+
 
2225
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:3
 
2226
+msgctxt "Name"
 
2227
+msgid "NFS Device"
 
2228
+msgstr "Dispositivo NFS"
 
2229
+
 
2230
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/nfs/amarok_nfs-device.desktop:58
 
2231
+msgctxt "Comment"
 
2232
+msgid "Device plugin for Amarok which supports NFS"
 
2233
+msgstr "Um 'plugin' de dispositivo para o Amarok que suporta o NFS"
 
2234
+
 
2235
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/smb/amarok_smb-device.desktop:3
 
2236
+msgctxt "Name"
 
2237
+msgid "SMB Device"
 
2238
+msgstr "Dispositivo SMB"
 
2239
+
 
2240
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/device/smb/amarok_smb-device.desktop:58
 
2241
+msgctxt "Comment"
 
2242
+msgid "Device plugin for Amarok which supports SMBFS"
 
2243
+msgstr "Um 'plugin' de dispositivo para o Amarok que suporta o SMBFS"
 
2244
+
 
2245
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:3
 
2246
+msgctxt "Name"
 
2247
+msgid "MySQLe Collection"
 
2248
+msgstr "Colecção de MySQLe"
 
2249
+
 
2250
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlecollection/amarok_collection-mysqlecollection.desktop:45
 
2251
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:45
 
2252
+msgctxt "Comment"
 
2253
+msgid "Collection plugin for Amarok"
 
2254
+msgstr "Um 'plugin' da colecção para o Amarok"
 
2255
+
 
2256
+#: src/core-impl/collections/sqlcollection/mysqlservercollection/amarok_collection-mysqlservercollection.desktop:3
 
2257
+msgctxt "Name"
 
2258
+msgid "MySQLServer Collection"
 
2259
+msgstr "Colecção de MySQL (Servidor)"
 
2260
+
 
2261
+#: src/core-impl/collections/umscollection/amarok_collection-umscollection.desktop:3
 
2262
+msgctxt "Name"
 
2263
+msgid "Universal Mass Storage Collection"
 
2264
+msgstr "Colecção de Armazenamento em Massa Universal"
 
2265
+
 
2266
+#: src/core-impl/collections/upnp/amarok_collection-upnpcollection.desktop:3
 
2267
+msgctxt "Name"
 
2268
+msgid "UPnP Collection"
 
2269
+msgstr "Colecção de UPnP"
 
2270
+
 
2271
+#: src/core-impl/collections/upnp/amarok_collection-upnpcollection.desktop:56
 
2272
+msgctxt "Comment"
 
2273
+msgid "UPnP collection plugin for Amarok"
 
2274
+msgstr "Um 'plugin' de colecção para UPnP no Amarok"
 
2275
+
 
2276
+#: src/data/amarok.notifyrc:3
 
2277
+msgctxt "Comment"
 
2278
+msgid "Amarok"
 
2279
+msgstr "Amarok"
 
2280
+
 
2281
+#: src/data/amarok.notifyrc:47
 
2282
+msgctxt "Name"
 
2283
+msgid "Track Change"
 
2284
+msgstr "Mudança de Faixa"
 
2285
+
 
2286
+#: src/data/amarok.notifyrc:86
 
2287
+msgctxt "Comment"
 
2288
+msgid "Amarok changed to a new track"
 
2289
+msgstr "O Amarok mudou para uma faixa nova"
 
2290
+
 
2291
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:11
 
2292
+msgctxt "Name"
 
2293
+msgid "Ampache Service Config"
 
2294
+msgstr "Configuração do Serviço do Ampache"
 
2295
+
 
2296
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache_config.desktop:62
 
2297
+msgctxt "Comment"
 
2298
+msgid "Sets up the ampache server(s) to connect to"
 
2299
+msgstr "Configura os servidores de Ampache aos quais ligar"
 
2300
+
 
2301
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:5
 
2302
+msgctxt "Name"
 
2303
+msgid "Ampache"
 
2304
+msgstr "Ampache"
 
2305
+
 
2306
+#: src/services/ampache/amarok_service_ampache.desktop:51
 
2307
+msgctxt "Comment"
 
2308
+msgid "Listen to music from an Ampache server"
 
2309
+msgstr "Ouvir música de um servidor Ampache"
 
2310
+
 
2311
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:5
 
2312
+msgctxt "Name"
 
2313
+msgid "Jamendo"
 
2314
+msgstr "Jamendo"
 
2315
+
 
2316
+#: src/services/jamendo/amarok_service_jamendo.desktop:52
 
2317
+msgctxt "Comment"
 
2318
+msgid "Listen to and download music uploaded by independent artists"
 
2319
+msgstr "Escutar e transferir as músicas enviadas por artistas independentes"
 
2320
+
 
2321
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:11
 
2322
+msgctxt "Name"
 
2323
+msgid "Last.fm Service Config"
 
2324
+msgstr "Configuração do Serviço do Last.fm"
 
2325
+
 
2326
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm_config.desktop:65
 
2327
+msgctxt "Comment"
 
2328
+msgid "Set up Last.fm username and password"
 
2329
+msgstr "Configurar o utilizador e a senha do Last.fm"
 
2330
+
 
2331
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:5
 
2332
+msgctxt "Name"
 
2333
+msgid "Last.fm"
 
2334
+msgstr "Last.fm"
 
2335
+
 
2336
+#: src/services/lastfm/amarok_service_lastfm.desktop:52
 
2337
+msgctxt "Comment"
 
2338
+msgid "A service that integrates Last.fm functionality into Amarok"
 
2339
+msgstr "Um serviço que integra a funcionalidade do Last.fm no Amarok"
 
2340
+
 
2341
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:11
 
2342
+msgctxt "Name"
 
2343
+msgid "MagnatuneStore Service Config"
 
2344
+msgstr "Configuração do Serviço MagnatuneStore"
 
2345
+
 
2346
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore_config.desktop:62
 
2347
+msgctxt "Comment"
 
2348
+msgid "Configure Magnatune store settings and memberships credentials"
 
2349
+msgstr "Configurar as opções da loja Magnatune e as credenciais de inscrição"
 
2350
+
 
2351
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:5
 
2352
+msgctxt "Name"
 
2353
+msgid "Magnatune Store"
 
2354
+msgstr "Loja Magnatune"
 
2355
+
 
2356
+#: src/services/magnatune/amarok_service_magnatunestore.desktop:58
 
2357
+msgctxt "Comment"
 
2358
+msgid "Preview and buy music from the non-evil Magnatune record label"
 
2359
+msgstr "Antever e comprar músicas da editor de discos não-maléfica Magnatune"
 
2360
+
 
2361
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:11
 
2362
+msgctxt "Name"
 
2363
+msgid "MP3tunes Service Config"
 
2364
+msgstr "Configuração do Serviço MP3tunes"
 
2365
+
 
2366
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes_config.desktop:46
 
2367
+msgctxt "Comment"
 
2368
+msgid "Configure mp3tunes credentials"
 
2369
+msgstr "Configurar as credenciais do mp3tunes"
 
2370
+
 
2371
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:5
 
2372
+msgctxt "Name"
 
2373
+msgid "MP3tunes"
 
2374
+msgstr "MP3tunes"
 
2375
+
 
2376
+#: src/services/mp3tunes/amarok_service_mp3tunes.desktop:40
 
2377
+msgctxt "Comment"
 
2378
+msgid "Browse and listen to the music stored in your MP3tunes account"
 
2379
+msgstr "Navegar e escutar a música gravada na sua conta do MP3tunes"
 
2380
+
 
2381
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:5
 
2382
+msgctxt "Name"
 
2383
+msgid "Podcast Directory"
 
2384
+msgstr "Pasta de 'Podcasts'"
 
2385
+
 
2386
+#: src/services/opmldirectory/amarok_service_opmldirectory.desktop:50
 
2387
+msgctxt "Comment"
 
2388
+msgid "Browse and subscribe to a huge list of podcasts"
 
2389
+msgstr "Navegar e inscrever numa enorme lista de 'podcasts'"
 
2390
+
 
2391
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:2
 
2392
+msgctxt "Name"
 
2393
+msgid "Amarok-Mockup"
 
2394
+msgstr "Teste do Amarok"
 
2395
+
 
2396
+#: src/themes/context/Amarok-Mockup/metadata.desktop:52
 
2397
+msgctxt "Comment"
 
2398
+msgid "Theme done to look like the original mockup"
 
2399
+msgstr "Um tema feito para se parecer ao item de teste original"
 
2400
+
 
2401
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly.desktop:4
 
2402
+msgctxt "Name"
 
2403
+msgid "Amarok Nightly"
 
2404
+msgstr "Nocturna do Amarok"
 
2405
+
 
2406
+#: supplementary_scripts/neon/tools/desktopfiles/amarok-nightly-kcm-phonon.desktop:4
 
2407
+msgctxt "Name"
 
2408
+msgid "Amarok Nightly Audio Configuration"
 
2409
+msgstr "Configuração de Áudio Nocturna do Amarok"
 
2410
+
 
2411
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:6
 
2412
+msgctxt "Name"
 
2413
+msgid "KDE Nightly (Neon)"
 
2414
+msgstr "KDE Nocturno (Neon)"
 
2415
+
 
2416
+#: supplementary_scripts/neon/tools/kde/xsessions/kde4-neon.desktop:55
 
2417
+msgctxt "Comment"
 
2418
+msgid ""
 
2419
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
 
2420
+"environment"
 
2421
+msgstr ""
 
2422
+"O Ambiente de Trabalho K. Um ambiente de trabalho gráfico de 'software' "
 
2423
+"livre poderoso"
 
2424
--- /dev/null
 
2425
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_kopete-cryptography.po
 
2426
@@ -0,0 +1,26 @@
 
2427
+msgid ""
 
2428
+msgstr ""
 
2429
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
2430
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
2431
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:44+0000\n"
 
2432
+"PO-Revision-Date: 2007-12-14 17:57+0000\n"
 
2433
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
2434
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
2435
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
2436
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
2437
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
2438
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
2439
+
 
2440
+#: kopete_cryptography_config.desktop:11 kopete_cryptography.desktop:16
 
2441
+msgctxt "Name"
 
2442
+msgid "Cryptography"
 
2443
+msgstr "Criptografia"
 
2444
+
 
2445
+#: kopete_cryptography_config.desktop:55 kopete_cryptography.desktop:60
 
2446
+msgctxt "Comment"
 
2447
+msgid "Encrypts and signs messages using OpenPGP"
 
2448
+msgstr "Encripta e assina mensagens com o OpenPGP"
 
2449
+
 
2450
+#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
2451
+#~ msgid "Plugins"
 
2452
+#~ msgstr "'Plugins'"
 
2453
--- /dev/null
 
2454
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_kdelibs.po
 
2455
@@ -0,0 +1,1736 @@
 
2456
+msgid ""
 
2457
+msgstr ""
 
2458
+"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
 
2459
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
2460
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 23:33+0000\n"
 
2461
+"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:49+0100\n"
 
2462
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
2463
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
2464
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
2465
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
2466
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
2467
+"X-POFile-SpellExtra: Name Description vCalendar libkab Karbon Plus Dolby\n"
 
2468
+"X-POFile-SpellExtra: SID Truevision Designer Pathetic Step Words Tsonga\n"
 
2469
+"X-POFile-SpellExtra: KDEPrint Bitmaps SNF PixMap Tar Gz Musepack Plastik\n"
 
2470
+"X-POFile-SpellExtra: Sun Flash EXR PhotoCD RealVideo KMCOP URIs Matroska\n"
 
2471
+"X-POFile-SpellExtra: Pixmaps Speedo Zip TAR Yoruba Object Impress OASIS\n"
 
2472
+"X-POFile-SpellExtra: KCertPart QPicture AWK News MCOP Kalaallisut\n"
 
2473
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution Twi Illustrator HancomWord Manx Pushto\n"
 
2474
+"X-POFile-SpellExtra: Graphics LyX LPR Cascading PAK Crystal Krita WML LPD\n"
 
2475
+"X-POFile-SpellExtra: BASH Layer Navajo Office KSpell RELAX imagetops rfc\n"
 
2476
+"X-POFile-SpellExtra: TrueType CPIO Tajik Yiddish man pdfwrite Targa Kate\n"
 
2477
+"X-POFile-SpellExtra: Studio Platinum BZip PDQ KSSL CTAN Volapük System\n"
 
2478
+"X-POFile-SpellExtra: Gettext Next Siag Troff KPresenter ABC multipart\n"
 
2479
+"X-POFile-SpellExtra: OpenDocument Print Word PCF XSL PS psbook Bzip Kugar\n"
 
2480
+"X-POFile-SpellExtra: KWin PKCS Scalable Keramik Sinhalese Komi Applix\n"
 
2481
+"X-POFile-SpellExtra: Acrobat BDF Kikuyu RealMedia Draw Server Maori psnup\n"
 
2482
+"X-POFile-SpellExtra: FLAC Quicktime org bash Comment Schema Synchronized\n"
 
2483
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave Egon Kimgio BitTorrent Formatting Inuktitut\n"
 
2484
+"X-POFile-SpellExtra: Tatar Pali OpenType Excel psselect Palm KHTML Quattro\n"
 
2485
+"X-POFile-SpellExtra: mixed Graphite KTextEditor FLIC Common Style Kivio\n"
 
2486
+"X-POFile-SpellExtra: ILM ACE KChart Oriya Inupiaq Gujarati ShoutCast XUL\n"
 
2487
+"X-POFile-SpellExtra: Sindhi NG Bokmål ps Khmer Chuvash VRML AAC Theora\n"
 
2488
+"X-POFile-SpellExtra: Wolof GNUmeric Ogm Rar KResource ASF KWallet GZip\n"
 
2489
+"X-POFile-SpellExtra: CDRWIN MegaGradient Kashmiri PhotoShop EPSON Sheet\n"
 
2490
+"X-POFile-SpellExtra: KPovModeler JNG MNG HiColor AIFF Type uiserver Zoo\n"
 
2491
+"X-POFile-SpellExtra: RTF enscript Citrix libkabc KSpread Autodesk Lotus\n"
 
2492
+"X-POFile-SpellExtra: Tcl Computer Design Multimedia PEM ULAW Soundtracker\n"
 
2493
+"X-POFile-SpellExtra: Language XSLT Integration Shockwave RDF Bibtex dBASE\n"
 
2494
+"X-POFile-SpellExtra: WAV imap CDE CCITT Motif KDataTool RealAudio TGIF\n"
 
2495
+"X-POFile-SpellExtra: KFormula Spreadsheets LPRng Kannada Kexi MagicPoint\n"
 
2496
+"X-POFile-SpellExtra: Dzongkha Uighur PowerPoint Kontour Ndonga XView\n"
 
2497
+"X-POFile-SpellExtra: Metafile Shona Writer Calc BitMap Write Swati\n"
 
2498
+"X-POFile-SpellExtra: Graymaps XLIFF ksendfax psresize KWord kabc AmiPro\n"
 
2499
+"X-POFile-SpellExtra: Lao XFig Lzop RLPR KFile Foomatic KMail KDED Motu kab\n"
 
2500
+"X-POFile-SpellExtra: AC Everaldo Bashkir KPlato ICA Quechua WordPerfect\n"
 
2501
+"X-POFile-SpellExtra: Tswana KNotify Wallet kio ARJ Speex Photoshop BeOS\n"
 
2502
+"X-POFile-SpellExtra: KScan Nynorsk Direct Kinyarwanda Avestan ARC KSendFax\n"
 
2503
+"X-POFile-SpellExtra: SIEVE DirectDraw rtspu alphablending Marathi mmst\n"
 
2504
+"X-POFile-SpellExtra: Lingala Malayalam Posters rtspt Zulu Tigrinya\n"
 
2505
+"X-POFile-SpellExtra: Chichewa Rundi Kazakh Dummy Tonga poster Herero Hiri\n"
 
2506
+"X-POFile-SpellExtra: Keywords kiouiserver pnm Panjabi mmsu Usbeque posters\n"
 
2507
+"X-POFile-SpellExtra: Hausa Abkhazian Sotho Ndebele Zhuang Urdu Aymara\n"
 
2508
+"X-POFile-SpellExtra: Farsi Limburguês Swahili Sami Nauru Oromo Bihari\n"
 
2509
+"X-POFile-SpellExtra: Assamese Afrikaans Tamil mms Sango Amárico Afar\n"
 
2510
+"X-POFile-SpellExtra: Cornualho Chamorro Bislama Interlingua Interlingue\n"
 
2511
+"X-POFile-SpellExtra: Xhosa HSpell FITS DjVu Start MBOX RAW Access Romani\n"
 
2512
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
2513
+"X-POFile-SpellExtra: HDR Xine nmes Cazaque JP XBM Representation Oxygen\n"
 
2514
+"X-POFile-SpellExtra: Vocabulary PGM DCMI Turquemeno Caxemir Tajique\n"
 
2515
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk ICO XPM DDS Punjabi EPS Phonon\n"
 
2516
+"X-POFile-SpellExtra: QImageIOHandler PBM XCF Enchant Sonnet KFileWrite NRL\n"
 
2517
+"X-POFile-SpellExtra: PSD NMM Kashubian KConfig Uzbeque XMPP Adium Pidgin\n"
 
2518
+"X-POFile-SpellExtra: PackageMetaData KRunner desktop Maithili Sinhala\n"
 
2519
+"X-POFile-SpellExtra: Chhattisgarhi Hunspell KFileModule KAction Enter\n"
 
2520
+"X-POFile-SpellExtra: Ijekavian RAS KIcon zen ZEN\n"
 
2521
+
 
2522
+#: interfaces/kimproxy/interface/dbusinstantmessenger.desktop:4
 
2523
+msgctxt "Comment"
 
2524
+msgid "Instant Messenger with a D-Bus interface"
 
2525
+msgstr "Mensageiro Instantâneo com interface D-Bus"
 
2526
+
 
2527
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:2
 
2528
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
2529
+msgid "Instant Messenger"
 
2530
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
 
2531
+
 
2532
+#: interfaces/kimproxy/interface/kcm_instantmessenger.desktop:68
 
2533
+msgctxt "Comment"
 
2534
+msgid ""
 
2535
+"The instant messenger allows two-way chat between individuals and groups."
 
2536
+msgstr ""
 
2537
+"O mensageiro instantâneo permite conversar entre dois extremos com "
 
2538
+"indivíduos e com grupos."
 
2539
+
 
2540
+#: interfaces/kspeech/dbustexttospeech.desktop:4
 
2541
+msgctxt "Comment"
 
2542
+msgid "Text-to-Speech Service with a D-Bus interface"
 
2543
+msgstr "Serviço de Texto-para-Fala com interface D-Bus"
 
2544
+
 
2545
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
2546
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
2547
+msgid "Embedded Text Editor"
 
2548
+msgstr "Editor de Texto Incorporado"
 
2549
+
 
2550
+#: interfaces/ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:67
 
2551
+msgctxt "Comment"
 
2552
+msgid ""
 
2553
+"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
2554
+"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
2555
+"service."
 
2556
+msgstr ""
 
2557
+"O serviço de edição de texto oferece às aplicações um visualizador e editor "
 
2558
+"de texto. As aplicações do KDE que oferecem funcionalidade de edição de "
 
2559
+"texto devem usar este serviço."
 
2560
+
 
2561
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
2562
+msgctxt "Comment"
 
2563
+msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
2564
+msgstr ""
 
2565
+"Componente Incorporado do Editor de Texto (com Separação entre Documentos)"
 
2566
+
 
2567
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
2568
+msgctxt "Comment"
 
2569
+msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
2570
+msgstr ""
 
2571
+"'Plugin' de filtragem/verificação do carregamento/gravação do KTextEditor"
 
2572
+
 
2573
+#: interfaces/ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
2574
+msgctxt "Comment"
 
2575
+msgid "KTextEditor Plugin"
 
2576
+msgstr "'Plugin' do KTextEditor"
 
2577
+
 
2578
+#: kate/data/katepart.desktop:2
 
2579
+msgctxt "Name"
 
2580
+msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
2581
+msgstr "Editor de Texto Avançado Incorporado"
 
2582
+
 
2583
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
2584
+msgctxt "Name"
 
2585
+msgid "Autobookmarker"
 
2586
+msgstr "Auto-Favoritos do KTextEditor"
 
2587
+
 
2588
+#: kate/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:100
 
2589
+msgctxt "Comment"
 
2590
+msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
2591
+msgstr ""
 
2592
+"Coloca favoritos em linhas que condizem com um padrão quando os documentos "
 
2593
+"são carregados."
 
2594
+
 
2595
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
2596
+msgctxt "Name"
 
2597
+msgid "AutoBrace Configuration"
 
2598
+msgstr "Configuração dos Parêntesis Automáticos"
 
2599
+
 
2600
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
2601
+msgctxt "Name"
 
2602
+msgid "AutoBrace"
 
2603
+msgstr "Auto-Parêntesis"
 
2604
+
 
2605
+#: kate/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:74
 
2606
+msgctxt "Comment"
 
2607
+msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
2608
+msgstr "Colocar os parêntesis de fecho ao carregar em Enter"
 
2609
+
 
2610
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
2611
+msgctxt "Name"
 
2612
+msgid "Exporter"
 
2613
+msgstr "Exportação"
 
2614
+
 
2615
+#: kate/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:74
 
2616
+msgctxt "Comment"
 
2617
+msgid "Export highlighted document to HTML"
 
2618
+msgstr "Exportar o documento seleccionado para HTML"
 
2619
+
 
2620
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
2621
+msgctxt "Name"
 
2622
+msgid "Insert File"
 
2623
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
 
2624
+
 
2625
+#: kate/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:105
 
2626
+msgctxt "Comment"
 
2627
+msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
2628
+msgstr "Introduza qualquer ficheiro legível na posição do cursor"
 
2629
+
 
2630
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
2631
+msgctxt "Name"
 
2632
+msgid "Data Tools"
 
2633
+msgstr "Ferramentas de Dados"
 
2634
+
 
2635
+#: kate/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:95
 
2636
+msgctxt "Comment"
 
2637
+msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
2638
+msgstr ""
 
2639
+"Activa as ferramentas de dados como os sinónimos e a verificação ortográfica "
 
2640
+"(se estiverem instalados)"
 
2641
+
 
2642
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
2643
+msgctxt "Comment"
 
2644
+msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
2645
+msgstr "Seleccione um ícone e use-o como um KIcon no seu código-fonte"
 
2646
+
 
2647
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:46
 
2648
+msgctxt "Name"
 
2649
+msgid "IconInserter"
 
2650
+msgstr "Inserção de Ícones"
 
2651
+
 
2652
+#: kate/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:92
 
2653
+msgctxt "GenericName"
 
2654
+msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
2655
+msgstr "Inserir o Código de Criação de KIcon's"
 
2656
+
 
2657
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
2658
+msgctxt "Name"
 
2659
+msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
2660
+msgstr "Codificação de HTML louca (não ZEN) HTML (edição leve)"
 
2661
+
 
2662
+#: kate/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:51
 
2663
+msgctxt "Comment"
 
2664
+msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
2665
+msgstr ""
 
2666
+"Um 'plugin' que efectua uma codificação 'zen, como a completação de "
 
2667
+"selectores"
 
2668
+
 
2669
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
2670
+msgctxt "Name"
 
2671
+msgid "Python encoding checker/adder"
 
2672
+msgstr "Verificação/adição da codificação em Python"
 
2673
+
 
2674
+#: kate/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:74
 
2675
+msgctxt "Comment"
 
2676
+msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
2677
+msgstr ""
 
2678
+"Ao gravar, verifica a codificação dos ficheiros em Python e adiciona uma "
 
2679
+"linha de codificação"
 
2680
+
 
2681
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
2682
+msgctxt "Name"
 
2683
+msgid "Format of Time & Date insertion"
 
2684
+msgstr "Formato da inserção da Data & Hora"
 
2685
+
 
2686
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
2687
+msgctxt "Name"
 
2688
+msgid "Time & Date"
 
2689
+msgstr "Hora & Data"
 
2690
+
 
2691
+#: kate/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:104
 
2692
+msgctxt "Comment"
 
2693
+msgid "Insert current Time & Date"
 
2694
+msgstr "Inserir a Data & Hora actual"
 
2695
+
 
2696
+#: kdecore/all_languages.desktop:2
 
2697
+msgctxt "Name"
 
2698
+msgid "Afar"
 
2699
+msgstr "Afar"
 
2700
+
 
2701
+#: kdecore/all_languages.desktop:96
 
2702
+msgctxt "Name"
 
2703
+msgid "Abkhazian"
 
2704
+msgstr "Abkhazian"
 
2705
+
 
2706
+#: kdecore/all_languages.desktop:190
 
2707
+msgctxt "Name"
 
2708
+msgid "Avestan"
 
2709
+msgstr "Avestan"
 
2710
+
 
2711
+#: kdecore/all_languages.desktop:283
 
2712
+msgctxt "Name"
 
2713
+msgid "Afrikaans"
 
2714
+msgstr "Afrikaans"
 
2715
+
 
2716
+#: kdecore/all_languages.desktop:377
 
2717
+msgctxt "Name"
 
2718
+msgid "Amharic"
 
2719
+msgstr "Amárico"
 
2720
+
 
2721
+#: kdecore/all_languages.desktop:471
 
2722
+msgctxt "Name"
 
2723
+msgid "Arabic"
 
2724
+msgstr "Árabe"
 
2725
+
 
2726
+#: kdecore/all_languages.desktop:566
 
2727
+msgctxt "Name"
 
2728
+msgid "Assamese"
 
2729
+msgstr "Assamese"
 
2730
+
 
2731
+#: kdecore/all_languages.desktop:660
 
2732
+msgctxt "Name"
 
2733
+msgid "Asturian"
 
2734
+msgstr "Asturiano"
 
2735
+
 
2736
+#: kdecore/all_languages.desktop:718
 
2737
+msgctxt "Name"
 
2738
+msgid "Aymara"
 
2739
+msgstr "Aymara"
 
2740
+
 
2741
+#: kdecore/all_languages.desktop:812
 
2742
+msgctxt "Name"
 
2743
+msgid "Azerbaijani"
 
2744
+msgstr "Azerbaijano"
 
2745
+
 
2746
+#: kdecore/all_languages.desktop:907
 
2747
+msgctxt "Name"
 
2748
+msgid "Bashkir"
 
2749
+msgstr "Bashkir"
 
2750
+
 
2751
+#: kdecore/all_languages.desktop:1001
 
2752
+msgctxt "Name"
 
2753
+msgid "Belarusian"
 
2754
+msgstr "Bielorrusso"
 
2755
+
 
2756
+#: kdecore/all_languages.desktop:1095
 
2757
+msgctxt "Name"
 
2758
+msgid "Belarusian (Latin)"
 
2759
+msgstr "Bielorrusso (Latino)"
 
2760
+
 
2761
+#: kdecore/all_languages.desktop:1170
 
2762
+msgctxt "Name"
 
2763
+msgid "Bulgarian"
 
2764
+msgstr "Búlgaro"
 
2765
+
 
2766
+#: kdecore/all_languages.desktop:1264
 
2767
+msgctxt "Name"
 
2768
+msgid "Bihari"
 
2769
+msgstr "Bihari"
 
2770
+
 
2771
+#: kdecore/all_languages.desktop:1358
 
2772
+msgctxt "Name"
 
2773
+msgid "Bislama"
 
2774
+msgstr "Bislama"
 
2775
+
 
2776
+#: kdecore/all_languages.desktop:1452
 
2777
+msgctxt "Name"
 
2778
+msgid "Bengali"
 
2779
+msgstr "Bengali"
 
2780
+
 
2781
+#: kdecore/all_languages.desktop:1546
 
2782
+msgctxt "Name"
 
2783
+msgid "Bengali (India)"
 
2784
+msgstr "Bengali (Índia)"
 
2785
+
 
2786
+#: kdecore/all_languages.desktop:1628
 
2787
+msgctxt "Name"
 
2788
+msgid "Tibetan"
 
2789
+msgstr "Tibetano"
 
2790
+
 
2791
+#: kdecore/all_languages.desktop:1722
 
2792
+msgctxt "Name"
 
2793
+msgid "Breton"
 
2794
+msgstr "Bretão"
 
2795
+
 
2796
+#: kdecore/all_languages.desktop:1816
 
2797
+msgctxt "Name"
 
2798
+msgid "Bosnian"
 
2799
+msgstr "Bósnio"
 
2800
+
 
2801
+#: kdecore/all_languages.desktop:1910
 
2802
+msgctxt "Name"
 
2803
+msgid "Catalan"
 
2804
+msgstr "Catalão"
 
2805
+
 
2806
+#: kdecore/all_languages.desktop:2004
 
2807
+msgctxt "Name"
 
2808
+msgid "Catalan (Valencian)"
 
2809
+msgstr "Catalão (Valenciano)"
 
2810
+
 
2811
+#: kdecore/all_languages.desktop:2054
 
2812
+msgctxt "Name"
 
2813
+msgid "Chechen"
 
2814
+msgstr "Checheno"
 
2815
+
 
2816
+#: kdecore/all_languages.desktop:2148
 
2817
+msgctxt "Name"
 
2818
+msgid "Chamorro"
 
2819
+msgstr "Chamorro"
 
2820
+
 
2821
+#: kdecore/all_languages.desktop:2242
 
2822
+msgctxt "Name"
 
2823
+msgid "Corsican"
 
2824
+msgstr "Corso"
 
2825
+
 
2826
+#: kdecore/all_languages.desktop:2336
 
2827
+msgctxt "Name"
 
2828
+msgid "Crimean Tatar"
 
2829
+msgstr "Tatar da Crimeia"
 
2830
+
 
2831
+#: kdecore/all_languages.desktop:2413
 
2832
+msgctxt "Name"
 
2833
+msgid "Czech"
 
2834
+msgstr "Checo"
 
2835
+
 
2836
+#: kdecore/all_languages.desktop:2507
 
2837
+msgctxt "Name"
 
2838
+msgid "Kashubian"
 
2839
+msgstr "Kashubian"
 
2840
+
 
2841
+#: kdecore/all_languages.desktop:2588
 
2842
+msgctxt "Name"
 
2843
+msgid "Church Slavic"
 
2844
+msgstr "Igreja Eslava"
 
2845
+
 
2846
+#: kdecore/all_languages.desktop:2681
 
2847
+msgctxt "Name"
 
2848
+msgid "Chuvash"
 
2849
+msgstr "Chuvash"
 
2850
+
 
2851
+#: kdecore/all_languages.desktop:2775
 
2852
+msgctxt "Name"
 
2853
+msgid "Welsh"
 
2854
+msgstr "Galês"
 
2855
+
 
2856
+#: kdecore/all_languages.desktop:2869
 
2857
+msgctxt "Name"
 
2858
+msgid "Danish"
 
2859
+msgstr "Dinamarquês"
 
2860
+
 
2861
+#: kdecore/all_languages.desktop:2963
 
2862
+msgctxt "Name"
 
2863
+msgid "German"
 
2864
+msgstr "Alemão"
 
2865
+
 
2866
+#: kdecore/all_languages.desktop:3058
 
2867
+msgctxt "Name"
 
2868
+msgid "Lower Sorbian"
 
2869
+msgstr "Sérvio de Baixo"
 
2870
+
 
2871
+#: kdecore/all_languages.desktop:3132
 
2872
+msgctxt "Name"
 
2873
+msgid "Dzongkha"
 
2874
+msgstr "Dzongkha"
 
2875
+
 
2876
+#: kdecore/all_languages.desktop:3225
 
2877
+msgctxt "Name"
 
2878
+msgid "Greek"
 
2879
+msgstr "Grego"
 
2880
+
 
2881
+#: kdecore/all_languages.desktop:3320
 
2882
+msgctxt "Name"
 
2883
+msgid "English"
 
2884
+msgstr "Inglês"
 
2885
+
 
2886
+#: kdecore/all_languages.desktop:3415
 
2887
+msgctxt "Name"
 
2888
+msgid "British English"
 
2889
+msgstr "Inglês da Grã-Bretanha"
 
2890
+
 
2891
+#: kdecore/all_languages.desktop:3509
 
2892
+msgctxt "Name"
 
2893
+msgid "American English"
 
2894
+msgstr "Inglês Americano"
 
2895
+
 
2896
+#: kdecore/all_languages.desktop:3602
 
2897
+msgctxt "Name"
 
2898
+msgid "Esperanto"
 
2899
+msgstr "Esperanto"
 
2900
+
 
2901
+#: kdecore/all_languages.desktop:3697
 
2902
+msgctxt "Name"
 
2903
+msgid "Spanish"
 
2904
+msgstr "Espanhol"
 
2905
+
 
2906
+#: kdecore/all_languages.desktop:3792
 
2907
+msgctxt "Name"
 
2908
+msgid "Estonian"
 
2909
+msgstr "Estónio"
 
2910
+
 
2911
+#: kdecore/all_languages.desktop:3887
 
2912
+msgctxt "Name"
 
2913
+msgid "Basque"
 
2914
+msgstr "Basco"
 
2915
+
 
2916
+#: kdecore/all_languages.desktop:3981
 
2917
+msgctxt "Name"
 
2918
+msgid "Farsi (Persian)"
 
2919
+msgstr "Farsi (Persa)"
 
2920
+
 
2921
+#: kdecore/all_languages.desktop:4073
 
2922
+msgctxt "Name"
 
2923
+msgid "Finnish"
 
2924
+msgstr "Finlandês"
 
2925
+
 
2926
+#: kdecore/all_languages.desktop:4168
 
2927
+msgctxt "Name"
 
2928
+msgid "Fijian"
 
2929
+msgstr "Fidjiano"
 
2930
+
 
2931
+#: kdecore/all_languages.desktop:4262
 
2932
+msgctxt "Name"
 
2933
+msgid "Faroese"
 
2934
+msgstr "Faroês"
 
2935
+
 
2936
+#: kdecore/all_languages.desktop:4355
 
2937
+msgctxt "Name"
 
2938
+msgid "French"
 
2939
+msgstr "Francês"
 
2940
+
 
2941
+#: kdecore/all_languages.desktop:4450
 
2942
+msgctxt "Name"
 
2943
+msgid "Frisian"
 
2944
+msgstr "Frísio"
 
2945
+
 
2946
+#: kdecore/all_languages.desktop:4544
 
2947
+msgctxt "Name"
 
2948
+msgid "Irish Gaelic"
 
2949
+msgstr "Galês da Irlanda"
 
2950
+
 
2951
+#: kdecore/all_languages.desktop:4631
 
2952
+msgctxt "Name"
 
2953
+msgid "Gaelic"
 
2954
+msgstr "Galês"
 
2955
+
 
2956
+#: kdecore/all_languages.desktop:4725
 
2957
+msgctxt "Name"
 
2958
+msgid "Galician"
 
2959
+msgstr "Galego"
 
2960
+
 
2961
+#: kdecore/all_languages.desktop:4818
 
2962
+msgctxt "Name"
 
2963
+msgid "Guarani"
 
2964
+msgstr "Guarani"
 
2965
+
 
2966
+#: kdecore/all_languages.desktop:4912
 
2967
+msgctxt "Name"
 
2968
+msgid "Gujarati"
 
2969
+msgstr "Gujarati"
 
2970
+
 
2971
+#: kdecore/all_languages.desktop:5006
 
2972
+msgctxt "Name"
 
2973
+msgid "Manx"
 
2974
+msgstr "Manx"
 
2975
+
 
2976
+#: kdecore/all_languages.desktop:5099
 
2977
+msgctxt "Name"
 
2978
+msgid "Hausa"
 
2979
+msgstr "Hausa"
 
2980
+
 
2981
+#: kdecore/all_languages.desktop:5193
 
2982
+msgctxt "Name"
 
2983
+msgid "Hebrew"
 
2984
+msgstr "Hebreu"
 
2985
+
 
2986
+#: kdecore/all_languages.desktop:5287
 
2987
+msgctxt "Name"
 
2988
+msgid "Hindi"
 
2989
+msgstr "Hindu"
 
2990
+
 
2991
+#: kdecore/all_languages.desktop:5382
 
2992
+msgctxt "Name"
 
2993
+msgid "Chhattisgarhi"
 
2994
+msgstr "Chhattisgarhi"
 
2995
+
 
2996
+#: kdecore/all_languages.desktop:5445
 
2997
+msgctxt "Name"
 
2998
+msgid "Hiri Motu"
 
2999
+msgstr "Hiri Motu"
 
3000
+
 
3001
+#: kdecore/all_languages.desktop:5539
 
3002
+msgctxt "Name"
 
3003
+msgid "Croatian"
 
3004
+msgstr "Croata"
 
3005
+
 
3006
+#: kdecore/all_languages.desktop:5633
 
3007
+msgctxt "Name"
 
3008
+msgid "Upper Sorbian"
 
3009
+msgstr "Sérvio de Cima"
 
3010
+
 
3011
+#: kdecore/all_languages.desktop:5724
 
3012
+msgctxt "Name"
 
3013
+msgid "Hungarian"
 
3014
+msgstr "Húngaro"
 
3015
+
 
3016
+#: kdecore/all_languages.desktop:5818
 
3017
+msgctxt "Name"
 
3018
+msgid "Armenian"
 
3019
+msgstr "Arménio"
 
3020
+
 
3021
+#: kdecore/all_languages.desktop:5913
 
3022
+msgctxt "Name"
 
3023
+msgid "Herero"
 
3024
+msgstr "Herero"
 
3025
+
 
3026
+#: kdecore/all_languages.desktop:6007
 
3027
+msgctxt "Name"
 
3028
+msgid "Interlingua"
 
3029
+msgstr "Interlingua"
 
3030
+
 
3031
+#: kdecore/all_languages.desktop:6100
 
3032
+msgctxt "Name"
 
3033
+msgid "Indonesian"
 
3034
+msgstr "Indonésio"
 
3035
+
 
3036
+#: kdecore/all_languages.desktop:6194
 
3037
+msgctxt "Name"
 
3038
+msgid "Interlingue"
 
3039
+msgstr "Interlingue"
 
3040
+
 
3041
+#: kdecore/all_languages.desktop:6286
 
3042
+msgctxt "Name"
 
3043
+msgid "Inupiaq"
 
3044
+msgstr "Inupiaq"
 
3045
+
 
3046
+#: kdecore/all_languages.desktop:6379
 
3047
+msgctxt "Name"
 
3048
+msgid "Ido"
 
3049
+msgstr "Ido"
 
3050
+
 
3051
+#: kdecore/all_languages.desktop:6473
 
3052
+msgctxt "Name"
 
3053
+msgid "Icelandic"
 
3054
+msgstr "Islandês"
 
3055
+
 
3056
+#: kdecore/all_languages.desktop:6567
 
3057
+msgctxt "Name"
 
3058
+msgid "Italian"
 
3059
+msgstr "Italiano"
 
3060
+
 
3061
+#: kdecore/all_languages.desktop:6662
 
3062
+msgctxt "Name"
 
3063
+msgid "Inuktitut"
 
3064
+msgstr "Inuktitut"
 
3065
+
 
3066
+#: kdecore/all_languages.desktop:6755
 
3067
+msgctxt "Name"
 
3068
+msgid "Japanese"
 
3069
+msgstr "Japonês"
 
3070
+
 
3071
+#: kdecore/all_languages.desktop:6849
 
3072
+msgctxt "Name"
 
3073
+msgid "Javanese"
 
3074
+msgstr "Javanês"
 
3075
+
 
3076
+#: kdecore/all_languages.desktop:6943
 
3077
+msgctxt "Name"
 
3078
+msgid "Georgian"
 
3079
+msgstr "Geórgio"
 
3080
+
 
3081
+#: kdecore/all_languages.desktop:7037
 
3082
+msgctxt "Name"
 
3083
+msgid "Kikuyu"
 
3084
+msgstr "Kikuyu"
 
3085
+
 
3086
+#: kdecore/all_languages.desktop:7131
 
3087
+msgctxt "Name"
 
3088
+msgid "Kazakh"
 
3089
+msgstr "Cazaque"
 
3090
+
 
3091
+#: kdecore/all_languages.desktop:7225
 
3092
+msgctxt "Name"
 
3093
+msgid "Kalaallisut"
 
3094
+msgstr "Kalaallisut"
 
3095
+
 
3096
+#: kdecore/all_languages.desktop:7317
 
3097
+msgctxt "Name"
 
3098
+msgid "Khmer"
 
3099
+msgstr "Khmer"
 
3100
+
 
3101
+#: kdecore/all_languages.desktop:7411
 
3102
+msgctxt "Name"
 
3103
+msgid "Kannada"
 
3104
+msgstr "Kannada"
 
3105
+
 
3106
+#: kdecore/all_languages.desktop:7505
 
3107
+msgctxt "Name"
 
3108
+msgid "Korean"
 
3109
+msgstr "Coreano"
 
3110
+
 
3111
+#: kdecore/all_languages.desktop:7599
 
3112
+msgctxt "Name"
 
3113
+msgid "Kashmiri"
 
3114
+msgstr "Caxemir"
 
3115
+
 
3116
+#: kdecore/all_languages.desktop:7693
 
3117
+msgctxt "Name"
 
3118
+msgid "Kurdish"
 
3119
+msgstr "Curdo"
 
3120
+
 
3121
+#: kdecore/all_languages.desktop:7787
 
3122
+msgctxt "Name"
 
3123
+msgid "Komi"
 
3124
+msgstr "Komi"
 
3125
+
 
3126
+#: kdecore/all_languages.desktop:7881
 
3127
+msgctxt "Name"
 
3128
+msgid "Cornish"
 
3129
+msgstr "Cornualho"
 
3130
+
 
3131
+#: kdecore/all_languages.desktop:7975
 
3132
+msgctxt "Name"
 
3133
+msgid "Kirghiz"
 
3134
+msgstr "Quirguistanês"
 
3135
+
 
3136
+#: kdecore/all_languages.desktop:8069
 
3137
+msgctxt "Name"
 
3138
+msgid "Latin"
 
3139
+msgstr "Latim"
 
3140
+
 
3141
+#: kdecore/all_languages.desktop:8164
 
3142
+msgctxt "Name"
 
3143
+msgid "Luxembourgish"
 
3144
+msgstr "Luxemburguês"
 
3145
+
 
3146
+#: kdecore/all_languages.desktop:8258
 
3147
+msgctxt "Name"
 
3148
+msgid "Limburgan"
 
3149
+msgstr "Limburguês"
 
3150
+
 
3151
+#: kdecore/all_languages.desktop:8350
 
3152
+msgctxt "Name"
 
3153
+msgid "Lingala"
 
3154
+msgstr "Lingala"
 
3155
+
 
3156
+#: kdecore/all_languages.desktop:8444
 
3157
+msgctxt "Name"
 
3158
+msgid "Lao"
 
3159
+msgstr "Lao"
 
3160
+
 
3161
+#: kdecore/all_languages.desktop:8538
 
3162
+msgctxt "Name"
 
3163
+msgid "Lithuanian"
 
3164
+msgstr "Lituano"
 
3165
+
 
3166
+#: kdecore/all_languages.desktop:8633
 
3167
+msgctxt "Name"
 
3168
+msgid "Latvian"
 
3169
+msgstr "Letão"
 
3170
+
 
3171
+#: kdecore/all_languages.desktop:8727
 
3172
+msgctxt "Name"
 
3173
+msgid "Maithili"
 
3174
+msgstr "Maithili"
 
3175
+
 
3176
+#: kdecore/all_languages.desktop:8798
 
3177
+msgctxt "Name"
 
3178
+msgid "Malagasy"
 
3179
+msgstr "Malgaxe"
 
3180
+
 
3181
+#: kdecore/all_languages.desktop:8891
 
3182
+msgctxt "Name"
 
3183
+msgid "Marshallese"
 
3184
+msgstr "Marselhês"
 
3185
+
 
3186
+#: kdecore/all_languages.desktop:8984
 
3187
+msgctxt "Name"
 
3188
+msgid "Maori"
 
3189
+msgstr "Maori"
 
3190
+
 
3191
+#: kdecore/all_languages.desktop:9078
 
3192
+msgctxt "Name"
 
3193
+msgid "Macedonian"
 
3194
+msgstr "Macedónio"
 
3195
+
 
3196
+#: kdecore/all_languages.desktop:9172
 
3197
+msgctxt "Name"
 
3198
+msgid "Malayalam"
 
3199
+msgstr "Malayalam"
 
3200
+
 
3201
+#: kdecore/all_languages.desktop:9266
 
3202
+msgctxt "Name"
 
3203
+msgid "Mongolian"
 
3204
+msgstr "Mongol"
 
3205
+
 
3206
+#: kdecore/all_languages.desktop:9360
 
3207
+msgctxt "Name"
 
3208
+msgid "Moldavian"
 
3209
+msgstr "Moldavo"
 
3210
+
 
3211
+#: kdecore/all_languages.desktop:9454
 
3212
+msgctxt "Name"
 
3213
+msgid "Marathi"
 
3214
+msgstr "Marathi"
 
3215
+
 
3216
+#: kdecore/all_languages.desktop:9548
 
3217
+msgctxt "Name"
 
3218
+msgid "Malay"
 
3219
+msgstr "Malaio"
 
3220
+
 
3221
+#: kdecore/all_languages.desktop:9642
 
3222
+msgctxt "Name"
 
3223
+msgid "Maltese"
 
3224
+msgstr "Maltês"
 
3225
+
 
3226
+#: kdecore/all_languages.desktop:9736
 
3227
+msgctxt "Name"
 
3228
+msgid "Burmese"
 
3229
+msgstr "Birmanês"
 
3230
+
 
3231
+#: kdecore/all_languages.desktop:9830
 
3232
+msgctxt "Name"
 
3233
+msgid "Nauru"
 
3234
+msgstr "Nauru"
 
3235
+
 
3236
+#: kdecore/all_languages.desktop:9924
 
3237
+msgctxt "Name"
 
3238
+msgid "Norwegian Bokmål"
 
3239
+msgstr "Norueguês Bokmål"
 
3240
+
 
3241
+#: kdecore/all_languages.desktop:10017
 
3242
+msgctxt "Name"
 
3243
+msgid "Ndebele, North"
 
3244
+msgstr "Ndebele do Norte"
 
3245
+
 
3246
+#: kdecore/all_languages.desktop:10108
 
3247
+msgctxt "Name"
 
3248
+msgid "Low Saxon"
 
3249
+msgstr "Baixo-Saxão"
 
3250
+
 
3251
+#: kdecore/all_languages.desktop:10199
 
3252
+msgctxt "Name"
 
3253
+msgid "Nepali"
 
3254
+msgstr "Nepalês"
 
3255
+
 
3256
+#: kdecore/all_languages.desktop:10293
 
3257
+msgctxt "Name"
 
3258
+msgid "Ndonga"
 
3259
+msgstr "Ndonga"
 
3260
+
 
3261
+#: kdecore/all_languages.desktop:10386
 
3262
+msgctxt "Name"
 
3263
+msgid "Dutch"
 
3264
+msgstr "Holandês"
 
3265
+
 
3266
+#: kdecore/all_languages.desktop:10480
 
3267
+msgctxt "Name"
 
3268
+msgid "Norwegian Nynorsk"
 
3269
+msgstr "Norueguês Nynorsk"
 
3270
+
 
3271
+#: kdecore/all_languages.desktop:10573
 
3272
+msgctxt "Name"
 
3273
+msgid "Ndebele, South"
 
3274
+msgstr "Ndebele do Sul"
 
3275
+
 
3276
+#: kdecore/all_languages.desktop:10665
 
3277
+msgctxt "Name"
 
3278
+msgid "Northern Sotho"
 
3279
+msgstr "Sotho do Norte"
 
3280
+
 
3281
+#: kdecore/all_languages.desktop:10757
 
3282
+msgctxt "Name"
 
3283
+msgid "Navajo"
 
3284
+msgstr "Navajo"
 
3285
+
 
3286
+#: kdecore/all_languages.desktop:10850
 
3287
+msgctxt "Name"
 
3288
+msgid "Chichewa"
 
3289
+msgstr "Chichewa"
 
3290
+
 
3291
+#: kdecore/all_languages.desktop:10943
 
3292
+msgctxt "Name"
 
3293
+msgid "Occitan"
 
3294
+msgstr "Occitano"
 
3295
+
 
3296
+#: kdecore/all_languages.desktop:11037
 
3297
+msgctxt "Name"
 
3298
+msgid "Oromo"
 
3299
+msgstr "Oromo"
 
3300
+
 
3301
+#: kdecore/all_languages.desktop:11130
 
3302
+msgctxt "Name"
 
3303
+msgid "Oriya"
 
3304
+msgstr "Oriya"
 
3305
+
 
3306
+#: kdecore/all_languages.desktop:11224
 
3307
+msgctxt "Name"
 
3308
+msgid "Ossetian"
 
3309
+msgstr "Osseta"
 
3310
+
 
3311
+#: kdecore/all_languages.desktop:11317
 
3312
+msgctxt "Name"
 
3313
+msgid "Punjabi/Panjabi"
 
3314
+msgstr "Panjabi/Punjabi"
 
3315
+
 
3316
+#: kdecore/all_languages.desktop:11403
 
3317
+msgctxt "Name"
 
3318
+msgid "Pali"
 
3319
+msgstr "Pali"
 
3320
+
 
3321
+#: kdecore/all_languages.desktop:11497
 
3322
+msgctxt "Name"
 
3323
+msgid "Polish"
 
3324
+msgstr "Polaco"
 
3325
+
 
3326
+#: kdecore/all_languages.desktop:11591
 
3327
+msgctxt "Name"
 
3328
+msgid "Pushto"
 
3329
+msgstr "Pushto"
 
3330
+
 
3331
+#: kdecore/all_languages.desktop:11684
 
3332
+msgctxt "Name"
 
3333
+msgid "Portuguese"
 
3334
+msgstr "Português"
 
3335
+
 
3336
+#: kdecore/all_languages.desktop:11778
 
3337
+msgctxt "Name"
 
3338
+msgid "Brazilian Portuguese"
 
3339
+msgstr "Português do Brasil"
 
3340
+
 
3341
+#: kdecore/all_languages.desktop:11871
 
3342
+msgctxt "Name"
 
3343
+msgid "Quechua"
 
3344
+msgstr "Quechua"
 
3345
+
 
3346
+#: kdecore/all_languages.desktop:11965
 
3347
+msgctxt "Name"
 
3348
+msgid "Rundi"
 
3349
+msgstr "Rundi"
 
3350
+
 
3351
+#: kdecore/all_languages.desktop:12058
 
3352
+msgctxt "Name"
 
3353
+msgid "Romanian"
 
3354
+msgstr "Romeno"
 
3355
+
 
3356
+#: kdecore/all_languages.desktop:12152
 
3357
+msgctxt "Name"
 
3358
+msgid "Romany"
 
3359
+msgstr "Romani"
 
3360
+
 
3361
+#: kdecore/all_languages.desktop:12240
 
3362
+msgctxt "Name"
 
3363
+msgid "Russian"
 
3364
+msgstr "Russo"
 
3365
+
 
3366
+#: kdecore/all_languages.desktop:12335
 
3367
+msgctxt "Name"
 
3368
+msgid "Kinyarwanda"
 
3369
+msgstr "Kinyarwanda"
 
3370
+
 
3371
+#: kdecore/all_languages.desktop:12429
 
3372
+msgctxt "Name"
 
3373
+msgid "Sanskrit"
 
3374
+msgstr "Sanscrito"
 
3375
+
 
3376
+#: kdecore/all_languages.desktop:12523
 
3377
+msgctxt "Name"
 
3378
+msgid "Sardinian"
 
3379
+msgstr "Sardenho"
 
3380
+
 
3381
+#: kdecore/all_languages.desktop:12617
 
3382
+msgctxt "Name"
 
3383
+msgid "Sindhi"
 
3384
+msgstr "Sindhi"
 
3385
+
 
3386
+#: kdecore/all_languages.desktop:12710
 
3387
+msgctxt "Name"
 
3388
+msgid "Northern Sami"
 
3389
+msgstr "Sami do Norte"
 
3390
+
 
3391
+#: kdecore/all_languages.desktop:12803
 
3392
+msgctxt "Name"
 
3393
+msgid "Sango"
 
3394
+msgstr "Sango"
 
3395
+
 
3396
+#: kdecore/all_languages.desktop:12896
 
3397
+msgctxt "Name"
 
3398
+msgid "Sinhala"
 
3399
+msgstr "Sinhala"
 
3400
+
 
3401
+#: kdecore/all_languages.desktop:12962
 
3402
+msgctxt "Name"
 
3403
+msgid "Slovak"
 
3404
+msgstr "Eslovaco"
 
3405
+
 
3406
+#: kdecore/all_languages.desktop:13056
 
3407
+msgctxt "Name"
 
3408
+msgid "Slovenian"
 
3409
+msgstr "Esloveno"
 
3410
+
 
3411
+#: kdecore/all_languages.desktop:13150
 
3412
+msgctxt "Name"
 
3413
+msgid "Samoan"
 
3414
+msgstr "Samoano"
 
3415
+
 
3416
+#: kdecore/all_languages.desktop:13243
 
3417
+msgctxt "Name"
 
3418
+msgid "Shona"
 
3419
+msgstr "Shona"
 
3420
+
 
3421
+#: kdecore/all_languages.desktop:13337
 
3422
+msgctxt "Name"
 
3423
+msgid "Somali"
 
3424
+msgstr "Somálio"
 
3425
+
 
3426
+#: kdecore/all_languages.desktop:13431
 
3427
+msgctxt "Name"
 
3428
+msgid "Albanian"
 
3429
+msgstr "Albanês"
 
3430
+
 
3431
+#: kdecore/all_languages.desktop:13525
 
3432
+msgctxt "Name"
 
3433
+msgid "Serbian"
 
3434
+msgstr "Sérvio"
 
3435
+
 
3436
+#: kdecore/all_languages.desktop:13619
 
3437
+msgctxt "Name"
 
3438
+msgid "Serbian Ijekavian"
 
3439
+msgstr "Sérvio Ijekavian"
 
3440
+
 
3441
+#: kdecore/all_languages.desktop:13668
 
3442
+msgctxt "Name"
 
3443
+msgid "Serbian Ijekavian Latin"
 
3444
+msgstr "Sérvio Latino Ijekavian"
 
3445
+
 
3446
+#: kdecore/all_languages.desktop:13717
 
3447
+msgctxt "Name"
 
3448
+msgid "Serbian Latin"
 
3449
+msgstr "Sérvio Latino"
 
3450
+
 
3451
+#: kdecore/all_languages.desktop:13807
 
3452
+msgctxt "Name"
 
3453
+msgid "Swati"
 
3454
+msgstr "Swati"
 
3455
+
 
3456
+#: kdecore/all_languages.desktop:13901
 
3457
+msgctxt "Name"
 
3458
+msgid "Sotho, Southern"
 
3459
+msgstr "Sotho do Sul"
 
3460
+
 
3461
+#: kdecore/all_languages.desktop:13994
 
3462
+msgctxt "Name"
 
3463
+msgid "Sundanese"
 
3464
+msgstr "Sudanês"
 
3465
+
 
3466
+#: kdecore/all_languages.desktop:14087
 
3467
+msgctxt "Name"
 
3468
+msgid "Swedish"
 
3469
+msgstr "Sueco"
 
3470
+
 
3471
+#: kdecore/all_languages.desktop:14181
 
3472
+msgctxt "Name"
 
3473
+msgid "Swahili"
 
3474
+msgstr "Swahili"
 
3475
+
 
3476
+#: kdecore/all_languages.desktop:14275
 
3477
+msgctxt "Name"
 
3478
+msgid "Tamil"
 
3479
+msgstr "Tamil"
 
3480
+
 
3481
+#: kdecore/all_languages.desktop:14369
 
3482
+msgctxt "Name"
 
3483
+msgid "Telugu"
 
3484
+msgstr "Telugu"
 
3485
+
 
3486
+#: kdecore/all_languages.desktop:14463
 
3487
+msgctxt "Name"
 
3488
+msgid "Tajik"
 
3489
+msgstr "Tajique"
 
3490
+
 
3491
+#: kdecore/all_languages.desktop:14557
 
3492
+msgctxt "Name"
 
3493
+msgid "Thai"
 
3494
+msgstr "Tailandês"
 
3495
+
 
3496
+#: kdecore/all_languages.desktop:14651
 
3497
+msgctxt "Name"
 
3498
+msgid "Tigrinya"
 
3499
+msgstr "Tigrinya"
 
3500
+
 
3501
+#: kdecore/all_languages.desktop:14745
 
3502
+msgctxt "Name"
 
3503
+msgid "Turkmen"
 
3504
+msgstr "Turquemeno"
 
3505
+
 
3506
+#: kdecore/all_languages.desktop:14838
 
3507
+msgctxt "Name"
 
3508
+msgid "Tswana"
 
3509
+msgstr "Tswana"
 
3510
+
 
3511
+#: kdecore/all_languages.desktop:14932
 
3512
+msgctxt "Name"
 
3513
+msgid "Tonga"
 
3514
+msgstr "Tonga"
 
3515
+
 
3516
+#: kdecore/all_languages.desktop:15026
 
3517
+msgctxt "Name"
 
3518
+msgid "Turkish"
 
3519
+msgstr "Turco"
 
3520
+
 
3521
+#: kdecore/all_languages.desktop:15121
 
3522
+msgctxt "Name"
 
3523
+msgid "Tsonga"
 
3524
+msgstr "Tsonga"
 
3525
+
 
3526
+#: kdecore/all_languages.desktop:15215
 
3527
+msgctxt "Name"
 
3528
+msgid "Tatar"
 
3529
+msgstr "Tatar"
 
3530
+
 
3531
+#: kdecore/all_languages.desktop:15309
 
3532
+msgctxt "Name"
 
3533
+msgid "Twi"
 
3534
+msgstr "Twi"
 
3535
+
 
3536
+#: kdecore/all_languages.desktop:15402
 
3537
+msgctxt "Name"
 
3538
+msgid "Tahitian"
 
3539
+msgstr "Tahitiano"
 
3540
+
 
3541
+#: kdecore/all_languages.desktop:15495
 
3542
+msgctxt "Name"
 
3543
+msgid "Uighur"
 
3544
+msgstr "Uighur"
 
3545
+
 
3546
+#: kdecore/all_languages.desktop:15588
 
3547
+msgctxt "Name"
 
3548
+msgid "Ukrainian"
 
3549
+msgstr "Ucraniano"
 
3550
+
 
3551
+#: kdecore/all_languages.desktop:15682
 
3552
+msgctxt "Name"
 
3553
+msgid "Urdu"
 
3554
+msgstr "Urdu"
 
3555
+
 
3556
+#: kdecore/all_languages.desktop:15776
 
3557
+msgctxt "Name"
 
3558
+msgid "Uzbek"
 
3559
+msgstr "Usbequistanês"
 
3560
+
 
3561
+#: kdecore/all_languages.desktop:15870
 
3562
+msgctxt "Name"
 
3563
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 
3564
+msgstr "Uzbeque (Cirílico)"
 
3565
+
 
3566
+#: kdecore/all_languages.desktop:15950
 
3567
+msgctxt "Name"
 
3568
+msgid "Venda"
 
3569
+msgstr "Venda"
 
3570
+
 
3571
+#: kdecore/all_languages.desktop:16043
 
3572
+msgctxt "Name"
 
3573
+msgid "Vietnamese"
 
3574
+msgstr "Vietnamita"
 
3575
+
 
3576
+#: kdecore/all_languages.desktop:16137
 
3577
+msgctxt "Name"
 
3578
+msgid "Volapük"
 
3579
+msgstr "Volapük"
 
3580
+
 
3581
+#: kdecore/all_languages.desktop:16228
 
3582
+msgctxt "Name"
 
3583
+msgid "Walloon"
 
3584
+msgstr "Valão"
 
3585
+
 
3586
+#: kdecore/all_languages.desktop:16322
 
3587
+msgctxt "Name"
 
3588
+msgid "Wolof"
 
3589
+msgstr "Wolof"
 
3590
+
 
3591
+#: kdecore/all_languages.desktop:16416
 
3592
+msgctxt "Name"
 
3593
+msgid "Xhosa"
 
3594
+msgstr "Xhosa"
 
3595
+
 
3596
+#: kdecore/all_languages.desktop:16510
 
3597
+msgctxt "Name"
 
3598
+msgid "Yiddish"
 
3599
+msgstr "Yiddish"
 
3600
+
 
3601
+#: kdecore/all_languages.desktop:16604
 
3602
+msgctxt "Name"
 
3603
+msgid "Yoruba"
 
3604
+msgstr "Yoruba"
 
3605
+
 
3606
+#: kdecore/all_languages.desktop:16697
 
3607
+msgctxt "Name"
 
3608
+msgid "Zhuang"
 
3609
+msgstr "Zhuang"
 
3610
+
 
3611
+#: kdecore/all_languages.desktop:16789
 
3612
+msgctxt "Name"
 
3613
+msgid "Chinese"
 
3614
+msgstr "Chinês"
 
3615
+
 
3616
+#: kdecore/all_languages.desktop:16883
 
3617
+msgctxt "Name"
 
3618
+msgid "Chinese Simplified"
 
3619
+msgstr "Chinês Simplificado"
 
3620
+
 
3621
+#: kdecore/all_languages.desktop:16976
 
3622
+msgctxt "Name"
 
3623
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
 
3624
+msgstr "Chinês (Hong Kong)"
 
3625
+
 
3626
+#: kdecore/all_languages.desktop:17067
 
3627
+msgctxt "Name"
 
3628
+msgid "Chinese Traditional"
 
3629
+msgstr "Chinês Tradicional"
 
3630
+
 
3631
+#: kdecore/all_languages.desktop:17160
 
3632
+msgctxt "Name"
 
3633
+msgid "Zulu"
 
3634
+msgstr "Zulu"
 
3635
+
 
3636
+#: kdecore/config/kconfigbackend.desktop:5
 
3637
+msgctxt "Comment"
 
3638
+msgid "Storage backend for KConfig"
 
3639
+msgstr "Armazenamento da infra-estrutura do KConfig"
 
3640
+
 
3641
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:8
 
3642
+msgctxt "Name"
 
3643
+msgid "SSL Certificate Policy"
 
3644
+msgstr "Política de Certificados SSL"
 
3645
+
 
3646
+#: kdecore/network/kssld/kssld.desktop:55
 
3647
+msgctxt "Comment"
 
3648
+msgid "Provides SSL certificate policy to applications"
 
3649
+msgstr "Fornece uma política de certificados SSL às aplicações"
 
3650
+
 
3651
+#: kdecore/services/kplugininfo.desktop:4
 
3652
+msgctxt "Name"
 
3653
+msgid "KDE Plugin Information"
 
3654
+msgstr "Informação do 'Plugin' do KDE"
 
3655
+
 
3656
+#: kdecore/sonnet/sonnetspeller.desktop:5
 
3657
+msgctxt "Comment"
 
3658
+msgid "Sonnet Spell Client"
 
3659
+msgstr "Cliente Ortográfico do Sonnet"
 
3660
+
 
3661
+#: kded/kdedmodule.desktop:4
 
3662
+msgctxt "Comment"
 
3663
+msgid "KDED Module"
 
3664
+msgstr "Módulo do KDED"
 
3665
+
 
3666
+#: kfile/kfilemodule.desktop:2
 
3667
+msgctxt "Name"
 
3668
+msgid "KFileModule"
 
3669
+msgstr "KFileModule"
 
3670
+
 
3671
+#: kfile/kfilemodule.desktop:60
 
3672
+msgctxt "Comment"
 
3673
+msgid "The default KDE file module providing the standard file dialog"
 
3674
+msgstr ""
 
3675
+"O módulo de ficheiros predefinido do KDE, que fornece a janela de ficheiros "
 
3676
+"normal"
 
3677
+
 
3678
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.desktop:2
 
3679
+msgctxt "Name"
 
3680
+msgid "Embedded Java Applet Viewer"
 
3681
+msgstr "Visualizador Incorporado de 'Applets' Java"
 
3682
+
 
3683
+#: khtml/khtmladaptorpart.desktop:2
 
3684
+msgctxt "Name"
 
3685
+msgid "KHTML Extension Adaptor"
 
3686
+msgstr "Adaptação da Extensão KHTML"
 
3687
+
 
3688
+#: khtml/khtml.desktop:3
 
3689
+msgctxt "Comment"
 
3690
+msgid "Embeddable HTML viewing component"
 
3691
+msgstr "Componente de visualização de HTML incorporada"
 
3692
+
 
3693
+#: khtml/khtml.desktop:96
 
3694
+msgctxt "Name"
 
3695
+msgid "KHTML"
 
3696
+msgstr "KHTML"
 
3697
+
 
3698
+#: khtml/khtmlimage.desktop:3
 
3699
+msgctxt "Comment"
 
3700
+msgid "Embeddable Image Viewing Component"
 
3701
+msgstr "Componente incorporada para visualizar imagens"
 
3702
+
 
3703
+#: khtml/khtmlimage.desktop:95
 
3704
+msgctxt "Name"
 
3705
+msgid "Embeddable Image Viewer"
 
3706
+msgstr "Visualizador de Imagens Incorporado"
 
3707
+
 
3708
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.desktop:4
 
3709
+msgctxt "Name"
 
3710
+msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
 
3711
+msgstr "Componente Incorporado para multipart/mixed"
 
3712
+
 
3713
+#: kimgio/bmp.desktop:2
 
3714
+msgctxt "Name"
 
3715
+msgid "BMP"
 
3716
+msgstr "BMP"
 
3717
+
 
3718
+#: kimgio/dds.desktop:2
 
3719
+msgctxt "Name"
 
3720
+msgid "DDS"
 
3721
+msgstr "DDS"
 
3722
+
 
3723
+#: kimgio/eps.desktop:2
 
3724
+msgctxt "Name"
 
3725
+msgid "EPS"
 
3726
+msgstr "EPS"
 
3727
+
 
3728
+#: kimgio/exr.desktop:2
 
3729
+msgctxt "Name"
 
3730
+msgid "EXR"
 
3731
+msgstr "EXR"
 
3732
+
 
3733
+#: kimgio/gif.desktop:2
 
3734
+msgctxt "Name"
 
3735
+msgid "GIF"
 
3736
+msgstr "GIF"
 
3737
+
 
3738
+#: kimgio/hdr.desktop:2 kimgio/pic.desktop:2
 
3739
+msgctxt "Name"
 
3740
+msgid "HDR"
 
3741
+msgstr "HDR"
 
3742
+
 
3743
+#: kimgio/ico.desktop:2
 
3744
+msgctxt "Name"
 
3745
+msgid "ICO"
 
3746
+msgstr "ICO"
 
3747
+
 
3748
+#: kimgio/jp2.desktop:2
 
3749
+msgctxt "Name"
 
3750
+msgid "JP2"
 
3751
+msgstr "JP2"
 
3752
+
 
3753
+#: kimgio/jpeg.desktop:2
 
3754
+msgctxt "Name"
 
3755
+msgid "JPEG"
 
3756
+msgstr "JPEG"
 
3757
+
 
3758
+#: kimgio/mng.desktop:2
 
3759
+msgctxt "Name"
 
3760
+msgid "MNG"
 
3761
+msgstr "MNG"
 
3762
+
 
3763
+#: kimgio/pbm.desktop:2
 
3764
+msgctxt "Name"
 
3765
+msgid "PBM"
 
3766
+msgstr "PBM"
 
3767
+
 
3768
+#: kimgio/pcx.desktop:2
 
3769
+msgctxt "Name"
 
3770
+msgid "PCX"
 
3771
+msgstr "PCX"
 
3772
+
 
3773
+#: kimgio/pgm.desktop:2
 
3774
+msgctxt "Name"
 
3775
+msgid "PGM"
 
3776
+msgstr "PGM"
 
3777
+
 
3778
+#: kimgio/png.desktop:2
 
3779
+msgctxt "Name"
 
3780
+msgid "PNG"
 
3781
+msgstr "PNG"
 
3782
+
 
3783
+#: kimgio/pnm.desktop:2
 
3784
+msgctxt "Name"
 
3785
+msgid "PNM"
 
3786
+msgstr "PNM"
 
3787
+
 
3788
+#: kimgio/ppm.desktop:2
 
3789
+msgctxt "Name"
 
3790
+msgid "PPM"
 
3791
+msgstr "PPM"
 
3792
+
 
3793
+#: kimgio/psd.desktop:2
 
3794
+msgctxt "Name"
 
3795
+msgid "PSD"
 
3796
+msgstr "PSD"
 
3797
+
 
3798
+#: kimgio/qimageio_plugin.desktop:4
 
3799
+msgctxt "Comment"
 
3800
+msgid "QImageIOHandler plugin"
 
3801
+msgstr "'Plugin' do QImageIOHandler"
 
3802
+
 
3803
+#: kimgio/ras.desktop:2
 
3804
+msgctxt "Name"
 
3805
+msgid "RAS"
 
3806
+msgstr "RAS"
 
3807
+
 
3808
+#: kimgio/rgb.desktop:2
 
3809
+msgctxt "Name"
 
3810
+msgid "RGB"
 
3811
+msgstr "RGB"
 
3812
+
 
3813
+#: kimgio/tga.desktop:2
 
3814
+msgctxt "Name"
 
3815
+msgid "TGA"
 
3816
+msgstr "TGA"
 
3817
+
 
3818
+#: kimgio/tiff.desktop:2
 
3819
+msgctxt "Name"
 
3820
+msgid "TIFF"
 
3821
+msgstr "TIFF"
 
3822
+
 
3823
+#: kimgio/xbm.desktop:2
 
3824
+msgctxt "Name"
 
3825
+msgid "XBM"
 
3826
+msgstr "XBM"
 
3827
+
 
3828
+#: kimgio/xcf.desktop:2
 
3829
+msgctxt "Name"
 
3830
+msgid "XCF"
 
3831
+msgstr "XCF"
 
3832
+
 
3833
+#: kimgio/xpm.desktop:2
 
3834
+msgctxt "Name"
 
3835
+msgid "XPM"
 
3836
+msgstr "XPM"
 
3837
+
 
3838
+#: kimgio/xv.desktop:2
 
3839
+msgctxt "Name"
 
3840
+msgid "XV"
 
3841
+msgstr "XV"
 
3842
+
 
3843
+#: kio/application.desktop:4
 
3844
+msgctxt "Name"
 
3845
+msgid "Application"
 
3846
+msgstr "Aplicação"
 
3847
+
 
3848
+#: kio/data.protocol:8
 
3849
+msgctxt "Description"
 
3850
+msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)"
 
3851
+msgstr "Um 'kioslave' para URIs data (rfc2397)"
 
3852
+
 
3853
+#: kio/kcmodule.desktop:4
 
3854
+msgctxt "Name"
 
3855
+msgid "KDE Configuration Module"
 
3856
+msgstr "Módulo de Configuração do KDE"
 
3857
+
 
3858
+#: kio/kcmoduleinit.desktop:4
 
3859
+msgctxt "Name"
 
3860
+msgid "KDE Configuration Initialization"
 
3861
+msgstr "Inicialização da Configuração do KDE"
 
3862
+
 
3863
+#: kio/kdatatool.desktop:4
 
3864
+msgctxt "Comment"
 
3865
+msgid "KDE Data Tool"
 
3866
+msgstr "Ferramenta de Dados do KDE"
 
3867
+
 
3868
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:4
 
3869
+msgctxt "Name"
 
3870
+msgid "filemodule"
 
3871
+msgstr "módulo de ficheiros"
 
3872
+
 
3873
+#: kio/kfile/kiofilemodule.desktop:59
 
3874
+msgctxt "Comment"
 
3875
+msgid "KIO File Module"
 
3876
+msgstr "Módulo de Ficheiros KIO"
 
3877
+
 
3878
+#: kio/kfile/kpropertiesdialogplugin.desktop:4
 
3879
+msgctxt "Comment"
 
3880
+msgid "Plugin for the Properties Dialog"
 
3881
+msgstr "'Plugin' para a Janela de Propriedades"
 
3882
+
 
3883
+#: kio/kfileplugin.desktop:4
 
3884
+msgctxt "Name"
 
3885
+msgid "KFile Meta Data Plugin"
 
3886
+msgstr "'Plugin' de Meta-Dados do KFile"
 
3887
+
 
3888
+#: kio/kio/kfilewrite.desktop:5
 
3889
+msgctxt "Comment"
 
3890
+msgid "KFileWrite plugin"
 
3891
+msgstr "'Plugin' do KFileWrite"
 
3892
+
 
3893
+#: kio/kscan.desktop:4
 
3894
+msgctxt "Name"
 
3895
+msgid "KScan"
 
3896
+msgstr "KScan"
 
3897
+
 
3898
+#: kio/kurifilterplugin.desktop:4
 
3899
+msgctxt "Name"
 
3900
+msgid "Enhanced Browsing Plugin"
 
3901
+msgstr "'Plugin' de Navegação Melhorada"
 
3902
+
 
3903
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:3
 
3904
+msgctxt "Name"
 
3905
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
3906
+msgstr "Configuração do 'Proxy' de Rede"
 
3907
+
 
3908
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.desktop:53
 
3909
+msgctxt "Comment"
 
3910
+msgid "Automatic proxy configuration"
 
3911
+msgstr "Configuração automática do 'proxy'"
 
3912
+
 
3913
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:3
 
3914
+msgctxt "Comment"
 
3915
+msgid "Network Proxy Configuration"
 
3916
+msgstr "Configuração do 'Proxy' de Rede"
 
3917
+
 
3918
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:55
 
3919
+msgctxt "Name"
 
3920
+msgid "Invalid Proxy Script"
 
3921
+msgstr "Programa de 'Proxy' Inválido"
 
3922
+
 
3923
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:136
 
3924
+msgctxt "Comment"
 
3925
+msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid"
 
3926
+msgstr "O programa obtido de configuração do 'proxy' é inválido"
 
3927
+
 
3928
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:227
 
3929
+msgctxt "Name"
 
3930
+msgid "Script Download Error"
 
3931
+msgstr "Erro de Transferência do Programa"
 
3932
+
 
3933
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:309
 
3934
+msgctxt "Comment"
 
3935
+msgid "The proxy configuration script could not be downloaded"
 
3936
+msgstr "O programa de configuração do 'proxy' não pôde ser transferido"
 
3937
+
 
3938
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:400
 
3939
+msgctxt "Name"
 
3940
+msgid "Script Evaluation Error"
 
3941
+msgstr "Erro de Avaliação do Programa"
 
3942
+
 
3943
+#: kio/misc/kpac/proxyscout.notifyrc:480
 
3944
+msgctxt "Comment"
 
3945
+msgid "There was an error executing the proxy configuration script"
 
3946
+msgstr "Ocorreu um problema ao executar o programa de configuração do 'proxy'"
 
3947
+
 
3948
+#: kio/misc/mms.protocol:11
 
3949
+msgctxt "Description"
 
3950
+msgid "Microsoft Media Server Protocol"
 
3951
+msgstr "Protocolo do Microsoft Media Server"
 
3952
+
 
3953
+#: kio/renamedialogplugin.desktop:4
 
3954
+msgctxt "Comment"
 
3955
+msgid "Plugin for the Rename Dialog"
 
3956
+msgstr "'Plugin' para a Janela de Mudança do Nome"
 
3957
+
 
3958
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:3
 
3959
+msgctxt "Name"
 
3960
+msgid "HTTP Cache Cleaner"
 
3961
+msgstr "Limpeza da Cache de HTTP"
 
3962
+
 
3963
+#: kioslave/http/http_cache_cleaner.desktop:95
 
3964
+msgctxt "Comment"
 
3965
+msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache"
 
3966
+msgstr "Limpa o conteúdo desactualizado da cache do HTTP"
 
3967
+
 
3968
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:3
 
3969
+msgctxt "Name"
 
3970
+msgid "Cookie Jar"
 
3971
+msgstr "Repositório de 'Cookies'"
 
3972
+
 
3973
+#: kioslave/http/kcookiejar/kcookiejar.desktop:50
 
3974
+msgctxt "Comment"
 
3975
+msgid "Stores network cookies"
 
3976
+msgstr "Guarda os 'cookies' da rede"
 
3977
+
 
3978
+#: kio/tests/dummymeta.desktop:3
 
3979
+msgctxt "Name"
 
3980
+msgid "Dummy Meta"
 
3981
+msgstr "Dummy Meta"
 
3982
+
 
3983
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:3
 
3984
+msgctxt "Comment"
 
3985
+msgid "Test for Knotify"
 
3986
+msgstr "Teste do KNotify"
 
3987
+
 
3988
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:85
 
3989
+msgctxt "Name"
 
3990
+msgid "Group"
 
3991
+msgstr "Grupo"
 
3992
+
 
3993
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:168
 
3994
+msgctxt "Comment"
 
3995
+msgid "The group"
 
3996
+msgstr "O grupo"
 
3997
+
 
3998
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:251
 
3999
+msgctxt "Name"
 
4000
+msgid "Online"
 
4001
+msgstr "Ligado"
 
4002
+
 
4003
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:333
 
4004
+msgctxt "Comment"
 
4005
+msgid "The contact is now connected"
 
4006
+msgstr "O contacto ligou-se agora"
 
4007
+
 
4008
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:418
 
4009
+msgctxt "Name"
 
4010
+msgid "Message Received"
 
4011
+msgstr "Mensagem Recebida"
 
4012
+
 
4013
+#: knotify/tests/knotifytest.notifyrc:500
 
4014
+msgctxt "Comment"
 
4015
+msgid "A Message has been received"
 
4016
+msgstr "Foi recebida uma mensagem"
 
4017
+
 
4018
+#: kparts/browserview.desktop:5
 
4019
+msgctxt "Name"
 
4020
+msgid "Browser View"
 
4021
+msgstr "Navegador"
 
4022
+
 
4023
+#: kparts/kpart.desktop:4 kparts/krop.desktop:5 kparts/krwp.desktop:5
 
4024
+msgctxt "Comment"
 
4025
+msgid "KDE Component"
 
4026
+msgstr "Componente do KDE"
 
4027
+
 
4028
+#: kparts/tests/notepad.desktop:2
 
4029
+msgctxt "Name"
 
4030
+msgid "Notepad (example)"
 
4031
+msgstr "Bloco de Notas (exemplo)"
 
4032
+
 
4033
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:3
 
4034
+msgctxt "Name"
 
4035
+msgid "Adium Emoticons Theme"
 
4036
+msgstr "Tema de Ícones Emotivos do Adium"
 
4037
+
 
4038
+#: kutils/kemoticons/providers/adium/emoticonstheme_adium.desktop:76
 
4039
+msgctxt "Comment"
 
4040
+msgid "Library to use Adium emoticons theme"
 
4041
+msgstr "Uma biblioteca para usar os temas de ícones emotivos do Adium"
 
4042
+
 
4043
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:3
 
4044
+msgctxt "Name"
 
4045
+msgid "KDE Emoticons Theme"
 
4046
+msgstr "Tema de Ícones Emotivos do KDE"
 
4047
+
 
4048
+#: kutils/kemoticons/providers/kde/emoticonstheme_kde.desktop:52
 
4049
+msgctxt "Comment"
 
4050
+msgid "Library to use KDE emoticons theme"
 
4051
+msgstr "Uma biblioteca para usar os temas de ícones emotivos do KDE"
 
4052
+
 
4053
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:3
 
4054
+msgctxt "Name"
 
4055
+msgid "Pidgin Emoticons Theme"
 
4056
+msgstr "Tema de Ícones Emotivos do Pidgin"
 
4057
+
 
4058
+#: kutils/kemoticons/providers/pidgin/emoticonstheme_pidgin.desktop:78
 
4059
+msgctxt "Comment"
 
4060
+msgid "Library to use Pidgin emoticons theme"
 
4061
+msgstr "Uma biblioteca para usar os temas de ícones emotivos do Pidgin"
 
4062
+
 
4063
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:3
 
4064
+msgctxt "Name"
 
4065
+msgid "XMPP Emoticons Theme"
 
4066
+msgstr "Tema de Ícones Emotivos do XMPP"
 
4067
+
 
4068
+#: kutils/kemoticons/providers/xmpp/emoticonstheme_xmpp.desktop:78
 
4069
+msgctxt "Comment"
 
4070
+msgid "Library to use XMPP emoticons theme"
 
4071
+msgstr "Uma biblioteca para usar os temas de ícones emotivos do XMPP"
 
4072
+
 
4073
+#: plasma/data/services/plasma-applet-extenderapplet.desktop:2
 
4074
+msgctxt "Name"
 
4075
+msgid "Collection"
 
4076
+msgstr "Colecção"
 
4077
+
 
4078
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
 
4079
+msgctxt "Comment"
 
4080
+msgid "Plasma Animation Engine"
 
4081
+msgstr "Motor de Animação do Plasma"
 
4082
+
 
4083
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
 
4084
+msgctxt "Comment"
 
4085
+msgid "Plasma applet"
 
4086
+msgstr "'Applet' do Plasma"
 
4087
+
 
4088
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-applet-popupapplet.desktop:5
 
4089
+msgctxt "Comment"
 
4090
+msgid "Plasma scripting popup applet"
 
4091
+msgstr "'Applet' de programação do Plasma"
 
4092
+
 
4093
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containmentactions.desktop:5
 
4094
+msgctxt "Comment"
 
4095
+msgid "Plasma ContainmentActions"
 
4096
+msgstr "Acções do Contentor do Plasma"
 
4097
+
 
4098
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
 
4099
+msgctxt "Comment"
 
4100
+msgid "Plasma applet container and background painter"
 
4101
+msgstr "Contentor de 'applets' do Plasma e pintor do fundo"
 
4102
+
 
4103
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
 
4104
+msgctxt "Comment"
 
4105
+msgid "Plasma Data Engine"
 
4106
+msgstr "Motor de Dados do Plasma"
 
4107
+
 
4108
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-packagestructure.desktop:4
 
4109
+msgctxt "Comment"
 
4110
+msgid "Plasma package structure definition"
 
4111
+msgstr "Definição da estrutura de pacotes do Plasma"
 
4112
+
 
4113
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
 
4114
+msgctxt "Comment"
 
4115
+msgid "KRunner plugin"
 
4116
+msgstr "'Plugin' do KRunner"
 
4117
+
 
4118
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
 
4119
+msgctxt "Comment"
 
4120
+msgid "Scripting language extension for Plasma"
 
4121
+msgstr "Extensão de linguagens de programação para o Plasma"
 
4122
+
 
4123
+#: plasma/data/servicetypes/plasma-wallpaper.desktop:5
 
4124
+msgctxt "Comment"
 
4125
+msgid "Plasma wallpaper"
 
4126
+msgstr "Papel de parede do Plasma"
 
4127
+
 
4128
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
 
4129
+msgctxt "Name"
 
4130
+msgid "Package metadata test file"
 
4131
+msgstr "Ficheiro de testes de meta-dados dos pacotes"
 
4132
+
 
4133
+#: plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:70
 
4134
+msgctxt "Comment"
 
4135
+msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
4136
+msgstr "Um ficheiro 'desktop' de testes da classe PackageMetaData."
 
4137
+
 
4138
+#: plasma/tests/testengine/plasma-dataengine-testengine.desktop:2
 
4139
+msgctxt "Name"
 
4140
+msgid "Test Data Engine"
 
4141
+msgstr "Motor de Dados de Teste"
 
4142
+
 
4143
+#: security/crypto/crypto.desktop:11
 
4144
+msgctxt "Name"
 
4145
+msgid "Crypto"
 
4146
+msgstr "Cifra"
 
4147
+
 
4148
+#: security/crypto/crypto.desktop:92
 
4149
+msgctxt "Comment"
 
4150
+msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
 
4151
+msgstr ""
 
4152
+"Configurar o SSL, gerir os certificados e outras opções de criptografia"
 
4153
+
 
4154
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:3
 
4155
+msgctxt "Comment"
 
4156
+msgid "Embeddable Personal Certificate Manager"
 
4157
+msgstr "Gestor de Certificados Pessoais Incorporado"
 
4158
+
 
4159
+#: security/kcert/kcertpart.desktop:95
 
4160
+msgctxt "Name"
 
4161
+msgid "KCertPart"
 
4162
+msgstr "KCertPart"
 
4163
+
 
4164
+#: sonnet/plugins/aspell/kspell_aspell.desktop:14
 
4165
+msgctxt "Name"
 
4166
+msgid "ASpell"
 
4167
+msgstr "ASpell"
 
4168
+
 
4169
+#: sonnet/plugins/enchant/kspell_enchant.desktop:14
 
4170
+msgctxt "Name"
 
4171
+msgid "Enchant"
 
4172
+msgstr "Enchant"
 
4173
+
 
4174
+#: sonnet/plugins/hspell/kspell_hspell.desktop:14
 
4175
+msgctxt "Name"
 
4176
+msgid "HSpell"
 
4177
+msgstr "HSpell"
 
4178
+
 
4179
+#: sonnet/plugins/hunspell/kspell_hunspell.desktop:14
 
4180
+msgctxt "Name"
 
4181
+msgid "Hunspell"
 
4182
+msgstr "Hunspell"
 
4183
+
 
4184
+#~ msgctxt "Name"
 
4185
+#~ msgid "Save remote widgets policies"
 
4186
+#~ msgstr "Gravar as políticas dos elementos remotos"
 
4187
+
 
4188
+#~ msgctxt "Description"
 
4189
+#~ msgid "Prevents the system from saving plasma remote widgets policies"
 
4190
+#~ msgstr ""
 
4191
+#~ "Impede que o sistema grave as políticas dos elementos remotos do Plasma"
 
4192
--- /dev/null
 
4193
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-base_konq-plugins.po
 
4194
@@ -0,0 +1,303 @@
 
4195
+msgid ""
 
4196
+msgstr ""
 
4197
+"Project-Id-Version: desktop_extragear-base_konq-plugins\n"
 
4198
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
4199
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 03:16+0000\n"
 
4200
+"PO-Revision-Date: 2009-05-22 19:54+0100\n"
 
4201
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
4202
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
4203
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
4204
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4205
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
4206
+"X-POFile-SpellExtra: Noatun Mediaplayer Make Wrapper Desktop aKregator lnk\n"
 
4207
+"X-POFile-SpellExtra: TIF kuick KSig Designer Infinity Tippecanoe\n"
 
4208
+"X-POFile-SpellExtra: MediaControl GenericName emacs OpenHeader Atlantik\n"
 
4209
+"X-POFile-SpellExtra: Dub Synaescope Name KHTML KPyBrowser AlsaPlayer KJS\n"
 
4210
+"X-POFile-SpellExtra: GMX NexScope KWorldClock Babelfish Kuick WAVE Comment\n"
 
4211
+"X-POFile-SpellExtra: KAB Link xmllint KateFLL Tidy XXPort Tyler Keywords\n"
 
4212
+"X-POFile-SpellExtra: WakeUp Charlatan Ark Kate Blurscope Oblique Lucky\n"
 
4213
+"X-POFile-SpellExtra: mhtml Monopoly Akregator metabar Metabar AdBlock\n"
 
4214
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
4215
+
 
4216
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
 
4217
+msgctxt "Name"
 
4218
+msgid "Adblock"
 
4219
+msgstr "AdBlock"
 
4220
+
 
4221
+#: adblock/plugin_adblock.desktop:46
 
4222
+msgctxt "Comment"
 
4223
+msgid "Show all blockable html elements"
 
4224
+msgstr "Mostrar todos os elementos de HTML possíveis de bloquear"
 
4225
+
 
4226
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
 
4227
+msgctxt "Name"
 
4228
+msgid "Konqueror Feed Icon"
 
4229
+msgstr "Ícone de Fonte do Konqueror"
 
4230
+
 
4231
+#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:54
 
4232
+msgctxt "Comment"
 
4233
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
 
4234
+msgstr "Mostra um ícone na barra de estado se a página tiver uma fonte"
 
4235
+
 
4236
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:4
 
4237
+msgctxt "Name"
 
4238
+msgid "Add Feed to Akregator"
 
4239
+msgstr "Adicionar a Fonte ao Akregator"
 
4240
+
 
4241
+#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:58
 
4242
+msgctxt "Comment"
 
4243
+msgid "Adds selected feed to Akregator"
 
4244
+msgstr "Adiciona a fonte seleccionada ao Akregator"
 
4245
+
 
4246
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:13
 
4247
+msgctxt "Name"
 
4248
+msgid "Auto Refresh"
 
4249
+msgstr "Actualização Automática"
 
4250
+
 
4251
+#: autorefresh/autorefresh.desktop:56
 
4252
+msgctxt "Comment"
 
4253
+msgid "Auto Refresh plugin"
 
4254
+msgstr "'Plugin' de Actualização Automática"
 
4255
+
 
4256
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:13
 
4257
+msgctxt "Name"
 
4258
+msgid "Translate"
 
4259
+msgstr "Traduzir"
 
4260
+
 
4261
+#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:67
 
4262
+msgctxt "Comment"
 
4263
+msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
 
4264
+msgstr "Traduzir a língua da página actual com o Babelfish"
 
4265
+
 
4266
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:13
 
4267
+msgctxt "Name"
 
4268
+msgid "Directory Filter"
 
4269
+msgstr "Filtro de Pastas"
 
4270
+
 
4271
+#: dirfilter/dirfilterplugin.desktop:64
 
4272
+msgctxt "Comment"
 
4273
+msgid "Filter directory view using an attribute filter"
 
4274
+msgstr "Filtra a visualização da pasta com um filtro de atributos"
 
4275
+
 
4276
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:13
 
4277
+msgctxt "Name"
 
4278
+msgid "DOM Tree Viewer"
 
4279
+msgstr "Visualizador da Árvore DOM"
 
4280
+
 
4281
+#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:65
 
4282
+msgctxt "Comment"
 
4283
+msgid "View the DOM tree of the current page"
 
4284
+msgstr "Vê a árvore DOM da página actual"
 
4285
+
 
4286
+#: fsview/fsview.desktop:10
 
4287
+msgctxt "Name"
 
4288
+msgid "File Size Viewer"
 
4289
+msgstr "Visualizador do Tamanho de Ficheiros"
 
4290
+
 
4291
+#: fsview/fsview.desktop:60
 
4292
+msgctxt "Comment"
 
4293
+msgid "View your filesystem as a TreeMap"
 
4294
+msgstr "Ver o sistema de ficheiros como uma árvore-mapa"
 
4295
+
 
4296
+#: fsview/fsview_part.desktop:3
 
4297
+msgctxt "Name"
 
4298
+msgid "File Size View"
 
4299
+msgstr "Vista do Tamanho dos Ficheiros"
 
4300
+
 
4301
+#: fsview/fsview_part.desktop:53
 
4302
+msgctxt "Comment"
 
4303
+msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
 
4304
+msgstr ""
 
4305
+"Activa uma vista proporcional das pastas e ficheiros com base nos seus "
 
4306
+"tamanhos"
 
4307
+
 
4308
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:7
 
4309
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
4310
+msgid "Convert To"
 
4311
+msgstr "Converter Para"
 
4312
+
 
4313
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:62
 
4314
+msgctxt "Name"
 
4315
+msgid "JPEG"
 
4316
+msgstr "JPEG"
 
4317
+
 
4318
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:122
 
4319
+msgctxt "Name"
 
4320
+msgid "PNG"
 
4321
+msgstr "PNG"
 
4322
+
 
4323
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:182
 
4324
+msgctxt "Name"
 
4325
+msgid "TIFF"
 
4326
+msgstr "TIFF"
 
4327
+
 
4328
+#: imagerotation/imageconverter.desktop:234
 
4329
+msgctxt "Name"
 
4330
+msgid "GIF"
 
4331
+msgstr "GIF"
 
4332
+
 
4333
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:7
 
4334
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
4335
+msgid "Transform Image"
 
4336
+msgstr "Transformar a Imagem"
 
4337
+
 
4338
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:63
 
4339
+msgctxt "Name"
 
4340
+msgid "Rotate Clockwise"
 
4341
+msgstr "Rodar no Sentido Horário"
 
4342
+
 
4343
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:119
 
4344
+msgctxt "Name"
 
4345
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
 
4346
+msgstr "Rodar no Sentido Anti-Horário"
 
4347
+
 
4348
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:180
 
4349
+msgctxt "Name"
 
4350
+msgid "Flip Vertically"
 
4351
+msgstr "Inverter Verticalmente"
 
4352
+
 
4353
+#: imagerotation/jpegorient.desktop:239
 
4354
+msgctxt "Name"
 
4355
+msgid "Flip Horizontally"
 
4356
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
 
4357
+
 
4358
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:13
 
4359
+msgctxt "Name"
 
4360
+msgid "KHTML Settings"
 
4361
+msgstr "Configuração do KHTML"
 
4362
+
 
4363
+#: khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:65
 
4364
+msgctxt "Comment"
 
4365
+msgid "A fast way to change the KHTML settings"
 
4366
+msgstr "Uma forma rápida de alterar a configuração do KHTML"
 
4367
+
 
4368
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:12
 
4369
+msgctxt "Name"
 
4370
+msgid "Image Gallery"
 
4371
+msgstr "Galeria de Imagens"
 
4372
+
 
4373
+#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:63
 
4374
+msgctxt "Comment"
 
4375
+msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
 
4376
+msgstr "Uma forma fácil de gerar uma galeria de imagens em HTML"
 
4377
+
 
4378
+#: mediarealfolder/media_realfolder.desktop:10
 
4379
+msgctxt "Name"
 
4380
+msgid "Open Medium Folder"
 
4381
+msgstr "Abrir a Pasta do Dispositivo"
 
4382
+
 
4383
+#: mediarealfolder/media_realfolder.desktop:58
 
4384
+msgctxt "Comment"
 
4385
+msgid "Opens the folder for a specific medium in the file manager"
 
4386
+msgstr "Abre a pasta de um dispositivo específico no gestor de ficheiros"
 
4387
+
 
4388
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
 
4389
+msgctxt "Name"
 
4390
+msgid "Microformat Icon"
 
4391
+msgstr "Ícone em Micro-Formato"
 
4392
+
 
4393
+#: microformat/mf_konqmficon.desktop:52
 
4394
+msgctxt "Comment"
 
4395
+msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
 
4396
+msgstr ""
 
4397
+"Mostra um ícone na barra de estado quando a página tem um micro-formato"
 
4398
+
 
4399
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:14
 
4400
+msgctxt "Name"
 
4401
+msgid "Bookmarklets"
 
4402
+msgstr "Mini-favoritos"
 
4403
+
 
4404
+#: minitools/minitoolsplugin.desktop:61
 
4405
+msgctxt "Comment"
 
4406
+msgid "Enables the use of bookmarklets"
 
4407
+msgstr "Activa o uso de mini-favoritos"
 
4408
+
 
4409
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:14
 
4410
+msgctxt "Name"
 
4411
+msgid "Document Relations"
 
4412
+msgstr "Relações do Documento"
 
4413
+
 
4414
+#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:64
 
4415
+msgctxt "Comment"
 
4416
+msgid "Displays the document relations of a document"
 
4417
+msgstr "Mostra as relações entre os documentos de um dado documento"
 
4418
+
 
4419
+#: searchbar/searchbar.desktop:15
 
4420
+msgctxt "Name"
 
4421
+msgid "Search Bar"
 
4422
+msgstr "Barra de Procura"
 
4423
+
 
4424
+#: searchbar/searchbar.desktop:67
 
4425
+msgctxt "Comment"
 
4426
+msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
 
4427
+msgstr ""
 
4428
+"Dá-lhe um campo de texto para acesso directo a motores de busca como o "
 
4429
+"Google."
 
4430
+
 
4431
+#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:3
 
4432
+#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:6
 
4433
+msgctxt "Name"
 
4434
+msgid "Media Player"
 
4435
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
 
4436
+
 
4437
+#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:58
 
4438
+#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:61
 
4439
+msgctxt "Comment"
 
4440
+msgid "Media player for Konqueror's navigation panel"
 
4441
+msgstr ""
 
4442
+"Um 'plugin' de reprodução multimédia no painel de navegação do Konqueror"
 
4443
+
 
4444
+#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:2
 
4445
+#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:6
 
4446
+msgctxt "Comment"
 
4447
+msgid "A Konqueror navigation panel"
 
4448
+msgstr "Um painel de navegação do Konqueror"
 
4449
+
 
4450
+#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:53
 
4451
+#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:55
 
4452
+msgctxt "Name"
 
4453
+msgid "Metabar"
 
4454
+msgstr "Metabar"
 
4455
+
 
4456
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:13
 
4457
+msgctxt "Name"
 
4458
+msgid "UserAgent Changer"
 
4459
+msgstr "Mudança de Agente do Utilizador"
 
4460
+
 
4461
+#: uachanger/uachangerplugin.desktop:62
 
4462
+msgctxt "Comment"
 
4463
+msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
 
4464
+msgstr "Permite modificar o Agente de Utilizador detectado"
 
4465
+
 
4466
+#: validators/plugin_validators.desktop:13
 
4467
+msgctxt "Name"
 
4468
+msgid "Website Validators"
 
4469
+msgstr "Validação da Página Web"
 
4470
+
 
4471
+#: validators/plugin_validators.desktop:63
 
4472
+msgctxt "Comment"
 
4473
+msgid "CSS and HTML validation tools"
 
4474
+msgstr "'Plugins' de validação de CSS e HTML"
 
4475
+
 
4476
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:13
 
4477
+msgctxt "Name"
 
4478
+msgid "Web Archiver"
 
4479
+msgstr "Arquivos Web"
 
4480
+
 
4481
+#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:65
 
4482
+msgctxt "Comment"
 
4483
+msgid "Creates archives of websites"
 
4484
+msgstr "Cria arquivos de páginas web"
 
4485
+
 
4486
+#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:4
 
4487
+msgctxt "Name"
 
4488
+msgid "Web Archives"
 
4489
+msgstr "Arquivos Web"
 
4490
+
 
4491
+#~ msgctxt "Name"
 
4492
+#~ msgid "Crashes Monitor"
 
4493
+#~ msgstr "Monitor de Estoiros"
 
4494
+
 
4495
+#~ msgctxt "Comment"
 
4496
+#~ msgid "Records instances of crashes for easier recovery"
 
4497
+#~ msgstr "Guarda as instâncias dos estoiros para uma recuperação mais fácil"
 
4498
--- /dev/null
 
4499
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_playground-base.po
 
4500
@@ -0,0 +1,3362 @@
 
4501
+msgid ""
 
4502
+msgstr ""
 
4503
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
4504
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
4505
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 03:19+0000\n"
 
4506
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 09:36+0100\n"
 
4507
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
4508
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
4509
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
4510
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
4511
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
4512
+"X-POFile-SpellExtra: KInstaller KSP DOC bitmap Description XLS PS RTF KWD\n"
 
4513
+"X-POFile-SpellExtra: acldlgtest ODP SXI ODS ODT SXM Gnumeric GenericName\n"
 
4514
+"X-POFile-SpellExtra: PPT ODC type Man KPR Name katcontrol Kat Keywords SXC\n"
 
4515
+"X-POFile-SpellExtra: kat TEX Comment speedo kioslave SXW Lyx truetype EML\n"
 
4516
+"X-POFile-SpellExtra: BibTeX BibTeXML NAME knapsack CLucene Knapsack Wine\n"
 
4517
+"X-POFile-SpellExtra: kitten jstream Kitten Strigi strigi cdrom CDDA Slave\n"
 
4518
+"X-POFile-SpellExtra: usb IO KBFX Spinx KBFXConfigurator DEVEL NEPOMUK KDED\n"
 
4519
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk RDF KMetaData Marble Plasmóides Raptorlet\n"
 
4520
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
4521
+"X-POFile-SpellExtra: CIA vc Network Service XPlanet Night Thorsten Blog\n"
 
4522
+"X-POFile-SpellExtra: XGlobe SolidDevice National SlideInSlideOutExample lm\n"
 
4523
+"X-POFile-SpellExtra: ODBC Tigert Ion KGet Scheuermann aKademy Johnson\n"
 
4524
+"X-POFile-SpellExtra: Solid KRunner BBC Lancelot KTimeTracker XEarth\n"
 
4525
+"X-POFile-SpellExtra: Stonewall English sensors NOAA Office Hari Kirk\n"
 
4526
+"X-POFile-SpellExtra: Twitter odbc Nair MET Weather UK Breakfast EBN kDebug\n"
 
4527
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\n"
 
4528
+"Desktop\n"
 
4529
+"X-POFile-SpellExtra: Amarok lnk usr fortune enscript Enscript CTAN System\n"
 
4530
+"X-POFile-SpellExtra: imagetops Print ksendfax ps psbook EPSON RLPR\n"
 
4531
+"X-POFile-SpellExtra: Foomatic Posters KDEPrint Acrobat KPrinter poster LPR\n"
 
4532
+"X-POFile-SpellExtra: PDQ psnup posters LPD KMail KdeprintFax KJobViewer\n"
 
4533
+"X-POFile-SpellExtra: LPRng psresize psselect KSendFax pdfwrite Common\n"
 
4534
+"X-POFile-SpellExtra: userfriendly UserFriendly org NepomukFileWatch Online\n"
 
4535
+"X-POFile-SpellExtra: Kross Rot Pastebin Luna EncodeDecode Falcon PoTD\n"
 
4536
+"X-POFile-SpellExtra: SvgPanel Life Conway LED BbalL Knet LDB Apod KConfig\n"
 
4537
+"X-POFile-SpellExtra: Wcpotd Osei HddTemp Epod WebKit Flickr hddtemp Bibtex\n"
 
4538
+"X-POFile-SpellExtra: Nunos RSSNOW Avahi Konsole PIMO PolicyKit QtScript\n"
 
4539
+"X-POFile-SpellExtra: RaptorMenu Dock Mac Peachy PlasmoBiff Akonadi WiFi\n"
 
4540
+"X-POFile-SpellExtra: KWin Darkstat Favicons Kuopio favicons ServerHotlink\n"
 
4541
+"X-POFile-SpellExtra: XRandR Akademy Nepóide Willab Kuiserver Linnanmaa\n"
 
4542
+"X-POFile-SpellExtra: Oulu Leavemsg XXQtScript MythTV Kate Konsolator\n"
 
4543
+"X-POFile-SpellExtra: Attica QEdje XEyes MID Colaborativos Mandelbrot Fi\n"
 
4544
+"X-POFile-SpellExtra: DSL QEdjeScript Wi NetworkManager Geonames Ontologias\n"
 
4545
+"X-POFile-SpellExtra: VPN OpenVPN VPNC KNetworkManager Polkit Xerox\n"
 
4546
+"X-POFile-SpellExtra: KConfigMenu PPC Firefox Googlebot NN NT Win Midnight\n"
 
4547
+"X-POFile-SpellExtra: Commander AdBlock Wget Safari Lynx UADescription XP\n"
 
4548
+"X-POFile-SpellExtra: Favicon IE SCIM KIM Crystal Telepathy kdebug HellaNZB\n"
 
4549
+"X-POFile-SpellExtra: RTM The Milk mails LionMail OpenBrain Translator\n"
 
4550
+"X-POFile-SpellExtra: Blazer Bubblemon StudioPreviewer Studio Flipóide Geo\n"
 
4551
+"X-POFile-SpellExtra: geo GPS iPhone kPhone Obsidiana JK NL BuienRadar\n"
 
4552
+"X-POFile-SpellExtra: GMail openDesktop Last fm Kopete Kinetic kineticqml\n"
 
4553
+"X-POFile-SpellExtra: QML MCTest EMHI iPlasma YouTube Keren rfkill Klipper\n"
 
4554
+"X-POFile-SpellExtra: OpenDesktop OpenCalais Open Scribo CEA WebContent\n"
 
4555
+"X-POFile-SpellExtra: METAR nostálgicos Wikipédia Air searchwidgettest\n"
 
4556
+"X-POFile-SpellExtra: Kustodian PPTP DBpedia Yahoo Qalculate Olena\n"
 
4557
+"X-POFile-SpellExtra: DiscBurner Picasa PGame wetter xgame hildon Netbooks\n"
 
4558
+"X-POFile-SpellExtra: XPLike Wikitravel TechBase OpenStreetMap KRemote\n"
 
4559
+"X-POFile-SpellExtra: Tabletes kremotecontrol Wacom BlueDevil KInfoCenter\n"
 
4560
+"X-POFile-SpellExtra: PIN Flicklist flicklist KNewstuff KNewStuff SVN\n"
 
4561
+"X-POFile-SpellExtra: KPartApplet AKPartApplet kpart Sharebin Wklej wstaw\n"
 
4562
+"X-POFile-SpellExtra: Image Imagebin Simplest wklej Hosting us pastebin\n"
 
4563
+"X-POFile-SpellExtra: ShareBin Imageshack imagebin Imgur imageshack Wstaw\n"
 
4564
+"X-POFile-SpellExtra: ca PlasMate OSD TaimeTraquer MobileSystemTrayPanel\n"
 
4565
+"X-POFile-SpellExtra: kidenticon Webmédia\n"
 
4566
+
 
4567
+#: acldlg/acldlg.desktop:3
 
4568
+msgctxt "Name"
 
4569
+msgid "acldlgtest"
 
4570
+msgstr "acldlgtest"
 
4571
+
 
4572
+#: acldlg/acldlg.desktop:34
 
4573
+msgctxt "Comment"
 
4574
+msgid "A simple KDE Application"
 
4575
+msgstr "Uma aplicação simples do KDE"
 
4576
+
 
4577
+#: blazer/blazer.desktop:4
 
4578
+msgctxt "Name"
 
4579
+msgid "Blazer"
 
4580
+msgstr "Blazer"
 
4581
+
 
4582
+#: blazer/default.profile:2
 
4583
+msgctxt "Name"
 
4584
+msgid "Demo profile"
 
4585
+msgstr "Perfil de demonstração"
 
4586
+
 
4587
+#: blazer/default.profile:21
 
4588
+msgctxt "Description"
 
4589
+msgid "A demonstration profile."
 
4590
+msgstr "Um perfil de demonstração."
 
4591
+
 
4592
+#: blazer/default.profile:54
 
4593
+msgctxt "Description"
 
4594
+msgid "The KDE Home Page"
 
4595
+msgstr "A Página Inicial do KDE"
 
4596
+
 
4597
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:14
 
4598
+msgctxt "Name"
 
4599
+msgid "Colors"
 
4600
+msgstr "Cores"
 
4601
+
 
4602
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:50
 
4603
+msgctxt "Comment"
 
4604
+msgid "Color settings"
 
4605
+msgstr "Configuração das cores"
 
4606
+
 
4607
+#: colors/kcontrol/colors.desktop:84
 
4608
+msgctxt "Keywords"
 
4609
+msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
4610
+msgstr "cores,esquema,esquema,contraste,cores dos elementos,esquema de cor"
 
4611
+
 
4612
+#: datasources/datasources.desktop:13
 
4613
+msgctxt "Name"
 
4614
+msgid "Data Sources"
 
4615
+msgstr "Fontes de Dados"
 
4616
+
 
4617
+#: datasources/datasources.desktop:42
 
4618
+msgctxt "Comment"
 
4619
+msgid "Configure ODBC data sources"
 
4620
+msgstr "Configurar as bases de dados ODBC"
 
4621
+
 
4622
+#: datasources/datasources.desktop:66
 
4623
+msgctxt "Keywords"
 
4624
+msgid "database,sources,data,odbc,drivers,driver"
 
4625
+msgstr "base de dados,fontes,dados,odbc,controladores,controlador"
 
4626
+
 
4627
+#: kcm_tablet/src/applet/plasma-applet-wacomtabletsettings.desktop:2
 
4628
+msgctxt "Name"
 
4629
+msgid "Wacom Tablet Settings"
 
4630
+msgstr "Configuração de Tabletes Wacom"
 
4631
+
 
4632
+#: kcm_tablet/src/applet/plasma-applet-wacomtabletsettings.desktop:11
 
4633
+msgctxt "Comment"
 
4634
+msgid "Hotplugging and Profile support for Wacom Tablets"
 
4635
+msgstr "Suporte de Detecção e Gestão de Perfis para Tabletes da Wacom"
 
4636
+
 
4637
+#: kcm_tablet/src/kcmodule/kcm_wacomtablet.desktop:14
 
4638
+msgctxt "Name"
 
4639
+msgid "Graphic Tablet"
 
4640
+msgstr "Tablete Gráfica"
 
4641
+
 
4642
+#: kcm_tablet/src/kcmodule/kcm_wacomtablet.desktop:24
 
4643
+msgctxt "Comment"
 
4644
+msgid "Wacom Tablet Settings"
 
4645
+msgstr "Configuração de Tabletes Wacom"
 
4646
+
 
4647
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.desktop:12
 
4648
+msgctxt "Name"
 
4649
+msgid "Wacom Tablet"
 
4650
+msgstr "Tablete Wacom"
 
4651
+
 
4652
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.desktop:21
 
4653
+msgctxt "Comment"
 
4654
+msgid "Wacom tablet control daemon"
 
4655
+msgstr "Servidor de controlo de tabletes Wacom"
 
4656
+
 
4657
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:3
 
4658
+msgctxt "Comment"
 
4659
+msgid "Wacom Tablet"
 
4660
+msgstr "Tablete Wacom"
 
4661
+
 
4662
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:12
 
4663
+msgctxt "Name"
 
4664
+msgid "WacomTablet"
 
4665
+msgstr "Tablete Wacom"
 
4666
+
 
4667
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:23
 
4668
+msgctxt "Name"
 
4669
+msgid "New tablet connected"
 
4670
+msgstr "Ligou-se uma nova tablete"
 
4671
+
 
4672
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:32
 
4673
+msgctxt "Comment"
 
4674
+msgid "New graphic tablet connected"
 
4675
+msgstr "Ligou-se uma nova tablete gráfica"
 
4676
+
 
4677
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:44
 
4678
+msgctxt "Name"
 
4679
+msgid "Tablet removed"
 
4680
+msgstr "Tablete removida"
 
4681
+
 
4682
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:53
 
4683
+msgctxt "Comment"
 
4684
+msgid "Graphic tablet removed"
 
4685
+msgstr "Tablete gráfica removida"
 
4686
+
 
4687
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:65
 
4688
+msgctxt "Name"
 
4689
+msgid "A tablet error"
 
4690
+msgstr "Um erro da tablete"
 
4691
+
 
4692
+#: kcm_tablet/src/kded/wacomtablet.notifyrc:74
 
4693
+msgctxt "Comment"
 
4694
+msgid "An error occurred with the tablet"
 
4695
+msgstr "Ocorreu um erro com a tablete"
 
4696
+
 
4697
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:2
 
4698
+msgctxt "Name"
 
4699
+msgid "LDB"
 
4700
+msgstr "LDB"
 
4701
+
 
4702
+#: kconfig/ldb/kconfigbackend-ldb.desktop:25
 
4703
+msgctxt "Comment"
 
4704
+msgid "LDB backed for KConfig"
 
4705
+msgstr "Infra-estrutura LDB para o KConfig"
 
4706
+
 
4707
+#: kded_kosd/kosd.desktop:8
 
4708
+msgctxt "Name"
 
4709
+msgid "KDE OSD Daemon"
 
4710
+msgstr "Servidor de OSD do KDE"
 
4711
+
 
4712
+#: kded_kosd/kosd.desktop:17
 
4713
+msgctxt "Comment"
 
4714
+msgid ""
 
4715
+"OSD Daemon for KDE which displays small informational OSD widget upon request"
 
4716
+msgstr ""
 
4717
+"Servidor de OSD (visualização no ecrã) do KDE, o qual mostra um item OSD "
 
4718
+"sempre que for solicitado"
 
4719
+
 
4720
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:2
 
4721
+msgctxt "Name"
 
4722
+msgid "enscript"
 
4723
+msgstr "enscript"
 
4724
+
 
4725
+#: kdeprint/filters/enscript.desktop:29
 
4726
+msgctxt "Comment"
 
4727
+msgid "Enscript Text Filter"
 
4728
+msgstr "Filtro de Texto Enscript"
 
4729
+
 
4730
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:2
 
4731
+msgctxt "Name"
 
4732
+msgid "imagetops"
 
4733
+msgstr "imagetops"
 
4734
+
 
4735
+#: kdeprint/filters/imagetops.desktop:27
 
4736
+msgctxt "Comment"
 
4737
+msgid "Generic Image to PS Filter"
 
4738
+msgstr "Filtro Genérico de Imagem para PS"
 
4739
+
 
4740
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:2
 
4741
+msgctxt "Name"
 
4742
+msgid "pdfwrite"
 
4743
+msgstr "pdfwrite"
 
4744
+
 
4745
+#: kdeprint/filters/pdfwrite.desktop:28
 
4746
+msgctxt "Comment"
 
4747
+msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
 
4748
+msgstr "Gravador de PDF (necessita do Ghostscript)"
 
4749
+
 
4750
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:2
 
4751
+msgctxt "Comment"
 
4752
+msgid "Poster Printing"
 
4753
+msgstr "Impressão de Posters"
 
4754
+
 
4755
+#: kdeprint/filters/poster.desktop:26
 
4756
+msgctxt "Description"
 
4757
+msgid ""
 
4758
+"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
 
4759
+"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
 
4760
+"tt>. Source code for this utility can be on the <a href=\"http://printing."
 
4761
+"kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>. <p><b><u>WARNING:</u></b> The "
 
4762
+"package found on the KDEPrint web site is a modified version of the original "
 
4763
+"one that can be found on any CTAN archive mirror, but the original package "
 
4764
+"will <b>not</b> work with KDE. You <b>must</b> use the package found on the "
 
4765
+"<a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">KDEPrint web site</a>."
 
4766
+msgstr ""
 
4767
+"Um utilitário para imprimir posters grandes em várias folhas de papel mais "
 
4768
+"pequenas. Para usar este comando, o executável <b>poster</b> deve estar "
 
4769
+"acessível no seu <tt>PATH</tt>. O código-fonte para este utilitário pode ser "
 
4770
+"encontrado no <a href=\"http://printing.kde.org/downloads\">'site' Web do "
 
4771
+"KDEPrint</a>. <p><b><u>ATENÇÃO:</u></b> O pacote existente no 'site' Web do "
 
4772
+"KDEPrint é uma versão modificada do original que pode ser encontrado em "
 
4773
+"qualquer réplica do CTAN, contudo o pacote original <b>não</b> irá funcionar "
 
4774
+"no KDE. O utilizador <b>deve</b> usar o pacote existente no <a href=\"http://"
 
4775
+"printing.kde.org/downloads\">sítio Web do KDEPrint</a>."
 
4776
+
 
4777
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:2
 
4778
+msgctxt "Name"
 
4779
+msgid "ps2pdf"
 
4780
+msgstr "ps2pdf"
 
4781
+
 
4782
+#: kdeprint/filters/ps2pdf.desktop:28
 
4783
+msgctxt "Comment"
 
4784
+msgid "PostScript to PDF Converter"
 
4785
+msgstr "Conversor de PostScript para PDF"
 
4786
+
 
4787
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:2
 
4788
+msgctxt "Name"
 
4789
+msgid "psbook1"
 
4790
+msgstr "psbook1"
 
4791
+
 
4792
+#: kdeprint/filters/psbook1.desktop:28
 
4793
+msgctxt "Comment"
 
4794
+msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
 
4795
+msgstr "Impressão de Panfletos - Páginas Pares (passo 1)"
 
4796
+
 
4797
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:2
 
4798
+msgctxt "Name"
 
4799
+msgid "psbook2"
 
4800
+msgstr "psbook2"
 
4801
+
 
4802
+#: kdeprint/filters/psbook2.desktop:28
 
4803
+msgctxt "Comment"
 
4804
+msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
 
4805
+msgstr "Impressão de Panfletos - Páginas Ímpares (passo 2)"
 
4806
+
 
4807
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:2
 
4808
+msgctxt "Name"
 
4809
+msgid "psbook"
 
4810
+msgstr "psbook"
 
4811
+
 
4812
+#: kdeprint/filters/psbook.desktop:28
 
4813
+msgctxt "Comment"
 
4814
+msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
 
4815
+msgstr "Impressão de Panfletos (usar com a impressão duplex pelo lado menor)"
 
4816
+
 
4817
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:2
 
4818
+msgctxt "Name"
 
4819
+msgid "psnup"
 
4820
+msgstr "psnup"
 
4821
+
 
4822
+#: kdeprint/filters/psnup.desktop:28
 
4823
+msgctxt "Comment"
 
4824
+msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
 
4825
+msgstr "Filtro de Várias Páginas por Folha"
 
4826
+
 
4827
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:2
 
4828
+msgctxt "Name"
 
4829
+msgid "psresize"
 
4830
+msgstr "psresize"
 
4831
+
 
4832
+#: kdeprint/filters/psresize.desktop:28
 
4833
+msgctxt "Comment"
 
4834
+msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
 
4835
+msgstr "Dimensionar o Conteúdo da Impressão para Caber Noutro Tamanho de Papel"
 
4836
+
 
4837
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:2
 
4838
+msgctxt "Name"
 
4839
+msgid "psselect"
 
4840
+msgstr "psselect"
 
4841
+
 
4842
+#: kdeprint/filters/psselect.desktop:28
 
4843
+msgctxt "Comment"
 
4844
+msgid "Page Selection/Ordering Filter"
 
4845
+msgstr "Filtro de Selecção/Ordenação de Páginas"
 
4846
+
 
4847
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
 
4848
+msgctxt "Name"
 
4849
+msgid "KdeprintFax"
 
4850
+msgstr "KdeprintFax"
 
4851
+
 
4852
+#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:26
 
4853
+msgctxt "GenericName"
 
4854
+msgid "Fax Utility"
 
4855
+msgstr "Utilitário de Fax"
 
4856
+
 
4857
+#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:4
 
4858
+msgctxt "Name"
 
4859
+msgid "Print Management Tool"
 
4860
+msgstr "Ferramenta de Gestão de Impressões"
 
4861
+
 
4862
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
 
4863
+msgctxt "Name"
 
4864
+msgid "KJobViewer"
 
4865
+msgstr "KJobViewer"
 
4866
+
 
4867
+#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:33
 
4868
+msgctxt "GenericName"
 
4869
+msgid "Print Jobs"
 
4870
+msgstr "Tarefas de Impressão"
 
4871
+
 
4872
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
 
4873
+msgctxt "Name"
 
4874
+msgid "KPrinter"
 
4875
+msgstr "KPrinter"
 
4876
+
 
4877
+#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:33
 
4878
+msgctxt "GenericName"
 
4879
+msgid "Printing Tool"
 
4880
+msgstr "Ferramenta de Impressão"
 
4881
+
 
4882
+#: kdeprint/libkdeprint/cups/cups.print:3
 
4883
+msgctxt "Comment"
 
4884
+msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
4885
+msgstr "CUPS (Common UNIX Print System)"
 
4886
+
 
4887
+#: kdeprint/libkdeprint/ext/ext.print:3
 
4888
+msgctxt "Comment"
 
4889
+msgid "Print Through an External Program (generic)"
 
4890
+msgstr "Imprimir Através de um Programa Externo (genérico)"
 
4891
+
 
4892
+#: kdeprint/libkdeprint/foomatic/foomatic.print:3
 
4893
+msgctxt "Comment"
 
4894
+msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
4895
+msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
 
4896
+
 
4897
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:11
 
4898
+msgctxt "Name"
 
4899
+msgid "KDE Print Daemon"
 
4900
+msgstr "Servidor de Impressão do KDE"
 
4901
+
 
4902
+#: kdeprint/libkdeprint/kdeprintd/kdeprintd.desktop:36
 
4903
+msgctxt "Comment"
 
4904
+msgid "Print daemon for KDE"
 
4905
+msgstr "Servidor de impressão para o KDE"
 
4906
+
 
4907
+#: kdeprint/libkdeprint/lpd/lpd.print:3
 
4908
+msgctxt "Comment"
 
4909
+msgid "LPR (Standard BSD print system)"
 
4910
+msgstr "LPR (sistema-padrão de impressão do BSD)"
 
4911
+
 
4912
+#: kdeprint/libkdeprint/lpdunix/lpdunix.print:3
 
4913
+msgctxt "Comment"
 
4914
+msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
 
4915
+msgstr "Sistema de Impressão UNIX LPD Genérico (por omissão)"
 
4916
+
 
4917
+#: kdeprint/libkdeprint/lpr/lpr.print:3
 
4918
+msgctxt "Comment"
 
4919
+msgid "LPR/LPRng Print System"
 
4920
+msgstr "Sistema de Impressão LPR/LPRng"
 
4921
+
 
4922
+#: kdeprint/libkdeprint/rlpr/rlpr.print:3
 
4923
+msgctxt "Comment"
 
4924
+msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
 
4925
+msgstr "Ambiente RLPR (Servidores LPD remotos)"
 
4926
+
 
4927
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:5
 
4928
+msgctxt "Name"
 
4929
+msgid "Print to File (PostScript)"
 
4930
+msgstr "Imprimir para um Ficheiro (PostScript)"
 
4931
+
 
4932
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:31
 
4933
+msgctxt "Description"
 
4934
+msgid "Write PostScript file"
 
4935
+msgstr "Gravar um ficheiro PostScript"
 
4936
+
 
4937
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:54
 
4938
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:136
 
4939
+msgctxt "Comment"
 
4940
+msgid "Local file"
 
4941
+msgstr "Ficheiro local"
 
4942
+
 
4943
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:88
 
4944
+msgctxt "Name"
 
4945
+msgid "Print to File (PDF)"
 
4946
+msgstr "Imprimir para um Ficheiro (PDF)"
 
4947
+
 
4948
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:113
 
4949
+msgctxt "Description"
 
4950
+msgid "Write PDF/Acrobat file"
 
4951
+msgstr "Gravar um ficheiro PDF/Acrobat"
 
4952
+
 
4953
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:171
 
4954
+msgctxt "Name"
 
4955
+msgid "Send to Fax"
 
4956
+msgstr "Enviar para um Fax"
 
4957
+
 
4958
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:195
 
4959
+msgctxt "Description"
 
4960
+msgid "Send to external fax system"
 
4961
+msgstr "Enviar para um programa de fax externo"
 
4962
+
 
4963
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:218
 
4964
+msgctxt "Comment"
 
4965
+msgid "External"
 
4966
+msgstr "Externo"
 
4967
+
 
4968
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:250
 
4969
+msgctxt "Comment"
 
4970
+msgid "Attachment for KMail Composer"
 
4971
+msgstr "Anexo para o Compositor do KMail"
 
4972
+
 
4973
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:272
 
4974
+msgctxt "Description"
 
4975
+msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
 
4976
+msgstr "Cria ficheiros PDF/Acrobat como anexos para o KMail"
 
4977
+
 
4978
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:299
 
4979
+msgctxt "Name"
 
4980
+msgid "Mail PDF File"
 
4981
+msgstr "Enviar um Ficheiro PDF por E-mail"
 
4982
+
 
4983
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:327
 
4984
+msgctxt "Comment"
 
4985
+msgid "KSendFax"
 
4986
+msgstr "KSendFax"
 
4987
+
 
4988
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:351
 
4989
+msgctxt "Description"
 
4990
+msgid "Use ksendfax to fax the current document"
 
4991
+msgstr "Usar o ksendfax para enviar o documento actual por fax"
 
4992
+
 
4993
+#: kdeprint/libkdeprint/specials.desktop:375
 
4994
+msgctxt "Name"
 
4995
+msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
 
4996
+msgstr "Ferramenta Avançada de Fax (ksendfax)"
 
4997
+
 
4998
+#: kdeprint/libkdeprint/tools/escputil/escputil.desktop:3
 
4999
+msgctxt "Name"
 
5000
+msgid "EPSON InkJet"
 
5001
+msgstr "Jacto de Tinta da EPSON"
 
5002
+
 
5003
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:19
 
5004
+#: print-manager/printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:10
 
5005
+msgctxt "Name"
 
5006
+msgid "Printers"
 
5007
+msgstr "Impressoras"
 
5008
+
 
5009
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:46 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:38
 
5010
+msgctxt "Comment"
 
5011
+msgid "Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
5012
+msgstr ""
 
5013
+"Configuração do sistema de impressão (impressoras, tarefas, classes, ...)"
 
5014
+
 
5015
+#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:69 kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:61
 
5016
+msgctxt "Keywords"
 
5017
+msgid "print,printer,printing management"
 
5018
+msgstr "imprimir,impressora,gestão de impressão"
 
5019
+
 
5020
+#: kdeprint/printmgr/printmgr.desktop:13
 
5021
+msgctxt "Name"
 
5022
+msgid "Printing Manager"
 
5023
+msgstr "Gestor de Impressão"
 
5024
+
 
5025
+#: kfingerprint/KFingerManager/kfingermanager.desktop:14
 
5026
+msgctxt "Name"
 
5027
+msgid "Fingerprint Manager"
 
5028
+msgstr "Gestor de Impressões Digitais"
 
5029
+
 
5030
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:3
 
5031
+msgctxt "Name"
 
5032
+msgid "KInstaller"
 
5033
+msgstr "KInstaller"
 
5034
+
 
5035
+#: kinstaller/kinstaller.desktop:34
 
5036
+msgctxt "GenericName"
 
5037
+msgid "KDE Installer"
 
5038
+msgstr "Instalador do KDE"
 
5039
+
 
5040
+#: kio_sysinfo/src/kfmclient_sysinfo.desktop:9
 
5041
+msgctxt "Name"
 
5042
+msgid "System Information"
 
5043
+msgstr "Informação do Sistema"
 
5044
+
 
5045
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:3
 
5046
+msgctxt "Comment"
 
5047
+msgid "Sysinfo Viewer"
 
5048
+msgstr "Visualizador de Informação do Sistema"
 
5049
+
 
5050
+#: kio_sysinfo/src/ksysinfopart.desktop:27
 
5051
+msgctxt "Name"
 
5052
+msgid "Sysinfo"
 
5053
+msgstr "Informação do Sistema"
 
5054
+
 
5055
+#: klabelbrowser/AutoLabelServiceMenu/autolabel.desktop:7
 
5056
+msgctxt "Name"
 
5057
+msgid "Auto Label"
 
5058
+msgstr "Legenda Automática"
 
5059
+
 
5060
+#: klabelbrowser/klbsearchbar/klbsearchbar.desktop:5
 
5061
+msgctxt "Name"
 
5062
+msgid "K Label Browser Search Bar Plugin"
 
5063
+msgstr "'Plugin' da Barra de Procura do Navegador de Legendas"
 
5064
+
 
5065
+#: klabelbrowser/sampleApplications/KonqPopupMenuPlugin/klbplugin.desktop:4
 
5066
+msgctxt "Name"
 
5067
+msgid "ApplyLabels Files"
 
5068
+msgstr "Ficheiros de Aplicação de Legendas"
 
5069
+
 
5070
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:2
 
5071
+msgctxt "Name"
 
5072
+msgid "Klipper"
 
5073
+msgstr "Klipper"
 
5074
+
 
5075
+#: klipper-ng/plasmoid/applet/plasma-applet-klipper.desktop:24
 
5076
+msgctxt "Comment"
 
5077
+msgid "Clipboard History Manager"
 
5078
+msgstr "Gestor do Histórico da Área de Transferência"
 
5079
+
 
5080
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:2
 
5081
+msgctxt "Name"
 
5082
+msgid "Clipboard History"
 
5083
+msgstr "Histórico da Área de Transferência"
 
5084
+
 
5085
+#: klipper-ng/plasmoid/dataengine/plasma-dataengine-klipper.desktop:20
 
5086
+msgctxt "Comment"
 
5087
+msgid "Clipboard History"
 
5088
+msgstr "Histórico da Área de Transferência"
 
5089
+
 
5090
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:14
 
5091
+msgctxt "Name"
 
5092
+msgid "Bookmark Sync"
 
5093
+msgstr "Sincronização de Favoritos"
 
5094
+
 
5095
+#: konq-plugins/bookmarksync/plugin_bookmarksync.desktop:34
 
5096
+msgctxt "Comment"
 
5097
+msgid "Puts/fetches the bookmarks on a remote server"
 
5098
+msgstr "Envia/recebe os favoritos de um servidor remoto"
 
5099
+
 
5100
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:14
 
5101
+msgctxt "Name"
 
5102
+msgid "Clear HTTP Auth"
 
5103
+msgstr "Limpar a Autenticação de HTTP"
 
5104
+
 
5105
+#: konq-plugins/clearhttpauth/plugin_clearhttpauth.desktop:30
 
5106
+msgctxt "Comment"
 
5107
+msgid ""
 
5108
+"Clears HTTP Auth for the current website, so it will ask you again on reload"
 
5109
+msgstr ""
 
5110
+"Limpa a autenticação de HTTP para a página Web actual, para que lha peça de "
 
5111
+"novo ao recarregar a página"
 
5112
+
 
5113
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:3
 
5114
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:3
 
5115
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:3
 
5116
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:3
 
5117
+msgctxt "Name"
 
5118
+msgid "ImageBrowser"
 
5119
+msgstr "Navegador de Imagens"
 
5120
+
 
5121
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark1/imagebrowser.desktop:13
 
5122
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark2/imagebrowser.desktop:13
 
5123
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark3/imagebrowser.desktop:13
 
5124
+#: nepomuk-kde/akademy2010/imagebrowser/mark4/imagebrowser.desktop:13
 
5125
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:20
 
5126
+msgctxt "GenericName"
 
5127
+msgid "A KDE4 Application"
 
5128
+msgstr "Uma Aplicação do KDE4"
 
5129
+
 
5130
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomuk-annotationplugin.desktop:5
 
5131
+msgctxt "Comment"
 
5132
+msgid "Nepomuk annotation plugin"
 
5133
+msgstr "'Plugin' de anotações do Nepomuk"
 
5134
+
 
5135
+#: nepomuk-kde/annotation/lib/nepomukresourceactionplugin.desktop:5
 
5136
+msgctxt "Comment"
 
5137
+msgid "Nepomuk resource action plugin"
 
5138
+msgstr "'Plugin' de acções dos recursos do Nepomuk"
 
5139
+
 
5140
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:2
 
5141
+msgctxt "Name"
 
5142
+msgid "Context annotation plugin"
 
5143
+msgstr "'Plugin' de anotações do contexto"
 
5144
+
 
5145
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/context/contextannotationplugin.desktop:16
 
5146
+msgctxt "Comment"
 
5147
+msgid ""
 
5148
+"Nepomuk Annotation Plugin which proposes to relate to the current Nepomuk "
 
5149
+"context"
 
5150
+msgstr ""
 
5151
+"Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que tenta relacionar a partir do "
 
5152
+"contexto actual do Nepomuk"
 
5153
+
 
5154
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:2
 
5155
+msgctxt "Name"
 
5156
+msgid "DBpedia annotation plugin"
 
5157
+msgstr "'Plugin' de anotações do DBpedia"
 
5158
+
 
5159
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/dbpedia/dbpediaannotationplugin.desktop:17
 
5160
+msgctxt "Comment"
 
5161
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which searches DBpedia for related resources"
 
5162
+msgstr ""
 
5163
+"Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que pesquisa na DBpedia por recursos "
 
5164
+"relacionados"
 
5165
+
 
5166
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:2
 
5167
+msgctxt "Name"
 
5168
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
5169
+msgstr "'Plugin' de anotações de ficheiros do Nepomuk"
 
5170
+
 
5171
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/files.desktop:20
 
5172
+msgctxt "Comment"
 
5173
+msgid "Nepomuk files annotation plugin"
 
5174
+msgstr "'Plugin' de anotação de ficheiros do Nepomuk"
 
5175
+
 
5176
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:2
 
5177
+msgctxt "Name"
 
5178
+msgid "Geonames annotation plugin"
 
5179
+msgstr "'Plugin' de anotações do Geonames"
 
5180
+
 
5181
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/geonames/geonamesannotationplugin.desktop:19
 
5182
+msgctxt "Comment"
 
5183
+msgid ""
 
5184
+"Nepomuk Annotation Plugin which tries to relate to geographical things such "
 
5185
+"as cities from geonames"
 
5186
+msgstr ""
 
5187
+"Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que tenta relacionar a partir do "
 
5188
+"Geonames com itens geográficos, como por exemplo cidades"
 
5189
+
 
5190
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:2
 
5191
+msgctxt "Name"
 
5192
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
5193
+msgstr "'Plugin' de anotação das regiões das imagens do Nepomuk"
 
5194
+
 
5195
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/imageregion.desktop:20
 
5196
+msgctxt "Comment"
 
5197
+msgid "Nepomuk image region annotation plugin"
 
5198
+msgstr "'Plugin' de anotação das regiões das imagens do Nepomuk"
 
5199
+
 
5200
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:2
 
5201
+msgctxt "Name"
 
5202
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
5203
+msgstr "'Plugin' de anotação de contactos do Nepomuk"
 
5204
+
 
5205
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/nco.desktop:20
 
5206
+msgctxt "Comment"
 
5207
+msgid "Nepomuk contact annotation plugin"
 
5208
+msgstr "'Plugin' de anotação de contactos do Nepomuk"
 
5209
+
 
5210
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:2
 
5211
+msgctxt "Name"
 
5212
+msgid "Nepomuk Olena annotation plugin"
 
5213
+msgstr "'Plugin' de anotações Olena do Nepomuk"
 
5214
+
 
5215
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/olena/nepomuk_olenaannotationplugin.desktop:17
 
5216
+msgctxt "Comment"
 
5217
+msgid "Nepomuk annotation plugin using Olena to extract text from images"
 
5218
+msgstr ""
 
5219
+"Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que usa o Olena para extrair o texto das "
 
5220
+"imagens"
 
5221
+
 
5222
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:2
 
5223
+msgctxt "Name"
 
5224
+msgid "Nepomuk PIMO annotation plugin"
 
5225
+msgstr "'Plugin' de anotações PIMO do Nepomuk"
 
5226
+
 
5227
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimo/pimoannotationplugin.desktop:19
 
5228
+msgctxt "Comment"
 
5229
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates or annotates PIMO things"
 
5230
+msgstr "Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que cria ou anota objectos PIMO"
 
5231
+
 
5232
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:2
 
5233
+msgctxt "Name"
 
5234
+msgid "Nepomuk PIMO type plugin"
 
5235
+msgstr "'Plugin' de tipos PIMO do Nepomuk"
 
5236
+
 
5237
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/pimotype/pimotypeannotationplugin.desktop:19
 
5238
+msgctxt "Comment"
 
5239
+msgid "Nepomuk Annotation Plugin which creates and types PIMO things"
 
5240
+msgstr "Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que cria ou anota objectos PIMO"
 
5241
+
 
5242
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:2
 
5243
+msgctxt "Name"
 
5244
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
5245
+msgstr "'Plugin' de anotação de projectos do Nepomuk"
 
5246
+
 
5247
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/project.desktop:19
 
5248
+msgctxt "Comment"
 
5249
+msgid "Nepomuk project annotation plugin"
 
5250
+msgstr "'Plugin' de anotação de projectos do Nepomuk"
 
5251
+
 
5252
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:2
 
5253
+msgctxt "Name"
 
5254
+msgid "Scribo annotation plugin"
 
5255
+msgstr "'Plugin' de anotações do Scribo"
 
5256
+
 
5257
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/scribo/nepomuk_scriboannotationplugin.desktop:18
 
5258
+msgctxt "Comment"
 
5259
+msgid ""
 
5260
+"Nepomuk Annotation Plugin which extracts entitiy from a text using Scribo"
 
5261
+msgstr ""
 
5262
+"Um 'plugin' de anotações do Nepomuk que extrai a entidade de um texto com o "
 
5263
+"Scribo"
 
5264
+
 
5265
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:2
 
5266
+msgctxt "Name"
 
5267
+msgid "Nepomuk tags annotation plugin"
 
5268
+msgstr "'Plugin' de anotação de marcas do Nepomuk"
 
5269
+
 
5270
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/tags/nepomuk_tagsannotationplugin.desktop:20
 
5271
+msgctxt "Comment"
 
5272
+msgid "Nepomuk tags region annotation plugin"
 
5273
+msgstr "'Plugin' de anotação das regiões das marcas do Nepomuk"
 
5274
+
 
5275
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:2
 
5276
+msgctxt "Name"
 
5277
+msgid "Nepomuk webpage annotation plugin"
 
5278
+msgstr "'Plugin' de anotação de páginas Web do Nepomuk"
 
5279
+
 
5280
+#: nepomuk-kde/annotation/plugins/webpage/nepomuk_webpageannotationplugin.desktop:20
 
5281
+msgctxt "Comment"
 
5282
+msgid "Nepomuk webpage region annotation plugin"
 
5283
+msgstr "'Plugin' de anotação da região das páginas Web do Nepomuk"
 
5284
+
 
5285
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:8
 
5286
+#: nepomuk-kde/annotation/simpleannotator/nepomuksimpleannotator-app.desktop:2
 
5287
+msgctxt "Name"
 
5288
+msgid "Annotate..."
 
5289
+msgstr "Anotar..."
 
5290
+
 
5291
+#: nepomuk-kde/annotation/resourceeditor/resourceeditor.desktop:32
 
5292
+msgctxt "Comment"
 
5293
+msgid "Nepomuk PIMO Resource Editor"
 
5294
+msgstr "Editor de Recursos PIMO do Nepomuk"
 
5295
+
 
5296
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:7
 
5297
+msgctxt "Name"
 
5298
+msgid "Backup Service"
 
5299
+msgstr "Serviço de Salvaguarda"
 
5300
+
 
5301
+#: nepomuk-kde/backupservice/nepomukbackupservice.desktop:17
 
5302
+msgctxt "Comment"
 
5303
+msgid "The service backs up data from the Nepomuk Repository"
 
5304
+msgstr "Este serviço cria cópias de segurança do repositório do Nepomuk"
 
5305
+
 
5306
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
5307
+msgctxt "Name"
 
5308
+msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
5309
+msgstr "Salvaguarda e Sincronização do Nepomuk"
 
5310
+
 
5311
+#: nepomuk-kde/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:18
 
5312
+msgctxt "Comment"
 
5313
+msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
5314
+msgstr ""
 
5315
+"O serviço do Nepomuk que lida com a salvaguarda e a sincronização dos dados."
 
5316
+
 
5317
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:7
 
5318
+msgctxt "Name"
 
5319
+msgid "Nepomuk Data Management Service"
 
5320
+msgstr "Serviço de Gestão de Dados do Nepomuk"
 
5321
+
 
5322
+#: nepomuk-kde/datamaintenanceservice/nepomukdatamanagementservice.desktop:14
 
5323
+msgctxt "Comment"
 
5324
+msgid "A service that performs several data management tasks"
 
5325
+msgstr "Um serviço que efectua diversas tarefas de gestão de dados"
 
5326
+
 
5327
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:7
 
5328
+msgctxt "Name"
 
5329
+msgid "Nepomuk File Annotation Service"
 
5330
+msgstr "'Plugin' de Anotações de Ficheiros do Nepomuk"
 
5331
+
 
5332
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.desktop:21
 
5333
+msgctxt "Comment"
 
5334
+msgid ""
 
5335
+"A service that waits on newly created files and then proposes annotations "
 
5336
+"based on current context and information extracted by Strigi."
 
5337
+msgstr ""
 
5338
+"Um serviço que espera pelos ficheiros acabados de criar e propõe então as "
 
5339
+"anotações com base no contexto actual e na informação extraída pelo Strigi."
 
5340
+
 
5341
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:3
 
5342
+msgctxt "Comment"
 
5343
+msgid "The Nepomuk file annotation service"
 
5344
+msgstr "O serviço de anotações de ficheiros do Nepomuk"
 
5345
+
 
5346
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:19
 
5347
+msgctxt "Name"
 
5348
+msgid "File annotation suggestion"
 
5349
+msgstr "Sugestão de anotação do ficheiro"
 
5350
+
 
5351
+#: nepomuk-kde/fileannotationservice/nepomukfileannotationservice.notifyrc:34
 
5352
+msgctxt "Comment"
 
5353
+msgid ""
 
5354
+"A new file has been found and an annotation suggestion is provided to the "
 
5355
+"user"
 
5356
+msgstr ""
 
5357
+"Foi encontrado um ficheiro novo e uma sugestão de anotação é oferecida ao "
 
5358
+"utilizador"
 
5359
+
 
5360
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:7
 
5361
+msgctxt "Name"
 
5362
+msgid "Nepomuk filesystem management service"
 
5363
+msgstr "Serviço de Gestão de Sistemas de Ficheiros do Nepomuk"
 
5364
+
 
5365
+#: nepomuk-kde/filesystemservice/nepomukfilesystemmanagementservice.desktop:23
 
5366
+msgctxt "Comment"
 
5367
+msgid ""
 
5368
+"The Nepomuk filesystem management service, providing information about "
 
5369
+"available filesystems."
 
5370
+msgstr ""
 
5371
+"O serviço de gestão do sistema de ficheiros do Nepomuk, que oferece "
 
5372
+"informações sobre os sistemas de ficheiros disponíveis."
 
5373
+
 
5374
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:2
 
5375
+msgctxt "Name"
 
5376
+msgid "Nepomuk Search Client"
 
5377
+msgstr "Cliente de Pesquisa do Nepomuk"
 
5378
+
 
5379
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:20
 
5380
+msgctxt "Comment"
 
5381
+msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client"
 
5382
+msgstr "O Cliente Simples de Pesquisa no Ambiente de Trabalho Nepomuk"
 
5383
+
 
5384
+#: nepomuk-kde/knepsearchclient/nepomuksearchclient.desktop:41
 
5385
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:38
 
5386
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:5
 
5387
+msgctxt "GenericName"
 
5388
+msgid "Desktop Search"
 
5389
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
5390
+
 
5391
+#: nepomuk-kde/konq-nepomuk/konqnepomukplugin.desktop:4
 
5392
+msgctxt "Name"
 
5393
+msgid "Share with friends"
 
5394
+msgstr "Partilhar com os amigos"
 
5395
+
 
5396
+#: nepomuk-kde/konqueror/menuplugin/nepomukmenuplugin.desktop:4
 
5397
+msgctxt "Name"
 
5398
+msgid "Assign tags and rate pages"
 
5399
+msgstr "Atribuir marcas e classificar as páginas"
 
5400
+
 
5401
+#: nepomuk-kde/kpeopletag/nepomuk-peopletag.desktop:8
 
5402
+msgctxt "Name"
 
5403
+msgid "Tag people on this picture"
 
5404
+msgstr "Marcar as pessoas nesta imagem"
 
5405
+
 
5406
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:2
 
5407
+msgctxt "Name"
 
5408
+msgid "Nepomuk Runner"
 
5409
+msgstr "Execução do Nepomuk"
 
5410
+
 
5411
+#: nepomuk-kde/krunner/annotation/plasma-runner-nepomukannotation.desktop:22
 
5412
+msgctxt "Comment"
 
5413
+msgid "Nepomuk Search Plasma Runner"
 
5414
+msgstr "Execução no Plasma de Pesquisas do Nepomuk"
 
5415
+
 
5416
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:2
 
5417
+msgctxt "Name"
 
5418
+msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin"
 
5419
+msgstr "'Plugin' de Edição de Contactos do Nepomuk"
 
5420
+
 
5421
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_contactresourceeditplugin.desktop:8
 
5422
+msgctxt "Comment"
 
5423
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources"
 
5424
+msgstr "'Plugin' de Edição do Nepomuk para lidar com recursos de contactos"
 
5425
+
 
5426
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:2
 
5427
+msgctxt "Name"
 
5428
+msgid "Nepomuk Email Edit Plugin"
 
5429
+msgstr "'Plugin' de Edição de E-Mail do Nepomuk"
 
5430
+
 
5431
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_emailresourceeditplugin.desktop:8
 
5432
+msgctxt "Comment"
 
5433
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources"
 
5434
+msgstr "'Plugin' de Edição do Nepomuk para lidar com recursos de e-mail"
 
5435
+
 
5436
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:2
 
5437
+msgctxt "Name"
 
5438
+msgid "Nepomuk File Edit Plugin"
 
5439
+msgstr "'Plugin' de Edição de Ficheiros do Nepomuk"
 
5440
+
 
5441
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_fileresourceeditplugin.desktop:11
 
5442
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:10
 
5443
+msgctxt "Comment"
 
5444
+msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources"
 
5445
+msgstr "'Plugin' de Edição do Nepomuk para lidar com recursos de ficheiros"
 
5446
+
 
5447
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_resourceeditplugin.desktop:5
 
5448
+msgctxt "Comment"
 
5449
+msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin"
 
5450
+msgstr "'Plugin' de Edição de Recursos do Nepomuk"
 
5451
+
 
5452
+#: nepomuk-kde/nepomuksearchgui/plugins/nepomuk_taskresourceeditplugin.desktop:2
 
5453
+msgctxt "Name"
 
5454
+msgid "Nepomuk Task Edit Plugin"
 
5455
+msgstr "'Plugin' de Edição de Tarefas do Nepomuk"
 
5456
+
 
5457
+#: nepomuk-kde/nepomukshell/nepomukshell.desktop:2
 
5458
+msgctxt "Name"
 
5459
+msgid "Nepomuk PIMO Shell"
 
5460
+msgstr "Consola PIMO do Nepomuk"
 
5461
+
 
5462
+#: nepomuk-kde/nepomukshell/nepomukshell.desktop:17
 
5463
+msgctxt "Comment"
 
5464
+msgid "The simple Nepomuk PIMO Shell"
 
5465
+msgstr "O cliente simples da Consola PIMO do Nepomuk"
 
5466
+
 
5467
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:2
 
5468
+msgctxt "Name"
 
5469
+msgid "Nepomuk Social Query Client"
 
5470
+msgstr "Cliente de Pesquisas Sociais do Nepomuk"
 
5471
+
 
5472
+#: nepomuk-kde/nsqclient/nsqclient.desktop:20
 
5473
+msgctxt "Comment"
 
5474
+msgid ""
 
5475
+"The Nepomuk Social Query Client allows to query your buddies' Nepomuk "
 
5476
+"repositories"
 
5477
+msgstr ""
 
5478
+"O Cliente de Pesquisas Sociais do Nepomuk permite pesquisar os repositórios "
 
5479
+"de Nepomuk dos seus amigos"
 
5480
+
 
5481
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:7
 
5482
+msgctxt "Name"
 
5483
+msgid "Nepomuk Social Query Daemon"
 
5484
+msgstr "Servidor de Pesquisas Sociais do Nepomuk"
 
5485
+
 
5486
+#: nepomuk-kde/nsqd/nsqd.desktop:24
 
5487
+msgctxt "Comment"
 
5488
+msgid ""
 
5489
+"The Nepomuk Social Query Daemon allows you to query your buddy's Nepomuk "
 
5490
+"data through an Avahi service."
 
5491
+msgstr ""
 
5492
+"O Servidor de Pesquisas Sociais do Nepomuk permite pesquisar os dados do "
 
5493
+"Nepomuk do seu amigo através de um serviço do Avahi."
 
5494
+
 
5495
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:2
 
5496
+msgctxt "Name"
 
5497
+msgid "Nepomuk Ontology Importer"
 
5498
+msgstr "Importação de Ontologias do Nepomuk"
 
5499
+
 
5500
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:19
 
5501
+msgctxt "Comment"
 
5502
+msgid "Simple Client to the Nepomuk Ontology Manager Service"
 
5503
+msgstr "Cliente Simples para o Serviço de Gestão de Ontologias do Nepomuk"
 
5504
+
 
5505
+#: nepomuk-kde/ontologyimportclient/ontologyimportclient.desktop:34
 
5506
+msgctxt "GenericName"
 
5507
+msgid "Ontology Import"
 
5508
+msgstr "Importação de Ontologias"
 
5509
+
 
5510
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:7
 
5511
+msgctxt "Name"
 
5512
+msgid "Nepomuk PIMO Service"
 
5513
+msgstr "Serviço PIMO do Nepomuk"
 
5514
+
 
5515
+#: nepomuk-kde/pimo/service/nepomukpimoservice.desktop:26
 
5516
+msgctxt "Comment"
 
5517
+msgid ""
 
5518
+"The Nepomuk PIMO Service provides a facility to maintain the user's personal "
 
5519
+"information model"
 
5520
+msgstr ""
 
5521
+"O Serviço PIMO do Nepomuk oferece a capacidade de manutenção do modelo de "
 
5522
+"informações pessoais do utilizador"
 
5523
+
 
5524
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/nepomuk-resourceguiitem.desktop:5
 
5525
+msgctxt "Comment"
 
5526
+msgid "Nepomuk Resource Gui Item"
 
5527
+msgstr "Item Gráfico de Recurso do Nepomuk"
 
5528
+
 
5529
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:2
 
5530
+msgctxt "Name"
 
5531
+msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item"
 
5532
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Itens do Bibtex para o Nepomuk"
 
5533
+
 
5534
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukbibtexresourceguiitem.desktop:17
 
5535
+msgctxt "Comment"
 
5536
+msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources"
 
5537
+msgstr "Item Gráfico do Nepomuk para representar recursos do Bibtex"
 
5538
+
 
5539
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:2
 
5540
+msgctxt "Name"
 
5541
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
5542
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Contactos do Nepomuk"
 
5543
+
 
5544
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukcontactresourceguiitem.desktop:17
 
5545
+msgctxt "Comment"
 
5546
+msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item"
 
5547
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Contactos do Nepomuk"
 
5548
+
 
5549
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:2
 
5550
+msgctxt "Name"
 
5551
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
5552
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Ficheiros do Nepomuk"
 
5553
+
 
5554
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukfileresourceguiitem.desktop:17
 
5555
+msgctxt "Comment"
 
5556
+msgid "Nepomuk File Resource GUI Item"
 
5557
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Ficheiros do Nepomuk"
 
5558
+
 
5559
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:2
 
5560
+msgctxt "Name"
 
5561
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
5562
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Imagens do Nepomuk"
 
5563
+
 
5564
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/plugins/nepomukimageresourceguiitem.desktop:17
 
5565
+msgctxt "Comment"
 
5566
+msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item"
 
5567
+msgstr "Item Gráfico do Recurso de Imagens do Nepomuk"
 
5568
+
 
5569
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:3
 
5570
+msgctxt "Name"
 
5571
+msgid "Nepomuk Resource Display"
 
5572
+msgstr "Apresentação do Recurso Nepomuk"
 
5573
+
 
5574
+#: nepomuk-kde/resource-visualization/test/plasma-applet-nepomuk-resourcedisplay.desktop:18
 
5575
+msgctxt "Comment"
 
5576
+msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet"
 
5577
+msgstr "'Applet' de Testes de Apresentação do Recurso Nepomuk"
 
5578
+
 
5579
+#: nepomuk-kde/scribo/lib/scribo-textmatchplugin.desktop:5
 
5580
+msgctxt "Comment"
 
5581
+msgid "Scribo text match plugin"
 
5582
+msgstr "'Plugin' de correspondência de texto do Scribo"
 
5583
+
 
5584
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:2
 
5585
+msgctxt "Name"
 
5586
+msgid "Datetime text match plugin"
 
5587
+msgstr "'Plugin' de correspondência de texto de datas/horas"
 
5588
+
 
5589
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/datetime/scribo_datetimetextmatchplugin.desktop:14
 
5590
+msgctxt "Comment"
 
5591
+msgid ""
 
5592
+"Scribo text match plugin which extracts dates and times from the text and "
 
5593
+"presents them as simple statements"
 
5594
+msgstr ""
 
5595
+"Um 'plugin' de correspondência de texto do Scribo que extrai as datas e "
 
5596
+"horas do texto e apresenta-as como frases simples"
 
5597
+
 
5598
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:5
 
5599
+msgctxt "Name"
 
5600
+msgid "Open Calais"
 
5601
+msgstr "Open Calais"
 
5602
+
 
5603
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/kcm_kopencalais.desktop:21
 
5604
+msgctxt "Comment"
 
5605
+msgid "Configure the Open Calais Scribo plugin"
 
5606
+msgstr "Configura o 'plugin' do Scribo para o Open Calais"
 
5607
+
 
5608
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:2
 
5609
+msgctxt "Name"
 
5610
+msgid "OpenCalais text match plugin"
 
5611
+msgstr "'Plugin' de correspondência de texto do OpenCalais"
 
5612
+
 
5613
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/opencalais/scribo_opencalaistextmatchplugin.desktop:15
 
5614
+msgctxt "Comment"
 
5615
+msgid ""
 
5616
+"Scribo text match plugin which uses the OpenCalais web service to analyse "
 
5617
+"text and extract entities and statements"
 
5618
+msgstr ""
 
5619
+"Um 'plugin' de correspondência de texto do Scribo que usa o serviço Web "
 
5620
+"OpenCalais para analisar o texto e extrair as entidades e frases"
 
5621
+
 
5622
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:2
 
5623
+msgctxt "Name"
 
5624
+msgid "Pimo text match plugin"
 
5625
+msgstr "'Plugin' de correspondência de texto do PIMO"
 
5626
+
 
5627
+#: nepomuk-kde/scribo/plugins/pimo/scribo_pimotextmatchplugin.desktop:15
 
5628
+msgctxt "Comment"
 
5629
+msgid ""
 
5630
+"Scribo text match plugin which simply tries to match words in the text to "
 
5631
+"Pimo things in Nepomuk"
 
5632
+msgstr ""
 
5633
+"Um 'plugin' de correspondência de texto do Scribo que tenta simplesmente "
 
5634
+"fazer a correspondência de palavras no texto a itens do PIMO no Nepomuk"
 
5635
+
 
5636
+#: nepomuk-kde/search_widget_test/src/search_widget_test.desktop:2
 
5637
+msgctxt "Name"
 
5638
+msgid "search_widget_test"
 
5639
+msgstr "search_widget_test"
 
5640
+
 
5641
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:2
 
5642
+msgctxt "Name"
 
5643
+msgid "SmartFileModule"
 
5644
+msgstr "Módulo de Ficheiros Inteligente"
 
5645
+
 
5646
+#: nepomuk-kde/smartsave/gui/smartfilemodule.desktop:15
 
5647
+msgctxt "Comment"
 
5648
+msgid ""
 
5649
+"The Nepomuk Smart File Module which replaces the standard file open/save "
 
5650
+"dialogs"
 
5651
+msgstr ""
 
5652
+"O Módulo de Ficheiros Inteligente do Nepomuk, que substitui as janelas "
 
5653
+"normais para abrir/gravar"
 
5654
+
 
5655
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:2
 
5656
+msgctxt "Name"
 
5657
+msgid "Work Context Chooser"
 
5658
+msgstr "Selector do Contexto de Trabalho"
 
5659
+
 
5660
+#: nepomuk-kde/usercontext/plasmoid/plasma-applet-nepomukcontextchooser.desktop:11
 
5661
+msgctxt "Comment"
 
5662
+msgid "Select the current Nepomuk work context"
 
5663
+msgstr "Seleccione o contexto de trabalho actual do Nepomuk"
 
5664
+
 
5665
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:7
 
5666
+msgctxt "Name"
 
5667
+msgid "Nepomuk User Context Service"
 
5668
+msgstr "Serviço do Contexto de Utilizador do Nepomuk"
 
5669
+
 
5670
+#: nepomuk-kde/usercontext/service/nepomukusercontextservice.desktop:22
 
5671
+msgctxt "Comment"
 
5672
+msgid ""
 
5673
+"The Nepomuk User Context Service maintains the currently active user work "
 
5674
+"context"
 
5675
+msgstr ""
 
5676
+"O Serviço do Contexto de Utilizador do Nepomuk mantém o contexto de trabalho "
 
5677
+"do utilizador activo de momento"
 
5678
+
 
5679
+#: nepomuk-kde/webextractor/service/gui/console/webexconsole.desktop:5
 
5680
+msgctxt "Name"
 
5681
+msgid "WebExtractorConsole"
 
5682
+msgstr "Consola de Extracção da Web"
 
5683
+
 
5684
+#: nepomuk-kde/webextractor/service/gui/console/webexconsole.desktop:11
 
5685
+msgctxt "GenericName"
 
5686
+msgid "Web Extractor Console"
 
5687
+msgstr "Consola de Extracção da Web"
 
5688
+
 
5689
+#: nepomuk-kde/webextractor/service/kcm/webextractorconfig.desktop:13
 
5690
+msgctxt "Name"
 
5691
+msgid "Web Extractor Settings"
 
5692
+msgstr "Configuração da Extracção da Web"
 
5693
+
 
5694
+#: nepomuk-kde/webextractor/service/webextractor_plugin.desktop:4
 
5695
+msgctxt "Name"
 
5696
+msgid "Web Extractor Plugin"
 
5697
+msgstr "'Plugin' de Extracção da Web"
 
5698
+
 
5699
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2
 
5700
+msgctxt "Name"
 
5701
+msgid "ActiveWindow Control"
 
5702
+msgstr "Controlo da Janela Activa"
 
5703
+
 
5704
+#: plasma/applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:18
 
5705
+msgctxt "Comment"
 
5706
+msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)"
 
5707
+msgstr ""
 
5708
+"Permite-lhe controlar a janela activa (fechar, minimizar, maximizar...)"
 
5709
+
 
5710
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:2
 
5711
+msgctxt "Name"
 
5712
+msgid "Album cover"
 
5713
+msgstr "Capa do álbum"
 
5714
+
 
5715
+#: plasma/applets/album-cover/metadata.desktop:14
 
5716
+msgctxt "Comment"
 
5717
+msgid "Display the currently playing song's album cover"
 
5718
+msgstr "Mostrar a capa da música actualmente a tocar"
 
5719
+
 
5720
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3
 
5721
+msgctxt "Name"
 
5722
+msgid "Commit Log"
 
5723
+msgstr "Registo de Alterações"
 
5724
+
 
5725
+#: plasma/applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:23
 
5726
+msgctxt "Comment"
 
5727
+msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc"
 
5728
+msgstr "Mostra o registo de alterações de um projecto através do CIA.vc"
 
5729
+
 
5730
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3
 
5731
+msgctxt "Name"
 
5732
+msgid "Command Watch"
 
5733
+msgstr "Vigia de Comandos"
 
5734
+
 
5735
+#: plasma/applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:22
 
5736
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:23
 
5737
+msgctxt "Comment"
 
5738
+msgid "Run and view the output of system commands"
 
5739
+msgstr "Executar e ver o resultado dos comandos do sistema"
 
5740
+
 
5741
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2
 
5742
+#: plasma/dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2
 
5743
+msgctxt "Name"
 
5744
+msgid "Contacts"
 
5745
+msgstr "Contactos"
 
5746
+
 
5747
+#: plasma/applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:28
 
5748
+msgctxt "Comment"
 
5749
+msgid "Central access to people you know"
 
5750
+msgstr "Acesso central às pessoas que conhece"
 
5751
+
 
5752
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3
 
5753
+msgctxt "Name"
 
5754
+msgid "Cpu Frequency Selector"
 
5755
+msgstr "Selector de Frequência do CPU"
 
5756
+
 
5757
+#: plasma/applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3
 
5758
+msgctxt "Name"
 
5759
+msgid "Cpu Frequency Selector Ruby"
 
5760
+msgstr "Selector de Frequência do CPU em Ruby"
 
5761
+
 
5762
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:2
 
5763
+msgctxt "Name"
 
5764
+msgid "Crystal Desktop Search"
 
5765
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho Crystal"
 
5766
+
 
5767
+#: plasma/applets/crystal/plasma-applet-crystal.desktop:22
 
5768
+msgctxt "Comment"
 
5769
+msgid "Search through your documents"
 
5770
+msgstr "Pesquisar pelos seus documentos"
 
5771
+
 
5772
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2
 
5773
+msgctxt "Name"
 
5774
+msgid "Cucu clock"
 
5775
+msgstr "Relógio de Cuco"
 
5776
+
 
5777
+#: plasma/applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:17
 
5778
+msgctxt "Comment"
 
5779
+msgid "Old fashioned clock for the nostalgic."
 
5780
+msgstr "Um relógio antigo para os nostálgicos."
 
5781
+
 
5782
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2
 
5783
+msgctxt "Name"
 
5784
+msgid "Darkstat"
 
5785
+msgstr "Darkstat"
 
5786
+
 
5787
+#: plasma/applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:24
 
5788
+msgctxt "Comment"
 
5789
+msgid "Darkstat 3.0 XML Parser"
 
5790
+msgstr "Processador de XML Darkstat 3.0"
 
5791
+
 
5792
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2
 
5793
+msgctxt "Name"
 
5794
+msgid " Tasks with Data Engines"
 
5795
+msgstr "Tarefas com Motores de Dados"
 
5796
+
 
5797
+#: plasma/applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:10
 
5798
+msgctxt "Comment"
 
5799
+msgid "Applet displaying tasks using dataengines"
 
5800
+msgstr "'Applet' que mostra as tarefas, usando os motores de dados"
 
5801
+
 
5802
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3
 
5803
+msgctxt "Name"
 
5804
+msgid "KDebug Applet"
 
5805
+msgstr "'Applet' do kDebug"
 
5806
+
 
5807
+#: plasma/applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:25
 
5808
+msgctxt "Comment"
 
5809
+msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus."
 
5810
+msgstr "Uma 'applet' do Plasma que mostra mensagens do 'kdebug' por D-Bus."
 
5811
+
 
5812
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:3
 
5813
+msgctxt "Name"
 
5814
+msgid "Home"
 
5815
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
5816
+
 
5817
+#: plasma/applets/desktop/init/Home.desktop:31
 
5818
+msgctxt "GenericName"
 
5819
+msgid "Personal Files"
 
5820
+msgstr "Ficheiros Pessoais"
 
5821
+
 
5822
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:3
 
5823
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-system.directory:3
 
5824
+msgctxt "Name"
 
5825
+msgid "System"
 
5826
+msgstr "Sistema"
 
5827
+
 
5828
+#: plasma/applets/desktop/init/System.desktop:34
 
5829
+msgctxt "GenericName"
 
5830
+msgid "System Locations"
 
5831
+msgstr "Locais do Sistema"
 
5832
+
 
5833
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2
 
5834
+msgctxt "Name"
 
5835
+msgid "Desktop Applet"
 
5836
+msgstr "'Applet' do Ecrã"
 
5837
+
 
5838
+#: plasma/applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:25
 
5839
+msgctxt "Comment"
 
5840
+msgid "Desktop"
 
5841
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
5842
+
 
5843
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2
 
5844
+msgctxt "Name"
 
5845
+msgid "DiscBurner"
 
5846
+msgstr "DiscBurner"
 
5847
+
 
5848
+#: plasma/applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:15
 
5849
+msgctxt "Comment"
 
5850
+msgid "Create and burn optical discs"
 
5851
+msgstr "Criar e gravar discos ópticos"
 
5852
+
 
5853
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3
 
5854
+msgctxt "Name"
 
5855
+msgid "Embedded Task Launcher"
 
5856
+msgstr "Lançamento de Tarefas Incorporado"
 
5857
+
 
5858
+#: plasma/applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:20
 
5859
+msgctxt "Comment"
 
5860
+msgid "A simple task launcher for active window"
 
5861
+msgstr "Um módulo de lançamento de tarefas simples para a janela activa"
 
5862
+
 
5863
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3
 
5864
+msgctxt "Name"
 
5865
+msgid "Embedded Titlebar"
 
5866
+msgstr "Barra de Título Incorporada"
 
5867
+
 
5868
+#: plasma/applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:22
 
5869
+msgctxt "Comment"
 
5870
+msgid "A simple titlebar for active window"
 
5871
+msgstr "Uma barra de título simples para a janela activa"
 
5872
+
 
5873
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2
 
5874
+msgctxt "Name"
 
5875
+msgid "Embedded Window"
 
5876
+msgstr "Janela Incorporada"
 
5877
+
 
5878
+#: plasma/applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:22
 
5879
+msgctxt "Comment"
 
5880
+msgid "Embed any window as plasmoid"
 
5881
+msgstr "Incorporar qualquer janela como um plasmóide"
 
5882
+
 
5883
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2
 
5884
+msgctxt "Name"
 
5885
+msgid "Fancy Tasks"
 
5886
+msgstr "Tarefas Bonitas"
 
5887
+
 
5888
+#: plasma/applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:19
 
5889
+msgctxt "Comment"
 
5890
+msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers."
 
5891
+msgstr ""
 
5892
+"Um plasmóide que oferece uma representação bonita das suas tarefas e "
 
5893
+"lançadores."
 
5894
+
 
5895
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2
 
5896
+msgctxt "Name"
 
5897
+msgid "Fancy Panel"
 
5898
+msgstr "Painel Bonito"
 
5899
+
 
5900
+#: plasma/applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:19
 
5901
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:18
 
5902
+msgctxt "Comment"
 
5903
+msgid "A containment for a panel"
 
5904
+msgstr "Um contentor para um painel"
 
5905
+
 
5906
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2
 
5907
+msgctxt "Name"
 
5908
+msgid "Flippoid"
 
5909
+msgstr "Flipóide"
 
5910
+
 
5911
+#: plasma/applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:18
 
5912
+msgctxt "Comment"
 
5913
+msgid ""
 
5914
+"A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter."
 
5915
+msgstr ""
 
5916
+"Um plasmóide que vira (quase) todo o texto que introduzir de baixo para cima."
 
5917
+
 
5918
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2
 
5919
+msgctxt "Name"
 
5920
+msgid "Fortune plasmoid"
 
5921
+msgstr "Plasmóide de Sorte do Dia"
 
5922
+
 
5923
+#: plasma/applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:18
 
5924
+msgctxt "Comment"
 
5925
+msgid "A plasmoid which shows a quote."
 
5926
+msgstr "um plasmóide que mostra uma dada citação."
 
5927
+
 
5928
+#: plasma/applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2
 
5929
+msgctxt "Name"
 
5930
+msgid "Grid Cell"
 
5931
+msgstr "Célula da Grelha"
 
5932
+
 
5933
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2
 
5934
+msgctxt "Name"
 
5935
+msgid "Grid"
 
5936
+msgstr "Grelha"
 
5937
+
 
5938
+#: plasma/applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:27
 
5939
+msgctxt "Comment"
 
5940
+msgid "A container to lay out plasmoids in a grid"
 
5941
+msgstr "Um contentor de plasmóides dispostos em grelha"
 
5942
+
 
5943
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2
 
5944
+msgctxt "Name"
 
5945
+msgid "aKademy Group Photo"
 
5946
+msgstr "Foto de Grupo do aKademy"
 
5947
+
 
5948
+#: plasma/applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:20
 
5949
+msgctxt "Comment"
 
5950
+msgid "Display the conference's group photo"
 
5951
+msgstr "Mostra a foto de grupo da conferência"
 
5952
+
 
5953
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3
 
5954
+msgctxt "Name"
 
5955
+msgid "JavaApplet"
 
5956
+msgstr "'Applet' Java"
 
5957
+
 
5958
+#: plasma/applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:24
 
5959
+msgctxt "Comment"
 
5960
+msgid "Java test applet"
 
5961
+msgstr "'Applet' de testes em Java"
 
5962
+
 
5963
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2
 
5964
+msgctxt "Name"
 
5965
+msgid "Input Device Status Applet"
 
5966
+msgstr "'Applet' de Estado dos Dispositivos de Entrada"
 
5967
+
 
5968
+#: plasma/applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:16
 
5969
+msgctxt "Comment"
 
5970
+msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys."
 
5971
+msgstr "Mostra o estado das teclas modificadoras e dos botões do rato."
 
5972
+
 
5973
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2
 
5974
+msgctxt "Name"
 
5975
+msgid "KConfigMenu"
 
5976
+msgstr "KConfigMenu"
 
5977
+
 
5978
+#: plasma/applets/kconfigmenu/metadata.desktop:20
 
5979
+msgctxt "Comment"
 
5980
+msgid "Quick access to KDE configuration modules"
 
5981
+msgstr "Acesso rápido aos módulos de configuração do KDE"
 
5982
+
 
5983
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:2
 
5984
+msgctxt "Name"
 
5985
+msgid "Keren"
 
5986
+msgstr "Keren"
 
5987
+
 
5988
+#: plasma/applets/keren/plasma-keren.desktop:18
 
5989
+msgctxt "Comment"
 
5990
+msgid "A plasmoid to take picture from available webcam"
 
5991
+msgstr "Um plasmóide para tirar uma fotografia da Webcam disponível"
 
5992
+
 
5993
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3
 
5994
+msgctxt "Name"
 
5995
+msgid "Keyboard LEDs"
 
5996
+msgstr "LED's do Teclado"
 
5997
+
 
5998
+#: plasma/applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:21
 
5999
+msgctxt "Comment"
 
6000
+msgid "Keyboard LEDs applet"
 
6001
+msgstr "'Applet' dos LED's do teclado"
 
6002
+
 
6003
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:2
 
6004
+msgctxt "Name"
 
6005
+msgid "Keyboard and Mouse Status"
 
6006
+msgstr "Estado do Teclado e Rato"
 
6007
+
 
6008
+#: plasma/applets/keystatejs/metadata.desktop:19
 
6009
+msgctxt "Comment"
 
6010
+msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons."
 
6011
+msgstr "Mostra o estado das teclas modificadoras e dos botões do rato."
 
6012
+
 
6013
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2
 
6014
+msgctxt "Name"
 
6015
+msgid "Wireless Switch"
 
6016
+msgstr "Interruptor Sem-Fios"
 
6017
+
 
6018
+#: plasma/applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:18
 
6019
+msgctxt "Comment"
 
6020
+msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)"
 
6021
+msgstr "Controlo do Plasma para Dispositivos de Interrupção (rfkill)"
 
6022
+
 
6023
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2
 
6024
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2
 
6025
+msgctxt "Name"
 
6026
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
6027
+msgstr "Plasmóide do KNewStuff"
 
6028
+
 
6029
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:11
 
6030
+msgctxt "Comment"
 
6031
+msgid "A plasmoid for KNewstuff framework"
 
6032
+msgstr "Um plasmóide para a plataforma KNewstuff"
 
6033
+
 
6034
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:12
 
6035
+msgctxt "Comment"
 
6036
+msgid "KNewStuff Plasmoid"
 
6037
+msgstr "Plasmóide do KNewStuff"
 
6038
+
 
6039
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:23
 
6040
+msgctxt "Name"
 
6041
+msgid "Updates available"
 
6042
+msgstr "Actualizações disponíveis"
 
6043
+
 
6044
+#: plasma/applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:31
 
6045
+msgctxt "Comment"
 
6046
+msgid "Updates available for installed items"
 
6047
+msgstr "Estão actualizações disponíveis para os itens instalados"
 
6048
+
 
6049
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2
 
6050
+msgctxt "Name"
 
6051
+msgid "Konsolator"
 
6052
+msgstr "Konsolator"
 
6053
+
 
6054
+#: plasma/applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:25
 
6055
+msgctxt "Comment"
 
6056
+msgid "A simple plasmoid embedding a konsole"
 
6057
+msgstr "Um plasmóide simples que incorpora um Konsole"
 
6058
+
 
6059
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2
 
6060
+msgctxt "Name"
 
6061
+msgid "Kopete Extender"
 
6062
+msgstr "Extensão do Kopete"
 
6063
+
 
6064
+#: plasma/applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:16
 
6065
+msgctxt "Comment"
 
6066
+msgid "A plasma extension to kopete"
 
6067
+msgstr "Uma extensão do Plasma para o Kopete"
 
6068
+
 
6069
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2
 
6070
+msgctxt "Name"
 
6071
+msgid "KPartApplet"
 
6072
+msgstr "KPartApplet"
 
6073
+
 
6074
+#: plasma/applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:11
 
6075
+msgctxt "Comment"
 
6076
+msgid "Plasma KPartApplet"
 
6077
+msgstr "KPartApplet do Plasma"
 
6078
+
 
6079
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2
 
6080
+msgctxt "Name"
 
6081
+msgid "KRemote Control Applet"
 
6082
+msgstr "'Applet' de Controlo do KRemote"
 
6083
+
 
6084
+#: plasma/applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:11
 
6085
+msgctxt "Comment"
 
6086
+msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon"
 
6087
+msgstr "'Applet' para controlar o servidor 'kremotecontrol'"
 
6088
+
 
6089
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2
 
6090
+msgctxt "Name"
 
6091
+msgid "Quiz"
 
6092
+msgstr "Questionário"
 
6093
+
 
6094
+#: plasma/applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:24
 
6095
+msgctxt "Comment"
 
6096
+msgid "Fun quiz applet to test your friends."
 
6097
+msgstr "Questionários giros para testar os seus amigos."
 
6098
+
 
6099
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2
 
6100
+msgctxt "Name"
 
6101
+msgid "Kustodian"
 
6102
+msgstr "Kustodian"
 
6103
+
 
6104
+#: plasma/applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:18
 
6105
+msgctxt "Comment"
 
6106
+msgid "Switch between and start applications"
 
6107
+msgstr "Mudar e iniciar as aplicações"
 
6108
+
 
6109
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:2
 
6110
+msgctxt "Name"
 
6111
+msgid "Email Message"
 
6112
+msgstr "Mensagem de E-mail"
 
6113
+
 
6114
+#: plasma/applets/lionmail/emailmessage/plasma-applet-emailmessage.desktop:22
 
6115
+msgctxt "Comment"
 
6116
+msgid "View an email"
 
6117
+msgstr "Ver um e-mail"
 
6118
+
 
6119
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:2
 
6120
+msgctxt "Name"
 
6121
+msgid "Email Notifier"
 
6122
+msgstr "Notificação de E-Mail"
 
6123
+
 
6124
+#: plasma/applets/lionmail/emailnotifier/plasma-applet-emailnotifier.desktop:8
 
6125
+msgctxt "Comment"
 
6126
+msgid "Keep an Eye on your Inbox"
 
6127
+msgstr "Dar uma vista de olhos nos seus e-mails"
 
6128
+
 
6129
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:2
 
6130
+msgctxt "Name"
 
6131
+msgid "LionMail"
 
6132
+msgstr "LionMail"
 
6133
+
 
6134
+#: plasma/applets/lionmail/plasma-applet-lionmail.desktop:21
 
6135
+msgctxt "Comment"
 
6136
+msgid "Keep a sharp eye on your emails"
 
6137
+msgstr "Dar uma vista de olhos nos seus e-mails"
 
6138
+
 
6139
+#: plasma/applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2
 
6140
+msgctxt "Name"
 
6141
+msgid "PlasmoBiff"
 
6142
+msgstr "PlasmoBiff"
 
6143
+
 
6144
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2
 
6145
+msgctxt "Name"
 
6146
+msgid "Menubar"
 
6147
+msgstr "Barra do Menu"
 
6148
+
 
6149
+#: plasma/applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:25
 
6150
+msgctxt "Comment"
 
6151
+msgid "A central menubar for all KDE programs"
 
6152
+msgstr "Um menu central para todos os programas do KDE"
 
6153
+
 
6154
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2
 
6155
+msgctxt "Name"
 
6156
+msgid "MID Control"
 
6157
+msgstr "Controlo de MID"
 
6158
+
 
6159
+#: plasma/applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:20
 
6160
+msgctxt "Comment"
 
6161
+msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices"
 
6162
+msgstr ""
 
6163
+"'Applet' para controlar o 'hardware' dos Dispositivos de Internet Móvel (MID)"
 
6164
+
 
6165
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2
 
6166
+msgctxt "Name"
 
6167
+msgid "Mini Player"
 
6168
+msgstr "Mini-Reprodutor"
 
6169
+
 
6170
+#: plasma/applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:19
 
6171
+msgctxt "Comment"
 
6172
+msgid "Mini media player"
 
6173
+msgstr "Mini reprodutor multimédia"
 
6174
+
 
6175
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3
 
6176
+msgctxt "Name"
 
6177
+msgid "Moodbar"
 
6178
+msgstr "Barra de Espírito"
 
6179
+
 
6180
+#: plasma/applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:27
 
6181
+msgctxt "Comment"
 
6182
+msgid "Moodbar Amarok"
 
6183
+msgstr "Barra de Espírito do Amarok"
 
6184
+
 
6185
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2
 
6186
+msgctxt "Name"
 
6187
+msgid "Morphing Clock"
 
6188
+msgstr "Relógio Mutante"
 
6189
+
 
6190
+#: plasma/applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:10
 
6191
+msgctxt "Comment"
 
6192
+msgid "Plasma Morphing Clock"
 
6193
+msgstr "Relógio Mutante do Plasma"
 
6194
+
 
6195
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2
 
6196
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2
 
6197
+msgctxt "Name"
 
6198
+msgid "Nepomuk Tags"
 
6199
+msgstr "Marcas do Nepomuk"
 
6200
+
 
6201
+#: plasma/applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:21
 
6202
+msgctxt "Comment"
 
6203
+msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk"
 
6204
+msgstr "Nuvem com todas as marcas do Nepomuk"
 
6205
+
 
6206
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:2
 
6207
+msgctxt "Name"
 
6208
+msgid "Network Monitor"
 
6209
+msgstr "Monitor da Rede"
 
6210
+
 
6211
+#: plasma/applets/network/plasma-applet-network.desktop:34
 
6212
+msgctxt "Comment"
 
6213
+msgid "A SVG themable network monitor"
 
6214
+msgstr "Um monitor de rede com temas em SVG"
 
6215
+
 
6216
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3
 
6217
+msgctxt "Name"
 
6218
+msgid "OpenBrain"
 
6219
+msgstr "OpenBrain"
 
6220
+
 
6221
+#: plasma/applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:22
 
6222
+msgctxt "Comment"
 
6223
+msgid "A Desktop Assistant"
 
6224
+msgstr "Um Assistente do Ecrã"
 
6225
+
 
6226
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2
 
6227
+msgctxt "Name"
 
6228
+msgid "Panel Spacer"
 
6229
+msgstr "Espaço do Painel"
 
6230
+
 
6231
+#: plasma/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:26
 
6232
+msgctxt "Comment"
 
6233
+msgid "Add blank space and/or a separator line in panels"
 
6234
+msgstr "Adicionar um espaço em branco e/ou uma linha separadora nos painéis"
 
6235
+
 
6236
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2
 
6237
+msgctxt "Name"
 
6238
+msgid "Peachy Applet"
 
6239
+msgstr "'Applet' Peachy"
 
6240
+
 
6241
+#: plasma/applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:20
 
6242
+msgctxt "Comment"
 
6243
+msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity"
 
6244
+msgstr ""
 
6245
+"Uma 'applet' que oferece uma funcionalidade semelhante ao painel Dock do Mac "
 
6246
+"OS"
 
6247
+
 
6248
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2
 
6249
+msgctxt "Name"
 
6250
+msgid "PGame"
 
6251
+msgstr "PGame"
 
6252
+
 
6253
+#: plasma/applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:16
 
6254
+msgctxt "Comment"
 
6255
+msgid "Plasmoid similar to xgame"
 
6256
+msgstr "Plasmóide semelhante ao 'xgame'"
 
6257
+
 
6258
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:3
 
6259
+msgctxt "Name"
 
6260
+msgid "Instant Messaging Presence"
 
6261
+msgstr "Presença nas Mensagens Instantâneas"
 
6262
+
 
6263
+#: plasma/applets/presence/plasma-applet-presence.desktop:21
 
6264
+msgctxt "Comment"
 
6265
+msgid "Shows your instant messaging status information"
 
6266
+msgstr "Mostra a sua informação de estado das mensagens instantâneas"
 
6267
+
 
6268
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:2
 
6269
+msgctxt "Name"
 
6270
+msgid "Public Transport"
 
6271
+msgstr "Transportes Públicos"
 
6272
+
 
6273
+#: plasma/applets/publictransport/plasma-applet-publictransport.desktop:18
 
6274
+msgctxt "Comment"
 
6275
+msgid ""
 
6276
+"Plasma Public Transport shows a departure / arrival board for public "
 
6277
+"transport. It can also show journeys."
 
6278
+msgstr ""
 
6279
+"Os Transportes Públicos do Plasma mostram os horários de partidas / chegadas "
 
6280
+"dos transportes públicos. Também poderá mostrar as carreiras."
 
6281
+
 
6282
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3
 
6283
+msgctxt "Name"
 
6284
+msgid "Sample Rotating Applet"
 
6285
+msgstr "'Applet' de Rotação de Exemplo"
 
6286
+
 
6287
+#: plasma/applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:22
 
6288
+msgctxt "Comment"
 
6289
+msgid "Sample Rotating Plasma applet"
 
6290
+msgstr "'Applet' do Plasma de Exemplo de Rotações"
 
6291
+
 
6292
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2
 
6293
+msgctxt "Name"
 
6294
+msgid "Run Command"
 
6295
+msgstr "Executar um Comando"
 
6296
+
 
6297
+#: plasma/applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:21
 
6298
+msgctxt "Comment"
 
6299
+msgid "Launch command without terminal"
 
6300
+msgstr "Lançar um comando sem o terminal"
 
6301
+
 
6302
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2
 
6303
+msgctxt "Name"
 
6304
+msgid "Screen Manager"
 
6305
+msgstr "Gestão de Ecrãs"
 
6306
+
 
6307
+#: plasma/applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:16
 
6308
+msgctxt "Comment"
 
6309
+msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration"
 
6310
+msgstr "Ajustar a resolução do seu ecrã ou a configuração multi-ecrã"
 
6311
+
 
6312
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3
 
6313
+msgctxt "Name"
 
6314
+msgid "EncodeDecode"
 
6315
+msgstr "EncodeDecode"
 
6316
+
 
6317
+#: plasma/applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:23
 
6318
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:22
 
6319
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:32
 
6320
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:28
 
6321
+msgctxt "Comment"
 
6322
+msgid "A Script Adaptor"
 
6323
+msgstr "Um Adaptador de Programas"
 
6324
+
 
6325
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3
 
6326
+msgctxt "Name"
 
6327
+msgid "Separator"
 
6328
+msgstr "Separador"
 
6329
+
 
6330
+#: plasma/applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:27
 
6331
+msgctxt "Comment"
 
6332
+msgid "Extendable separator for using on panels"
 
6333
+msgstr "Separador extensível para usar nos painéis"
 
6334
+
 
6335
+#: plasma/applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3
 
6336
+msgctxt "Name"
 
6337
+msgid "MouseArrow"
 
6338
+msgstr "Seta do Rato"
 
6339
+
 
6340
+#: plasma/applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3
 
6341
+msgctxt "Name"
 
6342
+msgid "Script"
 
6343
+msgstr "Programa"
 
6344
+
 
6345
+#: plasma/applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3
 
6346
+msgctxt "Name"
 
6347
+msgid "Tiger"
 
6348
+msgstr "Tigre"
 
6349
+
 
6350
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3
 
6351
+msgctxt "Name"
 
6352
+msgid "ScriptWeather"
 
6353
+msgstr "Programa Meteorológico"
 
6354
+
 
6355
+#: plasma/applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:22
 
6356
+msgctxt "Comment"
 
6357
+msgid "Weather Test"
 
6358
+msgstr "Teste Meteorológico"
 
6359
+
 
6360
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2
 
6361
+msgctxt "Name"
 
6362
+msgid "ServerHotlink"
 
6363
+msgstr "ServerHotlink"
 
6364
+
 
6365
+#: plasma/applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:18
 
6366
+msgctxt "Comment"
 
6367
+msgid "Plasma ServerHotlink"
 
6368
+msgstr "ServerHotlink do Plasma"
 
6369
+
 
6370
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:2
 
6371
+msgctxt "Name"
 
6372
+msgid "Session"
 
6373
+msgstr "Sessão"
 
6374
+
 
6375
+#: plasma/applets/session/plasma-applet-session.desktop:16
 
6376
+msgctxt "Comment"
 
6377
+msgid "Control your session"
 
6378
+msgstr "Controlar a sua sessão"
 
6379
+
 
6380
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3
 
6381
+msgctxt "Name"
 
6382
+msgid "StockWatch"
 
6383
+msgstr "Acções da Bolsa"
 
6384
+
 
6385
+#: plasma/applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:22
 
6386
+msgctxt "Comment"
 
6387
+msgid "Track the value of stocks"
 
6388
+msgstr "Segue os valores das acções"
 
6389
+
 
6390
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:3
 
6391
+msgctxt "Name"
 
6392
+msgid "Suspend Applet"
 
6393
+msgstr "'Applet' de Suspensão"
 
6394
+
 
6395
+#: plasma/applets/suspend-applet/metadata.desktop:20
 
6396
+msgctxt "Comment"
 
6397
+msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver"
 
6398
+msgstr "Suspender o seu computador a partir do seu ecrã ou protector de ecrã"
 
6399
+
 
6400
+#: plasma/applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2
 
6401
+msgctxt "Name"
 
6402
+msgid "SvgPanel Test"
 
6403
+msgstr "Teste do Painel SVG"
 
6404
+
 
6405
+#: plasma/applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3
 
6406
+msgctxt "Name"
 
6407
+msgid "System Command"
 
6408
+msgstr "Comando do Sistema"
 
6409
+
 
6410
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2
 
6411
+msgctxt "Name"
 
6412
+msgid "TaimeTraquer"
 
6413
+msgstr "TaimeTraquer"
 
6414
+
 
6415
+#: plasma/applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:8
 
6416
+msgctxt "Comment"
 
6417
+msgid "Plasma TaimeTraquer"
 
6418
+msgstr "TaimeTraquer do Plasma"
 
6419
+
 
6420
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
 
6421
+#: plasma/libs/storage/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3
 
6422
+msgctxt "Name"
 
6423
+msgid "Test Applet"
 
6424
+msgstr "'Applet' de Testes"
 
6425
+
 
6426
+#: plasma/applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
 
6427
+#: plasma/libs/storage/test/plasma-applet-testapplet.desktop:27
 
6428
+msgctxt "Comment"
 
6429
+msgid "Displays a test applet"
 
6430
+msgstr "Mostra uma 'applet' de testes"
 
6431
+
 
6432
+#: plasma/applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3
 
6433
+msgctxt "Name"
 
6434
+msgid "Time Line"
 
6435
+msgstr "Linha Temporal"
 
6436
+
 
6437
+#: plasma/applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3
 
6438
+msgctxt "Name"
 
6439
+msgid "KTimetracker Applet"
 
6440
+msgstr "'Applet' do KTimeTracker"
 
6441
+
 
6442
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3
 
6443
+msgctxt "Name"
 
6444
+msgid "Toggle Desktop Effects"
 
6445
+msgstr "Comutar os Efeitos do Ecrã"
 
6446
+
 
6447
+#: plasma/applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:22
 
6448
+msgctxt "Comment"
 
6449
+msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off"
 
6450
+msgstr "Activar ou desactivar os efeitos de ecrã (composição) do KWin"
 
6451
+
 
6452
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2
 
6453
+msgctxt "Name"
 
6454
+msgid "TogglePanel"
 
6455
+msgstr "Comutação do Painel"
 
6456
+
 
6457
+#: plasma/applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:18
 
6458
+msgctxt "Comment"
 
6459
+msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel"
 
6460
+msgstr "'Applet' do Plasma para comutar a visibilidade de um painel"
 
6461
+
 
6462
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2
 
6463
+msgctxt "Name"
 
6464
+msgid "Train Clock"
 
6465
+msgstr "Relógio de Treino"
 
6466
+
 
6467
+#: plasma/applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:24
 
6468
+msgctxt "Comment"
 
6469
+msgid "An SVG themable digital clock"
 
6470
+msgstr "Um relógio digital com temas em SVG"
 
6471
+
 
6472
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2
 
6473
+#: plasma/dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2
 
6474
+msgctxt "Name"
 
6475
+msgid "Translator"
 
6476
+msgstr "Tradutor"
 
6477
+
 
6478
+#: plasma/applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:24
 
6479
+msgctxt "Comment"
 
6480
+msgid "Translator application using Google Translator."
 
6481
+msgstr "Uma aplicação de tradução que usa o Google Translator."
 
6482
+
 
6483
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:2
 
6484
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:2
 
6485
+msgctxt "Name"
 
6486
+msgid "Victory Calendar"
 
6487
+msgstr "Calendário de Vitórias"
 
6488
+
 
6489
+#: plasma/applets/victorycalendar/metadata.desktop:18
 
6490
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/victory-calendar.desktop:18
 
6491
+msgctxt "Comment"
 
6492
+msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!"
 
6493
+msgstr "1) Registar os seus sucessos diários. 2) ??? 3) Lucro!"
 
6494
+
 
6495
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2
 
6496
+msgctxt "Name"
 
6497
+msgid "virtual_hdd_led"
 
6498
+msgstr "LED do Disco Virtual"
 
6499
+
 
6500
+#: plasma/applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:10
 
6501
+msgctxt "Comment"
 
6502
+msgid "Plasma virtual_hdd_led"
 
6503
+msgstr "LED do disco virtual para o Plasma"
 
6504
+
 
6505
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2
 
6506
+msgctxt "Name"
 
6507
+msgid "Webapp"
 
6508
+msgstr "Aplicação Web"
 
6509
+
 
6510
+#: plasma/applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:18
 
6511
+msgctxt "Comment"
 
6512
+msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop."
 
6513
+msgstr ""
 
6514
+"Colocar as páginas Web optimizadas para dispositivos móveis no seu ambiente "
 
6515
+"de trabalho."
 
6516
+
 
6517
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3
 
6518
+msgctxt "Name"
 
6519
+msgid "WebWatcher"
 
6520
+msgstr "Vigilante da Web"
 
6521
+
 
6522
+#: plasma/applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:13
 
6523
+msgctxt "Comment"
 
6524
+msgid "Monitor your favorite sites"
 
6525
+msgstr "Vigiar as suas páginas Web favoritas"
 
6526
+
 
6527
+#: plasma/applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3
 
6528
+msgctxt "Name"
 
6529
+msgid "Tip of the Day"
 
6530
+msgstr "Dica do Dia"
 
6531
+
 
6532
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2
 
6533
+msgctxt "Name"
 
6534
+msgid "A panel widget"
 
6535
+msgstr "Um item de painel"
 
6536
+
 
6537
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2
 
6538
+msgctxt "Name"
 
6539
+msgid "welcome Panel"
 
6540
+msgstr "Painel de boas-vindas"
 
6541
+
 
6542
+#: plasma/applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:16
 
6543
+msgctxt "Comment"
 
6544
+msgid "A containment for a panel."
 
6545
+msgstr "Um contentor para um painel."
 
6546
+
 
6547
+#: plasma/applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3
 
6548
+msgctxt "Name"
 
6549
+msgid "Ruby Tip of the Day"
 
6550
+msgstr "Dica do Dia do Ruby"
 
6551
+
 
6552
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3
 
6553
+msgctxt "Name"
 
6554
+msgid "WiFi Signal Strength Meter"
 
6555
+msgstr "Medidor de Potência do Sinal WiFi"
 
6556
+
 
6557
+#: plasma/applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:22
 
6558
+msgctxt "Comment"
 
6559
+msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like"
 
6560
+msgstr "Um medidor de sinal que pode ser configurado como você desejar"
 
6561
+
 
6562
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2
 
6563
+msgctxt "Name"
 
6564
+msgid "Windows Application Launcher Menu"
 
6565
+msgstr "Menu de Lançamento de Aplicações do Windows"
 
6566
+
 
6567
+#: plasma/applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:18
 
6568
+msgctxt "Comment"
 
6569
+msgid "Windows menu based application launcher"
 
6570
+msgstr "Lançamento de aplicações baseado no menu do Windows"
 
6571
+
 
6572
+#: plasma/containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2
 
6573
+msgctxt "Name"
 
6574
+msgid "BlankDesktop"
 
6575
+msgstr "Ecrã Negro"
 
6576
+
 
6577
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2
 
6578
+msgctxt "Name"
 
6579
+msgid "Cluttered Desktop"
 
6580
+msgstr "Ecrã Confuso"
 
6581
+
 
6582
+#: plasma/containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:19
 
6583
+msgctxt "Comment"
 
6584
+msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?"
 
6585
+msgstr "Ecrã confuso, mente confusa. Ecrã vazio, ...?"
 
6586
+
 
6587
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2
 
6588
+msgctxt "Name"
 
6589
+msgid "Simple panel"
 
6590
+msgstr "Painel simples"
 
6591
+
 
6592
+#: plasma/containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:21
 
6593
+msgctxt "Comment"
 
6594
+msgid "A simple panel"
 
6595
+msgstr "Um painel simples"
 
6596
+
 
6597
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2
 
6598
+msgctxt "Name"
 
6599
+msgid "Main screen for Mobile Internet Devices"
 
6600
+msgstr "Ecrã principal dos dispositivos de Internet móveis (MID)"
 
6601
+
 
6602
+#: plasma/containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:20
 
6603
+msgctxt "Comment"
 
6604
+msgid "A containment for single applet screens"
 
6605
+msgstr "Um contentor para ecrãs de 'applets' únicas"
 
6606
+
 
6607
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3
 
6608
+msgctxt "Name"
 
6609
+msgid "Akonadi Agents"
 
6610
+msgstr "Agentes do Akonadi"
 
6611
+
 
6612
+#: plasma/dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:12
 
6613
+msgctxt "Description"
 
6614
+msgid "Status of the Akonadi background processes"
 
6615
+msgstr "Estado dos processos em segundo plano do Akonadi"
 
6616
+
 
6617
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3
 
6618
+msgctxt "Name"
 
6619
+msgid "Browser Bookmarks"
 
6620
+msgstr "Favoritos do Navegador"
 
6621
+
 
6622
+#: plasma/dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:16
 
6623
+msgctxt "Comment"
 
6624
+msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers"
 
6625
+msgstr "Um motor para obter os favoritos de vários navegadores"
 
6626
+
 
6627
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3
 
6628
+msgctxt "Name"
 
6629
+msgid "Clipboard"
 
6630
+msgstr "Área de Transferência"
 
6631
+
 
6632
+#: plasma/dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:27
 
6633
+msgctxt "Comment"
 
6634
+msgid "Clipboard data for plasmoids"
 
6635
+msgstr "Dados meteorológicos para os plasmóides"
 
6636
+
 
6637
+#: plasma/dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2
 
6638
+msgctxt "Name"
 
6639
+msgid "Generic list engine"
 
6640
+msgstr "Motor de listas genérico"
 
6641
+
 
6642
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2
 
6643
+msgctxt "Name"
 
6644
+msgid "WiFi Geolocation"
 
6645
+msgstr "Geo-Localização por WiFi"
 
6646
+
 
6647
+#: plasma/dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:20
 
6648
+msgctxt "Comment"
 
6649
+msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals."
 
6650
+msgstr "Geo-localização a partir dos sinais dos Pontos de Acesso Sem-Fios."
 
6651
+
 
6652
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2
 
6653
+msgctxt "Name"
 
6654
+msgid "HellaNZB Status Information"
 
6655
+msgstr "Informação do Estado do HellaNZB"
 
6656
+
 
6657
+#: plasma/dataengines/hellanzb/metadata.desktop:20
 
6658
+msgctxt "Comment"
 
6659
+msgid "HellaNZB Status Information Data Engine"
 
6660
+msgstr "Motor de Dados de Informação do Estado do HellaNZB"
 
6661
+
 
6662
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3
 
6663
+msgctxt "Name"
 
6664
+msgid "KIO Browser"
 
6665
+msgstr "Navegador do KIO"
 
6666
+
 
6667
+#: plasma/dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:24
 
6668
+msgctxt "Comment"
 
6669
+msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place"
 
6670
+msgstr "Um motor para obter uma lista dos ficheiros no local do KIO indicado"
 
6671
+
 
6672
+#: plasma/dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2
 
6673
+msgctxt "Name"
 
6674
+msgid "GMail data engine"
 
6675
+msgstr "Motor de dados do GMail"
 
6676
+
 
6677
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3
 
6678
+msgctxt "Name"
 
6679
+msgid "MythTV"
 
6680
+msgstr "MythTV"
 
6681
+
 
6682
+#: plasma/dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:27
 
6683
+msgctxt "Comment"
 
6684
+msgid "Displays status about MythTV backend"
 
6685
+msgstr "Mostra o estado da infra-estrutura do MythTV"
 
6686
+
 
6687
+#: plasma/dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:21
 
6688
+msgctxt "Comment"
 
6689
+msgid "Data Engine for Nepomuk tags"
 
6690
+msgstr "Motor de dados para as marcas do Nepomuk"
 
6691
+
 
6692
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:2
 
6693
+msgctxt "Name"
 
6694
+msgid "OpenStreetMap data engine"
 
6695
+msgstr "Motor de dados do OpenStreetMap"
 
6696
+
 
6697
+#: plasma/dataengines/openstreetmap/plasma-engine-openstreetmap.desktop:12
 
6698
+msgctxt "Comment"
 
6699
+msgid ""
 
6700
+"The OpenStreetMap data engine can be used to query things near the user."
 
6701
+msgstr ""
 
6702
+"O motor de dados do OpenStreetMap pode ser usado para consultar as coisas "
 
6703
+"próximas do utilizador."
 
6704
+
 
6705
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:3
 
6706
+msgctxt "Name"
 
6707
+msgid "Presence"
 
6708
+msgstr "Presença"
 
6709
+
 
6710
+#: plasma/dataengines/presence/plasma-dataengine-presence.desktop:24
 
6711
+msgctxt "Comment"
 
6712
+msgid "Telepathy Presence Data Engine"
 
6713
+msgstr "Motor de Dados de Presença do Telepathy"
 
6714
+
 
6715
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:2
 
6716
+msgctxt "Name"
 
6717
+msgid "Public transport engine"
 
6718
+msgstr "Motor de transportes públicos"
 
6719
+
 
6720
+#: plasma/dataengines/publictransport/plasma-engine-publictransport.desktop:17
 
6721
+msgctxt "Comment"
 
6722
+msgid "Plasma data engine for public transport"
 
6723
+msgstr "Motor de dados do Plasma para os transportes públicos"
 
6724
+
 
6725
+#: plasma/dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3
 
6726
+msgctxt "Name"
 
6727
+msgid "lm-sensors"
 
6728
+msgstr "lm-sensors"
 
6729
+
 
6730
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2
 
6731
+msgctxt "Name"
 
6732
+msgid "Stock Exchange Data"
 
6733
+msgstr "Dados da Bolsa"
 
6734
+
 
6735
+#: plasma/dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:17
 
6736
+msgctxt "Comment"
 
6737
+msgid "Fetches stock data from Internet resources."
 
6738
+msgstr "Obtém os dados de acções em bolsa a partir dos recursos da Internet."
 
6739
+
 
6740
+#: plasma/dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3
 
6741
+msgctxt "Name"
 
6742
+msgid "KTimeTracker"
 
6743
+msgstr "KTimeTracker"
 
6744
+
 
6745
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2
 
6746
+msgctxt "Name"
 
6747
+msgid "XPLike"
 
6748
+msgstr "XPLike"
 
6749
+
 
6750
+#: plasma/desktoptheme/xplike/metadata.desktop:16
 
6751
+msgctxt "Comment"
 
6752
+msgid "XP like theme"
 
6753
+msgstr "Tema semelhante ao XP"
 
6754
+
 
6755
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2
 
6756
+msgctxt "Name"
 
6757
+msgid "BuienRadar.NL"
 
6758
+msgstr "BuienRadar.NL"
 
6759
+
 
6760
+#: plasma/ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:15
 
6761
+msgctxt "Comment"
 
6762
+msgid "XML Data from BuienRadar.NL"
 
6763
+msgstr "Dados em XML do BuienRadar.NL"
 
6764
+
 
6765
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:2
 
6766
+msgctxt "Name"
 
6767
+msgid "EMHI"
 
6768
+msgstr "EMHI"
 
6769
+
 
6770
+#: plasma/ions/emhi/ion-emhi.desktop:21
 
6771
+msgctxt "Comment"
 
6772
+msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute"
 
6773
+msgstr ""
 
6774
+"Dados meteorológicos do Instituto Meteorológico e Hidrológico da Estónia"
 
6775
+
 
6776
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2
 
6777
+msgctxt "Name"
 
6778
+msgid "METAR data from NOAA"
 
6779
+msgstr "Dados do METAR da NOAA"
 
6780
+
 
6781
+#: plasma/ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:15
 
6782
+msgctxt "Comment"
 
6783
+msgid "METAR weather data from NOAA"
 
6784
+msgstr "Dados meteorológicos do METAR da NOAA"
 
6785
+
 
6786
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2
 
6787
+msgctxt "Name"
 
6788
+msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi"
 
6789
+msgstr "Kuopio Weather em weather.savonia.fi"
 
6790
+
 
6791
+#: plasma/ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:18
 
6792
+msgctxt "Comment"
 
6793
+msgid "Kuopio, Finland"
 
6794
+msgstr "Kuopio, Finlândia"
 
6795
+
 
6796
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:2
 
6797
+msgctxt "Name"
 
6798
+msgid "Willab Ion"
 
6799
+msgstr "Willab Ion"
 
6800
+
 
6801
+#: plasma/ions/willab/ion-willab.desktop:20
 
6802
+msgctxt "Comment"
 
6803
+msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland"
 
6804
+msgstr "Prognóstico da estação meteorológica de Linnanmaa, Oulu, Finlândia"
 
6805
+
 
6806
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2
 
6807
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2
 
6808
+msgctxt "Name"
 
6809
+msgid "Yahoo! Weather"
 
6810
+msgstr "Meteorologia do Yahoo!"
 
6811
+
 
6812
+#: plasma/ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:19
 
6813
+#: plasma/ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:20
 
6814
+msgctxt "Comment"
 
6815
+msgid "XML Data from Yahoo! Weather"
 
6816
+msgstr "Dados Meteorológicos em XML da Yahoo!"
 
6817
+
 
6818
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/config/metadata.desktop:3
 
6819
+msgctxt "Name"
 
6820
+msgid "QML Config"
 
6821
+msgstr "Configuração QML"
 
6822
+
 
6823
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/config/metadata.desktop:17
 
6824
+msgctxt "Comment"
 
6825
+msgid "A kineticqml example with configuration"
 
6826
+msgstr "Um exemplo do kineticqml com configuração"
 
6827
+
 
6828
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/digital-clock-hybrid/plasma-applet-clock-hybrid.desktop:2
 
6829
+msgctxt "Name"
 
6830
+msgid "QML/Applet hybrid example"
 
6831
+msgstr "Exemplo híbrido do QML/Applet"
 
6832
+
 
6833
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/digital-clock-hybrid/plasma-applet-clock-hybrid.desktop:13
 
6834
+msgctxt "Comment"
 
6835
+msgid "A standard Plasma::Applet with a QML item thrown in"
 
6836
+msgstr "Um objecto Plasma::Applet normal com um item QML colocado nele"
 
6837
+
 
6838
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/time/metadata.desktop:3
 
6839
+msgctxt "Name"
 
6840
+msgid "Time (QML)"
 
6841
+msgstr "Hora (QML)"
 
6842
+
 
6843
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/time/metadata.desktop:16
 
6844
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/version0.2/metadata.desktop:14
 
6845
+msgctxt "Comment"
 
6846
+msgid "The kineticqml scriptengine test"
 
6847
+msgstr "O teste do motor de programação 'kineticqml'"
 
6848
+
 
6849
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/version0.2/metadata.desktop:3
 
6850
+msgctxt "Name"
 
6851
+msgid "Time v0.2 (QML)"
 
6852
+msgstr "Hora v0.2 (QML)"
 
6853
+
 
6854
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/plasma-applet-kinetic-weather.desktop:2
 
6855
+msgctxt "Name"
 
6856
+msgid "Kinetic Weather - global"
 
6857
+msgstr "Meteorologia Kinetic - global"
 
6858
+
 
6859
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/plasma-applet-kinetic-weather.desktop:16
 
6860
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/weather-package/metadata.desktop:16
 
6861
+msgctxt "Comment"
 
6862
+msgid "Qt Kinetic Declarative UI weather plasmoid"
 
6863
+msgstr "Plasmóide meteorológico declarativo Qt Kinetic"
 
6864
+
 
6865
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/weather/weather-package/metadata.desktop:3
 
6866
+msgctxt "Name"
 
6867
+msgid "Kinetic Weather"
 
6868
+msgstr "Meteorologia do Kinetic"
 
6869
+
 
6870
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/widgets/metadata.desktop:3
 
6871
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/package/metadata.desktop:3
 
6872
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:3
 
6873
+msgctxt "Name"
 
6874
+msgid "Widget Example (QML)"
 
6875
+msgstr "Exemplo de Elemento (QML)"
 
6876
+
 
6877
+#: plasma/kinetic-declarative/examples/widgets/metadata.desktop:15
 
6878
+#: plasma/shells/mobile/examples/qmlwidgets/plasma-applet-qmlwidgets.desktop:15
 
6879
+msgctxt "Comment"
 
6880
+msgid "A kineticqml scriptengine test"
 
6881
+msgstr "Um teste do motor de programação 'kineticqml'"
 
6882
+
 
6883
+#: plasma/kinetic-declarative/fakeweather/plasma-dataengine-fake-weather.desktop:2
 
6884
+msgctxt "Name"
 
6885
+msgid "Fake Weather"
 
6886
+msgstr "Meteorologia Falsa"
 
6887
+
 
6888
+#: plasma/kinetic-declarative/fakeweather/plasma-dataengine-fake-weather.desktop:15
 
6889
+msgctxt "Comment"
 
6890
+msgid "Rapidly Changing weather data for Plasmoids"
 
6891
+msgstr "Dados meteorológicos em actualização rápida para os plasmóides"
 
6892
+
 
6893
+#: plasma/kinetic-declarative/kineticplasmoid/plasma-applet-kinetic.desktop:2
 
6894
+msgctxt "Name"
 
6895
+msgid "QML Viewer"
 
6896
+msgstr "Visualizador de QML"
 
6897
+
 
6898
+#: plasma/kinetic-declarative/kineticplasmoid/plasma-applet-kinetic.desktop:16
 
6899
+msgctxt "Comment"
 
6900
+msgid "Generic Qt Kinetic Declarative UI plasmoid"
 
6901
+msgstr "Plasmóide meteorológico declarativo Qt Kinetic genérico"
 
6902
+
 
6903
+#: plasma/kinetic-declarative/kineticwallpaper/plasma-wallpaper-kinetic.desktop:2
 
6904
+msgctxt "Name"
 
6905
+msgid "Kinetic"
 
6906
+msgstr "Kinetic"
 
6907
+
 
6908
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-appletscript-kinetic.desktop:2
 
6909
+msgctxt "Name"
 
6910
+msgid "QML Scriptengine"
 
6911
+msgstr "Motor de Programação do QML"
 
6912
+
 
6913
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-appletscript-kinetic.desktop:16
 
6914
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-packagestructure-kinetic.desktop:15
 
6915
+msgctxt "Comment"
 
6916
+msgid "Allows Qt Kinetic Declarative UI scripts to be used as plasmoids."
 
6917
+msgstr ""
 
6918
+"Permite aos programas declarativos do Qt Kinetic serem usados como "
 
6919
+"plasmóides."
 
6920
+
 
6921
+#: plasma/kinetic-declarative/qmlengine/plasma-packagestructure-kinetic.desktop:2
 
6922
+#: plasma/shells/mobile/qmlengine/plasma-packagestructure-qml.desktop:2
 
6923
+msgctxt "Name"
 
6924
+msgid "QML package structure"
 
6925
+msgstr "Estrutura de pacotes QML"
 
6926
+
 
6927
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2
 
6928
+msgctxt "Name"
 
6929
+msgid "kidenticon"
 
6930
+msgstr "kidenticon"
 
6931
+
 
6932
+#: plasma/libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:8
 
6933
+msgctxt "Comment"
 
6934
+msgid "Plasma kidenticon"
 
6935
+msgstr "kidenticon do Plasma"
 
6936
+
 
6937
+#: plasma/libs/storage/storage-plugin/plasma-storage-plugin.desktop:3
 
6938
+msgctxt "Name"
 
6939
+msgid "Storage Plugin"
 
6940
+msgstr "'Plugin' de Armazenamento"
 
6941
+
 
6942
+#: plasma/libs/storage/storage-plugin/plasma-storage-plugin.desktop:5
 
6943
+msgctxt "Comment"
 
6944
+msgid "Plugin for storage on plasma data containers."
 
6945
+msgstr "Um 'plugin' de armazenamento dos contentores de dados do Plasma."
 
6946
+
 
6947
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2
 
6948
+msgctxt "Name"
 
6949
+msgid "Plasma Storage Resource"
 
6950
+msgstr "Recurso de Armazenamento do Plasma"
 
6951
+
 
6952
+#: plasma/libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:8
 
6953
+msgctxt "Comment"
 
6954
+msgid "Resource for storing the content of DataEngines"
 
6955
+msgstr "Um recurso para guardar o conteúdo dos motores de dados"
 
6956
+
 
6957
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storageserializer.desktop:2
 
6958
+msgctxt "Name"
 
6959
+msgid "storageserializer Serializer"
 
6960
+msgstr "Serialização do Armazenamento"
 
6961
+
 
6962
+#: plasma/libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storageserializer.desktop:8
 
6963
+msgctxt "Comment"
 
6964
+msgid "An Akonadi serializer plugin for storageserializer"
 
6965
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para o armazenamento"
 
6966
+
 
6967
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:4
 
6968
+msgctxt "Name"
 
6969
+msgid "Local music"
 
6970
+msgstr "Música local"
 
6971
+
 
6972
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localmusic/localmusic.desktop:10
 
6973
+msgctxt "Comment"
 
6974
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local music browsing"
 
6975
+msgstr ""
 
6976
+"Um 'plugin' para a 'applet' de leitura multimédia, que permite a navegação "
 
6977
+"pela música local"
 
6978
+
 
6979
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:4
 
6980
+msgctxt "Name"
 
6981
+msgid "Local pictures"
 
6982
+msgstr "Imagens locais"
 
6983
+
 
6984
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localpictures/localpictures.desktop:11
 
6985
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:10
 
6986
+msgctxt "Comment"
 
6987
+msgid "A plugin for the mediabrowser applet that allows local file browsing"
 
6988
+msgstr ""
 
6989
+"Um 'plugin' para a 'applet' de leitura multimédia, que permite a navegação "
 
6990
+"nos ficheiros locais."
 
6991
+
 
6992
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/browsingbackends/localfiles/localvideos/localvideos.desktop:4
 
6993
+msgctxt "Name"
 
6994
+msgid "Local videos"
 
6995
+msgstr "Vídeos locais"
 
6996
+
 
6997
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:2
 
6998
+msgctxt "Name"
 
6999
+msgid "MediaBrowser Applet"
 
7000
+msgstr "'Applet' de Leitura Multimédia"
 
7001
+
 
7002
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediabrowser/plasma-applet-mediabrowser.desktop:16
 
7003
+msgctxt "Comment"
 
7004
+msgid "An applet to browse through your media files"
 
7005
+msgstr "Uma 'applet' para navegar pelos seus ficheiros multimédia"
 
7006
+
 
7007
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:2
 
7008
+msgctxt "Name"
 
7009
+msgid "MediaController"
 
7010
+msgstr "Controlador Multimédia"
 
7011
+
 
7012
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediacontroller/plasma-applet-mediacontroller.desktop:16
 
7013
+msgctxt "Comment"
 
7014
+msgid "A simple applet to control media reproduction"
 
7015
+msgstr "Uma 'applet' simples para controlar a reprodução multimédia"
 
7016
+
 
7017
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:2
 
7018
+msgctxt "Name"
 
7019
+msgid "MediaInfoBar"
 
7020
+msgstr "Barra de Informação Multimédia"
 
7021
+
 
7022
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediainfobar/plasma-applet-mediainfobar.desktop:10
 
7023
+msgctxt "Comment"
 
7024
+msgid "A simple applet to display media information"
 
7025
+msgstr "Uma 'applet' simples para mostrar informações multimédia"
 
7026
+
 
7027
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:2
 
7028
+msgctxt "Name"
 
7029
+msgid "Media Center Player"
 
7030
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
 
7031
+
 
7032
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/mediaplayer/plasma-applet-mcplayer.desktop:15
 
7033
+msgctxt "Comment"
 
7034
+msgid "The playing applet for the Media Center."
 
7035
+msgstr "Uma 'applet' de reprodução para Centros Multimédia."
 
7036
+
 
7037
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:2
 
7038
+msgctxt "Name"
 
7039
+msgid "Playlist"
 
7040
+msgstr "Lista de Reprodução"
 
7041
+
 
7042
+#: plasma/MediaCenterComponents/applets/playlist/plasma-applet-playlist.desktop:21
 
7043
+msgctxt "Comment"
 
7044
+msgid "Plasma Playlist Applet"
 
7045
+msgstr "'Applet' de Lista de Reprodução do Plasma"
 
7046
+
 
7047
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:2
 
7048
+msgctxt "Name"
 
7049
+msgid "Media Containment"
 
7050
+msgstr "Contentor Multimédia"
 
7051
+
 
7052
+#: plasma/MediaCenterComponents/containments/mediacontainment/plasma-applet-mediacontainment.desktop:14
 
7053
+msgctxt "Comment"
 
7054
+msgid "A dedicated containment for your media applets."
 
7055
+msgstr "Um contentor dedicado aos seus leitores multimédia."
 
7056
+
 
7057
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:2
 
7058
+msgctxt "Name"
 
7059
+msgid "Cover Fetcher Engine"
 
7060
+msgstr "Motor de Obtenção de Capas"
 
7061
+
 
7062
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/coverfetcher/plasma-engine-coverfetcher.desktop:15
 
7063
+msgctxt "Comment"
 
7064
+msgid "An Engine able to fetch covers from last.fm."
 
7065
+msgstr "Um motor que consegue obter capas da Last.fm."
 
7066
+
 
7067
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:2
 
7068
+msgctxt "Name"
 
7069
+msgid "Flickr Engine"
 
7070
+msgstr "Motor do Flickr"
 
7071
+
 
7072
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/flickr/plasma-engine-flickr.desktop:16
 
7073
+msgctxt "Comment"
 
7074
+msgid "An engine that allows you to query Flickr."
 
7075
+msgstr "Um motor que lhe permite efectuar consultas no Flickr."
 
7076
+
 
7077
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/metadata.desktop:2
 
7078
+#| msgctxt "Name"
 
7079
+#| msgid "Picasa Engine"
 
7080
+msgctxt "Name"
 
7081
+msgid "Webmedia Engine"
 
7082
+msgstr "Motor de Webmédia"
 
7083
+
 
7084
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/javascript/metadata.desktop:5
 
7085
+#| msgctxt "Comment"
 
7086
+#| msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
7087
+msgctxt "Comment"
 
7088
+msgid "An engine that allows you to query web services for media."
 
7089
+msgstr "Um motor que lhe permite pesquisar conteúdos multimédia em vários serviços na Web."
 
7090
+
 
7091
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:2
 
7092
+msgctxt "Name"
 
7093
+msgid "Picasa Engine"
 
7094
+msgstr "Motor do Picasa"
 
7095
+
 
7096
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picasa/plasma-engine-picasa.desktop:17
 
7097
+msgctxt "Comment"
 
7098
+msgid "An engine that allows you to query Picasa."
 
7099
+msgstr "Um motor que lhe permite efectuar consultas no Picasa."
 
7100
+
 
7101
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:2
 
7102
+msgctxt "Name"
 
7103
+msgid "Picture Engine"
 
7104
+msgstr "Motor de Imagens"
 
7105
+
 
7106
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/picture/plasma-engine-picture.desktop:12
 
7107
+msgctxt "Comment"
 
7108
+msgid "An engine that allows you to query web services for pictures."
 
7109
+msgstr "Um motor que lhe permite pesquisar imagens em vários serviços na Web."
 
7110
+
 
7111
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:2
 
7112
+msgctxt "Name"
 
7113
+msgid "Playlist Engine"
 
7114
+msgstr "Motor da Lista de Reprodução"
 
7115
+
 
7116
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/playlist/plasma-engine-playlist.desktop:16
 
7117
+msgctxt "Comment"
 
7118
+msgid "A playlist engine useful for Media Center components."
 
7119
+msgstr ""
 
7120
+"Um motor de listas de reprodução, útil para componentes de Centros "
 
7121
+"Multimédia."
 
7122
+
 
7123
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:2
 
7124
+msgctxt "Name"
 
7125
+msgid "Video Engine"
 
7126
+msgstr "Motor de Vídeo"
 
7127
+
 
7128
+#: plasma/MediaCenterComponents/dataengines/video/plasma-engine-video.desktop:16
 
7129
+msgctxt "Comment"
 
7130
+msgid "An engine that allows you to query web services for videos."
 
7131
+msgstr "Um motor que lhe permite pesquisar vídeos em vários serviços na Web."
 
7132
+
 
7133
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:3
 
7134
+msgctxt "Name"
 
7135
+msgid "Flickr picture provider"
 
7136
+msgstr "Fornecedor de imagens do Flickr"
 
7137
+
 
7138
+#: plasma/MediaCenterComponents/pictureproviders/flickr/pictureprovider-flickr.desktop:13
 
7139
+msgctxt "Comment"
 
7140
+msgid "A plugin that allows browsing through Flickr pictures"
 
7141
+msgstr "Um 'plugin' que lhe permite navegar pelas imagens do Flickr"
 
7142
+
 
7143
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:3
 
7144
+msgctxt "Name"
 
7145
+msgid "YouTube video provider."
 
7146
+msgstr "Fornecedor de vídeos do YouTube."
 
7147
+
 
7148
+#: plasma/MediaCenterComponents/videoproviders/youtube/videoprovider-youtube.desktop:15
 
7149
+msgctxt "Comment"
 
7150
+msgid "A plugin that allows browsing through YouTube videos."
 
7151
+msgstr "Um 'plugin' que lhe permite pesquisar vídeos no YouTube."
 
7152
+
 
7153
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:2
 
7154
+msgctxt "Name"
 
7155
+msgid "flicklist"
 
7156
+msgstr "flicklist"
 
7157
+
 
7158
+#: plasma/MediaCenterComponents/wiimote/flicklist/plasma-applet-flicklist.desktop:10
 
7159
+msgctxt "Comment"
 
7160
+msgid "Plasma flicklist"
 
7161
+msgstr "Flicklist do Plasma"
 
7162
+
 
7163
+#: plasma/netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2
 
7164
+msgctxt "Name"
 
7165
+msgid "Netbook"
 
7166
+msgstr "Mini-Computador"
 
7167
+
 
7168
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
7169
+msgctxt "Comment"
 
7170
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
7171
+msgstr "Aceder às aplicações escondidas e minimizadas na bandeja do sistema"
 
7172
+
 
7173
+#: plasma/plasmate/editors/metadata/tests/plasma-applet-systemtray.desktop:22
 
7174
+msgctxt "Name"
 
7175
+msgid "System Tray"
 
7176
+msgstr "Bandeja do Sistema"
 
7177
+
 
7178
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:3
 
7179
+msgctxt "Name"
 
7180
+msgid "PlasMate"
 
7181
+msgstr "PlasMate"
 
7182
+
 
7183
+#: plasma/plasmate/plasmate.desktop:12
 
7184
+msgctxt "GenericName"
 
7185
+msgid "PlasMate - The Plasma Add Ons Creator"
 
7186
+msgstr "PlasMate - O Criador de Extras para o Plasma"
 
7187
+
 
7188
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:2
 
7189
+msgctxt "Name"
 
7190
+msgid "StudioPreviewer"
 
7191
+msgstr "StudioPreviewer"
 
7192
+
 
7193
+#: plasma/plasmate/previewer/plasmoid/plasma-containment-studiopreviewer.desktop:17
 
7194
+msgctxt "Comment"
 
7195
+msgid "Containment used to preview plasmoids on Plasma Studio"
 
7196
+msgstr "Contentor usado para a antevisão de plasmóides no Plasma Studio"
 
7197
+
 
7198
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2
 
7199
+msgctxt "Name"
 
7200
+msgid "Activities Runner"
 
7201
+msgstr "Execução de Actividades"
 
7202
+
 
7203
+#: plasma/runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:12
 
7204
+msgctxt "Comment"
 
7205
+msgid "Change the current activity based on keyword"
 
7206
+msgstr "Muda a actividade actual com base numa palavra-chave"
 
7207
+
 
7208
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2
 
7209
+msgctxt "Name"
 
7210
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
7211
+msgstr "Execução de Atalhos Globais"
 
7212
+
 
7213
+#: plasma/runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:10
 
7214
+msgctxt "Comment"
 
7215
+msgid "Global Shortcuts Runner"
 
7216
+msgstr "Execução de Atalhos Globais"
 
7217
+
 
7218
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3
 
7219
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
7220
+msgid "KDE History"
 
7221
+msgstr "Histórico do KDE"
 
7222
+
 
7223
+#: plasma/runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:20
 
7224
+msgctxt "Comment"
 
7225
+msgid "Search in Konqueror History"
 
7226
+msgstr "Procurar no Histórico do Konqueror"
 
7227
+
 
7228
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2
 
7229
+msgctxt "Name"
 
7230
+msgid "Media Player"
 
7231
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
 
7232
+
 
7233
+#: plasma/runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:26
 
7234
+msgctxt "Comment"
 
7235
+msgid "Controls a media player"
 
7236
+msgstr "Controla um leitor multimédia"
 
7237
+
 
7238
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:2
 
7239
+msgctxt "Name"
 
7240
+msgid "Python Evaluator"
 
7241
+msgstr "Avaliação de Python"
 
7242
+
 
7243
+#: plasma/runners/python/plasma-runner-python.desktop:21
 
7244
+msgctxt "Comment"
 
7245
+msgid "Python expression evaluator"
 
7246
+msgstr "Avaliação de expressões em Python"
 
7247
+
 
7248
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2
 
7249
+msgctxt "Name"
 
7250
+msgid "Qalculate!"
 
7251
+msgstr "Qalculate!"
 
7252
+
 
7253
+#: plasma/runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:20
 
7254
+msgctxt "Comment"
 
7255
+msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library"
 
7256
+msgstr "Calcular expressões com a biblioteca Qalculate!"
 
7257
+
 
7258
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2
 
7259
+msgctxt "Name"
 
7260
+msgid "Screen Management Applet"
 
7261
+msgstr "'Applet' de Gestão de Ecrãs"
 
7262
+
 
7263
+#: plasma/screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:22
 
7264
+msgctxt "Comment"
 
7265
+msgid "Applet for fast and easy management of connected screens"
 
7266
+msgstr "Uma 'applet' para gerir fácil e rapidamente os ecrãs ligados"
 
7267
+
 
7268
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2
 
7269
+msgctxt "Name"
 
7270
+msgid "Screen Management Engine"
 
7271
+msgstr "Motor de Gestão de Ecrãs"
 
7272
+
 
7273
+#: plasma/screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:22
 
7274
+msgctxt "Comment"
 
7275
+msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups"
 
7276
+msgstr "Um motor para gerir os ecrãs nas configurações do XRandR"
 
7277
+
 
7278
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3
 
7279
+msgctxt "Name"
 
7280
+msgid "Example Falcon Data Engine"
 
7281
+msgstr "Motor de Dados de Exemplo em Falcon"
 
7282
+
 
7283
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3
 
7284
+msgctxt "Name"
 
7285
+msgid "Example Falcon Runner"
 
7286
+msgstr "Execução de Exemplo em Falcon"
 
7287
+
 
7288
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3
 
7289
+msgctxt "Name"
 
7290
+msgid "Example Python Applet"
 
7291
+msgstr "'Applet' de Exemplo em Python"
 
7292
+
 
7293
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3
 
7294
+msgctxt "Name"
 
7295
+msgid "Example Python Data Engine"
 
7296
+msgstr "Motor de Dados de Exemplo em Python"
 
7297
+
 
7298
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3
 
7299
+msgctxt "Name"
 
7300
+msgid "Example Python Runner"
 
7301
+msgstr "Execução de Exemplo em Python"
 
7302
+
 
7303
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:20
 
7304
+msgctxt "Comment"
 
7305
+msgid "Python Example"
 
7306
+msgstr "Exemplo em Python"
 
7307
+
 
7308
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3
 
7309
+msgctxt "Name"
 
7310
+msgid "Example Ruby Data Engine"
 
7311
+msgstr "Motor de Dados de Exemplo em Ruby"
 
7312
+
 
7313
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3
 
7314
+msgctxt "Name"
 
7315
+msgid "Example Ruby Runner"
 
7316
+msgstr "Execução de Exemplo em Ruby"
 
7317
+
 
7318
+#: plasma/scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:21
 
7319
+msgctxt "Comment"
 
7320
+msgid "Ruby Example"
 
7321
+msgstr "Exemplo em Ruby"
 
7322
+
 
7323
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3
 
7324
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3
 
7325
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3
 
7326
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3
 
7327
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3
 
7328
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3
 
7329
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3
 
7330
+msgctxt "Name"
 
7331
+msgid "Kross Engine"
 
7332
+msgstr "Motor do Kross"
 
7333
+
 
7334
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:23
 
7335
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:23
 
7336
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:23
 
7337
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:23
 
7338
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:23
 
7339
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:23
 
7340
+#: plasma/scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:23
 
7341
+msgctxt "Comment"
 
7342
+msgid "Kross Scripts Engine"
 
7343
+msgstr "Motor de Programação do Kross"
 
7344
+
 
7345
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2
 
7346
+msgctxt "Name"
 
7347
+msgid "QtScript Test"
 
7348
+msgstr "Teste do QtScript"
 
7349
+
 
7350
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:23
 
7351
+msgctxt "Comment"
 
7352
+msgid "A simple QtScript test"
 
7353
+msgstr "Um teste simples do QtScript"
 
7354
+
 
7355
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2
 
7356
+msgctxt "Name"
 
7357
+msgid "QtScript All Widget Demo"
 
7358
+msgstr "Demonstração de Todos os Elementos do QtScript"
 
7359
+
 
7360
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:18
 
7361
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:18
 
7362
+msgctxt "Comment"
 
7363
+msgid "A simple QtScript widget demo"
 
7364
+msgstr "Uma demonstração simples em QtScript de elementos gráficos"
 
7365
+
 
7366
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2
 
7367
+msgctxt "Name"
 
7368
+msgid "QtScript Calculator"
 
7369
+msgstr "Calculadora em QtScript"
 
7370
+
 
7371
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:23
 
7372
+msgctxt "Comment"
 
7373
+msgid "A Calculator in QtScript"
 
7374
+msgstr "Uma Calculadora em QtScript"
 
7375
+
 
7376
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2
 
7377
+msgctxt "Name"
 
7378
+msgid "QtScript Simple Demo"
 
7379
+msgstr "Demonstração Simples do QtScript"
 
7380
+
 
7381
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:18
 
7382
+msgctxt "Comment"
 
7383
+msgid "A simple QtScript demo"
 
7384
+msgstr "Uma demonstração simples em QtScript"
 
7385
+
 
7386
+#: plasma/scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2
 
7387
+msgctxt "Name"
 
7388
+msgid "XXQtScript Simple Widget Demo"
 
7389
+msgstr "Demonstração Simples de Elementos do XXQtScript"
 
7390
+
 
7391
+#: plasma/shells/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
7392
+msgctxt "Name"
 
7393
+msgid "plasma-kpart"
 
7394
+msgstr "plasma-kpart"
 
7395
+
 
7396
+#: plasma/shells/kpart/shell/plasma-kpart-shell.desktop:2
 
7397
+msgctxt "Name"
 
7398
+msgid "plasma-kpart-shell"
 
7399
+msgstr "plasma-kpart-shell"
 
7400
+
 
7401
+#: plasma/shells/kpart/shell/plasma-kpart-shell.desktop:15
 
7402
+msgctxt "GenericName"
 
7403
+msgid "A KPart shell for Plasma"
 
7404
+msgstr "Uma consola de KPart para o Plasma"
 
7405
+
 
7406
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:4
 
7407
+msgctxt "Name"
 
7408
+msgid "Plasma MID"
 
7409
+msgstr "Plasma MID"
 
7410
+
 
7411
+#: plasma/shells/mid/plasma-mid.desktop:23
 
7412
+msgctxt "Comment"
 
7413
+msgid "Workspace shell for mobile Internet devices."
 
7414
+msgstr "Área de trabalho para os dispositivos de Internet móveis (MID)."
 
7415
+
 
7416
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:2
 
7417
+msgctxt "Name"
 
7418
+msgid "Application Switcher"
 
7419
+msgstr "Selector de Aplicações"
 
7420
+
 
7421
+#: plasma/shells/mobile/applets/appswitcher/plasma-applet-appswitcher.desktop:15
 
7422
+msgctxt "Comment"
 
7423
+msgid "Launch the app switcher from hildon"
 
7424
+msgstr "Lançar o selector de aplicações a partir do 'hildon'"
 
7425
+
 
7426
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/package/metadata.desktop:3
 
7427
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/plasma-applet-digital-clock-qml.desktop:3
 
7428
+msgctxt "Name"
 
7429
+msgid "Digital Clock (QML)"
 
7430
+msgstr "Relógio Digital (QML)"
 
7431
+
 
7432
+#: plasma/shells/mobile/applets/digital-clock/plasma-applet-digital-clock-qml.desktop:14
 
7433
+msgctxt "Comment"
 
7434
+msgid "A digital clock in QML"
 
7435
+msgstr "Um relógio digital em QML"
 
7436
+
 
7437
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/package/metadata.desktop:3
 
7438
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/plasma-applet-fakemail-qml.desktop:3
 
7439
+msgctxt "Name"
 
7440
+msgid "Fake mail client (QML)"
 
7441
+msgstr "Cliente de e-mail falso (QML)"
 
7442
+
 
7443
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/package/metadata.desktop:11
 
7444
+#: plasma/shells/mobile/applets/fakemail/plasma-applet-fakemail-qml.desktop:11
 
7445
+msgctxt "Comment"
 
7446
+msgid "A proof of concept of a mail app ui written in qml"
 
7447
+msgstr "Uma prova de conceito de uma interface de e-mail feita em QML"
 
7448
+
 
7449
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:3
 
7450
+msgctxt "Name"
 
7451
+msgid "Mobile System Tray"
 
7452
+msgstr "Bandeja do Sistema Móvel"
 
7453
+
 
7454
+#: plasma/shells/mobile/applets/mobilesystray/plasma-applet-mobilesystemtray.desktop:9
 
7455
+msgctxt "Comment"
 
7456
+msgid "A system tray applet for mobile shell"
 
7457
+msgstr "Uma 'applet' da bandeja para a consola móvel"
 
7458
+
 
7459
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:3
 
7460
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:3
 
7461
+msgctxt "Name"
 
7462
+msgid "News reader (QML)"
 
7463
+msgstr "Leitor de notícias (QML)"
 
7464
+
 
7465
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/package/metadata.desktop:11
 
7466
+#: plasma/shells/mobile/applets/news/plasma-applet-news-qml.desktop:11
 
7467
+msgctxt "Comment"
 
7468
+msgid "A proof of concept RSS reader written in qml"
 
7469
+msgstr "Uma prova de conceito de um leitor de RSS feito em QML"
 
7470
+
 
7471
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/package/metadata.desktop:3
 
7472
+msgctxt "Name"
 
7473
+msgid "Quick Dialer (QML)"
 
7474
+msgstr "Marcação Rápida (QML)"
 
7475
+
 
7476
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:3
 
7477
+msgctxt "Name"
 
7478
+msgid "A Quick Dialer (QML)"
 
7479
+msgstr "Um marcador rápido (QML)"
 
7480
+
 
7481
+#: plasma/shells/mobile/applets/quickdialer/plasma-applet-quickdialer-qml.desktop:9
 
7482
+msgctxt "Comment"
 
7483
+msgid "A quick dialer to call a number"
 
7484
+msgstr "Um marcador rápido para digitar um número"
 
7485
+
 
7486
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:3
 
7487
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
7488
+msgid "MobileDesktop"
 
7489
+msgstr "Ambiente de Trabalho Móvel"
 
7490
+
 
7491
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobiledesktop/plasma-containment-mobiledesktop.desktop:12
 
7492
+msgctxt "Comment"
 
7493
+msgid "Default desktop containment"
 
7494
+msgstr "Contentor do ecrã por omissão"
 
7495
+
 
7496
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:3
 
7497
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
7498
+msgid "Mobile icon grid"
 
7499
+msgstr "Grelha de ícones móvel"
 
7500
+
 
7501
+#: plasma/shells/mobile/containments/mobilelauncher/plasma-containment-mobilelauncher.desktop:11
 
7502
+msgctxt "Comment"
 
7503
+msgid "Main menu for mobile devices"
 
7504
+msgstr "Menu principal para dispositivos móveis"
 
7505
+
 
7506
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:2
 
7507
+msgctxt "Name"
 
7508
+msgid "Air for Mobile"
 
7509
+msgstr "Air para Dispositivos Móveis"
 
7510
+
 
7511
+#: plasma/shells/mobile/desktoptheme/air-mobile/metadata.desktop:12
 
7512
+msgctxt "Comment"
 
7513
+msgid "A breath of fresh air"
 
7514
+msgstr "Uma brisa de ar fresco"
 
7515
+
 
7516
+#: plasma/shells/mobile/qmlengine/plasma-appletscript-qml.desktop:2
 
7517
+msgctxt "Name"
 
7518
+msgid "QML"
 
7519
+msgstr "QML"
 
7520
+
 
7521
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:4
 
7522
+msgctxt "Name"
 
7523
+msgid "Plasma Mobile QML"
 
7524
+msgstr "Plasma Móvel QML"
 
7525
+
 
7526
+#: plasma/shells/mobile/shell/plasma-mobile.desktop:13
 
7527
+msgctxt "Comment"
 
7528
+msgid "Workspace shell for mobile devices."
 
7529
+msgstr "Área de trabalho para os dispositivos móveis."
 
7530
+
 
7531
+#: plasma/wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3
 
7532
+msgctxt "Name"
 
7533
+msgid "Moving Scene"
 
7534
+msgstr "Cena em Movimento"
 
7535
+
 
7536
+#: plasma/wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2
 
7537
+msgctxt "Name"
 
7538
+msgid "Particles"
 
7539
+msgstr "Partículas"
 
7540
+
 
7541
+#: plasma/wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2
 
7542
+msgctxt "Name"
 
7543
+msgid "QEdje"
 
7544
+msgstr "QEdje"
 
7545
+
 
7546
+#: plasma/wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2
 
7547
+msgctxt "Name"
 
7548
+msgid "Scripted Image"
 
7549
+msgstr "Imagem Programada"
 
7550
+
 
7551
+#: print-manager/printd/printd.desktop:9
 
7552
+msgctxt "Name"
 
7553
+msgid "Print monitor"
 
7554
+msgstr "Monitor de impressão"
 
7555
+
 
7556
+#: print-manager/printd/printd.desktop:18
 
7557
+msgctxt "Comment"
 
7558
+msgid "Monitor printer jobs"
 
7559
+msgstr "Monitorizar as tarefas da impressora"
 
7560
+
 
7561
+#: print-manager/printer-manager-kcm/kcm_printer_manager.desktop:37
 
7562
+msgctxt "Comment"
 
7563
+msgid "Configure your printers"
 
7564
+msgstr "Configurar as suas impressoras"
 
7565
+
 
7566
+#: print-manager/printqueue/PrintQueue.notifyrc:3
 
7567
+msgctxt "Name"
 
7568
+msgid "Print manager"
 
7569
+msgstr "Gestor de impressão"
 
7570
+
 
7571
+#: print-manager/printqueue/PrintQueue.notifyrc:15
 
7572
+msgctxt "Name"
 
7573
+msgid "A new printer was found"
 
7574
+msgstr "Foi encontrada uma nova impressora"
 
7575
+
 
7576
+#: print-manager/printqueue/PrintQueue.notifyrc:28
 
7577
+msgctxt "Name"
 
7578
+msgid "Your job has errors"
 
7579
+msgstr "A sua tarefa gerou erros"
 
7580
+
 
7581
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:14
 
7582
+msgctxt "Name"
 
7583
+msgid "Remote Widgets' Policies"
 
7584
+msgstr "Políticas dos Elementos Remotos"
 
7585
+
 
7586
+#: remotewidgets/remotewidgets.desktop:27
 
7587
+msgctxt "Comment"
 
7588
+msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
7589
+msgstr "Definir políticas para os elementos remotos do Plasma"
 
7590
+
 
7591
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:4
 
7592
+msgctxt "Name"
 
7593
+msgid "Sessions"
 
7594
+msgstr "Sessões"
 
7595
+
 
7596
+#: sessionapplet/sessionapplet.desktop:34
 
7597
+msgctxt "Comment"
 
7598
+msgid "Controlling the sessions."
 
7599
+msgstr "Controlar as sessões."
 
7600
+
 
7601
+#: strigi-analyzer/cert/kfile_cert.desktop:4
 
7602
+msgctxt "Name"
 
7603
+msgid "X509 Certificate Info"
 
7604
+msgstr "Informação do Certificado X509"
 
7605
+
 
7606
+#: strigi-analyzer/lnk/kfile_lnk.desktop:4
 
7607
+msgctxt "Name"
 
7608
+msgid "Windows lnk File Info"
 
7609
+msgstr "Informação do Ficheiro '.lnk' do Windows"
 
7610
+
 
7611
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:4
 
7612
+msgctxt "Comment"
 
7613
+msgid "Start link given in Windows .lnk file"
 
7614
+msgstr "Iniciar a ligação indicada no ficheiro '.lnk' do Windows"
 
7615
+
 
7616
+#: strigi-analyzer/lnk/lnkforward.desktop:26
 
7617
+msgctxt "Name"
 
7618
+msgid "Windows lnk File Forwarder"
 
7619
+msgstr "Encaminhamento do Ficheiro '.lnk' do Windows"
 
7620
+
 
7621
+#: strigiplasmoid/src/jstream/jstream.protocol:11
 
7622
+msgctxt "Description"
 
7623
+msgid "A kioslave for jstream"
 
7624
+msgstr "Um 'kioslave' para o jstream"
 
7625
+
 
7626
+#: strigiplasmoid/src/jstream/lookinside.desktop:10
 
7627
+msgctxt "Name"
 
7628
+msgid "Look inside"
 
7629
+msgstr "Olhar para dentro"
 
7630
+
 
7631
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:3
 
7632
+msgctxt "Comment"
 
7633
+msgid "An applet for searching with Strigi"
 
7634
+msgstr "Uma 'applet' de pesquisas com o Strigi"
 
7635
+
 
7636
+#: strigiplasmoid/src/kickerapplet/strigiapplet.desktop:27
 
7637
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.desktop:32
 
7638
+msgctxt "Name"
 
7639
+msgid "Strigi"
 
7640
+msgstr "Strigi"
 
7641
+
 
7642
+#: strigiplasmoid/src/strigi/strigi.protocol:8
 
7643
+msgctxt "Description"
 
7644
+msgid "A kioslave for strigi"
 
7645
+msgstr "Um 'kioslave' para o strigi"
 
7646
+
 
7647
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:10
 
7648
+msgctxt "Name"
 
7649
+msgid "Audio Encoding"
 
7650
+msgstr "Codificação de Áudio"
 
7651
+
 
7652
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:37
 
7653
+msgctxt "Comment"
 
7654
+msgid "Audiocd IO Slave Configuration"
 
7655
+msgstr "Configuração do IO Slave de CDs-Áudio"
 
7656
+
 
7657
+#: systemsettings-kde3/menu/audioencoding.desktop:63
 
7658
+msgctxt "Keywords"
 
7659
+msgid "Audio CD,CD,Ogg,Vorbis,Encoding,CDDA,Bitrate"
 
7660
+msgstr "CD Áudio,CD,Ogg,Vorbis,Codificação,CDDA,Taxa"
 
7661
+
 
7662
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:11
 
7663
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:4
 
7664
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-defaultapplications.directory:37
 
7665
+msgctxt "Name"
 
7666
+msgid "Default Applications"
 
7667
+msgstr "Aplicações Predefinidas"
 
7668
+
 
7669
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:42
 
7670
+msgctxt "Comment"
 
7671
+msgid "Choose the default application for various services"
 
7672
+msgstr "Escolha a aplicação por omissão para vários serviços"
 
7673
+
 
7674
+#: systemsettings-kde3/menu/defaultapplication.desktop:68
 
7675
+msgctxt "Keywords"
 
7676
+msgid ""
 
7677
+"components,component chooser,resources, email client, terminal emulator, "
 
7678
+"default, browser"
 
7679
+msgstr ""
 
7680
+"componentes,selector de componentes,recursos, cliente de e-mail, emulador de "
 
7681
+"terminal, predefinido, omissão, navegador"
 
7682
+
 
7683
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:15
 
7684
+msgctxt "Name"
 
7685
+msgid "Fonts"
 
7686
+msgstr "Tipos de Letra"
 
7687
+
 
7688
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:48
 
7689
+msgctxt "Comment"
 
7690
+msgid "Install & preview fonts"
 
7691
+msgstr "Instalar e antever tipos de letra"
 
7692
+
 
7693
+#: systemsettings-kde3/menu/kcmfontinst.desktop:75
 
7694
+msgctxt "Keywords"
 
7695
+msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
7696
+msgstr "tipo de letra,tipos de letra,instalador,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
7697
+
 
7698
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:16
 
7699
+msgctxt "Comment"
 
7700
+msgid "Configure Network Connections"
 
7701
+msgstr "Configurar as Ligações de Rede"
 
7702
+
 
7703
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:47
 
7704
+msgctxt "Name"
 
7705
+msgid "Network Connections"
 
7706
+msgstr "Ligações de Rede"
 
7707
+
 
7708
+#: systemsettings-kde3/menu/kcm_knetworkconfmodule_ss.desktop:79
 
7709
+msgctxt "Keywords"
 
7710
+msgid "Network,DNS,routes,interfaces"
 
7711
+msgstr "rede,DNS,rotas,interfaces"
 
7712
+
 
7713
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-accessibility_ss.directory:4
 
7714
+msgctxt "Name"
 
7715
+msgid "Accessibility"
 
7716
+msgstr "Acessibilidade"
 
7717
+
 
7718
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advanced.directory:3
 
7719
+msgctxt "Name"
 
7720
+msgid "Advanced"
 
7721
+msgstr "Avançado"
 
7722
+
 
7723
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-advancedusersettings.directory:4
 
7724
+msgctxt "Name"
 
7725
+msgid "Advanced User Settings"
 
7726
+msgstr "Configuração Avançada do Utilizador"
 
7727
+
 
7728
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-appearance.directory:3
 
7729
+msgctxt "Name"
 
7730
+msgid "Appearance"
 
7731
+msgstr "Aparência"
 
7732
+
 
7733
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-bluetooth.directory:3
 
7734
+msgctxt "Name"
 
7735
+msgid "Bluetooth"
 
7736
+msgstr "Bluetooth"
 
7737
+
 
7738
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-computeradministration.directory:4
 
7739
+msgctxt "Name"
 
7740
+msgid "Computer Administration"
 
7741
+msgstr "Administração do Computador"
 
7742
+
 
7743
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-general.directory:3
 
7744
+msgctxt "Name"
 
7745
+msgid "General"
 
7746
+msgstr "Geral"
 
7747
+
 
7748
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-keyboardmouse.directory:4
 
7749
+msgctxt "Name"
 
7750
+msgid "Keyboard & Mouse"
 
7751
+msgstr "Teclado e Rato"
 
7752
+
 
7753
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-laptops.directory:3
 
7754
+msgctxt "Name"
 
7755
+msgid "Laptops & Power"
 
7756
+msgstr "Portáteis e Energia"
 
7757
+
 
7758
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-looknfeel2.directory:4
 
7759
+msgctxt "Name"
 
7760
+msgid "Look & Feel"
 
7761
+msgstr "Aparência e Comportamento"
 
7762
+
 
7763
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnections.directory:3
 
7764
+msgctxt "Name"
 
7765
+msgid "Connections"
 
7766
+msgstr "Ligações"
 
7767
+
 
7768
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networkconnectivity.directory:4
 
7769
+msgctxt "Name"
 
7770
+msgid "Network & Connectivity"
 
7771
+msgstr "Rede e Conectividade"
 
7772
+
 
7773
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-networksettings.directory:3
 
7774
+msgctxt "Name"
 
7775
+msgid "Network Settings"
 
7776
+msgstr "Configuração da Rede"
 
7777
+
 
7778
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-notifications.directory:4
 
7779
+msgctxt "Name"
 
7780
+msgid "Notifications"
 
7781
+msgstr "Notificações"
 
7782
+
 
7783
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-panel.directory:3
 
7784
+msgctxt "Name"
 
7785
+msgid "Panel"
 
7786
+msgstr "Painel"
 
7787
+
 
7788
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-personal.directory:3
 
7789
+msgctxt "Name"
 
7790
+msgid "Personal"
 
7791
+msgstr "Pessoal"
 
7792
+
 
7793
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-power.directory:3
 
7794
+msgctxt "Name"
 
7795
+msgid "Power"
 
7796
+msgstr "Energia"
 
7797
+
 
7798
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-regional.directory:3
 
7799
+msgctxt "Name"
 
7800
+msgid "Regional & Language"
 
7801
+msgstr "Região e Língua"
 
7802
+
 
7803
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-sharing.directory:3
 
7804
+msgctxt "Name"
 
7805
+msgid "Sharing"
 
7806
+msgstr "Partilha"
 
7807
+
 
7808
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-splashscreen.directory:5
 
7809
+msgctxt "Name"
 
7810
+msgid "Splash Screen"
 
7811
+msgstr "Ecrã Inicial"
 
7812
+
 
7813
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-useraccount.directory:3
 
7814
+msgctxt "Name"
 
7815
+msgid "About Me"
 
7816
+msgstr "Acerca de Mim"
 
7817
+
 
7818
+#: systemsettings-kde3/menu/kde-settings-windowbehavior.directory:5
 
7819
+msgctxt "Name"
 
7820
+msgid "Window Behavior"
 
7821
+msgstr "Comportamento das Janelas"
 
7822
+
 
7823
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:14
 
7824
+msgctxt "Comment"
 
7825
+msgid "Laptop Power Management"
 
7826
+msgstr "Gestão de Energia de Portáteis"
 
7827
+
 
7828
+#: systemsettings-kde3/menu/laptoppowermanagement.desktop:40
 
7829
+msgctxt "Name"
 
7830
+msgid "Power Management"
 
7831
+msgstr "Gestão de Energia"
 
7832
+
 
7833
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:13
 
7834
+msgctxt "Name"
 
7835
+msgid "Storage Media Notifications"
 
7836
+msgstr "Notificação de Suportes de Armazenamento"
 
7837
+
 
7838
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:37
 
7839
+msgctxt "Comment"
 
7840
+msgid "Configure Storage Media Notifications"
 
7841
+msgstr "Configurar as Notificações de Suportes de Armazenamento"
 
7842
+
 
7843
+#: systemsettings-kde3/menu/medianotifications.desktop:60
 
7844
+msgctxt "Keywords"
 
7845
+msgid "storage,media,usb,cdrom,device"
 
7846
+msgstr "armazenamento,meio,suporte,usb,cdrom,dispositivo"
 
7847
+
 
7848
+#: systemsettings-kde3/menu/system-settings.directory:3
 
7849
+#: systemsettings-kde3/systemsettings.desktop:9
 
7850
+msgctxt "Name"
 
7851
+msgid "System Settings"
 
7852
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
7853
+
 
7854
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
 
7855
+msgctxt "Name"
 
7856
+msgid "Taskbar"
 
7857
+msgstr "Barra de Tarefas"
 
7858
+
 
7859
+#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:40
 
7860
+msgctxt "Comment"
 
7861
+msgid "Configure the panel taskbar"
 
7862
+msgstr "Configura a barra de tarefas do painel"
 
7863
--- /dev/null
 
7864
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_playground-network.po
 
7865
@@ -0,0 +1,754 @@
 
7866
+msgid ""
 
7867
+msgstr ""
 
7868
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
7869
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7870
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 03:19+0000\n"
 
7871
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 10:09+0100\n"
 
7872
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
7873
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
7874
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
7875
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
7876
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
7877
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
7878
+"X-POFile-SpellExtra: KSniffer ATMOSphere SUSE KNetD smpppd atmosphere\n"
 
7879
+"X-POFile-SpellExtra: kcmatmosphere SMPPPDCS SMPPPD URLPicPreview Kopete\n"
 
7880
+"X-POFile-SpellExtra: OpenVPN VPN KVpnc VPnc OTR Bonjour Kepas KDevmon\n"
 
7881
+"X-POFile-SpellExtra: Guidedog Kdebluetooth Akonadi Serialização Live\n"
 
7882
+"X-POFile-SpellExtra: Messenger WLM Skype Thinkpad Twitter choqoK twit VoIP\n"
 
7883
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave SLP network Blogs Aki rekonq WebKit KCall\n"
 
7884
+"X-POFile-SpellExtra: Telepathy Gabble KCM XSLT Amarok Konsume eBay\n"
 
7885
+"X-POFile-SpellExtra: kbluetooth Smb sys SysClass Konsole FriendFeed ly\n"
 
7886
+"X-POFile-SpellExtra: tinyarro ws moon fm Moon OfferFileTransfer\n"
 
7887
+"X-POFile-SpellExtra: OfferLocalStreamTube OfferDBusTube OfferTcpStreamTube\n"
 
7888
+
 
7889
+#: aki/aki/aki.desktop:6 aki/aki.notifyrc:21
 
7890
+msgctxt "Name"
 
7891
+msgid "Aki"
 
7892
+msgstr "Aki"
 
7893
+
 
7894
+#: aki/aki/aki.desktop:28
 
7895
+msgctxt "GenericName"
 
7896
+msgid "IRC Client"
 
7897
+msgstr "Cliente de IRC"
 
7898
+
 
7899
+#: aki/aki.notifyrc:3
 
7900
+msgctxt "Comment"
 
7901
+msgid "Aki"
 
7902
+msgstr "Aki"
 
7903
+
 
7904
+#: aki/aki.notifyrc:45
 
7905
+msgctxt "Name"
 
7906
+msgid "Highlight"
 
7907
+msgstr "Realce"
 
7908
+
 
7909
+#: aki/aki.notifyrc:63
 
7910
+msgctxt "Comment"
 
7911
+msgid "Someone triggered a highlight"
 
7912
+msgstr "Alguém despoletou um realce"
 
7913
+
 
7914
+#: aki/aki.notifyrc:79
 
7915
+msgctxt "Name"
 
7916
+msgid "Private Message"
 
7917
+msgstr "Mensagem Privada"
 
7918
+
 
7919
+#: aki/aki.notifyrc:95
 
7920
+msgctxt "Comment"
 
7921
+msgid "You received a private message"
 
7922
+msgstr "Você recebeu uma mensagem privada"
 
7923
+
 
7924
+#: aki/aki/plugins/amarokremotecontrol/aki_amarokremotecontrolplugin.desktop:15
 
7925
+msgctxt "Name"
 
7926
+msgid "Amarok Remote Control"
 
7927
+msgstr "Comando à Distância do Amarok"
 
7928
+
 
7929
+#: aki/aki/plugins/amarokremotecontrol/aki_amarokremotecontrolplugin.desktop:28
 
7930
+msgctxt "Comment"
 
7931
+msgid "Remote control for Amarok2"
 
7932
+msgstr "Um comando à distância para o Amarok 2"
 
7933
+
 
7934
+#: aki/aki/plugins/browser/aki_browserplugin.desktop:15
 
7935
+msgctxt "Name"
 
7936
+msgid "Aki Browser"
 
7937
+msgstr "Navegador do Aki"
 
7938
+
 
7939
+#: aki/aki/plugins/browser/aki_browserplugin.desktop:27
 
7940
+msgctxt "Comment"
 
7941
+msgid "Connect to the web from Aki"
 
7942
+msgstr "Ligar-se à Web pelo Aki"
 
7943
+
 
7944
+#: aki/aki/plugins/channelmonitordock/aki_channelmonitordockplugin.desktop:15
 
7945
+msgctxt "Name"
 
7946
+msgid "Channel Monitor Dock"
 
7947
+msgstr "Área do Monitor de Canais"
 
7948
+
 
7949
+#: aki/aki/plugins/channelmonitordock/aki_channelmonitordockplugin.desktop:24
 
7950
+msgctxt "Comment"
 
7951
+msgid "View the channels from all connected servers"
 
7952
+msgstr "Ver os canais de todos os servidores ligados"
 
7953
+
 
7954
+#: aki/aki/plugins/konsoledock/aki_konsoledockplugin.desktop:15
 
7955
+msgctxt "Name"
 
7956
+msgid "Konsole Dock"
 
7957
+msgstr "Área do Konsole"
 
7958
+
 
7959
+#: aki/aki/plugins/konsoledock/aki_konsoledockplugin.desktop:24
 
7960
+msgctxt "Comment"
 
7961
+msgid "Access Konsole from Aki"
 
7962
+msgstr "Aceder ao Konsole a partir do Aki"
 
7963
+
 
7964
+#: aki/libaki/akiplugin.desktop:5
 
7965
+msgctxt "Comment"
 
7966
+msgid "Aki Plugin"
 
7967
+msgstr "'Plugin' do Aki"
 
7968
+
 
7969
+#: atmosphere/helpers/atmosphere.desktop:7
 
7970
+msgctxt "Name"
 
7971
+msgid "Wake up"
 
7972
+msgstr "Acordar"
 
7973
+
 
7974
+#: atmosphere/src/atmosphere.protocol:15
 
7975
+msgctxt "Description"
 
7976
+msgid "ATMOSphere network monitor"
 
7977
+msgstr "Monitor de redes ATMOSphere"
 
7978
+
 
7979
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:14
 
7980
+msgctxt "Comment"
 
7981
+msgid "ATMOSphere Control Center Module"
 
7982
+msgstr "Módulo do Centro de Controlo para o ATMOSphere"
 
7983
+
 
7984
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:38
 
7985
+msgctxt "Keywords"
 
7986
+msgid "kcmatmosphere,atmosphere"
 
7987
+msgstr "kcmatmosphere,atmosphere"
 
7988
+
 
7989
+#: atmosphere/src/kcm_atmosphere.desktop:63
 
7990
+msgctxt "Name"
 
7991
+msgid "ATMOSphere Settings"
 
7992
+msgstr "Configuração do ATMOSphere"
 
7993
+
 
7994
+#: atmosphere/src/x-atmosphere.desktop:7
 
7995
+msgctxt "Comment"
 
7996
+msgid "ATMOSphere box"
 
7997
+msgstr "Área do ATMOSphere"
 
7998
+
 
7999
+#: choqok/microblogs/friendfeed/choqok_friendfeed.desktop:17
 
8000
+msgctxt "Name"
 
8001
+msgid "FriendFeed"
 
8002
+msgstr "FriendFeed"
 
8003
+
 
8004
+#: choqok/microblogs/friendfeed/choqok_friendfeed.desktop:25
 
8005
+msgctxt "Comment"
 
8006
+msgid "Friend Feed"
 
8007
+msgstr "Fonte de Amigos"
 
8008
+
 
8009
+#: choqok/plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:17
 
8010
+msgctxt "Name"
 
8011
+msgid "bit.ly"
 
8012
+msgstr "bit.ly"
 
8013
+
 
8014
+#: choqok/plugins/shorteners/bit_ly/choqok_bit_ly.desktop:23
 
8015
+msgctxt "Comment"
 
8016
+msgid "A plugin to shorten URLs via the bit.ly service."
 
8017
+msgstr "Um 'plugin' de redução de URL's através do serviço bit.ly."
 
8018
+
 
8019
+#: choqok/plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:11
 
8020
+#: choqok/plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:17
 
8021
+msgctxt "Name"
 
8022
+msgid "tinyarro.ws"
 
8023
+msgstr "tinyarro.ws"
 
8024
+
 
8025
+#: choqok/plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws_config.desktop:17
 
8026
+msgctxt "Comment"
 
8027
+msgid "tinyarro.ws"
 
8028
+msgstr "tinyarro.ws"
 
8029
+
 
8030
+#: choqok/plugins/shorteners/tinyarro_ws/choqok_tinyarro_ws.desktop:23
 
8031
+msgctxt "Comment"
 
8032
+msgid "A plugin to shorten URLs via the tinyarro.ws service."
 
8033
+msgstr "Um 'plugin' de redução de URL's através do serviço tinyarro.ws."
 
8034
+
 
8035
+#: choqok/plugins/uploaders/moon_fm/choqok_moon_fm.desktop:17
 
8036
+msgctxt "Name"
 
8037
+msgid "Moon.fm"
 
8038
+msgstr "Moon.fm"
 
8039
+
 
8040
+#: choqok/plugins/uploaders/moon_fm/choqok_moon_fm.desktop:23
 
8041
+msgctxt "Comment"
 
8042
+msgid "Upload music files to moon.fm"
 
8043
+msgstr "Enviar os ficheiros de música para o moon.fm"
 
8044
+
 
8045
+#: guidedog/kde/guidedog.desktop:8
 
8046
+msgctxt "Name"
 
8047
+msgid "Guidedog"
 
8048
+msgstr "Guidedog"
 
8049
+
 
8050
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:4
 
8051
+msgctxt "Name"
 
8052
+msgid "Bandwidth Monitor"
 
8053
+msgstr "Monitor da Largura de Banda"
 
8054
+
 
8055
+#: kbandwidth/kbandwidth.desktop:29
 
8056
+msgctxt "Comment"
 
8057
+msgid "Shows the current network usage"
 
8058
+msgstr "Mostra a utilização actual da rede"
 
8059
+
 
8060
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:2
 
8061
+msgctxt "Name"
 
8062
+msgid "kbluetooth"
 
8063
+msgstr "kbluetooth"
 
8064
+
 
8065
+#: kbluetooth/src/kbluetooth.desktop:26
 
8066
+msgctxt "GenericName"
 
8067
+msgid "KDE Bluetooth"
 
8068
+msgstr "Bluetooth do KDE"
 
8069
+
 
8070
+#: kcall/kcall_approver/kcall_approver.notifyrc:3
 
8071
+msgctxt "Comment"
 
8072
+msgid "KCall"
 
8073
+msgstr "KCall"
 
8074
+
 
8075
+#: kcall/kcall_approver/kcall_approver.notifyrc:22
 
8076
+msgctxt "Name"
 
8077
+msgid "KCall"
 
8078
+msgstr "KCall"
 
8079
+
 
8080
+#: kcall/kcall_approver/kcall_approver.notifyrc:44
 
8081
+msgctxt "Name"
 
8082
+msgid "Incoming Call"
 
8083
+msgstr "Chamada Recebida"
 
8084
+
 
8085
+#: kcall/kcm/kcm_kcalldevices.desktop:2
 
8086
+msgctxt "Name"
 
8087
+msgid "Devices"
 
8088
+msgstr "Dispositivos"
 
8089
+
 
8090
+#: kcall/kcm/kcm_kcallsettings.desktop:2
 
8091
+msgctxt "Name"
 
8092
+msgid "General"
 
8093
+msgstr "Geral"
 
8094
+
 
8095
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:7
 
8096
+msgctxt "Name"
 
8097
+msgid "KDevmon"
 
8098
+msgstr "KDevmon"
 
8099
+
 
8100
+#: kdevmon/kdevmon.desktop:33
 
8101
+msgctxt "GenericName"
 
8102
+msgid "Network traffic applet"
 
8103
+msgstr "'Applet' de tráfego da rede"
 
8104
+
 
8105
+#: kepas/src/kepas.desktop:2 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:3
 
8106
+msgctxt "Name"
 
8107
+msgid "Kepas"
 
8108
+msgstr "Kepas"
 
8109
+
 
8110
+#: kepas/src/kepas.desktop:37
 
8111
+msgctxt "GenericName"
 
8112
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
8113
+msgstr "Kepas - Publicação e Partilha Simples no KDE"
 
8114
+
 
8115
+#: kepas/src/kepas.desktop:56 kepas/src/plasma/plasma-applet-kepas.desktop:33
 
8116
+msgctxt "Comment"
 
8117
+msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
 
8118
+msgstr "Kepas - Publicação e Partilha Simples no KDE"
 
8119
+
 
8120
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:3 kepas/src/plasma.notifyrc:3
 
8121
+msgctxt "Comment"
 
8122
+msgid "Kepas"
 
8123
+msgstr "Kepas"
 
8124
+
 
8125
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:35 kepas/src/plasma.notifyrc:35
 
8126
+msgctxt "Name"
 
8127
+msgid "FileTransfer"
 
8128
+msgstr "Transferência de Ficheiros"
 
8129
+
 
8130
+#: kepas/src/kepas.notifyrc:61 kepas/src/plasma.notifyrc:61
 
8131
+msgctxt "Comment"
 
8132
+msgid "Incoming File Transfer."
 
8133
+msgstr "Transferência de Ficheiro Recebida."
 
8134
+
 
8135
+#: khtmlxsltplugin/khtmlxsltplugin.desktop:6
 
8136
+msgctxt "Name"
 
8137
+msgid "Konqueror XSLT Plugin"
 
8138
+msgstr "'Plugin' de XSLT do Konqueror"
 
8139
+
 
8140
+#: kio_slp/src/mdns.protocol:8
 
8141
+msgctxt "Description"
 
8142
+msgid "A kioslave to browse multicast DNS services"
 
8143
+msgstr "Um 'kioslave' para navegar pelos serviços de DNS difundidos"
 
8144
+
 
8145
+#: kio_slp/src/remoteview-slp.desktop:7
 
8146
+msgctxt "Name"
 
8147
+msgid "SLP Services"
 
8148
+msgstr "Serviços SLP"
 
8149
+
 
8150
+#: kio_slp/src/service.desktop:8
 
8151
+msgctxt "Name"
 
8152
+msgid "Local Network"
 
8153
+msgstr "Rede Local"
 
8154
+
 
8155
+#: kio_slp/src/service.desktop:31
 
8156
+msgctxt "Comment"
 
8157
+msgid "SLP Services and more"
 
8158
+msgstr "Serviços SLP e mais"
 
8159
+
 
8160
+#: kio_slp/src/service.protocol:8
 
8161
+msgctxt "Description"
 
8162
+msgid "A kioslave to browse services"
 
8163
+msgstr "Um 'kioslave' para navegar pelos serviços"
 
8164
+
 
8165
+#: kio_slp/src/slp.protocol:8
 
8166
+msgctxt "Description"
 
8167
+msgid "A kioslave to browse SLP services"
 
8168
+msgstr "Um 'kioslave' para navegar pelos serviços SLP"
 
8169
+
 
8170
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:15
 
8171
+msgctxt "Name"
 
8172
+msgid "Smart Network Manager"
 
8173
+msgstr "Gestor de Redes Inteligente"
 
8174
+
 
8175
+#: knetd/kcmmodule/kcm_knetd.desktop:41
 
8176
+msgctxt "Comment"
 
8177
+msgid "Choses best network and connect to it seemlessly"
 
8178
+msgstr "Escolhe a melhor rede e liga-se a ela de forma transparente"
 
8179
+
 
8180
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:10
 
8181
+msgctxt "Name"
 
8182
+msgid "KNetD"
 
8183
+msgstr "KNetD"
 
8184
+
 
8185
+#: knetd/knetd/knetd.desktop:40
 
8186
+msgctxt "Comment"
 
8187
+msgid "KDE Smart Network Connection Manager"
 
8188
+msgstr "Gestor Inteligente de Ligações de Rede do KDE"
 
8189
+
 
8190
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:14
 
8191
+msgctxt "Name"
 
8192
+msgid "Network Settings"
 
8193
+msgstr "Configuração da Rede"
 
8194
+
 
8195
+#: knetworksettings/knetworksettings.desktop:47
 
8196
+msgctxt "Comment"
 
8197
+msgid "Network Settings Configuration"
 
8198
+msgstr "Configuração das Opções de Rede"
 
8199
+
 
8200
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:3
 
8201
+msgctxt "Comment"
 
8202
+msgid "Send to menu"
 
8203
+msgstr "Enviar para o menu"
 
8204
+
 
8205
+#: konqueror-sendtoplugin/sendtoplugin.desktop:10
 
8206
+msgctxt "Name"
 
8207
+msgid "Send file using Telepathy"
 
8208
+msgstr "Enviar o ficheiro com o Telepathy"
 
8209
+
 
8210
+#: konsume/konsume.desktop:2
 
8211
+msgctxt "GenericName"
 
8212
+msgid "KDE eBay Monitor"
 
8213
+msgstr "Monitor do eBay para o KDE"
 
8214
+
 
8215
+#: konsume/konsume.desktop:17 konsume/konsume.notifyrc:16
 
8216
+msgctxt "Name"
 
8217
+msgid "Konsume"
 
8218
+msgstr "Konsume"
 
8219
+
 
8220
+#: konsume/konsume.notifyrc:3
 
8221
+msgctxt "Comment"
 
8222
+msgid "eBay Monitor"
 
8223
+msgstr "Monitor do eBay"
 
8224
+
 
8225
+#: konsume/konsume.notifyrc:33
 
8226
+msgctxt "Name"
 
8227
+msgid "Auction ending"
 
8228
+msgstr "Fim da licitação"
 
8229
+
 
8230
+#: konsume/konsume.notifyrc:44
 
8231
+msgctxt "Comment"
 
8232
+msgid "An auction is ending soon"
 
8233
+msgstr "Está a terminar uma licitação em breve"
 
8234
+
 
8235
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:12
 
8236
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:17
 
8237
+msgctxt "Name"
 
8238
+msgid "JavaScript"
 
8239
+msgstr "JavaScript"
 
8240
+
 
8241
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript_config.desktop:44
 
8242
+msgctxt "Comment"
 
8243
+msgid "Add JavaScript bindings"
 
8244
+msgstr "Adicionar a interface de JavaScript"
 
8245
+
 
8246
+#: kopete/plugins/javascript/kopete_javascript.desktop:49
 
8247
+msgctxt "Comment"
 
8248
+msgid "Adds JavaScript bindings"
 
8249
+msgstr "Adiciona uma interface de JavaScript"
 
8250
+
 
8251
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:11
 
8252
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:16
 
8253
+msgctxt "Name"
 
8254
+msgid "Motion Auto-Away"
 
8255
+msgstr "Auto-Ausência por Movimento"
 
8256
+
 
8257
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway_config.desktop:32
 
8258
+#: kopete/plugins/motionautoaway/kopete_motionaway.desktop:37
 
8259
+msgctxt "Comment"
 
8260
+msgid "Sets away status when not detecting movement near the computer"
 
8261
+msgstr ""
 
8262
+"Configura o estado de ausência ao não detectar movimentos perto do computador"
 
8263
+
 
8264
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:13
 
8265
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:16
 
8266
+msgctxt "Comment"
 
8267
+msgid "Set your status according to appointments in your calendar"
 
8268
+msgstr "Defina o seu estado de acordo com os compromissos no seu calendário"
 
8269
+
 
8270
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence_config.desktop:35
 
8271
+#: kopete/plugins/pimpresence/kopete_pimpresence.desktop:38
 
8272
+msgctxt "Name"
 
8273
+msgid "PIM Presence"
 
8274
+msgstr "Presença PIM"
 
8275
+
 
8276
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:14
 
8277
+msgctxt "Name"
 
8278
+msgid "SUSE SMPPPD Connection Status"
 
8279
+msgstr "Estado da Ligação por SMPPPD da SUSE"
 
8280
+
 
8281
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs_config.desktop:36
 
8282
+msgctxt "Comment"
 
8283
+msgid "SMPPPDCS Plugin"
 
8284
+msgstr "'Plugin' do SMPPPDCS"
 
8285
+
 
8286
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:17
 
8287
+msgctxt "Name"
 
8288
+msgid "SUSE smpppd-enabled Connection Status (SMPPPD)"
 
8289
+msgstr "Estado da Ligação activo por smpppd da SUSE (SMPPPD)"
 
8290
+
 
8291
+#: kopete/plugins/smpppdcs/kopete_smpppdcs.desktop:37
 
8292
+msgctxt "Comment"
 
8293
+msgid ""
 
8294
+"Connects/disconnects Kopete automatically depending on availability of "
 
8295
+"Internet connection"
 
8296
+msgstr ""
 
8297
+"Liga/desliga o Kopete automaticamente, dependendo da disponibilidade de uma "
 
8298
+"ligação à Internet"
 
8299
+
 
8300
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:17
 
8301
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:13
 
8302
+msgctxt "Name"
 
8303
+msgid "Thinkpad Light"
 
8304
+msgstr "Luz do Thinkpad"
 
8305
+
 
8306
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight.desktop:40
 
8307
+#: kopete/plugins/thinklight/src/kopete_thinklight_preferences.desktop:36
 
8308
+msgctxt "Comment"
 
8309
+msgid "Flashes Thinkpad light on incoming message."
 
8310
+msgstr "Pisca a luz do Thinkpad ao receber uma mensagem."
 
8311
+
 
8312
+#: kopete/protocols/telepathy/kopete_telepathy.desktop:17
 
8313
+msgctxt "Name"
 
8314
+msgid "Telepathy"
 
8315
+msgstr "Telepathy"
 
8316
+
 
8317
+#: kopete/protocols/telepathy/kopete_telepathy.desktop:35
 
8318
+msgctxt "Comment"
 
8319
+msgid "Messaging using Telepathy connection managers."
 
8320
+msgstr "Mensagens através dos gestores de ligações do Telepathy."
 
8321
+
 
8322
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:2
 
8323
+msgctxt "Name"
 
8324
+msgid "KSniffer"
 
8325
+msgstr "KSniffer"
 
8326
+
 
8327
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:33
 
8328
+msgctxt "GenericName"
 
8329
+msgid "Network Analyzer"
 
8330
+msgstr "Analisador de Redes"
 
8331
+
 
8332
+#: ksniffer/ksniffer.desktop:71
 
8333
+msgctxt "Comment"
 
8334
+msgid "A KDE application for sniffing your network"
 
8335
+msgstr "Uma aplicação do KDE para escutar a sua rede"
 
8336
+
 
8337
+#: kssh4/src/kssh4.profile:3
 
8338
+msgctxt "Name"
 
8339
+msgid "SSH"
 
8340
+msgstr "SSH"
 
8341
+
 
8342
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:2
 
8343
+msgctxt "Comment"
 
8344
+msgid "GUI for various VPN clients"
 
8345
+msgstr "Interface gráfica para vários clientes de VPN"
 
8346
+
 
8347
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:27 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:2
 
8348
+msgctxt "Name"
 
8349
+msgid "KVpnc"
 
8350
+msgstr "KVpnc"
 
8351
+
 
8352
+#: kvpnc/src/kvpnc.desktop:58
 
8353
+msgctxt "GenericName"
 
8354
+msgid "VPN Client GUI"
 
8355
+msgstr "Interface de Clientes de VPN"
 
8356
+
 
8357
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:33
 
8358
+msgctxt "Comment"
 
8359
+msgid "KVpnc"
 
8360
+msgstr "KVpnc"
 
8361
+
 
8362
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:65
 
8363
+msgctxt "Name"
 
8364
+msgid "Connection established"
 
8365
+msgstr "Ligação estabelecida"
 
8366
+
 
8367
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:94
 
8368
+msgctxt "Comment"
 
8369
+msgid "The connection has now established"
 
8370
+msgstr "A ligação ficou estabelecida"
 
8371
+
 
8372
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:124
 
8373
+msgctxt "Name"
 
8374
+msgid "Connection finished"
 
8375
+msgstr "Ligação terminada"
 
8376
+
 
8377
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:150 kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:210
 
8378
+msgctxt "Comment"
 
8379
+msgid "The connection has now finished"
 
8380
+msgstr "A ligação foi terminada"
 
8381
+
 
8382
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:180
 
8383
+msgctxt "Name"
 
8384
+msgid "Connection lost"
 
8385
+msgstr "Ligação perdida"
 
8386
+
 
8387
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:240
 
8388
+msgctxt "Name"
 
8389
+msgid "Ping sucess"
 
8390
+msgstr "Sucesso no contacto"
 
8391
+
 
8392
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:267
 
8393
+msgctxt "Comment"
 
8394
+msgid "Ping was successful"
 
8395
+msgstr "O contacto teve sucesso"
 
8396
+
 
8397
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:298
 
8398
+msgctxt "Name"
 
8399
+msgid "Ping failed"
 
8400
+msgstr "Problema no contacto"
 
8401
+
 
8402
+#: kvpnc/src/kvpnc.notifyrc:325
 
8403
+msgctxt "Comment"
 
8404
+msgid "The ping was not sucessful"
 
8405
+msgstr "O contacto não foi bem-sucedido"
 
8406
+
 
8407
+#: kvpnc/src/x-cisco.desktop:7
 
8408
+msgctxt "Comment"
 
8409
+msgid "Cisco VPN profile"
 
8410
+msgstr "Perfil de VPN da Cisco"
 
8411
+
 
8412
+#: kvpnc/src/x-openvpn.desktop:7
 
8413
+msgctxt "Comment"
 
8414
+msgid "OpenVPN profile file"
 
8415
+msgstr "Ficheiro de perfil do OpenVPN"
 
8416
+
 
8417
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:2
 
8418
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:17
 
8419
+msgctxt "Name"
 
8420
+msgid "OfferDBusTube"
 
8421
+msgstr "OfferDBusTube"
 
8422
+
 
8423
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:8
 
8424
+msgctxt "Comment"
 
8425
+msgid "OfferDBusTube Events"
 
8426
+msgstr "Eventos do OfferDBusTube"
 
8427
+
 
8428
+#: libktelepathy-examples/offer-dbustube/telepathy_test_offer_dbustube.notifyrc:23
 
8429
+msgctxt "Comment"
 
8430
+msgid "Received a new OfferDBusTube event"
 
8431
+msgstr "Foi recebido um novo evento do OfferDBusTube"
 
8432
+
 
8433
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:2
 
8434
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:17
 
8435
+msgctxt "Name"
 
8436
+msgid "OfferFileTransfer"
 
8437
+msgstr "OfferFileTransfer"
 
8438
+
 
8439
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:8
 
8440
+msgctxt "Comment"
 
8441
+msgid "OfferFileTransfer Events"
 
8442
+msgstr "Eventos do OfferFileTransfer"
 
8443
+
 
8444
+#: libktelepathy-examples/offer-file-transfer/telepathy_test_offer_file_transfer.notifyrc:23
 
8445
+msgctxt "Comment"
 
8446
+msgid "Received a new OfferFileTransfer event"
 
8447
+msgstr "Foi recebido um novo evento do OfferFileTransfer"
 
8448
+
 
8449
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:2
 
8450
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:17
 
8451
+msgctxt "Name"
 
8452
+msgid "OfferLocalStreamTube"
 
8453
+msgstr "OfferLocalStreamTube"
 
8454
+
 
8455
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:8
 
8456
+msgctxt "Comment"
 
8457
+msgid "OfferLocalStreamTube Events"
 
8458
+msgstr "Eventos do OfferLocalStreamTube"
 
8459
+
 
8460
+#: libktelepathy-examples/offer-local-streamtube/telepathy_test_offer_local_streamtube.notifyrc:23
 
8461
+msgctxt "Comment"
 
8462
+msgid "Received a new OfferLocalStreamTube event"
 
8463
+msgstr "Foi recebido um novo evento do OfferLocalStreamTube"
 
8464
+
 
8465
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:2
 
8466
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:17
 
8467
+msgctxt "Name"
 
8468
+msgid "OfferTcpStreamTube"
 
8469
+msgstr "OfferTcpStreamTube"
 
8470
+
 
8471
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:8
 
8472
+msgctxt "Comment"
 
8473
+msgid "OfferTcpStreamTube Events"
 
8474
+msgstr "Eventos do OfferTcpStreamTube"
 
8475
+
 
8476
+#: libktelepathy-examples/offer-tcp-streamtube/telepathy_test_offer_tcp_streamtube.notifyrc:23
 
8477
+msgctxt "Comment"
 
8478
+msgid "Received a new OfferTcpStreamTube event"
 
8479
+msgstr "Foi recebido um novo evento do OfferTcpStreamTube"
 
8480
+
 
8481
+#: safra/safra.desktop:8
 
8482
+msgctxt "Name"
 
8483
+msgid "Safra"
 
8484
+msgstr "Safra"
 
8485
+
 
8486
+#: safra/safra.desktop:38
 
8487
+msgctxt "GenericName"
 
8488
+msgid "Web Browser"
 
8489
+msgstr "Navegador Web"
 
8490
+
 
8491
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:3 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:3
 
8492
+msgctxt "Name"
 
8493
+msgid "Smb4K"
 
8494
+msgstr "Smb4K"
 
8495
+
 
8496
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:19 smb4k/smb4k/smb4k.desktop:19
 
8497
+msgctxt "Comment"
 
8498
+msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
8499
+msgstr "Navegador da Vizinhança da Rede Avançado"
 
8500
+
 
8501
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:34
 
8502
+msgctxt "Name"
 
8503
+msgid "Notifications"
 
8504
+msgstr "Notificações"
 
8505
+
 
8506
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:40
 
8507
+msgctxt "Comment"
 
8508
+msgid "The user is notified about an action"
 
8509
+msgstr "O utilizador é notificado sobre uma acção"
 
8510
+
 
8511
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:48
 
8512
+msgctxt "Name"
 
8513
+msgid "Mounted share"
 
8514
+msgstr "Partilha montada"
 
8515
+
 
8516
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:54
 
8517
+msgctxt "Comment"
 
8518
+msgid "A share has been mounted"
 
8519
+msgstr "Foi montada uma partilha"
 
8520
+
 
8521
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:64
 
8522
+msgctxt "Name"
 
8523
+msgid "Unmounted share"
 
8524
+msgstr "Partilha desmontada"
 
8525
+
 
8526
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:70
 
8527
+msgctxt "Comment"
 
8528
+msgid "A share has been unmounted"
 
8529
+msgstr "Foi desmontada uma partilha"
 
8530
+
 
8531
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:80
 
8532
+msgctxt "Name"
 
8533
+msgid "Remounted shares"
 
8534
+msgstr "Partilhas montadas de novo"
 
8535
+
 
8536
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:86
 
8537
+msgctxt "Comment"
 
8538
+msgid "Shares have been remounted"
 
8539
+msgstr "As partilhas foram montadas de novo"
 
8540
+
 
8541
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:96
 
8542
+msgctxt "Name"
 
8543
+msgid "Unmounted all shares"
 
8544
+msgstr "Foram desmontadas todas as partilhas"
 
8545
+
 
8546
+#: smb4k/core/smb4k.notifyrc:102
 
8547
+msgctxt "Comment"
 
8548
+msgid "All shares have been unmounted"
 
8549
+msgstr "Todas as partilhas foram desmontadas"
 
8550
+
 
8551
+#: smb4k/kioslave/smb4k-network.desktop:3
 
8552
+msgctxt "Name"
 
8553
+msgid "Network Neighborhood"
 
8554
+msgstr "Vizinhança na Rede"
 
8555
+
 
8556
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7
 
8557
+msgctxt "Name"
 
8558
+msgid "SysClass"
 
8559
+msgstr "SysClass"
 
8560
+
 
8561
+#: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:18
 
8562
+msgctxt "Comment"
 
8563
+msgid "Network awareness using /sys information"
 
8564
+msgstr "Detecção da rede com a informação do /sys"
 
8565
+
 
8566
+#: telepathy-accounts-kcm-plugins/gabble/kcmtelepathyaccounts_plugin_gabble.desktop:3
 
8567
+msgctxt "Comment"
 
8568
+msgid ""
 
8569
+"Custom account configuration user interface for accounts using the Gabble "
 
8570
+"connection manager."
 
8571
+msgstr ""
 
8572
+"Interface de configuração de contas personalizadas, usando o gestor de "
 
8573
+"ligações Gabble."
 
8574
+
 
8575
+#: telepathy-accounts-kcm-plugins/gabble/kcmtelepathyaccounts_plugin_gabble.desktop:14
 
8576
+msgctxt "Name"
 
8577
+msgid "Gabble Account Configuration User Interface"
 
8578
+msgstr "Interface de Configuração de Contas do Gabble"
 
8579
+
 
8580
+#: telepathy-accounts-kcm/src/kcm_telepathy_accounts.desktop:2
 
8581
+msgctxt "Comment"
 
8582
+msgid "Add, edit and remove your instant messaging and VoIP accounts."
 
8583
+msgstr ""
 
8584
+"Adicionar, editar e remover as suas contas de mensagens instantâneas e VoIP."
 
8585
+
 
8586
+#: telepathy-accounts-kcm/src/kcm_telepathy_accounts.desktop:20
 
8587
+msgctxt "Name"
 
8588
+msgid "Instant Messaging and VoIP Accounts"
 
8589
+msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
 
8590
+
 
8591
+#: telepathy-accounts-kcm/src/KCMTelepathyAccounts/kcmtelepathyaccounts-accountuiplugin.desktop:5
 
8592
+msgctxt "Comment"
 
8593
+msgid "Telepathy Accounts KCM Module Account User Interface Plugins"
 
8594
+msgstr ""
 
8595
+"'Plugins' de Interface do Módulo de Configuração KCM das Contas do Telepathy"
 
8596
+
 
8597
+#: telepathy-launcher-kded/telepathy_launcher.desktop:9
 
8598
+msgctxt "Name"
 
8599
+msgid "Telepathy Launcher"
 
8600
+msgstr "Lançamento do Telepathy"
 
8601
+
 
8602
+#: telepathy-launcher-kded/telepathy_launcher.desktop:21
 
8603
+msgctxt "Comment"
 
8604
+msgid ""
 
8605
+"A tool to make sure Telepathy infrastructure components needed by the KDE "
 
8606
+"session are running"
 
8607
+msgstr ""
 
8608
+"Uma ferramenta para garantir que os componentes de infra-estrutura "
 
8609
+"necessários para a sessão do KDE estão em execução"
 
8610
+
 
8611
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:2
 
8612
+msgctxt "Name"
 
8613
+msgid "Videocatcher"
 
8614
+msgstr "Captura de vídeo"
 
8615
+
 
8616
+#: videocatcher/src/videocatcher.desktop:16
 
8617
+msgctxt "GenericName"
 
8618
+msgid "Internet TV"
 
8619
+msgstr "TV pela Internet"
 
8620
--- /dev/null
 
8621
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-network_rekonq.po
 
8622
@@ -0,0 +1,23 @@
 
8623
+msgid ""
 
8624
+msgstr ""
 
8625
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
8626
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8627
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 03:34+0000\n"
 
8628
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:43+0100\n"
 
8629
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
8630
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
8631
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8632
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8633
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8634
+"X-POFile-SpellExtra: rekonq WebKit\n"
 
8635
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
8636
+
 
8637
+#: src/data/rekonq.desktop:2
 
8638
+msgctxt "Name"
 
8639
+msgid "rekonq"
 
8640
+msgstr "rekonq"
 
8641
+
 
8642
+#: src/data/rekonq.desktop:31
 
8643
+msgctxt "GenericName"
 
8644
+msgid "Web Browser"
 
8645
+msgstr "Navegador Web"
 
8646
--- /dev/null
 
8647
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_playground-sysadmin.po
 
8648
@@ -0,0 +1,472 @@
 
8649
+msgid ""
 
8650
+msgstr ""
 
8651
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
8652
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8653
+"POT-Creation-Date: 2010-07-31 03:56+0000\n"
 
8654
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 09:31+0100\n"
 
8655
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
8656
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
8657
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
8658
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
8659
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
8660
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
8661
+"X-POFile-SpellExtra: kamion KSystemLog Keep Adept Arboretum Shaman Pacman\n"
 
8662
+"X-POFile-SpellExtra: Alpm PackageKit KPackageKit Arch ALPM debian fedora\n"
 
8663
+"X-POFile-SpellExtra: Kalternatives Fedora kalternatives Mandriva mandriva\n"
 
8664
+"X-POFile-SpellExtra: AUR ABS LibShaman Aqpm Debconf prioritários Muon\n"
 
8665
+
 
8666
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:3 adept/updater/adept_updater.desktop:3
 
8667
+msgctxt "Name"
 
8668
+msgid "Adept Updater"
 
8669
+msgstr "Actualizador do Adept"
 
8670
+
 
8671
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:33 adept/updater/adept_updater.desktop:33
 
8672
+msgctxt "GenericName"
 
8673
+msgid "System Update Wizard"
 
8674
+msgstr "Assistente de Actualização do Sistema"
 
8675
+
 
8676
+#: adept/batch/adept_updater.desktop:69 adept/updater/adept_updater.desktop:69
 
8677
+msgctxt "Comment"
 
8678
+msgid "Update installed software"
 
8679
+msgstr "Actualizar as aplicações instaladas"
 
8680
+
 
8681
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:3
 
8682
+msgctxt "Name"
 
8683
+msgid "Add/Remove Programs"
 
8684
+msgstr "Adicionar/Remover Programas"
 
8685
+
 
8686
+#: adept/installer/adept_installer.desktop:39
 
8687
+msgctxt "Comment"
 
8688
+msgid "Adept Installer: install and remove software packages"
 
8689
+msgstr "Instalador do Adept: instale e remova pacotes de aplicações"
 
8690
+
 
8691
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:3
 
8692
+msgctxt "Name"
 
8693
+msgid "Adept Manager"
 
8694
+msgstr "Gestor do Adept"
 
8695
+
 
8696
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:33
 
8697
+msgctxt "GenericName"
 
8698
+msgid "Manage Packages"
 
8699
+msgstr "Gerir os Pacotes"
 
8700
+
 
8701
+#: adept/manager/adept_manager.desktop:68
 
8702
+msgctxt "Comment"
 
8703
+msgid "Manage installed and available software"
 
8704
+msgstr "Gerir as aplicações instaladas e disponíveis"
 
8705
+
 
8706
+#: adept/notifier/adept_notifier_auto.desktop:4
 
8707
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:3
 
8708
+msgctxt "Name"
 
8709
+msgid "Adept Notifier"
 
8710
+msgstr "Notificação do Adept"
 
8711
+
 
8712
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:32
 
8713
+msgctxt "GenericName"
 
8714
+msgid "Update Reminder"
 
8715
+msgstr "Chamada de Atenção de Actualizações"
 
8716
+
 
8717
+#: adept/notifier/adept_notifier.desktop:66
 
8718
+msgctxt "Comment"
 
8719
+msgid "Watch for updates"
 
8720
+msgstr "Vigiar as actualizações"
 
8721
+
 
8722
+#: arboretum/arboretum.desktop:3
 
8723
+msgctxt "Name"
 
8724
+msgid "Arboretum"
 
8725
+msgstr "Arboretum"
 
8726
+
 
8727
+#: arboretum/arboretum.desktop:31
 
8728
+msgctxt "GenericName"
 
8729
+msgid "LDAP Directory Manager"
 
8730
+msgstr "Gestor de Directórios LDAP"
 
8731
+
 
8732
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:10
 
8733
+msgctxt "Name"
 
8734
+msgid "DisksDaemon"
 
8735
+msgstr "Servidor de Discos"
 
8736
+
 
8737
+#: disksdaemon/disksdaemon.desktop:27
 
8738
+msgctxt "Comment"
 
8739
+msgid "Disks Daemon"
 
8740
+msgstr "Servidor de Discos"
 
8741
+
 
8742
+#: kalternatives/src/kalternatives.desktop:14
 
8743
+msgctxt "Name"
 
8744
+msgid "Alternatives Configuration"
 
8745
+msgstr "Configuração das Alternativas"
 
8746
+
 
8747
+#: kalternatives/src/kalternatives.desktop:33
 
8748
+msgctxt "Comment"
 
8749
+msgid "Distribution alternatives system manager"
 
8750
+msgstr "Gestor do sistema de alternativas das distribuições"
 
8751
+
 
8752
+#: kamion/src/kamion.desktop:3
 
8753
+msgctxt "Name"
 
8754
+msgid "kamion"
 
8755
+msgstr "kamion"
 
8756
+
 
8757
+#: kamion/src/kamion.desktop:35
 
8758
+msgctxt "Comment"
 
8759
+msgid "A simple KDE Application"
 
8760
+msgstr "Uma aplicação simples do KDE"
 
8761
+
 
8762
+#: keep/app/keep.desktop:5
 
8763
+msgctxt "GenericName"
 
8764
+msgid "Backup System"
 
8765
+msgstr "Sistema de Salvaguarda"
 
8766
+
 
8767
+#: keep/app/keep.desktop:34
 
8768
+msgctxt "Name"
 
8769
+msgid "Keep"
 
8770
+msgstr "Keep"
 
8771
+
 
8772
+#: keep/common/keep.notifyrc:3 keep/kded/keep.desktop:37
 
8773
+msgctxt "Comment"
 
8774
+msgid "Backup System"
 
8775
+msgstr "Sistema de Salvaguarda"
 
8776
+
 
8777
+#: keep/common/keep.notifyrc:34
 
8778
+msgctxt "Name"
 
8779
+msgid "Backup Error"
 
8780
+msgstr "Erro na Cópia de Segurança"
 
8781
+
 
8782
+#: keep/common/keep.notifyrc:61
 
8783
+msgctxt "Comment"
 
8784
+msgid "An error occurred during the backup."
 
8785
+msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da cópia de segurança."
 
8786
+
 
8787
+#: keep/common/keep.notifyrc:85
 
8788
+msgctxt "Name"
 
8789
+msgid "Backup Success"
 
8790
+msgstr "Sucesso na Cópia de Segurança"
 
8791
+
 
8792
+#: keep/common/keep.notifyrc:111
 
8793
+msgctxt "Comment"
 
8794
+msgid "Backup successfully done"
 
8795
+msgstr "A cópia de segurança foi criada com sucesso"
 
8796
+
 
8797
+#: keep/kded/keep.desktop:10
 
8798
+msgctxt "Name"
 
8799
+msgid "Keep daemon"
 
8800
+msgstr "Servidor do Keep"
 
8801
+
 
8802
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekitd.desktop:8
 
8803
+msgctxt "Name"
 
8804
+msgid "KPackageKit Service"
 
8805
+msgstr "Serviço do KPackageKit"
 
8806
+
 
8807
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekitd.desktop:38
 
8808
+msgctxt "Comment"
 
8809
+msgid "Tracks and Notify about Software Updates"
 
8810
+msgstr "Segue e notifica as Actualizações de 'Software'"
 
8811
+
 
8812
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekit.desktop:8
 
8813
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:3
 
8814
+msgctxt "Name"
 
8815
+msgid "KPackageKit"
 
8816
+msgstr "KPackageKit"
 
8817
+
 
8818
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekit.desktop:38
 
8819
+msgctxt "GenericName"
 
8820
+msgid "Software Management"
 
8821
+msgstr "Gestão de Aplicações"
 
8822
+
 
8823
+#: kpackagekit/Desktop/kpackagekit.desktop:67
 
8824
+msgctxt "Comment"
 
8825
+msgid "PackageKit interface for KDE"
 
8826
+msgstr "Interface do PackageKit para o KDE"
 
8827
+
 
8828
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_addrm.desktop:13
 
8829
+msgctxt "Name"
 
8830
+msgid "Add and Remove Software"
 
8831
+msgstr "Adicionar e Remover Aplicações"
 
8832
+
 
8833
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_settings.desktop:13
 
8834
+msgctxt "Name"
 
8835
+msgid "Settings"
 
8836
+msgstr "Configuração"
 
8837
+
 
8838
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_settings.desktop:45
 
8839
+msgctxt "Comment"
 
8840
+msgid "KPackageKit Settings"
 
8841
+msgstr "Configuração do KPackageKit"
 
8842
+
 
8843
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_update.desktop:13
 
8844
+msgctxt "Name"
 
8845
+msgid "Software Updates"
 
8846
+msgstr "Actualizações das Aplicações"
 
8847
+
 
8848
+#: kpackagekit/Desktop/kpk_update.desktop:43
 
8849
+msgctxt "Comment"
 
8850
+msgid "Check and Install Updates"
 
8851
+msgstr "Verificar e Instalar as Actualizações"
 
8852
+
 
8853
+#: kpackagekit/Desktop/settings-add-and-remove-software.desktop:9
 
8854
+msgctxt "Name"
 
8855
+msgid "Software Management"
 
8856
+msgstr "Gestão de Aplicações"
 
8857
+
 
8858
+#: kpackagekit/Desktop/settings-add-and-remove-software.desktop:39
 
8859
+msgctxt "Comment"
 
8860
+msgid "Add and Remove Software"
 
8861
+msgstr "Adicionar e Remover Aplicações"
 
8862
+
 
8863
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:33
 
8864
+msgctxt "Comment"
 
8865
+msgid "KPackageKit"
 
8866
+msgstr "KPackageKit"
 
8867
+
 
8868
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:64
 
8869
+msgctxt "Name"
 
8870
+msgid "New updates avaliable"
 
8871
+msgstr "Estão disponíveis actualizações novas"
 
8872
+
 
8873
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:95
 
8874
+msgctxt "Name"
 
8875
+msgid "Updates are being installed"
 
8876
+msgstr "As actualizações estão a ser instaladas"
 
8877
+
 
8878
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:128
 
8879
+msgctxt "Name"
 
8880
+msgid "A System Restart is Required"
 
8881
+msgstr "É Necessário Reiniciar o Sistema"
 
8882
+
 
8883
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:159
 
8884
+msgctxt "Name"
 
8885
+msgid "A transaction failed to complete successfully"
 
8886
+msgstr "Não foi possível terminar com sucesso uma transacção"
 
8887
+
 
8888
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:188
 
8889
+msgctxt "Name"
 
8890
+msgid "Updates finished installing"
 
8891
+msgstr "As actualizações acabar de ser instaladas"
 
8892
+
 
8893
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:218
 
8894
+msgctxt "Name"
 
8895
+msgid "A transaction error occurred"
 
8896
+msgstr "Ocorreu um erro de transacção"
 
8897
+
 
8898
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:245
 
8899
+msgctxt "Name"
 
8900
+msgid "A distribution upgrade is available"
 
8901
+msgstr "Está disponível uma actualização da distribuição"
 
8902
+
 
8903
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:274
 
8904
+msgctxt "Name"
 
8905
+msgid "The distribution upgrade completed"
 
8906
+msgstr "A actualização da distribuição está completa"
 
8907
+
 
8908
+#: kpackagekit/SmartIcon/KPackageKitSmartIcon.notifyrc:303
 
8909
+msgctxt "Name"
 
8910
+msgid "The distribution upgrade completed with an error"
 
8911
+msgstr "A actualização da distribuição terminou com erros"
 
8912
+
 
8913
+#: muon/src/muon.desktop:2
 
8914
+msgctxt "Name"
 
8915
+msgid "Muon"
 
8916
+msgstr "Muon"
 
8917
+
 
8918
+#: muon/src/muon.desktop:14 shaman/shaman/shaman.desktop:19
 
8919
+msgctxt "GenericName"
 
8920
+msgid "Package Manager"
 
8921
+msgstr "Gestor de Pacotes"
 
8922
+
 
8923
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:2
 
8924
+msgctxt "Name"
 
8925
+msgid "Process package queue"
 
8926
+msgstr "Processar a fila de pacotes"
 
8927
+
 
8928
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:17
 
8929
+msgctxt "Description"
 
8930
+msgid "Takes a list of packages and actions to process on such packages"
 
8931
+msgstr "Recebe uma lista de pacotes e as acções a processar sobre eles"
 
8932
+
 
8933
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:34
 
8934
+msgctxt "Name"
 
8935
+msgid "Update package index"
 
8936
+msgstr "Actualizar o índice de pacotes"
 
8937
+
 
8938
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:49
 
8939
+msgctxt "Description"
 
8940
+msgid "Update package index"
 
8941
+msgstr "Actualizar o índice de pacotes"
 
8942
+
 
8943
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:68
 
8944
+msgctxt "Name"
 
8945
+msgid "Distribution upgrade"
 
8946
+msgstr "Actualização da distribuição"
 
8947
+
 
8948
+#: shaman/libshaman/backends/apt/org.kde.shaman.apt.actions:81
 
8949
+msgctxt "Description"
 
8950
+msgid "Upgrades packages and resolves conflicts for priority packages"
 
8951
+msgstr ""
 
8952
+"Actualiza os pacotes e resolve os conflitos para os pacotes prioritários"
 
8953
+
 
8954
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:12
 
8955
+msgctxt "Name"
 
8956
+msgid "Aqpm global configuration"
 
8957
+msgstr "Configuração global do Aqpm"
 
8958
+
 
8959
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/aqpm/kcm_aqpm_general.desktop:27
 
8960
+msgctxt "Comment"
 
8961
+msgid "Configure the global settings for Aqpm"
 
8962
+msgstr "Configurar as opções globais do Aqpm"
 
8963
+
 
8964
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:12
 
8965
+msgctxt "Name"
 
8966
+msgid "Aqpm Databases configuration"
 
8967
+msgstr "Configuração das bases de dados do Aqpm"
 
8968
+
 
8969
+#: shaman/libshaman/backends/aqpm/config/databases/kcm_aqpm_databases.desktop:28
 
8970
+msgctxt "Comment"
 
8971
+msgid "Configure the databases for package management"
 
8972
+msgstr "Configurar as bases de dados de gestão de pacotes"
 
8973
+
 
8974
+#: shaman/libshaman/shaman_plugin.desktop:4
 
8975
+msgctxt "Name"
 
8976
+msgid "Shaman Plugin"
 
8977
+msgstr "'Plugin' do Shaman"
 
8978
+
 
8979
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:5
 
8980
+msgctxt "Name"
 
8981
+msgid "ABS Backend (Arch Linux)"
 
8982
+msgstr "Infra-Estrutura do ABS (Arch Linux)"
 
8983
+
 
8984
+#: shaman/plugins/abs/shaman_abs.desktop:27
 
8985
+msgctxt "Comment"
 
8986
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's ABS System"
 
8987
+msgstr "'Plugin' de Fornecimento que usa o Sistema ABS do Arch Linux"
 
8988
+
 
8989
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:5
 
8990
+msgctxt "Name"
 
8991
+msgid "AUR Backend (Arch Linux)"
 
8992
+msgstr "Infra-Estrutura do AUR (Arch Linux)"
 
8993
+
 
8994
+#: shaman/plugins/aur/shaman_aur.desktop:27
 
8995
+msgctxt "Comment"
 
8996
+msgid "Provider Plugin using Arch Linux's AUR"
 
8997
+msgstr "'Plugin' de Fornecimento que usa o AUR do Arch Linux"
 
8998
+
 
8999
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger_config.desktop:8
 
9000
+msgctxt "Name"
 
9001
+msgid "Transaction Logger configuration"
 
9002
+msgstr "Configuração do Registo de Transacções"
 
9003
+
 
9004
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:5
 
9005
+msgctxt "Name"
 
9006
+msgid "Transaction Logger"
 
9007
+msgstr "Registo de Transacções"
 
9008
+
 
9009
+#: shaman/plugins/logger/shaman_transactionlogger.desktop:19
 
9010
+msgctxt "Comment"
 
9011
+msgid "Logs transactions"
 
9012
+msgstr "Faz um registo das transacções"
 
9013
+
 
9014
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:5
 
9015
+msgctxt "Name"
 
9016
+msgid "Package Detail"
 
9017
+msgstr "Detalhes do Pacote"
 
9018
+
 
9019
+#: shaman/plugins/packagedetail/shaman_packagedetail.desktop:29
 
9020
+msgctxt "Comment"
 
9021
+msgid "Shows package's details."
 
9022
+msgstr "Mostra os detalhes do pacote."
 
9023
+
 
9024
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview_config.desktop:8
 
9025
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:5
 
9026
+msgctxt "Name"
 
9027
+msgid "Packages View"
 
9028
+msgstr "Visualização de Pacotes"
 
9029
+
 
9030
+#: shaman/plugins/packagesview/shaman_packagesview.desktop:29
 
9031
+msgctxt "Comment"
 
9032
+msgid "Show a list of Packages"
 
9033
+msgstr "Visualização de Pacotes"
 
9034
+
 
9035
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:5
 
9036
+msgctxt "Name"
 
9037
+msgid "Provider User Interface"
 
9038
+msgstr "Interface de Utilizador do Fornecedor"
 
9039
+
 
9040
+#: shaman/plugins/providerui/shaman_providerui.desktop:17
 
9041
+msgctxt "Comment"
 
9042
+msgid "User Interface for Provider Plugins"
 
9043
+msgstr "Interface de Utilizador dos 'Plugins' de Fornecedores"
 
9044
+
 
9045
+#: shaman/plugins/rssreader/shaman_rssreader.desktop:5
 
9046
+msgctxt "Name"
 
9047
+msgid "RSS-Reader"
 
9048
+msgstr "Leitor de RSS"
 
9049
+
 
9050
+#: shaman/plugins/testguiscript/shaman_guitest.desktop:5
 
9051
+msgctxt "Name"
 
9052
+msgid "Testscript-GUI"
 
9053
+msgstr "GUI do Programa de Testes"
 
9054
+
 
9055
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:5
 
9056
+msgctxt "Name"
 
9057
+msgid "Test hooks plugin"
 
9058
+msgstr "'Plugin' de rotinas de teste"
 
9059
+
 
9060
+#: shaman/plugins/testhooksplugin/shaman_testhooks.desktop:17
 
9061
+msgctxt "Comment"
 
9062
+msgid "Tests LibShaman hooks. You don't want to have me enabled, trust me :D"
 
9063
+msgstr ""
 
9064
+"Testa as rotinas da LibShaman. Não irá querer activar este 'plugin', "
 
9065
+"acredite :D"
 
9066
+
 
9067
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:10
 
9068
+msgctxt "Name"
 
9069
+msgid "Shaman configuration"
 
9070
+msgstr "Configuração do Shaman"
 
9071
+
 
9072
+#: shaman/shaman/config/general/kcm_shaman_general.desktop:25
 
9073
+msgctxt "Comment"
 
9074
+msgid "General Shaman configuration"
 
9075
+msgstr "Configuração geral do Shaman"
 
9076
+
 
9077
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:4 shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:2
 
9078
+msgctxt "Name"
 
9079
+msgid "Shaman"
 
9080
+msgstr "Shaman"
 
9081
+
 
9082
+#: shaman/shaman/shaman.desktop:38
 
9083
+msgctxt "Comment"
 
9084
+msgid "An advanced package manager for KDE"
 
9085
+msgstr "Um gestor de pacotes avançado para o KDE"
 
9086
+
 
9087
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:18
 
9088
+msgctxt "Comment"
 
9089
+msgid "Package manager notifications"
 
9090
+msgstr "Notificações do gestor de pacotes"
 
9091
+
 
9092
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:36
 
9093
+msgctxt "Name"
 
9094
+msgid "Questions"
 
9095
+msgstr "Questões"
 
9096
+
 
9097
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:51
 
9098
+msgctxt "Comment"
 
9099
+msgid ""
 
9100
+"Used for displaying questions. Disabling any notification in this context "
 
9101
+"might prevent you from answering some questions"
 
9102
+msgstr ""
 
9103
+"Usado para mostrar as questões. Se desactivar alguma notificação neste "
 
9104
+"contexto, poderá evitar que tenha de responder a algumas questões"
 
9105
+
 
9106
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:65
 
9107
+msgctxt "Name"
 
9108
+msgid "Transaction question"
 
9109
+msgstr "Questão da transacção"
 
9110
+
 
9111
+#: shaman/shaman/src/shaman.notifyrc:79
 
9112
+msgctxt "Comment"
 
9113
+msgid "Shaman is asking a question for a transaction in progress"
 
9114
+msgstr "O Shaman está a fazer-lhe uma pergunta para uma transacção em curso"
 
9115
+
 
9116
+#~| msgctxt "Comment"
 
9117
+#~| msgid "A simple KDE Application"
 
9118
+#~ msgctxt "GenericName"
 
9119
+#~ msgid "A KDE4 Application"
 
9120
+#~ msgstr "Uma Aplicação do KDE4"
 
9121
--- /dev/null
 
9122
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_digikam.po
 
9123
@@ -0,0 +1,247 @@
 
9124
+msgid ""
 
9125
+msgstr ""
 
9126
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
9127
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9128
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 04:32+0000\n"
 
9129
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:50+0000\n"
 
9130
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
9131
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
9132
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
9133
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9134
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9135
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginBlowUp ImagePluginChannelMixer\n"
 
9136
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginInPainting ImagePluginUnsharp\n"
 
9137
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginHotPixels ImagePluginInfrared\n"
 
9138
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginWhiteBalance Description showFoto\n"
 
9139
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginBorder ImagePluginSuperImpose GenericName\n"
 
9140
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginLensDistortion ImagePluginAdjustCurves\n"
 
9141
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginOilPaint ImagePluginFilmGrain\n"
 
9142
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginRainDrop ImagePluginEmboss Name\n"
 
9143
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginDistortionFX ImagePluginShearTool\n"
 
9144
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginCore ImagePluginCharcoal\n"
 
9145
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginAdjustLevels ImagePluginInsertText\n"
 
9146
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginSolarize ImagePluginPerspective\n"
 
9147
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginDespeckle Comment\n"
 
9148
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginAntiVignetting ImagePluginBlurFX kioslave\n"
 
9149
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginRefocus digiKam ImagePluginTexture\n"
 
9150
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginRestoration ImagePluginFreeRotation RAW\n"
 
9151
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginColorFx digiKamThemeDesigner\n"
 
9152
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
9153
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginNoiseReduction ImagePluginLensCorrection\n"
 
9154
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginContentAwareResizing Digikam\n"
 
9155
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginLocalContrast ImagePluginFxFilters\n"
 
9156
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginTransform ImagePluginDecorate\n"
 
9157
+"X-POFile-SpellExtra: ImagePluginEnhance ImagePluginColor\n"
 
9158
+
 
9159
+#: digikam/digikam.desktop:8
 
9160
+msgctxt "Name"
 
9161
+msgid "digiKam"
 
9162
+msgstr "digiKam"
 
9163
+
 
9164
+#: digikam/digikam.desktop:56
 
9165
+msgctxt "GenericName"
 
9166
+msgid "Photo Management Program"
 
9167
+msgstr "Programa de Gestão de Fotos"
 
9168
+
 
9169
+#: digikam/digikam.desktop:98 showfoto/showfoto.desktop:84
 
9170
+msgctxt "Comment"
 
9171
+msgid ""
 
9172
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
 
9173
+msgstr ""
 
9174
+"Faça a gestão das suas fotografias como um profissional, graças ao "
 
9175
+"'software' livre"
 
9176
+
 
9177
+#: digikam/digikam.notifyrc:3
 
9178
+msgctxt "Comment"
 
9179
+msgid "digiKam"
 
9180
+msgstr "digiKam"
 
9181
+
 
9182
+#: digikam/digikam.notifyrc:40
 
9183
+msgctxt "Name"
 
9184
+msgid "Download complete"
 
9185
+msgstr "Transferência completa"
 
9186
+
 
9187
+#: digikam/digikam.notifyrc:72
 
9188
+msgctxt "Comment"
 
9189
+msgid "A download from a camera or other device has finished."
 
9190
+msgstr ""
 
9191
+"Terminou a transferência de uma máquina fotográfica ou outro dispositivo."
 
9192
+
 
9193
+#: digikam/digikam.notifyrc:106
 
9194
+msgctxt "Name"
 
9195
+msgid "Batch queue completed"
 
9196
+msgstr "Fila de espera completa"
 
9197
+
 
9198
+#: digikam/digikam.notifyrc:135
 
9199
+msgctxt "Comment"
 
9200
+msgid "A queue in the batch queue manager has been completed."
 
9201
+msgstr ""
 
9202
+"Terminou com sucesso uma fila de espera no gestor de operações em lote."
 
9203
+
 
9204
+#: digikam/digikam.notifyrc:165
 
9205
+msgctxt "Name"
 
9206
+msgid "Update of fingerprint database complete"
 
9207
+msgstr "Actualização da base de dados de impressões digitais completa"
 
9208
+
 
9209
+#: digikam/digikam.notifyrc:194
 
9210
+msgctxt "Comment"
 
9211
+msgid "The update of the fingerprint database has been completed."
 
9212
+msgstr ""
 
9213
+"Terminou com sucesso a actualização da base de dados de impressões digitais."
 
9214
+
 
9215
+#: digikam/digikam.notifyrc:225
 
9216
+msgctxt "Name"
 
9217
+msgid "Update of thumbnails database complete"
 
9218
+msgstr "A actualização da base de dados de impressões digitais terminou"
 
9219
+
 
9220
+#: digikam/digikam.notifyrc:254
 
9221
+msgctxt "Comment"
 
9222
+msgid "The update of the thumbnails database has been completed."
 
9223
+msgstr ""
 
9224
+"Terminou com sucesso a actualização da base de dados de impressões digitais."
 
9225
+
 
9226
+#: digikam/digikam.notifyrc:286
 
9227
+msgctxt "Name"
 
9228
+msgid "Synchronization of images' metadata with database completed"
 
9229
+msgstr ""
 
9230
+"A sincronização dos meta-dados das imagens com a base de dados terminou"
 
9231
+
 
9232
+#: digikam/digikam.notifyrc:313
 
9233
+msgctxt "Comment"
 
9234
+msgid ""
 
9235
+"The synchronization of the images' metadata with the database has been "
 
9236
+"completed."
 
9237
+msgstr ""
 
9238
+"A sincronização dos meta-dados da imagens com a base de dados terminou com "
 
9239
+"sucesso."
 
9240
+
 
9241
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:2
 
9242
+msgctxt "Name"
 
9243
+msgid "ImagePlugin_Color"
 
9244
+msgstr "ImagePlugin_Color"
 
9245
+
 
9246
+#: imageplugins/color/digikamimageplugin_color.desktop:32
 
9247
+msgctxt "Comment"
 
9248
+msgid "A tool to correct colors of image"
 
9249
+msgstr "Uma ferramenta para corrigir as cores de uma imagem"
 
9250
+
 
9251
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:2
 
9252
+msgctxt "Name"
 
9253
+msgid "ImagePlugin_Decorate"
 
9254
+msgstr "ImagePlugin_Decorate"
 
9255
+
 
9256
+#: imageplugins/decorate/digikamimageplugin_decorate.desktop:33
 
9257
+msgctxt "Comment"
 
9258
+msgid "A tool to decorate image"
 
9259
+msgstr "Uma ferramenta para decorar imagens"
 
9260
+
 
9261
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:2
 
9262
+msgctxt "Name"
 
9263
+msgid "ImagePlugin_Enhance"
 
9264
+msgstr "ImagePlugin_Enhance"
 
9265
+
 
9266
+#: imageplugins/enhance/digikamimageplugin_enhance.desktop:34
 
9267
+msgctxt "Comment"
 
9268
+msgid "digiKam plugin to enhance photograph"
 
9269
+msgstr "Um 'plugin' do digiKam para melhorar as fotografias"
 
9270
+
 
9271
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:2
 
9272
+msgctxt "Name"
 
9273
+msgid "ImagePlugin_FxFilters"
 
9274
+msgstr "ImagePlugin_FxFilters"
 
9275
+
 
9276
+#: imageplugins/filters/digikamimageplugin_fxfilters.desktop:33
 
9277
+msgctxt "Comment"
 
9278
+msgid "Special effect filters plugin for digiKam"
 
9279
+msgstr "Um 'plugin' do de efeitos especiais para o digiKam"
 
9280
+
 
9281
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:2
 
9282
+msgctxt "Name"
 
9283
+msgid "ImagePlugin_Transform"
 
9284
+msgstr "ImagePlugin_Transform"
 
9285
+
 
9286
+#: imageplugins/transform/digikamimageplugin_transform.desktop:34
 
9287
+msgctxt "Comment"
 
9288
+msgid "A tool to transform image geometry"
 
9289
+msgstr "Uma ferramenta para transformar a geometria das imagens"
 
9290
+
 
9291
+#: kioslave/digikamalbums.protocol:14
 
9292
+msgctxt "Description"
 
9293
+msgid "digiKam albums kioslave"
 
9294
+msgstr "'kioslave' de álbuns do digiKam"
 
9295
+
 
9296
+#: kioslave/digikamdates.protocol:14
 
9297
+msgctxt "Description"
 
9298
+msgid "digiKam dates kioslave"
 
9299
+msgstr "'kioslave' de datas do digiKam"
 
9300
+
 
9301
+#: kioslave/digikamsearch.protocol:7
 
9302
+msgctxt "Description"
 
9303
+msgid "digiKam search kioslave"
 
9304
+msgstr "'kioslave' de procura do digiKam"
 
9305
+
 
9306
+#: kioslave/digikamtags.protocol:14
 
9307
+msgctxt "Description"
 
9308
+msgid "digikam tags kioslave"
 
9309
+msgstr "'kioslave' de marcas do digiKam"
 
9310
+
 
9311
+#: showfoto/showfoto.desktop:2
 
9312
+msgctxt "Name"
 
9313
+msgid "showFoto"
 
9314
+msgstr "showFoto"
 
9315
+
 
9316
+#: showfoto/showfoto.desktop:46
 
9317
+msgctxt "GenericName"
 
9318
+msgid "Photo Viewer and Editor"
 
9319
+msgstr "Visualizador e Editor de Imagens"
 
9320
+
 
9321
+#: utilities/hotplug/digikam-download.desktop.cmake:4
 
9322
+#: utilities/hotplug/digikam-mount-and-download.desktop.cmake:4
 
9323
+#: utilities/hotplug/digikam-opencamera.desktop.cmake:10
 
9324
+msgctxt "Name"
 
9325
+msgid "Download Photos with digiKam"
 
9326
+msgstr "Obter Fotos com o digiKam"
 
9327
+
 
9328
+#: utilities/hotplug/digikam-gphoto2-camera.desktop.cmake:4
 
9329
+msgctxt "Name"
 
9330
+msgid "digiKam Detect and Download"
 
9331
+msgstr "Detectar e Transferir com o digiKam"
 
9332
+
 
9333
+#: utilities/imageeditor/editor/digikamimageplugin.desktop:6
 
9334
+msgctxt "Comment"
 
9335
+msgid "A digiKam Image Plugin"
 
9336
+msgstr "Um 'Plugin' de Imagem do digiKam"
 
9337
+
 
9338
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:9
 
9339
+msgctxt "Name"
 
9340
+msgid "Digikam Nepomuk Service"
 
9341
+msgstr "Serviço do Nepomuk para o Digikam"
 
9342
+
 
9343
+#: utilities/nepomuk/digikamnepomukservice.desktop:41
 
9344
+msgctxt "Comment"
 
9345
+msgid "A Nepomuk service that syncs with digikam"
 
9346
+msgstr "Um serviço do Nepomuk que sincroniza com o digiKam"
 
9347
+
 
9348
+#~ msgctxt "Name"
 
9349
+#~ msgid "ImagePlugin_SuperImpose"
 
9350
+#~ msgstr "ImagePlugin_SuperImpose"
 
9351
+
 
9352
+#~ msgctxt "Comment"
 
9353
+#~ msgid "Template superimpose plugin for digiKam"
 
9354
+#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para sobrepor modelos"
 
9355
+
 
9356
+#~ msgctxt "Name"
 
9357
+#~ msgid "ImagePlugin_HotPixels"
 
9358
+#~ msgstr "ImagePlugin_HotPixels"
 
9359
+
 
9360
+#~ msgctxt "Comment"
 
9361
+#~ msgid "Hot pixel correction plugin for digiKam"
 
9362
+#~ msgstr "Um 'plugin' do digiKam para corrigir os pixels queimados da imagem"
 
9363
+
 
9364
+#~ msgctxt "Name"
 
9365
+#~ msgid "ImagePlugin_LensCorrection"
 
9366
+#~ msgstr "ImagePlugin_LensCorrection"
 
9367
+
 
9368
+#~ msgctxt "Comment"
 
9369
+#~ msgid "Lens aberrations correction tools"
 
9370
+#~ msgstr "Ferramentas de correcção da aberração das lentes"
 
9371
--- /dev/null
 
9372
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdelibs/desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po
 
9373
@@ -0,0 +1,713 @@
 
9374
+msgid ""
 
9375
+msgstr ""
 
9376
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
9377
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9378
+"POT-Creation-Date: 2010-07-06 04:01+0000\n"
 
9379
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 12:50+0000\n"
 
9380
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
9381
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
9382
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
9383
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9384
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
9385
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
9386
+"X-POFile-SpellExtra: KIPI RAW GPSSync geo Flash Bente Elizabeth Ruediger\n"
 
9387
+"X-POFile-SpellExtra: Gâteau caligráficos Aurélien Marmorstein Vaněk\n"
 
9388
+"X-POFile-SpellExtra: Petr Matrix Picasaweb Flickr DNG iPodExport iPod IPTC\n"
 
9389
+"X-POFile-SpellExtra: XMP EXIF Picasa SmugMug Facebook hq XSL Zooomr\n"
 
9390
+"X-POFile-SpellExtra: KioExport KioExportImport Shwup Boháč Jiří Piwigo\n"
 
9391
+"X-POFile-SpellExtra: Gianluca deetalhes Urgese\n"
 
9392
+
 
9393
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
 
9394
+#: acquireimages/scangui.desktop:69
 
9395
+msgctxt "Name"
 
9396
+msgid "AcquireImages"
 
9397
+msgstr "Aquisição de Imagens"
 
9398
+
 
9399
+#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:45
 
9400
+msgctxt "Comment"
 
9401
+msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
 
9402
+msgstr "Uma ferramenta de aquisição de imagens com um 'scanner' plano"
 
9403
+
 
9404
+#: acquireimages/scangui.desktop:3
 
9405
+msgctxt "Comment"
 
9406
+msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
 
9407
+msgstr "Uma ferramenta de aquisição de imagens com um 'scanner' plano"
 
9408
+
 
9409
+#: acquireimages/scangui.desktop:35
 
9410
+msgctxt "GenericName"
 
9411
+msgid "Acquire Images"
 
9412
+msgstr "Aquisição de Imagens"
 
9413
+
 
9414
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
 
9415
+msgctxt "Name"
 
9416
+msgid "Advanced Slideshow"
 
9417
+msgstr "Apresentação Avançada"
 
9418
+
 
9419
+#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:40
 
9420
+msgctxt "Comment"
 
9421
+msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
 
9422
+msgstr ""
 
9423
+"Uma ferramenta para apresentar imagens com efeitos do OpenGL em 2D e 3D"
 
9424
+
 
9425
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
 
9426
+msgctxt "Name"
 
9427
+msgid "BatchProcessImages"
 
9428
+msgstr "Processamento em Lote de Imagens"
 
9429
+
 
9430
+#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:38
 
9431
+msgctxt "Comment"
 
9432
+msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
 
9433
+msgstr "'Plugin' de Processamento de Imagens em Lote do KIPI"
 
9434
+
 
9435
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
 
9436
+msgctxt "Name"
 
9437
+msgid "Calendar"
 
9438
+msgstr "Calendário"
 
9439
+
 
9440
+#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:45
 
9441
+msgctxt "Comment"
 
9442
+msgid "A tool to create calendars"
 
9443
+msgstr "Uma ferramenta para criar calendários"
 
9444
+
 
9445
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
 
9446
+msgctxt "Name"
 
9447
+msgid "KIPI Plugins"
 
9448
+msgstr "'Plugins' do KIPI"
 
9449
+
 
9450
+#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:40
 
9451
+msgctxt "Comment"
 
9452
+msgid "KDE Image Plugins Interface"
 
9453
+msgstr "Interface de 'Plugins' de Imagens do KDE"
 
9454
+
 
9455
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
 
9456
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
 
9457
+msgctxt "Name"
 
9458
+msgid "DNGConverter"
 
9459
+msgstr "Conversão para DNG"
 
9460
+
 
9461
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:41
 
9462
+msgctxt "GenericName"
 
9463
+msgid "DNG Image Converter"
 
9464
+msgstr "Conversão para Imagens DNG"
 
9465
+
 
9466
+#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:81
 
9467
+msgctxt "Comment"
 
9468
+msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
 
9469
+msgstr "Uma ferramenta de conversão em lote de imagens RAW em DNG"
 
9470
+
 
9471
+#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:42
 
9472
+msgctxt "Comment"
 
9473
+msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
 
9474
+msgstr "Uma ferramenta de conversão em lote de imagens RAW em DNG"
 
9475
+
 
9476
+#: expoblending/expoblending.desktop:4
 
9477
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:26
 
9478
+msgctxt "Comment"
 
9479
+msgid "A tool to blend bracketed images"
 
9480
+msgstr "Uma ferramenta para mostrar imagens delimitadas"
 
9481
+
 
9482
+#: expoblending/expoblending.desktop:29
 
9483
+msgctxt "GenericName"
 
9484
+msgid "Exposure Blending"
 
9485
+msgstr "Mistura da Exposição"
 
9486
+
 
9487
+#: expoblending/expoblending.desktop:53
 
9488
+msgctxt "Name"
 
9489
+msgid "ExpoBlending"
 
9490
+msgstr "Mistura da Exposição"
 
9491
+
 
9492
+#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
 
9493
+msgctxt "Name"
 
9494
+msgid "Expo Blending"
 
9495
+msgstr "Mistura da Exposição"
 
9496
+
 
9497
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
 
9498
+msgctxt "Name"
 
9499
+msgid "Facebook Import/Export"
 
9500
+msgstr "Importação/Exportação para o Facebook"
 
9501
+
 
9502
+#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:40
 
9503
+msgctxt "Comment"
 
9504
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
 
9505
+msgstr ""
 
9506
+"Uma ferramenta para importar/exportar imagens para o serviço Web remoto do "
 
9507
+"Facebook"
 
9508
+
 
9509
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
 
9510
+msgctxt "Name"
 
9511
+msgid "Flash Export"
 
9512
+msgstr "Exportação para Flash"
 
9513
+
 
9514
+#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:39
 
9515
+msgctxt "Comment"
 
9516
+msgid "A tool to export images to Flash"
 
9517
+msgstr "Uma ferramenta para exportar imagens para Flash"
 
9518
+
 
9519
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
 
9520
+msgctxt "Name"
 
9521
+msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
 
9522
+msgstr "Exportação para o Flickr/23/Zooomr"
 
9523
+
 
9524
+#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:34
 
9525
+msgctxt "Comment"
 
9526
+msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
 
9527
+msgstr ""
 
9528
+"Uma ferramenta para exportar imagens para o serviço Web remoto do Flickr, 23 "
 
9529
+"e Zooomr."
 
9530
+
 
9531
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
 
9532
+msgctxt "Name"
 
9533
+msgid "Remote Gallery Export"
 
9534
+msgstr "Exportação para uma Galeria Remota"
 
9535
+
 
9536
+#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:41
 
9537
+msgctxt "Comment"
 
9538
+msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
 
9539
+msgstr "Uma ferramenta para exportar imagens para uma galeria remota"
 
9540
+
 
9541
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
 
9542
+msgctxt "Comment"
 
9543
+msgid "A tool to geolocalize pictures"
 
9544
+msgstr "Uma ferramenta de geo-localização das imagens"
 
9545
+
 
9546
+#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:42
 
9547
+msgctxt "Name"
 
9548
+msgid "GPSSync"
 
9549
+msgstr "GPSSync"
 
9550
+
 
9551
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
 
9552
+msgctxt "Name"
 
9553
+msgid "HTML Gallery"
 
9554
+msgstr "Galeria em HTML"
 
9555
+
 
9556
+#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:42
 
9557
+msgctxt "Comment"
 
9558
+msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
 
9559
+msgstr ""
 
9560
+"Uma ferramenta para exportar colectâneas de imagens para uma página XHTML "
 
9561
+"estática"
 
9562
+
 
9563
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
 
9564
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:82
 
9565
+msgctxt "Name"
 
9566
+msgid "Classic"
 
9567
+msgstr "Clássico"
 
9568
+
 
9569
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:44
 
9570
+msgctxt "Comment"
 
9571
+msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
 
9572
+msgstr "Uma versão do tema do 'plugin' de Exportação para HTML"
 
9573
+
 
9574
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:127
 
9575
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:80
 
9576
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:86
 
9577
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:84
 
9578
+msgctxt "Name"
 
9579
+msgid "Aurélien Gâteau"
 
9580
+msgstr "Aurélien Gâteau"
 
9581
+
 
9582
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:172
 
9583
+msgctxt "Name"
 
9584
+msgid "Thumbnails per row"
 
9585
+msgstr "Miniaturas por linha"
 
9586
+
 
9587
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:218
 
9588
+msgctxt "Name"
 
9589
+msgid "Background Color"
 
9590
+msgstr "Cor de Fundo"
 
9591
+
 
9592
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:264
 
9593
+msgctxt "Name"
 
9594
+msgid "Foreground Color"
 
9595
+msgstr "Cor Principal"
 
9596
+
 
9597
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:309
 
9598
+msgctxt "Name"
 
9599
+msgid "Font Size"
 
9600
+msgstr "Tamanho do Texto"
 
9601
+
 
9602
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:358
 
9603
+msgctxt "Name"
 
9604
+msgid "Image Border Size"
 
9605
+msgstr "Tamanho do Contorno da Imagem"
 
9606
+
 
9607
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:403
 
9608
+msgctxt "Name"
 
9609
+msgid "Image Border Color"
 
9610
+msgstr "Cor do Contorno da Imagem"
 
9611
+
 
9612
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:446
 
9613
+msgctxt "Name"
 
9614
+msgid "Link Color"
 
9615
+msgstr "Cor da Ligação"
 
9616
+
 
9617
+#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:490
 
9618
+msgctxt "Name"
 
9619
+msgid "Visited Link Color"
 
9620
+msgstr "Cor da Ligação Visitada"
 
9621
+
 
9622
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
 
9623
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:119
 
9624
+msgctxt "Name"
 
9625
+msgid "Clean Frames"
 
9626
+msgstr "Molduras Limpas"
 
9627
+
 
9628
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:39
 
9629
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:33
 
9630
+msgctxt "Comment"
 
9631
+msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
 
9632
+msgstr "Um tema de moldura baseado no tema de Ruediger Bente"
 
9633
+
 
9634
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:76
 
9635
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:70
 
9636
+msgctxt "Name"
 
9637
+msgid "Elizabeth Marmorstein"
 
9638
+msgstr "Elizabeth Marmorstein"
 
9639
+
 
9640
+#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:159
 
9641
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:131
 
9642
+msgctxt "Name"
 
9643
+msgid "Style"
 
9644
+msgstr "Estilo"
 
9645
+
 
9646
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
 
9647
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:113
 
9648
+msgctxt "Name"
 
9649
+msgid "Date Frames"
 
9650
+msgstr "Molduras de Datas"
 
9651
+
 
9652
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:147
 
9653
+msgctxt "Name"
 
9654
+msgid "Thumbnail Background"
 
9655
+msgstr "Fundo das Miniaturas"
 
9656
+
 
9657
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:183
 
9658
+msgctxt "Name"
 
9659
+msgid "Image Background (contrasting)"
 
9660
+msgstr "Fundo da Imagem (com contraste)"
 
9661
+
 
9662
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:216
 
9663
+msgctxt "Name"
 
9664
+msgid "Nav Bar Background (dark)"
 
9665
+msgstr "Fundo da Barra de Navegação (escuro)"
 
9666
+
 
9667
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:249
 
9668
+msgctxt "Name"
 
9669
+msgid "Gallery Introduction"
 
9670
+msgstr "Introdução à Galeria"
 
9671
+
 
9672
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:282
 
9673
+msgctxt "Name"
 
9674
+msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 
9675
+msgstr ""
 
9676
+"Formato das Datas da Legenda (ver em http://xsltsl.sourceforge.net/date-time."
 
9677
+"html)"
 
9678
+
 
9679
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:312
 
9680
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:374
 
9681
+msgctxt "Comment"
 
9682
+msgid ""
 
9683
+"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
 
9684
+"net/date-time.html"
 
9685
+msgstr ""
 
9686
+"Texto de Formato das Datas em XSL. Use a sintaxe indicada em http://xsltsl."
 
9687
+"sourceforge.net/date-time.html"
 
9688
+
 
9689
+#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:343
 
9690
+msgctxt "Name"
 
9691
+msgid "Image List Date Format"
 
9692
+msgstr "Formato das Datas da Lista de Imagens"
 
9693
+
 
9694
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:2
 
9695
+msgctxt "Comment"
 
9696
+msgid "Yet another simple theme. Clean look with more image details."
 
9697
+msgstr ""
 
9698
+"Ainda mais outro tema bonito. De aparência sóbria e com mais detalhes de "
 
9699
+"imagem."
 
9700
+
 
9701
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:26
 
9702
+msgctxt "Name"
 
9703
+msgid "Details"
 
9704
+msgstr "Detalhes"
 
9705
+
 
9706
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:58
 
9707
+msgctxt "Name"
 
9708
+msgid "Gianluca Urgese"
 
9709
+msgstr "Gianluca Urgese"
 
9710
+
 
9711
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:87
 
9712
+msgctxt "Name"
 
9713
+msgid "Details screenshot"
 
9714
+msgstr "Imagem dos deetalhes"
 
9715
+
 
9716
+#: htmlexport/themes/details/details.desktop:113
 
9717
+msgctxt "Name"
 
9718
+msgid "Footer information"
 
9719
+msgstr "Informação do rodapé"
 
9720
+
 
9721
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
 
9722
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:88
 
9723
+msgctxt "Name"
 
9724
+msgid "Floating Cards"
 
9725
+msgstr "Cartas Flutuantes"
 
9726
+
 
9727
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:27
 
9728
+msgctxt "Comment"
 
9729
+msgid ""
 
9730
+"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
 
9731
+"through the gallery."
 
9732
+msgstr ""
 
9733
+"Um tema escuro com cartões com miniaturas/descrições. Navegação rápida pela "
 
9734
+"galeria."
 
9735
+
 
9736
+#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:54
 
9737
+msgctxt "Name"
 
9738
+msgid "Jiří Boháč"
 
9739
+msgstr "Jiří Boháč"
 
9740
+
 
9741
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
 
9742
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:125
 
9743
+msgctxt "Name"
 
9744
+msgid "Frames"
 
9745
+msgstr "Molduras"
 
9746
+
 
9747
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:42
 
9748
+msgctxt "Comment"
 
9749
+msgid "A frame theme"
 
9750
+msgstr "Um tema de molduras"
 
9751
+
 
9752
+#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:82
 
9753
+msgctxt "Name"
 
9754
+msgid "Ruediger Bente"
 
9755
+msgstr "Ruediger Bente"
 
9756
+
 
9757
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
 
9758
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:125
 
9759
+msgctxt "Name"
 
9760
+msgid "Matrix"
 
9761
+msgstr "Matrix"
 
9762
+
 
9763
+#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:43
 
9764
+msgctxt "Comment"
 
9765
+msgid "Show your photos with Matrix style"
 
9766
+msgstr "Mostrar as suas fotografias ao estilo Matrix"
 
9767
+
 
9768
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
 
9769
+msgctxt "Comment"
 
9770
+msgid ""
 
9771
+"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
 
9772
+"icons."
 
9773
+msgstr ""
 
9774
+"Ainda mais outro tema bonito. Muito simples e de aparência sóbria com ícones "
 
9775
+"\"caligráficos\"."
 
9776
+
 
9777
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:37 htmlexport/themes/s0/s0.desktop:123
 
9778
+msgctxt "Name"
 
9779
+msgid "S0"
 
9780
+msgstr "S0"
 
9781
+
 
9782
+#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:78
 
9783
+msgctxt "Name"
 
9784
+msgid "Petr Vaněk"
 
9785
+msgstr "Petr Vaněk"
 
9786
+
 
9787
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
 
9788
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:183
 
9789
+msgctxt "Name"
 
9790
+msgid "Simple"
 
9791
+msgstr "Simples"
 
9792
+
 
9793
+#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:45
 
9794
+msgctxt "Comment"
 
9795
+msgid "A simple and light theme"
 
9796
+msgstr "Um tema simples e leve"
 
9797
+
 
9798
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
 
9799
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:129
 
9800
+msgctxt "Name"
 
9801
+msgid "Snow"
 
9802
+msgstr "Neve"
 
9803
+
 
9804
+#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:45
 
9805
+msgctxt "Comment"
 
9806
+msgid "A perfect match for your mountain holidays"
 
9807
+msgstr "Uma correspondência perfeita às suas férias na montanha"
 
9808
+
 
9809
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
 
9810
+msgctxt "Name"
 
9811
+msgid "Imageviewer"
 
9812
+msgstr "Visualizador de Imagens"
 
9813
+
 
9814
+#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:43
 
9815
+msgctxt "Comment"
 
9816
+msgid "A tool to preview images using OpenGL"
 
9817
+msgstr "Uma ferramenta de antevisão de imagens que usa o OpenGL"
 
9818
+
 
9819
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
 
9820
+msgctxt "Name"
 
9821
+msgid "iPodExport"
 
9822
+msgstr "iPodExport"
 
9823
+
 
9824
+#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:42
 
9825
+msgctxt "Comment"
 
9826
+msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
 
9827
+msgstr "Uma ferramenta para exportar imagens para um dispositivo iPod"
 
9828
+
 
9829
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
 
9830
+msgctxt "Name"
 
9831
+msgid "JPEGLossless"
 
9832
+msgstr "JPEG sem Perdas"
 
9833
+
 
9834
+#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:46
 
9835
+msgctxt "Comment"
 
9836
+msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
 
9837
+msgstr "Uma ferramenta para rodar/inverter imagens sem perda de qualidade"
 
9838
+
 
9839
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
 
9840
+msgctxt "Name"
 
9841
+msgid "KioExportImport"
 
9842
+msgstr "KioExportImport"
 
9843
+
 
9844
+#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:34
 
9845
+msgctxt "Comment"
 
9846
+msgid ""
 
9847
+"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
 
9848
+"accessible via KIO."
 
9849
+msgstr ""
 
9850
+"Uma ferramenta para exportar ou importar imagens para/de uma pasta remota "
 
9851
+"que esteja acessível por KIO."
 
9852
+
 
9853
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
 
9854
+msgctxt "Comment"
 
9855
+msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
 
9856
+msgstr "Uma ferramenta para editar meta-dados EXIF, IPTC e XMP"
 
9857
+
 
9858
+#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:42
 
9859
+msgctxt "Name"
 
9860
+msgid "MetadataEdit"
 
9861
+msgstr "Editor de Meta-Dados"
 
9862
+
 
9863
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
 
9864
+msgctxt "Name"
 
9865
+msgid "Picasaweb Exporter"
 
9866
+msgstr "Exportação para o Picasaweb"
 
9867
+
 
9868
+#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:41
 
9869
+msgctxt "Comment"
 
9870
+msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
 
9871
+msgstr ""
 
9872
+"Uma ferramenta para exportar imagens para o serviço Web remoto do Picasa"
 
9873
+
 
9874
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:3
 
9875
+msgctxt "Name"
 
9876
+msgid "Remote Piwigo Export"
 
9877
+msgstr "Exportação para um Piwigo Remoto"
 
9878
+
 
9879
+#: piwigoexport/kipiplugin_piwigoexport.desktop:26
 
9880
+msgctxt "Comment"
 
9881
+msgid "A tool to export images to a remote Piwigo"
 
9882
+msgstr "Uma ferramenta para exportar imagens para um Piwigo remoto"
 
9883
+
 
9884
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
 
9885
+msgctxt "Name"
 
9886
+msgid "Print images"
 
9887
+msgstr "Imprimir as imagens"
 
9888
+
 
9889
+#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:41
 
9890
+msgctxt "Comment"
 
9891
+msgid "A tool to print images in various formats"
 
9892
+msgstr "Uma ferramenta para imprimir imagens em vários formatos"
 
9893
+
 
9894
+#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
 
9895
+msgctxt "Name"
 
9896
+msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
 
9897
+msgstr "10,5x14,8 cm (1 fotografia)"
 
9898
+
 
9899
+#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
 
9900
+msgctxt "Name"
 
9901
+msgid "10x15 cm (1 photo)"
 
9902
+msgstr "10x15 cm (1 fotografia)"
 
9903
+
 
9904
+#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
 
9905
+msgctxt "Name"
 
9906
+msgid "20x25 cm (1 photo)"
 
9907
+msgstr "20x25 cm (1 fotografia)"
 
9908
+
 
9909
+#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
 
9910
+msgctxt "Name"
 
9911
+msgid "8 x 10\" (1 photo)"
 
9912
+msgstr "8 x 10\" (1 fotografia)"
 
9913
+
 
9914
+#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
 
9915
+msgctxt "Name"
 
9916
+msgid "9x13 cm (1 photo)"
 
9917
+msgstr "9x13 cm (1 fotografia)"
 
9918
+
 
9919
+#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
 
9920
+msgctxt "Name"
 
9921
+msgid "13x18 cm (2 photos)"
 
9922
+msgstr "13x18 cm (2 fotografias)"
 
9923
+
 
9924
+#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
 
9925
+msgctxt "Name"
 
9926
+msgid "5 x 7\" (2 photos)"
 
9927
+msgstr "5 x 7\" (2 fotografias)"
 
9928
+
 
9929
+#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
 
9930
+msgctxt "Name"
 
9931
+msgid "10x15 cm (3 photos)"
 
9932
+msgstr "10x15 cm (3 fotografias)"
 
9933
+
 
9934
+#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
 
9935
+msgctxt "Name"
 
9936
+msgid "4 x 6\" (3 photos)"
 
9937
+msgstr "4 x 6\" (3 fotografias)"
 
9938
+
 
9939
+#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
 
9940
+msgctxt "Name"
 
9941
+msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
 
9942
+msgstr "10x13,33 cm (4 fotografias)"
 
9943
+
 
9944
+#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
 
9945
+msgctxt "Name"
 
9946
+msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
 
9947
+msgstr "3,5 x 5\" (4 fotografias)"
 
9948
+
 
9949
+#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
 
9950
+msgctxt "Name"
 
9951
+msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
 
9952
+msgstr "Fotografias de passaporte - 4.5x5cm (4 fotografias)"
 
9953
+
 
9954
+#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
 
9955
+msgctxt "Name"
 
9956
+msgid "9x13 cm (4 photos)"
 
9957
+msgstr "9x13 cm (4 fotografias)"
 
9958
+
 
9959
+#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
 
9960
+msgctxt "Name"
 
9961
+msgid "4 x 6\" Album"
 
9962
+msgstr "Álbum de 4 x 6\""
 
9963
+
 
9964
+#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
 
9965
+msgctxt "Name"
 
9966
+msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
 
9967
+msgstr "Fotografias de passaporte - 3,5x4cm (6 fotografias)"
 
9968
+
 
9969
+#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
 
9970
+msgctxt "Name"
 
9971
+msgid "6x9 cm (8 photos)"
 
9972
+msgstr "6x9 cm (8 fotografias)"
 
9973
+
 
9974
+#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
 
9975
+msgctxt "Name"
 
9976
+msgid "10x15 cm Album"
 
9977
+msgstr "Álbum de 10x15 cm"
 
9978
+
 
9979
+#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
 
9980
+msgctxt "Name"
 
9981
+msgid "11.5x15 cm Album"
 
9982
+msgstr "Álbum de 11,5x15 cm"
 
9983
+
 
9984
+#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
 
9985
+msgctxt "Name"
 
9986
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
 
9987
+msgstr "Colagem de Álbum 2 (6 fotografias)"
 
9988
+
 
9989
+#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
 
9990
+msgctxt "Name"
 
9991
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
 
9992
+msgstr "Colagem de Álbum 1 (9 fotografias)"
 
9993
+
 
9994
+#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
 
9995
+msgctxt "Name"
 
9996
+msgid "Full page"
 
9997
+msgstr "Página completa"
 
9998
+
 
9999
+#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
 
10000
+msgctxt "Name"
 
10001
+msgid "Photoframe (5 photos)"
 
10002
+msgstr "Moldura fotográfica (5 fotografias)"
 
10003
+
 
10004
+#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
 
10005
+msgctxt "Name"
 
10006
+msgid "Thumbnails 5x4 photos"
 
10007
+msgstr "5x4 fotografias em miniatura"
 
10008
+
 
10009
+#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
 
10010
+msgctxt "Name"
 
10011
+msgid "Thumbnails 6x5 photos"
 
10012
+msgstr "6x5 fotografias em miniatura"
 
10013
+
 
10014
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
 
10015
+msgctxt "Name"
 
10016
+msgid "RawConverter"
 
10017
+msgstr "Conversão para RAW"
 
10018
+
 
10019
+#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:43
 
10020
+msgctxt "Comment"
 
10021
+msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
 
10022
+msgstr "Uma ferramenta de conversão em lote de imagens RAW em JPEG/PNG/TIFF"
 
10023
+
 
10024
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
 
10025
+msgctxt "Name"
 
10026
+msgid "Remove Red Eyes"
 
10027
+msgstr "Remoção de Olhos Vermelhos"
 
10028
+
 
10029
+#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:39
 
10030
+msgctxt "Comment"
 
10031
+msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
 
10032
+msgstr ""
 
10033
+"Uma ferramenta para remover automaticamente os olhos vermelhos das imagens"
 
10034
+
 
10035
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
 
10036
+msgctxt "Name"
 
10037
+msgid "SendImages"
 
10038
+msgstr "Envio de Imagens"
 
10039
+
 
10040
+#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:44
 
10041
+msgctxt "Comment"
 
10042
+msgid "A tool to send images by e-mail"
 
10043
+msgstr "Uma ferramenta para enviar imagens por e-mail"
 
10044
+
 
10045
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
 
10046
+msgctxt "Name"
 
10047
+msgid "Shwup Export"
 
10048
+msgstr "Exportação para o Shwup"
 
10049
+
 
10050
+#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:33
 
10051
+msgctxt "Comment"
 
10052
+msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
 
10053
+msgstr ""
 
10054
+"Uma ferramenta para exportar imagens para o serviço Web remoto do Shwup"
 
10055
+
 
10056
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
 
10057
+msgctxt "Name"
 
10058
+msgid "SmugMug Import/Export"
 
10059
+msgstr "Importação/Exportação para o SmugMug"
 
10060
+
 
10061
+#: smug/kipiplugin_smug.desktop:38
 
10062
+msgctxt "Comment"
 
10063
+msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
 
10064
+msgstr ""
 
10065
+"Uma ferramenta para importar/exportar imagens para o serviço Web remoto do "
 
10066
+"SmugMug"
 
10067
+
 
10068
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
 
10069
+msgctxt "Name"
 
10070
+msgid "TimeDateAdjust"
 
10071
+msgstr "Ajuste de Data e Hora"
 
10072
+
 
10073
+#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:45
 
10074
+msgctxt "Comment"
 
10075
+msgid "A tool to adjust date and time"
 
10076
+msgstr "Uma ferramenta para ajustar a data e hora"
 
10077
+
 
10078
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
 
10079
+msgctxt "Name"
 
10080
+msgid "WallPaper"
 
10081
+msgstr "Papel de Parede"
 
10082
+
 
10083
+#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:46
 
10084
+msgctxt "Comment"
 
10085
+msgid "A tool to set image as background on your desktop"
 
10086
+msgstr "Uma ferramenta para configurar uma imagem como fundo do seu ecrã"
 
10087
--- /dev/null
 
10088
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdeartwork/desktop_kdeartwork.po
 
10089
@@ -0,0 +1,2302 @@
 
10090
+msgid ""
 
10091
+msgstr ""
 
10092
+"Project-Id-Version: desktop_kdeartwork\n"
 
10093
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10094
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 23:32+0000\n"
 
10095
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 15:36+0100\n"
 
10096
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
10097
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
10098
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
10099
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
10100
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
10101
+"X-POFile-SpellExtra: Plastik IceWM Moebius vidwhacker Mismunch FontGlide\n"
 
10102
+"X-POFile-SpellExtra: Juggle FlipFlop OpenLook IFS KStep Kristof JigglyPuff\n"
 
10103
+"X-POFile-SpellExtra: GLBlur Pyro CDE Ant RotZoomer Kumppa Rubik Sierpinski\n"
 
10104
+"X-POFile-SpellExtra: Munch XAnalogTV Everaldo Name iKons BSOD Lorenz Apple\n"
 
10105
+"X-POFile-SpellExtra: Xlyap Noof NerveRot XTeeVee Hopalong Truchet\n"
 
10106
+"X-POFile-SpellExtra: Thornbird Slick Providence ShadeBobs Blob LavaLite\n"
 
10107
+"X-POFile-SpellExtra: NET Menger FuzzyFlakes RD Deluxe Borrey Rorschach\n"
 
10108
+"X-POFile-SpellExtra: Twang Penrose Cynosure Lissie Goop Petri Bouboule\n"
 
10109
+"X-POFile-SpellExtra: Pacman System bw Moire xsublim Morph Sproingies\n"
 
10110
+"X-POFile-SpellExtra: BlitSpin StonerView GFlux Noseguy Comment BlinkBox\n"
 
10111
+"X-POFile-SpellExtra: Deco VacaSaltitante LoColor Anemone Sballs Apollonian\n"
 
10112
+"X-POFile-SpellExtra: Design Qix Pong Braid MirrorBlob Antialias Studio\n"
 
10113
+"X-POFile-SpellExtra: Glow Fluidas KPêndulo KRotação MemScroller Pop\n"
 
10114
+"X-POFile-SpellExtra: Anemotaxis Phase Pinion Hiper Gleidoscópio\n"
 
10115
+"X-POFile-SpellExtra: Esferemónicos Hipertoro Kraftwurm Kubical Juggler\n"
 
10116
+"X-POFile-SpellExtra: Boing Hanói Crackberg Tangram Jigsaw king Vignoni\n"
 
10117
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
10118
+"X-POFile-SpellExtra: Nuvola Danny icon Asciiquarium Aya Oxygen Voronoi\n"
 
10119
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nPhase\n"
 
10120
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nPhase\n"
 
10121
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nPhase\n"
 
10122
+"X-POFile-SpellExtra: Lockward Hipno JK Karelia Fotófilo Hipnoroda\n"
 
10123
+"X-POFile-SpellExtra: Interagregação BoxFit Abstráctil Atra EOS Dot Air\n"
 
10124
+"X-POFile-SpellExtra: oxygen air Osterkaktus Damselfly\n"
 
10125
+
 
10126
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:2
 
10127
+msgctxt "Name"
 
10128
+msgid "air-oxygen"
 
10129
+msgstr "air-oxygen"
 
10130
+
 
10131
+#: aurorae/Air-Oxygen/metadata.desktop:30
 
10132
+msgctxt "Comment"
 
10133
+msgid "An aurorae theme based on air plasma theme and oxygen-lookalike buttons"
 
10134
+msgstr ""
 
10135
+"Uma tema de aurora, baseado no tema Air do Plasma e em botões semelhantes "
 
10136
+"aos do Oxygen"
 
10137
+
 
10138
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:2
 
10139
+msgctxt "Name"
 
10140
+msgid "Oxygen"
 
10141
+msgstr "Oxygen"
 
10142
+
 
10143
+#: aurorae/Oxygen/metadata.desktop:36
 
10144
+msgctxt "Comment"
 
10145
+msgid "An Aurorae theme based on the Oxygen plasma theme."
 
10146
+msgstr "Uma tema de aurora, baseado no tema Oxygen do Plasma."
 
10147
+
 
10148
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:2
 
10149
+msgctxt "Name"
 
10150
+msgid "Aya"
 
10151
+msgstr "Aya"
 
10152
+
 
10153
+#: desktopthemes/Aya/metadata.desktop:48
 
10154
+msgctxt "Comment"
 
10155
+msgid "Theme that matches current system colors (Optimized with Oxygen style)"
 
10156
+msgstr ""
 
10157
+"Tema que corresponde às cores actuais do sistema (Optimizado com o estilo "
 
10158
+"Oxygen)"
 
10159
+
 
10160
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:2
 
10161
+msgctxt "Name"
 
10162
+msgid "Blend"
 
10163
+msgstr "Fusão"
 
10164
+
 
10165
+#: desktopthemes/Clean-Blend/metadata.desktop:45
 
10166
+msgctxt "Comment"
 
10167
+msgid "A consistent looking theme with an elegant touch."
 
10168
+msgstr "Um tema de aspecto consistente com um toque elegante."
 
10169
+
 
10170
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:2
 
10171
+msgctxt "Name"
 
10172
+msgid "Elegance"
 
10173
+msgstr "Elegância"
 
10174
+
 
10175
+#: desktopthemes/Elegance/metadata.desktop:48
 
10176
+msgctxt "Comment"
 
10177
+msgid "An elegant theme for plasma"
 
10178
+msgstr "Um tema elegante para o Plasma"
 
10179
+
 
10180
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:2
 
10181
+msgctxt "Name"
 
10182
+msgid "Heron"
 
10183
+msgstr "Garça"
 
10184
+
 
10185
+#: desktopthemes/heron/metadata.desktop:46
 
10186
+msgctxt "Comment"
 
10187
+msgid "Simple, smooth theme"
 
10188
+msgstr "Tema simples e suave"
 
10189
+
 
10190
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:2
 
10191
+msgctxt "Name"
 
10192
+msgid "Silicon"
 
10193
+msgstr "Silicone"
 
10194
+
 
10195
+#: desktopthemes/Silicon/metadata.desktop:47
 
10196
+msgctxt "Comment"
 
10197
+msgid "Transparent slim theme"
 
10198
+msgstr "Tema leve e transparente"
 
10199
+
 
10200
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:2
 
10201
+msgctxt "Name"
 
10202
+msgid "Slim Glow"
 
10203
+msgstr "Brilho Leve"
 
10204
+
 
10205
+#: desktopthemes/slim-glow/metadata.desktop:46
 
10206
+msgctxt "Comment"
 
10207
+msgid "Slick theme for dark wallpapers"
 
10208
+msgstr "Tema leve para papéis de parede escuros"
 
10209
+
 
10210
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:2
 
10211
+msgctxt "Name"
 
10212
+msgid "KDE-Classic"
 
10213
+msgstr "KDE-Clássico"
 
10214
+
 
10215
+#: IconThemes/kdeclassic/index.theme:66
 
10216
+msgctxt "Comment"
 
10217
+msgid "KDE Classic Icon Theme"
 
10218
+msgstr "Tema de Ícones Clássico do KDE"
 
10219
+
 
10220
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:2
 
10221
+msgctxt "Name"
 
10222
+msgid "Nuvola theme"
 
10223
+msgstr "Tema Nuvola"
 
10224
+
 
10225
+#: IconThemes/nuvola/index.theme:56
 
10226
+msgctxt "Comment"
 
10227
+msgid "Icon Theme by David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
 
10228
+msgstr "Tema de Ícones de David Vignoni ( icon-king.com ) - 2003-2004"
 
10229
+
 
10230
+#: IconThemes/primary/index.theme:2
 
10231
+msgctxt "Name"
 
10232
+msgid "Primary"
 
10233
+msgstr "Primário"
 
10234
+
 
10235
+#: IconThemes/primary/index.theme:58
 
10236
+msgctxt "Comment"
 
10237
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
10238
+msgstr "De Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
10239
+
 
10240
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:2
 
10241
+msgctxt "Name"
 
10242
+msgid "Asciiquarium"
 
10243
+msgstr "Asciiquarium"
 
10244
+
 
10245
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:56
 
10246
+msgctxt "Name"
 
10247
+msgid "Display in specified window"
 
10248
+msgstr "Mostrar na janela indicada"
 
10249
+
 
10250
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:109
 
10251
+msgctxt "Name"
 
10252
+msgid "Display in root window"
 
10253
+msgstr "Mostrar na janela de fundo"
 
10254
+
 
10255
+#: kscreensaver/kdesavers/asciiquarium/asciiquarium.desktop:162
 
10256
+msgctxt "Name"
 
10257
+msgid "Display setup dialog"
 
10258
+msgstr "Mostrar a janela de configuração"
 
10259
+
 
10260
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:8
 
10261
+msgctxt "Name"
 
10262
+msgid "Banner"
 
10263
+msgstr "Cartaz"
 
10264
+
 
10265
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:75
 
10266
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:72
 
10267
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:77
 
10268
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:75
 
10269
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:71
 
10270
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:76
 
10271
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:75
 
10272
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:78
 
10273
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:77
 
10274
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:73
 
10275
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:70
 
10276
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:76
 
10277
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:70
 
10278
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:78
 
10279
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:77
 
10280
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:75
 
10281
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:76
 
10282
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:76
 
10283
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:75
 
10284
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:47
 
10285
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:75
 
10286
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:68
 
10287
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:78
 
10288
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:72
 
10289
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:55
 
10290
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:73
 
10291
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:72
 
10292
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:73
 
10293
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:76
 
10294
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:77
 
10295
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:71
 
10296
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:74
 
10297
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:75
 
10298
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:71
 
10299
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:70
 
10300
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:71
 
10301
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:52
 
10302
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:75
 
10303
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:73
 
10304
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:73
 
10305
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:48
 
10306
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:74
 
10307
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:73
 
10308
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:78
 
10309
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:77
 
10310
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:73
 
10311
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:78
 
10312
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:51
 
10313
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:75
 
10314
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:52
 
10315
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:74
 
10316
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:71
 
10317
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:77
 
10318
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:76
 
10319
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:48
 
10320
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:75
 
10321
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:77
 
10322
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:47
 
10323
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:72
 
10324
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:70
 
10325
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:44
 
10326
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:43
 
10327
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:72
 
10328
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:73
 
10329
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:72
 
10330
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:72
 
10331
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:76
 
10332
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:73
 
10333
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:72
 
10334
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:73
 
10335
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:74
 
10336
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:73
 
10337
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:76
 
10338
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:70
 
10339
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:71
 
10340
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:73
 
10341
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:74
 
10342
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:72
 
10343
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:48
 
10344
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:70
 
10345
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:78
 
10346
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:78
 
10347
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:72
 
10348
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:71
 
10349
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:49
 
10350
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:74
 
10351
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:72
 
10352
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:71
 
10353
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:72
 
10354
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:69
 
10355
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:78
 
10356
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:68
 
10357
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:77
 
10358
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:76
 
10359
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:73
 
10360
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:72
 
10361
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:44
 
10362
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:71
 
10363
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:73
 
10364
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:50
 
10365
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:72
 
10366
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:72
 
10367
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:74
 
10368
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:46
 
10369
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:72
 
10370
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:73
 
10371
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:73
 
10372
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:72
 
10373
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:74
 
10374
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:70
 
10375
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:71
 
10376
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:74
 
10377
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:74
 
10378
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:71
 
10379
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:73
 
10380
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:74
 
10381
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:71
 
10382
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:44
 
10383
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:71
 
10384
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:74
 
10385
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:46
 
10386
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:74
 
10387
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:66
 
10388
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:71
 
10389
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:73
 
10390
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:73
 
10391
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:53
 
10392
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:73
 
10393
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:73
 
10394
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:71
 
10395
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:70
 
10396
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:74
 
10397
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:76
 
10398
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:72
 
10399
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:42
 
10400
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:76
 
10401
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:75
 
10402
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:75
 
10403
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:74
 
10404
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:43
 
10405
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:74
 
10406
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:46
 
10407
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:73
 
10408
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:65
 
10409
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:72
 
10410
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:69
 
10411
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:71
 
10412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:65
 
10413
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:74
 
10414
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:48
 
10415
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:71
 
10416
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:71
 
10417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:77
 
10418
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:74
 
10419
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:76
 
10420
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:70
 
10421
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:68
 
10422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:68
 
10423
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:72
 
10424
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:70
 
10425
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:73
 
10426
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:72
 
10427
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:70
 
10428
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:72
 
10429
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:76
 
10430
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:43
 
10431
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:67
 
10432
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:68
 
10433
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:75
 
10434
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:74
 
10435
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:69
 
10436
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:69
 
10437
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:69
 
10438
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:71
 
10439
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:67
 
10440
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:70
 
10441
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:75
 
10442
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:73
 
10443
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:70
 
10444
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:75
 
10445
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:69
 
10446
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:73
 
10447
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:74
 
10448
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:70
 
10449
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:76
 
10450
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:70
 
10451
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:74
 
10452
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:69
 
10453
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:69
 
10454
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:71
 
10455
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:70
 
10456
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:44
 
10457
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:72
 
10458
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:71
 
10459
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:72
 
10460
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:67
 
10461
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:75
 
10462
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:70
 
10463
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:71
 
10464
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:71
 
10465
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:71
 
10466
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:69
 
10467
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:75
 
10468
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:72
 
10469
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:74
 
10470
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:70
 
10471
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:75
 
10472
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:66
 
10473
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:73
 
10474
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:72
 
10475
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:75
 
10476
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:51
 
10477
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:68
 
10478
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:47
 
10479
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:46
 
10480
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:76
 
10481
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:72
 
10482
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:72
 
10483
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:70
 
10484
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:70
 
10485
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:70
 
10486
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:47
 
10487
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:70
 
10488
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:70
 
10489
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:69
 
10490
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:69
 
10491
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:76
 
10492
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:69
 
10493
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:70
 
10494
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:72
 
10495
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:72
 
10496
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:70
 
10497
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:73
 
10498
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:70
 
10499
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:70
 
10500
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:71
 
10501
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:72
 
10502
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:75
 
10503
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:76
 
10504
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:72
 
10505
+msgctxt "Name"
 
10506
+msgid "Setup..."
 
10507
+msgstr "Configurar..."
 
10508
+
 
10509
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:145
 
10510
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:142
 
10511
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:147
 
10512
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:145
 
10513
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:141
 
10514
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:146
 
10515
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:145
 
10516
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:148
 
10517
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:147
 
10518
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:143
 
10519
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:140
 
10520
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:146
 
10521
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:140
 
10522
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:148
 
10523
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:147
 
10524
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:145
 
10525
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:146
 
10526
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:146
 
10527
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:145
 
10528
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:116
 
10529
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:144
 
10530
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:137
 
10531
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:148
 
10532
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:141
 
10533
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:124
 
10534
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:142
 
10535
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:141
 
10536
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:142
 
10537
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:146
 
10538
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:147
 
10539
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:140
 
10540
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:143
 
10541
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:144
 
10542
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:140
 
10543
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:139
 
10544
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:140
 
10545
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:121
 
10546
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:145
 
10547
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:142
 
10548
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:142
 
10549
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:117
 
10550
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:144
 
10551
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:142
 
10552
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:148
 
10553
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:147
 
10554
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:142
 
10555
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:148
 
10556
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:120
 
10557
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:144
 
10558
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:121
 
10559
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:143
 
10560
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:140
 
10561
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:147
 
10562
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:146
 
10563
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:117
 
10564
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:144
 
10565
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:147
 
10566
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:116
 
10567
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:141
 
10568
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:139
 
10569
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:113
 
10570
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:112
 
10571
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:142
 
10572
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:142
 
10573
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:141
 
10574
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:141
 
10575
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:145
 
10576
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:142
 
10577
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:141
 
10578
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:142
 
10579
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:144
 
10580
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:142
 
10581
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:145
 
10582
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:139
 
10583
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:140
 
10584
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:142
 
10585
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:143
 
10586
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:142
 
10587
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:117
 
10588
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:139
 
10589
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:148
 
10590
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:148
 
10591
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:141
 
10592
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:140
 
10593
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:118
 
10594
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:144
 
10595
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:141
 
10596
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:140
 
10597
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:141
 
10598
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:138
 
10599
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:148
 
10600
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:137
 
10601
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:147
 
10602
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:146
 
10603
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:142
 
10604
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:141
 
10605
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:113
 
10606
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:140
 
10607
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:142
 
10608
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:119
 
10609
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:141
 
10610
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:141
 
10611
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:144
 
10612
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:115
 
10613
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:141
 
10614
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:142
 
10615
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:142
 
10616
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:142
 
10617
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:144
 
10618
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:140
 
10619
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:140
 
10620
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:143
 
10621
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:143
 
10622
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:141
 
10623
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:142
 
10624
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:144
 
10625
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:140
 
10626
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:113
 
10627
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:141
 
10628
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:144
 
10629
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:115
 
10630
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:144
 
10631
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:135
 
10632
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:140
 
10633
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:142
 
10634
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:142
 
10635
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:122
 
10636
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:143
 
10637
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:143
 
10638
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:140
 
10639
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:140
 
10640
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:144
 
10641
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:146
 
10642
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:141
 
10643
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:111
 
10644
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:146
 
10645
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:144
 
10646
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:145
 
10647
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:144
 
10648
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:112
 
10649
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:143
 
10650
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:115
 
10651
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:142
 
10652
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:134
 
10653
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:141
 
10654
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:138
 
10655
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:140
 
10656
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:134
 
10657
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:144
 
10658
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:117
 
10659
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:140
 
10660
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:140
 
10661
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:146
 
10662
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:143
 
10663
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:145
 
10664
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:139
 
10665
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:137
 
10666
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:137
 
10667
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:141
 
10668
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:139
 
10669
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:142
 
10670
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:141
 
10671
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:140
 
10672
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:141
 
10673
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:146
 
10674
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:112
 
10675
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:136
 
10676
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:137
 
10677
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:145
 
10678
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:143
 
10679
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:138
 
10680
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:138
 
10681
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:138
 
10682
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:140
 
10683
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:136
 
10684
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:139
 
10685
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:145
 
10686
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:142
 
10687
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:139
 
10688
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:144
 
10689
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:138
 
10690
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:142
 
10691
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:143
 
10692
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:139
 
10693
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:145
 
10694
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:139
 
10695
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:144
 
10696
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:138
 
10697
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:138
 
10698
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:140
 
10699
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:139
 
10700
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:113
 
10701
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:141
 
10702
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:141
 
10703
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:142
 
10704
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:136
 
10705
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:144
 
10706
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:139
 
10707
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:140
 
10708
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:140
 
10709
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:141
 
10710
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:138
 
10711
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:145
 
10712
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:142
 
10713
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:143
 
10714
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:139
 
10715
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:145
 
10716
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:135
 
10717
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:143
 
10718
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:142
 
10719
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:145
 
10720
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:120
 
10721
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:137
 
10722
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:116
 
10723
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:115
 
10724
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:146
 
10725
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:141
 
10726
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:141
 
10727
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:139
 
10728
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:140
 
10729
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:140
 
10730
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:116
 
10731
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:139
 
10732
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:140
 
10733
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:138
 
10734
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:138
 
10735
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:146
 
10736
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:138
 
10737
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:139
 
10738
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:142
 
10739
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:142
 
10740
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:139
 
10741
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:143
 
10742
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:139
 
10743
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:139
 
10744
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:141
 
10745
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:141
 
10746
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:144
 
10747
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:146
 
10748
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:142
 
10749
+msgctxt "Name"
 
10750
+msgid "Display in Specified Window"
 
10751
+msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
 
10752
+
 
10753
+#: kscreensaver/kdesavers/KBanner.desktop:211
 
10754
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:208
 
10755
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:213
 
10756
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:211
 
10757
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:207
 
10758
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:212
 
10759
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:211
 
10760
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:214
 
10761
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:213
 
10762
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:209
 
10763
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:206
 
10764
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:212
 
10765
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:206
 
10766
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:214
 
10767
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:213
 
10768
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:211
 
10769
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:212
 
10770
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:212
 
10771
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:211
 
10772
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:182
 
10773
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:210
 
10774
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:203
 
10775
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:214
 
10776
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:207
 
10777
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:190
 
10778
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:208
 
10779
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:207
 
10780
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:208
 
10781
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:212
 
10782
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:213
 
10783
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:206
 
10784
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:209
 
10785
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:210
 
10786
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:206
 
10787
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:205
 
10788
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:206
 
10789
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:187
 
10790
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:211
 
10791
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:208
 
10792
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:208
 
10793
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:183
 
10794
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:210
 
10795
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:208
 
10796
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:214
 
10797
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:213
 
10798
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:208
 
10799
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:214
 
10800
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:186
 
10801
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:210
 
10802
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:187
 
10803
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:209
 
10804
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:206
 
10805
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:213
 
10806
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:212
 
10807
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:183
 
10808
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:210
 
10809
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:213
 
10810
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:182
 
10811
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:207
 
10812
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:205
 
10813
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:179
 
10814
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:178
 
10815
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:208
 
10816
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:208
 
10817
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:207
 
10818
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:207
 
10819
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:211
 
10820
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:208
 
10821
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:207
 
10822
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:208
 
10823
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:210
 
10824
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:208
 
10825
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:211
 
10826
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:205
 
10827
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:206
 
10828
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:208
 
10829
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:209
 
10830
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:208
 
10831
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:183
 
10832
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:205
 
10833
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:214
 
10834
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:214
 
10835
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:207
 
10836
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:206
 
10837
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:184
 
10838
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:210
 
10839
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:207
 
10840
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:206
 
10841
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:207
 
10842
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:204
 
10843
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:214
 
10844
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:203
 
10845
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:213
 
10846
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:212
 
10847
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:208
 
10848
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:207
 
10849
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:179
 
10850
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:206
 
10851
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:208
 
10852
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:185
 
10853
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:207
 
10854
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:207
 
10855
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:210
 
10856
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:181
 
10857
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:207
 
10858
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:208
 
10859
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:208
 
10860
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:208
 
10861
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:210
 
10862
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:206
 
10863
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:206
 
10864
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:209
 
10865
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:209
 
10866
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:207
 
10867
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:208
 
10868
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:210
 
10869
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:206
 
10870
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:179
 
10871
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:207
 
10872
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:210
 
10873
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:181
 
10874
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:210
 
10875
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:201
 
10876
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:206
 
10877
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:208
 
10878
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:208
 
10879
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:188
 
10880
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:209
 
10881
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:209
 
10882
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:206
 
10883
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:206
 
10884
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:210
 
10885
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:212
 
10886
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:207
 
10887
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:177
 
10888
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:212
 
10889
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:210
 
10890
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:211
 
10891
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:210
 
10892
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:178
 
10893
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:209
 
10894
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:181
 
10895
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:208
 
10896
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:200
 
10897
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:207
 
10898
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:204
 
10899
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:206
 
10900
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:200
 
10901
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:210
 
10902
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:183
 
10903
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:206
 
10904
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:206
 
10905
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:212
 
10906
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:209
 
10907
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:211
 
10908
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:205
 
10909
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:203
 
10910
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:203
 
10911
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:207
 
10912
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:205
 
10913
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:208
 
10914
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:207
 
10915
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:206
 
10916
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:207
 
10917
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:212
 
10918
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:178
 
10919
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:202
 
10920
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:203
 
10921
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:211
 
10922
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:209
 
10923
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:204
 
10924
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:204
 
10925
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:204
 
10926
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:206
 
10927
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:202
 
10928
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:205
 
10929
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:211
 
10930
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:208
 
10931
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:205
 
10932
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:210
 
10933
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:204
 
10934
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:208
 
10935
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:209
 
10936
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:205
 
10937
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:211
 
10938
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:205
 
10939
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:210
 
10940
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:204
 
10941
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:204
 
10942
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:206
 
10943
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:205
 
10944
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:179
 
10945
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:207
 
10946
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:207
 
10947
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:208
 
10948
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:202
 
10949
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:210
 
10950
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:205
 
10951
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:206
 
10952
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:206
 
10953
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:207
 
10954
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:204
 
10955
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:211
 
10956
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:208
 
10957
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:209
 
10958
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:205
 
10959
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:211
 
10960
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:201
 
10961
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:209
 
10962
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:208
 
10963
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:211
 
10964
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:186
 
10965
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:203
 
10966
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:182
 
10967
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:181
 
10968
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:212
 
10969
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:207
 
10970
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:207
 
10971
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:205
 
10972
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:206
 
10973
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:206
 
10974
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:182
 
10975
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:205
 
10976
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:206
 
10977
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:204
 
10978
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:204
 
10979
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:212
 
10980
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:204
 
10981
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:205
 
10982
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:208
 
10983
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:208
 
10984
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:205
 
10985
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:209
 
10986
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:205
 
10987
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:205
 
10988
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:207
 
10989
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:207
 
10990
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:210
 
10991
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:212
 
10992
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:208
 
10993
+msgctxt "Name"
 
10994
+msgid "Display in Root Window"
 
10995
+msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
 
10996
+
 
10997
+#: kscreensaver/kdesavers/KBlob.desktop:8
 
10998
+msgctxt "Name"
 
10999
+msgid "Blob"
 
11000
+msgstr "Blob"
 
11001
+
 
11002
+#: kscreensaver/kdesavers/KClock.desktop:8
 
11003
+msgctxt "Name"
 
11004
+msgid "Clock"
 
11005
+msgstr "Relógio"
 
11006
+
 
11007
+#: kscreensaver/kdesavers/KEuphoria.desktop:9
 
11008
+msgctxt "Name"
 
11009
+msgid "Euphoria (GL)"
 
11010
+msgstr "Euforia (GL)"
 
11011
+
 
11012
+#: kscreensaver/kdesavers/KFiresaver.desktop:9
 
11013
+msgctxt "Name"
 
11014
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
 
11015
+msgstr "Fogo de Artifício 3D (GL)"
 
11016
+
 
11017
+#: kscreensaver/kdesavers/KFlux.desktop:9
 
11018
+msgctxt "Name"
 
11019
+msgid "Flux (GL)"
 
11020
+msgstr "Fluxo (GL)"
 
11021
+
 
11022
+#: kscreensaver/kdesavers/KFountain.desktop:9
 
11023
+msgctxt "Name"
 
11024
+msgid "Particle Fountain (GL)"
 
11025
+msgstr "Fonte de Partículas (GL)"
 
11026
+
 
11027
+#: kscreensaver/kdesavers/KGravity.desktop:9
 
11028
+msgctxt "Name"
 
11029
+msgid "Gravity (GL)"
 
11030
+msgstr "Gravidade (GL)"
 
11031
+
 
11032
+#: kscreensaver/kdesavers/KLines-saver.desktop:8
 
11033
+msgctxt "Name"
 
11034
+msgid "Lines"
 
11035
+msgstr "Linhas"
 
11036
+
 
11037
+#: kscreensaver/kdesavers/KLorenz.desktop:8
 
11038
+msgctxt "Name"
 
11039
+msgid "Lorenz Attractor"
 
11040
+msgstr "Força de Lorenz"
 
11041
+
 
11042
+#: kscreensaver/kdesavers/KPendulum.desktop:9
 
11043
+msgctxt "Name"
 
11044
+msgid "KPendulum (GL)"
 
11045
+msgstr "KPêndulo (GL)"
 
11046
+
 
11047
+#: kscreensaver/kdesavers/KPolygon.desktop:8
 
11048
+msgctxt "Name"
 
11049
+msgid "Polygons"
 
11050
+msgstr "Polígonos"
 
11051
+
 
11052
+#: kscreensaver/kdesavers/KRotation.desktop:9
 
11053
+msgctxt "Name"
 
11054
+msgid "KRotation (GL)"
 
11055
+msgstr "KRotação (GL)"
 
11056
+
 
11057
+#: kscreensaver/kdesavers/KScience.desktop:9
 
11058
+msgctxt "Name"
 
11059
+msgid "Science"
 
11060
+msgstr "Ciência"
 
11061
+
 
11062
+#: kscreensaver/kdesavers/KSlideshow.desktop:8
 
11063
+msgctxt "Name"
 
11064
+msgid "Slide Show"
 
11065
+msgstr "Apresentação"
 
11066
+
 
11067
+#: kscreensaver/kdesavers/KSolarWinds.desktop:9
 
11068
+msgctxt "Name"
 
11069
+msgid "Solar Winds (GL)"
 
11070
+msgstr "Ventos Solares (GL)"
 
11071
+
 
11072
+#: kscreensaver/kdesavers/KVm.desktop:8
 
11073
+msgctxt "Name"
 
11074
+msgid "Virtual Machine"
 
11075
+msgstr "Máquina Virtual"
 
11076
+
 
11077
+#: kscreensaver/kdesavers/KWave.desktop:9
 
11078
+msgctxt "Name"
 
11079
+msgid "Bitmap Flag (GL)"
 
11080
+msgstr "Imagem Ondulante (GL)"
 
11081
+
 
11082
+#: kscreensaver/kpartsaver/kpartsaver.desktop:3
 
11083
+msgctxt "Name"
 
11084
+msgid "Media Screen Saver"
 
11085
+msgstr "Protector de Ecrã Media"
 
11086
+
 
11087
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/abstractile.desktop:9
 
11088
+msgctxt "Name"
 
11089
+msgid "Abstractile"
 
11090
+msgstr "Abstráctil"
 
11091
+
 
11092
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemone.desktop:9
 
11093
+msgctxt "Name"
 
11094
+msgid "Anemone"
 
11095
+msgstr "Anemone"
 
11096
+
 
11097
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/anemotaxis.desktop:8
 
11098
+msgctxt "Name"
 
11099
+msgid "Anemotaxis"
 
11100
+msgstr "Anemotaxis"
 
11101
+
 
11102
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ant.desktop:9
 
11103
+msgctxt "Name"
 
11104
+msgid "Ant"
 
11105
+msgstr "Formiga"
 
11106
+
 
11107
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antinspect.desktop:8
 
11108
+msgctxt "Name"
 
11109
+msgid "AntInspect"
 
11110
+msgstr "Inspecção de Formiga"
 
11111
+
 
11112
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antmaze.desktop:10
 
11113
+msgctxt "Name"
 
11114
+msgid "AntMaze"
 
11115
+msgstr "Labirinto de Formigas"
 
11116
+
 
11117
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/antspotlight.desktop:8
 
11118
+msgctxt "Name"
 
11119
+msgid "AntSpotlight"
 
11120
+msgstr "Luz Pontual Ant"
 
11121
+
 
11122
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apollonian.desktop:9
 
11123
+msgctxt "Name"
 
11124
+msgid "Apollonian"
 
11125
+msgstr "Apollonian"
 
11126
+
 
11127
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/apple2.desktop:10
 
11128
+msgctxt "Name"
 
11129
+msgid "Apple ]["
 
11130
+msgstr "Apple ]["
 
11131
+
 
11132
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atlantis.desktop:10
 
11133
+msgctxt "Name"
 
11134
+msgid "Atlantis (GL)"
 
11135
+msgstr "Atlântida (GL)"
 
11136
+
 
11137
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/attraction.desktop:9
 
11138
+msgctxt "Name"
 
11139
+msgid "Attraction"
 
11140
+msgstr "Atracção"
 
11141
+
 
11142
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/atunnel.desktop:10
 
11143
+msgctxt "Name"
 
11144
+msgid "Atunnel"
 
11145
+msgstr "Túnel"
 
11146
+
 
11147
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/barcode.desktop:9
 
11148
+msgctxt "Name"
 
11149
+msgid "Barcode"
 
11150
+msgstr "Código de Barras"
 
11151
+
 
11152
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blaster.desktop:9
 
11153
+msgctxt "Name"
 
11154
+msgid "Blaster"
 
11155
+msgstr "Estoiro"
 
11156
+
 
11157
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blinkbox.desktop:8
 
11158
+msgctxt "Name"
 
11159
+msgid "BlinkBox"
 
11160
+msgstr "BlinkBox"
 
11161
+
 
11162
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blitspin.desktop:9
 
11163
+msgctxt "Name"
 
11164
+msgid "BlitSpin"
 
11165
+msgstr "BlitSpin"
 
11166
+
 
11167
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/blocktube.desktop:8
 
11168
+msgctxt "Name"
 
11169
+msgid "BlockTube"
 
11170
+msgstr "Tubo Bloco"
 
11171
+
 
11172
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boing.desktop:10
 
11173
+msgctxt "Name"
 
11174
+msgid "Boing"
 
11175
+msgstr "Boing"
 
11176
+
 
11177
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouboule.desktop:9
 
11178
+msgctxt "Name"
 
11179
+msgid "Bouboule"
 
11180
+msgstr "Bouboule"
 
11181
+
 
11182
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bouncingcow.desktop:10
 
11183
+msgctxt "Name"
 
11184
+msgid "BouncingCow"
 
11185
+msgstr "VacaSaltitante"
 
11186
+
 
11187
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxed.desktop:10
 
11188
+msgctxt "Name"
 
11189
+msgid "Boxed"
 
11190
+msgstr "Encaixotado"
 
11191
+
 
11192
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/boxfit.desktop:9
 
11193
+msgctxt "Name"
 
11194
+msgid "BoxFit"
 
11195
+msgstr "BoxFit"
 
11196
+
 
11197
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/braid.desktop:9
 
11198
+msgctxt "Name"
 
11199
+msgid "Braid"
 
11200
+msgstr "Braid"
 
11201
+
 
11202
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bsod.desktop:9
 
11203
+msgctxt "Name"
 
11204
+msgid "BSOD"
 
11205
+msgstr "BSOD"
 
11206
+
 
11207
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubble3d.desktop:10
 
11208
+msgctxt "Name"
 
11209
+msgid "Bubble 3D (GL)"
 
11210
+msgstr "Bolha 3D (GL)"
 
11211
+
 
11212
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bubbles.desktop:9
 
11213
+msgctxt "Name"
 
11214
+msgid "Bubbles"
 
11215
+msgstr "Bolhas"
 
11216
+
 
11217
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/bumps.desktop:10
 
11218
+msgctxt "Name"
 
11219
+msgid "Bumps"
 
11220
+msgstr "Mossas"
 
11221
+
 
11222
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cage.desktop:10
 
11223
+msgctxt "Name"
 
11224
+msgid "Cage (GL)"
 
11225
+msgstr "Jaula (GL)"
 
11226
+
 
11227
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/carousel.desktop:10
 
11228
+msgctxt "Name"
 
11229
+msgid "Carousel"
 
11230
+msgstr "Carrossel"
 
11231
+
 
11232
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ccurve.desktop:9
 
11233
+msgctxt "Name"
 
11234
+msgid "C Curve"
 
11235
+msgstr "Curva C"
 
11236
+
 
11237
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/celtic.desktop:9
 
11238
+msgctxt "Name"
 
11239
+msgid "Celtic"
 
11240
+msgstr "Celta"
 
11241
+
 
11242
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/circuit.desktop:10
 
11243
+msgctxt "Name"
 
11244
+msgid "Circuit"
 
11245
+msgstr "Circuito"
 
11246
+
 
11247
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cloudlife.desktop:8
 
11248
+msgctxt "Name"
 
11249
+msgid "CloudLife"
 
11250
+msgstr "Nuvem Viva"
 
11251
+
 
11252
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/compass.desktop:9
 
11253
+msgctxt "Name"
 
11254
+msgid "Compass"
 
11255
+msgstr "Compasso"
 
11256
+
 
11257
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/coral.desktop:9
 
11258
+msgctxt "Name"
 
11259
+msgid "Coral"
 
11260
+msgstr "Coral"
 
11261
+
 
11262
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crackberg.desktop:10
 
11263
+msgctxt "Name"
 
11264
+msgid "Crackberg"
 
11265
+msgstr "Crackberg"
 
11266
+
 
11267
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/critical.desktop:9
 
11268
+msgctxt "Name"
 
11269
+msgid "Critical"
 
11270
+msgstr "Crítico"
 
11271
+
 
11272
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/crystal.desktop:9
 
11273
+msgctxt "Name"
 
11274
+msgid "Crystal"
 
11275
+msgstr "Cristal"
 
11276
+
 
11277
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cube21.desktop:10
 
11278
+msgctxt "Name"
 
11279
+msgid "Cube21"
 
11280
+msgstr "Cubo21"
 
11281
+
 
11282
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubenetic.desktop:10
 
11283
+msgctxt "Name"
 
11284
+msgid "Cubenetic"
 
11285
+msgstr "Cubo"
 
11286
+
 
11287
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubestorm.desktop:8
 
11288
+msgctxt "Name"
 
11289
+msgid "CubeStorm"
 
11290
+msgstr "Tempestade Cubo"
 
11291
+
 
11292
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cubicgrid.desktop:10
 
11293
+msgctxt "Name"
 
11294
+msgid "CubicGrid"
 
11295
+msgstr "Grelha Cúbica"
 
11296
+
 
11297
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cwaves.desktop:9
 
11298
+msgctxt "Name"
 
11299
+msgid "CWaves"
 
11300
+msgstr "Ondas C"
 
11301
+
 
11302
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/cynosure.desktop:9
 
11303
+msgctxt "Name"
 
11304
+msgid "Cynosure"
 
11305
+msgstr "Cynosure"
 
11306
+
 
11307
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/dangerball.desktop:10
 
11308
+msgctxt "Name"
 
11309
+msgid "DangerBall"
 
11310
+msgstr "Bola Perigosa"
 
11311
+
 
11312
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/decayscreen.desktop:10
 
11313
+msgctxt "Name"
 
11314
+msgid "DecayScreen"
 
11315
+msgstr "Decaimento"
 
11316
+
 
11317
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deco.desktop:9
 
11318
+msgctxt "Name"
 
11319
+msgid "Deco"
 
11320
+msgstr "Deco"
 
11321
+
 
11322
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/deluxe.desktop:9
 
11323
+msgctxt "Name"
 
11324
+msgid "Deluxe"
 
11325
+msgstr "Deluxe"
 
11326
+
 
11327
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/demon.desktop:9
 
11328
+msgctxt "Name"
 
11329
+msgid "Demon"
 
11330
+msgstr "Demónio"
 
11331
+
 
11332
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/discrete.desktop:9
 
11333
+msgctxt "Name"
 
11334
+msgid "Discrete"
 
11335
+msgstr "Discreto"
 
11336
+
 
11337
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/distort.desktop:10
 
11338
+msgctxt "Name"
 
11339
+msgid "Distort"
 
11340
+msgstr "Distorção"
 
11341
+
 
11342
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/drift.desktop:9
 
11343
+msgctxt "Name"
 
11344
+msgid "Drift"
 
11345
+msgstr "Desvio"
 
11346
+
 
11347
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/endgame.desktop:10
 
11348
+msgctxt "Name"
 
11349
+msgid "Endgame"
 
11350
+msgstr "Fim do Jogo"
 
11351
+
 
11352
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/engine.desktop:10
 
11353
+msgctxt "Name"
 
11354
+msgid "Engine"
 
11355
+msgstr "Motor"
 
11356
+
 
11357
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/epicycle.desktop:9
 
11358
+msgctxt "Name"
 
11359
+msgid "Epicycle"
 
11360
+msgstr "Epiciclo"
 
11361
+
 
11362
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/eruption.desktop:9
 
11363
+msgctxt "Name"
 
11364
+msgid "Eruption"
 
11365
+msgstr "Erupção"
 
11366
+
 
11367
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/euler2d.desktop:9
 
11368
+msgctxt "Name"
 
11369
+msgid "Euler2d"
 
11370
+msgstr "Euler2d"
 
11371
+
 
11372
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/extrusion.desktop:10
 
11373
+msgctxt "Name"
 
11374
+msgid "Extrusion"
 
11375
+msgstr "Extrusão"
 
11376
+
 
11377
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fadeplot.desktop:9
 
11378
+msgctxt "Name"
 
11379
+msgid "Fade Plot"
 
11380
+msgstr "Desenho a Desaparecer"
 
11381
+
 
11382
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fiberlamp.desktop:9
 
11383
+msgctxt "Name"
 
11384
+msgid "Fiberlamp"
 
11385
+msgstr "Lâmpada de Fibras"
 
11386
+
 
11387
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fireworkx.desktop:8
 
11388
+msgctxt "Name"
 
11389
+msgid "Fireworkx"
 
11390
+msgstr "Fogo de Artifício"
 
11391
+
 
11392
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flag.desktop:9
 
11393
+msgctxt "Name"
 
11394
+msgid "Flag"
 
11395
+msgstr "Bandeira"
 
11396
+
 
11397
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flame.desktop:9
 
11398
+msgctxt "Name"
 
11399
+msgid "Flame"
 
11400
+msgstr "Chama"
 
11401
+
 
11402
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipflop.desktop:8
 
11403
+msgctxt "Name"
 
11404
+msgid "FlipFlop"
 
11405
+msgstr "FlipFlop"
 
11406
+
 
11407
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flipscreen3d.desktop:10
 
11408
+msgctxt "Name"
 
11409
+msgid "Flipscreen3d"
 
11410
+msgstr "Ecrã Invertido 3D"
 
11411
+
 
11412
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fliptext.desktop:10
 
11413
+msgctxt "Name"
 
11414
+msgid "FlipText"
 
11415
+msgstr "Texto Invertido"
 
11416
+
 
11417
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flow.desktop:9
 
11418
+msgctxt "Name"
 
11419
+msgid "Flow"
 
11420
+msgstr "Fluxo"
 
11421
+
 
11422
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fluidballs.desktop:9
 
11423
+msgctxt "Name"
 
11424
+msgid "FluidBalls"
 
11425
+msgstr "Bolas Fluidas"
 
11426
+
 
11427
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flurry.desktop:10
 
11428
+msgctxt "Name"
 
11429
+msgid "Flurry"
 
11430
+msgstr "Confuso"
 
11431
+
 
11432
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/flyingtoasters.desktop:10
 
11433
+msgctxt "Name"
 
11434
+msgid "Flying Toasters"
 
11435
+msgstr "Torradeira Voadoras"
 
11436
+
 
11437
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fontglide.desktop:8
 
11438
+msgctxt "Name"
 
11439
+msgid "FontGlide"
 
11440
+msgstr "FontGlide"
 
11441
+
 
11442
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/forest.desktop:9
 
11443
+msgctxt "Name"
 
11444
+msgid "Forest"
 
11445
+msgstr "Floresta"
 
11446
+
 
11447
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/fuzzyflakes.desktop:9
 
11448
+msgctxt "Name"
 
11449
+msgid "FuzzyFlakes"
 
11450
+msgstr "FuzzyFlakes"
 
11451
+
 
11452
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/galaxy.desktop:9
 
11453
+msgctxt "Name"
 
11454
+msgid "Galaxy"
 
11455
+msgstr "Galáxia"
 
11456
+
 
11457
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gears.desktop:10
 
11458
+msgctxt "Name"
 
11459
+msgid "Gears (GL)"
 
11460
+msgstr "Engrenagens (GL)"
 
11461
+
 
11462
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gflux.desktop:10
 
11463
+msgctxt "Name"
 
11464
+msgid "GFlux"
 
11465
+msgstr "Fluxo"
 
11466
+
 
11467
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glblur.desktop:10
 
11468
+msgctxt "Name"
 
11469
+msgid "GLBlur"
 
11470
+msgstr "Borrão (GL)"
 
11471
+
 
11472
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glcells.desktop:10
 
11473
+msgctxt "Name"
 
11474
+msgid "GLCells"
 
11475
+msgstr "Células (GL)"
 
11476
+
 
11477
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gleidescope.desktop:8
 
11478
+msgctxt "Name"
 
11479
+msgid "Gleidescope"
 
11480
+msgstr "Gleidoscópio"
 
11481
+
 
11482
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glforestfire.desktop:10
 
11483
+msgctxt "Name"
 
11484
+msgid "GLForestFire"
 
11485
+msgstr "Fogo na Floresta (GL)"
 
11486
+
 
11487
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glhanoi.desktop:10
 
11488
+msgctxt "Name"
 
11489
+msgid "GLHanoi"
 
11490
+msgstr "Hanói (GL)"
 
11491
+
 
11492
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glknots.desktop:8
 
11493
+msgctxt "Name"
 
11494
+msgid "GLKnots"
 
11495
+msgstr "Nós (GL)"
 
11496
+
 
11497
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glmatrix.desktop:10
 
11498
+msgctxt "Name"
 
11499
+msgid "GLMatrix"
 
11500
+msgstr "Matriz GL"
 
11501
+
 
11502
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glplanet.desktop:10
 
11503
+msgctxt "Name"
 
11504
+msgid "GL Planet (GL)"
 
11505
+msgstr "Planeta (GL)"
 
11506
+
 
11507
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glschool.desktop:10
 
11508
+msgctxt "Name"
 
11509
+msgid "GLSchool"
 
11510
+msgstr "Escola (GL)"
 
11511
+
 
11512
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glslideshow.desktop:10
 
11513
+msgctxt "Name"
 
11514
+msgid "GLSlideshow"
 
11515
+msgstr "Apresentação (GL)"
 
11516
+
 
11517
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/glsnake.desktop:10
 
11518
+msgctxt "Name"
 
11519
+msgid "GLSnake"
 
11520
+msgstr "Cobra (GL)"
 
11521
+
 
11522
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/gltext.desktop:10
 
11523
+msgctxt "Name"
 
11524
+msgid "GLText"
 
11525
+msgstr "Texto (GL)"
 
11526
+
 
11527
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/goop.desktop:9
 
11528
+msgctxt "Name"
 
11529
+msgid "Goop"
 
11530
+msgstr "Goop"
 
11531
+
 
11532
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/grav.desktop:9
 
11533
+msgctxt "Name"
 
11534
+msgid "Gravity"
 
11535
+msgstr "Gravidade"
 
11536
+
 
11537
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/greynetic.desktop:9
 
11538
+msgctxt "Name"
 
11539
+msgid "graynetic"
 
11540
+msgstr "Cinzento"
 
11541
+
 
11542
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halftone.desktop:9
 
11543
+msgctxt "Name"
 
11544
+msgid "Halftone"
 
11545
+msgstr "Meio tom"
 
11546
+
 
11547
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/halo.desktop:9
 
11548
+msgctxt "Name"
 
11549
+msgid "Halo"
 
11550
+msgstr "Halo"
 
11551
+
 
11552
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/helix.desktop:9
 
11553
+msgctxt "Name"
 
11554
+msgid "Helix"
 
11555
+msgstr "Hélice"
 
11556
+
 
11557
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hopalong.desktop:9
 
11558
+msgctxt "Name"
 
11559
+msgid "Hopalong"
 
11560
+msgstr "Hopalong"
 
11561
+
 
11562
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hyperball.desktop:9
 
11563
+msgctxt "Name"
 
11564
+msgid "Hyperball"
 
11565
+msgstr "Hiper-bola"
 
11566
+
 
11567
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypercube.desktop:9
 
11568
+msgctxt "Name"
 
11569
+msgid "Hypercube"
 
11570
+msgstr "Hiper-cubo"
 
11571
+
 
11572
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypertorus.desktop:8
 
11573
+msgctxt "Name"
 
11574
+msgid "4D Hypertorus"
 
11575
+msgstr "Hipertoro 4D"
 
11576
+
 
11577
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/hypnowheel.desktop:10
 
11578
+msgctxt "Name"
 
11579
+msgid "Hypnowheel"
 
11580
+msgstr "Hipnoroda"
 
11581
+
 
11582
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ifs.desktop:9
 
11583
+msgctxt "Name"
 
11584
+msgid "Iterated-function-system Images"
 
11585
+msgstr "Imagens IFS"
 
11586
+
 
11587
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/imsmap.desktop:9
 
11588
+msgctxt "Name"
 
11589
+msgid "Fractal Maps"
 
11590
+msgstr "Mapas Fractais"
 
11591
+
 
11592
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interaggregate.desktop:9
 
11593
+msgctxt "Name"
 
11594
+msgid "Interaggregate"
 
11595
+msgstr "Interagregação"
 
11596
+
 
11597
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/interference.desktop:9
 
11598
+msgctxt "Name"
 
11599
+msgid "Interference"
 
11600
+msgstr "Interferência"
 
11601
+
 
11602
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/intermomentary.desktop:7
 
11603
+msgctxt "Name"
 
11604
+msgid "Intermomentary"
 
11605
+msgstr "Inter-momentâneo"
 
11606
+
 
11607
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigglypuff.desktop:8
 
11608
+msgctxt "Name"
 
11609
+msgid "JigglyPuff"
 
11610
+msgstr "JigglyPuff"
 
11611
+
 
11612
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/jigsaw.desktop:10
 
11613
+msgctxt "Name"
 
11614
+msgid "Jigsaw"
 
11615
+msgstr "Jigsaw"
 
11616
+
 
11617
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggle.desktop:9
 
11618
+msgctxt "Name"
 
11619
+msgid "Juggle"
 
11620
+msgstr "Juggle"
 
11621
+
 
11622
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/juggler3d.desktop:10
 
11623
+msgctxt "Name"
 
11624
+msgid "Juggler3D"
 
11625
+msgstr "Malabarista 3D"
 
11626
+
 
11627
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/julia.desktop:9
 
11628
+msgctxt "Name"
 
11629
+msgid "Julia"
 
11630
+msgstr "Júlia"
 
11631
+
 
11632
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kaleidescope.desktop:9
 
11633
+msgctxt "Name"
 
11634
+msgid "Kaleidescope"
 
11635
+msgstr "Caleidoscópio"
 
11636
+
 
11637
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/klein.desktop:8
 
11638
+msgctxt "Name"
 
11639
+msgid "Klein"
 
11640
+msgstr "Klein"
 
11641
+
 
11642
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/kumppa.desktop:9
 
11643
+msgctxt "Name"
 
11644
+msgid "Kumppa"
 
11645
+msgstr "Kumppa"
 
11646
+
 
11647
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lament.desktop:10
 
11648
+msgctxt "Name"
 
11649
+msgid "Lament (GL)"
 
11650
+msgstr "Lamento (GL)"
 
11651
+
 
11652
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/laser.desktop:9
 
11653
+msgctxt "Name"
 
11654
+msgid "Laser"
 
11655
+msgstr "Laser"
 
11656
+
 
11657
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lavalite.desktop:10
 
11658
+msgctxt "Name"
 
11659
+msgid "LavaLite"
 
11660
+msgstr "LavaLite"
 
11661
+
 
11662
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lcdscrub.desktop:9
 
11663
+msgctxt "Name"
 
11664
+msgid "LCDscrub"
 
11665
+msgstr "Desenho LCD"
 
11666
+
 
11667
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lightning.desktop:9
 
11668
+#: WeatherWallpapers/Lightning/metadata.desktop:2
 
11669
+msgctxt "Name"
 
11670
+msgid "Lightning"
 
11671
+msgstr "Relâmpago"
 
11672
+
 
11673
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lisa.desktop:9
 
11674
+msgctxt "Name"
 
11675
+msgid "Lisa"
 
11676
+msgstr "Lisa"
 
11677
+
 
11678
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lissie.desktop:9
 
11679
+msgctxt "Name"
 
11680
+msgid "Lissie"
 
11681
+msgstr "Lissie"
 
11682
+
 
11683
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lmorph.desktop:9
 
11684
+msgctxt "Name"
 
11685
+msgid "Morphing Lines"
 
11686
+msgstr "Linhas Mutantes"
 
11687
+
 
11688
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/lockward.desktop:10
 
11689
+msgctxt "Name"
 
11690
+msgid "Lockward"
 
11691
+msgstr "Lockward"
 
11692
+
 
11693
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/loop.desktop:9
 
11694
+msgctxt "Name"
 
11695
+msgid "Loop"
 
11696
+msgstr "Ciclo"
 
11697
+
 
11698
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/m6502.desktop:9
 
11699
+msgctxt "Name"
 
11700
+msgid "m6502"
 
11701
+msgstr "m6502"
 
11702
+
 
11703
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/maze.desktop:9
 
11704
+msgctxt "Name"
 
11705
+msgid "Maze"
 
11706
+msgstr "Labirinto"
 
11707
+
 
11708
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/memscroller.desktop:8
 
11709
+msgctxt "Name"
 
11710
+msgid "MemScroller"
 
11711
+msgstr "MemScroller"
 
11712
+
 
11713
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/menger.desktop:10
 
11714
+msgctxt "Name"
 
11715
+msgid "Menger"
 
11716
+msgstr "Menger"
 
11717
+
 
11718
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/metaballs.desktop:9
 
11719
+msgctxt "Name"
 
11720
+msgid "MetaBalls"
 
11721
+msgstr "Meta-Bolas"
 
11722
+
 
11723
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mirrorblob.desktop:8
 
11724
+msgctxt "Name"
 
11725
+msgid "MirrorBlob"
 
11726
+msgstr "MirrorBlob"
 
11727
+
 
11728
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mismunch.desktop:9
 
11729
+msgctxt "Name"
 
11730
+msgid "Mismunch"
 
11731
+msgstr "Mismunch"
 
11732
+
 
11733
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebius.desktop:10
 
11734
+msgctxt "Name"
 
11735
+msgid "Moebius (GL)"
 
11736
+msgstr "Moebius (GL)"
 
11737
+
 
11738
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moebiusgears.desktop:10
 
11739
+msgctxt "Name"
 
11740
+msgid "MoebiusGears"
 
11741
+msgstr "Engrenagens de Moebius"
 
11742
+
 
11743
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire2.desktop:9
 
11744
+msgctxt "Name"
 
11745
+msgid "Moire2"
 
11746
+msgstr "Moire2"
 
11747
+
 
11748
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/moire.desktop:9
 
11749
+msgctxt "Name"
 
11750
+msgid "Moire"
 
11751
+msgstr "Moire"
 
11752
+
 
11753
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/molecule.desktop:10
 
11754
+msgctxt "Name"
 
11755
+msgid "Molecule"
 
11756
+msgstr "Molécula"
 
11757
+
 
11758
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/morph3d.desktop:10
 
11759
+msgctxt "Name"
 
11760
+msgid "Morph3D"
 
11761
+msgstr "Morph3D"
 
11762
+
 
11763
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/mountain.desktop:9
 
11764
+msgctxt "Name"
 
11765
+msgid "Mountain"
 
11766
+msgstr "Montanha"
 
11767
+
 
11768
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/munch.desktop:9
 
11769
+msgctxt "Name"
 
11770
+msgid "Munch"
 
11771
+msgstr "Munch"
 
11772
+
 
11773
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/nerverot.desktop:9
 
11774
+msgctxt "Name"
 
11775
+msgid "NerveRot"
 
11776
+msgstr "NerveRot"
 
11777
+
 
11778
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noof.desktop:8
 
11779
+msgctxt "Name"
 
11780
+msgid "Noof"
 
11781
+msgstr "Noof"
 
11782
+
 
11783
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/noseguy.desktop:10
 
11784
+msgctxt "Name"
 
11785
+msgid "Noseguy"
 
11786
+msgstr "Noseguy"
 
11787
+
 
11788
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pacman.desktop:9
 
11789
+msgctxt "Name"
 
11790
+msgid "Pacman"
 
11791
+msgstr "Pacman"
 
11792
+
 
11793
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pedal.desktop:9
 
11794
+msgctxt "Name"
 
11795
+msgid "Pedal"
 
11796
+msgstr "Pedal"
 
11797
+
 
11798
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penetrate.desktop:9
 
11799
+msgctxt "Name"
 
11800
+msgid "Penetrate"
 
11801
+msgstr "Penetração"
 
11802
+
 
11803
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/penrose.desktop:9
 
11804
+msgctxt "Name"
 
11805
+msgid "Penrose"
 
11806
+msgstr "Penrose"
 
11807
+
 
11808
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/petri.desktop:9
 
11809
+msgctxt "Name"
 
11810
+msgid "Petri"
 
11811
+msgstr "Petri"
 
11812
+
 
11813
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/phosphor.desktop:10
 
11814
+msgctxt "Name"
 
11815
+msgid "Phosphor"
 
11816
+msgstr "Fósforo"
 
11817
+
 
11818
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/photopile.desktop:10
 
11819
+msgctxt "Name"
 
11820
+msgid "Photopile"
 
11821
+msgstr "Fotófilo"
 
11822
+
 
11823
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/piecewise.desktop:9
 
11824
+msgctxt "Name"
 
11825
+msgid "Piecewise"
 
11826
+msgstr "Por Peças"
 
11827
+
 
11828
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pinion.desktop:7
 
11829
+msgctxt "Name"
 
11830
+msgid "Pinion"
 
11831
+msgstr "Pinion"
 
11832
+
 
11833
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pipes.desktop:10
 
11834
+msgctxt "Name"
 
11835
+msgid "Pipes - another (GL)"
 
11836
+msgstr "Canos - outro (GL)"
 
11837
+
 
11838
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pixmaps.desktop:9
 
11839
+msgctxt "Name"
 
11840
+msgid "pixmaps"
 
11841
+msgstr "Imagens"
 
11842
+
 
11843
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyhedra.desktop:8
 
11844
+msgctxt "Name"
 
11845
+msgid "Polyhedra"
 
11846
+msgstr "Poliedro"
 
11847
+
 
11848
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polyominoes.desktop:9
 
11849
+msgctxt "Name"
 
11850
+msgid "Polyominoes"
 
11851
+msgstr "Poliónimos"
 
11852
+
 
11853
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/polytopes.desktop:8
 
11854
+msgctxt "Name"
 
11855
+msgid "Regular 4D Polytopes"
 
11856
+msgstr "Polítopos Regulares 4D"
 
11857
+
 
11858
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pong.desktop:9
 
11859
+msgctxt "Name"
 
11860
+msgid "Pong"
 
11861
+msgstr "Pong"
 
11862
+
 
11863
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/popsquares.desktop:9
 
11864
+msgctxt "Name"
 
11865
+msgid "Popsquares"
 
11866
+msgstr "Quadrados Pop"
 
11867
+
 
11868
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/providence.desktop:8
 
11869
+msgctxt "Name"
 
11870
+msgid "Providence"
 
11871
+msgstr "Providence"
 
11872
+
 
11873
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pulsar.desktop:10
 
11874
+msgctxt "Name"
 
11875
+msgid "Pulsar (GL)"
 
11876
+msgstr "Pulsar (GL)"
 
11877
+
 
11878
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/pyro.desktop:9
 
11879
+msgctxt "Name"
 
11880
+msgid "Pyro"
 
11881
+msgstr "Pyro"
 
11882
+
 
11883
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/qix.desktop:9
 
11884
+msgctxt "Name"
 
11885
+msgid "Qix"
 
11886
+msgstr "Qix"
 
11887
+
 
11888
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/queens.desktop:10
 
11889
+msgctxt "Name"
 
11890
+msgid "Queens"
 
11891
+msgstr "Rainhas"
 
11892
+
 
11893
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rd-bomb.desktop:9
 
11894
+msgctxt "Name"
 
11895
+msgid "RD-Bomb"
 
11896
+msgstr "Bomba RD"
 
11897
+
 
11898
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/ripples.desktop:10
 
11899
+msgctxt "Name"
 
11900
+msgid "Ripples"
 
11901
+msgstr "Ondas"
 
11902
+
 
11903
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rocks.desktop:9
 
11904
+msgctxt "Name"
 
11905
+msgid "Rocks"
 
11906
+msgstr "Rochas"
 
11907
+
 
11908
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rorschach.desktop:9
 
11909
+msgctxt "Name"
 
11910
+msgid "Rorschach"
 
11911
+msgstr "Rorschach"
 
11912
+
 
11913
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotor.desktop:9
 
11914
+msgctxt "Name"
 
11915
+msgid "Rotor"
 
11916
+msgstr "Rotor"
 
11917
+
 
11918
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rotzoomer.desktop:10
 
11919
+msgctxt "Name"
 
11920
+msgid "RotZoomer"
 
11921
+msgstr "RotZoomer"
 
11922
+
 
11923
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/rubik.desktop:10
 
11924
+msgctxt "Name"
 
11925
+msgid "Rubik Cube (GL)"
 
11926
+msgstr "Cubo de Rubik (GL)"
 
11927
+
 
11928
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sballs.desktop:10
 
11929
+msgctxt "Name"
 
11930
+msgid "Sballs"
 
11931
+msgstr "Sballs"
 
11932
+
 
11933
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/shadebobs.desktop:9
 
11934
+msgctxt "Name"
 
11935
+msgid "ShadeBobs"
 
11936
+msgstr "ShadeBobs"
 
11937
+
 
11938
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski3d.desktop:10
 
11939
+msgctxt "Name"
 
11940
+msgid "Sierpinski3D"
 
11941
+msgstr "Sierpinski3D"
 
11942
+
 
11943
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sierpinski.desktop:9
 
11944
+msgctxt "Name"
 
11945
+msgid "Sierpinski"
 
11946
+msgstr "Sierpinski"
 
11947
+
 
11948
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/skytentacles.desktop:10
 
11949
+msgctxt "Name"
 
11950
+msgid "SkyTentacles"
 
11951
+msgstr "Tentáculos Celestes"
 
11952
+
 
11953
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slidescreen.desktop:10
 
11954
+msgctxt "Name"
 
11955
+msgid "SlideScreen"
 
11956
+msgstr "Ecrã Deslizante"
 
11957
+
 
11958
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/slip.desktop:9
 
11959
+msgctxt "Name"
 
11960
+msgid "Slip"
 
11961
+msgstr "Deslizamento"
 
11962
+
 
11963
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sonar.desktop:9
 
11964
+msgctxt "Name"
 
11965
+msgid "Sonar"
 
11966
+msgstr "Sonar"
 
11967
+
 
11968
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/speedmine.desktop:9
 
11969
+msgctxt "Name"
 
11970
+msgid "SpeedMine"
 
11971
+msgstr "Minas"
 
11972
+
 
11973
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sphere.desktop:9
 
11974
+msgctxt "Name"
 
11975
+msgid "Sphere"
 
11976
+msgstr "Esfera"
 
11977
+
 
11978
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spheremonics.desktop:10
 
11979
+msgctxt "Name"
 
11980
+msgid "Spheremonics"
 
11981
+msgstr "Esferemónicos"
 
11982
+
 
11983
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spiral.desktop:9
 
11984
+msgctxt "Name"
 
11985
+msgid "Spiral"
 
11986
+msgstr "Espiral"
 
11987
+
 
11988
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/spotlight.desktop:10
 
11989
+msgctxt "Name"
 
11990
+msgid "Spotlight"
 
11991
+msgstr "Luz Pontual"
 
11992
+
 
11993
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/sproingies.desktop:10
 
11994
+msgctxt "Name"
 
11995
+msgid "Sproingies (GL)"
 
11996
+msgstr "Sproingies (GL)"
 
11997
+
 
11998
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/squiral.desktop:9
 
11999
+msgctxt "Name"
 
12000
+msgid "Squiral"
 
12001
+msgstr "Remoinho"
 
12002
+
 
12003
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stairs.desktop:10
 
12004
+msgctxt "Name"
 
12005
+msgid "Stairs (GL)"
 
12006
+msgstr "Escadas (GL)"
 
12007
+
 
12008
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starfish.desktop:9
 
12009
+msgctxt "Name"
 
12010
+msgid "Starfish"
 
12011
+msgstr "Peixe Estrela"
 
12012
+
 
12013
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/starwars.desktop:12
 
12014
+msgctxt "Name"
 
12015
+msgid "StarWars"
 
12016
+msgstr "Guerra das Estrelas"
 
12017
+
 
12018
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/stonerview.desktop:10
 
12019
+msgctxt "Name"
 
12020
+msgid "StonerView"
 
12021
+msgstr "StonerView"
 
12022
+
 
12023
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/strange.desktop:9
 
12024
+msgctxt "Name"
 
12025
+msgid "Strange"
 
12026
+msgstr "Estranho"
 
12027
+
 
12028
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/substrate.desktop:7
 
12029
+msgctxt "Name"
 
12030
+msgid "Substrate"
 
12031
+msgstr "Substrato"
 
12032
+
 
12033
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/superquadrics.desktop:10
 
12034
+msgctxt "Name"
 
12035
+msgid "Superquadrics (GL)"
 
12036
+msgstr "Super-quadráticas (GL)"
 
12037
+
 
12038
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/swirl.desktop:9
 
12039
+msgctxt "Name"
 
12040
+msgid "Swirl"
 
12041
+msgstr "Remoinho"
 
12042
+
 
12043
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/t3d.desktop:9
 
12044
+msgctxt "Name"
 
12045
+msgid "Time 3D"
 
12046
+msgstr "Hora 3D"
 
12047
+
 
12048
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/tangram.desktop:10
 
12049
+msgctxt "Name"
 
12050
+msgid "Tangram"
 
12051
+msgstr "Tangram"
 
12052
+
 
12053
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/thornbird.desktop:9
 
12054
+msgctxt "Name"
 
12055
+msgid "Thornbird"
 
12056
+msgstr "Thornbird"
 
12057
+
 
12058
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/timetunnel.desktop:10
 
12059
+msgctxt "Name"
 
12060
+msgid "TimeTunnel"
 
12061
+msgstr "Túnel Temporal"
 
12062
+
 
12063
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/topblock.desktop:10
 
12064
+msgctxt "Name"
 
12065
+msgid "TopBlock"
 
12066
+msgstr "Bloco Superior"
 
12067
+
 
12068
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/triangle.desktop:9
 
12069
+msgctxt "Name"
 
12070
+msgid "Triangle"
 
12071
+msgstr "Triângulo"
 
12072
+
 
12073
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/truchet.desktop:9
 
12074
+msgctxt "Name"
 
12075
+msgid "Truchet"
 
12076
+msgstr "Truchet"
 
12077
+
 
12078
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/twang.desktop:10
 
12079
+msgctxt "Name"
 
12080
+msgid "Twang"
 
12081
+msgstr "Twang"
 
12082
+
 
12083
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vermiculate.desktop:9
 
12084
+msgctxt "Name"
 
12085
+msgid "Vermiculate"
 
12086
+msgstr "Vermicular"
 
12087
+
 
12088
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vidwhacker.desktop:10
 
12089
+msgctxt "Name"
 
12090
+msgid "vidwhacker"
 
12091
+msgstr "vidwhacker"
 
12092
+
 
12093
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/vines.desktop:9
 
12094
+msgctxt "Name"
 
12095
+msgid "Vines"
 
12096
+msgstr "Trepadeiras"
 
12097
+
 
12098
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/voronoi.desktop:10
 
12099
+msgctxt "Name"
 
12100
+msgid "Voronoi"
 
12101
+msgstr "Voronoi"
 
12102
+
 
12103
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wander.desktop:9
 
12104
+msgctxt "Name"
 
12105
+msgid "Wander"
 
12106
+msgstr "Vaguear"
 
12107
+
 
12108
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/webcollage.desktop:9
 
12109
+msgctxt "Name"
 
12110
+msgid "Web Collage"
 
12111
+msgstr "Colagem Web"
 
12112
+
 
12113
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlwindwarp.desktop:9
 
12114
+msgctxt "Name"
 
12115
+msgid "WhirlwindWarp"
 
12116
+msgstr "Remoinho 2"
 
12117
+
 
12118
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/whirlygig.desktop:9
 
12119
+msgctxt "Name"
 
12120
+msgid "WhirlyGig"
 
12121
+msgstr "Ondulação"
 
12122
+
 
12123
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/worm.desktop:9
 
12124
+msgctxt "Name"
 
12125
+msgid "Worm"
 
12126
+msgstr "Lagarta"
 
12127
+
 
12128
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/wormhole.desktop:8
 
12129
+msgctxt "Name"
 
12130
+msgid "Wormhole"
 
12131
+msgstr "Buraco de Lagarta"
 
12132
+
 
12133
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xanalogtv.desktop:8
 
12134
+msgctxt "Name"
 
12135
+msgid "XAnalogTV"
 
12136
+msgstr "XAnalogTV"
 
12137
+
 
12138
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xflame.desktop:9
 
12139
+msgctxt "Name"
 
12140
+msgid "XFlame"
 
12141
+msgstr "Chama"
 
12142
+
 
12143
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xjack.desktop:9
 
12144
+msgctxt "Name"
 
12145
+msgid "XJack"
 
12146
+msgstr "Jack"
 
12147
+
 
12148
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xlyap.desktop:9
 
12149
+msgctxt "Name"
 
12150
+msgid "Xlyap"
 
12151
+msgstr "Xlyap"
 
12152
+
 
12153
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xmatrix.desktop:9
 
12154
+msgctxt "Name"
 
12155
+msgid "The Matrix"
 
12156
+msgstr "A Matriz"
 
12157
+
 
12158
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xrayswarm.desktop:9
 
12159
+msgctxt "Name"
 
12160
+msgid "XRaySwarm"
 
12161
+msgstr "Enxame"
 
12162
+
 
12163
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xspirograph.desktop:9
 
12164
+msgctxt "Name"
 
12165
+msgid "XSpiroGraph"
 
12166
+msgstr "Gráfico Espiral"
 
12167
+
 
12168
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xsublim.desktop:10
 
12169
+msgctxt "Name"
 
12170
+msgid "xsublim"
 
12171
+msgstr "xsublim"
 
12172
+
 
12173
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/xteevee.desktop:10
 
12174
+msgctxt "Name"
 
12175
+msgid "XTeeVee"
 
12176
+msgstr "XTeeVee"
 
12177
+
 
12178
+#: kscreensaver/kxsconfig/ScreenSavers/zoom.desktop:10
 
12179
+msgctxt "Name"
 
12180
+msgid "Zoom"
 
12181
+msgstr "Ampliação"
 
12182
+
 
12183
+#: kscreensaver/xsavers/KSpace.desktop:9
 
12184
+msgctxt "Name"
 
12185
+msgid "Space (GL)"
 
12186
+msgstr "Espaço (GL)"
 
12187
+
 
12188
+#: kscreensaver/xsavers/KSwarm.desktop:8
 
12189
+msgctxt "Name"
 
12190
+msgid "Swarm"
 
12191
+msgstr "Enxame"
 
12192
+
 
12193
+#: kwin-styles/cde/cde.desktop:2
 
12194
+msgctxt "Name"
 
12195
+msgid "CDE"
 
12196
+msgstr "CDE"
 
12197
+
 
12198
+#: kwin-styles/glow/glow.desktop:2
 
12199
+msgctxt "Name"
 
12200
+msgid "Glow"
 
12201
+msgstr "Glow"
 
12202
+
 
12203
+#: kwin-styles/icewm/icewm.desktop:2
 
12204
+msgctxt "Name"
 
12205
+msgid "IceWM"
 
12206
+msgstr "IceWM"
 
12207
+
 
12208
+#: kwin-styles/kde1/kde1.desktop:2
 
12209
+msgctxt "Name"
 
12210
+msgid "KDE 1"
 
12211
+msgstr "KDE 1"
 
12212
+
 
12213
+#: kwin-styles/kstep/kstep.desktop:2
 
12214
+msgctxt "Name"
 
12215
+msgid "KStep"
 
12216
+msgstr "KStep"
 
12217
+
 
12218
+#: kwin-styles/openlook/openlook.desktop:2
 
12219
+msgctxt "Name"
 
12220
+msgid "OpenLook"
 
12221
+msgstr "OpenLook"
 
12222
+
 
12223
+#: kwin-styles/riscos/riscos.desktop:2
 
12224
+msgctxt "Name"
 
12225
+msgid "RISC OS"
 
12226
+msgstr "RISC OS"
 
12227
+
 
12228
+#: kwin-styles/system/system.desktop:2
 
12229
+msgctxt "Name"
 
12230
+msgid "System++"
 
12231
+msgstr "System++"
 
12232
+
 
12233
+#: styles/phase/phase.themerc:2
 
12234
+msgctxt "Name"
 
12235
+msgid "Phase"
 
12236
+msgstr "Phase"
 
12237
+
 
12238
+#: styles/phase/phase.themerc:61
 
12239
+msgctxt "Comment"
 
12240
+msgid "Clean classical look"
 
12241
+msgstr "Um estilo clássico limpo"
 
12242
+
 
12243
+#: wallpapers/Atra_Dot/metadata.desktop:2
 
12244
+msgctxt "Name"
 
12245
+msgid "Atra Dot"
 
12246
+msgstr "Atra Dot"
 
12247
+
 
12248
+#: wallpapers/Blue_Curl/metadata.desktop:2
 
12249
+msgctxt "Name"
 
12250
+msgid "Blue Curl"
 
12251
+msgstr "Onda Azul"
 
12252
+
 
12253
+#: wallpapers/Chess/metadata.desktop:2
 
12254
+msgctxt "Name"
 
12255
+msgid "Chess"
 
12256
+msgstr "Xadrez"
 
12257
+
 
12258
+#: wallpapers/Code_Poets_Dream/metadata.desktop:2
 
12259
+msgctxt "Name"
 
12260
+msgid "Code Poets Dream"
 
12261
+msgstr "Sonho dos Poetas de Código"
 
12262
+
 
12263
+#: wallpapers/Colorado_Farm/metadata.desktop:2
 
12264
+msgctxt "Name"
 
12265
+msgid "Colorado Farm"
 
12266
+msgstr "Quinta do Colorado"
 
12267
+
 
12268
+#: wallpapers/Curls_on_Green/metadata.desktop:2
 
12269
+msgctxt "Name"
 
12270
+msgid "Curls on Green"
 
12271
+msgstr "Curvas no Verde"
 
12272
+
 
12273
+#: wallpapers/Damselfly/metadata.desktop:2
 
12274
+msgctxt "Name"
 
12275
+msgid "Damselfly"
 
12276
+msgstr "Damselfly"
 
12277
+
 
12278
+#: wallpapers/Emotion/metadata.desktop:2
 
12279
+msgctxt "Name"
 
12280
+msgid "Emotion"
 
12281
+msgstr "Emoção"
 
12282
+
 
12283
+#: wallpapers/EOS/metadata.desktop:2
 
12284
+msgctxt "Name"
 
12285
+msgid "EOS"
 
12286
+msgstr "EOS"
 
12287
+
 
12288
+#: wallpapers/Field/metadata.desktop:2
 
12289
+msgctxt "Name"
 
12290
+msgid "Field"
 
12291
+msgstr "Campo"
 
12292
+
 
12293
+#: wallpapers/Flower_drops/metadata.desktop:2
 
12294
+msgctxt "Name"
 
12295
+msgid "Flower Drops"
 
12296
+msgstr "Pingos nas Flores"
 
12297
+
 
12298
+#: wallpapers/Golden_Ripples/metadata.desktop:2
 
12299
+msgctxt "Name"
 
12300
+msgid "Golden Ripples"
 
12301
+msgstr "Ondas Douradas"
 
12302
+
 
12303
+#: wallpapers/Green_Concentration/metadata.desktop:2
 
12304
+msgctxt "Name"
 
12305
+msgid "Green Concentration"
 
12306
+msgstr "Concentração de Verde"
 
12307
+
 
12308
+#: wallpapers/HighTide/metadata.desktop:2
 
12309
+msgctxt "Name"
 
12310
+msgid "HighTide"
 
12311
+msgstr "Maré Alta"
 
12312
+
 
12313
+#: wallpapers/Holiday_Cactus/metadata.desktop:2
 
12314
+msgctxt "Name"
 
12315
+msgid "Holiday Cactus"
 
12316
+msgstr "Cacto em Férias"
 
12317
+
 
12318
+#: wallpapers/Korea/metadata.desktop:2
 
12319
+msgctxt "Name"
 
12320
+msgid "Korea"
 
12321
+msgstr "Coreia"
 
12322
+
 
12323
+#: wallpapers/Ladybuggin/metadata.desktop:2
 
12324
+msgctxt "Name"
 
12325
+msgid "Ladybuggin"
 
12326
+msgstr "Joaninha"
 
12327
+
 
12328
+#: wallpapers/Leafs_Labyrinth/metadata.desktop:2
 
12329
+msgctxt "Name"
 
12330
+msgid "Leafs Labyrinth"
 
12331
+msgstr "Labirinto de Folhas"
 
12332
+
 
12333
+#: wallpapers/Midnight_in_Karelia/metadata.desktop:2
 
12334
+msgctxt "Name"
 
12335
+msgid "Midnight in Karelia"
 
12336
+msgstr "Meia-Noite em Karelia"
 
12337
+
 
12338
+#: wallpapers/Skeeter_Hawk/metadata.desktop:2
 
12339
+msgctxt "Name"
 
12340
+msgid "Skeeter Hawk"
 
12341
+msgstr "Falcão Peregrino"
 
12342
+
 
12343
+#: wallpapers/Spring_Sunray/metadata.desktop:2
 
12344
+msgctxt "Name"
 
12345
+msgid "Spring Sunray"
 
12346
+msgstr "Raio-de-Sol da Primavera"
 
12347
+
 
12348
+#: wallpapers/There_is_Rain_on_the_Table/metadata.desktop:2
 
12349
+msgctxt "Name"
 
12350
+msgid "There is Rain on the Table"
 
12351
+msgstr "Está Chuva na Mesa"
 
12352
+
 
12353
+#: wallpapers/The_Rings_of_Saturn/metadata.desktop:2
 
12354
+msgctxt "Name"
 
12355
+msgid "The Rings of Saturn"
 
12356
+msgstr "Os Anéis de Saturno"
 
12357
+
 
12358
+#: wallpapers/Vector_Sunset/metadata.desktop:2
 
12359
+msgctxt "Name"
 
12360
+msgid "Vector Sunset"
 
12361
+msgstr "Pôr-do-Sol Vectorial"
 
12362
+
 
12363
+#: wallpapers/Yellow_Flowers/metadata.desktop:2
 
12364
+msgctxt "Name"
 
12365
+msgid "Yellow Flowers"
 
12366
+msgstr "Flores Amarelas"
 
12367
+
 
12368
+#: WeatherWallpapers/Beach_Reflecting_Clouds/metadata.desktop:2
 
12369
+msgctxt "Name"
 
12370
+msgid "Beach Reflecting Clouds"
 
12371
+msgstr "Nuvens Reflectoras da Praia"
 
12372
+
 
12373
+#: WeatherWallpapers/City_at_Night/metadata.desktop:2
 
12374
+msgctxt "Name"
 
12375
+msgid "City at Night"
 
12376
+msgstr "Cidade À Noite"
 
12377
+
 
12378
+#: WeatherWallpapers/Icy_Tree/metadata.desktop:2
 
12379
+msgctxt "Name"
 
12380
+msgid "Icy Tree"
 
12381
+msgstr "Árvore Gelada"
 
12382
+
 
12383
+#: WeatherWallpapers/JK_Bridge_at_Night/metadata.desktop:2
 
12384
+msgctxt "Name"
 
12385
+msgid "JK Bridge at Night"
 
12386
+msgstr "Ponte JK à Noite"
 
12387
+
 
12388
+#: WeatherWallpapers/Winter_Track/metadata.desktop:2
 
12389
+msgctxt "Name"
 
12390
+msgid "Winter Track"
 
12391
+msgstr "Trilho no Inverno"
 
12392
--- /dev/null
 
12393
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po
 
12394
@@ -0,0 +1,585 @@
 
12395
+msgid ""
 
12396
+msgstr ""
 
12397
+"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
 
12398
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12399
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 23:32+0000\n"
 
12400
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:46+0100\n"
 
12401
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
12402
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
12403
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
12404
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12405
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12406
+"X-POFile-SpellExtra: KCharSelect KDiskFree Dial DFree Snmp Name SNMP\n"
 
12407
+"X-POFile-SpellExtra: Thinkpad KJots KCalc PowerBook KwikDisk KFloppy KSim\n"
 
12408
+"X-POFile-SpellExtra: Keywords KHexEdit Asus Programmable lmsensors GKrellM\n"
 
12409
+"X-POFile-SpellExtra: kvaio Comment KEdit KGpg pbbuttonsd\n"
 
12410
+"X-POFile-SpellExtra: Smartcard KRegExpEditor KMilo kcmlirc Dell Lmsensors\n"
 
12411
+"X-POFile-SpellExtra: GenericName Controller Jog Interrupt KTimer\n"
 
12412
+"X-POFile-SpellExtra: Ark LIRC IRKick SuperKaramba Superkaramba\n"
 
12413
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
12414
+"X-POFile-SpellExtra: kerfufflekarchive kerfufflebk Kerfuffle bkisofs\n"
 
12415
+"X-POFile-SpellExtra: KCMLirc Sweeper LibArchive libzip kerfufflelibarchive\n"
 
12416
+"X-POFile-SpellExtra: KArchive kerfufflelibzip Karamba kerfufflerar RAR\n"
 
12417
+"X-POFile-SpellExtra: Okteta Kontact KJotsPart KWalletManager kerfuffle\n"
 
12418
+"X-POFile-SpellExtra: GZip TAR kerfufflelibgz libgz ACE unACE liblzma\n"
 
12419
+"X-POFile-SpellExtra: kerfuffleliblzma libbz kerfufflelibxz libxz\n"
 
12420
+"X-POFile-SpellExtra: kerfufflelibbz Irkick big endian ELF KRemoteControl\n"
 
12421
+"X-POFile-SpellExtra: kremotecontrol JS\n"
 
12422
+
 
12423
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:6
 
12424
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
12425
+msgid "Compress"
 
12426
+msgstr "Comprimir"
 
12427
+
 
12428
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:61
 
12429
+msgctxt "Name"
 
12430
+msgid "Here"
 
12431
+msgstr "Aqui"
 
12432
+
 
12433
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:114
 
12434
+msgctxt "Name"
 
12435
+msgid "As ZIP Archive"
 
12436
+msgstr "Como Pacote ZIP"
 
12437
+
 
12438
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:166
 
12439
+msgctxt "Name"
 
12440
+msgid "As RAR Archive"
 
12441
+msgstr "Como Pacote RAR"
 
12442
+
 
12443
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:218
 
12444
+msgctxt "Name"
 
12445
+msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
12446
+msgstr "Como Pacote ZIP/TAR"
 
12447
+
 
12448
+#: ark/app/ark_addtoservicemenu.desktop:269
 
12449
+msgctxt "Name"
 
12450
+msgid "Compress To..."
 
12451
+msgstr "Comprimir Para..."
 
12452
+
 
12453
+#: ark/app/ark.desktop:3
 
12454
+msgctxt "GenericName"
 
12455
+msgid "Archiving Tool"
 
12456
+msgstr "Ferramenta de Armazenamento"
 
12457
+
 
12458
+#: ark/app/ark.desktop:71
 
12459
+msgctxt "Name"
 
12460
+msgid "Ark"
 
12461
+msgstr "Ark"
 
12462
+
 
12463
+#: ark/app/ark_dndextract.desktop:5
 
12464
+msgctxt "Name"
 
12465
+msgid "Ark Extract Here"
 
12466
+msgstr "Extrair para Aqui"
 
12467
+
 
12468
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:12
 
12469
+msgctxt "Name"
 
12470
+msgid "Extract Archive Here"
 
12471
+msgstr "Extrair o Pacote para Aqui"
 
12472
+
 
12473
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:63
 
12474
+msgctxt "Name"
 
12475
+msgid "Extract Archive To..."
 
12476
+msgstr "Extrair o Pacote Para..."
 
12477
+
 
12478
+#: ark/app/ark_servicemenu.desktop:114
 
12479
+msgctxt "Name"
 
12480
+msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
 
12481
+msgstr "Extrair o Pacote Aqui com Detecção da Sub-Pasta"
 
12482
+
 
12483
+#: ark/kerfuffle/kerfufflePlugin.desktop:4
 
12484
+msgctxt "Comment"
 
12485
+msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
 
12486
+msgstr "'Plugin' para lidar com os formatos de pacotes da biblioteca Kerfuffle"
 
12487
+
 
12488
+#: ark/part/ark_part.desktop:3
 
12489
+msgctxt "Name"
 
12490
+msgid "Archiver"
 
12491
+msgstr "Ark"
 
12492
+
 
12493
+#: ark/part/ark_part.desktop:71
 
12494
+msgctxt "Comment"
 
12495
+msgid "Archive Handling Tool"
 
12496
+msgstr "Programa de gestão de arquivos"
 
12497
+
 
12498
+#: ark/plugins/cli7zplugin/kerfuffle_cli7z.desktop:14
 
12499
+msgctxt "Name"
 
12500
+msgid "7zip archive plugin"
 
12501
+msgstr "'Plugin' de pacotes '7zip'"
 
12502
+
 
12503
+#: ark/plugins/cliplugin/kerfuffle_cli.desktop:14
 
12504
+msgctxt "Name"
 
12505
+msgid "TODO archive plugin"
 
12506
+msgstr "'Plugin' de pacotes POR FAZER"
 
12507
+
 
12508
+#: ark/plugins/clirarplugin/kerfuffle_clirar.desktop:14
 
12509
+msgctxt "Name"
 
12510
+msgid "RAR archive plugin"
 
12511
+msgstr "'Plugin' de pacotes RAR"
 
12512
+
 
12513
+#: ark/plugins/clizipplugin/kerfuffle_clizip.desktop:14
 
12514
+msgctxt "Name"
 
12515
+msgid "ZIP archive plugin"
 
12516
+msgstr "'Plugin' de pacotes ZIP"
 
12517
+
 
12518
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:13
 
12519
+msgctxt "Name"
 
12520
+msgid "kerfuffle_karchive"
 
12521
+msgstr "kerfuffle_karchive"
 
12522
+
 
12523
+#: ark/plugins/karchiveplugin/kerfuffle_karchive.desktop:66
 
12524
+msgctxt "Comment"
 
12525
+msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
 
12526
+msgstr "'Plugin' do KArchive para o Kerfuffle"
 
12527
+
 
12528
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:14
 
12529
+msgctxt "Name"
 
12530
+msgid "kerfuffle_libarchive"
 
12531
+msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
12532
+
 
12533
+#: ark/plugins/libarchive/kerfuffle_libarchive.desktop:67
 
12534
+msgctxt "Comment"
 
12535
+msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
 
12536
+msgstr "'Plugin' de LibArchive para o Kerfuffle"
 
12537
+
 
12538
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:14
 
12539
+msgctxt "Name"
 
12540
+msgid "kerfuffle_libbz2"
 
12541
+msgstr "kerfuffle_libbz2"
 
12542
+
 
12543
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libbz2.desktop:63
 
12544
+msgctxt "Comment"
 
12545
+msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
 
12546
+msgstr "'Plugin' da 'libbz2' para o Kerfuffle"
 
12547
+
 
12548
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:14
 
12549
+msgctxt "Name"
 
12550
+msgid "kerfuffle_libgz"
 
12551
+msgstr "kerfuffle_libgz"
 
12552
+
 
12553
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libgz.desktop:65
 
12554
+msgctxt "Comment"
 
12555
+msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
12556
+msgstr "'Plugin' da 'libgz' para o Kerfuffle"
 
12557
+
 
12558
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:14
 
12559
+msgctxt "Name"
 
12560
+msgid "kerfuffle_libxz"
 
12561
+msgstr "kerfuffle_libxz"
 
12562
+
 
12563
+#: ark/plugins/libsinglefileplugin/kerfuffle_libxz.desktop:63
 
12564
+msgctxt "Comment"
 
12565
+msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
 
12566
+msgstr "'Plugin' da 'libxz' para o Kerfuffle"
 
12567
+
 
12568
+#: kcalc/kcalc.desktop:2
 
12569
+msgctxt "Name"
 
12570
+msgid "KCalc"
 
12571
+msgstr "KCalc"
 
12572
+
 
12573
+#: kcalc/kcalc.desktop:71
 
12574
+msgctxt "GenericName"
 
12575
+msgid "Scientific Calculator"
 
12576
+msgstr "Calculadora Cientifica"
 
12577
+
 
12578
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:2
 
12579
+msgctxt "GenericName"
 
12580
+msgid "Character Selector"
 
12581
+msgstr "Selector de Caracteres"
 
12582
+
 
12583
+#: kcharselect/KCharSelect.desktop:75
 
12584
+msgctxt "Name"
 
12585
+msgid "KCharSelect"
 
12586
+msgstr "KCharSelect"
 
12587
+
 
12588
+#: kdf/kcmdf.desktop:15
 
12589
+msgctxt "Name"
 
12590
+msgid "Storage Devices"
 
12591
+msgstr "Dispositivos de Armazenamento"
 
12592
+
 
12593
+#: kdf/kcmdf.desktop:83
 
12594
+msgctxt "Comment"
 
12595
+msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
12596
+msgstr "Mostra o espaço ocupado nos dispositivos montados"
 
12597
+
 
12598
+#: kdf/kdf.desktop:2
 
12599
+msgctxt "Name"
 
12600
+msgid "KDiskFree"
 
12601
+msgstr "KDiskFree"
 
12602
+
 
12603
+#: kdf/kdf.desktop:69
 
12604
+msgctxt "GenericName"
 
12605
+msgid "View Disk Usage"
 
12606
+msgstr "Utilização do Disco"
 
12607
+
 
12608
+#: kdf/kwikdisk.desktop:2
 
12609
+msgctxt "Name"
 
12610
+msgid "KwikDisk"
 
12611
+msgstr "KwikDisk"
 
12612
+
 
12613
+#: kdf/kwikdisk.desktop:71
 
12614
+msgctxt "GenericName"
 
12615
+msgid "Removable Media Utility"
 
12616
+msgstr "Utilitário para Dispositivos Removíveis"
 
12617
+
 
12618
+#: kfloppy/floppy_format.desktop:4
 
12619
+msgctxt "Name"
 
12620
+msgid "Format"
 
12621
+msgstr "Formatar"
 
12622
+
 
12623
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:2
 
12624
+msgctxt "GenericName"
 
12625
+msgid "Floppy Formatter"
 
12626
+msgstr "Formatação de Disquetes"
 
12627
+
 
12628
+#: kfloppy/KFloppy.desktop:71
 
12629
+msgctxt "Name"
 
12630
+msgid "KFloppy"
 
12631
+msgstr "KFloppy"
 
12632
+
 
12633
+#: kgpg/encryptfile.desktop:9
 
12634
+msgctxt "Name"
 
12635
+msgid "Encrypt File"
 
12636
+msgstr "Cifrar o Ficheiro"
 
12637
+
 
12638
+#: kgpg/encryptfolder.desktop:7
 
12639
+msgctxt "Name"
 
12640
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
12641
+msgstr "Arquivar e Cifrar a Pasta"
 
12642
+
 
12643
+#: kgpg/kgpg.desktop:8
 
12644
+msgctxt "GenericName"
 
12645
+msgid "Encryption Tool"
 
12646
+msgstr "Ferramenta de Encriptação"
 
12647
+
 
12648
+#: kgpg/kgpg.desktop:70
 
12649
+msgctxt "Comment"
 
12650
+msgid "A GnuPG frontend"
 
12651
+msgstr "Uma interface para o GnuPG"
 
12652
+
 
12653
+#: kgpg/kgpg.desktop:133
 
12654
+msgctxt "Name"
 
12655
+msgid "KGpg"
 
12656
+msgstr "KGpg"
 
12657
+
 
12658
+#: kgpg/viewdecrypted.desktop:8
 
12659
+msgctxt "Name"
 
12660
+msgid "View file decrypted"
 
12661
+msgstr "Ver o ficheiro descodificado"
 
12662
+
 
12663
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:2
 
12664
+msgctxt "Name"
 
12665
+msgid "Remote Control Data Engine"
 
12666
+msgstr "Motor de Dados dos Comandos à Distância"
 
12667
+
 
12668
+#: kremotecontrol/dataengine/plasma-engine-kremotecontrol.desktop:39
 
12669
+msgctxt "Comment"
 
12670
+msgid "Data engine for kremotecontrol"
 
12671
+msgstr "Motor de dados do kremotecontrol"
 
12672
+
 
12673
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:22
 
12674
+msgctxt "Name"
 
12675
+msgid "Remote Controls"
 
12676
+msgstr "Comandos à Distância"
 
12677
+
 
12678
+#: kremotecontrol/kcmremotecontrol/kcm_remotecontrol.desktop:80
 
12679
+msgctxt "Comment"
 
12680
+msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
12681
+msgstr "Configure os seus comandos à distância para os usar nas aplicações"
 
12682
+
 
12683
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.desktop:2
 
12684
+msgctxt "Name"
 
12685
+msgid "K Remote Control Daemon"
 
12686
+msgstr "Servidor de Comandos à Distância do KDE"
 
12687
+
 
12688
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:3
 
12689
+msgctxt "Comment"
 
12690
+msgid "KRemoteControl Daemon"
 
12691
+msgstr "Servidor do KRemoteControl"
 
12692
+
 
12693
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:42
 
12694
+msgctxt "Name"
 
12695
+msgid "KRemoteControl notification"
 
12696
+msgstr "Notificação do KRemoteControl"
 
12697
+
 
12698
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:77
 
12699
+msgctxt "Comment"
 
12700
+msgid "KRemoteControl global notification event"
 
12701
+msgstr "Evento de notificação global do KRemoteControl"
 
12702
+
 
12703
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:117
 
12704
+msgctxt "Name"
 
12705
+msgid "Mode switch event"
 
12706
+msgstr "Evento de mudança do modo"
 
12707
+
 
12708
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:153
 
12709
+msgctxt "Comment"
 
12710
+msgid "Mode has changed"
 
12711
+msgstr "O modo foi alterado"
 
12712
+
 
12713
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:202
 
12714
+msgctxt "Name"
 
12715
+msgid "Application event"
 
12716
+msgstr "Evento da aplicação"
 
12717
+
 
12718
+#: kremotecontrol/kded/kremotecontroldaemon.notifyrc:249
 
12719
+msgctxt "Comment"
 
12720
+msgid "KRemoteControl has started an application"
 
12721
+msgstr "O KRemoteControl despoletou uma aplicação"
 
12722
+
 
12723
+#: kremotecontrol/krcdnotifieritem/krcdnotifieritem.desktop:3
 
12724
+msgctxt "Name"
 
12725
+msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
12726
+msgstr "Item de Notificação do KRemoteControl"
 
12727
+
 
12728
+#: ktimer/ktimer.desktop:2
 
12729
+msgctxt "GenericName"
 
12730
+msgid "Countdown Launcher"
 
12731
+msgstr "Contagem Decrescente"
 
12732
+
 
12733
+#: ktimer/ktimer.desktop:62
 
12734
+msgctxt "Name"
 
12735
+msgid "KTimer"
 
12736
+msgstr "KTimer"
 
12737
+
 
12738
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:13
 
12739
+msgctxt "Name"
 
12740
+msgid "KDE Wallet"
 
12741
+msgstr "Carteira do KDE"
 
12742
+
 
12743
+#: kwallet/konfigurator/kwalletconfig.desktop:76
 
12744
+msgctxt "Comment"
 
12745
+msgid "KDE Wallet Configuration"
 
12746
+msgstr "Configuração da Carteira do KDE"
 
12747
+
 
12748
+#: kwallet/konfigurator/kwalletmanager_show.desktop:2
 
12749
+#: kwallet/kwalletmanager-kwalletd.desktop:2
 
12750
+msgctxt "Name"
 
12751
+msgid "Wallet Management Tool"
 
12752
+msgstr "Ferramenta de Gestão da Carteira"
 
12753
+
 
12754
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:2
 
12755
+msgctxt "Name"
 
12756
+msgid "KWalletManager"
 
12757
+msgstr "KWalletManager"
 
12758
+
 
12759
+#: kwallet/kwalletmanager.desktop:53
 
12760
+msgctxt "GenericName"
 
12761
+msgid "Wallet Management Tool"
 
12762
+msgstr "Ferramenta de Gestão da Carteira"
 
12763
+
 
12764
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/bitfields/bitfields.desktop:7
 
12765
+msgctxt "Name"
 
12766
+msgid "Bitfields test"
 
12767
+msgstr "Teste dos campos de 'bits'"
 
12768
+
 
12769
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:7
 
12770
+msgctxt "Name"
 
12771
+msgid ""
 
12772
+"Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
12773
+msgstr "A testar as listas de tamanho dinâmico (JS)"
 
12774
+
 
12775
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic-array-js/dynamic.desktop:37
 
12776
+msgctxt "Comment"
 
12777
+msgid ""
 
12778
+"A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste of "
 
12779
+"time"
 
12780
+msgstr "Uma estrutura de testes para listas dinâmicas (JS)"
 
12781
+
 
12782
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:7
 
12783
+msgctxt "Name"
 
12784
+msgid "Testing dynamic length arrays"
 
12785
+msgstr "Testar as listas de tamanho dinâmico"
 
12786
+
 
12787
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/dynamic/dynamic.desktop:45
 
12788
+msgctxt "Comment"
 
12789
+msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
12790
+msgstr "Uma estrutura de testes para listas dinâmicas"
 
12791
+
 
12792
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:7
 
12793
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:9
 
12794
+msgctxt "Name"
 
12795
+msgid "ELF structure"
 
12796
+msgstr "Estrutura ELF"
 
12797
+
 
12798
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf/elf.desktop:46
 
12799
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/elf-js/elf-js.desktop:48
 
12800
+msgctxt "Comment"
 
12801
+msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
12802
+msgstr "Estrutura do Formato de Ligação de Executáveis (ELF)"
 
12803
+
 
12804
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:7
 
12805
+msgctxt "Name"
 
12806
+msgid "Testing enums"
 
12807
+msgstr "Teste de enumerados"
 
12808
+
 
12809
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/enum/enum.desktop:45
 
12810
+msgctxt "Comment"
 
12811
+msgid "A test structure for enums"
 
12812
+msgstr "Uma estrutura de testes para tipos enumerados"
 
12813
+
 
12814
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:7
 
12815
+msgctxt "Name"
 
12816
+msgid "PNG file header"
 
12817
+msgstr "Cabeçalho do ficheiro PNG"
 
12818
+
 
12819
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/png/png.desktop:51
 
12820
+msgctxt "Comment"
 
12821
+msgid ""
 
12822
+"A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
12823
+"endian)"
 
12824
+msgstr ""
 
12825
+"Uma estrutura de testes que contém o cabeçalho de um ficheiro PNG (o "
 
12826
+"ficheiro deverá estar em 'big-endian')"
 
12827
+
 
12828
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:7
 
12829
+msgctxt "Name"
 
12830
+msgid "JavaScript test"
 
12831
+msgstr "Teste de JavaScript"
 
12832
+
 
12833
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/simple-js/simple-js.desktop:45
 
12834
+msgctxt "Comment"
 
12835
+msgid "Just testing structures defined in JS"
 
12836
+msgstr "Estruturas de testes definidas em JavaScript"
 
12837
+
 
12838
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:7
 
12839
+msgctxt "Name"
 
12840
+msgid "Another simple test"
 
12841
+msgstr "Outro teste simples"
 
12842
+
 
12843
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test_2/test_2.desktop:50
 
12844
+msgctxt "Comment"
 
12845
+msgid "A few more test structures"
 
12846
+msgstr "Mais algumas estruturas de testes"
 
12847
+
 
12848
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:7
 
12849
+msgctxt "Name"
 
12850
+msgid "Simple test"
 
12851
+msgstr "Teste simples"
 
12852
+
 
12853
+#: okteta/kasten/controllers/view/structures/examples/test/test.desktop:50
 
12854
+msgctxt "Comment"
 
12855
+msgid "A few test structures"
 
12856
+msgstr "Algumas estruturas de testes"
 
12857
+
 
12858
+#: okteta/parts/kbytesedit/kbytearrayedit.desktop:3
 
12859
+msgctxt "Name"
 
12860
+msgid "BytesEdit Widget"
 
12861
+msgstr "Editor de Bytes"
 
12862
+
 
12863
+#: okteta/parts/kpart/oktetapart.desktop:4
 
12864
+msgctxt "Name"
 
12865
+msgid "Okteta Hex Viewer"
 
12866
+msgstr "Visualizador Hexadecimal do Okteta"
 
12867
+
 
12868
+#: okteta/program/okteta.desktop:2
 
12869
+msgctxt "Name"
 
12870
+msgid "Okteta"
 
12871
+msgstr "Okteta"
 
12872
+
 
12873
+#: okteta/program/okteta.desktop:54
 
12874
+msgctxt "GenericName"
 
12875
+msgid "Hex Editor"
 
12876
+msgstr "Editor Hexadecimal"
 
12877
+
 
12878
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:2
 
12879
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:3
 
12880
+msgctxt "Name"
 
12881
+msgid "Printer Applet"
 
12882
+msgstr "'Applet' de Impressoras"
 
12883
+
 
12884
+#: printer-applet/printer-applet.desktop:53
 
12885
+msgctxt "Comment"
 
12886
+msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
12887
+msgstr "Um ícone da bandeja do sistema para gerir as tarefas de impressão"
 
12888
+
 
12889
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:54
 
12890
+msgctxt "Comment"
 
12891
+msgid "Printer Applet"
 
12892
+msgstr "'Applet' de Impressoras"
 
12893
+
 
12894
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:104
 
12895
+msgctxt "Name"
 
12896
+msgid "New Printer"
 
12897
+msgstr "Nova Impressora"
 
12898
+
 
12899
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:153
 
12900
+msgctxt "Comment"
 
12901
+msgid "Configuring New Printer"
 
12902
+msgstr "A Configurar a Impressora Nova"
 
12903
+
 
12904
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:205
 
12905
+msgctxt "Name"
 
12906
+msgid "Printer Added"
 
12907
+msgstr "Impressora Adicionada"
 
12908
+
 
12909
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:254
 
12910
+msgctxt "Comment"
 
12911
+msgid "Printer Added"
 
12912
+msgstr "Impressora Adicionada"
 
12913
+
 
12914
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:306
 
12915
+msgctxt "Name"
 
12916
+msgid "Missing Printer Driver"
 
12917
+msgstr "Falta o Controlador da Impressora"
 
12918
+
 
12919
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:355
 
12920
+msgctxt "Comment"
 
12921
+msgid "Missing Printer Driver"
 
12922
+msgstr "Falta o Controlador da Impressora"
 
12923
+
 
12924
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:407
 
12925
+msgctxt "Name"
 
12926
+msgid "Other"
 
12927
+msgstr "Outra"
 
12928
+
 
12929
+#: printer-applet/printer-applet.notifyrc:456
 
12930
+msgctxt "Comment"
 
12931
+msgid "Other"
 
12932
+msgstr "Outra"
 
12933
+
 
12934
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:2
 
12935
+msgctxt "Name"
 
12936
+msgid "SuperKaramba Theme Files"
 
12937
+msgstr "Ficheiros de Temas do SuperKaramba"
 
12938
+
 
12939
+#: superkaramba/plasma/plasma-package-superkaramba.desktop:53
 
12940
+msgctxt "Comment"
 
12941
+msgid "Karamba Desktop Themes"
 
12942
+msgstr "Temas do Ambiente do Karamba"
 
12943
+
 
12944
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:2
 
12945
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:2
 
12946
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:2
 
12947
+msgctxt "Name"
 
12948
+msgid "SuperKaramba"
 
12949
+msgstr "SuperKaramba"
 
12950
+
 
12951
+#: superkaramba/plasma/plasma-scriptengine-superkaramba.desktop:61
 
12952
+msgctxt "Comment"
 
12953
+msgid "Karamba Desktop Theme"
 
12954
+msgstr "Tema do Ambiente do Karamba"
 
12955
+
 
12956
+#: superkaramba/plasma/plasma-skapplet-default.desktop:61
 
12957
+msgctxt "Comment"
 
12958
+msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
 
12959
+msgstr "'Applet' do Plasma para o SuperKaramba"
 
12960
+
 
12961
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:65
 
12962
+msgctxt "Comment"
 
12963
+msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
12964
+msgstr "Um motor para embelezar o ecrã."
 
12965
+
 
12966
+#: superkaramba/src/superkaramba.desktop:121
 
12967
+msgctxt "GenericName"
 
12968
+msgid "Desktop Widgets"
 
12969
+msgstr "Elementos do Ecrã"
 
12970
+
 
12971
+#: sweeper/sweeper.desktop:10
 
12972
+msgctxt "Name"
 
12973
+msgid "Sweeper"
 
12974
+msgstr "Sweeper"
 
12975
+
 
12976
+#: sweeper/sweeper.desktop:63
 
12977
+msgctxt "GenericName"
 
12978
+msgid "System Cleaner"
 
12979
+msgstr "Limpeza do Sistema"
 
12980
--- /dev/null
 
12981
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po
 
12982
@@ -0,0 +1,290 @@
 
12983
+msgid ""
 
12984
+msgstr ""
 
12985
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
12986
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12987
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 23:36+0000\n"
 
12988
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:20+0000\n"
 
12989
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
12990
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
12991
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
12992
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12993
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12994
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
12995
+"X-POFile-SpellExtra: KResource konector imap ioslave Sieve KResources\n"
 
12996
+"X-POFile-SpellExtra: Kontact VCard Meanwhile GroupWise Yahoo AIM MSN\n"
 
12997
+"X-POFile-SpellExtra: KAddressbook Messenger Chat Skype Novell Gadu Relay\n"
 
12998
+
 
12999
+#: akonadi/contact/editor/im/kaddressbookimprotocol.desktop:5
 
13000
+msgctxt "Name"
 
13001
+msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
 
13002
+msgstr "Protocolo de Mensagens Instantâneas do KAddressbook"
 
13003
+
 
13004
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:6
 
13005
+msgctxt "Comment"
 
13006
+msgid "AIM Protocol"
 
13007
+msgstr "Protocolo AIM"
 
13008
+
 
13009
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/aimprotocol.desktop:38
 
13010
+msgctxt "Name"
 
13011
+msgid "AIM"
 
13012
+msgstr "AIM"
 
13013
+
 
13014
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:6
 
13015
+msgctxt "Comment"
 
13016
+msgid "Gadu-Gadu Protocol"
 
13017
+msgstr "Protocolo Gadu-Gadu"
 
13018
+
 
13019
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/gaduprotocol.desktop:38
 
13020
+msgctxt "Name"
 
13021
+msgid "Gadu-Gadu"
 
13022
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
13023
+
 
13024
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:6
 
13025
+msgctxt "Comment"
 
13026
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
13027
+msgstr "Novell GroupWise Messenger"
 
13028
+
 
13029
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/groupwiseprotocol.desktop:36
 
13030
+msgctxt "Name"
 
13031
+msgid "GroupWise"
 
13032
+msgstr "GroupWise"
 
13033
+
 
13034
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:6
 
13035
+msgctxt "Comment"
 
13036
+msgid "ICQ Protocol"
 
13037
+msgstr "Protocolo ICQ"
 
13038
+
 
13039
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/icqprotocol.desktop:38
 
13040
+msgctxt "Name"
 
13041
+msgid "ICQ"
 
13042
+msgstr "ICQ"
 
13043
+
 
13044
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:6
 
13045
+msgctxt "Comment"
 
13046
+msgid "Internet Relay Chat"
 
13047
+msgstr "Internet Relay Chat"
 
13048
+
 
13049
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/ircprotocol.desktop:35
 
13050
+msgctxt "Name"
 
13051
+msgid "IRC"
 
13052
+msgstr "IRC"
 
13053
+
 
13054
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:6
 
13055
+msgctxt "Comment"
 
13056
+msgid "Jabber Protocol"
 
13057
+msgstr "Protocolo Jabber"
 
13058
+
 
13059
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/jabberprotocol.desktop:38
 
13060
+msgctxt "Name"
 
13061
+msgid "Jabber"
 
13062
+msgstr "Jabber"
 
13063
+
 
13064
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:6
 
13065
+msgctxt "Comment"
 
13066
+msgid "Meanwhile Protocol"
 
13067
+msgstr "Protocolo Meanwhile"
 
13068
+
 
13069
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/meanwhileprotocol.desktop:37
 
13070
+msgctxt "Name"
 
13071
+msgid "Meanwhile"
 
13072
+msgstr "Meanwhile"
 
13073
+
 
13074
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:6
 
13075
+msgctxt "Comment"
 
13076
+msgid "MSN Messenger"
 
13077
+msgstr "MSN Messenger"
 
13078
+
 
13079
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/msnprotocol.desktop:36
 
13080
+msgctxt "Name"
 
13081
+msgid "MSN Messenger"
 
13082
+msgstr "MSN Messenger"
 
13083
+
 
13084
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:6
 
13085
+msgctxt "Comment"
 
13086
+msgid "Skype Internet Telephony"
 
13087
+msgstr "Telefonia Internet Skype"
 
13088
+
 
13089
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/skypeprotocol.desktop:36
 
13090
+msgctxt "Name"
 
13091
+msgid "Skype"
 
13092
+msgstr "Skype"
 
13093
+
 
13094
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:6
 
13095
+msgctxt "Comment"
 
13096
+msgid "SMS Protocol"
 
13097
+msgstr "Protocolo SMS"
 
13098
+
 
13099
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/smsprotocol.desktop:37
 
13100
+msgctxt "Name"
 
13101
+msgid "SMS"
 
13102
+msgstr "SMS"
 
13103
+
 
13104
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:6
 
13105
+msgctxt "Comment"
 
13106
+msgid "Yahoo Protocol"
 
13107
+msgstr "Protocolo Yahoo"
 
13108
+
 
13109
+#: akonadi/contact/editor/im/protocols/yahooprotocol.desktop:37
 
13110
+msgctxt "Name"
 
13111
+msgid "Yahoo"
 
13112
+msgstr "Yahoo"
 
13113
+
 
13114
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:12
 
13115
+msgctxt "Name"
 
13116
+msgid "Contact Actions"
 
13117
+msgstr "Acções do Contacto"
 
13118
+
 
13119
+#: akonadi/contact/kcm/akonadicontact_actions.desktop:48
 
13120
+msgctxt "Comment"
 
13121
+msgid "Configure the Contact Actions"
 
13122
+msgstr "Configurar as Acções do Contacto"
 
13123
+
 
13124
+#: kabc/formats/binary.desktop:2
 
13125
+msgctxt "Name"
 
13126
+msgid "Binary"
 
13127
+msgstr "Binário"
 
13128
+
 
13129
+#: kabc/kabc_manager.desktop:3
 
13130
+msgctxt "Name"
 
13131
+msgid "Contacts"
 
13132
+msgstr "Contactos"
 
13133
+
 
13134
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:2
 
13135
+msgctxt "Name"
 
13136
+msgid "Folder"
 
13137
+msgstr "Pasta"
 
13138
+
 
13139
+#: kabc/plugins/dir/dir.desktop:45
 
13140
+msgctxt "Comment"
 
13141
+msgid ""
 
13142
+"Provides access to contacts, each stored in a single file, in a given "
 
13143
+"folder. Supports standard VCard file and other formats depending on "
 
13144
+"availability of plugins."
 
13145
+msgstr ""
 
13146
+"Oferece o acesso aos contactos, estando cada um guardado num único ficheiro "
 
13147
+"de uma dada pasta. Suporta os ficheiros VCard normais, assim como outros "
 
13148
+"formatos, dependendo da disponibilidade dos 'plugins'."
 
13149
+
 
13150
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:2
 
13151
+msgctxt "Name"
 
13152
+msgid "File"
 
13153
+msgstr "Ficheiro"
 
13154
+
 
13155
+#: kabc/plugins/file/file.desktop:51
 
13156
+msgctxt "Comment"
 
13157
+msgid ""
 
13158
+"Provides access to contacts stored in a single local file. Supports standard "
 
13159
+"VCard files and other formats depending on available plugins."
 
13160
+msgstr ""
 
13161
+"Oferece o acesso aos contactos, estando todos guardados num único ficheiro "
 
13162
+"local. Suporta os ficheiros VCard normais, assim como outros formatos, "
 
13163
+"dependendo da disponibilidade dos 'plugins'."
 
13164
+
 
13165
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:2
 
13166
+msgctxt "Name"
 
13167
+msgid "LDAP"
 
13168
+msgstr "LDAP"
 
13169
+
 
13170
+#: kabc/plugins/ldapkio/ldapkio.desktop:51
 
13171
+msgctxt "Comment"
 
13172
+msgid "Provides access to contacts stored on a LDAP directory server"
 
13173
+msgstr ""
 
13174
+"Oferece o acesso aos contactos guardados num servidor de directório LDAP"
 
13175
+
 
13176
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:2
 
13177
+msgctxt "Name"
 
13178
+msgid "Network"
 
13179
+msgstr "Rede"
 
13180
+
 
13181
+#: kabc/plugins/net/net.desktop:51
 
13182
+msgctxt "Comment"
 
13183
+msgid ""
 
13184
+"Provides access to contacts in remote files using KDE's network framework "
 
13185
+"KIO. Supports standard VCard files and other formats depending on available "
 
13186
+"plugins."
 
13187
+msgstr ""
 
13188
+"Oferece o acesso aos contactos em ficheiros remotos, disponíveis através de "
 
13189
+"um KIO da plataforma de rede do KDE.  Suporta os ficheiros VCard normais, "
 
13190
+"assim como outros formatos, dependendo da disponibilidade dos 'plugins'."
 
13191
+
 
13192
+#: kcal/kcal_manager.desktop:3
 
13193
+msgctxt "Name"
 
13194
+msgid "Calendar"
 
13195
+msgstr "Calendário"
 
13196
+
 
13197
+#: kcal/local.desktop:2
 
13198
+msgctxt "Name"
 
13199
+msgid "Calendar in Local File"
 
13200
+msgstr "Calendário num Ficheiro Local"
 
13201
+
 
13202
+#: kcal/local.desktop:49
 
13203
+msgctxt "Comment"
 
13204
+msgid "Provides access to a calendar stored in a single local file"
 
13205
+msgstr "Oferece o acesso a um calendário guardado num único ficheiro local"
 
13206
+
 
13207
+#: kcal/localdir.desktop:2
 
13208
+msgctxt "Name"
 
13209
+msgid "Calendar in Local Directory"
 
13210
+msgstr "Calendário numa Pasta Local"
 
13211
+
 
13212
+#: kcal/localdir.desktop:49
 
13213
+msgctxt "Comment"
 
13214
+msgid ""
 
13215
+"Provides access to calendar items, each stored in a single file, in a given "
 
13216
+"directory"
 
13217
+msgstr ""
 
13218
+"Oferece o acesso aos itens do calendário, estando cada um guardado num único "
 
13219
+"ficheiro de uma dada pasta"
 
13220
+
 
13221
+#: kioslave/sieve/sieve.protocol:15
 
13222
+msgctxt "Description"
 
13223
+msgid "An ioslave for the Sieve mail filtering protocol"
 
13224
+msgstr "Um 'ioslave' para o protocolo de filtragem de correio Sieve"
 
13225
+
 
13226
+#: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
 
13227
+msgctxt "Name"
 
13228
+msgid "Kontact Plugin"
 
13229
+msgstr "'Plugin' do Kontact"
 
13230
+
 
13231
+#: kresources/kresources.desktop:11
 
13232
+msgctxt "Name"
 
13233
+msgid "KDE Resources"
 
13234
+msgstr "Recursos do KDE"
 
13235
+
 
13236
+#: kresources/kresources.desktop:59
 
13237
+msgctxt "Comment"
 
13238
+msgid "Configure KDE Resources"
 
13239
+msgstr "Configurar os Recursos do KDE"
 
13240
+
 
13241
+#: kresources/kresources_manager.desktop:2
 
13242
+msgctxt "Name"
 
13243
+msgid "KResources Manager"
 
13244
+msgstr "Gestor do KResources"
 
13245
+
 
13246
+#: kresources/kresources_manager.desktop:50
 
13247
+msgctxt "Comment"
 
13248
+msgid "KResources Manager"
 
13249
+msgstr "Gestor do KResources"
 
13250
+
 
13251
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:2
 
13252
+msgctxt "Name"
 
13253
+msgid "KResources Plugin"
 
13254
+msgstr "'Plugin' do KResources"
 
13255
+
 
13256
+#: kresources/kresources_plugin.desktop:50
 
13257
+msgctxt "Comment"
 
13258
+msgid "KResources Framework Plugin"
 
13259
+msgstr "'Plugin' da Plataforma do KResources"
 
13260
+
 
13261
+#: mailtransport/kcm_mailtransport.desktop:14
 
13262
+msgctxt "Name"
 
13263
+msgid "Mail Transport"
 
13264
+msgstr "Transporte de Correio"
 
13265
+
 
13266
+#~ msgctxt "Name"
 
13267
+#~ msgid "LDAP Server Settings"
 
13268
+#~ msgstr "Configuração do Servidor de LDAP"
 
13269
+
 
13270
+#~ msgctxt "Comment"
 
13271
+#~ msgid "Configure the available LDAP servers"
 
13272
+#~ msgstr "Configurar os servidores de LDAP disponíveis"
 
13273
--- /dev/null
 
13274
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdegraphics/desktop_kdegraphics.po
 
13275
@@ -0,0 +1,421 @@
 
13276
+msgid ""
 
13277
+msgstr ""
 
13278
+"Project-Id-Version: desktop_kdegraphics\n"
 
13279
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13280
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 23:33+0000\n"
 
13281
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 11:51+0000\n"
 
13282
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
13283
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
13284
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
13285
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13286
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13287
+"X-POFile-SpellExtra: ksvg KPDF gphoto Kooka KGhostView XBM KPDFPart EXR\n"
 
13288
+"X-POFile-SpellExtra: Povray kmrml digicam Truevision OCR Libart Kuickshow\n"
 
13289
+"X-POFile-SpellExtra: PS DVIs KViewCanvas KDVI KView KColorEdit KolourPaint\n"
 
13290
+"X-POFile-SpellExtra: SGI GenericName KDED KSVGPlugin mrml KFax KSnapshot\n"
 
13291
+"X-POFile-SpellExtra: KSVG ICO Name Language TIFF SVG PDFs KMRML\n"
 
13292
+"X-POFile-SpellExtra: KColorChooser Kamera Comment webcam KRuler EXIF CBIR\n"
 
13293
+"X-POFile-SpellExtra: KIconEdit MRML Keywords kgamma kamera Targa\n"
 
13294
+"X-POFile-SpellExtra: EmptyMultiPage KPovModeler XPM Markup Multimedia\n"
 
13295
+"X-POFile-SpellExtra: KViewShell MultiPágina KDVIMultiPágina Retrieval\n"
 
13296
+"X-POFile-SpellExtra: DirectDraw kfaxviewtiff KFaxView RAW kdjview kfaxview\n"
 
13297
+"X-POFile-SpellExtra: DjVu dvi HTMLHelp kioslave okular Poppler Gwenview\n"
 
13298
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
13299
+"X-POFile-SpellExtra: XPS KGamma chmlib OpenDocument Plucker FictionBook\n"
 
13300
+"X-POFile-SpellExtra: poppler WinHelp djvu Okular EPub KIPIPlugin KIPI\n"
 
13301
+"X-POFile-SpellExtra: Mobipocket\n"
 
13302
+
 
13303
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:2
 
13304
+msgctxt "Name"
 
13305
+msgid "Gwenview"
 
13306
+msgstr "Gwenview"
 
13307
+
 
13308
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:61
 
13309
+msgctxt "GenericName"
 
13310
+msgid "Image Viewer"
 
13311
+msgstr "Visualizador de Imagens"
 
13312
+
 
13313
+#: gwenview/app/gwenview.desktop:131
 
13314
+msgctxt "Comment"
 
13315
+msgid "A simple image viewer"
 
13316
+msgstr "Um visualizador de imagens simples"
 
13317
+
 
13318
+#: gwenview/app/slideshow.desktop:7
 
13319
+msgctxt "Name"
 
13320
+msgid "Start a Slideshow"
 
13321
+msgstr "Iniciar uma Apresentação"
 
13322
+
 
13323
+#: gwenview/importer/gwenview_importer.desktop:10
 
13324
+msgctxt "Name"
 
13325
+msgid "Download Photos with Gwenview"
 
13326
+msgstr "Obter as Fotografias com o Gwenview"
 
13327
+
 
13328
+#: gwenview/part/gvpart.desktop:3
 
13329
+msgctxt "Name"
 
13330
+msgid "Gwenview Image Viewer"
 
13331
+msgstr "Visualizador de Imagens Gwenview"
 
13332
+
 
13333
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:2
 
13334
+msgctxt "Comment"
 
13335
+msgid "Configure Kamera"
 
13336
+msgstr "Configuração do Kamera"
 
13337
+
 
13338
+#: kamera/kcontrol/kamera.desktop:120
 
13339
+msgctxt "Name"
 
13340
+msgid "Digital Camera"
 
13341
+msgstr "Máquina Fotográfica Digital"
 
13342
+
 
13343
+#: kamera/solid_camera.desktop:9
 
13344
+msgctxt "Name"
 
13345
+msgid "Open with File Manager"
 
13346
+msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
 
13347
+
 
13348
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:7
 
13349
+msgctxt "GenericName"
 
13350
+msgid "Color Chooser"
 
13351
+msgstr "Selector de Cores"
 
13352
+
 
13353
+#: kcolorchooser/kcolorchooser.desktop:79
 
13354
+msgctxt "Name"
 
13355
+msgid "KColorChooser"
 
13356
+msgstr "KColorChooser"
 
13357
+
 
13358
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:2
 
13359
+msgctxt "Comment"
 
13360
+msgid "A monitor calibration tool"
 
13361
+msgstr "Ferramenta de calibração do monitor"
 
13362
+
 
13363
+#: kgamma/kcmkgamma/kgamma.desktop:66
 
13364
+msgctxt "Name"
 
13365
+msgid "Gamma"
 
13366
+msgstr "Gama"
 
13367
+
 
13368
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:3
 
13369
+msgctxt "Name"
 
13370
+msgid "KolourPaint"
 
13371
+msgstr "KolourPaint"
 
13372
+
 
13373
+#: kolourpaint/kolourpaint.desktop:71
 
13374
+msgctxt "GenericName"
 
13375
+msgid "Paint Program"
 
13376
+msgstr "Programa de Pintura"
 
13377
+
 
13378
+#: kruler/kruler.desktop:2
 
13379
+msgctxt "GenericName"
 
13380
+msgid "Screen Ruler"
 
13381
+msgstr "Régua do Ecrã"
 
13382
+
 
13383
+#: kruler/kruler.desktop:71
 
13384
+msgctxt "Name"
 
13385
+msgid "KRuler"
 
13386
+msgstr "KRuler"
 
13387
+
 
13388
+#: kruler/kruler.notifyrc:3
 
13389
+msgctxt "Comment"
 
13390
+msgid "On-Screen Ruler"
 
13391
+msgstr "Régua no Ecrã"
 
13392
+
 
13393
+#: kruler/kruler.notifyrc:42
 
13394
+msgctxt "Name"
 
13395
+msgid "Moved by Cursor Keys"
 
13396
+msgstr "Movido pelas Teclas de Cursores"
 
13397
+
 
13398
+#: kruler/kruler.notifyrc:105
 
13399
+msgctxt "Comment"
 
13400
+msgid "The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
 
13401
+msgstr "A regra mudou de posição, ao nível do pixel, com as teclas de cursores"
 
13402
+
 
13403
+#: ksaneplugin/ksane_scan_service.desktop:3
 
13404
+msgctxt "Name"
 
13405
+msgid "KDE Scan Service"
 
13406
+msgstr "Serviço de Digitalização do KDE"
 
13407
+
 
13408
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:2
 
13409
+msgctxt "GenericName"
 
13410
+msgid "Screen Capture Program"
 
13411
+msgstr "Programa de Captura do Ecrã"
 
13412
+
 
13413
+#: ksnapshot/ksnapshot.desktop:72
 
13414
+msgctxt "Name"
 
13415
+msgid "KSnapshot"
 
13416
+msgstr "KSnapshot"
 
13417
+
 
13418
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:5
 
13419
+msgctxt "Name"
 
13420
+msgid "KIPIPlugin"
 
13421
+msgstr "KIPIPlugin"
 
13422
+
 
13423
+#: libs/libkipi/kipiplugin.desktop:58
 
13424
+msgctxt "Comment"
 
13425
+msgid "A KIPI Plugin"
 
13426
+msgstr "Um 'Plugin' do KIPI"
 
13427
+
 
13428
+#: okular/core/okularGenerator.desktop:4
 
13429
+msgctxt "Comment"
 
13430
+msgid "File format backend for Okular"
 
13431
+msgstr "Infra-estrutura do formato de ficheiros para o Okular"
 
13432
+
 
13433
+#: okular/generators/chm/kio-msits/msits.protocol:9
 
13434
+msgctxt "Description"
 
13435
+msgid "A kioslave for displaying WinHelp files"
 
13436
+msgstr "Um 'kioslave' para mostrar ficheiros do WinHelp"
 
13437
+
 
13438
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:3
 
13439
+msgctxt "Name"
 
13440
+msgid "chmlib"
 
13441
+msgstr "chmlib"
 
13442
+
 
13443
+#: okular/generators/chm/libokularGenerator_chmlib.desktop:60
 
13444
+msgctxt "Comment"
 
13445
+msgid "Windows HTMLHelp backend for Okular"
 
13446
+msgstr "Infra-estrutura de HTMLHelp do Windows para o Okular"
 
13447
+
 
13448
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:4
 
13449
+#: okular/generators/chm/okularChm.desktop:3
 
13450
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:4
 
13451
+#: okular/generators/comicbook/okularComicbook.desktop:3
 
13452
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:4
 
13453
+#: okular/generators/djvu/okularDjvu.desktop:3
 
13454
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:4
 
13455
+#: okular/generators/dvi/okularDvi.desktop:3
 
13456
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:4
 
13457
+#: okular/generators/epub/okularEPub.desktop:3
 
13458
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:4
 
13459
+#: okular/generators/fax/okularFax.desktop:3
 
13460
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:4
 
13461
+#: okular/generators/fictionbook/okularFb.desktop:3
 
13462
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:4
 
13463
+#: okular/generators/kimgio/okularKimgio.desktop:3
 
13464
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:4
 
13465
+#: okular/generators/mobipocket/okularMobi.desktop:3
 
13466
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:4
 
13467
+#: okular/generators/ooo/okularOoo.desktop:3
 
13468
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:4
 
13469
+#: okular/generators/plucker/okularPlucker.desktop:3
 
13470
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:4
 
13471
+#: okular/generators/poppler/okularPoppler.desktop:3
 
13472
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:4
 
13473
+#: okular/generators/spectre/okularGhostview.desktop:3
 
13474
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:4
 
13475
+#: okular/generators/tiff/okularTiff.desktop:3
 
13476
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:4
 
13477
+#: okular/generators/xps/okularXps.desktop:3 okular/okular_part.desktop:3
 
13478
+#: okular/shell/okular.desktop:3
 
13479
+msgctxt "Name"
 
13480
+msgid "Okular"
 
13481
+msgstr "Okular"
 
13482
+
 
13483
+#: okular/generators/chm/okularApplication_chm.desktop:58
 
13484
+#: okular/generators/comicbook/okularApplication_comicbook.desktop:58
 
13485
+#: okular/generators/djvu/okularApplication_djvu.desktop:58
 
13486
+#: okular/generators/dvi/okularApplication_dvi.desktop:58
 
13487
+#: okular/generators/epub/okularApplication_epub.desktop:58
 
13488
+#: okular/generators/fax/okularApplication_fax.desktop:58
 
13489
+#: okular/generators/fictionbook/okularApplication_fb.desktop:58
 
13490
+#: okular/generators/kimgio/okularApplication_kimgio.desktop:58
 
13491
+#: okular/generators/mobipocket/okularApplication_mobi.desktop:58
 
13492
+#: okular/generators/ooo/okularApplication_ooo.desktop:58
 
13493
+#: okular/generators/plucker/okularApplication_plucker.desktop:58
 
13494
+#: okular/generators/poppler/okularApplication_pdf.desktop:58
 
13495
+#: okular/generators/spectre/okularApplication_ghostview.desktop:58
 
13496
+#: okular/generators/tiff/okularApplication_tiff.desktop:58
 
13497
+#: okular/generators/xps/okularApplication_xps.desktop:58
 
13498
+#: okular/shell/okular.desktop:57
 
13499
+msgctxt "GenericName"
 
13500
+msgid "Document Viewer"
 
13501
+msgstr "Visualizador de Documentos"
 
13502
+
 
13503
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:3
 
13504
+msgctxt "Name"
 
13505
+msgid "Comic Book"
 
13506
+msgstr "Banda Desenhada"
 
13507
+
 
13508
+#: okular/generators/comicbook/libokularGenerator_comicbook.desktop:59
 
13509
+msgctxt "Comment"
 
13510
+msgid "Comic book backend for Okular"
 
13511
+msgstr "Infra-estrutura de banda desenhada para o Okular"
 
13512
+
 
13513
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:3
 
13514
+msgctxt "Name"
 
13515
+msgid "djvu"
 
13516
+msgstr "djvu"
 
13517
+
 
13518
+#: okular/generators/djvu/libokularGenerator_djvu.desktop:60
 
13519
+msgctxt "Comment"
 
13520
+msgid "DjVu backend for Okular"
 
13521
+msgstr "Infra-estrutura do DjVu para o Okular"
 
13522
+
 
13523
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:3
 
13524
+msgctxt "Name"
 
13525
+msgid "dvi"
 
13526
+msgstr "dvi"
 
13527
+
 
13528
+#: okular/generators/dvi/libokularGenerator_dvi.desktop:60
 
13529
+msgctxt "Comment"
 
13530
+msgid "DVI backend for Okular"
 
13531
+msgstr "Infra-estrutura de DVI para o Okular"
 
13532
+
 
13533
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:3
 
13534
+msgctxt "Name"
 
13535
+msgid "EPub document"
 
13536
+msgstr "Documento do EPub"
 
13537
+
 
13538
+#: okular/generators/epub/libokularGenerator_epub.desktop:56
 
13539
+msgctxt "Comment"
 
13540
+msgid "EPub backend for Okular"
 
13541
+msgstr "Infra-estrutura do EPub para o Okular"
 
13542
+
 
13543
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:3
 
13544
+msgctxt "Name"
 
13545
+msgid "Fax documents"
 
13546
+msgstr "Documentos de fax"
 
13547
+
 
13548
+#: okular/generators/fax/libokularGenerator_fax.desktop:56
 
13549
+msgctxt "Comment"
 
13550
+msgid "G3/G4 Fax backend for Okular"
 
13551
+msgstr "Infra-estrutura de Fax G3/G4 para o Okular"
 
13552
+
 
13553
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:3
 
13554
+msgctxt "Name"
 
13555
+msgid "FictionBook document"
 
13556
+msgstr "Documento FictionBook"
 
13557
+
 
13558
+#: okular/generators/fictionbook/libokularGenerator_fb.desktop:58
 
13559
+msgctxt "Comment"
 
13560
+msgid "FictionBook backend for Okular"
 
13561
+msgstr "Infra-estrutura de FictionBook para o Okular"
 
13562
+
 
13563
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:3
 
13564
+msgctxt "Name"
 
13565
+msgid "KDE Image libraries"
 
13566
+msgstr "Bibliotecas de imagens do KDE"
 
13567
+
 
13568
+#: okular/generators/kimgio/libokularGenerator_kimgio.desktop:61
 
13569
+msgctxt "Comment"
 
13570
+msgid "Image backend for Okular"
 
13571
+msgstr "Infra-estrutura de imagens para o Okular"
 
13572
+
 
13573
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:3
 
13574
+msgctxt "Name"
 
13575
+msgid "Mobipocket document"
 
13576
+msgstr "Documento do Mobipocket"
 
13577
+
 
13578
+#: okular/generators/mobipocket/libokularGenerator_mobi.desktop:53
 
13579
+msgctxt "Comment"
 
13580
+msgid "Mobipocket backend for Okular"
 
13581
+msgstr "Infra-estrutura do Mobipocket para o Okular"
 
13582
+
 
13583
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:3
 
13584
+msgctxt "Name"
 
13585
+msgid "OpenDocument format"
 
13586
+msgstr "Formato OpenDocument"
 
13587
+
 
13588
+#: okular/generators/ooo/libokularGenerator_ooo.desktop:60
 
13589
+msgctxt "Comment"
 
13590
+msgid "OpenDocument backend for Okular"
 
13591
+msgstr "Infra-estrutura de OpenDocument para o Okular"
 
13592
+
 
13593
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:3
 
13594
+msgctxt "Name"
 
13595
+msgid "Plucker document"
 
13596
+msgstr "Documento do Plucker"
 
13597
+
 
13598
+#: okular/generators/plucker/libokularGenerator_plucker.desktop:60
 
13599
+msgctxt "Comment"
 
13600
+msgid "Plucker backend for Okular"
 
13601
+msgstr "Infra-estrutura do Plucker para o Okular"
 
13602
+
 
13603
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:3
 
13604
+msgctxt "Name"
 
13605
+msgid "Poppler"
 
13606
+msgstr "Poppler"
 
13607
+
 
13608
+#: okular/generators/poppler/libokularGenerator_poppler.desktop:60
 
13609
+msgctxt "Comment"
 
13610
+msgid "PDF backend for Okular using poppler"
 
13611
+msgstr "Infra-estrutura de PDF para o Okular, usando o poppler"
 
13612
+
 
13613
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:3
 
13614
+msgctxt "Name"
 
13615
+msgid "Ghostscript"
 
13616
+msgstr "GhostScript"
 
13617
+
 
13618
+#: okular/generators/spectre/libokularGenerator_ghostview.desktop:60
 
13619
+msgctxt "Comment"
 
13620
+msgid "Ghostscript PS/PDF backend for Okular"
 
13621
+msgstr "Infra-estrutura de PS/PDF do Ghostscript para o Okular"
 
13622
+
 
13623
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:3
 
13624
+msgctxt "Name"
 
13625
+msgid "Okular TIFF Library"
 
13626
+msgstr "Biblioteca de TIFF do Okular"
 
13627
+
 
13628
+#: okular/generators/tiff/libokularGenerator_tiff.desktop:56
 
13629
+msgctxt "Comment"
 
13630
+msgid "TIFF backend for Okular"
 
13631
+msgstr "Infra-estrutura de TIFF para o Okular"
 
13632
+
 
13633
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:3
 
13634
+msgctxt "Name"
 
13635
+msgid "Okular XPS Plugin"
 
13636
+msgstr "'Plugin' de XPS do Okular"
 
13637
+
 
13638
+#: okular/generators/xps/libokularGenerator_xps.desktop:56
 
13639
+msgctxt "Comment"
 
13640
+msgid "XPS backend for Okular"
 
13641
+msgstr "Infra-estrutura de XPS para o Okular"
 
13642
+
 
13643
+#: strigi-analyzer/dds/kfile_dds.desktop:3
 
13644
+msgctxt "Name"
 
13645
+msgid "DirectDraw Surface Info"
 
13646
+msgstr "Informação de Superfície do DirectDraw"
 
13647
+
 
13648
+#: strigi-analyzer/exr/kfile_exr.desktop:3
 
13649
+msgctxt "Name"
 
13650
+msgid "EXR Info"
 
13651
+msgstr "Informação do EXR"
 
13652
+
 
13653
+#: strigi-analyzer/pnm/kfile_pnm.desktop:3
 
13654
+msgctxt "Name"
 
13655
+msgid "PNM Info"
 
13656
+msgstr "Informação do PNM"
 
13657
+
 
13658
+#: strigi-analyzer/raw/kfile_raw.desktop:3
 
13659
+msgctxt "Name"
 
13660
+msgid "RAW Camera Files"
 
13661
+msgstr "Ficheiros de Máquinas Fotográficas RAW"
 
13662
+
 
13663
+#: strigi-analyzer/rgb/kfile_rgb.desktop:3
 
13664
+msgctxt "Name"
 
13665
+msgid "SGI Image (RGB)"
 
13666
+msgstr "Imagem SGI (RGB)"
 
13667
+
 
13668
+#: strigi-analyzer/tiff/kfile_tiff.desktop:3
 
13669
+msgctxt "Name"
 
13670
+msgid "TIFF File Meta Info"
 
13671
+msgstr "Meta-Informação do Ficheiro TIFF"
 
13672
+
 
13673
+#: strigi-analyzer/xps/kfile_xps.desktop:3
 
13674
+msgctxt "Name"
 
13675
+msgid "XML Paper Specification Info"
 
13676
+msgstr "Informação da Especificação de Papel em XML"
 
13677
+
 
13678
+#: svgpart/svgpart.desktop:3
 
13679
+msgctxt "Name"
 
13680
+msgid "Svg Part"
 
13681
+msgstr "Componente de SVG"
 
13682
+
 
13683
+#: thumbnailers/mobi/mobithumbnail.desktop:3
 
13684
+msgctxt "Name"
 
13685
+msgid "Mobipocket thumbnailer"
 
13686
+msgstr "Miniaturas para o Mobipocket"
 
13687
+
 
13688
+#: thumbnailers/ps/gsthumbnail.desktop:3
 
13689
+msgctxt "Name"
 
13690
+msgid "PostScript, PDF and DVI Files"
 
13691
+msgstr "Ficheiros PostScript, PDF e DVI"
 
13692
+
 
13693
+#: thumbnailers/raw/rawthumbnail.desktop:3
 
13694
+msgctxt "Name"
 
13695
+msgid "RAW Photo Camera files"
 
13696
+msgstr "Ficheiros de máquinas fotográficas RAW"
 
13697
--- /dev/null
 
13698
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/desktop_kdepim.po
 
13699
@@ -0,0 +1,1856 @@
 
13700
+msgid ""
 
13701
+msgstr ""
 
13702
+"Project-Id-Version: desktop_kdepim\n"
 
13703
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13704
+"POT-Creation-Date: 2010-06-15 23:33+0000\n"
 
13705
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 14:21+0000\n"
 
13706
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
13707
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
13708
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
13709
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13710
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13711
+"X-POFile-SpellExtra: kpilot KAlarm gnokii KPilotDaemon Exchange RPC Kandy\n"
 
13712
+"X-POFile-SpellExtra: Qtopia Pilot Fileview KNotes KAB KMobile KDED\n"
 
13713
+"X-POFile-SpellExtra: Organizer TNEF Gnokii Messenger Kleopatra Netscape\n"
 
13714
+"X-POFile-SpellExtra: KRichText KOrganizer Gadu Comment Outlook gammu\n"
 
13715
+"X-POFile-SpellExtra: komposer Kompositor KPalmDOC Palm kontact Eudora\n"
 
13716
+"X-POFile-SpellExtra: TestPlugin DOC SMS KArm Korn Kontact Konnector\n"
 
13717
+"X-POFile-SpellExtra: Mozilla SLOX Yahoo Ksync GenericName kmail korganizer\n"
 
13718
+"X-POFile-SpellExtra: KAddressbook RDN vcard PDA XXPort AvantGo Keywords DN\n"
 
13719
+"X-POFile-SpellExtra: KPilot AIM MSN PalmPilot KNode KAddressBook KMail\n"
 
13720
+"X-POFile-SpellExtra: KonsoleKalendar Name PalmOS KitchenSync kaddressbook\n"
 
13721
+"X-POFile-SpellExtra: ICQ IRC PalmDOC vCard NOKIAs KTnef groupware stream\n"
 
13722
+"X-POFile-SpellExtra: GroupWise text MultiSynK ioslave Groupware diff\n"
 
13723
+"X-POFile-SpellExtra: Widgets Plucker calendar NULL Openexchange\n"
 
13724
+"X-POFile-SpellExtra: Description Relay Meanwhile KitchenSyncFilter\n"
 
13725
+"X-POFile-SpellExtra: MultiSynk aKregatorPart application Novell\n"
 
13726
+"X-POFile-SpellExtra: KAdressbook Sieve Blogs eGroupware SUSE OverView\n"
 
13727
+"X-POFile-SpellExtra: Gammu NotePad SummaryView Akregator Gantt ICS\n"
 
13728
+"X-POFile-SpellExtra: GroupDAV OpenGroupware Chat LINUX octet Skype Metakit\n"
 
13729
+"X-POFile-SpellExtra: OpenXchange Strigi karmPart ICal blog VCard\n"
 
13730
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
13731
+"X-POFile-SpellExtra: KSerialDeviceEmulator Maildir KXForms Symbian Siemens\n"
 
13732
+"X-POFile-SpellExtra: KMTSetup KMobileTools Motorola obex Alcatel KWSDL\n"
 
13733
+"X-POFile-SpellExtra: Komposer KTimeTracker NewsTicker AT XP Akonadi\n"
 
13734
+"X-POFile-SpellExtra: kioslave NNTP patch PlasmoBiff iCal Knut OpenChange\n"
 
13735
+"X-POFile-SpellExtra: Ericsson kmobiletoolsMainPart Wikipédia Serializador\n"
 
13736
+"X-POFile-SpellExtra: KContactManager Nepomuk DBUS Scalix Planner KABC KCal\n"
 
13737
+"X-POFile-SpellExtra: Imaplib Mailody AkonadiTray Akonaditray KJotsPart\n"
 
13738
+"X-POFile-SpellExtra: KJots Online kabcdistlistupdater Open Kolab Xchange\n"
 
13739
+"X-POFile-SpellExtra: GMX mbox Mbox blogs Twitter KIMAP kdepimlibs ca\n"
 
13740
+"X-POFile-SpellExtra: Identi Smartcard KResources kaddressbookmigrator\n"
 
13741
+"X-POFile-SpellExtra: Blogilo mails mailreader bzip TAR\n"
 
13742
+
 
13743
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:2
 
13744
+msgctxt "Name"
 
13745
+msgid "Akonadi Console"
 
13746
+msgstr "Consola do Akonadi"
 
13747
+
 
13748
+#: akonadiconsole/akonadiconsole.desktop:45
 
13749
+msgctxt "Comment"
 
13750
+msgid "Akonadi Management and Debugging Console"
 
13751
+msgstr "Consola de Gestão e Depuração do Akonadi"
 
13752
+
 
13753
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
 
13754
+msgctxt "Name"
 
13755
+msgid "Advanced"
 
13756
+msgstr "Avançado"
 
13757
+
 
13758
+#: akregator/configuration/akregator_config_advanced.desktop:55
 
13759
+msgctxt "Comment"
 
13760
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
13761
+msgstr "Configuração Avançada do Leitor de Fontes"
 
13762
+
 
13763
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
 
13764
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:15
 
13765
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:16
 
13766
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:15
 
13767
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:16
 
13768
+msgctxt "Name"
 
13769
+msgid "Appearance"
 
13770
+msgstr "Aparência"
 
13771
+
 
13772
+#: akregator/configuration/akregator_config_appearance.desktop:77
 
13773
+msgctxt "Comment"
 
13774
+msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
 
13775
+msgstr "Configurar a Aparência do Leitor de Fontes"
 
13776
+
 
13777
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:13
 
13778
+msgctxt "Name"
 
13779
+msgid "Archive"
 
13780
+msgstr "Arquivo"
 
13781
+
 
13782
+#: akregator/configuration/akregator_config_archive.desktop:53
 
13783
+msgctxt "Comment"
 
13784
+msgid "Configure Feed Archive"
 
13785
+msgstr "Configurar o Arquivo de Fontes"
 
13786
+
 
13787
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:13
 
13788
+msgctxt "Name"
 
13789
+msgid "Browser"
 
13790
+msgstr "Navegador"
 
13791
+
 
13792
+#: akregator/configuration/akregator_config_browser.desktop:54
 
13793
+msgctxt "Comment"
 
13794
+msgid "Configure Internal Browser Component"
 
13795
+msgstr "Configurar a Componente de Navegação Interna"
 
13796
+
 
13797
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:13
 
13798
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:16
 
13799
+msgctxt "Name"
 
13800
+msgid "General"
 
13801
+msgstr "Geral"
 
13802
+
 
13803
+#: akregator/configuration/akregator_config_general.desktop:75
 
13804
+msgctxt "Comment"
 
13805
+msgid "Configure Feeds"
 
13806
+msgstr "Configurar as Fontes"
 
13807
+
 
13808
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
 
13809
+msgctxt "Name"
 
13810
+msgid "Metakit storage backend"
 
13811
+msgstr "Infra-estrutura de armazenamento Metakit"
 
13812
+
 
13813
+#: akregator/plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:55
 
13814
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:41
 
13815
+#: akregator/src/akregator_plugin.desktop:4
 
13816
+msgctxt "Comment"
 
13817
+msgid "Plugin for Akregator"
 
13818
+msgstr "'Plugin' para o Akregator"
 
13819
+
 
13820
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:14
 
13821
+msgctxt "Name"
 
13822
+msgid "Online Readers"
 
13823
+msgstr "Leitores 'Online'"
 
13824
+
 
13825
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.desktop:53
 
13826
+msgctxt "Comment"
 
13827
+msgid "Configure Online Readers"
 
13828
+msgstr "Configurar os Leitores 'Online'"
 
13829
+
 
13830
+#: akregator/plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.desktop:3
 
13831
+msgctxt "Name"
 
13832
+msgid "Akregator Online Feed Reader Support"
 
13833
+msgstr "Suporte de Leitura de Fontes de Notícias do Akregator"
 
13834
+
 
13835
+#: akregator/src/akregator.desktop:2
 
13836
+msgctxt "Name"
 
13837
+msgid "Akregator"
 
13838
+msgstr "Akregator"
 
13839
+
 
13840
+#: akregator/src/akregator.desktop:64
 
13841
+msgctxt "GenericName"
 
13842
+msgid "Feed Reader"
 
13843
+msgstr "Leitor de Fontes"
 
13844
+
 
13845
+#: akregator/src/akregator.desktop:105
 
13846
+msgctxt "Comment"
 
13847
+msgid "A Feed Reader for KDE"
 
13848
+msgstr "Um Leitor de Fontes para o KDE"
 
13849
+
 
13850
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:3
 
13851
+msgctxt "Comment"
 
13852
+msgid "Akregator"
 
13853
+msgstr "Akregator"
 
13854
+
 
13855
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:59
 
13856
+msgctxt "Name"
 
13857
+msgid "Feed added"
 
13858
+msgstr "Fonte adicionada"
 
13859
+
 
13860
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:110
 
13861
+msgctxt "Comment"
 
13862
+msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
 
13863
+msgstr "Foi adicionada uma nova fonte ao Akregator"
 
13864
+
 
13865
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:163
 
13866
+msgctxt "Name"
 
13867
+msgid "New Articles"
 
13868
+msgstr "Artigos Novos"
 
13869
+
 
13870
+#: akregator/src/akregator.notifyrc:217
 
13871
+msgctxt "Comment"
 
13872
+msgid "New articles were fetched"
 
13873
+msgstr "Foram obtidos artigos novos"
 
13874
+
 
13875
+#: akregator/src/akregator_part.desktop:2
 
13876
+msgctxt "Name"
 
13877
+msgid "aKregatorPart"
 
13878
+msgstr "aKregatorPart"
 
13879
+
 
13880
+#: blogilo/blogilo.desktop:2
 
13881
+msgctxt "Name"
 
13882
+msgid "Blogilo"
 
13883
+msgstr "Blogilo"
 
13884
+
 
13885
+#: blogilo/blogilo.desktop:41
 
13886
+msgctxt "GenericName"
 
13887
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
13888
+msgstr "Um Cliente de Blogs para o KDE"
 
13889
+
 
13890
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/home_address.desktop:5
 
13891
+msgctxt "Name"
 
13892
+msgid "Letter home/private address"
 
13893
+msgstr "Endereço privado/residencial da carta"
 
13894
+
 
13895
+#: console/kabcclient/doc/examples/letters/work_address.desktop:5
 
13896
+msgctxt "Name"
 
13897
+msgid "Letter business/work address"
 
13898
+msgstr "Endereço de trabalho/emprego da carta"
 
13899
+
 
13900
+#: console/konsolekalendar/konsolekalendar.desktop:2
 
13901
+msgctxt "Name"
 
13902
+msgid "KonsoleKalendar"
 
13903
+msgstr "KonsoleKalendar"
 
13904
+
 
13905
+#: doc/kontact-admin/kontact-admin.desktop:2
 
13906
+msgctxt "Name"
 
13907
+msgid "Kontact Administration"
 
13908
+msgstr "Administração do Kontact"
 
13909
+
 
13910
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:2
 
13911
+#: kmail/KMail.desktop:2
 
13912
+msgctxt "Name"
 
13913
+msgid "KMail"
 
13914
+msgstr "KMail"
 
13915
+
 
13916
+#: examples/mailreader/kmail-plasma/plasma-applet-kpapplet.desktop:68
 
13917
+msgctxt "Comment"
 
13918
+msgid "Your emails"
 
13919
+msgstr "Os seus e-mails"
 
13920
+
 
13921
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:2
 
13922
+msgctxt "Name"
 
13923
+msgid "mailreader"
 
13924
+msgstr "mailreader"
 
13925
+
 
13926
+#: examples/mailreader/mailreader.desktop:39
 
13927
+msgctxt "GenericName"
 
13928
+msgid "A KDE4 Application"
 
13929
+msgstr "Uma Aplicação do KDE4"
 
13930
+
 
13931
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:2 kaddressbook/kaddressbookpart.desktop:3
 
13932
+msgctxt "Name"
 
13933
+msgid "KAddressBook"
 
13934
+msgstr "KAddressBook"
 
13935
+
 
13936
+#: kaddressbook/kaddressbook.desktop:60
 
13937
+msgctxt "GenericName"
 
13938
+msgid "Contact Manager"
 
13939
+msgstr "Gestor de Contactos"
 
13940
+
 
13941
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:12
 
13942
+msgctxt "Name"
 
13943
+msgid "LDAP Server Settings"
 
13944
+msgstr "Configuração do Servidor de LDAP"
 
13945
+
 
13946
+#: kaddressbook/xxport/ldap/kcmldap.desktop:47
 
13947
+msgctxt "Comment"
 
13948
+msgid "Configure the available LDAP servers"
 
13949
+msgstr "Configurar os servidores de LDAP disponíveis"
 
13950
+
 
13951
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:2
 
13952
+msgctxt "Name"
 
13953
+msgid "KAlarm Event Serializer"
 
13954
+msgstr "Serializador de Eventos do KAlarm"
 
13955
+
 
13956
+#: kalarm/akonadi/akonadi_serializer_kalarm.desktop:33
 
13957
+msgctxt "Comment"
 
13958
+msgid "An Akonadi serializer plugin for KAlarm events"
 
13959
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para os eventos do KAlarm"
 
13960
+
 
13961
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:2
 
13962
+msgctxt "Name"
 
13963
+msgid "KAlarm Active Alarms"
 
13964
+msgstr "Alarmes Activos do KAlarm"
 
13965
+
 
13966
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_active.desktop:35
 
13967
+msgctxt "Comment"
 
13968
+msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
 
13969
+msgstr ""
 
13970
+"Carrega os dados de um ficheiro de calendário de alarmes activos do KAlarm"
 
13971
+
 
13972
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:2
 
13973
+msgctxt "Name"
 
13974
+msgid "KAlarm Archived Alarms"
 
13975
+msgstr "Alarmes Arquivados do KAlarm"
 
13976
+
 
13977
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_archived.desktop:34
 
13978
+msgctxt "Comment"
 
13979
+msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
 
13980
+msgstr ""
 
13981
+"Carrega os dados de um ficheiro de calendário de alarmes arquivados do KAlarm"
 
13982
+
 
13983
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:2
 
13984
+msgctxt "Name"
 
13985
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
13986
+msgstr "Ficheiro de Calendário do KAlarm"
 
13987
+
 
13988
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource.desktop:35
 
13989
+msgctxt "Comment"
 
13990
+msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
 
13991
+msgstr "Carrega os dados de um ficheiro de calendário do KAlarm"
 
13992
+
 
13993
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:2
 
13994
+msgctxt "Name"
 
13995
+msgid "KAlarm Templates"
 
13996
+msgstr "Modelos do KAlarm"
 
13997
+
 
13998
+#: kalarm/akonadi/kalarmresource_template.desktop:36
 
13999
+msgctxt "Comment"
 
14000
+msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
 
14001
+msgstr "Carrega os dados de um ficheiro-modelo de alarmes do KAlarm"
 
14002
+
 
14003
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:3 kalarm/kalarm.desktop:3
 
14004
+msgctxt "Name"
 
14005
+msgid "KAlarm"
 
14006
+msgstr "KAlarm"
 
14007
+
 
14008
+#: kalarm/kalarm.autostart.desktop:68
 
14009
+msgctxt "Comment"
 
14010
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
14011
+msgstr "Arranque automático do KAlarm no início"
 
14012
+
 
14013
+#: kalarm/kalarm.desktop:68
 
14014
+msgctxt "GenericName"
 
14015
+msgid "Personal Alarm Scheduler"
 
14016
+msgstr "Gestor de Alarmes Pessoal"
 
14017
+
 
14018
+#: kalarm/resources/kalarm_manager.desktop:3
 
14019
+msgctxt "Name"
 
14020
+msgid "Alarms"
 
14021
+msgstr "Alarmes"
 
14022
+
 
14023
+#: kalarm/resources/local.desktop:2
 
14024
+msgctxt "Name"
 
14025
+msgid "Alarms in Local File"
 
14026
+msgstr "Alarmes num Ficheiro Local"
 
14027
+
 
14028
+#: kalarm/resources/local.desktop:45
 
14029
+msgctxt "Comment"
 
14030
+msgid "Provides access to an alarm calendar stored in a single local file"
 
14031
+msgstr ""
 
14032
+"Oferece o acesso a um calendário de alarmes guardado num único ficheiro local"
 
14033
+
 
14034
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:2
 
14035
+msgctxt "Name"
 
14036
+msgid "Alarms in Local Directory"
 
14037
+msgstr "Alarmes numa Pasta Local"
 
14038
+
 
14039
+#: kalarm/resources/localdir.desktop:46
 
14040
+msgctxt "Comment"
 
14041
+msgid ""
 
14042
+"Provides access to an alarm calendar stored in a local directory, in which "
 
14043
+"each calendar item is stored in a separate file"
 
14044
+msgstr ""
 
14045
+"Oferece o acesso a um calendário de alarmes guardado numa pasta local; cada "
 
14046
+"item do calendário é guardado num ficheiro em separado"
 
14047
+
 
14048
+#: kalarm/resources/remote.desktop:2
 
14049
+msgctxt "Name"
 
14050
+msgid "Alarms in Remote File"
 
14051
+msgstr "Alarmes num Ficheiro Remoto"
 
14052
+
 
14053
+#: kalarm/resources/remote.desktop:46
 
14054
+msgctxt "Comment"
 
14055
+msgid ""
 
14056
+"Provides access to an alarm calendar in a remote file using KDE's network "
 
14057
+"framework KIO"
 
14058
+msgstr ""
 
14059
+"Oferece o acesso a um calendário de alarmes num ficheiro remoto, usando um "
 
14060
+"KIO da plataforma de rede do KDE"
 
14061
+
 
14062
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:15 kmail/kmail_config_misc.desktop:16
 
14063
+msgctxt "Name"
 
14064
+msgid "Misc"
 
14065
+msgstr "Diversos"
 
14066
+
 
14067
+#: kjots/kjots_config_misc.desktop:76
 
14068
+msgctxt "Comment"
 
14069
+msgid "Setup misc for KJots"
 
14070
+msgstr "Configuração diversa do KJots"
 
14071
+
 
14072
+#: kjots/Kjots.desktop:3
 
14073
+msgctxt "Name"
 
14074
+msgid "KJots"
 
14075
+msgstr "KJots"
 
14076
+
 
14077
+#: kjots/Kjots.desktop:43
 
14078
+msgctxt "GenericName"
 
14079
+msgid "Note Taker"
 
14080
+msgstr "Bloco de Notas"
 
14081
+
 
14082
+#: kjots/kjotspart.desktop:2
 
14083
+msgctxt "Name"
 
14084
+msgid "KJotsPart"
 
14085
+msgstr "KJotsPart"
 
14086
+
 
14087
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_appear.desktop:79
 
14088
+msgctxt "Comment"
 
14089
+msgid "Colors & Fonts Configuration"
 
14090
+msgstr "Configuração das Cores e Tipos de Letra"
 
14091
+
 
14092
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:15
 
14093
+msgctxt "Name"
 
14094
+msgid "Directory Services"
 
14095
+msgstr "Serviços de Directório"
 
14096
+
 
14097
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dirserv.desktop:71
 
14098
+msgctxt "Comment"
 
14099
+msgid "Configuration of directory services"
 
14100
+msgstr "Configuração dos serviços de directório"
 
14101
+
 
14102
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:15
 
14103
+msgctxt "Name"
 
14104
+msgid "DN-Attribute Order"
 
14105
+msgstr "Ordem de Atributos DN"
 
14106
+
 
14107
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_dnorder.desktop:69
 
14108
+msgctxt "Comment"
 
14109
+msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
 
14110
+msgstr "Configuração da ordem em que os atributos DN são mostrados"
 
14111
+
 
14112
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:15
 
14113
+msgctxt "Name"
 
14114
+msgid "GnuPG System"
 
14115
+msgstr "Sistema GnuPG"
 
14116
+
 
14117
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_gnupgsystem.desktop:53
 
14118
+msgctxt "Comment"
 
14119
+msgid "Configuration of GnuPG System options"
 
14120
+msgstr "Configuração das opções do sistema GnuPG"
 
14121
+
 
14122
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:15
 
14123
+msgctxt "Name"
 
14124
+msgid "S/MIME Validation"
 
14125
+msgstr "Validação do S/MIME"
 
14126
+
 
14127
+#: kleopatra/conf/kleopatra_config_smimevalidation.desktop:54
 
14128
+msgctxt "Comment"
 
14129
+msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options"
 
14130
+msgstr "Configuração das opções de validação do certificado de S/MIME"
 
14131
+
 
14132
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:6
 
14133
+msgctxt "Name"
 
14134
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify Files"
 
14135
+msgstr "Descodificação/Verificação de Ficheiros do Kleopatra"
 
14136
+
 
14137
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfiles.desktop:47
 
14138
+msgctxt "Name"
 
14139
+msgid "Decrypt/Verify File"
 
14140
+msgstr "Descodificar/Verificar o Ficheiro"
 
14141
+
 
14142
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:5
 
14143
+msgctxt "Name"
 
14144
+msgid "Kleopatra Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
14145
+msgstr "Descodificação/Verificação de Todos os Ficheiros da Pasta do Kleopatra"
 
14146
+
 
14147
+#: kleopatra/kleopatra_decryptverifyfolders.desktop:46
 
14148
+msgctxt "Name"
 
14149
+msgid "Decrypt/Verify All Files In Folder"
 
14150
+msgstr "Descodificar/Verificar Todos os Ficheiros na Pasta"
 
14151
+
 
14152
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:6 kleopatra/kleopatra_import.desktop:8
 
14153
+msgctxt "Name"
 
14154
+msgid "Kleopatra"
 
14155
+msgstr "Kleopatra"
 
14156
+
 
14157
+#: kleopatra/kleopatra.desktop:68
 
14158
+msgctxt "GenericName"
 
14159
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
14160
+msgstr "Gestor de Certificados e GUI Unificada de Criptografia"
 
14161
+
 
14162
+#: kleopatra/kleopatra_import.desktop:70
 
14163
+msgctxt "Comment"
 
14164
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
14165
+msgstr "Gestor de Certificados e GUI Unificada de Criptografia"
 
14166
+
 
14167
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:7
 
14168
+msgctxt "Name"
 
14169
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Files"
 
14170
+msgstr "Assinatura/Encriptação de Ficheiros do Kleopatra"
 
14171
+
 
14172
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:48
 
14173
+msgctxt "Name"
 
14174
+msgid "Encrypt & Sign File"
 
14175
+msgstr "Encriptar & Assinar o Ficheiro"
 
14176
+
 
14177
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:91
 
14178
+msgctxt "Name"
 
14179
+msgid "Encrypt File"
 
14180
+msgstr "Cifrar o Ficheiro"
 
14181
+
 
14182
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:136
 
14183
+msgctxt "Name"
 
14184
+msgid "OpenPGP-Sign File"
 
14185
+msgstr "Assinar o Ficheiro com o OpenPGP"
 
14186
+
 
14187
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfiles.desktop:178
 
14188
+msgctxt "Name"
 
14189
+msgid "S/MIME-Sign File"
 
14190
+msgstr "Assinar o Ficheiro com o S/MIME"
 
14191
+
 
14192
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:6
 
14193
+msgctxt "Name"
 
14194
+msgid "Kleopatra Sign/Encrypt Folders"
 
14195
+msgstr "Assinatura/Encriptação de Pastas do Kleopatra"
 
14196
+
 
14197
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:46
 
14198
+msgctxt "Name"
 
14199
+msgid "Archive, Sign & Encrypt Folder"
 
14200
+msgstr "Arquivar, Assinar e Encriptar a Pasta"
 
14201
+
 
14202
+#: kleopatra/kleopatra_signencryptfolders.desktop:88
 
14203
+msgctxt "Name"
 
14204
+msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
14205
+msgstr "Arquivar e Cifrar a Pasta"
 
14206
+
 
14207
+#: kmail/application_octetstream.desktop:2
 
14208
+msgctxt "Name"
 
14209
+msgid "Application Octet Stream"
 
14210
+msgstr "Aplicação Sequência Binária"
 
14211
+
 
14212
+#: kmail/application_octetstream.desktop:37
 
14213
+msgctxt "Comment"
 
14214
+msgid "A bodypart formatter plugin for application/octet-stream"
 
14215
+msgstr "Um 'plugin' de formatação para application/octet-stream"
 
14216
+
 
14217
+#: kmail/dbusimap.desktop:4 kmail/dbusmail.desktop:4
 
14218
+msgctxt "Comment"
 
14219
+msgid "Mail program with a D-Bus interface"
 
14220
+msgstr "Um programa de correio electrónico com uma interface D-Bus"
 
14221
+
 
14222
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:16
 
14223
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:15
 
14224
+msgctxt "Name"
 
14225
+msgid "Accounts"
 
14226
+msgstr "Contas"
 
14227
+
 
14228
+#: kmail/kmail_config_accounts.desktop:79
 
14229
+msgctxt "Comment"
 
14230
+msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
 
14231
+msgstr "Configuração de Envio e Recepção de Mensagens"
 
14232
+
 
14233
+#: kmail/kmail_config_appearance.desktop:80
 
14234
+#: knode/knode_config_appearance.desktop:79
 
14235
+msgctxt "Comment"
 
14236
+msgid "Customize Visual Appearance"
 
14237
+msgstr "Personalizar a Aparência Visual"
 
14238
+
 
14239
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:16
 
14240
+msgctxt "Name"
 
14241
+msgid "Composer"
 
14242
+msgstr "Compositor"
 
14243
+
 
14244
+#: kmail/kmail_config_composer.desktop:75
 
14245
+msgctxt "Comment"
 
14246
+msgid "Message Composer Settings"
 
14247
+msgstr "Configuração do Compositor de Mensagens"
 
14248
+
 
14249
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:16
 
14250
+msgctxt "Name"
 
14251
+msgid "Identities"
 
14252
+msgstr "Identidades"
 
14253
+
 
14254
+#: kmail/kmail_config_identity.desktop:78
 
14255
+msgctxt "Comment"
 
14256
+msgid "Manage Identities"
 
14257
+msgstr "Gerir as Identidades"
 
14258
+
 
14259
+#: kmail/kmail_config_misc.desktop:77
 
14260
+msgctxt "Comment"
 
14261
+msgid "Settings that don't fit elsewhere"
 
14262
+msgstr "Outras configurações"
 
14263
+
 
14264
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:16
 
14265
+msgctxt "Name"
 
14266
+msgid "Security"
 
14267
+msgstr "Segurança"
 
14268
+
 
14269
+#: kmail/kmail_config_security.desktop:80
 
14270
+msgctxt "Comment"
 
14271
+msgid "Security & Privacy Settings"
 
14272
+msgstr "Configuração de Segurança e Privacidade"
 
14273
+
 
14274
+#: kmail/KMail.desktop:72
 
14275
+msgctxt "GenericName"
 
14276
+msgid "Mail Client"
 
14277
+msgstr "Cliente de E-mail"
 
14278
+
 
14279
+#: kmail/kmail.notifyrc:3
 
14280
+msgctxt "Comment"
 
14281
+msgid "KMail"
 
14282
+msgstr "KMail"
 
14283
+
 
14284
+#: kmail/kmail.notifyrc:65
 
14285
+msgctxt "Name"
 
14286
+msgid "Error While Checking Mail"
 
14287
+msgstr "Erro na Verificação do Correio"
 
14288
+
 
14289
+#: kmail/kmail.notifyrc:99
 
14290
+msgctxt "Comment"
 
14291
+msgid "There was an error while checking for new mail"
 
14292
+msgstr "Ocorreu um erro ao verificar o correio novo"
 
14293
+
 
14294
+#: kmail/kmail.notifyrc:136
 
14295
+msgctxt "Name"
 
14296
+msgid "New Mail Arrived"
 
14297
+msgstr "Chegou Correio Novo"
 
14298
+
 
14299
+#: kmail/kmail.notifyrc:192
 
14300
+msgctxt "Comment"
 
14301
+msgid "New mail arrived"
 
14302
+msgstr "Chegou correio novo"
 
14303
+
 
14304
+#: kmail/kmail_view.desktop:2
 
14305
+msgctxt "Name"
 
14306
+msgid "KMail view"
 
14307
+msgstr "Janela do KMail"
 
14308
+
 
14309
+#: knode/knode_config_accounts.desktop:78
 
14310
+msgctxt "Comment"
 
14311
+msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
 
14312
+msgstr "Configuração de Servidores de Notícias e de E-mail"
 
14313
+
 
14314
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:15
 
14315
+msgctxt "Name"
 
14316
+msgid "Cleanup"
 
14317
+msgstr "Limpeza"
 
14318
+
 
14319
+#: knode/knode_config_cleanup.desktop:72
 
14320
+msgctxt "Comment"
 
14321
+msgid "Preserving Disk Space"
 
14322
+msgstr "Preservar o Espaço em Disco"
 
14323
+
 
14324
+#: knode/knode_config_identity.desktop:15
 
14325
+msgctxt "Name"
 
14326
+msgid "Identity"
 
14327
+msgstr "Identidade"
 
14328
+
 
14329
+#: knode/knode_config_identity.desktop:79
 
14330
+msgctxt "Comment"
 
14331
+msgid "Personal Information"
 
14332
+msgstr "Informação Pessoal"
 
14333
+
 
14334
+#: knode/knode_config_post_news.desktop:15
 
14335
+msgctxt "Name"
 
14336
+msgid "Posting News"
 
14337
+msgstr "Enviar Notícias"
 
14338
+
 
14339
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:15
 
14340
+msgctxt "Name"
 
14341
+msgid "Signing/Verifying"
 
14342
+msgstr "Assinar/Verificar"
 
14343
+
 
14344
+#: knode/knode_config_privacy.desktop:69
 
14345
+msgctxt "Comment"
 
14346
+msgid "Protect your privacy by signing and verifying postings"
 
14347
+msgstr "Proteja a sua privacidade assinando e verificando as mensagens"
 
14348
+
 
14349
+#: knode/knode_config_read_news.desktop:15
 
14350
+msgctxt "Name"
 
14351
+msgid "Reading News"
 
14352
+msgstr "Leitura de Notícias"
 
14353
+
 
14354
+#: knode/KNode.desktop:7
 
14355
+msgctxt "Name"
 
14356
+msgid "KNode"
 
14357
+msgstr "KNode"
 
14358
+
 
14359
+#: knode/KNode.desktop:67
 
14360
+msgctxt "GenericName"
 
14361
+msgid "News Reader"
 
14362
+msgstr "Leitor de Notícias"
 
14363
+
 
14364
+#: knotes/knote_config_action.desktop:15
 
14365
+msgctxt "Name"
 
14366
+msgid "Actions"
 
14367
+msgstr "Acções"
 
14368
+
 
14369
+#: knotes/knote_config_action.desktop:53
 
14370
+msgctxt "Comment"
 
14371
+msgid "Setup actions for notes"
 
14372
+msgstr "Configurar as acções das notas"
 
14373
+
 
14374
+#: knotes/knote_config_display.desktop:15
 
14375
+msgctxt "Name"
 
14376
+msgid "Display"
 
14377
+msgstr "Visualização"
 
14378
+
 
14379
+#: knotes/knote_config_display.desktop:54
 
14380
+msgctxt "Comment"
 
14381
+msgid "Setup display for notes"
 
14382
+msgstr "Configurar a visualização das notas"
 
14383
+
 
14384
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:15
 
14385
+msgctxt "Name"
 
14386
+msgid "Editor"
 
14387
+msgstr "Editor"
 
14388
+
 
14389
+#: knotes/knote_config_editor.desktop:54
 
14390
+msgctxt "Comment"
 
14391
+msgid "Setup editor"
 
14392
+msgstr "Configurar o editor"
 
14393
+
 
14394
+#: knotes/knote_config_network.desktop:15
 
14395
+msgctxt "Name"
 
14396
+msgid "Network"
 
14397
+msgstr "Rede"
 
14398
+
 
14399
+#: knotes/knote_config_network.desktop:54
 
14400
+msgctxt "Comment"
 
14401
+msgid "Network Settings"
 
14402
+msgstr "Configuração da Rede"
 
14403
+
 
14404
+#: knotes/knote_config_style.desktop:15
 
14405
+msgctxt "Name"
 
14406
+msgid "Style"
 
14407
+msgstr "Estilo"
 
14408
+
 
14409
+#: knotes/knote_config_style.desktop:53
 
14410
+msgctxt "Comment"
 
14411
+msgid "Style Settings"
 
14412
+msgstr "Configuração do Estilo"
 
14413
+
 
14414
+#: knotes/knotes.desktop:8
 
14415
+msgctxt "GenericName"
 
14416
+msgid "Popup Notes"
 
14417
+msgstr "Notas"
 
14418
+
 
14419
+#: knotes/knotes.desktop:68
 
14420
+msgctxt "Name"
 
14421
+msgid "KNotes"
 
14422
+msgstr "KNotes"
 
14423
+
 
14424
+#: knotes/knotes_manager.desktop:3
 
14425
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:2
 
14426
+msgctxt "Name"
 
14427
+msgid "Notes"
 
14428
+msgstr "Notas"
 
14429
+
 
14430
+#: knotes/local.desktop:2
 
14431
+msgctxt "Name"
 
14432
+msgid "Notes in Local File"
 
14433
+msgstr "Notas num Ficheiro Local"
 
14434
+
 
14435
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
 
14436
+msgctxt "Comment"
 
14437
+msgid "Akregator Plugin"
 
14438
+msgstr "'Plugin' do Akregator"
 
14439
+
 
14440
+#: kontact/plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:74
 
14441
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:2
 
14442
+msgctxt "Name"
 
14443
+msgid "Feeds"
 
14444
+msgstr "Fontes"
 
14445
+
 
14446
+#: kontact/plugins/akregator/akregator.setdlg:60
 
14447
+msgctxt "Comment"
 
14448
+msgid "Feed Reader"
 
14449
+msgstr "Leitor de Fontes"
 
14450
+
 
14451
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:19
 
14452
+msgctxt "Comment"
 
14453
+msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
 
14454
+msgstr "'Plugin' do KAddressbook para o Kontact"
 
14455
+
 
14456
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:77
 
14457
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:2
 
14458
+msgctxt "Name"
 
14459
+msgid "Contacts"
 
14460
+msgstr "Contactos"
 
14461
+
 
14462
+#: kontact/plugins/kaddressbook/kaddressbook.setdlg:65
 
14463
+msgctxt "Comment"
 
14464
+msgid "Address Book Component"
 
14465
+msgstr "Componente de Livro de Endereços"
 
14466
+
 
14467
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:19
 
14468
+msgctxt "Comment"
 
14469
+msgid "Kontact KJots Plugin"
 
14470
+msgstr "'Plugin' do KJots para o Kontact"
 
14471
+
 
14472
+#: kontact/plugins/kjots/kjots_plugin.desktop:57
 
14473
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:2
 
14474
+msgctxt "Name"
 
14475
+msgid "Notebooks"
 
14476
+msgstr "Blocos de Notas"
 
14477
+
 
14478
+#: kontact/plugins/kjots/kjots.setdlg:41
 
14479
+msgctxt "Comment"
 
14480
+msgid "Notebooks Component"
 
14481
+msgstr "Componente de Blocos de Notas"
 
14482
+
 
14483
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:14
 
14484
+msgctxt "Name"
 
14485
+msgid "New Messages"
 
14486
+msgstr "Novas Mensagens"
 
14487
+
 
14488
+#: kontact/plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:59
 
14489
+msgctxt "Comment"
 
14490
+msgid "Mail Summary Setup"
 
14491
+msgstr "Configuração do Resumo de E-mail"
 
14492
+
 
14493
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19
 
14494
+msgctxt "Comment"
 
14495
+msgid "Kontact KMail Plugin"
 
14496
+msgstr "'Plugin' do KMail para o Kontact"
 
14497
+
 
14498
+#: kontact/plugins/kmail/kmailplugin.desktop:80
 
14499
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:2
 
14500
+msgctxt "Name"
 
14501
+msgid "Mail"
 
14502
+msgstr "E-mail"
 
14503
+
 
14504
+#: kontact/plugins/kmail/kmail.setdlg:67
 
14505
+msgctxt "Comment"
 
14506
+msgid "Mail Component"
 
14507
+msgstr "Componente de E-mail"
 
14508
+
 
14509
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
 
14510
+msgctxt "Comment"
 
14511
+msgid "Kontact KNode Plugin"
 
14512
+msgstr "'Plugin' do KNode para o Kontact"
 
14513
+
 
14514
+#: kontact/plugins/knode/knodeplugin.desktop:77
 
14515
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:2
 
14516
+msgctxt "Name"
 
14517
+msgid "Usenet"
 
14518
+msgstr "Usenet"
 
14519
+
 
14520
+#: kontact/plugins/knode/knode.setdlg:44
 
14521
+msgctxt "Comment"
 
14522
+msgid "Usenet Component"
 
14523
+msgstr "Componente da Usenet"
 
14524
+
 
14525
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:17
 
14526
+msgctxt "Comment"
 
14527
+msgid "Kontact KNotes Plugin"
 
14528
+msgstr "'Plugin' do KNotes para o Kontact"
 
14529
+
 
14530
+#: kontact/plugins/knotes/knotesplugin.desktop:76
 
14531
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:2
 
14532
+msgctxt "Name"
 
14533
+msgid "Popup Notes"
 
14534
+msgstr "Notas"
 
14535
+
 
14536
+#: kontact/plugins/knotes/knotes.setdlg:42
 
14537
+msgctxt "Comment"
 
14538
+msgid "Popup Notes Component"
 
14539
+msgstr "Componente de Notas"
 
14540
+
 
14541
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
 
14542
+msgctxt "Comment"
 
14543
+msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
 
14544
+msgstr "'Plugin' de Diários do KOrganizer para o Kontact"
 
14545
+
 
14546
+#: kontact/plugins/korganizer/journalplugin.desktop:68
 
14547
+msgctxt "Name"
 
14548
+msgid "Journal"
 
14549
+msgstr "Diário"
 
14550
+
 
14551
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:14
 
14552
+msgctxt "Name"
 
14553
+msgid "Upcoming Events"
 
14554
+msgstr "Próximos Eventos"
 
14555
+
 
14556
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmapptsummary.desktop:56
 
14557
+msgctxt "Comment"
 
14558
+msgid "Upcoming Events Summary Setup"
 
14559
+msgstr "Configuração do Resumo dos Próximos Eventos"
 
14560
+
 
14561
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:14
 
14562
+msgctxt "Name"
 
14563
+msgid "Pending To-dos"
 
14564
+msgstr "Itens Por-Fazer Pendentes"
 
14565
+
 
14566
+#: kontact/plugins/korganizer/kcmtodosummary.desktop:56
 
14567
+msgctxt "Comment"
 
14568
+msgid "Pending To-dos Summary Setup"
 
14569
+msgstr "Configuração do Resumo dos Itens Por-Fazer Pendentes"
 
14570
+
 
14571
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18
 
14572
+msgctxt "Comment"
 
14573
+msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
 
14574
+msgstr "'Plugin' do KOrganizer para o Kontact"
 
14575
+
 
14576
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:77
 
14577
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:2
 
14578
+msgctxt "Name"
 
14579
+msgid "Calendar"
 
14580
+msgstr "Calendário"
 
14581
+
 
14582
+#: kontact/plugins/korganizer/korganizer.setdlg:65
 
14583
+msgctxt "Comment"
 
14584
+msgid "Calendar Component"
 
14585
+msgstr "Componente de Calendário"
 
14586
+
 
14587
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
 
14588
+msgctxt "Comment"
 
14589
+msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
 
14590
+msgstr "'Plugin' de Itens Por-Fazer do KOrganizer para o Kontact"
 
14591
+
 
14592
+#: kontact/plugins/korganizer/todoplugin.desktop:68
 
14593
+msgctxt "Name"
 
14594
+msgid "To-do List"
 
14595
+msgstr "Lista de Itens Por-Fazer"
 
14596
+
 
14597
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:17
 
14598
+msgctxt "Comment"
 
14599
+msgid "TimeTracker Plugin"
 
14600
+msgstr "'Plugin' do KTimeTracker"
 
14601
+
 
14602
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.desktop:56
 
14603
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:2
 
14604
+msgctxt "Name"
 
14605
+msgid "Time Tracker"
 
14606
+msgstr "Gestor de Tempo"
 
14607
+
 
14608
+#: kontact/plugins/ktimetracker/ktimetracker.setdlg:41
 
14609
+msgctxt "Comment"
 
14610
+msgid "Time Tracker Component"
 
14611
+msgstr "Componente de Gestão do Tempo"
 
14612
+
 
14613
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:14
 
14614
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:16
 
14615
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:2
 
14616
+msgctxt "Name"
 
14617
+msgid "Planner"
 
14618
+msgstr "Planner"
 
14619
+
 
14620
+#: kontact/plugins/planner/kcmplanner.desktop:54
 
14621
+msgctxt "Comment"
 
14622
+msgid "Planner Setup"
 
14623
+msgstr "Configuração do Planner"
 
14624
+
 
14625
+#: kontact/plugins/planner/plannerplugin.desktop:56
 
14626
+msgctxt "Comment"
 
14627
+msgid "Planner Plugin"
 
14628
+msgstr "'Plugin' do Planner"
 
14629
+
 
14630
+#: kontact/plugins/planner/planner.setdlg:42
 
14631
+msgctxt "Comment"
 
14632
+msgid "Planner Summary"
 
14633
+msgstr "Resumo do Planner"
 
14634
+
 
14635
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:14
 
14636
+msgctxt "Name"
 
14637
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
14638
+msgstr "Próximas Datas Especiais"
 
14639
+
 
14640
+#: kontact/plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:58
 
14641
+msgctxt "Comment"
 
14642
+msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
 
14643
+msgstr "Configuração do Resumo das Próximas Datas Especiais"
 
14644
+
 
14645
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
 
14646
+msgctxt "Name"
 
14647
+msgid "Special Dates"
 
14648
+msgstr "Datas Especiais"
 
14649
+
 
14650
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:74
 
14651
+msgctxt "Comment"
 
14652
+msgid "Special Dates Plugin"
 
14653
+msgstr "'Plugin' de Datas Especiais"
 
14654
+
 
14655
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:2
 
14656
+msgctxt "Name"
 
14657
+msgid "Special Dates Summary"
 
14658
+msgstr "Resumo de Datas Especiais"
 
14659
+
 
14660
+#: kontact/plugins/specialdates/specialdates.setdlg:57
 
14661
+msgctxt "Comment"
 
14662
+msgid "Special Dates Summary Component"
 
14663
+msgstr "Componente de Resumo de Datas Especiais"
 
14664
+
 
14665
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:14
 
14666
+msgctxt "Name"
 
14667
+msgid "Summaries"
 
14668
+msgstr "Resumos"
 
14669
+
 
14670
+#: kontact/plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:53
 
14671
+msgctxt "Comment"
 
14672
+msgid "Summary Selection"
 
14673
+msgstr "Selecção de Resumos"
 
14674
+
 
14675
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
 
14676
+msgctxt "Comment"
 
14677
+msgid "Kontact SummaryView Plugin"
 
14678
+msgstr "'Plugin' do SummaryView do Kontact"
 
14679
+
 
14680
+#: kontact/plugins/summary/summaryplugin.desktop:67
 
14681
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:2
 
14682
+msgctxt "Name"
 
14683
+msgid "Summary"
 
14684
+msgstr "Resumo"
 
14685
+
 
14686
+#: kontact/plugins/summary/summary.setdlg:65
 
14687
+msgctxt "Comment"
 
14688
+msgid "Summary View"
 
14689
+msgstr "Vista Resumida"
 
14690
+
 
14691
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:15 kontact/src/Kontact.desktop:2
 
14692
+msgctxt "Name"
 
14693
+msgid "Kontact"
 
14694
+msgstr "Kontact"
 
14695
+
 
14696
+#: kontact/src/kontactconfig.desktop:74
 
14697
+msgctxt "Comment"
 
14698
+msgid "Default KDE Kontact Component"
 
14699
+msgstr "Componente Predefinido do Kontact no KDE"
 
14700
+
 
14701
+#: kontact/src/Kontact.desktop:64
 
14702
+msgctxt "GenericName"
 
14703
+msgid "Personal Information Manager"
 
14704
+msgstr "Gestor Pessoal de Informações"
 
14705
+
 
14706
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:2
 
14707
+msgctxt "Name"
 
14708
+msgid "DBUSCalendar"
 
14709
+msgstr "Calendário DBUS"
 
14710
+
 
14711
+#: korganizer/dbuscalendar.desktop:44
 
14712
+msgctxt "Comment"
 
14713
+msgid "Organizer with a D-Bus interface"
 
14714
+msgstr "Organizador com uma interface de D-Bus"
 
14715
+
 
14716
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:2
 
14717
+msgctxt "Name"
 
14718
+msgid "Calendar Decoration Interface"
 
14719
+msgstr "Interface de Decoração do Calendário"
 
14720
+
 
14721
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendardecoration.desktop:43
 
14722
+msgctxt "Comment"
 
14723
+msgid "Calendar Decoration Plugin"
 
14724
+msgstr "'Plugin' de Decoração do Calendário"
 
14725
+
 
14726
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:2
 
14727
+msgctxt "Name"
 
14728
+msgid "Calendar Plugin Interface"
 
14729
+msgstr "Interface do 'Plugin' de Calendário"
 
14730
+
 
14731
+#: korganizer/interfaces/calendar/calendarplugin.desktop:43
 
14732
+msgctxt "Comment"
 
14733
+msgid "Calendar Plugin"
 
14734
+msgstr "'Plugin' de Calendário"
 
14735
+
 
14736
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:2
 
14737
+msgctxt "Name"
 
14738
+msgid "KOrganizer Part Interface"
 
14739
+msgstr "Interface de Componente do KOrganizer"
 
14740
+
 
14741
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korganizerpart.desktop:42
 
14742
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:41
 
14743
+msgctxt "Comment"
 
14744
+msgid "KOrganizer Part"
 
14745
+msgstr "Componente do KOrganizer"
 
14746
+
 
14747
+#: korganizer/interfaces/korganizer/korgprintplugin.desktop:2
 
14748
+msgctxt "Name"
 
14749
+msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
 
14750
+msgstr "Interface do 'Plugin' de Impressão do KOrganizer"
 
14751
+
 
14752
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:16
 
14753
+msgctxt "Name"
 
14754
+msgid "Colors and Fonts"
 
14755
+msgstr "Cores e Tipos de Letra"
 
14756
+
 
14757
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configcolorsandfonts.desktop:56
 
14758
+msgctxt "Comment"
 
14759
+msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
 
14760
+msgstr "Configuração de Cores e Tipos de Letra do KOrganizer"
 
14761
+
 
14762
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:16
 
14763
+msgctxt "Name"
 
14764
+msgid "Custom Pages"
 
14765
+msgstr "Páginas Personalizadas"
 
14766
+
 
14767
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configdesignerfields.desktop:74
 
14768
+msgctxt "Comment"
 
14769
+msgid "Configure the Custom Pages"
 
14770
+msgstr "Configurar as Páginas Personalizadas"
 
14771
+
 
14772
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:16
 
14773
+msgctxt "Name"
 
14774
+msgid "Free/Busy"
 
14775
+msgstr "Livre/Ocupado"
 
14776
+
 
14777
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configfreebusy.desktop:75
 
14778
+msgctxt "Comment"
 
14779
+msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
 
14780
+msgstr "Configuração de Livre/Ocupado do KOrganizer"
 
14781
+
 
14782
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:16
 
14783
+msgctxt "Name"
 
14784
+msgid "Group Scheduling"
 
14785
+msgstr "Calendarização em Grupo"
 
14786
+
 
14787
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configgroupscheduling.desktop:71
 
14788
+msgctxt "Comment"
 
14789
+msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
 
14790
+msgstr "Configuração do Escalonamento do Grupo do KOrganizer"
 
14791
+
 
14792
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configmain.desktop:78
 
14793
+msgctxt "Comment"
 
14794
+msgid "KOrganizer Main Configuration"
 
14795
+msgstr "Configuração Principal do KOrganizer"
 
14796
+
 
14797
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:16
 
14798
+msgctxt "Name"
 
14799
+msgid "Plugins"
 
14800
+msgstr "'Plugins'"
 
14801
+
 
14802
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configplugins.desktop:76
 
14803
+msgctxt "Comment"
 
14804
+msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
 
14805
+msgstr "Configuração de 'Plugins' do KOrganizer"
 
14806
+
 
14807
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:16
 
14808
+msgctxt "Name"
 
14809
+msgid "Time and Date"
 
14810
+msgstr "Hora e Data"
 
14811
+
 
14812
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configtime.desktop:58
 
14813
+msgctxt "Comment"
 
14814
+msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
 
14815
+msgstr "Configuração da Data e Hora no KOrganizer"
 
14816
+
 
14817
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:16
 
14818
+msgctxt "Name"
 
14819
+msgid "Views"
 
14820
+msgstr "Janelas"
 
14821
+
 
14822
+#: korganizer/kcmconfigs/korganizer_configviews.desktop:78
 
14823
+msgctxt "Comment"
 
14824
+msgid "KOrganizer View Configuration"
 
14825
+msgstr "Configuração das Janelas do KOrganizer"
 
14826
+
 
14827
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:3
 
14828
+msgctxt "Name"
 
14829
+msgid "KOrganizer Reminder Client"
 
14830
+msgstr "Cliente de Avisos do KOrganizer"
 
14831
+
 
14832
+#: korganizer/korgac/korgac.desktop:56
 
14833
+msgctxt "GenericName"
 
14834
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
 
14835
+msgstr "Cliente do Servidor de Avisos do KOrganizer"
 
14836
+
 
14837
+#: korganizer/korganizer.desktop:3 korganizer/korganizer-import.desktop:3
 
14838
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:3
 
14839
+msgctxt "Comment"
 
14840
+msgid "Calendar and Scheduling Program"
 
14841
+msgstr "Calendário e Programa de Escalonamento"
 
14842
+
 
14843
+#: korganizer/korganizer.desktop:69 korganizer/korganizer-import.desktop:70
 
14844
+#: korganizer/korganizer_part.desktop:68
 
14845
+msgctxt "Name"
 
14846
+msgid "KOrganizer"
 
14847
+msgstr "KOrganizer"
 
14848
+
 
14849
+#: korganizer/korganizer.desktop:129 korganizer/korganizer-import.desktop:130
 
14850
+msgctxt "GenericName"
 
14851
+msgid "Personal Organizer"
 
14852
+msgstr "Organizador Pessoal"
 
14853
+
 
14854
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:3
 
14855
+msgctxt "Name"
 
14856
+msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
 
14857
+msgstr "'Plugin' de Números de Datas para Calendários"
 
14858
+
 
14859
+#: korganizer/plugins/datenums/datenums.desktop:55
 
14860
+msgctxt "Comment"
 
14861
+msgid ""
 
14862
+"For each day this plugin shows its daynumber of the year at the top of the "
 
14863
+"agenda view. For example, February 1 is day 32 of the year."
 
14864
+msgstr ""
 
14865
+"Para cada dia, este 'plugin' mostra o seu número de dia do ano no topo da "
 
14866
+"agenda. Por exemplo, o dia 1 de Fevereiro é o dia 32 do ano."
 
14867
+
 
14868
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:3
 
14869
+msgctxt "Name"
 
14870
+msgid "Jewish Calendar Plugin"
 
14871
+msgstr "'Plugin' do Calendário Judeu"
 
14872
+
 
14873
+#: korganizer/plugins/hebrew/hebrew.desktop:57
 
14874
+msgctxt "Comment"
 
14875
+msgid "Shows all dates in KOrganizer also in the Jewish calendar system."
 
14876
+msgstr ""
 
14877
+"Mostra todas as datas no KOrganizer também no sistema de calendários Judeu."
 
14878
+
 
14879
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:3
 
14880
+msgctxt "Name"
 
14881
+msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
 
14882
+msgstr "'Plugin' de Imagem do Dia do Wikipédia para Calendários"
 
14883
+
 
14884
+#: korganizer/plugins/picoftheday/picoftheday.desktop:44
 
14885
+msgctxt "Comment"
 
14886
+msgid "This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day"
 
14887
+msgstr "Este 'plugin' oferece a Imagem do Dia do Wikipédia"
 
14888
+
 
14889
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:3
 
14890
+msgctxt "Name"
 
14891
+msgid "Journal Print Style"
 
14892
+msgstr "Estilo de Impressão em Diário"
 
14893
+
 
14894
+#: korganizer/plugins/printing/journal/journalprint.desktop:54
 
14895
+msgctxt "Comment"
 
14896
+msgid "This plugin allows you to print out journal entries (diary entries)."
 
14897
+msgstr "Este diário permite-lhe imprimir os itens de diário."
 
14898
+
 
14899
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:3
 
14900
+msgctxt "Name"
 
14901
+msgid "List Print Style"
 
14902
+msgstr "Estilo de Impressão em Lista"
 
14903
+
 
14904
+#: korganizer/plugins/printing/list/listprint.desktop:54
 
14905
+msgctxt "Comment"
 
14906
+msgid "This plugin allows you to print out events and to-dos in list form."
 
14907
+msgstr ""
 
14908
+"Este 'plugin' permite-lhe imprimir os eventos e os itens por-fazer no "
 
14909
+"formato de uma lista."
 
14910
+
 
14911
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:3
 
14912
+msgctxt "Name"
 
14913
+msgid "What's Next Print Style"
 
14914
+msgstr "Estilo de Impressão \"O Que Se Segue\""
 
14915
+
 
14916
+#: korganizer/plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.desktop:54
 
14917
+msgctxt "Comment"
 
14918
+msgid ""
 
14919
+"This plugin allows you to print out a list of all upcoming events and to-dos."
 
14920
+msgstr ""
 
14921
+"Este 'plugin' permite-lhe imprimir uma lista com todos os eventos e itens "
 
14922
+"por-fazer próximos."
 
14923
+
 
14924
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:3
 
14925
+msgctxt "Name"
 
14926
+msgid "Yearly Print Style"
 
14927
+msgstr "Estilo de Impressão em Anuário"
 
14928
+
 
14929
+#: korganizer/plugins/printing/year/yearprint.desktop:49
 
14930
+msgctxt "Comment"
 
14931
+msgid "This plugin allows you to print out a yearly calendar."
 
14932
+msgstr "Este 'plugin' permite-lhe imprimir um calendário anual."
 
14933
+
 
14934
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:3
 
14935
+msgctxt "Name"
 
14936
+msgid "Wikipedia 'This Day in History' Plugin"
 
14937
+msgstr "'Plugin' do Wikipédia para 'Aconteceu neste dia'"
 
14938
+
 
14939
+#: korganizer/plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.desktop:41
 
14940
+msgctxt "Comment"
 
14941
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages"
 
14942
+msgstr ""
 
14943
+"Este 'plugin' oferece referências às páginas do Wikipédia sobre o que "
 
14944
+"'Aconteceu neste dia'"
 
14945
+
 
14946
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:2
 
14947
+msgctxt "Name"
 
14948
+msgid "Birthdays From KAddressBook"
 
14949
+msgstr "Aniversários do KAddressBook"
 
14950
+
 
14951
+#: kresources/birthdays/kabc.desktop:60
 
14952
+msgctxt "Comment"
 
14953
+msgid ""
 
14954
+"Provides access to birthday dates of contacts in the KDE address book as "
 
14955
+"calendar events"
 
14956
+msgstr ""
 
14957
+"Oferece o acesso às datas de aniversário dos contactos no livro de endereços "
 
14958
+"como eventos do calendário"
 
14959
+
 
14960
+#: kresources/blog/blog.desktop:2
 
14961
+msgctxt "Name"
 
14962
+msgid "Journal in a blog"
 
14963
+msgstr "Diário num 'blog'"
 
14964
+
 
14965
+#: kresources/blog/blog.desktop:45
 
14966
+msgctxt "Comment"
 
14967
+msgid "Allows to post calendar journal entries as blog entries"
 
14968
+msgstr "Permite-lhe publicar itens do diário como publicações num 'blog'"
 
14969
+
 
14970
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:2
 
14971
+#: kresources/groupdav/kcal_groupdav.desktop:2
 
14972
+msgctxt "Name"
 
14973
+msgid "GroupDAV Server (e.g. OpenGroupware)"
 
14974
+msgstr "Servidor GroupDAV (por exemplo OpenGroupware)"
 
14975
+
 
14976
+#: kresources/groupdav/kabc_groupdav.desktop:52
 
14977
+msgctxt "Comment"
 
14978
+msgid ""
 
14979
+"Provides access to contacts stored in address books on GroupDAV enabled "
 
14980
+"servers, e.g. OpenGroupware"
 
14981
+msgstr ""
 
14982
+"Oferece o acesso aos contactos guardados nos livros de endereços dos "
 
14983
+"servidores baseados em GroupDAV, p.ex. o OpenGroupware"
 
14984
+
 
14985
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:2
 
14986
+#: kresources/groupware/kcal_groupware.desktop:2
 
14987
+msgctxt "Name"
 
14988
+msgid "Groupware Server"
 
14989
+msgstr "Servidor de Groupware"
 
14990
+
 
14991
+#: kresources/groupware/kabc_groupware.desktop:55
 
14992
+msgctxt "Comment"
 
14993
+msgid "Provides access to contacts stored on a Groupware server."
 
14994
+msgstr "Oferece o acesso aos contactos guardados num servidor de Groupware."
 
14995
+
 
14996
+#: kresources/groupwise/kabc_groupwise.desktop:2
 
14997
+#: kresources/groupwise/kcal_groupwise.desktop:2
 
14998
+msgctxt "Name"
 
14999
+msgid "Novell GroupWise Server"
 
15000
+msgstr "Servidor Novell GroupWise"
 
15001
+
 
15002
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:2
 
15003
+msgctxt "Name"
 
15004
+msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
 
15005
+msgstr "Livro de Endereços em Servidor IMAP via KMail"
 
15006
+
 
15007
+#: kresources/kolab/kabc/kolab.desktop:36
 
15008
+msgctxt "Comment"
 
15009
+msgid ""
 
15010
+"Provides access to contacts stored on a Kolab server using IMAP via KMail or "
 
15011
+"Kontact"
 
15012
+msgstr ""
 
15013
+"Oferece o acesso aos contactos guardados num servidor de Kolab por IMAP, "
 
15014
+"através do KMail ou do Kontact"
 
15015
+
 
15016
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:2
 
15017
+msgctxt "Name"
 
15018
+msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
 
15019
+msgstr "Calendário em Servidor IMAP via KMail"
 
15020
+
 
15021
+#: kresources/kolab/kcal/kolab.desktop:53
 
15022
+msgctxt "Comment"
 
15023
+msgid ""
 
15024
+"Provides access to a calendar stored on a Kolab server using IMAP via KMail "
 
15025
+"or Kontact"
 
15026
+msgstr ""
 
15027
+"Oferece o acesso a um calendário guardado num servidor Kolab por IMAP, "
 
15028
+"através do KMail ou do Kontact"
 
15029
+
 
15030
+#: kresources/kolab/knotes/kolabresource.desktop:2
 
15031
+msgctxt "Name"
 
15032
+msgid "IMAP Server via KMail"
 
15033
+msgstr "Servidor IMAP via KMail"
 
15034
+
 
15035
+#: kresources/remote/remote.desktop:2
 
15036
+msgctxt "Name"
 
15037
+msgid "Calendar in Remote File"
 
15038
+msgstr "Calendário num Ficheiro Remoto"
 
15039
+
 
15040
+#: kresources/remote/remote.desktop:57
 
15041
+msgctxt "Comment"
 
15042
+msgid ""
 
15043
+"Provides access to a calendar in a remote file using KDE's network framework "
 
15044
+"KIO"
 
15045
+msgstr ""
 
15046
+"Oferece o acesso a um calendário num ficheiro remoto, usando um KIO da "
 
15047
+"plataforma de rede do KDE"
 
15048
+
 
15049
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:2 kresources/slox/kcal_ox.desktop:2
 
15050
+msgctxt "Name"
 
15051
+msgid "OpenXchange Server"
 
15052
+msgstr "Servidor OpenXchange"
 
15053
+
 
15054
+#: kresources/slox/kabc_ox.desktop:53
 
15055
+msgctxt "Comment"
 
15056
+msgid "Provides access to contacts stored on an Open-Xchange server"
 
15057
+msgstr "Oferece o acesso aos contactos guardados num servidor de Open-Xchange"
 
15058
+
 
15059
+#: kresources/slox/kabc_slox.desktop:2 kresources/slox/kcal_slox.desktop:2
 
15060
+msgctxt "Name"
 
15061
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
 
15062
+msgstr "Servidor SUSE LINUX Openexchange"
 
15063
+
 
15064
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:16
 
15065
+msgctxt "Name"
 
15066
+msgid "Behavior"
 
15067
+msgstr "Comportamento"
 
15068
+
 
15069
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_behavior.desktop:53
 
15070
+msgctxt "Comment"
 
15071
+msgid "Configure Behavior"
 
15072
+msgstr "Configurar o Comportamento"
 
15073
+
 
15074
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_display.desktop:80
 
15075
+msgctxt "Comment"
 
15076
+msgid "Configure Appearance"
 
15077
+msgstr "Configurar a Aparência"
 
15078
+
 
15079
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:16
 
15080
+msgctxt "Name"
 
15081
+msgid "Storage"
 
15082
+msgstr "Armazenamento"
 
15083
+
 
15084
+#: ktimetracker/ktimetracker_config_storage.desktop:52
 
15085
+msgctxt "Comment"
 
15086
+msgid "Configure Storage"
 
15087
+msgstr "Configurar o Armazenamento"
 
15088
+
 
15089
+#: ktimetracker/ktimetrackerpart.desktop:2
 
15090
+msgctxt "Name"
 
15091
+msgid "KTimeTracker Component"
 
15092
+msgstr "Componente do KTimeTracker"
 
15093
+
 
15094
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:2
 
15095
+msgctxt "Name"
 
15096
+msgid "KTimeTracker"
 
15097
+msgstr "KTimeTracker"
 
15098
+
 
15099
+#: ktimetracker/support/ktimetracker.desktop:43
 
15100
+msgctxt "GenericName"
 
15101
+msgid "Personal Time Tracker"
 
15102
+msgstr "Gestor Pessoal de Tempo"
 
15103
+
 
15104
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:4
 
15105
+msgctxt "Name"
 
15106
+msgid "TAR (PGP®-compatible)"
 
15107
+msgstr "TAR (compatível com o PGP®)"
 
15108
+
 
15109
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:41
 
15110
+msgctxt "Name"
 
15111
+msgid "ZIP"
 
15112
+msgstr "ZIP"
 
15113
+
 
15114
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:80
 
15115
+msgctxt "Name"
 
15116
+msgid "TAR (with bzip2 compression)"
 
15117
+msgstr "TAR (com compressão bzip2)"
 
15118
+
 
15119
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:115
 
15120
+msgctxt "Name"
 
15121
+msgid "Not Validated Key"
 
15122
+msgstr "Chave Não Validada"
 
15123
+
 
15124
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:172
 
15125
+msgctxt "Name"
 
15126
+msgid "Expired Key"
 
15127
+msgstr "Chave Expirada"
 
15128
+
 
15129
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:230
 
15130
+msgctxt "Name"
 
15131
+msgid "Revoked Key"
 
15132
+msgstr "Chave Revogada"
 
15133
+
 
15134
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:288
 
15135
+msgctxt "Name"
 
15136
+msgid "Trusted Root Certificate"
 
15137
+msgstr "Certificado de Raiz de Confiança"
 
15138
+
 
15139
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:348
 
15140
+msgctxt "Name"
 
15141
+msgid "Not Trusted Root Certificate"
 
15142
+msgstr "Certificado de Raiz Não de Confiança"
 
15143
+
 
15144
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:404
 
15145
+msgctxt "Name"
 
15146
+msgid "Keys for Qualified Signatures"
 
15147
+msgstr "Chaves das Assinaturas Qualificadas"
 
15148
+
 
15149
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:444
 
15150
+msgctxt "Name"
 
15151
+msgid "Other Keys"
 
15152
+msgstr "Outras Chaves"
 
15153
+
 
15154
+#: libkleo/libkleopatrarc.desktop:487
 
15155
+msgctxt "Name"
 
15156
+msgid "Smartcard Key"
 
15157
+msgstr "Chave do 'Smartcard'"
 
15158
+
 
15159
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:2
 
15160
+msgctxt "Name"
 
15161
+msgid "Nepomuk EMail Feeder"
 
15162
+msgstr "Alimentação de E-Mail do Nepomuk"
 
15163
+
 
15164
+#: nepomuk_email_feeder/nepomukemailfeeder.desktop:39
 
15165
+msgctxt "Comment"
 
15166
+msgid "Extension to push emails into Nepomuk"
 
15167
+msgstr "Extensão para enviar mensagens de e-mail para o Nepomuk"
 
15168
+
 
15169
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:2
 
15170
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:2
 
15171
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:2
 
15172
+msgctxt "Name"
 
15173
+msgid "Application Octetstream"
 
15174
+msgstr "Aplicação Sequência Binária"
 
15175
+
 
15176
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_calendar.desktop:53
 
15177
+msgctxt "Comment"
 
15178
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
 
15179
+msgstr "Um 'plugin' de formatação para text/calendar"
 
15180
+
 
15181
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_vcard.desktop:53
 
15182
+msgctxt "Comment"
 
15183
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
 
15184
+msgstr "Um 'plugin' de formatação para text/vcard"
 
15185
+
 
15186
+#: plugins/kmail/bodypartformatter/text_xdiff.desktop:53
 
15187
+msgctxt "Comment"
 
15188
+msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
 
15189
+msgstr "Um 'plugin' de formatação para text/x-patch"
 
15190
+
 
15191
+#: runtime/agents/maildispatcher/maildispatcheragent.desktop:2
 
15192
+msgctxt "Name"
 
15193
+msgid "Mail Dispatcher Agent"
 
15194
+msgstr "Agente de Despacho do Correio"
 
15195
+
 
15196
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:2
 
15197
+msgctxt "Name"
 
15198
+msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
 
15199
+msgstr "Alimentação do Calendário para o Nepomuk"
 
15200
+
 
15201
+#: runtime/agents/nepomuk_calendar_feeder/nepomukcalendarfeeder.desktop:33
 
15202
+msgctxt "Comment"
 
15203
+msgid "Extension to push events, journals and todos into Nepomuk"
 
15204
+msgstr "Extensão para enviar eventos, diários e itens por-fazer para o Nepomuk"
 
15205
+
 
15206
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:2
 
15207
+msgctxt "Name"
 
15208
+msgid "Nepomuk Contact Feeder"
 
15209
+msgstr "Alimentação de Contactos para o Nepomuk"
 
15210
+
 
15211
+#: runtime/agents/nepomuk_contact_feeder/nepomukcontactfeeder.desktop:39
 
15212
+msgctxt "Comment"
 
15213
+msgid "Extension to push contacts into Nepomuk"
 
15214
+msgstr "Extensão para enviar contactos para o Nepomuk"
 
15215
+
 
15216
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:15
 
15217
+msgctxt "Name"
 
15218
+msgid "Akonadi Configuration"
 
15219
+msgstr "Configuração do Akonadi"
 
15220
+
 
15221
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi.desktop:52
 
15222
+msgctxt "Comment"
 
15223
+msgid "Configuration of the Akonadi Personal Information Management framework"
 
15224
+msgstr "Configuração da plataforma de Gestão de Informação Pessoal do Akonadi"
 
15225
+
 
15226
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_resources.desktop:15
 
15227
+msgctxt "Name"
 
15228
+msgid "Akonadi Resources Configuration"
 
15229
+msgstr "Configuração dos Recursos do Akonadi"
 
15230
+
 
15231
+#: runtime/kcm/kcm_akonadi_server.desktop:15
 
15232
+msgctxt "Name"
 
15233
+msgid "Akonadi Server Configuration"
 
15234
+msgstr "Configuração do Servidor de Akonadi"
 
15235
+
 
15236
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:2
 
15237
+msgctxt "Name"
 
15238
+msgid "Akonadi Address Books"
 
15239
+msgstr "Livros de Endereços do Akonadi"
 
15240
+
 
15241
+#: runtime/kresources/kabc/akonadi.desktop:40
 
15242
+msgctxt "Comment"
 
15243
+msgid "Provides access to contacts stored in Akonadi address book folders"
 
15244
+msgstr ""
 
15245
+"Oferece o acesso aos contactos guardados nas pastas do livro de endereços do "
 
15246
+"Akonadi"
 
15247
+
 
15248
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:2
 
15249
+msgctxt "Name"
 
15250
+msgid "Akonadi"
 
15251
+msgstr "Akonadi"
 
15252
+
 
15253
+#: runtime/kresources/kcal/akonadi.desktop:41
 
15254
+msgctxt "Comment"
 
15255
+msgid "Provides access to calendars stored in Akonadi calendar folders"
 
15256
+msgstr ""
 
15257
+"Oferece o acesso aos calendários guardados nas pastas de calendários do "
 
15258
+"Akonadi"
 
15259
+
 
15260
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:2
 
15261
+msgctxt "Name"
 
15262
+msgid "kaddressbookmigrator"
 
15263
+msgstr "kaddressbookmigrator"
 
15264
+
 
15265
+#: runtime/migration/kaddressbook/kaddressbookmigrator.desktop:37
 
15266
+msgctxt "Comment"
 
15267
+msgid "Tool to migrate the old kresource based address book to Akonadi."
 
15268
+msgstr ""
 
15269
+"Uma ferramenta para migrar os livros de endereços antigos com KResources "
 
15270
+"para o Akonadi."
 
15271
+
 
15272
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:2
 
15273
+msgctxt "Name"
 
15274
+msgid "Addressee Serializer"
 
15275
+msgstr "Serializador de Destinatários"
 
15276
+
 
15277
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_addressee.desktop:38
 
15278
+msgctxt "Comment"
 
15279
+msgid "An Akonadi serializer plugin for addressee objects"
 
15280
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para os objectos endereçados"
 
15281
+
 
15282
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:2
 
15283
+msgctxt "Name"
 
15284
+msgid "Bookmark serializer"
 
15285
+msgstr "Serializador do favorito"
 
15286
+
 
15287
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_bookmark.desktop:37
 
15288
+msgctxt "Comment"
 
15289
+msgid "An Akonadi serializer plugin for bookmark objects"
 
15290
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para os objectos de favoritos"
 
15291
+
 
15292
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:2
 
15293
+msgctxt "Name"
 
15294
+msgid "Contact Group Serializer"
 
15295
+msgstr "Serializador de Grupos de Contactos"
 
15296
+
 
15297
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_contactgroup.desktop:37
 
15298
+msgctxt "Comment"
 
15299
+msgid "An Akonadi serializer plugin for contact group objects"
 
15300
+msgstr ""
 
15301
+"Um 'plugin' de serialização do Akonadi para os objectos de grupos de "
 
15302
+"contactos"
 
15303
+
 
15304
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:2
 
15305
+msgctxt "Name"
 
15306
+msgid "Incidence Serializer"
 
15307
+msgstr "Serializador de Incidências"
 
15308
+
 
15309
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_kcal.desktop:37
 
15310
+msgctxt "Comment"
 
15311
+msgid "An Akonadi serializer plugin for events, tasks and journal entries"
 
15312
+msgstr ""
 
15313
+"Um 'plugin' de serialização do Akonadi para os eventos, tarefas e itens do "
 
15314
+"diário"
 
15315
+
 
15316
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:2
 
15317
+msgctxt "Name"
 
15318
+msgid "Mail Serializer"
 
15319
+msgstr "Serializador de Correio"
 
15320
+
 
15321
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_mail.desktop:39
 
15322
+msgctxt "Comment"
 
15323
+msgid "An Akonadi serializer plugin for mail objects"
 
15324
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para os objectos de correio"
 
15325
+
 
15326
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:2
 
15327
+msgctxt "Name"
 
15328
+msgid "Microblog Serializer"
 
15329
+msgstr "Serializador do Micro-blog"
 
15330
+
 
15331
+#: runtime/plugins/akonadi_serializer_microblog.desktop:37
 
15332
+msgctxt "Comment"
 
15333
+msgid "An Akonadi serializer plugin for Microblog"
 
15334
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para o Micro-blog"
 
15335
+
 
15336
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:2
 
15337
+msgctxt "Name"
 
15338
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
15339
+msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários"
 
15340
+
 
15341
+#: runtime/resources/birthdays/birthdaysresource.desktop:39
 
15342
+msgctxt "Comment"
 
15343
+msgid ""
 
15344
+"Provides access to birthday and anniversary dates of contacts in your "
 
15345
+"address book as calendar events"
 
15346
+msgstr ""
 
15347
+"Oferece o acesso às datas de nascimento e aniversário dos contactos no livro "
 
15348
+"de endereços como eventos do calendário"
 
15349
+
 
15350
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:2
 
15351
+msgctxt "Name"
 
15352
+msgid "Personal Contacts"
 
15353
+msgstr "Contactos Pessoais"
 
15354
+
 
15355
+#: runtime/resources/contacts/contactsresource.desktop:36
 
15356
+msgctxt "Comment"
 
15357
+msgid "The address book with personal contacts"
 
15358
+msgstr "O livro de endereços com os contactos pessoais"
 
15359
+
 
15360
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:2
 
15361
+msgctxt "Name"
 
15362
+msgid "ICal Calendar File"
 
15363
+msgstr "Ficheiro de Calendário ICal"
 
15364
+
 
15365
+#: runtime/resources/ical/icalresource.desktop:41
 
15366
+msgctxt "Comment"
 
15367
+msgid "Loads data from an iCal file"
 
15368
+msgstr "Carrega os dados de um ficheiro iCal"
 
15369
+
 
15370
+#: runtime/resources/ical/notes/notesresource.desktop:66
 
15371
+msgctxt "Comment"
 
15372
+msgid "Loads data from a notes file"
 
15373
+msgstr "Carrega os dados de um ficheiro de notas"
 
15374
+
 
15375
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:2
 
15376
+msgctxt "Name"
 
15377
+msgid "IMAP E-Mail Server"
 
15378
+msgstr "Servidor de E-Mail IMAP"
 
15379
+
 
15380
+#: runtime/resources/imap/imapresource.desktop:37
 
15381
+msgctxt "Comment"
 
15382
+msgid "Connects to an IMAP e-mail server."
 
15383
+msgstr "Liga-se a um servidor de e-mail em IMAP."
 
15384
+
 
15385
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:2
 
15386
+msgctxt "Name"
 
15387
+msgid "KDE Address Book (traditional)"
 
15388
+msgstr "Livro de Endereços do KDE (tradicional)"
 
15389
+
 
15390
+#: runtime/resources/kabc/kabcresource.desktop:38
 
15391
+msgctxt "Comment"
 
15392
+msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
 
15393
+msgstr ""
 
15394
+"Carrega os dados de um recurso de livro de endereços tradicional do KDE"
 
15395
+
 
15396
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:2
 
15397
+msgctxt "Name"
 
15398
+msgid "KDE Calendar (traditional)"
 
15399
+msgstr "Calendário do KDE (tradicional)"
 
15400
+
 
15401
+#: runtime/resources/kcal/kcalresource.desktop:41
 
15402
+msgctxt "Comment"
 
15403
+msgid "Loads data from a traditional KDE calendar resource"
 
15404
+msgstr "Carrega os dados de um recurso de calendário tradicional do KDE"
 
15405
+
 
15406
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:2
 
15407
+msgctxt "Name"
 
15408
+msgid "Knut"
 
15409
+msgstr "Knut"
 
15410
+
 
15411
+#: runtime/resources/knut/knutresource.desktop:42
 
15412
+msgctxt "Comment"
 
15413
+msgid "An agent for debugging purpose"
 
15414
+msgstr "Um agente para fins de depuração"
 
15415
+
 
15416
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:2
 
15417
+msgctxt "Name"
 
15418
+msgid "Kolab Groupware Server"
 
15419
+msgstr "Servidor de Groupware Kolab"
 
15420
+
 
15421
+#: runtime/resources/kolabproxy/kolabproxyresource.desktop:34
 
15422
+msgctxt "Comment"
 
15423
+msgid ""
 
15424
+"Provides access to Kolab groupware folders on an IMAP server (IMAP accounts "
 
15425
+"need to be set up separately)."
 
15426
+msgstr ""
 
15427
+"Oferece o acesso às pastas de 'groupware' do Kolab num servidor IMAP (as "
 
15428
+"contas de IMAP têm de ser definidas em separado)."
 
15429
+
 
15430
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:2
 
15431
+msgctxt "Name"
 
15432
+msgid "Local Bookmarks"
 
15433
+msgstr "Favoritos Locais"
 
15434
+
 
15435
+#: runtime/resources/localbookmarks/localbookmarksresource.desktop:39
 
15436
+msgctxt "Comment"
 
15437
+msgid "Loads data from a local bookmarks file"
 
15438
+msgstr "Carrega os dados a partir de um ficheiro de favoritos local"
 
15439
+
 
15440
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:2
 
15441
+msgctxt "Name"
 
15442
+msgid "Maildir"
 
15443
+msgstr "Maildir"
 
15444
+
 
15445
+#: runtime/resources/maildir/maildirresource.desktop:41
 
15446
+msgctxt "Comment"
 
15447
+msgid "Loads data from a local maildir folder"
 
15448
+msgstr "Carrega os dados de uma pasta Maildir local"
 
15449
+
 
15450
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:2
 
15451
+msgctxt "Name"
 
15452
+msgid "Dummy MailTransport Resource"
 
15453
+msgstr "Recurso de Transporte de Correio para Testes"
 
15454
+
 
15455
+#: runtime/resources/mailtransport_dummy/mtdummyresource.desktop:32
 
15456
+msgctxt "Comment"
 
15457
+msgid "Dummy Resource implementing mail transport interface"
 
15458
+msgstr ""
 
15459
+"Uma interface de transporte de correio que implementa um recurso de testes"
 
15460
+
 
15461
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:2
 
15462
+msgctxt "Name"
 
15463
+msgid "Mbox"
 
15464
+msgstr "Mbox"
 
15465
+
 
15466
+#: runtime/resources/mbox/mboxresource.desktop:40
 
15467
+msgctxt "Comment"
 
15468
+msgid "Loads data from a local mbox file"
 
15469
+msgstr "Carrega os dados a partir de um ficheiro 'mbox' local"
 
15470
+
 
15471
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:2
 
15472
+msgctxt "Name"
 
15473
+msgid "Microblog (Twitter and Identi.ca)"
 
15474
+msgstr "Micro-blog (Twitter e Identi.ca)"
 
15475
+
 
15476
+#: runtime/resources/microblog/microblog.desktop:39
 
15477
+msgctxt "Comment"
 
15478
+msgid "Shows your microblog data from Twitter or Identi.ca."
 
15479
+msgstr "Mostra os seus dados dos micro-blogs Twitter ou Identi.ca."
 
15480
+
 
15481
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:2
 
15482
+msgctxt "Name"
 
15483
+msgid "Nepomuk Tags (Virtual Folders)"
 
15484
+msgstr "Marcas do Nepomuk (Pastas Virtuais)"
 
15485
+
 
15486
+#: runtime/resources/nepomuktag/nepomuktagresource.desktop:40
 
15487
+msgctxt "Comment"
 
15488
+msgid "Virtual folders for selecting messages which have Nepomuk Tags."
 
15489
+msgstr ""
 
15490
+"Pastas virtuais para seleccionar as mensagens que tenham Marcas do Nepomuk."
 
15491
+
 
15492
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:2
 
15493
+msgctxt "Name"
 
15494
+msgid "Usenet Newsgroups (NNTP)"
 
15495
+msgstr "Grupos de Notícias da Usenet (NNTP)"
 
15496
+
 
15497
+#: runtime/resources/nntp/nntpresource.desktop:39
 
15498
+msgctxt "Comment"
 
15499
+msgid "Makes it possible to read articles from a news server"
 
15500
+msgstr "Possibilita a leitura de artigos de um servidor de notícias"
 
15501
+
 
15502
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:2
 
15503
+msgctxt "Name"
 
15504
+msgid "OpenChange"
 
15505
+msgstr "OpenChange"
 
15506
+
 
15507
+#: runtime/resources/openchange/ocresource.desktop:41
 
15508
+msgctxt "Comment"
 
15509
+msgid "Makes it possible to work with an OpenChange / Exchange server"
 
15510
+msgstr "Possibilita a integração com um servidor de OpenChange / Exchange"
 
15511
+
 
15512
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:2
 
15513
+msgctxt "Name"
 
15514
+msgid "POP3"
 
15515
+msgstr "POP3"
 
15516
+
 
15517
+#: runtime/resources/pop3/pop3resource.desktop:37
 
15518
+msgctxt "Comment"
 
15519
+msgid "Fetches mail from a POP3 server"
 
15520
+msgstr "Obtém o correio de um servidor POP3"
 
15521
+
 
15522
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:2
 
15523
+msgctxt "Name"
 
15524
+msgid "VCard Directory"
 
15525
+msgstr "Pasta de VCard's"
 
15526
+
 
15527
+#: runtime/resources/vcarddir/vcarddirresource.desktop:41
 
15528
+msgctxt "Comment"
 
15529
+msgid "Loads data from a directory with VCards"
 
15530
+msgstr "Carrega os dados de uma pasta com ficheiros VCard"
 
15531
+
 
15532
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:2
 
15533
+msgctxt "Name"
 
15534
+msgid "VCard File"
 
15535
+msgstr "Ficheiro VCard"
 
15536
+
 
15537
+#: runtime/resources/vcard/vcardresource.desktop:41
 
15538
+msgctxt "Comment"
 
15539
+msgid "Loads data from a VCard file"
 
15540
+msgstr "Carrega os dados de um ficheiro VCard"
 
15541
+
 
15542
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:6
 
15543
+msgctxt "Name"
 
15544
+msgid "Akonaditray"
 
15545
+msgstr "Akonaditray"
 
15546
+
 
15547
+#: runtime/tray/akonaditray.desktop:45
 
15548
+msgctxt "GenericName"
 
15549
+msgid "Akonadi Tray Utility"
 
15550
+msgstr "Utilitário da Bandeja do Akonadi"
 
15551
+
 
15552
+#: wizards/groupwarewizard.desktop:2
 
15553
+msgctxt "Name"
 
15554
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
15555
+msgstr "Assistente Groupware do KDE"
 
15556
--- /dev/null
 
15557
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kabcclient.po
 
15558
@@ -0,0 +1,452 @@
 
15559
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
15560
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
15561
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
15562
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
15563
+#
 
15564
+msgid ""
 
15565
+msgstr ""
 
15566
+"Project-Id-Version: kabcclient\n"
 
15567
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15568
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
15569
+"PO-Revision-Date: 2009-03-06 19:11+0000\n"
 
15570
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
15571
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15572
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
15573
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15574
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15575
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
15576
+"X-POFile-SpellExtra: ze withname altkeys query Krammer VCard kabc UID zpov\n"
 
15577
+"X-POFile-SpellExtra: vCards format allemails vcard KABC search\n"
 
15578
+"X-POFile-SpellExtra: querycommand utf ZePov mutt König options Kevin tab\n"
 
15579
+"X-POFile-SpellExtra: ZéPvoinho\n"
 
15580
+
 
15581
+#: src/kabcclient.cpp:48
 
15582
+msgid "Saving modifications to address book failed"
 
15583
+msgstr "A gravação das modificações no livro de endereços foi mal-sucedida"
 
15584
+
 
15585
+#: src/kabcclient.cpp:49
 
15586
+#, kde-format
 
15587
+msgid ""
 
15588
+"Input number %1 matches more than one contact. Skipping it to avoid "
 
15589
+"undesired results"
 
15590
+msgstr ""
 
15591
+"O número introduzido %1 corresponde a mais de um contacto. A ignorá-lo, de "
 
15592
+"modo a evitar resultados indesejados"
 
15593
+
 
15594
+#: src/kabcclient.cpp:92
 
15595
+#, kde-format
 
15596
+msgid "Input format '%1' not usable with operation '%2'"
 
15597
+msgstr "O formato de entrada '%1' não pode ser usado com a operação '%2'"
 
15598
+
 
15599
+#: src/inputformatimpls.cpp:46
 
15600
+msgid "Interprets input as a unique KABC contact identifier"
 
15601
+msgstr ""
 
15602
+"Interpreta os dados de entrada como um único identificador de contacto do "
 
15603
+"KABC"
 
15604
+
 
15605
+#: src/inputformatimpls.cpp:104
 
15606
+msgid "Interprets input as VCard data"
 
15607
+msgstr "Interpreta os dados de entrada como um vCard"
 
15608
+
 
15609
+#: src/inputformatimpls.cpp:134
 
15610
+#, kde-format
 
15611
+msgid ""
 
15612
+"Warning: using codec '%1' with input format vcard, but vCards are usually "
 
15613
+"expected to be in UTF-8."
 
15614
+msgstr ""
 
15615
+"Atenção: está a usar a codificação '%1' com o formato de entrada 'vcard', "
 
15616
+"mas as vCards normalmente estão em UTF-8."
 
15617
+
 
15618
+#: src/inputformatimpls.cpp:180
 
15619
+msgid "Interprets input as email and optional name"
 
15620
+msgstr "Interpreta os dados de entrada como um e-mail e um nome opcional"
 
15621
+
 
15622
+#: src/inputformatimpls.cpp:244
 
15623
+msgid ""
 
15624
+"Tries to get email and name from input,\n"
 
15625
+"\t\totherwise sets input text for both"
 
15626
+msgstr ""
 
15627
+"Tenta obter o e-mail e o nome a partir dos dados de entrada,\n"
 
15628
+"caso contrário define o texto para ambos"
 
15629
+
 
15630
+#: src/inputformatimpls.cpp:317
 
15631
+msgid ""
 
15632
+"Interprets the input as a name.\n"
 
15633
+"\t\tRecommended format is 'lastname, firstname middlename'"
 
15634
+msgstr ""
 
15635
+"Interpreta os dados de entrada como um nome.\n"
 
15636
+"\t\tO formato recomendado é 'apelido, nome-próprio nome-do-meio'"
 
15637
+
 
15638
+#: src/inputformatimpls.cpp:381
 
15639
+msgid "Interprets the input as a delimiter separated list of fields."
 
15640
+msgstr ""
 
15641
+"Interpreta os dados de entrada como uma lista de campos separada por um "
 
15642
+"delimitador."
 
15643
+
 
15644
+#: src/inputformatimpls.cpp:401 src/outputformatimpls.cpp:631
 
15645
+msgid "Specify one of the following CSV templates:"
 
15646
+msgstr "Indicar um dos seguintes modelos de CSV:"
 
15647
+
 
15648
+#: src/inputformatimpls.cpp:569
 
15649
+msgid "Select contacts in a dialog instead of reading input text"
 
15650
+msgstr "Seleccionar os contactos numa janela em vez de ler o texto à entrada"
 
15651
+
 
15652
+#: src/outputformatimpls.cpp:54
 
15653
+msgid "Writes the unique KABC contact identifier"
 
15654
+msgstr "Regista o identificador único de contacto do KABC"
 
15655
+
 
15656
+#: src/outputformatimpls.cpp:125
 
15657
+msgid "Exports to VCard format"
 
15658
+msgstr "Exporta para o formato VCard"
 
15659
+
 
15660
+#: src/outputformatimpls.cpp:145
 
15661
+#, kde-format
 
15662
+msgid "Optionally use a different vCard version (default is %1)"
 
15663
+msgstr "Usar opcionalmente uma versão diferente do vCard (por omissão %1)"
 
15664
+
 
15665
+#: src/outputformatimpls.cpp:151
 
15666
+msgid "Uses the vCard version 2.1"
 
15667
+msgstr "Usa a versão 2.1 do vCard"
 
15668
+
 
15669
+#: src/outputformatimpls.cpp:168
 
15670
+#, kde-format
 
15671
+msgid ""
 
15672
+"Warning: using codec '%1' with output format vcard, but vCards are usually "
 
15673
+"expected to be in UTF-8."
 
15674
+msgstr ""
 
15675
+"Atenção: está a usar a codificação '%1' com o formato de saída 'vcard', mas "
 
15676
+"as vCards normalmente estão em UTF-8."
 
15677
+
 
15678
+#: src/outputformatimpls.cpp:250
 
15679
+msgid "Writes email address or formatted name &lt;email address&gt;"
 
15680
+msgstr ""
 
15681
+"Escreve o endereço de e-mail ou o nome formatado &lt;endereço de e-mail&gt;"
 
15682
+
 
15683
+#: src/outputformatimpls.cpp:278
 
15684
+msgid "Comma separated list of: allemails, withname"
 
15685
+msgstr "Lista separada por vírgulas de: 'allemails', 'withname'"
 
15686
+
 
15687
+#: src/outputformatimpls.cpp:283 src/outputformatimpls.cpp:427
 
15688
+msgid "List all email addresses of each contact"
 
15689
+msgstr "Mostrar todos os endereços de e-mail de cada contacto"
 
15690
+
 
15691
+#: src/outputformatimpls.cpp:288
 
15692
+msgid ""
 
15693
+"Prepend formatted name, e.g\n"
 
15694
+"\t\tJohn Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
15695
+msgstr ""
 
15696
+"Antecede o nome formato, p.ex.\n"
 
15697
+"\t\tZé Povinho &lt;ze@povinho.com&gt;"
 
15698
+
 
15699
+#: src/outputformatimpls.cpp:389
 
15700
+msgid "Formats output as needed by the mail client mutt"
 
15701
+msgstr "Formata o resultado como o cliente de e-mail está à espera"
 
15702
+
 
15703
+#: src/outputformatimpls.cpp:422
 
15704
+msgid ""
 
15705
+"Comma separated list of: allemails, query, alias, altkeys. Default is alias"
 
15706
+msgstr ""
 
15707
+"Uma lista separada por vírgulas de 'query', 'alias', 'altkeys'. O valor por "
 
15708
+"omissão é 'alias'"
 
15709
+
 
15710
+#: src/outputformatimpls.cpp:432
 
15711
+msgid ""
 
15712
+"Use mutt's query format, e.g.\n"
 
15713
+"\t\tjdoe@foo.com [tab] John Doe\n"
 
15714
+"\t\tConflicts with alias"
 
15715
+msgstr ""
 
15716
+"Usar o formato de pesquisa do 'mutt', p.ex.\n"
 
15717
+"\t\tze@povinho.com [tab] Zé Povinho\n"
 
15718
+"                Entra em conflito com o 'alias'"
 
15719
+
 
15720
+#: src/outputformatimpls.cpp:439
 
15721
+msgid ""
 
15722
+"Use mutt's alias format, e.g.\n"
 
15723
+"\t\talias JohDoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;\n"
 
15724
+"\t\tConflicts with query"
 
15725
+msgstr ""
 
15726
+"Usar o formato de nomes alternativos do 'mutt', p.ex.\n"
 
15727
+"\t\talias ZéPvoinho[tab]Zé Povinho &lt;ze@povinho.com&gt;\n"
 
15728
+"                Entra em conflito com o 'query'"
 
15729
+
 
15730
+#: src/outputformatimpls.cpp:446
 
15731
+msgid ""
 
15732
+"Use alternative keys with alias format, e.g.\n"
 
15733
+"\t\talias jdoe[tab]John Doe &lt;jdoe@foo.com&gt;"
 
15734
+msgstr ""
 
15735
+"Usar nomes alternativos com o formato 'alias', p.ex.\n"
 
15736
+"\t\talias ze[tab]Zé Povinho &lt;ze@povinho.com&gt;"
 
15737
+
 
15738
+#: src/outputformatimpls.cpp:506
 
15739
+msgid "preferred"
 
15740
+msgstr "preferido"
 
15741
+
 
15742
+#: src/outputformatimpls.cpp:611
 
15743
+msgid "Writes the data as a delimiter separated list of values"
 
15744
+msgstr "Grava os dados como uma lista de valores separados por um delimitador"
 
15745
+
 
15746
+#: src/main.cpp:64
 
15747
+msgid "KABC client"
 
15748
+msgstr "Cliente do KABC"
 
15749
+
 
15750
+#: src/main.cpp:65
 
15751
+msgid "KDE address book command-line client"
 
15752
+msgstr "Cliente da linha de comandos para o livro de endereços do KDE"
 
15753
+
 
15754
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:427
 
15755
+msgid "Kevin Krammer"
 
15756
+msgstr "Kevin Krammer"
 
15757
+
 
15758
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:425
 
15759
+msgid "Primary Author"
 
15760
+msgstr "Autor Primário"
 
15761
+
 
15762
+#: src/main.cpp:74
 
15763
+msgid "Add input data as new address book entries"
 
15764
+msgstr "Adicionar os dados de entrada como itens novos do livro de endereços"
 
15765
+
 
15766
+#: src/main.cpp:78
 
15767
+msgid "Remove entries matching the input data"
 
15768
+msgstr "Remover os itens correspondentes aos dados de entrada"
 
15769
+
 
15770
+#: src/main.cpp:82
 
15771
+msgid "Merge input data into the address book"
 
15772
+msgstr "Juntar os dados de entrada ao livro de endereços"
 
15773
+
 
15774
+#: src/main.cpp:86
 
15775
+msgid "Search for entries matching the input data"
 
15776
+msgstr "Procurar pelos itens correspondentes aos dados de entrada"
 
15777
+
 
15778
+#: src/main.cpp:90
 
15779
+msgid "List all entries in address book"
 
15780
+msgstr "Listar todos os itens no livro de endereços"
 
15781
+
 
15782
+#: src/main.cpp:92
 
15783
+msgid "Do not save changes to the address book on add/remove operations"
 
15784
+msgstr ""
 
15785
+"Não gravar as alterações no livro de endereços em caso de adição/remoção"
 
15786
+
 
15787
+#: src/main.cpp:96
 
15788
+msgid "How to interpret the input data."
 
15789
+msgstr "Como interpretar os dados de entrada."
 
15790
+
 
15791
+#: src/main.cpp:100
 
15792
+msgid "Input options for the selected format"
 
15793
+msgstr "Opções de entrada para o formato seleccionado"
 
15794
+
 
15795
+#: src/main.cpp:104
 
15796
+msgid "How to present the output data."
 
15797
+msgstr "Como apresentar os dados à saída."
 
15798
+
 
15799
+#: src/main.cpp:108
 
15800
+msgid "Output options for the selected format"
 
15801
+msgstr "Opções de saída para o formato seleccionado"
 
15802
+
 
15803
+#: src/main.cpp:112
 
15804
+msgid "How to convert the input text."
 
15805
+msgstr "Como converter os dados de entrada."
 
15806
+
 
15807
+#: src/main.cpp:116
 
15808
+msgid "How to convert the output text."
 
15809
+msgstr "Como converter o texto à saída."
 
15810
+
 
15811
+#: src/main.cpp:118
 
15812
+msgid "Match key fields case sensitive. UID is always matched case sensitive"
 
15813
+msgstr ""
 
15814
+"Distinguir maiúsculas nos campos-chave. O UID faz sempre distinção de "
 
15815
+"maiúsculas"
 
15816
+
 
15817
+#: src/main.cpp:120
 
15818
+msgid "Input to use instead of reading stdin"
 
15819
+msgstr "Dados de entrada a usar em vez de ler do 'stdin'"
 
15820
+
 
15821
+#: src/main.cpp:160
 
15822
+msgid "No operation specified, assuming --search"
 
15823
+msgstr "Não foi indicada a operação, pelo que se assume '--search'"
 
15824
+
 
15825
+#: src/main.cpp:167 src/main.cpp:298
 
15826
+#, kde-format
 
15827
+msgid "Invalid input format \"%1\". See --input-format help"
 
15828
+msgstr ""
 
15829
+"O formato de entrada \"%1\" é inválido. Veja a ajuda do '--input-format'"
 
15830
+
 
15831
+#: src/main.cpp:177
 
15832
+#, kde-format
 
15833
+msgid ""
 
15834
+"Invalid options for input format \"%1\". See --input-format-options help"
 
15835
+msgstr ""
 
15836
+"As opções do formato de entrada \"%1\" são inválidas. Veja a ajuda do '--"
 
15837
+"input-format-options'"
 
15838
+
 
15839
+#: src/main.cpp:186 src/main.cpp:352
 
15840
+#, kde-format
 
15841
+msgid "Invalid output format \"%1\". See --output-format help"
 
15842
+msgstr ""
 
15843
+"O formato de saída \"%1\" é inválido. Veja a ajuda do '--output-format'"
 
15844
+
 
15845
+#: src/main.cpp:196
 
15846
+#, kde-format
 
15847
+msgid ""
 
15848
+"Invalid options for output format \"%1\". See --output-format-options help"
 
15849
+msgstr ""
 
15850
+"As opções do formato de saída \"%1\" são inválidas. Veja a ajuda do '--"
 
15851
+"output-format-options'"
 
15852
+
 
15853
+#: src/main.cpp:209
 
15854
+#, kde-format
 
15855
+msgid "Invalid input codec \"%1\""
 
15856
+msgstr "O codificador de entrada \"%1\" é inválido"
 
15857
+
 
15858
+#: src/main.cpp:220
 
15859
+#, kde-format
 
15860
+msgid "Invalid output codec \"%1\""
 
15861
+msgstr "O codificador de saída \"%1\" é inválido"
 
15862
+
 
15863
+#: src/main.cpp:252 src/main.cpp:492
 
15864
+msgid "Unable to perform requested operation"
 
15865
+msgstr "Não é possível efectuar a operação pedida"
 
15866
+
 
15867
+#: src/main.cpp:270
 
15868
+msgid "The following input formats are available:"
 
15869
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes formatos de entrada:"
 
15870
+
 
15871
+#: src/main.cpp:283 src/main.cpp:337
 
15872
+msgid "No description available"
 
15873
+msgstr "A descrição não está disponível"
 
15874
+
 
15875
+#: src/main.cpp:309
 
15876
+#, kde-format
 
15877
+msgid "No options available for input format %1"
 
15878
+msgstr "Não existem opções para o formato de entrada %1"
 
15879
+
 
15880
+#: src/main.cpp:310
 
15881
+#, kde-format
 
15882
+msgid "The following options are available for input format %1:"
 
15883
+msgstr "Estão disponíveis as seguintes opções para o formato de entrada %1:"
 
15884
+
 
15885
+#: src/main.cpp:324
 
15886
+msgid "The following output formats are available:"
 
15887
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes formatos de saída:"
 
15888
+
 
15889
+#: src/main.cpp:363
 
15890
+#, kde-format
 
15891
+msgid "No options available for output format %1"
 
15892
+msgstr "Não existem opções para o formato de saída %1"
 
15893
+
 
15894
+#: src/main.cpp:364
 
15895
+#, kde-format
 
15896
+msgid "The following options are available for output format %1:"
 
15897
+msgstr "Estão disponíveis as seguintes opções para o formato de saída %1:"
 
15898
+
 
15899
+#: src/main.cpp:386
 
15900
+msgid ""
 
15901
+"The input codec transforms the input text data into an universal internal "
 
15902
+"format"
 
15903
+msgstr ""
 
15904
+"O codificador de entrada transforma os dados à entrada num formato interno "
 
15905
+"universal"
 
15906
+
 
15907
+#: src/main.cpp:388
 
15908
+msgid ""
 
15909
+"Default input encoding is 'local' unless input format is 'vcard', in which "
 
15910
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
15911
+msgstr ""
 
15912
+"A codificação à entrada é 'local', a menos que se use o formato de entrada "
 
15913
+"'vcard'; nesse caso, a codificação por omissão será 'utf8'."
 
15914
+
 
15915
+#: src/main.cpp:396
 
15916
+msgid ""
 
15917
+"The output codec transforms the output text data from the internal format to "
 
15918
+"an 8-bit text format"
 
15919
+msgstr ""
 
15920
+"O codificador de saída transforma os dados num formato interno universal num "
 
15921
+"formato de texto de 8-bits"
 
15922
+
 
15923
+#: src/main.cpp:398
 
15924
+msgid ""
 
15925
+"Default output encoding is 'local' unless output format is 'vcard', in which "
 
15926
+"case the default encoding will be 'utf8'."
 
15927
+msgstr ""
 
15928
+"A codificação à saída é 'local', a menos que se use o formato de saída "
 
15929
+"'vcard'; nesse caso, a codificação por omissão será 'utf8'."
 
15930
+
 
15931
+#: src/main.cpp:404
 
15932
+msgid ""
 
15933
+"Built-in codecs are UTF8 and LOCAL, respectively using the 8-bit unicode "
 
15934
+"format or your local encoding"
 
15935
+msgstr ""
 
15936
+"Os codificadores incorporados são o UTF8 e o LOCAL, que usam respectivamente "
 
15937
+"o formato Unicode de 8-bits ou a sua codificação local"
 
15938
+
 
15939
+#: src/main.cpp:408
 
15940
+msgid ""
 
15941
+"Other codecs can be specified by their ISO code, for example 'ISO 8859-15' "
 
15942
+"for western european languages, including the Euro sign"
 
15943
+msgstr ""
 
15944
+"Poderá indicar outros codificadores de acordo com o seu código ISO. Por "
 
15945
+"exemplo, pode usar o 'ISO 8859-15' para as línguas de Europa Ocidental, "
 
15946
+"incluindo o símbolo do Euro"
 
15947
+
 
15948
+#: src/main.cpp:421
 
15949
+msgid "kabc2mutt"
 
15950
+msgstr "kabc2mutt"
 
15951
+
 
15952
+#: src/main.cpp:422
 
15953
+msgid "kabc - mutt converter"
 
15954
+msgstr "conversor kabc - mutt"
 
15955
+
 
15956
+#: src/main.cpp:425
 
15957
+msgid "Tobias König"
 
15958
+msgstr "Tobias König"
 
15959
+
 
15960
+#: src/main.cpp:427
 
15961
+msgid "Contributor"
 
15962
+msgstr "Contribuinte"
 
15963
+
 
15964
+#: src/main.cpp:432
 
15965
+msgid ""
 
15966
+"Only show contacts where name or address matches <placeholder>substring</"
 
15967
+"placeholder>"
 
15968
+msgstr ""
 
15969
+"Só mostrar os contactos cujo nome ou endereço corresponda a <placeholder>sub-"
 
15970
+"texto</placeholder>"
 
15971
+
 
15972
+#: src/main.cpp:434
 
15973
+msgid ""
 
15974
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email[tab]name[tab], as needed by "
 
15975
+"mutt's query_command"
 
15976
+msgstr ""
 
15977
+"O formato por omissão é o 'alias'. O 'query' devolve e-mail[tab]nome[tab], "
 
15978
+"como o comando 'query_command' do 'mutt' está à espera"
 
15979
+
 
15980
+#: src/main.cpp:437
 
15981
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
 
15982
+msgstr ""
 
15983
+"O formato da chave por omissão é 'ZePov', pelo que esta opção o transforma "
 
15984
+"em 'zpov'"
 
15985
+
 
15986
+#: src/main.cpp:439
 
15987
+msgid "Make queries case insensitive"
 
15988
+msgstr "Fazer com que as procuras não distingam capitalização"
 
15989
+
 
15990
+#: src/main.cpp:441
 
15991
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
 
15992
+msgstr "Devolve todos os endereços de e-mail, não apenas o preferido"
 
15993
+
 
15994
+#: src/main.cpp:497
 
15995
+msgid "Searching KDE address book"
 
15996
+msgstr "A procurar no livro de endereços do KDE"
 
15997
+
 
15998
+#: src/main.cpp:503
 
15999
+msgid "No matches in KDE address book"
 
16000
+msgstr "Sem ocorrências no livro de endereços do KDE"
 
16001
+
 
16002
+#: rc.cpp:1
 
16003
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
16004
+msgid "Your names"
 
16005
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
16006
+
 
16007
+#: rc.cpp:2
 
16008
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
16009
+msgid "Your emails"
 
16010
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
16011
--- /dev/null
 
16012
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akregator.po
 
16013
@@ -0,0 +1,2266 @@
 
16014
+msgid ""
 
16015
+msgstr ""
 
16016
+"Project-Id-Version: akregator\n"
 
16017
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16018
+"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:25+0200\n"
 
16019
+"PO-Revision-Date: 2009-08-13 18:29+0100\n"
 
16020
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
16021
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
16022
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
16023
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16024
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16025
+"X-POFile-SpellExtra: OPML Gentoo opml mozilla Ebuild aKregator librss tab\n"
 
16026
+"X-POFile-SpellExtra: new remote openURL Akregator sans blogs serif firefox\n"
 
16027
+"X-POFile-SpellExtra: KLibLoader SettingsAdvanced Metakit Trans Rytilahti\n"
 
16028
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
 
16029
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
 
16030
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
16031
+"X-POFile-SpellExtra: Habouzit Frerich Wendel Raabe Apps Blog Cramblitt\n"
 
16032
+"X-POFile-SpellExtra: Stephan Anne Christof Look Binner Musik Eike Hein\n"
 
16033
+"X-POFile-SpellExtra: Stanislav Droessler News Eckhart Heinrich Philipp\n"
 
16034
+"X-POFile-SpellExtra: Teemu Dierkes Planet Mahfouf Staikos Bhaduri Dot\n"
 
16035
+"X-POFile-SpellExtra: Sashmit Woerner Karchebny Gary Osterfeld Serif Sans\n"
 
16036
+"X-POFile-SpellExtra: gator proxies Hoarau kcmakradvancedconfig Reader\n"
 
16037
+"X-POFile-SpellExtra: kcmakronlinesyncconfig kcmakrarchiveconfig\n"
 
16038
+"X-POFile-SpellExtra: kcmakrappearanceconfig Online kcmakrbrowserconfig\n"
 
16039
+"X-POFile-SpellExtra: kcmakrgeneralconfig\n"
 
16040
+
 
16041
+#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
 
16042
+msgid "Metakit"
 
16043
+msgstr "Metakit"
 
16044
+
 
16045
+#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
 
16046
+msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
 
16047
+msgstr "A autenticação falhou, pelo que se interrompeu a sincronização."
 
16048
+
 
16049
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
 
16050
+msgid ""
 
16051
+"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
 
16052
+"delete them?"
 
16053
+msgstr ""
 
16054
+"Algumas categorias e fontes foram marcadas para remoção. Deseja apagá-las?"
 
16055
+
 
16056
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
 
16057
+msgid "Remove nothing"
 
16058
+msgstr "Não remover nada"
 
16059
+
 
16060
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
 
16061
+msgid "Remove only categories"
 
16062
+msgstr "Remover apenas as categorias"
 
16063
+
 
16064
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
 
16065
+msgid "Remove feeds"
 
16066
+msgstr "Remover as fontes"
 
16067
+
 
16068
+#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
 
16069
+msgid "An error occurred, synchronization aborted."
 
16070
+msgstr "Ocorreu um erro, pelo que se interrompeu a sincronização."
 
16071
+
 
16072
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
 
16073
+msgid "Modify Online Reader Account"
 
16074
+msgstr "Modificar a Conta do Leitor 'Online'"
 
16075
+
 
16076
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
 
16077
+msgid "Google Reader"
 
16078
+msgstr "Google Reader"
 
16079
+
 
16080
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
 
16081
+msgid "Online Reader Configuration"
 
16082
+msgstr "Configuração do Leitor 'Online'"
 
16083
+
 
16084
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
 
16085
+msgid "Nothing"
 
16086
+msgstr "Nada"
 
16087
+
 
16088
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
 
16089
+msgid "Categories"
 
16090
+msgstr "Categorias"
 
16091
+
 
16092
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:96
 
16093
+msgid "Feeds"
 
16094
+msgstr "Fontes"
 
16095
+
 
16096
+#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
 
16097
+msgid "Ask"
 
16098
+msgstr "Perguntar"
 
16099
+
 
16100
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
 
16101
+msgid "Synchronize Feeds"
 
16102
+msgstr "Sincronizar as Fontes"
 
16103
+
 
16104
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
 
16105
+#, kde-format
 
16106
+msgid "Get from %1"
 
16107
+msgstr "Obter de %1"
 
16108
+
 
16109
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
 
16110
+#, kde-format
 
16111
+msgid "Send to %1"
 
16112
+msgstr "Enviar para o %1"
 
16113
+
 
16114
+#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
 
16115
+msgid "Manage..."
 
16116
+msgstr "Gerir..."
 
16117
+
 
16118
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
 
16119
+msgid "kcmakronlinesyncconfig"
 
16120
+msgstr "kcmakronlinesyncconfig"
 
16121
+
 
16122
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
 
16123
+msgid "Configure Online Readers"
 
16124
+msgstr "Configurar os Leitores 'Online'"
 
16125
+
 
16126
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
 
16127
+msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
16128
+msgstr "(c), 2008 Didier Hoarau"
 
16129
+
 
16130
+#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
 
16131
+msgid "Didier Hoarau"
 
16132
+msgstr "Didier Hoarau"
 
16133
+
 
16134
+#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
 
16135
+msgid "No Archive"
 
16136
+msgstr "Sem Arquivo"
 
16137
+
 
16138
+#: src/pluginmanager.cpp:165
 
16139
+msgctxt "Name of the plugin"
 
16140
+msgid "Name"
 
16141
+msgstr "Nome"
 
16142
+
 
16143
+#: src/pluginmanager.cpp:166
 
16144
+msgctxt "Library name"
 
16145
+msgid "Library"
 
16146
+msgstr "Biblioteca"
 
16147
+
 
16148
+#: src/pluginmanager.cpp:167
 
16149
+msgctxt "Plugin authors"
 
16150
+msgid "Authors"
 
16151
+msgstr "Autores"
 
16152
+
 
16153
+#: src/pluginmanager.cpp:168
 
16154
+msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
 
16155
+msgid "Email"
 
16156
+msgstr "E-mail"
 
16157
+
 
16158
+#: src/pluginmanager.cpp:169
 
16159
+msgctxt "Plugin version"
 
16160
+msgid "Version"
 
16161
+msgstr "Versão"
 
16162
+
 
16163
+#: src/pluginmanager.cpp:170
 
16164
+msgctxt "Framework version plugin requires"
 
16165
+msgid "Framework Version"
 
16166
+msgstr "Versão da Infra-Estrutura"
 
16167
+
 
16168
+#: src/pluginmanager.cpp:174
 
16169
+msgid "Plugin Information"
 
16170
+msgstr "Informação do 'Plugin'"
 
16171
+
 
16172
+#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:572
 
16173
+msgctxt "Go back in browser history"
 
16174
+msgid "Back"
 
16175
+msgstr "Recuar"
 
16176
+
 
16177
+#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:565
 
16178
+msgctxt "Go forward in browser history"
 
16179
+msgid "Forward"
 
16180
+msgstr "Avançar"
 
16181
+
 
16182
+#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:581
 
16183
+msgctxt "Reload current page"
 
16184
+msgid "Reload"
 
16185
+msgstr "Actualizar"
 
16186
+
 
16187
+#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:586
 
16188
+msgid "Stop"
 
16189
+msgstr "Parar"
 
16190
+
 
16191
+#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
 
16192
+msgid "Open Link in New &Tab"
 
16193
+msgstr "Abrir Ligação numa Nova &Página"
 
16194
+
 
16195
+#: src/pageviewer.cpp:412
 
16196
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
 
16197
+msgstr ""
 
16198
+"<b>Abrir Ligação numa Nova Página</b><p>Abre a ligação actual numa página "
 
16199
+"nova.</p>"
 
16200
+
 
16201
+#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
 
16202
+msgid "Open Link in External &Browser"
 
16203
+msgstr "A&brir Ligação num Navegador Externo"
 
16204
+
 
16205
+#: src/pageviewer.cpp:445
 
16206
+msgid "Open Page in External Browser"
 
16207
+msgstr "Abrir Página num Navegador Externo"
 
16208
+
 
16209
+#: src/pageviewer.cpp:453
 
16210
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
 
16211
+msgstr "Adicionar aos Favoritos do Konqueror"
 
16212
+
 
16213
+#: src/feedlist.cpp:177
 
16214
+msgid "All Feeds"
 
16215
+msgstr "Todas as Fontes"
 
16216
+
 
16217
+#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
 
16218
+msgid "Add a feed with the given URL"
 
16219
+msgstr "Adicionar uma fonte com o URL indicado"
 
16220
+
 
16221
+#: src/akregator_options.h:39
 
16222
+msgid "When adding feeds, place them in this group"
 
16223
+msgstr "Ao adicionar as fontes, colocá-las neste grupo"
 
16224
+
 
16225
+#: src/akregator_options.h:40
 
16226
+msgid "Hide main window on startup"
 
16227
+msgstr "Esconder a janela principal no arranque"
 
16228
+
 
16229
+#: src/progressmanager.cpp:178
 
16230
+msgid "Fetch completed"
 
16231
+msgstr "Transferência completa"
 
16232
+
 
16233
+#: src/progressmanager.cpp:188
 
16234
+msgid "Fetch error"
 
16235
+msgstr "Erro na transferência"
 
16236
+
 
16237
+#: src/progressmanager.cpp:198
 
16238
+msgid "Fetch aborted"
 
16239
+msgstr "Transferência cancelada"
 
16240
+
 
16241
+#: src/akregator_part.cpp:107
 
16242
+msgid "Akregator News"
 
16243
+msgstr "Notícias do Akregator"
 
16244
+
 
16245
+#: src/akregator_part.cpp:112
 
16246
+msgid "Akregator Blog"
 
16247
+msgstr "Blog do Akregator"
 
16248
+
 
16249
+#: src/akregator_part.cpp:117
 
16250
+msgid "KDE Dot News"
 
16251
+msgstr "KDE Dot News"
 
16252
+
 
16253
+#: src/akregator_part.cpp:122
 
16254
+msgid "Planet KDE"
 
16255
+msgstr "Planet KDE"
 
16256
+
 
16257
+#: src/akregator_part.cpp:127
 
16258
+msgid "KDE Apps"
 
16259
+msgstr "KDE Apps"
 
16260
+
 
16261
+#: src/akregator_part.cpp:132
 
16262
+msgid "KDE Look"
 
16263
+msgstr "KDE Look"
 
16264
+
 
16265
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
16266
+#, kde-format
 
16267
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
 
16268
+msgstr ""
 
16269
+"Não foi possível encontrar o 'plugin' de infra-estrutura \"%1\". Não estão "
 
16270
+"arquivadas quaisquer fontes."
 
16271
+
 
16272
+#: src/akregator_part.cpp:205
 
16273
+msgid "Plugin error"
 
16274
+msgstr "Erro do 'plugin'"
 
16275
+
 
16276
+#: src/akregator_part.cpp:431
 
16277
+#, kde-format
 
16278
+msgid ""
 
16279
+"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
 
16280
+"permissions."
 
16281
+msgstr ""
 
16282
+"Acesso recusado: não é possível gravar a lista em <b>%1</b>. Verifique por "
 
16283
+"favor as suas permissões."
 
16284
+
 
16285
+#: src/akregator_part.cpp:432 src/akregator_part.cpp:491
 
16286
+msgid "Write Error"
 
16287
+msgstr "Erro de Escrita"
 
16288
+
 
16289
+#: src/akregator_part.cpp:467
 
16290
+#, kde-format
 
16291
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
 
16292
+msgstr "Não foi possível importar o ficheiro %1 (não é um OPML válido)"
 
16293
+
 
16294
+#: src/akregator_part.cpp:467 src/loadfeedlistcommand.cpp:76
 
16295
+msgid "OPML Parsing Error"
 
16296
+msgstr "Erro de Processamento de OPML"
 
16297
+
 
16298
+#: src/akregator_part.cpp:470
 
16299
+#, kde-format
 
16300
+msgid ""
 
16301
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
 
16302
+"the current user."
 
16303
+msgstr ""
 
16304
+"O ficheiro %1 não pode ser lido; verifique se existe ou se é legível para o "
 
16305
+"utilizador actual."
 
16306
+
 
16307
+#: src/akregator_part.cpp:470 src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
16308
+msgid "Read Error"
 
16309
+msgstr "Erro de Leitura"
 
16310
+
 
16311
+#: src/akregator_part.cpp:484
 
16312
+#, kde-format
 
16313
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
 
16314
+msgstr "O ficheiro %1 já existe; deseja sobrepô-lo?"
 
16315
+
 
16316
+#: src/akregator_part.cpp:485
 
16317
+msgid "Export"
 
16318
+msgstr "Exportar"
 
16319
+
 
16320
+#: src/akregator_part.cpp:491
 
16321
+#, kde-format
 
16322
+msgid "Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
 
16323
+msgstr ""
 
16324
+"Acesso recusado: não é possível escrever no ficheiro %1. Verifique por favor "
 
16325
+"as suas permissões."
 
16326
+
 
16327
+#: src/akregator_part.cpp:514 src/akregator_part.cpp:524
 
16328
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
 
16329
+msgstr "Resumos OPML (*.opml, *.xml)"
 
16330
+
 
16331
+#: src/akregator_part.cpp:515 src/akregator_part.cpp:525
 
16332
+msgid "All Files"
 
16333
+msgstr "Todos os Ficheiros"
 
16334
+
 
16335
+#: src/akregator_part.cpp:679
 
16336
+msgid "Imported Folder"
 
16337
+msgstr "Pasta Importada"
 
16338
+
 
16339
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
 
16340
+msgid "Minute"
 
16341
+msgid_plural "Minutes"
 
16342
+msgstr[0] "Minuto"
 
16343
+msgstr[1] "Minutos"
 
16344
+
 
16345
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
 
16346
+msgid "Hour"
 
16347
+msgid_plural "Hours"
 
16348
+msgstr[0] "Hora"
 
16349
+msgstr[1] "Horas"
 
16350
+
 
16351
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
 
16352
+msgid "Day"
 
16353
+msgid_plural "Days"
 
16354
+msgstr[0] "Dia"
 
16355
+msgstr[1] "Dias"
 
16356
+
 
16357
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
 
16358
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
 
16359
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:265
 
16360
+msgid "Feed Properties"
 
16361
+msgstr "Propriedades da Fonte"
 
16362
+
 
16363
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
 
16364
+msgid "Never"
 
16365
+msgstr "Nunca"
 
16366
+
 
16367
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
 
16368
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:56
 
16369
+msgid " day"
 
16370
+msgid_plural " days"
 
16371
+msgstr[0] " dia"
 
16372
+msgstr[1] " dias"
 
16373
+
 
16374
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
 
16375
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:55
 
16376
+msgid " article"
 
16377
+msgid_plural " articles"
 
16378
+msgstr[0] " artigo"
 
16379
+msgstr[1] " artigos"
 
16380
+
 
16381
+#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
 
16382
+#, kde-format
 
16383
+msgid "Properties of %1"
 
16384
+msgstr "Propriedades de %1"
 
16385
+
 
16386
+#: src/aboutdata.cpp:35 src/articleviewer.cpp:682
 
16387
+msgid "Akregator"
 
16388
+msgstr "Akregator"
 
16389
+
 
16390
+#: src/aboutdata.cpp:35
 
16391
+msgid "A KDE Feed Reader"
 
16392
+msgstr "Um Leitor de Fontes para o KDE"
 
16393
+
 
16394
+#: src/aboutdata.cpp:36
 
16395
+msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
 
16396
+msgstr "(C) 2004-2008 a equipa de desenvolvimento do Akregator"
 
16397
+
 
16398
+#: src/aboutdata.cpp:40 configuration/akregator_config_general.cpp:63
 
16399
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68
 
16400
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
 
16401
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
 
16402
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
 
16403
+msgid "Frank Osterfeld"
 
16404
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
16405
+
 
16406
+#: src/aboutdata.cpp:40
 
16407
+msgid "Maintainer"
 
16408
+msgstr "Manutenção"
 
16409
+
 
16410
+#: src/aboutdata.cpp:41
 
16411
+msgid "Teemu Rytilahti"
 
16412
+msgstr "Teemu Rytilahti"
 
16413
+
 
16414
+#: src/aboutdata.cpp:41 src/aboutdata.cpp:42 src/aboutdata.cpp:43
 
16415
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
16416
+msgid "Developer"
 
16417
+msgstr "Desenvolvimento"
 
16418
+
 
16419
+#: src/aboutdata.cpp:42
 
16420
+msgid "Sashmit Bhaduri"
 
16421
+msgstr "Sashmit Bhaduri"
 
16422
+
 
16423
+#: src/aboutdata.cpp:43
 
16424
+msgid "Pierre Habouzit"
 
16425
+msgstr "Pierre Habouzit"
 
16426
+
 
16427
+#: src/aboutdata.cpp:44
 
16428
+msgid "Stanislav Karchebny"
 
16429
+msgstr "Stanislav Karchebny"
 
16430
+
 
16431
+#: src/aboutdata.cpp:45
 
16432
+msgid "Gary Cramblitt"
 
16433
+msgstr "Gary Cramblitt"
 
16434
+
 
16435
+#: src/aboutdata.cpp:45 src/aboutdata.cpp:46 src/aboutdata.cpp:47
 
16436
+msgid "Contributor"
 
16437
+msgstr "Contribuinte"
 
16438
+
 
16439
+#: src/aboutdata.cpp:46
 
16440
+msgid "Stephan Binner"
 
16441
+msgstr "Stephan Binner"
 
16442
+
 
16443
+#: src/aboutdata.cpp:47
 
16444
+msgid "Christof Musik"
 
16445
+msgstr "Christof Musik"
 
16446
+
 
16447
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
16448
+msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
16449
+msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
16450
+
 
16451
+#: src/aboutdata.cpp:48
 
16452
+msgid "Handbook"
 
16453
+msgstr "Manual"
 
16454
+
 
16455
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
16456
+msgid "Frerich Raabe"
 
16457
+msgstr "Frerich Raabe"
 
16458
+
 
16459
+#: src/aboutdata.cpp:49
 
16460
+msgid "Author of librss"
 
16461
+msgstr "Autor do librss"
 
16462
+
 
16463
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
16464
+msgid "Eckhart Woerner"
 
16465
+msgstr "Eckhart Woerner"
 
16466
+
 
16467
+#: src/aboutdata.cpp:50
 
16468
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
 
16469
+msgstr "Gestão de erros, melhorias de usabilidade"
 
16470
+
 
16471
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
16472
+msgid "Heinrich Wendel"
 
16473
+msgstr "Heinrich Wendel"
 
16474
+
 
16475
+#: src/aboutdata.cpp:51
 
16476
+msgid "Tons of bug fixes"
 
16477
+msgstr "Montes de correcções de erros"
 
16478
+
 
16479
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
16480
+msgid "Eike Hein"
 
16481
+msgstr "Eike Hein"
 
16482
+
 
16483
+#: src/aboutdata.cpp:52
 
16484
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
 
16485
+msgstr "Funcionalidade de 'Marcação como lida adiada'"
 
16486
+
 
16487
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
16488
+msgid "Marcel Dierkes"
 
16489
+msgstr "Marcel Dierkes"
 
16490
+
 
16491
+#: src/aboutdata.cpp:53
 
16492
+msgid "Icons"
 
16493
+msgstr "Ícones"
 
16494
+
 
16495
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
16496
+msgid "George Staikos"
 
16497
+msgstr "George Staikos"
 
16498
+
 
16499
+#: src/aboutdata.cpp:54
 
16500
+msgid "Insomnia"
 
16501
+msgstr "Insónia"
 
16502
+
 
16503
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
16504
+msgid "Philipp Droessler"
 
16505
+msgstr "Philipp Droessler"
 
16506
+
 
16507
+#: src/aboutdata.cpp:55
 
16508
+msgid "Gentoo Ebuild"
 
16509
+msgstr "Ebuild do Gentoo"
 
16510
+
 
16511
+#: src/articleviewer.cpp:135
 
16512
+msgid "Copy &Link Address"
 
16513
+msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
 
16514
+
 
16515
+#: src/articleviewer.cpp:139
 
16516
+msgid "&Save Link As..."
 
16517
+msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
 
16518
+
 
16519
+#: src/articleviewer.cpp:666
 
16520
+#, kde-format
 
16521
+msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
 
16522
+msgid ""
 
16523
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
 
16524
+"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
 
16525
+"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
 
16526
+"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
 
16527
+"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
 
16528
+"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
 
16529
+"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
 
16530
+"disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
 
16531
+"Akregator.</p>\n"
 
16532
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
16533
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
 
16534
+msgstr ""
 
16535
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Akregator %1</h2><p>O Akregator é "
 
16536
+"um agregador de fontes de RSS para o Ambiente de Trabalho K. Os agregadores "
 
16537
+"de fontes oferecem uma forma conveniente de navegar por vários tipos de "
 
16538
+"conteúdos, incluindo notícias, 'blogs' e outro conteúdo de páginas Web. Em "
 
16539
+"vez de percorrer manualmente todos os seus sítios favoritos à procura de "
 
16540
+"actualizações, o Akregator colecciona o conteúdo por si.</p><p>Para mais "
 
16541
+"informações sobre a utilização do Akregator, veja a <a href=\"%2\">página "
 
16542
+"Web do Akregator</a>. Se não quiser ver mais esta página, <a href=\"config:/"
 
16543
+"disable_introduction\">carregue aqui</a>.</p><p>Esperamos que goste do "
 
16544
+"Akregator.</p>\n"
 
16545
+"<p>Obrigado,</p>\n"
 
16546
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do Akregator</p>\n"
 
16547
+
 
16548
+#: src/articleviewer.cpp:684
 
16549
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
 
16550
+msgstr "Um leitor de fontes RSS para o Ambiente de Trabalho KDE."
 
16551
+
 
16552
+#: src/articleviewer.cpp:721
 
16553
+msgid "Disable"
 
16554
+msgstr "Desactivar"
 
16555
+
 
16556
+#: src/articleviewer.cpp:723
 
16557
+msgid "Keep Enabled"
 
16558
+msgstr "Manter Activa"
 
16559
+
 
16560
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
16561
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
 
16562
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta página introdutória?"
 
16563
+
 
16564
+#: src/articleviewer.cpp:724
 
16565
+msgid "Disable Introduction Page"
 
16566
+msgstr "Desactivar a Página Introdutória"
 
16567
+
 
16568
+#: src/speechclient.cpp:115
 
16569
+msgid "Next Article: "
 
16570
+msgstr "Artigo Seguinte: "
 
16571
+
 
16572
+#: src/articlejobs.cpp:188
 
16573
+msgid "The feed to be listed was already removed."
 
16574
+msgstr "A lista a apresentar já foi removida."
 
16575
+
 
16576
+#: src/notificationmanager.cpp:80
 
16577
+#, kde-format
 
16578
+msgid ""
 
16579
+"Feed added:\n"
 
16580
+" %1"
 
16581
+msgstr ""
 
16582
+"Fonte adicionada:\n"
 
16583
+" %1"
 
16584
+
 
16585
+#: src/notificationmanager.cpp:88
 
16586
+#, kde-format
 
16587
+msgid ""
 
16588
+"Feeds added:\n"
 
16589
+" %1"
 
16590
+msgstr ""
 
16591
+"Fontes adicionadas:\n"
 
16592
+" %1"
 
16593
+
 
16594
+#: src/tabwidget.cpp:112
 
16595
+msgid "Close the current tab"
 
16596
+msgstr "Fechar a página actual"
 
16597
+
 
16598
+#: src/frame.cpp:101
 
16599
+msgid "Untitled"
 
16600
+msgstr "Sem Título"
 
16601
+
 
16602
+#: src/frame.cpp:161
 
16603
+msgid "Loading..."
 
16604
+msgstr "A carregar..."
 
16605
+
 
16606
+#: src/frame.cpp:182
 
16607
+msgid "Loading canceled"
 
16608
+msgstr "Carregamento cancelado"
 
16609
+
 
16610
+#: src/frame.cpp:196
 
16611
+msgid "Loading completed"
 
16612
+msgstr "Carregamento completo"
 
16613
+
 
16614
+#: src/searchbar.cpp:77
 
16615
+msgctxt "Title of article searchbar"
 
16616
+msgid "S&earch:"
 
16617
+msgstr "P&rocurar:"
 
16618
+
 
16619
+#: src/searchbar.cpp:88
 
16620
+msgid "Status:"
 
16621
+msgstr "Estado:"
 
16622
+
 
16623
+#: src/searchbar.cpp:97
 
16624
+msgid "All Articles"
 
16625
+msgstr "Todos os Artigos"
 
16626
+
 
16627
+#: src/searchbar.cpp:98
 
16628
+msgctxt "Unread articles filter"
 
16629
+msgid "Unread"
 
16630
+msgstr "Não Lidos"
 
16631
+
 
16632
+#: src/searchbar.cpp:99
 
16633
+msgctxt "New articles filter"
 
16634
+msgid "New"
 
16635
+msgstr "Novos"
 
16636
+
 
16637
+#: src/searchbar.cpp:100
 
16638
+msgctxt "Important articles filter"
 
16639
+msgid "Important"
 
16640
+msgstr "Importantes"
 
16641
+
 
16642
+#: src/searchbar.cpp:102
 
16643
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
 
16644
+msgstr "Indique os termos separados por termos para filtrar a lista de artigos"
 
16645
+
 
16646
+#: src/searchbar.cpp:103
 
16647
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
 
16648
+msgstr "Escolha o tipo de artigos a mostrar na lista de artigos"
 
16649
+
 
16650
+#: src/createfoldercommand.cpp:66
 
16651
+msgid "Add Folder"
 
16652
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
 
16653
+
 
16654
+#: src/createfoldercommand.cpp:67
 
16655
+msgid "Folder name:"
 
16656
+msgstr "Nome da pasta:"
 
16657
+
 
16658
+#: src/subscriptionlistview.cpp:184 src/articlelistview.cpp:178
 
16659
+msgid "Columns"
 
16660
+msgstr "Colunas"
 
16661
+
 
16662
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
 
16663
+msgid ""
 
16664
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?"
 
16665
+"</qt>"
 
16666
+msgstr ""
 
16667
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e as suas fontes e subpastas?"
 
16668
+"</qt>"
 
16669
+
 
16670
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
 
16671
+#, kde-format
 
16672
+msgid ""
 
16673
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
 
16674
+"subfolders?</qt>"
 
16675
+msgstr ""
 
16676
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar a pasta <b>%1</b> e as suas fontes e "
 
16677
+"subpastas?</qt>"
 
16678
+
 
16679
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
 
16680
+msgid "Delete Folder"
 
16681
+msgstr "Apagar a Pasta"
 
16682
+
 
16683
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
 
16684
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
 
16685
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar esta fonte?</qt>"
 
16686
+
 
16687
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
 
16688
+#, kde-format
 
16689
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
 
16690
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar a fonte <b>%1</b>?</qt>"
 
16691
+
 
16692
+#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
 
16693
+msgid "Delete Feed"
 
16694
+msgstr "Remover a Fonte"
 
16695
+
 
16696
+#: src/articleformatter.cpp:57
 
16697
+#, kde-format
 
16698
+msgid "(%1, %2)"
 
16699
+msgstr "(%1, %2)"
 
16700
+
 
16701
+#: src/articleformatter.cpp:62
 
16702
+#, kde-format
 
16703
+msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
16704
+msgstr "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
 
16705
+
 
16706
+#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
 
16707
+msgid " (no unread articles)"
 
16708
+msgstr "(nenhum artigo não-lido)"
 
16709
+
 
16710
+#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
 
16711
+#, kde-format
 
16712
+msgid " (1 unread article)"
 
16713
+msgid_plural " (%1 unread articles)"
 
16714
+msgstr[0] " (%1 artigo não-lido)"
 
16715
+msgstr[1] " (%1 artigos não-lidos)"
 
16716
+
 
16717
+#: src/articleformatter.cpp:128
 
16718
+#, kde-format
 
16719
+msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
 
16720
+msgstr "<b>Descrição:</b> %1<br/><br/>"
 
16721
+
 
16722
+#: src/articleformatter.cpp:135
 
16723
+#, kde-format
 
16724
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
16725
+msgstr "<b>Página Web:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
 
16726
+
 
16727
+#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
 
16728
+#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
 
16729
+msgid "Date"
 
16730
+msgstr "Data"
 
16731
+
 
16732
+#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
 
16733
+#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
 
16734
+msgid "Author"
 
16735
+msgstr "Autoria"
 
16736
+
 
16737
+#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
 
16738
+#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
 
16739
+msgid "Enclosure"
 
16740
+msgstr "Envolvência"
 
16741
+
 
16742
+#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
 
16743
+msgid "Comments"
 
16744
+msgstr "Comentários"
 
16745
+
 
16746
+#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
 
16747
+msgid "Enclosure:"
 
16748
+msgstr "Envolvência:"
 
16749
+
 
16750
+#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
 
16751
+msgid "Complete Story"
 
16752
+msgstr "Artigo Completo"
 
16753
+
 
16754
+#: src/articlelistview.cpp:322
 
16755
+msgid ""
 
16756
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
 
16757
+"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
 
16758
+"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
 
16759
+"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
 
16760
+"in an external browser window."
 
16761
+msgstr ""
 
16762
+"<h2>Lista de artigos</h2>Aqui pode navegar pelos artigos da fonte "
 
16763
+"actualmente seleccionada. Pode também gerir artigos, marcando-os como "
 
16764
+"persistentes (\"Manter Artigo\") ou apagá-los, utilizando o menu do botão "
 
16765
+"direito do rato. Para ver a página web do artigo pode abrir o artigo "
 
16766
+"internamente noutra página ou numa janela externa de navegador."
 
16767
+
 
16768
+#: src/articlelistview.cpp:389
 
16769
+msgid ""
 
16770
+"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
 
16771
+"please change your criteria and try again.</div>"
 
16772
+msgstr ""
 
16773
+"<div align=center><h3>Sem ocorrências</h3>O filtro não correspondeu com "
 
16774
+"quaisquer artigos; por favor mude os seus critérios e tente de novo.</div>"
 
16775
+
 
16776
+#: src/articlelistview.cpp:400
 
16777
+msgid ""
 
16778
+"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
 
16779
+"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
 
16780
+msgstr ""
 
16781
+"<div align=center><h3>Não foi seleccionada qualquer fonte</h3>Esta área é a "
 
16782
+"lista de artigos. Seleccione uma fonte da lista de fontes, para que possa "
 
16783
+"ver aqui a lista dos seus artigos.</div>"
 
16784
+
 
16785
+#: src/mainwindow.cpp:105
 
16786
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
 
16787
+msgstr ""
 
16788
+"Não foi possível encontrar a componente Akregator; por favor verifique a sua "
 
16789
+"instalação."
 
16790
+
 
16791
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
16792
+#, kde-format
 
16793
+msgid ""
 
16794
+"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
 
16795
+"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center>"
 
16796
+"%1</center></p></qt>"
 
16797
+msgstr ""
 
16798
+"<qt><p>Quando fecha a janela principal o Akregator continua a correr na "
 
16799
+"bandeja do sistema. Utilize 'Sair' no menu 'Ficheiro' para sair da aplicação."
 
16800
+"</p><p><center>%1</center></p></qt>"
 
16801
+
 
16802
+#: src/mainwindow.cpp:231
 
16803
+msgid "Docking in System Tray"
 
16804
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
 
16805
+
 
16806
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
 
16807
+msgid "Imported Feeds"
 
16808
+msgstr "Fontes Importadas"
 
16809
+
 
16810
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
 
16811
+msgid "Add Imported Folder"
 
16812
+msgstr "Adicionar uma Pasta Importada"
 
16813
+
 
16814
+#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
 
16815
+msgid "Imported folder name:"
 
16816
+msgstr "Nome da pasta importada:"
 
16817
+
 
16818
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:254
 
16819
+msgid "&Fetch Feed"
 
16820
+msgstr "Trans&ferir a Fonte"
 
16821
+
 
16822
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:222
 
16823
+msgid "&Delete Feed"
 
16824
+msgstr "&Remover a Fonte"
 
16825
+
 
16826
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:228
 
16827
+msgid "&Edit Feed..."
 
16828
+msgstr "&Editar a Fonte..."
 
16829
+
 
16830
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:273
 
16831
+msgid "&Mark Feed as Read"
 
16832
+msgstr "&Marcar a Fonte como Lida"
 
16833
+
 
16834
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
 
16835
+msgid "&Fetch Feeds"
 
16836
+msgstr "Trans&ferir as Fontes"
 
16837
+
 
16838
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
 
16839
+msgid "&Delete Folder"
 
16840
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
 
16841
+
 
16842
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
 
16843
+msgid "&Rename Folder"
 
16844
+msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
 
16845
+
 
16846
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
 
16847
+msgid "&Mark Feeds as Read"
 
16848
+msgstr "&Marcar as Fontes como Lidas"
 
16849
+
 
16850
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:172
 
16851
+msgid "&Import Feeds..."
 
16852
+msgstr "&Importar Fontes..."
 
16853
+
 
16854
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:176
 
16855
+msgid "&Export Feeds..."
 
16856
+msgstr "&Exportar Fontes..."
 
16857
+
 
16858
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
 
16859
+msgid "&Configure Akregator..."
 
16860
+msgstr "&Configurar o Akregator..."
 
16861
+
 
16862
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:204
 
16863
+msgid "&Open Homepage"
 
16864
+msgstr "Abrir &Página"
 
16865
+
 
16866
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:210
 
16867
+msgid "&Add Feed..."
 
16868
+msgstr "&Adicionar uma Fonte..."
 
16869
+
 
16870
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:216
 
16871
+msgid "Ne&w Folder..."
 
16872
+msgstr "Nova &Pasta..."
 
16873
+
 
16874
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:235
 
16875
+msgid "&Normal View"
 
16876
+msgstr "Vista &Normal"
 
16877
+
 
16878
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:241
 
16879
+msgid "&Widescreen View"
 
16880
+msgstr "Vista Ecrã &Largo"
 
16881
+
 
16882
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:247
 
16883
+msgid "C&ombined View"
 
16884
+msgstr "Vista C&ombinada"
 
16885
+
 
16886
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:260
 
16887
+msgid "Fe&tch All Feeds"
 
16888
+msgstr "Transferir &Todas as Fontes"
 
16889
+
 
16890
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:266
 
16891
+msgid "C&ancel Feed Fetches"
 
16892
+msgstr "C&ancelar a Transferência das Fontes"
 
16893
+
 
16894
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:279
 
16895
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
 
16896
+msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas"
 
16897
+
 
16898
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
 
16899
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
16900
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:285 rc.cpp:47
 
16901
+msgid "Show Quick Filter"
 
16902
+msgstr "Mostrar o Filtro Rápido"
 
16903
+
 
16904
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
 
16905
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
16906
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
 
16907
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
16908
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:291 rc.cpp:349 rc.cpp:361
 
16909
+msgid "Open in Tab"
 
16910
+msgstr "Abrir numa Página"
 
16911
+
 
16912
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
 
16913
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
16914
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
 
16915
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
16916
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:297 rc.cpp:355 rc.cpp:367
 
16917
+msgid "Open in External Browser"
 
16918
+msgstr "Abrir num Navegador Externo"
 
16919
+
 
16920
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 src/actionmanagerimpl.cpp:534
 
16921
+msgid "Copy Link Address"
 
16922
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
 
16923
+
 
16924
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:307
 
16925
+msgid "Pre&vious Unread Article"
 
16926
+msgstr "Artigo Não-Lido &Anterior"
 
16927
+
 
16928
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:313
 
16929
+msgid "Ne&xt Unread Article"
 
16930
+msgstr "Artigo Não-Lido &Seguinte"
 
16931
+
 
16932
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:319
 
16933
+msgid "&Delete"
 
16934
+msgstr "&Apagar"
 
16935
+
 
16936
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
 
16937
+msgid "&Mark As"
 
16938
+msgstr "&Marcar Como"
 
16939
+
 
16940
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
 
16941
+msgid "&Speak Selected Articles"
 
16942
+msgstr "&Falar os Artigos Seleccionados"
 
16943
+
 
16944
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
 
16945
+msgid "&Stop Speaking"
 
16946
+msgstr "&Parar de Falar"
 
16947
+
 
16948
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:343
 
16949
+msgctxt "as in: mark as read"
 
16950
+msgid "&Read"
 
16951
+msgstr "&Lidos"
 
16952
+
 
16953
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:345
 
16954
+msgid "Mark selected article as read"
 
16955
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
 
16956
+
 
16957
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:351
 
16958
+msgctxt "as in: mark as new"
 
16959
+msgid "&New"
 
16960
+msgstr "&Novo"
 
16961
+
 
16962
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:354
 
16963
+msgid "Mark selected article as new"
 
16964
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
 
16965
+
 
16966
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:360
 
16967
+msgctxt "as in: mark as unread"
 
16968
+msgid "&Unread"
 
16969
+msgstr "Não &Lido"
 
16970
+
 
16971
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:362
 
16972
+msgid "Mark selected article as unread"
 
16973
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como não lido"
 
16974
+
 
16975
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:368
 
16976
+msgid "&Mark as Important"
 
16977
+msgstr "&Marcar como Importante"
 
16978
+
 
16979
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
 
16980
+msgid "Remove &Important Mark"
 
16981
+msgstr "Retirar a Marca de &Importante"
 
16982
+
 
16983
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:377
 
16984
+msgid "Move Node Up"
 
16985
+msgstr "Mover o Nó para Cima"
 
16986
+
 
16987
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
 
16988
+msgid "Move Node Down"
 
16989
+msgstr "Mover o Nó para Baixo"
 
16990
+
 
16991
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:386 src/actionmanagerimpl.cpp:387
 
16992
+msgid "Move Node Left"
 
16993
+msgstr "Mover o Nó para a Esquerda"
 
16994
+
 
16995
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:392
 
16996
+msgid "Move Node Right"
 
16997
+msgstr "Mover o Nó para a Direita"
 
16998
+
 
16999
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:398
 
17000
+msgid "Send &Link Address..."
 
17001
+msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..."
 
17002
+
 
17003
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
 
17004
+msgid "Send &File..."
 
17005
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
 
17006
+
 
17007
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:437
 
17008
+msgid "&Previous Article"
 
17009
+msgstr "Arti&go Anterior"
 
17010
+
 
17011
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:441
 
17012
+msgid "&Next Article"
 
17013
+msgstr "Artigo Segui&nte"
 
17014
+
 
17015
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:456
 
17016
+msgid "&Previous Feed"
 
17017
+msgstr "Fonte An&terior"
 
17018
+
 
17019
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
 
17020
+msgid "&Next Feed"
 
17021
+msgstr "Fonte Segui&nte"
 
17022
+
 
17023
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:467
 
17024
+msgid "N&ext Unread Feed"
 
17025
+msgstr "Font&e Não-Lida Seguinte"
 
17026
+
 
17027
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:473
 
17028
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
 
17029
+msgstr "Fonte Não-L&ida Seguinte"
 
17030
+
 
17031
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
 
17032
+msgid "Go to Top of Tree"
 
17033
+msgstr "Ir para o Topo da Árvore"
 
17034
+
 
17035
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
 
17036
+msgid "Go to Bottom of Tree"
 
17037
+msgstr "Ir para o Fundo da Árvore"
 
17038
+
 
17039
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
 
17040
+msgid "Go Left in Tree"
 
17041
+msgstr "Ir para a Esquerda na Árvore"
 
17042
+
 
17043
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
 
17044
+msgid "Go Right in Tree"
 
17045
+msgstr "Ir para a Direita na Árvore"
 
17046
+
 
17047
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
 
17048
+msgid "Go Up in Tree"
 
17049
+msgstr "Subir na Árvore"
 
17050
+
 
17051
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
 
17052
+msgid "Go Down in Tree"
 
17053
+msgstr "Descer na Árvore"
 
17054
+
 
17055
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:518
 
17056
+msgid "Select Next Tab"
 
17057
+msgstr "Seleccionar a Página Seguinte"
 
17058
+
 
17059
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
 
17060
+msgid "Select Previous Tab"
 
17061
+msgstr "Seleccionar a Página Anterior"
 
17062
+
 
17063
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:529
 
17064
+msgid "Detach Tab"
 
17065
+msgstr "Desanexar a Página"
 
17066
+
 
17067
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
 
17068
+msgid "&Close Tab"
 
17069
+msgstr "Fe&char a Página"
 
17070
+
 
17071
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
 
17072
+msgid "&Increase Font Sizes"
 
17073
+msgstr "A&umentar o Tamanho das Letras"
 
17074
+
 
17075
+#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
 
17076
+msgid "&Decrease Font Sizes"
 
17077
+msgstr "&Diminuir o Tamanho das Letras"
 
17078
+
 
17079
+#: src/mainwidget.cpp:174
 
17080
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
 
17081
+msgstr "Pode ver vários artigos em várias páginas abertas."
 
17082
+
 
17083
+#: src/mainwidget.cpp:178
 
17084
+msgid "Articles list."
 
17085
+msgstr "Lista de artigos."
 
17086
+
 
17087
+#: src/mainwidget.cpp:242
 
17088
+msgid "Browsing area."
 
17089
+msgstr "Área de navegação."
 
17090
+
 
17091
+#: src/mainwidget.cpp:247 src/mainwidget.cpp:604
 
17092
+msgid "Articles"
 
17093
+msgstr "Artigos"
 
17094
+
 
17095
+#: src/mainwidget.cpp:263
 
17096
+msgid "About"
 
17097
+msgstr "Acerca"
 
17098
+
 
17099
+#: src/mainwidget.cpp:781
 
17100
+msgid "Fetching Feeds..."
 
17101
+msgstr "A Transferir as Fontes..."
 
17102
+
 
17103
+#: src/mainwidget.cpp:965
 
17104
+#, kde-format
 
17105
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
 
17106
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar o artigo <b>%1</b>?</qt>"
 
17107
+
 
17108
+#: src/mainwidget.cpp:968
 
17109
+#, kde-format
 
17110
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
 
17111
+msgid_plural ""
 
17112
+"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
 
17113
+msgstr[0] "<qt>Tem a certeza que deseja apagar os artigo seleccionado?</qt>"
 
17114
+msgstr[1] ""
 
17115
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar os %1 artigos seleccionados?</qt>"
 
17116
+
 
17117
+#: src/mainwidget.cpp:972
 
17118
+msgid "Delete Article"
 
17119
+msgstr "Apagar o Artigo"
 
17120
+
 
17121
+#: src/articlemodel.cpp:106
 
17122
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
17123
+msgid "Title"
 
17124
+msgstr "Título"
 
17125
+
 
17126
+#: src/articlemodel.cpp:108
 
17127
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
17128
+msgid "Feed"
 
17129
+msgstr "Fonte"
 
17130
+
 
17131
+#: src/articlemodel.cpp:110
 
17132
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
17133
+msgid "Date"
 
17134
+msgstr "Data"
 
17135
+
 
17136
+#: src/articlemodel.cpp:112
 
17137
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
17138
+msgid "Author"
 
17139
+msgstr "Autoria"
 
17140
+
 
17141
+#: src/articlemodel.cpp:114
 
17142
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
17143
+msgid "Description"
 
17144
+msgstr "Descrição"
 
17145
+
 
17146
+#: src/articlemodel.cpp:116
 
17147
+msgctxt "Articlelist's column header"
 
17148
+msgid "Content"
 
17149
+msgstr "Conteúdo"
 
17150
+
 
17151
+#: src/trayicon.cpp:63
 
17152
+msgid "Akregator - Feed Reader"
 
17153
+msgstr "Akregator - Leitor de Fontes"
 
17154
+
 
17155
+#: src/trayicon.cpp:120
 
17156
+#, kde-format
 
17157
+msgid "Akregator - 1 unread article"
 
17158
+msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
 
17159
+msgstr[0] "Akregator - %1 artigo não-lido"
 
17160
+msgstr[1] "Akregator - %1 artigos não-lidos"
 
17161
+
 
17162
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
 
17163
+#, kde-format
 
17164
+msgid ""
 
17165
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was created:"
 
17166
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
17167
+msgstr ""
 
17168
+"<qt>A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Foi criada uma "
 
17169
+"cópia de segurança:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
17170
+
 
17171
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
 
17172
+msgid ""
 
17173
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
 
17174
+"backup.</p></qt>"
 
17175
+msgstr ""
 
17176
+"<qt>A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Não foi "
 
17177
+"possível criar uma cópia de segurança.</p></qt>"
 
17178
+
 
17179
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
 
17180
+msgid "Opening Feed List..."
 
17181
+msgstr "A Abrir a Lista de Fontes..."
 
17182
+
 
17183
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
 
17184
+#, kde-format
 
17185
+msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
 
17186
+msgstr ""
 
17187
+"<qt>Não foi possível aceder à lista de fontes (%1) para a sua leitura.</p></"
 
17188
+"qt>"
 
17189
+
 
17190
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
 
17191
+msgctxt "error message window caption"
 
17192
+msgid "XML Parsing Error"
 
17193
+msgstr "Erro de Processamento do XML"
 
17194
+
 
17195
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
 
17196
+#, kde-format
 
17197
+msgid "<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
 
17198
+msgstr ""
 
17199
+"<qt><p>Erro de processamento do XML na linha %1, coluna %2 de %3:</p><p>%4</"
 
17200
+"p></qt>"
 
17201
+
 
17202
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
 
17203
+#, kde-format
 
17204
+msgid ""
 
17205
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
 
17206
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
 
17207
+msgstr ""
 
17208
+"<qt>A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Foi criada uma "
 
17209
+"cópia de segurança:<p><b>%1</b></p></qt>"
 
17210
+
 
17211
+#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
 
17212
+msgid ""
 
17213
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
 
17214
+"backup.</p></qt>"
 
17215
+msgstr ""
 
17216
+"<qt>A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Não foi "
 
17217
+"possível criar uma cópia de segurança.</p></qt>"
 
17218
+
 
17219
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
 
17220
+msgid "Feed list was deleted"
 
17221
+msgstr "A lista de fontes foi apagada"
 
17222
+
 
17223
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
 
17224
+msgid "Node or destination folder not found"
 
17225
+msgstr "O nó ou a pasta de destino não foram encontrados"
 
17226
+
 
17227
+#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
 
17228
+#, kde-format
 
17229
+msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
 
17230
+msgstr "Não é possível mover a pasta %1 para a sua própria sub-pasta %2"
 
17231
+
 
17232
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
 
17233
+msgid "Timeout on remote server"
 
17234
+msgstr "Expirou o tempo-limite do servidor remoto"
 
17235
+
 
17236
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
 
17237
+msgid "Unknown host"
 
17238
+msgstr "Máquina desconhecida"
 
17239
+
 
17240
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
 
17241
+msgid "Feed file not found on remote server"
 
17242
+msgstr "O ficheiro da fonte não foi encontrado no servidor remoto"
 
17243
+
 
17244
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
 
17245
+msgid "Could not read feed (invalid XML)"
 
17246
+msgstr "Não foi possível ler a fonte (o XML é inválido)"
 
17247
+
 
17248
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
 
17249
+msgid "Could not read feed (unknown format)"
 
17250
+msgstr "Não foi possível ler a fonte (o formato é desconhecido)"
 
17251
+
 
17252
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
 
17253
+msgid "Could not read feed (invalid feed)"
 
17254
+msgstr "Não foi possível ler a fonte (a fonte é inválida)"
 
17255
+
 
17256
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
 
17257
+#, kde-format
 
17258
+msgid "Could not fetch feed: %1"
 
17259
+msgstr "Não foi possível obter a fonte: %1"
 
17260
+
 
17261
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
 
17262
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
17263
+msgid "Feeds"
 
17264
+msgstr "Fontes"
 
17265
+
 
17266
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
 
17267
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
17268
+msgid "Unread"
 
17269
+msgstr "Não Lidos"
 
17270
+
 
17271
+#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
 
17272
+msgctxt "Feedlist's column header"
 
17273
+msgid "Total"
 
17274
+msgstr "Total"
 
17275
+
 
17276
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
 
17277
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
 
17278
+#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:256
 
17279
+msgid "Add Feed"
 
17280
+msgstr "Adicionar uma Fonte"
 
17281
+
 
17282
+#: src/addfeeddialog.cpp:103
 
17283
+#, kde-format
 
17284
+msgid "Downloading %1"
 
17285
+msgstr "A obter o %1"
 
17286
+
 
17287
+#: src/addfeeddialog.cpp:122
 
17288
+#, kde-format
 
17289
+msgid "Feed not found from %1."
 
17290
+msgstr "A fonte não foi encontrada em %1."
 
17291
+
 
17292
+#: src/addfeeddialog.cpp:128
 
17293
+msgid "Feed found, downloading..."
 
17294
+msgstr "A fonte foi encontrada, a transferir..."
 
17295
+
 
17296
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
 
17297
+msgid " minute"
 
17298
+msgid_plural " minutes"
 
17299
+msgstr[0] " minuto"
 
17300
+msgstr[1] " minutos"
 
17301
+
 
17302
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
 
17303
+msgid "kcmakrgeneralconfig"
 
17304
+msgstr "kcmakrgeneralconfig"
 
17305
+
 
17306
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
 
17307
+msgid "Configure Feeds"
 
17308
+msgstr "Configurar as Fontes"
 
17309
+
 
17310
+#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
 
17311
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
 
17312
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
 
17313
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
 
17314
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
 
17315
+msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
17316
+msgstr "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
 
17317
+
 
17318
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
 
17319
+msgid "kcmakrarchiveconfig"
 
17320
+msgstr "kcmakrarchiveconfig"
 
17321
+
 
17322
+#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
 
17323
+msgid "Configure Feed Reader Archive"
 
17324
+msgstr "Configurar o Arquivo do Leitor de Fontes"
 
17325
+
 
17326
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
 
17327
+msgid "kcmakrbrowserconfig"
 
17328
+msgstr "kcmakrbrowserconfig"
 
17329
+
 
17330
+#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
 
17331
+msgid "Configure Feed Reader Browser"
 
17332
+msgstr "Configurar o Navegador do Leitor de Fontes"
 
17333
+
 
17334
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
 
17335
+msgid "kcmakrappearanceconfig"
 
17336
+msgstr "kcmakrappearanceconfig"
 
17337
+
 
17338
+#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
 
17339
+msgid "Configure Feed Reader Appearance"
 
17340
+msgstr "Configurar a Aparência do Leitor de Fontes"
 
17341
+
 
17342
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
 
17343
+msgid "kcmakradvancedconfig"
 
17344
+msgstr "kcmakradvancedconfig"
 
17345
+
 
17346
+#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
 
17347
+msgid "Advanced Feed Reader Settings"
 
17348
+msgstr "Configuração Avançada do Leitor de Fontes"
 
17349
+
 
17350
+#: rc.cpp:1
 
17351
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
17352
+msgid "Your names"
 
17353
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
17354
+
 
17355
+#: rc.cpp:2
 
17356
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
17357
+msgid "Your emails"
 
17358
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
17359
+
 
17360
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
 
17361
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
 
17362
+#: rc.cpp:5
 
17363
+msgid "Online reader accounts:"
 
17364
+msgstr "Contas do leitor 'online':"
 
17365
+
 
17366
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
 
17367
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
17368
+#: rc.cpp:8
 
17369
+msgid "Type"
 
17370
+msgstr "Tipo"
 
17371
+
 
17372
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
 
17373
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
 
17374
+#: rc.cpp:11
 
17375
+msgid "Description"
 
17376
+msgstr "Descrição"
 
17377
+
 
17378
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
 
17379
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
 
17380
+#: rc.cpp:14
 
17381
+msgid "Add..."
 
17382
+msgstr "Adicionar..."
 
17383
+
 
17384
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
 
17385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
 
17386
+#: rc.cpp:17
 
17387
+msgid "Modify..."
 
17388
+msgstr "Modificar..."
 
17389
+
 
17390
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
 
17391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
 
17392
+#: rc.cpp:20
 
17393
+msgid "Remove"
 
17394
+msgstr "Remover"
 
17395
+
 
17396
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
 
17397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
 
17398
+#: rc.cpp:23
 
17399
+msgid "Delete feeds:"
 
17400
+msgstr "Remover as fontes:"
 
17401
+
 
17402
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
 
17403
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
17404
+#: rc.cpp:26
 
17405
+msgid "Type:"
 
17406
+msgstr "Tipo:"
 
17407
+
 
17408
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
 
17409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
 
17410
+#: rc.cpp:29
 
17411
+msgid "Login:"
 
17412
+msgstr "Utilizador:"
 
17413
+
 
17414
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
 
17415
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
 
17416
+#: rc.cpp:32
 
17417
+msgid "Password:"
 
17418
+msgstr "Senha:"
 
17419
+
 
17420
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
 
17421
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
17422
+#: rc.cpp:35
 
17423
+msgid "File:"
 
17424
+msgstr "Ficheiro:"
 
17425
+
 
17426
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
 
17427
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
17428
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
 
17429
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
17430
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:226
 
17431
+msgid "&File"
 
17432
+msgstr "&Ficheiro"
 
17433
+
 
17434
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
 
17435
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
 
17436
+#: rc.cpp:41
 
17437
+msgid "Bar Settings"
 
17438
+msgstr "Configuração da Barra"
 
17439
+
 
17440
+#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
 
17441
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
 
17442
+#: rc.cpp:44
 
17443
+msgid "Bar!"
 
17444
+msgstr "Barra!"
 
17445
+
 
17446
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
 
17447
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
17448
+#: rc.cpp:50
 
17449
+msgid "Show Quick Filter Bar"
 
17450
+msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido"
 
17451
+
 
17452
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
 
17453
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
17454
+#: rc.cpp:53
 
17455
+msgid "Status Filter"
 
17456
+msgstr "Filtro de Estado"
 
17457
+
 
17458
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
 
17459
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
17460
+#: rc.cpp:56
 
17461
+msgid "Stores the last status filter setting"
 
17462
+msgstr "Guarda a configuração do último filtro de estado"
 
17463
+
 
17464
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
 
17465
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
17466
+#: rc.cpp:59
 
17467
+msgid "Text Filter"
 
17468
+msgstr "Filtro de Texto"
 
17469
+
 
17470
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
 
17471
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
17472
+#: rc.cpp:62
 
17473
+msgid "Stores the last search line text"
 
17474
+msgstr "Guarda o último texto da linha de procura"
 
17475
+
 
17476
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
 
17477
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
17478
+#: rc.cpp:65
 
17479
+msgid "View Mode"
 
17480
+msgstr "Modo de Visualização"
 
17481
+
 
17482
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
 
17483
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
17484
+#: rc.cpp:68
 
17485
+msgid "Article display mode."
 
17486
+msgstr "Modo de visualização de artigos."
 
17487
+
 
17488
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
 
17489
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
17490
+#: rc.cpp:71
 
17491
+msgid "Sizes for first splitter"
 
17492
+msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
 
17493
+
 
17494
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
 
17495
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
17496
+#: rc.cpp:74
 
17497
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
 
17498
+msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
 
17499
+
 
17500
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
 
17501
+#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
 
17502
+#: rc.cpp:77
 
17503
+msgid "Sizes for second splitter"
 
17504
+msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
 
17505
+
 
17506
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
 
17507
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
 
17508
+#: rc.cpp:80
 
17509
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
 
17510
+msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
 
17511
+
 
17512
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
 
17513
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17514
+#: rc.cpp:83
 
17515
+msgid "Archive Mode"
 
17516
+msgstr "Modo de Arquivo"
 
17517
+
 
17518
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
 
17519
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17520
+#: rc.cpp:86
 
17521
+msgid "Keep All Articles"
 
17522
+msgstr "Manter Todos os Artigos"
 
17523
+
 
17524
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
 
17525
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17526
+#: rc.cpp:89
 
17527
+msgid "Save an unlimited number of articles."
 
17528
+msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos."
 
17529
+
 
17530
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
 
17531
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17532
+#: rc.cpp:92
 
17533
+msgid "Limit Number of Articles"
 
17534
+msgstr "Limitar o Número de Artigos"
 
17535
+
 
17536
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
 
17537
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17538
+#: rc.cpp:95
 
17539
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
 
17540
+msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte"
 
17541
+
 
17542
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
 
17543
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17544
+#: rc.cpp:98
 
17545
+msgid "Delete Expired Articles"
 
17546
+msgstr "Apagar os Artigos Expirados"
 
17547
+
 
17548
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
 
17549
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17550
+#: rc.cpp:101
 
17551
+msgid "Delete expired articles"
 
17552
+msgstr "Apagar os artigos expirados"
 
17553
+
 
17554
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
 
17555
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17556
+#: rc.cpp:104
 
17557
+msgid "Disable Archiving"
 
17558
+msgstr "Desactivar o Arquivo"
 
17559
+
 
17560
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
 
17561
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17562
+#: rc.cpp:107
 
17563
+msgid "Do not save any articles"
 
17564
+msgstr "Não gravar nenhuns artigos"
 
17565
+
 
17566
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
 
17567
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17568
+#: rc.cpp:110
 
17569
+msgid "Expiry Age"
 
17570
+msgstr "Idade de Expiração"
 
17571
+
 
17572
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
 
17573
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17574
+#: rc.cpp:113
 
17575
+msgid "Default expiry age for articles in days."
 
17576
+msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias."
 
17577
+
 
17578
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
 
17579
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17580
+#: rc.cpp:116
 
17581
+msgid "Article Limit"
 
17582
+msgstr "Limite de Artigos"
 
17583
+
 
17584
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
 
17585
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17586
+#: rc.cpp:119
 
17587
+msgid "Number of articles to keep per feed."
 
17588
+msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
 
17589
+
 
17590
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
 
17591
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
 
17592
+#: rc.cpp:122
 
17593
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
 
17594
+msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes"
 
17595
+
 
17596
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
 
17597
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
 
17598
+#: rc.cpp:125
 
17599
+msgid ""
 
17600
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
 
17601
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
 
17602
+msgstr ""
 
17603
+"Quando esta opção estiver activada, os artigos que marcar como importantes "
 
17604
+"não serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo "
 
17605
+"número de artigos."
 
17606
+
 
17607
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
 
17608
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
17609
+#: rc.cpp:128
 
17610
+msgid "Concurrent Fetches"
 
17611
+msgstr "Transferências Simultâneas"
 
17612
+
 
17613
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
 
17614
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
17615
+#: rc.cpp:131
 
17616
+msgid "Number of concurrent fetches"
 
17617
+msgstr "Número de transferências simultâneas"
 
17618
+
 
17619
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
 
17620
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
 
17621
+#: rc.cpp:134
 
17622
+msgid "Use HTML Cache"
 
17623
+msgstr "Utilizar 'cache' de HTML"
 
17624
+
 
17625
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
 
17626
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
17627
+#: rc.cpp:137
 
17628
+msgid ""
 
17629
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
 
17630
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
 
17631
+msgstr ""
 
17632
+"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o KDE ao transferir fontes, para "
 
17633
+"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário."
 
17634
+
 
17635
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
 
17636
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
 
17637
+#: rc.cpp:140
 
17638
+msgid ""
 
17639
+"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
 
17640
+"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
 
17641
+"connection because of having \"gator\" in the name."
 
17642
+msgstr ""
 
17643
+"Esta opção permite ao utilizador indicar um texto personalizado para o "
 
17644
+"agente do utilizador, em vez de usar o predefinido. Isto poderá acontecer "
 
17645
+"porque alguns 'proxies' poderão interromper a ligação devido a ter \"gator\" "
 
17646
+"no nome."
 
17647
+
 
17648
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
 
17649
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
17650
+#: rc.cpp:143
 
17651
+msgid "Fetch on startup"
 
17652
+msgstr "Transferir no arranque"
 
17653
+
 
17654
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
 
17655
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
17656
+#: rc.cpp:146
 
17657
+msgid "Fetch feedlist on startup."
 
17658
+msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque."
 
17659
+
 
17660
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
 
17661
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
17662
+#: rc.cpp:149
 
17663
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
 
17664
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque"
 
17665
+
 
17666
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
 
17667
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
17668
+#: rc.cpp:152
 
17669
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
 
17670
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque."
 
17671
+
 
17672
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
 
17673
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
17674
+#: rc.cpp:155
 
17675
+msgid "Use interval fetching"
 
17676
+msgstr "Utilizar transferência por intervalo"
 
17677
+
 
17678
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
 
17679
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
17680
+#: rc.cpp:159
 
17681
+#, no-c-format, kde-format
 
17682
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
 
17683
+msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos."
 
17684
+
 
17685
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
 
17686
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
17687
+#: rc.cpp:162
 
17688
+msgid "Interval for autofetching"
 
17689
+msgstr "Intervalo para transferência automática"
 
17690
+
 
17691
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
 
17692
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
17693
+#: rc.cpp:165
 
17694
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
 
17695
+msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos."
 
17696
+
 
17697
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
 
17698
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
17699
+#: rc.cpp:168
 
17700
+msgid "Use notifications"
 
17701
+msgstr "Utilizar notificações"
 
17702
+
 
17703
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
 
17704
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
17705
+#: rc.cpp:171
 
17706
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
 
17707
+msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas."
 
17708
+
 
17709
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
 
17710
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
17711
+#: rc.cpp:174
 
17712
+msgid "Show tray icon"
 
17713
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja"
 
17714
+
 
17715
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
 
17716
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
17717
+#: rc.cpp:177
 
17718
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
 
17719
+msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não."
 
17720
+
 
17721
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:151
 
17722
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
17723
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
 
17724
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
 
17725
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:386
 
17726
+msgid "Always show the tab bar"
 
17727
+msgstr "Mostrar sempre a barra de páginas"
 
17728
+
 
17729
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:152
 
17730
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17731
+#: rc.cpp:183
 
17732
+msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
 
17733
+msgstr "Mostrar sempre a barra de páginas, mesmo com apenas uma página aberta"
 
17734
+
 
17735
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
 
17736
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
17737
+#: rc.cpp:186
 
17738
+msgid "Show close buttons on tabs"
 
17739
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas"
 
17740
+
 
17741
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
 
17742
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17743
+#: rc.cpp:189
 
17744
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
 
17745
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones"
 
17746
+
 
17747
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
 
17748
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
17749
+#: rc.cpp:192
 
17750
+msgid "Use default KDE web browser"
 
17751
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do KDE"
 
17752
+
 
17753
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
 
17754
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17755
+#: rc.cpp:195
 
17756
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
 
17757
+msgstr "Utilizar o navegador Web do KDE ao abrir no navegador externo."
 
17758
+
 
17759
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:166
 
17760
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
 
17761
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
 
17762
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
 
17763
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:377
 
17764
+msgid "Use this command:"
 
17765
+msgstr "Utilizar este comando:"
 
17766
+
 
17767
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:167
 
17768
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17769
+#: rc.cpp:201
 
17770
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
 
17771
+msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo."
 
17772
+
 
17773
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
 
17774
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17775
+#: rc.cpp:205
 
17776
+#, no-c-format
 
17777
+msgid "Command to launch external browser.  URL will substitute for %u."
 
17778
+msgstr ""
 
17779
+"Comando para iniciar o navegador externo.  A URL será substituída em %u."
 
17780
+
 
17781
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:175
 
17782
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17783
+#: rc.cpp:208
 
17784
+msgid "What the click with left mouse button should do."
 
17785
+msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer."
 
17786
+
 
17787
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:184
 
17788
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
 
17789
+#: rc.cpp:211
 
17790
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
 
17791
+msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer."
 
17792
+
 
17793
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:209
 
17794
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
 
17795
+#: rc.cpp:214
 
17796
+msgid "Archive Backend"
 
17797
+msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo"
 
17798
+
 
17799
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:213
 
17800
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
 
17801
+#: rc.cpp:217
 
17802
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
 
17803
+msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo."
 
17804
+
 
17805
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:217
 
17806
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
 
17807
+#: rc.cpp:220
 
17808
+msgid ""
 
17809
+"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
 
17810
+msgstr ""
 
17811
+"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como "
 
17812
+"lido."
 
17813
+
 
17814
+#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:221
 
17815
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
 
17816
+#: rc.cpp:223
 
17817
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
 
17818
+msgstr "Repõe o filtro rápido ao mudar de fontes."
 
17819
+
 
17820
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
 
17821
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
17822
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
 
17823
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
17824
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:319
 
17825
+msgid "&Edit"
 
17826
+msgstr "&Editar"
 
17827
+
 
17828
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
 
17829
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
17830
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
 
17831
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
17832
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:322
 
17833
+msgid "&View"
 
17834
+msgstr "&Ver"
 
17835
+
 
17836
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
 
17837
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
17838
+#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
 
17839
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
17840
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
 
17841
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
17842
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:316 rc.cpp:325
 
17843
+msgid "&Go"
 
17844
+msgstr "&Ir"
 
17845
+
 
17846
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
 
17847
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
17848
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
 
17849
+#. i18n: ectx: Menu (feed)
 
17850
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:328
 
17851
+msgid "Fee&d"
 
17852
+msgstr "F&onte"
 
17853
+
 
17854
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
 
17855
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
17856
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
 
17857
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
17858
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:331
 
17859
+msgid "&Article"
 
17860
+msgstr "&Artigo"
 
17861
+
 
17862
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
 
17863
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
17864
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
 
17865
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
17866
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:334
 
17867
+msgid "&Settings"
 
17868
+msgstr "&Configuração"
 
17869
+
 
17870
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
 
17871
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
17872
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
 
17873
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
17874
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:337
 
17875
+msgid "Main Toolbar"
 
17876
+msgstr "Barra Principal"
 
17877
+
 
17878
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
 
17879
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
17880
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
 
17881
+#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
 
17882
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:340
 
17883
+msgid "Browser Toolbar"
 
17884
+msgstr "Barra de Navegação"
 
17885
+
 
17886
+#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
 
17887
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
17888
+#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
 
17889
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
 
17890
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:343
 
17891
+msgid "Speech Toolbar"
 
17892
+msgstr "Barra de Fala"
 
17893
+
 
17894
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
 
17895
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
17896
+#: rc.cpp:259
 
17897
+msgid "Add New Source"
 
17898
+msgstr "Adicionar uma Nova Fonte"
 
17899
+
 
17900
+#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
 
17901
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
17902
+#: rc.cpp:262
 
17903
+msgid "Feed &URL:"
 
17904
+msgstr "&URL da fonte:"
 
17905
+
 
17906
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
 
17907
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
 
17908
+#: rc.cpp:268
 
17909
+msgid "&General"
 
17910
+msgstr "&Geral"
 
17911
+
 
17912
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
 
17913
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
 
17914
+#: rc.cpp:271
 
17915
+msgid "U&se a custom update interval"
 
17916
+msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado"
 
17917
+
 
17918
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
 
17919
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
 
17920
+#: rc.cpp:274
 
17921
+msgid "Update &every:"
 
17922
+msgstr "A&ctualizar a cada:"
 
17923
+
 
17924
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
 
17925
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
 
17926
+#: rc.cpp:277
 
17927
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
 
17928
+msgstr "A&visar ao receber novos artigos"
 
17929
+
 
17930
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
 
17931
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
17932
+#: rc.cpp:280
 
17933
+msgid "&URL:"
 
17934
+msgstr "&URL:"
 
17935
+
 
17936
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
 
17937
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
17938
+#: rc.cpp:283
 
17939
+msgid "&Name:"
 
17940
+msgstr "&Nome:"
 
17941
+
 
17942
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
 
17943
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
 
17944
+#: rc.cpp:286
 
17945
+msgid "Display name of RSS column"
 
17946
+msgstr "Mostrar o nome da coluna RSS"
 
17947
+
 
17948
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
 
17949
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
 
17950
+#: rc.cpp:289
 
17951
+msgid "Ar&chive"
 
17952
+msgstr "Ar&quivo"
 
17953
+
 
17954
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
 
17955
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
 
17956
+#: rc.cpp:292
 
17957
+msgid "&Use default settings"
 
17958
+msgstr "&Usar a configuração predefinida"
 
17959
+
 
17960
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
 
17961
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
 
17962
+#: rc.cpp:295
 
17963
+msgid "Di&sable archiving"
 
17964
+msgstr "De&sactivar o arquivo"
 
17965
+
 
17966
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
 
17967
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
 
17968
+#: rc.cpp:298
 
17969
+msgid "Limit archi&ve to:"
 
17970
+msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
 
17971
+
 
17972
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
 
17973
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
 
17974
+#: rc.cpp:301
 
17975
+msgid "&Delete articles older than:"
 
17976
+msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:"
 
17977
+
 
17978
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
 
17979
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
 
17980
+#: rc.cpp:304
 
17981
+msgid "&Keep all articles"
 
17982
+msgstr "Man&ter todos os artigos"
 
17983
+
 
17984
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
 
17985
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
 
17986
+#: rc.cpp:307
 
17987
+msgid "Adva&nced"
 
17988
+msgstr "Ava&nçado"
 
17989
+
 
17990
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
 
17991
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
 
17992
+#: rc.cpp:310
 
17993
+msgid "Load the &full website when reading articles"
 
17994
+msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos"
 
17995
+
 
17996
+#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
 
17997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
 
17998
+#: rc.cpp:313
 
17999
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
 
18000
+msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem"
 
18001
+
 
18002
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
 
18003
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
 
18004
+#: rc.cpp:346
 
18005
+msgid "Left mouse click:"
 
18006
+msgstr "Carregar com o botão esquerdo:"
 
18007
+
 
18008
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
 
18009
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
 
18010
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
 
18011
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
 
18012
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:364
 
18013
+msgid "Open in Background Tab"
 
18014
+msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano"
 
18015
+
 
18016
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
 
18017
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
 
18018
+#: rc.cpp:358
 
18019
+msgid "Middle mouse click:"
 
18020
+msgstr "Carregar com o botão do meio:"
 
18021
+
 
18022
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
 
18023
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
 
18024
+#: rc.cpp:370
 
18025
+msgid "External Browsing"
 
18026
+msgstr "Navegação Externa"
 
18027
+
 
18028
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
 
18029
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
 
18030
+#: rc.cpp:374
 
18031
+#, no-c-format
 
18032
+msgid "firefox %u"
 
18033
+msgstr "firefox %u"
 
18034
+
 
18035
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
 
18036
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
 
18037
+#: rc.cpp:380
 
18038
+msgid "Use default web browser"
 
18039
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido"
 
18040
+
 
18041
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
 
18042
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
 
18043
+#: rc.cpp:383
 
18044
+msgid "Tabs"
 
18045
+msgstr "Páginas"
 
18046
+
 
18047
+#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
 
18048
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
 
18049
+#: rc.cpp:389
 
18050
+msgid "Show close button on each tab"
 
18051
+msgstr "Mostrar o botão de fecho em cada página"
 
18052
+
 
18053
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
 
18054
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
18055
+#: rc.cpp:392
 
18056
+msgid "Article List Colors"
 
18057
+msgstr "Cores da Lista de Artigos"
 
18058
+
 
18059
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
 
18060
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
 
18061
+#: rc.cpp:395
 
18062
+msgid "Unread articles:"
 
18063
+msgstr "Artigos não lidos:"
 
18064
+
 
18065
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
 
18066
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
 
18067
+#: rc.cpp:398
 
18068
+msgid "New articles:"
 
18069
+msgstr "Artigos novos:"
 
18070
+
 
18071
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
 
18072
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
 
18073
+#: rc.cpp:401
 
18074
+msgid "Use custom colors"
 
18075
+msgstr "Usar cores personalizadas"
 
18076
+
 
18077
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
 
18078
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
18079
+#: rc.cpp:404
 
18080
+msgid "Font Size"
 
18081
+msgstr "Tamanho da Letra"
 
18082
+
 
18083
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
 
18084
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
 
18085
+#: rc.cpp:407
 
18086
+msgid "Minimum font size:"
 
18087
+msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
 
18088
+
 
18089
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
 
18090
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
 
18091
+#: rc.cpp:410
 
18092
+msgid "Medium font size:"
 
18093
+msgstr "Tamanho de letra médio:"
 
18094
+
 
18095
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
 
18096
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
18097
+#: rc.cpp:413
 
18098
+msgid "Fonts"
 
18099
+msgstr "Tipos de Letra"
 
18100
+
 
18101
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
 
18102
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
18103
+#: rc.cpp:416
 
18104
+msgid "Standard font:"
 
18105
+msgstr "Tipo de letra normal:"
 
18106
+
 
18107
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
 
18108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
18109
+#: rc.cpp:419
 
18110
+msgid "Fixed font:"
 
18111
+msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
 
18112
+
 
18113
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
 
18114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
18115
+#: rc.cpp:422
 
18116
+msgid "Serif font:"
 
18117
+msgstr "Tipo de letra Serif:"
 
18118
+
 
18119
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
 
18120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
18121
+#: rc.cpp:425
 
18122
+msgid "Sans serif font:"
 
18123
+msgstr "Tipo de letra Sans Serif:"
 
18124
+
 
18125
+#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
 
18126
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
 
18127
+#: rc.cpp:428
 
18128
+msgid "&Underline links"
 
18129
+msgstr "S&ublinhar as ligações"
 
18130
+
 
18131
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
 
18132
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
18133
+#: rc.cpp:431
 
18134
+msgid "Archive"
 
18135
+msgstr "Arquivo"
 
18136
+
 
18137
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
 
18138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
18139
+#: rc.cpp:434
 
18140
+msgid "Archive backend:"
 
18141
+msgstr "Infra-estrutura do arquivo:"
 
18142
+
 
18143
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
 
18144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
 
18145
+#: rc.cpp:437
 
18146
+msgid "&Configure..."
 
18147
+msgstr "&Configurar..."
 
18148
+
 
18149
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
 
18150
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
18151
+#: rc.cpp:440
 
18152
+msgid "Article List"
 
18153
+msgstr "Lista de Artigos"
 
18154
+
 
18155
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
 
18156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
 
18157
+#: rc.cpp:443
 
18158
+msgid "Mar&k selected article read after"
 
18159
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de"
 
18160
+
 
18161
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
 
18162
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
 
18163
+#: rc.cpp:446
 
18164
+msgid " sec"
 
18165
+msgstr " s"
 
18166
+
 
18167
+#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:93
 
18168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
 
18169
+#: rc.cpp:449
 
18170
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
 
18171
+msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes"
 
18172
+
 
18173
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
 
18174
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
18175
+#: rc.cpp:452
 
18176
+msgid "Global"
 
18177
+msgstr "Global"
 
18178
+
 
18179
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
 
18180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
 
18181
+#: rc.cpp:455
 
18182
+msgid "Show tra&y icon"
 
18183
+msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja"
 
18184
+
 
18185
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:26
 
18186
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
18187
+#: rc.cpp:458
 
18188
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
 
18189
+msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos."
 
18190
+
 
18191
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:29
 
18192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
 
18193
+#: rc.cpp:461
 
18194
+msgid "Use &notifications for all feeds"
 
18195
+msgstr "Usar as &notificações para todas as fontes"
 
18196
+
 
18197
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:36
 
18198
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
 
18199
+#: rc.cpp:464
 
18200
+msgid "&Use interval fetching"
 
18201
+msgstr "&Utilizar transferência por intervalo"
 
18202
+
 
18203
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:64
 
18204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
 
18205
+#: rc.cpp:467
 
18206
+msgid "Fetch feeds every:"
 
18207
+msgstr "Transferir as fontes a cada:"
 
18208
+
 
18209
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:105
 
18210
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
18211
+#: rc.cpp:470
 
18212
+msgid "Startup"
 
18213
+msgstr "Arranque"
 
18214
+
 
18215
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:111
 
18216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
 
18217
+#: rc.cpp:473
 
18218
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
 
18219
+msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque"
 
18220
+
 
18221
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:118
 
18222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
 
18223
+#: rc.cpp:476
 
18224
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
 
18225
+msgstr "O&bter todas as fontes no arranque"
 
18226
+
 
18227
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:128
 
18228
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
18229
+#: rc.cpp:479
 
18230
+msgid "Network"
 
18231
+msgstr "Rede"
 
18232
+
 
18233
+#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:134
 
18234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
 
18235
+#: rc.cpp:482
 
18236
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
 
18237
+msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)"
 
18238
+
 
18239
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
 
18240
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
18241
+#: rc.cpp:485
 
18242
+msgid "Default Archive Settings"
 
18243
+msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo"
 
18244
+
 
18245
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
 
18246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
 
18247
+#: rc.cpp:488
 
18248
+msgid "Disable archiving"
 
18249
+msgstr "Desactivar o arquivo"
 
18250
+
 
18251
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
 
18252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
 
18253
+#: rc.cpp:491
 
18254
+msgid "Keep all articles"
 
18255
+msgstr "Manter todos os artigos"
 
18256
+
 
18257
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
 
18258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
 
18259
+#: rc.cpp:494
 
18260
+msgid "Limit feed archive size to:"
 
18261
+msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:"
 
18262
+
 
18263
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
 
18264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
 
18265
+#: rc.cpp:497
 
18266
+msgid "Delete articles older than: "
 
18267
+msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: "
 
18268
+
 
18269
+#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
 
18270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
 
18271
+#: rc.cpp:500
 
18272
+msgid "Do not expire important articles"
 
18273
+msgstr "Não expirar os artigos importantes"
 
18274
+
 
18275
+#~ msgid "&Scroll Up"
 
18276
+#~ msgstr "De&slocar para Cima"
 
18277
+
 
18278
+#~ msgid "&Scroll Down"
 
18279
+#~ msgstr "De&slocar para Baixo"
 
18280
--- /dev/null
 
18281
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_knut_resource.po
 
18282
@@ -0,0 +1,43 @@
 
18283
+msgid ""
 
18284
+msgstr ""
 
18285
+"Project-Id-Version: akonadi_knut_resource\n"
 
18286
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18287
+"POT-Creation-Date: 2009-04-05 11:09+0200\n"
 
18288
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:45+0100\n"
 
18289
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
18290
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
18291
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
18292
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18293
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18294
+"X-POFile-SpellExtra: Knut Akonadi\n"
 
18295
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18296
+
 
18297
+#: knutresource.cpp:70
 
18298
+msgid "No data file selected."
 
18299
+msgstr "Não foi seleccionado nenhum ficheiro de dados."
 
18300
+
 
18301
+#: knutresource.cpp:85
 
18302
+#, kde-format
 
18303
+msgid "File '%1' loaded successfully."
 
18304
+msgstr "O ficheiro '%1' foi carregado com sucesso."
 
18305
+
 
18306
+#: knutresource.cpp:112
 
18307
+msgctxt "Filedialog filter for Akonadi data file"
 
18308
+msgid "Akonadi Knut Data File"
 
18309
+msgstr "Ficheiro de Dados do Knut para o Akonadi"
 
18310
+
 
18311
+#: knutresource.cpp:112
 
18312
+msgid "Select Data File"
 
18313
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Dados"
 
18314
+
 
18315
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:9
 
18316
+#. i18n: ectx: label, entry (DataFile), group (General)
 
18317
+#: rc.cpp:3
 
18318
+msgid "Path to the Knut data file."
 
18319
+msgstr "Localização do ficheiro de dados do Knut."
 
18320
+
 
18321
+#. i18n: file: knutresource.kcfg:13
 
18322
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
18323
+#: rc.cpp:6
 
18324
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
18325
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
18326
--- /dev/null
 
18327
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_contacts_resource.po
 
18328
@@ -0,0 +1,151 @@
 
18329
+msgid ""
 
18330
+msgstr ""
 
18331
+"Project-Id-Version: akonadi_contacts_resource\n"
 
18332
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18333
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 01:25+0200\n"
 
18334
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 11:19+0000\n"
 
18335
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
18336
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
18337
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
18338
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18339
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18340
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18341
+
 
18342
+#: contactsresource.cpp:53
 
18343
+msgid "Personal Contacts"
 
18344
+msgstr "Contactos Pessoais"
 
18345
+
 
18346
+#: contactsresource.cpp:132
 
18347
+#, kde-format
 
18348
+msgid "Directory '%1' does not exists"
 
18349
+msgstr "A pasta '%1' não existe"
 
18350
+
 
18351
+#: contactsresource.cpp:154 contactsresource.cpp:198
 
18352
+#, kde-format
 
18353
+msgid "Found file of unknown format: '%1'"
 
18354
+msgstr "Foi encontrado um ficheiro com um formato desconhecido: '%1'"
 
18355
+
 
18356
+#: contactsresource.cpp:172
 
18357
+#, kde-format
 
18358
+msgid "Unable to open file '%1'"
 
18359
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1'"
 
18360
+
 
18361
+#: contactsresource.cpp:182
 
18362
+#, kde-format
 
18363
+msgid "Found invalid contact in file '%1'"
 
18364
+msgstr "Foi encontrado um contacto inválido no ficheiro '%1'"
 
18365
+
 
18366
+#: contactsresource.cpp:192
 
18367
+#, kde-format
 
18368
+msgid "Found invalid contact group in file '%1': %2"
 
18369
+msgstr "Foi encontrado um grupo de contactos inválido no ficheiro '%1': %2"
 
18370
+
 
18371
+#: contactsresource.cpp:212 contactsresource.cpp:341 contactsresource.cpp:362
 
18372
+#: contactsresource.cpp:416
 
18373
+#, kde-format
 
18374
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
18375
+msgstr "A tentar escrever numa pasta apenas para leitura: '%1'"
 
18376
+
 
18377
+#: contactsresource.cpp:230 contactsresource.cpp:246 contactsresource.cpp:282
 
18378
+#: contactsresource.cpp:295
 
18379
+#, kde-format
 
18380
+msgid "Unable to write to file '%1': %2"
 
18381
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro '%1': %2"
 
18382
+
 
18383
+#: contactsresource.cpp:266 contactsresource.cpp:316
 
18384
+#, kde-format
 
18385
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'"
 
18386
+msgstr "A tentar escrever num ficheiro apenas para leitura: '%1'"
 
18387
+
 
18388
+#: contactsresource.cpp:306
 
18389
+#, kde-format
 
18390
+msgid "Received item with unknown payload %1"
 
18391
+msgstr "Foi recebido um item com conteúdo desconhecido '%1'"
 
18392
+
 
18393
+#: contactsresource.cpp:331
 
18394
+#, kde-format
 
18395
+msgid "Unable to remove file '%1'"
 
18396
+msgstr "Não foi possível remover o ficheiro '%1'"
 
18397
+
 
18398
+#: contactsresource.cpp:348
 
18399
+#, kde-format
 
18400
+msgid "Unable to create folder '%1'."
 
18401
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'."
 
18402
+
 
18403
+#: contactsresource.cpp:382
 
18404
+#, kde-format
 
18405
+msgid "Unable to rename folder '%1'."
 
18406
+msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta '%1'."
 
18407
+
 
18408
+#: contactsresource.cpp:421
 
18409
+#, kde-format
 
18410
+msgid "Unable to delete folder '%1'."
 
18411
+msgstr "Não foi possível apagar a pasta '%1'."
 
18412
+
 
18413
+#: contactsresource.cpp:437
 
18414
+#, kde-format
 
18415
+msgid "Unable to move file '%1' to '%2', '%2' already exists."
 
18416
+msgstr "Não é possível mover o ficheiro '%1' para '%2', o '%2' já existe."
 
18417
+
 
18418
+#: contactsresource.cpp:449
 
18419
+#, kde-format
 
18420
+msgid "Unable to move directory '%1' to '%2', '%2' already exists."
 
18421
+msgstr "Não é possível mover a pasta '%1' para '%2', a '%2' já existe."
 
18422
+
 
18423
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:9
 
18424
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
18425
+#: rc.cpp:3
 
18426
+msgid "Path to contacts directory"
 
18427
+msgstr "Localização da pasta de contactos"
 
18428
+
 
18429
+#. i18n: file: contactsresource.kcfg:13
 
18430
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
18431
+#: rc.cpp:6
 
18432
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
18433
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
18434
+
 
18435
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:17
 
18436
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
18437
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
18438
+msgid "Directory Name"
 
18439
+msgstr "Nome da Pasta"
 
18440
+
 
18441
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:25
 
18442
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
18443
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
18444
+msgid "&Directory:"
 
18445
+msgstr "&Pasta:"
 
18446
+
 
18447
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:40
 
18448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
18449
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
18450
+msgid ""
 
18451
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
18452
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
18453
+msgstr ""
 
18454
+"Seleccione a pasta cujo conteúdo deva ser representado por este recurso. "
 
18455
+"Caso a pasta não exista ainda, será criada."
 
18456
+
 
18457
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:53
 
18458
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
18459
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
18460
+msgid "Access Rights"
 
18461
+msgstr "Direitos de Acesso"
 
18462
+
 
18463
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:59
 
18464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
18465
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:39
 
18466
+msgid "Read only"
 
18467
+msgstr "Apenas para leitura"
 
18468
+
 
18469
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:66
 
18470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
18471
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:42
 
18472
+msgid ""
 
18473
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
18474
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
18475
+"have write access to the directory."
 
18476
+msgstr ""
 
18477
+"Se activar o modo apenas para leitura, não serão gravadas nenhumas "
 
18478
+"alterações na pasta seleccionada acima. O modo apenas para leitura ficará "
 
18479
+"activo automaticamente se não tiver acesso de escrita para a pasta."
 
18480
--- /dev/null
 
18481
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kalarm.po
 
18482
@@ -0,0 +1,6113 @@
 
18483
+msgid ""
 
18484
+msgstr ""
 
18485
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
 
18486
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18487
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:25+0200\n"
 
18488
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:31+0000\n"
 
18489
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
18490
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
18491
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
18492
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18493
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18494
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
 
18495
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
 
18496
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
 
18497
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
 
18498
+"X-POFile-SpellExtra: xRRGGBB BCC aaaa KAlarm Sendmail KAddressBook\n"
 
18499
+"X-POFile-SpellExtra: iCalendar KMail sendmail dd hh help mm Alarm hex KMix\n"
 
18500
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Repeat\n"
 
18501
+"X-POFile-SpellExtra: cancel Bcc mails es CC KOrganizer sayMessage Fev\n"
 
18502
+"X-POFile-SpellExtra: KTTSD Preston Jarvie am kalarmd Schumacher FH\n"
 
18503
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18504
+"X-POFile-SpellExtra: Cornelius pm MM HH say UID\n"
 
18505
+
 
18506
+#: cal/alarmtext.cpp:330
 
18507
+msgctxt "@info/plain 'From' email address"
 
18508
+msgid "From:"
 
18509
+msgstr "De:"
 
18510
+
 
18511
+#: cal/alarmtext.cpp:331
 
18512
+msgctxt "@info/plain Email addressee"
 
18513
+msgid "To:"
 
18514
+msgstr "Para:"
 
18515
+
 
18516
+#: cal/alarmtext.cpp:332
 
18517
+msgctxt "@info/plain Copy-to in email headers"
 
18518
+msgid "Cc:"
 
18519
+msgstr "CC:"
 
18520
+
 
18521
+#: cal/alarmtext.cpp:333
 
18522
+msgctxt "@info/plain"
 
18523
+msgid "Date:"
 
18524
+msgstr "Data:"
 
18525
+
 
18526
+#: cal/alarmtext.cpp:334
 
18527
+msgctxt "@info/plain Email subject"
 
18528
+msgid "Subject:"
 
18529
+msgstr "Assunto:"
 
18530
+
 
18531
+#: cal/alarmtext.cpp:336
 
18532
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's title field"
 
18533
+msgid "To-do:"
 
18534
+msgstr "Por-fazer:"
 
18535
+
 
18536
+#: cal/alarmtext.cpp:337
 
18537
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's location field"
 
18538
+msgid "Location:"
 
18539
+msgstr "Localização:"
 
18540
+
 
18541
+#: cal/alarmtext.cpp:338
 
18542
+msgctxt "@info/plain Todo calendar item's due date/time"
 
18543
+msgid "Due:"
 
18544
+msgstr "Data-Limite:"
 
18545
+
 
18546
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
18547
+msgctxt "@info/plain Brief form of 'At Login'"
 
18548
+msgid "Login"
 
18549
+msgstr "Arranque"
 
18550
+
 
18551
+#: cal/kaeventdata.cpp:2352
 
18552
+msgctxt "@info/plain"
 
18553
+msgid "At login"
 
18554
+msgstr "No arranque"
 
18555
+
 
18556
+#: cal/kaeventdata.cpp:2360 cal/kaeventdata.cpp:2395
 
18557
+#, kde-format
 
18558
+msgctxt "@info/plain"
 
18559
+msgid "1 Minute"
 
18560
+msgid_plural "%1 Minutes"
 
18561
+msgstr[0] "1 Minuto"
 
18562
+msgstr[1] "%1 Minutos"
 
18563
+
 
18564
+#: cal/kaeventdata.cpp:2362 cal/kaeventdata.cpp:2397
 
18565
+#, kde-format
 
18566
+msgctxt "@info/plain"
 
18567
+msgid "1 Hour"
 
18568
+msgid_plural "%1 Hours"
 
18569
+msgstr[0] "1 Hora"
 
18570
+msgstr[1] "%1 Horas"
 
18571
+
 
18572
+#: cal/kaeventdata.cpp:2366 cal/kaeventdata.cpp:2399
 
18573
+#, kde-format
 
18574
+msgctxt "@info/plain Hours and minutes"
 
18575
+msgid "%1h %2m"
 
18576
+msgstr "%1h %2m"
 
18577
+
 
18578
+#: cal/kaeventdata.cpp:2369 cal/kaeventdata.cpp:2403
 
18579
+#, kde-format
 
18580
+msgctxt "@info/plain"
 
18581
+msgid "1 Day"
 
18582
+msgid_plural "%1 Days"
 
18583
+msgstr[0] "1 Dia"
 
18584
+msgstr[1] "%1 Dias"
 
18585
+
 
18586
+#: cal/kaeventdata.cpp:2371 cal/kaeventdata.cpp:2404
 
18587
+#, kde-format
 
18588
+msgctxt "@info/plain"
 
18589
+msgid "1 Week"
 
18590
+msgid_plural "%1 Weeks"
 
18591
+msgstr[0] "1 Semana"
 
18592
+msgstr[1] "%1 Semanas"
 
18593
+
 
18594
+#: cal/kaeventdata.cpp:2373
 
18595
+#, kde-format
 
18596
+msgctxt "@info/plain"
 
18597
+msgid "1 Month"
 
18598
+msgid_plural "%1 Months"
 
18599
+msgstr[0] "1 Mês"
 
18600
+msgstr[1] "%1 Meses"
 
18601
+
 
18602
+#: cal/kaeventdata.cpp:2375
 
18603
+#, kde-format
 
18604
+msgctxt "@info/plain"
 
18605
+msgid "1 Year"
 
18606
+msgid_plural "%1 Years"
 
18607
+msgstr[0] "1 Ano"
 
18608
+msgstr[1] "%1 Anos"
 
18609
+
 
18610
+#: cal/kaeventdata.cpp:2381
 
18611
+msgctxt "@info/plain No recurrence"
 
18612
+msgid "None"
 
18613
+msgstr "Nenhuma"
 
18614
+
 
18615
+#: cal/kaeventdata.cpp:2406
 
18616
+msgctxt "@info/plain No repetition"
 
18617
+msgid "None"
 
18618
+msgstr "Nenhuma"
 
18619
+
 
18620
+#: autostart/autostart.cpp:44
 
18621
+msgid "KAlarm Autostart"
 
18622
+msgstr "Arranque do KAlarm"
 
18623
+
 
18624
+#: autostart/autostart.cpp:45
 
18625
+msgid "KAlarm autostart at login"
 
18626
+msgstr "Arrancar o KAlarm no início da sessão"
 
18627
+
 
18628
+#: autostart/autostart.cpp:46
 
18629
+msgid "Copyright 2001,2008 David Jarvie"
 
18630
+msgstr "Copyright 2001-2008 David Jarvie"
 
18631
+
 
18632
+#: autostart/autostart.cpp:48 main.cpp:41
 
18633
+msgid "David Jarvie"
 
18634
+msgstr "David Jarvie"
 
18635
+
 
18636
+#: autostart/autostart.cpp:48
 
18637
+msgid "Maintainer"
 
18638
+msgstr "Manutenção"
 
18639
+
 
18640
+#: autostart/autostart.cpp:53
 
18641
+msgid "Application to autostart"
 
18642
+msgstr "Aplicação a iniciar automaticamente"
 
18643
+
 
18644
+#: autostart/autostart.cpp:54
 
18645
+msgid "Command line arguments"
 
18646
+msgstr "Argumentos da linha de comandos"
 
18647
+
 
18648
+#: lib/filedialog.cpp:60
 
18649
+msgctxt "@option:check"
 
18650
+msgid "Append to existing file"
 
18651
+msgstr "Adicionar ao ficheiro existente"
 
18652
+
 
18653
+#: lib/timespinbox.cpp:77
 
18654
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
18655
+msgid ""
 
18656
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
 
18657
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
 
18658
+msgstr ""
 
18659
+"Carregue na tecla Shift, enquanto carrega nas setas, para ajustar o tempo "
 
18660
+"para um intervalo maior (6 horas / 5 minutos)."
 
18661
+
 
18662
+#: lib/shellprocess.cpp:158
 
18663
+msgctxt "@info"
 
18664
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized)"
 
18665
+msgstr ""
 
18666
+"Falhou a execução do comando (não é autorizado o acesso à linha de comandos)"
 
18667
+
 
18668
+#: lib/shellprocess.cpp:161
 
18669
+msgctxt "@info"
 
18670
+msgid "Failed to execute command"
 
18671
+msgstr "Falhou a execução do comando"
 
18672
+
 
18673
+#: lib/shellprocess.cpp:163
 
18674
+msgctxt "@info"
 
18675
+msgid "Command execution error"
 
18676
+msgstr "Erro de execução do comando"
 
18677
+
 
18678
+#: lib/shellprocess.cpp:166
 
18679
+#, kde-format
 
18680
+msgctxt "@info"
 
18681
+msgid "Command exit code: %1"
 
18682
+msgstr "Código de saída do comando: %1"
 
18683
+
 
18684
+#: lib/timeperiod.cpp:37
 
18685
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
18686
+msgid "minutes"
 
18687
+msgstr "minutos"
 
18688
+
 
18689
+#: lib/timeperiod.cpp:38
 
18690
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
18691
+msgid "hours/minutes"
 
18692
+msgstr "horas/minutos"
 
18693
+
 
18694
+#: lib/timeperiod.cpp:39
 
18695
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
18696
+msgid "days"
 
18697
+msgstr "dias"
 
18698
+
 
18699
+#: lib/timeperiod.cpp:40
 
18700
+msgctxt "@item:inlistbox Time units"
 
18701
+msgid "weeks"
 
18702
+msgstr "semanas"
 
18703
+
 
18704
+#: lib/timeedit.cpp:177
 
18705
+msgctxt "@item:inlistbox Morning, as in 2am"
 
18706
+msgid "am"
 
18707
+msgstr "am"
 
18708
+
 
18709
+#: lib/timeedit.cpp:196
 
18710
+msgctxt "@item:inlistbox Afternoon, as in 2pm"
 
18711
+msgid "pm"
 
18712
+msgstr "pm"
 
18713
+
 
18714
+#: lib/kalocale.cpp:51
 
18715
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18716
+msgid "Monday"
 
18717
+msgstr "Segunda"
 
18718
+
 
18719
+#: lib/kalocale.cpp:52
 
18720
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18721
+msgid "Tuesday"
 
18722
+msgstr "Terça"
 
18723
+
 
18724
+#: lib/kalocale.cpp:53
 
18725
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18726
+msgid "Wednesday"
 
18727
+msgstr "Quarta"
 
18728
+
 
18729
+#: lib/kalocale.cpp:54
 
18730
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18731
+msgid "Thursday"
 
18732
+msgstr "Quinta"
 
18733
+
 
18734
+#: lib/kalocale.cpp:55
 
18735
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18736
+msgid "Friday"
 
18737
+msgstr "Sexta"
 
18738
+
 
18739
+#: lib/kalocale.cpp:56
 
18740
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18741
+msgid "Saturday"
 
18742
+msgstr "Sábado"
 
18743
+
 
18744
+#: lib/kalocale.cpp:57
 
18745
+msgctxt "@option Name of the weekday"
 
18746
+msgid "Sunday"
 
18747
+msgstr "Domingo"
 
18748
+
 
18749
+#: lib/dateedit.cpp:65
 
18750
+#, kde-format
 
18751
+msgctxt "@info"
 
18752
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
 
18753
+msgstr "A data não pode ser anterior a %1"
 
18754
+
 
18755
+#: lib/dateedit.cpp:71
 
18756
+#, kde-format
 
18757
+msgctxt "@info"
 
18758
+msgid "Date cannot be later than %1"
 
18759
+msgstr "A data não pode ser posterior a %1"
 
18760
+
 
18761
+#: lib/dateedit.cpp:83
 
18762
+msgctxt "@info/plain"
 
18763
+msgid "today"
 
18764
+msgstr "hoje"
 
18765
+
 
18766
+#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
 
18767
+msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
 
18768
+msgid "Directory"
 
18769
+msgstr "Pasta"
 
18770
+
 
18771
+#: resources/resourcelocal.cpp:268
 
18772
+msgctxt "@info/plain"
 
18773
+msgid "File"
 
18774
+msgstr "Ficheiro"
 
18775
+
 
18776
+#: resources/resourceremote.cpp:365
 
18777
+msgctxt "@info/plain"
 
18778
+msgid "URL"
 
18779
+msgstr "URL"
 
18780
+
 
18781
+#: resources/alarmresource.cpp:353
 
18782
+msgctxt "@info/plain"
 
18783
+msgid "Active alarms"
 
18784
+msgstr "Alarmes activos"
 
18785
+
 
18786
+#: resources/alarmresource.cpp:354
 
18787
+msgctxt "@info/plain"
 
18788
+msgid "Archived alarms"
 
18789
+msgstr "Alarmes arquivados"
 
18790
+
 
18791
+#: resources/alarmresource.cpp:355
 
18792
+msgctxt "@info/plain"
 
18793
+msgid "Alarm templates"
 
18794
+msgstr "Modelos de alarme"
 
18795
+
 
18796
+#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
 
18797
+msgctxt "@info/plain"
 
18798
+msgid "Read-only"
 
18799
+msgstr "Só para leitura"
 
18800
+
 
18801
+#: resources/alarmresource.cpp:358
 
18802
+msgctxt "@info/plain"
 
18803
+msgid "Read-write"
 
18804
+msgstr "Leitura-escrita"
 
18805
+
 
18806
+#: resources/alarmresource.cpp:359
 
18807
+msgctxt "@info/plain"
 
18808
+msgid "Enabled"
 
18809
+msgstr "Activo"
 
18810
+
 
18811
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
18812
+msgctxt "@info/plain"
 
18813
+msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
18814
+msgstr "Desactivado (tipo de alarme inválido)"
 
18815
+
 
18816
+#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
18817
+msgctxt "@info/plain"
 
18818
+msgid "Disabled"
 
18819
+msgstr "Inactivo"
 
18820
+
 
18821
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
18822
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
18823
+msgid "Yes"
 
18824
+msgstr "Sim"
 
18825
+
 
18826
+#: resources/alarmresource.cpp:360
 
18827
+msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default calendar: Yes/No'"
 
18828
+msgid "No"
 
18829
+msgstr "Não"
 
18830
+
 
18831
+#: resources/alarmresource.cpp:362
 
18832
+#, kde-format
 
18833
+msgctxt "@info"
 
18834
+msgid ""
 
18835
+"<title>%1</title><para>Calendar type: %2<nl/>Contents: %3<nl/>%4: <filename>%"
 
18836
+"5</filename><nl/>Permissions: %6<nl/>Status: %7<nl/>Default calendar: %8</"
 
18837
+"para>"
 
18838
+msgstr ""
 
18839
+"<title>%1</title><para>Tipo de calendário: %2<nl />Conteúdo: %3<nl />%4: "
 
18840
+"<filename>%5</filename><nl />Permissões: %6<nl />Estado: %7<nl />Calendário "
 
18841
+"predefinido: %8</para>"
 
18842
+
 
18843
+#: resources/resourcelocaldirwidget.cpp:39
 
18844
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:40
 
18845
+msgctxt "@label:textbox"
 
18846
+msgid "Location:"
 
18847
+msgstr "Localização:"
 
18848
+
 
18849
+#: resources/resourcelocalwidget.cpp:43 alarmcalendar.cpp:559
 
18850
+#: alarmcalendar.cpp:704
 
18851
+msgctxt "@info/plain"
 
18852
+msgid "Calendar Files"
 
18853
+msgstr "Ficheiros de Calendário"
 
18854
+
 
18855
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:42
 
18856
+msgctxt "@label:textbox"
 
18857
+msgid "Download from:"
 
18858
+msgstr "Obter de:"
 
18859
+
 
18860
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:48
 
18861
+msgctxt "@label:textbox"
 
18862
+msgid "Upload to:"
 
18863
+msgstr "Enviar para:"
 
18864
+
 
18865
+#: resources/resourceremotewidget.cpp:94
 
18866
+msgctxt "@info"
 
18867
+msgid "You have specified no upload URL: the alarm calendar will be read-only."
 
18868
+msgstr ""
 
18869
+"Não indicou nenhum URL de envio: O calendário do alarme será apenas para "
 
18870
+"leitura."
 
18871
+
 
18872
+#: resources/alarmresources.cpp:133
 
18873
+msgctxt "@info/plain"
 
18874
+msgid "Active Alarms"
 
18875
+msgstr "Alarmes Activos"
 
18876
+
 
18877
+#: resources/alarmresources.cpp:138
 
18878
+msgctxt "@info/plain"
 
18879
+msgid "Alarm Templates"
 
18880
+msgstr "Modelos de Alarme"
 
18881
+
 
18882
+#: resources/alarmresources.cpp:143
 
18883
+msgctxt "@info/plain"
 
18884
+msgid "Archived Alarms"
 
18885
+msgstr "Alarmes Arquivados"
 
18886
+
 
18887
+#: resources/alarmresources.cpp:157
 
18888
+#, kde-format
 
18889
+msgctxt "@info"
 
18890
+msgid "%1: invalid calendar file name: <filename>%2</filename>"
 
18891
+msgstr "%1: Nome de ficheiro de calendário inválido: <filename>%2</filename>"
 
18892
+
 
18893
+#: resources/alarmresources.cpp:165
 
18894
+#, kde-format
 
18895
+msgctxt "@info"
 
18896
+msgid "%1: file name not permitted: <filename>%2</filename>"
 
18897
+msgstr "%1: O nome do ficheiro não é permitido: <filename>%2</filename>"
 
18898
+
 
18899
+#: resources/resourcewidget.cpp:53
 
18900
+#, kde-format
 
18901
+msgctxt "@info"
 
18902
+msgid ""
 
18903
+"Calendar <resource>%1</resource> cannot be made writable since it either was "
 
18904
+"not created by <application>KAlarm</application>, or was created by a newer "
 
18905
+"version of <application>KAlarm</application>"
 
18906
+msgstr ""
 
18907
+"O calendário <resource>%1</resource> não pode ser gravado, dado que não foi "
 
18908
+"criado pelo <application>KAlarm</application> ou então foi criado por uma "
 
18909
+"versão mais recente do <application>KAlarm</application>"
 
18910
+
 
18911
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:44
 
18912
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
18913
+msgid "KAlarm Calendar File"
 
18914
+msgstr "Ficheiro de Calendário do KAlarm"
 
18915
+
 
18916
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:74
 
18917
+#, kde-format
 
18918
+msgid "Event with uid '%1' not found."
 
18919
+msgstr "O evento com o UID '%1' não foi encontrado."
 
18920
+
 
18921
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:80 akonadi/kalarmresource.cpp:88
 
18922
+#, kde-format
 
18923
+msgid "Event with uid '%1' contains no usable alarms."
 
18924
+msgstr "O evento com o UID '%1' não contém alarmes úteis."
 
18925
+
 
18926
+#: akonadi/kalarmresource.cpp:126
 
18927
+#, kde-format
 
18928
+msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
 
18929
+msgstr "O ID do item %1 é diferente do ID do conteúdo %2."
 
18930
+
 
18931
+#: kamail.cpp:84
 
18932
+msgctxt "@info/plain"
 
18933
+msgid ""
 
18934
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 
18935
+msgstr ""
 
18936
+"O seu endereço de e-mail 'De' tem de ser configurado para executar os "
 
18937
+"alarmes por e-mail."
 
18938
+
 
18939
+#: kamail.cpp:87
 
18940
+msgctxt ""
 
18941
+"@info/plain KMail folder name: this should be translated the same as in kmail"
 
18942
+msgid "sent-mail"
 
18943
+msgstr "enviado"
 
18944
+
 
18945
+#: kamail.cpp:119
 
18946
+#, kde-format
 
18947
+msgctxt "@info"
 
18948
+msgid ""
 
18949
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> not "
 
18950
+"found"
 
18951
+msgstr ""
 
18952
+"O endereço de e-mail 'De' é inválido.<nl/>A identidade de e-mail <resource>%"
 
18953
+"1</resource> não foi encontrada."
 
18954
+
 
18955
+#: kamail.cpp:125
 
18956
+#, kde-format
 
18957
+msgctxt "@info"
 
18958
+msgid ""
 
18959
+"Invalid 'From' email address.<nl/>Email identity <resource>%1</resource> has "
 
18960
+"no email address"
 
18961
+msgstr ""
 
18962
+"O endereço de e-mail 'De' é inválido.<nl/>A identidade de e-mail <resource>%"
 
18963
+"1</resource> não tem um endereço de e-mail"
 
18964
+
 
18965
+#: kamail.cpp:136
 
18966
+msgctxt "@info"
 
18967
+msgid ""
 
18968
+"<para>No 'From' email address is configured (no default email identity found)"
 
18969
+"</para><para>Please set it in <application>KMail</application> or in the "
 
18970
+"<application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
18971
+msgstr ""
 
18972
+"<para>Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De' (não foi "
 
18973
+"encontrada a identidade de e-mail predefinida)</para><para>Defina-o, por "
 
18974
+"favor, no <application>KMail</application> ou na janela de Configuração do "
 
18975
+"<application>KAlarm</application>.</para>"
 
18976
+
 
18977
+#: kamail.cpp:141
 
18978
+msgctxt "@info"
 
18979
+msgid ""
 
18980
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
18981
+"the KDE System Settings or in the <application>KAlarm</application> "
 
18982
+"Configuration dialog.</para>"
 
18983
+msgstr ""
 
18984
+"<para>Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.</"
 
18985
+"para><para>Defina-o por favor na Configuração de Sistema do KDE ou na janela "
 
18986
+"de Configuração do <application>KAlarm</application>.</para>"
 
18987
+
 
18988
+#: kamail.cpp:146
 
18989
+msgctxt "@info"
 
18990
+msgid ""
 
18991
+"<para>No 'From' email address is configured.</para><para>Please set it in "
 
18992
+"the <application>KAlarm</application> Configuration dialog.</para>"
 
18993
+msgstr ""
 
18994
+"<para>Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.</"
 
18995
+"para><para>Defina-o por favor na janela de Configuração do "
 
18996
+"<application>KAlarm</application>.</para>"
 
18997
+
 
18998
+#: kamail.cpp:193
 
18999
+#, kde-format
 
19000
+msgctxt "@info"
 
19001
+msgid "No mail transport configured for email identity <resource>%1</resource>"
 
19002
+msgstr ""
 
19003
+"Não existe um transporte de e-mail configurado para a identidade <resource>%"
 
19004
+"1</resource>"
 
19005
+
 
19006
+#: kamail.cpp:202
 
19007
+msgctxt "@info"
 
19008
+msgid "Unable to create mail transport job"
 
19009
+msgstr "Não é possível criar a tarefa de transporte do correio"
 
19010
+
 
19011
+#: kamail.cpp:254
 
19012
+msgctxt "@info"
 
19013
+msgid "Emails may not have been sent"
 
19014
+msgstr "As mensagens de e-mail podem não ter sido enviadas"
 
19015
+
 
19016
+#: kamail.cpp:255
 
19017
+msgctxt "@info"
 
19018
+msgid "Program error"
 
19019
+msgstr "Erro no programa"
 
19020
+
 
19021
+#: kamail.cpp:335
 
19022
+msgctxt "@info"
 
19023
+msgid "Error calling <application>KMail</application>"
 
19024
+msgstr "Erro ao invocar o <application>KMail</application>"
 
19025
+
 
19026
+#: kamail.cpp:420
 
19027
+#, kde-format
 
19028
+msgctxt "@info"
 
19029
+msgid "Error attaching file: <filename>%1</filename>"
 
19030
+msgstr "Erro ao anexar o ficheiro: <filename>%1</filename>"
 
19031
+
 
19032
+#: kamail.cpp:425
 
19033
+#, kde-format
 
19034
+msgctxt "@info"
 
19035
+msgid "Attachment not found: <filename>%1</filename>"
 
19036
+msgstr "O anexo não foi encontrado: <filename>%1</filename>"
 
19037
+
 
19038
+#: kamail.cpp:500
 
19039
+msgctxt "@info"
 
19040
+msgid "An email has been queued to be sent"
 
19041
+msgstr "Está um e-mail em espera para ser enviado"
 
19042
+
 
19043
+#: kamail.cpp:663
 
19044
+msgctxt "@info"
 
19045
+msgid "Failed to send email"
 
19046
+msgstr "Falhou o envio do e-mail"
 
19047
+
 
19048
+#: kamail.cpp:664
 
19049
+msgctxt "@info"
 
19050
+msgid "Error sending email"
 
19051
+msgstr "Erro ao enviar o e-mail"
 
19052
+
 
19053
+#: kamail.cpp:665
 
19054
+#, kde-format
 
19055
+msgctxt "@info"
 
19056
+msgid ""
 
19057
+"Error copying sent email to <application>KMail</application> <resource>%1</"
 
19058
+"resource> folder"
 
19059
+msgstr ""
 
19060
+"Erro ao copiar o e-mail enviado para a pasta do <application>KMail</"
 
19061
+"application> <resource>%1</resource>"
 
19062
+
 
19063
+#: deferdlg.cpp:46
 
19064
+msgctxt "@title:window"
 
19065
+msgid "Defer Alarm"
 
19066
+msgstr "Adiar o Alarme"
 
19067
+
 
19068
+#: deferdlg.cpp:48
 
19069
+msgctxt "@action:button"
 
19070
+msgid "Cancel Deferral"
 
19071
+msgstr "Cancelar o Adiamento"
 
19072
+
 
19073
+#: deferdlg.cpp:67
 
19074
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19075
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
 
19076
+msgstr "Adiar o alarme para a hora indicada."
 
19077
+
 
19078
+#: deferdlg.cpp:68
 
19079
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19080
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
 
19081
+msgstr "Cancela o alarme adiado. Isto não afecta as recorrências futuras."
 
19082
+
 
19083
+#: deferdlg.cpp:100
 
19084
+#, kde-format
 
19085
+msgctxt "@info"
 
19086
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
 
19087
+msgstr ""
 
19088
+"Não é possível adiar para depois da próxima sub-repetição do alarme (%1 de "
 
19089
+"momento)"
 
19090
+
 
19091
+#: deferdlg.cpp:104
 
19092
+#, kde-format
 
19093
+msgctxt "@info"
 
19094
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
 
19095
+msgstr ""
 
19096
+"Não é possível adiar para depois da próxima recorrência do alarme (%1 de "
 
19097
+"momento)"
 
19098
+
 
19099
+#: deferdlg.cpp:108
 
19100
+#, kde-format
 
19101
+msgctxt "@info"
 
19102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
 
19103
+msgstr ""
 
19104
+"Não é possível adiar para depois da próxima chamada de atenção do alarme (%1 "
 
19105
+"de momento)"
 
19106
+
 
19107
+#: deferdlg.cpp:112
 
19108
+#, kde-format
 
19109
+msgctxt "@info"
 
19110
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
 
19111
+msgstr ""
 
19112
+"Não é possível adiar a chamada de atenção  para depois da hora principal do "
 
19113
+"alarme (%1)"
 
19114
+
 
19115
+#: undo.cpp:398
 
19116
+msgctxt "@info/plain"
 
19117
+msgid "Alarm not found"
 
19118
+msgstr "Alarme não encontrado"
 
19119
+
 
19120
+#: undo.cpp:399
 
19121
+msgctxt "@info/plain"
 
19122
+msgid "Error recreating alarm"
 
19123
+msgstr "Erro ao criar de novo o alarme"
 
19124
+
 
19125
+#: undo.cpp:400
 
19126
+msgctxt "@info/plain"
 
19127
+msgid "Error recreating alarm template"
 
19128
+msgstr "Erro ao criar de novo o modelo de alarme"
 
19129
+
 
19130
+#: undo.cpp:401
 
19131
+msgctxt "@info/plain"
 
19132
+msgid "Cannot reactivate archived alarm"
 
19133
+msgstr "Não é possível reactivar o alarme arquivado"
 
19134
+
 
19135
+#: undo.cpp:402
 
19136
+msgctxt "@info/plain"
 
19137
+msgid "Program error"
 
19138
+msgstr "Erro no programa"
 
19139
+
 
19140
+#: undo.cpp:403
 
19141
+msgctxt "@info/plain"
 
19142
+msgid "Unknown error"
 
19143
+msgstr "Erro desconhecido"
 
19144
+
 
19145
+#: undo.cpp:405
 
19146
+#, kde-format
 
19147
+msgctxt "@info Undo-action: message"
 
19148
+msgid "%1: %2"
 
19149
+msgstr "%1: %2"
 
19150
+
 
19151
+#: undo.cpp:642
 
19152
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm"
 
19153
+msgid "New alarm"
 
19154
+msgstr "Novo alarme"
 
19155
+
 
19156
+#: undo.cpp:644
 
19157
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm"
 
19158
+msgid "Delete alarm"
 
19159
+msgstr "Apagar o alarme"
 
19160
+
 
19161
+#: undo.cpp:647
 
19162
+msgctxt "@info/plain Action to create a new alarm template"
 
19163
+msgid "New template"
 
19164
+msgstr "Novo modelo"
 
19165
+
 
19166
+#: undo.cpp:649
 
19167
+msgctxt "@info/plain Action to delete an alarm template"
 
19168
+msgid "Delete template"
 
19169
+msgstr "Apagar o modelo"
 
19170
+
 
19171
+#: undo.cpp:651
 
19172
+msgctxt "@info/plain"
 
19173
+msgid "Delete archived alarm"
 
19174
+msgstr "Apagar o alarme arquivado"
 
19175
+
 
19176
+#: undo.cpp:866
 
19177
+msgctxt "@info/plain"
 
19178
+msgid "Create multiple alarms"
 
19179
+msgstr "Criar vários alarmes"
 
19180
+
 
19181
+#: undo.cpp:960
 
19182
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm"
 
19183
+msgid "Edit alarm"
 
19184
+msgstr "Editar o alarme"
 
19185
+
 
19186
+#: undo.cpp:962
 
19187
+msgctxt "@info/plain Action to edit an alarm template"
 
19188
+msgid "Edit template"
 
19189
+msgstr "Editar o modelo"
 
19190
+
 
19191
+#: undo.cpp:1125
 
19192
+msgctxt "@info/plain"
 
19193
+msgid "Delete multiple alarms"
 
19194
+msgstr "Apagar vários alarmes"
 
19195
+
 
19196
+#: undo.cpp:1127
 
19197
+msgctxt "@info/plain"
 
19198
+msgid "Delete multiple templates"
 
19199
+msgstr "Apagar vários modelos"
 
19200
+
 
19201
+#: undo.cpp:1134
 
19202
+msgctxt "@info/plain"
 
19203
+msgid "Delete multiple archived alarms"
 
19204
+msgstr "Apagar vários alarmes arquivados"
 
19205
+
 
19206
+#: undo.cpp:1177 undo.cpp:1221
 
19207
+msgctxt "@info/plain"
 
19208
+msgid "Reactivate alarm"
 
19209
+msgstr "Reactivar o alarme"
 
19210
+
 
19211
+#: undo.cpp:1244
 
19212
+msgctxt "@info/plain"
 
19213
+msgid "Reactivate multiple alarms"
 
19214
+msgstr "Reactivar vários alarmes"
 
19215
+
 
19216
+#: resourcemodelview.cpp:117
 
19217
+#, kde-format
 
19218
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19219
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
19220
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4, %5"
 
19221
+
 
19222
+#: resourcemodelview.cpp:123
 
19223
+#, kde-format
 
19224
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19225
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
19226
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename><nl/>%4"
 
19227
+
 
19228
+#: resourcemodelview.cpp:129
 
19229
+#, kde-format
 
19230
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19231
+msgid "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
19232
+msgstr "%1<nl/>%2: <filename>%3</filename>"
 
19233
+
 
19234
+#: resourcemodelview.cpp:416
 
19235
+msgctxt "@info"
 
19236
+msgid "You cannot disable your default active alarm calendar."
 
19237
+msgstr "Não poderá desactivar o seu calendário predefinido de alarmes activos."
 
19238
+
 
19239
+#: resourcemodelview.cpp:425
 
19240
+msgctxt "@info"
 
19241
+msgid ""
 
19242
+"You cannot disable your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
19243
+"are configured to be kept."
 
19244
+msgstr ""
 
19245
+"Não poderá desactivar o seu calendário predefinido de alarmes arquivados "
 
19246
+"enquanto os alarmes expirados estiverem configurados para serem mantidos."
 
19247
+
 
19248
+#: resourcemodelview.cpp:430
 
19249
+msgctxt "@info"
 
19250
+msgid "Do you really want to disable your default calendar?"
 
19251
+msgstr "Deseja mesmo desactivar o seu calendário predefinido?"
 
19252
+
 
19253
+#: newalarmaction.cpp:46
 
19254
+msgctxt "@item:inmenu"
 
19255
+msgid "&Display Alarm Template"
 
19256
+msgstr "Mo&delo de Alarme Visível"
 
19257
+
 
19258
+#: newalarmaction.cpp:46
 
19259
+msgctxt "@action"
 
19260
+msgid "New Display Alarm"
 
19261
+msgstr "Novo Alarme Visualizado"
 
19262
+
 
19263
+#: newalarmaction.cpp:49
 
19264
+msgctxt "@item:inmenu"
 
19265
+msgid "&Command Alarm Template"
 
19266
+msgstr "Modelo de Alarme por &Comando"
 
19267
+
 
19268
+#: newalarmaction.cpp:49
 
19269
+msgctxt "@action"
 
19270
+msgid "New Command Alarm"
 
19271
+msgstr "Novo Alarme com Comando"
 
19272
+
 
19273
+#: newalarmaction.cpp:52
 
19274
+msgctxt "@item:inmenu"
 
19275
+msgid "&Email Alarm Template"
 
19276
+msgstr "Modelo de Alarme por &E-Mail"
 
19277
+
 
19278
+#: newalarmaction.cpp:52
 
19279
+msgctxt "@action"
 
19280
+msgid "New Email Alarm"
 
19281
+msgstr "Novo Alarme por E-mail"
 
19282
+
 
19283
+#: newalarmaction.cpp:55
 
19284
+msgctxt "@item:inmenu"
 
19285
+msgid "&Audio Alarm Template"
 
19286
+msgstr "Modelo de &Alarme por Áudio"
 
19287
+
 
19288
+#: newalarmaction.cpp:55
 
19289
+msgctxt "@action"
 
19290
+msgid "New Audio Alarm"
 
19291
+msgstr "Novo Alarme de Áudio"
 
19292
+
 
19293
+#: soundpicker.cpp:49
 
19294
+msgctxt "@label:listbox Listbox providing audio options"
 
19295
+msgid "Sound:"
 
19296
+msgstr "Som:"
 
19297
+
 
19298
+#: soundpicker.cpp:50
 
19299
+msgctxt "@item:inlistbox No sound"
 
19300
+msgid "None"
 
19301
+msgstr "Nenhum"
 
19302
+
 
19303
+#: soundpicker.cpp:51
 
19304
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
19305
+msgid "Beep"
 
19306
+msgstr "Apitar"
 
19307
+
 
19308
+#: soundpicker.cpp:52
 
19309
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
19310
+msgid "Speak"
 
19311
+msgstr "Falar"
 
19312
+
 
19313
+#: soundpicker.cpp:53
 
19314
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
19315
+msgid "Sound file"
 
19316
+msgstr "Ficheiro de som"
 
19317
+
 
19318
+#: soundpicker.cpp:97
 
19319
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19320
+msgid "Configure sound file"
 
19321
+msgstr "Configurar o ficheiro de som"
 
19322
+
 
19323
+#: soundpicker.cpp:98
 
19324
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19325
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
 
19326
+msgstr "Configure um ficheiro de som a tocar quando o alarme for mostrado."
 
19327
+
 
19328
+#: soundpicker.cpp:131
 
19329
+#, kde-format
 
19330
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19331
+msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
 
19332
+msgstr "<interface>%1</interface>: a mensagem é apresentada em silêncio."
 
19333
+
 
19334
+#: soundpicker.cpp:132
 
19335
+#, kde-format
 
19336
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19337
+msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
 
19338
+msgstr "<interface>%1</interface>: soa uma única campainha."
 
19339
+
 
19340
+#: soundpicker.cpp:133
 
19341
+#, kde-format
 
19342
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19343
+msgid ""
 
19344
+"<interface>%1</interface>: an audio file is played. You will be prompted to "
 
19345
+"choose the file and set play options."
 
19346
+msgstr ""
 
19347
+"<interface>%1</interface>: é reproduzido um ficheiro de áudio. Ser-lhe-á "
 
19348
+"pedido o ficheiro e a definição das opções de reprodução."
 
19349
+
 
19350
+#: soundpicker.cpp:137
 
19351
+#, kde-format
 
19352
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19353
+msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
 
19354
+msgstr "<interface>%1</interface>: o texto da mensagem é sintetizado."
 
19355
+
 
19356
+#: soundpicker.cpp:139
 
19357
+#, kde-format
 
19358
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
19359
+msgid ""
 
19360
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
19361
+"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
19362
+msgstr ""
 
19363
+"<para>Escolha um som a tocar quando a mensagem for apresentada:<list><item>%"
 
19364
+"1</item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
 
19365
+
 
19366
+#: soundpicker.cpp:147
 
19367
+#, kde-format
 
19368
+msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
 
19369
+msgid ""
 
19370
+"<para>Choose a sound to play when the message is displayed:<list><item>%1</"
 
19371
+"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
19372
+msgstr ""
 
19373
+"<para>Escolha um som a tocar quando a mensagem for apresentada:<list><item>%"
 
19374
+"1</item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
 
19375
+
 
19376
+#: soundpicker.cpp:265
 
19377
+msgctxt "@title:window"
 
19378
+msgid "Sound File"
 
19379
+msgstr "Ficheiro de Som"
 
19380
+
 
19381
+#: soundpicker.cpp:329
 
19382
+msgctxt "@title:window"
 
19383
+msgid "Choose Sound File"
 
19384
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Som"
 
19385
+
 
19386
+#: alarmcalendar.cpp:264 alarmcalendar.cpp:590
 
19387
+#, kde-format
 
19388
+msgctxt "@info"
 
19389
+msgid "Cannot download calendar: <filename>%1</filename>"
 
19390
+msgstr "Não foi possível obter o calendário: <filename>%1</filename>"
 
19391
+
 
19392
+#: alarmcalendar.cpp:279
 
19393
+#, kde-format
 
19394
+msgctxt "@info"
 
19395
+msgid ""
 
19396
+"<para>Error loading calendar:</para><para><filename>%1</filename></"
 
19397
+"para><para>Please fix or delete the file.</para>"
 
19398
+msgstr ""
 
19399
+"Erro ao ler o calendário:</para><para><filename>%1</filename></"
 
19400
+"para><para>Corrija ou apague o ficheiro.</para>"
 
19401
+
 
19402
+#: alarmcalendar.cpp:342
 
19403
+#, kde-format
 
19404
+msgctxt "@info"
 
19405
+msgid "Failed to save calendar to <filename>%1</filename>"
 
19406
+msgstr "Não foi possível gravar o calendário para <filename>%1</filename>"
 
19407
+
 
19408
+#: alarmcalendar.cpp:351
 
19409
+#, kde-format
 
19410
+msgctxt "@info"
 
19411
+msgid "Cannot upload calendar to <filename>%1</filename>"
 
19412
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para <filename>%1</filename>"
 
19413
+
 
19414
+#: alarmcalendar.cpp:581 alarmcalendar.cpp:602
 
19415
+#, kde-format
 
19416
+msgctxt "@info"
 
19417
+msgid "Could not load calendar <filename>%1</filename>."
 
19418
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário <filename>%1</filename>."
 
19419
+
 
19420
+#: alarmcalendar.cpp:705
 
19421
+msgctxt "@title:window"
 
19422
+msgid "Choose Export Calendar"
 
19423
+msgstr "Escolher o Calendário de Exportação"
 
19424
+
 
19425
+#: alarmcalendar.cpp:727
 
19426
+#, kde-format
 
19427
+msgctxt "@info"
 
19428
+msgid "Error loading calendar to append to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
19429
+msgstr ""
 
19430
+"Ocorreu um erro ao calendário onde adicionar:<nl/><filename>%1</filename>"
 
19431
+
 
19432
+#: alarmcalendar.cpp:762
 
19433
+#, kde-format
 
19434
+msgctxt "@info"
 
19435
+msgid "Failed to save new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
19436
+msgstr ""
 
19437
+"Não foi possível gravar o calendário novo em:<nl/><filename>%1</filename>"
 
19438
+
 
19439
+#: alarmcalendar.cpp:768
 
19440
+#, kde-format
 
19441
+msgctxt "@info"
 
19442
+msgid "Cannot upload new calendar to:<nl/><filename>%1</filename>"
 
19443
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para:<nl/><filename>%1</filename>"
 
19444
+
 
19445
+#: fontcolourbutton.cpp:43
 
19446
+msgctxt "@action:button"
 
19447
+msgid "Font && Color..."
 
19448
+msgstr "Tipo de Letra && Cor..."
 
19449
+
 
19450
+#: fontcolourbutton.cpp:47
 
19451
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19452
+msgid ""
 
19453
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
 
19454
+msgstr ""
 
19455
+"Escolha o tipo de letra, a cor de texto e a de fundo para a mensagem de "
 
19456
+"alarme."
 
19457
+
 
19458
+#: fontcolourbutton.cpp:71
 
19459
+msgctxt "@title:window"
 
19460
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
 
19461
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra e Cor"
 
19462
+
 
19463
+#: commandoptions.cpp:184
 
19464
+#, kde-format
 
19465
+msgctxt "@info:shell"
 
19466
+msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
19467
+msgstr "<icode>%1</icode>: endereço de e-mail inválido"
 
19468
+
 
19469
+#: commandoptions.cpp:290 commandoptions.cpp:306 commandoptions.cpp:379
 
19470
+#, kde-format
 
19471
+msgctxt "@info:shell"
 
19472
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
19473
+msgstr "Parâmetro <icode>%1</icode> inválido para um alarme apenas de data"
 
19474
+
 
19475
+#: commandoptions.cpp:294
 
19476
+#, kde-format
 
19477
+msgctxt "@info:shell"
 
19478
+msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
19479
+msgstr "O <icode>%1</icode> é anterior ao <icode>%2</icode>"
 
19480
+
 
19481
+#: commandoptions.cpp:315
 
19482
+#, kde-format
 
19483
+msgctxt "@info:shell"
 
19484
+msgid ""
 
19485
+"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
19486
+"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
19487
+msgstr ""
 
19488
+"Os parâmetros <icode>%1</icode> e <icode>%2</icode> são inválidos: a "
 
19489
+"repetição é maior do que o intervalo <icode>%3</icode>"
 
19490
+
 
19491
+#: commandoptions.cpp:365
 
19492
+#, kde-format
 
19493
+msgctxt "@info:shell"
 
19494
+msgid ""
 
19495
+"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 
19496
+msgstr ""
 
19497
+"O <icode>%1</icode> precisa de ter a síntese de fala configurada com o KTTSD"
 
19498
+
 
19499
+#: commandoptions.cpp:462
 
19500
+msgctxt "@info:shell"
 
19501
+msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
19502
+msgstr ": opções apenas válidas com uma mensagem ou acção apropriada"
 
19503
+
 
19504
+#: commandoptions.cpp:482
 
19505
+msgctxt "@info:shell"
 
19506
+msgid ""
 
19507
+"\n"
 
19508
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
19509
+msgstr ""
 
19510
+"\n"
 
19511
+"Use o --help para obter uma lista das opções disponíveis na linha de "
 
19512
+"comandos.\n"
 
19513
+
 
19514
+#: commandoptions.cpp:511
 
19515
+#, kde-format
 
19516
+msgctxt "@info:shell"
 
19517
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
19518
+msgstr "O <icode>%1</icode> necessita do <icode>%2</icode>"
 
19519
+
 
19520
+#: commandoptions.cpp:513
 
19521
+#, kde-format
 
19522
+msgctxt "@info:shell"
 
19523
+msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
19524
+msgstr ""
 
19525
+"O <icode>%1</icode> necessita do <icode>%2</icode> ou do <icode>%3</icode>"
 
19526
+
 
19527
+#: commandoptions.cpp:518
 
19528
+#, kde-format
 
19529
+msgctxt "@info:shell"
 
19530
+msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
19531
+msgstr "Parâmetro <icode>%1</icode> inválido"
 
19532
+
 
19533
+#: commandoptions.cpp:529
 
19534
+#, kde-format
 
19535
+msgctxt "@info:shell"
 
19536
+msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
19537
+msgstr "<icode>%1</icode> incompatível com <icode>%2</icode>"
 
19538
+
 
19539
+#: templatedlg.cpp:67
 
19540
+msgctxt "@title:window"
 
19541
+msgid "Alarm Templates"
 
19542
+msgstr "Modelos de Alarme"
 
19543
+
 
19544
+#: templatedlg.cpp:83 templatelistview.cpp:37
 
19545
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19546
+msgid "The list of alarm templates"
 
19547
+msgstr "A lista de modelos de alarme"
 
19548
+
 
19549
+#: templatedlg.cpp:91
 
19550
+msgctxt "@action:button"
 
19551
+msgid "New"
 
19552
+msgstr "Novo"
 
19553
+
 
19554
+#: templatedlg.cpp:92
 
19555
+msgctxt "@action"
 
19556
+msgid "New"
 
19557
+msgstr "Novo"
 
19558
+
 
19559
+#: templatedlg.cpp:95
 
19560
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19561
+msgid "Create a new alarm template"
 
19562
+msgstr "Criar um novo modelo de alarme"
 
19563
+
 
19564
+#: templatedlg.cpp:98 resourceselector.cpp:104
 
19565
+msgctxt "@action:button"
 
19566
+msgid "Edit..."
 
19567
+msgstr "Editar..."
 
19568
+
 
19569
+#: templatedlg.cpp:100
 
19570
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19571
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
 
19572
+msgstr "Editar o modelo de alarme seleccionado"
 
19573
+
 
19574
+#: templatedlg.cpp:103
 
19575
+msgctxt "@action:button"
 
19576
+msgid "Copy"
 
19577
+msgstr "Copiar"
 
19578
+
 
19579
+#: templatedlg.cpp:105
 
19580
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19581
+msgid ""
 
19582
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 
19583
+"template"
 
19584
+msgstr ""
 
19585
+"Cria um novo modelo de alarme, baseado numa cópia do modelo actualmente "
 
19586
+"seleccionado"
 
19587
+
 
19588
+#: templatedlg.cpp:108 recurrenceedit.cpp:360
 
19589
+msgctxt "@action:button"
 
19590
+msgid "Delete"
 
19591
+msgstr "Apagar"
 
19592
+
 
19593
+#: templatedlg.cpp:110
 
19594
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19595
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
 
19596
+msgstr "Remove o modelo de alarme seleccionado"
 
19597
+
 
19598
+#: templatedlg.cpp:183
 
19599
+#, kde-format
 
19600
+msgctxt "@info"
 
19601
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm template?"
 
19602
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarm templates?"
 
19603
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar o modelo de alarme seleccionado?"
 
19604
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 modelos de alarme seleccionados?"
 
19605
+
 
19606
+#: templatedlg.cpp:185
 
19607
+msgctxt "@title:window"
 
19608
+msgid "Delete Alarm Template"
 
19609
+msgid_plural "Delete Alarm Templates"
 
19610
+msgstr[0] "Apagar o Modelo de Alarme"
 
19611
+msgstr[1] "Apagar os Modelos de Alarme"
 
19612
+
 
19613
+#: templatedlg.cpp:186 mainwindow.cpp:742
 
19614
+msgctxt "@action:button"
 
19615
+msgid "&Delete"
 
19616
+msgstr "&Apagar"
 
19617
+
 
19618
+#: resourceselector.cpp:73
 
19619
+msgctxt "@title:group"
 
19620
+msgid "Calendars"
 
19621
+msgstr "Calendários"
 
19622
+
 
19623
+#: resourceselector.cpp:77
 
19624
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
19625
+msgid "Active Alarms"
 
19626
+msgstr "Alarmes Activos"
 
19627
+
 
19628
+#: resourceselector.cpp:78
 
19629
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
19630
+msgid "Archived Alarms"
 
19631
+msgstr "Alarmes Arquivados"
 
19632
+
 
19633
+#: resourceselector.cpp:79
 
19634
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
19635
+msgid "Alarm Templates"
 
19636
+msgstr "Modelos de Alarme"
 
19637
+
 
19638
+#: resourceselector.cpp:81
 
19639
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19640
+msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
 
19641
+msgstr ""
 
19642
+"Escolha o tipo de dados para os quais mostrar os calendários de alarmes"
 
19643
+
 
19644
+#: resourceselector.cpp:93
 
19645
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19646
+msgid ""
 
19647
+"List of available calendars of the selected type. The checked state shows "
 
19648
+"whether a calendar is enabled (checked) or disabled (unchecked). The default "
 
19649
+"calendar is shown in bold."
 
19650
+msgstr ""
 
19651
+"Uma lista com os calendários disponíveis para o tipo seleccionado. O estado "
 
19652
+"marcado mostra se um calendário está activo (assinalado) ou inactivo "
 
19653
+"(desligado). O calendário predefinido é mostrado a negrito."
 
19654
+
 
19655
+#: resourceselector.cpp:103 editdlgtypes.cpp:1124
 
19656
+msgctxt "@action:button"
 
19657
+msgid "Add..."
 
19658
+msgstr "Adicionar..."
 
19659
+
 
19660
+#: resourceselector.cpp:105 editdlgtypes.cpp:1129
 
19661
+msgctxt "@action:button"
 
19662
+msgid "Remove"
 
19663
+msgstr "Remover"
 
19664
+
 
19665
+#: resourceselector.cpp:109
 
19666
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19667
+msgid "Edit the highlighted calendar"
 
19668
+msgstr "Editar o calendário seleccionado"
 
19669
+
 
19670
+#: resourceselector.cpp:110
 
19671
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19672
+msgid ""
 
19673
+"<para>Remove the highlighted calendar from the list.</para><para>The "
 
19674
+"calendar itself is left intact, and may subsequently be reinstated in the "
 
19675
+"list if desired.</para>"
 
19676
+msgstr ""
 
19677
+"<para>Remove o calendário seleccionado da lista.</para><para>O calendário em "
 
19678
+"si é deixado intacto, podendo ser instanciado de novo na lista, caso o "
 
19679
+"desejar.</para>"
 
19680
+
 
19681
+#: resourceselector.cpp:138
 
19682
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19683
+msgid "Add a new active alarm calendar"
 
19684
+msgstr "Adicionar um novo calendário de alarmes activos"
 
19685
+
 
19686
+#: resourceselector.cpp:142
 
19687
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19688
+msgid "Add a new archived alarm calendar"
 
19689
+msgstr "Adicionar um novo calendário de alarmes arquivados"
 
19690
+
 
19691
+#: resourceselector.cpp:146
 
19692
+msgctxt "@info:tooltip"
 
19693
+msgid "Add a new alarm template calendar"
 
19694
+msgstr "Adicionar um novo calendário de modelos de alarmes"
 
19695
+
 
19696
+#: resourceselector.cpp:187 resourceconfigdialog.cpp:47
 
19697
+msgctxt "@title:window"
 
19698
+msgid "Calendar Configuration"
 
19699
+msgstr "Configuração do Calendário"
 
19700
+
 
19701
+#: resourceselector.cpp:188
 
19702
+msgctxt "@info"
 
19703
+msgid "Select storage type of new calendar:"
 
19704
+msgstr "Seleccionar o tipo de armazenamento do calendário novo:"
 
19705
+
 
19706
+#: resourceselector.cpp:195
 
19707
+#, kde-format
 
19708
+msgctxt "@info"
 
19709
+msgid "Unable to create calendar of type <resource>%1</resource>."
 
19710
+msgstr "Não é possível criar um calendário do tipo <resource>%1</resource>."
 
19711
+
 
19712
+#: resourceselector.cpp:198
 
19713
+#, kde-format
 
19714
+msgctxt "@info/plain"
 
19715
+msgid "%1 calendar"
 
19716
+msgstr "calendário %1"
 
19717
+
 
19718
+#: resourceselector.cpp:243
 
19719
+msgctxt "@info"
 
19720
+msgid "You cannot make your default active alarm calendar read-only."
 
19721
+msgstr ""
 
19722
+"Não poderá tornar o seu calendário predefinido de alarmes activos apenas "
 
19723
+"para leitura."
 
19724
+
 
19725
+#: resourceselector.cpp:250
 
19726
+msgctxt "@info"
 
19727
+msgid ""
 
19728
+"You cannot make your default archived alarm calendar read-only while expired "
 
19729
+"alarms are configured to be kept."
 
19730
+msgstr ""
 
19731
+"Não poderá tornar o seu calendário predefinido de alarmes arquivados apenas "
 
19732
+"para leitura enquanto tiver alarmes expirados configurados para serem "
 
19733
+"mantidos."
 
19734
+
 
19735
+#: resourceselector.cpp:254
 
19736
+msgctxt "@info"
 
19737
+msgid "Do you really want to make your default calendar read-only?"
 
19738
+msgstr "Deseja mesmo tornar o seu calendário predefinido apenas para leitura?"
 
19739
+
 
19740
+#: resourceselector.cpp:277
 
19741
+msgctxt "@info"
 
19742
+msgid "You cannot remove your default active alarm calendar."
 
19743
+msgstr "Não pode remover o seu calendário predefinido de alarmes activos."
 
19744
+
 
19745
+#: resourceselector.cpp:284
 
19746
+msgctxt "@info"
 
19747
+msgid ""
 
19748
+"You cannot remove your default archived alarm calendar while expired alarms "
 
19749
+"are configured to be kept."
 
19750
+msgstr ""
 
19751
+"Não poderá remover o seu calendário predefinido de alarmes arquivados "
 
19752
+"enquanto tiver alarmes expirados configurados para serem mantidos."
 
19753
+
 
19754
+#: resourceselector.cpp:289
 
19755
+#, kde-format
 
19756
+msgctxt "@info"
 
19757
+msgid ""
 
19758
+"Do you really want to remove your default calendar (<resource>%1</resource>) "
 
19759
+"from the list?"
 
19760
+msgstr ""
 
19761
+"Deseja mesmo remover o seu calendário predefinido (<resource>%1</resource>) "
 
19762
+"da lista?"
 
19763
+
 
19764
+#: resourceselector.cpp:290
 
19765
+#, kde-format
 
19766
+msgctxt "@info"
 
19767
+msgid ""
 
19768
+"Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the "
 
19769
+"list?"
 
19770
+msgstr "Deseja mesmo remover o calendário <resource>%1</resource> da lista?"
 
19771
+
 
19772
+#: resourceselector.cpp:322
 
19773
+msgctxt "@action Reload calendar"
 
19774
+msgid "Re&load"
 
19775
+msgstr "Re&carregar"
 
19776
+
 
19777
+#: resourceselector.cpp:325
 
19778
+msgctxt "@action"
 
19779
+msgid "&Save"
 
19780
+msgstr "&Gravar"
 
19781
+
 
19782
+#: resourceselector.cpp:328
 
19783
+msgctxt "@action"
 
19784
+msgid "Show &Details"
 
19785
+msgstr "Mostrar os &Detalhes"
 
19786
+
 
19787
+#: resourceselector.cpp:331
 
19788
+msgctxt "@action"
 
19789
+msgid "Set &Color..."
 
19790
+msgstr "Alterar a &Cor..."
 
19791
+
 
19792
+#: resourceselector.cpp:334
 
19793
+msgctxt "@action"
 
19794
+msgid "Clear C&olor"
 
19795
+msgstr "Limpar a C&or"
 
19796
+
 
19797
+#: resourceselector.cpp:337 mainwindow.cpp:462
 
19798
+msgctxt "@action"
 
19799
+msgid "&Edit..."
 
19800
+msgstr "&Editar..."
 
19801
+
 
19802
+#: resourceselector.cpp:340
 
19803
+msgctxt "@action"
 
19804
+msgid "&Remove"
 
19805
+msgstr "&Remover"
 
19806
+
 
19807
+#: resourceselector.cpp:346
 
19808
+msgctxt "@action"
 
19809
+msgid "&Add..."
 
19810
+msgstr "&Adicionar..."
 
19811
+
 
19812
+#: resourceselector.cpp:349
 
19813
+msgctxt "@action"
 
19814
+msgid "Im&port..."
 
19815
+msgstr "Im&portar..."
 
19816
+
 
19817
+#: resourceselector.cpp:352 mainwindow.cpp:530
 
19818
+msgctxt "@action"
 
19819
+msgid "E&xport..."
 
19820
+msgstr "Ex&portar..."
 
19821
+
 
19822
+#: resourceselector.cpp:409
 
19823
+msgctxt "@action"
 
19824
+msgid "Use as &Default for Active Alarms"
 
19825
+msgstr "Usar por &Omissão para os Alarmes Activos"
 
19826
+
 
19827
+#: resourceselector.cpp:410
 
19828
+msgctxt "@action"
 
19829
+msgid "Use as &Default for Archived Alarms"
 
19830
+msgstr "Usar por Omissão para os Alarmes Arquiva&dos"
 
19831
+
 
19832
+#: resourceselector.cpp:411
 
19833
+msgctxt "@action"
 
19834
+msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
 
19835
+msgstr "Usar por &Omissão para os Modelos de Alarmes"
 
19836
+
 
19837
+#: resourceselector.cpp:488
 
19838
+msgctxt "@info/plain"
 
19839
+msgid "It is not an active alarm calendar."
 
19840
+msgstr "Não é um calendário de alarmes activo."
 
19841
+
 
19842
+#: resourceselector.cpp:491
 
19843
+msgctxt "@info/plain"
 
19844
+msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
19845
+msgstr "Não é um calendário de alarmes arquivado."
 
19846
+
 
19847
+#: resourceselector.cpp:494
 
19848
+msgctxt "@info/plain"
 
19849
+msgid "It is not an alarm template calendar."
 
19850
+msgstr "Não é um calendário de modelos de alarmes."
 
19851
+
 
19852
+#: resourceselector.cpp:499
 
19853
+#, kde-format
 
19854
+msgctxt "@info"
 
19855
+msgid ""
 
19856
+"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
19857
+"para>"
 
19858
+msgstr ""
 
19859
+"<para>O calendário <resource>%1</resource> foi desactivado:</para><para>%2</"
 
19860
+"para>"
 
19861
+
 
19862
+#: fontcolour.cpp:71
 
19863
+msgctxt "@label:listbox"
 
19864
+msgid "Foreground color:"
 
19865
+msgstr "Cor principal:"
 
19866
+
 
19867
+#: fontcolour.cpp:76
 
19868
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19869
+msgid "Select the alarm message foreground color"
 
19870
+msgstr "Seleccionar a cor do texto da mensagem do alarme"
 
19871
+
 
19872
+#: fontcolour.cpp:84
 
19873
+msgctxt "@label:listbox"
 
19874
+msgid "Background color:"
 
19875
+msgstr "Cor de fundo:"
 
19876
+
 
19877
+#: fontcolour.cpp:89
 
19878
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19879
+msgid "Select the alarm message background color"
 
19880
+msgstr "Seleccionar a cor de fundo da mensagem do alarme"
 
19881
+
 
19882
+#: fontcolour.cpp:97
 
19883
+msgctxt "@option:check"
 
19884
+msgid "Use default font"
 
19885
+msgstr "Usar o tipo de letra predefinido"
 
19886
+
 
19887
+#: fontcolour.cpp:100
 
19888
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
19889
+msgid ""
 
19890
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 
19891
+msgstr ""
 
19892
+"Assinale para usar o tipo de letra predefinido na hora em que o alarme é "
 
19893
+"mostrado."
 
19894
+
 
19895
+#: mainwindow.cpp:112
 
19896
+msgctxt "@action"
 
19897
+msgid "Show &Alarm Times"
 
19898
+msgstr "Mostrar as Horas dos &Alarmes"
 
19899
+
 
19900
+#: mainwindow.cpp:113
 
19901
+msgctxt "@option:check"
 
19902
+msgid "Show alarm time"
 
19903
+msgstr "Mostrar a hora do alarme"
 
19904
+
 
19905
+#: mainwindow.cpp:114
 
19906
+msgctxt "@action"
 
19907
+msgid "Show Time t&o Alarms"
 
19908
+msgstr "Mostrar a Hora para &os Alarmes"
 
19909
+
 
19910
+#: mainwindow.cpp:115
 
19911
+msgctxt "@option:check"
 
19912
+msgid "Show time until alarm"
 
19913
+msgstr "Mostrar a hora até ao alarme"
 
19914
+
 
19915
+#: mainwindow.cpp:402
 
19916
+#, kde-format
 
19917
+msgctxt "@info"
 
19918
+msgid ""
 
19919
+"Failure to create menus (perhaps <filename>%1</filename> missing or "
 
19920
+"corrupted)"
 
19921
+msgstr ""
 
19922
+"Não foi possível criar os menus (talvez o <filename>%1</filename> esteja em "
 
19923
+"falta ou corrompido)"
 
19924
+
 
19925
+#: mainwindow.cpp:423
 
19926
+msgctxt "@action"
 
19927
+msgid "&Templates..."
 
19928
+msgstr "&Modelos..."
 
19929
+
 
19930
+#: mainwindow.cpp:427
 
19931
+msgctxt "@action"
 
19932
+msgid "&New"
 
19933
+msgstr "&Novo"
 
19934
+
 
19935
+#: mainwindow.cpp:450
 
19936
+msgctxt "@action"
 
19937
+msgid "New &From Template"
 
19938
+msgstr "Novo a &Partir de Modelo"
 
19939
+
 
19940
+#: mainwindow.cpp:453
 
19941
+msgctxt "@action"
 
19942
+msgid "Create Tem&plate..."
 
19943
+msgstr "Criar um Mo&delo..."
 
19944
+
 
19945
+#: mainwindow.cpp:457
 
19946
+msgctxt "@action"
 
19947
+msgid "&Copy..."
 
19948
+msgstr "&Copiar..."
 
19949
+
 
19950
+#: mainwindow.cpp:467
 
19951
+msgctxt "@action"
 
19952
+msgid "&Delete"
 
19953
+msgstr "&Apagar"
 
19954
+
 
19955
+#: mainwindow.cpp:473
 
19956
+msgctxt "@action"
 
19957
+msgid "Delete Without Confirmation"
 
19958
+msgstr "Apagar sem Confirmação"
 
19959
+
 
19960
+#: mainwindow.cpp:478
 
19961
+msgctxt "@action"
 
19962
+msgid "Reac&tivate"
 
19963
+msgstr "Reac&tivar"
 
19964
+
 
19965
+#: mainwindow.cpp:501
 
19966
+msgctxt "@action"
 
19967
+msgid "Show Archi&ved Alarms"
 
19968
+msgstr "Mostrar os Alarmes Arqui&vados"
 
19969
+
 
19970
+#: mainwindow.cpp:506
 
19971
+msgctxt "@action"
 
19972
+msgid "Show in System &Tray"
 
19973
+msgstr "Mostrar na Bandeja do Sis&tema"
 
19974
+
 
19975
+#: mainwindow.cpp:510
 
19976
+msgctxt "@action"
 
19977
+msgid "Show &Calendars"
 
19978
+msgstr "Mostrar os &Calendários"
 
19979
+
 
19980
+#: mainwindow.cpp:518
 
19981
+msgctxt "@action"
 
19982
+msgid "Import &Alarms..."
 
19983
+msgstr "Importar os &Alarmes..."
 
19984
+
 
19985
+#: mainwindow.cpp:522
 
19986
+msgctxt "@action"
 
19987
+msgid "Import &Birthdays..."
 
19988
+msgstr "Importar os A&niversários..."
 
19989
+
 
19990
+#: mainwindow.cpp:526
 
19991
+msgctxt "@action"
 
19992
+msgid "E&xport Selected Alarms..."
 
19993
+msgstr "E&xportar os Alarmes Seleccionados..."
 
19994
+
 
19995
+#: mainwindow.cpp:534
 
19996
+msgctxt "@action"
 
19997
+msgid "&Refresh Alarms"
 
19998
+msgstr "&Refrescar os Alarmes"
 
19999
+
 
20000
+#: mainwindow.cpp:739
 
20001
+#, kde-format
 
20002
+msgctxt "@info"
 
20003
+msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
 
20004
+msgid_plural "Do you really want to delete the %1 selected alarms?"
 
20005
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar o alarme seleccionado?"
 
20006
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar os %1 alarmes seleccionados?"
 
20007
+
 
20008
+#: mainwindow.cpp:741
 
20009
+msgctxt "@title:window"
 
20010
+msgid "Delete Alarm"
 
20011
+msgid_plural "Delete Alarms"
 
20012
+msgstr[0] "Apagar o Alarme"
 
20013
+msgstr[1] "Apagar os Alarmes"
 
20014
+
 
20015
+#: mainwindow.cpp:837
 
20016
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20017
+msgid "Hide Archived Alarms"
 
20018
+msgstr "Esconder os Alarmes Arquivados"
 
20019
+
 
20020
+#: mainwindow.cpp:838
 
20021
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20022
+msgid "Show Archived Alarms"
 
20023
+msgstr "Mostrar os Alarmes Arquivados"
 
20024
+
 
20025
+#: mainwindow.cpp:897
 
20026
+msgctxt "@info"
 
20027
+msgid "Import birthdays"
 
20028
+msgstr "Importar os aniversários"
 
20029
+
 
20030
+#: mainwindow.cpp:1067
 
20031
+#, kde-format
 
20032
+msgctxt "@action Undo/Redo [action]"
 
20033
+msgid "%1 %2"
 
20034
+msgstr "%1 %2"
 
20035
+
 
20036
+#: mainwindow.cpp:1068
 
20037
+#, kde-format
 
20038
+msgctxt "@action Undo [action]: message"
 
20039
+msgid "%1 %2: %3"
 
20040
+msgstr "%1 o %2: %3"
 
20041
+
 
20042
+#: mainwindow.cpp:1344
 
20043
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
20044
+msgid "Display Alarm"
 
20045
+msgstr "Mostrar o Alarme"
 
20046
+
 
20047
+#: mainwindow.cpp:1346
 
20048
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
20049
+msgid "Email Alarm"
 
20050
+msgstr "Alarme por E-mail"
 
20051
+
 
20052
+#: mainwindow.cpp:1348
 
20053
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
20054
+msgid "Command Alarm"
 
20055
+msgstr "Alarme por Comando"
 
20056
+
 
20057
+#: mainwindow.cpp:1350
 
20058
+msgctxt "@title:window"
 
20059
+msgid "Alarm Type"
 
20060
+msgstr "Tipo de Alarme"
 
20061
+
 
20062
+#: mainwindow.cpp:1351
 
20063
+msgctxt "@info"
 
20064
+msgid "Choose alarm type to create:"
 
20065
+msgstr "Escolha o tipo de alarme a criar:"
 
20066
+
 
20067
+#: mainwindow.cpp:1480
 
20068
+msgctxt "@action"
 
20069
+msgid "Ena&ble"
 
20070
+msgstr "Ac&tivar"
 
20071
+
 
20072
+#: mainwindow.cpp:1480
 
20073
+msgctxt "@action"
 
20074
+msgid "Disa&ble"
 
20075
+msgstr "Desac&tivar"
 
20076
+
 
20077
+#: reminder.cpp:41
 
20078
+msgctxt "@option:check"
 
20079
+msgid "Reminder for first recurrence only"
 
20080
+msgstr "Chamada de atenção apenas para a primeira recorrência"
 
20081
+
 
20082
+#: reminder.cpp:54
 
20083
+msgctxt "@option:check"
 
20084
+msgid "Reminder:"
 
20085
+msgstr "Chamada de atenção:"
 
20086
+
 
20087
+#: reminder.cpp:54
 
20088
+msgctxt "@label"
 
20089
+msgid "in advance"
 
20090
+msgstr "antes"
 
20091
+
 
20092
+#: reminder.cpp:70
 
20093
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20094
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
 
20095
+msgstr ""
 
20096
+"Mostrar a chamada de atenção apenas antes da primeira vez da programação do "
 
20097
+"alarme"
 
20098
+
 
20099
+#: latecancel.cpp:37
 
20100
+msgctxt "@option:check"
 
20101
+msgid "Cancel if late"
 
20102
+msgstr "Cancelar se atrasado"
 
20103
+
 
20104
+#: latecancel.cpp:38
 
20105
+msgctxt "@option:check"
 
20106
+msgid "Auto-close window after this time"
 
20107
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após este tempo"
 
20108
+
 
20109
+#: latecancel.cpp:39
 
20110
+msgctxt "@option:check"
 
20111
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
20112
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após o tempo de cancelamento tardio"
 
20113
+
 
20114
+#: latecancel.cpp:49
 
20115
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20116
+msgid ""
 
20117
+"<para>If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered "
 
20118
+"within the specified period after its scheduled time. Possible reasons for "
 
20119
+"not triggering include your being logged off, X not running, or "
 
20120
+"<application>KAlarm</application> not running.</para><para>If unchecked, the "
 
20121
+"alarm will be triggered at the first opportunity after its scheduled time, "
 
20122
+"regardless of how late it is.</para>"
 
20123
+msgstr ""
 
20124
+"<para>Se estiver seleccionada a opção, a mensagem será cancelada se não "
 
20125
+"puder ser mostrada durante o período indicado após a hora escalonada. As "
 
20126
+"razões possíveis para não apresentar incluem o facto de não se encontrar "
 
20127
+"ligado, o X não estar em execução ou o <application>KAlarm</application> não "
 
20128
+"estar em execução.</para><para>Se não estiver, a mensagem será mostrada na "
 
20129
+"primeira oportunidade, após a hora escalonada, independentemente de quão "
 
20130
+"atrasada estiver.</para>"
 
20131
+
 
20132
+#: latecancel.cpp:75
 
20133
+msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
 
20134
+msgid "Cancel if late by"
 
20135
+msgstr "Cancelar se atrasado"
 
20136
+
 
20137
+#: latecancel.cpp:76
 
20138
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20139
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
 
20140
+msgstr "Indique qual o atraso que causa o cancelamento do alarme"
 
20141
+
 
20142
+#: latecancel.cpp:88
 
20143
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20144
+msgid ""
 
20145
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
 
20146
+"cancellation period"
 
20147
+msgstr ""
 
20148
+"Fechar automaticamente a janela de alarme após expirar o tempo de "
 
20149
+"cancelamento por atraso"
 
20150
+
 
20151
+#: eventlistmodel.cpp:307
 
20152
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20153
+msgid "Command execution failed"
 
20154
+msgstr "A execução do comando foi mal-sucedida"
 
20155
+
 
20156
+#: eventlistmodel.cpp:309
 
20157
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20158
+msgid "Pre-alarm action execution failed"
 
20159
+msgstr "A execução da acção pré-alarme foi mal-sucedida"
 
20160
+
 
20161
+#: eventlistmodel.cpp:311
 
20162
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20163
+msgid "Post-alarm action execution failed"
 
20164
+msgstr "A execução da acção pós-alarme foi mal-sucedida"
 
20165
+
 
20166
+#: eventlistmodel.cpp:313
 
20167
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20168
+msgid "Pre- and post-alarm action execution failed"
 
20169
+msgstr "A execução da acção pré- e pós-alarme foi mal-sucedida"
 
20170
+
 
20171
+#: eventlistmodel.cpp:357
 
20172
+msgctxt "@title:column"
 
20173
+msgid "Time"
 
20174
+msgstr "Hora"
 
20175
+
 
20176
+#: eventlistmodel.cpp:359
 
20177
+msgctxt "@title:column"
 
20178
+msgid "Time To"
 
20179
+msgstr "Hora Até"
 
20180
+
 
20181
+#: eventlistmodel.cpp:361
 
20182
+msgctxt "@title:column"
 
20183
+msgid "Repeat"
 
20184
+msgstr "Repetir"
 
20185
+
 
20186
+#: eventlistmodel.cpp:367
 
20187
+msgctxt "@title:column"
 
20188
+msgid "Message, File or Command"
 
20189
+msgstr "Mensagem, Ficheiro ou Comando"
 
20190
+
 
20191
+#: eventlistmodel.cpp:369
 
20192
+msgctxt "@title:column Template name"
 
20193
+msgid "Name"
 
20194
+msgstr "Nome"
 
20195
+
 
20196
+#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
 
20197
+msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
 
20198
+msgid "Never"
 
20199
+msgstr "Nunca"
 
20200
+
 
20201
+#: eventlistmodel.cpp:870
 
20202
+#, no-c-format, kde-format
 
20203
+msgctxt "@info/plain n days"
 
20204
+msgid "%1d"
 
20205
+msgstr "%1d"
 
20206
+
 
20207
+#: eventlistmodel.cpp:879
 
20208
+#, kde-format
 
20209
+msgctxt "@info/plain hours:minutes"
 
20210
+msgid "%1:%2"
 
20211
+msgstr "%1:%2"
 
20212
+
 
20213
+#: eventlistmodel.cpp:882
 
20214
+#, kde-format
 
20215
+msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
 
20216
+msgid "%1d %2:%3"
 
20217
+msgstr "%1d %2:%3"
 
20218
+
 
20219
+#: eventlistmodel.cpp:966
 
20220
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20221
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
 
20222
+msgstr "Próxima data e hora escalonada para o alarme"
 
20223
+
 
20224
+#: eventlistmodel.cpp:968
 
20225
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20226
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
 
20227
+msgstr "Quanto tempo até à próxima ocorrência do alarme"
 
20228
+
 
20229
+#: eventlistmodel.cpp:970
 
20230
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20231
+msgid "How often the alarm recurs"
 
20232
+msgstr "Quantas vezes o alarme é repetido"
 
20233
+
 
20234
+#: eventlistmodel.cpp:972
 
20235
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20236
+msgid "Background color of alarm message"
 
20237
+msgstr "Cor de fundo da mensagem de alarme"
 
20238
+
 
20239
+#: eventlistmodel.cpp:974
 
20240
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20241
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
 
20242
+msgstr "Tipo de alarme (mensagem, ficheiro, comando ou e-mail)"
 
20243
+
 
20244
+#: eventlistmodel.cpp:976
 
20245
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20246
+msgid ""
 
20247
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
 
20248
+"email subject line"
 
20249
+msgstr ""
 
20250
+"O texto da mensagem, o URL do ficheiro de texto a mostrar, o comando a "
 
20251
+"executar ou a linha de assunto do e-mail"
 
20252
+
 
20253
+#: eventlistmodel.cpp:978
 
20254
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20255
+msgid "Name of the alarm template"
 
20256
+msgstr "Nome do modelo de alarme"
 
20257
+
 
20258
+#: kalarmapp.cpp:317
 
20259
+#, kde-format
 
20260
+msgctxt "@info:shell"
 
20261
+msgid ""
 
20262
+"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
 
20263
+msgstr ""
 
20264
+"<icode>%1</icode>: O evento <resource>%2</resource> não foi encontrado ou "
 
20265
+"não é editável"
 
20266
+
 
20267
+#: kalarmapp.cpp:528
 
20268
+msgctxt "@info"
 
20269
+msgid ""
 
20270
+"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
 
20271
+msgstr ""
 
20272
+"A saída desactivará os alarmes (logo que todas as janelas de mensagens sejam "
 
20273
+"fechadas)."
 
20274
+
 
20275
+#: kalarmapp.cpp:1704
 
20276
+msgctxt "@info"
 
20277
+msgid "Error creating temporary script file"
 
20278
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro temporário para o programa"
 
20279
+
 
20280
+#: kalarmapp.cpp:1790
 
20281
+msgctxt "@info"
 
20282
+msgid "Pre-alarm action:"
 
20283
+msgstr "Acção pré-alarme:"
 
20284
+
 
20285
+#: kalarmapp.cpp:1796
 
20286
+msgctxt "@info"
 
20287
+msgid "Post-alarm action:"
 
20288
+msgstr "Acção pós-alarme:"
 
20289
+
 
20290
+#: calendarcompat.cpp:106
 
20291
+#, kde-format
 
20292
+msgctxt "@info"
 
20293
+msgid ""
 
20294
+"Calendar <resource>%1</resource> is in an old format (<application>KAlarm</"
 
20295
+"application> version %2), and will be read-only unless you choose to update "
 
20296
+"it to the current format."
 
20297
+msgstr ""
 
20298
+"O calendário <resource>%1</resource> está num formato antigo "
 
20299
+"(<application>KAlarm</application> versão %2), pelo que ficará apenas para "
 
20300
+"leitura, até que opte por actualizá-lo para o formato actual."
 
20301
+
 
20302
+#: calendarcompat.cpp:108
 
20303
+#, kde-format
 
20304
+msgctxt "@info"
 
20305
+msgid ""
 
20306
+"Some or all of the alarms in calendar <resource>%1</resource> are in an old "
 
20307
+"<application>KAlarm</application> format, and will be read-only unless you "
 
20308
+"choose to update them to the current format."
 
20309
+msgstr ""
 
20310
+"Alguns ou todos os alarmes do calendário <resource>%1</resource> estão num "
 
20311
+"formato antigo do <application>KAlarm</application>, pelo que ficarão apenas "
 
20312
+"para leitura, a menos que opte por actualizá-los para o formato actual."
 
20313
+
 
20314
+#: calendarcompat.cpp:111
 
20315
+#, kde-format
 
20316
+msgctxt "@info"
 
20317
+msgid ""
 
20318
+"<para>%1</para><para><warning>Do not update the calendar if it is shared "
 
20319
+"with other users who run an older version of <application>KAlarm</"
 
20320
+"application>. If you do so, they may be unable to use it any more.</"
 
20321
+"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
 
20322
+msgstr ""
 
20323
+"<para>%1</para><para><warning>Não actualize o calendário se for partilhado "
 
20324
+"com outros utilizadores que executem uma versão anterior do "
 
20325
+"<application>KAlarm</application>. Se o fizer, estes poderão nunca mais ser "
 
20326
+"capazes de o usar.</warning></para><para>Deseja actualizar o calendário?</"
 
20327
+"para>"
 
20328
+
 
20329
+#: repetitionbutton.cpp:83
 
20330
+msgctxt "@title:window"
 
20331
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
 
20332
+msgstr "Sub-Repetição do Alarme"
 
20333
+
 
20334
+#: repetitionbutton.cpp:161
 
20335
+msgctxt "@option:check Repeat every 10 minutes"
 
20336
+msgid "Repeat every"
 
20337
+msgstr "Repetir a cada"
 
20338
+
 
20339
+#: repetitionbutton.cpp:162
 
20340
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20341
+msgid ""
 
20342
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
 
20343
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
 
20344
+msgstr ""
 
20345
+"Em vez de o alarme disparar apenas uma vez a cada recorrência, esta opção "
 
20346
+"faz com que o alarme dispare várias vezes em cada recorrência."
 
20347
+
 
20348
+#: repetitionbutton.cpp:164
 
20349
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20350
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
 
20351
+msgstr "Indique o tempo entre as repetições do alarme"
 
20352
+
 
20353
+#: repetitionbutton.cpp:182
 
20354
+msgctxt "@option:radio"
 
20355
+msgid "Number of repetitions:"
 
20356
+msgstr "Número de repetições:"
 
20357
+
 
20358
+#: repetitionbutton.cpp:184
 
20359
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20360
+msgid ""
 
20361
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
 
20362
+"recurrence"
 
20363
+msgstr ""
 
20364
+"Assinale para indicar o número de vezes que o alarme deverá repetir em cada "
 
20365
+"recorrência"
 
20366
+
 
20367
+#: repetitionbutton.cpp:192
 
20368
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20369
+msgid ""
 
20370
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 
20371
+msgstr ""
 
20372
+"Indique o número total de vezes a disparar o alarme a seguir à sua "
 
20373
+"ocorrência inicial"
 
20374
+
 
20375
+#: repetitionbutton.cpp:200
 
20376
+msgctxt "@option:radio"
 
20377
+msgid "Duration:"
 
20378
+msgstr "Duração:"
 
20379
+
 
20380
+#: repetitionbutton.cpp:202
 
20381
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20382
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
 
20383
+msgstr "Assinale para indicar durante quanto tempo o alarme será repetido"
 
20384
+
 
20385
+#: repetitionbutton.cpp:208
 
20386
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20387
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
 
20388
+msgstr "Indique o período de tempo durante o qual repetir o alarme"
 
20389
+
 
20390
+#: fontcolour.h:39
 
20391
+msgid "Requested font"
 
20392
+msgstr "Tipo de letra pedido"
 
20393
+
 
20394
+#: resourceconfigdialog.cpp:60
 
20395
+msgctxt "@title:group"
 
20396
+msgid "General Settings"
 
20397
+msgstr "Configuração Geral"
 
20398
+
 
20399
+#: resourceconfigdialog.cpp:62
 
20400
+msgctxt "@label:textbox Calendar name"
 
20401
+msgid "Name:"
 
20402
+msgstr "Nome:"
 
20403
+
 
20404
+#: resourceconfigdialog.cpp:67
 
20405
+msgctxt "@option:check"
 
20406
+msgid "Read-only"
 
20407
+msgstr "Só para leitura"
 
20408
+
 
20409
+#: resourceconfigdialog.cpp:80
 
20410
+#, kde-format
 
20411
+msgctxt "@title:group"
 
20412
+msgid "<resource>%1</resource> Calendar Settings"
 
20413
+msgstr "Configuração do Calendário <resource>%1</resource>"
 
20414
+
 
20415
+#: resourceconfigdialog.cpp:122
 
20416
+msgctxt "@info"
 
20417
+msgid "Please enter a calendar name."
 
20418
+msgstr "Indique por favor um nome de calendário."
 
20419
+
 
20420
+#: sounddlg.cpp:52
 
20421
+msgctxt "@option:check"
 
20422
+msgid "Repeat"
 
20423
+msgstr "Repetir"
 
20424
+
 
20425
+#: sounddlg.cpp:146
 
20426
+msgctxt "@label"
 
20427
+msgid "Sound file:"
 
20428
+msgstr "Ficheiro de som:"
 
20429
+
 
20430
+#: sounddlg.cpp:160 sounddlg.cpp:416
 
20431
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20432
+msgid "Test the sound"
 
20433
+msgstr "Testar o som"
 
20434
+
 
20435
+#: sounddlg.cpp:161 sounddlg.cpp:417
 
20436
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20437
+msgid "Play the selected sound file."
 
20438
+msgstr "Toca o ficheiro de som seleccionado."
 
20439
+
 
20440
+#: sounddlg.cpp:167
 
20441
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20442
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
 
20443
+msgstr "Indique o nome ou URL de um ficheiro de som a tocar."
 
20444
+
 
20445
+#: sounddlg.cpp:178 editdlgtypes.cpp:188 editdlgtypes.cpp:781
 
20446
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20447
+msgid "Choose a file"
 
20448
+msgstr "Escolha um ficheiro"
 
20449
+
 
20450
+#: sounddlg.cpp:179
 
20451
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20452
+msgid "Select a sound file to play."
 
20453
+msgstr "Seleccione o ficheiro de som a tocar."
 
20454
+
 
20455
+#: sounddlg.cpp:193
 
20456
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20457
+msgid ""
 
20458
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
 
20459
+"message is displayed."
 
20460
+msgstr ""
 
20461
+"Se estiver assinalado, o ficheiro de som será tocado repetidamente enquanto "
 
20462
+"a mensagem for mostrada."
 
20463
+
 
20464
+#: sounddlg.cpp:199
 
20465
+msgctxt "@title:group Sound volume"
 
20466
+msgid "Volume"
 
20467
+msgstr "Volume"
 
20468
+
 
20469
+#: sounddlg.cpp:214
 
20470
+msgctxt "@option:check"
 
20471
+msgid "Set volume"
 
20472
+msgstr "Escolher o volume"
 
20473
+
 
20474
+#: sounddlg.cpp:217
 
20475
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20476
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
 
20477
+msgstr "Seleccione para escolher o volume para tocar o ficheiro de som."
 
20478
+
 
20479
+#: sounddlg.cpp:224
 
20480
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20481
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
 
20482
+msgstr "Escolha o volume para tocar o ficheiro de som."
 
20483
+
 
20484
+#: sounddlg.cpp:229
 
20485
+msgctxt "@option:check"
 
20486
+msgid "Fade"
 
20487
+msgstr "Desvanecer"
 
20488
+
 
20489
+#: sounddlg.cpp:232
 
20490
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20491
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
 
20492
+msgstr ""
 
20493
+"Seleccione para subir gradualmente o som quando o ficheiro começar a tocar."
 
20494
+
 
20495
+#: sounddlg.cpp:240
 
20496
+msgctxt "@label:spinbox Time period over which to fade the sound"
 
20497
+msgid "Fade time:"
 
20498
+msgstr "Tempo de desvanecimento:"
 
20499
+
 
20500
+#: sounddlg.cpp:247
 
20501
+msgctxt "@label"
 
20502
+msgid "seconds"
 
20503
+msgstr "segundos"
 
20504
+
 
20505
+#: sounddlg.cpp:249
 
20506
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20507
+msgid ""
 
20508
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 
20509
+msgstr ""
 
20510
+"Indique quantos segundos passarão, antes de o som atingir o volume definido."
 
20511
+
 
20512
+#: sounddlg.cpp:256
 
20513
+msgctxt "@label:slider"
 
20514
+msgid "Initial volume:"
 
20515
+msgstr "Volume inicial:"
 
20516
+
 
20517
+#: sounddlg.cpp:264
 
20518
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20519
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
 
20520
+msgstr "Escolha o volume inicial para tocar o ficheiro de som."
 
20521
+
 
20522
+#: sounddlg.cpp:403 messagewin.cpp:690
 
20523
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20524
+msgid "Stop sound"
 
20525
+msgstr "Parar o som"
 
20526
+
 
20527
+#: sounddlg.cpp:404 messagewin.cpp:691
 
20528
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20529
+msgid "Stop playing the sound"
 
20530
+msgstr "Parar de tocar o som"
 
20531
+
 
20532
+#: alarmtimewidget.cpp:51
 
20533
+msgctxt "@info/plain"
 
20534
+msgid ""
 
20535
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
 
20536
+"schedule the alarm."
 
20537
+msgstr ""
 
20538
+"Indique o período de tempo (em horas e minutos), após a hora actual, para o "
 
20539
+"qual escalonar o alarme."
 
20540
+
 
20541
+#: alarmtimewidget.cpp:83
 
20542
+msgctxt "@info/plain"
 
20543
+msgid ""
 
20544
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
 
20545
+"first recurrence on or after the entered date/time."
 
20546
+msgstr ""
 
20547
+"Se for configurada uma recorrência, a data/hora inicial será ajustada na "
 
20548
+"primeira recorrência na data/hora indicada ou depois desta."
 
20549
+
 
20550
+#: alarmtimewidget.cpp:86
 
20551
+msgctxt "@info/plain"
 
20552
+msgid "This uses KAlarm's default time zone, set in the Configuration dialog."
 
20553
+msgstr ""
 
20554
+"Isto usa o fuso-horário predefinido do KAlarm, definido na janela de "
 
20555
+"Configuração."
 
20556
+
 
20557
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
20558
+msgctxt "@option:radio"
 
20559
+msgid "Defer to date/time:"
 
20560
+msgstr "Adiar para a data/hora:"
 
20561
+
 
20562
+#: alarmtimewidget.cpp:107
 
20563
+msgctxt "@option:radio"
 
20564
+msgid "At date/time:"
 
20565
+msgstr "À data/hora:"
 
20566
+
 
20567
+#: alarmtimewidget.cpp:109
 
20568
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20569
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
 
20570
+msgstr "Programar de novo o alarme para a data e hora indicadas."
 
20571
+
 
20572
+#: alarmtimewidget.cpp:110
 
20573
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20574
+msgid "Specify the date, or date and time, to schedule the alarm."
 
20575
+msgstr "Indicar a data, ou data e hora, na qual despoletar o alarme."
 
20576
+
 
20577
+#: alarmtimewidget.cpp:117
 
20578
+#, kde-format
 
20579
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20580
+msgid "<para>Enter the date to schedule the alarm.</para><para>%1</para>"
 
20581
+msgstr ""
 
20582
+"<para>Indique a hora para a qual escalonar o alarme.</para><para>%1</para>"
 
20583
+
 
20584
+#: alarmtimewidget.cpp:128
 
20585
+#, kde-format
 
20586
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20587
+msgid ""
 
20588
+"<para>Enter the time to schedule the alarm.</para><para>%1</para><para>%2</"
 
20589
+"para>"
 
20590
+msgstr ""
 
20591
+"<para>Indique a hora para a qual escalonar o alarme.</para><para>%1</"
 
20592
+"para><para>%2</para>"
 
20593
+
 
20594
+#: alarmtimewidget.cpp:141 recurrenceedit.cpp:292
 
20595
+msgctxt "@option:check"
 
20596
+msgid "Any time"
 
20597
+msgstr "A qualquer hora"
 
20598
+
 
20599
+#: alarmtimewidget.cpp:145
 
20600
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20601
+msgid ""
 
20602
+"Check to specify only a date (without a time) for the alarm. The alarm will "
 
20603
+"trigger at the first opportunity on the selected date."
 
20604
+msgstr ""
 
20605
+"Assinale para indicar apenas uma data (sem hora) para o alarme. Este será "
 
20606
+"despoletado à primeira oportunidade na data seleccionada."
 
20607
+
 
20608
+#: alarmtimewidget.cpp:149
 
20609
+msgctxt "@option:radio"
 
20610
+msgid "Defer for time interval:"
 
20611
+msgstr "Adiar durante o intervalo de tempo:"
 
20612
+
 
20613
+#: alarmtimewidget.cpp:149 editdlg.cpp:355
 
20614
+msgctxt "@option:radio"
 
20615
+msgid "Time from now:"
 
20616
+msgstr "Tempo a partir de agora:"
 
20617
+
 
20618
+#: alarmtimewidget.cpp:151
 
20619
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20620
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
 
20621
+msgstr ""
 
20622
+"Programar de novo o alarme para o intervalo de tempo indicado a partir de "
 
20623
+"agora."
 
20624
+
 
20625
+#: alarmtimewidget.cpp:152
 
20626
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20627
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
 
20628
+msgstr ""
 
20629
+"Escalonar o alarme para o intervalo de tempo indicado a partir de agora."
 
20630
+
 
20631
+#: alarmtimewidget.cpp:160 editdlg.cpp:367
 
20632
+#, kde-format
 
20633
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20634
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
20635
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para>"
 
20636
+
 
20637
+#: alarmtimewidget.cpp:161
 
20638
+#, kde-format
 
20639
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20640
+msgid "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
20641
+msgstr "<para>%1</para><para>%2</para><para>%3</para>"
 
20642
+
 
20643
+#: alarmtimewidget.cpp:191
 
20644
+msgctxt "@action:button"
 
20645
+msgid "Time Zone..."
 
20646
+msgstr "Fuso-Horário..."
 
20647
+
 
20648
+#: alarmtimewidget.cpp:194
 
20649
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20650
+msgid ""
 
20651
+"Choose a time zone for this alarm which is different from the default time "
 
20652
+"zone set in KAlarm's configuration dialog."
 
20653
+msgstr ""
 
20654
+"Escolha um fuso-horário para este alarme que seja diferente no que está "
 
20655
+"definido na janela de configuração do KAlarm."
 
20656
+
 
20657
+#: alarmtimewidget.cpp:208 prefdlg.cpp:603
 
20658
+msgctxt "@label:listbox"
 
20659
+msgid "Time zone:"
 
20660
+msgstr "Fuso-horário:"
 
20661
+
 
20662
+#: alarmtimewidget.cpp:212
 
20663
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20664
+msgid "Select the time zone to use for this alarm."
 
20665
+msgstr "Indique o fuso-horário a usar neste alarme."
 
20666
+
 
20667
+#: alarmtimewidget.cpp:217
 
20668
+msgctxt "@option:check"
 
20669
+msgid "Ignore time zone"
 
20670
+msgstr "Ignorar o fuso-horário"
 
20671
+
 
20672
+#: alarmtimewidget.cpp:220
 
20673
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20674
+msgid ""
 
20675
+"<para>Check to use the local computer time, ignoring time zones.</"
 
20676
+"para><para>You are recommended not to use this option if the alarm has a "
 
20677
+"recurrence specified in hours/minutes. If you do, the alarm may occur at "
 
20678
+"unexpected times after daylight saving time shifts.</para>"
 
20679
+msgstr ""
 
20680
+"<para>Assinale para usar a hora local do computador, ignorando os fusos-"
 
20681
+"horários.</para><para>Recomenda-se que não use esta opção se o alarme tiver "
 
20682
+"uma recorrência definida em horas/minutos. Se o fizer, o alarme poderá "
 
20683
+"ocorrer em horas inesperadas, após as mudanças de hora.</para>"
 
20684
+
 
20685
+#: alarmtimewidget.cpp:291 alarmtimewidget.cpp:317
 
20686
+msgctxt "@info"
 
20687
+msgid "Invalid time"
 
20688
+msgstr "Hora inválida"
 
20689
+
 
20690
+#: alarmtimewidget.cpp:310
 
20691
+msgctxt "@info"
 
20692
+msgid "Invalid date"
 
20693
+msgstr "Data inválida"
 
20694
+
 
20695
+#: alarmtimewidget.cpp:331
 
20696
+msgctxt "@info"
 
20697
+msgid "Alarm date has already expired"
 
20698
+msgstr "A data do alarme já expirou"
 
20699
+
 
20700
+#: alarmtimewidget.cpp:343
 
20701
+msgctxt "@info"
 
20702
+msgid "Alarm time has already expired"
 
20703
+msgstr "A hora do alarme já expirou"
 
20704
+
 
20705
+#: editdlgtypes.cpp:83
 
20706
+msgctxt "@title:window"
 
20707
+msgid "Choose Log File"
 
20708
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Registo"
 
20709
+
 
20710
+#: editdlgtypes.cpp:96
 
20711
+msgctxt "@option:check"
 
20712
+msgid "Confirm acknowledgment"
 
20713
+msgstr "Confirmar a recepção"
 
20714
+
 
20715
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
20716
+msgctxt "@title:window"
 
20717
+msgid "New Display Alarm Template"
 
20718
+msgstr "Novo Modelo de Alarme Visualizado"
 
20719
+
 
20720
+#: editdlgtypes.cpp:132
 
20721
+msgctxt "@title:window"
 
20722
+msgid "Edit Display Alarm Template"
 
20723
+msgstr "Editar o Modelo de Alarmes Visualizados"
 
20724
+
 
20725
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
20726
+msgctxt "@title:window"
 
20727
+msgid "New Display Alarm"
 
20728
+msgstr "Novo Alarme Visualizado"
 
20729
+
 
20730
+#: editdlgtypes.cpp:133
 
20731
+msgctxt "@title:window"
 
20732
+msgid "Edit Display Alarm"
 
20733
+msgstr "Editar os Alarmes Visualizados"
 
20734
+
 
20735
+#: editdlgtypes.cpp:145
 
20736
+msgctxt "@label:listbox"
 
20737
+msgid "Display type:"
 
20738
+msgstr "Tipo de apresentação:"
 
20739
+
 
20740
+#: editdlgtypes.cpp:148
 
20741
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
20742
+msgid "Text message"
 
20743
+msgstr "Mensagem de texto"
 
20744
+
 
20745
+#: editdlgtypes.cpp:149
 
20746
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
20747
+msgid "File contents"
 
20748
+msgstr "Conteúdo do ficheiro"
 
20749
+
 
20750
+#: editdlgtypes.cpp:150
 
20751
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
20752
+msgid "Command output"
 
20753
+msgstr "Resultado do comando"
 
20754
+
 
20755
+#: editdlgtypes.cpp:159
 
20756
+#, kde-format
 
20757
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20758
+msgid ""
 
20759
+"<para>Select what the alarm should display:<list><item><interface>%1</"
 
20760
+"interface>: the alarm will display the text message you type in.</"
 
20761
+"item><item><interface>%2</interface>: the alarm will display the contents of "
 
20762
+"a text or image file.</item><item><interface>%3</interface>: the alarm will "
 
20763
+"display the output from a command.</item></list></para>"
 
20764
+msgstr ""
 
20765
+"<para>Seleccione o que o alarme irá mostrar:<list><item><interface>%1</"
 
20766
+"interface>: o alarme irá mostrar a mensagem de texto que escrever.</"
 
20767
+"item><item><interface>%2</interface>: o alarme irá mostrar o conteúdo de um "
 
20768
+"ficheiro de texto ou de imagem.</item><item><interface>%3</interface>: o "
 
20769
+"alarme irá mostrar o resultado de um comando.</item></list></para>"
 
20770
+
 
20771
+#: editdlgtypes.cpp:170
 
20772
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20773
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
 
20774
+msgstr "Indicar o texto da mensagem de alarme. Pode ocupar várias linhas."
 
20775
+
 
20776
+#: editdlgtypes.cpp:180
 
20777
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20778
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
 
20779
+msgstr ""
 
20780
+"Indique o nome ou URL de um ficheiro de texto ou de imagem para o mostrar."
 
20781
+
 
20782
+#: editdlgtypes.cpp:189
 
20783
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20784
+msgid "Select a text or image file to display."
 
20785
+msgstr "Seleccione o ficheiro de texto ou de imagem a mostrar."
 
20786
+
 
20787
+#: editdlgtypes.cpp:237
 
20788
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20789
+msgid ""
 
20790
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 
20791
+msgstr ""
 
20792
+"Indique quanto tempo de antecipação é necessário para o alarme principal "
 
20793
+"mostrar uma chamada de atenção."
 
20794
+
 
20795
+#: editdlgtypes.cpp:238
 
20796
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20797
+msgid ""
 
20798
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
 
20799
+"(s)."
 
20800
+msgstr ""
 
20801
+"Assinale para mostrar adicionalmente uma chamada de atenção antes da hora do "
 
20802
+"horário principal."
 
20803
+
 
20804
+#: editdlgtypes.cpp:239
 
20805
+#, kde-format
 
20806
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20807
+msgid ""
 
20808
+"<para>Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder "
 
20809
+"alarm.</para><para>%1</para>"
 
20810
+msgstr ""
 
20811
+"<para>Indique quanto tempo de antecipação é necessário para o alarme "
 
20812
+"principal mostrar uma chamada de atenção.</para><para>%1</para>"
 
20813
+
 
20814
+#: editdlgtypes.cpp:249
 
20815
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20816
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
 
20817
+msgstr "Assinale para lhe ser pedida a confirmação quando receber o alarme."
 
20818
+
 
20819
+#: editdlgtypes.cpp:589
 
20820
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20821
+msgid "Display the alarm message now"
 
20822
+msgstr "Mostrar agora a mensagem do alarme"
 
20823
+
 
20824
+#: editdlgtypes.cpp:600
 
20825
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20826
+msgid "Display the file now"
 
20827
+msgstr "Mostrar o ficheiro agora"
 
20828
+
 
20829
+#: editdlgtypes.cpp:612
 
20830
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20831
+msgid "Display the command output now"
 
20832
+msgstr "Mostrar agora o resultado do comando"
 
20833
+
 
20834
+#: editdlgtypes.cpp:626
 
20835
+msgctxt "@title:window"
 
20836
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
 
20837
+msgstr "Escolha o Ficheiro de Texto ou Imagem a Mostrar"
 
20838
+
 
20839
+#: editdlgtypes.cpp:701
 
20840
+msgctxt "@option:check"
 
20841
+msgid "Enter a script"
 
20842
+msgstr "Indique um programa"
 
20843
+
 
20844
+#: editdlgtypes.cpp:702
 
20845
+msgctxt "@option:radio"
 
20846
+msgid "Execute in terminal window"
 
20847
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
 
20848
+
 
20849
+#: editdlgtypes.cpp:703
 
20850
+msgctxt "@option:check"
 
20851
+msgid "Execute in terminal window"
 
20852
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
 
20853
+
 
20854
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
20855
+msgctxt "@title:window"
 
20856
+msgid "New Command Alarm Template"
 
20857
+msgstr "Novo Modelo de Alarme de Comando"
 
20858
+
 
20859
+#: editdlgtypes.cpp:733
 
20860
+msgctxt "@title:window"
 
20861
+msgid "Edit Command Alarm Template"
 
20862
+msgstr "Editar o Modelo de Alarmes de Comando"
 
20863
+
 
20864
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
20865
+msgctxt "@title:window"
 
20866
+msgid "New Command Alarm"
 
20867
+msgstr "Novo Alarme com Comando"
 
20868
+
 
20869
+#: editdlgtypes.cpp:734
 
20870
+msgctxt "@title:window"
 
20871
+msgid "Edit Command Alarm"
 
20872
+msgstr "Editar o Alarme com Comando"
 
20873
+
 
20874
+#: editdlgtypes.cpp:742
 
20875
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20876
+msgid "Execute the specified command now"
 
20877
+msgstr "Executa o comando indicado agora"
 
20878
+
 
20879
+#: editdlgtypes.cpp:751
 
20880
+msgctxt "@title:group"
 
20881
+msgid "Command Output"
 
20882
+msgstr "Resultado do Comando"
 
20883
+
 
20884
+#: editdlgtypes.cpp:762
 
20885
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20886
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
 
20887
+msgstr "Assinale para executar o comando numa janela de terminal"
 
20888
+
 
20889
+#: editdlgtypes.cpp:772
 
20890
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20891
+msgid "Enter the name or path of the log file."
 
20892
+msgstr "Indique o nome ou local do ficheiro de registo."
 
20893
+
 
20894
+#: editdlgtypes.cpp:782
 
20895
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20896
+msgid "Select a log file."
 
20897
+msgstr "Seleccione um ficheiro de registo."
 
20898
+
 
20899
+#: editdlgtypes.cpp:785
 
20900
+msgctxt "@option:radio"
 
20901
+msgid "Log to file"
 
20902
+msgstr "Registar num ficheiro"
 
20903
+
 
20904
+#: editdlgtypes.cpp:787
 
20905
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20906
+msgid ""
 
20907
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
 
20908
+"to any existing contents of the file."
 
20909
+msgstr ""
 
20910
+"Assinale para registar o resultado do comando num ficheiro local. O "
 
20911
+"resultado será adicionado no fim do conteúdo existente nesse ficheiro."
 
20912
+
 
20913
+#: editdlgtypes.cpp:794
 
20914
+msgctxt "@option:radio"
 
20915
+msgid "Discard"
 
20916
+msgstr "Descartar"
 
20917
+
 
20918
+#: editdlgtypes.cpp:796
 
20919
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20920
+msgid "Check to discard command output."
 
20921
+msgstr "Assinale para desactivar o resultado do comando."
 
20922
+
 
20923
+#: editdlgtypes.cpp:949
 
20924
+msgctxt "@info"
 
20925
+msgid ""
 
20926
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
 
20927
+msgstr ""
 
20928
+"O ficheiro de registo deverá ser o nome ou localização de um ficheiro local "
 
20929
+"com permissões de escrita."
 
20930
+
 
20931
+#: editdlgtypes.cpp:966
 
20932
+#, kde-format
 
20933
+msgctxt "@info"
 
20934
+msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
 
20935
+msgstr "Comando executado: <icode>%1</icode>"
 
20936
+
 
20937
+#: editdlgtypes.cpp:1000
 
20938
+msgctxt "@option:check"
 
20939
+msgid "Copy email to self"
 
20940
+msgstr "Copiar o e-mail para o próprio"
 
20941
+
 
20942
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
20943
+msgctxt "@title:window"
 
20944
+msgid "New Email Alarm Template"
 
20945
+msgstr "Novo Modelo de Alarme por E-Mail"
 
20946
+
 
20947
+#: editdlgtypes.cpp:1032
 
20948
+msgctxt "@title:window"
 
20949
+msgid "Edit Email Alarm Template"
 
20950
+msgstr "Editar o Modelo de Alarme por E-Mail"
 
20951
+
 
20952
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
20953
+msgctxt "@title:window"
 
20954
+msgid "New Email Alarm"
 
20955
+msgstr "Novo Alarme por E-mail"
 
20956
+
 
20957
+#: editdlgtypes.cpp:1033
 
20958
+msgctxt "@title:window"
 
20959
+msgid "Edit Email Alarm"
 
20960
+msgstr "Editar o Alarme por E-mail"
 
20961
+
 
20962
+#: editdlgtypes.cpp:1041
 
20963
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20964
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
 
20965
+msgstr "Enviar o e-mail para os destinatários indicados agora"
 
20966
+
 
20967
+#: editdlgtypes.cpp:1052
 
20968
+msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
 
20969
+msgid "From:"
 
20970
+msgstr "De:"
 
20971
+
 
20972
+#: editdlgtypes.cpp:1059
 
20973
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20974
+msgid ""
 
20975
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
 
20976
+"alarms."
 
20977
+msgstr ""
 
20978
+"A sua identidade de e-mail, usada para identificá-lo como o remetente, ao "
 
20979
+"enviar os alarmes por e-mail."
 
20980
+
 
20981
+#: editdlgtypes.cpp:1065
 
20982
+msgctxt "@label:textbox Email addressee"
 
20983
+msgid "To:"
 
20984
+msgstr "Para:"
 
20985
+
 
20986
+#: editdlgtypes.cpp:1071
 
20987
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
20988
+msgid ""
 
20989
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
 
20990
+"commas or semicolons."
 
20991
+msgstr ""
 
20992
+"Indique os endereços de e-mail dos destinatários. Separe os vários endereços "
 
20993
+"com vírgulas ou ponto e vírgulas."
 
20994
+
 
20995
+#: editdlgtypes.cpp:1081
 
20996
+msgctxt "@info:tooltip"
 
20997
+msgid "Open address book"
 
20998
+msgstr "Abrir o livro de endereços"
 
20999
+
 
21000
+#: editdlgtypes.cpp:1082
 
21001
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21002
+msgid "Select email addresses from your address book."
 
21003
+msgstr "Seleccione os endereços de e-mail do seu livro de endereços."
 
21004
+
 
21005
+#: editdlgtypes.cpp:1086
 
21006
+msgctxt "@label:textbox Email subject"
 
21007
+msgid "Subject:"
 
21008
+msgstr "Assunto:"
 
21009
+
 
21010
+#: editdlgtypes.cpp:1093
 
21011
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21012
+msgid "Enter the email subject."
 
21013
+msgstr "Indique o assunto do e-mail."
 
21014
+
 
21015
+#: editdlgtypes.cpp:1099
 
21016
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21017
+msgid "Enter the email message."
 
21018
+msgstr "Insira a mensagem de e-mail."
 
21019
+
 
21020
+#: editdlgtypes.cpp:1107
 
21021
+msgctxt "@label:listbox"
 
21022
+msgid "Attachments:"
 
21023
+msgstr "Anexos:"
 
21024
+
 
21025
+#: editdlgtypes.cpp:1120
 
21026
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21027
+msgid "Files to send as attachments to the email."
 
21028
+msgstr "Os ficheiros a enviar como anexos do e-mail."
 
21029
+
 
21030
+#: editdlgtypes.cpp:1126
 
21031
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21032
+msgid "Add an attachment to the email."
 
21033
+msgstr "Adiciona um anexo ao e-mail."
 
21034
+
 
21035
+#: editdlgtypes.cpp:1131
 
21036
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21037
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
 
21038
+msgstr "Remove o anexo escolhido do e-mail."
 
21039
+
 
21040
+#: editdlgtypes.cpp:1137
 
21041
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21042
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
 
21043
+msgstr ""
 
21044
+"Se estiver assinalado, o e-mail será copiado para o próprio utilizador."
 
21045
+
 
21046
+#: editdlgtypes.cpp:1314
 
21047
+#, kde-format
 
21048
+msgctxt "@info"
 
21049
+msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
 
21050
+msgstr "Endereço de e-mail inválido: <email>%1</email>"
 
21051
+
 
21052
+#: editdlgtypes.cpp:1321
 
21053
+msgctxt "@info"
 
21054
+msgid "No email address specified"
 
21055
+msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail"
 
21056
+
 
21057
+#: editdlgtypes.cpp:1338
 
21058
+#, kde-format
 
21059
+msgctxt "@info"
 
21060
+msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
 
21061
+msgstr "Anexo de e-mail inválido: <filename>%1</filename>"
 
21062
+
 
21063
+#: editdlgtypes.cpp:1342
 
21064
+msgctxt "@info"
 
21065
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
 
21066
+msgstr "Deseja mesmo enviar agora o e-mail para os destinatários indicados?"
 
21067
+
 
21068
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
21069
+msgctxt "@action:button"
 
21070
+msgid "Confirm Email"
 
21071
+msgstr "Confirmar o E-mail"
 
21072
+
 
21073
+#: editdlgtypes.cpp:1343
 
21074
+msgctxt "@action:button"
 
21075
+msgid "Send"
 
21076
+msgstr "Enviar"
 
21077
+
 
21078
+#: editdlgtypes.cpp:1358
 
21079
+#, kde-format
 
21080
+msgctxt "@info"
 
21081
+msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
 
21082
+msgstr "E-mail enviado para:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
 
21083
+
 
21084
+#: editdlgtypes.cpp:1361
 
21085
+#, kde-format
 
21086
+msgctxt "@info"
 
21087
+msgid "Email sent to:<nl/>%1"
 
21088
+msgstr "O e-mail foi enviado para:<nl/>%1"
 
21089
+
 
21090
+#: editdlgtypes.cpp:1386
 
21091
+msgctxt "@title:window"
 
21092
+msgid "Choose File to Attach"
 
21093
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Anexar"
 
21094
+
 
21095
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
21096
+msgctxt "@title:window"
 
21097
+msgid "New Audio Alarm Template"
 
21098
+msgstr "Novo Modelo de Alarme de Áudio"
 
21099
+
 
21100
+#: editdlgtypes.cpp:1459
 
21101
+msgctxt "@title:window"
 
21102
+msgid "Edit Audio Alarm Template"
 
21103
+msgstr "Editar o Modelo de Alarme de Áudio"
 
21104
+
 
21105
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
21106
+msgctxt "@title:window"
 
21107
+msgid "New Audio Alarm"
 
21108
+msgstr "Novo Alarme de Áudio"
 
21109
+
 
21110
+#: editdlgtypes.cpp:1460
 
21111
+msgctxt "@title:window"
 
21112
+msgid "Edit Audio Alarm"
 
21113
+msgstr "Editar o Alarme de Áudio"
 
21114
+
 
21115
+#: editdlgtypes.cpp:1603
 
21116
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21117
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
 
21118
+msgstr ""
 
21119
+"Assinale para introduzir o conteúdo de um programa em vez de uma linha de "
 
21120
+"comandos"
 
21121
+
 
21122
+#: editdlgtypes.cpp:1609
 
21123
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21124
+msgid "Enter a shell command to execute."
 
21125
+msgstr "Indique o comando a executar."
 
21126
+
 
21127
+#: editdlgtypes.cpp:1614
 
21128
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21129
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
 
21130
+msgstr "Indique o conteúdo de um programa a executar"
 
21131
+
 
21132
+#: editdlgtypes.cpp:1670
 
21133
+msgctxt "@info"
 
21134
+msgid "Please enter a command or script to execute"
 
21135
+msgstr "Indique por favor um comando ou programa a executar"
 
21136
+
 
21137
+#: find.cpp:127
 
21138
+msgctxt "@title:group"
 
21139
+msgid "Alarm Type"
 
21140
+msgstr "Tipo de Alarme"
 
21141
+
 
21142
+#: find.cpp:135
 
21143
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
21144
+msgid "Active"
 
21145
+msgstr "Activo"
 
21146
+
 
21147
+#: find.cpp:137
 
21148
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21149
+msgid "Check to include active alarms in the search."
 
21150
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes activos na procura."
 
21151
+
 
21152
+#: find.cpp:140
 
21153
+msgctxt "@option:check Alarm type"
 
21154
+msgid "Archived"
 
21155
+msgstr "Arquivado"
 
21156
+
 
21157
+#: find.cpp:142
 
21158
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21159
+msgid ""
 
21160
+"Check to include archived alarms in the search. This option is only "
 
21161
+"available if archived alarms are currently being displayed."
 
21162
+msgstr ""
 
21163
+"Assinale para incluir os alarmes expirados na procura. Esta opção só está "
 
21164
+"disponível se os alarmes expirados estiverem visíveis de momento."
 
21165
+
 
21166
+#: find.cpp:150
 
21167
+msgctxt "@option:check Alarm action = text display"
 
21168
+msgid "Text"
 
21169
+msgstr "Texto"
 
21170
+
 
21171
+#: find.cpp:152
 
21172
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21173
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
 
21174
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de mensagens de texto na procura."
 
21175
+
 
21176
+#: find.cpp:155
 
21177
+msgctxt "@option:check Alarm action = file display"
 
21178
+msgid "File"
 
21179
+msgstr "Ficheiro"
 
21180
+
 
21181
+#: find.cpp:157
 
21182
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21183
+msgid "Check to include file alarms in the search."
 
21184
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de ficheiros na procura."
 
21185
+
 
21186
+#: find.cpp:160
 
21187
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
21188
+msgid "Command"
 
21189
+msgstr "Comando"
 
21190
+
 
21191
+#: find.cpp:162
 
21192
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21193
+msgid "Check to include command alarms in the search."
 
21194
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de comandos na procura."
 
21195
+
 
21196
+#: find.cpp:165
 
21197
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
21198
+msgid "Email"
 
21199
+msgstr "E-mail"
 
21200
+
 
21201
+#: find.cpp:167
 
21202
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21203
+msgid "Check to include email alarms in the search."
 
21204
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de mensagens de e-mail na procura."
 
21205
+
 
21206
+#: find.cpp:170
 
21207
+msgctxt "@option:check Alarm action"
 
21208
+msgid "Audio"
 
21209
+msgstr "Áudio"
 
21210
+
 
21211
+#: find.cpp:172
 
21212
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21213
+msgid "Check to include audio alarms in the search."
 
21214
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de áudio na procura."
 
21215
+
 
21216
+#: find.cpp:257
 
21217
+msgctxt "@info"
 
21218
+msgid "No alarm types are selected to search"
 
21219
+msgstr "Não estão seleccionados tipos de alarmes para procurar"
 
21220
+
 
21221
+#: find.cpp:399
 
21222
+msgctxt "@info"
 
21223
+msgid ""
 
21224
+"<para>End of alarm list reached.</para><para>Continue from the beginning?</"
 
21225
+"para>"
 
21226
+msgstr ""
 
21227
+"<para>Chegou ao fim da lista de alarmes.</para><para>Deseja continuar do "
 
21228
+"início?</para>"
 
21229
+
 
21230
+#: find.cpp:400
 
21231
+msgctxt "@info"
 
21232
+msgid ""
 
21233
+"<para>Beginning of alarm list reached.</para><para>Continue from the end?</"
 
21234
+"para>"
 
21235
+msgstr ""
 
21236
+"<para>Chegou ao início da lista de alarmes.</para><para>Deseja continuar do "
 
21237
+"fim?</para>"
 
21238
+
 
21239
+#: prefdlg.cpp:145
 
21240
+msgctxt "@title:window"
 
21241
+msgid "Configure"
 
21242
+msgstr "Configurar"
 
21243
+
 
21244
+#: prefdlg.cpp:153
 
21245
+msgctxt "@title:tab General preferences"
 
21246
+msgid "General"
 
21247
+msgstr "Geral"
 
21248
+
 
21249
+#: prefdlg.cpp:154
 
21250
+msgctxt "@title General preferences"
 
21251
+msgid "General"
 
21252
+msgstr "Geral"
 
21253
+
 
21254
+#: prefdlg.cpp:159
 
21255
+msgctxt "@title:tab"
 
21256
+msgid "Time & Date"
 
21257
+msgstr "Data e Hora"
 
21258
+
 
21259
+#: prefdlg.cpp:160
 
21260
+msgctxt "@title"
 
21261
+msgid "Time and Date"
 
21262
+msgstr "Data e Hora"
 
21263
+
 
21264
+#: prefdlg.cpp:165
 
21265
+msgctxt "@title:tab"
 
21266
+msgid "Storage"
 
21267
+msgstr "Armazenamento"
 
21268
+
 
21269
+#: prefdlg.cpp:166
 
21270
+msgctxt "@title"
 
21271
+msgid "Alarm Storage"
 
21272
+msgstr "Armazenamento do Alarme"
 
21273
+
 
21274
+#: prefdlg.cpp:171
 
21275
+msgctxt "@title:tab Email preferences"
 
21276
+msgid "Email"
 
21277
+msgstr "E-mail"
 
21278
+
 
21279
+#: prefdlg.cpp:172
 
21280
+msgctxt "@title"
 
21281
+msgid "Email Alarm Settings"
 
21282
+msgstr "Configuração do Alarme por E-Mail"
 
21283
+
 
21284
+#: prefdlg.cpp:177
 
21285
+msgctxt "@title:tab"
 
21286
+msgid "View"
 
21287
+msgstr "Ver"
 
21288
+
 
21289
+#: prefdlg.cpp:178
 
21290
+msgctxt "@title"
 
21291
+msgid "View Settings"
 
21292
+msgstr "Configuração da Visualização"
 
21293
+
 
21294
+#: prefdlg.cpp:183
 
21295
+msgctxt "@title:tab"
 
21296
+msgid "Edit"
 
21297
+msgstr "Editar"
 
21298
+
 
21299
+#: prefdlg.cpp:184
 
21300
+msgctxt "@title"
 
21301
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
 
21302
+msgstr "Configuração Predefinida da Edição dos Alarmes"
 
21303
+
 
21304
+#: prefdlg.cpp:260
 
21305
+msgctxt "@info"
 
21306
+msgid "Reset all tabs to their default values, or only reset the current tab?"
 
21307
+msgstr ""
 
21308
+"Deseja repor todas as páginas com os seus valores predefinidos ou limpar "
 
21309
+"apenas a página actual?"
 
21310
+
 
21311
+#: prefdlg.cpp:262
 
21312
+msgctxt "@action:button Reset ALL tabs"
 
21313
+msgid "&All"
 
21314
+msgstr "&Tudo"
 
21315
+
 
21316
+#: prefdlg.cpp:263
 
21317
+msgctxt "@action:button Reset the CURRENT tab"
 
21318
+msgid "C&urrent"
 
21319
+msgstr "Act&ual"
 
21320
+
 
21321
+#: prefdlg.cpp:407
 
21322
+msgctxt "@title:group"
 
21323
+msgid "Run Mode"
 
21324
+msgstr "Modo de Execução"
 
21325
+
 
21326
+#: prefdlg.cpp:413
 
21327
+msgctxt "@option:check"
 
21328
+msgid "Start at login"
 
21329
+msgstr "Arrancar no início da sessão"
 
21330
+
 
21331
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:89
 
21332
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoStart), group (General)
 
21333
+#: prefdlg.cpp:416 rc.cpp:48 rc.cpp:426
 
21334
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21335
+msgid ""
 
21336
+"<para>Automatically start <application>KAlarm</application> whenever you "
 
21337
+"start KDE.</para><para>This option should always be checked unless you "
 
21338
+"intend to discontinue use of <application>KAlarm</application>.</para>"
 
21339
+msgstr ""
 
21340
+"<para>Inicia automaticamente o <application>KAlarm</application> sempre que "
 
21341
+"iniciar o KDE.</para><para>Esta opção deverá estar sempre assinalada, a "
 
21342
+"menos que pretenda descontinuar o uso do <application>KAlarm</application>.</"
 
21343
+"para>"
 
21344
+
 
21345
+#: prefdlg.cpp:420
 
21346
+msgctxt "@option:check"
 
21347
+msgid "Warn before quitting"
 
21348
+msgstr "Avisar antes de sair"
 
21349
+
 
21350
+#: prefdlg.cpp:421
 
21351
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21352
+msgid ""
 
21353
+"Check to display a warning prompt before quitting <application>KAlarm</"
 
21354
+"application>."
 
21355
+msgstr ""
 
21356
+"Assinale para mostrar uma mensagem de aviso antes de sair do "
 
21357
+"<application>KAlarm</application>."
 
21358
+
 
21359
+#: prefdlg.cpp:429
 
21360
+msgctxt "@option:check"
 
21361
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
21362
+msgstr "Confirmar as remoções dos alarmes"
 
21363
+
 
21364
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:355
 
21365
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
21366
+#: prefdlg.cpp:431 rc.cpp:346 rc.cpp:724
 
21367
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21368
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
 
21369
+msgstr "Assinale para ser notificado da confirmação da remoção de um alarme."
 
21370
+
 
21371
+#: prefdlg.cpp:439
 
21372
+msgctxt "@label:spinbox"
 
21373
+msgid "Default defer time interval:"
 
21374
+msgstr "Intervalo de adiamento por omissão:"
 
21375
+
 
21376
+#: prefdlg.cpp:443
 
21377
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21378
+msgid ""
 
21379
+"Enter the default time interval (hours & minutes) to defer alarms, used by "
 
21380
+"the Defer Alarm dialog."
 
21381
+msgstr ""
 
21382
+"Indique o intervalo de tempo por omissão (horas & minutos) para adiar os "
 
21383
+"alarmes, usado na janela de Adiamento do Alarme."
 
21384
+
 
21385
+#: prefdlg.cpp:449
 
21386
+msgctxt "@title:group"
 
21387
+msgid "Terminal for Command Alarms"
 
21388
+msgstr "Terminal para Alarmes com Comandos"
 
21389
+
 
21390
+#: prefdlg.cpp:450
 
21391
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21392
+msgid ""
 
21393
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
 
21394
+"terminal window"
 
21395
+msgstr ""
 
21396
+"Escolha qual a aplicação a usar quando for executado um alarme de comando "
 
21397
+"numa janela de terminal"
 
21398
+
 
21399
+#: prefdlg.cpp:476
 
21400
+#, kde-format
 
21401
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21402
+msgid ""
 
21403
+"Check to execute command alarms in a terminal window by <icode>%1</icode>"
 
21404
+msgstr ""
 
21405
+"Assinale para executar os alarmes de comandos numa janela de terminal em "
 
21406
+"<icode>%1</icode>"
 
21407
+
 
21408
+#: prefdlg.cpp:485
 
21409
+msgctxt "@option:radio Other terminal window command"
 
21410
+msgid "Other:"
 
21411
+msgstr "Outro:"
 
21412
+
 
21413
+#: prefdlg.cpp:495
 
21414
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21415
+msgid ""
 
21416
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
 
21417
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
 
21418
+"what you enter here. See the <application>KAlarm</application> Handbook for "
 
21419
+"details of special codes to tailor the command line."
 
21420
+msgstr ""
 
21421
+"Indique a linha de comandos completa que é necessária para executar um "
 
21422
+"comando na sua janela de terminal escolhida. Por omissão, o texto do comando "
 
21423
+"será adicionado ao que introduzir aqui. Veja o Manual do "
 
21424
+"<application>KAlarm</application> para obter mais detalhes dos códigos "
 
21425
+"especiais que se ajustam à linha de comandos."
 
21426
+
 
21427
+#: prefdlg.cpp:541
 
21428
+#, kde-format
 
21429
+msgctxt "@info"
 
21430
+msgid "Command to invoke terminal window not found: <command>%1</command>"
 
21431
+msgstr ""
 
21432
+"O comando para invocar a janela de terminal não foi encontrado: <command>%1</"
 
21433
+"command>"
 
21434
+
 
21435
+#: prefdlg.cpp:578
 
21436
+msgctxt "@info"
 
21437
+msgid ""
 
21438
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
 
21439
+"<application>KAlarm</application>"
 
21440
+msgstr ""
 
21441
+"Não deverá desligar esta opção, a menos que deseje descontinuar a utilização "
 
21442
+"do <application>KAlarm</application>"
 
21443
+
 
21444
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:58
 
21445
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
21446
+#: prefdlg.cpp:616 rc.cpp:12 rc.cpp:390
 
21447
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21448
+msgid ""
 
21449
+"Select the time zone which <application>KAlarm</application> should use as "
 
21450
+"its default for displaying and entering dates and times."
 
21451
+msgstr ""
 
21452
+"Seleccione o fuso-horário que o <application>KAlarm</application> deverá "
 
21453
+"usar por omissão para mostrar e introduzir as datas e horas."
 
21454
+
 
21455
+#: prefdlg.cpp:628
 
21456
+msgctxt "@label:listbox"
 
21457
+msgid "Holiday region:"
 
21458
+msgstr "Região dos feriados:"
 
21459
+
 
21460
+#: prefdlg.cpp:635
 
21461
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21462
+msgid "Select which holiday region to use"
 
21463
+msgstr "Seleccionar a região do calendário de feriados a usar"
 
21464
+
 
21465
+#: prefdlg.cpp:655
 
21466
+msgctxt "@item:inlistbox Do not use holidays"
 
21467
+msgid "(None)"
 
21468
+msgstr "(Nenhuma)"
 
21469
+
 
21470
+#: prefdlg.cpp:664
 
21471
+msgctxt "@label:spinbox"
 
21472
+msgid "Start of day for date-only alarms:"
 
21473
+msgstr "Início do dia para os alarmes por data:"
 
21474
+
 
21475
+#: prefdlg.cpp:669
 
21476
+#, kde-format
 
21477
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21478
+msgid ""
 
21479
+"<para>The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
21480
+"</para><para>%1</para>"
 
21481
+msgstr ""
 
21482
+"<para>A hora mais antecipada do dia, na qual um alarme por datas será "
 
21483
+"desencadeado.</para><para>%1</para>"
 
21484
+
 
21485
+#: prefdlg.cpp:675
 
21486
+msgctxt "@title:group"
 
21487
+msgid "Working Hours"
 
21488
+msgstr "Horário de Trabalho"
 
21489
+
 
21490
+#: prefdlg.cpp:692
 
21491
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21492
+msgid "Check the days in the week which are work days"
 
21493
+msgstr "Seleccione os dias da semana que são dias de trabalho"
 
21494
+
 
21495
+#: prefdlg.cpp:700
 
21496
+msgctxt "@label:spinbox"
 
21497
+msgid "Daily start time:"
 
21498
+msgstr "Hora de início diária:"
 
21499
+
 
21500
+#: prefdlg.cpp:705
 
21501
+#, kde-format
 
21502
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21503
+msgid "<para>Enter the start time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
21504
+msgstr ""
 
21505
+"<para>Indique a hora de início do dia de trabalho</para><para>%1</para>"
 
21506
+
 
21507
+#: prefdlg.cpp:715
 
21508
+msgctxt "@label:spinbox"
 
21509
+msgid "Daily end time:"
 
21510
+msgstr "Hora de fim diária:"
 
21511
+
 
21512
+#: prefdlg.cpp:720
 
21513
+#, kde-format
 
21514
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21515
+msgid "<para>Enter the end time of the working day.</para><para>%1</para>"
 
21516
+msgstr "<para>Indique a hora do fim do dia de trabalho.</para><para>%1</para>"
 
21517
+
 
21518
+#: prefdlg.cpp:726
 
21519
+msgctxt "@title:group"
 
21520
+msgid "KOrganizer"
 
21521
+msgstr "KOrganizer"
 
21522
+
 
21523
+#: prefdlg.cpp:737
 
21524
+msgctxt "@label:spinbox"
 
21525
+msgid "KOrganizer event duration:"
 
21526
+msgstr "Duração do evento do KOrganizer:"
 
21527
+
 
21528
+#: prefdlg.cpp:742
 
21529
+#, kde-format
 
21530
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21531
+msgid ""
 
21532
+"<para>Enter the event duration in hours and minutes, for alarms which are "
 
21533
+"copied to KOrganizer.</para><para>%1</para>"
 
21534
+msgstr ""
 
21535
+"<para>Indique a duração do evento, em horas e minutos, para os alarmes que "
 
21536
+"forem copiados para o KOrganizer.</para><para>%1</para>"
 
21537
+
 
21538
+#: prefdlg.cpp:841
 
21539
+msgctxt "@title:group"
 
21540
+msgid "New Alarms && Templates"
 
21541
+msgstr "Novos Alarmes && Modelos"
 
21542
+
 
21543
+#: prefdlg.cpp:847
 
21544
+msgctxt "@option:radio"
 
21545
+msgid "Store in default calendar"
 
21546
+msgstr "Guardar no calendário predefinido"
 
21547
+
 
21548
+#: prefdlg.cpp:849
 
21549
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21550
+msgid ""
 
21551
+"Add all new alarms and alarm templates to the default calendars, without "
 
21552
+"prompting."
 
21553
+msgstr ""
 
21554
+"Adiciona todos os alarmes e modelos novos aos calendários predefinidos, sem "
 
21555
+"qualquer confirmação."
 
21556
+
 
21557
+#: prefdlg.cpp:851
 
21558
+msgctxt "@option:radio"
 
21559
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
21560
+msgstr "Perguntar em que calendário guardar"
 
21561
+
 
21562
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:99
 
21563
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AskResource), group (General)
 
21564
+#: prefdlg.cpp:854 rc.cpp:60 rc.cpp:438
 
21565
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21566
+msgid ""
 
21567
+"<para>When saving a new alarm or alarm template, prompt for which calendar "
 
21568
+"to store it in, if there is more than one active calendar.</para><para>Note "
 
21569
+"that archived alarms are always stored in the default archived alarm "
 
21570
+"calendar.</para>"
 
21571
+msgstr ""
 
21572
+"<para>Ao gravar um novo alarme ou modelo, pergunta o calendário onde o "
 
21573
+"deverá guardar, se existir mais de um calendário activo.</para><para>Lembre-"
 
21574
+"se que os alarmes arquivados são sempre guardados no calendário de arquivo "
 
21575
+"de alarmes predefinido.</para>"
 
21576
+
 
21577
+#: prefdlg.cpp:859
 
21578
+msgctxt "@title:group"
 
21579
+msgid "Archived Alarms"
 
21580
+msgstr "Alarmes Arquivados"
 
21581
+
 
21582
+#: prefdlg.cpp:865
 
21583
+msgctxt "@option:check"
 
21584
+msgid "Keep alarms after expiry"
 
21585
+msgstr "Manter os alarmes depois de expirarem"
 
21586
+
 
21587
+#: prefdlg.cpp:868
 
21588
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21589
+msgid ""
 
21590
+"Check to archive alarms after expiry or deletion (except deleted alarms "
 
21591
+"which were never triggered)."
 
21592
+msgstr ""
 
21593
+"Assinale para manter armazenados os alarmes após expirarem ou serem "
 
21594
+"removidos (excepto os alarmes removidos que nunca foram despoletados)."
 
21595
+
 
21596
+#: prefdlg.cpp:874
 
21597
+msgctxt "@option:check"
 
21598
+msgid "Discard archived alarms after:"
 
21599
+msgstr "Descartar os alarmes arquivados ao fim de:"
 
21600
+
 
21601
+#: prefdlg.cpp:881
 
21602
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
21603
+msgid "days"
 
21604
+msgstr "dias"
 
21605
+
 
21606
+#: prefdlg.cpp:884
 
21607
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21608
+msgid ""
 
21609
+"Uncheck to store archived alarms indefinitely. Check to enter how long "
 
21610
+"archived alarms should be stored."
 
21611
+msgstr ""
 
21612
+"Desligue para guardar os alarmes arquivados indefinidamente. Assinale para "
 
21613
+"indicar durante quanto tempo os alarmes arquivados deverão ser mantidos."
 
21614
+
 
21615
+#: prefdlg.cpp:887
 
21616
+msgctxt "@action:button"
 
21617
+msgid "Clear Archived Alarms"
 
21618
+msgstr "Limpar os Alarmes Arquivados"
 
21619
+
 
21620
+#: prefdlg.cpp:891
 
21621
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21622
+msgid "Delete all existing archived alarms."
 
21623
+msgstr "Remover todos os alarmes arquivados existentes."
 
21624
+
 
21625
+#: prefdlg.cpp:892
 
21626
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21627
+msgid ""
 
21628
+"Delete all existing archived alarms (from the default archived alarm "
 
21629
+"calendar only)."
 
21630
+msgstr ""
 
21631
+"Apagar todos os alarmes arquivados existentes (apenas do calendário "
 
21632
+"predefinido de alarmes arquivados)."
 
21633
+
 
21634
+#: prefdlg.cpp:936
 
21635
+msgctxt "@info"
 
21636
+msgid ""
 
21637
+"<para>A default calendar is required in order to archive alarms, but none is "
 
21638
+"currently enabled.</para><para>If you wish to keep expired alarms, please "
 
21639
+"first use the calendars view to select a default archived alarms calendar.</"
 
21640
+"para>"
 
21641
+msgstr ""
 
21642
+"<para>É necessário um calendário predefinido para arquivar os alarmes, mas "
 
21643
+"não está nenhum activo de momento.</para><para>Se quiser manter os alarmes "
 
21644
+"expirados, use primeiro a área de calendários para seleccionar um calendário "
 
21645
+"predefinido para os alarmes arquivados.</para>"
 
21646
+
 
21647
+#: prefdlg.cpp:952
 
21648
+msgctxt "@info"
 
21649
+msgid "Do you really want to delete all archived alarms?"
 
21650
+msgstr "Deseja mesmo apagar todos os alarmes arquivados?"
 
21651
+
 
21652
+#: prefdlg.cpp:953
 
21653
+msgctxt "@info"
 
21654
+msgid ""
 
21655
+"Do you really want to delete all alarms in the default archived alarm "
 
21656
+"calendar?"
 
21657
+msgstr ""
 
21658
+"Deseja mesmo apagar todos os alarmes no calendário predefinido de alarmes "
 
21659
+"arquivados?"
 
21660
+
 
21661
+#: prefdlg.cpp:972
 
21662
+msgctxt "@label"
 
21663
+msgid "Email client:"
 
21664
+msgstr "Cliente de e-mail:"
 
21665
+
 
21666
+#: prefdlg.cpp:974
 
21667
+msgctxt "@option:radio"
 
21668
+msgid "KMail"
 
21669
+msgstr "KMail"
 
21670
+
 
21671
+#: prefdlg.cpp:975
 
21672
+msgctxt "@option:radio"
 
21673
+msgid "Sendmail"
 
21674
+msgstr "Sendmail"
 
21675
+
 
21676
+#: prefdlg.cpp:985
 
21677
+#, kde-format
 
21678
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21679
+msgid ""
 
21680
+"<para>Choose how to send email when an email alarm is triggered."
 
21681
+"<list><item><interface>%1</interface>: The email is sent automatically via "
 
21682
+"<application>KMail</application>. <application>KMail</application> is "
 
21683
+"started first if necessary.</item><item><interface>%2</interface>: The email "
 
21684
+"is sent automatically. This option will only work if your system is "
 
21685
+"configured to use <application>sendmail</application> or a sendmail "
 
21686
+"compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
21687
+msgstr ""
 
21688
+"<para>Escolha como enviar o e-mail quando se desencadeia um alarme de e-mail."
 
21689
+"<list><item><interface>%1</interface>: O e-mail é enviado automaticamente "
 
21690
+"pelo <application>KMail</application>. Este é iniciado primeiro, se "
 
21691
+"necessário.</item><item><interface>%2</interface>: O e-mail é enviado "
 
21692
+"automaticamente. Esta opção só irá funcionar se o sistema estiver "
 
21693
+"configurado para usar o <application>sendmail</application> ou um agente de "
 
21694
+"transporte de e-mail compatível.</item></list></para>"
 
21695
+
 
21696
+#: prefdlg.cpp:993
 
21697
+#, kde-format
 
21698
+msgctxt "@option:check"
 
21699
+msgid ""
 
21700
+"Copy sent emails into <application>KMail</application>'s <resource>%1</"
 
21701
+"resource> folder"
 
21702
+msgstr ""
 
21703
+"Copiar os e-mails enviados para a pasta <resource>%1</resource> do "
 
21704
+"<application>KMail</application>"
 
21705
+
 
21706
+#: prefdlg.cpp:994
 
21707
+#, kde-format
 
21708
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21709
+msgid ""
 
21710
+"After sending an email, store a copy in <application>KMail</application>'s "
 
21711
+"<resource>%1</resource> folder"
 
21712
+msgstr ""
 
21713
+"Depois de enviar um e-mail, é guardada uma cópia na pasta <resource>%1</"
 
21714
+"resource> do <application>KMail</application>"
 
21715
+
 
21716
+#: prefdlg.cpp:1000
 
21717
+msgctxt "@option:check"
 
21718
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
21719
+msgstr "Notificar quando os e-mails remotos ficam em espera"
 
21720
+
 
21721
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:360
 
21722
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
21723
+#: prefdlg.cpp:1002 rc.cpp:352 rc.cpp:730
 
21724
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21725
+msgid ""
 
21726
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
 
21727
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
 
21728
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
 
21729
+"actually transmitted."
 
21730
+msgstr ""
 
21731
+"Mostra uma mensagem de notificação sempre que um alarme por e-mail fique em "
 
21732
+"fila de espera ao ser enviada para um sistema remoto. Isto pode ser útil se, "
 
21733
+"por exemplo, você tiver uma ligação telefónica, de modo a que possa ter a "
 
21734
+"certeza que a mensagem é de facto enviada."
 
21735
+
 
21736
+#: prefdlg.cpp:1008
 
21737
+msgctxt "@title:group"
 
21738
+msgid "Your Email Address"
 
21739
+msgstr "O Seu Endereço de E-Mail"
 
21740
+
 
21741
+#: prefdlg.cpp:1015
 
21742
+msgctxt "@label 'From' email address"
 
21743
+msgid "From:"
 
21744
+msgstr "De:"
 
21745
+
 
21746
+#: prefdlg.cpp:1027
 
21747
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21748
+msgid ""
 
21749
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
21750
+"alarms."
 
21751
+msgstr ""
 
21752
+"O seu endereço de e-mail, usado para identificá-lo como o remetente, ao "
 
21753
+"enviar os alarmes por e-mail."
 
21754
+
 
21755
+#: prefdlg.cpp:1034 prefdlg.cpp:1070
 
21756
+msgctxt "@option:radio"
 
21757
+msgid "Use address from System Settings"
 
21758
+msgstr "Usar o endereço da Configuração do Sistema"
 
21759
+
 
21760
+#: prefdlg.cpp:1037
 
21761
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21762
+msgid ""
 
21763
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, to identify you "
 
21764
+"as the sender when sending email alarms."
 
21765
+msgstr ""
 
21766
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido na Configuração do Sistema "
 
21767
+"do KDE, para o identificar como o remetente ao enviar os alarmes por e-mail."
 
21768
+
 
21769
+#: prefdlg.cpp:1041
 
21770
+msgctxt "@option:radio"
 
21771
+msgid "Use <application>KMail</application> identities"
 
21772
+msgstr "Utilizar as identidades do <application>KMail</application>"
 
21773
+
 
21774
+#: prefdlg.cpp:1044
 
21775
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21776
+msgid ""
 
21777
+"Check to use <application>KMail</application>'s email identities to identify "
 
21778
+"you as the sender when sending email alarms. For existing email alarms, "
 
21779
+"<application>KMail</application>'s default identity will be used. For new "
 
21780
+"email alarms, you will be able to pick which of <application>KMail</"
 
21781
+"application>'s identities to use."
 
21782
+msgstr ""
 
21783
+"Assinale para usar as identidades de e-mail do <application>KMail</"
 
21784
+"application>, de modo a identificá-lo como remetente, para enviar os alarmes "
 
21785
+"por e-mail. Para os alarmes existentes, será usada a identidade predefinida "
 
21786
+"do <application>KMail</application>. Para os alarmes novos, poderá escolher "
 
21787
+"a identidade do <application>KMail</application> que irá usar."
 
21788
+
 
21789
+#: prefdlg.cpp:1051
 
21790
+msgctxt "@label 'Bcc' email address"
 
21791
+msgid "Bcc:"
 
21792
+msgstr "Bcc:"
 
21793
+
 
21794
+#: prefdlg.cpp:1062
 
21795
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21796
+msgid ""
 
21797
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
21798
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which "
 
21799
+"<application>KAlarm</application> runs on, you can simply enter your user "
 
21800
+"login name."
 
21801
+msgstr ""
 
21802
+"O seu endereço de e-mail, usado para as cópias escondidas (BCC) dos e-mails "
 
21803
+"de alarmes que são enviados para si próprio. Se quiser enviar as cópias para "
 
21804
+"a sua conta, no computador onde o <application>KAlarm</application> está a "
 
21805
+"correr, poderá apenas indicar o nome do seu utilizador."
 
21806
+
 
21807
+#: prefdlg.cpp:1073
 
21808
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21809
+msgid ""
 
21810
+"Check to use the email address set in KDE System Settings, for blind copying "
 
21811
+"email alarms to yourself."
 
21812
+msgstr ""
 
21813
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido na Configuração do Sistema "
 
21814
+"do KDE, para as cópias dos e-mails de alarme enviadas para si."
 
21815
+
 
21816
+#: prefdlg.cpp:1157
 
21817
+msgctxt "@info/plain"
 
21818
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
 
21819
+msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail de 'BCC' válido."
 
21820
+
 
21821
+#: prefdlg.cpp:1164
 
21822
+#, kde-format
 
21823
+msgctxt "@info"
 
21824
+msgid "<para>%1</para><para>Are you sure you want to save your changes?</para>"
 
21825
+msgstr ""
 
21826
+"<para>%1</para><para>Tem a certeza que deseja gravar as alterações?</para>"
 
21827
+
 
21828
+#: prefdlg.cpp:1170
 
21829
+#, kde-format
 
21830
+msgctxt "@info"
 
21831
+msgid "No email address is currently set in KDE System Settings. %1"
 
21832
+msgstr ""
 
21833
+"O endereço de e-mail não está definido da Configuração do Sistema do KDE. %1"
 
21834
+
 
21835
+#: prefdlg.cpp:1175
 
21836
+#, kde-format
 
21837
+msgctxt "@info"
 
21838
+msgid "No <application>KMail</application> identities currently exist. %1"
 
21839
+msgstr ""
 
21840
+"Não existem de momento identidades do <application>KMail</application>. %1"
 
21841
+
 
21842
+#: prefdlg.cpp:1193
 
21843
+#, kde-format
 
21844
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21845
+msgid ""
 
21846
+"The default setting for <interface>%1</interface> in the alarm edit dialog."
 
21847
+msgstr ""
 
21848
+"A configuração por omissão do <interface>%1</interface> na janela de edição "
 
21849
+"de alarmes."
 
21850
+
 
21851
+#: prefdlg.cpp:1200 prefdlg.cpp:1563
 
21852
+msgctxt "@title:tab"
 
21853
+msgid "General"
 
21854
+msgstr "Geral"
 
21855
+
 
21856
+#: prefdlg.cpp:1204
 
21857
+msgctxt "@title:tab"
 
21858
+msgid "Alarm Types"
 
21859
+msgstr "Tipos de Alarme"
 
21860
+
 
21861
+#: prefdlg.cpp:1208
 
21862
+msgctxt "@title:tab"
 
21863
+msgid "Font && Color"
 
21864
+msgstr "Tipo de Letra && Cor"
 
21865
+
 
21866
+#: prefdlg.cpp:1229
 
21867
+msgctxt "@label:listbox"
 
21868
+msgid "Recurrence:"
 
21869
+msgstr "Recorrência:"
 
21870
+
 
21871
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:300
 
21872
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
21873
+#: prefdlg.cpp:1242 rc.cpp:283 rc.cpp:661
 
21874
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21875
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
 
21876
+msgstr ""
 
21877
+"A configuração por omissão para a regra de recorrência na janela de edição "
 
21878
+"do alarme."
 
21879
+
 
21880
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:313
 
21881
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
21882
+#: prefdlg.cpp:1249 rc.cpp:295 rc.cpp:673
 
21883
+msgctxt "@label"
 
21884
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
 
21885
+msgstr "Nos anos não-bissextos, repetir os alarmes de 29 de Fevereiro a:"
 
21886
+
 
21887
+#: prefdlg.cpp:1258
 
21888
+msgctxt "@option:radio"
 
21889
+msgid "February 2&8th"
 
21890
+msgstr "2&8 de Fevereiro"
 
21891
+
 
21892
+#: prefdlg.cpp:1261
 
21893
+msgctxt "@option:radio"
 
21894
+msgid "March &1st"
 
21895
+msgstr "&1 de Março"
 
21896
+
 
21897
+#: prefdlg.cpp:1264
 
21898
+msgctxt "@option:radio"
 
21899
+msgid "Do not repeat"
 
21900
+msgstr "Não repetir"
 
21901
+
 
21902
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:314
 
21903
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
21904
+#: prefdlg.cpp:1269 rc.cpp:298 rc.cpp:676
 
21905
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21906
+msgid ""
 
21907
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
 
21908
+"29th should occur in non-leap years.<note>The next scheduled occurrence of "
 
21909
+"existing alarms is not re-evaluated when you change this setting.</note>"
 
21910
+msgstr ""
 
21911
+"Para os eventos recorrentes, escolha qual a data, se quiser, na qual deverão "
 
21912
+"ocorrer os eventos de 29 Fevereiro nos anos que não sejam bissextos."
 
21913
+"<note>Lembre-se que a próxima ocorrência de alarmes escalonados não é "
 
21914
+"avaliada de novo, quando você alterar esta opção.</note>"
 
21915
+
 
21916
+#: prefdlg.cpp:1277
 
21917
+msgctxt "@title:group"
 
21918
+msgid "Display Alarms"
 
21919
+msgstr "Alarmes Visíveis"
 
21920
+
 
21921
+#: prefdlg.cpp:1296
 
21922
+msgctxt "@label:listbox"
 
21923
+msgid "Reminder units:"
 
21924
+msgstr "Unidades das chamadas de atenção:"
 
21925
+
 
21926
+#: prefdlg.cpp:1298
 
21927
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
21928
+msgid "Minutes"
 
21929
+msgstr "Minutos"
 
21930
+
 
21931
+#: prefdlg.cpp:1299
 
21932
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
21933
+msgid "Hours/Minutes"
 
21934
+msgstr "Horas/Minutos"
 
21935
+
 
21936
+#: prefdlg.cpp:1302
 
21937
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21938
+msgid ""
 
21939
+"The default units for the reminder in the alarm edit dialog, for alarms due "
 
21940
+"soon."
 
21941
+msgstr ""
 
21942
+"As unidades por omissão para a chamada de atenção, na janela de edição do "
 
21943
+"alarme, para os alarmes prestes a expirar."
 
21944
+
 
21945
+#: prefdlg.cpp:1309
 
21946
+msgctxt "@title:group Audio options group"
 
21947
+msgid "Sound"
 
21948
+msgstr "Som"
 
21949
+
 
21950
+#: prefdlg.cpp:1328
 
21951
+msgctxt "@option:check"
 
21952
+msgid "Repeat sound file"
 
21953
+msgstr "Repetir o ficheiro de som"
 
21954
+
 
21955
+#: prefdlg.cpp:1331
 
21956
+#, kde-format
 
21957
+msgctxt "@info:whatsthis sound file 'Repeat' checkbox"
 
21958
+msgid ""
 
21959
+"The default setting for sound file <interface>%1</interface> in the alarm "
 
21960
+"edit dialog."
 
21961
+msgstr ""
 
21962
+"A configuração por omissão do ficheiro de som <interface>%1</interface> na "
 
21963
+"janela de edição de alarmes."
 
21964
+
 
21965
+#: prefdlg.cpp:1337
 
21966
+msgctxt "@label:textbox"
 
21967
+msgid "Sound file:"
 
21968
+msgstr "Ficheiro de som:"
 
21969
+
 
21970
+#: prefdlg.cpp:1345
 
21971
+msgctxt "@info:tooltip"
 
21972
+msgid "Choose a sound file"
 
21973
+msgstr "Escolha um ficheiro de áudio"
 
21974
+
 
21975
+#: prefdlg.cpp:1346
 
21976
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
21977
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
 
21978
+msgstr ""
 
21979
+"Indique o ficheiro de som por omissão a utilizar na janela de edição de "
 
21980
+"alarmes."
 
21981
+
 
21982
+#: prefdlg.cpp:1352
 
21983
+msgctxt "@title:group"
 
21984
+msgid "Command Alarms"
 
21985
+msgstr "Alarmes com Comandos"
 
21986
+
 
21987
+#: prefdlg.cpp:1372
 
21988
+msgctxt "@title:group"
 
21989
+msgid "Email Alarms"
 
21990
+msgstr "Alarmes por E-mail"
 
21991
+
 
21992
+#: prefdlg.cpp:1388
 
21993
+msgctxt "@title:group"
 
21994
+msgid "Message Font && Color"
 
21995
+msgstr "Tipo de Letra e Cor de Mensagem"
 
21996
+
 
21997
+#: prefdlg.cpp:1546
 
21998
+#, kde-format
 
21999
+msgctxt "@info"
 
22000
+msgid ""
 
22001
+"You must enter a sound file when <interface>%1</interface> is selected as "
 
22002
+"the default sound type"
 
22003
+msgstr ""
 
22004
+"Deve indicar um ficheiro de som quando o <interface>%1</interface> for "
 
22005
+"seleccionado como tipo de som por omissão"
 
22006
+
 
22007
+#: prefdlg.cpp:1567
 
22008
+msgctxt "@title:tab"
 
22009
+msgid "Alarm Windows"
 
22010
+msgstr "Janelas de Alarme"
 
22011
+
 
22012
+#: prefdlg.cpp:1572
 
22013
+msgctxt "@option:check"
 
22014
+msgid "Show in system tray"
 
22015
+msgstr "Mostrar na bandeja do sistema"
 
22016
+
 
22017
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:83
 
22018
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
22019
+#: prefdlg.cpp:1574 rc.cpp:42 rc.cpp:420
 
22020
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22021
+msgid ""
 
22022
+"<para>Check to show <application>KAlarm</application>'s icon in the system "
 
22023
+"tray. Showing it in the system tray provides easy access and a status "
 
22024
+"indication.</para>"
 
22025
+msgstr ""
 
22026
+"<para>Assinale para mostrar o ícone do <application>KAlarm</application> na "
 
22027
+"bandeja do sistema. Ao mostrá-lo aí, permite um acesso simples e uma "
 
22028
+"indicação do estado.</para>"
 
22029
+
 
22030
+#: prefdlg.cpp:1579
 
22031
+msgctxt "@title:group"
 
22032
+msgid "System Tray Tooltip"
 
22033
+msgstr "Dica da Bandeja do Sistema"
 
22034
+
 
22035
+#: prefdlg.cpp:1587
 
22036
+msgctxt "@option:check"
 
22037
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
 
22038
+msgstr "Mostrar os alarmes das próximas &24 horas"
 
22039
+
 
22040
+#: prefdlg.cpp:1591
 
22041
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22042
+msgid ""
 
22043
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
 
22044
+"due in the next 24 hours."
 
22045
+msgstr ""
 
22046
+"Indicar se deve incluir na dica da bandeja do sistema um resumo dos alarmes "
 
22047
+"que expiram nas próximas 24 horas."
 
22048
+
 
22049
+#: prefdlg.cpp:1597
 
22050
+msgctxt "@option:check"
 
22051
+msgid "Maximum number of alarms to show:"
 
22052
+msgstr "Número máximo de alarmes a mostrar:"
 
22053
+
 
22054
+#: prefdlg.cpp:1604
 
22055
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22056
+msgid ""
 
22057
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
 
22058
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
 
22059
+msgstr ""
 
22060
+"Desligue para mostrar todos os alarmes das próximas 24 horas na dica da "
 
22061
+"bandeja do sistema. Assinale para indicar um limite máximo da quantidade a "
 
22062
+"ser mostrada."
 
22063
+
 
22064
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:131
 
22065
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
22066
+#: prefdlg.cpp:1611 rc.cpp:92 rc.cpp:470
 
22067
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22068
+msgid ""
 
22069
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
 
22070
+"alarm is due."
 
22071
+msgstr ""
 
22072
+"Indica se deve mostrar, na dica da bandeja do sistema, a hora a que cada "
 
22073
+"alarme é despoletado."
 
22074
+
 
22075
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:136
 
22076
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
22077
+#: prefdlg.cpp:1617 rc.cpp:98 rc.cpp:476
 
22078
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22079
+msgid ""
 
22080
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
 
22081
+"alarm is due."
 
22082
+msgstr ""
 
22083
+"Indicar se deve mostrar, na dica da bandeja do sistema, quanto tempo falta "
 
22084
+"até cada alarme ser despoletado."
 
22085
+
 
22086
+#: prefdlg.cpp:1623 birthdaydlg.cpp:89
 
22087
+msgctxt "@label:textbox"
 
22088
+msgid "Prefix:"
 
22089
+msgstr "Prefixo:"
 
22090
+
 
22091
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:141
 
22092
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
22093
+#: prefdlg.cpp:1626 rc.cpp:104 rc.cpp:482
 
22094
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22095
+msgid ""
 
22096
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
 
22097
+"system tray tooltip."
 
22098
+msgstr ""
 
22099
+"Indique o texto a ser mostrado à frente do tempo até ao alarme tocar, na "
 
22100
+"dica da bandeja do sistema."
 
22101
+
 
22102
+#: prefdlg.cpp:1631
 
22103
+msgctxt "@title:group"
 
22104
+msgid "Alarm List"
 
22105
+msgstr "Lista de Alarmes"
 
22106
+
 
22107
+#: prefdlg.cpp:1642
 
22108
+msgctxt "@label:listbox"
 
22109
+msgid "Disabled alarm color:"
 
22110
+msgstr "Cor de alarme inactivo:"
 
22111
+
 
22112
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:198
 
22113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisabledColour), group (General)
 
22114
+#: prefdlg.cpp:1646 rc.cpp:170 rc.cpp:548
 
22115
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22116
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
 
22117
+msgstr "Escolha a cor do texto na lista de alarmes para os alarmes inactivos."
 
22118
+
 
22119
+#: prefdlg.cpp:1652
 
22120
+msgctxt "@label:listbox"
 
22121
+msgid "Archived alarm color:"
 
22122
+msgstr "Cor de alarme arquivado:"
 
22123
+
 
22124
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:204
 
22125
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedColour), group (General)
 
22126
+#: prefdlg.cpp:1656 rc.cpp:176 rc.cpp:554
 
22127
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22128
+msgid "Choose the text color in the alarm list for archived alarms."
 
22129
+msgstr ""
 
22130
+"Escolha a cor do texto na lista de alarmes para os que ficam expirados."
 
22131
+
 
22132
+#: prefdlg.cpp:1663
 
22133
+msgctxt "@title:group"
 
22134
+msgid "Alarm Message Windows"
 
22135
+msgstr "Janelas das Mensagens de Alarme"
 
22136
+
 
22137
+#: prefdlg.cpp:1673
 
22138
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22139
+msgid ""
 
22140
+"<para>Choose how to reduce the chance of alarm messages being accidentally "
 
22141
+"acknowledged:<list><item>Position alarm message windows as far as possible "
 
22142
+"from the current mouse cursor location, or</item><item>Position alarm "
 
22143
+"message windows in the center of the screen, but disable buttons for a short "
 
22144
+"time after the window is displayed.</item></list></para>"
 
22145
+msgstr ""
 
22146
+"<para>Escolha como reduzir as hipóteses de aceitar as mensagens de alarme "
 
22147
+"por acidente:<list><item>Posicionar as janelas de mensagens o mais longe "
 
22148
+"possível da posição do cursor ou </item><item>Posicionar as mensagens de "
 
22149
+"alarme no centro do ecrã, mas desactivar os botões durante algum tempo, após "
 
22150
+"a apresentação da janela.</item></list></para>"
 
22151
+
 
22152
+#: prefdlg.cpp:1676
 
22153
+msgctxt "@option:radio"
 
22154
+msgid "Position windows far from mouse cursor"
 
22155
+msgstr "Posicionar as janelas longe do cursor"
 
22156
+
 
22157
+#: prefdlg.cpp:1680
 
22158
+msgctxt "@option:radio"
 
22159
+msgid "Center windows, delay activating window buttons"
 
22160
+msgstr "Centrar as janelas, atrasando a activação dos botões"
 
22161
+
 
22162
+#: prefdlg.cpp:1690
 
22163
+msgctxt "@label:spinbox"
 
22164
+msgid "Button activation delay (seconds):"
 
22165
+msgstr "Atraso de activação dos botões (segundos):"
 
22166
+
 
22167
+#: prefdlg.cpp:1695
 
22168
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22169
+msgid ""
 
22170
+"Enter how long its buttons should remain disabled after the alarm message "
 
22171
+"window is shown."
 
22172
+msgstr ""
 
22173
+"Indique durante quanto tempo os botões deverão ficar desactivados, mesmo "
 
22174
+"após aparece a janela de mensagens de alarme."
 
22175
+
 
22176
+#: prefdlg.cpp:1701
 
22177
+msgctxt "@option:check"
 
22178
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
22179
+msgstr "As janelas de mensagens têm uma barra de título e capturam o teclado"
 
22180
+
 
22181
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:105
 
22182
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ModalMessages), group (General)
 
22183
+#: prefdlg.cpp:1704 rc.cpp:66 rc.cpp:444
 
22184
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22185
+msgid ""
 
22186
+"<para>Specify the characteristics of alarm message windows:<list><item>If "
 
22187
+"checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
 
22188
+"keyboard input when it is displayed.</item><item>If unchecked, the window "
 
22189
+"does not interfere with your typing when it is displayed, but it has no "
 
22190
+"title bar and cannot be moved or resized.</item></list></para>"
 
22191
+msgstr ""
 
22192
+"<para>Indica as características das janelas de mensagens de alarme:"
 
22193
+"<list><item>Se estiver assinalado, a janela é uma janela normal com uma "
 
22194
+"barra de título que captura o teclado quando é mostrada.</item><item>Se não "
 
22195
+"estiver, a janela não interfere com o seu trabalho quando for mostrada, mas "
 
22196
+"não terá barra de título nem poderá ser mudada de sítio ou redimensionada.</"
 
22197
+"item></list></para>"
 
22198
+
 
22199
+#: functions.cpp:156
 
22200
+msgctxt "@action"
 
22201
+msgid "Enable &Alarms"
 
22202
+msgstr "Activar os &Alarmes"
 
22203
+
 
22204
+#: functions.cpp:169
 
22205
+msgctxt "@action"
 
22206
+msgid "Stop Play"
 
22207
+msgstr "Parar a Reprodução"
 
22208
+
 
22209
+#: functions.cpp:182
 
22210
+msgctxt "@action"
 
22211
+msgid "Spread Windows"
 
22212
+msgstr "Espalhar as Janelas"
 
22213
+
 
22214
+#: functions.cpp:819
 
22215
+msgctxt "@info"
 
22216
+msgid "Error saving alarms"
 
22217
+msgstr "Erro ao gravar os alarmes"
 
22218
+
 
22219
+#: functions.cpp:820
 
22220
+msgctxt "@info"
 
22221
+msgid "Error saving alarm"
 
22222
+msgstr "Erro ao gravar o alarme"
 
22223
+
 
22224
+#: functions.cpp:823
 
22225
+msgctxt "@info"
 
22226
+msgid "Error deleting alarms"
 
22227
+msgstr "Erro ao remover os alarmes"
 
22228
+
 
22229
+#: functions.cpp:824
 
22230
+msgctxt "@info"
 
22231
+msgid "Error deleting alarm"
 
22232
+msgstr "Erro ao remover o alarme"
 
22233
+
 
22234
+#: functions.cpp:827
 
22235
+msgctxt "@info"
 
22236
+msgid "Error saving reactivated alarms"
 
22237
+msgstr "Erro ao gravar os alarmes reactivados"
 
22238
+
 
22239
+#: functions.cpp:828
 
22240
+msgctxt "@info"
 
22241
+msgid "Error saving reactivated alarm"
 
22242
+msgstr "Erro ao gravar o alarme reactivado"
 
22243
+
 
22244
+#: functions.cpp:831
 
22245
+msgctxt "@info"
 
22246
+msgid "Error saving alarm templates"
 
22247
+msgstr "Erro ao gravar os modelos de alarmes"
 
22248
+
 
22249
+#: functions.cpp:832
 
22250
+msgctxt "@info"
 
22251
+msgid "Error saving alarm template"
 
22252
+msgstr "Erro ao gravar o modelo de alarme"
 
22253
+
 
22254
+#: functions.cpp:851
 
22255
+msgctxt "@info"
 
22256
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
 
22257
+msgstr "Não foi possível mostrar os alarmes no KOrganizer"
 
22258
+
 
22259
+#: functions.cpp:852
 
22260
+msgctxt "@info"
 
22261
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
 
22262
+msgstr "Não foi possível mostrar o alarme no KOrganizer"
 
22263
+
 
22264
+#: functions.cpp:855
 
22265
+msgctxt "@info"
 
22266
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
 
22267
+msgstr "Não foi possível actualizar o alarme no KOrganizer"
 
22268
+
 
22269
+#: functions.cpp:858
 
22270
+msgctxt "@info"
 
22271
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
 
22272
+msgstr "Não foi possível remover os alarmes do KOrganizer"
 
22273
+
 
22274
+#: functions.cpp:859
 
22275
+msgctxt "@info"
 
22276
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
 
22277
+msgstr "Não foi possível remover o alarme do KOrganizer"
 
22278
+
 
22279
+#: functions.cpp:866
 
22280
+#, kde-format
 
22281
+msgctxt "@info"
 
22282
+msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
 
22283
+msgstr ""
 
22284
+"<para>%1</para><para>(O KOrganizer não foi iniciado por completo)</para>"
 
22285
+
 
22286
+#: functions.cpp:868
 
22287
+#, kde-format
 
22288
+msgctxt "@info"
 
22289
+msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
 
22290
+msgstr "<para>%1</para><para>(Erro na comunicação com o KOrganizer)</para>"
 
22291
+
 
22292
+#: functions.cpp:1012
 
22293
+msgctxt "@info"
 
22294
+msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
 
22295
+msgstr "Tem de seleccionar o calendário de modelos onde deseja gravar o modelo"
 
22296
+
 
22297
+#: functions.cpp:1228
 
22298
+#, kde-format
 
22299
+msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
 
22300
+msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
 
22301
+msgstr ""
 
22302
+"<para>%1</para><para>Por favor configure-o na janela de Configuração.</para>"
 
22303
+
 
22304
+#: functions.cpp:1232
 
22305
+msgctxt "@info"
 
22306
+msgid ""
 
22307
+"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
 
22308
+"alarms now?</para>"
 
22309
+msgstr ""
 
22310
+"<para>Os alarmes estão actualmente desligados.</para><para>Deseja activar os "
 
22311
+"alarmes agora?</para>"
 
22312
+
 
22313
+#: functions.cpp:1233
 
22314
+msgctxt "@action:button"
 
22315
+msgid "Enable"
 
22316
+msgstr "Activar"
 
22317
+
 
22318
+#: functions.cpp:1233
 
22319
+msgctxt "@action:button"
 
22320
+msgid "Keep Disabled"
 
22321
+msgstr "Manter Desactivado"
 
22322
+
 
22323
+#: functions.cpp:1300
 
22324
+#, kde-format
 
22325
+msgctxt "@info"
 
22326
+msgid ""
 
22327
+"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
 
22328
+msgstr ""
 
22329
+"Não foi possível iniciar o <application>KMail</application><nl/>(<message>%"
 
22330
+"1</message>)"
 
22331
+
 
22332
+#: functions.cpp:1578
 
22333
+msgctxt "@info"
 
22334
+msgid "Please select a file to display"
 
22335
+msgstr "Seleccione por favor um ficheiro a mostrar"
 
22336
+
 
22337
+#: functions.cpp:1580
 
22338
+msgctxt "@info"
 
22339
+msgid "Please select a file to play"
 
22340
+msgstr "Seleccione por favor um ficheiro a tocar"
 
22341
+
 
22342
+#: functions.cpp:1586
 
22343
+#, kde-format
 
22344
+msgctxt "@info"
 
22345
+msgid "<filename>%1</filename> is a folder"
 
22346
+msgstr "O <filename>%1</filename> é uma pasta"
 
22347
+
 
22348
+#: functions.cpp:1588
 
22349
+#, kde-format
 
22350
+msgctxt "@info"
 
22351
+msgid "<filename>%1</filename> not found"
 
22352
+msgstr "O <filename>%1</filename> não foi encontrado"
 
22353
+
 
22354
+#: functions.cpp:1589
 
22355
+#, kde-format
 
22356
+msgctxt "@info"
 
22357
+msgid "<filename>%1</filename> is not readable"
 
22358
+msgstr "O <filename>%1</filename> não é legível"
 
22359
+
 
22360
+#: functions.cpp:1590
 
22361
+#, kde-format
 
22362
+msgctxt "@info"
 
22363
+msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
 
22364
+msgstr ""
 
22365
+"O <filename>%1</filename> não parece ser um ficheiro de texto ou de imagem"
 
22366
+
 
22367
+#: main.cpp:37
 
22368
+msgid "KAlarm"
 
22369
+msgstr "KAlarm"
 
22370
+
 
22371
+#: main.cpp:38
 
22372
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
 
22373
+msgstr "Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o KDE"
 
22374
+
 
22375
+#: main.cpp:40
 
22376
+msgid "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
22377
+msgstr "Copyright 2001-2009, David Jarvie"
 
22378
+
 
22379
+#: main.cpp:48
 
22380
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
 
22381
+msgstr "Pedir a confirmação quando é recebido o alarme"
 
22382
+
 
22383
+#: main.cpp:50
 
22384
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
 
22385
+msgstr "Anexar o ficheiro ao e-mail (repetir se necessário)"
 
22386
+
 
22387
+#: main.cpp:51
 
22388
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
 
22389
+msgstr ""
 
22390
+"Fechar automaticamente a janela do alarme após o tempo de --late-cancel"
 
22391
+
 
22392
+#: main.cpp:52
 
22393
+msgid "Blind copy email to self"
 
22394
+msgstr "Cópia do e-mail para o próprio utilizador"
 
22395
+
 
22396
+#: main.cpp:54
 
22397
+msgid "Beep when message is displayed"
 
22398
+msgstr "Tocar um som ao mostrar a mensagem"
 
22399
+
 
22400
+#: main.cpp:57
 
22401
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
22402
+msgstr "Cor de fundo da mensagem (nome ou hex 0xRRGGBB)"
 
22403
+
 
22404
+#: main.cpp:60
 
22405
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
 
22406
+msgstr "Cor do texto da mensagem (nome ou hex 0xRRGGBB)"
 
22407
+
 
22408
+#: main.cpp:61
 
22409
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
 
22410
+msgstr "Cancelar o alarme com o ID de evento indicado"
 
22411
+
 
22412
+#: main.cpp:63
 
22413
+msgid "Disable the alarm"
 
22414
+msgstr "Desactivar o alarme"
 
22415
+
 
22416
+#: main.cpp:65
 
22417
+msgid "Execute a shell command line"
 
22418
+msgstr "Executar um comando da consola"
 
22419
+
 
22420
+#: main.cpp:67
 
22421
+msgid "Command line to generate alarm message text"
 
22422
+msgstr "Linha de comandos para gerar o texto da mensagem de alarme"
 
22423
+
 
22424
+#: main.cpp:68
 
22425
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
 
22426
+msgstr "Mostrar a janela de edição do alarme para editar o alarme indicado"
 
22427
+
 
22428
+#: main.cpp:69
 
22429
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new display alarm"
 
22430
+msgstr ""
 
22431
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme visível"
 
22432
+
 
22433
+#: main.cpp:70
 
22434
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new command alarm"
 
22435
+msgstr ""
 
22436
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme de comandos"
 
22437
+
 
22438
+#: main.cpp:71
 
22439
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new email alarm"
 
22440
+msgstr ""
 
22441
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme de e-mail"
 
22442
+
 
22443
+#: main.cpp:72
 
22444
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
 
22445
+msgstr ""
 
22446
+"Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme de áudio"
 
22447
+
 
22448
+#: main.cpp:73
 
22449
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
 
22450
+msgstr "Mostrar a janela de edição do alarme, predefinida com um modelo"
 
22451
+
 
22452
+#: main.cpp:75
 
22453
+msgid "File to display"
 
22454
+msgstr "Ficheiro a mostrar"
 
22455
+
 
22456
+#: main.cpp:77
 
22457
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
 
22458
+msgstr "A identidade de KMail a utilizar como remetente do e-mail"
 
22459
+
 
22460
+#: main.cpp:79
 
22461
+msgid "Interval between alarm repetitions"
 
22462
+msgstr "Intervalo entre as repetições do alarme"
 
22463
+
 
22464
+#: main.cpp:81
 
22465
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
 
22466
+msgstr "Mostrar o alarme como um evento no KOrganizer"
 
22467
+
 
22468
+#: main.cpp:83
 
22469
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
 
22470
+msgstr "Cancelar o alarme se atrasado mais do que 'período' quando activado"
 
22471
+
 
22472
+#: main.cpp:85
 
22473
+msgid "Repeat alarm at every login"
 
22474
+msgstr "Repetir o alarme em cada inicialização"
 
22475
+
 
22476
+#: main.cpp:87
 
22477
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
 
22478
+msgstr "Enviar um e-mail para o endereço indicado (repetir se necessário)"
 
22479
+
 
22480
+#: main.cpp:89
 
22481
+msgid "Audio file to play once"
 
22482
+msgstr "Ficheiro de áudio a tocar uma vez"
 
22483
+
 
22484
+#: main.cpp:91
 
22485
+msgid "Audio file to play repeatedly"
 
22486
+msgstr "Ficheiro de áudio a tocar repetidamente"
 
22487
+
 
22488
+#: main.cpp:92
 
22489
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
 
22490
+msgstr "Indicar a recorrência do alarme, usando a sintaxe do iCalendar"
 
22491
+
 
22492
+#: main.cpp:94
 
22493
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
 
22494
+msgstr "Mostrar a chamada de atenção antes do alarme"
 
22495
+
 
22496
+#: main.cpp:95
 
22497
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
 
22498
+msgstr ""
 
22499
+"Mostrar a chamada de atenção uma vez, antes da primeira ocorrência do alarme"
 
22500
+
 
22501
+#: main.cpp:97
 
22502
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
 
22503
+msgstr "Número de repetições do alarme (incluindo a ocasião inicial)"
 
22504
+
 
22505
+#: main.cpp:99
 
22506
+msgid "Speak the message when it is displayed"
 
22507
+msgstr "Falar a mensagem quando for mostrada"
 
22508
+
 
22509
+#: main.cpp:101
 
22510
+msgid "Email subject line"
 
22511
+msgstr "Assunto do e-mail"
 
22512
+
 
22513
+#: main.cpp:103
 
22514
+msgid "Simulate system time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ] (debug mode)"
 
22515
+msgstr ""
 
22516
+"Simular a hora do sistema [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [FH] (modo de depuração)"
 
22517
+
 
22518
+#: main.cpp:106
 
22519
+msgid ""
 
22520
+"Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
22521
+msgstr ""
 
22522
+"Desencadear o alarme na hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [FH] ou na data aaaa-mm-"
 
22523
+"dd [FH]"
 
22524
+
 
22525
+#: main.cpp:107
 
22526
+msgid "Display system tray icon"
 
22527
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja de sistema"
 
22528
+
 
22529
+#: main.cpp:108
 
22530
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
 
22531
+msgstr "Desencadear o alarme com o ID de evento indicado"
 
22532
+
 
22533
+#: main.cpp:110
 
22534
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm [TZ], or date yyyy-mm-dd [TZ]"
 
22535
+msgstr ""
 
22536
+"Repetir até à hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm [FH] ou à data aaaa-mm-dd [FH]"
 
22537
+
 
22538
+#: main.cpp:112
 
22539
+msgid "Volume to play audio file"
 
22540
+msgstr "Volume com o qual tocar o ficheiro áudio"
 
22541
+
 
22542
+#: main.cpp:113
 
22543
+msgid "Message text to display"
 
22544
+msgstr "Texto da mensagem a mostrar"
 
22545
+
 
22546
+#: messagewin.cpp:377
 
22547
+msgctxt "@title:window"
 
22548
+msgid "Reminder"
 
22549
+msgstr "Chamada de Atenção"
 
22550
+
 
22551
+#: messagewin.cpp:377 messagewin.cpp:791
 
22552
+msgctxt "@title:window"
 
22553
+msgid "Message"
 
22554
+msgstr "Mensagem"
 
22555
+
 
22556
+#: messagewin.cpp:395
 
22557
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22558
+msgid ""
 
22559
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
 
22560
+"display)."
 
22561
+msgstr ""
 
22562
+"A data/hora escalonada para a mensagem (em oposição à hora actual de "
 
22563
+"apresentação)."
 
22564
+
 
22565
+#: messagewin.cpp:402
 
22566
+msgctxt "@info"
 
22567
+msgid "Reminder"
 
22568
+msgstr "Chamada de Atenção"
 
22569
+
 
22570
+#: messagewin.cpp:426
 
22571
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22572
+msgid "The file whose contents are displayed below"
 
22573
+msgstr "O ficheiro cujo conteúdo é mostrado em baixo"
 
22574
+
 
22575
+#: messagewin.cpp:482
 
22576
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22577
+msgid "The contents of the file to be displayed"
 
22578
+msgstr "O conteúdo do ficheiro a apresentar"
 
22579
+
 
22580
+#: messagewin.cpp:490
 
22581
+msgctxt "@info"
 
22582
+msgid "File is a folder"
 
22583
+msgstr "O ficheiro é uma pasta"
 
22584
+
 
22585
+#: messagewin.cpp:490
 
22586
+msgctxt "@info"
 
22587
+msgid "Failed to open file"
 
22588
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
 
22589
+
 
22590
+#: messagewin.cpp:490
 
22591
+msgctxt "@info"
 
22592
+msgid "File not found"
 
22593
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
 
22594
+
 
22595
+#: messagewin.cpp:510
 
22596
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22597
+msgid "The alarm message"
 
22598
+msgstr "A mensagem de alarme"
 
22599
+
 
22600
+#: messagewin.cpp:537
 
22601
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22602
+msgid "The output of the alarm's command"
 
22603
+msgstr "O resultado do comando do alarme"
 
22604
+
 
22605
+#: messagewin.cpp:579
 
22606
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22607
+msgid "The email to send"
 
22608
+msgstr "O e-mail a enviar"
 
22609
+
 
22610
+#: messagewin.cpp:585
 
22611
+msgctxt "@info Email addressee"
 
22612
+msgid "To:"
 
22613
+msgstr "Para:"
 
22614
+
 
22615
+#: messagewin.cpp:592
 
22616
+msgctxt "@info Email subject"
 
22617
+msgid "Subject:"
 
22618
+msgstr "Assunto:"
 
22619
+
 
22620
+#: messagewin.cpp:618
 
22621
+msgctxt "@title:window"
 
22622
+msgid "Error"
 
22623
+msgstr "Erro"
 
22624
+
 
22625
+#: messagewin.cpp:638
 
22626
+msgctxt "@option:check"
 
22627
+msgid "Do not display this error message again for this alarm"
 
22628
+msgstr "Não mostrar esta mensagem de erro de novo para este alarme"
 
22629
+
 
22630
+#: messagewin.cpp:657
 
22631
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22632
+msgid "Acknowledge the alarm"
 
22633
+msgstr "Responder ao alarme"
 
22634
+
 
22635
+#: messagewin.cpp:662
 
22636
+msgctxt "@action:button"
 
22637
+msgid "&Edit..."
 
22638
+msgstr "&Editar..."
 
22639
+
 
22640
+#: messagewin.cpp:667
 
22641
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22642
+msgid "Edit the alarm."
 
22643
+msgstr "Editar o alarme."
 
22644
+
 
22645
+#: messagewin.cpp:671
 
22646
+msgctxt "@action:button"
 
22647
+msgid "&Defer..."
 
22648
+msgstr "A&diar..."
 
22649
+
 
22650
+#: messagewin.cpp:676
 
22651
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22652
+msgid ""
 
22653
+"<para>Defer the alarm until later.</para><para>You will be prompted to "
 
22654
+"specify when the alarm should be redisplayed.</para>"
 
22655
+msgstr ""
 
22656
+"<para>Adiar o alarme para mais tarde.</para><para>Ser-lhe-á pedido para "
 
22657
+"indicar quando o alarme deve ser mostrado de novo.</para>"
 
22658
+
 
22659
+#: messagewin.cpp:705
 
22660
+msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
 
22661
+msgid "Locate in <application>KMail</application>"
 
22662
+msgstr "Localizar no <application>KMail<application>"
 
22663
+
 
22664
+#: messagewin.cpp:706
 
22665
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22666
+msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
 
22667
+msgstr "Localizar e realçar este e-mail no KMail"
 
22668
+
 
22669
+#: messagewin.cpp:715
 
22670
+msgctxt "@info:tooltip"
 
22671
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
22672
+msgstr "Activar o <application>KAlarm</application>"
 
22673
+
 
22674
+#: messagewin.cpp:716
 
22675
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22676
+msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
22677
+msgstr "Activar o <application>KAlarm</application>"
 
22678
+
 
22679
+#: messagewin.cpp:865
 
22680
+msgctxt "@info"
 
22681
+msgid "Today"
 
22682
+msgstr "Hoje"
 
22683
+
 
22684
+#: messagewin.cpp:867
 
22685
+#, kde-format
 
22686
+msgctxt "@info"
 
22687
+msgid "Tomorrow"
 
22688
+msgid_plural "in %1 days' time"
 
22689
+msgstr[0] "Amanhã"
 
22690
+msgstr[1] "dentro de %1 dias"
 
22691
+
 
22692
+#: messagewin.cpp:869
 
22693
+#, kde-format
 
22694
+msgctxt "@info"
 
22695
+msgid "in 1 week's time"
 
22696
+msgid_plural "in %1 weeks' time"
 
22697
+msgstr[0] "dentro de 1 semana"
 
22698
+msgstr[1] "dentro de %1 semanas"
 
22699
+
 
22700
+#: messagewin.cpp:883
 
22701
+#, kde-format
 
22702
+msgctxt "@info"
 
22703
+msgid "in 1 minute's time"
 
22704
+msgid_plural "in %1 minutes' time"
 
22705
+msgstr[0] "dentro de 1 minuto"
 
22706
+msgstr[1] "dentro de %1 minutos"
 
22707
+
 
22708
+#: messagewin.cpp:885
 
22709
+#, kde-format
 
22710
+msgctxt "@info"
 
22711
+msgid "in 1 hour's time"
 
22712
+msgid_plural "in %1 hours' time"
 
22713
+msgstr[0] "dentro de 1 hora"
 
22714
+msgstr[1] "dentro de %1 horas"
 
22715
+
 
22716
+#: messagewin.cpp:887
 
22717
+#, kde-format
 
22718
+msgctxt "@info"
 
22719
+msgid "in 1 hour 1 minute's time"
 
22720
+msgid_plural "in %1 hours 1 minute's time"
 
22721
+msgstr[0] "dentro de 1 hora e 1 minuto"
 
22722
+msgstr[1] "dentro de %1 horas e 1 minuto"
 
22723
+
 
22724
+#: messagewin.cpp:889
 
22725
+#, kde-format
 
22726
+msgctxt "@info"
 
22727
+msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
 
22728
+msgid_plural "in %1 hours %2 minutes' time"
 
22729
+msgstr[0] "dentro de 1 hora e %2 minutos"
 
22730
+msgstr[1] "dentro de %1 horas e %2 minutos"
 
22731
+
 
22732
+#: messagewin.cpp:1305 messagewin.cpp:1315
 
22733
+msgctxt "@info"
 
22734
+msgid "Unable to speak message"
 
22735
+msgstr "Não foi possível falar a mensagem"
 
22736
+
 
22737
+#: messagewin.cpp:1315
 
22738
+msgctxt "@info"
 
22739
+msgid "D-Bus call say() failed"
 
22740
+msgstr "A Chamada de D-Bus say() falhou"
 
22741
+
 
22742
+#: messagewin.cpp:1451
 
22743
+#, kde-format
 
22744
+msgctxt "@info"
 
22745
+msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
 
22746
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de áudio: <filename>%1</filename>"
 
22747
+
 
22748
+#: messagewin.cpp:1530
 
22749
+#, kde-format
 
22750
+msgctxt "@info"
 
22751
+msgid ""
 
22752
+"<para>Error playing audio file: <filename>%1</filename></para><para>%2</para>"
 
22753
+msgstr ""
 
22754
+"<para>Erro ao reproduzir o ficheiro de áudio: <filename>%1</filename></"
 
22755
+"para><para>%2</para>"
 
22756
+
 
22757
+#: messagewin.cpp:1854
 
22758
+msgctxt "@info"
 
22759
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
 
22760
+msgstr "Deseja mesmo confirmar a recepção deste alarme?"
 
22761
+
 
22762
+#: messagewin.cpp:1855
 
22763
+msgctxt "@action:button"
 
22764
+msgid "Acknowledge Alarm"
 
22765
+msgstr "Responder ao Alarme"
 
22766
+
 
22767
+#: messagewin.cpp:1855
 
22768
+msgctxt "@action:button"
 
22769
+msgid "Acknowledge"
 
22770
+msgstr "Responder"
 
22771
+
 
22772
+#: messagewin.cpp:1902
 
22773
+msgctxt "@info"
 
22774
+msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
 
22775
+msgstr ""
 
22776
+"Não foi possível localizar este e-mail no <application>KMail</application>"
 
22777
+
 
22778
+#: messagewin.cpp:2063
 
22779
+msgctxt "@info"
 
22780
+msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
 
22781
+msgstr ""
 
22782
+"<para>Não é possível adiar o alarme:</para><para>O alarme não foi encontrado."
 
22783
+"</para>"
 
22784
+
 
22785
+#: eventlistview.cpp:47
 
22786
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22787
+msgid "List of scheduled alarms"
 
22788
+msgstr "Lista dos alarmes escalonados"
 
22789
+
 
22790
+#: templatepickdlg.cpp:44
 
22791
+msgctxt "@title:window"
 
22792
+msgid "Choose Alarm Template"
 
22793
+msgstr "Escolha o Modelo de Alarme"
 
22794
+
 
22795
+#: templatepickdlg.cpp:65
 
22796
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22797
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
 
22798
+msgstr "Escolha o modelo no qual basear o novo alarme."
 
22799
+
 
22800
+#: specialactions.cpp:48
 
22801
+msgctxt "@action:button"
 
22802
+msgid "Special Actions..."
 
22803
+msgstr "Acções Especiais..."
 
22804
+
 
22805
+#: specialactions.cpp:55
 
22806
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22807
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
 
22808
+msgstr "Indique as acções a executar antes e depois de mostrar o alarme."
 
22809
+
 
22810
+#: specialactions.cpp:105
 
22811
+msgctxt "@title:window"
 
22812
+msgid "Special Alarm Actions"
 
22813
+msgstr "Acções Especiais de Alarme"
 
22814
+
 
22815
+#: specialactions.cpp:163
 
22816
+msgctxt "@title:group"
 
22817
+msgid "Pre-Alarm Action"
 
22818
+msgstr "Acção Pré-Alarme"
 
22819
+
 
22820
+#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
 
22821
+msgctxt "@label:textbox"
 
22822
+msgid "Command:"
 
22823
+msgstr "Comando:"
 
22824
+
 
22825
+#: specialactions.cpp:178
 
22826
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22827
+msgid ""
 
22828
+"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
 
22829
+"para><para>Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, "
 
22830
+"not when a reminder or deferred alarm is displayed.</para><para><note>KAlarm "
 
22831
+"will wait for the command to complete before displaying the alarm.</note></"
 
22832
+"para>"
 
22833
+msgstr ""
 
22834
+"<para>Indique um comando a executar antes de mostrar o alarme.</"
 
22835
+"para><para>Lembre-se que só é executado quando o alarme correcto for "
 
22836
+"mostrado, não quando é mostrada uma chamada de atenção ou alarme adiado.</"
 
22837
+"para><para><note>O KAlarm irá esperar que o comando termine antes de mostrar "
 
22838
+"o alarme.</note></para>"
 
22839
+
 
22840
+#: specialactions.cpp:184
 
22841
+msgctxt "@option:check"
 
22842
+msgid "Cancel alarm on error"
 
22843
+msgstr "Cancelar o alarme em caso de erro"
 
22844
+
 
22845
+#: specialactions.cpp:185
 
22846
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22847
+msgid ""
 
22848
+"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
 
22849
+"alarm or execute any post-alarm action command."
 
22850
+msgstr ""
 
22851
+"Cancela o alarme se o comando de pré-alarme falhar, i.e. não mostrar o "
 
22852
+"alarme ou executar qualquer comando de acção pós-alarme."
 
22853
+
 
22854
+#: specialactions.cpp:189
 
22855
+msgctxt "@title:group"
 
22856
+msgid "Post-Alarm Action"
 
22857
+msgstr "Acção Pós-Alarme"
 
22858
+
 
22859
+#: specialactions.cpp:203
 
22860
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22861
+msgid ""
 
22862
+"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
 
22863
+"para><para>Note that it is not executed after closing a reminder window. If "
 
22864
+"you defer the alarm, it is not executed until the alarm is finally "
 
22865
+"acknowledged or closed.</para>"
 
22866
+msgstr ""
 
22867
+"<para>Indique um comando da consola a executar, após fechar a janela do "
 
22868
+"alarme.</para><para>Lembre-se que este não é executado após fechar uma "
 
22869
+"janela de chamada de atenção. Se adiar o alarme, este não é executado até "
 
22870
+"que o alarme seja realmente aceite ou fechado.</para>"
 
22871
+
 
22872
+#: editdlg.cpp:95
 
22873
+#, kde-format
 
22874
+msgctxt "@title:tab"
 
22875
+msgid "Recurrence - [%1]"
 
22876
+msgstr "Recorrência - [%1]"
 
22877
+
 
22878
+#: editdlg.cpp:100
 
22879
+msgctxt "@option:check"
 
22880
+msgid "Show in KOrganizer"
 
22881
+msgstr "Mostrar no KOrganizer"
 
22882
+
 
22883
+#: editdlg.cpp:213
 
22884
+msgctxt "@title:window"
 
22885
+msgid "Alarm Template [read-only]"
 
22886
+msgstr "Modelo de Alarme [apenas para leitura]"
 
22887
+
 
22888
+#: editdlg.cpp:214
 
22889
+msgctxt "@title:window"
 
22890
+msgid "Archived Alarm [read-only]"
 
22891
+msgstr "Alarme Arquivado [apenas para leitura]"
 
22892
+
 
22893
+#: editdlg.cpp:215
 
22894
+msgctxt "@title:window"
 
22895
+msgid "Alarm [read-only]"
 
22896
+msgstr "Alarme [apenas para leitura]"
 
22897
+
 
22898
+#: editdlg.cpp:221
 
22899
+msgctxt "@action:button"
 
22900
+msgid "Load Template..."
 
22901
+msgstr "Carregar um Modelo..."
 
22902
+
 
22903
+#: editdlg.cpp:235
 
22904
+msgctxt "@label:textbox"
 
22905
+msgid "Template name:"
 
22906
+msgstr "Nome do modelo:"
 
22907
+
 
22908
+#: editdlg.cpp:241
 
22909
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22910
+msgid "Enter the name of the alarm template"
 
22911
+msgstr "Indique o nome do modelo do alarme"
 
22912
+
 
22913
+#: editdlg.cpp:248
 
22914
+msgctxt "@title:tab"
 
22915
+msgid "Alarm"
 
22916
+msgstr "Alarme"
 
22917
+
 
22918
+#: editdlg.cpp:272
 
22919
+msgctxt "@title:group"
 
22920
+msgid "Action"
 
22921
+msgstr "Acção"
 
22922
+
 
22923
+#: editdlg.cpp:283
 
22924
+msgctxt "@title:group"
 
22925
+msgid "Deferred Alarm"
 
22926
+msgstr "Alarme Adiado"
 
22927
+
 
22928
+#: editdlg.cpp:288
 
22929
+msgctxt "@label"
 
22930
+msgid "Deferred to:"
 
22931
+msgstr "Adiado até:"
 
22932
+
 
22933
+#: editdlg.cpp:294
 
22934
+msgctxt "@action:button"
 
22935
+msgid "Change..."
 
22936
+msgstr "Modificar..."
 
22937
+
 
22938
+#: editdlg.cpp:297
 
22939
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22940
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
 
22941
+msgstr "Altera o tempo de adiamento do alarme ou cancela o adiamento"
 
22942
+
 
22943
+#: editdlg.cpp:309 editdlg.cpp:376
 
22944
+msgctxt "@title:group"
 
22945
+msgid "Time"
 
22946
+msgstr "Hora"
 
22947
+
 
22948
+#: editdlg.cpp:318
 
22949
+msgctxt "@option:radio"
 
22950
+msgid "Default time"
 
22951
+msgstr "Hora por omissão"
 
22952
+
 
22953
+#: editdlg.cpp:321
 
22954
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22955
+msgid ""
 
22956
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
 
22957
+"default start time will be used."
 
22958
+msgstr ""
 
22959
+"Não indicar uma hora inicial para os alarmes baseados neste modelo. Será "
 
22960
+"utilizada a hora inicial predefinida normal."
 
22961
+
 
22962
+#: editdlg.cpp:329
 
22963
+msgctxt "@option:radio"
 
22964
+msgid "Time:"
 
22965
+msgstr "Hora:"
 
22966
+
 
22967
+#: editdlg.cpp:332
 
22968
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22969
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
 
22970
+msgstr "Indique a hora inicial para alarmes baseados neste modelo."
 
22971
+
 
22972
+#: editdlg.cpp:338
 
22973
+#, kde-format
 
22974
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22975
+msgid ""
 
22976
+"<para>Enter the start time for alarms based on this template.</para><para>%"
 
22977
+"1</para>"
 
22978
+msgstr ""
 
22979
+"<para>Indique a hora inicial para alarmes baseados neste modelo.</para><para>"
 
22980
+"%1</para>"
 
22981
+
 
22982
+#: editdlg.cpp:345
 
22983
+msgctxt "@option:radio"
 
22984
+msgid "Date only"
 
22985
+msgstr "Apenas a data"
 
22986
+
 
22987
+#: editdlg.cpp:348
 
22988
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22989
+msgid ""
 
22990
+"Set the <interface>Any time</interface> option for alarms based on this "
 
22991
+"template."
 
22992
+msgstr ""
 
22993
+"Escolhe a opção <interface>A qualquer hora</interface> nos alarmes baseados "
 
22994
+"neste modelo."
 
22995
+
 
22996
+#: editdlg.cpp:359
 
22997
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
22998
+msgid ""
 
22999
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
 
23000
+"from when the alarm is created."
 
23001
+msgstr ""
 
23002
+"Configura os alarmes com base neste modelo, para iniciarem após o intervalo "
 
23003
+"de tempo indicado, a partir da altura em que o alarme é criado."
 
23004
+
 
23005
+#: editdlg.cpp:425
 
23006
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23007
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
 
23008
+msgstr "Assinale para copiar o alarme para o calendário do KOrganizer"
 
23009
+
 
23010
+#: editdlg.cpp:429
 
23011
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23012
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
 
23013
+msgstr "Escalonar o alarme para a hora indicada."
 
23014
+
 
23015
+#: editdlg.cpp:919
 
23016
+msgctxt "@info"
 
23017
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
 
23018
+msgstr "Deve indicar um nome para o modelo de alarme"
 
23019
+
 
23020
+#: editdlg.cpp:923
 
23021
+msgctxt "@info"
 
23022
+msgid "Template name is already in use"
 
23023
+msgstr "O nome do modelo já está a ser utilizado"
 
23024
+
 
23025
+#: editdlg.cpp:969
 
23026
+#, kde-format
 
23027
+msgctxt "@info The parameter is a date value"
 
23028
+msgid ""
 
23029
+"The start date does not match the alarm's recurrence pattern, so it will be "
 
23030
+"adjusted to the date of the next recurrence (%1)."
 
23031
+msgstr ""
 
23032
+"A data de início não corresponde ao padrão de recorrência do alarme, pelo "
 
23033
+"que será ajustado para a data da próxima recorrência (%1)."
 
23034
+
 
23035
+#: editdlg.cpp:973
 
23036
+#, kde-format
 
23037
+msgctxt "@info The parameter is a date/time value"
 
23038
+msgid ""
 
23039
+"The start date/time does not match the alarm's recurrence pattern, so it "
 
23040
+"will be adjusted to the date/time of the next recurrence (%1)."
 
23041
+msgstr ""
 
23042
+"A data/hora de início não corresponde ao padrão de recorrência do alarme, "
 
23043
+"pelo que será ajustado para a data/hora da próxima recorrência (%1)."
 
23044
+
 
23045
+#: editdlg.cpp:995
 
23046
+msgctxt "@info"
 
23047
+msgid "Recurrence has already expired"
 
23048
+msgstr "A recorrência já expirou"
 
23049
+
 
23050
+#: editdlg.cpp:1000
 
23051
+msgctxt "@info"
 
23052
+msgid "The alarm will never occur during working hours"
 
23053
+msgstr "O alarme nunca irá decorrer durante o horário de trabalho"
 
23054
+
 
23055
+#: editdlg.cpp:1029
 
23056
+#, kde-format
 
23057
+msgctxt "@info"
 
23058
+msgid ""
 
23059
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless <interface>"
 
23060
+"%1</interface> is checked."
 
23061
+msgstr ""
 
23062
+"O período de lembrança deverá ser menor que o intervalo de recorrência, a "
 
23063
+"não ser que o <interface>%1</interface> esteja seleccionado."
 
23064
+
 
23065
+#: editdlg.cpp:1044
 
23066
+msgctxt "@info"
 
23067
+msgid ""
 
23068
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
 
23069
+"recurrence interval minus any reminder period"
 
23070
+msgstr ""
 
23071
+"A duração de repetição dentro da recorrência deverá ser menor que o "
 
23072
+"intervalo de recorrência menos qualquer período restante"
 
23073
+
 
23074
+#: editdlg.cpp:1051
 
23075
+msgctxt "@info"
 
23076
+msgid ""
 
23077
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
 
23078
+"or weeks for a date-only alarm"
 
23079
+msgstr ""
 
23080
+"Para uma repetição dentro da recorrência, o seu período deverá estar em "
 
23081
+"unidades de dias ou semanas para uma alarme apenas de datas"
 
23082
+
 
23083
+#: editdlg.cpp:1084
 
23084
+msgctxt "@info"
 
23085
+msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
 
23086
+msgstr "Tem de seleccionar o calendário onde deseja gravar o alarme"
 
23087
+
 
23088
+#: editdlg.cpp:1165
 
23089
+msgctxt "@action:button"
 
23090
+msgid "Less Options <<"
 
23091
+msgstr "Menos Opções <<"
 
23092
+
 
23093
+#: editdlg.cpp:1170
 
23094
+msgctxt "@action:button"
 
23095
+msgid "More Options >>"
 
23096
+msgstr "Mais Opções >>"
 
23097
+
 
23098
+#: recurrenceedit.cpp:76
 
23099
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23100
+msgid "No Recurrence"
 
23101
+msgstr "Sem Recorrência"
 
23102
+
 
23103
+#: recurrenceedit.cpp:77
 
23104
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23105
+msgid "At Login"
 
23106
+msgstr "No Arranque"
 
23107
+
 
23108
+#: recurrenceedit.cpp:78
 
23109
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23110
+msgid "Hourly/Minutely"
 
23111
+msgstr "A Cada Hora/Minuto"
 
23112
+
 
23113
+#: recurrenceedit.cpp:79
 
23114
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23115
+msgid "Daily"
 
23116
+msgstr "Diário"
 
23117
+
 
23118
+#: recurrenceedit.cpp:80
 
23119
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23120
+msgid "Weekly"
 
23121
+msgstr "Semanal"
 
23122
+
 
23123
+#: recurrenceedit.cpp:81
 
23124
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23125
+msgid "Monthly"
 
23126
+msgstr "Mensal"
 
23127
+
 
23128
+#: recurrenceedit.cpp:82
 
23129
+msgctxt "@item:inlistbox Recurrence type"
 
23130
+msgid "Yearly"
 
23131
+msgstr "Anual"
 
23132
+
 
23133
+#: recurrenceedit.cpp:108
 
23134
+msgctxt "@title:group"
 
23135
+msgid "Recurrence Rule"
 
23136
+msgstr "Regra de Recorrência"
 
23137
+
 
23138
+#: recurrenceedit.cpp:126
 
23139
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23140
+msgid "Do not repeat the alarm"
 
23141
+msgstr "Não repetir o alarme"
 
23142
+
 
23143
+#: recurrenceedit.cpp:134
 
23144
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23145
+msgid ""
 
23146
+"<para>Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until "
 
23147
+"then.</para><para>Note that it will also be triggered any time "
 
23148
+"<application>KAlarm</application> is restarted.</para>"
 
23149
+msgstr ""
 
23150
+"<para>Despoleta o alarme à hora/data indicada e a cada autenticação do "
 
23151
+"utilizador até lá.</para><para>Lembre-se que isto também será despoletado de "
 
23152
+"cada vez que o <application>KAlarm</application> for reiniciado.</para>"
 
23153
+
 
23154
+#: recurrenceedit.cpp:142
 
23155
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23156
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
 
23157
+msgstr "Repete o alarme a determinados intervalos de horas/minutos"
 
23158
+
 
23159
+#: recurrenceedit.cpp:149
 
23160
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23161
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
 
23162
+msgstr "Repete o alarme em intervalos diários"
 
23163
+
 
23164
+#: recurrenceedit.cpp:156
 
23165
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23166
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
 
23167
+msgstr "Repete o alarme em intervalos semanais"
 
23168
+
 
23169
+#: recurrenceedit.cpp:163
 
23170
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23171
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
 
23172
+msgstr "Repete o alarme em intervalos mensais"
 
23173
+
 
23174
+#: recurrenceedit.cpp:170
 
23175
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23176
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
 
23177
+msgstr "Repete o alarme em intervalos anuais"
 
23178
+
 
23179
+#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:217
 
23180
+msgctxt "@action:button"
 
23181
+msgid "Sub-Repetition"
 
23182
+msgstr "Sub-Repetição"
 
23183
+
 
23184
+#: recurrenceedit.cpp:180
 
23185
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23186
+msgid ""
 
23187
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
 
23188
+"times each time the recurrence is due."
 
23189
+msgstr ""
 
23190
+"Configure uma repetição dentro da recorrência, para despoletar o alarme "
 
23191
+"várias vezes sempre que finaliza uma recorrência."
 
23192
+
 
23193
+#: recurrenceedit.cpp:228
 
23194
+msgctxt "@title:group"
 
23195
+msgid "Recurrence End"
 
23196
+msgstr "Fim da Recorrência"
 
23197
+
 
23198
+#: recurrenceedit.cpp:237
 
23199
+msgctxt "@option:radio"
 
23200
+msgid "No end"
 
23201
+msgstr "Sem fim"
 
23202
+
 
23203
+#: recurrenceedit.cpp:240
 
23204
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23205
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
 
23206
+msgstr "Repete o alarme indefinidamente"
 
23207
+
 
23208
+#: recurrenceedit.cpp:248
 
23209
+msgctxt "@option:radio"
 
23210
+msgid "End after:"
 
23211
+msgstr "Acabar ao fim de:"
 
23212
+
 
23213
+#: recurrenceedit.cpp:250
 
23214
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23215
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
 
23216
+msgstr "Repete o alarme o número de vezes indicado"
 
23217
+
 
23218
+#: recurrenceedit.cpp:257
 
23219
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23220
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
 
23221
+msgstr "Indique o número de vezes a repetir o alarme"
 
23222
+
 
23223
+#: recurrenceedit.cpp:261
 
23224
+msgctxt "@label"
 
23225
+msgid "occurrence(s)"
 
23226
+msgstr "ocorrências"
 
23227
+
 
23228
+#: recurrenceedit.cpp:273
 
23229
+msgctxt "@option:radio"
 
23230
+msgid "End by:"
 
23231
+msgstr "Acabar em:"
 
23232
+
 
23233
+#: recurrenceedit.cpp:276
 
23234
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23235
+msgid ""
 
23236
+"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
 
23237
+"applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-repetition "
 
23238
+"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
 
23239
+msgstr ""
 
23240
+"<para>Repetir o alarme até à data/hora indicadas.</para><para><note>Isto "
 
23241
+"aplica-se apenas à recorrência principal. Não limita qualquer sub-repetição "
 
23242
+"que ocorra a seguir à última recorrência principal.</note></para>"
 
23243
+
 
23244
+#: recurrenceedit.cpp:281
 
23245
+msgctxt "@info/plain"
 
23246
+msgid "This uses the same time zone as the start time."
 
23247
+msgstr "Isto usa o mesmo fuso-horário que a hora inicial."
 
23248
+
 
23249
+#: recurrenceedit.cpp:283
 
23250
+#, kde-format
 
23251
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23252
+msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
 
23253
+msgstr ""
 
23254
+"<para>Indique a última hora até à qual repetir o alarme.</para><para>%1</"
 
23255
+"para>"
 
23256
+
 
23257
+#: recurrenceedit.cpp:290
 
23258
+#, kde-format
 
23259
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23260
+msgid ""
 
23261
+"<para>Enter the last time to repeat the alarm.</para><para>%1</para><para>%"
 
23262
+"2</para>"
 
23263
+msgstr ""
 
23264
+"<para>Indique a última hora para repetir o alarme.</para><para>%1</"
 
23265
+"para><para>%2</para>"
 
23266
+
 
23267
+#: recurrenceedit.cpp:295
 
23268
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23269
+msgid ""
 
23270
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
 
23271
+"end date"
 
23272
+msgstr ""
 
23273
+"Pára a repetição do alarme, após a sua primeira autenticação ou após a data "
 
23274
+"final indicada"
 
23275
+
 
23276
+#: recurrenceedit.cpp:313
 
23277
+msgctxt "@title:group"
 
23278
+msgid "Exceptions"
 
23279
+msgstr "Excepções"
 
23280
+
 
23281
+#: recurrenceedit.cpp:324
 
23282
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23283
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
 
23284
+msgstr "A lista de excepções, i.e., as datas/horas excluídas da recorrência"
 
23285
+
 
23286
+#: recurrenceedit.cpp:342
 
23287
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23288
+msgid ""
 
23289
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
 
23290
+"Add or Change button below."
 
23291
+msgstr ""
 
23292
+"Indique uma data a introduzir na lista de excepções. Utilize o campo em "
 
23293
+"conjunto com os botões Adicionar ou Modificar em baixo."
 
23294
+
 
23295
+#: recurrenceedit.cpp:349
 
23296
+msgctxt "@action:button"
 
23297
+msgid "Add"
 
23298
+msgstr "Adicionar"
 
23299
+
 
23300
+#: recurrenceedit.cpp:350
 
23301
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23302
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
 
23303
+msgstr "Adiciona a data indicada em cima à lista de excepções"
 
23304
+
 
23305
+#: recurrenceedit.cpp:354
 
23306
+msgctxt "@action:button"
 
23307
+msgid "Change"
 
23308
+msgstr "Modificar"
 
23309
+
 
23310
+#: recurrenceedit.cpp:356
 
23311
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23312
+msgid ""
 
23313
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
 
23314
+"entered above"
 
23315
+msgstr ""
 
23316
+"Substitui o item seleccionado de momento na lista de excepções com a data "
 
23317
+"indicada em cima"
 
23318
+
 
23319
+#: recurrenceedit.cpp:361
 
23320
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23321
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
 
23322
+msgstr "Remove o item seleccionado no momento da lista de excepções"
 
23323
+
 
23324
+#: recurrenceedit.cpp:368
 
23325
+msgctxt "@option:check"
 
23326
+msgid "Exclude holidays"
 
23327
+msgstr "Excluir os feriados"
 
23328
+
 
23329
+#: recurrenceedit.cpp:371
 
23330
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23331
+msgid ""
 
23332
+"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
 
23333
+"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
 
23334
+msgstr ""
 
23335
+"<para>Só executa o alarme durante o horário de trabalho.</para><para>Poderá "
 
23336
+"definir os dias e horas de trabalho na janela de Configuração.</para>"
 
23337
+
 
23338
+#: recurrenceedit.cpp:376
 
23339
+msgctxt "@option:check"
 
23340
+msgid "Only during working time"
 
23341
+msgstr "Só durante o horário de trabalho"
 
23342
+
 
23343
+#: recurrenceedit.cpp:379
 
23344
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23345
+msgid ""
 
23346
+"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
 
23347
+"para><para>You can specify working days and hours in the Configuration "
 
23348
+"dialog.</para>"
 
23349
+msgstr ""
 
23350
+"<para>Só executa o alarme durante o horário de trabalho.</para><para>Poderá "
 
23351
+"definir os dias e horas de trabalho na janela de Configuração.</para>"
 
23352
+
 
23353
+#: recurrenceedit.cpp:422
 
23354
+msgctxt "@info"
 
23355
+msgid "End date is earlier than start date"
 
23356
+msgstr "A data final é anterior à inicial"
 
23357
+
 
23358
+#: recurrenceedit.cpp:423
 
23359
+msgctxt "@info"
 
23360
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
 
23361
+msgstr "A data/hora final é anterior à data/hora inicial"
 
23362
+
 
23363
+#: recurrenceedit.cpp:693
 
23364
+msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
 
23365
+msgid "start date"
 
23366
+msgstr "data inicial"
 
23367
+
 
23368
+#: recurrenceedit.cpp:1112
 
23369
+msgctxt "@label:spinbox"
 
23370
+msgid "Recur e&very"
 
23371
+msgstr "Recorrer a &cada"
 
23372
+
 
23373
+#: recurrenceedit.cpp:1181
 
23374
+msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
 
23375
+msgid "hours:minutes"
 
23376
+msgstr "horas:minutos"
 
23377
+
 
23378
+#: recurrenceedit.cpp:1182
 
23379
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23380
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
 
23381
+msgstr "Indique o número de horas e minutos entre repetições do alarme"
 
23382
+
 
23383
+#: recurrenceedit.cpp:1202
 
23384
+msgctxt "@label On: Tuesday"
 
23385
+msgid "O&n:"
 
23386
+msgstr "&À:"
 
23387
+
 
23388
+#: recurrenceedit.cpp:1283
 
23389
+msgctxt "@info"
 
23390
+msgid "No day selected"
 
23391
+msgstr "Nenhum dia seleccionado"
 
23392
+
 
23393
+#: recurrenceedit.cpp:1312
 
23394
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
23395
+msgid "day(s)"
 
23396
+msgstr "dias"
 
23397
+
 
23398
+#: recurrenceedit.cpp:1313
 
23399
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23400
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
 
23401
+msgstr "Indique o número de dias entre as repetições do alarme"
 
23402
+
 
23403
+#: recurrenceedit.cpp:1314
 
23404
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23405
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
 
23406
+msgstr "Seleccione os dias da semana nos quais é permitido ocorrer o alarme"
 
23407
+
 
23408
+#: recurrenceedit.cpp:1325
 
23409
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
23410
+msgid "week(s)"
 
23411
+msgstr "semanas"
 
23412
+
 
23413
+#: recurrenceedit.cpp:1326
 
23414
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23415
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
 
23416
+msgstr "Indique o número de semanas entre as repetições do alarme"
 
23417
+
 
23418
+#: recurrenceedit.cpp:1327
 
23419
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23420
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
 
23421
+msgstr "Seleccione os dias da semana no qual repetir o alarme"
 
23422
+
 
23423
+#: recurrenceedit.cpp:1350
 
23424
+msgctxt "@option:radio On day number in the month"
 
23425
+msgid "O&n day"
 
23426
+msgstr "&No dia"
 
23427
+
 
23428
+#: recurrenceedit.cpp:1354
 
23429
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23430
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
 
23431
+msgstr "Repetir o alarme no dia do mês seleccionado"
 
23432
+
 
23433
+#: recurrenceedit.cpp:1361
 
23434
+msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
 
23435
+msgid "Last"
 
23436
+msgstr "Último"
 
23437
+
 
23438
+#: recurrenceedit.cpp:1364
 
23439
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23440
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
 
23441
+msgstr "Seleccione o dia do mês no qual repetir o alarme"
 
23442
+
 
23443
+#: recurrenceedit.cpp:1378
 
23444
+msgctxt "@option:radio On the 1st Tuesday"
 
23445
+msgid "On t&he"
 
23446
+msgstr "&A"
 
23447
+
 
23448
+#: recurrenceedit.cpp:1382
 
23449
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23450
+msgid ""
 
23451
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
 
23452
+msgstr "Repete o alarme num dia da semana, na semana seleccionada do mês"
 
23453
+
 
23454
+#: recurrenceedit.cpp:1386
 
23455
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23456
+msgid "1st"
 
23457
+msgstr "1"
 
23458
+
 
23459
+#: recurrenceedit.cpp:1387
 
23460
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23461
+msgid "2nd"
 
23462
+msgstr "2"
 
23463
+
 
23464
+#: recurrenceedit.cpp:1388
 
23465
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23466
+msgid "3rd"
 
23467
+msgstr "3"
 
23468
+
 
23469
+#: recurrenceedit.cpp:1389
 
23470
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23471
+msgid "4th"
 
23472
+msgstr "4"
 
23473
+
 
23474
+#: recurrenceedit.cpp:1390
 
23475
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23476
+msgid "5th"
 
23477
+msgstr "5"
 
23478
+
 
23479
+#: recurrenceedit.cpp:1391
 
23480
+msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
 
23481
+msgid "Last"
 
23482
+msgstr "Último"
 
23483
+
 
23484
+#: recurrenceedit.cpp:1392
 
23485
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23486
+msgid "2nd Last"
 
23487
+msgstr "2º Último"
 
23488
+
 
23489
+#: recurrenceedit.cpp:1393
 
23490
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23491
+msgid "3rd Last"
 
23492
+msgstr "3º Último"
 
23493
+
 
23494
+#: recurrenceedit.cpp:1394
 
23495
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23496
+msgid "4th Last"
 
23497
+msgstr "4º Último"
 
23498
+
 
23499
+#: recurrenceedit.cpp:1395
 
23500
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
23501
+msgid "5th Last"
 
23502
+msgstr "5º Último"
 
23503
+
 
23504
+#: recurrenceedit.cpp:1398
 
23505
+msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
 
23506
+msgid "Every"
 
23507
+msgstr "Todas as"
 
23508
+
 
23509
+#: recurrenceedit.cpp:1401
 
23510
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23511
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
 
23512
+msgstr "Seleccione a semana do mês na qual repetir o alarme"
 
23513
+
 
23514
+#: recurrenceedit.cpp:1416
 
23515
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23516
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
 
23517
+msgstr "Seleccione o dia da semana no qual repetir o alarme"
 
23518
+
 
23519
+#: recurrenceedit.cpp:1539
 
23520
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
23521
+msgid "month(s)"
 
23522
+msgstr "meses"
 
23523
+
 
23524
+#: recurrenceedit.cpp:1540
 
23525
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23526
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
 
23527
+msgstr "Indique o número de meses entre as repetições do alarme"
 
23528
+
 
23529
+#: recurrenceedit.cpp:1551
 
23530
+msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
 
23531
+msgid "year(s)"
 
23532
+msgstr "anos"
 
23533
+
 
23534
+#: recurrenceedit.cpp:1552
 
23535
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23536
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
 
23537
+msgstr "Indique o número de anos entre as repetições do alarme"
 
23538
+
 
23539
+#: recurrenceedit.cpp:1559
 
23540
+msgctxt "@label List of months to select"
 
23541
+msgid "Months:"
 
23542
+msgstr "Meses:"
 
23543
+
 
23544
+#: recurrenceedit.cpp:1581
 
23545
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23546
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
 
23547
+msgstr "Seleccione os meses do ano nos quais repetir o alarme"
 
23548
+
 
23549
+#: recurrenceedit.cpp:1590
 
23550
+msgctxt "@label:listbox"
 
23551
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
 
23552
+msgstr "Alarmes de 2&9 de Fevereiro em anos não-bissextos:"
 
23553
+
 
23554
+#: recurrenceedit.cpp:1594
 
23555
+msgctxt "@item:inlistbox No date"
 
23556
+msgid "None"
 
23557
+msgstr "Nenhuma"
 
23558
+
 
23559
+#: recurrenceedit.cpp:1595
 
23560
+msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
 
23561
+msgid "1 Mar"
 
23562
+msgstr "1 Mar"
 
23563
+
 
23564
+#: recurrenceedit.cpp:1596
 
23565
+msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
 
23566
+msgid "28 Feb"
 
23567
+msgstr "28 Fev"
 
23568
+
 
23569
+#: recurrenceedit.cpp:1602
 
23570
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23571
+msgid ""
 
23572
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
 
23573
+"leap years"
 
23574
+msgstr ""
 
23575
+"Seleccione em que data, se for alguma, os alarmes para dia 29 de Fevereiro "
 
23576
+"deverão despoletar, no caso dos anos não-bissextos"
 
23577
+
 
23578
+#: recurrenceedit.cpp:1686
 
23579
+msgctxt "@info"
 
23580
+msgid "No month selected"
 
23581
+msgstr "Nenhum mês seleccionado"
 
23582
+
 
23583
+#: traywindow.cpp:80
 
23584
+msgctxt "@info"
 
23585
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
23586
+msgstr "Não foi possível carregar o ícone da bandeja do sistema."
 
23587
+
 
23588
+#: traywindow.cpp:109
 
23589
+msgctxt "@action"
 
23590
+msgid "&New Alarm"
 
23591
+msgstr "&Novo Alarme"
 
23592
+
 
23593
+#: traywindow.cpp:114
 
23594
+msgctxt "@action"
 
23595
+msgid "New Alarm From &Template"
 
23596
+msgstr "Novo Alarme a Par&tir de Modelo"
 
23597
+
 
23598
+#: traywindow.cpp:281
 
23599
+#, kde-format
 
23600
+msgctxt "@info:tooltip 'KAlarm - disabled'"
 
23601
+msgid "%1 - disabled"
 
23602
+msgstr "%1 - desactivado"
 
23603
+
 
23604
+#: traywindow.cpp:283
 
23605
+#, kde-format
 
23606
+msgctxt "@info:tooltip Brief: some alarms are disabled"
 
23607
+msgid "%1<nl/>(Some alarms disabled)%2"
 
23608
+msgstr "%1<nl/>(Alguns alarmes desactivados)%2"
 
23609
+
 
23610
+#: traywindow.cpp:285
 
23611
+#, kde-format
 
23612
+msgctxt "@info:tooltip"
 
23613
+msgid "%1%2"
 
23614
+msgstr "%1%2"
 
23615
+
 
23616
+#: traywindow.cpp:333
 
23617
+#, kde-format
 
23618
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
23619
+msgid "(%1%2:%3)"
 
23620
+msgstr "(%1%2:%3)"
 
23621
+
 
23622
+#: traywindow.cpp:335
 
23623
+#, kde-format
 
23624
+msgctxt "@info/plain prefix + hours:minutes"
 
23625
+msgid "%1%2:%3"
 
23626
+msgstr "%1%2:%3"
 
23627
+
 
23628
+#: birthdaydlg.cpp:66
 
23629
+msgctxt "@title:window"
 
23630
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
 
23631
+msgstr "Importar os Aniversários do KAddressBook"
 
23632
+
 
23633
+#: birthdaydlg.cpp:81
 
23634
+msgctxt "@info/plain"
 
23635
+msgid "Birthday: "
 
23636
+msgstr "Aniversário: "
 
23637
+
 
23638
+#: birthdaydlg.cpp:84
 
23639
+msgctxt "@title:group"
 
23640
+msgid "Alarm Text"
 
23641
+msgstr "Texto do Alarme"
 
23642
+
 
23643
+#: birthdaydlg.cpp:97
 
23644
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23645
+msgid ""
 
23646
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
 
23647
+"including any necessary trailing spaces."
 
23648
+msgstr ""
 
23649
+"Indique o texto a aparecer antes do nome da pessoa na mensagem de alarme, "
 
23650
+"incluindo os espaços finais necessários."
 
23651
+
 
23652
+#: birthdaydlg.cpp:101
 
23653
+msgctxt "@label:textbox"
 
23654
+msgid "Suffix:"
 
23655
+msgstr "Sufixo:"
 
23656
+
 
23657
+#: birthdaydlg.cpp:109
 
23658
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23659
+msgid ""
 
23660
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
 
23661
+"any necessary leading spaces."
 
23662
+msgstr ""
 
23663
+"Indique o texto a aparecer antes do nome da pessoa na mensagem de alarme, "
 
23664
+"incluindo os espaços iniciais necessários."
 
23665
+
 
23666
+#: birthdaydlg.cpp:113
 
23667
+msgctxt "@title:group"
 
23668
+msgid "Select Birthdays"
 
23669
+msgstr "Seleccionar os Aniversários"
 
23670
+
 
23671
+#: birthdaydlg.cpp:149
 
23672
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23673
+msgid ""
 
23674
+"<para>Select birthdays to set alarms for.<nl/>This list shows all birthdays "
 
23675
+"in <application>KAddressBook</application> except those for which alarms "
 
23676
+"already exist.</para><para>You can select multiple birthdays at one time by "
 
23677
+"dragging the mouse over the list, or by clicking the mouse while pressing "
 
23678
+"Ctrl or Shift.</para>"
 
23679
+msgstr ""
 
23680
+"<para>Seleccione os aniversários para os quais deseja definir os alarmes.<br/"
 
23681
+">Esta lista mostra todos os aniversários no <application>KAddressBook</"
 
23682
+"application> excepto aqueles para os quais já existem alarmes.</"
 
23683
+"para><para>Você pode seleccionar vários aniversários de uma vez, se arrastar "
 
23684
+"o rato sobre a lista, ou se carregar no rato enquanto carrega no Ctrl ou no "
 
23685
+"Shift.</para>"
 
23686
+
 
23687
+#: birthdaydlg.cpp:155
 
23688
+msgctxt "@title:group"
 
23689
+msgid "Alarm Configuration"
 
23690
+msgstr "Configuração do Alarme"
 
23691
+
 
23692
+#: birthdaydlg.cpp:178
 
23693
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23694
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
 
23695
+msgstr ""
 
23696
+"Assinale para aparecer uma chamada de atenção, para relembrar "
 
23697
+"antecipadamente o aniversário."
 
23698
+
 
23699
+#: birthdaydlg.cpp:179
 
23700
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23701
+msgid ""
 
23702
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
 
23703
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
 
23704
+msgstr ""
 
23705
+"Indique o número de dias antes de cada aniversário para mostrar uma chamada "
 
23706
+"de atenção. Esta é uma recordação adicional à que é mostrada no aniversário."
 
23707
+
 
23708
+#: birthdaydlg.cpp:220
 
23709
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23710
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
 
23711
+msgstr "Configura uma repetição do alarme adicional"
 
23712
+
 
23713
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:53
 
23714
+#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
 
23715
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:381
 
23716
+msgctxt "@label"
 
23717
+msgid "KAlarm version"
 
23718
+msgstr "Versão do KAlarm"
 
23719
+
 
23720
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:54
 
23721
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (General)
 
23722
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:384
 
23723
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23724
+msgid "KAlarm version which wrote this file."
 
23725
+msgstr "A versão do KAlarm que gravou este ficheiro."
 
23726
+
 
23727
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:57
 
23728
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_TimeZone), group (General)
 
23729
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:387
 
23730
+msgctxt "@label"
 
23731
+msgid "Time zone"
 
23732
+msgstr "Fuso-horário"
 
23733
+
 
23734
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:62
 
23735
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
23736
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:393
 
23737
+msgctxt "@label"
 
23738
+msgid "Holiday region"
 
23739
+msgstr "Região de feriados"
 
23740
+
 
23741
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:63
 
23742
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_HolidayRegion), group (General)
 
23743
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:396
 
23744
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23745
+msgid "Select the holiday region to use."
 
23746
+msgstr "Seleccione a região do calendário de feriados a usar."
 
23747
+
 
23748
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:67
 
23749
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
23750
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:399
 
23751
+msgctxt "@label"
 
23752
+msgid "Foreground color"
 
23753
+msgstr "Cor principal"
 
23754
+
 
23755
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:68
 
23756
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultFgColour), group (General)
 
23757
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:402
 
23758
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23759
+msgid "Default foreground color for alarm message windows."
 
23760
+msgstr ""
 
23761
+"Escolha a cor principal por omissão para as janelas de mensagens de alarme."
 
23762
+
 
23763
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:72
 
23764
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
23765
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:405
 
23766
+msgctxt "@label"
 
23767
+msgid "Background color"
 
23768
+msgstr "Cor de fundo"
 
23769
+
 
23770
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:73
 
23771
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultBgColour), group (General)
 
23772
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:408
 
23773
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23774
+msgid "Default background color for alarm message windows."
 
23775
+msgstr "Escolha a cor de fundo para as janelas de mensagens de alarme."
 
23776
+
 
23777
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:77
 
23778
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageFont), group (General)
 
23779
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:411
 
23780
+msgctxt "@label"
 
23781
+msgid "Message font"
 
23782
+msgstr "Tipo de letra da mensagem"
 
23783
+
 
23784
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:78
 
23785
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageFont), group (General)
 
23786
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:414
 
23787
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23788
+msgid "Default font for displaying alarm messages."
 
23789
+msgstr "O tipo de letra predefinido para mostrar as mensagens de alarme."
 
23790
+
 
23791
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:82
 
23792
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowInSystemTray), group (General)
 
23793
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:417
 
23794
+msgctxt "@label"
 
23795
+msgid "Show in system tray"
 
23796
+msgstr "Mostrar na bandeja do sistema"
 
23797
+
 
23798
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:88
 
23799
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (General)
 
23800
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:423
 
23801
+msgctxt "@label"
 
23802
+msgid "Start at login"
 
23803
+msgstr "Arrancar no início da sessão"
 
23804
+
 
23805
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:93
 
23806
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
23807
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:429
 
23808
+msgctxt "@label"
 
23809
+msgid "Default defer time interval"
 
23810
+msgstr "Intervalo de tempo de adiamento por omissão"
 
23811
+
 
23812
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:94
 
23813
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDeferTime), group (General)
 
23814
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:432
 
23815
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23816
+msgid ""
 
23817
+"Enter the default time interval (in minutes) to defer alarms, used by the "
 
23818
+"Defer Alarm dialog."
 
23819
+msgstr ""
 
23820
+"Indique o intervalo de tempo de adiamento por omissão (em minutos), usado na "
 
23821
+"janela de Adiamento de Alarmes."
 
23822
+
 
23823
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:98
 
23824
+#. i18n: ectx: label, entry (AskResource), group (General)
 
23825
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:435
 
23826
+msgctxt "@label"
 
23827
+msgid "Prompt for which calendar to store in"
 
23828
+msgstr "Perguntar em que calendário guardar"
 
23829
+
 
23830
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:104
 
23831
+#. i18n: ectx: label, entry (ModalMessages), group (General)
 
23832
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:441
 
23833
+msgctxt "@label"
 
23834
+msgid "Message windows have a title bar and take keyboard focus"
 
23835
+msgstr "As janelas de mensagens têm uma barra de título e capturam o teclado"
 
23836
+
 
23837
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:109
 
23838
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
23839
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:447
 
23840
+msgctxt "@label"
 
23841
+msgid "Delay before message window buttons are enabled"
 
23842
+msgstr "Atraso antes da activação dos botões da janela de mensagens"
 
23843
+
 
23844
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:114
 
23845
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageButtonDelay), group (General)
 
23846
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:450
 
23847
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23848
+msgid ""
 
23849
+"<para>Specify the positioning of alarm message windows, and the delay in "
 
23850
+"seconds after a window shows until its buttons are enabled.\n"
 
23851
+"        <list><item>0 to position message windows as far from the cursor as "
 
23852
+"possible with no enable delay.</item>\n"
 
23853
+"        <item>> 0 to position in center of screen and specify delay before "
 
23854
+"enabling buttons.</item>\n"
 
23855
+"        <item>-1 for no special positioning and no enable delay.</item></"
 
23856
+"list></para>\n"
 
23857
+"      "
 
23858
+msgstr ""
 
23859
+"<para>Indique a posição das janelas de mensagens de alarme, bem como o "
 
23860
+"atraso em segundos após a apresentação de uma janela, até que os seus botões "
 
23861
+"fiquem activos.\n"
 
23862
+"<list><item> 0 para posicionar as janelas de mensagens o mais longe possível "
 
23863
+"do cursor sem qualquer atraso de activação.</item>\n"
 
23864
+"<item> >0 para posicionar no centro do ecrã e definir o atraso de activação "
 
23865
+"dos botões</item>\n"
 
23866
+"<item> -1 para nenhum posicionamento nem qualquer atraso de activação em "
 
23867
+"especial.</item></list></para>\n"
 
23868
+"       "
 
23869
+
 
23870
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:120
 
23871
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
23872
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:457
 
23873
+msgctxt "@label"
 
23874
+msgid "Number of alarms to show in system tray tooltip"
 
23875
+msgstr "Número de alarmes a mostrar na dica da bandeja do sistema"
 
23876
+
 
23877
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:125
 
23878
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooltipAlarmCount), group (General)
 
23879
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:460
 
23880
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23881
+msgid ""
 
23882
+"<para>How many alarms due in the next 24 hours to show in the system tray "
 
23883
+"tooltip:\n"
 
23884
+"        <list><item>0 to display none</item>\n"
 
23885
+"        <item>-1 to display all</item>\n"
 
23886
+"        <item>>0 to set a limit.</item></list></para>\n"
 
23887
+"      "
 
23888
+msgstr ""
 
23889
+"<para>Quantos alarmes deverá mostrar nas 24 horas seguintes na dica da "
 
23890
+"bandeja do sistema:\n"
 
23891
+"<list><item>0 para não mostrar nenhuma</item>\n"
 
23892
+"<item>-1 para mostrar todas</item>\n"
 
23893
+"<item>> 0 para definir um limite.</item></list></para>\n"
 
23894
+"        "
 
23895
+
 
23896
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:130
 
23897
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipAlarmTime), group (General)
 
23898
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:467
 
23899
+msgctxt "@label"
 
23900
+msgid "Show alarm times in system tray tooltip"
 
23901
+msgstr "Mostrar as horas dos alarmes na dica da bandeja do sistema"
 
23902
+
 
23903
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:135
 
23904
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTooltipTimeToAlarm), group (General)
 
23905
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:473
 
23906
+msgctxt "@label"
 
23907
+msgid "Show time to alarms in system tray tooltip"
 
23908
+msgstr "Mostrar o tempo para os alarmes na dica da bandeja do sistema"
 
23909
+
 
23910
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:140
 
23911
+#. i18n: ectx: label, entry (TooltipTimeToPrefix), group (General)
 
23912
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:479
 
23913
+msgctxt "@label"
 
23914
+msgid "Time-to-alarm prefix in system tray tooltip"
 
23915
+msgstr "Prefixo do tempo-até-ao-alarme na dica da bandeja"
 
23916
+
 
23917
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:145
 
23918
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
23919
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:485
 
23920
+msgctxt "@label"
 
23921
+msgid "Email client"
 
23922
+msgstr "Cliente de e-mail"
 
23923
+
 
23924
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:146
 
23925
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailClient), group (General)
 
23926
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:488
 
23927
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23928
+msgid ""
 
23929
+"<para>How to send email when an email alarm is triggered.<list><item>KMail: "
 
23930
+"The email is sent automatically via <application>KMail</application>. "
 
23931
+"<application>KMail</application> is started first if necessary.</"
 
23932
+"item><item>Sendmail: The email is sent automatically. This option will only "
 
23933
+"work if your system is configured to use <application>sendmail</application> "
 
23934
+"or a sendmail compatible mail transport agent.</item></list></para>"
 
23935
+msgstr ""
 
23936
+"<para>Escolha como enviar o e-mail quando se desencadeia um alarme de e-mail."
 
23937
+"<list><item>KMail: O e-mail é enviado automaticamente pelo "
 
23938
+"<application>KMail</application>. Este é iniciado primeiro, se necessário.</"
 
23939
+"item><item>Sendmail: O e-mail é enviado automaticamente. Esta opção só irá "
 
23940
+"funcionar se o sistema estiver configurado para usar o "
 
23941
+"<application>sendmail</application> ou um agente de transporte de e-mail "
 
23942
+"compatível.</item></list></para>"
 
23943
+
 
23944
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:148
 
23945
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
23946
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:491
 
23947
+msgctxt "@option"
 
23948
+msgid "Sendmail"
 
23949
+msgstr "Sendmail"
 
23950
+
 
23951
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:149
 
23952
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailClient), group (General)
 
23953
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:494
 
23954
+msgctxt "@option"
 
23955
+msgid "KMail"
 
23956
+msgstr "KMail"
 
23957
+
 
23958
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:154
 
23959
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
23960
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:497
 
23961
+msgctxt "@label"
 
23962
+msgid "Whether to copy sent emails into KMail's Sent folder."
 
23963
+msgstr "Copiar os e-mails enviados para a pasta Enviado do KMail."
 
23964
+
 
23965
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:155
 
23966
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailCopyToKMail), group (General)
 
23967
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:500
 
23968
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23969
+msgid ""
 
23970
+"Whether after sending an email to store a copy in KMail's sent-mail folder. "
 
23971
+"Only applies when sendmail is selected as the email client."
 
23972
+msgstr ""
 
23973
+"Se, após o envio de um e-mail, deverá guardar uma cópia na pasta de envio do "
 
23974
+"KMail. Só se aplica quando o 'sendmail' é seleccionado como cliente de e-"
 
23975
+"mail."
 
23976
+
 
23977
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:159
 
23978
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
23979
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:503
 
23980
+msgctxt "@label"
 
23981
+msgid "'From' email address"
 
23982
+msgstr "Endereço de e-mail 'De'"
 
23983
+
 
23984
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:160
 
23985
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailFrom), group (General)
 
23986
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:506
 
23987
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
23988
+msgid ""
 
23989
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
 
23990
+"alarms. Enter \"@SystemSettings\" to use the email address set in System "
 
23991
+"Settings, \"@KMail\" to allow choice of KMail identities, or enter the "
 
23992
+"actual email address otherwise."
 
23993
+msgstr ""
 
23994
+"O seu endereço de e-mail, usado para o identificar como remetente ao enviar "
 
23995
+"os alarmes de e-mail. Indique \"@SystemSettings\" para usar o endereço de e-"
 
23996
+"mail definido na Configuração do Sistema, \"@KMail\" para permitir a escolha "
 
23997
+"de identidades do KMail ou indique o endereço de e-mail real, em alternativa."
 
23998
+
 
23999
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:164
 
24000
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
24001
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:509
 
24002
+msgctxt "@label"
 
24003
+msgid "'Bcc' email address"
 
24004
+msgstr "Endereço de e-mail 'Bcc'"
 
24005
+
 
24006
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:165
 
24007
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_EmailBccAddress), group (General)
 
24008
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:512
 
24009
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24010
+msgid ""
 
24011
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
 
24012
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
 
24013
+"runs on, you can simply enter your user login name. Enter \"@SystemSettings"
 
24014
+"\" to use the email address set in System Settings, or enter the actual "
 
24015
+"email address otherwise."
 
24016
+msgstr ""
 
24017
+"O seu endereço de e-mail, usado para as cópias escondidas (BCC) dos e-mails "
 
24018
+"de alarmes que são enviados para si próprio. Se quiser enviar as cópias para "
 
24019
+"a sua conta, no computador onde o KAlarm está a correr, poderá apenas "
 
24020
+"indicar o nome do seu utilizador. Indique \"@SystemSettings\" para usar o "
 
24021
+"endereço de e-mail definido na Configuração do Sistema, \"@KMail\" para "
 
24022
+"permitir a escolha de identidades do KMail ou indique o endereço de e-mail "
 
24023
+"real, em alternativa."
 
24024
+
 
24025
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:169
 
24026
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
24027
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:515
 
24028
+msgctxt "@label"
 
24029
+msgid "Terminal for command alarms"
 
24030
+msgstr "Terminal para alarmes com comandos"
 
24031
+
 
24032
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:170
 
24033
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_CmdXTermCommand), group (General)
 
24034
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:518
 
24035
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24036
+msgid ""
 
24037
+"Command line to execute command alarms in a terminal window, including "
 
24038
+"special codes described in the KAlarm handbook."
 
24039
+msgstr ""
 
24040
+"A linha de comandos para executar os alarmes de comandos numa janela de "
 
24041
+"terminal, incluindo os códigos especiais descritos no manual do KAlarm."
 
24042
+
 
24043
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:173
 
24044
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
24045
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:521
 
24046
+msgctxt "@label"
 
24047
+msgid "Start of day for date-only alarms"
 
24048
+msgstr "Início do dia para os alarmes por data"
 
24049
+
 
24050
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:174
 
24051
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_StartOfDay), group (General)
 
24052
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:524
 
24053
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24054
+msgid "The earliest time of day at which a date-only alarm will be triggered."
 
24055
+msgstr ""
 
24056
+"A hora mais antecipada do dia, na qual um alarme por datas será desencadeado."
 
24057
+
 
24058
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:179
 
24059
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
24060
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:527
 
24061
+msgctxt "@label"
 
24062
+msgid "Start time of working day"
 
24063
+msgstr "Hora de início do dia de trabalho"
 
24064
+
 
24065
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:180
 
24066
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayStart), group (General)
 
24067
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:530
 
24068
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24069
+msgid "The start time of the working day."
 
24070
+msgstr "A hora de início do dia de trabalho."
 
24071
+
 
24072
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:185
 
24073
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
24074
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:533
 
24075
+msgctxt "@label"
 
24076
+msgid "End time of working day"
 
24077
+msgstr "Hora de fim do dia de trabalho"
 
24078
+
 
24079
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:186
 
24080
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDayEnd), group (General)
 
24081
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:536
 
24082
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24083
+msgid "The end time of the working day."
 
24084
+msgstr "A hora de fim do dia de trabalho."
 
24085
+
 
24086
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:191
 
24087
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
24088
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:539
 
24089
+msgctxt "@label"
 
24090
+msgid "Working days"
 
24091
+msgstr "Dias de trabalho"
 
24092
+
 
24093
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:192
 
24094
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_WorkDays), group (General)
 
24095
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:542
 
24096
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24097
+msgid ""
 
24098
+"OR'ed bits indicating which days of the week are work days, 1 = Monday ... "
 
24099
+"64 = Sunday."
 
24100
+msgstr ""
 
24101
+"Bits com OU para os dias da semana que são dias de trabalho, 1 = Segunda-"
 
24102
+"Feira ... 64 = Domingo."
 
24103
+
 
24104
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:197
 
24105
+#. i18n: ectx: label, entry (DisabledColour), group (General)
 
24106
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:545
 
24107
+msgctxt "@label"
 
24108
+msgid "Disabled alarm color"
 
24109
+msgstr "Cor dos alarmes inactivos"
 
24110
+
 
24111
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:203
 
24112
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedColour), group (General)
 
24113
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:551
 
24114
+msgctxt "@label"
 
24115
+msgid "Archived alarm color"
 
24116
+msgstr "Cor dos alarmes arquivados"
 
24117
+
 
24118
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:209
 
24119
+#. i18n: ectx: label, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
24120
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:557
 
24121
+msgctxt "@label"
 
24122
+msgid "Days to keep expired alarms"
 
24123
+msgstr "Dias para manter os alarmes expirados"
 
24124
+
 
24125
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:214
 
24126
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchivedKeepDays), group (General)
 
24127
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:560
 
24128
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24129
+msgid ""
 
24130
+"<para>Specify how many days to keep alarms after they expire or are deleted "
 
24131
+"(except deleted alarms which were never triggered):\n"
 
24132
+"        <list><item>0 to not keep</item>\n"
 
24133
+"        <item>-1 to keep indefinitely</item>\n"
 
24134
+"        <item>>0 number of days to keep.</item></list></para>\n"
 
24135
+"      "
 
24136
+msgstr ""
 
24137
+"<para>Indique quantos dias deseja manter os alarmes após terem expirado ou "
 
24138
+"serem removidos (excepto os alarmes removidos que nunca foram "
 
24139
+"despoletados):\n"
 
24140
+"<list><item>0 para não manter</item>\n"
 
24141
+"<item>-1 para manter indefinidamente</item>\n"
 
24142
+"<item> > 0 para o número de dias a manter.</item></list></para>\n"
 
24143
+"       "
 
24144
+
 
24145
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:220
 
24146
+#. i18n: ectx: label, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
24147
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:567
 
24148
+msgctxt "@label"
 
24149
+msgid "KOrganizer event duration"
 
24150
+msgstr "Duração do evento do KOrganizer"
 
24151
+
 
24152
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:221
 
24153
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KOrgEventDuration), group (General)
 
24154
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:570
 
24155
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24156
+msgid ""
 
24157
+"Enter the event duration in minutes, for alarms which are copied to "
 
24158
+"KOrganizer."
 
24159
+msgstr ""
 
24160
+"Indique a duração do evento em minutos, para os alarmes que são copiados "
 
24161
+"para o KOrganizer."
 
24162
+
 
24163
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:227
 
24164
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
24165
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:573
 
24166
+msgctxt "@label"
 
24167
+msgid "Cancel if late (minutes)"
 
24168
+msgstr "Cancelar se atrasado (minutos)"
 
24169
+
 
24170
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:228
 
24171
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultLateCancel), group (Defaults)
 
24172
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:576
 
24173
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24174
+msgid ""
 
24175
+"Default value in the alarm edit dialog for late cancellation time (in "
 
24176
+"minutes). 0 for no late cancellation, >0 how many minutes before cancelling."
 
24177
+msgstr ""
 
24178
+"Valor predefinido na janela de edição de alarmes para um tempo de "
 
24179
+"cancelamento tardio (em minutos). 0 para desligar o cancelamento tardio, > 0 "
 
24180
+"para o número de minutos antes do cancelamento."
 
24181
+
 
24182
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:233
 
24183
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
24184
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:579
 
24185
+msgctxt "@label"
 
24186
+msgid "Auto-close window after late-cancellation time"
 
24187
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após o tempo de cancelamento tardio"
 
24188
+
 
24189
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:234
 
24190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultAutoClose), group (Defaults)
 
24191
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:582
 
24192
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24193
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"auto close if late\"."
 
24194
+msgstr ""
 
24195
+"A configuração por omissão na janela de edição de alarmes para o \"fechar "
 
24196
+"automaticamente se atrasado\"."
 
24197
+
 
24198
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:238
 
24199
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
24200
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:585
 
24201
+msgctxt "@label"
 
24202
+msgid "Confirm acknowledgement"
 
24203
+msgstr "Confirmar a recepção"
 
24204
+
 
24205
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:239
 
24206
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultConfirmAck), group (Defaults)
 
24207
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:588
 
24208
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24209
+msgid ""
 
24210
+"Default setting in the alarm edit dialog for \"confirm alarm acknowledgement"
 
24211
+"\"."
 
24212
+msgstr ""
 
24213
+"A configuração por omissão para \"confirmar a recepção do alarme\" na janela "
 
24214
+"de edição de alarmes."
 
24215
+
 
24216
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:243
 
24217
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
24218
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:591
 
24219
+msgctxt "@label"
 
24220
+msgid "Show in KOrganizer"
 
24221
+msgstr "Mostrar no KOrganizer"
 
24222
+
 
24223
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:244
 
24224
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCopyToKOrganizer), group (Defaults)
 
24225
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:594
 
24226
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24227
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for \"show in KOrganizer\"."
 
24228
+msgstr ""
 
24229
+"A configuração por omissão para \"mostrar no KOrganizer\" na janela de "
 
24230
+"edição de alarmes."
 
24231
+
 
24232
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:248
 
24233
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
24234
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:597
 
24235
+msgctxt "@label Label for audio options"
 
24236
+msgid "Sound"
 
24237
+msgstr "Som"
 
24238
+
 
24239
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:249
 
24240
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
24241
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:600
 
24242
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24243
+msgid "Default sound type in the alarm edit dialog."
 
24244
+msgstr "O tipo de som predefinido na janela de edição de alarmes."
 
24245
+
 
24246
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:253
 
24247
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundType), group (Defaults)
 
24248
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:603
 
24249
+msgctxt "@option"
 
24250
+msgid "Play File"
 
24251
+msgstr "Tocar o Ficheiro"
 
24252
+
 
24253
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:259
 
24254
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
24255
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:606
 
24256
+msgctxt "@label"
 
24257
+msgid "Sound file"
 
24258
+msgstr "Ficheiro de som"
 
24259
+
 
24260
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:260
 
24261
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundFile), group (Defaults)
 
24262
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:609
 
24263
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24264
+msgid "Default sound file path in the alarm edit dialog."
 
24265
+msgstr ""
 
24266
+"A localização predefinida do ficheiro de som na janela de edição de alarmes."
 
24267
+
 
24268
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:263
 
24269
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
24270
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:612
 
24271
+msgctxt "@label"
 
24272
+msgid "Sound volume"
 
24273
+msgstr "Volume de som"
 
24274
+
 
24275
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:264
 
24276
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_DefaultSoundVolume), group (Defaults)
 
24277
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:616
 
24278
+#, no-c-format
 
24279
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24280
+msgid ""
 
24281
+"Default sound volume in the alarm edit dialog. -1 to deselect volume, or 0 - "
 
24282
+"100 %"
 
24283
+msgstr ""
 
24284
+"O volume de som predefinido na janela de edição do alarme. -1 para desligar "
 
24285
+"o volume, ou 0 - 100 %"
 
24286
+
 
24287
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:270
 
24288
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
24289
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:619
 
24290
+msgctxt "@label"
 
24291
+msgid "Repeat sound file"
 
24292
+msgstr "Repetir o ficheiro de som"
 
24293
+
 
24294
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:271
 
24295
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultSoundRepeat), group (Defaults)
 
24296
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:622
 
24297
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24298
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for sound repetition."
 
24299
+msgstr ""
 
24300
+"A configuração por omissão da repetição de som na janela de edição de "
 
24301
+"alarmes."
 
24302
+
 
24303
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:275
 
24304
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
24305
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:625
 
24306
+msgctxt "@label"
 
24307
+msgid "Enter script"
 
24308
+msgstr "Indique um programa"
 
24309
+
 
24310
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:276
 
24311
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdScript), group (Defaults)
 
24312
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:628
 
24313
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24314
+msgid "Default setting in the alarm edit dialog for command script entry."
 
24315
+msgstr ""
 
24316
+"A configuração por omissão para o elemento do programa do comando na janela "
 
24317
+"de edição de alarmes."
 
24318
+
 
24319
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:280
 
24320
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
24321
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:631
 
24322
+msgctxt "@label"
 
24323
+msgid "Command output"
 
24324
+msgstr "Resultado do comando"
 
24325
+
 
24326
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:281
 
24327
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
24328
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:634
 
24329
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24330
+msgid ""
 
24331
+"Default setting in the alarm edit dialog for where to send command alarm "
 
24332
+"output."
 
24333
+msgstr ""
 
24334
+"A opção predefinida na janela de edição de alarmes para onde enviar o "
 
24335
+"resultado do alarme por comando."
 
24336
+
 
24337
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:283
 
24338
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
24339
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:637
 
24340
+msgctxt "@option"
 
24341
+msgid "Discard Output"
 
24342
+msgstr "Esquecer o Resultado"
 
24343
+
 
24344
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:284
 
24345
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
24346
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:640
 
24347
+msgctxt "@option"
 
24348
+msgid "Log To File"
 
24349
+msgstr "Registar num Ficheiro"
 
24350
+
 
24351
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:285
 
24352
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogType), group (Defaults)
 
24353
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:643
 
24354
+msgctxt "@option"
 
24355
+msgid "Execute in terminal window"
 
24356
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
 
24357
+
 
24358
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:290
 
24359
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
24360
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:646
 
24361
+msgctxt "@label"
 
24362
+msgid "Log file"
 
24363
+msgstr "Ficheiro de registo"
 
24364
+
 
24365
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:291
 
24366
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCmdLogFile), group (Defaults)
 
24367
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:649
 
24368
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24369
+msgid "Default log file path for command alarms in the alarm edit dialog."
 
24370
+msgstr ""
 
24371
+"A localização predefinida do ficheiro de registo dos alarmes por comandos na "
 
24372
+"janela de edição do alarme."
 
24373
+
 
24374
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:294
 
24375
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
24376
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:652
 
24377
+msgctxt "@label"
 
24378
+msgid "Copy email to self"
 
24379
+msgstr "Copiar o e-mail para o próprio"
 
24380
+
 
24381
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:295
 
24382
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailBcc), group (Defaults)
 
24383
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:655
 
24384
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24385
+msgid ""
 
24386
+"Default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self."
 
24387
+msgstr ""
 
24388
+"A configuração por omissão das cópias escondidas dos e-mails para o próprio "
 
24389
+"na janela de edição de alarmes."
 
24390
+
 
24391
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:299
 
24392
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
24393
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:658
 
24394
+msgctxt "@label"
 
24395
+msgid "Recurrence period"
 
24396
+msgstr "Período de recorrência"
 
24397
+
 
24398
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:302
 
24399
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
24400
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:664
 
24401
+msgctxt "@option"
 
24402
+msgid "No recurrence"
 
24403
+msgstr "Sem recorrência"
 
24404
+
 
24405
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:303
 
24406
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
24407
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:667
 
24408
+msgctxt "@option"
 
24409
+msgid "At login"
 
24410
+msgstr "No arranque"
 
24411
+
 
24412
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:304
 
24413
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultRecurPeriod), group (Defaults)
 
24414
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:670
 
24415
+msgctxt "@option"
 
24416
+msgid "Hourly/minutely"
 
24417
+msgstr "A cada hora/minuto"
 
24418
+
 
24419
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:316
 
24420
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
24421
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:679
 
24422
+msgctxt "@option"
 
24423
+msgid "February 28th"
 
24424
+msgstr "28 de Fevereiro"
 
24425
+
 
24426
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:317
 
24427
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
24428
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:682
 
24429
+msgctxt "@option"
 
24430
+msgid "March 1st"
 
24431
+msgstr "1 de Março"
 
24432
+
 
24433
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:318
 
24434
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFeb29Type), group (Defaults)
 
24435
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:685
 
24436
+msgctxt "@option"
 
24437
+msgid "Do not repeat"
 
24438
+msgstr "Não repetir"
 
24439
+
 
24440
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:324
 
24441
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
24442
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:688
 
24443
+msgctxt "@label"
 
24444
+msgid "Reminder units"
 
24445
+msgstr "Recordar as unidades"
 
24446
+
 
24447
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:325
 
24448
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
24449
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:691
 
24450
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24451
+msgid "Default reminder time units in the alarm edit dialog."
 
24452
+msgstr ""
 
24453
+"As unidades de tempo por omissão para a chamada de atenção na janela de "
 
24454
+"edição do alarme."
 
24455
+
 
24456
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:328
 
24457
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultReminderUnits), group (Defaults)
 
24458
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:694
 
24459
+msgctxt "@option"
 
24460
+msgid "Hours/Minutes"
 
24461
+msgstr "Horas/Minutos"
 
24462
+
 
24463
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:333
 
24464
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
24465
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:697
 
24466
+msgctxt "@label"
 
24467
+msgid "Pre-alarm action"
 
24468
+msgstr "Acção pré-alarme"
 
24469
+
 
24470
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:334
 
24471
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPreAction), group (Defaults)
 
24472
+#: rc.cpp:322 rc.cpp:700
 
24473
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24474
+msgid "Default command to execute before displaying alarms."
 
24475
+msgstr "O comando predefinido a executar antes de apresentar os alarmes."
 
24476
+
 
24477
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:337
 
24478
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
24479
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:703
 
24480
+msgctxt "@label"
 
24481
+msgid "Cancel alarm on pre-alarm action error"
 
24482
+msgstr "Cancelar o alarme em caso de erro pré-alarme"
 
24483
+
 
24484
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:338
 
24485
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCancelOnPreActionError), group (Defaults)
 
24486
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:706
 
24487
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24488
+msgid ""
 
24489
+"Default setting for whether to cancel the alarm if the pre-alarm action "
 
24490
+"command fails."
 
24491
+msgstr ""
 
24492
+"A configuração por omissão para cancelar o alarme, no caso de o comando da "
 
24493
+"acção pré-alarme falhar."
 
24494
+
 
24495
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:342
 
24496
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
24497
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:709
 
24498
+msgctxt "@label"
 
24499
+msgid "Post-alarm action"
 
24500
+msgstr "Acção pós-alarme"
 
24501
+
 
24502
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:343
 
24503
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultPostAction), group (Defaults)
 
24504
+#: rc.cpp:334 rc.cpp:712
 
24505
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24506
+msgid "Default command to execute after alarm message windows are closed."
 
24507
+msgstr ""
 
24508
+"O comando predefinido a executar logo que  as janelas de mensagens sejam "
 
24509
+"fechadas."
 
24510
+
 
24511
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:349
 
24512
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
24513
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:715
 
24514
+msgctxt "@label"
 
24515
+msgid "Warn before quitting"
 
24516
+msgstr "Avisar antes de sair"
 
24517
+
 
24518
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:350
 
24519
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Base_QuitWarn), group (Notification Messages)
 
24520
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:718
 
24521
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
24522
+msgid "Whether to suppress a warning prompt before quitting KAlarm."
 
24523
+msgstr "Se deve omitir a mensagem de aviso antes de sair do KAlarm."
 
24524
+
 
24525
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:354
 
24526
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_ConfirmAlarmDeletion), group (Notification Messages)
 
24527
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:721
 
24528
+msgctxt "@label"
 
24529
+msgid "Confirm alarm deletions"
 
24530
+msgstr "Confirmar as remoções dos alarmes"
 
24531
+
 
24532
+#. i18n: file: kalarmconfig.kcfg:359
 
24533
+#. i18n: ectx: label, entry (Base_EmailQueuedNotify), group (Notification Messages)
 
24534
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:727
 
24535
+msgctxt "@label"
 
24536
+msgid "Notify when remote emails are queued"
 
24537
+msgstr "Notificar quando os e-mails remotos ficam em espera"
 
24538
+
 
24539
+#. i18n: file: kalarmui.rc:23
 
24540
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
24541
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:733
 
24542
+msgid "&File"
 
24543
+msgstr "&Ficheiro"
 
24544
+
 
24545
+#. i18n: file: kalarmui.rc:36
 
24546
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
24547
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:736
 
24548
+msgid "&Edit"
 
24549
+msgstr "&Editar"
 
24550
+
 
24551
+#. i18n: file: kalarmui.rc:51
 
24552
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
24553
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:739
 
24554
+msgid "&View"
 
24555
+msgstr "&Ver"
 
24556
+
 
24557
+#. i18n: file: kalarmui.rc:62
 
24558
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
24559
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:742
 
24560
+msgid "&Actions"
 
24561
+msgstr "&Acções"
 
24562
+
 
24563
+#. i18n: file: kalarmui.rc:72
 
24564
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
24565
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:745
 
24566
+msgid "&Settings"
 
24567
+msgstr "&Configuração"
 
24568
+
 
24569
+#: rc.cpp:368
 
24570
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24571
+msgid "Your names"
 
24572
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
24573
+
 
24574
+#: rc.cpp:369
 
24575
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
24576
+msgid "Your emails"
 
24577
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
24578
+
 
24579
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:9
 
24580
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
24581
+#: rc.cpp:372
 
24582
+msgid "Path to KAlarm calendar file."
 
24583
+msgstr "Localização do ficheiro de calendário do KAlarm."
 
24584
+
 
24585
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:13
 
24586
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
24587
+#: rc.cpp:375
 
24588
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
24589
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
24590
+
 
24591
+#. i18n: file: akonadi/kalarmresource.kcfg:17
 
24592
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
24593
+#: rc.cpp:378
 
24594
+msgid "Monitor file for changes."
 
24595
+msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
 
24596
--- /dev/null
 
24597
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kaddressbook.po
 
24598
@@ -0,0 +1,1360 @@
 
24599
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
24600
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
24601
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
24602
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
24603
+#
 
24604
+msgid ""
 
24605
+msgstr ""
 
24606
+"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
 
24607
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
24608
+"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
 
24609
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 19:25+0000\n"
 
24610
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
24611
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
24612
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
24613
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24614
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24615
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
24616
+"X-POFile-SpellExtra: Koenig Qatar Palau Bangladesh Turks Rep Tobago Niue\n"
 
24617
+"X-POFile-SpellExtra: Blog Bermuda Ashmore Vanuatu Nauru Anguilla Benim\n"
 
24618
+"X-POFile-SpellExtra: Bissau Nevis Camboja Brunei Butão Kitts Tuvalu\n"
 
24619
+"X-POFile-SpellExtra: Barém Feroés Zimbabwe Marino Kiribati Seicheles\n"
 
24620
+"X-POFile-SpellExtra: Tonga Sri Groupware Samoa Myanmar Burkina Caicos\n"
 
24621
+"X-POFile-SpellExtra: Conacri Guam St Papua Liechtenstein Aruba\n"
 
24622
+"X-POFile-SpellExtra: KContactManager Dem Burundi Fiji Cartier vCards Latin\n"
 
24623
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Display:\n"
 
24624
+"X-POFile-SpellExtra: KAddressBook Mike Kontact Laurent Montel Pager GMX\n"
 
24625
+"X-POFile-SpellExtra: gmxa mails kcmldap Mails\n"
 
24626
+
 
24627
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
 
24628
+msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
24629
+msgstr "Estilo de Impressão para Furos - Aparência"
 
24630
+
 
24631
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
 
24632
+msgid "Setting up fields"
 
24633
+msgstr "A definir os campos"
 
24634
+
 
24635
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
 
24636
+#: printing/mikesstyle.cpp:126
 
24637
+msgid "Setting up document"
 
24638
+msgstr "A definir o documento"
 
24639
+
 
24640
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
 
24641
+#: printing/mikesstyle.cpp:133
 
24642
+msgid "Printing"
 
24643
+msgstr "A imprimir"
 
24644
+
 
24645
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
 
24646
+#: printing/mikesstyle.cpp:137
 
24647
+msgid "Done"
 
24648
+msgstr "Concluído"
 
24649
+
 
24650
+#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
 
24651
+msgid "Printout for Ring Binders"
 
24652
+msgstr "Impressão para Furos"
 
24653
+
 
24654
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
24655
+msgid "Email address:"
 
24656
+msgstr "Endereço de e-mail:"
 
24657
+
 
24658
+#: printing/detailledstyle.cpp:87
 
24659
+msgid "Email addresses:"
 
24660
+msgstr "Endereços de e-mail:"
 
24661
+
 
24662
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
24663
+msgid "Telephone:"
 
24664
+msgstr "Telefone:"
 
24665
+
 
24666
+#: printing/detailledstyle.cpp:97
 
24667
+msgid "Telephones:"
 
24668
+msgstr "Telefones:"
 
24669
+
 
24670
+#: printing/detailledstyle.cpp:109
 
24671
+msgid "Web page:"
 
24672
+msgstr "Página Web:"
 
24673
+
 
24674
+#: printing/detailledstyle.cpp:123
 
24675
+msgid "Domestic Address"
 
24676
+msgstr "Endereço Nacional"
 
24677
+
 
24678
+#: printing/detailledstyle.cpp:126
 
24679
+msgid "International Address"
 
24680
+msgstr "Endereço Internacional"
 
24681
+
 
24682
+#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
 
24683
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
 
24684
+msgid "Postal Address"
 
24685
+msgstr "Endereço Postal"
 
24686
+
 
24687
+#: printing/detailledstyle.cpp:132
 
24688
+msgid "Parcel Address"
 
24689
+msgstr "Endereço de Encomendas"
 
24690
+
 
24691
+#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
 
24692
+msgid "Home Address"
 
24693
+msgstr "Endereço de Residência"
 
24694
+
 
24695
+#: printing/detailledstyle.cpp:138
 
24696
+msgid "Work Address"
 
24697
+msgstr "Endereço do Emprego"
 
24698
+
 
24699
+#: printing/detailledstyle.cpp:142
 
24700
+msgid "Preferred Address"
 
24701
+msgstr "Endereço Preferido"
 
24702
+
 
24703
+#: printing/detailledstyle.cpp:153
 
24704
+msgid "Notes:"
 
24705
+msgstr "Notas:"
 
24706
+
 
24707
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
 
24708
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
24709
+#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
 
24710
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
24711
+msgstr "Estilo de Impressão Detalhado - Aparência"
 
24712
+
 
24713
+#: printing/detailledstyle.cpp:235
 
24714
+msgid "Click on the color button to change the header's background color."
 
24715
+msgstr "Carregue no botão de cores para mudar a cor de fundo do cabeçalho."
 
24716
+
 
24717
+#: printing/detailledstyle.cpp:237
 
24718
+msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
24719
+msgstr "Carregue no botão de cores para mudar a cor do texto do cabeçalho."
 
24720
+
 
24721
+#: printing/detailledstyle.cpp:249
 
24722
+msgid "Setting up colors"
 
24723
+msgstr "A definir as cores"
 
24724
+
 
24725
+#: printing/detailledstyle.cpp:292
 
24726
+msgid "Detailed Style"
 
24727
+msgstr "Estilo Detalhado"
 
24728
+
 
24729
+#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
 
24730
+msgid "Print Contacts"
 
24731
+msgstr "Imprimir os Contactos"
 
24732
+
 
24733
+#: printing/printingwizard.cpp:57
 
24734
+msgid "Which contacts do you want to print?"
 
24735
+msgstr "Quais os contactos que deseja imprimir?"
 
24736
+
 
24737
+#: printing/printingwizard.cpp:59
 
24738
+msgid "Choose Contacts to Print"
 
24739
+msgstr "Escolha os Contactos a Imprimir"
 
24740
+
 
24741
+#: printing/printingwizard.cpp:65 printing/stylepage.cpp:121
 
24742
+msgid "Choose Printing Style"
 
24743
+msgstr "Escolha o Estilo de Impressão"
 
24744
+
 
24745
+#: printing/printingwizard.cpp:135
 
24746
+msgid "Print Progress"
 
24747
+msgstr "Evolução da Impressão"
 
24748
+
 
24749
+#: printing/printprogress.cpp:41
 
24750
+msgid "Printing: Progress"
 
24751
+msgstr "Antevisão: Evolução"
 
24752
+
 
24753
+#: printing/printprogress.cpp:65
 
24754
+msgid "Progress"
 
24755
+msgstr "Evolução"
 
24756
+
 
24757
+#: printing/mikesstyle.cpp:153
 
24758
+msgid "Mike's Printing Style"
 
24759
+msgstr "Estilo de Impressão do Mike"
 
24760
+
 
24761
+#: printing/stylepage.cpp:51
 
24762
+msgid "Ascending"
 
24763
+msgstr "Ascendente"
 
24764
+
 
24765
+#: printing/stylepage.cpp:52
 
24766
+msgid "Descending"
 
24767
+msgstr "Descendente"
 
24768
+
 
24769
+#: printing/stylepage.cpp:64
 
24770
+msgid "(No preview available.)"
 
24771
+msgstr "(Sem antevisão disponível.)"
 
24772
+
 
24773
+#: printing/stylepage.cpp:127
 
24774
+msgid ""
 
24775
+"What should the print look like?\n"
 
24776
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
24777
+"Choose the style that suits your needs below."
 
24778
+msgstr ""
 
24779
+"Como é que deverá ficar a impressão?\n"
 
24780
+"O KAddressBook tem vários estilos de impressão, desenhados para diferentes "
 
24781
+"fins.\n"
 
24782
+"Escolha o estilo que se adequa às suas necessidades em baixo."
 
24783
+
 
24784
+#: printing/stylepage.cpp:132
 
24785
+msgid "Sorting"
 
24786
+msgstr "Ordenação"
 
24787
+
 
24788
+#: printing/stylepage.cpp:139
 
24789
+msgid "Criterion:"
 
24790
+msgstr "Critério:"
 
24791
+
 
24792
+#: printing/stylepage.cpp:145
 
24793
+msgid "Order:"
 
24794
+msgstr "Ordem:"
 
24795
+
 
24796
+#: printing/stylepage.cpp:153
 
24797
+msgid "Print Style"
 
24798
+msgstr "Estilo de Impressão:"
 
24799
+
 
24800
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
 
24801
+msgid ""
 
24802
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
24803
+"files?"
 
24804
+msgstr ""
 
24805
+"Você seleccionou uma lista de contactos; deverão estes ser exportados para "
 
24806
+"vários ficheiros?"
 
24807
+
 
24808
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
 
24809
+msgid "Export to Several Files"
 
24810
+msgstr "Exportar para Vários Ficheiros"
 
24811
+
 
24812
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
 
24813
+msgid "Export to One File"
 
24814
+msgstr "Exportar para um Ficheiro"
 
24815
+
 
24816
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
 
24817
+msgid "Select vCard to Import"
 
24818
+msgstr "Seleccionar o vCard a Importar"
 
24819
+
 
24820
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
 
24821
+msgid "vCard Import Failed"
 
24822
+msgstr "A Importação do vCard Falhou"
 
24823
+
 
24824
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
 
24825
+#, kde-format
 
24826
+msgctxt "@info"
 
24827
+msgid ""
 
24828
+"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
24829
+"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
24830
+msgstr ""
 
24831
+"<para>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro <filename>"
 
24832
+"%1</filename></para><para>%2</para>"
 
24833
+
 
24834
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
 
24835
+#, kde-format
 
24836
+msgctxt "@info"
 
24837
+msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
24838
+msgstr "<para>Não foi possível aceder ao vCard:</para><para>%1</para>"
 
24839
+
 
24840
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
 
24841
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
24842
+msgstr "Não foram importados contactos, devido a erros nos vCards."
 
24843
+
 
24844
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
 
24845
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
24846
+msgstr "Este vCard não contém quaisquer contactos."
 
24847
+
 
24848
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
 
24849
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
 
24850
+#, kde-format
 
24851
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
24852
+msgstr "Deseja substituir o ficheiro \"%1\""
 
24853
+
 
24854
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
 
24855
+msgid "Import vCard"
 
24856
+msgstr "Importar um vCard"
 
24857
+
 
24858
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
 
24859
+msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
24860
+msgstr "Deseja importar este contacto para o seu livro de endereços?"
 
24861
+
 
24862
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
 
24863
+msgid "Import All..."
 
24864
+msgstr "Importar Tudo..."
 
24865
+
 
24866
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
 
24867
+msgid "Select vCard Fields"
 
24868
+msgstr "Seleccione os Campos vCard"
 
24869
+
 
24870
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
 
24871
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
24872
+msgstr "Seleccione os campos a exportar no vCard."
 
24873
+
 
24874
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
 
24875
+msgid "Private fields"
 
24876
+msgstr "Campos privados"
 
24877
+
 
24878
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
 
24879
+msgid "Business fields"
 
24880
+msgstr "Campos de negócios"
 
24881
+
 
24882
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
 
24883
+msgid "Other fields"
 
24884
+msgstr "Outros campos"
 
24885
+
 
24886
+#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
 
24887
+msgid "Encryption keys"
 
24888
+msgstr "Chaves de encriptação"
 
24889
+
 
24890
+#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
 
24891
+msgid "Add Host"
 
24892
+msgstr "Adicionar uma Máquina"
 
24893
+
 
24894
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
 
24895
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
24896
+msgid "Title"
 
24897
+msgstr "Título"
 
24898
+
 
24899
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
 
24900
+#: modelcolumnmanager.cpp:76
 
24901
+msgid "Full Name"
 
24902
+msgstr "Nome Completo"
 
24903
+
 
24904
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
 
24905
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
24906
+msgid "Email"
 
24907
+msgstr "E-mail"
 
24908
+
 
24909
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
 
24910
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
 
24911
+msgid "Home Number"
 
24912
+msgstr "Número de Casa"
 
24913
+
 
24914
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
 
24915
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
 
24916
+msgid "Work Number"
 
24917
+msgstr "Número do Trabalho"
 
24918
+
 
24919
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
 
24920
+msgid "Mobile Number"
 
24921
+msgstr "Número do Telemóvel"
 
24922
+
 
24923
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
 
24924
+msgid "Fax Number"
 
24925
+msgstr "Número de Fax"
 
24926
+
 
24927
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
 
24928
+msgid "Pager"
 
24929
+msgstr "'Pager'"
 
24930
+
 
24931
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
 
24932
+msgid "Street"
 
24933
+msgstr "Rua"
 
24934
+
 
24935
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
 
24936
+msgctxt "@item LDAP search key"
 
24937
+msgid "State"
 
24938
+msgstr "Estado"
 
24939
+
 
24940
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
 
24941
+msgid "Country"
 
24942
+msgstr "País"
 
24943
+
 
24944
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
 
24945
+msgid "City"
 
24946
+msgstr "Cidade"
 
24947
+
 
24948
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
 
24949
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
24950
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
 
24951
+#: rc.cpp:41
 
24952
+msgid "Organization"
 
24953
+msgstr "Organização"
 
24954
+
 
24955
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
 
24956
+msgid "Company"
 
24957
+msgstr "Companhia"
 
24958
+
 
24959
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
 
24960
+msgid "Department"
 
24961
+msgstr "Departamento"
 
24962
+
 
24963
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
 
24964
+msgid "Zip Code"
 
24965
+msgstr "Código Postal"
 
24966
+
 
24967
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
 
24968
+msgid "Description"
 
24969
+msgstr "Descrição"
 
24970
+
 
24971
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
 
24972
+msgid "User ID"
 
24973
+msgstr "ID do Utilizador"
 
24974
+
 
24975
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
 
24976
+msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 
24977
+msgid "Email"
 
24978
+msgstr "E-mail"
 
24979
+
 
24980
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
 
24981
+msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
 
24982
+msgid "State"
 
24983
+msgstr "Estado"
 
24984
+
 
24985
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
 
24986
+msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 
24987
+msgid "Title"
 
24988
+msgstr "Título"
 
24989
+
 
24990
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
 
24991
+msgid "Import Contacts from LDAP"
 
24992
+msgstr "Importar os Contactos da LDAP"
 
24993
+
 
24994
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
 
24995
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
24996
+msgstr "Procurar os Endereços no Directório"
 
24997
+
 
24998
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
 
24999
+msgid "Search for:"
 
25000
+msgstr "Procurar por:"
 
25001
+
 
25002
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
 
25003
+msgctxt "In LDAP attribute"
 
25004
+msgid "in"
 
25005
+msgstr "em"
 
25006
+
 
25007
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
 
25008
+msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 
25009
+msgid "Name"
 
25010
+msgstr "Nome"
 
25011
+
 
25012
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
 
25013
+msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 
25014
+msgid "Email"
 
25015
+msgstr "E-mail"
 
25016
+
 
25017
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
 
25018
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
25019
+msgid "Home Number"
 
25020
+msgstr "Número de Casa"
 
25021
+
 
25022
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
 
25023
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
25024
+msgid "Work Number"
 
25025
+msgstr "Número do Trabalho"
 
25026
+
 
25027
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
 
25028
+msgid "Stop"
 
25029
+msgstr "Parar"
 
25030
+
 
25031
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
 
25032
+msgctxt "@action:button Start searching"
 
25033
+msgid "&Search"
 
25034
+msgstr "&Procurar"
 
25035
+
 
25036
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
 
25037
+msgid "Recursive search"
 
25038
+msgstr "Procura recursiva"
 
25039
+
 
25040
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
 
25041
+msgid "Contains"
 
25042
+msgstr "Contém"
 
25043
+
 
25044
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
 
25045
+msgid "Starts With"
 
25046
+msgstr "Começa Com"
 
25047
+
 
25048
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
 
25049
+msgid "Select All"
 
25050
+msgstr "Seleccionar Tudo"
 
25051
+
 
25052
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
 
25053
+msgid "Unselect All"
 
25054
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
 
25055
+
 
25056
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
 
25057
+msgid "Import Selected"
 
25058
+msgstr "Importar os Seleccionados"
 
25059
+
 
25060
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
 
25061
+msgid "Configure LDAP Servers..."
 
25062
+msgstr "Configurar os Servidores de LDAP..."
 
25063
+
 
25064
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
 
25065
+msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 
25066
+msgid "Name"
 
25067
+msgstr "Nome"
 
25068
+
 
25069
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
 
25070
+msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 
25071
+msgid "Email"
 
25072
+msgstr "E-mail"
 
25073
+
 
25074
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
 
25075
+msgid "You must select a LDAP server before searching."
 
25076
+msgstr "Tem de seleccionar um servidor LDAP antes de pesquisar."
 
25077
+
 
25078
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
 
25079
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
 
25080
+msgstr ""
 
25081
+"Seleccione uma lista de distribuição onde adicionar os contactos "
 
25082
+"seleccionados."
 
25083
+
 
25084
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
 
25085
+msgid "Select Distribution List"
 
25086
+msgstr "Seleccionar a Lista de Distribuição"
 
25087
+
 
25088
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
 
25089
+#, kde-format
 
25090
+msgctxt "arguments are host name, datetime"
 
25091
+msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
 
25092
+msgstr "Importado do directório LDAP %1 em %2"
 
25093
+
 
25094
+#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
 
25095
+msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
 
25096
+msgstr "Configurar as Opções do Livro de Endereços LDAP"
 
25097
+
 
25098
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
 
25099
+msgid "kcmldap"
 
25100
+msgstr "kcmldap"
 
25101
+
 
25102
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
 
25103
+msgid "LDAP Server Settings"
 
25104
+msgstr "Configuração do Servidor de LDAP"
 
25105
+
 
25106
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
 
25107
+msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
25108
+msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
 
25109
+
 
25110
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
 
25111
+msgid "Tobias Koenig"
 
25112
+msgstr "Tobias Koenig"
 
25113
+
 
25114
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
 
25115
+msgid "Edit Host"
 
25116
+msgstr "Editar a Máquina"
 
25117
+
 
25118
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
 
25119
+msgid "LDAP Servers"
 
25120
+msgstr "Servidores de LDAP"
 
25121
+
 
25122
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
 
25123
+msgid "Check all servers that should be used:"
 
25124
+msgstr "Verificar todos os servidores a utilizar:"
 
25125
+
 
25126
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
 
25127
+msgid "&Add Host..."
 
25128
+msgstr "&Adicionar uma Máquina..."
 
25129
+
 
25130
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
 
25131
+msgid "&Edit Host..."
 
25132
+msgstr "&Editar a Máquina..."
 
25133
+
 
25134
+#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
 
25135
+msgid "&Remove Host"
 
25136
+msgstr "&Remover a Máquina"
 
25137
+
 
25138
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
 
25139
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
 
25140
+#, kde-format
 
25141
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
25142
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b></qt>"
 
25143
+
 
25144
+#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
 
25145
+#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
 
25146
+#, kde-format
 
25147
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
25148
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
 
25149
+
 
25150
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
 
25151
+#, kde-format
 
25152
+msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
25153
+msgstr "Deseja mesmo apagar o modelo '%1'?"
 
25154
+
 
25155
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
 
25156
+msgctxt "@title:window"
 
25157
+msgid "Template Selection"
 
25158
+msgstr "Selecção do Modelo"
 
25159
+
 
25160
+#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
25161
+msgctxt "@info"
 
25162
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
25163
+msgstr "Seleccione por favor um modelo que corresponda ao ficheiro CSV:"
 
25164
+
 
25165
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:169
 
25166
+msgctxt "@title:window"
 
25167
+msgid "CSV Import Dialog"
 
25168
+msgstr "Janela de Importação de CSV"
 
25169
+
 
25170
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:219
 
25171
+msgctxt "@label"
 
25172
+msgid "Importing contacts"
 
25173
+msgstr "Importar os contactos"
 
25174
+
 
25175
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:272
 
25176
+msgctxt "@label"
 
25177
+msgid "File to import:"
 
25178
+msgstr "Ficheiro a importar:"
 
25179
+
 
25180
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
 
25181
+msgctxt "@title:group"
 
25182
+msgid "Delimiter"
 
25183
+msgstr "Separador"
 
25184
+
 
25185
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
 
25186
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25187
+msgid "Comma"
 
25188
+msgstr "Vírgula"
 
25189
+
 
25190
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
 
25191
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25192
+msgid "Semicolon"
 
25193
+msgstr "Ponto-e-Vírgula"
 
25194
+
 
25195
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
 
25196
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25197
+msgid "Tabulator"
 
25198
+msgstr "Tabulação"
 
25199
+
 
25200
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
25201
+msgctxt "@option:radio Field separator"
 
25202
+msgid "Space"
 
25203
+msgstr "Espaço"
 
25204
+
 
25205
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
 
25206
+msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
25207
+msgid "Other"
 
25208
+msgstr "Outro"
 
25209
+
 
25210
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
 
25211
+msgctxt "@label:listbox"
 
25212
+msgid "Text quote:"
 
25213
+msgstr "Aspas:"
 
25214
+
 
25215
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
 
25216
+msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
25217
+msgid "\""
 
25218
+msgstr "\""
 
25219
+
 
25220
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
 
25221
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
25222
+msgid "'"
 
25223
+msgstr "'"
 
25224
+
 
25225
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
 
25226
+msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
25227
+msgid "None"
 
25228
+msgstr "Nenhum"
 
25229
+
 
25230
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
 
25231
+msgctxt "@label:listbox"
 
25232
+msgid "Date format:"
 
25233
+msgstr "Formato da data:"
 
25234
+
 
25235
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
 
25236
+msgctxt "@info:tooltip"
 
25237
+msgid ""
 
25238
+"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
 
25239
+"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
 
25240
+"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
 
25241
+"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
 
25242
+"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
25243
+msgstr ""
 
25244
+"<para><list><item>y: o ano com 2 algarismos</item><item>Y: o ano com 4 "
 
25245
+"algarismos</item><item>m: o mês com 1 ou 2 algarismos</item><item>M: o mês "
 
25246
+"com 2 algarismos</item><item>d: o dia com 1 ou 2 dígitos</item><item>D: o "
 
25247
+"dia com 2 algarismos</item><item>H: as horas com 2 algarismos</item><item>I: "
 
25248
+"os minutos com 2 algarismos</item><item>S: os segundos com 2 algarismos</"
 
25249
+"item></list></para>"
 
25250
+
 
25251
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
 
25252
+msgctxt "@label:listbox"
 
25253
+msgid "Text codec:"
 
25254
+msgstr "Codificador do texto:"
 
25255
+
 
25256
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
 
25257
+msgctxt "@option:check"
 
25258
+msgid "Skip first row of file"
 
25259
+msgstr "Ignorar a primeira linha do ficheiro"
 
25260
+
 
25261
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
25262
+msgctxt "@action:button"
 
25263
+msgid "Apply Template..."
 
25264
+msgstr "Aplicar o Modelo..."
 
25265
+
 
25266
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
 
25267
+msgctxt "@action:button"
 
25268
+msgid "Save Template..."
 
25269
+msgstr "Gravar o Modelo..."
 
25270
+
 
25271
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
 
25272
+#, kde-format
 
25273
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
25274
+msgid "Local (%1)"
 
25275
+msgstr "Local (%1)"
 
25276
+
 
25277
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
 
25278
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
25279
+msgid "Latin1"
 
25280
+msgstr "Latin1"
 
25281
+
 
25282
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
 
25283
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
25284
+msgid "Unicode"
 
25285
+msgstr "Unicode"
 
25286
+
 
25287
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
 
25288
+msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
25289
+msgid "Microsoft Unicode"
 
25290
+msgstr "Microsoft Unicode"
 
25291
+
 
25292
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:474
 
25293
+msgctxt "@info:status"
 
25294
+msgid "You have to assign at least one column."
 
25295
+msgstr "Você precisa atribuir pelo menos uma coluna."
 
25296
+
 
25297
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
25298
+msgid "There are no templates available yet."
 
25299
+msgstr "Ainda não existem modelos disponíveis."
 
25300
+
 
25301
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:490
 
25302
+msgid "No templates available"
 
25303
+msgstr "Sem modelos disponíveis"
 
25304
+
 
25305
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:550
 
25306
+msgctxt "@title:window"
 
25307
+msgid "Template Name"
 
25308
+msgstr "Nome do Modelo"
 
25309
+
 
25310
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:551
 
25311
+msgctxt "@info"
 
25312
+msgid "Please enter a name for the template:"
 
25313
+msgstr "Indique por favor um nome para o modelo:"
 
25314
+
 
25315
+#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:593
 
25316
+msgctxt "@info:status"
 
25317
+msgid "Cannot open input file."
 
25318
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de entrada."
 
25319
+
 
25320
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
 
25321
+msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
25322
+msgstr "Livro de endereços do GMX (*.gmxa)"
 
25323
+
 
25324
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
 
25325
+#, kde-format
 
25326
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
25327
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
 
25328
+
 
25329
+#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
 
25330
+#, kde-format
 
25331
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
25332
+msgstr "O %1 não é um ficheiro de livro de endereços."
 
25333
+
 
25334
+#: xxportmanager.cpp:99
 
25335
+msgid "Select Address Book"
 
25336
+msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços"
 
25337
+
 
25338
+#: xxportmanager.cpp:100
 
25339
+msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
25340
+msgstr ""
 
25341
+"Seleccione o livro de endereços onde deverão ser gravados os contactos "
 
25342
+"importados:"
 
25343
+
 
25344
+#: xxportmanager.cpp:124
 
25345
+msgid "Which contact do you want to export?"
 
25346
+msgstr "Qual o contacto que deseja exportar?"
 
25347
+
 
25348
+#: xxportmanager.cpp:131
 
25349
+msgid "You have not selected any contacts to export."
 
25350
+msgstr "Não indicou nenhum contacto a exportar."
 
25351
+
 
25352
+#: aboutdata.cpp:27
 
25353
+msgid "KAddressBook"
 
25354
+msgstr "KAddressBook"
 
25355
+
 
25356
+#: aboutdata.cpp:28
 
25357
+msgid "The KDE Address Book Application"
 
25358
+msgstr "A Aplicação de Livro de Endereços do KDE"
 
25359
+
 
25360
+#: aboutdata.cpp:30
 
25361
+msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
25362
+msgstr "(c) 2007-2009 A Equipa KDE PIM"
 
25363
+
 
25364
+#: aboutdata.cpp:32
 
25365
+msgid "Current maintainer"
 
25366
+msgstr "Manutenção actual"
 
25367
+
 
25368
+#: aboutdata.cpp:33
 
25369
+msgid "Laurent Montel"
 
25370
+msgstr "Laurent Montel"
 
25371
+
 
25372
+#: aboutdata.cpp:33
 
25373
+msgid "Kontact integration"
 
25374
+msgstr "Integração com o Kontact"
 
25375
+
 
25376
+#: contactswitcher.cpp:35
 
25377
+msgid "Previous"
 
25378
+msgstr "Anterior"
 
25379
+
 
25380
+#: contactswitcher.cpp:36
 
25381
+msgid "Next"
 
25382
+msgstr "Seguinte"
 
25383
+
 
25384
+#: contactswitcher.cpp:111
 
25385
+#, kde-format
 
25386
+msgid "%1 out of %2"
 
25387
+msgstr "%1 em %2"
 
25388
+
 
25389
+#: contactselectionwidget.cpp:97
 
25390
+msgid "All contacts"
 
25391
+msgstr "Todos os contactos"
 
25392
+
 
25393
+#: contactselectionwidget.cpp:98
 
25394
+msgid "Selected contacts"
 
25395
+msgstr "Contactos seleccionados"
 
25396
+
 
25397
+#: contactselectionwidget.cpp:99
 
25398
+msgid "All contacts from:"
 
25399
+msgstr "Todos os contactos de:"
 
25400
+
 
25401
+#: contactselectionwidget.cpp:103
 
25402
+msgid "Include Subfolders"
 
25403
+msgstr "Incluir as Sub-Pastas"
 
25404
+
 
25405
+#: mainwidget.cpp:317
 
25406
+msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
25407
+msgstr ""
 
25408
+"Imprimir o livro de endereços completo ou apenas um dado número de contactos."
 
25409
+
 
25410
+#: mainwidget.cpp:320
 
25411
+msgid "Quick search"
 
25412
+msgstr "Pesquisa rápida"
 
25413
+
 
25414
+#: mainwidget.cpp:326
 
25415
+msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
25416
+msgstr "Seleccione todos os contactos na área do livro de endereços actual."
 
25417
+
 
25418
+#: mainwidget.cpp:330
 
25419
+msgid "Show Address Books View"
 
25420
+msgstr "Mostrar a Área dos Livros de Endereços"
 
25421
+
 
25422
+#: mainwidget.cpp:331
 
25423
+msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
 
25424
+msgstr "Comutar se a área de livros de endereços deverá estar visível ou não."
 
25425
+
 
25426
+#: mainwidget.cpp:332
 
25427
+msgid "Hide Address Books View"
 
25428
+msgstr "Esconder a Área dos Livros de Endereços"
 
25429
+
 
25430
+#: mainwidget.cpp:337
 
25431
+msgid "Show Contacts View"
 
25432
+msgstr "Mostrar a Área de Contactos"
 
25433
+
 
25434
+#: mainwidget.cpp:338
 
25435
+msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
 
25436
+msgstr "Comutar se a área de contactos deverá estar visível ou não."
 
25437
+
 
25438
+#: mainwidget.cpp:339
 
25439
+msgid "Hide Contacts View"
 
25440
+msgstr "Esconder a Área de Contactos"
 
25441
+
 
25442
+#: mainwidget.cpp:344
 
25443
+msgid "Show Details View"
 
25444
+msgstr "Mostrar a Área de Detalhes"
 
25445
+
 
25446
+#: mainwidget.cpp:345
 
25447
+msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
 
25448
+msgstr "Comutar se a área de detalhes deverá estar visível ou não."
 
25449
+
 
25450
+#: mainwidget.cpp:346
 
25451
+msgid "Hide Details View"
 
25452
+msgstr "Esconder a Área de Detalhes"
 
25453
+
 
25454
+#: mainwidget.cpp:351
 
25455
+msgid "Show Simple View"
 
25456
+msgstr "Mostrar a Área Simples"
 
25457
+
 
25458
+#: mainwidget.cpp:352
 
25459
+msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
25460
+msgstr "Mostrar um modo simples para a área do livro de endereços."
 
25461
+
 
25462
+#: mainwidget.cpp:357
 
25463
+msgid "Import vCard..."
 
25464
+msgstr "Importar um vCard..."
 
25465
+
 
25466
+#: mainwidget.cpp:358
 
25467
+msgid "Import contacts from a vCard file."
 
25468
+msgstr "Importar os contactos de um ficheiro vCard."
 
25469
+
 
25470
+#: mainwidget.cpp:362
 
25471
+msgid "Import CSV file..."
 
25472
+msgstr "Importar um ficheiro CSV..."
 
25473
+
 
25474
+#: mainwidget.cpp:363
 
25475
+msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
25476
+msgstr ""
 
25477
+"Importar os contactos a partir de um ficheiro no formato separado por "
 
25478
+"vírgulas."
 
25479
+
 
25480
+#: mainwidget.cpp:367
 
25481
+msgid "Import LDIF file..."
 
25482
+msgstr "Importar um ficheiro LDIF..."
 
25483
+
 
25484
+#: mainwidget.cpp:368
 
25485
+msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
25486
+msgstr "Importar os contactos de um ficheiro LDIF."
 
25487
+
 
25488
+#: mainwidget.cpp:372
 
25489
+msgid "Import from LDAP server..."
 
25490
+msgstr "Importar de um servidor LDAP..."
 
25491
+
 
25492
+#: mainwidget.cpp:373
 
25493
+msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
25494
+msgstr "Importar os contactos de um servidor de LDAP."
 
25495
+
 
25496
+#: mainwidget.cpp:377
 
25497
+msgid "Import GMX file..."
 
25498
+msgstr "Importar um ficheiro GMX..."
 
25499
+
 
25500
+#: mainwidget.cpp:378
 
25501
+msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
25502
+msgstr "Importar os contactos de um ficheiro de livro de endereços do GMX."
 
25503
+
 
25504
+#: mainwidget.cpp:384
 
25505
+msgid "Export vCard 3.0..."
 
25506
+msgstr "Exportar um vCard 3.0..."
 
25507
+
 
25508
+#: mainwidget.cpp:385
 
25509
+msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
25510
+msgstr "Exportar os contactos para um ficheiro vCard 3.0."
 
25511
+
 
25512
+#: mainwidget.cpp:389
 
25513
+msgid "Export vCard 2.1..."
 
25514
+msgstr "Exportar um vCard 2.1..."
 
25515
+
 
25516
+#: mainwidget.cpp:390
 
25517
+msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
25518
+msgstr "Exportar os contactos para um ficheiro vCard 2.1."
 
25519
+
 
25520
+#: mainwidget.cpp:394
 
25521
+msgid "Export CSV file..."
 
25522
+msgstr "Exportar para ficheiro CSV..."
 
25523
+
 
25524
+#: mainwidget.cpp:395
 
25525
+msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
25526
+msgstr ""
 
25527
+"Exportar os contactos para um ficheiro num formato separado por vírgulas."
 
25528
+
 
25529
+#: mainwidget.cpp:399
 
25530
+msgid "Export LDIF file..."
 
25531
+msgstr "Exportar para ficheiro LDIF..."
 
25532
+
 
25533
+#: mainwidget.cpp:400
 
25534
+msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
25535
+msgstr "Exportar os contactos para um ficheiro LDIF."
 
25536
+
 
25537
+#: mainwidget.cpp:404
 
25538
+msgid "Export GMX file..."
 
25539
+msgstr "Exportar para um ficheiro GMX..."
 
25540
+
 
25541
+#: mainwidget.cpp:405
 
25542
+msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
25543
+msgstr "Exportar os contactos para um ficheiro de livro de endereços do GMX."
 
25544
+
 
25545
+#: mainwidget.cpp:412
 
25546
+msgid "Address Book"
 
25547
+msgstr "Livro de Endereços"
 
25548
+
 
25549
+#: standardcontactactionmanager.cpp:51
 
25550
+msgid "Add Address Book Folder..."
 
25551
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Livro de Endereços..."
 
25552
+
 
25553
+#: standardcontactactionmanager.cpp:52
 
25554
+msgid ""
 
25555
+"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
 
25556
+msgstr ""
 
25557
+"Adicionar uma nova pasta do livro de endereços para a pasta do livro de "
 
25558
+"endereços seleccionada de momento."
 
25559
+
 
25560
+#: standardcontactactionmanager.cpp:53
 
25561
+#, kde-format
 
25562
+msgid "Copy Address Book Folder"
 
25563
+msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
25564
+msgstr[0] "Copiar a Pasta do Livro de Endereços"
 
25565
+msgstr[1] "Copiar as %1 Pastas do Livro de Endereços"
 
25566
+
 
25567
+#: standardcontactactionmanager.cpp:54
 
25568
+msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
 
25569
+msgstr ""
 
25570
+"Copiar as pastas seleccionadas no livro de endereços para a área de "
 
25571
+"transferência."
 
25572
+
 
25573
+#: standardcontactactionmanager.cpp:55
 
25574
+msgid "Delete Address Book Folder"
 
25575
+msgstr "Apagar a Pasta do Livro de Endereços"
 
25576
+
 
25577
+#: standardcontactactionmanager.cpp:56
 
25578
+msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
 
25579
+msgstr "Apagar as pastas seleccionadas do livro de endereços."
 
25580
+
 
25581
+#: standardcontactactionmanager.cpp:57
 
25582
+#, kde-format
 
25583
+msgid "Cut Address Book Folder"
 
25584
+msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
25585
+msgstr[0] "Cortar a Pasta do Livro de Endereços"
 
25586
+msgstr[1] "Cortar as %1 Pastas do Livro de Endereços"
 
25587
+
 
25588
+#: standardcontactactionmanager.cpp:58
 
25589
+msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
 
25590
+msgstr "Cortar as pastas seleccionadas do livro de endereços."
 
25591
+
 
25592
+#: standardcontactactionmanager.cpp:59
 
25593
+msgid "Folder Properties..."
 
25594
+msgstr "Propriedades da Pasta..."
 
25595
+
 
25596
+#: standardcontactactionmanager.cpp:60
 
25597
+msgid ""
 
25598
+"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
 
25599
+msgstr ""
 
25600
+"Abrir uma janela para editar as propriedades da pasta do livro de endereços "
 
25601
+"seleccionado."
 
25602
+
 
25603
+#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
 
25604
+#, kde-format
 
25605
+msgid "Copy Contact"
 
25606
+msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
25607
+msgstr[0] "Copiar o Contacto"
 
25608
+msgstr[1] "Copiar os %1 Contactos"
 
25609
+
 
25610
+#: standardcontactactionmanager.cpp:62
 
25611
+msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
 
25612
+msgstr "Copiar os contactos seleccionados para a área de transferência."
 
25613
+
 
25614
+#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
 
25615
+#, kde-format
 
25616
+msgid "Delete Contact"
 
25617
+msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
25618
+msgstr[0] "Apagar o Contacto"
 
25619
+msgstr[1] "Apagar os %1 Contactos"
 
25620
+
 
25621
+#: standardcontactactionmanager.cpp:64
 
25622
+msgid "Delete the selected contacts from the address book."
 
25623
+msgstr "Apagar os contactos seleccionados do livro de endereços."
 
25624
+
 
25625
+#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
 
25626
+#, kde-format
 
25627
+msgid "Cut Contact"
 
25628
+msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
25629
+msgstr[0] "Cortar o Contacto"
 
25630
+msgstr[1] "Cortar os %1 Contactos"
 
25631
+
 
25632
+#: standardcontactactionmanager.cpp:66
 
25633
+msgid "Cut the selected contacts from the address book."
 
25634
+msgstr "Cortar os contactos seleccionados do livro de endereços."
 
25635
+
 
25636
+#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
 
25637
+msgid "Edit Contact..."
 
25638
+msgstr "Editar o Contacto..."
 
25639
+
 
25640
+#: standardcontactactionmanager.cpp:128
 
25641
+#, kde-format
 
25642
+msgid "Copy Group"
 
25643
+msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
25644
+msgstr[0] "Copiar o Grupo"
 
25645
+msgstr[1] "Copiar os %1 Grupos"
 
25646
+
 
25647
+#: standardcontactactionmanager.cpp:130
 
25648
+#, kde-format
 
25649
+msgid "Delete Group"
 
25650
+msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
25651
+msgstr[0] "Apagar o Grupo"
 
25652
+msgstr[1] "Apagar os %1 Grupos"
 
25653
+
 
25654
+#: standardcontactactionmanager.cpp:132
 
25655
+#, kde-format
 
25656
+msgid "Cut Group"
 
25657
+msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
25658
+msgstr[0] "Cortar o Grupo"
 
25659
+msgstr[1] "Cortar os %1 Grupos"
 
25660
+
 
25661
+#: standardcontactactionmanager.cpp:134
 
25662
+msgid "Edit Group..."
 
25663
+msgstr "Editar o Grupo..."
 
25664
+
 
25665
+#: standardcontactactionmanager.cpp:207
 
25666
+msgid "Add Address Book"
 
25667
+msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
 
25668
+
 
25669
+#: standardcontactactionmanager.cpp:227
 
25670
+#, kde-format
 
25671
+msgid "Could not add address book: %1"
 
25672
+msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: %1"
 
25673
+
 
25674
+#: standardcontactactionmanager.cpp:228
 
25675
+msgid "Adding Address Book failed"
 
25676
+msgstr "A adição do livro de endereços foi mal-sucedida"
 
25677
+
 
25678
+#: standardcontactactionmanager.cpp:251
 
25679
+#, kde-format
 
25680
+msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
25681
+msgstr "Deseja mesmo apagar o livro de endereços '%1'?"
 
25682
+
 
25683
+#: standardcontactactionmanager.cpp:254
 
25684
+msgid "Delete Address Book?"
 
25685
+msgstr "Apagar o Livro de Endereços?"
 
25686
+
 
25687
+#: standardcontactactionmanager.cpp:344
 
25688
+msgid "New &Contact..."
 
25689
+msgstr "Novo &Contacto..."
 
25690
+
 
25691
+#: standardcontactactionmanager.cpp:346
 
25692
+msgid ""
 
25693
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
 
25694
+"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
25695
+msgstr ""
 
25696
+"Criar um novo contacto<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar "
 
25697
+"todos os dados de uma pessoa, incluindo os endereços e números de telefone.</"
 
25698
+"p>"
 
25699
+
 
25700
+#: standardcontactactionmanager.cpp:353
 
25701
+msgid "New &Group..."
 
25702
+msgstr "Novo &Grupo..."
 
25703
+
 
25704
+#: standardcontactactionmanager.cpp:355
 
25705
+msgid ""
 
25706
+"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
 
25707
+"new group of contacts.</p>"
 
25708
+msgstr ""
 
25709
+"Criar um novo grupo<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá adicionar "
 
25710
+"um grupo de contactos novo.</p>"
 
25711
+
 
25712
+#: standardcontactactionmanager.cpp:363
 
25713
+msgid ""
 
25714
+"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
25715
+"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
25716
+"numbers.</p>"
 
25717
+msgstr ""
 
25718
+"Editar o contacto seleccionado<p>É apresentada uma janela onde você poderá "
 
25719
+"adicionar todos os dados de uma pessoa, incluindo os endereços e números de "
 
25720
+"telefone.</p>"
 
25721
+
 
25722
+#: standardcontactactionmanager.cpp:372
 
25723
+msgid "Add &Address Book..."
 
25724
+msgstr "&Adicionar um Livro de Endereços..."
 
25725
+
 
25726
+#: standardcontactactionmanager.cpp:373
 
25727
+msgid ""
 
25728
+"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
25729
+"select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
25730
+msgstr ""
 
25731
+"Adicionar um novo livro de endereços<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde "
 
25732
+"poderá seleccionar o tipo de livro de endereços que deverá adicionar.</p>"
 
25733
+
 
25734
+#: standardcontactactionmanager.cpp:381
 
25735
+msgid "&Delete Address Book"
 
25736
+msgstr "&Apagar o Livro de Endereços"
 
25737
+
 
25738
+#: standardcontactactionmanager.cpp:382
 
25739
+msgid ""
 
25740
+"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
 
25741
+"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
 
25742
+msgstr ""
 
25743
+"Apaga o livro de endereços seleccionado<p>O livro de endereços seleccionado "
 
25744
+"de momento, bem como todos os contactos e grupos dentro deste, serão "
 
25745
+"removidos.</p>"
 
25746
+
 
25747
+#: standardcontactactionmanager.cpp:391
 
25748
+msgid "Address Book Properties..."
 
25749
+msgstr "Propriedades do Livro de Endereços..."
 
25750
+
 
25751
+#: standardcontactactionmanager.cpp:392
 
25752
+msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
 
25753
+msgstr ""
 
25754
+"Abrir uma janela para editar as propriedades do livro de endereços "
 
25755
+"seleccionado."
 
25756
+
 
25757
+#: quicksearchwidget.cpp:38
 
25758
+msgid "Search"
 
25759
+msgstr "Procurar"
 
25760
+
 
25761
+#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
25762
+msgid "Business Address"
 
25763
+msgstr "Endereço do Emprego"
 
25764
+
 
25765
+#: modelcolumnmanager.cpp:93
 
25766
+msgid "Phone Numbers"
 
25767
+msgstr "Números de Telefone"
 
25768
+
 
25769
+#: modelcolumnmanager.cpp:97
 
25770
+msgid "Preferred EMail"
 
25771
+msgstr "E-Mail Preferido"
 
25772
+
 
25773
+#: modelcolumnmanager.cpp:101
 
25774
+msgid "All EMails"
 
25775
+msgstr "Todos os E-Mails"
 
25776
+
 
25777
+#: mainwindow.cpp:60
 
25778
+msgid ""
 
25779
+"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
25780
+"wide shortcuts."
 
25781
+msgstr ""
 
25782
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá configurar os atalhos a nível "
 
25783
+"da aplicação."
 
25784
+
 
25785
+#: contactselectiondialog.cpp:29
 
25786
+msgid "Select Contacts"
 
25787
+msgstr "Seleccionar os Contactos"
 
25788
+
 
25789
+#: contactfields.cpp:28
 
25790
+msgctxt "@item Undefined import field type"
 
25791
+msgid "Undefined"
 
25792
+msgstr "Indefinido"
 
25793
+
 
25794
+#: contactfields.cpp:37
 
25795
+msgid "Anniversary"
 
25796
+msgstr "Aniversário"
 
25797
+
 
25798
+#: contactfields.cpp:60
 
25799
+msgid "EMail (preferred)"
 
25800
+msgstr "E-Mail (preferido)"
 
25801
+
 
25802
+#: contactfields.cpp:61
 
25803
+msgid "EMail (2)"
 
25804
+msgstr "E-Mail (2)"
 
25805
+
 
25806
+#: contactfields.cpp:62
 
25807
+msgid "EMail (3)"
 
25808
+msgstr "E-Mail (3)"
 
25809
+
 
25810
+#: contactfields.cpp:63
 
25811
+msgid "EMail (4)"
 
25812
+msgstr "E-Mail (4)"
 
25813
+
 
25814
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
 
25815
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
25816
+#: rc.cpp:3
 
25817
+msgid "&File"
 
25818
+msgstr "&Ficheiro"
 
25819
+
 
25820
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
 
25821
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
25822
+#: rc.cpp:6
 
25823
+msgid "&New"
 
25824
+msgstr "&Novo"
 
25825
+
 
25826
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
 
25827
+#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
25828
+#: rc.cpp:9
 
25829
+msgid "&Import"
 
25830
+msgstr "&Importar"
 
25831
+
 
25832
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
 
25833
+#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
25834
+#: rc.cpp:12
 
25835
+msgid "&Export"
 
25836
+msgstr "&Exportar"
 
25837
+
 
25838
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
 
25839
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
25840
+#: rc.cpp:15
 
25841
+msgid "&Edit"
 
25842
+msgstr "&Editar"
 
25843
+
 
25844
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
 
25845
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
25846
+#: rc.cpp:18
 
25847
+msgid "&Settings"
 
25848
+msgstr "&Configuração"
 
25849
+
 
25850
+#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
 
25851
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
25852
+#: rc.cpp:21
 
25853
+msgid "Main Toolbar"
 
25854
+msgstr "Barra Principal"
 
25855
+
 
25856
+#: rc.cpp:22
 
25857
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25858
+msgid "Your names"
 
25859
+msgstr "José Nuno Pires"
 
25860
+
 
25861
+#: rc.cpp:23
 
25862
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25863
+msgid "Your emails"
 
25864
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
25865
+
 
25866
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
 
25867
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
25868
+#: rc.cpp:26
 
25869
+msgid "Appearance"
 
25870
+msgstr "Aparência"
 
25871
+
 
25872
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
 
25873
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
25874
+#: rc.cpp:29
 
25875
+msgid "Print Contact's Information"
 
25876
+msgstr "Imprimir a Informação do Contacto"
 
25877
+
 
25878
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
 
25879
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
25880
+#: rc.cpp:32
 
25881
+msgid "Phone numbers"
 
25882
+msgstr "Números de telefone"
 
25883
+
 
25884
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
 
25885
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
25886
+#: rc.cpp:35
 
25887
+msgid "Email addresses"
 
25888
+msgstr "Endereços de e-mail"
 
25889
+
 
25890
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
 
25891
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
25892
+#: rc.cpp:38
 
25893
+msgid "Postal addresses"
 
25894
+msgstr "Endereços postais"
 
25895
+
 
25896
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
 
25897
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
25898
+#: rc.cpp:44
 
25899
+msgid "Birthday"
 
25900
+msgstr "Data de Nascimento"
 
25901
+
 
25902
+#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
 
25903
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
25904
+#: rc.cpp:47
 
25905
+msgid "Note"
 
25906
+msgstr "Nota"
 
25907
+
 
25908
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
 
25909
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
25910
+#: rc.cpp:50
 
25911
+msgid "Appearance Page"
 
25912
+msgstr "Página da Aparência"
 
25913
+
 
25914
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
 
25915
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
25916
+#: rc.cpp:56
 
25917
+msgid "Contact Headers"
 
25918
+msgstr "Cabeçalhos do Contacto"
 
25919
+
 
25920
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
 
25921
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
25922
+#: rc.cpp:59
 
25923
+msgid "Headline background color:"
 
25924
+msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:"
 
25925
+
 
25926
+#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
 
25927
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
25928
+#: rc.cpp:62
 
25929
+msgid "Headline text color:"
 
25930
+msgstr "Cor do texto do cabeçalho:"
 
25931
+
 
25932
+#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
 
25933
+#~ msgid "Address Books"
 
25934
+#~ msgstr "Livros de Endereços"
 
25935
+
 
25936
+#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
 
25937
+#~ msgid "Name"
 
25938
+#~ msgstr "Nome"
 
25939
+
 
25940
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
25941
+#~ msgid "Home"
 
25942
+#~ msgstr "Residência"
 
25943
+
 
25944
+#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
25945
+#~ msgid "Work"
 
25946
+#~ msgstr "Trabalho"
 
25947
+
 
25948
+#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
25949
+#~ msgid "Phone Numbers"
 
25950
+#~ msgstr "Números de Telefone"
 
25951
+
 
25952
+#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
25953
+#~ msgid "Preferred EMail"
 
25954
+#~ msgstr "E-Mail Preferido"
 
25955
+
 
25956
+#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
25957
+#~ msgid "All EMails"
 
25958
+#~ msgstr "Todos os E-Mails"
 
25959
--- /dev/null
 
25960
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_maildir_resource.po
 
25961
@@ -0,0 +1,134 @@
 
25962
+msgid ""
 
25963
+msgstr ""
 
25964
+"Project-Id-Version: akonadi_maildir_resource\n"
 
25965
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
25966
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:19+0200\n"
 
25967
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:17+0100\n"
 
25968
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
25969
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
25970
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
25971
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25972
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25973
+"X-POFile-SpellExtra: Maildir maildir\n"
 
25974
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25975
+
 
25976
+#: configdialog.cpp:58
 
25977
+msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
 
25978
+msgstr "A localização seleccionada contém pastas Maildir válidas."
 
25979
+
 
25980
+#: configdialog.cpp:65
 
25981
+msgid "The selected path is a valid Maildir."
 
25982
+msgstr "A localização seleccionada é uma Maildir válida."
 
25983
+
 
25984
+#: configdialog.cpp:71
 
25985
+msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
 
25986
+msgstr ""
 
25987
+"A localização seleccionada ainda não existe, pelo que será criada uma nova "
 
25988
+"Maildir."
 
25989
+
 
25990
+#: configdialog.cpp:74
 
25991
+msgid "The selected path does not exist."
 
25992
+msgstr "A localização seleccionada não existe."
 
25993
+
 
25994
+#: maildirresource.cpp:92
 
25995
+#, kde-format
 
25996
+msgid "Unable to fetch item: The maildir folder \"%1\" is not valid."
 
25997
+msgstr "Não é possível obter o item: A pasta 'maildir' \"%1\" não é válida."
 
25998
+
 
25999
+#: maildirresource.cpp:146 maildirresource.cpp:171
 
26000
+msgid "Error: Unsupported type."
 
26001
+msgstr "Erro: O tipo não é suportado."
 
26002
+
 
26003
+#: maildirresource.cpp:189
 
26004
+#, kde-format
 
26005
+msgid "Source folder is invalid: '%1'."
 
26006
+msgstr "A pasta de origem é inválida: '%1'."
 
26007
+
 
26008
+#: maildirresource.cpp:195
 
26009
+#, kde-format
 
26010
+msgid "Destination folder is invalid: '%1'."
 
26011
+msgstr "A pasta de destino é inválida: '%1'."
 
26012
+
 
26013
+#: maildirresource.cpp:201
 
26014
+#, kde-format
 
26015
+msgid "Could not move message '%1'."
 
26016
+msgstr "Não foi possível mover a mensagem '%1'."
 
26017
+
 
26018
+#: maildirresource.cpp:217
 
26019
+#, kde-format
 
26020
+msgid "Failed to delete message: %1"
 
26021
+msgstr "Não foi possível apagar a mensagem: %1"
 
26022
+
 
26023
+#: maildirresource.cpp:276
 
26024
+#, kde-format
 
26025
+msgid "Maildir '%1' for collection '%2' is invalid."
 
26026
+msgstr "A pasta Maildir '%1' da colecção '%2' é inválida."
 
26027
+
 
26028
+#: maildirresource.cpp:336
 
26029
+#, kde-format
 
26030
+msgid "Unable to rename maildir folder '%1'."
 
26031
+msgstr "Não foi possível apagar a 'maildir' '%1'."
 
26032
+
 
26033
+#: maildirresource.cpp:349
 
26034
+#, kde-format
 
26035
+msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
 
26036
+msgstr "Não é possível mover a pasta de topo Maildir '%1'."
 
26037
+
 
26038
+#: maildirresource.cpp:364
 
26039
+#, kde-format
 
26040
+msgid "Unable to move maildir folder '%1' from '%2' to '%3'."
 
26041
+msgstr "Não foi possível mover a pasta 'maildir' '%1' de '%2' para '%3'."
 
26042
+
 
26043
+#: maildirresource.cpp:374
 
26044
+#, kde-format
 
26045
+msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
 
26046
+msgstr "Não é possível apagar a pasta de topo Maildir '%1'."
 
26047
+
 
26048
+#: maildirresource.cpp:383
 
26049
+#, kde-format
 
26050
+msgid "Failed to delete sub-folder '%1'."
 
26051
+msgstr "Não foi possível apagar a sub-pasta '%1'."
 
26052
+
 
26053
+#: maildirresource.cpp:392
 
26054
+#, kde-format
 
26055
+msgid "Unable to create maildir '%1'."
 
26056
+msgstr "Não foi possível criar a 'maildir' '%1'."
 
26057
+
 
26058
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:9
 
26059
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
26060
+#: rc.cpp:3
 
26061
+msgid "Path to maildir"
 
26062
+msgstr "Localização da 'maildir'"
 
26063
+
 
26064
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:13
 
26065
+#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
 
26066
+#: rc.cpp:6
 
26067
+msgid ""
 
26068
+"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
 
26069
+msgstr ""
 
26070
+"A localização aponta para uma pasta que contém Maildir's em vez da própria "
 
26071
+"Maildir."
 
26072
+
 
26073
+#. i18n: file: maildirresource.kcfg:17
 
26074
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
26075
+#: rc.cpp:9
 
26076
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
26077
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
26078
+
 
26079
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
26080
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
26081
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
 
26082
+msgid "Mail Directory Settings"
 
26083
+msgstr "Configuração da Pasta de Correio"
 
26084
+
 
26085
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
26086
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
26087
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
 
26088
+msgid "Select the folder containing the maildir information:"
 
26089
+msgstr "Seleccione a pasta que contém a informação da 'maildir':"
 
26090
+
 
26091
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
26092
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
26093
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
 
26094
+msgid "Open in read-only mode"
 
26095
+msgstr "Abrir apenas para leitura"
 
26096
--- /dev/null
 
26097
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_kresourceassistant.po
 
26098
@@ -0,0 +1,162 @@
 
26099
+msgid ""
 
26100
+msgstr ""
 
26101
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
26102
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26103
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:38+0200\n"
 
26104
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:43+0100\n"
 
26105
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
26106
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
26107
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26108
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26109
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26110
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi\n"
 
26111
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26112
+
 
26113
+#: kresourceassistant.cpp:47
 
26114
+msgctxt "@info"
 
26115
+msgid ""
 
26116
+"<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through the "
 
26117
+"necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate a "
 
26118
+"folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise not "
 
26119
+"yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The setup "
 
26120
+"process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: Selecting a "
 
26121
+"plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
26122
+"item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on where "
 
26123
+"to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the resulting "
 
26124
+"data source so you can easily identify it in any application presenting you "
 
26125
+"a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
26126
+msgstr ""
 
26127
+"<title>Introdução</title><para>Este assistente guiá-lo-á pelos passos "
 
26128
+"necessários para usar um 'plugin' de recursos tradicional do KDE para "
 
26129
+"preencher uma pasta da sua informação pessoal do Akonadi com dados que não "
 
26130
+"estariam disponíveis através de recursos nativos do Akonadi.</para><para>O "
 
26131
+"processo de configuração consiste em três passos:</"
 
26132
+"para><para><list><item>Passo 1: Seleccione um 'plugin' adequado para o tipo "
 
26133
+"de fonte de dados que deseja adicionar;</item><item>Passo 2: Indique ao "
 
26134
+"'plugin' seleccionado as informações sobre onde procurar e como aceder aos "
 
26135
+"dados;</item><item>Passo 3: Dê um nome adequado à fonte de dados resultante, "
 
26136
+"para que possa facilmente identificá-la em qualquer aplicação que lhe "
 
26137
+"ofereça uma escolha dos dados a processar.</item></list></para>"
 
26138
+
 
26139
+#: kresourceassistant.cpp:116
 
26140
+msgctxt "@info"
 
26141
+msgid "No description available"
 
26142
+msgstr "Não está disponível nenhuma descrição"
 
26143
+
 
26144
+#: kresourceassistant.cpp:153
 
26145
+#, kde-format
 
26146
+msgctxt "@title:group"
 
26147
+msgid "%1 Plugin Settings"
 
26148
+msgstr "Configuração do 'Plugin' %1"
 
26149
+
 
26150
+#: kresourceassistant.cpp:159
 
26151
+msgctxt "@info"
 
26152
+msgid "No plugin specific configuration available"
 
26153
+msgstr "Não existe nenhuma configuração específica do 'plugin'"
 
26154
+
 
26155
+#: kresourceassistant.cpp:235
 
26156
+msgctxt "@info"
 
26157
+msgid ""
 
26158
+"The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
26159
+"plugin will fit into your personal information setup."
 
26160
+msgstr ""
 
26161
+"A configuração nesta página permite-lhe personalizar a forma como os dados "
 
26162
+"do 'plugin' se irão ajustar à sua configuração pessoal da informação."
 
26163
+
 
26164
+#: kresourceassistant.cpp:251
 
26165
+#, kde-format
 
26166
+msgctxt "@title:group general resource settings"
 
26167
+msgid "%1 Folder Settings"
 
26168
+msgstr "Configuração da Pasta %1"
 
26169
+
 
26170
+#: kresourceassistant.cpp:254
 
26171
+msgctxt "@label resource name"
 
26172
+msgid "Name:"
 
26173
+msgstr "Nome:"
 
26174
+
 
26175
+#: kresourceassistant.cpp:262
 
26176
+msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
26177
+msgid "Read-only"
 
26178
+msgstr "Apenas para leitura"
 
26179
+
 
26180
+#: kresourceassistant.cpp:316
 
26181
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
26182
+msgid "Address Book"
 
26183
+msgstr "Livro de Endereços"
 
26184
+
 
26185
+#: kresourceassistant.cpp:318
 
26186
+msgctxt "@title user visible resource type"
 
26187
+msgid "Calendar"
 
26188
+msgstr "Calendário"
 
26189
+
 
26190
+#: kresourceassistant.cpp:323
 
26191
+msgctxt "@title:window"
 
26192
+msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
26193
+msgstr "Assistente de Compatibilidade do KDE"
 
26194
+
 
26195
+#: kresourceassistant.cpp:332
 
26196
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
26197
+msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
26198
+msgstr "Passo 1: Seleccione um 'plugin' de recursos do KDE"
 
26199
+
 
26200
+#: kresourceassistant.cpp:337
 
26201
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
26202
+msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
26203
+msgstr "Passo 2: Configure o 'plugin' de recursos do KDE seleccionado"
 
26204
+
 
26205
+#: kresourceassistant.cpp:341
 
26206
+msgctxt "@title assistant dialog step"
 
26207
+msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
26208
+msgstr "Passo 3: Escolha as propriedades da pasta de destino"
 
26209
+
 
26210
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26211
+#~ msgid "Changing address book plugin configuration"
 
26212
+#~ msgstr "A alterar a configuração do 'plugin' de livro de endereços"
 
26213
+
 
26214
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26215
+#~ msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
26216
+#~ msgstr "A adquirir a configuração do 'plugin' de livro de endereços"
 
26217
+
 
26218
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26219
+#~ msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
26220
+#~ msgstr "Não foi configurado nenhum 'plugin' de livro de endereços do KDE"
 
26221
+
 
26222
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26223
+#~ msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
26224
+#~ msgstr "A inicialização com base na configuração nova foi mal-sucedida."
 
26225
+
 
26226
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26227
+#~ msgid "Loading of address book failed."
 
26228
+#~ msgstr "O carregamento do livro de endereços foi mal-sucedido."
 
26229
+
 
26230
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26231
+#~ msgid "Loading address book"
 
26232
+#~ msgstr "A carregar o livro de endereços"
 
26233
+
 
26234
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26235
+#~ msgid ""
 
26236
+#~ "Request for data of a specific distribution list failed because there is "
 
26237
+#~ "no such list"
 
26238
+#~ msgstr ""
 
26239
+#~ "O pedido de dados de uma lista de distribuição específica foi mal-"
 
26240
+#~ "sucedido, porque não existe tal lista"
 
26241
+
 
26242
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26243
+#~ msgid ""
 
26244
+#~ "Request for data of a specific address book entry failed because there is "
 
26245
+#~ "no such entry"
 
26246
+#~ msgstr ""
 
26247
+#~ "O pedido de dados de um item do livro de endereços específico foi mal-"
 
26248
+#~ "sucedido, porque não existe tal item"
 
26249
+
 
26250
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26251
+#~ msgid ""
 
26252
+#~ "Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
26253
+#~ "application"
 
26254
+#~ msgstr ""
 
26255
+#~ "O pedido de gravação do livro de endereços foi mal-sucedido. Talvez "
 
26256
+#~ "esteja bloqueado por outra aplicação"
 
26257
+
 
26258
+#~ msgctxt "@info:status"
 
26259
+#~ msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
26260
+#~ msgstr "A inicialização com base na configuração gravada foi mal-sucedida."
 
26261
--- /dev/null
 
26262
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kdepimresources.po
 
26263
@@ -0,0 +1,197 @@
 
26264
+msgid ""
 
26265
+msgstr ""
 
26266
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
 
26267
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26268
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
26269
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:19+0100\n"
 
26270
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
26271
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
26272
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26273
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26274
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26275
+"X-POFile-SpellExtra: IDs\n"
 
26276
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26277
+
 
26278
+#: folderconfig.cpp:53
 
26279
+msgid "Folder Selection"
 
26280
+msgstr "Escolha de Pasta"
 
26281
+
 
26282
+#: folderconfig.cpp:57
 
26283
+msgid "Update Folder List"
 
26284
+msgstr "Actualizar a Lista de Pastas"
 
26285
+
 
26286
+#: folderlistview.cpp:58
 
26287
+msgid "Folder"
 
26288
+msgstr "Pasta"
 
26289
+
 
26290
+#: folderlistview.cpp:63
 
26291
+msgctxt "Short column header meaning default for new events"
 
26292
+msgid "Events"
 
26293
+msgstr "Eventos"
 
26294
+
 
26295
+#: folderlistview.cpp:68
 
26296
+msgctxt "Short column header meaning default for new to-dos"
 
26297
+msgid "Todos"
 
26298
+msgstr "A-fazeres"
 
26299
+
 
26300
+#: folderlistview.cpp:73
 
26301
+msgctxt "Short column header meaning default for new journals"
 
26302
+msgid "Journals"
 
26303
+msgstr "Diários"
 
26304
+
 
26305
+#: folderlistview.cpp:78
 
26306
+msgctxt "Short column header meaning default for new contacts"
 
26307
+msgid "Contacts"
 
26308
+msgstr "Contactos"
 
26309
+
 
26310
+#: folderlistview.cpp:83
 
26311
+msgctxt "Short column header meaning default for all items"
 
26312
+msgid "All"
 
26313
+msgstr "Tudo"
 
26314
+
 
26315
+#: folderlistview.cpp:88
 
26316
+msgctxt "Short column header meaning default for unknown new items"
 
26317
+msgid "Unknown"
 
26318
+msgstr "Desconhecido"
 
26319
+
 
26320
+#: folderlistview.cpp:101
 
26321
+msgid "&Enabled"
 
26322
+msgstr "&Activo"
 
26323
+
 
26324
+#: folderlistview.cpp:108
 
26325
+msgid "Default for New &Events"
 
26326
+msgstr "Predefinição para Novos &Eventos"
 
26327
+
 
26328
+#: folderlistview.cpp:114
 
26329
+msgid "Default for New &Todos"
 
26330
+msgstr "Predefinição para Novos &A-fazeres"
 
26331
+
 
26332
+#: folderlistview.cpp:120
 
26333
+msgid "Default for New &Journals"
 
26334
+msgstr "Predefinição para Novos &Diários"
 
26335
+
 
26336
+#: folderlistview.cpp:126
 
26337
+msgid "Default for New &Contacts"
 
26338
+msgstr "Predefinição para Novos &Contactos"
 
26339
+
 
26340
+#: folderlistview.cpp:132
 
26341
+msgid "Default for All New &Items"
 
26342
+msgstr "Predefinição para Todos os Novos &Itens"
 
26343
+
 
26344
+#: folderlistview.cpp:138
 
26345
+msgid "Default for &Unknown New Items"
 
26346
+msgstr "Predefinição para Novos Itens Descon&hecidos"
 
26347
+
 
26348
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
 
26349
+msgid "Unable to initialize the download job."
 
26350
+msgstr "Não foi possível iniciar o trabalho de transferência."
 
26351
+
 
26352
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
 
26353
+#, kde-format
 
26354
+msgid "1 item could not be uploaded."
 
26355
+msgid_plural "%1 items could not be uploaded."
 
26356
+msgstr[0] "Não foi possível enviar %1 item."
 
26357
+msgstr[1] "Não foi possível enviar %1 itens."
 
26358
+
 
26359
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
 
26360
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
26361
+msgid "URL:"
 
26362
+msgstr "URL:"
 
26363
+
 
26364
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
 
26365
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:62
 
26366
+msgid "User:"
 
26367
+msgstr "Utilizador:"
 
26368
+
 
26369
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:63
 
26370
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:67
 
26371
+msgid "Password:"
 
26372
+msgstr "Senha:"
 
26373
+
 
26374
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:98
 
26375
+msgid "Downloading address book"
 
26376
+msgstr "A obter o livro de endereços"
 
26377
+
 
26378
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:99
 
26379
+msgid "Uploading address book"
 
26380
+msgstr "A enviar o livro de endereços"
 
26381
+
 
26382
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:45
 
26383
+msgid "Resource Cache Settings"
 
26384
+msgstr "Opções do 'Cache' de Recursos"
 
26385
+
 
26386
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:79
 
26387
+msgid "Configure Cache Settings..."
 
26388
+msgstr "Configurar Opções de 'Cache'..."
 
26389
+
 
26390
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:403
 
26391
+msgid "Added"
 
26392
+msgstr "Adicionado"
 
26393
+
 
26394
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:404
 
26395
+msgid "Changed"
 
26396
+msgstr "Modificado"
 
26397
+
 
26398
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:405
 
26399
+msgid "Deleted"
 
26400
+msgstr "Removido"
 
26401
+
 
26402
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:9
 
26403
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
26404
+#: rc.cpp:3
 
26405
+msgid "Server URL"
 
26406
+msgstr "URL do Servidor"
 
26407
+
 
26408
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:12
 
26409
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
26410
+#: rc.cpp:6
 
26411
+msgid "User Name"
 
26412
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
26413
+
 
26414
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:15
 
26415
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
26416
+#: rc.cpp:9
 
26417
+msgid "Password"
 
26418
+msgstr "Senha"
 
26419
+
 
26420
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:20
 
26421
+#. i18n: ectx: label, group (Folders)
 
26422
+#: rc.cpp:12
 
26423
+msgid "All folder IDs on the server"
 
26424
+msgstr "Todos os IDs de pasta no servidor"
 
26425
+
 
26426
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:23
 
26427
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
26428
+#: rc.cpp:15
 
26429
+msgid "All folder names on the server"
 
26430
+msgstr "Todos os nomes de pasta no servidor"
 
26431
+
 
26432
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:26
 
26433
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
26434
+#: rc.cpp:18
 
26435
+msgid "All active folders from the server"
 
26436
+msgstr "Todas as pastas activas do servidor"
 
26437
+
 
26438
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:29
 
26439
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Folders)
 
26440
+#: rc.cpp:21
 
26441
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
 
26442
+msgstr "Número de pastas no servidor e no ficheiro de configuração"
 
26443
+
 
26444
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:35
 
26445
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
26446
+#: rc.cpp:24
 
26447
+msgid "Default destinations for the various types"
 
26448
+msgstr "Destinos predefinidos para os vários tipos"
 
26449
+
 
26450
+#. i18n: file: kresources_groupwareprefs.kcfg:38
 
26451
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDestinations), group (Folders)
 
26452
+#: rc.cpp:27
 
26453
+msgid ""
 
26454
+"These are the default destinations for the different data\n"
 
26455
+"types in the following order:\n"
 
26456
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
 
26457
+msgstr ""
 
26458
+"Estes são os destinos predefinidos para tipos de dados\n"
 
26459
+"diferentes na seguinte ordem:\n"
 
26460
+"Evento, A-fazer, Diário, Contacto, Todos, Desconhecidos"
 
26461
--- /dev/null
 
26462
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_maildispatcher_agent.po
 
26463
@@ -0,0 +1,127 @@
 
26464
+msgid ""
 
26465
+msgstr ""
 
26466
+"Project-Id-Version: akonadi_maildispatcher_agent\n"
 
26467
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26468
+"POT-Creation-Date: 2010-01-02 06:01+0100\n"
 
26469
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:13+0100\n"
 
26470
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
26471
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
26472
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26473
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26474
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26475
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26476
+
 
26477
+#: maildispatcheragent.cpp:120 maildispatcheragent.cpp:251
 
26478
+#, kde-format
 
26479
+msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
 
26480
+msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
 
26481
+msgstr[0] "A enviar as mensagens (1 item em espera)..."
 
26482
+msgstr[1] "A enviar as mensagens (%1 itens em espera)..."
 
26483
+
 
26484
+#: maildispatcheragent.cpp:131
 
26485
+msgid "Sending canceled."
 
26486
+msgstr "O envio foi cancelado."
 
26487
+
 
26488
+#: maildispatcheragent.cpp:138
 
26489
+msgid "Finished sending messages."
 
26490
+msgstr "Terminou o envio das mensagens."
 
26491
+
 
26492
+#: maildispatcheragent.cpp:141
 
26493
+msgid "No items in queue."
 
26494
+msgstr "Não existem itens na fila."
 
26495
+
 
26496
+#: maildispatcheragent.cpp:186
 
26497
+msgid "Online, sending messages in queue."
 
26498
+msgstr "Ligado - a enviar as mensagens em espera."
 
26499
+
 
26500
+#: maildispatcheragent.cpp:190
 
26501
+msgid "Offline, message sending suspended."
 
26502
+msgstr "Desligado - o envio da mensagem está suspenso."
 
26503
+
 
26504
+#: maildispatcheragent.cpp:284
 
26505
+msgid "Ready to dispatch messages."
 
26506
+msgstr "Pronto para despachar as mensagens."
 
26507
+
 
26508
+#: outboxqueue.cpp:301
 
26509
+#, kde-format
 
26510
+msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
 
26511
+msgstr "Não foi possível aceder à pasta de saída (%1)."
 
26512
+
 
26513
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
 
26514
+#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
 
26515
+#: rc.cpp:3
 
26516
+msgid "Outbox collection id"
 
26517
+msgstr "ID da colecção da Caixa de Saída"
 
26518
+
 
26519
+#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
 
26520
+#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
 
26521
+#: rc.cpp:6
 
26522
+msgid "Sent Mail collection id"
 
26523
+msgstr "ID da colecção do Correio Enviado"
 
26524
+
 
26525
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
26526
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
26527
+#: rc.cpp:9
 
26528
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
 
26529
+msgstr "Configuração do Agente de Despacho do Correio"
 
26530
+
 
26531
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
26532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
26533
+#: rc.cpp:12
 
26534
+msgid "Select the collection to be used as outbox:"
 
26535
+msgstr "Seleccione a colecção a usar como Caixa de Saída:"
 
26536
+
 
26537
+#. i18n: file: settings.ui:38
 
26538
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
26539
+#: rc.cpp:15
 
26540
+msgid "Select the collection to move sent messages into:"
 
26541
+msgstr "Seleccione a colecção para onde mover as mensagens enviadas:"
 
26542
+
 
26543
+#: sendjob.cpp:102 sendjob.cpp:103
 
26544
+msgid "Message sending aborted."
 
26545
+msgstr "O envio da mensagem foi interrompido."
 
26546
+
 
26547
+#: sendjob.cpp:111
 
26548
+msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
 
26549
+msgstr ""
 
26550
+"Não foi possível iniciar o transporte das mensagens. O transporte é "
 
26551
+"provavelmente inválido."
 
26552
+
 
26553
+#: sendjob.cpp:116
 
26554
+msgid "Could not send message. Invalid transport."
 
26555
+msgstr "Não foi possível enviar a mensagem. O transporte é inválido."
 
26556
+
 
26557
+#: sendjob.cpp:138
 
26558
+#, kde-format
 
26559
+msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
 
26560
+msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus do recurso %1."
 
26561
+
 
26562
+#: sendjob.cpp:151
 
26563
+#, kde-format
 
26564
+msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
 
26565
+msgstr "Foi obtida uma resposta inválida de D-Bus do recurso %1."
 
26566
+
 
26567
+#: sendjob.cpp:241
 
26568
+msgid "Message transport aborted."
 
26569
+msgstr "O transporte da mensagem foi interrompido."
 
26570
+
 
26571
+#: sendjob.cpp:243
 
26572
+msgid "Failed to transport message."
 
26573
+msgstr "Não foi possível transportar a mensagem."
 
26574
+
 
26575
+#: sendjob.cpp:271
 
26576
+msgid "Invalid sent-mail folder. Keeping message in outbox."
 
26577
+msgstr ""
 
26578
+"A pasta de correio enviado é inválida. A manter a mensagem na caixa de saída."
 
26579
+
 
26580
+#: sendjob.cpp:290
 
26581
+msgid "Sending succeeded, but failed to finalize message."
 
26582
+msgstr "O envio teve sucesso, não foi possível finalizar a mensagem."
 
26583
+
 
26584
+#: sendjob.cpp:315
 
26585
+msgid "Failed to store result in item."
 
26586
+msgstr "Não foi possível guardar o resultado no item."
 
26587
+
 
26588
+#: storeresultjob.cpp:70
 
26589
+msgid "Failed to fetch item."
 
26590
+msgstr "Não foi possível obter o item."
 
26591
--- /dev/null
 
26592
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi-kcal.po
 
26593
@@ -0,0 +1,41 @@
 
26594
+msgid ""
 
26595
+msgstr ""
 
26596
+"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 
26597
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26598
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
26599
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 01:18+0100\n"
 
26600
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
26601
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
26602
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26603
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26604
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26605
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26606
+
 
26607
+#: kcalmodel.cpp:125
 
26608
+#, kde-format
 
26609
+msgid ""
 
26610
+"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
 
26611
+"The current collection holds mimetypes: %1"
 
26612
+msgstr ""
 
26613
+"Este modelo só consegue lidar com pastas de eventos, tarefas, diários ou "
 
26614
+"listas de livre-ocupado. A colecção actual contém os tipos MIME: %1"
 
26615
+
 
26616
+#: kcalmodel.cpp:186
 
26617
+msgctxt "@title:column, calendar event summary"
 
26618
+msgid "Summary"
 
26619
+msgstr "Resumo"
 
26620
+
 
26621
+#: kcalmodel.cpp:188
 
26622
+msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
26623
+msgid "Start date and time"
 
26624
+msgstr "Data e hora inicial"
 
26625
+
 
26626
+#: kcalmodel.cpp:190
 
26627
+msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
 
26628
+msgid "End date and time"
 
26629
+msgstr "Data e hora final"
 
26630
+
 
26631
+#: kcalmodel.cpp:192
 
26632
+msgctxt "@title:column, calendar event type"
 
26633
+msgid "Type"
 
26634
+msgstr "Tipo"
 
26635
--- /dev/null
 
26636
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_ical_resource.po
 
26637
@@ -0,0 +1,82 @@
 
26638
+msgid ""
 
26639
+msgstr ""
 
26640
+"Project-Id-Version: akonadi_ical_resource\n"
 
26641
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26642
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
26643
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:44+0100\n"
 
26644
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
26645
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
26646
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26647
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26648
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26649
+"X-POFile-SpellExtra: iCal UID\n"
 
26650
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26651
+
 
26652
+#: icalresource.cpp:40 icalresource.cpp:51
 
26653
+msgctxt "Filedialog filter for *.ics *.ical"
 
26654
+msgid "iCal Calendar File"
 
26655
+msgstr "Ficheiro de Calendário iCal"
 
26656
+
 
26657
+#: icalresource.cpp:70
 
26658
+#, kde-format
 
26659
+msgid "Incidence with uid '%1' not found."
 
26660
+msgstr "A incidência com o UID '%1' não foi encontrada."
 
26661
+
 
26662
+#: icalresourcebase.h:96 icalresourcebase.cpp:61 icalresourcebase.cpp:99
 
26663
+msgid "Calendar not loaded."
 
26664
+msgstr "O calendário não foi carregado."
 
26665
+
 
26666
+#: icalresourcebase.h:101
 
26667
+#, kde-format
 
26668
+msgid "Unable to retrieve added item %1."
 
26669
+msgstr "Não foi possível obter o item adicionado %1."
 
26670
+
 
26671
+#: icalresourcebase.h:102
 
26672
+#, kde-format
 
26673
+msgid "Unable to retrieve modified item %1."
 
26674
+msgstr "Não foi possível obter o item modificado %1."
 
26675
+
 
26676
+#: icalresourcebase.cpp:79
 
26677
+msgid "Select Calendar"
 
26678
+msgstr "Seleccione o Calendário"
 
26679
+
 
26680
+#: icalresourcebase.cpp:120
 
26681
+#, kde-format
 
26682
+msgid "Failed to save calendar file to %1"
 
26683
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de calendário em %1"
 
26684
+
 
26685
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
26686
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
26687
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:9
 
26688
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
26689
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:9
 
26690
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
26691
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:24
 
26692
+msgid "Path to iCal file."
 
26693
+msgstr "Localização do ficheiro iCal."
 
26694
+
 
26695
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
26696
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
26697
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:13
 
26698
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
26699
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:13
 
26700
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
26701
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 rc.cpp:27
 
26702
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
26703
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
26704
+
 
26705
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
26706
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
26707
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:21
 
26708
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
26709
+#. i18n: file: icalresource.kcfg:17
 
26710
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
26711
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:30
 
26712
+msgid "Monitor file for changes."
 
26713
+msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
 
26714
+
 
26715
+#. i18n: file: notes/notesresource.kcfg:17
 
26716
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
26717
+#: rc.cpp:18
 
26718
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
26719
+msgstr "Intervalo de gravação automática (em minutos)."
 
26720
--- /dev/null
 
26721
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/korganizer.po
 
26722
@@ -0,0 +1,11781 @@
 
26723
+msgid ""
 
26724
+msgstr ""
 
26725
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
 
26726
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
26727
+"POT-Creation-Date: 2010-06-23 01:26+0200\n"
 
26728
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:25+0000\n"
 
26729
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
26730
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
26731
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
26732
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26733
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26734
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Display\n"
 
26735
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
 
26736
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
 
26737
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
 
26738
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
 
26739
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Exchange\n"
 
26740
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Complete\n"
 
26741
+"X-POFile-SpellExtra: konsolekalendar Groupware help Exchange KOrganizer\n"
 
26742
+"X-POFile-SpellExtra: ical mp Act Bains calendar ICal Organizer MP es Arqu\n"
 
26743
+"X-POFile-SpellExtra: ze ifb CalPrintDayBase blogs groupware Kolab Kontact\n"
 
26744
+"X-POFile-SpellExtra: KPilot Palm Pilot Tisha Ian Benowitz Winter Barry\n"
 
26745
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Archive\n"
 
26746
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
26747
+"X-POFile-SpellExtra: Schumacher Jan Pilone Lag Shuvah Parah Hamoed Vayechi\n"
 
26748
+"X-POFile-SpellExtra: MMMMyyyy UID Yitro Bo Mot Vayetze Ical Jürgen HaMoed\n"
 
26749
+"X-POFile-SpellExtra: Uwe ICalendars Bemidbar Sukkot umna Declan ics\n"
 
26750
+"X-POFile-SpellExtra: Houlihan Corbasson RSFF Jansen anit Reeh HaHodesh\n"
 
26751
+"X-POFile-SpellExtra: Summer Parker Dawes Tzav NomeVazio Tetzaveh Atzeret\n"
 
26752
+"X-POFile-SpellExtra: Koller Mishpatim Rosh Schwann Shoftim Tavo Wright HH\n"
 
26753
+"X-POFile-SpellExtra: Vayera KOrgPlugins MMMMd HaGadol Terumah Hanukah\n"
 
26754
+"X-POFile-SpellExtra: TestKabc Pesach Rzepecki parsha Purim vcs calendario\n"
 
26755
+"X-POFile-SpellExtra: Unique Kainhofer Shmini Rohr Günter Vayelech\n"
 
26756
+"X-POFile-SpellExtra: sendmail Tammuz nelle Rabah Koloska Gantt Katan Chaye\n"
 
26757
+"X-POFile-SpellExtra: Tzom Pekudei MM of Nitzavim Herwin Torah Miketz\n"
 
26758
+"X-POFile-SpellExtra: BaOmer Zander Tetze Eitzenberger Shirah Hart Chukat\n"
 
26759
+"X-POFile-SpellExtra: Best Hoshana Erev Thorsen Noach Wav Beard Sanders van\n"
 
26760
+"X-POFile-SpellExtra: Shvat Wikipédia Devarim Larry Hans Schoenmakers\n"
 
26761
+"X-POFile-SpellExtra: Masei Hazon Husel Matot HaAtzmaut Yerushalayim Ki\n"
 
26762
+"X-POFile-SpellExtra: Chol Gedalia hh Sh Shemot Kalle Omer vCalendars Bram\n"
 
26763
+"X-POFile-SpellExtra: Fester Kirsch Code Korach Haazinu mm Preston Vayakhel\n"
 
26764
+"X-POFile-SpellExtra: Kedoshim Behaalotcha HaZikaron Kippur König Nahamu\n"
 
26765
+"X-POFile-SpellExtra: mails Yom Tevet Toldot Shelach Lech Dalheimer Ester\n"
 
26766
+"X-POFile-SpellExtra: Shekalim Tazria Simchat Vaetchanan Hashana Steehouwer\n"
 
26767
+"X-POFile-SpellExtra: Shemini Shushan Vayeshev Zachor Mario Vayigash Naso\n"
 
26768
+"X-POFile-SpellExtra: Reinhold KMail Metzora Tisa Balak Vayishlach\n"
 
26769
+"X-POFile-SpellExtra: Beshalach Vayikra Behar Roman Shavuot Zigterman\n"
 
26770
+"X-POFile-SpellExtra: Filofax Boloni Cornelius Bechukotai Vaera Ekev\n"
 
26771
+"X-POFile-SpellExtra: HaShoah IDentifier Bereshit Loïc Av Laszlo Id lichot\n"
 
26772
+"X-POFile-SpellExtra: cha Teijeiro Emor Apodaca MensagemVazia NomePróprio\n"
 
26773
+"X-POFile-SpellExtra: application audio Mike Arthur pre wrap white space ul\n"
 
26774
+"X-POFile-SpellExtra: ol Outlook birthdays iCalendars despolete\n"
 
26775
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Schedule\n"
 
26776
+
 
26777
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
 
26778
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
 
26779
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
 
26780
+msgid "Start date: "
 
26781
+msgstr "Data inicial: "
 
26782
+
 
26783
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:138
 
26784
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:167
 
26785
+msgid "No start date"
 
26786
+msgstr "Sem data inicial"
 
26787
+
 
26788
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:143
 
26789
+msgid "End date: "
 
26790
+msgstr "Data final: "
 
26791
+
 
26792
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
 
26793
+msgid "Duration: "
 
26794
+msgstr "Duração: "
 
26795
+
 
26796
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
 
26797
+#, kde-format
 
26798
+msgid "1 hour "
 
26799
+msgid_plural "%1 hours "
 
26800
+msgstr[0] "%1 hora "
 
26801
+msgstr[1] "%1 horas "
 
26802
+
 
26803
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
 
26804
+#, kde-format
 
26805
+msgid "1 minute "
 
26806
+msgid_plural "%1 minutes "
 
26807
+msgstr[0] "%1 minuto "
 
26808
+msgstr[1] "%1 minutos "
 
26809
+
 
26810
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
 
26811
+msgid "No end date"
 
26812
+msgstr "Sem data final"
 
26813
+
 
26814
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:172
 
26815
+msgid "Due date: "
 
26816
+msgstr "Data-limite: "
 
26817
+
 
26818
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
 
26819
+msgid "No due date"
 
26820
+msgstr "Sem data-limite"
 
26821
+
 
26822
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:305
 
26823
+msgctxt "except for listed dates"
 
26824
+msgid " except"
 
26825
+msgstr " excepto"
 
26826
+
 
26827
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
 
26828
+msgid "Repeats: "
 
26829
+msgstr "Repetições: "
 
26830
+
 
26831
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:323
 
26832
+msgid "No reminders"
 
26833
+msgstr "Sem chamadas de atenção"
 
26834
+
 
26835
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:326
 
26836
+#, kde-format
 
26837
+msgid "Reminder: "
 
26838
+msgid_plural "%1 reminders: "
 
26839
+msgstr[0] "%1 chamada de atenção: "
 
26840
+msgstr[1] "%1 chamadas de atenção: "
 
26841
+
 
26842
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
 
26843
+#, kde-format
 
26844
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
26845
+msgid "%1 before the start"
 
26846
+msgstr "%1 antes do início"
 
26847
+
 
26848
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:344
 
26849
+#, kde-format
 
26850
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
26851
+msgid "%1 after the start"
 
26852
+msgstr "%1 depois do início"
 
26853
+
 
26854
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:350
 
26855
+#, kde-format
 
26856
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
26857
+msgid "%1 before the end"
 
26858
+msgstr "%1 antes do fim"
 
26859
+
 
26860
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:354
 
26861
+#, kde-format
 
26862
+msgctxt "N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
26863
+msgid "%1 after the end"
 
26864
+msgstr "%1 depois do fim"
 
26865
+
 
26866
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:363
 
26867
+#, kde-format
 
26868
+msgid "1 day"
 
26869
+msgid_plural "%1 days"
 
26870
+msgstr[0] "1 dia"
 
26871
+msgstr[1] "%1 dias"
 
26872
+
 
26873
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366
 
26874
+#, kde-format
 
26875
+msgid "1 hour"
 
26876
+msgid_plural "%1 hours"
 
26877
+msgstr[0] "Uma hora"
 
26878
+msgstr[1] "%1 horas"
 
26879
+
 
26880
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:369
 
26881
+#, kde-format
 
26882
+msgid "1 minute"
 
26883
+msgid_plural "%1 minutes"
 
26884
+msgstr[0] "Um minuto"
 
26885
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
26886
+
 
26887
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:373
 
26888
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:628
 
26889
+msgctxt "Spacer for the joined list of categories"
 
26890
+msgid ", "
 
26891
+msgstr ", "
 
26892
+
 
26893
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:380
 
26894
+msgid "Organizer: "
 
26895
+msgstr "Organizador: "
 
26896
+
 
26897
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
 
26898
+msgid "Location: "
 
26899
+msgstr "Localização: "
 
26900
+
 
26901
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:448
 
26902
+msgid "Description:"
 
26903
+msgstr "Descrição:"
 
26904
+
 
26905
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:457
 
26906
+msgid "Notes:"
 
26907
+msgstr "Notas:"
 
26908
+
 
26909
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:465
 
26910
+msgid "No Subitems"
 
26911
+msgstr "Sem Sub-itens"
 
26912
+
 
26913
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:468
 
26914
+#, kde-format
 
26915
+msgid "1 Subitem:"
 
26916
+msgid_plural "%1 Subitems:"
 
26917
+msgstr[0] "1 Sub-item:"
 
26918
+msgstr[1] "%1 Sub-itens:"
 
26919
+
 
26920
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:486
 
26921
+msgctxt "no status"
 
26922
+msgid "none"
 
26923
+msgstr "nenhum"
 
26924
+
 
26925
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:488
 
26926
+msgctxt "unknown status"
 
26927
+msgid "unknown"
 
26928
+msgstr "desconhecido"
 
26929
+
 
26930
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496
 
26931
+#, kde-format
 
26932
+msgctxt "subitem start date"
 
26933
+msgid "Start Date: %1\n"
 
26934
+msgstr "Data Inicial: %1\n"
 
26935
+
 
26936
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501
 
26937
+#, kde-format
 
26938
+msgctxt "subitem start time"
 
26939
+msgid "Start Time: %1\n"
 
26940
+msgstr "Hora Inicial: %1\n"
 
26941
+
 
26942
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:508
 
26943
+#, kde-format
 
26944
+msgctxt "subitem due date"
 
26945
+msgid "Due Date: %1\n"
 
26946
+msgstr "Data-Limite: %1\n"
 
26947
+
 
26948
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:513
 
26949
+#, kde-format
 
26950
+msgctxt "subitem due time"
 
26951
+msgid "Due Time: %1\n"
 
26952
+msgstr "Hora-Limite: %1\n"
 
26953
+
 
26954
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:518
 
26955
+#, kde-format
 
26956
+msgctxt "subitem counter"
 
26957
+msgid "%1: "
 
26958
+msgstr "%1: "
 
26959
+
 
26960
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:526
 
26961
+#, kde-format
 
26962
+msgctxt "subitem Status: statusString"
 
26963
+msgid "Status: %1\n"
 
26964
+msgstr "Estado: %1\n"
 
26965
+
 
26966
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:530
 
26967
+#, kde-format
 
26968
+msgctxt "subitem Priority: N"
 
26969
+msgid "Priority: <numid>%1</numid>\n"
 
26970
+msgstr "Prioridade: <numid>%1</numid>\n"
 
26971
+
 
26972
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:533
 
26973
+#, kde-format
 
26974
+msgctxt "subitem Secrecy: secrecyString"
 
26975
+msgid "Secrecy: %1\n"
 
26976
+msgstr "Privacidade: %1\n"
 
26977
+
 
26978
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:547
 
26979
+msgid "No Attachments"
 
26980
+msgstr "Sem Anexos"
 
26981
+
 
26982
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:550
 
26983
+#, kde-format
 
26984
+msgid "1 Attachment:"
 
26985
+msgid_plural "%1 Attachments:"
 
26986
+msgstr[0] "1 Anexo:"
 
26987
+msgstr[1] "%1 Anexos:"
 
26988
+
 
26989
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:558
 
26990
+msgctxt "Spacer for list of attachments"
 
26991
+msgid "  "
 
26992
+msgstr "  "
 
26993
+
 
26994
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:571
 
26995
+msgid "No Attendees"
 
26996
+msgstr "Sem Participantes"
 
26997
+
 
26998
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:573
 
26999
+#, kde-format
 
27000
+msgid "1 Attendee:"
 
27001
+msgid_plural "%1 Attendees:"
 
27002
+msgstr[0] "%1 Participante:"
 
27003
+msgstr[1] "%1 Participantes:"
 
27004
+
 
27005
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587
 
27006
+#, kde-format
 
27007
+msgctxt ""
 
27008
+"Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
 
27009
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'"
 
27010
+msgid "%1 (%2): %3"
 
27011
+msgstr "%1 (%2): %3"
 
27012
+
 
27013
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:598
 
27014
+#, kde-format
 
27015
+msgid "Status: %1"
 
27016
+msgstr "Estado: %1"
 
27017
+
 
27018
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:602
 
27019
+#, kde-format
 
27020
+msgid "Secrecy: %1"
 
27021
+msgstr "Privacidade: %1"
 
27022
+
 
27023
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:608
 
27024
+msgid "Show as: Busy"
 
27025
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
 
27026
+
 
27027
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:610
 
27028
+msgid "Show as: Free"
 
27029
+msgstr "Mostrar como: Disponível"
 
27030
+
 
27031
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:616
 
27032
+msgid "This task is overdue!"
 
27033
+msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
 
27034
+
 
27035
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:622
 
27036
+msgid "Settings: "
 
27037
+msgstr "Configuração: "
 
27038
+
 
27039
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:627
 
27040
+msgid "Categories: "
 
27041
+msgstr "Categorias: "
 
27042
+
 
27043
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:778
 
27044
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:996
 
27045
+#, kde-format
 
27046
+msgctxt "date from-to"
 
27047
+msgid "%1 - %2"
 
27048
+msgstr "%1 - %2"
 
27049
+
 
27050
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:780
 
27051
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:998
 
27052
+#, kde-format
 
27053
+msgctxt ""
 
27054
+"date from-\n"
 
27055
+"to"
 
27056
+msgid ""
 
27057
+"%1 -\n"
 
27058
+"%2"
 
27059
+msgstr ""
 
27060
+"%1 -\n"
 
27061
+"%2"
 
27062
+
 
27063
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1018
 
27064
+#, kde-format
 
27065
+msgctxt "date from - to (week number)"
 
27066
+msgid "%1 - %2 (Week %3)"
 
27067
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
 
27068
+
 
27069
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1021
 
27070
+#, kde-format
 
27071
+msgctxt ""
 
27072
+"date from -\n"
 
27073
+"to (week number)"
 
27074
+msgid ""
 
27075
+"%1 -\n"
 
27076
+"%2 (Week %3)"
 
27077
+msgstr ""
 
27078
+"%1 -\n"
 
27079
+"%2 (Semana %3)"
 
27080
+
 
27081
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1204
 
27082
+#, kde-format
 
27083
+msgctxt "monthname year"
 
27084
+msgid "%1 <numid>%2</numid>"
 
27085
+msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
 
27086
+
 
27087
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303
 
27088
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1388 views/todoview/kotodomodel.cpp:809
 
27089
+#: views/listview/kolistview.cpp:233
 
27090
+msgid "Summary"
 
27091
+msgstr "Resumo"
 
27092
+
 
27093
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1304 views/listview/kolistview.cpp:236
 
27094
+msgid "Start Date"
 
27095
+msgstr "Data Inicial"
 
27096
+
 
27097
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1305
 
27098
+msgid "Due Date"
 
27099
+msgstr "Data-Limite"
 
27100
+
 
27101
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1306
 
27102
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1381 views/todoview/kotodomodel.cpp:813
 
27103
+msgid "Priority"
 
27104
+msgstr "Prioridade"
 
27105
+
 
27106
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1307
 
27107
+msgid "Percent Complete"
 
27108
+msgstr "Percentagem Completa"
 
27109
+
 
27110
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1313
 
27111
+msgctxt "@option sort in increasing order"
 
27112
+msgid "Ascending"
 
27113
+msgstr "Ascendente"
 
27114
+
 
27115
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1314
 
27116
+msgctxt "@option sort in descreasing order"
 
27117
+msgid "Descending"
 
27118
+msgstr "Descendente"
 
27119
+
 
27120
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1324
 
27121
+msgid "To-do list"
 
27122
+msgstr "Lista de itens por-fazer"
 
27123
+
 
27124
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1396
 
27125
+msgctxt "@label to-do percentage complete"
 
27126
+msgid "Complete"
 
27127
+msgstr "Completo"
 
27128
+
 
27129
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1404
 
27130
+msgctxt "@label to-do due date"
 
27131
+msgid "Due"
 
27132
+msgstr "Limite"
 
27133
+
 
27134
+#: printing/calprinter.cpp:130
 
27135
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
 
27136
+msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido."
 
27137
+
 
27138
+#: printing/calprinter.cpp:131
 
27139
+msgid "Printing error"
 
27140
+msgstr "Erro de impressão"
 
27141
+
 
27142
+#: printing/calprinter.cpp:172
 
27143
+msgid "Print"
 
27144
+msgstr "Imprimir"
 
27145
+
 
27146
+#: printing/calprinter.cpp:181
 
27147
+msgid "Print Style"
 
27148
+msgstr "Estilo de Impressão:"
 
27149
+
 
27150
+#: printing/calprinter.cpp:192
 
27151
+msgid "Page &orientation:"
 
27152
+msgstr "&Orientação da página:"
 
27153
+
 
27154
+#: printing/calprinter.cpp:197
 
27155
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
27156
+msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado"
 
27157
+
 
27158
+#: printing/calprinter.cpp:198
 
27159
+msgid "Use Printer Default"
 
27160
+msgstr "Usar a Predefinição da Impressora"
 
27161
+
 
27162
+#: printing/calprinter.cpp:199
 
27163
+msgid "Portrait"
 
27164
+msgstr "Retrato"
 
27165
+
 
27166
+#: printing/calprinter.cpp:200
 
27167
+msgid "Landscape"
 
27168
+msgstr "Paisagem"
 
27169
+
 
27170
+#: printing/calprinter.cpp:249
 
27171
+msgid "&Preview"
 
27172
+msgstr "Ante&visão"
 
27173
+
 
27174
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:128
 
27175
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
 
27176
+msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração."
 
27177
+
 
27178
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:283
 
27179
+msgid "Holiday"
 
27180
+msgstr "Feriado"
 
27181
+
 
27182
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:947 printing/calprintpluginbase.cpp:1048
 
27183
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1082
 
27184
+#, kde-format
 
27185
+msgctxt "summary, location"
 
27186
+msgid "%1, %2"
 
27187
+msgstr "%1, %2"
 
27188
+
 
27189
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:953
 
27190
+#, kde-format
 
27191
+msgctxt "starttime - endtime summary"
 
27192
+msgid "%1-%2 %3"
 
27193
+msgstr "%1-%2 %3"
 
27194
+
 
27195
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:959
 
27196
+#, kde-format
 
27197
+msgctxt "starttime - endtime summary, location"
 
27198
+msgid "%1-%2 %3, %4"
 
27199
+msgstr "%1-%2 %3, %4"
 
27200
+
 
27201
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:992
 
27202
+#, kde-format
 
27203
+msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
 
27204
+msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
27205
+msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
 
27206
+
 
27207
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1088
 
27208
+#, kde-format
 
27209
+msgid "To-do: %1"
 
27210
+msgstr "Por-fazer: %1"
 
27211
+
 
27212
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1804
 
27213
+#, kde-format
 
27214
+msgid "%1%"
 
27215
+msgstr "%1%"
 
27216
+
 
27217
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1912
 
27218
+#, kde-format
 
27219
+msgctxt "Description - date"
 
27220
+msgid "%1 - %2"
 
27221
+msgstr "%1 - %2"
 
27222
+
 
27223
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1931
 
27224
+#, kde-format
 
27225
+msgid "Person: %1"
 
27226
+msgstr "Pessoa: %1"
 
27227
+
 
27228
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1955
 
27229
+#, kde-format
 
27230
+msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
 
27231
+msgid "%1 %2 - %3"
 
27232
+msgstr "%2 - %3 de %1"
 
27233
+
 
27234
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1960
 
27235
+#, kde-format
 
27236
+msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
 
27237
+msgid "%1 %2 - %3 %4"
 
27238
+msgstr "%2 de %1 - %4 de %3"
 
27239
+
 
27240
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:2030
 
27241
+#, kde-format
 
27242
+msgctxt "print date: formatted-datetime"
 
27243
+msgid "printed: %1"
 
27244
+msgstr "impresso: %1"
 
27245
+
 
27246
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
27247
+msgid "Print &incidence"
 
27248
+msgstr "Imprimir a &incidência"
 
27249
+
 
27250
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
27251
+msgid "Prints an incidence on one page"
 
27252
+msgstr "Imprime uma incidência numa página"
 
27253
+
 
27254
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
27255
+msgid "Print da&y"
 
27256
+msgstr "Imprimir o d&ia"
 
27257
+
 
27258
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
27259
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
27260
+msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página"
 
27261
+
 
27262
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:145
 
27263
+msgid "Print &week"
 
27264
+msgstr "Imprimir a &semana"
 
27265
+
 
27266
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:149
 
27267
+msgid "Prints all events of one week on one page"
 
27268
+msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página"
 
27269
+
 
27270
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:194
 
27271
+msgid "Print mont&h"
 
27272
+msgstr "Imprimir o &mês"
 
27273
+
 
27274
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:198
 
27275
+msgid "Prints all events of one month on one page"
 
27276
+msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página"
 
27277
+
 
27278
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:238
 
27279
+msgid "Print to-&dos"
 
27280
+msgstr "Imprimir os &por-fazer"
 
27281
+
 
27282
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:242
 
27283
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
27284
+msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore"
 
27285
+
 
27286
+#: tests/korgplugins.cpp:37
 
27287
+msgid "KOrgPlugins"
 
27288
+msgstr "KOrgPlugins"
 
27289
+
 
27290
+#: korgac/tests/testalarmdlg.cpp:41
 
27291
+msgid "TestKabc"
 
27292
+msgstr "TestKabc"
 
27293
+
 
27294
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
27295
+msgctxt "@title:window"
 
27296
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
27297
+msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
 
27298
+
 
27299
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
27300
+msgctxt "@info"
 
27301
+msgid "Cannot load system tray icon."
 
27302
+msgstr "Não foi possível carregar o ícone da bandeja do sistema."
 
27303
+
 
27304
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
27305
+msgctxt "@action:inmenu"
 
27306
+msgid "Suspend All Reminders"
 
27307
+msgstr "Suspender Todas as Chamadas de Atenção"
 
27308
+
 
27309
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
27310
+msgctxt "@action:inmenu"
 
27311
+msgid "Dismiss All Reminders"
 
27312
+msgstr "Desactivar Todas as Chamadas de Atenção"
 
27313
+
 
27314
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
27315
+msgctxt "@action:inmenu"
 
27316
+msgid "Enable Reminders"
 
27317
+msgstr "Activar as Chamadas de Atenção"
 
27318
+
 
27319
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
27320
+msgctxt "@action:inmenu"
 
27321
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
27322
+msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque"
 
27323
+
 
27324
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
27325
+#, kde-format
 
27326
+msgctxt "@info:status"
 
27327
+msgid "There is 1 active reminder."
 
27328
+msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
27329
+msgstr[0] "Existe 1 chamada de atenção activa."
 
27330
+msgstr[1] "Existem %1 chamadas de atenção activas."
 
27331
+
 
27332
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
27333
+msgctxt "@info:status"
 
27334
+msgid "No active reminders."
 
27335
+msgstr "Sem chamadas de atenção activas."
 
27336
+
 
27337
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
27338
+msgctxt "@info"
 
27339
+msgid ""
 
27340
+"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
27341
+"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
27342
+msgstr ""
 
27343
+"Deseja sair do servidor de chamadas de atenção do KOrganizer?<nl/><note>não "
 
27344
+"irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver a correr.</note>"
 
27345
+
 
27346
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:186
 
27347
+msgctxt "@title:window"
 
27348
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
27349
+msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
 
27350
+
 
27351
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:184
 
27352
+msgctxt "@info"
 
27353
+msgid ""
 
27354
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
27355
+"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
27356
+msgstr ""
 
27357
+"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque?"
 
27358
+"<nl/><note>não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver a "
 
27359
+"correr.</note>"
 
27360
+
 
27361
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
27362
+msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
27363
+msgid "Start"
 
27364
+msgstr "Iniciar"
 
27365
+
 
27366
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
27367
+msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
27368
+msgid "Do Not Start"
 
27369
+msgstr "Não Iniciar"
 
27370
+
 
27371
+#: korgac/korgacmain.cpp:60 korgac/korgacmain.cpp:61
 
27372
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
27373
+msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
 
27374
+
 
27375
+#: korgac/korgacmain.cpp:63
 
27376
+msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
27377
+msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
27378
+
 
27379
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 aboutdata.cpp:43
 
27380
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
27381
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
27382
+
 
27383
+#: korgac/korgacmain.cpp:65 korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
27384
+#: aboutdata.cpp:43
 
27385
+msgid "Former Maintainer"
 
27386
+msgstr "Manutenção Anterior"
 
27387
+
 
27388
+#: korgac/korgacmain.cpp:67 aboutdata.cpp:41
 
27389
+msgid "Reinhold Kainhofer"
 
27390
+msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
27391
+
 
27392
+#: korgac/korgacmain.cpp:69 aboutdata.cpp:39
 
27393
+msgid "Allen Winter"
 
27394
+msgstr "Allen Winter"
 
27395
+
 
27396
+#: korgac/korgacmain.cpp:69
 
27397
+msgid "Janitorial Staff"
 
27398
+msgstr "Pessoal da Limpeza"
 
27399
+
 
27400
+#: korgac/alarmdialog.cpp:124
 
27401
+msgctxt "@title:window"
 
27402
+msgid "Reminders"
 
27403
+msgstr "Chamadas de Atenção"
 
27404
+
 
27405
+#: korgac/alarmdialog.cpp:128
 
27406
+msgctxt "@action:button"
 
27407
+msgid "Dismiss Reminder"
 
27408
+msgstr "Esquecer a Chamada de Atenção"
 
27409
+
 
27410
+#: korgac/alarmdialog.cpp:130
 
27411
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27412
+msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
27413
+msgstr "Desactivar as chamadas de atenção das incidências seleccionadas"
 
27414
+
 
27415
+#: korgac/alarmdialog.cpp:131
 
27416
+msgctxt "@action:button"
 
27417
+msgid "Dismiss All"
 
27418
+msgstr "Esquecer Tudo"
 
27419
+
 
27420
+#: korgac/alarmdialog.cpp:133
 
27421
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27422
+msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
27423
+msgstr "Desactivar as chamadas de atenção de todas as incidências apresentadas"
 
27424
+
 
27425
+#: korgac/alarmdialog.cpp:134 koeditorgeneralevent.cpp:189
 
27426
+msgctxt "@action:button"
 
27427
+msgid "Edit..."
 
27428
+msgstr "Editar..."
 
27429
+
 
27430
+#: korgac/alarmdialog.cpp:136
 
27431
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27432
+msgid "Edit the selected incidence"
 
27433
+msgstr "Editar a incidência seleccionada"
 
27434
+
 
27435
+#: korgac/alarmdialog.cpp:137
 
27436
+msgctxt "@action:button"
 
27437
+msgid "Suspend"
 
27438
+msgstr "Suspender"
 
27439
+
 
27440
+#: korgac/alarmdialog.cpp:139
 
27441
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27442
+msgid ""
 
27443
+"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
27444
+msgstr ""
 
27445
+"Suspender as chamadas de atenção para as incidências seleccionadas durante o "
 
27446
+"intervalo indicado"
 
27447
+
 
27448
+#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
27449
+msgctxt "@label"
 
27450
+msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
27451
+msgstr ""
 
27452
+"Chamadas de atenção: Carregue num título para comutar o visualizador de "
 
27453
+"detalhes desse item"
 
27454
+
 
27455
+#: korgac/alarmdialog.cpp:159
 
27456
+msgctxt "@title:column reminder title"
 
27457
+msgid "Title"
 
27458
+msgstr "Título"
 
27459
+
 
27460
+#: korgac/alarmdialog.cpp:160
 
27461
+msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
27462
+msgid "Date, Time"
 
27463
+msgstr "Data, Hora"
 
27464
+
 
27465
+#: korgac/alarmdialog.cpp:161
 
27466
+msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
27467
+msgid "Trigger Time"
 
27468
+msgstr "Tempo da Activação"
 
27469
+
 
27470
+#: korgac/alarmdialog.cpp:165
 
27471
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27472
+msgid "The event or to-do title"
 
27473
+msgstr "O título do evento ou por-fazer"
 
27474
+
 
27475
+#: korgac/alarmdialog.cpp:168
 
27476
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27477
+msgid "The reminder is set for this date/time"
 
27478
+msgstr "A chamada de atenção está definida para esta data/hora"
 
27479
+
 
27480
+#: korgac/alarmdialog.cpp:171
 
27481
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27482
+msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
27483
+msgstr "A data/hora em que a chamada de atenção foi despoletada"
 
27484
+
 
27485
+#: korgac/alarmdialog.cpp:195
 
27486
+msgctxt "@info default incidence details string"
 
27487
+msgid ""
 
27488
+"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
27489
+"here.</emphasis>"
 
27490
+msgstr ""
 
27491
+"<emphasis>Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os "
 
27492
+"seus detalhes.</emphasis>"
 
27493
+
 
27494
+#: korgac/alarmdialog.cpp:207
 
27495
+msgctxt "@label:spinbox"
 
27496
+msgid "Suspend &duration:"
 
27497
+msgstr "&Duração da suspensão:"
 
27498
+
 
27499
+#: korgac/alarmdialog.cpp:214
 
27500
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27501
+msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
27502
+msgstr "Suspender as chamadas de atenção durante este período de tempo"
 
27503
+
 
27504
+#: korgac/alarmdialog.cpp:217
 
27505
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
27506
+msgid ""
 
27507
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
27508
+"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
27509
+"adjacent selector."
 
27510
+msgstr ""
 
27511
+"Cada uma das chamadas de atenção para as incidências seleccionadas será "
 
27512
+"suspensa durante este número de unidades de tempo. Poderá escolher as "
 
27513
+"unidades de tempo (normalmente em minutos) no selector adjacente."
 
27514
+
 
27515
+#: korgac/alarmdialog.cpp:224
 
27516
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
27517
+msgid "minute(s)"
 
27518
+msgstr "minutos"
 
27519
+
 
27520
+#: korgac/alarmdialog.cpp:225
 
27521
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
27522
+msgid "hour(s)"
 
27523
+msgstr "horas"
 
27524
+
 
27525
+#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
27526
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
27527
+msgid "day(s)"
 
27528
+msgstr "dias"
 
27529
+
 
27530
+#: korgac/alarmdialog.cpp:227
 
27531
+msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
27532
+msgid "week(s)"
 
27533
+msgstr "semanas"
 
27534
+
 
27535
+#: korgac/alarmdialog.cpp:230
 
27536
+msgctxt "@info:tooltip"
 
27537
+msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
27538
+msgstr "Suspender as chamadas de atenção, usando esta unidade de tempo"
 
27539
+
 
27540
+#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
27541
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
27542
+msgid ""
 
27543
+"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
27544
+"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
27545
+"input."
 
27546
+msgstr ""
 
27547
+"Cada uma das chamadas de atenção para as incidências seleccionadas será "
 
27548
+"suspensa, usando esta unidade de tempo. Poderá escolher o número de unidades "
 
27549
+"de tempo no campo numérico adjacente."
 
27550
+
 
27551
+#: korgac/alarmdialog.cpp:404
 
27552
+#, kde-format
 
27553
+msgctxt "@info"
 
27554
+msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
27555
+msgstr ""
 
27556
+"O \"%1\" é um item apenas para leitura, pelo que as modificações não são "
 
27557
+"permitidas."
 
27558
+
 
27559
+#: korgac/alarmdialog.cpp:414
 
27560
+msgctxt "@info"
 
27561
+msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
27562
+msgstr ""
 
27563
+"Não foi possível iniciar o KOrganizer, pelo que a edição não é possível."
 
27564
+
 
27565
+#: korgac/alarmdialog.cpp:426
 
27566
+#, kde-format
 
27567
+msgctxt "@info"
 
27568
+msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
27569
+msgstr "Ocorreu um erro interno do KOrganizer ao tentar modificar o \"%1\""
 
27570
+
 
27571
+#: korgac/alarmdialog.cpp:615
 
27572
+msgctxt "@title"
 
27573
+msgid "Reminder"
 
27574
+msgstr "Chamada de Atenção"
 
27575
+
 
27576
+#: korgac/alarmdialog.cpp:617 korgac/alarmdialog.cpp:620
 
27577
+#, kde-format
 
27578
+msgctxt "@title"
 
27579
+msgid "Reminder: %1"
 
27580
+msgstr "Chamada de atenção: %1"
 
27581
+
 
27582
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:67
 
27583
+msgid "<qt>This plugin provides the Wikipedia <i>Picture of the Day</i>.</qt>"
 
27584
+msgstr "<qt>Este 'plugin' fornece a <i>Imagem do Dia</i> do Wikipédia.</qt>"
 
27585
+
 
27586
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:91
 
27587
+msgid "Loading…"
 
27588
+msgstr "A carregar"
 
27589
+
 
27590
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:92
 
27591
+msgid "<qt>Loading <i>Picture of the Day</i>…</qt>"
 
27592
+msgstr "<qt>A Carregar a <i>Imagem do Dia</i>...</qt>"
 
27593
+
 
27594
+#: plugins/picoftheday/picoftheday.cpp:197
 
27595
+msgid "Picture Page"
 
27596
+msgstr "Página da Imagem"
 
27597
+
 
27598
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:45
 
27599
+msgid "Configure Picture of the Day"
 
27600
+msgstr "Configurar a Imagem do Dia"
 
27601
+
 
27602
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:55
 
27603
+msgid "Thumbnail Aspect Ratio Mode"
 
27604
+msgstr "Modo das Proporções das Miniaturas"
 
27605
+
 
27606
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:61
 
27607
+msgid "Ignore aspect ratio"
 
27608
+msgstr "Ignorar as proporções"
 
27609
+
 
27610
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:62
 
27611
+msgid ""
 
27612
+"The thumbnail will be scaled freely. The aspect ratio will not be preserved."
 
27613
+msgstr ""
 
27614
+"A miniatura será dimensionada de forma livre. As proporções não serão "
 
27615
+"preservadas."
 
27616
+
 
27617
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:66
 
27618
+msgid "Keep aspect ratio"
 
27619
+msgstr "Manter as proporções"
 
27620
+
 
27621
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:67
 
27622
+msgid ""
 
27623
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as large as possible inside a "
 
27624
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
27625
+msgstr ""
 
27626
+"A miniatura será dimensionada como um rectângulo o maior possível dentro de "
 
27627
+"um dado rectângulo, mantendo as devidas proporções."
 
27628
+
 
27629
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:72
 
27630
+msgid "Keep aspect ratio by expanding"
 
27631
+msgstr "Manter as proporções por expansão"
 
27632
+
 
27633
+#: plugins/picoftheday/configdialog.cpp:74
 
27634
+msgid ""
 
27635
+"The thumbnail will be scaled to a rectangle as small as possible outside a "
 
27636
+"given rectangle, preserving the aspect ratio."
 
27637
+msgstr ""
 
27638
+"A miniatura será dimensionada como um rectângulo o menor possível dentro de "
 
27639
+"um dado rectângulo, mantendo as devidas proporções."
 
27640
+
 
27641
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:60
 
27642
+msgid "This plugin shows information on a day's position in the year."
 
27643
+msgstr "Este 'plugin' mostra informações sobre a posição de um dia no ano."
 
27644
+
 
27645
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:78
 
27646
+#, kde-format
 
27647
+msgid "1 day before the end of the year"
 
27648
+msgid_plural "%1 days before the end of the year"
 
27649
+msgstr[0] "%1 dia antes do fim do ano"
 
27650
+msgstr[1] "%1 dias antes do fim do ano"
 
27651
+
 
27652
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:85
 
27653
+#, kde-format
 
27654
+msgctxt "dayOfYear / daysTillEndOfYear"
 
27655
+msgid "%1 / %2"
 
27656
+msgstr "%1 / %2"
 
27657
+
 
27658
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:87
 
27659
+#, kde-format
 
27660
+msgid "1 day since the beginning of the year,\n"
 
27661
+msgid_plural "%1 days since the beginning of the year,\n"
 
27662
+msgstr[0] "1 dia após o início do ano,\n"
 
27663
+msgstr[1] "%1 dias após o início do ano,\n"
 
27664
+
 
27665
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:90
 
27666
+#, kde-format
 
27667
+msgid "1 day until the end of the year"
 
27668
+msgid_plural "%1 days until the end of the year"
 
27669
+msgstr[0] "1 dia até ao fim do ano"
 
27670
+msgstr[1] "%1 dias até ao fim do ano"
 
27671
+
 
27672
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:122
 
27673
+#, kde-format
 
27674
+msgctxt "Week weekOfYear"
 
27675
+msgid "Week %1"
 
27676
+msgstr "Semana %1"
 
27677
+
 
27678
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:123 plugins/datenums/datenums.cpp:138
 
27679
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:146
 
27680
+#, kde-format
 
27681
+msgid "1 week since the beginning of the year"
 
27682
+msgid_plural "%1 weeks since the beginning of the year"
 
27683
+msgstr[0] "1 semana após o início do ano"
 
27684
+msgstr[1] "%1 semanas após o início do ano"
 
27685
+
 
27686
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:130
 
27687
+#, kde-format
 
27688
+msgctxt "weekOfYear (year)"
 
27689
+msgid "%1 (%2)"
 
27690
+msgstr "%1 %2"
 
27691
+
 
27692
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:132
 
27693
+#, kde-format
 
27694
+msgctxt "Week weekOfYear (year)"
 
27695
+msgid "Week %1 (%2)"
 
27696
+msgstr "Semana %1 (%2)"
 
27697
+
 
27698
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:153
 
27699
+#, kde-format
 
27700
+msgid "1 week remaining"
 
27701
+msgid_plural "%1 weeks remaining"
 
27702
+msgstr[0] "Falta 1 semana"
 
27703
+msgstr[1] "Faltam %1 semanas"
 
27704
+
 
27705
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:156
 
27706
+#, kde-format
 
27707
+msgid "1 week until the end of the year"
 
27708
+msgid_plural "%1 weeks until the end of the year"
 
27709
+msgstr[0] "1 semana até ao fim do ano"
 
27710
+msgstr[1] "%1 semanas até ao fim do ano"
 
27711
+
 
27712
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:160
 
27713
+#, kde-format
 
27714
+msgctxt "weekOfYear / weeksTillEndOfYear"
 
27715
+msgid "%1 / %2"
 
27716
+msgstr "%1 / %2"
 
27717
+
 
27718
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:179
 
27719
+#, kde-format
 
27720
+msgctxt ""
 
27721
+"n weeks since the beginning of the year\n"
 
27722
+"n weeks until the end of the year"
 
27723
+msgid ""
 
27724
+"%1\n"
 
27725
+"%2"
 
27726
+msgstr ""
 
27727
+"%1\n"
 
27728
+"%2"
 
27729
+
 
27730
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:46
 
27731
+msgid "Configure Day Numbers"
 
27732
+msgstr "Configurar os Números de Dia"
 
27733
+
 
27734
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:56
 
27735
+msgid "Show Date Number"
 
27736
+msgstr "Mostrar o Número da Data"
 
27737
+
 
27738
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:62
 
27739
+msgid "Show day number"
 
27740
+msgstr "Mostrar o número do dia"
 
27741
+
 
27742
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:65
 
27743
+msgid "Show days to end of year"
 
27744
+msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano"
 
27745
+
 
27746
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:68
 
27747
+msgid "Show both"
 
27748
+msgstr "Mostrar ambos"
 
27749
+
 
27750
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
 
27751
+msgid "Print &year"
 
27752
+msgstr "Imprimir o &ano"
 
27753
+
 
27754
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
 
27755
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
 
27756
+msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro"
 
27757
+
 
27758
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177
 
27759
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:88
 
27760
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:276
 
27761
+#, kde-format
 
27762
+msgctxt "date from - to"
 
27763
+msgid "%1 - %2"
 
27764
+msgstr "%1 - %2"
 
27765
+
 
27766
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:179
 
27767
+#, kde-format
 
27768
+msgctxt ""
 
27769
+"date from -\n"
 
27770
+"to"
 
27771
+msgid ""
 
27772
+"%1 -\n"
 
27773
+"%2"
 
27774
+msgstr ""
 
27775
+"%1 -\n"
 
27776
+"%2"
 
27777
+
 
27778
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:41
 
27779
+msgid "Print What's Next"
 
27780
+msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'"
 
27781
+
 
27782
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
 
27783
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
 
27784
+msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes."
 
27785
+
 
27786
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:133
 
27787
+msgid "Journal entries"
 
27788
+msgstr "Itens do diário"
 
27789
+
 
27790
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:40
 
27791
+msgid "Print &journal"
 
27792
+msgstr "Imprimir o &diário"
 
27793
+
 
27794
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:41
 
27795
+msgid "Prints all journals for a given date range"
 
27796
+msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas"
 
27797
+
 
27798
+#: plugins/printing/list/listprint.h:41
 
27799
+msgid "Print list"
 
27800
+msgstr "Imprimir a lista"
 
27801
+
 
27802
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
 
27803
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
27804
+msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer."
 
27805
+
 
27806
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
 
27807
+msgctxt ""
 
27808
+"These are weekly readings and do not have translations. They may have "
 
27809
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
27810
+"your characters"
 
27811
+msgid "Bereshit"
 
27812
+msgstr "Bereshit"
 
27813
+
 
27814
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
 
27815
+msgid "Noach"
 
27816
+msgstr "Noach"
 
27817
+
 
27818
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
 
27819
+msgid "Lech L'cha"
 
27820
+msgstr "Lech L'cha"
 
27821
+
 
27822
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
 
27823
+msgid "Vayera"
 
27824
+msgstr "Vayera"
 
27825
+
 
27826
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
 
27827
+msgid "Chaye Sarah"
 
27828
+msgstr "Chaye Sarah"
 
27829
+
 
27830
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
 
27831
+msgid "Toldot"
 
27832
+msgstr "Toldot"
 
27833
+
 
27834
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
 
27835
+msgid "Vayetze"
 
27836
+msgstr "Vayetze"
 
27837
+
 
27838
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
 
27839
+msgid "Vayishlach"
 
27840
+msgstr "Vayishlach"
 
27841
+
 
27842
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
 
27843
+msgid "Vayeshev"
 
27844
+msgstr "Vayeshev"
 
27845
+
 
27846
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
 
27847
+msgid "Miketz"
 
27848
+msgstr "Miketz"
 
27849
+
 
27850
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:51
 
27851
+msgid "Vayigash"
 
27852
+msgstr "Vayigash"
 
27853
+
 
27854
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:52
 
27855
+msgid "Vayechi"
 
27856
+msgstr "Vayechi"
 
27857
+
 
27858
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:53
 
27859
+msgid "Shemot"
 
27860
+msgstr "Shemot"
 
27861
+
 
27862
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:54
 
27863
+msgid "Vaera"
 
27864
+msgstr "Vaera"
 
27865
+
 
27866
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:55
 
27867
+msgid "Bo"
 
27868
+msgstr "Bo"
 
27869
+
 
27870
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:56
 
27871
+msgid "Beshalach"
 
27872
+msgstr "Beshalach"
 
27873
+
 
27874
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:57
 
27875
+msgid "Yitro"
 
27876
+msgstr "Yitro"
 
27877
+
 
27878
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:58
 
27879
+msgid "Mishpatim"
 
27880
+msgstr "Mishpatim"
 
27881
+
 
27882
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:59
 
27883
+msgid "Terumah"
 
27884
+msgstr "Terumah"
 
27885
+
 
27886
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:60
 
27887
+msgid "Tetzaveh"
 
27888
+msgstr "Tetzaveh"
 
27889
+
 
27890
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:61
 
27891
+msgid "Ki Tisa"
 
27892
+msgstr "Ki Tisa"
 
27893
+
 
27894
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:62
 
27895
+msgid "Vayakhel"
 
27896
+msgstr "Vayakhel"
 
27897
+
 
27898
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:63
 
27899
+msgid "Pekudei"
 
27900
+msgstr "Pekudei"
 
27901
+
 
27902
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:64
 
27903
+msgid "Vayikra"
 
27904
+msgstr "Vayikra"
 
27905
+
 
27906
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:65
 
27907
+msgid "Tzav"
 
27908
+msgstr "Tzav"
 
27909
+
 
27910
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:66
 
27911
+msgid "Shemini"
 
27912
+msgstr "Shemini"
 
27913
+
 
27914
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:67
 
27915
+msgid "Tazria"
 
27916
+msgstr "Tazria"
 
27917
+
 
27918
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:68
 
27919
+msgid "Metzora"
 
27920
+msgstr "Metzora"
 
27921
+
 
27922
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:69
 
27923
+msgid "Acharei Mot"
 
27924
+msgstr "Acharei Mot"
 
27925
+
 
27926
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:70
 
27927
+msgid "Kedoshim"
 
27928
+msgstr "Kedoshim"
 
27929
+
 
27930
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:71
 
27931
+msgid "Emor"
 
27932
+msgstr "Emor"
 
27933
+
 
27934
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:72
 
27935
+msgid "Behar"
 
27936
+msgstr "Behar"
 
27937
+
 
27938
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:73
 
27939
+msgid "Bechukotai"
 
27940
+msgstr "Bechukotai"
 
27941
+
 
27942
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:74
 
27943
+msgid "Bemidbar"
 
27944
+msgstr "Bemidbar"
 
27945
+
 
27946
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:75
 
27947
+msgid "Naso"
 
27948
+msgstr "Naso"
 
27949
+
 
27950
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:76
 
27951
+msgid "Behaalotcha"
 
27952
+msgstr "Behaalotcha"
 
27953
+
 
27954
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:77
 
27955
+msgid "Shelach"
 
27956
+msgstr "Shelach"
 
27957
+
 
27958
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:78
 
27959
+msgid "Korach"
 
27960
+msgstr "Korach"
 
27961
+
 
27962
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:79
 
27963
+msgid "Chukat"
 
27964
+msgstr "Chukat"
 
27965
+
 
27966
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:80
 
27967
+msgid "Balak"
 
27968
+msgstr "Balak"
 
27969
+
 
27970
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:81
 
27971
+msgid "Pinchas"
 
27972
+msgstr "Pinchas"
 
27973
+
 
27974
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:82
 
27975
+msgid "Matot"
 
27976
+msgstr "Matot"
 
27977
+
 
27978
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:83
 
27979
+msgid "Masei"
 
27980
+msgstr "Masei"
 
27981
+
 
27982
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:84
 
27983
+msgid "Devarim"
 
27984
+msgstr "Devarim"
 
27985
+
 
27986
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:85
 
27987
+msgid "Vaetchanan"
 
27988
+msgstr "Vaetchanan"
 
27989
+
 
27990
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:86
 
27991
+msgid "Ekev"
 
27992
+msgstr "Ekev"
 
27993
+
 
27994
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:87
 
27995
+msgid "Reeh"
 
27996
+msgstr "Reeh"
 
27997
+
 
27998
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:88
 
27999
+msgid "Shoftim"
 
28000
+msgstr "Shoftim"
 
28001
+
 
28002
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:89
 
28003
+msgid "Ki Tetze"
 
28004
+msgstr "Ki Tetze"
 
28005
+
 
28006
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:90
 
28007
+msgid "Ki Tavo"
 
28008
+msgstr "Ki Tavo"
 
28009
+
 
28010
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:91
 
28011
+msgid "Nitzavim"
 
28012
+msgstr "Nitzavim"
 
28013
+
 
28014
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:92
 
28015
+msgid "Vayelech"
 
28016
+msgstr "Vayelech"
 
28017
+
 
28018
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:93
 
28019
+msgid "Haazinu"
 
28020
+msgstr "Haazinu"
 
28021
+
 
28022
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:38
 
28023
+msgid "Configure Holidays"
 
28024
+msgstr "Configurar os Feriados"
 
28025
+
 
28026
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:47
 
28027
+msgid "Use Israeli holidays"
 
28028
+msgstr "Usar os feriados Israelitas"
 
28029
+
 
28030
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:51
 
28031
+msgid "Show weekly parsha"
 
28032
+msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal"
 
28033
+
 
28034
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:55
 
28035
+msgid "Show day of Omer"
 
28036
+msgstr "Mostrar o dia de Omer"
 
28037
+
 
28038
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:59
 
28039
+msgid "Show Chol HaMoed"
 
28040
+msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'"
 
28041
+
 
28042
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:74
 
28043
+msgctxt ""
 
28044
+"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
 
28045
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
 
28046
+"your characters."
 
28047
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
28048
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
28049
+
 
28050
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:82
 
28051
+msgid "Erev Pesach"
 
28052
+msgstr "Erev Pesach"
 
28053
+
 
28054
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:93
 
28055
+msgid "Sh. HaGadol"
 
28056
+msgstr "Sh. HaGadol"
 
28057
+
 
28058
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:101
 
28059
+msgid "Pesach"
 
28060
+msgstr "Pesach"
 
28061
+
 
28062
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:112 plugins/hebrew/holiday.cpp:284
 
28063
+msgid "Chol Hamoed"
 
28064
+msgstr "Chol Hamoed"
 
28065
+
 
28066
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:118
 
28067
+msgid "Yom HaShoah"
 
28068
+msgstr "Yom HaShoah"
 
28069
+
 
28070
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:141 plugins/hebrew/holiday.cpp:148
 
28071
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:159
 
28072
+msgid "Yom HaAtzmaut"
 
28073
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
 
28074
+
 
28075
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:143 plugins/hebrew/holiday.cpp:157
 
28076
+msgid "Yom HaZikaron"
 
28077
+msgstr "Yom HaZikaron"
 
28078
+
 
28079
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:167
 
28080
+msgid "Yom Yerushalayim"
 
28081
+msgstr "Yom Yerushalayim"
 
28082
+
 
28083
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:171
 
28084
+msgid "Lag BaOmer"
 
28085
+msgstr "Lag BaOmer"
 
28086
+
 
28087
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:197
 
28088
+msgid "Erev Shavuot"
 
28089
+msgstr "Erev Shavuot"
 
28090
+
 
28091
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:201
 
28092
+msgid "Shavuot"
 
28093
+msgstr "Shavuot"
 
28094
+
 
28095
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
 
28096
+msgid "Tzom Tammuz"
 
28097
+msgstr "Tzom Tammuz"
 
28098
+
 
28099
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:219
 
28100
+msgid "Sh. Hazon"
 
28101
+msgstr "Sh. Hazon"
 
28102
+
 
28103
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
 
28104
+msgid "Sh. Nahamu"
 
28105
+msgstr "Sh. Nahamu"
 
28106
+
 
28107
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:226
 
28108
+msgid "Tisha B'Av"
 
28109
+msgstr "Tisha B'Av"
 
28110
+
 
28111
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:232
 
28112
+msgid "S'lichot"
 
28113
+msgstr "S'lichot"
 
28114
+
 
28115
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:234
 
28116
+msgid "Erev R.H."
 
28117
+msgstr "Erev R.H."
 
28118
+
 
28119
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
 
28120
+msgid "Rosh Hashana"
 
28121
+msgstr "Rosh Hashana"
 
28122
+
 
28123
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:245 plugins/hebrew/holiday.cpp:260
 
28124
+msgid "Sh. Shuvah"
 
28125
+msgstr "Sh. Shuvah"
 
28126
+
 
28127
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 plugins/hebrew/holiday.cpp:252
 
28128
+msgid "Tzom Gedalia"
 
28129
+msgstr "Tzom Gedalia"
 
28130
+
 
28131
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:264
 
28132
+msgid "Erev Y.K."
 
28133
+msgstr "Erev Y.K."
 
28134
+
 
28135
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:267
 
28136
+msgid "Yom Kippur"
 
28137
+msgstr "Yom Kippur"
 
28138
+
 
28139
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:270
 
28140
+msgid "Erev Sukkot"
 
28141
+msgstr "Erev Sukkot"
 
28142
+
 
28143
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:275
 
28144
+msgid "Sukkot"
 
28145
+msgstr "Sukkot"
 
28146
+
 
28147
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:288
 
28148
+msgid "Hoshana Rabah"
 
28149
+msgstr "Hoshana Rabah"
 
28150
+
 
28151
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:291
 
28152
+msgid "Shmini Atzeret"
 
28153
+msgstr "Shmini Atzeret"
 
28154
+
 
28155
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:295
 
28156
+msgid "Simchat Torah"
 
28157
+msgstr "Simchat Torah"
 
28158
+
 
28159
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:306
 
28160
+msgid "Erev Hanukah"
 
28161
+msgstr "Erev Hanukah"
 
28162
+
 
28163
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:308 plugins/hebrew/holiday.cpp:316
 
28164
+msgid "Hanukah"
 
28165
+msgstr "Hanukah"
 
28166
+
 
28167
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:320
 
28168
+msgid "Tzom Tevet"
 
28169
+msgstr "Tzom Tevet"
 
28170
+
 
28171
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:339
 
28172
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:344 plugins/hebrew/holiday.cpp:349
 
28173
+msgid "Sh. Shirah"
 
28174
+msgstr "Sh. Shirah"
 
28175
+
 
28176
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:346
 
28177
+msgid "Tu B'Shvat"
 
28178
+msgstr "Tu B'Shvat"
 
28179
+
 
28180
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:360 plugins/hebrew/holiday.cpp:372
 
28181
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380
 
28182
+msgid "Sh. Shekalim"
 
28183
+msgstr "Sh. Shekalim"
 
28184
+
 
28185
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:369
 
28186
+msgid "Purim Katan"
 
28187
+msgstr "Purim Katan"
 
28188
+
 
28189
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:388 plugins/hebrew/holiday.cpp:408
 
28190
+msgid "Ta'anit Ester"
 
28191
+msgstr "Ta'anit Ester"
 
28192
+
 
28193
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:397 plugins/hebrew/holiday.cpp:402
 
28194
+msgid "Sh. Zachor"
 
28195
+msgstr "Sh. Zachor"
 
28196
+
 
28197
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:404
 
28198
+msgid "Erev Purim"
 
28199
+msgstr "Erev Purim"
 
28200
+
 
28201
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:412
 
28202
+msgid "Purim"
 
28203
+msgstr "Purim"
 
28204
+
 
28205
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:416 plugins/hebrew/holiday.cpp:421
 
28206
+msgid "Shushan Purim"
 
28207
+msgstr "Shushan Purim"
 
28208
+
 
28209
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:432
 
28210
+msgid "Sh. Parah"
 
28211
+msgstr "Sh. Parah"
 
28212
+
 
28213
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:442
 
28214
+msgid "Sh. HaHodesh"
 
28215
+msgstr "Sh. HaHodesh"
 
28216
+
 
28217
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:459
 
28218
+msgid " Omer"
 
28219
+msgstr " Omer"
 
28220
+
 
28221
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:85
 
28222
+#, kde-format
 
28223
+msgctxt ""
 
28224
+"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
28225
+msgid ""
 
28226
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
28227
+"%1\n"
 
28228
+"</i></p></qt>"
 
28229
+msgstr ""
 
28230
+"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
28231
+"%1\n"
 
28232
+"</i></p></qt>"
 
28233
+
 
28234
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:93
 
28235
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
28236
+msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu."
 
28237
+
 
28238
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:53
 
28239
+msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
 
28240
+msgstr ""
 
28241
+"Este 'plugin' fornece referências às páginas 'Aconteceu Neste Dia' do "
 
28242
+"Wikipédia."
 
28243
+
 
28244
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:62
 
28245
+msgid "This day in history"
 
28246
+msgstr "Aconteceu neste dia"
 
28247
+
 
28248
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:64
 
28249
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:81
 
28250
+msgctxt "Localized Wikipedia website"
 
28251
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/"
 
28252
+msgstr "http://pt.wikipedia.org/wiki/"
 
28253
+
 
28254
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:67
 
28255
+msgctxt "Qt date format used by thelocalized Wikipedia"
 
28256
+msgid "MMMM_d"
 
28257
+msgstr "MMMM_d"
 
28258
+
 
28259
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:79
 
28260
+msgid "This month in history"
 
28261
+msgstr "Aconteceu neste mês"
 
28262
+
 
28263
+#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:84
 
28264
+msgctxt "Qt date format used by the localized Wikipedia"
 
28265
+msgid "MMMM_yyyy"
 
28266
+msgstr "MMMM_yyyy"
 
28267
+
 
28268
+#: views/monthview/monthview.cpp:66
 
28269
+msgid "Go back one month"
 
28270
+msgstr "Recuar um mês"
 
28271
+
 
28272
+#: views/monthview/monthview.cpp:73
 
28273
+msgid "Go back one week"
 
28274
+msgstr "Recuar uma semana"
 
28275
+
 
28276
+#: views/monthview/monthview.cpp:80
 
28277
+msgid "Go forward one week"
 
28278
+msgstr "Avançar uma semana"
 
28279
+
 
28280
+#: views/monthview/monthview.cpp:87
 
28281
+msgid "Go forward one month"
 
28282
+msgstr "Avançar um mês"
 
28283
+
 
28284
+#: views/monthview/monthview.cpp:419 kodaymatrix.cpp:273
 
28285
+msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
28286
+msgid ","
 
28287
+msgstr ","
 
28288
+
 
28289
+#: views/monthview/monthscene.cpp:204
 
28290
+#, kde-format
 
28291
+msgctxt "monthname year"
 
28292
+msgid "%1 %2"
 
28293
+msgstr "%1 de %2"
 
28294
+
 
28295
+#: views/monthview/monthscene.cpp:330
 
28296
+#, kde-format
 
28297
+msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
28298
+msgid "%1 %2"
 
28299
+msgstr "%2 de %1"
 
28300
+
 
28301
+#: views/monthview/monthitem.cpp:294 views/listview/kolistview.cpp:387
 
28302
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:84
 
28303
+#, kde-format
 
28304
+msgid "%2 (1 year)"
 
28305
+msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
28306
+msgstr[0] "%2 (%1 ano)"
 
28307
+msgstr[1] "%2 (%1 anos)"
 
28308
+
 
28309
+#: views/monthview/monthitem.cpp:457 views/agendaview/koagenda.cpp:1051
 
28310
+msgid ""
 
28311
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
28312
+msgstr ""
 
28313
+"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
 
28314
+"nenhuma alteração."
 
28315
+
 
28316
+#: views/monthview/monthitem.cpp:459 views/monthview/monthitem.cpp:488
 
28317
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1053 views/agendaview/koagenda.cpp:1086
 
28318
+msgid "Error Occurred"
 
28319
+msgstr "Ocorreu um Erro"
 
28320
+
 
28321
+#: views/monthview/monthitem.cpp:486 views/agendaview/koagenda.cpp:1084
 
28322
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
28323
+msgstr ""
 
28324
+"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita "
 
28325
+"nenhuma alteração."
 
28326
+
 
28327
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:684
 
28328
+msgctxt "yes, recurring to-do"
 
28329
+msgid "Yes"
 
28330
+msgstr "Sim"
 
28331
+
 
28332
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:685
 
28333
+msgctxt "no, not a recurring to-do"
 
28334
+msgid "No"
 
28335
+msgstr "Não"
 
28336
+
 
28337
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:702
 
28338
+msgctxt "delimiter for joining category names"
 
28339
+msgid ","
 
28340
+msgstr ","
 
28341
+
 
28342
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:811 views/listview/kolistview.cpp:235
 
28343
+msgid "Recurs"
 
28344
+msgstr "Recorre"
 
28345
+
 
28346
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:815
 
28347
+msgctxt "@title:column percent complete"
 
28348
+msgid "Complete"
 
28349
+msgstr "Completo"
 
28350
+
 
28351
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
28352
+msgid "Due Date/Time"
 
28353
+msgstr "Data/Hora Limite"
 
28354
+
 
28355
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:169
 
28356
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
28357
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:819 views/listview/kolistview.cpp:244
 
28358
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:3091
 
28359
+msgid "Categories"
 
28360
+msgstr "Categorias"
 
28361
+
 
28362
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
28363
+msgid "Description"
 
28364
+msgstr "Descrição"
 
28365
+
 
28366
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:985
 
28367
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
 
28368
+msgstr ""
 
28369
+"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus "
 
28370
+"filhos."
 
28371
+
 
28372
+#: views/todoview/kotodomodel.cpp:986
 
28373
+msgid "Drop To-do"
 
28374
+msgstr "Largar o Item Por-fazer"
 
28375
+
 
28376
+#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:65
 
28377
+msgid "View Columns"
 
28378
+msgstr "Ver as Colunas"
 
28379
+
 
28380
+#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
28381
+msgid "Click to add a new to-do"
 
28382
+msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer"
 
28383
+
 
28384
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:119
 
28385
+msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
 
28386
+msgid "Flat View"
 
28387
+msgstr "Vista Plana"
 
28388
+
 
28389
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:122
 
28390
+msgctxt "@info:tooltip"
 
28391
+msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
 
28392
+msgstr "Mostra os itens por-fazer numa lista plana, em vez de uma árvore"
 
28393
+
 
28394
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:125
 
28395
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28396
+msgid ""
 
28397
+"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
 
28398
+"instead of a hierarchical tree; the parental relationships are removed in "
 
28399
+"the display."
 
28400
+msgstr ""
 
28401
+"Se assinalar esta opção, fará com que os itens por-fazer sejam apresentados "
 
28402
+"numa lista plana, em vez de uma árvore hierárquica; as relações de "
 
28403
+"paternidade são removidas na visualização."
 
28404
+
 
28405
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:144 actionmanager.cpp:540
 
28406
+#: actionmanager.cpp:1664 actionmanager.cpp:1698 koeventpopupmenu.cpp:56
 
28407
+msgid "&Show"
 
28408
+msgstr "Mo&strar"
 
28409
+
 
28410
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:147 actionmanager.cpp:545
 
28411
+#: actionmanager.cpp:1667 actionmanager.cpp:1699 resourceview.cpp:686
 
28412
+#: koeventpopupmenu.cpp:59
 
28413
+msgid "&Edit..."
 
28414
+msgstr "&Editar..."
 
28415
+
 
28416
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:153 koeventpopupmenu.cpp:63
 
28417
+msgid "&Print..."
 
28418
+msgstr "Im&primir..."
 
28419
+
 
28420
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:157 koeventpopupmenu.cpp:65
 
28421
+msgid "Print Previe&w..."
 
28422
+msgstr "Ante&visão da Impressão..."
 
28423
+
 
28424
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:32
 
28425
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
28426
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:163 views/journalview/journalview.cpp:186
 
28427
+#: actionmanager.cpp:355 actionmanager.cpp:550 actionmanager.cpp:1670
 
28428
+#: actionmanager.cpp:1700 rc.cpp:6 rc.cpp:3055
 
28429
+msgid "&Delete"
 
28430
+msgstr "&Apagar"
 
28431
+
 
28432
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:170 kodaymatrix.cpp:534 actionmanager.cpp:518
 
28433
+msgid "New &To-do..."
 
28434
+msgstr "Novo &Por-Fazer..."
 
28435
+
 
28436
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:173 actionmanager.cpp:525
 
28437
+msgid "New Su&b-to-do..."
 
28438
+msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
 
28439
+
 
28440
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
28441
+msgid "&Make this To-do Independent"
 
28442
+msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente"
 
28443
+
 
28444
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
28445
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
 
28446
+msgstr "Tornar Todos os Sub-Por-Fazer &Independentes"
 
28447
+
 
28448
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
28449
+msgid "&Copy To"
 
28450
+msgstr "&Copiar Para"
 
28451
+
 
28452
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
28453
+msgid "&Move To"
 
28454
+msgstr "&Mover Para"
 
28455
+
 
28456
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:216
 
28457
+msgctxt "delete completed to-dos"
 
28458
+msgid "Pur&ge Completed"
 
28459
+msgstr "Eliminar os &Completos"
 
28460
+
 
28461
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:220 koeditorgeneraltodo.cpp:210
 
28462
+msgctxt "unspecified priority"
 
28463
+msgid "unspecified"
 
28464
+msgstr "não indicada"
 
28465
+
 
28466
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:221 koeditorgeneraltodo.cpp:211
 
28467
+msgctxt "highest priority"
 
28468
+msgid "1 (highest)"
 
28469
+msgstr "1 (mais alta)"
 
28470
+
 
28471
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:222 koeditorgeneraltodo.cpp:212
 
28472
+msgid "2"
 
28473
+msgstr "2"
 
28474
+
 
28475
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:223 koeditorgeneraltodo.cpp:213
 
28476
+msgid "3"
 
28477
+msgstr "3"
 
28478
+
 
28479
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:224 koeditorgeneraltodo.cpp:214
 
28480
+msgid "4"
 
28481
+msgstr "4"
 
28482
+
 
28483
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:225 koeditorgeneraltodo.cpp:215
 
28484
+msgctxt "medium priority"
 
28485
+msgid "5 (medium)"
 
28486
+msgstr "5 (média)"
 
28487
+
 
28488
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:226 koeditorgeneraltodo.cpp:216
 
28489
+msgid "6"
 
28490
+msgstr "6"
 
28491
+
 
28492
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:227 koeditorgeneraltodo.cpp:217
 
28493
+msgid "7"
 
28494
+msgstr "7"
 
28495
+
 
28496
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:228 koeditorgeneraltodo.cpp:218
 
28497
+msgid "8"
 
28498
+msgstr "8"
 
28499
+
 
28500
+#: views/todoview/kotodoview.cpp:229 koeditorgeneraltodo.cpp:219
 
28501
+msgctxt "lowest priority"
 
28502
+msgid "9 (lowest)"
 
28503
+msgstr "9 (mais baixa)"
 
28504
+
 
28505
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:222
 
28506
+msgctxt "@action:inmenu Unspecified priority"
 
28507
+msgid "unspecified"
 
28508
+msgstr "não indicada"
 
28509
+
 
28510
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:223
 
28511
+msgctxt "@action:inmenu highest priority"
 
28512
+msgid "1 (highest)"
 
28513
+msgstr "1 (mais alta)"
 
28514
+
 
28515
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:224
 
28516
+msgctxt "@action:inmenu"
 
28517
+msgid "2"
 
28518
+msgstr "2"
 
28519
+
 
28520
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:225
 
28521
+msgctxt "@action:inmenu"
 
28522
+msgid "3"
 
28523
+msgstr "3"
 
28524
+
 
28525
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:226
 
28526
+msgctxt "@action:inmenu"
 
28527
+msgid "4"
 
28528
+msgstr "4"
 
28529
+
 
28530
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:227
 
28531
+msgctxt "@action:inmenu medium priority"
 
28532
+msgid "5 (medium)"
 
28533
+msgstr "5 (média)"
 
28534
+
 
28535
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:228
 
28536
+msgctxt "@action:inmenu"
 
28537
+msgid "6"
 
28538
+msgstr "6"
 
28539
+
 
28540
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:229
 
28541
+msgctxt "@action:inmenu"
 
28542
+msgid "7"
 
28543
+msgstr "7"
 
28544
+
 
28545
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:230
 
28546
+msgctxt "@action:inmenu"
 
28547
+msgid "8"
 
28548
+msgstr "8"
 
28549
+
 
28550
+#: views/todoview/kotododelegates.cpp:231
 
28551
+msgctxt "@action:inmenu lowest priority"
 
28552
+msgid "9 (lowest)"
 
28553
+msgstr "9 (mais baixa)"
 
28554
+
 
28555
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:57
 
28556
+msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
28557
+msgid "Search"
 
28558
+msgstr "Procurar"
 
28559
+
 
28560
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:65
 
28561
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
28562
+msgid "Select Categories"
 
28563
+msgstr "Seleccionar as Categorias"
 
28564
+
 
28565
+#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:66
 
28566
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
28567
+msgid ","
 
28568
+msgstr ","
 
28569
+
 
28570
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:80
 
28571
+msgid "What's Next?"
 
28572
+msgstr "O que se Segue?"
 
28573
+
 
28574
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:107
 
28575
+msgid "Events:"
 
28576
+msgstr "Eventos:"
 
28577
+
 
28578
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:150
 
28579
+msgid "To-do:"
 
28580
+msgstr "Por-fazer:"
 
28581
+
 
28582
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:190
 
28583
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:212
 
28584
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
 
28585
+msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:"
 
28586
+
 
28587
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:283
 
28588
+#, kde-format
 
28589
+msgctxt "date, from - to"
 
28590
+msgid "%1, %2 - %3"
 
28591
+msgstr "%1, %2 - %3"
 
28592
+
 
28593
+#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:319
 
28594
+#, kde-format
 
28595
+msgctxt "to-do due date"
 
28596
+msgid "  (Due: %1)"
 
28597
+msgstr "  (Fim: %1)"
 
28598
+
 
28599
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:51
 
28600
+#: views/timelineview/kotimelineview.cpp:119 korganizer.cpp:291
 
28601
+msgid "Calendar"
 
28602
+msgstr "Calendário"
 
28603
+
 
28604
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:60
 
28605
+msgid "Time Tracker"
 
28606
+msgstr "Registo de Tempo"
 
28607
+
 
28608
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:68
 
28609
+#, kde-format
 
28610
+msgctxt "Date from - to"
 
28611
+msgid "%1 - %2"
 
28612
+msgstr "%1 - %2"
 
28613
+
 
28614
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:136
 
28615
+msgid "No category"
 
28616
+msgstr "Sem categoria"
 
28617
+
 
28618
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:176
 
28619
+#, kde-format
 
28620
+msgctxt "number of hours spent"
 
28621
+msgid "%1 hour"
 
28622
+msgid_plural "%1 hours"
 
28623
+msgstr[0] "%1 hora"
 
28624
+msgstr[1] "%1 horas"
 
28625
+
 
28626
+#: views/timespentview/kotimespentview.cpp:177
 
28627
+#, kde-format
 
28628
+msgctxt "percent of hours spent"
 
28629
+msgid " (%1%)"
 
28630
+msgstr " (%1%)"
 
28631
+
 
28632
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
28633
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28634
+#. i18n: file: korganizerui.rc:26
 
28635
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28636
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
 
28637
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
28638
+#: views/journalview/journalview.cpp:176 rc.cpp:1150 rc.cpp:1198 rc.cpp:3125
 
28639
+#: rc.cpp:3405
 
28640
+msgid "&Edit"
 
28641
+msgstr "&Editar"
 
28642
+
 
28643
+#: views/journalview/journalview.cpp:179
 
28644
+msgid "Edit this journal entry"
 
28645
+msgstr "Editar este item do diário"
 
28646
+
 
28647
+#: views/journalview/journalview.cpp:180
 
28648
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
 
28649
+msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário"
 
28650
+
 
28651
+#: views/journalview/journalview.cpp:190 views/journalview/journalview.cpp:191
 
28652
+msgid "Delete this journal entry"
 
28653
+msgstr "Remover este item do diário"
 
28654
+
 
28655
+#: views/journalview/journalview.cpp:197
 
28656
+msgid "&Print"
 
28657
+msgstr "Im&primir"
 
28658
+
 
28659
+#: views/journalview/journalview.cpp:201
 
28660
+msgid "Print this journal entry"
 
28661
+msgstr "Imprimir este item do diário"
 
28662
+
 
28663
+#: views/journalview/journalview.cpp:202
 
28664
+msgid "Opens a print dialog for this journal entry"
 
28665
+msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário"
 
28666
+
 
28667
+#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:59
 
28668
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:702
 
28669
+msgid "All Day"
 
28670
+msgstr "Todo o Dia"
 
28671
+
 
28672
+#: views/listview/kolistview.cpp:234
 
28673
+msgid "Reminder"
 
28674
+msgstr "Chamada de Atenção"
 
28675
+
 
28676
+#: views/listview/kolistview.cpp:238
 
28677
+msgid "Start Time"
 
28678
+msgstr "Hora Inicial"
 
28679
+
 
28680
+#: views/listview/kolistview.cpp:240
 
28681
+msgid "End Date"
 
28682
+msgstr "Data Final"
 
28683
+
 
28684
+#: views/listview/kolistview.cpp:242
 
28685
+msgid "End Time"
 
28686
+msgstr "Hora Final"
 
28687
+
 
28688
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:532
 
28689
+#, kde-format
 
28690
+msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
28691
+msgid "%1 %2"
 
28692
+msgstr "%1 %2"
 
28693
+
 
28694
+#: views/agendaview/koagendaview.cpp:1492
 
28695
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
28696
+msgstr ""
 
28697
+"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser "
 
28698
+"bloqueado."
 
28699
+
 
28700
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:638
 
28701
+#, kde-format
 
28702
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
28703
+msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
 
28704
+
 
28705
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:640
 
28706
+msgid "Attendee added"
 
28707
+msgstr "Participante adicionado"
 
28708
+
 
28709
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:931
 
28710
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:1034
 
28711
+#, kde-format
 
28712
+msgid "%1 - %2"
 
28713
+msgstr "%1 - %2"
 
28714
+
 
28715
+#: views/agendaview/koagendaitem.cpp:945
 
28716
+#, kde-format
 
28717
+msgid "- %1"
 
28718
+msgstr "- %1"
 
28719
+
 
28720
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:854
 
28721
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
28722
+msgstr ""
 
28723
+"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar "
 
28724
+"quaisquer modificações."
 
28725
+
 
28726
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:856
 
28727
+msgid "Locking Failed"
 
28728
+msgstr "O Bloqueio Falhou"
 
28729
+
 
28730
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1033
 
28731
+msgid "Dissociate event from recurrence"
 
28732
+msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
 
28733
+
 
28734
+#: views/agendaview/koagenda.cpp:1068
 
28735
+msgid "Split future recurrences"
 
28736
+msgstr "Separar as recorrências futuras"
 
28737
+
 
28738
+#: archivedialog.cpp:61
 
28739
+msgctxt "@title:window"
 
28740
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
28741
+msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos"
 
28742
+
 
28743
+#: archivedialog.cpp:66
 
28744
+msgctxt "@action:button"
 
28745
+msgid "&Archive"
 
28746
+msgstr "&Arquivo"
 
28747
+
 
28748
+#: archivedialog.cpp:77
 
28749
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28750
+msgid ""
 
28751
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
28752
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
28753
+"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
28754
+"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
28755
+"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
28756
+"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
28757
+msgstr ""
 
28758
+"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do "
 
28759
+"calendário activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão "
 
28760
+"adicionados. (<a href=\"whatsthis:Para poder adicionar um arquivo ao seu "
 
28761
+"calendário, utilize a função 'Juntar o Calendário'. O utilizador poderá ver "
 
28762
+"um arquivo, se o abrir no KOrganizer, como se fosse outro calendário. Este "
 
28763
+"não é guardado em nenhum formato especial, apenas no vCalendar.\">Como "
 
28764
+"recuperar</a>)"
 
28765
+
 
28766
+#: archivedialog.cpp:96
 
28767
+msgctxt "@option:radio"
 
28768
+msgid "Archive now items older than:"
 
28769
+msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:"
 
28770
+
 
28771
+#: archivedialog.cpp:103
 
28772
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28773
+msgid ""
 
28774
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
28775
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
28776
+"be kept."
 
28777
+msgstr ""
 
28778
+"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão "
 
28779
+"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa "
 
28780
+"data exacta) serão mantidos."
 
28781
+
 
28782
+#: archivedialog.cpp:114
 
28783
+msgctxt "@option:radio"
 
28784
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
28785
+msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:"
 
28786
+
 
28787
+#: archivedialog.cpp:119
 
28788
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28789
+msgid ""
 
28790
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
28791
+"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
28792
+"again, except to change the settings."
 
28793
+msgstr ""
 
28794
+"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar "
 
28795
+"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você "
 
28796
+"não irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a "
 
28797
+"configuração."
 
28798
+
 
28799
+#: archivedialog.cpp:130
 
28800
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28801
+msgid ""
 
28802
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
28803
+"and deleted, the newer will be kept."
 
28804
+msgstr ""
 
28805
+"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos "
 
28806
+"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão "
 
28807
+"mantidos."
 
28808
+
 
28809
+#: archivedialog.cpp:136
 
28810
+msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
28811
+msgid "Day(s)"
 
28812
+msgstr "Dias"
 
28813
+
 
28814
+#: archivedialog.cpp:138
 
28815
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
28816
+msgid "Week(s)"
 
28817
+msgstr "Semanas"
 
28818
+
 
28819
+#: archivedialog.cpp:140
 
28820
+msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
28821
+msgid "Month(s)"
 
28822
+msgstr "Meses"
 
28823
+
 
28824
+#: archivedialog.cpp:146
 
28825
+msgctxt "@label"
 
28826
+msgid "Archive &file:"
 
28827
+msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
 
28828
+
 
28829
+#: archivedialog.cpp:150
 
28830
+msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
28831
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
28832
+msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
 
28833
+
 
28834
+#: archivedialog.cpp:153
 
28835
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28836
+msgid ""
 
28837
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
28838
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
28839
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
28840
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
28841
+msgstr ""
 
28842
+"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao "
 
28843
+"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam "
 
28844
+"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o "
 
28845
+"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato "
 
28846
+"especial; usa o do vCalendar."
 
28847
+
 
28848
+#: archivedialog.cpp:162
 
28849
+msgctxt "@title:group"
 
28850
+msgid "Type of Items to Archive"
 
28851
+msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
 
28852
+
 
28853
+#: archivedialog.cpp:167
 
28854
+msgctxt "@option:check"
 
28855
+msgid "&Events"
 
28856
+msgstr "&Eventos"
 
28857
+
 
28858
+#: archivedialog.cpp:169
 
28859
+msgctxt "@option:check"
 
28860
+msgid "&To-dos"
 
28861
+msgstr "&Por-fazer"
 
28862
+
 
28863
+#: archivedialog.cpp:173
 
28864
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28865
+msgid ""
 
28866
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
28867
+"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
28868
+"finished before the date."
 
28869
+msgstr ""
 
28870
+"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são "
 
28871
+"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer "
 
28872
+"são arquivados se terminaram antes da data."
 
28873
+
 
28874
+#: archivedialog.cpp:178
 
28875
+msgctxt "@option:check"
 
28876
+msgid "&Delete only, do not save"
 
28877
+msgstr "&Remover apenas, não gravar"
 
28878
+
 
28879
+#: archivedialog.cpp:181
 
28880
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
28881
+msgid ""
 
28882
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
28883
+"is not possible to recover the events later."
 
28884
+msgstr ""
 
28885
+"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem "
 
28886
+"os gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde."
 
28887
+
 
28888
+#: archivedialog.cpp:245
 
28889
+msgctxt "@info"
 
28890
+msgid "The archive file name is not valid."
 
28891
+msgstr "O nome do ficheiro de arquivo não é válido."
 
28892
+
 
28893
+#: aboutdata.cpp:30
 
28894
+msgid "KOrganizer"
 
28895
+msgstr "KOrganizer"
 
28896
+
 
28897
+#: aboutdata.cpp:31
 
28898
+msgid "A Personal Organizer"
 
28899
+msgstr "Um Organizador Pessoal"
 
28900
+
 
28901
+#: aboutdata.cpp:33
 
28902
+msgid ""
 
28903
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
28904
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
28905
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
28906
+msgstr ""
 
28907
+"(c) 1997-1999 Preston Brown\n"
 
28908
+"(c) 2000-2004,2007 Cornelius Schumacher\n"
 
28909
+"(c) 2004-2005 Reinhold Kainhofer"
 
28910
+
 
28911
+#: aboutdata.cpp:39
 
28912
+msgid "Maintainer"
 
28913
+msgstr "Manutenção"
 
28914
+
 
28915
+#: aboutdata.cpp:45
 
28916
+msgid "Preston Brown"
 
28917
+msgstr "Preston Brown"
 
28918
+
 
28919
+#: aboutdata.cpp:45
 
28920
+msgid "Original Author"
 
28921
+msgstr "Autor Original"
 
28922
+
 
28923
+#: aboutdata.cpp:47
 
28924
+msgid "Richard Apodaca"
 
28925
+msgstr "Richard Apodaca"
 
28926
+
 
28927
+#: aboutdata.cpp:48
 
28928
+msgid "Mike Arthur"
 
28929
+msgstr "Mike Arthur"
 
28930
+
 
28931
+#: aboutdata.cpp:49
 
28932
+msgid "Jan-Pascal van Best"
 
28933
+msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
28934
+
 
28935
+#: aboutdata.cpp:50
 
28936
+msgid "Laszlo Boloni"
 
28937
+msgstr "Laszlo Boloni"
 
28938
+
 
28939
+#: aboutdata.cpp:51
 
28940
+msgid "Barry Benowitz"
 
28941
+msgstr "Barry Benowitz"
 
28942
+
 
28943
+#: aboutdata.cpp:52
 
28944
+msgid "Christopher Beard"
 
28945
+msgstr "Christopher Beard"
 
28946
+
 
28947
+#: aboutdata.cpp:53
 
28948
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
28949
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
28950
+
 
28951
+#: aboutdata.cpp:54
 
28952
+msgid "Ian Dawes"
 
28953
+msgstr "Ian Dawes"
 
28954
+
 
28955
+#: aboutdata.cpp:55
 
28956
+msgid "Thomas Eitzenberger"
 
28957
+msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
28958
+
 
28959
+#: aboutdata.cpp:56
 
28960
+msgid "Neil Hart"
 
28961
+msgstr "Neil Hart"
 
28962
+
 
28963
+#: aboutdata.cpp:57
 
28964
+msgid "Declan Houlihan"
 
28965
+msgstr "Declan Houlihan"
 
28966
+
 
28967
+#: aboutdata.cpp:58
 
28968
+msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
28969
+msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
28970
+
 
28971
+#: aboutdata.cpp:59
 
28972
+msgid "Tim Jansen"
 
28973
+msgstr "Tim Jansen"
 
28974
+
 
28975
+#: aboutdata.cpp:60
 
28976
+msgid "Christian Kirsch"
 
28977
+msgstr "Christian Kirsch"
 
28978
+
 
28979
+#: aboutdata.cpp:61
 
28980
+msgid "Tobias König"
 
28981
+msgstr "Tobias König"
 
28982
+
 
28983
+#: aboutdata.cpp:62
 
28984
+msgid "Martin Koller"
 
28985
+msgstr "Martin Koller"
 
28986
+
 
28987
+#: aboutdata.cpp:63
 
28988
+msgid "Uwe Koloska"
 
28989
+msgstr "Uwe Koloska"
 
28990
+
 
28991
+#: aboutdata.cpp:64
 
28992
+msgid "Glen Parker"
 
28993
+msgstr "Glen Parker"
 
28994
+
 
28995
+#: aboutdata.cpp:65
 
28996
+msgid "Dan Pilone"
 
28997
+msgstr "Dan Pilone"
 
28998
+
 
28999
+#: aboutdata.cpp:66
 
29000
+msgid "Roman Rohr"
 
29001
+msgstr "Roman Rohr"
 
29002
+
 
29003
+#: aboutdata.cpp:67
 
29004
+msgid "Rafał Rzepecki"
 
29005
+msgstr "Rafał Rzepecki"
 
29006
+
 
29007
+#: aboutdata.cpp:68
 
29008
+msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
29009
+msgstr "Parte do trabalho patrocinado pela Google no Summer of Code 2005"
 
29010
+
 
29011
+#: aboutdata.cpp:69
 
29012
+msgid "Don Sanders"
 
29013
+msgstr "Don Sanders"
 
29014
+
 
29015
+#: aboutdata.cpp:70
 
29016
+msgid "Bram Schoenmakers"
 
29017
+msgstr "Bram Schoenmakers"
 
29018
+
 
29019
+#: aboutdata.cpp:71
 
29020
+msgid "Günter Schwann"
 
29021
+msgstr "Günter Schwann"
 
29022
+
 
29023
+#: aboutdata.cpp:72
 
29024
+msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
29025
+msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
29026
+
 
29027
+#: aboutdata.cpp:73
 
29028
+msgid "Mario Teijeiro"
 
29029
+msgstr "Mario Teijeiro"
 
29030
+
 
29031
+#: aboutdata.cpp:74
 
29032
+msgid "Nick Thompson"
 
29033
+msgstr "Nick Thompson"
 
29034
+
 
29035
+#: aboutdata.cpp:75
 
29036
+msgid "Bo Thorsen"
 
29037
+msgstr "Bo Thorsen"
 
29038
+
 
29039
+#: aboutdata.cpp:76
 
29040
+msgid "Larry Wright"
 
29041
+msgstr "Larry Wright"
 
29042
+
 
29043
+#: aboutdata.cpp:77
 
29044
+msgid "Thomas Zander"
 
29045
+msgstr "Thomas Zander"
 
29046
+
 
29047
+#: aboutdata.cpp:78
 
29048
+msgid "Fester Zigterman"
 
29049
+msgstr "Fester Zigterman"
 
29050
+
 
29051
+#: kogroupware.cpp:168
 
29052
+#, kde-format
 
29053
+msgid "Error message: %1"
 
29054
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
 
29055
+
 
29056
+#: kogroupware.cpp:172
 
29057
+msgid "Error while processing an invitation or update."
 
29058
+msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização."
 
29059
+
 
29060
+#: kogroupware.cpp:286
 
29061
+#, kde-format
 
29062
+msgid ""
 
29063
+"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
29064
+"Do you want to email the attendees an update message?"
 
29065
+msgstr ""
 
29066
+"Você mudou o convite \"%1\".\n"
 
29067
+"Deseja enviar um e-mail aos participantes uma mensagem de actualização?"
 
29068
+
 
29069
+#: kogroupware.cpp:293
 
29070
+#, kde-format
 
29071
+msgid ""
 
29072
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
29073
+"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
29074
+msgstr ""
 
29075
+"Você removeu o convite \"%1\".\n"
 
29076
+"Deseja enviar um e-mail aos participantes uma mensagem a cancelar o evento?"
 
29077
+
 
29078
+#: kogroupware.cpp:297
 
29079
+#, kde-format
 
29080
+msgid ""
 
29081
+"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
29082
+"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
29083
+msgstr ""
 
29084
+"Você removeu o convite \"%1\".\n"
 
29085
+"Deseja enviar um e-mail aos participantes uma mensagem a cancelar o item?"
 
29086
+
 
29087
+#: kogroupware.cpp:304
 
29088
+#, kde-format
 
29089
+msgid ""
 
29090
+"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
29091
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
29092
+msgstr ""
 
29093
+"O evento \"%1\" inclui outras pessoas.\n"
 
29094
+"Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
 
29095
+
 
29096
+#: kogroupware.cpp:308
 
29097
+#, kde-format
 
29098
+msgid ""
 
29099
+"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
29100
+"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
29101
+msgstr ""
 
29102
+"O item por-fazer \"%1\" inclui outras pessoas.\n"
 
29103
+"Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
 
29104
+
 
29105
+#: kogroupware.cpp:313
 
29106
+#, kde-format
 
29107
+msgid ""
 
29108
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
 
29109
+msgstr ""
 
29110
+"O item por-fazer \"%1\" inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail "
 
29111
+"para os convidados?"
 
29112
+
 
29113
+#: kogroupware.cpp:324 kogroupware.cpp:372
 
29114
+msgid "Group Scheduling Email"
 
29115
+msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo"
 
29116
+
 
29117
+#: kogroupware.cpp:325
 
29118
+msgid "Send Email"
 
29119
+msgstr "Enviar um E-mail"
 
29120
+
 
29121
+#: kogroupware.cpp:325 kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348
 
29122
+#: kogroupware.cpp:373 incidencechanger.cpp:75
 
29123
+msgid "Do Not Send"
 
29124
+msgstr "Não Enviar"
 
29125
+
 
29126
+#: kogroupware.cpp:335
 
29127
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
29128
+msgstr ""
 
29129
+"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?"
 
29130
+
 
29131
+#: kogroupware.cpp:339 kogroupware.cpp:348 kogroupware.cpp:373
 
29132
+msgid "Send Update"
 
29133
+msgstr "Enviar a Actualização"
 
29134
+
 
29135
+#: kogroupware.cpp:343
 
29136
+msgid ""
 
29137
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
29138
+"status update to the event organizer?"
 
29139
+msgstr ""
 
29140
+"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
 
29141
+"actualização do estado para o organizador deste evento?"
 
29142
+
 
29143
+#: kogroupware.cpp:368
 
29144
+msgid ""
 
29145
+"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
29146
+"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
29147
+msgstr ""
 
29148
+"Você aceitou previamente um convite para este evento. Deseja enviar uma "
 
29149
+"resposta actualizada para o organizador deste evento, rejeitando assim o "
 
29150
+"convite?"
 
29151
+
 
29152
+#: kogroupware.cpp:376
 
29153
+msgid ""
 
29154
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
29155
+"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
29156
+msgstr ""
 
29157
+"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu "
 
29158
+"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
 
29159
+"modificá-lo?"
 
29160
+
 
29161
+#: kogroupware.cpp:392
 
29162
+msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
29163
+msgstr "<placeholder>Sem resumo indicado</placeholder>"
 
29164
+
 
29165
+#: kogroupware.cpp:415 mailscheduler.cpp:102
 
29166
+#, kde-format
 
29167
+msgid "Counter proposal: %1"
 
29168
+msgstr "Contra-proposta: %1"
 
29169
+
 
29170
+#: kogroupware.cpp:417
 
29171
+#, kde-format
 
29172
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
 
29173
+msgstr "Foi proposta uma nova hora de reunião: %1 - %2"
 
29174
+
 
29175
+#: koprefs.cpp:77
 
29176
+msgctxt "Default export file"
 
29177
+msgid "calendar.html"
 
29178
+msgstr "calendario.html"
 
29179
+
 
29180
+#: koprefs.cpp:166
 
29181
+msgctxt "incidence category: appointment"
 
29182
+msgid "Appointment"
 
29183
+msgstr "Compromisso"
 
29184
+
 
29185
+#: koprefs.cpp:167
 
29186
+msgctxt "incidence category"
 
29187
+msgid "Business"
 
29188
+msgstr "Negócios"
 
29189
+
 
29190
+#: koprefs.cpp:168
 
29191
+msgctxt "incidence category"
 
29192
+msgid "Meeting"
 
29193
+msgstr "Reunião"
 
29194
+
 
29195
+#: koprefs.cpp:169
 
29196
+msgctxt "incidence category: phone call"
 
29197
+msgid "Phone Call"
 
29198
+msgstr "Telefonema"
 
29199
+
 
29200
+#: koprefs.cpp:170
 
29201
+msgctxt "incidence category"
 
29202
+msgid "Education"
 
29203
+msgstr "Educação"
 
29204
+
 
29205
+#: koprefs.cpp:174
 
29206
+msgctxt ""
 
29207
+"incidence category: official or unofficial observance of religious/national/"
 
29208
+"cultural/other significance, often accompanied by celebrations or festivities"
 
29209
+msgid "Holiday"
 
29210
+msgstr "Feriado"
 
29211
+
 
29212
+#: koprefs.cpp:177
 
29213
+msgctxt ""
 
29214
+"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
29215
+"or simply a pleasure trip away from home"
 
29216
+msgid "Vacation"
 
29217
+msgstr "Férias"
 
29218
+
 
29219
+#: koprefs.cpp:180
 
29220
+msgctxt ""
 
29221
+"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
29222
+"big date; remembrance, etc"
 
29223
+msgid "Special Occasion"
 
29224
+msgstr "Ocasião Especial"
 
29225
+
 
29226
+#: koprefs.cpp:181
 
29227
+msgctxt "incidence category"
 
29228
+msgid "Personal"
 
29229
+msgstr "Pessoal"
 
29230
+
 
29231
+#: koprefs.cpp:184
 
29232
+msgctxt ""
 
29233
+"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
29234
+"not pleasure"
 
29235
+msgid "Travel"
 
29236
+msgstr "Viagem"
 
29237
+
 
29238
+#: koprefs.cpp:185
 
29239
+msgctxt "incidence category"
 
29240
+msgid "Miscellaneous"
 
29241
+msgstr "Diversos"
 
29242
+
 
29243
+#: koprefs.cpp:186
 
29244
+msgctxt "incidence category"
 
29245
+msgid "Birthday"
 
29246
+msgstr "Data de Nascimento"
 
29247
+
 
29248
+#: komailclient.cpp:254
 
29249
+msgid "No running instance of KMail found."
 
29250
+msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
 
29251
+
 
29252
+#: stdcalendar.cpp:73
 
29253
+msgid "Active Calendar"
 
29254
+msgstr "Calendário Activo"
 
29255
+
 
29256
+#: stdcalendar.cpp:83
 
29257
+msgid "Default Calendar"
 
29258
+msgstr "Calendário Predefinido"
 
29259
+
 
29260
+#: stdcalendar.cpp:98
 
29261
+msgid "Birthdays"
 
29262
+msgstr "Datas de Nascimento"
 
29263
+
 
29264
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
 
29265
+msgid "Event Viewer"
 
29266
+msgstr "Visualizador de Eventos"
 
29267
+
 
29268
+#: koeventviewerdialog.cpp:36
 
29269
+msgid "Edit..."
 
29270
+msgstr "Editar..."
 
29271
+
 
29272
+#: koeventviewerdialog.cpp:37
 
29273
+msgid "Show in Context"
 
29274
+msgstr "Mostrar no Contexto"
 
29275
+
 
29276
+#: kodialogmanager.cpp:120 incidencechanger.cpp:324
 
29277
+#, kde-format
 
29278
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
29279
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
 
29280
+
 
29281
+#: korganizer_options.h:36
 
29282
+msgid "Import the specified files as separate calendars"
 
29283
+msgstr "Importar os ficheiros indicados como calendários em separado"
 
29284
+
 
29285
+#: korganizer_options.h:39
 
29286
+msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
 
29287
+msgstr "Juntar os ficheiros indicados no calendário-padrão "
 
29288
+
 
29289
+#: korganizer_options.h:42
 
29290
+msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
 
29291
+msgstr "Abrir os ficheiros indicados como calendários numa janela nova"
 
29292
+
 
29293
+#: korganizer_options.h:44
 
29294
+msgid ""
 
29295
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
 
29296
+"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
 
29297
+msgstr ""
 
29298
+"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
 
29299
+"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, "
 
29300
+"o utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa "
 
29301
+"janela separada."
 
29302
+
 
29303
+#: publishdialog.cpp:42
 
29304
+msgid "Select Addresses"
 
29305
+msgstr "Seleccionar os Endereços"
 
29306
+
 
29307
+#: publishdialog.cpp:53
 
29308
+msgid "Send email to these recipients"
 
29309
+msgstr "Enviar um e-mail a estes destinatários"
 
29310
+
 
29311
+#: publishdialog.cpp:54
 
29312
+msgid ""
 
29313
+"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
29314
+"recipients you have entered."
 
29315
+msgstr ""
 
29316
+"Se carregar no botão <b>Ok</b>, fará com que um e-mail seja enviado para os "
 
29317
+"destinatários que introduziu."
 
29318
+
 
29319
+#: publishdialog.cpp:57
 
29320
+msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
29321
+msgstr "Cancelar a selecção dos destinatários e o e-mail"
 
29322
+
 
29323
+#: publishdialog.cpp:58
 
29324
+msgid ""
 
29325
+"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
29326
+"terminated."
 
29327
+msgstr ""
 
29328
+"Se carregar no botão <b>Cancelar</b>, fará com que a operação do e-mail seja "
 
29329
+"interrompida."
 
29330
+
 
29331
+#: publishdialog.cpp:61
 
29332
+msgid ""
 
29333
+"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
29334
+msgstr ""
 
29335
+"Carregue no botão <b>Ajuda</b> para ler mais informações sobre o "
 
29336
+"Escalonamento em Grupo."
 
29337
+
 
29338
+#: publishdialog.cpp:123
 
29339
+msgid "(EmptyName)"
 
29340
+msgstr "(NomeVazio)"
 
29341
+
 
29342
+#: publishdialog.cpp:124
 
29343
+msgid "(EmptyEmail)"
 
29344
+msgstr "(MensagemVazia)"
 
29345
+
 
29346
+#: thememain.cpp:39
 
29347
+msgid "KOrganizer Theming Stub"
 
29348
+msgstr "Bloco de Temas do KOrganizer"
 
29349
+
 
29350
+#: thememain.cpp:41
 
29351
+msgid "DO NOT USE - Stub doing various things with KOrganizer themes"
 
29352
+msgstr "NÃO USAR - Bloco que faz outras coisas com temas do KOrganizer"
 
29353
+
 
29354
+#: thememain.cpp:43
 
29355
+msgid "© 2007 Loïc Corbasson"
 
29356
+msgstr "© 2007 Loïc Corbasson"
 
29357
+
 
29358
+#: thememain.cpp:51
 
29359
+msgid "Theme to use"
 
29360
+msgstr "Tema a usar"
 
29361
+
 
29362
+#: kotodoeditor.cpp:125
 
29363
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
29364
+msgid "General"
 
29365
+msgstr "Geral"
 
29366
+
 
29367
+#: kotodoeditor.cpp:139 koeventeditor.cpp:154
 
29368
+msgctxt "@title:tab"
 
29369
+msgid "Details"
 
29370
+msgstr "Detalhes"
 
29371
+
 
29372
+#: kotodoeditor.cpp:155
 
29373
+msgctxt "@title:tab general to-do settings"
 
29374
+msgid "&General"
 
29375
+msgstr "&Geral"
 
29376
+
 
29377
+#: kotodoeditor.cpp:186 koeventeditor.cpp:197
 
29378
+msgctxt "@title:tab"
 
29379
+msgid "Rec&urrence"
 
29380
+msgstr "Rec&orrência"
 
29381
+
 
29382
+#: kotodoeditor.cpp:210
 
29383
+#, kde-format
 
29384
+msgctxt "@title:window"
 
29385
+msgid "Edit To-do: %1"
 
29386
+msgstr "Editar o Por-Fazer: %1"
 
29387
+
 
29388
+#: kotodoeditor.cpp:219
 
29389
+msgctxt "@title:window"
 
29390
+msgid "New To-do"
 
29391
+msgstr "Novo Por-fazer"
 
29392
+
 
29393
+#: kotodoeditor.cpp:388
 
29394
+msgctxt "@info"
 
29395
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
 
29396
+msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido."
 
29397
+
 
29398
+#: koattendeeeditor.cpp:60
 
29399
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29400
+msgid ""
 
29401
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
 
29402
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
29403
+"configuration, or in the 'Personal'->'About Me'->'Password & User Account' "
 
29404
+"section of the System Settings. In addition, identities are gathered from "
 
29405
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
 
29406
+"globally for KDE in the System Settings, be sure to check 'Use email "
 
29407
+"settings from System Settings' in the 'Personal' section of the KOrganizer "
 
29408
+"configuration."
 
29409
+msgstr ""
 
29410
+"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
 
29411
+"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
 
29412
+"configuração do KOrganizer ou na secção 'Pessoal'->'Acerca de Mim'->'Senha e "
 
29413
+"Conta de Utilizadores' da Configuração do Sistema. Para além disso, as "
 
29414
+"identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
 
29415
+"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o KDE na Configuração do "
 
29416
+"Sistema', garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail da "
 
29417
+"Configuração do Sistema' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
 
29418
+
 
29419
+#: koattendeeeditor.cpp:73 koattendeeeditor.cpp:313
 
29420
+msgctxt "@label"
 
29421
+msgid "Identity as organizer:"
 
29422
+msgstr "Identidade como organizador:"
 
29423
+
 
29424
+#: koattendeeeditor.cpp:77
 
29425
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29426
+msgid "Set the organizer identity"
 
29427
+msgstr "Modificar a identidade do organizador"
 
29428
+
 
29429
+#: koattendeeeditor.cpp:90
 
29430
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29431
+msgid ""
 
29432
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
 
29433
+"attendee if there are no attendees in the list."
 
29434
+msgstr ""
 
29435
+"Edita o nome do participante seleccionado na lista acima ou adiciona um novo "
 
29436
+"participante, se não existirem participantes na lista."
 
29437
+
 
29438
+#: koattendeeeditor.cpp:94
 
29439
+msgctxt "@label attendee's name"
 
29440
+msgid "Na&me:"
 
29441
+msgstr "No&me:"
 
29442
+
 
29443
+#: koattendeeeditor.cpp:99
 
29444
+msgctxt "@label"
 
29445
+msgid "Click to add a new attendee"
 
29446
+msgstr "Carregue para adicionar um novo participante"
 
29447
+
 
29448
+#: koattendeeeditor.cpp:107
 
29449
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29450
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
 
29451
+msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima."
 
29452
+
 
29453
+#: koattendeeeditor.cpp:110
 
29454
+msgctxt "@label"
 
29455
+msgid "Ro&le:"
 
29456
+msgstr "Pape&l:"
 
29457
+
 
29458
+#: koattendeeeditor.cpp:115
 
29459
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29460
+msgid "Select the attendee participation role"
 
29461
+msgstr "Seleccione aqui o papel do participante convidado"
 
29462
+
 
29463
+#: koattendeeeditor.cpp:126
 
29464
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29465
+msgid ""
 
29466
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list "
 
29467
+"above."
 
29468
+msgstr ""
 
29469
+"Edita o estado actual de participação do participante seleccionado na lista "
 
29470
+"acima."
 
29471
+
 
29472
+#: koattendeeeditor.cpp:130
 
29473
+msgctxt "@label"
 
29474
+msgid "Stat&us:"
 
29475
+msgstr "Es&tado:"
 
29476
+
 
29477
+#: koattendeeeditor.cpp:135
 
29478
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29479
+msgid "Select the attendee participation status"
 
29480
+msgstr "Seleccionar o estado de participação dos convidados"
 
29481
+
 
29482
+#: koattendeeeditor.cpp:161
 
29483
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29484
+msgid "Request a response from the attendee"
 
29485
+msgstr "Pedir uma resposta do participante"
 
29486
+
 
29487
+#: koattendeeeditor.cpp:164
 
29488
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29489
+msgid ""
 
29490
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
 
29491
+"request a response concerning attendance."
 
29492
+msgstr ""
 
29493
+"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado "
 
29494
+"na lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
 
29495
+
 
29496
+#: koattendeeeditor.cpp:167
 
29497
+msgctxt "@option:check"
 
29498
+msgid "Re&quest response"
 
29499
+msgstr "Pedir uma res&posta"
 
29500
+
 
29501
+#: koattendeeeditor.cpp:174
 
29502
+msgctxt "@action:button new attendee"
 
29503
+msgid "&New"
 
29504
+msgstr "&Novo"
 
29505
+
 
29506
+#: koattendeeeditor.cpp:176
 
29507
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29508
+msgid "Add an attendee"
 
29509
+msgstr "Adicionar um participante"
 
29510
+
 
29511
+#: koattendeeeditor.cpp:179
 
29512
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29513
+msgid ""
 
29514
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be "
 
29515
+"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or "
 
29516
+"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an "
 
29517
+"attendee from your address book, click the 'Select Addressee' button instead."
 
29518
+msgstr ""
 
29519
+"Adiciona um novo participante à lista. Logo que este tenha sido adicionado, "
 
29520
+"poderá então editar o nome, papel, estado de participação e se o "
 
29521
+"participante necessita de responder ao convite. Para seleccionar um "
 
29522
+"participante a partir do seu livro de endereços, carregue no botão "
 
29523
+"'Seleccionar o Participante' em alternativa."
 
29524
+
 
29525
+#: koattendeeeditor.cpp:189
 
29526
+msgctxt "@action:button"
 
29527
+msgid "&Remove"
 
29528
+msgstr "&Remover"
 
29529
+
 
29530
+#: koattendeeeditor.cpp:191
 
29531
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29532
+msgid "Remove the selected attendee"
 
29533
+msgstr "Remover o participante seleccionado"
 
29534
+
 
29535
+#: koattendeeeditor.cpp:194
 
29536
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29537
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
 
29538
+msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima."
 
29539
+
 
29540
+#: koattendeeeditor.cpp:198
 
29541
+msgctxt "@action:button"
 
29542
+msgid "Select Addressee..."
 
29543
+msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
 
29544
+
 
29545
+#: koattendeeeditor.cpp:201
 
29546
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29547
+msgid "Open your address book"
 
29548
+msgstr "Abrir o seu livro de endereços"
 
29549
+
 
29550
+#: koattendeeeditor.cpp:204
 
29551
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29552
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
 
29553
+msgstr ""
 
29554
+"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos "
 
29555
+"participantes nele."
 
29556
+
 
29557
+#: koattendeeeditor.cpp:268
 
29558
+msgctxt "@info"
 
29559
+msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
 
29560
+msgstr "Edite por favor o participante de exemplo, antes de adicionar mais."
 
29561
+
 
29562
+#: koattendeeeditor.cpp:277 koattendeeeditor.cpp:539
 
29563
+msgctxt "@item:intext sample attendee name"
 
29564
+msgid "Firstname Lastname"
 
29565
+msgstr "NomePróprio Apelido"
 
29566
+
 
29567
+#: koattendeeeditor.cpp:278
 
29568
+msgctxt "@item:intext sample attendee email name"
 
29569
+msgid "name"
 
29570
+msgstr "nome"
 
29571
+
 
29572
+#: koattendeeeditor.cpp:307
 
29573
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29574
+msgid "Select the organizer"
 
29575
+msgstr "Seleccionar o organizador"
 
29576
+
 
29577
+#: koattendeeeditor.cpp:310
 
29578
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29579
+msgid "Select the identity to use as the organizer for this incidence."
 
29580
+msgstr "Seleccionar a identidade a usar como organizador para este evento."
 
29581
+
 
29582
+#: koattendeeeditor.cpp:333
 
29583
+#, kde-format
 
29584
+msgctxt "@label"
 
29585
+msgid "Organizer: %1"
 
29586
+msgstr "Organizador: %1"
 
29587
+
 
29588
+#: koattendeeeditor.cpp:478
 
29589
+#, kde-format
 
29590
+msgctxt "@label"
 
29591
+msgid "Delegated to %1"
 
29592
+msgstr "Delegado a %1"
 
29593
+
 
29594
+#: koattendeeeditor.cpp:480
 
29595
+#, kde-format
 
29596
+msgctxt "@label"
 
29597
+msgid "Delegated from %1"
 
29598
+msgstr "Delegado por %1"
 
29599
+
 
29600
+#: koattendeeeditor.cpp:482
 
29601
+msgctxt "@label"
 
29602
+msgid "Not delegated"
 
29603
+msgstr "Não delegado"
 
29604
+
 
29605
+#: cellitem.cpp:38
 
29606
+msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
29607
+msgstr "<placeholder>indefinido</placeholder>"
 
29608
+
 
29609
+#: kodaymatrix.cpp:532 actionmanager.cpp:511
 
29610
+msgid "New E&vent..."
 
29611
+msgstr "Novo E&vento..."
 
29612
+
 
29613
+#: kodaymatrix.cpp:536 actionmanager.cpp:533
 
29614
+msgid "New &Journal..."
 
29615
+msgstr "Novo &Diário..."
 
29616
+
 
29617
+#: kodaymatrix.cpp:699
 
29618
+msgid "&Move"
 
29619
+msgstr "&Mover"
 
29620
+
 
29621
+#: kodaymatrix.cpp:701
 
29622
+msgid "&Copy"
 
29623
+msgstr "&Copiar"
 
29624
+
 
29625
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:600
 
29626
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
29627
+#: kodaymatrix.cpp:704 rc.cpp:263 rc.cpp:3369
 
29628
+msgid "&Add"
 
29629
+msgstr "&Adicionar"
 
29630
+
 
29631
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:96
 
29632
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
 
29633
+#: kodaymatrix.cpp:707 calendarview.cpp:1481 rc.cpp:1466 rc.cpp:3170
 
29634
+msgid "&Cancel"
 
29635
+msgstr "&Cancelar"
 
29636
+
 
29637
+#: history.cpp:179
 
29638
+#, kde-format
 
29639
+msgid "Delete %1"
 
29640
+msgstr "Apagar o %1"
 
29641
+
 
29642
+#: history.cpp:208
 
29643
+#, kde-format
 
29644
+msgid "Add %1"
 
29645
+msgstr "Adicionar um %1"
 
29646
+
 
29647
+#: history.cpp:246
 
29648
+#, kde-format
 
29649
+msgid "Edit %1"
 
29650
+msgstr "Editar o %1"
 
29651
+
 
29652
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:88
 
29653
+msgid "Date && Time"
 
29654
+msgstr "Data e Hora"
 
29655
+
 
29656
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:90
 
29657
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
 
29658
+msgstr ""
 
29659
+"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item por-"
 
29660
+"fazer."
 
29661
+
 
29662
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:97
 
29663
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
29664
+msgstr ""
 
29665
+"Seleccione o fuso-horário para este evento. Também irá afectar as "
 
29666
+"recorrências"
 
29667
+
 
29668
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:111
 
29669
+msgid "Sets the start date for this to-do"
 
29670
+msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer."
 
29671
+
 
29672
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:113
 
29673
+msgctxt "@option:check to-do start datetime"
 
29674
+msgid "Sta&rt:"
 
29675
+msgstr "&Início:"
 
29676
+
 
29677
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:125
 
29678
+msgid "Sets the start time for this to-do."
 
29679
+msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
 
29680
+
 
29681
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:129
 
29682
+msgid "Sets the due date for this to-do."
 
29683
+msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
 
29684
+
 
29685
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:130
 
29686
+msgctxt "to-do due datetime"
 
29687
+msgid "&Due:"
 
29688
+msgstr "&Limite:"
 
29689
+
 
29690
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:144
 
29691
+msgid "Sets the due time for this to-do."
 
29692
+msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
 
29693
+
 
29694
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
 
29695
+msgid "Ti&me associated"
 
29696
+msgstr "Hora a&ssociada"
 
29697
+
 
29698
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:150
 
29699
+msgid ""
 
29700
+"Set if this to-do's start and due dates have times associated with them."
 
29701
+msgstr ""
 
29702
+"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas "
 
29703
+"associadas a elas."
 
29704
+
 
29705
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:171
 
29706
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
 
29707
+msgstr ""
 
29708
+"Altera o estado de completação actual deste item, como uma percentagem."
 
29709
+
 
29710
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:176
 
29711
+#, no-c-format, kde-format
 
29712
+msgctxt "Percent complete"
 
29713
+msgid "%1 %"
 
29714
+msgstr "%1 %"
 
29715
+
 
29716
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:182
 
29717
+msgctxt "percent completed"
 
29718
+msgid "co&mpleted"
 
29719
+msgstr "co&mpleta"
 
29720
+
 
29721
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:192 koeditorgeneraltodo.cpp:600
 
29722
+msgctxt "to-do completed"
 
29723
+msgid "co&mpleted"
 
29724
+msgstr "co&mpleta"
 
29725
+
 
29726
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:200
 
29727
+msgid ""
 
29728
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being "
 
29729
+"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the "
 
29730
+"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be "
 
29731
+"adjusted to match the appropriate scale."
 
29732
+msgstr ""
 
29733
+"Define a prioridade deste item por-fazer numa escala de um até nove, em que "
 
29734
+"um é a prioridade maior, o cinco uma prioridade média e o nove a prioridade "
 
29735
+"mais reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números "
 
29736
+"serão ajustados para corresponder à escala apropriada."
 
29737
+
 
29738
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:206
 
29739
+msgid "&Priority:"
 
29740
+msgstr "&Prioridade:"
 
29741
+
 
29742
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:496
 
29743
+msgid "Please specify a valid due date."
 
29744
+msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida."
 
29745
+
 
29746
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:502
 
29747
+msgid "Please specify a valid due time."
 
29748
+msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida."
 
29749
+
 
29750
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:511
 
29751
+msgid "Please specify a valid start date."
 
29752
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
 
29753
+
 
29754
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:517
 
29755
+msgid "Please specify a valid start time."
 
29756
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida."
 
29757
+
 
29758
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:534
 
29759
+msgid "The start date cannot be after the due date."
 
29760
+msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite."
 
29761
+
 
29762
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:557
 
29763
+#, kde-format
 
29764
+msgctxt "to-do start datetime"
 
29765
+msgid "Start: %1"
 
29766
+msgstr "Início: %1"
 
29767
+
 
29768
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:566
 
29769
+#, kde-format
 
29770
+msgctxt "to-do due datetime"
 
29771
+msgid "   Due: %1"
 
29772
+msgstr "   Fim: %1"
 
29773
+
 
29774
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:593
 
29775
+msgctxt "to-do completed on datetime"
 
29776
+msgid "co&mpleted on"
 
29777
+msgstr "co&mpleta em"
 
29778
+
 
29779
+#: koeditordetails.cpp:180
 
29780
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29781
+msgid ""
 
29782
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it "
 
29783
+"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column "
 
29784
+"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates "
 
29785
+"whether or not a response is requested from the attendee."
 
29786
+msgstr ""
 
29787
+"Mostra alguma informação sobre os participantes actuais. Para editar um "
 
29788
+"participante, seleccione-o nesta lista e modifique os valores na área "
 
29789
+"abaixo. Carregue no título de uma coluna para ordenar a lista de acordo com "
 
29790
+"essa coluna. A coluna RSFF indica se é necessária ou não alguma resposta por "
 
29791
+"parte do participante."
 
29792
+
 
29793
+#: koeditordetails.cpp:187
 
29794
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
29795
+msgid "Name"
 
29796
+msgstr "Nome"
 
29797
+
 
29798
+#: koeditordetails.cpp:188
 
29799
+msgctxt "@title:column attendee email"
 
29800
+msgid "Email"
 
29801
+msgstr "E-mail"
 
29802
+
 
29803
+#: koeditordetails.cpp:189
 
29804
+msgctxt "@title:column attendee role"
 
29805
+msgid "Role"
 
29806
+msgstr "Papel"
 
29807
+
 
29808
+#: koeditordetails.cpp:190
 
29809
+msgctxt "@title:column attendee status"
 
29810
+msgid "Status"
 
29811
+msgstr "Estado"
 
29812
+
 
29813
+#: koeditordetails.cpp:191
 
29814
+msgctxt "@title:column attendee has RSVPed?"
 
29815
+msgid "RSVP"
 
29816
+msgstr "RSFF"
 
29817
+
 
29818
+#: koeditordetails.cpp:192
 
29819
+msgctxt "@title:column attendee delegated to"
 
29820
+msgid "Delegated To"
 
29821
+msgstr "Delegado A"
 
29822
+
 
29823
+#: koeditordetails.cpp:193
 
29824
+msgctxt "@title:column attendee delegated from"
 
29825
+msgid "Delegated From"
 
29826
+msgstr "Delegado Por"
 
29827
+
 
29828
+#: koeditordetails.cpp:314 koeditorfreebusy.cpp:812
 
29829
+#, kde-format
 
29830
+msgctxt "@info"
 
29831
+msgid ""
 
29832
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
 
29833
+"this participant?"
 
29834
+msgstr ""
 
29835
+"O %1 não parece ser um endereço de e-mail válido. Tem a certeza que deseja "
 
29836
+"convidar este participante?"
 
29837
+
 
29838
+#: koeditordetails.cpp:317
 
29839
+msgctxt "@title"
 
29840
+msgid "Invalid Email Address"
 
29841
+msgstr "Endereço de E-Mail Inválido"
 
29842
+
 
29843
+#: koeventview.cpp:175
 
29844
+msgid "Also &Future Items"
 
29845
+msgstr "Também os Itens &Futuros"
 
29846
+
 
29847
+#: koeventview.cpp:185
 
29848
+msgid ""
 
29849
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
29850
+"only to this single occurrence, also to future items, or to all items in the "
 
29851
+"recurrence?"
 
29852
+msgstr ""
 
29853
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
 
29854
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, também aos itens futuros ou a todos os "
 
29855
+"itens da recorrência?"
 
29856
+
 
29857
+#: koeventview.cpp:190
 
29858
+msgid ""
 
29859
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
 
29860
+"only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
29861
+msgstr ""
 
29862
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
 
29863
+"aplicadas apenas a esta ocorrência ou a todos os itens da recorrência?"
 
29864
+
 
29865
+#: koeventview.cpp:200
 
29866
+msgid "Changing Recurring Item"
 
29867
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
 
29868
+
 
29869
+#: koeventview.cpp:201
 
29870
+msgid "Only &This Item"
 
29871
+msgstr "Apenas es&te Item"
 
29872
+
 
29873
+#: koeventview.cpp:203
 
29874
+msgid "&All Occurrences"
 
29875
+msgstr "Tod&as as Ocorrências"
 
29876
+
 
29877
+#: importdialog.cpp:48
 
29878
+msgid "Import Calendar"
 
29879
+msgstr "Importar o Calendário"
 
29880
+
 
29881
+#: importdialog.cpp:59
 
29882
+#, kde-format
 
29883
+msgid ""
 
29884
+"Please select import method for calendar at\n"
 
29885
+"\n"
 
29886
+"%1."
 
29887
+msgstr ""
 
29888
+"Seleccione por favor o método de importação do calendário em\n"
 
29889
+"\n"
 
29890
+"%1."
 
29891
+
 
29892
+#: importdialog.cpp:70
 
29893
+msgid "Add as new calendar"
 
29894
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
 
29895
+
 
29896
+#: importdialog.cpp:73
 
29897
+msgid "Merge into existing calendar"
 
29898
+msgstr "Juntar no calendário actual"
 
29899
+
 
29900
+#: importdialog.cpp:79
 
29901
+msgid "Open in separate window"
 
29902
+msgstr "Abrir numa janela separada"
 
29903
+
 
29904
+#: korganizer.cpp:302
 
29905
+msgid "New Calendar"
 
29906
+msgstr "Novo Calendário"
 
29907
+
 
29908
+#: korganizer.cpp:306
 
29909
+msgctxt "the calendar is read-only"
 
29910
+msgid "read-only"
 
29911
+msgstr "só para leitura"
 
29912
+
 
29913
+#: koeditorgeneral.cpp:91
 
29914
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29915
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
 
29916
+msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
 
29917
+
 
29918
+#: koeditorgeneral.cpp:92
 
29919
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29920
+msgid "Set the title"
 
29921
+msgstr "Definir o título"
 
29922
+
 
29923
+#: koeditorgeneral.cpp:93
 
29924
+msgctxt "@label event or to-do title"
 
29925
+msgid "T&itle:"
 
29926
+msgstr "Tí&tulo:"
 
29927
+
 
29928
+#: koeditorgeneral.cpp:115
 
29929
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29930
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
 
29931
+msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
 
29932
+
 
29933
+#: koeditorgeneral.cpp:116
 
29934
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29935
+msgid "Set the location"
 
29936
+msgstr "Definir a localização"
 
29937
+
 
29938
+#: koeditorgeneral.cpp:117
 
29939
+msgctxt "@label"
 
29940
+msgid "&Location:"
 
29941
+msgstr "&Localização:"
 
29942
+
 
29943
+#: koeditorgeneral.cpp:132
 
29944
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29945
+msgid ""
 
29946
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
 
29947
+msgstr ""
 
29948
+"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer "
 
29949
+"pertence."
 
29950
+
 
29951
+#: koeditorgeneral.cpp:133
 
29952
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29953
+msgid "Set the categories"
 
29954
+msgstr "Definir as categorias"
 
29955
+
 
29956
+#: koeditorgeneral.cpp:134
 
29957
+msgctxt "@label"
 
29958
+msgid "Categories:"
 
29959
+msgstr "Categorias:"
 
29960
+
 
29961
+#: koeditorgeneral.cpp:145
 
29962
+msgctxt "@action:button select a category"
 
29963
+msgid "&Select..."
 
29964
+msgstr "&Seleccionar..."
 
29965
+
 
29966
+#: koeditorgeneral.cpp:158
 
29967
+msgctxt "@label"
 
29968
+msgid "Acc&ess:"
 
29969
+msgstr "Ac&esso:"
 
29970
+
 
29971
+#: koeditorgeneral.cpp:160
 
29972
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29973
+msgid ""
 
29974
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note "
 
29975
+"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation "
 
29976
+"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that "
 
29977
+"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
 
29978
+msgstr ""
 
29979
+"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-"
 
29980
+"se por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
 
29981
+"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
 
29982
+"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
 
29983
+"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
 
29984
+
 
29985
+#: koeditorgeneral.cpp:167
 
29986
+msgctxt "@info:tooltip"
 
29987
+msgid "Set the secrecy level"
 
29988
+msgstr "Definir o nível de segredo"
 
29989
+
 
29990
+#: koeditorgeneral.cpp:185
 
29991
+msgctxt "@option:check"
 
29992
+msgid "Rich text"
 
29993
+msgstr "Texto formatado"
 
29994
+
 
29995
+#: koeditorgeneral.cpp:188
 
29996
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
29997
+msgid ""
 
29998
+"Select this option if you would like to enter rich text into the description "
 
29999
+"field of this event or to-do."
 
30000
+msgstr ""
 
30001
+"Seleccione esta opção se quiser introduzir texto formatado no campo de "
 
30002
+"descrição deste evento ou item por-fazer."
 
30003
+
 
30004
+#: koeditorgeneral.cpp:190
 
30005
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30006
+msgid "Toggle Rich Text"
 
30007
+msgstr "Comutar o Texto Formatado"
 
30008
+
 
30009
+#: koeditorgeneral.cpp:230
 
30010
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30011
+msgid "Set the description in plain text or rich text"
 
30012
+msgstr "Configurar a descrição como texto simples ou texto formatado"
 
30013
+
 
30014
+#: koeditorgeneral.cpp:233
 
30015
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30016
+msgid ""
 
30017
+"Sets the description for this event, to-do or journal. This will be "
 
30018
+"displayed in a reminder if one is set, as well as in a tooltip when you "
 
30019
+"hover over the event."
 
30020
+msgstr ""
 
30021
+"Define a descrição deste evento, item por-fazer ou do diário. Este será "
 
30022
+"mostrado numa chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa "
 
30023
+"dica, quando você passar por cima com o cursor do rato."
 
30024
+
 
30025
+#: koeditorgeneral.cpp:267
 
30026
+msgctxt "@option:check"
 
30027
+msgid "&Reminder:"
 
30028
+msgstr "C&hamada de atenção:"
 
30029
+
 
30030
+#: koeditorgeneral.cpp:270
 
30031
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30032
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
 
30033
+msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
 
30034
+
 
30035
+#: koeditorgeneral.cpp:271
 
30036
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30037
+msgid "Set a reminder"
 
30038
+msgstr "Definir uma chamada de atenção"
 
30039
+
 
30040
+#: koeditorgeneral.cpp:276
 
30041
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30042
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
 
30043
+msgstr ""
 
30044
+"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a "
 
30045
+"chamada de atenção irá actuar."
 
30046
+
 
30047
+#: koeditorgeneral.cpp:277
 
30048
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30049
+msgid "Set an alarm"
 
30050
+msgstr "Definir um alarme"
 
30051
+
 
30052
+#: koeditorgeneral.cpp:289
 
30053
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in minutes"
 
30054
+msgid "minute(s)"
 
30055
+msgstr "minutos"
 
30056
+
 
30057
+#: koeditorgeneral.cpp:290
 
30058
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in hours"
 
30059
+msgid "hour(s)"
 
30060
+msgstr "horas"
 
30061
+
 
30062
+#: koeditorgeneral.cpp:291
 
30063
+msgctxt "@item:inlistbox alarm expressed in days"
 
30064
+msgid "day(s)"
 
30065
+msgstr "dias"
 
30066
+
 
30067
+#: koeditorgeneral.cpp:297
 
30068
+msgctxt "@action:button advanced alarm settings"
 
30069
+msgid "Advanced..."
 
30070
+msgstr "Avançado..."
 
30071
+
 
30072
+#: koeditorgeneral.cpp:301
 
30073
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30074
+msgid "Push this button to create an advanced alarm for this event or to-do"
 
30075
+msgstr ""
 
30076
+"Carregue neste botão para criar um alarme avançado para este evento ou item "
 
30077
+"por-fazer."
 
30078
+
 
30079
+#: koeditorgeneral.cpp:302
 
30080
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30081
+msgid "Set an advanced alarm"
 
30082
+msgstr "Definir um alarme avançado"
 
30083
+
 
30084
+#: koeditorgeneral.cpp:434
 
30085
+#, kde-format
 
30086
+msgctxt "@label"
 
30087
+msgid "1 reminder configured"
 
30088
+msgid_plural "%1 reminders configured"
 
30089
+msgstr[0] "1 chamada de atenção configurada"
 
30090
+msgstr[1] "%1 chamadas de atenção configuradas"
 
30091
+
 
30092
+#: koeditorgeneral.cpp:464
 
30093
+msgctxt "@label"
 
30094
+msgid "1 advanced reminder configured"
 
30095
+msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada"
 
30096
+
 
30097
+#: koeditorgeneral.cpp:613
 
30098
+msgctxt "@label"
 
30099
+msgid "No attendees"
 
30100
+msgstr "Sem participantes"
 
30101
+
 
30102
+#: koeditorgeneral.cpp:616
 
30103
+#, kde-format
 
30104
+msgctxt "@label"
 
30105
+msgid "One attendee"
 
30106
+msgid_plural "%1 attendees"
 
30107
+msgstr[0] "Um participante"
 
30108
+msgstr[1] "%1 participantes"
 
30109
+
 
30110
+#: koeditorgeneral.cpp:627
 
30111
+msgctxt "@info"
 
30112
+msgid "Please specify a title."
 
30113
+msgstr "Por favor indique um título."
 
30114
+
 
30115
+#: koeventeditor.cpp:138
 
30116
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
30117
+msgid "General"
 
30118
+msgstr "Geral"
 
30119
+
 
30120
+#: koeventeditor.cpp:140 koeventeditor.cpp:166
 
30121
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30122
+msgid ""
 
30123
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
 
30124
+msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento."
 
30125
+
 
30126
+#: koeventeditor.cpp:164
 
30127
+msgctxt "@title:tab general event settings"
 
30128
+msgid "&General"
 
30129
+msgstr "&Geral"
 
30130
+
 
30131
+#: koeventeditor.cpp:200
 
30132
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30133
+msgid ""
 
30134
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
 
30135
+msgstr ""
 
30136
+"A página Recorrência permite-lhe definir algumas opções sobre a frequência "
 
30137
+"com que este evento se repete."
 
30138
+
 
30139
+#: koeventeditor.cpp:216
 
30140
+msgctxt "@title:tab"
 
30141
+msgid "&Attendees"
 
30142
+msgstr "&Participantes"
 
30143
+
 
30144
+#: koeventeditor.cpp:218
 
30145
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30146
+msgid ""
 
30147
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
 
30148
+"during your event."
 
30149
+msgstr ""
 
30150
+"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão "
 
30151
+"livres ou ocupados durante o seu evento."
 
30152
+
 
30153
+#: koeventeditor.cpp:240
 
30154
+#, kde-format
 
30155
+msgctxt "@title:window"
 
30156
+msgid "Edit Event : %1"
 
30157
+msgstr "Editar o Evento : %1"
 
30158
+
 
30159
+#: koeventeditor.cpp:249
 
30160
+msgctxt "@title:window"
 
30161
+msgid "New Event"
 
30162
+msgstr "Novo Evento"
 
30163
+
 
30164
+#: koeventeditor.cpp:309
 
30165
+msgctxt "@info"
 
30166
+msgid ""
 
30167
+"You did not modify the event so no counter proposal has been sent to the "
 
30168
+"organizer."
 
30169
+msgstr ""
 
30170
+"Você não alterou o evento, pelo que não foi enviada nenhuma contra-proposta "
 
30171
+"para o organizador."
 
30172
+
 
30173
+#: koeventeditor.cpp:311
 
30174
+msgctxt "@title:window"
 
30175
+msgid "No Changes"
 
30176
+msgstr "Sem Alterações"
 
30177
+
 
30178
+#: koeventeditor.cpp:322
 
30179
+#, kde-format
 
30180
+msgctxt "@item"
 
30181
+msgid "My counter proposal for: %1"
 
30182
+msgstr "A minha contra-proposta para: %1"
 
30183
+
 
30184
+#: koeventeditor.cpp:424
 
30185
+msgctxt "@info"
 
30186
+msgid "Template does not contain a valid event."
 
30187
+msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido."
 
30188
+
 
30189
+#: eventarchiver.cpp:109
 
30190
+#, kde-format
 
30191
+msgid "There are no items before %1"
 
30192
+msgstr "Não existem itens antes de %1"
 
30193
+
 
30194
+#: eventarchiver.cpp:138
 
30195
+#, kde-format
 
30196
+msgid ""
 
30197
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
30198
+"The following items will be deleted:"
 
30199
+msgstr ""
 
30200
+"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n"
 
30201
+"Os seguintes itens serão apagados:"
 
30202
+
 
30203
+#: eventarchiver.cpp:142
 
30204
+msgid "Delete Old Items"
 
30205
+msgstr "Apagar os Itens Antigos"
 
30206
+
 
30207
+#: eventarchiver.cpp:220 calendarview.cpp:1878 calendarview.cpp:1926
 
30208
+msgctxt "save failure cause unknown"
 
30209
+msgid "Reason unknown"
 
30210
+msgstr "Razão desconhecida"
 
30211
+
 
30212
+#: eventarchiver.cpp:222
 
30213
+#, kde-format
 
30214
+msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
30215
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1. %2"
 
30216
+
 
30217
+#: eventarchiver.cpp:232
 
30218
+#, kde-format
 
30219
+msgid "Cannot write archive. %1"
 
30220
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo. %1"
 
30221
+
 
30222
+#: koeditorfreebusy.cpp:180
 
30223
+#, kde-format
 
30224
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30225
+msgid "Location: %1"
 
30226
+msgstr "Localização: %1"
 
30227
+
 
30228
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
 
30229
+msgctxt "@label"
 
30230
+msgid "Scale: "
 
30231
+msgstr "Escala: "
 
30232
+
 
30233
+#: koeditorfreebusy.cpp:241
 
30234
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30235
+msgid "Set the Gantt chart zoom level"
 
30236
+msgstr "Definir o nível de ampliação do diagrama de Gantt"
 
30237
+
 
30238
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
 
30239
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30240
+msgid ""
 
30241
+"Select the Gantt chart zoom level from one of the following:<nl/>'Hour' "
 
30242
+"shows a range of several hours,<nl/>'Day' shows a range of a few days,<nl/"
 
30243
+">'Week' shows a range of a few months,<nl/>and 'Month' shows a range of a "
 
30244
+"few years,<nl/>while 'Automatic' selects the range most appropriate for the "
 
30245
+"current event or to-do."
 
30246
+msgstr ""
 
30247
+"Seleccione o nível de ampliação do diagrama de Gantt, a partir de um dos "
 
30248
+"seguintes:<nl/>O 'Hora' mostra um intervalo de várias horas,<nl/>o 'Dia' "
 
30249
+"mostra um intervalo com alguns dias,<nl/>o 'Semana' mostra um intervalo com "
 
30250
+"alguns meses<nl/>e o 'Mês' mostra um intervalo com alguns anos,<nl/>enquanto "
 
30251
+"o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou item "
 
30252
+"por-fazer actual."
 
30253
+
 
30254
+#: koeditorfreebusy.cpp:251
 
30255
+msgctxt "@item:inlistbox range in hours"
 
30256
+msgid "Hour"
 
30257
+msgstr "Hora"
 
30258
+
 
30259
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
 
30260
+msgctxt "@item:inlistbox range in days"
 
30261
+msgid "Day"
 
30262
+msgstr "Dia"
 
30263
+
 
30264
+#: koeditorfreebusy.cpp:253
 
30265
+msgctxt "@item:inlistbox range in weeks"
 
30266
+msgid "Week"
 
30267
+msgstr "Semana"
 
30268
+
 
30269
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
 
30270
+msgctxt "@item:inlistbox range in months"
 
30271
+msgid "Month"
 
30272
+msgstr "Mês"
 
30273
+
 
30274
+#: koeditorfreebusy.cpp:255
 
30275
+msgctxt "@item:inlistbox range is computed automatically"
 
30276
+msgid "Automatic"
 
30277
+msgstr "Automático"
 
30278
+
 
30279
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
 
30280
+msgctxt "@action:button"
 
30281
+msgid "Center on Start"
 
30282
+msgstr "Centrar no Início"
 
30283
+
 
30284
+#: koeditorfreebusy.cpp:264
 
30285
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30286
+msgid "Center the Gantt chart on the event start date and time"
 
30287
+msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início do evento"
 
30288
+
 
30289
+#: koeditorfreebusy.cpp:267
 
30290
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30291
+msgid ""
 
30292
+"Click this button to center the Gantt chart on the start time and day of "
 
30293
+"this event."
 
30294
+msgstr ""
 
30295
+"Carregue neste botão para centrar o diagrama de Gantt na hora e dia de "
 
30296
+"início deste evento."
 
30297
+
 
30298
+#: koeditorfreebusy.cpp:274
 
30299
+msgctxt "@action:button"
 
30300
+msgid "Pick Date"
 
30301
+msgstr "Obter a Data"
 
30302
+
 
30303
+#: koeditorfreebusy.cpp:277
 
30304
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30305
+msgid "Move the event to a date and time when all attendees are available"
 
30306
+msgstr ""
 
30307
+"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
 
30308
+"livres"
 
30309
+
 
30310
+#: koeditorfreebusy.cpp:281
 
30311
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30312
+msgid ""
 
30313
+"Click this button to move the event to a date and time when all the "
 
30314
+"attendees have time available in their Free/Busy lists."
 
30315
+msgstr ""
 
30316
+"Carregue neste botão para mover o evento para uma data e hora em que todos "
 
30317
+"os participantes tenham tempo disponível nas suas listas de Livre/Ocupado."
 
30318
+
 
30319
+#: koeditorfreebusy.cpp:289
 
30320
+msgctxt "@action:button reload freebusy data"
 
30321
+msgid "Reload"
 
30322
+msgstr "Actualizar"
 
30323
+
 
30324
+#: koeditorfreebusy.cpp:292
 
30325
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30326
+msgid "Reload Free/Busy data for all attendees"
 
30327
+msgstr "Voltar a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes"
 
30328
+
 
30329
+#: koeditorfreebusy.cpp:295
 
30330
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30331
+msgid ""
 
30332
+"Pressing this button will cause the Free/Busy data for all attendees to be "
 
30333
+"reloaded from their corresponding servers."
 
30334
+msgstr ""
 
30335
+"Se carregar neste botão, voltará a carregar os dados de Livre/Ocupado de "
 
30336
+"todos os participantes dos servidores correspondentes."
 
30337
+
 
30338
+#: koeditorfreebusy.cpp:303
 
30339
+msgctxt "@info:tooltip"
 
30340
+msgid "Shows the Free/Busy status of all attendees"
 
30341
+msgstr "Mostra o estado Livre/Ocupado de todos os participantes"
 
30342
+
 
30343
+#: koeditorfreebusy.cpp:306
 
30344
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
30345
+msgid ""
 
30346
+"Shows the Free/Busy status of all attendees. Double-clicking on an "
 
30347
+"attendee's entry in the list will allow you to enter the location of their "
 
30348
+"Free/Busy Information."
 
30349
+msgstr ""
 
30350
+"Mostra a informação de Livre/Ocupado de todos os participantes. Se fizer "
 
30351
+"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da "
 
30352
+"informação de Livre/Ocupado dele."
 
30353
+
 
30354
+#: koeditorfreebusy.cpp:314
 
30355
+msgctxt "@title:column attendee name"
 
30356
+msgid "Attendee"
 
30357
+msgstr "Participante"
 
30358
+
 
30359
+#: koeditorfreebusy.cpp:566
 
30360
+msgctxt "@info"
 
30361
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
 
30362
+msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas."
 
30363
+
 
30364
+#: koeditorfreebusy.cpp:574
 
30365
+#, kde-format
 
30366
+msgctxt "@info"
 
30367
+msgid ""
 
30368
+"The meeting has been moved to\n"
 
30369
+"Start: %1\n"
 
30370
+"End: %2."
 
30371
+msgstr ""
 
30372
+"A reunião foi mudada para\n"
 
30373
+"Início: %1\n"
 
30374
+"Fim: %2."
 
30375
+
 
30376
+#: koeditorfreebusy.cpp:579
 
30377
+msgctxt "@info"
 
30378
+msgid "No suitable date found."
 
30379
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
 
30380
+
 
30381
+#: koeditorfreebusy.cpp:717
 
30382
+#, kde-format
 
30383
+msgctxt "@label"
 
30384
+msgid ""
 
30385
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %"
 
30386
+"4 have declined."
 
30387
+msgstr ""
 
30388
+"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 "
 
30389
+"recusaram."
 
30390
+
 
30391
+#: koeditorfreebusy.cpp:815
 
30392
+msgctxt "@title:window"
 
30393
+msgid "Invalid Email Address"
 
30394
+msgstr "Endereço de E-Mail Inválido"
 
30395
+
 
30396
+#: koeditorfreebusy.cpp:1000
 
30397
+msgctxt "@option"
 
30398
+msgid ""
 
30399
+"You are changing the organizer of this event. Since the organizer is also "
 
30400
+"attending this event, would you like to change the corresponding attendee as "
 
30401
+"well?"
 
30402
+msgstr ""
 
30403
+"Está prestes a alterar o organizador deste evento, que também participa; "
 
30404
+"deseja modificar também esse participante?"
 
30405
+
 
30406
+#: statusdialog.cpp:45
 
30407
+msgid "Set Your Status"
 
30408
+msgstr "Alterar o seu Estado"
 
30409
+
 
30410
+#: statusdialog.cpp:54
 
30411
+msgid "Set your status"
 
30412
+msgstr "Alterar o seu estado"
 
30413
+
 
30414
+#: actionmanager.cpp:121
 
30415
+#, kde-format
 
30416
+msgid ""
 
30417
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %"
 
30418
+"1.</qt>"
 
30419
+msgstr ""
 
30420
+"<qt>Isto irá esconder a barra do menu por completo. Podê-la-á mostrar de "
 
30421
+"novo se escrever %1.</qt>"
 
30422
+
 
30423
+#: actionmanager.cpp:285
 
30424
+msgid "Import &Calendar..."
 
30425
+msgstr "Importar um &Calendário..."
 
30426
+
 
30427
+#: actionmanager.cpp:287
 
30428
+msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
30429
+msgstr "Juntar o conteúdo de outro iCalendar"
 
30430
+
 
30431
+#: actionmanager.cpp:289
 
30432
+msgid ""
 
30433
+"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
30434
+"iCalendar into your current calendar."
 
30435
+msgstr ""
 
30436
+"Seleccione este item do menu se quiser reunir o conteúdo de outro iCalendar "
 
30437
+"com o seu calendário actual."
 
30438
+
 
30439
+#: actionmanager.cpp:294
 
30440
+msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
30441
+msgstr "&Importar da Ferramenta Ical do UNIX"
 
30442
+
 
30443
+#: actionmanager.cpp:296
 
30444
+msgid "Import a calendar in another format"
 
30445
+msgstr "Importar um calendário noutro formato"
 
30446
+
 
30447
+#: actionmanager.cpp:298
 
30448
+msgid ""
 
30449
+"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
30450
+"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
30451
+msgstr ""
 
30452
+"Seleccione este item do menu se quiser importar o conteúdo de um ficheiro "
 
30453
+"num formato diferente do iCalendar para o seu calendário actual."
 
30454
+
 
30455
+#: actionmanager.cpp:303
 
30456
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
30457
+msgstr "Obter &Coisas Novas..."
 
30458
+
 
30459
+#: actionmanager.cpp:307
 
30460
+msgid "Export &Web Page..."
 
30461
+msgstr "Exportar numa Página &Web..."
 
30462
+
 
30463
+#: actionmanager.cpp:311
 
30464
+msgid "&iCalendar..."
 
30465
+msgstr "&iCalendar..."
 
30466
+
 
30467
+#: actionmanager.cpp:315
 
30468
+msgid "&vCalendar..."
 
30469
+msgstr "&vCalendar..."
 
30470
+
 
30471
+#: actionmanager.cpp:324
 
30472
+msgid "Archive O&ld Entries..."
 
30473
+msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..."
 
30474
+
 
30475
+#: actionmanager.cpp:328
 
30476
+msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
30477
+msgstr "Eliminar os Por-&Fazer Completos"
 
30478
+
 
30479
+#: actionmanager.cpp:377
 
30480
+msgid "What's &Next"
 
30481
+msgstr "O que se &Segue"
 
30482
+
 
30483
+#: actionmanager.cpp:382
 
30484
+msgid "&Day"
 
30485
+msgstr "&Dia"
 
30486
+
 
30487
+#: actionmanager.cpp:391 actionmanager.cpp:1379 calendarview.cpp:1951
 
30488
+#, kde-format
 
30489
+msgid "&Next Day"
 
30490
+msgid_plural "&Next %1 Days"
 
30491
+msgstr[0] "O %1 Dia Segui&nte"
 
30492
+msgstr[1] "Os %1 Dias Segui&ntes"
 
30493
+
 
30494
+#: actionmanager.cpp:392
 
30495
+msgid "&Month"
 
30496
+msgstr "&Mês"
 
30497
+
 
30498
+#: actionmanager.cpp:397
 
30499
+msgid "W&ork Week"
 
30500
+msgstr "S&emana útil"
 
30501
+
 
30502
+#: actionmanager.cpp:402
 
30503
+msgid "&Week"
 
30504
+msgstr "&Semana"
 
30505
+
 
30506
+#: actionmanager.cpp:407
 
30507
+msgid "&Event List"
 
30508
+msgstr "Lista de &Eventos"
 
30509
+
 
30510
+#: actionmanager.cpp:412
 
30511
+msgid "&To-do List"
 
30512
+msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
 
30513
+
 
30514
+#: actionmanager.cpp:417
 
30515
+msgid "&Journal"
 
30516
+msgstr "&Diário"
 
30517
+
 
30518
+#: actionmanager.cpp:422
 
30519
+msgid "Time&line"
 
30520
+msgstr "&Linha Temporal"
 
30521
+
 
30522
+#: actionmanager.cpp:427
 
30523
+msgid "Time&spent"
 
30524
+msgstr "Tempo Di&spendido"
 
30525
+
 
30526
+#: actionmanager.cpp:433
 
30527
+msgid "&Refresh"
 
30528
+msgstr "Actualiza&r"
 
30529
+
 
30530
+#: actionmanager.cpp:439
 
30531
+msgid "F&ilter"
 
30532
+msgstr "F&iltrar"
 
30533
+
 
30534
+#: actionmanager.cpp:454
 
30535
+msgid "In Horizontally"
 
30536
+msgstr "Ampliar Horizontalmente"
 
30537
+
 
30538
+#: actionmanager.cpp:459
 
30539
+msgid "Out Horizontally"
 
30540
+msgstr "Reduzir Horizontalmente"
 
30541
+
 
30542
+#: actionmanager.cpp:464
 
30543
+msgid "In Vertically"
 
30544
+msgstr "Ampliar Verticalmente"
 
30545
+
 
30546
+#: actionmanager.cpp:469
 
30547
+msgid "Out Vertically"
 
30548
+msgstr "Reduzir Verticalmente"
 
30549
+
 
30550
+#: actionmanager.cpp:478
 
30551
+msgctxt "@action Jump to today"
 
30552
+msgid "To &Today"
 
30553
+msgstr "Para &Hoje"
 
30554
+
 
30555
+#: actionmanager.cpp:479
 
30556
+msgid "Today"
 
30557
+msgstr "Hoje"
 
30558
+
 
30559
+#: actionmanager.cpp:480
 
30560
+msgid "Scroll to Today"
 
30561
+msgstr "Deslocar para Hoje"
 
30562
+
 
30563
+#: actionmanager.cpp:485
 
30564
+msgctxt "scroll backward"
 
30565
+msgid "&Backward"
 
30566
+msgstr "&Recuar"
 
30567
+
 
30568
+#: actionmanager.cpp:486
 
30569
+msgctxt "scroll backward"
 
30570
+msgid "Back"
 
30571
+msgstr "Recuar"
 
30572
+
 
30573
+#: actionmanager.cpp:487
 
30574
+msgid "Scroll Backward"
 
30575
+msgstr "Deslocar para Trás"
 
30576
+
 
30577
+#: actionmanager.cpp:500
 
30578
+msgctxt "scroll forward"
 
30579
+msgid "&Forward"
 
30580
+msgstr "A&vançar"
 
30581
+
 
30582
+#: actionmanager.cpp:501
 
30583
+msgctxt "scoll forward"
 
30584
+msgid "Forward"
 
30585
+msgstr "Avançar"
 
30586
+
 
30587
+#: actionmanager.cpp:502
 
30588
+msgid "Scroll Forward"
 
30589
+msgstr "Deslocar para a Frente"
 
30590
+
 
30591
+#: actionmanager.cpp:512
 
30592
+msgctxt "@action:intoolbar create a new event"
 
30593
+msgid "Event"
 
30594
+msgstr "Evento"
 
30595
+
 
30596
+#: actionmanager.cpp:513
 
30597
+msgid "Create a new Event"
 
30598
+msgstr "Criar um Evento Novo"
 
30599
+
 
30600
+#: actionmanager.cpp:519
 
30601
+msgid "To-do"
 
30602
+msgstr "Por-Fazer"
 
30603
+
 
30604
+#: actionmanager.cpp:520
 
30605
+msgid "Create a new To-do"
 
30606
+msgstr "Criar um novo item por-fazer"
 
30607
+
 
30608
+#: actionmanager.cpp:534
 
30609
+msgid "Journal"
 
30610
+msgstr "Diário"
 
30611
+
 
30612
+#: actionmanager.cpp:535
 
30613
+msgid "Create a new Journal"
 
30614
+msgstr "Criar um Diário Novo"
 
30615
+
 
30616
+#: actionmanager.cpp:556
 
30617
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
30618
+msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
 
30619
+
 
30620
+#: actionmanager.cpp:570
 
30621
+msgid "&Publish Item Information..."
 
30622
+msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
 
30623
+
 
30624
+#: actionmanager.cpp:575
 
30625
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
30626
+msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
 
30627
+
 
30628
+#: actionmanager.cpp:582
 
30629
+msgid "Re&quest Update"
 
30630
+msgstr "Pe&dir a Actualização"
 
30631
+
 
30632
+#: actionmanager.cpp:589
 
30633
+msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
30634
+msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
 
30635
+
 
30636
+#: actionmanager.cpp:596
 
30637
+msgid "Send Status &Update"
 
30638
+msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
 
30639
+
 
30640
+#: actionmanager.cpp:603
 
30641
+msgctxt "counter proposal"
 
30642
+msgid "Request Chan&ge"
 
30643
+msgstr "Pe&dir uma Alteração"
 
30644
+
 
30645
+#: actionmanager.cpp:610
 
30646
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
30647
+msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
 
30648
+
 
30649
+#: actionmanager.cpp:615
 
30650
+msgid "&Send as iCalendar..."
 
30651
+msgstr "En&viar como iCalendar..."
 
30652
+
 
30653
+#: actionmanager.cpp:620
 
30654
+msgid "&Upload Free Busy Information"
 
30655
+msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
 
30656
+
 
30657
+#: actionmanager.cpp:626
 
30658
+msgid "&Address Book"
 
30659
+msgstr "Li&vro de Endereços"
 
30660
+
 
30661
+#: actionmanager.cpp:634
 
30662
+msgid "Show Date Navigator"
 
30663
+msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
 
30664
+
 
30665
+#: actionmanager.cpp:638
 
30666
+msgid "Show To-do View"
 
30667
+msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
 
30668
+
 
30669
+#: actionmanager.cpp:642
 
30670
+msgid "Show Item Viewer"
 
30671
+msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
 
30672
+
 
30673
+#: actionmanager.cpp:657
 
30674
+msgid "Show Calendar Manager"
 
30675
+msgstr "Mostrar o Gestor do Calendário"
 
30676
+
 
30677
+#: actionmanager.cpp:670
 
30678
+msgid "Configure &Date && Time..."
 
30679
+msgstr "Configurar a &Data e Hora..."
 
30680
+
 
30681
+#: actionmanager.cpp:679
 
30682
+msgid "Manage View &Filters..."
 
30683
+msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
 
30684
+
 
30685
+#: actionmanager.cpp:684
 
30686
+msgid "Manage C&ategories..."
 
30687
+msgstr "Gerir &as Categorias..."
 
30688
+
 
30689
+#: actionmanager.cpp:690
 
30690
+msgid "&Configure Calendar..."
 
30691
+msgstr "&Configurar o Calendário..."
 
30692
+
 
30693
+#: actionmanager.cpp:773 actionmanager.cpp:865
 
30694
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
30695
+msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários"
 
30696
+
 
30697
+#: actionmanager.cpp:818
 
30698
+msgid ""
 
30699
+"You have no ical file in your home directory.\n"
 
30700
+"Import cannot proceed.\n"
 
30701
+msgstr ""
 
30702
+"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n"
 
30703
+"A importação não pode continuar.\n"
 
30704
+
 
30705
+#: actionmanager.cpp:839
 
30706
+msgid ""
 
30707
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
30708
+"into the currently opened calendar."
 
30709
+msgstr ""
 
30710
+"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao "
 
30711
+"calendário que está actualmente aberto."
 
30712
+
 
30713
+#: actionmanager.cpp:845
 
30714
+msgid ""
 
30715
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
30716
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
30717
+"data was correctly imported."
 
30718
+msgstr ""
 
30719
+"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu "
 
30720
+"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados "
 
30721
+"relevantes foram importados correctamente."
 
30722
+
 
30723
+#: actionmanager.cpp:849
 
30724
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
30725
+msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos"
 
30726
+
 
30727
+#: actionmanager.cpp:853
 
30728
+msgid ""
 
30729
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
30730
+"import has failed."
 
30731
+msgstr ""
 
30732
+"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do "
 
30733
+"ical; a importação falhou."
 
30734
+
 
30735
+#: actionmanager.cpp:857
 
30736
+msgid ""
 
30737
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
30738
+"import has failed."
 
30739
+msgstr ""
 
30740
+"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical "
 
30741
+"válido; a importação falhou."
 
30742
+
 
30743
+#: actionmanager.cpp:942
 
30744
+#, kde-format
 
30745
+msgid "New calendar '%1'."
 
30746
+msgstr "Novo calendário '%1'."
 
30747
+
 
30748
+#: actionmanager.cpp:989
 
30749
+#, kde-format
 
30750
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
30751
+msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'."
 
30752
+
 
30753
+#: actionmanager.cpp:1026
 
30754
+#, kde-format
 
30755
+msgid "Added calendar for URL '%1'."
 
30756
+msgstr "Foi adicionado o calendário ao URL '%1'."
 
30757
+
 
30758
+#: actionmanager.cpp:1034
 
30759
+#, kde-format
 
30760
+msgid "Unable to create calendar '%1'."
 
30761
+msgstr "Não é possível criar o calendário '%1'."
 
30762
+
 
30763
+#: actionmanager.cpp:1043
 
30764
+#, kde-format
 
30765
+msgid "Merged calendar '%1'."
 
30766
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
 
30767
+
 
30768
+#: actionmanager.cpp:1046
 
30769
+#, kde-format
 
30770
+msgid "Opened calendar '%1'."
 
30771
+msgstr "Abriu-se o calendário '%1'."
 
30772
+
 
30773
+#: actionmanager.cpp:1071
 
30774
+msgid ""
 
30775
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
30776
+"save in vCalendar format."
 
30777
+msgstr ""
 
30778
+"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para "
 
30779
+"vCalendar' para gravar no formato vCalendar."
 
30780
+
 
30781
+#: actionmanager.cpp:1073
 
30782
+msgid "Format Conversion"
 
30783
+msgstr "Conversão do Formato"
 
30784
+
 
30785
+#: actionmanager.cpp:1073 calendarview.cpp:1896
 
30786
+msgid "Proceed"
 
30787
+msgstr "Continuar"
 
30788
+
 
30789
+#: actionmanager.cpp:1101
 
30790
+#, kde-format
 
30791
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
30792
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
 
30793
+
 
30794
+#: actionmanager.cpp:1114
 
30795
+#, kde-format
 
30796
+msgid "Saved calendar '%1'."
 
30797
+msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
 
30798
+
 
30799
+#: actionmanager.cpp:1149
 
30800
+#, kde-format
 
30801
+msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
30802
+msgstr "Deseja substituir o ficheiro \"%1\"?"
 
30803
+
 
30804
+#: actionmanager.cpp:1182
 
30805
+msgid "Unable to write the output file."
 
30806
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de saída."
 
30807
+
 
30808
+#: actionmanager.cpp:1188
 
30809
+msgid "Unable to write the temporary file for uploading."
 
30810
+msgstr "Não é possível gravar no ficheiro temporário para o envio."
 
30811
+
 
30812
+#: actionmanager.cpp:1191
 
30813
+msgid "Unable to upload the export file."
 
30814
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro de exportação."
 
30815
+
 
30816
+#: actionmanager.cpp:1199
 
30817
+#, kde-format
 
30818
+msgid "Web page successfully written to \"%1\""
 
30819
+msgstr "A página Web foi gravada com sucesso em \"%1\""
 
30820
+
 
30821
+#: actionmanager.cpp:1201
 
30822
+#, kde-format
 
30823
+msgid "Export failed. %1"
 
30824
+msgstr "A exportação foi mal-sucedida. %1"
 
30825
+
 
30826
+#: actionmanager.cpp:1204
 
30827
+msgctxt "@title:window"
 
30828
+msgid "Export Status"
 
30829
+msgstr "Estado da Exportação"
 
30830
+
 
30831
+#: actionmanager.cpp:1245
 
30832
+#, kde-format
 
30833
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
30834
+msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
 
30835
+
 
30836
+#: actionmanager.cpp:1246
 
30837
+msgid "Error"
 
30838
+msgstr "Erro"
 
30839
+
 
30840
+#: actionmanager.cpp:1272
 
30841
+msgid ""
 
30842
+"The calendar has been modified.\n"
 
30843
+"Do you want to save it?"
 
30844
+msgstr ""
 
30845
+"Este calendário foi modificado.\n"
 
30846
+"Deseja gravá-lo?"
 
30847
+
 
30848
+#: actionmanager.cpp:1299
 
30849
+msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
30850
+msgstr "*.ics *.vcs|Ficheiros de Calendários"
 
30851
+
 
30852
+#: actionmanager.cpp:1421
 
30853
+msgid "Could not start control module for date and time format."
 
30854
+msgstr ""
 
30855
+"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
 
30856
+
 
30857
+#: actionmanager.cpp:1556
 
30858
+msgid "Could not load calendar."
 
30859
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário."
 
30860
+
 
30861
+#: actionmanager.cpp:1571
 
30862
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
30863
+msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
 
30864
+
 
30865
+#: actionmanager.cpp:1628
 
30866
+msgid "&Show Event"
 
30867
+msgstr "Mo&strar o Evento"
 
30868
+
 
30869
+#: actionmanager.cpp:1631
 
30870
+msgid "&Edit Event..."
 
30871
+msgstr "&Editar o Evento..."
 
30872
+
 
30873
+#: actionmanager.cpp:1634
 
30874
+msgid "&Delete Event"
 
30875
+msgstr "Apa&gar o Evento"
 
30876
+
 
30877
+#: actionmanager.cpp:1641
 
30878
+msgid "&Show To-do"
 
30879
+msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
 
30880
+
 
30881
+#: actionmanager.cpp:1644
 
30882
+msgid "&Edit To-do..."
 
30883
+msgstr "&Editar o Por-fazer..."
 
30884
+
 
30885
+#: actionmanager.cpp:1647
 
30886
+msgid "&Delete To-do"
 
30887
+msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
 
30888
+
 
30889
+#: actionmanager.cpp:1781 actionmanager.cpp:1888
 
30890
+msgid "Attach as &link"
 
30891
+msgstr "Anexar como &ligação"
 
30892
+
 
30893
+#: actionmanager.cpp:1782 actionmanager.cpp:1889
 
30894
+msgid "Attach &inline"
 
30895
+msgstr "Anexar como &incorporado"
 
30896
+
 
30897
+#: actionmanager.cpp:1783
 
30898
+msgid "Attach inline &without attachments"
 
30899
+msgstr "Anexar como incorporado sem ane&xos"
 
30900
+
 
30901
+#: actionmanager.cpp:1785 actionmanager.cpp:1891
 
30902
+msgid "C&ancel"
 
30903
+msgstr "C&ancelar"
 
30904
+
 
30905
+#: actionmanager.cpp:1825
 
30906
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
30907
+msgstr ""
 
30908
+"A remoção dos anexos de uma mensagem poderá invalidar a sua assinatura."
 
30909
+
 
30910
+#: actionmanager.cpp:1826
 
30911
+msgid "Remove Attachments"
 
30912
+msgstr "Remover os Anexos"
 
30913
+
 
30914
+#: actionmanager.cpp:1969 actionmanager.cpp:1978
 
30915
+msgid "Undo"
 
30916
+msgstr "Desfazer"
 
30917
+
 
30918
+#: actionmanager.cpp:1975
 
30919
+#, kde-format
 
30920
+msgid "Undo: %1"
 
30921
+msgstr "Desfazer: %1"
 
30922
+
 
30923
+#: actionmanager.cpp:1985 actionmanager.cpp:1989
 
30924
+msgid "Redo"
 
30925
+msgstr "Refazer"
 
30926
+
 
30927
+#: actionmanager.cpp:1991
 
30928
+#, kde-format
 
30929
+msgid "Redo (%1)"
 
30930
+msgstr "Refazer (%1)"
 
30931
+
 
30932
+#: actionmanager.cpp:2005
 
30933
+msgid ""
 
30934
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before "
 
30935
+"exiting?"
 
30936
+msgstr ""
 
30937
+"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de "
 
30938
+"sair?"
 
30939
+
 
30940
+#: actionmanager.cpp:2013
 
30941
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
 
30942
+msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?"
 
30943
+
 
30944
+#: actionmanager.cpp:2037
 
30945
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
 
30946
+msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer."
 
30947
+
 
30948
+#: actionmanager.cpp:2081
 
30949
+#, kde-format
 
30950
+msgid ""
 
30951
+"Saving of '%1' failed. Check that the calendar is properly configured.\n"
 
30952
+"Ignore problem and save remaining resources or cancel save?"
 
30953
+msgstr ""
 
30954
+"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem "
 
30955
+"configurado.\n"
 
30956
+"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?"
 
30957
+
 
30958
+#: actionmanager.cpp:2084
 
30959
+msgid "Save Error"
 
30960
+msgstr "Erro de Gravação"
 
30961
+
 
30962
+#: actionmanager.cpp:2085
 
30963
+msgid "Continue Save"
 
30964
+msgstr "Continuar a Gravação"
 
30965
+
 
30966
+#: actionmanager.cpp:2086
 
30967
+msgid "Cancel Save"
 
30968
+msgstr "Cancelar a Gravação"
 
30969
+
 
30970
+#: actionmanager.cpp:2099
 
30971
+#, kde-format
 
30972
+msgid "URL '%1' is invalid."
 
30973
+msgstr "O URL '%1' é inválido."
 
30974
+
 
30975
+#: exportwebdialog.cpp:72
 
30976
+msgid "Export Calendar as Web Page"
 
30977
+msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web"
 
30978
+
 
30979
+#: exportwebdialog.cpp:78
 
30980
+msgid "Export"
 
30981
+msgstr "Exportar"
 
30982
+
 
30983
+#: exportwebdialog.cpp:137
 
30984
+msgid ""
 
30985
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
30986
+"modifications will be lost."
 
30987
+msgstr ""
 
30988
+"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
 
30989
+"Todas as modificações serão perdidas."
 
30990
+
 
30991
+#: exportwebdialog.cpp:139
 
30992
+msgid "Setting Default Preferences"
 
30993
+msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
 
30994
+
 
30995
+#: exportwebdialog.cpp:140
 
30996
+msgid "Reset to Defaults"
 
30997
+msgstr "Repor as Predefinições"
 
30998
+
 
30999
+#: exportwebdialog.cpp:148
 
31000
+msgctxt "general settings for html export"
 
31001
+msgid "General"
 
31002
+msgstr "Geral"
 
31003
+
 
31004
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
 
31005
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
31006
+#: exportwebdialog.cpp:152 rc.cpp:1372 rc.cpp:2113
 
31007
+msgid "Date Range"
 
31008
+msgstr "Intervalo de Datas"
 
31009
+
 
31010
+#: exportwebdialog.cpp:164
 
31011
+msgid "View Type"
 
31012
+msgstr "Tipo de Vista"
 
31013
+
 
31014
+#: exportwebdialog.cpp:183
 
31015
+msgid "Destination"
 
31016
+msgstr "Destino"
 
31017
+
 
31018
+#: exportwebdialog.cpp:206
 
31019
+msgid "To-dos"
 
31020
+msgstr "Por-fazer"
 
31021
+
 
31022
+#: exportwebdialog.cpp:229
 
31023
+msgid "Events"
 
31024
+msgstr "Eventos"
 
31025
+
 
31026
+#: filtereditdialog.cpp:39
 
31027
+msgctxt "@title::window"
 
31028
+msgid "Edit Calendar Filters"
 
31029
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
 
31030
+
 
31031
+#: filtereditdialog.cpp:91
 
31032
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31033
+msgid "Press this button to define a new filter."
 
31034
+msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
 
31035
+
 
31036
+#: filtereditdialog.cpp:94
 
31037
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31038
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
31039
+msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
 
31040
+
 
31041
+#: filtereditdialog.cpp:223
 
31042
+#, kde-format
 
31043
+msgctxt "@label default filter name"
 
31044
+msgid "New Filter %1"
 
31045
+msgstr "Novo Filtro %1"
 
31046
+
 
31047
+#: filtereditdialog.cpp:242
 
31048
+#, kde-format
 
31049
+msgctxt "@info"
 
31050
+msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
31051
+msgstr "Deseja mesmo remover de forma permanente o filtro \"%1\"?"
 
31052
+
 
31053
+#: filtereditdialog.cpp:243
 
31054
+msgctxt "@title:window"
 
31055
+msgid "Delete Filter?"
 
31056
+msgstr "Apagar o Filtro?"
 
31057
+
 
31058
+#: kocorehelper.cpp:48
 
31059
+msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
 
31060
+msgid ","
 
31061
+msgstr ","
 
31062
+
 
31063
+#: koeditorgeneralevent.cpp:90
 
31064
+msgctxt "@title:group"
 
31065
+msgid "Date && Time"
 
31066
+msgstr "Data && Hora"
 
31067
+
 
31068
+#: koeditorgeneralevent.cpp:93
 
31069
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31070
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
 
31071
+msgstr ""
 
31072
+"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer."
 
31073
+
 
31074
+#: koeditorgeneralevent.cpp:99
 
31075
+msgctxt "@label event start time"
 
31076
+msgid "&Start:"
 
31077
+msgstr "&Início:"
 
31078
+
 
31079
+#: koeditorgeneralevent.cpp:105
 
31080
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31081
+msgid "Set the start date"
 
31082
+msgstr "Definir a data inicial"
 
31083
+
 
31084
+#: koeditorgeneralevent.cpp:107
 
31085
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31086
+msgid "Select the starting date for this event."
 
31087
+msgstr "Seleccione a data inicial para este evento."
 
31088
+
 
31089
+#: koeditorgeneralevent.cpp:113
 
31090
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31091
+msgid "Set the start time"
 
31092
+msgstr "Definir a hora inicial"
 
31093
+
 
31094
+#: koeditorgeneralevent.cpp:115 koeditorgeneralevent.cpp:157
 
31095
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31096
+msgid "Select the starting time for this event."
 
31097
+msgstr "Seleccione a hora inicial para este evento."
 
31098
+
 
31099
+#: koeditorgeneralevent.cpp:120
 
31100
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31101
+msgid "Select the timezone for this event. It will also affect recurrences"
 
31102
+msgstr ""
 
31103
+"Seleccione o fuso-horário para este evento. Também irá afectar as "
 
31104
+"recorrências"
 
31105
+
 
31106
+#: koeditorgeneralevent.cpp:133
 
31107
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31108
+msgid "Select the timezone for the start date/time"
 
31109
+msgstr "Seleccione o fuso-horário para a data/hora inicial"
 
31110
+
 
31111
+#: koeditorgeneralevent.cpp:138
 
31112
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31113
+msgid "Select the timezone for the end date/time"
 
31114
+msgstr "Seleccione o fuso-horário para a data/hora final"
 
31115
+
 
31116
+#: koeditorgeneralevent.cpp:144
 
31117
+msgctxt "@label"
 
31118
+msgid "&End:"
 
31119
+msgstr "&Fim:"
 
31120
+
 
31121
+#: koeditorgeneralevent.cpp:148
 
31122
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31123
+msgid "Set the end date"
 
31124
+msgstr "Definir a data final"
 
31125
+
 
31126
+#: koeditorgeneralevent.cpp:150
 
31127
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31128
+msgid "Select the ending date for this event."
 
31129
+msgstr "Seleccione a data final para este evento."
 
31130
+
 
31131
+#: koeditorgeneralevent.cpp:155
 
31132
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31133
+msgid "Set the end time"
 
31134
+msgstr "Definir a hora final"
 
31135
+
 
31136
+#: koeditorgeneralevent.cpp:160
 
31137
+msgctxt "@option:check"
 
31138
+msgid "T&ime associated"
 
31139
+msgstr "Hora assoc&iada"
 
31140
+
 
31141
+#: koeditorgeneralevent.cpp:194
 
31142
+msgctxt "@label"
 
31143
+msgid "Reminder:"
 
31144
+msgstr "Chamada de atenção:"
 
31145
+
 
31146
+#: koeditorgeneralevent.cpp:216
 
31147
+msgctxt "@label"
 
31148
+msgid "S&how time as:"
 
31149
+msgstr "Mostrar a &hora como:"
 
31150
+
 
31151
+#: koeditorgeneralevent.cpp:219
 
31152
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31153
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
 
31154
+msgstr ""
 
31155
+"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
 
31156
+
 
31157
+#: koeditorgeneralevent.cpp:226
 
31158
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31159
+msgid "Set this event as Busy or Free time"
 
31160
+msgstr "Marque este evento como tempo Livre ou Ocupado"
 
31161
+
 
31162
+#: koeditorgeneralevent.cpp:228
 
31163
+msgctxt "@item:inlistbox show event as busy time"
 
31164
+msgid "Busy"
 
31165
+msgstr "Ocupada"
 
31166
+
 
31167
+#: koeditorgeneralevent.cpp:229
 
31168
+msgctxt "@item:inlistbox show event as free time"
 
31169
+msgid "Free"
 
31170
+msgstr "Livre"
 
31171
+
 
31172
+#: koeditorgeneralevent.cpp:244
 
31173
+msgctxt "@info"
 
31174
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
 
31175
+msgstr "Não respondeu definitivamente ainda a este convite."
 
31176
+
 
31177
+#: koeditorgeneralevent.cpp:250
 
31178
+msgctxt "@action:button"
 
31179
+msgid "Accept"
 
31180
+msgstr "Aceitar"
 
31181
+
 
31182
+#: koeditorgeneralevent.cpp:252
 
31183
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31184
+msgid "Accept the invitation"
 
31185
+msgstr "Aceitar o convite"
 
31186
+
 
31187
+#: koeditorgeneralevent.cpp:255
 
31188
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31189
+msgid "Click this button to accept the invitation."
 
31190
+msgstr "Carregue neste botão para aceitar o convite."
 
31191
+
 
31192
+#: koeditorgeneralevent.cpp:260
 
31193
+msgctxt "@action:button"
 
31194
+msgid "Decline"
 
31195
+msgstr "Rejeitar"
 
31196
+
 
31197
+#: koeditorgeneralevent.cpp:262
 
31198
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31199
+msgid "Decline the invitation"
 
31200
+msgstr "Recusar o convite"
 
31201
+
 
31202
+#: koeditorgeneralevent.cpp:265
 
31203
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31204
+msgid "Click this button to decline the invitation."
 
31205
+msgstr "Carregue neste botão para recusar o convite."
 
31206
+
 
31207
+#: koeditorgeneralevent.cpp:551 koeditorgeneralevent.cpp:563
 
31208
+msgctxt "@label"
 
31209
+msgid "Duration: "
 
31210
+msgstr "Duração: "
 
31211
+
 
31212
+#: koeditorgeneralevent.cpp:552
 
31213
+#, kde-format
 
31214
+msgctxt "@label"
 
31215
+msgid "1 Day"
 
31216
+msgid_plural "%1 Days"
 
31217
+msgstr[0] "1 Dia"
 
31218
+msgstr[1] "%1 Dias"
 
31219
+
 
31220
+#: koeditorgeneralevent.cpp:565
 
31221
+#, kde-format
 
31222
+msgctxt "@label"
 
31223
+msgid "1 hour"
 
31224
+msgid_plural "%1 hours"
 
31225
+msgstr[0] "1 hora"
 
31226
+msgstr[1] "%1 horas"
 
31227
+
 
31228
+#: koeditorgeneralevent.cpp:569
 
31229
+msgctxt "@label"
 
31230
+msgid ", "
 
31231
+msgstr ", "
 
31232
+
 
31233
+#: koeditorgeneralevent.cpp:572
 
31234
+#, kde-format
 
31235
+msgctxt "@label"
 
31236
+msgid "1 minute"
 
31237
+msgid_plural "%1 minutes"
 
31238
+msgstr[0] "1 minuto"
 
31239
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
31240
+
 
31241
+#: koeditorgeneralevent.cpp:583
 
31242
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31243
+msgid ""
 
31244
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end "
 
31245
+"dates and times."
 
31246
+msgstr ""
 
31247
+"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de "
 
31248
+"início e fim."
 
31249
+
 
31250
+#: koeditorgeneralevent.cpp:600
 
31251
+#, kde-format
 
31252
+msgctxt "@label"
 
31253
+msgid "From: %1   To: %2   %3"
 
31254
+msgstr "De: %1   Até: %2   %3"
 
31255
+
 
31256
+#: koeditorgeneralevent.cpp:613
 
31257
+#, kde-format
 
31258
+msgctxt "@info"
 
31259
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
 
31260
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
 
31261
+
 
31262
+#: koeditorgeneralevent.cpp:615 koeditorgeneralevent.cpp:625
 
31263
+#: koeditorgeneralevent.cpp:636 koeditorgeneralevent.cpp:646
 
31264
+#: koeditorgeneralevent.cpp:666 koeditorgeneralevent.cpp:678
 
31265
+#: koeditorgeneralevent.cpp:694
 
31266
+msgctxt "@title:window"
 
31267
+msgid "Event Entry Validation"
 
31268
+msgstr "Validação do Item do Evento"
 
31269
+
 
31270
+#: koeditorgeneralevent.cpp:623
 
31271
+#, kde-format
 
31272
+msgctxt "@info"
 
31273
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
 
31274
+msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'."
 
31275
+
 
31276
+#: koeditorgeneralevent.cpp:634
 
31277
+#, kde-format
 
31278
+msgctxt "@info"
 
31279
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
 
31280
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
 
31281
+
 
31282
+#: koeditorgeneralevent.cpp:644
 
31283
+#, kde-format
 
31284
+msgctxt "@info"
 
31285
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
 
31286
+msgstr "Por favor indique uma data final válida, como por exemplo '%1'."
 
31287
+
 
31288
+#: koeditorgeneralevent.cpp:664
 
31289
+msgctxt "@info"
 
31290
+msgid ""
 
31291
+"The event ends before it starts.\n"
 
31292
+"Please correct dates and times."
 
31293
+msgstr ""
 
31294
+"O evento termina antes de começar.\n"
 
31295
+"Por favor, corrija as datas e/ou as horas."
 
31296
+
 
31297
+#: koeditorgeneralevent.cpp:676
 
31298
+#, kde-format
 
31299
+msgctxt "@info"
 
31300
+msgid "You specified a starting date/time in the past '%1'"
 
31301
+msgstr "Indicou uma data/hora de início '%1' no passado"
 
31302
+
 
31303
+#: koeditorgeneralevent.cpp:692
 
31304
+#, kde-format
 
31305
+msgctxt "@info"
 
31306
+msgid "You specified an ending date/time in the past '%1'"
 
31307
+msgstr "Indicou uma data/hora de fim '%1' no passado"
 
31308
+
 
31309
+#: koprefsdialog.cpp:77
 
31310
+msgctxt "@title:tab personal settings"
 
31311
+msgid "Personal"
 
31312
+msgstr "Pessoal"
 
31313
+
 
31314
+#: koprefsdialog.cpp:85
 
31315
+msgctxt "@title:group email settings"
 
31316
+msgid "Email Settings"
 
31317
+msgstr "Configuração do E-Mail"
 
31318
+
 
31319
+#: koprefsdialog.cpp:103
 
31320
+msgctxt "@title:tab"
 
31321
+msgid "Save"
 
31322
+msgstr "Gravar"
 
31323
+
 
31324
+#: koprefsdialog.cpp:107
 
31325
+msgctxt "@title:group"
 
31326
+msgid "Saving Calendar"
 
31327
+msgstr "A Gravar o Calendário"
 
31328
+
 
31329
+#: koprefsdialog.cpp:144
 
31330
+msgctxt "@title:tab systray settings"
 
31331
+msgid "System Tray"
 
31332
+msgstr "Bandeja do Sistema"
 
31333
+
 
31334
+#: koprefsdialog.cpp:147
 
31335
+msgctxt "@title:group"
 
31336
+msgid "Show/Hide Options"
 
31337
+msgstr "Mostrar/Esconder as Opções"
 
31338
+
 
31339
+#: koprefsdialog.cpp:156
 
31340
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31341
+msgid ""
 
31342
+"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
31343
+"tray (recommended)."
 
31344
+msgstr ""
 
31345
+"Active esta opção para mostrar o servidor de chamadas de atenção do "
 
31346
+"KOrganizer na sua bandeja do sistema (recomendado)."
 
31347
+
 
31348
+#: koprefsdialog.cpp:161
 
31349
+msgctxt "@info"
 
31350
+msgid ""
 
31351
+"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
31352
+"tray.</note>"
 
31353
+msgstr ""
 
31354
+"<note>O servidor irá continuar em execução, mesmo que não apareça na bandeja "
 
31355
+"do sistema.</note>"
 
31356
+
 
31357
+#: koprefsdialog.cpp:206
 
31358
+msgctxt "@title:tab"
 
31359
+msgid "Regional"
 
31360
+msgstr "Regional"
 
31361
+
 
31362
+#: koprefsdialog.cpp:212
 
31363
+msgctxt "@title:group"
 
31364
+msgid "General Time and Date"
 
31365
+msgstr "Data e Hora Geral"
 
31366
+
 
31367
+#: koprefsdialog.cpp:223
 
31368
+msgctxt "@title:group"
 
31369
+msgid "Holidays"
 
31370
+msgstr "Feriados"
 
31371
+
 
31372
+#: koprefsdialog.cpp:233
 
31373
+msgctxt "@label"
 
31374
+msgid "Use holiday region:"
 
31375
+msgstr "Usar os feriados regionais:"
 
31376
+
 
31377
+#: koprefsdialog.cpp:268
 
31378
+msgctxt "@item:inlistbox do not use holidays"
 
31379
+msgid "(None)"
 
31380
+msgstr "(Nenhuma)"
 
31381
+
 
31382
+#: koprefsdialog.cpp:280
 
31383
+msgctxt "@title:group"
 
31384
+msgid "Working Period"
 
31385
+msgstr "Horário de Trabalho"
 
31386
+
 
31387
+#: koprefsdialog.cpp:301
 
31388
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31389
+msgid ""
 
31390
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
31391
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
31392
+"will not be marked with color."
 
31393
+msgstr ""
 
31394
+"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste "
 
31395
+"dia da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, "
 
31396
+"caso contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores."
 
31397
+
 
31398
+#: koprefsdialog.cpp:339
 
31399
+msgctxt "@title:tab"
 
31400
+msgid "Default Values"
 
31401
+msgstr "Valores Predefinidos"
 
31402
+
 
31403
+#: koprefsdialog.cpp:344
 
31404
+msgctxt "@title:group"
 
31405
+msgid "Appointments"
 
31406
+msgstr "Compromissos"
 
31407
+
 
31408
+#: koprefsdialog.cpp:361
 
31409
+msgctxt "@title:group"
 
31410
+msgid "Reminders"
 
31411
+msgstr "Chamadas de Atenção"
 
31412
+
 
31413
+#: koprefsdialog.cpp:367
 
31414
+msgctxt "@label"
 
31415
+msgid "Default reminder time:"
 
31416
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
 
31417
+
 
31418
+#: koprefsdialog.cpp:383
 
31419
+msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
31420
+msgid "minute(s)"
 
31421
+msgstr "minutos"
 
31422
+
 
31423
+#: koprefsdialog.cpp:385
 
31424
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
31425
+msgid "hour(s)"
 
31426
+msgstr "horas"
 
31427
+
 
31428
+#: koprefsdialog.cpp:387
 
31429
+msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
31430
+msgid "day(s)"
 
31431
+msgstr "dias"
 
31432
+
 
31433
+#: koprefsdialog.cpp:478
 
31434
+msgctxt "@title:tab general settings"
 
31435
+msgid "General"
 
31436
+msgstr "Geral"
 
31437
+
 
31438
+#: koprefsdialog.cpp:484 koprefsdialog.cpp:516 koprefsdialog.cpp:581
 
31439
+#: koprefsdialog.cpp:609
 
31440
+msgctxt "@title:group"
 
31441
+msgid "Display Options"
 
31442
+msgstr "Opções de Visualização"
 
31443
+
 
31444
+#: koprefsdialog.cpp:494
 
31445
+msgctxt "@title:group"
 
31446
+msgid "Date Navigator"
 
31447
+msgstr "Navegador de Datas"
 
31448
+
 
31449
+#: koprefsdialog.cpp:510
 
31450
+msgctxt "@title:tab"
 
31451
+msgid "Agenda View"
 
31452
+msgstr "Vista da Agenda"
 
31453
+
 
31454
+#: koprefsdialog.cpp:524
 
31455
+msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
31456
+msgid " pixels"
 
31457
+msgstr " pontos"
 
31458
+
 
31459
+#: koprefsdialog.cpp:536
 
31460
+msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
31461
+msgid " days"
 
31462
+msgstr " dias"
 
31463
+
 
31464
+#: koprefsdialog.cpp:575
 
31465
+msgctxt "@title:tab"
 
31466
+msgid "Month View"
 
31467
+msgstr "Vista Mensal"
 
31468
+
 
31469
+#: koprefsdialog.cpp:603
 
31470
+msgctxt "@title:tab"
 
31471
+msgid "Todo View"
 
31472
+msgstr "Vista dos Itens Por-Fazer"
 
31473
+
 
31474
+#: koprefsdialog.cpp:619
 
31475
+msgctxt "@title:group"
 
31476
+msgid "Other Options"
 
31477
+msgstr "Outras Opções"
 
31478
+
 
31479
+#: koprefsdialog.cpp:654
 
31480
+msgctxt "@title:tab"
 
31481
+msgid "Colors"
 
31482
+msgstr "Cores"
 
31483
+
 
31484
+#: koprefsdialog.cpp:695
 
31485
+msgctxt "@title:group"
 
31486
+msgid "Categories"
 
31487
+msgstr "Categorias"
 
31488
+
 
31489
+#: koprefsdialog.cpp:712
 
31490
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31491
+msgid ""
 
31492
+"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
31493
+"selected category color using the button below."
 
31494
+msgstr ""
 
31495
+"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a "
 
31496
+"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo."
 
31497
+
 
31498
+#: koprefsdialog.cpp:721
 
31499
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31500
+msgid ""
 
31501
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
31502
+"above."
 
31503
+msgstr ""
 
31504
+"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo."
 
31505
+
 
31506
+#: koprefsdialog.cpp:729
 
31507
+msgctxt "@title:group"
 
31508
+msgid "Resources"
 
31509
+msgstr "Recursos"
 
31510
+
 
31511
+#: koprefsdialog.cpp:738
 
31512
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31513
+msgid ""
 
31514
+"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
31515
+"color using the button below."
 
31516
+msgstr ""
 
31517
+"Seleccione o calendário que deseja modificar. Poderá alterar a cor do "
 
31518
+"calendário seleccionado com o botão abaixo."
 
31519
+
 
31520
+#: koprefsdialog.cpp:747
 
31521
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31522
+msgid ""
 
31523
+"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
31524
+msgstr "Escolha aqui a cor do calendário seleccionado na lista acima."
 
31525
+
 
31526
+#: koprefsdialog.cpp:758
 
31527
+msgctxt "@title:tab"
 
31528
+msgid "Fonts"
 
31529
+msgstr "Tipos de Letra"
 
31530
+
 
31531
+#: koprefsdialog.cpp:773 koprefsdialog.cpp:781
 
31532
+msgctxt "@label"
 
31533
+msgid "Event text"
 
31534
+msgstr "Texto do evento"
 
31535
+
 
31536
+#: koprefsdialog.cpp:934
 
31537
+msgctxt "@label"
 
31538
+msgid "Additional email addresses:"
 
31539
+msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
 
31540
+
 
31541
+#: koprefsdialog.cpp:936
 
31542
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31543
+msgid ""
 
31544
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
31545
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
31546
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
31547
+"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
31548
+msgstr ""
 
31549
+"Adicione, edite ou remova os endereços de e-mail adicionais aqui. Estes "
 
31550
+"endereços são os que você tem para além do definido nas preferências "
 
31551
+"pessoais. Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-"
 
31552
+"mail lá, terá de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como "
 
31553
+"seu."
 
31554
+
 
31555
+#: koprefsdialog.cpp:949
 
31556
+msgctxt "@title:column email addresses"
 
31557
+msgid "Email"
 
31558
+msgstr "E-mail"
 
31559
+
 
31560
+#: koprefsdialog.cpp:952
 
31561
+msgctxt "@label"
 
31562
+msgid "Additional email address:"
 
31563
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
 
31564
+
 
31565
+#: koprefsdialog.cpp:954
 
31566
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31567
+msgid ""
 
31568
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
31569
+"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
31570
+"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
31571
+msgstr ""
 
31572
+"Edite os endereços de e-mail adicionais aqui. Para editar um endereço, "
 
31573
+"seleccione-o na lista acima ou carregue no botão \"Novo\" em baixo. Estes "
 
31574
+"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas "
 
31575
+"preferências pessoais."
 
31576
+
 
31577
+#: koprefsdialog.cpp:967
 
31578
+msgctxt "@action:button add a new email address"
 
31579
+msgid "New"
 
31580
+msgstr "Novo"
 
31581
+
 
31582
+#: koprefsdialog.cpp:970
 
31583
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31584
+msgid ""
 
31585
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
31586
+"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
31587
+msgstr ""
 
31588
+"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de e-"
 
31589
+"mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo."
 
31590
+
 
31591
+#: koprefsdialog.cpp:975
 
31592
+msgctxt "@action:button"
 
31593
+msgid "Remove"
 
31594
+msgstr "Remover"
 
31595
+
 
31596
+#: koprefsdialog.cpp:1019
 
31597
+msgctxt "@label"
 
31598
+msgid "(EmptyEmail)"
 
31599
+msgstr "(MensagemVazia)"
 
31600
+
 
31601
+#: koprefsdialog.cpp:1239
 
31602
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
31603
+msgid "Name"
 
31604
+msgstr "Nome"
 
31605
+
 
31606
+#: koprefsdialog.cpp:1258
 
31607
+msgctxt "@action:button"
 
31608
+msgid "Configure &Plugin..."
 
31609
+msgstr "Configurar o '&Plugin'..."
 
31610
+
 
31611
+#: koprefsdialog.cpp:1261
 
31612
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31613
+msgid ""
 
31614
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
31615
+"list above"
 
31616
+msgstr ""
 
31617
+"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista "
 
31618
+"acima"
 
31619
+
 
31620
+#: koprefsdialog.cpp:1268
 
31621
+msgctxt "@title:group"
 
31622
+msgid "Position"
 
31623
+msgstr "Posição"
 
31624
+
 
31625
+#: koprefsdialog.cpp:1272
 
31626
+msgctxt "@option:check"
 
31627
+msgid "Show at the top of the agenda views"
 
31628
+msgstr "Mostrar no topo das áreas de agendas"
 
31629
+
 
31630
+#: koprefsdialog.cpp:1274
 
31631
+msgctxt "@option:check"
 
31632
+msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
31633
+msgstr "Mostrar no fundo das áreas de agendas"
 
31634
+
 
31635
+#: koprefsdialog.cpp:1307
 
31636
+msgctxt "@title:group"
 
31637
+msgid "Calendar Decorations"
 
31638
+msgstr "Decorações do Calendário"
 
31639
+
 
31640
+#: koprefsdialog.cpp:1311
 
31641
+msgctxt "@title:group"
 
31642
+msgid "Print Plugins"
 
31643
+msgstr "'Plugins' de Impressão"
 
31644
+
 
31645
+#: koprefsdialog.cpp:1315
 
31646
+msgctxt "@title:group"
 
31647
+msgid "Other Plugins"
 
31648
+msgstr "Outros 'Plugins'"
 
31649
+
 
31650
+#: koprefsdialog.cpp:1387
 
31651
+msgctxt "@info"
 
31652
+msgid "Unable to configure this plugin"
 
31653
+msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'"
 
31654
+
 
31655
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:65
 
31656
+msgid "Sets the title of this journal."
 
31657
+msgstr "Define o título deste diário."
 
31658
+
 
31659
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:66
 
31660
+msgctxt "journal title"
 
31661
+msgid "T&itle:"
 
31662
+msgstr "Tí&tulo:"
 
31663
+
 
31664
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:87
 
31665
+msgid "&Date:"
 
31666
+msgstr "&Data:"
 
31667
+
 
31668
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:96
 
31669
+msgid "&Time: "
 
31670
+msgstr "&Hora: "
 
31671
+
 
31672
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:128
 
31673
+msgid "Allows you to select the categories that this journal belongs to."
 
31674
+msgstr "Permite-lhe seleccionar as categorias a que este diário pertence."
 
31675
+
 
31676
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:131
 
31677
+msgid "Select Cate&gories..."
 
31678
+msgstr "Seleccionar as Cate&gorias..."
 
31679
+
 
31680
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:204
 
31681
+#, kde-format
 
31682
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
 
31683
+msgstr "Por favor, indique uma data válida, como por exemplo '%1'."
 
31684
+
 
31685
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:211
 
31686
+msgctxt "@info"
 
31687
+msgid "Please specify a journal title."
 
31688
+msgstr "Por favor, indique um título para o diário."
 
31689
+
 
31690
+#: datenavigatorcontainer.cpp:47
 
31691
+msgid ""
 
31692
+"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
31693
+"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
31694
+"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
31695
+"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
31696
+"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
31697
+msgstr ""
 
31698
+"<qt><p>Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do "
 
31699
+"KOrganizer aqui. Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais "
 
31700
+"que um dia.</p><p>Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos "
 
31701
+"seguintes / anteriores.</p><p>Cada linha mostra uma semana. O número da "
 
31702
+"coluna esquerda é o número da semana no ano. Carregue nelle para seleccionar "
 
31703
+"a semana inteira.</p></qt>"
 
31704
+
 
31705
+#: koeditorrecurrence.cpp:87
 
31706
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31707
+msgid ""
 
31708
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event "
 
31709
+"or to-do should recur."
 
31710
+msgstr ""
 
31711
+"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item "
 
31712
+"por-fazer deverá repetir."
 
31713
+
 
31714
+#: koeditorrecurrence.cpp:90 koeditorrecurrence.cpp:264
 
31715
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31716
+msgid "1st"
 
31717
+msgstr "1"
 
31718
+
 
31719
+#: koeditorrecurrence.cpp:91 koeditorrecurrence.cpp:265
 
31720
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31721
+msgid "2nd"
 
31722
+msgstr "2"
 
31723
+
 
31724
+#: koeditorrecurrence.cpp:92 koeditorrecurrence.cpp:266
 
31725
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31726
+msgid "3rd"
 
31727
+msgstr "3"
 
31728
+
 
31729
+#: koeditorrecurrence.cpp:93 koeditorrecurrence.cpp:267
 
31730
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31731
+msgid "4th"
 
31732
+msgstr "4"
 
31733
+
 
31734
+#: koeditorrecurrence.cpp:94 koeditorrecurrence.cpp:268
 
31735
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31736
+msgid "5th"
 
31737
+msgstr "5"
 
31738
+
 
31739
+#: koeditorrecurrence.cpp:95
 
31740
+msgctxt "@item:inlistbox last week of the month"
 
31741
+msgid "Last"
 
31742
+msgstr "Último"
 
31743
+
 
31744
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:296
 
31745
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31746
+msgid "2nd Last"
 
31747
+msgstr "2º Último"
 
31748
+
 
31749
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:297
 
31750
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31751
+msgid "3rd Last"
 
31752
+msgstr "3º Último"
 
31753
+
 
31754
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:298
 
31755
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31756
+msgid "4th Last"
 
31757
+msgstr "4º Último"
 
31758
+
 
31759
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:299
 
31760
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31761
+msgid "5th Last"
 
31762
+msgstr "5º Último"
 
31763
+
 
31764
+#: koeditorrecurrence.cpp:111
 
31765
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31766
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
 
31767
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
 
31768
+
 
31769
+#: koeditorrecurrence.cpp:124
 
31770
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31771
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
 
31772
+msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
 
31773
+
 
31774
+#: koeditorrecurrence.cpp:144
 
31775
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31776
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
 
31777
+msgstr ""
 
31778
+"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir."
 
31779
+
 
31780
+#: koeditorrecurrence.cpp:168 koeditorrecurrence.cpp:182
 
31781
+#: koeditorrecurrence.cpp:238 koeditorrecurrence.cpp:417
 
31782
+msgctxt "@label"
 
31783
+msgid "&Recur every"
 
31784
+msgstr "&Recorrer a cada"
 
31785
+
 
31786
+#: koeditorrecurrence.cpp:169
 
31787
+msgctxt "@label recurrence expressed in days"
 
31788
+msgid "day(s)"
 
31789
+msgstr "dias"
 
31790
+
 
31791
+#: koeditorrecurrence.cpp:182
 
31792
+msgctxt "@label"
 
31793
+msgid "week(s) on:"
 
31794
+msgstr "semanas em:"
 
31795
+
 
31796
+#: koeditorrecurrence.cpp:203
 
31797
+#, kde-format
 
31798
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31799
+msgid "Set %1 as the day when this event or to-do should recur."
 
31800
+msgstr ""
 
31801
+"Define %1 como sendo o dia em que este evento ou item por-fazer deverá "
 
31802
+"repetir."
 
31803
+
 
31804
+#: koeditorrecurrence.cpp:206
 
31805
+#, kde-format
 
31806
+msgctxt "@info:tooltip"
 
31807
+msgid "Recur on %1"
 
31808
+msgstr "Recorrer a %1"
 
31809
+
 
31810
+#: koeditorrecurrence.cpp:238
 
31811
+msgctxt "@label"
 
31812
+msgid "month(s)"
 
31813
+msgstr "meses"
 
31814
+
 
31815
+#: koeditorrecurrence.cpp:248
 
31816
+msgctxt "@option:radio"
 
31817
+msgid "&Recur on the"
 
31818
+msgstr "&Recorrer no"
 
31819
+
 
31820
+#: koeditorrecurrence.cpp:253
 
31821
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31822
+msgid ""
 
31823
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
 
31824
+msgstr ""
 
31825
+"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá "
 
31826
+"repetir."
 
31827
+
 
31828
+#: koeditorrecurrence.cpp:259 koeditorrecurrence.cpp:442
 
31829
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
31830
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
 
31831
+msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir."
 
31832
+
 
31833
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
 
31834
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31835
+msgid "6th"
 
31836
+msgstr "6"
 
31837
+
 
31838
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
 
31839
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31840
+msgid "7th"
 
31841
+msgstr "7"
 
31842
+
 
31843
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
 
31844
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31845
+msgid "8th"
 
31846
+msgstr "8"
 
31847
+
 
31848
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
 
31849
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31850
+msgid "9th"
 
31851
+msgstr "9"
 
31852
+
 
31853
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
 
31854
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31855
+msgid "10th"
 
31856
+msgstr "10"
 
31857
+
 
31858
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
 
31859
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31860
+msgid "11th"
 
31861
+msgstr "11"
 
31862
+
 
31863
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
 
31864
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31865
+msgid "12th"
 
31866
+msgstr "12"
 
31867
+
 
31868
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
 
31869
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31870
+msgid "13th"
 
31871
+msgstr "13"
 
31872
+
 
31873
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
 
31874
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31875
+msgid "14th"
 
31876
+msgstr "14"
 
31877
+
 
31878
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
 
31879
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31880
+msgid "15th"
 
31881
+msgstr "15"
 
31882
+
 
31883
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
 
31884
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31885
+msgid "16th"
 
31886
+msgstr "16"
 
31887
+
 
31888
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
 
31889
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31890
+msgid "17th"
 
31891
+msgstr "17"
 
31892
+
 
31893
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
 
31894
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31895
+msgid "18th"
 
31896
+msgstr "18"
 
31897
+
 
31898
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
 
31899
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31900
+msgid "19th"
 
31901
+msgstr "19"
 
31902
+
 
31903
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
 
31904
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31905
+msgid "20th"
 
31906
+msgstr "20"
 
31907
+
 
31908
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
 
31909
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31910
+msgid "21st"
 
31911
+msgstr "21"
 
31912
+
 
31913
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
 
31914
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31915
+msgid "22nd"
 
31916
+msgstr "22"
 
31917
+
 
31918
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
 
31919
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31920
+msgid "23rd"
 
31921
+msgstr "23"
 
31922
+
 
31923
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
 
31924
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31925
+msgid "24th"
 
31926
+msgstr "24"
 
31927
+
 
31928
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
 
31929
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31930
+msgid "25th"
 
31931
+msgstr "25"
 
31932
+
 
31933
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
 
31934
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31935
+msgid "26th"
 
31936
+msgstr "26"
 
31937
+
 
31938
+#: koeditorrecurrence.cpp:290
 
31939
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31940
+msgid "27th"
 
31941
+msgstr "27"
 
31942
+
 
31943
+#: koeditorrecurrence.cpp:291
 
31944
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31945
+msgid "28th"
 
31946
+msgstr "28"
 
31947
+
 
31948
+#: koeditorrecurrence.cpp:292
 
31949
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31950
+msgid "29th"
 
31951
+msgstr "29"
 
31952
+
 
31953
+#: koeditorrecurrence.cpp:293
 
31954
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31955
+msgid "30th"
 
31956
+msgstr "30"
 
31957
+
 
31958
+#: koeditorrecurrence.cpp:294
 
31959
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31960
+msgid "31st"
 
31961
+msgstr "31"
 
31962
+
 
31963
+#: koeditorrecurrence.cpp:295
 
31964
+msgctxt "@item:inlistbox last day of the month"
 
31965
+msgid "Last"
 
31966
+msgstr "Último"
 
31967
+
 
31968
+#: koeditorrecurrence.cpp:300
 
31969
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31970
+msgid "6th Last"
 
31971
+msgstr "6º Último"
 
31972
+
 
31973
+#: koeditorrecurrence.cpp:301
 
31974
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31975
+msgid "7th Last"
 
31976
+msgstr "7º Último"
 
31977
+
 
31978
+#: koeditorrecurrence.cpp:302
 
31979
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31980
+msgid "8th Last"
 
31981
+msgstr "8º Último"
 
31982
+
 
31983
+#: koeditorrecurrence.cpp:303
 
31984
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31985
+msgid "9th Last"
 
31986
+msgstr "9º Último"
 
31987
+
 
31988
+#: koeditorrecurrence.cpp:304
 
31989
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31990
+msgid "10th Last"
 
31991
+msgstr "10º Último"
 
31992
+
 
31993
+#: koeditorrecurrence.cpp:305
 
31994
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
31995
+msgid "11th Last"
 
31996
+msgstr "11º Último"
 
31997
+
 
31998
+#: koeditorrecurrence.cpp:306
 
31999
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32000
+msgid "12th Last"
 
32001
+msgstr "12º Último"
 
32002
+
 
32003
+#: koeditorrecurrence.cpp:307
 
32004
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32005
+msgid "13th Last"
 
32006
+msgstr "13º Último"
 
32007
+
 
32008
+#: koeditorrecurrence.cpp:308
 
32009
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32010
+msgid "14th Last"
 
32011
+msgstr "14º Último"
 
32012
+
 
32013
+#: koeditorrecurrence.cpp:309
 
32014
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32015
+msgid "15th Last"
 
32016
+msgstr "15º Último"
 
32017
+
 
32018
+#: koeditorrecurrence.cpp:310
 
32019
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32020
+msgid "16th Last"
 
32021
+msgstr "16º Último"
 
32022
+
 
32023
+#: koeditorrecurrence.cpp:311
 
32024
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32025
+msgid "17th Last"
 
32026
+msgstr "17º Último"
 
32027
+
 
32028
+#: koeditorrecurrence.cpp:312
 
32029
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32030
+msgid "18th Last"
 
32031
+msgstr "18º Último"
 
32032
+
 
32033
+#: koeditorrecurrence.cpp:313
 
32034
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32035
+msgid "19th Last"
 
32036
+msgstr "19º Último"
 
32037
+
 
32038
+#: koeditorrecurrence.cpp:314
 
32039
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32040
+msgid "20th Last"
 
32041
+msgstr "20º Último"
 
32042
+
 
32043
+#: koeditorrecurrence.cpp:315
 
32044
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32045
+msgid "21st Last"
 
32046
+msgstr "21º Último"
 
32047
+
 
32048
+#: koeditorrecurrence.cpp:316
 
32049
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32050
+msgid "22nd Last"
 
32051
+msgstr "22º Último"
 
32052
+
 
32053
+#: koeditorrecurrence.cpp:317
 
32054
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32055
+msgid "23rd Last"
 
32056
+msgstr "23º Último"
 
32057
+
 
32058
+#: koeditorrecurrence.cpp:318
 
32059
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32060
+msgid "24th Last"
 
32061
+msgstr "24º Último"
 
32062
+
 
32063
+#: koeditorrecurrence.cpp:319
 
32064
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32065
+msgid "25th Last"
 
32066
+msgstr "25º Último"
 
32067
+
 
32068
+#: koeditorrecurrence.cpp:320
 
32069
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32070
+msgid "26th Last"
 
32071
+msgstr "26º Último"
 
32072
+
 
32073
+#: koeditorrecurrence.cpp:321
 
32074
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32075
+msgid "27th Last"
 
32076
+msgstr "27º Último"
 
32077
+
 
32078
+#: koeditorrecurrence.cpp:322
 
32079
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32080
+msgid "28th Last"
 
32081
+msgstr "28º Último"
 
32082
+
 
32083
+#: koeditorrecurrence.cpp:323
 
32084
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32085
+msgid "29th Last"
 
32086
+msgstr "29º Último"
 
32087
+
 
32088
+#: koeditorrecurrence.cpp:324
 
32089
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32090
+msgid "30th Last"
 
32091
+msgstr "30º Último"
 
32092
+
 
32093
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
 
32094
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
32095
+msgid "31st Last"
 
32096
+msgstr "31º Último"
 
32097
+
 
32098
+#: koeditorrecurrence.cpp:328
 
32099
+msgctxt "@label"
 
32100
+msgid "day"
 
32101
+msgstr "dia"
 
32102
+
 
32103
+#: koeditorrecurrence.cpp:334
 
32104
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32105
+msgid ""
 
32106
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
 
32107
+"should recur"
 
32108
+msgstr ""
 
32109
+"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou "
 
32110
+"item por-fazer deverá repetir."
 
32111
+
 
32112
+#: koeditorrecurrence.cpp:417
 
32113
+msgctxt "@label"
 
32114
+msgid "year(s)"
 
32115
+msgstr "anos"
 
32116
+
 
32117
+#: koeditorrecurrence.cpp:428
 
32118
+msgctxt "@option:radio part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
32119
+msgid "&Recur on day "
 
32120
+msgstr "&Recorrer no dia "
 
32121
+
 
32122
+#: koeditorrecurrence.cpp:430
 
32123
+msgctxt "@option:radio"
 
32124
+msgid "&Day "
 
32125
+msgstr "&Dia "
 
32126
+
 
32127
+#: koeditorrecurrence.cpp:435
 
32128
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32129
+msgid ""
 
32130
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
 
32131
+"recur."
 
32132
+msgstr ""
 
32133
+"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-"
 
32134
+"fazer deverá repetir."
 
32135
+
 
32136
+#: koeditorrecurrence.cpp:447
 
32137
+msgctxt "@label part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'"
 
32138
+msgid " &of "
 
32139
+msgstr " &de "
 
32140
+
 
32141
+#: koeditorrecurrence.cpp:463
 
32142
+msgctxt ""
 
32143
+"@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short "
 
32144
+"version"
 
32145
+msgid "&On"
 
32146
+msgstr "&No"
 
32147
+
 
32148
+#: koeditorrecurrence.cpp:467
 
32149
+msgctxt "@option:radio Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
32150
+msgid "&On the"
 
32151
+msgstr "&No"
 
32152
+
 
32153
+#: koeditorrecurrence.cpp:472
 
32154
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32155
+msgid ""
 
32156
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this "
 
32157
+"event or to-do should recur."
 
32158
+msgstr ""
 
32159
+"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este "
 
32160
+"evento ou item por-fazer deverá repetir."
 
32161
+
 
32162
+#: koeditorrecurrence.cpp:485
 
32163
+msgctxt ""
 
32164
+"@label part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'"
 
32165
+msgid " o&f "
 
32166
+msgstr " &de "
 
32167
+
 
32168
+#: koeditorrecurrence.cpp:500
 
32169
+msgctxt "@option:radio"
 
32170
+msgid "Day #"
 
32171
+msgstr "Dia #"
 
32172
+
 
32173
+#: koeditorrecurrence.cpp:502
 
32174
+msgctxt "@option:radio"
 
32175
+msgid "Recur on &day #"
 
32176
+msgstr "Recorrer no &dia #"
 
32177
+
 
32178
+#: koeditorrecurrence.cpp:505
 
32179
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32180
+msgid ""
 
32181
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should "
 
32182
+"recur."
 
32183
+msgstr ""
 
32184
+"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer "
 
32185
+"deverá repetir."
 
32186
+
 
32187
+#: koeditorrecurrence.cpp:519
 
32188
+msgctxt "@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'"
 
32189
+msgid " of the &year"
 
32190
+msgstr " do a&no"
 
32191
+
 
32192
+#: koeditorrecurrence.cpp:523
 
32193
+msgctxt ""
 
32194
+"@label part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version"
 
32195
+msgid " of the year"
 
32196
+msgstr " do ano"
 
32197
+
 
32198
+#: koeditorrecurrence.cpp:618
 
32199
+msgctxt "@title:group"
 
32200
+msgid "E&xceptions"
 
32201
+msgstr "E&xcepções"
 
32202
+
 
32203
+#: koeditorrecurrence.cpp:626
 
32204
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32205
+msgid ""
 
32206
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for "
 
32207
+"this event or to-do."
 
32208
+msgstr ""
 
32209
+"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de "
 
32210
+"recorrência, para este evento ou item por-fazer."
 
32211
+
 
32212
+#: koeditorrecurrence.cpp:632
 
32213
+msgctxt "@action:button"
 
32214
+msgid "&Add"
 
32215
+msgstr "&Adicionar"
 
32216
+
 
32217
+#: koeditorrecurrence.cpp:635
 
32218
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32219
+msgid ""
 
32220
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-"
 
32221
+"do."
 
32222
+msgstr ""
 
32223
+"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este "
 
32224
+"evento ou item por-fazer."
 
32225
+
 
32226
+#: koeditorrecurrence.cpp:640
 
32227
+msgctxt "@action:button"
 
32228
+msgid "&Change"
 
32229
+msgstr "Modifi&car"
 
32230
+
 
32231
+#: koeditorrecurrence.cpp:643
 
32232
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32233
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
 
32234
+msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta."
 
32235
+
 
32236
+#: koeditorrecurrence.cpp:647
 
32237
+msgctxt "@action:button"
 
32238
+msgid "&Delete"
 
32239
+msgstr "&Apagar"
 
32240
+
 
32241
+#: koeditorrecurrence.cpp:650
 
32242
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32243
+msgid ""
 
32244
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
 
32245
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
 
32246
+msgstr ""
 
32247
+"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como "
 
32248
+"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer."
 
32249
+
 
32250
+#: koeditorrecurrence.cpp:658
 
32251
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32252
+msgid ""
 
32253
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the "
 
32254
+"recurrence rules for this event or to-do."
 
32255
+msgstr ""
 
32256
+"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste "
 
32257
+"evento ou item por-fazer."
 
32258
+
 
32259
+#: koeditorrecurrence.cpp:726
 
32260
+msgctxt "@title:window"
 
32261
+msgid "Edit Exceptions"
 
32262
+msgstr "Editar as Excepções"
 
32263
+
 
32264
+#: koeditorrecurrence.cpp:750
 
32265
+msgctxt "@title:group"
 
32266
+msgid "Recurrence Range"
 
32267
+msgstr "Gama da Recorrência"
 
32268
+
 
32269
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
 
32270
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32271
+msgid ""
 
32272
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-"
 
32273
+"do."
 
32274
+msgstr ""
 
32275
+"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este "
 
32276
+"evento ou item por-fazer."
 
32277
+
 
32278
+#: koeditorrecurrence.cpp:759
 
32279
+msgctxt "@label"
 
32280
+msgid "Begin on:"
 
32281
+msgstr "Iniciar em:"
 
32282
+
 
32283
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
 
32284
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32285
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
 
32286
+msgstr ""
 
32287
+"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar."
 
32288
+
 
32289
+#: koeditorrecurrence.cpp:768
 
32290
+msgctxt "@option radio"
 
32291
+msgid "&No ending date"
 
32292
+msgstr "Sem data de fi&nalização"
 
32293
+
 
32294
+#: koeditorrecurrence.cpp:770
 
32295
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32296
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
 
32297
+msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente."
 
32298
+
 
32299
+#: koeditorrecurrence.cpp:781
 
32300
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32301
+msgid ""
 
32302
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
 
32303
+"occurrences."
 
32304
+msgstr ""
 
32305
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo "
 
32306
+"número de ocorrências."
 
32307
+
 
32308
+#: koeditorrecurrence.cpp:783
 
32309
+msgctxt "@option:radio"
 
32310
+msgid "End &after"
 
32311
+msgstr "Terminar &ao fim de"
 
32312
+
 
32313
+#: koeditorrecurrence.cpp:792
 
32314
+msgctxt "@label"
 
32315
+msgid "&occurrence(s)"
 
32316
+msgstr "&ocorrências"
 
32317
+
 
32318
+#: koeditorrecurrence.cpp:801
 
32319
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32320
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
 
32321
+msgstr ""
 
32322
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data."
 
32323
+
 
32324
+#: koeditorrecurrence.cpp:803
 
32325
+msgctxt "@option:radio"
 
32326
+msgid "End &on:"
 
32327
+msgstr "Aca&bar em:"
 
32328
+
 
32329
+#: koeditorrecurrence.cpp:810
 
32330
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32331
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
 
32332
+msgstr ""
 
32333
+"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se "
 
32334
+"repetir"
 
32335
+
 
32336
+#: koeditorrecurrence.cpp:872
 
32337
+#, kde-format
 
32338
+msgctxt "@label"
 
32339
+msgid "Begins on: %1"
 
32340
+msgstr "Começa em: %1"
 
32341
+
 
32342
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
 
32343
+msgctxt "@title:window"
 
32344
+msgid "Edit Recurrence Range"
 
32345
+msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência"
 
32346
+
 
32347
+#: koeditorrecurrence.cpp:926
 
32348
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32349
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
 
32350
+msgstr ""
 
32351
+"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter."
 
32352
+
 
32353
+#: koeditorrecurrence.cpp:928
 
32354
+msgctxt "@item:inlistbox recur daily"
 
32355
+msgid "Daily"
 
32356
+msgstr "Diário"
 
32357
+
 
32358
+#: koeditorrecurrence.cpp:929
 
32359
+msgctxt "@item:inlistbox recur weekly"
 
32360
+msgid "Weekly"
 
32361
+msgstr "Semanal"
 
32362
+
 
32363
+#: koeditorrecurrence.cpp:930
 
32364
+msgctxt "@item:inlistbox recur monthly"
 
32365
+msgid "Monthly"
 
32366
+msgstr "Mensal"
 
32367
+
 
32368
+#: koeditorrecurrence.cpp:931
 
32369
+msgctxt "@item:inlistbox recur yearly"
 
32370
+msgid "Yearly"
 
32371
+msgstr "Anual"
 
32372
+
 
32373
+#: koeditorrecurrence.cpp:939
 
32374
+msgctxt "@title:group"
 
32375
+msgid "Recurrence Types"
 
32376
+msgstr "Tipos de Recorrência"
 
32377
+
 
32378
+#: koeditorrecurrence.cpp:946
 
32379
+msgctxt "@option:radio recur daily"
 
32380
+msgid "&Daily"
 
32381
+msgstr "&Diário"
 
32382
+
 
32383
+#: koeditorrecurrence.cpp:949
 
32384
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32385
+msgid ""
 
32386
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
 
32387
+msgstr ""
 
32388
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com "
 
32389
+"as regras indicadas."
 
32390
+
 
32391
+#: koeditorrecurrence.cpp:953
 
32392
+msgctxt "@option:radio recur weekly"
 
32393
+msgid "&Weekly"
 
32394
+msgstr "&Semanal"
 
32395
+
 
32396
+#: koeditorrecurrence.cpp:956
 
32397
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32398
+msgid ""
 
32399
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
 
32400
+msgstr ""
 
32401
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com "
 
32402
+"as regras indicadas."
 
32403
+
 
32404
+#: koeditorrecurrence.cpp:960
 
32405
+msgctxt "@option:radio recur monthly"
 
32406
+msgid "&Monthly"
 
32407
+msgstr "&Mensal"
 
32408
+
 
32409
+#: koeditorrecurrence.cpp:963
 
32410
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32411
+msgid ""
 
32412
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
 
32413
+msgstr ""
 
32414
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com "
 
32415
+"as regras indicadas."
 
32416
+
 
32417
+#: koeditorrecurrence.cpp:967
 
32418
+msgctxt "@option:radio recur yearly"
 
32419
+msgid "&Yearly"
 
32420
+msgstr "An&ual"
 
32421
+
 
32422
+#: koeditorrecurrence.cpp:970
 
32423
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32424
+msgid ""
 
32425
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
 
32426
+msgstr ""
 
32427
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as "
 
32428
+"regras indicadas."
 
32429
+
 
32430
+#: koeditorrecurrence.cpp:1037
 
32431
+msgctxt "@option:check"
 
32432
+msgid "&Enable recurrence"
 
32433
+msgstr "Activar a r&ecorrência"
 
32434
+
 
32435
+#: koeditorrecurrence.cpp:1040
 
32436
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32437
+msgid ""
 
32438
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
 
32439
+msgstr ""
 
32440
+"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as "
 
32441
+"regras indicadas."
 
32442
+
 
32443
+#: koeditorrecurrence.cpp:1045
 
32444
+msgctxt "@title:group"
 
32445
+msgid "Appointment Time "
 
32446
+msgstr "Hora do Compromisso "
 
32447
+
 
32448
+#: koeditorrecurrence.cpp:1048
 
32449
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32450
+msgid "Displays appointment time information."
 
32451
+msgstr "Mostra informações da hora do compromisso."
 
32452
+
 
32453
+#: koeditorrecurrence.cpp:1061
 
32454
+msgctxt "@title:group"
 
32455
+msgid "Recurrence Rule"
 
32456
+msgstr "Regra de Recorrência"
 
32457
+
 
32458
+#: koeditorrecurrence.cpp:1064
 
32459
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32460
+msgid ""
 
32461
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
 
32462
+msgstr ""
 
32463
+"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-"
 
32464
+"fazer deverá ter."
 
32465
+
 
32466
+#: koeditorrecurrence.cpp:1106
 
32467
+msgctxt "@action:button"
 
32468
+msgid "Recurrence Range..."
 
32469
+msgstr "Intervalo da Recorrência..."
 
32470
+
 
32471
+#: koeditorrecurrence.cpp:1109 koeditorrecurrence.cpp:1126
 
32472
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
32473
+msgid ""
 
32474
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
 
32475
+"recur."
 
32476
+msgstr ""
 
32477
+"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item por-"
 
32478
+"fazer deverá repetir."
 
32479
+
 
32480
+#: koeditorrecurrence.cpp:1118
 
32481
+msgctxt "@action:button"
 
32482
+msgid "Exceptions..."
 
32483
+msgstr "Excepções..."
 
32484
+
 
32485
+#: koeditorrecurrence.cpp:1487
 
32486
+#, kde-format
 
32487
+msgctxt "@info"
 
32488
+msgid ""
 
32489
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
 
32490
+"event."
 
32491
+msgstr ""
 
32492
+"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do "
 
32493
+"evento."
 
32494
+
 
32495
+#: koeditorrecurrence.cpp:1504
 
32496
+msgctxt "@info"
 
32497
+msgid ""
 
32498
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
 
32499
+"with it."
 
32500
+msgstr ""
 
32501
+"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana "
 
32502
+"associado a ele."
 
32503
+
 
32504
+#: koeditorrecurrence.cpp:1540
 
32505
+msgctxt "@title:window"
 
32506
+msgid "Recurrence"
 
32507
+msgstr "Recorrência"
 
32508
+
 
32509
+#: timelabels.cpp:74
 
32510
+msgid "Timezone:"
 
32511
+msgstr "Fuso-horário:"
 
32512
+
 
32513
+#: timelabels.cpp:319
 
32514
+msgid "&Add Timezones..."
 
32515
+msgstr "&Adicionar Fusos-Horários..."
 
32516
+
 
32517
+#: timelabels.cpp:322
 
32518
+#, kde-format
 
32519
+msgid "&Remove Timezone %1"
 
32520
+msgstr "&Remover o Fuso-Horário %1"
 
32521
+
 
32522
+#: timelabels.cpp:369
 
32523
+#, kde-format
 
32524
+msgid "Timezone: %1"
 
32525
+msgstr "Fuso-horário: %1"
 
32526
+
 
32527
+#: timelabels.cpp:372
 
32528
+#, kde-format
 
32529
+msgid "Country Code: %1"
 
32530
+msgstr "Código do País: %1"
 
32531
+
 
32532
+#: timelabels.cpp:376
 
32533
+msgid "Abbreviations:"
 
32534
+msgstr "Abreviaturas:"
 
32535
+
 
32536
+#: timelabels.cpp:384
 
32537
+#, kde-format
 
32538
+msgid "Comment:<br/>%1"
 
32539
+msgstr "Comentário:<br/>%1"
 
32540
+
 
32541
+#: searchdialog.cpp:39
 
32542
+msgid "Search Calendar"
 
32543
+msgstr "Procurar no Calendário"
 
32544
+
 
32545
+#: searchdialog.cpp:45
 
32546
+msgctxt "search in calendar"
 
32547
+msgid "&Search"
 
32548
+msgstr "&Procurar"
 
32549
+
 
32550
+#: searchdialog.cpp:46
 
32551
+msgid "Start searching"
 
32552
+msgstr "Iniciar a procura"
 
32553
+
 
32554
+#: searchdialog.cpp:102
 
32555
+msgid ""
 
32556
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
32557
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
32558
+msgstr ""
 
32559
+"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
 
32560
+"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' "
 
32561
+"onde for necessário."
 
32562
+
 
32563
+#: searchdialog.cpp:115
 
32564
+msgid "No items were found that match your search pattern."
 
32565
+msgstr ""
 
32566
+"Não foram encontrados itens correspondentes à sua expressão de procura."
 
32567
+
 
32568
+#: calendarview.cpp:216
 
32569
+msgid ""
 
32570
+"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
32571
+"to view its details here.</p>"
 
32572
+msgstr ""
 
32573
+"<p><em>Nenhum item seleccionado</em></p><p>Seleccione um evento, item por-"
 
32574
+"fazer ou do diário para ver aqui os seus detalhes.</p>"
 
32575
+
 
32576
+#: calendarview.cpp:222
 
32577
+msgid ""
 
32578
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
32579
+"KOrganizer's main view here."
 
32580
+msgstr ""
 
32581
+"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
 
32582
+"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
 
32583
+
 
32584
+#: calendarview.cpp:418
 
32585
+#, kde-format
 
32586
+msgid "Could not load calendar '%1'."
 
32587
+msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
 
32588
+
 
32589
+#: calendarview.cpp:633
 
32590
+msgid ""
 
32591
+"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
32592
+"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
32593
+"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
32594
+msgstr ""
 
32595
+"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta "
 
32596
+"dos itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da "
 
32597
+"anterior ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?"
 
32598
+
 
32599
+#: calendarview.cpp:640
 
32600
+msgid "Keep Absolute Times?"
 
32601
+msgstr "Manter as Horas Absolutas?"
 
32602
+
 
32603
+#: calendarview.cpp:641
 
32604
+msgid "Keep Times"
 
32605
+msgstr "Manter as Horas"
 
32606
+
 
32607
+#: calendarview.cpp:642
 
32608
+msgid "Move Times"
 
32609
+msgstr "Mover as Horas"
 
32610
+
 
32611
+#: calendarview.cpp:699
 
32612
+#, kde-format
 
32613
+msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
32614
+msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
 
32615
+
 
32616
+#: calendarview.cpp:709
 
32617
+#, kde-format
 
32618
+msgid "Journal of %1"
 
32619
+msgstr "Diário de %1"
 
32620
+
 
32621
+#: calendarview.cpp:765
 
32622
+#, kde-format
 
32623
+msgid ""
 
32624
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
32625
+"hidden and not appear in the view."
 
32626
+msgstr ""
 
32627
+"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal "
 
32628
+"será escondido e não irá aparecer na janela."
 
32629
+
 
32630
+#: calendarview.cpp:768
 
32631
+msgid "Filter Applied"
 
32632
+msgstr "Filtro Aplicado"
 
32633
+
 
32634
+#: calendarview.cpp:834
 
32635
+#, kde-format
 
32636
+msgctxt "@info"
 
32637
+msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
32638
+msgstr "Deseja mesmo remover de forma permanente o item \"%1\"?"
 
32639
+
 
32640
+#: calendarview.cpp:835
 
32641
+msgctxt "@title:window"
 
32642
+msgid "Delete Item?"
 
32643
+msgstr "Apagar o Item?"
 
32644
+
 
32645
+#: calendarview.cpp:917
 
32646
+msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
32647
+msgstr "A colagem falhou: não é possível determinar uma data-alvo válida."
 
32648
+
 
32649
+#: calendarview.cpp:1201
 
32650
+msgid ""
 
32651
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
 
32652
+msgstr ""
 
32653
+"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, "
 
32654
+"porque não pode ser bloqueado."
 
32655
+
 
32656
+#: calendarview.cpp:1226
 
32657
+msgid "Make sub-to-dos independent"
 
32658
+msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
 
32659
+
 
32660
+#: calendarview.cpp:1362
 
32661
+#, kde-format
 
32662
+msgctxt "@info"
 
32663
+msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
32664
+msgstr "O \"%1\" foi copiado com sucesso para %2."
 
32665
+
 
32666
+#: calendarview.cpp:1365
 
32667
+msgctxt "@title:window"
 
32668
+msgid "Copying Succeeded"
 
32669
+msgstr "Cópia com Sucesso"
 
32670
+
 
32671
+#: calendarview.cpp:1371
 
32672
+#, kde-format
 
32673
+msgctxt "@info"
 
32674
+msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
32675
+msgstr "Não foi possível copiar o item \"%1\" para %2."
 
32676
+
 
32677
+#: calendarview.cpp:1374
 
32678
+msgctxt "@title:window"
 
32679
+msgid "Copying Failed"
 
32680
+msgstr "Cópia sem Sucesso"
 
32681
+
 
32682
+#: calendarview.cpp:1428
 
32683
+#, kde-format
 
32684
+msgctxt "@info"
 
32685
+msgid ""
 
32686
+"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
32687
+"been put into %3."
 
32688
+msgstr ""
 
32689
+"Não foi possível remover o item \"%1\" de %2. Contudo, foi colocada uma "
 
32690
+"cópia deste item em %3."
 
32691
+
 
32692
+#: calendarview.cpp:1433 calendarview.cpp:1454
 
32693
+msgctxt "@title:window"
 
32694
+msgid "Moving Failed"
 
32695
+msgstr "Movimentação sem Sucesso"
 
32696
+
 
32697
+#: calendarview.cpp:1439
 
32698
+#, kde-format
 
32699
+msgctxt "@info"
 
32700
+msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
32701
+msgstr "O \"%1\" foi movido com sucesso de %2 para %3."
 
32702
+
 
32703
+#: calendarview.cpp:1443
 
32704
+msgctxt "@title:window"
 
32705
+msgid "Moving Succeeded"
 
32706
+msgstr "Movimentação com Sucesso"
 
32707
+
 
32708
+#: calendarview.cpp:1450
 
32709
+#, kde-format
 
32710
+msgctxt "@info"
 
32711
+msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
32712
+msgstr ""
 
32713
+"Não foi possível adicionar o item \"%1\" para %2. Este item não foi movido."
 
32714
+
 
32715
+#: calendarview.cpp:1475
 
32716
+#, kde-format
 
32717
+msgid "Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence?"
 
32718
+msgstr "Deseja dissociar a ocorrência de %1 da recorrência?"
 
32719
+
 
32720
+#: calendarview.cpp:1479 calendarview.cpp:1492 calendarview.cpp:2423
 
32721
+#: calendarview.cpp:2487 calendarview.cpp:2518
 
32722
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
32723
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
 
32724
+
 
32725
+#: calendarview.cpp:1480
 
32726
+msgid "&Dissociate"
 
32727
+msgstr "&Dissociar"
 
32728
+
 
32729
+#: calendarview.cpp:1487
 
32730
+#, kde-format
 
32731
+msgid ""
 
32732
+"Do you want to dissociate the occurrence at %1 from the recurrence or also "
 
32733
+"dissociate future ones?"
 
32734
+msgstr ""
 
32735
+"Deseja dissociar a ocorrência de %1 da recorrência ou também dissociar as "
 
32736
+"futuras?"
 
32737
+
 
32738
+#: calendarview.cpp:1493
 
32739
+msgid "&Only Dissociate This One"
 
32740
+msgstr "Dissociar &Apenas Esta"
 
32741
+
 
32742
+#: calendarview.cpp:1494
 
32743
+msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
32744
+msgstr "Dissociar &Também as Seguintes"
 
32745
+
 
32746
+#: calendarview.cpp:1512
 
32747
+msgid "Dissociate occurrence"
 
32748
+msgstr "Dissociar a ocorrência"
 
32749
+
 
32750
+#: calendarview.cpp:1525
 
32751
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
32752
+msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
 
32753
+
 
32754
+#: calendarview.cpp:1526 calendarview.cpp:1553
 
32755
+msgid "Dissociating Failed"
 
32756
+msgstr "A Separação Falhou"
 
32757
+
 
32758
+#: calendarview.cpp:1539
 
32759
+msgid "Dissociate future occurrences"
 
32760
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
 
32761
+
 
32762
+#: calendarview.cpp:1552
 
32763
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
32764
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
 
32765
+
 
32766
+#: calendarview.cpp:1569 calendarview.cpp:1648 calendarview.cpp:1727
 
32767
+msgid "No item selected."
 
32768
+msgstr "Nenhum item seleccionado."
 
32769
+
 
32770
+#: calendarview.cpp:1592 calendarview.cpp:1673
 
32771
+msgid "The item information was successfully sent."
 
32772
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
 
32773
+
 
32774
+#: calendarview.cpp:1593
 
32775
+msgid "Publishing"
 
32776
+msgstr "Publicações"
 
32777
+
 
32778
+#: calendarview.cpp:1598
 
32779
+#, kde-format
 
32780
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
 
32781
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
 
32782
+
 
32783
+#: calendarview.cpp:1674
 
32784
+msgid "Forwarding"
 
32785
+msgstr "Encaminhar"
 
32786
+
 
32787
+#: calendarview.cpp:1678
 
32788
+#, kde-format
 
32789
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
 
32790
+msgstr "Não foi possível encaminhar o item '%1'"
 
32791
+
 
32792
+#: calendarview.cpp:1700
 
32793
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
 
32794
+msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
 
32795
+
 
32796
+#: calendarview.cpp:1701 calendarview.cpp:1753
 
32797
+msgid "Sending Free/Busy"
 
32798
+msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
 
32799
+
 
32800
+#: calendarview.cpp:1706
 
32801
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
 
32802
+msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado."
 
32803
+
 
32804
+#: calendarview.cpp:1735
 
32805
+msgid "The item has no attendees."
 
32806
+msgstr "O item não tem participantes."
 
32807
+
 
32808
+#: calendarview.cpp:1749
 
32809
+#, kde-format
 
32810
+msgid ""
 
32811
+"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
 
32812
+"Method: %2"
 
32813
+msgstr ""
 
32814
+"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
 
32815
+"Método: %2"
 
32816
+
 
32817
+#: calendarview.cpp:1760
 
32818
+#, kde-format
 
32819
+msgctxt ""
 
32820
+"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
 
32821
+msgid ""
 
32822
+"Unable to send the item '%1'.\n"
 
32823
+"Method: %2"
 
32824
+msgstr ""
 
32825
+"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
 
32826
+"Método: %2"
 
32827
+
 
32828
+#: calendarview.cpp:1856
 
32829
+msgid "*.ics|iCalendars"
 
32830
+msgstr "*.ics|iCalendars"
 
32831
+
 
32832
+#: calendarview.cpp:1867 calendarview.cpp:1915
 
32833
+#, kde-format
 
32834
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
32835
+msgstr "Deseja sobrepor o %1?"
 
32836
+
 
32837
+#: calendarview.cpp:1883
 
32838
+#, kde-format
 
32839
+msgctxt "@info"
 
32840
+msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
32841
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro iCalendar %1. %2"
 
32842
+
 
32843
+#: calendarview.cpp:1894
 
32844
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
 
32845
+msgstr ""
 
32846
+"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar."
 
32847
+
 
32848
+#: calendarview.cpp:1895
 
32849
+msgid "Data Loss Warning"
 
32850
+msgstr "Aviso de Perda de Dados"
 
32851
+
 
32852
+#: calendarview.cpp:1906
 
32853
+msgid "*.vcs|vCalendars"
 
32854
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
 
32855
+
 
32856
+#: calendarview.cpp:1931
 
32857
+#, kde-format
 
32858
+msgctxt "@info"
 
32859
+msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
32860
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro vCalendar %1. %2"
 
32861
+
 
32862
+#: calendarview.cpp:1950
 
32863
+msgid "&Previous Day"
 
32864
+msgstr "Dia &Anterior"
 
32865
+
 
32866
+#: calendarview.cpp:1953
 
32867
+msgid "&Previous Week"
 
32868
+msgstr "&Semana Anterior"
 
32869
+
 
32870
+#: calendarview.cpp:1954
 
32871
+msgid "&Next Week"
 
32872
+msgstr "Sema&na Seguinte"
 
32873
+
 
32874
+#: calendarview.cpp:2047 calendarview.cpp:2087
 
32875
+msgid "No filter"
 
32876
+msgstr "Sem filtro"
 
32877
+
 
32878
+#: calendarview.cpp:2418
 
32879
+#, kde-format
 
32880
+msgid ""
 
32881
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
32882
+"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
32883
+"dos?"
 
32884
+msgstr ""
 
32885
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e "
 
32886
+"tornar todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os "
 
32887
+"seus sub-itens?"
 
32888
+
 
32889
+#: calendarview.cpp:2424
 
32890
+msgid "Delete Only This"
 
32891
+msgstr "Apagar Apenas Este"
 
32892
+
 
32893
+#: calendarview.cpp:2425 calendarview.cpp:2488
 
32894
+msgid "Delete All"
 
32895
+msgstr "Apagar Tudo"
 
32896
+
 
32897
+#: calendarview.cpp:2427
 
32898
+msgid "Deleting sub-to-dos"
 
32899
+msgstr "A remover os sub-itens por-fazer"
 
32900
+
 
32901
+#: calendarview.cpp:2452
 
32902
+#, kde-format
 
32903
+msgid ""
 
32904
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
32905
+"belongs to a read-only calendar."
 
32906
+msgstr ""
 
32907
+"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
 
32908
+"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
 
32909
+
 
32910
+#: calendarview.cpp:2456
 
32911
+msgid "Removing not possible"
 
32912
+msgstr "A remoção não é possível"
 
32913
+
 
32914
+#: calendarview.cpp:2484
 
32915
+#, kde-format
 
32916
+msgid ""
 
32917
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
32918
+"to delete it and all its recurrences?"
 
32919
+msgstr ""
 
32920
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-"
 
32921
+"lo e todas as suas recorrências?"
 
32922
+
 
32923
+#: calendarview.cpp:2495
 
32924
+msgid "Also Delete &Future"
 
32925
+msgstr "Apagar Também as &Futuras"
 
32926
+
 
32927
+#: calendarview.cpp:2499
 
32928
+#, kde-format
 
32929
+msgid ""
 
32930
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
32931
+"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
32932
+msgstr ""
 
32933
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas "
 
32934
+"o actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
 
32935
+
 
32936
+#: calendarview.cpp:2506
 
32937
+#, kde-format
 
32938
+msgid ""
 
32939
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
32940
+"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
32941
+msgstr ""
 
32942
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas "
 
32943
+"a actual em %2 ou todas as ocorrências?"
 
32944
+
 
32945
+#: calendarview.cpp:2519
 
32946
+msgid "Delete C&urrent"
 
32947
+msgstr "Apagar a Act&ual"
 
32948
+
 
32949
+#: calendarview.cpp:2521
 
32950
+msgid "Delete &All"
 
32951
+msgstr "Apag&ar Tudo"
 
32952
+
 
32953
+#: calendarview.cpp:2614
 
32954
+msgid "Delete all completed to-dos?"
 
32955
+msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?"
 
32956
+
 
32957
+#: calendarview.cpp:2615
 
32958
+msgid "Purge To-dos"
 
32959
+msgstr "Remover os Por-Fazer"
 
32960
+
 
32961
+#: calendarview.cpp:2616
 
32962
+msgid "Purge"
 
32963
+msgstr "Remover"
 
32964
+
 
32965
+#: calendarview.cpp:2620
 
32966
+msgid "Purging completed to-dos"
 
32967
+msgstr "A remover os por-fazer completos"
 
32968
+
 
32969
+#: calendarview.cpp:2639
 
32970
+msgctxt "@info"
 
32971
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
32972
+msgstr "Não é possível eliminar os itens por-fazer com filhos incompletos."
 
32973
+
 
32974
+#: calendarview.cpp:2640
 
32975
+msgid "Delete To-do"
 
32976
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
 
32977
+
 
32978
+#: calendarview.cpp:2652
 
32979
+#, kde-format
 
32980
+msgctxt "@info"
 
32981
+msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
32982
+msgstr ""
 
32983
+"Não foi possível editar o item \"%1\", porque está bloqueado por outro "
 
32984
+"processo."
 
32985
+
 
32986
+#: calendarview.cpp:2688
 
32987
+#, kde-format
 
32988
+msgid "Unable to copy the item to %1."
 
32989
+msgstr "Não foi possível copiar o item para  %1."
 
32990
+
 
32991
+#: calendarview.cpp:2689
 
32992
+msgid "Copying Failed"
 
32993
+msgstr "Cópia Falhou"
 
32994
+
 
32995
+#: calendarview.cpp:2734
 
32996
+#, kde-format
 
32997
+msgid "Unable to move the item to  %1."
 
32998
+msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
 
32999
+
 
33000
+#: calendarview.cpp:2735
 
33001
+msgid "Moving Failed"
 
33002
+msgstr "Movimentação Falhou"
 
33003
+
 
33004
+#: kojournaleditor.cpp:77
 
33005
+msgctxt "@title general journal settings"
 
33006
+msgid "General"
 
33007
+msgstr "Geral"
 
33008
+
 
33009
+#: kojournaleditor.cpp:105
 
33010
+#, kde-format
 
33011
+msgctxt "@title:window"
 
33012
+msgid "Edit Journal: %1"
 
33013
+msgstr "Editar o Diário: %1"
 
33014
+
 
33015
+#: kojournaleditor.cpp:116
 
33016
+msgctxt "@title:window"
 
33017
+msgid "New Journal"
 
33018
+msgstr "Novo Diário"
 
33019
+
 
33020
+#: kojournaleditor.cpp:256
 
33021
+msgctxt "@info"
 
33022
+msgid "Template does not contain a valid journal."
 
33023
+msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido."
 
33024
+
 
33025
+#: koeditorattachments.cpp:144
 
33026
+msgctxt "@label attachment contains binary data"
 
33027
+msgid "[Binary data]"
 
33028
+msgstr "[Dados binários]"
 
33029
+
 
33030
+#: koeditorattachments.cpp:177
 
33031
+#, kde-format
 
33032
+msgctxt "@title"
 
33033
+msgid "Properties for %1"
 
33034
+msgstr "Propriedades de %1"
 
33035
+
 
33036
+#: koeditorattachments.cpp:200
 
33037
+msgctxt "@label"
 
33038
+msgid "Attachment name"
 
33039
+msgstr "Nome do anexo"
 
33040
+
 
33041
+#: koeditorattachments.cpp:202
 
33042
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33043
+msgid "Give the attachment a name"
 
33044
+msgstr "Dar um nome ao anexo"
 
33045
+
 
33046
+#: koeditorattachments.cpp:204
 
33047
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33048
+msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment"
 
33049
+msgstr "Escreva qualquer texto que deseje para o nome do anexo"
 
33050
+
 
33051
+#: koeditorattachments.cpp:210
 
33052
+msgctxt "@label"
 
33053
+msgid "Type:"
 
33054
+msgstr "Tipo:"
 
33055
+
 
33056
+#: koeditorattachments.cpp:213
 
33057
+msgctxt "@label unknown mimetype"
 
33058
+msgid "Unknown"
 
33059
+msgstr "Desconhecido"
 
33060
+
 
33061
+#: koeditorattachments.cpp:219
 
33062
+msgctxt "@option:check"
 
33063
+msgid "Store attachment inline"
 
33064
+msgstr "Incorporar o anexo"
 
33065
+
 
33066
+#: koeditorattachments.cpp:223
 
33067
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33068
+msgid "Store the attachment file inside the calendar"
 
33069
+msgstr "Guardar o ficheiro do anexo dentro do calendário"
 
33070
+
 
33071
+#: koeditorattachments.cpp:226
 
33072
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33073
+msgid ""
 
33074
+"Checking this option will cause the attachment to be stored inside your "
 
33075
+"calendar, which can take a lot of space depending on the size of the "
 
33076
+"attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the "
 
33077
+"attachment will be stored.  Do not use a link for attachments that change "
 
33078
+"often or may be moved (or removed) from their current location."
 
33079
+msgstr ""
 
33080
+"Se assinalar esta opção, fará com que o anexo seja guardado dentro do seu "
 
33081
+"calendário, o que poderá ocupar bastante espaço, dependendo do tamanho do "
 
33082
+"anexo. Se esta opção não estiver assinalada, então será guardada apenas uma "
 
33083
+"referência que aponta para o anexo. Não use uma ligação para os anexos que "
 
33084
+"mudam com frequência ou que poderão ser movidos (ou removidos) na sua "
 
33085
+"posição actual."
 
33086
+
 
33087
+#: koeditorattachments.cpp:234
 
33088
+msgctxt "@label"
 
33089
+msgid "Location:"
 
33090
+msgstr "Localização:"
 
33091
+
 
33092
+#: koeditorattachments.cpp:238
 
33093
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33094
+msgid "Provide a location for the attachment file"
 
33095
+msgstr "Indique uma localização para o ficheiro do anexo"
 
33096
+
 
33097
+#: koeditorattachments.cpp:241
 
33098
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33099
+msgid ""
 
33100
+"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing "
 
33101
+"the adjacent button"
 
33102
+msgstr ""
 
33103
+"Indique a localização do ficheiro do anexo ou use o selector de ficheiros, "
 
33104
+"carregando no botão adjacente"
 
33105
+
 
33106
+#: koeditorattachments.cpp:250
 
33107
+msgctxt "@label"
 
33108
+msgid "Size:"
 
33109
+msgstr "Tamanho:"
 
33110
+
 
33111
+#: koeditorattachments.cpp:271
 
33112
+msgctxt "@label"
 
33113
+msgid "New attachment"
 
33114
+msgstr "Novo anexo"
 
33115
+
 
33116
+#: koeditorattachments.cpp:423
 
33117
+msgctxt "@label"
 
33118
+msgid "Attachments:"
 
33119
+msgstr "Anexos:"
 
33120
+
 
33121
+#: koeditorattachments.cpp:428
 
33122
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33123
+msgid ""
 
33124
+"Displays items (files, mail, etc.) that have been associated with this event "
 
33125
+"or to-do."
 
33126
+msgstr ""
 
33127
+"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
 
33128
+"associados com este evento ou item por-fazer."
 
33129
+
 
33130
+#: koeditorattachments.cpp:448
 
33131
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33132
+msgid "Add an attachment"
 
33133
+msgstr "Adicionar um anexo"
 
33134
+
 
33135
+#: koeditorattachments.cpp:450
 
33136
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33137
+msgid ""
 
33138
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
 
33139
+"link or as inline data."
 
33140
+msgstr ""
 
33141
+"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
 
33142
+"evento ou item por-fazer."
 
33143
+
 
33144
+#: koeditorattachments.cpp:458
 
33145
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33146
+msgid "Remove the selected attachment"
 
33147
+msgstr "Remover o anexo seleccionado"
 
33148
+
 
33149
+#: koeditorattachments.cpp:460
 
33150
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33151
+msgid ""
 
33152
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
 
33153
+msgstr ""
 
33154
+"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
 
33155
+
 
33156
+#: koeditorattachments.cpp:471
 
33157
+msgctxt "@action:inmenu open the attachment in a viewer"
 
33158
+msgid "&Open"
 
33159
+msgstr "A&brir"
 
33160
+
 
33161
+#: koeditorattachments.cpp:486
 
33162
+msgctxt "@action:inmenu remove the attachment"
 
33163
+msgid "&Remove"
 
33164
+msgstr "&Remover"
 
33165
+
 
33166
+#: koeditorattachments.cpp:493
 
33167
+msgctxt "@action:inmenu show a dialog used to edit the attachment"
 
33168
+msgid "&Properties..."
 
33169
+msgstr "&Propriedades..."
 
33170
+
 
33171
+#: koeditorattachments.cpp:555
 
33172
+msgctxt "@action:inmenu"
 
33173
+msgid "&Link here"
 
33174
+msgstr "Criar uma &ligação aqui"
 
33175
+
 
33176
+#: koeditorattachments.cpp:563 koeditorattachments.cpp:566
 
33177
+msgctxt "@action:inmenu"
 
33178
+msgid "&Copy here"
 
33179
+msgstr "&Copiar para aqui"
 
33180
+
 
33181
+#: koeditorattachments.cpp:570
 
33182
+msgctxt "@action:inmenu"
 
33183
+msgid "C&ancel"
 
33184
+msgstr "C&ancelar"
 
33185
+
 
33186
+#: koeditorattachments.cpp:650
 
33187
+msgctxt "@title"
 
33188
+msgid "Add Attachment"
 
33189
+msgstr "Adicionar um Anexo"
 
33190
+
 
33191
+#: koeditorattachments.cpp:688
 
33192
+#, kde-format
 
33193
+msgctxt "@info"
 
33194
+msgid "Do you really want to remove the attachment labeled \"%1\"?"
 
33195
+msgstr "Deseja mesmo remover o anexo \"%1\"?"
 
33196
+
 
33197
+#: koeditorattachments.cpp:689
 
33198
+msgctxt "@title:window"
 
33199
+msgid "Remove Attachment?"
 
33200
+msgstr "Remover o Anexo?"
 
33201
+
 
33202
+#: koincidenceeditor.cpp:68
 
33203
+msgctxt "@action:button"
 
33204
+msgid "Manage &Templates..."
 
33205
+msgstr "Gerir os &Modelos..."
 
33206
+
 
33207
+#: koincidenceeditor.cpp:71
 
33208
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33209
+msgid "Apply or create templates for this item"
 
33210
+msgstr "Aplicar ou criar os modelos para este item"
 
33211
+
 
33212
+#: koincidenceeditor.cpp:74
 
33213
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33214
+msgid ""
 
33215
+"Push this button to run a tool that helps you manage a set of templates. "
 
33216
+"Templates can make creating new items easier and faster by putting your "
 
33217
+"favorite default values into the editor automatically."
 
33218
+msgstr ""
 
33219
+"Carregue neste botão para executar uma ferramenta que o ajuda a gerir um "
 
33220
+"conjunto de modelos. Estes poderão facilitar e acelerar a criação de itens "
 
33221
+"novos, colocando os seus valores predefinidos favoritos automaticamente no "
 
33222
+"editor."
 
33223
+
 
33224
+#: koincidenceeditor.cpp:114
 
33225
+msgctxt "@info"
 
33226
+msgid "Do you really want to cancel?"
 
33227
+msgstr "Deseja mesmo cancelar?"
 
33228
+
 
33229
+#: koincidenceeditor.cpp:115
 
33230
+msgctxt "@title:window"
 
33231
+msgid "KOrganizer Confirmation"
 
33232
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
 
33233
+
 
33234
+#: koincidenceeditor.cpp:131
 
33235
+msgctxt "@title:tab"
 
33236
+msgid "Atte&ndees"
 
33237
+msgstr "&Participantes"
 
33238
+
 
33239
+#: koincidenceeditor.cpp:134
 
33240
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33241
+msgid ""
 
33242
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event "
 
33243
+"or to-do."
 
33244
+msgstr ""
 
33245
+"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes "
 
33246
+"deste evento ou item por-fazer."
 
33247
+
 
33248
+#: koincidenceeditor.cpp:215
 
33249
+#, kde-format
 
33250
+msgctxt "@info"
 
33251
+msgid "Unable to find template '%1'."
 
33252
+msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'."
 
33253
+
 
33254
+#: koincidenceeditor.cpp:221
 
33255
+#, kde-format
 
33256
+msgctxt "@info"
 
33257
+msgid "Error loading template file '%1'."
 
33258
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'."
 
33259
+
 
33260
+#: koincidenceeditor.cpp:412
 
33261
+msgctxt "@title:window"
 
33262
+msgid "Create to-do"
 
33263
+msgstr "Criar um item por-fazer"
 
33264
+
 
33265
+#: koincidenceeditor.cpp:413
 
33266
+msgctxt "@action:button"
 
33267
+msgid "Create to-do"
 
33268
+msgstr "Criar o item por-fazer"
 
33269
+
 
33270
+#: koincidenceeditor.cpp:422
 
33271
+msgctxt "@title:window"
 
33272
+msgid "Counter proposal"
 
33273
+msgstr "Contra-proposta"
 
33274
+
 
33275
+#: koincidenceeditor.cpp:423
 
33276
+msgctxt "@action:button"
 
33277
+msgid "Counter proposal"
 
33278
+msgstr "Contra-proposta"
 
33279
+
 
33280
+#: resourceview.cpp:252
 
33281
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33282
+msgid ""
 
33283
+"This list shows all the calendars currently known to KOrganizer. Use the "
 
33284
+"associated checkboxes to make a calendar active or inactive. Use the context "
 
33285
+"menu to add, remove or edit calendars in the list.<p>Events, journal entries "
 
33286
+"and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
33287
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
33288
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
33289
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
33290
+"the default calendar.</p>"
 
33291
+msgstr ""
 
33292
+"Esta lista mostra todos os calendários conhecidos do KOrganizer. Assinale as "
 
33293
+"opções dos calendários para os activar. Use o menu d contexto para "
 
33294
+"adicionar, remover ou editar os calendários na lista.<p>Os eventos, itens do "
 
33295
+"diário e por-fazer são obtidos e guardados em calendários. Os calendários "
 
33296
+"disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, os itens "
 
33297
+"do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p><p>Se tiver mais que um "
 
33298
+"calendário activo, ao criar os incidentes, irá usar automaticamente o "
 
33299
+"calendário por omissão ou será questionado para seleccionar o calendário a "
 
33300
+"usar.</p>"
 
33301
+
 
33302
+#: resourceview.cpp:262 resourceview.cpp:279
 
33303
+msgid "Calendars"
 
33304
+msgstr "Calendários"
 
33305
+
 
33306
+#: resourceview.cpp:286
 
33307
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33308
+msgid "Add calendar"
 
33309
+msgstr "Adicionar um calendário"
 
33310
+
 
33311
+#: resourceview.cpp:289
 
33312
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33313
+msgid ""
 
33314
+"Press this button to add a new calendar to KOrganizer. <p>Events, journal "
 
33315
+"entries and to-dos are retrieved and stored from their respective calendars. "
 
33316
+"Calendars can be accessed from groupware servers, local files, etc...</"
 
33317
+"p><p>If you have more than one active calendar, you will be prompted for "
 
33318
+"which calendar to store new items into, unless configured to always store to "
 
33319
+"the default calendar.</p>"
 
33320
+msgstr ""
 
33321
+"Carregue neste botão para adicionar um novo calendário ao KOrganizer.<p>Os "
 
33322
+"eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em calendários. "
 
33323
+"Os calendários disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros "
 
33324
+"locais, os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p><p>Se tiver "
 
33325
+"mais que um calendário activo, ao criar os incidentes, irá usar "
 
33326
+"automaticamente o calendário por omissão ou será questionado para "
 
33327
+"seleccionar o calendário a usar.</p>"
 
33328
+
 
33329
+#: resourceview.cpp:299
 
33330
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33331
+msgid "Edit calendar settings"
 
33332
+msgstr "Editar a configuração do calendário"
 
33333
+
 
33334
+#: resourceview.cpp:302
 
33335
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33336
+msgid ""
 
33337
+"Press this button to edit the calendar currently selected in the list above."
 
33338
+msgstr ""
 
33339
+"Carregue neste botão para editar o calendário seleccionado de momento na "
 
33340
+"lista de calendários do KOrganizer."
 
33341
+
 
33342
+#: resourceview.cpp:307
 
33343
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33344
+msgid "Remove calendar"
 
33345
+msgstr "Remover o calendário"
 
33346
+
 
33347
+#: resourceview.cpp:310
 
33348
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33349
+msgid ""
 
33350
+"Press this button to delete the calendar currently selected in the list "
 
33351
+"above."
 
33352
+msgstr ""
 
33353
+"Carregue neste botão para remover o calendário seleccionado de momento na "
 
33354
+"lista de calendários do KOrganizer."
 
33355
+
 
33356
+#: resourceview.cpp:370
 
33357
+msgid "Add Calendar Folder"
 
33358
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Calendários"
 
33359
+
 
33360
+#: resourceview.cpp:371
 
33361
+msgid "Please enter a name for the new calendar folder"
 
33362
+msgstr "Por favor, indique o nome da nova pasta de calendários"
 
33363
+
 
33364
+#: resourceview.cpp:381
 
33365
+#, kde-format
 
33366
+msgid "<qt>Unable to create the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
33367
+msgstr "<qt>Não é possível criar a pasta de calendários <b>%1</b>.</qt>"
 
33368
+
 
33369
+#: resourceview.cpp:390
 
33370
+msgid "Calendar Configuration"
 
33371
+msgstr "Configuração do Calendário"
 
33372
+
 
33373
+#: resourceview.cpp:391
 
33374
+msgid "Please select the type of the new calendar:"
 
33375
+msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo calendário:"
 
33376
+
 
33377
+#: resourceview.cpp:403
 
33378
+#, kde-format
 
33379
+msgid "<qt>Unable to create a calendar of type <b>%1</b>.</qt>"
 
33380
+msgstr "<qt>Não é possível criar o calendário do tipo <b>%1</b>.</qt>"
 
33381
+
 
33382
+#: resourceview.cpp:407
 
33383
+#, kde-format
 
33384
+msgid "%1 calendar"
 
33385
+msgstr "calendário %1"
 
33386
+
 
33387
+#: resourceview.cpp:431
 
33388
+msgid "Unable to create the calendar."
 
33389
+msgstr "Não foi possível criar o calendário."
 
33390
+
 
33391
+#: resourceview.cpp:535
 
33392
+#, kde-format
 
33393
+msgid "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?</qt>"
 
33394
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o calendário <b>%1</b>?</qt>"
 
33395
+
 
33396
+#: resourceview.cpp:544
 
33397
+msgid "You cannot remove your standard calendar."
 
33398
+msgstr "Você não pode remover o seu calendário-padrão."
 
33399
+
 
33400
+#: resourceview.cpp:553
 
33401
+#, kde-format
 
33402
+msgid ""
 
33403
+"<qt>Failed to remove the calendar folder <b>%1</b>. Perhaps it is a built-in "
 
33404
+"folder which cannot be removed, or maybe the removal of the underlying "
 
33405
+"storage folder failed.</qt>"
 
33406
+msgstr ""
 
33407
+"<qt>Não foi possível remover a pasta de calendários <b>%1</b>. Pode-se dever "
 
33408
+"ao facto de ser uma pasta incorporada que não pode ser removida, ou então "
 
33409
+"foi mal-sucedida a remoção da pasta de armazenamento subjacente.</qt>"
 
33410
+
 
33411
+#: resourceview.cpp:580
 
33412
+msgid "Rename Calendar Folder"
 
33413
+msgstr "Mudar o Nome da Pasta de Calendários"
 
33414
+
 
33415
+#: resourceview.cpp:581
 
33416
+msgid "Please enter a new name for the calendar folder"
 
33417
+msgstr "Por favor, indique o nome novo da pasta de calendários"
 
33418
+
 
33419
+#: resourceview.cpp:604
 
33420
+#, kde-format
 
33421
+msgid "<qt>Cannot edit the calendar folder <b>%1</b>.</qt>"
 
33422
+msgstr "<qt>Não é possível editar a pasta de calendários <b>%1</b>.</qt>"
 
33423
+
 
33424
+#: resourceview.cpp:652 resourceview.cpp:699
 
33425
+msgid "&Add Calendar..."
 
33426
+msgstr "&Adicionar um Calendário..."
 
33427
+
 
33428
+#: resourceview.cpp:667
 
33429
+msgctxt "reload the resource"
 
33430
+msgid "Re&load"
 
33431
+msgstr "Actua&lizar"
 
33432
+
 
33433
+#: resourceview.cpp:671
 
33434
+msgctxt "save the resource"
 
33435
+msgid "&Save"
 
33436
+msgstr "&Gravar"
 
33437
+
 
33438
+#: resourceview.cpp:676
 
33439
+msgid "Show &Info"
 
33440
+msgstr "Mostrar as &Informações"
 
33441
+
 
33442
+#: resourceview.cpp:679
 
33443
+msgid "Calendar Colors"
 
33444
+msgstr "Cores do Calendário"
 
33445
+
 
33446
+#: resourceview.cpp:680
 
33447
+msgid "&Assign Color..."
 
33448
+msgstr "&Atribuir uma Cor..."
 
33449
+
 
33450
+#: resourceview.cpp:682
 
33451
+msgid "&Disable Color"
 
33452
+msgstr "&Desactivar a Cor"
 
33453
+
 
33454
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
33455
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
33456
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
33457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
33458
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:88
 
33459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
33460
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:587
 
33461
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
33462
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
 
33463
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
33464
+#: resourceview.cpp:687 rc.cpp:254 rc.cpp:1258 rc.cpp:1448 rc.cpp:2189
 
33465
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3465
 
33466
+msgid "&Remove"
 
33467
+msgstr "&Remover"
 
33468
+
 
33469
+#: resourceview.cpp:690
 
33470
+msgid "Use as &Default Calendar"
 
33471
+msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido"
 
33472
+
 
33473
+#: resourceview.cpp:697
 
33474
+msgid "&Add Calendar Folder..."
 
33475
+msgstr "&Adicionar uma Pasta de Calendários..."
 
33476
+
 
33477
+#: koeventpopupmenu.cpp:73
 
33478
+msgctxt "cut this event"
 
33479
+msgid "C&ut"
 
33480
+msgstr "Cor&tar"
 
33481
+
 
33482
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
 
33483
+msgctxt "copy this event"
 
33484
+msgid "&Copy"
 
33485
+msgstr "&Copiar"
 
33486
+
 
33487
+#: koeventpopupmenu.cpp:80
 
33488
+msgid "&Paste"
 
33489
+msgstr "Co&lar"
 
33490
+
 
33491
+#: koeventpopupmenu.cpp:83
 
33492
+msgctxt "delete this incidence"
 
33493
+msgid "&Delete"
 
33494
+msgstr "&Apagar"
 
33495
+
 
33496
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
 
33497
+msgid "Togg&le To-do Completed"
 
33498
+msgstr "Comutar o Por-Fazer Comp&leto"
 
33499
+
 
33500
+#: koeventpopupmenu.cpp:91
 
33501
+msgid "&Toggle Reminder"
 
33502
+msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
 
33503
+
 
33504
+#: koeventpopupmenu.cpp:95
 
33505
+msgid "&Dissociate From Recurrence..."
 
33506
+msgstr "&Dissociar da Recorrência..."
 
33507
+
 
33508
+#: koeventpopupmenu.cpp:101
 
33509
+msgid "Send as iCalendar..."
 
33510
+msgstr "Enviar como iCalendar..."
 
33511
+
 
33512
+#: koeventpopupmenu.cpp:284
 
33513
+msgid "C&opy to Calendar"
 
33514
+msgstr "C&opiar para o Calendário"
 
33515
+
 
33516
+#: koeventpopupmenu.cpp:307
 
33517
+msgid "&Move to Calendar"
 
33518
+msgstr "&Mover para o Calendário"
 
33519
+
 
33520
+#: themeimporter.cpp:58
 
33521
+msgid "This file is not a KOrganizer theme file."
 
33522
+msgstr "Este ficheiro não é um tema do KOrganizer."
 
33523
+
 
33524
+#: templatemanagementdialog.cpp:54
 
33525
+#, kde-format
 
33526
+msgid "Manage %1 Templates"
 
33527
+msgstr "Gerir os Modelos de %1"
 
33528
+
 
33529
+#: templatemanagementdialog.cpp:95
 
33530
+msgid "Template Name"
 
33531
+msgstr "Nome do Modelo"
 
33532
+
 
33533
+#: templatemanagementdialog.cpp:96
 
33534
+msgid "Please enter a name for the new template:"
 
33535
+msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
 
33536
+
 
33537
+#: templatemanagementdialog.cpp:97
 
33538
+#, kde-format
 
33539
+msgid "New %1 Template"
 
33540
+msgstr "Novo Modelo %1"
 
33541
+
 
33542
+#: templatemanagementdialog.cpp:105
 
33543
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?"
 
33544
+msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?"
 
33545
+
 
33546
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
33547
+msgid "Duplicate Template Name"
 
33548
+msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
 
33549
+
 
33550
+#: templatemanagementdialog.cpp:106
 
33551
+msgid "Overwrite"
 
33552
+msgstr "Sobrepor"
 
33553
+
 
33554
+#: templatemanagementdialog.cpp:140
 
33555
+#, kde-format
 
33556
+msgid "Are you sure that you want to remove the template <b>%1</b>?"
 
33557
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover o modelo <b>%1</b>?"
 
33558
+
 
33559
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
33560
+msgid "Remove Template"
 
33561
+msgstr "Remover o Modelo"
 
33562
+
 
33563
+#: templatemanagementdialog.cpp:141
 
33564
+msgid "Remove"
 
33565
+msgstr "Remover"
 
33566
+
 
33567
+#: koviewmanager.cpp:440
 
33568
+msgid "Merged calendar"
 
33569
+msgstr "Calendário reunido"
 
33570
+
 
33571
+#: koviewmanager.cpp:458
 
33572
+msgid "Calendars Side by Side"
 
33573
+msgstr "Calendários Lado-a-Lado"
 
33574
+
 
33575
+#: koviewmanager.cpp:493
 
33576
+msgid ""
 
33577
+"Unable to display the work week view since there are no work days "
 
33578
+"configured. Please properly configure at least 1 work day in the Time and "
 
33579
+"Date preferences."
 
33580
+msgstr ""
 
33581
+"Não é possível mostrar a vista da semana de trabalho, porque não existe um "
 
33582
+"horário de trabalho configurado. Configure pelo menos 1 dia de trabalho, nas "
 
33583
+"opções de Data e Hora."
 
33584
+
 
33585
+#: kdatenavigator.cpp:202
 
33586
+#, kde-format
 
33587
+msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
33588
+msgid "%1/%2"
 
33589
+msgstr "%1/%2"
 
33590
+
 
33591
+#: kdatenavigator.cpp:208
 
33592
+#, kde-format
 
33593
+msgid "Scroll to week number %1"
 
33594
+msgstr "Posicionar na semana número %1"
 
33595
+
 
33596
+#: kdatenavigator.cpp:210
 
33597
+#, kde-format
 
33598
+msgid ""
 
33599
+"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
33600
+"displayed year."
 
33601
+msgstr ""
 
33602
+"Carregue aqui para posicionar a visualização na semana número %1 do ano "
 
33603
+"actualmente visível."
 
33604
+
 
33605
+#: kdatenavigator.cpp:249
 
33606
+#, kde-format
 
33607
+msgid "%1"
 
33608
+msgstr "%1"
 
33609
+
 
33610
+#: kdatenavigator.cpp:251
 
33611
+#, kde-format
 
33612
+msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
33613
+msgstr "Um cabeçalho de coluna das %1 datas do mês."
 
33614
+
 
33615
+#: incidencechanger.cpp:72
 
33616
+msgid ""
 
33617
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
33618
+"sent to these attendees?"
 
33619
+msgstr ""
 
33620
+"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
 
33621
+"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
 
33622
+
 
33623
+#: incidencechanger.cpp:74
 
33624
+msgid "Attendees Removed"
 
33625
+msgstr "Participantes Removidos"
 
33626
+
 
33627
+#: incidencechanger.cpp:74
 
33628
+msgid "Send Messages"
 
33629
+msgstr "Enviar as Mensagens"
 
33630
+
 
33631
+#: incidencechanger.cpp:299
 
33632
+msgid "No calendars found, event cannot be added."
 
33633
+msgstr "Não foram encontrados calendários; não é possível adicionar o evento."
 
33634
+
 
33635
+#: freebusymanager.cpp:234
 
33636
+msgid ""
 
33637
+"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
33638
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
33639
+"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
33640
+msgstr ""
 
33641
+"<qt><p>Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a "
 
33642
+"informação de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de "
 
33643
+"configuração do KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\".</p><p>Contacte o "
 
33644
+"seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os detalhes da "
 
33645
+"conta.</p></qt>"
 
33646
+
 
33647
+#: freebusymanager.cpp:239
 
33648
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
33649
+msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado"
 
33650
+
 
33651
+#: freebusymanager.cpp:250
 
33652
+#, kde-format
 
33653
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
33654
+msgstr "<qt>O URL de destino '%1' indicado é inválido.</qt>"
 
33655
+
 
33656
+#: freebusymanager.cpp:251
 
33657
+msgid "Invalid URL"
 
33658
+msgstr "URL inválido"
 
33659
+
 
33660
+#: freebusymanager.cpp:342
 
33661
+#, kde-format
 
33662
+msgid ""
 
33663
+"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
33664
+"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
33665
+"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
33666
+"contact your system administrator.</p></qt>"
 
33667
+msgstr ""
 
33668
+"<qt><p>O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%"
 
33669
+"1'. Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você "
 
33670
+"indicou um URL incorrecto. O sistema indicou: <em>%2</em>.<br>Verifique por "
 
33671
+"favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas.</p></qt>"
 
33672
+
 
33673
+#: navigatorbar.cpp:51
 
33674
+msgid "Scroll backward to the previous year"
 
33675
+msgstr "Deslocar para o ano anterior"
 
33676
+
 
33677
+#: navigatorbar.cpp:52
 
33678
+msgid ""
 
33679
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
33680
+"previous year"
 
33681
+msgstr ""
 
33682
+"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
 
33683
+"aproximado, mas no ano anterior"
 
33684
+
 
33685
+#: navigatorbar.cpp:57
 
33686
+msgid "Scroll backward to the previous month"
 
33687
+msgstr "Deslocar para o mês anterior"
 
33688
+
 
33689
+#: navigatorbar.cpp:58
 
33690
+msgid ""
 
33691
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
33692
+"previous month"
 
33693
+msgstr ""
 
33694
+"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
 
33695
+"aproximado, mas no mês anterior"
 
33696
+
 
33697
+#: navigatorbar.cpp:63
 
33698
+msgid "Scroll forward to the next month"
 
33699
+msgstr "Deslocar para o mês seguinte"
 
33700
+
 
33701
+#: navigatorbar.cpp:64
 
33702
+msgid ""
 
33703
+"Click this button to scroll the display to the same approximate date of the "
 
33704
+"next month"
 
33705
+msgstr ""
 
33706
+"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
 
33707
+"aproximado, mas no mês seguinte"
 
33708
+
 
33709
+#: navigatorbar.cpp:69
 
33710
+msgid "Scroll forward to the next year"
 
33711
+msgstr "Deslocar para o ano seguinte"
 
33712
+
 
33713
+#: navigatorbar.cpp:70
 
33714
+msgid ""
 
33715
+"Click this button to scroll the display to the same approximate day of the "
 
33716
+"next year"
 
33717
+msgstr ""
 
33718
+"Carregue neste botão para posicionar a visualização para o mesmo dia "
 
33719
+"aproximado, mas no ano seguinte"
 
33720
+
 
33721
+#: navigatorbar.cpp:78
 
33722
+msgid "Select a month"
 
33723
+msgstr "Escolha um mês"
 
33724
+
 
33725
+#: navigatorbar.cpp:85
 
33726
+msgid "Select a year"
 
33727
+msgstr "Escolher um ano"
 
33728
+
 
33729
+#: navigatorbar.cpp:137
 
33730
+#, kde-format
 
33731
+msgctxt "monthname"
 
33732
+msgid "%1"
 
33733
+msgstr "%1"
 
33734
+
 
33735
+#: navigatorbar.cpp:138
 
33736
+#, kde-format
 
33737
+msgctxt "4 digit year"
 
33738
+msgid "%1"
 
33739
+msgstr "%1"
 
33740
+
 
33741
+#: koeditoralarms.cpp:70
 
33742
+msgctxt "@option unknown alarm type"
 
33743
+msgid "Unknown"
 
33744
+msgstr "Desconhecido"
 
33745
+
 
33746
+#: koeditoralarms.cpp:73
 
33747
+msgctxt "@option popup reminder dialog"
 
33748
+msgid "Reminder Dialog"
 
33749
+msgstr "Janela de Chamada de Atenção"
 
33750
+
 
33751
+#: koeditoralarms.cpp:76
 
33752
+msgctxt "@option run application or script"
 
33753
+msgid "Application/Script"
 
33754
+msgstr "Aplicação/Programa"
 
33755
+
 
33756
+#: koeditoralarms.cpp:79
 
33757
+msgctxt "@option send email reminder"
 
33758
+msgid "Email"
 
33759
+msgstr "E-mail"
 
33760
+
 
33761
+#: koeditoralarms.cpp:82
 
33762
+msgctxt "@option play a sound"
 
33763
+msgid "Audio"
 
33764
+msgstr "Áudio"
 
33765
+
 
33766
+#: koeditoralarms.cpp:96
 
33767
+#, kde-format
 
33768
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
33769
+msgid "%1 before the start"
 
33770
+msgstr "%1 antes do início"
 
33771
+
 
33772
+#: koeditoralarms.cpp:101
 
33773
+#, kde-format
 
33774
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
33775
+msgid "%1 after the start"
 
33776
+msgstr "%1 depois do início"
 
33777
+
 
33778
+#: koeditoralarms.cpp:108
 
33779
+#, kde-format
 
33780
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
33781
+msgid "%1 before the end"
 
33782
+msgstr "%1 antes do fim"
 
33783
+
 
33784
+#: koeditoralarms.cpp:113
 
33785
+#, kde-format
 
33786
+msgctxt "@item@intable N days/hours/minutes before/after the start/end"
 
33787
+msgid "%1 after the end"
 
33788
+msgstr "%1 depois do fim"
 
33789
+
 
33790
+#: koeditoralarms.cpp:124
 
33791
+#, kde-format
 
33792
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in days"
 
33793
+msgid "1 day"
 
33794
+msgid_plural "%1 days"
 
33795
+msgstr[0] "1 dia"
 
33796
+msgstr[1] "%1 dias"
 
33797
+
 
33798
+#: koeditoralarms.cpp:129
 
33799
+#, kde-format
 
33800
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in hours"
 
33801
+msgid "1 hour"
 
33802
+msgid_plural "%1 hours"
 
33803
+msgstr[0] "Uma hora"
 
33804
+msgstr[1] "%1 horas"
 
33805
+
 
33806
+#: koeditoralarms.cpp:134
 
33807
+#, kde-format
 
33808
+msgctxt "@item@intable alarm offset specified in minutes"
 
33809
+msgid "1 minute"
 
33810
+msgid_plural "%1 minutes"
 
33811
+msgstr[0] "Um minuto"
 
33812
+msgstr[1] "%1 minutos"
 
33813
+
 
33814
+#: koeditoralarms.cpp:140
 
33815
+msgctxt "@item@intable yes, the alarm repeats"
 
33816
+msgid "Yes"
 
33817
+msgstr "Sim"
 
33818
+
 
33819
+#: koeditoralarms.cpp:153
 
33820
+msgctxt "@title"
 
33821
+msgid "Edit Reminders"
 
33822
+msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
 
33823
+
 
33824
+#: koeditoralarms.cpp:446
 
33825
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
33826
+msgid "before the to-do starts"
 
33827
+msgstr "antes de o item por-fazer iniciar"
 
33828
+
 
33829
+#: koeditoralarms.cpp:448
 
33830
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
33831
+msgid "after the to-do starts"
 
33832
+msgstr "depois de o item por-fazer iniciar"
 
33833
+
 
33834
+#: koeditoralarms.cpp:450
 
33835
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
33836
+msgid "before the to-do is due"
 
33837
+msgstr "antes de o item por-fazer terminar"
 
33838
+
 
33839
+#: koeditoralarms.cpp:452
 
33840
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
33841
+msgid "after the to-do is due"
 
33842
+msgstr "depois de o item por-fazer terminar"
 
33843
+
 
33844
+#: koeditoralarms.cpp:455
 
33845
+msgctxt "@info:tooltip"
 
33846
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
 
33847
+msgstr ""
 
33848
+"Seleccione a activação da chamada de atenção em relação à hora de início ou "
 
33849
+"de fim"
 
33850
+
 
33851
+#: koeditoralarms.cpp:458
 
33852
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
33853
+msgid ""
 
33854
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
33855
+"after the start or due time."
 
33856
+msgstr ""
 
33857
+"Use esta lista para indicar se quer que a chamada de atenção despolete antes "
 
33858
+"ou depois da hora inicial ou final."
 
33859
+
 
33860
+#: freebusyurldialog.cpp:47
 
33861
+msgid "Edit Free/Busy Location"
 
33862
+msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado"
 
33863
+
 
33864
+#: freebusyurldialog.cpp:75
 
33865
+#, kde-format
 
33866
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <placeholder>%2</placeholder>:"
 
33867
+msgstr ""
 
33868
+"Localização da informação de livre/ocupado para %1 <placeholder>%2</"
 
33869
+"placeholder>:"
 
33870
+
 
33871
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
33872
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
33873
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
33874
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
33875
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:25
 
33876
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
33877
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
 
33878
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
33879
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1249 rc.cpp:3052 rc.cpp:3456
 
33880
+msgid "&New"
 
33881
+msgstr "&Novo"
 
33882
+
 
33883
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:39
 
33884
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
 
33885
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:3058
 
33886
+msgid "Filter Details"
 
33887
+msgstr "Detalhes do Filtro"
 
33888
+
 
33889
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:59
 
33890
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
33891
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:3061
 
33892
+msgctxt "filter name"
 
33893
+msgid "Name:"
 
33894
+msgstr "Nome:"
 
33895
+
 
33896
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:71
 
33897
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
33898
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:3064
 
33899
+msgid ""
 
33900
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
 
33901
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
 
33902
+"might be handy to hide them."
 
33903
+msgstr ""
 
33904
+"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer "
 
33905
+"recorrentes nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente "
 
33906
+"podem ocupar muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los."
 
33907
+
 
33908
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:74
 
33909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
33910
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:3067
 
33911
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
 
33912
+msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes"
 
33913
+
 
33914
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:81
 
33915
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
33916
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:3070
 
33917
+msgid ""
 
33918
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
 
33919
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
 
33920
+"given number of days are hidden."
 
33921
+msgstr ""
 
33922
+"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens por-"
 
33923
+"fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham "
 
33924
+"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos."
 
33925
+
 
33926
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:84
 
33927
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
33928
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:3073
 
33929
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
 
33930
+msgstr "Esconder os itens por-fazer co&mpletos"
 
33931
+
 
33932
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:118
 
33933
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
33934
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:3076
 
33935
+msgid ""
 
33936
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
 
33937
+"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
 
33938
+"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
 
33939
+"spinbox."
 
33940
+msgstr ""
 
33941
+"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem "
 
33942
+"ser escondidos. Se escolher <i>Imediatamente</i>, esconde o item por-fazer "
 
33943
+"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo "
 
33944
+"incremental."
 
33945
+
 
33946
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:121
 
33947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
33948
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:3079
 
33949
+msgid "Days after completion:"
 
33950
+msgstr "Dias depois de completo:"
 
33951
+
 
33952
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:134
 
33953
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
 
33954
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:3082
 
33955
+msgid ""
 
33956
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
 
33957
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
 
33958
+"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
 
33959
+"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
 
33960
+"ago."
 
33961
+msgstr ""
 
33962
+"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser "
 
33963
+"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar "
 
33964
+"'Imediatamente', todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, "
 
33965
+"por exemplo, escolher um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão "
 
33966
+"escondidos se tiverem sido terminados há mais de 24 horas."
 
33967
+
 
33968
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:159
 
33969
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
33970
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:3085
 
33971
+msgid ""
 
33972
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
 
33973
+"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
 
33974
+"item.)"
 
33975
+msgstr ""
 
33976
+"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não "
 
33977
+"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é "
 
33978
+"a data-limite do item por-fazer.)"
 
33979
+
 
33980
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:162
 
33981
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
33982
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:3088
 
33983
+msgid "Hide &inactive to-dos"
 
33984
+msgstr "Esconder os itens por-fazer &inactivos"
 
33985
+
 
33986
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:204
 
33987
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
33988
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:3094
 
33989
+msgid ""
 
33990
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
 
33991
+"<i>not</i> contain the selected categories."
 
33992
+msgstr ""
 
33993
+"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que "
 
33994
+"<i>não</i> contêm as categorias seleccionadas."
 
33995
+
 
33996
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:210
 
33997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
33998
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:3097
 
33999
+msgid "Show all except selected"
 
34000
+msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados"
 
34001
+
 
34002
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:220
 
34003
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
34004
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:3100
 
34005
+msgid ""
 
34006
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
 
34007
+"least the selected items."
 
34008
+msgstr ""
 
34009
+"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que "
 
34010
+"contêm pelo menos as categorias seleccionadas."
 
34011
+
 
34012
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
 
34013
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
34014
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:3103
 
34015
+msgid "Show only selected"
 
34016
+msgstr "Mostrar apenas os seleccionados"
 
34017
+
 
34018
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:233
 
34019
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
 
34020
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:3106
 
34021
+msgid "Change..."
 
34022
+msgstr "Modificar..."
 
34023
+
 
34024
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:247
 
34025
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
34026
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:3109
 
34027
+msgid ""
 
34028
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
 
34029
+"else.<br>\n"
 
34030
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
 
34031
+"in the list of attendees the to-do will be hidden."
 
34032
+msgstr ""
 
34033
+"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam "
 
34034
+"atribuídos a outra pessoa.<br>\n"
 
34035
+"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão "
 
34036
+"assinalados. Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer "
 
34037
+"ficará escondido."
 
34038
+
 
34039
+#. i18n: file: filteredit_base.ui:250
 
34040
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
34041
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:3113
 
34042
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
 
34043
+msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim"
 
34044
+
 
34045
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:14
 
34046
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KOEditorAlarms_base)
 
34047
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:3173
 
34048
+msgid "Alarms"
 
34049
+msgstr "Alarmes"
 
34050
+
 
34051
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
34052
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
34053
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
34054
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
34055
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:26
 
34056
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
34057
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:418
 
34058
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
34059
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:200 rc.cpp:3176 rc.cpp:3306
 
34060
+msgid "Specify a file containing a sound to play when the reminder triggers"
 
34061
+msgstr ""
 
34062
+"Indique um ficheiro que contém o som a tocar, quando a chamada de atenção "
 
34063
+"for despoletada."
 
34064
+
 
34065
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:29
 
34066
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTimeGroup)
 
34067
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:3179
 
34068
+msgid "Time"
 
34069
+msgstr "Hora"
 
34070
+
 
34071
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:55
 
34072
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
34073
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:3182
 
34074
+msgid "Set the reminder trigger time"
 
34075
+msgstr "Definir a hora de activação da chamada de atenção"
 
34076
+
 
34077
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:58
 
34078
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mAlarmOffset)
 
34079
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:3185
 
34080
+msgid ""
 
34081
+"This spinbox allows you to set the reminder trigger time. The time unit is "
 
34082
+"set in the combobox immediately adjacent."
 
34083
+msgstr ""
 
34084
+"Este item incremental permite-lhe definir a hora para activar a chamada de "
 
34085
+"atenção. A unidade de tempo é definida na lista adjacente."
 
34086
+
 
34087
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:71
 
34088
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
34089
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:3188
 
34090
+msgid "Select the reminder trigger time unit"
 
34091
+msgstr "Seleccionar a unidade de activação da chamada de atenção"
 
34092
+
 
34093
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:74
 
34094
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
34095
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:3191
 
34096
+msgid ""
 
34097
+"This combobox allows you to set the units for the reminder trigger time. The "
 
34098
+"trigger time value is set in the spinbox immediately adjacent."
 
34099
+msgstr ""
 
34100
+"Esta lista permite-lhe definir as unidades para o tempo da chamada de "
 
34101
+"atenção. O valor é definido no campo incremental adjacente."
 
34102
+
 
34103
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:81
 
34104
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
34105
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:3194
 
34106
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in minutes"
 
34107
+msgid "minute(s)"
 
34108
+msgstr "minutos"
 
34109
+
 
34110
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:86
 
34111
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
34112
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:3197
 
34113
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in hours"
 
34114
+msgid "hour(s)"
 
34115
+msgstr "horas"
 
34116
+
 
34117
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:91
 
34118
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mOffsetUnit)
 
34119
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:3200
 
34120
+msgctxt "@item:inlistbox alarm offset expressed in days"
 
34121
+msgid "day(s)"
 
34122
+msgstr "dias"
 
34123
+
 
34124
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:99
 
34125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
34126
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:3203
 
34127
+msgid "Select the reminder trigger relative to the start or end time"
 
34128
+msgstr ""
 
34129
+"Seleccione a activação da chamada de atenção em relação à hora de início ou "
 
34130
+"de fim"
 
34131
+
 
34132
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:102
 
34133
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
34134
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:3206
 
34135
+msgid ""
 
34136
+"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or "
 
34137
+"after the start or end time."
 
34138
+msgstr ""
 
34139
+"Use esta lista para indicar se quer que a chamada de atenção despolete antes "
 
34140
+"ou depois da hora inicial ou final."
 
34141
+
 
34142
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:106
 
34143
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
34144
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:3209
 
34145
+msgid "before the event starts"
 
34146
+msgstr "antes de o evento começar"
 
34147
+
 
34148
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:111
 
34149
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
34150
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:3212
 
34151
+msgid "after the event starts"
 
34152
+msgstr "depois de o evento começar"
 
34153
+
 
34154
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:116
 
34155
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
34156
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:3215
 
34157
+msgid "before the event ends"
 
34158
+msgstr "antes de o evento terminar"
 
34159
+
 
34160
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:121
 
34161
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mBeforeAfter)
 
34162
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:3218
 
34163
+msgid "after the event ends"
 
34164
+msgstr "depois de o evento terminar"
 
34165
+
 
34166
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:148
 
34167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHowOftenLabel)
 
34168
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:3221
 
34169
+msgid "&How often:"
 
34170
+msgstr "&Frequência:"
 
34171
+
 
34172
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:161
 
34173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
34174
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:3224
 
34175
+msgid "Select how often the reminder should repeat"
 
34176
+msgstr "Define com que frequência a chamada de atenção se irá repetir"
 
34177
+
 
34178
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:164
 
34179
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
34180
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:3227
 
34181
+msgid ""
 
34182
+"Use this selector to choose how many times you want the recurring reminder "
 
34183
+"to repeat."
 
34184
+msgstr ""
 
34185
+"Use este selector para escolher quantas vezes quer que a chamada de atenção "
 
34186
+"recorrente se repita."
 
34187
+
 
34188
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:167
 
34189
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatCount)
 
34190
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:3230
 
34191
+msgid " time(s)"
 
34192
+msgstr " vezes"
 
34193
+
 
34194
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:183
 
34195
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
34196
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:3233
 
34197
+msgid "&Interval:"
 
34198
+msgstr "&Intervalo:"
 
34199
+
 
34200
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:199
 
34201
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
34202
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:3236
 
34203
+msgid "Set the reminder to repeat"
 
34204
+msgstr "Definir a chamada de atenção a repetir"
 
34205
+
 
34206
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:202
 
34207
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
34208
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:3239
 
34209
+msgid "Check this if you want to the reminder to recur on a periodic interval."
 
34210
+msgstr ""
 
34211
+"Assinale esta opção se quiser que a chamada de atenção se repita com um "
 
34212
+"intervalo periódico."
 
34213
+
 
34214
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:205
 
34215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRepeats)
 
34216
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:3242
 
34217
+msgid "&Repeating:"
 
34218
+msgstr "&Repetição:"
 
34219
+
 
34220
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:215
 
34221
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
34222
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:3245
 
34223
+msgid "Select the time between reminder repeats"
 
34224
+msgstr "Seleccione o tempo entre repetições das chamadas de atenção"
 
34225
+
 
34226
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:218
 
34227
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
34228
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:3248
 
34229
+msgid "Use this selector to choose the time between repeating reminders."
 
34230
+msgstr ""
 
34231
+"Use este selector para escolher o tempo entre repetições das chamadas de "
 
34232
+"atenção."
 
34233
+
 
34234
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:221
 
34235
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
34236
+#: rc.cpp:145 rc.cpp:3251
 
34237
+msgctxt "@label:spinbox repeat interval expressed in minutes"
 
34238
+msgid " Minute(s)"
 
34239
+msgstr " Minutos"
 
34240
+
 
34241
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:224
 
34242
+#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, mRepeatInterval)
 
34243
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:3254
 
34244
+msgctxt "repeat every X minutes"
 
34245
+msgid "every "
 
34246
+msgstr "a cada "
 
34247
+
 
34248
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
34249
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
34250
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
34251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
34252
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:242
 
34253
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mTypeGroup)
 
34254
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:652
 
34255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
34256
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:281 rc.cpp:3257 rc.cpp:3387
 
34257
+msgid "Type"
 
34258
+msgstr "Tipo"
 
34259
+
 
34260
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:275
 
34261
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
34262
+#: rc.cpp:154 rc.cpp:3260
 
34263
+msgid "Display optional text when the reminder is triggered"
 
34264
+msgstr "Mostrar um texto opcional quando despoletar a chamada de atenção"
 
34265
+
 
34266
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:278
 
34267
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
34268
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:3263
 
34269
+msgid ""
 
34270
+"Check this option if you want to display optional text in a popup notice "
 
34271
+"when the reminder triggers."
 
34272
+msgstr ""
 
34273
+"Assinale esta opção se quiser mostrar um texto opcional numa janela quando a "
 
34274
+"chamada de atenção for despoletada."
 
34275
+
 
34276
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:281
 
34277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeDisplayRadio)
 
34278
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:3266
 
34279
+msgid "&Display"
 
34280
+msgstr "&Mostrar"
 
34281
+
 
34282
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:291
 
34283
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
34284
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:3269
 
34285
+msgid "Play a sound when the reminder is triggered"
 
34286
+msgstr "Tocar um som quando despoletar a chamada de atenção"
 
34287
+
 
34288
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:294
 
34289
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
34290
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:3272
 
34291
+msgid ""
 
34292
+"Check this option if you want to play a sound when the reminder triggers."
 
34293
+msgstr ""
 
34294
+"Assinale esta opção se quiser tocar um som quando a chamada de atenção for "
 
34295
+"despoletada."
 
34296
+
 
34297
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:297
 
34298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeSoundRadio)
 
34299
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:3275
 
34300
+msgid "&Sound"
 
34301
+msgstr "&Som"
 
34302
+
 
34303
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:304
 
34304
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
34305
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:3278
 
34306
+msgid "Run an application or script when the reminder is triggered"
 
34307
+msgstr ""
 
34308
+"Executar uma aplicação ao programa quando despoletar a chamada de atenção"
 
34309
+
 
34310
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:307
 
34311
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
34312
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:3281
 
34313
+msgid ""
 
34314
+"Check this option if you want to run an application (or script) when the "
 
34315
+"reminder triggers."
 
34316
+msgstr ""
 
34317
+"Assinale esta opção se quiser executar uma aplicação (ou programa) quando a "
 
34318
+"chamada de atenção for despoletada."
 
34319
+
 
34320
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:310
 
34321
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeAppRadio)
 
34322
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:3284
 
34323
+msgid "Application / script"
 
34324
+msgstr "Aplicação / programa"
 
34325
+
 
34326
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:320
 
34327
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
34328
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:3287
 
34329
+msgid "Send email when the reminder is triggered"
 
34330
+msgstr "Enviar um e-mail quando a chamada de atenção for despoletada"
 
34331
+
 
34332
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:323
 
34333
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
34334
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:3290
 
34335
+msgid ""
 
34336
+"Check this option if you want to send an email message when the reminder "
 
34337
+"triggers."
 
34338
+msgstr ""
 
34339
+"Assinale esta opção se quiser enviar um e-mail quando a chamada de atenção "
 
34340
+"for despoletada."
 
34341
+
 
34342
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:326
 
34343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mTypeEmailRadio)
 
34344
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:3293
 
34345
+msgid "Send email"
 
34346
+msgstr "Enviar um e-mail"
 
34347
+
 
34348
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:378
 
34349
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayTextLabel)
 
34350
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:3296
 
34351
+msgid "Display &text:"
 
34352
+msgstr "Mostrar o &texto:"
 
34353
+
 
34354
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:391
 
34355
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mDisplayText)
 
34356
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:3300
 
34357
+msgid ""
 
34358
+"Specify any text you desire to display in the popup notice when the reminder "
 
34359
+"triggers."
 
34360
+msgstr ""
 
34361
+"Indique o texto que deseja mostrar no aviso, quando a chamada de atenção for "
 
34362
+"despoletada."
 
34363
+
 
34364
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:408
 
34365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSoundFileLabel)
 
34366
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:3303
 
34367
+msgid "Sound &file:"
 
34368
+msgstr "&Ficheiro de som:"
 
34369
+
 
34370
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:421
 
34371
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
34372
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:3309
 
34373
+msgid ""
 
34374
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
34375
+"playing a sound when the reminder triggers."
 
34376
+msgstr ""
 
34377
+"Use o selector de ficheiros adjacente para o ajudar a encontrar o ficheiro "
 
34378
+"que deseja usar ao tocar um som, quando a chamada de atenção for despoletada."
 
34379
+
 
34380
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:424
 
34381
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mSoundFile)
 
34382
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:3312
 
34383
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
34384
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
 
34385
+
 
34386
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:457
 
34387
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mApplicationLabel)
 
34388
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:3315
 
34389
+msgid "&Application / Script:"
 
34390
+msgstr "&Aplicação / Programa:"
 
34391
+
 
34392
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:467
 
34393
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
34394
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:3318
 
34395
+msgid ""
 
34396
+"Specify a file containing the application to run when the reminder triggers"
 
34397
+msgstr ""
 
34398
+"Indique um ficheiro que contém a aplicação a executar ao despoletar a "
 
34399
+"chamada de atenção"
 
34400
+
 
34401
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:470
 
34402
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
34403
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:3321
 
34404
+msgid ""
 
34405
+"Use the adjacent file browser to help you find the file you want to use when "
 
34406
+"running an application when the reminder triggers."
 
34407
+msgstr ""
 
34408
+"Use o selector de ficheiros adjacente para o ajudar a encontrar o ficheiro "
 
34409
+"que deseja usar ao executar uma aplicação, quando a chamada de atenção for "
 
34410
+"despoletada."
 
34411
+
 
34412
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:473
 
34413
+#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, mApplication)
 
34414
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:3324
 
34415
+msgid "*.*|All files"
 
34416
+msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
 
34417
+
 
34418
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:480
 
34419
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mAppArgumentsLabel)
 
34420
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:3327
 
34421
+msgid "Ar&guments:"
 
34422
+msgstr "Ar&gumentos:"
 
34423
+
 
34424
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:490
 
34425
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
34426
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:3330
 
34427
+msgid "Specify arguments to pass to the application when the reminder triggers"
 
34428
+msgstr ""
 
34429
+"Indique os argumentos a passar à aplicação, quando a chamada de atenção for "
 
34430
+"despoletada"
 
34431
+
 
34432
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:493
 
34433
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mAppArguments)
 
34434
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:3333
 
34435
+msgid ""
 
34436
+"Enter the application arguments to use when running an application when the "
 
34437
+"reminder triggers."
 
34438
+msgstr ""
 
34439
+"Indique os argumentos a usar quando executar uma aplicação, quando a chamada "
 
34440
+"de atenção for despoletada."
 
34441
+
 
34442
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:526
 
34443
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailTextLabel)
 
34444
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:3336
 
34445
+msgid "&Text of the message:"
 
34446
+msgstr "&Texto da mensagem:"
 
34447
+
 
34448
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:536
 
34449
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
34450
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:3339
 
34451
+msgid "Specify text of an email message to send when the reminder triggers"
 
34452
+msgstr ""
 
34453
+"Indique o texto de uma mensagem de e-mail a enviar ao despoletar a chamada "
 
34454
+"de atenção"
 
34455
+
 
34456
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:539
 
34457
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, mEmailText)
 
34458
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:3342
 
34459
+msgid ""
 
34460
+"Enter the text you would like to be in the email message sent when the "
 
34461
+"reminder triggers."
 
34462
+msgstr ""
 
34463
+"Indique o texto que deseja para a mensagem de e-mail que será enviada ao "
 
34464
+"despoletar a chamada de atenção."
 
34465
+
 
34466
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:546
 
34467
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
34468
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:3345
 
34469
+msgid "Specify a list of addresses to send email when the reminder triggers"
 
34470
+msgstr ""
 
34471
+"Indique uma lista de endereços para onde enviar o e-mail quando a chamada de "
 
34472
+"atenção for despoletada"
 
34473
+
 
34474
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:549
 
34475
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AddresseeLineEdit, mEmailAddress)
 
34476
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:3348
 
34477
+msgid ""
 
34478
+"Enter a list of comma-separated addresses to which an email should be sent "
 
34479
+"when the reminder triggers."
 
34480
+msgstr ""
 
34481
+"Indique uma lista de endereços, separados por vírgulas, para onde será "
 
34482
+"enviado um e-mail quando a chamada de atenção for despoletada."
 
34483
+
 
34484
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
34485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
34486
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
 
34487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
34488
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:556
 
34489
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEmailToLabel)
 
34490
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:1387 rc.cpp:2128 rc.cpp:3351
 
34491
+msgid "&To:"
 
34492
+msgstr "A&té:"
 
34493
+
 
34494
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:581
 
34495
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
34496
+#: rc.cpp:248 rc.cpp:3354
 
34497
+msgid "Remove the currently selected reminder"
 
34498
+msgstr "Remover a chamada de atenção seleccionada de momento"
 
34499
+
 
34500
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:584
 
34501
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
34502
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:3357
 
34503
+msgid ""
 
34504
+"Click this button if you want to remove the currently selected reminder. Be "
 
34505
+"careful with this option as there is no way to undo this operation."
 
34506
+msgstr ""
 
34507
+"Carregue neste botão se quiser remover a chamada de atenção seleccionada de "
 
34508
+"momento. Tenha cuidado com esta opção, porque não há forma de anular esta "
 
34509
+"operação."
 
34510
+
 
34511
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:594
 
34512
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mAddButton)
 
34513
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:3363
 
34514
+msgid "Create a new reminder using the settings specified below"
 
34515
+msgstr "Criar uma nova chamada de atenção com base nas opções abaixo indicadas"
 
34516
+
 
34517
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:597
 
34518
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mAddButton)
 
34519
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:3366
 
34520
+msgid ""
 
34521
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
34522
+"specified below. You can continue to change the settings as needed."
 
34523
+msgstr ""
 
34524
+"Carregue neste botão para criar uma nova chamada de atenção, com base na "
 
34525
+"configuração actual indicada em baixo. Poderá continuar a mudar a "
 
34526
+"configuração como desejar."
 
34527
+
 
34528
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:607
 
34529
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
34530
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:3372
 
34531
+msgid "Create a new reminder from the currently selected reminder"
 
34532
+msgstr "Criar uma nova chamada de atenção a partir da seleccionada"
 
34533
+
 
34534
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:610
 
34535
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
34536
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:3375
 
34537
+msgid ""
 
34538
+"Click this button if you want to create a new reminder using the settings "
 
34539
+"stored in the currently selected reminder. You can continue to change the "
 
34540
+"settings as needed."
 
34541
+msgstr ""
 
34542
+"Carregue neste botão se quiser criar uma nova chamada de atenção com base "
 
34543
+"nas opções abaixo indicadas para a chamada de atenção seleccionada. Poderá "
 
34544
+"continuar a alterar as opções como desejar."
 
34545
+
 
34546
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:613
 
34547
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDuplicateButton)
 
34548
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:3378
 
34549
+msgid "D&uplicate"
 
34550
+msgstr "D&uplicar"
 
34551
+
 
34552
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:636
 
34553
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
34554
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:3381
 
34555
+msgid "The list of reminders for this event or to-do"
 
34556
+msgstr "A lista de chamadas de atenção para este evento ou item por-fazer"
 
34557
+
 
34558
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:639
 
34559
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
34560
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:3384
 
34561
+msgid ""
 
34562
+"This area displays a list of all the reminders you have specified for this "
 
34563
+"event or to-do."
 
34564
+msgstr ""
 
34565
+"Esta área apresenta uma lista com todas as chamadas de atenção que definiu "
 
34566
+"para este evento ou item por-fazer."
 
34567
+
 
34568
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:657
 
34569
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
34570
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:3390
 
34571
+msgid "Offset"
 
34572
+msgstr "Deslocamento"
 
34573
+
 
34574
+#. i18n: file: koeditoralarms_base.ui:662
 
34575
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAlarmList)
 
34576
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:3393
 
34577
+msgid "Repeat"
 
34578
+msgstr "Repetir"
 
34579
+
 
34580
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:35
 
34581
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
 
34582
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:2905
 
34583
+msgid "P&ublish"
 
34584
+msgstr "P&ublicar"
 
34585
+
 
34586
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:56
 
34587
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
34588
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2908
 
34589
+msgid ""
 
34590
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
 
34591
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
 
34592
+"already busy are published, not why they are busy."
 
34593
+msgstr ""
 
34594
+"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o "
 
34595
+"seu calendário em conta, ao convidá-lo para umna reunião. Só as horas em que "
 
34596
+"você está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece."
 
34597
+
 
34598
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:68
 
34599
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
34600
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:2911
 
34601
+msgid ""
 
34602
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
 
34603
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
 
34604
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
 
34605
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
 
34606
+"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
 
34607
+"and manages the access to it from other users."
 
34608
+msgstr ""
 
34609
+"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de Livre/"
 
34610
+"Ocupado.\n"
 
34611
+"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua "
 
34612
+"informação de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n"
 
34613
+"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para KDE do Kolab, "
 
34614
+"isto não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar "
 
34615
+"essa informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
 
34616
+
 
34617
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:71
 
34618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
34619
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2916
 
34620
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
 
34621
+msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado"
 
34622
+
 
34623
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
34624
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
34625
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
34626
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
34627
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:95
 
34628
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
34629
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:108
 
34630
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
34631
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:310 rc.cpp:2919 rc.cpp:2925
 
34632
+msgid ""
 
34633
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
 
34634
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
 
34635
+"information automatically."
 
34636
+msgstr ""
 
34637
+"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. "
 
34638
+"Esta configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente "
 
34639
+"a sua informação."
 
34640
+
 
34641
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:98
 
34642
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
34643
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2922
 
34644
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
 
34645
+msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
 
34646
+
 
34647
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
34648
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
34649
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
34650
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
34651
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
34652
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
34653
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:137
 
34654
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
34655
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:150
 
34656
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
34657
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:166
 
34658
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
34659
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:319 rc.cpp:322 rc.cpp:2928 rc.cpp:2934 rc.cpp:2937
 
34660
+msgid ""
 
34661
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
 
34662
+"to others here."
 
34663
+msgstr ""
 
34664
+"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e "
 
34665
+"disponibilizar aos outros."
 
34666
+
 
34667
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:140
 
34668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
34669
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:2931
 
34670
+msgid "Publish"
 
34671
+msgstr "Publicar"
 
34672
+
 
34673
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:169
 
34674
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
34675
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2940
 
34676
+msgid "days of free/busy information"
 
34677
+msgstr "dias de informação de livre/ocupado"
 
34678
+
 
34679
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
34680
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
34681
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
34682
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
34683
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:194
 
34684
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
34685
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:387
 
34686
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
34687
+#: rc.cpp:328 rc.cpp:392 rc.cpp:2943 rc.cpp:3007
 
34688
+msgid "Server Information"
 
34689
+msgstr "Informações do Servidor"
 
34690
+
 
34691
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
34692
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
34693
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
34694
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
34695
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:225
 
34696
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
34697
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:297
 
34698
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
34699
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:364 rc.cpp:2946 rc.cpp:2979
 
34700
+msgid ""
 
34701
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
 
34702
+"published here.\n"
 
34703
+"Ask the server administrator for this information."
 
34704
+msgstr ""
 
34705
+"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de "
 
34706
+"Livre/Ocupado.\n"
 
34707
+"Peça ao administrador do sistema esta informação."
 
34708
+
 
34709
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
34710
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
34711
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
34712
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
34713
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
34714
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
34715
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
34716
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
34717
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:232
 
34718
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
34719
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
 
34720
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
34721
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:411
 
34722
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
34723
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:472
 
34724
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
34725
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:338 rc.cpp:395 rc.cpp:424 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953
 
34726
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3039
 
34727
+msgid "Enter your groupware server login password here."
 
34728
+msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'."
 
34729
+
 
34730
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:245
 
34731
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
34732
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2956
 
34733
+msgid "Password:"
 
34734
+msgstr "Senha:"
 
34735
+
 
34736
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
34737
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
34738
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
34739
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
34740
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
34741
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
34742
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
34743
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
34744
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:257
 
34745
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
34746
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:278
 
34747
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
34748
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
 
34749
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
34750
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:459
 
34751
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
34752
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:352 rc.cpp:398 rc.cpp:416 rc.cpp:2959 rc.cpp:2967
 
34753
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3031
 
34754
+msgid ""
 
34755
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
 
34756
+"\n"
 
34757
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
 
34758
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
 
34759
+"also be different. In the last case enter your UID."
 
34760
+msgstr ""
 
34761
+"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n"
 
34762
+"\n"
 
34763
+"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique "
 
34764
+"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu "
 
34765
+"endereço de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. "
 
34766
+"Em última instância, indique o seu UID."
 
34767
+
 
34768
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:260
 
34769
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
34770
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2964
 
34771
+msgctxt "login name on the Kolab server"
 
34772
+msgid "Username:"
 
34773
+msgstr "Utilizador:"
 
34774
+
 
34775
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
34776
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
34777
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
34778
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
34779
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:286
 
34780
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
34781
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:492
 
34782
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
34783
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:430 rc.cpp:2972 rc.cpp:3045
 
34784
+msgid ""
 
34785
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
 
34786
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
 
34787
+"configuration file.\n"
 
34788
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
 
34789
+"configuration file."
 
34790
+msgstr ""
 
34791
+"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de "
 
34792
+"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, "
 
34793
+"guardando-a no ficheiro de configuração.\n"
 
34794
+"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro "
 
34795
+"de configuração."
 
34796
+
 
34797
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:289
 
34798
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
34799
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2976
 
34800
+msgid "Remember p&assword"
 
34801
+msgstr "Recordar &a senha"
 
34802
+
 
34803
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
34804
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
34805
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
34806
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
34807
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:300
 
34808
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
34809
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:447
 
34810
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
34811
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:413 rc.cpp:2983 rc.cpp:3028
 
34812
+msgid "Server URL:"
 
34813
+msgstr "URL do servidor:"
 
34814
+
 
34815
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:330
 
34816
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
 
34817
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2986
 
34818
+msgid "&Retrieve"
 
34819
+msgstr "Obte&r"
 
34820
+
 
34821
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:351
 
34822
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
34823
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:2989
 
34824
+msgid ""
 
34825
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
 
34826
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
 
34827
+msgstr ""
 
34828
+"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá "
 
34829
+"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião."
 
34830
+
 
34831
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:361
 
34832
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
34833
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2992
 
34834
+msgid ""
 
34835
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
 
34836
+"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
 
34837
+"make this possible."
 
34838
+msgstr ""
 
34839
+"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado "
 
34840
+"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do "
 
34841
+"servidor para que isto seja possível."
 
34842
+
 
34843
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:364
 
34844
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
34845
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:2995
 
34846
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
 
34847
+msgstr ""
 
34848
+"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente"
 
34849
+
 
34850
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:374
 
34851
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
34852
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2998
 
34853
+msgid ""
 
34854
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
 
34855
+msgstr ""
 
34856
+"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do "
 
34857
+"servidor"
 
34858
+
 
34859
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:377
 
34860
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
34861
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:3001
 
34862
+msgid ""
 
34863
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
 
34864
+"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
 
34865
+"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
 
34866
+"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
 
34867
+msgstr ""
 
34868
+"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato "
 
34869
+"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso "
 
34870
+"contrário, irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb"
 
34871
+"\" (por exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber "
 
34872
+"como configurar esta opção."
 
34873
+
 
34874
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
 
34875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
34876
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:3004
 
34877
+msgid "Use full email &address for retrieval"
 
34878
+msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção"
 
34879
+
 
34880
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
34881
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
34882
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
34883
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
34884
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:435
 
34885
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
34886
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:444
 
34887
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
34888
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:408 rc.cpp:3018 rc.cpp:3023
 
34889
+msgid ""
 
34890
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
 
34891
+"here.\n"
 
34892
+"Ask the server administrator for this information.\n"
 
34893
+"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\""
 
34894
+msgstr ""
 
34895
+"Indique o URL do servidor onde a informação de Livre/Ocupado está "
 
34896
+"publicada.\n"
 
34897
+"Peça ao administrador do servidor essa informação.\n"
 
34898
+"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: \"https://kolab2.exemplo."
 
34899
+"com/freebusy/\""
 
34900
+
 
34901
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:462
 
34902
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
34903
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:3036
 
34904
+msgid "User&name:"
 
34905
+msgstr "Utili&zador:"
 
34906
+
 
34907
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:475
 
34908
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
34909
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:3042
 
34910
+msgid "Passwor&d:"
 
34911
+msgstr "&Senha:"
 
34912
+
 
34913
+#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:495
 
34914
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
34915
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:3049
 
34916
+msgid "Re&member password"
 
34917
+msgstr "Recordar a se&nha"
 
34918
+
 
34919
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
34920
+#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
34921
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2201
 
34922
+msgid "Use email settings from System Settings"
 
34923
+msgstr "Usar a configuração de e-mail da Configuração do Sistema"
 
34924
+
 
34925
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
 
34926
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
34927
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:2204
 
34928
+msgid ""
 
34929
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
 
34930
+"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
 
34931
+"specify your full name and e-mail."
 
34932
+msgstr ""
 
34933
+"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do KDE, a qual "
 
34934
+"é definida com o módulo \"Acerca de Mim\" da Configuração do Sistema. "
 
34935
+"Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome completo e e-mail."
 
34936
+
 
34937
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
 
34938
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34939
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:2207
 
34940
+msgid "Default Email Attachment Method"
 
34941
+msgstr "Método de Anexação Predefinida do E-Mail"
 
34942
+
 
34943
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
 
34944
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34945
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:2210
 
34946
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 
34947
+msgstr "A forma predefinida de anexar os e-mails largados num evento"
 
34948
+
 
34949
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
34950
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34951
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
34952
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
34953
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:26
 
34954
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34955
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:649
 
34956
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
34957
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:1028 rc.cpp:2213 rc.cpp:2792
 
34958
+msgid "Always ask"
 
34959
+msgstr "Perguntar sempre"
 
34960
+
 
34961
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
34962
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34963
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
34964
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
34965
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
 
34966
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34967
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:652
 
34968
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
34969
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:1031 rc.cpp:2216 rc.cpp:2795
 
34970
+msgid "Only attach link to message"
 
34971
+msgstr "Só anexar a ligação à mensagem"
 
34972
+
 
34973
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
34974
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34975
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
34976
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
34977
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:32
 
34978
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34979
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
 
34980
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
34981
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:1034 rc.cpp:2219 rc.cpp:2798
 
34982
+msgid "Attach complete message"
 
34983
+msgstr "Anexar a mensagem completa"
 
34984
+
 
34985
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
 
34986
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
34987
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:2222
 
34988
+msgid "Attach message without attachments"
 
34989
+msgstr "Anexar a mensagem sem anexos"
 
34990
+
 
34991
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:45
 
34992
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
34993
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:2225
 
34994
+msgid "Export to HTML with every save"
 
34995
+msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações"
 
34996
+
 
34997
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:46
 
34998
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
34999
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:2228
 
35000
+msgid ""
 
35001
+"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
 
35002
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
 
35003
+"home folder."
 
35004
+msgstr ""
 
35005
+"Assinale esta opção para exportar o calendário para um ficheiro HTML, sempre "
 
35006
+"que o desejar gravar. Por omissão, este ficheiro chama-se 'calendario.html' "
 
35007
+"e é colocado na pasta pessoal do utilizador."
 
35008
+
 
35009
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:51
 
35010
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
35011
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:2231
 
35012
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
 
35013
+msgstr ""
 
35014
+"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente"
 
35015
+
 
35016
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:52
 
35017
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
35018
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:2234
 
35019
+msgid ""
 
35020
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
 
35021
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
 
35022
+"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
 
35023
+"automatically saved after each change."
 
35024
+msgstr ""
 
35025
+"Assinale esta opção para gravar o seu ficheiro de calendário "
 
35026
+"automaticamente, quando sair do KOrganizer, sem perguntar e a título "
 
35027
+"periódico, enquanto estiver a trabalhar. Esta opção não afecta a gravação "
 
35028
+"automática do calendário normal, que é gravado automaticamente ao fim de "
 
35029
+"cada alteração."
 
35030
+
 
35031
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:57
 
35032
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
35033
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:2237
 
35034
+msgid "Save &interval in minutes"
 
35035
+msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos"
 
35036
+
 
35037
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:58
 
35038
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
35039
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:2240
 
35040
+msgid ""
 
35041
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
 
35042
+"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 
35043
+"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 
35044
+msgstr ""
 
35045
+"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários "
 
35046
+"em minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O "
 
35047
+"calendário usado em todo o KDE é gravado automaticamente após cada alteração."
 
35048
+
 
35049
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:64
 
35050
+#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
35051
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2243
 
35052
+msgid "Confirm deletes"
 
35053
+msgstr "Confirmar as remoções"
 
35054
+
 
35055
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:65
 
35056
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
35057
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:2246
 
35058
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
35059
+msgstr ""
 
35060
+"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os "
 
35061
+"itens."
 
35062
+
 
35063
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:70
 
35064
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
35065
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:2249
 
35066
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
35067
+msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão"
 
35068
+
 
35069
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
 
35070
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
35071
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:2252
 
35072
+msgid "Be added to the standard calendar"
 
35073
+msgstr "Ser adicionados ao calendário-padrão"
 
35074
+
 
35075
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:74
 
35076
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
35077
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2255
 
35078
+msgid ""
 
35079
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
35080
+"using the standard calendar."
 
35081
+msgstr ""
 
35082
+"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e "
 
35083
+"do diário, antes de usar o calendário-padrão."
 
35084
+
 
35085
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
 
35086
+#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
35087
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:2258
 
35088
+msgid "Be asked which calendar to use"
 
35089
+msgstr "Perguntar ao utilizador o calendário a usar"
 
35090
+
 
35091
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
 
35092
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
35093
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2261
 
35094
+msgid ""
 
35095
+"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
35096
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
35097
+"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
35098
+"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
35099
+"Kolab client. "
 
35100
+msgstr ""
 
35101
+"Seleccione esta opção para escolher o calendário a usar para gravar o item, "
 
35102
+"de cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta "
 
35103
+"opção é recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas "
 
35104
+"partilhadas do servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o "
 
35105
+"Kontact como cliente do Kolab para o KDE."
 
35106
+
 
35107
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:88
 
35108
+#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
35109
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:2264
 
35110
+msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
35111
+msgstr "Mostrar o Servidor de Chamadas de Atenção na Bandeja"
 
35112
+
 
35113
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
 
35114
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
35115
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2267
 
35116
+msgid ""
 
35117
+"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
35118
+msgstr ""
 
35119
+"Assinale esta opção para mostrar o servidor de chamadas de atenção do "
 
35120
+"KOrganizer na bandeja do sistema."
 
35121
+
 
35122
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:97
 
35123
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
35124
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:2270
 
35125
+msgid ""
 
35126
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
 
35127
+"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
35128
+"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
35129
+msgstr ""
 
35130
+"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua "
 
35131
+"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O "
 
35132
+"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão."
 
35133
+
 
35134
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:101
 
35135
+#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
35136
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2273
 
35137
+msgid "Day begins at"
 
35138
+msgstr "O dia começa às"
 
35139
+
 
35140
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:102
 
35141
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
35142
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:2276
 
35143
+msgid ""
 
35144
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
35145
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
35146
+msgstr ""
 
35147
+"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais "
 
35148
+"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo."
 
35149
+
 
35150
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:107
 
35151
+#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
35152
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2279
 
35153
+msgid "Use holiday region:"
 
35154
+msgstr "Usar os feriados regionais:"
 
35155
+
 
35156
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:108
 
35157
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
35158
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:2282
 
35159
+msgid ""
 
35160
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
35161
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
35162
+msgstr ""
 
35163
+"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados "
 
35164
+"definidos são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na "
 
35165
+"agenda, etc."
 
35166
+
 
35167
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
 
35168
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
35169
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2285
 
35170
+msgid "Daily starting hour"
 
35171
+msgstr "Hora de início do dia"
 
35172
+
 
35173
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:113
 
35174
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
35175
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:2288
 
35176
+msgid ""
 
35177
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
35178
+"marked with color by KOrganizer."
 
35179
+msgstr ""
 
35180
+"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
 
35181
+"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
 
35182
+
 
35183
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
 
35184
+#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
35185
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2291
 
35186
+msgid "Daily ending hour"
 
35187
+msgstr "Hora de fim do dia"
 
35188
+
 
35189
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
 
35190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
35191
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:2294
 
35192
+msgid ""
 
35193
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
35194
+"marked with color by KOrganizer."
 
35195
+msgstr ""
 
35196
+"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
 
35197
+"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
 
35198
+
 
35199
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
 
35200
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
35201
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2297
 
35202
+msgid "Exclude holidays"
 
35203
+msgstr "Excluir os feriados"
 
35204
+
 
35205
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
 
35206
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
35207
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:2300
 
35208
+msgid ""
 
35209
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
35210
+"holidays."
 
35211
+msgstr ""
 
35212
+"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de "
 
35213
+"trabalho nas férias."
 
35214
+
 
35215
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:133
 
35216
+#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
35217
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2303
 
35218
+msgid "Default appointment time"
 
35219
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
 
35220
+
 
35221
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:134
 
35222
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
35223
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:2306
 
35224
+msgid ""
 
35225
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
35226
+"supply a start time."
 
35227
+msgstr ""
 
35228
+"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se "
 
35229
+"não indicar uma hora inicial."
 
35230
+
 
35231
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:139
 
35232
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
35233
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2309
 
35234
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
 
35235
+msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)"
 
35236
+
 
35237
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:140
 
35238
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
35239
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2312
 
35240
+msgid ""
 
35241
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
 
35242
+"supply an end time."
 
35243
+msgstr ""
 
35244
+"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por "
 
35245
+"omissão, se você não indicar uma data de fim."
 
35246
+
 
35247
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:145
 
35248
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
35249
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:2315
 
35250
+msgid "Enable reminders for new Events"
 
35251
+msgstr "Activar as chamadas de atenção para os eventos novos"
 
35252
+
 
35253
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:146
 
35254
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
35255
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2318
 
35256
+msgid ""
 
35257
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
 
35258
+"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 
35259
+msgstr ""
 
35260
+"Active esta opção se quiser activar as chamadas de atenção para todos os "
 
35261
+"eventos acabados de criar. Poderá sempre desligar as chamadas de atenção na "
 
35262
+"janela de edição do evento."
 
35263
+
 
35264
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:147
 
35265
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
35266
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2321
 
35267
+msgid "By default, enable reminders for new events"
 
35268
+msgstr "Por omissão, activar as chamadas de atenção para os eventos novos"
 
35269
+
 
35270
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:152
 
35271
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
35272
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:2324
 
35273
+msgid "Enable reminders for new To-dos"
 
35274
+msgstr "Activar as chamadas de atenção para os itens por-fazer novos"
 
35275
+
 
35276
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:153
 
35277
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
35278
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:2327
 
35279
+msgid ""
 
35280
+"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
 
35281
+"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 
35282
+msgstr ""
 
35283
+"Assinale esta opção se quiser activar as chamadas de atenção para todos os "
 
35284
+"itens por-fazer acabados de criar. Poderá desligar sempre as chamadas de "
 
35285
+"atenção na janela de edição do item por-fazer."
 
35286
+
 
35287
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:154
 
35288
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
35289
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:2330
 
35290
+msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
 
35291
+msgstr ""
 
35292
+"Por omissão, activar as chamadas de atenção para os itens por-fazer novos"
 
35293
+
 
35294
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:160
 
35295
+#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
35296
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2333
 
35297
+msgid "Default reminder time"
 
35298
+msgstr "Tempo por omissão da chamada de atenção"
 
35299
+
 
35300
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:161
 
35301
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
35302
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:2336
 
35303
+msgid ""
 
35304
+"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
 
35305
+"is specified in the adjacent combobox."
 
35306
+msgstr ""
 
35307
+"Indique o tempo da chamada de atenção por omissão para todos os itens "
 
35308
+"acabados de criar. A unidade de tempo é definida na lista adjacente."
 
35309
+
 
35310
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:162
 
35311
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
35312
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2339
 
35313
+msgid "Default time for reminders"
 
35314
+msgstr "Tempo por omissão das chamadas de atenção"
 
35315
+
 
35316
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
 
35317
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
35318
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2342
 
35319
+msgid ""
 
35320
+"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
 
35321
+"is specified in the adjacent spinbox."
 
35322
+msgstr ""
 
35323
+"Indique a unidade temporal por omissão para todos os itens acabados de "
 
35324
+"criar. O tempo é definido no campo incremental adjacente."
 
35325
+
 
35326
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
 
35327
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
35328
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2345
 
35329
+msgid "Default time unit for reminders"
 
35330
+msgstr "Unidade de tempo por omissão das chamadas de atenção"
 
35331
+
 
35332
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:176
 
35333
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
35334
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2348
 
35335
+msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
35336
+msgstr "Activar as dicas para mostrar os resumos"
 
35337
+
 
35338
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:177
 
35339
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
35340
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2351
 
35341
+msgid ""
 
35342
+"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
35343
+"event or a to-do."
 
35344
+msgstr ""
 
35345
+"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando "
 
35346
+"passar com o rato por cima de um evento ou item por-fazer."
 
35347
+
 
35348
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
 
35349
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
35350
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2354
 
35351
+msgid "To-dos use category colors"
 
35352
+msgstr "Os itens por-fazer usam as cores da categoria"
 
35353
+
 
35354
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:183
 
35355
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
35356
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2357
 
35357
+msgid ""
 
35358
+"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
35359
+"specific to their due, due today or overdue state"
 
35360
+msgstr ""
 
35361
+"Assinale esta opção para que os itens por-fazer usem as cores da categoria e "
 
35362
+"não as cores específicas do seu estado de atrasado, a tempo ou finalizado "
 
35363
+"hoje."
 
35364
+
 
35365
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
 
35366
+#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
35367
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2360
 
35368
+msgid "Show items that recur daily"
 
35369
+msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente"
 
35370
+
 
35371
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
 
35372
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
35373
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2363
 
35374
+msgid ""
 
35375
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
35376
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
35377
+"other (non daily recurring) events."
 
35378
+msgstr ""
 
35379
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários "
 
35380
+"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
 
35381
+"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-diários)."
 
35382
+
 
35383
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
 
35384
+#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
35385
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2366
 
35386
+msgid "Show items that recur weekly"
 
35387
+msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente"
 
35388
+
 
35389
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
 
35390
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
35391
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2369
 
35392
+msgid ""
 
35393
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
35394
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
35395
+"other (non weekly recurring) events."
 
35396
+msgstr ""
 
35397
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais "
 
35398
+"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
 
35399
+"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)."
 
35400
+
 
35401
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:200
 
35402
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
35403
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2372
 
35404
+msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
35405
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer em vez dos evento nesta área"
 
35406
+
 
35407
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
 
35408
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
35409
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:2375
 
35410
+msgid ""
 
35411
+"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
35412
+"Date Navigator when in to-do view."
 
35413
+msgstr ""
 
35414
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm itens por-fazer a "
 
35415
+"negrito no Navegador de Datas, quando estiver na área de itens por-fazer."
 
35416
+
 
35417
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
 
35418
+#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
35419
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2378
 
35420
+msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
35421
+msgstr "Mostrar os diários em vez dos eventos na Vista do Diário"
 
35422
+
 
35423
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:207
 
35424
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
35425
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2381
 
35426
+msgid ""
 
35427
+"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
35428
+"Date Navigator when in journal view."
 
35429
+msgstr ""
 
35430
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm itens de diário a "
 
35431
+"negrito no Navegador de Datas, quando estiver na área do diário."
 
35432
+
 
35433
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
 
35434
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35435
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2384
 
35436
+msgid "Hour size"
 
35437
+msgstr "Tamanho da hora"
 
35438
+
 
35439
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
 
35440
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35441
+#: rc.cpp:623 rc.cpp:2387
 
35442
+msgid ""
 
35443
+"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
35444
+"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
35445
+msgstr ""
 
35446
+"Configura a altura, em pixels, das linhas de horas da grelha da agenda. Se "
 
35447
+"aumentar este valor, fará com que cada linha da agenda fique maior."
 
35448
+
 
35449
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:217
 
35450
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
35451
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:2390
 
35452
+msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
35453
+msgstr "Configurar a altura (em pixels) de uma hora na grelha da agenda"
 
35454
+
 
35455
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:224
 
35456
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35457
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2393
 
35458
+msgid "Next x days"
 
35459
+msgstr "Próximos x dias"
 
35460
+
 
35461
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:225
 
35462
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35463
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:2396
 
35464
+msgid ""
 
35465
+"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
35466
+"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
35467
+"from the \"View\" menu."
 
35468
+msgstr ""
 
35469
+"Seleccione, neste campo incremental, o número de \"x\" dias a mostrar na "
 
35470
+"área dos próximos dias. Para aceder a essa área dos próximos \"x\" dias, "
 
35471
+"escolha o item de menu \"Próximos X Dias\" no menu \"Ver\"."
 
35472
+
 
35473
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:226
 
35474
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
35475
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2399
 
35476
+msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
35477
+msgstr "Mostrar este número de dias de uma vez na área 'Próximos \"x\" dias'"
 
35478
+
 
35479
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:231
 
35480
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
35481
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2402
 
35482
+msgid "Show icons in agenda view items"
 
35483
+msgstr "Mostrar os ícones nos itens da agenda"
 
35484
+
 
35485
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
 
35486
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
35487
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2405
 
35488
+msgid ""
 
35489
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
35490
+"items."
 
35491
+msgstr ""
 
35492
+"Assinale esta opção para mostrar os ícones (alarmes, recorrências, etc.) nos "
 
35493
+"itens da vista em agenda."
 
35494
+
 
35495
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:233
 
35496
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
35497
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2408
 
35498
+msgid "Display icons in agenda view items"
 
35499
+msgstr "Mostrar os ícones nos itens da agenda"
 
35500
+
 
35501
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
35502
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
35503
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
35504
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
35505
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:238
 
35506
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
35507
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:331
 
35508
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
35509
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:767 rc.cpp:2411 rc.cpp:2531
 
35510
+msgid "Show to-dos"
 
35511
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer"
 
35512
+
 
35513
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:239
 
35514
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
35515
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:2414
 
35516
+msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
35517
+msgstr "Assinale esta opção para mostrar os itens por fazer na agenda."
 
35518
+
 
35519
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
 
35520
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
35521
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2417
 
35522
+msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
35523
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer na agenda"
 
35524
+
 
35525
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
 
35526
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
35527
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:2420
 
35528
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
35529
+msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)"
 
35530
+
 
35531
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
 
35532
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
35533
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:2423
 
35534
+msgid ""
 
35535
+"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
35536
+"current-time line (Marcus Bains line)."
 
35537
+msgstr ""
 
35538
+"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou "
 
35539
+"semanal que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)."
 
35540
+
 
35541
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
 
35542
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
35543
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:2426
 
35544
+msgid "Display the current-time indicator"
 
35545
+msgstr "Mostrar o indicador da hora actual"
 
35546
+
 
35547
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:252
 
35548
+#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
35549
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:2429
 
35550
+msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
35551
+msgstr "Mostrar os segundos na hora actual (linha Marcus-Bains)"
 
35552
+
 
35553
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:253
 
35554
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
35555
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:2432
 
35556
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
35557
+msgstr ""
 
35558
+"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual."
 
35559
+
 
35560
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:254
 
35561
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
35562
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:2435
 
35563
+msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
35564
+msgstr "Mostrar os segundos no indicador da hora actual"
 
35565
+
 
35566
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:259
 
35567
+#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
35568
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:2438
 
35569
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
35570
+msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos"
 
35571
+
 
35572
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:260
 
35573
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
35574
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:2441
 
35575
+msgid ""
 
35576
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
35577
+"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
35578
+"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
35579
+msgstr ""
 
35580
+"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando "
 
35581
+"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para "
 
35582
+"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à "
 
35583
+"hora de fim do evento que está a planear."
 
35584
+
 
35585
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:261
 
35586
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
35587
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:2444
 
35588
+msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
35589
+msgstr ""
 
35590
+"Activar o editor de eventos automáticos com a selecção do intervalo de tempo"
 
35591
+
 
35592
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
35593
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35594
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
35595
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35596
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:266
 
35597
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35598
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:351
 
35599
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35600
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:791 rc.cpp:2447 rc.cpp:2555
 
35601
+msgid "Color Usage"
 
35602
+msgstr "Utilização das Cores"
 
35603
+
 
35604
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
35605
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35606
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
35607
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35608
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:269
 
35609
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35610
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
 
35611
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35612
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:794 rc.cpp:2450 rc.cpp:2558
 
35613
+msgid "Category inside, calendar outside"
 
35614
+msgstr "Categoria dentro, calendário fora"
 
35615
+
 
35616
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
35617
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35618
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
35619
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35620
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
 
35621
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35622
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
 
35623
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35624
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:797 rc.cpp:2453 rc.cpp:2561
 
35625
+msgid ""
 
35626
+"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
35627
+"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
35628
+"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
35629
+"configuration page for setting these colors."
 
35630
+msgstr ""
 
35631
+"Seleccione a opção \"Categoria dentro, calendário fora\" se quiser desenhar "
 
35632
+"os itens do calendário com a sua cor de categoria associada, tendo o "
 
35633
+"contorno do item desenhado com a cor do seu calendário. Use por favor a "
 
35634
+"página de configuração de Cores e Tipos de Letra para definir essas cores."
 
35635
+
 
35636
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
 
35637
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
35638
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:2456
 
35639
+msgid ""
 
35640
+"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
35641
+"their border"
 
35642
+msgstr ""
 
35643
+"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria por dentro e a cor do "
 
35644
+"calendário como contorno"
 
35645
+
 
35646
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
35647
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35648
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
35649
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35650
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:274
 
35651
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35652
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:359
 
35653
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35654
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:803 rc.cpp:2459 rc.cpp:2567
 
35655
+msgid "Calendar inside, category outside"
 
35656
+msgstr "Calendário dentro, categoria fora"
 
35657
+
 
35658
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
35659
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35660
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
35661
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35662
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:275
 
35663
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35664
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
 
35665
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35666
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:806 rc.cpp:2462 rc.cpp:2570
 
35667
+msgid ""
 
35668
+"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
35669
+"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
35670
+"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
35671
+"configuration page for setting these colors."
 
35672
+msgstr ""
 
35673
+"Seleccione a opção \"Calendário dentro, categoria fora\" se quiser desenhar "
 
35674
+"os itens do calendário com a sua cor de calendário associado, tendo o "
 
35675
+"contorno do item desenhado com a cor da sua categoria. Use por favor a "
 
35676
+"página de configuração de Cores e Tipos de Letra para definir essas cores."
 
35677
+
 
35678
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:276
 
35679
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
35680
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:2465
 
35681
+msgid ""
 
35682
+"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
35683
+"their border"
 
35684
+msgstr ""
 
35685
+"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria como contorno e a cor "
 
35686
+"do calendário por dentro"
 
35687
+
 
35688
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
35689
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35690
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
35691
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35692
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
 
35693
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35694
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:364
 
35695
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35696
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:812 rc.cpp:2468 rc.cpp:2576
 
35697
+msgid "Only category"
 
35698
+msgstr "Apenas a categoria"
 
35699
+
 
35700
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
35701
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35702
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
35703
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35704
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:280
 
35705
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35706
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:365
 
35707
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35708
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:815 rc.cpp:2471 rc.cpp:2579
 
35709
+msgid ""
 
35710
+"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
35711
+"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
35712
+"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
35713
+msgstr ""
 
35714
+"Seleccione a opção \"Apenas a categoria\" se quiser desenhar os itens do "
 
35715
+"calendário (tanto o interior como o contorno) com a cor da sua categoria "
 
35716
+"associada. Use por favor a página de configuração de Cores e Tipos de Letra "
 
35717
+"para definir essas cores."
 
35718
+
 
35719
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:281
 
35720
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
35721
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:2474
 
35722
+msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
35723
+msgstr ""
 
35724
+"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria por dentro e como "
 
35725
+"contorno"
 
35726
+
 
35727
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
35728
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35729
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
35730
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35731
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
 
35732
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
35733
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:369
 
35734
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35735
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:821 rc.cpp:2477 rc.cpp:2585
 
35736
+msgid "Only calendar"
 
35737
+msgstr "Apenas o calendário"
 
35738
+
 
35739
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
35740
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35741
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
35742
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35743
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
 
35744
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
35745
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:370
 
35746
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35747
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:824 rc.cpp:2480 rc.cpp:2588
 
35748
+msgid ""
 
35749
+"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
35750
+"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
35751
+"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
35752
+msgstr ""
 
35753
+"Seleccione a opção \"Apenas o calendário\" se quiser desenhar os itens do "
 
35754
+"calendário (tanto o interior como o contorno) com a cor do seu calendário "
 
35755
+"associado. Use por favor a página de configuração de Cores e Tipos de Letra "
 
35756
+"para definir essas cores."
 
35757
+
 
35758
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
 
35759
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
35760
+#: rc.cpp:719 rc.cpp:2483
 
35761
+msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
35762
+msgstr ""
 
35763
+"Desenha os itens da agenda com a cor da sua categoria por dentro e como "
 
35764
+"contorno"
 
35765
+
 
35766
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:293
 
35767
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35768
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:2486
 
35769
+msgid "Multiple Calendar Display"
 
35770
+msgstr "Visualização de Vários Calendários"
 
35771
+
 
35772
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:296
 
35773
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35774
+#: rc.cpp:725 rc.cpp:2489
 
35775
+msgid "Merge all calendars into one view"
 
35776
+msgstr "Juntar todos os calendários numa área nova"
 
35777
+
 
35778
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
 
35779
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35780
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:2492
 
35781
+msgid ""
 
35782
+"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
35783
+"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
35784
+msgstr ""
 
35785
+"Seleccione a opção \"Juntar todos os calendários numa vista\" se quiser ver "
 
35786
+"todos os seus calendários numa única vista de agenda."
 
35787
+
 
35788
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:298
 
35789
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35790
+#: rc.cpp:731 rc.cpp:2495
 
35791
+msgid "Show all calendars merged together"
 
35792
+msgstr "Mostrar todos os calendários juntos"
 
35793
+
 
35794
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
 
35795
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35796
+#: rc.cpp:734 rc.cpp:2498
 
35797
+msgid "Show calendars side by side"
 
35798
+msgstr "Mostrar os calendários lado-a-lado"
 
35799
+
 
35800
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
 
35801
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35802
+#: rc.cpp:737 rc.cpp:2501
 
35803
+msgid ""
 
35804
+"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
35805
+"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
35806
+msgstr ""
 
35807
+"Seleccione a opção \"Mostrar os calendários lado-a-lado\" se quiser ver dois "
 
35808
+"calendários de uma vez, numa vista lado-a-lado."
 
35809
+
 
35810
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:303
 
35811
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35812
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:2504
 
35813
+msgid "Show two calendars side-by-side"
 
35814
+msgstr "Mostrar dois calendários lado-a-lado"
 
35815
+
 
35816
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
 
35817
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35818
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:2507
 
35819
+msgid "Switch between views with tabs"
 
35820
+msgstr "Mudar de áreas com as páginas"
 
35821
+
 
35822
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
 
35823
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35824
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:2510
 
35825
+msgid ""
 
35826
+"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
35827
+"between calendars using the tab key."
 
35828
+msgstr ""
 
35829
+"Seleccione a opção \"Mudar de áreas com as páginas\" se quiser alternar "
 
35830
+"entre os calendários com a tecla de Tabulação."
 
35831
+
 
35832
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:308
 
35833
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
35834
+#: rc.cpp:749 rc.cpp:2513
 
35835
+msgid "Tab through calendars"
 
35836
+msgstr "Circular pelos calendários"
 
35837
+
 
35838
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:318
 
35839
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
35840
+#: rc.cpp:752 rc.cpp:2516
 
35841
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
35842
+msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal"
 
35843
+
 
35844
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:319
 
35845
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
35846
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:2519
 
35847
+msgid ""
 
35848
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
35849
+"view; they will only appear when needed though."
 
35850
+msgstr ""
 
35851
+"Assinale esta opção para aparecerem barras de posicionamento ao carregar "
 
35852
+"numa célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, "
 
35853
+"de qualquer maneira."
 
35854
+
 
35855
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:324
 
35856
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
35857
+#: rc.cpp:758 rc.cpp:2522
 
35858
+msgid "Show icons in month view items"
 
35859
+msgstr "Mostrar os ícones nos itens da área mensal"
 
35860
+
 
35861
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:325
 
35862
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
35863
+#: rc.cpp:761 rc.cpp:2525
 
35864
+msgid ""
 
35865
+"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
35866
+msgstr ""
 
35867
+"Assinale esta opção para mostrar os ícones (alarmes, recorrências, etc.) nos "
 
35868
+"itens das janelas mensais."
 
35869
+
 
35870
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:326
 
35871
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
35872
+#: rc.cpp:764 rc.cpp:2528
 
35873
+msgid "Display icons in month view items"
 
35874
+msgstr "Mostrar os ícones nos itens da janela mensal"
 
35875
+
 
35876
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:332
 
35877
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
35878
+#: rc.cpp:770 rc.cpp:2534
 
35879
+msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
35880
+msgstr ""
 
35881
+"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas mensais."
 
35882
+
 
35883
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
 
35884
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
35885
+#: rc.cpp:773 rc.cpp:2537
 
35886
+msgid "Display to-dos in the month view"
 
35887
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer na janela mensal"
 
35888
+
 
35889
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:338
 
35890
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
35891
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:2540
 
35892
+msgid "Show journals"
 
35893
+msgstr "Mostrar os diários"
 
35894
+
 
35895
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
 
35896
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
35897
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:2543
 
35898
+msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
35899
+msgstr "Assinale esta opção para mostrar os diários nas janelas mensais."
 
35900
+
 
35901
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
 
35902
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
35903
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2546
 
35904
+msgid "Display journals in the month view"
 
35905
+msgstr "Mostrar os diários na janela mensal"
 
35906
+
 
35907
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:345
 
35908
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
35909
+#: rc.cpp:785 rc.cpp:2549
 
35910
+msgid "Month view uses full window"
 
35911
+msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela"
 
35912
+
 
35913
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:346
 
35914
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
35915
+#: rc.cpp:788 rc.cpp:2552
 
35916
+msgid ""
 
35917
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
35918
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
35919
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
35920
+"calendars list, will not be displayed."
 
35921
+msgstr ""
 
35922
+"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a "
 
35923
+"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
 
35924
+"algum espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de "
 
35925
+"datas, os detalhes do item e a lista de calendários, não serão apresentados."
 
35926
+
 
35927
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:356
 
35928
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
35929
+#: rc.cpp:800 rc.cpp:2564
 
35930
+msgid ""
 
35931
+"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
35932
+"border"
 
35933
+msgstr ""
 
35934
+"Desenha os itens do mês com a cor da sua categoria por dentro e a cor do "
 
35935
+"calendário como contorno"
 
35936
+
 
35937
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
 
35938
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
35939
+#: rc.cpp:809 rc.cpp:2573
 
35940
+msgid ""
 
35941
+"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
35942
+"border"
 
35943
+msgstr ""
 
35944
+"Desenha os itens do mês com a cor da sua categoria como contorno e a cor do "
 
35945
+"calendário por dentro"
 
35946
+
 
35947
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:366
 
35948
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
35949
+#: rc.cpp:818 rc.cpp:2582
 
35950
+msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
35951
+msgstr ""
 
35952
+"Desenha os itens do mês com a cor da sua categoria por dentro e como contorno"
 
35953
+
 
35954
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:371
 
35955
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
35956
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:2591
 
35957
+msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
35958
+msgstr ""
 
35959
+"Desenha os itens do mês com a cor do seu calendário por dentro e como "
 
35960
+"contorno"
 
35961
+
 
35962
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:381
 
35963
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
35964
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:2594
 
35965
+msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
35966
+msgstr "Mostrar sempre os itens por-fazer completos no fim da lista"
 
35967
+
 
35968
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:382
 
35969
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
35970
+#: rc.cpp:833 rc.cpp:2597
 
35971
+msgid ""
 
35972
+"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
35973
+"bottom of the to-do list."
 
35974
+msgstr ""
 
35975
+"Assinale esta opção se quiser mostrar sempre os itens por-fazer completos "
 
35976
+"agrupados no fim da lista."
 
35977
+
 
35978
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:387
 
35979
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
35980
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:2600
 
35981
+msgid "To-do list view uses full window"
 
35982
+msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda"
 
35983
+
 
35984
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:388
 
35985
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
35986
+#: rc.cpp:839 rc.cpp:2603
 
35987
+msgid ""
 
35988
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
35989
+"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
35990
+"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
35991
+"and the calendars list, will not be displayed."
 
35992
+msgstr ""
 
35993
+"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a "
 
35994
+"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
 
35995
+"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o "
 
35996
+"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de calendários, não serão "
 
35997
+"apresentados."
 
35998
+
 
35999
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:393
 
36000
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
36001
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:2606
 
36002
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
36003
+msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
 
36004
+
 
36005
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
 
36006
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
36007
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:2609
 
36008
+msgid ""
 
36009
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
36010
+"journal automatically."
 
36011
+msgstr ""
 
36012
+"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item por-"
 
36013
+"fazer num novo item do seu diário."
 
36014
+
 
36015
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
36016
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
36017
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
36018
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36019
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
36020
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36021
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:402
 
36022
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
36023
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:833
 
36024
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36025
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:937
 
36026
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36027
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1093 rc.cpp:1135 rc.cpp:2612 rc.cpp:2857 rc.cpp:2899
 
36028
+msgid "Holiday color"
 
36029
+msgstr "Cor dos feriados"
 
36030
+
 
36031
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
36032
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
36033
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
36034
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36035
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
36036
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36037
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:403
 
36038
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
36039
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:834
 
36040
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36041
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:938
 
36042
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36043
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1096 rc.cpp:1138 rc.cpp:2615 rc.cpp:2860 rc.cpp:2902
 
36044
+msgid ""
 
36045
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
36046
+"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
36047
+msgstr ""
 
36048
+"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o "
 
36049
+"nome das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no "
 
36050
+"navegador de datas."
 
36051
+
 
36052
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
36053
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
36054
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
36055
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36056
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:408
 
36057
+#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
36058
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:745
 
36059
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36060
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:1063 rc.cpp:2618 rc.cpp:2827
 
36061
+msgid "Agenda view background color"
 
36062
+msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
 
36063
+
 
36064
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
36065
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
36066
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
36067
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36068
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
 
36069
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
36070
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:746
 
36071
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36072
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:1066 rc.cpp:2621 rc.cpp:2830
 
36073
+msgid "Select the agenda view background color here."
 
36074
+msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
 
36075
+
 
36076
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:414
 
36077
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
36078
+#: rc.cpp:860 rc.cpp:2624
 
36079
+msgid "Agenda view current-time line color"
 
36080
+msgstr "Cor da linha da hora actual na agenda"
 
36081
+
 
36082
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:415
 
36083
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
36084
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:2627
 
36085
+msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
36086
+msgstr ""
 
36087
+"Seleccione uma cor a usar na linha da hora actual (linha Marcus-Bains)."
 
36088
+
 
36089
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:416
 
36090
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
36091
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:2630
 
36092
+msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
36093
+msgstr ""
 
36094
+"Usar esta cor para a linha da hora actual na Agenda (linha Marcus-Bains)"
 
36095
+
 
36096
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
36097
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
36098
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
36099
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36100
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
36101
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36102
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:421
 
36103
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
36104
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:757
 
36105
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36106
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:857
 
36107
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36108
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1075 rc.cpp:1111 rc.cpp:2633 rc.cpp:2839 rc.cpp:2875
 
36109
+msgid "Working hours color"
 
36110
+msgstr "Cor das horas de trabalho"
 
36111
+
 
36112
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:422
 
36113
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
36114
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:2636
 
36115
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
36116
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
 
36117
+
 
36118
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
36119
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
36120
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
36121
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36122
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
36123
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36124
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:427
 
36125
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
36126
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:804
 
36127
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36128
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:908
 
36129
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36130
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1081 rc.cpp:1123 rc.cpp:2639 rc.cpp:2845 rc.cpp:2887
 
36131
+msgid "To-do due today color"
 
36132
+msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
 
36133
+
 
36134
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
36135
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
36136
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
36137
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36138
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
36139
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36140
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:428
 
36141
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
36142
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:805
 
36143
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36144
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:909
 
36145
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36146
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1084 rc.cpp:1126 rc.cpp:2642 rc.cpp:2848 rc.cpp:2890
 
36147
+msgid "Select the to-do due today color here."
 
36148
+msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
 
36149
+
 
36150
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
36151
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
36152
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
36153
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36154
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
36155
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36156
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:433
 
36157
+#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
36158
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:818
 
36159
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36160
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:922
 
36161
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36162
+#: rc.cpp:881 rc.cpp:1087 rc.cpp:1129 rc.cpp:2645 rc.cpp:2851 rc.cpp:2893
 
36163
+msgid "To-do overdue color"
 
36164
+msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
 
36165
+
 
36166
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
36167
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
36168
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
36169
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36170
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
36171
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36172
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
 
36173
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
36174
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:819
 
36175
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36176
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:923
 
36177
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36178
+#: rc.cpp:884 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132 rc.cpp:2648 rc.cpp:2854 rc.cpp:2896
 
36179
+msgid "Select the to-do overdue color here."
 
36180
+msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
 
36181
+
 
36182
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:439
 
36183
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
36184
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:2651
 
36185
+msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
 
36186
+msgstr ""
 
36187
+"Cor de \"Sem categoria\" (para os esquemas de desenho \"Apenas a categoria\")"
 
36188
+
 
36189
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:440
 
36190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
36191
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:2654
 
36192
+msgid ""
 
36193
+"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
 
36194
+"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
 
36195
+"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 
36196
+"scheme."
 
36197
+msgstr ""
 
36198
+"Seleccione uma cor a usar para a situação \"sem categoria\" ou \"categoria "
 
36199
+"indefinida\", quando um item não pertence a nenhuma categoria. Esta cor é "
 
36200
+"usada principalmente ao desenhar os itens na agenda ou na vista mensal que "
 
36201
+"usem o esquema \"Apenas a categoria\"."
 
36202
+
 
36203
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
 
36204
+#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
36205
+#: rc.cpp:893 rc.cpp:2657
 
36206
+msgid "Use this color when drawing items without a category"
 
36207
+msgstr "Usar esta cor ao desenhar os itens sem categorias"
 
36208
+
 
36209
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:449
 
36210
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
36211
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:2660
 
36212
+msgid "Time bar"
 
36213
+msgstr "Barra da hora"
 
36214
+
 
36215
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:450
 
36216
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
36217
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:2663
 
36218
+msgid ""
 
36219
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
36220
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
36221
+"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
36222
+msgstr ""
 
36223
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A "
 
36224
+"barra da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá "
 
36225
+"abrir a janela \"Seleccionar um Tipo de Letra\", o que lhe permite escolher "
 
36226
+"o tipo de letra das horas na barra de horas."
 
36227
+
 
36228
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:454
 
36229
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
36230
+#: rc.cpp:902 rc.cpp:2666
 
36231
+msgid "Month view"
 
36232
+msgstr "Vista mensal"
 
36233
+
 
36234
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:455
 
36235
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
36236
+#: rc.cpp:905 rc.cpp:2669
 
36237
+msgid ""
 
36238
+"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
36239
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
36240
+"the month view."
 
36241
+msgstr ""
 
36242
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este "
 
36243
+"botão irá abrir a janela \"Seleccionar um Tipo de Letra\", o que lhe permite "
 
36244
+"escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
 
36245
+
 
36246
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:459
 
36247
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
36248
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:2672
 
36249
+msgid "Agenda view"
 
36250
+msgstr "Vista da agenda"
 
36251
+
 
36252
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:460
 
36253
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
36254
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:2675
 
36255
+msgid ""
 
36256
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
36257
+"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
36258
+"in the agenda view."
 
36259
+msgstr ""
 
36260
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão "
 
36261
+"irá abrir a janela para \"Seleccionar um Tipo de Letra\", que lhe permite "
 
36262
+"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
 
36263
+
 
36264
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:464
 
36265
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
36266
+#: rc.cpp:914 rc.cpp:2678
 
36267
+msgid "Current-time line"
 
36268
+msgstr "Linha da hora actual"
 
36269
+
 
36270
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:465
 
36271
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
36272
+#: rc.cpp:917 rc.cpp:2681
 
36273
+msgid ""
 
36274
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
36275
+"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
36276
+"current-time line in the agenda view."
 
36277
+msgstr ""
 
36278
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora "
 
36279
+"actual. Este botão irá abrir a janela \"Seleccionar um Tipo de Letra\", o "
 
36280
+"que lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na "
 
36281
+"agenda."
 
36282
+
 
36283
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:472
 
36284
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
36285
+#: rc.cpp:920 rc.cpp:2684
 
36286
+msgid "Use Groupware communication"
 
36287
+msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'"
 
36288
+
 
36289
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:473
 
36290
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
36291
+#: rc.cpp:923 rc.cpp:2687
 
36292
+msgid ""
 
36293
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
 
36294
+"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
 
36295
+"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
 
36296
+"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 
36297
+msgstr ""
 
36298
+"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail "
 
36299
+"ao criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam "
 
36300
+"outros participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a "
 
36301
+"funcionalidade de 'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente "
 
36302
+"de Kolab para o KDE)."
 
36303
+
 
36304
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:478
 
36305
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
36306
+#: rc.cpp:926 rc.cpp:2690
 
36307
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
 
36308
+msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
 
36309
+
 
36310
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:479
 
36311
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
36312
+#: rc.cpp:929 rc.cpp:2693
 
36313
+msgid ""
 
36314
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
 
36315
+"your request to event attendees."
 
36316
+msgstr ""
 
36317
+"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que "
 
36318
+"o KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento."
 
36319
+
 
36320
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:484
 
36321
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
36322
+#: rc.cpp:932 rc.cpp:2696
 
36323
+msgid "Mail Client"
 
36324
+msgstr "Cliente de E-mail"
 
36325
+
 
36326
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:487
 
36327
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
36328
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:2699
 
36329
+msgid "KMail"
 
36330
+msgstr "KMail"
 
36331
+
 
36332
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:488
 
36333
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
36334
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:2702
 
36335
+msgid ""
 
36336
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
 
36337
+"used for groupware functionality."
 
36338
+msgstr ""
 
36339
+"Seleccione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O "
 
36340
+"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'."
 
36341
+
 
36342
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:491
 
36343
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
36344
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:2705
 
36345
+msgid "Sendmail"
 
36346
+msgstr "Sendmail"
 
36347
+
 
36348
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:492
 
36349
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
36350
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:2708
 
36351
+msgid ""
 
36352
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport "
 
36353
+"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail "
 
36354
+"installed before selecting this option."
 
36355
+msgstr ""
 
36356
+"Seleccione esta opção para usar o 'sendmail' como transporte de e-mail. O "
 
36357
+"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'. Verifique "
 
36358
+"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção."
 
36359
+
 
36360
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:517
 
36361
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
36362
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:2711
 
36363
+msgid "Free/Busy Publish URL"
 
36364
+msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
 
36365
+
 
36366
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:518
 
36367
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
36368
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:2714
 
36369
+msgid "URL for publishing free/busy information"
 
36370
+msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado"
 
36371
+
 
36372
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:522
 
36373
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
36374
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:2717
 
36375
+msgid "Free/Busy Publish Username"
 
36376
+msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
 
36377
+
 
36378
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:523
 
36379
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
36380
+#: rc.cpp:956 rc.cpp:2720
 
36381
+msgid "Username for publishing free/busy information"
 
36382
+msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado"
 
36383
+
 
36384
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:527
 
36385
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
36386
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:2723
 
36387
+msgid "Free/Busy Publish Password"
 
36388
+msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
 
36389
+
 
36390
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:528
 
36391
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
36392
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:2726
 
36393
+msgid "Password for publishing free/busy information"
 
36394
+msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado"
 
36395
+
 
36396
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:539
 
36397
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
 
36398
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:2729
 
36399
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
36400
+msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado"
 
36401
+
 
36402
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:544
 
36403
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
36404
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:2732
 
36405
+msgid "Use full email address for retrieval"
 
36406
+msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
 
36407
+
 
36408
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:545
 
36409
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
36410
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:2735
 
36411
+msgid ""
 
36412
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
 
36413
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
 
36414
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
 
36415
+"download user.ifb, for example nn.ifb."
 
36416
+msgstr ""
 
36417
+"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será "
 
36418
+"obtido do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de "
 
36419
+"dados de livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo "
 
36420
+"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', "
 
36421
+"como por exemplo ze.ifb."
 
36422
+
 
36423
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:550
 
36424
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
 
36425
+#: rc.cpp:974 rc.cpp:2738
 
36426
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
 
36427
+msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
 
36428
+
 
36429
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:554
 
36430
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
 
36431
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:2741
 
36432
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
 
36433
+msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
 
36434
+
 
36435
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:558
 
36436
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
36437
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:2744
 
36438
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
 
36439
+msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
 
36440
+
 
36441
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:559
 
36442
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
36443
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:2747
 
36444
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
 
36445
+msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado"
 
36446
+
 
36447
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:581
 
36448
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36449
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:2750
 
36450
+msgid "Regularly archive events"
 
36451
+msgstr "Arquivar regularmente os eventos"
 
36452
+
 
36453
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:586
 
36454
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36455
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:2753
 
36456
+msgid ""
 
36457
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
 
36458
+"archived. The unit of this value is specified in another field."
 
36459
+msgstr ""
 
36460
+"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período "
 
36461
+"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo."
 
36462
+
 
36463
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
 
36464
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
36465
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:2756
 
36466
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
 
36467
+msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso."
 
36468
+
 
36469
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:594
 
36470
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
36471
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:2759
 
36472
+msgid "In days"
 
36473
+msgstr "Em dias"
 
36474
+
 
36475
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:597
 
36476
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
36477
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:2762
 
36478
+msgid "In weeks"
 
36479
+msgstr "Em semanas"
 
36480
+
 
36481
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:600
 
36482
+#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
36483
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:2765
 
36484
+msgid "In months"
 
36485
+msgstr "Em meses"
 
36486
+
 
36487
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:607
 
36488
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36489
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:2768
 
36490
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
 
36491
+msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados"
 
36492
+
 
36493
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:611
 
36494
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36495
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2771
 
36496
+msgid "Archive events"
 
36497
+msgstr "Arquivar os eventos"
 
36498
+
 
36499
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:616
 
36500
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36501
+#: rc.cpp:1010 rc.cpp:2774
 
36502
+msgid "Archive to-dos"
 
36503
+msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
 
36504
+
 
36505
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:621
 
36506
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36507
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2777
 
36508
+msgid "What to do when archiving"
 
36509
+msgstr "O que fazer ao arquivar"
 
36510
+
 
36511
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:624
 
36512
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36513
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2780
 
36514
+msgid "Delete old events"
 
36515
+msgstr "Apagar os eventos antigos"
 
36516
+
 
36517
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
 
36518
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
36519
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2783
 
36520
+msgid "Archive old events to a separate file"
 
36521
+msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado"
 
36522
+
 
36523
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:645
 
36524
+#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
36525
+#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2786
 
36526
+msgid "Default todo attachment method"
 
36527
+msgstr "Método de anexação predefinido dos itens por-fazer"
 
36528
+
 
36529
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:646
 
36530
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
36531
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2789
 
36532
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
36533
+msgstr "A forma predefinida de anexar os e-mails largados numa tarefa"
 
36534
+
 
36535
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:662
 
36536
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
 
36537
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2801
 
36538
+msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
 
36539
+msgstr ""
 
36540
+"Mostrar os selectores de fuso-horário na janela de edição dos eventos e "
 
36541
+"itens por-fazer."
 
36542
+
 
36543
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:671
 
36544
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
 
36545
+#: rc.cpp:1040 rc.cpp:2804
 
36546
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
 
36547
+msgstr "Enviar pseudo-contra-propostas como no Outlook"
 
36548
+
 
36549
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:676
 
36550
+#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
36551
+#: rc.cpp:1043 rc.cpp:2807
 
36552
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 
36553
+msgstr "Verificar se a máquina e o endereço de e-mail de recepção correspondem"
 
36554
+
 
36555
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:677
 
36556
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
36557
+#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2810
 
36558
+msgid ""
 
36559
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
 
36560
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
 
36561
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
 
36562
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
 
36563
+msgstr ""
 
36564
+"Com esta opção, poderá configurar se a componente do domínio do URL de livre/"
 
36565
+"ocupado corresponde à componente de domínio do ID de utilizador que está a "
 
36566
+"tentar consultar. Por exemplo, se esta opção estiver activa, então a "
 
36567
+"pesquisa de livre/ocupado do ze@meu.dominio.com no servidor 'vosso.dominio."
 
36568
+"com' não irá funcionar."
 
36569
+
 
36570
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:692
 
36571
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
36572
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:2815
 
36573
+msgid "Full &name"
 
36574
+msgstr "&Nome completo"
 
36575
+
 
36576
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:693
 
36577
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
36578
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:2818
 
36579
+msgid ""
 
36580
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
 
36581
+"to-dos and events you create."
 
36582
+msgstr ""
 
36583
+"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como "
 
36584
+"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar."
 
36585
+
 
36586
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:698
 
36587
+#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
36588
+#: rc.cpp:1057 rc.cpp:2821
 
36589
+msgid "E&mail address"
 
36590
+msgstr "Endereço de e-&mail"
 
36591
+
 
36592
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:699
 
36593
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
36594
+#: rc.cpp:1060 rc.cpp:2824
 
36595
+msgid ""
 
36596
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
 
36597
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
 
36598
+msgstr ""
 
36599
+"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para "
 
36600
+"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-"
 
36601
+"fazer que criar."
 
36602
+
 
36603
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
36604
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36605
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
36606
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36607
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:752
 
36608
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
36609
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:852
 
36610
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36611
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1105 rc.cpp:2833 rc.cpp:2869
 
36612
+msgid "Highlight color"
 
36613
+msgstr "Cor de realce"
 
36614
+
 
36615
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:753
 
36616
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36617
+#: rc.cpp:1072 rc.cpp:2836
 
36618
+msgid ""
 
36619
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
36620
+"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
36621
+msgstr ""
 
36622
+"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
 
36623
+"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
 
36624
+
 
36625
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:758
 
36626
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
36627
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2842
 
36628
+msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
 
36629
+msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo do horário de trabalho na agenda."
 
36630
+
 
36631
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:845
 
36632
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36633
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2863
 
36634
+msgid "Month view background color"
 
36635
+msgstr "Cor de fundo da janela mensal"
 
36636
+
 
36637
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:846
 
36638
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36639
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2866
 
36640
+msgid "Select the Month view background color here."
 
36641
+msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela mensal."
 
36642
+
 
36643
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:853
 
36644
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36645
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2872
 
36646
+msgid ""
 
36647
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
36648
+"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
36649
+msgstr ""
 
36650
+"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
 
36651
+"seleccionada de momento na sua janela mensal e no navegador de datas."
 
36652
+
 
36653
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:858
 
36654
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36655
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2878
 
36656
+msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
36657
+msgstr ""
 
36658
+"Seleccione aqui a cor de fundo do horário de trabalho para a janela mensal."
 
36659
+
 
36660
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:880
 
36661
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
36662
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2881
 
36663
+msgid "Default event color"
 
36664
+msgstr "Cor do evento por omissão"
 
36665
+
 
36666
+#. i18n: file: korganizer.kcfg:881
 
36667
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
36668
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2884
 
36669
+msgid ""
 
36670
+"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
36671
+"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
36672
+"color for each event category below."
 
36673
+msgstr ""
 
36674
+"Seleccione aqui a cor predefinida dos eventos. A cor predefinida dos eventos "
 
36675
+"será usada para as categorias dos eventos na sua janela mensal. Lembre-se "
 
36676
+"que pode escolher uma cor separada para cada categoria de eventos em baixo."
 
36677
+
 
36678
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
36679
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
36680
+#. i18n: file: korganizerui.rc:5
 
36681
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
36682
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
 
36683
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
36684
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1189 rc.cpp:3116 rc.cpp:3396
 
36685
+msgid "&File"
 
36686
+msgstr "&Ficheiro"
 
36687
+
 
36688
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
36689
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
36690
+#. i18n: file: korganizerui.rc:6
 
36691
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
36692
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
 
36693
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
36694
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1192 rc.cpp:3119 rc.cpp:3399
 
36695
+msgid "&Import"
 
36696
+msgstr "&Importar"
 
36697
+
 
36698
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
36699
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
36700
+#. i18n: file: korganizerui.rc:13
 
36701
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
36702
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
 
36703
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
36704
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1195 rc.cpp:3122 rc.cpp:3402
 
36705
+msgid "&Export"
 
36706
+msgstr "&Exportar"
 
36707
+
 
36708
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
36709
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
36710
+#. i18n: file: korganizerui.rc:31
 
36711
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
36712
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
 
36713
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
36714
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1201 rc.cpp:3128 rc.cpp:3408
 
36715
+msgid "&View"
 
36716
+msgstr "&Ver"
 
36717
+
 
36718
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
36719
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
36720
+#. i18n: file: korganizerui.rc:54
 
36721
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
36722
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:67
 
36723
+#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
36724
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1204 rc.cpp:3131 rc.cpp:3411
 
36725
+msgid "&Zoom"
 
36726
+msgstr "&Ampliação"
 
36727
+
 
36728
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
36729
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
36730
+#. i18n: file: korganizerui.rc:62
 
36731
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
36732
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:75
 
36733
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
36734
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1207 rc.cpp:3134 rc.cpp:3414
 
36735
+msgid "&Go"
 
36736
+msgstr "&Ir"
 
36737
+
 
36738
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
36739
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
36740
+#. i18n: file: korganizerui.rc:68
 
36741
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
36742
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:81
 
36743
+#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
36744
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1210 rc.cpp:3137 rc.cpp:3417
 
36745
+msgid "&Actions"
 
36746
+msgstr "&Acções"
 
36747
+
 
36748
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
36749
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
36750
+#. i18n: file: korganizerui.rc:84
 
36751
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
36752
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:96
 
36753
+#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
36754
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1213 rc.cpp:3140 rc.cpp:3420
 
36755
+msgid "S&chedule"
 
36756
+msgstr "Es&calonar"
 
36757
+
 
36758
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
36759
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
36760
+#. i18n: file: korganizerui.rc:96
 
36761
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
36762
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:108
 
36763
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
36764
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:1216 rc.cpp:3143 rc.cpp:3423
 
36765
+msgid "&Settings"
 
36766
+msgstr "&Configuração"
 
36767
+
 
36768
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
36769
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
36770
+#. i18n: file: korganizerui.rc:97
 
36771
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
36772
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
 
36773
+#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
36774
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:1219 rc.cpp:3146 rc.cpp:3426
 
36775
+msgid "&Sidebar"
 
36776
+msgstr "Barra &lateral"
 
36777
+
 
36778
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
36779
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
36780
+#. i18n: file: korganizerui.rc:111
 
36781
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
36782
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:127
 
36783
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
36784
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1222 rc.cpp:3149 rc.cpp:3429
 
36785
+msgid "&Help"
 
36786
+msgstr "A&juda"
 
36787
+
 
36788
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
36789
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
36790
+#. i18n: file: korganizerui.rc:117
 
36791
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
36792
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:132
 
36793
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
36794
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1225 rc.cpp:3152 rc.cpp:3432
 
36795
+msgctxt "main toolbar"
 
36796
+msgid "Main"
 
36797
+msgstr "Principal"
 
36798
+
 
36799
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
36800
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
36801
+#. i18n: file: korganizerui.rc:131
 
36802
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
36803
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:142
 
36804
+#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
36805
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1228 rc.cpp:3155 rc.cpp:3435
 
36806
+msgid "Views"
 
36807
+msgstr "Vistas"
 
36808
+
 
36809
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
36810
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
36811
+#. i18n: file: korganizerui.rc:140
 
36812
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
36813
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:153
 
36814
+#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
36815
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1231 rc.cpp:3158 rc.cpp:3438
 
36816
+msgid "Schedule"
 
36817
+msgstr "Escalonar"
 
36818
+
 
36819
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
36820
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
36821
+#. i18n: file: korganizerui.rc:147
 
36822
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
36823
+#. i18n: file: korganizer_part.rc:159
 
36824
+#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
36825
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1234 rc.cpp:3161 rc.cpp:3441
 
36826
+msgid "Filters Toolbar"
 
36827
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
 
36828
+
 
36829
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
 
36830
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
 
36831
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:3444
 
36832
+msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
36833
+msgstr "A lista de destinatários que irão receber o convite"
 
36834
+
 
36835
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
 
36836
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
 
36837
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:3447
 
36838
+msgid ""
 
36839
+"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
 
36840
+"the iCalendar invitation."
 
36841
+msgstr ""
 
36842
+"Esta é uma lista com todos os endereços que tem seleccionados para receber o "
 
36843
+"convite por iCalendar."
 
36844
+
 
36845
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
 
36846
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
 
36847
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:3450
 
36848
+msgid "Create a new recipient"
 
36849
+msgstr "Criar um novo destinatário"
 
36850
+
 
36851
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
 
36852
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
 
36853
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:3453
 
36854
+msgid ""
 
36855
+"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
 
36856
+"addressee to add to the recipients list"
 
36857
+msgstr ""
 
36858
+"Carregue neste botão para poder introduzir um nome e e-mail para adicionar "
 
36859
+"um novo participante à lista de destinatários"
 
36860
+
 
36861
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
 
36862
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
 
36863
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:3459
 
36864
+msgid "Remove the recipient currently selected"
 
36865
+msgstr "Remover o destinatário seleccionado de momento"
 
36866
+
 
36867
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
 
36868
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
 
36869
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:3462
 
36870
+msgid ""
 
36871
+"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
 
36872
+msgstr "Carregue neste botão para remover o destinatário seleccionado da lista"
 
36873
+
 
36874
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
 
36875
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
36876
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:3468
 
36877
+msgid "Select a recipient from your address book"
 
36878
+msgstr "Seleccionar um destinatário do seu livro de endereços"
 
36879
+
 
36880
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
 
36881
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
36882
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:3471
 
36883
+msgid ""
 
36884
+"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
 
36885
+"recipient from your address book"
 
36886
+msgstr ""
 
36887
+"Carregue neste botão para mostrar outra janela onde possa seleccionar um "
 
36888
+"destinatário a partir do seu livro de endereços"
 
36889
+
 
36890
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
 
36891
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
36892
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:3474
 
36893
+msgid "&Select..."
 
36894
+msgstr "&Seleccionar..."
 
36895
+
 
36896
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
 
36897
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
36898
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:3477
 
36899
+msgctxt "recipient name"
 
36900
+msgid "Name:"
 
36901
+msgstr "Nome:"
 
36902
+
 
36903
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:105
 
36904
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
36905
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:3480
 
36906
+msgid "The recipient's name"
 
36907
+msgstr "O nome do destinatário"
 
36908
+
 
36909
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
 
36910
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
36911
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:3483
 
36912
+msgid "This field contains the name of the recipient"
 
36913
+msgstr "Este campo contém o nome do destinatário"
 
36914
+
 
36915
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:119
 
36916
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
36917
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:3486
 
36918
+msgctxt "recipient email"
 
36919
+msgid "Email:"
 
36920
+msgstr "E-mail:"
 
36921
+
 
36922
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:126
 
36923
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
36924
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:3489
 
36925
+msgid "The recipient's email address"
 
36926
+msgstr "O endereço de e-mail do destinatário"
 
36927
+
 
36928
+#. i18n: file: publishdialog_base.ui:129
 
36929
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
36930
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:3492
 
36931
+msgid "This field contains the email address of the recipient"
 
36932
+msgstr "Este campo contém o endereço de e-mail do destinatário"
 
36933
+
 
36934
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
 
36935
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
36936
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2029
 
36937
+msgid "Find Events - KOrganizer"
 
36938
+msgstr "Procurar Eventos - KOrganizer"
 
36939
+
 
36940
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
 
36941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
36942
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:2032
 
36943
+msgid "&Search for:"
 
36944
+msgstr "&Procurar por:"
 
36945
+
 
36946
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
 
36947
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
36948
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:2035
 
36949
+msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
36950
+msgstr ""
 
36951
+"Padrão de pesquisa; use os caracteres especiais '*' e '?' como desejar."
 
36952
+
 
36953
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
 
36954
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
36955
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:2038
 
36956
+msgid ""
 
36957
+"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
36958
+"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
36959
+"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
36960
+msgstr ""
 
36961
+"Indique aqui o seu padrão de pesquisa. Os caracteres '*' (corresponde a "
 
36962
+"qualquer texto) e '?' (corresponde a qualquer carácter) são suportados. Por "
 
36963
+"exemplo, para corresponder a qualquer texto que comece pela letra 'a', "
 
36964
+"indique o padrão de pesquisa 'a*'."
 
36965
+
 
36966
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
 
36967
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
36968
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:2041
 
36969
+msgid "*"
 
36970
+msgstr "*"
 
36971
+
 
36972
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
 
36973
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
36974
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:2044
 
36975
+msgid "Search For"
 
36976
+msgstr "Procurar Por"
 
36977
+
 
36978
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
 
36979
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
36980
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:2047
 
36981
+msgid "Search for Events with matching criteria"
 
36982
+msgstr "Procurar pelos eventos correspondentes ao critério"
 
36983
+
 
36984
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
 
36985
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
36986
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:2050
 
36987
+msgid ""
 
36988
+"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
36989
+"criteria."
 
36990
+msgstr ""
 
36991
+"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens de eventos "
 
36992
+"correspondentes ao critério de pesquisa."
 
36993
+
 
36994
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
36995
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
36996
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:117
 
36997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
36998
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
 
36999
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
37000
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:2020 rc.cpp:2053
 
37001
+msgid "&Events"
 
37002
+msgstr "&Eventos"
 
37003
+
 
37004
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
 
37005
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
37006
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:2056
 
37007
+msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
37008
+msgstr "Procurar pelos diários com critérios correspondentes"
 
37009
+
 
37010
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
 
37011
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
37012
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:2059
 
37013
+msgid ""
 
37014
+"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
37015
+"criteria."
 
37016
+msgstr ""
 
37017
+"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens do diário que "
 
37018
+"correspondam aos critérios de pesquisa."
 
37019
+
 
37020
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
37021
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
37022
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:131
 
37023
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
37024
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
 
37025
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
37026
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:2026 rc.cpp:2062
 
37027
+msgid "&Journals"
 
37028
+msgstr "&Diários"
 
37029
+
 
37030
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
 
37031
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
37032
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:2065
 
37033
+msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
37034
+msgstr "Procurar pelos itens por-fazer com critérios correspondentes"
 
37035
+
 
37036
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
 
37037
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
37038
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2068
 
37039
+msgid ""
 
37040
+"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
37041
+"criteria."
 
37042
+msgstr ""
 
37043
+"Assinale esta opção se quiser procurar pelos itens por-fazer que "
 
37044
+"correspondam aos critérios de pesquisa."
 
37045
+
 
37046
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
 
37047
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
37048
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2071
 
37049
+msgid "To-&dos"
 
37050
+msgstr "&Por-fazer"
 
37051
+
 
37052
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
 
37053
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
37054
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:2074
 
37055
+msgid "Search In"
 
37056
+msgstr "Procurar Em"
 
37057
+
 
37058
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
 
37059
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
37060
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:2077
 
37061
+msgid "Include item categories in your search"
 
37062
+msgstr "Incluir as categorias dos itens na sua pesquisa"
 
37063
+
 
37064
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
 
37065
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
37066
+#: rc.cpp:1339 rc.cpp:2080
 
37067
+msgid ""
 
37068
+"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
37069
+"pattern."
 
37070
+msgstr ""
 
37071
+"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência das categorias de "
 
37072
+"itens com o seu padrão de pesquisa."
 
37073
+
 
37074
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
 
37075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
37076
+#: rc.cpp:1342 rc.cpp:2083
 
37077
+msgid "Cate&gories"
 
37078
+msgstr "Cate&gorias"
 
37079
+
 
37080
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
 
37081
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
37082
+#: rc.cpp:1345 rc.cpp:2086
 
37083
+msgid "Include item locations in your search"
 
37084
+msgstr "Incluir as localizações dos itens na sua pesquisa"
 
37085
+
 
37086
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
 
37087
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
37088
+#: rc.cpp:1348 rc.cpp:2089
 
37089
+msgid ""
 
37090
+"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
37091
+"pattern."
 
37092
+msgstr ""
 
37093
+"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência das localizações dos "
 
37094
+"itens com o seu padrão de pesquisa."
 
37095
+
 
37096
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
 
37097
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
37098
+#: rc.cpp:1351 rc.cpp:2092
 
37099
+msgid "Locations"
 
37100
+msgstr "Locais"
 
37101
+
 
37102
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
 
37103
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
37104
+#: rc.cpp:1354 rc.cpp:2095
 
37105
+msgid "Include item descriptions in your search"
 
37106
+msgstr "Incluir as descrições do item na sua pesquisa"
 
37107
+
 
37108
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
 
37109
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
37110
+#: rc.cpp:1357 rc.cpp:2098
 
37111
+msgid ""
 
37112
+"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
37113
+"pattern."
 
37114
+msgstr ""
 
37115
+"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência das descrições dos "
 
37116
+"itens com o seu padrão de pesquisa."
 
37117
+
 
37118
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
 
37119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
37120
+#: rc.cpp:1360 rc.cpp:2101
 
37121
+msgid "Desc&riptions"
 
37122
+msgstr "Desc&rições"
 
37123
+
 
37124
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
 
37125
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
37126
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:2104
 
37127
+msgid "Include item summaries in your search"
 
37128
+msgstr "Incluir os resumos dos itens na sua pesquisa"
 
37129
+
 
37130
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
 
37131
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
37132
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:2107
 
37133
+msgid ""
 
37134
+"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
37135
+"pattern."
 
37136
+msgstr ""
 
37137
+"Assinale esta opção se quiser fazer a correspondência dos resumos dos itens "
 
37138
+"com o seu padrão de pesquisa."
 
37139
+
 
37140
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
 
37141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
37142
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:2110
 
37143
+msgid "Su&mmaries"
 
37144
+msgstr "Resu&mos"
 
37145
+
 
37146
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
 
37147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
37148
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:2116
 
37149
+msgid "Fr&om:"
 
37150
+msgstr "D&e:"
 
37151
+
 
37152
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
 
37153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
37154
+#: rc.cpp:1378 rc.cpp:2119
 
37155
+msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
37156
+msgstr "Incluir os itens com uma data inicial igual ou posterior a esta data"
 
37157
+
 
37158
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
 
37159
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
37160
+#: rc.cpp:1381 rc.cpp:2122
 
37161
+msgid ""
 
37162
+"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
37163
+msgstr ""
 
37164
+"Procurar pelos itens com uma data inicial igual ou posterior à data que "
 
37165
+"indicar aqui."
 
37166
+
 
37167
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
37168
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
37169
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
37170
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
37171
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
 
37172
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mStartDate)
 
37173
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
 
37174
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
37175
+#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1396 rc.cpp:2125 rc.cpp:2137
 
37176
+msgid "2008-08-18"
 
37177
+msgstr "2008-08-18"
 
37178
+
 
37179
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
 
37180
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
37181
+#: rc.cpp:1390 rc.cpp:2131
 
37182
+msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
37183
+msgstr "Incluir os itens com uma data final igual ou posterior a esta data"
 
37184
+
 
37185
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
 
37186
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mEndDate)
 
37187
+#: rc.cpp:1393 rc.cpp:2134
 
37188
+msgid ""
 
37189
+"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
37190
+msgstr ""
 
37191
+"Procurar pelos itens com uma data final igual ou posterior à data que "
 
37192
+"indicar aqui."
 
37193
+
 
37194
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
 
37195
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
37196
+#: rc.cpp:1399 rc.cpp:2140
 
37197
+msgid ""
 
37198
+"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
37199
+msgstr ""
 
37200
+"Incluir os eventos apenas se o intervalo de datas deles cair no intervalo "
 
37201
+"aqui indicado"
 
37202
+
 
37203
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
 
37204
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
37205
+#: rc.cpp:1402 rc.cpp:2143
 
37206
+msgid ""
 
37207
+"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
37208
+"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
37209
+"will be excluded from the search results."
 
37210
+msgstr ""
 
37211
+"Assinale esta opção se quiser incluir os eventos que ocorram dentro do "
 
37212
+"intervalo de datas indicado. Os eventos que não caírem completamente dentro "
 
37213
+"do intervalo de datas serão excluídos dos resultados da pesquisa."
 
37214
+
 
37215
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
 
37216
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
37217
+#: rc.cpp:1405 rc.cpp:2146
 
37218
+msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
37219
+msgstr "Incluir os e&ventos dentro do intervalo de datas indicado"
 
37220
+
 
37221
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
 
37222
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
37223
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:2149
 
37224
+msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
37225
+msgstr "Incluir os itens por-fazer na pesquisa sem data-limite"
 
37226
+
 
37227
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
 
37228
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
37229
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:2152
 
37230
+msgid ""
 
37231
+"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
37232
+msgstr ""
 
37233
+"Assinale esta opção para incluir os itens por-fazer sem data limite nos "
 
37234
+"resultados da pesquisa."
 
37235
+
 
37236
+#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
 
37237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
37238
+#: rc.cpp:1414 rc.cpp:2155
 
37239
+msgid "Include To-dos &without a due date"
 
37240
+msgstr "Incluir os itens por-fazer se&m data-limite"
 
37241
+
 
37242
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:14
 
37243
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplateManagementDialog_base)
 
37244
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:2158
 
37245
+msgid "Template Management"
 
37246
+msgstr "Gestão de Modelos"
 
37247
+
 
37248
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:27
 
37249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
37250
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:2161
 
37251
+msgid ""
 
37252
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
37253
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
37254
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37255
+"\">\n"
 
37256
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37257
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
37258
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37259
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37260
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a template and "
 
37261
+"click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to apply it to this "
 
37262
+"item. Click <span style=\" font-weight:600;\">New</span> to create a new "
 
37263
+"template based on the current item settings.</p></body></html>"
 
37264
+msgstr ""
 
37265
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
37266
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
37267
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37268
+"\">\n"
 
37269
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37270
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
37271
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37272
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37273
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione um modelo e "
 
37274
+"carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Aplicar</span> para o aplicar "
 
37275
+"a este item. Carregue em <span style=\" font-weight:600;\">Novo</span> para "
 
37276
+"criar um modelo novo com base na configuração do item actual.</p></body></"
 
37277
+"html>"
 
37278
+
 
37279
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:52
 
37280
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_listBox)
 
37281
+#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2168
 
37282
+msgid "The list of managed templates"
 
37283
+msgstr "A lista de modelos geridos"
 
37284
+
 
37285
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:55
 
37286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_listBox)
 
37287
+#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2171
 
37288
+msgid ""
 
37289
+"This is a list of all the templates you have currently accessible for "
 
37290
+"creating new calendar items."
 
37291
+msgstr ""
 
37292
+"Esta é a lista de todos os modelos acessíveis para criar novos itens no "
 
37293
+"calendário."
 
37294
+
 
37295
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:66
 
37296
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
37297
+#: rc.cpp:1433 rc.cpp:2174
 
37298
+msgid "Create a new template from the current settings"
 
37299
+msgstr "Criar um novo modelo com a configuração actual"
 
37300
+
 
37301
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:69
 
37302
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
37303
+#: rc.cpp:1436 rc.cpp:2177
 
37304
+msgid ""
 
37305
+"Click on this button to create a new template based on the current settings "
 
37306
+"in the editor. You can use this template to quickly add new items in the "
 
37307
+"future."
 
37308
+msgstr ""
 
37309
+"Ao carregar neste botão, irá criar um modelo novo, com base na configuração "
 
37310
+"actual no editor. Poderá usar este modelo para adicionar rapidamente itens "
 
37311
+"novos no futuro."
 
37312
+
 
37313
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:72
 
37314
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
 
37315
+#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2180
 
37316
+msgid "&New..."
 
37317
+msgstr "&Novo..."
 
37318
+
 
37319
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:82
 
37320
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
37321
+#: rc.cpp:1442 rc.cpp:2183
 
37322
+msgid "Remove the currently selected template"
 
37323
+msgstr "Remover o modelo seleccionado de momento"
 
37324
+
 
37325
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:85
 
37326
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
 
37327
+#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2186
 
37328
+msgid ""
 
37329
+"Clicking this button will permanently remove the selected template from your "
 
37330
+"list of managed templates."
 
37331
+msgstr ""
 
37332
+"Se carregar neste botão, irá remover de forma permanente o modelo "
 
37333
+"seleccionado da sua lista de modelos geridos."
 
37334
+
 
37335
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:95
 
37336
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
37337
+#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2192
 
37338
+msgid "Apply the selected template settings"
 
37339
+msgstr "Aplicar a configuração do modelo seleccionado"
 
37340
+
 
37341
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:98
 
37342
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
37343
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2195
 
37344
+msgid ""
 
37345
+"Clicking this button will apply the settings from the selected template to "
 
37346
+"the item you are currently editing."
 
37347
+msgstr ""
 
37348
+"Se carregar este botão, irá aplicar a configuração do modelo seleccionado ao "
 
37349
+"item que estiver a editar no momento."
 
37350
+
 
37351
+#. i18n: file: template_management_dialog_base.ui:101
 
37352
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonApply)
 
37353
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:2198
 
37354
+msgid "Apply"
 
37355
+msgstr "Aplicar"
 
37356
+
 
37357
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:13
 
37358
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TimeScaleEditDialog)
 
37359
+#: rc.cpp:1460 rc.cpp:3164
 
37360
+msgid "Timezone"
 
37361
+msgstr "Fuso-horário"
 
37362
+
 
37363
+#. i18n: file: timescaleedit_base.ui:89
 
37364
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
 
37365
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:3167
 
37366
+msgid "&OK"
 
37367
+msgstr "&OK"
 
37368
+
 
37369
+#: rc.cpp:1467
 
37370
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
37371
+msgid "Your names"
 
37372
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
37373
+
 
37374
+#: rc.cpp:1468
 
37375
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
37376
+msgid "Your emails"
 
37377
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
37378
+
 
37379
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:21
 
37380
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37381
+#: rc.cpp:1471
 
37382
+msgid ""
 
37383
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37384
+"\">\n"
 
37385
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37386
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
37387
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37388
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37389
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
37390
+"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
 
37391
+msgstr ""
 
37392
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37393
+"\">\n"
 
37394
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37395
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
37396
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37397
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37398
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
37399
+"weight:600;\">Imprimir as opções da semana:</span></p></body></html>"
 
37400
+
 
37401
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:28
 
37402
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
37403
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:28
 
37404
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
37405
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:28
 
37406
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
37407
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
37408
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
37409
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
 
37410
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
37411
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:24
 
37412
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
37413
+#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1606 rc.cpp:1768 rc.cpp:1978 rc.cpp:1993 rc.cpp:2008
 
37414
+msgid "Date && Time Range"
 
37415
+msgstr "Intervalo da Data e Hora"
 
37416
+
 
37417
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:65
 
37418
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37419
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:81
 
37420
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
37421
+#: rc.cpp:1480 rc.cpp:1486
 
37422
+msgid ""
 
37423
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
37424
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
37425
+"date</i> to enter the end date of the daterange."
 
37426
+msgstr ""
 
37427
+"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua "
 
37428
+"data. Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. "
 
37429
+"Use a <i>Data de fim</i> para indicar a data final do intervalo."
 
37430
+
 
37431
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:68
 
37432
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37433
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:40
 
37434
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37435
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:121
 
37436
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37437
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
37438
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37439
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
 
37440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37441
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:52
 
37442
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37443
+#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1612 rc.cpp:1882 rc.cpp:1981 rc.cpp:2002 rc.cpp:2011
 
37444
+msgid "&Start date:"
 
37445
+msgstr "Data &inicial:"
 
37446
+
 
37447
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
37448
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
37449
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:176
 
37450
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
37451
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:57
 
37452
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
37453
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:131
 
37454
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
37455
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:152
 
37456
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
37457
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:189
 
37458
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
37459
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1519 rc.cpp:1618 rc.cpp:1642 rc.cpp:1888 rc.cpp:1897
 
37460
+msgid "2009-01-19"
 
37461
+msgstr "2009-01-19"
 
37462
+
 
37463
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:93
 
37464
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
37465
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:122
 
37466
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
37467
+#: rc.cpp:1492 rc.cpp:1498
 
37468
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
37469
+msgstr ""
 
37470
+"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos."
 
37471
+
 
37472
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:96
 
37473
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
37474
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:142
 
37475
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
37476
+#: rc.cpp:1495 rc.cpp:1648
 
37477
+msgid "End ti&me:"
 
37478
+msgstr "Hora fi&nal:"
 
37479
+
 
37480
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:125
 
37481
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
37482
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:155
 
37483
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
37484
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:81
 
37485
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
37486
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:155
 
37487
+#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
37488
+#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1513 rc.cpp:1630 rc.cpp:1654
 
37489
+msgid "hh:mm"
 
37490
+msgstr "hh:mm"
 
37491
+
 
37492
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
37493
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
37494
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:152
 
37495
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
37496
+#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1510
 
37497
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
 
37498
+msgstr ""
 
37499
+"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos."
 
37500
+
 
37501
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:142
 
37502
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
37503
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:68
 
37504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
37505
+#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1624
 
37506
+msgid "Start &time:"
 
37507
+msgstr "&Hora inicial:"
 
37508
+
 
37509
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:172
 
37510
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
37511
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:184
 
37512
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37513
+#: rc.cpp:1516 rc.cpp:1522
 
37514
+msgid ""
 
37515
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
37516
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
37517
+"date</i> to enter the start date of the daterange."
 
37518
+msgstr ""
 
37519
+"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua "
 
37520
+"data. Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. "
 
37521
+"Use a <i>Data de início</i> para indicar a data inicial do intervalo."
 
37522
+
 
37523
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:187
 
37524
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37525
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:114
 
37526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37527
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:169
 
37528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37529
+#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
37530
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37531
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
 
37532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37533
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:69
 
37534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37535
+#: rc.cpp:1525 rc.cpp:1636 rc.cpp:1891 rc.cpp:1984 rc.cpp:2005 rc.cpp:2014
 
37536
+msgid "&End date:"
 
37537
+msgstr "Data &final:"
 
37538
+
 
37539
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:200
 
37540
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
37541
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:198
 
37542
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
37543
+#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1663
 
37544
+msgid "Print Layout"
 
37545
+msgstr "Disposição da Impressão"
 
37546
+
 
37547
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:221
 
37548
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
37549
+#: rc.cpp:1531
 
37550
+msgid ""
 
37551
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
 
37552
+msgstr ""
 
37553
+"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias "
 
37554
+"tenham uma superfície grande."
 
37555
+
 
37556
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:224
 
37557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
37558
+#: rc.cpp:1534
 
37559
+msgid "Print as &Filofax page"
 
37560
+msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax"
 
37561
+
 
37562
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:234
 
37563
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
37564
+#: rc.cpp:1537
 
37565
+msgid ""
 
37566
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
 
37567
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
 
37568
+"check <i>Use Colors</i>."
 
37569
+msgstr ""
 
37570
+"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A semana é impressa "
 
37571
+"no formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se "
 
37572
+"assinalar a opção <i>Usar as Cores</i>."
 
37573
+
 
37574
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:237
 
37575
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
37576
+#: rc.cpp:1540
 
37577
+msgid "Print as &timetable view"
 
37578
+msgstr "Imprimir como vis&ta de horário"
 
37579
+
 
37580
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
37581
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
37582
+#: rc.cpp:1543
 
37583
+msgid ""
 
37584
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
 
37585
+"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
 
37586
+"landscape, the split week view in portrait."
 
37587
+msgstr ""
 
37588
+"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A única diferença "
 
37589
+"com a vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos "
 
37590
+"no modo paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo "
 
37591
+"retrato."
 
37592
+
 
37593
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:247
 
37594
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
37595
+#: rc.cpp:1546
 
37596
+msgid "Print as split week view"
 
37597
+msgstr "Imprimir como vista de semana separada"
 
37598
+
 
37599
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:257
 
37600
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
37601
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:233
 
37602
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
37603
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:131
 
37604
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
37605
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:312
 
37606
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
37607
+#: rc.cpp:1549 rc.cpp:1678 rc.cpp:1795 rc.cpp:1924
 
37608
+msgid "Security Exclusions"
 
37609
+msgstr "Exclusões de Segurança"
 
37610
+
 
37611
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:266
 
37612
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37613
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:242
 
37614
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37615
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:140
 
37616
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37617
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:321
 
37618
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37619
+#: rc.cpp:1552 rc.cpp:1681 rc.cpp:1798 rc.cpp:1927
 
37620
+msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
37621
+msgstr "Assinale esta opção para excluir os eventos confidenciais."
 
37622
+
 
37623
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:269
 
37624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37625
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:245
 
37626
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37627
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:143
 
37628
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37629
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:324
 
37630
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
37631
+#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1684 rc.cpp:1801 rc.cpp:1930
 
37632
+msgid "Exclude c&onfidential"
 
37633
+msgstr "Excluir os c&onfidenciais"
 
37634
+
 
37635
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
37636
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37637
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:252
 
37638
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37639
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:150
 
37640
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37641
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:331
 
37642
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37643
+#: rc.cpp:1558 rc.cpp:1687 rc.cpp:1804 rc.cpp:1933
 
37644
+msgid "Check this option to exclude private events"
 
37645
+msgstr "Assinale esta opção para excluir os eventos privados"
 
37646
+
 
37647
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:279
 
37648
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37649
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:255
 
37650
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37651
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
37652
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37653
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:334
 
37654
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
37655
+#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1690 rc.cpp:1807 rc.cpp:1936
 
37656
+msgid "Exclude pri&vate"
 
37657
+msgstr "Excluir os pri&vados"
 
37658
+
 
37659
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:289
 
37660
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
37661
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:265
 
37662
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
37663
+#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1693
 
37664
+msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
37665
+msgstr "Assinale esta opção para excluir a hora na área de descrição"
 
37666
+
 
37667
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:292
 
37668
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
37669
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:268
 
37670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
37671
+#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1696
 
37672
+msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
37673
+msgstr "Exclu&ir a hora nos itens visíveis de detalhe do horário"
 
37674
+
 
37675
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
37676
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
37677
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:196
 
37678
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
37679
+#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1828
 
37680
+msgid ""
 
37681
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
37682
+"due date."
 
37683
+msgstr ""
 
37684
+"Assinale esta opção se quiser ter os itens por-fazer na impressão, colocados "
 
37685
+"pela sua data de conclusão."
 
37686
+
 
37687
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
37688
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
37689
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:281
 
37690
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
37691
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:199
 
37692
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
37693
+#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1702 rc.cpp:1831
 
37694
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
37695
+msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos"
 
37696
+
 
37697
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:312
 
37698
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
37699
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
 
37700
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
37701
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:206
 
37702
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
37703
+#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1705 rc.cpp:1834
 
37704
+msgid ""
 
37705
+"Check this option to include the more detailed description for each event."
 
37706
+msgstr ""
 
37707
+"Assinale esta opção para incluir a descrição mais detalhada para cada evento."
 
37708
+
 
37709
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:315
 
37710
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
37711
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
37712
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
37713
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:209
 
37714
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
37715
+#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1708 rc.cpp:1837
 
37716
+msgid "Include &descriptions"
 
37717
+msgstr "Incluir as &descrições"
 
37718
+
 
37719
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:322
 
37720
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
37721
+#: rc.cpp:1582
 
37722
+msgid "Check this option to draw note lines."
 
37723
+msgstr "Assinale esta opção para desenhar as linhas de notas."
 
37724
+
 
37725
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:325
 
37726
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
37727
+#: rc.cpp:1585
 
37728
+msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
37729
+msgstr "Mostrar as &linhas de nota no formato Filofax"
 
37730
+
 
37731
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:332
 
37732
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
37733
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
37734
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
37735
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:226
 
37736
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
37737
+#: rc.cpp:1588 rc.cpp:1717 rc.cpp:1846
 
37738
+msgid "Check this option to limit events to a single line."
 
37739
+msgstr "Assinale esta opção para limitar os eventos a apenas uma linha."
 
37740
+
 
37741
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:335
 
37742
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
37743
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
37744
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
37745
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:229
 
37746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
37747
+#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1720 rc.cpp:1849
 
37748
+msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
37749
+msgstr "Limitar os eventos de cada dia a uma única &linha"
 
37750
+
 
37751
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:342
 
37752
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
37753
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
37754
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
37755
+#: rc.cpp:1594 rc.cpp:1852
 
37756
+msgid ""
 
37757
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
37758
+"should check this option. The category colors will be used."
 
37759
+msgstr ""
 
37760
+"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá "
 
37761
+"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria."
 
37762
+
 
37763
+#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:345
 
37764
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
37765
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:321
 
37766
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
37767
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:84
 
37768
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
37769
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:239
 
37770
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
37771
+#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1726 rc.cpp:1759 rc.cpp:1855
 
37772
+msgid "&Use colors"
 
37773
+msgstr "&Usar cores"
 
37774
+
 
37775
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:21
 
37776
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37777
+#: rc.cpp:1600
 
37778
+msgid ""
 
37779
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37780
+"\">\n"
 
37781
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37782
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
37783
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37784
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37785
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
37786
+"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
37787
+msgstr ""
 
37788
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37789
+"\">\n"
 
37790
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37791
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
37792
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37793
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37794
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
37795
+"weight:600;\">Imprimir as opções do dia:</span></p></body></html>"
 
37796
+
 
37797
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:37
 
37798
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
37799
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:53
 
37800
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
37801
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:148
 
37802
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mFromDate)
 
37803
+#: rc.cpp:1609 rc.cpp:1615 rc.cpp:1885
 
37804
+msgid ""
 
37805
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
37806
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
37807
+"the start date."
 
37808
+msgstr ""
 
37809
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de "
 
37810
+"datas com esta opção e com a <i>Data de fim</i>. Esta opção é usada para "
 
37811
+"definir a data de início."
 
37812
+
 
37813
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:65
 
37814
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
37815
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:78
 
37816
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
37817
+#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1627
 
37818
+msgid ""
 
37819
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
37820
+"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
37821
+"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
37822
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
37823
+"range to include all events</i>."
 
37824
+msgstr ""
 
37825
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um "
 
37826
+"determinado intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá "
 
37827
+"definir o início deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a "
 
37828
+"opção <i>Hora final</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente "
 
37829
+"estas opções, se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para "
 
37830
+"incluir todos os eventos</i>."
 
37831
+
 
37832
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:111
 
37833
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
37834
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:127
 
37835
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
37836
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:185
 
37837
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::KDateEdit, mToDate)
 
37838
+#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1894
 
37839
+msgid ""
 
37840
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
37841
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
37842
+"the end date."
 
37843
+msgstr ""
 
37844
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de "
 
37845
+"datas com esta opção e com a <i>Data de início</i>. Esta opção é usada para "
 
37846
+"definir a data de fim."
 
37847
+
 
37848
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:139
 
37849
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
37850
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:152
 
37851
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
37852
+#: rc.cpp:1645 rc.cpp:1651
 
37853
+msgid ""
 
37854
+"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
37855
+"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
37856
+"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
37857
+"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
37858
+"range to include all events</i>."
 
37859
+msgstr ""
 
37860
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um "
 
37861
+"determinado intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá "
 
37862
+"definir o fim deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a "
 
37863
+"opção <i>Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente "
 
37864
+"estas opções, se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para "
 
37865
+"incluir todos os eventos</i>."
 
37866
+
 
37867
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:185
 
37868
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
37869
+#: rc.cpp:1657
 
37870
+msgid ""
 
37871
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
37872
+"events will be shown."
 
37873
+msgstr ""
 
37874
+"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo "
 
37875
+"necessário para que todos os eventos sejam mostrados."
 
37876
+
 
37877
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:188
 
37878
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
37879
+#: rc.cpp:1660
 
37880
+msgid "E&xtend time range to include all events"
 
37881
+msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
 
37882
+
 
37883
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:207
 
37884
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
37885
+#: rc.cpp:1666
 
37886
+msgid ""
 
37887
+"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
37888
+"timeline."
 
37889
+msgstr ""
 
37890
+"O formato Filofax imprime a informação para os dias seleccionados sem uma "
 
37891
+"linha temporal."
 
37892
+
 
37893
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:210
 
37894
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
37895
+#: rc.cpp:1669
 
37896
+msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
37897
+msgstr "Imprimir a gama de datas no formato &Filofax, tudo numa página"
 
37898
+
 
37899
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:217
 
37900
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
37901
+#: rc.cpp:1672
 
37902
+msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
37903
+msgstr "A área de impressão em horário mostra as horas à esquerda da página"
 
37904
+
 
37905
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:220
 
37906
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
37907
+#: rc.cpp:1675
 
37908
+msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
37909
+msgstr "Imprimir como vis&ta de horário, uma página por dia"
 
37910
+
 
37911
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:278
 
37912
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
37913
+#: rc.cpp:1699
 
37914
+msgid ""
 
37915
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
37916
+"one of the dates which are in the supplied date range."
 
37917
+msgstr ""
 
37918
+"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que "
 
37919
+"expiram numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado."
 
37920
+
 
37921
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
37922
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
37923
+#: rc.cpp:1711
 
37924
+msgid "Check this option to draw note lines "
 
37925
+msgstr "Assinale esta opção para desenhar as linhas de notas "
 
37926
+
 
37927
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
37928
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
37929
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:74
 
37930
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
37931
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:219
 
37932
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
37933
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1753 rc.cpp:1843
 
37934
+msgid "Show note &lines"
 
37935
+msgstr "Mostrar as &linhas de notas"
 
37936
+
 
37937
+#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:318
 
37938
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
37939
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:81
 
37940
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
37941
+#: rc.cpp:1723 rc.cpp:1756
 
37942
+msgid ""
 
37943
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
37944
+"check this option."
 
37945
+msgstr ""
 
37946
+"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, "
 
37947
+"assinale esta opção."
 
37948
+
 
37949
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:21
 
37950
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
37951
+#: rc.cpp:1729
 
37952
+msgid ""
 
37953
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37954
+"\">\n"
 
37955
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37956
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
37957
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37958
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37959
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
37960
+"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
37961
+msgstr ""
 
37962
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
37963
+"\">\n"
 
37964
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
37965
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
37966
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
37967
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
37968
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
37969
+"weight:600;\">Imprimir as opções da incidência:</span></p></body></html>"
 
37970
+
 
37971
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:28
 
37972
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mComponentsGroup)
 
37973
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:218
 
37974
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
37975
+#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1900
 
37976
+msgid "Include Information"
 
37977
+msgstr "Informação a Incluir"
 
37978
+
 
37979
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:40
 
37980
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
37981
+#: rc.cpp:1738
 
37982
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
37983
+msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)"
 
37984
+
 
37985
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:47
 
37986
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
37987
+#: rc.cpp:1741
 
37988
+msgid "&Attendees"
 
37989
+msgstr "&Participantes"
 
37990
+
 
37991
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
37992
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
37993
+#: rc.cpp:1744
 
37994
+msgid "&Notes, subitems"
 
37995
+msgstr "&Notas, sub-itens"
 
37996
+
 
37997
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:61
 
37998
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
37999
+#: rc.cpp:1747
 
38000
+msgid "Attach&ments"
 
38001
+msgstr "Ane&xos"
 
38002
+
 
38003
+#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:71
 
38004
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
38005
+#: rc.cpp:1750
 
38006
+msgid "Draw note lines in empty area"
 
38007
+msgstr "Desenhar linhas de nota na área em branco"
 
38008
+
 
38009
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:21
 
38010
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
38011
+#: rc.cpp:1762
 
38012
+msgid ""
 
38013
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
38014
+"\">\n"
 
38015
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
38016
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
38017
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
38018
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
38019
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
38020
+"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
38021
+msgstr ""
 
38022
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
38023
+"\">\n"
 
38024
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
38025
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
38026
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
38027
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
38028
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
38029
+"weight:600;\">Imprimir as opções do mês:</span></p></body></html>"
 
38030
+
 
38031
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:49
 
38032
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
38033
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:62
 
38034
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
38035
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:69
 
38036
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
38037
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:95
 
38038
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
38039
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
38040
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
38041
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1777 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1792
 
38042
+msgid ""
 
38043
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
38044
+"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
38045
+"month</i> to define the last month in this range."
 
38046
+msgstr ""
 
38047
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
 
38048
+"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>Mês "
 
38049
+"final</i> para definir o último mês deste intervalo."
 
38050
+
 
38051
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:52
 
38052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
38053
+#: rc.cpp:1774
 
38054
+msgid "&Start month:"
 
38055
+msgstr "Mês ini&cial:"
 
38056
+
 
38057
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:82
 
38058
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
38059
+#: rc.cpp:1783
 
38060
+msgid ""
 
38061
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
38062
+"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
38063
+"month</i> to define the first month in this range."
 
38064
+msgstr ""
 
38065
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
 
38066
+"meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>Mês "
 
38067
+"inicial</i> para definir o primeiro mês deste intervalo."
 
38068
+
 
38069
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85
 
38070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
38071
+#: rc.cpp:1786
 
38072
+msgid "&End month:"
 
38073
+msgstr "Mês &final:"
 
38074
+
 
38075
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:163
 
38076
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
38077
+#: rc.cpp:1810
 
38078
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
38079
+msgstr ""
 
38080
+"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha."
 
38081
+
 
38082
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
38083
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
38084
+#: rc.cpp:1813
 
38085
+msgid "Print week &numbers"
 
38086
+msgstr "Imprimir os &números dos meses"
 
38087
+
 
38088
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173
 
38089
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
38090
+#: rc.cpp:1816
 
38091
+msgid ""
 
38092
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
38093
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
38094
+"needlessly complicated."
 
38095
+msgstr ""
 
38096
+"Com esta opção, é possível deixar os itens por-fazer e eventos recorrentes "
 
38097
+"diários na impressão. Estes ocupam bastante espaço e tornam a vista mensal "
 
38098
+"desnecessariamente complicada."
 
38099
+
 
38100
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176
 
38101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
38102
+#: rc.cpp:1819
 
38103
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
 
38104
+msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente"
 
38105
+
 
38106
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:183
 
38107
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
38108
+#: rc.cpp:1822
 
38109
+msgid ""
 
38110
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
38111
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
38112
+msgstr ""
 
38113
+"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes "
 
38114
+"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês "
 
38115
+"seleccionado."
 
38116
+
 
38117
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:186
 
38118
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
38119
+#: rc.cpp:1825
 
38120
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
 
38121
+msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente"
 
38122
+
 
38123
+#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:216
 
38124
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
38125
+#: rc.cpp:1840
 
38126
+msgid "Check this option to show note lines."
 
38127
+msgstr "Assinale esta opção para mostrar as linhas de notas."
 
38128
+
 
38129
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:21
 
38130
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
38131
+#: rc.cpp:1858
 
38132
+msgid ""
 
38133
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
38134
+"\">\n"
 
38135
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
38136
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
38137
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
38138
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
38139
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
38140
+"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
38141
+msgstr ""
 
38142
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
38143
+"\">\n"
 
38144
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
38145
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
38146
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
38147
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
38148
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
38149
+"weight:600;\">Imprimir as opções do item por-fazer:</span></p></body></html>"
 
38150
+
 
38151
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:30
 
38152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
38153
+#: rc.cpp:1864
 
38154
+msgid "&Title:"
 
38155
+msgstr "&Título:"
 
38156
+
 
38157
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40
 
38158
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
38159
+#: rc.cpp:1867
 
38160
+msgid "To-do List"
 
38161
+msgstr "Lista de Itens Por-fazer"
 
38162
+
 
38163
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:49
 
38164
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
38165
+#: rc.cpp:1870
 
38166
+msgid "To-dos to Print"
 
38167
+msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir"
 
38168
+
 
38169
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:58
 
38170
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
38171
+#: rc.cpp:1873
 
38172
+msgid "Print &all to-dos"
 
38173
+msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer"
 
38174
+
 
38175
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:71
 
38176
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
38177
+#: rc.cpp:1876
 
38178
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
38179
+msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados"
 
38180
+
 
38181
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:81
 
38182
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
38183
+#: rc.cpp:1879
 
38184
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
38185
+msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:"
 
38186
+
 
38187
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:230
 
38188
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
38189
+#: rc.cpp:1903
 
38190
+msgid "&Description"
 
38191
+msgstr "&Descrição"
 
38192
+
 
38193
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:240
 
38194
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
38195
+#: rc.cpp:1906
 
38196
+msgid "&Priority"
 
38197
+msgstr "&Prioridade"
 
38198
+
 
38199
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:250
 
38200
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
38201
+#: rc.cpp:1909
 
38202
+msgid "Due date"
 
38203
+msgstr "Data-limite"
 
38204
+
 
38205
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:263
 
38206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
38207
+#: rc.cpp:1912
 
38208
+msgid "Per&centage completed"
 
38209
+msgstr "Per&centagem completa"
 
38210
+
 
38211
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:280
 
38212
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherOptionsBox)
 
38213
+#: rc.cpp:1915
 
38214
+msgid "Other Options"
 
38215
+msgstr "Outras Opções"
 
38216
+
 
38217
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:289
 
38218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
38219
+#: rc.cpp:1918
 
38220
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
38221
+msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais"
 
38222
+
 
38223
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:299
 
38224
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
38225
+#: rc.cpp:1921
 
38226
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
38227
+msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos"
 
38228
+
 
38229
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:344
 
38230
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
38231
+#: rc.cpp:1939
 
38232
+msgid "Sorting Options"
 
38233
+msgstr "Opções de Ordenação"
 
38234
+
 
38235
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:358
 
38236
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
38237
+#: rc.cpp:1942
 
38238
+msgid "Sort field:"
 
38239
+msgstr "Campo de ordenação:"
 
38240
+
 
38241
+#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:385
 
38242
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
38243
+#: rc.cpp:1945
 
38244
+msgid "Sort direction:"
 
38245
+msgstr "Direcção de ordenação:"
 
38246
+
 
38247
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
 
38248
+#. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, mDateRangeGroup)
 
38249
+#: rc.cpp:1948
 
38250
+msgid "Yearly Print Options"
 
38251
+msgstr "Opções da Impressão Anual"
 
38252
+
 
38253
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
 
38254
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
 
38255
+#: rc.cpp:1951
 
38256
+msgid "Print &year:"
 
38257
+msgstr "Imprimir o &ano:"
 
38258
+
 
38259
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
 
38260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 
38261
+#: rc.cpp:1954
 
38262
+msgid "Number of &pages:"
 
38263
+msgstr "Número de &páginas:"
 
38264
+
 
38265
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
 
38266
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
 
38267
+#: rc.cpp:1957
 
38268
+msgid "Display Options"
 
38269
+msgstr "Opções de Visualização"
 
38270
+
 
38271
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
 
38272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 
38273
+#: rc.cpp:1960
 
38274
+msgid "Show sub-day events as:"
 
38275
+msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:"
 
38276
+
 
38277
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
 
38278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
 
38279
+#: rc.cpp:1963
 
38280
+msgid "Show holidays as:"
 
38281
+msgstr "Mostrar os feriados como:"
 
38282
+
 
38283
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
38284
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
38285
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
 
38286
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
38287
+#: rc.cpp:1966 rc.cpp:1972
 
38288
+msgid "Text"
 
38289
+msgstr "Texto"
 
38290
+
 
38291
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
 
38292
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
38293
+#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
 
38294
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
38295
+#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1975
 
38296
+msgid "Time Boxes"
 
38297
+msgstr "Caixas de Tempo"
 
38298
+
 
38299
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
 
38300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
38301
+#: rc.cpp:1987
 
38302
+msgid ""
 
38303
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
38304
+"\">\n"
 
38305
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
38306
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
38307
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
38308
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
38309
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
38310
+"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
 
38311
+msgstr ""
 
38312
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
38313
+"\">\n"
 
38314
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
38315
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
38316
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
38317
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
38318
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
38319
+"weight:600;\">Imprimir as opções do diário:</span></p></body></html>"
 
38320
+
 
38321
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
 
38322
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
 
38323
+#: rc.cpp:1996
 
38324
+msgid "&All journal entries"
 
38325
+msgstr "Todos os itens de &diário"
 
38326
+
 
38327
+#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
 
38328
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
 
38329
+#: rc.cpp:1999
 
38330
+msgid "Date &range:"
 
38331
+msgstr "&Gama de datas:"
 
38332
+
 
38333
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:105
 
38334
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
38335
+#: rc.cpp:2017
 
38336
+msgid "Print Incidences of Type"
 
38337
+msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo"
 
38338
+
 
38339
+#. i18n: file: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:124
 
38340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
38341
+#: rc.cpp:2023
 
38342
+msgid "&To-dos"
 
38343
+msgstr "&Por-fazer"
 
38344
+
 
38345
+#. i18n: file: tips:2
 
38346
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38347
+#: tips.cpp:3
 
38348
+msgid ""
 
38349
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
38350
+"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
38351
+"Regional & Language->Country/Region & Languages in the System Settings, or "
 
38352
+"select <b>Settings</b>,\n"
 
38353
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
 
38354
+"tab.\n"
 
38355
+"</p>\n"
 
38356
+msgstr ""
 
38357
+"<p>...pode seleccionar se a semana começa na Segunda ou no Domingo na "
 
38358
+"Configuração do Sistema? O KOrganizer usa esta configuração. Veja em "
 
38359
+"Regional & Língua -> País/Região & Línguas, na Configuração do Sistema ou "
 
38360
+"seleccione <b>Configuração</b>,<b>Configurar a Data & Hora...</b> no menu. "
 
38361
+"Seleccione a página de Data & Horas.\n"
 
38362
+"</p>\n"
 
38363
+
 
38364
+#. i18n: file: tips:11
 
38365
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38366
+#: tips.cpp:11
 
38367
+msgid ""
 
38368
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
38369
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
38370
+"</p>\n"
 
38371
+msgstr ""
 
38372
+"<p>...pode editar os itens 'por-fazer' rapidamente, carregando para tal com "
 
38373
+"o botão direito do rato no item que deseja alterar, como por exemplo a "
 
38374
+"prioridade, a categoria ou a data?\n"
 
38375
+"</p>\n"
 
38376
+
 
38377
+#. i18n: file: tips:18
 
38378
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38379
+#: tips.cpp:17
 
38380
+msgid ""
 
38381
+"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
38382
+"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
38383
+"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
38384
+"</p>\n"
 
38385
+msgstr ""
 
38386
+"<p>...o seu calendário pode mostrar os aniversários no seu livro de "
 
38387
+"endereços? É ainda possível configurar chamadas de atenção para eles. Para "
 
38388
+"activar isto, adicione o recurso 'birthdays' correspondente ao Gestor de "
 
38389
+"Calendários.\n"
 
38390
+"</p>\n"
 
38391
+
 
38392
+#. i18n: file: tips:25
 
38393
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38394
+#: tips.cpp:23
 
38395
+msgid ""
 
38396
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
38397
+"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
38398
+"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
38399
+"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
38400
+"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
38401
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
38402
+"</p>\n"
 
38403
+msgstr ""
 
38404
+"<p>...pode guardar o seu calendário num servidor de FTP? Utilize a janela de "
 
38405
+"ficheiros normal para guardar o calendário num URL do tipo <b>ftp://"
 
38406
+"utilizador@servidor/ficheiro</b>. O utilizador poderá activar o seu "
 
38407
+"calendário, lê-lo e gravá-lo, como se fosse local, ou adicioná-lo de forma "
 
38408
+"permanente à sua lista de calendários, adicionando um ficheiro remoto do "
 
38409
+"Gestor de Calendários. Verifique se não existem duas aplicações do "
 
38410
+"KOrganizer a mexer no mesmo ficheiro ao mesmo tempo.\n"
 
38411
+"</p>\n"
 
38412
+
 
38413
+#. i18n: file: tips:32
 
38414
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38415
+#: tips.cpp:29
 
38416
+msgid ""
 
38417
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
38418
+"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
38419
+"the context menu?\n"
 
38420
+"</p>\n"
 
38421
+msgstr ""
 
38422
+"<p>...pode criar itens por-fazer hierárquicos, carregando para tal com o "
 
38423
+"botão direito do rato num por-fazer existente e seleccionando a opção "
 
38424
+"<b>Novo 'Sub-Por-Fazer'</b> no menu de contexto?\n"
 
38425
+"</p>\n"
 
38426
+
 
38427
+#. i18n: file: tips:39
 
38428
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38429
+#: tips.cpp:35
 
38430
+msgid ""
 
38431
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
38432
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
38433
+"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
38434
+"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
38435
+"</p>\n"
 
38436
+msgstr ""
 
38437
+"<p>...pode ser atribuída uma cor a cada categoria? Os eventos de uma "
 
38438
+"determinada categoria serão mostrados com essa cor. Você poderá atribuí-los "
 
38439
+"na secção <b>Cores</b> na janela que aparece depois de seleccionar a opção "
 
38440
+"<b>Configuração</b>, <b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
 
38441
+"</p>\n"
 
38442
+
 
38443
+#. i18n: file: tips:46
 
38444
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38445
+#: tips.cpp:41
 
38446
+msgid ""
 
38447
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
38448
+"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
38449
+"</p>\n"
 
38450
+msgstr ""
 
38451
+"<p>...pode ver e editar um calendário com o Konqueror? Basta carregar no "
 
38452
+"ficheiro do calendário para que o Konqueror o abra.\n"
 
38453
+"</p>\n"
 
38454
+
 
38455
+#. i18n: file: tips:53
 
38456
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38457
+#: tips.cpp:47
 
38458
+msgid ""
 
38459
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
38460
+"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
38461
+"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
38462
+"</p>\n"
 
38463
+msgstr ""
 
38464
+"<p>...é possível adicionar um anexo a um evento ou item por-fazer? Para o "
 
38465
+"fazer, adicione uma ligação à página <b>Anexos</b> na janela <b>Editar "
 
38466
+"Evento</b> ou <b>Editar o Item Por-Fazer</b>.\n"
 
38467
+"</p>\n"
 
38468
+
 
38469
+#. i18n: file: tips:60
 
38470
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38471
+#: tips.cpp:53
 
38472
+msgid ""
 
38473
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
38474
+"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
38475
+"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
38476
+"</p>\n"
 
38477
+msgstr ""
 
38478
+"<p>...pode exportar o seu calendário para HTML? Seleccione a opção "
 
38479
+"<b>Ficheiro</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar para Página Web...</b> no menu "
 
38480
+"para abrir a janela <b>Exportar o calendário como uma página Web</b>.\n"
 
38481
+"</p>\n"
 
38482
+
 
38483
+#. i18n: file: tips:67
 
38484
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38485
+#: tips.cpp:59
 
38486
+msgid ""
 
38487
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
38488
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
 
38489
+msgstr ""
 
38490
+"<p>...pode eliminar os itens por-fazer completos num único passo? Vá ao menu "
 
38491
+"<b>Ficheiro</b> e escolha <b>Limpar os Completos</b>.\n"
 
38492
+
 
38493
+#. i18n: file: tips:74
 
38494
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
38495
+#: tips.cpp:64
 
38496
+msgid ""
 
38497
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
38498
+"one is selected?\n"
 
38499
+"</p>\n"
 
38500
+msgstr ""
 
38501
+"<p>...pode criar um novo sub-item por-fazer se colar um item por-fazer, "
 
38502
+"tendo outro seleccionado?\n"
 
38503
+"</p>\n"
 
38504
--- /dev/null
 
38505
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres_groupwise.po
 
38506
@@ -0,0 +1,355 @@
 
38507
+msgid ""
 
38508
+msgstr ""
 
38509
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
 
38510
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
38511
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
38512
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:20+0100\n"
 
38513
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
38514
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
38515
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
38516
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
38517
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
38518
+"X-POFile-SpellExtra: GroupWise Groupwise SOAP GW Novell Cornelius\n"
 
38519
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
38520
+"X-POFile-SpellExtra: Schumacher\n"
 
38521
+
 
38522
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
38523
+msgid "Yes"
 
38524
+msgstr "Sim"
 
38525
+
 
38526
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:51 kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:53
 
38527
+msgid "No"
 
38528
+msgstr "Não"
 
38529
+
 
38530
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:69 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:52
 
38531
+msgid "URL:"
 
38532
+msgstr "URL:"
 
38533
+
 
38534
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:75 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:57
 
38535
+msgid "User:"
 
38536
+msgstr "Utilizador:"
 
38537
+
 
38538
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:81 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:62
 
38539
+msgid "Password:"
 
38540
+msgstr "Senha:"
 
38541
+
 
38542
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
 
38543
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
38544
+msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
 
38545
+
 
38546
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:97
 
38547
+msgid "Address Book"
 
38548
+msgstr "Livro de Endereços"
 
38549
+
 
38550
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:98
 
38551
+msgid "Personal"
 
38552
+msgstr "Pessoal"
 
38553
+
 
38554
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
 
38555
+msgid "Frequent Contacts"
 
38556
+msgstr "Contactos Frequentes"
 
38557
+
 
38558
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:104
 
38559
+msgid "Address book for new contacts:"
 
38560
+msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
 
38561
+
 
38562
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:208
 
38563
+#, kde-format
 
38564
+msgctxt "Message displayed while fetching the list of address books"
 
38565
+msgid "Error retrieving your address book list from the server: %1"
 
38566
+msgstr "Erro ao obter o seu livro de endereços do servidor: %1"
 
38567
+
 
38568
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:260
 
38569
+#, kde-format
 
38570
+msgctxt "label for addressbook load progress"
 
38571
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
 
38572
+msgstr "A carregar o recurso do GroupWise %1"
 
38573
+
 
38574
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:335
 
38575
+msgid "Fetching System Address Book"
 
38576
+msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Sistema"
 
38577
+
 
38578
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:345
 
38579
+msgid "Fetching User Address Books"
 
38580
+msgstr "A Obter os Livros de Endereços do Utilizador"
 
38581
+
 
38582
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:398
 
38583
+#, kde-format
 
38584
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise system address book"
 
38585
+msgid "Error while fetching the Groupwise System Address Book: %1"
 
38586
+msgstr "Erro ao obter o Livro de Endereços do Groupwise: %1"
 
38587
+
 
38588
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:422
 
38589
+#, kde-format
 
38590
+msgctxt "Message displayed on error fetching the Groupwise user address book"
 
38591
+msgid "Error while fetching your Groupwise user address book: %1"
 
38592
+msgstr "Erro ao obter o livro de endereços do seu utilizador do Groupwise: %1"
 
38593
+
 
38594
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:455 kabc_resourcegroupwise.cpp:470
 
38595
+msgid "Updating System Address Book"
 
38596
+msgstr "A Actualizar o Livro de Endereços do Sistema"
 
38597
+
 
38598
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:687
 
38599
+#, kde-format
 
38600
+msgctxt "Message syncing Groupwise address book"
 
38601
+msgid "Error calculating how to sync the System Address Book: %1"
 
38602
+msgstr "Erro ao calcular como sincronizar o livro de endereços do sistema: %1"
 
38603
+
 
38604
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:68
 
38605
+msgid "View User Settings"
 
38606
+msgstr "Ver Opções do Utilizador"
 
38607
+
 
38608
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:129
 
38609
+msgid "GroupWise Settings"
 
38610
+msgstr "Opções do Groupwise"
 
38611
+
 
38612
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:166
 
38613
+msgid "Downloading calendar"
 
38614
+msgstr "A transferir o calendário"
 
38615
+
 
38616
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:191
 
38617
+msgid "Error parsing calendar data."
 
38618
+msgstr "A processar os dados do calendário."
 
38619
+
 
38620
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:251
 
38621
+msgid "Unable to login to server: "
 
38622
+msgstr "Não é possível autenticar-se no servidor: "
 
38623
+
 
38624
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:285
 
38625
+msgid "Added"
 
38626
+msgstr "Adicionado"
 
38627
+
 
38628
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:286
 
38629
+msgid "Changed"
 
38630
+msgstr "Modificado"
 
38631
+
 
38632
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:287
 
38633
+msgid "Deleted"
 
38634
+msgstr "Removido"
 
38635
+
 
38636
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:23
 
38637
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
38638
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:262
 
38639
+msgid "Group"
 
38640
+msgstr "Grupo"
 
38641
+
 
38642
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:34
 
38643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
38644
+#: rc.cpp:6
 
38645
+msgid "Setting"
 
38646
+msgstr "Configuração"
 
38647
+
 
38648
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:45
 
38649
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
38650
+#: rc.cpp:9
 
38651
+msgid "Value"
 
38652
+msgstr "Valor"
 
38653
+
 
38654
+#. i18n: file: groupwisesettingswidgetbase.ui:56
 
38655
+#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_settingsList)
 
38656
+#: rc.cpp:12
 
38657
+msgid "Locked"
 
38658
+msgstr "Bloqueado"
 
38659
+
 
38660
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:9
 
38661
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38662
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:9
 
38663
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38664
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
 
38665
+msgid "Server URL"
 
38666
+msgstr "URL do Servidor"
 
38667
+
 
38668
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:10
 
38669
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
38670
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:10
 
38671
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
 
38672
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
 
38673
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
 
38674
+msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
 
38675
+
 
38676
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:13
 
38677
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38678
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:13
 
38679
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38680
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
 
38681
+msgid "User Name"
 
38682
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
38683
+
 
38684
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:16
 
38685
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38686
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:16
 
38687
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38688
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:46
 
38689
+msgid "Password"
 
38690
+msgstr "Senha"
 
38691
+
 
38692
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:21
 
38693
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38694
+#: rc.cpp:27
 
38695
+msgid "Ids of Address Books"
 
38696
+msgstr "Identificados dos Livros de Endereços"
 
38697
+
 
38698
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:24
 
38699
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38700
+#: rc.cpp:30
 
38701
+msgid "Names of Address Books"
 
38702
+msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
 
38703
+
 
38704
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:27
 
38705
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38706
+#: rc.cpp:33
 
38707
+msgid "Personal State of Address Books"
 
38708
+msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
 
38709
+
 
38710
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:30
 
38711
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38712
+#: rc.cpp:36
 
38713
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
 
38714
+msgstr "Estado do Contactos Frequentes dos Livros de Endereços"
 
38715
+
 
38716
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:33
 
38717
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38718
+#: rc.cpp:39
 
38719
+msgid "Readable Address Books"
 
38720
+msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
 
38721
+
 
38722
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:36
 
38723
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38724
+#: rc.cpp:42
 
38725
+msgid "Address Book for new Contacts"
 
38726
+msgstr "Livro de Endereços para Novos Contactos"
 
38727
+
 
38728
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:39
 
38729
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38730
+#: rc.cpp:45
 
38731
+msgid "ID of System Address Book"
 
38732
+msgstr "ID do Livros de Endereços de Sistema"
 
38733
+
 
38734
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:42
 
38735
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38736
+#: rc.cpp:48
 
38737
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
 
38738
+msgstr "Última vez que a Caixa de Correio foi reconstruída"
 
38739
+
 
38740
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:45
 
38741
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38742
+#: rc.cpp:51
 
38743
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
38744
+msgstr ""
 
38745
+"O primeiro número de sequência do Livro de Endereços do Sistema GW local"
 
38746
+
 
38747
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:48
 
38748
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38749
+#: rc.cpp:54
 
38750
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
 
38751
+msgstr "O último número de sequência do Livro de Endereços do Sistema GW local"
 
38752
+
 
38753
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupwise.kcfg:51
 
38754
+#. i18n: ectx: label, entry, group (AddressBooks)
 
38755
+#: rc.cpp:57
 
38756
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
 
38757
+msgstr "As aplicações que deverão carregar o Livro de Endereços do Sistema"
 
38758
+
 
38759
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupwise.kcfg:19
 
38760
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
38761
+#: rc.cpp:72
 
38762
+msgid "TCP Port"
 
38763
+msgstr "Porto TCP"
 
38764
+
 
38765
+#: rc.cpp:73
 
38766
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
38767
+msgid "Your names"
 
38768
+msgstr "Pedro Morais"
 
38769
+
 
38770
+#: rc.cpp:74
 
38771
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
38772
+msgid "Your emails"
 
38773
+msgstr "morais@kde.org"
 
38774
+
 
38775
+#: soap/contactconverter.cpp:250
 
38776
+msgid "Resource"
 
38777
+msgstr "Recurso"
 
38778
+
 
38779
+#: soap/groupwiseserver.cpp:345
 
38780
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
 
38781
+msgstr ""
 
38782
+"A autenticação falhou, mas o servidor de GroupWise não indicou qualquer erro"
 
38783
+
 
38784
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1660
 
38785
+#, kde-format
 
38786
+msgid "Connect failed: %1."
 
38787
+msgstr "Ligação falhou. %1."
 
38788
+
 
38789
+#: soap/gwjobs.cpp:123
 
38790
+#, kde-format
 
38791
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
 
38792
+msgstr "Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1"
 
38793
+
 
38794
+#: soap/gwjobs.cpp:624
 
38795
+#, kde-format
 
38796
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
 
38797
+msgstr ""
 
38798
+"Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: a leitura de %1 não "
 
38799
+"devolveu itens."
 
38800
+
 
38801
+#: soap/incidenceconverter.cpp:233
 
38802
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
 
38803
+msgstr "O Novell GroupWise não suporta locais para os itens por-fazer."
 
38804
+
 
38805
+#: soap/ksslsocket.cpp:331
 
38806
+#, kde-format
 
38807
+msgid ""
 
38808
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
 
38809
+"issued to."
 
38810
+msgstr ""
 
38811
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
 
38812
+
 
38813
+#: soap/ksslsocket.cpp:335 soap/ksslsocket.cpp:345 soap/ksslsocket.cpp:361
 
38814
+msgid "Server Authentication"
 
38815
+msgstr "Autenticação do Servidor"
 
38816
+
 
38817
+#: soap/ksslsocket.cpp:336 soap/ksslsocket.cpp:346
 
38818
+msgid "&Details"
 
38819
+msgstr "&Detalhes"
 
38820
+
 
38821
+#: soap/ksslsocket.cpp:342
 
38822
+#, kde-format
 
38823
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
 
38824
+msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
 
38825
+
 
38826
+#: soap/ksslsocket.cpp:358
 
38827
+msgid ""
 
38828
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
 
38829
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
 
38830
+
 
38831
+#: soap/ksslsocket.cpp:362
 
38832
+msgid "&Forever"
 
38833
+msgstr "&Sempre"
 
38834
+
 
38835
+#: soap/ksslsocket.cpp:363
 
38836
+msgid "&Current Sessions Only"
 
38837
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
 
38838
+
 
38839
+#: soap/soapdebug.cpp:35
 
38840
+msgid "Groupwise Soap Debug"
 
38841
+msgstr "Depuração de SOAP do Groupwise"
 
38842
+
 
38843
+#: soap/soapdebug.cpp:36
 
38844
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
38845
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
38846
+
 
38847
+#: soap/soapdebug.cpp:42
 
38848
+msgid "Server"
 
38849
+msgstr "Servidor"
 
38850
+
 
38851
+#: soap/soapdebug.cpp:44
 
38852
+msgid "User"
 
38853
+msgstr "Utilizador"
 
38854
+
 
38855
+#: soap/soapdebug.cpp:48
 
38856
+msgid "Free/Busy user name"
 
38857
+msgstr "Nome de utilizador Livre/Ocupado"
 
38858
+
 
38859
+#: soap/soapdebug.cpp:49
 
38860
+msgid "Address book identifier"
 
38861
+msgstr "Identificador do livro de endereços"
 
38862
--- /dev/null
 
38863
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libkdepim.po
 
38864
@@ -0,0 +1,1905 @@
 
38865
+msgid ""
 
38866
+msgstr ""
 
38867
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
 
38868
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
38869
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 01:23+0200\n"
 
38870
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:31+0000\n"
 
38871
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
38872
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
38873
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
38874
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
38875
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
38876
+"X-POFile-SpellExtra: Designer UID KCMDesignerfields Koenig CC VCard BCC\n"
 
38877
+"X-POFile-SpellExtra: XXpto Xpto Widget name Cc Bcc Blog Widgets IM ioslave\n"
 
38878
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
 
38879
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
38880
+"X-POFile-SpellExtra: Cornelius MBOX Maildir Schumacher KAddressBook Pager\n"
 
38881
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tab\n"
 
38882
+"X-POFile-SpellExtra: Mails\n"
 
38883
+
 
38884
+#: addresseelineedit.cpp:913
 
38885
+msgid "Configure Completion Order..."
 
38886
+msgstr "Configurar a Ordem de Completação..."
 
38887
+
 
38888
+#: addresseeview.cpp:75
 
38889
+msgid "Show Birthday"
 
38890
+msgstr "Mostrar a Data de Nascimento"
 
38891
+
 
38892
+#: addresseeview.cpp:76
 
38893
+msgid "Show Postal Addresses"
 
38894
+msgstr "Mostrar o Endereço Postal"
 
38895
+
 
38896
+#: addresseeview.cpp:77
 
38897
+msgid "Show Email Addresses"
 
38898
+msgstr "Mostrar os Endereços de E-mail"
 
38899
+
 
38900
+#: addresseeview.cpp:78
 
38901
+msgid "Show Telephone Numbers"
 
38902
+msgstr "Mostrar os Números de Telefone"
 
38903
+
 
38904
+#: addresseeview.cpp:79
 
38905
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
 
38906
+msgstr "Mostrar as Páginas Web (URLs)"
 
38907
+
 
38908
+#: addresseeview.cpp:80
 
38909
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
 
38910
+msgstr "Mostrar os Endereços de Mensagens Instantâneas"
 
38911
+
 
38912
+#: addresseeview.cpp:81
 
38913
+msgid "Show Custom Fields"
 
38914
+msgstr "Mostrar os Campos Personalizados"
 
38915
+
 
38916
+#: addresseeview.cpp:227
 
38917
+msgid "SMS"
 
38918
+msgstr "SMS"
 
38919
+
 
38920
+#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163
 
38921
+#: ldapsearchdialog.cpp:303 ldapsearchdialog.cpp:388
 
38922
+msgid "Email"
 
38923
+msgstr "E-mail"
 
38924
+
 
38925
+#: addresseeview.cpp:267
 
38926
+msgid "Homepage"
 
38927
+msgstr "Página Web"
 
38928
+
 
38929
+#: addresseeview.cpp:275
 
38930
+msgid "Blog Feed"
 
38931
+msgstr "Fonte do Blog"
 
38932
+
 
38933
+#: addresseeview.cpp:325
 
38934
+msgid "Notes"
 
38935
+msgstr "Notas"
 
38936
+
 
38937
+#: addresseeview.cpp:332 ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:316
 
38938
+msgid "Department"
 
38939
+msgstr "Departamento"
 
38940
+
 
38941
+#: addresseeview.cpp:333
 
38942
+msgid "Profession"
 
38943
+msgstr "Profissão"
 
38944
+
 
38945
+#: addresseeview.cpp:334
 
38946
+msgid "Assistant's Name"
 
38947
+msgstr "Nome do Assistente"
 
38948
+
 
38949
+#: addresseeview.cpp:335
 
38950
+msgid "Manager's Name"
 
38951
+msgstr "Nome do Gestor"
 
38952
+
 
38953
+#: addresseeview.cpp:336
 
38954
+msgctxt "Wife/Husband/..."
 
38955
+msgid "Partner's Name"
 
38956
+msgstr "Nome do Parceiro"
 
38957
+
 
38958
+#: addresseeview.cpp:337
 
38959
+msgid "Office"
 
38960
+msgstr "Escritório"
 
38961
+
 
38962
+#: addresseeview.cpp:338 addresseeview.cpp:378
 
38963
+msgid "IM Address"
 
38964
+msgstr "Endereço IM"
 
38965
+
 
38966
+#: addresseeview.cpp:339
 
38967
+msgid "Anniversary"
 
38968
+msgstr "Aniversário"
 
38969
+
 
38970
+#: addresseeview.cpp:466
 
38971
+#, kde-format
 
38972
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
 
38973
+msgstr "<p><b>Livro de endereços</b>: %1</p>"
 
38974
+
 
38975
+#: addresseeview.cpp:576 addresseeview.cpp:591 addresseeview.cpp:627
 
38976
+msgid ""
 
38977
+"There is no application set which could be executed. Please go to the "
 
38978
+"settings dialog and configure one."
 
38979
+msgstr ""
 
38980
+"Não existe ou não foi possível executar a aplicação. Por favor dirija-se à "
 
38981
+"janela de configuração e defina uma."
 
38982
+
 
38983
+#: addresseeview.cpp:681
 
38984
+#, kde-format
 
38985
+msgid "Send mail to '%1'"
 
38986
+msgstr "Enviar e-mail para '%1'"
 
38987
+
 
38988
+#: addresseeview.cpp:686
 
38989
+#, kde-format
 
38990
+msgid "Call number %1"
 
38991
+msgstr "Telefonar para o número %1"
 
38992
+
 
38993
+#: addresseeview.cpp:691
 
38994
+#, kde-format
 
38995
+msgid "Send fax to %1"
 
38996
+msgstr "Enviar fax para %1"
 
38997
+
 
38998
+#: addresseeview.cpp:693
 
38999
+msgid "Show address on map"
 
39000
+msgstr "Mostrar o endereço no mapa"
 
39001
+
 
39002
+#: addresseeview.cpp:696
 
39003
+#, kde-format
 
39004
+msgid "Send SMS to %1"
 
39005
+msgstr "Enviar SMS para %1"
 
39006
+
 
39007
+#: addresseeview.cpp:699
 
39008
+#, kde-format
 
39009
+msgid "Open URL %1"
 
39010
+msgstr "Abrir a URL %1"
 
39011
+
 
39012
+#: addresseeview.cpp:701
 
39013
+#, kde-format
 
39014
+msgid "Chat with %1"
 
39015
+msgstr "Conversar com %1"
 
39016
+
 
39017
+#: addressesdialog.cpp:126 addressesdialog.cpp:137
 
39018
+msgid "<group>"
 
39019
+msgstr "<grupo>"
 
39020
+
 
39021
+#. i18n: file: addresspicker.ui:13
 
39022
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
 
39023
+#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
 
39024
+msgid "Address Selection"
 
39025
+msgstr "Escolha do Endereço"
 
39026
+
 
39027
+#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
 
39028
+msgid "To"
 
39029
+msgstr "Para"
 
39030
+
 
39031
+#: addressesdialog.cpp:243 addressesdialog.cpp:683
 
39032
+msgid "CC"
 
39033
+msgstr "CC"
 
39034
+
 
39035
+#: addressesdialog.cpp:252 addressesdialog.cpp:703
 
39036
+msgid "BCC"
 
39037
+msgstr "BCC"
 
39038
+
 
39039
+#: addressesdialog.cpp:309 completionordereditor.cpp:221
 
39040
+#: recentaddresses.cpp:185
 
39041
+msgid "Recent Addresses"
 
39042
+msgstr "Endereços Recentes"
 
39043
+
 
39044
+#: addressesdialog.cpp:433
 
39045
+msgid "Other Addresses"
 
39046
+msgstr "Outros Endereços"
 
39047
+
 
39048
+#: addressesdialog.cpp:817
 
39049
+msgid ""
 
39050
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
 
39051
+"address book, then try again."
 
39052
+msgstr ""
 
39053
+"Não existem nenhuns endereços na sua lista. Adicione primeiro alguns "
 
39054
+"endereços do seu livro de endereços e tente depois de novo."
 
39055
+
 
39056
+#: addressesdialog.cpp:824
 
39057
+msgid "New Distribution List"
 
39058
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
39059
+
 
39060
+#: addressesdialog.cpp:825
 
39061
+msgid "Please enter name:"
 
39062
+msgstr "Indique por favor o nome:"
 
39063
+
 
39064
+#: addressesdialog.cpp:838
 
39065
+#, kde-format
 
39066
+msgid ""
 
39067
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
 
39068
+"select a different name.</qt>"
 
39069
+msgstr ""
 
39070
+"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>. Por favor "
 
39071
+"seleccione um nome diferente.</qt>"
 
39072
+
 
39073
+#: addressesdialog.cpp:1000
 
39074
+msgid "Distribution Lists"
 
39075
+msgstr "Listas de Distribuição"
 
39076
+
 
39077
+#: broadcaststatus.cpp:74
 
39078
+#, kde-format
 
39079
+msgctxt "%1 is a time, %2 is a status message"
 
39080
+msgid "[%1] %2"
 
39081
+msgstr "[%1] %2"
 
39082
+
 
39083
+#: broadcaststatus.cpp:89
 
39084
+#, kde-format
 
39085
+msgid ""
 
39086
+"Transmission complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB remaining on the server."
 
39087
+msgid_plural ""
 
39088
+"Transmission complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB remaining on the "
 
39089
+"server."
 
39090
+msgstr[0] ""
 
39091
+"Transmissão completa. %1 mensagem nova em %2 KB. %3 KB permanecem no "
 
39092
+"servidor."
 
39093
+msgstr[1] ""
 
39094
+"Transmissão completa. %1 mensagens novas em %2 KB. %3 KB permanecem no "
 
39095
+"servidor."
 
39096
+
 
39097
+#: broadcaststatus.cpp:97
 
39098
+#, kde-format
 
39099
+msgid "Transmission complete. %1 message (%2 KB)."
 
39100
+msgid_plural "Transmission complete. %1 messages (%2 KB)."
 
39101
+msgstr[0] "Transmissão completa. %1 mensagem nova (%2 KB)."
 
39102
+msgstr[1] "Transmissão completa. %1 mensagens novas (%2 KB)."
 
39103
+
 
39104
+#: broadcaststatus.cpp:103
 
39105
+#, kde-format
 
39106
+msgid "Transmission complete. %1 new message."
 
39107
+msgid_plural "Transmission complete. %1 new messages."
 
39108
+msgstr[0] "Transmissão completa. %1 mensagem nova."
 
39109
+msgstr[1] "Transmissão completa. %1 mensagens novas."
 
39110
+
 
39111
+#: broadcaststatus.cpp:108
 
39112
+msgid "Transmission complete. No new messages."
 
39113
+msgstr "Transmissão completa. Não há mensagens novas."
 
39114
+
 
39115
+#: broadcaststatus.cpp:130
 
39116
+#, kde-format
 
39117
+msgid ""
 
39118
+"Transmission for account %4 complete. %1 new message (%2 KB). %3 KB "
 
39119
+"remaining on the server."
 
39120
+msgid_plural ""
 
39121
+"Transmission for account %4 complete. %1 new messages (%2 KB). %3 KB "
 
39122
+"remaining on the server."
 
39123
+msgstr[0] ""
 
39124
+"A transmissão da conta %4 está completa. %1 mensagem nova em %2 KB. Falta %3 "
 
39125
+"KB no servidor."
 
39126
+msgstr[1] ""
 
39127
+"A transmissão da conta %4 está completa. %1 mensagens novas em %2 KB. Falta %"
 
39128
+"3 KB no servidor."
 
39129
+
 
39130
+#: broadcaststatus.cpp:141
 
39131
+#, kde-format
 
39132
+msgid "Transmission for account %3 complete. %1 message (%2 KB)."
 
39133
+msgid_plural "Transmission for account %3 complete. %1 messages (%2 KB)."
 
39134
+msgstr[0] "Transmissão para a conta %3 completa. %1 mensagem em %2 KB."
 
39135
+msgstr[1] "Transmissão para a conta %3 completa. %1 mensagens em %2 KB."
 
39136
+
 
39137
+#: broadcaststatus.cpp:150
 
39138
+#, kde-format
 
39139
+msgid "Transmission for account %2 complete. %1 new message."
 
39140
+msgid_plural "Transmission for account %2 complete. %1 new messages."
 
39141
+msgstr[0] "A transmissão da conta %2 está completa. %1 mensagem nova."
 
39142
+msgstr[1] "A transmissão da conta %2 está completa. %1 mensagens novas."
 
39143
+
 
39144
+#: broadcaststatus.cpp:158
 
39145
+#, kde-format
 
39146
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
 
39147
+msgstr "Transmissão para a conta %1 completa. Não há mensagens novas."
 
39148
+
 
39149
+#: calendardiffalgo.cpp:81
 
39150
+msgctxt "boolean yes"
 
39151
+msgid "Yes"
 
39152
+msgstr "Sim"
 
39153
+
 
39154
+#: calendardiffalgo.cpp:83
 
39155
+msgctxt "boolean no"
 
39156
+msgid "No"
 
39157
+msgstr "Não"
 
39158
+
 
39159
+#: calendardiffalgo.cpp:117
 
39160
+msgid "Attendees"
 
39161
+msgstr "Participantes"
 
39162
+
 
39163
+#: calendardiffalgo.cpp:120
 
39164
+msgid "Start time"
 
39165
+msgstr "Data de início"
 
39166
+
 
39167
+#: calendardiffalgo.cpp:126
 
39168
+msgid "Organizer"
 
39169
+msgstr "Organizador"
 
39170
+
 
39171
+#: calendardiffalgo.cpp:131
 
39172
+msgid "UID"
 
39173
+msgstr "UID"
 
39174
+
 
39175
+#: calendardiffalgo.cpp:135
 
39176
+msgid "Is all-day"
 
39177
+msgstr "Dura todo o dia"
 
39178
+
 
39179
+#: calendardiffalgo.cpp:140
 
39180
+msgid "Has duration"
 
39181
+msgstr "Tem uma duração"
 
39182
+
 
39183
+#: calendardiffalgo.cpp:146
 
39184
+msgid "Duration"
 
39185
+msgstr "Duração"
 
39186
+
 
39187
+#: calendardiffalgo.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
 
39188
+msgid "Description"
 
39189
+msgstr "Descrição"
 
39190
+
 
39191
+#: calendardiffalgo.cpp:160
 
39192
+msgid "Summary"
 
39193
+msgstr "Resumo"
 
39194
+
 
39195
+#: calendardiffalgo.cpp:164
 
39196
+msgid "Status"
 
39197
+msgstr "Estado"
 
39198
+
 
39199
+#: calendardiffalgo.cpp:168
 
39200
+msgid "Secrecy"
 
39201
+msgstr "Privacidade"
 
39202
+
 
39203
+#: calendardiffalgo.cpp:173
 
39204
+msgid "Priority"
 
39205
+msgstr "Prioridade"
 
39206
+
 
39207
+#: calendardiffalgo.cpp:178
 
39208
+msgid "Location"
 
39209
+msgstr "Localização"
 
39210
+
 
39211
+#: calendardiffalgo.cpp:181
 
39212
+msgid "Categories"
 
39213
+msgstr "Categorias"
 
39214
+
 
39215
+#: calendardiffalgo.cpp:183
 
39216
+msgid "Alarms"
 
39217
+msgstr "Alarmes"
 
39218
+
 
39219
+#: calendardiffalgo.cpp:185
 
39220
+msgid "Resources"
 
39221
+msgstr "Recursos"
 
39222
+
 
39223
+#: calendardiffalgo.cpp:187
 
39224
+msgid "Relations"
 
39225
+msgstr "Relações"
 
39226
+
 
39227
+#: calendardiffalgo.cpp:189
 
39228
+msgid "Attachments"
 
39229
+msgstr "Anexos"
 
39230
+
 
39231
+#: calendardiffalgo.cpp:191
 
39232
+msgid "Exception Dates"
 
39233
+msgstr "Datas de Excepção"
 
39234
+
 
39235
+#: calendardiffalgo.cpp:193
 
39236
+msgid "Exception Times"
 
39237
+msgstr "Horas de Excepção"
 
39238
+
 
39239
+#: calendardiffalgo.cpp:198
 
39240
+msgctxt "todo creation time"
 
39241
+msgid "Created"
 
39242
+msgstr "Criado"
 
39243
+
 
39244
+#: calendardiffalgo.cpp:203
 
39245
+msgid "Related Uid"
 
39246
+msgstr "UID Relacionado"
 
39247
+
 
39248
+#: calendardiffalgo.cpp:211
 
39249
+msgid "Has End Date"
 
39250
+msgstr "Tem Data de Fim"
 
39251
+
 
39252
+#: calendardiffalgo.cpp:217
 
39253
+msgid "End Date"
 
39254
+msgstr "Data Final"
 
39255
+
 
39256
+#: calendardiffalgo.cpp:228
 
39257
+msgid "Has Start Date"
 
39258
+msgstr "Tem Data de Início"
 
39259
+
 
39260
+#: calendardiffalgo.cpp:234
 
39261
+msgid "Has Due Date"
 
39262
+msgstr "Tem Data-Limite"
 
39263
+
 
39264
+#: calendardiffalgo.cpp:240
 
39265
+msgid "Due Date"
 
39266
+msgstr "Data-Limite"
 
39267
+
 
39268
+#: calendardiffalgo.cpp:246
 
39269
+msgid "Has Complete Date"
 
39270
+msgstr "Tem Data de Terminado"
 
39271
+
 
39272
+#: calendardiffalgo.cpp:252
 
39273
+msgctxt "to-do completion percentage"
 
39274
+msgid "Complete"
 
39275
+msgstr "Completo"
 
39276
+
 
39277
+#: calendardiffalgo.cpp:258
 
39278
+msgctxt "if to-do is completed"
 
39279
+msgid "Completed"
 
39280
+msgstr "Completo"
 
39281
+
 
39282
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:13
 
39283
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategoryEditDialog_base)
 
39284
+#: categoryeditdialog.cpp:40 rc.cpp:45
 
39285
+msgid "Edit Categories"
 
39286
+msgstr "Editar Categorias"
 
39287
+
 
39288
+#: categoryeditdialog.cpp:125 categoryeditdialog.cpp:143
 
39289
+msgid "New category"
 
39290
+msgstr "Nova categoria"
 
39291
+
 
39292
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:13
 
39293
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CategorySelectDialog_base)
 
39294
+#: categoryselectdialog.cpp:176 rc.cpp:90
 
39295
+msgid "Select Categories"
 
39296
+msgstr "Seleccione as Categorias"
 
39297
+
 
39298
+#: completionordereditor.cpp:94
 
39299
+#, kde-format
 
39300
+msgid "LDAP server %1"
 
39301
+msgstr "Servidor LDAP %1"
 
39302
+
 
39303
+#: completionordereditor.cpp:190
 
39304
+msgid "Edit Completion Order"
 
39305
+msgstr "Editar a Ordem de Completação"
 
39306
+
 
39307
+#: contactstreemodel.cpp:214
 
39308
+msgctxt "@title:column, address books overview"
 
39309
+msgid "Address Books"
 
39310
+msgstr "Livros de Endereços"
 
39311
+
 
39312
+#: contactstreemodel.cpp:223
 
39313
+msgctxt "@title:column, name of a person"
 
39314
+msgid "Name"
 
39315
+msgstr "Nome"
 
39316
+
 
39317
+#: contactstreemodel.cpp:229
 
39318
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
39319
+msgid "Home"
 
39320
+msgstr "Residência"
 
39321
+
 
39322
+#: contactstreemodel.cpp:232
 
39323
+msgctxt "@title:column, home address of a person"
 
39324
+msgid "Work"
 
39325
+msgstr "Trabalho"
 
39326
+
 
39327
+#: contactstreemodel.cpp:235
 
39328
+msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
 
39329
+msgid "Phone Numbers"
 
39330
+msgstr "Números de Telefone"
 
39331
+
 
39332
+#: contactstreemodel.cpp:238
 
39333
+msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
 
39334
+msgid "Preferred EMail"
 
39335
+msgstr "E-Mail Preferido"
 
39336
+
 
39337
+#: contactstreemodel.cpp:241
 
39338
+msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
 
39339
+msgid "All EMails"
 
39340
+msgstr "Todos os E-Mails"
 
39341
+
 
39342
+#: embeddedurlpage.cpp:48
 
39343
+#, kde-format
 
39344
+msgid "Showing URL %1"
 
39345
+msgstr "A mostrar a URL %1"
 
39346
+
 
39347
+#: foldertreewidget.cpp:369
 
39348
+msgid "Local"
 
39349
+msgstr "Local"
 
39350
+
 
39351
+#: foldertreewidget.cpp:372
 
39352
+msgid "IMAP"
 
39353
+msgstr "IMAP"
 
39354
+
 
39355
+#: foldertreewidget.cpp:375
 
39356
+msgid "Cached IMAP"
 
39357
+msgstr "IMAP Desligado"
 
39358
+
 
39359
+#: foldertreewidget.cpp:378
 
39360
+msgid "News"
 
39361
+msgstr "Notícias"
 
39362
+
 
39363
+#: foldertreewidget.cpp:381 ldapsearchdialog.cpp:171 ldapsearchdialog.cpp:450
 
39364
+msgid "Search"
 
39365
+msgstr "Procurar"
 
39366
+
 
39367
+#: foldertreewidget.cpp:384
 
39368
+msgid "None"
 
39369
+msgstr "Nenhuma"
 
39370
+
 
39371
+#: foldertreewidget.cpp:390
 
39372
+msgid "Unknown"
 
39373
+msgstr "Desconhecida"
 
39374
+
 
39375
+#: kaccount.cpp:77
 
39376
+msgctxt "@item IMAP account"
 
39377
+msgid "IMAP"
 
39378
+msgstr "IMAP"
 
39379
+
 
39380
+#: kaccount.cpp:79
 
39381
+msgctxt "@item mbox account"
 
39382
+msgid "MBOX"
 
39383
+msgstr "MBOX"
 
39384
+
 
39385
+#: kaccount.cpp:81
 
39386
+msgctxt "@item maildir account"
 
39387
+msgid "Maildir mailbox"
 
39388
+msgstr "Caixa Maildir"
 
39389
+
 
39390
+#: kaccount.cpp:83
 
39391
+msgctxt "@item usenet account"
 
39392
+msgid "News"
 
39393
+msgstr "Notícias"
 
39394
+
 
39395
+#: kaccount.cpp:85
 
39396
+msgctxt "@item DIMAP account"
 
39397
+msgid "Disconnected IMAP"
 
39398
+msgstr "IMAP Desligado"
 
39399
+
 
39400
+#: kaccount.cpp:87
 
39401
+msgctxt "@item local mailbox account"
 
39402
+msgid "Local mailbox"
 
39403
+msgstr "Caixa local"
 
39404
+
 
39405
+#: kaccount.cpp:89
 
39406
+msgctxt "@item pop3 account"
 
39407
+msgid "POP3"
 
39408
+msgstr "POP3"
 
39409
+
 
39410
+#: kaccount.cpp:92
 
39411
+msgctxt "@item unknown mail account"
 
39412
+msgid "Unknown"
 
39413
+msgstr "Desconhecido"
 
39414
+
 
39415
+#: kaddrbookexternal.cpp:57 kaddrbookexternal.cpp:184
 
39416
+msgid "Select Address Book"
 
39417
+msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços"
 
39418
+
 
39419
+#: kaddrbookexternal.cpp:58 kaddrbookexternal.cpp:185
 
39420
+msgid "Select the address book the new contact shall be saved in:"
 
39421
+msgstr ""
 
39422
+"Seleccione o livro de endereços onde deverá ser gravado o novo contacto:"
 
39423
+
 
39424
+#: kaddrbookexternal.cpp:122
 
39425
+#, kde-format
 
39426
+msgid ""
 
39427
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your address book; you can add "
 
39428
+"more information to this entry by opening the address book.</qt>"
 
39429
+msgstr ""
 
39430
+"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; "
 
39431
+"pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
 
39432
+"</qt>"
 
39433
+
 
39434
+#: kaddrbookexternal.cpp:129
 
39435
+#, kde-format
 
39436
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
 
39437
+msgstr ""
 
39438
+"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
 
39439
+
 
39440
+#: kaddrbookexternal.cpp:160
 
39441
+msgid ""
 
39442
+"The VCard was added to your address book; you can add more information to "
 
39443
+"this entry by opening the address book."
 
39444
+msgstr ""
 
39445
+"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais "
 
39446
+"informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
 
39447
+
 
39448
+#: kaddrbookexternal.cpp:167
 
39449
+msgid ""
 
39450
+"The VCard's primary email address is already in your address book; however, "
 
39451
+"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
 
39452
+"manually."
 
39453
+msgstr ""
 
39454
+"O endereço de e-mail primário do VCard já está no seu livro de endereços; no "
 
39455
+"entanto, pode gravar o VCard para um ficheiro e importá-lo no livro de "
 
39456
+"endereços manualmente."
 
39457
+
 
39458
+#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
 
39459
+#: kcmdesignerfields.cpp:90
 
39460
+msgid "Text"
 
39461
+msgstr "Texto"
 
39462
+
 
39463
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
 
39464
+msgid "Numeric Value"
 
39465
+msgstr "Valor Numérico"
 
39466
+
 
39467
+#: kcmdesignerfields.cpp:86
 
39468
+msgid "Boolean"
 
39469
+msgstr "Booleano"
 
39470
+
 
39471
+#: kcmdesignerfields.cpp:87
 
39472
+msgid "Selection"
 
39473
+msgstr "Selecção"
 
39474
+
 
39475
+#: kcmdesignerfields.cpp:88 kcmdesignerfields.cpp:91
 
39476
+msgid "Date & Time"
 
39477
+msgstr "Data e Hora"
 
39478
+
 
39479
+#: kcmdesignerfields.cpp:92
 
39480
+msgid "Date"
 
39481
+msgstr "Data"
 
39482
+
 
39483
+#: kcmdesignerfields.cpp:147
 
39484
+msgid "KCMDesignerfields"
 
39485
+msgstr "KCMDesignerfields"
 
39486
+
 
39487
+#: kcmdesignerfields.cpp:148
 
39488
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
 
39489
+msgstr "Janelas dos Campos do Qt Designer"
 
39490
+
 
39491
+#: kcmdesignerfields.cpp:150
 
39492
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
39493
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
39494
+
 
39495
+#: kcmdesignerfields.cpp:152
 
39496
+msgid "Tobias Koenig"
 
39497
+msgstr "Tobias Koenig"
 
39498
+
 
39499
+#: kcmdesignerfields.cpp:153
 
39500
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
39501
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
39502
+
 
39503
+#: kcmdesignerfields.cpp:192
 
39504
+#, kde-format
 
39505
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
 
39506
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o '<b>%1</b>'?</qt>"
 
39507
+
 
39508
+#: kcmdesignerfields.cpp:201
 
39509
+msgid "*.ui|Designer Files"
 
39510
+msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer"
 
39511
+
 
39512
+#: kcmdesignerfields.cpp:202
 
39513
+msgid "Import Page"
 
39514
+msgstr "Importar Página"
 
39515
+
 
39516
+#: kcmdesignerfields.cpp:298
 
39517
+msgid ""
 
39518
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
 
39519
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
 
39520
+msgstr ""
 
39521
+"<qt><b>Atenção:</b> O Qt Designer não foi encontrado. Provavelmente não está "
 
39522
+"instalado. Só será capaz de importar os ficheiros do Designer existentes.</"
 
39523
+"qt>"
 
39524
+
 
39525
+#: kcmdesignerfields.cpp:309
 
39526
+msgid "Available Pages"
 
39527
+msgstr "Páginas Disponíveis"
 
39528
+
 
39529
+#: kcmdesignerfields.cpp:316
 
39530
+msgid "Preview of Selected Page"
 
39531
+msgstr "Antevisão da Página Seleccionada"
 
39532
+
 
39533
+#: kcmdesignerfields.cpp:331
 
39534
+#, kde-format
 
39535
+msgid ""
 
39536
+"<qt><p>This section allows you to add your own GUI  Elements ('<i>Widgets</"
 
39537
+"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
 
39538
+"p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'</li><li>In the dialog, "
 
39539
+"select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i></li><li>Add your widgets to the "
 
39540
+"form</li><li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer</"
 
39541
+"li><li>Close Qt Designer</li></ol><p>In case you already have a designer "
 
39542
+"file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import "
 
39543
+"Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place "
 
39544
+"within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to "
 
39545
+"correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> "
 
39546
+"property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit "
 
39547
+"custom fields with an application name of %2.  To change the application "
 
39548
+"name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
 
39549
+msgstr ""
 
39550
+"<qt><p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios elementos gráficos "
 
39551
+"('<i>Widgets</i>') para guardar os seus próprios valores em %1. Prossiga tal "
 
39552
+"como está descrito abaixo:</p><ol><li>Carregue em '<i>Editar com o Qt "
 
39553
+"Designer</i>'</li><li>Na janela seleccione '<i>Widget</i>' e carregue depois "
 
39554
+"em <i>OK</i></li><li>Adicione os seus elementos gráficos ao formulário</"
 
39555
+"li><li>Grave o ficheiro na pasta proposta pelo Qt Designer<li>Fechar o Qt "
 
39556
+"Designer</li></ol><p>No caso de já ter um ficheiro do Designer (*.ui) em "
 
39557
+"algum local no seu disco rígido, basta escolher '<i>Importar a Página</i>'</"
 
39558
+"p><p><b>Importante:</b> O nome de cada item que colocar no formulário deverá "
 
39559
+"começar por '<i>X_</i>'; por isso, se quiser que o seu elemento corresponda "
 
39560
+"ao item personalizado '<i>X-Xpto</i>', coloque a propriedade <i>name</i> do "
 
39561
+"elemento igual a '<i>X_Xpto</i>'.</p><p><b>Importante:</b> O elemento irá "
 
39562
+"editar os campos personalizados com um nome de aplicação '%2'. Para mudar o "
 
39563
+"nome da aplicação a ser editado, mude o nome do elemento no Qt Designer.</"
 
39564
+"p></qt>"
 
39565
+
 
39566
+#: kcmdesignerfields.cpp:353
 
39567
+#, kde-format
 
39568
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
 
39569
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>"
 
39570
+
 
39571
+#: kcmdesignerfields.cpp:365
 
39572
+msgid "Delete Page"
 
39573
+msgstr "Apagar a Página"
 
39574
+
 
39575
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
 
39576
+msgid "Import Page..."
 
39577
+msgstr "Importar Página..."
 
39578
+
 
39579
+#: kcmdesignerfields.cpp:370
 
39580
+msgid "Edit with Qt Designer..."
 
39581
+msgstr "Editar com o Qt Designer..."
 
39582
+
 
39583
+#: kcmdesignerfields.cpp:389
 
39584
+msgid "Key:"
 
39585
+msgstr "Tecla:"
 
39586
+
 
39587
+#: kcmdesignerfields.cpp:391
 
39588
+msgid "Type:"
 
39589
+msgstr "Tipo:"
 
39590
+
 
39591
+#: kcmdesignerfields.cpp:393
 
39592
+msgid "Classname:"
 
39593
+msgstr "Nome da classe:"
 
39594
+
 
39595
+#: kcmdesignerfields.cpp:395
 
39596
+msgid "Description:"
 
39597
+msgstr "Descrição:"
 
39598
+
 
39599
+#: kconfigpropagator.cpp:41
 
39600
+msgid "Change Config Value"
 
39601
+msgstr "Modificar o Valor de Configuração"
 
39602
+
 
39603
+#: kconfigwizard.cpp:66
 
39604
+msgctxt "@title:window"
 
39605
+msgid "Configuration Wizard"
 
39606
+msgstr "Assistente de Configuração"
 
39607
+
 
39608
+#: kconfigwizard.cpp:101
 
39609
+msgctxt "@title:tab"
 
39610
+msgid "Rules"
 
39611
+msgstr "Regras"
 
39612
+
 
39613
+#: kconfigwizard.cpp:102
 
39614
+msgctxt "@title:window"
 
39615
+msgid "Set Up Rules"
 
39616
+msgstr "Configurar as Regras"
 
39617
+
 
39618
+#: kconfigwizard.cpp:110
 
39619
+msgctxt "@title:column source file,group,entry"
 
39620
+msgid "Source"
 
39621
+msgstr "Origem"
 
39622
+
 
39623
+#: kconfigwizard.cpp:111
 
39624
+msgctxt "@title:column target file,group,entry"
 
39625
+msgid "Target"
 
39626
+msgstr "Destino"
 
39627
+
 
39628
+#: kconfigwizard.cpp:112
 
39629
+msgctxt "@title:column file,group,key,value"
 
39630
+msgid "Condition"
 
39631
+msgstr "Condição"
 
39632
+
 
39633
+#: kconfigwizard.cpp:146
 
39634
+msgctxt "@title:tab"
 
39635
+msgid "Changes"
 
39636
+msgstr "Alterações"
 
39637
+
 
39638
+#: kconfigwizard.cpp:147
 
39639
+msgctxt "@title:window"
 
39640
+msgid "Set Up Changes"
 
39641
+msgstr "Configurar as Alterações"
 
39642
+
 
39643
+#: kconfigwizard.cpp:154
 
39644
+msgctxt "@title:column change action"
 
39645
+msgid "Action"
 
39646
+msgstr "Acção"
 
39647
+
 
39648
+#: kconfigwizard.cpp:155
 
39649
+msgctxt "@title:column option to change"
 
39650
+msgid "Option"
 
39651
+msgstr "Opção"
 
39652
+
 
39653
+#: kconfigwizard.cpp:156
 
39654
+msgctxt "@title:column value for option"
 
39655
+msgid "Value"
 
39656
+msgstr "Valor"
 
39657
+
 
39658
+#: kconfigwizard.cpp:191
 
39659
+msgctxt "@info"
 
39660
+msgid ""
 
39661
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
 
39662
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
 
39663
+"be lost."
 
39664
+msgstr ""
 
39665
+"Por favor, certifique-se que os programas que são configurados pelo "
 
39666
+"assistente não correm em paralelo com ele; caso contrário, as alterações "
 
39667
+"feitas pelo assistente poder-se-ão perder."
 
39668
+
 
39669
+#: kconfigwizard.cpp:194
 
39670
+msgctxt "@title:window warn about running instances"
 
39671
+msgid "Warning"
 
39672
+msgstr "Aviso"
 
39673
+
 
39674
+#: kconfigwizard.cpp:195
 
39675
+msgctxt "@action:button"
 
39676
+msgid "Run Wizard Now"
 
39677
+msgstr "Executar o Assistente Agora"
 
39678
+
 
39679
+#: kdateedit.cpp:367
 
39680
+msgctxt "the day after today"
 
39681
+msgid "tomorrow"
 
39682
+msgstr "amanhã"
 
39683
+
 
39684
+#: kdateedit.cpp:368
 
39685
+msgctxt "this day"
 
39686
+msgid "today"
 
39687
+msgstr "hoje"
 
39688
+
 
39689
+#: kdateedit.cpp:369
 
39690
+msgctxt "the day before today"
 
39691
+msgid "yesterday"
 
39692
+msgstr "ontem"
 
39693
+
 
39694
+#: kdatepickerpopup.cpp:96
 
39695
+msgctxt "@option today"
 
39696
+msgid "&Today"
 
39697
+msgstr "&Hoje"
 
39698
+
 
39699
+#: kdatepickerpopup.cpp:97
 
39700
+msgctxt "@option tomorrow"
 
39701
+msgid "To&morrow"
 
39702
+msgstr "A&manhã"
 
39703
+
 
39704
+#: kdatepickerpopup.cpp:98
 
39705
+msgctxt "@option next week"
 
39706
+msgid "Next &Week"
 
39707
+msgstr "Semana Segui&nte"
 
39708
+
 
39709
+#: kdatepickerpopup.cpp:99
 
39710
+msgctxt "@option next month"
 
39711
+msgid "Next M&onth"
 
39712
+msgstr "Mês S&eguinte"
 
39713
+
 
39714
+#: kdatepickerpopup.cpp:107
 
39715
+msgctxt "@option do not specify a date"
 
39716
+msgid "No Date"
 
39717
+msgstr "Sem Data"
 
39718
+
 
39719
+#: kincidencechooser.cpp:54
 
39720
+msgctxt "@title:window"
 
39721
+msgid "Conflict Detected"
 
39722
+msgstr "Conflito Detectado"
 
39723
+
 
39724
+#: kincidencechooser.cpp:58
 
39725
+msgctxt "@info"
 
39726
+msgid ""
 
39727
+"A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
 
39728
+"incidence on the server while you changed it locally.<nl/><note>You have to "
 
39729
+"check mail again to apply your changes to the server.</note>"
 
39730
+msgstr ""
 
39731
+"Foi detectado um conflito. Isto significa que alguém editou o mesmo item no "
 
39732
+"servidor enquanto você o alterou localmente.<nl/><note>Terá de verificar o "
 
39733
+"correio de novo para aplicar as suas alterações no servidor.</note>"
 
39734
+
 
39735
+#: kincidencechooser.cpp:68
 
39736
+msgctxt "@action:button"
 
39737
+msgid "Take Local"
 
39738
+msgstr "Usar o Local"
 
39739
+
 
39740
+#: kincidencechooser.cpp:71
 
39741
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39742
+msgid "Take your local copy of the incidence"
 
39743
+msgstr "Tirar a sua cópia local da incidência"
 
39744
+
 
39745
+#: kincidencechooser.cpp:74
 
39746
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39747
+msgid ""
 
39748
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
39749
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Local\" button to make sure "
 
39750
+"your local copy is used."
 
39751
+msgstr ""
 
39752
+"Foi detectado um conflito entre a sua cópia local da incidência e a "
 
39753
+"incidência remota no servidor. Carregue no botão \"Tirar a Local\" para se "
 
39754
+"certificar que é usada a sua cópia local."
 
39755
+
 
39756
+#: kincidencechooser.cpp:78
 
39757
+msgctxt "@action:button"
 
39758
+msgid "Take New"
 
39759
+msgstr "Usar o Novo"
 
39760
+
 
39761
+#: kincidencechooser.cpp:81
 
39762
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39763
+msgid "Take the server copy of the incidence"
 
39764
+msgstr "Tirar a cópia do servidor para a incidência"
 
39765
+
 
39766
+#: kincidencechooser.cpp:84
 
39767
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39768
+msgid ""
 
39769
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
39770
+"remote incidence on the server. Press the \"Take New\" button to use the "
 
39771
+"server copy, thereby overwriting your local copy"
 
39772
+msgstr ""
 
39773
+"Foi detectado um conflito entre a sua cópia local da incidência e a "
 
39774
+"incidência remota no servidor. Carregue no botão \"Tirar a Nova\" para se "
 
39775
+"certificar que é usada a sua cópia do servidor, sobrepondo assim a sua cópia "
 
39776
+"local"
 
39777
+
 
39778
+#: kincidencechooser.cpp:88
 
39779
+msgctxt "@action:button"
 
39780
+msgid "Take Both"
 
39781
+msgstr "Usar Ambos"
 
39782
+
 
39783
+#: kincidencechooser.cpp:91
 
39784
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39785
+msgid "Take both copies of the incidence"
 
39786
+msgstr "Tirar ambas as cópias da incidência"
 
39787
+
 
39788
+#: kincidencechooser.cpp:94
 
39789
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39790
+msgid ""
 
39791
+"A conflict was detected between your local copy of the incidence and the "
 
39792
+"remote incidence on the server. Press the \"Take Both\" button to keep both "
 
39793
+"the local and the server copies."
 
39794
+msgstr ""
 
39795
+"Foi detectado um conflito entre a sua cópia local da incidência e a "
 
39796
+"incidência remota no servidor. Carregue no botão \"Tirar Ambos\" para manter "
 
39797
+"tanto a cópia local como a do servidor."
 
39798
+
 
39799
+#: kincidencechooser.cpp:101 kincidencechooser.cpp:123
 
39800
+msgctxt "@label"
 
39801
+msgid "Local incidence"
 
39802
+msgstr "Incidência local"
 
39803
+
 
39804
+#: kincidencechooser.cpp:104 kincidencechooser.cpp:126
 
39805
+msgctxt "@label"
 
39806
+msgid "Local incidence summary"
 
39807
+msgstr "Resumo da incidência local"
 
39808
+
 
39809
+#: kincidencechooser.cpp:108 kincidencechooser.cpp:130
 
39810
+msgctxt "@label"
 
39811
+msgid "Last modified:"
 
39812
+msgstr "Última modificação:"
 
39813
+
 
39814
+#: kincidencechooser.cpp:110 kincidencechooser.cpp:132
 
39815
+msgctxt "@label"
 
39816
+msgid "Set Last modified"
 
39817
+msgstr "Configurar a última modificação"
 
39818
+
 
39819
+#: kincidencechooser.cpp:113 kincidencechooser.cpp:135
 
39820
+#: kincidencechooser.cpp:348
 
39821
+msgctxt "@action:button"
 
39822
+msgid "Show Details"
 
39823
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
39824
+
 
39825
+#: kincidencechooser.cpp:115 kincidencechooser.cpp:137
 
39826
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39827
+msgid "Hide/Show incidence details"
 
39828
+msgstr "Mostrar/esconder os detalhes da incidência"
 
39829
+
 
39830
+#: kincidencechooser.cpp:118 kincidencechooser.cpp:140
 
39831
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39832
+msgid "Press this button to toggle the incidence details display."
 
39833
+msgstr ""
 
39834
+"Carregue neste botão para comutar a visualização dos detalhes da incidência."
 
39835
+
 
39836
+#: kincidencechooser.cpp:147
 
39837
+msgctxt "@action:button"
 
39838
+msgid "Show Differences"
 
39839
+msgstr "Mostrar as Diferenças"
 
39840
+
 
39841
+#: kincidencechooser.cpp:149
 
39842
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39843
+msgid "Show the differences between the two incidences"
 
39844
+msgstr "Mostrar as diferenças entre as duas incidências"
 
39845
+
 
39846
+#: kincidencechooser.cpp:152
 
39847
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39848
+msgid ""
 
39849
+"Press the \"Show Differences\" button to see the specific differences "
 
39850
+"between the incidences which are in conflict."
 
39851
+msgstr ""
 
39852
+"Carregue no botão \"Mostrar as Diferenças\" para ver as diferenças "
 
39853
+"específicas entre as incidências que estão em conflito."
 
39854
+
 
39855
+#: kincidencechooser.cpp:161
 
39856
+msgctxt "@title:group"
 
39857
+msgid "Sync Preferences"
 
39858
+msgstr "Sincronizar as Preferências"
 
39859
+
 
39860
+#: kincidencechooser.cpp:163
 
39861
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39862
+msgid "Sync Preferences"
 
39863
+msgstr "Sincronizar as Preferências"
 
39864
+
 
39865
+#: kincidencechooser.cpp:164
 
39866
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39867
+msgid "Sync Preferences"
 
39868
+msgstr "Sincronizar as Preferências"
 
39869
+
 
39870
+#: kincidencechooser.cpp:169
 
39871
+msgctxt "@option:radio"
 
39872
+msgid "Take local copy on conflict"
 
39873
+msgstr "Usar a cópia local no conflito"
 
39874
+
 
39875
+#: kincidencechooser.cpp:172
 
39876
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39877
+msgid "Take local copy of the incidence on conflicts"
 
39878
+msgstr "Usar a cópia local da incidência nos conflitos"
 
39879
+
 
39880
+#: kincidencechooser.cpp:175
 
39881
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39882
+msgid ""
 
39883
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
39884
+"remote incidence on the server, this option enforces using the local copy."
 
39885
+msgstr ""
 
39886
+"Quando é detectado um conflito entre uma cópia local de uma incidência e uma "
 
39887
+"remota no servidor, esta opção obriga ao uso da cópia local."
 
39888
+
 
39889
+#: kincidencechooser.cpp:180
 
39890
+msgctxt "@option:radio"
 
39891
+msgid "Take remote copy on conflict"
 
39892
+msgstr "Usar a cópia remota no conflito"
 
39893
+
 
39894
+#: kincidencechooser.cpp:183
 
39895
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39896
+msgid "Take remote copy of the incidence on conflicts"
 
39897
+msgstr "Usar a cópia remota da incidência nos conflitos"
 
39898
+
 
39899
+#: kincidencechooser.cpp:186
 
39900
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39901
+msgid ""
 
39902
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
39903
+"remote incidence on the server, this option enforces using the remote copy."
 
39904
+msgstr ""
 
39905
+"Quando é detectado um conflito entre uma cópia local de uma incidência e uma "
 
39906
+"remota no servidor, esta opção obriga ao uso da cópia remota."
 
39907
+
 
39908
+#: kincidencechooser.cpp:191
 
39909
+msgctxt "@option:radio"
 
39910
+msgid "Take newest incidence on conflict"
 
39911
+msgstr "Usar a incidência mais recente no conflito"
 
39912
+
 
39913
+#: kincidencechooser.cpp:194
 
39914
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39915
+msgid "Take newest version of the incidence on conflicts"
 
39916
+msgstr "Usar a versão mais recente da incidência nos conflitos"
 
39917
+
 
39918
+#: kincidencechooser.cpp:197
 
39919
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39920
+msgid ""
 
39921
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
39922
+"remote incidence on the server, this option enforces using the newest "
 
39923
+"version available."
 
39924
+msgstr ""
 
39925
+"Quando é detectado um conflito entre uma cópia local de uma incidência e uma "
 
39926
+"remota no servidor, esta opção obriga ao uso da versão mais recente "
 
39927
+"disponível."
 
39928
+
 
39929
+#: kincidencechooser.cpp:202
 
39930
+msgctxt "@option:radio"
 
39931
+msgid "Ask for every conflict"
 
39932
+msgstr "Perguntar para todos os conflitos"
 
39933
+
 
39934
+#: kincidencechooser.cpp:205
 
39935
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39936
+msgid "Ask for every incidence conflict"
 
39937
+msgstr "Perguntar em todos os conflitos de incidências"
 
39938
+
 
39939
+#: kincidencechooser.cpp:208
 
39940
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39941
+msgid ""
 
39942
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
39943
+"remote incidence on the server, this option says to ask the user which "
 
39944
+"version they want to keep."
 
39945
+msgstr ""
 
39946
+"Quando é detectado um conflito entre uma cópia local de uma incidência e uma "
 
39947
+"remota no servidor, esta opção pergunta ao utilizador qual a versão a manter."
 
39948
+
 
39949
+#: kincidencechooser.cpp:213
 
39950
+msgctxt "@option:radio"
 
39951
+msgid "Take both on conflict"
 
39952
+msgstr "Usar ambos no conflito"
 
39953
+
 
39954
+#: kincidencechooser.cpp:216
 
39955
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39956
+msgid "Take both incidences on conflict"
 
39957
+msgstr "Usar ambas as incidências no conflito"
 
39958
+
 
39959
+#: kincidencechooser.cpp:219
 
39960
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39961
+msgid ""
 
39962
+"When a conflict is detected between a local copy of an incidence and a "
 
39963
+"remote incidence on the server, this option says to keep both versions of "
 
39964
+"the incidence."
 
39965
+msgstr ""
 
39966
+"Quando é detectado um conflito entre uma cópia local de uma incidência e uma "
 
39967
+"remota no servidor, esta opção diz para manter ambas as versões da "
 
39968
+"incidência."
 
39969
+
 
39970
+#: kincidencechooser.cpp:226
 
39971
+msgctxt "@action:button"
 
39972
+msgid "Apply preference to all conflicts of this sync"
 
39973
+msgstr "Aplicar a preferência a todos os conflitos desta sincronização"
 
39974
+
 
39975
+#: kincidencechooser.cpp:230
 
39976
+msgctxt "@info:tooltip"
 
39977
+msgid "Apply the preference to all conflicts that may occur during the sync"
 
39978
+msgstr ""
 
39979
+"Aplicar a preferência a todos os conflitos que possam ocorrer durante a "
 
39980
+"sincronização"
 
39981
+
 
39982
+#: kincidencechooser.cpp:233
 
39983
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
39984
+msgid ""
 
39985
+"Press this button to apply the selected preference to all future conflicts "
 
39986
+"that might occur during this sync."
 
39987
+msgstr ""
 
39988
+"Carregue neste botão para aplicar a preferência seleccionada a todos os "
 
39989
+"conflitos futuros que possam ocorrer durante esta sincronização."
 
39990
+
 
39991
+#: kincidencechooser.cpp:308
 
39992
+msgctxt "@label"
 
39993
+msgid "Local Event"
 
39994
+msgstr "Evento Local"
 
39995
+
 
39996
+#: kincidencechooser.cpp:314
 
39997
+msgctxt "@label"
 
39998
+msgid "Local Todo"
 
39999
+msgstr "Item Por-Fazer Local"
 
40000
+
 
40001
+#: kincidencechooser.cpp:320
 
40002
+msgctxt "@label"
 
40003
+msgid "Local Journal"
 
40004
+msgstr "Diário Local"
 
40005
+
 
40006
+#: kincidencechooser.cpp:331
 
40007
+msgctxt "@label"
 
40008
+msgid "New Event"
 
40009
+msgstr "Novo Evento"
 
40010
+
 
40011
+#: kincidencechooser.cpp:334
 
40012
+msgctxt "@label"
 
40013
+msgid "New Todo"
 
40014
+msgstr "Novo Item Por-Fazer"
 
40015
+
 
40016
+#: kincidencechooser.cpp:337
 
40017
+msgctxt "@label"
 
40018
+msgid "New Journal"
 
40019
+msgstr "Novo Diário"
 
40020
+
 
40021
+#: kincidencechooser.cpp:351 kincidencechooser.cpp:369
 
40022
+msgctxt "@action:button"
 
40023
+msgid "Hide Details"
 
40024
+msgstr "Esconder os Detalhes"
 
40025
+
 
40026
+#: kincidencechooser.cpp:365 kincidencechooser.cpp:433
 
40027
+msgctxt "@info:tooltip"
 
40028
+msgid "Incidence details"
 
40029
+msgstr "Detalhes da incidência"
 
40030
+
 
40031
+#: kincidencechooser.cpp:367 kincidencechooser.cpp:435
 
40032
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
40033
+msgid "This area shows the incidence details"
 
40034
+msgstr "Esta área mostra os detalhes da incidência"
 
40035
+
 
40036
+#: kincidencechooser.cpp:378 kincidencechooser.cpp:380
 
40037
+msgctxt "@action:button"
 
40038
+msgid "Show details..."
 
40039
+msgstr "Mostrar os detalhes..."
 
40040
+
 
40041
+#: kincidencechooser.cpp:395
 
40042
+#, kde-format
 
40043
+msgctxt "@title:window"
 
40044
+msgid "Differences of %1 and %2"
 
40045
+msgstr "Diferenças entre o %1 e o %2"
 
40046
+
 
40047
+#: kincidencechooser.cpp:400
 
40048
+#, kde-format
 
40049
+msgctxt "@title:window"
 
40050
+msgid "Differences of %1"
 
40051
+msgstr "Diferenças do %1"
 
40052
+
 
40053
+#: kincidencechooser.cpp:404
 
40054
+msgctxt "@title:column"
 
40055
+msgid "Local incidence"
 
40056
+msgstr "Incidência local"
 
40057
+
 
40058
+#: kincidencechooser.cpp:405
 
40059
+msgctxt "@title:column"
 
40060
+msgid "Remote incidence"
 
40061
+msgstr "Incidência remota"
 
40062
+
 
40063
+#: kincidencechooser.cpp:416
 
40064
+msgctxt "@label"
 
40065
+msgid "Show Details"
 
40066
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
40067
+
 
40068
+#: kincidencechooser.cpp:419 kincidencechooser.cpp:437
 
40069
+msgctxt "@label"
 
40070
+msgid "Hide Details"
 
40071
+msgstr "Esconder os Detalhes"
 
40072
+
 
40073
+#: kmeditor.cpp:261
 
40074
+msgctxt "@action:button"
 
40075
+msgid "&Insert"
 
40076
+msgstr "&Inserir"
 
40077
+
 
40078
+#: kmeditor.cpp:262
 
40079
+msgctxt "@title:window"
 
40080
+msgid "Insert File"
 
40081
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
 
40082
+
 
40083
+#: kmeditor.cpp:365
 
40084
+msgctxt "@info"
 
40085
+msgid ""
 
40086
+"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
 
40087
+"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
 
40088
+"unsaved changes to be lost.</warning>"
 
40089
+msgstr ""
 
40090
+"O editor externo ainda está em execução.<nl>Deseja interromper o editor ou "
 
40091
+"mantê-lo a correr?</nl><warning>A paragem do editor fará com que todas as "
 
40092
+"suas alterações por gravar sejam perdidas.</warning>"
 
40093
+
 
40094
+#: kmeditor.cpp:369
 
40095
+msgctxt "@title:window"
 
40096
+msgid "External Editor Running"
 
40097
+msgstr "Editor Externo em Execução"
 
40098
+
 
40099
+#: kmeditor.cpp:370
 
40100
+msgctxt "@action:button"
 
40101
+msgid "Stop Editor"
 
40102
+msgstr "Interromper o Editor"
 
40103
+
 
40104
+#: kmeditor.cpp:371
 
40105
+msgctxt "@action:button"
 
40106
+msgid "Keep Editor Running"
 
40107
+msgstr "Manter o Editor Aberto"
 
40108
+
 
40109
+#: kprefsdialog.cpp:244
 
40110
+msgid "Choose..."
 
40111
+msgstr "Escolher..."
 
40112
+
 
40113
+#: kprefsdialog.cpp:772
 
40114
+msgid "Preferences"
 
40115
+msgstr "Preferências"
 
40116
+
 
40117
+#: kprefsdialog.cpp:880
 
40118
+msgid ""
 
40119
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
 
40120
+"modifications will be lost."
 
40121
+msgstr ""
 
40122
+"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
 
40123
+"Todas as modificações serão perdidas."
 
40124
+
 
40125
+#: kprefsdialog.cpp:882
 
40126
+msgid "Setting Default Preferences"
 
40127
+msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
 
40128
+
 
40129
+#: kprefsdialog.cpp:883
 
40130
+msgid "Reset to Defaults"
 
40131
+msgstr "Repor as Predefinições"
 
40132
+
 
40133
+#: kscoring.cpp:87
 
40134
+msgid "Notify Message"
 
40135
+msgstr "Notificar a Mensagem"
 
40136
+
 
40137
+#: kscoring.cpp:98
 
40138
+msgid "Do not show this message again"
 
40139
+msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo"
 
40140
+
 
40141
+#: kscoring.cpp:122
 
40142
+#, kde-format
 
40143
+msgid ""
 
40144
+"Article\n"
 
40145
+"<b>%1</b><br /><b>%2</b><br />caused the following note to appear:<br />%3"
 
40146
+msgstr ""
 
40147
+"O artigo\n"
 
40148
+"<b>%1</b><br/><b>%2</b><br/>causou o aparecimento da seguinte nota:<br/>%3"
 
40149
+
 
40150
+#: kscoring.cpp:193
 
40151
+msgid "Adjust Score"
 
40152
+msgstr "Ajustar a Relevância"
 
40153
+
 
40154
+#: kscoring.cpp:195
 
40155
+msgid "Display Message"
 
40156
+msgstr "Mostrar a Mensagem"
 
40157
+
 
40158
+#: kscoring.cpp:197
 
40159
+msgid "Colorize Header"
 
40160
+msgstr "Cabeçalho Colorido"
 
40161
+
 
40162
+#: kscoring.cpp:199
 
40163
+msgid "Mark as Read"
 
40164
+msgstr "Marcar como Lida"
 
40165
+
 
40166
+#: kscoring.cpp:394
 
40167
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
 
40168
+msgstr "<h1>Lista das notas obtidas</h1>"
 
40169
+
 
40170
+#: kscoring.cpp:418
 
40171
+msgid "Collected Notes"
 
40172
+msgstr "Notas Obtidas"
 
40173
+
 
40174
+#: kscoring.cpp:491
 
40175
+msgid "Contains Substring"
 
40176
+msgstr "Contém o Texto"
 
40177
+
 
40178
+#: kscoring.cpp:493
 
40179
+msgid "Matches Regular Expression"
 
40180
+msgstr "Corresponde à Expressão Regular"
 
40181
+
 
40182
+#: kscoring.cpp:495
 
40183
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
 
40184
+msgstr "Corresponde à Expressão Regular (Distinguir Capitalização)"
 
40185
+
 
40186
+#: kscoring.cpp:497
 
40187
+msgid "Is Exactly the Same As"
 
40188
+msgstr "É Exactamente Igual A"
 
40189
+
 
40190
+#: kscoring.cpp:499
 
40191
+msgid "Less Than"
 
40192
+msgstr "Menor Que"
 
40193
+
 
40194
+#: kscoring.cpp:501
 
40195
+msgid "Greater Than"
 
40196
+msgstr "Maior Que"
 
40197
+
 
40198
+#: kscoring.cpp:1042
 
40199
+msgid "Choose Another Rule Name"
 
40200
+msgstr "Escolha Outro Nome de Regra"
 
40201
+
 
40202
+#: kscoring.cpp:1043
 
40203
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
 
40204
+msgstr "O nome da regra já está atribuído, por favor seleccione outro:"
 
40205
+
 
40206
+#: kscoring.cpp:1198
 
40207
+#, kde-format
 
40208
+msgid "rule %1"
 
40209
+msgstr "regra %1"
 
40210
+
 
40211
+#: kscoringeditor.cpp:76
 
40212
+msgid "Not"
 
40213
+msgstr "Não"
 
40214
+
 
40215
+#: kscoringeditor.cpp:77
 
40216
+msgid "Negate this condition"
 
40217
+msgstr "Negar esta condição"
 
40218
+
 
40219
+#: kscoringeditor.cpp:82
 
40220
+msgid "Select the header to match this condition against"
 
40221
+msgstr "Seleccione o cabeçalho contra o qual corresponder esta condição"
 
40222
+
 
40223
+#: kscoringeditor.cpp:86
 
40224
+msgid "Select the type of match"
 
40225
+msgstr "Seleccione o tipo de correspondência"
 
40226
+
 
40227
+#: kscoringeditor.cpp:94
 
40228
+msgid "The condition for the match"
 
40229
+msgstr "A condição de correspondência"
 
40230
+
 
40231
+#: kscoringeditor.cpp:98
 
40232
+msgid "Edit..."
 
40233
+msgstr "Editar..."
 
40234
+
 
40235
+#: kscoringeditor.cpp:245
 
40236
+msgid "Select an action."
 
40237
+msgstr "Seleccione uma acção."
 
40238
+
 
40239
+#: kscoringeditor.cpp:444
 
40240
+msgid "Properties"
 
40241
+msgstr "Propriedades"
 
40242
+
 
40243
+#: kscoringeditor.cpp:455
 
40244
+msgctxt "@label rule name"
 
40245
+msgid "&Name:"
 
40246
+msgstr "&Nome:"
 
40247
+
 
40248
+#: kscoringeditor.cpp:463
 
40249
+msgid "&Groups:"
 
40250
+msgstr "&Grupos:"
 
40251
+
 
40252
+#: kscoringeditor.cpp:468
 
40253
+msgid "A&dd Group"
 
40254
+msgstr "A&dicionar um Grupo"
 
40255
+
 
40256
+#: kscoringeditor.cpp:479
 
40257
+msgid "&Expire rule automatically"
 
40258
+msgstr "&Expirar a regra automaticamente"
 
40259
+
 
40260
+#: kscoringeditor.cpp:487
 
40261
+msgid "&Rule is valid for:"
 
40262
+msgstr "A &regra é válida por:"
 
40263
+
 
40264
+#: kscoringeditor.cpp:498
 
40265
+msgid "Conditions"
 
40266
+msgstr "Condições"
 
40267
+
 
40268
+#: kscoringeditor.cpp:508
 
40269
+msgid "Match a&ll conditions"
 
40270
+msgstr "Verificar t&odas as condições"
 
40271
+
 
40272
+#: kscoringeditor.cpp:511
 
40273
+msgid "Matc&h any condition"
 
40274
+msgstr "Verificar &qualquer condição"
 
40275
+
 
40276
+#: kscoringeditor.cpp:521
 
40277
+msgid "Actions"
 
40278
+msgstr "Acções"
 
40279
+
 
40280
+#: kscoringeditor.cpp:646
 
40281
+msgid " day"
 
40282
+msgid_plural " days"
 
40283
+msgstr[0] " dia"
 
40284
+msgstr[1] " dias"
 
40285
+
 
40286
+#: kscoringeditor.cpp:681
 
40287
+msgid "Move rule up"
 
40288
+msgstr "Subir a regra"
 
40289
+
 
40290
+#: kscoringeditor.cpp:686
 
40291
+msgid "Move rule down"
 
40292
+msgstr "Descer a regra"
 
40293
+
 
40294
+#: kscoringeditor.cpp:698
 
40295
+msgid "New rule"
 
40296
+msgstr "Nova regra"
 
40297
+
 
40298
+#: kscoringeditor.cpp:705
 
40299
+msgid "Edit rule"
 
40300
+msgstr "Editar a regra"
 
40301
+
 
40302
+#: kscoringeditor.cpp:711
 
40303
+msgid "Remove rule"
 
40304
+msgstr "Remover a regra"
 
40305
+
 
40306
+#: kscoringeditor.cpp:716
 
40307
+msgid "Copy rule"
 
40308
+msgstr "Copiar a regra"
 
40309
+
 
40310
+#: kscoringeditor.cpp:727 kscoringeditor.cpp:732 kscoringeditor.cpp:773
 
40311
+msgid "<placeholder>all groups</placeholder>"
 
40312
+msgstr "<placeholder>todos os grupos</placeholder>"
 
40313
+
 
40314
+#: kscoringeditor.cpp:733
 
40315
+msgid "Sho&w only rules for group:"
 
40316
+msgstr "Mostrar só as re&gras do grupo:"
 
40317
+
 
40318
+#: kscoringeditor.cpp:951
 
40319
+msgid "Rule Editor"
 
40320
+msgstr "Editor de Regras"
 
40321
+
 
40322
+#: kscoringeditor.cpp:1063
 
40323
+msgid "Edit Rule"
 
40324
+msgstr "Editar a Regra"
 
40325
+
 
40326
+#: ksubscription.cpp:217
 
40327
+msgid "Reload &List"
 
40328
+msgstr "Actualizar a &Lista"
 
40329
+
 
40330
+#: ksubscription.cpp:231
 
40331
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
 
40332
+msgstr "Gerir que pastas de e-mail deseja ver na vista de pastas"
 
40333
+
 
40334
+#: ksubscription.cpp:235
 
40335
+msgid "S&earch:"
 
40336
+msgstr "P&rocurar:"
 
40337
+
 
40338
+#: ksubscription.cpp:240
 
40339
+msgid "Disable &tree view"
 
40340
+msgstr "Desac&tivar a árvore"
 
40341
+
 
40342
+#: ksubscription.cpp:242
 
40343
+msgid "&Subscribed only"
 
40344
+msgstr "Apenas os &subscritos"
 
40345
+
 
40346
+#: ksubscription.cpp:244
 
40347
+msgid "&New only"
 
40348
+msgstr "Apenas os &novos"
 
40349
+
 
40350
+#: ksubscription.cpp:252
 
40351
+msgid "Loading..."
 
40352
+msgstr "A carregar..."
 
40353
+
 
40354
+#: ksubscription.cpp:253
 
40355
+msgid "Current changes:"
 
40356
+msgstr "Alterações actuais:"
 
40357
+
 
40358
+#: ksubscription.cpp:273
 
40359
+msgctxt "subscription name"
 
40360
+msgid "Name"
 
40361
+msgstr "Nome"
 
40362
+
 
40363
+#: ksubscription.cpp:277
 
40364
+msgctxt "subscription description"
 
40365
+msgid "Description"
 
40366
+msgstr "Descrição"
 
40367
+
 
40368
+#: ksubscription.cpp:318
 
40369
+msgid "Subscribe To"
 
40370
+msgstr "Subscrever"
 
40371
+
 
40372
+#: ksubscription.cpp:320
 
40373
+msgid "Unsubscribe From"
 
40374
+msgstr "Cancelar Subscrição"
 
40375
+
 
40376
+#: ksubscription.cpp:774
 
40377
+#, kde-format
 
40378
+msgid "Loading... (1 matching)"
 
40379
+msgid_plural "Loading... (%1 matching)"
 
40380
+msgstr[0] "A carregar... (1 correspondência)"
 
40381
+msgstr[1] "A carregar... (%1 correspondências)"
 
40382
+
 
40383
+#: ksubscription.cpp:776
 
40384
+#, kde-format
 
40385
+msgid "%2: (1 matching)"
 
40386
+msgid_plural "%2: (%1 matching)"
 
40387
+msgstr[0] "%2: (1 correspondência)"
 
40388
+msgstr[1] "%2: (%1 correspondências)"
 
40389
+
 
40390
+#: kwidgetlister.cpp:67
 
40391
+msgctxt "more widgets"
 
40392
+msgid "More"
 
40393
+msgstr "Mais"
 
40394
+
 
40395
+#: kwidgetlister.cpp:71
 
40396
+msgctxt "fewer widgets"
 
40397
+msgid "Fewer"
 
40398
+msgstr "Menos"
 
40399
+
 
40400
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:319
 
40401
+msgid "Title"
 
40402
+msgstr "Título"
 
40403
+
 
40404
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:302
 
40405
+msgid "Full Name"
 
40406
+msgstr "Nome Completo"
 
40407
+
 
40408
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
 
40409
+#: ldapsearchdialog.cpp:390
 
40410
+msgid "Home Number"
 
40411
+msgstr "Número de Casa"
 
40412
+
 
40413
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:165 ldapsearchdialog.cpp:305
 
40414
+#: ldapsearchdialog.cpp:392
 
40415
+msgid "Work Number"
 
40416
+msgstr "Número do Trabalho"
 
40417
+
 
40418
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
 
40419
+msgid "Mobile Number"
 
40420
+msgstr "Número do Telemóvel"
 
40421
+
 
40422
+#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:307
 
40423
+msgid "Fax Number"
 
40424
+msgstr "Número de Fax"
 
40425
+
 
40426
+#: ldapsearchdialog.cpp:89
 
40427
+msgid "Pager"
 
40428
+msgstr "'Pager'"
 
40429
+
 
40430
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:310
 
40431
+msgid "Street"
 
40432
+msgstr "Rua"
 
40433
+
 
40434
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:311
 
40435
+msgid "State"
 
40436
+msgstr "Estado"
 
40437
+
 
40438
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:312
 
40439
+msgid "Country"
 
40440
+msgstr "País"
 
40441
+
 
40442
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:315
 
40443
+msgid "City"
 
40444
+msgstr "Cidade"
 
40445
+
 
40446
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:309
 
40447
+msgid "Organization"
 
40448
+msgstr "Organização"
 
40449
+
 
40450
+#: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:308
 
40451
+msgid "Company"
 
40452
+msgstr "Companhia"
 
40453
+
 
40454
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:313
 
40455
+msgid "Zip Code"
 
40456
+msgstr "Código Postal"
 
40457
+
 
40458
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:314
 
40459
+msgid "Postal Address"
 
40460
+msgstr "Endereço Postal"
 
40461
+
 
40462
+#: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:318
 
40463
+msgid "User ID"
 
40464
+msgstr "ID do Utilizador"
 
40465
+
 
40466
+#: ldapsearchdialog.cpp:131 ldapsearchdialog.cpp:145
 
40467
+msgid "Search for Addresses in Directory"
 
40468
+msgstr "Procurar os Endereços no Directório"
 
40469
+
 
40470
+#: ldapsearchdialog.cpp:151
 
40471
+msgid "Search for:"
 
40472
+msgstr "Procurar por:"
 
40473
+
 
40474
+#: ldapsearchdialog.cpp:158
 
40475
+msgid "in"
 
40476
+msgstr "em"
 
40477
+
 
40478
+#. i18n: file: addresspicker.ui:56
 
40479
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
40480
+#. i18n: file: addresspicker.ui:286
 
40481
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
40482
+#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:383 rc.cpp:6 rc.cpp:33
 
40483
+msgid "Name"
 
40484
+msgstr "Nome"
 
40485
+
 
40486
+#: ldapsearchdialog.cpp:169 ldapsearchdialog.cpp:409
 
40487
+msgid "Stop"
 
40488
+msgstr "Parar"
 
40489
+
 
40490
+#: ldapsearchdialog.cpp:180
 
40491
+msgid "Recursive search"
 
40492
+msgstr "Procura recursiva"
 
40493
+
 
40494
+#: ldapsearchdialog.cpp:185
 
40495
+msgid "Contains"
 
40496
+msgstr "Contém"
 
40497
+
 
40498
+#: ldapsearchdialog.cpp:186
 
40499
+msgid "Starts With"
 
40500
+msgstr "Começa Com"
 
40501
+
 
40502
+#: ldapsearchdialog.cpp:200
 
40503
+msgid "Unselect All"
 
40504
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
 
40505
+
 
40506
+#: ldapsearchdialog.cpp:201
 
40507
+msgid "Select All"
 
40508
+msgstr "Seleccionar Tudo"
 
40509
+
 
40510
+#: ldapsearchdialog.cpp:202
 
40511
+msgid "Add Selected"
 
40512
+msgstr "Adicionar os Seleccionados"
 
40513
+
 
40514
+#: ldapsearchdialog.cpp:243
 
40515
+msgid ""
 
40516
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
 
40517
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
 
40518
+msgstr ""
 
40519
+"Deve seleccionar um servidor de LDAP antes da pesquisa.\n"
 
40520
+"Pode fazê-lo no menu Configuração/Configurar o KAddressBook."
 
40521
+
 
40522
+#: maillistdrag.cpp:249
 
40523
+msgid "Retrieving and storing messages..."
 
40524
+msgstr "A obter e armazenar mensagens..."
 
40525
+
 
40526
+#: pluginloaderbase.cpp:81
 
40527
+msgid "Unnamed plugin"
 
40528
+msgstr "'Plugin' sem nome"
 
40529
+
 
40530
+#: pluginloaderbase.cpp:87
 
40531
+msgid "No description available"
 
40532
+msgstr "A descrição não está disponível"
 
40533
+
 
40534
+#: progressdialog.cpp:175
 
40535
+msgid "Cancel this operation."
 
40536
+msgstr "Cancelar esta operação."
 
40537
+
 
40538
+#: progressmanager.cpp:99
 
40539
+msgid "Aborting..."
 
40540
+msgstr "A cancelar..."
 
40541
+
 
40542
+#. i18n: file: addresspicker.ui:61
 
40543
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mAvailableView)
 
40544
+#. i18n: file: addresspicker.ui:291
 
40545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
 
40546
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
 
40547
+msgid "Email Address"
 
40548
+msgstr "Endereço de E-mail"
 
40549
+
 
40550
+#. i18n: file: addresspicker.ui:102
 
40551
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
 
40552
+#: rc.cpp:12
 
40553
+msgid "&To >>"
 
40554
+msgstr "&Para >>"
 
40555
+
 
40556
+#. i18n: file: addresspicker.ui:112
 
40557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mCCButton)
 
40558
+#: rc.cpp:15
 
40559
+msgid "&CC >>"
 
40560
+msgstr "&CC >>"
 
40561
+
 
40562
+#. i18n: file: addresspicker.ui:122
 
40563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mBCCButton)
 
40564
+#: rc.cpp:18
 
40565
+msgid "&BCC >>"
 
40566
+msgstr "&BCC >>"
 
40567
+
 
40568
+#. i18n: file: addresspicker.ui:148
 
40569
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveButton)
 
40570
+#: rc.cpp:21
 
40571
+msgid "<< &Remove"
 
40572
+msgstr "<< &Remover"
 
40573
+
 
40574
+#. i18n: file: addresspicker.ui:180
 
40575
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
40576
+#: rc.cpp:24
 
40577
+msgid "&Selected Addresses"
 
40578
+msgstr "Endereços &Seleccionados"
 
40579
+
 
40580
+#. i18n: file: addresspicker.ui:203
 
40581
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
40582
+#: rc.cpp:27
 
40583
+msgid "&Address Book"
 
40584
+msgstr "Li&vro de Endereços"
 
40585
+
 
40586
+#. i18n: file: addresspicker.ui:233
 
40587
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
40588
+#: rc.cpp:30
 
40589
+msgid "&Filter on:"
 
40590
+msgstr "&Filtrar por:"
 
40591
+
 
40592
+#. i18n: file: addresspicker.ui:302
 
40593
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSaveAs)
 
40594
+#: rc.cpp:39
 
40595
+msgid "Save as &Distribution List..."
 
40596
+msgstr "Gravar como uma Lista de &Distribuição..."
 
40597
+
 
40598
+#. i18n: file: addresspicker.ui:309
 
40599
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mLdapSearch)
 
40600
+#: rc.cpp:42
 
40601
+msgid "&Search Directory Service"
 
40602
+msgstr "Procurar no &Serviço de Directório"
 
40603
+
 
40604
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:28
 
40605
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEdit)
 
40606
+#: rc.cpp:48
 
40607
+msgid "New category entry"
 
40608
+msgstr "Novo item da categoria"
 
40609
+
 
40610
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:31
 
40611
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEdit)
 
40612
+#: rc.cpp:51
 
40613
+msgid "Type in any text you want to use as a new category or sub-category."
 
40614
+msgstr ""
 
40615
+"Escreva aqui qualquer texto que desejar usar como categoria ou sub-categoria "
 
40616
+"novas."
 
40617
+
 
40618
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:46
 
40619
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
40620
+#: rc.cpp:54
 
40621
+msgid "Add the entry to the category list"
 
40622
+msgstr "Adicionar o item à lista de categorias"
 
40623
+
 
40624
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:49
 
40625
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
40626
+#: rc.cpp:57
 
40627
+msgid "Click this button to insert the entry into the category list."
 
40628
+msgstr "Carregue neste botão para inserir o item na lista de categorias."
 
40629
+
 
40630
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:52
 
40631
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAdd)
 
40632
+#: rc.cpp:60
 
40633
+msgid "A&dd"
 
40634
+msgstr "A&dicionar"
 
40635
+
 
40636
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:59
 
40637
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
40638
+#: rc.cpp:63
 
40639
+msgid "Add the entry as a subcategory of the selected category"
 
40640
+msgstr "Adicionar o item como uma sub-categoria da categoria seleccionada"
 
40641
+
 
40642
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:65
 
40643
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
40644
+#: rc.cpp:66
 
40645
+msgid ""
 
40646
+"Click this button to insert the entry as a subcategory of the currently "
 
40647
+"selected category."
 
40648
+msgstr ""
 
40649
+"Carregue neste botão para inserir o item como uma sub-categoria da categoria "
 
40650
+"actualmente seleccionada."
 
40651
+
 
40652
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:68
 
40653
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonAddSubcategory)
 
40654
+#: rc.cpp:69
 
40655
+msgid "Add &Subcategory"
 
40656
+msgstr "Adicionar uma &Sub-Categoria"
 
40657
+
 
40658
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:75
 
40659
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
40660
+#: rc.cpp:72
 
40661
+msgid "Remove the selected category"
 
40662
+msgstr "Remover a categoria seleccionada"
 
40663
+
 
40664
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:81
 
40665
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
40666
+#: rc.cpp:75
 
40667
+msgid ""
 
40668
+"Click this button to remove the selected category from the category list."
 
40669
+msgstr "Carregue neste botão para remover a categoria seleccionada da lista."
 
40670
+
 
40671
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:84
 
40672
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonRemove)
 
40673
+#: rc.cpp:78
 
40674
+msgid "&Remove"
 
40675
+msgstr "&Remover"
 
40676
+
 
40677
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:109
 
40678
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
40679
+#: rc.cpp:81
 
40680
+msgid "Category list"
 
40681
+msgstr "Lista de categorias"
 
40682
+
 
40683
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:112
 
40684
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
40685
+#: rc.cpp:84
 
40686
+msgid ""
 
40687
+"This is a list of all the categories available. You can create as many sub-"
 
40688
+"categories as you want here."
 
40689
+msgstr ""
 
40690
+"Esta é uma lista com todas as categorias disponíveis. Poderá criar tantas "
 
40691
+"sub-categorias como as que desejar."
 
40692
+
 
40693
+#. i18n: file: categoryeditdialog_base.ui:131
 
40694
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
40695
+#: rc.cpp:87
 
40696
+msgid "Default Category"
 
40697
+msgstr "Categoria Predefinida"
 
40698
+
 
40699
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:29
 
40700
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPIM::AutoCheckTreeWidget, mCategories)
 
40701
+#: rc.cpp:93
 
40702
+msgid "Category"
 
40703
+msgstr "Categoria"
 
40704
+
 
40705
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:61
 
40706
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonClear)
 
40707
+#: rc.cpp:96
 
40708
+msgid "&Clear Selection"
 
40709
+msgstr "Limpar a Sele&cção"
 
40710
+
 
40711
+#. i18n: file: categoryselectdialog_base.ui:68
 
40712
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mButtonEdit)
 
40713
+#: rc.cpp:99
 
40714
+msgid "&Edit Categories..."
 
40715
+msgstr "&Editar as Categorias..."
 
40716
+
 
40717
+#: rc.cpp:100
 
40718
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
40719
+msgid "Your names"
 
40720
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
40721
+
 
40722
+#: rc.cpp:101
 
40723
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
40724
+msgid "Your emails"
 
40725
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
40726
+
 
40727
+#: recentaddresses.cpp:175
 
40728
+msgid "Edit Recent Addresses"
 
40729
+msgstr "Editar os Endereços Recentes"
 
40730
+
 
40731
+#: sendsmsdialog.cpp:35
 
40732
+msgid "Send SMS"
 
40733
+msgstr "Enviar SMS"
 
40734
+
 
40735
+#: sendsmsdialog.cpp:47
 
40736
+msgid "Message"
 
40737
+msgstr "Mensagem"
 
40738
+
 
40739
+#: sendsmsdialog.cpp:56
 
40740
+msgid "Recipient:"
 
40741
+msgstr "Destinatário:"
 
40742
+
 
40743
+#: sendsmsdialog.cpp:59
 
40744
+msgid "Send"
 
40745
+msgstr "Enviar"
 
40746
+
 
40747
+#: ssllabel.cpp:66
 
40748
+msgid "Connection is encrypted"
 
40749
+msgstr "Ligação está cifrada"
 
40750
+
 
40751
+#: ssllabel.cpp:71
 
40752
+msgid "Connection is unencrypted"
 
40753
+msgstr "Ligação não está cifrada"
 
40754
+
 
40755
+#: statusbarprogresswidget.cpp:83
 
40756
+msgid "Open detailed progress dialog"
 
40757
+msgstr "Abrir a janela de evolução detalhada"
 
40758
+
 
40759
+#: statusbarprogresswidget.cpp:288
 
40760
+msgid "Hide detailed progress window"
 
40761
+msgstr "Esconder janela detalhada de evolução"
 
40762
+
 
40763
+#: statusbarprogresswidget.cpp:292
 
40764
+msgid "Show detailed progress window"
 
40765
+msgstr "Mostrar a janela de evolução detalhada"
 
40766
+
 
40767
+#: treewidget.cpp:217
 
40768
+msgid "View Columns"
 
40769
+msgstr "Ver as Colunas"
 
40770
--- /dev/null
 
40771
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kcm_akonadi.po
 
40772
@@ -0,0 +1,262 @@
 
40773
+msgid ""
 
40774
+msgstr ""
 
40775
+"Project-Id-Version: kcm_akonadi_resources\n"
 
40776
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
40777
+"POT-Creation-Date: 2009-06-28 11:40+0200\n"
 
40778
+"PO-Revision-Date: 2009-06-30 18:43+0100\n"
 
40779
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
40780
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
40781
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
40782
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
40783
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
40784
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi PostgreSQL\n"
 
40785
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
40786
+
 
40787
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:36
 
40788
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
 
40789
+#: rc.cpp:3
 
40790
+msgid "Remove resource from your Akonadi server."
 
40791
+msgstr "Remover o recurso do seu servidor de Akonadi."
 
40792
+
 
40793
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:39
 
40794
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
40795
+#: rc.cpp:6
 
40796
+msgid "R&emove"
 
40797
+msgstr "R&emover"
 
40798
+
 
40799
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:46
 
40800
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
 
40801
+#: rc.cpp:9
 
40802
+msgid "Modify your installed resources"
 
40803
+msgstr "Modificar os seus recursos instalados"
 
40804
+
 
40805
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:49
 
40806
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
 
40807
+#: rc.cpp:12
 
40808
+msgid "&Modify..."
 
40809
+msgstr "&Modificar..."
 
40810
+
 
40811
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:56
 
40812
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
 
40813
+#: rc.cpp:15
 
40814
+msgid "Add resource to your Akonadi server."
 
40815
+msgstr "Adicionar o recurso ao seu recurso do Akonadi."
 
40816
+
 
40817
+#. i18n: file: resourcesmanagementwidget.ui:59
 
40818
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
40819
+#: rc.cpp:18
 
40820
+msgid "A&dd..."
 
40821
+msgstr "A&dicionar..."
 
40822
+
 
40823
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:17
 
40824
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
40825
+#: rc.cpp:21
 
40826
+msgid "Status"
 
40827
+msgstr "Estado"
 
40828
+
 
40829
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:30
 
40830
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
40831
+#: rc.cpp:24
 
40832
+msgid ""
 
40833
+"Note: The changes made above will only take effect after the next server "
 
40834
+"restart."
 
40835
+msgstr ""
 
40836
+"Nota: As alterações feitas acima só farão efeito após reiniciar o servidor."
 
40837
+
 
40838
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:40
 
40839
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
40840
+#: rc.cpp:27
 
40841
+msgid "Test your MySQL settings for Akonadi."
 
40842
+msgstr "Testar a sua configuração de MySQL para o Akonadi."
 
40843
+
 
40844
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:43
 
40845
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
 
40846
+#: rc.cpp:30
 
40847
+msgid "Test..."
 
40848
+msgstr "Testar..."
 
40849
+
 
40850
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:63
 
40851
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, startStopButton)
 
40852
+#: rc.cpp:33
 
40853
+msgid "Stop Akonadi"
 
40854
+msgstr "Parar o Akonadi"
 
40855
+
 
40856
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:73
 
40857
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, restartButton)
 
40858
+#: rc.cpp:36
 
40859
+msgid "Restart Akonadi"
 
40860
+msgstr "Reiniciar o Akonadi"
 
40861
+
 
40862
+#. i18n: file: serverconfigmodule.ui:76
 
40863
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, restartButton)
 
40864
+#: rc.cpp:39
 
40865
+msgid "Restart"
 
40866
+msgstr "Reiniciar"
 
40867
+
 
40868
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:17
 
40869
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startServer)
 
40870
+#: rc.cpp:42
 
40871
+msgid "Choose whether Akonadi should use an internal or external MySQL server."
 
40872
+msgstr "Escolha se o Akonadi irá usar um servidor de MySQL interno ou externo."
 
40873
+
 
40874
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:20
 
40875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startServer)
 
40876
+#: rc.cpp:45
 
40877
+msgid "Use internal MySQL server"
 
40878
+msgstr "Usar o servidor interno de MySQL"
 
40879
+
 
40880
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:30
 
40881
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
40882
+#: rc.cpp:48
 
40883
+msgid "Internal MySQL Server"
 
40884
+msgstr "Servidor Interno de MySQL"
 
40885
+
 
40886
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:36
 
40887
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
40888
+#: rc.cpp:51
 
40889
+msgid "MySQL server executable:"
 
40890
+msgstr "Executável do servidor de MySQL:"
 
40891
+
 
40892
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:46
 
40893
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, serverPath)
 
40894
+#: rc.cpp:54
 
40895
+msgid ""
 
40896
+"<p><b>MySQL server location</b></p><br>Enter the location of your internal "
 
40897
+"MySQL server or click on the Browse button."
 
40898
+msgstr ""
 
40899
+"<p><b>Localização do servidor MySQL</b></p><br>Indique a localização do seu "
 
40900
+"servidor de MySQL interno ou carregue no botão Escolher."
 
40901
+
 
40902
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:59
 
40903
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
40904
+#: rc.cpp:57
 
40905
+msgid "External MySQL Server"
 
40906
+msgstr "Servidor de MySQL Externo"
 
40907
+
 
40908
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:65
 
40909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
40910
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:29
 
40911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
40912
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:93
 
40913
+msgid "Database name:"
 
40914
+msgstr "Nome da base de dados:"
 
40915
+
 
40916
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:75
 
40917
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
40918
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:39
 
40919
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, name)
 
40920
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
 
40921
+msgid ""
 
40922
+"<p><b>Database Name</b></p><br>Enter the name of your Akonadi database on "
 
40923
+"your external MySQL server."
 
40924
+msgstr ""
 
40925
+"<p><b>Nome da Base de Dados</b></p><br>Indique o nome da sua base de dados "
 
40926
+"do Akonadi no seu servidor de MySQL externo."
 
40927
+
 
40928
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:82
 
40929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
40930
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:46
 
40931
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
40932
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:99
 
40933
+msgid "Host:"
 
40934
+msgstr "Máquina:"
 
40935
+
 
40936
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:92
 
40937
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
40938
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:56
 
40939
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, host)
 
40940
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:102
 
40941
+msgid ""
 
40942
+"<p><b>Host</b></p><br>Enter the hostname or the IP address of the machine "
 
40943
+"hosting your MySQL server."
 
40944
+msgstr ""
 
40945
+"<p><b>Máquina</b></p><br>Indique o nome ou o endereço IP da máquina que "
 
40946
+"aloja o seu servidor de MySQL."
 
40947
+
 
40948
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:99
 
40949
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
40950
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:63
 
40951
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
40952
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:105
 
40953
+msgid "Username:"
 
40954
+msgstr "Utilizador:"
 
40955
+
 
40956
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:109
 
40957
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
40958
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:73
 
40959
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, username)
 
40960
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:108
 
40961
+msgid "Enter the username required to access your MySQL database."
 
40962
+msgstr "Indique o utilizador necessário para aceder à sua base de dados MySQL."
 
40963
+
 
40964
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:116
 
40965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
40966
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:80
 
40967
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
40968
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:111
 
40969
+msgid "Password:"
 
40970
+msgstr "Senha:"
 
40971
+
 
40972
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:126
 
40973
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
40974
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:90
 
40975
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
 
40976
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:114
 
40977
+msgid "Enter the password required to access your MySQL database."
 
40978
+msgstr "Indique a senha necessária para aceder à sua base de dados MySQL."
 
40979
+
 
40980
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:136
 
40981
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
40982
+#: rc.cpp:84
 
40983
+msgid "Options:"
 
40984
+msgstr "Opções:"
 
40985
+
 
40986
+#. i18n: file: servermysqlstorage.ui:146
 
40987
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, options)
 
40988
+#: rc.cpp:87
 
40989
+msgid ""
 
40990
+"<p><b>External MySQL server options</b></p><br>If necessary, you may pass "
 
40991
+"options to your MySQL server."
 
40992
+msgstr ""
 
40993
+"<p><b>Opções do servidor de MySQL externo</b></p><br>Se for necessário, "
 
40994
+"poderá passar algumas opções ao seu servidor de MySQL."
 
40995
+
 
40996
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:20
 
40997
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
40998
+#: rc.cpp:90
 
40999
+msgid "External PostgreSQL Server"
 
41000
+msgstr "Servidor de PostgreSQL Externo"
 
41001
+
 
41002
+#. i18n: file: serverpsqlstorage.ui:100
 
41003
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41004
+#: rc.cpp:117
 
41005
+msgid "Port:"
 
41006
+msgstr "Porto:"
 
41007
+
 
41008
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:29
 
41009
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
41010
+#: rc.cpp:120
 
41011
+msgid "Server database storage driver"
 
41012
+msgstr "Controlador de armazenamento das bases de dados num servidor"
 
41013
+
 
41014
+#. i18n: file: serverstoragedriver.ui:41
 
41015
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41016
+#: rc.cpp:123
 
41017
+msgid "Database driver"
 
41018
+msgstr "Controlador de base de dados"
 
41019
+
 
41020
+#: serverconfigmodule.cpp:180
 
41021
+msgid "<b>The Akonadi server is running.</b>"
 
41022
+msgstr "<b>O servidor do Akonadi está em execução.</b>"
 
41023
+
 
41024
+#: serverconfigmodule.cpp:181
 
41025
+msgid "Stop"
 
41026
+msgstr "Parar"
 
41027
+
 
41028
+#: serverconfigmodule.cpp:184
 
41029
+msgid "The Akonadi server is <b>not</b> running."
 
41030
+msgstr "O servidor do Akonadi <b>não</b> está em execução."
 
41031
+
 
41032
+#: serverconfigmodule.cpp:185
 
41033
+msgid "Start"
 
41034
+msgstr "Iniciar"
 
41035
--- /dev/null
 
41036
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_mbox_resource.po
 
41037
@@ -0,0 +1,294 @@
 
41038
+msgid ""
 
41039
+msgstr ""
 
41040
+"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
 
41041
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41042
+"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:13+0100\n"
 
41043
+"PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:02+0000\n"
 
41044
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
41045
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
41046
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41047
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41048
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41049
+"X-POFile-SpellExtra: FCNTL Dotlock mbox Procmail procmail Mutt lock MBox\n"
 
41050
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41051
+"X-POFile-SpellExtra: pre wrap white iCal space MBOX UID\n"
 
41052
+
 
41053
+#: compactpage.cpp:85
 
41054
+#, kde-format
 
41055
+msgid "(1 message marked for deletion)"
 
41056
+msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
 
41057
+msgstr[0] "(1 mensagem marcada para remoção)"
 
41058
+msgstr[1] "(%1 mensagens marcadas para remoção)"
 
41059
+
 
41060
+#: compactpage.cpp:93
 
41061
+msgid "Failed to fetch the collection."
 
41062
+msgstr "Não foi possível obter a colecção."
 
41063
+
 
41064
+#: compactpage.cpp:109
 
41065
+msgid "Failed to load the mbox file"
 
41066
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro MBOX"
 
41067
+
 
41068
+#: compactpage.cpp:111
 
41069
+#, kde-format
 
41070
+msgid "(Deleting 1 message)"
 
41071
+msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
 
41072
+msgstr[0] "(A apagar 1 mensagem)"
 
41073
+msgstr[1] "(A apagar %1 mensagens)"
 
41074
+
 
41075
+#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
 
41076
+msgid "Failed to compact the mbox file."
 
41077
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX."
 
41078
+
 
41079
+#: compactpage.cpp:129
 
41080
+msgid "MBox file compacted."
 
41081
+msgstr "O ficheiro MBox foi compactado."
 
41082
+
 
41083
+#: mboxresource.cpp:88
 
41084
+msgid "Select MBox file"
 
41085
+msgstr "Seleccionar o ficheiro MBox"
 
41086
+
 
41087
+#: mboxresource.cpp:149 mboxresource.cpp:177
 
41088
+msgid "MBox not loaded."
 
41089
+msgstr "A MBox não foi carregada."
 
41090
+
 
41091
+#: mboxresource.cpp:157
 
41092
+#, kde-format
 
41093
+msgid "Failed to read message with uid '%1'."
 
41094
+msgstr "Não é possível ler a mensagem com o UID '%1'."
 
41095
+
 
41096
+#: mboxresource.cpp:183
 
41097
+msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
 
41098
+msgstr "Só poderá adicionar mensagens de e-mail ao recurso do MBox."
 
41099
+
 
41100
+#: mboxresource.cpp:189
 
41101
+msgid "Mail message not added to the MBox."
 
41102
+msgstr "A mensagem de e-mail não foi adicionada à MBox."
 
41103
+
 
41104
+#: mboxresource.cpp:233
 
41105
+#, kde-format
 
41106
+msgid "Could not fetch the collection: %1"
 
41107
+msgstr "Não foi possível obter a colecção: %1"
 
41108
+
 
41109
+#: mboxresource.cpp:263
 
41110
+msgid ""
 
41111
+"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
 
41112
+"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
 
41113
+"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
 
41114
+"the same locking method."
 
41115
+msgstr ""
 
41116
+"O ficheiro MBox foi alterado por outro programa. Foi feita uma cópia do novo "
 
41117
+"ficheiro, sendo que as alterações pendentes são adicionadas a essa cópia. "
 
41118
+"Para evitar que isto aconteça, use os ficheiros de bloqueio e certifique-se "
 
41119
+"que todos os programas que acedem à MBOX usam o mesmo método de bloqueio."
 
41120
+
 
41121
+#: mboxresource.cpp:296
 
41122
+#, kde-format
 
41123
+msgid "Failed to save mbox file to %1"
 
41124
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro MBOX em %1"
 
41125
+
 
41126
+#: mboxresource.cpp:356
 
41127
+#, kde-format
 
41128
+msgid ""
 
41129
+"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
 
41130
+"Reason: %1"
 
41131
+msgstr ""
 
41132
+"Não foi possível actualizar o item alterado, porque o item antigo não pôde "
 
41133
+"ser removido. Razão: %1"
 
41134
+
 
41135
+#. i18n: file: compactpage.ui:23
 
41136
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41137
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
41138
+msgid ""
 
41139
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
41140
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
41141
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
41142
+"\">\n"
 
41143
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
41144
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
41145
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
41146
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41147
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
 
41148
+"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
 
41149
+"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
 
41150
+"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
 
41151
+"file.</p>\n"
 
41152
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
41153
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
41154
+"p>\n"
 
41155
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41156
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
41157
+"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
 
41158
+"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
 
41159
+"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
 
41160
+msgstr ""
 
41161
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
41162
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
41163
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
41164
+"\">\n"
 
41165
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
41166
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
41167
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
41168
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41169
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A única forma de apagar de "
 
41170
+"facto uma mensagem de um ficheiro 'mbox' é removê-lo de facto do ficheiro. "
 
41171
+"Como esta pode ser uma operação relativamente pesada, o recurso 'mbox' "
 
41172
+"mantém uma lista das mensagens apagadas. De vez em quando, estas mensagens "
 
41173
+"são removidas de facto do ficheiro.</p>\n"
 
41174
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
41175
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
41176
+"p>\n"
 
41177
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41178
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
41179
+"weight:600;\">Nota:</span> A desvantagem disto é que, caso o ficheiro esteja "
 
41180
+"a ser alterado por outro programa, a lista de mensagens apagadas não poderá "
 
41181
+"ser mais fiável, pelo que as mensagens removidas poderão voltar a aparecer.</"
 
41182
+"p></body></html>"
 
41183
+
 
41184
+#. i18n: file: compactpage.ui:49
 
41185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
 
41186
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:78
 
41187
+msgid "&Compact now"
 
41188
+msgstr "&Compactar agora"
 
41189
+
 
41190
+#. i18n: file: compactpage.ui:79
 
41191
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
 
41192
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
 
41193
+msgid "&Never compact automatically"
 
41194
+msgstr "&Nunca compactar automaticamente"
 
41195
+
 
41196
+#. i18n: file: compactpage.ui:86
 
41197
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
 
41198
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
 
41199
+msgid "C&ompact every"
 
41200
+msgstr "C&ompactar a cada"
 
41201
+
 
41202
+#. i18n: file: compactpage.ui:99
 
41203
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
 
41204
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:87
 
41205
+msgid "msg"
 
41206
+msgstr "mensagens"
 
41207
+
 
41208
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
 
41209
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
 
41210
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90
 
41211
+msgid "MBox Settings"
 
41212
+msgstr "Configuração do MBox"
 
41213
+
 
41214
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
 
41215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41216
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93
 
41217
+msgid ""
 
41218
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
41219
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
41220
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
41221
+"\">\n"
 
41222
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
41223
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
41224
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
41225
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41226
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
 
41227
+"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
 
41228
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
41229
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
41230
+"p>\n"
 
41231
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41232
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
41233
+"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
 
41234
+"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
 
41235
+"html>"
 
41236
+msgstr ""
 
41237
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
41238
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
41239
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
41240
+"\">\n"
 
41241
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
41242
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
41243
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
41244
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41245
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Seleccione um método para "
 
41246
+"bloquear o ficheiro MBox, quando os dados forem lidos ou escritos no "
 
41247
+"ficheiro.</p>\n"
 
41248
+"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
 
41249
+"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
 
41250
+"p>\n"
 
41251
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
41252
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
41253
+"weight:600;\">Nota</span>: Para alguns deles, poderá ser necessário instalar "
 
41254
+"algum 'software' adicional antes de o método poder ser usado.</p></body></"
 
41255
+"html>"
 
41256
+
 
41257
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
 
41258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
 
41259
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:102
 
41260
+msgid "Procmail loc&kfile"
 
41261
+msgstr "Ficheiro de blo&queio do Procmail"
 
41262
+
 
41263
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
 
41264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
 
41265
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:105
 
41266
+msgid "&Mutt dotlock"
 
41267
+msgstr "'Dotlock' do &Mutt"
 
41268
+
 
41269
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
 
41270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
 
41271
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:108
 
41272
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
41273
+msgstr "'Dotlock' do M&utt privilegiado"
 
41274
+
 
41275
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
 
41276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
 
41277
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:111
 
41278
+msgid "Non&e"
 
41279
+msgstr "Nen&hum"
 
41280
+
 
41281
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
 
41282
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
 
41283
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:114
 
41284
+msgid ".lock"
 
41285
+msgstr ".lock"
 
41286
+
 
41287
+#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
 
41288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
41289
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
 
41290
+msgid ""
 
41291
+"None, the default configuration, should be safe in most cases.  However, if "
 
41292
+"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
 
41293
+"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
 
41294
+"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
 
41295
+"locking method."
 
41296
+msgstr ""
 
41297
+"A opção predefinida 'Nenhum' deverá ser segura, na maioria dos casos. "
 
41298
+"Seleccione o método de bloqueio apropriado, no caso de os programas que não "
 
41299
+"usam o Akonadi estarem também a aceder ao ficheiro 'mbox' configurado. No "
 
41300
+"último caso, dever-se-á certificar que tanto o recurso como o programa usam "
 
41301
+"o mesmo método de bloqueio."
 
41302
+
 
41303
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
 
41304
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
41305
+#: rc.cpp:54
 
41306
+msgid "Path to mbox file."
 
41307
+msgstr "Localização do ficheiro 'mbox'."
 
41308
+
 
41309
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
 
41310
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
41311
+#: rc.cpp:57
 
41312
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
41313
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
41314
+
 
41315
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
 
41316
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
41317
+#: rc.cpp:60
 
41318
+msgid "Monitor file for changes."
 
41319
+msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
 
41320
+
 
41321
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
 
41322
+#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
 
41323
+#: rc.cpp:63
 
41324
+msgid "Lockfile"
 
41325
+msgstr "Ficheiro de bloqueio"
 
41326
+
 
41327
+#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
 
41328
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
 
41329
+#: rc.cpp:66
 
41330
+msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
 
41331
+msgstr "Número de mensagens apagadas antes de ser iniciada a limpeza."
 
41332
--- /dev/null
 
41333
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libmessagecore.po
 
41334
@@ -0,0 +1,242 @@
 
41335
+msgid ""
 
41336
+msgstr ""
 
41337
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
41338
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41339
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:32+0200\n"
 
41340
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 13:10+0100\n"
 
41341
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
41342
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
41343
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41344
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41345
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41346
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Later\n"
 
41347
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Message W&indow\n"
 
41348
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear te&xt\n"
 
41349
+"X-POFile-Allow: 2\n"
 
41350
+"X-POFile-SpellExtra: mails groupware TOP KNotes AC ACL Content kwatchgnupg\n"
 
41351
+"X-POFile-SpellExtra: VCard CRL CRM MDN Kolab CC KAddressBook Disposition\n"
 
41352
+"X-POFile-SpellExtra: Ägypten KMail type MDNs Aspell printable\n"
 
41353
+"X-POFile-SpellExtra: KMFolderMaildir KOrganizer ACLs pipelining addMsg\n"
 
41354
+"X-POFile-SpellExtra: Kontact ID KB Outlook Sieve Kroupware quoted LIST Id\n"
 
41355
+"X-POFile-SpellExtra: BCC ical text vcard inline maildir attachment Ham\n"
 
41356
+"X-POFile-SpellExtra: Spam replace prefi spam Mailing List lists with\n"
 
41357
+"X-POFile-SpellExtra: Organi list Es mailing dir Ci est Cabeçal Leitu\n"
 
41358
+"X-POFile-SpellExtra: Perfi gra col Kioslave UIDL Gr Maildir Groupware\n"
 
41359
+"X-POFile-SpellExtra: Chiasmus encrypt chiasmus gpg agent fi Exchange\n"
 
41360
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
 
41361
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
 
41362
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
 
41363
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
 
41364
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
 
41365
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nForward\n"
 
41366
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nReply\n"
 
41367
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41368
+"X-POFile-SpellExtra: Subscrições TEXT random obtain Jan Re Certificates\n"
 
41369
+"X-POFile-SpellExtra: digest copy QUOTE ksig umask tm dd\n"
 
41370
+"X-POFile-SpellExtra: TemplatesConfiguration GSSAPI yy GB Protocol OCSP\n"
 
41371
+"X-POFile-SpellExtra: fortune OTIMELONGEN FCNTL Agent Mutt PM Digest en\n"
 
41372
+"X-POFile-SpellExtra: From managesieve Online yyyy libkleopatra httpproxy\n"
 
41373
+"X-POFile-SpellExtra: Seg Ical APOP BLANK ddd zzz Fwd procmail DNL Admins\n"
 
41374
+"X-POFile-SpellExtra: smileys carbon Blind MD MM OTOADDR OFULLSUBJECT\n"
 
41375
+"X-POFile-SpellExtra: Message Notification REM Status User KWallet Carbon\n"
 
41376
+"X-POFile-SpellExtra: Vcard pm dirmngr enable decrypt CA MMMM hh Points\n"
 
41377
+"X-POFile-SpellExtra: dddd CRLs mm MMM OFROMADDR mbox Dotlock lock am ap\n"
 
41378
+"X-POFile-SpellExtra: Reply LOGIN DP Mailer SPHINX UmTextoDeTamanhoMédio\n"
 
41379
+"X-POFile-SpellExtra: NTLM ODATE PLAIN Copy ODATEEN keys AM AP IM DIGEST ss\n"
 
41380
+"X-POFile-SpellExtra: OFROMNAME CRAM min Distribution reinicializá Options\n"
 
41381
+"X-POFile-SpellExtra: redirecção Redirecção TextLabel iCal UIDs Summer\n"
 
41382
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Queue\n"
 
41383
+"X-POFile-SpellExtra: Code of retro Máx DIMAP OADDRESSEESADDR pre space\n"
 
41384
+"X-POFile-SpellExtra: not wrap white info WIN uniq SO\n"
 
41385
+
 
41386
+#: attachmentcompressjob.cpp:65
 
41387
+msgid "Could not initiate attachment compression."
 
41388
+msgstr "Não foi possível iniciar a compressão dos anexos."
 
41389
+
 
41390
+#: attachmentcompressjob.cpp:75
 
41391
+msgid "Could not compress the attachment."
 
41392
+msgstr "Não foi possível comprimir o anexo."
 
41393
+
 
41394
+#: attachmentfromurljob.cpp:82
 
41395
+#, kde-format
 
41396
+msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
 
41397
+msgid "unknown%1"
 
41398
+msgstr "desconhecido%1"
 
41399
+
 
41400
+#: attachmentfromurljob.cpp:136
 
41401
+#, kde-format
 
41402
+msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
 
41403
+msgstr ""
 
41404
+"O \"%1\" não foi encontrado. Indique a localização completa, por favor."
 
41405
+
 
41406
+#: attachmentfromurljob.cpp:145
 
41407
+#, kde-format
 
41408
+msgid "You may not attach files bigger than %1."
 
41409
+msgstr "Não poderá anexar ficheiros maiores que %1."
 
41410
+
 
41411
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:126
 
41412
+#, kde-format
 
41413
+msgid ""
 
41414
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
 
41415
+"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
41416
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
41417
+"can fix that.</p>"
 
41418
+msgstr ""
 
41419
+"<p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>Normalmente, não é necessário "
 
41420
+"alterar esta opção, dado que o tipo do ficheiro é verificado "
 
41421
+"automaticamente. Porém, em alguns dos casos, o %1 pode não detectar o tipo "
 
41422
+"correctamente -- aqui é o local onde o utilizador poderá corrigir isso.</p>"
 
41423
+
 
41424
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:133
 
41425
+msgid ""
 
41426
+"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
 
41427
+"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
 
41428
+"actual size of the file.</p>"
 
41429
+msgstr ""
 
41430
+"<p>O tamanho estimado do anexo:</p><p>Lembre-se que, numa mensagem de e-"
 
41431
+"mail, um ficheiro binário codificado em 'base64' irá ocupar quatro-terços do "
 
41432
+"tamanho actual do ficheiro.</p>"
 
41433
+
 
41434
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:138
 
41435
+msgid ""
 
41436
+"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
 
41437
+"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
 
41438
+"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
41439
+"the part to disk.</p>"
 
41440
+msgstr ""
 
41441
+"<p>O nome do ficheiro da componente:</p><p>ainda que este corresponda por "
 
41442
+"omissão ao nome do ficheiro anexado, não indica o ficheiro a ser anexado; em "
 
41443
+"vez disso, sugere um nome de ficheiro a ser usado pelo agente de e-mail do "
 
41444
+"destinatário ao gravar a componente para o disco.</p>"
 
41445
+
 
41446
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:145
 
41447
+msgid ""
 
41448
+"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
 
41449
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
41450
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
41451
+"alongside the attachment's icon.</p>"
 
41452
+msgstr ""
 
41453
+"<p>Uma descrição da componente:</p><p>esta é apenas uma descrição "
 
41454
+"informativa da componente, mais ou menos como é o Assunto para a mensagem "
 
41455
+"inteira; a maioria dos agentes de e-mail irão mostrar esta informação na "
 
41456
+"antevisão das suas mensagens, ao lado do ícone do anexo.</p>"
 
41457
+
 
41458
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:152
 
41459
+#, kde-format
 
41460
+msgid ""
 
41461
+"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
 
41462
+"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
 
41463
+"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
41464
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
41465
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
41466
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
41467
+"p>"
 
41468
+msgstr ""
 
41469
+"<p>A codificação de transporte desta componente:</p><p>normalmente, não é "
 
41470
+"necessário alterar isto, dado que o %1 irá usar uma codificação aceitável, "
 
41471
+"dependendo do tipo MIME; mesmo assim, em alguns dos casos, o utilizador "
 
41472
+"poderá reduzir o tamanho da mensagem resultante, p.ex., se um ficheiro "
 
41473
+"PostScript não conter dados binários mas consistir de texto puro -- neste "
 
41474
+"caso, a escolha de \"quoted-printable\" em vez de \"base64\" irá poupar até "
 
41475
+"25% do tamanho da mensagem resultante.</p>"
 
41476
+
 
41477
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:163
 
41478
+msgid ""
 
41479
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
 
41480
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
 
41481
+"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
 
41482
+"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
 
41483
+"default \"attachment\".</p>"
 
41484
+msgstr ""
 
41485
+"<p>Assinale esta opção se desejar sugerir ao destinatário a apresentação "
 
41486
+"automática (incorporada) desta componente na antevisão da mensagem, em vez "
 
41487
+"do ícone por omissão;</p><p>tecnicamente, isto é indicado através do "
 
41488
+"cabeçalho <em>Content-Disposition</em> da componente configurado para o "
 
41489
+"valor \"inline\" em vez de \"attachment\".</p>"
 
41490
+
 
41491
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:171
 
41492
+msgid ""
 
41493
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
 
41494
+"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
 
41495
+"selected identity.</p>"
 
41496
+msgstr ""
 
41497
+"<p>Assinale esta opção se desejar que esta componente da mensagem seja "
 
41498
+"assinada;</p><p>a assinatura será feita com a chave que associou à "
 
41499
+"identidade seleccionada actualmente.</p>"
 
41500
+
 
41501
+#: attachmentpropertiesdialog.cpp:177
 
41502
+msgid ""
 
41503
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
 
41504
+"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
 
41505
+msgstr ""
 
41506
+"<p>Assinale esta opção se desejar que esta componente seja cifrada;</p><p>a "
 
41507
+"componente será cifrada para os destinatários desta mensagem</p>"
 
41508
+
 
41509
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
 
41510
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
 
41511
+#: rc.cpp:3
 
41512
+msgid "Attachment Properties"
 
41513
+msgstr "Propriedades do Anexo"
 
41514
+
 
41515
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
 
41516
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41517
+#: rc.cpp:6
 
41518
+msgctxt "MIME type of this attachment"
 
41519
+msgid "Type:"
 
41520
+msgstr "Tipo:"
 
41521
+
 
41522
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
 
41523
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
41524
+#: rc.cpp:10
 
41525
+msgctxt "size of the attachment"
 
41526
+msgid "Size:"
 
41527
+msgstr "Tamanho:"
 
41528
+
 
41529
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
 
41530
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
41531
+#: rc.cpp:14
 
41532
+msgctxt "file name of the attachment"
 
41533
+msgid "Name:"
 
41534
+msgstr "Nome:"
 
41535
+
 
41536
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
 
41537
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
41538
+#: rc.cpp:17
 
41539
+msgctxt "description of the attachment"
 
41540
+msgid "Description:"
 
41541
+msgstr "Descrição:"
 
41542
+
 
41543
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
 
41544
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
41545
+#: rc.cpp:20
 
41546
+msgctxt "encoding of the attachment"
 
41547
+msgid "Encoding:"
 
41548
+msgstr "Codificação:"
 
41549
+
 
41550
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
 
41551
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
 
41552
+#: rc.cpp:23
 
41553
+msgid "Suggest automatic display"
 
41554
+msgstr "Sugerir a apresentação automática"
 
41555
+
 
41556
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
 
41557
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
 
41558
+#: rc.cpp:26
 
41559
+msgid "Encrypt this attachment"
 
41560
+msgstr "Encriptar este anexo"
 
41561
+
 
41562
+#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
 
41563
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
 
41564
+#: rc.cpp:29
 
41565
+msgid "Sign this attachment"
 
41566
+msgstr "Assinar este anexo"
 
41567
+
 
41568
+#: rc.cpp:30
 
41569
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
41570
+msgid "Your names"
 
41571
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
41572
+
 
41573
+#: rc.cpp:31
 
41574
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
41575
+msgid "Your emails"
 
41576
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
41577
--- /dev/null
 
41578
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kio_groupwise.po
 
41579
@@ -0,0 +1,58 @@
 
41580
+msgid ""
 
41581
+msgstr ""
 
41582
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
 
41583
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41584
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
41585
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:16+0100\n"
 
41586
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
41587
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
41588
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41589
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41590
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41591
+"X-POFile-SpellExtra: freebusy calendar addressbook ifb GroupWise\n"
 
41592
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41593
+
 
41594
+#: groupwise.cpp:119
 
41595
+msgid ""
 
41596
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
 
41597
+msgstr ""
 
41598
+"A localização é desconhecida. Os locais conhecidos são '/freebusy/', '/"
 
41599
+"calendar/' e '/addressbook/'."
 
41600
+
 
41601
+#: groupwise.cpp:164
 
41602
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
 
41603
+msgstr "O nome do ficheiro é inválido. O ficheiro deverá ter o sufixo '.ifb'."
 
41604
+
 
41605
+#: groupwise.cpp:188
 
41606
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
 
41607
+msgstr ""
 
41608
+"É necessário o nome de utilizador e senha para ler os dados de livre/ocupado."
 
41609
+
 
41610
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
 
41611
+msgid "Unable to login: "
 
41612
+msgstr "Não foi possível autenticar: "
 
41613
+
 
41614
+#: groupwise.cpp:206
 
41615
+msgid "Unable to read free/busy data: "
 
41616
+msgstr "Não foi possível ler os dados de livre/ocupado: "
 
41617
+
 
41618
+#: groupwise.cpp:252
 
41619
+msgid "Unable to read calendar data: "
 
41620
+msgstr "Não foi possível ler os dados de calendário: "
 
41621
+
 
41622
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
 
41623
+msgid "No address book IDs given."
 
41624
+msgstr "Nenhuns ID's de livros de endereços dados."
 
41625
+
 
41626
+#: groupwise.cpp:313
 
41627
+msgid "Unable to read address book data: "
 
41628
+msgstr "Não foi possível ler os dados do livro de endereços: "
 
41629
+
 
41630
+#: groupwise.cpp:421
 
41631
+#, kde-format
 
41632
+msgid ""
 
41633
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
 
41634
+"%1"
 
41635
+msgstr ""
 
41636
+"Ocorreu um erro ao comunicar com o servidor GroupWise<:\n"
 
41637
+"%1"
 
41638
--- /dev/null
 
41639
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kmailcvt.po
 
41640
@@ -0,0 +1,651 @@
 
41641
+msgid ""
 
41642
+msgstr ""
 
41643
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
41644
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
41645
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
41646
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 14:53+0000\n"
 
41647
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
41648
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
41649
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
41650
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
41651
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
41652
+"X-POFile-SpellExtra: and mails dbx mbx pmm txt KMail Folders OUTLOOK PMail\n"
 
41653
+"X-POFile-SpellExtra: Express Mac Pegasus MBX msg PMM kmail MBOX Evolution\n"
 
41654
+"X-POFile-SpellExtra: maildir Settings PLAIN Thunderbird Outlook Ximian CNM\n"
 
41655
+"X-POFile-SpellExtra: evolution cnm Application eml KMailCVT pmail mbox OE\n"
 
41656
+"X-POFile-SpellExtra: Documents pst DIMAP Bat LNotes Sylpheed admin Lotus\n"
 
41657
+"X-POFile-SpellExtra: Import PegasusMail tbb TheBat The Danny Dijkema\n"
 
41658
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
41659
+"X-POFile-SpellExtra: Kukawka Laurence Anderson Hans Molkentin\n"
 
41660
+
 
41661
+#: kselfilterpage.cpp:80
 
41662
+#, kde-format
 
41663
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
 
41664
+msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"
 
41665
+
 
41666
+#: kmailcvt.cpp:32
 
41667
+msgid "KMailCVT Import Tool"
 
41668
+msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
 
41669
+
 
41670
+#: kmailcvt.cpp:36
 
41671
+msgid "Step 1: Select Filter"
 
41672
+msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
 
41673
+
 
41674
+#: kmailcvt.cpp:41
 
41675
+msgid "Step 2: Importing..."
 
41676
+msgstr "2º Passo: A importar..."
 
41677
+
 
41678
+#: kmailcvt.cpp:86
 
41679
+msgid "Import in progress"
 
41680
+msgstr "Importação a decorrer"
 
41681
+
 
41682
+#: kmailcvt.cpp:89
 
41683
+msgid "Import finished"
 
41684
+msgstr "Importação terminou"
 
41685
+
 
41686
+#: filter_kmail_archive.cxx:24
 
41687
+msgid "Import KMail Archive File"
 
41688
+msgstr "Importar um Ficheiro de Arquivo do KMail"
 
41689
+
 
41690
+#: filter_kmail_archive.cxx:26
 
41691
+msgid ""
 
41692
+"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
 
41693
+"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
 
41694
+"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
 
41695
+msgstr ""
 
41696
+"<p><b>Filtro de Importação de Ficheiros de Arquivo do KMail</b></p><p>Este "
 
41697
+"filtro irá importar os ficheiros de arquivo que tenham sido exportados "
 
41698
+"previamente pelo KMail.</p><p>Os ficheiros de arquivo contêm uma sub-árvore "
 
41699
+"de pastas completa e comprimida num único ficheiro.</p>"
 
41700
+
 
41701
+#: filter_kmail_maildir.cxx:25
 
41702
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
 
41703
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail"
 
41704
+
 
41705
+#: filter_kmail_maildir.cxx:27
 
41706
+msgid ""
 
41707
+"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
 
41708
+"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
 
41709
+"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
 
41710
+"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
 
41711
+"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
 
41712
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
41713
+"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
 
41714
+msgstr ""
 
41715
+"<p><b>Filtro de importação do KMail</b></p><p>Seleccione a pasta de base da "
 
41716
+"pasta de correio do KMail que deseja importar.</p><p><b>Nota:</b> Nunca "
 
41717
+"seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a ~/Mail ou a ~/.kde/"
 
41718
+"share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá ficar preso num ciclo "
 
41719
+"infinito.</p><p>Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com "
 
41720
+"ficheiros 'mbox'.</p><p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de "
 
41721
+"pastas, estas ficarão guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"
 
41722
+
 
41723
+#: filter_kmail_maildir.cxx:55 filter_plain.cxx:42 filter_thunderbird.cxx:63
 
41724
+#: filter_sylpheed.cxx:54 filter_evolution.cxx:56 filter_evolution_v2.cxx:63
 
41725
+#: filter_outlook.cxx:42 filter_pmail.cxx:52 filter_oe.cxx:57
 
41726
+#: filter_opera.cxx:159 filter_thebat.cxx:59
 
41727
+msgid "No directory selected."
 
41728
+msgstr "Nenhuma directoria seleccionada."
 
41729
+
 
41730
+#: filter_kmail_maildir.cxx:62 filter_thunderbird.cxx:70
 
41731
+#: filter_sylpheed.cxx:61 filter_evolution.cxx:63 filter_evolution_v2.cxx:70
 
41732
+#: filter_outlook.cxx:48 filter_opera.cxx:166 filter_thebat.cxx:66
 
41733
+msgid "No files found for import."
 
41734
+msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar."
 
41735
+
 
41736
+#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_plain.cxx:78 filter_thunderbird.cxx:97
 
41737
+#: filter_sylpheed.cxx:76 filter_mailapp.cxx:114 filter_evolution.cxx:75
 
41738
+#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_pmail.cxx:75 filter_mbox.cxx:135
 
41739
+#: filter_opera.cxx:128 filter_thebat.cxx:81
 
41740
+#, kde-format
 
41741
+msgid "Finished importing emails from %1"
 
41742
+msgstr "Terminou a importação do correio do %1"
 
41743
+
 
41744
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_plain.cxx:80 filter_thunderbird.cxx:99
 
41745
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_evolution.cxx:194 filter_evolution_v2.cxx:100
 
41746
+#: filter_outlook.cxx:56 filter_opera.cxx:130 filter_thebat.cxx:83
 
41747
+#, kde-format
 
41748
+msgid "1 duplicate message not imported"
 
41749
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
41750
+msgstr[0] "%1 mensagem duplicada não foi importada"
 
41751
+msgstr[1] "%1 mensagens duplicadas não foram importadas"
 
41752
+
 
41753
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_plain.cxx:82 filter_thunderbird.cxx:102
 
41754
+#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_mailapp.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:102
 
41755
+#: filter_oe.cxx:99 filter_mbox.cxx:141 filter_opera.cxx:183
 
41756
+#: filter_thebat.cxx:85
 
41757
+msgid "Finished import, canceled by user."
 
41758
+msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador."
 
41759
+
 
41760
+#: filter_kmail_maildir.cxx:155 filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:197
 
41761
+#, kde-format
 
41762
+msgid "Import folder %1..."
 
41763
+msgstr "Importar a pasta %1..."
 
41764
+
 
41765
+#: filter_kmail_maildir.cxx:163 filter_kmail_maildir.cxx:168
 
41766
+#: filter_plain.cxx:65 filter_plain.cxx:69 filter_sylpheed.cxx:152
 
41767
+#: filter_sylpheed.cxx:157
 
41768
+#, kde-format
 
41769
+msgid "Could not import %1"
 
41770
+msgstr "Não foi possível importar %1"
 
41771
+
 
41772
+#: main.cpp:28
 
41773
+msgid "KMailCVT"
 
41774
+msgstr "KMailCVT"
 
41775
+
 
41776
+#: main.cpp:29
 
41777
+msgid "KMail Import Filters"
 
41778
+msgstr "Filtros de Importação do KMail"
 
41779
+
 
41780
+#: main.cpp:30
 
41781
+msgid "(c) 2000-2009, The KMailCVT developers"
 
41782
+msgstr "(c) 2000-2009, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
 
41783
+
 
41784
+#: main.cpp:31
 
41785
+msgid "Hans Dijkema"
 
41786
+msgstr "Hans Dijkema"
 
41787
+
 
41788
+#: main.cpp:31
 
41789
+msgid "Original author"
 
41790
+msgstr "Autor original"
 
41791
+
 
41792
+#: main.cpp:32
 
41793
+msgid "Danny Kukawka"
 
41794
+msgstr "Danny Kukawka"
 
41795
+
 
41796
+#: main.cpp:32
 
41797
+msgid "Maintainer & New filters"
 
41798
+msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
 
41799
+
 
41800
+#: main.cpp:33
 
41801
+msgid "Laurence Anderson"
 
41802
+msgstr "Laurence Anderson"
 
41803
+
 
41804
+#: main.cpp:33 main.cpp:34
 
41805
+msgid "New GUI & cleanups"
 
41806
+msgstr "Nova interface e limpezas"
 
41807
+
 
41808
+#: main.cpp:34
 
41809
+msgid "Daniel Molkentin"
 
41810
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
41811
+
 
41812
+#: filters.cxx:146 filters.cxx:186 filters.cxx:219
 
41813
+#, kde-format
 
41814
+msgid ""
 
41815
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
 
41816
+">Make sure <i>kmail</i> is installed."
 
41817
+msgstr ""
 
41818
+"<b>Fatal:</b> Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por D-Bus: "
 
41819
+"%1; %2<br/>Verifique se o <i>kmail</i> está instalado."
 
41820
+
 
41821
+#: filters.cxx:154 filters.cxx:194
 
41822
+#, kde-format
 
41823
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
 
41824
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"
 
41825
+
 
41826
+#: filters.cxx:157 filters.cxx:197
 
41827
+#, kde-format
 
41828
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
 
41829
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
 
41830
+
 
41831
+#: filters.cxx:163 filters.cxx:200
 
41832
+#, kde-format
 
41833
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
 
41834
+msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
 
41835
+
 
41836
+#: filter_plain.cxx:25
 
41837
+msgid "Import Plain Text Emails"
 
41838
+msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"
 
41839
+
 
41840
+#: filter_plain.cxx:27
 
41841
+msgid ""
 
41842
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
41843
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
41844
+"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
41845
+"emails.</p>"
 
41846
+msgstr ""
 
41847
+"<p>Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
 
41848
+"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se "
 
41849
+"encontravam, antecedida de um PLAIN-</p><p>Este filtro irá importar todos os "
 
41850
+"e-mails em .msg, .eml e .txt.</p>"
 
41851
+
 
41852
+#: filter_plain.cxx:49 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
 
41853
+#: filter_opera.cxx:174
 
41854
+msgid "Counting files..."
 
41855
+msgstr "A contar os ficheiros..."
 
41856
+
 
41857
+#: filter_plain.cxx:53 filter_outlook.cxx:47 filter_opera.cxx:65
 
41858
+msgid "Importing new mail files..."
 
41859
+msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."
 
41860
+
 
41861
+#: filter_lnotes.cxx:29
 
41862
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
41863
+msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"
 
41864
+
 
41865
+#: filter_lnotes.cxx:31
 
41866
+msgid ""
 
41867
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
41868
+"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
41869
+"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
41870
+"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
41871
+"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
41872
+"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
41873
+"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
41874
+msgstr ""
 
41875
+"<p><b>Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes</b></"
 
41876
+"p><p>Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um "
 
41877
+"cliente de e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este "
 
41878
+"filtro se quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas "
 
41879
+"que usem o formato de texto estruturado do Lotus Notes.</p><p><b>Nota:</b> "
 
41880
+"Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas serão "
 
41881
+"guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
 
41882
+"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.</p>"
 
41883
+
 
41884
+#: filter_lnotes.cxx:54
 
41885
+msgid "All Files (*)"
 
41886
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
 
41887
+
 
41888
+#: filter_lnotes.cxx:63
 
41889
+#, kde-format
 
41890
+msgid "Importing emails from %1"
 
41891
+msgstr "A importar os e-mails de %1"
 
41892
+
 
41893
+#: filter_lnotes.cxx:87 filter_thunderbird.cxx:160 filter_mailapp.cxx:57
 
41894
+#: filter_evolution.cxx:123 filter_evolution_v2.cxx:161 filter_outlook.cxx:57
 
41895
+#: filter_pmail.cxx:162 filter_pmail.cxx:230 filter_pmail.cxx:248
 
41896
+#: filter_pmail.cxx:287 filter_mbox.cxx:53 filter_opera.cxx:70
 
41897
+#: filter_thebat.cxx:149
 
41898
+#, kde-format
 
41899
+msgid "Unable to open %1, skipping"
 
41900
+msgstr "Não é possível aceder ao %1, a ignorar"
 
41901
+
 
41902
+#: filter_lnotes.cxx:107 filter_pmail.cxx:272
 
41903
+#, kde-format
 
41904
+msgid "Message %1"
 
41905
+msgstr "Mensagem %1"
 
41906
+
 
41907
+#: filter_thunderbird.cxx:27
 
41908
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
41909
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
 
41910
+
 
41911
+#: filter_thunderbird.cxx:29
 
41912
+msgid ""
 
41913
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
41914
+"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
41915
+"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
41916
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
41917
+"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
41918
+"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
41919
+msgstr ""
 
41920
+"<p><b>Filtro de importação Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Escolha a pasta "
 
41921
+"base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*.default/"
 
41922
+"Mail/Local Folders/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</"
 
41923
+"u> contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de "
 
41924
+"qualquer modo fica com muitas novas pastas.</p><p>Como é actualmente "
 
41925
+"impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta fica \"contida\" no "
 
41926
+"nome das pastas geradas.</p><p>Dado que é possível criar de novo a estrutura "
 
41927
+"de pastas, estas ficarão sob: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
41928
+
 
41929
+#: filter_thunderbird.cxx:92 filter_thunderbird.cxx:128
 
41930
+#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
 
41931
+#, kde-format
 
41932
+msgid "Start import file %1..."
 
41933
+msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."
 
41934
+
 
41935
+#: filter_sylpheed.cxx:26
 
41936
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
 
41937
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed"
 
41938
+
 
41939
+#: filter_sylpheed.cxx:28
 
41940
+msgid ""
 
41941
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
41942
+"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
 
41943
+"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
41944
+"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
 
41945
+"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
41946
+msgstr ""
 
41947
+"<p><b>Filtro de importação do Sylpheed</b></p><p>Seleccione a pasta de base "
 
41948
+"da pasta de correio do Sylpheed que deseja importar (normalmente: ~/Mail ).</"
 
41949
+"p><p>Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas "
 
41950
+"sob: \"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.</p><p>Este filtro também cria "
 
41951
+"de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou reencaminhada.</p>"
 
41952
+
 
41953
+#: filter_mailapp.cxx:31
 
41954
+msgid "Import From OS X Mail"
 
41955
+msgstr "Importar do OS X Mail"
 
41956
+
 
41957
+#: filter_mailapp.cxx:33
 
41958
+msgid ""
 
41959
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
 
41960
+"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
 
41961
+msgstr ""
 
41962
+"<p><b>Filtro de Importação OS X Mail</b></p><p>Este filtro importa e-mails "
 
41963
+"do cliente Mail do Mac OS X da Apple.</p>"
 
41964
+
 
41965
+#: filter_mailapp.cxx:65 filter_evolution.cxx:144 filter_outlook.cxx:55
 
41966
+#: filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
 
41967
+#, kde-format
 
41968
+msgid "Importing emails from %1..."
 
41969
+msgstr "A importar e-mails de %1..."
 
41970
+
 
41971
+#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
 
41972
+#, kde-format
 
41973
+msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
 
41974
+msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
 
41975
+msgstr[0] "%1 mensagem duplicada não foi importada na pasta %2 do KMail"
 
41976
+msgstr[1] "%1 mensagens duplicadas não foram importadas na pasta %2 do KMail"
 
41977
+
 
41978
+#: filter_evolution.cxx:30
 
41979
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
41980
+msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
 
41981
+
 
41982
+#: filter_evolution.cxx:32
 
41983
+msgid ""
 
41984
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
41985
+"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
41986
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
41987
+"Import\".</p>"
 
41988
+msgstr ""
 
41989
+"<p><b>Filtro de importação Evolution 1.x</b></p><p>Escolha a pasta base de e-"
 
41990
+"mail do Evolution (normalmente ~/.evolution/local/).</p><p><p>Dado que é "
 
41991
+"possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão guardadas sob: "
 
41992
+"\"Evolution-Import\".</p>"
 
41993
+
 
41994
+#: filter_evolution_v2.cxx:27
 
41995
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
41996
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"
 
41997
+
 
41998
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
 
41999
+msgid ""
 
42000
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
42001
+"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
42002
+"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
42003
+"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
42004
+"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
42005
+"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
42006
+msgstr ""
 
42007
+"<p><b>Filtro de importação Evolution 2.x</b></p><p>Escolha a pasta base de e-"
 
42008
+"mail Evolution (normalmente ~/.evolution/mail/local/).</p><p><b>Nota:</b> "
 
42009
+"Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> contenha ficheiros mbox (por exemplo "
 
42010
+"uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer modo fica com muitas novas pastas.</"
 
42011
+"p><p>Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
 
42012
+"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"
 
42013
+
 
42014
+#: filter_outlook.cxx:26
 
42015
+msgid "Import Outlook Emails"
 
42016
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook"
 
42017
+
 
42018
+#: filter_outlook.cxx:28
 
42019
+msgid ""
 
42020
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
 
42021
+"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
 
42022
+"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
 
42023
+"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
42024
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
42025
+"OUTLOOK-</p>"
 
42026
+msgstr ""
 
42027
+"<p><b>Filtro de importação de e-mail do Outlook</b></p><p>Este filtro "
 
42028
+"importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar a pasta onde "
 
42029
+"o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: <i>C:"
 
42030
+"\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou superior</p><p><b>Nota:</b> "
 
42031
+"Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta de onde "
 
42032
+"vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
 
42033
+
 
42034
+#: filter_outlook.cxx:44
 
42035
+msgid "Counting mail..."
 
42036
+msgstr "A contar os e-mails..."
 
42037
+
 
42038
+#: filter_outlook.cxx:45
 
42039
+msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
 
42040
+msgid "Counting directories..."
 
42041
+msgstr "A contar as directorias..."
 
42042
+
 
42043
+#: filter_outlook.cxx:46
 
42044
+msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
 
42045
+msgid "Counting folders..."
 
42046
+msgstr "A contar as pastas..."
 
42047
+
 
42048
+#: filter_pmail.cxx:28
 
42049
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
 
42050
+msgstr "Importar Pastas do Pegasus-Mail"
 
42051
+
 
42052
+#: filter_pmail.cxx:30
 
42053
+msgid ""
 
42054
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
 
42055
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
42056
+"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
42057
+"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
42058
+"p>"
 
42059
+msgstr ""
 
42060
+"<p>Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
 
42061
+"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no C:\\pmail"
 
42062
+"\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p><p><b>Nota:</b> Dado que é possível "
 
42063
+"criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão guardadas sob: "
 
42064
+"\"PegasusMail-Import\".</p>"
 
42065
+
 
42066
+#: filter_pmail.cxx:65
 
42067
+msgid ""
 
42068
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
 
42069
+"support."
 
42070
+msgstr ""
 
42071
+"Não é possível processar a estrutura de pastas; a continuar a importação sem "
 
42072
+"o suporte para sub-pastas."
 
42073
+
 
42074
+#: filter_pmail.cxx:68
 
42075
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
 
42076
+msgstr "A importar os novos ficheiros de correio ('.cnm')..."
 
42077
+
 
42078
+#: filter_pmail.cxx:70
 
42079
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
 
42080
+msgstr "A importar as pastas de correio ('.pmm')..."
 
42081
+
 
42082
+#: filter_pmail.cxx:72
 
42083
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
 
42084
+msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..."
 
42085
+
 
42086
+#: filter_pmail.cxx:172 filter_pmail.cxx:250
 
42087
+#, kde-format
 
42088
+msgid "Importing %1"
 
42089
+msgstr "A importar %1"
 
42090
+
 
42091
+#: filter_pmail.cxx:283
 
42092
+msgid "Parsing the folder structure..."
 
42093
+msgstr "A processar a estrutura de pastas..."
 
42094
+
 
42095
+#: filter_oe.cxx:37
 
42096
+msgid "Import Outlook Express Emails"
 
42097
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"
 
42098
+
 
42099
+#: filter_oe.cxx:39
 
42100
+msgid ""
 
42101
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
 
42102
+"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
 
42103
+"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
 
42104
+"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
 
42105
+"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
42106
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
 
42107
+"your local folder.</p>"
 
42108
+msgstr ""
 
42109
+"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p><p>Você irá "
 
42110
+"necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi gravada, para "
 
42111
+"procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em <ul><li><i>C:\\Windows\\Application "
 
42112
+"Data</i> no Windows 9x</li><li><i>Documents and Settings</i> no Windows 2000 "
 
42113
+"ou posterior</li></ul></p><p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo "
 
42114
+"a estrutura de pastas, as pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas "
 
42115
+"sob: \"OE-Import\" na sua pasta local.</p>"
 
42116
+
 
42117
+#: filter_oe.cxx:64
 
42118
+#, kde-format
 
42119
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
 
42120
+msgstr ""
 
42121
+"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."
 
42122
+
 
42123
+#: filter_oe.cxx:79
 
42124
+msgid "Import folder structure..."
 
42125
+msgstr "Importar a estrutura de pastas..."
 
42126
+
 
42127
+#: filter_oe.cxx:98
 
42128
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
 
42129
+msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"
 
42130
+
 
42131
+#: filter_oe.cxx:116
 
42132
+#, kde-format
 
42133
+msgid "Unable to open mailbox %1"
 
42134
+msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"
 
42135
+
 
42136
+#: filter_oe.cxx:127
 
42137
+#, kde-format
 
42138
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
 
42139
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"
 
42140
+
 
42141
+#: filter_oe.cxx:141
 
42142
+#, kde-format
 
42143
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
 
42144
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"
 
42145
+
 
42146
+#: filter_oe.cxx:147
 
42147
+#, kde-format
 
42148
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
 
42149
+msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"
 
42150
+
 
42151
+#: filter_mbox.cxx:27
 
42152
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
42153
+msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"
 
42154
+
 
42155
+#: filter_mbox.cxx:29
 
42156
+msgid ""
 
42157
+"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
42158
+"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
42159
+"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
42160
+"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
42161
+"prefixed with MBOX-</p>"
 
42162
+msgstr ""
 
42163
+"<p><b>Filtro de importação de 'mbox'</b></p><p>Este filtro irá importar os "
 
42164
+"ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro se quiser importar as "
 
42165
+"mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que usam este formato "
 
42166
+"tradicional do UNIX.</p><p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para "
 
42167
+"as pastas com o nome do ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo "
 
42168
+"MBOX-</p>"
 
42169
+
 
42170
+#: filter_mbox.cxx:47
 
42171
+msgid "mbox Files (*)"
 
42172
+msgstr "Ficheiros mbox (*)"
 
42173
+
 
42174
+#: filter_opera.cxx:27
 
42175
+msgid "Import Opera Emails"
 
42176
+msgstr "Importar os E-mails do Opera"
 
42177
+
 
42178
+#: filter_opera.cxx:29
 
42179
+msgid ""
 
42180
+"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
 
42181
+"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
 
42182
+"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
 
42183
+"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
42184
+"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
42185
+"OPERA-</p>"
 
42186
+msgstr ""
 
42187
+"<p><b>Filtro de importação de e-mail Opera</b></p><p>Este filtro importa e-"
 
42188
+"mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro se deseja importar "
 
42189
+"todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do Opera.</p><p>Escolha a "
 
42190
+"pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Nota:</"
 
42191
+"b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta de onde "
 
42192
+"vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
 
42193
+
 
42194
+#: filter_thebat.cxx:31
 
42195
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
42196
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"
 
42197
+
 
42198
+#: filter_thebat.cxx:33
 
42199
+msgid ""
 
42200
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
 
42201
+"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
 
42202
+"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
 
42203
+"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
 
42204
+"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
 
42205
+"Import\" in your local account.</p>"
 
42206
+msgstr ""
 
42207
+"<p><b>Filtro de importação do The Bat!</b></p><p>Seleccione a pasta de base "
 
42208
+"da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja importar.</p><p><b>Nota:</b> "
 
42209
+"Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The Bat!', p."
 
42210
+"ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.</p><p>Dado que é "
 
42211
+"possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão guardadas sob: "
 
42212
+"\"TheBat-Import\" na sua pasta local.</p>"
 
42213
+
 
42214
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:78
 
42215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
42216
+#: rc.cpp:3
 
42217
+msgid "From:"
 
42218
+msgstr "De:"
 
42219
+
 
42220
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:88
 
42221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
42222
+#: rc.cpp:6
 
42223
+msgid "To:"
 
42224
+msgstr "Para:"
 
42225
+
 
42226
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:98
 
42227
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
42228
+#: rc.cpp:9
 
42229
+msgid "Current:"
 
42230
+msgstr "Actual:"
 
42231
+
 
42232
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:108
 
42233
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _textStatus)
 
42234
+#: rc.cpp:12
 
42235
+msgid "Importing in progress..."
 
42236
+msgstr "Importação a decorrer..."
 
42237
+
 
42238
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:129
 
42239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _current)
 
42240
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:147
 
42241
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _to)
 
42242
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:175
 
42243
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _from)
 
42244
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
 
42245
+msgid "..."
 
42246
+msgstr "..."
 
42247
+
 
42248
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:157
 
42249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
42250
+#: rc.cpp:21
 
42251
+msgid "Total:"
 
42252
+msgstr "Total:"
 
42253
+
 
42254
+#. i18n: file: kimportpagedlg.ui:196
 
42255
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
42256
+#: rc.cpp:27
 
42257
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
 
42258
+msgstr "Carregue em 'Anterior' para importar mais e-mails ou contactos"
 
42259
+
 
42260
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:84
 
42261
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
42262
+#: rc.cpp:30
 
42263
+msgid ""
 
42264
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
 
42265
+"<br><br>\n"
 
42266
+"This program will help you import your email from your previous email "
 
42267
+"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
 
42268
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
 
42269
+msgstr ""
 
42270
+"<b>Bem-vindo ao KMailCVT - A Ferramenta de Importação do KMail</b>\n"
 
42271
+"<br><br>\n"
 
42272
+"Este programa ajudá-lo-á a importar o seu correio dos seus programas de "
 
42273
+"correio electrónico anteriores para o KMail.<br><br><br><br>\n"
 
42274
+" Seleccione por favor o programa do qual deseja importar os dados e carregue "
 
42275
+"em 'Próximo'."
 
42276
+
 
42277
+#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:119
 
42278
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
 
42279
+#: rc.cpp:36
 
42280
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
 
42281
+msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação"
 
42282
+
 
42283
+#: rc.cpp:37
 
42284
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42285
+msgid "Your names"
 
42286
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
42287
+
 
42288
+#: rc.cpp:38
 
42289
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42290
+msgid "Your emails"
 
42291
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
42292
--- /dev/null
 
42293
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_kolabproxy_resource.po
 
42294
@@ -0,0 +1,37 @@
 
42295
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
42296
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
42297
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
42298
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
42299
+#
 
42300
+msgid ""
 
42301
+msgstr ""
 
42302
+"Project-Id-Version: akonadi_kolabproxy_resource\n"
 
42303
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42304
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 06:19+0100\n"
 
42305
+"PO-Revision-Date: 2009-07-14 01:20+0100\n"
 
42306
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
42307
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
42308
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42309
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42310
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42311
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42312
+"X-POFile-SpellExtra: Kolab\n"
 
42313
+
 
42314
+#: incidencehandler.cpp:79
 
42315
+#, kde-format
 
42316
+msgid "Copy of: %1"
 
42317
+msgstr "Cópia de: %1"
 
42318
+
 
42319
+#: kolabproxyresource.cpp:104 kolabproxyresource.cpp:115
 
42320
+msgid "Kolab"
 
42321
+msgstr "Kolab"
 
42322
+
 
42323
+#: kolabproxyresource.cpp:649
 
42324
+msgid "My Data"
 
42325
+msgstr "Os Meus Dados"
 
42326
+
 
42327
+#. i18n: file: kolabproxyresource.kcfg:9
 
42328
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
42329
+#: rc.cpp:3
 
42330
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
42331
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
42332
--- /dev/null
 
42333
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/mailreader.po
 
42334
@@ -0,0 +1,301 @@
 
42335
+msgid ""
 
42336
+msgstr ""
 
42337
+"Project-Id-Version: mailreader\n"
 
42338
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42339
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
42340
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 13:07+0100\n"
 
42341
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
42342
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
42343
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42344
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42345
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42346
+"X-POFile-SpellExtra: pre Andras space mailreader Mailread Mailreader wrap\n"
 
42347
+"X-POFile-SpellExtra: white Mantia KMime\n"
 
42348
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42349
+
 
42350
+#: mailreader.cpp:112
 
42351
+msgid "Messages"
 
42352
+msgstr "Mensagens"
 
42353
+
 
42354
+#: mailreader.cpp:119
 
42355
+msgid "Folders"
 
42356
+msgstr "Pastas"
 
42357
+
 
42358
+#: mailreader.cpp:139
 
42359
+msgid "Open a new tab"
 
42360
+msgstr "Abrir uma nova página"
 
42361
+
 
42362
+#: mailreader.cpp:146
 
42363
+msgid "Previous Message"
 
42364
+msgstr "Mensagem Anterior"
 
42365
+
 
42366
+#: mailreader.cpp:149
 
42367
+msgid "Next Message"
 
42368
+msgstr "Mensagem Seguinte"
 
42369
+
 
42370
+#: mailreaderview.cpp:74
 
42371
+#, kde-format
 
42372
+msgctxt "%1: Mailreader version;--- end of comment ---"
 
42373
+msgid ""
 
42374
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Mailreader %1</h2><p>Mailread is a "
 
42375
+"proof of concept reader for the Akonadi/KMime framework.</p>\n"
 
42376
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
42377
+"akonadi'>The Akonadi Team</a></p>"
 
42378
+msgstr ""
 
42379
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao Mailreader %1</h2><p>O Mailread é "
 
42380
+"uma prova de conceito de leitura para a plataforma Akonadi/KMime.</p>\n"
 
42381
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; <a href='http://pim.kde.org/"
 
42382
+"akonadi'>A Equipa do Akonadi</a></p>"
 
42383
+
 
42384
+#: mailreaderview.cpp:95
 
42385
+msgid "Viewer"
 
42386
+msgstr "Visualizador"
 
42387
+
 
42388
+#: mailreaderview.cpp:102
 
42389
+msgid "Message List"
 
42390
+msgstr "Lista de Mensagens"
 
42391
+
 
42392
+#: main.cpp:8
 
42393
+msgid "A KDE 4 Application"
 
42394
+msgstr "Uma Aplicação do KDE 4"
 
42395
+
 
42396
+#: main.cpp:14
 
42397
+msgid "mailreader"
 
42398
+msgstr "mailreader"
 
42399
+
 
42400
+#: main.cpp:15
 
42401
+msgid "(C) 2007 Andras Mantia"
 
42402
+msgstr "(C) 2007 Andras Mantia"
 
42403
+
 
42404
+#: main.cpp:16
 
42405
+msgid "Andras Mantia"
 
42406
+msgstr "Andras Mantia"
 
42407
+
 
42408
+#: main.cpp:20
 
42409
+msgid "Document to open"
 
42410
+msgstr "O documento a abrir"
 
42411
+
 
42412
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:9
 
42413
+#. i18n: ectx: label, entry (col_background), group (Preferences)
 
42414
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:182
 
42415
+msgid "color of the background"
 
42416
+msgstr "cor do fundo"
 
42417
+
 
42418
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:13
 
42419
+#. i18n: ectx: label, entry (col_foreground), group (Preferences)
 
42420
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:185
 
42421
+msgid "color of the foreground"
 
42422
+msgstr "cor principal"
 
42423
+
 
42424
+#. i18n: file: mailreader.kcfg:17
 
42425
+#. i18n: ectx: label, entry (val_time), group (Preferences)
 
42426
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:188
 
42427
+msgid "size of a ball"
 
42428
+msgstr "o tamanho de uma bola"
 
42429
+
 
42430
+#. i18n: file: mailreaderui.rc:10
 
42431
+#. i18n: ectx: ToolBar (naviToolbar)
 
42432
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:179
 
42433
+msgid "Navigation Toolbar"
 
42434
+msgstr "Barra de Navegação"
 
42435
+
 
42436
+#. i18n: file: prefs_base.ui:16
 
42437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
42438
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:98
 
42439
+msgid "Background color:"
 
42440
+msgstr "Cor de fundo:"
 
42441
+
 
42442
+#. i18n: file: prefs_base.ui:26
 
42443
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
42444
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:101
 
42445
+msgid "Choose a new background color"
 
42446
+msgstr "Escolher uma nova cor de fundo"
 
42447
+
 
42448
+#. i18n: file: prefs_base.ui:32
 
42449
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_background)
 
42450
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:104
 
42451
+msgid ""
 
42452
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42453
+"\">\n"
 
42454
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42455
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
42456
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42457
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
42458
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
42459
+"font-weight:600;\">background</span> color by clicking here and choose the "
 
42460
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
42461
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
42462
+msgstr ""
 
42463
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42464
+"\">\n"
 
42465
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42466
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
42467
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42468
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
42469
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor de <span style="
 
42470
+"\" font-weight:600;\">fundo</span>, carregando aqui e escolhendo a nova "
 
42471
+"<span style=\" color:#ff0000;\">cor</span> na <span style=\" font-style:"
 
42472
+"italic;\">janela de cores</span>.</p></body></html>"
 
42473
+
 
42474
+#. i18n: file: prefs_base.ui:42
 
42475
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
42476
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:110
 
42477
+msgid "Project age:"
 
42478
+msgstr "Idade do projecto:"
 
42479
+
 
42480
+#. i18n: file: prefs_base.ui:52
 
42481
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
42482
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:113
 
42483
+msgid "Foreground color:"
 
42484
+msgstr "Cor principal:"
 
42485
+
 
42486
+#. i18n: file: prefs_base.ui:62
 
42487
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
42488
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:116
 
42489
+msgid "Choose a new foreground color"
 
42490
+msgstr "Escolher uma nova cor principal"
 
42491
+
 
42492
+#. i18n: file: prefs_base.ui:68
 
42493
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_col_foreground)
 
42494
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:119
 
42495
+msgid ""
 
42496
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42497
+"\">\n"
 
42498
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42499
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
42500
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42501
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
42502
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change the <span style=\" "
 
42503
+"font-weight:600;\">foreground</span> color by clicking here and choose the "
 
42504
+"new <span style=\" color:#ff0000;\">color</span> in the <span style=\" font-"
 
42505
+"style:italic;\">color dialog</span>.</p></body></html>"
 
42506
+msgstr ""
 
42507
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
42508
+"\">\n"
 
42509
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
42510
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt; "
 
42511
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
42512
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
42513
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mude a cor <span style=\" "
 
42514
+"font-weight:600;\">principal</span>, carregando aqui e escolhendo a nova "
 
42515
+"<span style=\" color:#ff0000;\">cor</span> na <span style=\" font-style:"
 
42516
+"italic;\">janela de cores</span>.</p></body></html>"
 
42517
+
 
42518
+#. i18n: file: prefs_base.ui:110
 
42519
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
42520
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:125
 
42521
+msgid "Set the project age (in days)"
 
42522
+msgstr "Definir a idade do projecto (em dias)"
 
42523
+
 
42524
+#. i18n: file: prefs_base.ui:113
 
42525
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_val_time)
 
42526
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:128
 
42527
+msgid "Change the project age (in days) by choosing a new number of days."
 
42528
+msgstr ""
 
42529
+"Modificar a idade do projecto (em dias), definindo um novo número de dias."
 
42530
+
 
42531
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:17
 
42532
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mainGroup)
 
42533
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:131
 
42534
+msgid "General"
 
42535
+msgstr "Geral"
 
42536
+
 
42537
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:23
 
42538
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MessageToolTipEnabled)
 
42539
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:134
 
42540
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
42541
+msgstr "Mostrar as dicas para os cabeçalhos das mensagens e dos grupos"
 
42542
+
 
42543
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:30
 
42544
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHideTabBarWithSingleTab)
 
42545
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:137
 
42546
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
42547
+msgstr "Esconder a barra de páginas com apenas uma página aberta"
 
42548
+
 
42549
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:40
 
42550
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
 
42551
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:140
 
42552
+msgid "Colors"
 
42553
+msgstr "Cores"
 
42554
+
 
42555
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:48
 
42556
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultColors)
 
42557
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143
 
42558
+msgid "Use default colors"
 
42559
+msgstr "Usar as cores predefinidas"
 
42560
+
 
42561
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
42562
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
42563
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
42564
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
42565
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:55
 
42566
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
42567
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:125
 
42568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
42569
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:84 rc.cpp:146 rc.cpp:167
 
42570
+msgid "New messages:"
 
42571
+msgstr "Mensagens novas:"
 
42572
+
 
42573
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
42574
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
42575
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
42576
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
42577
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:65
 
42578
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
42579
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:132
 
42580
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
42581
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:149 rc.cpp:170
 
42582
+msgid "Unread messages:"
 
42583
+msgstr "Mensagens não-lidas:"
 
42584
+
 
42585
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
42586
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
42587
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
42588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
42589
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:75
 
42590
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
42591
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:139
 
42592
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
42593
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:152 rc.cpp:173
 
42594
+msgid "Important messages:"
 
42595
+msgstr "Mensagens importantes:"
 
42596
+
 
42597
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
42598
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
42599
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
42600
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
42601
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:85
 
42602
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
42603
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:146
 
42604
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
42605
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 rc.cpp:155 rc.cpp:176
 
42606
+msgid "Action messages:"
 
42607
+msgstr "Mensagens de acção:"
 
42608
+
 
42609
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:100
 
42610
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontGroup)
 
42611
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:158
 
42612
+msgid "Fonts"
 
42613
+msgstr "Tipos de Letra"
 
42614
+
 
42615
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:111
 
42616
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseDefaultFonts)
 
42617
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:161
 
42618
+msgid "Use default fonts"
 
42619
+msgstr "Usar os tipos de letra predefinidos"
 
42620
+
 
42621
+#. i18n: file: prefs_messagelist.ui:118
 
42622
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
42623
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:164
 
42624
+msgid "Message list:"
 
42625
+msgstr "Lista de mensagens:"
 
42626
+
 
42627
+#: rc.cpp:94
 
42628
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42629
+msgid "Your names"
 
42630
+msgstr "José Nuno Pires"
 
42631
+
 
42632
+#: rc.cpp:95
 
42633
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
42634
+msgid "Your emails"
 
42635
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
42636
--- /dev/null
 
42637
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
 
42638
@@ -0,0 +1,181 @@
 
42639
+msgid ""
 
42640
+msgstr ""
 
42641
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
 
42642
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42643
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 01:23+0200\n"
 
42644
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 12:52+0000\n"
 
42645
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
42646
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
42647
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42648
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42649
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42650
+"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer\n"
 
42651
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42652
+
 
42653
+#: text_calendar.cpp:269
 
42654
+#, kde-format
 
42655
+msgid "No attachment named \"%1\" found in the invitation."
 
42656
+msgstr "Não foi encontrado nenhum anexo chamado \"%1\" no convite."
 
42657
+
 
42658
+#: text_calendar.cpp:277
 
42659
+#, kde-format
 
42660
+msgid ""
 
42661
+"The invitation attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from "
 
42662
+"this computer. Please ask the event organizer to resend the invitation with "
 
42663
+"this attachment stored inline instead of a link."
 
42664
+msgstr ""
 
42665
+"O anexo do convite \"%1\" é uma ligação Web que está inacessível a partir "
 
42666
+"deste computador. Peça por favor ao organizador do evento para enviar o "
 
42667
+"convite com este anexo incorporado, em vez de ser uma ligação."
 
42668
+
 
42669
+#: text_calendar.cpp:333
 
42670
+msgid "Incidence with no summary"
 
42671
+msgstr "Incidência sem resumo"
 
42672
+
 
42673
+#: text_calendar.cpp:337
 
42674
+#, kde-format
 
42675
+msgid "Answer: %1"
 
42676
+msgstr "Resposta: %1"
 
42677
+
 
42678
+#: text_calendar.cpp:340
 
42679
+#, kde-format
 
42680
+msgid "Delegated: %1"
 
42681
+msgstr "Delegado: %1"
 
42682
+
 
42683
+#: text_calendar.cpp:343
 
42684
+#, kde-format
 
42685
+msgid "Forwarded: %1"
 
42686
+msgstr "Encaminhado: %1"
 
42687
+
 
42688
+#: text_calendar.cpp:346
 
42689
+#, kde-format
 
42690
+msgid "Declined Counter Proposal: %1"
 
42691
+msgstr "Contra-Proposta Recusada: %1"
 
42692
+
 
42693
+#: text_calendar.cpp:398
 
42694
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
 
42695
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer"
 
42696
+
 
42697
+#: text_calendar.cpp:428
 
42698
+msgid "Reaction to Invitation"
 
42699
+msgstr "Reacção ao Convite"
 
42700
+
 
42701
+#: text_calendar.cpp:429 text_calendar.cpp:650
 
42702
+msgid "Comment:"
 
42703
+msgstr "Comentário:"
 
42704
+
 
42705
+#: text_calendar.cpp:463
 
42706
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
 
42707
+msgstr "A delegação para o organizador não é permitida."
 
42708
+
 
42709
+#: text_calendar.cpp:585
 
42710
+msgid "Save Invitation Attachment"
 
42711
+msgstr "Gravar o Anexo do Convite"
 
42712
+
 
42713
+#: text_calendar.cpp:592
 
42714
+#, kde-format
 
42715
+msgctxt "@info"
 
42716
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/> Do you want to replace it?"
 
42717
+msgstr ""
 
42718
+"O ficheiro <filename>%1</filename> já existe.<nl/> Deseja substituí-lo?"
 
42719
+
 
42720
+#: text_calendar.cpp:649
 
42721
+msgid "Decline Counter Proposal"
 
42722
+msgstr "Recusar a Contra-Proposta"
 
42723
+
 
42724
+#: text_calendar.cpp:699
 
42725
+msgid "No writable calendar found."
 
42726
+msgstr "Não foi encontrado nenhum calendário gravável."
 
42727
+
 
42728
+#: text_calendar.cpp:785
 
42729
+msgid "Open Attachment"
 
42730
+msgstr "Abrir o Anexo"
 
42731
+
 
42732
+#: text_calendar.cpp:787
 
42733
+msgid "Save Attachment As..."
 
42734
+msgstr "Gravar o Anexo Como..."
 
42735
+
 
42736
+#: text_calendar.cpp:803
 
42737
+msgid "Accept invitation"
 
42738
+msgstr "Aceitar o convite"
 
42739
+
 
42740
+#: text_calendar.cpp:805
 
42741
+msgid "Accept invitation conditionally"
 
42742
+msgstr "Aceitar o convite condicionalmente"
 
42743
+
 
42744
+#: text_calendar.cpp:807
 
42745
+msgid "Accept counter proposal"
 
42746
+msgstr "Aceitar a contra-proposta"
 
42747
+
 
42748
+#: text_calendar.cpp:809
 
42749
+msgid "Create a counter proposal..."
 
42750
+msgstr "Criar uma contra-proposta..."
 
42751
+
 
42752
+#: text_calendar.cpp:811
 
42753
+msgid "Throw mail away"
 
42754
+msgstr "Deitar fora e-mail"
 
42755
+
 
42756
+#: text_calendar.cpp:813
 
42757
+msgid "Decline invitation"
 
42758
+msgstr "Recusar o convite"
 
42759
+
 
42760
+#: text_calendar.cpp:815
 
42761
+msgid "Decline counter proposal"
 
42762
+msgstr "Recusar a contra-proposta"
 
42763
+
 
42764
+#: text_calendar.cpp:817
 
42765
+msgid "Check my calendar..."
 
42766
+msgstr "Verificar o meu calendário..."
 
42767
+
 
42768
+#: text_calendar.cpp:819
 
42769
+msgid "Record response into my calendar"
 
42770
+msgstr "Guardar a resposta no meu calendário"
 
42771
+
 
42772
+#: text_calendar.cpp:821
 
42773
+msgid "Delegate invitation"
 
42774
+msgstr "Delegar o convite"
 
42775
+
 
42776
+#: text_calendar.cpp:823
 
42777
+msgid "Forward invitation"
 
42778
+msgstr "Encaminhar o convite"
 
42779
+
 
42780
+#: text_calendar.cpp:825
 
42781
+msgid "Remove invitation from my calendar"
 
42782
+msgstr "Remover o convite do meu calendário"
 
42783
+
 
42784
+#: text_calendar.cpp:828
 
42785
+#, kde-format
 
42786
+msgid "Open attachment \"%1\""
 
42787
+msgstr "Abrir o anexo \"%1\""
 
42788
+
 
42789
+#: attendeeselector.cpp:31
 
42790
+msgid "Select Attendees"
 
42791
+msgstr "Seleccionar os Participantes"
 
42792
+
 
42793
+#: attendeeselector.cpp:41
 
42794
+msgid "Click to add a new attendee"
 
42795
+msgstr "Carregue para adicionar um novo participante"
 
42796
+
 
42797
+#: delegateselector.cpp:34
 
42798
+msgid "Select delegate"
 
42799
+msgstr "Seleccionar um delegado"
 
42800
+
 
42801
+#: delegateselector.cpp:41
 
42802
+msgid "Delegate:"
 
42803
+msgstr "Delegado:"
 
42804
+
 
42805
+#: delegateselector.cpp:44
 
42806
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
 
42807
+msgstr "Manter-me informado das alterações do estado desta incidência."
 
42808
+
 
42809
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
42810
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
42811
+#: rc.cpp:3
 
42812
+msgid "Add"
 
42813
+msgstr "Adicionar"
 
42814
+
 
42815
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
42816
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
42817
+#: rc.cpp:6
 
42818
+msgid "Remove"
 
42819
+msgstr "Remover"
 
42820
--- /dev/null
 
42821
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
 
42822
@@ -0,0 +1,208 @@
 
42823
+msgid ""
 
42824
+msgstr ""
 
42825
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
 
42826
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
42827
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:10+0200\n"
 
42828
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 13:17+0100\n"
 
42829
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
42830
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
42831
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
42832
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42833
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42834
+"X-POFile-SpellExtra: KWatchGnuPG watchgnupg WatchGnuPG  Klarälvdalens\n"
 
42835
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
42836
+"X-POFile-SpellExtra: Datakonsult Hansen Steffen AB\n"
 
42837
+
 
42838
+#: aboutdata.cpp:40
 
42839
+msgid "GnuPG log viewer"
 
42840
+msgstr "Visualizador de registos GnuPG"
 
42841
+
 
42842
+#: aboutdata.cpp:50
 
42843
+msgid "Steffen Hansen"
 
42844
+msgstr "Steffen Hansen"
 
42845
+
 
42846
+#: aboutdata.cpp:50
 
42847
+msgid "Original Author"
 
42848
+msgstr "Autor Original"
 
42849
+
 
42850
+#: aboutdata.cpp:61
 
42851
+msgid "KWatchGnuPG"
 
42852
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
42853
+
 
42854
+#: aboutdata.cpp:63
 
42855
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
42856
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
42857
+
 
42858
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
42859
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
42860
+msgstr "Configurar o KWatchGnuPG"
 
42861
+
 
42862
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
42863
+msgid "WatchGnuPG"
 
42864
+msgstr "WatchGnuPG"
 
42865
+
 
42866
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
42867
+msgid "&Executable:"
 
42868
+msgstr "&Executável:"
 
42869
+
 
42870
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
42871
+msgid "&Socket:"
 
42872
+msgstr "'&Socket':"
 
42873
+
 
42874
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
42875
+msgid "None"
 
42876
+msgstr "Nenhum"
 
42877
+
 
42878
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
42879
+msgid "Basic"
 
42880
+msgstr "Básico"
 
42881
+
 
42882
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
42883
+msgid "Advanced"
 
42884
+msgstr "Avançado"
 
42885
+
 
42886
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
42887
+msgid "Expert"
 
42888
+msgstr "Perito"
 
42889
+
 
42890
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
42891
+msgid "Guru"
 
42892
+msgstr "Guru"
 
42893
+
 
42894
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
42895
+msgid "Default &log level:"
 
42896
+msgstr "Níve&l de registo por omissão:"
 
42897
+
 
42898
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
42899
+msgid "Log Window"
 
42900
+msgstr "Janela de Registo"
 
42901
+
 
42902
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
42903
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
42904
+msgid " line"
 
42905
+msgid_plural " lines"
 
42906
+msgstr[0] " linha"
 
42907
+msgstr[1] " linhas"
 
42908
+
 
42909
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
42910
+msgid "unlimited"
 
42911
+msgstr "ilimitado"
 
42912
+
 
42913
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
42914
+msgid "&History size:"
 
42915
+msgstr "Tamanho do &histórico:"
 
42916
+
 
42917
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
42918
+msgid "Set &Unlimited"
 
42919
+msgstr "Definir sem &Limite"
 
42920
+
 
42921
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
42922
+msgid "Enable &word wrapping"
 
42923
+msgstr "Activar &mudança de linha"
 
42924
+
 
42925
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
42926
+#, kde-format
 
42927
+msgid "[%1] Log cleared"
 
42928
+msgstr "[%1] Registo limpo"
 
42929
+
 
42930
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
42931
+msgid "C&lear History"
 
42932
+msgstr "&Limpar o Histórico"
 
42933
+
 
42934
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
42935
+#, kde-format
 
42936
+msgid "[%1] Log stopped"
 
42937
+msgstr "[%1] Registo interrompido"
 
42938
+
 
42939
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
42940
+msgid ""
 
42941
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
42942
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
42943
+"This log window is unable to display any useful information."
 
42944
+msgstr ""
 
42945
+"Não foi possível iniciar o processo de registo watchgnupg.\n"
 
42946
+"Por favor instale o watchgnupg algures no seu $PATH.\n"
 
42947
+"Esta janela de registo é completamente inútil."
 
42948
+
 
42949
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
42950
+#, kde-format
 
42951
+msgid "[%1] Log started"
 
42952
+msgstr "[%1] Registo iniciado"
 
42953
+
 
42954
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
42955
+msgid "There are no components available that support logging."
 
42956
+msgstr "Não há componentes disponíveis que suportem registos."
 
42957
+
 
42958
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
42959
+msgid ""
 
42960
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
42961
+"Do you want to try to restart it?"
 
42962
+msgstr ""
 
42963
+"O processo de registo watchgnupg morreu.\n"
 
42964
+"Deseja tentar reiniciá-lo?"
 
42965
+
 
42966
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
42967
+msgid "Try Restart"
 
42968
+msgstr "Tentar Reiniciar"
 
42969
+
 
42970
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
42971
+msgid "Do Not Try"
 
42972
+msgstr "Não Tentar"
 
42973
+
 
42974
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
42975
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
42976
+msgstr "====== A reiniciar o processo de registo ====="
 
42977
+
 
42978
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
42979
+msgid ""
 
42980
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
42981
+"This log window is unable to display any useful information."
 
42982
+msgstr ""
 
42983
+"O processo de registo watchgnupg não está a correr.\n"
 
42984
+"Esta janela de registo é completamente inútil."
 
42985
+
 
42986
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
42987
+msgid "Save Log to File"
 
42988
+msgstr "Gravar Registo para Ficheiro"
 
42989
+
 
42990
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
42991
+#, kde-format
 
42992
+msgid ""
 
42993
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
42994
+msgstr ""
 
42995
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o quer substituir?"
 
42996
+
 
42997
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
42998
+msgid "Overwrite File"
 
42999
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
 
43000
+
 
43001
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
43002
+#, kde-format
 
43003
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
43004
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1: %2"
 
43005
+
 
43006
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:4
 
43007
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
43008
+#: rc.cpp:3
 
43009
+msgid "&File"
 
43010
+msgstr "&Ficheiro"
 
43011
+
 
43012
+#. i18n: file: kwatchgnupgui.rc:13
 
43013
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
43014
+#: rc.cpp:6
 
43015
+msgid "Main Toolbar"
 
43016
+msgstr "Barra Principal"
 
43017
+
 
43018
+#: rc.cpp:7
 
43019
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
43020
+msgid "Your names"
 
43021
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
43022
+
 
43023
+#: rc.cpp:8
 
43024
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
43025
+msgid "Your emails"
 
43026
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
43027
+
 
43028
+#: tray.cpp:57
 
43029
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
43030
+msgstr "Visualizador de Registos KWatchGnuPG"
 
43031
--- /dev/null
 
43032
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/cryptopageplugin.po
 
43033
@@ -0,0 +1,40 @@
 
43034
+msgid ""
 
43035
+msgstr ""
 
43036
+"Project-Id-Version: cryptopageplugin\n"
 
43037
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
43038
+"POT-Creation-Date: 2009-12-08 06:41+0100\n"
 
43039
+"PO-Revision-Date: 2009-12-08 12:53+0000\n"
 
43040
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
43041
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
43042
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
43043
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43044
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
43045
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
43046
+
 
43047
+#: cryptopageplugin.cpp:66
 
43048
+msgid "Allowed Protocols"
 
43049
+msgstr "Protocolos Permitidos"
 
43050
+
 
43051
+#: cryptopageplugin.cpp:81
 
43052
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
 
43053
+msgstr "Chave de encriptação preferida do OpenPGP:"
 
43054
+
 
43055
+#: cryptopageplugin.cpp:87
 
43056
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
 
43057
+msgstr "Certificado de encriptação preferido do S/MIME:"
 
43058
+
 
43059
+#: cryptopageplugin.cpp:93
 
43060
+msgid "Message Preference"
 
43061
+msgstr "Preferência da Mensagem"
 
43062
+
 
43063
+#: cryptopageplugin.cpp:100
 
43064
+msgid "Sign:"
 
43065
+msgstr "Assinar:"
 
43066
+
 
43067
+#: cryptopageplugin.cpp:112
 
43068
+msgid "Encrypt:"
 
43069
+msgstr "Encriptar:"
 
43070
+
 
43071
+#: cryptopageplugin.cpp:129
 
43072
+msgid "Crypto Settings"
 
43073
+msgstr "Configuração da Cifra"
 
43074
--- /dev/null
 
43075
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres_birthday.po
 
43076
@@ -0,0 +1,49 @@
 
43077
+msgid ""
 
43078
+msgstr ""
 
43079
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
 
43080
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
43081
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 06:25+0200\n"
 
43082
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 14:03+0100\n"
 
43083
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
43084
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
43085
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
43086
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43087
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
43088
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
43089
+
 
43090
+#: resourcekabcconfig.cpp:52
 
43091
+msgid "Set reminder"
 
43092
+msgstr "Definir uma chamada de atenção"
 
43093
+
 
43094
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
 
43095
+msgid "Reminder before (in days):"
 
43096
+msgstr "Aviso antes (em dias):"
 
43097
+
 
43098
+#: resourcekabcconfig.cpp:66
 
43099
+msgid "Filter by categories"
 
43100
+msgstr "Filtrar por categorias"
 
43101
+
 
43102
+#: resourcekabc.cpp:153
 
43103
+#, kde-format
 
43104
+msgid "%1's birthday"
 
43105
+msgstr "Aniversário de %1"
 
43106
+
 
43107
+#: resourcekabc.cpp:195
 
43108
+msgid "Birthday"
 
43109
+msgstr "Data de Nascimento"
 
43110
+
 
43111
+#: resourcekabc.cpp:267
 
43112
+#, kde-format
 
43113
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
43114
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
43115
+msgstr "Aniversário de %1 e %2"
 
43116
+
 
43117
+#: resourcekabc.cpp:270
 
43118
+#, kde-format
 
43119
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
43120
+msgid "%1's anniversary"
 
43121
+msgstr "Aniversário de %1"
 
43122
+
 
43123
+#: resourcekabc.cpp:315
 
43124
+msgid "Anniversary"
 
43125
+msgstr "Aniversário"
 
43126
--- /dev/null
 
43127
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_kcal_resource.po
 
43128
@@ -0,0 +1,67 @@
 
43129
+msgid ""
 
43130
+msgstr ""
 
43131
+"Project-Id-Version: akonadi_kcal_resource\n"
 
43132
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
43133
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 06:15+0100\n"
 
43134
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 23:07+0100\n"
 
43135
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
43136
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
43137
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
43138
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43139
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
43140
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
43141
+
 
43142
+#: kcalresource.cpp:84
 
43143
+msgctxt "@info:status"
 
43144
+msgid "Changing calendar plugin configuration"
 
43145
+msgstr "A modificar a configuração do 'plugin' de calendário"
 
43146
+
 
43147
+#: kcalresource.cpp:104
 
43148
+msgctxt "@info:status"
 
43149
+msgid "Acquiring calendar plugin configuration"
 
43150
+msgstr "A adquirir a configuração do 'plugin' de calendário"
 
43151
+
 
43152
+#: kcalresource.cpp:113 kcalresource.cpp:144 kcalresource.cpp:232
 
43153
+#: kcalresource.cpp:265 kcalresource.cpp:317 kcalresource.cpp:356
 
43154
+#: kcalresource.cpp:410 kcalresource.cpp:435 kcalresource.cpp:454
 
43155
+#: kcalresource.cpp:485 kcalresource.cpp:582 kcalresource.cpp:594
 
43156
+#: kcalresource.cpp:600
 
43157
+msgctxt "@info:status"
 
43158
+msgid "No KDE calendar plugin configured yet"
 
43159
+msgstr "Não está configurado ainda nenhum 'plugin' de calendário do KDE"
 
43160
+
 
43161
+#: kcalresource.cpp:124
 
43162
+msgctxt "@info:status"
 
43163
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
43164
+msgstr "A inicialização com base na configuração nova foi mal-sucedida."
 
43165
+
 
43166
+#: kcalresource.cpp:130 kcalresource.cpp:616
 
43167
+msgctxt "@info:status"
 
43168
+msgid "Loading calendar"
 
43169
+msgstr "A carregar o calendário"
 
43170
+
 
43171
+#: kcalresource.cpp:278
 
43172
+msgctxt "@info:status"
 
43173
+msgid ""
 
43174
+"Request for data of a specific calendar entry failed because there is no "
 
43175
+"such entry"
 
43176
+msgstr ""
 
43177
+"O pedido de dados de um item específico do calendário foi mal-sucedido, por "
 
43178
+"não existir tal item"
 
43179
+
 
43180
+#: kcalresource.cpp:610
 
43181
+msgctxt "@info:status"
 
43182
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
43183
+msgstr "A inicialização com base na configuração gravada foi mal-sucedida."
 
43184
+
 
43185
+#: kcalresource.cpp:662
 
43186
+#, kde-format
 
43187
+msgctxt "@info:status"
 
43188
+msgid "Loading of calendar failed: %1"
 
43189
+msgstr "O carregamento do calendário foi mal-sucedido: %1"
 
43190
+
 
43191
+#: kcalresource.cpp:674
 
43192
+#, kde-format
 
43193
+msgctxt "@info:status"
 
43194
+msgid "Saving of calendar failed: %1"
 
43195
+msgstr "A gravação do calendário foi mal-sucedida: %1"
 
43196
--- /dev/null
 
43197
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libmessagelist.po
 
43198
@@ -0,0 +1,13113 @@
 
43199
+msgid ""
 
43200
+msgstr ""
 
43201
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
43202
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
43203
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
 
43204
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 14:12+0100\n"
 
43205
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
43206
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
43207
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
43208
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
43209
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
43210
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Later\n"
 
43211
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Message W&indow\n"
 
43212
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear te&xt\n"
 
43213
+"X-POFile-Allow: 2\n"
 
43214
+"X-POFile-SpellExtra: mails groupware TOP KNotes AC ACL Content kwatchgnupg\n"
 
43215
+"X-POFile-SpellExtra: VCard CRL CRM MDN Kolab CC KAddressBook Disposition\n"
 
43216
+"X-POFile-SpellExtra: Ägypten KMail type MDNs Aspell printable\n"
 
43217
+"X-POFile-SpellExtra: KMFolderMaildir KOrganizer ACLs pipelining addMsg\n"
 
43218
+"X-POFile-SpellExtra: Kontact ID KB Outlook Sieve Kroupware quoted LIST Id\n"
 
43219
+"X-POFile-SpellExtra: BCC ical text vcard inline maildir attachment Ham\n"
 
43220
+"X-POFile-SpellExtra: Spam replace prefi spam Mailing List lists with\n"
 
43221
+"X-POFile-SpellExtra: Organi list Es mailing dir Ci est Cabeçal Leitu\n"
 
43222
+"X-POFile-SpellExtra: Perfi gra col Kioslave UIDL Gr Maildir Groupware\n"
 
43223
+"X-POFile-SpellExtra: Chiasmus encrypt chiasmus gpg agent fi Exchange\n"
 
43224
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
 
43225
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
 
43226
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
 
43227
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
 
43228
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
 
43229
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nForward\n"
 
43230
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nReply\n"
 
43231
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
43232
+"X-POFile-SpellExtra: Subscrições TEXT random obtain Jan Re Certificates\n"
 
43233
+"X-POFile-SpellExtra: digest copy QUOTE ksig umask tm dd\n"
 
43234
+"X-POFile-SpellExtra: TemplatesConfiguration GSSAPI yy GB Protocol OCSP\n"
 
43235
+"X-POFile-SpellExtra: fortune OTIMELONGEN FCNTL Agent Mutt PM Digest en\n"
 
43236
+"X-POFile-SpellExtra: From managesieve Online yyyy libkleopatra httpproxy\n"
 
43237
+"X-POFile-SpellExtra: Seg Ical APOP BLANK ddd zzz Fwd procmail DNL Admins\n"
 
43238
+"X-POFile-SpellExtra: smileys carbon Blind MD MM OTOADDR OFULLSUBJECT\n"
 
43239
+"X-POFile-SpellExtra: Message Notification REM Status User KWallet Carbon\n"
 
43240
+"X-POFile-SpellExtra: Vcard pm dirmngr enable decrypt CA MMMM hh Points\n"
 
43241
+"X-POFile-SpellExtra: dddd CRLs mm MMM OFROMADDR mbox Dotlock lock am ap\n"
 
43242
+"X-POFile-SpellExtra: Reply LOGIN DP Mailer SPHINX UmTextoDeTamanhoMédio\n"
 
43243
+"X-POFile-SpellExtra: NTLM ODATE PLAIN Copy ODATEEN keys AM AP IM DIGEST ss\n"
 
43244
+"X-POFile-SpellExtra: OFROMNAME CRAM min Distribution reinicializá Options\n"
 
43245
+"X-POFile-SpellExtra: redirecção Redirecção TextLabel iCal UIDs Summer\n"
 
43246
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Queue\n"
 
43247
+"X-POFile-SpellExtra: Code of retro Máx DIMAP OADDRESSEESADDR pre space\n"
 
43248
+"X-POFile-SpellExtra: not wrap white info WIN uniq SO\n"
 
43249
+
 
43250
+#: utils/aggregationeditor.cpp:47
 
43251
+msgid "Groups && Threading"
 
43252
+msgstr "Grupos && Tópicos"
 
43253
+
 
43254
+#: utils/aggregationeditor.cpp:51
 
43255
+msgid "Grouping:"
 
43256
+msgstr "Agrupamento:"
 
43257
+
 
43258
+#: utils/aggregationeditor.cpp:58
 
43259
+msgid "Group expand policy:"
 
43260
+msgstr "Política de expansão dos grupos:"
 
43261
+
 
43262
+#: utils/aggregationeditor.cpp:62
 
43263
+msgid "Threading:"
 
43264
+msgstr "Tópicos:"
 
43265
+
 
43266
+#: utils/aggregationeditor.cpp:69
 
43267
+msgid "Thread leader:"
 
43268
+msgstr "Líder do tópico:"
 
43269
+
 
43270
+#: utils/aggregationeditor.cpp:73
 
43271
+msgid "Thread expand policy:"
 
43272
+msgstr "Política de expansão dos tópicos:"
 
43273
+
 
43274
+#: utils/aggregationeditor.cpp:82
 
43275
+msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
 
43276
+msgid "Advanced"
 
43277
+msgstr "Avançado"
 
43278
+
 
43279
+#: utils/aggregationeditor.cpp:86
 
43280
+msgid "Fill view strategy:"
 
43281
+msgstr "Estratégia de preenchimento da vista:"
 
43282
+
 
43283
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
 
43284
+msgid "Customize Themes"
 
43285
+msgstr "Personalizar os Temas"
 
43286
+
 
43287
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
 
43288
+msgid "New Theme"
 
43289
+msgstr "Novo Tema"
 
43290
+
 
43291
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
 
43292
+msgid "Clone Theme"
 
43293
+msgstr "Copiar o Tema"
 
43294
+
 
43295
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
 
43296
+msgid "Delete Theme"
 
43297
+msgstr "Apagar o Tema"
 
43298
+
 
43299
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
 
43300
+msgid "Unnamed Theme"
 
43301
+msgstr "Tema sem Nome"
 
43302
+
 
43303
+#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
 
43304
+msgid "New Column"
 
43305
+msgstr "Nova Coluna"
 
43306
+
 
43307
+#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
 
43308
+#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
 
43309
+msgid "Configure..."
 
43310
+msgstr "Configurar..."
 
43311
+
 
43312
+#: utils/themeeditor.cpp:84
 
43313
+msgctxt "@label:textbox Property name"
 
43314
+msgid "Name:"
 
43315
+msgstr "Nome:"
 
43316
+
 
43317
+#: utils/themeeditor.cpp:88
 
43318
+msgid "The label that will be displayed in the column header."
 
43319
+msgstr "A legenda que será apresentada no cabeçalho da coluna."
 
43320
+
 
43321
+#: utils/themeeditor.cpp:91
 
43322
+msgid "Header click sorts messages:"
 
43323
+msgstr "Ao carregar no cabeçalho ordenar as mensagens:"
 
43324
+
 
43325
+#: utils/themeeditor.cpp:95
 
43326
+msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
 
43327
+msgstr ""
 
43328
+"O critério de ordenação para o qual irá mudar ao carregar no cabeçalho desta "
 
43329
+"coluna."
 
43330
+
 
43331
+#: utils/themeeditor.cpp:98
 
43332
+msgid "Visible by default"
 
43333
+msgstr "Visível por omissão"
 
43334
+
 
43335
+#: utils/themeeditor.cpp:99
 
43336
+msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
 
43337
+msgstr "Assinale isto se esta coluna deve ser visível ao seleccionar o tema."
 
43338
+
 
43339
+#: utils/themeeditor.cpp:102
 
43340
+msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
 
43341
+msgstr "Contém o campo \"Remetente ou Destinatário\""
 
43342
+
 
43343
+#: utils/themeeditor.cpp:103
 
43344
+msgid ""
 
43345
+"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
 
43346
+"\"inbound\"/\"outbound\" type."
 
43347
+msgstr ""
 
43348
+"Assinale isto se a legenda desta coluna deverá ser actualizada, com base no "
 
43349
+"tipo de \"entrada\"/\"saída\" da pasta."
 
43350
+
 
43351
+#: utils/themeeditor.cpp:125
 
43352
+msgid "Unnamed Column"
 
43353
+msgstr "Coluna sem Nome"
 
43354
+
 
43355
+#: utils/themeeditor.cpp:192
 
43356
+msgid "Message Group"
 
43357
+msgstr "Grupo da Mensagem"
 
43358
+
 
43359
+#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
 
43360
+#: core/manager.cpp:671
 
43361
+msgid "Sender/Receiver"
 
43362
+msgstr "Remetente/Destinatário"
 
43363
+
 
43364
+#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
 
43365
+msgid ""
 
43366
+"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
 
43367
+"long subject very long"
 
43368
+msgstr ""
 
43369
+"Assunto muito longo assunto muito longo assunto muito longo assunto muito "
 
43370
+"longo assunto muito longo assunto muito longo"
 
43371
+
 
43372
+#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
 
43373
+msgid "Sender"
 
43374
+msgstr "Remetente"
 
43375
+
 
43376
+#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
 
43377
+msgid "Receiver"
 
43378
+msgstr "Destinatário"
 
43379
+
 
43380
+#: utils/themeeditor.cpp:212
 
43381
+msgid "Sample Tag 1"
 
43382
+msgstr "Marca de Exemplo 1"
 
43383
+
 
43384
+#: utils/themeeditor.cpp:213
 
43385
+msgid "Sample Tag 2"
 
43386
+msgstr "Marca de Exemplo 2"
 
43387
+
 
43388
+#: utils/themeeditor.cpp:214
 
43389
+msgid "Sample Tag 3"
 
43390
+msgstr "Marca de Exemplo 3"
 
43391
+
 
43392
+#: utils/themeeditor.cpp:418
 
43393
+msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
 
43394
+msgid "Visible"
 
43395
+msgstr "Visível"
 
43396
+
 
43397
+#: utils/themeeditor.cpp:860
 
43398
+msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
 
43399
+msgid "Soften"
 
43400
+msgstr "Suavizar"
 
43401
+
 
43402
+#: utils/themeeditor.cpp:870
 
43403
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
43404
+msgid "Default"
 
43405
+msgstr "Predefinição"
 
43406
+
 
43407
+#: utils/themeeditor.cpp:875
 
43408
+msgctxt "@action:inmenu Font setting"
 
43409
+msgid "Custom..."
 
43410
+msgstr "Personalizado..."
 
43411
+
 
43412
+#: utils/themeeditor.cpp:888
 
43413
+msgid "Font"
 
43414
+msgstr "Tipo de Letra"
 
43415
+
 
43416
+#: utils/themeeditor.cpp:898
 
43417
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
43418
+msgid "Default"
 
43419
+msgstr "Predefinição"
 
43420
+
 
43421
+#: utils/themeeditor.cpp:903
 
43422
+msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
 
43423
+msgid "Custom..."
 
43424
+msgstr "Personalizada..."
 
43425
+
 
43426
+#: utils/themeeditor.cpp:916
 
43427
+msgid "Foreground Color"
 
43428
+msgstr "Cor Principal"
 
43429
+
 
43430
+#: utils/themeeditor.cpp:927
 
43431
+msgctxt ""
 
43432
+"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
 
43433
+"a non important mail"
 
43434
+msgid "Hide"
 
43435
+msgstr "Esconder"
 
43436
+
 
43437
+#: utils/themeeditor.cpp:932
 
43438
+msgctxt ""
 
43439
+"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
 
43440
+"Important mark on a non important mail"
 
43441
+msgid "Keep Empty Space"
 
43442
+msgstr "Manter o Espaço em Branco"
 
43443
+
 
43444
+#: utils/themeeditor.cpp:937
 
43445
+msgctxt ""
 
43446
+"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
 
43447
+"e.g. Important mark on a non important mail"
 
43448
+msgid "Keep Softened Icon"
 
43449
+msgstr "Manter o Ícone Suavizado"
 
43450
+
 
43451
+#: utils/themeeditor.cpp:946
 
43452
+msgid "When Disabled"
 
43453
+msgstr "Quando Desactivado"
 
43454
+
 
43455
+#: utils/themeeditor.cpp:955
 
43456
+msgid "Group Header"
 
43457
+msgstr "Cabeçalho do Grupo"
 
43458
+
 
43459
+#: utils/themeeditor.cpp:963
 
43460
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
43461
+msgid "None"
 
43462
+msgstr "Nenhuma"
 
43463
+
 
43464
+#: utils/themeeditor.cpp:968
 
43465
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
43466
+msgid "Automatic"
 
43467
+msgstr "Automática"
 
43468
+
 
43469
+#: utils/themeeditor.cpp:973
 
43470
+msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
 
43471
+msgid "Custom..."
 
43472
+msgstr "Personalizada..."
 
43473
+
 
43474
+#: utils/themeeditor.cpp:986
 
43475
+msgid "Background Color"
 
43476
+msgstr "Cor de Fundo"
 
43477
+
 
43478
+#: utils/themeeditor.cpp:1008
 
43479
+msgid "Background Style"
 
43480
+msgstr "Estilo do Fundo"
 
43481
+
 
43482
+#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
 
43483
+msgid "Column Properties"
 
43484
+msgstr "Propriedades da Coluna"
 
43485
+
 
43486
+#: utils/themeeditor.cpp:1202
 
43487
+msgid "Add Column..."
 
43488
+msgstr "Adicionar uma Coluna..."
 
43489
+
 
43490
+#: utils/themeeditor.cpp:1206
 
43491
+msgid "Delete Column"
 
43492
+msgstr "Remover a Coluna"
 
43493
+
 
43494
+#: utils/themeeditor.cpp:1235
 
43495
+msgid "Add New Column"
 
43496
+msgstr "Adicionar uma Coluna Nova"
 
43497
+
 
43498
+#: utils/themeeditor.cpp:1307
 
43499
+msgid "Appearance"
 
43500
+msgstr "Aparência"
 
43501
+
 
43502
+#: utils/themeeditor.cpp:1311
 
43503
+msgid "Content Items"
 
43504
+msgstr "Itens do Conteúdo"
 
43505
+
 
43506
+#: utils/themeeditor.cpp:1443
 
43507
+msgid ""
 
43508
+"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
 
43509
+"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
 
43510
+"the items inside the view for more options."
 
43511
+msgstr ""
 
43512
+"Carregue com o botão direito no cabeçalho para adicionar ou modificar as "
 
43513
+"colunas. Arraste os itens do conteúdo e largue-os nas colunas de modo a "
 
43514
+"compor o seu tema. Carregue com o botão direito nos itens dentro da janela "
 
43515
+"para mais opções."
 
43516
+
 
43517
+#: utils/themeeditor.cpp:1452
 
43518
+msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
 
43519
+msgid "Advanced"
 
43520
+msgstr "Avançado"
 
43521
+
 
43522
+#: utils/themeeditor.cpp:1456
 
43523
+msgid "Header:"
 
43524
+msgstr "Cabeçalho:"
 
43525
+
 
43526
+#: utils/themeeditor.cpp:1462
 
43527
+msgid "Icon size:"
 
43528
+msgstr "Tamanho dos ícones:"
 
43529
+
 
43530
+#: utils/themeeditor.cpp:1468
 
43531
+msgctxt "suffix in a spinbox"
 
43532
+msgid " pixel"
 
43533
+msgid_plural " pixels"
 
43534
+msgstr[0] " ponto"
 
43535
+msgstr[1] " pontos"
 
43536
+
 
43537
+#: utils/optionseteditor.cpp:40
 
43538
+msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
 
43539
+msgid "General"
 
43540
+msgstr "Geral"
 
43541
+
 
43542
+#: utils/optionseteditor.cpp:44
 
43543
+msgctxt "@label:textbox Name of the option"
 
43544
+msgid "Name:"
 
43545
+msgstr "Nome:"
 
43546
+
 
43547
+#: utils/optionseteditor.cpp:53
 
43548
+msgctxt "@label:textbox Description of the option"
 
43549
+msgid "Description:"
 
43550
+msgstr "Descrição:"
 
43551
+
 
43552
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
 
43553
+msgid "Customize Message Aggregation Modes"
 
43554
+msgstr "Personalizar os Modos de Agregação das Mensagens"
 
43555
+
 
43556
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
 
43557
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
 
43558
+msgid "New Aggregation"
 
43559
+msgstr "Nova Agregação"
 
43560
+
 
43561
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
 
43562
+msgid "Clone Aggregation"
 
43563
+msgstr "Copiar a Agregação"
 
43564
+
 
43565
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
 
43566
+msgid "Delete Aggregation"
 
43567
+msgstr "Apagar a Agregação"
 
43568
+
 
43569
+#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
 
43570
+msgid "Unnamed Aggregation"
 
43571
+msgstr "Agregação sem Nome"
 
43572
+
 
43573
+#: core/model.cpp:288
 
43574
+msgid "Today"
 
43575
+msgstr "Hoje"
 
43576
+
 
43577
+#: core/model.cpp:289
 
43578
+msgid "Yesterday"
 
43579
+msgstr "Ontem"
 
43580
+
 
43581
+#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
 
43582
+msgctxt "Unknown date"
 
43583
+msgid "Unknown"
 
43584
+msgstr "Desconhecida"
 
43585
+
 
43586
+#: core/model.cpp:292
 
43587
+msgid "Last Week"
 
43588
+msgstr "Semana Passada"
 
43589
+
 
43590
+#: core/model.cpp:293
 
43591
+msgid "Two Weeks Ago"
 
43592
+msgstr "Há Duas Semanas"
 
43593
+
 
43594
+#: core/model.cpp:294
 
43595
+msgid "Three Weeks Ago"
 
43596
+msgstr "Há Três Semanas"
 
43597
+
 
43598
+#: core/model.cpp:295
 
43599
+msgid "Four Weeks Ago"
 
43600
+msgstr "Há Quatro Semanas"
 
43601
+
 
43602
+#: core/model.cpp:296
 
43603
+msgid "Five Weeks Ago"
 
43604
+msgstr "Há Cinco Semanas"
 
43605
+
 
43606
+#: core/model.cpp:3763
 
43607
+#, kde-format
 
43608
+msgid "Processed 1 Message of %2"
 
43609
+msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
 
43610
+msgstr[0] "%1 Mensagem Processada em %2"
 
43611
+msgstr[1] "%1 Mensagens Processadas em %2"
 
43612
+
 
43613
+#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
 
43614
+#, kde-format
 
43615
+msgid "Threaded 1 Message of %2"
 
43616
+msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
 
43617
+msgstr[0] "%1 Mensagem por Tópico em %2"
 
43618
+msgstr[1] "%1 Mensagens por Tópicos em %2"
 
43619
+
 
43620
+#: core/model.cpp:3781
 
43621
+#, kde-format
 
43622
+msgid "Grouped 1 Thread of %2"
 
43623
+msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
 
43624
+msgstr[0] "%1 Tópico Agrupado em %2"
 
43625
+msgstr[1] "%1 Tópicos Agrupados em %2"
 
43626
+
 
43627
+#: core/model.cpp:3787
 
43628
+#, kde-format
 
43629
+msgid "Updated 1 Group of %2"
 
43630
+msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
 
43631
+msgstr[0] "%1 Tópico Actualizado em %2"
 
43632
+msgstr[1] "%1 Tópicos Actualizados em %2"
 
43633
+
 
43634
+#: core/model.cpp:3883
 
43635
+msgctxt "@info:status Finished view fill"
 
43636
+msgid "Ready"
 
43637
+msgstr "Pronto"
 
43638
+
 
43639
+#: core/view.cpp:716
 
43640
+msgid "Adjust Column Sizes"
 
43641
+msgstr "Ajustar os Tamanhos das Colunas"
 
43642
+
 
43643
+#: core/view.cpp:719
 
43644
+msgid "Show Default Columns"
 
43645
+msgstr "Mostrar as Colunas Predefinidas"
 
43646
+
 
43647
+#: core/view.cpp:723
 
43648
+msgid "Display Tooltips"
 
43649
+msgstr "Mostrar Dicas"
 
43650
+
 
43651
+#: core/view.cpp:1548
 
43652
+msgid "Sorting"
 
43653
+msgstr "Ordenação"
 
43654
+
 
43655
+#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
 
43656
+msgid "Aggregation"
 
43657
+msgstr "Agregação"
 
43658
+
 
43659
+#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
 
43660
+msgid "Theme"
 
43661
+msgstr "Tema"
 
43662
+
 
43663
+#: core/view.cpp:2272
 
43664
+msgid "From"
 
43665
+msgstr "De"
 
43666
+
 
43667
+#: core/view.cpp:2285
 
43668
+msgctxt "Receiver of the emial"
 
43669
+msgid "To"
 
43670
+msgstr "Para"
 
43671
+
 
43672
+#: core/view.cpp:2298
 
43673
+msgid "Date"
 
43674
+msgstr "Data"
 
43675
+
 
43676
+#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
 
43677
+msgid "Status"
 
43678
+msgstr "Estado"
 
43679
+
 
43680
+#: core/view.cpp:2333
 
43681
+msgid "Size"
 
43682
+msgstr "Tamanho"
 
43683
+
 
43684
+#: core/view.cpp:2352
 
43685
+#, kde-format
 
43686
+msgid "<b>%1</b> reply"
 
43687
+msgid_plural "<b>%1</b> replies"
 
43688
+msgstr[0] "<b>%1</b> resposta"
 
43689
+msgstr[1] "<b>%1</b> respostas"
 
43690
+
 
43691
+#: core/view.cpp:2356
 
43692
+#, kde-format
 
43693
+msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
43694
+msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
43695
+msgstr[0] ""
 
43696
+"<b>%1</b> mensagem na sub-árvore (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> não-lidas)"
 
43697
+msgstr[1] ""
 
43698
+"<b>%1</b> mensagens na sub-árvore (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> não-lidas)"
 
43699
+
 
43700
+#: core/view.cpp:2402
 
43701
+#, kde-format
 
43702
+msgctxt ""
 
43703
+"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
 
43704
+msgid "Threads started on %1"
 
43705
+msgstr "Tópicos iniciados a %1"
 
43706
+
 
43707
+#: core/view.cpp:2408
 
43708
+#, kde-format
 
43709
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
 
43710
+msgid "Threads started %1"
 
43711
+msgstr "Tópicos iniciados %1"
 
43712
+
 
43713
+#: core/view.cpp:2413
 
43714
+#, kde-format
 
43715
+msgid "Threads with messages dated %1"
 
43716
+msgstr "Tópicos com mensagens da data %1"
 
43717
+
 
43718
+#: core/view.cpp:2425
 
43719
+#, kde-format
 
43720
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
 
43721
+msgid "Messages sent on %1"
 
43722
+msgstr "Mensagens enviadas a %1"
 
43723
+
 
43724
+#: core/view.cpp:2431
 
43725
+#, kde-format
 
43726
+msgctxt ""
 
43727
+"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
 
43728
+msgid "Messages received on %1"
 
43729
+msgstr "Mensagens recebidas a %1"
 
43730
+
 
43731
+#: core/view.cpp:2438
 
43732
+#, kde-format
 
43733
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
 
43734
+msgid "Messages sent %1"
 
43735
+msgstr "Mensagens enviadas %1"
 
43736
+
 
43737
+#: core/view.cpp:2444
 
43738
+#, kde-format
 
43739
+msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
 
43740
+msgid "Messages received %1"
 
43741
+msgstr "Mensagens recebidas %1"
 
43742
+
 
43743
+#: core/view.cpp:2456
 
43744
+#, kde-format
 
43745
+msgid "Threads started within %1"
 
43746
+msgstr "Tópicos iniciados dentro de %1"
 
43747
+
 
43748
+#: core/view.cpp:2459
 
43749
+#, kde-format
 
43750
+msgid "Threads containing messages with dates within %1"
 
43751
+msgstr "Tópicos que contêm mensagens com datas dentro de %1"
 
43752
+
 
43753
+#: core/view.cpp:2467
 
43754
+#, kde-format
 
43755
+msgid "Messages sent within %1"
 
43756
+msgstr "Mensagens enviadas dentro de %1"
 
43757
+
 
43758
+#: core/view.cpp:2469
 
43759
+#, kde-format
 
43760
+msgid "Messages received within %1"
 
43761
+msgstr "Mensagens recebidas dentro de %1"
 
43762
+
 
43763
+#: core/view.cpp:2479
 
43764
+#, kde-format
 
43765
+msgid "Threads started by %1"
 
43766
+msgstr "Tópicos iniciados por %1"
 
43767
+
 
43768
+#: core/view.cpp:2482
 
43769
+#, kde-format
 
43770
+msgid "Threads with most recent message by %1"
 
43771
+msgstr "Tópicos com a mensagem mais recente por %1"
 
43772
+
 
43773
+#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
 
43774
+#, kde-format
 
43775
+msgid "Messages sent to %1"
 
43776
+msgstr "Mensagens enviadas para %1"
 
43777
+
 
43778
+#: core/view.cpp:2494
 
43779
+#, kde-format
 
43780
+msgid "Messages sent by %1"
 
43781
+msgstr "Mensagens enviadas por %1"
 
43782
+
 
43783
+#: core/view.cpp:2496
 
43784
+#, kde-format
 
43785
+msgid "Messages received from %1"
 
43786
+msgstr "Mensagens recebidas de %1"
 
43787
+
 
43788
+#: core/view.cpp:2506
 
43789
+#, kde-format
 
43790
+msgid "Threads directed to %1"
 
43791
+msgstr "Tópicos dirigidos a %1"
 
43792
+
 
43793
+#: core/view.cpp:2509
 
43794
+#, kde-format
 
43795
+msgid "Threads with most recent message directed to %1"
 
43796
+msgstr "Tópicos com a mensagem mais recente dirigida a %1"
 
43797
+
 
43798
+#: core/view.cpp:2520
 
43799
+#, kde-format
 
43800
+msgid "Messages received by %1"
 
43801
+msgstr "Mensagens recebidas por %1"
 
43802
+
 
43803
+#: core/view.cpp:2549
 
43804
+#, kde-format
 
43805
+msgid "<b>%1</b> thread"
 
43806
+msgid_plural "<b>%1</b> threads"
 
43807
+msgstr[0] "<b>%1</b> tópico"
 
43808
+msgstr[1] "<b>%1</b> tópicos"
 
43809
+
 
43810
+#: core/view.cpp:2554
 
43811
+#, kde-format
 
43812
+msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
43813
+msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
 
43814
+msgstr[0] "<b>%1</b> mensagem (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> não-lidas)"
 
43815
+msgstr[1] "<b>%1</b> mensagens (<b>%2</b> novas + <b>%3</b> não-lidas)"
 
43816
+
 
43817
+#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
 
43818
+msgid "None (Storage Order)"
 
43819
+msgstr "Nenhuma (Ordem de Armazenamento)"
 
43820
+
 
43821
+#: core/sortorder.cpp:40
 
43822
+msgid "By Date/Time"
 
43823
+msgstr "Por Data/Hora"
 
43824
+
 
43825
+#: core/sortorder.cpp:42
 
43826
+msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
 
43827
+msgstr "Por Data/Hora da Mais Recente na Sub-Árvore"
 
43828
+
 
43829
+#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
 
43830
+msgid "By Sender"
 
43831
+msgstr "Por Remetente"
 
43832
+
 
43833
+#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
 
43834
+msgid "By Receiver"
 
43835
+msgstr "Por Destinatário"
 
43836
+
 
43837
+#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
 
43838
+msgid "By Smart Sender/Receiver"
 
43839
+msgstr "Por Remetente/Destinatário Inteligente"
 
43840
+
 
43841
+#: core/sortorder.cpp:46
 
43842
+msgid "By Subject"
 
43843
+msgstr "Por Assunto"
 
43844
+
 
43845
+#: core/sortorder.cpp:47
 
43846
+msgid "By Size"
 
43847
+msgstr "Pelo Tamanho"
 
43848
+
 
43849
+#: core/sortorder.cpp:48
 
43850
+msgid "By Action Item Status"
 
43851
+msgstr "Por Estado do Item de Acção"
 
43852
+
 
43853
+#: core/sortorder.cpp:49
 
43854
+msgid "By New/Unread Status"
 
43855
+msgstr "Pelo Estado Novo/Não-Lido"
 
43856
+
 
43857
+#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
 
43858
+msgid "Least Recent on Top"
 
43859
+msgstr "Menos Recente no Topo"
 
43860
+
 
43861
+#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
 
43862
+msgid "Most Recent on Top"
 
43863
+msgstr "Mais Recente no Topo"
 
43864
+
 
43865
+#: core/sortorder.cpp:69
 
43866
+msgctxt "Sort order for messages"
 
43867
+msgid "Ascending"
 
43868
+msgstr "Ascendente"
 
43869
+
 
43870
+#: core/sortorder.cpp:70
 
43871
+msgctxt "Sort order for messages"
 
43872
+msgid "Descending"
 
43873
+msgstr "Descendente"
 
43874
+
 
43875
+#: core/sortorder.cpp:81
 
43876
+msgid "by Date/Time"
 
43877
+msgstr "por Data/Hora"
 
43878
+
 
43879
+#: core/sortorder.cpp:84
 
43880
+msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
 
43881
+msgstr "por Data/Hora da Mensagem Mais Recente do Grupo"
 
43882
+
 
43883
+#: core/sortorder.cpp:87
 
43884
+msgid "by Sender/Receiver"
 
43885
+msgstr "por Remetente/Destinatário"
 
43886
+
 
43887
+#: core/sortorder.cpp:89
 
43888
+msgid "by Sender"
 
43889
+msgstr "por Remetente"
 
43890
+
 
43891
+#: core/sortorder.cpp:91
 
43892
+msgid "by Receiver"
 
43893
+msgstr "por Destinatário"
 
43894
+
 
43895
+#: core/sortorder.cpp:109
 
43896
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
43897
+msgid "Ascending"
 
43898
+msgstr "Ascendente"
 
43899
+
 
43900
+#: core/sortorder.cpp:110
 
43901
+msgctxt "Sort order for mail groups"
 
43902
+msgid "Descending"
 
43903
+msgstr "Descendente"
 
43904
+
 
43905
+#: core/aggregation.cpp:207
 
43906
+msgctxt "No grouping of messages"
 
43907
+msgid "None"
 
43908
+msgstr "Nenhum"
 
43909
+
 
43910
+#: core/aggregation.cpp:208
 
43911
+msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
 
43912
+msgstr "Pela Data Exacta (dos Líderes do Tópico)"
 
43913
+
 
43914
+#: core/aggregation.cpp:209
 
43915
+msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
 
43916
+msgstr "Por Intervalos de Datas Inteligentes (dos Líderes do Tópico)"
 
43917
+
 
43918
+#: core/aggregation.cpp:222
 
43919
+msgid "Never Expand Groups"
 
43920
+msgstr "Nunca Expandir os Grupos"
 
43921
+
 
43922
+#: core/aggregation.cpp:224
 
43923
+msgid "Expand Recent Groups"
 
43924
+msgstr "Expandir os Grupos Recentes"
 
43925
+
 
43926
+#: core/aggregation.cpp:225
 
43927
+msgid "Always Expand Groups"
 
43928
+msgstr "Expandir Sempre os Grupos"
 
43929
+
 
43930
+#: core/aggregation.cpp:232
 
43931
+msgctxt "No threading of messages"
 
43932
+msgid "None"
 
43933
+msgstr "Nenhum"
 
43934
+
 
43935
+#: core/aggregation.cpp:233
 
43936
+msgid "Perfect Only"
 
43937
+msgstr "Apenas os Perfeitos"
 
43938
+
 
43939
+#: core/aggregation.cpp:234
 
43940
+msgid "Perfect and by References"
 
43941
+msgstr "Perfeitos e por Referências"
 
43942
+
 
43943
+#: core/aggregation.cpp:235
 
43944
+msgid "Perfect, by References and by Subject"
 
43945
+msgstr "Perfeitos, por Referências e por Assunto"
 
43946
+
 
43947
+#: core/aggregation.cpp:244
 
43948
+msgid "Topmost Message"
 
43949
+msgstr "Mensagem no Topo"
 
43950
+
 
43951
+#: core/aggregation.cpp:247
 
43952
+msgid "Most Recent Message"
 
43953
+msgstr "Mensagem Mais Recente"
 
43954
+
 
43955
+#: core/aggregation.cpp:256
 
43956
+msgid "Never Expand Threads"
 
43957
+msgstr "Nunca Expandir os Tópicos"
 
43958
+
 
43959
+#: core/aggregation.cpp:257
 
43960
+msgid "Expand Threads With New Messages"
 
43961
+msgstr "Expandir os Tópicos com Mensagens Novas"
 
43962
+
 
43963
+#: core/aggregation.cpp:258
 
43964
+msgid "Expand Threads With Unread Messages"
 
43965
+msgstr "Expandir os Tópicos com Mensagens Não-Lidas"
 
43966
+
 
43967
+#: core/aggregation.cpp:259
 
43968
+msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
 
43969
+msgstr "Expandir os Tópicos com Mensagens Não-Lidas ou Importantes"
 
43970
+
 
43971
+#: core/aggregation.cpp:260
 
43972
+msgid "Always Expand Threads"
 
43973
+msgstr "Expandir Sempre os Tópicos"
 
43974
+
 
43975
+#: core/aggregation.cpp:267
 
43976
+msgid "Favor Interactivity"
 
43977
+msgstr "Favorecer a Interactividade"
 
43978
+
 
43979
+#: core/aggregation.cpp:268
 
43980
+msgid "Favor Speed"
 
43981
+msgstr "Favorecer a Velocidade"
 
43982
+
 
43983
+#: core/aggregation.cpp:269
 
43984
+msgid "Batch Job (No Interactivity)"
 
43985
+msgstr "Tarefa em Lote (Sem Interactividade)"
 
43986
+
 
43987
+#: core/item.cpp:230
 
43988
+msgctxt "Status of an item"
 
43989
+msgid "New"
 
43990
+msgstr "Novo"
 
43991
+
 
43992
+#: core/item.cpp:232
 
43993
+msgctxt "Status of an item"
 
43994
+msgid "Unread"
 
43995
+msgstr "Não-Lido"
 
43996
+
 
43997
+#: core/item.cpp:234
 
43998
+msgctxt "Status of an item"
 
43999
+msgid "Read"
 
44000
+msgstr "Lido"
 
44001
+
 
44002
+#: core/item.cpp:237
 
44003
+msgctxt "Status of an item"
 
44004
+msgid "Has Attachment"
 
44005
+msgstr "Tem Anexo"
 
44006
+
 
44007
+#: core/item.cpp:240
 
44008
+msgctxt "Status of an item"
 
44009
+msgid "Replied"
 
44010
+msgstr "Respondido"
 
44011
+
 
44012
+#: core/item.cpp:243
 
44013
+msgctxt "Status of an item"
 
44014
+msgid "Forwarded"
 
44015
+msgstr "Encaminhado"
 
44016
+
 
44017
+#: core/item.cpp:246
 
44018
+msgctxt "Status of an item"
 
44019
+msgid "Sent"
 
44020
+msgstr "Enviado"
 
44021
+
 
44022
+#: core/item.cpp:249
 
44023
+msgctxt "Status of an item"
 
44024
+msgid "Important"
 
44025
+msgstr "Importante"
 
44026
+
 
44027
+#: core/item.cpp:252
 
44028
+msgctxt "Status of an item"
 
44029
+msgid "Action Item"
 
44030
+msgstr "Item de Acção"
 
44031
+
 
44032
+#: core/item.cpp:255
 
44033
+msgctxt "Status of an item"
 
44034
+msgid "Spam"
 
44035
+msgstr "Lixo"
 
44036
+
 
44037
+#: core/item.cpp:258
 
44038
+msgctxt "Status of an item"
 
44039
+msgid "Ham"
 
44040
+msgstr "Relevante"
 
44041
+
 
44042
+#: core/item.cpp:261
 
44043
+msgctxt "Status of an item"
 
44044
+msgid "Watched"
 
44045
+msgstr "Vigiado"
 
44046
+
 
44047
+#: core/item.cpp:264
 
44048
+msgctxt "Status of an item"
 
44049
+msgid "Ignored"
 
44050
+msgstr "Ignorado"
 
44051
+
 
44052
+#: core/theme.cpp:77
 
44053
+msgctxt "Description of Type Subject"
 
44054
+msgid "Subject"
 
44055
+msgstr "Assunto"
 
44056
+
 
44057
+#: core/theme.cpp:80
 
44058
+msgctxt "Description of Type Date"
 
44059
+msgid "Date"
 
44060
+msgstr "Data"
 
44061
+
 
44062
+#: core/theme.cpp:86
 
44063
+msgctxt "Description of Type Sender"
 
44064
+msgid "Sender"
 
44065
+msgstr "Remetente"
 
44066
+
 
44067
+#: core/theme.cpp:89
 
44068
+msgctxt "Description of Type Receiver"
 
44069
+msgid "Receiver"
 
44070
+msgstr "Destinatário"
 
44071
+
 
44072
+#: core/theme.cpp:92
 
44073
+msgctxt "Description of Type Size"
 
44074
+msgid "Size"
 
44075
+msgstr "Tamanho"
 
44076
+
 
44077
+#: core/theme.cpp:95
 
44078
+msgid "New/Unread/Read Icon"
 
44079
+msgstr "Ícone de Nova/Não-Lida/Lida"
 
44080
+
 
44081
+#: core/theme.cpp:98
 
44082
+msgid "Attachment Icon"
 
44083
+msgstr "Ícone de Anexo"
 
44084
+
 
44085
+#: core/theme.cpp:101
 
44086
+msgid "Replied/Forwarded Icon"
 
44087
+msgstr "Ícone de Respondida/Encaminhada"
 
44088
+
 
44089
+#: core/theme.cpp:104
 
44090
+msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
 
44091
+msgstr "Ícone Combinado de Nova/Não-Lida/Lida/Respondida/Encaminhada"
 
44092
+
 
44093
+#: core/theme.cpp:107
 
44094
+msgid "Action Item Icon"
 
44095
+msgstr "Ícone de Item de Acção"
 
44096
+
 
44097
+#: core/theme.cpp:110
 
44098
+msgid "Important Icon"
 
44099
+msgstr "Ícone de Importante"
 
44100
+
 
44101
+#: core/theme.cpp:113
 
44102
+msgid "Group Header Label"
 
44103
+msgstr "Legenda do Cabeçalho de Agrupamento"
 
44104
+
 
44105
+#: core/theme.cpp:116
 
44106
+msgid "Spam/Ham Icon"
 
44107
+msgstr "Ícone de Lixo/Relevante"
 
44108
+
 
44109
+#: core/theme.cpp:119
 
44110
+msgid "Watched/Ignored Icon"
 
44111
+msgstr "Ícone de Vigiada/Ignorada"
 
44112
+
 
44113
+#: core/theme.cpp:122
 
44114
+msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
 
44115
+msgstr "Ícone de Expansão/Recolha do Cabeçalho de Agrupamento"
 
44116
+
 
44117
+#: core/theme.cpp:125
 
44118
+msgid "Encryption State Icon"
 
44119
+msgstr "Ícone de Estado da Encriptação"
 
44120
+
 
44121
+#: core/theme.cpp:128
 
44122
+msgid "Signature State Icon"
 
44123
+msgstr "Ícone de Estado da Assinatura"
 
44124
+
 
44125
+#: core/theme.cpp:131
 
44126
+msgid "Vertical Separation Line"
 
44127
+msgstr "Linha Separadora Vertical"
 
44128
+
 
44129
+#: core/theme.cpp:134
 
44130
+msgid "Horizontal Spacer"
 
44131
+msgstr "Espaço Horizontal"
 
44132
+
 
44133
+#: core/theme.cpp:137
 
44134
+msgid "Max Date"
 
44135
+msgstr "Data Máx"
 
44136
+
 
44137
+#: core/theme.cpp:140
 
44138
+msgid "Message Tags"
 
44139
+msgstr "Marcas da Mensagem"
 
44140
+
 
44141
+#: core/theme.cpp:143
 
44142
+msgctxt "Description for an Unknown Type"
 
44143
+msgid "Unknown"
 
44144
+msgstr "Desconhecido"
 
44145
+
 
44146
+#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
 
44147
+msgid "New/Unread"
 
44148
+msgstr "Novas/Não-Lidas"
 
44149
+
 
44150
+#: core/theme.cpp:707
 
44151
+msgid "Never Show"
 
44152
+msgstr "Nunca Mostrar"
 
44153
+
 
44154
+#: core/theme.cpp:708
 
44155
+msgid "Always Show"
 
44156
+msgstr "Mostrar Sempre"
 
44157
+
 
44158
+#: core/theme.cpp:715
 
44159
+msgid "Plain Rectangles"
 
44160
+msgstr "Rectângulos Simples"
 
44161
+
 
44162
+#: core/theme.cpp:716
 
44163
+msgid "Plain Joined Rectangle"
 
44164
+msgstr "Rectângulos Simples Reunidos"
 
44165
+
 
44166
+#: core/theme.cpp:717
 
44167
+msgid "Rounded Rectangles"
 
44168
+msgstr "Rectângulos Arredondados"
 
44169
+
 
44170
+#: core/theme.cpp:718
 
44171
+msgid "Rounded Joined Rectangle"
 
44172
+msgstr "Rectângulos Arredondados Reunidos"
 
44173
+
 
44174
+#: core/theme.cpp:719
 
44175
+msgid "Gradient Rectangles"
 
44176
+msgstr "Rectângulos em Gradiente"
 
44177
+
 
44178
+#: core/theme.cpp:720
 
44179
+msgid "Gradient Joined Rectangle"
 
44180
+msgstr "Rectângulos em Gradiente Reunidos"
 
44181
+
 
44182
+#: core/theme.cpp:721
 
44183
+msgid "Styled Rectangles"
 
44184
+msgstr "Rectângulos Estilizados"
 
44185
+
 
44186
+#: core/theme.cpp:722
 
44187
+msgid "Styled Joined Rectangles"
 
44188
+msgstr "Rectângulos Estilizados Reunidos"
 
44189
+
 
44190
+#: core/manager.cpp:289
 
44191
+msgid "Current Activity, Threaded"
 
44192
+msgstr "Actividade Actual, por Tópico"
 
44193
+
 
44194
+#: core/manager.cpp:290
 
44195
+msgid ""
 
44196
+"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
 
44197
+"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
 
44198
+"the threads that have been active today."
 
44199
+msgstr ""
 
44200
+"Esta vista usa grupos por intervalos de datas inteligentes. As mensagens são "
 
44201
+"organizadas por tópicos. Por exemplo, em \"Hoje\" irá encontrar todas as "
 
44202
+"mensagens que chegaram hoje e todos os tópicos que foram activados hoje."
 
44203
+
 
44204
+#: core/manager.cpp:306
 
44205
+msgid "Current Activity, Flat"
 
44206
+msgstr "Actividade Actual, Plana"
 
44207
+
 
44208
+#: core/manager.cpp:307
 
44209
+msgid ""
 
44210
+"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
 
44211
+"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
44212
+msgstr ""
 
44213
+"Esta vista usa grupos por intervalos de datas inteligentes. As mensagens não "
 
44214
+"são organizadas por tópicos. Por exemplo, em \"Hoje\" irá encontrar todas as "
 
44215
+"mensagens que chegaram hoje."
 
44216
+
 
44217
+#: core/manager.cpp:322
 
44218
+msgid "Activity by Date, Threaded"
 
44219
+msgstr "Actividade por Data, por Tópico"
 
44220
+
 
44221
+#: core/manager.cpp:323
 
44222
+msgid ""
 
44223
+"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
 
44224
+"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
 
44225
+"that have been active today."
 
44226
+msgstr ""
 
44227
+"Esta vista usa grupos dia-a-dia. As mensagens são organizadas por tópicos. "
 
44228
+"Por exemplo, em \"Hoje\" irá encontrar todas as mensagens que chegaram hoje "
 
44229
+"e todos os tópicos que foram activados hoje."
 
44230
+
 
44231
+#: core/manager.cpp:339
 
44232
+msgid "Activity by Date, Flat"
 
44233
+msgstr "Actividade por Data, Plana"
 
44234
+
 
44235
+#: core/manager.cpp:340
 
44236
+msgid ""
 
44237
+"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
 
44238
+"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
 
44239
+msgstr ""
 
44240
+"Esta vista usa grupos dia-a-dia. As mensagens não são organizadas por "
 
44241
+"tópicos. Por exemplo, em \"Hoje\" irá apenas encontrar todas as mensagens "
 
44242
+"que chegaram hoje."
 
44243
+
 
44244
+#: core/manager.cpp:355
 
44245
+msgid "Standard Mailing List"
 
44246
+msgstr "Lista de Correio Normal"
 
44247
+
 
44248
+#: core/manager.cpp:356
 
44249
+msgid ""
 
44250
+"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
 
44251
+msgstr ""
 
44252
+"Esta é uma vista em lista antiga e plana de listas de correio: sem grupos e "
 
44253
+"com tópicos fortes."
 
44254
+
 
44255
+#: core/manager.cpp:368
 
44256
+msgid "Flat Date View"
 
44257
+msgstr "Vista por Data Plana"
 
44258
+
 
44259
+#: core/manager.cpp:369
 
44260
+msgid ""
 
44261
+"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
 
44262
+"threading."
 
44263
+msgstr ""
 
44264
+"Esta é uma vista em lista antiga e plana de mensagens ordenadas por data: "
 
44265
+"sem grupos e sem tópicos."
 
44266
+
 
44267
+#: core/manager.cpp:382
 
44268
+msgid "Senders/Receivers, Flat"
 
44269
+msgstr "Remetentes/Destinatários, Plana"
 
44270
+
 
44271
+#: core/manager.cpp:383
 
44272
+msgid ""
 
44273
+"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
 
44274
+"folder type). Messages are not threaded."
 
44275
+msgstr ""
 
44276
+"Esta vista agrupa as mensagens pelos remetentes ou destinatários (dependendo "
 
44277
+"do tipo de pasta). As mensagens não são organizadas por tópicos."
 
44278
+
 
44279
+#: core/manager.cpp:398
 
44280
+msgid "Thread Starters"
 
44281
+msgstr "Iniciantes do Tópico"
 
44282
+
 
44283
+#: core/manager.cpp:399
 
44284
+msgid ""
 
44285
+"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
 
44286
+"starting user."
 
44287
+msgstr ""
 
44288
+"Esta vista agrupa as mensagens por tópicos e depois agrupa estes pelo "
 
44289
+"utilizador inicial."
 
44290
+
 
44291
+#: core/manager.cpp:634
 
44292
+msgctxt "Default theme name"
 
44293
+msgid "Classic"
 
44294
+msgstr "Clássico"
 
44295
+
 
44296
+#: core/manager.cpp:635
 
44297
+msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
 
44298
+msgstr "Um tema de linhas simples e únicas, retro-compatível"
 
44299
+
 
44300
+#: core/manager.cpp:639
 
44301
+msgctxt "@title:column Subject of messages"
 
44302
+msgid "Subject"
 
44303
+msgstr "Assunto"
 
44304
+
 
44305
+#: core/manager.cpp:673
 
44306
+msgctxt "Sender of a message"
 
44307
+msgid "Sender"
 
44308
+msgstr "Remetente"
 
44309
+
 
44310
+#: core/manager.cpp:674
 
44311
+msgctxt "Receiver of a message"
 
44312
+msgid "Receiver"
 
44313
+msgstr "Destinatário"
 
44314
+
 
44315
+#: core/manager.cpp:675
 
44316
+msgctxt "Date of a message"
 
44317
+msgid "Date"
 
44318
+msgstr "Data"
 
44319
+
 
44320
+#: core/manager.cpp:676
 
44321
+msgid "Most Recent Date"
 
44322
+msgstr "Data Mais Recente"
 
44323
+
 
44324
+#: core/manager.cpp:677
 
44325
+msgctxt "Size of a message"
 
44326
+msgid "Size"
 
44327
+msgstr "Tamanho"
 
44328
+
 
44329
+#: core/manager.cpp:678
 
44330
+msgctxt "Attachement indication"
 
44331
+msgid "Attachment"
 
44332
+msgstr "Anexo"
 
44333
+
 
44334
+#: core/manager.cpp:680
 
44335
+msgid "Replied"
 
44336
+msgstr "Respondida"
 
44337
+
 
44338
+#: core/manager.cpp:681
 
44339
+msgctxt "Message importance indication"
 
44340
+msgid "Important"
 
44341
+msgstr "Importante"
 
44342
+
 
44343
+#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
 
44344
+msgid "Action Item"
 
44345
+msgstr "Item de Acção"
 
44346
+
 
44347
+#: core/manager.cpp:683
 
44348
+msgid "Spam/Ham"
 
44349
+msgstr "Lixo/Relevante"
 
44350
+
 
44351
+#: core/manager.cpp:684
 
44352
+msgid "Watched/Ignored"
 
44353
+msgstr "Vigiada/Ignorada"
 
44354
+
 
44355
+#: core/manager.cpp:685
 
44356
+msgid "Encryption"
 
44357
+msgstr "Encriptação"
 
44358
+
 
44359
+#: core/manager.cpp:686
 
44360
+msgid "Signature"
 
44361
+msgstr "Assinatura"
 
44362
+
 
44363
+#: core/manager.cpp:687
 
44364
+msgid "Tag List"
 
44365
+msgstr "Lista de Marcas"
 
44366
+
 
44367
+#: core/manager.cpp:696
 
44368
+msgid "Fancy"
 
44369
+msgstr "Bonito"
 
44370
+
 
44371
+#: core/manager.cpp:697
 
44372
+msgid "A fancy multiline and multi item theme"
 
44373
+msgstr "Um tema multi-itens e multi-linhas bonito"
 
44374
+
 
44375
+#: core/manager.cpp:701
 
44376
+msgid "Message"
 
44377
+msgstr "Mensagem"
 
44378
+
 
44379
+#: core/manager.cpp:787
 
44380
+msgid "Fancy with Clickable Status"
 
44381
+msgstr "Bonito com Estado Carregável"
 
44382
+
 
44383
+#: core/manager.cpp:788
 
44384
+msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
 
44385
+msgstr ""
 
44386
+"Um tema multi-linhas e multi-itens bonito com uma coluna de estado carregável"
 
44387
+
 
44388
+#: core/widgetbase.cpp:133
 
44389
+msgctxt "Search for messages."
 
44390
+msgid "Search"
 
44391
+msgstr "Procurar"
 
44392
+
 
44393
+#: core/widgetbase.cpp:152
 
44394
+msgid "Open Full Search"
 
44395
+msgstr "Abrir a Pesquisa Completa"
 
44396
+
 
44397
+#: core/widgetbase.cpp:196
 
44398
+msgid "Any Status"
 
44399
+msgstr "Qualquer Estado"
 
44400
+
 
44401
+#: core/widgetbase.cpp:200
 
44402
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44403
+msgid "New"
 
44404
+msgstr "Nova"
 
44405
+
 
44406
+#: core/widgetbase.cpp:204
 
44407
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44408
+msgid "Unread"
 
44409
+msgstr "Não-Lida"
 
44410
+
 
44411
+#: core/widgetbase.cpp:208
 
44412
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44413
+msgid "Replied"
 
44414
+msgstr "Respondida"
 
44415
+
 
44416
+#: core/widgetbase.cpp:212
 
44417
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44418
+msgid "Forwarded"
 
44419
+msgstr "Encaminhada"
 
44420
+
 
44421
+#: core/widgetbase.cpp:216
 
44422
+msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
44423
+msgid "Important"
 
44424
+msgstr "Importante"
 
44425
+
 
44426
+#: core/widgetbase.cpp:224
 
44427
+msgid "Watched"
 
44428
+msgstr "Vigiada"
 
44429
+
 
44430
+#: core/widgetbase.cpp:228
 
44431
+msgid "Ignored"
 
44432
+msgstr "Ignorada"
 
44433
+
 
44434
+#: core/widgetbase.cpp:232
 
44435
+msgid "Has Attachment"
 
44436
+msgstr "Tem Anexo"
 
44437
+
 
44438
+#: core/widgetbase.cpp:236
 
44439
+msgid "Spam"
 
44440
+msgstr "'Spam'"
 
44441
+
 
44442
+#: core/widgetbase.cpp:240
 
44443
+msgid "Ham"
 
44444
+msgstr "'Ham'"
 
44445
+
 
44446
+#: core/widgetbase.cpp:610
 
44447
+msgid "Message Sort Order"
 
44448
+msgstr "Critério de Ordenação das Mensagens"
 
44449
+
 
44450
+#: core/widgetbase.cpp:637
 
44451
+msgid "Message Sort Direction"
 
44452
+msgstr "Direcção da Ordenação das Mensagens"
 
44453
+
 
44454
+#: core/widgetbase.cpp:658
 
44455
+msgid "Group Sort Order"
 
44456
+msgstr "Ordenação dos Grupos"
 
44457
+
 
44458
+#: core/widgetbase.cpp:680
 
44459
+msgid "Group Sort Direction"
 
44460
+msgstr "Direcção da Ordenação dos Grupos"
 
44461
+
 
44462
+#: core/widgetbase.cpp:698
 
44463
+msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
 
44464
+msgstr "A Pasta Usa Sempre Esta Ordem"
 
44465
+
 
44466
+#: pane.cpp:105
 
44467
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44468
+msgid "Open a new tab"
 
44469
+msgstr "Abrir uma página nova"
 
44470
+
 
44471
+#: pane.cpp:113
 
44472
+msgctxt "@info:tooltip"
 
44473
+msgid "Close the current tab"
 
44474
+msgstr "Fechar a página actual"
 
44475
+
 
44476
+#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
 
44477
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
44478
+msgid "Empty"
 
44479
+msgstr "Vazia"
 
44480
+
 
44481
+#: pane.cpp:366
 
44482
+msgctxt "@action:inmenu"
 
44483
+msgid "Close Tab"
 
44484
+msgstr "Fechar a Página"
 
44485
+
 
44486
+#: pane.cpp:372
 
44487
+msgctxt "@action:inmenu"
 
44488
+msgid "Close All Other Tabs"
 
44489
+msgstr "Fechar Todas as Outras Páginas"
 
44490
+
 
44491
+#: widget.cpp:275
 
44492
+msgid "Expand All Groups"
 
44493
+msgstr "Expandir Todos os Grupos"
 
44494
+
 
44495
+#: widget.cpp:279
 
44496
+msgid "Collapse All Groups"
 
44497
+msgstr "Fechar Todos os Grupos"
 
44498
+
 
44499
+#: widget.cpp:344
 
44500
+msgid "&Move Here"
 
44501
+msgstr "&Mover para Aqui"
 
44502
+
 
44503
+#: widget.cpp:345
 
44504
+msgid "&Copy Here"
 
44505
+msgstr "&Copiar para Aqui"
 
44506
+
 
44507
+#: widget.cpp:347
 
44508
+msgid "C&ancel"
 
44509
+msgstr "C&ancelar"
 
44510
+
 
44511
+#: storagemodel.cpp:210
 
44512
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
44513
+msgid "No Subject"
 
44514
+msgstr "Sem Assunto"
 
44515
+
 
44516
+#: storagemodel.cpp:211
 
44517
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
44518
+msgid "Unknown"
 
44519
+msgstr "Desconhecido"
 
44520
+
 
44521
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
 
44522
+#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
44523
+#: rc.cpp:3
 
44524
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
44525
+msgstr "Mostrar as dicas para os cabeçalhos das mensagens e dos grupos"
 
44526
+
 
44527
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
 
44528
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
 
44529
+#: rc.cpp:6
 
44530
+msgid ""
 
44531
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
44532
+"message list."
 
44533
+msgstr ""
 
44534
+"Active esta opção para mostrar as dicas, ao passar o cursor sobre um item na "
 
44535
+"lista de mensagens."
 
44536
+
 
44537
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
 
44538
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
44539
+#: rc.cpp:9
 
44540
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
44541
+msgstr "Esconder a barra de páginas com apenas uma página aberta"
 
44542
+
 
44543
+#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
 
44544
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
44545
+#: rc.cpp:12
 
44546
+msgid ""
 
44547
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
44548
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
44549
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
44550
+"by middle-clicking it."
 
44551
+msgstr ""
 
44552
+"Com esta opção activa, a barra de páginas só será apresentada quando tiver "
 
44553
+"duas ou mais páginas. Com esta opção desligada, a barra de páginas estará "
 
44554
+"sempre visível. Quando a barra de páginas estiver escondida, poderá sempre "
 
44555
+"abrir uma pasta numa página nova, carregando nela com o botão do meio."
 
44556
+
 
44557
+#~ msgctxt "@title column attachment name."
 
44558
+#~ msgid "Name"
 
44559
+#~ msgstr "Nome"
 
44560
+
 
44561
+#~ msgctxt "@title column attachment size."
 
44562
+#~ msgid "Size"
 
44563
+#~ msgstr "Tamanho"
 
44564
+
 
44565
+#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
 
44566
+#~ msgid "Encoding"
 
44567
+#~ msgstr "Codificação"
 
44568
+
 
44569
+#~ msgctxt "@title column attachment type."
 
44570
+#~ msgid "Type"
 
44571
+#~ msgstr "Tipo"
 
44572
+
 
44573
+#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
44574
+#~ msgid "Compress"
 
44575
+#~ msgstr "Comprimir"
 
44576
+
 
44577
+#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
44578
+#~ msgid "Encrypt"
 
44579
+#~ msgstr "Encriptar"
 
44580
+
 
44581
+#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
44582
+#~ msgid "Sign"
 
44583
+#~ msgstr "Assinar"
 
44584
+
 
44585
+#~ msgid "contains"
 
44586
+#~ msgstr "contém"
 
44587
+
 
44588
+#~ msgid "does not contain"
 
44589
+#~ msgstr "não contém"
 
44590
+
 
44591
+#~ msgid "equals"
 
44592
+#~ msgstr "igual a"
 
44593
+
 
44594
+#~ msgid "does not equal"
 
44595
+#~ msgstr "é diferente de"
 
44596
+
 
44597
+#~ msgid "matches regular expr."
 
44598
+#~ msgstr "corresponde à expressão regular"
 
44599
+
 
44600
+#~ msgid "does not match reg. expr."
 
44601
+#~ msgstr "não corresponde à expressão regular"
 
44602
+
 
44603
+#~ msgid "is in address book"
 
44604
+#~ msgstr "está no livro de endereços"
 
44605
+
 
44606
+#~ msgid "is not in address book"
 
44607
+#~ msgstr "não está no livro de endereços"
 
44608
+
 
44609
+#~ msgid "is in category"
 
44610
+#~ msgstr "está na categoria"
 
44611
+
 
44612
+#~ msgid "is not in category"
 
44613
+#~ msgstr "não está na categoria"
 
44614
+
 
44615
+#~ msgid "has an attachment"
 
44616
+#~ msgstr "tem anexo"
 
44617
+
 
44618
+#~ msgid "has no attachment"
 
44619
+#~ msgstr "não tem anexo"
 
44620
+
 
44621
+#~ msgid "is"
 
44622
+#~ msgstr "é"
 
44623
+
 
44624
+#~ msgid "is not"
 
44625
+#~ msgstr "não é"
 
44626
+
 
44627
+#~ msgid "is equal to"
 
44628
+#~ msgstr "é igual a"
 
44629
+
 
44630
+#~ msgid "is not equal to"
 
44631
+#~ msgstr "não é igual a"
 
44632
+
 
44633
+#~ msgid "is greater than"
 
44634
+#~ msgstr "é maior que"
 
44635
+
 
44636
+#~ msgid "is less than or equal to"
 
44637
+#~ msgstr "é menor ou igual a"
 
44638
+
 
44639
+#~ msgid "is less than"
 
44640
+#~ msgstr "é menor que"
 
44641
+
 
44642
+#~ msgid "is greater than or equal to"
 
44643
+#~ msgstr "é maior ou igual a"
 
44644
+
 
44645
+#~ msgid " bytes"
 
44646
+#~ msgstr " bytes"
 
44647
+
 
44648
+#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
44649
+#~ msgid " days"
 
44650
+#~ msgstr " dias"
 
44651
+
 
44652
+#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
44653
+#~ msgstr "<qt>Erro ao criar o ficheiro <b>%1</b>:<br/>%2</qt>"
 
44654
+
 
44655
+#~ msgid "Failed to create folder"
 
44656
+#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
44657
+
 
44658
+#~ msgid ""
 
44659
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
44660
+#~ "certificates is not fully trusted for encryption."
 
44661
+#~ msgstr ""
 
44662
+#~ "Uma ou mais chaves de encriptação de OpenPGP ou certificados de S/MIME "
 
44663
+#~ "não são de completa confiança para a encriptação."
 
44664
+
 
44665
+#~ msgid ""
 
44666
+#~ "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
44667
+#~ "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
44668
+#~ msgstr ""
 
44669
+#~ "Uma ou mais chaves de encriptação de OpenPGP ou certificados de S/MIME "
 
44670
+#~ "para o destinatário \"%1\" não são de completa confiança para a "
 
44671
+#~ "encriptação."
 
44672
+
 
44673
+#~ msgid ""
 
44674
+#~ "\n"
 
44675
+#~ "The following keys are only marginally trusted: \n"
 
44676
+#~ msgstr ""
 
44677
+#~ "\n"
 
44678
+#~ "As chaves seguintes têm apenas uma confiança marginal: \n"
 
44679
+
 
44680
+#~ msgid ""
 
44681
+#~ "\n"
 
44682
+#~ "The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
44683
+#~ msgstr ""
 
44684
+#~ "\n"
 
44685
+#~ "As chaves ou certificados seguintes têm uma confiança desconhecida: \n"
 
44686
+
 
44687
+#~ msgid ""
 
44688
+#~ "\n"
 
44689
+#~ "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
44690
+#~ msgstr ""
 
44691
+#~ "\n"
 
44692
+#~ "As chaves ou certificados seguintes estão <b>revogados</b>: \n"
 
44693
+
 
44694
+#~ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
44695
+#~ msgstr "Chaves de Cifra Não Fiáveis por Completo"
 
44696
+
 
44697
+#~ msgid ""
 
44698
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44699
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44700
+#~ msgid_plural ""
 
44701
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44702
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44703
+#~ msgstr[0] ""
 
44704
+#~ "<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44705
+#~ "(ID 0x%3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44706
+#~ msgstr[1] ""
 
44707
+#~ "<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44708
+#~ "(ID 0x%3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44709
+
 
44710
+#~ msgid ""
 
44711
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44712
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44713
+#~ msgid_plural ""
 
44714
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44715
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44716
+#~ msgstr[0] ""
 
44717
+#~ "<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x"
 
44718
+#~ "%3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44719
+#~ msgstr[1] ""
 
44720
+#~ "<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x"
 
44721
+#~ "%3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44722
+
 
44723
+#~ msgid ""
 
44724
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44725
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44726
+#~ msgid_plural ""
 
44727
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44728
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44729
+#~ msgstr[0] ""
 
44730
+#~ "<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
44731
+#~ "p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44732
+#~ msgstr[1] ""
 
44733
+#~ "<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
44734
+#~ "p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44735
+
 
44736
+#~ msgid ""
 
44737
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44738
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
44739
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44740
+#~ msgid_plural ""
 
44741
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44742
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
44743
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44744
+#~ msgstr[0] ""
 
44745
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44746
+#~ "seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44747
+#~ "(número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44748
+#~ msgstr[1] ""
 
44749
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44750
+#~ "seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44751
+#~ "(número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44752
+
 
44753
+#~ msgid ""
 
44754
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44755
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
44756
+#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44757
+#~ msgid_plural ""
 
44758
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44759
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
44760
+#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44761
+#~ msgstr[0] ""
 
44762
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44763
+#~ "seu certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44764
+#~ "(número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44765
+#~ msgstr[1] ""
 
44766
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44767
+#~ "seu certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44768
+#~ "(número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44769
+
 
44770
+#~ msgid ""
 
44771
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
44772
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
44773
+#~ "less than a day ago.</p>"
 
44774
+#~ msgid_plural ""
 
44775
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
44776
+#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
44777
+#~ "%1 days ago.</p>"
 
44778
+#~ msgstr[0] ""
 
44779
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44780
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
44781
+#~ "p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44782
+#~ msgstr[1] ""
 
44783
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44784
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
44785
+#~ "p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44786
+
 
44787
+#~ msgid ""
 
44788
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
44789
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
44790
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44791
+#~ msgid_plural ""
 
44792
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
44793
+#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
44794
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44795
+#~ msgstr[0] ""
 
44796
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44797
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center"
 
44798
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44799
+#~ msgstr[1] ""
 
44800
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44801
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center"
 
44802
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44803
+
 
44804
+#~ msgid ""
 
44805
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
44806
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
44807
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44808
+#~ msgid_plural ""
 
44809
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
44810
+#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
44811
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44812
+#~ msgstr[0] ""
 
44813
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44814
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center"
 
44815
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44816
+#~ msgstr[1] ""
 
44817
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44818
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center"
 
44819
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44820
+
 
44821
+#~ msgid ""
 
44822
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
44823
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
44824
+#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44825
+#~ msgid_plural ""
 
44826
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
44827
+#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
44828
+#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44829
+#~ msgstr[0] ""
 
44830
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44831
+#~ "p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
44832
+#~ "de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44833
+#~ msgstr[1] ""
 
44834
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44835
+#~ "p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
44836
+#~ "de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44837
+
 
44838
+#~ msgid ""
 
44839
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
44840
+#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44841
+#~ msgid_plural ""
 
44842
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
44843
+#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44844
+#~ msgstr[0] ""
 
44845
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
44846
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de 1 dia.</p>"
 
44847
+#~ msgstr[1] ""
 
44848
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
44849
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44850
+
 
44851
+#~ msgid ""
 
44852
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
44853
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44854
+#~ msgid_plural ""
 
44855
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
 
44856
+#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44857
+#~ msgstr[0] ""
 
44858
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
44859
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44860
+#~ msgstr[1] ""
 
44861
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
44862
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44863
+
 
44864
+#~ msgid ""
 
44865
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
44866
+#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
44867
+#~ msgid_plural ""
 
44868
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
 
44869
+#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
44870
+#~ msgstr[0] ""
 
44871
+#~ "<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
44872
+#~ "série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
44873
+#~ msgstr[1] ""
 
44874
+#~ "<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
44875
+#~ "série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
44876
+
 
44877
+#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
 
44878
+#~ msgstr "A Chave OpenPGP Expirou"
 
44879
+
 
44880
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
44881
+#~ msgstr "O Certificado S/MIME Expirou"
 
44882
+
 
44883
+#~ msgid ""
 
44884
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
44885
+#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44886
+#~ msgid_plural ""
 
44887
+#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
44888
+#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44889
+#~ msgstr[0] ""
 
44890
+#~ "<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44891
+#~ "(ID 0x%3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44892
+#~ msgstr[1] ""
 
44893
+#~ "<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44894
+#~ "(ID 0x%3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44895
+
 
44896
+#~ msgid ""
 
44897
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
44898
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44899
+#~ msgid_plural ""
 
44900
+#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
 
44901
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44902
+#~ msgstr[0] ""
 
44903
+#~ "<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x"
 
44904
+#~ "%3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44905
+#~ msgstr[1] ""
 
44906
+#~ "<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x"
 
44907
+#~ "%3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44908
+
 
44909
+#~ msgid ""
 
44910
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44911
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44912
+#~ msgid_plural ""
 
44913
+#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
44914
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44915
+#~ msgstr[0] ""
 
44916
+#~ "<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
44917
+#~ "p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44918
+#~ msgstr[1] ""
 
44919
+#~ "<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
44920
+#~ "p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44921
+
 
44922
+#~ msgid ""
 
44923
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44924
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
44925
+#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44926
+#~ msgid_plural ""
 
44927
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44928
+#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
44929
+#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44930
+#~ msgstr[0] ""
 
44931
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44932
+#~ "seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44933
+#~ "(número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44934
+#~ msgstr[1] ""
 
44935
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44936
+#~ "seu certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44937
+#~ "(número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44938
+
 
44939
+#~ msgid ""
 
44940
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44941
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
44942
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44943
+#~ msgid_plural ""
 
44944
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
44945
+#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
44946
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44947
+#~ msgstr[0] ""
 
44948
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44949
+#~ "seu certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44950
+#~ "(número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44951
+#~ msgstr[1] ""
 
44952
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44953
+#~ "seu certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44954
+#~ "(número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44955
+
 
44956
+#~ msgid ""
 
44957
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
44958
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
44959
+#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44960
+#~ msgid_plural ""
 
44961
+#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
44962
+#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
44963
+#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44964
+#~ msgstr[0] ""
 
44965
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44966
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
44967
+#~ "p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44968
+#~ msgstr[1] ""
 
44969
+#~ "<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
44970
+#~ "certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
44971
+#~ "p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44972
+
 
44973
+#~ msgid ""
 
44974
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44975
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44976
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44977
+#~ msgid_plural ""
 
44978
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44979
+#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
44980
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44981
+#~ msgstr[0] ""
 
44982
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44983
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center"
 
44984
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
44985
+#~ msgstr[1] ""
 
44986
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44987
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center"
 
44988
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
44989
+
 
44990
+#~ msgid ""
 
44991
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44992
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
44993
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
44994
+#~ msgid_plural ""
 
44995
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
44996
+#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
44997
+#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
44998
+#~ msgstr[0] ""
 
44999
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
45000
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center"
 
45001
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
45002
+#~ msgstr[1] ""
 
45003
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
45004
+#~ "p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center"
 
45005
+#~ "\"><b>%2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
45006
+
 
45007
+#~ msgid ""
 
45008
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
45009
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
45010
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
45011
+#~ msgid_plural ""
 
45012
+#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
45013
+#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
45014
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
45015
+#~ msgstr[0] ""
 
45016
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
45017
+#~ "p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
45018
+#~ "de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
45019
+#~ msgstr[1] ""
 
45020
+#~ "<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
45021
+#~ "p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
45022
+#~ "de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
45023
+
 
45024
+#~ msgid ""
 
45025
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
45026
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
45027
+#~ msgid_plural ""
 
45028
+#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
45029
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
45030
+#~ msgstr[0] ""
 
45031
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
45032
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de 1 dia.</p>"
 
45033
+#~ msgstr[1] ""
 
45034
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
45035
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
45036
+
 
45037
+#~ msgid ""
 
45038
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
45039
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
45040
+#~ msgid_plural ""
 
45041
+#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
45042
+#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
45043
+#~ msgstr[0] ""
 
45044
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
45045
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
45046
+#~ msgstr[1] ""
 
45047
+#~ "<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</"
 
45048
+#~ "b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
45049
+
 
45050
+#~ msgid ""
 
45051
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
45052
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
45053
+#~ msgid_plural ""
 
45054
+#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
45055
+#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
45056
+#~ msgstr[0] ""
 
45057
+#~ "<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
45058
+#~ "série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
45059
+#~ msgstr[1] ""
 
45060
+#~ "<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
45061
+#~ "série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
45062
+
 
45063
+#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
45064
+#~ msgstr "Chave OpenPGP Expira Brevemente"
 
45065
+
 
45066
+#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
45067
+#~ msgstr "Certificado S/MIME Expira Brevemente"
 
45068
+
 
45069
+#~ msgid ""
 
45070
+#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
45071
+#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
45072
+#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
45073
+#~ "configuration dialog.\n"
 
45074
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
45075
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
45076
+#~ msgstr ""
 
45077
+#~ "Uma ou mais chaves configuradas para si de OpenPGP ou algum certificado "
 
45078
+#~ "de S/MIME não pode ser usado para a cifra. Por favor, configure de novo "
 
45079
+#~ "as suas chaves e certificados de cifra para esta identidade na janela de "
 
45080
+#~ "configuração da identidade.\n"
 
45081
+#~ "Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você "
 
45082
+#~ "será avisado para indicar as chaves a usar."
 
45083
+
 
45084
+#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
 
45085
+#~ msgstr "Chaves de Cifra Não Utilizáveis"
 
45086
+
 
45087
+#~ msgid ""
 
45088
+#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
45089
+#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
 
45090
+#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
 
45091
+#~ "dialog.\n"
 
45092
+#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
45093
+#~ "prompted to specify the keys to use."
 
45094
+#~ msgstr ""
 
45095
+#~ "Uma ou mais chaves configuradas para si de OpenPGP ou algum certificado "
 
45096
+#~ "de S/MIME não pode ser usado para a assinatura. Por favor, configure de "
 
45097
+#~ "novo as suas chaves e certificados de assinatura para esta identidade na "
 
45098
+#~ "janela de configuração da identidade.\n"
 
45099
+#~ "Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você "
 
45100
+#~ "será avisado para indicar as chaves a usar."
 
45101
+
 
45102
+#~ msgid "Unusable Signing Keys"
 
45103
+#~ msgstr "Chaves de Assinatura Não Utilizáveis"
 
45104
+
 
45105
+#~ msgid ""
 
45106
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
45107
+#~ "message should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
45108
+#~ "however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys "
 
45109
+#~ "for this identity.\n"
 
45110
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
45111
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
45112
+#~ msgstr ""
 
45113
+#~ "A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem "
 
45114
+#~ "deverá ser cifrada com o OpenPGP, pelo menos para alguns destinatários;\n"
 
45115
+#~ "contudo, você não configurou nenhumas chaves de cifra de OpenPGP de "
 
45116
+#~ "confiança para esta identidade.\n"
 
45117
+#~ "Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não "
 
45118
+#~ "será capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
 
45119
+
 
45120
+#~ msgid ""
 
45121
+#~ "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the "
 
45122
+#~ "message should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
45123
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
45124
+#~ "this identity.\n"
 
45125
+#~ "You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you "
 
45126
+#~ "will not be able to read your own messages if you do so."
 
45127
+#~ msgstr ""
 
45128
+#~ "A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem "
 
45129
+#~ "deverá ser cifrada com o S/MIME, pelo menos para alguns destinatários;\n"
 
45130
+#~ "contudo, você não configurou nenhuns certificados de cifra de S/MIME de "
 
45131
+#~ "confiança para esta identidade.\n"
 
45132
+#~ "Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não "
 
45133
+#~ "será capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
 
45134
+
 
45135
+#~ msgid ""
 
45136
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
45137
+#~ "should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
45138
+#~ "however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for "
 
45139
+#~ "this identity."
 
45140
+#~ msgstr ""
 
45141
+#~ "A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem "
 
45142
+#~ "deverá ser assinada com o OpenPGP, pelo menos para alguns destinatários;\n"
 
45143
+#~ "contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de "
 
45144
+#~ "OpenPGP de confiança para esta identidade."
 
45145
+
 
45146
+#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
45147
+#~ msgstr "Não Assinar com o OpenPGP"
 
45148
+
 
45149
+#~ msgid ""
 
45150
+#~ "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
45151
+#~ "should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
45152
+#~ "however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for "
 
45153
+#~ "this identity."
 
45154
+#~ msgstr ""
 
45155
+#~ "A verificação das preferências de assinatura dos destinatários concluiu "
 
45156
+#~ "que a mensagem deverá ser assinada com o S/MIME, pelo menos para alguns "
 
45157
+#~ "destinatários;\n"
 
45158
+#~ "contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de S/MIME "
 
45159
+#~ "válidos para esta identidade."
 
45160
+
 
45161
+#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
45162
+#~ msgstr "Não Assinar Com S/MIME"
 
45163
+
 
45164
+#~ msgid ""
 
45165
+#~ "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
45166
+#~ "signature matching your available signing keys.\n"
 
45167
+#~ "Send message without signing?"
 
45168
+#~ msgstr ""
 
45169
+#~ "A verificação das preferências de assinatura do destinatário concluiu que "
 
45170
+#~ "você não tem qualquer tipo comum de assinatura que corresponda às suas "
 
45171
+#~ "chaves de assinatura disponíveis.\n"
 
45172
+#~ "Deseja enviar a mensagem sem a assinar?"
 
45173
+
 
45174
+#~ msgid "No signing possible"
 
45175
+#~ msgstr "Não é possível assinar"
 
45176
+
 
45177
+#~ msgid ""
 
45178
+#~ "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
45179
+#~ "will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
45180
+#~ msgstr ""
 
45181
+#~ "Não seleccionou nenhuma chave de cifra para si próprio (cifrar para o "
 
45182
+#~ "próprio). Você não conseguirá decifrar a mensagem se a cifrar."
 
45183
+
 
45184
+#~ msgid "Missing Key Warning"
 
45185
+#~ msgstr "Aviso de Chave em Falta"
 
45186
+
 
45187
+#~ msgid "&Encrypt"
 
45188
+#~ msgstr "&Encriptar"
 
45189
+
 
45190
+#~ msgid ""
 
45191
+#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
45192
+#~ "therefore, the message will not be encrypted."
 
45193
+#~ msgstr ""
 
45194
+#~ "O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
 
45195
+#~ "mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
 
45196
+
 
45197
+#~ msgid ""
 
45198
+#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
45199
+#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
 
45200
+#~ msgstr ""
 
45201
+#~ "O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos "
 
45202
+#~ "destinatários desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
 
45203
+
 
45204
+#~ msgid "Send &Unencrypted"
 
45205
+#~ msgstr "Enviar &Sem Encriptar"
 
45206
+
 
45207
+#~ msgid ""
 
45208
+#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
 
45209
+#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
45210
+#~ msgstr ""
 
45211
+#~ "Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários: esta "
 
45212
+#~ "pessoa não conseguirá decifrar a mensagem se você a cifrar."
 
45213
+
 
45214
+#~ msgid ""
 
45215
+#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
 
45216
+#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
45217
+#~ msgstr ""
 
45218
+#~ "Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários: "
 
45219
+#~ "estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se você a cifrar."
 
45220
+
 
45221
+#~ msgid "Encryption Key Selection"
 
45222
+#~ msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
 
45223
+
 
45224
+#~ msgctxt ""
 
45225
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
45226
+#~ "the plural in the translation"
 
45227
+#~ msgid ""
 
45228
+#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
45229
+#~ "\n"
 
45230
+#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
45231
+#~ msgstr ""
 
45232
+#~ "Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
 
45233
+#~ "\n"
 
45234
+#~ "Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
 
45235
+
 
45236
+#~ msgctxt ""
 
45237
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
45238
+#~ "the plural in the translation"
 
45239
+#~ msgid ""
 
45240
+#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
45241
+#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
 
45242
+#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
 
45243
+#~ "external keys</a>.</qt>"
 
45244
+#~ msgstr ""
 
45245
+#~ "<qt>Não existe nenhuma chave válida e fidedigna de encriptação para o \"%1"
 
45246
+#~ "\".<br/><br/>Seleccione as chaves que deveriam ser usadas para este "
 
45247
+#~ "destinatário. Caso não haja nenhuma chave adequada na lista, poderá "
 
45248
+#~ "também <a href=\"%2\">procurar nas chaves externas</a>.</qt>"
 
45249
+
 
45250
+#~ msgctxt ""
 
45251
+#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
 
45252
+#~ "the plural in the translation"
 
45253
+#~ msgid ""
 
45254
+#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
 
45255
+#~ "\n"
 
45256
+#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
45257
+#~ msgstr ""
 
45258
+#~ "Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
 
45259
+#~ "\n"
 
45260
+#~ "Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
 
45261
+
 
45262
+#~ msgid "Name Selection"
 
45263
+#~ msgstr "Escolha de Nome"
 
45264
+
 
45265
+#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
45266
+#~ msgstr "Que nome deverá ter o contacto '%1' no seu livro de endereços?"
 
45267
+
 
45268
+#~ msgid "Filter Log Viewer"
 
45269
+#~ msgstr "Visualizador de Registos do Filtro"
 
45270
+
 
45271
+#~ msgid "&Log filter activities"
 
45272
+#~ msgstr "Registar as actividades do fi&ltro"
 
45273
+
 
45274
+#~ msgid ""
 
45275
+#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
45276
+#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
45277
+#~ msgstr ""
 
45278
+#~ "Você poderá activar ou desactivar as actividades do filtro aqui. "
 
45279
+#~ "Obviamente, os dados do registo são reunidos e mostrados apenas quando o "
 
45280
+#~ "registo fora activado."
 
45281
+
 
45282
+#~ msgid "Logging Details"
 
45283
+#~ msgstr "Detalhes de Registo"
 
45284
+
 
45285
+#~ msgid "Log pattern description"
 
45286
+#~ msgstr "Registar a descrição do padrão"
 
45287
+
 
45288
+#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
 
45289
+#~ msgstr "Registar a avaliação da &regra de filtragem"
 
45290
+
 
45291
+#~ msgid ""
 
45292
+#~ "You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
45293
+#~ "filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
45294
+#~ "detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only "
 
45295
+#~ "feedback about the result of the evaluation of all rules of a single "
 
45296
+#~ "filter will be given."
 
45297
+#~ msgstr ""
 
45298
+#~ "Você poderá controlar o resultado no registo, no que respeita às regras "
 
45299
+#~ "de filtragem dos filtros aplicados: se tiver esta opção assinalada, irá "
 
45300
+#~ "ter algum resultado detalhado para cada regra de filtragem individual; em "
 
45301
+#~ "alternativa, só será dado o resultado da avaliação de todas as regras num "
 
45302
+#~ "único filtro."
 
45303
+
 
45304
+#~ msgid "Log filter pattern evaluation"
 
45305
+#~ msgstr "Avaliação de padrões de registo de filtros"
 
45306
+
 
45307
+#~ msgid "Log filter actions"
 
45308
+#~ msgstr "Registar acções dos filtros"
 
45309
+
 
45310
+#~ msgid "Log size limit:"
 
45311
+#~ msgstr "Limite de tamanho do registo:"
 
45312
+
 
45313
+#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
45314
+#~ msgid "unlimited"
 
45315
+#~ msgstr "ilimitado"
 
45316
+
 
45317
+#~ msgid ""
 
45318
+#~ "Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here "
 
45319
+#~ "you can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
45320
+#~ "collected log data exceeds this limit then the oldest data will be "
 
45321
+#~ "discarded until the limit is no longer exceeded. "
 
45322
+#~ msgstr ""
 
45323
+#~ "A reunião dos dados de registo usa a memória para guardar temporariamente "
 
45324
+#~ "os dados do registo; aqui, você poderá limitar a quantidade máxima de "
 
45325
+#~ "memória a usar: se o tamanho dos dados de registo reunidos exceder este "
 
45326
+#~ "limite, os dados anteriores serão eliminados até que o limite não seja "
 
45327
+#~ "mais excedido."
 
45328
+
 
45329
+#~ msgid ""
 
45330
+#~ "Could not write the file %1:\n"
 
45331
+#~ "\"%2\" is the detailed error description."
 
45332
+#~ msgstr ""
 
45333
+#~ "Não foi possível gravar o ficheiro %1:\n"
 
45334
+#~ "A \"%2\" é a descrição detalhada do erro."
 
45335
+
 
45336
+#~ msgid "KMail Error"
 
45337
+#~ msgstr "Erro do KMail"
 
45338
+
 
45339
+#~ msgid "Friend"
 
45340
+#~ msgstr "Amigo"
 
45341
+
 
45342
+#~ msgid "Business"
 
45343
+#~ msgstr "Negócios"
 
45344
+
 
45345
+#~ msgid "Later"
 
45346
+#~ msgstr "Mais Tarde"
 
45347
+
 
45348
+#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
45349
+#~ msgstr "'Plugin' de Cifra Errado."
 
45350
+
 
45351
+#~ msgid "Different results for signatures"
 
45352
+#~ msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
 
45353
+
 
45354
+#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
45355
+#~ msgstr "O motor de cifra não devolveu quaisquer dados não-cifrados."
 
45356
+
 
45357
+#~ msgid "Status: "
 
45358
+#~ msgstr "Estado: "
 
45359
+
 
45360
+#~ msgctxt "Status of message unknown."
 
45361
+#~ msgid "(unknown)"
 
45362
+#~ msgstr "(desconhecido)"
 
45363
+
 
45364
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
45365
+#~ msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não está inicializado."
 
45366
+
 
45367
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
45368
+#~ msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu verificar as assinaturas."
 
45369
+
 
45370
+#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
45371
+#~ msgstr "Não foi encontrada nenhum 'plugin' de cifra apropriado."
 
45372
+
 
45373
+#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
45374
+#~ msgid "No %1 plug-in was found."
 
45375
+#~ msgstr "Não foi encontrado o 'plugin' %1."
 
45376
+
 
45377
+#~ msgid ""
 
45378
+#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
 
45379
+#~ "verified.<br />Reason: %1"
 
45380
+#~ msgstr ""
 
45381
+#~ "A mensagem está assinada, mas validade da assinatura não pode ser "
 
45382
+#~ "verificada.<br/>Razão: %1"
 
45383
+
 
45384
+#~ msgid "Encrypted data not shown"
 
45385
+#~ msgstr "Dados encriptados não apresentados"
 
45386
+
 
45387
+#~ msgid "This message is encrypted."
 
45388
+#~ msgstr "A mensagem está cifrada."
 
45389
+
 
45390
+#~ msgid "Decrypt Message"
 
45391
+#~ msgstr "Descodificar a Mensagem"
 
45392
+
 
45393
+#~ msgid "Could not decrypt the data."
 
45394
+#~ msgstr "Não foi possível decifrar os dados."
 
45395
+
 
45396
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
45397
+#~ msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu decifrar os dados."
 
45398
+
 
45399
+#~ msgid "Error: %1"
 
45400
+#~ msgstr "Erro: %1"
 
45401
+
 
45402
+#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
45403
+#~ msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não consegue decifrar mensagens."
 
45404
+
 
45405
+#~ msgid ""
 
45406
+#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
45407
+#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If "
 
45408
+#~ "you trust the sender of this message then you can load the external "
 
45409
+#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking "
 
45410
+#~ "here</a>."
 
45411
+#~ msgstr ""
 
45412
+#~ "<b>Nota:</b> Esta mensagem em HTML pode conter referências externas a "
 
45413
+#~ "imagens, etc. Por razões de segurança, só é mostrado o código de HTML em "
 
45414
+#~ "bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, então poderá activar a "
 
45415
+#~ "apresentação do HTML formatado para esta mensagem carregando <a href="
 
45416
+#~ "\"kmail:loadExternal\">aqui</a>."
 
45417
+
 
45418
+#~ msgid ""
 
45419
+#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
45420
+#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
45421
+#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
45422
+#~ "\">by clicking here</a>."
 
45423
+#~ msgstr ""
 
45424
+#~ "<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
 
45425
+#~ "mostrado o código de HTML em bruto. Se confiar no remetente desta "
 
45426
+#~ "mensagem, então poderá activar a apresentação do HTML formatado para esta "
 
45427
+#~ "mensagem carregando <a href=\"kmail:showHTML\">aqui</a>."
 
45428
+
 
45429
+#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
45430
+#~ msgstr "Não foi possível importar o certificado.<br/>Razão: %1"
 
45431
+
 
45432
+#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
45433
+#~ msgstr "Não foram encontrados certificados nesta mensagem."
 
45434
+
 
45435
+#~ msgid "Certificate import status:"
 
45436
+#~ msgstr "Estado de importação de certificado:"
 
45437
+
 
45438
+#~ msgid "1 new certificate was imported."
 
45439
+#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
45440
+#~ msgstr[0] "Foi importado 1 certificado novo."
 
45441
+#~ msgstr[1] "Foram importados %1 certificados novos."
 
45442
+
 
45443
+#~ msgid "1 certificate was unchanged."
 
45444
+#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
45445
+#~ msgstr[0] "Ficou inalterado %1 certificado."
 
45446
+#~ msgstr[1] "Ficaram inalterados %1 certificados."
 
45447
+
 
45448
+#~ msgid "1 new secret key was imported."
 
45449
+#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
45450
+#~ msgstr[0] "Foi importada 1 nova chave privada."
 
45451
+#~ msgstr[1] "Foram importadas %1 novas chaves privadas."
 
45452
+
 
45453
+#~ msgid "1 secret key was unchanged."
 
45454
+#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
45455
+#~ msgstr[0] "Ficou inalterada 1 chave privada."
 
45456
+#~ msgstr[1] "Ficaram inalteradas %1 chaves privadas."
 
45457
+
 
45458
+#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
45459
+#~ msgstr ""
 
45460
+#~ "Infelizmente, não existem disponíveis nenhuns detalhes da importação do "
 
45461
+#~ "certificado."
 
45462
+
 
45463
+#~ msgid "Certificate import details:"
 
45464
+#~ msgstr "Detalhes da importação de certificados:"
 
45465
+
 
45466
+#~ msgctxt "Certificate import failed."
 
45467
+#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
 
45468
+#~ msgstr "Falhou: %1 (%2)"
 
45469
+
 
45470
+#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
45471
+#~ msgstr "Novo ou alterado: %1 (chave secreta disponível)"
 
45472
+
 
45473
+#~ msgid "New or changed: %1"
 
45474
+#~ msgstr "Novo ou alterado: %1"
 
45475
+
 
45476
+#~ msgid ""
 
45477
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
45478
+#~ "report this bug."
 
45479
+#~ msgstr ""
 
45480
+#~ "A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-obtain-keys\". Por "
 
45481
+#~ "favor comunique este erro."
 
45482
+
 
45483
+#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
 
45484
+#~ msgstr "Erro na Infra-Estrutura do Chiasmus"
 
45485
+
 
45486
+#~ msgid ""
 
45487
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
45488
+#~ "function did not return a string list. Please report this bug."
 
45489
+#~ msgstr ""
 
45490
+#~ "Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A "
 
45491
+#~ "função \"x-obtain-keys\" não devolveu uma lista de cadeias de caracteres. "
 
45492
+#~ "Por favor comunique este erro."
 
45493
+
 
45494
+#~ msgid ""
 
45495
+#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set "
 
45496
+#~ "in the Chiasmus configuration."
 
45497
+#~ msgstr ""
 
45498
+#~ "Não foram encontradas chaves. Verifique por favor se foi definida uma "
 
45499
+#~ "localização correcta das chaves na configuração do Chiasmus."
 
45500
+
 
45501
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
45502
+#~ msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
 
45503
+
 
45504
+#~ msgid ""
 
45505
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
45506
+#~ "this bug."
 
45507
+#~ msgstr ""
 
45508
+#~ "A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-decrypt\". Por "
 
45509
+#~ "favor comunique este erro."
 
45510
+
 
45511
+#~ msgid ""
 
45512
+#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
45513
+#~ "Please report this bug."
 
45514
+#~ msgstr ""
 
45515
+#~ "A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Comunique por "
 
45516
+#~ "favor este erro."
 
45517
+
 
45518
+#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
45519
+#~ msgstr "Erro de Descodificação do Chiasmus"
 
45520
+
 
45521
+#~ msgid ""
 
45522
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
45523
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
45524
+#~ msgstr ""
 
45525
+#~ "Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A "
 
45526
+#~ "função \"x-decrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor "
 
45527
+#~ "comunique este erro."
 
45528
+
 
45529
+#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
45530
+#~ msgid "Unnamed"
 
45531
+#~ msgstr "Sem nome"
 
45532
+
 
45533
+#~ msgid "Error: Signature not verified"
 
45534
+#~ msgstr "Erro: A assinatura não foi verificada"
 
45535
+
 
45536
+#~ msgid "Good signature"
 
45537
+#~ msgstr "Assinatura válida"
 
45538
+
 
45539
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
 
45540
+#~ msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
 
45541
+
 
45542
+#~ msgid "No public key to verify the signature"
 
45543
+#~ msgstr "Não existe a chave pública para verificar a assinatura"
 
45544
+
 
45545
+#~ msgid "No signature found"
 
45546
+#~ msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
 
45547
+
 
45548
+#~ msgid "Error verifying the signature"
 
45549
+#~ msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
 
45550
+
 
45551
+#~ msgid "No status information available."
 
45552
+#~ msgstr "Não há informação de estado disponível."
 
45553
+
 
45554
+#~ msgid "Good signature."
 
45555
+#~ msgstr "Assinatura válida."
 
45556
+
 
45557
+#~ msgid "One key has expired."
 
45558
+#~ msgstr "Uma das chaves expirou."
 
45559
+
 
45560
+#~ msgid "The signature has expired."
 
45561
+#~ msgstr "A assinatura expirou."
 
45562
+
 
45563
+#~ msgid "Unable to verify: key missing."
 
45564
+#~ msgstr "Verificação impossível: falta uma chave."
 
45565
+
 
45566
+#~ msgid "CRL not available."
 
45567
+#~ msgstr "CRL não disponível."
 
45568
+
 
45569
+#~ msgid "Available CRL is too old."
 
45570
+#~ msgstr "A CRL disponível é demasiado antiga."
 
45571
+
 
45572
+#~ msgid "A policy was not met."
 
45573
+#~ msgstr "Não foi verificada uma das políticas."
 
45574
+
 
45575
+#~ msgid "A system error occurred."
 
45576
+#~ msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
 
45577
+
 
45578
+#~ msgid "One key has been revoked."
 
45579
+#~ msgstr "Uma das chaves revogou."
 
45580
+
 
45581
+#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
 
45582
+#~ msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
 
45583
+
 
45584
+#~ msgid "Invalid signature."
 
45585
+#~ msgstr "A assinatura é inválida."
 
45586
+
 
45587
+#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
 
45588
+#~ msgstr "Não existem informações suficientes para validar a assinatura."
 
45589
+
 
45590
+#~ msgid "Signature is valid."
 
45591
+#~ msgstr "A assinatura é válida."
 
45592
+
 
45593
+#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
45594
+#~ msgstr "Assinado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
45595
+
 
45596
+#~ msgid "Unknown signature state"
 
45597
+#~ msgstr "O estado da assinatura é desconhecido"
 
45598
+
 
45599
+#~ msgid "Show Details"
 
45600
+#~ msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
45601
+
 
45602
+#~ msgid "No Audit Log available"
 
45603
+#~ msgstr "Sem registos de auditoria disponíveis"
 
45604
+
 
45605
+#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
45606
+#~ msgstr "Erro ao obter o registo de auditorias: %1"
 
45607
+
 
45608
+#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
45609
+#~ msgid "Show Audit Log"
 
45610
+#~ msgstr "Mostrar o Registo da Auditoria"
 
45611
+
 
45612
+#~ msgid "Hide Details"
 
45613
+#~ msgstr "Esconder os Detalhes"
 
45614
+
 
45615
+#~ msgid "Encapsulated message"
 
45616
+#~ msgstr "Mensagem encapsulada"
 
45617
+
 
45618
+#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
45619
+#~ msgstr "Espere por favor enquanto a mensagem está a ser descodificada..."
 
45620
+
 
45621
+#~ msgid "Encrypted message"
 
45622
+#~ msgstr "Mensagem cifrada"
 
45623
+
 
45624
+#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
45625
+#~ msgstr "Mensagem cifrada (descodificação impossível)"
 
45626
+
 
45627
+#~ msgid "Reason: %1"
 
45628
+#~ msgstr "Razão: %1"
 
45629
+
 
45630
+#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
45631
+#~ msgstr "Espere por favor enquanto a assinatura está a ser verificada..."
 
45632
+
 
45633
+#~ msgid "certificate"
 
45634
+#~ msgstr "certificado"
 
45635
+
 
45636
+#~ msgctxt "Start of warning message."
 
45637
+#~ msgid "Warning:"
 
45638
+#~ msgstr "Aviso:"
 
45639
+
 
45640
+#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
45641
+#~ msgstr ""
 
45642
+#~ "O endereço de e-mail do remetente não está gravado na %1 usada para "
 
45643
+#~ "assinar."
 
45644
+
 
45645
+#~ msgid "sender: "
 
45646
+#~ msgstr "remetente: "
 
45647
+
 
45648
+#~ msgid "stored: "
 
45649
+#~ msgstr "gravado: "
 
45650
+
 
45651
+#~ msgid ""
 
45652
+#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
 
45653
+#~ "compare it to the sender's address %2."
 
45654
+#~ msgstr ""
 
45655
+#~ "Não está gravado nenhum endereço de e-mail na %1 usada para assinar, como "
 
45656
+#~ "tal não é possível compará-lo com o endereço do remetente %2."
 
45657
+
 
45658
+#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
45659
+#~ msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
 
45660
+
 
45661
+#~ msgid "Message was signed with unknown key."
 
45662
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada com uma chave desconhecida."
 
45663
+
 
45664
+#~ msgid "Message was signed by %1."
 
45665
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
 
45666
+
 
45667
+#~ msgid "Message was signed with key %1."
 
45668
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
 
45669
+
 
45670
+#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
45671
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada por %1 com a chave %2."
 
45672
+
 
45673
+#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
45674
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
 
45675
+
 
45676
+#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
45677
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
 
45678
+
 
45679
+#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
45680
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
 
45681
+
 
45682
+#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
45683
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada com a chave desconhecida %1."
 
45684
+
 
45685
+#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
45686
+#~ msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
 
45687
+
 
45688
+#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
45689
+#~ msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da Chave: %1)."
 
45690
+
 
45691
+#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
45692
+#~ msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
 
45693
+
 
45694
+#~ msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
45695
+#~ msgstr ""
 
45696
+#~ "A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
 
45697
+
 
45698
+#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
45699
+#~ msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
 
45700
+
 
45701
+#~ msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
45702
+#~ msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
 
45703
+
 
45704
+#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
45705
+#~ msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
 
45706
+
 
45707
+#~ msgid "Warning: The signature is bad."
 
45708
+#~ msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
 
45709
+
 
45710
+#~ msgid "End of signed message"
 
45711
+#~ msgstr "Fim da mensagem assinada"
 
45712
+
 
45713
+#~ msgid "End of encrypted message"
 
45714
+#~ msgstr "Fim da mensagem cifrada"
 
45715
+
 
45716
+#~ msgid "End of encapsulated message"
 
45717
+#~ msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
 
45718
+
 
45719
+#~ msgid "The message could not be decrypted."
 
45720
+#~ msgstr "A mensagem não pôde ser descodificada."
 
45721
+
 
45722
+#~ msgid ""
 
45723
+#~ "KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
45724
+#~ "managing your passwords.\n"
 
45725
+#~ "However, KMail can store the password in its configuration file instead. "
 
45726
+#~ "The password is stored in an obfuscated format, but should not be "
 
45727
+#~ "considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
 
45728
+#~ "file is obtained.\n"
 
45729
+#~ "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration "
 
45730
+#~ "file?"
 
45731
+#~ msgstr ""
 
45732
+#~ "O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para "
 
45733
+#~ "gerir as suas senhas.\n"
 
45734
+#~ "No entanto, o KMail pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
 
45735
+#~ "configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
 
45736
+#~ "considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao "
 
45737
+#~ "ficheiro de configuração.\n"
 
45738
+#~ "Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"
 
45739
+
 
45740
+#~ msgid "KWallet Not Available"
 
45741
+#~ msgstr "KWallet Não Disponível"
 
45742
+
 
45743
+#~ msgid "Store Password"
 
45744
+#~ msgstr "Guardar a Senha"
 
45745
+
 
45746
+#~ msgid "Do Not Store Password"
 
45747
+#~ msgstr "Não Guardar a Senha"
 
45748
+
 
45749
+#~ msgid "Create an Account Later"
 
45750
+#~ msgstr "Criar uma Conta Depois"
 
45751
+
 
45752
+#~ msgid "Location:"
 
45753
+#~ msgstr "Localização:"
 
45754
+
 
45755
+#~ msgid "Incoming server:"
 
45756
+#~ msgstr "Servidor de recepção:"
 
45757
+
 
45758
+#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
45759
+#~ msgstr "Bem-vindo ao assistente de contas do KMail"
 
45760
+
 
45761
+#~ msgid ""
 
45762
+#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
 
45763
+#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
 
45764
+#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
45765
+#~ msgstr ""
 
45766
+#~ "<qt>Parece que iniciou o KMail pela primeira vez.<br/>Pode usar este "
 
45767
+#~ "assistente para configurar as suas contas de correio. Basta indicar os "
 
45768
+#~ "dados de ligação que recebeu do seu fornecedor de e-mail nas páginas "
 
45769
+#~ "seguintes.</qt>"
 
45770
+
 
45771
+#~ msgid ""
 
45772
+#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
 
45773
+#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
 
45774
+#~ "following pages.</qt>"
 
45775
+#~ msgstr ""
 
45776
+#~ "<qt>Parece que iniciou o KMail pela primeira vez. Pode usar este "
 
45777
+#~ "assistente para configurar as suas contas de correio.<br/>Basta indicar "
 
45778
+#~ "os dados de ligação que recebeu do seu fornecedor de e-mail nas páginas "
 
45779
+#~ "seguintes.</qt>"
 
45780
+
 
45781
+#~ msgid "Create a new identity"
 
45782
+#~ msgstr "Criar uma identidade nova"
 
45783
+
 
45784
+#~ msgid ""
 
45785
+#~ "<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do "
 
45786
+#~ "not uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers "
 
45787
+#~ "refuse to send mail if the sending identity does not match the one "
 
45788
+#~ "belonging to that account.</qt>"
 
45789
+#~ msgstr ""
 
45790
+#~ "<qt>Uma identidade é o seu endereço de e-mail, nome, organização e assim "
 
45791
+#~ "por diante. Não desligue isto se não souber o que está a fazer, dado que "
 
45792
+#~ "alguns servidores recusam-se a enviar correio se a identidade do "
 
45793
+#~ "remetente não corresponder à que pertence a essa conta.</qt>"
 
45794
+
 
45795
+#~ msgid "Account Wizard"
 
45796
+#~ msgstr "Assistente de Contas"
 
45797
+
 
45798
+#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
45799
+#~ msgstr "Seleccione o tipo de conta que deseja criar"
 
45800
+
 
45801
+#~ msgid "Account Type"
 
45802
+#~ msgstr "Tipo de Conta"
 
45803
+
 
45804
+#~ msgid "Real name:"
 
45805
+#~ msgstr "Nome verdadeiro:"
 
45806
+
 
45807
+#~ msgid "E-mail address:"
 
45808
+#~ msgstr "Endereço de e-mail:"
 
45809
+
 
45810
+#~ msgid "Organization:"
 
45811
+#~ msgstr "Organização:"
 
45812
+
 
45813
+#~ msgid "Account Information"
 
45814
+#~ msgstr "Informações da Conta"
 
45815
+
 
45816
+#~ msgid "Login name:"
 
45817
+#~ msgstr "Utilizador:"
 
45818
+
 
45819
+#~ msgid "Password:"
 
45820
+#~ msgstr "Senha:"
 
45821
+
 
45822
+#~ msgid "Login Information"
 
45823
+#~ msgstr "Informação de Autenticação"
 
45824
+
 
45825
+#~ msgid "Choose..."
 
45826
+#~ msgstr "Escolher..."
 
45827
+
 
45828
+#~ msgid "Outgoing server:"
 
45829
+#~ msgstr "Servidor de saída:"
 
45830
+
 
45831
+#~ msgid "Use local delivery"
 
45832
+#~ msgstr "Usar a entrega local"
 
45833
+
 
45834
+#~ msgid ""
 
45835
+#~ "If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
45836
+#~ "this."
 
45837
+#~ msgstr ""
 
45838
+#~ "Se a sua máquina local actuar como um servidor de envio (SMTP), poderá "
 
45839
+#~ "activar isto."
 
45840
+
 
45841
+#~ msgid "Server Information"
 
45842
+#~ msgstr "Informações do Servidor"
 
45843
+
 
45844
+#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
45845
+#~ msgid "Unnamed"
 
45846
+#~ msgstr "Sem nome"
 
45847
+
 
45848
+#~ msgid "Sendmail"
 
45849
+#~ msgstr "Sendmail"
 
45850
+
 
45851
+#~ msgid "Local Account"
 
45852
+#~ msgstr "Conta Local"
 
45853
+
 
45854
+#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
45855
+#~ msgstr "Verificar as capacidades de segurança suportadas pelo %1..."
 
45856
+
 
45857
+#~ msgid "Edit with:"
 
45858
+#~ msgstr "Editar com:"
 
45859
+
 
45860
+#~ msgid ""
 
45861
+#~ "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
45862
+#~ "loss, editing the attachment will be aborted."
 
45863
+#~ msgstr ""
 
45864
+#~ "O KMail não consegue detectar quando o editor seleccionado é fechado. "
 
45865
+#~ "Para evitar a perda de dados, a edição do anexo será interrompida."
 
45866
+
 
45867
+#~ msgid "Unable to edit attachment"
 
45868
+#~ msgstr "Não é possível editar o anexo"
 
45869
+
 
45870
+#~ msgid "Sieve Diagnostics"
 
45871
+#~ msgstr "Diagnóstico do Sieve"
 
45872
+
 
45873
+#~ msgid ""
 
45874
+#~ "Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
45875
+#~ "\n"
 
45876
+#~ msgstr ""
 
45877
+#~ "A recolher a informação de diagnóstico do suporte de Sieve...\n"
 
45878
+#~ "\n"
 
45879
+
 
45880
+#~ msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
45881
+#~ msgstr "A recolher os dados da conta '%1'...\n"
 
45882
+
 
45883
+#~ msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
45884
+#~ msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
45885
+
 
45886
+#~ msgid ""
 
45887
+#~ "(Account does not support Sieve)\n"
 
45888
+#~ "\n"
 
45889
+#~ msgstr ""
 
45890
+#~ "(A conta não suporta o Sieve)\n"
 
45891
+#~ "\n"
 
45892
+
 
45893
+#~ msgid ""
 
45894
+#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
 
45895
+#~ "\n"
 
45896
+#~ msgstr ""
 
45897
+#~ "(A conta não é uma conta de IMAP)\n"
 
45898
+#~ "\n"
 
45899
+
 
45900
+#~ msgid "Contents of script '%1':\n"
 
45901
+#~ msgstr "Conteúdo do programa '%1':\n"
 
45902
+
 
45903
+#~ msgid ""
 
45904
+#~ "(This script is empty.)\n"
 
45905
+#~ "\n"
 
45906
+#~ msgstr ""
 
45907
+#~ "(Este programa está em branco.)\n"
 
45908
+#~ "\n"
 
45909
+
 
45910
+#~ msgid ""
 
45911
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
45912
+#~ "%1\n"
 
45913
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
45914
+#~ "\n"
 
45915
+#~ msgstr ""
 
45916
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
45917
+#~ "%1\n"
 
45918
+#~ "------------------------------------------------------------\n"
 
45919
+#~ "\n"
 
45920
+
 
45921
+#~ msgid "Sieve capabilities:\n"
 
45922
+#~ msgstr "Capacidades do Sieve:\n"
 
45923
+
 
45924
+#~ msgid "(No special capabilities available)"
 
45925
+#~ msgstr "(Sem capacidades especiais disponíveis)"
 
45926
+
 
45927
+#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
45928
+#~ msgstr "'Scripts' de Sieve disponíveis:\n"
 
45929
+
 
45930
+#~ msgid ""
 
45931
+#~ "(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
45932
+#~ "\n"
 
45933
+#~ msgstr ""
 
45934
+#~ "(Não estão 'scripts' do Sieve disponíveis neste servidor)\n"
 
45935
+#~ "\n"
 
45936
+
 
45937
+#~ msgid ""
 
45938
+#~ "Active script: %1\n"
 
45939
+#~ "\n"
 
45940
+#~ msgstr ""
 
45941
+#~ "Programa activo: %1\n"
 
45942
+#~ "\n"
 
45943
+
 
45944
+#~ msgid ""
 
45945
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
45946
+#~ "Out of Office reply is now active."
 
45947
+#~ msgstr ""
 
45948
+#~ "O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
 
45949
+#~ "A resposta de Fora do Escritório está agora activada."
 
45950
+
 
45951
+#~ msgid ""
 
45952
+#~ "Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
45953
+#~ "Out of Office reply has been deactivated."
 
45954
+#~ msgstr ""
 
45955
+#~ "O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
 
45956
+#~ "A resposta de Fora do Escritório está agora desactivada."
 
45957
+
 
45958
+#~ msgid "New Folder"
 
45959
+#~ msgstr "Nova Pasta"
 
45960
+
 
45961
+#~ msgid "New Subfolder of %1"
 
45962
+#~ msgstr "Nova Sub-Pasta de %1"
 
45963
+
 
45964
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
45965
+#~ msgid "&Name:"
 
45966
+#~ msgstr "&Nome:"
 
45967
+
 
45968
+#~ msgid "Enter a name for the new folder."
 
45969
+#~ msgstr "Indique o nome da nova pasta."
 
45970
+
 
45971
+#~ msgid "Mailbox &format:"
 
45972
+#~ msgstr "For&mato da caixa de correio:"
 
45973
+
 
45974
+#~ msgid ""
 
45975
+#~ "Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
45976
+#~ "per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
45977
+#~ "default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you "
 
45978
+#~ "are unsure, leave this option as-is."
 
45979
+#~ msgstr ""
 
45980
+#~ "Escolha se deseja guardar as mensagens nesta pasta com um ficheiro por "
 
45981
+#~ "mensagem (maildir) ou como um ficheiro grande (mbox). O KMail utiliza "
 
45982
+#~ "maildir por omissão e isto só necessita de ser alterado em raras "
 
45983
+#~ "ocasiões. Se não tem a certeza, deixe a opção como está."
 
45984
+
 
45985
+#~ msgid "Folder &contains:"
 
45986
+#~ msgstr "&Conteúdo da pasta:"
 
45987
+
 
45988
+#~ msgid ""
 
45989
+#~ "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
45990
+#~ "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. "
 
45991
+#~ "If you are unsure, leave this option as-is."
 
45992
+#~ msgstr ""
 
45993
+#~ "Escolha se deseja que a nova pasta seja utilizada para guardar e-mail ou "
 
45994
+#~ "para guardar itens de 'groupware' tais como tarefas e notas. O valor por "
 
45995
+#~ "omissão é e-mail. Se não tem a certeza, deixe a opção como está."
 
45996
+
 
45997
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
45998
+#~ msgid "Mail"
 
45999
+#~ msgstr "E-mail"
 
46000
+
 
46001
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
46002
+#~ msgid "Calendar"
 
46003
+#~ msgstr "Calendário"
 
46004
+
 
46005
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
46006
+#~ msgid "Contacts"
 
46007
+#~ msgstr "Contactos"
 
46008
+
 
46009
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
46010
+#~ msgid "Notes"
 
46011
+#~ msgstr "Notas"
 
46012
+
 
46013
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
46014
+#~ msgid "Tasks"
 
46015
+#~ msgstr "Tarefas"
 
46016
+
 
46017
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
46018
+#~ msgid "Journal"
 
46019
+#~ msgstr "Diário"
 
46020
+
 
46021
+#~ msgid "Namespace for &folder:"
 
46022
+#~ msgstr "Espaço de nomes da &pasta:"
 
46023
+
 
46024
+#~ msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
46025
+#~ msgstr ""
 
46026
+#~ "Seleccione o espaço de nomes pessoal onde a pasta deverá ser criada."
 
46027
+
 
46028
+#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
 
46029
+#~ msgstr "Indique por favor o nome da nova pasta."
 
46030
+
 
46031
+#~ msgid "No Name Specified"
 
46032
+#~ msgstr "Nome não Indicado"
 
46033
+
 
46034
+#~ msgid ""
 
46035
+#~ "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose "
 
46036
+#~ "another folder name."
 
46037
+#~ msgstr ""
 
46038
+#~ "Os nomes da pastas não podem conter o caracter / (barra); por favor "
 
46039
+#~ "escolha outro nome de pasta."
 
46040
+
 
46041
+#~ msgid ""
 
46042
+#~ "Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
46043
+#~ "folder name."
 
46044
+#~ msgstr ""
 
46045
+#~ "Os nomes da pastas não podem começar com o caracter . (ponto); por favor "
 
46046
+#~ "escolha outro nome de pasta."
 
46047
+
 
46048
+#~ msgid ""
 
46049
+#~ "Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
46050
+#~ "folder name."
 
46051
+#~ msgstr ""
 
46052
+#~ "O seu servidor de IMAP não permite o carácter '%1'; escolha por favor "
 
46053
+#~ "outro nome para a pasta."
 
46054
+
 
46055
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
46056
+#~ msgstr ""
 
46057
+#~ "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>, porque já existe.</qt>"
 
46058
+
 
46059
+#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
46060
+#~ msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
46061
+
 
46062
+#~ msgctxt "Permissions"
 
46063
+#~ msgid "None"
 
46064
+#~ msgstr "Nenhuma"
 
46065
+
 
46066
+#~ msgctxt "Permissions"
 
46067
+#~ msgid "Read"
 
46068
+#~ msgstr "Leitura"
 
46069
+
 
46070
+#~ msgctxt "Permissions"
 
46071
+#~ msgid "Append"
 
46072
+#~ msgstr "Adicionar"
 
46073
+
 
46074
+#~ msgctxt "Permissions"
 
46075
+#~ msgid "Write"
 
46076
+#~ msgstr "Escrita"
 
46077
+
 
46078
+#~ msgctxt "Permissions"
 
46079
+#~ msgid "All"
 
46080
+#~ msgstr "Tudo"
 
46081
+
 
46082
+#~ msgid "&User identifier:"
 
46083
+#~ msgstr "Identificador do &utilizador:"
 
46084
+
 
46085
+#~ msgid ""
 
46086
+#~ "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can "
 
46087
+#~ "be a simple user name or the full email address of the user; the login "
 
46088
+#~ "for your own account on the server will tell you which one it is."
 
46089
+#~ msgstr ""
 
46090
+#~ "O Identificador do Utilizador é o nome do utilizador no servidor de IMAP. "
 
46091
+#~ "Este poderá ser um simples nome de utilizador ou então o endereço de e-"
 
46092
+#~ "mail completo do utilizador; o nome da sua conta no servidor dir-lhe-á "
 
46093
+#~ "qual é que é."
 
46094
+
 
46095
+#~ msgid "Permissions"
 
46096
+#~ msgstr "Permissões"
 
46097
+
 
46098
+#~ msgid "Custom Permissions"
 
46099
+#~ msgstr "Permissões Personalizadas"
 
46100
+
 
46101
+#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
 
46102
+#~ msgstr "Permissões Personalizadas (%1)"
 
46103
+
 
46104
+#~ msgid "User Id"
 
46105
+#~ msgstr "Id do Utilizador"
 
46106
+
 
46107
+#~ msgid "Add Entry..."
 
46108
+#~ msgstr "Adicionar um Item..."
 
46109
+
 
46110
+#~ msgid "Modify Entry..."
 
46111
+#~ msgstr "Modificar o Item..."
 
46112
+
 
46113
+#~ msgid "Remove Entry"
 
46114
+#~ msgstr "Remover o Item"
 
46115
+
 
46116
+#~ msgid "Error retrieving user permissions."
 
46117
+#~ msgstr "Erro ao obter as permissões do utilizador."
 
46118
+
 
46119
+#~ msgid ""
 
46120
+#~ "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
46121
+#~ "have administrative privileges on the folder."
 
46122
+#~ msgstr ""
 
46123
+#~ "A informação ainda não foi transferida do servidor; é preciso usar o "
 
46124
+#~ "\"Verificar o Correio\" e ter privilégios de administração na pasta."
 
46125
+
 
46126
+#~ msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
46127
+#~ msgstr "Erro: não está nenhuma conta de IMAP definida para esta pasta"
 
46128
+
 
46129
+#~ msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
46130
+#~ msgstr "A ligar ao servidor %1, espere por favor..."
 
46131
+
 
46132
+#~ msgid "Error connecting to server %1"
 
46133
+#~ msgstr "Erro ao ligar ao servidor %1"
 
46134
+
 
46135
+#~ msgid ""
 
46136
+#~ "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
46137
+#~ msgstr ""
 
46138
+#~ "Este servidor de IMAP não tem suporte para as listas de controlo de "
 
46139
+#~ "acesso (ACLs)"
 
46140
+
 
46141
+#~ msgid ""
 
46142
+#~ "Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
46143
+#~ "%1"
 
46144
+#~ msgstr ""
 
46145
+#~ "Erro ao obter a lista de controlo de acesso (ACL) do servidor\n"
 
46146
+#~ "%1"
 
46147
+
 
46148
+#~ msgid "Modify Permissions"
 
46149
+#~ msgstr "Modificar Permissões"
 
46150
+
 
46151
+#~ msgid "Add Permissions"
 
46152
+#~ msgstr "Adicionar Permissões"
 
46153
+
 
46154
+#~ msgid ""
 
46155
+#~ "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You "
 
46156
+#~ "will not be able to access it afterwards."
 
46157
+#~ msgstr ""
 
46158
+#~ "Deseja mesmo remover as suas próprias permissões para esta pasta? Você "
 
46159
+#~ "não será mais capaz de aceder a ela depois."
 
46160
+
 
46161
+#~ msgid "Remove"
 
46162
+#~ msgstr "Remover"
 
46163
+
 
46164
+#~ msgid "&New Subfolder..."
 
46165
+#~ msgstr "&Nova Sub-Pasta..."
 
46166
+
 
46167
+#~ msgid "&New Folder..."
 
46168
+#~ msgstr "&Nova Pasta..."
 
46169
+
 
46170
+#~ msgid "&Copy Folders To"
 
46171
+#~ msgstr "&Copiar as Pastas Para"
 
46172
+
 
46173
+#~ msgid "&Copy Folder To"
 
46174
+#~ msgstr "&Copiar a Pasta Para"
 
46175
+
 
46176
+#~ msgid "&Move Folders To"
 
46177
+#~ msgstr "&Mover as Pastas Para"
 
46178
+
 
46179
+#~ msgid "&Move Folder To"
 
46180
+#~ msgstr "&Mover a Pasta Para"
 
46181
+
 
46182
+#~ msgid "Add to Favorite Folders"
 
46183
+#~ msgstr "Adicionar às Pastas de Favoritos"
 
46184
+
 
46185
+#~ msgid "Move to This Folder"
 
46186
+#~ msgstr "Mover Para Esta Pasta"
 
46187
+
 
46188
+#~ msgid "Copy to This Folder"
 
46189
+#~ msgstr "Copiar Para Esta Pasta"
 
46190
+
 
46191
+#~ msgid "Move or copy folder to %2"
 
46192
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
46193
+#~ msgstr[0] "Mover ou copiar a pasta para %2"
 
46194
+#~ msgstr[1] "Mover ou copiar as %1 pastas para %2"
 
46195
+
 
46196
+#~ msgid "Order folder above %2"
 
46197
+#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
46198
+#~ msgstr[0] "Ordenar a pasta acima de %2"
 
46199
+#~ msgstr[1] "Ordenar as %1 pastas acima de %2"
 
46200
+
 
46201
+#~ msgid "Order folder below %2"
 
46202
+#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
46203
+#~ msgstr[0] "Ordenar a pasta abaixo de %2"
 
46204
+#~ msgstr[1] "Ordenar as %1 pastas abaixo de %2"
 
46205
+
 
46206
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
46207
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
46208
+#~ msgstr[0] "Mover ou copiar a pasta para %2, ordenar acima de %3"
 
46209
+#~ msgstr[1] "Mover ou copiar as %1 pastas para %2, ordenar acima de %3"
 
46210
+
 
46211
+#~ msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
46212
+#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
46213
+#~ msgstr[0] "Mover ou copiar a pasta para %2, ordenar abaixo de %3"
 
46214
+#~ msgstr[1] "Mover ou copiar as %1 pastas para %2, ordenar abaixo de %3"
 
46215
+
 
46216
+#~ msgid "New Messages In"
 
46217
+#~ msgstr "Novas Mensagens Em"
 
46218
+
 
46219
+#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
 
46220
+#~ msgstr "KMail - Não existem mensagens por ler"
 
46221
+
 
46222
+#~ msgid "KMail - 1 unread message"
 
46223
+#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
46224
+#~ msgstr[0] "KMail - 1 mensagem não-lida"
 
46225
+#~ msgstr[1] "KMail - %1 mensagens não-lidas"
 
46226
+
 
46227
+#~ msgid "Find Messages"
 
46228
+#~ msgstr "Procurar Mensagens"
 
46229
+
 
46230
+#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
 
46231
+#~ msgid "&Search"
 
46232
+#~ msgstr "&Procurar"
 
46233
+
 
46234
+#~ msgid "Search in &all local folders"
 
46235
+#~ msgstr "Procurar em todas &as pastas locais"
 
46236
+
 
46237
+#~ msgid "Search &only in:"
 
46238
+#~ msgstr "Pr&ocurar apenas em:"
 
46239
+
 
46240
+#~ msgid "I&nclude sub-folders"
 
46241
+#~ msgstr "I&ncluir as subpastas"
 
46242
+
 
46243
+#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
46244
+#~ msgid "Subject"
 
46245
+#~ msgstr "Assunto"
 
46246
+
 
46247
+#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
46248
+#~ msgid "Sender/Receiver"
 
46249
+#~ msgstr "Remetente/Destinatário"
 
46250
+
 
46251
+#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
46252
+#~ msgid "Date"
 
46253
+#~ msgstr "Data"
 
46254
+
 
46255
+#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
46256
+#~ msgid "Folder"
 
46257
+#~ msgstr "Pasta"
 
46258
+
 
46259
+#~ msgid "Search folder &name:"
 
46260
+#~ msgstr "&Nome da pasta de procura:"
 
46261
+
 
46262
+#~ msgid "Last Search"
 
46263
+#~ msgstr "Última Procura"
 
46264
+
 
46265
+#~ msgid "Op&en Search Folder"
 
46266
+#~ msgstr "Abrir a Pasta de P&esquisa"
 
46267
+
 
46268
+#~ msgid "Open &Message"
 
46269
+#~ msgstr "Abrir a &Mensagem"
 
46270
+
 
46271
+#~ msgid "AMiddleLengthText..."
 
46272
+#~ msgstr "UmTextoDeTamanhoMédio..."
 
46273
+
 
46274
+#~ msgctxt "@info:status finished searching."
 
46275
+#~ msgid "Ready."
 
46276
+#~ msgstr "Pronto."
 
46277
+
 
46278
+#~ msgid "&Reply..."
 
46279
+#~ msgstr "&Responder..."
 
46280
+
 
46281
+#~ msgid "Reply to &All..."
 
46282
+#~ msgstr "Responder &a Todos..."
 
46283
+
 
46284
+#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
46285
+#~ msgstr "Responder para a &Lista..."
 
46286
+
 
46287
+#~ msgctxt "Message->"
 
46288
+#~ msgid "&Forward"
 
46289
+#~ msgstr "&Encaminhar"
 
46290
+
 
46291
+#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
46292
+#~ msgid "&Inline..."
 
46293
+#~ msgstr "&Incorporada..."
 
46294
+
 
46295
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
46296
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
46297
+#~ msgstr "Como &Anexo..."
 
46298
+
 
46299
+#~ msgid "Save Attachments..."
 
46300
+#~ msgstr "Gravar os Anexos..."
 
46301
+
 
46302
+#~ msgid "Clear Selection"
 
46303
+#~ msgstr "Limpar a Selecção"
 
46304
+
 
46305
+#~ msgctxt "Search finished."
 
46306
+#~ msgid "Done"
 
46307
+#~ msgstr "Concluído"
 
46308
+
 
46309
+#~ msgid "%1 message processed"
 
46310
+#~ msgid_plural "%1 messages processed"
 
46311
+#~ msgstr[0] "%1 mensagem processada"
 
46312
+#~ msgstr[1] "%1 mensagens processadas"
 
46313
+
 
46314
+#~ msgid "%1 match (%2)"
 
46315
+#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
46316
+#~ msgstr[0] "%1 ocorrência (%2)"
 
46317
+#~ msgstr[1] "%1 ocorrências (%2)"
 
46318
+
 
46319
+#~ msgid "Search canceled"
 
46320
+#~ msgstr "Pesquisa cancelada"
 
46321
+
 
46322
+#~ msgid "%1 match so far (%2)"
 
46323
+#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
46324
+#~ msgstr[0] "%1 ocorrência até agora (%2)"
 
46325
+#~ msgstr[1] "%1 ocorrências até agora (%2)"
 
46326
+
 
46327
+#~ msgid "%1 match"
 
46328
+#~ msgid_plural "%1 matches"
 
46329
+#~ msgstr[0] "%1 ocorrência"
 
46330
+#~ msgstr[1] "%1 ocorrências"
 
46331
+
 
46332
+#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
46333
+#~ msgstr "A procurar em %1 (mensagem %2)"
 
46334
+
 
46335
+#~ msgid "&Copy To"
 
46336
+#~ msgstr "&Copiar Para"
 
46337
+
 
46338
+#~ msgid "&Move To"
 
46339
+#~ msgstr "&Mover Para"
 
46340
+
 
46341
+#~ msgid "Folder"
 
46342
+#~ msgstr "Pasta"
 
46343
+
 
46344
+#~ msgid "Path"
 
46345
+#~ msgstr "Localização"
 
46346
+
 
46347
+#~ msgid "There is nothing to undo."
 
46348
+#~ msgstr "Não existe nada para desfazer."
 
46349
+
 
46350
+#~ msgid ""
 
46351
+#~ "<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not "
 
46352
+#~ "be processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please "
 
46353
+#~ "contact your system administrator.</p></qt>"
 
46354
+#~ msgstr ""
 
46355
+#~ "<qt><p>A informação de estruturação devolvida pelo 'Plugin' de Cifra não "
 
46356
+#~ "pôde ser processada correctamente; o 'plugin' poderá estar danificado.</"
 
46357
+#~ "p><p>Contacte por favor o seu administrador de sistemas.</p></qt>"
 
46358
+
 
46359
+#~ msgid ""
 
46360
+#~ "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did "
 
46361
+#~ "not run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
46362
+#~ "p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings-"
 
46363
+#~ ">Configure KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional "
 
46364
+#~ "OpenPGP settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
46365
+#~ msgstr ""
 
46366
+#~ "<p>Não existe nenhum módulo de cifra e o código de OpenPGP incorporado "
 
46367
+#~ "não foi executado com sucesso.</p><p>Pode fazer duas coisas para alterar "
 
46368
+#~ "isto:</p><ul><li><em>tanto pode</em> activar um 'plugin' com a janela "
 
46369
+#~ "Configuração->Configurar o KMail->Plugin</li><li><em>ou</em> indicar as "
 
46370
+#~ "opções tradicionais do OpenPGP na página Identidade->Avançado da mesma "
 
46371
+#~ "janela.</li></ul>"
 
46372
+
 
46373
+#~ msgid ""
 
46374
+#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
46375
+#~ "this bug."
 
46376
+#~ msgstr ""
 
46377
+#~ "A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-encrypt\". Por "
 
46378
+#~ "favor comunique este erro."
 
46379
+
 
46380
+#~ msgid ""
 
46381
+#~ "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. "
 
46382
+#~ "Please report this bug."
 
46383
+#~ msgstr ""
 
46384
+#~ "A função \"x-encrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Por favor "
 
46385
+#~ "comunique este erro."
 
46386
+
 
46387
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
46388
+#~ msgstr "Erro de Encriptação do Chiasmus"
 
46389
+
 
46390
+#~ msgid ""
 
46391
+#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
46392
+#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
 
46393
+#~ msgstr ""
 
46394
+#~ "Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A "
 
46395
+#~ "função \"x-encrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor "
 
46396
+#~ "comunique este erro."
 
46397
+
 
46398
+#~ msgid ""
 
46399
+#~ "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
46400
+#~ "signing of attachments.\n"
 
46401
+#~ "Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
46402
+#~ msgstr ""
 
46403
+#~ "O formato de mensagens cifrado incorporado do OpenPGP não suporta a cifra "
 
46404
+#~ "ou assinatura dos anexos.\n"
 
46405
+#~ "Deseja mesmo usar o OpenPGP incorporado, estando ele desactualizado?"
 
46406
+
 
46407
+#~ msgid "Insecure Message Format"
 
46408
+#~ msgstr "Formato de Mensagens Inseguro"
 
46409
+
 
46410
+#~ msgid "Use Inline OpenPGP"
 
46411
+#~ msgstr "Usar o OpenPGP Incorporado"
 
46412
+
 
46413
+#~ msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
46414
+#~ msgstr "Utilizar OpenPGP/MIME"
 
46415
+
 
46416
+#~ msgid ""
 
46417
+#~ "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be "
 
46418
+#~ "asked whether or not to sign this message.\n"
 
46419
+#~ "Sign this message?"
 
46420
+#~ msgstr ""
 
46421
+#~ "A verificação das preferências de assinatura do destinatário concluiu que "
 
46422
+#~ "você deverá ser questionado se deve ou não assinar esta mensagem.\n"
 
46423
+#~ "Deseja assinar esta mensagem?"
 
46424
+
 
46425
+#~ msgid "Sign Message?"
 
46426
+#~ msgstr "Assinar a Mensagem?"
 
46427
+
 
46428
+#~ msgctxt "to sign"
 
46429
+#~ msgid "&Sign"
 
46430
+#~ msgstr "A&ssinar"
 
46431
+
 
46432
+#~ msgid "Do &Not Sign"
 
46433
+#~ msgstr "&Não Assinar"
 
46434
+
 
46435
+#~ msgid ""
 
46436
+#~ "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
46437
+#~ "Sign this message?"
 
46438
+#~ msgstr ""
 
46439
+#~ "Existem opções de assinatura em conflito para estes destinatários.\n"
 
46440
+#~ "Deseja assinar esta mensagem?"
 
46441
+
 
46442
+#~ msgid ""
 
46443
+#~ "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have "
 
46444
+#~ "been configured for this identity."
 
46445
+#~ msgstr ""
 
46446
+#~ "Você pediu para assinar esta mensagem, mas não existem chaves de "
 
46447
+#~ "assinatura configuradas para esta identidade."
 
46448
+
 
46449
+#~ msgid "Send Unsigned?"
 
46450
+#~ msgstr "Enviar Sem Assinar?"
 
46451
+
 
46452
+#~ msgid "Send &Unsigned"
 
46453
+#~ msgstr "Enviar &Sem Assinar"
 
46454
+
 
46455
+#~ msgid ""
 
46456
+#~ "Some parts of this message will not be signed.\n"
 
46457
+#~ "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
46458
+#~ "Sign all parts instead?"
 
46459
+#~ msgstr ""
 
46460
+#~ "Algumas partes desta mensagem não serão assinadas.\n"
 
46461
+#~ "Se enviar mensagens apenas parcialmente assinadas, poderá violar a "
 
46462
+#~ "política do 'site'.\n"
 
46463
+#~ "Deseja assinar todas as partes em alternativa?"
 
46464
+
 
46465
+#~ msgid ""
 
46466
+#~ "This message will not be signed.\n"
 
46467
+#~ "Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
46468
+#~ "Sign message instead?"
 
46469
+#~ msgstr ""
 
46470
+#~ "Esta mensagem não será assinada.\n"
 
46471
+#~ "O envio de mensagens não assinadas poderá violar a política do 'site'.\n"
 
46472
+#~ "Deseja assinar a mensagem em alternativa?"
 
46473
+
 
46474
+#~ msgid "&Sign All Parts"
 
46475
+#~ msgstr "A&ssinar Todas as Componentes"
 
46476
+
 
46477
+#~ msgid "&Sign"
 
46478
+#~ msgstr "A&ssinar"
 
46479
+
 
46480
+#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
 
46481
+#~ msgstr "Aviso de Mensagem Não Assinada"
 
46482
+
 
46483
+#~ msgid "Send &As Is"
 
46484
+#~ msgstr "Envi&ar como Está"
 
46485
+
 
46486
+#~ msgid ""
 
46487
+#~ "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
46488
+#~ "Encrypt this message?"
 
46489
+#~ msgstr ""
 
46490
+#~ "Foram encontradas chaves de cifra válidas e fiáveis para todos os "
 
46491
+#~ "destinatários.\n"
 
46492
+#~ "Deseja cifrar esta mensagem?"
 
46493
+
 
46494
+#~ msgid ""
 
46495
+#~ "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
46496
+#~ "asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
46497
+#~ "Encrypt this message?"
 
46498
+#~ msgstr ""
 
46499
+#~ "A verificação das preferências de cifra do destinatário concluíram que "
 
46500
+#~ "você será questionado se deseja ou não cifrar esta mensagem.\n"
 
46501
+#~ "Deseja cifrar esta mensagem?"
 
46502
+
 
46503
+#~ msgid "Encrypt Message?"
 
46504
+#~ msgstr "Cifrar a Mensagem?"
 
46505
+
 
46506
+#~ msgid "Sign && &Encrypt"
 
46507
+#~ msgstr "Assinar &e Cifrar"
 
46508
+
 
46509
+#~ msgid "&Sign Only"
 
46510
+#~ msgstr "A&ssinar Apenas"
 
46511
+
 
46512
+#~ msgid "&Send As-Is"
 
46513
+#~ msgstr "Enviar como E&stá"
 
46514
+
 
46515
+#~ msgid ""
 
46516
+#~ "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
46517
+#~ "Encrypt this message?"
 
46518
+#~ msgstr ""
 
46519
+#~ "Existem preferências de cifra em conflito para estes destinatários. "
 
46520
+#~ "Cifrar esta mensagem?"
 
46521
+
 
46522
+#~ msgid "Do &Not Encrypt"
 
46523
+#~ msgstr "&Não Cifrar"
 
46524
+
 
46525
+#~ msgid ""
 
46526
+#~ "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
46527
+#~ "yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for "
 
46528
+#~ "this identity."
 
46529
+#~ msgstr ""
 
46530
+#~ "Você pediu para cifrar esta mensagem e para cifrar uma cópia para si "
 
46531
+#~ "próprio, mas não estão configuradas chaves de cifra válidas e fiáveis "
 
46532
+#~ "para esta identidade."
 
46533
+
 
46534
+#~ msgid "Send Unencrypted?"
 
46535
+#~ msgstr "Enviar Sem Cifrar?"
 
46536
+
 
46537
+#~ msgid ""
 
46538
+#~ "Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
46539
+#~ "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/"
 
46540
+#~ "or leak sensitive information.\n"
 
46541
+#~ "Encrypt all parts instead?"
 
46542
+#~ msgstr ""
 
46543
+#~ "Algumas partes desta mensagem não serão cifradas.\n"
 
46544
+#~ "Se enviar mensagens apenas parcialmente cifradas, poderá violar a "
 
46545
+#~ "política do 'site' e/ou criar fugas de informação importante.\n"
 
46546
+#~ "Deseja cifrar todas as partes em alternativa?"
 
46547
+
 
46548
+#~ msgid ""
 
46549
+#~ "This message will not be encrypted.\n"
 
46550
+#~ "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak "
 
46551
+#~ "sensitive information.\n"
 
46552
+#~ "Encrypt messages instead?"
 
46553
+#~ msgstr ""
 
46554
+#~ "Esta mensagem não será cifrada.\n"
 
46555
+#~ "O envio de mensagens não cifradas poderá violar a política do 'site' e/ou "
 
46556
+#~ "criar fugas de informação importante.\n"
 
46557
+#~ "Deseja cifrar a mensagem em alternativa?"
 
46558
+
 
46559
+#~ msgid "&Encrypt All Parts"
 
46560
+#~ msgstr "C&ifrar Todas as Componentes"
 
46561
+
 
46562
+#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
 
46563
+#~ msgstr "Aviso de Mensagem Não Cifrada"
 
46564
+
 
46565
+#~ msgid ""
 
46566
+#~ "<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
46567
+#~ "report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
46568
+#~ msgstr ""
 
46569
+#~ "<qt><p>Erro: A infra-estrutura não devolveu quaisquer dados codificados.</"
 
46570
+#~ "p><p>Comunique por favor este erro:<br/>%1</p></qt>"
 
46571
+
 
46572
+#~ msgid ""
 
46573
+#~ "No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
46574
+#~ "Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
46575
+#~ msgstr ""
 
46576
+#~ "Não foi encontrada nenhuma codificação adequada para a sua mensagem.\n"
 
46577
+#~ "Seleccione uma codificação com o menu 'Opções'."
 
46578
+
 
46579
+#~ msgid ""
 
46580
+#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
46581
+#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
46582
+#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
46583
+#~ msgstr ""
 
46584
+#~ "<qt>Nem todos os caracteres cabem na codificação escolhida '%1'.<br/><br/"
 
46585
+#~ ">Quer enviar a mensagem de qualquer das maneiras, perdendo alguns "
 
46586
+#~ "caracteres, ou deixar que o KMail tente descobrir automaticamente uma "
 
46587
+#~ "codificação adequada?</qt>"
 
46588
+
 
46589
+#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
46590
+#~ msgstr "Alguns Caracteres Serão Perdidos"
 
46591
+
 
46592
+#~ msgid "Send Anyway"
 
46593
+#~ msgstr "Enviar à Mesma"
 
46594
+
 
46595
+#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
 
46596
+#~ msgstr "Auto-Detectar a Codificação"
 
46597
+
 
46598
+#~ msgid ""
 
46599
+#~ "This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
46600
+#~ "found; this should actually never happen, please report this bug."
 
46601
+#~ msgstr ""
 
46602
+#~ "Esta mensagem não pôde ser assinada, dado que não foram encontradas "
 
46603
+#~ "chaves de assinatura válidas; isto não deveria acontecer, de facto, como "
 
46604
+#~ "tal comunique por favor este erro."
 
46605
+
 
46606
+#~ msgid ""
 
46607
+#~ "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem "
 
46608
+#~ "to support signing; this should actually never happen, please report this "
 
46609
+#~ "bug."
 
46610
+#~ msgstr ""
 
46611
+#~ "Esta mensagem não pôde ser assinada, dado que a infra-estrutura escolhida "
 
46612
+#~ "não parece suportar a assinatura; isto não deveria acontecer, de facto, "
 
46613
+#~ "como tal comunique por favor este erro."
 
46614
+
 
46615
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
46616
+#~ msgstr "Registo de Auditoria do GnuPG para a Operação de Assinatura"
 
46617
+
 
46618
+#~ msgid ""
 
46619
+#~ "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program "
 
46620
+#~ "is running."
 
46621
+#~ msgstr ""
 
46622
+#~ "A operação de assinatura falhou. Certifique-se por favor se o programa "
 
46623
+#~ "'gpg-agent' está a correr."
 
46624
+
 
46625
+#~ msgid ""
 
46626
+#~ "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not "
 
46627
+#~ "seem to support encryption; this should actually never happen, please "
 
46628
+#~ "report this bug."
 
46629
+#~ msgstr ""
 
46630
+#~ "Esta mensagem não pôde ser cifrada, dado que a infra-estrutura escolhida "
 
46631
+#~ "não parece suportar a cifra; isto não deveria acontecer, de facto, como "
 
46632
+#~ "tal comunique por favor este erro."
 
46633
+
 
46634
+#~ msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
46635
+#~ msgstr "Registo de Auditoria do GnuPG para a Operação de Encriptação"
 
46636
+
 
46637
+#~ msgid ""
 
46638
+#~ "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
46639
+#~ "does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
46640
+#~ "actually never happen, please report this bug."
 
46641
+#~ msgstr ""
 
46642
+#~ "Esta mensagem não pôde ser cifrada e assinada, dado que a infra-estrutura "
 
46643
+#~ "escolhida não parece suportar a cifra e assinatura combinadas; isto não "
 
46644
+#~ "deveria acontecer, de facto, como tal comunique por favor este erro."
 
46645
+
 
46646
+#~ msgid "No Subject"
 
46647
+#~ msgstr "Sem Assunto"
 
46648
+
 
46649
+#~ msgid "[vCard]"
 
46650
+#~ msgstr "[vCard]"
 
46651
+
 
46652
+#~ msgid "CC: "
 
46653
+#~ msgstr "CC: "
 
46654
+
 
46655
+#~ msgid "BCC: "
 
46656
+#~ msgstr "BCC: "
 
46657
+
 
46658
+#~ msgid "Date: "
 
46659
+#~ msgstr "Data: "
 
46660
+
 
46661
+#~ msgid "From: "
 
46662
+#~ msgstr "De: "
 
46663
+
 
46664
+#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
 
46665
+#~ msgid "To: "
 
46666
+#~ msgstr "Para: "
 
46667
+
 
46668
+#~ msgid "Reply to: "
 
46669
+#~ msgstr "Responder para: "
 
46670
+
 
46671
+#~ msgid ""
 
46672
+#~ "%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
46673
+#~ "\n"
 
46674
+#~ "Full report:\n"
 
46675
+#~ "Probability=%2\n"
 
46676
+#~ "Confidence=%4"
 
46677
+#~ msgstr ""
 
46678
+#~ "%1% de probabilidade de ser lixo, com um intervalo de confiança de %3%.\n"
 
46679
+#~ "\n"
 
46680
+#~ "Relatório completo:\n"
 
46681
+#~ "Probabilidade=%2\n"
 
46682
+#~ "Confiança=%4"
 
46683
+
 
46684
+#~ msgid "No Spam agent"
 
46685
+#~ msgstr "Sem agente de lixo-electrónico"
 
46686
+
 
46687
+#~ msgid "Spam filter score not a number"
 
46688
+#~ msgstr "A pontuação do filtro de lixo não é um número"
 
46689
+
 
46690
+#~ msgid "Threshold not a valid number"
 
46691
+#~ msgstr "O limite não é um número válido"
 
46692
+
 
46693
+#~ msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
46694
+#~ msgstr ""
 
46695
+#~ "Não foi possível extrair a pontuação do filtro de lixo a partir do "
 
46696
+#~ "cabeçalho"
 
46697
+
 
46698
+#~ msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
46699
+#~ msgstr "Não foi possível extrair o limite a partir do cabeçalho"
 
46700
+
 
46701
+#~ msgid "Error evaluating spam score"
 
46702
+#~ msgstr "Erro ao avaliar a pontuação de lixo"
 
46703
+
 
46704
+#~ msgid ""
 
46705
+#~ "%1.\n"
 
46706
+#~ "\n"
 
46707
+#~ "Full report:\n"
 
46708
+#~ "%2"
 
46709
+#~ msgstr ""
 
46710
+#~ "%1.\n"
 
46711
+#~ "\n"
 
46712
+#~ "Relatório completo:\n"
 
46713
+#~ "%2"
 
46714
+
 
46715
+#~ msgid "(resent from %1)"
 
46716
+#~ msgstr "(enviado de novo de %1)"
 
46717
+
 
46718
+#~ msgctxt "To-field of the mail header."
 
46719
+#~ msgid "To: "
 
46720
+#~ msgstr "Para: "
 
46721
+
 
46722
+#~ msgid "User-Agent: "
 
46723
+#~ msgstr "Agente do Utilizador: "
 
46724
+
 
46725
+#~ msgid "X-Mailer: "
 
46726
+#~ msgstr "Cliente de E-Mail: "
 
46727
+
 
46728
+#~ msgid "Spam Status:"
 
46729
+#~ msgstr "Estado de Lixo:"
 
46730
+
 
46731
+#~ msgctxt "To field of the mail header."
 
46732
+#~ msgid "To: "
 
46733
+#~ msgstr "Para: "
 
46734
+
 
46735
+#~ msgid "Description"
 
46736
+#~ msgstr "Descrição"
 
46737
+
 
46738
+#~ msgid "Type"
 
46739
+#~ msgstr "Tipo"
 
46740
+
 
46741
+#~ msgid "Encoding"
 
46742
+#~ msgstr "Codificação"
 
46743
+
 
46744
+#~ msgid "Save &As..."
 
46745
+#~ msgstr "Gr&avar Como..."
 
46746
+
 
46747
+#~ msgctxt "to open"
 
46748
+#~ msgid "Open"
 
46749
+#~ msgstr "Abrir"
 
46750
+
 
46751
+#~ msgid "Open With..."
 
46752
+#~ msgstr "Abrir Com..."
 
46753
+
 
46754
+#~ msgctxt "to view something"
 
46755
+#~ msgid "View"
 
46756
+#~ msgstr "Ver"
 
46757
+
 
46758
+#~ msgid "Save All Attachments..."
 
46759
+#~ msgstr "Gravar Todos os Anexos..."
 
46760
+
 
46761
+#~ msgid "Copy"
 
46762
+#~ msgstr "Copiar"
 
46763
+
 
46764
+#~ msgid "Delete Attachment"
 
46765
+#~ msgstr "Apagar o Anexo"
 
46766
+
 
46767
+#~ msgid "Edit Attachment"
 
46768
+#~ msgstr "Editar o Anexo"
 
46769
+
 
46770
+#~ msgid "Properties"
 
46771
+#~ msgstr "Propriedades"
 
46772
+
 
46773
+#~ msgid "Unspecified Binary Data"
 
46774
+#~ msgstr "Dados Binários Não Especificados"
 
46775
+
 
46776
+#~ msgid "Error while renaming a folder."
 
46777
+#~ msgstr "Erro ao mudar o nome da pasta."
 
46778
+
 
46779
+#~ msgid "This account does not have support for quota information."
 
46780
+#~ msgstr "Esta conta não tem suporte para a informação de quota."
 
46781
+
 
46782
+#~ msgid ""
 
46783
+#~ "Error retrieving quota information from server\n"
 
46784
+#~ "%1"
 
46785
+#~ msgstr ""
 
46786
+#~ "Erro ao obter a informação de quota do servidor\n"
 
46787
+#~ "%1"
 
46788
+
 
46789
+#~ msgid "No quota is set for this folder."
 
46790
+#~ msgstr "Não está definida qualquer quota para esta pasta."
 
46791
+
 
46792
+#~ msgid ""
 
46793
+#~ "Open attachment '%1'?\n"
 
46794
+#~ "Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
46795
+#~ msgstr ""
 
46796
+#~ "Abrir o anexo '%1'?\n"
 
46797
+#~ "Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu "
 
46798
+#~ "sistema."
 
46799
+
 
46800
+#~ msgid "Open Attachment?"
 
46801
+#~ msgstr "Abrir o Anexo?"
 
46802
+
 
46803
+#~ msgid "&Open with '%1'"
 
46804
+#~ msgstr "Abrir C&om o '%1'"
 
46805
+
 
46806
+#~ msgid "&Open With..."
 
46807
+#~ msgstr "Abrir C&om..."
 
46808
+
 
46809
+#~ msgid "Do not ask again"
 
46810
+#~ msgstr "Não voltar a perguntar"
 
46811
+
 
46812
+#~ msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
46813
+#~ msgstr "Teste da interface de D-Bus do KMail"
 
46814
+
 
46815
+#~ msgid "Test Recipient Editor"
 
46816
+#~ msgstr "Testar o Editor de Destinatários"
 
46817
+
 
46818
+#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
46819
+#~ msgstr "Erro ao apagar mensagens do servidor: "
 
46820
+
 
46821
+#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
46822
+#~ msgstr "Erro ao transferir mensagem do servidor: "
 
46823
+
 
46824
+#~ msgid "Error while uploading folder"
 
46825
+#~ msgstr "Erro ao enviar a pasta"
 
46826
+
 
46827
+#~ msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
46828
+#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> no servidor."
 
46829
+
 
46830
+#~ msgid ""
 
46831
+#~ "This could be because you do not have permission to do this, or because "
 
46832
+#~ "the folder is already present on the server; the error message from the "
 
46833
+#~ "server communication is here:"
 
46834
+#~ msgstr ""
 
46835
+#~ "Isto pode acontecer por você não ter permissões para o fazer ou porque a "
 
46836
+#~ "pasta já existe no servidor; a mensagem de erro comunicada está aqui:"
 
46837
+
 
46838
+#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
46839
+#~ msgstr "Erro ao apagar a pasta %1 no servidor: "
 
46840
+
 
46841
+#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
46842
+#~ msgstr "Erro ao ler a pasta %1 no servidor: "
 
46843
+
 
46844
+#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
46845
+#~ msgstr "Erro ao tentar mudar o nome da pasta %1"
 
46846
+
 
46847
+#~ msgid "Set Focus to Quick Search"
 
46848
+#~ msgstr "Colocar a Procura Rápida em Primeiro Plano"
 
46849
+
 
46850
+#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
46851
+#~ msgstr "Passar a Selecção Para a Mensagem Anterior"
 
46852
+
 
46853
+#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
 
46854
+#~ msgstr "Passar a Selecção Para a Mensagem Seguinte"
 
46855
+
 
46856
+#~ msgid "Old Folders"
 
46857
+#~ msgstr "Pastas Antigas"
 
46858
+
 
46859
+#~ msgctxt ""
 
46860
+#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
46861
+#~ msgid "Search"
 
46862
+#~ msgstr "Procurar"
 
46863
+
 
46864
+#~ msgid "Folders"
 
46865
+#~ msgstr "Pastas"
 
46866
+
 
46867
+#~ msgid "Favorite Folders"
 
46868
+#~ msgstr "Pastas Favoritas"
 
46869
+
 
46870
+#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
 
46871
+#~ msgstr "Remover as Mensagens Duplicadas"
 
46872
+
 
46873
+#~ msgid "Move Message to Folder"
 
46874
+#~ msgstr "Mover a Mensagem para a Pasta"
 
46875
+
 
46876
+#~ msgid "Copy Message to Folder"
 
46877
+#~ msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
 
46878
+
 
46879
+#~ msgid "Jump to Folder..."
 
46880
+#~ msgstr "Ir para a Pasta..."
 
46881
+
 
46882
+#~ msgid "Abort Current Operation"
 
46883
+#~ msgstr "Cancelar a Operação Actual"
 
46884
+
 
46885
+#~ msgid "Focus on Next Folder"
 
46886
+#~ msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
 
46887
+
 
46888
+#~ msgid "Focus on Previous Folder"
 
46889
+#~ msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
 
46890
+
 
46891
+#~ msgid "Select Folder with Focus"
 
46892
+#~ msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
 
46893
+
 
46894
+#~ msgid "Focus on Next Message"
 
46895
+#~ msgstr "Passar Para a Mensagem Seguinte"
 
46896
+
 
46897
+#~ msgid "Focus on Previous Message"
 
46898
+#~ msgstr "Passar Para a Mensagem Anterior"
 
46899
+
 
46900
+#~ msgid "Select Message with Focus"
 
46901
+#~ msgstr "Seleccionar a Mensagem em Primeiro Plano"
 
46902
+
 
46903
+#~ msgid "1 new message in %2"
 
46904
+#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
46905
+#~ msgstr[0] "1 mensagem nova em %2"
 
46906
+#~ msgstr[1] "%1 mensagens novas em %2"
 
46907
+
 
46908
+#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
46909
+#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
46910
+#~ msgstr "<b>Chegou correio novo</b><br/>%1"
 
46911
+
 
46912
+#~ msgid "New mail arrived"
 
46913
+#~ msgstr "Chegou correio novo"
 
46914
+
 
46915
+#~ msgid "(no templates)"
 
46916
+#~ msgstr "(sem modelos)"
 
46917
+
 
46918
+#~ msgid "Properties of Folder %1"
 
46919
+#~ msgstr "Propriedades da Pasta %1"
 
46920
+
 
46921
+#~ msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
46922
+#~ msgstr "Esta pasta não tem opções de expiração definidas"
 
46923
+
 
46924
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
46925
+#~ msgstr "<qt>Tem a certeza que quer expirar esta pasta <b>%1</b>?</qt>"
 
46926
+
 
46927
+#~ msgid "Expire Folder"
 
46928
+#~ msgstr "Expirar a Pasta"
 
46929
+
 
46930
+#~ msgid "&Expire"
 
46931
+#~ msgstr "&Expirar"
 
46932
+
 
46933
+#~ msgid "Empty Trash"
 
46934
+#~ msgstr "Esvaziar o Lixo"
 
46935
+
 
46936
+#~ msgid "Move to Trash"
 
46937
+#~ msgstr "Enviar para o Lixo"
 
46938
+
 
46939
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
46940
+#~ msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar a pasta do lixo?"
 
46941
+
 
46942
+#~ msgid ""
 
46943
+#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
 
46944
+#~ "the trash?</qt>"
 
46945
+#~ msgstr ""
 
46946
+#~ "<qt>Tem a certeza que quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> "
 
46947
+#~ "para o lixo?</qt>"
 
46948
+
 
46949
+#~ msgid "Moved all messages to the trash"
 
46950
+#~ msgstr "Foram movidas todas as mensagens para o lixo"
 
46951
+
 
46952
+#~ msgid "Delete Search"
 
46953
+#~ msgstr "Remover a Procura"
 
46954
+
 
46955
+#~ msgid ""
 
46956
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
 
46957
+#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
46958
+#~ msgstr ""
 
46959
+#~ "<qt>Tem a certeza que deseja remover a pasta de procura <b>%1</b>?<br/>As "
 
46960
+#~ "mensagens nela apresentadas irão permanecer à mesma na sua pasta original."
 
46961
+#~ "</qt>"
 
46962
+
 
46963
+#~ msgctxt "@action:button Delete search"
 
46964
+#~ msgid "&Delete"
 
46965
+#~ msgstr "&Apagar"
 
46966
+
 
46967
+#~ msgid "Delete Folder"
 
46968
+#~ msgstr "Apagar a Pasta"
 
46969
+
 
46970
+#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
46971
+#~ msgstr "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
 
46972
+
 
46973
+#~ msgid ""
 
46974
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
 
46975
+#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
 
46976
+#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
 
46977
+#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
 
46978
+#~ "</p></qt>"
 
46979
+#~ msgstr ""
 
46980
+#~ "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <resource>%1</resource>, "
 
46981
+#~ "e todas as suas subpastas? Estas subpastas podem não estar vazias e o seu "
 
46982
+#~ "conteúdo será também perdido.<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens "
 
46983
+#~ "removidas não são gravadas na sua pasta de Lixo, sendo removidas de forma "
 
46984
+#~ "permanente.</p></qt>"
 
46985
+
 
46986
+#~ msgid ""
 
46987
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
46988
+#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
46989
+#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
46990
+#~ msgstr ""
 
46991
+#~ "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <resource>%1</resource>, "
 
46992
+#~ "eliminando o seu conteúdo?<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens "
 
46993
+#~ "eliminadas não são gravadas na sua pasta de Lixo, sendo removidas de "
 
46994
+#~ "forma permanente.</p></qt>"
 
46995
+
 
46996
+#~ msgid ""
 
46997
+#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
 
46998
+#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
46999
+#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
 
47000
+#~ "permanently deleted.</p></qt>"
 
47001
+#~ msgstr ""
 
47002
+#~ "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <resource>%1</resource>, e "
 
47003
+#~ "todas as suas sub-pastas, eliminando o seu conteúdo?<p><b>Tenha em "
 
47004
+#~ "atenção</b> que as mensagens removidas não são gravadas na sua pasta de "
 
47005
+#~ "Lixo e são apagadas em definitivo.</p></qt>"
 
47006
+
 
47007
+#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
 
47008
+#~ msgid "&Delete"
 
47009
+#~ msgstr "&Apagar"
 
47010
+
 
47011
+#~ msgid ""
 
47012
+#~ "<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
 
47013
+#~ "which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail "
 
47014
+#~ "into was reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
47015
+#~ msgstr ""
 
47016
+#~ "<qt>A pasta que removeu foi associada à conta <b>%1</b> que entregou "
 
47017
+#~ "correio nela. A pasta onde a conta passa a entregar o correio novo voltou "
 
47018
+#~ "a ser a pasta Recebido principal.</qt>"
 
47019
+
 
47020
+#~ msgctxt "@info"
 
47021
+#~ msgid ""
 
47022
+#~ "You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>."
 
47023
+#~ "<nl/><warning>This will destroy all message status information.</"
 
47024
+#~ "warning><nl/>Are you sure you want to continue?"
 
47025
+#~ msgstr ""
 
47026
+#~ "Está prestes a criar de novo o índice para a pasta <resource>%1</"
 
47027
+#~ "resource>.<nl/><warning>Isto irá destruir toda a informação do estado da "
 
47028
+#~ "mensagem.</warning><nl/>Tem a certeza que deseja continuar?"
 
47029
+
 
47030
+#~ msgctxt "@title"
 
47031
+#~ msgid "Really recreate index?"
 
47032
+#~ msgstr "Deseja mesmo criar de novo o índice?"
 
47033
+
 
47034
+#~ msgctxt "@action:button"
 
47035
+#~ msgid "Recreate Index"
 
47036
+#~ msgstr "Criar de Novo o Índice"
 
47037
+
 
47038
+#~ msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
47039
+#~ msgstr "O índice da pasta %1 foi criado de novo."
 
47040
+
 
47041
+#~ msgid "Index recreated"
 
47042
+#~ msgstr "O índice foi criado de novo"
 
47043
+
 
47044
+#~ msgid ""
 
47045
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
47046
+#~ "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP "
 
47047
+#~ "folders."
 
47048
+#~ msgstr ""
 
47049
+#~ "Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' do IMAP?\n"
 
47050
+#~ "Isto irá remover todas as alterações que fez localmente às suas pastas de "
 
47051
+#~ "IMAP."
 
47052
+
 
47053
+#~ msgid "Refresh IMAP Cache"
 
47054
+#~ msgstr "Actualizar a 'Cache' do IMAP"
 
47055
+
 
47056
+#~ msgid "&Refresh"
 
47057
+#~ msgstr "Actualiza&r"
 
47058
+
 
47059
+#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
47060
+#~ msgstr "Quer mesmo expirar todas as mensagens antigas?"
 
47061
+
 
47062
+#~ msgid "Expire Old Messages?"
 
47063
+#~ msgstr "Expirar as Mensagens Antigas?"
 
47064
+
 
47065
+#~ msgid "Expire"
 
47066
+#~ msgstr "Expirar"
 
47067
+
 
47068
+#~ msgid ""
 
47069
+#~ "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
47070
+#~ "increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
47071
+#~ "present and anticipated security exploits."
 
47072
+#~ msgstr ""
 
47073
+#~ "Se usar HTML no seu e-mail, tornas-se mais vulnerável a \"spam\" e pode "
 
47074
+#~ "aumentar o nível de susceptibilidade do seu sistema a ataques externos e "
 
47075
+#~ "aproveitamento de falhas de segurança."
 
47076
+
 
47077
+#~ msgid "Security Warning"
 
47078
+#~ msgstr "Aviso de Segurança"
 
47079
+
 
47080
+#~ msgid "Use HTML"
 
47081
+#~ msgstr "Usar o HTML"
 
47082
+
 
47083
+#~ msgid ""
 
47084
+#~ "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
47085
+#~ "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
47086
+#~ "compromised by other present and anticipated security exploits."
 
47087
+#~ msgstr ""
 
47088
+#~ "O carregamento de referências externas no correio em HTML torna-o mais "
 
47089
+#~ "vulnerável a \"spam\" e pode aumentar o nível de susceptibilidade do seu "
 
47090
+#~ "sistema a ataques externos e aproveitamento de falhas de segurança."
 
47091
+
 
47092
+#~ msgid "Load External References"
 
47093
+#~ msgstr "Carregar as Referências Externas"
 
47094
+
 
47095
+#~ msgid ""
 
47096
+#~ "<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, "
 
47097
+#~ "it cannot be restored.</qt>"
 
47098
+#~ msgid_plural ""
 
47099
+#~ "<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
47100
+#~ "deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
47101
+#~ msgstr[0] ""
 
47102
+#~ "<qt>Deseja mesmo apagar a mensagem seleccionada?<br/>Uma vez apagada, não "
 
47103
+#~ "pode ser recuperada.</qt>"
 
47104
+#~ msgstr[1] ""
 
47105
+#~ "<qt>Deseja mesmo apagar as %1 mensagens seleccionadas?<br/>Uma vez "
 
47106
+#~ "apagadas, não podem ser recuperadas.</qt>"
 
47107
+
 
47108
+#~ msgid "Delete Messages"
 
47109
+#~ msgstr "Remover as Mensagens"
 
47110
+
 
47111
+#~ msgid "Delete Message"
 
47112
+#~ msgstr "Remover a Mensagem"
 
47113
+
 
47114
+#~ msgid "Moving messages..."
 
47115
+#~ msgstr "A mover as mensagens..."
 
47116
+
 
47117
+#~ msgid "Deleting messages..."
 
47118
+#~ msgstr "A apagar as mensagens..."
 
47119
+
 
47120
+#~ msgid "Messages deleted successfully."
 
47121
+#~ msgstr "As mensagens foram removidas com sucesso."
 
47122
+
 
47123
+#~ msgid "Messages moved successfully."
 
47124
+#~ msgstr "As mensagens foram movidas com sucesso."
 
47125
+
 
47126
+#~ msgid "Deleting messages failed."
 
47127
+#~ msgstr "A remoção das mensagens foi mal-sucedida."
 
47128
+
 
47129
+#~ msgid "Deleting messages canceled."
 
47130
+#~ msgstr "A remoção das mensagens foi cancelada."
 
47131
+
 
47132
+#~ msgid "Moving messages failed."
 
47133
+#~ msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi mal-sucedida."
 
47134
+
 
47135
+#~ msgid "Moving messages canceled."
 
47136
+#~ msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi cancelada."
 
47137
+
 
47138
+#~ msgid "Move Messages to Folder"
 
47139
+#~ msgstr "Mover as Mensagens para a Pasta"
 
47140
+
 
47141
+#~ msgid "Copying messages..."
 
47142
+#~ msgstr "A copiar as mensagens..."
 
47143
+
 
47144
+#~ msgid "Messages copied successfully."
 
47145
+#~ msgstr "As mensagens foram copiadas com sucesso."
 
47146
+
 
47147
+#~ msgid "Copying messages failed."
 
47148
+#~ msgstr "A cópia de mensagens foi mal-sucedida."
 
47149
+
 
47150
+#~ msgid "Copying messages canceled."
 
47151
+#~ msgstr "A cópia de mensagens foi cancelada."
 
47152
+
 
47153
+#~ msgid "Copy Messages to Folder"
 
47154
+#~ msgstr "Copiar as Mensagens para a Pasta"
 
47155
+
 
47156
+#~ msgid "Moving messages to trash..."
 
47157
+#~ msgstr "A mover as mensagens para o lixo..."
 
47158
+
 
47159
+#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
 
47160
+#~ msgstr "As mensagens foram enviadas para o lixo com sucesso."
 
47161
+
 
47162
+#~ msgid "Moving messages to trash failed."
 
47163
+#~ msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi mal-sucedido."
 
47164
+
 
47165
+#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
 
47166
+#~ msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi cancelado."
 
47167
+
 
47168
+#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
 
47169
+#~ msgstr "Filtro de 'Mailing-List'..."
 
47170
+
 
47171
+#~ msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
47172
+#~ msgstr "Filtro na 'Mailing-List' %1..."
 
47173
+
 
47174
+#~ msgid "Jump to Folder"
 
47175
+#~ msgstr "Saltar para uma Pasta"
 
47176
+
 
47177
+#~ msgid "Filtering messages"
 
47178
+#~ msgstr "A filtrar as mensagens"
 
47179
+
 
47180
+#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
 
47181
+#~ msgstr "A filtrar a mensagem %1 de %2"
 
47182
+
 
47183
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
47184
+#~ msgstr "Não foi possível processar as mensagens: "
 
47185
+
 
47186
+#~ msgid ""
 
47187
+#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
 
47188
+#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
47189
+#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
 
47190
+#~ "configuration."
 
47191
+#~ msgstr ""
 
47192
+#~ "A funcionalidade de Fora-do-Escritório do KMail baseia-se na filtragem do "
 
47193
+#~ "servidor. Você ainda não configurou nenhum servidor de IMAP para isto.\n"
 
47194
+#~ "O utilizador poderá fazê-lo na página \"Filtragem\" na configuração da "
 
47195
+#~ "conta de IMAP."
 
47196
+
 
47197
+#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
47198
+#~ msgstr "Não Há Configuração da Filtragem do Lado do Servidor"
 
47199
+
 
47200
+#~ msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
47201
+#~ msgstr ""
 
47202
+#~ "Não foi possível iniciar o gestor de certificados; verifique por favor a "
 
47203
+#~ "sua instalação."
 
47204
+
 
47205
+#~ msgid ""
 
47206
+#~ "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
47207
+#~ "installation."
 
47208
+#~ msgstr ""
 
47209
+#~ "Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG "
 
47210
+#~ "(kwatchgnupg); por favor verifique a sua instalação."
 
47211
+
 
47212
+#~ msgid "Work Offline"
 
47213
+#~ msgstr "Funcionar Desligado"
 
47214
+
 
47215
+#~ msgid "Work Online"
 
47216
+#~ msgstr "Funcionar Ligado"
 
47217
+
 
47218
+#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
47219
+#~ msgid "Loading..."
 
47220
+#~ msgstr "A carregar..."
 
47221
+
 
47222
+#~ msgid "&Compact All Folders"
 
47223
+#~ msgstr "&Compactar Todas as Pastas"
 
47224
+
 
47225
+#~ msgid "&Expire All Folders"
 
47226
+#~ msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
 
47227
+
 
47228
+#~ msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
47229
+#~ msgstr "Actualiza&r a 'Cache' Local de IMAP"
 
47230
+
 
47231
+#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
 
47232
+#~ msgstr "Esvaziar &Todas as Pastas de Lixo"
 
47233
+
 
47234
+#~ msgid "Check &Mail"
 
47235
+#~ msgstr "&Verificar o Correio"
 
47236
+
 
47237
+#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
47238
+#~ msgstr "Verificar o Correio nas Pastas Favoritas"
 
47239
+
 
47240
+#~ msgid "Check Mail In"
 
47241
+#~ msgstr "Verificar o Correio em"
 
47242
+
 
47243
+#~ msgid "Check Mail"
 
47244
+#~ msgstr "Verificar o Correio"
 
47245
+
 
47246
+#~ msgid "&Send Queued Messages"
 
47247
+#~ msgstr "E&nviar as Mensagens em Espera"
 
47248
+
 
47249
+#~ msgid "Online status (unknown)"
 
47250
+#~ msgstr "Estado da ligação (desconhecido)"
 
47251
+
 
47252
+#~ msgid "Send Queued Messages Via"
 
47253
+#~ msgstr "Enviar as Mensagens em Espera Via"
 
47254
+
 
47255
+#~ msgid "&Address Book"
 
47256
+#~ msgstr "Li&vro de Endereços"
 
47257
+
 
47258
+#~ msgid "Certificate Manager"
 
47259
+#~ msgstr "Gestor de Certificados"
 
47260
+
 
47261
+#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
 
47262
+#~ msgstr "Visualizador de Registos do GnuPG"
 
47263
+
 
47264
+#~ msgid "&Import Messages"
 
47265
+#~ msgstr "&Importar Mensagens"
 
47266
+
 
47267
+#~ msgid "&Debug Sieve..."
 
47268
+#~ msgstr "&Depurar o Sieve..."
 
47269
+
 
47270
+#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
 
47271
+#~ msgstr "Visua&lizador de Registos de Filtros..."
 
47272
+
 
47273
+#~ msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
47274
+#~ msgstr "Assistente &Anti-Lixo Electrónico..."
 
47275
+
 
47276
+#~ msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
47277
+#~ msgstr "Assistente &Anti-Vírus..."
 
47278
+
 
47279
+#~ msgid "&Account Wizard..."
 
47280
+#~ msgstr "&Assistente de Contas..."
 
47281
+
 
47282
+#~ msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
47283
+#~ msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
 
47284
+
 
47285
+#~ msgid "&Move to Trash"
 
47286
+#~ msgstr "E&nviar para o Lixo"
 
47287
+
 
47288
+#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
47289
+#~ msgid "Trash"
 
47290
+#~ msgstr "Lixo"
 
47291
+
 
47292
+#~ msgid "Move message to trashcan"
 
47293
+#~ msgstr "Mover a mensagem para o lixo"
 
47294
+
 
47295
+#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
47296
+#~ msgid "&Delete"
 
47297
+#~ msgstr "&Apagar"
 
47298
+
 
47299
+#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
 
47300
+#~ msgstr "M&over o Tópico para o Lixo"
 
47301
+
 
47302
+#~ msgid "Move thread to trashcan"
 
47303
+#~ msgstr "Mover o tópico para o caixote do lixo"
 
47304
+
 
47305
+#~ msgid "Delete T&hread"
 
47306
+#~ msgstr "Remo&ver o Tópico"
 
47307
+
 
47308
+#~ msgid "&Find Messages..."
 
47309
+#~ msgstr "&Procurar as Mensagens..."
 
47310
+
 
47311
+#~ msgid "&Find in Message..."
 
47312
+#~ msgstr "&Procurar na Mensagem..."
 
47313
+
 
47314
+#~ msgid "Select &All Messages"
 
47315
+#~ msgstr "Seleccionar Todas &as Mensagens"
 
47316
+
 
47317
+#~ msgid "&Properties"
 
47318
+#~ msgstr "&Propriedades"
 
47319
+
 
47320
+#~ msgid "&Mailing List Management..."
 
47321
+#~ msgstr "&Gestão da Lista de Correio..."
 
47322
+
 
47323
+#~ msgid "&Assign Shortcut..."
 
47324
+#~ msgstr "&Atribuir um Atalho..."
 
47325
+
 
47326
+#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
 
47327
+#~ msgstr "Marca&r Todas as Mensagens como Lidas"
 
47328
+
 
47329
+#~ msgid "&Expiration Settings"
 
47330
+#~ msgstr "Configuração da &Expiração"
 
47331
+
 
47332
+#~ msgid "&Compact Folder"
 
47333
+#~ msgstr "&Compactar a Pasta"
 
47334
+
 
47335
+#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
 
47336
+#~ msgstr "Verif&icar o Correio Nesta Pasta"
 
47337
+
 
47338
+#~ msgid "Rebuild Index..."
 
47339
+#~ msgstr "Reconstruir o Índice..."
 
47340
+
 
47341
+#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
47342
+#~ msgstr "Preferir o &HTML ao Texto Simples"
 
47343
+
 
47344
+#~ msgid "Load E&xternal References"
 
47345
+#~ msgstr "Carregar as Referências E&xternas"
 
47346
+
 
47347
+#~ msgid "Copy Folder"
 
47348
+#~ msgstr "Copiar a Pasta"
 
47349
+
 
47350
+#~ msgid "Cut Folder"
 
47351
+#~ msgstr "Cortar a Pasta"
 
47352
+
 
47353
+#~ msgid "Paste Folder"
 
47354
+#~ msgstr "Colar a Pasta"
 
47355
+
 
47356
+#~ msgid "Copy Messages"
 
47357
+#~ msgstr "Copiar as Mensagens"
 
47358
+
 
47359
+#~ msgid "Cut Messages"
 
47360
+#~ msgstr "Cortar as Mensagens"
 
47361
+
 
47362
+#~ msgid "Paste Messages"
 
47363
+#~ msgstr "Colar as Mensagens..."
 
47364
+
 
47365
+#~ msgid "&New Message..."
 
47366
+#~ msgstr "&Nova Mensagem..."
 
47367
+
 
47368
+#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
47369
+#~ msgid "New"
 
47370
+#~ msgstr "Nova"
 
47371
+
 
47372
+#~ msgid "Message From &Template"
 
47373
+#~ msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
 
47374
+
 
47375
+#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
47376
+#~ msgstr "N&ova Mensagem Para a Lista..."
 
47377
+
 
47378
+#~ msgid "Send A&gain..."
 
47379
+#~ msgstr "En&viar de Novo..."
 
47380
+
 
47381
+#~ msgid "&Create Filter"
 
47382
+#~ msgstr "&Criar um Filtro"
 
47383
+
 
47384
+#~ msgid "Filter on &Subject..."
 
47385
+#~ msgstr "Filtro do A&ssunto..."
 
47386
+
 
47387
+#~ msgid "Filter on &From..."
 
47388
+#~ msgstr "&Filtro da Origem..."
 
47389
+
 
47390
+#~ msgid "Filter on &To..."
 
47391
+#~ msgstr "Fil&tro do Destino..."
 
47392
+
 
47393
+#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
47394
+#~ msgstr "Filtro de 'Mailing-&List'..."
 
47395
+
 
47396
+#~ msgid "New Message From &Template"
 
47397
+#~ msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
 
47398
+
 
47399
+#~ msgid "Mark &Thread"
 
47400
+#~ msgstr "Marcar o &Tópico"
 
47401
+
 
47402
+#~ msgid "Mark Thread as &Read"
 
47403
+#~ msgstr "Marcar o Tópico como &Lido"
 
47404
+
 
47405
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
47406
+#~ msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como lidas"
 
47407
+
 
47408
+#~ msgid "Mark Thread as &New"
 
47409
+#~ msgstr "Marcar o Tópico como &Novo"
 
47410
+
 
47411
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
47412
+#~ msgstr "Marcar todas as mensagens no tópico seleccionado como novas"
 
47413
+
 
47414
+#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
 
47415
+#~ msgstr "Marcar o Tópico como Nã&o-Lido"
 
47416
+
 
47417
+#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
47418
+#~ msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como não-lidas"
 
47419
+
 
47420
+#~ msgid "Mark Thread as &Important"
 
47421
+#~ msgstr "Marcar o Tópico como &Importante"
 
47422
+
 
47423
+#~ msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
47424
+#~ msgstr "Remover a Marca de Tópico &Importante"
 
47425
+
 
47426
+#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
47427
+#~ msgstr "Marcar o Tópico como um Item de &Acção"
 
47428
+
 
47429
+#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
47430
+#~ msgstr "Remover a Marca de Tópico de Itens de &Acção"
 
47431
+
 
47432
+#~ msgid "&Watch Thread"
 
47433
+#~ msgstr "&Vigiar o Tópico"
 
47434
+
 
47435
+#~ msgid "&Ignore Thread"
 
47436
+#~ msgstr "&Ignorar o Tópico"
 
47437
+
 
47438
+#~ msgid "Save A&ttachments..."
 
47439
+#~ msgstr "&Gravar os Anexos..."
 
47440
+
 
47441
+#~ msgid "Appl&y All Filters"
 
47442
+#~ msgstr "Apl&icar Todos os Filtros"
 
47443
+
 
47444
+#~ msgid "A&pply Filter"
 
47445
+#~ msgstr "A&plicar o Filtro"
 
47446
+
 
47447
+#~ msgctxt "View->"
 
47448
+#~ msgid "&Expand Thread"
 
47449
+#~ msgstr "&Expandir o Tópico"
 
47450
+
 
47451
+#~ msgid "Expand the current thread"
 
47452
+#~ msgstr "Expande o tópico actual"
 
47453
+
 
47454
+#~ msgctxt "View->"
 
47455
+#~ msgid "&Collapse Thread"
 
47456
+#~ msgstr "Fe&char o Tópico"
 
47457
+
 
47458
+#~ msgid "Collapse the current thread"
 
47459
+#~ msgstr "Fecha o tópico actual"
 
47460
+
 
47461
+#~ msgctxt "View->"
 
47462
+#~ msgid "Ex&pand All Threads"
 
47463
+#~ msgstr "Ex&pandir Todos os Tópicos"
 
47464
+
 
47465
+#~ msgid "Expand all threads in the current folder"
 
47466
+#~ msgstr "Expande todos os tópicos da pasta actual"
 
47467
+
 
47468
+#~ msgctxt "View->"
 
47469
+#~ msgid "C&ollapse All Threads"
 
47470
+#~ msgstr "Fechar T&odos os Tópicos"
 
47471
+
 
47472
+#~ msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
47473
+#~ msgstr "Fecha todos os tópicos na pasta actual"
 
47474
+
 
47475
+#~ msgid "&View Source"
 
47476
+#~ msgstr "&Ver o Código"
 
47477
+
 
47478
+#~ msgid "&Display Message"
 
47479
+#~ msgstr "&Mostrar a Mensagem"
 
47480
+
 
47481
+#~ msgid "&Next Message"
 
47482
+#~ msgstr "&Próxima Mensagem..."
 
47483
+
 
47484
+#~ msgid "Go to the next message"
 
47485
+#~ msgstr "Vai para a próxima mensagem"
 
47486
+
 
47487
+#~ msgid "Next &Unread Message"
 
47488
+#~ msgstr "Próxima Mensagem Não-L&ida"
 
47489
+
 
47490
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
47491
+#~ msgid "Next"
 
47492
+#~ msgstr "Seguinte"
 
47493
+
 
47494
+#~ msgid "Go to the next unread message"
 
47495
+#~ msgstr "Vai para a próxima mensagem não lida"
 
47496
+
 
47497
+#~ msgid "&Previous Message"
 
47498
+#~ msgstr "Mensagem &Anterior"
 
47499
+
 
47500
+#~ msgid "Go to the previous message"
 
47501
+#~ msgstr "Vai para a mensagem anterior"
 
47502
+
 
47503
+#~ msgid "Previous Unread &Message"
 
47504
+#~ msgstr "&Mensagem Anterior Não-Lida"
 
47505
+
 
47506
+#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
47507
+#~ msgid "Previous"
 
47508
+#~ msgstr "Anterior"
 
47509
+
 
47510
+#~ msgid "Go to the previous unread message"
 
47511
+#~ msgstr "Vai para a mensagem não-lida anterior"
 
47512
+
 
47513
+#~ msgid "Next Unread &Folder"
 
47514
+#~ msgstr "Pró&xima Pasta Não-Lida"
 
47515
+
 
47516
+#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
47517
+#~ msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
 
47518
+
 
47519
+#~ msgid "Previous Unread F&older"
 
47520
+#~ msgstr "Pasta Não-Lida A&nterior"
 
47521
+
 
47522
+#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
47523
+#~ msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas"
 
47524
+
 
47525
+#~ msgctxt "Go->"
 
47526
+#~ msgid "Next Unread &Text"
 
47527
+#~ msgstr "&Texto Não-Lido Seguinte"
 
47528
+
 
47529
+#~ msgid "Go to the next unread text"
 
47530
+#~ msgstr "Vai para o próximo texto não lido"
 
47531
+
 
47532
+#~ msgid ""
 
47533
+#~ "Scroll down current message. If at end of current message, go to next "
 
47534
+#~ "unread message."
 
47535
+#~ msgstr ""
 
47536
+#~ "Desce na mensagem actual. Se chegar ao fim da mensagem actual, vai para a "
 
47537
+#~ "próxima mensagem não-lida."
 
47538
+
 
47539
+#~ msgid "Configure &Filters..."
 
47540
+#~ msgstr "Configurar os &Filtros..."
 
47541
+
 
47542
+#~ msgid "Configure &POP Filters..."
 
47543
+#~ msgstr "Configurar os Filtros de &POP..."
 
47544
+
 
47545
+#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
47546
+#~ msgstr "Gerir os 'Scripts' do &Sieve..."
 
47547
+
 
47548
+#~ msgid "KMail &Introduction"
 
47549
+#~ msgstr "&Introdução ao KMail"
 
47550
+
 
47551
+#~ msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
47552
+#~ msgstr "Mostra a Página de Boas-Vindas do KMail"
 
47553
+
 
47554
+#~ msgid "Configure &Notifications..."
 
47555
+#~ msgstr "Configurar as &Notificações..."
 
47556
+
 
47557
+#~ msgid "&Configure KMail..."
 
47558
+#~ msgstr "&Configurar o KMail..."
 
47559
+
 
47560
+#~ msgid "E&mpty Trash"
 
47561
+#~ msgstr "Es&vaziar o Lixo"
 
47562
+
 
47563
+#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
 
47564
+#~ msgstr "&Mover Todas as Mensagens para o Lixo"
 
47565
+
 
47566
+#~ msgid "&Delete Search"
 
47567
+#~ msgstr "&Remover a Procura"
 
47568
+
 
47569
+#~ msgid "&Delete Folder"
 
47570
+#~ msgstr "Apa&gar a Pasta"
 
47571
+
 
47572
+#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
 
47573
+#~ msgstr "Comutar a Marca %1 da Mensagem"
 
47574
+
 
47575
+#~ msgid "Message Tag %1"
 
47576
+#~ msgstr "Marca %1 da Mensagem"
 
47577
+
 
47578
+#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
 
47579
+#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
47580
+#~ msgstr[0] "Foi removida %1 mensagem duplicada."
 
47581
+#~ msgstr[1] "Foram removidas %1 mensagens duplicadas."
 
47582
+
 
47583
+#~ msgid "No duplicate messages found."
 
47584
+#~ msgstr "Não foram encontradas nenhumas mensagens duplicadas."
 
47585
+
 
47586
+#~ msgid "Filter %1"
 
47587
+#~ msgstr "Filtro %1"
 
47588
+
 
47589
+#~ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
47590
+#~ msgstr "Resolução de &Problemas na 'Cache' do IMAP..."
 
47591
+
 
47592
+#~ msgid "Folder Shortcut %1"
 
47593
+#~ msgstr "Atalho da Pasta %1"
 
47594
+
 
47595
+#~ msgid "Subscription"
 
47596
+#~ msgstr "Subscrição"
 
47597
+
 
47598
+#~ msgid "Local Subscription"
 
47599
+#~ msgstr "Subscrição Local"
 
47600
+
 
47601
+#~ msgid "Out of office reply active"
 
47602
+#~ msgstr "Resposta 'fora do escritório' activa"
 
47603
+
 
47604
+#~ msgid ""
 
47605
+#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
 
47606
+#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
47607
+#~ msgstr ""
 
47608
+#~ "<qt><p>Esta configuração foi corrigida pelo seu administrador.</p><p>Se "
 
47609
+#~ "você pensa que isto é um erro, contacte-o por favor.</p></qt>"
 
47610
+
 
47611
+#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
47612
+#~ msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
 
47613
+
 
47614
+#~ msgid "Remove Identity"
 
47615
+#~ msgstr "Remover a Identidade"
 
47616
+
 
47617
+#~ msgid "&Remove"
 
47618
+#~ msgstr "&Remover"
 
47619
+
 
47620
+#~ msgid "Add..."
 
47621
+#~ msgstr "Adicionar..."
 
47622
+
 
47623
+#~ msgid "Modify..."
 
47624
+#~ msgstr "Modificar..."
 
47625
+
 
47626
+#~ msgid "Set as Default"
 
47627
+#~ msgstr "Escolher por Omissão"
 
47628
+
 
47629
+#~ msgctxt ""
 
47630
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
47631
+#~ msgid "Receiving"
 
47632
+#~ msgstr "Recepção"
 
47633
+
 
47634
+#~ msgctxt ""
 
47635
+#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
47636
+#~ msgid "Sending"
 
47637
+#~ msgstr "Envio"
 
47638
+
 
47639
+#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
47640
+#~ msgstr "Contas de envio (adicione pelo menos uma):"
 
47641
+
 
47642
+#~ msgid "Common Options"
 
47643
+#~ msgstr "Opções Comuns"
 
47644
+
 
47645
+#~ msgid "Confirm &before send"
 
47646
+#~ msgstr "Confirmar a&ntes de enviar"
 
47647
+
 
47648
+#~ msgid "Never Automatically"
 
47649
+#~ msgstr "Nunca Automaticamente"
 
47650
+
 
47651
+#~ msgid "On Manual Mail Checks"
 
47652
+#~ msgstr "Na Verificação Manual de E-mail"
 
47653
+
 
47654
+#~ msgid "On All Mail Checks"
 
47655
+#~ msgstr "Em Todas as Verificações de E-mail"
 
47656
+
 
47657
+#~ msgid "Send Now"
 
47658
+#~ msgstr "Enviar Agora"
 
47659
+
 
47660
+#~ msgid "Send Later"
 
47661
+#~ msgstr "Enviar Mais Tarde"
 
47662
+
 
47663
+#~ msgid "Allow 8-bit"
 
47664
+#~ msgstr "Permitir 8 bits"
 
47665
+
 
47666
+#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
47667
+#~ msgstr "Compatível com MIME"
 
47668
+
 
47669
+#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
47670
+#~ msgstr "Enviar as &mensagens da pasta pasta A Enviar:"
 
47671
+
 
47672
+#~ msgid "Defa&ult send method:"
 
47673
+#~ msgstr "Método de &envio por omissão:"
 
47674
+
 
47675
+#~ msgid "Message &property:"
 
47676
+#~ msgstr "&Propriedade da mensagem:"
 
47677
+
 
47678
+#~ msgid "Defaul&t domain:"
 
47679
+#~ msgstr "Domínio &por omissão:"
 
47680
+
 
47681
+#~ msgid ""
 
47682
+#~ "<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
47683
+#~ "consist of the user's name.</p></qt>"
 
47684
+#~ msgstr ""
 
47685
+#~ "<qt><p>O domínio por omissão é usado para completar os endereços de e-"
 
47686
+#~ "mail que só consistem do nome do utilizador.</p></qt>"
 
47687
+
 
47688
+#~ msgid "Unable to create account"
 
47689
+#~ msgstr "Não foi possível criar a conta"
 
47690
+
 
47691
+#~ msgid "Add Account"
 
47692
+#~ msgstr "Adicionar uma Conta"
 
47693
+
 
47694
+#~ msgid "Unable to locate account"
 
47695
+#~ msgstr "Impossível localizar a conta"
 
47696
+
 
47697
+#~ msgid "Modify Account"
 
47698
+#~ msgstr "Modificar a Conta"
 
47699
+
 
47700
+#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
47701
+#~ msgstr "<qt>Não foi possível localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
 
47702
+
 
47703
+#~ msgid "Fonts"
 
47704
+#~ msgstr "Tipos de Letra"
 
47705
+
 
47706
+#~ msgid "Colors"
 
47707
+#~ msgstr "Cores"
 
47708
+
 
47709
+#~ msgid "Layout"
 
47710
+#~ msgstr "Disposição"
 
47711
+
 
47712
+#~ msgid "Message List"
 
47713
+#~ msgstr "Lista de Mensagens"
 
47714
+
 
47715
+#~ msgid "Message Window"
 
47716
+#~ msgstr "Janela de Mensagem"
 
47717
+
 
47718
+#~ msgid "System Tray"
 
47719
+#~ msgstr "Bandeja do Sistema"
 
47720
+
 
47721
+#~ msgid "Message Body"
 
47722
+#~ msgstr "Corpo da Mensagem"
 
47723
+
 
47724
+#~ msgid "Message List - New Messages"
 
47725
+#~ msgstr "Lista de Mensagens - Novas Mensagens"
 
47726
+
 
47727
+#~ msgid "Message List - Unread Messages"
 
47728
+#~ msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Não Lidas"
 
47729
+
 
47730
+#~ msgid "Message List - Important Messages"
 
47731
+#~ msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
 
47732
+
 
47733
+#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
 
47734
+#~ msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens de Itens de Acção"
 
47735
+
 
47736
+#~ msgid "Folder List"
 
47737
+#~ msgstr "Lista de Pastas"
 
47738
+
 
47739
+#~ msgid "Quoted Text - First Level"
 
47740
+#~ msgstr "Texto Citado - Primeiro Nível"
 
47741
+
 
47742
+#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
 
47743
+#~ msgstr "Texto Citado - Segundo Nível"
 
47744
+
 
47745
+#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
 
47746
+#~ msgstr "Texto Citado - Terceiro Nível"
 
47747
+
 
47748
+#~ msgid "Fixed Width Font"
 
47749
+#~ msgstr "Tipo de Letra Monoespaçado"
 
47750
+
 
47751
+#~ msgid "Composer"
 
47752
+#~ msgstr "Compositor"
 
47753
+
 
47754
+#~ msgid "Printing Output"
 
47755
+#~ msgstr "Resultado da Impressão"
 
47756
+
 
47757
+#~ msgid "&Use custom fonts"
 
47758
+#~ msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
 
47759
+
 
47760
+#~ msgid "Apply &to:"
 
47761
+#~ msgstr "A&plicar a:"
 
47762
+
 
47763
+#~ msgid "Link"
 
47764
+#~ msgstr "Ligação"
 
47765
+
 
47766
+#~ msgid "Followed Link"
 
47767
+#~ msgstr "Ligação Seguida"
 
47768
+
 
47769
+#~ msgid "Misspelled Words"
 
47770
+#~ msgstr "Palavras Incorrectas"
 
47771
+
 
47772
+#~ msgid "New Message"
 
47773
+#~ msgstr "Nova Mensagem"
 
47774
+
 
47775
+#~ msgid "Unread Message"
 
47776
+#~ msgstr "Mensagem Não Lida"
 
47777
+
 
47778
+#~ msgid "Important Message"
 
47779
+#~ msgstr "Mensagem Importante"
 
47780
+
 
47781
+#~ msgid "Action Item Message"
 
47782
+#~ msgstr "Mensagem de Item de Acção"
 
47783
+
 
47784
+#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
47785
+#~ msgstr "Mensagem do OpenPGP - Cifrada"
 
47786
+
 
47787
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
47788
+#~ msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave de Confiança"
 
47789
+
 
47790
+#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
47791
+#~ msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
 
47792
+
 
47793
+#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
47794
+#~ msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Não Verificada"
 
47795
+
 
47796
+#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
47797
+#~ msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Inválida"
 
47798
+
 
47799
+#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
47800
+#~ msgstr "Contorno à Volta do Aviso Antes das Mensagens em HTML"
 
47801
+
 
47802
+#~ msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
47803
+#~ msgstr "Nome e Tamanho da Pasta quando Perto da Quota"
 
47804
+
 
47805
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
47806
+#~ msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
 
47807
+
 
47808
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
47809
+#~ msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
 
47810
+
 
47811
+#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
47812
+#~ msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
 
47813
+
 
47814
+#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
47815
+#~ msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
 
47816
+
 
47817
+#~ msgid "&Use custom colors"
 
47818
+#~ msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
47819
+
 
47820
+#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
47821
+#~ msgstr "&Reutilizar as cores em citações encadeadas"
 
47822
+
 
47823
+#~ msgid "Close to quota threshold:"
 
47824
+#~ msgstr "Limite de proximidade da quota:"
 
47825
+
 
47826
+#~ msgid "%"
 
47827
+#~ msgstr "%"
 
47828
+
 
47829
+#~ msgid "Show favorite folder view"
 
47830
+#~ msgstr "Mostrar a lista de pastas favoritas"
 
47831
+
 
47832
+#~ msgid "Show folder quick search field"
 
47833
+#~ msgstr "Mostrar o campo de procura rápida"
 
47834
+
 
47835
+#~ msgid "Folder Tooltips"
 
47836
+#~ msgstr "Dicas da Pasta"
 
47837
+
 
47838
+#~ msgid "Always"
 
47839
+#~ msgstr "Sempre"
 
47840
+
 
47841
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
47842
+#~ msgstr "Com o Texto Obscuro"
 
47843
+
 
47844
+#~ msgid "Never"
 
47845
+#~ msgstr "Nunca"
 
47846
+
 
47847
+#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
47848
+#~ msgstr "Formato &normal (%1)"
 
47849
+
 
47850
+#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
 
47851
+#~ msgstr "Formato locali&zado (%1)"
 
47852
+
 
47853
+#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
47854
+#~ msgstr "For&mato bonito (%1)"
 
47855
+
 
47856
+#~ msgid "C&ustom format:"
 
47857
+#~ msgstr "&Formato personalizado:"
 
47858
+
 
47859
+#~ msgctxt "General options for the message list."
 
47860
+#~ msgid "General"
 
47861
+#~ msgstr "Geral"
 
47862
+
 
47863
+#~ msgid "Default Aggregation:"
 
47864
+#~ msgstr "Agregação Predefinida:"
 
47865
+
 
47866
+#~ msgid "Default Theme:"
 
47867
+#~ msgstr "Tema Predefinido:"
 
47868
+
 
47869
+#~ msgid "Date Display"
 
47870
+#~ msgstr "Apresentação das Datas"
 
47871
+
 
47872
+#~ msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
47873
+#~ msgstr ""
 
47874
+#~ "<qt><a href=\"whatsthis1\">Informações sobre os formatos personalizados..."
 
47875
+#~ "</a></qt>"
 
47876
+
 
47877
+#~ msgid ""
 
47878
+#~ "<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
47879
+#~ "p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</"
 
47880
+#~ "li><li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - "
 
47881
+#~ "the abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name "
 
47882
+#~ "(Monday - Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading "
 
47883
+#~ "zero (1-12)</li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)"
 
47884
+#~ "</li><li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the "
 
47885
+#~ "long month name (January - December)</li><li>yy - the year as a two digit "
 
47886
+#~ "number (00-99)</li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)"
 
47887
+#~ "</li></ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</"
 
47888
+#~ "strong></p> <ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if "
 
47889
+#~ "AM/PM display)</li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 "
 
47890
+#~ "if AM/PM display)</li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</"
 
47891
+#~ "li><li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the "
 
47892
+#~ "seconds without a leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a "
 
47893
+#~ "leading zero (00-59)</li><li>z - the milliseconds without leading zeroes "
 
47894
+#~ "(0-999)</li><li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</"
 
47895
+#~ "li><li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" "
 
47896
+#~ "or \"PM\".</li><li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by "
 
47897
+#~ "either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z - time zone in numeric form (-0500)</"
 
47898
+#~ "li></ul><p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></"
 
47899
+#~ "p></qt>"
 
47900
+#~ msgstr ""
 
47901
+#~ "<qt><p><strong>Podem-se usar estas expressões para a data:</strong></"
 
47902
+#~ "p><ul><li>d - o dia como um número sem um zero inicial (1-31)</li><li>dd "
 
47903
+#~ "- o dia como um número com um zero inicial (01-31)</li><li>ddd - o nome "
 
47904
+#~ "do dia abreviado (Seg - Dom)</li><li>dddd - O nome do dia longo (Segunda "
 
47905
+#~ "- Domingo)</li><li>M - o mês como um número sem o zero inicial (1-12)</"
 
47906
+#~ "li><li>MM - o mês como um número com um zero inicial (01-12)</li><li>MMM "
 
47907
+#~ "- o nome abreviado do mês (Jan - Dez)</li><li>MMMM - o nome longo do mês "
 
47908
+#~ "(Janeiro - Dezembro)</li><li>yy - o ano como um número de dois algarismos "
 
47909
+#~ "(00-99)</li><li>yyyy - o ano como um número de quatro algarismos (0000-"
 
47910
+#~ "9999)</li></ul><p><strong>Estas expressões podem ser usadas para a hora:</"
 
47911
+#~ "string></p> <ul><li>h - a hora sem o zero inicial (0-23 ou 1-12 se for no "
 
47912
+#~ "formato AM/PM)</li><li>hh - a hora com o zero inicial (00-23 ou 01-12 se "
 
47913
+#~ "for no formato AM/PM)</li><li>m - os minutos sem o zero inicial (0-59)</"
 
47914
+#~ "li><li>mm - os minutos com um zero inicial (00-59)</li><li>s - os "
 
47915
+#~ "segundos sem o zero inicial (0-59)</li><li>ss - os segundos com um zero "
 
47916
+#~ "inicial (00-59)</li><li>z - os milisegundos sem os zeros iniciais (0-999)"
 
47917
+#~ "</li><li>zzz - os milisegundos com os zeros iniciais (000-999)</li><li>AP "
 
47918
+#~ "- mudar para o formato AM/PM. O AP será então substituído por \"AM\" ou "
 
47919
+#~ "por \"PM\".</li><li>ap - mudar para o formato AM/PM. O ap será então "
 
47920
+#~ "substituído por \"am\" ou por \"pm\".</li><li>Z - o fuso-horário no "
 
47921
+#~ "formato numérico (-0500)</li></ul><p><strong>Todos os outros caracteres "
 
47922
+#~ "diversos serão ignorados.</strong></p></qt>"
 
47923
+
 
47924
+#~ msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
47925
+#~ msgstr "Codific&ação de caracteres de recurso:"
 
47926
+
 
47927
+#~ msgid "Auto"
 
47928
+#~ msgstr "Auto"
 
47929
+
 
47930
+#~ msgid "&Override character encoding:"
 
47931
+#~ msgstr "Codificação de caracteres de sobrep&osição:"
 
47932
+
 
47933
+#~ msgid "Enable system tray icon"
 
47934
+#~ msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
 
47935
+
 
47936
+#~ msgid "System Tray Mode"
 
47937
+#~ msgstr "Modo da Bandeja do Sistema"
 
47938
+
 
47939
+#~ msgid "Always show KMail in system tray"
 
47940
+#~ msgstr "Mostrar sempre o KMail na bandeja do sistema"
 
47941
+
 
47942
+#~ msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
47943
+#~ msgstr ""
 
47944
+#~ "Só mostrar o KMail na bandeja do sistema se existirem mensagens por ler"
 
47945
+
 
47946
+#~ msgid "A&vailable Tags"
 
47947
+#~ msgstr "Marcas Disponí&veis"
 
47948
+
 
47949
+#~ msgid "Add new tag"
 
47950
+#~ msgstr "Adicionar uma marca nova"
 
47951
+
 
47952
+#~ msgid "Remove selected tag"
 
47953
+#~ msgstr "Remover a marca seleccionada"
 
47954
+
 
47955
+#~ msgid "Increase tag priority"
 
47956
+#~ msgstr "Aumentar a prioridade da marca"
 
47957
+
 
47958
+#~ msgid "Decrease tag priority"
 
47959
+#~ msgstr "Diminuir a prioridade da marca"
 
47960
+
 
47961
+#~ msgid "Ta&g Settings"
 
47962
+#~ msgstr "Confi&guração das Marcas"
 
47963
+
 
47964
+#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
47965
+#~ msgid "Name:"
 
47966
+#~ msgstr "Nome:"
 
47967
+
 
47968
+#~ msgid "Change te&xt color:"
 
47969
+#~ msgstr "Mudar a cor do te&xto:"
 
47970
+
 
47971
+#~ msgid "Change &background color:"
 
47972
+#~ msgstr "Mudar a cor de &fundo:"
 
47973
+
 
47974
+#~ msgid "Change fo&nt:"
 
47975
+#~ msgstr "Mudar o tipo de &letra:"
 
47976
+
 
47977
+#~ msgid "Message tag &icon:"
 
47978
+#~ msgstr "Í&cone da marca da mensagem:"
 
47979
+
 
47980
+#~ msgid "Shortc&ut:"
 
47981
+#~ msgstr "A&talho:"
 
47982
+
 
47983
+#~ msgid "Enable &toolbar button"
 
47984
+#~ msgstr "Ac&tivar o botão da barra de ferramentas"
 
47985
+
 
47986
+#~ msgctxt "General settings for the composer."
 
47987
+#~ msgid "General"
 
47988
+#~ msgstr "Geral"
 
47989
+
 
47990
+#~ msgid "Standard Templates"
 
47991
+#~ msgstr "Modelos-Padrão"
 
47992
+
 
47993
+#~ msgid "Custom Templates"
 
47994
+#~ msgstr "Modelos Personalizados"
 
47995
+
 
47996
+#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
47997
+#~ msgid "Subject"
 
47998
+#~ msgstr "Assunto"
 
47999
+
 
48000
+#~ msgid "Charset"
 
48001
+#~ msgstr "Codificação"
 
48002
+
 
48003
+#~ msgid "Headers"
 
48004
+#~ msgstr "Cabeçalhos"
 
48005
+
 
48006
+#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
48007
+#~ msgid "Attachments"
 
48008
+#~ msgstr "Anexos"
 
48009
+
 
48010
+#~ msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
48011
+#~ msgstr "Avisar se indicar demasiados destinatários"
 
48012
+
 
48013
+#~ msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
48014
+#~ msgstr "Avisar se indicar este número de destinatários"
 
48015
+
 
48016
+#~ msgid "No autosave"
 
48017
+#~ msgstr "Sem auto-gravação"
 
48018
+
 
48019
+#~ msgid " min"
 
48020
+#~ msgstr " min"
 
48021
+
 
48022
+#~ msgid "Default Forwarding Type:"
 
48023
+#~ msgstr "Tipo de Encaminhamento por Omissão:"
 
48024
+
 
48025
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
48026
+#~ msgid "Inline"
 
48027
+#~ msgstr "Incorporado"
 
48028
+
 
48029
+#~ msgid "As Attachment"
 
48030
+#~ msgstr "Como Anexo"
 
48031
+
 
48032
+#~ msgid "Configure Completion Order..."
 
48033
+#~ msgstr "Configurar a Ordem de Completação..."
 
48034
+
 
48035
+#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
 
48036
+#~ msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
 
48037
+
 
48038
+#~ msgid "External Editor"
 
48039
+#~ msgstr "Editor Externo"
 
48040
+
 
48041
+#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
48042
+#~ msgstr "<b>%f</b> será substituído pelo nome do ficheiro a editar."
 
48043
+
 
48044
+#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
48045
+#~ msgstr "Prefi&xos do Assunto nas Respostas"
 
48046
+
 
48047
+#~ msgid ""
 
48048
+#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
48049
+#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
48050
+#~ msgstr ""
 
48051
+#~ "Reconhecer qualquer dos seguintes prefixos (não distingue maiúsculas de "
 
48052
+#~ "minúsculas):"
 
48053
+
 
48054
+#~ msgid "A&dd..."
 
48055
+#~ msgstr "A&dicionar..."
 
48056
+
 
48057
+#~ msgid "Re&move"
 
48058
+#~ msgstr "Re&mover"
 
48059
+
 
48060
+#~ msgid "Mod&ify..."
 
48061
+#~ msgstr "Mod&ificar..."
 
48062
+
 
48063
+#~ msgid "Enter new reply prefix:"
 
48064
+#~ msgstr "Indicar o novo prefixo de resposta:"
 
48065
+
 
48066
+#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
48067
+#~ msgstr "Pre&fixos do Assunto nos Reencaminhamentos"
 
48068
+
 
48069
+#~ msgid "Remo&ve"
 
48070
+#~ msgstr "Remo&ver"
 
48071
+
 
48072
+#~ msgid "Enter new forward prefix:"
 
48073
+#~ msgstr "Indique o novo prefixo de reenvio:"
 
48074
+
 
48075
+#~ msgid ""
 
48076
+#~ "This list is checked for every outgoing message from the top to the "
 
48077
+#~ "bottom for a charset that contains all required characters."
 
48078
+#~ msgstr ""
 
48079
+#~ "Esta lista é percorrida para cada mensagem para procurar uma codificação "
 
48080
+#~ "que contenha todos os caracteres necessários."
 
48081
+
 
48082
+#~ msgid "&Modify..."
 
48083
+#~ msgstr "&Modificar..."
 
48084
+
 
48085
+#~ msgid "Enter charset:"
 
48086
+#~ msgstr "Indique a codificação:"
 
48087
+
 
48088
+#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
48089
+#~ msgstr ""
 
48090
+#~ "Manter a codi&ficação original ao responder ou ao reencaminhar (se "
 
48091
+#~ "possível)."
 
48092
+
 
48093
+#~ msgid "This charset is not supported."
 
48094
+#~ msgstr "Esta codificação não é suportada."
 
48095
+
 
48096
+#~ msgid "&Use custom message-id suffix"
 
48097
+#~ msgstr "&Usar o sufixo Message-ID personalizado"
 
48098
+
 
48099
+#~ msgid "Custom message-&id suffix:"
 
48100
+#~ msgstr "Sufixo personalizado do Message-&ID:"
 
48101
+
 
48102
+#~ msgid "Define custom mime header fields:"
 
48103
+#~ msgstr "Definir os cabeçalhos de MIME personalizados:"
 
48104
+
 
48105
+#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
48106
+#~ msgid "Name"
 
48107
+#~ msgstr "Nome"
 
48108
+
 
48109
+#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
48110
+#~ msgid "Value"
 
48111
+#~ msgstr "Valor"
 
48112
+
 
48113
+#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
48114
+#~ msgid "Ne&w"
 
48115
+#~ msgstr "No&vo"
 
48116
+
 
48117
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
48118
+#~ msgid "&Name:"
 
48119
+#~ msgstr "&Nome:"
 
48120
+
 
48121
+#~ msgid "&Value:"
 
48122
+#~ msgstr "&Valor:"
 
48123
+
 
48124
+#~ msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
48125
+#~ msgstr "Nomeação de anexos compatível com o Outlook"
 
48126
+
 
48127
+#~ msgid ""
 
48128
+#~ "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
48129
+#~ "containing non-English characters"
 
48130
+#~ msgstr ""
 
48131
+#~ "Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda os nomes de "
 
48132
+#~ "anexos que contenham caracteres não Ingleses"
 
48133
+
 
48134
+#~ msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
48135
+#~ msgstr "Activar a detecção de a&nexos esquecidos"
 
48136
+
 
48137
+#~ msgid ""
 
48138
+#~ "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
48139
+#~ msgstr ""
 
48140
+#~ "Reconhecer qualquer uma das palavras seguintes como intenção de anexar um "
 
48141
+#~ "ficheiro:"
 
48142
+
 
48143
+#~ msgid "Enter new key word:"
 
48144
+#~ msgstr "Indique a nova palavra-chave:"
 
48145
+
 
48146
+#~ msgid ""
 
48147
+#~ "You have chosen to encode attachment names containing non-English "
 
48148
+#~ "characters in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail "
 
48149
+#~ "clients that do not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
48150
+#~ "Note that KMail may create non-standard compliant messages, and "
 
48151
+#~ "consequently it is possible that your messages will not be understood by "
 
48152
+#~ "standard-compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you "
 
48153
+#~ "should not enable this option."
 
48154
+#~ msgstr ""
 
48155
+#~ "Você optou por codificar os nomes dos anexos que contenham caracteres não-"
 
48156
+#~ "ingleses de uma forma que é compreendida pelo Outlook(tm) e por outros "
 
48157
+#~ "clientes de correio que não suportam os nomes de anexos codificados de "
 
48158
+#~ "acordo com as normas.\n"
 
48159
+#~ "Lembre-se que o KMail poderá criar mensagens incompatíveis com a norma e, "
 
48160
+#~ "por consequência, é possível que as suas mensagens não sejam "
 
48161
+#~ "compreendidas pelos clientes compatíveis com as normas; por isso, a menos "
 
48162
+#~ "que não tenha outra escolha, você não deverá activar esta opção."
 
48163
+
 
48164
+#~ msgid "Reading"
 
48165
+#~ msgstr "Leitura"
 
48166
+
 
48167
+#~ msgid "Composing"
 
48168
+#~ msgstr "Composição"
 
48169
+
 
48170
+#~ msgid "Warnings"
 
48171
+#~ msgstr "Avisos"
 
48172
+
 
48173
+#~ msgid "S/MIME Validation"
 
48174
+#~ msgstr "Validação S/MIME"
 
48175
+
 
48176
+#~ msgid "Crypto Backends"
 
48177
+#~ msgstr "Infra-Estruturas de Cifra"
 
48178
+
 
48179
+#~ msgid ""
 
48180
+#~ "Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
48181
+#~ msgstr ""
 
48182
+#~ "Se o utilizador alterar a configuração global de HTML irá sobrepor todos "
 
48183
+#~ "os valores específicos por cada pasta."
 
48184
+
 
48185
+#~ msgid " day"
 
48186
+#~ msgid_plural " days"
 
48187
+#~ msgstr[0] " dia"
 
48188
+#~ msgstr[1] " dias"
 
48189
+
 
48190
+#~ msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
48191
+#~ msgstr "Esta opção precisa do dirmngr >= 0.9.0"
 
48192
+
 
48193
+#~ msgid "no proxy"
 
48194
+#~ msgstr "sem 'proxy'"
 
48195
+
 
48196
+#~ msgid "(Current system setting: %1)"
 
48197
+#~ msgstr "(configuração actual do sistema: %1)"
 
48198
+
 
48199
+#~ msgid "Groupware"
 
48200
+#~ msgstr "'Groupware'"
 
48201
+
 
48202
+#~ msgid "Invitations"
 
48203
+#~ msgstr "Convites"
 
48204
+
 
48205
+#~ msgid "Set the parent of the resource folders"
 
48206
+#~ msgstr "Muda o pai das pastas de recursos"
 
48207
+
 
48208
+#~ msgid "<Choose a Folder>"
 
48209
+#~ msgstr "<Escolha uma Pasta>"
 
48210
+
 
48211
+#~ msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
48212
+#~ msgstr "As pastas de &recursos são subpastas da:"
 
48213
+
 
48214
+#~ msgid "&Resource folders are in account:"
 
48215
+#~ msgstr "As pastas de &recursos estão na conta:"
 
48216
+
 
48217
+#~ msgid ""
 
48218
+#~ "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
48219
+#~ "changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
48220
+#~ "this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
 
48221
+#~ "<br />But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
48222
+#~ "programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
48223
+#~ "understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
48224
+#~ ">People that have email programs that do understand invitations will "
 
48225
+#~ "still be able to work with this.</qt>"
 
48226
+#~ msgstr ""
 
48227
+#~ "<qt>Os convites são normalmente enviados como anexos de uma mensagem. "
 
48228
+#~ "Esta opção muda as mensagens dos convites para dentro do texto da "
 
48229
+#~ "mensagem propriamente dita; isto é necessário para enviar os convites e "
 
48230
+#~ "respostas para o Microsoft Outlook.<br/>Mas, se o fizer, nunca mais "
 
48231
+#~ "poderá obter o texto descritivo que os programas de e-mail podem ler; "
 
48232
+#~ "como tal, para as pessoas que tenham programas de correio electrónico que "
 
48233
+#~ "não compreendam os convites, as mensagens resultantes irão parecer "
 
48234
+#~ "bastante esquisitas.<br/>As pessoas que tiverem programas de correio "
 
48235
+#~ "electrónico que compreendam os convites serão capazes à mesma de "
 
48236
+#~ "trabalhar com isto.</qt>"
 
48237
+
 
48238
+#~ msgid "Edit Identity"
 
48239
+#~ msgstr "Editar a Identidade"
 
48240
+
 
48241
+#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
48242
+#~ msgid "General"
 
48243
+#~ msgstr "Geral"
 
48244
+
 
48245
+#~ msgid "&Your name:"
 
48246
+#~ msgstr "O seu &nome:"
 
48247
+
 
48248
+#~ msgid ""
 
48249
+#~ "<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
48250
+#~ "like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you "
 
48251
+#~ "leave this blank your real name will not appear, only the email address.</"
 
48252
+#~ "p></qt>"
 
48253
+#~ msgstr ""
 
48254
+#~ "<qt><h3>O seu nome</h3><p>Este campo deverá conter o seu nome, tal como "
 
48255
+#~ "deseja que apareça no cabeçalho do e-mail que é enviado;</p><p>se o "
 
48256
+#~ "deixar em branco, o seu nome real não irá aparecer, somente o endereço de "
 
48257
+#~ "e-mail.</p></qt>"
 
48258
+
 
48259
+#~ msgid "Organi&zation:"
 
48260
+#~ msgstr "Organi&zação:"
 
48261
+
 
48262
+#~ msgid ""
 
48263
+#~ "<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
48264
+#~ "organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
48265
+#~ "sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
48266
+#~ msgstr ""
 
48267
+#~ "<qt><h3>Organização</h3><p>Este campo deverá conter o nome da sua "
 
48268
+#~ "organização, tal como quer que seja mostrado no cabeçalho do e-mail que é "
 
48269
+#~ "enviado.</p><p>É seguro (e normal) deixar isto em branco.</p></qt>"
 
48270
+
 
48271
+#~ msgid "&Email address:"
 
48272
+#~ msgstr "&Endereço de e-mail:"
 
48273
+
 
48274
+#~ msgid ""
 
48275
+#~ "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email "
 
48276
+#~ "address.</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have "
 
48277
+#~ "trouble replying to you.</p></qt>"
 
48278
+#~ msgstr ""
 
48279
+#~ "<qt><h3>Endereço de e-mail</h3><p>Este campo deverá conter o seu endereço "
 
48280
+#~ "completo de e-mail.</p><p>Se você o deixar em branco ou o tiver errado, "
 
48281
+#~ "as pessoas terão problemas a responder-lhe.</p></qt>"
 
48282
+
 
48283
+#~ msgid "Cryptography"
 
48284
+#~ msgstr "Criptografia"
 
48285
+
 
48286
+#~ msgid "Chang&e..."
 
48287
+#~ msgstr "&Modificar..."
 
48288
+
 
48289
+#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
48290
+#~ msgstr "A Sua Chave de Assinatura OpenPGP"
 
48291
+
 
48292
+#~ msgid ""
 
48293
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your "
 
48294
+#~ "messages."
 
48295
+#~ msgstr ""
 
48296
+#~ "Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar "
 
48297
+#~ "digitalmente as suas mensagens."
 
48298
+
 
48299
+#~ msgid ""
 
48300
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
48301
+#~ "messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, "
 
48302
+#~ "but KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal "
 
48303
+#~ "mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about "
 
48304
+#~ "keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
48305
+#~ msgstr ""
 
48306
+#~ "<qt><p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para assinar "
 
48307
+#~ "digitalmente as mensagens. Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</"
 
48308
+#~ "p>Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá assinar "
 
48309
+#~ "digitalmente os e-mails; as funções normais de e-mail não serão afectadas."
 
48310
+#~ "</p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://www.gnupg.org</"
 
48311
+#~ "a></qt>"
 
48312
+
 
48313
+#~ msgid "OpenPGP signing key:"
 
48314
+#~ msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
 
48315
+
 
48316
+#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
48317
+#~ msgstr "A Sua Chave de Encriptação OpenPGP"
 
48318
+
 
48319
+#~ msgid ""
 
48320
+#~ "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself "
 
48321
+#~ "and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
48322
+#~ msgstr ""
 
48323
+#~ "Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para cifrar para si "
 
48324
+#~ "próprio e para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave Pública\" no "
 
48325
+#~ "compositor."
 
48326
+
 
48327
+#~ msgid ""
 
48328
+#~ "<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages "
 
48329
+#~ "to yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. "
 
48330
+#~ "You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail "
 
48331
+#~ "will not be able to encrypt copies of outgoing messages to you using "
 
48332
+#~ "OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p><p>You can find "
 
48333
+#~ "out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
48334
+#~ msgstr ""
 
48335
+#~ "<qt><p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para cifrar "
 
48336
+#~ "as mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar a Minha "
 
48337
+#~ "Chave Pública\". Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</p><p>Você "
 
48338
+#~ "poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá cifrar as cópias "
 
48339
+#~ "das mensagens enviadas para si com o OpenPGP; as funções normais de e-"
 
48340
+#~ "mail não serão afectadas.</p><p>Você poderá saber mais sobre as chaves em "
 
48341
+#~ "<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
48342
+
 
48343
+#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
 
48344
+#~ msgstr "Chave de cifra do OpenPGP:"
 
48345
+
 
48346
+#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
48347
+#~ msgstr "O Seu Certificado de Assinatura S/MIME"
 
48348
+
 
48349
+#~ msgid ""
 
48350
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
48351
+#~ "messages."
 
48352
+#~ msgstr ""
 
48353
+#~ "Seleccione o certificado de S/MIME que deve ser usado para assinar "
 
48354
+#~ "digitalmente as suas mensagens."
 
48355
+
 
48356
+#~ msgid ""
 
48357
+#~ "<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
48358
+#~ "digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will "
 
48359
+#~ "not be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions "
 
48360
+#~ "will not be affected.</p></qt>"
 
48361
+#~ msgstr ""
 
48362
+#~ "<qt><p>O certificado de S/MIME (X.509) que você escolher aqui será usado "
 
48363
+#~ "para assinar digitalmente as mensagens.</p><p>Você poderá deixar isto em "
 
48364
+#~ "branco, mas o KMail não conseguirá assinar digitalmente os e-mails com o "
 
48365
+#~ "S/MIME; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
 
48366
+
 
48367
+#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
 
48368
+#~ msgstr "Certificado de assinatura S/MIME:"
 
48369
+
 
48370
+#~ msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
48371
+#~ msgstr "O Seu Certificado de Cifra S/MIME"
 
48372
+
 
48373
+#~ msgid ""
 
48374
+#~ "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
48375
+#~ "yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
48376
+#~ msgstr ""
 
48377
+#~ "Seleccione o certificado de S/MIME que deverá ser usado ao cifrar para si "
 
48378
+#~ "próprio e para a funcionalidade \"Anexar o Meu Certificado\" do "
 
48379
+#~ "compositor."
 
48380
+
 
48381
+#~ msgid ""
 
48382
+#~ "<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
48383
+#~ "messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
48384
+#~ "composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
48385
+#~ "encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
48386
+#~ "functions will not be affected.</p></qt>"
 
48387
+#~ msgstr ""
 
48388
+#~ "<qt><p>O certificado de S/MIME que escolher aqui será usado para cifrar "
 
48389
+#~ "as mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar o Meu "
 
48390
+#~ "Certificado\" no compositor.</p>Você poderá deixar isto em branco, mas o "
 
48391
+#~ "KMail não conseguirá cifrar as mensagens enviadas para si com o S/MIME; "
 
48392
+#~ "as funções normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
 
48393
+
 
48394
+#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
48395
+#~ msgstr "Certificado de cifra S/MIME:"
 
48396
+
 
48397
+#~ msgid "Preferred crypto message format:"
 
48398
+#~ msgstr "Formato preferido de mensagens cifradas:"
 
48399
+
 
48400
+#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
48401
+#~ msgid "Advanced"
 
48402
+#~ msgstr "Avançado"
 
48403
+
 
48404
+#~ msgid "&Reply-To address:"
 
48405
+#~ msgstr "Endereço de res&posta:"
 
48406
+
 
48407
+#~ msgid ""
 
48408
+#~ "<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header "
 
48409
+#~ "to contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address."
 
48410
+#~ "</p><p>This can be useful when you have a group of people working "
 
48411
+#~ "together in similar roles. For example, you might want any emails sent to "
 
48412
+#~ "have your email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a "
 
48413
+#~ "group address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
48414
+#~ msgstr ""
 
48415
+#~ "<qt><h3>Endereços de Resposta</h3><p>Isto define o cabeçalho de <tt>Reply-"
 
48416
+#~ "to:</tt> para conter um endereço de e-mail diferente do endereço normal "
 
48417
+#~ "<tt>From:</tt>.</p><p>Isto pode ser útil se você tiver um grupo de "
 
48418
+#~ "pessoas que trabalhem em conjunto com papéis semelhantes. Por exemplo, "
 
48419
+#~ "você poderá querer que os e-mails enviados contenham o seu endereço no "
 
48420
+#~ "campo <tt>From:</tt>, mas que as resposta vão para o endereço de um grupo."
 
48421
+#~ "</p></p>Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
 
48422
+
 
48423
+#~ msgid "&BCC addresses:"
 
48424
+#~ msgstr "Endereços de &BCC:"
 
48425
+
 
48426
+#~ msgid ""
 
48427
+#~ "<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
48428
+#~ "enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
48429
+#~ "identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
48430
+#~ "commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
48431
+#~ "yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
48432
+#~ "list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></"
 
48433
+#~ "qt>"
 
48434
+#~ msgstr ""
 
48435
+#~ "<qt><h3>Endereços BCC (Blind Carbon Copy)</h3><p>Os endereços que indicar "
 
48436
+#~ "aqui serão adicionados a cada mensagem enviada com esta identidade. Elas "
 
48437
+#~ "não serão visíveis para os outros destinatários.</p><p>Esta é vulgarmente "
 
48438
+#~ "usada para enviar uma cópia de cada mensagem enviada para outra conta sua."
 
48439
+#~ "</p><p>Para indicar mais do que um endereço, use vírgulas para separar a "
 
48440
+#~ "lista de destinatários do BCC.</p><p>Se tiver dúvidas, deixe este campo "
 
48441
+#~ "em branco.</p></qt>"
 
48442
+
 
48443
+#~ msgid "D&ictionary:"
 
48444
+#~ msgstr "D&icionário:"
 
48445
+
 
48446
+#~ msgid "Sent-mail &folder:"
 
48447
+#~ msgstr "Pasta de e-mail en&viado:"
 
48448
+
 
48449
+#~ msgid "&Drafts folder:"
 
48450
+#~ msgstr "Pasta &de rascunhos:"
 
48451
+
 
48452
+#~ msgid "&Templates folder:"
 
48453
+#~ msgstr "Pas&ta de modelos:"
 
48454
+
 
48455
+#~ msgid "Special &transport:"
 
48456
+#~ msgstr "&Transporte especial:"
 
48457
+
 
48458
+#~ msgid "Templates"
 
48459
+#~ msgstr "Modelos"
 
48460
+
 
48461
+#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
48462
+#~ msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens para esta identidade"
 
48463
+
 
48464
+#~ msgid "&Copy Global Templates"
 
48465
+#~ msgstr "&Copiar os Modelos Globais"
 
48466
+
 
48467
+#~ msgid "Picture"
 
48468
+#~ msgstr "Imagem"
 
48469
+
 
48470
+#~ msgid "Invalid Email Address"
 
48471
+#~ msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
 
48472
+
 
48473
+#~ msgid ""
 
48474
+#~ "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID "
 
48475
+#~ "with the configured email address for this identity (%1).\n"
 
48476
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
48477
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
48478
+#~ msgstr ""
 
48479
+#~ "Uma das chaves de assinatura do OpenPGP não contém nenhum ID de "
 
48480
+#~ "utilizador com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%"
 
48481
+#~ "1).\n"
 
48482
+#~ "Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao "
 
48483
+#~ "tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
 
48484
+
 
48485
+#~ msgid ""
 
48486
+#~ "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user "
 
48487
+#~ "ID with the configured email address for this identity (%1)."
 
48488
+#~ msgstr ""
 
48489
+#~ "Uma das chaves de cifra do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador com "
 
48490
+#~ "o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
 
48491
+
 
48492
+#~ msgid ""
 
48493
+#~ "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
48494
+#~ "configured email address for this identity (%1).\n"
 
48495
+#~ "This might result in warning messages on the receiving side when trying "
 
48496
+#~ "to verify signatures made with this configuration."
 
48497
+#~ msgstr ""
 
48498
+#~ "Um dos certificados de assinatura do S/MIME não contém nenhum ID de "
 
48499
+#~ "utilizador com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%"
 
48500
+#~ "1).\n"
 
48501
+#~ "Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao "
 
48502
+#~ "tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
 
48503
+
 
48504
+#~ msgid ""
 
48505
+#~ "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
48506
+#~ "configured email address for this identity (%1)."
 
48507
+#~ msgstr ""
 
48508
+#~ "Um dos certificados de cifra do S/MIME não contém nenhum ID de utilizador "
 
48509
+#~ "com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
 
48510
+
 
48511
+#~ msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
48512
+#~ msgstr "Endereço de E-mail Não Encontrado na Chave/Certificados"
 
48513
+
 
48514
+#~ msgid "The signature file is not valid"
 
48515
+#~ msgstr "O ficheiro de assinatura não é válido"
 
48516
+
 
48517
+#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
 
48518
+#~ msgstr "Editar a Identidade \"%1\""
 
48519
+
 
48520
+#~ msgid ""
 
48521
+#~ "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
48522
+#~ "therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
48523
+#~ msgstr ""
 
48524
+#~ "A pasta de enviados personalizada para a identidade \"%1\" (já) não "
 
48525
+#~ "existe; por isso, será usada a pasta de enviados por omissão."
 
48526
+
 
48527
+#~ msgid ""
 
48528
+#~ "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
48529
+#~ "therefore, the default drafts folder will be used."
 
48530
+#~ msgstr ""
 
48531
+#~ "A pasta de modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não "
 
48532
+#~ "existe; por isso, será usada a pasta de modelos por omissão."
 
48533
+
 
48534
+#~ msgid ""
 
48535
+#~ "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
48536
+#~ "therefore, the default templates folder will be used."
 
48537
+#~ msgstr ""
 
48538
+#~ "A pasta de rascunhos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não "
 
48539
+#~ "existe; por isso, será usada a pasta de rascunhos por omissão."
 
48540
+
 
48541
+#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
48542
+#~ msgstr ""
 
48543
+#~ "Tem de indicar um nome de utilizador e uma senha de acesso a esta caixa "
 
48544
+#~ "de correio."
 
48545
+
 
48546
+#~ msgid "Authorization Dialog"
 
48547
+#~ msgstr "Janela de Autorização"
 
48548
+
 
48549
+#~ msgid "Account:"
 
48550
+#~ msgstr "Conta:"
 
48551
+
 
48552
+#~ msgid "Could not start process for %1."
 
48553
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o processo do %1."
 
48554
+
 
48555
+#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
48556
+#~ msgstr "Erro ao tentar subscrever a %1:"
 
48557
+
 
48558
+#~ msgid "Retrieving Namespaces"
 
48559
+#~ msgstr "A Obter os Espaços de Nomes"
 
48560
+
 
48561
+#~ msgid ""
 
48562
+#~ "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1"
 
48563
+#~ "\" which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
48564
+#~ msgstr ""
 
48565
+#~ "O KMail detectou um item de prefixo na configuração da conta \"%1\", o "
 
48566
+#~ "qual é obsoleto com o suporte de espaços de nomes do IMAP."
 
48567
+
 
48568
+#~ msgid ""
 
48569
+#~ "The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
48570
+#~ "account configuration."
 
48571
+#~ msgstr ""
 
48572
+#~ "A configuração foi migrada automaticamente mas você deverá verificá-la."
 
48573
+
 
48574
+#~ msgid ""
 
48575
+#~ "It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
48576
+#~ "check your account configuration."
 
48577
+#~ msgstr ""
 
48578
+#~ "Não foi possível migrar automaticamente a sua configuração, como tal "
 
48579
+#~ "verifique a configuração da sua conta."
 
48580
+
 
48581
+#~ msgctxt "Unknown subject."
 
48582
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
48583
+#~ msgstr "<placeholder>desconhecido</placeholder>"
 
48584
+
 
48585
+#~ msgctxt "Unknown sender."
 
48586
+#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
48587
+#~ msgstr "<placeholder>desconhecido</placeholder>"
 
48588
+
 
48589
+#~ msgid "Error while uploading message"
 
48590
+#~ msgstr "Erro ao enviar a mensagem"
 
48591
+
 
48592
+#~ msgid ""
 
48593
+#~ "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</"
 
48594
+#~ "i> to the server."
 
48595
+#~ msgstr ""
 
48596
+#~ "Não foi possível enviar a mensagem com a data %1 de <i>%2</i> com o "
 
48597
+#~ "assunto <i>%3</i> no servidor."
 
48598
+
 
48599
+#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
48600
+#~ msgstr "A pasta de destino foi: <b>%1</b>."
 
48601
+
 
48602
+#~ msgid "The server reported:"
 
48603
+#~ msgstr "O servidor comunicou:"
 
48604
+
 
48605
+#~ msgid "No detailed quota information available."
 
48606
+#~ msgstr "Não há informação de quota detalhada disponível."
 
48607
+
 
48608
+#~ msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
48609
+#~ msgstr "A pasta está demasiado próxima do seu limite de quota. (%1)"
 
48610
+
 
48611
+#~ msgid ""
 
48612
+#~ "\n"
 
48613
+#~ "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the "
 
48614
+#~ "owner of the folder to free up some space in it."
 
48615
+#~ msgstr ""
 
48616
+#~ "\n"
 
48617
+#~ "Dado que não parece ter permissões de escrita nesta pasta, por favor peça "
 
48618
+#~ "ao dono da pasta para libertar algum espaço nela."
 
48619
+
 
48620
+#~ msgid "Error"
 
48621
+#~ msgstr "Erro"
 
48622
+
 
48623
+#~ msgid ""
 
48624
+#~ "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
48625
+#~ "will be re-established automatically if possible."
 
48626
+#~ msgstr ""
 
48627
+#~ "A ligação ao servidor %1 foi fechada ou expirou inesperadamente. Será "
 
48628
+#~ "restabelecida automaticamente, se possível."
 
48629
+
 
48630
+#~ msgid "The connection to account %1 was broken."
 
48631
+#~ msgstr "A ligação à conta %1 foi quebrada."
 
48632
+
 
48633
+#~ msgid "The connection to account %1 timed out."
 
48634
+#~ msgstr "A ligação à conta %1 expirou o tempo-limite de acesso."
 
48635
+
 
48636
+#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
48637
+#~ msgstr "Erro ao verificar se há correio novo na conta %1: %2"
 
48638
+
 
48639
+#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
48640
+#~ msgstr "Erro ao enviar o estado das mensagens para o servidor: "
 
48641
+
 
48642
+#~ msgid "retrieving folders"
 
48643
+#~ msgstr "a obter pastas"
 
48644
+
 
48645
+#~ msgid "Confirm Delivery"
 
48646
+#~ msgstr "Confirmar a Entrega"
 
48647
+
 
48648
+#~ msgid "Set Transport To"
 
48649
+#~ msgstr "Definir o Transporte"
 
48650
+
 
48651
+#~ msgid "Set Reply-To To"
 
48652
+#~ msgstr "Definir o Responder Para"
 
48653
+
 
48654
+#~ msgid "Set Identity To"
 
48655
+#~ msgstr "Definir a Identidade"
 
48656
+
 
48657
+#~ msgid "Mark As"
 
48658
+#~ msgstr "Marcar Como"
 
48659
+
 
48660
+#~ msgctxt "msg status"
 
48661
+#~ msgid "Important"
 
48662
+#~ msgstr "Importante"
 
48663
+
 
48664
+#~ msgctxt "msg status"
 
48665
+#~ msgid "Read"
 
48666
+#~ msgstr "Lida"
 
48667
+
 
48668
+#~ msgctxt "msg status"
 
48669
+#~ msgid "Unread"
 
48670
+#~ msgstr "Não Lida"
 
48671
+
 
48672
+#~ msgctxt "msg status"
 
48673
+#~ msgid "Replied"
 
48674
+#~ msgstr "Respondida"
 
48675
+
 
48676
+#~ msgctxt "msg status"
 
48677
+#~ msgid "Forwarded"
 
48678
+#~ msgstr "Encaminhada"
 
48679
+
 
48680
+#~ msgctxt "msg status"
 
48681
+#~ msgid "Old"
 
48682
+#~ msgstr "Antiga"
 
48683
+
 
48684
+#~ msgctxt "msg status"
 
48685
+#~ msgid "New"
 
48686
+#~ msgstr "Nova"
 
48687
+
 
48688
+#~ msgctxt "msg status"
 
48689
+#~ msgid "Watched"
 
48690
+#~ msgstr "Vigiada"
 
48691
+
 
48692
+#~ msgctxt "msg status"
 
48693
+#~ msgid "Ignored"
 
48694
+#~ msgstr "Ignorada"
 
48695
+
 
48696
+#~ msgctxt "msg status"
 
48697
+#~ msgid "Spam"
 
48698
+#~ msgstr "Lixo"
 
48699
+
 
48700
+#~ msgctxt "msg status"
 
48701
+#~ msgid "Ham"
 
48702
+#~ msgstr "Relevante"
 
48703
+
 
48704
+#~ msgctxt "msg status"
 
48705
+#~ msgid "Action Item"
 
48706
+#~ msgstr "Item de Acção"
 
48707
+
 
48708
+#~ msgid "Add Tag"
 
48709
+#~ msgstr "Adicionar uma Marca"
 
48710
+
 
48711
+#~ msgid "Send Fake MDN"
 
48712
+#~ msgstr "Enviar um MDN Falso"
 
48713
+
 
48714
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48715
+#~ msgid "Ignore"
 
48716
+#~ msgstr "Ignorar"
 
48717
+
 
48718
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48719
+#~ msgid "Displayed"
 
48720
+#~ msgstr "Apresentado"
 
48721
+
 
48722
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48723
+#~ msgid "Deleted"
 
48724
+#~ msgstr "Removido"
 
48725
+
 
48726
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48727
+#~ msgid "Dispatched"
 
48728
+#~ msgstr "Despachado"
 
48729
+
 
48730
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48731
+#~ msgid "Processed"
 
48732
+#~ msgstr "Processado"
 
48733
+
 
48734
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48735
+#~ msgid "Denied"
 
48736
+#~ msgstr "Negado"
 
48737
+
 
48738
+#~ msgctxt "MDN type"
 
48739
+#~ msgid "Failed"
 
48740
+#~ msgstr "Mal-Sucedido"
 
48741
+
 
48742
+#~ msgid "Remove Header"
 
48743
+#~ msgstr "Remover o Cabeçalho"
 
48744
+
 
48745
+#~ msgid "Add Header"
 
48746
+#~ msgstr "Adicionar o Cabeçalho"
 
48747
+
 
48748
+#~ msgid "With value:"
 
48749
+#~ msgstr "Com o valor:"
 
48750
+
 
48751
+#~ msgid "Rewrite Header"
 
48752
+#~ msgstr "Reescrever o Cabeçalho"
 
48753
+
 
48754
+#~ msgid "Replace:"
 
48755
+#~ msgstr "Substituir:"
 
48756
+
 
48757
+#~ msgid "With:"
 
48758
+#~ msgstr "Por:"
 
48759
+
 
48760
+#~ msgid "Move Into Folder"
 
48761
+#~ msgstr "Mover para a Pasta"
 
48762
+
 
48763
+#~ msgid "Copy Into Folder"
 
48764
+#~ msgstr "Copiar para a Pasta"
 
48765
+
 
48766
+#~ msgid "Forward To"
 
48767
+#~ msgstr "Reenviar Para"
 
48768
+
 
48769
+#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
48770
+#~ msgstr "O endereçado para o qual será encaminhada esta mensagem."
 
48771
+
 
48772
+#~ msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
48773
+#~ msgstr "O filtro irá encaminhar a mensagem para o endereçado aqui indicado."
 
48774
+
 
48775
+#~ msgid "Default Template"
 
48776
+#~ msgstr "Modelo Predefinido"
 
48777
+
 
48778
+#~ msgid "The template used when forwarding"
 
48779
+#~ msgstr "O modelo da mensagem usado no encaminhamento"
 
48780
+
 
48781
+#~ msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
48782
+#~ msgstr "Define o modelo de encaminhamento a ser usado com este filtro."
 
48783
+
 
48784
+#~ msgid "Forward to %1 with default template"
 
48785
+#~ msgstr "Encaminhar para o %1 com o modelo por omissão"
 
48786
+
 
48787
+#~ msgid "Forward to %1 with template %2"
 
48788
+#~ msgstr "Encaminhar para o %1 com o modelo %2"
 
48789
+
 
48790
+#~ msgid "Redirect To"
 
48791
+#~ msgstr "Redireccionar Para"
 
48792
+
 
48793
+#~ msgid "Execute Command"
 
48794
+#~ msgstr "Executar um Comando"
 
48795
+
 
48796
+#~ msgid "Pipe Through"
 
48797
+#~ msgstr "Enviar Para"
 
48798
+
 
48799
+#~ msgid "Play Sound"
 
48800
+#~ msgstr "Tocar um Som"
 
48801
+
 
48802
+#~ msgid "Add to Address Book"
 
48803
+#~ msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
48804
+
 
48805
+#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
48806
+#~ msgstr "<placeholder>Predefinido</placeholder>"
 
48807
+
 
48808
+#~ msgctxt "Email sender"
 
48809
+#~ msgid "From"
 
48810
+#~ msgstr "De"
 
48811
+
 
48812
+#~ msgctxt "Email recipient"
 
48813
+#~ msgid "To"
 
48814
+#~ msgstr "Para"
 
48815
+
 
48816
+#~ msgid "CC"
 
48817
+#~ msgstr "CC"
 
48818
+
 
48819
+#~ msgid "BCC"
 
48820
+#~ msgstr "BCC"
 
48821
+
 
48822
+#~ msgid "KMail Filter"
 
48823
+#~ msgstr "Filtro do KMail"
 
48824
+
 
48825
+#~ msgid "Can't save new addresses to address book."
 
48826
+#~ msgstr "Não é possível gravar os novos endereços no livro de endereços."
 
48827
+
 
48828
+#~ msgid "Can't save to address book. Address book is locked."
 
48829
+#~ msgstr "Não é possível gravar no livro de endereços. Este está bloqueado."
 
48830
+
 
48831
+#~ msgid "with category"
 
48832
+#~ msgstr "com a categoria"
 
48833
+
 
48834
+#~ msgid "in addressbook"
 
48835
+#~ msgstr "no livro de endereços"
 
48836
+
 
48837
+#~ msgid ""
 
48838
+#~ "<p>This defines the preferred addressbook.<br />If it is not accessible, "
 
48839
+#~ "the filter will fallback to the default addressbook.</p>"
 
48840
+#~ msgstr ""
 
48841
+#~ "<p>Isto define o livro de endereços preferido.<br />Se não estiver "
 
48842
+#~ "acessível, o filtro irá recair no livro de endereços predefinido.</p>"
 
48843
+
 
48844
+#~ msgid ""
 
48845
+#~ "To execute your search all messages of the folder %1 have to be "
 
48846
+#~ "downloaded from the server. This may take some time. Do you want to "
 
48847
+#~ "continue your search?"
 
48848
+#~ msgstr ""
 
48849
+#~ "Para executar a sua procura, todas as mensagens da pasta '%1' terão de "
 
48850
+#~ "ser obtidas do servidor. Isto poderá levar algum tempo. Deseja continuar "
 
48851
+#~ "a sua procura?"
 
48852
+
 
48853
+#~ msgid "Continue Search"
 
48854
+#~ msgstr "Continuar a Procura"
 
48855
+
 
48856
+#~ msgctxt "Continue search button."
 
48857
+#~ msgid "&Search"
 
48858
+#~ msgstr "&Procurar"
 
48859
+
 
48860
+#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
48861
+#~ msgstr "A obter o correio do servidor de IMAP"
 
48862
+
 
48863
+#~ msgid "URL: %1"
 
48864
+#~ msgstr "URL: %1"
 
48865
+
 
48866
+#~ msgid "Error while searching."
 
48867
+#~ msgstr "Erro na procura."
 
48868
+
 
48869
+#~ msgid "Executing precommand %1"
 
48870
+#~ msgstr "A executar o pré-comando %1"
 
48871
+
 
48872
+#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
48873
+#~ msgstr "Não foi possível executar o pré-comando '%1'."
 
48874
+
 
48875
+#~ msgid ""
 
48876
+#~ "The precommand exited with code %1:\n"
 
48877
+#~ "%2"
 
48878
+#~ msgstr ""
 
48879
+#~ "O pré-comando saiu com o código %1:\n"
 
48880
+#~ "%2"
 
48881
+
 
48882
+#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
48883
+#~ msgstr "Erro crítico: Não foi possível receber correio: "
 
48884
+
 
48885
+#~ msgid "Failed to add message:\n"
 
48886
+#~ msgstr "Erro ao adicionar a mensagem:\n"
 
48887
+
 
48888
+#~ msgid "Local Folders"
 
48889
+#~ msgstr "Pastas Locais"
 
48890
+
 
48891
+#~ msgid "Add Favorite Folder..."
 
48892
+#~ msgstr "Nova Pasta de Favoritos..."
 
48893
+
 
48894
+#~ msgid "Remove From Favorites"
 
48895
+#~ msgstr "Remover dos Favoritos"
 
48896
+
 
48897
+#~ msgid "Rename Favorite..."
 
48898
+#~ msgstr "Mudar o Nome do Favorito..."
 
48899
+
 
48900
+#~ msgid "Add Folders to Favorites"
 
48901
+#~ msgstr "Adicionar as Pastas aos Favoritos"
 
48902
+
 
48903
+#~ msgid "Insert Folders Above %1"
 
48904
+#~ msgstr "Inserir as Pastas Acima de %1"
 
48905
+
 
48906
+#~ msgid "Insert Folders Below %1"
 
48907
+#~ msgstr "Inserir as Pastas Abaixo de %1"
 
48908
+
 
48909
+#~ msgid "Add Favorite Folder"
 
48910
+#~ msgstr "Adicionar uma Pasta aos Favoritos"
 
48911
+
 
48912
+#~ msgid "Rename Favorite"
 
48913
+#~ msgstr "Mudar o Nome do Favorito"
 
48914
+
 
48915
+#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
48916
+#~ msgid "Name:"
 
48917
+#~ msgstr "Nome:"
 
48918
+
 
48919
+#~ msgid ""
 
48920
+#~ "This message contains a request to return a notification about your "
 
48921
+#~ "reception of the message.\n"
 
48922
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
48923
+#~ "normal response."
 
48924
+#~ msgstr ""
 
48925
+#~ "Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua "
 
48926
+#~ "recepção da mensagem.\n"
 
48927
+#~ "Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma "
 
48928
+#~ "resposta de \"recusa\" ou uma resposta normal."
 
48929
+
 
48930
+#~ msgid ""
 
48931
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
48932
+#~ "reception of the message.\n"
 
48933
+#~ "It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
48934
+#~ "which is unknown to KMail.\n"
 
48935
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
48936
+#~ msgstr ""
 
48937
+#~ "Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua "
 
48938
+#~ "recepção da mensagem.\n"
 
48939
+#~ "Esta contém uma instrução de processamento que é marcada como "
 
48940
+#~ "\"obrigatória\", mas que é desconhecida para o KMail.\n"
 
48941
+#~ "Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma "
 
48942
+#~ "resposta de \"falha\"."
 
48943
+
 
48944
+#~ msgid ""
 
48945
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
48946
+#~ "reception of the message,\n"
 
48947
+#~ "but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
48948
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
48949
+#~ "normal response."
 
48950
+#~ msgstr ""
 
48951
+#~ "Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua "
 
48952
+#~ "recepção da mensagem,\n"
 
48953
+#~ "mas é pedido para enviar a notificação para mais do que um endereço.\n"
 
48954
+#~ "Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma "
 
48955
+#~ "resposta de \"recusado\" ou resposta normal."
 
48956
+
 
48957
+#~ msgid ""
 
48958
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
48959
+#~ "reception of the message,\n"
 
48960
+#~ "but there is no return-path set.\n"
 
48961
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
48962
+#~ "normal response."
 
48963
+#~ msgstr ""
 
48964
+#~ "Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua "
 
48965
+#~ "recepção da mensagem,\n"
 
48966
+#~ "mas não existe um caminho de regresso definido.\n"
 
48967
+#~ "Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma "
 
48968
+#~ "resposta de \"recusado\" ou resposta normal."
 
48969
+
 
48970
+#~ msgid ""
 
48971
+#~ "This message contains a request to send a notification about your "
 
48972
+#~ "reception of the message,\n"
 
48973
+#~ "but the return-path address differs from the address the notification was "
 
48974
+#~ "requested to be sent to.\n"
 
48975
+#~ "You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or "
 
48976
+#~ "normal response."
 
48977
+#~ msgstr ""
 
48978
+#~ "Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua "
 
48979
+#~ "recepção da mensagem,\n"
 
48980
+#~ "mas o endereço do caminho de regresso é diferente do endereço para o qual "
 
48981
+#~ "a notificação foi pedida para ser enviada.\n"
 
48982
+#~ "Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma "
 
48983
+#~ "resposta de \"recusado\" ou resposta normal."
 
48984
+
 
48985
+#~ msgid ""
 
48986
+#~ "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but "
 
48987
+#~ "unknown parameter"
 
48988
+#~ msgstr ""
 
48989
+#~ "O cabeçalho \"Disposition-Notification-Options\" continha um pedido de "
 
48990
+#~ "obrigatoriedade, mas tinha um parâmetro desconhecido"
 
48991
+
 
48992
+#~ msgid "Receipt: "
 
48993
+#~ msgstr "Recebido: "
 
48994
+
 
48995
+#~ msgid "Attachment: %1"
 
48996
+#~ msgstr "Anexo: %1"
 
48997
+
 
48998
+#~ msgid "This attachment has been deleted."
 
48999
+#~ msgstr "Este anexo foi removido."
 
49000
+
 
49001
+#~ msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
49002
+#~ msgstr "O anexo '%1' foi removido."
 
49003
+
 
49004
+#~ msgctxt "message status"
 
49005
+#~ msgid "Important"
 
49006
+#~ msgstr "Importante"
 
49007
+
 
49008
+#~ msgctxt "message status"
 
49009
+#~ msgid "Action Item"
 
49010
+#~ msgstr "Item de Acção"
 
49011
+
 
49012
+#~ msgctxt "message status"
 
49013
+#~ msgid "New"
 
49014
+#~ msgstr "Nova"
 
49015
+
 
49016
+#~ msgctxt "message status"
 
49017
+#~ msgid "Unread"
 
49018
+#~ msgstr "Não Lida"
 
49019
+
 
49020
+#~ msgctxt "message status"
 
49021
+#~ msgid "Read"
 
49022
+#~ msgstr "Lida"
 
49023
+
 
49024
+#~ msgctxt "message status"
 
49025
+#~ msgid "Deleted"
 
49026
+#~ msgstr "Removida"
 
49027
+
 
49028
+#~ msgctxt "message status"
 
49029
+#~ msgid "Replied"
 
49030
+#~ msgstr "Respondida"
 
49031
+
 
49032
+#~ msgctxt "message status"
 
49033
+#~ msgid "Forwarded"
 
49034
+#~ msgstr "Encaminhada"
 
49035
+
 
49036
+#~ msgctxt "message status"
 
49037
+#~ msgid "Queued"
 
49038
+#~ msgstr "Em espera"
 
49039
+
 
49040
+#~ msgctxt "message status"
 
49041
+#~ msgid "Sent"
 
49042
+#~ msgstr "Enviada"
 
49043
+
 
49044
+#~ msgctxt "message status"
 
49045
+#~ msgid "Watched"
 
49046
+#~ msgstr "Vigiada"
 
49047
+
 
49048
+#~ msgctxt "message status"
 
49049
+#~ msgid "Ignored"
 
49050
+#~ msgstr "Ignorada"
 
49051
+
 
49052
+#~ msgctxt "message status"
 
49053
+#~ msgid "Spam"
 
49054
+#~ msgstr "Lixo"
 
49055
+
 
49056
+#~ msgctxt "message status"
 
49057
+#~ msgid "Ham"
 
49058
+#~ msgstr "Relevante"
 
49059
+
 
49060
+#~ msgctxt "message status"
 
49061
+#~ msgid "Has Attachment"
 
49062
+#~ msgstr "Tem Anexo"
 
49063
+
 
49064
+#~ msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
49065
+#~ msgstr "Activar a representação de HTML para esta mensagem."
 
49066
+
 
49067
+#~ msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
49068
+#~ msgstr "Carrega as referências externas da Internet para esta mensagem."
 
49069
+
 
49070
+#~ msgid "Work online."
 
49071
+#~ msgstr "Trabalhar ligado."
 
49072
+
 
49073
+#~ msgid "Decrypt message."
 
49074
+#~ msgstr "Descodificar a mensagem."
 
49075
+
 
49076
+#~ msgid "Show signature details."
 
49077
+#~ msgstr "Mostrar os detalhes da assinatura."
 
49078
+
 
49079
+#~ msgid "Hide signature details."
 
49080
+#~ msgstr "Esconder os detalhes da assinatura."
 
49081
+
 
49082
+#~ msgid "Show attachment list."
 
49083
+#~ msgstr "Mostrar a lista de anexos."
 
49084
+
 
49085
+#~ msgid "Hide attachment list."
 
49086
+#~ msgstr "Esconder a lista de anexos."
 
49087
+
 
49088
+#~ msgid "Show full \"To\" list"
 
49089
+#~ msgstr "Mostrar a lista \"Para\" por completo"
 
49090
+
 
49091
+#~ msgid "Hide full \"To\" list"
 
49092
+#~ msgstr "Esconder a lista \"Para\" por completo"
 
49093
+
 
49094
+#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
 
49095
+#~ msgstr "Mostrar a lista \"CC\" por completo"
 
49096
+
 
49097
+#~ msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
49098
+#~ msgstr "Esconder a lista \"CC\" por completo"
 
49099
+
 
49100
+#~ msgid "Expand all quoted text."
 
49101
+#~ msgstr "Expandir todo o texto citado."
 
49102
+
 
49103
+#~ msgid "Collapse quoted text."
 
49104
+#~ msgstr "Recolher o texto citado."
 
49105
+
 
49106
+#~ msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
49107
+#~ msgstr ""
 
49108
+#~ "Não foi possível iniciar o gestor de certificados. Verifique a sua "
 
49109
+#~ "instalação."
 
49110
+
 
49111
+#~ msgid "Show certificate 0x%1"
 
49112
+#~ msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
 
49113
+
 
49114
+#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
49115
+#~ msgstr "Anexo #%1 (sem nome)"
 
49116
+
 
49117
+#~ msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
49118
+#~ msgstr "Mostrar o Registo de Auditoria do GnuPG para esta operação"
 
49119
+
 
49120
+#~ msgid ""
 
49121
+#~ "<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
49122
+#~ "messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates "
 
49123
+#~ "support substitution commands, either simply type them or select them "
 
49124
+#~ "from the <i>Insert command</i> menu.</p>"
 
49125
+#~ msgstr ""
 
49126
+#~ "<p>Aqui poderá criar modelos de mensagens para usar quando compõe novas "
 
49127
+#~ "mensagens ou respostas ou quando encaminha as mensagens.</p><p>Os modelos "
 
49128
+#~ "de mensagens suportam os comandos de substituição, bastando para tal "
 
49129
+#~ "escrevê-los ou seleccioná-los no menu <i>Inserir um comando</i>.</p>"
 
49130
+
 
49131
+#~ msgid ""
 
49132
+#~ "<p>Templates specified here are folder-specific. They override both "
 
49133
+#~ "global templates and per-identity templates.</p>"
 
49134
+#~ msgstr ""
 
49135
+#~ "<p>Os modelos aqui indicados são específicos das pastas. Substituem tanto "
 
49136
+#~ "os modelos globais como os modelos por identidade.</p>"
 
49137
+
 
49138
+#~ msgid ""
 
49139
+#~ "<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
49140
+#~ "templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
49141
+#~ "specified.</p>"
 
49142
+#~ msgstr ""
 
49143
+#~ "<p>Os modelos aqui indicados são específicos da identidade. Substituem "
 
49144
+#~ "tanto os modelos globais como os modelos por pastas, se forem indicados.</"
 
49145
+#~ "p>"
 
49146
+
 
49147
+#~ msgid ""
 
49148
+#~ "<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
49149
+#~ "identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
49150
+#~ msgstr ""
 
49151
+#~ "<p>Estes são os modelos globais (predefinidos). São substituídos tanto "
 
49152
+#~ "pelos modelos globais como pelos modelos por pastas, se forem indicados.</"
 
49153
+#~ "p>"
 
49154
+
 
49155
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
49156
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como é que funciona?</a>"
 
49157
+
 
49158
+#~ msgid "Default new message template"
 
49159
+#~ msgstr "Modelo de nova mensagem por omissão"
 
49160
+
 
49161
+#~ msgid "Default reply template"
 
49162
+#~ msgstr "Modelo de resposta por omissão"
 
49163
+
 
49164
+#~ msgctxt ""
 
49165
+#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
49166
+#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
49167
+#~ msgid ""
 
49168
+#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
 
49169
+#~ "%3\n"
 
49170
+#~ "%4"
 
49171
+#~ msgstr ""
 
49172
+#~ "A %1 %2, você escreveu:\n"
 
49173
+#~ "%3\n"
 
49174
+#~ "%4"
 
49175
+
 
49176
+#~ msgid "Default reply all template"
 
49177
+#~ msgstr "Modelo de resposta para todos por omissão"
 
49178
+
 
49179
+#~ msgctxt ""
 
49180
+#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
 
49181
+#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
49182
+#~ msgid ""
 
49183
+#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
49184
+#~ "%4\n"
 
49185
+#~ "%5"
 
49186
+#~ msgstr ""
 
49187
+#~ "A %1 %2 %3 você escreveu:\n"
 
49188
+#~ "%4\n"
 
49189
+#~ "%5"
 
49190
+
 
49191
+#~ msgid "Default forward template"
 
49192
+#~ msgstr "Modelo de encaminhamento por omissão"
 
49193
+
 
49194
+#~ msgctxt ""
 
49195
+#~ "Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
49196
+#~ "original message, %3: mail address of original sender, %4: original "
 
49197
+#~ "message text"
 
49198
+#~ msgid ""
 
49199
+#~ "\n"
 
49200
+#~ "----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
49201
+#~ "\n"
 
49202
+#~ "Subject: %1\n"
 
49203
+#~ "Date: %2\n"
 
49204
+#~ "From: %3\n"
 
49205
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
49206
+#~ "\n"
 
49207
+#~ "%4\n"
 
49208
+#~ "-----------------------------------------"
 
49209
+#~ msgstr ""
 
49210
+#~ "\n"
 
49211
+#~ "----------  Mensagem Encaminhada  ----------\n"
 
49212
+#~ "\n"
 
49213
+#~ "Assunto: %1\n"
 
49214
+#~ "Data: %2\n"
 
49215
+#~ "De: %3\n"
 
49216
+#~ "%OADDRESSEESADDR\n"
 
49217
+#~ "\n"
 
49218
+#~ "%4\n"
 
49219
+#~ "-----------------------------------------"
 
49220
+
 
49221
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
49222
+#~ msgid "Unread"
 
49223
+#~ msgstr "Não Lidas"
 
49224
+
 
49225
+#~ msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
49226
+#~ msgid "Total"
 
49227
+#~ msgstr "Total"
 
49228
+
 
49229
+#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
49230
+#~ msgid "Size"
 
49231
+#~ msgstr "Tamanho"
 
49232
+
 
49233
+#~ msgid "Searches"
 
49234
+#~ msgstr "Procuras"
 
49235
+
 
49236
+#~ msgid "Total Messages"
 
49237
+#~ msgstr "Mensagens Totais"
 
49238
+
 
49239
+#~ msgid "Unread Messages"
 
49240
+#~ msgstr "Mensagens Não-Lidas"
 
49241
+
 
49242
+#~ msgid "Quota"
 
49243
+#~ msgstr "Quota"
 
49244
+
 
49245
+#~ msgid "Storage Size"
 
49246
+#~ msgstr "Tamanho do Armazenamento"
 
49247
+
 
49248
+#~ msgid "Subfolder Storage Size"
 
49249
+#~ msgstr "Tamanho do Armazenamento da Sub-Pasta"
 
49250
+
 
49251
+#~ msgid "Icon Size"
 
49252
+#~ msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
49253
+
 
49254
+#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
49255
+#~ msgid "Always"
 
49256
+#~ msgstr "Sempre"
 
49257
+
 
49258
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
49259
+#~ msgid "When Text Obscured"
 
49260
+#~ msgstr "Com o Texto Obscuro"
 
49261
+
 
49262
+#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
49263
+#~ msgid "Never"
 
49264
+#~ msgstr "Nunca"
 
49265
+
 
49266
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
49267
+#~ msgid "Sort Items"
 
49268
+#~ msgstr "Ordenar os Itens"
 
49269
+
 
49270
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
49271
+#~ msgid "Automatically, by Current Column"
 
49272
+#~ msgstr "Automaticamente pela Coluna Actual"
 
49273
+
 
49274
+#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
49275
+#~ msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
49276
+#~ msgstr "Manualmente por Arrastamento"
 
49277
+
 
49278
+#~ msgid "Serverside Subscription..."
 
49279
+#~ msgstr "Subscrição no Servidor..."
 
49280
+
 
49281
+#~ msgid "Local Subscription..."
 
49282
+#~ msgstr "Subscrição Local..."
 
49283
+
 
49284
+#~ msgid "Refresh Folder List"
 
49285
+#~ msgstr "Actualizar a Lista de Pastas"
 
49286
+
 
49287
+#~ msgid "Expire..."
 
49288
+#~ msgstr "Expirar..."
 
49289
+
 
49290
+#~ msgid "Multiple Folders"
 
49291
+#~ msgstr "Várias Pastas"
 
49292
+
 
49293
+#~ msgid ""
 
49294
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
 
49295
+#~ "same name already exists.</qt>"
 
49296
+#~ msgstr ""
 
49297
+#~ "<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> para aqui, porque "
 
49298
+#~ "já existe uma pasta com o mesmo nome.</qt>"
 
49299
+
 
49300
+#~ msgid ""
 
49301
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
 
49302
+#~ "copied itself.</qt>"
 
49303
+#~ msgstr ""
 
49304
+#~ "<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b>, porque não pode "
 
49305
+#~ "ser copiada por completo para si mesma.</qt>"
 
49306
+
 
49307
+#~ msgid ""
 
49308
+#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
 
49309
+#~ "qt>"
 
49310
+#~ msgstr ""
 
49311
+#~ "<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> para uma sub-pasta "
 
49312
+#~ "da mesma.</qt>"
 
49313
+
 
49314
+#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
49315
+#~ msgstr "Não é possível mover as pastas seleccionadas"
 
49316
+
 
49317
+#~ msgid ""
 
49318
+#~ "<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
49319
+#~ "the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
 
49320
+#~ "ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
49321
+#~ msgstr ""
 
49322
+#~ "<qt>Não é possível criar a pasta <b>%1</b> devido a permissões "
 
49323
+#~ "insuficientes no servidor. Se pensa que devia poder criar subpastas aqui, "
 
49324
+#~ "peça ao seu administrador para lhe dar privilégios para tal.</qt> "
 
49325
+
 
49326
+#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
49327
+#~ msgstr ""
 
49328
+#~ "<qt>Deseja ir para a próxima mensagem não lida na pasta <b>%1</b>?</qt>"
 
49329
+
 
49330
+#~ msgid "Go to Next Unread Message"
 
49331
+#~ msgstr "Ir Para a Próxima Mensagem Não Lida"
 
49332
+
 
49333
+#~ msgid "Go To"
 
49334
+#~ msgstr "Ir Para"
 
49335
+
 
49336
+#~ msgid "Do Not Go To"
 
49337
+#~ msgstr "Não Ir Para"
 
49338
+
 
49339
+#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
49340
+#~ msgstr "Copiar ou Mover as Mensagens para %1"
 
49341
+
 
49342
+#~ msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
49343
+#~ msgstr "Erro ao abrir %1; esta pasta não foi encontrada."
 
49344
+
 
49345
+#~ msgid ""
 
49346
+#~ "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do "
 
49347
+#~ "not have sufficient access permissions."
 
49348
+#~ msgstr ""
 
49349
+#~ "Erro ao abrir %1; ou esta não é uma pasta 'maildir' válida ou então você "
 
49350
+#~ "não tem permissões de acesso suficientes."
 
49351
+
 
49352
+#~ msgid "Could not sync maildir folder."
 
49353
+#~ msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta 'maildir'."
 
49354
+
 
49355
+#~ msgid ""
 
49356
+#~ "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
49357
+#~ msgstr ""
 
49358
+#~ "A mensagem não pôde ser adicionada à pasta, talvez devido à falta de "
 
49359
+#~ "espaço em disco."
 
49360
+
 
49361
+#~ msgid ""
 
49362
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
49363
+#~ msgstr ""
 
49364
+#~ "KMFolderMaildir::addMsg: a terminar anormalmente para evitar a perda de "
 
49365
+#~ "dados."
 
49366
+
 
49367
+#~ msgid "Writing index file"
 
49368
+#~ msgstr "A escrever no ficheiro de índice"
 
49369
+
 
49370
+#~ msgid ""
 
49371
+#~ "Your outbox contains messages which were most-likely not created by "
 
49372
+#~ "KMail;\n"
 
49373
+#~ "please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
49374
+#~ msgstr ""
 
49375
+#~ "A pasta de 'A enviar' do utilizador contém mensagens que não parecem ser "
 
49376
+#~ "criadas pelo KMail;\n"
 
49377
+#~ "por favor tire-as daí, se não quer que o KMail as envie."
 
49378
+
 
49379
+#~ msgid "1 email address"
 
49380
+#~ msgid_plural "%1 email addresses"
 
49381
+#~ msgstr[0] "1 endereço de e-mail"
 
49382
+#~ msgstr[1] "%1 endereços de e-mail"
 
49383
+
 
49384
+#~ msgid "Distribution List %1"
 
49385
+#~ msgstr "Listas de Distribuição %1"
 
49386
+
 
49387
+#~ msgid "Select Recipient"
 
49388
+#~ msgstr "Escolha o Destinatário"
 
49389
+
 
49390
+#~ msgid "Address book:"
 
49391
+#~ msgstr "Livro de endereços:"
 
49392
+
 
49393
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
49394
+#~ msgid "Name"
 
49395
+#~ msgstr "Nome"
 
49396
+
 
49397
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
49398
+#~ msgid "Email"
 
49399
+#~ msgstr "E-mail"
 
49400
+
 
49401
+#~ msgctxt "@title:column"
 
49402
+#~ msgid "->"
 
49403
+#~ msgstr "->"
 
49404
+
 
49405
+#~ msgid "Search &Directory Service"
 
49406
+#~ msgstr "Procurar no Serviço de &Directório"
 
49407
+
 
49408
+#~ msgctxt "Search for recipient."
 
49409
+#~ msgid "Search:"
 
49410
+#~ msgstr "Procurar:"
 
49411
+
 
49412
+#~ msgid "Add as &To"
 
49413
+#~ msgstr "Adicionar como &Para"
 
49414
+
 
49415
+#~ msgid "Add as CC"
 
49416
+#~ msgstr "Adicionar como CC"
 
49417
+
 
49418
+#~ msgid "Add as &BCC"
 
49419
+#~ msgstr "Adicionar como &BCC"
 
49420
+
 
49421
+#~ msgid "&Cancel"
 
49422
+#~ msgstr "&Cancelar"
 
49423
+
 
49424
+#~ msgctxt "All collections containing recipients."
 
49425
+#~ msgid "All"
 
49426
+#~ msgstr "Tudo"
 
49427
+
 
49428
+#~ msgid "Distribution Lists"
 
49429
+#~ msgstr "Listas de Distribuição"
 
49430
+
 
49431
+#~ msgid "Selected Recipients"
 
49432
+#~ msgstr "Destinatários Escolhidos"
 
49433
+
 
49434
+#~ msgid "Address Books"
 
49435
+#~ msgstr "Livros de Endereços"
 
49436
+
 
49437
+#~ msgid "Categories"
 
49438
+#~ msgstr "Categorias"
 
49439
+
 
49440
+#~ msgid "Recent Addresses"
 
49441
+#~ msgstr "Endereços Recentes"
 
49442
+
 
49443
+#~ msgid ""
 
49444
+#~ "You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %"
 
49445
+#~ "2. Please adapt the selection."
 
49446
+#~ msgid_plural ""
 
49447
+#~ "You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
 
49448
+#~ "%2. Please adapt the selection."
 
49449
+#~ msgstr[0] ""
 
49450
+#~ "Escolheu 1 destinatário. O número máximo de destinatários é %2. Por favor "
 
49451
+#~ "altere a escolha."
 
49452
+#~ msgstr[1] ""
 
49453
+#~ "Escolheu %1 destinatários. O número máximo de destinatários é %2. Por "
 
49454
+#~ "favor altere a escolha."
 
49455
+
 
49456
+#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
49457
+#~ msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
49458
+
 
49459
+#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
49460
+#~ msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> está inacessível.</qt>"
 
49461
+
 
49462
+#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
49463
+#~ msgstr "%1 de %2 %3 usada"
 
49464
+
 
49465
+#~ msgid "KB"
 
49466
+#~ msgstr "KB"
 
49467
+
 
49468
+#~ msgid "MB"
 
49469
+#~ msgstr "MB"
 
49470
+
 
49471
+#~ msgid "GB"
 
49472
+#~ msgstr "GB"
 
49473
+
 
49474
+#~ msgid "&Send picture with every message"
 
49475
+#~ msgstr "Enviar a imagem com todas a&s mensagens"
 
49476
+
 
49477
+#~ msgid ""
 
49478
+#~ "Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
49479
+#~ "messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
49480
+#~ "black and white image that some mail clients are able to display."
 
49481
+#~ msgstr ""
 
49482
+#~ "Assinale esta opção se quiser que o KMail adicione um cabeçalho X-Face às "
 
49483
+#~ "mensagens escritas com esta identidade. Uma X-Face é uma pequena (48x48 "
 
49484
+#~ "pontos) imagem a preto-e-branco que alguns clientes de e-mail poderão "
 
49485
+#~ "mostrar."
 
49486
+
 
49487
+#~ msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
49488
+#~ msgstr "Esta é uma antevisão da imagem seleccionada/introduzida em baixo."
 
49489
+
 
49490
+#~ msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
49491
+#~ msgstr ""
 
49492
+#~ "Carregue nos itens abaixo para obter alguma ajuda sobre os métodos de "
 
49493
+#~ "entrada."
 
49494
+
 
49495
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
49496
+#~ msgid "External Source"
 
49497
+#~ msgstr "Fonte Externa"
 
49498
+
 
49499
+#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
49500
+#~ msgid "Input Field Below"
 
49501
+#~ msgstr "Campo Indicado em Baixo"
 
49502
+
 
49503
+#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
 
49504
+#~ msgstr "Ob&ter a imagem de:"
 
49505
+
 
49506
+#~ msgid "Select File..."
 
49507
+#~ msgstr "Seleccionar o Ficheiro..."
 
49508
+
 
49509
+#~ msgid ""
 
49510
+#~ "Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
49511
+#~ "should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
49512
+#~ "helps improve the result."
 
49513
+#~ msgstr ""
 
49514
+#~ "Use isto para seleccionar um ficheiro de imagem de onde criar a imagem. A "
 
49515
+#~ "imagem deverá ser de alto contraste e praticamente quadrado. Um fundo "
 
49516
+#~ "claro ajuda a melhorar o resultado."
 
49517
+
 
49518
+#~ msgid "Set From Address Book"
 
49519
+#~ msgstr "Escolher do Livro de Endereços"
 
49520
+
 
49521
+#~ msgid ""
 
49522
+#~ "You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
49523
+#~ "address book entry."
 
49524
+#~ msgstr ""
 
49525
+#~ "Poderá usar uma versão reduzida da imagem que tenha definido no seu item "
 
49526
+#~ "do livro de endereços."
 
49527
+
 
49528
+#~ msgid ""
 
49529
+#~ "<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome "
 
49530
+#~ "picture with every message. For example, this could be a picture of you "
 
49531
+#~ "or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported).</"
 
49532
+#~ "qt>"
 
49533
+#~ msgstr ""
 
49534
+#~ "<qt>O KMail poderá enviar uma imagem a preto-e-branco e pequena (48x48 "
 
49535
+#~ "pontos) com cada mensagem. Por exemplo, esta poderá ser uma fotografia "
 
49536
+#~ "sua ou um símbolo. É mostrada no cliente de e-mail do destinatário (se "
 
49537
+#~ "este o suportar).</qt>"
 
49538
+
 
49539
+#~ msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
49540
+#~ msgstr "Utilize este campo para indicar um texto X-Face arbitrário."
 
49541
+
 
49542
+#~ msgid ""
 
49543
+#~ "Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
49544
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
49545
+#~ msgstr ""
 
49546
+#~ "Exemplos disponíveis em <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
49547
+#~ "\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
49548
+
 
49549
+#~ msgid "No picture set for your address book entry."
 
49550
+#~ msgstr "Esta entrada no livro de endereços não tem imagem."
 
49551
+
 
49552
+#~ msgid "No Picture"
 
49553
+#~ msgstr "Sem Imagem"
 
49554
+
 
49555
+#~ msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
49556
+#~ msgstr "Não tem o seu próprio contacto definido no livro de endereços."
 
49557
+
 
49558
+#~ msgid "KMail"
 
49559
+#~ msgstr "KMail"
 
49560
+
 
49561
+#~ msgid ""
 
49562
+#~ "%1 already seems to be running on another display on this machine. "
 
49563
+#~ "Running %2 more than once can cause the loss of mail. You should not "
 
49564
+#~ "start %1 unless you are sure that it is not already running."
 
49565
+#~ msgstr ""
 
49566
+#~ "O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. "
 
49567
+#~ "Se correr o %2 mais do que uma vez, poderá provocar a perda de mensagens. "
 
49568
+#~ "Você não deverá iniciar o %1 a menos que tenha a certeza que não está já "
 
49569
+#~ "a correr."
 
49570
+
 
49571
+#~ msgid ""
 
49572
+#~ "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and "
 
49573
+#~ "%2 at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 "
 
49574
+#~ "unless you are sure that %1 is not running."
 
49575
+#~ msgstr ""
 
49576
+#~ "O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. "
 
49577
+#~ "Se correr o %1 e o %2 ao mesmo tempo, poderá provocar a perda de "
 
49578
+#~ "mensagens. Você não deverá iniciar o %2 a menos que tenha a certeza que o "
 
49579
+#~ "%1 não está a correr."
 
49580
+
 
49581
+#~ msgid ""
 
49582
+#~ "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
49583
+#~ "the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
49584
+#~ "sure that it is not already running on %2."
 
49585
+#~ msgstr ""
 
49586
+#~ "O %1 já parece estar a correr no %2. Se correr o %1 mais do que uma vez, "
 
49587
+#~ "poderá provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %1 neste "
 
49588
+#~ "computador a menos que tenha a certeza que não está já a correr no %2."
 
49589
+
 
49590
+#~ msgid ""
 
49591
+#~ "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can "
 
49592
+#~ "cause the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless "
 
49593
+#~ "you are sure that %1 is not running on %3."
 
49594
+#~ msgstr ""
 
49595
+#~ "O %1 já parece estar a correr no %3. Se correr o %1 e o %2 ao mesmo "
 
49596
+#~ "tempo, poderá provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %2 "
 
49597
+#~ "neste computador a menos que tenha a certeza que o %1 não está a correr "
 
49598
+#~ "no %3."
 
49599
+
 
49600
+#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
49601
+#~ msgid "Start %1"
 
49602
+#~ msgstr "Iniciar o %1"
 
49603
+
 
49604
+#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
49605
+#~ msgid "Exit"
 
49606
+#~ msgstr "Sair"
 
49607
+
 
49608
+#~ msgid "inbox"
 
49609
+#~ msgstr "recebido"
 
49610
+
 
49611
+#~ msgid "Enable Subscriptions?"
 
49612
+#~ msgstr "Activar Subscrições?"
 
49613
+
 
49614
+#~ msgid "Enable"
 
49615
+#~ msgstr "Activar"
 
49616
+
 
49617
+#~ msgid "Do Not Enable"
 
49618
+#~ msgstr "Não Activar"
 
49619
+
 
49620
+#~ msgctxt "@info"
 
49621
+#~ msgid ""
 
49622
+#~ "Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>."
 
49623
+#~ "<nl/>\n"
 
49624
+#~ "Do you want to enable subscriptions?"
 
49625
+#~ msgstr ""
 
49626
+#~ "De momento, as subscrições não são usadas no servidor <resource>%1</"
 
49627
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
49628
+#~ "Deseja activar as subscrições?"
 
49629
+
 
49630
+#~ msgctxt "@title:window"
 
49631
+#~ msgid "Save Distribution List"
 
49632
+#~ msgstr "Gravar a Lista de Distribuição"
 
49633
+
 
49634
+#~ msgctxt "@action:button"
 
49635
+#~ msgid "Save List"
 
49636
+#~ msgstr "Gravar a Lista"
 
49637
+
 
49638
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
49639
+#~ msgid "&Name:"
 
49640
+#~ msgstr "&Nome:"
 
49641
+
 
49642
+#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
49643
+#~ msgid "Name"
 
49644
+#~ msgstr "Nome"
 
49645
+
 
49646
+#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
49647
+#~ msgid "Email"
 
49648
+#~ msgstr "E-mail"
 
49649
+
 
49650
+#~ msgctxt "@info"
 
49651
+#~ msgid ""
 
49652
+#~ "There are no recipients in your list. First select some recipients, then "
 
49653
+#~ "try again."
 
49654
+#~ msgstr ""
 
49655
+#~ "Não há destinatários na sua lista. Escolha alguns destinatários e volte a "
 
49656
+#~ "tentar."
 
49657
+
 
49658
+#~ msgctxt "@title:window"
 
49659
+#~ msgid "New Distribution List"
 
49660
+#~ msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
49661
+
 
49662
+#~ msgctxt "@label:textbox"
 
49663
+#~ msgid "Please enter name:"
 
49664
+#~ msgstr "Indique por favor o nome:"
 
49665
+
 
49666
+#~ msgctxt "@info"
 
49667
+#~ msgid ""
 
49668
+#~ "<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> "
 
49669
+#~ "already exists. Please select a different name.</para>"
 
49670
+#~ msgstr ""
 
49671
+#~ "<para>Já existe uma lista de distribuição com o nome <resource>%1</"
 
49672
+#~ "resource>. Por favor seleccione um nome diferente.</para>"
 
49673
+
 
49674
+#~ msgid "New Identity"
 
49675
+#~ msgstr "Nova Identidade"
 
49676
+
 
49677
+#~ msgid "&New identity:"
 
49678
+#~ msgstr "&Nova identidade:"
 
49679
+
 
49680
+#~ msgid "&With empty fields"
 
49681
+#~ msgstr "&Com campos vazios"
 
49682
+
 
49683
+#~ msgid "&Use Control Center settings"
 
49684
+#~ msgstr "&Usar a configuração do Centro de Controlo"
 
49685
+
 
49686
+#~ msgid "&Duplicate existing identity"
 
49687
+#~ msgstr "&Duplicar uma identidade já existente"
 
49688
+
 
49689
+#~ msgid "&Existing identities:"
 
49690
+#~ msgstr "Identidades &existentes:"
 
49691
+
 
49692
+#~ msgid "New entry:"
 
49693
+#~ msgstr "Novo registo:"
 
49694
+
 
49695
+#~ msgid "&Add..."
 
49696
+#~ msgstr "&Adicionar..."
 
49697
+
 
49698
+#~ msgid "New Value"
 
49699
+#~ msgstr "Novo Valor"
 
49700
+
 
49701
+#~ msgid "Change Value"
 
49702
+#~ msgstr "Mudar o Valor"
 
49703
+
 
49704
+#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
49705
+#~ msgstr "Propriedades da Pasta da Lista de E-mail"
 
49706
+
 
49707
+#~ msgid "Associated Mailing List"
 
49708
+#~ msgstr "'Mailing List' Associada"
 
49709
+
 
49710
+#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
 
49711
+#~ msgstr "A &pasta contém uma 'mailing list'"
 
49712
+
 
49713
+#~ msgid "Detect Automatically"
 
49714
+#~ msgstr "Detectar Automaticamente"
 
49715
+
 
49716
+#~ msgid "Mailing list description:"
 
49717
+#~ msgstr "Descrição da lista de correio:"
 
49718
+
 
49719
+#~ msgid "Preferred handler:"
 
49720
+#~ msgstr "Tratamento preferido:"
 
49721
+
 
49722
+#~ msgid "Browser"
 
49723
+#~ msgstr "Navegador"
 
49724
+
 
49725
+#~ msgid "&Address type:"
 
49726
+#~ msgstr "Tipo de &endereço:"
 
49727
+
 
49728
+#~ msgid "Invoke Handler"
 
49729
+#~ msgstr "Invocar Tratamento"
 
49730
+
 
49731
+#~ msgid "Post to List"
 
49732
+#~ msgstr "Enviar para a Lista"
 
49733
+
 
49734
+#~ msgid "Subscribe to List"
 
49735
+#~ msgstr "Subscrever a Lista"
 
49736
+
 
49737
+#~ msgid "Unsubscribe From List"
 
49738
+#~ msgstr "Cancelar a Subscrição da Lista"
 
49739
+
 
49740
+#~ msgid "List Archives"
 
49741
+#~ msgstr "Arquivos da Lista"
 
49742
+
 
49743
+#~ msgid "List Help"
 
49744
+#~ msgstr "Ajuda da Lista"
 
49745
+
 
49746
+#~ msgid "Not available"
 
49747
+#~ msgstr "Não disponível"
 
49748
+
 
49749
+#~ msgid ""
 
49750
+#~ "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
49751
+#~ "addresses by hand."
 
49752
+#~ msgstr ""
 
49753
+#~ "O KMail não foi capaz de detectar nenhuma lista de correio nesta pasta. "
 
49754
+#~ "Por favor, preencha os endereços à mão."
 
49755
+
 
49756
+#~ msgid "Not available."
 
49757
+#~ msgstr "Não disponível."
 
49758
+
 
49759
+#~ msgid "Permissions (ACL)"
 
49760
+#~ msgstr "Permissões (ACL)"
 
49761
+
 
49762
+#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
49763
+#~ msgid "General"
 
49764
+#~ msgstr "Geral"
 
49765
+
 
49766
+#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
49767
+#~ msgid "View"
 
49768
+#~ msgstr "Ver"
 
49769
+
 
49770
+#~ msgid "Access Control"
 
49771
+#~ msgstr "Controlo de Acesso"
 
49772
+
 
49773
+#~ msgid "Maintenance"
 
49774
+#~ msgstr "Manutenção"
 
49775
+
 
49776
+#~ msgctxt "type of folder content"
 
49777
+#~ msgid "Unknown"
 
49778
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
49779
+
 
49780
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
49781
+#~ msgid "Mailbox"
 
49782
+#~ msgstr "Caixa de correio"
 
49783
+
 
49784
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
49785
+#~ msgid "Maildir"
 
49786
+#~ msgstr "Pasta de correio"
 
49787
+
 
49788
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
49789
+#~ msgid "Disconnected IMAP"
 
49790
+#~ msgstr "IMAP Desligado"
 
49791
+
 
49792
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
49793
+#~ msgid "IMAP"
 
49794
+#~ msgstr "IMAP"
 
49795
+
 
49796
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
49797
+#~ msgid "Search"
 
49798
+#~ msgstr "Pesquisa"
 
49799
+
 
49800
+#~ msgctxt "type of folder storage"
 
49801
+#~ msgid "Unknown"
 
49802
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
49803
+
 
49804
+#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
49805
+#~ msgid "&Name:"
 
49806
+#~ msgstr "&Nome:"
 
49807
+
 
49808
+#~ msgid "unnamed"
 
49809
+#~ msgstr "sem nome"
 
49810
+
 
49811
+#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
49812
+#~ msgstr "Actuar no correio novo/não-lido desta pasta"
 
49813
+
 
49814
+#~ msgid ""
 
49815
+#~ "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/"
 
49816
+#~ "unread mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder "
 
49817
+#~ "with unread messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option "
 
49818
+#~ "if you do not want to be notified about new/unread mail in this folder "
 
49819
+#~ "and if you want this folder to be skipped when going to the next/previous "
 
49820
+#~ "folder with unread messages. This is useful for ignoring any new/unread "
 
49821
+#~ "mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
 
49822
+#~ msgstr ""
 
49823
+#~ "<qt><p>Se esta opção estiver activa, então você será notificado se "
 
49824
+#~ "existir correio novo/não-lido nesta pasta. Para além disso, se passar "
 
49825
+#~ "para a pasta anterior/seguinte com mensagens por ler, irá parar nesta "
 
49826
+#~ "pasta.</p><p>Desligue esta opção se não quiser ser notificado e se quiser "
 
49827
+#~ "que esta pasta seja ignorada ao ir para a pasta anterior/seguinte com "
 
49828
+#~ "mensagens por ler. Isto é útil para ignorar o correio novo/não-lido na "
 
49829
+#~ "sua pasta de lixo ('spam' ou geral).</p></qt>"
 
49830
+
 
49831
+#~ msgid "Include this folder in mail checks"
 
49832
+#~ msgstr "Incluir esta pastas nas verificações de e-mail"
 
49833
+
 
49834
+#~ msgid ""
 
49835
+#~ "<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while "
 
49836
+#~ "checking new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this "
 
49837
+#~ "folder while checking new emails.</p></qt>"
 
49838
+#~ msgstr ""
 
49839
+#~ "<qt><p>Se esta opção estiver assinalada, esta pasta será incluída na "
 
49840
+#~ "verificação de correio novo.</p><p>Desligue esta opção se quiser ignorar "
 
49841
+#~ "esta pasta na verificação de correio novo.</p></qt>"
 
49842
+
 
49843
+#~ msgid "Keep replies in this folder"
 
49844
+#~ msgstr "Manter as respostas nesta pasta"
 
49845
+
 
49846
+#~ msgid ""
 
49847
+#~ "Check this option if you want replies you write to mails in this folder "
 
49848
+#~ "to be put in this same folder after sending, instead of in the configured "
 
49849
+#~ "sent-mail folder."
 
49850
+#~ msgstr ""
 
49851
+#~ "Assinale esta opção se quiser que as resposta que escrever às mensagens "
 
49852
+#~ "nesta pasta sejam colocadas na mesma pasta depois de as enviar, em vez de "
 
49853
+#~ "ficar na pasta de enviados configurada para tal."
 
49854
+
 
49855
+#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
49856
+#~ msgstr "Esconder esta pasta na janela de selecção de pastas"
 
49857
+
 
49858
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
49859
+#~ msgid ""
 
49860
+#~ "Check this option if you do not want that this folder is shown in the "
 
49861
+#~ "folder selection dialogs, like the <interface>Jump to Folder</interface> "
 
49862
+#~ "dialog."
 
49863
+#~ msgstr ""
 
49864
+#~ "Assinale esta opção se não quiser que esta pasta apareça nas janelas de "
 
49865
+#~ "selecção de pastas, como a <interface>Ir para a Pasta</interface>."
 
49866
+
 
49867
+#~ msgid "Use &default identity"
 
49868
+#~ msgstr "Usar a identidade pre&definida"
 
49869
+
 
49870
+#~ msgid "&Sender identity:"
 
49871
+#~ msgstr "&Identidade do remetente:"
 
49872
+
 
49873
+#~ msgid ""
 
49874
+#~ "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying "
 
49875
+#~ "to mail in this folder. This means that if you are in one of your work "
 
49876
+#~ "folders, you can make KMail use the corresponding sender email address, "
 
49877
+#~ "signature and signing or encryption keys automatically. Identities can be "
 
49878
+#~ "set up in the main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
49879
+#~ msgstr ""
 
49880
+#~ "Seleccione a identidade do remetente a usar quando escrever alguma "
 
49881
+#~ "mensagem nova ou a responder ao correio nesta pasta. Isto significa que, "
 
49882
+#~ "se estiver numa das suas pastas de trabalho, poderá fazer com que o KMail "
 
49883
+#~ "use o endereço de e-mail, as chaves de assinatura e cifra do remetente "
 
49884
+#~ "correspondente automaticamente. As identidades poderão ser configuradas "
 
49885
+#~ "na janela de configuração principal (Configuração -> Configurar o KMail)"
 
49886
+
 
49887
+#~ msgid "&Folder contents:"
 
49888
+#~ msgstr "&Conteúdo da pasta:"
 
49889
+
 
49890
+#~ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
49891
+#~ msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
 
49892
+
 
49893
+#~ msgid "Nobody"
 
49894
+#~ msgstr "Ninguém"
 
49895
+
 
49896
+#~ msgid "Admins of This Folder"
 
49897
+#~ msgstr "Administradores Desta Pasta"
 
49898
+
 
49899
+#~ msgid "All Readers of This Folder"
 
49900
+#~ msgstr "Todos os Leitores Desta Pasta"
 
49901
+
 
49902
+#~ msgid ""
 
49903
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
49904
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
 
49905
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
 
49906
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
49907
+#~ "\n"
 
49908
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
 
49909
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
 
49910
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
49911
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
 
49912
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
 
49913
+#~ "meetings.\n"
 
49914
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
 
49915
+#~ "since it is not known who will go to those events."
 
49916
+#~ msgstr ""
 
49917
+#~ "Esta opção define quais os utilizadores que partilham esta pasta é que "
 
49918
+#~ "deverão receber os períodos de \"ocupado\" nas suas listas de livre/"
 
49919
+#~ "ocupado e deverão ver os alarmes para os eventos ou tarefas nesta pasta. "
 
49920
+#~ "A opção aplica-se apenas às pastas de Calendário e Tarefas (para as "
 
49921
+#~ "tarefas, esta opção é só usada para os alarmes).\n"
 
49922
+#~ "Casos de uso de exemplo: se o patrão partilhar uma pasta com a sua "
 
49923
+#~ "secretária, só o patrão é que deverá ser marcado como ocupado para as "
 
49924
+#~ "suas reuniões, como tal deveria escolher o \"Admins\", dado que a "
 
49925
+#~ "secretária não tem permissões de administração sobre a pasta.\n"
 
49926
+#~ "Por outro lado, se um grupo de trabalho partilhar um Calendário para as "
 
49927
+#~ "reuniões do grupo, todos os leitores das pastas deverão ser marcados como "
 
49928
+#~ "ocupados nas reuniões.\n"
 
49929
+#~ "Uma pasta ao nível da empresa, com eventos opcionais nela, iria usar o "
 
49930
+#~ "\"Ninguém\", dado que não se sabe quem irá a esses eventos."
 
49931
+
 
49932
+#~ msgid ""
 
49933
+#~ "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
49934
+#~ msgstr ""
 
49935
+#~ "Esta opção permite-lhe desactivar os alarmes das pastas partilhadas por "
 
49936
+#~ "outros. "
 
49937
+
 
49938
+#~ msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
49939
+#~ msgstr "&Bloquear alarmes e livre/ocupado localmente"
 
49940
+
 
49941
+#~ msgid "Share unread state with all users"
 
49942
+#~ msgstr "Partilhar o estado não-lido por todos os utilizadores"
 
49943
+
 
49944
+#~ msgid ""
 
49945
+#~ "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same "
 
49946
+#~ "for all users having access to this folder. If disabled (the default), "
 
49947
+#~ "every user with access to this folder has their own unread state."
 
49948
+#~ msgstr ""
 
49949
+#~ "Caso esteja activa a opção, o estado não-lido das mensagens nesta pasta "
 
49950
+#~ "será igual para todos os utilizadores que tenham acesso a estas pastas. "
 
49951
+#~ "Se estiver desactivada (como acontece por omissão), todos os utilizadores "
 
49952
+#~ "com acesso a esta pasta terão o seu próprio estado de não-lido."
 
49953
+
 
49954
+#~ msgid ""
 
49955
+#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
49956
+#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
49957
+#~ "that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. "
 
49958
+#~ "If you want to remove the folder again, you will need to temporarily "
 
49959
+#~ "disable hiding of groupware folders to be able to see it."
 
49960
+#~ msgstr ""
 
49961
+#~ "Configurou esta pasta para conter informações de 'groupware' e a opção "
 
49962
+#~ "geral de configuração para esconder pastas de 'groupware' está activada. "
 
49963
+#~ "Isto significa que esta pasta vai desaparecer após a janela de "
 
49964
+#~ "configuração ser fechada. Se desejar remover a pasta, terá que desactivar "
 
49965
+#~ "temporariamente a opção de esconder pasta de 'groupware' para a conseguir "
 
49966
+#~ "ver."
 
49967
+
 
49968
+#~ msgid "Use custom &icons"
 
49969
+#~ msgstr "Utilizar &ícones personalizados"
 
49970
+
 
49971
+#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
49972
+#~ msgid "&Normal:"
 
49973
+#~ msgstr "&Normal:"
 
49974
+
 
49975
+#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
49976
+#~ msgid "&Unread:"
 
49977
+#~ msgstr "Não-&lidas:"
 
49978
+
 
49979
+#~ msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
49980
+#~ msgstr "Mostrar a Coluna do Remetente/Destinatário na Lista de Mensagens"
 
49981
+
 
49982
+#~ msgid "Sho&w column:"
 
49983
+#~ msgstr "Mostrar a col&una:"
 
49984
+
 
49985
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
49986
+#~ msgid "Default"
 
49987
+#~ msgstr "Predefinição"
 
49988
+
 
49989
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
49990
+#~ msgid "Sender"
 
49991
+#~ msgstr "Remetente"
 
49992
+
 
49993
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
49994
+#~ msgid "Receiver"
 
49995
+#~ msgstr "Destinatário"
 
49996
+
 
49997
+#~ msgid "Use default aggregation"
 
49998
+#~ msgstr "Usar a agregação predefinida"
 
49999
+
 
50000
+#~ msgid "Use default theme"
 
50001
+#~ msgstr "Usar o tema predefinido"
 
50002
+
 
50003
+#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
50004
+#~ msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens nesta pasta"
 
50005
+
 
50006
+#~ msgid "Files"
 
50007
+#~ msgstr "Ficheiros"
 
50008
+
 
50009
+#~ msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
50010
+#~ msgid "Contents:"
 
50011
+#~ msgstr "Conteúdo:"
 
50012
+
 
50013
+#~ msgid "Folder type:"
 
50014
+#~ msgstr "Tipo de pasta:"
 
50015
+
 
50016
+#~ msgctxt "folder size"
 
50017
+#~ msgid "Not available"
 
50018
+#~ msgstr "Não disponível"
 
50019
+
 
50020
+#~ msgid "Size:"
 
50021
+#~ msgstr "Tamanho:"
 
50022
+
 
50023
+#~ msgid "Index:"
 
50024
+#~ msgstr "Índice:"
 
50025
+
 
50026
+#~ msgid "Recreate Index"
 
50027
+#~ msgstr "Criar de Novo o Índice"
 
50028
+
 
50029
+#~ msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
50030
+#~ msgstr "Reconstruir a 'Cache' Local de IMAP"
 
50031
+
 
50032
+#~ msgid "Messages"
 
50033
+#~ msgstr "Mensagens"
 
50034
+
 
50035
+#~ msgid "Total messages:"
 
50036
+#~ msgstr "Mensagens totais:"
 
50037
+
 
50038
+#~ msgid "Unread messages:"
 
50039
+#~ msgstr "Mensagens não-lidas:"
 
50040
+
 
50041
+#~ msgctxt "compaction status"
 
50042
+#~ msgid "Unknown"
 
50043
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
50044
+
 
50045
+#~ msgid "Compaction:"
 
50046
+#~ msgstr "Compactação:"
 
50047
+
 
50048
+#~ msgid "Compact Now"
 
50049
+#~ msgstr "Compactar Agora"
 
50050
+
 
50051
+#~ msgctxt "File size in bytes"
 
50052
+#~ msgid "%1 B"
 
50053
+#~ msgstr "%1 B"
 
50054
+
 
50055
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
50056
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
50057
+
 
50058
+#~ msgctxt "compaction status"
 
50059
+#~ msgid "Possible"
 
50060
+#~ msgstr "Possível"
 
50061
+
 
50062
+#~ msgctxt "compaction status"
 
50063
+#~ msgid "Possible, but unsafe"
 
50064
+#~ msgstr "Possível, mas inseguro"
 
50065
+
 
50066
+#~ msgctxt "compaction status"
 
50067
+#~ msgid "Not required"
 
50068
+#~ msgstr "Não necessário"
 
50069
+
 
50070
+#~ msgctxt "@info"
 
50071
+#~ msgid ""
 
50072
+#~ "Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/"
 
50073
+#~ "><warning>This may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/"
 
50074
+#~ ">Ensure that you have a recent backup of the mailbox and messages."
 
50075
+#~ msgstr ""
 
50076
+#~ "A compactação da pasta <resource>%1</resource> pode não ser segura.<nl/"
 
50077
+#~ "><warning>Isto poderá resultar na corrupção do índice ou da caixa de "
 
50078
+#~ "correio.</warning><nl/>Certifique-se que tem uma cópia de segurança "
 
50079
+#~ "recente da caixa de correio e das suas mensagens."
 
50080
+
 
50081
+#~ msgctxt "@title"
 
50082
+#~ msgid "Really compact folder?"
 
50083
+#~ msgstr "Deseja mesmo compactar a pasta?"
 
50084
+
 
50085
+#~ msgctxt "@action:button"
 
50086
+#~ msgid "Compact Folder"
 
50087
+#~ msgstr "Compactar a Pasta"
 
50088
+
 
50089
+#~ msgid "Error while listing folder %1: "
 
50090
+#~ msgstr "Erro ao listar a pasta %1: "
 
50091
+
 
50092
+#~ msgid "&Server supports Sieve"
 
50093
+#~ msgstr "O &servidor suporta o Sieve"
 
50094
+
 
50095
+#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
 
50096
+#~ msgstr "&Reutilizar a configuração da máquina e da autenticação"
 
50097
+
 
50098
+#~ msgid "Managesieve &port:"
 
50099
+#~ msgstr "&Porto do 'managesieve':"
 
50100
+
 
50101
+#~ msgid "&Alternate URL:"
 
50102
+#~ msgstr "URL &Alternativo:"
 
50103
+
 
50104
+#~ msgid ""
 
50105
+#~ "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
50106
+#~ ">s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"
 
50107
+#~ msgstr ""
 
50108
+#~ "<qt><b><br/>M<br/>e<br/>n<br/>s<br/>a<br/>g<br/>e<br/>m<br/> <br/>e<br/"
 
50109
+#~ ">m<br/> <br/>H<br/>T<br/>M<br/>L<br/></b></qt>"
 
50110
+
 
50111
+#~ msgid ""
 
50112
+#~ "<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
50113
+#~ ">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
50114
+#~ msgstr ""
 
50115
+#~ "<qt><b><br/>M<br/>e<br/>n<br/>s<br/>a<br/>g<br/>e<br/>m<br/> <br/>s<br/"
 
50116
+#~ ">e<br/>m<br/> <br/>H<br/>T<br/>M<br/>L<br/></b></qt>"
 
50117
+
 
50118
+#~ msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
50119
+#~ msgstr "Criar uma nova sub-pasta sob a pasta seleccionada de momento"
 
50120
+
 
50121
+#~ msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
50122
+#~ msgstr "Pode começar a escrever para filtrar a lista de pastas."
 
50123
+
 
50124
+#~ msgid ""
 
50125
+#~ "<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent "
 
50126
+#~ "message corruption the index will be regenerated. As a result deleted "
 
50127
+#~ "messages might reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read "
 
50128
+#~ "the corresponding entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual "
 
50129
+#~ "of KMail</a> for information about how to prevent this problem from "
 
50130
+#~ "happening again.</p></qt>"
 
50131
+#~ msgstr ""
 
50132
+#~ "<qt><p>O índice da pasta '%2' parece estar desactualizado. Para evitar a "
 
50133
+#~ "corrupção de mensagens, o índice vai ser gerado de novo. Em resultado "
 
50134
+#~ "disso, as mensagens apagadas poderão reaparecer e as marcações do estado "
 
50135
+#~ "poder-se-ão perder.</p><p>Leia por favor o tópico correspondente na <a "
 
50136
+#~ "href=\"%1\">secção da FAQ do manual do KMail</a> para mais informações de "
 
50137
+#~ "como prevenir uma nova ocorrência deste problema.</p></qt>"
 
50138
+
 
50139
+#~ msgid "Index Out of Date"
 
50140
+#~ msgstr "Índice Desactualizado"
 
50141
+
 
50142
+#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
50143
+#~ msgstr "A pasta `%1' mudou; a recriar o índice."
 
50144
+
 
50145
+#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
50146
+#~ msgid "Subject"
 
50147
+#~ msgstr "Assunto"
 
50148
+
 
50149
+#~ msgctxt "@title:column"
 
50150
+#~ msgid "Sender"
 
50151
+#~ msgstr "Remetente"
 
50152
+
 
50153
+#~ msgctxt "@title:column"
 
50154
+#~ msgid "Receiver"
 
50155
+#~ msgstr "Destinatário"
 
50156
+
 
50157
+#~ msgctxt "@title:column"
 
50158
+#~ msgid "Date"
 
50159
+#~ msgstr "Data"
 
50160
+
 
50161
+#~ msgctxt "@title:column"
 
50162
+#~ msgid "Size"
 
50163
+#~ msgstr "Tamanho"
 
50164
+
 
50165
+#~ msgctxt "@action:button"
 
50166
+#~ msgid "Download all messages now"
 
50167
+#~ msgstr "Obter todas as mensagens agora"
 
50168
+
 
50169
+#~ msgctxt "@action:button"
 
50170
+#~ msgid "Download all messages later"
 
50171
+#~ msgstr "Obter todas as mensagens mais tarde"
 
50172
+
 
50173
+#~ msgctxt "@action:button"
 
50174
+#~ msgid "Delete all messages"
 
50175
+#~ msgstr "Apagar todas as mensagens"
 
50176
+
 
50177
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
50178
+#~ msgid "Download Now"
 
50179
+#~ msgstr "Obter Agora"
 
50180
+
 
50181
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
50182
+#~ msgid "Download Later"
 
50183
+#~ msgstr "Obter Depois"
 
50184
+
 
50185
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
50186
+#~ msgid "Delete"
 
50187
+#~ msgstr "Apagar"
 
50188
+
 
50189
+#~ msgctxt "@title:window"
 
50190
+#~ msgid "POP Filter"
 
50191
+#~ msgstr "Filtro POP"
 
50192
+
 
50193
+#~ msgctxt "@info"
 
50194
+#~ msgid ""
 
50195
+#~ "<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
50196
+#~ "title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined "
 
50197
+#~ "for this account.</para><para>You can select what you want to do with "
 
50198
+#~ "them by checking the appropriate button.</para>"
 
50199
+#~ msgstr ""
 
50200
+#~ "<title>Mensagens a filtrar encontradas na conta POP: <emphasis>%1</"
 
50201
+#~ "emphasis></title><para>As mensagens mostradas excedem o limite de tamanho "
 
50202
+#~ "máximo definido pelo utilizador para esta conta.</para><para>Poderá "
 
50203
+#~ "seleccionar o que deseja fazer com elas carregando no botão apropriado.</"
 
50204
+#~ "para>"
 
50205
+
 
50206
+#~ msgctxt "@title:group"
 
50207
+#~ msgid "Messages Exceeding Size"
 
50208
+#~ msgstr "Mensagens que Excedem o Tamanho"
 
50209
+
 
50210
+#~ msgctxt "@title:group"
 
50211
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
50212
+#~ msgstr "Mensagens Filtradas pelas Regras: nenhuma"
 
50213
+
 
50214
+#~ msgctxt "@option:check"
 
50215
+#~ msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
50216
+#~ msgstr ""
 
50217
+#~ "Mostra as mensagens correspondentes a um conjunto de regras e marcadas "
 
50218
+#~ "como 'Transferir' ou 'Apagar'"
 
50219
+
 
50220
+#~ msgctxt "@option:check"
 
50221
+#~ msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
50222
+#~ msgstr ""
 
50223
+#~ "Mostra as mensagens correspondentes a um conjunto de regras de filtragem"
 
50224
+
 
50225
+#~ msgctxt "@title:group"
 
50226
+#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
50227
+#~ msgstr "Mensagens Filtradas pelas Regras: %1"
 
50228
+
 
50229
+#~ msgctxt "@item:intext"
 
50230
+#~ msgid "No Subject"
 
50231
+#~ msgstr "Sem Assunto"
 
50232
+
 
50233
+#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
50234
+#~ msgid "Unknown"
 
50235
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
50236
+
 
50237
+#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
50238
+#~ msgid "Unknown"
 
50239
+#~ msgstr "Desconhecido"
 
50240
+
 
50241
+#~ msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
50242
+#~ msgstr "Configurar o envio das notificações de férias:"
 
50243
+
 
50244
+#~ msgid "&Activate vacation notifications"
 
50245
+#~ msgstr "&Activar as notificações de férias"
 
50246
+
 
50247
+#~ msgid "&Resend notification only after:"
 
50248
+#~ msgstr "&Reenviar a notificação só ao fim de:"
 
50249
+
 
50250
+#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
 
50251
+#~ msgstr "Enviar a&s respostas para estes endereços:"
 
50252
+
 
50253
+#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
50254
+#~ msgstr "Não enviar respostas de férias a mensagens de lixo"
 
50255
+
 
50256
+#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
 
50257
+#~ msgstr "Só reagir ao correio proveniente do domínio"
 
50258
+
 
50259
+#~ msgid "Uploading message data"
 
50260
+#~ msgstr "A enviar os dados de mensagens"
 
50261
+
 
50262
+#~ msgid "Server operation"
 
50263
+#~ msgstr "Operação no servidor"
 
50264
+
 
50265
+#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
50266
+#~ msgstr "Pasta de origem: %1 - Pasta de destino: %2"
 
50267
+
 
50268
+#~ msgid "Downloading message data"
 
50269
+#~ msgstr "A transferir dados de mensagens"
 
50270
+
 
50271
+#~ msgid "Message with subject: "
 
50272
+#~ msgstr "Mensagem com assunto: "
 
50273
+
 
50274
+#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
50275
+#~ msgstr "Erro ao transferir mensagens do servidor."
 
50276
+
 
50277
+#~ msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
50278
+#~ msgstr "Erro ao transferir informações acerca da estrutura de uma mensagem."
 
50279
+
 
50280
+#~ msgid "Uploading message data failed."
 
50281
+#~ msgstr "O envio dos dados da mensagem falhou."
 
50282
+
 
50283
+#~ msgid "Uploading message data completed."
 
50284
+#~ msgstr "Envio dos dados da mensagem concluído."
 
50285
+
 
50286
+#~ msgid "Error while copying messages."
 
50287
+#~ msgstr "Erro ao copiar mensagens."
 
50288
+
 
50289
+#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
 
50290
+#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
50291
+#~ msgstr[0] "%1 mensagem à espera para ser filtrada"
 
50292
+#~ msgstr[1] "%1 mensagens à espera para serem filtradas"
 
50293
+
 
50294
+#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
50295
+#~ msgstr "<b>A avaliar as regras dos filtros:</b> "
 
50296
+
 
50297
+#~ msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
50298
+#~ msgstr "<b>As regras dos filtros corresponderam.</b>"
 
50299
+
 
50300
+#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
50301
+#~ msgstr "<b>A aplicar a acção do filtro:</b> %1"
 
50302
+
 
50303
+#~ msgid "Transmission failed."
 
50304
+#~ msgstr "Transmissão sem sucesso."
 
50305
+
 
50306
+#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
50307
+#~ msgstr "A preparar a transmissão de \"%1\"..."
 
50308
+
 
50309
+#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
50310
+#~ msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
50311
+
 
50312
+#~ msgid "Transmission aborted."
 
50313
+#~ msgstr "Transmissão cancelada."
 
50314
+
 
50315
+#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
50316
+#~ msgstr "A mover a mensagem %1 de %2 a partir de %3."
 
50317
+
 
50318
+#~ msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
50319
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
50320
+#~ msgstr[0] "Foi obtida 1 mensagem da pasta 'maildir' %2."
 
50321
+#~ msgstr[1] "Foram obtidas %1 mensagens da pasta 'maildir' %2."
 
50322
+
 
50323
+#~ msgid "With Custom Template"
 
50324
+#~ msgstr "Com o Modelo Personalizado"
 
50325
+
 
50326
+#~ msgid "Reply With Custom Template"
 
50327
+#~ msgstr "Responder com o Modelo Personalizado"
 
50328
+
 
50329
+#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
 
50330
+#~ msgstr "Responder para Todos com o Modelo Personalizado"
 
50331
+
 
50332
+#~ msgid "(no custom templates)"
 
50333
+#~ msgstr "(sem modelos personalizados)"
 
50334
+
 
50335
+#~ msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
50336
+#~ msgstr "Por favor seleccione o ficheiro da chave de Chiasmus a usar:"
 
50337
+
 
50338
+#~ msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
50339
+#~ msgstr "Argumentos adicionais do 'chiasmus':"
 
50340
+
 
50341
+#~ msgctxt "Message->"
 
50342
+#~ msgid "Universal"
 
50343
+#~ msgstr "Universal"
 
50344
+
 
50345
+#~ msgctxt "Message->"
 
50346
+#~ msgid "Reply"
 
50347
+#~ msgstr "Resposta"
 
50348
+
 
50349
+#~ msgctxt "Message->"
 
50350
+#~ msgid "Reply to All"
 
50351
+#~ msgstr "Resposta para Todos"
 
50352
+
 
50353
+#~ msgctxt "Message->"
 
50354
+#~ msgid "Forward"
 
50355
+#~ msgstr "Encaminhamento"
 
50356
+
 
50357
+#~ msgid "Additional recipients of the message"
 
50358
+#~ msgstr "Destinatários adicionais da mensagem"
 
50359
+
 
50360
+#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
50361
+#~ msgstr "Destinatários adicionais que irão receber uma cópia da mensagem"
 
50362
+
 
50363
+#~ msgid ""
 
50364
+#~ "When using this template, the default recipients are those you enter "
 
50365
+#~ "here. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
50366
+#~ msgstr ""
 
50367
+#~ "Ao usar este modelo, os destinatários por omissão serão os que indicar "
 
50368
+#~ "aqui. Esta é uma lista de endereços de e-mail separados por vírgulas."
 
50369
+
 
50370
+#~ msgid ""
 
50371
+#~ "When using this template, the recipients you enter here will by default "
 
50372
+#~ "get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail "
 
50373
+#~ "addresses."
 
50374
+#~ msgstr ""
 
50375
+#~ "Ao usar este modelo, os destinatários por omissão que indicar aqui irão "
 
50376
+#~ "obter uma cópia desta mensagem. Esta é uma lista de endereços de e-mail "
 
50377
+#~ "separados por vírgulas."
 
50378
+
 
50379
+#~ msgid ""
 
50380
+#~ "<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
50381
+#~ "when you compose a reply or forwarding message. Create the custom "
 
50382
+#~ "template by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar "
 
50383
+#~ "menu. Also, you can bind a keyboard combination to the template for "
 
50384
+#~ "faster operations.</p><p>Message templates support substitution commands, "
 
50385
+#~ "by simply typing them or selecting them from the <i>Insert command</i> "
 
50386
+#~ "menu.</p><p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</"
 
50387
+#~ "i>, <i>Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can "
 
50388
+#~ "be used for all kinds of operations. You cannot bind a keyboard shortcut "
 
50389
+#~ "to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
 
50390
+#~ msgstr ""
 
50391
+#~ "<qt><p>Aqui poderá adicionar, editar e remover os modelos personalizados "
 
50392
+#~ "das mensagens, que poderá usar quando compor uma mensagem de resposta ou "
 
50393
+#~ "de encaminhamento. Crie o modelo personalizado, seleccionando-o com o "
 
50394
+#~ "botão direito do rato ou com o menu da barra de ferramentas. Do mesmo "
 
50395
+#~ "modo, poderá associar uma combinação de teclas ao modelo, para as "
 
50396
+#~ "operações serem mais rápidas.</p><p>Os modelos de mensagens suportam os "
 
50397
+#~ "comandos de substituição, bastando para tal escrevê-los ou seleccionando-"
 
50398
+#~ "os no menu <i>Inserir um comando</i>.</p><p>Existem quatro tipos de "
 
50399
+#~ "modelos personalizados: usados para a <i>Resposta</i>, <i>Resposta para "
 
50400
+#~ "Todos</i>, <i>Encaminhamento</i> e <i>Universal</i>, que podem ser usados "
 
50401
+#~ "para todos os tipos de operações. Não poderá associar combinações de "
 
50402
+#~ "teclas aos modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
 
50403
+
 
50404
+#~ msgctxt "Message->"
 
50405
+#~ msgid "Unknown"
 
50406
+#~ msgstr "Desconhecida"
 
50407
+
 
50408
+#~ msgid "Show Quick Search"
 
50409
+#~ msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
 
50410
+
 
50411
+#~ msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
50412
+#~ msgid "Open in New Tab"
 
50413
+#~ msgstr "Abrir numa Página Nova"
 
50414
+
 
50415
+#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
50416
+#~ msgid "Expand Group Header"
 
50417
+#~ msgstr "Expandir o Cabeçalho do Grupo"
 
50418
+
 
50419
+#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
50420
+#~ msgid "Collapse Group Header"
 
50421
+#~ msgstr "Fechar o Cabeçalho do Grupo"
 
50422
+
 
50423
+#~ msgctxt "shortcut"
 
50424
+#~ msgid "Activate Next Tab"
 
50425
+#~ msgstr "Activar a Página Seguinte"
 
50426
+
 
50427
+#~ msgctxt "shortcut"
 
50428
+#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
50429
+#~ msgstr "Activar a Página Anterior"
 
50430
+
 
50431
+#~ msgid "Hide Column Name in Header"
 
50432
+#~ msgstr "Esconder o Nome da Coluna no Cabeçalho"
 
50433
+
 
50434
+#~ msgid "Default Theme"
 
50435
+#~ msgstr "Tema Predefinido"
 
50436
+
 
50437
+#~ msgid "Default Aggregation"
 
50438
+#~ msgstr "Agregação Predefinida"
 
50439
+
 
50440
+#~ msgid "Default Sort Order"
 
50441
+#~ msgstr "Ordenação Predefinida"
 
50442
+
 
50443
+#~ msgctxt "@info"
 
50444
+#~ msgid ""
 
50445
+#~ "Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
50446
+#~ "present locally about those folders. The folders will not be changed on "
 
50447
+#~ "the server. Press cancel now if you want to make sure all local changes "
 
50448
+#~ "have been written to the server by checking mail first."
 
50449
+#~ msgstr ""
 
50450
+#~ "A remoção da subscrição das pastas irá remover toda a informação "
 
50451
+#~ "presente, a nível local, que está localizada em torno destas pastas. As "
 
50452
+#~ "pastas não serão alteradas no servidor. Carregue em Cancelar agora se "
 
50453
+#~ "quiser ter a certeza que todas as alterações foram gravadas no servidor, "
 
50454
+#~ "verificando primeiro o correio."
 
50455
+
 
50456
+#~ msgctxt "@title:window"
 
50457
+#~ msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
50458
+#~ msgstr "As alterações locais serão perdidas na remoção da subscrição"
 
50459
+
 
50460
+#~ msgctxt "@info"
 
50461
+#~ msgid ""
 
50462
+#~ "Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
50463
+#~ "resource>.<nl/>\n"
 
50464
+#~ "Do you want to enable local subscriptions?"
 
50465
+#~ msgstr ""
 
50466
+#~ "De momento, as subscrições locais não são usadas no servidor <resource>%"
 
50467
+#~ "1</resource>.<nl/>\n"
 
50468
+#~ "Deseja activar as subscrições locais?"
 
50469
+
 
50470
+#~ msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
50471
+#~ msgstr "Por razões de segurança, a compactação foi desactivada para %1"
 
50472
+
 
50473
+#~ msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
50474
+#~ msgstr "A pasta \"%1\" foi compactada com sucesso"
 
50475
+
 
50476
+#~ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
50477
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao compactar \"%1\". Compactação cancelada."
 
50478
+
 
50479
+#~ msgid "Redirect Message"
 
50480
+#~ msgstr "Redireccionar a Mensagem"
 
50481
+
 
50482
+#~ msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
50483
+#~ msgstr "Seleccione os destin&atários para onde redireccionar:"
 
50484
+
 
50485
+#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
50486
+#~ msgstr "Usar a Janela de Selecção de Endereços"
 
50487
+
 
50488
+#~ msgid ""
 
50489
+#~ "This button opens a separate dialog where you can select recipients out "
 
50490
+#~ "of all available addresses."
 
50491
+#~ msgstr ""
 
50492
+#~ "Este botão abre uma janela separada onde poderá seleccionar os "
 
50493
+#~ "destinatários, a partir de todos os endereços disponíveis."
 
50494
+
 
50495
+#~ msgid "&Send Now"
 
50496
+#~ msgstr "E&nviar Agora"
 
50497
+
 
50498
+#~ msgid "Send &Later"
 
50499
+#~ msgstr "Enviar Mais &Tarde"
 
50500
+
 
50501
+#~ msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
50502
+#~ msgstr "Não poderá redireccionar a mensagem sem um endereço."
 
50503
+
 
50504
+#~ msgid "Empty Redirection Address"
 
50505
+#~ msgstr "Endereço de Redirecção Vazio"
 
50506
+
 
50507
+#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
50508
+#~ msgid "General"
 
50509
+#~ msgstr "Geral"
 
50510
+
 
50511
+#~ msgid "Snippet %1"
 
50512
+#~ msgstr "Excerto %1"
 
50513
+
 
50514
+#~ msgid "Add Group"
 
50515
+#~ msgstr "Adicionar um Grupo"
 
50516
+
 
50517
+#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
50518
+#~ msgstr "Deseja mesmo remover este grupo e todos os seus excertos?"
 
50519
+
 
50520
+#~ msgid "&Apply"
 
50521
+#~ msgstr "&Aplicar"
 
50522
+
 
50523
+#~ msgid "Edit Snippet"
 
50524
+#~ msgstr "Editar o Excerto"
 
50525
+
 
50526
+#~ msgid "Edit Group"
 
50527
+#~ msgstr "Editar o Grupo"
 
50528
+
 
50529
+#~ msgid "Edit &group..."
 
50530
+#~ msgstr "Editar o &grupo..."
 
50531
+
 
50532
+#~ msgid "&Paste"
 
50533
+#~ msgstr "Co&lar"
 
50534
+
 
50535
+#~ msgid "&Edit..."
 
50536
+#~ msgstr "&Editar..."
 
50537
+
 
50538
+#~ msgid "Text Snippets"
 
50539
+#~ msgstr "Excertos de Texto"
 
50540
+
 
50541
+#~ msgid "&Add Snippet..."
 
50542
+#~ msgstr "&Adicionar um Excerto..."
 
50543
+
 
50544
+#~ msgid "Add G&roup..."
 
50545
+#~ msgstr "Adicionar um G&rupo..."
 
50546
+
 
50547
+#~ msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
50548
+#~ msgstr "Indique por favor o valor para o <b>%1</b>:"
 
50549
+
 
50550
+#~ msgid "Enter Values for Variables"
 
50551
+#~ msgstr "Indicar os Valores das Variáveis"
 
50552
+
 
50553
+#~ msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
50554
+#~ msgstr "Indique os valores de substituição para o %1:"
 
50555
+
 
50556
+#~ msgid "Make value &default"
 
50557
+#~ msgstr "Tornar o valor pre&definido"
 
50558
+
 
50559
+#~ msgid ""
 
50560
+#~ "Enable this to save the value entered to the right as the default value "
 
50561
+#~ "for this variable"
 
50562
+#~ msgstr ""
 
50563
+#~ "Active esta opção para gravar o valor indicado à direita como valor por "
 
50564
+#~ "omissão para esta variável"
 
50565
+
 
50566
+#~ msgid ""
 
50567
+#~ "If you enable this option, the value entered to the right will be saved. "
 
50568
+#~ "If you use the same variable later, even in another snippet, the value "
 
50569
+#~ "entered to the right will be the default value for that variable."
 
50570
+#~ msgstr ""
 
50571
+#~ "Se activar esta opção, o valor introduzido à direita será gravado. Se "
 
50572
+#~ "usar a mesma variável mais tarde, o valor introduzido à direita será o "
 
50573
+#~ "valor predefinido para essa variável."
 
50574
+
 
50575
+#~ msgid "Answer: "
 
50576
+#~ msgstr "Resposta: "
 
50577
+
 
50578
+#~ msgctxt "Not able to attend."
 
50579
+#~ msgid "Declined: %1"
 
50580
+#~ msgstr "Recusado: %1"
 
50581
+
 
50582
+#~ msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
50583
+#~ msgid "Tentative: %1"
 
50584
+#~ msgstr "Tentativa: %1"
 
50585
+
 
50586
+#~ msgctxt "Accepted the invitation."
 
50587
+#~ msgid "Accepted: %1"
 
50588
+#~ msgstr "Aceite: %1"
 
50589
+
 
50590
+#~ msgid ""
 
50591
+#~ "<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
50592
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours, if any, or "
 
50593
+#~ "select one of your identities to use in the reply:</qt>"
 
50594
+#~ msgstr ""
 
50595
+#~ "<qt>Nenhuma das identidades corresponde ao destinatário desta mensagem,"
 
50596
+#~ "<br/>escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail, entre os "
 
50597
+#~ "seguintes, ou seleccione uma das suas identidades a usar na resposta:</qt>"
 
50598
+
 
50599
+#~ msgid ""
 
50600
+#~ "<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
50601
+#~ ">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
50602
+#~ msgstr ""
 
50603
+#~ "<qt>Diversas identidades correspondem ao receptor desta mensagem,<br/"
 
50604
+#~ ">escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:"
 
50605
+
 
50606
+#~ msgid "Select Address"
 
50607
+#~ msgstr "Seleccione o Endereço"
 
50608
+
 
50609
+#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
50610
+#~ msgstr "Deseja mesmo expirar as mensagens antigas?"
 
50611
+
 
50612
+#~ msgid ""
 
50613
+#~ "'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
50614
+#~ "Please move the file out of the way."
 
50615
+#~ msgstr ""
 
50616
+#~ "A '%1' não parece ser uma pasta.\n"
 
50617
+#~ "Por favor, tire o ficheiro do local."
 
50618
+
 
50619
+#~ msgid ""
 
50620
+#~ "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
50621
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
50622
+#~ msgstr ""
 
50623
+#~ "As permissões da pasta '%1' estão incorrectas;\n"
 
50624
+#~ "verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo desta pasta."
 
50625
+
 
50626
+#~ msgid ""
 
50627
+#~ "KMail could not create folder '%1';\n"
 
50628
+#~ "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%"
 
50629
+#~ "2'."
 
50630
+#~ msgstr ""
 
50631
+#~ "O KMail não conseguiu criar a pasta '%1';\n"
 
50632
+#~ "verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo da pasta '%2'."
 
50633
+
 
50634
+#~ msgid ""
 
50635
+#~ "A folder with the same name has been deleted since the last mail check. "
 
50636
+#~ "You need to check mails first before creating another folder with the "
 
50637
+#~ "same name."
 
50638
+#~ msgstr ""
 
50639
+#~ "Foi removida uma pasta com o mesmo nome desde a última verificação do "
 
50640
+#~ "correio. Terá de verificar primeiro as mensagens antes de criar outra "
 
50641
+#~ "pasta com o mesmo nome."
 
50642
+
 
50643
+#~ msgid "Could Not Create Folder"
 
50644
+#~ msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"
 
50645
+
 
50646
+#~ msgid ""
 
50647
+#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
50648
+#~ "KMail cannot start without it."
 
50649
+#~ msgstr ""
 
50650
+#~ "Não foi possível criar o ficheiro '%1' em %2.\n"
 
50651
+#~ "O KMail não pode funcionar sem ele."
 
50652
+
 
50653
+#~ msgid "New &Window"
 
50654
+#~ msgstr "Nova &Janela"
 
50655
+
 
50656
+#~ msgid "Starting..."
 
50657
+#~ msgstr "A iniciar..."
 
50658
+
 
50659
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
50660
+#~ msgid "None (7-bit text)"
 
50661
+#~ msgstr "Nenhum (texto de 7 bits)"
 
50662
+
 
50663
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
50664
+#~ msgid "None (8-bit text)"
 
50665
+#~ msgstr "Nenhum (texto de 8 bits)"
 
50666
+
 
50667
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
50668
+#~ msgid "Quoted Printable"
 
50669
+#~ msgstr "Imprimível"
 
50670
+
 
50671
+#~ msgctxt "message encoding type"
 
50672
+#~ msgid "Base 64"
 
50673
+#~ msgstr "Base 64"
 
50674
+
 
50675
+#~ msgid "Message Part Properties"
 
50676
+#~ msgstr "Propriedades da Componente de Mensagem"
 
50677
+
 
50678
+#~ msgid ""
 
50679
+#~ "<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not "
 
50680
+#~ "need to touch this setting, since the type of the file is automatically "
 
50681
+#~ "checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is "
 
50682
+#~ "where you can fix that.</p></qt>"
 
50683
+#~ msgstr ""
 
50684
+#~ "<qt><p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>normalmente, não é "
 
50685
+#~ "necessário alterar esta opção, dado que o tipo do ficheiro é verificado "
 
50686
+#~ "automaticamente. Porém, em alguns dos casos, o %1 pode não detectar o "
 
50687
+#~ "tipo correctamente -- aqui é o local onde o utilizador poderá corrigir "
 
50688
+#~ "isso.</p></qt>"
 
50689
+
 
50690
+#~ msgid ""
 
50691
+#~ "<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an "
 
50692
+#~ "estimated size here, because calculating the exact size would take too "
 
50693
+#~ "much time; when this is the case, it will be made visible by adding "
 
50694
+#~ "\"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
 
50695
+#~ msgstr ""
 
50696
+#~ "<qt><p>O tamanho da componente:</p><p>algumas das vezes, o %1 só dá um "
 
50697
+#~ "tamanho estimado aqui, porque o cálculo do tamanho exacto tomaria "
 
50698
+#~ "demasiado tempo; quando é este o caso, tornar-se-á visível adicionando "
 
50699
+#~ "\"(est.)\" ao tamanho mostrado.</p></qt>"
 
50700
+
 
50701
+#~ msgctxt "file name of the attachment."
 
50702
+#~ msgid "&Name:"
 
50703
+#~ msgstr "&Nome:"
 
50704
+
 
50705
+#~ msgid ""
 
50706
+#~ "<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the "
 
50707
+#~ "name of the attached file, it does not specify the file to be attached; "
 
50708
+#~ "rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent "
 
50709
+#~ "when saving the part to disk.</p></qt>"
 
50710
+#~ msgstr ""
 
50711
+#~ "<qt><p>O nome do ficheiro da componente:</p><p>ainda que este corresponda "
 
50712
+#~ "por omissão ao nome do ficheiro anexado, não indica o ficheiro a ser "
 
50713
+#~ "anexado; em vez disso, sugere um nome de ficheiro a ser usado pelo agente "
 
50714
+#~ "de e-mail do destinatário ao gravar a componente para o disco.</p></qt>"
 
50715
+
 
50716
+#~ msgid "&Description:"
 
50717
+#~ msgstr "&Descrição:"
 
50718
+
 
50719
+#~ msgid ""
 
50720
+#~ "<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
50721
+#~ "description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
50722
+#~ "most mail agents will show this information in their message previews "
 
50723
+#~ "alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
50724
+#~ msgstr ""
 
50725
+#~ "<qt><p>Uma descrição da componente:</p><p>esta é apenas uma descrição "
 
50726
+#~ "informativa da componente, mais ou menos como é o Assunto para a mensagem "
 
50727
+#~ "inteira; a maioria dos agentes de e-mail irão mostrar esta informação na "
 
50728
+#~ "antevisão das suas mensagens, ao lado do ícone do anexo.</p></qt>"
 
50729
+
 
50730
+#~ msgid "&Encoding:"
 
50731
+#~ msgstr "&Codificação:"
 
50732
+
 
50733
+#~ msgid ""
 
50734
+#~ "<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not "
 
50735
+#~ "need to change this, since %1 will use a decent default encoding, "
 
50736
+#~ "depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce "
 
50737
+#~ "the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
 
50738
+#~ "contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
 
50739
+#~ "\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
 
50740
+#~ "resulting message size.</p></qt>"
 
50741
+#~ msgstr ""
 
50742
+#~ "<qt><p>A codificação de transporte desta componente:</p><p>normalmente, "
 
50743
+#~ "não é necessário alterar isto, dado que o %1 irá usar uma codificação "
 
50744
+#~ "aceitável, dependendo do tipo MIME; mesmo assim, em alguns dos casos, o "
 
50745
+#~ "utilizador poderá reduzir o tamanho da mensagem resultante, p.ex., se um "
 
50746
+#~ "ficheiro PostScript não conter dados binários mas consistir de texto puro "
 
50747
+#~ "-- neste caso, a escolha de \"quoted-printable\" em vez de \"base64\" irá "
 
50748
+#~ "poupar até 25% do tamanho da mensagem resultante.</p></qt>"
 
50749
+
 
50750
+#~ msgid "Suggest &automatic display"
 
50751
+#~ msgstr "Sugerir a &apresentação automática"
 
50752
+
 
50753
+#~ msgid ""
 
50754
+#~ "<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
50755
+#~ "automatic (inline) display of this part in the message preview, instead "
 
50756
+#~ "of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by "
 
50757
+#~ "setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline"
 
50758
+#~ "\" instead of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
50759
+#~ msgstr ""
 
50760
+#~ "<qt><p>Assinale esta opção se desejar sugerir ao destinatário a "
 
50761
+#~ "apresentação automática (incorporada) desta componente na antevisão da "
 
50762
+#~ "mensagem, em vez do ícone por omissão;</p><p>tecnicamente, isto é "
 
50763
+#~ "indicado através do cabeçalho <em>Content-Disposition</em> da componente "
 
50764
+#~ "configurado para o valor \"inline\" em vez de \"attachment\".</p></qt>"
 
50765
+
 
50766
+#~ msgid "&Sign this part"
 
50767
+#~ msgstr "A&ssinar esta componente"
 
50768
+
 
50769
+#~ msgid ""
 
50770
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
50771
+#~ "p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
50772
+#~ "currently-selected identity.</p></qt>"
 
50773
+#~ msgstr ""
 
50774
+#~ "<qt><p>Assinale esta opção se desejar que esta componente da mensagem "
 
50775
+#~ "seja assinada;</p><p>a assinatura será feita com a chave que associou à "
 
50776
+#~ "identidade seleccionada actualmente.</p></qt>"
 
50777
+
 
50778
+#~ msgid "Encr&ypt this part"
 
50779
+#~ msgstr "Ci&frar esta componente"
 
50780
+
 
50781
+#~ msgid ""
 
50782
+#~ "<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
50783
+#~ "p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></"
 
50784
+#~ "qt>"
 
50785
+#~ msgstr ""
 
50786
+#~ "<qt><p>Assinale esta opção se desejar que esta componente seja cifrada;</"
 
50787
+#~ "p><p>a componente será cifrada para os destinatários desta mensagem</p></"
 
50788
+#~ "qt>"
 
50789
+
 
50790
+#~ msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
50791
+#~ msgid "%1 (est.)"
 
50792
+#~ msgstr "%1 (est.)"
 
50793
+
 
50794
+#~ msgid "Root:"
 
50795
+#~ msgstr "Raiz:"
 
50796
+
 
50797
+#~ msgid "Usage:"
 
50798
+#~ msgstr "Utilização:"
 
50799
+
 
50800
+#~ msgid "Select Font"
 
50801
+#~ msgstr "Seleccione o Tipo de Letra"
 
50802
+
 
50803
+#~ msgid "Select Size"
 
50804
+#~ msgstr "Seleccionar o Tamanho"
 
50805
+
 
50806
+#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
 
50807
+#~ msgid "unknown"
 
50808
+#~ msgstr "desconhecido"
 
50809
+
 
50810
+#~ msgid "(match any of the following)"
 
50811
+#~ msgstr "(condizer qualquer um dos seguintes)"
 
50812
+
 
50813
+#~ msgid "(match all of the following)"
 
50814
+#~ msgstr "(condizer todos os seguintes)"
 
50815
+
 
50816
+#~ msgid "internal part"
 
50817
+#~ msgstr "componente interna"
 
50818
+
 
50819
+#~ msgid "body part"
 
50820
+#~ msgstr "componente do conteúdo"
 
50821
+
 
50822
+#~ msgid "Template content"
 
50823
+#~ msgstr "Conteúdo do modelo"
 
50824
+
 
50825
+#~ msgid "Template shortcut"
 
50826
+#~ msgstr "Atalho do modelo"
 
50827
+
 
50828
+#~ msgid "Template type"
 
50829
+#~ msgstr "Tipo do modelo"
 
50830
+
 
50831
+#~ msgid "&File"
 
50832
+#~ msgstr "&Ficheiro"
 
50833
+
 
50834
+#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
50835
+#~ msgid "New"
 
50836
+#~ msgstr "Nova"
 
50837
+
 
50838
+#~ msgid "&Edit"
 
50839
+#~ msgstr "&Editar"
 
50840
+
 
50841
+#~ msgid "&View"
 
50842
+#~ msgstr "&Ver"
 
50843
+
 
50844
+#~ msgid "&Go"
 
50845
+#~ msgstr "&Ir"
 
50846
+
 
50847
+#~ msgid "F&older"
 
50848
+#~ msgstr "&Pasta"
 
50849
+
 
50850
+#~ msgid "&Message"
 
50851
+#~ msgstr "&Mensagem"
 
50852
+
 
50853
+#~ msgid "Reply Special"
 
50854
+#~ msgstr "Resposta Especial"
 
50855
+
 
50856
+#~ msgid "&Forward"
 
50857
+#~ msgstr "&Encaminhar"
 
50858
+
 
50859
+#~ msgid "&Tools"
 
50860
+#~ msgstr "Ferramen&tas"
 
50861
+
 
50862
+#~ msgid "&Settings"
 
50863
+#~ msgstr "&Configuração"
 
50864
+
 
50865
+#~ msgid "&Help"
 
50866
+#~ msgstr "A&juda"
 
50867
+
 
50868
+#~ msgid "Main Toolbar"
 
50869
+#~ msgstr "Barra Principal"
 
50870
+
 
50871
+#~ msgid "&Options"
 
50872
+#~ msgstr "&Opções"
 
50873
+
 
50874
+#~ msgid "&Attach"
 
50875
+#~ msgstr "&Anexar"
 
50876
+
 
50877
+#~ msgid "HTML Toolbar"
 
50878
+#~ msgstr "Barra de Ferramentas de HTML"
 
50879
+
 
50880
+#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
50881
+#~ msgid "New"
 
50882
+#~ msgstr "Nova"
 
50883
+
 
50884
+#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
50885
+#~ msgid "Your names"
 
50886
+#~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
50887
+
 
50888
+#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
50889
+#~ msgid "Your emails"
 
50890
+#~ msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
50891
+
 
50892
+#~ msgid "Signing"
 
50893
+#~ msgstr "Assinar"
 
50894
+
 
50895
+#~ msgid "&Automatically sign messages"
 
50896
+#~ msgstr "A&ssinar automaticamente as mensagens"
 
50897
+
 
50898
+#~ msgid ""
 
50899
+#~ "When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
50900
+#~ "default; of course, it is still possible to disable signing for each "
 
50901
+#~ "message individually."
 
50902
+#~ msgstr ""
 
50903
+#~ "Quando esta opção estiver activa, todas as mensagens que enviar serão "
 
50904
+#~ "assinadas por omissão; claro que é possível à mesma desactivar a "
 
50905
+#~ "assinatura para cada mensagem individualmente."
 
50906
+
 
50907
+#~ msgid "Encrypting"
 
50908
+#~ msgstr "Cifra"
 
50909
+
 
50910
+#~ msgid ""
 
50911
+#~ "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
50912
+#~ "identity"
 
50913
+#~ msgstr ""
 
50914
+#~ "Ao encr&iptar os e-mails, encriptar também sempre para o certificado da "
 
50915
+#~ "minha identidade"
 
50916
+
 
50917
+#~ msgid ""
 
50918
+#~ "When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
50919
+#~ "with the receiver's public key, but also with your key. This will enable "
 
50920
+#~ "you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good "
 
50921
+#~ "idea."
 
50922
+#~ msgstr ""
 
50923
+#~ "Quando esta opção está activa, o ficheiro/mensagem não só ser cifrado com "
 
50924
+#~ "a chave pública do destinatário, como também com a sua chave. Isto "
 
50925
+#~ "permitir-lhe-á decifrar o ficheiro/mensagem posteriormente. Esta é "
 
50926
+#~ "normalmente uma boa ideia."
 
50927
+
 
50928
+#~ msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
50929
+#~ msgstr "Mostrar o texto c&ifrado/assinado depois de escrito"
 
50930
+
 
50931
+#~ msgid ""
 
50932
+#~ "When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
50933
+#~ "separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
50934
+#~ "This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
50935
+#~ "works."
 
50936
+#~ msgstr ""
 
50937
+#~ "Quando esta opção estiver activada, o texto assinado/cifrado será "
 
50938
+#~ "mostrado numa janela em separado, o que lhe permite saber como é que irá "
 
50939
+#~ "ficar antes de ser enviada. Esta é uma boa ideia quando você está a "
 
50940
+#~ "verificar se o seu sistema de cifra está a funcionar."
 
50941
+
 
50942
+#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
 
50943
+#~ msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
 
50944
+
 
50945
+#~ msgid "Check to store messages encrypted "
 
50946
+#~ msgstr "Assinale para guardar as mensagens sem estarem cifradas "
 
50947
+
 
50948
+#~ msgid ""
 
50949
+#~ "<qt>\n"
 
50950
+#~ "<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
50951
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they "
 
50952
+#~ "were sent. This is not recommended, as you will not be able to read the "
 
50953
+#~ "messages any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
50954
+#~ "<p>\n"
 
50955
+#~ "However, there may be local rules that require you to turn this option "
 
50956
+#~ "on. When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
50957
+#~ "</qt>"
 
50958
+#~ msgstr ""
 
50959
+#~ "<qt>\n"
 
50960
+#~ "<h1>Guardar as Mensagens Cifradas</h1>\n"
 
50961
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, as mensagens enviadas serão guardadas "
 
50962
+#~ "cifradas como foram enviadas. Isto não é recomendado, porque o utilizador "
 
50963
+#~ "poderá não conseguir mais ler as mensagens se um dos certificados "
 
50964
+#~ "obrigatórios expirar.\n"
 
50965
+#~ "<p>\n"
 
50966
+#~ "Contudo, poderão existir regras locais que necessitem que o utilizador "
 
50967
+#~ "active esta opção. Quando tiver dúvidas confirme com o seu administrador "
 
50968
+#~ "local.\n"
 
50969
+#~ "</qt>"
 
50970
+
 
50971
+#~ msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
50972
+#~ msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
 
50973
+
 
50974
+#~ msgid ""
 
50975
+#~ "When this option is enabled, the application will always show you a list "
 
50976
+#~ "of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
50977
+#~ "encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
50978
+#~ "cannot find the right key or if there are several which could be used."
 
50979
+#~ msgstr ""
 
50980
+#~ "Quando esta opção estiver activa, a aplicação irá mostrar-lhe sempre uma "
 
50981
+#~ "lista de chaves públicas onde poderá escolher a que irá usar para a "
 
50982
+#~ "cifra. Se estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a mensagem se não "
 
50983
+#~ "encontrar a chave certa ou se tiver várias que possam ser usadas."
 
50984
+
 
50985
+#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
50986
+#~ msgstr "C&ifrar automaticamente as mensagens sempre que possível"
 
50987
+
 
50988
+#~ msgid ""
 
50989
+#~ "When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
50990
+#~ "whenever encryption is possible and desired; of course, it is still "
 
50991
+#~ "possible to disable the automatic encryption for each message "
 
50992
+#~ "individually."
 
50993
+#~ msgstr ""
 
50994
+#~ "Quando esta opção estiver activa, todas as mensagens que enviar serão "
 
50995
+#~ "cifradas sempre que a cifra for possível e desejada; claro que é possível "
 
50996
+#~ "à mesma desactivar a cifra automática para cada mensagem individual."
 
50997
+
 
50998
+#~ msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
50999
+#~ msgstr "Nunca assinar/cifrar ao gra&var como rascunho"
 
51000
+
 
51001
+#~ msgctxt "@title:tab General settings"
 
51002
+#~ msgid "General"
 
51003
+#~ msgstr "Geral"
 
51004
+
 
51005
+#~ msgid "Account &name:"
 
51006
+#~ msgstr "Nome da &conta:"
 
51007
+
 
51008
+#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
51009
+#~ msgstr "O nome apresentado na lista de contas"
 
51010
+
 
51011
+#~ msgid ""
 
51012
+#~ "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
51013
+#~ msgstr ""
 
51014
+#~ "Nome da conta: Isto define o nome que é apresentado na lista de contas do "
 
51015
+#~ "KMail."
 
51016
+
 
51017
+#~ msgid "Incoming mail &server:"
 
51018
+#~ msgstr "&Servidor de recepção:"
 
51019
+
 
51020
+#~ msgid "Address of the mail server"
 
51021
+#~ msgstr "Endereço do servidor de correio"
 
51022
+
 
51023
+#~ msgid ""
 
51024
+#~ "The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should "
 
51025
+#~ "get this address from your mail provider."
 
51026
+#~ msgstr ""
 
51027
+#~ "O endereço do servidor de e-mail, p.ex., mail.fornecedor.org. Deverá "
 
51028
+#~ "obter este endereço a partir do seu fornecedor de correio."
 
51029
+
 
51030
+#~ msgid "&Port:"
 
51031
+#~ msgstr "&Porto:"
 
51032
+
 
51033
+#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
51034
+#~ msgstr "O porto de comunicação com o servidor de e-mail"
 
51035
+
 
51036
+#~ msgid ""
 
51037
+#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
51038
+#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
51039
+#~ msgstr ""
 
51040
+#~ "Porto: Define o porto de comunicação com o servidor de e-mail. Não "
 
51041
+#~ "precisa de alterar este, a menos que o seu fornecedor use algum porto "
 
51042
+#~ "fora do normal."
 
51043
+
 
51044
+#~ msgid ""
 
51045
+#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
 
51046
+#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
 
51047
+#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
 
51048
+#~ msgstr ""
 
51049
+#~ "O seu Fornecedor de Acesso à Internet deu-lhe um <em>nome de utilizador</"
 
51050
+#~ "em>, o qual é um utilizador para o autenticar nos seus servidores. Este é "
 
51051
+#~ "normalmente a primeira parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do "
 
51052
+#~ "<em>@</em>)."
 
51053
+
 
51054
+#~ msgid "&Login:"
 
51055
+#~ msgstr "Uti&lizador:"
 
51056
+
 
51057
+#~ msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
51058
+#~ msgstr "O utilizador que o identifica a si no servidor de correio"
 
51059
+
 
51060
+#~ msgid "P&assword:"
 
51061
+#~ msgstr "Senh&a:"
 
51062
+
 
51063
+#~ msgid "Password for access to the mail server"
 
51064
+#~ msgstr "A senha de acesso ao servidor de e-mail"
 
51065
+
 
51066
+#~ msgid "The password given to you by your mail provider."
 
51067
+#~ msgstr "A senha dada a si pelo seu fornecedor de correio."
 
51068
+
 
51069
+#~ msgid ""
 
51070
+#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
51071
+#~ msgstr "Se deve guardar a senha ou pedi-la ao verificar o correio novo"
 
51072
+
 
51073
+#~ msgid ""
 
51074
+#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
 
51075
+#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
51076
+#~ "considered safe.\n"
 
51077
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
51078
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
51079
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
51080
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
51081
+#~ msgstr ""
 
51082
+#~ "Active esta opção para que o KMail guarde a senha.\n"
 
51083
+#~ "Se o KWallet estiver disponível a senha será guardada nele, o que é "
 
51084
+#~ "considerado seguro.\n"
 
51085
+#~ "No entanto, se o KWallet não estiver disponível, a senha é guardada no "
 
51086
+#~ "ficheiro de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, "
 
51087
+#~ "mas não deve ser considerada segura contra descodificações se for obtido "
 
51088
+#~ "o acesso ao ficheiro de configuração."
 
51089
+
 
51090
+#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
 
51091
+#~ msgstr "Gua&rdar a Senha de IMAP"
 
51092
+
 
51093
+#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
51094
+#~ msgstr "Incluir esta conta ao carregar no botão da barra de ferramentas"
 
51095
+
 
51096
+#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
 
51097
+#~ msgstr "Incluir na veri&ficação manual de e-mail"
 
51098
+
 
51099
+#~ msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
51100
+#~ msgstr ""
 
51101
+#~ "Se estiver activo, o KMail verifica o correio novo a cada 'x' minutos"
 
51102
+
 
51103
+#~ msgid "Enable &interval mail checking"
 
51104
+#~ msgstr "Activar a ver&ificação periódica do correio"
 
51105
+
 
51106
+#~ msgid "Check inter&val:"
 
51107
+#~ msgstr "Inter&valo de verificação:"
 
51108
+
 
51109
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
51110
+#~ msgid "IMAP Settings"
 
51111
+#~ msgstr "Configuração do IMAP"
 
51112
+
 
51113
+#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
51114
+#~ msgstr ""
 
51115
+#~ "Compactar automat&icamente as pastas (elimina as mensagens apagadas)"
 
51116
+
 
51117
+#~ msgid "Sho&w hidden folders"
 
51118
+#~ msgstr "M&ostrar as pastas escondidas"
 
51119
+
 
51120
+#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
 
51121
+#~ msgstr "Mostrar apenas as pastas s&ubscritas no servidor"
 
51122
+
 
51123
+#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
51124
+#~ msgstr "Mostrar apenas as pastas subscritas &localmente"
 
51125
+
 
51126
+#~ msgid ""
 
51127
+#~ "Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
51128
+#~ "email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
51129
+#~ "are shown instantly."
 
51130
+#~ msgstr ""
 
51131
+#~ "Active isto para não carregar os anexos automaticamente quando carrega no "
 
51132
+#~ "e-mail, mas apenas quando carregar no anexo. Desta forma, também as "
 
51133
+#~ "mensagens grandes são mostradas instantaneamente."
 
51134
+
 
51135
+#~ msgid "Load attach&ments on demand"
 
51136
+#~ msgstr "Carregar os a&nexos a pedido"
 
51137
+
 
51138
+#~ msgid ""
 
51139
+#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
51140
+#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
51141
+#~ msgstr ""
 
51142
+#~ "Só as pastas que estão abertas (expandidas) na árvore de pastas serão "
 
51143
+#~ "verificadas por subpastas. Use isto se existirem várias pastas no "
 
51144
+#~ "servidor."
 
51145
+
 
51146
+#~ msgid "List only open folders"
 
51147
+#~ msgstr "Listar apenas as pastas abertas"
 
51148
+
 
51149
+#~ msgid "Trash folder:"
 
51150
+#~ msgstr "Pasta do lixo:"
 
51151
+
 
51152
+#~ msgid "Use the default identity for this account"
 
51153
+#~ msgstr "Usar a identidade predefinida para esta conta"
 
51154
+
 
51155
+#~ msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
51156
+#~ msgstr "Seleccione a identidade do KMail que é usada para esta conta"
 
51157
+
 
51158
+#~ msgid "Identity:"
 
51159
+#~ msgstr "Identidade:"
 
51160
+
 
51161
+#~ msgid ""
 
51162
+#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
51163
+#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
51164
+#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
51165
+#~ "shared folders in one account."
 
51166
+#~ msgstr ""
 
51167
+#~ "Aqui poderá ver os diferentes espaços de nomes que o seu servidor de IMAP "
 
51168
+#~ "suporta.\n"
 
51169
+#~ "Cada espaço de nomes representa um prefixo que separa os grupos de "
 
51170
+#~ "pastas.\n"
 
51171
+#~ "Os espaços de nomes permitem ao KMail, por exemplo, mostrar as suas "
 
51172
+#~ "pastas pessoais e as partilhadas numa única conta."
 
51173
+
 
51174
+#~ msgid "Namespaces:"
 
51175
+#~ msgstr "Espaços de nomes:"
 
51176
+
 
51177
+#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
51178
+#~ msgstr ""
 
51179
+#~ "Carrega de novo os espaços de nomes do servidor. Isto sobrepõe todas as "
 
51180
+#~ "alterações."
 
51181
+
 
51182
+#~ msgid "..."
 
51183
+#~ msgstr "..."
 
51184
+
 
51185
+#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
51186
+#~ msgstr "Os espaços de nomes pessoais incluem as suas pastas pessoais."
 
51187
+
 
51188
+#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
51189
+#~ msgid "Personal:"
 
51190
+#~ msgstr "Pessoal:"
 
51191
+
 
51192
+#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
51193
+#~ msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas dos outros utilizadores."
 
51194
+
 
51195
+#~ msgid "Other users:"
 
51196
+#~ msgstr "Outros utilizadores:"
 
51197
+
 
51198
+#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
 
51199
+#~ msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas partilhadas."
 
51200
+
 
51201
+#~ msgid "Shared:"
 
51202
+#~ msgstr "Partilhado:"
 
51203
+
 
51204
+#~ msgid "Security"
 
51205
+#~ msgstr "Segurança"
 
51206
+
 
51207
+#~ msgid "&None"
 
51208
+#~ msgstr "&Nenhuma"
 
51209
+
 
51210
+#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
51211
+#~ msgstr "Utilizar o &SSL para a transferência segura do correio"
 
51212
+
 
51213
+#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
51214
+#~ msgstr "Utilizar o &TLS para a transferência segura do correio"
 
51215
+
 
51216
+#~ msgid "Authentication Method"
 
51217
+#~ msgstr "Método de Autenticação"
 
51218
+
 
51219
+#~ msgid "Clear te&xt"
 
51220
+#~ msgstr "Te&xto simples"
 
51221
+
 
51222
+#~ msgid "&LOGIN"
 
51223
+#~ msgstr "&LOGIN"
 
51224
+
 
51225
+#~ msgid "&PLAIN"
 
51226
+#~ msgstr "&PLAIN"
 
51227
+
 
51228
+#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
51229
+#~ msgstr "CRAM-MD&5"
 
51230
+
 
51231
+#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
51232
+#~ msgstr "&DIGEST-MD5"
 
51233
+
 
51234
+#~ msgid "&NTLM"
 
51235
+#~ msgstr "&NTLM"
 
51236
+
 
51237
+#~ msgid "&GSSAPI"
 
51238
+#~ msgstr "&GSSAPI"
 
51239
+
 
51240
+#~ msgid "&Anonymous"
 
51241
+#~ msgstr "&Anónimo"
 
51242
+
 
51243
+#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
51244
+#~ msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
 
51245
+
 
51246
+#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
51247
+#~ msgstr "Assinale para ser avisado se enviar mensagens não assinadas."
 
51248
+
 
51249
+#~ msgid ""
 
51250
+#~ "<qt>\n"
 
51251
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
51252
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
51253
+#~ "or the whole message unsigned.\n"
 
51254
+#~ "<p>\n"
 
51255
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
51256
+#~ "</qt>"
 
51257
+#~ msgstr ""
 
51258
+#~ "<qt>\n"
 
51259
+#~ "<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não Assinadas</h1>\n"
 
51260
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando "
 
51261
+#~ "tentar enviar a mensagem ou componentes da mesma não assinadas.\n"
 
51262
+#~ "<p>\n"
 
51263
+#~ "É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
 
51264
+#~ "</qt>"
 
51265
+
 
51266
+#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
51267
+#~ msgstr "Avisar ao tentar enviar mensagens não a&ssinadas"
 
51268
+
 
51269
+#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
51270
+#~ msgstr "Assinale para ser avisado quando envia mensagens não-cifradas."
 
51271
+
 
51272
+#~ msgid ""
 
51273
+#~ "<qt>\n"
 
51274
+#~ "<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
51275
+#~ "If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of "
 
51276
+#~ "or the whole message unencrypted.\n"
 
51277
+#~ "<p>\n"
 
51278
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
51279
+#~ "</qt>"
 
51280
+#~ msgstr ""
 
51281
+#~ "<qt>\n"
 
51282
+#~ "<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não-Cifradas</h1>\n"
 
51283
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando "
 
51284
+#~ "tentar enviar a mensagem ou componentes da mesma não cifradas.\n"
 
51285
+#~ "<p>\n"
 
51286
+#~ "É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
 
51287
+#~ "</qt>"
 
51288
+
 
51289
+#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
51290
+#~ msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não cifradas"
 
51291
+
 
51292
+#~ msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
51293
+#~ msgstr "Assinale para ser avisado se o endereço não estiver no certificado"
 
51294
+
 
51295
+#~ msgid ""
 
51296
+#~ "<qt>\n"
 
51297
+#~ "<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
51298
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
 
51299
+#~ "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
51300
+#~ "<p>\n"
 
51301
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
51302
+#~ "</qt>"
 
51303
+#~ msgstr ""
 
51304
+#~ "<qt>\n"
 
51305
+#~ "<h1>Avisar se o endereço de e-mail do destinatário não estiver no "
 
51306
+#~ "certificado</h1>\n"
 
51307
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, será apresentado um aviso se o endereço "
 
51308
+#~ "de e-mail do destinatário não estiver contido no certificado usado para a "
 
51309
+#~ "cifra.\n"
 
51310
+#~ "<p>\n"
 
51311
+#~ "Recomenda-se que esta opção esteja ligada para o máximo de segurança.\n"
 
51312
+#~ "</qt>"
 
51313
+
 
51314
+#~ msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
51315
+#~ msgstr ""
 
51316
+#~ "Avisa&r se o Endereço de E-Mail do Destinatário não Estiver no Certificado"
 
51317
+
 
51318
+#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
51319
+#~ msgstr ""
 
51320
+#~ "Avisar se os certificado/chaves expirarem em breve (configurar os limites "
 
51321
+#~ "em baixo)"
 
51322
+
 
51323
+#~ msgid "For Signing"
 
51324
+#~ msgstr "Para Assinar"
 
51325
+
 
51326
+#~ msgid "For Encryption"
 
51327
+#~ msgstr "Para Encriptar"
 
51328
+
 
51329
+#~ msgid "Select the number of days here"
 
51330
+#~ msgstr "Seleccione aqui o número de dias"
 
51331
+
 
51332
+#~ msgid ""
 
51333
+#~ "<qt>\n"
 
51334
+#~ "<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
51335
+#~ "Select the minimum number of days the signature certificate should be "
 
51336
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
51337
+#~ "<p>\n"
 
51338
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
51339
+#~ "</qt>"
 
51340
+#~ msgstr ""
 
51341
+#~ "<qt>\n"
 
51342
+#~ "<h1>Avisar se o Certificado de Assinatura Expirar</h1>\n"
 
51343
+#~ "Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de assinatura deverá "
 
51344
+#~ "ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
51345
+#~ "<p>\n"
 
51346
+#~ "A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
51347
+#~ "</qt>"
 
51348
+
 
51349
+#~ msgid ""
 
51350
+#~ "<qt>\n"
 
51351
+#~ "<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
51352
+#~ "Select the minimum number of days the encryption certificate should be "
 
51353
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
51354
+#~ "<p>\n"
 
51355
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
51356
+#~ "</qt>"
 
51357
+#~ msgstr ""
 
51358
+#~ "<qt>\n"
 
51359
+#~ "<h1>Avisar se o Certificado de Cifra Expirar</h1>\n"
 
51360
+#~ "Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de cifra deverá ser "
 
51361
+#~ "válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
51362
+#~ "<p>\n"
 
51363
+#~ "A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
51364
+#~ "</qt>"
 
51365
+
 
51366
+#~ msgid ""
 
51367
+#~ "<qt>\n"
 
51368
+#~ "<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
51369
+#~ "Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
51370
+#~ "valid without issuing a warning.\n"
 
51371
+#~ "<p>\n"
 
51372
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
51373
+#~ "</qt>"
 
51374
+#~ msgstr ""
 
51375
+#~ "<qt>\n"
 
51376
+#~ "<h1>Avisar se um Certificado da Sequência Expirar</h1>\n"
 
51377
+#~ "Seleccione o número máximo de dias em que todos os certificados da "
 
51378
+#~ "sequência deverão ser válidos antes de apresentar um aviso.\n"
 
51379
+#~ "<p>\n"
 
51380
+#~ "A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
51381
+#~ "</qt>"
 
51382
+
 
51383
+#~ msgid ""
 
51384
+#~ "<qt>\n"
 
51385
+#~ "<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
51386
+#~ "Select the minimum number of days the CA certificate should be valid "
 
51387
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
51388
+#~ "<p>\n"
 
51389
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
51390
+#~ "</qt>"
 
51391
+#~ msgstr ""
 
51392
+#~ "<qt>\n"
 
51393
+#~ "<h1>Avisar se o Certificado da AC Expirar</h1>\n"
 
51394
+#~ "Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da AC "
 
51395
+#~ "deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
51396
+#~ "<p>\n"
 
51397
+#~ "A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
51398
+#~ "</qt>"
 
51399
+
 
51400
+#~ msgid ""
 
51401
+#~ "<qt>\n"
 
51402
+#~ "<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
51403
+#~ "Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
51404
+#~ "without issuing a warning.\n"
 
51405
+#~ "<p>\n"
 
51406
+#~ "The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
51407
+#~ "</qt>"
 
51408
+#~ msgstr ""
 
51409
+#~ "<qt>\n"
 
51410
+#~ "<h1>Avisar se o Certificado da Raiz Expirar</h1>\n"
 
51411
+#~ "Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da raiz "
 
51412
+#~ "deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
51413
+#~ "<p>\n"
 
51414
+#~ "A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
51415
+#~ "</qt>"
 
51416
+
 
51417
+#~ msgid "For root certificates:"
 
51418
+#~ msgstr "Para certificados raiz:"
 
51419
+
 
51420
+#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
 
51421
+#~ msgstr "Para certificados CA intermédios:"
 
51422
+
 
51423
+#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
 
51424
+#~ msgstr "Para certificados/chaves de utilizadores finais:"
 
51425
+
 
51426
+#~ msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
51427
+#~ msgstr "Reactivar Todos os Avisos \"Não Perguntar de Novo\""
 
51428
+
 
51429
+#~ msgid "Account Type: POP Account"
 
51430
+#~ msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
 
51431
+
 
51432
+#~ msgid "Address of the mail POP3 server"
 
51433
+#~ msgstr "Endereço do servidor de correio POP3"
 
51434
+
 
51435
+#~ msgid ""
 
51436
+#~ "The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should "
 
51437
+#~ "get this address from your mail provider."
 
51438
+#~ msgstr ""
 
51439
+#~ "O endereço do servidor de POP3, p.ex., pop3.fornecedor.org. Deverá obter "
 
51440
+#~ "este endereço a partir do seu fornecedor de correio."
 
51441
+
 
51442
+#~ msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
51443
+#~ msgstr "Senha: A senha indicada a si pelo seu fornecedor de correio."
 
51444
+
 
51445
+#~ msgid ""
 
51446
+#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
 
51447
+#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
51448
+#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
 
51449
+#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
 
51450
+#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
 
51451
+#~ "access to the configuration file is obtained."
 
51452
+#~ msgstr ""
 
51453
+#~ "Active esta opção para que o KMail guarde a senha. Se o KWallet estiver "
 
51454
+#~ "disponível a senha será guardada nele, o que é considerado seguro.\n"
 
51455
+#~ "No entanto, se o KWallet não estiver disponível, a senha é guardada no "
 
51456
+#~ "ficheiro de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, "
 
51457
+#~ "mas não deve ser considerada segura contra descodificações se for obtido "
 
51458
+#~ "o acesso ao ficheiro de configuração."
 
51459
+
 
51460
+#~ msgid "Sto&re POP password"
 
51461
+#~ msgstr "Guarda&r a senha POP"
 
51462
+
 
51463
+#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
51464
+#~ msgstr "Incluir na verificação man&ual de e-mail"
 
51465
+
 
51466
+#~ msgid "Chec&k interval:"
 
51467
+#~ msgstr "Inter&valo de verificação:"
 
51468
+
 
51469
+#~ msgctxt "@title:tab"
 
51470
+#~ msgid "POP Settings"
 
51471
+#~ msgstr "Configuração do POP"
 
51472
+
 
51473
+#~ msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
51474
+#~ msgstr ""
 
51475
+#~ "Se a opção estiver assinalada, a mensagem não será apagada do servidor."
 
51476
+
 
51477
+#~ msgid ""
 
51478
+#~ "KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the "
 
51479
+#~ "server."
 
51480
+#~ msgstr ""
 
51481
+#~ "O KMail poderá obter uma cópia das mensagens e deixar a mensagem original "
 
51482
+#~ "no servidor."
 
51483
+
 
51484
+#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
51485
+#~ msgstr "Deixar as mensagens transferidas no ser&vidor"
 
51486
+
 
51487
+#~ msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
51488
+#~ msgstr "A mensagem original é apagada do servidor ao fim de 'x' dias"
 
51489
+
 
51490
+#~ msgid "Leave messages on the server for"
 
51491
+#~ msgstr "Deixar as mensagens no servidor durante"
 
51492
+
 
51493
+#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
51494
+#~ msgid " days"
 
51495
+#~ msgstr " dias"
 
51496
+
 
51497
+#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
51498
+#~ msgstr "São mantidas no servidor apenas as 'x' mensagens mais recentes"
 
51499
+
 
51500
+#~ msgid ""
 
51501
+#~ "KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
51502
+#~ "older."
 
51503
+#~ msgstr ""
 
51504
+#~ "O KMail mantém apenas a 'x' mensagens mais recentes no servidor e apaga "
 
51505
+#~ "as anteriores."
 
51506
+
 
51507
+#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
51508
+#~ msgstr "M&anter apenas as últimas"
 
51509
+
 
51510
+#~ msgid " messages"
 
51511
+#~ msgstr " mensagens"
 
51512
+
 
51513
+#~ msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
51514
+#~ msgstr ""
 
51515
+#~ "Mantém as mensagens mais recentes dentro da quota e apaga as anteriores"
 
51516
+
 
51517
+#~ msgid ""
 
51518
+#~ "If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
51519
+#~ "oldest messages are deleted."
 
51520
+#~ msgstr ""
 
51521
+#~ "Se estiver activa, as mensagens mais recentes são mantidas até atingir a "
 
51522
+#~ "quota, sendo que as anteriores serão apagadas."
 
51523
+
 
51524
+#~ msgid "Keep only the last"
 
51525
+#~ msgstr "Manter apenas as últimas"
 
51526
+
 
51527
+#~ msgid " MB"
 
51528
+#~ msgstr " MB"
 
51529
+
 
51530
+#~ msgid ""
 
51531
+#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
51532
+#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
 
51533
+#~ "the server."
 
51534
+#~ msgstr ""
 
51535
+#~ "Se seleccionar esta opção, os Filtros POP serão usados para decidir o que "
 
51536
+#~ "fazer com as mensagens. Pode então seleccionar entre obtê-las, apagá-las "
 
51537
+#~ "ou mantê-las no servidor."
 
51538
+
 
51539
+#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
51540
+#~ msgstr "&Filtrar as mensagens se forem maiores do que"
 
51541
+
 
51542
+#~ msgid "Des&tination folder:"
 
51543
+#~ msgstr "Pas&ta de destino:"
 
51544
+
 
51545
+#~ msgid "Pre-com&mand:"
 
51546
+#~ msgstr "Pré-co&mando:"
 
51547
+
 
51548
+#~ msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
51549
+#~ msgstr "Indique a pasta onde são colocadas as mensagens novas desta conta"
 
51550
+
 
51551
+#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
51552
+#~ msgstr "&Usar o 'pipelining' para transferir mais depressa o correio"
 
51553
+
 
51554
+#~ msgid "NTL&M"
 
51555
+#~ msgstr "NTL&M"
 
51556
+
 
51557
+#~ msgid "&APOP"
 
51558
+#~ msgstr "&APOP"
 
51559
+
 
51560
+#~ msgid "Add a new identity"
 
51561
+#~ msgstr "Adicionar uma nova identidade"
 
51562
+
 
51563
+#~ msgid "Modify the selected identity"
 
51564
+#~ msgstr "Modificar a identidade seleccionada"
 
51565
+
 
51566
+#~ msgid "Rename the selected identity"
 
51567
+#~ msgstr "Mudar o nome da identidade seleccionada"
 
51568
+
 
51569
+#~ msgid "&Rename"
 
51570
+#~ msgstr "Muda&r o Nome"
 
51571
+
 
51572
+#~ msgid "Remove the selected identity"
 
51573
+#~ msgstr "Remover a identidade seleccionada"
 
51574
+
 
51575
+#~ msgid "Use the selected identity by default"
 
51576
+#~ msgstr "Usar a identidade seleccionada por omissão"
 
51577
+
 
51578
+#~ msgid "Set as &Default"
 
51579
+#~ msgstr "Escolher por &Omissão"
 
51580
+
 
51581
+#~ msgid "HTML Messages"
 
51582
+#~ msgstr "Mensagens em HTML"
 
51583
+
 
51584
+#~ msgid ""
 
51585
+#~ "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
51586
+#~ "system will be compromised by present and anticipated security exploits. "
 
51587
+#~ "<a href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2"
 
51588
+#~ "\">More about external references...</a>"
 
51589
+#~ msgstr ""
 
51590
+#~ "<b>ATENÇÃO:</b> Ao permitir HTML no correio, poderá aumentar o risco de o "
 
51591
+#~ "seu sistema ficar comprometido pelas explorações de falhas de segurança "
 
51592
+#~ "antecipadas. <a href=\"whatsthis1\">Mais sobre o correio em HTML...</a> "
 
51593
+#~ "<a href=\"whatsthis2\">Mais sobre as referências externas...</a>"
 
51594
+
 
51595
+#~ msgid ""
 
51596
+#~ "<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls "
 
51597
+#~ "whether you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
51598
+#~ "p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the "
 
51599
+#~ "same time increases the risk of security holes being exploited.</"
 
51600
+#~ "p><p>Displaying the plain text part loses much of the message's "
 
51601
+#~ "formatting, but makes it almost <em>impossible</em> to exploit security "
 
51602
+#~ "holes in the HTML renderer (Konqueror).</p><p>The option below guards "
 
51603
+#~ "against one common misuse of HTML messages, but it cannot guard against "
 
51604
+#~ "security issues that were not known at the time this version of KMail was "
 
51605
+#~ "written.</p><p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to "
 
51606
+#~ "plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder "
 
51607
+#~ "basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
 
51608
+#~ msgstr ""
 
51609
+#~ "<qt><p>Os e-mails normalmente vêm em ambos os formatos. Esta opção "
 
51610
+#~ "controla se o utilizador quer a componente de HTML ou a de texto para ser "
 
51611
+#~ "mostrada.</p><p>Mostrar a componente de HTML faz com que a mensagem "
 
51612
+#~ "pareça mais apelativa, mas ao mesmo tempo aumenta o risco de quebras de "
 
51613
+#~ "segurança.</p><p>Se o utilizador mostrar a parte de texto perde muita da "
 
51614
+#~ "formatação da mensagem, mas torna <em>impossível</em> que explorem "
 
51615
+#~ "problemas de segurança no motor de HTML do Konqueror.</p><p>A opção em "
 
51616
+#~ "baixo protege contra um mau uso comum nas mensagens em HTML. Mas não pode "
 
51617
+#~ "proteger contra os problemas de segurança desconhecidos do KMail na "
 
51618
+#~ "altura em que esta versão foi feita.</p><p>É por isso aconselhável "
 
51619
+#~ "<em>não</em> preferir o HTML a texto simples.</p><p><b>Nota:</b> Pode "
 
51620
+#~ "configurar esta opção ao nível da pasta no menu <i>Pasta</i> da janela "
 
51621
+#~ "principal do KMail.</p></qt>"
 
51622
+
 
51623
+#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
 
51624
+#~ msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"
 
51625
+
 
51626
+#~ msgid ""
 
51627
+#~ "<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, "
 
51628
+#~ "for example, images that the advertisers employ to find out that you have "
 
51629
+#~ "read their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load "
 
51630
+#~ "images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
 
51631
+#~ "required images directly to the message.</p><p>To guard from such a "
 
51632
+#~ "misuse of the HTML displaying feature of KMail, this option is "
 
51633
+#~ "<em>disabled</em> by default.</p><p>However, if you wish to, for example, "
 
51634
+#~ "view images in HTML messages that were not attached to it, you can enable "
 
51635
+#~ "this option, but you should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
51636
+#~ msgstr ""
 
51637
+#~ "<qt><p>Alguma publicidade por correio existe em HTML e contém referências "
 
51638
+#~ "para, por exemplo, imagens que os publicitários usam para descobrir se "
 
51639
+#~ "você leu as mensagens deles (\"mosquito da Web\").</p><p>Não existe "
 
51640
+#~ "nenhuma razão válida para carregar as imagens da Internet dessa forma, "
 
51641
+#~ "dado que o remetente poderá sempre anexar as imagens necessárias "
 
51642
+#~ "directamente na mensagem.</p><p>Para evitar um uso inadequado da "
 
51643
+#~ "capacidade de HTML do KMail, esta opção vem <em>desligada</em> por "
 
51644
+#~ "omissão.</p><p>Contudo, se quiser por exemplo ver imagens nas mensagens "
 
51645
+#~ "em HTML que não vieram em anexo, poderá activar esta opção, só que deverá "
 
51646
+#~ "estar a par do possível problema.</p></qt>"
 
51647
+
 
51648
+#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
51649
+#~ msgstr "Permitir o carregamento das referências externas da Internet"
 
51650
+
 
51651
+#~ msgid "Encrypted Messages"
 
51652
+#~ msgstr "Mensagens Encriptadas"
 
51653
+
 
51654
+#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
51655
+#~ msgstr "Tentar a descodificação das mensagens encriptadas ao vê-las"
 
51656
+
 
51657
+#~ msgid "Message Disposition Notifications"
 
51658
+#~ msgstr "Notificações de Disposição da Mensagem"
 
51659
+
 
51660
+#~ msgid "Send policy:"
 
51661
+#~ msgstr "Política de envio:"
 
51662
+
 
51663
+#~ msgid ""
 
51664
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
51665
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
 
51666
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
 
51667
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
 
51668
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
 
51669
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
 
51670
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
 
51671
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
 
51672
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
 
51673
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
 
51674
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
 
51675
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
 
51676
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
 
51677
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
 
51678
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
 
51679
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
 
51680
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
 
51681
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
 
51682
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
 
51683
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
 
51684
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
 
51685
+#~ msgstr ""
 
51686
+#~ "<qt><h3>Política de Notificação da Disposição da Mensagem</h3><p>As MDNs "
 
51687
+#~ "são uma generalização do que é chamado normalmente como <b>confirmação de "
 
51688
+#~ "leitura</b>. O autor da mensagem pede uma notificação de disposição para "
 
51689
+#~ "ser enviada e o programa de correio do destinatário gera uma resposta a "
 
51690
+#~ "partir da qual o autor pode saber o que aconteceu à sua mensagem. Os "
 
51691
+#~ "tipos de disposição mais normais incluem o <b>mostrada</b> (i.e. lida), "
 
51692
+#~ "<b>removida</b> e <b>despachada</b> (p.ex. reencaminhado).</p><p>As "
 
51693
+#~ "seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs pelo "
 
51694
+#~ "KMail:</p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora os pedidos de notificações de "
 
51695
+#~ "disposição. Não será enviado nenhum MDN automaticamente (recomendado).</"
 
51696
+#~ "li><li><em>Perguntar</em>: Os pedidos de resposta só são enviados após "
 
51697
+#~ "pedir permissão ao utilizador. Desta forma, você pode enviar os MDNs para "
 
51698
+#~ "as mensagens seleccionadas e recusar ou ignorar outras.</"
 
51699
+#~ "li><li><em>Recusar</em>: Envia sempre uma notificação de <b>recusada</b>. "
 
51700
+#~ "Isto só é <em>ligeiramente</em> melhor do que enviar sempre os MDNs. O "
 
51701
+#~ "autor irá saber à mesma que as mensagens foram acedidas, só não saberá se "
 
51702
+#~ "as mesmas foram removidas ou lidas, etc.</li><li><em>Enviar sempre</em>: "
 
51703
+#~ "Envia sempre a notificação de disposição pedida. Isto significa que o "
 
51704
+#~ "autor da mensagem fica a saber quando a mensagem foi acedida e, para além "
 
51705
+#~ "disso, o que aconteceu a ela (mostrada, removida, etc.). Esta opção é "
 
51706
+#~ "fortemente desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na gestão "
 
51707
+#~ "de relações com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>"
 
51708
+
 
51709
+#~ msgid "Ignore"
 
51710
+#~ msgstr "Ignorar"
 
51711
+
 
51712
+#~ msgid "Ask"
 
51713
+#~ msgstr "Perguntar"
 
51714
+
 
51715
+#~ msgid "Deny"
 
51716
+#~ msgstr "Recusar"
 
51717
+
 
51718
+#~ msgid "Always send"
 
51719
+#~ msgstr "Enviar sempre"
 
51720
+
 
51721
+#~ msgid "Quote original message:"
 
51722
+#~ msgstr "Citar a mensagem original:"
 
51723
+
 
51724
+#~ msgid "Nothing"
 
51725
+#~ msgstr "Nada"
 
51726
+
 
51727
+#~ msgid "Full message"
 
51728
+#~ msgstr "Mensagem completa"
 
51729
+
 
51730
+#~ msgid "Only headers"
 
51731
+#~ msgstr "Só os cabeçalhos"
 
51732
+
 
51733
+#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
51734
+#~ msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
 
51735
+
 
51736
+#~ msgid ""
 
51737
+#~ "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
51738
+#~ "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
51739
+#~ msgstr ""
 
51740
+#~ "<b>ATENÇÃO:</b> A devolução incondicional de confirmações compromete a "
 
51741
+#~ "sua privacidade.<a href=\"whatsthis3\">Mais acerca das MDNs...</a>"
 
51742
+
 
51743
+#~ msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
51744
+#~ msgstr "Anexos de Certificados e Conjuntos de Chaves"
 
51745
+
 
51746
+#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
 
51747
+#~ msgstr "Importar as chaves e certificados automaticamente"
 
51748
+
 
51749
+#~ msgctxt "Name of the custom template."
 
51750
+#~ msgid "Name"
 
51751
+#~ msgstr "Nome"
 
51752
+
 
51753
+#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
51754
+#~ msgid "To:"
 
51755
+#~ msgstr "Para:"
 
51756
+
 
51757
+#~ msgid "CC:"
 
51758
+#~ msgstr "CC:"
 
51759
+
 
51760
+#~ msgctxt "Universal custom template type."
 
51761
+#~ msgid "Universal"
 
51762
+#~ msgstr "Universal"
 
51763
+
 
51764
+#~ msgid "Reply"
 
51765
+#~ msgstr "Resposta"
 
51766
+
 
51767
+#~ msgid "Reply to All"
 
51768
+#~ msgstr "Resposta para Todos"
 
51769
+
 
51770
+#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
51771
+#~ msgid "Forward"
 
51772
+#~ msgstr "Encaminhamento"
 
51773
+
 
51774
+#~ msgid "&Template type:"
 
51775
+#~ msgstr "Tipo de &modelo:"
 
51776
+
 
51777
+#~ msgid "Add Snippet"
 
51778
+#~ msgstr "Adicionar um Excerto"
 
51779
+
 
51780
+#~ msgid "&Name:"
 
51781
+#~ msgstr "&Nome:"
 
51782
+
 
51783
+#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
51784
+#~ msgid "Group:"
 
51785
+#~ msgstr "Grupo:"
 
51786
+
 
51787
+#~ msgid "&Snippet:"
 
51788
+#~ msgstr "Ex&certo:"
 
51789
+
 
51790
+#~ msgid "Sh&ortcut:"
 
51791
+#~ msgstr "Atalh&o:"
 
51792
+
 
51793
+#~ msgid "&Add"
 
51794
+#~ msgstr "&Adicionar"
 
51795
+
 
51796
+#~ msgctxt "@title:window"
 
51797
+#~ msgid "Template Configuration"
 
51798
+#~ msgstr "Configuração do Modelo"
 
51799
+
 
51800
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
51801
+#~ msgid "New Message"
 
51802
+#~ msgstr "Nova Mensagem"
 
51803
+
 
51804
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
51805
+#~ msgid "Reply to Sender"
 
51806
+#~ msgstr "Resposta ao Remetente"
 
51807
+
 
51808
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
51809
+#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
 
51810
+#~ msgstr "Resposta a Todos / à Lista"
 
51811
+
 
51812
+#~ msgctxt "@title Message template"
 
51813
+#~ msgid "Forward Message"
 
51814
+#~ msgstr "Mensagem Encaminhada"
 
51815
+
 
51816
+#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
51817
+#~ msgid "&Quote indicator:"
 
51818
+#~ msgstr "Indicador de &citação:"
 
51819
+
 
51820
+#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
51821
+#~ msgid ""
 
51822
+#~ "\n"
 
51823
+#~ "             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
51824
+#~ "indicator:\n"
 
51825
+#~ "             <ul>\n"
 
51826
+#~ "             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
51827
+#~ "             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
51828
+#~ "             <li>%_: space</li>\n"
 
51829
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
51830
+#~ "           "
 
51831
+#~ msgstr ""
 
51832
+#~ "\n"
 
51833
+#~ "             <qt>São suportadas as seguintes substituições no indicador "
 
51834
+#~ "de citação:\n"
 
51835
+#~ "             <ul>\n"
 
51836
+#~ "             <li>%f: as iniciais do remetente</li>\n"
 
51837
+#~ "             <li>%%: símbolo de percentagem</li>\n"
 
51838
+#~ "             <li>%_: espaço</li>\n"
 
51839
+#~ "             </ul></qt>\n"
 
51840
+#~ "           "
 
51841
+
 
51842
+#~ msgid ""
 
51843
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
51844
+#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
51845
+#~ msgstr ""
 
51846
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, os certificados do S/MIME são "
 
51847
+#~ "validados com as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)."
 
51848
+
 
51849
+#~ msgid "Validate certificates using CRLs"
 
51850
+#~ msgstr "Validar os certificados com as CRLs"
 
51851
+
 
51852
+#~ msgid ""
 
51853
+#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online "
 
51854
+#~ "using the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of "
 
51855
+#~ "the OCSP responder below."
 
51856
+#~ msgstr ""
 
51857
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, os certificados de S/MIME serão "
 
51858
+#~ "validados a nível 'online', usando o protocolo Online Certificates Status "
 
51859
+#~ "Protocol (OCSP). Preencha o URL do atendedor de OCSP em baixo."
 
51860
+
 
51861
+#~ msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
51862
+#~ msgstr "Validar os 'certificados' a nível 'online' (OCSP)"
 
51863
+
 
51864
+#~ msgid "Online Certificate Validation"
 
51865
+#~ msgstr "Validação 'Online' do Certificado"
 
51866
+
 
51867
+#~ msgid "OCSP responder URL:"
 
51868
+#~ msgstr "URL do atendedor de OCSP:"
 
51869
+
 
51870
+#~ msgid "OCSP responder signature:"
 
51871
+#~ msgstr "Assinatura da resposta do OCSP:"
 
51872
+
 
51873
+#~ msgid ""
 
51874
+#~ "Enter here the address of the server for online validation of "
 
51875
+#~ "certificates (OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
51876
+#~ msgstr ""
 
51877
+#~ "Indique aqui o endereço do servidor para a validação 'online' dos "
 
51878
+#~ "certificados (o atendedor do OCSP). O URL começa normalmente por http://."
 
51879
+
 
51880
+#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
 
51881
+#~ msgstr "Ignorar o URL de serviço dos certificados"
 
51882
+
 
51883
+#~ msgid ""
 
51884
+#~ "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
51885
+#~ "certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are "
 
51886
+#~ "not checked."
 
51887
+#~ msgstr ""
 
51888
+#~ "Por omissão, o GnuPG usa o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para verificar "
 
51889
+#~ "se uma dada política de certificados é permitida. Se esta opção estiver "
 
51890
+#~ "seleccionada, as políticas não são verificadas."
 
51891
+
 
51892
+#~ msgid "Do not check certificate policies"
 
51893
+#~ msgstr "Não verificar políticas de certificados"
 
51894
+
 
51895
+#~ msgid ""
 
51896
+#~ "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
51897
+#~ "validate S/MIME certificates."
 
51898
+#~ msgstr ""
 
51899
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, as Listas de Revogação de Certificados "
 
51900
+#~ "não são usadas nunca para validar os certificados do S/MIME."
 
51901
+
 
51902
+#~ msgid "Never consult a CRL"
 
51903
+#~ msgstr "Nunca consultar uma CRL"
 
51904
+
 
51905
+#~ msgid ""
 
51906
+#~ "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
51907
+#~ "necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
51908
+#~ msgstr ""
 
51909
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, os certificados do emissor em falta são "
 
51910
+#~ "obtidos, logo que forem necessários (isto aplica-se a ambos os métodos de "
 
51911
+#~ "validação, as CRLs e o OCSP)"
 
51912
+
 
51913
+#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
51914
+#~ msgstr "Obter os certificados do emissor em falta"
 
51915
+
 
51916
+#~ msgid "HTTP Requests"
 
51917
+#~ msgstr "Pedidos HTTP"
 
51918
+
 
51919
+#~ msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
51920
+#~ msgstr "Desactiva completamente a utilização de HTTP no S/MIME."
 
51921
+
 
51922
+#~ msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
51923
+#~ msgstr "Não efectuar pedidos HTTP"
 
51924
+
 
51925
+#~ msgid ""
 
51926
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
51927
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
51928
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
51929
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the HTTP "
 
51930
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
51931
+#~ msgstr ""
 
51932
+#~ "Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
 
51933
+#~ "itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que "
 
51934
+#~ "são URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado "
 
51935
+#~ "será utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de HTTP "
 
51936
+#~ "são ignorados ao procurar por um DP adequado."
 
51937
+
 
51938
+#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
51939
+#~ msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL HTTP dos certificados"
 
51940
+
 
51941
+#~ msgid ""
 
51942
+#~ "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the "
 
51943
+#~ "right (which comes from the environment variable http_proxy) will be used "
 
51944
+#~ "for any HTTP request."
 
51945
+#~ msgstr ""
 
51946
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, o valor do 'proxy' de HTTP mostrado à "
 
51947
+#~ "direita (que vem na variável de ambiente 'http_proxy') será usado para "
 
51948
+#~ "qualquer pedido de HTTP."
 
51949
+
 
51950
+#~ msgid "Use system HTTP proxy:"
 
51951
+#~ msgstr "Utilizar o 'proxy' HTTP do sistema:"
 
51952
+
 
51953
+#~ msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
51954
+#~ msgstr "Utilizar este 'proxy' para pedidos HTTP: "
 
51955
+
 
51956
+#~ msgid ""
 
51957
+#~ "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all "
 
51958
+#~ "HTTP requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
 
51959
+#~ "myproxy.nowhere.com:3128."
 
51960
+#~ msgstr ""
 
51961
+#~ "Indique aqui a localização do seu 'proxy' de HTTP que será usado para "
 
51962
+#~ "todos os pedidos de HTTP relacionados com o S/MIME. A sintaxe é máquina:"
 
51963
+#~ "porto, como por exemplo meu_proxy.nenhures.com:3128."
 
51964
+
 
51965
+#~ msgid "LDAP Requests"
 
51966
+#~ msgstr "Pedidos LDAP"
 
51967
+
 
51968
+#~ msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
51969
+#~ msgstr "Desactiva completamente a utilização de LDAP no S/MIME."
 
51970
+
 
51971
+#~ msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
51972
+#~ msgstr "Não efectuar pedidos LDAP"
 
51973
+
 
51974
+#~ msgid ""
 
51975
+#~ "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate "
 
51976
+#~ "usually contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) "
 
51977
+#~ "entries, which are URLs describing the way to access the URL. The first "
 
51978
+#~ "found DP entry is used.  With this option all entries using the LDAP "
 
51979
+#~ "scheme are ignored when looking for a suitable DP."
 
51980
+#~ msgstr ""
 
51981
+#~ "Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
 
51982
+#~ "itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que "
 
51983
+#~ "são URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado "
 
51984
+#~ "será utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de LDAP "
 
51985
+#~ "são ignorados ao procurar por um DP adequado."
 
51986
+
 
51987
+#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
51988
+#~ msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL LDAP dos certificados"
 
51989
+
 
51990
+#~ msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
51991
+#~ msgstr "Servidor primário para pedidos LDAP:"
 
51992
+
 
51993
+#~ msgid ""
 
51994
+#~ "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
51995
+#~ "first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
51996
+#~ "part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been "
 
51997
+#~ "omitted from the URL. Other LDAP servers will be used only if the "
 
51998
+#~ "connection to the \"proxy\" failed.\n"
 
51999
+#~ "The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
52000
+#~ "(standard LDAP port) is used."
 
52001
+#~ msgstr ""
 
52002
+#~ "A indicação aqui de um servidor de LDAP irá fazer com que todos os "
 
52003
+#~ "pedidos de LDAP vão primeiro a esse servidor. Mais precisamente, esta "
 
52004
+#~ "opção sobrepõe-se a todas as máquinas e portos indicadas num URL de LDAP "
 
52005
+#~ "e serão também usados se a máquina e o porto tiverem sido omitidos do "
 
52006
+#~ "URL. Os outros servidores de LDAP só serão usados se a ligação ao 'proxy' "
 
52007
+#~ "falhar.\n"
 
52008
+#~ "A sintaxe é igual a \"MÁQUINA\" ou \"MÁQUINA:PORTO\". Se o PORTO for "
 
52009
+#~ "omitido, será usado o porto 389 (o porto-padrão do LDAP)."
 
52010
+
 
52011
+#~ msgid "Account Type: Local Account"
 
52012
+#~ msgstr "Tipo de Conta: Conta Local"
 
52013
+
 
52014
+#~ msgid "File location:"
 
52015
+#~ msgstr "Localização do ficheiro:"
 
52016
+
 
52017
+#~ msgid "Choo&se..."
 
52018
+#~ msgstr "E&scolher..."
 
52019
+
 
52020
+#~ msgid "Locking Method"
 
52021
+#~ msgstr "Método de Bloqueio"
 
52022
+
 
52023
+#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
 
52024
+#~ msgstr "Ficheiro 'loc&k' do procmail:"
 
52025
+
 
52026
+#~ msgid "&Mutt dotlock"
 
52027
+#~ msgstr "'Dotlock' do &Mutt"
 
52028
+
 
52029
+#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
 
52030
+#~ msgstr "'Dotlock' do M&utt privilegiado"
 
52031
+
 
52032
+#~ msgid "&FCNTL"
 
52033
+#~ msgstr "&FCNTL"
 
52034
+
 
52035
+#~ msgid "Non&e (use with care)"
 
52036
+#~ msgstr "&Nenhum (cuidado)"
 
52037
+
 
52038
+#~ msgid "Include in m&anual mail check"
 
52039
+#~ msgstr "Incluir n&a verificação manual de e-mail"
 
52040
+
 
52041
+#~ msgid "Destination folder:"
 
52042
+#~ msgstr "Pasta de destino:"
 
52043
+
 
52044
+#~ msgid "&Pre-command"
 
52045
+#~ msgstr "&Pré-comando"
 
52046
+
 
52047
+#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
52048
+#~ msgstr "Opções da Pasta de Recursos de IMAP"
 
52049
+
 
52050
+#~ msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
52051
+#~ msgstr "Activa o armazenamento IMAP para as aplicações Kontact"
 
52052
+
 
52053
+#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
52054
+#~ msgstr "Activar a funcionalidad&e do recurso de IMAP"
 
52055
+
 
52056
+#~ msgid ""
 
52057
+#~ "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
52058
+#~ msgstr ""
 
52059
+#~ "Escolha o formato a usar para guardar o conteúdo das pastas de "
 
52060
+#~ "'groupware'."
 
52061
+
 
52062
+#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
52063
+#~ msgstr "&Formato usado para as pastas de 'groupware':"
 
52064
+
 
52065
+#~ msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
52066
+#~ msgstr "Kolab1 Descontinuado (iCal/vCard)"
 
52067
+
 
52068
+#~ msgid "Kolab2 (XML)"
 
52069
+#~ msgstr "Kolab2 (XML)"
 
52070
+
 
52071
+#~ msgid "Set the language of the folder names"
 
52072
+#~ msgstr "Escolher a língua dos nomes de pastas"
 
52073
+
 
52074
+#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
 
52075
+#~ msgstr "&Língua das pastas de 'groupware':"
 
52076
+
 
52077
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
52078
+#~ msgid "English"
 
52079
+#~ msgstr "Inglês"
 
52080
+
 
52081
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
52082
+#~ msgid "German"
 
52083
+#~ msgstr "Alemão"
 
52084
+
 
52085
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
52086
+#~ msgid "French"
 
52087
+#~ msgstr "Francês"
 
52088
+
 
52089
+#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
52090
+#~ msgid "Dutch"
 
52091
+#~ msgstr "Holandês"
 
52092
+
 
52093
+#~ msgid ""
 
52094
+#~ "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
52095
+#~ "folder tree."
 
52096
+#~ msgstr ""
 
52097
+#~ "Quando a opção estiver activa, você não irá ver as pastas de recursos do "
 
52098
+#~ "IMAP na árvore de pastas."
 
52099
+
 
52100
+#~ msgid "&Hide groupware folders"
 
52101
+#~ msgstr "&Esconder as pastas de 'groupware'"
 
52102
+
 
52103
+#~ msgid ""
 
52104
+#~ "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
52105
+#~ "tree for the account configured for groupware."
 
52106
+#~ msgstr ""
 
52107
+#~ "Quando esta opção for assinalada, não irá ver as pastas de correio "
 
52108
+#~ "normais na árvore de pastas para a conta configurada para 'groupware'."
 
52109
+
 
52110
+#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
52111
+#~ msgstr "M&ostrar apenas as pastas de recursos para esta conta"
 
52112
+
 
52113
+#~ msgid ""
 
52114
+#~ "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately "
 
52115
+#~ "when being online."
 
52116
+#~ msgstr ""
 
52117
+#~ "Sincronizar as alterações de 'groupware' nas pastas de IMAP desligado "
 
52118
+#~ "imediatamente ao ligar-se."
 
52119
+
 
52120
+#~ msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
52121
+#~ msgstr "&Sincronizar as mudanças de 'groupware' imediatamente"
 
52122
+
 
52123
+#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
52124
+#~ msgstr "Contas de recepção (adicione pelo menos uma):"
 
52125
+
 
52126
+#~ msgid "R&emove"
 
52127
+#~ msgstr "R&emover"
 
52128
+
 
52129
+#~ msgid "Chec&k mail on startup"
 
52130
+#~ msgstr "Verifi&car o correio no arranque"
 
52131
+
 
52132
+#~ msgid "New Mail Notification"
 
52133
+#~ msgstr "Notificação de Correio Novo"
 
52134
+
 
52135
+#~ msgid "&Beep"
 
52136
+#~ msgstr "&Apitar"
 
52137
+
 
52138
+#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
 
52139
+#~ msgstr "Mostrar para cada pasta o número de mensagens acabadas de chegar"
 
52140
+
 
52141
+#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
 
52142
+#~ msgstr "Not&ificação detalhada de correio novo"
 
52143
+
 
52144
+#~ msgid "Other Actio&ns..."
 
52145
+#~ msgstr "Outras A&cções..."
 
52146
+
 
52147
+#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
 
52148
+#~ msgstr "Tipo de Conta: Conta de 'Maildir'"
 
52149
+
 
52150
+#~ msgid "Folder location:"
 
52151
+#~ msgstr "Localização da pasta:"
 
52152
+
 
52153
+#~ msgid "Include in &manual mail check"
 
52154
+#~ msgstr "Incluir na verificação &manual de e-mail"
 
52155
+
 
52156
+#~ msgid "&Pre-command:"
 
52157
+#~ msgstr "&Pré-comando:"
 
52158
+
 
52159
+#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
52160
+#~ msgstr "Compatibilidade com o 'Groupware' e Opções Legadas"
 
52161
+
 
52162
+#~ msgid ""
 
52163
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
52164
+#~ "to invitation replies"
 
52165
+#~ msgstr ""
 
52166
+#~ "Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas "
 
52167
+#~ "respostas aos convites"
 
52168
+
 
52169
+#~ msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
52170
+#~ msgstr "&Codificar os cabeçalhos De:/Para: nas respostas aos convites"
 
52171
+
 
52172
+#~ msgid ""
 
52173
+#~ "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers "
 
52174
+#~ "to invitations"
 
52175
+#~ msgstr ""
 
52176
+#~ "Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas "
 
52177
+#~ "respostas aos convites"
 
52178
+
 
52179
+#~ msgid "Send &invitations in the mail body"
 
52180
+#~ msgstr "Enviar os conv&ites no conteúdo da mensagem"
 
52181
+
 
52182
+#~ msgid ""
 
52183
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
52184
+#~ "server,\n"
 
52185
+#~ "has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
52186
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
52187
+#~ "Exchange understands."
 
52188
+#~ msgstr ""
 
52189
+#~ "O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
 
52190
+#~ "Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' "
 
52191
+#~ "compatível com as normas.\n"
 
52192
+#~ "Active esta opção de modo a enviar os convites de 'groupware' de forma "
 
52193
+#~ "que o Microsoft Exchange compreenda."
 
52194
+
 
52195
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
52196
+#~ msgstr "&Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
 
52197
+
 
52198
+#~ msgid ""
 
52199
+#~ "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
52200
+#~ "understands."
 
52201
+#~ msgstr ""
 
52202
+#~ "Envia os comentários das respostas aos convites num formato que o "
 
52203
+#~ "Microsoft Outlook(tm) compreenda."
 
52204
+
 
52205
+#~ msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
52206
+#~ msgstr "Comentários de resposta aos convites compatíveis com o Outlook"
 
52207
+
 
52208
+#~ msgid ""
 
52209
+#~ "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
 
52210
+#~ "Invitation mails are sent automatically."
 
52211
+#~ msgstr ""
 
52212
+#~ "Quando isto estiver activo, o utilizador não verá a janela de composição "
 
52213
+#~ "da mensagem. As mensagens de convite são enviadas automaticamente."
 
52214
+
 
52215
+#~ msgid "&Automatic invitation sending"
 
52216
+#~ msgstr "Envio &automático de convites"
 
52217
+
 
52218
+#~ msgid "Options"
 
52219
+#~ msgstr "Opções"
 
52220
+
 
52221
+#~ msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
52222
+#~ msgstr "Apagar os e-mails de convite após ter enviado a resposta para eles"
 
52223
+
 
52224
+#~ msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
52225
+#~ msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
52226
+#~ msgstr "Pedir a co&nfirmação antes de enviar todas as mensagens para o lixo"
 
52227
+
 
52228
+#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
52229
+#~ msgstr "E&xcluir as mensagens importantes da expiração"
 
52230
+
 
52231
+#~ msgctxt ""
 
52232
+#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
 
52233
+#~ "\"loop in all folders\""
 
52234
+#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
 
52235
+#~ msgstr "Ao &tentar procurar mensagens não-lidas:"
 
52236
+
 
52237
+#~ msgctxt "what's this help"
 
52238
+#~ msgid ""
 
52239
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
52240
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
52241
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
52242
+#~ "css\">\n"
 
52243
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
52244
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
52245
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
52246
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52247
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the "
 
52248
+#~ "next unread message, it may occur that no more unread messages are below "
 
52249
+#~ "the current message.</p>\n"
 
52250
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52251
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52252
+#~ "weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last "
 
52253
+#~ "message in the current folder.</p>\n"
 
52254
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52255
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52256
+#~ "weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at "
 
52257
+#~ "the top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
52258
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52259
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52260
+#~ "weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
52261
+#~ "top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
52262
+#~ "continue to the next folder.</p>\n"
 
52263
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52264
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when "
 
52265
+#~ "searching for the previous unread message, the search will start from the "
 
52266
+#~ "bottom of the message list and continue to the previous folder depending "
 
52267
+#~ "on which option is selected.</p>\n"
 
52268
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52269
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52270
+#~ "weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as "
 
52271
+#~ "\"Loop in all folders\" except that only folders are taken into account "
 
52272
+#~ "which have been marked with the folder property \"Act on new/unread mail "
 
52273
+#~ "in this folder\".</p></body></html>"
 
52274
+#~ msgstr ""
 
52275
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
52276
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
52277
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
52278
+#~ "css\">\n"
 
52279
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
52280
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
52281
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
52282
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52283
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ao passar para a "
 
52284
+#~ "mensagem não-lida seguinte, poderá ocorrer que não existam mais mensagens "
 
52285
+#~ "por ler abaixo da mensagem actual.</p>\n"
 
52286
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52287
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52288
+#~ "weight:600;\">Não circular:</span> A pesquisa irá parar na última "
 
52289
+#~ "mensagem da pasta actual.</p>\n"
 
52290
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52291
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52292
+#~ "weight:600;\">Circular na pasta actual:</span> A pesquisa irá prosseguir "
 
52293
+#~ "no topo da lista de mensagens, mas não irá para outra pasta.</p>\n"
 
52294
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52295
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52296
+#~ "weight:600;\">Circular em todas as pastas:</span> A pesquisa irá "
 
52297
+#~ "prosseguir no topo da lista de mensagens. Se não existirem mensagens não-"
 
52298
+#~ "lidas, irá continuar na pasta seguinte.</p>\n"
 
52299
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52300
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do mesmo modo, ao "
 
52301
+#~ "procurar a mensagem não-lida anterior, a pesquisa irá começar a partir do "
 
52302
+#~ "fundo da lista de mensagens e passar para a pasta anterior, dependendo da "
 
52303
+#~ "opção seleccionada.</p>\n"
 
52304
+#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
52305
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
52306
+#~ "weight:600;\">Circular em todas as pastas marcadas:</span>É igual ao "
 
52307
+#~ "\"Circular em todas as pastas\", excepto que só serão tidas em conta as "
 
52308
+#~ "pastas marcadas com a propriedade \"Actuar no correio novo/não-lido nesta "
 
52309
+#~ "pasta\".</p></body></html>"
 
52310
+
 
52311
+#~ msgid "Do not Loop"
 
52312
+#~ msgstr "Não Circular"
 
52313
+
 
52314
+#~ msgid "Loop in Current Folder"
 
52315
+#~ msgstr "Circular na Pasta Actual"
 
52316
+
 
52317
+#~ msgid "Loop in All Folders"
 
52318
+#~ msgstr "Circular em Todas as Pastas"
 
52319
+
 
52320
+#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
 
52321
+#~ msgstr "Circular em Todas as Pastas Marcadas"
 
52322
+
 
52323
+#~ msgctxt ""
 
52324
+#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
 
52325
+#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
52326
+#~ msgid "When ente&ring a folder:"
 
52327
+#~ msgstr "Ao e&ntrar numa pasta:"
 
52328
+
 
52329
+#~ msgid "Jump to First New Message"
 
52330
+#~ msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova"
 
52331
+
 
52332
+#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
52333
+#~ msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova ou Não-Lida"
 
52334
+
 
52335
+#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
 
52336
+#~ msgstr "Saltar para a Última Mensagem Seleccionada"
 
52337
+
 
52338
+#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
 
52339
+#~ msgstr "Mar&car a mensagem actual como lida ao fim de"
 
52340
+
 
52341
+#~ msgid " sec"
 
52342
+#~ msgstr " s"
 
52343
+
 
52344
+#~ msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
52345
+#~ msgstr "Pedir &a acção após arrastar as mensagens para outra pasta"
 
52346
+
 
52347
+#~ msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
52348
+#~ msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
52349
+#~ msgstr "Por omissão, as pastas das &mensagens no disco são:"
 
52350
+
 
52351
+#~ msgctxt "what's this help"
 
52352
+#~ msgid ""
 
52353
+#~ "<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
52354
+#~ "folders:</p>\n"
 
52355
+#~ "<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file "
 
52356
+#~ "each. Individual messages are separated from each other by "
 
52357
+#~ "a                      line starting with \"From \". This saves space on "
 
52358
+#~ "disk, but may be less robust, e.g. when moving messages between folders.</"
 
52359
+#~ "p>\n"
 
52360
+#~ "<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders "
 
52361
+#~ "on disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of "
 
52362
+#~ "space on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages "
 
52363
+#~ "between folders.</p></qt>"
 
52364
+#~ msgstr ""
 
52365
+#~ "<qt><p>Isto selecciona o formato da caixa de correio por omissão para as "
 
52366
+#~ "pastas locais:</p>\n"
 
52367
+#~ "<p><b>mbox:</b> As pastas de correio do KMail são representadas por um "
 
52368
+#~ "único ficheiro por pasta. As mensagens individuais são separadas umas das "
 
52369
+#~ "outras por uma linha que começa por \"From \". Isto poupa espaço em "
 
52370
+#~ "disco, mas poderá ser menos robusto, p.ex., ao mover as mensagens entre "
 
52371
+#~ "pastas.</p>\n"
 
52372
+#~ "<p><b>maildir:</b> As pastas de correio do KMail são representadas por "
 
52373
+#~ "pastas reais no disco. As mensagens individuais são ficheiros separados. "
 
52374
+#~ "Isto poderá desperdiçar algum espaço em disco, mas deverá ser mais "
 
52375
+#~ "robusto, p.ex. ao mover mensagens entre pastas.</p></qt>"
 
52376
+
 
52377
+#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
52378
+#~ msgstr "Ficheiros Simples (formato \"mbox\")"
 
52379
+
 
52380
+#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
52381
+#~ msgstr "Pastas (formato \"maildir\")"
 
52382
+
 
52383
+#~ msgid "Open this folder on &startup:"
 
52384
+#~ msgstr "Abrir e&sta pasta no arranque:"
 
52385
+
 
52386
+#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
52387
+#~ msgstr "&Esvaziar o lixo local ao sair do programa"
 
52388
+
 
52389
+#~ msgid "&Quota units:"
 
52390
+#~ msgstr "Unidades da &quota:"
 
52391
+
 
52392
+#~ msgid ""
 
52393
+#~ "This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from "
 
52394
+#~ "deleting (or moving to an archive folder) the messages that are marked "
 
52395
+#~ "'Important' or 'Action Item'"
 
52396
+#~ msgstr ""
 
52397
+#~ "Isto evita que as mensagens antigas numa pasta sejam removidas na "
 
52398
+#~ "expiração (ou movidas para uma pasta de arquivo), no caso das mensagens "
 
52399
+#~ "'Importantes' ou 'Itens de Acção'"
 
52400
+
 
52401
+#~ msgid "Send queued mail on mail check"
 
52402
+#~ msgstr "Enviar as mensagens em espera ao verificar o correio"
 
52403
+
 
52404
+#~ msgid ""
 
52405
+#~ "<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox "
 
52406
+#~ "on manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be "
 
52407
+#~ "sent automatically at all. </p></qt>"
 
52408
+#~ msgstr ""
 
52409
+#~ "<qt><p>Seleccione se deseja que o KMail envie todas as mensagens da pasta "
 
52410
+#~ "a-enviar nas verificações manuais ou em todas, ou se não deseja enviar as "
 
52411
+#~ "mensagens automaticamente de todo.</p></qt>"
 
52412
+
 
52413
+#~ msgid ""
 
52414
+#~ "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
52415
+#~ "rights"
 
52416
+#~ msgstr ""
 
52417
+#~ "Move automaticamente as mensagens não sincronizadas das pastas com "
 
52418
+#~ "permissões de acesso insuficientes"
 
52419
+
 
52420
+#~ msgid ""
 
52421
+#~ "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to "
 
52422
+#~ "the server yet, but you do not have sufficient access rights on the "
 
52423
+#~ "folder now to upload them, these messages will automatically be moved "
 
52424
+#~ "into a lost and found folder."
 
52425
+#~ msgstr ""
 
52426
+#~ "Se existirem mensagens novas numa pasta que não tenham sido enviadas "
 
52427
+#~ "ainda para o servidor, mas se você não tiver permissões de acesso "
 
52428
+#~ "suficientes na pasta para as enviar agora, estas mensagens irão passar "
 
52429
+#~ "para uma pasta de 'perdidos e achados'."
 
52430
+
 
52431
+#~ msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
52432
+#~ msgstr "Permitir as opções locais nas pastas apenas para leitura"
 
52433
+
 
52434
+#~ msgid ""
 
52435
+#~ "This setting allows administrators to set a minimum delay between two "
 
52436
+#~ "mail checks. The user will not be able to choose a value smaller than the "
 
52437
+#~ "value set here."
 
52438
+#~ msgstr ""
 
52439
+#~ "Esta opção permite aos administradores definirem um atraso mínimo entre "
 
52440
+#~ "duas verificações de correio. O utilizador não poderá escolher um valor "
 
52441
+#~ "inferior ao aqui indicado."
 
52442
+
 
52443
+#~ msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
52444
+#~ msgstr ""
 
52445
+#~ "A pasta seleccionada mais recentemente na janela de selecção de pastas."
 
52446
+
 
52447
+#~ msgid ""
 
52448
+#~ "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only"
 
52449
+#~ "\" instead"
 
52450
+#~ msgstr ""
 
52451
+#~ "Ignora a configuração do 'umask' dos utilizadores e usa apenas \"leitura-"
 
52452
+#~ "escrita apenas para o utilizador\""
 
52453
+
 
52454
+#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
52455
+#~ msgstr "Política para mostrar o ícone na bandeja do sistema"
 
52456
+
 
52457
+#~ msgid ""
 
52458
+#~ "Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
52459
+#~ "system tray icon active."
 
52460
+#~ msgstr ""
 
52461
+#~ "Feche a aplicação quando fechar a janela principal, mesmo que exista um "
 
52462
+#~ "ícone activo na bandeja do sistema."
 
52463
+
 
52464
+#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
52465
+#~ msgstr "Notificação de correio novo extensa"
 
52466
+
 
52467
+#~ msgid ""
 
52468
+#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
52469
+#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
52470
+#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
52471
+#~ msgstr ""
 
52472
+#~ "Se esta opção estiver activa, então para cada pasta o número de mensagens "
 
52473
+#~ "recebidas é mostrado na notificação de correio novo; caso contrário, você "
 
52474
+#~ "só irá obter uma mensagem de 'Chegou correio novo'."
 
52475
+
 
52476
+#~ msgid "Specify e&ditor:"
 
52477
+#~ msgstr "Indique o e&ditor:"
 
52478
+
 
52479
+#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
52480
+#~ msgstr "Usar um editor e&xterno em vez do compositor"
 
52481
+
 
52482
+#~ msgid ""
 
52483
+#~ "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its "
 
52484
+#~ "quota limit."
 
52485
+#~ msgstr ""
 
52486
+#~ "O limite para avisar o utilizador de que uma pasta está quase a esgotar a "
 
52487
+#~ "sua quota."
 
52488
+
 
52489
+#~ msgid ""
 
52490
+#~ "\n"
 
52491
+#~ "          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see "
 
52492
+#~ "the original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
52493
+#~ "          The default depends on the OS we're currently on. WIN='!', all "
 
52494
+#~ "others ':'.\n"
 
52495
+#~ "        "
 
52496
+#~ msgstr ""
 
52497
+#~ "\n"
 
52498
+#~ "          O separador de nomes dos ficheiros 'maildir' \"uniq:info\" - "
 
52499
+#~ "veja a especificação original do 'maildir' em http://cr.yp.to/proto/"
 
52500
+#~ "maildir.html\n"
 
52501
+#~ "          O valor por omissão depende do SO em que está a correr. "
 
52502
+#~ "WIN='!', todos os outros ':'.\n"
 
52503
+#~ "        "
 
52504
+
 
52505
+#~ msgid "Enable groupware functionality"
 
52506
+#~ msgstr "Activar a funcionalidade de 'groupware'"
 
52507
+
 
52508
+#~ msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
52509
+#~ msgstr "Baralhar os cabeçalhos From:/To: nas respostas a respostas"
 
52510
+
 
52511
+#~ msgid ""
 
52512
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
52513
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
52514
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your replies, try "
 
52515
+#~ "setting this option."
 
52516
+#~ msgstr ""
 
52517
+#~ "O Microsoft Outlook tem um conjunto de problemas na sua implementação da "
 
52518
+#~ "norma iCalendar; esta opção resolve um deles.  Se tiver problemas com os "
 
52519
+#~ "utilizadores do Outlook a não conseguirem obter as suas respostas, tente "
 
52520
+#~ "activar esta opção."
 
52521
+
 
52522
+#~ msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
52523
+#~ msgstr "Enviar convites de 'groupware' no corpo do e-mail"
 
52524
+
 
52525
+#~ msgid ""
 
52526
+#~ "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of "
 
52527
+#~ "the iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
52528
+#~ "problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
52529
+#~ "setting this option."
 
52530
+#~ msgstr ""
 
52531
+#~ "O Microsoft Outlook tem um conjunto de problemas na sua implementação da "
 
52532
+#~ "norma iCalendar; esta opção resolve um deles.  Se tiver problemas com os "
 
52533
+#~ "utilizadores do Outlook a não conseguirem obter os seus convites, tente "
 
52534
+#~ "activar esta opção."
 
52535
+
 
52536
+#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
52537
+#~ msgstr "Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
 
52538
+
 
52539
+#~ msgid ""
 
52540
+#~ "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
52541
+#~ "server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
52542
+#~ "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
52543
+#~ "Exchange understands."
 
52544
+#~ msgstr ""
 
52545
+#~ "O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
 
52546
+#~ "Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' "
 
52547
+#~ "compatível com as normas. Active esta opção de modo a enviar os convites "
 
52548
+#~ "de 'groupware' de forma que o Microsoft Exchange compreenda."
 
52549
+
 
52550
+#~ msgid ""
 
52551
+#~ "When replying to invitations, send the reply comment in way that "
 
52552
+#~ "Microsoft Outlook understands."
 
52553
+#~ msgstr ""
 
52554
+#~ "Ao responder aos convites, enviar o comentário da resposta de forma que o "
 
52555
+#~ "Microsoft Outlook compreenda."
 
52556
+
 
52557
+#~ msgid "Automatic invitation sending"
 
52558
+#~ msgstr "Envio automático de convites"
 
52559
+
 
52560
+#~ msgid ""
 
52561
+#~ "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
52562
+#~ "all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
52563
+#~ "before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that "
 
52564
+#~ "the text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should "
 
52565
+#~ "not try modifying it by hand."
 
52566
+#~ msgstr ""
 
52567
+#~ "Quando esta opção estiver seleccionada, não verá a janela de composição "
 
52568
+#~ "da mensagem. Em vez disso, todas as mensagens de convites são enviadas "
 
52569
+#~ "automaticamente. Se quiser ver a mensagem antes de a enviar, poderá "
 
52570
+#~ "desligar esta opção. Contudo, tenha em atenção que o texto na janela de "
 
52571
+#~ "composição está na sintaxe iCalendar, pelo que não deverá tentar modificá-"
 
52572
+#~ "la à mão."
 
52573
+
 
52574
+#~ msgid ""
 
52575
+#~ "When this is checked, received invitation emails that have been replied "
 
52576
+#~ "to will be moved to the Trash folder, once the reply has been "
 
52577
+#~ "successfully sent."
 
52578
+#~ msgstr ""
 
52579
+#~ "Quando esta opção está assinalada, os e-mails de convites recebidos que "
 
52580
+#~ "tenham sido respondidos serão enviados para a pasta de Lixo, logo que "
 
52581
+#~ "tenha sido enviada a resposta com sucesso."
 
52582
+
 
52583
+#~ msgid ""
 
52584
+#~ "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
52585
+#~ "applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
52586
+#~ "set this option you must also set the applications to use the IMAP "
 
52587
+#~ "resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
 
52588
+#~ msgstr ""
 
52589
+#~ "<p>Se activar isto tornará possível a gravação dos itens das aplicações "
 
52590
+#~ "do Kontact (KOrganizer, KAddressBook e KNotes.)</p><p>Se deseja activar "
 
52591
+#~ "esta opção, você deverá também configurar as aplicações para usarem o "
 
52592
+#~ "recurso de IMAP; isto é feito no Centro de Controlo do KDE.</p>"
 
52593
+
 
52594
+#~ msgid ""
 
52595
+#~ "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
52596
+#~ "IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
52597
+#~ msgstr ""
 
52598
+#~ "<p>Normalmente, você não terá nenhuma razão para ver as pastas que contêm "
 
52599
+#~ "os recursos de IMAP, mas se precisar de os ver, poderá definir isso aqui."
 
52600
+#~ "</p>"
 
52601
+
 
52602
+#~ msgid ""
 
52603
+#~ "<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
52604
+#~ "manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
52605
+#~ "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
52606
+#~ "additional online IMAP account.</p>"
 
52607
+#~ msgstr ""
 
52608
+#~ "<p>Se a conta usada para guardar a informação de 'groupware' não for "
 
52609
+#~ "usada para gerir o correio normal, active esta opção para que o KMail só "
 
52610
+#~ "mostre as pastas de 'groupware' nelas. Isto é útil se está a lidar com o "
 
52611
+#~ "correio normal numa conta de IMAP adicional.</p>"
 
52612
+
 
52613
+#~ msgid ""
 
52614
+#~ "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The "
 
52615
+#~ "default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
 
52616
+#~ "address book folders) standards. This format makes all Kontact features "
 
52617
+#~ "available.</li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches "
 
52618
+#~ "more closely the one used in Outlook. This format gives better Outlook "
 
52619
+#~ "compatibility, when using a Kolab server or a compatible solution.</li></"
 
52620
+#~ "ul></p>"
 
52621
+#~ msgstr ""
 
52622
+#~ "<p>Escolha o formato de armazenamento das pastas de 'groupware'. "
 
52623
+#~ "<ul><li>O formato a usar por omissão é o 'ical' (para as pastas de "
 
52624
+#~ "calendário) e o 'vcard' (para as pastas do livro de endereços). Estes "
 
52625
+#~ "formatos oferecem todas as funcionalidades do Kontact.</li><li>O formato "
 
52626
+#~ "XML do Kolab usa um modelo personalizado que corresponde de certa forma "
 
52627
+#~ "ao usado no Outlook. Este formato oferece uma melhor compatibilidade com "
 
52628
+#~ "o Outlook, ao usar um servidor de Kolab ou uma solução compatível.</li></"
 
52629
+#~ "ul></p>"
 
52630
+
 
52631
+#~ msgid ""
 
52632
+#~ "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By "
 
52633
+#~ "default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
52634
+#~ msgstr ""
 
52635
+#~ "<p>Isto escolhe a 'mãe' de todas as pastas de recursos do IMAP.</p><p>Por "
 
52636
+#~ "omissão, o servidor Kolab configura a caixa de entrada ('recebido') do "
 
52637
+#~ "IMAP como sendo a mãe.</p>"
 
52638
+
 
52639
+#~ msgid ""
 
52640
+#~ "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
52641
+#~ msgstr "<p>Este é o ID da conta que contem as pastas de recursos IMAP.</p>"
 
52642
+
 
52643
+#~ msgid ""
 
52644
+#~ "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
52645
+#~ "language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
52646
+#~ "note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
52647
+#~ "Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
52648
+#~ "languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
52649
+#~ msgstr ""
 
52650
+#~ "<p>Se quiser definir os nomes das pastas para o armazenamento de IMAP na "
 
52651
+#~ "sua língua local, você poderá optar entre estas línguas disponíveis.</"
 
52652
+#~ "p><p>Lembre-se que a única razão para o fazer é apenas para "
 
52653
+#~ "compatibilidade com o Microsoft Outlook. É considerada uma má ideia fazer "
 
52654
+#~ "isto, dado que poderá tornar a mudança de línguas impossível.</p><p>Por "
 
52655
+#~ "isso, não defina isto a não ser que não haja outro remédio.</p>"
 
52656
+
 
52657
+#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
52658
+#~ msgstr ""
 
52659
+#~ "Só filtrar os e-mails recebidos numa pasta de correio de IMAP desligado."
 
52660
+
 
52661
+#~ msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
52662
+#~ msgstr "Filtrar também o correio novo recebido nas pastas de 'groupware'."
 
52663
+
 
52664
+#~ msgid ""
 
52665
+#~ "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being "
 
52666
+#~ "online."
 
52667
+#~ msgstr ""
 
52668
+#~ "Sincronizar as alterações de 'groupware' nas pastas de DIMAP, logo após "
 
52669
+#~ "se ter ligado."
 
52670
+
 
52671
+#~ msgid ""
 
52672
+#~ "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
52673
+#~ "displayed."
 
52674
+#~ msgstr ""
 
52675
+#~ "Este valor é usado para decidir se a Introdução ao KMail deverá ser "
 
52676
+#~ "mostrada."
 
52677
+
 
52678
+#~ msgid "Maximal number of connections per host"
 
52679
+#~ msgstr "Número máximo de ligações por servidor"
 
52680
+
 
52681
+#~ msgid ""
 
52682
+#~ "This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
52683
+#~ "checking for new mail. By default the number of connections is unlimited "
 
52684
+#~ "(0)."
 
52685
+#~ msgstr ""
 
52686
+#~ "Isto pode ser utiliza para limitar o número de ligações por servidor ao "
 
52687
+#~ "procurar novo e-mail. Por omissão o número de ligações é ilimitado (0)."
 
52688
+
 
52689
+#~ msgid "Show folder quick search line edit"
 
52690
+#~ msgstr "Mostrar o campo de procura rápida de pastas"
 
52691
+
 
52692
+#~ msgid "Hide local inbox if unused"
 
52693
+#~ msgstr "Esconder a pasta de correio local se não usada"
 
52694
+
 
52695
+#~ msgid "Forward Inline As Default."
 
52696
+#~ msgstr "Encaminhar incorporada por omissão."
 
52697
+
 
52698
+#~ msgid ""
 
52699
+#~ "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the "
 
52700
+#~ "message composer."
 
52701
+#~ msgstr ""
 
52702
+#~ "Permitir o uso do carácter ponto-e-vírgula (';') como separador no "
 
52703
+#~ "compositor de mensagens."
 
52704
+
 
52705
+#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
52706
+#~ msgstr ""
 
52707
+#~ "Manter a codificação original ao responder ou ao reencaminhar se possível"
 
52708
+
 
52709
+#~ msgid "A&utomatically insert signature"
 
52710
+#~ msgstr "Assinar a&utomaticamente as mensagens"
 
52711
+
 
52712
+#~ msgid ""
 
52713
+#~ "Remember this identity, so that it will be used in future composer "
 
52714
+#~ "windows as well.\n"
 
52715
+#~ "        "
 
52716
+#~ msgstr ""
 
52717
+#~ "Recordar esta identidade, para que possa também ser usada nas futuras "
 
52718
+#~ "janelas de composição.\n"
 
52719
+#~ "         "
 
52720
+
 
52721
+#~ msgid ""
 
52722
+#~ "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
52723
+#~ "composer windows as well."
 
52724
+#~ msgstr ""
 
52725
+#~ "Recordar esta pasta para os itens enviados, para que possa também ser "
 
52726
+#~ "usada nas futuras janelas de composição."
 
52727
+
 
52728
+#~ msgid ""
 
52729
+#~ "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
52730
+#~ "windows as well."
 
52731
+#~ msgstr ""
 
52732
+#~ "Recordar este método de transporte de correio, para que possa também ser "
 
52733
+#~ "usada nas futuras janelas de composição."
 
52734
+
 
52735
+#~ msgid "Word &wrap at column:"
 
52736
+#~ msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
 
52737
+
 
52738
+#~ msgid "Use Fi&xed Font"
 
52739
+#~ msgstr "Usar um Tipo de &Letra Monoespaçado"
 
52740
+
 
52741
+#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
52742
+#~ msgstr "Avisar se o número de destinatários for maior que"
 
52743
+
 
52744
+#~ msgid ""
 
52745
+#~ "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn "
 
52746
+#~ "and ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be "
 
52747
+#~ "turned off."
 
52748
+#~ msgstr ""
 
52749
+#~ "Se o número de destinatários for maior que este valor, o KMail irá avisar "
 
52750
+#~ "e pedir uma confirmação antes do envio do e-mail. O aviso poder-se-á "
 
52751
+#~ "desligar."
 
52752
+
 
52753
+#~ msgid ""
 
52754
+#~ "Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
52755
+#~ "containing non-English characters"
 
52756
+#~ msgstr ""
 
52757
+#~ "Active esta opção para fazer com que o Outlook &#8482; compreenda os "
 
52758
+#~ "nomes de anexos que contenham caracteres não Ingleses"
 
52759
+
 
52760
+#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
52761
+#~ msgstr "Pedir automaticamente as notificações de disposição das &mensagens"
 
52762
+
 
52763
+#~ msgid ""
 
52764
+#~ "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message "
 
52765
+#~ "Disposition Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</"
 
52766
+#~ "p><p>This option only affects the default; you can still enable or "
 
52767
+#~ "disable MDN requesting on a per-message basis in the composer, menu item "
 
52768
+#~ "<em>Options</em>-><em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
52769
+#~ msgstr ""
 
52770
+#~ "<qt><p>Active esta opção se quiser que o KMail processe as Notificações "
 
52771
+#~ "de Disposição de Mensagens (MDNs) para cada uma das suas mensagens "
 
52772
+#~ "enviadas.</p><p>Esta opção só afecta as predefinições; você pode à mesma "
 
52773
+#~ "activar ou desactivar o pedido de MDNs por cada mensagem no compositor, "
 
52774
+#~ "no item do menu <em>Opções</em>-><em>Pedir a Notificação de Disposição</"
 
52775
+#~ "em>.</p></qt>"
 
52776
+
 
52777
+#~ msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
52778
+#~ msgstr "Usar os endereços recentes na completação automática"
 
52779
+
 
52780
+#~ msgid ""
 
52781
+#~ "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear "
 
52782
+#~ "in the autocompletion list in the composer's address fields."
 
52783
+#~ msgstr ""
 
52784
+#~ "Desactive esta opção se não quiser que os endereços recentes apareçam na "
 
52785
+#~ "lista de completação automática dos campos de endereços do compositor."
 
52786
+
 
52787
+#~ msgid "Autosave interval:"
 
52788
+#~ msgstr "Gravar automaticamente a cada:"
 
52789
+
 
52790
+#~ msgid ""
 
52791
+#~ "A backup copy of the text in the composer window can be created "
 
52792
+#~ "regularly. The interval used to create the backups is set here. You can "
 
52793
+#~ "disable autosaving by setting it to the value 0."
 
52794
+#~ msgstr ""
 
52795
+#~ "Pode-se criar uma cópia de segurança do texto na janela do compositor "
 
52796
+#~ "regularmente. O intervalo usado para criar as cópias de segurança é "
 
52797
+#~ "definido aqui. Você poderá desactivar a gravação automática se configurar "
 
52798
+#~ "este valor como 0."
 
52799
+
 
52800
+#~ msgid "Insert signature above quoted text"
 
52801
+#~ msgstr "Inserir a assinatura acima do texto citado"
 
52802
+
 
52803
+#~ msgid "Prepend separator to signature"
 
52804
+#~ msgstr "Anteceder a assinatura com o separador"
 
52805
+
 
52806
+#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
52807
+#~ msgstr "Substituir o prefi&xo reconhecido por \"Re:\""
 
52808
+
 
52809
+#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
52810
+#~ msgstr "Substituir o prefixo reconhecido por \"&Fwd:\""
 
52811
+
 
52812
+#~ msgid "Use smart &quoting"
 
52813
+#~ msgstr "Usar a citação inteli&gente"
 
52814
+
 
52815
+#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
52816
+#~ msgstr "Número máximo de linhas do editor de destinatários."
 
52817
+
 
52818
+#~ msgid ""
 
52819
+#~ "List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
52820
+#~ "inline."
 
52821
+#~ msgstr ""
 
52822
+#~ "Lista dos tipos de componentes de mensagens a retirar das mensagens que "
 
52823
+#~ "sejam incorporadas nos encaminhamentos."
 
52824
+
 
52825
+#~ msgid ""
 
52826
+#~ "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
52827
+#~ msgstr ""
 
52828
+#~ "Mostrar a Gestão de Excertos de Texto e o Painel de Inserção no "
 
52829
+#~ "compositor."
 
52830
+
 
52831
+#~ msgid ""
 
52832
+#~ "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for "
 
52833
+#~ "no limit)."
 
52834
+#~ msgstr ""
 
52835
+#~ "O tamanho máximo em MB que os anexos de e-mail poderão ter (-1 para "
 
52836
+#~ "ilimitado)."
 
52837
+
 
52838
+#~ msgid ""
 
52839
+#~ "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
52840
+#~ "successfully."
 
52841
+#~ msgstr ""
 
52842
+#~ "Mostrar o Registo de Auditoria do GnuPG, mesmo depois de terminar as "
 
52843
+#~ "operações de criptografia com sucesso."
 
52844
+
 
52845
+#~ msgid "Message Preview Pane"
 
52846
+#~ msgstr "Área de Antevisão de Mensagem"
 
52847
+
 
52848
+#~ msgid "Do not show a message preview pane"
 
52849
+#~ msgstr "Não mostrar uma área de antevisão da mensagem"
 
52850
+
 
52851
+#~ msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
52852
+#~ msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem sob a lista de mensagens"
 
52853
+
 
52854
+#~ msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
52855
+#~ msgstr ""
 
52856
+#~ "Mostrar a área de antevisão da mensagem a seguir à lista de mensagens"
 
52857
+
 
52858
+#~ msgid "Long folder list"
 
52859
+#~ msgstr "Lista de pastas longa"
 
52860
+
 
52861
+#~ msgid "Short folder list"
 
52862
+#~ msgstr "Lista de pastas curta"
 
52863
+
 
52864
+#~ msgid "What style of headers should be displayed"
 
52865
+#~ msgstr "O estilo de cabeçalhos a apresentar"
 
52866
+
 
52867
+#~ msgid "How much of headers should be displayed"
 
52868
+#~ msgstr "Que parte dos cabeçalhos deverá ser apresentada"
 
52869
+
 
52870
+#~ msgid ""
 
52871
+#~ "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
52872
+#~ "character encoding which needs to be used to properly display them. In "
 
52873
+#~ "such cases a fallback character encoding will be used, which you can "
 
52874
+#~ "configure here. Set it to the character encoding most commonly used in "
 
52875
+#~ "your part of the world. As a default the encoding configured for the "
 
52876
+#~ "whole system is used."
 
52877
+#~ msgstr ""
 
52878
+#~ "Alguns e-mails, especialmente os que são gerados automaticamente, não "
 
52879
+#~ "indicam a codificação de caracteres que deverá ser usada para os mostrar "
 
52880
+#~ "correctamente. Nesses casos, será usada uma codificação alternativa que "
 
52881
+#~ "poderá configurar aqui. Configure com a codificação que for mais usada na "
 
52882
+#~ "sua parte do mundo. Por omissão, será usada a codificação configurada "
 
52883
+#~ "para todo o sistema."
 
52884
+
 
52885
+#~ msgid ""
 
52886
+#~ "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
52887
+#~ "encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
52888
+#~ msgstr ""
 
52889
+#~ "Se alterar o valor disto para algo que não o 'Auto', será obrigado o uso "
 
52890
+#~ "da codificação indicada para todas as mensagens de e-mail, "
 
52891
+#~ "independentemente do que elas indicarem."
 
52892
+
 
52893
+#~ msgid "Replace smileys by emoticons"
 
52894
+#~ msgstr "Substituir 'smileys' por 'emoticons'"
 
52895
+
 
52896
+#~ msgid ""
 
52897
+#~ "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to "
 
52898
+#~ "be replaced by emoticons (small pictures)."
 
52899
+#~ msgstr ""
 
52900
+#~ "Active isto se quiser que os 'smileys' como :-) que aparecem no texto das "
 
52901
+#~ "mensagens sejam substituídos por 'emoticons' (pequenas imagens)."
 
52902
+
 
52903
+#~ msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
52904
+#~ msgstr "Mostrar marcas de citação para expandir/recolher"
 
52905
+
 
52906
+#~ msgid ""
 
52907
+#~ "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
 
52908
+#~ "hide the levels of quoted text."
 
52909
+#~ msgstr ""
 
52910
+#~ "Active esta opção para mostrar os diferentes níveis do texto citado. "
 
52911
+#~ "Desactive para esconder os níveis do texto citado."
 
52912
+
 
52913
+#~ msgid "Automatic collapse level:"
 
52914
+#~ msgstr "Nível de recolhimento automático:"
 
52915
+
 
52916
+#~ msgid "Reduce font size for quoted text"
 
52917
+#~ msgstr "Reduzir o tamanho da letra do texto citado"
 
52918
+
 
52919
+#~ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
52920
+#~ msgstr ""
 
52921
+#~ "Active esta opção para mostrar o texto citado com um tamanho mais pequeno."
 
52922
+
 
52923
+#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
 
52924
+#~ msgstr "Mostrar o agente do utilizador nos cabeçalhos bonitos"
 
52925
+
 
52926
+#~ msgid ""
 
52927
+#~ "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines "
 
52928
+#~ "displayed when using fancy headers."
 
52929
+#~ msgstr ""
 
52930
+#~ "Active esta opção para mostrar as linhas de cabeçalho 'User-"
 
52931
+#~ "Agent' (agente de utilizador) e 'X-Mailer' (cliente de e-mail) ao usar os "
 
52932
+#~ "cabeçalhos bonitos."
 
52933
+
 
52934
+#~ msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
52935
+#~ msgstr "Permitir a remoção dos anexos das mensagens existentes."
 
52936
+
 
52937
+#~ msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
52938
+#~ msgstr "Permitir editar os anexos das mensagens existentes."
 
52939
+
 
52940
+#~ msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
52941
+#~ msgstr ""
 
52942
+#~ "Descodificar sempre as mensagens ao ver ou perguntar antes de descodificar"
 
52943
+
 
52944
+#~ msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
52945
+#~ msgstr "Colocação do Visualizador da Estrutura da Mensagem"
 
52946
+
 
52947
+#~ msgid "Above the message pane"
 
52948
+#~ msgstr "Acima da zona de mensagens"
 
52949
+
 
52950
+#~ msgid "Below the message pane"
 
52951
+#~ msgstr "Abaixo da zona de mensagens"
 
52952
+
 
52953
+#~ msgid "Message Structure Viewer"
 
52954
+#~ msgstr "Visualizador da Estrutura da Mensagem"
 
52955
+
 
52956
+#~ msgid "Show never"
 
52957
+#~ msgstr "Nunca mostrar"
 
52958
+
 
52959
+#~ msgid "Show always"
 
52960
+#~ msgstr "Mostrar sempre"
 
52961
+
 
52962
+#~ msgid "Show HTML status bar"
 
52963
+#~ msgstr "Mostrar a barra de estado HTML"
 
52964
+
 
52965
+#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
 
52966
+#~ msgstr "Mostrar o estado de lixo com cabeçalhos bonitos"
 
52967
+
 
52968
+#~ msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
52969
+#~ msgstr "Número de endereços a mostrar antes de recolher"
 
52970
+
 
52971
+#~ msgid "How attachments are shown"
 
52972
+#~ msgstr "Como são apresentados os anexos"
 
52973
+
 
52974
+#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
52975
+#~ msgstr ""
 
52976
+#~ "Enviar as Notificações de Entrega da Mensagem com um remetente vazio."
 
52977
+
 
52978
+#~ msgid ""
 
52979
+#~ "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
52980
+#~ "servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
52981
+#~ "experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
52982
+#~ msgstr ""
 
52983
+#~ "Enviar as Notificações de Disposição de Mensagens com um texto de "
 
52984
+#~ "remetente vazio. Alguns servidores poderão estar configurados para "
 
52985
+#~ "rejeitar essas mensagens, por isso, se estiver a ter problemas ao enviar "
 
52986
+#~ "MDNs, desligue esta opção."
 
52987
+
 
52988
+#~ msgid "Message template for new message"
 
52989
+#~ msgstr "Modelo das mensagens novas"
 
52990
+
 
52991
+#~ msgid "Message template for reply"
 
52992
+#~ msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
 
52993
+
 
52994
+#~ msgid "Message template for reply to all"
 
52995
+#~ msgstr "Modelo da mensagem de resposta para todos"
 
52996
+
 
52997
+#~ msgid "Message template for forward"
 
52998
+#~ msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
 
52999
+
 
53000
+#~ msgid "Quote characters"
 
53001
+#~ msgstr "Caracteres de citação"
 
53002
+
 
53003
+#~ msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
53004
+#~ msgstr ""
 
53005
+#~ "Permitir a configuração 'Fora do Escritório' ser alterada pelo utilizador."
 
53006
+
 
53007
+#~ msgid ""
 
53008
+#~ "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
53009
+#~ "changing any settings, such as the domain to react to or the spam "
 
53010
+#~ "reaction switch."
 
53011
+#~ msgstr ""
 
53012
+#~ "Permite aos utilizadores enviarem a programação Sieve de 'Fora do "
 
53013
+#~ "Escritório', mas impedi-los de alterar qualquer configuração, como o "
 
53014
+#~ "domínio ao qual reagir ou à opção de reacção ao lixo."
 
53015
+
 
53016
+#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
53017
+#~ msgstr ""
 
53018
+#~ "Enviar mensagens de 'fora do escritório' às mensagens que venham apenas "
 
53019
+#~ "deste domínio."
 
53020
+
 
53021
+#~ msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
53022
+#~ msgstr ""
 
53023
+#~ "Permitir o envio de respostas 'fora do escritório' às mensagens marcadas "
 
53024
+#~ "como LIXO."
 
53025
+
 
53026
+#~ msgid ""
 
53027
+#~ "Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
53028
+#~ "starting KMail."
 
53029
+#~ msgstr ""
 
53030
+#~ "Verificar se existe ainda alguma resposta 'fora do escritório' activa ao "
 
53031
+#~ "iniciar o KMail."
 
53032
+
 
53033
+#~ msgid "Message Text as Is"
 
53034
+#~ msgstr "Texto da Mensagem Inalterado"
 
53035
+
 
53036
+#~ msgid "Message Id"
 
53037
+#~ msgstr "ID da Mensagem"
 
53038
+
 
53039
+#~ msgid "Date in Short Format"
 
53040
+#~ msgstr "Data no Formato Curto"
 
53041
+
 
53042
+#~ msgid "Date in C Locale"
 
53043
+#~ msgstr "Data com o Formato Regional C"
 
53044
+
 
53045
+#~ msgid "Day of Week"
 
53046
+#~ msgstr "Dia da Semana"
 
53047
+
 
53048
+#~ msgid "Time"
 
53049
+#~ msgstr "Hora"
 
53050
+
 
53051
+#~ msgid "Time in Long Format"
 
53052
+#~ msgstr "Hora no Formato Longo"
 
53053
+
 
53054
+#~ msgid "Time in C Locale"
 
53055
+#~ msgstr "Hora no Formato Regional C"
 
53056
+
 
53057
+#~ msgid "To Field Address"
 
53058
+#~ msgstr "Endereço do Campo Para"
 
53059
+
 
53060
+#~ msgid "To Field Name"
 
53061
+#~ msgstr "Nome do Campo Para"
 
53062
+
 
53063
+#~ msgid "To Field First Name"
 
53064
+#~ msgstr "Nome Próprio do Campo Para"
 
53065
+
 
53066
+#~ msgid "To Field Last Name"
 
53067
+#~ msgstr "Apelido do Campo Para"
 
53068
+
 
53069
+#~ msgid "CC Field Address"
 
53070
+#~ msgstr "Endereço do Campo CC"
 
53071
+
 
53072
+#~ msgid "CC Field Name"
 
53073
+#~ msgstr "Nome do Campo CC"
 
53074
+
 
53075
+#~ msgid "CC Field First Name"
 
53076
+#~ msgstr "Nome Próprio do Campo CC"
 
53077
+
 
53078
+#~ msgid "CC Field Last Name"
 
53079
+#~ msgstr "Apelido do Campo CC"
 
53080
+
 
53081
+#~ msgid "From Field Address"
 
53082
+#~ msgstr "Endereço do Campo De"
 
53083
+
 
53084
+#~ msgid "From Field Name"
 
53085
+#~ msgstr "Nome do Campo De"
 
53086
+
 
53087
+#~ msgid "From Field First Name"
 
53088
+#~ msgstr "Nome Próprio do Campo De"
 
53089
+
 
53090
+#~ msgid "From Field Last Name"
 
53091
+#~ msgstr "Apelido do Campo De"
 
53092
+
 
53093
+#~ msgid "Addresses of all recipients"
 
53094
+#~ msgstr "Endereços de todos os destinatários"
 
53095
+
 
53096
+#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
 
53097
+#~ msgid "Subject"
 
53098
+#~ msgstr "Assunto"
 
53099
+
 
53100
+#~ msgid "Quoted Headers"
 
53101
+#~ msgstr "Cabeçalhos Citados"
 
53102
+
 
53103
+#~ msgid "Headers as Is"
 
53104
+#~ msgstr "Cabeçalhos Inalterados"
 
53105
+
 
53106
+#~ msgid "Header Content"
 
53107
+#~ msgstr "Conteúdo do Cabeçalho"
 
53108
+
 
53109
+#~ msgid "From field Name"
 
53110
+#~ msgstr "Nome do Campo De"
 
53111
+
 
53112
+#~ msgctxt "Template subject command."
 
53113
+#~ msgid "Subject"
 
53114
+#~ msgstr "Assunto"
 
53115
+
 
53116
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
53117
+#~ msgstr ""
 
53118
+#~ "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado como "
 
53119
+#~ "Texto Citado"
 
53120
+
 
53121
+#~ msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
53122
+#~ msgstr ""
 
53123
+#~ "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado sem "
 
53124
+#~ "Alterações"
 
53125
+
 
53126
+#~ msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
53127
+#~ msgstr ""
 
53128
+#~ "Canalizar a Mensagem e Cabeçalhos Originais e Inserir o Resultado sem "
 
53129
+#~ "Alterações"
 
53130
+
 
53131
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
53132
+#~ msgstr ""
 
53133
+#~ "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Inserir o Resultado sem "
 
53134
+#~ "Alterações"
 
53135
+
 
53136
+#~ msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
53137
+#~ msgstr "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Substituir pelo Resultado"
 
53138
+
 
53139
+#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
53140
+#~ msgid "Signature"
 
53141
+#~ msgstr "Assinatura"
 
53142
+
 
53143
+#~ msgid "Insert File Content"
 
53144
+#~ msgstr "Inserir o Conteúdo de um Ficheiro"
 
53145
+
 
53146
+#~ msgctxt ""
 
53147
+#~ "All characters, up to and including the next newline, are discarded "
 
53148
+#~ "without performing any macro expansion"
 
53149
+#~ msgid "Discard to Next Line"
 
53150
+#~ msgstr "Descartar Até à Linha Seguinte"
 
53151
+
 
53152
+#~ msgid "Template Comment"
 
53153
+#~ msgstr "Comentário do Modelo"
 
53154
+
 
53155
+#~ msgid "No Operation"
 
53156
+#~ msgstr "Sem Operação"
 
53157
+
 
53158
+#~ msgid "Clear Generated Message"
 
53159
+#~ msgstr "Limpar a Mensagem Gerada"
 
53160
+
 
53161
+#~ msgid "Turn Debug On"
 
53162
+#~ msgstr "Activar a Depuração"
 
53163
+
 
53164
+#~ msgid "Turn Debug Off"
 
53165
+#~ msgstr "Desactivar a Depuração"
 
53166
+
 
53167
+#~ msgid "&Insert Command"
 
53168
+#~ msgstr "&Inserir um Comando"
 
53169
+
 
53170
+#~ msgid "Insert Command"
 
53171
+#~ msgstr "Inserir um Comando"
 
53172
+
 
53173
+#~ msgid "Original Message"
 
53174
+#~ msgstr "Mensagem Original"
 
53175
+
 
53176
+#~ msgid "Current Message"
 
53177
+#~ msgstr "Mensagem Actual"
 
53178
+
 
53179
+#~ msgid "Process with External Programs"
 
53180
+#~ msgstr "Processo com Programas Externos"
 
53181
+
 
53182
+#~ msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
53183
+#~ msgid "Miscellaneous"
 
53184
+#~ msgstr "Diversos"
 
53185
+
 
53186
+#~ msgid ""
 
53187
+#~ "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
53188
+#~ "This index can be regenerated from your mail folder, but some "
 
53189
+#~ "information, including status flags, may be lost. Do you wish to "
 
53190
+#~ "downgrade your index file?"
 
53191
+#~ msgstr ""
 
53192
+#~ "O índice do '%1' pertence a uma versão anterior do KMail (%2).\n"
 
53193
+#~ "Este índice pode ser recriado para a sua pasta de correio, mas algumas "
 
53194
+#~ "informações, como o estado das mensagens, poder-se-ão perder. Deseja "
 
53195
+#~ "converter o seu ficheiro de índice?"
 
53196
+
 
53197
+#~ msgid "Downgrade"
 
53198
+#~ msgstr "Descer"
 
53199
+
 
53200
+#~ msgid "Do Not Downgrade"
 
53201
+#~ msgstr "Não Descer"
 
53202
+
 
53203
+#~ msgid ""
 
53204
+#~ "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but "
 
53205
+#~ "some information, including status flags, will be lost."
 
53206
+#~ msgstr ""
 
53207
+#~ "O índice de correio do '%1' está correio e será gerado de novo agora, mas "
 
53208
+#~ "alguma informação, como o estado das mensagens, poder-se-á perder."
 
53209
+
 
53210
+#~ msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
53211
+#~ msgstr "Resolução de Problemas na 'Cache' do IMAP"
 
53212
+
 
53213
+#~ msgid ""
 
53214
+#~ "<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
53215
+#~ "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
53216
+#~ "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
 
53217
+#~ "problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
 
53218
+#~ "cache. If you do this, you will lose all your local changes for this "
 
53219
+#~ "folder and all its subfolders.</p>"
 
53220
+#~ msgstr ""
 
53221
+#~ "<p><b>Resolução de Problemas na 'Cache' do IMAP</b></p><p>Se você tiver "
 
53222
+#~ "problemas ao sincronizar uma pasta de IMAP,  deverá tentar primeiro "
 
53223
+#~ "reconstruir o ficheiro de índice. Isto poderá levar algum tempo a "
 
53224
+#~ "reconstruir, mas não irá causar nenhuns problemas.</p><p>Se isto não for "
 
53225
+#~ "suficiente, poderá actualizar a 'cache' do IMAP. Se o fizer, irá perder "
 
53226
+#~ "as suas alterações locais para esta pasta e as suas subpastas.</p>"
 
53227
+
 
53228
+#~ msgid "Rebuild &index"
 
53229
+#~ msgstr "Reconstruir o índ&ice"
 
53230
+
 
53231
+#~ msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
53232
+#~ msgid "Scope:"
 
53233
+#~ msgstr "Âmbito:"
 
53234
+
 
53235
+#~ msgid "Only Current Folder"
 
53236
+#~ msgstr "Apenas a Pasta Actual"
 
53237
+
 
53238
+#~ msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
53239
+#~ msgstr "Pasta Actual e Todas as Sub-Pastas"
 
53240
+
 
53241
+#~ msgid "All Folders of This Account"
 
53242
+#~ msgstr "Todas as Pastas desta Conta"
 
53243
+
 
53244
+#~ msgid "Refresh &Cache"
 
53245
+#~ msgstr "Actualizar a '&Cache'"
 
53246
+
 
53247
+#~ msgid ""
 
53248
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a "
 
53249
+#~ "problem with file system permission, or it is corrupted."
 
53250
+#~ msgstr ""
 
53251
+#~ "Não foi possível ler o ficheiro de 'cache' de UIDs para a pasta %1. Pode "
 
53252
+#~ "ter havido um problema com as permissões do sistema de ficheiros ou então "
 
53253
+#~ "o ficheiro estar corrompido."
 
53254
+
 
53255
+#~ msgid ""
 
53256
+#~ "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
53257
+#~ "problem with file system permission."
 
53258
+#~ msgstr ""
 
53259
+#~ "Não foi possível gravar o ficheiro de 'cache' de UIDs para a pasta %1. "
 
53260
+#~ "Pode ter havido um problema com as permissões do sistema de ficheiros ou "
 
53261
+#~ "então o ficheiro estar corrompido."
 
53262
+
 
53263
+#~ msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
53264
+#~ msgstr ""
 
53265
+#~ "Você precisa de sincronizar com o servidor antes de mudar o nome às "
 
53266
+#~ "pastas de IMAP."
 
53267
+
 
53268
+#~ msgid ""
 
53269
+#~ "No account setup for this folder.\n"
 
53270
+#~ "Please try running a sync before this."
 
53271
+#~ msgstr ""
 
53272
+#~ "Não existe nenhuma configuração de conta para esta pasta.\n"
 
53273
+#~ "Tente por favor correr uma sincronização antes desta acção."
 
53274
+
 
53275
+#~ msgid ""
 
53276
+#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
 
53277
+#~ "its subfolders?\n"
 
53278
+#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
53279
+#~ msgstr ""
 
53280
+#~ "Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' de IMAP da pasta %1 "
 
53281
+#~ "e todas as subpastas?\n"
 
53282
+#~ "Isto irá remover todas as alterações que você fez localmente às suas "
 
53283
+#~ "pastas."
 
53284
+
 
53285
+#~ msgid "The index of this folder has been recreated."
 
53286
+#~ msgstr "O índice desta pasta foi criado de novo."
 
53287
+
 
53288
+#~ msgid ""
 
53289
+#~ "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to "
 
53290
+#~ "reset it to initial sync state and sync anyway?"
 
53291
+#~ msgstr ""
 
53292
+#~ "A pasta %1 não está no estado inicial de sincronização (o estado era %2). "
 
53293
+#~ "Deseja reinicializá-lo para o estado de sincronização inicial e "
 
53294
+#~ "sincronizar à mesma?"
 
53295
+
 
53296
+#~ msgid "Reset && Sync"
 
53297
+#~ msgstr "Reiniciar && Sincronizar"
 
53298
+
 
53299
+#~ msgid "Synchronizing"
 
53300
+#~ msgstr "A sincronizar"
 
53301
+
 
53302
+#~ msgid "Connecting to %1"
 
53303
+#~ msgstr "A ligar a %1"
 
53304
+
 
53305
+#~ msgid "Checking permissions"
 
53306
+#~ msgstr "A verificar as permissões"
 
53307
+
 
53308
+#~ msgid "Renaming folder"
 
53309
+#~ msgstr "A mudar o nome da pasta"
 
53310
+
 
53311
+#~ msgid "Retrieving folderlist"
 
53312
+#~ msgstr "A obter a lista de pastas"
 
53313
+
 
53314
+#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
53315
+#~ msgstr "Erro ao obter a lista de pastas"
 
53316
+
 
53317
+#~ msgid "Retrieving subfolders"
 
53318
+#~ msgstr "A obter as subpastas"
 
53319
+
 
53320
+#~ msgid "Deleting folders from server"
 
53321
+#~ msgstr "A remover as pastas do servidor"
 
53322
+
 
53323
+#~ msgid "Retrieving message list"
 
53324
+#~ msgstr "A obter a lista de mensagens"
 
53325
+
 
53326
+#~ msgid "No messages to delete..."
 
53327
+#~ msgstr "Não há mensagens para remover..."
 
53328
+
 
53329
+#~ msgid "Expunging deleted messages"
 
53330
+#~ msgstr "A destruir as mensagens removidas"
 
53331
+
 
53332
+#~ msgid "Retrieving new messages"
 
53333
+#~ msgstr "A obter as mensagens novas"
 
53334
+
 
53335
+#~ msgid "No new messages from server"
 
53336
+#~ msgstr "Não há mensagens novas no servidor"
 
53337
+
 
53338
+#~ msgid "Checking annotation support"
 
53339
+#~ msgstr "A verificar o suporte a anotações"
 
53340
+
 
53341
+#~ msgid "Retrieving annotations"
 
53342
+#~ msgstr "A obter as anotações"
 
53343
+
 
53344
+#~ msgid "Setting annotations"
 
53345
+#~ msgstr "A modificar as anotações"
 
53346
+
 
53347
+#~ msgid "Setting permissions"
 
53348
+#~ msgstr "A modificar as permissões"
 
53349
+
 
53350
+#~ msgid "Retrieving permissions"
 
53351
+#~ msgstr "A obter as permissões"
 
53352
+
 
53353
+#~ msgid "Getting quota information"
 
53354
+#~ msgstr "A obter a informação da quota"
 
53355
+
 
53356
+#~ msgid "Updating cache file"
 
53357
+#~ msgstr "A actualizar o ficheiro da 'cache'"
 
53358
+
 
53359
+#~ msgid "Synchronization done"
 
53360
+#~ msgstr "Sincronização terminada"
 
53361
+
 
53362
+#~ msgid "Uploading messages to server"
 
53363
+#~ msgstr "A enviar as mensagens para o servidor"
 
53364
+
 
53365
+#~ msgid ""
 
53366
+#~ "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will "
 
53367
+#~ "no longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
53368
+#~ msgstr ""
 
53369
+#~ "<p>Os seus direitos de acesso à pasta <b>%1</b> foram restringidos, não "
 
53370
+#~ "sendo mais possível adicionar mensagens a esta pasta.</p>"
 
53371
+
 
53372
+#~ msgid "Access rights revoked"
 
53373
+#~ msgstr "Direitos de acesso revogados"
 
53374
+
 
53375
+#~ msgid "No messages to upload to server"
 
53376
+#~ msgstr "Não há mensagens para enviar para o servidor"
 
53377
+
 
53378
+#~ msgid "Uploading status of messages to server"
 
53379
+#~ msgstr "A enviar o estado das mensagens para o servidor"
 
53380
+
 
53381
+#~ msgid "Creating subfolders on server"
 
53382
+#~ msgstr "A criar as subpastas no servidor"
 
53383
+
 
53384
+#~ msgid ""
 
53385
+#~ "<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want "
 
53386
+#~ "to delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
53387
+#~ msgstr ""
 
53388
+#~ "<qt><p>As mensagens no servidor para a pasta <b>%1</b> foram apagadas. "
 
53389
+#~ "Deseja apagá-las localmente?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
53390
+
 
53391
+#~ msgid "Deleting removed messages from server"
 
53392
+#~ msgstr "A apagar as mensagens removidas do servidor"
 
53393
+
 
53394
+#~ msgid "Checking folder validity"
 
53395
+#~ msgstr "A verificar a validade da pasta"
 
53396
+
 
53397
+#~ msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
53398
+#~ msgstr "A listagem de pastas falhou de forma inesperada."
 
53399
+
 
53400
+#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
53401
+#~ msgstr "A obter as pastas do espaço de nomes %1"
 
53402
+
 
53403
+#~ msgid ""
 
53404
+#~ "<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to "
 
53405
+#~ "delete it from the server?</p></qt>"
 
53406
+#~ msgstr ""
 
53407
+#~ "<qt><p>Parece que a pasta <b>%1</b> foi removida. Deseja removê-la do "
 
53408
+#~ "servidor?</p></qt>"
 
53409
+
 
53410
+#~ msgid "Canceled"
 
53411
+#~ msgstr "Cancelado"
 
53412
+
 
53413
+#~ msgid ""
 
53414
+#~ "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
53415
+#~ "storage cannot be used on this server; please re-configure KMail "
 
53416
+#~ "differently."
 
53417
+#~ msgstr ""
 
53418
+#~ "O servidor de IMAP %1 não tem suporte para anotações de IMAP. O "
 
53419
+#~ "armazenamento em XML não pode ser usado neste servidor; por favor "
 
53420
+#~ "configure de novo o KMail de forma diferente."
 
53421
+
 
53422
+#~ msgid ""
 
53423
+#~ "The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot "
 
53424
+#~ "be used on this server, please re-configure KMail differently"
 
53425
+#~ msgstr ""
 
53426
+#~ "O servidor de IMAP %1 não tem suporte para anotações. O armazenamento em "
 
53427
+#~ "XML não pode ser usado neste servidor; por favor configure de novo o "
 
53428
+#~ "KMail de forma diferente"
 
53429
+
 
53430
+#~ msgid "Error while setting annotation: "
 
53431
+#~ msgstr "Erro ao obter colocar a anotação: "
 
53432
+
 
53433
+#~ msgid "lost+found"
 
53434
+#~ msgstr "perdidos+achados"
 
53435
+
 
53436
+#~ msgid ""
 
53437
+#~ "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been "
 
53438
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
53439
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder to upload them."
 
53440
+#~ "</p><p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to "
 
53441
+#~ "avoid data loss.</p>"
 
53442
+#~ msgstr ""
 
53443
+#~ "<p>Existem mensagens novas nesta pasta <b>%1</b> que ainda não foram "
 
53444
+#~ "enviadas para o servidor, mas não parece que você tenha permissões de "
 
53445
+#~ "acesso suficientes na pasta para as enviar.</p><p>Todas as mensagens "
 
53446
+#~ "afectadas irão então passar para a pasta <b>%2</b>, de modo a evitar a "
 
53447
+#~ "perda de dados.</p>"
 
53448
+
 
53449
+#~ msgid "Insufficient access rights"
 
53450
+#~ msgstr "Permissões de acesso insuficientes"
 
53451
+
 
53452
+#~ msgid ""
 
53453
+#~ "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been "
 
53454
+#~ "uploaded to the server yet, but the folder has been deleted on the server "
 
53455
+#~ "or you do not have sufficient access rights on the folder now to upload "
 
53456
+#~ "them. Please contact your administrator to allow upload of new messages "
 
53457
+#~ "to you, or move them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these "
 
53458
+#~ "messages to another folder now?</p>"
 
53459
+#~ msgstr ""
 
53460
+#~ "<p>Existem mensagens novas nesta pasta (%1) que ainda não foram enviadas "
 
53461
+#~ "para o servidor, mas não parece que você tenha permissões de acesso "
 
53462
+#~ "suficientes na pasta para as enviar. Contacte por favor o seu "
 
53463
+#~ "administrador para poder enviar as mensagens novas para si ou então tire-"
 
53464
+#~ "as desta pasta.</p> <p>Deseja mover estas mensagens para outra pasta "
 
53465
+#~ "agora?</p>"
 
53466
+
 
53467
+#~ msgid "Move"
 
53468
+#~ msgstr "Mover"
 
53469
+
 
53470
+#~ msgid "Do Not Move"
 
53471
+#~ msgstr "Não Mover"
 
53472
+
 
53473
+#~ msgid "Source URL is malformed"
 
53474
+#~ msgstr "O URL de origem é incorrecto"
 
53475
+
 
53476
+#~ msgid "Kioslave Error Message"
 
53477
+#~ msgstr "Mensagem de Erro do Kioslave"
 
53478
+
 
53479
+#~ msgid ""
 
53480
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
53481
+#~ "command is required to determine, in a reliable way, which of the mails "
 
53482
+#~ "on the server KMail has already seen before;\n"
 
53483
+#~ "the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
53484
+#~ "properly."
 
53485
+#~ msgstr ""
 
53486
+#~ "O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL: este "
 
53487
+#~ "comando é necessário para determinar de uma forma fiável qual das "
 
53488
+#~ "mensagens no servidor o KMail já viu anteriormente;\n"
 
53489
+#~ "a funcionalidade de deixar as mensagens no servidor não irá, deste modo, "
 
53490
+#~ "funcionar convenientemente."
 
53491
+
 
53492
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
53493
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
53494
+#~ msgstr[0] ""
 
53495
+#~ "Foi obtida 1 mensagem da caixa de correio %2. A apagar as mensagens do "
 
53496
+#~ "servidor..."
 
53497
+#~ msgstr[1] ""
 
53498
+#~ "Foram obtidas %1 mensagens da caixa de correio %2. A apagar as mensagens "
 
53499
+#~ "do servidor..."
 
53500
+
 
53501
+#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
53502
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
53503
+#~ msgstr[0] "Foi obtida 1 mensagem de %2. A terminar a transmissão..."
 
53504
+#~ msgstr[1] "Foram obtidas %1 mensagens de %2. A terminar a transmissão..."
 
53505
+
 
53506
+#~ msgid ""
 
53507
+#~ "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
53508
+#~ "server)."
 
53509
+#~ msgstr ""
 
53510
+#~ "A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6 (%7 KB permanecem no "
 
53511
+#~ "servidor)."
 
53512
+
 
53513
+#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
53514
+#~ msgstr "A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6."
 
53515
+
 
53516
+#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
 
53517
+#~ msgstr "Não foi possível completar a operação LIST."
 
53518
+
 
53519
+#~ msgid ""
 
53520
+#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
53521
+#~ "%2"
 
53522
+#~ msgstr ""
 
53523
+#~ "Erro ao verificar se há correio novo na conta %1:\n"
 
53524
+#~ "%2"
 
53525
+
 
53526
+#~ msgid ""
 
53527
+#~ "Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. "
 
53528
+#~ "Therefore it is not possible to fetch the headers of large emails first, "
 
53529
+#~ "before downloading them."
 
53530
+#~ msgstr ""
 
53531
+#~ "O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando TOP. Deste modo "
 
53532
+#~ "não é possível obter os cabeçalhos das mensagens grandes em primeiro "
 
53533
+#~ "lugar, antes de as transferir."
 
53534
+
 
53535
+#~ msgctxt ""
 
53536
+#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
 
53537
+#~ "indicate the default identity"
 
53538
+#~ msgid "%1 (Default)"
 
53539
+#~ msgstr "%1 (Por omissão)"
 
53540
+
 
53541
+#~ msgid "Identity Name"
 
53542
+#~ msgstr "Nome da Identidade"
 
53543
+
 
53544
+#~ msgid "Email Address"
 
53545
+#~ msgstr "Endereço de E-mail"
 
53546
+
 
53547
+#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
 
53548
+#~ msgstr "Colar como Cita&ção"
 
53549
+
 
53550
+#~ msgid "Add &Quote Characters"
 
53551
+#~ msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
 
53552
+
 
53553
+#~ msgid "Re&move Quote Characters"
 
53554
+#~ msgstr "Re&mover os Caracteres de Citação"
 
53555
+
 
53556
+#~ msgid "Add as &Inline Image"
 
53557
+#~ msgstr "Adicionar como &Imagem Incorporada"
 
53558
+
 
53559
+#~ msgid "Add as &Attachment"
 
53560
+#~ msgstr "&Adicionar Como Anexo"
 
53561
+
 
53562
+#~ msgid "Name of the attachment:"
 
53563
+#~ msgstr "Nome do anexo:"
 
53564
+
 
53565
+#~ msgid "Add as &Text"
 
53566
+#~ msgstr "Adicionar como &Texto"
 
53567
+
 
53568
+#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
53569
+#~ msgid "To"
 
53570
+#~ msgstr "Para"
 
53571
+
 
53572
+#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
53573
+#~ msgid "CC"
 
53574
+#~ msgstr "CC"
 
53575
+
 
53576
+#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
53577
+#~ msgid "BCC"
 
53578
+#~ msgstr "BCC"
 
53579
+
 
53580
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
53581
+#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
53582
+#~ msgstr "<placeholder>Tipo de Destinatário Indefinido</placeholder>"
 
53583
+
 
53584
+#~ msgctxt "@label:listbox"
 
53585
+#~ msgid "Select type of recipient"
 
53586
+#~ msgstr "Escolha o tipo de destinatário"
 
53587
+
 
53588
+#~ msgctxt "@action:button"
 
53589
+#~ msgid "Save List..."
 
53590
+#~ msgstr "Gravar a Lista..."
 
53591
+
 
53592
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
53593
+#~ msgid "Save recipients as distribution list"
 
53594
+#~ msgstr "Gravar os destinatários como uma lista de distribuição"
 
53595
+
 
53596
+#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
53597
+#~ msgid "Se&lect..."
 
53598
+#~ msgstr "&Seleccionar..."
 
53599
+
 
53600
+#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
53601
+#~ msgid "Select recipients from address book"
 
53602
+#~ msgstr "Seleccione os destinatários do livro de endereços"
 
53603
+
 
53604
+#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
53605
+#~ msgid "No recipients"
 
53606
+#~ msgstr "Sem destinatários"
 
53607
+
 
53608
+#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
53609
+#~ msgid "1 recipient"
 
53610
+#~ msgid_plural "%1 recipients"
 
53611
+#~ msgstr[0] "1 destinatário"
 
53612
+#~ msgstr[1] "%1 destinatários"
 
53613
+
 
53614
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
53615
+#~ msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
53616
+#~ msgstr "<interface>Para:</interface><nl/>%1"
 
53617
+
 
53618
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
53619
+#~ msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
53620
+#~ msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
53621
+
 
53622
+#~ msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
53623
+#~ msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
53624
+#~ msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
53625
+
 
53626
+#~ msgctxt "@info:status"
 
53627
+#~ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
53628
+#~ msgstr "A cortar a lista de destinatários para %1 dos %2 elementos."
 
53629
+
 
53630
+#~ msgid "Maintainer"
 
53631
+#~ msgstr "Manutenção"
 
53632
+
 
53633
+#~ msgid "Original author"
 
53634
+#~ msgstr "Autor original"
 
53635
+
 
53636
+#~ msgid "Former maintainer"
 
53637
+#~ msgstr "Manutenção anterior"
 
53638
+
 
53639
+#~ msgid "Former co-maintainer"
 
53640
+#~ msgstr "Manutenção anterior"
 
53641
+
 
53642
+#~ msgid "Core developer"
 
53643
+#~ msgstr "Desenvolvimento de base"
 
53644
+
 
53645
+#~ msgid "Former core developer"
 
53646
+#~ msgstr "Desenvolvimento de base anterior"
 
53647
+
 
53648
+#~ msgid "Documentation"
 
53649
+#~ msgstr "Documentação"
 
53650
+
 
53651
+#~ msgid "system tray notification"
 
53652
+#~ msgstr "Notificação na bandeja do sistema"
 
53653
+
 
53654
+#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
53655
+#~ msgstr "Suporte a PGP 6 e mais melhorias à cifra"
 
53656
+
 
53657
+#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
53658
+#~ msgstr "Suporte original à encriptação<br/>Suporte a PGP 2 e PGP 5"
 
53659
+
 
53660
+#~ msgid "GnuPG support"
 
53661
+#~ msgstr "Suporte a GnuPG"
 
53662
+
 
53663
+#~ msgid "New message list and new folder tree"
 
53664
+#~ msgstr "Novas listas de mensagens e de pastas"
 
53665
+
 
53666
+#~ msgid "Anti-virus support"
 
53667
+#~ msgstr "Suporte a anti-vírus"
 
53668
+
 
53669
+#~ msgid "POP filters"
 
53670
+#~ msgstr "Filtros POP"
 
53671
+
 
53672
+#~ msgid "Usability tests and improvements"
 
53673
+#~ msgstr "Testes de usabilidade e melhorias"
 
53674
+
 
53675
+#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
53676
+#~ msgstr "Gestão do projecto Ägypten e Kroupware"
 
53677
+
 
53678
+#~ msgid "Improved HTML support"
 
53679
+#~ msgstr "Suporte melhorado para HTML"
 
53680
+
 
53681
+#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
53682
+#~ msgstr "Testes do suporte PGP 6"
 
53683
+
 
53684
+#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
53685
+#~ msgstr "Registo horário nas mensagens 'Transmissão completa'"
 
53686
+
 
53687
+#~ msgid "multiple encryption keys per address"
 
53688
+#~ msgstr "Várias chaves de cifra por endereço"
 
53689
+
 
53690
+#~ msgid "KDE Email Client"
 
53691
+#~ msgstr "Cliente de E-mail do KDE."
 
53692
+
 
53693
+#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
53694
+#~ msgstr "(c) 1997-2009, A equipa de desenvolvimento do KMail"
 
53695
+
 
53696
+#~ msgid "Certificate Signature Request"
 
53697
+#~ msgstr "Pedido de Assinatura do Certificado"
 
53698
+
 
53699
+#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
53700
+#~ msgstr "Por favor crie um certificado do anexo e devolva-o ao remetente."
 
53701
+
 
53702
+#~ msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
53703
+#~ msgstr ""
 
53704
+#~ "O KMail está configurado como desligado; todas as tarefas de rede estão "
 
53705
+#~ "suspensas"
 
53706
+
 
53707
+#~ msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
53708
+#~ msgstr ""
 
53709
+#~ "O KMail está configurado como ligado; todas as tarefas de rede vão "
 
53710
+#~ "prosseguir"
 
53711
+
 
53712
+#~ msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
53713
+#~ msgstr "O KMail está de momento no modo desligado. Como deseja prosseguir?"
 
53714
+
 
53715
+#~ msgid "Online/Offline"
 
53716
+#~ msgstr "Ligado/Desligado"
 
53717
+
 
53718
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
53719
+#~ msgstr ""
 
53720
+#~ "Não tem permissões de leitura/escrita na sua caixa de entrada local."
 
53721
+
 
53722
+#~ msgid "outbox"
 
53723
+#~ msgstr "a enviar"
 
53724
+
 
53725
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
53726
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de a enviar."
 
53727
+
 
53728
+#~ msgid "sent-mail"
 
53729
+#~ msgstr "enviado"
 
53730
+
 
53731
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
53732
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de enviados."
 
53733
+
 
53734
+#~ msgid "trash"
 
53735
+#~ msgstr "lixo"
 
53736
+
 
53737
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
53738
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de lixo."
 
53739
+
 
53740
+#~ msgid "drafts"
 
53741
+#~ msgstr "rascunhos"
 
53742
+
 
53743
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
53744
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de rascunhos."
 
53745
+
 
53746
+#~ msgid "templates"
 
53747
+#~ msgstr "modelos"
 
53748
+
 
53749
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
53750
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de modelos."
 
53751
+
 
53752
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
53753
+#~ msgid ""
 
53754
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
53755
+#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
 
53756
+#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
 
53757
+#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
 
53758
+#~ "strong></p></qt>"
 
53759
+#~ msgstr ""
 
53760
+#~ "<qt>A pasta <i>%4</i> existe. O %1 usa agora a pasta <i>%5</i> para as "
 
53761
+#~ "suas mensagens. O %2 poderá mover o conteúdo da <i>%6</i> para esta pasta "
 
53762
+#~ "por si, ainda que possa substituir os ficheiros existentes com o mesmo "
 
53763
+#~ "nome em <i>%7</i>.</p><p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de "
 
53764
+#~ "correio agora?</strong></p></qt>"
 
53765
+
 
53766
+#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
53767
+#~ msgid ""
 
53768
+#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
53769
+#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
53770
+#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
53771
+#~ msgstr ""
 
53772
+#~ "<qt>A pasta <i>%4</i> existe. O %1 usa agora a pasta <i>%5</i> para as "
 
53773
+#~ "suas mensagens. O %2 poderá mover o conteúdo da <i>%6</i> para esta pasta "
 
53774
+#~ "por si.<p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</"
 
53775
+#~ "strong></p></qt>"
 
53776
+
 
53777
+#~ msgid "Migrate Mail Files?"
 
53778
+#~ msgstr "Migrar os Ficheiros de Correio?"
 
53779
+
 
53780
+#~ msgid ""
 
53781
+#~ "File %1 exists.\n"
 
53782
+#~ "Do you want to replace it?"
 
53783
+#~ msgstr ""
 
53784
+#~ "O ficheiro %1 já existe.\n"
 
53785
+#~ "Deseja substituí-lo?"
 
53786
+
 
53787
+#~ msgid "Save to File"
 
53788
+#~ msgstr "Gravar para um Ficheiro"
 
53789
+
 
53790
+#~ msgid "&Replace"
 
53791
+#~ msgstr "Substitui&r"
 
53792
+
 
53793
+#~ msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
53794
+#~ msgstr "O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora"
 
53795
+
 
53796
+#~ msgid ""
 
53797
+#~ "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
53798
+#~ "The error was:\n"
 
53799
+#~ "%1"
 
53800
+#~ msgstr ""
 
53801
+#~ "O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora.\n"
 
53802
+#~ "O erro foi:\n"
 
53803
+#~ "%1"
 
53804
+
 
53805
+#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
53806
+#~ msgstr ""
 
53807
+#~ "Tem a certeza que quer esvaziar as pasta de lixo de todas as contas?"
 
53808
+
 
53809
+#~ msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
53810
+#~ msgid_plural ""
 
53811
+#~ "These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
53812
+#~ msgstr[0] "Esta identidade foi alterada para usar o transporte predefinido:"
 
53813
+#~ msgstr[1] ""
 
53814
+#~ "Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte predefinido:"
 
53815
+
 
53816
+#~ msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
53817
+#~ msgid_plural ""
 
53818
+#~ "These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
53819
+#~ msgstr[0] "Esta identidade foi alterada para usar o transporte modificado:"
 
53820
+#~ msgstr[1] ""
 
53821
+#~ "Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte modificado:"
 
53822
+
 
53823
+#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
 
53824
+#~ msgstr "Pedido de Notificação de Disposição de Mensagem"
 
53825
+
 
53826
+#~ msgctxt "View->"
 
53827
+#~ msgid "&Headers"
 
53828
+#~ msgstr "Cabeçal&hos"
 
53829
+
 
53830
+#~ msgid "Choose display style of message headers"
 
53831
+#~ msgstr "Escolha o estilo de apresentação dos cabeçalhos das mensagens"
 
53832
+
 
53833
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
53834
+#~ msgid "&Enterprise Headers"
 
53835
+#~ msgstr "Cabeçalhos &Empresariais"
 
53836
+
 
53837
+#~ msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
53838
+#~ msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato empresarial"
 
53839
+
 
53840
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
53841
+#~ msgid "&Fancy Headers"
 
53842
+#~ msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
 
53843
+
 
53844
+#~ msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
53845
+#~ msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
 
53846
+
 
53847
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
53848
+#~ msgid "&Brief Headers"
 
53849
+#~ msgstr "Cabeçalhos &Resumidos"
 
53850
+
 
53851
+#~ msgid "Show brief list of message headers"
 
53852
+#~ msgstr "Mostra uma lista breve dos cabeçalhos das mensagens"
 
53853
+
 
53854
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
53855
+#~ msgid "&Standard Headers"
 
53856
+#~ msgstr "Cabeçalhos &Normais"
 
53857
+
 
53858
+#~ msgid "Show standard list of message headers"
 
53859
+#~ msgstr "Mostra uma lista normal com os cabeçalhos das mensagens"
 
53860
+
 
53861
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
53862
+#~ msgid "&Long Headers"
 
53863
+#~ msgstr "Cabeçalhos &Longos"
 
53864
+
 
53865
+#~ msgid "Show long list of message headers"
 
53866
+#~ msgstr "Mostra uma lista extensa com os cabeçalhos das mensagens"
 
53867
+
 
53868
+#~ msgctxt "View->headers->"
 
53869
+#~ msgid "&All Headers"
 
53870
+#~ msgstr "Todos os Cabeç&alhos"
 
53871
+
 
53872
+#~ msgid "Show all message headers"
 
53873
+#~ msgstr "Mostra todos os cabeçalhos das mensagens"
 
53874
+
 
53875
+#~ msgctxt "View->"
 
53876
+#~ msgid "&Attachments"
 
53877
+#~ msgstr "&Anexos"
 
53878
+
 
53879
+#~ msgid "Choose display style of attachments"
 
53880
+#~ msgstr "Selecciona o estilo de apresentação dos anexos"
 
53881
+
 
53882
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
53883
+#~ msgid "&As Icons"
 
53884
+#~ msgstr "&Como Ícones"
 
53885
+
 
53886
+#~ msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
53887
+#~ msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Carregue neles para os ver."
 
53888
+
 
53889
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
53890
+#~ msgid "&Smart"
 
53891
+#~ msgstr "Inteli&gentes"
 
53892
+
 
53893
+#~ msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
53894
+#~ msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
 
53895
+
 
53896
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
53897
+#~ msgid "&Inline"
 
53898
+#~ msgstr "&Incorporados"
 
53899
+
 
53900
+#~ msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
53901
+#~ msgstr "Mostra todos os anexos incorporados (se possível)"
 
53902
+
 
53903
+#~ msgctxt "View->attachments->"
 
53904
+#~ msgid "&Hide"
 
53905
+#~ msgstr "&Escondidos"
 
53906
+
 
53907
+#~ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
53908
+#~ msgstr "Não mostra os anexos no visualizador da mensagem"
 
53909
+
 
53910
+#~ msgid "&Set Encoding"
 
53911
+#~ msgstr "E&scolher a Codificação"
 
53912
+
 
53913
+#~ msgid "New Message To..."
 
53914
+#~ msgstr "Nova Mensagem Para..."
 
53915
+
 
53916
+#~ msgid "Reply To..."
 
53917
+#~ msgstr "Responder A..."
 
53918
+
 
53919
+#~ msgid "Forward To..."
 
53920
+#~ msgstr "Reenviar Para..."
 
53921
+
 
53922
+#~ msgid "Open in Address Book"
 
53923
+#~ msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
 
53924
+
 
53925
+#~ msgid "Select All Text"
 
53926
+#~ msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
 
53927
+
 
53928
+#~ msgid "Copy Link Address"
 
53929
+#~ msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
 
53930
+
 
53931
+#~ msgid "Open URL"
 
53932
+#~ msgstr "Abrir o URL"
 
53933
+
 
53934
+#~ msgid "Bookmark This Link"
 
53935
+#~ msgstr "Marcar Esta Ligação como Favorito"
 
53936
+
 
53937
+#~ msgid "Save Link As..."
 
53938
+#~ msgstr "Gravar a Ligação Como..."
 
53939
+
 
53940
+#~ msgid "Show Message Structure"
 
53941
+#~ msgstr "Mostrar a Estrutura da Mensagem"
 
53942
+
 
53943
+#~ msgid "Scroll Message Up"
 
53944
+#~ msgstr "Subir na Mensagem"
 
53945
+
 
53946
+#~ msgid "Scroll Message Down"
 
53947
+#~ msgstr "Descer na Mensagem"
 
53948
+
 
53949
+#~ msgid "Scroll Message Up (More)"
 
53950
+#~ msgstr "Subir (Mais) na Mensagem"
 
53951
+
 
53952
+#~ msgid "Scroll Message Down (More)"
 
53953
+#~ msgstr "Descer (Mais) na Mensagem"
 
53954
+
 
53955
+#~ msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
53956
+#~ msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho KDE."
 
53957
+
 
53958
+#~ msgid ""
 
53959
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
53960
+#~ "wait . . .</p>&nbsp;"
 
53961
+#~ msgstr ""
 
53962
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>A Obter o Conteúdo da Pasta</h2><p>Espere "
 
53963
+#~ "por favor . . .</p>&nbsp;"
 
53964
+
 
53965
+#~ msgid ""
 
53966
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
53967
+#~ "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</"
 
53968
+#~ "p>&nbsp;"
 
53969
+#~ msgstr ""
 
53970
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Desligado</h2><p>O KMail está de momento no "
 
53971
+#~ "modo desligado. Carregue <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para se "
 
53972
+#~ "ligar . . .</p>&nbsp;"
 
53973
+
 
53974
+#~ msgctxt ""
 
53975
+#~ "%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list "
 
53976
+#~ "of new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %"
 
53977
+#~ "6: generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
53978
+#~ msgid ""
 
53979
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the "
 
53980
+#~ "email client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully "
 
53981
+#~ "compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and "
 
53982
+#~ "IMAP.</p>\n"
 
53983
+#~ "<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a "
 
53984
+#~ "href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
53985
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
53986
+#~ "versions of KMail</li></ul>\n"
 
53987
+#~ "%6\n"
 
53988
+#~ "%4\n"
 
53989
+#~ "%5\n"
 
53990
+#~ "<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
53991
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
 
53992
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
53993
+#~ msgstr ""
 
53994
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao KMail %1</h2><p>O KMail é o "
 
53995
+#~ "cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho K. Está desenhado para ser "
 
53996
+#~ "completamente compatível com as normas de correio da Internet, incluindo "
 
53997
+#~ "o MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
 
53998
+#~ "<ul><li>O KMail tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas "
 
53999
+#~ "na <a href=\"%2\">documentação</a></li>\n"
 
54000
+#~ "<li>A <a href=\"%3\">página Web do KMail</A> oferece informações sobre as "
 
54001
+#~ "versões novas do KMail</li></ul>\n"
 
54002
+#~ "%6\n"
 
54003
+#~ "%4\n"
 
54004
+#~ "%5\n"
 
54005
+#~ "<p>Esperamos que goste do KMail.</p>\n"
 
54006
+#~ "<p>Obrigado,</p>\n"
 
54007
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do KMail</p>"
 
54008
+
 
54009
+#~ msgid ""
 
54010
+#~ "<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
54011
+#~ "KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
54012
+#~ msgstr ""
 
54013
+#~ "<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do KMail incluem (em "
 
54014
+#~ "comparação com o KMail %1, que faz parte do KDE %2):</p>\n"
 
54015
+
 
54016
+#~ msgid ""
 
54017
+#~ "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
 
54018
+#~ "Settings-&gt;Configure KMail.\n"
 
54019
+#~ "You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
54020
+#~ "outgoing mail account.</p>\n"
 
54021
+#~ msgstr ""
 
54022
+#~ "<p>Por favor aproveite e preencha o painel de configuração do KMail em "
 
54023
+#~ "Opções-&gt;Configurar o KMail.\n"
 
54024
+#~ "É necessário, pelo menos, criar uma identidade por omissão e uma conta de "
 
54025
+#~ "correio de recepção e outra de envio.</p>\n"
 
54026
+
 
54027
+#~ msgid ""
 
54028
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</"
 
54029
+#~ "span> (compared to KMail %1):</p>\n"
 
54030
+#~ msgstr ""
 
54031
+#~ "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças importantes</"
 
54032
+#~ "span> (comparado com o KMail %1):</p>\n"
 
54033
+
 
54034
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
 
54035
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
 
54036
+
 
54037
+#~ msgid "( body part )"
 
54038
+#~ msgstr "( componente do conteúdo )"
 
54039
+
 
54040
+#~ msgid "Could not send MDN."
 
54041
+#~ msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
 
54042
+
 
54043
+#~ msgid "Scroll To"
 
54044
+#~ msgstr "Deslocar Para"
 
54045
+
 
54046
+#~ msgid "Save As..."
 
54047
+#~ msgstr "Gravar Como..."
 
54048
+
 
54049
+#~ msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
54050
+#~ msgstr "Decifrar com o Chiasmus..."
 
54051
+
 
54052
+#~ msgid "View Attachment: %1"
 
54053
+#~ msgstr "Ver o Anexo: %1"
 
54054
+
 
54055
+#~ msgid ""
 
54056
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
54057
+#~ msgid_plural ""
 
54058
+#~ "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 "
 
54059
+#~ "characters.]"
 
54060
+#~ msgstr[0] ""
 
54061
+#~ "[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar o primeiro "
 
54062
+#~ "carácter.]"
 
54063
+#~ msgstr[1] ""
 
54064
+#~ "[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %"
 
54065
+#~ "1 caracteres.]"
 
54066
+
 
54067
+#~ msgid ""
 
54068
+#~ "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
54069
+#~ "message."
 
54070
+#~ msgstr ""
 
54071
+#~ "A remoção de um anexo poderá invalidar as assinaturas digitais desta "
 
54072
+#~ "mensagem."
 
54073
+
 
54074
+#~ msgid ""
 
54075
+#~ "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
54076
+#~ "message."
 
54077
+#~ msgstr ""
 
54078
+#~ "A modificação de um anexo poderá invalidar as assinaturas digitais desta "
 
54079
+#~ "mensagem."
 
54080
+
 
54081
+#~ msgid "Edit"
 
54082
+#~ msgstr "Editar"
 
54083
+
 
54084
+#~ msgid "Attachments:"
 
54085
+#~ msgstr "Anexos:"
 
54086
+
 
54087
+#~ msgid "Please wait"
 
54088
+#~ msgstr "Espere por favor"
 
54089
+
 
54090
+#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
 
54091
+#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
54092
+#~ msgstr[0] "Espere por favor enquanto a mensagem é transferida"
 
54093
+#~ msgstr[1] "Espere por favor enquanto as %1 mensagens são transferidas"
 
54094
+
 
54095
+#~ msgid "Address copied to clipboard."
 
54096
+#~ msgstr "O endereço foi copiado para a área de transferência."
 
54097
+
 
54098
+#~ msgid "URL copied to clipboard."
 
54099
+#~ msgstr "O URL foi copiado para a área de transferência."
 
54100
+
 
54101
+#~ msgctxt "@info"
 
54102
+#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
54103
+#~ msgstr ""
 
54104
+#~ "O ficheiro <filename>%1</filename> já existe.<nl/>Deseja substituí-lo?"
 
54105
+
 
54106
+#~ msgid "Message as Plain Text"
 
54107
+#~ msgstr "Mensagem como Texto"
 
54108
+
 
54109
+#~ msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
54110
+#~ msgstr ""
 
54111
+#~ "A mensagem foi removida enquanto estava a ser gravada. Como tal, não foi "
 
54112
+#~ "gravada."
 
54113
+
 
54114
+#~ msgid "Open Message"
 
54115
+#~ msgstr "Abrir a Mensagem"
 
54116
+
 
54117
+#~ msgid "The file does not contain a message."
 
54118
+#~ msgstr "O ficheiro não contém nenhuma mensagem."
 
54119
+
 
54120
+#~ msgid ""
 
54121
+#~ "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
54122
+#~ msgstr ""
 
54123
+#~ "O ficheiro contém várias mensagens. Somente a primeira será mostrada."
 
54124
+
 
54125
+#~ msgid ""
 
54126
+#~ "Do you want to forward the selected messages as attachments in one "
 
54127
+#~ "message (as a MIME digest) or as individual messages?"
 
54128
+#~ msgstr ""
 
54129
+#~ "Deseja encaminhar as mensagens seleccionadas como anexos de uma única "
 
54130
+#~ "mensagem (como um resumo MIME) ou como mensagens individuais?"
 
54131
+
 
54132
+#~ msgid "Send As Digest"
 
54133
+#~ msgstr "Enviar em Bloco"
 
54134
+
 
54135
+#~ msgid "Send Individually"
 
54136
+#~ msgstr "Enviar Individualmente"
 
54137
+
 
54138
+#~ msgid ""
 
54139
+#~ "\n"
 
54140
+#~ "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
54141
+#~ "the attachment(s).\n"
 
54142
+#~ "\n"
 
54143
+#~ "\n"
 
54144
+#~ msgstr ""
 
54145
+#~ "\n"
 
54146
+#~ "Esta é a redirecção de um 'digest' de MIME. O conteúdo da mensagem está no"
 
54147
+#~ "(s) anexo(s).\n"
 
54148
+#~ "\n"
 
54149
+#~ "\n"
 
54150
+
 
54151
+#~ msgid "Not enough free disk space?"
 
54152
+#~ msgstr "Não existe espaço em disco suficiente?"
 
54153
+
 
54154
+#~ msgid ""
 
54155
+#~ "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
54156
+#~ msgstr ""
 
54157
+#~ "Foi detectada uma 'cache' de IMAP corrompida na pasta %1. A cópia de "
 
54158
+#~ "mensagens foi interrompida."
 
54159
+
 
54160
+#~ msgid "Moving messages"
 
54161
+#~ msgstr "A mover mensagens"
 
54162
+
 
54163
+#~ msgid "Deleting messages"
 
54164
+#~ msgstr "A apagar mensagens"
 
54165
+
 
54166
+#~ msgid "Opening URL..."
 
54167
+#~ msgstr "A aceder ao URL..."
 
54168
+
 
54169
+#~ msgctxt "@info"
 
54170
+#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
54171
+#~ msgstr "Deseja mesmo executar o <filename>%1</filename>?"
 
54172
+
 
54173
+#~ msgid "Execute"
 
54174
+#~ msgstr "Executar"
 
54175
+
 
54176
+#~ msgid "Found no attachments to save."
 
54177
+#~ msgstr "Não foram encontrados anexos para gravar."
 
54178
+
 
54179
+#~ msgid "Save Attachments To"
 
54180
+#~ msgstr "Gravar os Anexos Para"
 
54181
+
 
54182
+#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
54183
+#~ msgid "attachment.1"
 
54184
+#~ msgstr "anexo.1"
 
54185
+
 
54186
+#~ msgid "Save Attachment"
 
54187
+#~ msgstr "Gravar o Anexo"
 
54188
+
 
54189
+#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
54190
+#~ msgid "attachment.%1"
 
54191
+#~ msgstr "anexo.%1"
 
54192
+
 
54193
+#~ msgid ""
 
54194
+#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
54195
+#~ "want to overwrite it?"
 
54196
+#~ msgstr ""
 
54197
+#~ "Já existe um ficheiro <br><filename>%1</filename><br>.<br><br>Deseja "
 
54198
+#~ "substituí-lo?"
 
54199
+
 
54200
+#~ msgid "File Already Exists"
 
54201
+#~ msgstr "O Ficheiro Já Existe"
 
54202
+
 
54203
+#~ msgid "&Overwrite"
 
54204
+#~ msgstr "S&obrepor"
 
54205
+
 
54206
+#~ msgid "Overwrite &All"
 
54207
+#~ msgstr "Sobrepor &Tudo"
 
54208
+
 
54209
+#~ msgid ""
 
54210
+#~ "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the "
 
54211
+#~ "encryption when saving?"
 
54212
+#~ msgstr ""
 
54213
+#~ "A componente %1 da mensagem está cifrada. Deseja manter a cifra ao gravar?"
 
54214
+
 
54215
+#~ msgid "KMail Question"
 
54216
+#~ msgstr "Pergunta do KMail"
 
54217
+
 
54218
+#~ msgid "Keep Encryption"
 
54219
+#~ msgstr "Manter Cifra"
 
54220
+
 
54221
+#~ msgid "Do Not Keep"
 
54222
+#~ msgstr "Não Manter"
 
54223
+
 
54224
+#~ msgid ""
 
54225
+#~ "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature "
 
54226
+#~ "when saving?"
 
54227
+#~ msgstr ""
 
54228
+#~ "A componente %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura ao "
 
54229
+#~ "gravar?"
 
54230
+
 
54231
+#~ msgid "Keep Signature"
 
54232
+#~ msgstr "Manter Assinatura"
 
54233
+
 
54234
+#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
54235
+#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
54236
+#~ msgstr ""
 
54237
+#~ "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><filename>%1</filename><br><br>%"
 
54238
+#~ "2"
 
54239
+
 
54240
+#~ msgid "Error saving attachment"
 
54241
+#~ msgstr "Erro ao gravar o anexo"
 
54242
+
 
54243
+#~ msgid ""
 
54244
+#~ "From: %1\n"
 
54245
+#~ "To: %2\n"
 
54246
+#~ "Subject: %3"
 
54247
+#~ msgstr ""
 
54248
+#~ "De: %1\n"
 
54249
+#~ "Para: %2\n"
 
54250
+#~ "Assunto: %3"
 
54251
+
 
54252
+#~ msgid "Mail: %1"
 
54253
+#~ msgstr "E-mail: %1"
 
54254
+
 
54255
+#~ msgid "&Identity:"
 
54256
+#~ msgstr "&Identidade:"
 
54257
+
 
54258
+#~ msgid "&Dictionary:"
 
54259
+#~ msgstr "&Dicionário:"
 
54260
+
 
54261
+#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
 
54262
+#~ msgstr "Pa&sta de enviados:"
 
54263
+
 
54264
+#~ msgid "&Mail transport:"
 
54265
+#~ msgstr "Transporte de &correio:"
 
54266
+
 
54267
+#~ msgctxt "sender address field"
 
54268
+#~ msgid "&From:"
 
54269
+#~ msgstr "&De:"
 
54270
+
 
54271
+#~ msgid "&Reply to:"
 
54272
+#~ msgstr "&Responder para:"
 
54273
+
 
54274
+#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
54275
+#~ msgid "S&ubject:"
 
54276
+#~ msgstr "Ass&unto:"
 
54277
+
 
54278
+#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
54279
+#~ msgid "Sticky"
 
54280
+#~ msgstr "Fixo"
 
54281
+
 
54282
+#~ msgid ""
 
54283
+#~ "Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
54284
+#~ "Reason: %2"
 
54285
+#~ msgstr ""
 
54286
+#~ "Gravação automática da mensagem como %1 falhou.\n"
 
54287
+#~ "Razão: %2"
 
54288
+
 
54289
+#~ msgid "Autosaving Failed"
 
54290
+#~ msgstr "Gravação Automática Falhou"
 
54291
+
 
54292
+#~ msgid "&Send Mail"
 
54293
+#~ msgstr "En&viar um E-mail"
 
54294
+
 
54295
+#~ msgid "&Send Mail Via"
 
54296
+#~ msgstr "En&viar um E-mail Via"
 
54297
+
 
54298
+#~ msgid "Send"
 
54299
+#~ msgstr "Enviar"
 
54300
+
 
54301
+#~ msgid "Send &Later Via"
 
54302
+#~ msgstr "Enviar Mais &Tarde Via"
 
54303
+
 
54304
+#~ msgid "Queue"
 
54305
+#~ msgstr "Colocar em Espera"
 
54306
+
 
54307
+#~ msgid "Save as &Draft"
 
54308
+#~ msgstr "&Gravar como Rascunho"
 
54309
+
 
54310
+#~ msgid "Save as &Template"
 
54311
+#~ msgstr "Gravar Como &Modelo"
 
54312
+
 
54313
+#~ msgid "&Insert File..."
 
54314
+#~ msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
 
54315
+
 
54316
+#~ msgid "&Insert File Recent"
 
54317
+#~ msgstr "&Inserir um Ficheiro Recente"
 
54318
+
 
54319
+#~ msgid "&New Composer"
 
54320
+#~ msgstr "&Novo Compositor"
 
54321
+
 
54322
+#~ msgid "New Main &Window"
 
54323
+#~ msgstr "Nova &Janela Principal"
 
54324
+
 
54325
+#~ msgid "Select &Recipients..."
 
54326
+#~ msgstr "Escolha os Destinatá&rios..."
 
54327
+
 
54328
+#~ msgid "Save &Distribution List..."
 
54329
+#~ msgstr "Gravar a Lista de &Distribuição..."
 
54330
+
 
54331
+#~ msgid "Paste as Attac&hment"
 
54332
+#~ msgstr "Colar como A&nexo"
 
54333
+
 
54334
+#~ msgid "Cl&ean Spaces"
 
54335
+#~ msgstr "Limpar os &Espaços"
 
54336
+
 
54337
+#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
54338
+#~ msgid "&Urgent"
 
54339
+#~ msgstr "&Urgente"
 
54340
+
 
54341
+#~ msgid "&Request Disposition Notification"
 
54342
+#~ msgstr "Notificação de Disposição do &Pedido"
 
54343
+
 
54344
+#~ msgid "Se&t Encoding"
 
54345
+#~ msgstr "&Escolher a Codificação"
 
54346
+
 
54347
+#~ msgid "&Wordwrap"
 
54348
+#~ msgstr "&Mudança de Linha"
 
54349
+
 
54350
+#~ msgid "&Snippets"
 
54351
+#~ msgstr "E&xcertos"
 
54352
+
 
54353
+#~ msgid "&Automatic Spellchecking"
 
54354
+#~ msgstr "Verificação Ortográfica &Automática"
 
54355
+
 
54356
+#~ msgid "Auto-Detect"
 
54357
+#~ msgstr "Auto-Detectar"
 
54358
+
 
54359
+#~ msgid "Formatting (HTML)"
 
54360
+#~ msgstr "Formatação (HTML)"
 
54361
+
 
54362
+#~ msgid "HTML"
 
54363
+#~ msgstr "HTML"
 
54364
+
 
54365
+#~ msgid "&All Fields"
 
54366
+#~ msgstr "Todos os C&ampos"
 
54367
+
 
54368
+#~ msgid "&Identity"
 
54369
+#~ msgstr "&Identidade"
 
54370
+
 
54371
+#~ msgid "&Dictionary"
 
54372
+#~ msgstr "&Dicionário"
 
54373
+
 
54374
+#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
 
54375
+#~ msgstr "Pa&sta de Enviados"
 
54376
+
 
54377
+#~ msgid "&Mail Transport"
 
54378
+#~ msgstr "Transporte de &Correio"
 
54379
+
 
54380
+#~ msgid "&From"
 
54381
+#~ msgstr "&De"
 
54382
+
 
54383
+#~ msgid "&Reply To"
 
54384
+#~ msgstr "&Responder Para"
 
54385
+
 
54386
+#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
54387
+#~ msgid "S&ubject"
 
54388
+#~ msgstr "Ass&unto"
 
54389
+
 
54390
+#~ msgid "Append S&ignature"
 
54391
+#~ msgstr "Juntar a Ass&inatura"
 
54392
+
 
54393
+#~ msgid "Pr&epend Signature"
 
54394
+#~ msgstr "Antec&eder com a Assinatura"
 
54395
+
 
54396
+#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
54397
+#~ msgstr "Inserir a Assinat&ura na Posição do Cursor"
 
54398
+
 
54399
+#~ msgid "Attach &Public Key..."
 
54400
+#~ msgstr "Anexar uma Chave &Pública..."
 
54401
+
 
54402
+#~ msgid "Attach &My Public Key"
 
54403
+#~ msgstr "Anexar a &Minha Chave Pública"
 
54404
+
 
54405
+#~ msgid "&Attach File..."
 
54406
+#~ msgstr "&Anexar um Ficheiro..."
 
54407
+
 
54408
+#~ msgid "Attach"
 
54409
+#~ msgstr "Anexar"
 
54410
+
 
54411
+#~ msgid "&Remove Attachment"
 
54412
+#~ msgstr "&Remover o Anexo"
 
54413
+
 
54414
+#~ msgid "&Save Attachment As..."
 
54415
+#~ msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
 
54416
+
 
54417
+#~ msgid "Attachment Pr&operties"
 
54418
+#~ msgstr "Pr&opriedades do Anexo"
 
54419
+
 
54420
+#~ msgid "&Spellchecker..."
 
54421
+#~ msgstr "&Verificador Ortográfico..."
 
54422
+
 
54423
+#~ msgid "Spellchecker"
 
54424
+#~ msgstr "Verificador Ortográfico"
 
54425
+
 
54426
+#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
54427
+#~ msgstr "Cifrar a Mensagem com o Chiasmus..."
 
54428
+
 
54429
+#~ msgid "&Encrypt Message"
 
54430
+#~ msgstr "Cifrar a M&ensagem"
 
54431
+
 
54432
+#~ msgid "Encrypt"
 
54433
+#~ msgstr "Encriptar"
 
54434
+
 
54435
+#~ msgid "&Sign Message"
 
54436
+#~ msgstr "A&ssinar a Mensagem"
 
54437
+
 
54438
+#~ msgid "Sign"
 
54439
+#~ msgstr "Assinar"
 
54440
+
 
54441
+#~ msgid "&Cryptographic Message Format"
 
54442
+#~ msgstr "Formato de &Cifra da Mensagem"
 
54443
+
 
54444
+#~ msgid "Reset Font Settings"
 
54445
+#~ msgstr "Repor o Tipo de Letra"
 
54446
+
 
54447
+#~ msgid "Reset Font"
 
54448
+#~ msgstr "Limpar o Tipo de Letra"
 
54449
+
 
54450
+#~ msgid "Configure KMail..."
 
54451
+#~ msgstr "Configurar o KMail..."
 
54452
+
 
54453
+#~ msgid " Spellcheck: %1 "
 
54454
+#~ msgstr " Ortografia: %1 "
 
54455
+
 
54456
+#~ msgid " Column: %1 "
 
54457
+#~ msgstr " Coluna: %1 "
 
54458
+
 
54459
+#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
54460
+#~ msgid " Line: %1 "
 
54461
+#~ msgstr " Linha: %1 "
 
54462
+
 
54463
+#~ msgid "Re&save as Template"
 
54464
+#~ msgstr "Gravar de Novo como &Modelo"
 
54465
+
 
54466
+#~ msgid "&Save as Draft"
 
54467
+#~ msgstr "Gravar como Ra&scunho"
 
54468
+
 
54469
+#~ msgid ""
 
54470
+#~ "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a "
 
54471
+#~ "later time."
 
54472
+#~ msgstr ""
 
54473
+#~ "Grava de novo esta mensagem na pasta de Modelos. Poderá então ser usada "
 
54474
+#~ "posteriormente."
 
54475
+
 
54476
+#~ msgid ""
 
54477
+#~ "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at "
 
54478
+#~ "a later time."
 
54479
+#~ msgstr ""
 
54480
+#~ "Grava esta mensagem na pasta de Rascunhos. Poderá então ser editada e "
 
54481
+#~ "enviada posteriormente."
 
54482
+
 
54483
+#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
54484
+#~ msgstr "Quer gravar a mensagem para uso futuro ou abandoná-la?"
 
54485
+
 
54486
+#~ msgid "Close Composer"
 
54487
+#~ msgstr "Fechar o Compositor"
 
54488
+
 
54489
+#~ msgid ""
 
54490
+#~ "The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
54491
+#~ "have not attached anything.\n"
 
54492
+#~ "Do you want to attach a file to your message?"
 
54493
+#~ msgstr ""
 
54494
+#~ "A mensagem que você compôs parece falar de um ficheiro anexado mas você "
 
54495
+#~ "não anexou nada.\n"
 
54496
+#~ "Deseja anexar um ficheiro à sua mensagem?"
 
54497
+
 
54498
+#~ msgid "File Attachment Reminder"
 
54499
+#~ msgstr "Aviso de Anexo de Ficheiros"
 
54500
+
 
54501
+#~ msgid "&Send as Is"
 
54502
+#~ msgstr "Enviar como E&stá"
 
54503
+
 
54504
+#~ msgid ""
 
54505
+#~ "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
54506
+#~ "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></"
 
54507
+#~ "qt>"
 
54508
+#~ msgstr ""
 
54509
+#~ "<qt><p>O KMail não conseguiu reconhecer a localização do anexo (%1);</"
 
54510
+#~ "p><p>você tem que indicar a localização completa se quiser anexar um "
 
54511
+#~ "ficheiro.</p></qt>"
 
54512
+
 
54513
+#~ msgid ""
 
54514
+#~ "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 "
 
54515
+#~ "MB.</p></qt>"
 
54516
+#~ msgstr ""
 
54517
+#~ "<qt><p>O seu administrador proibiu anexos maiores que %1 MB.</p></qt>"
 
54518
+
 
54519
+#~ msgid "Attach File"
 
54520
+#~ msgstr "Anexar um Ficheiro"
 
54521
+
 
54522
+#~ msgid ""
 
54523
+#~ "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:"
 
54524
+#~ "</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
54525
+#~ msgstr ""
 
54526
+#~ "<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura:</"
 
54527
+#~ "p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
54528
+
 
54529
+#~ msgid "Key Export Failed"
 
54530
+#~ msgstr "Exportação da Chave Falhou"
 
54531
+
 
54532
+#~ msgid "Exporting key..."
 
54533
+#~ msgstr "A exportar a chave..."
 
54534
+
 
54535
+#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
54536
+#~ msgstr "Chave de OpenPGP 0x%1"
 
54537
+
 
54538
+#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
54539
+#~ msgstr "Anexar Uma Chave Pública de OpenPGP"
 
54540
+
 
54541
+#~ msgid "Select the public key which should be attached."
 
54542
+#~ msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada."
 
54543
+
 
54544
+#~ msgctxt "to view"
 
54545
+#~ msgid "View"
 
54546
+#~ msgstr "Ver"
 
54547
+
 
54548
+#~ msgid "Edit With..."
 
54549
+#~ msgstr "Editar Com..."
 
54550
+
 
54551
+#~ msgid "Add Attachment..."
 
54552
+#~ msgstr "Adicionar um Anexo..."
 
54553
+
 
54554
+#~ msgid "KMail could not compress the file."
 
54555
+#~ msgstr "Não foi possível ao KMail comprimir o ficheiro."
 
54556
+
 
54557
+#~ msgid ""
 
54558
+#~ "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
54559
+#~ "original one?"
 
54560
+#~ msgstr ""
 
54561
+#~ "O ficheiro comprimido é maior que o original. Deseja manter o original?"
 
54562
+
 
54563
+#~ msgctxt "Do not compress"
 
54564
+#~ msgid "Keep"
 
54565
+#~ msgstr "Manter"
 
54566
+
 
54567
+#~ msgid "Compress"
 
54568
+#~ msgstr "Comprimir"
 
54569
+
 
54570
+#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
 
54571
+#~ msgstr "Não foi possível ao KMail descomprimir o ficheiro."
 
54572
+
 
54573
+#~ msgctxt "@info"
 
54574
+#~ msgid ""
 
54575
+#~ "KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
54576
+#~ "Because of this, editing this attachment is not possible."
 
54577
+#~ msgstr ""
 
54578
+#~ "O KMail não conseguiu criar o ficheiro temporário <filename>%1</"
 
54579
+#~ "filename>.\n"
 
54580
+#~ "Devido a este facto, a edição deste anexo não é possível."
 
54581
+
 
54582
+#~ msgid "Save Attachment As"
 
54583
+#~ msgstr "Gravar o Anexo Como"
 
54584
+
 
54585
+#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
54586
+#~ msgstr "Inserir o texto da área de transferência como um anexo"
 
54587
+
 
54588
+#~ msgid ""
 
54589
+#~ "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
54590
+#~ "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
54591
+#~ "encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in "
 
54592
+#~ "the identity configuration.</p></qt>"
 
54593
+#~ msgstr ""
 
54594
+#~ "<qt><p>Você pediu para cifrar as mensagens para si próprio, mas a "
 
54595
+#~ "identidade seleccionada de momento não define nenhuma chave de cifra "
 
54596
+#~ "(OpenPGP ou S/MIME) para usar nesta função.</p><p>Por favor seleccione as "
 
54597
+#~ "chaves a usar na configuração da identidade.</p></qt>"
 
54598
+
 
54599
+#~ msgid "Undefined Encryption Key"
 
54600
+#~ msgstr "Chave de Cifra Indefinida"
 
54601
+
 
54602
+#~ msgid ""
 
54603
+#~ "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define "
 
54604
+#~ "the (OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key "
 
54605
+#~ "to use in the identity configuration.</p></qt>"
 
54606
+#~ msgstr ""
 
54607
+#~ "<qt><p>Para poder assinar esta mensagem, primeiro o utilizador deve "
 
54608
+#~ "definir a chave (de OpenPGP ou de S/MIME) que será usada para o fazer.</"
 
54609
+#~ "p><p>Por favor seleccione a chave que deve ser usada na configuração de "
 
54610
+#~ "identidade.</p></qt>"
 
54611
+
 
54612
+#~ msgid "Undefined Signing Key"
 
54613
+#~ msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
 
54614
+
 
54615
+#~ msgid ""
 
54616
+#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
 
54617
+#~ "outbox until you go online."
 
54618
+#~ msgstr ""
 
54619
+#~ "O KMail está de momento no modo desligado, como tal as suas mensagens "
 
54620
+#~ "irão ficar na pasta 'a enviar' até que se ligue."
 
54621
+
 
54622
+#~ msgid ""
 
54623
+#~ "You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
54624
+#~ "your email address for all identities, so that you do not have to enter "
 
54625
+#~ "it for each message."
 
54626
+#~ msgstr ""
 
54627
+#~ "Você precisa de indicar o seu endereço de e-mail no campo De:. Você "
 
54628
+#~ "precisa também de definir o seu endereço de e-mail para todas as "
 
54629
+#~ "identidades, para que não o tenha de indicar para cada mensagem."
 
54630
+
 
54631
+#~ msgid ""
 
54632
+#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
 
54633
+#~ "or as BCC."
 
54634
+#~ msgstr ""
 
54635
+#~ "Tem que indicar pelo menos um destinatário no campo, quer no campo Para: "
 
54636
+#~ "ou como CC ou BCC."
 
54637
+
 
54638
+#~ msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
54639
+#~ msgstr "O campo Para: está vazio. Enviar de qualquer forma?"
 
54640
+
 
54641
+#~ msgid "No To: specified"
 
54642
+#~ msgstr "Nenhum Para: indicado"
 
54643
+
 
54644
+#~ msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
54645
+#~ msgstr "Não foi indicado o assunto da mensagem. Enviar de qualquer forma?"
 
54646
+
 
54647
+#~ msgid "No Subject Specified"
 
54648
+#~ msgstr "Assunto Não Indicado"
 
54649
+
 
54650
+#~ msgid "S&end as Is"
 
54651
+#~ msgstr "&Enviar como Está"
 
54652
+
 
54653
+#~ msgid "&Specify the Subject"
 
54654
+#~ msgstr "Indicar o A&ssunto"
 
54655
+
 
54656
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
54657
+#~ msgstr "Manter a &formatação, não assinar/cifrar"
 
54658
+
 
54659
+#~ msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
54660
+#~ msgstr "Manter a &formatação, não cifrar"
 
54661
+
 
54662
+#~ msgid "&Keep markup, do not sign"
 
54663
+#~ msgstr "Manter a &formatação, não assinar"
 
54664
+
 
54665
+#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
54666
+#~ msgstr "Assinar/Cifrar (apagar a formatação)"
 
54667
+
 
54668
+#~ msgid "Encrypt (delete markup)"
 
54669
+#~ msgstr "Cifrar (apagar a formatação)"
 
54670
+
 
54671
+#~ msgid "Sign (delete markup)"
 
54672
+#~ msgstr "Assinar (apagar a formatação)"
 
54673
+
 
54674
+#~ msgid ""
 
54675
+#~ "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</"
 
54676
+#~ "p><p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
 
54677
+#~ msgstr ""
 
54678
+#~ "<qt><p>A cifra/assinatura incorporada das mensagens em HTML não é "
 
54679
+#~ "possível;</p><p>deseja apagar a sua formatação?</p></qt>"
 
54680
+
 
54681
+#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
54682
+#~ msgstr "Assinar/Cifrar a Mensagem?"
 
54683
+
 
54684
+#~ msgid ""
 
54685
+#~ "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
54686
+#~ "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
54687
+#~ msgstr ""
 
54688
+#~ "A pasta de rascunhos ou modelos personalizada para a identidade \"%1"
 
54689
+#~ "\" (já) não existe; por isso, será usada a pasta de rascunhos ou modelos "
 
54690
+#~ "por omissão."
 
54691
+
 
54692
+#~ msgid "About to send email..."
 
54693
+#~ msgstr "Prestes a enviar a mensagem..."
 
54694
+
 
54695
+#~ msgid "Send Confirmation"
 
54696
+#~ msgstr "Confirmação do Envio"
 
54697
+
 
54698
+#~ msgid ""
 
54699
+#~ "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
54700
+#~ "anyway?"
 
54701
+#~ msgstr ""
 
54702
+#~ "Está a tentar enviar a mensagem para mais de %1 destinatários. Deseja "
 
54703
+#~ "enviar a mensagem à mesma?"
 
54704
+
 
54705
+#~ msgid "Too many recipients"
 
54706
+#~ msgstr "Demasiados destinatários"
 
54707
+
 
54708
+#~ msgid "&Edit Recipients"
 
54709
+#~ msgstr "&Editar os Destinatários"
 
54710
+
 
54711
+#~ msgid ""
 
54712
+#~ "Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
54713
+#~ "sure?"
 
54714
+#~ msgstr ""
 
54715
+#~ "A desactivação do modo de HTML fará com que o texto perca a formatação. "
 
54716
+#~ "Tem a certeza?"
 
54717
+
 
54718
+#~ msgid "Lose the formatting?"
 
54719
+#~ msgstr "Perder a formatação?"
 
54720
+
 
54721
+#~ msgid "Lose Formatting"
 
54722
+#~ msgstr "Perder a Formatação"
 
54723
+
 
54724
+#~ msgid "Spellcheck: on"
 
54725
+#~ msgstr "Ortografia: ligada"
 
54726
+
 
54727
+#~ msgid "Spellcheck: off"
 
54728
+#~ msgstr "Ortografia: desligada"
 
54729
+
 
54730
+#~ msgid ""
 
54731
+#~ "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
54732
+#~ "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
54733
+#~ "Security page."
 
54734
+#~ msgstr ""
 
54735
+#~ "Configure por favor primeiro uma infra-estrutura de cifra a usar para a "
 
54736
+#~ "encriptação do Chiasmus.\n"
 
54737
+#~ "Podê-lo-á fazer na página de Infra-Estruturas de Cifra da página de "
 
54738
+#~ "Segurança da janela de configuração."
 
54739
+
 
54740
+#~ msgid ""
 
54741
+#~ "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. "
 
54742
+#~ "You might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
54743
+#~ msgstr ""
 
54744
+#~ "Parece que a 'libkleopatra' foi compilada sem suporte para o Chiasmus. "
 
54745
+#~ "Poderá querer compilar de novo a 'libkleopatra' com a opção '--enable-"
 
54746
+#~ "chiasmus'."
 
54747
+
 
54748
+#~ msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
54749
+#~ msgstr "Infra-Estrutura do Chiasmus Sem Configuração"
 
54750
+
 
54751
+#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
54752
+#~ msgstr "Não Foram Encontradas Chaves do Chiasmus"
 
54753
+
 
54754
+#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
54755
+#~ msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
 
54756
+
 
54757
+#~ msgid "Message will be signed"
 
54758
+#~ msgstr "A mensagem será assinada"
 
54759
+
 
54760
+#~ msgid "Message will not be signed"
 
54761
+#~ msgstr "A mensagem não será assinada"
 
54762
+
 
54763
+#~ msgid "Message will be encrypted"
 
54764
+#~ msgstr "A mensagem será cifrada"
 
54765
+
 
54766
+#~ msgid "Message will not be encrypted"
 
54767
+#~ msgstr "A mensagem não será cifrada"
 
54768
+
 
54769
+#~ msgid ""
 
54770
+#~ "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-"
 
54771
+#~ "bottom.</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the "
 
54772
+#~ "right-hand half of the dialog.</p></qt>"
 
54773
+#~ msgstr ""
 
54774
+#~ "<qt><p>Esta é a lista de filtros definidos. Eles são processados de cima "
 
54775
+#~ "para baixo.</p><p>Carregue em qualquer filtro para o editar usando as "
 
54776
+#~ "opções na parte direita da janela.</p></qt>"
 
54777
+
 
54778
+#~ msgid ""
 
54779
+#~ "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
54780
+#~ "inserted just before the currently-selected one, but you can always "
 
54781
+#~ "change that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, "
 
54782
+#~ "you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
54783
+#~ msgstr ""
 
54784
+#~ "<qt><p>Carregue neste botão para criar um novo filtro.</p><p>Será "
 
54785
+#~ "inserido antes do actualmente seleccionado, mas poderá sempre alterar "
 
54786
+#~ "isso depois.</p><p>Se carregou neste botão por engano, poderá anular isto "
 
54787
+#~ "carregando no botão <em>Apagar</em>.</p></qt>"
 
54788
+
 
54789
+#~ msgid ""
 
54790
+#~ "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
54791
+#~ "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
54792
+#~ "button.</p></qt>"
 
54793
+#~ msgstr ""
 
54794
+#~ "<qt><p>Carregue neste botão para criar um novo filtro.</p><p>Se carregou "
 
54795
+#~ "neste botão por engano, poderá anular isto carregando no botão "
 
54796
+#~ "<em>Apagar</em>.</p></qt>"
 
54797
+
 
54798
+#~ msgid ""
 
54799
+#~ "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
54800
+#~ "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it "
 
54801
+#~ "is deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</"
 
54802
+#~ "em> to discard the changes made.</p></qt>"
 
54803
+#~ msgstr ""
 
54804
+#~ "<qt><p>Carregue neste botão para <em>apagar</em> o filtro actualmente "
 
54805
+#~ "seleccionado da lista acima.</p><p>Não existe maneira de voltar a obter o "
 
54806
+#~ "filtro assim que seja apagado, mas poderá sempre <em>Cancelar</em> a "
 
54807
+#~ "janela para anular as alterações feitas.</p></qt>"
 
54808
+
 
54809
+#~ msgid ""
 
54810
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</"
 
54811
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
54812
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
54813
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
54814
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</"
 
54815
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
54816
+#~ msgstr ""
 
54817
+#~ "<qt><p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para "
 
54818
+#~ "<em>cima</em> uma posição na lista.</p><p>Isto é útil dado que a ordem "
 
54819
+#~ "dos filtros na lista determina a ordem pela qual actuam nas mensagens: o "
 
54820
+#~ "filtro do topo é o primeiro a actuar.</p><p>Se carregou neste botão por "
 
54821
+#~ "engano poderá anular a acção carregando no botão <em>Abaixo</em>.</p></qt>"
 
54822
+
 
54823
+#~ msgid ""
 
54824
+#~ "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</"
 
54825
+#~ "em> one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the "
 
54826
+#~ "filters in the list determines the order in which they are tried on "
 
54827
+#~ "messages: The topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked "
 
54828
+#~ "this button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</"
 
54829
+#~ "em> button.</p></qt>"
 
54830
+#~ msgstr ""
 
54831
+#~ "<qt><p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para "
 
54832
+#~ "<em>baixo</em> uma posição na lista.</p><p>Isto é útil dado que a ordem "
 
54833
+#~ "dos filtros na lista determina a ordem pela qual actuam nas mensagens: o "
 
54834
+#~ "filtro do topo é o primeiro a actuar.</p><p>Se carregou neste botão por "
 
54835
+#~ "engano poderá anular a acção carregando no botão <em>Acima</em>.</p></qt>"
 
54836
+
 
54837
+#~ msgid ""
 
54838
+#~ "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
54839
+#~ "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\"."
 
54840
+#~ "</p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic "
 
54841
+#~ "naming back, click this button and select <em>Clear</em> followed by "
 
54842
+#~ "<em>OK</em> in the appearing dialog.</p></qt>"
 
54843
+#~ msgstr ""
 
54844
+#~ "<qt><p>Carregue neste botão para mudar o nome do filtro seleccionado.</"
 
54845
+#~ "p><p>Os filtros são denominados automaticamente, desde que sejam "
 
54846
+#~ "iniciados com o \"&lt;\".</p><p>Se carregou neste botão por engano e "
 
54847
+#~ "deseja a nomeação automática de volta, carregue neste botão e seleccione "
 
54848
+#~ "<em>Limpar</em> e depois em <em>OK</em> na janela que aparece.</p></qt>"
 
54849
+
 
54850
+#~ msgid ""
 
54851
+#~ "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed."
 
54852
+#~ "</p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to "
 
54853
+#~ "be downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, "
 
54854
+#~ "these messages could never be downloaded if no other large messages were "
 
54855
+#~ "waiting on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the "
 
54856
+#~ "messages differently.</p></qt>"
 
54857
+#~ msgstr ""
 
54858
+#~ "<qt><p>Assinale este botão para forçar o aparecimento da janela de "
 
54859
+#~ "confirmação.</p><p>Isto é útil se tiver definido um conjunto de regras "
 
54860
+#~ "que marque as mensagens a serem transferidas posteriormente. Sem a "
 
54861
+#~ "possibilidade de forçar o aparecimento da janela, estas mensagens podiam "
 
54862
+#~ "nunca ser transferidas se não existissem outras mensagens grandes em "
 
54863
+#~ "espera, ou se quisesse mudar o conjunto de regras para marcar as "
 
54864
+#~ "mensagens de uma forma diferente.</p></qt>"
 
54865
+
 
54866
+#~ msgid "POP3 Filter Rules"
 
54867
+#~ msgstr "Regras de Filtragem de POP3"
 
54868
+
 
54869
+#~ msgid "Filter Rules"
 
54870
+#~ msgstr "Regras de Filtragem"
 
54871
+
 
54872
+#~ msgid "Import..."
 
54873
+#~ msgstr "Importar..."
 
54874
+
 
54875
+#~ msgid "Export..."
 
54876
+#~ msgstr "Exportar..."
 
54877
+
 
54878
+#~ msgid "Available Filters"
 
54879
+#~ msgstr "Filtros Disponíveis"
 
54880
+
 
54881
+#~ msgctxt "General mail filter settings."
 
54882
+#~ msgid "General"
 
54883
+#~ msgstr "Geral"
 
54884
+
 
54885
+#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
54886
+#~ msgid "Advanced"
 
54887
+#~ msgstr "Avançado"
 
54888
+
 
54889
+#~ msgid "Filter Criteria"
 
54890
+#~ msgstr "Critérios do Filtro"
 
54891
+
 
54892
+#~ msgid "Filter Action"
 
54893
+#~ msgstr "Acção do Filtro"
 
54894
+
 
54895
+#~ msgid "Global Options"
 
54896
+#~ msgstr "Opções Globais"
 
54897
+
 
54898
+#~ msgid ""
 
54899
+#~ "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
54900
+#~ msgstr ""
 
54901
+#~ "Mostrar &sempre as mensagens 'Transferir Posteriormente' na janela de "
 
54902
+#~ "confirmação"
 
54903
+
 
54904
+#~ msgid "Filter Actions"
 
54905
+#~ msgstr "Acções do Filtro"
 
54906
+
 
54907
+#~ msgid "Advanced Options"
 
54908
+#~ msgstr "Opções Avançadas"
 
54909
+
 
54910
+#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
54911
+#~ msgstr "Aplicar este filtro às mensagens recebidas:"
 
54912
+
 
54913
+#~ msgid "from all accounts"
 
54914
+#~ msgstr "de todas as contas"
 
54915
+
 
54916
+#~ msgid "from all but online IMAP accounts"
 
54917
+#~ msgstr "de todas as contas menos as IMAP ligadas"
 
54918
+
 
54919
+#~ msgid "from checked accounts only"
 
54920
+#~ msgstr "apenas das contas assinaladas"
 
54921
+
 
54922
+#~ msgid "Account Name"
 
54923
+#~ msgstr "Nome da Conta"
 
54924
+
 
54925
+#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
54926
+#~ msgstr "Aplicar este filtro a&ntes de enviar as mensagens"
 
54927
+
 
54928
+#~ msgid ""
 
54929
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
54930
+#~ "will affect both the local copy and the sent copy of the message.</"
 
54931
+#~ "p><p>This is required if the recipient's copy also needs to be modified.</"
 
54932
+#~ "p>"
 
54933
+#~ msgstr ""
 
54934
+#~ "<p>O filtro será activado <b>antes</b> de a mensagem ser enviada e irá "
 
54935
+#~ "afectar tanto a cópia local como a cópia enviada da mensagem.</p><p>Isto "
 
54936
+#~ "é necessário se a cópia do destinatário também necessitar de ser "
 
54937
+#~ "modificada.</p>"
 
54938
+
 
54939
+#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
54940
+#~ msgstr "Aplicar este filtro à&s mensagens enviadas"
 
54941
+
 
54942
+#~ msgid ""
 
54943
+#~ "<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it "
 
54944
+#~ "will only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's "
 
54945
+#~ "copy also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</"
 
54946
+#~ "b> sending messages\".</p>"
 
54947
+#~ msgstr ""
 
54948
+#~ "<p>O filtro será despoletado <b>depois</b> de a mensagem ser enviada e só "
 
54949
+#~ "irá afectar a cópia local da mensagem.</p><p>Se a cópia do destinatário "
 
54950
+#~ "também necessitar de ser modificada, por favor use a opção \"Aplicar este "
 
54951
+#~ "filtro\" <b>antes</b> de enviar as mensagens.</p>"
 
54952
+
 
54953
+#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
54954
+#~ msgstr "Aplicar este filtro na &filtragem manual"
 
54955
+
 
54956
+#~ msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
54957
+#~ msgstr "Se este filtro corresponder, parar aqui o processa&mento"
 
54958
+
 
54959
+#~ msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
54960
+#~ msgstr "Adicionar este filtro ao menu de Aplicar um Filtro"
 
54961
+
 
54962
+#~ msgid "Shortcut:"
 
54963
+#~ msgstr "Atalho:"
 
54964
+
 
54965
+#~ msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
54966
+#~ msgstr "Adicionar também este filtro à pasta de ferramentas"
 
54967
+
 
54968
+#~ msgid "Icon for this filter:"
 
54969
+#~ msgstr "Ícone para este filtro:"
 
54970
+
 
54971
+#~ msgctxt "Move selected filter up."
 
54972
+#~ msgid "Up"
 
54973
+#~ msgstr "Subir"
 
54974
+
 
54975
+#~ msgctxt "Move selected filter down."
 
54976
+#~ msgid "Down"
 
54977
+#~ msgstr "Descer"
 
54978
+
 
54979
+#~ msgid "Rename..."
 
54980
+#~ msgstr "Mudar o Nome..."
 
54981
+
 
54982
+#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
54983
+#~ msgid "New"
 
54984
+#~ msgstr "Nova"
 
54985
+
 
54986
+#~ msgid "Delete"
 
54987
+#~ msgstr "Apagar"
 
54988
+
 
54989
+#~ msgid ""
 
54990
+#~ "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such "
 
54991
+#~ "filters will only be applied when manually filtering and when filtering "
 
54992
+#~ "incoming online IMAP mail."
 
54993
+#~ msgstr ""
 
54994
+#~ "Pelo menos um dos filtros referencia uma pasta numa conta de IMAP ligada. "
 
54995
+#~ "Esses filtros só serão aplicados ao filtrar manualmente e ao filtrar o "
 
54996
+#~ "correio de IMAP ligado que for recebido."
 
54997
+
 
54998
+#~ msgid ""
 
54999
+#~ "The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no "
 
55000
+#~ "search rules). Discard or edit invalid filters?"
 
55001
+#~ msgstr ""
 
55002
+#~ "Os seguintes filtros são inválidos (p.ex., não contêm acções nem regras "
 
55003
+#~ "de pesquisa). Deseja apagar ou editar os filtros inválidos?"
 
55004
+
 
55005
+#~ msgid "Discard"
 
55006
+#~ msgstr "Apagar"
 
55007
+
 
55008
+#~ msgid ""
 
55009
+#~ "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
55010
+#~ "containing no actions or no search rules)."
 
55011
+#~ msgstr ""
 
55012
+#~ "Os seguintes filtros não foram gravados porque eram inválidos (p.ex. sem "
 
55013
+#~ "conter nenhumas acções ou regras de procura)."
 
55014
+
 
55015
+#~ msgid "Rename Filter"
 
55016
+#~ msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
 
55017
+
 
55018
+#~ msgid ""
 
55019
+#~ "Rename filter \"%1\" to:\n"
 
55020
+#~ "(leave the field empty for automatic naming)"
 
55021
+#~ msgstr ""
 
55022
+#~ "Mudar o nome do filtro \"%1\" para:\n"
 
55023
+#~ "(deixe o campo em branco para mudar automaticamente)"
 
55024
+
 
55025
+#~ msgid "Please select an action."
 
55026
+#~ msgstr "Seleccione por favor uma acção."
 
55027
+
 
55028
+#~ msgid "&Download mail"
 
55029
+#~ msgstr "Tra&nsferir o correio"
 
55030
+
 
55031
+#~ msgid "Download mail la&ter"
 
55032
+#~ msgstr "&Transferir o correio posteriormente"
 
55033
+
 
55034
+#~ msgid "D&elete mail from server"
 
55035
+#~ msgstr "Apagar o corr&eio do servidor"
 
55036
+
 
55037
+#~ msgid "Edit..."
 
55038
+#~ msgstr "Editar..."
 
55039
+
 
55040
+#~ msgid "VCard Viewer"
 
55041
+#~ msgstr "Visualizador de VCard"
 
55042
+
 
55043
+#~ msgid "&Import"
 
55044
+#~ msgstr "&Importar"
 
55045
+
 
55046
+#~ msgid "&Next Card"
 
55047
+#~ msgstr "&Próximo Cartão"
 
55048
+
 
55049
+#~ msgid "&Previous Card"
 
55050
+#~ msgstr "Cartão &Anterior"
 
55051
+
 
55052
+#~ msgid "Failed to parse vCard."
 
55053
+#~ msgstr "Não foi possível processar o vCard."
 
55054
+
 
55055
+#~ msgid "Select Folder"
 
55056
+#~ msgstr "Seleccione a Pasta"
 
55057
+
 
55058
+#~ msgid "Unknown folder '%1'"
 
55059
+#~ msgstr "A pasta '%1' é desconhecida"
 
55060
+
 
55061
+#~ msgid "Please select a folder"
 
55062
+#~ msgstr "Seleccione por favor uma pasta"
 
55063
+
 
55064
+#~ msgid "Mail Expiry Properties"
 
55065
+#~ msgstr "Propriedades de Expiração de E-mail"
 
55066
+
 
55067
+#~ msgid "Expire read messages after"
 
55068
+#~ msgstr "Expirar as mensagens lidas ao fim de"
 
55069
+
 
55070
+#~ msgctxt "Expire messages after %1"
 
55071
+#~ msgid " day"
 
55072
+#~ msgid_plural " days"
 
55073
+#~ msgstr[0] " dia"
 
55074
+#~ msgstr[1] " dias"
 
55075
+
 
55076
+#~ msgid "Expire unread messages after"
 
55077
+#~ msgstr "Expirar as mensagens não-lidas ao fim de"
 
55078
+
 
55079
+#~ msgid "Move expired messages to:"
 
55080
+#~ msgstr "Mover as mensagens expiradas para:"
 
55081
+
 
55082
+#~ msgid "Delete expired messages permanently"
 
55083
+#~ msgstr "Apagar as mensagens expiradas permanentemente"
 
55084
+
 
55085
+#~ msgid ""
 
55086
+#~ "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
55087
+#~ msgstr ""
 
55088
+#~ "Nota: A acção de expirar será aplicada imediatamente após confirmar as "
 
55089
+#~ "opções."
 
55090
+
 
55091
+#~ msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
55092
+#~ msgstr ""
 
55093
+#~ "Por favor seleccione a pasta para onde mover as mensagens expiradas."
 
55094
+
 
55095
+#~ msgid "No Folder Selected"
 
55096
+#~ msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
 
55097
+
 
55098
+#~ msgid "Account type is not supported."
 
55099
+#~ msgstr "O tipo de conta não é suportado."
 
55100
+
 
55101
+#~ msgid "Configure Account"
 
55102
+#~ msgstr "Configurar a Conta"
 
55103
+
 
55104
+#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
55105
+#~ msgstr "Tipo de Conta: Conta IMAP Desligada"
 
55106
+
 
55107
+#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
 
55108
+#~ msgstr "Tipo de Conta: Conta IMAP"
 
55109
+
 
55110
+#~ msgid "Filtering"
 
55111
+#~ msgstr "Filtragem"
 
55112
+
 
55113
+#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
55114
+#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
55115
+#~ msgstr "<placeholder>nenhuma</placeholder>"
 
55116
+
 
55117
+#~ msgid ""
 
55118
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
55119
+#~ "requirement for leaving messages on the server.\n"
 
55120
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
55121
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
55122
+#~ msgstr ""
 
55123
+#~ "O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
 
55124
+#~ "requisito necessário para deixar as mensagens no servidor.\n"
 
55125
+#~ "Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
55126
+#~ "capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
55127
+#~ "deixar as mensagens no servidor."
 
55128
+
 
55129
+#~ msgid ""
 
55130
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
55131
+#~ "a requirement for filtering messages on the server.\n"
 
55132
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
55133
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
55134
+#~ msgstr ""
 
55135
+#~ "O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das "
 
55136
+#~ "mensagens, mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens "
 
55137
+#~ "no servidor.\n"
 
55138
+#~ "Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
55139
+#~ "capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
55140
+#~ "filtrar as mensagens no servidor."
 
55141
+
 
55142
+#~ msgid ""
 
55143
+#~ "Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
55144
+#~ "support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
55145
+#~ "this is configurable, though, because some servers support pipelining but "
 
55146
+#~ "do not announce their capabilities. To check whether your POP3 server "
 
55147
+#~ "announces pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" "
 
55148
+#~ "button at the bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
55149
+#~ "if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
55150
+#~ "should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
55151
+#~ "downloading it."
 
55152
+#~ msgstr ""
 
55153
+#~ "Tenha em atenção que esta funcionalidade pode fazer com que alguns "
 
55154
+#~ "servidores de POP3 que não suportem o 'pipelining' enviem mensagens "
 
55155
+#~ "corrompidas;\n"
 
55156
+#~ "isto é configurável, porque alguns servidores suportam o 'pipelining' mas "
 
55157
+#~ "não anunciam as suas capacidades. Para o utilizador verificar se o seu "
 
55158
+#~ "servidor POP3 anuncia o suporte de 'pipelining', utilize o botão \"Ver o "
 
55159
+#~ "que o Servidor Suporta\" na parte inferior da janela;\n"
 
55160
+#~ "se o seu servidor não o anunciar, mas quiser mais velocidade do que "
 
55161
+#~ "consegue, faça primeiro alguns testes enviando para si próprio um "
 
55162
+#~ "conjunto de mensagens e puxando-as de volta."
 
55163
+
 
55164
+#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
55165
+#~ msgstr "Por favor indique primeiro um servidor e porto na página Geral."
 
55166
+
 
55167
+#~ msgid ""
 
55168
+#~ "The server does not seem to support pipelining; therefore, this option "
 
55169
+#~ "has been disabled.\n"
 
55170
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
55171
+#~ "have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
55172
+#~ "feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
55173
+#~ "corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
55174
+#~ "should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
55175
+#~ "which you all download in one go from the POP server."
 
55176
+#~ msgstr ""
 
55177
+#~ "O servidor não parece suportar o 'pipelining'; como tal, esta opção foi "
 
55178
+#~ "desactivada.\n"
 
55179
+#~ "Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
55180
+#~ "capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar o 'pipelining'. "
 
55181
+#~ "Porém, lembre-se que esta opção possa fazer com que alguns servidores POP "
 
55182
+#~ "que não suportem esta funcionalidade enviem mensagens corrompidas. Por "
 
55183
+#~ "isso, antes de usar esta funcionalidade com correio importante, você "
 
55184
+#~ "deverá primeiro testá-la, enviando para si próprio um conjunto grande de "
 
55185
+#~ "mensagens de teste que deverá obter depois de uma vez do servidor de POP."
 
55186
+
 
55187
+#~ msgid ""
 
55188
+#~ "The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
55189
+#~ "requirement for leaving messages on the server; therefore, this option "
 
55190
+#~ "has been disabled.\n"
 
55191
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
55192
+#~ "have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
55193
+#~ msgstr ""
 
55194
+#~ "O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
 
55195
+#~ "requisito necessário para deixar as mensagens no servidor; como tal, esta "
 
55196
+#~ "opção foi desactivada.\n"
 
55197
+#~ "Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
55198
+#~ "capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
55199
+#~ "deixar as mensagens no servidor."
 
55200
+
 
55201
+#~ msgid ""
 
55202
+#~ "The server does not seem to support fetching message headers, but this is "
 
55203
+#~ "a requirement for filtering messages on the server; therefore, this "
 
55204
+#~ "option has been disabled.\n"
 
55205
+#~ "Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
55206
+#~ "have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
55207
+#~ msgstr ""
 
55208
+#~ "O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das "
 
55209
+#~ "mensagens, mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens "
 
55210
+#~ "no servidor; como tal, esta opção foi desactivada.\n"
 
55211
+#~ "Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
55212
+#~ "capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
55213
+#~ "filtrar as mensagens no servidor."
 
55214
+
 
55215
+#~ msgid " message"
 
55216
+#~ msgid_plural " messages"
 
55217
+#~ msgstr[0] " mensagem"
 
55218
+#~ msgstr[1] " mensagens"
 
55219
+
 
55220
+#~ msgid " byte"
 
55221
+#~ msgid_plural " bytes"
 
55222
+#~ msgstr[0] " byte"
 
55223
+#~ msgstr[1] " bytes"
 
55224
+
 
55225
+#~ msgid "Choose Location"
 
55226
+#~ msgstr "Escolher a Localização"
 
55227
+
 
55228
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
 
55229
+#~ msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
 
55230
+
 
55231
+#~ msgid "Fetching Namespaces..."
 
55232
+#~ msgstr "A Obter os Espaços de Nomes..."
 
55233
+
 
55234
+#~ msgctxt "Empty namespace string."
 
55235
+#~ msgid "Empty"
 
55236
+#~ msgstr "Vazio"
 
55237
+
 
55238
+#~ msgctxt "Personal namespace"
 
55239
+#~ msgid "Personal"
 
55240
+#~ msgstr "Pessoal"
 
55241
+
 
55242
+#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
 
55243
+#~ msgid "Other Users"
 
55244
+#~ msgstr "Outros Utilizadores"
 
55245
+
 
55246
+#~ msgid "Shared"
 
55247
+#~ msgstr "Partilhado"
 
55248
+
 
55249
+#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
 
55250
+#~ msgstr "Editar o Espaço de Nomes '%1'"
 
55251
+
 
55252
+#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
 
55253
+#~ msgstr "Assistente Anti-Lixo Electrónico/Vírus"
 
55254
+
 
55255
+#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
 
55256
+#~ msgstr "Assistente Anti-Vírus"
 
55257
+
 
55258
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
55259
+#~ msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Lixo Electrónico do KMail"
 
55260
+
 
55261
+#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
55262
+#~ msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Vírus do KMail"
 
55263
+
 
55264
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
55265
+#~ msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens de lixo electrónico"
 
55266
+
 
55267
+#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
55268
+#~ msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens com vírus"
 
55269
+
 
55270
+#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
55271
+#~ msgstr "Resumo das alterações a fazer com este assistente"
 
55272
+
 
55273
+#~ msgid "Virus handling"
 
55274
+#~ msgstr "Tratamento de vírus"
 
55275
+
 
55276
+#~ msgid "Spam Handling"
 
55277
+#~ msgstr "Tratamento de Lixo"
 
55278
+
 
55279
+#~ msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
55280
+#~ msgstr "Tratamento de semi-lixo (possível)"
 
55281
+
 
55282
+#~ msgid "Classify as Spam"
 
55283
+#~ msgstr "Classificar como Lixo"
 
55284
+
 
55285
+#~ msgid "Classify as NOT Spam"
 
55286
+#~ msgstr "Classificar com NÃO Lixo"
 
55287
+
 
55288
+#~ msgid "Scanning for %1..."
 
55289
+#~ msgstr "A procurar por %1..."
 
55290
+
 
55291
+#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
55292
+#~ msgstr "A procura por ferramentas de anti-lixo electrónico terminou."
 
55293
+
 
55294
+#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
55295
+#~ msgstr "A procura por ferramentas de anti-vírus terminou."
 
55296
+
 
55297
+#~ msgid ""
 
55298
+#~ "<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
55299
+#~ "detection software and re-run this wizard.</p>"
 
55300
+#~ msgstr ""
 
55301
+#~ "<p>Não foram encontradas ferramentas de detecção de lixo electrónico "
 
55302
+#~ "('spam'). Instale as aplicações e volte a executar este assistente.</p>"
 
55303
+
 
55304
+#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
55305
+#~ msgstr ""
 
55306
+#~ "A procura terminou. Não foram encontradas ferramentas de anti-vírus."
 
55307
+
 
55308
+#~ msgid ""
 
55309
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
55310
+#~ "moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
55311
+#~ msgstr ""
 
55312
+#~ "<p>As mensagens de lixo são marcadas como lidas.<br/>As mesmas são "
 
55313
+#~ "movidas para a pasta <i>%1</i>.</p>"
 
55314
+
 
55315
+#~ msgid ""
 
55316
+#~ "<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
55317
+#~ "not moved into a certain folder.</p>"
 
55318
+#~ msgstr ""
 
55319
+#~ "<p>As mensagens de lixo são marcadas como lidas.<br/>As mesmas não são "
 
55320
+#~ "movidas para nenhuma pasta em particular.</p>"
 
55321
+
 
55322
+#~ msgid ""
 
55323
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
55324
+#~ "are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
55325
+#~ msgstr ""
 
55326
+#~ "<p>As mensagens de lixo não são marcadas como lidas.<br/>As mesmas são "
 
55327
+#~ "movidas para a pasta <i>%1</i>.</p>"
 
55328
+
 
55329
+#~ msgid ""
 
55330
+#~ "<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
55331
+#~ "are not moved into a certain folder.</p>"
 
55332
+#~ msgstr ""
 
55333
+#~ "<p>As mensagens de lixo não são marcadas como lixo.<br/>As mesmas não são "
 
55334
+#~ "movidas para nenhuma pasta em particular.</p>"
 
55335
+
 
55336
+#~ msgid ""
 
55337
+#~ "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</"
 
55338
+#~ "i>.</p>"
 
55339
+#~ msgstr ""
 
55340
+#~ "<p>A pasta para as mensagens classificadas como incertas (lixo provável) "
 
55341
+#~ "é <i>%1</i>.</p>"
 
55342
+
 
55343
+#~ msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
55344
+#~ msgstr "<p>O assistente irá criar os seguintes filtros:<ul>%1</ul></p>"
 
55345
+
 
55346
+#~ msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
55347
+#~ msgstr "<p>O assistente irá substituir os seguintes filtros:<ul>%1</ul></p>"
 
55348
+
 
55349
+#~ msgid ""
 
55350
+#~ "The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
55351
+#~ "and setup KMail to work with them."
 
55352
+#~ msgstr ""
 
55353
+#~ "O assistente irá procura por todas as ferramentas que fazem\n"
 
55354
+#~ "detecção de lixo electrónico ('spam') e configurar o KMail\n"
 
55355
+#~ "para lidar com elas."
 
55356
+
 
55357
+#~ msgid ""
 
55358
+#~ "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
55359
+#~ "use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect "
 
55360
+#~ "those tools on your computer as well as create filter rules to classify "
 
55361
+#~ "messages using these tools and to separate messages containing viruses. "
 
55362
+#~ "The wizard will not take any existing filter rules into consideration: it "
 
55363
+#~ "will always append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears "
 
55364
+#~ "to be frozen during the scan of the messages for viruses, you may "
 
55365
+#~ "encounter problems with the responsiveness of KMail because anti-virus "
 
55366
+#~ "tool operations are usually time consuming; please consider deleting the "
 
55367
+#~ "filter rules created by the wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
55368
+#~ msgstr ""
 
55369
+#~ "<p>Aqui você poderá ter alguma assistência na configuração das regras de "
 
55370
+#~ "filtragem do KMail para usar algumas das ferramentas anti-vírus.</p><p>O "
 
55371
+#~ "assistente poderá detectar estas ferramentas no seu computador, assim "
 
55372
+#~ "como poderá criar regras de filtragem para classificar as mensagens com "
 
55373
+#~ "estas ferramentas e para separar as mensagens classificadas como contendo "
 
55374
+#~ "vírus. O assistente não irá ter em conta nenhumas regras existentes de "
 
55375
+#~ "filtragem: ele irá sempre adicionar as regras novas.</p><p><b>Atenção:</"
 
55376
+#~ "b> Dado que o KMail fica bloqueado durante a procura nas mensagens por "
 
55377
+#~ "vírus, poderá ter alguns problemas na capacidade de resposta do KMail, "
 
55378
+#~ "dado que as ferramentas anti-vírus são normalmente consumidoras de tempo; "
 
55379
+#~ "pense, nesse caso, por favor em apagar as regras de filtragem criadas "
 
55380
+#~ "pelo assistente para voltar ao comportamento anterior.</p>"
 
55381
+
 
55382
+#~ msgid ""
 
55383
+#~ "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the "
 
55384
+#~ "next page.</p>"
 
55385
+#~ msgstr ""
 
55386
+#~ "<p>Seleccione por favor as ferramentas a usar na detecção e vá para a "
 
55387
+#~ "página seguinte.</p>"
 
55388
+
 
55389
+#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
55390
+#~ msgstr "&Marcar as mensagens de lixo detectadas como lidas"
 
55391
+
 
55392
+#~ msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
55393
+#~ msgstr "Marca as mensagens que foram classificadas como lixo como lidas."
 
55394
+
 
55395
+#~ msgid "Move &known spam to:"
 
55396
+#~ msgstr "Mover o lixo &conhecido para:"
 
55397
+
 
55398
+#~ msgid ""
 
55399
+#~ "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may "
 
55400
+#~ "change that in the folder view below."
 
55401
+#~ msgstr ""
 
55402
+#~ "A pasta por omissão para as mensagens de lixo é a pasta do lixo, mas "
 
55403
+#~ "poderá alterar isso na área de pastas abaixo."
 
55404
+
 
55405
+#~ msgid "Move &probable spam to:"
 
55406
+#~ msgstr "Mover o lixo &provável para:"
 
55407
+
 
55408
+#~ msgid ""
 
55409
+#~ "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
55410
+#~ "folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
55411
+#~ "you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well."
 
55412
+#~ "</p>"
 
55413
+#~ msgstr ""
 
55414
+#~ "A pasta por omissão é a pasta Recebido, mas podê-la-á alterar na área de "
 
55415
+#~ "pastas em baixo.<p>Nem todas as ferramentas suportam a classificação de "
 
55416
+#~ "lixo provável. Se não tiver seleccionado uma ferramenta que o suporte, "
 
55417
+#~ "também não poderá seleccionar qualquer pasta.</p>"
 
55418
+
 
55419
+#~ msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
55420
+#~ msgstr "Classificar as mensagens com as ferramentas anti-vírus"
 
55421
+
 
55422
+#~ msgid ""
 
55423
+#~ "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
55424
+#~ "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
55425
+#~ "following filters can react on this and, for example, move virus messages "
 
55426
+#~ "to a special folder."
 
55427
+#~ msgstr ""
 
55428
+#~ "Deixa que as ferramentas anti-vírus classifiquem as suas mensagens. O "
 
55429
+#~ "assistente irá criar filtros apropriados. As mensagens são marcadas "
 
55430
+#~ "normalmente pelas ferramentas, de modo a que os filtros possam reagir a "
 
55431
+#~ "isto e, por exemplo, possa mover as mensagens com vírus para uma pasta "
 
55432
+#~ "especial."
 
55433
+
 
55434
+#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
55435
+#~ msgstr "Mover as mensagens detectadas com vírus para a pasta seleccionada"
 
55436
+
 
55437
+#~ msgid ""
 
55438
+#~ "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move "
 
55439
+#~ "those messages into a predefined folder is created. The default folder is "
 
55440
+#~ "the trash folder, but you may change that in the folder view."
 
55441
+#~ msgstr ""
 
55442
+#~ "É criado um filtro para detectar as mensagens infectadas com vírus para "
 
55443
+#~ "uma pasta predefinida. A pasta por omissão é a do lixo, mas você poderá "
 
55444
+#~ "alterar isto na área das pastas."
 
55445
+
 
55446
+#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
55447
+#~ msgstr "Para além disso, marcar as mensagens com vírus como lidas"
 
55448
+
 
55449
+#~ msgid ""
 
55450
+#~ "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as "
 
55451
+#~ "well as moving them to the selected folder."
 
55452
+#~ msgstr ""
 
55453
+#~ "Marca as mensagens como lidas que estiverem infectadas com vírus, assim "
 
55454
+#~ "como as move para a pasta seleccionada."
 
55455
+
 
55456
+#~ msgctxt "@info:status"
 
55457
+#~ msgid "Checking account: %1"
 
55458
+#~ msgstr "A verificar a conta: %1"
 
55459
+
 
55460
+#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
55461
+#~ msgid " completed"
 
55462
+#~ msgstr " completo"
 
55463
+
 
55464
+#~ msgctxt "@info:status"
 
55465
+#~ msgid "Unable to process messages: "
 
55466
+#~ msgstr "Não foi possível processar as mensagens: "
 
55467
+
 
55468
+#~ msgid "Account %1"
 
55469
+#~ msgstr "Conta %1"
 
55470
+
 
55471
+#~ msgid ""
 
55472
+#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
55473
+#~ "mail checking aborted;\n"
 
55474
+#~ "check your account settings."
 
55475
+#~ msgstr ""
 
55476
+#~ "A conta %1 não tem nenhuma caixa de correio definida:\n"
 
55477
+#~ "a verificação de correio foi interrompida;\n"
 
55478
+#~ "verifique a configuração da sua conta."
 
55479
+
 
55480
+#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
 
55481
+#~ msgstr "A verificar o correio novo na conta %1"
 
55482
+
 
55483
+#~ msgid "POP Account"
 
55484
+#~ msgstr "Conta POP"
 
55485
+
 
55486
+#~ msgid "IMAP Account"
 
55487
+#~ msgstr "Conta IMAP"
 
55488
+
 
55489
+#~ msgid ""
 
55490
+#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
 
55491
+#~ "order to receive mail."
 
55492
+#~ msgstr ""
 
55493
+#~ "É necessário adicionar uma conta na secção 'Rede' da configuração para o "
 
55494
+#~ "utilizador poder receber correio."
 
55495
+
 
55496
+#~ msgctxt ""
 
55497
+#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
55498
+#~ msgid "%1 #%2"
 
55499
+#~ msgstr "%1 #%2"
 
55500
+
 
55501
+#~ msgctxt "Message->"
 
55502
+#~ msgid "&Reply"
 
55503
+#~ msgstr "&Resposta"
 
55504
+
 
55505
+#~ msgid "Reply to A&uthor..."
 
55506
+#~ msgstr "Responder ao A&utor..."
 
55507
+
 
55508
+#~ msgid "Reply Without &Quote..."
 
55509
+#~ msgstr "Resp&onder sem Citar..."
 
55510
+
 
55511
+#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
 
55512
+#~ msgstr "Criar uma Tarefa/Lembrete..."
 
55513
+
 
55514
+#~ msgid "Create To-do"
 
55515
+#~ msgstr "Criar um Item Por-Fazer"
 
55516
+
 
55517
+#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
55518
+#~ msgstr ""
 
55519
+#~ "Permite-lhe criar um item por-fazer ou chamada de atenção a partir desta "
 
55520
+#~ "mensagem"
 
55521
+
 
55522
+#~ msgid ""
 
55523
+#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
55524
+#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
55525
+#~ "liking before saving it to your calendar."
 
55526
+#~ msgstr ""
 
55527
+#~ "Esta opção inicia o editor de itens por-fazer do KOrganizer com valores "
 
55528
+#~ "iniciais retirados da mensagem seleccionada de momento. Depois, poderá "
 
55529
+#~ "editar o item por-fazer a seu gosto, antes de o gravar no seu calendário."
 
55530
+
 
55531
+#~ msgid "Mar&k Message"
 
55532
+#~ msgstr "Marcar a Men&sagem"
 
55533
+
 
55534
+#~ msgid "Mark Message as &Read"
 
55535
+#~ msgstr "Marcar a Mensagem como &Lida"
 
55536
+
 
55537
+#~ msgid "Mark selected messages as read"
 
55538
+#~ msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
 
55539
+
 
55540
+#~ msgid "Mark Message as &New"
 
55541
+#~ msgstr "Marcar a Mensagem como &Nova"
 
55542
+
 
55543
+#~ msgid "Mark selected messages as new"
 
55544
+#~ msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como novas"
 
55545
+
 
55546
+#~ msgid "Mark Message as &Unread"
 
55547
+#~ msgstr "Marcar a Mensagem como Nã&o Lida"
 
55548
+
 
55549
+#~ msgid "Mark selected messages as unread"
 
55550
+#~ msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não-lidas"
 
55551
+
 
55552
+#~ msgid "Mark Message as &Important"
 
55553
+#~ msgstr "Marcar a Mensagem como &Importante"
 
55554
+
 
55555
+#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
 
55556
+#~ msgstr "Remover a Marca de Mensagem &Importante"
 
55557
+
 
55558
+#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
 
55559
+#~ msgstr "Marcar a Mensagem como um Item de &Acção"
 
55560
+
 
55561
+#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
55562
+#~ msgstr "Remover a Marca de Item de &Acção"
 
55563
+
 
55564
+#~ msgid "&Edit Message"
 
55565
+#~ msgstr "&Editar a Mensagem"
 
55566
+
 
55567
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
55568
+#~ msgid "As &Attachment..."
 
55569
+#~ msgstr "Como &Anexo..."
 
55570
+
 
55571
+#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
55572
+#~ msgid "&Inline..."
 
55573
+#~ msgstr "&Incorporada..."
 
55574
+
 
55575
+#~ msgctxt "Message->Forward->"
 
55576
+#~ msgid "&Redirect..."
 
55577
+#~ msgstr "Direcciona&r..."
 
55578
+
 
55579
+#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
55580
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta de saída"
 
55581
+
 
55582
+#~ msgid ""
 
55583
+#~ "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
55584
+#~ "message to \"sent-mail\" folder."
 
55585
+#~ msgstr ""
 
55586
+#~ "Erro crítico: Não foi possível processar as mensagens enviadas (falta de "
 
55587
+#~ "espaço?) Não foi possível mudar a mensagem para a pasta \"Enviado\"."
 
55588
+
 
55589
+#~ msgid ""
 
55590
+#~ "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
55591
+#~ "folder failed.\n"
 
55592
+#~ "Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try "
 
55593
+#~ "to fix the problem and move the message manually."
 
55594
+#~ msgstr ""
 
55595
+#~ "A passagem da mensagem enviada \"%1\" da pasta \"A Enviar\" para a "
 
55596
+#~ "\"Enviado\" falhou.\n"
 
55597
+#~ "As razões possíveis poderão ser a falta de espaço em disco ou as "
 
55598
+#~ "permissões de escrita. Por favor tente resolver o problema e mova a "
 
55599
+#~ "mensagem manualmente."
 
55600
+
 
55601
+#~ msgid ""
 
55602
+#~ "It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
55603
+#~ "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section "
 
55604
+#~ "of the configuration dialog and then try again."
 
55605
+#~ msgstr ""
 
55606
+#~ "Não é possível enviar mensagem sem indicar o endereço do remetente.\n"
 
55607
+#~ "Por favor configure o endereço de e-mail da identidade '%1' na secção "
 
55608
+#~ "Identidades da janela de configuração e tente novamente."
 
55609
+
 
55610
+#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
 
55611
+#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
55612
+#~ msgstr[0] "Foi enviada %1 mensagem em espera com sucesso."
 
55613
+#~ msgstr[1] "Foram enviadas %1 mensagens em espera com sucesso."
 
55614
+
 
55615
+#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
55616
+#~ msgstr "%1 de %2 mensagens em espera enviadas com sucesso."
 
55617
+
 
55618
+#~ msgid ""
 
55619
+#~ "Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
55620
+#~ "space?)"
 
55621
+#~ msgstr ""
 
55622
+#~ "Erro crítico: Não foi possível executar os filtros antes de enviar a "
 
55623
+#~ "mensagem (falta de espaço?)"
 
55624
+
 
55625
+#~ msgid "Sending messages"
 
55626
+#~ msgstr "Enviar mensagens"
 
55627
+
 
55628
+#~ msgid "Initiating sender process..."
 
55629
+#~ msgstr "A iniciar o processo de envio..."
 
55630
+
 
55631
+#~ msgid "Transport '%1' is invalid."
 
55632
+#~ msgstr "O transporte '%1' é inválido."
 
55633
+
 
55634
+#~ msgid "Sending failed"
 
55635
+#~ msgstr "O envio foi mal-sucedido"
 
55636
+
 
55637
+#~ msgid ""
 
55638
+#~ "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, "
 
55639
+#~ "do you want to continue? "
 
55640
+#~ msgstr ""
 
55641
+#~ "Optou por enviar todo o e-mail em fila de espera por um transporte não-"
 
55642
+#~ "encriptado; deseja continuar?"
 
55643
+
 
55644
+#~ msgid "Send Unencrypted"
 
55645
+#~ msgstr "Enviar Sem Encriptar"
 
55646
+
 
55647
+#~ msgctxt "%3: subject of message"
 
55648
+#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
55649
+#~ msgstr "A enviar a mensagem %1 de %2: %3"
 
55650
+
 
55651
+#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
55652
+#~ msgstr "Impossível enviar (algumas) mensagens em espera."
 
55653
+
 
55654
+#~ msgid ""
 
55655
+#~ "Sending aborted:\n"
 
55656
+#~ "%1\n"
 
55657
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
55658
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
55659
+#~ "folder.\n"
 
55660
+#~ "The following transport was used:\n"
 
55661
+#~ "  %2"
 
55662
+#~ msgstr ""
 
55663
+#~ "O envio foi interrompido:\n"
 
55664
+#~ "%1\n"
 
55665
+#~ "A mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva "
 
55666
+#~ "o problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de "
 
55667
+#~ "saída.\n"
 
55668
+#~ "Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
55669
+#~ "  %2"
 
55670
+
 
55671
+#~ msgid "Sending aborted."
 
55672
+#~ msgstr "O envio foi interrompido."
 
55673
+
 
55674
+#~ msgid ""
 
55675
+#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
55676
+#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
55677
+#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
55678
+#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
55679
+#~ msgstr ""
 
55680
+#~ "<p>O envio falhou:</p><p>%1</p>A<p> mensagem vai permanecer na pasta de "
 
55681
+#~ "saída até que o utilizador resolva o problema (p.ex. um endereço errado) "
 
55682
+#~ "ou remova a mensagem da pasta de saída.</p><p>Foi usado o seguinte "
 
55683
+#~ "protocolo de transporte:  %2</p><p>Deseja que se continue o envio das "
 
55684
+#~ "restantes mensagens?</p>"
 
55685
+
 
55686
+#~ msgid "Continue Sending"
 
55687
+#~ msgstr "Continuar o Envio"
 
55688
+
 
55689
+#~ msgid "&Continue Sending"
 
55690
+#~ msgstr "&Continuar o Envio"
 
55691
+
 
55692
+#~ msgid "&Abort Sending"
 
55693
+#~ msgstr "C&ancelar o Envio"
 
55694
+
 
55695
+#~ msgid ""
 
55696
+#~ "Sending failed:\n"
 
55697
+#~ "%1\n"
 
55698
+#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
55699
+#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
55700
+#~ "folder.\n"
 
55701
+#~ "The following transport was used:\n"
 
55702
+#~ " %2"
 
55703
+#~ msgstr ""
 
55704
+#~ "O envio falhou:\n"
 
55705
+#~ "%1\n"
 
55706
+#~ "A mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva "
 
55707
+#~ "o problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de "
 
55708
+#~ "saída.\n"
 
55709
+#~ "Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
55710
+#~ "  %2"
 
55711
+
 
55712
+#~ msgid "Select Filters"
 
55713
+#~ msgstr "Seleccionar os Filtros"
 
55714
+
 
55715
+#~ msgid "Import Filters"
 
55716
+#~ msgstr "Importar Filtros"
 
55717
+
 
55718
+#~ msgid ""
 
55719
+#~ "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
55720
+#~ "insufficient."
 
55721
+#~ msgstr ""
 
55722
+#~ "O ficheiro seleccionado não está legível. As suas permissões de acesso "
 
55723
+#~ "aos ficheiros poderão ser insuficientes."
 
55724
+
 
55725
+#~ msgid "Export Filters"
 
55726
+#~ msgstr "Exportar os Filtros"
 
55727
+
 
55728
+#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
55729
+#~ msgid "%1's %2"
 
55730
+#~ msgstr "%2 de %1"
 
55731
+
 
55732
+#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
55733
+#~ msgid "%1 (%2)"
 
55734
+#~ msgstr "%1 (%2)"
 
55735
+
 
55736
+#~ msgctxt "My Calendar"
 
55737
+#~ msgid "My %1"
 
55738
+#~ msgstr "O Meu %1"
 
55739
+
 
55740
+#~ msgctxt "My Contacts"
 
55741
+#~ msgid "My %1"
 
55742
+#~ msgstr "Os Meus %1"
 
55743
+
 
55744
+#~ msgctxt "My Journal"
 
55745
+#~ msgid "My %1"
 
55746
+#~ msgstr "O Meu %1"
 
55747
+
 
55748
+#~ msgctxt "My Notes"
 
55749
+#~ msgid "My %1"
 
55750
+#~ msgstr "As Minhas %1"
 
55751
+
 
55752
+#~ msgctxt "My Tasks"
 
55753
+#~ msgid "My %1"
 
55754
+#~ msgstr "As Minhas %1"
 
55755
+
 
55756
+#~ msgid ""
 
55757
+#~ "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; "
 
55758
+#~ "if you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
55759
+#~ msgstr ""
 
55760
+#~ "O KMail irá então criar as pastas necessárias para o recurso de IMAP como "
 
55761
+#~ "subpastas da %1; se não quiser isto, cancele para que o recurso de IMAP "
 
55762
+#~ "seja desactivado"
 
55763
+
 
55764
+#~ msgid "%1: no folder found, will create it"
 
55765
+#~ msgstr "%1: não foi encontrada a pasta, pelo que será criada"
 
55766
+
 
55767
+#~ msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
55768
+#~ msgstr ""
 
55769
+#~ "%1: foi encontrada a pasta %2. Será definida como pasta principal de "
 
55770
+#~ "'groupware'"
 
55771
+
 
55772
+#~ msgid ""
 
55773
+#~ "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to "
 
55774
+#~ "perform the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel "
 
55775
+#~ "and the IMAP resource will be disabled</qt>"
 
55776
+#~ msgstr ""
 
55777
+#~ "<qt>O KMail descobriu as seguintes pastas de 'groupware' em %1 e "
 
55778
+#~ "necessita de efectuar as seguintes operações: %2<nl/>Se não quiser isto, "
 
55779
+#~ "cancele para o recurso de IMAP ser desactivado</qt>"
 
55780
+
 
55781
+#~ msgid "Standard Groupware Folders"
 
55782
+#~ msgstr "Pastas de 'Groupware' Normais"
 
55783
+
 
55784
+#~ msgid "Default folder"
 
55785
+#~ msgstr "Pasta predefinida"
 
55786
+
 
55787
+#~ msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
55788
+#~ msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
55789
+#~ msgstr "Existem %1 pastas predefinidas múltiplas; por favor, escolha uma:"
 
55790
+
 
55791
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
55792
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta %1."
 
55793
+
 
55794
+#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
 
55795
+#~ msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta."
 
55796
+
 
55797
+#~ msgid "Complete Message"
 
55798
+#~ msgstr "Mensagem Completa"
 
55799
+
 
55800
+#~ msgid "Body of Message"
 
55801
+#~ msgstr "Corpo da Mensagem"
 
55802
+
 
55803
+#~ msgid "Anywhere in Headers"
 
55804
+#~ msgstr "Qualquer Cabeçalho"
 
55805
+
 
55806
+#~ msgid "All Recipients"
 
55807
+#~ msgstr "Todos os Destinatários"
 
55808
+
 
55809
+#~ msgid "Size in Bytes"
 
55810
+#~ msgstr "Tamanho em Bytes"
 
55811
+
 
55812
+#~ msgid "Age in Days"
 
55813
+#~ msgstr "Idade em Dias"
 
55814
+
 
55815
+#~ msgid "Message Status"
 
55816
+#~ msgstr "Estado da Mensagem"
 
55817
+
 
55818
+#~ msgid "Message Tag"
 
55819
+#~ msgstr "Marca da Mensagem"
 
55820
+
 
55821
+#~ msgctxt "Subject of an email."
 
55822
+#~ msgid "Subject"
 
55823
+#~ msgstr "Assunto"
 
55824
+
 
55825
+#~ msgctxt "Receiver of an email."
 
55826
+#~ msgid "To"
 
55827
+#~ msgstr "Para"
 
55828
+
 
55829
+#~ msgid "Search Criteria"
 
55830
+#~ msgstr "Critério de Procura"
 
55831
+
 
55832
+#~ msgid "Match a&ll of the following"
 
55833
+#~ msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
 
55834
+
 
55835
+#~ msgid "Match an&y of the following"
 
55836
+#~ msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
 
55837
+
 
55838
+#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
55839
+#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
55840
+#~ msgstr[0] "A remover 1 mensagem antiga da pasta %2..."
 
55841
+#~ msgstr[1] "A remover %1 mensagens antigas da pasta %2..."
 
55842
+
 
55843
+#~ msgid ""
 
55844
+#~ "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
55845
+#~ msgstr ""
 
55846
+#~ "Não é possível expirar as mensagens da pasta %1: a pasta de destino %2 "
 
55847
+#~ "não foi encontrada"
 
55848
+
 
55849
+#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
55850
+#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
55851
+#~ msgstr[0] "A mover 1 mensagem antiga da pasta %2 para a pasta %3..."
 
55852
+#~ msgstr[1] "A mover %1 mensagens antigas da pasta %2 para a pasta %3..."
 
55853
+
 
55854
+#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
55855
+#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
55856
+#~ msgstr[0] "Foi removida 1 mensagem antiga da pasta %2."
 
55857
+#~ msgstr[1] "Foram removidas %1 mensagens antigas da pasta %2."
 
55858
+
 
55859
+#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
55860
+#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
55861
+#~ msgstr[0] "Foi movida uma mensagem antiga da pasta %2 para a pasta %3."
 
55862
+#~ msgstr[1] "Foram movidas %1 mensagens antigas da pasta %2 para a pasta %3."
 
55863
+
 
55864
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
55865
+#~ msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi mal-sucedida."
 
55866
+
 
55867
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
55868
+#~ msgstr ""
 
55869
+#~ "A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi mal-"
 
55870
+#~ "sucedida."
 
55871
+
 
55872
+#~ msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
55873
+#~ msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi cancelada."
 
55874
+
 
55875
+#~ msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
55876
+#~ msgstr ""
 
55877
+#~ "A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi cancelada."
 
55878
+
 
55879
+#~ msgid ""
 
55880
+#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
 
55881
+#~ "%2"
 
55882
+#~ msgstr ""
 
55883
+#~ "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\":\n"
 
55884
+#~ "%2"
 
55885
+
 
55886
+#~ msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
55887
+#~ msgstr ""
 
55888
+#~ "Erro interno. Copie por favor os detalhes em baixo e comunique um erro."
 
55889
+
 
55890
+#~ msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
55891
+#~ msgstr "Não foi possível sincronizar o ficheiro de índice <b>%1</b>: %2"
 
55892
+
 
55893
+#~ msgid "Creating index file: one message done"
 
55894
+#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
55895
+#~ msgstr[0] "A criar o ficheiro de índice: uma mensagem processada"
 
55896
+#~ msgstr[1] "A criar o ficheiro de índice: %1 mensagens processadas"
 
55897
+
 
55898
+#~ msgid "Could not add message to folder: "
 
55899
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta: "
 
55900
+
 
55901
+#~ msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
55902
+#~ msgstr ""
 
55903
+#~ "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta (Há falta de espaço no "
 
55904
+#~ "dispositivo?)"
 
55905
+
 
55906
+#~ msgid ""
 
55907
+#~ "I am out of office till %1.\n"
 
55908
+#~ "\n"
 
55909
+#~ "In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
55910
+#~ "placeholder>\n"
 
55911
+#~ "\n"
 
55912
+#~ "email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
55913
+#~ "phone: +49 711 1111 11\n"
 
55914
+#~ "fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
55915
+#~ "\n"
 
55916
+#~ "Yours sincerely,\n"
 
55917
+#~ "-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
55918
+#~ msgstr ""
 
55919
+#~ "Estou fora do escritório até %1.\n"
 
55920
+#~ "\n"
 
55921
+#~ "Para os casos urgentes, contacte por favor <placeholder>substituto nas "
 
55922
+#~ "férias</placeholder>\n"
 
55923
+#~ "\n"
 
55924
+#~ "e-mail:   <placeholder>endereço de e-mail do substituto</placeholder>\n"
 
55925
+#~ "telefone: +351 711111111\n"
 
55926
+#~ "fax.:     +351 711111112\n"
 
55927
+#~ "\n"
 
55928
+#~ "Atenciosamente,\n"
 
55929
+#~ "-- <placeholder>indique o seu nome e endereço de e-mail aqui</"
 
55930
+#~ "placeholder>\n"
 
55931
+
 
55932
+#~ msgid ""
 
55933
+#~ "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
55934
+#~ "extensions;\n"
 
55935
+#~ "without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
55936
+#~ "Please contact you system administrator."
 
55937
+#~ msgstr ""
 
55938
+#~ "O seu servidor não indicou as \"férias\" na sua lista de extensões "
 
55939
+#~ "suportadas do Sieve.\n"
 
55940
+#~ "Sem ele, o KMail não consegue instalar as respostas de 'fora do "
 
55941
+#~ "escritório' para si.\n"
 
55942
+#~ "Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
 
55943
+
 
55944
+#~ msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
55945
+#~ msgstr "Configurar as Respostas de \"Fora do Escritório\""
 
55946
+
 
55947
+#~ msgid ""
 
55948
+#~ "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
55949
+#~ "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
55950
+#~ "Default values will be used."
 
55951
+#~ msgstr ""
 
55952
+#~ "Alguém (provavelmente você) alterou o código de férias no servidor.\n"
 
55953
+#~ "O KMail já não consegue determinar os parâmetros das respostas "
 
55954
+#~ "automáticas.\n"
 
55955
+#~ "Serão usados os valores predefinidos."
 
55956
+
 
55957
+#~ msgid ""
 
55958
+#~ "There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
55959
+#~ "Do you want to edit it?"
 
55960
+#~ msgstr ""
 
55961
+#~ "Existe uma resposta de 'fora do escritório' ainda configurada.\n"
 
55962
+#~ "Deseja editá-la?"
 
55963
+
 
55964
+#~ msgid "Out-of-office reply still active"
 
55965
+#~ msgstr "Resposta 'fora do escritório' ainda activa"
 
55966
+
 
55967
+#~ msgid "Set subject of message"
 
55968
+#~ msgstr "Definir o assunto da mensagem"
 
55969
+
 
55970
+#~ msgid "Send CC: to 'address'"
 
55971
+#~ msgstr "Enviar o CC: para o 'endereço'"
 
55972
+
 
55973
+#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
 
55974
+#~ msgstr "Enviar o BCC: para o 'endereço'"
 
55975
+
 
55976
+#~ msgid "Add 'header' to message"
 
55977
+#~ msgstr "Adicionar o 'cabeçalho' à mensagem"
 
55978
+
 
55979
+#~ msgid "Read message body from 'file'"
 
55980
+#~ msgstr "Ler o corpo da mensagem do 'ficheiro'"
 
55981
+
 
55982
+#~ msgid "Set body of message"
 
55983
+#~ msgstr "Definir o corpo da mensagem"
 
55984
+
 
55985
+#~ msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
55986
+#~ msgstr "Adicionar um anexo à mensagem. Pode ser repetido"
 
55987
+
 
55988
+#~ msgid "Only check for new mail"
 
55989
+#~ msgstr "Verificar só se há correio novo"
 
55990
+
 
55991
+#~ msgid "Only open composer window"
 
55992
+#~ msgstr "Abrir só a janela do compositor"
 
55993
+
 
55994
+#~ msgid "View the given message file"
 
55995
+#~ msgstr "Ver o ficheiro de mensagem dado"
 
55996
+
 
55997
+#~ msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
55998
+#~ msgstr ""
 
55999
+#~ "Enviar a mensagem para o 'endereço' e anexar o ficheiro para o qual o "
 
56000
+#~ "'URL' aponta."
 
56001
+
 
56002
+#~ msgid "Removing folder"
 
56003
+#~ msgstr "A remover a pasta"
 
56004
+
 
56005
+#~ msgid "Error while removing a folder."
 
56006
+#~ msgstr "Erro ao remover a pasta."
 
56007
+
 
56008
+#~ msgid "Destination folder: %1"
 
56009
+#~ msgstr "Pasta de destino: %1"
 
56010
+
 
56011
+#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
56012
+#~ msgid " completed"
 
56013
+#~ msgstr " completo"
 
56014
+
 
56015
+#~ msgid "checking"
 
56016
+#~ msgstr "a verificar"
 
56017
+
 
56018
+#~ msgid "Error while querying the server status."
 
56019
+#~ msgstr "Erro ao determinar o estado do servidor."
 
56020
+
 
56021
+#~ msgid "Retrieving message status"
 
56022
+#~ msgstr "A transferir o estado das mensagens"
 
56023
+
 
56024
+#~ msgid "Retrieving messages"
 
56025
+#~ msgstr "A transferir as mensagens"
 
56026
+
 
56027
+#~ msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
56028
+#~ msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta %1."
 
56029
+
 
56030
+#~ msgid "Error while retrieving messages."
 
56031
+#~ msgstr "Erro ao transferir mensagens."
 
56032
+
 
56033
+#~ msgid "Error while creating a folder."
 
56034
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta."
 
56035
+
 
56036
+#~ msgid "updating message counts"
 
56037
+#~ msgstr "a actualizar os contadores de mensagens"
 
56038
+
 
56039
+#~ msgid "Error while getting folder information."
 
56040
+#~ msgstr "Erro ao obter informações da pasta."
 
56041
+
 
56042
+#~ msgid ""
 
56043
+#~ "<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
56044
+#~ "right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
56045
+#~ msgstr ""
 
56046
+#~ "<p>...pode ir para a mensagem anterior e para a seguinte com as teclas\n"
 
56047
+#~ "de cursores para a esquerda e para a direita, respectivamente?</p>\n"
 
56048
+
 
56049
+#~ msgid ""
 
56050
+#~ "<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
56051
+#~ "subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</"
 
56052
+#~ "p>\n"
 
56053
+#~ msgstr ""
 
56054
+#~ "<p>...pode criar rapidamente filtros para o remetente, o destinatário, o "
 
56055
+#~ "assunto e para as listas de correio com as opções em <em>Mensagem-&gt;"
 
56056
+#~ "Criar um&nbsp;Filtro</em>?</p>\n"
 
56057
+
 
56058
+#~ msgid ""
 
56059
+#~ "<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
56060
+#~ "added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
56061
+#~ "header</em> filter action? Just use\n"
 
56062
+#~ "<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
56063
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
56064
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
56065
+#~ "</p>\n"
 
56066
+#~ msgstr ""
 
56067
+#~ "<p>...pode ver-se livre do &quot;[nome da 'mailing list']&quot;\n"
 
56068
+#~ "adicionado ao assunto de algumas 'mailing lists' usando a acção do\n"
 
56069
+#~ "filtro <em>reescrever o cabeçalho</em>? Basta usar\n"
 
56070
+#~ "<pre>reescrever o cabeçalho &quot;Assunto&quot;\n"
 
56071
+#~ "   replace &quot;\\s*\\[nome da mailing list\\]\\s*&quot;\n"
 
56072
+#~ "   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
56073
+#~ "</p>\n"
 
56074
+
 
56075
+#~ msgid ""
 
56076
+#~ "<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
56077
+#~ "<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
56078
+#~ "<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
56079
+#~ "to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
56080
+#~ "Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
56081
+#~ "p>\n"
 
56082
+#~ msgstr ""
 
56083
+#~ "<p>...pode associar as listas de correio com as pastas na janela\n"
 
56084
+#~ "<em>Pasta-&gt;Gestão da Lista de Correio</em>? Pode então usar a opção\n"
 
56085
+#~ "<em>Mensagem-&gt;Nova&nbsp;Mensagem&nbsp;na&nbsp;'Mailing&nbsp;List'...</"
 
56086
+#~ "em>\n"
 
56087
+#~ "para abrir o compositor com o endereço da lista de correio predefinido.\n"
 
56088
+#~ "Em alternativa, pode carregar com o botão do meio na pasta.</p>\n"
 
56089
+
 
56090
+#~ msgid ""
 
56091
+#~ "<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
56092
+#~ "See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
56093
+#~ msgstr ""
 
56094
+#~ "<p>...pode atribuir ícones personalizados a cada pasta individualmente?\n"
 
56095
+#~ "Veja em <em>Pasta-&gt;Propriedades</em></p>\n"
 
56096
+
 
56097
+#~ msgid ""
 
56098
+#~ "<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
56099
+#~ "(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
56100
+#~ "<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
56101
+#~ "sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
56102
+#~ msgstr ""
 
56103
+#~ "<p>...o KMail pode mostrar uma barra colorida a indicar o tipo de "
 
56104
+#~ "mensagem\n"
 
56105
+#~ "(Texto simples/HTML/OpenPGP) visualizada no momento?</p>\n"
 
56106
+#~ "<p>Isto impede as tentativas de falsificar as verificações bem sucedidas\n"
 
56107
+#~ "de verificação da assinatura ao enviar as mensagens em HTML a imitar as\n"
 
56108
+#~ "barras de estado da assinatura do KMail.</p>\n"
 
56109
+
 
56110
+#~ msgid ""
 
56111
+#~ "<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
56112
+#~ "in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
56113
+#~ msgstr ""
 
56114
+#~ "<p>...pode filtrar qualquer cabeçalho bastando para tal indicar o seu "
 
56115
+#~ "nome no primeiro campo de edição de uma regra de procura?</p>\n"
 
56116
+
 
56117
+#~ msgid ""
 
56118
+#~ "<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
56119
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
56120
+#~ "</p>\n"
 
56121
+#~ msgstr ""
 
56122
+#~ "<p>...pode filtrar as mensagens apenas em HTML com a regra\n"
 
56123
+#~ "<pre>&quot;Content-type&quot; contém &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
56124
+#~ "</p>\n"
 
56125
+
 
56126
+#~ msgid ""
 
56127
+#~ "<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?"
 
56128
+#~ "</p>\n"
 
56129
+#~ "<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
56130
+#~ "<p>This even works with text of attachments when\n"
 
56131
+#~ "<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
56132
+#~ "<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
56133
+#~ "<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
56134
+#~ "<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
56135
+#~ msgstr ""
 
56136
+#~ "<p>...ao responder, só a componente seleccionada da mensagem é citada?</"
 
56137
+#~ "p>\n"
 
56138
+#~ "<p>Se não for seleccionado nada, é citada a mensagem completa.</p>\n"
 
56139
+#~ "<p>Isto até funciona com o texto dos anexos quando você seleccionou\n"
 
56140
+#~ "<em>Ver-&gt;Anexos-&gt;Incorporados</em>.</p>\n"
 
56141
+#~ "<p>Esta funcionalidade está disponível com todos os comandos de resposta\n"
 
56142
+#~ "excepto o <em>Mensagem-&gt;Responder Sem Citar</em>.</p>\n"
 
56143
+#~ "<p align=\"right\"><em>contribuído por David F. Newman</em></p>\n"
 
56144
+
 
56145
+#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
 
56146
+#~ msgstr "Atalho da Pasta %1"
 
56147
+
 
56148
+#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
 
56149
+#~ msgstr "Seleccionar o Atalho da Pasta"
 
56150
+
 
56151
+#~ msgid ""
 
56152
+#~ "<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
56153
+#~ "folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
56154
+#~ "associate with this folder.</qt>"
 
56155
+#~ msgstr ""
 
56156
+#~ "<qt>Para seleccionar uma tecla ou uma combinação de teclas que "
 
56157
+#~ "seleccionam a pasta actual, carregue no botão abaixo e carregue depois na "
 
56158
+#~ "tecla ou teclas que deseja associar a esta pasta.</qt>"
 
56159
+
 
56160
+#~ msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
56161
+#~ msgstr "Ocorreu um erro crítico. O processamento irá parar aqui."
 
56162
+
 
56163
+#~ msgid "A problem was found while applying this action."
 
56164
+#~ msgstr "Foi encontrado um problema ao aplicar esta acção."
 
56165
+
 
56166
+#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
56167
+#~ msgstr ""
 
56168
+#~ "<qt>Existem demasiadas acções de filtro na regra de filtragem <b>%1</b>.</"
 
56169
+#~ "qt>"
 
56170
+
 
56171
+#~ msgid ""
 
56172
+#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
56173
+#~ ">Ignoring it.</qt>"
 
56174
+#~ msgstr ""
 
56175
+#~ "<qt>A acção de filtro <b>%1</b> é desconhecida<br/>na regra de filtragem "
 
56176
+#~ "<b>%2</b>.<br/>Será ignorada.</qt>"
 
56177
+
 
56178
+#~ msgid "vCard Import Failed"
 
56179
+#~ msgstr "A Importação do vCard Falhou"
 
56180
+
 
56181
+#~ msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
56182
+#~ msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b>.</qt>"
 
56183
+
 
56184
+#~ msgid "Running precommand failed."
 
56185
+#~ msgstr "A execução do pré-comando falhou."
 
56186
+
 
56187
+#~ msgid "Cannot open file:"
 
56188
+#~ msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro:"
 
56189
+
 
56190
+#~ msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
56191
+#~ msgstr "A transmissão falhou: não foi possível bloquear o %1."
 
56192
+
 
56193
+#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
56194
+#~ msgstr ""
 
56195
+#~ "<qt>Não foi possível remover correio da caixa de correio <b>%1</b>:<br/>%"
 
56196
+#~ "2</qt>"
 
56197
+
 
56198
+#~ msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
56199
+#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
56200
+#~ msgstr[0] "Foi obtida 1 mensagem da caixa de correio %2."
 
56201
+#~ msgstr[1] "Foram obtidas %1 mensagens da caixa de correio %2."
 
56202
+
 
56203
+#~ msgctxt "@info:status"
 
56204
+#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
56205
+#~ msgstr "Não foi possível inserir o conteúdo do ficheiro %1: %2"
 
56206
+
 
56207
+#~ msgid "To:"
 
56208
+#~ msgstr "Para:"
 
56209
+
 
56210
+#~ msgctxt "@info"
 
56211
+#~ msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
56212
+#~ msgstr "O encaminhamento para o comando <command>%1</command> falhou."
 
56213
+
 
56214
+#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
 
56215
+#~ msgstr "Gerir os 'Scripts' do Sieve"
 
56216
+
 
56217
+#~ msgid "Available Scripts"
 
56218
+#~ msgstr "'Scripts' Disponíveis"
 
56219
+
 
56220
+#~ msgid "No Sieve URL configured"
 
56221
+#~ msgstr "O URL do Sieve não está configurado"
 
56222
+
 
56223
+#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
56224
+#~ msgstr "Não foi possível obter a lista de programas"
 
56225
+
 
56226
+#~ msgid "Delete Script"
 
56227
+#~ msgstr "Remover o Programa"
 
56228
+
 
56229
+#~ msgid "Edit Script..."
 
56230
+#~ msgstr "Editar o Programa..."
 
56231
+
 
56232
+#~ msgid "Deactivate Script"
 
56233
+#~ msgstr "Desactivar o Programa"
 
56234
+
 
56235
+#~ msgid "New Script..."
 
56236
+#~ msgstr "Novo Programa..."
 
56237
+
 
56238
+#~ msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
56239
+#~ msgstr "Deseja mesmo remover o programa \"%1\" do servidor?"
 
56240
+
 
56241
+#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
56242
+#~ msgstr "Confirmação da Remoção do Programa de Sieve"
 
56243
+
 
56244
+#~ msgid "New Sieve Script"
 
56245
+#~ msgstr "Novo Programa de Sieve"
 
56246
+
 
56247
+#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
56248
+#~ msgstr "Indique por favor o nome do novo programa de Sieve:"
 
56249
+
 
56250
+#~ msgid "Edit Sieve Script"
 
56251
+#~ msgstr "Editar o Programa de Sieve"
 
56252
+
 
56253
+#~ msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
56254
+#~ msgstr "O programa de Sieve foi enviado com sucesso."
 
56255
+
 
56256
+#~ msgid "Sieve Script Upload"
 
56257
+#~ msgstr "Envio do Programa de Sieve"
 
56258
+
 
56259
+#~ msgid ""
 
56260
+#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
56261
+#~ msgstr ""
 
56262
+#~ "Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
 
56263
+#~ "substituir?"
 
56264
+
 
56265
+#~ msgid "Overwrite File?"
 
56266
+#~ msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
 
56267
+
 
56268
+#~ msgid "Distribution list \"%1\" is empty. You can not use it."
 
56269
+#~ msgstr "A lista de distribuição \"%1\" está vazia. Não a poderá usar."
 
56270
+
 
56271
+#~ msgid "Open Address Book"
 
56272
+#~ msgstr "Abrir o Livro de Endereços"
 
56273
+
 
56274
+#~ msgid "Select Sound File"
 
56275
+#~ msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
 
56276
+
 
56277
+#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
 
56278
+#~ msgstr "Data (Ordem de Chegada)"
 
56279
+
 
56280
+#~ msgctxt "Number of unsent messages"
 
56281
+#~ msgid "1 unsent"
 
56282
+#~ msgid_plural "%1 unsent"
 
56283
+#~ msgstr[0] "1 não-enviada"
 
56284
+#~ msgstr[1] "%1 não-enviadas"
 
56285
+
 
56286
+#~ msgid "0 unsent"
 
56287
+#~ msgstr "0 não-enviadas"
 
56288
+
 
56289
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
56290
+#~ msgid "1 unread"
 
56291
+#~ msgid_plural "%1 unread"
 
56292
+#~ msgstr[0] "1 não-lida"
 
56293
+#~ msgstr[1] "%1 não-lidas"
 
56294
+
 
56295
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
56296
+#~ msgid "0 unread"
 
56297
+#~ msgstr "0 não-lidas"
 
56298
+
 
56299
+#~ msgctxt "Number of unread messages"
 
56300
+#~ msgid "1 message, %2."
 
56301
+#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
 
56302
+#~ msgstr[0] "1 mensagem, %2."
 
56303
+#~ msgstr[1] "%1 mensagens, %2."
 
56304
+
 
56305
+#~ msgctxt "No unread messages"
 
56306
+#~ msgid "0 messages"
 
56307
+#~ msgstr "0 mensagens"
 
56308
+
 
56309
+#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
 
56310
+#~ msgid "%1 Folder is read-only."
 
56311
+#~ msgstr "A pasta %1 é apenas para leitura."
 
56312
--- /dev/null
 
56313
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libkpgp.po
 
56314
@@ -0,0 +1,738 @@
 
56315
+msgid ""
 
56316
+msgstr ""
 
56317
+"Project-Id-Version: libkdenetwork\n"
 
56318
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
56319
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
56320
+"PO-Revision-Date: 2009-07-27 17:40+0100\n"
 
56321
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
56322
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
56323
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
56324
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
56325
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
56326
+"X-POFile-SpellExtra: Guard gpg Privacy GPG KMail agent ID xMMMMMMMM\n"
 
56327
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
 
56328
+"X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n"
 
56329
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
56330
+
 
56331
+#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
56332
+#, kde-format
 
56333
+msgid ""
 
56334
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
56335
+"%1;\n"
 
56336
+"the message is not encrypted."
 
56337
+msgstr ""
 
56338
+"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
 
56339
+"%1.\n"
 
56340
+"A mensagem não será cifrada."
 
56341
+
 
56342
+#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
56343
+#, kde-format
 
56344
+msgid ""
 
56345
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
 
56346
+"%1;\n"
 
56347
+"these persons will not be able to read the message."
 
56348
+msgstr ""
 
56349
+"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
 
56350
+"%1.\n"
 
56351
+"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
 
56352
+
 
56353
+#: kpgpbase2.cpp:168
 
56354
+#, kde-format
 
56355
+msgid ""
 
56356
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
56357
+"%1.\n"
 
56358
+"The message is not encrypted."
 
56359
+msgstr ""
 
56360
+"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
 
56361
+"para o(s) utilizador(es)\n"
 
56362
+"%1.\n"
 
56363
+"A mensagem não será cifrada."
 
56364
+
 
56365
+#: kpgpbase2.cpp:174
 
56366
+#, kde-format
 
56367
+msgid ""
 
56368
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
 
56369
+"%1;\n"
 
56370
+"these persons will not be able to read the message."
 
56371
+msgstr ""
 
56372
+"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança "
 
56373
+"para o(s) utilizador(es)\n"
 
56374
+"%1.\n"
 
56375
+"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
 
56376
+
 
56377
+#: kpgpbase2.cpp:195
 
56378
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
 
56379
+msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
 
56380
+
 
56381
+#: kpgpbase2.cpp:203
 
56382
+msgid ""
 
56383
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
 
56384
+"key rings."
 
56385
+msgstr ""
 
56386
+"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
 
56387
+"configuração do PGP e os seus chaveiros."
 
56388
+
 
56389
+#: kpgpbase2.cpp:211
 
56390
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
 
56391
+msgstr ""
 
56392
+"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
 
56393
+
 
56394
+#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
56395
+msgid "error running PGP"
 
56396
+msgstr "erro ao correr o PGP"
 
56397
+
 
56398
+#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
56399
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
 
56400
+msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
 
56401
+
 
56402
+#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
56403
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
 
56404
+msgstr ""
 
56405
+"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
 
56406
+
 
56407
+#: kpgpbase2.cpp:448
 
56408
+#, kde-format
 
56409
+msgid ""
 
56410
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
 
56411
+"Please check your PGP setup."
 
56412
+msgstr ""
 
56413
+"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
 
56414
+"Verifique a sua configuração do PGP."
 
56415
+
 
56416
+#: kpgpbase2.cpp:454
 
56417
+msgid "Unknown error"
 
56418
+msgstr "Erro desconhecido"
 
56419
+
 
56420
+#: kpgpbase5.cpp:86
 
56421
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
 
56422
+msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
 
56423
+
 
56424
+#: kpgpbase5.cpp:128
 
56425
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
 
56426
+msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
 
56427
+
 
56428
+#: kpgpbase5.cpp:154
 
56429
+msgid ""
 
56430
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
 
56431
+"encryption done."
 
56432
+msgstr ""
 
56433
+"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
 
56434
+"confiança. Esta não será cifrada."
 
56435
+
 
56436
+#: kpgpbase5.cpp:157
 
56437
+#, kde-format
 
56438
+msgid ""
 
56439
+"The following key(s) are not trusted:\n"
 
56440
+"%1\n"
 
56441
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
 
56442
+msgstr ""
 
56443
+"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
 
56444
+"%1\n"
 
56445
+"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
 
56446
+
 
56447
+#: kpgpbase5.cpp:169
 
56448
+#, kde-format
 
56449
+msgid ""
 
56450
+"Missing encryption key(s) for:\n"
 
56451
+"%1"
 
56452
+msgstr ""
 
56453
+"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
 
56454
+"%1"
 
56455
+
 
56456
+#: kpgpbase5.cpp:206
 
56457
+msgid "Error running PGP"
 
56458
+msgstr "Erro ao correr o PGP"
 
56459
+
 
56460
+#: kpgpbase6.cpp:93
 
56461
+msgid "You do not have the secret key for this message."
 
56462
+msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
 
56463
+
 
56464
+#: kpgpbase6.cpp:170
 
56465
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
 
56466
+msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
 
56467
+
 
56468
+#: kpgpbaseG.cpp:117
 
56469
+msgid "Unknown error."
 
56470
+msgstr "O erro é desconhecido."
 
56471
+
 
56472
+#: kpgpbaseG.cpp:180
 
56473
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
 
56474
+msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
 
56475
+
 
56476
+#: kpgpbaseG.cpp:187
 
56477
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
 
56478
+msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
 
56479
+
 
56480
+#: kpgpbaseG.cpp:218
 
56481
+msgid "Error running gpg"
 
56482
+msgstr "Erro ao correr o gpg"
 
56483
+
 
56484
+#: kpgpbaseG.cpp:288
 
56485
+msgid "The passphrase dialog was cancelled."
 
56486
+msgstr "A janela da frase-senha foi cancelada."
 
56487
+
 
56488
+#: kpgpbaseG.cpp:365
 
56489
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
 
56490
+msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
 
56491
+
 
56492
+#: kpgp.cpp:191
 
56493
+msgid ""
 
56494
+"Could not find PGP executable.\n"
 
56495
+"Please check your PATH is set correctly."
 
56496
+msgstr ""
 
56497
+"Não foi encontrado o executável do PGP.\n"
 
56498
+"Verifique se a sua PATH está correcta."
 
56499
+
 
56500
+#: kpgp.cpp:210
 
56501
+msgid "OpenPGP Security Check"
 
56502
+msgstr "Verificação de Segurança do OpenPGP"
 
56503
+
 
56504
+#: kpgp.cpp:217
 
56505
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
 
56506
+msgstr ""
 
56507
+"A 'passphrase' é muito grande; esta deverá ter menos de 1024 caracteres."
 
56508
+
 
56509
+#: kpgp.cpp:219
 
56510
+msgid "Out of memory."
 
56511
+msgstr "Falta de memória."
 
56512
+
 
56513
+#: kpgp.cpp:290
 
56514
+msgid ""
 
56515
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
 
56516
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
 
56517
+msgstr ""
 
56518
+"Indicou uma frase-senha inválida.\n"
 
56519
+"Quer tentar de novo ou cancelar e ver a mensagem sem estar decifrada?"
 
56520
+
 
56521
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
 
56522
+#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
56523
+msgid "PGP Warning"
 
56524
+msgstr "Aviso do PGP"
 
56525
+
 
56526
+#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
56527
+msgid "&Retry"
 
56528
+msgstr "&Repetir"
 
56529
+
 
56530
+#: kpgp.cpp:347
 
56531
+msgid ""
 
56532
+"You entered an invalid passphrase.\n"
 
56533
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
 
56534
+"sending the message?"
 
56535
+msgstr ""
 
56536
+"Indicou uma frase-senha inválida.\n"
 
56537
+"Deseja tentar de novo, continuar e deixar a mensagem não assinada ou "
 
56538
+"cancelar o envio da mensagem?"
 
56539
+
 
56540
+#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
56541
+msgid "Send &Unsigned"
 
56542
+msgstr "Enviar &Sem Assinar"
 
56543
+
 
56544
+#: kpgp.cpp:376
 
56545
+#, kde-format
 
56546
+msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
 
56547
+msgid ""
 
56548
+"%1\n"
 
56549
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
 
56550
+msgstr ""
 
56551
+"%1\n"
 
56552
+"Deseja enviar a mensagem não assinada ou cancelar o envio da mensagem?"
 
56553
+
 
56554
+#: kpgp.cpp:394
 
56555
+#, kde-format
 
56556
+msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
 
56557
+msgid ""
 
56558
+"%1\n"
 
56559
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
 
56560
+"the message?"
 
56561
+msgstr ""
 
56562
+"%1\n"
 
56563
+"Deseja encriptar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio "
 
56564
+"da mensagem?"
 
56565
+
 
56566
+#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
56567
+msgid "Send &Encrypted"
 
56568
+msgstr "En&viar Encriptada"
 
56569
+
 
56570
+#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
56571
+msgid "Send &Unencrypted"
 
56572
+msgstr "Enviar &Sem Encriptar"
 
56573
+
 
56574
+#: kpgp.cpp:421
 
56575
+#, kde-format
 
56576
+msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
 
56577
+msgid ""
 
56578
+"%1\n"
 
56579
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
 
56580
+msgstr ""
 
56581
+"%1\n"
 
56582
+"Deseja deixar a mensagem como está ou cancelar o envio da mensagem?"
 
56583
+
 
56584
+#: kpgp.cpp:427
 
56585
+msgid "&Send As-Is"
 
56586
+msgstr "Enviar como E&stá"
 
56587
+
 
56588
+#: kpgp.cpp:438
 
56589
+#, kde-format
 
56590
+msgid ""
 
56591
+"The following error occurred:\n"
 
56592
+"%1"
 
56593
+msgstr ""
 
56594
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
 
56595
+"%1"
 
56596
+
 
56597
+#: kpgp.cpp:440
 
56598
+#, kde-format
 
56599
+msgid ""
 
56600
+"This is the error message of %1:\n"
 
56601
+"%2"
 
56602
+msgstr ""
 
56603
+"Esta é a mensagem de erro de %1:\n"
 
56604
+"%2"
 
56605
+
 
56606
+#: kpgp.cpp:585
 
56607
+msgid ""
 
56608
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
56609
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
56610
+msgstr ""
 
56611
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
 
56612
+"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
 
56613
+
 
56614
+#: kpgp.cpp:588
 
56615
+msgid ""
 
56616
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
56617
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
56618
+msgstr ""
 
56619
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos "
 
56620
+"destinatários desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
 
56621
+
 
56622
+#: kpgp.cpp:604
 
56623
+msgid ""
 
56624
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
 
56625
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
56626
+msgstr ""
 
56627
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta "
 
56628
+"pessoa não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar."
 
56629
+
 
56630
+#: kpgp.cpp:607
 
56631
+msgid ""
 
56632
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
 
56633
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
56634
+msgstr ""
 
56635
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários. Estas "
 
56636
+"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar."
 
56637
+
 
56638
+#: kpgp.cpp:881
 
56639
+msgid ""
 
56640
+"This feature is\n"
 
56641
+"still missing"
 
56642
+msgstr ""
 
56643
+"Esta funcionalidade ainda\n"
 
56644
+"não está disponível"
 
56645
+
 
56646
+#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
56647
+msgid ""
 
56648
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
 
56649
+msgstr "Não tem o GnuPG/PGP instalado ou optou por não o usar."
 
56650
+
 
56651
+#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
56652
+msgid "Encryption Key Selection"
 
56653
+msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
 
56654
+
 
56655
+#: kpgp.cpp:1217
 
56656
+#, kde-format
 
56657
+msgctxt ""
 
56658
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
56659
+"plural in the translation"
 
56660
+msgid ""
 
56661
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
56662
+"\n"
 
56663
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
56664
+msgstr ""
 
56665
+"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
 
56666
+"\n"
 
56667
+"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
 
56668
+
 
56669
+#: kpgp.cpp:1281
 
56670
+#, kde-format
 
56671
+msgctxt ""
 
56672
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
56673
+"plural in the translation"
 
56674
+msgid ""
 
56675
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
 
56676
+"\n"
 
56677
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
56678
+msgstr ""
 
56679
+"Não foi encontrada nenhuma chave de OpenPGP válida e fiável para o \"%1\".\n"
 
56680
+"\n"
 
56681
+"Seleccione as chaves que deverão ser usadas para este destinatário."
 
56682
+
 
56683
+#: kpgp.cpp:1307
 
56684
+#, kde-format
 
56685
+msgctxt ""
 
56686
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
56687
+"plural in the translation"
 
56688
+msgid ""
 
56689
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
56690
+"\n"
 
56691
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
56692
+msgstr ""
 
56693
+"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
 
56694
+"\n"
 
56695
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
 
56696
+
 
56697
+#: kpgpui.cpp:75
 
56698
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
 
56699
+msgstr "Indique a sua frase-senha do OpenPGP:"
 
56700
+
 
56701
+#: kpgpui.cpp:77
 
56702
+#, kde-format
 
56703
+msgid ""
 
56704
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
 
56705
+"\"%1\":"
 
56706
+msgstr ""
 
56707
+"Indique a sua frase-senha do OpenPGP para\n"
 
56708
+"\"%1\":"
 
56709
+
 
56710
+#: kpgpui.cpp:106
 
56711
+msgid "Warning"
 
56712
+msgstr "Aviso"
 
56713
+
 
56714
+#: kpgpui.cpp:111
 
56715
+msgid ""
 
56716
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
 
56717
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
 
56718
+msgstr ""
 
56719
+"Verifique se a cifra funciona antes de a começar a usar a sério. Lembre-se "
 
56720
+"também que os anexos não são cifrados pelo módulo de PGP/GPG."
 
56721
+
 
56722
+#: kpgpui.cpp:124
 
56723
+msgid "Encryption Tool"
 
56724
+msgstr "Ferramenta de Cifra"
 
56725
+
 
56726
+#: kpgpui.cpp:130
 
56727
+msgid "Select encryption tool to &use:"
 
56728
+msgstr "Seleccione a ferramenta de cifra a &usar:"
 
56729
+
 
56730
+#: kpgpui.cpp:134
 
56731
+msgid "Autodetect"
 
56732
+msgstr "Auto-detectar"
 
56733
+
 
56734
+#: kpgpui.cpp:135
 
56735
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
 
56736
+msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard"
 
56737
+
 
56738
+#: kpgpui.cpp:136
 
56739
+msgid "PGP Version 2.x"
 
56740
+msgstr "PGP Versão 2.x"
 
56741
+
 
56742
+#: kpgpui.cpp:137
 
56743
+msgid "PGP Version 5.x"
 
56744
+msgstr "PGP Versão 5.x"
 
56745
+
 
56746
+#: kpgpui.cpp:138
 
56747
+msgid "PGP Version 6.x"
 
56748
+msgstr "PGP Versão 6.x"
 
56749
+
 
56750
+#: kpgpui.cpp:139
 
56751
+msgid "Do not use any encryption tool"
 
56752
+msgstr "Não usar qualquer ferramenta de cifra"
 
56753
+
 
56754
+#: kpgpui.cpp:148
 
56755
+msgid "Options"
 
56756
+msgstr "Opções"
 
56757
+
 
56758
+#: kpgpui.cpp:151
 
56759
+msgid "&Keep passphrase in memory"
 
56760
+msgstr "&Manter a senha na memória"
 
56761
+
 
56762
+#: kpgpui.cpp:156
 
56763
+msgid ""
 
56764
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
 
56765
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
 
56766
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
 
56767
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
 
56768
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
 
56769
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
 
56770
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
 
56771
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
 
56772
+"plugins.</p></qt>"
 
56773
+msgstr ""
 
56774
+"<qt><p>Quando esta opção está activa, a frase-passe da sua chave privada "
 
56775
+"será recordada pela aplicação enquanto esta estiver em execução. Deste modo, "
 
56776
+"você só terá de indicar a frase-passe uma vez.</p><p>Lembre-se que isto "
 
56777
+"poderá representar um risco de segurança. Se você deixar o seu computador, "
 
56778
+"os outros poderão usá-los para enviar mensagens assinadas e/ou ler as suas "
 
56779
+"mensagens cifradas. Se ocorrer um estoiro com geração de 'core', o conteúdo "
 
56780
+"da sua RAM será guardado em disco, incluindo a sua frase-passe.</p><p>Lembre-"
 
56781
+"se que, quando está a usar o KMail, esta opção só se aplica se você não "
 
56782
+"estiver a usar o gpg-agent. Também será ignorada se você estiver a usar "
 
56783
+"'plugins' de cifra.</p></qt>"
 
56784
+
 
56785
+#: kpgpui.cpp:169
 
56786
+msgid "Always encr&ypt to self"
 
56787
+msgstr "Cifrar sempre para o &próprio"
 
56788
+
 
56789
+#: kpgpui.cpp:174
 
56790
+msgid ""
 
56791
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
 
56792
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
 
56793
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
 
56794
+"good idea.</p></qt>"
 
56795
+msgstr ""
 
56796
+"<qt><p>Quando esta opção é activada, o ficheiro/mensagem não só será cifrado "
 
56797
+"com a chave pública do receptor, como também com a sua chave. Isto permitir-"
 
56798
+"lhe-á decifrar a mensagem/ficheiro numa altura posterior. Isto é geralmente "
 
56799
+"uma boa ideia.</p></qt>"
 
56800
+
 
56801
+#: kpgpui.cpp:183
 
56802
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
 
56803
+msgstr "&Mostrar o texto cifrado/assinado depois de escrito"
 
56804
+
 
56805
+#: kpgpui.cpp:189
 
56806
+msgid ""
 
56807
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
 
56808
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
 
56809
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
 
56810
+"works.</p></qt>"
 
56811
+msgstr ""
 
56812
+"<qt><p>Quando esta opção estiver assinalada, o texto cifrado/assinado será "
 
56813
+"apresentado numa janela em separado, o que lhe permitirá saber como é que "
 
56814
+"ficará antes de ser enviado. Isto é uma boa ideia quando você está a "
 
56815
+"verificar se o seu sistema de cifra funciona.</p></qt>"
 
56816
+
 
56817
+#: kpgpui.cpp:195
 
56818
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
56819
+msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
 
56820
+
 
56821
+#: kpgpui.cpp:200
 
56822
+msgid ""
 
56823
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
 
56824
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
 
56825
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
 
56826
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
 
56827
+"qt>"
 
56828
+msgstr ""
 
56829
+"<qt><p>Quando esta opção estiver activa, a aplicação enviará sempre uma "
 
56830
+"lista das chaves públicas, na qual você poderá escolher a que será usada "
 
56831
+"para a cifra. Se estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a janela se "
 
56832
+"não encontrar a chave adequada ou se tiver bastantes que possam ser usadas.</"
 
56833
+"p></qt>"
 
56834
+
 
56835
+#: kpgpui.cpp:333
 
56836
+msgid "&Search for:"
 
56837
+msgstr "&Procurar por:"
 
56838
+
 
56839
+#: kpgpui.cpp:344
 
56840
+msgid "Key ID"
 
56841
+msgstr "ID da Chave"
 
56842
+
 
56843
+#: kpgpui.cpp:345
 
56844
+msgid "User ID"
 
56845
+msgstr "ID do Utilizador"
 
56846
+
 
56847
+#: kpgpui.cpp:359
 
56848
+msgid "Remember choice"
 
56849
+msgstr "Recordar a decisão"
 
56850
+
 
56851
+#: kpgpui.cpp:362
 
56852
+msgid ""
 
56853
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
56854
+"asked again.</p></qt>"
 
56855
+msgstr ""
 
56856
+"<qt><p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e "
 
56857
+"não lhe será perguntada de novo.</p></qt>"
 
56858
+
 
56859
+#: kpgpui.cpp:399
 
56860
+msgid "&Reread Keys"
 
56861
+msgstr "&Reler as Chaves"
 
56862
+
 
56863
+#: kpgpui.cpp:473
 
56864
+#, kde-format
 
56865
+msgid "Fingerprint: %1"
 
56866
+msgstr "Impressão digital: %1"
 
56867
+
 
56868
+#: kpgpui.cpp:507
 
56869
+msgid "Revoked"
 
56870
+msgstr "Revogada"
 
56871
+
 
56872
+#: kpgpui.cpp:510
 
56873
+msgid "Expired"
 
56874
+msgstr "Expirada"
 
56875
+
 
56876
+#: kpgpui.cpp:513
 
56877
+msgid "Disabled"
 
56878
+msgstr "Desactivada"
 
56879
+
 
56880
+#: kpgpui.cpp:516
 
56881
+msgid "Invalid"
 
56882
+msgstr "Inválida"
 
56883
+
 
56884
+#: kpgpui.cpp:522
 
56885
+msgid "Undefined trust"
 
56886
+msgstr "Confiança indefinida"
 
56887
+
 
56888
+#: kpgpui.cpp:525
 
56889
+msgid "Untrusted"
 
56890
+msgstr "Não fiável"
 
56891
+
 
56892
+#: kpgpui.cpp:528
 
56893
+msgid "Marginally trusted"
 
56894
+msgstr "Mais ou menos fiável"
 
56895
+
 
56896
+#: kpgpui.cpp:531
 
56897
+msgid "Fully trusted"
 
56898
+msgstr "Completamente fiável"
 
56899
+
 
56900
+#: kpgpui.cpp:534
 
56901
+msgid "Ultimately trusted"
 
56902
+msgstr "Perfeitamente fiável"
 
56903
+
 
56904
+#: kpgpui.cpp:538
 
56905
+msgid "Unknown"
 
56906
+msgstr "Desconhecida"
 
56907
+
 
56908
+#: kpgpui.cpp:541
 
56909
+msgid "Secret key available"
 
56910
+msgstr "Chave privada disponível"
 
56911
+
 
56912
+#: kpgpui.cpp:544
 
56913
+msgid "Sign only key"
 
56914
+msgstr "Chave só de assinatura"
 
56915
+
 
56916
+#: kpgpui.cpp:547
 
56917
+msgid "Encryption only key"
 
56918
+msgstr "Chave só de cifra"
 
56919
+
 
56920
+#: kpgpui.cpp:555
 
56921
+#, kde-format
 
56922
+msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
 
56923
+msgid "Creation date: %1, Status: %2"
 
56924
+msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2"
 
56925
+
 
56926
+#: kpgpui.cpp:561
 
56927
+#, kde-format
 
56928
+msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
 
56929
+msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
 
56930
+msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2 (%3)"
 
56931
+
 
56932
+#: kpgpui.cpp:1014
 
56933
+msgid "Checking Keys"
 
56934
+msgstr "A Verificar as Chaves"
 
56935
+
 
56936
+#: kpgpui.cpp:1015
 
56937
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
 
56938
+msgstr "A verificar a chave 0xMMMMMMMM..."
 
56939
+
 
56940
+#: kpgpui.cpp:1026
 
56941
+#, kde-format
 
56942
+msgid "Checking key 0x%1..."
 
56943
+msgstr "A verificar a chave 0x%1..."
 
56944
+
 
56945
+#: kpgpui.cpp:1050
 
56946
+msgid "Recheck Key"
 
56947
+msgstr "Rever a Chave"
 
56948
+
 
56949
+#: kpgpui.cpp:1174
 
56950
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
56951
+msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP"
 
56952
+
 
56953
+#: kpgpui.cpp:1175
 
56954
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
56955
+msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar."
 
56956
+
 
56957
+#: kpgpui.cpp:1195
 
56958
+msgid "Clear"
 
56959
+msgstr "Limpar"
 
56960
+
 
56961
+#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
 
56962
+msgid "Change..."
 
56963
+msgstr "Modificar..."
 
56964
+
 
56965
+#: kpgpui.cpp:1334
 
56966
+msgid "Encryption Key Approval"
 
56967
+msgstr "Aprovação da Chave de Cifra"
 
56968
+
 
56969
+#: kpgpui.cpp:1353
 
56970
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
56971
+msgstr "As seguintes chaves serão usadas para a cifra:"
 
56972
+
 
56973
+#: kpgpui.cpp:1376
 
56974
+msgid "Your keys:"
 
56975
+msgstr "As suas chaves:"
 
56976
+
 
56977
+#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
 
56978
+msgctxt "@info"
 
56979
+msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
 
56980
+msgstr "O <placeholder>nenhuma</placeholder> significa 'sem chave'"
 
56981
+
 
56982
+#: kpgpui.cpp:1427
 
56983
+msgid "Recipient:"
 
56984
+msgstr "Destinatário:"
 
56985
+
 
56986
+#: kpgpui.cpp:1433
 
56987
+msgid "Encryption keys:"
 
56988
+msgstr "Chaves de cifra:"
 
56989
+
 
56990
+#: kpgpui.cpp:1462
 
56991
+msgid "Encryption preference:"
 
56992
+msgstr "Preferência da cifra:"
 
56993
+
 
56994
+#: kpgpui.cpp:1464
 
56995
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
56996
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
56997
+msgstr "<placeholder>nenhuma</placeholder>"
 
56998
+
 
56999
+#: kpgpui.cpp:1465
 
57000
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
57001
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
57002
+msgstr "Nunca Cifrar com Esta Chave"
 
57003
+
 
57004
+#: kpgpui.cpp:1466
 
57005
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
57006
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
57007
+msgstr "Encriptar Sempre com Esta Chave"
 
57008
+
 
57009
+#: kpgpui.cpp:1467
 
57010
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
57011
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
57012
+msgstr "Cifrar Sempre que a Cifra Seja Possível"
 
57013
+
 
57014
+#: kpgpui.cpp:1468
 
57015
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
57016
+msgid "Always Ask"
 
57017
+msgstr "Perguntar Sempre"
 
57018
+
 
57019
+#: kpgpui.cpp:1469
 
57020
+msgctxt "@item:inlistbox"
 
57021
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
57022
+msgstr "Perguntar Sempre que a Encriptação For Possível"
 
57023
+
 
57024
+#: kpgpui.cpp:1532
 
57025
+msgctxt ""
 
57026
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
57027
+"plural in the translation"
 
57028
+msgid ""
 
57029
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
 
57030
+msgstr ""
 
57031
+"Seleccione as chaves que deverão ser usadas para encriptar a mensagem para "
 
57032
+"você mesmo."
 
57033
+
 
57034
+#: kpgpui.cpp:1544
 
57035
+#, kde-format
 
57036
+msgctxt ""
 
57037
+"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
 
57038
+"plural in the translation"
 
57039
+msgid ""
 
57040
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
 
57041
+"%1"
 
57042
+msgstr ""
 
57043
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para o\n"
 
57044
+"%1"
 
57045
+
 
57046
+#: kpgpui.cpp:1621
 
57047
+msgid "OpenPGP Information"
 
57048
+msgstr "Informação do OpenPGP"
 
57049
+
 
57050
+#: kpgpui.cpp:1632
 
57051
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
 
57052
+msgstr "Resultado da última operação de cifra/assinatura:"
 
57053
--- /dev/null
 
57054
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libkleopatra.po
 
57055
@@ -0,0 +1,1129 @@
 
57056
+msgid ""
 
57057
+msgstr ""
 
57058
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
 
57059
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
57060
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 06:18+0100\n"
 
57061
+"PO-Revision-Date: 2009-03-06 19:07+0000\n"
 
57062
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
57063
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
57064
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
57065
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
57066
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
57067
+"X-POFile-SpellExtra: DN CRLs Kpgp gpg agent gpgconf gnupg pgp GpgME ID\n"
 
57068
+"X-POFile-SpellExtra: GPGME DSA ElGamal Chiasmus chiasmus stderr https hkp\n"
 
57069
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
57070
+"X-POFile-SpellExtra: ldaps ftps yes GpgConf\n"
 
57071
+
 
57072
+#: rc.cpp:1
 
57073
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
57074
+msgid "Your names"
 
57075
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
57076
+
 
57077
+#: rc.cpp:2
 
57078
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
57079
+msgid "Your emails"
 
57080
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
57081
+
 
57082
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:13
 
57083
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddDirectoryServiceDialog)
 
57084
+#: rc.cpp:5
 
57085
+msgid "Add or Change Directory Service"
 
57086
+msgstr "Adicionar ou Modificar Serviços de Directório"
 
57087
+
 
57088
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:25
 
57089
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serverNameLA)
 
57090
+#: rc.cpp:8
 
57091
+msgid "&Server name:"
 
57092
+msgstr "Nome do &servidor:"
 
57093
+
 
57094
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:38
 
57095
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, portED)
 
57096
+#: rc.cpp:11
 
57097
+msgid "389"
 
57098
+msgstr "389"
 
57099
+
 
57100
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:48
 
57101
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLA)
 
57102
+#: rc.cpp:14
 
57103
+msgid "&User name (optional):"
 
57104
+msgstr "Nome de &utilizador (opcional):"
 
57105
+
 
57106
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:74
 
57107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLA)
 
57108
+#: rc.cpp:17
 
57109
+msgid "Pass&word (optional):"
 
57110
+msgstr "Sen&ha (opcional):"
 
57111
+
 
57112
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:84
 
57113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3)
 
57114
+#: rc.cpp:20
 
57115
+msgid "&OK"
 
57116
+msgstr "&OK"
 
57117
+
 
57118
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:94
 
57119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4)
 
57120
+#: rc.cpp:23
 
57121
+msgid "&Cancel"
 
57122
+msgstr "&Cancelar"
 
57123
+
 
57124
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:140
 
57125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLA)
 
57126
+#: rc.cpp:26
 
57127
+msgid "&Base DN:"
 
57128
+msgstr "DN de &base:"
 
57129
+
 
57130
+#. i18n: file: ui/adddirectoryservicedialog.ui:150
 
57131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLA)
 
57132
+#: rc.cpp:29
 
57133
+msgid "&Port:"
 
57134
+msgstr "&Porto:"
 
57135
+
 
57136
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:13
 
57137
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget)
 
57138
+#: rc.cpp:32
 
57139
+msgid "Directory Services Configuration"
 
57140
+msgstr "Configuração de Serviços de Directório"
 
57141
+
 
57142
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:25
 
57143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, x500LA)
 
57144
+#: rc.cpp:35
 
57145
+msgid "Directory services:"
 
57146
+msgstr "Serviços de directório:"
 
57147
+
 
57148
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:34
 
57149
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
 
57150
+#: rc.cpp:38
 
57151
+msgid ""
 
57152
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
 
57153
+"X.509 and OpenPGP."
 
57154
+msgstr ""
 
57155
+"Esta é uma lista de todos os serviços de directório que estão configurados "
 
57156
+"para serem usados com o X.509 e o OpenPGP."
 
57157
+
 
57158
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:61
 
57159
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB)
 
57160
+#: rc.cpp:41
 
57161
+msgid "Click to add a service"
 
57162
+msgstr "Carregue para adicionar um serviço"
 
57163
+
 
57164
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:64
 
57165
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, newTB)
 
57166
+#: rc.cpp:44
 
57167
+msgid ""
 
57168
+"Click this button to create a new directory service entry as a clone of the "
 
57169
+"currently selected one (or with default values, if no other is selected). "
 
57170
+"You can then configure details in the table on the left hand."
 
57171
+msgstr ""
 
57172
+"Carregue neste botão para criar um novo serviço de directório como uma cópia "
 
57173
+"do actualmente seleccionado (ou com valores predefinidos, no caso de não "
 
57174
+"estar nenhum seleccionado). Poderá depois configurar  os detalhes na tabela "
 
57175
+"à esquerda."
 
57176
+
 
57177
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:67
 
57178
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTB)
 
57179
+#: rc.cpp:47
 
57180
+msgid "New"
 
57181
+msgstr "Novo"
 
57182
+
 
57183
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:83
 
57184
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deleteTB)
 
57185
+#: rc.cpp:50
 
57186
+msgid "Click to remove the currently selected service"
 
57187
+msgstr "Carregue para remover o serviço actualmente seleccionado"
 
57188
+
 
57189
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:86
 
57190
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, deleteTB)
 
57191
+#: rc.cpp:53
 
57192
+msgid ""
 
57193
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
 
57194
+"change will only take effect once you acknowledge the main configuration "
 
57195
+"dialog."
 
57196
+msgstr ""
 
57197
+"Carregue neste botão para remover o serviço de directório actualmente "
 
57198
+"seleccionado. A alteração só fará efeito quando o confirmar na janela de "
 
57199
+"configuração do correio."
 
57200
+
 
57201
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:89
 
57202
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB)
 
57203
+#: rc.cpp:56
 
57204
+msgid "Delete"
 
57205
+msgstr "Apagar"
 
57206
+
 
57207
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:119
 
57208
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
57209
+#: rc.cpp:59
 
57210
+msgid ""
 
57211
+"Use this option to switch display of username and password information on or "
 
57212
+"off in the above table."
 
57213
+msgstr ""
 
57214
+"Use esta opção para activar ou desactivar a visualização da informação do "
 
57215
+"utilizador e senha na tabela acima."
 
57216
+
 
57217
+#. i18n: file: ui/directoryserviceswidget.ui:122
 
57218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showUserAndPasswordCB)
 
57219
+#: rc.cpp:62
 
57220
+msgid "Show user and password information"
 
57221
+msgstr "Mostrar a informação do utilizador e senha"
 
57222
+
 
57223
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:173
 
57224
+#, kde-format
 
57225
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
 
57226
+msgstr "Ao procurar por suporte %1 na infra-estrutura %2:"
 
57227
+
 
57228
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:490
 
57229
+msgid "(Unknown Protocol)"
 
57230
+msgstr "(Protocolo Desconhecido)"
 
57231
+
 
57232
+#: kleo/cryptplugwrapper.cpp:523
 
57233
+#, kde-format
 
57234
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
 
57235
+msgstr "Erro ao inicializar o 'plugin' \"%1\""
 
57236
+
 
57237
+#: kleo/dn.cpp:454
 
57238
+msgid "Common name"
 
57239
+msgstr "Nome comum"
 
57240
+
 
57241
+#: kleo/dn.cpp:455
 
57242
+msgid "Surname"
 
57243
+msgstr "Apelido"
 
57244
+
 
57245
+#: kleo/dn.cpp:456
 
57246
+msgid "Given name"
 
57247
+msgstr "Nome próprio"
 
57248
+
 
57249
+#: kleo/dn.cpp:457
 
57250
+msgid "Location"
 
57251
+msgstr "Localização"
 
57252
+
 
57253
+#: kleo/dn.cpp:458
 
57254
+msgid "Title"
 
57255
+msgstr "Título"
 
57256
+
 
57257
+#: kleo/dn.cpp:459
 
57258
+msgid "Organizational unit"
 
57259
+msgstr "Unidade organizacional"
 
57260
+
 
57261
+#: kleo/dn.cpp:460
 
57262
+msgid "Organization"
 
57263
+msgstr "Organização"
 
57264
+
 
57265
+#: kleo/dn.cpp:461
 
57266
+msgid "Postal code"
 
57267
+msgstr "Código postal"
 
57268
+
 
57269
+#: kleo/dn.cpp:462
 
57270
+msgid "Country code"
 
57271
+msgstr "Código do país"
 
57272
+
 
57273
+#: kleo/dn.cpp:463
 
57274
+msgid "State or province"
 
57275
+msgstr "Estado ou província"
 
57276
+
 
57277
+#: kleo/dn.cpp:464
 
57278
+msgid "Domain component"
 
57279
+msgstr "Componente de domínio"
 
57280
+
 
57281
+#: kleo/dn.cpp:465
 
57282
+msgid "Business category"
 
57283
+msgstr "Categoria de negócios"
 
57284
+
 
57285
+#: kleo/dn.cpp:466
 
57286
+msgid "Email address"
 
57287
+msgstr "Endereço de e-mail"
 
57288
+
 
57289
+#: kleo/dn.cpp:467
 
57290
+msgid "Mail address"
 
57291
+msgstr "Endereço de correio"
 
57292
+
 
57293
+#: kleo/dn.cpp:468
 
57294
+msgid "Mobile phone number"
 
57295
+msgstr "Número de telemóvel"
 
57296
+
 
57297
+#: kleo/dn.cpp:469
 
57298
+msgid "Telephone number"
 
57299
+msgstr "Número de telefone"
 
57300
+
 
57301
+#: kleo/dn.cpp:470
 
57302
+msgid "Fax number"
 
57303
+msgstr "Número de fax"
 
57304
+
 
57305
+#: kleo/dn.cpp:471
 
57306
+msgid "Street address"
 
57307
+msgstr "Endereço da rua"
 
57308
+
 
57309
+#: kleo/dn.cpp:472
 
57310
+msgid "Unique ID"
 
57311
+msgstr "ID único"
 
57312
+
 
57313
+#: kleo/enum.cpp:46
 
57314
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
 
57315
+msgstr "OpenPGP embutido (não aconselhado)"
 
57316
+
 
57317
+#: kleo/enum.cpp:49
 
57318
+msgid "OpenPGP/MIME"
 
57319
+msgstr "OpenPGP/MIME"
 
57320
+
 
57321
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:145
 
57322
+msgid "S/MIME"
 
57323
+msgstr "S/MIME"
 
57324
+
 
57325
+#: kleo/enum.cpp:55
 
57326
+msgid "S/MIME Opaque"
 
57327
+msgstr "S/MIME Opaco"
 
57328
+
 
57329
+#: kleo/enum.cpp:80
 
57330
+msgid "Any"
 
57331
+msgstr "Qualquer"
 
57332
+
 
57333
+#: kleo/enum.cpp:142
 
57334
+msgid "Never Encrypt"
 
57335
+msgstr "Nunca Cifrar"
 
57336
+
 
57337
+#: kleo/enum.cpp:144
 
57338
+msgid "Always Encrypt"
 
57339
+msgstr "Cifrar Sempre"
 
57340
+
 
57341
+#: kleo/enum.cpp:146
 
57342
+msgid "Always Encrypt If Possible"
 
57343
+msgstr "Cifrar Sempre Se Possível"
 
57344
+
 
57345
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
 
57346
+msgid "Ask"
 
57347
+msgstr "Perguntar"
 
57348
+
 
57349
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
 
57350
+msgid "Ask Whenever Possible"
 
57351
+msgstr "Perguntar Sempre que Possível"
 
57352
+
 
57353
+#: kleo/enum.cpp:152
 
57354
+msgctxt "no specific preference"
 
57355
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
57356
+msgstr "<placeholder>nenhum</placeholder>"
 
57357
+
 
57358
+#: kleo/enum.cpp:194
 
57359
+msgid "Never Sign"
 
57360
+msgstr "Nunca Assinar"
 
57361
+
 
57362
+#: kleo/enum.cpp:196
 
57363
+msgid "Always Sign"
 
57364
+msgstr "Assinar Sempre"
 
57365
+
 
57366
+#: kleo/enum.cpp:198
 
57367
+msgid "Always Sign If Possible"
 
57368
+msgstr "Assinar Sempre Se Possível"
 
57369
+
 
57370
+#: kleo/enum.cpp:204
 
57371
+msgctxt "no specific preference"
 
57372
+msgid "<none>"
 
57373
+msgstr "<nenhuma>"
 
57374
+
 
57375
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:131 kleo/multideletejob.cpp:91
 
57376
+#, kde-format
 
57377
+msgctxt "progress info: \"%1 of %2\""
 
57378
+msgid "%1/%2"
 
57379
+msgstr "%1/%2"
 
57380
+
 
57381
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:82
 
57382
+msgid "All Certificates"
 
57383
+msgstr "Todos os Certificados"
 
57384
+
 
57385
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:96
 
57386
+msgid "My Certificates"
 
57387
+msgstr "Os Meus Certificados"
 
57388
+
 
57389
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:113
 
57390
+msgid "Trusted Certificates"
 
57391
+msgstr "Certificados de Confiança"
 
57392
+
 
57393
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:129
 
57394
+msgid "Other Certificates"
 
57395
+msgstr "Outros Certificados"
 
57396
+
 
57397
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:146 ui/directoryserviceswidget.cpp:634
 
57398
+msgid "OpenPGP"
 
57399
+msgstr "OpenPGP"
 
57400
+
 
57401
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:148
 
57402
+msgid "failed"
 
57403
+msgstr "falhou"
 
57404
+
 
57405
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:150
 
57406
+#, kde-format
 
57407
+msgctxt ""
 
57408
+"Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
 
57409
+"name)"
 
57410
+msgid "%1 (%2)"
 
57411
+msgstr "%1 (%2)"
 
57412
+
 
57413
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:211
 
57414
+msgid "Available Backends"
 
57415
+msgstr "Infra-estruturas Disponíveis"
 
57416
+
 
57417
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:225
 
57418
+msgid "Confi&gure..."
 
57419
+msgstr "Confi&gurar..."
 
57420
+
 
57421
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:232
 
57422
+msgid "Rescan"
 
57423
+msgstr "Pesquisar de Novo"
 
57424
+
 
57425
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:301
 
57426
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
 
57427
+msgstr "Foram encontrados os seguintes problemas ao procurar:"
 
57428
+
 
57429
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:302
 
57430
+msgctxt "@title:window Results of the scanning"
 
57431
+msgid "Scan Results"
 
57432
+msgstr "Resultados da Análise"
 
57433
+
 
57434
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:40
 
57435
+msgid "Configure GnuPG Backend"
 
57436
+msgstr "Configurar a Infra-Estrutura do GnuPG"
 
57437
+
 
57438
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:44
 
57439
+msgid "&Reset"
 
57440
+msgstr "&Reiniciar"
 
57441
+
 
57442
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:130
 
57443
+msgid "GpgConf Error"
 
57444
+msgstr "Erro do GpgConf"
 
57445
+
 
57446
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:178
 
57447
+#, kde-format
 
57448
+msgid ""
 
57449
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
 
57450
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
 
57451
+"\"%1\" on the command line for more information."
 
57452
+msgstr ""
 
57453
+"A ferramenta 'gpgconf', usada para fornecer a informação para esta janela, "
 
57454
+"não parece estar instalada correctamente. Não devolveu nenhuns componentes. "
 
57455
+"Tente executar o \"%1\" na linha de comandos para mais informações."
 
57456
+
 
57457
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:440
 
57458
+msgctxt ""
 
57459
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
 
57460
+"whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels (yes) "
 
57461
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
 
57462
+"capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first character "
 
57463
+"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with "
 
57464
+"this translation."
 
57465
+msgid "yes"
 
57466
+msgstr "yes"
 
57467
+
 
57468
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:489
 
57469
+msgid "None (no debugging at all)"
 
57470
+msgstr "Nenhuma (sem qualquer depuração)"
 
57471
+
 
57472
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:490
 
57473
+msgid "Basic (some basic debug messages)"
 
57474
+msgstr "Básica (algumas mensagens de depuração básicas)"
 
57475
+
 
57476
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:491
 
57477
+msgid "Advanced (more verbose debug messages)"
 
57478
+msgstr "Avançada (mensagens de depuração mais descritivas)"
 
57479
+
 
57480
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:492
 
57481
+msgid "Expert (even more detailed messages)"
 
57482
+msgstr "Experiente (mensagens de depuração ainda mais descritivas)"
 
57483
+
 
57484
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:493
 
57485
+msgid "Guru (all of the debug messages you can get)"
 
57486
+msgstr "Guru (todas as mensagens de depuração possíveis)"
 
57487
+
 
57488
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:502
 
57489
+msgid "Set the debugging level to"
 
57490
+msgstr "Configurar o nível de depuração como"
 
57491
+
 
57492
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827
 
57493
+msgid "Show..."
 
57494
+msgstr "Mostrar..."
 
57495
+
 
57496
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:827 ui/cryptoconfigmodule.cpp:896
 
57497
+msgid "Edit..."
 
57498
+msgstr "Editar..."
 
57499
+
 
57500
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:859
 
57501
+msgid "Configure LDAP Servers"
 
57502
+msgstr "Configurar os Servidores LDAP"
 
57503
+
 
57504
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:881
 
57505
+msgid "No server configured yet"
 
57506
+msgstr "Nenhum servidor configurado"
 
57507
+
 
57508
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:883
 
57509
+#, kde-format
 
57510
+msgid "1 server configured"
 
57511
+msgid_plural "%1 servers configured"
 
57512
+msgstr[0] "%1 servidor configurado"
 
57513
+msgstr[1] "%1 servidores configurados"
 
57514
+
 
57515
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:900
 
57516
+msgid "Use keyserver at"
 
57517
+msgstr "Usar o servidor de chaves em"
 
57518
+
 
57519
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:976
 
57520
+msgid "Configure Keyservers"
 
57521
+msgstr "Configurar os Servidores de Chaves"
 
57522
+
 
57523
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:64
 
57524
+msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces"
 
57525
+msgid "server"
 
57526
+msgstr "servidor"
 
57527
+
 
57528
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:85
 
57529
+msgid "hkp"
 
57530
+msgstr "hkp"
 
57531
+
 
57532
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:86
 
57533
+msgid "http"
 
57534
+msgstr "http"
 
57535
+
 
57536
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:87
 
57537
+msgid "https"
 
57538
+msgstr "https"
 
57539
+
 
57540
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:88
 
57541
+msgid "ftp"
 
57542
+msgstr "ftp"
 
57543
+
 
57544
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:89
 
57545
+msgid "ftps"
 
57546
+msgstr "ftps"
 
57547
+
 
57548
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:90
 
57549
+msgid "ldap"
 
57550
+msgstr "ldap"
 
57551
+
 
57552
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:91
 
57553
+msgid "ldaps"
 
57554
+msgstr "ldaps"
 
57555
+
 
57556
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:507
 
57557
+msgctxt "New X.509 Directory Server"
 
57558
+msgid "X.509"
 
57559
+msgstr "X.509"
 
57560
+
 
57561
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:508
 
57562
+msgctxt "New OpenPGP Directory Server"
 
57563
+msgid "OpenPGP"
 
57564
+msgstr "OpenPGP"
 
57565
+
 
57566
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:627
 
57567
+msgid "Scheme"
 
57568
+msgstr "Esquema"
 
57569
+
 
57570
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:628
 
57571
+msgid "Server Name"
 
57572
+msgstr "Nome do Servidor"
 
57573
+
 
57574
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:629
 
57575
+msgid "Server Port"
 
57576
+msgstr "Porto do Servidor"
 
57577
+
 
57578
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:630
 
57579
+msgid "Base DN"
 
57580
+msgstr "DN de base"
 
57581
+
 
57582
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:631
 
57583
+msgid "User Name"
 
57584
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
57585
+
 
57586
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:632
 
57587
+msgid "Password"
 
57588
+msgstr "Senha"
 
57589
+
 
57590
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:633
 
57591
+msgid "X.509"
 
57592
+msgstr "X.509"
 
57593
+
 
57594
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:653
 
57595
+msgid "(read-only)"
 
57596
+msgstr "(apenas para leitura)"
 
57597
+
 
57598
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:655
 
57599
+#, kde-format
 
57600
+msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip"
 
57601
+msgid "%1 (read-only)"
 
57602
+msgstr "%1 (apenas para leitura)"
 
57603
+
 
57604
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:837
 
57605
+msgid ""
 
57606
+"Select the access protocol (scheme) that the directory service is available "
 
57607
+"through."
 
57608
+msgstr ""
 
57609
+"Seleccione o protocolo (esquema) de acesso onde está disponível o serviço de "
 
57610
+"directório."
 
57611
+
 
57612
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:839
 
57613
+msgid ""
 
57614
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
 
57615
+msgstr ""
 
57616
+"Indique o nome ou o endereço IP do servidor que aloja o serviço de "
 
57617
+"directório."
 
57618
+
 
57619
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:841
 
57620
+msgid ""
 
57621
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
 
57622
+"the directory service is listening on."
 
57623
+msgstr ""
 
57624
+"<b>(Opcional, sendo o valor por omissão o adequado na maioria dos casos)</b> "
 
57625
+"Indique o número do porto onde o serviço de directório está à espera de "
 
57626
+"pedidos."
 
57627
+
 
57628
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:844
 
57629
+msgid ""
 
57630
+"<b>(Only for LDAP)</b> Enter the base DN for this LDAP server to limit "
 
57631
+"searches to only that subtree of the directory."
 
57632
+msgstr ""
 
57633
+"<b>(Apenas no LDAP)</b> Indique o DN de base para este servidor de LDAP, de "
 
57634
+"modo a limitar as pesquisas apenas a essa sub-árvore do directório."
 
57635
+
 
57636
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:847
 
57637
+msgid "<b>(Optional)</b> Enter your user name here, if needed."
 
57638
+msgstr ""
 
57639
+"<b>(Opcional)</b> Indique aqui o seu nome de utilizador, se necessário."
 
57640
+
 
57641
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:849
 
57642
+msgid ""
 
57643
+"<b>(Optional, not recommended)</b> Enter your password here, if needed. Note "
 
57644
+"that the password will be saved in the clear in a config file in your home "
 
57645
+"directory."
 
57646
+msgstr ""
 
57647
+"<b>(Opcional e não recomendado)</b> Indique aqui a sua senha, se necessário. "
 
57648
+"Lembre-se que a senha será gravada de forma legível num ficheiro de "
 
57649
+"configuração da sua área pessoal."
 
57650
+
 
57651
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:853
 
57652
+msgid ""
 
57653
+"Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) "
 
57654
+"certificates."
 
57655
+msgstr ""
 
57656
+"Assinale esta coluna se este serviço de directório fornecer certificados de "
 
57657
+"S/MIME (X.509)."
 
57658
+
 
57659
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:855
 
57660
+msgid ""
 
57661
+"Check this column if this directory service is providing OpenPGP "
 
57662
+"certificates."
 
57663
+msgstr ""
 
57664
+"Assinale esta coluna se este serviço de directório fornecer certificados do "
 
57665
+"OpenPGP."
 
57666
+
 
57667
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:71
 
57668
+msgid "Description"
 
57669
+msgstr "Descrição"
 
57670
+
 
57671
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:89
 
57672
+msgid "Available attributes:"
 
57673
+msgstr "Atributos disponíveis:"
 
57674
+
 
57675
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
 
57676
+msgid "Current attribute order:"
 
57677
+msgstr "Ordem de atributos actual:"
 
57678
+
 
57679
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:111
 
57680
+msgid "All others"
 
57681
+msgstr "Todos os outros"
 
57682
+
 
57683
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
 
57684
+msgid "Move to top"
 
57685
+msgstr "Para o topo"
 
57686
+
 
57687
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
 
57688
+msgid "Move one up"
 
57689
+msgstr "Subir"
 
57690
+
 
57691
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
 
57692
+msgid "Remove from current attribute order"
 
57693
+msgstr "Remover da ordem de atributos actual"
 
57694
+
 
57695
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
 
57696
+msgid "Add to current attribute order"
 
57697
+msgstr "Adicionar da ordem de atributos actual"
 
57698
+
 
57699
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
 
57700
+msgid "Move one down"
 
57701
+msgstr "Descer"
 
57702
+
 
57703
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
 
57704
+msgid "Move to bottom"
 
57705
+msgstr "Para o fundo"
 
57706
+
 
57707
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:86
 
57708
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
57709
+msgstr "<placeholder>nenhum</placeholder>"
 
57710
+
 
57711
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:87
 
57712
+msgid "Never Encrypt with This Key"
 
57713
+msgstr "Nunca Cifrar com Esta Chave"
 
57714
+
 
57715
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
 
57716
+msgid "Always Encrypt with This Key"
 
57717
+msgstr "Cifrar Sempre com Esta Chave"
 
57718
+
 
57719
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
 
57720
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
 
57721
+msgstr "Cifrar Sempre que a Cifra Seja Possível"
 
57722
+
 
57723
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
 
57724
+msgid "Always Ask"
 
57725
+msgstr "Perguntar Sempre"
 
57726
+
 
57727
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
 
57728
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
 
57729
+msgstr "Perguntar Sempre que a Cifra Seja Possível"
 
57730
+
 
57731
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:112
 
57732
+msgid "Encryption Key Approval"
 
57733
+msgstr "Aprovação da Chave de Cifra"
 
57734
+
 
57735
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:124
 
57736
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
 
57737
+msgstr "As seguintes chaves serão usadas para a cifra:"
 
57738
+
 
57739
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:144
 
57740
+msgid "Your keys:"
 
57741
+msgstr "As suas chaves:"
 
57742
+
 
57743
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:156
 
57744
+msgid "Recipient:"
 
57745
+msgstr "Destinatário:"
 
57746
+
 
57747
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
 
57748
+msgid "Encryption keys:"
 
57749
+msgstr "Chaves de cifra:"
 
57750
+
 
57751
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:168
 
57752
+msgid "Encryption preference:"
 
57753
+msgstr "Preferência da cifra:"
 
57754
+
 
57755
+#: ui/keyrequester.cpp:123
 
57756
+msgid "Clear"
 
57757
+msgstr "Limpar"
 
57758
+
 
57759
+#: ui/keyrequester.cpp:126
 
57760
+msgid "Change..."
 
57761
+msgstr "Modificar..."
 
57762
+
 
57763
+#: ui/keyrequester.cpp:219 ui/keyselectiondialog.cpp:227
 
57764
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
57765
+msgstr "<placeholder>desconhecido</placeholder>"
 
57766
+
 
57767
+#: ui/keyrequester.cpp:231 ui/keyselectiondialog.cpp:551
 
57768
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:148
 
57769
+#, kde-format
 
57770
+msgid ""
 
57771
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>%"
 
57772
+"1</b></p></qt>"
 
57773
+msgstr ""
 
57774
+"<qt><p>Ocorreu um erro ao obter as chaves da infra-estrutura:</p><p><b>%1</"
 
57775
+"b></p></qt>"
 
57776
+
 
57777
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
 
57778
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:524 ui/keyselectiondialog.cpp:556
 
57779
+msgid "Key Listing Failed"
 
57780
+msgstr "Listagem de Chaves Falhou"
 
57781
+
 
57782
+#: ui/keyrequester.cpp:263
 
57783
+msgid ""
 
57784
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
 
57785
+msgstr ""
 
57786
+"A infra-estrutura OpenPGP não suporta a listagem de chaves. Verifique a sua "
 
57787
+"instalação."
 
57788
+
 
57789
+#: ui/keyrequester.cpp:287
 
57790
+msgid ""
 
57791
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
 
57792
+msgstr ""
 
57793
+"A infra-estrutura S/MIME não suporta a listagem de chaves. Verifique a sua "
 
57794
+"instalação."
 
57795
+
 
57796
+#: ui/keyrequester.cpp:392
 
57797
+msgid "OpenPGP Key Selection"
 
57798
+msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP"
 
57799
+
 
57800
+#: ui/keyrequester.cpp:393
 
57801
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
 
57802
+msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar."
 
57803
+
 
57804
+#: ui/keyrequester.cpp:395
 
57805
+msgid "S/MIME Key Selection"
 
57806
+msgstr "Escolha de Chave S/MIME"
 
57807
+
 
57808
+#: ui/keyrequester.cpp:396
 
57809
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
 
57810
+msgstr "Escolha uma chave S/MIME a utilizar."
 
57811
+
 
57812
+#: ui/keyrequester.cpp:398
 
57813
+msgid "Key Selection"
 
57814
+msgstr "Escolha de Chave"
 
57815
+
 
57816
+#: ui/keyrequester.cpp:399
 
57817
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
 
57818
+msgstr "Escolha uma chave (OpenPGP ou S/MIME) a utilizar."
 
57819
+
 
57820
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:203
 
57821
+msgid "Key ID"
 
57822
+msgstr "ID da Chave"
 
57823
+
 
57824
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:204
 
57825
+msgid "User ID"
 
57826
+msgstr "ID do Utilizador"
 
57827
+
 
57828
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
 
57829
+msgid "never"
 
57830
+msgstr "nunca"
 
57831
+
 
57832
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:255 ui/keyselectiondialog.cpp:257
 
57833
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:264 ui/keyselectiondialog.cpp:266
 
57834
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:267 backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:86
 
57835
+msgid "unknown"
 
57836
+msgstr "desconhecido"
 
57837
+
 
57838
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:251
 
57839
+#, kde-format
 
57840
+msgid ""
 
57841
+"OpenPGP key for %1\n"
 
57842
+"Created: %2\n"
 
57843
+"Expiry: %3\n"
 
57844
+"Fingerprint: %4"
 
57845
+msgstr ""
 
57846
+"Chave OpenPGP para %1\n"
 
57847
+"Criada: %2\n"
 
57848
+"Expira: %3\n"
 
57849
+"Impressão digital: %4"
 
57850
+
 
57851
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:259
 
57852
+#, kde-format
 
57853
+msgid ""
 
57854
+"S/MIME key for %1\n"
 
57855
+"Created: %2\n"
 
57856
+"Expiry: %3\n"
 
57857
+"Fingerprint: %4\n"
 
57858
+"Issuer: %5"
 
57859
+msgstr ""
 
57860
+"Chave S/MIME para %1\n"
 
57861
+"Criada: %2\n"
 
57862
+"Expira: %3\n"
 
57863
+"Impressão digital: %4\n"
 
57864
+"Emitida por: %5"
 
57865
+
 
57866
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
 
57867
+msgid "&Search for:"
 
57868
+msgstr "&Procurar por:"
 
57869
+
 
57870
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:401
 
57871
+msgid "&Remember choice"
 
57872
+msgstr "&Recordar a decisão"
 
57873
+
 
57874
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:404
 
57875
+msgid ""
 
57876
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
 
57877
+"asked again.</p></qt>"
 
57878
+msgstr ""
 
57879
+"<qt><p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e "
 
57880
+"não lhe será perguntada de novo.</p></qt>"
 
57881
+
 
57882
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:420
 
57883
+msgid "&Reread Keys"
 
57884
+msgstr "&Reler as Chaves"
 
57885
+
 
57886
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:421
 
57887
+msgid "&Start Certificate Manager"
 
57888
+msgstr "Iniciar o Ge&stor de Certificados"
 
57889
+
 
57890
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:522
 
57891
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
 
57892
+msgstr ""
 
57893
+"Nenhuma infra-estrutura encontrada para listagem de chaves. Verifique a sua "
 
57894
+"instalação."
 
57895
+
 
57896
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:540
 
57897
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
57898
+msgstr ""
 
57899
+"Não foi possível iniciar o gestor de certificados; verifique por favor a sua "
 
57900
+"instalação."
 
57901
+
 
57902
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:542
 
57903
+msgid "Certificate Manager Error"
 
57904
+msgstr "Erro do Gestor de Certificados"
 
57905
+
 
57906
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
57907
+msgid "Checking selected keys..."
 
57908
+msgstr "A verificar as chaves seleccionadas..."
 
57909
+
 
57910
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:589
 
57911
+msgid "Fetching keys..."
 
57912
+msgstr "A transferir as chaves..."
 
57913
+
 
57914
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:613
 
57915
+#, kde-format
 
57916
+msgid ""
 
57917
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
57918
+"shown</p></qt>"
 
57919
+msgid_plural ""
 
57920
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
 
57921
+"shown</p></qt>"
 
57922
+msgstr[0] ""
 
57923
+"<qt>Uma infra-estrutura devolveu um resultado truncado. Nem todas as chaves "
 
57924
+"disponíveis são mostradas</qt>"
 
57925
+msgstr[1] ""
 
57926
+"<qt>%1 infra-estruturas devolveram um resultado truncado. Nem todas as "
 
57927
+"chaves disponíveis são mostradas</qt>"
 
57928
+
 
57929
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:618
 
57930
+msgid "Key List Result"
 
57931
+msgstr "Resultado da Listagem de Chaves"
 
57932
+
 
57933
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:725
 
57934
+msgid "Recheck Key"
 
57935
+msgstr "Rever a Chave"
 
57936
+
 
57937
+#: ui/messagebox.cpp:66
 
57938
+msgid "&Save to Disk..."
 
57939
+msgstr "Gravar no Di&sco..."
 
57940
+
 
57941
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
57942
+msgid "&Copy to Clipboard"
 
57943
+msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
 
57944
+
 
57945
+#: ui/messagebox.cpp:70
 
57946
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
 
57947
+msgstr "Copiar o Registo de Auditoria para a Área de Transferência"
 
57948
+
 
57949
+#: ui/messagebox.cpp:74
 
57950
+msgid "&Show Audit Log"
 
57951
+msgstr "Mo&strar o Registo da Auditoria"
 
57952
+
 
57953
+#: ui/messagebox.cpp:84
 
57954
+msgid "View GnuPG Audit Log"
 
57955
+msgstr "Ver o Registo de Auditoria do GnuPG"
 
57956
+
 
57957
+#: ui/messagebox.cpp:112 ui/messagebox.cpp:114
 
57958
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
 
57959
+msgstr "Escolher o Ficheiro onde Gravar a Auditoria do GnuPG"
 
57960
+
 
57961
+#: ui/messagebox.cpp:137
 
57962
+#, kde-format
 
57963
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
 
57964
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro \"%1\": %2"
 
57965
+
 
57966
+#: ui/messagebox.cpp:139
 
57967
+msgid "File Save Error"
 
57968
+msgstr "Erro na Gravação do Ficheiro"
 
57969
+
 
57970
+#: ui/messagebox.cpp:155
 
57971
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
 
57972
+msgstr "O seu sistema não tem suporte para os Registos de Auditoria do GnuPG"
 
57973
+
 
57974
+#: ui/messagebox.cpp:156
 
57975
+msgid "System Error"
 
57976
+msgstr "Erro do Sistema"
 
57977
+
 
57978
+#: ui/messagebox.cpp:163
 
57979
+#, kde-format
 
57980
+msgid ""
 
57981
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
 
57982
+"%1"
 
57983
+msgstr ""
 
57984
+"Ocorreu um erro ao tentar obter o registo de auditoria do GnuPG:\n"
 
57985
+"%1"
 
57986
+
 
57987
+#: ui/messagebox.cpp:165
 
57988
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
 
57989
+msgstr "Erro no Registo de Auditoria do GnuPG"
 
57990
+
 
57991
+#: ui/messagebox.cpp:172
 
57992
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
 
57993
+msgstr ""
 
57994
+"Não está disponível nenhum registo de auditoria do GnuPG para esta operação."
 
57995
+
 
57996
+#: ui/messagebox.cpp:173
 
57997
+msgid "No GnuPG Audit Log"
 
57998
+msgstr "Sem Registo de Auditoria do GnuPG"
 
57999
+
 
58000
+#: ui/messagebox.cpp:190 ui/messagebox.cpp:195
 
58001
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
 
58002
+msgstr "Visualizador do Registo de Auditoria do GnuPG"
 
58003
+
 
58004
+#: ui/messagebox.cpp:200
 
58005
+#, kde-format
 
58006
+msgid "Signing failed: %1"
 
58007
+msgstr "A assinatura falhou: %1"
 
58008
+
 
58009
+#: ui/messagebox.cpp:201
 
58010
+msgid "Signing successful"
 
58011
+msgstr "Assinatura com sucesso"
 
58012
+
 
58013
+#: ui/messagebox.cpp:210 backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:206
 
58014
+#, kde-format
 
58015
+msgid "Encryption failed: %1"
 
58016
+msgstr "A encriptação falhou: %1"
 
58017
+
 
58018
+#: ui/messagebox.cpp:211
 
58019
+msgid "Encryption successful"
 
58020
+msgstr "Encriptação com sucesso"
 
58021
+
 
58022
+#: ui/messagebox.cpp:228
 
58023
+msgid "Signing Result"
 
58024
+msgstr "Resultado da Assinatura"
 
58025
+
 
58026
+#: ui/messagebox.cpp:238
 
58027
+msgid "Signing Error"
 
58028
+msgstr "Erro na Assinatura"
 
58029
+
 
58030
+#: ui/messagebox.cpp:248 ui/messagebox.cpp:268
 
58031
+msgid "Encryption Result"
 
58032
+msgstr "Resultado da Encriptação"
 
58033
+
 
58034
+#: ui/messagebox.cpp:258 ui/messagebox.cpp:278
 
58035
+msgid "Encryption Error"
 
58036
+msgstr "Erro de Encriptação"
 
58037
+
 
58038
+#: ui/progressdialog.cpp:87
 
58039
+#, kde-format
 
58040
+msgid "%1: %2"
 
58041
+msgstr "%1: %2"
 
58042
+
 
58043
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:264
 
58044
+msgid "General"
 
58045
+msgstr "Geral"
 
58046
+
 
58047
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:319
 
58048
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:417
 
58049
+msgid "Chiasmus"
 
58050
+msgstr "Chiasmus"
 
58051
+
 
58052
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:364
 
58053
+msgid "Chiasmus command line tool"
 
58054
+msgstr "Ferramenta de linha de comando chiasmus"
 
58055
+
 
58056
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:437
 
58057
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:443
 
58058
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:472
 
58059
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:351
 
58060
+#, kde-format
 
58061
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
 
58062
+msgstr "Protocolo não suportado \"%1\""
 
58063
+
 
58064
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:459
 
58065
+#, kde-format
 
58066
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
 
58067
+msgstr "Ficheiro \"%1\" não existe ou não é executável."
 
58068
+
 
58069
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:164
 
58070
+msgid "Output from chiasmus"
 
58071
+msgstr "Resultado do chiasmus"
 
58072
+
 
58073
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:207
 
58074
+#, kde-format
 
58075
+msgid "Decryption failed: %1"
 
58076
+msgstr "A descodificação falhou: %1"
 
58077
+
 
58078
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209
 
58079
+#, kde-format
 
58080
+msgid ""
 
58081
+"The following was received on stderr:\n"
 
58082
+"%1"
 
58083
+msgstr ""
 
58084
+"O seguinte foi recebido no stderr:\n"
 
58085
+"%1"
 
58086
+
 
58087
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:75
 
58088
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:84
 
58089
+#, kde-format
 
58090
+msgid "Failed to load %1: %2"
 
58091
+msgstr "Não foi possível carregar %1: %2"
 
58092
+
 
58093
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:85
 
58094
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
 
58095
+msgstr "A biblioteca não contém o símbolo \"Chiasmus\"."
 
58096
+
 
58097
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:95
 
58098
+#, kde-format
 
58099
+msgid "Scanning directory %1..."
 
58100
+msgstr "A procurar na pasta %1..."
 
58101
+
 
58102
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:305
 
58103
+msgid "GpgME"
 
58104
+msgstr "GpgME"
 
58105
+
 
58106
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:325
 
58107
+#, kde-format
 
58108
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
 
58109
+msgstr "GPGME foi compilado sem suporte para %1."
 
58110
+
 
58111
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:327
 
58112
+#, kde-format
 
58113
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
 
58114
+msgstr "O motor %1 não está instalado correctamente."
 
58115
+
 
58116
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:329
 
58117
+#, kde-format
 
58118
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
 
58119
+msgstr ""
 
58120
+"Está instalada a versão %2 do motor %1, mas é necessária pelo menos a versão "
 
58121
+"%3."
 
58122
+
 
58123
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:333
 
58124
+#, kde-format
 
58125
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
 
58126
+msgstr "Problema desconhecido no motor do protocolo %1."
 
58127
+
 
58128
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:111
 
58129
+msgid "program terminated unexpectedly"
 
58130
+msgstr "o programa terminou de forma inesperada"
 
58131
+
 
58132
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:113
 
58133
+msgid "program not found or cannot be started"
 
58134
+msgstr "não foi possível encontrar ou iniciar o programa"
 
58135
+
 
58136
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:116
 
58137
+#, kde-format
 
58138
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>"
 
58139
+msgstr "<qt>Não foi possível executar o gpgconf:<p>%1</p></qt>"
 
58140
+
 
58141
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:366
 
58142
+msgid ""
 
58143
+"Could not start gpgconf.\n"
 
58144
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started."
 
58145
+msgstr ""
 
58146
+"Não foi possível iniciar o gpgconf.\n"
 
58147
+"Verifique que o gpgconf está no PATH e que pode ser iniciado."
 
58148
+
 
58149
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:372
 
58150
+#, kde-format
 
58151
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
 
58152
+msgstr "Erro do gpgconf ao gravar configuração: %1"
 
58153
+
 
58154
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:50
 
58155
+msgid "Generating DSA key..."
 
58156
+msgstr "A gerar a chave DSA..."
 
58157
+
 
58158
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
 
58159
+msgid "Generating ElGamal key..."
 
58160
+msgstr "A gerar a chave ElGamal..."
 
58161
+
 
58162
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:59
 
58163
+msgid "Searching for a large prime number..."
 
58164
+msgstr "A procurar um número primo grande..."
 
58165
+
 
58166
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
 
58167
+msgid ""
 
58168
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
 
58169
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
 
58170
+msgstr ""
 
58171
+"A aguardar uma nova entropia para o gerador de números aleatórios (pode "
 
58172
+"tentar exercitar os discos ou mexer o rato)..."
 
58173
+
 
58174
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
 
58175
+msgid "Please wait..."
 
58176
+msgstr "Aguarde por favor..."
 
58177
+
 
58178
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
 
58179
+msgid ""
 
58180
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
 
58181
+"instead)..."
 
58182
+msgstr ""
 
58183
+"A iniciar o gpg-agent (deve considerar iniciar uma instância global em vez "
 
58184
+"disto)..."
 
58185
--- /dev/null
 
58186
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kio_akonadi.po
 
58187
@@ -0,0 +1,33 @@
 
58188
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
58189
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
58190
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
58191
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
58192
+#
 
58193
+msgid ""
 
58194
+msgstr ""
 
58195
+"Project-Id-Version: kio_akonadi\n"
 
58196
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58197
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:03+0100\n"
 
58198
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 00:57+0000\n"
 
58199
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
58200
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
58201
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58202
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58203
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58204
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
58205
+
 
58206
+#: akonadislave.cpp:41
 
58207
+msgid "Protocol name"
 
58208
+msgstr "Nome do protocolo"
 
58209
+
 
58210
+#: akonadislave.cpp:42 akonadislave.cpp:43
 
58211
+msgid "Socket name"
 
58212
+msgstr "Nome do 'socket'"
 
58213
+
 
58214
+#: akonadislave.cpp:79 akonadislave.cpp:109 akonadislave.cpp:135
 
58215
+msgid "No such item."
 
58216
+msgstr "Não existe esse item."
 
58217
+
 
58218
+#: akonadislave.cpp:180 akonadislave.cpp:187
 
58219
+msgid "No such collection."
 
58220
+msgstr "Não existe essa colecção."
 
58221
--- /dev/null
 
58222
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres_groupware.po
 
58223
@@ -0,0 +1,98 @@
 
58224
+msgid ""
 
58225
+msgstr ""
 
58226
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
 
58227
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58228
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
58229
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:46+0100\n"
 
58230
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
58231
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
58232
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58233
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58234
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58235
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
58236
+
 
58237
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:68 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
 
58238
+msgid "URL:"
 
58239
+msgstr "URL:"
 
58240
+
 
58241
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:74 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
 
58242
+msgid "User:"
 
58243
+msgstr "Utilizador:"
 
58244
+
 
58245
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:80 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
 
58246
+msgid "Password:"
 
58247
+msgstr "Senha:"
 
58248
+
 
58249
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:92
 
58250
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
 
58251
+msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
 
58252
+
 
58253
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
 
58254
+msgid "Address Book"
 
58255
+msgstr "Livro de Endereços"
 
58256
+
 
58257
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:98
 
58258
+msgid "Personal"
 
58259
+msgstr "Pessoal"
 
58260
+
 
58261
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:99
 
58262
+msgid "Frequent Contacts"
 
58263
+msgstr "Contactos Frequentes"
 
58264
+
 
58265
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:105
 
58266
+msgid "Address book for new contacts:"
 
58267
+msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
 
58268
+
 
58269
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:258
 
58270
+msgid "Downloading addressbook"
 
58271
+msgstr "A transferir o livro de endereços"
 
58272
+
 
58273
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
 
58274
+msgid "Downloading calendar"
 
58275
+msgstr "A transferir o calendário"
 
58276
+
 
58277
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
 
58278
+msgid "Error parsing calendar data."
 
58279
+msgstr "A processar os dados do calendário."
 
58280
+
 
58281
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
 
58282
+msgid "Added"
 
58283
+msgstr "Adicionado"
 
58284
+
 
58285
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
 
58286
+msgid "Changed"
 
58287
+msgstr "Modificado"
 
58288
+
 
58289
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
 
58290
+msgid "Deleted"
 
58291
+msgstr "Removido"
 
58292
+
 
58293
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:9
 
58294
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58295
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:9
 
58296
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58297
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
 
58298
+msgid "Server URL"
 
58299
+msgstr "URL do Servidor"
 
58300
+
 
58301
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:12
 
58302
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58303
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:12
 
58304
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58305
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
 
58306
+msgid "User Name"
 
58307
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
58308
+
 
58309
+#. i18n: file: kresources_kabc_groupware.kcfg:15
 
58310
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58311
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:15
 
58312
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58313
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
 
58314
+msgid "Password"
 
58315
+msgstr "Senha"
 
58316
+
 
58317
+#. i18n: file: kresources_kcal_groupware.kcfg:18
 
58318
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
58319
+#: rc.cpp:21
 
58320
+msgid "TCP Port"
 
58321
+msgstr "Porto TCP"
 
58322
--- /dev/null
 
58323
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kmail.po
 
58324
@@ -0,0 +1,16295 @@
 
58325
+msgid ""
 
58326
+msgstr ""
 
58327
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
58328
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
58329
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 01:27+0200\n"
 
58330
+"PO-Revision-Date: 2009-12-14 11:19+0000\n"
 
58331
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
58332
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
58333
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
58334
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
58335
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
58336
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Later\n"
 
58337
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Message W&indow\n"
 
58338
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear te&xt\n"
 
58339
+"X-POFile-Allow: 2\n"
 
58340
+"X-POFile-SpellExtra: mails groupware TOP KNotes AC ACL Content kwatchgnupg\n"
 
58341
+"X-POFile-SpellExtra: VCard CRL CRM MDN Kolab CC KAddressBook Disposition\n"
 
58342
+"X-POFile-SpellExtra: Ägypten KMail type MDNs Aspell printable\n"
 
58343
+"X-POFile-SpellExtra: KMFolderMaildir KOrganizer ACLs pipelining addMsg\n"
 
58344
+"X-POFile-SpellExtra: Kontact ID KB Outlook Sieve Kroupware quoted LIST Id\n"
 
58345
+"X-POFile-SpellExtra: BCC ical text vcard inline maildir attachment Ham\n"
 
58346
+"X-POFile-SpellExtra: Spam replace prefi spam Mailing List lists with\n"
 
58347
+"X-POFile-SpellExtra: Organi list Es mailing dir Ci est Cabeçal Leitu\n"
 
58348
+"X-POFile-SpellExtra: Perfi gra col Kioslave UIDL Gr Maildir Groupware\n"
 
58349
+"X-POFile-SpellExtra: Chiasmus encrypt chiasmus gpg agent fi Exchange\n"
 
58350
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
 
58351
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
 
58352
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
 
58353
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
 
58354
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
 
58355
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nForward\n"
 
58356
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nReply\n"
 
58357
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
58358
+"X-POFile-SpellExtra: Subscrições TEXT random obtain Jan Re Certificates\n"
 
58359
+"X-POFile-SpellExtra: digest copy QUOTE ksig umask tm dd\n"
 
58360
+"X-POFile-SpellExtra: TemplatesConfiguration GSSAPI yy GB Protocol OCSP\n"
 
58361
+"X-POFile-SpellExtra: fortune OTIMELONGEN FCNTL Agent Mutt PM Digest en\n"
 
58362
+"X-POFile-SpellExtra: From managesieve Online yyyy libkleopatra httpproxy\n"
 
58363
+"X-POFile-SpellExtra: Seg Ical APOP BLANK ddd zzz Fwd procmail DNL Admins\n"
 
58364
+"X-POFile-SpellExtra: smileys carbon Blind MD MM OTOADDR OFULLSUBJECT\n"
 
58365
+"X-POFile-SpellExtra: Message Notification REM Status User KWallet Carbon\n"
 
58366
+"X-POFile-SpellExtra: Vcard pm dirmngr enable decrypt CA MMMM hh Points\n"
 
58367
+"X-POFile-SpellExtra: dddd CRLs mm MMM OFROMADDR mbox Dotlock lock am ap\n"
 
58368
+"X-POFile-SpellExtra: Reply LOGIN DP Mailer SPHINX UmTextoDeTamanhoMédio\n"
 
58369
+"X-POFile-SpellExtra: NTLM ODATE PLAIN Copy ODATEEN keys AM AP IM DIGEST ss\n"
 
58370
+"X-POFile-SpellExtra: OFROMNAME CRAM min Distribution reinicializá Options\n"
 
58371
+"X-POFile-SpellExtra: redirecção Redirecção TextLabel iCal UIDs Summer\n"
 
58372
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Queue\n"
 
58373
+"X-POFile-SpellExtra: Code of retro Máx DIMAP OADDRESSEESADDR pre space\n"
 
58374
+"X-POFile-SpellExtra: not wrap white info WIN uniq SO BZ TAR GZ\n"
 
58375
+"X-POFile-IgnoreConsistency: email\n"
 
58376
+
 
58377
+#: messagelistview/pane.cpp:66
 
58378
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58379
+msgid "Open a new tab"
 
58380
+msgstr "Abrir uma página nova"
 
58381
+
 
58382
+#: messagelistview/pane.cpp:72
 
58383
+msgctxt "@info:tooltip"
 
58384
+msgid "Close the current tab"
 
58385
+msgstr "Fechar a página actual"
 
58386
+
 
58387
+#: messagelistview/pane.cpp:97 configuredialog.cpp:1129
 
58388
+#: configuredialog.cpp:1163 kmfolderdialog.cpp:831
 
58389
+msgid "Message List"
 
58390
+msgstr "Lista de Mensagens"
 
58391
+
 
58392
+#: messagelistview/pane.cpp:108 kmmainwidget.cpp:2975
 
58393
+msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
 
58394
+msgid "Loading..."
 
58395
+msgstr "A carregar..."
 
58396
+
 
58397
+#: messagelistview/pane.cpp:112
 
58398
+msgid "Show Quick Search"
 
58399
+msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
 
58400
+
 
58401
+#: messagelistview/pane.cpp:115
 
58402
+msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
 
58403
+msgid "Open in New Tab"
 
58404
+msgstr "Abrir numa Página Nova"
 
58405
+
 
58406
+#: messagelistview/pane.cpp:118
 
58407
+msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
 
58408
+msgid "Expand Group Header"
 
58409
+msgstr "Expandir o Cabeçalho do Grupo"
 
58410
+
 
58411
+#: messagelistview/pane.cpp:119
 
58412
+msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
 
58413
+msgid "Collapse Group Header"
 
58414
+msgstr "Fechar o Cabeçalho do Grupo"
 
58415
+
 
58416
+#: messagelistview/pane.cpp:120
 
58417
+msgctxt "shortcut"
 
58418
+msgid "Activate Next Tab"
 
58419
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
 
58420
+
 
58421
+#: messagelistview/pane.cpp:121
 
58422
+msgctxt "shortcut"
 
58423
+msgid "Activate Previous Tab"
 
58424
+msgstr "Activar a Página Anterior"
 
58425
+
 
58426
+#: messagelistview/pane.cpp:124
 
58427
+msgid "Hide Column Name in Header"
 
58428
+msgstr "Esconder o Nome da Coluna no Cabeçalho"
 
58429
+
 
58430
+#: messagelistview/pane.cpp:131
 
58431
+msgid "Default Theme"
 
58432
+msgstr "Tema Predefinido"
 
58433
+
 
58434
+#: messagelistview/pane.cpp:132
 
58435
+msgid "Default Aggregation"
 
58436
+msgstr "Agregação Predefinida"
 
58437
+
 
58438
+#: messagelistview/pane.cpp:133
 
58439
+msgid "Default Sort Order"
 
58440
+msgstr "Ordenação Predefinida"
 
58441
+
 
58442
+#: messagelistview/pane.cpp:242 messagelistview/pane.cpp:441
 
58443
+msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
 
58444
+msgid "Empty"
 
58445
+msgstr "Vazia"
 
58446
+
 
58447
+#: messagelistview/pane.cpp:323
 
58448
+msgctxt "@action:inmenu"
 
58449
+msgid "Close Tab"
 
58450
+msgstr "Fechar a Página"
 
58451
+
 
58452
+#: messagelistview/pane.cpp:332
 
58453
+msgctxt "@action:inmenu"
 
58454
+msgid "Close All Other Tabs"
 
58455
+msgstr "Fechar Todas as Outras Páginas"
 
58456
+
 
58457
+#: messagelistview/widget.cpp:650 searchwindow.cpp:894 kmmainwidget.cpp:3927
 
58458
+msgid "&Move To"
 
58459
+msgstr "&Mover Para"
 
58460
+
 
58461
+#: messagelistview/widget.cpp:707
 
58462
+msgid "Expand All Groups"
 
58463
+msgstr "Expandir Todos os Grupos"
 
58464
+
 
58465
+#: messagelistview/widget.cpp:713
 
58466
+msgid "Collapse All Groups"
 
58467
+msgstr "Fechar Todos os Grupos"
 
58468
+
 
58469
+#: messagelistview/widget.cpp:866 folderview.cpp:2196
 
58470
+msgid "&Move Here"
 
58471
+msgstr "&Mover para Aqui"
 
58472
+
 
58473
+#: messagelistview/widget.cpp:867 folderview.cpp:2199
 
58474
+msgid "&Copy Here"
 
58475
+msgstr "&Copiar para Aqui"
 
58476
+
 
58477
+#: messagelistview/widget.cpp:869 folderview.cpp:2201
 
58478
+msgid "C&ancel"
 
58479
+msgstr "C&ancelar"
 
58480
+
 
58481
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:421
 
58482
+msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
 
58483
+msgid "No Subject"
 
58484
+msgstr "Sem Assunto"
 
58485
+
 
58486
+#: messagelistview/storagemodel.cpp:422
 
58487
+msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
 
58488
+msgid "Unknown"
 
58489
+msgstr "Desconhecido"
 
58490
+
 
58491
+#: tests/recipientseditortest.cpp:94
 
58492
+msgid "Test Recipient Editor"
 
58493
+msgstr "Testar o Editor de Destinatários"
 
58494
+
 
58495
+#: tests/dbustest.cpp:20
 
58496
+msgid "Test for KMail D-Bus interface"
 
58497
+msgstr "Teste da interface de D-Bus do KMail"
 
58498
+
 
58499
+#: vcardviewer.cpp:39
 
58500
+msgid "VCard Viewer"
 
58501
+msgstr "Visualizador de VCard"
 
58502
+
 
58503
+#: vcardviewer.cpp:43
 
58504
+msgid "&Import"
 
58505
+msgstr "&Importar"
 
58506
+
 
58507
+#: vcardviewer.cpp:44
 
58508
+msgid "&Next Card"
 
58509
+msgstr "&Próximo Cartão"
 
58510
+
 
58511
+#: vcardviewer.cpp:45
 
58512
+msgid "&Previous Card"
 
58513
+msgstr "Cartão &Anterior"
 
58514
+
 
58515
+#: vcardviewer.cpp:64
 
58516
+msgid "Failed to parse vCard."
 
58517
+msgstr "Não foi possível processar o vCard."
 
58518
+
 
58519
+#: kmfilterdlg.cpp:63
 
58520
+msgid ""
 
58521
+"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
 
58522
+"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
 
58523
+"half of the dialog.</p></qt>"
 
58524
+msgstr ""
 
58525
+"<qt><p>Esta é a lista de filtros definidos. Eles são processados de cima "
 
58526
+"para baixo.</p><p>Carregue em qualquer filtro para o editar usando as opções "
 
58527
+"na parte direita da janela.</p></qt>"
 
58528
+
 
58529
+#: kmfilterdlg.cpp:69
 
58530
+msgid ""
 
58531
+"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
 
58532
+"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
 
58533
+"that later on.</p><p>If you have clicked this button accidentally, you can "
 
58534
+"undo this by clicking on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
 
58535
+msgstr ""
 
58536
+"<qt><p>Carregue neste botão para criar um novo filtro.</p><p>Será inserido "
 
58537
+"antes do actualmente seleccionado, mas poderá sempre alterar isso depois.</"
 
58538
+"p><p>Se carregou neste botão por engano, poderá anular isto carregando no "
 
58539
+"botão <em>Apagar</em>.</p></qt>"
 
58540
+
 
58541
+#: kmfilterdlg.cpp:76
 
58542
+msgid ""
 
58543
+"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
 
58544
+"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
 
58545
+"button.</p></qt>"
 
58546
+msgstr ""
 
58547
+"<qt><p>Carregue neste botão para criar um novo filtro.</p><p>Se carregou "
 
58548
+"neste botão por engano, poderá anular isto carregando no botão <em>Apagar</"
 
58549
+"em>.</p></qt>"
 
58550
+
 
58551
+#: kmfilterdlg.cpp:80
 
58552
+msgid ""
 
58553
+"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
 
58554
+"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
 
58555
+"deleted, but you can always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to "
 
58556
+"discard the changes made.</p></qt>"
 
58557
+msgstr ""
 
58558
+"<qt><p>Carregue neste botão para <em>apagar</em> o filtro actualmente "
 
58559
+"seleccionado da lista acima.</p><p>Não existe maneira de voltar a obter o "
 
58560
+"filtro assim que seja apagado, mas poderá sempre <em>Cancelar</em> a janela "
 
58561
+"para anular as alterações feitas.</p></qt>"
 
58562
+
 
58563
+#: kmfilterdlg.cpp:87
 
58564
+msgid ""
 
58565
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
 
58566
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
58567
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
58568
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
58569
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Down</em> button.</"
 
58570
+"p></qt>"
 
58571
+msgstr ""
 
58572
+"<qt><p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para <em>cima</"
 
58573
+"em> uma posição na lista.</p><p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na "
 
58574
+"lista determina a ordem pela qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o "
 
58575
+"primeiro a actuar.</p><p>Se carregou neste botão por engano poderá anular a "
 
58576
+"acção carregando no botão <em>Abaixo</em>.</p></qt>"
 
58577
+
 
58578
+#: kmfilterdlg.cpp:95
 
58579
+msgid ""
 
58580
+"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
 
58581
+"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
 
58582
+"in the list determines the order in which they are tried on messages: The "
 
58583
+"topmost filter gets tried first.</p><p>If you have clicked this button "
 
58584
+"accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Up</em> button.</p></"
 
58585
+"qt>"
 
58586
+msgstr ""
 
58587
+"<qt><p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para <em>baixo</"
 
58588
+"em> uma posição na lista.</p><p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na "
 
58589
+"lista determina a ordem pela qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o "
 
58590
+"primeiro a actuar.</p><p>Se carregou neste botão por engano poderá anular a "
 
58591
+"acção carregando no botão <em>Acima</em>.</p></qt>"
 
58592
+
 
58593
+#: kmfilterdlg.cpp:103
 
58594
+msgid ""
 
58595
+"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
 
58596
+"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
 
58597
+"p><p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming "
 
58598
+"back, click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> in "
 
58599
+"the appearing dialog.</p></qt>"
 
58600
+msgstr ""
 
58601
+"<qt><p>Carregue neste botão para mudar o nome do filtro seleccionado.</"
 
58602
+"p><p>Os filtros são denominados automaticamente, desde que sejam iniciados "
 
58603
+"com o \"&lt;\".</p><p>Se carregou neste botão por engano e deseja a nomeação "
 
58604
+"automática de volta, carregue neste botão e seleccione <em>Limpar</em> e "
 
58605
+"depois em <em>OK</em> na janela que aparece.</p></qt>"
 
58606
+
 
58607
+#: kmfilterdlg.cpp:110
 
58608
+msgid ""
 
58609
+"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
 
58610
+"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
 
58611
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
 
58612
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting "
 
58613
+"on the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
 
58614
+"differently.</p></qt>"
 
58615
+msgstr ""
 
58616
+"<qt><p>Assinale este botão para forçar o aparecimento da janela de "
 
58617
+"confirmação.</p><p>Isto é útil se tiver definido um conjunto de regras que "
 
58618
+"marque as mensagens a serem transferidas posteriormente. Sem a possibilidade "
 
58619
+"de forçar o aparecimento da janela, estas mensagens podiam nunca ser "
 
58620
+"transferidas se não existissem outras mensagens grandes em espera, ou se "
 
58621
+"quisesse mudar o conjunto de regras para marcar as mensagens de uma forma "
 
58622
+"diferente.</p></qt>"
 
58623
+
 
58624
+#: kmfilterdlg.cpp:133
 
58625
+msgid "POP3 Filter Rules"
 
58626
+msgstr "Regras de Filtragem de POP3"
 
58627
+
 
58628
+#: kmfilterdlg.cpp:135
 
58629
+msgid "Filter Rules"
 
58630
+msgstr "Regras de Filtragem"
 
58631
+
 
58632
+#: kmfilterdlg.cpp:141
 
58633
+msgid "Import..."
 
58634
+msgstr "Importar..."
 
58635
+
 
58636
+#: kmfilterdlg.cpp:142
 
58637
+msgid "Export..."
 
58638
+msgstr "Exportar..."
 
58639
+
 
58640
+#: kmfilterdlg.cpp:159
 
58641
+msgid "Available Filters"
 
58642
+msgstr "Filtros Disponíveis"
 
58643
+
 
58644
+#: kmfilterdlg.cpp:168
 
58645
+msgctxt "General mail filter settings."
 
58646
+msgid "General"
 
58647
+msgstr "Geral"
 
58648
+
 
58649
+#: kmfilterdlg.cpp:175
 
58650
+msgctxt "Advanced mail filter settings."
 
58651
+msgid "Advanced"
 
58652
+msgstr "Avançado"
 
58653
+
 
58654
+#: kmfilterdlg.cpp:188
 
58655
+msgid "Filter Criteria"
 
58656
+msgstr "Critérios do Filtro"
 
58657
+
 
58658
+#: kmfilterdlg.cpp:193
 
58659
+msgid "Filter Action"
 
58660
+msgstr "Acção do Filtro"
 
58661
+
 
58662
+#: kmfilterdlg.cpp:196
 
58663
+msgid "Global Options"
 
58664
+msgstr "Opções Globais"
 
58665
+
 
58666
+#: kmfilterdlg.cpp:198
 
58667
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
 
58668
+msgstr ""
 
58669
+"Mostrar &sempre as mensagens 'Transferir Posteriormente' na janela de "
 
58670
+"confirmação"
 
58671
+
 
58672
+#: kmfilterdlg.cpp:205
 
58673
+msgid "Filter Actions"
 
58674
+msgstr "Acções do Filtro"
 
58675
+
 
58676
+#: kmfilterdlg.cpp:212
 
58677
+msgid "Advanced Options"
 
58678
+msgstr "Opções Avançadas"
 
58679
+
 
58680
+#: kmfilterdlg.cpp:220
 
58681
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
 
58682
+msgstr "Aplicar este filtro às mensagens recebidas:"
 
58683
+
 
58684
+#: kmfilterdlg.cpp:224
 
58685
+msgid "from all accounts"
 
58686
+msgstr "de todas as contas"
 
58687
+
 
58688
+#: kmfilterdlg.cpp:227
 
58689
+msgid "from all but online IMAP accounts"
 
58690
+msgstr "de todas as contas menos as IMAP ligadas"
 
58691
+
 
58692
+#: kmfilterdlg.cpp:230
 
58693
+msgid "from checked accounts only"
 
58694
+msgstr "apenas das contas assinaladas"
 
58695
+
 
58696
+#: kmfilterdlg.cpp:239
 
58697
+msgid "Account Name"
 
58698
+msgstr "Nome da Conta"
 
58699
+
 
58700
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:81
 
58701
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
58702
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
 
58703
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
58704
+#: kmfilterdlg.cpp:239 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:770 rc.cpp:1177
 
58705
+msgid "Type"
 
58706
+msgstr "Tipo"
 
58707
+
 
58708
+#: kmfilterdlg.cpp:247
 
58709
+msgid "Apply this filter &before sending messages"
 
58710
+msgstr "Aplicar este filtro a&ntes de enviar as mensagens"
 
58711
+
 
58712
+#: kmfilterdlg.cpp:248
 
58713
+msgid ""
 
58714
+"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
 
58715
+"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
 
58716
+"is required if the recipient's copy also needs to be modified.</p>"
 
58717
+msgstr ""
 
58718
+"<p>O filtro será activado <b>antes</b> de a mensagem ser enviada e irá "
 
58719
+"afectar tanto a cópia local como a cópia enviada da mensagem.</p><p>Isto é "
 
58720
+"necessário se a cópia do destinatário também necessitar de ser modificada.</"
 
58721
+"p>"
 
58722
+
 
58723
+#: kmfilterdlg.cpp:252
 
58724
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
 
58725
+msgstr "Aplicar este filtro à&s mensagens enviadas"
 
58726
+
 
58727
+#: kmfilterdlg.cpp:253
 
58728
+msgid ""
 
58729
+"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
 
58730
+"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
 
58731
+"also needs to be modified, please use \"Apply this filter <b>before</b> "
 
58732
+"sending messages\".</p>"
 
58733
+msgstr ""
 
58734
+"<p>O filtro será despoletado <b>depois</b> de a mensagem ser enviada e só "
 
58735
+"irá afectar a cópia local da mensagem.</p><p>Se a cópia do destinatário "
 
58736
+"também necessitar de ser modificada, por favor use a opção \"Aplicar este "
 
58737
+"filtro\" <b>antes</b> de enviar as mensagens.</p>"
 
58738
+
 
58739
+#: kmfilterdlg.cpp:257
 
58740
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
 
58741
+msgstr "Aplicar este filtro na &filtragem manual"
 
58742
+
 
58743
+#: kmfilterdlg.cpp:260
 
58744
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
 
58745
+msgstr "Se este filtro corresponder, parar aqui o processa&mento"
 
58746
+
 
58747
+#: kmfilterdlg.cpp:262
 
58748
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
 
58749
+msgstr "Adicionar este filtro ao menu de Aplicar um Filtro"
 
58750
+
 
58751
+#: kmfilterdlg.cpp:264
 
58752
+msgid "Shortcut:"
 
58753
+msgstr "Atalho:"
 
58754
+
 
58755
+#: kmfilterdlg.cpp:274
 
58756
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
 
58757
+msgstr "Adicionar também este filtro à pasta de ferramentas"
 
58758
+
 
58759
+#: kmfilterdlg.cpp:279
 
58760
+msgid "Icon for this filter:"
 
58761
+msgstr "Ícone para este filtro:"
 
58762
+
 
58763
+#: kmfilterdlg.cpp:644 kmmainwidget.cpp:793
 
58764
+msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
 
58765
+msgid "Search"
 
58766
+msgstr "Procurar"
 
58767
+
 
58768
+#: kmfilterdlg.cpp:662
 
58769
+msgctxt "Move selected filter up."
 
58770
+msgid "Up"
 
58771
+msgstr "Subir"
 
58772
+
 
58773
+#: kmfilterdlg.cpp:663
 
58774
+msgctxt "Move selected filter down."
 
58775
+msgid "Down"
 
58776
+msgstr "Descer"
 
58777
+
 
58778
+#: kmfilterdlg.cpp:684
 
58779
+msgid "Rename..."
 
58780
+msgstr "Mudar o Nome..."
 
58781
+
 
58782
+#: kmfilterdlg.cpp:685
 
58783
+msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
 
58784
+msgid "New"
 
58785
+msgstr "Nova"
 
58786
+
 
58787
+#: kmfilterdlg.cpp:686 kmreaderwin.cpp:2064 kmmimeparttree.cpp:195
 
58788
+msgid "Copy"
 
58789
+msgstr "Copiar"
 
58790
+
 
58791
+#: kmfilterdlg.cpp:687
 
58792
+msgid "Delete"
 
58793
+msgstr "Apagar"
 
58794
+
 
58795
+#: kmfilterdlg.cpp:770 managesievescriptsdialog.cpp:393 kmfolderdialog.cpp:369
 
58796
+#: kmfolderdialog.cpp:690 kmcomposewin.cpp:3288
 
58797
+msgid "unnamed"
 
58798
+msgstr "sem nome"
 
58799
+
 
58800
+#: kmfilterdlg.cpp:817
 
58801
+msgid ""
 
58802
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
 
58803
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming "
 
58804
+"online IMAP mail."
 
58805
+msgstr ""
 
58806
+"Pelo menos um dos filtros referencia uma pasta numa conta de IMAP ligada. "
 
58807
+"Esses filtros só serão aplicados ao filtrar manualmente e ao filtrar o "
 
58808
+"correio de IMAP ligado que for recebido."
 
58809
+
 
58810
+#: kmfilterdlg.cpp:849
 
58811
+msgid ""
 
58812
+"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
 
58813
+"rules). Discard or edit invalid filters?"
 
58814
+msgstr ""
 
58815
+"Os seguintes filtros são inválidos (p.ex., não contêm acções nem regras de "
 
58816
+"pesquisa). Deseja apagar ou editar os filtros inválidos?"
 
58817
+
 
58818
+#: kmfilterdlg.cpp:853
 
58819
+msgid "Discard"
 
58820
+msgstr "Apagar"
 
58821
+
 
58822
+#: kmfilterdlg.cpp:862
 
58823
+msgid ""
 
58824
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
 
58825
+"containing no actions or no search rules)."
 
58826
+msgstr ""
 
58827
+"Os seguintes filtros não foram gravados porque eram inválidos (p.ex. sem "
 
58828
+"conter nenhumas acções ou regras de procura)."
 
58829
+
 
58830
+#: kmfilterdlg.cpp:1007
 
58831
+msgid "Rename Filter"
 
58832
+msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
 
58833
+
 
58834
+#: kmfilterdlg.cpp:1008
 
58835
+#, kde-format
 
58836
+msgid ""
 
58837
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
 
58838
+"(leave the field empty for automatic naming)"
 
58839
+msgstr ""
 
58840
+"Mudar o nome do filtro \"%1\" para:\n"
 
58841
+"(deixe o campo em branco para mudar automaticamente)"
 
58842
+
 
58843
+#: kmfilterdlg.cpp:1205
 
58844
+msgid "Please select an action."
 
58845
+msgstr "Seleccione por favor uma acção."
 
58846
+
 
58847
+#: kmfilterdlg.cpp:1365
 
58848
+msgid "&Download mail"
 
58849
+msgstr "Tra&nsferir o correio"
 
58850
+
 
58851
+#: kmfilterdlg.cpp:1366
 
58852
+msgid "Download mail la&ter"
 
58853
+msgstr "&Transferir o correio posteriormente"
 
58854
+
 
58855
+#: kmfilterdlg.cpp:1367
 
58856
+msgid "D&elete mail from server"
 
58857
+msgstr "Apagar o corr&eio do servidor"
 
58858
+
 
58859
+#: urlhandlermanager.cpp:472
 
58860
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
58861
+msgstr "Activar a representação de HTML para esta mensagem."
 
58862
+
 
58863
+#: urlhandlermanager.cpp:474
 
58864
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
58865
+msgstr "Carrega as referências externas da Internet para esta mensagem."
 
58866
+
 
58867
+#: urlhandlermanager.cpp:476
 
58868
+msgid "Work online."
 
58869
+msgstr "Trabalhar ligado."
 
58870
+
 
58871
+#: urlhandlermanager.cpp:478
 
58872
+msgid "Decrypt message."
 
58873
+msgstr "Descodificar a mensagem."
 
58874
+
 
58875
+#: urlhandlermanager.cpp:480
 
58876
+msgid "Show signature details."
 
58877
+msgstr "Mostrar os detalhes da assinatura."
 
58878
+
 
58879
+#: urlhandlermanager.cpp:482
 
58880
+msgid "Hide signature details."
 
58881
+msgstr "Esconder os detalhes da assinatura."
 
58882
+
 
58883
+#: urlhandlermanager.cpp:484
 
58884
+msgid "Show attachment list."
 
58885
+msgstr "Mostrar a lista de anexos."
 
58886
+
 
58887
+#: urlhandlermanager.cpp:486
 
58888
+msgid "Hide attachment list."
 
58889
+msgstr "Esconder a lista de anexos."
 
58890
+
 
58891
+#: urlhandlermanager.cpp:488
 
58892
+msgid "Show full \"To\" list"
 
58893
+msgstr "Mostrar a lista \"Para\" por completo"
 
58894
+
 
58895
+#: urlhandlermanager.cpp:490
 
58896
+msgid "Hide full \"To\" list"
 
58897
+msgstr "Esconder a lista \"Para\" por completo"
 
58898
+
 
58899
+#: urlhandlermanager.cpp:492
 
58900
+msgid "Show full \"Cc\" list"
 
58901
+msgstr "Mostrar a lista \"CC\" por completo"
 
58902
+
 
58903
+#: urlhandlermanager.cpp:494
 
58904
+msgid "Hide full \"Cc\" list"
 
58905
+msgstr "Esconder a lista \"CC\" por completo"
 
58906
+
 
58907
+#: urlhandlermanager.cpp:526
 
58908
+msgid "Expand all quoted text."
 
58909
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
 
58910
+
 
58911
+#: urlhandlermanager.cpp:529
 
58912
+msgid "Collapse quoted text."
 
58913
+msgstr "Recolher o texto citado."
 
58914
+
 
58915
+#: urlhandlermanager.cpp:554
 
58916
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
58917
+msgstr ""
 
58918
+"Não foi possível iniciar o gestor de certificados. Verifique a sua "
 
58919
+"instalação."
 
58920
+
 
58921
+#: urlhandlermanager.cpp:556 filterlogdlg.cpp:268 kmmainwidget.cpp:2632
 
58922
+#: kmmainwidget.cpp:2643
 
58923
+msgid "KMail Error"
 
58924
+msgstr "Erro do KMail"
 
58925
+
 
58926
+#: urlhandlermanager.cpp:566
 
58927
+#, kde-format
 
58928
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
58929
+msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
 
58930
+
 
58931
+#: urlhandlermanager.cpp:693 kmmessage.cpp:2724
 
58932
+#, kde-format
 
58933
+msgid "Attachment: %1"
 
58934
+msgstr "Anexo: %1"
 
58935
+
 
58936
+#: urlhandlermanager.cpp:694
 
58937
+#, kde-format
 
58938
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
58939
+msgstr "Anexo #%1 (sem nome)"
 
58940
+
 
58941
+#: urlhandlermanager.cpp:725
 
58942
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
58943
+msgstr "Mostrar o Registo de Auditoria do GnuPG para esta operação"
 
58944
+
 
58945
+#: folderutil.cpp:94
 
58946
+#, kde-format
 
58947
+msgid ""
 
58948
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
58949
+"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
58950
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
58951
+msgstr ""
 
58952
+"<qt>A pasta que removeu foi associada à conta <b>%1</b> que entregou correio "
 
58953
+"nela. A pasta onde a conta passa a entregar o correio novo voltou a ser a "
 
58954
+"pasta Recebido principal.</qt>"
 
58955
+
 
58956
+#: xfaceconfigurator.cpp:88
 
58957
+msgid "&Send picture with every message"
 
58958
+msgstr "Enviar a imagem com todas a&s mensagens"
 
58959
+
 
58960
+#: xfaceconfigurator.cpp:90
 
58961
+msgid ""
 
58962
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
58963
+"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
58964
+"black and white image that some mail clients are able to display."
 
58965
+msgstr ""
 
58966
+"Assinale esta opção se quiser que o KMail adicione um cabeçalho X-Face às "
 
58967
+"mensagens escritas com esta identidade. Uma X-Face é uma pequena (48x48 "
 
58968
+"pontos) imagem a preto-e-branco que alguns clientes de e-mail poderão "
 
58969
+"mostrar."
 
58970
+
 
58971
+#: xfaceconfigurator.cpp:97
 
58972
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
58973
+msgstr "Esta é uma antevisão da imagem seleccionada/introduzida em baixo."
 
58974
+
 
58975
+#: xfaceconfigurator.cpp:111
 
58976
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
58977
+msgstr ""
 
58978
+"Carregue nos itens abaixo para obter alguma ajuda sobre os métodos de "
 
58979
+"entrada."
 
58980
+
 
58981
+#: xfaceconfigurator.cpp:115
 
58982
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
58983
+msgid "External Source"
 
58984
+msgstr "Fonte Externa"
 
58985
+
 
58986
+#: xfaceconfigurator.cpp:117
 
58987
+msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
58988
+msgid "Input Field Below"
 
58989
+msgstr "Campo Indicado em Baixo"
 
58990
+
 
58991
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
 
58992
+msgid "Obtain pic&ture from:"
 
58993
+msgstr "Ob&ter a imagem de:"
 
58994
+
 
58995
+#: xfaceconfigurator.cpp:151
 
58996
+msgid "Select File..."
 
58997
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro..."
 
58998
+
 
58999
+#: xfaceconfigurator.cpp:153
 
59000
+msgid ""
 
59001
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
59002
+"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
59003
+"helps improve the result."
 
59004
+msgstr ""
 
59005
+"Use isto para seleccionar um ficheiro de imagem de onde criar a imagem. A "
 
59006
+"imagem deverá ser de alto contraste e praticamente quadrado. Um fundo claro "
 
59007
+"ajuda a melhorar o resultado."
 
59008
+
 
59009
+#: xfaceconfigurator.cpp:160
 
59010
+msgid "Set From Address Book"
 
59011
+msgstr "Escolher do Livro de Endereços"
 
59012
+
 
59013
+#: xfaceconfigurator.cpp:162
 
59014
+msgid ""
 
59015
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
59016
+"address book entry."
 
59017
+msgstr ""
 
59018
+"Poderá usar uma versão reduzida da imagem que tenha definido no seu item do "
 
59019
+"livro de endereços."
 
59020
+
 
59021
+#: xfaceconfigurator.cpp:168
 
59022
+msgid ""
 
59023
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
59024
+"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
59025
+"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
59026
+msgstr ""
 
59027
+"<qt>O KMail poderá enviar uma imagem a preto-e-branco e pequena (48x48 "
 
59028
+"pontos) com cada mensagem. Por exemplo, esta poderá ser uma fotografia sua "
 
59029
+"ou um símbolo. É mostrada no cliente de e-mail do destinatário (se este o "
 
59030
+"suportar).</qt>"
 
59031
+
 
59032
+#: xfaceconfigurator.cpp:187
 
59033
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
59034
+msgstr "Utilize este campo para indicar um texto X-Face arbitrário."
 
59035
+
 
59036
+#: xfaceconfigurator.cpp:191
 
59037
+msgid ""
 
59038
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
59039
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
59040
+msgstr ""
 
59041
+"Exemplos disponíveis em <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
59042
+"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
59043
+
 
59044
+#: xfaceconfigurator.cpp:259
 
59045
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
59046
+msgstr "Não tem o seu próprio contacto definido no livro de endereços."
 
59047
+
 
59048
+#: xfaceconfigurator.cpp:259 xfaceconfigurator.cpp:273
 
59049
+#: xfaceconfigurator.cpp:282
 
59050
+msgid "No Picture"
 
59051
+msgstr "Sem Imagem"
 
59052
+
 
59053
+#: xfaceconfigurator.cpp:273 xfaceconfigurator.cpp:282
 
59054
+msgid "No picture set for your address book entry."
 
59055
+msgstr "Esta entrada no livro de endereços não tem imagem."
 
59056
+
 
59057
+#: mdnadvicedialog.cpp:28
 
59058
+msgid "Message Disposition Notification Request"
 
59059
+msgstr "Pedido de Notificação de Disposição de Mensagem"
 
59060
+
 
59061
+#: mdnadvicedialog.cpp:31
 
59062
+msgid "Send \"&denied\""
 
59063
+msgstr "Enviar um \"nega&do\""
 
59064
+
 
59065
+#: mdnadvicedialog.cpp:35
 
59066
+msgid "&Ignore"
 
59067
+msgstr "&Ignorar"
 
59068
+
 
59069
+#: mdnadvicedialog.cpp:36
 
59070
+msgid "&Send"
 
59071
+msgstr "&Enviar"
 
59072
+
 
59073
+#: accountdialog.cpp:126
 
59074
+msgid "Account type is not supported."
 
59075
+msgstr "O tipo de conta não é suportado."
 
59076
+
 
59077
+#: accountdialog.cpp:127
 
59078
+msgid "Configure Account"
 
59079
+msgstr "Configurar a Conta"
 
59080
+
 
59081
+#: accountdialog.cpp:263
 
59082
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
 
59083
+msgstr "Tipo de Conta: Conta IMAP Desligada"
 
59084
+
 
59085
+#: accountdialog.cpp:265
 
59086
+msgid "Account Type: IMAP Account"
 
59087
+msgstr "Tipo de Conta: Conta IMAP"
 
59088
+
 
59089
+#: accountdialog.cpp:334
 
59090
+msgid "Filtering"
 
59091
+msgstr "Filtragem"
 
59092
+
 
59093
+#: accountdialog.cpp:586
 
59094
+msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
 
59095
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
 
59096
+msgstr "<placeholder>nenhuma</placeholder>"
 
59097
+
 
59098
+#: accountdialog.cpp:606 accountdialog.cpp:613 subscriptiondialog.cpp:183
 
59099
+#: kmkernel.cpp:1391 kmfoldercachedimap.cpp:273 kmfoldercachedimap.cpp:2259
 
59100
+#: kmfolderimap.cpp:203 kmfolderimap.cpp:921
 
59101
+msgid "inbox"
 
59102
+msgstr "recebido"
 
59103
+
 
59104
+#: accountdialog.cpp:641
 
59105
+msgid ""
 
59106
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
59107
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
59108
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
59109
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
59110
+msgstr ""
 
59111
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
 
59112
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor.\n"
 
59113
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
59114
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
59115
+"deixar as mensagens no servidor."
 
59116
+
 
59117
+#: accountdialog.cpp:657
 
59118
+msgid ""
 
59119
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
59120
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
59121
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
59122
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
59123
+msgstr ""
 
59124
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
 
59125
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor.\n"
 
59126
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
59127
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
59128
+"filtrar as mensagens no servidor."
 
59129
+
 
59130
+#: accountdialog.cpp:672
 
59131
+msgid ""
 
59132
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
59133
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
59134
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
59135
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
59136
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
59137
+"bottom of the Security tab in this dialog;\n"
 
59138
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
59139
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
59140
+"downloading it."
 
59141
+msgstr ""
 
59142
+"Tenha em atenção que esta funcionalidade pode fazer com que alguns "
 
59143
+"servidores de POP3 que não suportem o 'pipelining' enviem mensagens "
 
59144
+"corrompidas;\n"
 
59145
+"isto é configurável, porque alguns servidores suportam o 'pipelining' mas "
 
59146
+"não anunciam as suas capacidades. Para o utilizador verificar se o seu "
 
59147
+"servidor POP3 anuncia o suporte de 'pipelining', utilize o botão \"Ver o que "
 
59148
+"o Servidor Suporta\" na parte inferior da janela;\n"
 
59149
+"se o seu servidor não o anunciar, mas quiser mais velocidade do que "
 
59150
+"consegue, faça primeiro alguns testes enviando para si próprio um conjunto "
 
59151
+"de mensagens e puxando-as de volta."
 
59152
+
 
59153
+#: accountdialog.cpp:732 accountdialog.cpp:762
 
59154
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
59155
+msgstr "Por favor indique primeiro um servidor e porto na página Geral."
 
59156
+
 
59157
+#: accountdialog.cpp:831
 
59158
+msgid ""
 
59159
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
59160
+"been disabled.\n"
 
59161
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
59162
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
59163
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
59164
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
59165
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
59166
+"which you all download in one go from the POP server."
 
59167
+msgstr ""
 
59168
+"O servidor não parece suportar o 'pipelining'; como tal, esta opção foi "
 
59169
+"desactivada.\n"
 
59170
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
59171
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar o 'pipelining'. "
 
59172
+"Porém, lembre-se que esta opção possa fazer com que alguns servidores POP "
 
59173
+"que não suportem esta funcionalidade enviem mensagens corrompidas. Por isso, "
 
59174
+"antes de usar esta funcionalidade com correio importante, você deverá "
 
59175
+"primeiro testá-la, enviando para si próprio um conjunto grande de mensagens "
 
59176
+"de teste que deverá obter depois de uma vez do servidor de POP."
 
59177
+
 
59178
+#: accountdialog.cpp:852
 
59179
+msgid ""
 
59180
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
59181
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
59182
+"been disabled.\n"
 
59183
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
59184
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
59185
+msgstr ""
 
59186
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
 
59187
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor; como tal, esta "
 
59188
+"opção foi desactivada.\n"
 
59189
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
59190
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
59191
+"deixar as mensagens no servidor."
 
59192
+
 
59193
+#: accountdialog.cpp:867
 
59194
+msgid ""
 
59195
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
59196
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
59197
+"been disabled.\n"
 
59198
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
59199
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
59200
+msgstr ""
 
59201
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
 
59202
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor; "
 
59203
+"como tal, esta opção foi desactivada.\n"
 
59204
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
59205
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
59206
+"filtrar as mensagens no servidor."
 
59207
+
 
59208
+#: accountdialog.cpp:898 configuredialog.cpp:3796 configuredialog.cpp:3799
 
59209
+#: configuredialog.cpp:3802 configuredialog.cpp:3806 configuredialog.cpp:3809
 
59210
+#: configuredialog.cpp:3812 vacationdialog.cpp:184
 
59211
+msgid " day"
 
59212
+msgid_plural " days"
 
59213
+msgstr[0] " dia"
 
59214
+msgstr[1] " dias"
 
59215
+
 
59216
+#: accountdialog.cpp:904
 
59217
+msgid " message"
 
59218
+msgid_plural " messages"
 
59219
+msgstr[0] " mensagem"
 
59220
+msgstr[1] " mensagens"
 
59221
+
 
59222
+#: accountdialog.cpp:910
 
59223
+msgid " byte"
 
59224
+msgid_plural " bytes"
 
59225
+msgstr[0] " byte"
 
59226
+msgstr[1] " bytes"
 
59227
+
 
59228
+#: accountdialog.cpp:1157 accountdialog.cpp:1184
 
59229
+msgid "Choose Location"
 
59230
+msgstr "Escolher a Localização"
 
59231
+
 
59232
+#: accountdialog.cpp:1172
 
59233
+msgid "Only local files are currently supported."
 
59234
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
 
59235
+
 
59236
+#: accountdialog.cpp:1266
 
59237
+msgid "Fetching Namespaces..."
 
59238
+msgstr "A Obter os Espaços de Nomes..."
 
59239
+
 
59240
+#: accountdialog.cpp:1327
 
59241
+msgctxt "Empty namespace string."
 
59242
+msgid "Empty"
 
59243
+msgstr "Vazio"
 
59244
+
 
59245
+#: accountdialog.cpp:1447
 
59246
+msgctxt "Personal namespace"
 
59247
+msgid "Personal"
 
59248
+msgstr "Pessoal"
 
59249
+
 
59250
+#: accountdialog.cpp:1449
 
59251
+msgctxt "Namespace accessible for others."
 
59252
+msgid "Other Users"
 
59253
+msgstr "Outros Utilizadores"
 
59254
+
 
59255
+#: accountdialog.cpp:1451
 
59256
+msgid "Shared"
 
59257
+msgstr "Partilhado"
 
59258
+
 
59259
+#: accountdialog.cpp:1453
 
59260
+#, kde-format
 
59261
+msgid "Edit Namespace '%1'"
 
59262
+msgstr "Editar o Espaço de Nomes '%1'"
 
59263
+
 
59264
+#: configuredialog_p.cpp:45
 
59265
+msgid "New Identity"
 
59266
+msgstr "Nova Identidade"
 
59267
+
 
59268
+#: configuredialog_p.cpp:60
 
59269
+msgid "&New identity:"
 
59270
+msgstr "&Nova identidade:"
 
59271
+
 
59272
+#: configuredialog_p.cpp:70
 
59273
+msgid "&With empty fields"
 
59274
+msgstr "&Com campos vazios"
 
59275
+
 
59276
+#: configuredialog_p.cpp:76
 
59277
+msgid "&Use Control Center settings"
 
59278
+msgstr "&Usar a configuração do Centro de Controlo"
 
59279
+
 
59280
+#: configuredialog_p.cpp:81
 
59281
+msgid "&Duplicate existing identity"
 
59282
+msgstr "&Duplicar uma identidade já existente"
 
59283
+
 
59284
+#: configuredialog_p.cpp:92
 
59285
+msgid "&Existing identities:"
 
59286
+msgstr "Identidades &existentes:"
 
59287
+
 
59288
+#: newfolderdialog.cpp:63
 
59289
+msgid "New Folder"
 
59290
+msgstr "Nova Pasta"
 
59291
+
 
59292
+#: newfolderdialog.cpp:69
 
59293
+#, kde-format
 
59294
+msgid "New Subfolder of %1"
 
59295
+msgstr "Nova Sub-Pasta de %1"
 
59296
+
 
59297
+#: newfolderdialog.cpp:88
 
59298
+msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
 
59299
+msgid "&Name:"
 
59300
+msgstr "&Nome:"
 
59301
+
 
59302
+#: newfolderdialog.cpp:95
 
59303
+msgid "Enter a name for the new folder."
 
59304
+msgstr "Indique o nome da nova pasta."
 
59305
+
 
59306
+#: newfolderdialog.cpp:110
 
59307
+msgid "Mailbox &format:"
 
59308
+msgstr "For&mato da caixa de correio:"
 
59309
+
 
59310
+#: newfolderdialog.cpp:117
 
59311
+msgid ""
 
59312
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file "
 
59313
+"per  message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by "
 
59314
+"default and this only needs to be changed in rare circumstances. If you are "
 
59315
+"unsure, leave this option as-is."
 
59316
+msgstr ""
 
59317
+"Escolha se deseja guardar as mensagens nesta pasta com um ficheiro por "
 
59318
+"mensagem (maildir) ou como um ficheiro grande (mbox). O KMail utiliza "
 
59319
+"maildir por omissão e isto só necessita de ser alterado em raras ocasiões. "
 
59320
+"Se não tem a certeza, deixe a opção como está."
 
59321
+
 
59322
+#: newfolderdialog.cpp:144
 
59323
+msgid "Folder &contains:"
 
59324
+msgstr "&Conteúdo da pasta:"
 
59325
+
 
59326
+#: newfolderdialog.cpp:151
 
59327
+msgid ""
 
59328
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
 
59329
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If "
 
59330
+"you are unsure, leave this option as-is."
 
59331
+msgstr ""
 
59332
+"Escolha se deseja que a nova pasta seja utilizada para guardar e-mail ou "
 
59333
+"para guardar itens de 'groupware' tais como tarefas e notas. O valor por "
 
59334
+"omissão é e-mail. Se não tem a certeza, deixe a opção como está."
 
59335
+
 
59336
+#: newfolderdialog.cpp:152 kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdialog.cpp:315
 
59337
+msgctxt "type of folder content"
 
59338
+msgid "Mail"
 
59339
+msgstr "E-mail"
 
59340
+
 
59341
+#: newfolderdialog.cpp:153 kmailicalifaceimpl.cpp:102 kmfolderdialog.cpp:316
 
59342
+msgctxt "type of folder content"
 
59343
+msgid "Calendar"
 
59344
+msgstr "Calendário"
 
59345
+
 
59346
+#: newfolderdialog.cpp:154 kmailicalifaceimpl.cpp:107 kmfolderdialog.cpp:317
 
59347
+msgctxt "type of folder content"
 
59348
+msgid "Contacts"
 
59349
+msgstr "Contactos"
 
59350
+
 
59351
+#: newfolderdialog.cpp:155 kmailicalifaceimpl.cpp:112 kmfolderdialog.cpp:318
 
59352
+msgctxt "type of folder content"
 
59353
+msgid "Notes"
 
59354
+msgstr "Notas"
 
59355
+
 
59356
+#: newfolderdialog.cpp:156 kmailicalifaceimpl.cpp:117 kmfolderdialog.cpp:319
 
59357
+msgctxt "type of folder content"
 
59358
+msgid "Tasks"
 
59359
+msgstr "Tarefas"
 
59360
+
 
59361
+#: newfolderdialog.cpp:157 kmailicalifaceimpl.cpp:122 kmfolderdialog.cpp:320
 
59362
+msgctxt "type of folder content"
 
59363
+msgid "Journal"
 
59364
+msgstr "Diário"
 
59365
+
 
59366
+#: newfolderdialog.cpp:191
 
59367
+msgid "Namespace for &folder:"
 
59368
+msgstr "Espaço de nomes da &pasta:"
 
59369
+
 
59370
+#: newfolderdialog.cpp:198
 
59371
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
 
59372
+msgstr "Seleccione o espaço de nomes pessoal onde a pasta deverá ser criada."
 
59373
+
 
59374
+#: newfolderdialog.cpp:221
 
59375
+msgid "Please specify a name for the new folder."
 
59376
+msgstr "Indique por favor o nome da nova pasta."
 
59377
+
 
59378
+#: newfolderdialog.cpp:222
 
59379
+msgid "No Name Specified"
 
59380
+msgstr "Nome não Indicado"
 
59381
+
 
59382
+#: newfolderdialog.cpp:244
 
59383
+#, kde-format
 
59384
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
 
59385
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>, porque já existe.</qt>"
 
59386
+
 
59387
+#: newfolderdialog.cpp:250
 
59388
+#, kde-format
 
59389
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
 
59390
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
59391
+
 
59392
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:405 rulewidgethandlermanager.cpp:725
 
59393
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1232
 
59394
+msgid "contains"
 
59395
+msgstr "contém"
 
59396
+
 
59397
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:726
 
59398
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1233
 
59399
+msgid "does not contain"
 
59400
+msgstr "não contém"
 
59401
+
 
59402
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:1234
 
59403
+msgid "equals"
 
59404
+msgstr "igual a"
 
59405
+
 
59406
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 rulewidgethandlermanager.cpp:1235
 
59407
+msgid "does not equal"
 
59408
+msgstr "é diferente de"
 
59409
+
 
59410
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 rulewidgethandlermanager.cpp:727
 
59411
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1236
 
59412
+msgid "matches regular expr."
 
59413
+msgstr "corresponde à expressão regular"
 
59414
+
 
59415
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:728
 
59416
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1237
 
59417
+msgid "does not match reg. expr."
 
59418
+msgstr "não corresponde à expressão regular"
 
59419
+
 
59420
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:552
 
59421
+msgid "is in address book"
 
59422
+msgstr "está no livro de endereços"
 
59423
+
 
59424
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:554
 
59425
+msgid "is not in address book"
 
59426
+msgstr "não está no livro de endereços"
 
59427
+
 
59428
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413
 
59429
+msgid "is in category"
 
59430
+msgstr "está na categoria"
 
59431
+
 
59432
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
 
59433
+msgid "is not in category"
 
59434
+msgstr "não está na categoria"
 
59435
+
 
59436
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:729 rulewidgethandlermanager.cpp:849
 
59437
+msgid "has an attachment"
 
59438
+msgstr "tem anexo"
 
59439
+
 
59440
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:730 rulewidgethandlermanager.cpp:851
 
59441
+msgid "has no attachment"
 
59442
+msgstr "não tem anexo"
 
59443
+
 
59444
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:992
 
59445
+msgid "is"
 
59446
+msgstr "é"
 
59447
+
 
59448
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:993
 
59449
+msgid "is not"
 
59450
+msgstr "não é"
 
59451
+
 
59452
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1496
 
59453
+msgid "is equal to"
 
59454
+msgstr "é igual a"
 
59455
+
 
59456
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1497
 
59457
+msgid "is not equal to"
 
59458
+msgstr "não é igual a"
 
59459
+
 
59460
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1498
 
59461
+msgid "is greater than"
 
59462
+msgstr "é maior que"
 
59463
+
 
59464
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1499
 
59465
+msgid "is less than or equal to"
 
59466
+msgstr "é menor ou igual a"
 
59467
+
 
59468
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1500
 
59469
+msgid "is less than"
 
59470
+msgstr "é menor que"
 
59471
+
 
59472
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1501
 
59473
+msgid "is greater than or equal to"
 
59474
+msgstr "é maior ou igual a"
 
59475
+
 
59476
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:380
 
59477
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
59478
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1643 rc.cpp:628
 
59479
+msgid " bytes"
 
59480
+msgstr " bytes"
 
59481
+
 
59482
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1648
 
59483
+msgctxt "Unit suffix where units are days."
 
59484
+msgid " days"
 
59485
+msgstr " dias"
 
59486
+
 
59487
+#: kmfoldermaildir.cpp:100
 
59488
+#, kde-format
 
59489
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
 
59490
+msgstr "Erro ao abrir %1; esta pasta não foi encontrada."
 
59491
+
 
59492
+#: kmfoldermaildir.cpp:103
 
59493
+#, kde-format
 
59494
+msgid ""
 
59495
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not "
 
59496
+"have sufficient access permissions."
 
59497
+msgstr ""
 
59498
+"Erro ao abrir %1; ou esta não é uma pasta 'maildir' válida ou então você não "
 
59499
+"tem permissões de acesso suficientes."
 
59500
+
 
59501
+#: kmfoldermaildir.cpp:221
 
59502
+msgid "Could not sync maildir folder."
 
59503
+msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta 'maildir'."
 
59504
+
 
59505
+#: kmfoldermaildir.cpp:379
 
59506
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
 
59507
+msgstr ""
 
59508
+"A mensagem não pôde ser adicionada à pasta, talvez devido à falta de espaço "
 
59509
+"em disco."
 
59510
+
 
59511
+#: kmfoldermaildir.cpp:476
 
59512
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
 
59513
+msgstr ""
 
59514
+"KMFolderMaildir::addMsg: a terminar anormalmente para evitar a perda de "
 
59515
+"dados."
 
59516
+
 
59517
+#: kmfoldermaildir.cpp:835 kmfoldermbox.cpp:864
 
59518
+msgid "Writing index file"
 
59519
+msgstr "A escrever no ficheiro de índice"
 
59520
+
 
59521
+#: kmfoldermaildir.cpp:848 kmfoldermbox.cpp:878
 
59522
+msgid ""
 
59523
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
 
59524
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
 
59525
+msgstr ""
 
59526
+"A pasta de 'A enviar' do utilizador contém mensagens que não parecem ser "
 
59527
+"criadas pelo KMail;\n"
 
59528
+"por favor tire-as daí, se não quer que o KMail as envie."
 
59529
+
 
59530
+#: expirejob.cpp:165
 
59531
+#, kde-format
 
59532
+msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
 
59533
+msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
 
59534
+msgstr[0] "A remover 1 mensagem antiga da pasta %2..."
 
59535
+msgstr[1] "A remover %1 mensagens antigas da pasta %2..."
 
59536
+
 
59537
+#: expirejob.cpp:173
 
59538
+#, kde-format
 
59539
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
 
59540
+msgstr ""
 
59541
+"Não é possível expirar as mensagens da pasta %1: a pasta de destino %2 não "
 
59542
+"foi encontrada"
 
59543
+
 
59544
+#: expirejob.cpp:187
 
59545
+#, kde-format
 
59546
+msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
 
59547
+msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
 
59548
+msgstr[0] "A mover 1 mensagem antiga da pasta %2 para a pasta %3..."
 
59549
+msgstr[1] "A mover %1 mensagens antigas da pasta %2 para a pasta %3..."
 
59550
+
 
59551
+#: expirejob.cpp:214
 
59552
+#, kde-format
 
59553
+msgid "Removed 1 old message from folder %2."
 
59554
+msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
 
59555
+msgstr[0] "Foi removida 1 mensagem antiga da pasta %2."
 
59556
+msgstr[1] "Foram removidas %1 mensagens antigas da pasta %2."
 
59557
+
 
59558
+#: expirejob.cpp:220
 
59559
+#, kde-format
 
59560
+msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
 
59561
+msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
 
59562
+msgstr[0] "Foi movida uma mensagem antiga da pasta %2 para a pasta %3."
 
59563
+msgstr[1] "Foram movidas %1 mensagens antigas da pasta %2 para a pasta %3."
 
59564
+
 
59565
+#: expirejob.cpp:227
 
59566
+#, kde-format
 
59567
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
 
59568
+msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi mal-sucedida."
 
59569
+
 
59570
+#: expirejob.cpp:231
 
59571
+#, kde-format
 
59572
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
 
59573
+msgstr ""
 
59574
+"A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi mal-sucedida."
 
59575
+
 
59576
+#: expirejob.cpp:237
 
59577
+#, kde-format
 
59578
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
 
59579
+msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi cancelada."
 
59580
+
 
59581
+#: expirejob.cpp:241
 
59582
+#, kde-format
 
59583
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
 
59584
+msgstr ""
 
59585
+"A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi cancelada."
 
59586
+
 
59587
+#: templateparser.cpp:265 templateparser.cpp:298
 
59588
+#, kde-format
 
59589
+msgctxt "@info:status"
 
59590
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
 
59591
+msgstr "Não foi possível inserir o conteúdo do ficheiro %1: %2"
 
59592
+
 
59593
+#: templateparser.cpp:427
 
59594
+msgid "To:"
 
59595
+msgstr "Para:"
 
59596
+
 
59597
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
 
59598
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
 
59599
+#: templateparser.cpp:431 rc.cpp:779
 
59600
+msgid "CC:"
 
59601
+msgstr "CC:"
 
59602
+
 
59603
+#: templateparser.cpp:1163
 
59604
+#, kde-format
 
59605
+msgctxt "@info"
 
59606
+msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."
 
59607
+msgstr "O encaminhamento para o comando <command>%1</command> falhou."
 
59608
+
 
59609
+#: kmmainwin.cpp:35
 
59610
+msgid "New &Window"
 
59611
+msgstr "Nova &Janela"
 
59612
+
 
59613
+#: kmmainwin.cpp:175
 
59614
+msgid "Starting..."
 
59615
+msgstr "A iniciar..."
 
59616
+
 
59617
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:39
 
59618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (ListView, mAccountList)
 
59619
+#: folderselectiontreewidget.cpp:90 folderview.cpp:191 rc.cpp:1180
 
59620
+msgid "Folder"
 
59621
+msgstr "Pasta"
 
59622
+
 
59623
+#: folderselectiontreewidget.cpp:91 folderselectiontreewidget.cpp:332
 
59624
+#: folderselectiontreewidget.cpp:384 folderselectiontreewidget.cpp:386
 
59625
+msgid "Path"
 
59626
+msgstr "Localização"
 
59627
+
 
59628
+#: folderselectiontreewidget.cpp:100 mainfolderview.cpp:81
 
59629
+#: mainfolderview.cpp:93 folderselectiondialog.cpp:60
 
59630
+msgid "&New Subfolder..."
 
59631
+msgstr "&Nova Sub-Pasta..."
 
59632
+
 
59633
+#: imapaccountbase.cpp:319 popaccount.cpp:150
 
59634
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
 
59635
+msgstr ""
 
59636
+"Tem de indicar um nome de utilizador e uma senha de acesso a esta caixa de "
 
59637
+"correio."
 
59638
+
 
59639
+#: imapaccountbase.cpp:329
 
59640
+msgid "Authorization Dialog"
 
59641
+msgstr "Janela de Autorização"
 
59642
+
 
59643
+#: imapaccountbase.cpp:330 popaccount.cpp:151
 
59644
+msgid "Account:"
 
59645
+msgstr "Conta:"
 
59646
+
 
59647
+#: imapaccountbase.cpp:359
 
59648
+#, kde-format
 
59649
+msgid "Could not start process for %1."
 
59650
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo do %1."
 
59651
+
 
59652
+#: imapaccountbase.cpp:448
 
59653
+#, kde-format
 
59654
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
 
59655
+msgstr "Erro ao tentar subscrever a %1:"
 
59656
+
 
59657
+#: imapaccountbase.cpp:716
 
59658
+msgid "Retrieving Namespaces"
 
59659
+msgstr "A Obter os Espaços de Nomes"
 
59660
+
 
59661
+#: imapaccountbase.cpp:809
 
59662
+#, kde-format
 
59663
+msgid ""
 
59664
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
 
59665
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
 
59666
+msgstr ""
 
59667
+"O KMail detectou um item de prefixo na configuração da conta \"%1\", o qual "
 
59668
+"é obsoleto com o suporte de espaços de nomes do IMAP."
 
59669
+
 
59670
+#: imapaccountbase.cpp:823 imapaccountbase.cpp:837
 
59671
+msgid ""
 
59672
+"The configuration was automatically migrated but you should check your "
 
59673
+"account configuration."
 
59674
+msgstr ""
 
59675
+"A configuração foi migrada automaticamente mas você deverá verificá-la."
 
59676
+
 
59677
+#: imapaccountbase.cpp:841
 
59678
+msgid ""
 
59679
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please "
 
59680
+"check your account configuration."
 
59681
+msgstr ""
 
59682
+"Não foi possível migrar automaticamente a sua configuração, como tal "
 
59683
+"verifique a configuração da sua conta."
 
59684
+
 
59685
+#: imapaccountbase.cpp:955
 
59686
+msgctxt "Unknown subject."
 
59687
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
59688
+msgstr "<placeholder>desconhecido</placeholder>"
 
59689
+
 
59690
+#: imapaccountbase.cpp:958
 
59691
+msgctxt "Unknown sender."
 
59692
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
 
59693
+msgstr "<placeholder>desconhecido</placeholder>"
 
59694
+
 
59695
+#: imapaccountbase.cpp:960
 
59696
+msgid "Error while uploading message"
 
59697
+msgstr "Erro ao enviar a mensagem"
 
59698
+
 
59699
+#: imapaccountbase.cpp:962
 
59700
+#, kde-format
 
59701
+msgid ""
 
59702
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
 
59703
+"to the server."
 
59704
+msgstr ""
 
59705
+"Não foi possível enviar a mensagem com a data %1 de <i>%2</i> com o assunto "
 
59706
+"<i>%3</i> no servidor."
 
59707
+
 
59708
+#: imapaccountbase.cpp:966
 
59709
+#, kde-format
 
59710
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
 
59711
+msgstr "A pasta de destino foi: <b>%1</b>."
 
59712
+
 
59713
+#: imapaccountbase.cpp:969
 
59714
+msgid "The server reported:"
 
59715
+msgstr "O servidor comunicou:"
 
59716
+
 
59717
+#: imapaccountbase.cpp:979
 
59718
+msgid "No detailed quota information available."
 
59719
+msgstr "Não há informação de quota detalhada disponível."
 
59720
+
 
59721
+#: imapaccountbase.cpp:991
 
59722
+#, kde-format
 
59723
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
 
59724
+msgstr "A pasta está demasiado próxima do seu limite de quota. (%1)"
 
59725
+
 
59726
+#: imapaccountbase.cpp:993
 
59727
+msgid ""
 
59728
+"\n"
 
59729
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
 
59730
+"of the folder to free up some space in it."
 
59731
+msgstr ""
 
59732
+"\n"
 
59733
+"Dado que não parece ter permissões de escrita nesta pasta, por favor peça ao "
 
59734
+"dono da pasta para libertar algum espaço nela."
 
59735
+
 
59736
+#: imapaccountbase.cpp:1045
 
59737
+msgid "Error"
 
59738
+msgstr "Erro"
 
59739
+
 
59740
+#: imapaccountbase.cpp:1049
 
59741
+#, kde-format
 
59742
+msgid ""
 
59743
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
 
59744
+"will be re-established automatically if possible."
 
59745
+msgstr ""
 
59746
+"A ligação ao servidor %1 foi fechada ou expirou inesperadamente. Será "
 
59747
+"restabelecida automaticamente, se possível."
 
59748
+
 
59749
+#: imapaccountbase.cpp:1055
 
59750
+#, kde-format
 
59751
+msgid "The connection to account %1 was broken."
 
59752
+msgstr "A ligação à conta %1 foi quebrada."
 
59753
+
 
59754
+#: imapaccountbase.cpp:1058
 
59755
+#, kde-format
 
59756
+msgid "The connection to account %1 timed out."
 
59757
+msgstr "A ligação à conta %1 expirou o tempo-limite de acesso."
 
59758
+
 
59759
+#: imapaccountbase.cpp:1066
 
59760
+#, kde-format
 
59761
+msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
 
59762
+msgstr "Erro ao verificar se há correio novo na conta %1: %2"
 
59763
+
 
59764
+#: imapaccountbase.cpp:1353
 
59765
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
 
59766
+msgstr "Erro ao enviar o estado das mensagens para o servidor: "
 
59767
+
 
59768
+#: imapaccountbase.cpp:1394 listjob.cpp:116
 
59769
+msgid "retrieving folders"
 
59770
+msgstr "a obter pastas"
 
59771
+
 
59772
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:711
 
59773
+#, kde-format
 
59774
+msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
 
59775
+msgid "%1's %2"
 
59776
+msgstr "%2 de %1"
 
59777
+
 
59778
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:724
 
59779
+#, kde-format
 
59780
+msgctxt "folder name (folder storage name)"
 
59781
+msgid "%1 (%2)"
 
59782
+msgstr "%1 (%2)"
 
59783
+
 
59784
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:735
 
59785
+#, kde-format
 
59786
+msgctxt "My Calendar"
 
59787
+msgid "My %1"
 
59788
+msgstr "O Meu %1"
 
59789
+
 
59790
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:738
 
59791
+#, kde-format
 
59792
+msgctxt "My Contacts"
 
59793
+msgid "My %1"
 
59794
+msgstr "Os Meus %1"
 
59795
+
 
59796
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:741
 
59797
+#, kde-format
 
59798
+msgctxt "My Journal"
 
59799
+msgid "My %1"
 
59800
+msgstr "O Meu %1"
 
59801
+
 
59802
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:744
 
59803
+#, kde-format
 
59804
+msgctxt "My Notes"
 
59805
+msgid "My %1"
 
59806
+msgstr "As Minhas %1"
 
59807
+
 
59808
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:747
 
59809
+#, kde-format
 
59810
+msgctxt "My Tasks"
 
59811
+msgid "My %1"
 
59812
+msgstr "As Minhas %1"
 
59813
+
 
59814
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1824
 
59815
+#, kde-format
 
59816
+msgid ""
 
59817
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
 
59818
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
 
59819
+msgstr ""
 
59820
+"O KMail irá então criar as pastas necessárias para o recurso de IMAP como "
 
59821
+"subpastas da %1; se não quiser isto, cancele para que o recurso de IMAP seja "
 
59822
+"desactivado"
 
59823
+
 
59824
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1834
 
59825
+#, kde-format
 
59826
+msgid "%1: no folder found, will create it"
 
59827
+msgstr "%1: não foi encontrada a pasta, pelo que será criada"
 
59828
+
 
59829
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1836
 
59830
+#, kde-format
 
59831
+msgid "%1: found folder %2, will set it as main groupware folder"
 
59832
+msgstr ""
 
59833
+"%1: foi encontrada a pasta %2. Será definida como pasta principal de "
 
59834
+"'groupware'"
 
59835
+
 
59836
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1842
 
59837
+#, kde-format
 
59838
+msgid ""
 
59839
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform "
 
59840
+"the following operations: %2<nl/>If you do not want this, cancel and the "
 
59841
+"IMAP resource will be disabled</qt>"
 
59842
+msgstr ""
 
59843
+"<qt>O KMail descobriu as seguintes pastas de 'groupware' em %1 e necessita "
 
59844
+"de efectuar as seguintes operações: %2<nl/>Se não quiser isto, cancele para "
 
59845
+"o recurso de IMAP ser desactivado</qt>"
 
59846
+
 
59847
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1851
 
59848
+msgid "Standard Groupware Folders"
 
59849
+msgstr "Pastas de 'Groupware' Normais"
 
59850
+
 
59851
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1991
 
59852
+msgid "Default folder"
 
59853
+msgstr "Pasta predefinida"
 
59854
+
 
59855
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
 
59856
+#, kde-format
 
59857
+msgctxt "%1 is one of the messages with context 'type of folder content'"
 
59858
+msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
 
59859
+msgstr "Existem %1 pastas predefinidas múltiplas; por favor, escolha uma:"
 
59860
+
 
59861
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
 
59862
+#, kde-format
 
59863
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
 
59864
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta %1."
 
59865
+
 
59866
+#: sieveconfig.cpp:77
 
59867
+msgid "&Server supports Sieve"
 
59868
+msgstr "O &servidor suporta o Sieve"
 
59869
+
 
59870
+#: sieveconfig.cpp:84
 
59871
+msgid "&Reuse host and login configuration"
 
59872
+msgstr "&Reutilizar a configuração da máquina e da autenticação"
 
59873
+
 
59874
+#: sieveconfig.cpp:95
 
59875
+msgid "Managesieve &port:"
 
59876
+msgstr "&Porto do 'managesieve':"
 
59877
+
 
59878
+#: sieveconfig.cpp:104
 
59879
+msgid "&Alternate URL:"
 
59880
+msgstr "URL &Alternativo:"
 
59881
+
 
59882
+#: kmreadermainwin.cpp:295 kmmainwidget.cpp:3922
 
59883
+msgid "Save A&ttachments..."
 
59884
+msgstr "&Gravar os Anexos..."
 
59885
+
 
59886
+#: kmreadermainwin.cpp:298 kmmainwidget.cpp:3649
 
59887
+msgid "&Move to Trash"
 
59888
+msgstr "E&nviar para o Lixo"
 
59889
+
 
59890
+#: kmreadermainwin.cpp:299 kmmainwidget.cpp:3652
 
59891
+msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
59892
+msgid "Trash"
 
59893
+msgstr "Lixo"
 
59894
+
 
59895
+#: kmreadermainwin.cpp:300 kmmainwidget.cpp:3654
 
59896
+msgid "Move message to trashcan"
 
59897
+msgstr "Mover a mensagem para o lixo"
 
59898
+
 
59899
+#: kmreadermainwin.cpp:311 kmmainwidget.cpp:3973
 
59900
+msgid "&View Source"
 
59901
+msgstr "&Ver o Código"
 
59902
+
 
59903
+#: kmreadermainwin.cpp:318
 
59904
+msgid "Select Font"
 
59905
+msgstr "Seleccione o Tipo de Letra"
 
59906
+
 
59907
+#: kmreadermainwin.cpp:323
 
59908
+msgid "Select Size"
 
59909
+msgstr "Seleccionar o Tamanho"
 
59910
+
 
59911
+#: kmreadermainwin.cpp:329 searchwindow.cpp:891 kmmainwidget.cpp:3931
 
59912
+msgid "&Copy To"
 
59913
+msgstr "&Copiar Para"
 
59914
+
 
59915
+#: mainfolderview.cpp:81 kmmainwidget.cpp:3700
 
59916
+msgid "&New Folder..."
 
59917
+msgstr "&Nova Pasta..."
 
59918
+
 
59919
+#: mainfolderview.cpp:107
 
59920
+msgid "&Copy Folders To"
 
59921
+msgstr "&Copiar as Pastas Para"
 
59922
+
 
59923
+#: mainfolderview.cpp:108
 
59924
+msgid "&Copy Folder To"
 
59925
+msgstr "&Copiar a Pasta Para"
 
59926
+
 
59927
+#: mainfolderview.cpp:115
 
59928
+msgid "&Move Folders To"
 
59929
+msgstr "&Mover as Pastas Para"
 
59930
+
 
59931
+#: mainfolderview.cpp:116
 
59932
+msgid "&Move Folder To"
 
59933
+msgstr "&Mover a Pasta Para"
 
59934
+
 
59935
+#: mainfolderview.cpp:141
 
59936
+msgid "Add to Favorite Folders"
 
59937
+msgstr "Adicionar às Pastas de Favoritos"
 
59938
+
 
59939
+#: mainfolderview.cpp:207
 
59940
+msgid "Move to This Folder"
 
59941
+msgstr "Mover Para Esta Pasta"
 
59942
+
 
59943
+#: mainfolderview.cpp:209
 
59944
+msgid "Copy to This Folder"
 
59945
+msgstr "Copiar Para Esta Pasta"
 
59946
+
 
59947
+#: mainfolderview.cpp:452 mainfolderview.cpp:490
 
59948
+#, kde-format
 
59949
+msgid "Move or copy folder to %2"
 
59950
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
 
59951
+msgstr[0] "Mover ou copiar a pasta para %2"
 
59952
+msgstr[1] "Mover ou copiar as %1 pastas para %2"
 
59953
+
 
59954
+#: mainfolderview.cpp:531
 
59955
+#, kde-format
 
59956
+msgid "Order folder above %2"
 
59957
+msgid_plural "Order %1 folders above %2"
 
59958
+msgstr[0] "Ordenar a pasta acima de %2"
 
59959
+msgstr[1] "Ordenar as %1 pastas acima de %2"
 
59960
+
 
59961
+#: mainfolderview.cpp:535
 
59962
+#, kde-format
 
59963
+msgid "Order folder below %2"
 
59964
+msgid_plural "Order %1 folders below %2"
 
59965
+msgstr[0] "Ordenar a pasta abaixo de %2"
 
59966
+msgstr[1] "Ordenar as %1 pastas abaixo de %2"
 
59967
+
 
59968
+#: mainfolderview.cpp:562
 
59969
+#, kde-format
 
59970
+msgid "Move or copy folder to %2, order above %3"
 
59971
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order above %3"
 
59972
+msgstr[0] "Mover ou copiar a pasta para %2, ordenar acima de %3"
 
59973
+msgstr[1] "Mover ou copiar as %1 pastas para %2, ordenar acima de %3"
 
59974
+
 
59975
+#: mainfolderview.cpp:567
 
59976
+#, kde-format
 
59977
+msgid "Move or copy folder to %2, order below %3"
 
59978
+msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2, order below %3"
 
59979
+msgstr[0] "Mover ou copiar a pasta para %2, ordenar abaixo de %3"
 
59980
+msgstr[1] "Mover ou copiar as %1 pastas para %2, ordenar abaixo de %3"
 
59981
+
 
59982
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:375 kmfolderindex.cpp:336
 
59983
+#, kde-format
 
59984
+msgid ""
 
59985
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
 
59986
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
 
59987
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index "
 
59988
+"file?"
 
59989
+msgstr ""
 
59990
+"O índice do '%1' pertence a uma versão anterior do KMail (%2).\n"
 
59991
+"Este índice pode ser recriado para a sua pasta de correio, mas algumas "
 
59992
+"informações, como o estado das mensagens, poder-se-ão perder. Deseja "
 
59993
+"converter o seu ficheiro de índice?"
 
59994
+
 
59995
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
59996
+msgid "Downgrade"
 
59997
+msgstr "Descer"
 
59998
+
 
59999
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:379 kmfolderindex.cpp:339
 
60000
+msgid "Do Not Downgrade"
 
60001
+msgstr "Não Descer"
 
60002
+
 
60003
+#: kmfolderindex_sqlite.cpp:532 kmfolderindex.cpp:509
 
60004
+#, kde-format
 
60005
+msgid ""
 
60006
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
 
60007
+"information, including status flags, will be lost."
 
60008
+msgstr ""
 
60009
+"O índice de correio do '%1' está correio e será gerado de novo agora, mas "
 
60010
+"alguma informação, como o estado das mensagens, poder-se-á perder."
 
60011
+
 
60012
+#: folderrequester.cpp:82
 
60013
+msgid "Select Folder"
 
60014
+msgstr "Seleccione a Pasta"
 
60015
+
 
60016
+#: folderrequester.cpp:112 kmfoldermgr.cpp:42 folderview.cpp:625
 
60017
+#: favoritefolderview.cpp:104
 
60018
+msgid "Local Folders"
 
60019
+msgstr "Pastas Locais"
 
60020
+
 
60021
+#: folderrequester.cpp:124
 
60022
+#, kde-format
 
60023
+msgid "Unknown folder '%1'"
 
60024
+msgstr "A pasta '%1' é desconhecida"
 
60025
+
 
60026
+#: folderrequester.cpp:126
 
60027
+msgid "Please select a folder"
 
60028
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta"
 
60029
+
 
60030
+#: kmacctlocal.cpp:110 kmacctlocal.cpp:145 kmacctmaildir.cpp:92
 
60031
+#: kmacctmaildir.cpp:112 kmacctmaildir.cpp:123
 
60032
+msgid "Transmission failed."
 
60033
+msgstr "Transmissão sem sucesso."
 
60034
+
 
60035
+#: kmacctlocal.cpp:116 kmacctlocal.cpp:123 kmacctmaildir.cpp:97
 
60036
+#: kmacctmaildir.cpp:103 popaccount.cpp:397
 
60037
+#, kde-format
 
60038
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
 
60039
+msgstr "A preparar a transmissão de \"%1\"..."
 
60040
+
 
60041
+#: kmacctlocal.cpp:132
 
60042
+msgid "Running precommand failed."
 
60043
+msgstr "A execução do pré-comando falhou."
 
60044
+
 
60045
+#: kmacctlocal.cpp:139
 
60046
+msgid "Cannot open file:"
 
60047
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro:"
 
60048
+
 
60049
+#: kmacctlocal.cpp:153
 
60050
+#, kde-format
 
60051
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
 
60052
+msgstr "A transmissão falhou: não foi possível bloquear o %1."
 
60053
+
 
60054
+#: kmacctlocal.cpp:178 kmacctmaildir.cpp:147
 
60055
+#, kde-format
 
60056
+msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
 
60057
+msgstr "A mover a mensagem %1 de %2 a partir de %3."
 
60058
+
 
60059
+#: kmacctlocal.cpp:231
 
60060
+#, kde-format
 
60061
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
60062
+msgstr ""
 
60063
+"<qt>Não foi possível remover correio da caixa de correio <b>%1</b>:<br/>%2</"
 
60064
+"qt>"
 
60065
+
 
60066
+#: kmacctlocal.cpp:240
 
60067
+#, kde-format
 
60068
+msgid "Fetched 1 message from mailbox %2."
 
60069
+msgid_plural "Fetched %1 messages from mailbox %2."
 
60070
+msgstr[0] "Foi obtida 1 mensagem da caixa de correio %2."
 
60071
+msgstr[1] "Foram obtidas %1 mensagens da caixa de correio %2."
 
60072
+
 
60073
+#: backupjob.cpp:128 importjob.cpp:85
 
60074
+msgid "The operation was canceled by the user."
 
60075
+msgstr "A operação foi cancelada pelo utilizador."
 
60076
+
 
60077
+#: backupjob.cpp:156
 
60078
+#, kde-format
 
60079
+msgid "Failed to archive the folder '%1'."
 
60080
+msgstr "Não foi possível arquivar a pasta '%1'."
 
60081
+
 
60082
+#: backupjob.cpp:158
 
60083
+msgid "Archiving failed."
 
60084
+msgstr "O arquivo decorreu sem sucesso."
 
60085
+
 
60086
+#: backupjob.cpp:167
 
60087
+msgid "Unable to finalize the archive file."
 
60088
+msgstr "Não foi possível finalizar o ficheiro de arquivo."
 
60089
+
 
60090
+#: backupjob.cpp:172
 
60091
+msgid "Archiving finished"
 
60092
+msgstr "O arquivo terminou"
 
60093
+
 
60094
+#: backupjob.cpp:177
 
60095
+#, kde-format
 
60096
+msgid ""
 
60097
+"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
 
60098
+"file '%2'."
 
60099
+msgstr ""
 
60100
+"O arquivo da pasta '%1' terminou com sucesso. O arquivo foi guardado no "
 
60101
+"ficheiro '%2'."
 
60102
+
 
60103
+#: backupjob.cpp:180
 
60104
+#, kde-format
 
60105
+msgid "1 message of size %2 was archived."
 
60106
+msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
 
60107
+msgstr[0] "Foi arquivada 1 mensagem, com o tamanho total de %2."
 
60108
+msgstr[1] "Foram arquivadas %1 mensagens, com o tamanho total de %2."
 
60109
+
 
60110
+#: backupjob.cpp:183
 
60111
+#, kde-format
 
60112
+msgid "The archive file has a size of %1."
 
60113
+msgstr "O ficheiro do arquivo tem um tamanho de %1."
 
60114
+
 
60115
+#: backupjob.cpp:185
 
60116
+msgid "Archiving finished."
 
60117
+msgstr "O arquivo terminou."
 
60118
+
 
60119
+#: backupjob.cpp:220 backupjob.cpp:230
 
60120
+#, kde-format
 
60121
+msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
 
60122
+msgstr "Não foi possível obter uma mensagem da pasta '%1'."
 
60123
+
 
60124
+#: backupjob.cpp:255
 
60125
+#, kde-format
 
60126
+msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
 
60127
+msgstr "Ocorreu um erro interno ao tentar obter uma mensagem da pasta '%1'."
 
60128
+
 
60129
+#: backupjob.cpp:324
 
60130
+#, kde-format
 
60131
+msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
 
60132
+msgstr "Não foi possível gravar uma mensagem na pasta de arquivo '%1'."
 
60133
+
 
60134
+#: backupjob.cpp:363
 
60135
+#, kde-format
 
60136
+msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
 
60137
+msgstr "A recepção de uma mensagem da pasta '%1' decorreu sem sucesso."
 
60138
+
 
60139
+#: backupjob.cpp:365
 
60140
+msgid "Downloading a message in the current folder failed."
 
60141
+msgstr "A recepção de uma mensagem para a pasta actual decorreu sem sucesso."
 
60142
+
 
60143
+#: backupjob.cpp:394
 
60144
+#, kde-format
 
60145
+msgid "Archiving folder %1"
 
60146
+msgstr "A arquivar a pasta %1"
 
60147
+
 
60148
+#: backupjob.cpp:396 importjob.cpp:181
 
60149
+#, kde-format
 
60150
+msgid "Unable to open folder '%1'."
 
60151
+msgstr "Não foi possível abrir a pasta '%1'."
 
60152
+
 
60153
+#: backupjob.cpp:416
 
60154
+#, kde-format
 
60155
+msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
 
60156
+msgstr ""
 
60157
+"Não foi possível criar a estrutura de pastas para a pasta '%1' dentro do "
 
60158
+"ficheiro de arquivo."
 
60159
+
 
60160
+#: backupjob.cpp:428
 
60161
+#, kde-format
 
60162
+msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
 
60163
+msgstr ""
 
60164
+"Não foi possível salvaguardar as mensagens na pasta '%1'; o ficheiro do "
 
60165
+"índice está corrompido."
 
60166
+
 
60167
+#: backupjob.cpp:486
 
60168
+msgid "Unable to open archive for writing."
 
60169
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo para escrita."
 
60170
+
 
60171
+#: backupjob.cpp:492
 
60172
+msgid "Archiving"
 
60173
+msgstr "Arquivo"
 
60174
+
 
60175
+#: util.cpp:124
 
60176
+#, kde-format
 
60177
+msgid ""
 
60178
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
60179
+msgstr ""
 
60180
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
 
60181
+"substituir?"
 
60182
+
 
60183
+#: util.cpp:126
 
60184
+msgid "Overwrite File?"
 
60185
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
 
60186
+
 
60187
+#: util.cpp:143
 
60188
+#, kde-format
 
60189
+msgid "Distribution list \"%1\" is empty, it cannot be used."
 
60190
+msgstr "A lista de distribuição \"%1\" está vazia. Não a poderá usar."
 
60191
+
 
60192
+#: util.cpp:144 util.cpp:153 identitydialog.cpp:541
 
60193
+msgid "Invalid Email Address"
 
60194
+msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
 
60195
+
 
60196
+#: kmsystemtray.cpp:322
 
60197
+msgid "New Messages In"
 
60198
+msgstr "Novas Mensagens Em"
 
60199
+
 
60200
+#: kmsystemtray.cpp:456
 
60201
+msgid "KMail - There are no unread messages"
 
60202
+msgstr "KMail - Não existem mensagens por ler"
 
60203
+
 
60204
+#: kmsystemtray.cpp:457
 
60205
+#, kde-format
 
60206
+msgid "KMail - 1 unread message"
 
60207
+msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
 
60208
+msgstr[0] "KMail - 1 mensagem não-lida"
 
60209
+msgstr[1] "KMail - %1 mensagens não-lidas"
 
60210
+
 
60211
+#: undostack.cpp:116
 
60212
+msgid "There is nothing to undo."
 
60213
+msgstr "Não existe nada para desfazer."
 
60214
+
 
60215
+#: kmacctmaildir.cpp:119
 
60216
+#, kde-format
 
60217
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
 
60218
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
60219
+
 
60220
+#: kmacctmaildir.cpp:141
 
60221
+msgid "Transmission aborted."
 
60222
+msgstr "Transmissão cancelada."
 
60223
+
 
60224
+#: kmacctmaildir.cpp:178
 
60225
+#, kde-format
 
60226
+msgid "Fetched 1 message from maildir folder %2."
 
60227
+msgid_plural "Fetched %1 messages from maildir folder %2."
 
60228
+msgstr[0] "Foi obtida 1 mensagem da pasta 'maildir' %2."
 
60229
+msgstr[1] "Foram obtidas %1 mensagens da pasta 'maildir' %2."
 
60230
+
 
60231
+#: identitylistview.cpp:92
 
60232
+#, kde-format
 
60233
+msgctxt ""
 
60234
+"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
 
60235
+"the default identity"
 
60236
+msgid "%1 (Default)"
 
60237
+msgstr "%1 (Por omissão)"
 
60238
+
 
60239
+#: identitylistview.cpp:111
 
60240
+msgid "Identity Name"
 
60241
+msgstr "Nome da Identidade"
 
60242
+
 
60243
+#: identitylistview.cpp:111
 
60244
+msgid "Email Address"
 
60245
+msgstr "Endereço de E-mail"
 
60246
+
 
60247
+#: templatesconfiguration.cpp:66
 
60248
+msgid ""
 
60249
+"<p>Here you can create and manage templates to use when composing new "
 
60250
+"messages, replies or forwarded messages.</p><p>The message templates support "
 
60251
+"substitution commands, either simply type them or select them from the "
 
60252
+"<i>Insert command</i> menu.</p>"
 
60253
+msgstr ""
 
60254
+"<p>Aqui poderá criar modelos de mensagens para usar quando compõe novas "
 
60255
+"mensagens ou respostas ou quando encaminha as mensagens.</p><p>Os modelos de "
 
60256
+"mensagens suportam os comandos de substituição, bastando para tal escrevê-"
 
60257
+"los ou seleccioná-los no menu <i>Inserir um comando</i>.</p>"
 
60258
+
 
60259
+#: templatesconfiguration.cpp:73
 
60260
+msgid ""
 
60261
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
 
60262
+"templates and per-identity templates.</p>"
 
60263
+msgstr ""
 
60264
+"<p>Os modelos aqui indicados são específicos das pastas. Substituem tanto os "
 
60265
+"modelos globais como os modelos por identidade.</p>"
 
60266
+
 
60267
+#: templatesconfiguration.cpp:78
 
60268
+msgid ""
 
60269
+"<p>Templates specified here are identity-specific. They override global "
 
60270
+"templates, but can be overridden by per-folder templates if they are "
 
60271
+"specified.</p>"
 
60272
+msgstr ""
 
60273
+"<p>Os modelos aqui indicados são específicos da identidade. Substituem tanto "
 
60274
+"os modelos globais como os modelos por pastas, se forem indicados.</p>"
 
60275
+
 
60276
+#: templatesconfiguration.cpp:83
 
60277
+msgid ""
 
60278
+"<p>These are global (default) templates. They can be overridden by per-"
 
60279
+"identity templates or per-folder templates if they are specified.</p>"
 
60280
+msgstr ""
 
60281
+"<p>Estes são os modelos globais (predefinidos). São substituídos tanto pelos "
 
60282
+"modelos globais como pelos modelos por pastas, se forem indicados.</p>"
 
60283
+
 
60284
+#: templatesconfiguration.cpp:88 customtemplates.cpp:107
 
60285
+msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
60286
+msgstr "<a href=\"whatsthis\">Como é que funciona?</a>"
 
60287
+
 
60288
+#: templatesconfiguration.cpp:333
 
60289
+msgid "Default new message template"
 
60290
+msgstr "Modelo de nova mensagem por omissão"
 
60291
+
 
60292
+#: templatesconfiguration.cpp:339
 
60293
+msgid "Default reply template"
 
60294
+msgstr "Modelo de resposta por omissão"
 
60295
+
 
60296
+#: templatesconfiguration.cpp:343
 
60297
+#, kde-format
 
60298
+msgctxt ""
 
60299
+"Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
 
60300
+"message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
 
60301
+msgid ""
 
60302
+"On %1 %2 you wrote:\n"
 
60303
+"%3\n"
 
60304
+"%4"
 
60305
+msgstr ""
 
60306
+"A %1 %2, você escreveu:\n"
 
60307
+"%3\n"
 
60308
+"%4"
 
60309
+
 
60310
+#: templatesconfiguration.cpp:350
 
60311
+msgid "Default reply all template"
 
60312
+msgstr "Modelo de resposta para todos por omissão"
 
60313
+
 
60314
+#: templatesconfiguration.cpp:353
 
60315
+#, kde-format
 
60316
+msgctxt ""
 
60317
+"Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original sender, "
 
60318
+"%4: quoted text of original message, %5: cursor position"
 
60319
+msgid ""
 
60320
+"On %1 %2 %3 wrote:\n"
 
60321
+"%4\n"
 
60322
+"%5"
 
60323
+msgstr ""
 
60324
+"A %1 %2 %3 você escreveu:\n"
 
60325
+"%4\n"
 
60326
+"%5"
 
60327
+
 
60328
+#: templatesconfiguration.cpp:362
 
60329
+msgid "Default forward template"
 
60330
+msgstr "Modelo de encaminhamento por omissão"
 
60331
+
 
60332
+#: templatesconfiguration.cpp:368
 
60333
+#, kde-format
 
60334
+msgctxt ""
 
60335
+"Default forward template: %1: subject of original message, %2: date of "
 
60336
+"original message, %3: time of original message, %4: mail address of original "
 
60337
+"sender, %5: original message text"
 
60338
+msgid ""
 
60339
+"\n"
 
60340
+"----------  Forwarded Message  ----------\n"
 
60341
+"\n"
 
60342
+"Subject: %1\n"
 
60343
+"Date: %2, %3\n"
 
60344
+"From: %4\n"
 
60345
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
60346
+"\n"
 
60347
+"%5\n"
 
60348
+"-----------------------------------------"
 
60349
+msgstr ""
 
60350
+"\n"
 
60351
+"----------  Mensagem Encaminhada  ----------\n"
 
60352
+"\n"
 
60353
+"Assunto: %1\n"
 
60354
+"Data: %2, %3\n"
 
60355
+"De: %4\n"
 
60356
+"%OADDRESSEESADDR\n"
 
60357
+"\n"
 
60358
+"%5\n"
 
60359
+"-----------------------------------------"
 
60360
+
 
60361
+#: folderdialogquotatab.cpp:115 folderdialogacltab.cpp:441
 
60362
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
 
60363
+msgstr "Erro: não está nenhuma conta de IMAP definida para esta pasta"
 
60364
+
 
60365
+#: folderdialogquotatab.cpp:121 folderdialogacltab.cpp:447
 
60366
+#, kde-format
 
60367
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
 
60368
+msgstr "A ligar ao servidor %1, espere por favor..."
 
60369
+
 
60370
+#: folderdialogquotatab.cpp:140 kmfoldercachedimap.cpp:914
 
60371
+#: folderdialogacltab.cpp:465
 
60372
+#, kde-format
 
60373
+msgid "Error connecting to server %1"
 
60374
+msgstr "Erro ao ligar ao servidor %1"
 
60375
+
 
60376
+#: folderdialogquotatab.cpp:164 folderdialogquotatab.cpp:178
 
60377
+msgid "This account does not have support for quota information."
 
60378
+msgstr "Esta conta não tem suporte para a informação de quota."
 
60379
+
 
60380
+#: folderdialogquotatab.cpp:166
 
60381
+#, kde-format
 
60382
+msgid ""
 
60383
+"Error retrieving quota information from server\n"
 
60384
+"%1"
 
60385
+msgstr ""
 
60386
+"Erro ao obter a informação de quota do servidor\n"
 
60387
+"%1"
 
60388
+
 
60389
+#: folderdialogquotatab.cpp:185
 
60390
+msgid "No quota is set for this folder."
 
60391
+msgstr "Não está definida qualquer quota para esta pasta."
 
60392
+
 
60393
+#: folderselectiondialog.cpp:61
 
60394
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
 
60395
+msgstr "Criar uma nova sub-pasta sob a pasta seleccionada de momento"
 
60396
+
 
60397
+#: folderselectiondialog.cpp:67
 
60398
+msgid "You can start typing to filter the list of folders."
 
60399
+msgstr "Pode começar a escrever para filtrar a lista de pastas."
 
60400
+
 
60401
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:55
 
60402
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
60403
+msgstr "Propriedades da Pasta da Lista de E-mail"
 
60404
+
 
60405
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:69
 
60406
+msgid "Associated Mailing List"
 
60407
+msgstr "'Mailing List' Associada"
 
60408
+
 
60409
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:78
 
60410
+msgid "&Folder holds a mailing list"
 
60411
+msgstr "A &pasta contém uma 'mailing list'"
 
60412
+
 
60413
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:85
 
60414
+msgid "Detect Automatically"
 
60415
+msgstr "Detectar Automaticamente"
 
60416
+
 
60417
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:93
 
60418
+msgid "Mailing list description:"
 
60419
+msgstr "Descrição da lista de correio:"
 
60420
+
 
60421
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:104
 
60422
+msgid "Preferred handler:"
 
60423
+msgstr "Tratamento preferido:"
 
60424
+
 
60425
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:240 kmreaderwin.cpp:1361
 
60426
+#: kmstartup.cpp:139
 
60427
+msgid "KMail"
 
60428
+msgstr "KMail"
 
60429
+
 
60430
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
60431
+msgid "Browser"
 
60432
+msgstr "Navegador"
 
60433
+
 
60434
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
 
60435
+msgid "&Address type:"
 
60436
+msgstr "Tipo de &endereço:"
 
60437
+
 
60438
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:131
 
60439
+msgid "Invoke Handler"
 
60440
+msgstr "Invocar Tratamento"
 
60441
+
 
60442
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:150
 
60443
+msgid "Post to List"
 
60444
+msgstr "Enviar para a Lista"
 
60445
+
 
60446
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151 messageactions.cpp:280
 
60447
+msgid "Subscribe to List"
 
60448
+msgstr "Subscrever a Lista"
 
60449
+
 
60450
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152
 
60451
+msgid "Unsubscribe From List"
 
60452
+msgstr "Cancelar a Subscrição da Lista"
 
60453
+
 
60454
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
60455
+msgid "List Archives"
 
60456
+msgstr "Arquivos da Lista"
 
60457
+
 
60458
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
60459
+msgid "List Help"
 
60460
+msgstr "Ajuda da Lista"
 
60461
+
 
60462
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:173
 
60463
+msgid "Not available"
 
60464
+msgstr "Não disponível"
 
60465
+
 
60466
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:238
 
60467
+msgid ""
 
60468
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
60469
+"addresses by hand."
 
60470
+msgstr ""
 
60471
+"O KMail não foi capaz de detectar nenhuma lista de correio nesta pasta. Por "
 
60472
+"favor, preencha os endereços à mão."
 
60473
+
 
60474
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:241
 
60475
+msgid "Not available."
 
60476
+msgstr "Não disponível."
 
60477
+
 
60478
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
 
60479
+msgid "Manage Sieve Scripts"
 
60480
+msgstr "Gerir os 'Scripts' do Sieve"
 
60481
+
 
60482
+#: managesievescriptsdialog.cpp:48
 
60483
+msgid "Available Scripts"
 
60484
+msgstr "'Scripts' Disponíveis"
 
60485
+
 
60486
+#: managesievescriptsdialog.cpp:127
 
60487
+msgid "No Sieve URL configured"
 
60488
+msgstr "O URL do Sieve não está configurado"
 
60489
+
 
60490
+#: managesievescriptsdialog.cpp:158
 
60491
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
 
60492
+msgstr "Não foi possível obter a lista de programas"
 
60493
+
 
60494
+#: managesievescriptsdialog.cpp:185
 
60495
+msgid "Delete Script"
 
60496
+msgstr "Remover o Programa"
 
60497
+
 
60498
+#: managesievescriptsdialog.cpp:186
 
60499
+msgid "Edit Script..."
 
60500
+msgstr "Editar o Programa..."
 
60501
+
 
60502
+#: managesievescriptsdialog.cpp:188
 
60503
+msgid "Deactivate Script"
 
60504
+msgstr "Desactivar o Programa"
 
60505
+
 
60506
+#: managesievescriptsdialog.cpp:191
 
60507
+msgid "New Script..."
 
60508
+msgstr "Novo Programa..."
 
60509
+
 
60510
+#: managesievescriptsdialog.cpp:347
 
60511
+#, kde-format
 
60512
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
 
60513
+msgstr "Deseja mesmo remover o programa \"%1\" do servidor?"
 
60514
+
 
60515
+#: managesievescriptsdialog.cpp:348
 
60516
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
 
60517
+msgstr "Confirmação da Remoção do Programa de Sieve"
 
60518
+
 
60519
+#: managesievescriptsdialog.cpp:391
 
60520
+msgid "New Sieve Script"
 
60521
+msgstr "Novo Programa de Sieve"
 
60522
+
 
60523
+#: managesievescriptsdialog.cpp:392
 
60524
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
 
60525
+msgstr "Indique por favor o nome do novo programa de Sieve:"
 
60526
+
 
60527
+#: managesievescriptsdialog.cpp:409
 
60528
+msgid "Edit Sieve Script"
 
60529
+msgstr "Editar o Programa de Sieve"
 
60530
+
 
60531
+#: managesievescriptsdialog.cpp:473
 
60532
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
 
60533
+msgstr "O programa de Sieve foi enviado com sucesso."
 
60534
+
 
60535
+#: managesievescriptsdialog.cpp:474
 
60536
+msgid "Sieve Script Upload"
 
60537
+msgstr "Envio do Programa de Sieve"
 
60538
+
 
60539
+#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
60540
+msgid "New entry:"
 
60541
+msgstr "Novo registo:"
 
60542
+
 
60543
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
60544
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
60545
+#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:889
 
60546
+msgid "&Add..."
 
60547
+msgstr "&Adicionar..."
 
60548
+
 
60549
+#: simplestringlisteditor.cpp:88 configuredialog.cpp:440 snippetwidget.cpp:497
 
60550
+msgid "&Remove"
 
60551
+msgstr "&Remover"
 
60552
+
 
60553
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
 
60554
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
60555
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:59
 
60556
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
 
60557
+#: simplestringlisteditor.cpp:100 configuredialog.cpp:3107 rc.cpp:895
 
60558
+#: rc.cpp:1186
 
60559
+msgid "&Modify..."
 
60560
+msgstr "&Modificar..."
 
60561
+
 
60562
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
60563
+msgid "New Value"
 
60564
+msgstr "Novo Valor"
 
60565
+
 
60566
+#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
60567
+msgid "Change Value"
 
60568
+msgstr "Mudar o Valor"
 
60569
+
 
60570
+#: kmsearchpattern.h:236
 
60571
+msgctxt "message status"
 
60572
+msgid "Important"
 
60573
+msgstr "Importante"
 
60574
+
 
60575
+#: kmsearchpattern.h:237
 
60576
+msgctxt "message status"
 
60577
+msgid "Action Item"
 
60578
+msgstr "Item de Acção"
 
60579
+
 
60580
+#: kmsearchpattern.h:238
 
60581
+msgctxt "message status"
 
60582
+msgid "New"
 
60583
+msgstr "Nova"
 
60584
+
 
60585
+#: kmsearchpattern.h:239
 
60586
+msgctxt "message status"
 
60587
+msgid "Unread"
 
60588
+msgstr "Não Lida"
 
60589
+
 
60590
+#: kmsearchpattern.h:240
 
60591
+msgctxt "message status"
 
60592
+msgid "Read"
 
60593
+msgstr "Lida"
 
60594
+
 
60595
+#: kmsearchpattern.h:241
 
60596
+msgctxt "message status"
 
60597
+msgid "Deleted"
 
60598
+msgstr "Removida"
 
60599
+
 
60600
+#: kmsearchpattern.h:242
 
60601
+msgctxt "message status"
 
60602
+msgid "Replied"
 
60603
+msgstr "Respondida"
 
60604
+
 
60605
+#: kmsearchpattern.h:243
 
60606
+msgctxt "message status"
 
60607
+msgid "Forwarded"
 
60608
+msgstr "Encaminhada"
 
60609
+
 
60610
+#: kmsearchpattern.h:244
 
60611
+msgctxt "message status"
 
60612
+msgid "Queued"
 
60613
+msgstr "Em espera"
 
60614
+
 
60615
+#: kmsearchpattern.h:245
 
60616
+msgctxt "message status"
 
60617
+msgid "Sent"
 
60618
+msgstr "Enviada"
 
60619
+
 
60620
+#: kmsearchpattern.h:246
 
60621
+msgctxt "message status"
 
60622
+msgid "Watched"
 
60623
+msgstr "Vigiada"
 
60624
+
 
60625
+#: kmsearchpattern.h:247
 
60626
+msgctxt "message status"
 
60627
+msgid "Ignored"
 
60628
+msgstr "Ignorada"
 
60629
+
 
60630
+#: kmsearchpattern.h:248
 
60631
+msgctxt "message status"
 
60632
+msgid "Spam"
 
60633
+msgstr "Lixo"
 
60634
+
 
60635
+#: kmsearchpattern.h:249
 
60636
+msgctxt "message status"
 
60637
+msgid "Ham"
 
60638
+msgstr "Relevante"
 
60639
+
 
60640
+#: kmsearchpattern.h:250
 
60641
+msgctxt "message status"
 
60642
+msgid "Has Attachment"
 
60643
+msgstr "Tem Anexo"
 
60644
+
 
60645
+#: antispamwizard.cpp:107
 
60646
+msgid "Anti-Spam Wizard"
 
60647
+msgstr "Assistente Anti-Lixo Electrónico/Vírus"
 
60648
+
 
60649
+#: antispamwizard.cpp:108
 
60650
+msgid "Anti-Virus Wizard"
 
60651
+msgstr "Assistente Anti-Vírus"
 
60652
+
 
60653
+#: antispamwizard.cpp:112
 
60654
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
 
60655
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Lixo Electrónico do KMail"
 
60656
+
 
60657
+#: antispamwizard.cpp:113
 
60658
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
 
60659
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Vírus do KMail"
 
60660
+
 
60661
+#: antispamwizard.cpp:119
 
60662
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
 
60663
+msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens de lixo electrónico"
 
60664
+
 
60665
+#: antispamwizard.cpp:125
 
60666
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
 
60667
+msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens com vírus"
 
60668
+
 
60669
+#: antispamwizard.cpp:137
 
60670
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
 
60671
+msgstr "Resumo das alterações a fazer com este assistente"
 
60672
+
 
60673
+#: antispamwizard.cpp:209
 
60674
+msgid "Virus handling"
 
60675
+msgstr "Tratamento de vírus"
 
60676
+
 
60677
+#: antispamwizard.cpp:293 antispamwizard.cpp:295 antispamwizard.cpp:604
 
60678
+msgid "Spam Handling"
 
60679
+msgstr "Tratamento de Lixo"
 
60680
+
 
60681
+#: antispamwizard.cpp:334 antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:617
 
60682
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
 
60683
+msgstr "Tratamento de semi-lixo (possível)"
 
60684
+
 
60685
+#: antispamwizard.cpp:396 antispamwizard.cpp:398 antispamwizard.cpp:625
 
60686
+msgid "Classify as Spam"
 
60687
+msgstr "Classificar como Lixo"
 
60688
+
 
60689
+#: antispamwizard.cpp:407
 
60690
+msgid "Spam"
 
60691
+msgstr "'Spam'"
 
60692
+
 
60693
+#: antispamwizard.cpp:439 antispamwizard.cpp:441 antispamwizard.cpp:627
 
60694
+msgid "Classify as NOT Spam"
 
60695
+msgstr "Classificar com NÃO Lixo"
 
60696
+
 
60697
+#: antispamwizard.cpp:450
 
60698
+msgid "Ham"
 
60699
+msgstr "'Ham'"
 
60700
+
 
60701
+#: antispamwizard.cpp:514
 
60702
+#, kde-format
 
60703
+msgid "Scanning for %1..."
 
60704
+msgstr "A procurar por %1..."
 
60705
+
 
60706
+#: antispamwizard.cpp:548
 
60707
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
 
60708
+msgstr "A procura por ferramentas de anti-lixo electrónico terminou."
 
60709
+
 
60710
+#: antispamwizard.cpp:549
 
60711
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
 
60712
+msgstr "A procura por ferramentas de anti-vírus terminou."
 
60713
+
 
60714
+#: antispamwizard.cpp:552
 
60715
+msgid ""
 
60716
+"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
 
60717
+"detection software and re-run this wizard.</p>"
 
60718
+msgstr ""
 
60719
+"<p>Não foram encontradas ferramentas de detecção de lixo electrónico "
 
60720
+"('spam'). Instale as aplicações e volte a executar este assistente.</p>"
 
60721
+
 
60722
+#: antispamwizard.cpp:555
 
60723
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
 
60724
+msgstr "A procura terminou. Não foram encontradas ferramentas de anti-vírus."
 
60725
+
 
60726
+#: antispamwizard.cpp:580
 
60727
+#, kde-format
 
60728
+msgid ""
 
60729
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
60730
+"moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
60731
+msgstr ""
 
60732
+"<p>As mensagens de lixo são marcadas como lidas.<br/>As mesmas são movidas "
 
60733
+"para a pasta <i>%1</i>.</p>"
 
60734
+
 
60735
+#: antispamwizard.cpp:584
 
60736
+msgid ""
 
60737
+"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
 
60738
+"not moved into a certain folder.</p>"
 
60739
+msgstr ""
 
60740
+"<p>As mensagens de lixo são marcadas como lidas.<br/>As mesmas não são "
 
60741
+"movidas para nenhuma pasta em particular.</p>"
 
60742
+
 
60743
+#: antispamwizard.cpp:589
 
60744
+#, kde-format
 
60745
+msgid ""
 
60746
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
60747
+"are moved into the folder named <i>%1</i>.</p>"
 
60748
+msgstr ""
 
60749
+"<p>As mensagens de lixo não são marcadas como lidas.<br/>As mesmas são "
 
60750
+"movidas para a pasta <i>%1</i>.</p>"
 
60751
+
 
60752
+#: antispamwizard.cpp:593
 
60753
+msgid ""
 
60754
+"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
 
60755
+"are not moved into a certain folder.</p>"
 
60756
+msgstr ""
 
60757
+"<p>As mensagens de lixo não são marcadas como lixo.<br/>As mesmas não são "
 
60758
+"movidas para nenhuma pasta em particular.</p>"
 
60759
+
 
60760
+#: antispamwizard.cpp:619
 
60761
+#, kde-format
 
60762
+msgid ""
 
60763
+"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
 
60764
+"</p>"
 
60765
+msgstr ""
 
60766
+"<p>A pasta para as mensagens classificadas como incertas (lixo provável) é "
 
60767
+"<i>%1</i>.</p>"
 
60768
+
 
60769
+#: antispamwizard.cpp:632
 
60770
+#, kde-format
 
60771
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
60772
+msgstr "<p>O assistente irá criar os seguintes filtros:<ul>%1</ul></p>"
 
60773
+
 
60774
+#: antispamwizard.cpp:635
 
60775
+#, kde-format
 
60776
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
 
60777
+msgstr "<p>O assistente irá substituir os seguintes filtros:<ul>%1</ul></p>"
 
60778
+
 
60779
+#: antispamwizard.cpp:901
 
60780
+msgid ""
 
60781
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
 
60782
+"and setup KMail to work with them."
 
60783
+msgstr ""
 
60784
+"O assistente irá procura por todas as ferramentas que fazem\n"
 
60785
+"detecção de lixo electrónico ('spam') e configurar o KMail\n"
 
60786
+"para lidar com elas."
 
60787
+
 
60788
+#: antispamwizard.cpp:905
 
60789
+msgid ""
 
60790
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
 
60791
+"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
 
60792
+"tools on your computer as well as create filter rules to classify messages "
 
60793
+"using these tools and to separate messages containing viruses. The wizard "
 
60794
+"will not take any existing filter rules into consideration: it will always "
 
60795
+"append the new rules.</p><p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen "
 
60796
+"during the scan of the messages for viruses, you may encounter problems with "
 
60797
+"the responsiveness of KMail because anti-virus tool operations are usually "
 
60798
+"time consuming; please consider deleting the filter rules created by the "
 
60799
+"wizard to get back to the former behavior.</p>"
 
60800
+msgstr ""
 
60801
+"<p>Aqui você poderá ter alguma assistência na configuração das regras de "
 
60802
+"filtragem do KMail para usar algumas das ferramentas anti-vírus.</p><p>O "
 
60803
+"assistente poderá detectar estas ferramentas no seu computador, assim como "
 
60804
+"poderá criar regras de filtragem para classificar as mensagens com estas "
 
60805
+"ferramentas e para separar as mensagens classificadas como contendo vírus. O "
 
60806
+"assistente não irá ter em conta nenhumas regras existentes de filtragem: ele "
 
60807
+"irá sempre adicionar as regras novas.</p><p><b>Atenção:</b> Dado que o KMail "
 
60808
+"fica bloqueado durante a procura nas mensagens por vírus, poderá ter alguns "
 
60809
+"problemas na capacidade de resposta do KMail, dado que as ferramentas anti-"
 
60810
+"vírus são normalmente consumidoras de tempo; pense, nesse caso, por favor em "
 
60811
+"apagar as regras de filtragem criadas pelo assistente para voltar ao "
 
60812
+"comportamento anterior.</p>"
 
60813
+
 
60814
+#: antispamwizard.cpp:958
 
60815
+msgid ""
 
60816
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
 
60817
+"page.</p>"
 
60818
+msgstr ""
 
60819
+"<p>Seleccione por favor as ferramentas a usar na detecção e vá para a página "
 
60820
+"seguinte.</p>"
 
60821
+
 
60822
+#: antispamwizard.cpp:987
 
60823
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
60824
+msgstr "&Marcar as mensagens de lixo detectadas como lidas"
 
60825
+
 
60826
+#: antispamwizard.cpp:989
 
60827
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
 
60828
+msgstr "Marca as mensagens que foram classificadas como lixo como lidas."
 
60829
+
 
60830
+#: antispamwizard.cpp:992
 
60831
+msgid "Move &known spam to:"
 
60832
+msgstr "Mover o lixo &conhecido para:"
 
60833
+
 
60834
+#: antispamwizard.cpp:994
 
60835
+msgid ""
 
60836
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
 
60837
+"that in the folder view below."
 
60838
+msgstr ""
 
60839
+"A pasta por omissão para as mensagens de lixo é a pasta do lixo, mas poderá "
 
60840
+"alterar isso na área de pastas abaixo."
 
60841
+
 
60842
+#: antispamwizard.cpp:1010
 
60843
+msgid "Move &probable spam to:"
 
60844
+msgstr "Mover o lixo &provável para:"
 
60845
+
 
60846
+#: antispamwizard.cpp:1012
 
60847
+msgid ""
 
60848
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
 
60849
+"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
 
60850
+"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
 
60851
+msgstr ""
 
60852
+"A pasta por omissão é a pasta Recebido, mas podê-la-á alterar na área de "
 
60853
+"pastas em baixo.<p>Nem todas as ferramentas suportam a classificação de lixo "
 
60854
+"provável. Se não tiver seleccionado uma ferramenta que o suporte, também não "
 
60855
+"poderá seleccionar qualquer pasta.</p>"
 
60856
+
 
60857
+#: antispamwizard.cpp:1116
 
60858
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
60859
+msgstr "Classificar as mensagens com as ferramentas anti-vírus"
 
60860
+
 
60861
+#: antispamwizard.cpp:1118
 
60862
+msgid ""
 
60863
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
 
60864
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
 
60865
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to "
 
60866
+"a special folder."
 
60867
+msgstr ""
 
60868
+"Deixa que as ferramentas anti-vírus classifiquem as suas mensagens. O "
 
60869
+"assistente irá criar filtros apropriados. As mensagens são marcadas "
 
60870
+"normalmente pelas ferramentas, de modo a que os filtros possam reagir a isto "
 
60871
+"e, por exemplo, possa mover as mensagens com vírus para uma pasta especial."
 
60872
+
 
60873
+#: antispamwizard.cpp:1124
 
60874
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
60875
+msgstr "Mover as mensagens detectadas com vírus para a pasta seleccionada"
 
60876
+
 
60877
+#: antispamwizard.cpp:1126
 
60878
+msgid ""
 
60879
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
 
60880
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
 
60881
+"trash folder, but you may change that in the folder view."
 
60882
+msgstr ""
 
60883
+"É criado um filtro para detectar as mensagens infectadas com vírus para uma "
 
60884
+"pasta predefinida. A pasta por omissão é a do lixo, mas você poderá alterar "
 
60885
+"isto na área das pastas."
 
60886
+
 
60887
+#: antispamwizard.cpp:1132
 
60888
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
 
60889
+msgstr "Para além disso, marcar as mensagens com vírus como lidas"
 
60890
+
 
60891
+#: antispamwizard.cpp:1135
 
60892
+msgid ""
 
60893
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
 
60894
+"as moving them to the selected folder."
 
60895
+msgstr ""
 
60896
+"Marca as mensagens como lidas que estiverem infectadas com vírus, assim como "
 
60897
+"as move para a pasta seleccionada."
 
60898
+
 
60899
+#: editorwatcher.cpp:72
 
60900
+msgid "Edit with:"
 
60901
+msgstr "Editar com:"
 
60902
+
 
60903
+#: editorwatcher.cpp:160
 
60904
+msgid ""
 
60905
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
60906
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
60907
+msgstr ""
 
60908
+"O KMail não consegue detectar quando o editor seleccionado é fechado. Para "
 
60909
+"evitar a perda de dados, a edição do anexo será interrompida."
 
60910
+
 
60911
+#: editorwatcher.cpp:162 kmcomposewin.cpp:3048
 
60912
+msgid "Unable to edit attachment"
 
60913
+msgstr "Não é possível editar o anexo"
 
60914
+
 
60915
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
60916
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
60917
+msgstr "Activar Subscrições?"
 
60918
+
 
60919
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
60920
+msgid "Enable"
 
60921
+msgstr "Activar"
 
60922
+
 
60923
+#: subscriptiondialog.cpp:376
 
60924
+msgid "Do Not Enable"
 
60925
+msgstr "Não Activar"
 
60926
+
 
60927
+#: subscriptiondialog.cpp:451
 
60928
+#, kde-format
 
60929
+msgctxt "@info"
 
60930
+msgid ""
 
60931
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
60932
+">\n"
 
60933
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
60934
+msgstr ""
 
60935
+"De momento, as subscrições não são usadas no servidor <resource>%1</"
 
60936
+"resource>.<nl/>\n"
 
60937
+"Deseja activar as subscrições?"
 
60938
+
 
60939
+#: aboutdata.cpp:52
 
60940
+msgid "Maintainer"
 
60941
+msgstr "Manutenção"
 
60942
+
 
60943
+#: aboutdata.cpp:54
 
60944
+msgid "Original author"
 
60945
+msgstr "Autor original"
 
60946
+
 
60947
+#: aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
60948
+msgid "Former maintainer"
 
60949
+msgstr "Manutenção anterior"
 
60950
+
 
60951
+#: aboutdata.cpp:60
 
60952
+msgid "Former co-maintainer"
 
60953
+msgstr "Manutenção anterior"
 
60954
+
 
60955
+#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
60956
+msgid "Core developer"
 
60957
+msgstr "Desenvolvimento de base"
 
60958
+
 
60959
+#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
60960
+msgid "Former core developer"
 
60961
+msgstr "Desenvolvimento de base anterior"
 
60962
+
 
60963
+#: aboutdata.cpp:73
 
60964
+msgid "Documentation"
 
60965
+msgstr "Documentação"
 
60966
+
 
60967
+#: aboutdata.cpp:80
 
60968
+msgid "system tray notification"
 
60969
+msgstr "Notificação na bandeja do sistema"
 
60970
+
 
60971
+#: aboutdata.cpp:96
 
60972
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
60973
+msgstr "Suporte a PGP 6 e mais melhorias à cifra"
 
60974
+
 
60975
+#: aboutdata.cpp:106
 
60976
+msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
60977
+msgstr "Suporte original à encriptação<br/>Suporte a PGP 2 e PGP 5"
 
60978
+
 
60979
+#: aboutdata.cpp:109
 
60980
+msgid "GnuPG support"
 
60981
+msgstr "Suporte a GnuPG"
 
60982
+
 
60983
+#: aboutdata.cpp:139
 
60984
+msgid "New message list and new folder tree"
 
60985
+msgstr "Novas listas de mensagens e de pastas"
 
60986
+
 
60987
+#: aboutdata.cpp:178
 
60988
+msgid "Anti-virus support"
 
60989
+msgstr "Suporte a anti-vírus"
 
60990
+
 
60991
+#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
60992
+msgid "POP filters"
 
60993
+msgstr "Filtros POP"
 
60994
+
 
60995
+#: aboutdata.cpp:208
 
60996
+msgid "Usability tests and improvements"
 
60997
+msgstr "Testes de usabilidade e melhorias"
 
60998
+
 
60999
+#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
61000
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
61001
+msgstr "Gestão do projecto Ägypten e Kroupware"
 
61002
+
 
61003
+#: aboutdata.cpp:217
 
61004
+msgid "Improved HTML support"
 
61005
+msgstr "Suporte melhorado para HTML"
 
61006
+
 
61007
+#: aboutdata.cpp:219
 
61008
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
61009
+msgstr "Testes do suporte PGP 6"
 
61010
+
 
61011
+#: aboutdata.cpp:226
 
61012
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
61013
+msgstr "Registo horário nas mensagens 'Transmissão completa'"
 
61014
+
 
61015
+#: aboutdata.cpp:230
 
61016
+msgid "multiple encryption keys per address"
 
61017
+msgstr "Várias chaves de cifra por endereço"
 
61018
+
 
61019
+#: aboutdata.cpp:241
 
61020
+msgid "KDE Email Client"
 
61021
+msgstr "Cliente de E-mail do KDE."
 
61022
+
 
61023
+#: aboutdata.cpp:242
 
61024
+msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
 
61025
+msgstr "(c) 1997-2009, A equipa de desenvolvimento do KMail"
 
61026
+
 
61027
+#: renamejob.cpp:166
 
61028
+msgid "Error while renaming a folder."
 
61029
+msgstr "Erro ao mudar o nome da pasta."
 
61030
+
 
61031
+#: customtemplatesmenu.cpp:38
 
61032
+msgid "With Custom Template"
 
61033
+msgstr "Com o Modelo Personalizado"
 
61034
+
 
61035
+#: customtemplatesmenu.cpp:42
 
61036
+msgid "Reply With Custom Template"
 
61037
+msgstr "Responder com o Modelo Personalizado"
 
61038
+
 
61039
+#: customtemplatesmenu.cpp:46
 
61040
+msgid "Reply to All With Custom Template"
 
61041
+msgstr "Responder para Todos com o Modelo Personalizado"
 
61042
+
 
61043
+#: customtemplatesmenu.cpp:170 customtemplatesmenu.cpp:176
 
61044
+#: customtemplatesmenu.cpp:182
 
61045
+msgid "(no custom templates)"
 
61046
+msgstr "(sem modelos personalizados)"
 
61047
+
 
61048
+#: cachedimapjob.cpp:189 cachedimapjob.cpp:240 cachedimapjob.cpp:783
 
61049
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
 
61050
+msgstr "Erro ao apagar mensagens do servidor: "
 
61051
+
 
61052
+#: cachedimapjob.cpp:259
 
61053
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
 
61054
+msgstr "Erro ao transferir mensagem do servidor: "
 
61055
+
 
61056
+#: cachedimapjob.cpp:513
 
61057
+msgid "Error while uploading folder"
 
61058
+msgstr "Erro ao enviar a pasta"
 
61059
+
 
61060
+#: cachedimapjob.cpp:514
 
61061
+#, kde-format
 
61062
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
 
61063
+msgstr "Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> no servidor."
 
61064
+
 
61065
+#: cachedimapjob.cpp:515
 
61066
+msgid ""
 
61067
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
 
61068
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
 
61069
+"communication is here:"
 
61070
+msgstr ""
 
61071
+"Isto pode acontecer por você não ter permissões para o fazer ou porque a "
 
61072
+"pasta já existe no servidor; a mensagem de erro comunicada está aqui:"
 
61073
+
 
61074
+#: cachedimapjob.cpp:583
 
61075
+#, kde-format
 
61076
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
 
61077
+msgstr "Erro ao apagar a pasta %1 no servidor: "
 
61078
+
 
61079
+#: cachedimapjob.cpp:636
 
61080
+#, kde-format
 
61081
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
 
61082
+msgstr "Erro ao ler a pasta %1 no servidor: "
 
61083
+
 
61084
+#: cachedimapjob.cpp:752
 
61085
+#, kde-format
 
61086
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
 
61087
+msgstr "Erro ao tentar mudar o nome da pasta %1"
 
61088
+
 
61089
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:54
 
61090
+msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
 
61091
+msgid "Subject"
 
61092
+msgstr "Assunto"
 
61093
+
 
61094
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
61095
+msgctxt "@title:column"
 
61096
+msgid "Sender"
 
61097
+msgstr "Remetente"
 
61098
+
 
61099
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:55
 
61100
+msgctxt "@title:column"
 
61101
+msgid "Receiver"
 
61102
+msgstr "Destinatário"
 
61103
+
 
61104
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
61105
+msgctxt "@title:column"
 
61106
+msgid "Date"
 
61107
+msgstr "Data"
 
61108
+
 
61109
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:56
 
61110
+msgctxt "@title:column"
 
61111
+msgid "Size"
 
61112
+msgstr "Tamanho"
 
61113
+
 
61114
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:59
 
61115
+msgctxt "@action:button"
 
61116
+msgid "Download all messages now"
 
61117
+msgstr "Obter todas as mensagens agora"
 
61118
+
 
61119
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:60
 
61120
+msgctxt "@action:button"
 
61121
+msgid "Download all messages later"
 
61122
+msgstr "Obter todas as mensagens mais tarde"
 
61123
+
 
61124
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:61
 
61125
+msgctxt "@action:button"
 
61126
+msgid "Delete all messages"
 
61127
+msgstr "Apagar todas as mensagens"
 
61128
+
 
61129
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:202
 
61130
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61131
+msgid "Download Now"
 
61132
+msgstr "Obter Agora"
 
61133
+
 
61134
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:203
 
61135
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61136
+msgid "Download Later"
 
61137
+msgstr "Obter Depois"
 
61138
+
 
61139
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:204
 
61140
+msgctxt "@info:tooltip"
 
61141
+msgid "Delete"
 
61142
+msgstr "Apagar"
 
61143
+
 
61144
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:295
 
61145
+msgctxt "@title:window"
 
61146
+msgid "POP Filter"
 
61147
+msgstr "Filtro POP"
 
61148
+
 
61149
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:311
 
61150
+#, kde-format
 
61151
+msgctxt "@info"
 
61152
+msgid ""
 
61153
+"<title>Messages to filter found on POP Account: <emphasis>%1</emphasis></"
 
61154
+"title><para>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for "
 
61155
+"this account.</para><para>You can select what you want to do with them by "
 
61156
+"checking the appropriate button.</para>"
 
61157
+msgstr ""
 
61158
+"<title>Mensagens a filtrar encontradas na conta POP: <emphasis>%1</"
 
61159
+"emphasis></title><para>As mensagens mostradas excedem o limite de tamanho "
 
61160
+"máximo definido pelo utilizador para esta conta.</para><para>Poderá "
 
61161
+"seleccionar o que deseja fazer com elas carregando no botão apropriado.</"
 
61162
+"para>"
 
61163
+
 
61164
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:318
 
61165
+msgctxt "@title:group"
 
61166
+msgid "Messages Exceeding Size"
 
61167
+msgstr "Mensagens que Excedem o Tamanho"
 
61168
+
 
61169
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:325
 
61170
+msgctxt "@title:group"
 
61171
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
 
61172
+msgstr "Mensagens Filtradas pelas Regras: nenhuma"
 
61173
+
 
61174
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:330
 
61175
+msgctxt "@option:check"
 
61176
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
 
61177
+msgstr ""
 
61178
+"Mostra as mensagens correspondentes a um conjunto de regras e marcadas como "
 
61179
+"'Transferir' ou 'Apagar'"
 
61180
+
 
61181
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:331
 
61182
+msgctxt "@option:check"
 
61183
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
 
61184
+msgstr ""
 
61185
+"Mostra as mensagens correspondentes a um conjunto de regras de filtragem"
 
61186
+
 
61187
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:387
 
61188
+#, kde-format
 
61189
+msgctxt "@title:group"
 
61190
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
 
61191
+msgstr "Mensagens Filtradas pelas Regras: %1"
 
61192
+
 
61193
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:406
 
61194
+msgctxt "@item:intext"
 
61195
+msgid "No Subject"
 
61196
+msgstr "Sem Assunto"
 
61197
+
 
61198
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:413
 
61199
+msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
 
61200
+msgid "Unknown"
 
61201
+msgstr "Desconhecido"
 
61202
+
 
61203
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:420
 
61204
+msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
 
61205
+msgid "Unknown"
 
61206
+msgstr "Desconhecido"
 
61207
+
 
61208
+#: importjob.cpp:76
 
61209
+#, kde-format
 
61210
+msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
61211
+msgstr ""
 
61212
+"A importação do ficheiro de arquivo '%1' para a pasta '%2' decorreu com "
 
61213
+"sucesso."
 
61214
+
 
61215
+#: importjob.cpp:78
 
61216
+#, kde-format
 
61217
+msgid "1 message was imported."
 
61218
+msgid_plural "%1 messages were imported."
 
61219
+msgstr[0] "Foi importada 1 mensagem."
 
61220
+msgstr[1] "Foram importadas %1 mensagens."
 
61221
+
 
61222
+#: importjob.cpp:79
 
61223
+msgid "Import finished."
 
61224
+msgstr "A importação terminou."
 
61225
+
 
61226
+#: importjob.cpp:94
 
61227
+#, kde-format
 
61228
+msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
 
61229
+msgstr "Não foi possível importar o arquivo para a pasta '%1'."
 
61230
+
 
61231
+#: importjob.cpp:101
 
61232
+msgid "Importing archive failed."
 
61233
+msgstr "A importação do arquivo foi mal-sucedida."
 
61234
+
 
61235
+#: importjob.cpp:110 importjob.cpp:242
 
61236
+#, kde-format
 
61237
+msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
 
61238
+msgstr "Não foi possível criar a sub-pasta da pasta '%1'."
 
61239
+
 
61240
+#: importjob.cpp:185
 
61241
+#, kde-format
 
61242
+msgid "Importing folder %1"
 
61243
+msgstr "A importar a pasta %1"
 
61244
+
 
61245
+#: importjob.cpp:196
 
61246
+#, kde-format
 
61247
+msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
 
61248
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta '%1'."
 
61249
+
 
61250
+#: importjob.cpp:292
 
61251
+#, kde-format
 
61252
+msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
61253
+msgstr "A pasta com nome '%1' é inesperada."
 
61254
+
 
61255
+#: importjob.cpp:326
 
61256
+#, kde-format
 
61257
+msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
61258
+msgstr "O ficheiro '%1' não parece ser um pacote válido."
 
61259
+
 
61260
+#: importjob.cpp:331
 
61261
+#, kde-format
 
61262
+msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
61263
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de arquivo '%1'"
 
61264
+
 
61265
+#: importjob.cpp:337
 
61266
+msgid "Importing Archive"
 
61267
+msgstr "A Importar o Arquivo"
 
61268
+
 
61269
+#: kmkernel.cpp:744
 
61270
+msgid "Certificate Signature Request"
 
61271
+msgstr "Pedido de Assinatura do Certificado"
 
61272
+
 
61273
+#: kmkernel.cpp:747
 
61274
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
 
61275
+msgstr "Por favor crie um certificado do anexo e devolva-o ao remetente."
 
61276
+
 
61277
+#: kmkernel.cpp:1213
 
61278
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
 
61279
+msgstr ""
 
61280
+"O KMail está configurado como desligado; todas as tarefas de rede estão "
 
61281
+"suspensas"
 
61282
+
 
61283
+#: kmkernel.cpp:1224
 
61284
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
 
61285
+msgstr ""
 
61286
+"O KMail está configurado como ligado; todas as tarefas de rede vão prosseguir"
 
61287
+
 
61288
+#: kmkernel.cpp:1251
 
61289
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
 
61290
+msgstr "O KMail está de momento no modo desligado. Como deseja prosseguir?"
 
61291
+
 
61292
+#: kmkernel.cpp:1253 kmcomposewin.cpp:3477
 
61293
+msgid "Online/Offline"
 
61294
+msgstr "Ligado/Desligado"
 
61295
+
 
61296
+#: kmkernel.cpp:1254 kmmainwidget.cpp:2736
 
61297
+msgid "Work Online"
 
61298
+msgstr "Funcionar Ligado"
 
61299
+
 
61300
+#: kmkernel.cpp:1255 kmmainwidget.cpp:2732
 
61301
+msgid "Work Offline"
 
61302
+msgstr "Funcionar Desligado"
 
61303
+
 
61304
+#: kmkernel.cpp:1328 kmfoldermgr.cpp:156
 
61305
+#, kde-format
 
61306
+msgid ""
 
61307
+"KMail could not create folder '%1';\n"
 
61308
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
 
61309
+msgstr ""
 
61310
+"O KMail não conseguiu criar a pasta '%1';\n"
 
61311
+"verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo da pasta '%2'."
 
61312
+
 
61313
+#: kmkernel.cpp:1336 kmfoldermgr.cpp:146
 
61314
+#, kde-format
 
61315
+msgid ""
 
61316
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
 
61317
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
 
61318
+msgstr ""
 
61319
+"As permissões da pasta '%1' estão incorrectas;\n"
 
61320
+"verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo desta pasta."
 
61321
+
 
61322
+#: kmkernel.cpp:1396
 
61323
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
 
61324
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua caixa de entrada local."
 
61325
+
 
61326
+#: kmkernel.cpp:1404
 
61327
+msgid "outbox"
 
61328
+msgstr "a enviar"
 
61329
+
 
61330
+#: kmkernel.cpp:1406
 
61331
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
 
61332
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de a enviar."
 
61333
+
 
61334
+#: kmkernel.cpp:1423
 
61335
+msgid "sent-mail"
 
61336
+msgstr "enviado"
 
61337
+
 
61338
+#: kmkernel.cpp:1425
 
61339
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
 
61340
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de enviados."
 
61341
+
 
61342
+#: kmkernel.cpp:1432
 
61343
+msgid "trash"
 
61344
+msgstr "lixo"
 
61345
+
 
61346
+#: kmkernel.cpp:1434
 
61347
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
 
61348
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de lixo."
 
61349
+
 
61350
+#: kmkernel.cpp:1441
 
61351
+msgid "drafts"
 
61352
+msgstr "rascunhos"
 
61353
+
 
61354
+#: kmkernel.cpp:1443
 
61355
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
 
61356
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de rascunhos."
 
61357
+
 
61358
+#: kmkernel.cpp:1450
 
61359
+msgid "templates"
 
61360
+msgstr "modelos"
 
61361
+
 
61362
+#: kmkernel.cpp:1452
 
61363
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
 
61364
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de modelos."
 
61365
+
 
61366
+#: kmkernel.cpp:1532 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:482
 
61367
+msgid "Last Search"
 
61368
+msgstr "Última Procura"
 
61369
+
 
61370
+#: kmkernel.cpp:1668 kmfoldermgr.cpp:322
 
61371
+#, kde-format
 
61372
+msgid ""
 
61373
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
 
61374
+"KMail cannot start without it."
 
61375
+msgstr ""
 
61376
+"Não foi possível criar o ficheiro '%1' em %2.\n"
 
61377
+"O KMail não pode funcionar sem ele."
 
61378
+
 
61379
+#: kmkernel.cpp:1859
 
61380
+#, kde-format
 
61381
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
 
61382
+msgid ""
 
61383
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
61384
+"messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you, "
 
61385
+"though this may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>.</"
 
61386
+"p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
61387
+msgstr ""
 
61388
+"<qt>A pasta <i>%4</i> existe. O %1 usa agora a pasta <i>%5</i> para as suas "
 
61389
+"mensagens. O %2 poderá mover o conteúdo da <i>%6</i> para esta pasta por si, "
 
61390
+"ainda que possa substituir os ficheiros existentes com o mesmo nome em <i>%"
 
61391
+"7</i>.</p><p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</"
 
61392
+"strong></p></qt>"
 
61393
+
 
61394
+#: kmkernel.cpp:1873
 
61395
+#, kde-format
 
61396
+msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
 
61397
+msgid ""
 
61398
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
 
61399
+"messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
 
61400
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
 
61401
+msgstr ""
 
61402
+"<qt>A pasta <i>%4</i> existe. O %1 usa agora a pasta <i>%5</i> para as suas "
 
61403
+"mensagens. O %2 poderá mover o conteúdo da <i>%6</i> para esta pasta por si."
 
61404
+"<p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</strong></p></"
 
61405
+"qt>"
 
61406
+
 
61407
+#: kmkernel.cpp:1883
 
61408
+msgid "Migrate Mail Files?"
 
61409
+msgstr "Migrar os Ficheiros de Correio?"
 
61410
+
 
61411
+#: kmkernel.cpp:1884 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
61412
+msgid "Move"
 
61413
+msgstr "Mover"
 
61414
+
 
61415
+#: kmkernel.cpp:1886 kmfoldercachedimap.cpp:3238
 
61416
+msgid "Do Not Move"
 
61417
+msgstr "Não Mover"
 
61418
+
 
61419
+#: kmkernel.cpp:1993 kmcommands.cpp:982
 
61420
+#, kde-format
 
61421
+msgid ""
 
61422
+"File %1 exists.\n"
 
61423
+"Do you want to replace it?"
 
61424
+msgstr ""
 
61425
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
 
61426
+"Deseja substituí-lo?"
 
61427
+
 
61428
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
61429
+msgid "Save to File"
 
61430
+msgstr "Gravar para um Ficheiro"
 
61431
+
 
61432
+#: kmkernel.cpp:1994 kmcommands.cpp:665 kmcommands.cpp:983
 
61433
+msgid "&Replace"
 
61434
+msgstr "Substitui&r"
 
61435
+
 
61436
+#: kmkernel.cpp:2075
 
61437
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
 
61438
+msgstr "O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora"
 
61439
+
 
61440
+#: kmkernel.cpp:2078
 
61441
+#, kde-format
 
61442
+msgid ""
 
61443
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
 
61444
+"The error was:\n"
 
61445
+"%1"
 
61446
+msgstr ""
 
61447
+"O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora.\n"
 
61448
+"O erro foi:\n"
 
61449
+"%1"
 
61450
+
 
61451
+#: kmkernel.cpp:2291 kmmainwidget.cpp:1337
 
61452
+msgid "Empty Trash"
 
61453
+msgstr "Esvaziar o Lixo"
 
61454
+
 
61455
+#: kmkernel.cpp:2292
 
61456
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
 
61457
+msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar as pasta de lixo de todas as contas?"
 
61458
+
 
61459
+#: kmkernel.cpp:2556
 
61460
+#, kde-format
 
61461
+msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
 
61462
+msgid_plural ""
 
61463
+"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
 
61464
+msgstr[0] "Esta identidade foi alterada para usar o transporte predefinido:"
 
61465
+msgstr[1] ""
 
61466
+"Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte predefinido:"
 
61467
+
 
61468
+#: kmkernel.cpp:2579
 
61469
+#, kde-format
 
61470
+msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
 
61471
+msgid_plural ""
 
61472
+"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
 
61473
+msgstr[0] "Esta identidade foi alterada para usar o transporte modificado:"
 
61474
+msgstr[1] ""
 
61475
+"Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte modificado:"
 
61476
+
 
61477
+#: imapjob.cpp:154 kmfolderimap.cpp:497
 
61478
+msgid "Uploading message data"
 
61479
+msgstr "A enviar os dados de mensagens"
 
61480
+
 
61481
+#: imapjob.cpp:209
 
61482
+msgid "Server operation"
 
61483
+msgstr "Operação no servidor"
 
61484
+
 
61485
+#: imapjob.cpp:210
 
61486
+#, kde-format
 
61487
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
 
61488
+msgstr "Pasta de origem: %1 - Pasta de destino: %2"
 
61489
+
 
61490
+#: imapjob.cpp:334
 
61491
+msgid "Downloading message data"
 
61492
+msgstr "A transferir dados de mensagens"
 
61493
+
 
61494
+#: imapjob.cpp:335
 
61495
+msgid "Message with subject: "
 
61496
+msgstr "Mensagem com assunto: "
 
61497
+
 
61498
+#: imapjob.cpp:388
 
61499
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
 
61500
+msgstr "Erro ao transferir mensagens do servidor."
 
61501
+
 
61502
+#: imapjob.cpp:503
 
61503
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
 
61504
+msgstr "Erro ao transferir informações acerca da estrutura de uma mensagem."
 
61505
+
 
61506
+#: imapjob.cpp:555
 
61507
+msgid "Uploading message data failed."
 
61508
+msgstr "O envio dos dados da mensagem falhou."
 
61509
+
 
61510
+#: imapjob.cpp:560
 
61511
+msgid "Uploading message data completed."
 
61512
+msgstr "Envio dos dados da mensagem concluído."
 
61513
+
 
61514
+#: imapjob.cpp:646
 
61515
+msgid "Error while copying messages."
 
61516
+msgstr "Erro ao copiar mensagens."
 
61517
+
 
61518
+#: kmlineeditspell.cpp:150
 
61519
+msgid "vCard Import Failed"
 
61520
+msgstr "A Importação do vCard Falhou"
 
61521
+
 
61522
+#: kmlineeditspell.cpp:151
 
61523
+#, kde-format
 
61524
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
 
61525
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b>.</qt>"
 
61526
+
 
61527
+#: kmlineeditspell.cpp:172 configuredialog.cpp:2786
 
61528
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
61529
+msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
 
61530
+
 
61531
+#: kmlineeditspell.cpp:207 recipientspicker.cpp:562
 
61532
+msgid "Recent Addresses"
 
61533
+msgstr "Endereços Recentes"
 
61534
+
 
61535
+#: redirectdialog.cpp:58
 
61536
+msgid "Redirect Message"
 
61537
+msgstr "Redireccionar a Mensagem"
 
61538
+
 
61539
+#: redirectdialog.cpp:63
 
61540
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
 
61541
+msgstr "Seleccione os destin&atários para onde redireccionar:"
 
61542
+
 
61543
+#: redirectdialog.cpp:76
 
61544
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
 
61545
+msgstr "Usar a Janela de Selecção de Endereços"
 
61546
+
 
61547
+#: redirectdialog.cpp:77
 
61548
+msgid ""
 
61549
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
 
61550
+"all available addresses."
 
61551
+msgstr ""
 
61552
+"Este botão abre uma janela separada onde poderá seleccionar os "
 
61553
+"destinatários, a partir de todos os endereços disponíveis."
 
61554
+
 
61555
+#: redirectdialog.cpp:87 kmcomposewin.cpp:3801
 
61556
+msgid "&Send Now"
 
61557
+msgstr "E&nviar Agora"
 
61558
+
 
61559
+#: redirectdialog.cpp:88 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1119
 
61560
+#: kmcomposewin.cpp:3802
 
61561
+msgid "Send &Later"
 
61562
+msgstr "Enviar Mais &Tarde"
 
61563
+
 
61564
+#: redirectdialog.cpp:122
 
61565
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
 
61566
+msgstr "Não poderá redireccionar a mensagem sem um endereço."
 
61567
+
 
61568
+#: redirectdialog.cpp:123
 
61569
+msgid "Empty Redirection Address"
 
61570
+msgstr "Endereço de Redirecção Vazio"
 
61571
+
 
61572
+#: messageactions.cpp:51
 
61573
+msgctxt "Message->"
 
61574
+msgid "&Reply"
 
61575
+msgstr "&Resposta"
 
61576
+
 
61577
+#: messageactions.cpp:56 searchwindow.cpp:315
 
61578
+msgid "&Reply..."
 
61579
+msgstr "&Responder..."
 
61580
+
 
61581
+#: messageactions.cpp:63
 
61582
+msgid "Reply to A&uthor..."
 
61583
+msgstr "Responder ao A&utor..."
 
61584
+
 
61585
+#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:318
 
61586
+msgid "Reply to &All..."
 
61587
+msgstr "Responder &a Todos..."
 
61588
+
 
61589
+#: messageactions.cpp:77 searchwindow.cpp:321
 
61590
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
61591
+msgstr "Responder para a &Lista..."
 
61592
+
 
61593
+#: messageactions.cpp:84
 
61594
+msgid "Reply Without &Quote..."
 
61595
+msgstr "Resp&onder sem Citar..."
 
61596
+
 
61597
+#: messageactions.cpp:91
 
61598
+msgid "Create To-do/Reminder..."
 
61599
+msgstr "Criar uma Tarefa/Lembrete..."
 
61600
+
 
61601
+#: messageactions.cpp:92
 
61602
+msgid "Create To-do"
 
61603
+msgstr "Criar um Item Por-Fazer"
 
61604
+
 
61605
+#: messageactions.cpp:93
 
61606
+msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
61607
+msgstr ""
 
61608
+"Permite-lhe criar um item por-fazer ou chamada de atenção a partir desta "
 
61609
+"mensagem"
 
61610
+
 
61611
+#: messageactions.cpp:94
 
61612
+msgid ""
 
61613
+"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
61614
+"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
61615
+"liking before saving it to your calendar."
 
61616
+msgstr ""
 
61617
+"Esta opção inicia o editor de itens por-fazer do KOrganizer com valores "
 
61618
+"iniciais retirados da mensagem seleccionada de momento. Depois, poderá "
 
61619
+"editar o item por-fazer a seu gosto, antes de o gravar no seu calendário."
 
61620
+
 
61621
+#: messageactions.cpp:101
 
61622
+msgid "Mar&k Message"
 
61623
+msgstr "Marcar a Men&sagem"
 
61624
+
 
61625
+#: messageactions.cpp:106
 
61626
+msgid "Mark Message as &Read"
 
61627
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Lida"
 
61628
+
 
61629
+#: messageactions.cpp:107
 
61630
+msgid "Mark selected messages as read"
 
61631
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
 
61632
+
 
61633
+#: messageactions.cpp:113
 
61634
+msgid "Mark Message as &New"
 
61635
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Nova"
 
61636
+
 
61637
+#: messageactions.cpp:114
 
61638
+msgid "Mark selected messages as new"
 
61639
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como novas"
 
61640
+
 
61641
+#: messageactions.cpp:120
 
61642
+msgid "Mark Message as &Unread"
 
61643
+msgstr "Marcar a Mensagem como Nã&o Lida"
 
61644
+
 
61645
+#: messageactions.cpp:121
 
61646
+msgid "Mark selected messages as unread"
 
61647
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não-lidas"
 
61648
+
 
61649
+#: messageactions.cpp:131
 
61650
+msgid "Mark Message as &Important"
 
61651
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Importante"
 
61652
+
 
61653
+#: messageactions.cpp:135
 
61654
+msgid "Remove &Important Message Mark"
 
61655
+msgstr "Remover a Marca de Mensagem &Importante"
 
61656
+
 
61657
+#: messageactions.cpp:140
 
61658
+msgid "Mark Message as &Action Item"
 
61659
+msgstr "Marcar a Mensagem como um Item de &Acção"
 
61660
+
 
61661
+#: messageactions.cpp:143
 
61662
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
 
61663
+msgstr "Remover a Marca de Item de &Acção"
 
61664
+
 
61665
+#: messageactions.cpp:147
 
61666
+msgid "&Edit Message"
 
61667
+msgstr "&Editar a Mensagem"
 
61668
+
 
61669
+#: messageactions.cpp:153 searchwindow.cpp:325
 
61670
+msgctxt "Message->"
 
61671
+msgid "&Forward"
 
61672
+msgstr "&Encaminhar"
 
61673
+
 
61674
+#: messageactions.cpp:158
 
61675
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
61676
+msgid "As &Attachment..."
 
61677
+msgstr "Como &Anexo..."
 
61678
+
 
61679
+#: messageactions.cpp:166
 
61680
+msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
61681
+msgid "&Inline..."
 
61682
+msgstr "&Incorporada..."
 
61683
+
 
61684
+#: messageactions.cpp:174
 
61685
+msgctxt "Message->Forward->"
 
61686
+msgid "&Redirect..."
 
61687
+msgstr "Direcciona&r..."
 
61688
+
 
61689
+#: messageactions.cpp:183
 
61690
+msgctxt "Message->"
 
61691
+msgid "Mailing-&List"
 
61692
+msgstr "&Lista de Correio"
 
61693
+
 
61694
+#: messageactions.cpp:270
 
61695
+msgid "Open Message in List Archive"
 
61696
+msgstr "Abrir a Mensagem no Arquivo da Lista"
 
61697
+
 
61698
+#: messageactions.cpp:272
 
61699
+msgid "Post New Message"
 
61700
+msgstr "Publicar uma Nova Mensagem"
 
61701
+
 
61702
+#: messageactions.cpp:274
 
61703
+msgid "Go to Archive"
 
61704
+msgstr "Ir para o Arquivo"
 
61705
+
 
61706
+#: messageactions.cpp:276
 
61707
+msgid "Request Help"
 
61708
+msgstr "Pedir Ajuda"
 
61709
+
 
61710
+#: messageactions.cpp:278
 
61711
+msgid "Contact Owner"
 
61712
+msgstr "Dono do Contacto"
 
61713
+
 
61714
+#: messageactions.cpp:282
 
61715
+msgid "Unsubscribe from List"
 
61716
+msgstr "Cancelar a Subscrição da Lista"
 
61717
+
 
61718
+#: messageactions.cpp:442
 
61719
+msgid "email"
 
61720
+msgstr "e-mail"
 
61721
+
 
61722
+#: messageactions.cpp:445
 
61723
+msgid "web"
 
61724
+msgstr "web"
 
61725
+
 
61726
+#: messageactions.cpp:448
 
61727
+#, kde-format
 
61728
+msgctxt ""
 
61729
+"%1 is a 'Contact Owner' or simlar action. %2 is a protocol normally web or "
 
61730
+"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
61731
+msgid "%1 (%2)"
 
61732
+msgstr "%1 (%2)"
 
61733
+
 
61734
+#: kmaccount.cpp:51 kmaccount.cpp:400
 
61735
+#, kde-format
 
61736
+msgid "Executing precommand %1"
 
61737
+msgstr "A executar o pré-comando %1"
 
61738
+
 
61739
+#: kmaccount.cpp:72
 
61740
+#, kde-format
 
61741
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
 
61742
+msgstr "Não foi possível executar o pré-comando '%1'."
 
61743
+
 
61744
+#: kmaccount.cpp:84
 
61745
+#, kde-format
 
61746
+msgid ""
 
61747
+"The precommand exited with code %1:\n"
 
61748
+"%2"
 
61749
+msgstr ""
 
61750
+"O pré-comando saiu com o código %1:\n"
 
61751
+"%2"
 
61752
+
 
61753
+#: kmaccount.cpp:267
 
61754
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
 
61755
+msgstr "Erro crítico: Não foi possível receber correio: "
 
61756
+
 
61757
+#: kmaccount.cpp:290
 
61758
+msgid "Failed to add message:\n"
 
61759
+msgstr "Erro ao adicionar a mensagem:\n"
 
61760
+
 
61761
+#: kmsearchpattern.cpp:928
 
61762
+msgctxt "name used for a virgin filter"
 
61763
+msgid "unknown"
 
61764
+msgstr "desconhecido"
 
61765
+
 
61766
+#: kmsearchpattern.cpp:934
 
61767
+msgid "(match any of the following)"
 
61768
+msgstr "(condizer qualquer um dos seguintes)"
 
61769
+
 
61770
+#: kmsearchpattern.cpp:936
 
61771
+msgid "(match all of the following)"
 
61772
+msgstr "(condizer todos os seguintes)"
 
61773
+
 
61774
+#: headerstyle.cpp:124 headerstyle.cpp:223 headerstyle.cpp:458
 
61775
+#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:739 kmmainwidget.cpp:1191
 
61776
+msgid "No Subject"
 
61777
+msgstr "Sem Assunto"
 
61778
+
 
61779
+#: headerstyle.cpp:153 headerstyle.cpp:267 headerstyle.cpp:619
 
61780
+#: headerstyle.cpp:828
 
61781
+msgid "[vCard]"
 
61782
+msgstr "[vCard]"
 
61783
+
 
61784
+#: headerstyle.cpp:158 headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:639
 
61785
+msgid "CC: "
 
61786
+msgstr "CC: "
 
61787
+
 
61788
+#: headerstyle.cpp:161 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
61789
+msgid "BCC: "
 
61790
+msgstr "BCC: "
 
61791
+
 
61792
+#: headerstyle.cpp:257 headerstyle.cpp:652
 
61793
+msgid "Date: "
 
61794
+msgstr "Data: "
 
61795
+
 
61796
+#: headerstyle.cpp:263 headerstyle.cpp:611 headerstyle.cpp:833
 
61797
+msgid "From: "
 
61798
+msgstr "De: "
 
61799
+
 
61800
+#: headerstyle.cpp:277
 
61801
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
61802
+msgid "To: "
 
61803
+msgstr "Para: "
 
61804
+
 
61805
+#: headerstyle.cpp:289
 
61806
+msgid "Reply to: "
 
61807
+msgstr "Responder para: "
 
61808
+
 
61809
+#: headerstyle.cpp:387
 
61810
+#, kde-format
 
61811
+msgid ""
 
61812
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
61813
+"\n"
 
61814
+"Full report:\n"
 
61815
+"Probability=%2\n"
 
61816
+"Confidence=%4"
 
61817
+msgstr ""
 
61818
+"%1% de probabilidade de ser lixo, com um intervalo de confiança de %3%.\n"
 
61819
+"\n"
 
61820
+"Relatório completo:\n"
 
61821
+"Probabilidade=%2\n"
 
61822
+"Confiança=%4"
 
61823
+
 
61824
+#: headerstyle.cpp:393
 
61825
+#, kde-format
 
61826
+msgid ""
 
61827
+"%1% probability of being spam.\n"
 
61828
+"\n"
 
61829
+"Full report:\n"
 
61830
+"Probability=%2"
 
61831
+msgstr ""
 
61832
+"%1% de probabilidade de ser lixo.\n"
 
61833
+"\n"
 
61834
+"Relatório completo:\n"
 
61835
+"Probabilidade=%2"
 
61836
+
 
61837
+#: headerstyle.cpp:404
 
61838
+msgid "No Spam agent"
 
61839
+msgstr "Sem agente de lixo-electrónico"
 
61840
+
 
61841
+#: headerstyle.cpp:407
 
61842
+msgid "Spam filter score not a number"
 
61843
+msgstr "A pontuação do filtro de lixo não é um número"
 
61844
+
 
61845
+#: headerstyle.cpp:410
 
61846
+msgid "Threshold not a valid number"
 
61847
+msgstr "O limite não é um número válido"
 
61848
+
 
61849
+#: headerstyle.cpp:413
 
61850
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
61851
+msgstr ""
 
61852
+"Não foi possível extrair a pontuação do filtro de lixo a partir do cabeçalho"
 
61853
+
 
61854
+#: headerstyle.cpp:416
 
61855
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
61856
+msgstr "Não foi possível extrair o limite a partir do cabeçalho"
 
61857
+
 
61858
+#: headerstyle.cpp:419
 
61859
+msgid "Error evaluating spam score"
 
61860
+msgstr "Erro ao avaliar a pontuação de lixo"
 
61861
+
 
61862
+#: headerstyle.cpp:423
 
61863
+#, kde-format
 
61864
+msgid ""
 
61865
+"%1.\n"
 
61866
+"\n"
 
61867
+"Full report:\n"
 
61868
+"%2"
 
61869
+msgstr ""
 
61870
+"%1.\n"
 
61871
+"\n"
 
61872
+"Relatório completo:\n"
 
61873
+"%2"
 
61874
+
 
61875
+#: headerstyle.cpp:614
 
61876
+#, kde-format
 
61877
+msgid "(resent from %1)"
 
61878
+msgstr "(enviado de novo de %1)"
 
61879
+
 
61880
+#: headerstyle.cpp:632
 
61881
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
61882
+msgid "To: "
 
61883
+msgstr "Para: "
 
61884
+
 
61885
+#: headerstyle.cpp:661
 
61886
+msgid "User-Agent: "
 
61887
+msgstr "Agente do Utilizador: "
 
61888
+
 
61889
+#: headerstyle.cpp:670
 
61890
+msgid "X-Mailer: "
 
61891
+msgstr "Cliente de E-Mail: "
 
61892
+
 
61893
+#: headerstyle.cpp:681
 
61894
+msgid "Spam Status:"
 
61895
+msgstr "Estado de Lixo:"
 
61896
+
 
61897
+#: headerstyle.cpp:841
 
61898
+msgctxt "To field of the mail header."
 
61899
+msgid "To: "
 
61900
+msgstr "Para: "
 
61901
+
 
61902
+#: searchwindow.cpp:122
 
61903
+msgid "Find Messages"
 
61904
+msgstr "Procurar Mensagens"
 
61905
+
 
61906
+#: searchwindow.cpp:125
 
61907
+msgctxt "@action:button Search for messags"
 
61908
+msgid "&Search"
 
61909
+msgstr "&Procurar"
 
61910
+
 
61911
+#: searchwindow.cpp:144
 
61912
+msgid "Search in &all local folders"
 
61913
+msgstr "Procurar em todas &as pastas locais"
 
61914
+
 
61915
+#: searchwindow.cpp:149
 
61916
+msgid "Search &only in:"
 
61917
+msgstr "Pr&ocurar apenas em:"
 
61918
+
 
61919
+#: searchwindow.cpp:157
 
61920
+msgid "I&nclude sub-folders"
 
61921
+msgstr "I&ncluir as subpastas"
 
61922
+
 
61923
+#: searchwindow.cpp:224
 
61924
+msgctxt "@title:column Subject of the found message."
 
61925
+msgid "Subject"
 
61926
+msgstr "Assunto"
 
61927
+
 
61928
+#: searchwindow.cpp:225
 
61929
+msgctxt "@title:column Sender of the found message."
 
61930
+msgid "Sender/Receiver"
 
61931
+msgstr "Remetente/Destinatário"
 
61932
+
 
61933
+#: searchwindow.cpp:226
 
61934
+msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
 
61935
+msgid "Date"
 
61936
+msgstr "Data"
 
61937
+
 
61938
+#: searchwindow.cpp:227
 
61939
+msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
 
61940
+msgid "Folder"
 
61941
+msgstr "Pasta"
 
61942
+
 
61943
+#: searchwindow.cpp:250
 
61944
+msgid "Search folder &name:"
 
61945
+msgstr "&Nome da pasta de procura:"
 
61946
+
 
61947
+#: searchwindow.cpp:259
 
61948
+msgid "Op&en Search Folder"
 
61949
+msgstr "Abrir a Pasta de P&esquisa"
 
61950
+
 
61951
+#: searchwindow.cpp:268
 
61952
+msgid "Open &Message"
 
61953
+msgstr "Abrir a &Mensagem"
 
61954
+
 
61955
+#: searchwindow.cpp:279
 
61956
+msgid "AMiddleLengthText..."
 
61957
+msgstr "UmTextoDeTamanhoMédio..."
 
61958
+
 
61959
+#: searchwindow.cpp:280
 
61960
+msgctxt "@info:status finished searching."
 
61961
+msgid "Ready."
 
61962
+msgstr "Pronto."
 
61963
+
 
61964
+#: searchwindow.cpp:332
 
61965
+msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
61966
+msgid "&Inline..."
 
61967
+msgstr "&Incorporada..."
 
61968
+
 
61969
+#: searchwindow.cpp:337
 
61970
+msgctxt "Message->Forward->"
 
61971
+msgid "As &Attachment..."
 
61972
+msgstr "Como &Anexo..."
 
61973
+
 
61974
+#: searchwindow.cpp:351
 
61975
+msgid "Save Attachments..."
 
61976
+msgstr "Gravar os Anexos..."
 
61977
+
 
61978
+#: searchwindow.cpp:356
 
61979
+msgid "Clear Selection"
 
61980
+msgstr "Limpar a Selecção"
 
61981
+
 
61982
+#: searchwindow.cpp:421
 
61983
+msgctxt "Search finished."
 
61984
+msgid "Done"
 
61985
+msgstr "Concluído"
 
61986
+
 
61987
+#: searchwindow.cpp:423 searchwindow.cpp:429
 
61988
+#, kde-format
 
61989
+msgid "%1 message processed"
 
61990
+msgid_plural "%1 messages processed"
 
61991
+msgstr[0] "%1 mensagem processada"
 
61992
+msgstr[1] "%1 mensagens processadas"
 
61993
+
 
61994
+#: searchwindow.cpp:422
 
61995
+#, kde-format
 
61996
+msgid "%1 match (%2)"
 
61997
+msgid_plural "%1 matches (%2)"
 
61998
+msgstr[0] "%1 ocorrência (%2)"
 
61999
+msgstr[1] "%1 ocorrências (%2)"
 
62000
+
 
62001
+#: searchwindow.cpp:426
 
62002
+msgid "Search canceled"
 
62003
+msgstr "Pesquisa cancelada"
 
62004
+
 
62005
+#: searchwindow.cpp:427
 
62006
+#, kde-format
 
62007
+msgid "%1 match so far (%2)"
 
62008
+msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
62009
+msgstr[0] "%1 ocorrência até agora (%2)"
 
62010
+msgstr[1] "%1 ocorrências até agora (%2)"
 
62011
+
 
62012
+#: searchwindow.cpp:433
 
62013
+#, kde-format
 
62014
+msgid "%1 match"
 
62015
+msgid_plural "%1 matches"
 
62016
+msgstr[0] "%1 ocorrência"
 
62017
+msgstr[1] "%1 ocorrências"
 
62018
+
 
62019
+#: searchwindow.cpp:434
 
62020
+#, kde-format
 
62021
+msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
62022
+msgstr "A procurar em %1 (mensagem %2)"
 
62023
+
 
62024
+#: recipientspicker.cpp:91
 
62025
+#, kde-format
 
62026
+msgid "1 email address"
 
62027
+msgid_plural "%1 email addresses"
 
62028
+msgstr[0] "1 endereço de e-mail"
 
62029
+msgstr[1] "%1 endereços de e-mail"
 
62030
+
 
62031
+#: recipientspicker.cpp:163
 
62032
+#, kde-format
 
62033
+msgid "Distribution List %1"
 
62034
+msgstr "Listas de Distribuição %1"
 
62035
+
 
62036
+#: recipientspicker.cpp:337
 
62037
+msgid "Select Recipient"
 
62038
+msgstr "Escolha o Destinatário"
 
62039
+
 
62040
+#: recipientspicker.cpp:349
 
62041
+msgid "Address book:"
 
62042
+msgstr "Livro de endereços:"
 
62043
+
 
62044
+#: recipientspicker.cpp:357
 
62045
+msgctxt "@title:column Name of the recipient."
 
62046
+msgid "Name"
 
62047
+msgstr "Nome"
 
62048
+
 
62049
+#: recipientspicker.cpp:358
 
62050
+msgctxt "@title:column Email of the recipient."
 
62051
+msgid "Email"
 
62052
+msgstr "E-mail"
 
62053
+
 
62054
+#: recipientspicker.cpp:359
 
62055
+msgctxt "@title:column"
 
62056
+msgid "->"
 
62057
+msgstr "->"
 
62058
+
 
62059
+#: recipientspicker.cpp:377
 
62060
+msgid "Search &Directory Service"
 
62061
+msgstr "Procurar no Serviço de &Directório"
 
62062
+
 
62063
+#: recipientspicker.cpp:379
 
62064
+msgctxt "Search for recipient."
 
62065
+msgid "Search:"
 
62066
+msgstr "Procurar:"
 
62067
+
 
62068
+#: recipientspicker.cpp:394
 
62069
+msgid "Add as &To"
 
62070
+msgstr "Adicionar como &Para"
 
62071
+
 
62072
+#: recipientspicker.cpp:398
 
62073
+msgid "Add as CC"
 
62074
+msgstr "Adicionar como CC"
 
62075
+
 
62076
+#: recipientspicker.cpp:402
 
62077
+msgid "Add as &BCC"
 
62078
+msgstr "Adicionar como &BCC"
 
62079
+
 
62080
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:132
 
62081
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCancel)
 
62082
+#: recipientspicker.cpp:406 rc.cpp:166
 
62083
+msgid "&Cancel"
 
62084
+msgstr "&Cancelar"
 
62085
+
 
62086
+#: recipientspicker.cpp:453
 
62087
+msgctxt "All collections containing recipients."
 
62088
+msgid "All"
 
62089
+msgstr "Tudo"
 
62090
+
 
62091
+#: recipientspicker.cpp:455
 
62092
+msgid "Distribution Lists"
 
62093
+msgstr "Listas de Distribuição"
 
62094
+
 
62095
+#: recipientspicker.cpp:456
 
62096
+msgid "Selected Recipients"
 
62097
+msgstr "Destinatários Escolhidos"
 
62098
+
 
62099
+#: recipientspicker.cpp:523
 
62100
+msgid "Address Books"
 
62101
+msgstr "Livros de Endereços"
 
62102
+
 
62103
+#: recipientspicker.cpp:534
 
62104
+msgid "Categories"
 
62105
+msgstr "Categorias"
 
62106
+
 
62107
+#: recipientspicker.cpp:760
 
62108
+#, kde-format
 
62109
+msgid ""
 
62110
+"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
 
62111
+"Please adapt the selection."
 
62112
+msgid_plural ""
 
62113
+"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is %"
 
62114
+"2. Please adapt the selection."
 
62115
+msgstr[0] ""
 
62116
+"Escolheu 1 destinatário. O número máximo de destinatários é %2. Por favor "
 
62117
+"altere a escolha."
 
62118
+msgstr[1] ""
 
62119
+"Escolheu %1 destinatários. O número máximo de destinatários é %2. Por favor "
 
62120
+"altere a escolha."
 
62121
+
 
62122
+#: kmcommands.cpp:325
 
62123
+msgid "Please wait"
 
62124
+msgstr "Espere por favor"
 
62125
+
 
62126
+#: kmcommands.cpp:326 kmcommands.cpp:433
 
62127
+#, kde-format
 
62128
+msgid "Please wait while the message is transferred"
 
62129
+msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
 
62130
+msgstr[0] "Espere por favor enquanto a mensagem é transferida"
 
62131
+msgstr[1] "Espere por favor enquanto as %1 mensagens são transferidas"
 
62132
+
 
62133
+#: kmcommands.cpp:622
 
62134
+msgid "Address copied to clipboard."
 
62135
+msgstr "O endereço foi copiado para a área de transferência."
 
62136
+
 
62137
+#: kmcommands.cpp:627
 
62138
+msgid "URL copied to clipboard."
 
62139
+msgstr "O URL foi copiado para a área de transferência."
 
62140
+
 
62141
+#: kmcommands.cpp:664
 
62142
+#, kde-format
 
62143
+msgctxt "@info"
 
62144
+msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
 
62145
+msgstr "O ficheiro <filename>%1</filename> já existe.<nl/>Deseja substituí-lo?"
 
62146
+
 
62147
+#: kmcommands.cpp:769
 
62148
+msgid "Message as Plain Text"
 
62149
+msgstr "Mensagem como Texto"
 
62150
+
 
62151
+#: kmcommands.cpp:923
 
62152
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
 
62153
+msgstr ""
 
62154
+"A mensagem foi removida enquanto estava a ser gravada. Como tal, não foi "
 
62155
+"gravada."
 
62156
+
 
62157
+#: kmcommands.cpp:1026
 
62158
+msgid "Open Message"
 
62159
+msgstr "Abrir a Mensagem"
 
62160
+
 
62161
+#: kmcommands.cpp:1063 kmcommands.cpp:1091
 
62162
+msgid "The file does not contain a message."
 
62163
+msgstr "O ficheiro não contém nenhuma mensagem."
 
62164
+
 
62165
+#: kmcommands.cpp:1109
 
62166
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
 
62167
+msgstr "O ficheiro contém várias mensagens. Somente a primeira será mostrada."
 
62168
+
 
62169
+#: kmcommands.cpp:1262
 
62170
+msgid ""
 
62171
+"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
 
62172
+"(as a MIME digest) or as individual messages?"
 
62173
+msgstr ""
 
62174
+"Deseja encaminhar as mensagens seleccionadas como anexos de uma única "
 
62175
+"mensagem (como um resumo MIME) ou como mensagens individuais?"
 
62176
+
 
62177
+#: kmcommands.cpp:1265
 
62178
+msgid "Send As Digest"
 
62179
+msgstr "Enviar em Bloco"
 
62180
+
 
62181
+#: kmcommands.cpp:1266
 
62182
+msgid "Send Individually"
 
62183
+msgstr "Enviar Individualmente"
 
62184
+
 
62185
+#: kmcommands.cpp:1281
 
62186
+msgid ""
 
62187
+"\n"
 
62188
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
 
62189
+"the attachment(s).\n"
 
62190
+"\n"
 
62191
+"\n"
 
62192
+msgstr ""
 
62193
+"\n"
 
62194
+"Esta é a redirecção de um 'digest' de MIME. O conteúdo da mensagem está no"
 
62195
+"(s) anexo(s).\n"
 
62196
+"\n"
 
62197
+"\n"
 
62198
+
 
62199
+#: kmcommands.cpp:1823 kmmainwidget.cpp:2506
 
62200
+msgid "Filtering messages"
 
62201
+msgstr "A filtrar as mensagens"
 
62202
+
 
62203
+#: kmcommands.cpp:1832 kmmainwidget.cpp:2517
 
62204
+#, kde-format
 
62205
+msgid "Filtering message %1 of %2"
 
62206
+msgstr "A filtrar a mensagem %1 de %2"
 
62207
+
 
62208
+#: kmcommands.cpp:1842
 
62209
+msgid "Not enough free disk space?"
 
62210
+msgstr "Não existe espaço em disco suficiente?"
 
62211
+
 
62212
+#: kmcommands.cpp:1981
 
62213
+#, kde-format
 
62214
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
 
62215
+msgstr ""
 
62216
+"Foi detectada uma 'cache' de IMAP corrompida na pasta %1. A cópia de "
 
62217
+"mensagens foi interrompida."
 
62218
+
 
62219
+#: kmcommands.cpp:2154
 
62220
+msgid "Moving messages"
 
62221
+msgstr "A mover mensagens"
 
62222
+
 
62223
+#: kmcommands.cpp:2154
 
62224
+msgid "Deleting messages"
 
62225
+msgstr "A apagar mensagens"
 
62226
+
 
62227
+#: kmcommands.cpp:2424
 
62228
+msgid "Opening URL..."
 
62229
+msgstr "A aceder ao URL..."
 
62230
+
 
62231
+#: kmcommands.cpp:2433
 
62232
+#, kde-format
 
62233
+msgctxt "@info"
 
62234
+msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
 
62235
+msgstr "Deseja mesmo executar o <filename>%1</filename>?"
 
62236
+
 
62237
+#: kmcommands.cpp:2434
 
62238
+msgid "Execute"
 
62239
+msgstr "Executar"
 
62240
+
 
62241
+#: kmcommands.cpp:2518
 
62242
+msgid "Found no attachments to save."
 
62243
+msgstr "Não foram encontrados anexos para gravar."
 
62244
+
 
62245
+#: kmcommands.cpp:2531
 
62246
+msgid "Save Attachments To"
 
62247
+msgstr "Gravar os Anexos Para"
 
62248
+
 
62249
+#: kmcommands.cpp:2549
 
62250
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
62251
+msgid "attachment.1"
 
62252
+msgstr "anexo.1"
 
62253
+
 
62254
+#: kmcommands.cpp:2556
 
62255
+msgid "Save Attachment"
 
62256
+msgstr "Gravar o Anexo"
 
62257
+
 
62258
+#: kmcommands.cpp:2582
 
62259
+#, kde-format
 
62260
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
62261
+msgid "attachment.%1"
 
62262
+msgstr "anexo.%1"
 
62263
+
 
62264
+#: kmcommands.cpp:2625 kmcommands.cpp:2634
 
62265
+#, kde-format
 
62266
+msgid ""
 
62267
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
62268
+"want to overwrite it?"
 
62269
+msgstr ""
 
62270
+"Já existe um ficheiro <br><filename>%1</filename><br>.<br><br>Deseja "
 
62271
+"substituí-lo?"
 
62272
+
 
62273
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
62274
+msgid "File Already Exists"
 
62275
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
 
62276
+
 
62277
+#: kmcommands.cpp:2627 kmcommands.cpp:2636
 
62278
+msgid "&Overwrite"
 
62279
+msgstr "S&obrepor"
 
62280
+
 
62281
+#: kmcommands.cpp:2637
 
62282
+msgid "Overwrite &All"
 
62283
+msgstr "Sobrepor &Tudo"
 
62284
+
 
62285
+#: kmcommands.cpp:2681
 
62286
+#, kde-format
 
62287
+msgid ""
 
62288
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
62289
+"when saving?"
 
62290
+msgstr ""
 
62291
+"A componente %1 da mensagem está cifrada. Deseja manter a cifra ao gravar?"
 
62292
+
 
62293
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
62294
+msgid "KMail Question"
 
62295
+msgstr "Pergunta do KMail"
 
62296
+
 
62297
+#: kmcommands.cpp:2683
 
62298
+msgid "Keep Encryption"
 
62299
+msgstr "Manter Cifra"
 
62300
+
 
62301
+#: kmcommands.cpp:2683 kmcommands.cpp:2692
 
62302
+msgid "Do Not Keep"
 
62303
+msgstr "Não Manter"
 
62304
+
 
62305
+#: kmcommands.cpp:2690
 
62306
+#, kde-format
 
62307
+msgid ""
 
62308
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
62309
+"saving?"
 
62310
+msgstr ""
 
62311
+"A componente %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura ao "
 
62312
+"gravar?"
 
62313
+
 
62314
+#: kmcommands.cpp:2692
 
62315
+msgid "Keep Signature"
 
62316
+msgstr "Manter Assinatura"
 
62317
+
 
62318
+#: kmcommands.cpp:2765 kmcommands.cpp:2789 kmcommands.cpp:2805
 
62319
+#, kde-format
 
62320
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
62321
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
62322
+msgstr ""
 
62323
+"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
62324
+
 
62325
+#: kmcommands.cpp:2768 kmcommands.cpp:2792 kmcommands.cpp:2808
 
62326
+msgid "Error saving attachment"
 
62327
+msgstr "Erro ao gravar o anexo"
 
62328
+
 
62329
+#: kmcommands.cpp:3225 kmcomposewin.cpp:4335 objecttreeparser.cpp:1904
 
62330
+msgid ""
 
62331
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
62332
+"report this bug."
 
62333
+msgstr ""
 
62334
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-obtain-keys\". Por "
 
62335
+"favor comunique este erro."
 
62336
+
 
62337
+#: kmcommands.cpp:3227 kmcommands.cpp:3232 kmcommands.cpp:3241
 
62338
+#: kmcommands.cpp:3250 kmcommands.cpp:3271 kmcommands.cpp:3282
 
62339
+#: kmcommands.cpp:3322 messagecomposer.cpp:591 messagecomposer.cpp:599
 
62340
+#: messagecomposer.cpp:613 kmcomposewin.cpp:4337 kmcomposewin.cpp:4342
 
62341
+#: kmcomposewin.cpp:4351 objecttreeparser.cpp:1910
 
62342
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
62343
+msgstr "Erro na Infra-Estrutura do Chiasmus"
 
62344
+
 
62345
+#: kmcommands.cpp:3238 kmcomposewin.cpp:4348 objecttreeparser.cpp:1916
 
62346
+msgid ""
 
62347
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
62348
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
62349
+msgstr ""
 
62350
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
 
62351
+"\"x-obtain-keys\" não devolveu uma lista de cadeias de caracteres. Por favor "
 
62352
+"comunique este erro."
 
62353
+
 
62354
+#: kmcommands.cpp:3247 kmcomposewin.cpp:4357 objecttreeparser.cpp:1924
 
62355
+msgid ""
 
62356
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
62357
+"the Chiasmus configuration."
 
62358
+msgstr ""
 
62359
+"Não foram encontradas chaves. Verifique por favor se foi definida uma "
 
62360
+"localização correcta das chaves na configuração do Chiasmus."
 
62361
+
 
62362
+#: kmcommands.cpp:3256 objecttreeparser.cpp:1932
 
62363
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
 
62364
+msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
 
62365
+
 
62366
+#: kmcommands.cpp:3269 objecttreeparser.cpp:1945
 
62367
+msgid ""
 
62368
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
62369
+"this bug."
 
62370
+msgstr ""
 
62371
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-decrypt\". Por favor "
 
62372
+"comunique este erro."
 
62373
+
 
62374
+#: kmcommands.cpp:3280 objecttreeparser.cpp:1953
 
62375
+msgid ""
 
62376
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
62377
+"report this bug."
 
62378
+msgstr ""
 
62379
+"A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Comunique por "
 
62380
+"favor este erro."
 
62381
+
 
62382
+#: kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3314 objecttreeparser.cpp:1959
 
62383
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
62384
+msgstr "Erro de Descodificação do Chiasmus"
 
62385
+
 
62386
+#: kmcommands.cpp:3319 objecttreeparser.cpp:1965
 
62387
+msgid ""
 
62388
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
62389
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
62390
+msgstr ""
 
62391
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
 
62392
+"\"x-decrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique "
 
62393
+"este erro."
 
62394
+
 
62395
+#: kmcommands.cpp:3570
 
62396
+#, kde-format
 
62397
+msgid ""
 
62398
+"From: %1\n"
 
62399
+"To: %2\n"
 
62400
+"Subject: %3"
 
62401
+msgstr ""
 
62402
+"De: %1\n"
 
62403
+"Para: %2\n"
 
62404
+"Assunto: %3"
 
62405
+
 
62406
+#: kmcommands.cpp:3585
 
62407
+#, kde-format
 
62408
+msgid "Mail: %1"
 
62409
+msgstr "E-mail: %1"
 
62410
+
 
62411
+#: networkaccount.cpp:234
 
62412
+#, kde-format
 
62413
+msgid ""
 
62414
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
62415
+"managing your passwords.\n"
 
62416
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
 
62417
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
62418
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
62419
+"obtained.\n"
 
62420
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
 
62421
+msgstr ""
 
62422
+"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para "
 
62423
+"gerir as suas senhas.\n"
 
62424
+"No entanto, o KMail pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
 
62425
+"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
 
62426
+"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro "
 
62427
+"de configuração.\n"
 
62428
+"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"
 
62429
+
 
62430
+#: networkaccount.cpp:242
 
62431
+msgid "KWallet Not Available"
 
62432
+msgstr "KWallet Não Disponível"
 
62433
+
 
62434
+#: networkaccount.cpp:243
 
62435
+msgid "Store Password"
 
62436
+msgstr "Guardar a Senha"
 
62437
+
 
62438
+#: networkaccount.cpp:244
 
62439
+msgid "Do Not Store Password"
 
62440
+msgstr "Não Guardar a Senha"
 
62441
+
 
62442
+#: attachmentdialog.cpp:35
 
62443
+#, kde-format
 
62444
+msgid ""
 
62445
+"Open attachment '%1'?\n"
 
62446
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
62447
+msgstr ""
 
62448
+"Abrir o anexo '%1'?\n"
 
62449
+"Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu "
 
62450
+"sistema."
 
62451
+
 
62452
+#: attachmentdialog.cpp:41
 
62453
+msgid "Open Attachment?"
 
62454
+msgstr "Abrir o Anexo?"
 
62455
+
 
62456
+#: attachmentdialog.cpp:48
 
62457
+#, kde-format
 
62458
+msgid "&Open with '%1'"
 
62459
+msgstr "Abrir C&om o '%1'"
 
62460
+
 
62461
+#: attachmentdialog.cpp:52
 
62462
+msgid "&Open With..."
 
62463
+msgstr "Abrir C&om..."
 
62464
+
 
62465
+#: attachmentdialog.cpp:71
 
62466
+msgid "Do not ask again"
 
62467
+msgstr "Não voltar a perguntar"
 
62468
+
 
62469
+#: filterlogdlg.cpp:57
 
62470
+msgid "Filter Log Viewer"
 
62471
+msgstr "Visualizador de Registos do Filtro"
 
62472
+
 
62473
+#: filterlogdlg.cpp:80
 
62474
+msgid "&Log filter activities"
 
62475
+msgstr "Registar as actividades do fi&ltro"
 
62476
+
 
62477
+#: filterlogdlg.cpp:85
 
62478
+msgid ""
 
62479
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
 
62480
+"data is collected and shown only when logging is turned on. "
 
62481
+msgstr ""
 
62482
+"Você poderá activar ou desactivar as actividades do filtro aqui. Obviamente, "
 
62483
+"os dados do registo são reunidos e mostrados apenas quando o registo fora "
 
62484
+"activado."
 
62485
+
 
62486
+#: filterlogdlg.cpp:89
 
62487
+msgid "Logging Details"
 
62488
+msgstr "Detalhes de Registo"
 
62489
+
 
62490
+#: filterlogdlg.cpp:96
 
62491
+msgid "Log pattern description"
 
62492
+msgstr "Registar a descrição do padrão"
 
62493
+
 
62494
+#. i18n( "" ) );
 
62495
+#: filterlogdlg.cpp:106
 
62496
+msgid "Log filter &rule evaluation"
 
62497
+msgstr "Registar a avaliação da &regra de filtragem"
 
62498
+
 
62499
+#: filterlogdlg.cpp:113
 
62500
+msgid ""
 
62501
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the "
 
62502
+"filter rules of applied filters: having this option checked will give "
 
62503
+"detailed feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback "
 
62504
+"about the result of the evaluation of all rules of a single filter will be "
 
62505
+"given."
 
62506
+msgstr ""
 
62507
+"Você poderá controlar o resultado no registo, no que respeita às regras de "
 
62508
+"filtragem dos filtros aplicados: se tiver esta opção assinalada, irá ter "
 
62509
+"algum resultado detalhado para cada regra de filtragem individual; em "
 
62510
+"alternativa, só será dado o resultado da avaliação de todas as regras num "
 
62511
+"único filtro."
 
62512
+
 
62513
+#: filterlogdlg.cpp:120
 
62514
+msgid "Log filter pattern evaluation"
 
62515
+msgstr "Avaliação de padrões de registo de filtros"
 
62516
+
 
62517
+#. i18n( "" ) );
 
62518
+#: filterlogdlg.cpp:130
 
62519
+msgid "Log filter actions"
 
62520
+msgstr "Registar acções dos filtros"
 
62521
+
 
62522
+#: filterlogdlg.cpp:141
 
62523
+msgid "Log size limit:"
 
62524
+msgstr "Limite de tamanho do registo:"
 
62525
+
 
62526
+#: filterlogdlg.cpp:149
 
62527
+msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
 
62528
+msgid "unlimited"
 
62529
+msgstr "ilimitado"
 
62530
+
 
62531
+#: filterlogdlg.cpp:153
 
62532
+msgid ""
 
62533
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you "
 
62534
+"can limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the "
 
62535
+"collected log data exceeds this limit then the oldest data will be discarded "
 
62536
+"until the limit is no longer exceeded. "
 
62537
+msgstr ""
 
62538
+"A reunião dos dados de registo usa a memória para guardar temporariamente os "
 
62539
+"dados do registo; aqui, você poderá limitar a quantidade máxima de memória a "
 
62540
+"usar: se o tamanho dos dados de registo reunidos exceder este limite, os "
 
62541
+"dados anteriores serão eliminados até que o limite não seja mais excedido."
 
62542
+
 
62543
+#: filterlogdlg.cpp:264
 
62544
+#, kde-format
 
62545
+msgid ""
 
62546
+"Could not write the file %1:\n"
 
62547
+"\"%2\" is the detailed error description."
 
62548
+msgstr ""
 
62549
+"Não foi possível gravar o ficheiro %1:\n"
 
62550
+"A \"%2\" é a descrição detalhada do erro."
 
62551
+
 
62552
+#: kmreaderwin.cpp:493
 
62553
+msgctxt "View->"
 
62554
+msgid "&Headers"
 
62555
+msgstr "Cabeçal&hos"
 
62556
+
 
62557
+#: kmreaderwin.cpp:495
 
62558
+msgid "Choose display style of message headers"
 
62559
+msgstr "Escolha o estilo de apresentação dos cabeçalhos das mensagens"
 
62560
+
 
62561
+#: kmreaderwin.cpp:501
 
62562
+msgctxt "View->headers->"
 
62563
+msgid "&Enterprise Headers"
 
62564
+msgstr "Cabeçalhos &Empresariais"
 
62565
+
 
62566
+#: kmreaderwin.cpp:504
 
62567
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
62568
+msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato empresarial"
 
62569
+
 
62570
+#: kmreaderwin.cpp:508
 
62571
+msgctxt "View->headers->"
 
62572
+msgid "&Fancy Headers"
 
62573
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
 
62574
+
 
62575
+#: kmreaderwin.cpp:511
 
62576
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
62577
+msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
 
62578
+
 
62579
+#: kmreaderwin.cpp:515
 
62580
+msgctxt "View->headers->"
 
62581
+msgid "&Brief Headers"
 
62582
+msgstr "Cabeçalhos &Resumidos"
 
62583
+
 
62584
+#: kmreaderwin.cpp:518
 
62585
+msgid "Show brief list of message headers"
 
62586
+msgstr "Mostra uma lista breve dos cabeçalhos das mensagens"
 
62587
+
 
62588
+#: kmreaderwin.cpp:522
 
62589
+msgctxt "View->headers->"
 
62590
+msgid "&Standard Headers"
 
62591
+msgstr "Cabeçalhos &Normais"
 
62592
+
 
62593
+#: kmreaderwin.cpp:525
 
62594
+msgid "Show standard list of message headers"
 
62595
+msgstr "Mostra uma lista normal com os cabeçalhos das mensagens"
 
62596
+
 
62597
+#: kmreaderwin.cpp:529
 
62598
+msgctxt "View->headers->"
 
62599
+msgid "&Long Headers"
 
62600
+msgstr "Cabeçalhos &Longos"
 
62601
+
 
62602
+#: kmreaderwin.cpp:532
 
62603
+msgid "Show long list of message headers"
 
62604
+msgstr "Mostra uma lista extensa com os cabeçalhos das mensagens"
 
62605
+
 
62606
+#: kmreaderwin.cpp:536
 
62607
+msgctxt "View->headers->"
 
62608
+msgid "&All Headers"
 
62609
+msgstr "Todos os Cabeç&alhos"
 
62610
+
 
62611
+#: kmreaderwin.cpp:539
 
62612
+msgid "Show all message headers"
 
62613
+msgstr "Mostra todos os cabeçalhos das mensagens"
 
62614
+
 
62615
+#: kmreaderwin.cpp:544
 
62616
+msgctxt "View->"
 
62617
+msgid "&Attachments"
 
62618
+msgstr "&Anexos"
 
62619
+
 
62620
+#: kmreaderwin.cpp:546
 
62621
+msgid "Choose display style of attachments"
 
62622
+msgstr "Selecciona o estilo de apresentação dos anexos"
 
62623
+
 
62624
+#: kmreaderwin.cpp:551
 
62625
+msgctxt "View->attachments->"
 
62626
+msgid "&As Icons"
 
62627
+msgstr "&Como Ícones"
 
62628
+
 
62629
+#: kmreaderwin.cpp:554
 
62630
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
62631
+msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Carregue neles para os ver."
 
62632
+
 
62633
+#: kmreaderwin.cpp:558
 
62634
+msgctxt "View->attachments->"
 
62635
+msgid "&Smart"
 
62636
+msgstr "Inteli&gentes"
 
62637
+
 
62638
+#: kmreaderwin.cpp:561
 
62639
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
62640
+msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
 
62641
+
 
62642
+#: kmreaderwin.cpp:565
 
62643
+msgctxt "View->attachments->"
 
62644
+msgid "&Inline"
 
62645
+msgstr "&Incorporados"
 
62646
+
 
62647
+#: kmreaderwin.cpp:568
 
62648
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
62649
+msgstr "Mostra todos os anexos incorporados (se possível)"
 
62650
+
 
62651
+#: kmreaderwin.cpp:572
 
62652
+msgctxt "View->attachments->"
 
62653
+msgid "&Hide"
 
62654
+msgstr "&Escondidos"
 
62655
+
 
62656
+#: kmreaderwin.cpp:575
 
62657
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
62658
+msgstr "Não mostra os anexos no visualizador da mensagem"
 
62659
+
 
62660
+#: kmreaderwin.cpp:580
 
62661
+msgid "&Set Encoding"
 
62662
+msgstr "E&scolher a Codificação"
 
62663
+
 
62664
+#: kmreaderwin.cpp:586 configuredialog.cpp:1908 configuredialog.cpp:1963
 
62665
+msgid "Auto"
 
62666
+msgstr "Auto"
 
62667
+
 
62668
+#: kmreaderwin.cpp:596
 
62669
+msgid "New Message To..."
 
62670
+msgstr "Nova Mensagem Para..."
 
62671
+
 
62672
+#: kmreaderwin.cpp:603
 
62673
+msgid "Reply To..."
 
62674
+msgstr "Responder A..."
 
62675
+
 
62676
+#: kmreaderwin.cpp:610
 
62677
+msgid "Forward To..."
 
62678
+msgstr "Reenviar Para..."
 
62679
+
 
62680
+#: kmreaderwin.cpp:617 kmfilteraction.cpp:2136
 
62681
+msgid "Add to Address Book"
 
62682
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
 
62683
+
 
62684
+#: kmreaderwin.cpp:624
 
62685
+msgid "Open in Address Book"
 
62686
+msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
 
62687
+
 
62688
+#: kmreaderwin.cpp:634
 
62689
+msgid "Select All Text"
 
62690
+msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
 
62691
+
 
62692
+#: kmreaderwin.cpp:641
 
62693
+msgid "Copy Link Address"
 
62694
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
 
62695
+
 
62696
+#: kmreaderwin.cpp:646 kmmainwidget.cpp:3685
 
62697
+msgid "&Find in Message..."
 
62698
+msgstr "&Procurar na Mensagem..."
 
62699
+
 
62700
+#: kmreaderwin.cpp:652
 
62701
+msgid "Open URL"
 
62702
+msgstr "Abrir o URL"
 
62703
+
 
62704
+#: kmreaderwin.cpp:657
 
62705
+msgid "Bookmark This Link"
 
62706
+msgstr "Marcar Esta Ligação como Favorito"
 
62707
+
 
62708
+#: kmreaderwin.cpp:663
 
62709
+msgid "Save Link As..."
 
62710
+msgstr "Gravar a Ligação Como..."
 
62711
+
 
62712
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:343
 
62713
+#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
 
62714
+#: kmreaderwin.cpp:668 kmcomposewin.cpp:1223 rc.cpp:1671
 
62715
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
62716
+msgstr "Usar um Tipo de &Letra Monoespaçado"
 
62717
+
 
62718
+#: kmreaderwin.cpp:674
 
62719
+msgid "Show Message Structure"
 
62720
+msgstr "Mostrar a Estrutura da Mensagem"
 
62721
+
 
62722
+#: kmreaderwin.cpp:682
 
62723
+msgid "Scroll Message Up"
 
62724
+msgstr "Subir na Mensagem"
 
62725
+
 
62726
+#: kmreaderwin.cpp:688
 
62727
+msgid "Scroll Message Down"
 
62728
+msgstr "Descer na Mensagem"
 
62729
+
 
62730
+#: kmreaderwin.cpp:694
 
62731
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
62732
+msgstr "Subir (Mais) na Mensagem"
 
62733
+
 
62734
+#: kmreaderwin.cpp:700
 
62735
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
62736
+msgstr "Descer (Mais) na Mensagem"
 
62737
+
 
62738
+#: kmreaderwin.cpp:711
 
62739
+msgid "Toggle HTML Display Mode"
 
62740
+msgstr "Comutar o Modo de Visualização em HTML"
 
62741
+
 
62742
+#: kmreaderwin.cpp:714
 
62743
+msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
 
62744
+msgstr "Comuta o modo de visualização entre o HTML e o texto simples"
 
62745
+
 
62746
+#: kmreaderwin.cpp:1363
 
62747
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
62748
+msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho KDE."
 
62749
+
 
62750
+#: kmreaderwin.cpp:1371
 
62751
+msgid ""
 
62752
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
62753
+"wait . . .</p>&nbsp;"
 
62754
+msgstr ""
 
62755
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>A Obter o Conteúdo da Pasta</h2><p>Espere por "
 
62756
+"favor . . .</p>&nbsp;"
 
62757
+
 
62758
+#: kmreaderwin.cpp:1379
 
62759
+msgid ""
 
62760
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
62761
+"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
62762
+msgstr ""
 
62763
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Desligado</h2><p>O KMail está de momento no "
 
62764
+"modo desligado. Carregue <a href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para se "
 
62765
+"ligar . . .</p>&nbsp;"
 
62766
+
 
62767
+#: kmreaderwin.cpp:1395
 
62768
+#, kde-format
 
62769
+msgctxt ""
 
62770
+"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
 
62771
+"new features; %5: First-time user text (only shown on first start); %6: "
 
62772
+"generated list of important changes; --- end of comment ---"
 
62773
+msgid ""
 
62774
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
62775
+"client for the K Desktop Environment. It is designed to be fully compatible "
 
62776
+"with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 and IMAP.</p>\n"
 
62777
+"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
62778
+"\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
62779
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new "
 
62780
+"versions of KMail</li></ul>\n"
 
62781
+"%6\n"
 
62782
+"%4\n"
 
62783
+"%5\n"
 
62784
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
62785
+"<p>Thank you,</p>\n"
 
62786
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
62787
+msgstr ""
 
62788
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao KMail %1</h2><p>O KMail é o "
 
62789
+"cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho K. Está desenhado para ser "
 
62790
+"completamente compatível com as normas de correio da Internet, incluindo o "
 
62791
+"MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
 
62792
+"<ul><li>O KMail tem muitas funcionalidades poderosas que estão descritas na "
 
62793
+"<a href=\"%2\">documentação</a></li>\n"
 
62794
+"<li>A <a href=\"%3\">página Web do KMail</A> oferece informações sobre as "
 
62795
+"versões novas do KMail</li></ul>\n"
 
62796
+"%6\n"
 
62797
+"%4\n"
 
62798
+"%5\n"
 
62799
+"<p>Esperamos que goste do KMail.</p>\n"
 
62800
+"<p>Obrigado,</p>\n"
 
62801
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do KMail</p>"
 
62802
+
 
62803
+#: kmreaderwin.cpp:1415
 
62804
+#, kde-format
 
62805
+msgid ""
 
62806
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
62807
+"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
 
62808
+msgstr ""
 
62809
+"<p>Algumas das funcionalidades novas desta versão do KMail incluem (em "
 
62810
+"comparação com o KMail %1, que faz parte do KDE %2):</p>\n"
 
62811
+
 
62812
+#: kmreaderwin.cpp:1428
 
62813
+msgid ""
 
62814
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
62815
+"&gt;Configure KMail.\n"
 
62816
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
62817
+"outgoing mail account.</p>\n"
 
62818
+msgstr ""
 
62819
+"<p>Por favor aproveite e preencha o painel de configuração do KMail em "
 
62820
+"Opções-&gt;Configurar o KMail.\n"
 
62821
+"É necessário, pelo menos, criar uma identidade por omissão e uma conta de "
 
62822
+"correio de recepção e outra de envio.</p>\n"
 
62823
+
 
62824
+#: kmreaderwin.cpp:1440
 
62825
+#, kde-format
 
62826
+msgid ""
 
62827
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
62828
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
62829
+msgstr ""
 
62830
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças importantes</"
 
62831
+"span> (comparado com o KMail %1):</p>\n"
 
62832
+
 
62833
+#: kmreaderwin.cpp:1445
 
62834
+#, kde-format
 
62835
+msgid "<li>%1</li>\n"
 
62836
+msgstr "<li>%1</li>\n"
 
62837
+
 
62838
+#: kmreaderwin.cpp:1576
 
62839
+msgid "( body part )"
 
62840
+msgstr "( componente do conteúdo )"
 
62841
+
 
62842
+#: kmreaderwin.cpp:1891
 
62843
+msgid "Could not send MDN."
 
62844
+msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
 
62845
+
 
62846
+#: kmreaderwin.cpp:2040 kmcomposewin.cpp:2695 kmmimeparttree.cpp:174
 
62847
+msgctxt "to open"
 
62848
+msgid "Open"
 
62849
+msgstr "Abrir"
 
62850
+
 
62851
+#: kmreaderwin.cpp:2044 kmmimeparttree.cpp:176
 
62852
+msgid "Open With..."
 
62853
+msgstr "Abrir Com..."
 
62854
+
 
62855
+#: kmreaderwin.cpp:2048 kmmimeparttree.cpp:177
 
62856
+msgctxt "to view something"
 
62857
+msgid "View"
 
62858
+msgstr "Ver"
 
62859
+
 
62860
+#: kmreaderwin.cpp:2055
 
62861
+msgid "Scroll To"
 
62862
+msgstr "Deslocar Para"
 
62863
+
 
62864
+#: kmreaderwin.cpp:2060 kmcomposewin.cpp:2703
 
62865
+msgid "Save As..."
 
62866
+msgstr "Gravar Como..."
 
62867
+
 
62868
+#: kmreaderwin.cpp:2071 kmreaderwin.cpp:2825 kmmimeparttree.cpp:204
 
62869
+msgid "Edit Attachment"
 
62870
+msgstr "Editar o Anexo"
 
62871
+
 
62872
+#: kmreaderwin.cpp:2077 kmreaderwin.cpp:2800 kmmimeparttree.cpp:198
 
62873
+msgid "Delete Attachment"
 
62874
+msgstr "Apagar o Anexo"
 
62875
+
 
62876
+#: kmreaderwin.cpp:2084
 
62877
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
 
62878
+msgstr "Decifrar com o Chiasmus..."
 
62879
+
 
62880
+#: kmreaderwin.cpp:2088 kmcomposewin.cpp:2705 kmmimeparttree.cpp:209
 
62881
+msgid "Properties"
 
62882
+msgstr "Propriedades"
 
62883
+
 
62884
+#: kmreaderwin.cpp:2270 kmreaderwin.cpp:2306 kmreaderwin.cpp:2326
 
62885
+#, kde-format
 
62886
+msgid "View Attachment: %1"
 
62887
+msgstr "Ver o Anexo: %1"
 
62888
+
 
62889
+#: kmreaderwin.cpp:2318
 
62890
+#, kde-format
 
62891
+msgid ""
 
62892
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
62893
+msgid_plural ""
 
62894
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
62895
+msgstr[0] ""
 
62896
+"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar o primeiro "
 
62897
+"carácter.]"
 
62898
+msgstr[1] ""
 
62899
+"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %1 "
 
62900
+"caracteres.]"
 
62901
+
 
62902
+#: kmreaderwin.cpp:2799
 
62903
+msgid ""
 
62904
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
62905
+"message."
 
62906
+msgstr ""
 
62907
+"A remoção de um anexo poderá invalidar as assinaturas digitais desta "
 
62908
+"mensagem."
 
62909
+
 
62910
+#: kmreaderwin.cpp:2824
 
62911
+msgid ""
 
62912
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
62913
+"message."
 
62914
+msgstr ""
 
62915
+"A modificação de um anexo poderá invalidar as assinaturas digitais desta "
 
62916
+"mensagem."
 
62917
+
 
62918
+#: kmreaderwin.cpp:2825 vacation.cpp:662 kmcomposewin.cpp:2699
 
62919
+msgid "Edit"
 
62920
+msgstr "Editar"
 
62921
+
 
62922
+#: kmreaderwin.cpp:2968
 
62923
+msgid "Attachments:"
 
62924
+msgstr "Anexos:"
 
62925
+
 
62926
+#: kmmessage.cpp:976
 
62927
+msgid ""
 
62928
+"This message contains a request to return a notification about your "
 
62929
+"reception of the message.\n"
 
62930
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
62931
+"response."
 
62932
+msgstr ""
 
62933
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção "
 
62934
+"da mensagem.\n"
 
62935
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta "
 
62936
+"de \"recusa\" ou uma resposta normal."
 
62937
+
 
62938
+#: kmmessage.cpp:981
 
62939
+msgid ""
 
62940
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
62941
+"of the message.\n"
 
62942
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but "
 
62943
+"which is unknown to KMail.\n"
 
62944
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
 
62945
+msgstr ""
 
62946
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção "
 
62947
+"da mensagem.\n"
 
62948
+"Esta contém uma instrução de processamento que é marcada como \"obrigatória"
 
62949
+"\", mas que é desconhecida para o KMail.\n"
 
62950
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta "
 
62951
+"de \"falha\"."
 
62952
+
 
62953
+#: kmmessage.cpp:988
 
62954
+msgid ""
 
62955
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
62956
+"of the message,\n"
 
62957
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
 
62958
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
62959
+"response."
 
62960
+msgstr ""
 
62961
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção "
 
62962
+"da mensagem,\n"
 
62963
+"mas é pedido para enviar a notificação para mais do que um endereço.\n"
 
62964
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta "
 
62965
+"de \"recusado\" ou resposta normal."
 
62966
+
 
62967
+#: kmmessage.cpp:995
 
62968
+msgid ""
 
62969
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
62970
+"of the message,\n"
 
62971
+"but there is no return-path set.\n"
 
62972
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
62973
+"response."
 
62974
+msgstr ""
 
62975
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção "
 
62976
+"da mensagem,\n"
 
62977
+"mas não existe um caminho de regresso definido.\n"
 
62978
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta "
 
62979
+"de \"recusado\" ou resposta normal."
 
62980
+
 
62981
+#: kmmessage.cpp:1001
 
62982
+msgid ""
 
62983
+"This message contains a request to send a notification about your reception "
 
62984
+"of the message,\n"
 
62985
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
 
62986
+"requested to be sent to.\n"
 
62987
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
 
62988
+"response."
 
62989
+msgstr ""
 
62990
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção "
 
62991
+"da mensagem,\n"
 
62992
+"mas o endereço do caminho de regresso é diferente do endereço para o qual a "
 
62993
+"notificação foi pedida para ser enviada.\n"
 
62994
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta "
 
62995
+"de \"recusado\" ou resposta normal."
 
62996
+
 
62997
+#: kmmessage.cpp:1098
 
62998
+msgid ""
 
62999
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
 
63000
+"parameter"
 
63001
+msgstr ""
 
63002
+"O cabeçalho \"Disposition-Notification-Options\" continha um pedido de "
 
63003
+"obrigatoriedade, mas tinha um parâmetro desconhecido"
 
63004
+
 
63005
+#: kmmessage.cpp:1289
 
63006
+msgid "Receipt: "
 
63007
+msgstr "Recebido: "
 
63008
+
 
63009
+#: kmmessage.cpp:2755
 
63010
+msgid "This attachment has been deleted."
 
63011
+msgstr "Este anexo foi removido."
 
63012
+
 
63013
+#: kmmessage.cpp:2757
 
63014
+#, kde-format
 
63015
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
 
63016
+msgstr "O anexo '%1' foi removido."
 
63017
+
 
63018
+#: partNode.cpp:526
 
63019
+msgid "internal part"
 
63020
+msgstr "componente interna"
 
63021
+
 
63022
+#: partNode.cpp:528
 
63023
+msgid "body part"
 
63024
+msgstr "componente do conteúdo"
 
63025
+
 
63026
+#: kmstartup.cpp:193
 
63027
+#, kde-format
 
63028
+msgid ""
 
63029
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %"
 
63030
+"2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
63031
+"you are sure that it is not already running."
 
63032
+msgstr ""
 
63033
+"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. Se "
 
63034
+"correr o %2 mais do que uma vez, poderá provocar a perda de mensagens. Você "
 
63035
+"não deverá iniciar o %1 a menos que tenha a certeza que não está já a correr."
 
63036
+
 
63037
+#: kmstartup.cpp:203
 
63038
+#, kde-format
 
63039
+msgid ""
 
63040
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
63041
+"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
63042
+"you are sure that %1 is not running."
 
63043
+msgstr ""
 
63044
+"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. Se "
 
63045
+"correr o %1 e o %2 ao mesmo tempo, poderá provocar a perda de mensagens. "
 
63046
+"Você não deverá iniciar o %2 a menos que tenha a certeza que o %1 não está a "
 
63047
+"correr."
 
63048
+
 
63049
+#: kmstartup.cpp:211
 
63050
+#, kde-format
 
63051
+msgid ""
 
63052
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
63053
+"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
63054
+"sure that it is not already running on %2."
 
63055
+msgstr ""
 
63056
+"O %1 já parece estar a correr no %2. Se correr o %1 mais do que uma vez, "
 
63057
+"poderá provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %1 neste "
 
63058
+"computador a menos que tenha a certeza que não está já a correr no %2."
 
63059
+
 
63060
+#: kmstartup.cpp:217
 
63061
+#, kde-format
 
63062
+msgid ""
 
63063
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
63064
+"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
63065
+"sure that %1 is not running on %3."
 
63066
+msgstr ""
 
63067
+"O %1 já parece estar a correr no %3. Se correr o %1 e o %2 ao mesmo tempo, "
 
63068
+"poderá provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %2 neste "
 
63069
+"computador a menos que tenha a certeza que o %1 não está a correr no %3."
 
63070
+
 
63071
+#: kmstartup.cpp:227
 
63072
+#, kde-format
 
63073
+msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
63074
+msgid "Start %1"
 
63075
+msgstr "Iniciar o %1"
 
63076
+
 
63077
+#: kmstartup.cpp:228
 
63078
+msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
63079
+msgid "Exit"
 
63080
+msgstr "Sair"
 
63081
+
 
63082
+#: messagecomposer.cpp:255
 
63083
+msgid ""
 
63084
+"<qt><p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
 
63085
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p><p>Please contact your "
 
63086
+"system administrator.</p></qt>"
 
63087
+msgstr ""
 
63088
+"<qt><p>A informação de estruturação devolvida pelo 'Plugin' de Cifra não "
 
63089
+"pôde ser processada correctamente; o 'plugin' poderá estar danificado.</"
 
63090
+"p><p>Contacte por favor o seu administrador de sistemas.</p></qt>"
 
63091
+
 
63092
+#: messagecomposer.cpp:259
 
63093
+msgid ""
 
63094
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not "
 
63095
+"run successfully.</p><p>You can do two things to change this:</"
 
63096
+"p><ul><li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure "
 
63097
+"KMail->Plug-In dialog.</li><li><em>or</em> specify traditional OpenPGP "
 
63098
+"settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.</li></ul>"
 
63099
+msgstr ""
 
63100
+"<p>Não existe nenhum módulo de cifra e o código de OpenPGP incorporado não "
 
63101
+"foi executado com sucesso.</p><p>Pode fazer duas coisas para alterar isto:</"
 
63102
+"p><ul><li><em>tanto pode</em> activar um 'plugin' com a janela Configuração-"
 
63103
+">Configurar o KMail->Plugin</li><li><em>ou</em> indicar as opções "
 
63104
+"tradicionais do OpenPGP na página Identidade->Avançado da mesma janela.</"
 
63105
+"li></ul>"
 
63106
+
 
63107
+#: messagecomposer.cpp:589
 
63108
+msgid ""
 
63109
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report "
 
63110
+"this bug."
 
63111
+msgstr ""
 
63112
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-encrypt\". Por favor "
 
63113
+"comunique este erro."
 
63114
+
 
63115
+#: messagecomposer.cpp:597
 
63116
+msgid ""
 
63117
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
63118
+"report this bug."
 
63119
+msgstr ""
 
63120
+"A função \"x-encrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Por favor "
 
63121
+"comunique este erro."
 
63122
+
 
63123
+#: messagecomposer.cpp:605
 
63124
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
 
63125
+msgstr "Erro de Encriptação do Chiasmus"
 
63126
+
 
63127
+#: messagecomposer.cpp:610
 
63128
+msgid ""
 
63129
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function "
 
63130
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
63131
+msgstr ""
 
63132
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
 
63133
+"\"x-encrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique "
 
63134
+"este erro."
 
63135
+
 
63136
+#: messagecomposer.cpp:667
 
63137
+msgid ""
 
63138
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or "
 
63139
+"signing of attachments.\n"
 
63140
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
 
63141
+msgstr ""
 
63142
+"O formato de mensagens cifrado incorporado do OpenPGP não suporta a cifra ou "
 
63143
+"assinatura dos anexos.\n"
 
63144
+"Deseja mesmo usar o OpenPGP incorporado, estando ele desactualizado?"
 
63145
+
 
63146
+#: messagecomposer.cpp:671
 
63147
+msgid "Insecure Message Format"
 
63148
+msgstr "Formato de Mensagens Inseguro"
 
63149
+
 
63150
+#: messagecomposer.cpp:672
 
63151
+msgid "Use Inline OpenPGP"
 
63152
+msgstr "Usar o OpenPGP Incorporado"
 
63153
+
 
63154
+#: messagecomposer.cpp:673
 
63155
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
 
63156
+msgstr "Utilizar OpenPGP/MIME"
 
63157
+
 
63158
+#: messagecomposer.cpp:792
 
63159
+msgid ""
 
63160
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
 
63161
+"whether or not to sign this message.\n"
 
63162
+"Sign this message?"
 
63163
+msgstr ""
 
63164
+"A verificação das preferências de assinatura do destinatário concluiu que "
 
63165
+"você deverá ser questionado se deve ou não assinar esta mensagem.\n"
 
63166
+"Deseja assinar esta mensagem?"
 
63167
+
 
63168
+#: messagecomposer.cpp:797 messagecomposer.cpp:820
 
63169
+msgid "Sign Message?"
 
63170
+msgstr "Assinar a Mensagem?"
 
63171
+
 
63172
+#: messagecomposer.cpp:798 messagecomposer.cpp:821
 
63173
+msgctxt "to sign"
 
63174
+msgid "&Sign"
 
63175
+msgstr "A&ssinar"
 
63176
+
 
63177
+#: messagecomposer.cpp:799 messagecomposer.cpp:822
 
63178
+msgid "Do &Not Sign"
 
63179
+msgstr "&Não Assinar"
 
63180
+
 
63181
+#: messagecomposer.cpp:816
 
63182
+msgid ""
 
63183
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
 
63184
+"Sign this message?"
 
63185
+msgstr ""
 
63186
+"Existem opções de assinatura em conflito para estes destinatários.\n"
 
63187
+"Deseja assinar esta mensagem?"
 
63188
+
 
63189
+#: messagecomposer.cpp:838
 
63190
+msgid ""
 
63191
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
 
63192
+"configured for this identity."
 
63193
+msgstr ""
 
63194
+"Você pediu para assinar esta mensagem, mas não existem chaves de assinatura "
 
63195
+"configuradas para esta identidade."
 
63196
+
 
63197
+#: messagecomposer.cpp:842
 
63198
+msgid "Send Unsigned?"
 
63199
+msgstr "Enviar Sem Assinar?"
 
63200
+
 
63201
+#: messagecomposer.cpp:843
 
63202
+msgid "Send &Unsigned"
 
63203
+msgstr "Enviar &Sem Assinar"
 
63204
+
 
63205
+#: messagecomposer.cpp:858
 
63206
+msgid ""
 
63207
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
 
63208
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
 
63209
+"Sign all parts instead?"
 
63210
+msgstr ""
 
63211
+"Algumas partes desta mensagem não serão assinadas.\n"
 
63212
+"Se enviar mensagens apenas parcialmente assinadas, poderá violar a política "
 
63213
+"do 'site'.\n"
 
63214
+"Deseja assinar todas as partes em alternativa?"
 
63215
+
 
63216
+#: messagecomposer.cpp:861
 
63217
+msgid ""
 
63218
+"This message will not be signed.\n"
 
63219
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
 
63220
+"Sign message instead?"
 
63221
+msgstr ""
 
63222
+"Esta mensagem não será assinada.\n"
 
63223
+"O envio de mensagens não assinadas poderá violar a política do 'site'.\n"
 
63224
+"Deseja assinar a mensagem em alternativa?"
 
63225
+
 
63226
+#: messagecomposer.cpp:865
 
63227
+msgid "&Sign All Parts"
 
63228
+msgstr "A&ssinar Todas as Componentes"
 
63229
+
 
63230
+#: messagecomposer.cpp:865
 
63231
+msgid "&Sign"
 
63232
+msgstr "A&ssinar"
 
63233
+
 
63234
+#: messagecomposer.cpp:867
 
63235
+msgid "Unsigned-Message Warning"
 
63236
+msgstr "Aviso de Mensagem Não Assinada"
 
63237
+
 
63238
+#: messagecomposer.cpp:869
 
63239
+msgid "Send &As Is"
 
63240
+msgstr "Envi&ar como Está"
 
63241
+
 
63242
+#: messagecomposer.cpp:908
 
63243
+msgid ""
 
63244
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
 
63245
+"Encrypt this message?"
 
63246
+msgstr ""
 
63247
+"Foram encontradas chaves de cifra válidas e fiáveis para todos os "
 
63248
+"destinatários.\n"
 
63249
+"Deseja cifrar esta mensagem?"
 
63250
+
 
63251
+#: messagecomposer.cpp:910
 
63252
+msgid ""
 
63253
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
 
63254
+"asked whether or not to encrypt this message.\n"
 
63255
+"Encrypt this message?"
 
63256
+msgstr ""
 
63257
+"A verificação das preferências de cifra do destinatário concluíram que você "
 
63258
+"será questionado se deseja ou não cifrar esta mensagem.\n"
 
63259
+"Deseja cifrar esta mensagem?"
 
63260
+
 
63261
+#: messagecomposer.cpp:915 messagecomposer.cpp:942
 
63262
+msgid "Encrypt Message?"
 
63263
+msgstr "Cifrar a Mensagem?"
 
63264
+
 
63265
+#: messagecomposer.cpp:917
 
63266
+msgid "Sign && &Encrypt"
 
63267
+msgstr "Assinar &e Cifrar"
 
63268
+
 
63269
+#: messagecomposer.cpp:918 messagecomposer.cpp:943 messagecomposer.cpp:990
 
63270
+#: keyresolver.cpp:1475 keyresolver.cpp:1513
 
63271
+msgid "&Encrypt"
 
63272
+msgstr "&Encriptar"
 
63273
+
 
63274
+#: messagecomposer.cpp:920 messagecomposer.cpp:995
 
63275
+msgid "&Sign Only"
 
63276
+msgstr "A&ssinar Apenas"
 
63277
+
 
63278
+#: messagecomposer.cpp:921 messagecomposer.cpp:996
 
63279
+msgid "&Send As-Is"
 
63280
+msgstr "Enviar como E&stá"
 
63281
+
 
63282
+#: messagecomposer.cpp:938
 
63283
+msgid ""
 
63284
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
 
63285
+"Encrypt this message?"
 
63286
+msgstr ""
 
63287
+"Existem preferências de cifra em conflito para estes destinatários. Cifrar "
 
63288
+"esta mensagem?"
 
63289
+
 
63290
+#: messagecomposer.cpp:944
 
63291
+msgid "Do &Not Encrypt"
 
63292
+msgstr "&Não Cifrar"
 
63293
+
 
63294
+#: messagecomposer.cpp:960
 
63295
+msgid ""
 
63296
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
 
63297
+"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
 
63298
+"identity."
 
63299
+msgstr ""
 
63300
+"Você pediu para cifrar esta mensagem e para cifrar uma cópia para si "
 
63301
+"próprio, mas não estão configuradas chaves de cifra válidas e fiáveis para "
 
63302
+"esta identidade."
 
63303
+
 
63304
+#: messagecomposer.cpp:965
 
63305
+msgid "Send Unencrypted?"
 
63306
+msgstr "Enviar Sem Cifrar?"
 
63307
+
 
63308
+#: messagecomposer.cpp:966 keyresolver.cpp:1499
 
63309
+msgid "Send &Unencrypted"
 
63310
+msgstr "Enviar &Sem Encriptar"
 
63311
+
 
63312
+#: messagecomposer.cpp:981
 
63313
+msgid ""
 
63314
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
 
63315
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
 
63316
+"leak sensitive information.\n"
 
63317
+"Encrypt all parts instead?"
 
63318
+msgstr ""
 
63319
+"Algumas partes desta mensagem não serão cifradas.\n"
 
63320
+"Se enviar mensagens apenas parcialmente cifradas, poderá violar a política "
 
63321
+"do 'site' e/ou criar fugas de informação importante.\n"
 
63322
+"Deseja cifrar todas as partes em alternativa?"
 
63323
+
 
63324
+#: messagecomposer.cpp:985
 
63325
+msgid ""
 
63326
+"This message will not be encrypted.\n"
 
63327
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
 
63328
+"information.\n"
 
63329
+"Encrypt messages instead?"
 
63330
+msgstr ""
 
63331
+"Esta mensagem não será cifrada.\n"
 
63332
+"O envio de mensagens não cifradas poderá violar a política do 'site' e/ou "
 
63333
+"criar fugas de informação importante.\n"
 
63334
+"Deseja cifrar a mensagem em alternativa?"
 
63335
+
 
63336
+#: messagecomposer.cpp:990
 
63337
+msgid "&Encrypt All Parts"
 
63338
+msgstr "C&ifrar Todas as Componentes"
 
63339
+
 
63340
+#: messagecomposer.cpp:992
 
63341
+msgid "Unencrypted Message Warning"
 
63342
+msgstr "Aviso de Mensagem Não Cifrada"
 
63343
+
 
63344
+#: messagecomposer.cpp:2282
 
63345
+#, kde-format
 
63346
+msgid ""
 
63347
+"<qt><p>Error: The backend did not return any encoded data.</p><p>Please "
 
63348
+"report this bug:<br />%1</p></qt>"
 
63349
+msgstr ""
 
63350
+"<qt><p>Erro: A infra-estrutura não devolveu quaisquer dados codificados.</"
 
63351
+"p><p>Comunique por favor este erro:<br/>%1</p></qt>"
 
63352
+
 
63353
+#: messagecomposer.cpp:2303
 
63354
+msgid ""
 
63355
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
 
63356
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
 
63357
+msgstr ""
 
63358
+"Não foi encontrada nenhuma codificação adequada para a sua mensagem.\n"
 
63359
+"Seleccione uma codificação com o menu 'Opções'."
 
63360
+
 
63361
+#: messagecomposer.cpp:2370
 
63362
+#, kde-format
 
63363
+msgid ""
 
63364
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
 
63365
+"the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
 
63366
+"automatically find a suitable encoding?</qt>"
 
63367
+msgstr ""
 
63368
+"<qt>Nem todos os caracteres cabem na codificação escolhida '%1'.<br/><br/"
 
63369
+">Quer enviar a mensagem de qualquer das maneiras, perdendo alguns "
 
63370
+"caracteres, ou deixar que o KMail tente descobrir automaticamente uma "
 
63371
+"codificação adequada?</qt>"
 
63372
+
 
63373
+#: messagecomposer.cpp:2373
 
63374
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
 
63375
+msgstr "Alguns Caracteres Serão Perdidos"
 
63376
+
 
63377
+#: messagecomposer.cpp:2374
 
63378
+msgid "Send Anyway"
 
63379
+msgstr "Enviar à Mesma"
 
63380
+
 
63381
+#: messagecomposer.cpp:2375
 
63382
+msgid "Auto-Detect Encoding"
 
63383
+msgstr "Auto-Detectar a Codificação"
 
63384
+
 
63385
+#: messagecomposer.cpp:2439
 
63386
+msgid ""
 
63387
+"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
 
63388
+"found; this should actually never happen, please report this bug."
 
63389
+msgstr ""
 
63390
+"Esta mensagem não pôde ser assinada, dado que não foram encontradas chaves "
 
63391
+"de assinatura válidas; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
 
63392
+"comunique por favor este erro."
 
63393
+
 
63394
+#: messagecomposer.cpp:2458
 
63395
+msgid ""
 
63396
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
 
63397
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
 
63398
+msgstr ""
 
63399
+"Esta mensagem não pôde ser assinada, dado que a infra-estrutura escolhida "
 
63400
+"não parece suportar a assinatura; isto não deveria acontecer, de facto, como "
 
63401
+"tal comunique por favor este erro."
 
63402
+
 
63403
+#: messagecomposer.cpp:2486
 
63404
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
 
63405
+msgstr "Registo de Auditoria do GnuPG para a Operação de Assinatura"
 
63406
+
 
63407
+#: messagecomposer.cpp:2493
 
63408
+msgid ""
 
63409
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
 
63410
+"running."
 
63411
+msgstr ""
 
63412
+"A operação de assinatura falhou. Certifique-se por favor se o programa 'gpg-"
 
63413
+"agent' está a correr."
 
63414
+
 
63415
+#: messagecomposer.cpp:2516
 
63416
+msgid ""
 
63417
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem "
 
63418
+"to support encryption; this should actually never happen, please report this "
 
63419
+"bug."
 
63420
+msgstr ""
 
63421
+"Esta mensagem não pôde ser cifrada, dado que a infra-estrutura escolhida não "
 
63422
+"parece suportar a cifra; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
 
63423
+"comunique por favor este erro."
 
63424
+
 
63425
+#: messagecomposer.cpp:2544 messagecomposer.cpp:2596
 
63426
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
 
63427
+msgstr "Registo de Auditoria do GnuPG para a Operação de Encriptação"
 
63428
+
 
63429
+#: messagecomposer.cpp:2566
 
63430
+msgid ""
 
63431
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend "
 
63432
+"does not seem to support combined signing and encryption; this should "
 
63433
+"actually never happen, please report this bug."
 
63434
+msgstr ""
 
63435
+"Esta mensagem não pôde ser cifrada e assinada, dado que a infra-estrutura "
 
63436
+"escolhida não parece suportar a cifra e assinatura combinadas; isto não "
 
63437
+"deveria acontecer, de facto, como tal comunique por favor este erro."
 
63438
+
 
63439
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
 
63440
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
 
63441
+msgstr "Resolução de Problemas na 'Cache' do IMAP"
 
63442
+
 
63443
+#: kmfoldercachedimap.cpp:131
 
63444
+msgid ""
 
63445
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP Cache</b></p><p>If you have problems with "
 
63446
+"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
 
63447
+"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
 
63448
+"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
 
63449
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
 
63450
+"subfolders.</p>"
 
63451
+msgstr ""
 
63452
+"<p><b>Resolução de Problemas na 'Cache' do IMAP</b></p><p>Se você tiver "
 
63453
+"problemas ao sincronizar uma pasta de IMAP,  deverá tentar primeiro "
 
63454
+"reconstruir o ficheiro de índice. Isto poderá levar algum tempo a "
 
63455
+"reconstruir, mas não irá causar nenhuns problemas.</p><p>Se isto não for "
 
63456
+"suficiente, poderá actualizar a 'cache' do IMAP. Se o fizer, irá perder as "
 
63457
+"suas alterações locais para esta pasta e as suas subpastas.</p>"
 
63458
+
 
63459
+#: kmfoldercachedimap.cpp:147
 
63460
+msgid "Rebuild &index"
 
63461
+msgstr "Reconstruir o índ&ice"
 
63462
+
 
63463
+#: kmfoldercachedimap.cpp:153
 
63464
+msgctxt "@label:listbox Scope used when rebuilding index."
 
63465
+msgid "Scope:"
 
63466
+msgstr "Âmbito:"
 
63467
+
 
63468
+#: kmfoldercachedimap.cpp:156
 
63469
+msgid "Only Current Folder"
 
63470
+msgstr "Apenas a Pasta Actual"
 
63471
+
 
63472
+#: kmfoldercachedimap.cpp:157
 
63473
+msgid "Current Folder & All Subfolders"
 
63474
+msgstr "Pasta Actual e Todas as Sub-Pastas"
 
63475
+
 
63476
+#: kmfoldercachedimap.cpp:158
 
63477
+msgid "All Folders of This Account"
 
63478
+msgstr "Todas as Pastas desta Conta"
 
63479
+
 
63480
+#: kmfoldercachedimap.cpp:163
 
63481
+msgid "Refresh &Cache"
 
63482
+msgstr "Actualizar a '&Cache'"
 
63483
+
 
63484
+#: kmfoldercachedimap.cpp:227
 
63485
+#, kde-format
 
63486
+msgid ""
 
63487
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
 
63488
+"with file system permission, or it is corrupted."
 
63489
+msgstr ""
 
63490
+"Não foi possível ler o ficheiro de 'cache' de UIDs para a pasta %1. Pode ter "
 
63491
+"havido um problema com as permissões do sistema de ficheiros ou então o "
 
63492
+"ficheiro estar corrompido."
 
63493
+
 
63494
+#: kmfoldercachedimap.cpp:501
 
63495
+#, kde-format
 
63496
+msgid ""
 
63497
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a "
 
63498
+"problem with file system permission."
 
63499
+msgstr ""
 
63500
+"Não foi possível gravar o ficheiro de 'cache' de UIDs para a pasta %1. Pode "
 
63501
+"ter havido um problema com as permissões do sistema de ficheiros ou então o "
 
63502
+"ficheiro estar corrompido."
 
63503
+
 
63504
+#: kmfoldercachedimap.cpp:610
 
63505
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
 
63506
+msgstr ""
 
63507
+"Você precisa de sincronizar com o servidor antes de mudar o nome às pastas "
 
63508
+"de IMAP."
 
63509
+
 
63510
+#: kmfoldercachedimap.cpp:751
 
63511
+msgid ""
 
63512
+"No account setup for this folder.\n"
 
63513
+"Please try running a sync before this."
 
63514
+msgstr ""
 
63515
+"Não existe nenhuma configuração de conta para esta pasta.\n"
 
63516
+"Tente por favor correr uma sincronização antes desta acção."
 
63517
+
 
63518
+#: kmfoldercachedimap.cpp:755
 
63519
+#, kde-format
 
63520
+msgid ""
 
63521
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
 
63522
+"subfolders?\n"
 
63523
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
 
63524
+msgstr ""
 
63525
+"Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' de IMAP da pasta %1 e "
 
63526
+"todas as subpastas?\n"
 
63527
+"Isto irá remover todas as alterações que você fez localmente às suas pastas."
 
63528
+
 
63529
+#: kmfoldercachedimap.cpp:759 kmmainwidget.cpp:1521
 
63530
+msgid "Refresh IMAP Cache"
 
63531
+msgstr "Actualizar a 'Cache' do IMAP"
 
63532
+
 
63533
+#: kmfoldercachedimap.cpp:760 kmmainwidget.cpp:1521
 
63534
+msgid "&Refresh"
 
63535
+msgstr "Actualiza&r"
 
63536
+
 
63537
+#: kmfoldercachedimap.cpp:786
 
63538
+msgid "The index of this folder has been recreated."
 
63539
+msgstr "O índice desta pasta foi criado de novo."
 
63540
+
 
63541
+#: kmfoldercachedimap.cpp:799
 
63542
+#, kde-format
 
63543
+msgid ""
 
63544
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset "
 
63545
+"it to initial sync state and sync anyway?"
 
63546
+msgstr ""
 
63547
+"A pasta %1 não está no estado inicial de sincronização (o estado era %2). "
 
63548
+"Deseja reinicializá-lo para o estado de sincronização inicial e sincronizar "
 
63549
+"à mesma?"
 
63550
+
 
63551
+#: kmfoldercachedimap.cpp:802
 
63552
+msgid "Reset && Sync"
 
63553
+msgstr "Reiniciar && Sincronizar"
 
63554
+
 
63555
+#: kmfoldercachedimap.cpp:902
 
63556
+msgid "Synchronizing"
 
63557
+msgstr "A sincronizar"
 
63558
+
 
63559
+#: kmfoldercachedimap.cpp:920
 
63560
+#, kde-format
 
63561
+msgid "Connecting to %1"
 
63562
+msgstr "A ligar a %1"
 
63563
+
 
63564
+#: kmfoldercachedimap.cpp:939
 
63565
+msgid "Checking permissions"
 
63566
+msgstr "A verificar as permissões"
 
63567
+
 
63568
+#: kmfoldercachedimap.cpp:953
 
63569
+msgid "Renaming folder"
 
63570
+msgstr "A mudar o nome da pasta"
 
63571
+
 
63572
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1016
 
63573
+msgid "Retrieving folderlist"
 
63574
+msgstr "A obter a lista de pastas"
 
63575
+
 
63576
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1020
 
63577
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
 
63578
+msgstr "Erro ao obter a lista de pastas"
 
63579
+
 
63580
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1027
 
63581
+msgid "Retrieving subfolders"
 
63582
+msgstr "A obter as subpastas"
 
63583
+
 
63584
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1034
 
63585
+msgid "Deleting folders from server"
 
63586
+msgstr "A remover as pastas do servidor"
 
63587
+
 
63588
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1049
 
63589
+msgid "Retrieving message list"
 
63590
+msgstr "A obter a lista de mensagens"
 
63591
+
 
63592
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1062
 
63593
+msgid "No messages to delete..."
 
63594
+msgstr "Não há mensagens para remover..."
 
63595
+
 
63596
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1073
 
63597
+msgid "Expunging deleted messages"
 
63598
+msgstr "A destruir as mensagens removidas"
 
63599
+
 
63600
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1087
 
63601
+msgid "Retrieving new messages"
 
63602
+msgstr "A obter as mensagens novas"
 
63603
+
 
63604
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1099
 
63605
+msgid "No new messages from server"
 
63606
+msgstr "Não há mensagens novas no servidor"
 
63607
+
 
63608
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1137
 
63609
+msgid "Checking annotation support"
 
63610
+msgstr "A verificar o suporte a anotações"
 
63611
+
 
63612
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1191
 
63613
+msgid "Retrieving annotations"
 
63614
+msgstr "A obter as anotações"
 
63615
+
 
63616
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1213
 
63617
+msgid "Setting annotations"
 
63618
+msgstr "A modificar as anotações"
 
63619
+
 
63620
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1265
 
63621
+msgid "Setting permissions"
 
63622
+msgstr "A modificar as permissões"
 
63623
+
 
63624
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1285
 
63625
+msgid "Retrieving permissions"
 
63626
+msgstr "A obter as permissões"
 
63627
+
 
63628
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1295
 
63629
+msgid "Getting quota information"
 
63630
+msgstr "A obter a informação da quota"
 
63631
+
 
63632
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1310
 
63633
+msgid "Updating cache file"
 
63634
+msgstr "A actualizar o ficheiro da 'cache'"
 
63635
+
 
63636
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1339
 
63637
+msgid "Synchronization done"
 
63638
+msgstr "Sincronização terminada"
 
63639
+
 
63640
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1419
 
63641
+msgid "Uploading messages to server"
 
63642
+msgstr "A enviar as mensagens para o servidor"
 
63643
+
 
63644
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1438
 
63645
+#, kde-format
 
63646
+msgid ""
 
63647
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 
63648
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
 
63649
+msgstr ""
 
63650
+"<p>Os seus direitos de acesso à pasta <b>%1</b> foram restringidos, não "
 
63651
+"sendo mais possível adicionar mensagens a esta pasta.</p>"
 
63652
+
 
63653
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1441
 
63654
+msgid "Access rights revoked"
 
63655
+msgstr "Direitos de acesso revogados"
 
63656
+
 
63657
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1444 kmfoldercachedimap.cpp:1505
 
63658
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1555
 
63659
+msgid "No messages to upload to server"
 
63660
+msgstr "Não há mensagens para enviar para o servidor"
 
63661
+
 
63662
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 kmfoldercachedimap.cpp:1513
 
63663
+msgid "Uploading status of messages to server"
 
63664
+msgstr "A enviar o estado das mensagens para o servidor"
 
63665
+
 
63666
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1606
 
63667
+msgid "Creating subfolders on server"
 
63668
+msgstr "A criar as subpastas no servidor"
 
63669
+
 
63670
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1663
 
63671
+#, kde-format
 
63672
+msgid ""
 
63673
+"<qt><p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to "
 
63674
+"delete them locally?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
63675
+msgstr ""
 
63676
+"<qt><p>As mensagens no servidor para a pasta <b>%1</b> foram apagadas. "
 
63677
+"Deseja apagá-las localmente?</p><p>UIDs: %2</p></qt>"
 
63678
+
 
63679
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1676
 
63680
+msgid "Deleting removed messages from server"
 
63681
+msgstr "A apagar as mensagens removidas do servidor"
 
63682
+
 
63683
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1720
 
63684
+msgid "Checking folder validity"
 
63685
+msgstr "A verificar a validade da pasta"
 
63686
+
 
63687
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1951
 
63688
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
 
63689
+msgstr "A listagem de pastas falhou de forma inesperada."
 
63690
+
 
63691
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2050
 
63692
+#, kde-format
 
63693
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
 
63694
+msgstr "A obter as pastas do espaço de nomes %1"
 
63695
+
 
63696
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2308
 
63697
+#, kde-format
 
63698
+msgid ""
 
63699
+"<qt><p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete "
 
63700
+"it from the server?</p></qt>"
 
63701
+msgstr ""
 
63702
+"<qt><p>Parece que a pasta <b>%1</b> foi removida. Deseja removê-la do "
 
63703
+"servidor?</p></qt>"
 
63704
+
 
63705
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
 
63706
+msgid "Canceled"
 
63707
+msgstr "Cancelado"
 
63708
+
 
63709
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2859
 
63710
+#, kde-format
 
63711
+msgid ""
 
63712
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML "
 
63713
+"storage cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
 
63714
+msgstr ""
 
63715
+"O servidor de IMAP %1 não tem suporte para anotações de IMAP. O "
 
63716
+"armazenamento em XML não pode ser usado neste servidor; por favor configure "
 
63717
+"de novo o KMail de forma diferente."
 
63718
+
 
63719
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2899
 
63720
+#, kde-format
 
63721
+msgid ""
 
63722
+"The IMAP server %1 does not support annotations. The XML storage cannot be "
 
63723
+"used on this server, please re-configure KMail differently"
 
63724
+msgstr ""
 
63725
+"O servidor de IMAP %1 não tem suporte para anotações. O armazenamento em XML "
 
63726
+"não pode ser usado neste servidor; por favor configure de novo o KMail de "
 
63727
+"forma diferente"
 
63728
+
 
63729
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3047
 
63730
+msgid "Error while setting annotation: "
 
63731
+msgstr "Erro ao obter colocar a anotação: "
 
63732
+
 
63733
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3181 kmfoldercachedimap.cpp:3184
 
63734
+msgid "lost+found"
 
63735
+msgstr "perdidos+achados"
 
63736
+
 
63737
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3219
 
63738
+#, kde-format
 
63739
+msgid ""
 
63740
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded "
 
63741
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
63742
+"not have sufficient access rights on the folder to upload them.</p><p>All "
 
63743
+"affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> to avoid data loss.</"
 
63744
+"p>"
 
63745
+msgstr ""
 
63746
+"<p>Existem mensagens novas nesta pasta <b>%1</b> que ainda não foram "
 
63747
+"enviadas para o servidor, mas não parece que você tenha permissões de acesso "
 
63748
+"suficientes na pasta para as enviar.</p><p>Todas as mensagens afectadas irão "
 
63749
+"então passar para a pasta <b>%2</b>, de modo a evitar a perda de dados.</p>"
 
63750
+
 
63751
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3225
 
63752
+msgid "Insufficient access rights"
 
63753
+msgstr "Permissões de acesso insuficientes"
 
63754
+
 
63755
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3231
 
63756
+#, kde-format
 
63757
+msgid ""
 
63758
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded "
 
63759
+"to the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do "
 
63760
+"not have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please "
 
63761
+"contact your administrator to allow upload of new messages to you, or move "
 
63762
+"them out of this folder.</p> <p>Do you want to move these messages to "
 
63763
+"another folder now?</p>"
 
63764
+msgstr ""
 
63765
+"<p>Existem mensagens novas nesta pasta (%1) que ainda não foram enviadas "
 
63766
+"para o servidor, mas não parece que você tenha permissões de acesso "
 
63767
+"suficientes na pasta para as enviar. Contacte por favor o seu administrador "
 
63768
+"para poder enviar as mensagens novas para si ou então tire-as desta pasta.</"
 
63769
+"p> <p>Deseja mover estas mensagens para outra pasta agora?</p>"
 
63770
+
 
63771
+#: kmfoldercachedimap.cpp:3242 kmmainwidget.cpp:1816
 
63772
+msgid "Move Messages to Folder"
 
63773
+msgstr "Mover as Mensagens para a Pasta"
 
63774
+
 
63775
+#: kmfolder.cpp:93
 
63776
+#, kde-format
 
63777
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
 
63778
+msgstr "<qt>Erro ao criar o ficheiro <b>%1</b>:<br/>%2</qt>"
 
63779
+
 
63780
+#: kmfolder.cpp:331
 
63781
+msgid "Failed to create folder"
 
63782
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
63783
+
 
63784
+#: kmfolder.cpp:1118
 
63785
+msgid ""
 
63786
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
 
63787
+"folder name."
 
63788
+msgstr ""
 
63789
+"Os nomes da pastas não podem conter o caracter / (barra); por favor escolha "
 
63790
+"outro nome de pasta."
 
63791
+
 
63792
+#: kmfolder.cpp:1124
 
63793
+msgid ""
 
63794
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
 
63795
+"folder name."
 
63796
+msgstr ""
 
63797
+"Os nomes da pastas não podem começar com o caracter . (ponto); por favor "
 
63798
+"escolha outro nome de pasta."
 
63799
+
 
63800
+#: kmfolder.cpp:1143
 
63801
+#, kde-format
 
63802
+msgid ""
 
63803
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
 
63804
+"folder name."
 
63805
+msgstr ""
 
63806
+"O seu servidor de IMAP não permite o carácter '%1'; escolha por favor outro "
 
63807
+"nome para a pasta."
 
63808
+
 
63809
+#: kmail_options.h:12
 
63810
+msgid "Set subject of message"
 
63811
+msgstr "Definir o assunto da mensagem"
 
63812
+
 
63813
+#: kmail_options.h:14
 
63814
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
63815
+msgstr "Enviar o CC: para o 'endereço'"
 
63816
+
 
63817
+#: kmail_options.h:16
 
63818
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
63819
+msgstr "Enviar o BCC: para o 'endereço'"
 
63820
+
 
63821
+#: kmail_options.h:18
 
63822
+msgid "Add 'header' to message"
 
63823
+msgstr "Adicionar o 'cabeçalho' à mensagem"
 
63824
+
 
63825
+#: kmail_options.h:19
 
63826
+msgid "Read message body from 'file'"
 
63827
+msgstr "Ler o corpo da mensagem do 'ficheiro'"
 
63828
+
 
63829
+#: kmail_options.h:20
 
63830
+msgid "Set body of message"
 
63831
+msgstr "Definir o corpo da mensagem"
 
63832
+
 
63833
+#: kmail_options.h:21
 
63834
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
63835
+msgstr "Adicionar um anexo à mensagem. Pode ser repetido"
 
63836
+
 
63837
+#: kmail_options.h:22
 
63838
+msgid "Only check for new mail"
 
63839
+msgstr "Verificar só se há correio novo"
 
63840
+
 
63841
+#: kmail_options.h:23
 
63842
+msgid "Only open composer window"
 
63843
+msgstr "Abrir só a janela do compositor"
 
63844
+
 
63845
+#: kmail_options.h:24
 
63846
+msgid "View the given message file"
 
63847
+msgstr "Ver o ficheiro de mensagem dado"
 
63848
+
 
63849
+#: kmail_options.h:25
 
63850
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
 
63851
+msgstr ""
 
63852
+"Enviar a mensagem para o 'endereço' e anexar o ficheiro para o qual o 'URL' "
 
63853
+"aponta."
 
63854
+
 
63855
+#: configuredialog.cpp:146
 
63856
+msgid ""
 
63857
+"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
 
63858
+"this is an error, please contact him.</p></qt>"
 
63859
+msgstr ""
 
63860
+"<qt><p>Esta configuração foi corrigida pelo seu administrador.</p><p>Se você "
 
63861
+"pensa que isto é um erro, contacte-o por favor.</p></qt>"
 
63862
+
 
63863
+#: configuredialog.cpp:437
 
63864
+#, kde-format
 
63865
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
 
63866
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
 
63867
+
 
63868
+#: configuredialog.cpp:439
 
63869
+msgid "Remove Identity"
 
63870
+msgstr "Remover a Identidade"
 
63871
+
 
63872
+#: configuredialog.cpp:484 configuredialog.cpp:3041
 
63873
+msgid "Add..."
 
63874
+msgstr "Adicionar..."
 
63875
+
 
63876
+#: configuredialog.cpp:486 configuredialog.cpp:3043
 
63877
+msgid "Modify..."
 
63878
+msgstr "Modificar..."
 
63879
+
 
63880
+#: configuredialog.cpp:488 kmcomposewin.cpp:2702 folderdialogacltab.cpp:631
 
63881
+msgid "Remove"
 
63882
+msgstr "Remover"
 
63883
+
 
63884
+#: configuredialog.cpp:491
 
63885
+msgid "Set as Default"
 
63886
+msgstr "Escolher por Omissão"
 
63887
+
 
63888
+#: configuredialog.cpp:557
 
63889
+msgctxt ""
 
63890
+"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
 
63891
+msgid "Receiving"
 
63892
+msgstr "Recepção"
 
63893
+
 
63894
+#: configuredialog.cpp:565
 
63895
+msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
 
63896
+msgid "Sending"
 
63897
+msgstr "Envio"
 
63898
+
 
63899
+#: configuredialog.cpp:589
 
63900
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
 
63901
+msgstr "Contas de envio (adicione pelo menos uma):"
 
63902
+
 
63903
+#: configuredialog.cpp:596
 
63904
+msgid "Common Options"
 
63905
+msgstr "Opções Comuns"
 
63906
+
 
63907
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:394
 
63908
+#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
 
63909
+#: configuredialog.cpp:606 rc.cpp:1691
 
63910
+msgid "Confirm &before send"
 
63911
+msgstr "Confirmar a&ntes de enviar"
 
63912
+
 
63913
+#: configuredialog.cpp:615
 
63914
+msgid "Never Automatically"
 
63915
+msgstr "Nunca Automaticamente"
 
63916
+
 
63917
+#: configuredialog.cpp:616
 
63918
+msgid "On Manual Mail Checks"
 
63919
+msgstr "Na Verificação Manual de E-mail"
 
63920
+
 
63921
+#: configuredialog.cpp:617
 
63922
+msgid "On All Mail Checks"
 
63923
+msgstr "Em Todas as Verificações de E-mail"
 
63924
+
 
63925
+#: configuredialog.cpp:626
 
63926
+msgid "Send Now"
 
63927
+msgstr "Enviar Agora"
 
63928
+
 
63929
+#: configuredialog.cpp:627
 
63930
+msgid "Send Later"
 
63931
+msgstr "Enviar Mais Tarde"
 
63932
+
 
63933
+#: configuredialog.cpp:638
 
63934
+msgid "Allow 8-bit"
 
63935
+msgstr "Permitir 8 bits"
 
63936
+
 
63937
+#: configuredialog.cpp:639
 
63938
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
 
63939
+msgstr "Compatível com MIME"
 
63940
+
 
63941
+#: configuredialog.cpp:651
 
63942
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
 
63943
+msgstr "Enviar as &mensagens da pasta pasta A Enviar:"
 
63944
+
 
63945
+#: configuredialog.cpp:659
 
63946
+msgid "Defa&ult send method:"
 
63947
+msgstr "Método de &envio por omissão:"
 
63948
+
 
63949
+#: configuredialog.cpp:662
 
63950
+msgid "Message &property:"
 
63951
+msgstr "&Propriedade da mensagem:"
 
63952
+
 
63953
+#: configuredialog.cpp:665
 
63954
+msgid "Defaul&t domain:"
 
63955
+msgstr "Domínio &por omissão:"
 
63956
+
 
63957
+#: configuredialog.cpp:670
 
63958
+msgid ""
 
63959
+"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
 
63960
+"consist of the user's name.</p></qt>"
 
63961
+msgstr ""
 
63962
+"<qt><p>O domínio por omissão é usado para completar os endereços de e-mail "
 
63963
+"que só consistem do nome do utilizador.</p></qt>"
 
63964
+
 
63965
+#: configuredialog.cpp:846
 
63966
+msgid "Unable to create account"
 
63967
+msgstr "Não foi possível criar a conta"
 
63968
+
 
63969
+#: configuredialog.cpp:852 kmacctseldlg.cpp:36
 
63970
+msgid "Add Account"
 
63971
+msgstr "Adicionar uma Conta"
 
63972
+
 
63973
+#: configuredialog.cpp:903
 
63974
+msgid "Unable to locate account"
 
63975
+msgstr "Impossível localizar a conta"
 
63976
+
 
63977
+#: configuredialog.cpp:931
 
63978
+msgid "Modify Account"
 
63979
+msgstr "Modificar a Conta"
 
63980
+
 
63981
+#: configuredialog.cpp:978 configuredialog.cpp:1061
 
63982
+#, kde-format
 
63983
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
 
63984
+msgstr "<qt>Não foi possível localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
 
63985
+
 
63986
+#: configuredialog.cpp:1111
 
63987
+msgid "Fonts"
 
63988
+msgstr "Tipos de Letra"
 
63989
+
 
63990
+#: configuredialog.cpp:1117
 
63991
+msgid "Colors"
 
63992
+msgstr "Cores"
 
63993
+
 
63994
+#: configuredialog.cpp:1123
 
63995
+msgid "Layout"
 
63996
+msgstr "Disposição"
 
63997
+
 
63998
+#: configuredialog.cpp:1135
 
63999
+msgid "Message Window"
 
64000
+msgstr "Janela de Mensagem"
 
64001
+
 
64002
+#: configuredialog.cpp:1141
 
64003
+msgid "System Tray"
 
64004
+msgstr "Bandeja do Sistema"
 
64005
+
 
64006
+#: configuredialog.cpp:1147
 
64007
+msgid "Message Tags"
 
64008
+msgstr "Marcas da Mensagem"
 
64009
+
 
64010
+#: configuredialog.cpp:1162
 
64011
+msgid "Message Body"
 
64012
+msgstr "Corpo da Mensagem"
 
64013
+
 
64014
+#: configuredialog.cpp:1164
 
64015
+msgid "Message List - New Messages"
 
64016
+msgstr "Lista de Mensagens - Novas Mensagens"
 
64017
+
 
64018
+#: configuredialog.cpp:1165
 
64019
+msgid "Message List - Unread Messages"
 
64020
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Não Lidas"
 
64021
+
 
64022
+#: configuredialog.cpp:1166
 
64023
+msgid "Message List - Important Messages"
 
64024
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
 
64025
+
 
64026
+#: configuredialog.cpp:1167
 
64027
+msgid "Message List - Action Item Messages"
 
64028
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens de Itens de Acção"
 
64029
+
 
64030
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:554
 
64031
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
64032
+#: configuredialog.cpp:1168 rc.cpp:1754
 
64033
+msgid "Folder List"
 
64034
+msgstr "Lista de Pastas"
 
64035
+
 
64036
+#: configuredialog.cpp:1169 configuredialog.cpp:1318
 
64037
+msgid "Quoted Text - First Level"
 
64038
+msgstr "Texto Citado - Primeiro Nível"
 
64039
+
 
64040
+#: configuredialog.cpp:1170 configuredialog.cpp:1319
 
64041
+msgid "Quoted Text - Second Level"
 
64042
+msgstr "Texto Citado - Segundo Nível"
 
64043
+
 
64044
+#: configuredialog.cpp:1171 configuredialog.cpp:1320
 
64045
+msgid "Quoted Text - Third Level"
 
64046
+msgstr "Texto Citado - Terceiro Nível"
 
64047
+
 
64048
+#: configuredialog.cpp:1172
 
64049
+msgid "Fixed Width Font"
 
64050
+msgstr "Tipo de Letra Monoespaçado"
 
64051
+
 
64052
+#: configuredialog.cpp:1173 kmcomposewin.cpp:323
 
64053
+msgid "Composer"
 
64054
+msgstr "Compositor"
 
64055
+
 
64056
+#: configuredialog.cpp:1174
 
64057
+msgid "Printing Output"
 
64058
+msgstr "Resultado da Impressão"
 
64059
+
 
64060
+#: configuredialog.cpp:1191
 
64061
+msgid "&Use custom fonts"
 
64062
+msgstr "&Usar tipos de letra personalizados"
 
64063
+
 
64064
+#: configuredialog.cpp:1209
 
64065
+msgid "Apply &to:"
 
64066
+msgstr "A&plicar a:"
 
64067
+
 
64068
+#: configuredialog.cpp:1321
 
64069
+msgid "Link"
 
64070
+msgstr "Ligação"
 
64071
+
 
64072
+#: configuredialog.cpp:1322
 
64073
+msgid "Followed Link"
 
64074
+msgstr "Ligação Seguida"
 
64075
+
 
64076
+#: configuredialog.cpp:1323
 
64077
+msgid "Misspelled Words"
 
64078
+msgstr "Palavras Incorrectas"
 
64079
+
 
64080
+#: configuredialog.cpp:1324
 
64081
+msgid "New Message"
 
64082
+msgstr "Nova Mensagem"
 
64083
+
 
64084
+#: configuredialog.cpp:1325
 
64085
+msgid "Unread Message"
 
64086
+msgstr "Mensagem Não Lida"
 
64087
+
 
64088
+#: configuredialog.cpp:1326
 
64089
+msgid "Important Message"
 
64090
+msgstr "Mensagem Importante"
 
64091
+
 
64092
+#: configuredialog.cpp:1327
 
64093
+msgid "Action Item Message"
 
64094
+msgstr "Mensagem de Item de Acção"
 
64095
+
 
64096
+#: configuredialog.cpp:1328
 
64097
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
 
64098
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Cifrada"
 
64099
+
 
64100
+#: configuredialog.cpp:1329
 
64101
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
 
64102
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave de Confiança"
 
64103
+
 
64104
+#: configuredialog.cpp:1330
 
64105
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
 
64106
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
 
64107
+
 
64108
+#: configuredialog.cpp:1331
 
64109
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
 
64110
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Não Verificada"
 
64111
+
 
64112
+#: configuredialog.cpp:1332
 
64113
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
 
64114
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Inválida"
 
64115
+
 
64116
+#: configuredialog.cpp:1333
 
64117
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
 
64118
+msgstr "Contorno à Volta do Aviso Antes das Mensagens em HTML"
 
64119
+
 
64120
+#: configuredialog.cpp:1334
 
64121
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
 
64122
+msgstr "Nome e Tamanho da Pasta quando Perto da Quota"
 
64123
+
 
64124
+#: configuredialog.cpp:1335
 
64125
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
 
64126
+msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
 
64127
+
 
64128
+#: configuredialog.cpp:1336
 
64129
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
 
64130
+msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
 
64131
+
 
64132
+#: configuredialog.cpp:1337
 
64133
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
 
64134
+msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
 
64135
+
 
64136
+#: configuredialog.cpp:1338
 
64137
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
 
64138
+msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
 
64139
+
 
64140
+#: configuredialog.cpp:1352
 
64141
+msgid "&Use custom colors"
 
64142
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
64143
+
 
64144
+#: configuredialog.cpp:1367
 
64145
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
 
64146
+msgstr "&Reutilizar as cores em citações encadeadas"
 
64147
+
 
64148
+#: configuredialog.cpp:1376
 
64149
+msgid "Close to quota threshold:"
 
64150
+msgstr "Limite de proximidade da quota:"
 
64151
+
 
64152
+#: configuredialog.cpp:1385
 
64153
+msgid "%"
 
64154
+msgstr "%"
 
64155
+
 
64156
+#: configuredialog.cpp:1485
 
64157
+msgid "Show favorite folder view"
 
64158
+msgstr "Mostrar a lista de pastas favoritas"
 
64159
+
 
64160
+#: configuredialog.cpp:1489
 
64161
+msgid "Show folder quick search field"
 
64162
+msgstr "Mostrar o campo de procura rápida"
 
64163
+
 
64164
+#: configuredialog.cpp:1498
 
64165
+msgid "Folder Tooltips"
 
64166
+msgstr "Dicas da Pasta"
 
64167
+
 
64168
+#: configuredialog.cpp:1505
 
64169
+msgid "Always"
 
64170
+msgstr "Sempre"
 
64171
+
 
64172
+#: configuredialog.cpp:1509
 
64173
+msgid "When Text Obscured"
 
64174
+msgstr "Com o Texto Obscuro"
 
64175
+
 
64176
+#: configuredialog.cpp:1513
 
64177
+msgid "Never"
 
64178
+msgstr "Nunca"
 
64179
+
 
64180
+#: configuredialog.cpp:1566
 
64181
+#, kde-format
 
64182
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
 
64183
+msgstr "Formato &normal (%1)"
 
64184
+
 
64185
+#: configuredialog.cpp:1567
 
64186
+#, kde-format
 
64187
+msgid "Locali&zed format (%1)"
 
64188
+msgstr "Formato locali&zado (%1)"
 
64189
+
 
64190
+#: configuredialog.cpp:1568
 
64191
+#, kde-format
 
64192
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
 
64193
+msgstr "For&mato bonito (%1)"
 
64194
+
 
64195
+#: configuredialog.cpp:1569
 
64196
+msgid "C&ustom format:"
 
64197
+msgstr "&Formato personalizado:"
 
64198
+
 
64199
+#: configuredialog.cpp:1587
 
64200
+msgctxt "General options for the message list."
 
64201
+msgid "General"
 
64202
+msgstr "Geral"
 
64203
+
 
64204
+#: configuredialog.cpp:1608
 
64205
+msgid "Default Aggregation:"
 
64206
+msgstr "Agregação Predefinida:"
 
64207
+
 
64208
+#: configuredialog.cpp:1629
 
64209
+msgid "Default Theme:"
 
64210
+msgstr "Tema Predefinido:"
 
64211
+
 
64212
+#: configuredialog.cpp:1650
 
64213
+msgid "Date Display"
 
64214
+msgstr "Apresentação das Datas"
 
64215
+
 
64216
+#: configuredialog.cpp:1678
 
64217
+msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
 
64218
+msgstr ""
 
64219
+"<qt><a href=\"whatsthis1\">Informações sobre os formatos personalizados...</"
 
64220
+"a></qt>"
 
64221
+
 
64222
+#: configuredialog.cpp:1683
 
64223
+msgid ""
 
64224
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
 
64225
+"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
 
64226
+"the day as a number with a leading zero (01-31)</li><li>ddd - the "
 
64227
+"abbreviated day name (Mon - Sun)</li><li>dddd - the long day name (Monday - "
 
64228
+"Sunday)</li><li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</"
 
64229
+"li><li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li><li>MMM - "
 
64230
+"the abbreviated month name (Jan - Dec)</li><li>MMMM - the long month name "
 
64231
+"(January - December)</li><li>yy - the year as a two digit number (00-99)</"
 
64232
+"li><li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></"
 
64233
+"ul><p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p> "
 
64234
+"<ul><li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
64235
+"li><li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
64236
+"li><li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li><li>mm - the "
 
64237
+"minutes with a leading zero (00-59)</li><li>s - the seconds without a "
 
64238
+"leading zero (0-59)</li><li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</"
 
64239
+"li><li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li><li>zzz - the "
 
64240
+"milliseconds with leading zeroes (000-999)</li><li>AP - switch to AM/PM "
 
64241
+"display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</li><li>ap - switch "
 
64242
+"to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</li><li>Z "
 
64243
+"- time zone in numeric form (-0500)</li></ul><p><strong>All other input "
 
64244
+"characters will be ignored.</strong></p></qt>"
 
64245
+msgstr ""
 
64246
+"<qt><p><strong>Podem-se usar estas expressões para a data:</strong></"
 
64247
+"p><ul><li>d - o dia como um número sem um zero inicial (1-31)</li><li>dd - o "
 
64248
+"dia como um número com um zero inicial (01-31)</li><li>ddd - o nome do dia "
 
64249
+"abreviado (Seg - Dom)</li><li>dddd - O nome do dia longo (Segunda - Domingo)"
 
64250
+"</li><li>M - o mês como um número sem o zero inicial (1-12)</li><li>MM - o "
 
64251
+"mês como um número com um zero inicial (01-12)</li><li>MMM - o nome "
 
64252
+"abreviado do mês (Jan - Dez)</li><li>MMMM - o nome longo do mês (Janeiro - "
 
64253
+"Dezembro)</li><li>yy - o ano como um número de dois algarismos (00-99)</"
 
64254
+"li><li>yyyy - o ano como um número de quatro algarismos (0000-9999)</li></"
 
64255
+"ul><p><strong>Estas expressões podem ser usadas para a hora:</string></p> "
 
64256
+"<ul><li>h - a hora sem o zero inicial (0-23 ou 1-12 se for no formato AM/PM)"
 
64257
+"</li><li>hh - a hora com o zero inicial (00-23 ou 01-12 se for no formato AM/"
 
64258
+"PM)</li><li>m - os minutos sem o zero inicial (0-59)</li><li>mm - os minutos "
 
64259
+"com um zero inicial (00-59)</li><li>s - os segundos sem o zero inicial (0-59)"
 
64260
+"</li><li>ss - os segundos com um zero inicial (00-59)</li><li>z - os "
 
64261
+"milisegundos sem os zeros iniciais (0-999)</li><li>zzz - os milisegundos com "
 
64262
+"os zeros iniciais (000-999)</li><li>AP - mudar para o formato AM/PM. O AP "
 
64263
+"será então substituído por \"AM\" ou por \"PM\".</li><li>ap - mudar para o "
 
64264
+"formato AM/PM. O ap será então substituído por \"am\" ou por \"pm\".</"
 
64265
+"li><li>Z - o fuso-horário no formato numérico (-0500)</li></"
 
64266
+"ul><p><strong>Todos os outros caracteres diversos serão ignorados.</strong></"
 
64267
+"p></qt>"
 
64268
+
 
64269
+#: configuredialog.cpp:1897
 
64270
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
 
64271
+msgstr "Codific&ação de caracteres de recurso:"
 
64272
+
 
64273
+#: configuredialog.cpp:1919
 
64274
+msgid "&Override character encoding:"
 
64275
+msgstr "Codificação de caracteres de sobrep&osição:"
 
64276
+
 
64277
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
 
64278
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
 
64279
+#: configuredialog.cpp:2032 rc.cpp:1521
 
64280
+msgid "Enable system tray icon"
 
64281
+msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
 
64282
+
 
64283
+#: configuredialog.cpp:2039
 
64284
+msgid "System Tray Mode"
 
64285
+msgstr "Modo da Bandeja do Sistema"
 
64286
+
 
64287
+#: configuredialog.cpp:2048
 
64288
+msgid "Always show KMail in system tray"
 
64289
+msgstr "Mostrar sempre o KMail na bandeja do sistema"
 
64290
+
 
64291
+#: configuredialog.cpp:2049
 
64292
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
 
64293
+msgstr ""
 
64294
+"Só mostrar o KMail na bandeja do sistema se existirem mensagens por ler"
 
64295
+
 
64296
+#: configuredialog.cpp:2088
 
64297
+msgid "A&vailable Tags"
 
64298
+msgstr "Marcas Disponí&veis"
 
64299
+
 
64300
+#: configuredialog.cpp:2103
 
64301
+msgid "Add new tag"
 
64302
+msgstr "Adicionar uma marca nova"
 
64303
+
 
64304
+#: configuredialog.cpp:2108
 
64305
+msgid "Remove selected tag"
 
64306
+msgstr "Remover a marca seleccionada"
 
64307
+
 
64308
+#: configuredialog.cpp:2117
 
64309
+msgid "Increase tag priority"
 
64310
+msgstr "Aumentar a prioridade da marca"
 
64311
+
 
64312
+#: configuredialog.cpp:2123
 
64313
+msgid "Decrease tag priority"
 
64314
+msgstr "Diminuir a prioridade da marca"
 
64315
+
 
64316
+#: configuredialog.cpp:2143
 
64317
+msgid "Ta&g Settings"
 
64318
+msgstr "Confi&guração das Marcas"
 
64319
+
 
64320
+#: configuredialog.cpp:2159
 
64321
+msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
 
64322
+msgid "Name:"
 
64323
+msgstr "Nome:"
 
64324
+
 
64325
+#: configuredialog.cpp:2168
 
64326
+msgid "Change te&xt color:"
 
64327
+msgstr "Mudar a cor do te&xto:"
 
64328
+
 
64329
+#: configuredialog.cpp:2183
 
64330
+msgid "Change &background color:"
 
64331
+msgstr "Mudar a cor de &fundo:"
 
64332
+
 
64333
+#: configuredialog.cpp:2198
 
64334
+msgid "Change fo&nt:"
 
64335
+msgstr "Mudar o tipo de &letra:"
 
64336
+
 
64337
+#: configuredialog.cpp:2217
 
64338
+msgid "Message tag &icon:"
 
64339
+msgstr "Í&cone da marca da mensagem:"
 
64340
+
 
64341
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:207
 
64342
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
64343
+#: configuredialog.cpp:2230 rc.cpp:794
 
64344
+msgid "Shortc&ut:"
 
64345
+msgstr "A&talho:"
 
64346
+
 
64347
+#: configuredialog.cpp:2240
 
64348
+msgid "Enable &toolbar button"
 
64349
+msgstr "Ac&tivar o botão da barra de ferramentas"
 
64350
+
 
64351
+#: configuredialog.cpp:2576
 
64352
+msgctxt "General settings for the composer."
 
64353
+msgid "General"
 
64354
+msgstr "Geral"
 
64355
+
 
64356
+#: configuredialog.cpp:2583
 
64357
+msgid "Standard Templates"
 
64358
+msgstr "Modelos-Padrão"
 
64359
+
 
64360
+#: configuredialog.cpp:2589
 
64361
+msgid "Custom Templates"
 
64362
+msgstr "Modelos Personalizados"
 
64363
+
 
64364
+#: configuredialog.cpp:2595
 
64365
+msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
 
64366
+msgid "Subject"
 
64367
+msgstr "Assunto"
 
64368
+
 
64369
+#: configuredialog.cpp:2602
 
64370
+msgid "Charset"
 
64371
+msgstr "Codificação"
 
64372
+
 
64373
+#: configuredialog.cpp:2608
 
64374
+msgid "Headers"
 
64375
+msgstr "Cabeçalhos"
 
64376
+
 
64377
+#: configuredialog.cpp:2614
 
64378
+msgctxt "Config->Composer->Attachments"
 
64379
+msgid "Attachments"
 
64380
+msgstr "Anexos"
 
64381
+
 
64382
+#: configuredialog.cpp:2722
 
64383
+msgid "Warn if too many recipients are specified"
 
64384
+msgstr "Avisar se indicar demasiados destinatários"
 
64385
+
 
64386
+#: configuredialog.cpp:2734
 
64387
+msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
 
64388
+msgstr "Avisar se indicar este número de destinatários"
 
64389
+
 
64390
+#: configuredialog.cpp:2752
 
64391
+msgid "No autosave"
 
64392
+msgstr "Sem auto-gravação"
 
64393
+
 
64394
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:218
 
64395
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
64396
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:130
 
64397
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
64398
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:214
 
64399
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
64400
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:83
 
64401
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
64402
+#: configuredialog.cpp:2753 rc.cpp:247 rc.cpp:483 rc.cpp:571 rc.cpp:1331
 
64403
+msgid " min"
 
64404
+msgstr " min"
 
64405
+
 
64406
+#: configuredialog.cpp:2762
 
64407
+msgid "Default Forwarding Type:"
 
64408
+msgstr "Tipo de Encaminhamento por Omissão:"
 
64409
+
 
64410
+#: configuredialog.cpp:2766
 
64411
+msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
 
64412
+msgid "Inline"
 
64413
+msgstr "Incorporado"
 
64414
+
 
64415
+#: configuredialog.cpp:2767
 
64416
+msgid "As Attachment"
 
64417
+msgstr "Como Anexo"
 
64418
+
 
64419
+#: configuredialog.cpp:2777
 
64420
+msgid "Configure Completion Order..."
 
64421
+msgstr "Configurar a Ordem de Completação..."
 
64422
+
 
64423
+#: configuredialog.cpp:2793
 
64424
+msgid "External Editor"
 
64425
+msgstr "Editor Externo"
 
64426
+
 
64427
+#: configuredialog.cpp:2827
 
64428
+#, c-format
 
64429
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
 
64430
+msgstr "<b>%f</b> será substituído pelo nome do ficheiro a editar."
 
64431
+
 
64432
+#: configuredialog.cpp:2993
 
64433
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
 
64434
+msgstr "Prefi&xos do Assunto nas Respostas"
 
64435
+
 
64436
+#: configuredialog.cpp:2998 configuredialog.cpp:3033
 
64437
+msgid ""
 
64438
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
 
64439
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
 
64440
+msgstr ""
 
64441
+"Reconhecer qualquer dos seguintes prefixos (não distingue maiúsculas de "
 
64442
+"minúsculas):"
 
64443
+
 
64444
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:49
 
64445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
64446
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3106 configuredialog.cpp:3482
 
64447
+#: rc.cpp:1183
 
64448
+msgid "A&dd..."
 
64449
+msgstr "A&dicionar..."
 
64450
+
 
64451
+#: configuredialog.cpp:3008 configuredialog.cpp:3255 configuredialog.cpp:3482
 
64452
+msgid "Re&move"
 
64453
+msgstr "Re&mover"
 
64454
+
 
64455
+#: configuredialog.cpp:3009 configuredialog.cpp:3483
 
64456
+msgid "Mod&ify..."
 
64457
+msgstr "Mod&ificar..."
 
64458
+
 
64459
+#: configuredialog.cpp:3010
 
64460
+msgid "Enter new reply prefix:"
 
64461
+msgstr "Indicar o novo prefixo de resposta:"
 
64462
+
 
64463
+#: configuredialog.cpp:3028
 
64464
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
 
64465
+msgstr "Pre&fixos do Assunto nos Reencaminhamentos"
 
64466
+
 
64467
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
 
64468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
64469
+#: configuredialog.cpp:3042 configuredialog.cpp:3106 rc.cpp:907
 
64470
+msgid "Remo&ve"
 
64471
+msgstr "Remo&ver"
 
64472
+
 
64473
+#: configuredialog.cpp:3044
 
64474
+msgid "Enter new forward prefix:"
 
64475
+msgstr "Indique o novo prefixo de reenvio:"
 
64476
+
 
64477
+#: configuredialog.cpp:3098
 
64478
+msgid ""
 
64479
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
 
64480
+"for a charset that contains all required characters."
 
64481
+msgstr ""
 
64482
+"Esta lista é percorrida para cada mensagem para procurar uma codificação que "
 
64483
+"contenha todos os caracteres necessários."
 
64484
+
 
64485
+#: configuredialog.cpp:3107
 
64486
+msgid "Enter charset:"
 
64487
+msgstr "Indique a codificação:"
 
64488
+
 
64489
+#: configuredialog.cpp:3113
 
64490
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
 
64491
+msgstr ""
 
64492
+"Manter a codi&ficação original ao responder ou ao reencaminhar (se possível)."
 
64493
+
 
64494
+#: configuredialog.cpp:3148
 
64495
+msgid "This charset is not supported."
 
64496
+msgstr "Esta codificação não é suportada."
 
64497
+
 
64498
+#: configuredialog.cpp:3205
 
64499
+msgid "&Use custom message-id suffix"
 
64500
+msgstr "&Usar o sufixo Message-ID personalizado"
 
64501
+
 
64502
+#: configuredialog.cpp:3219
 
64503
+msgid "Custom message-&id suffix:"
 
64504
+msgstr "Sufixo personalizado do Message-&ID:"
 
64505
+
 
64506
+#: configuredialog.cpp:3234
 
64507
+msgid "Define custom mime header fields:"
 
64508
+msgstr "Definir os cabeçalhos de MIME personalizados:"
 
64509
+
 
64510
+#: configuredialog.cpp:3243
 
64511
+msgctxt "@title:column Name of the mime header."
 
64512
+msgid "Name"
 
64513
+msgstr "Nome"
 
64514
+
 
64515
+#: configuredialog.cpp:3244
 
64516
+msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
 
64517
+msgid "Value"
 
64518
+msgstr "Valor"
 
64519
+
 
64520
+#: configuredialog.cpp:3251
 
64521
+msgctxt "@action:button Add new mime header field."
 
64522
+msgid "Ne&w"
 
64523
+msgstr "No&vo"
 
64524
+
 
64525
+#: configuredialog.cpp:3264
 
64526
+msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
 
64527
+msgid "&Name:"
 
64528
+msgstr "&Nome:"
 
64529
+
 
64530
+#: configuredialog.cpp:3274
 
64531
+msgid "&Value:"
 
64532
+msgstr "&Valor:"
 
64533
+
 
64534
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:371
 
64535
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
64536
+#: configuredialog.cpp:3450 rc.cpp:1685
 
64537
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
 
64538
+msgstr "Nomeação de anexos compatível com o Outlook"
 
64539
+
 
64540
+#: configuredialog.cpp:3453
 
64541
+msgid ""
 
64542
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
 
64543
+"containing non-English characters"
 
64544
+msgstr ""
 
64545
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda os nomes de "
 
64546
+"anexos que contenham caracteres não Ingleses"
 
64547
+
 
64548
+#: configuredialog.cpp:3464
 
64549
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
 
64550
+msgstr "Activar a detecção de a&nexos esquecidos"
 
64551
+
 
64552
+#: configuredialog.cpp:3471
 
64553
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
 
64554
+msgstr ""
 
64555
+"Reconhecer qualquer uma das palavras seguintes como intenção de anexar um "
 
64556
+"ficheiro:"
 
64557
+
 
64558
+#: configuredialog.cpp:3484
 
64559
+msgid "Enter new key word:"
 
64560
+msgstr "Indique a nova palavra-chave:"
 
64561
+
 
64562
+#: configuredialog.cpp:3519
 
64563
+msgid ""
 
64564
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
 
64565
+"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
 
64566
+"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
 
64567
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
 
64568
+"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
 
64569
+"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
 
64570
+"enable this option."
 
64571
+msgstr ""
 
64572
+"Você optou por codificar os nomes dos anexos que contenham caracteres não-"
 
64573
+"ingleses de uma forma que é compreendida pelo Outlook(tm) e por outros "
 
64574
+"clientes de correio que não suportam os nomes de anexos codificados de "
 
64575
+"acordo com as normas.\n"
 
64576
+"Lembre-se que o KMail poderá criar mensagens incompatíveis com a norma e, "
 
64577
+"por consequência, é possível que as suas mensagens não sejam compreendidas "
 
64578
+"pelos clientes compatíveis com as normas; por isso, a menos que não tenha "
 
64579
+"outra escolha, você não deverá activar esta opção."
 
64580
+
 
64581
+#: configuredialog.cpp:3547
 
64582
+msgid "Reading"
 
64583
+msgstr "Leitura"
 
64584
+
 
64585
+#: configuredialog.cpp:3553
 
64586
+msgid "Composing"
 
64587
+msgstr "Composição"
 
64588
+
 
64589
+#: configuredialog.cpp:3559
 
64590
+msgid "Warnings"
 
64591
+msgstr "Avisos"
 
64592
+
 
64593
+#: configuredialog.cpp:3565
 
64594
+msgid "S/MIME Validation"
 
64595
+msgstr "Validação S/MIME"
 
64596
+
 
64597
+#: configuredialog.cpp:3571
 
64598
+msgid "Crypto Backends"
 
64599
+msgstr "Infra-Estruturas de Cifra"
 
64600
+
 
64601
+#: configuredialog.cpp:3658
 
64602
+msgid ""
 
64603
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
 
64604
+msgstr ""
 
64605
+"Se o utilizador alterar a configuração global de HTML irá sobrepor todos os "
 
64606
+"valores específicos por cada pasta."
 
64607
+
 
64608
+#: configuredialog.cpp:3919
 
64609
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
64610
+msgstr "Esta opção precisa do dirmngr >= 0.9.0"
 
64611
+
 
64612
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
 
64613
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
64614
+#: configuredialog.cpp:4030 rc.cpp:1282
 
64615
+msgid "no proxy"
 
64616
+msgstr "sem 'proxy'"
 
64617
+
 
64618
+#: configuredialog.cpp:4031
 
64619
+#, kde-format
 
64620
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
64621
+msgstr "(configuração actual do sistema: %1)"
 
64622
+
 
64623
+#: configuredialog.cpp:4193 kmmainwidget.cpp:801 kmmainwidget.cpp:802
 
64624
+msgid "Folders"
 
64625
+msgstr "Pastas"
 
64626
+
 
64627
+#: configuredialog.cpp:4196
 
64628
+msgid "Groupware"
 
64629
+msgstr "'Groupware'"
 
64630
+
 
64631
+#: configuredialog.cpp:4199
 
64632
+msgid "Invitations"
 
64633
+msgstr "Convites"
 
64634
+
 
64635
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:108
 
64636
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
 
64637
+#: configuredialog.cpp:4327 rc.cpp:423
 
64638
+msgid "Set the parent of the resource folders"
 
64639
+msgstr "Muda o pai das pastas de recursos"
 
64640
+
 
64641
+#: configuredialog.cpp:4376
 
64642
+msgid "<Choose a Folder>"
 
64643
+msgstr "<Escolha uma Pasta>"
 
64644
+
 
64645
+#: configuredialog.cpp:4477
 
64646
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
 
64647
+msgstr "As pastas de &recursos são subpastas da:"
 
64648
+
 
64649
+#: configuredialog.cpp:4480
 
64650
+msgid "&Resource folders are in account:"
 
64651
+msgstr "As pastas de &recursos estão na conta:"
 
64652
+
 
64653
+#: configuredialog.cpp:4533
 
64654
+msgid ""
 
64655
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
64656
+"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
64657
+"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
64658
+">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
64659
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
64660
+"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
64661
+">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
64662
+"be able to work with this.</qt>"
 
64663
+msgstr ""
 
64664
+"<qt>Os convites são normalmente enviados como anexos de uma mensagem. Esta "
 
64665
+"opção muda as mensagens dos convites para dentro do texto da mensagem "
 
64666
+"propriamente dita; isto é necessário para enviar os convites e respostas "
 
64667
+"para o Microsoft Outlook.<br/>Mas, se o fizer, nunca mais poderá obter o "
 
64668
+"texto descritivo que os programas de e-mail podem ler; como tal, para as "
 
64669
+"pessoas que tenham programas de correio electrónico que não compreendam os "
 
64670
+"convites, as mensagens resultantes irão parecer bastante esquisitas.<br/>As "
 
64671
+"pessoas que tiverem programas de correio electrónico que compreendam os "
 
64672
+"convites serão capazes à mesma de trabalhar com isto.</qt>"
 
64673
+
 
64674
+#: expirypropertiesdialog.cpp:32
 
64675
+msgid "Mail Expiry Properties"
 
64676
+msgstr "Propriedades de Expiração de E-mail"
 
64677
+
 
64678
+#: expirypropertiesdialog.cpp:52
 
64679
+msgid "Expire read messages after"
 
64680
+msgstr "Expirar as mensagens lidas ao fim de"
 
64681
+
 
64682
+#: expirypropertiesdialog.cpp:61 expirypropertiesdialog.cpp:75
 
64683
+msgctxt "Expire messages after %1"
 
64684
+msgid " day"
 
64685
+msgid_plural " days"
 
64686
+msgstr[0] " dia"
 
64687
+msgstr[1] " dias"
 
64688
+
 
64689
+#: expirypropertiesdialog.cpp:66
 
64690
+msgid "Expire unread messages after"
 
64691
+msgstr "Expirar as mensagens não-lidas ao fim de"
 
64692
+
 
64693
+#: expirypropertiesdialog.cpp:92
 
64694
+msgid "Move expired messages to:"
 
64695
+msgstr "Mover as mensagens expiradas para:"
 
64696
+
 
64697
+#: expirypropertiesdialog.cpp:105
 
64698
+msgid "Delete expired messages permanently"
 
64699
+msgstr "Apagar as mensagens expiradas permanentemente"
 
64700
+
 
64701
+#: expirypropertiesdialog.cpp:112
 
64702
+msgid ""
 
64703
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
 
64704
+msgstr ""
 
64705
+"Nota: A acção de expirar será aplicada imediatamente após confirmar as "
 
64706
+"opções."
 
64707
+
 
64708
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
 
64709
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
 
64710
+msgstr "Por favor seleccione a pasta para onde mover as mensagens expiradas."
 
64711
+
 
64712
+#: expirypropertiesdialog.cpp:165
 
64713
+msgid "No Folder Selected"
 
64714
+msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
 
64715
+
 
64716
+#: kmmainwidget.cpp:706
 
64717
+msgid "Set Focus to Quick Search"
 
64718
+msgstr "Colocar a Procura Rápida em Primeiro Plano"
 
64719
+
 
64720
+#: kmmainwidget.cpp:728
 
64721
+msgid "Extend Selection to Previous Message"
 
64722
+msgstr "Passar a Selecção Para a Mensagem Anterior"
 
64723
+
 
64724
+#: kmmainwidget.cpp:734
 
64725
+msgid "Extend Selection to Next Message"
 
64726
+msgstr "Passar a Selecção Para a Mensagem Seguinte"
 
64727
+
 
64728
+#: kmmainwidget.cpp:782 kmmainwidget.cpp:783
 
64729
+msgid "Old Folders"
 
64730
+msgstr "Pastas Antigas"
 
64731
+
 
64732
+#: kmmainwidget.cpp:834 kmmainwidget.cpp:835 favoritefolderview.cpp:56
 
64733
+msgid "Favorite Folders"
 
64734
+msgstr "Pastas Favoritas"
 
64735
+
 
64736
+#: kmmainwidget.cpp:864
 
64737
+msgid "Remove Duplicate Messages"
 
64738
+msgstr "Remover as Mensagens Duplicadas"
 
64739
+
 
64740
+#: kmmainwidget.cpp:871
 
64741
+msgid "Move Message to Folder"
 
64742
+msgstr "Mover a Mensagem para a Pasta"
 
64743
+
 
64744
+#: kmmainwidget.cpp:878
 
64745
+msgid "Copy Message to Folder"
 
64746
+msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
 
64747
+
 
64748
+#: kmmainwidget.cpp:885
 
64749
+msgid "Jump to Folder..."
 
64750
+msgstr "Ir para a Pasta..."
 
64751
+
 
64752
+#: kmmainwidget.cpp:892
 
64753
+msgid "Abort Current Operation"
 
64754
+msgstr "Cancelar a Operação Actual"
 
64755
+
 
64756
+#: kmmainwidget.cpp:899
 
64757
+msgid "Focus on Next Folder"
 
64758
+msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
 
64759
+
 
64760
+#: kmmainwidget.cpp:906
 
64761
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
64762
+msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
 
64763
+
 
64764
+#: kmmainwidget.cpp:913
 
64765
+msgid "Select Folder with Focus"
 
64766
+msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
 
64767
+
 
64768
+#: kmmainwidget.cpp:920
 
64769
+msgid "Focus on Next Message"
 
64770
+msgstr "Passar Para a Mensagem Seguinte"
 
64771
+
 
64772
+#: kmmainwidget.cpp:927
 
64773
+msgid "Focus on Previous Message"
 
64774
+msgstr "Passar Para a Mensagem Anterior"
 
64775
+
 
64776
+#: kmmainwidget.cpp:934
 
64777
+msgid "Select Message with Focus"
 
64778
+msgstr "Seleccionar a Mensagem em Primeiro Plano"
 
64779
+
 
64780
+#: kmmainwidget.cpp:1095
 
64781
+#, kde-format
 
64782
+msgid "1 new message in %2"
 
64783
+msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
64784
+msgstr[0] "1 mensagem nova em %2"
 
64785
+msgstr[1] "%1 mensagens novas em %2"
 
64786
+
 
64787
+#: kmmainwidget.cpp:1113
 
64788
+#, kde-format
 
64789
+msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
64790
+msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
64791
+msgstr "<b>Chegou correio novo</b><br/>%1"
 
64792
+
 
64793
+#: kmmainwidget.cpp:1116
 
64794
+msgid "New mail arrived"
 
64795
+msgstr "Chegou correio novo"
 
64796
+
 
64797
+#: kmmainwidget.cpp:1202
 
64798
+msgid "(no templates)"
 
64799
+msgstr "(sem modelos)"
 
64800
+
 
64801
+#: kmmainwidget.cpp:1281
 
64802
+#, kde-format
 
64803
+msgid "Properties of Folder %1"
 
64804
+msgstr "Propriedades da Pasta %1"
 
64805
+
 
64806
+#: kmmainwidget.cpp:1310
 
64807
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
 
64808
+msgstr "Esta pasta não tem opções de expiração definidas"
 
64809
+
 
64810
+#: kmmainwidget.cpp:1318
 
64811
+#, kde-format
 
64812
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
 
64813
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer expirar esta pasta <b>%1</b>?</qt>"
 
64814
+
 
64815
+#: kmmainwidget.cpp:1319
 
64816
+msgid "Expire Folder"
 
64817
+msgstr "Expirar a Pasta"
 
64818
+
 
64819
+#: kmmainwidget.cpp:1320
 
64820
+msgid "&Expire"
 
64821
+msgstr "&Expirar"
 
64822
+
 
64823
+#: kmmainwidget.cpp:1337
 
64824
+msgid "Move to Trash"
 
64825
+msgstr "Enviar para o Lixo"
 
64826
+
 
64827
+#: kmmainwidget.cpp:1339
 
64828
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
 
64829
+msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar a pasta do lixo?"
 
64830
+
 
64831
+#: kmmainwidget.cpp:1340
 
64832
+#, kde-format
 
64833
+msgid ""
 
64834
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
 
64835
+"trash?</qt>"
 
64836
+msgstr ""
 
64837
+"<qt>Tem a certeza que quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> para "
 
64838
+"o lixo?</qt>"
 
64839
+
 
64840
+#: kmmainwidget.cpp:1359
 
64841
+msgid "Moved all messages to the trash"
 
64842
+msgstr "Foram movidas todas as mensagens para o lixo"
 
64843
+
 
64844
+#: kmmainwidget.cpp:1391
 
64845
+msgid "Delete Search"
 
64846
+msgstr "Remover a Procura"
 
64847
+
 
64848
+#: kmmainwidget.cpp:1392
 
64849
+#, kde-format
 
64850
+msgid ""
 
64851
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
 
64852
+"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
 
64853
+msgstr ""
 
64854
+"<qt>Tem a certeza que deseja remover a pasta de procura <b>%1</b>?<br/>As "
 
64855
+"mensagens nela apresentadas irão permanecer à mesma na sua pasta original.</"
 
64856
+"qt>"
 
64857
+
 
64858
+#: kmmainwidget.cpp:1395
 
64859
+msgctxt "@action:button Delete search"
 
64860
+msgid "&Delete"
 
64861
+msgstr "&Apagar"
 
64862
+
 
64863
+#: kmmainwidget.cpp:1397
 
64864
+msgid "Delete Folder"
 
64865
+msgstr "Apagar a Pasta"
 
64866
+
 
64867
+#: kmmainwidget.cpp:1400
 
64868
+#, kde-format
 
64869
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
 
64870
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
 
64871
+
 
64872
+#: kmmainwidget.cpp:1405
 
64873
+#, kde-format
 
64874
+msgid ""
 
64875
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
 
64876
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
 
64877
+"contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded messages "
 
64878
+"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
64879
+msgstr ""
 
64880
+"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <resource>%1</resource>, e "
 
64881
+"todas as suas subpastas? Estas subpastas podem não estar vazias e o seu "
 
64882
+"conteúdo será também perdido.<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens "
 
64883
+"removidas não são gravadas na sua pasta de Lixo, sendo removidas de forma "
 
64884
+"permanente.</p></qt>"
 
64885
+
 
64886
+#: kmmainwidget.cpp:1414
 
64887
+#, kde-format
 
64888
+msgid ""
 
64889
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
 
64890
+"discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
 
64891
+"saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
 
64892
+msgstr ""
 
64893
+"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <resource>%1</resource>, "
 
64894
+"eliminando o seu conteúdo?<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens "
 
64895
+"eliminadas não são gravadas na sua pasta de Lixo, sendo removidas de forma "
 
64896
+"permanente.</p></qt>"
 
64897
+
 
64898
+#: kmmainwidget.cpp:1421
 
64899
+#, kde-format
 
64900
+msgid ""
 
64901
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
 
64902
+"all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
 
64903
+"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
 
64904
+"deleted.</p></qt>"
 
64905
+msgstr ""
 
64906
+"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <resource>%1</resource>, e todas "
 
64907
+"as suas sub-pastas, eliminando o seu conteúdo?<p><b>Tenha em atenção</b> que "
 
64908
+"as mensagens removidas não são gravadas na sua pasta de Lixo e são apagadas "
 
64909
+"em definitivo.</p></qt>"
 
64910
+
 
64911
+#: kmmainwidget.cpp:1428
 
64912
+msgctxt "@action:button Delete folder"
 
64913
+msgid "&Delete"
 
64914
+msgstr "&Apagar"
 
64915
+
 
64916
+#: kmmainwidget.cpp:1500
 
64917
+#, kde-format
 
64918
+msgctxt "@info"
 
64919
+msgid ""
 
64920
+"You are about to recreate the index for folder <resource>%1</resource>.<nl/"
 
64921
+"><warning>This will destroy all message status information.</warning><nl/"
 
64922
+">Are you sure you want to continue?"
 
64923
+msgstr ""
 
64924
+"Está prestes a criar de novo o índice para a pasta <resource>%1</resource>."
 
64925
+"<nl/><warning>Isto irá destruir toda a informação do estado da mensagem.</"
 
64926
+"warning><nl/>Tem a certeza que deseja continuar?"
 
64927
+
 
64928
+#: kmmainwidget.cpp:1503
 
64929
+msgctxt "@title"
 
64930
+msgid "Really recreate index?"
 
64931
+msgstr "Deseja mesmo criar de novo o índice?"
 
64932
+
 
64933
+#: kmmainwidget.cpp:1504
 
64934
+msgctxt "@action:button"
 
64935
+msgid "Recreate Index"
 
64936
+msgstr "Criar de Novo o Índice"
 
64937
+
 
64938
+#: kmmainwidget.cpp:1510
 
64939
+#, kde-format
 
64940
+msgid "The index of folder %1 has been recreated."
 
64941
+msgstr "O índice da pasta %1 foi criado de novo."
 
64942
+
 
64943
+#: kmmainwidget.cpp:1512
 
64944
+msgid "Index recreated"
 
64945
+msgstr "O índice foi criado de novo"
 
64946
+
 
64947
+#: kmmainwidget.cpp:1518
 
64948
+msgid ""
 
64949
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
 
64950
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
 
64951
+msgstr ""
 
64952
+"Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' do IMAP?\n"
 
64953
+"Isto irá remover todas as alterações que fez localmente às suas pastas de "
 
64954
+"IMAP."
 
64955
+
 
64956
+#: kmmainwidget.cpp:1535
 
64957
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
 
64958
+msgstr "Quer mesmo expirar todas as mensagens antigas?"
 
64959
+
 
64960
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
64961
+msgid "Expire Old Messages?"
 
64962
+msgstr "Expirar as Mensagens Antigas?"
 
64963
+
 
64964
+#: kmmainwidget.cpp:1536 kmfoldermgr.cpp:66
 
64965
+msgid "Expire"
 
64966
+msgstr "Expirar"
 
64967
+
 
64968
+#: kmmainwidget.cpp:1559
 
64969
+msgid ""
 
64970
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
 
64971
+"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
 
64972
+"present and anticipated security exploits."
 
64973
+msgstr ""
 
64974
+"Se usar HTML no seu e-mail, tornas-se mais vulnerável a \"spam\" e pode "
 
64975
+"aumentar o nível de susceptibilidade do seu sistema a ataques externos e "
 
64976
+"aproveitamento de falhas de segurança."
 
64977
+
 
64978
+#: kmmainwidget.cpp:1562 kmmainwidget.cpp:1587 kmsender.cpp:560
 
64979
+msgid "Security Warning"
 
64980
+msgstr "Aviso de Segurança"
 
64981
+
 
64982
+#: kmmainwidget.cpp:1563
 
64983
+msgid "Use HTML"
 
64984
+msgstr "Usar o HTML"
 
64985
+
 
64986
+#: kmmainwidget.cpp:1584
 
64987
+msgid ""
 
64988
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
 
64989
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
 
64990
+"compromised by other present and anticipated security exploits."
 
64991
+msgstr ""
 
64992
+"O carregamento de referências externas no correio em HTML torna-o mais "
 
64993
+"vulnerável a \"spam\" e pode aumentar o nível de susceptibilidade do seu "
 
64994
+"sistema a ataques externos e aproveitamento de falhas de segurança."
 
64995
+
 
64996
+#: kmmainwidget.cpp:1588
 
64997
+msgid "Load External References"
 
64998
+msgstr "Carregar as Referências Externas"
 
64999
+
 
65000
+#: kmmainwidget.cpp:1692
 
65001
+#, kde-format
 
65002
+msgid ""
 
65003
+"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
 
65004
+"cannot be restored.</qt>"
 
65005
+msgid_plural ""
 
65006
+"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
 
65007
+"deleted, they cannot be restored.</qt>"
 
65008
+msgstr[0] ""
 
65009
+"<qt>Deseja mesmo apagar a mensagem seleccionada?<br/>Uma vez apagada, não "
 
65010
+"pode ser recuperada.</qt>"
 
65011
+msgstr[1] ""
 
65012
+"<qt>Deseja mesmo apagar as %1 mensagens seleccionadas?<br/>Uma vez apagadas, "
 
65013
+"não podem ser recuperadas.</qt>"
 
65014
+
 
65015
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
65016
+msgid "Delete Messages"
 
65017
+msgstr "Remover as Mensagens"
 
65018
+
 
65019
+#: kmmainwidget.cpp:1698
 
65020
+msgid "Delete Message"
 
65021
+msgstr "Remover a Mensagem"
 
65022
+
 
65023
+#: kmmainwidget.cpp:1732
 
65024
+msgid "Moving messages..."
 
65025
+msgstr "A mover as mensagens..."
 
65026
+
 
65027
+#: kmmainwidget.cpp:1734
 
65028
+msgid "Deleting messages..."
 
65029
+msgstr "A apagar as mensagens..."
 
65030
+
 
65031
+#: kmmainwidget.cpp:1757
 
65032
+msgid "Messages deleted successfully."
 
65033
+msgstr "As mensagens foram removidas com sucesso."
 
65034
+
 
65035
+#: kmmainwidget.cpp:1759
 
65036
+msgid "Messages moved successfully."
 
65037
+msgstr "As mensagens foram movidas com sucesso."
 
65038
+
 
65039
+#: kmmainwidget.cpp:1764
 
65040
+msgid "Deleting messages failed."
 
65041
+msgstr "A remoção das mensagens foi mal-sucedida."
 
65042
+
 
65043
+#: kmmainwidget.cpp:1766
 
65044
+msgid "Deleting messages canceled."
 
65045
+msgstr "A remoção das mensagens foi cancelada."
 
65046
+
 
65047
+#: kmmainwidget.cpp:1769
 
65048
+msgid "Moving messages failed."
 
65049
+msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi mal-sucedida."
 
65050
+
 
65051
+#: kmmainwidget.cpp:1771
 
65052
+msgid "Moving messages canceled."
 
65053
+msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi cancelada."
 
65054
+
 
65055
+#: kmmainwidget.cpp:1891
 
65056
+msgid "Copying messages..."
 
65057
+msgstr "A copiar as mensagens..."
 
65058
+
 
65059
+#: kmmainwidget.cpp:1907
 
65060
+msgid "Messages copied successfully."
 
65061
+msgstr "As mensagens foram copiadas com sucesso."
 
65062
+
 
65063
+#: kmmainwidget.cpp:1910
 
65064
+msgid "Copying messages failed."
 
65065
+msgstr "A cópia de mensagens foi mal-sucedida."
 
65066
+
 
65067
+#: kmmainwidget.cpp:1912
 
65068
+msgid "Copying messages canceled."
 
65069
+msgstr "A cópia de mensagens foi cancelada."
 
65070
+
 
65071
+#: kmmainwidget.cpp:1924
 
65072
+msgid "Copy Messages to Folder"
 
65073
+msgstr "Copiar as Mensagens para a Pasta"
 
65074
+
 
65075
+#: kmmainwidget.cpp:2017
 
65076
+msgid "Moving messages to trash..."
 
65077
+msgstr "A mover as mensagens para o lixo..."
 
65078
+
 
65079
+#: kmmainwidget.cpp:2036
 
65080
+msgid "Messages moved to trash successfully."
 
65081
+msgstr "As mensagens foram enviadas para o lixo com sucesso."
 
65082
+
 
65083
+#: kmmainwidget.cpp:2039
 
65084
+msgid "Moving messages to trash failed."
 
65085
+msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi mal-sucedido."
 
65086
+
 
65087
+#: kmmainwidget.cpp:2041
 
65088
+msgid "Moving messages to trash canceled."
 
65089
+msgstr "O envio das mensagens para o lixo foi cancelado."
 
65090
+
 
65091
+#: kmmainwidget.cpp:2430
 
65092
+msgid "Filter on Mailing-List..."
 
65093
+msgstr "Filtro de 'Mailing-List'..."
 
65094
+
 
65095
+#: kmmainwidget.cpp:2446
 
65096
+#, kde-format
 
65097
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
 
65098
+msgstr "Filtro na 'Mailing-List' %1..."
 
65099
+
 
65100
+#: kmmainwidget.cpp:2465
 
65101
+msgid "Jump to Folder"
 
65102
+msgstr "Saltar para uma Pasta"
 
65103
+
 
65104
+#: kmmainwidget.cpp:2562
 
65105
+msgid "Unable to process messages: "
 
65106
+msgstr "Não foi possível processar as mensagens: "
 
65107
+
 
65108
+#: kmmainwidget.cpp:2602
 
65109
+msgid ""
 
65110
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
 
65111
+"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
 
65112
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
 
65113
+msgstr ""
 
65114
+"A funcionalidade de Fora-do-Escritório do KMail baseia-se na filtragem do "
 
65115
+"servidor. Você ainda não configurou nenhum servidor de IMAP para isto.\n"
 
65116
+"O utilizador poderá fazê-lo na página \"Filtragem\" na configuração da conta "
 
65117
+"de IMAP."
 
65118
+
 
65119
+#: kmmainwidget.cpp:2607
 
65120
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
 
65121
+msgstr "Não Há Configuração da Filtragem do Lado do Servidor"
 
65122
+
 
65123
+#: kmmainwidget.cpp:2630
 
65124
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
 
65125
+msgstr ""
 
65126
+"Não foi possível iniciar o gestor de certificados; verifique por favor a sua "
 
65127
+"instalação."
 
65128
+
 
65129
+#: kmmainwidget.cpp:2641
 
65130
+msgid ""
 
65131
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
 
65132
+"installation."
 
65133
+msgstr ""
 
65134
+"Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG (kwatchgnupg); "
 
65135
+"por favor verifique a sua instalação."
 
65136
+
 
65137
+#: kmmainwidget.cpp:3505 kmmimeparttree.cpp:169
 
65138
+msgid "Save &As..."
 
65139
+msgstr "Gr&avar Como..."
 
65140
+
 
65141
+#: kmmainwidget.cpp:3514
 
65142
+msgid "&Compact All Folders"
 
65143
+msgstr "&Compactar Todas as Pastas"
 
65144
+
 
65145
+#: kmmainwidget.cpp:3519
 
65146
+msgid "&Expire All Folders"
 
65147
+msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
 
65148
+
 
65149
+#: kmmainwidget.cpp:3524
 
65150
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
 
65151
+msgstr "Actualiza&r a 'Cache' Local de IMAP"
 
65152
+
 
65153
+#: kmmainwidget.cpp:3529
 
65154
+msgid "Empty All &Trash Folders"
 
65155
+msgstr "Esvaziar &Todas as Pastas de Lixo"
 
65156
+
 
65157
+#: kmmainwidget.cpp:3534 folderview.cpp:1395
 
65158
+msgid "Check &Mail"
 
65159
+msgstr "&Verificar o Correio"
 
65160
+
 
65161
+#: kmmainwidget.cpp:3541
 
65162
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
 
65163
+msgstr "Verificar o Correio nas Pastas Favoritas"
 
65164
+
 
65165
+#: kmmainwidget.cpp:3549
 
65166
+msgid "Check Mail In"
 
65167
+msgstr "Verificar o Correio em"
 
65168
+
 
65169
+#: kmmainwidget.cpp:3550 kmmainwidget.cpp:3551
 
65170
+msgid "Check Mail"
 
65171
+msgstr "Verificar o Correio"
 
65172
+
 
65173
+#: kmmainwidget.cpp:3561
 
65174
+msgid "&Send Queued Messages"
 
65175
+msgstr "E&nviar as Mensagens em Espera"
 
65176
+
 
65177
+#: kmmainwidget.cpp:3566
 
65178
+msgid "Online status (unknown)"
 
65179
+msgstr "Estado da ligação (desconhecido)"
 
65180
+
 
65181
+#: kmmainwidget.cpp:3571
 
65182
+msgid "Send Queued Messages Via"
 
65183
+msgstr "Enviar as Mensagens em Espera Via"
 
65184
+
 
65185
+#: kmmainwidget.cpp:3581 kmcomposewin.cpp:1178
 
65186
+msgid "&Address Book"
 
65187
+msgstr "Li&vro de Endereços"
 
65188
+
 
65189
+#: kmmainwidget.cpp:3588
 
65190
+msgid "Certificate Manager"
 
65191
+msgstr "Gestor de Certificados"
 
65192
+
 
65193
+#: kmmainwidget.cpp:3595
 
65194
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
65195
+msgstr "Visualizador de Registos do GnuPG"
 
65196
+
 
65197
+#: kmmainwidget.cpp:3607
 
65198
+msgid "&Import Messages"
 
65199
+msgstr "&Importar Mensagens"
 
65200
+
 
65201
+#: kmmainwidget.cpp:3615
 
65202
+msgid "&Debug Sieve..."
 
65203
+msgstr "&Depurar o Sieve..."
 
65204
+
 
65205
+#: kmmainwidget.cpp:3622
 
65206
+msgid "Filter &Log Viewer..."
 
65207
+msgstr "Visua&lizador de Registos de Filtros..."
 
65208
+
 
65209
+#: kmmainwidget.cpp:3627
 
65210
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
 
65211
+msgstr "Assistente &Anti-Lixo Electrónico..."
 
65212
+
 
65213
+#: kmmainwidget.cpp:3632
 
65214
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
 
65215
+msgstr "Assistente &Anti-Vírus..."
 
65216
+
 
65217
+#: kmmainwidget.cpp:3637
 
65218
+msgid "&Account Wizard..."
 
65219
+msgstr "&Assistente de Contas..."
 
65220
+
 
65221
+#: kmmainwidget.cpp:3643
 
65222
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
 
65223
+msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
 
65224
+
 
65225
+#: kmmainwidget.cpp:3661
 
65226
+msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
 
65227
+msgid "&Delete"
 
65228
+msgstr "&Apagar"
 
65229
+
 
65230
+#: kmmainwidget.cpp:3666
 
65231
+msgid "M&ove Thread to Trash"
 
65232
+msgstr "M&over o Tópico para o Lixo"
 
65233
+
 
65234
+#: kmmainwidget.cpp:3670
 
65235
+msgid "Move thread to trashcan"
 
65236
+msgstr "Mover o tópico para o caixote do lixo"
 
65237
+
 
65238
+#: kmmainwidget.cpp:3673
 
65239
+msgid "Delete T&hread"
 
65240
+msgstr "Remo&ver o Tópico"
 
65241
+
 
65242
+#: kmmainwidget.cpp:3679
 
65243
+msgid "&Find Messages..."
 
65244
+msgstr "&Procurar as Mensagens..."
 
65245
+
 
65246
+#: kmmainwidget.cpp:3693
 
65247
+msgid "Select &All Messages"
 
65248
+msgstr "Seleccionar Todas &as Mensagens"
 
65249
+
 
65250
+#: kmmainwidget.cpp:3704
 
65251
+msgid "&Properties"
 
65252
+msgstr "&Propriedades"
 
65253
+
 
65254
+#: kmmainwidget.cpp:3708
 
65255
+msgid "&Mailing List Management..."
 
65256
+msgstr "&Gestão da Lista de Correio..."
 
65257
+
 
65258
+#: kmmainwidget.cpp:3713
 
65259
+msgid "&Assign Shortcut..."
 
65260
+msgstr "&Atribuir um Atalho..."
 
65261
+
 
65262
+#: kmmainwidget.cpp:3717
 
65263
+msgid "Mark All Messages as &Read"
 
65264
+msgstr "Marca&r Todas as Mensagens como Lidas"
 
65265
+
 
65266
+#: kmmainwidget.cpp:3730
 
65267
+msgid "&Expiration Settings"
 
65268
+msgstr "Configuração da &Expiração"
 
65269
+
 
65270
+#: kmmainwidget.cpp:3734
 
65271
+msgid "&Compact Folder"
 
65272
+msgstr "&Compactar a Pasta"
 
65273
+
 
65274
+#: kmmainwidget.cpp:3738
 
65275
+msgid "Check Mail &in This Folder"
 
65276
+msgstr "Verif&icar o Correio Nesta Pasta"
 
65277
+
 
65278
+#: kmmainwidget.cpp:3744
 
65279
+msgid "Rebuild Index..."
 
65280
+msgstr "Reconstruir o Índice..."
 
65281
+
 
65282
+#: kmmainwidget.cpp:3758
 
65283
+msgid "&Archive Folder..."
 
65284
+msgstr "&Arquivar a Pasta..."
 
65285
+
 
65286
+#: kmmainwidget.cpp:3762
 
65287
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
 
65288
+msgstr "Preferir o &HTML ao Texto Simples"
 
65289
+
 
65290
+#: kmmainwidget.cpp:3766
 
65291
+msgid "Load E&xternal References"
 
65292
+msgstr "Carregar as Referências E&xternas"
 
65293
+
 
65294
+#: kmmainwidget.cpp:3771
 
65295
+msgid "Copy Folder"
 
65296
+msgstr "Copiar a Pasta"
 
65297
+
 
65298
+#: kmmainwidget.cpp:3777
 
65299
+msgid "Cut Folder"
 
65300
+msgstr "Cortar a Pasta"
 
65301
+
 
65302
+#: kmmainwidget.cpp:3783
 
65303
+msgid "Paste Folder"
 
65304
+msgstr "Colar a Pasta"
 
65305
+
 
65306
+#: kmmainwidget.cpp:3789
 
65307
+msgid "Copy Messages"
 
65308
+msgstr "Copiar as Mensagens"
 
65309
+
 
65310
+#: kmmainwidget.cpp:3795
 
65311
+msgid "Cut Messages"
 
65312
+msgstr "Cortar as Mensagens"
 
65313
+
 
65314
+#: kmmainwidget.cpp:3801
 
65315
+msgid "Paste Messages"
 
65316
+msgstr "Colar as Mensagens..."
 
65317
+
 
65318
+#: kmmainwidget.cpp:3809
 
65319
+msgid "&New Message..."
 
65320
+msgstr "&Nova Mensagem..."
 
65321
+
 
65322
+#: kmmainwidget.cpp:3811
 
65323
+msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
 
65324
+msgid "New"
 
65325
+msgstr "Nova"
 
65326
+
 
65327
+#: kmmainwidget.cpp:3819
 
65328
+msgid "Message From &Template"
 
65329
+msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
 
65330
+
 
65331
+#: kmmainwidget.cpp:3829
 
65332
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
 
65333
+msgstr "N&ova Mensagem Para a Lista..."
 
65334
+
 
65335
+#: kmmainwidget.cpp:3836
 
65336
+msgid "Send A&gain..."
 
65337
+msgstr "En&viar de Novo..."
 
65338
+
 
65339
+#: kmmainwidget.cpp:3841
 
65340
+msgid "&Create Filter"
 
65341
+msgstr "&Criar um Filtro"
 
65342
+
 
65343
+#: kmmainwidget.cpp:3845
 
65344
+msgid "Filter on &Subject..."
 
65345
+msgstr "Filtro do A&ssunto..."
 
65346
+
 
65347
+#: kmmainwidget.cpp:3850
 
65348
+msgid "Filter on &From..."
 
65349
+msgstr "&Filtro da Origem..."
 
65350
+
 
65351
+#: kmmainwidget.cpp:3855
 
65352
+msgid "Filter on &To..."
 
65353
+msgstr "Fil&tro do Destino..."
 
65354
+
 
65355
+#: kmmainwidget.cpp:3860
 
65356
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
 
65357
+msgstr "Filtro de 'Mailing-&List'..."
 
65358
+
 
65359
+#: kmmainwidget.cpp:3867
 
65360
+msgid "New Message From &Template"
 
65361
+msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
 
65362
+
 
65363
+#: kmmainwidget.cpp:3873
 
65364
+msgid "Mark &Thread"
 
65365
+msgstr "Marcar o &Tópico"
 
65366
+
 
65367
+#: kmmainwidget.cpp:3876
 
65368
+msgid "Mark Thread as &Read"
 
65369
+msgstr "Marcar o Tópico como &Lido"
 
65370
+
 
65371
+#: kmmainwidget.cpp:3879
 
65372
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
 
65373
+msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como lidas"
 
65374
+
 
65375
+#: kmmainwidget.cpp:3882
 
65376
+msgid "Mark Thread as &New"
 
65377
+msgstr "Marcar o Tópico como &Novo"
 
65378
+
 
65379
+#: kmmainwidget.cpp:3885
 
65380
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
 
65381
+msgstr "Marcar todas as mensagens no tópico seleccionado como novas"
 
65382
+
 
65383
+#: kmmainwidget.cpp:3888
 
65384
+msgid "Mark Thread as &Unread"
 
65385
+msgstr "Marcar o Tópico como Nã&o-Lido"
 
65386
+
 
65387
+#: kmmainwidget.cpp:3891
 
65388
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
 
65389
+msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como não-lidas"
 
65390
+
 
65391
+#: kmmainwidget.cpp:3897
 
65392
+msgid "Mark Thread as &Important"
 
65393
+msgstr "Marcar o Tópico como &Importante"
 
65394
+
 
65395
+#: kmmainwidget.cpp:3900
 
65396
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
 
65397
+msgstr "Remover a Marca de Tópico &Importante"
 
65398
+
 
65399
+#: kmmainwidget.cpp:3903
 
65400
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
 
65401
+msgstr "Marcar o Tópico como um Item de &Acção"
 
65402
+
 
65403
+#: kmmainwidget.cpp:3906
 
65404
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
 
65405
+msgstr "Remover a Marca de Tópico de Itens de &Acção"
 
65406
+
 
65407
+#: kmmainwidget.cpp:3910
 
65408
+msgid "&Watch Thread"
 
65409
+msgstr "&Vigiar o Tópico"
 
65410
+
 
65411
+#: kmmainwidget.cpp:3914
 
65412
+msgid "&Ignore Thread"
 
65413
+msgstr "&Ignorar o Tópico"
 
65414
+
 
65415
+#: kmmainwidget.cpp:3935
 
65416
+msgid "Appl&y All Filters"
 
65417
+msgstr "Apl&icar Todos os Filtros"
 
65418
+
 
65419
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
65420
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
65421
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
 
65422
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
65423
+#. i18n: file: kmail_part.rc:148
 
65424
+#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
 
65425
+#: kmmainwidget.cpp:3941 rc.cpp:41 rc.cpp:107 rc.cpp:1402 rc.cpp:1468
 
65426
+msgid "A&pply Filter"
 
65427
+msgstr "A&plicar o Filtro"
 
65428
+
 
65429
+#: kmmainwidget.cpp:3945
 
65430
+msgctxt "View->"
 
65431
+msgid "&Expand Thread"
 
65432
+msgstr "&Expandir o Tópico"
 
65433
+
 
65434
+#: kmmainwidget.cpp:3948
 
65435
+msgid "Expand the current thread"
 
65436
+msgstr "Expande o tópico actual"
 
65437
+
 
65438
+#: kmmainwidget.cpp:3952
 
65439
+msgctxt "View->"
 
65440
+msgid "&Collapse Thread"
 
65441
+msgstr "Fe&char o Tópico"
 
65442
+
 
65443
+#: kmmainwidget.cpp:3955
 
65444
+msgid "Collapse the current thread"
 
65445
+msgstr "Fecha o tópico actual"
 
65446
+
 
65447
+#: kmmainwidget.cpp:3959
 
65448
+msgctxt "View->"
 
65449
+msgid "Ex&pand All Threads"
 
65450
+msgstr "Ex&pandir Todos os Tópicos"
 
65451
+
 
65452
+#: kmmainwidget.cpp:3962
 
65453
+msgid "Expand all threads in the current folder"
 
65454
+msgstr "Expande todos os tópicos da pasta actual"
 
65455
+
 
65456
+#: kmmainwidget.cpp:3966
 
65457
+msgctxt "View->"
 
65458
+msgid "C&ollapse All Threads"
 
65459
+msgstr "Fechar T&odos os Tópicos"
 
65460
+
 
65461
+#: kmmainwidget.cpp:3969
 
65462
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
 
65463
+msgstr "Fecha todos os tópicos na pasta actual"
 
65464
+
 
65465
+#: kmmainwidget.cpp:3978
 
65466
+msgid "&Display Message"
 
65467
+msgstr "&Mostrar a Mensagem"
 
65468
+
 
65469
+#: kmmainwidget.cpp:3985
 
65470
+msgid "&Next Message"
 
65471
+msgstr "&Mensagem Seguinte"
 
65472
+
 
65473
+#: kmmainwidget.cpp:3988
 
65474
+msgid "Go to the next message"
 
65475
+msgstr "Vai para a próxima mensagem"
 
65476
+
 
65477
+#: kmmainwidget.cpp:3992
 
65478
+msgid "Next &Unread Message"
 
65479
+msgstr "Mensagem Seguinte Não-L&ida"
 
65480
+
 
65481
+#: kmmainwidget.cpp:4000
 
65482
+msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
 
65483
+msgid "Next"
 
65484
+msgstr "Seguinte"
 
65485
+
 
65486
+#: kmmainwidget.cpp:4001
 
65487
+msgid "Go to the next unread message"
 
65488
+msgstr "Vai para a próxima mensagem não lida"
 
65489
+
 
65490
+#: kmmainwidget.cpp:4005
 
65491
+msgid "&Previous Message"
 
65492
+msgstr "Mensagem &Anterior"
 
65493
+
 
65494
+#: kmmainwidget.cpp:4007
 
65495
+msgid "Go to the previous message"
 
65496
+msgstr "Vai para a mensagem anterior"
 
65497
+
 
65498
+#: kmmainwidget.cpp:4012
 
65499
+msgid "Previous Unread &Message"
 
65500
+msgstr "&Mensagem Anterior Não-Lida"
 
65501
+
 
65502
+#: kmmainwidget.cpp:4020
 
65503
+msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
 
65504
+msgid "Previous"
 
65505
+msgstr "Anterior"
 
65506
+
 
65507
+#: kmmainwidget.cpp:4021
 
65508
+msgid "Go to the previous unread message"
 
65509
+msgstr "Vai para a mensagem não-lida anterior"
 
65510
+
 
65511
+#: kmmainwidget.cpp:4025
 
65512
+msgid "Next Unread &Folder"
 
65513
+msgstr "Pró&xima Pasta Não-Lida"
 
65514
+
 
65515
+#: kmmainwidget.cpp:4029
 
65516
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
 
65517
+msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
 
65518
+
 
65519
+#: kmmainwidget.cpp:4035
 
65520
+msgid "Previous Unread F&older"
 
65521
+msgstr "Pasta Não-Lida A&nterior"
 
65522
+
 
65523
+#: kmmainwidget.cpp:4038
 
65524
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
 
65525
+msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas"
 
65526
+
 
65527
+#: kmmainwidget.cpp:4045
 
65528
+msgctxt "Go->"
 
65529
+msgid "Next Unread &Text"
 
65530
+msgstr "&Texto Não-Lido Seguinte"
 
65531
+
 
65532
+#: kmmainwidget.cpp:4048
 
65533
+msgid "Go to the next unread text"
 
65534
+msgstr "Vai para o próximo texto não lido"
 
65535
+
 
65536
+#: kmmainwidget.cpp:4049
 
65537
+msgid ""
 
65538
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
 
65539
+"message."
 
65540
+msgstr ""
 
65541
+"Desce na mensagem actual. Se chegar ao fim da mensagem actual, vai para a "
 
65542
+"próxima mensagem não-lida."
 
65543
+
 
65544
+#: kmmainwidget.cpp:4057
 
65545
+msgid "Configure &Filters..."
 
65546
+msgstr "Configurar os &Filtros..."
 
65547
+
 
65548
+#: kmmainwidget.cpp:4063
 
65549
+msgid "Configure &POP Filters..."
 
65550
+msgstr "Configurar os Filtros de &POP..."
 
65551
+
 
65552
+#: kmmainwidget.cpp:4069
 
65553
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
 
65554
+msgstr "Gerir os 'Scripts' do &Sieve..."
 
65555
+
 
65556
+#: kmmainwidget.cpp:4074
 
65557
+msgid "KMail &Introduction"
 
65558
+msgstr "&Introdução ao KMail"
 
65559
+
 
65560
+#: kmmainwidget.cpp:4076
 
65561
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
 
65562
+msgstr "Mostra a Página de Boas-Vindas do KMail"
 
65563
+
 
65564
+#: kmmainwidget.cpp:4085
 
65565
+msgid "Configure &Notifications..."
 
65566
+msgstr "Configurar as &Notificações..."
 
65567
+
 
65568
+#: kmmainwidget.cpp:4093
 
65569
+msgid "&Configure KMail..."
 
65570
+msgstr "&Configurar o KMail..."
 
65571
+
 
65572
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
65573
+msgid "E&mpty Trash"
 
65574
+msgstr "Es&vaziar o Lixo"
 
65575
+
 
65576
+#: kmmainwidget.cpp:4413
 
65577
+msgid "&Move All Messages to Trash"
 
65578
+msgstr "&Mover Todas as Mensagens para o Lixo"
 
65579
+
 
65580
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
65581
+msgid "&Delete Search"
 
65582
+msgstr "&Remover a Procura"
 
65583
+
 
65584
+#: kmmainwidget.cpp:4415
 
65585
+msgid "&Delete Folder"
 
65586
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
 
65587
+
 
65588
+#: kmmainwidget.cpp:4529
 
65589
+#, kde-format
 
65590
+msgid "Toggle Message Tag %1"
 
65591
+msgstr "Comutar a Marca %1 da Mensagem"
 
65592
+
 
65593
+#: kmmainwidget.cpp:4596
 
65594
+#, kde-format
 
65595
+msgid "Message Tag %1"
 
65596
+msgstr "Marca %1 da Mensagem"
 
65597
+
 
65598
+#: kmmainwidget.cpp:4686
 
65599
+#, kde-format
 
65600
+msgid "Removed %1 duplicate message."
 
65601
+msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
 
65602
+msgstr[0] "Foi removida %1 mensagem duplicada."
 
65603
+msgstr[1] "Foram removidas %1 mensagens duplicadas."
 
65604
+
 
65605
+#: kmmainwidget.cpp:4689
 
65606
+msgid "No duplicate messages found."
 
65607
+msgstr "Não foram encontradas nenhumas mensagens duplicadas."
 
65608
+
 
65609
+#: kmmainwidget.cpp:4753
 
65610
+#, kde-format
 
65611
+msgid "Filter %1"
 
65612
+msgstr "Filtro %1"
 
65613
+
 
65614
+#: kmmainwidget.cpp:4824
 
65615
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
 
65616
+msgstr "Resolução de &Problemas na 'Cache' do IMAP..."
 
65617
+
 
65618
+#: kmmainwidget.cpp:4854 kmmainwidget.cpp:4855
 
65619
+#, kde-format
 
65620
+msgid "Folder Shortcut %1"
 
65621
+msgstr "Atalho da Pasta %1"
 
65622
+
 
65623
+#: kmmainwidget.cpp:4919
 
65624
+msgid "Subscription"
 
65625
+msgstr "Subscrição"
 
65626
+
 
65627
+#: kmmainwidget.cpp:4938
 
65628
+msgid "Local Subscription"
 
65629
+msgstr "Subscrição Local"
 
65630
+
 
65631
+#: kmmainwidget.cpp:5064
 
65632
+msgid "Out of office reply active"
 
65633
+msgstr "Resposta 'fora do escritório' activa"
 
65634
+
 
65635
+#: sievedebugdialog.cpp:190
 
65636
+msgid "Sieve Diagnostics"
 
65637
+msgstr "Diagnóstico do Sieve"
 
65638
+
 
65639
+#: sievedebugdialog.cpp:206
 
65640
+msgid ""
 
65641
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
 
65642
+"\n"
 
65643
+msgstr ""
 
65644
+"A recolher a informação de diagnóstico do suporte de Sieve...\n"
 
65645
+"\n"
 
65646
+
 
65647
+#: sievedebugdialog.cpp:258
 
65648
+#, kde-format
 
65649
+msgid "Collecting data for account '%1'...\n"
 
65650
+msgstr "A recolher os dados da conta '%1'...\n"
 
65651
+
 
65652
+#: sievedebugdialog.cpp:259
 
65653
+msgid "------------------------------------------------------------\n"
 
65654
+msgstr "------------------------------------------------------------\n"
 
65655
+
 
65656
+#: sievedebugdialog.cpp:267
 
65657
+msgid ""
 
65658
+"(Account does not support Sieve)\n"
 
65659
+"\n"
 
65660
+msgstr ""
 
65661
+"(A conta não suporta o Sieve)\n"
 
65662
+"\n"
 
65663
+
 
65664
+#: sievedebugdialog.cpp:280
 
65665
+msgid ""
 
65666
+"(Account is not an IMAP account)\n"
 
65667
+"\n"
 
65668
+msgstr ""
 
65669
+"(A conta não é uma conta de IMAP)\n"
 
65670
+"\n"
 
65671
+
 
65672
+#: sievedebugdialog.cpp:300
 
65673
+#, kde-format
 
65674
+msgid "Contents of script '%1':\n"
 
65675
+msgstr "Conteúdo do programa '%1':\n"
 
65676
+
 
65677
+#: sievedebugdialog.cpp:321
 
65678
+msgid ""
 
65679
+"(This script is empty.)\n"
 
65680
+"\n"
 
65681
+msgstr ""
 
65682
+"(Este programa está em branco.)\n"
 
65683
+"\n"
 
65684
+
 
65685
+#: sievedebugdialog.cpp:326
 
65686
+#, kde-format
 
65687
+msgid ""
 
65688
+"------------------------------------------------------------\n"
 
65689
+"%1\n"
 
65690
+"------------------------------------------------------------\n"
 
65691
+"\n"
 
65692
+msgstr ""
 
65693
+"------------------------------------------------------------\n"
 
65694
+"%1\n"
 
65695
+"------------------------------------------------------------\n"
 
65696
+"\n"
 
65697
+
 
65698
+#: sievedebugdialog.cpp:342
 
65699
+msgid "Sieve capabilities:\n"
 
65700
+msgstr "Capacidades do Sieve:\n"
 
65701
+
 
65702
+#: sievedebugdialog.cpp:346
 
65703
+msgid "(No special capabilities available)"
 
65704
+msgstr "(Sem capacidades especiais disponíveis)"
 
65705
+
 
65706
+#: sievedebugdialog.cpp:355
 
65707
+msgid "Available Sieve scripts:\n"
 
65708
+msgstr "'Scripts' de Sieve disponíveis:\n"
 
65709
+
 
65710
+#: sievedebugdialog.cpp:359
 
65711
+msgid ""
 
65712
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
 
65713
+"\n"
 
65714
+msgstr ""
 
65715
+"(Não estão 'scripts' do Sieve disponíveis neste servidor)\n"
 
65716
+"\n"
 
65717
+
 
65718
+#: sievedebugdialog.cpp:367
 
65719
+#, kde-format
 
65720
+msgid ""
 
65721
+"Active script: %1\n"
 
65722
+"\n"
 
65723
+msgstr ""
 
65724
+"Programa activo: %1\n"
 
65725
+"\n"
 
65726
+
 
65727
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:725
 
65728
+msgid ""
 
65729
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
65730
+"Out of Office reply is now active."
 
65731
+msgstr ""
 
65732
+"O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
 
65733
+"A resposta de Fora do Escritório está agora activada."
 
65734
+
 
65735
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:727
 
65736
+msgid ""
 
65737
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
 
65738
+"Out of Office reply has been deactivated."
 
65739
+msgstr ""
 
65740
+"O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
 
65741
+"A resposta de Fora do Escritório está agora desactivada."
 
65742
+
 
65743
+#: kmfawidgets.cpp:52
 
65744
+msgid "Open Address Book"
 
65745
+msgstr "Abrir o Livro de Endereços"
 
65746
+
 
65747
+#: kmfawidgets.cpp:123
 
65748
+msgid "Select Sound File"
 
65749
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
 
65750
+
 
65751
+#: distributionlistdialog.cpp:100
 
65752
+msgctxt "@title:window"
 
65753
+msgid "Save Distribution List"
 
65754
+msgstr "Gravar a Lista de Distribuição"
 
65755
+
 
65756
+#: distributionlistdialog.cpp:104
 
65757
+msgctxt "@action:button"
 
65758
+msgid "Save List"
 
65759
+msgstr "Gravar a Lista"
 
65760
+
 
65761
+#: distributionlistdialog.cpp:114
 
65762
+msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
 
65763
+msgid "&Name:"
 
65764
+msgstr "&Nome:"
 
65765
+
 
65766
+#: distributionlistdialog.cpp:125
 
65767
+msgctxt "@title:column Name of the recipient"
 
65768
+msgid "Name"
 
65769
+msgstr "Nome"
 
65770
+
 
65771
+#: distributionlistdialog.cpp:126
 
65772
+msgctxt "@title:column Email of the recipient"
 
65773
+msgid "Email"
 
65774
+msgstr "E-mail"
 
65775
+
 
65776
+#: distributionlistdialog.cpp:197
 
65777
+msgctxt "@info"
 
65778
+msgid ""
 
65779
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
 
65780
+"again."
 
65781
+msgstr ""
 
65782
+"Não há destinatários na sua lista. Escolha alguns destinatários e volte a "
 
65783
+"tentar."
 
65784
+
 
65785
+#: distributionlistdialog.cpp:207
 
65786
+msgctxt "@title:window"
 
65787
+msgid "New Distribution List"
 
65788
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
 
65789
+
 
65790
+#: distributionlistdialog.cpp:208
 
65791
+msgctxt "@label:textbox"
 
65792
+msgid "Please enter name:"
 
65793
+msgstr "Indique por favor o nome:"
 
65794
+
 
65795
+#: distributionlistdialog.cpp:219
 
65796
+#, kde-format
 
65797
+msgctxt "@info"
 
65798
+msgid ""
 
65799
+"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
 
65800
+"exists. Please select a different name.</para>"
 
65801
+msgstr ""
 
65802
+"<para>Já existe uma lista de distribuição com o nome <resource>%1</"
 
65803
+"resource>. Por favor seleccione um nome diferente.</para>"
 
65804
+
 
65805
+#: distributionlistdialog.cpp:227
 
65806
+msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
 
65807
+msgstr ""
 
65808
+"Seleccione a pasta do livro de endereços onde guardar o grupo de contactos:"
 
65809
+
 
65810
+#: importarchivedialog.cpp:39
 
65811
+msgid "Import Archive"
 
65812
+msgstr "Importar o Arquivo"
 
65813
+
 
65814
+#: importarchivedialog.cpp:55 archivefolderdialog.cpp:69
 
65815
+msgid "&Folder:"
 
65816
+msgstr "&Pasta:"
 
65817
+
 
65818
+#: importarchivedialog.cpp:63 archivefolderdialog.cpp:95
 
65819
+msgid "&Archive File:"
 
65820
+msgstr "Ficheiro do &Arquivo:"
 
65821
+
 
65822
+#: importarchivedialog.cpp:94
 
65823
+msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
65824
+msgstr "Seleccione por favor um ficheiro de arquivo a importar."
 
65825
+
 
65826
+#: importarchivedialog.cpp:95
 
65827
+msgid "No archive file selected"
 
65828
+msgstr "Não foi seleccionado nenhum ficheiro de arquivo"
 
65829
+
 
65830
+#: importarchivedialog.cpp:100
 
65831
+msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
 
65832
+msgstr "Por favor seleccione a pasta para onde o arquivo será importado."
 
65833
+
 
65834
+#: importarchivedialog.cpp:101
 
65835
+msgid "No target folder selected"
 
65836
+msgstr "Não foi seleccionada nenhuma pasta de destino"
 
65837
+
 
65838
+#: keyresolver.cpp:305
 
65839
+msgid ""
 
65840
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
65841
+"certificates is not fully trusted for encryption."
 
65842
+msgstr ""
 
65843
+"Uma ou mais chaves de encriptação de OpenPGP ou certificados de S/MIME não "
 
65844
+"são de completa confiança para a encriptação."
 
65845
+
 
65846
+#: keyresolver.cpp:308
 
65847
+#, kde-format
 
65848
+msgid ""
 
65849
+"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
 
65850
+"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
 
65851
+msgstr ""
 
65852
+"Uma ou mais chaves de encriptação de OpenPGP ou certificados de S/MIME para "
 
65853
+"o destinatário \"%1\" não são de completa confiança para a encriptação."
 
65854
+
 
65855
+#: keyresolver.cpp:314
 
65856
+msgid ""
 
65857
+"\n"
 
65858
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
 
65859
+msgstr ""
 
65860
+"\n"
 
65861
+"As chaves seguintes têm apenas uma confiança marginal: \n"
 
65862
+
 
65863
+#: keyresolver.cpp:318
 
65864
+msgid ""
 
65865
+"\n"
 
65866
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
 
65867
+msgstr ""
 
65868
+"\n"
 
65869
+"As chaves ou certificados seguintes têm uma confiança desconhecida: \n"
 
65870
+
 
65871
+#: keyresolver.cpp:322
 
65872
+msgid ""
 
65873
+"\n"
 
65874
+"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
 
65875
+msgstr ""
 
65876
+"\n"
 
65877
+"As chaves ou certificados seguintes estão <b>revogados</b>: \n"
 
65878
+
 
65879
+#: keyresolver.cpp:326
 
65880
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
 
65881
+msgstr "Chaves de Cifra Não Fiáveis por Completo"
 
65882
+
 
65883
+#: keyresolver.cpp:623
 
65884
+#, kde-format
 
65885
+msgid ""
 
65886
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
65887
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
65888
+msgid_plural ""
 
65889
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
65890
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
65891
+msgstr[0] ""
 
65892
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID "
 
65893
+"0x%3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65894
+msgstr[1] ""
 
65895
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID "
 
65896
+"0x%3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
65897
+
 
65898
+#: keyresolver.cpp:627
 
65899
+#, kde-format
 
65900
+msgid ""
 
65901
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
65902
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
65903
+msgid_plural ""
 
65904
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
65905
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
65906
+msgstr[0] ""
 
65907
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)"
 
65908
+"</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65909
+msgstr[1] ""
 
65910
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)"
 
65911
+"</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
65912
+
 
65913
+#: keyresolver.cpp:631
 
65914
+#, kde-format
 
65915
+msgid ""
 
65916
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
65917
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
65918
+msgid_plural ""
 
65919
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
65920
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
65921
+msgstr[0] ""
 
65922
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
65923
+"p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65924
+msgstr[1] ""
 
65925
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
65926
+"p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
65927
+
 
65928
+#: keyresolver.cpp:642
 
65929
+#, kde-format
 
65930
+msgid ""
 
65931
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
65932
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
65933
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
65934
+msgid_plural ""
 
65935
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
65936
+"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
65937
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
65938
+msgstr[0] ""
 
65939
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
65940
+"certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
65941
+"série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65942
+msgstr[1] ""
 
65943
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
65944
+"certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
65945
+"série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
65946
+
 
65947
+#: keyresolver.cpp:648
 
65948
+#, kde-format
 
65949
+msgid ""
 
65950
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
65951
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
65952
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
65953
+msgid_plural ""
 
65954
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
 
65955
+"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
65956
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
65957
+msgstr[0] ""
 
65958
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
65959
+"certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
65960
+"de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65961
+msgstr[1] ""
 
65962
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
65963
+"certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
65964
+"de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
65965
+
 
65966
+#: keyresolver.cpp:654
 
65967
+#, kde-format
 
65968
+msgid ""
 
65969
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
65970
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
 
65971
+"less than a day ago.</p>"
 
65972
+msgid_plural ""
 
65973
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
65974
+"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
 
65975
+"days ago.</p>"
 
65976
+msgstr[0] ""
 
65977
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
65978
+"certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
65979
+"p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65980
+msgstr[1] ""
 
65981
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
65982
+"certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
65983
+"p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
65984
+
 
65985
+#: keyresolver.cpp:661
 
65986
+#, kde-format
 
65987
+msgid ""
 
65988
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
65989
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
65990
+"3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
65991
+msgid_plural ""
 
65992
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
65993
+"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
 
65994
+"3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
65995
+msgstr[0] ""
 
65996
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
65997
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
 
65998
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
65999
+msgstr[1] ""
 
66000
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66001
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66002
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
66003
+
 
66004
+#: keyresolver.cpp:667
 
66005
+#, kde-format
 
66006
+msgid ""
 
66007
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
66008
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
66009
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
66010
+msgid_plural ""
 
66011
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
 
66012
+"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
66013
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
66014
+msgstr[0] ""
 
66015
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66016
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66017
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
66018
+msgstr[1] ""
 
66019
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66020
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66021
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
66022
+
 
66023
+#: keyresolver.cpp:673
 
66024
+#, kde-format
 
66025
+msgid ""
 
66026
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
66027
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
66028
+"p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
66029
+msgid_plural ""
 
66030
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
 
66031
+"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
66032
+"p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
66033
+msgstr[0] ""
 
66034
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66035
+"p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
66036
+"série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
66037
+msgstr[1] ""
 
66038
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66039
+"p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
66040
+"série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
66041
+
 
66042
+#: keyresolver.cpp:685
 
66043
+#, kde-format
 
66044
+msgid ""
 
66045
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
66046
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
66047
+msgid_plural ""
 
66048
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
66049
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
66050
+msgstr[0] ""
 
66051
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66052
+"(número de série %3)</p><p>expirou há menos de 1 dia.</p>"
 
66053
+msgstr[1] ""
 
66054
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66055
+"(número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
66056
+
 
66057
+#: keyresolver.cpp:689
 
66058
+#, kde-format
 
66059
+msgid ""
 
66060
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
66061
+"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
66062
+msgid_plural ""
 
66063
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
 
66064
+"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
66065
+msgstr[0] ""
 
66066
+"<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66067
+"(número de série %3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
66068
+msgstr[1] ""
 
66069
+"<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66070
+"(número de série %3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
66071
+
 
66072
+#: keyresolver.cpp:693
 
66073
+#, kde-format
 
66074
+msgid ""
 
66075
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
66076
+"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
 
66077
+msgid_plural ""
 
66078
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
 
66079
+"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
 
66080
+msgstr[0] ""
 
66081
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série "
 
66082
+"%3)</p><p>expirou há menos de um dia.</p>"
 
66083
+msgstr[1] ""
 
66084
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série "
 
66085
+"%3)</p><p>expirou há menos de %1 dias.</p>"
 
66086
+
 
66087
+#: keyresolver.cpp:704
 
66088
+msgid "OpenPGP Key Expired"
 
66089
+msgstr "A Chave OpenPGP Expirou"
 
66090
+
 
66091
+#: keyresolver.cpp:705
 
66092
+msgid "S/MIME Certificate Expired"
 
66093
+msgstr "O Certificado S/MIME Expirou"
 
66094
+
 
66095
+#: keyresolver.cpp:728
 
66096
+#, kde-format
 
66097
+msgid ""
 
66098
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
66099
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66100
+msgid_plural ""
 
66101
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
66102
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66103
+msgstr[0] ""
 
66104
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID "
 
66105
+"0x%3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66106
+msgstr[1] ""
 
66107
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID "
 
66108
+"0x%3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66109
+
 
66110
+#: keyresolver.cpp:732
 
66111
+#, kde-format
 
66112
+msgid ""
 
66113
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
66114
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66115
+msgid_plural ""
 
66116
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
 
66117
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66118
+msgstr[0] ""
 
66119
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)"
 
66120
+"</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66121
+msgstr[1] ""
 
66122
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)"
 
66123
+"</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66124
+
 
66125
+#: keyresolver.cpp:736
 
66126
+#, kde-format
 
66127
+msgid ""
 
66128
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
66129
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66130
+msgid_plural ""
 
66131
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
 
66132
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66133
+msgstr[0] ""
 
66134
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
66135
+"p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66136
+msgstr[1] ""
 
66137
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (ID 0x%3)</"
 
66138
+"p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66139
+
 
66140
+#: keyresolver.cpp:747
 
66141
+#, kde-format
 
66142
+msgid ""
 
66143
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
66144
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
66145
+"</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66146
+msgid_plural ""
 
66147
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
66148
+"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
 
66149
+"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66150
+msgstr[0] ""
 
66151
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
66152
+"certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
66153
+"série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66154
+msgstr[1] ""
 
66155
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
66156
+"certificado de assinatura S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
66157
+"série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66158
+
 
66159
+#: keyresolver.cpp:753
 
66160
+#, kde-format
 
66161
+msgid ""
 
66162
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
66163
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
66164
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66165
+msgid_plural ""
 
66166
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
 
66167
+"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
66168
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66169
+msgstr[0] ""
 
66170
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
66171
+"certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
66172
+"de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66173
+msgstr[1] ""
 
66174
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o seu "
 
66175
+"certificado de encriptação S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número "
 
66176
+"de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66177
+
 
66178
+#: keyresolver.cpp:759
 
66179
+#, kde-format
 
66180
+msgid ""
 
66181
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
66182
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
66183
+"p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66184
+msgid_plural ""
 
66185
+"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
 
66186
+"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
 
66187
+"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66188
+msgstr[0] ""
 
66189
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
66190
+"certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
66191
+"p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66192
+msgstr[1] ""
 
66193
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>para o "
 
66194
+"certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série %3)</"
 
66195
+"p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66196
+
 
66197
+#: keyresolver.cpp:766
 
66198
+#, kde-format
 
66199
+msgid ""
 
66200
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66201
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66202
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66203
+msgid_plural ""
 
66204
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66205
+"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66206
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66207
+msgstr[0] ""
 
66208
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66209
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66210
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66211
+msgstr[1] ""
 
66212
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66213
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66214
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66215
+
 
66216
+#: keyresolver.cpp:772
 
66217
+#, kde-format
 
66218
+msgid ""
 
66219
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66220
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66221
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66222
+msgid_plural ""
 
66223
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66224
+"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66225
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66226
+msgstr[0] ""
 
66227
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66228
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66229
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66230
+msgstr[1] ""
 
66231
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66232
+"p><p>para o seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%"
 
66233
+"2</b> (número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66234
+
 
66235
+#: keyresolver.cpp:778
 
66236
+#, kde-format
 
66237
+msgid ""
 
66238
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66239
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
66240
+"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66241
+msgid_plural ""
 
66242
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66243
+"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
 
66244
+"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66245
+msgstr[0] ""
 
66246
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66247
+"p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
66248
+"série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66249
+msgstr[1] ""
 
66250
+"<p>O certificado intermédio da CA</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
66251
+"p><p>para o certificado S/MIME</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de "
 
66252
+"série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66253
+
 
66254
+#: keyresolver.cpp:790
 
66255
+#, kde-format
 
66256
+msgid ""
 
66257
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
66258
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66259
+msgid_plural ""
 
66260
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
66261
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66262
+msgstr[0] ""
 
66263
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66264
+"(número de série %3)</p><p>expira em menos de 1 dia.</p>"
 
66265
+msgstr[1] ""
 
66266
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66267
+"(número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66268
+
 
66269
+#: keyresolver.cpp:794
 
66270
+#, kde-format
 
66271
+msgid ""
 
66272
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66273
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66274
+msgid_plural ""
 
66275
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66276
+"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66277
+msgstr[0] ""
 
66278
+"<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66279
+"(número de série %3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66280
+msgstr[1] ""
 
66281
+"<p>O seu certificado S/MIME de encriptação</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
66282
+"(número de série %3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66283
+
 
66284
+#: keyresolver.cpp:798
 
66285
+#, kde-format
 
66286
+msgid ""
 
66287
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
66288
+"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
66289
+msgid_plural ""
 
66290
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
 
66291
+"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
66292
+msgstr[0] ""
 
66293
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série "
 
66294
+"%3)</p><p>expira em menos de um dia.</p>"
 
66295
+msgstr[1] ""
 
66296
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (número de série "
 
66297
+"%3)</p><p>expira em menos de %1 dias.</p>"
 
66298
+
 
66299
+#: keyresolver.cpp:809
 
66300
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
 
66301
+msgstr "Chave OpenPGP Expira Brevemente"
 
66302
+
 
66303
+#: keyresolver.cpp:810
 
66304
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
 
66305
+msgstr "Certificado S/MIME Expira Brevemente"
 
66306
+
 
66307
+#: keyresolver.cpp:845
 
66308
+msgid ""
 
66309
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
 
66310
+"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
 
66311
+"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
 
66312
+"configuration dialog.\n"
 
66313
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
66314
+"prompted to specify the keys to use."
 
66315
+msgstr ""
 
66316
+"Uma ou mais chaves configuradas para si de OpenPGP ou algum certificado de S/"
 
66317
+"MIME não pode ser usado para a cifra. Por favor, configure de novo as suas "
 
66318
+"chaves e certificados de cifra para esta identidade na janela de "
 
66319
+"configuração da identidade.\n"
 
66320
+"Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você será "
 
66321
+"avisado para indicar as chaves a usar."
 
66322
+
 
66323
+#: keyresolver.cpp:853 keyresolver.cpp:1182 keyresolver.cpp:1209
 
66324
+msgid "Unusable Encryption Keys"
 
66325
+msgstr "Chaves de Cifra Não Utilizáveis"
 
66326
+
 
66327
+#: keyresolver.cpp:889
 
66328
+msgid ""
 
66329
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
 
66330
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
 
66331
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
 
66332
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
 
66333
+"prompted to specify the keys to use."
 
66334
+msgstr ""
 
66335
+"Uma ou mais chaves configuradas para si de OpenPGP ou algum certificado de S/"
 
66336
+"MIME não pode ser usado para a assinatura. Por favor, configure de novo as "
 
66337
+"suas chaves e certificados de assinatura para esta identidade na janela de "
 
66338
+"configuração da identidade.\n"
 
66339
+"Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você será "
 
66340
+"avisado para indicar as chaves a usar."
 
66341
+
 
66342
+#: keyresolver.cpp:897 keyresolver.cpp:1236 keyresolver.cpp:1253
 
66343
+msgid "Unusable Signing Keys"
 
66344
+msgstr "Chaves de Assinatura Não Utilizáveis"
 
66345
+
 
66346
+#: keyresolver.cpp:1173
 
66347
+msgid ""
 
66348
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
66349
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
66350
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
 
66351
+"this identity.\n"
 
66352
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
66353
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
66354
+msgstr ""
 
66355
+"A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem "
 
66356
+"deverá ser cifrada com o OpenPGP, pelo menos para alguns destinatários;\n"
 
66357
+"contudo, você não configurou nenhumas chaves de cifra de OpenPGP de "
 
66358
+"confiança para esta identidade.\n"
 
66359
+"Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não será "
 
66360
+"capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
 
66361
+
 
66362
+#: keyresolver.cpp:1200
 
66363
+msgid ""
 
66364
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
 
66365
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
66366
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
 
66367
+"this identity.\n"
 
66368
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
 
66369
+"not be able to read your own messages if you do so."
 
66370
+msgstr ""
 
66371
+"A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem "
 
66372
+"deverá ser cifrada com o S/MIME, pelo menos para alguns destinatários;\n"
 
66373
+"contudo, você não configurou nenhuns certificados de cifra de S/MIME de "
 
66374
+"confiança para esta identidade.\n"
 
66375
+"Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não será "
 
66376
+"capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
 
66377
+
 
66378
+#: keyresolver.cpp:1230
 
66379
+msgid ""
 
66380
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
66381
+"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
 
66382
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
 
66383
+"identity."
 
66384
+msgstr ""
 
66385
+"A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem "
 
66386
+"deverá ser assinada com o OpenPGP, pelo menos para alguns destinatários;\n"
 
66387
+"contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de OpenPGP "
 
66388
+"de confiança para esta identidade."
 
66389
+
 
66390
+#: keyresolver.cpp:1237
 
66391
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
 
66392
+msgstr "Não Assinar com o OpenPGP"
 
66393
+
 
66394
+#: keyresolver.cpp:1247
 
66395
+msgid ""
 
66396
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
 
66397
+"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
 
66398
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
 
66399
+"identity."
 
66400
+msgstr ""
 
66401
+"A verificação das preferências de assinatura dos destinatários concluiu que "
 
66402
+"a mensagem deverá ser assinada com o S/MIME, pelo menos para alguns "
 
66403
+"destinatários;\n"
 
66404
+"contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de S/MIME "
 
66405
+"válidos para esta identidade."
 
66406
+
 
66407
+#: keyresolver.cpp:1254
 
66408
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
 
66409
+msgstr "Não Assinar Com S/MIME"
 
66410
+
 
66411
+#: keyresolver.cpp:1311
 
66412
+msgid ""
 
66413
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
 
66414
+"signature matching your available signing keys.\n"
 
66415
+"Send message without signing?"
 
66416
+msgstr ""
 
66417
+"A verificação das preferências de assinatura do destinatário concluiu que "
 
66418
+"você não tem qualquer tipo comum de assinatura que corresponda às suas "
 
66419
+"chaves de assinatura disponíveis.\n"
 
66420
+"Deseja enviar a mensagem sem a assinar?"
 
66421
+
 
66422
+#: keyresolver.cpp:1315
 
66423
+msgid "No signing possible"
 
66424
+msgstr "Não é possível assinar"
 
66425
+
 
66426
+#: keyresolver.cpp:1470
 
66427
+msgid ""
 
66428
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
 
66429
+"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
 
66430
+msgstr ""
 
66431
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para si próprio (cifrar para o "
 
66432
+"próprio). Você não conseguirá decifrar a mensagem se a cifrar."
 
66433
+
 
66434
+#: keyresolver.cpp:1474 keyresolver.cpp:1498 keyresolver.cpp:1512
 
66435
+msgid "Missing Key Warning"
 
66436
+msgstr "Aviso de Chave em Falta"
 
66437
+
 
66438
+#: keyresolver.cpp:1491
 
66439
+msgid ""
 
66440
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
 
66441
+"therefore, the message will not be encrypted."
 
66442
+msgstr ""
 
66443
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
 
66444
+"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
 
66445
+
 
66446
+#: keyresolver.cpp:1494
 
66447
+msgid ""
 
66448
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
 
66449
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
 
66450
+msgstr ""
 
66451
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos "
 
66452
+"destinatários desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
 
66453
+
 
66454
+#: keyresolver.cpp:1504
 
66455
+msgid ""
 
66456
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
 
66457
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
66458
+msgstr ""
 
66459
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários: esta "
 
66460
+"pessoa não conseguirá decifrar a mensagem se você a cifrar."
 
66461
+
 
66462
+#: keyresolver.cpp:1507
 
66463
+msgid ""
 
66464
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
 
66465
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
 
66466
+msgstr ""
 
66467
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários: estas "
 
66468
+"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se você a cifrar."
 
66469
+
 
66470
+#: keyresolver.cpp:1565
 
66471
+msgid "Encryption Key Selection"
 
66472
+msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
 
66473
+
 
66474
+#: keyresolver.cpp:1607
 
66475
+#, kde-format
 
66476
+msgctxt ""
 
66477
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
66478
+"plural in the translation"
 
66479
+msgid ""
 
66480
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
 
66481
+"\n"
 
66482
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
 
66483
+msgstr ""
 
66484
+"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
 
66485
+"\n"
 
66486
+"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
 
66487
+
 
66488
+#: keyresolver.cpp:1650
 
66489
+#, kde-format
 
66490
+msgctxt ""
 
66491
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
66492
+"plural in the translation"
 
66493
+msgid ""
 
66494
+"<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
 
66495
+">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is no "
 
66496
+"suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for external "
 
66497
+"keys</a>.</qt>"
 
66498
+msgstr ""
 
66499
+"<qt>Não existe nenhuma chave válida e fidedigna de encriptação para o \"%1\"."
 
66500
+"<br/><br/>Seleccione as chaves que deveriam ser usadas para este "
 
66501
+"destinatário. Caso não haja nenhuma chave adequada na lista, poderá também "
 
66502
+"<a href=\"%2\">procurar nas chaves externas</a>.</qt>"
 
66503
+
 
66504
+#: keyresolver.cpp:1660
 
66505
+#, kde-format
 
66506
+msgctxt ""
 
66507
+"if in your language something like 'key(s)' is not possible please use the "
 
66508
+"plural in the translation"
 
66509
+msgid ""
 
66510
+"More than one key matches \"%1\".\n"
 
66511
+"\n"
 
66512
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
 
66513
+msgstr ""
 
66514
+"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
 
66515
+"\n"
 
66516
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
 
66517
+
 
66518
+#: keyresolver.cpp:1784
 
66519
+msgid "Name Selection"
 
66520
+msgstr "Escolha de Nome"
 
66521
+
 
66522
+#: keyresolver.cpp:1784
 
66523
+#, kde-format
 
66524
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
 
66525
+msgstr "Que nome deverá ter o contacto '%1' no seu livro de endereços?"
 
66526
+
 
66527
+#: keyresolver.cpp:1791
 
66528
+msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
 
66529
+msgstr "Seleccione a pasta do livro de endereços onde guardar o novo contacto:"
 
66530
+
 
66531
+#: kmfoldermgr.cpp:65
 
66532
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
 
66533
+msgstr "Deseja mesmo expirar as mensagens antigas?"
 
66534
+
 
66535
+#: kmfoldermgr.cpp:140
 
66536
+#, kde-format
 
66537
+msgid ""
 
66538
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
 
66539
+"Please move the file out of the way."
 
66540
+msgstr ""
 
66541
+"A '%1' não parece ser uma pasta.\n"
 
66542
+"Por favor, tire o ficheiro do local."
 
66543
+
 
66544
+#: kmfoldermgr.cpp:193
 
66545
+msgid ""
 
66546
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check. You "
 
66547
+"need to check mails first before creating another folder with the same name."
 
66548
+msgstr ""
 
66549
+"Foi removida uma pasta com o mesmo nome desde a última verificação do "
 
66550
+"correio. Terá de verificar primeiro as mensagens antes de criar outra pasta "
 
66551
+"com o mesmo nome."
 
66552
+
 
66553
+#: kmfoldermgr.cpp:195
 
66554
+msgid "Could Not Create Folder"
 
66555
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"
 
66556
+
 
66557
+#: quotajobs.h:80
 
66558
+#, kde-format
 
66559
+msgid "%1 of %2 %3 used"
 
66560
+msgstr "%1 de %2 %3 usada"
 
66561
+
 
66562
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:231
 
66563
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
66564
+#: quotajobs.h:90 rc.cpp:877
 
66565
+msgid "KB"
 
66566
+msgstr "KB"
 
66567
+
 
66568
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:236
 
66569
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
66570
+#: quotajobs.h:95 rc.cpp:880
 
66571
+msgid "MB"
 
66572
+msgstr "MB"
 
66573
+
 
66574
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:241
 
66575
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mQuotaCmbBox)
 
66576
+#: quotajobs.h:100 rc.cpp:883
 
66577
+msgid "GB"
 
66578
+msgstr "GB"
 
66579
+
 
66580
+#: recipientseditor.cpp:98
 
66581
+msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
 
66582
+msgid "To"
 
66583
+msgstr "Para"
 
66584
+
 
66585
+#: recipientseditor.cpp:100
 
66586
+msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
 
66587
+msgid "CC"
 
66588
+msgstr "CC"
 
66589
+
 
66590
+#: recipientseditor.cpp:102
 
66591
+msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
 
66592
+msgid "BCC"
 
66593
+msgstr "BCC"
 
66594
+
 
66595
+#: recipientseditor.cpp:107
 
66596
+msgctxt "@label:listbox"
 
66597
+msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
 
66598
+msgstr "<placeholder>Tipo de Destinatário Indefinido</placeholder>"
 
66599
+
 
66600
+#: recipientseditor.cpp:162
 
66601
+msgctxt "@label:listbox"
 
66602
+msgid "Select type of recipient"
 
66603
+msgstr "Escolha o tipo de destinatário"
 
66604
+
 
66605
+#: recipientseditor.cpp:753
 
66606
+msgctxt "@action:button"
 
66607
+msgid "Save List..."
 
66608
+msgstr "Gravar a Lista..."
 
66609
+
 
66610
+#: recipientseditor.cpp:759
 
66611
+msgctxt "@info:tooltip"
 
66612
+msgid "Save recipients as distribution list"
 
66613
+msgstr "Gravar os destinatários como uma lista de distribuição"
 
66614
+
 
66615
+#: recipientseditor.cpp:762
 
66616
+msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
 
66617
+msgid "Se&lect..."
 
66618
+msgstr "&Seleccionar..."
 
66619
+
 
66620
+#: recipientseditor.cpp:765
 
66621
+msgctxt "@info:tooltip"
 
66622
+msgid "Select recipients from address book"
 
66623
+msgstr "Seleccione os destinatários do livro de endereços"
 
66624
+
 
66625
+#: recipientseditor.cpp:795
 
66626
+msgctxt "@info:status No recipients selected"
 
66627
+msgid "No recipients"
 
66628
+msgstr "Sem destinatários"
 
66629
+
 
66630
+#: recipientseditor.cpp:797
 
66631
+#, kde-format
 
66632
+msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
 
66633
+msgid "1 recipient"
 
66634
+msgid_plural "%1 recipients"
 
66635
+msgstr[0] "1 destinatário"
 
66636
+msgstr[1] "%1 destinatários"
 
66637
+
 
66638
+#: recipientseditor.cpp:836
 
66639
+#, kde-format
 
66640
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
66641
+msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
 
66642
+msgstr "<interface>Para:</interface><nl/>%1"
 
66643
+
 
66644
+#: recipientseditor.cpp:838
 
66645
+#, kde-format
 
66646
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
66647
+msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
66648
+msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
 
66649
+
 
66650
+#: recipientseditor.cpp:841
 
66651
+#, kde-format
 
66652
+msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
 
66653
+msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
66654
+msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
 
66655
+
 
66656
+#: recipientseditor.cpp:936
 
66657
+#, kde-format
 
66658
+msgctxt "@info:status"
 
66659
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
 
66660
+msgstr "A cortar a lista de destinatários para %1 dos %2 elementos."
 
66661
+
 
66662
+#: kmfolderimap.cpp:250
 
66663
+msgid "Removing folder"
 
66664
+msgstr "A remover a pasta"
 
66665
+
 
66666
+#: kmfolderimap.cpp:251 searchjob.cpp:276
 
66667
+#, kde-format
 
66668
+msgid "URL: %1"
 
66669
+msgstr "URL: %1"
 
66670
+
 
66671
+#: kmfolderimap.cpp:266
 
66672
+msgid "Error while removing a folder."
 
66673
+msgstr "Erro ao remover a pasta."
 
66674
+
 
66675
+#: kmfolderimap.cpp:498
 
66676
+#, kde-format
 
66677
+msgid "Destination folder: %1"
 
66678
+msgstr "Pasta de destino: %1"
 
66679
+
 
66680
+#: kmfolderimap.cpp:862
 
66681
+msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
 
66682
+msgid " completed"
 
66683
+msgstr " completo"
 
66684
+
 
66685
+#: kmfolderimap.cpp:1080
 
66686
+msgid "checking"
 
66687
+msgstr "a verificar"
 
66688
+
 
66689
+#: kmfolderimap.cpp:1141
 
66690
+msgid "Error while querying the server status."
 
66691
+msgstr "Erro ao determinar o estado do servidor."
 
66692
+
 
66693
+#: kmfolderimap.cpp:1262
 
66694
+msgid "Retrieving message status"
 
66695
+msgstr "A transferir o estado das mensagens"
 
66696
+
 
66697
+#: kmfolderimap.cpp:1280 kmfolderimap.cpp:1384
 
66698
+msgid "Retrieving messages"
 
66699
+msgstr "A transferir as mensagens"
 
66700
+
 
66701
+#: kmfolderimap.cpp:1309
 
66702
+#, kde-format
 
66703
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
 
66704
+msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta %1."
 
66705
+
 
66706
+#: kmfolderimap.cpp:1767
 
66707
+msgid "Error while retrieving messages."
 
66708
+msgstr "Erro ao transferir mensagens."
 
66709
+
 
66710
+#: kmfolderimap.cpp:1835
 
66711
+msgid "Error while creating a folder."
 
66712
+msgstr "Erro ao criar a pasta."
 
66713
+
 
66714
+#: kmfolderimap.cpp:2178
 
66715
+msgid "updating message counts"
 
66716
+msgstr "a actualizar os contadores de mensagens"
 
66717
+
 
66718
+#: kmfolderimap.cpp:2202
 
66719
+msgid "Error while getting folder information."
 
66720
+msgstr "Erro ao obter informações da pasta."
 
66721
+
 
66722
+#: kmfilter.cpp:128 actionscheduler.cpp:666
 
66723
+#, kde-format
 
66724
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
 
66725
+msgstr "<b>A aplicar a acção do filtro:</b> %1"
 
66726
+
 
66727
+#: kmfilter.cpp:139
 
66728
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
 
66729
+msgstr "Ocorreu um erro crítico. O processamento irá parar aqui."
 
66730
+
 
66731
+#: kmfilter.cpp:147
 
66732
+msgid "A problem was found while applying this action."
 
66733
+msgstr "Foi encontrado um problema ao aplicar esta acção."
 
66734
+
 
66735
+#: kmfilter.cpp:281
 
66736
+#, kde-format
 
66737
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
 
66738
+msgstr ""
 
66739
+"<qt>Existem demasiadas acções de filtro na regra de filtragem <b>%1</b>.</qt>"
 
66740
+
 
66741
+#: kmfilter.cpp:306
 
66742
+#, kde-format
 
66743
+msgid ""
 
66744
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
 
66745
+">Ignoring it.</qt>"
 
66746
+msgstr ""
 
66747
+"<qt>A acção de filtro <b>%1</b> é desconhecida<br/>na regra de filtragem <b>%"
 
66748
+"2</b>.<br/>Será ignorada.</qt>"
 
66749
+
 
66750
+#: kmfolderdialog.cpp:84
 
66751
+msgid "Permissions (ACL)"
 
66752
+msgstr "Permissões (ACL)"
 
66753
+
 
66754
+#: kmfolderdialog.cpp:135
 
66755
+msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
66756
+msgid "General"
 
66757
+msgstr "Geral"
 
66758
+
 
66759
+#: kmfolderdialog.cpp:140
 
66760
+msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
 
66761
+msgid "View"
 
66762
+msgstr "Ver"
 
66763
+
 
66764
+#: kmfolderdialog.cpp:148 identitydialog.cpp:418
 
66765
+msgid "Templates"
 
66766
+msgstr "Modelos"
 
66767
+
 
66768
+#: kmfolderdialog.cpp:159
 
66769
+msgid "Access Control"
 
66770
+msgstr "Controlo de Acesso"
 
66771
+
 
66772
+#: kmfolderdialog.cpp:168 folderview.cpp:1173
 
66773
+msgid "Quota"
 
66774
+msgstr "Quota"
 
66775
+
 
66776
+#: kmfolderdialog.cpp:175
 
66777
+msgid "Maintenance"
 
66778
+msgstr "Manutenção"
 
66779
+
 
66780
+#: kmfolderdialog.cpp:321
 
66781
+msgctxt "type of folder content"
 
66782
+msgid "Unknown"
 
66783
+msgstr "Desconhecido"
 
66784
+
 
66785
+#: kmfolderdialog.cpp:331
 
66786
+msgctxt "type of folder storage"
 
66787
+msgid "Mailbox"
 
66788
+msgstr "Caixa de correio"
 
66789
+
 
66790
+#: kmfolderdialog.cpp:332
 
66791
+msgctxt "type of folder storage"
 
66792
+msgid "Maildir"
 
66793
+msgstr "Pasta de correio"
 
66794
+
 
66795
+#: kmfolderdialog.cpp:333
 
66796
+msgctxt "type of folder storage"
 
66797
+msgid "Disconnected IMAP"
 
66798
+msgstr "IMAP Desligado"
 
66799
+
 
66800
+#: kmfolderdialog.cpp:334
 
66801
+msgctxt "type of folder storage"
 
66802
+msgid "IMAP"
 
66803
+msgstr "IMAP"
 
66804
+
 
66805
+#: kmfolderdialog.cpp:335
 
66806
+msgctxt "type of folder storage"
 
66807
+msgid "Search"
 
66808
+msgstr "Pesquisa"
 
66809
+
 
66810
+#: kmfolderdialog.cpp:336
 
66811
+msgctxt "type of folder storage"
 
66812
+msgid "Unknown"
 
66813
+msgstr "Desconhecido"
 
66814
+
 
66815
+#: kmfolderdialog.cpp:363
 
66816
+msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
66817
+msgid "&Name:"
 
66818
+msgstr "&Nome:"
 
66819
+
 
66820
+#: kmfolderdialog.cpp:395
 
66821
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
 
66822
+msgstr "Actuar no correio novo/não-lido desta pasta"
 
66823
+
 
66824
+#: kmfolderdialog.cpp:397
 
66825
+msgid ""
 
66826
+"<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread "
 
66827
+"mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread "
 
66828
+"messages will stop at this folder.</p><p>Uncheck this option if you do not "
 
66829
+"want to be notified about new/unread mail in this folder and if you want "
 
66830
+"this folder to be skipped when going to the next/previous folder with unread "
 
66831
+"messages. This is useful for ignoring any new/unread mail in your trash and "
 
66832
+"spam folder.</p></qt>"
 
66833
+msgstr ""
 
66834
+"<qt><p>Se esta opção estiver activa, então você será notificado se existir "
 
66835
+"correio novo/não-lido nesta pasta. Para além disso, se passar para a pasta "
 
66836
+"anterior/seguinte com mensagens por ler, irá parar nesta pasta.</"
 
66837
+"p><p>Desligue esta opção se não quiser ser notificado e se quiser que esta "
 
66838
+"pasta seja ignorada ao ir para a pasta anterior/seguinte com mensagens por "
 
66839
+"ler. Isto é útil para ignorar o correio novo/não-lido na sua pasta de lixo "
 
66840
+"('spam' ou geral).</p></qt>"
 
66841
+
 
66842
+#: kmfolderdialog.cpp:414
 
66843
+msgid "Include this folder in mail checks"
 
66844
+msgstr "Incluir esta pastas nas verificações de e-mail"
 
66845
+
 
66846
+#: kmfolderdialog.cpp:416
 
66847
+msgid ""
 
66848
+"<qt><p>If this option is enabled this folder will be included while checking "
 
66849
+"new emails.</p><p>Uncheck this option if you want to skip this folder while "
 
66850
+"checking new emails.</p></qt>"
 
66851
+msgstr ""
 
66852
+"<qt><p>Se esta opção estiver assinalada, esta pasta será incluída na "
 
66853
+"verificação de correio novo.</p><p>Desligue esta opção se quiser ignorar "
 
66854
+"esta pasta na verificação de correio novo.</p></qt>"
 
66855
+
 
66856
+#: kmfolderdialog.cpp:431
 
66857
+msgid "Keep replies in this folder"
 
66858
+msgstr "Manter as respostas nesta pasta"
 
66859
+
 
66860
+#: kmfolderdialog.cpp:433
 
66861
+msgid ""
 
66862
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to "
 
66863
+"be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-"
 
66864
+"mail folder."
 
66865
+msgstr ""
 
66866
+"Assinale esta opção se quiser que as resposta que escrever às mensagens "
 
66867
+"nesta pasta sejam colocadas na mesma pasta depois de as enviar, em vez de "
 
66868
+"ficar na pasta de enviados configurada para tal."
 
66869
+
 
66870
+#: kmfolderdialog.cpp:444
 
66871
+msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
 
66872
+msgstr "Esconder esta pasta na janela de selecção de pastas"
 
66873
+
 
66874
+#: kmfolderdialog.cpp:446
 
66875
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
66876
+msgid ""
 
66877
+"Check this option if you do not want this folder to be shown in folder "
 
66878
+"selection dialogs, such as the <interface>Jump to Folder</interface> dialog."
 
66879
+msgstr ""
 
66880
+"Assinale esta opção se não quiser que esta pasta apareça nas janelas de "
 
66881
+"selecção de pastas, como a <interface>Ir para a Pasta</interface>."
 
66882
+
 
66883
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:315
 
66884
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
66885
+#: kmfolderdialog.cpp:463 rc.cpp:283
 
66886
+msgid "Use &default identity"
 
66887
+msgstr "Usar a identidade pre&definida"
 
66888
+
 
66889
+#: kmfolderdialog.cpp:469
 
66890
+msgid "&Sender identity:"
 
66891
+msgstr "&Identidade do remetente:"
 
66892
+
 
66893
+#: kmfolderdialog.cpp:475
 
66894
+msgid ""
 
66895
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to "
 
66896
+"mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, "
 
66897
+"you can make KMail use the corresponding sender email address, signature and "
 
66898
+"signing or encryption keys automatically. Identities can be set up in the "
 
66899
+"main configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
 
66900
+msgstr ""
 
66901
+"Seleccione a identidade do remetente a usar quando escrever alguma mensagem "
 
66902
+"nova ou a responder ao correio nesta pasta. Isto significa que, se estiver "
 
66903
+"numa das suas pastas de trabalho, poderá fazer com que o KMail use o "
 
66904
+"endereço de e-mail, as chaves de assinatura e cifra do remetente "
 
66905
+"correspondente automaticamente. As identidades poderão ser configuradas na "
 
66906
+"janela de configuração principal (Configuração -> Configurar o KMail)"
 
66907
+
 
66908
+#: kmfolderdialog.cpp:489
 
66909
+msgid "&Folder contents:"
 
66910
+msgstr "&Conteúdo da pasta:"
 
66911
+
 
66912
+#: kmfolderdialog.cpp:521
 
66913
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
 
66914
+msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
 
66915
+
 
66916
+#: kmfolderdialog.cpp:527
 
66917
+msgid "Nobody"
 
66918
+msgstr "Ninguém"
 
66919
+
 
66920
+#: kmfolderdialog.cpp:528
 
66921
+msgid "Admins of This Folder"
 
66922
+msgstr "Administradores Desta Pasta"
 
66923
+
 
66924
+#: kmfolderdialog.cpp:529
 
66925
+msgid "All Readers of This Folder"
 
66926
+msgstr "Todos os Leitores Desta Pasta"
 
66927
+
 
66928
+#: kmfolderdialog.cpp:531
 
66929
+msgid ""
 
66930
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
 
66931
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
 
66932
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
 
66933
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
 
66934
+"\n"
 
66935
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
 
66936
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
 
66937
+"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
 
66938
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
 
66939
+"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
 
66940
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
 
66941
+"it is not known who will go to those events."
 
66942
+msgstr ""
 
66943
+"Esta opção define quais os utilizadores que partilham esta pasta é que "
 
66944
+"deverão receber os períodos de \"ocupado\" nas suas listas de livre/ocupado "
 
66945
+"e deverão ver os alarmes para os eventos ou tarefas nesta pasta. A opção "
 
66946
+"aplica-se apenas às pastas de Calendário e Tarefas (para as tarefas, esta "
 
66947
+"opção é só usada para os alarmes).\n"
 
66948
+"Casos de uso de exemplo: se o patrão partilhar uma pasta com a sua "
 
66949
+"secretária, só o patrão é que deverá ser marcado como ocupado para as suas "
 
66950
+"reuniões, como tal deveria escolher o \"Admins\", dado que a secretária não "
 
66951
+"tem permissões de administração sobre a pasta.\n"
 
66952
+"Por outro lado, se um grupo de trabalho partilhar um Calendário para as "
 
66953
+"reuniões do grupo, todos os leitores das pastas deverão ser marcados como "
 
66954
+"ocupados nas reuniões.\n"
 
66955
+"Uma pasta ao nível da empresa, com eventos opcionais nela, iria usar o "
 
66956
+"\"Ninguém\", dado que não se sabe quem irá a esses eventos."
 
66957
+
 
66958
+#: kmfolderdialog.cpp:549
 
66959
+msgid ""
 
66960
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
 
66961
+msgstr ""
 
66962
+"Esta opção permite-lhe desactivar os alarmes das pastas partilhadas por "
 
66963
+"outros. "
 
66964
+
 
66965
+#: kmfolderdialog.cpp:552
 
66966
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
 
66967
+msgstr "&Bloquear alarmes e livre/ocupado localmente"
 
66968
+
 
66969
+#: kmfolderdialog.cpp:567
 
66970
+msgid "Share unread state with all users"
 
66971
+msgstr "Partilhar o estado não-lido por todos os utilizadores"
 
66972
+
 
66973
+#: kmfolderdialog.cpp:570
 
66974
+msgid ""
 
66975
+"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for "
 
66976
+"all users having access to this folder. If disabled (the default), every "
 
66977
+"user with access to this folder has their own unread state."
 
66978
+msgstr ""
 
66979
+"Caso esteja activa a opção, o estado não-lido das mensagens nesta pasta será "
 
66980
+"igual para todos os utilizadores que tenham acesso a estas pastas. Se "
 
66981
+"estiver desactivada (como acontece por omissão), todos os utilizadores com "
 
66982
+"acesso a esta pasta terão o seu próprio estado de não-lido."
 
66983
+
 
66984
+#: kmfolderdialog.cpp:640
 
66985
+msgid ""
 
66986
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
 
66987
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
 
66988
+"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If "
 
66989
+"you want to remove the folder again, you will need to temporarily disable "
 
66990
+"hiding of groupware folders to be able to see it."
 
66991
+msgstr ""
 
66992
+"Configurou esta pasta para conter informações de 'groupware' e a opção geral "
 
66993
+"de configuração para esconder pastas de 'groupware' está activada. Isto "
 
66994
+"significa que esta pasta vai desaparecer após a janela de configuração ser "
 
66995
+"fechada. Se desejar remover a pasta, terá que desactivar temporariamente a "
 
66996
+"opção de esconder pasta de 'groupware' para a conseguir ver."
 
66997
+
 
66998
+#: kmfolderdialog.cpp:762
 
66999
+msgid "Use custom &icons"
 
67000
+msgstr "Utilizar &ícones personalizados"
 
67001
+
 
67002
+#: kmfolderdialog.cpp:765
 
67003
+msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
 
67004
+msgid "&Normal:"
 
67005
+msgstr "&Normal:"
 
67006
+
 
67007
+#: kmfolderdialog.cpp:778
 
67008
+msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
 
67009
+msgid "&Unread:"
 
67010
+msgstr "Não-&lidas:"
 
67011
+
 
67012
+#: kmfolderdialog.cpp:815
 
67013
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
 
67014
+msgstr "Mostrar a Coluna do Remetente/Destinatário na Lista de Mensagens"
 
67015
+
 
67016
+#: kmfolderdialog.cpp:817
 
67017
+msgid "Sho&w column:"
 
67018
+msgstr "Mostrar a col&una:"
 
67019
+
 
67020
+#: kmfolderdialog.cpp:821
 
67021
+msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
 
67022
+msgid "Default"
 
67023
+msgstr "Predefinição"
 
67024
+
 
67025
+#: kmfolderdialog.cpp:822
 
67026
+msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
 
67027
+msgid "Sender"
 
67028
+msgstr "Remetente"
 
67029
+
 
67030
+#: kmfolderdialog.cpp:823
 
67031
+msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
 
67032
+msgid "Receiver"
 
67033
+msgstr "Destinatário"
 
67034
+
 
67035
+#: kmfolderdialog.cpp:837
 
67036
+msgid "Use default aggregation"
 
67037
+msgstr "Usar a agregação predefinida"
 
67038
+
 
67039
+#: kmfolderdialog.cpp:844
 
67040
+msgid "Aggregation"
 
67041
+msgstr "Agregação"
 
67042
+
 
67043
+#: kmfolderdialog.cpp:860
 
67044
+msgid "Use default theme"
 
67045
+msgstr "Usar o tema predefinido"
 
67046
+
 
67047
+#: kmfolderdialog.cpp:867
 
67048
+msgid "Theme"
 
67049
+msgstr "Tema"
 
67050
+
 
67051
+#: kmfolderdialog.cpp:1022
 
67052
+msgid "&Use custom message templates in this folder"
 
67053
+msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens nesta pasta"
 
67054
+
 
67055
+#: kmfolderdialog.cpp:1037 identitydialog.cpp:441
 
67056
+msgid "&Copy Global Templates"
 
67057
+msgstr "&Copiar os Modelos Globais"
 
67058
+
 
67059
+#: kmfolderdialog.cpp:1134
 
67060
+msgid "Files"
 
67061
+msgstr "Ficheiros"
 
67062
+
 
67063
+#: kmfolderdialog.cpp:1142
 
67064
+msgctxt "@label:textbox Folder content type (eg. Mail)"
 
67065
+msgid "Contents:"
 
67066
+msgstr "Conteúdo:"
 
67067
+
 
67068
+#: kmfolderdialog.cpp:1148
 
67069
+msgid "Folder type:"
 
67070
+msgstr "Tipo de pasta:"
 
67071
+
 
67072
+#: kmfolderdialog.cpp:1152 accountwizard.cpp:176
 
67073
+msgid "Location:"
 
67074
+msgstr "Localização:"
 
67075
+
 
67076
+#: kmfolderdialog.cpp:1154 kmfolderdialog.cpp:1162
 
67077
+msgctxt "folder size"
 
67078
+msgid "Not available"
 
67079
+msgstr "Não disponível"
 
67080
+
 
67081
+#: kmfolderdialog.cpp:1155 kmfolderdialog.cpp:1163
 
67082
+msgid "Size:"
 
67083
+msgstr "Tamanho:"
 
67084
+
 
67085
+#: kmfolderdialog.cpp:1160
 
67086
+msgid "Index:"
 
67087
+msgstr "Índice:"
 
67088
+
 
67089
+#: kmfolderdialog.cpp:1167
 
67090
+msgid "Recreate Index"
 
67091
+msgstr "Criar de Novo o Índice"
 
67092
+
 
67093
+#: kmfolderdialog.cpp:1178
 
67094
+msgid "Rebuild Local IMAP Cache"
 
67095
+msgstr "Reconstruir a 'Cache' Local de IMAP"
 
67096
+
 
67097
+#: kmfolderdialog.cpp:1189
 
67098
+msgid "Messages"
 
67099
+msgstr "Mensagens"
 
67100
+
 
67101
+#: kmfolderdialog.cpp:1194
 
67102
+msgid "Total messages:"
 
67103
+msgstr "Mensagens totais:"
 
67104
+
 
67105
+#: kmfolderdialog.cpp:1197
 
67106
+msgid "Unread messages:"
 
67107
+msgstr "Mensagens não-lidas:"
 
67108
+
 
67109
+#: kmfolderdialog.cpp:1206
 
67110
+msgctxt "compaction status"
 
67111
+msgid "Unknown"
 
67112
+msgstr "Desconhecido"
 
67113
+
 
67114
+#: kmfolderdialog.cpp:1207
 
67115
+msgid "Compaction:"
 
67116
+msgstr "Compactação:"
 
67117
+
 
67118
+#: kmfolderdialog.cpp:1209
 
67119
+msgid "Compact Now"
 
67120
+msgstr "Compactar Agora"
 
67121
+
 
67122
+#: kmfolderdialog.cpp:1229
 
67123
+#, kde-format
 
67124
+msgctxt "File size in bytes"
 
67125
+msgid "%1 B"
 
67126
+msgstr "%1 B"
 
67127
+
 
67128
+#: kmfolderdialog.cpp:1230
 
67129
+#, kde-format
 
67130
+msgid "%1 (%2)"
 
67131
+msgstr "%1 (%2)"
 
67132
+
 
67133
+#: kmfolderdialog.cpp:1254
 
67134
+msgctxt "compaction status"
 
67135
+msgid "Possible"
 
67136
+msgstr "Possível"
 
67137
+
 
67138
+#: kmfolderdialog.cpp:1255
 
67139
+msgctxt "compaction status"
 
67140
+msgid "Possible, but unsafe"
 
67141
+msgstr "Possível, mas inseguro"
 
67142
+
 
67143
+#: kmfolderdialog.cpp:1257
 
67144
+msgctxt "compaction status"
 
67145
+msgid "Not required"
 
67146
+msgstr "Não necessário"
 
67147
+
 
67148
+#: kmfolderdialog.cpp:1293
 
67149
+#, kde-format
 
67150
+msgctxt "@info"
 
67151
+msgid ""
 
67152
+"Compacting folder <resource>%1</resource> may not be safe.<nl/><warning>This "
 
67153
+"may result in index or mailbox corruption.</warning><nl/>Ensure that you "
 
67154
+"have a recent backup of the mailbox and messages."
 
67155
+msgstr ""
 
67156
+"A compactação da pasta <resource>%1</resource> pode não ser segura.<nl/"
 
67157
+"><warning>Isto poderá resultar na corrupção do índice ou da caixa de correio."
 
67158
+"</warning><nl/>Certifique-se que tem uma cópia de segurança recente da caixa "
 
67159
+"de correio e das suas mensagens."
 
67160
+
 
67161
+#: kmfolderdialog.cpp:1296
 
67162
+msgctxt "@title"
 
67163
+msgid "Really compact folder?"
 
67164
+msgstr "Deseja mesmo compactar a pasta?"
 
67165
+
 
67166
+#: kmfolderdialog.cpp:1297
 
67167
+msgctxt "@action:button"
 
67168
+msgid "Compact Folder"
 
67169
+msgstr "Compactar a Pasta"
 
67170
+
 
67171
+#: accountwizard.cpp:120
 
67172
+msgid "Create an Account Later"
 
67173
+msgstr "Criar uma Conta Depois"
 
67174
+
 
67175
+#: accountwizard.cpp:186
 
67176
+msgid "Incoming server:"
 
67177
+msgstr "Servidor de recepção:"
 
67178
+
 
67179
+#: accountwizard.cpp:205
 
67180
+msgid "Welcome to KMail's account wizard"
 
67181
+msgstr "Bem-vindo ao assistente de contas do KMail"
 
67182
+
 
67183
+#: accountwizard.cpp:212
 
67184
+msgid ""
 
67185
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use this "
 
67186
+"wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you "
 
67187
+"received from your email provider into the following pages.</qt>"
 
67188
+msgstr ""
 
67189
+"<qt>Parece que iniciou o KMail pela primeira vez.<br/>Pode usar este "
 
67190
+"assistente para configurar as suas contas de correio. Basta indicar os dados "
 
67191
+"de ligação que recebeu do seu fornecedor de e-mail nas páginas seguintes.</"
 
67192
+"qt>"
 
67193
+
 
67194
+#: accountwizard.cpp:217
 
67195
+msgid ""
 
67196
+"<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter the "
 
67197
+"connection data that you received from your email provider into the "
 
67198
+"following pages.</qt>"
 
67199
+msgstr ""
 
67200
+"<qt>Parece que iniciou o KMail pela primeira vez. Pode usar este assistente "
 
67201
+"para configurar as suas contas de correio.<br/>Basta indicar os dados de "
 
67202
+"ligação que recebeu do seu fornecedor de e-mail nas páginas seguintes.</qt>"
 
67203
+
 
67204
+#: accountwizard.cpp:223
 
67205
+msgid "Create a new identity"
 
67206
+msgstr "Criar uma identidade nova"
 
67207
+
 
67208
+#: accountwizard.cpp:224
 
67209
+msgid ""
 
67210
+"<qt>An identity is your email address, name, organization and so on. Do not "
 
67211
+"uncheck this if you do not know what you are doing, as some servers refuse "
 
67212
+"to send mail if the sending identity does not match the one belonging to "
 
67213
+"that account.</qt>"
 
67214
+msgstr ""
 
67215
+"<qt>Uma identidade é o seu endereço de e-mail, nome, organização e assim por "
 
67216
+"diante. Não desligue isto se não souber o que está a fazer, dado que alguns "
 
67217
+"servidores recusam-se a enviar correio se a identidade do remetente não "
 
67218
+"corresponder à que pertence a essa conta.</qt>"
 
67219
+
 
67220
+#: accountwizard.cpp:239
 
67221
+msgid "Account Wizard"
 
67222
+msgstr "Assistente de Contas"
 
67223
+
 
67224
+#: accountwizard.cpp:248
 
67225
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
 
67226
+msgstr "Seleccione o tipo de conta que deseja criar"
 
67227
+
 
67228
+#: accountwizard.cpp:252 kmacctseldlg.cpp:44
 
67229
+msgid "Account Type"
 
67230
+msgstr "Tipo de Conta"
 
67231
+
 
67232
+#: accountwizard.cpp:263
 
67233
+msgid "Real name:"
 
67234
+msgstr "Nome verdadeiro:"
 
67235
+
 
67236
+#: accountwizard.cpp:270
 
67237
+msgid "E-mail address:"
 
67238
+msgstr "Endereço de e-mail:"
 
67239
+
 
67240
+#: accountwizard.cpp:277
 
67241
+msgid "Organization:"
 
67242
+msgstr "Organização:"
 
67243
+
 
67244
+#: accountwizard.cpp:284
 
67245
+msgid "Account Information"
 
67246
+msgstr "Informações da Conta"
 
67247
+
 
67248
+#: accountwizard.cpp:295
 
67249
+msgid "Login name:"
 
67250
+msgstr "Utilizador:"
 
67251
+
 
67252
+#: accountwizard.cpp:302
 
67253
+msgid "Password:"
 
67254
+msgstr "Senha:"
 
67255
+
 
67256
+#: accountwizard.cpp:310
 
67257
+msgid "Login Information"
 
67258
+msgstr "Informação de Autenticação"
 
67259
+
 
67260
+#: accountwizard.cpp:334
 
67261
+msgid "Choose..."
 
67262
+msgstr "Escolher..."
 
67263
+
 
67264
+#: accountwizard.cpp:339
 
67265
+msgid "Outgoing server:"
 
67266
+msgstr "Servidor de saída:"
 
67267
+
 
67268
+#: accountwizard.cpp:347
 
67269
+msgid "Use local delivery"
 
67270
+msgstr "Usar a entrega local"
 
67271
+
 
67272
+#: accountwizard.cpp:348
 
67273
+msgid ""
 
67274
+"If your local host acts as a sending mail server (SMTP), you may activate "
 
67275
+"this."
 
67276
+msgstr ""
 
67277
+"Se a sua máquina local actuar como um servidor de envio (SMTP), poderá "
 
67278
+"activar isto."
 
67279
+
 
67280
+#: accountwizard.cpp:354
 
67281
+msgid "Server Information"
 
67282
+msgstr "Informações do Servidor"
 
67283
+
 
67284
+#: accountwizard.cpp:383 accountwizard.cpp:410
 
67285
+msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 
67286
+msgid "Unnamed"
 
67287
+msgstr "Sem nome"
 
67288
+
 
67289
+#: accountwizard.cpp:493
 
67290
+msgid "Sendmail"
 
67291
+msgstr "Sendmail"
 
67292
+
 
67293
+#: accountwizard.cpp:531 accountwizard.cpp:570 accountmanager.cpp:242
 
67294
+#: accountmanager.cpp:245
 
67295
+msgid "Local Account"
 
67296
+msgstr "Conta Local"
 
67297
+
 
67298
+#: accountwizard.cpp:617 accountwizard.cpp:632 accountwizard.cpp:647
 
67299
+#, kde-format
 
67300
+msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
 
67301
+msgstr "Verificar as capacidades de segurança suportadas pelo %1..."
 
67302
+
 
67303
+#: kmfiltermgr.cpp:275 kmfiltermgr.cpp:293 actionscheduler.cpp:637
 
67304
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
 
67305
+msgstr "<b>A avaliar as regras dos filtros:</b> "
 
67306
+
 
67307
+#: kmfiltermgr.cpp:281 kmfiltermgr.cpp:299 actionscheduler.cpp:643
 
67308
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
 
67309
+msgstr "<b>As regras dos filtros corresponderam.</b>"
 
67310
+
 
67311
+#: popaccount.cpp:377
 
67312
+msgid "Source URL is malformed"
 
67313
+msgstr "O URL de origem é incorrecto"
 
67314
+
 
67315
+#: popaccount.cpp:378
 
67316
+msgid "Kioslave Error Message"
 
67317
+msgstr "Mensagem de Erro do Kioslave"
 
67318
+
 
67319
+#: popaccount.cpp:488
 
67320
+#, kde-format
 
67321
+msgid ""
 
67322
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
67323
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
67324
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
67325
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
67326
+"properly."
 
67327
+msgstr ""
 
67328
+"O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL: este comando "
 
67329
+"é necessário para determinar de uma forma fiável qual das mensagens no "
 
67330
+"servidor o KMail já viu anteriormente;\n"
 
67331
+"a funcionalidade de deixar as mensagens no servidor não irá, deste modo, "
 
67332
+"funcionar convenientemente."
 
67333
+
 
67334
+#: popaccount.cpp:785
 
67335
+#, kde-format
 
67336
+msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
 
67337
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
 
67338
+msgstr[0] ""
 
67339
+"Foi obtida 1 mensagem da caixa de correio %2. A apagar as mensagens do "
 
67340
+"servidor..."
 
67341
+msgstr[1] ""
 
67342
+"Foram obtidas %1 mensagens da caixa de correio %2. A apagar as mensagens do "
 
67343
+"servidor..."
 
67344
+
 
67345
+#: popaccount.cpp:800 popaccount.cpp:818
 
67346
+#, kde-format
 
67347
+msgid "Fetched 1 message from %2. Terminating transmission..."
 
67348
+msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Terminating transmission..."
 
67349
+msgstr[0] "Foi obtida 1 mensagem de %2. A terminar a transmissão..."
 
67350
+msgstr[1] "Foram obtidas %1 mensagens de %2. A terminar a transmissão..."
 
67351
+
 
67352
+#: popaccount.cpp:948
 
67353
+#, kde-format
 
67354
+msgid ""
 
67355
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the "
 
67356
+"server)."
 
67357
+msgstr ""
 
67358
+"A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6 (%7 KB permanecem no "
 
67359
+"servidor)."
 
67360
+
 
67361
+#: popaccount.cpp:957
 
67362
+#, kde-format
 
67363
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
 
67364
+msgstr "A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6."
 
67365
+
 
67366
+#: popaccount.cpp:1005
 
67367
+msgid "Unable to complete LIST operation."
 
67368
+msgstr "Não foi possível completar a operação LIST."
 
67369
+
 
67370
+#: popaccount.cpp:1004 popaccount.cpp:1094 popaccount.cpp:1124
 
67371
+#, kde-format
 
67372
+msgid ""
 
67373
+"Error while checking account %1 for new mail:\n"
 
67374
+"%2"
 
67375
+msgstr ""
 
67376
+"Erro ao verificar se há correio novo na conta %1:\n"
 
67377
+"%2"
 
67378
+
 
67379
+#: popaccount.cpp:1084
 
67380
+#, kde-format
 
67381
+msgid ""
 
67382
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the TOP command. Therefore "
 
67383
+"it is not possible to fetch the headers of large emails first, before "
 
67384
+"downloading them."
 
67385
+msgstr ""
 
67386
+"O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando TOP. Deste modo não "
 
67387
+"é possível obter os cabeçalhos das mensagens grandes em primeiro lugar, "
 
67388
+"antes de as transferir."
 
67389
+
 
67390
+#: htmlstatusbar.cpp:109
 
67391
+msgid ""
 
67392
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
67393
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
67394
+msgstr ""
 
67395
+"<qt><b><br/>M<br/>e<br/>n<br/>s<br/>a<br/>g<br/>e<br/>m<br/> <br/>e<br/>m<br/"
 
67396
+"> <br/>H<br/>T<br/>M<br/>L<br/></b></qt>"
 
67397
+
 
67398
+#: htmlstatusbar.cpp:112
 
67399
+msgid ""
 
67400
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
67401
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
67402
+msgstr ""
 
67403
+"<qt><b><br/>M<br/>e<br/>n<br/>s<br/>a<br/>g<br/>e<br/>m<br/> <br/>s<br/>e<br/"
 
67404
+">m<br/> <br/>H<br/>T<br/>M<br/>L<br/></b></qt>"
 
67405
+
 
67406
+#: htmlstatusbar.cpp:116
 
67407
+msgid ""
 
67408
+"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
 
67409
+">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
 
67410
+msgstr ""
 
67411
+"<qt><br />T<br />e<br />x<br />t<br />o<br /> <br />S<br />i<br />m<br /"
 
67412
+">p<br />l<br />e<br />s<br /></qt>"
 
67413
+
 
67414
+#: htmlstatusbar.cpp:130
 
67415
+msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
 
67416
+msgstr "Carregue para comutar entre o HTML e o texto simples."
 
67417
+
 
67418
+#: attachmentlistview.cpp:47
 
67419
+msgctxt "@title column attachment name."
 
67420
+msgid "Name"
 
67421
+msgstr "Nome"
 
67422
+
 
67423
+#: attachmentlistview.cpp:48
 
67424
+msgctxt "@title column attachment size."
 
67425
+msgid "Size"
 
67426
+msgstr "Tamanho"
 
67427
+
 
67428
+#: attachmentlistview.cpp:49
 
67429
+msgctxt "@title column attachment encoding."
 
67430
+msgid "Encoding"
 
67431
+msgstr "Codificação"
 
67432
+
 
67433
+#: attachmentlistview.cpp:50
 
67434
+msgctxt "@title column attachment type."
 
67435
+msgid "Type"
 
67436
+msgstr "Tipo"
 
67437
+
 
67438
+#: attachmentlistview.cpp:51
 
67439
+msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
 
67440
+msgid "Compress"
 
67441
+msgstr "Comprimir"
 
67442
+
 
67443
+#: attachmentlistview.cpp:52
 
67444
+msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
 
67445
+msgid "Encrypt"
 
67446
+msgstr "Encriptar"
 
67447
+
 
67448
+#: attachmentlistview.cpp:53
 
67449
+msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
 
67450
+msgid "Sign"
 
67451
+msgstr "Assinar"
 
67452
+
 
67453
+#: kmsearchpatternedit.cpp:58
 
67454
+msgid "Complete Message"
 
67455
+msgstr "Mensagem Completa"
 
67456
+
 
67457
+#: kmsearchpatternedit.cpp:59
 
67458
+msgid "Body of Message"
 
67459
+msgstr "Corpo da Mensagem"
 
67460
+
 
67461
+#: kmsearchpatternedit.cpp:60
 
67462
+msgid "Anywhere in Headers"
 
67463
+msgstr "Qualquer Cabeçalho"
 
67464
+
 
67465
+#: kmsearchpatternedit.cpp:61
 
67466
+msgid "All Recipients"
 
67467
+msgstr "Todos os Destinatários"
 
67468
+
 
67469
+#: kmsearchpatternedit.cpp:62
 
67470
+msgid "Size in Bytes"
 
67471
+msgstr "Tamanho em Bytes"
 
67472
+
 
67473
+#: kmsearchpatternedit.cpp:63
 
67474
+msgid "Age in Days"
 
67475
+msgstr "Idade em Dias"
 
67476
+
 
67477
+#: kmsearchpatternedit.cpp:64
 
67478
+msgid "Message Status"
 
67479
+msgstr "Estado da Mensagem"
 
67480
+
 
67481
+#: kmsearchpatternedit.cpp:65
 
67482
+msgid "Message Tag"
 
67483
+msgstr "Marca da Mensagem"
 
67484
+
 
67485
+#: kmsearchpatternedit.cpp:66
 
67486
+msgctxt "Subject of an email."
 
67487
+msgid "Subject"
 
67488
+msgstr "Assunto"
 
67489
+
 
67490
+#: kmsearchpatternedit.cpp:67
 
67491
+msgid "From"
 
67492
+msgstr "De"
 
67493
+
 
67494
+#: kmsearchpatternedit.cpp:68
 
67495
+msgctxt "Receiver of an email."
 
67496
+msgid "To"
 
67497
+msgstr "Para"
 
67498
+
 
67499
+#: kmsearchpatternedit.cpp:69 kmfilteraction.cpp:2138
 
67500
+msgid "CC"
 
67501
+msgstr "CC"
 
67502
+
 
67503
+#: kmsearchpatternedit.cpp:424
 
67504
+msgid "Search Criteria"
 
67505
+msgstr "Critério de Procura"
 
67506
+
 
67507
+#: kmsearchpatternedit.cpp:445
 
67508
+msgid "Match a&ll of the following"
 
67509
+msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
 
67510
+
 
67511
+#: kmsearchpatternedit.cpp:446
 
67512
+msgid "Match an&y of the following"
 
67513
+msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
 
67514
+
 
67515
+#: vacation.cpp:571
 
67516
+#, kde-format
 
67517
+msgid ""
 
67518
+"I am out of office till %1.\n"
 
67519
+"\n"
 
67520
+"In urgent cases, please contact Mrs. <placeholder>vacation replacement</"
 
67521
+"placeholder>\n"
 
67522
+"\n"
 
67523
+"email: <placeholder>email address of vacation replacement</placeholder>\n"
 
67524
+"phone: +49 711 1111 11\n"
 
67525
+"fax.:  +49 711 1111 12\n"
 
67526
+"\n"
 
67527
+"Yours sincerely,\n"
 
67528
+"-- <placeholder>enter your name and email address here</placeholder>\n"
 
67529
+msgstr ""
 
67530
+"Estou fora do escritório até %1.\n"
 
67531
+"\n"
 
67532
+"Para os casos urgentes, contacte por favor <placeholder>substituto nas "
 
67533
+"férias</placeholder>\n"
 
67534
+"\n"
 
67535
+"e-mail:   <placeholder>endereço de e-mail do substituto</placeholder>\n"
 
67536
+"telefone: +351 711111111\n"
 
67537
+"fax.:     +351 711111112\n"
 
67538
+"\n"
 
67539
+"Atenciosamente,\n"
 
67540
+"-- <placeholder>indique o seu nome e endereço de e-mail aqui</placeholder>\n"
 
67541
+
 
67542
+#: vacation.cpp:615
 
67543
+msgid ""
 
67544
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
 
67545
+"extensions;\n"
 
67546
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
 
67547
+"Please contact you system administrator."
 
67548
+msgstr ""
 
67549
+"O seu servidor não indicou as \"férias\" na sua lista de extensões "
 
67550
+"suportadas do Sieve.\n"
 
67551
+"Sem ele, o KMail não consegue instalar as respostas de 'fora do escritório' "
 
67552
+"para si.\n"
 
67553
+"Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
 
67554
+
 
67555
+#: vacation.cpp:625
 
67556
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
 
67557
+msgstr "Configurar as Respostas de \"Fora do Escritório\""
 
67558
+
 
67559
+#: vacation.cpp:635
 
67560
+msgid ""
 
67561
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
 
67562
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
 
67563
+"Default values will be used."
 
67564
+msgstr ""
 
67565
+"Alguém (provavelmente você) alterou o código de férias no servidor.\n"
 
67566
+"O KMail já não consegue determinar os parâmetros das respostas automáticas.\n"
 
67567
+"Serão usados os valores predefinidos."
 
67568
+
 
67569
+#: vacation.cpp:660
 
67570
+msgid ""
 
67571
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
 
67572
+"Do you want to edit it?"
 
67573
+msgstr ""
 
67574
+"Existe uma resposta de 'fora do escritório' ainda configurada.\n"
 
67575
+"Deseja editá-la?"
 
67576
+
 
67577
+#: vacation.cpp:661
 
67578
+msgid "Out-of-office reply still active"
 
67579
+msgstr "Resposta 'fora do escritório' ainda activa"
 
67580
+
 
67581
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
67582
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
67583
+#: vacation.cpp:663 rc.cpp:949
 
67584
+msgid "Ignore"
 
67585
+msgstr "Ignorar"
 
67586
+
 
67587
+#: identitydialog.cpp:97
 
67588
+msgid "Edit Identity"
 
67589
+msgstr "Editar a Identidade"
 
67590
+
 
67591
+#: identitydialog.cpp:122
 
67592
+msgctxt "@title:tab General identity settings."
 
67593
+msgid "General"
 
67594
+msgstr "Geral"
 
67595
+
 
67596
+#: identitydialog.cpp:133
 
67597
+msgid "&Your name:"
 
67598
+msgstr "O seu &nome:"
 
67599
+
 
67600
+#: identitydialog.cpp:136
 
67601
+msgid ""
 
67602
+"<qt><h3>Your name</h3><p>This field should contain your name as you would "
 
67603
+"like it to appear in the email header that is sent out;</p><p>if you leave "
 
67604
+"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
 
67605
+msgstr ""
 
67606
+"<qt><h3>O seu nome</h3><p>Este campo deverá conter o seu nome, tal como "
 
67607
+"deseja que apareça no cabeçalho do e-mail que é enviado;</p><p>se o deixar "
 
67608
+"em branco, o seu nome real não irá aparecer, somente o endereço de e-mail.</"
 
67609
+"p></qt>"
 
67610
+
 
67611
+#: identitydialog.cpp:148
 
67612
+msgid "Organi&zation:"
 
67613
+msgstr "Organi&zação:"
 
67614
+
 
67615
+#: identitydialog.cpp:151
 
67616
+msgid ""
 
67617
+"<qt><h3>Organization</h3><p>This field should have the name of your "
 
67618
+"organization if you would like it to be shown in the email header that is "
 
67619
+"sent out.</p><p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
 
67620
+msgstr ""
 
67621
+"<qt><h3>Organização</h3><p>Este campo deverá conter o nome da sua "
 
67622
+"organização, tal como quer que seja mostrado no cabeçalho do e-mail que é "
 
67623
+"enviado.</p><p>É seguro (e normal) deixar isto em branco.</p></qt>"
 
67624
+
 
67625
+#: identitydialog.cpp:164
 
67626
+msgid "&Email address:"
 
67627
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
 
67628
+
 
67629
+#: identitydialog.cpp:167
 
67630
+msgid ""
 
67631
+"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address."
 
67632
+"</p><p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble "
 
67633
+"replying to you.</p></qt>"
 
67634
+msgstr ""
 
67635
+"<qt><h3>Endereço de e-mail</h3><p>Este campo deverá conter o seu endereço "
 
67636
+"completo de e-mail.</p><p>Se você o deixar em branco ou o tiver errado, as "
 
67637
+"pessoas terão problemas a responder-lhe.</p></qt>"
 
67638
+
 
67639
+#: identitydialog.cpp:179
 
67640
+msgid "Cryptography"
 
67641
+msgstr "Criptografia"
 
67642
+
 
67643
+#: identitydialog.cpp:188 identitydialog.cpp:213 identitydialog.cpp:239
 
67644
+#: identitydialog.cpp:266
 
67645
+msgid "Chang&e..."
 
67646
+msgstr "&Modificar..."
 
67647
+
 
67648
+#: identitydialog.cpp:189
 
67649
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
 
67650
+msgstr "A Sua Chave de Assinatura OpenPGP"
 
67651
+
 
67652
+#: identitydialog.cpp:190
 
67653
+msgid ""
 
67654
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
 
67655
+msgstr ""
 
67656
+"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar digitalmente "
 
67657
+"as suas mensagens."
 
67658
+
 
67659
+#: identitydialog.cpp:194
 
67660
+msgid ""
 
67661
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign "
 
67662
+"messages. You can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but "
 
67663
+"KMail will not be able to digitally sign emails using OpenPGP; normal mail "
 
67664
+"functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys at "
 
67665
+"<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
67666
+msgstr ""
 
67667
+"<qt><p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para assinar "
 
67668
+"digitalmente as mensagens. Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</"
 
67669
+"p>Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá assinar "
 
67670
+"digitalmente os e-mails; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</"
 
67671
+"p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
 
67672
+
 
67673
+#: identitydialog.cpp:201
 
67674
+msgid "OpenPGP signing key:"
 
67675
+msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
 
67676
+
 
67677
+#: identitydialog.cpp:214
 
67678
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
 
67679
+msgstr "A Sua Chave de Encriptação OpenPGP"
 
67680
+
 
67681
+#: identitydialog.cpp:215
 
67682
+msgid ""
 
67683
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and "
 
67684
+"for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
 
67685
+msgstr ""
 
67686
+"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para cifrar para si próprio "
 
67687
+"e para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave Pública\" no compositor."
 
67688
+
 
67689
+#: identitydialog.cpp:220
 
67690
+msgid ""
 
67691
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
 
67692
+"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
 
67693
+"can also use GnuPG keys.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
67694
+"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
 
67695
+"mail functions will not be affected.</p><p>You can find out more about keys "
 
67696
+"at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
67697
+msgstr ""
 
67698
+"<qt><p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para cifrar as "
 
67699
+"mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave "
 
67700
+"Pública\". Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</p><p>Você poderá "
 
67701
+"deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá cifrar as cópias das "
 
67702
+"mensagens enviadas para si com o OpenPGP; as funções normais de e-mail não "
 
67703
+"serão afectadas.</p><p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://"
 
67704
+"www.gnupg.org</a></p></qt>"
 
67705
+
 
67706
+#: identitydialog.cpp:227
 
67707
+msgid "OpenPGP encryption key:"
 
67708
+msgstr "Chave de cifra do OpenPGP:"
 
67709
+
 
67710
+#: identitydialog.cpp:240
 
67711
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
 
67712
+msgstr "O Seu Certificado de Assinatura S/MIME"
 
67713
+
 
67714
+#: identitydialog.cpp:241
 
67715
+msgid ""
 
67716
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
 
67717
+"messages."
 
67718
+msgstr ""
 
67719
+"Seleccione o certificado de S/MIME que deve ser usado para assinar "
 
67720
+"digitalmente as suas mensagens."
 
67721
+
 
67722
+#: identitydialog.cpp:245
 
67723
+msgid ""
 
67724
+"<qt><p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to "
 
67725
+"digitally sign messages.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not "
 
67726
+"be able to digitally sign emails using S/MIME; normal mail functions will "
 
67727
+"not be affected.</p></qt>"
 
67728
+msgstr ""
 
67729
+"<qt><p>O certificado de S/MIME (X.509) que você escolher aqui será usado "
 
67730
+"para assinar digitalmente as mensagens.</p><p>Você poderá deixar isto em "
 
67731
+"branco, mas o KMail não conseguirá assinar digitalmente os e-mails com o S/"
 
67732
+"MIME; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
 
67733
+
 
67734
+#: identitydialog.cpp:250
 
67735
+msgid "S/MIME signing certificate:"
 
67736
+msgstr "Certificado de assinatura S/MIME:"
 
67737
+
 
67738
+#: identitydialog.cpp:267
 
67739
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
 
67740
+msgstr "O Seu Certificado de Cifra S/MIME"
 
67741
+
 
67742
+#: identitydialog.cpp:268
 
67743
+msgid ""
 
67744
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to "
 
67745
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
 
67746
+msgstr ""
 
67747
+"Seleccione o certificado de S/MIME que deverá ser usado ao cifrar para si "
 
67748
+"próprio e para a funcionalidade \"Anexar o Meu Certificado\" do compositor."
 
67749
+
 
67750
+#: identitydialog.cpp:273
 
67751
+msgid ""
 
67752
+"<qt><p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
 
67753
+"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
 
67754
+"composer.</p><p>You can leave this blank, but KMail will not be able to "
 
67755
+"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
 
67756
+"functions will not be affected.</p></qt>"
 
67757
+msgstr ""
 
67758
+"<qt><p>O certificado de S/MIME que escolher aqui será usado para cifrar as "
 
67759
+"mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar o Meu "
 
67760
+"Certificado\" no compositor.</p>Você poderá deixar isto em branco, mas o "
 
67761
+"KMail não conseguirá cifrar as mensagens enviadas para si com o S/MIME; as "
 
67762
+"funções normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
 
67763
+
 
67764
+#: identitydialog.cpp:279
 
67765
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
 
67766
+msgstr "Certificado de cifra S/MIME:"
 
67767
+
 
67768
+#: identitydialog.cpp:301
 
67769
+msgid "Preferred crypto message format:"
 
67770
+msgstr "Formato preferido de mensagens cifradas:"
 
67771
+
 
67772
+#: identitydialog.cpp:315
 
67773
+msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
 
67774
+msgid "Advanced"
 
67775
+msgstr "Avançado"
 
67776
+
 
67777
+#: identitydialog.cpp:328
 
67778
+msgid "&Reply-To address:"
 
67779
+msgstr "Endereço de res&posta:"
 
67780
+
 
67781
+#: identitydialog.cpp:331
 
67782
+msgid ""
 
67783
+"<qt><h3>Reply-To addresses</h3><p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to "
 
67784
+"contain a different email address to the normal <tt>From:</tt> address.</"
 
67785
+"p><p>This can be useful when you have a group of people working together in "
 
67786
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
 
67787
+"email in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group "
 
67788
+"address.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
67789
+msgstr ""
 
67790
+"<qt><h3>Endereços de Resposta</h3><p>Isto define o cabeçalho de <tt>Reply-to:"
 
67791
+"</tt> para conter um endereço de e-mail diferente do endereço normal "
 
67792
+"<tt>From:</tt>.</p><p>Isto pode ser útil se você tiver um grupo de pessoas "
 
67793
+"que trabalhem em conjunto com papéis semelhantes. Por exemplo, você poderá "
 
67794
+"querer que os e-mails enviados contenham o seu endereço no campo <tt>From:</"
 
67795
+"tt>, mas que as resposta vão para o endereço de um grupo.</p></p>Se tiver "
 
67796
+"dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
 
67797
+
 
67798
+#: identitydialog.cpp:349
 
67799
+msgid "&BCC addresses:"
 
67800
+msgstr "Endereços de &BCC:"
 
67801
+
 
67802
+#: identitydialog.cpp:352
 
67803
+msgid ""
 
67804
+"<qt><h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3><p>The addresses that you "
 
67805
+"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
 
67806
+"identity. They will not be visible to other recipients.</p><p>This is "
 
67807
+"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
 
67808
+"yours.</p><p>To specify more than one address, use commas to separate the "
 
67809
+"list of BCC recipients.</p><p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
 
67810
+msgstr ""
 
67811
+"<qt><h3>Endereços BCC (Blind Carbon Copy)</h3><p>Os endereços que indicar "
 
67812
+"aqui serão adicionados a cada mensagem enviada com esta identidade. Elas não "
 
67813
+"serão visíveis para os outros destinatários.</p><p>Esta é vulgarmente usada "
 
67814
+"para enviar uma cópia de cada mensagem enviada para outra conta sua.</"
 
67815
+"p><p>Para indicar mais do que um endereço, use vírgulas para separar a lista "
 
67816
+"de destinatários do BCC.</p><p>Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco."
 
67817
+"</p></qt>"
 
67818
+
 
67819
+#: identitydialog.cpp:368
 
67820
+msgid "D&ictionary:"
 
67821
+msgstr "D&icionário:"
 
67822
+
 
67823
+#: identitydialog.cpp:378
 
67824
+msgid "Sent-mail &folder:"
 
67825
+msgstr "Pasta de e-mail en&viado:"
 
67826
+
 
67827
+#: identitydialog.cpp:388
 
67828
+msgid "&Drafts folder:"
 
67829
+msgstr "Pasta &de rascunhos:"
 
67830
+
 
67831
+#: identitydialog.cpp:398
 
67832
+msgid "&Templates folder:"
 
67833
+msgstr "Pas&ta de modelos:"
 
67834
+
 
67835
+#: identitydialog.cpp:404
 
67836
+msgid "Special &transport:"
 
67837
+msgstr "&Transporte especial:"
 
67838
+
 
67839
+#: identitydialog.cpp:426
 
67840
+msgid "&Use custom message templates for this identity"
 
67841
+msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens para esta identidade"
 
67842
+
 
67843
+#: identitydialog.cpp:457
 
67844
+msgid "Signature"
 
67845
+msgstr "Assinatura"
 
67846
+
 
67847
+#: identitydialog.cpp:461
 
67848
+msgid "Picture"
 
67849
+msgstr "Imagem"
 
67850
+
 
67851
+#: identitydialog.cpp:566
 
67852
+#, kde-format
 
67853
+msgid ""
 
67854
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
 
67855
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
 
67856
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
67857
+"verify signatures made with this configuration."
 
67858
+msgstr ""
 
67859
+"Uma das chaves de assinatura do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador "
 
67860
+"com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
 
67861
+"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao "
 
67862
+"tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
 
67863
+
 
67864
+#: identitydialog.cpp:574
 
67865
+#, kde-format
 
67866
+msgid ""
 
67867
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
 
67868
+"with the configured email address for this identity (%1)."
 
67869
+msgstr ""
 
67870
+"Uma das chaves de cifra do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador com o "
 
67871
+"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
 
67872
+
 
67873
+#: identitydialog.cpp:580
 
67874
+#, kde-format
 
67875
+msgid ""
 
67876
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
 
67877
+"configured email address for this identity (%1).\n"
 
67878
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
 
67879
+"verify signatures made with this configuration."
 
67880
+msgstr ""
 
67881
+"Um dos certificados de assinatura do S/MIME não contém nenhum ID de "
 
67882
+"utilizador com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
 
67883
+"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao "
 
67884
+"tentar verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
 
67885
+
 
67886
+#: identitydialog.cpp:588
 
67887
+#, kde-format
 
67888
+msgid ""
 
67889
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
 
67890
+"configured email address for this identity (%1)."
 
67891
+msgstr ""
 
67892
+"Um dos certificados de cifra do S/MIME não contém nenhum ID de utilizador "
 
67893
+"com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
 
67894
+
 
67895
+#: identitydialog.cpp:596
 
67896
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
 
67897
+msgstr "Endereço de E-mail Não Encontrado na Chave/Certificados"
 
67898
+
 
67899
+#: identitydialog.cpp:611
 
67900
+msgid "The signature file is not valid"
 
67901
+msgstr "O ficheiro de assinatura não é válido"
 
67902
+
 
67903
+#: identitydialog.cpp:631
 
67904
+#, kde-format
 
67905
+msgid "Edit Identity \"%1\""
 
67906
+msgstr "Editar a Identidade \"%1\""
 
67907
+
 
67908
+#: identitydialog.cpp:661
 
67909
+#, kde-format
 
67910
+msgid ""
 
67911
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
67912
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
 
67913
+msgstr ""
 
67914
+"A pasta de enviados personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; "
 
67915
+"por isso, será usada a pasta de enviados por omissão."
 
67916
+
 
67917
+#: identitydialog.cpp:672
 
67918
+#, kde-format
 
67919
+msgid ""
 
67920
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
67921
+"therefore, the default drafts folder will be used."
 
67922
+msgstr ""
 
67923
+"A pasta de modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; "
 
67924
+"por isso, será usada a pasta de modelos por omissão."
 
67925
+
 
67926
+#: identitydialog.cpp:683
 
67927
+#, kde-format
 
67928
+msgid ""
 
67929
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
 
67930
+"therefore, the default templates folder will be used."
 
67931
+msgstr ""
 
67932
+"A pasta de rascunhos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; "
 
67933
+"por isso, será usada a pasta de rascunhos por omissão."
 
67934
+
 
67935
+#: kmfilteraction.cpp:613
 
67936
+msgid "Confirm Delivery"
 
67937
+msgstr "Confirmar a Entrega"
 
67938
+
 
67939
+#: kmfilteraction.cpp:650
 
67940
+msgid "Set Transport To"
 
67941
+msgstr "Definir o Transporte"
 
67942
+
 
67943
+#: kmfilteraction.cpp:681
 
67944
+msgid "Set Reply-To To"
 
67945
+msgstr "Definir o Responder Para"
 
67946
+
 
67947
+#: kmfilteraction.cpp:717
 
67948
+msgid "Set Identity To"
 
67949
+msgstr "Definir a Identidade"
 
67950
+
 
67951
+#: kmfilteraction.cpp:801
 
67952
+msgid "Mark As"
 
67953
+msgstr "Marcar Como"
 
67954
+
 
67955
+#: kmfilteraction.cpp:806
 
67956
+msgctxt "msg status"
 
67957
+msgid "Important"
 
67958
+msgstr "Importante"
 
67959
+
 
67960
+#: kmfilteraction.cpp:807
 
67961
+msgctxt "msg status"
 
67962
+msgid "Read"
 
67963
+msgstr "Lida"
 
67964
+
 
67965
+#: kmfilteraction.cpp:808
 
67966
+msgctxt "msg status"
 
67967
+msgid "Unread"
 
67968
+msgstr "Não Lida"
 
67969
+
 
67970
+#: kmfilteraction.cpp:809
 
67971
+msgctxt "msg status"
 
67972
+msgid "Replied"
 
67973
+msgstr "Respondida"
 
67974
+
 
67975
+#: kmfilteraction.cpp:810
 
67976
+msgctxt "msg status"
 
67977
+msgid "Forwarded"
 
67978
+msgstr "Encaminhada"
 
67979
+
 
67980
+#: kmfilteraction.cpp:811
 
67981
+msgctxt "msg status"
 
67982
+msgid "Old"
 
67983
+msgstr "Antiga"
 
67984
+
 
67985
+#: kmfilteraction.cpp:812
 
67986
+msgctxt "msg status"
 
67987
+msgid "New"
 
67988
+msgstr "Nova"
 
67989
+
 
67990
+#: kmfilteraction.cpp:813
 
67991
+msgctxt "msg status"
 
67992
+msgid "Watched"
 
67993
+msgstr "Vigiada"
 
67994
+
 
67995
+#: kmfilteraction.cpp:814
 
67996
+msgctxt "msg status"
 
67997
+msgid "Ignored"
 
67998
+msgstr "Ignorada"
 
67999
+
 
68000
+#: kmfilteraction.cpp:815
 
68001
+msgctxt "msg status"
 
68002
+msgid "Spam"
 
68003
+msgstr "Lixo"
 
68004
+
 
68005
+#: kmfilteraction.cpp:816
 
68006
+msgctxt "msg status"
 
68007
+msgid "Ham"
 
68008
+msgstr "Relevante"
 
68009
+
 
68010
+#: kmfilteraction.cpp:817
 
68011
+msgctxt "msg status"
 
68012
+msgid "Action Item"
 
68013
+msgstr "Item de Acção"
 
68014
+
 
68015
+#: kmfilteraction.cpp:895
 
68016
+msgid "Add Tag"
 
68017
+msgstr "Adicionar uma Marca"
 
68018
+
 
68019
+#: kmfilteraction.cpp:994
 
68020
+msgid "Send Fake MDN"
 
68021
+msgstr "Enviar um MDN Falso"
 
68022
+
 
68023
+#: kmfilteraction.cpp:999
 
68024
+msgctxt "MDN type"
 
68025
+msgid "Ignore"
 
68026
+msgstr "Ignorar"
 
68027
+
 
68028
+#: kmfilteraction.cpp:1000
 
68029
+msgctxt "MDN type"
 
68030
+msgid "Displayed"
 
68031
+msgstr "Apresentado"
 
68032
+
 
68033
+#: kmfilteraction.cpp:1001
 
68034
+msgctxt "MDN type"
 
68035
+msgid "Deleted"
 
68036
+msgstr "Removido"
 
68037
+
 
68038
+#: kmfilteraction.cpp:1002
 
68039
+msgctxt "MDN type"
 
68040
+msgid "Dispatched"
 
68041
+msgstr "Despachado"
 
68042
+
 
68043
+#: kmfilteraction.cpp:1003
 
68044
+msgctxt "MDN type"
 
68045
+msgid "Processed"
 
68046
+msgstr "Processado"
 
68047
+
 
68048
+#: kmfilteraction.cpp:1004
 
68049
+msgctxt "MDN type"
 
68050
+msgid "Denied"
 
68051
+msgstr "Negado"
 
68052
+
 
68053
+#: kmfilteraction.cpp:1005
 
68054
+msgctxt "MDN type"
 
68055
+msgid "Failed"
 
68056
+msgstr "Mal-Sucedido"
 
68057
+
 
68058
+#: kmfilteraction.cpp:1072
 
68059
+msgid "Remove Header"
 
68060
+msgstr "Remover o Cabeçalho"
 
68061
+
 
68062
+#: kmfilteraction.cpp:1146
 
68063
+msgid "Add Header"
 
68064
+msgstr "Adicionar o Cabeçalho"
 
68065
+
 
68066
+#: kmfilteraction.cpp:1176
 
68067
+msgid "With value:"
 
68068
+msgstr "Com o valor:"
 
68069
+
 
68070
+#: kmfilteraction.cpp:1290
 
68071
+msgid "Rewrite Header"
 
68072
+msgstr "Reescrever o Cabeçalho"
 
68073
+
 
68074
+#: kmfilteraction.cpp:1325
 
68075
+msgid "Replace:"
 
68076
+msgstr "Substituir:"
 
68077
+
 
68078
+#: kmfilteraction.cpp:1333
 
68079
+msgid "With:"
 
68080
+msgstr "Por:"
 
68081
+
 
68082
+#: kmfilteraction.cpp:1453
 
68083
+msgid "Move Into Folder"
 
68084
+msgstr "Mover para a Pasta"
 
68085
+
 
68086
+#: kmfilteraction.cpp:1503
 
68087
+msgid "Copy Into Folder"
 
68088
+msgstr "Copiar para a Pasta"
 
68089
+
 
68090
+#: kmfilteraction.cpp:1574
 
68091
+msgid "Forward To"
 
68092
+msgstr "Reenviar Para"
 
68093
+
 
68094
+#: kmfilteraction.cpp:1615
 
68095
+msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
 
68096
+msgstr "O endereçado para o qual será encaminhada esta mensagem."
 
68097
+
 
68098
+#: kmfilteraction.cpp:1616
 
68099
+msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
 
68100
+msgstr "O filtro irá encaminhar a mensagem para o endereçado aqui indicado."
 
68101
+
 
68102
+#: kmfilteraction.cpp:1622
 
68103
+msgid "Default Template"
 
68104
+msgstr "Modelo Predefinido"
 
68105
+
 
68106
+#: kmfilteraction.cpp:1631
 
68107
+msgid "The template used when forwarding"
 
68108
+msgstr "O modelo da mensagem usado no encaminhamento"
 
68109
+
 
68110
+#: kmfilteraction.cpp:1632
 
68111
+msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
 
68112
+msgstr "Define o modelo de encaminhamento a ser usado com este filtro."
 
68113
+
 
68114
+#: kmfilteraction.cpp:1717
 
68115
+#, kde-format
 
68116
+msgid "Forward to %1 with default template"
 
68117
+msgstr "Encaminhar para o %1 com o modelo por omissão"
 
68118
+
 
68119
+#: kmfilteraction.cpp:1719
 
68120
+#, kde-format
 
68121
+msgid "Forward to %1 with template %2"
 
68122
+msgstr "Encaminhar para o %1 com o modelo %2"
 
68123
+
 
68124
+#: kmfilteraction.cpp:1740
 
68125
+msgid "Redirect To"
 
68126
+msgstr "Redireccionar Para"
 
68127
+
 
68128
+#: kmfilteraction.cpp:1780
 
68129
+msgid "Execute Command"
 
68130
+msgstr "Executar um Comando"
 
68131
+
 
68132
+#: kmfilteraction.cpp:1895
 
68133
+msgid "Pipe Through"
 
68134
+msgstr "Enviar Para"
 
68135
+
 
68136
+#: kmfilteraction.cpp:2020
 
68137
+msgid "Play Sound"
 
68138
+msgstr "Tocar um Som"
 
68139
+
 
68140
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
68141
+msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
 
68142
+msgstr "<placeholder>Predefinido</placeholder>"
 
68143
+
 
68144
+#: kmfilteraction.cpp:2137
 
68145
+msgctxt "Email sender"
 
68146
+msgid "From"
 
68147
+msgstr "De"
 
68148
+
 
68149
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
68150
+msgctxt "Email recipient"
 
68151
+msgid "To"
 
68152
+msgstr "Para"
 
68153
+
 
68154
+#: kmfilteraction.cpp:2138
 
68155
+msgid "BCC"
 
68156
+msgstr "BCC"
 
68157
+
 
68158
+#: kmfilteraction.cpp:2149
 
68159
+msgid "KMail Filter"
 
68160
+msgstr "Filtro do KMail"
 
68161
+
 
68162
+#: kmfilteraction.cpp:2230
 
68163
+msgid "Cannot save new addresses to address book."
 
68164
+msgstr "Não é possível gravar os novos endereços no livro de endereços."
 
68165
+
 
68166
+#: kmfilteraction.cpp:2234
 
68167
+msgid "Cannot save to address book: address book is locked."
 
68168
+msgstr "Não é possível gravar no livro de endereços. Este está bloqueado."
 
68169
+
 
68170
+#: kmfilteraction.cpp:2251
 
68171
+msgid "with category"
 
68172
+msgstr "com a categoria"
 
68173
+
 
68174
+#: kmfilteraction.cpp:2258
 
68175
+msgid "in address book"
 
68176
+msgstr "no livro de endereços"
 
68177
+
 
68178
+#: kmfilteraction.cpp:2263
 
68179
+msgid ""
 
68180
+"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
 
68181
+"the filter will fallback to the default address book.</p>"
 
68182
+msgstr ""
 
68183
+"<p>Isto define o livro de endereços preferido.<br />Se não estiver "
 
68184
+"acessível, o filtro irá recair no livro de endereços predefinido.</p>"
 
68185
+
 
68186
+#: kmcomposewin.cpp:230
 
68187
+msgid "&Identity:"
 
68188
+msgstr "&Identidade:"
 
68189
+
 
68190
+#: kmcomposewin.cpp:231
 
68191
+msgid "&Dictionary:"
 
68192
+msgstr "&Dicionário:"
 
68193
+
 
68194
+#: kmcomposewin.cpp:232
 
68195
+msgid "&Sent-Mail folder:"
 
68196
+msgstr "Pa&sta de enviados:"
 
68197
+
 
68198
+#: kmcomposewin.cpp:233
 
68199
+msgid "&Mail transport:"
 
68200
+msgstr "Transporte de &correio:"
 
68201
+
 
68202
+#: kmcomposewin.cpp:234
 
68203
+msgctxt "sender address field"
 
68204
+msgid "&From:"
 
68205
+msgstr "&De:"
 
68206
+
 
68207
+#: kmcomposewin.cpp:235
 
68208
+msgid "&Reply to:"
 
68209
+msgstr "&Responder para:"
 
68210
+
 
68211
+#: kmcomposewin.cpp:236
 
68212
+msgctxt "@label:textbox Subject of email."
 
68213
+msgid "S&ubject:"
 
68214
+msgstr "Ass&unto:"
 
68215
+
 
68216
+#: kmcomposewin.cpp:237
 
68217
+msgctxt "@option:check Sticky identity."
 
68218
+msgid "Sticky"
 
68219
+msgstr "Fixo"
 
68220
+
 
68221
+#: kmcomposewin.cpp:703
 
68222
+#, kde-format
 
68223
+msgid ""
 
68224
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
 
68225
+"Reason: %2"
 
68226
+msgstr ""
 
68227
+"Gravação automática da mensagem como %1 falhou.\n"
 
68228
+"Razão: %2"
 
68229
+
 
68230
+#: kmcomposewin.cpp:707
 
68231
+msgid "Autosaving Failed"
 
68232
+msgstr "Gravação Automática Falhou"
 
68233
+
 
68234
+#: kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:1126
 
68235
+msgid "&Send Mail"
 
68236
+msgstr "En&viar um E-mail"
 
68237
+
 
68238
+#: kmcomposewin.cpp:1106 kmcomposewin.cpp:1131
 
68239
+msgid "&Send Mail Via"
 
68240
+msgstr "En&viar um E-mail Via"
 
68241
+
 
68242
+#: kmcomposewin.cpp:1107
 
68243
+msgid "Send"
 
68244
+msgstr "Enviar"
 
68245
+
 
68246
+#: kmcomposewin.cpp:1113 kmcomposewin.cpp:1123
 
68247
+msgid "Send &Later Via"
 
68248
+msgstr "Enviar Mais &Tarde Via"
 
68249
+
 
68250
+#: kmcomposewin.cpp:1114
 
68251
+msgid "Queue"
 
68252
+msgstr "Colocar em Espera"
 
68253
+
 
68254
+#: kmcomposewin.cpp:1158
 
68255
+msgid "Save as &Draft"
 
68256
+msgstr "&Gravar como Rascunho"
 
68257
+
 
68258
+#: kmcomposewin.cpp:1162
 
68259
+msgid "Save as &Template"
 
68260
+msgstr "Gravar Como &Modelo"
 
68261
+
 
68262
+#: kmcomposewin.cpp:1166
 
68263
+msgid "&Insert File..."
 
68264
+msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
 
68265
+
 
68266
+#: kmcomposewin.cpp:1170
 
68267
+msgid "&Insert File Recent"
 
68268
+msgstr "&Inserir um Ficheiro Recente"
 
68269
+
 
68270
+#: kmcomposewin.cpp:1181
 
68271
+msgid "&New Composer"
 
68272
+msgstr "&Novo Compositor"
 
68273
+
 
68274
+#: kmcomposewin.cpp:1185
 
68275
+msgid "New Main &Window"
 
68276
+msgstr "Nova &Janela Principal"
 
68277
+
 
68278
+#: kmcomposewin.cpp:1189
 
68279
+msgid "Select &Recipients..."
 
68280
+msgstr "Escolha os Destinatá&rios..."
 
68281
+
 
68282
+#: kmcomposewin.cpp:1193
 
68283
+msgid "Save &Distribution List..."
 
68284
+msgstr "Gravar a Lista de &Distribuição..."
 
68285
+
 
68286
+#: kmcomposewin.cpp:1215
 
68287
+msgid "Paste as Attac&hment"
 
68288
+msgstr "Colar como A&nexo"
 
68289
+
 
68290
+#: kmcomposewin.cpp:1219
 
68291
+msgid "Cl&ean Spaces"
 
68292
+msgstr "Limpar os &Espaços"
 
68293
+
 
68294
+#: kmcomposewin.cpp:1230
 
68295
+msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
 
68296
+msgid "&Urgent"
 
68297
+msgstr "&Urgente"
 
68298
+
 
68299
+#: kmcomposewin.cpp:1232
 
68300
+msgid "&Request Disposition Notification"
 
68301
+msgstr "Notificação de Disposição do &Pedido"
 
68302
+
 
68303
+#: kmcomposewin.cpp:1236
 
68304
+msgid "Se&t Encoding"
 
68305
+msgstr "&Escolher a Codificação"
 
68306
+
 
68307
+#: kmcomposewin.cpp:1239
 
68308
+msgid "&Wordwrap"
 
68309
+msgstr "&Mudança de Linha"
 
68310
+
 
68311
+#: kmcomposewin.cpp:1244
 
68312
+msgid "&Snippets"
 
68313
+msgstr "E&xcertos"
 
68314
+
 
68315
+#: kmcomposewin.cpp:1251
 
68316
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
68317
+msgstr "Verificação Ortográfica &Automática"
 
68318
+
 
68319
+#: kmcomposewin.cpp:1265
 
68320
+msgid "Auto-Detect"
 
68321
+msgstr "Auto-Detectar"
 
68322
+
 
68323
+#: kmcomposewin.cpp:1273
 
68324
+msgid "Formatting (HTML)"
 
68325
+msgstr "Formatação (HTML)"
 
68326
+
 
68327
+#: kmcomposewin.cpp:1274
 
68328
+msgid "HTML"
 
68329
+msgstr "HTML"
 
68330
+
 
68331
+#: kmcomposewin.cpp:1278
 
68332
+msgid "&All Fields"
 
68333
+msgstr "Todos os C&ampos"
 
68334
+
 
68335
+#: kmcomposewin.cpp:1281
 
68336
+msgid "&Identity"
 
68337
+msgstr "&Identidade"
 
68338
+
 
68339
+#: kmcomposewin.cpp:1284
 
68340
+msgid "&Dictionary"
 
68341
+msgstr "&Dicionário"
 
68342
+
 
68343
+#: kmcomposewin.cpp:1287
 
68344
+msgid "&Sent-Mail Folder"
 
68345
+msgstr "Pa&sta de Enviados"
 
68346
+
 
68347
+#: kmcomposewin.cpp:1290
 
68348
+msgid "&Mail Transport"
 
68349
+msgstr "Transporte de &Correio"
 
68350
+
 
68351
+#: kmcomposewin.cpp:1293
 
68352
+msgid "&From"
 
68353
+msgstr "&De"
 
68354
+
 
68355
+#: kmcomposewin.cpp:1296
 
68356
+msgid "&Reply To"
 
68357
+msgstr "&Responder Para"
 
68358
+
 
68359
+#: kmcomposewin.cpp:1300
 
68360
+msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
 
68361
+msgid "S&ubject"
 
68362
+msgstr "Ass&unto"
 
68363
+
 
68364
+#: kmcomposewin.cpp:1305
 
68365
+msgid "Append S&ignature"
 
68366
+msgstr "Juntar a Ass&inatura"
 
68367
+
 
68368
+#: kmcomposewin.cpp:1308
 
68369
+msgid "Pr&epend Signature"
 
68370
+msgstr "Antec&eder com a Assinatura"
 
68371
+
 
68372
+#: kmcomposewin.cpp:1311
 
68373
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
 
68374
+msgstr "Inserir a Assinat&ura na Posição do Cursor"
 
68375
+
 
68376
+#: kmcomposewin.cpp:1314
 
68377
+msgid "Attach &Public Key..."
 
68378
+msgstr "Anexar uma Chave &Pública..."
 
68379
+
 
68380
+#: kmcomposewin.cpp:1317
 
68381
+msgid "Attach &My Public Key"
 
68382
+msgstr "Anexar a &Minha Chave Pública"
 
68383
+
 
68384
+#: kmcomposewin.cpp:1320 kmcomposewin.cpp:1984
 
68385
+msgid "&Attach File..."
 
68386
+msgstr "&Anexar um Ficheiro..."
 
68387
+
 
68388
+#: kmcomposewin.cpp:1321
 
68389
+msgid "Attach"
 
68390
+msgstr "Anexar"
 
68391
+
 
68392
+#: kmcomposewin.cpp:1324
 
68393
+msgid "&Remove Attachment"
 
68394
+msgstr "&Remover o Anexo"
 
68395
+
 
68396
+#: kmcomposewin.cpp:1327
 
68397
+msgid "&Save Attachment As..."
 
68398
+msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
 
68399
+
 
68400
+#: kmcomposewin.cpp:1330
 
68401
+msgid "Attachment Pr&operties"
 
68402
+msgstr "Pr&opriedades do Anexo"
 
68403
+
 
68404
+#: kmcomposewin.cpp:1340
 
68405
+msgid "&Spellchecker..."
 
68406
+msgstr "&Verificador Ortográfico..."
 
68407
+
 
68408
+#: kmcomposewin.cpp:1341
 
68409
+msgid "Spellchecker"
 
68410
+msgstr "Verificador Ortográfico"
 
68411
+
 
68412
+#: kmcomposewin.cpp:1346 kmcomposewin.cpp:1348
 
68413
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
 
68414
+msgstr "Cifrar a Mensagem com o Chiasmus..."
 
68415
+
 
68416
+#: kmcomposewin.cpp:1356
 
68417
+msgid "&Encrypt Message"
 
68418
+msgstr "Cifrar a M&ensagem"
 
68419
+
 
68420
+#: kmcomposewin.cpp:1357
 
68421
+msgid "Encrypt"
 
68422
+msgstr "Encriptar"
 
68423
+
 
68424
+#: kmcomposewin.cpp:1359
 
68425
+msgid "&Sign Message"
 
68426
+msgstr "A&ssinar a Mensagem"
 
68427
+
 
68428
+#: kmcomposewin.cpp:1360
 
68429
+msgid "Sign"
 
68430
+msgstr "Assinar"
 
68431
+
 
68432
+#: kmcomposewin.cpp:1407
 
68433
+msgid "&Cryptographic Message Format"
 
68434
+msgstr "Formato de &Cifra da Mensagem"
 
68435
+
 
68436
+#: kmcomposewin.cpp:1412
 
68437
+msgid "Reset Font Settings"
 
68438
+msgstr "Repor o Tipo de Letra"
 
68439
+
 
68440
+#: kmcomposewin.cpp:1413
 
68441
+msgid "Reset Font"
 
68442
+msgstr "Limpar o Tipo de Letra"
 
68443
+
 
68444
+#: kmcomposewin.cpp:1435
 
68445
+msgid "Configure KMail..."
 
68446
+msgstr "Configurar o KMail..."
 
68447
+
 
68448
+#: kmcomposewin.cpp:1445
 
68449
+#, kde-format
 
68450
+msgid " Spellcheck: %1 "
 
68451
+msgstr " Ortografia: %1 "
 
68452
+
 
68453
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:4276
 
68454
+#, kde-format
 
68455
+msgid " Column: %1 "
 
68456
+msgstr " Coluna: %1 "
 
68457
+
 
68458
+#: kmcomposewin.cpp:1448 kmcomposewin.cpp:4274
 
68459
+#, kde-format
 
68460
+msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
 
68461
+msgid " Line: %1 "
 
68462
+msgstr " Linha: %1 "
 
68463
+
 
68464
+#: kmcomposewin.cpp:1905
 
68465
+msgid "Re&save as Template"
 
68466
+msgstr "Gravar de Novo como &Modelo"
 
68467
+
 
68468
+#: kmcomposewin.cpp:1906
 
68469
+msgid "&Save as Draft"
 
68470
+msgstr "Gravar como Ra&scunho"
 
68471
+
 
68472
+#: kmcomposewin.cpp:1908
 
68473
+msgid ""
 
68474
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
 
68475
+"time."
 
68476
+msgstr ""
 
68477
+"Grava de novo esta mensagem na pasta de Modelos. Poderá então ser usada "
 
68478
+"posteriormente."
 
68479
+
 
68480
+#: kmcomposewin.cpp:1910
 
68481
+msgid ""
 
68482
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
 
68483
+"later time."
 
68484
+msgstr ""
 
68485
+"Grava esta mensagem na pasta de Rascunhos. Poderá então ser editada e "
 
68486
+"enviada posteriormente."
 
68487
+
 
68488
+#: kmcomposewin.cpp:1914
 
68489
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
 
68490
+msgstr "Quer gravar a mensagem para uso futuro ou abandoná-la?"
 
68491
+
 
68492
+#: kmcomposewin.cpp:1915
 
68493
+msgid "Close Composer"
 
68494
+msgstr "Fechar o Compositor"
 
68495
+
 
68496
+#: kmcomposewin.cpp:1980
 
68497
+msgid ""
 
68498
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
 
68499
+"have not attached anything.\n"
 
68500
+"Do you want to attach a file to your message?"
 
68501
+msgstr ""
 
68502
+"A mensagem que você compôs parece falar de um ficheiro anexado mas você não "
 
68503
+"anexou nada.\n"
 
68504
+"Deseja anexar um ficheiro à sua mensagem?"
 
68505
+
 
68506
+#: kmcomposewin.cpp:1983
 
68507
+msgid "File Attachment Reminder"
 
68508
+msgstr "Aviso de Anexo de Ficheiros"
 
68509
+
 
68510
+#: kmcomposewin.cpp:1985 kmcomposewin.cpp:3822
 
68511
+msgid "&Send as Is"
 
68512
+msgstr "Enviar como E&stá"
 
68513
+
 
68514
+#: kmcomposewin.cpp:2071
 
68515
+#, kde-format
 
68516
+msgid ""
 
68517
+"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
 
68518
+"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
 
68519
+msgstr ""
 
68520
+"<qt><p>O KMail não conseguiu reconhecer a localização do anexo (%1);</"
 
68521
+"p><p>você tem que indicar a localização completa se quiser anexar um "
 
68522
+"ficheiro.</p></qt>"
 
68523
+
 
68524
+#: kmcomposewin.cpp:2080
 
68525
+#, kde-format
 
68526
+msgid ""
 
68527
+"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
 
68528
+"p></qt>"
 
68529
+msgstr "<qt><p>O seu administrador proibiu anexos maiores que %1 MB.</p></qt>"
 
68530
+
 
68531
+#: kmcomposewin.cpp:2291
 
68532
+msgid "Attach File"
 
68533
+msgstr "Anexar um Ficheiro"
 
68534
+
 
68535
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
 
68536
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
68537
+#: kmcomposewin.cpp:2292 rc.cpp:68 rc.cpp:1429
 
68538
+msgid "&Attach"
 
68539
+msgstr "&Anexar"
 
68540
+
 
68541
+#: kmcomposewin.cpp:2615
 
68542
+#, kde-format
 
68543
+msgid ""
 
68544
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
 
68545
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
68546
+msgstr ""
 
68547
+"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura:</"
 
68548
+"p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
68549
+
 
68550
+#: kmcomposewin.cpp:2619
 
68551
+msgid "Key Export Failed"
 
68552
+msgstr "Exportação da Chave Falhou"
 
68553
+
 
68554
+#: kmcomposewin.cpp:2647
 
68555
+msgid "Exporting key..."
 
68556
+msgstr "A exportar a chave..."
 
68557
+
 
68558
+#: kmcomposewin.cpp:2659
 
68559
+#, kde-format
 
68560
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
 
68561
+msgstr "Chave de OpenPGP 0x%1"
 
68562
+
 
68563
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
68564
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
 
68565
+msgstr "Anexar Uma Chave Pública de OpenPGP"
 
68566
+
 
68567
+#: kmcomposewin.cpp:2675
 
68568
+msgid "Select the public key which should be attached."
 
68569
+msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada."
 
68570
+
 
68571
+#: kmcomposewin.cpp:2697
 
68572
+msgctxt "to view"
 
68573
+msgid "View"
 
68574
+msgstr "Ver"
 
68575
+
 
68576
+#: kmcomposewin.cpp:2700
 
68577
+msgid "Edit With..."
 
68578
+msgstr "Editar Com..."
 
68579
+
 
68580
+#: kmcomposewin.cpp:2708
 
68581
+msgid "Add Attachment..."
 
68582
+msgstr "Adicionar um Anexo..."
 
68583
+
 
68584
+#: kmcomposewin.cpp:2779 kmcomposewin.cpp:2786
 
68585
+msgid "KMail could not compress the file."
 
68586
+msgstr "Não foi possível ao KMail comprimir o ficheiro."
 
68587
+
 
68588
+#: kmcomposewin.cpp:2793
 
68589
+msgid ""
 
68590
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
 
68591
+"original one?"
 
68592
+msgstr ""
 
68593
+"O ficheiro comprimido é maior que o original. Deseja manter o original?"
 
68594
+
 
68595
+#: kmcomposewin.cpp:2796
 
68596
+msgctxt "Do not compress"
 
68597
+msgid "Keep"
 
68598
+msgstr "Manter"
 
68599
+
 
68600
+#: kmcomposewin.cpp:2797
 
68601
+msgid "Compress"
 
68602
+msgstr "Comprimir"
 
68603
+
 
68604
+#: kmcomposewin.cpp:2858 kmcomposewin.cpp:2866
 
68605
+msgid "KMail could not uncompress the file."
 
68606
+msgstr "Não foi possível ao KMail descomprimir o ficheiro."
 
68607
+
 
68608
+#: kmcomposewin.cpp:3045
 
68609
+#, kde-format
 
68610
+msgctxt "@info"
 
68611
+msgid ""
 
68612
+"KMail was unable to create the temporary file <filename>%1</filename>.\n"
 
68613
+"Because of this, editing this attachment is not possible."
 
68614
+msgstr ""
 
68615
+"O KMail não conseguiu criar o ficheiro temporário <filename>%1</filename>.\n"
 
68616
+"Devido a este facto, a edição deste anexo não é possível."
 
68617
+
 
68618
+#: kmcomposewin.cpp:3083
 
68619
+msgid "Save Attachment As"
 
68620
+msgstr "Gravar o Anexo Como"
 
68621
+
 
68622
+#: kmcomposewin.cpp:3144
 
68623
+msgid "Insert clipboard text as attachment"
 
68624
+msgstr "Inserir o texto da área de transferência como um anexo"
 
68625
+
 
68626
+#: kmcomposewin.cpp:3145 kmcomposereditor.cpp:186
 
68627
+msgid "Name of the attachment:"
 
68628
+msgstr "Nome do anexo:"
 
68629
+
 
68630
+#: kmcomposewin.cpp:3316
 
68631
+msgid ""
 
68632
+"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
 
68633
+"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
 
68634
+"encryption key to use for this.</p><p>Please select the key(s) to use in the "
 
68635
+"identity configuration.</p></qt>"
 
68636
+msgstr ""
 
68637
+"<qt><p>Você pediu para cifrar as mensagens para si próprio, mas a identidade "
 
68638
+"seleccionada de momento não define nenhuma chave de cifra (OpenPGP ou S/"
 
68639
+"MIME) para usar nesta função.</p><p>Por favor seleccione as chaves a usar na "
 
68640
+"configuração da identidade.</p></qt>"
 
68641
+
 
68642
+#: kmcomposewin.cpp:3323
 
68643
+msgid "Undefined Encryption Key"
 
68644
+msgstr "Chave de Cifra Indefinida"
 
68645
+
 
68646
+#: kmcomposewin.cpp:3373
 
68647
+msgid ""
 
68648
+"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
 
68649
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
 
68650
+"in the identity configuration.</p></qt>"
 
68651
+msgstr ""
 
68652
+"<qt><p>Para poder assinar esta mensagem, primeiro o utilizador deve definir "
 
68653
+"a chave (de OpenPGP ou de S/MIME) que será usada para o fazer.</p><p>Por "
 
68654
+"favor seleccione a chave que deve ser usada na configuração de identidade.</"
 
68655
+"p></qt>"
 
68656
+
 
68657
+#: kmcomposewin.cpp:3380
 
68658
+msgid "Undefined Signing Key"
 
68659
+msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
 
68660
+
 
68661
+#: kmcomposewin.cpp:3475
 
68662
+msgid ""
 
68663
+"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
 
68664
+"until you go online."
 
68665
+msgstr ""
 
68666
+"O KMail está de momento no modo desligado, como tal as suas mensagens irão "
 
68667
+"ficar na pasta 'a enviar' até que se ligue."
 
68668
+
 
68669
+#: kmcomposewin.cpp:3492
 
68670
+msgid ""
 
68671
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
 
68672
+"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
 
68673
+"for each message."
 
68674
+msgstr ""
 
68675
+"Você precisa de indicar o seu endereço de e-mail no campo De:. Você precisa "
 
68676
+"também de definir o seu endereço de e-mail para todas as identidades, para "
 
68677
+"que não o tenha de indicar para cada mensagem."
 
68678
+
 
68679
+#: kmcomposewin.cpp:3501
 
68680
+msgid ""
 
68681
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or "
 
68682
+"as BCC."
 
68683
+msgstr ""
 
68684
+"Tem que indicar pelo menos um destinatário no campo, quer no campo Para: ou "
 
68685
+"como CC ou BCC."
 
68686
+
 
68687
+#: kmcomposewin.cpp:3507
 
68688
+msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
 
68689
+msgstr "O campo Para: está vazio. Enviar de qualquer forma?"
 
68690
+
 
68691
+#: kmcomposewin.cpp:3509
 
68692
+msgid "No To: specified"
 
68693
+msgstr "Nenhum Para: indicado"
 
68694
+
 
68695
+#: kmcomposewin.cpp:3536
 
68696
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
 
68697
+msgstr "Não foi indicado o assunto da mensagem. Enviar de qualquer forma?"
 
68698
+
 
68699
+#: kmcomposewin.cpp:3538
 
68700
+msgid "No Subject Specified"
 
68701
+msgstr "Assunto Não Indicado"
 
68702
+
 
68703
+#: kmcomposewin.cpp:3539
 
68704
+msgid "S&end as Is"
 
68705
+msgstr "&Enviar como Está"
 
68706
+
 
68707
+#: kmcomposewin.cpp:3540
 
68708
+msgid "&Specify the Subject"
 
68709
+msgstr "Indicar o A&ssunto"
 
68710
+
 
68711
+#: kmcomposewin.cpp:3581
 
68712
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
 
68713
+msgstr "Manter a &formatação, não assinar/cifrar"
 
68714
+
 
68715
+#: kmcomposewin.cpp:3582
 
68716
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
 
68717
+msgstr "Manter a &formatação, não cifrar"
 
68718
+
 
68719
+#: kmcomposewin.cpp:3583
 
68720
+msgid "&Keep markup, do not sign"
 
68721
+msgstr "Manter a &formatação, não assinar"
 
68722
+
 
68723
+#: kmcomposewin.cpp:3585
 
68724
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
 
68725
+msgstr "Assinar/Cifrar (apagar a formatação)"
 
68726
+
 
68727
+#: kmcomposewin.cpp:3586
 
68728
+msgid "Encrypt (delete markup)"
 
68729
+msgstr "Cifrar (apagar a formatação)"
 
68730
+
 
68731
+#: kmcomposewin.cpp:3587
 
68732
+msgid "Sign (delete markup)"
 
68733
+msgstr "Assinar (apagar a formatação)"
 
68734
+
 
68735
+#: kmcomposewin.cpp:3589
 
68736
+msgid ""
 
68737
+"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
 
68738
+"you want to delete your markup?</p></qt>"
 
68739
+msgstr ""
 
68740
+"<qt><p>A cifra/assinatura incorporada das mensagens em HTML não é possível;</"
 
68741
+"p><p>deseja apagar a sua formatação?</p></qt>"
 
68742
+
 
68743
+#: kmcomposewin.cpp:3591
 
68744
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
 
68745
+msgstr "Assinar/Cifrar a Mensagem?"
 
68746
+
 
68747
+#: kmcomposewin.cpp:3642
 
68748
+#, kde-format
 
68749
+msgid ""
 
68750
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
 
68751
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
 
68752
+msgstr ""
 
68753
+"A pasta de rascunhos ou modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) "
 
68754
+"não existe; por isso, será usada a pasta de rascunhos ou modelos por omissão."
 
68755
+
 
68756
+#: kmcomposewin.cpp:3799
 
68757
+msgid "About to send email..."
 
68758
+msgstr "Prestes a enviar a mensagem..."
 
68759
+
 
68760
+#: kmcomposewin.cpp:3800
 
68761
+msgid "Send Confirmation"
 
68762
+msgstr "Confirmação do Envio"
 
68763
+
 
68764
+#: kmcomposewin.cpp:3820
 
68765
+#, kde-format
 
68766
+msgid ""
 
68767
+"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
 
68768
+"anyway?"
 
68769
+msgstr ""
 
68770
+"Está a tentar enviar a mensagem para mais de %1 destinatários. Deseja enviar "
 
68771
+"a mensagem à mesma?"
 
68772
+
 
68773
+#: kmcomposewin.cpp:3821
 
68774
+msgid "Too many recipients"
 
68775
+msgstr "Demasiados destinatários"
 
68776
+
 
68777
+#: kmcomposewin.cpp:3823
 
68778
+msgid "&Edit Recipients"
 
68779
+msgstr "&Editar os Destinatários"
 
68780
+
 
68781
+#: kmcomposewin.cpp:3911
 
68782
+msgid ""
 
68783
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
 
68784
+"sure?"
 
68785
+msgstr ""
 
68786
+"A desactivação do modo de HTML fará com que o texto perca a formatação. Tem "
 
68787
+"a certeza?"
 
68788
+
 
68789
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
68790
+msgid "Lose the formatting?"
 
68791
+msgstr "Perder a formatação?"
 
68792
+
 
68793
+#: kmcomposewin.cpp:3913
 
68794
+msgid "Lose Formatting"
 
68795
+msgstr "Perder a Formatação"
 
68796
+
 
68797
+#: kmcomposewin.cpp:3967
 
68798
+msgid "Spellcheck: on"
 
68799
+msgstr "Ortografia: ligada"
 
68800
+
 
68801
+#: kmcomposewin.cpp:3969
 
68802
+msgid "Spellcheck: off"
 
68803
+msgstr "Ortografia: desligada"
 
68804
+
 
68805
+#: kmcomposewin.cpp:4322
 
68806
+msgid ""
 
68807
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
 
68808
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
 
68809
+"Security page."
 
68810
+msgstr ""
 
68811
+"Configure por favor primeiro uma infra-estrutura de cifra a usar para a "
 
68812
+"encriptação do Chiasmus.\n"
 
68813
+"Podê-lo-á fazer na página de Infra-Estruturas de Cifra da página de "
 
68814
+"Segurança da janela de configuração."
 
68815
+
 
68816
+#: kmcomposewin.cpp:4326
 
68817
+msgid ""
 
68818
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
 
68819
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
 
68820
+msgstr ""
 
68821
+"Parece que a 'libkleopatra' foi compilada sem suporte para o Chiasmus. "
 
68822
+"Poderá querer compilar de novo a 'libkleopatra' com a opção '--enable-"
 
68823
+"chiasmus'."
 
68824
+
 
68825
+#: kmcomposewin.cpp:4329
 
68826
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
 
68827
+msgstr "Infra-Estrutura do Chiasmus Sem Configuração"
 
68828
+
 
68829
+#: kmcomposewin.cpp:4360
 
68830
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
 
68831
+msgstr "Não Foram Encontradas Chaves do Chiasmus"
 
68832
+
 
68833
+#: kmcomposewin.cpp:4365
 
68834
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
 
68835
+msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
 
68836
+
 
68837
+#: kmcomposewin.cpp:4445
 
68838
+msgid "Message will be signed"
 
68839
+msgstr "A mensagem será assinada"
 
68840
+
 
68841
+#: kmcomposewin.cpp:4446
 
68842
+msgid "Message will not be signed"
 
68843
+msgstr "A mensagem não será assinada"
 
68844
+
 
68845
+#: kmcomposewin.cpp:4448
 
68846
+msgid "Message will be encrypted"
 
68847
+msgstr "A mensagem será cifrada"
 
68848
+
 
68849
+#: kmcomposewin.cpp:4449
 
68850
+msgid "Message will not be encrypted"
 
68851
+msgstr "A mensagem não será cifrada"
 
68852
+
 
68853
+#: kmmimeparttree.cpp:64
 
68854
+msgid "Description"
 
68855
+msgstr "Descrição"
 
68856
+
 
68857
+#: kmmimeparttree.cpp:66
 
68858
+msgid "Encoding"
 
68859
+msgstr "Codificação"
 
68860
+
 
68861
+#: kmmimeparttree.cpp:67
 
68862
+msgid "Size"
 
68863
+msgstr "Tamanho"
 
68864
+
 
68865
+#: kmmimeparttree.cpp:188
 
68866
+msgid "Save All Attachments..."
 
68867
+msgstr "Gravar Todos os Anexos..."
 
68868
+
 
68869
+#: kmmimeparttree.cpp:449
 
68870
+msgid "Unspecified Binary Data"
 
68871
+msgstr "Dados Binários Não Especificados"
 
68872
+
 
68873
+#: kmcomposereditor.cpp:59
 
68874
+msgid "Pa&ste as Quotation"
 
68875
+msgstr "Colar como Cita&ção"
 
68876
+
 
68877
+#: kmcomposereditor.cpp:63
 
68878
+msgid "Add &Quote Characters"
 
68879
+msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
 
68880
+
 
68881
+#: kmcomposereditor.cpp:67
 
68882
+msgid "Re&move Quote Characters"
 
68883
+msgstr "Re&mover os Caracteres de Citação"
 
68884
+
 
68885
+#: kmcomposereditor.cpp:167
 
68886
+msgid "Add as &Inline Image"
 
68887
+msgstr "Adicionar como &Imagem Incorporada"
 
68888
+
 
68889
+#: kmcomposereditor.cpp:168 kmcomposereditor.cpp:237
 
68890
+msgid "Add as &Attachment"
 
68891
+msgstr "&Adicionar Como Anexo"
 
68892
+
 
68893
+#: kmcomposereditor.cpp:236
 
68894
+msgid "Add as &Text"
 
68895
+msgstr "Adicionar como &Texto"
 
68896
+
 
68897
+#: snippetwidget.cpp:116
 
68898
+msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
 
68899
+msgid "General"
 
68900
+msgstr "Geral"
 
68901
+
 
68902
+#: snippetwidget.cpp:145
 
68903
+#, kde-format
 
68904
+msgid "Snippet %1"
 
68905
+msgstr "Excerto %1"
 
68906
+
 
68907
+#: snippetwidget.cpp:169
 
68908
+msgid "Add Group"
 
68909
+msgstr "Adicionar um Grupo"
 
68910
+
 
68911
+#: snippetwidget.cpp:190
 
68912
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
 
68913
+msgstr "Deseja mesmo remover este grupo e todos os seus excertos?"
 
68914
+
 
68915
+#: snippetwidget.cpp:228 snippetwidget.cpp:281
 
68916
+msgid "&Apply"
 
68917
+msgstr "&Aplicar"
 
68918
+
 
68919
+#: snippetwidget.cpp:232
 
68920
+msgid "Edit Snippet"
 
68921
+msgstr "Editar o Excerto"
 
68922
+
 
68923
+#: snippetwidget.cpp:282
 
68924
+msgid "Edit Group"
 
68925
+msgstr "Editar o Grupo"
 
68926
+
 
68927
+#: snippetwidget.cpp:490
 
68928
+msgid "Edit &group..."
 
68929
+msgstr "Editar o &grupo..."
 
68930
+
 
68931
+#: snippetwidget.cpp:492
 
68932
+msgid "&Paste"
 
68933
+msgstr "Co&lar"
 
68934
+
 
68935
+#: snippetwidget.cpp:494
 
68936
+msgid "&Edit..."
 
68937
+msgstr "&Editar..."
 
68938
+
 
68939
+#: snippetwidget.cpp:501
 
68940
+msgid "Text Snippets"
 
68941
+msgstr "Excertos de Texto"
 
68942
+
 
68943
+#: snippetwidget.cpp:503
 
68944
+msgid "&Add Snippet..."
 
68945
+msgstr "&Adicionar um Excerto..."
 
68946
+
 
68947
+#: snippetwidget.cpp:504
 
68948
+msgid "Add G&roup..."
 
68949
+msgstr "Adicionar um G&rupo..."
 
68950
+
 
68951
+#: snippetwidget.cpp:531
 
68952
+#, kde-format
 
68953
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
 
68954
+msgstr "Indique por favor o valor para o <b>%1</b>:"
 
68955
+
 
68956
+#: snippetwidget.cpp:559
 
68957
+msgid "Enter Values for Variables"
 
68958
+msgstr "Indicar os Valores das Variáveis"
 
68959
+
 
68960
+#: snippetwidget.cpp:585
 
68961
+#, kde-format
 
68962
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
 
68963
+msgstr "Indique os valores de substituição para o %1:"
 
68964
+
 
68965
+#: snippetwidget.cpp:592
 
68966
+msgid "Make value &default"
 
68967
+msgstr "Tornar o valor pre&definido"
 
68968
+
 
68969
+#: snippetwidget.cpp:603
 
68970
+msgid ""
 
68971
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
 
68972
+"this variable"
 
68973
+msgstr ""
 
68974
+"Active esta opção para gravar o valor indicado à direita como valor por "
 
68975
+"omissão para esta variável"
 
68976
+
 
68977
+#: snippetwidget.cpp:604
 
68978
+msgid ""
 
68979
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If "
 
68980
+"you use the same variable later, even in another snippet, the value entered "
 
68981
+"to the right will be the default value for that variable."
 
68982
+msgstr ""
 
68983
+"Se activar esta opção, o valor introduzido à direita será gravado. Se usar a "
 
68984
+"mesma variável mais tarde, o valor introduzido à direita será o valor "
 
68985
+"predefinido para essa variável."
 
68986
+
 
68987
+#: localsubscriptiondialog.cpp:121
 
68988
+msgctxt "@info"
 
68989
+msgid ""
 
68990
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is "
 
68991
+"present locally about those folders. The folders will not be changed on the "
 
68992
+"server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have "
 
68993
+"been written to the server by checking mail first."
 
68994
+msgstr ""
 
68995
+"A remoção da subscrição das pastas irá remover toda a informação presente, a "
 
68996
+"nível local, que está localizada em torno destas pastas. As pastas não serão "
 
68997
+"alteradas no servidor. Carregue em Cancelar agora se quiser ter a certeza "
 
68998
+"que todas as alterações foram gravadas no servidor, verificando primeiro o "
 
68999
+"correio."
 
69000
+
 
69001
+#: localsubscriptiondialog.cpp:125
 
69002
+msgctxt "@title:window"
 
69003
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
 
69004
+msgstr "As alterações locais serão perdidas na remoção da subscrição"
 
69005
+
 
69006
+#: localsubscriptiondialog.cpp:158
 
69007
+#, kde-format
 
69008
+msgctxt "@info"
 
69009
+msgid ""
 
69010
+"Currently local subscriptions are not used for account <resource>%1</"
 
69011
+"resource>.<nl/>\n"
 
69012
+"Do you want to enable local subscriptions?"
 
69013
+msgstr ""
 
69014
+"De momento, as subscrições locais não são usadas no servidor <resource>%1</"
 
69015
+"resource>.<nl/>\n"
 
69016
+"Deseja activar as subscrições locais?"
 
69017
+
 
69018
+#: templatesinsertcommand.cpp:47
 
69019
+msgid "Quoted Message Text"
 
69020
+msgstr "Texto da Mensagem Citado"
 
69021
+
 
69022
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
 
69023
+msgid "Message Text as Is"
 
69024
+msgstr "Texto da Mensagem Inalterado"
 
69025
+
 
69026
+#: templatesinsertcommand.cpp:49
 
69027
+msgid "Message Id"
 
69028
+msgstr "ID da Mensagem"
 
69029
+
 
69030
+#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:80
 
69031
+msgid "Date"
 
69032
+msgstr "Data"
 
69033
+
 
69034
+#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:81
 
69035
+msgid "Date in Short Format"
 
69036
+msgstr "Data no Formato Curto"
 
69037
+
 
69038
+#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:82
 
69039
+msgid "Date in C Locale"
 
69040
+msgstr "Data com o Formato Regional C"
 
69041
+
 
69042
+#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:83
 
69043
+msgid "Day of Week"
 
69044
+msgstr "Dia da Semana"
 
69045
+
 
69046
+#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:84
 
69047
+msgid "Time"
 
69048
+msgstr "Hora"
 
69049
+
 
69050
+#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:85
 
69051
+msgid "Time in Long Format"
 
69052
+msgstr "Hora no Formato Longo"
 
69053
+
 
69054
+#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:86
 
69055
+msgid "Time in C Locale"
 
69056
+msgstr "Hora no Formato Regional C"
 
69057
+
 
69058
+#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:87
 
69059
+msgid "To Field Address"
 
69060
+msgstr "Endereço do Campo Para"
 
69061
+
 
69062
+#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:88
 
69063
+msgid "To Field Name"
 
69064
+msgstr "Nome do Campo Para"
 
69065
+
 
69066
+#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:89
 
69067
+msgid "To Field First Name"
 
69068
+msgstr "Nome Próprio do Campo Para"
 
69069
+
 
69070
+#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:90
 
69071
+msgid "To Field Last Name"
 
69072
+msgstr "Apelido do Campo Para"
 
69073
+
 
69074
+#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:91
 
69075
+msgid "CC Field Address"
 
69076
+msgstr "Endereço do Campo CC"
 
69077
+
 
69078
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:92
 
69079
+msgid "CC Field Name"
 
69080
+msgstr "Nome do Campo CC"
 
69081
+
 
69082
+#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:93
 
69083
+msgid "CC Field First Name"
 
69084
+msgstr "Nome Próprio do Campo CC"
 
69085
+
 
69086
+#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:94
 
69087
+msgid "CC Field Last Name"
 
69088
+msgstr "Apelido do Campo CC"
 
69089
+
 
69090
+#: templatesinsertcommand.cpp:65 templatesinsertcommand.cpp:95
 
69091
+msgid "From Field Address"
 
69092
+msgstr "Endereço do Campo De"
 
69093
+
 
69094
+#: templatesinsertcommand.cpp:66
 
69095
+msgid "From Field Name"
 
69096
+msgstr "Nome do Campo De"
 
69097
+
 
69098
+#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:97
 
69099
+msgid "From Field First Name"
 
69100
+msgstr "Nome Próprio do Campo De"
 
69101
+
 
69102
+#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:98
 
69103
+msgid "From Field Last Name"
 
69104
+msgstr "Apelido do Campo De"
 
69105
+
 
69106
+#: templatesinsertcommand.cpp:69
 
69107
+msgid "Addresses of all recipients"
 
69108
+msgstr "Endereços de todos os destinatários"
 
69109
+
 
69110
+#: templatesinsertcommand.cpp:71
 
69111
+msgctxt "Template value for subject of the message"
 
69112
+msgid "Subject"
 
69113
+msgstr "Assunto"
 
69114
+
 
69115
+#: templatesinsertcommand.cpp:72
 
69116
+msgid "Quoted Headers"
 
69117
+msgstr "Cabeçalhos Citados"
 
69118
+
 
69119
+#: templatesinsertcommand.cpp:73
 
69120
+msgid "Headers as Is"
 
69121
+msgstr "Cabeçalhos Inalterados"
 
69122
+
 
69123
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:100
 
69124
+msgid "Header Content"
 
69125
+msgstr "Conteúdo do Cabeçalho"
 
69126
+
 
69127
+#: templatesinsertcommand.cpp:96
 
69128
+msgid "From field Name"
 
69129
+msgstr "Nome do Campo De"
 
69130
+
 
69131
+#: templatesinsertcommand.cpp:99
 
69132
+msgctxt "Template subject command."
 
69133
+msgid "Subject"
 
69134
+msgstr "Assunto"
 
69135
+
 
69136
+#: templatesinsertcommand.cpp:106
 
69137
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
 
69138
+msgstr ""
 
69139
+"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado como Texto "
 
69140
+"Citado"
 
69141
+
 
69142
+#: templatesinsertcommand.cpp:107
 
69143
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
 
69144
+msgstr ""
 
69145
+"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado sem "
 
69146
+"Alterações"
 
69147
+
 
69148
+#: templatesinsertcommand.cpp:108
 
69149
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 
69150
+msgstr ""
 
69151
+"Canalizar a Mensagem e Cabeçalhos Originais e Inserir o Resultado sem "
 
69152
+"Alterações"
 
69153
+
 
69154
+#: templatesinsertcommand.cpp:109
 
69155
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
 
69156
+msgstr ""
 
69157
+"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Inserir o Resultado sem Alterações"
 
69158
+
 
69159
+#: templatesinsertcommand.cpp:110
 
69160
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
 
69161
+msgstr "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Substituir pelo Resultado"
 
69162
+
 
69163
+#: templatesinsertcommand.cpp:116
 
69164
+msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
 
69165
+msgid "Signature"
 
69166
+msgstr "Assinatura"
 
69167
+
 
69168
+#: templatesinsertcommand.cpp:118
 
69169
+msgid "Insert File Content"
 
69170
+msgstr "Inserir o Conteúdo de um Ficheiro"
 
69171
+
 
69172
+#: templatesinsertcommand.cpp:120
 
69173
+msgctxt ""
 
69174
+"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
 
69175
+"performing any macro expansion"
 
69176
+msgid "Discard to Next Line"
 
69177
+msgstr "Descartar Até à Linha Seguinte"
 
69178
+
 
69179
+#: templatesinsertcommand.cpp:121
 
69180
+msgid "Template Comment"
 
69181
+msgstr "Comentário do Modelo"
 
69182
+
 
69183
+#: templatesinsertcommand.cpp:122
 
69184
+msgid "No Operation"
 
69185
+msgstr "Sem Operação"
 
69186
+
 
69187
+#: templatesinsertcommand.cpp:123
 
69188
+msgid "Clear Generated Message"
 
69189
+msgstr "Limpar a Mensagem Gerada"
 
69190
+
 
69191
+#: templatesinsertcommand.cpp:124
 
69192
+msgid "Turn Debug On"
 
69193
+msgstr "Activar a Depuração"
 
69194
+
 
69195
+#: templatesinsertcommand.cpp:125
 
69196
+msgid "Turn Debug Off"
 
69197
+msgstr "Desactivar a Depuração"
 
69198
+
 
69199
+#: templatesinsertcommand.cpp:148
 
69200
+msgid "&Insert Command"
 
69201
+msgstr "&Inserir um Comando"
 
69202
+
 
69203
+#: templatesinsertcommand.cpp:157
 
69204
+msgid "Insert Command"
 
69205
+msgstr "Inserir um Comando"
 
69206
+
 
69207
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
 
69208
+msgid "Original Message"
 
69209
+msgstr "Mensagem Original"
 
69210
+
 
69211
+#: templatesinsertcommand.cpp:171
 
69212
+msgid "Current Message"
 
69213
+msgstr "Mensagem Actual"
 
69214
+
 
69215
+#: templatesinsertcommand.cpp:181
 
69216
+msgid "Process with External Programs"
 
69217
+msgstr "Processo com Programas Externos"
 
69218
+
 
69219
+#: templatesinsertcommand.cpp:191
 
69220
+msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
 
69221
+msgid "Miscellaneous"
 
69222
+msgstr "Diversos"
 
69223
+
 
69224
+#: accountmanager.cpp:126
 
69225
+#, kde-format
 
69226
+msgid "Account %1"
 
69227
+msgstr "Conta %1"
 
69228
+
 
69229
+#: accountmanager.cpp:208
 
69230
+#, kde-format
 
69231
+msgid ""
 
69232
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
 
69233
+"mail checking aborted;\n"
 
69234
+"check your account settings."
 
69235
+msgstr ""
 
69236
+"A conta %1 não tem nenhuma caixa de correio definida:\n"
 
69237
+"a verificação de correio foi interrompida;\n"
 
69238
+"verifique a configuração da sua conta."
 
69239
+
 
69240
+#: accountmanager.cpp:223
 
69241
+#, kde-format
 
69242
+msgid "Checking account %1 for new mail"
 
69243
+msgstr "A verificar o correio novo na conta %1"
 
69244
+
 
69245
+#: accountmanager.cpp:248
 
69246
+msgid "POP Account"
 
69247
+msgstr "Conta POP"
 
69248
+
 
69249
+#: accountmanager.cpp:251 accountmanager.cpp:253
 
69250
+msgid "IMAP Account"
 
69251
+msgstr "Conta IMAP"
 
69252
+
 
69253
+#: accountmanager.cpp:341
 
69254
+msgid ""
 
69255
+"You need to add an account in the network section of the settings in order "
 
69256
+"to receive mail."
 
69257
+msgstr ""
 
69258
+"É necessário adicionar uma conta na secção 'Rede' da configuração para o "
 
69259
+"utilizador poder receber correio."
 
69260
+
 
69261
+#: accountmanager.cpp:458
 
69262
+#, kde-format
 
69263
+msgctxt ""
 
69264
+"%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
 
69265
+msgid "%1 #%2"
 
69266
+msgstr "%1 #%2"
 
69267
+
 
69268
+#: chiasmuskeyselector.cpp:27
 
69269
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
69270
+msgstr "Por favor seleccione o ficheiro da chave de Chiasmus a usar:"
 
69271
+
 
69272
+#: chiasmuskeyselector.cpp:37
 
69273
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
69274
+msgstr "Argumentos adicionais do 'chiasmus':"
 
69275
+
 
69276
+#: foldershortcutdialog.cpp:62
 
69277
+#, kde-format
 
69278
+msgid "Shortcut for Folder %1"
 
69279
+msgstr "Atalho da Pasta %1"
 
69280
+
 
69281
+#: foldershortcutdialog.cpp:66
 
69282
+msgid "Select Shortcut for Folder"
 
69283
+msgstr "Seleccionar o Atalho da Pasta"
 
69284
+
 
69285
+#: foldershortcutdialog.cpp:68
 
69286
+msgid ""
 
69287
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current "
 
69288
+"folder, click the button below and then press the key(s) you wish to "
 
69289
+"associate with this folder.</qt>"
 
69290
+msgstr ""
 
69291
+"<qt>Para seleccionar uma tecla ou uma combinação de teclas que seleccionam a "
 
69292
+"pasta actual, carregue no botão abaixo e carregue depois na tecla ou teclas "
 
69293
+"que deseja associar a esta pasta.</qt>"
 
69294
+
 
69295
+#: compactionjob.cpp:105
 
69296
+#, kde-format
 
69297
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
 
69298
+msgstr "Por razões de segurança, a compactação foi desactivada para %1"
 
69299
+
 
69300
+#: compactionjob.cpp:188 compactionjob.cpp:277
 
69301
+#, kde-format
 
69302
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
 
69303
+msgstr "A pasta \"%1\" foi compactada com sucesso"
 
69304
+
 
69305
+#: compactionjob.cpp:192 compactionjob.cpp:279
 
69306
+#, kde-format
 
69307
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
 
69308
+msgstr "Ocorreu um erro ao compactar \"%1\". Compactação cancelada."
 
69309
+
 
69310
+#: callback.cpp:78
 
69311
+msgid ""
 
69312
+"<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities."
 
69313
+"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
 
69314
+msgstr ""
 
69315
+"<qt>O destinatário deste convite não corresponde a nenhuma das suas "
 
69316
+"identidades.<br/>Seleccione por favor o transporte que deverá ser usado para "
 
69317
+"enviar a sua resposta.</qt>"
 
69318
+
 
69319
+#: callback.cpp:81
 
69320
+msgid ""
 
69321
+"<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an "
 
69322
+"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
 
69323
+"be used to send your reply.</qt>"
 
69324
+msgstr ""
 
69325
+"<qt>A identidade correspondente ao destinatário deste convite não tem um "
 
69326
+"transporte configurado associado.<br/>Seleccione por favor o transporte que "
 
69327
+"deverá ser usado para enviar a sua resposta.</qt>"
 
69328
+
 
69329
+#: callback.cpp:85
 
69330
+msgid "Select Transport"
 
69331
+msgstr "Seleccionar o Transporte"
 
69332
+
 
69333
+#: callback.cpp:104
 
69334
+msgid "Answer: "
 
69335
+msgstr "Resposta: "
 
69336
+
 
69337
+#: callback.cpp:106
 
69338
+#, kde-format
 
69339
+msgctxt "Not able to attend."
 
69340
+msgid "Declined: %1"
 
69341
+msgstr "Recusado: %1"
 
69342
+
 
69343
+#: callback.cpp:108
 
69344
+#, kde-format
 
69345
+msgctxt "Unsure if it is possible to attend."
 
69346
+msgid "Tentative: %1"
 
69347
+msgstr "Tentativa: %1"
 
69348
+
 
69349
+#: callback.cpp:110
 
69350
+#, kde-format
 
69351
+msgctxt "Accepted the invitation."
 
69352
+msgid "Accepted: %1"
 
69353
+msgstr "Aceite: %1"
 
69354
+
 
69355
+#: callback.cpp:228
 
69356
+msgid ""
 
69357
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br />please "
 
69358
+"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
 
69359
+"your identities to use in the reply:</qt>"
 
69360
+msgstr ""
 
69361
+"<qt>Nenhuma das identidades corresponde ao destinatário desta mensagem,<br/"
 
69362
+">escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail, entre os seguintes, ou "
 
69363
+"seleccione uma das suas identidades a usar na resposta:</qt>"
 
69364
+
 
69365
+#: callback.cpp:235
 
69366
+msgid ""
 
69367
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br /"
 
69368
+">please choose which of the following addresses is yours:</qt>"
 
69369
+msgstr ""
 
69370
+"<qt>Diversas identidades correspondem ao receptor desta mensagem,<br/"
 
69371
+">escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:"
 
69372
+
 
69373
+#: callback.cpp:246
 
69374
+msgid "Select Address"
 
69375
+msgstr "Seleccione o Endereço"
 
69376
+
 
69377
+#: kmfoldermbox.cpp:130
 
69378
+#, kde-format
 
69379
+msgid ""
 
69380
+"Cannot open file \"%1\":\n"
 
69381
+"%2"
 
69382
+msgstr ""
 
69383
+"Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\":\n"
 
69384
+"%2"
 
69385
+
 
69386
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
69387
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
 
69388
+msgstr ""
 
69389
+"Erro interno. Copie por favor os detalhes em baixo e comunique um erro."
 
69390
+
 
69391
+#: kmfoldermbox.cpp:333
 
69392
+#, kde-format
 
69393
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
 
69394
+msgstr "Não foi possível sincronizar o ficheiro de índice <b>%1</b>: %2"
 
69395
+
 
69396
+#: kmfoldermbox.cpp:678
 
69397
+#, kde-format
 
69398
+msgid "Creating index file: one message done"
 
69399
+msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
 
69400
+msgstr[0] "A criar o ficheiro de índice: uma mensagem processada"
 
69401
+msgstr[1] "A criar o ficheiro de índice: %1 mensagens processadas"
 
69402
+
 
69403
+#: kmfoldermbox.cpp:1111 kmfoldermbox.cpp:1202
 
69404
+msgid "Could not add message to folder: "
 
69405
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta: "
 
69406
+
 
69407
+#: kmfoldermbox.cpp:1205
 
69408
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
 
69409
+msgstr ""
 
69410
+"Não foi possível adicionar a mensagem à pasta (Há falta de espaço no "
 
69411
+"dispositivo?)"
 
69412
+
 
69413
+#: archivefolderdialog.cpp:46
 
69414
+msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
 
69415
+msgid "Archive"
 
69416
+msgstr "Arquivo"
 
69417
+
 
69418
+#: archivefolderdialog.cpp:53
 
69419
+msgid "Archive Folder"
 
69420
+msgstr "Pasta do Arquivo"
 
69421
+
 
69422
+#: archivefolderdialog.cpp:79
 
69423
+msgid "F&ormat:"
 
69424
+msgstr "F&ormato:"
 
69425
+
 
69426
+#: archivefolderdialog.cpp:85
 
69427
+msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
 
69428
+msgstr "Pacote ZIP Comprimido (.zip)"
 
69429
+
 
69430
+#: archivefolderdialog.cpp:86
 
69431
+msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
 
69432
+msgstr "Pacote não Comprimido (.tar)"
 
69433
+
 
69434
+#: archivefolderdialog.cpp:87
 
69435
+msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
 
69436
+msgstr "Pacote TAR Comprimido com o BZ2 (.tar.bz2)"
 
69437
+
 
69438
+#: archivefolderdialog.cpp:88
 
69439
+msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
 
69440
+msgstr "Pacote TAR Comprimido com o GZ (.tar.gz)"
 
69441
+
 
69442
+#: archivefolderdialog.cpp:108
 
69443
+msgid "&Delete folders after completion"
 
69444
+msgstr "&Apagar as pastas após terminar"
 
69445
+
 
69446
+#: archivefolderdialog.cpp:160
 
69447
+msgid "Please select the folder that should be archived."
 
69448
+msgstr "Seleccione por favor a pasta que deverá ser arquivada."
 
69449
+
 
69450
+#: archivefolderdialog.cpp:161
 
69451
+msgid "No folder selected"
 
69452
+msgstr "Não foi seleccionada nenhuma pasta"
 
69453
+
 
69454
+#: filterimporterexporter.cpp:56
 
69455
+msgid "Select Filters"
 
69456
+msgstr "Seleccionar os Filtros"
 
69457
+
 
69458
+#: filterimporterexporter.cpp:174
 
69459
+msgid "Import Filters"
 
69460
+msgstr "Importar Filtros"
 
69461
+
 
69462
+#: filterimporterexporter.cpp:182
 
69463
+msgid ""
 
69464
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
 
69465
+"insufficient."
 
69466
+msgstr ""
 
69467
+"O ficheiro seleccionado não está legível. As suas permissões de acesso aos "
 
69468
+"ficheiros poderão ser insuficientes."
 
69469
+
 
69470
+#: filterimporterexporter.cpp:198
 
69471
+msgid "Export Filters"
 
69472
+msgstr "Exportar os Filtros"
 
69473
+
 
69474
+#: kmfolderindex_common.cpp:91
 
69475
+#, kde-format
 
69476
+msgid ""
 
69477
+"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
 
69478
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
 
69479
+"reappear and status flags might be lost.</p><p>Please read the corresponding "
 
69480
+"entry in the <a href=\"%1\">FAQ section of the manual of KMail</a> for "
 
69481
+"information about how to prevent this problem from happening again.</p></qt>"
 
69482
+msgstr ""
 
69483
+"<qt><p>O índice da pasta '%2' parece estar desactualizado. Para evitar a "
 
69484
+"corrupção de mensagens, o índice vai ser gerado de novo. Em resultado disso, "
 
69485
+"as mensagens apagadas poderão reaparecer e as marcações do estado poder-se-"
 
69486
+"ão perder.</p><p>Leia por favor o tópico correspondente na <a href=\"%1"
 
69487
+"\">secção da FAQ do manual do KMail</a> para mais informações de como "
 
69488
+"prevenir uma nova ocorrência deste problema.</p></qt>"
 
69489
+
 
69490
+#: kmfolderindex_common.cpp:115 kmfolderindex_common.cpp:120
 
69491
+msgid "Index Out of Date"
 
69492
+msgstr "Índice Desactualizado"
 
69493
+
 
69494
+#: kmfolderindex_common.cpp:130
 
69495
+#, kde-format
 
69496
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
 
69497
+msgstr "A pasta `%1' mudou; a recriar o índice."
 
69498
+
 
69499
+#: folderdialogacltab.cpp:72
 
69500
+msgctxt "Permissions"
 
69501
+msgid "None"
 
69502
+msgstr "Nenhuma"
 
69503
+
 
69504
+#: folderdialogacltab.cpp:73
 
69505
+msgctxt "Permissions"
 
69506
+msgid "Read"
 
69507
+msgstr "Leitura"
 
69508
+
 
69509
+#: folderdialogacltab.cpp:74
 
69510
+msgctxt "Permissions"
 
69511
+msgid "Append"
 
69512
+msgstr "Adicionar"
 
69513
+
 
69514
+#: folderdialogacltab.cpp:75
 
69515
+msgctxt "Permissions"
 
69516
+msgid "Write"
 
69517
+msgstr "Escrita"
 
69518
+
 
69519
+#: folderdialogacltab.cpp:76
 
69520
+msgctxt "Permissions"
 
69521
+msgid "All"
 
69522
+msgstr "Tudo"
 
69523
+
 
69524
+#: folderdialogacltab.cpp:92
 
69525
+msgid "&User identifier:"
 
69526
+msgstr "Identificador do &utilizador:"
 
69527
+
 
69528
+#: folderdialogacltab.cpp:98
 
69529
+msgid ""
 
69530
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be "
 
69531
+"a simple user name or the full email address of the user; the login for your "
 
69532
+"own account on the server will tell you which one it is."
 
69533
+msgstr ""
 
69534
+"O Identificador do Utilizador é o nome do utilizador no servidor de IMAP. "
 
69535
+"Este poderá ser um simples nome de utilizador ou então o endereço de e-mail "
 
69536
+"completo do utilizador; o nome da sua conta no servidor dir-lhe-á qual é que "
 
69537
+"é."
 
69538
+
 
69539
+#: folderdialogacltab.cpp:100
 
69540
+msgid "Se&lect..."
 
69541
+msgstr "Se&leccionar..."
 
69542
+
 
69543
+#: folderdialogacltab.cpp:103 folderdialogacltab.cpp:330
 
69544
+msgid "Permissions"
 
69545
+msgstr "Permissões"
 
69546
+
 
69547
+#: folderdialogacltab.cpp:247
 
69548
+msgid "Custom Permissions"
 
69549
+msgstr "Permissões Personalizadas"
 
69550
+
 
69551
+#: folderdialogacltab.cpp:249
 
69552
+#, kde-format
 
69553
+msgid "Custom Permissions (%1)"
 
69554
+msgstr "Permissões Personalizadas (%1)"
 
69555
+
 
69556
+#: folderdialogacltab.cpp:330
 
69557
+msgid "User Id"
 
69558
+msgstr "Id do Utilizador"
 
69559
+
 
69560
+#: folderdialogacltab.cpp:346
 
69561
+msgid "Add Entry..."
 
69562
+msgstr "Adicionar um Item..."
 
69563
+
 
69564
+#: folderdialogacltab.cpp:347
 
69565
+msgid "Modify Entry..."
 
69566
+msgstr "Modificar o Item..."
 
69567
+
 
69568
+#: folderdialogacltab.cpp:348
 
69569
+msgid "Remove Entry"
 
69570
+msgstr "Remover o Item"
 
69571
+
 
69572
+#: folderdialogacltab.cpp:420
 
69573
+msgid "Error retrieving user permissions."
 
69574
+msgstr "Erro ao obter as permissões do utilizador."
 
69575
+
 
69576
+#: folderdialogacltab.cpp:425
 
69577
+msgid ""
 
69578
+"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
 
69579
+"have administrative privileges on the folder."
 
69580
+msgstr ""
 
69581
+"A informação ainda não foi transferida do servidor; é preciso usar o "
 
69582
+"\"Verificar o Correio\" e ter privilégios de administração na pasta."
 
69583
+
 
69584
+#: folderdialogacltab.cpp:485 folderdialogacltab.cpp:512
 
69585
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
 
69586
+msgstr ""
 
69587
+"Este servidor de IMAP não tem suporte para as listas de controlo de acesso "
 
69588
+"(ACLs)"
 
69589
+
 
69590
+#: folderdialogacltab.cpp:514
 
69591
+#, kde-format
 
69592
+msgid ""
 
69593
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
 
69594
+"%1"
 
69595
+msgstr ""
 
69596
+"Erro ao obter a lista de controlo de acesso (ACL) do servidor\n"
 
69597
+"%1"
 
69598
+
 
69599
+#: folderdialogacltab.cpp:560
 
69600
+msgid "Modify Permissions"
 
69601
+msgstr "Modificar Permissões"
 
69602
+
 
69603
+#: folderdialogacltab.cpp:595
 
69604
+msgid "Add Permissions"
 
69605
+msgstr "Adicionar Permissões"
 
69606
+
 
69607
+#: folderdialogacltab.cpp:631
 
69608
+msgid ""
 
69609
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will "
 
69610
+"not be able to access it afterwards."
 
69611
+msgstr ""
 
69612
+"Deseja mesmo remover as suas próprias permissões para esta pasta? Você não "
 
69613
+"será mais capaz de aceder a ela depois."
 
69614
+
 
69615
+#: folderview.cpp:193
 
69616
+msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
 
69617
+msgid "Unread"
 
69618
+msgstr "Não Lidas"
 
69619
+
 
69620
+#: folderview.cpp:195
 
69621
+msgctxt "@title:column Column showing the total number of messages"
 
69622
+msgid "Total"
 
69623
+msgstr "Total"
 
69624
+
 
69625
+#: folderview.cpp:196
 
69626
+msgctxt "@title:column Size of the folder."
 
69627
+msgid "Size"
 
69628
+msgstr "Tamanho"
 
69629
+
 
69630
+#: folderview.cpp:644
 
69631
+msgid "Searches"
 
69632
+msgstr "Procuras"
 
69633
+
 
69634
+#: folderview.cpp:1166
 
69635
+msgid "Total Messages"
 
69636
+msgstr "Mensagens Totais"
 
69637
+
 
69638
+#: folderview.cpp:1167
 
69639
+msgid "Unread Messages"
 
69640
+msgstr "Mensagens Não-Lidas"
 
69641
+
 
69642
+#: folderview.cpp:1179
 
69643
+msgid "Storage Size"
 
69644
+msgstr "Tamanho do Armazenamento"
 
69645
+
 
69646
+#: folderview.cpp:1188
 
69647
+msgid "Subfolder Storage Size"
 
69648
+msgstr "Tamanho do Armazenamento da Sub-Pasta"
 
69649
+
 
69650
+#: folderview.cpp:1245
 
69651
+msgid "Icon Size"
 
69652
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
 
69653
+
 
69654
+#: folderview.cpp:1264
 
69655
+msgid "Display Tooltips"
 
69656
+msgstr "Mostrar Dicas"
 
69657
+
 
69658
+#: folderview.cpp:1268
 
69659
+msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
 
69660
+msgid "Always"
 
69661
+msgstr "Sempre"
 
69662
+
 
69663
+#: folderview.cpp:1275
 
69664
+msgctxt "@action:inmenu"
 
69665
+msgid "When Text Obscured"
 
69666
+msgstr "Com o Texto Obscuro"
 
69667
+
 
69668
+#: folderview.cpp:1283
 
69669
+msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
 
69670
+msgid "Never"
 
69671
+msgstr "Nunca"
 
69672
+
 
69673
+#: folderview.cpp:1291
 
69674
+msgctxt "@action:inmenu"
 
69675
+msgid "Sort Items"
 
69676
+msgstr "Ordenar os Itens"
 
69677
+
 
69678
+#: folderview.cpp:1295
 
69679
+msgctxt "@action:inmenu"
 
69680
+msgid "Automatically, by Current Column"
 
69681
+msgstr "Automaticamente pela Coluna Actual"
 
69682
+
 
69683
+#: folderview.cpp:1303
 
69684
+msgctxt "@action:inmenu"
 
69685
+msgid "Manually, by Drag And Drop"
 
69686
+msgstr "Manualmente por Arrastamento"
 
69687
+
 
69688
+#: folderview.cpp:1406
 
69689
+msgid "Serverside Subscription..."
 
69690
+msgstr "Subscrição no Servidor..."
 
69691
+
 
69692
+#: folderview.cpp:1412
 
69693
+msgid "Local Subscription..."
 
69694
+msgstr "Subscrição Local..."
 
69695
+
 
69696
+#: folderview.cpp:1477
 
69697
+msgid "Refresh Folder List"
 
69698
+msgstr "Actualizar a Lista de Pastas"
 
69699
+
 
69700
+#: folderview.cpp:1493
 
69701
+msgid "Expire..."
 
69702
+msgstr "Expirar..."
 
69703
+
 
69704
+#: folderview.cpp:1543
 
69705
+msgid "Multiple Folders"
 
69706
+msgstr "Várias Pastas"
 
69707
+
 
69708
+#: folderview.cpp:1654
 
69709
+#, kde-format
 
69710
+msgid ""
 
69711
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
 
69712
+"name already exists.</qt>"
 
69713
+msgstr ""
 
69714
+"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> para aqui, porque já "
 
69715
+"existe uma pasta com o mesmo nome.</qt>"
 
69716
+
 
69717
+#: folderview.cpp:1665
 
69718
+#, kde-format
 
69719
+msgid ""
 
69720
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
 
69721
+"itself.</qt>"
 
69722
+msgstr ""
 
69723
+"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b>, porque não pode ser "
 
69724
+"copiada por completo para si mesma.</qt>"
 
69725
+
 
69726
+#: folderview.cpp:1672
 
69727
+#, kde-format
 
69728
+msgid ""
 
69729
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
 
69730
+msgstr ""
 
69731
+"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> para uma sub-pasta da "
 
69732
+"mesma.</qt>"
 
69733
+
 
69734
+#: folderview.cpp:1714
 
69735
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
 
69736
+msgstr "Não é possível mover as pastas seleccionadas"
 
69737
+
 
69738
+#: folderview.cpp:1803
 
69739
+#, kde-format
 
69740
+msgid ""
 
69741
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on "
 
69742
+"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask "
 
69743
+"your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
 
69744
+msgstr ""
 
69745
+"<qt>Não é possível criar a pasta <b>%1</b> devido a permissões insuficientes "
 
69746
+"no servidor. Se pensa que devia poder criar subpastas aqui, peça ao seu "
 
69747
+"administrador para lhe dar privilégios para tal.</qt> "
 
69748
+
 
69749
+#: folderview.cpp:1903
 
69750
+#, kde-format
 
69751
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
 
69752
+msgstr ""
 
69753
+"<qt>Deseja ir para a próxima mensagem não lida na pasta <b>%1</b>?</qt>"
 
69754
+
 
69755
+#: folderview.cpp:1904
 
69756
+msgid "Go to Next Unread Message"
 
69757
+msgstr "Ir Para a Próxima Mensagem Não Lida"
 
69758
+
 
69759
+#: folderview.cpp:1905
 
69760
+msgid "Go To"
 
69761
+msgstr "Ir Para"
 
69762
+
 
69763
+#: folderview.cpp:1906
 
69764
+msgid "Do Not Go To"
 
69765
+msgstr "Não Ir Para"
 
69766
+
 
69767
+#: folderview.cpp:2381
 
69768
+#, kde-format
 
69769
+msgid "Copy or Move Messages to %1"
 
69770
+msgstr "Copiar ou Mover as Mensagens para %1"
 
69771
+
 
69772
+#: kmacctimap.cpp:306
 
69773
+#, kde-format
 
69774
+msgctxt "@info:status"
 
69775
+msgid "Checking account: %1"
 
69776
+msgstr "A verificar a conta: %1"
 
69777
+
 
69778
+#: kmacctimap.cpp:404
 
69779
+msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
 
69780
+msgid " completed"
 
69781
+msgstr " completo"
 
69782
+
 
69783
+#: kmacctimap.cpp:619
 
69784
+msgctxt "@info:status"
 
69785
+msgid "Unable to process messages: "
 
69786
+msgstr "Não foi possível processar as mensagens: "
 
69787
+
 
69788
+#: vacationdialog.cpp:65
 
69789
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
 
69790
+msgstr "Configurar o envio das notificações de férias:"
 
69791
+
 
69792
+#: vacationdialog.cpp:71
 
69793
+msgid "&Activate vacation notifications"
 
69794
+msgstr "&Activar as notificações de férias"
 
69795
+
 
69796
+#: vacationdialog.cpp:87
 
69797
+msgid "&Resend notification only after:"
 
69798
+msgstr "&Reenviar a notificação só ao fim de:"
 
69799
+
 
69800
+#: vacationdialog.cpp:97
 
69801
+msgid "&Send responses for these addresses:"
 
69802
+msgstr "Enviar a&s respostas para estes endereços:"
 
69803
+
 
69804
+#: vacationdialog.cpp:104
 
69805
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
 
69806
+msgstr "Não enviar respostas de férias a mensagens de lixo"
 
69807
+
 
69808
+#: vacationdialog.cpp:111
 
69809
+msgid "Only react to mail coming from domain"
 
69810
+msgstr "Só reagir ao correio proveniente do domínio"
 
69811
+
 
69812
+#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:171
 
69813
+msgctxt "Message->"
 
69814
+msgid "Universal"
 
69815
+msgstr "Universal"
 
69816
+
 
69817
+#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:175
 
69818
+msgctxt "Message->"
 
69819
+msgid "Reply"
 
69820
+msgstr "Resposta"
 
69821
+
 
69822
+#: customtemplates.cpp:104 customtemplates.cpp:177
 
69823
+msgctxt "Message->"
 
69824
+msgid "Reply to All"
 
69825
+msgstr "Resposta para Todos"
 
69826
+
 
69827
+#: customtemplates.cpp:105 customtemplates.cpp:179
 
69828
+msgctxt "Message->"
 
69829
+msgid "Forward"
 
69830
+msgstr "Encaminhamento"
 
69831
+
 
69832
+#: customtemplates.cpp:111
 
69833
+msgid "Additional recipients of the message"
 
69834
+msgstr "Destinatários adicionais da mensagem"
 
69835
+
 
69836
+#: customtemplates.cpp:112
 
69837
+msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
 
69838
+msgstr "Destinatários adicionais que irão receber uma cópia da mensagem"
 
69839
+
 
69840
+#: customtemplates.cpp:113
 
69841
+msgid ""
 
69842
+"When using this template, the default recipients are those you enter here. "
 
69843
+"This is a comma-separated list of mail addresses."
 
69844
+msgstr ""
 
69845
+"Ao usar este modelo, os destinatários por omissão serão os que indicar aqui. "
 
69846
+"Esta é uma lista de endereços de e-mail separados por vírgulas."
 
69847
+
 
69848
+#: customtemplates.cpp:114
 
69849
+msgid ""
 
69850
+"When using this template, the recipients you enter here will by default get "
 
69851
+"a copy of this message. This is a comma-separated list of mail addresses."
 
69852
+msgstr ""
 
69853
+"Ao usar este modelo, os destinatários por omissão que indicar aqui irão "
 
69854
+"obter uma cópia desta mensagem. Esta é uma lista de endereços de e-mail "
 
69855
+"separados por vírgulas."
 
69856
+
 
69857
+#: customtemplates.cpp:138
 
69858
+msgid ""
 
69859
+"<qt><p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use "
 
69860
+"when you compose a reply or forwarding message. Create the custom template "
 
69861
+"by selecting it using the right mouse  button menu or toolbar menu. Also, "
 
69862
+"you can bind a keyboard combination to the template for faster operations.</"
 
69863
+"p><p>Message templates support substitution commands, by simply typing them "
 
69864
+"or selecting them from the <i>Insert command</i> menu.</p><p>There are four "
 
69865
+"types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>Reply to All</i>, "
 
69866
+"<i>Forward</i>, and <i>Universal</i> which can be used for all kinds of "
 
69867
+"operations. You cannot bind a keyboard shortcut to <i>Universal</i> "
 
69868
+"templates.</p></qt>"
 
69869
+msgstr ""
 
69870
+"<qt><p>Aqui poderá adicionar, editar e remover os modelos personalizados das "
 
69871
+"mensagens, que poderá usar quando compor uma mensagem de resposta ou de "
 
69872
+"encaminhamento. Crie o modelo personalizado, seleccionando-o com o botão "
 
69873
+"direito do rato ou com o menu da barra de ferramentas. Do mesmo modo, poderá "
 
69874
+"associar uma combinação de teclas ao modelo, para as operações serem mais "
 
69875
+"rápidas.</p><p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de substituição, "
 
69876
+"bastando para tal escrevê-los ou seleccionando-os no menu <i>Inserir um "
 
69877
+"comando</i>.</p><p>Existem quatro tipos de modelos personalizados: usados "
 
69878
+"para a <i>Resposta</i>, <i>Resposta para Todos</i>, <i>Encaminhamento</i> e "
 
69879
+"<i>Universal</i>, que podem ser usados para todos os tipos de operações. Não "
 
69880
+"poderá associar combinações de teclas aos modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
 
69881
+
 
69882
+#: customtemplates.cpp:181
 
69883
+msgctxt "Message->"
 
69884
+msgid "Unknown"
 
69885
+msgstr "Desconhecida"
 
69886
+
 
69887
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
 
69888
+msgctxt "message encoding type"
 
69889
+msgid "None (7-bit text)"
 
69890
+msgstr "Nenhum (texto de 7 bits)"
 
69891
+
 
69892
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
 
69893
+msgctxt "message encoding type"
 
69894
+msgid "None (8-bit text)"
 
69895
+msgstr "Nenhum (texto de 8 bits)"
 
69896
+
 
69897
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
 
69898
+msgctxt "message encoding type"
 
69899
+msgid "Quoted Printable"
 
69900
+msgstr "Imprimível"
 
69901
+
 
69902
+#: kmmsgpartdlg.cpp:42
 
69903
+msgctxt "message encoding type"
 
69904
+msgid "Base 64"
 
69905
+msgstr "Base 64"
 
69906
+
 
69907
+#: kmmsgpartdlg.cpp:51
 
69908
+msgid "Message Part Properties"
 
69909
+msgstr "Propriedades da Componente de Mensagem"
 
69910
+
 
69911
+#: kmmsgpartdlg.cpp:95
 
69912
+#, kde-format
 
69913
+msgid ""
 
69914
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
69915
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
69916
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
69917
+"can fix that.</p></qt>"
 
69918
+msgstr ""
 
69919
+"<qt><p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>normalmente, não é necessário "
 
69920
+"alterar esta opção, dado que o tipo do ficheiro é verificado "
 
69921
+"automaticamente. Porém, em alguns dos casos, o %1 pode não detectar o tipo "
 
69922
+"correctamente -- aqui é o local onde o utilizador poderá corrigir isso.</p></"
 
69923
+"qt>"
 
69924
+
 
69925
+#: kmmsgpartdlg.cpp:107
 
69926
+#, kde-format
 
69927
+msgid ""
 
69928
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
69929
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
69930
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
69931
+"displayed.</p></qt>"
 
69932
+msgstr ""
 
69933
+"<qt><p>O tamanho da componente:</p><p>algumas das vezes, o %1 só dá um "
 
69934
+"tamanho estimado aqui, porque o cálculo do tamanho exacto tomaria demasiado "
 
69935
+"tempo; quando é este o caso, tornar-se-á visível adicionando \"(est.)\" ao "
 
69936
+"tamanho mostrado.</p></qt>"
 
69937
+
 
69938
+#: kmmsgpartdlg.cpp:118
 
69939
+msgctxt "file name of the attachment."
 
69940
+msgid "&Name:"
 
69941
+msgstr "&Nome:"
 
69942
+
 
69943
+#: kmmsgpartdlg.cpp:123
 
69944
+msgid ""
 
69945
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
69946
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
69947
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
69948
+"the part to disk.</p></qt>"
 
69949
+msgstr ""
 
69950
+"<qt><p>O nome do ficheiro da componente:</p><p>ainda que este corresponda "
 
69951
+"por omissão ao nome do ficheiro anexado, não indica o ficheiro a ser "
 
69952
+"anexado; em vez disso, sugere um nome de ficheiro a ser usado pelo agente de "
 
69953
+"e-mail do destinatário ao gravar a componente para o disco.</p></qt>"
 
69954
+
 
69955
+#: kmmsgpartdlg.cpp:134
 
69956
+msgid "&Description:"
 
69957
+msgstr "&Descrição:"
 
69958
+
 
69959
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
 
69960
+msgid ""
 
69961
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
69962
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
69963
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
69964
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
69965
+msgstr ""
 
69966
+"<qt><p>Uma descrição da componente:</p><p>esta é apenas uma descrição "
 
69967
+"informativa da componente, mais ou menos como é o Assunto para a mensagem "
 
69968
+"inteira; a maioria dos agentes de e-mail irão mostrar esta informação na "
 
69969
+"antevisão das suas mensagens, ao lado do ícone do anexo.</p></qt>"
 
69970
+
 
69971
+#: kmmsgpartdlg.cpp:151
 
69972
+msgid "&Encoding:"
 
69973
+msgstr "&Codificação:"
 
69974
+
 
69975
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
 
69976
+#, kde-format
 
69977
+msgid ""
 
69978
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
69979
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
69980
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
69981
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
69982
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
69983
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
69984
+"p></qt>"
 
69985
+msgstr ""
 
69986
+"<qt><p>A codificação de transporte desta componente:</p><p>normalmente, não "
 
69987
+"é necessário alterar isto, dado que o %1 irá usar uma codificação aceitável, "
 
69988
+"dependendo do tipo MIME; mesmo assim, em alguns dos casos, o utilizador "
 
69989
+"poderá reduzir o tamanho da mensagem resultante, p.ex., se um ficheiro "
 
69990
+"PostScript não conter dados binários mas consistir de texto puro -- neste "
 
69991
+"caso, a escolha de \"quoted-printable\" em vez de \"base64\" irá poupar até "
 
69992
+"25% do tamanho da mensagem resultante.</p></qt>"
 
69993
+
 
69994
+#: kmmsgpartdlg.cpp:169
 
69995
+msgid "Suggest &automatic display"
 
69996
+msgstr "Sugerir a &apresentação automática"
 
69997
+
 
69998
+#: kmmsgpartdlg.cpp:172
 
69999
+msgid ""
 
70000
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
70001
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
70002
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
70003
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
70004
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
70005
+msgstr ""
 
70006
+"<qt><p>Assinale esta opção se desejar sugerir ao destinatário a apresentação "
 
70007
+"automática (incorporada) desta componente na antevisão da mensagem, em vez "
 
70008
+"do ícone por omissão;</p><p>tecnicamente, isto é indicado através do "
 
70009
+"cabeçalho <em>Content-Disposition</em> da componente configurado para o "
 
70010
+"valor \"inline\" em vez de \"attachment\".</p></qt>"
 
70011
+
 
70012
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
 
70013
+msgid "&Sign this part"
 
70014
+msgstr "A&ssinar esta componente"
 
70015
+
 
70016
+#: kmmsgpartdlg.cpp:184
 
70017
+msgid ""
 
70018
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
70019
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
70020
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
70021
+msgstr ""
 
70022
+"<qt><p>Assinale esta opção se desejar que esta componente da mensagem seja "
 
70023
+"assinada;</p><p>a assinatura será feita com a chave que associou à "
 
70024
+"identidade seleccionada actualmente.</p></qt>"
 
70025
+
 
70026
+#: kmmsgpartdlg.cpp:191
 
70027
+msgid "Encr&ypt this part"
 
70028
+msgstr "Ci&frar esta componente"
 
70029
+
 
70030
+#: kmmsgpartdlg.cpp:194
 
70031
+msgid ""
 
70032
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
70033
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
70034
+msgstr ""
 
70035
+"<qt><p>Assinale esta opção se desejar que esta componente seja cifrada;</"
 
70036
+"p><p>a componente será cifrada para os destinatários desta mensagem</p></qt>"
 
70037
+
 
70038
+#: kmmsgpartdlg.cpp:235
 
70039
+#, kde-format
 
70040
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
70041
+msgid "%1 (est.)"
 
70042
+msgstr "%1 (est.)"
 
70043
+
 
70044
+#: favoritefolderview.cpp:149
 
70045
+msgid "Add Favorite Folder..."
 
70046
+msgstr "Nova Pasta de Favoritos..."
 
70047
+
 
70048
+#: favoritefolderview.cpp:155
 
70049
+msgid "Remove From Favorites"
 
70050
+msgstr "Remover dos Favoritos"
 
70051
+
 
70052
+#: favoritefolderview.cpp:157
 
70053
+msgid "Rename Favorite..."
 
70054
+msgstr "Mudar o Nome do Favorito..."
 
70055
+
 
70056
+#: favoritefolderview.cpp:204
 
70057
+msgid "Add Folders to Favorites"
 
70058
+msgstr "Adicionar as Pastas aos Favoritos"
 
70059
+
 
70060
+#: favoritefolderview.cpp:240
 
70061
+#, kde-format
 
70062
+msgid "Insert Folders Above %1"
 
70063
+msgstr "Inserir as Pastas Acima de %1"
 
70064
+
 
70065
+#: favoritefolderview.cpp:248
 
70066
+#, kde-format
 
70067
+msgid "Insert Folders Below %1"
 
70068
+msgstr "Inserir as Pastas Abaixo de %1"
 
70069
+
 
70070
+#: favoritefolderview.cpp:369
 
70071
+msgid "Add Favorite Folder"
 
70072
+msgstr "Adicionar uma Pasta aos Favoritos"
 
70073
+
 
70074
+#: favoritefolderview.cpp:391
 
70075
+msgid "Rename Favorite"
 
70076
+msgstr "Mudar o Nome do Favorito"
 
70077
+
 
70078
+#: favoritefolderview.cpp:392
 
70079
+msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
 
70080
+msgid "Name:"
 
70081
+msgstr "Nome:"
 
70082
+
 
70083
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:66
 
70084
+msgid "Root:"
 
70085
+msgstr "Raiz:"
 
70086
+
 
70087
+#: folderdialogquotatab_p.cpp:68
 
70088
+msgid "Usage:"
 
70089
+msgstr "Utilização:"
 
70090
+
 
70091
+#: searchjob.cpp:258
 
70092
+#, kde-format
 
70093
+msgid ""
 
70094
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded "
 
70095
+"from the server. This may take some time. Do you want to continue your "
 
70096
+"search?"
 
70097
+msgstr ""
 
70098
+"Para executar a sua procura, todas as mensagens da pasta '%1' terão de ser "
 
70099
+"obtidas do servidor. Isto poderá levar algum tempo. Deseja continuar a sua "
 
70100
+"procura?"
 
70101
+
 
70102
+#: searchjob.cpp:262
 
70103
+msgid "Continue Search"
 
70104
+msgstr "Continuar a Procura"
 
70105
+
 
70106
+#: searchjob.cpp:262
 
70107
+msgctxt "Continue search button."
 
70108
+msgid "&Search"
 
70109
+msgstr "&Procurar"
 
70110
+
 
70111
+#: searchjob.cpp:275
 
70112
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
 
70113
+msgstr "A obter o correio do servidor de IMAP"
 
70114
+
 
70115
+#: searchjob.cpp:357
 
70116
+msgid "Error while searching."
 
70117
+msgstr "Erro na procura."
 
70118
+
 
70119
+#: kmfolderdir.cpp:210
 
70120
+#, kde-format
 
70121
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
 
70122
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
 
70123
+
 
70124
+#: kmfolderdir.cpp:217
 
70125
+#, kde-format
 
70126
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
 
70127
+msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> está inacessível.</qt>"
 
70128
+
 
70129
+#: objecttreeparser.cpp:501
 
70130
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
70131
+msgstr "'Plugin' de Cifra Errado."
 
70132
+
 
70133
+#: objecttreeparser.cpp:605 objecttreeparser.cpp:2178
 
70134
+msgid "Different results for signatures"
 
70135
+msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
 
70136
+
 
70137
+#: objecttreeparser.cpp:678
 
70138
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
70139
+msgstr "O motor de cifra não devolveu quaisquer dados não-cifrados."
 
70140
+
 
70141
+#: objecttreeparser.cpp:681 objecttreeparser.cpp:2641
 
70142
+#: objecttreeparser.cpp:2684
 
70143
+msgid "Status: "
 
70144
+msgstr "Estado: "
 
70145
+
 
70146
+#: objecttreeparser.cpp:688
 
70147
+msgctxt "Status of message unknown."
 
70148
+msgid "(unknown)"
 
70149
+msgstr "(desconhecido)"
 
70150
+
 
70151
+#: objecttreeparser.cpp:699 objecttreeparser.cpp:916
 
70152
+#, kde-format
 
70153
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
70154
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não está inicializado."
 
70155
+
 
70156
+#: objecttreeparser.cpp:703
 
70157
+#, kde-format
 
70158
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
70159
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu verificar as assinaturas."
 
70160
+
 
70161
+#: objecttreeparser.cpp:708 objecttreeparser.cpp:924
 
70162
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
70163
+msgstr "Não foi encontrada nenhum 'plugin' de cifra apropriado."
 
70164
+
 
70165
+#: objecttreeparser.cpp:711
 
70166
+#, kde-format
 
70167
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
70168
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
70169
+msgstr "Não foi encontrado o 'plugin' %1."
 
70170
+
 
70171
+#: objecttreeparser.cpp:715
 
70172
+#, kde-format
 
70173
+msgid ""
 
70174
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
70175
+"<br />Reason: %1"
 
70176
+msgstr ""
 
70177
+"A mensagem está assinada, mas validade da assinatura não pode ser verificada."
 
70178
+"<br/>Razão: %1"
 
70179
+
 
70180
+#: objecttreeparser.cpp:749
 
70181
+msgid "Encrypted data not shown"
 
70182
+msgstr "Dados encriptados não apresentados"
 
70183
+
 
70184
+#: objecttreeparser.cpp:770
 
70185
+msgid "This message is encrypted."
 
70186
+msgstr "A mensagem está cifrada."
 
70187
+
 
70188
+#: objecttreeparser.cpp:775
 
70189
+msgid "Decrypt Message"
 
70190
+msgstr "Descodificar a Mensagem"
 
70191
+
 
70192
+#: objecttreeparser.cpp:818
 
70193
+msgid "Could not decrypt the data."
 
70194
+msgstr "Não foi possível decifrar os dados."
 
70195
+
 
70196
+#: objecttreeparser.cpp:903
 
70197
+#, kde-format
 
70198
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
70199
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu decifrar os dados."
 
70200
+
 
70201
+#: objecttreeparser.cpp:905
 
70202
+#, kde-format
 
70203
+msgid "Error: %1"
 
70204
+msgstr "Erro: %1"
 
70205
+
 
70206
+#: objecttreeparser.cpp:920
 
70207
+#, kde-format
 
70208
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
70209
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não consegue decifrar mensagens."
 
70210
+
 
70211
+#: objecttreeparser.cpp:1053
 
70212
+msgid ""
 
70213
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
70214
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
70215
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
70216
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
70217
+msgstr ""
 
70218
+"<b>Nota:</b> Esta mensagem em HTML pode conter referências externas a "
 
70219
+"imagens, etc. Por razões de segurança, só é mostrado o código de HTML em "
 
70220
+"bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, então poderá activar a "
 
70221
+"apresentação do HTML formatado para esta mensagem carregando <a href=\"kmail:"
 
70222
+"loadExternal\">aqui</a>."
 
70223
+
 
70224
+#: objecttreeparser.cpp:1063
 
70225
+msgid ""
 
70226
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
70227
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
70228
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
70229
+"\">by clicking here</a>."
 
70230
+msgstr ""
 
70231
+"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
 
70232
+"mostrado o código de HTML em bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, "
 
70233
+"então poderá activar a apresentação do HTML formatado para esta mensagem "
 
70234
+"carregando <a href=\"kmail:showHTML\">aqui</a>."
 
70235
+
 
70236
+#: objecttreeparser.cpp:1710
 
70237
+#, kde-format
 
70238
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
70239
+msgstr "Não foi possível importar o certificado.<br/>Razão: %1"
 
70240
+
 
70241
+#: objecttreeparser.cpp:1720
 
70242
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
70243
+msgstr "Não foram encontrados certificados nesta mensagem."
 
70244
+
 
70245
+#: objecttreeparser.cpp:1723
 
70246
+msgid "Certificate import status:"
 
70247
+msgstr "Estado de importação de certificado:"
 
70248
+
 
70249
+#: objecttreeparser.cpp:1725
 
70250
+#, kde-format
 
70251
+msgid "1 new certificate was imported."
 
70252
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
70253
+msgstr[0] "Foi importado 1 certificado novo."
 
70254
+msgstr[1] "Foram importados %1 certificados novos."
 
70255
+
 
70256
+#: objecttreeparser.cpp:1728
 
70257
+#, kde-format
 
70258
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
70259
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
70260
+msgstr[0] "Ficou inalterado %1 certificado."
 
70261
+msgstr[1] "Ficaram inalterados %1 certificados."
 
70262
+
 
70263
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
70264
+#, kde-format
 
70265
+msgid "1 new secret key was imported."
 
70266
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
70267
+msgstr[0] "Foi importada 1 nova chave privada."
 
70268
+msgstr[1] "Foram importadas %1 novas chaves privadas."
 
70269
+
 
70270
+#: objecttreeparser.cpp:1734
 
70271
+#, kde-format
 
70272
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
70273
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
70274
+msgstr[0] "Ficou inalterada 1 chave privada."
 
70275
+msgstr[1] "Ficaram inalteradas %1 chaves privadas."
 
70276
+
 
70277
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
70278
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
70279
+msgstr ""
 
70280
+"Infelizmente, não existem disponíveis nenhuns detalhes da importação do "
 
70281
+"certificado."
 
70282
+
 
70283
+#: objecttreeparser.cpp:1747
 
70284
+msgid "Certificate import details:"
 
70285
+msgstr "Detalhes da importação de certificados:"
 
70286
+
 
70287
+#: objecttreeparser.cpp:1750
 
70288
+#, kde-format
 
70289
+msgctxt "Certificate import failed."
 
70290
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
70291
+msgstr "Falhou: %1 (%2)"
 
70292
+
 
70293
+#: objecttreeparser.cpp:1754
 
70294
+#, kde-format
 
70295
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
70296
+msgstr "Novo ou alterado: %1 (chave secreta disponível)"
 
70297
+
 
70298
+#: objecttreeparser.cpp:1756
 
70299
+#, kde-format
 
70300
+msgid "New or changed: %1"
 
70301
+msgstr "Novo ou alterado: %1"
 
70302
+
 
70303
+#: objecttreeparser.cpp:2097
 
70304
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
70305
+msgid "Unnamed"
 
70306
+msgstr "Sem nome"
 
70307
+
 
70308
+#: objecttreeparser.cpp:2160
 
70309
+msgid "Error: Signature not verified"
 
70310
+msgstr "Erro: A assinatura não foi verificada"
 
70311
+
 
70312
+#: objecttreeparser.cpp:2163
 
70313
+msgid "Good signature"
 
70314
+msgstr "Assinatura válida"
 
70315
+
 
70316
+#: objecttreeparser.cpp:2166
 
70317
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
70318
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
 
70319
+
 
70320
+#: objecttreeparser.cpp:2169
 
70321
+msgid "No public key to verify the signature"
 
70322
+msgstr "Não existe a chave pública para verificar a assinatura"
 
70323
+
 
70324
+#: objecttreeparser.cpp:2172
 
70325
+msgid "No signature found"
 
70326
+msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
 
70327
+
 
70328
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
70329
+msgid "Error verifying the signature"
 
70330
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
 
70331
+
 
70332
+#: objecttreeparser.cpp:2198
 
70333
+msgid "No status information available."
 
70334
+msgstr "Não há informação de estado disponível."
 
70335
+
 
70336
+#: objecttreeparser.cpp:2205 objecttreeparser.cpp:2289
 
70337
+msgid "Good signature."
 
70338
+msgstr "Assinatura válida."
 
70339
+
 
70340
+#: objecttreeparser.cpp:2226
 
70341
+msgid "One key has expired."
 
70342
+msgstr "Uma das chaves expirou."
 
70343
+
 
70344
+#: objecttreeparser.cpp:2230
 
70345
+msgid "The signature has expired."
 
70346
+msgstr "A assinatura expirou."
 
70347
+
 
70348
+#: objecttreeparser.cpp:2235
 
70349
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
70350
+msgstr "Verificação impossível: falta uma chave."
 
70351
+
 
70352
+#: objecttreeparser.cpp:2242
 
70353
+msgid "CRL not available."
 
70354
+msgstr "CRL não disponível."
 
70355
+
 
70356
+#: objecttreeparser.cpp:2246
 
70357
+msgid "Available CRL is too old."
 
70358
+msgstr "A CRL disponível é demasiado antiga."
 
70359
+
 
70360
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
70361
+msgid "A policy was not met."
 
70362
+msgstr "Não foi verificada uma das políticas."
 
70363
+
 
70364
+#: objecttreeparser.cpp:2254
 
70365
+msgid "A system error occurred."
 
70366
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
 
70367
+
 
70368
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
70369
+msgid "One key has been revoked."
 
70370
+msgstr "Uma das chaves revogou."
 
70371
+
 
70372
+#: objecttreeparser.cpp:2291
 
70373
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
70374
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
 
70375
+
 
70376
+#: objecttreeparser.cpp:2318
 
70377
+msgid "Invalid signature."
 
70378
+msgstr "A assinatura é inválida."
 
70379
+
 
70380
+#: objecttreeparser.cpp:2320
 
70381
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
70382
+msgstr "Não existem informações suficientes para validar a assinatura."
 
70383
+
 
70384
+#: objecttreeparser.cpp:2329
 
70385
+msgid "Signature is valid."
 
70386
+msgstr "A assinatura é válida."
 
70387
+
 
70388
+#: objecttreeparser.cpp:2331
 
70389
+#, kde-format
 
70390
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
70391
+msgstr "Assinado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
70392
+
 
70393
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
70394
+msgid "Unknown signature state"
 
70395
+msgstr "O estado da assinatura é desconhecido"
 
70396
+
 
70397
+#: objecttreeparser.cpp:2339
 
70398
+msgid "Show Details"
 
70399
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
70400
+
 
70401
+#: objecttreeparser.cpp:2356
 
70402
+msgid "No Audit Log available"
 
70403
+msgstr "Sem registos de auditoria disponíveis"
 
70404
+
 
70405
+#: objecttreeparser.cpp:2358
 
70406
+#, kde-format
 
70407
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
70408
+msgstr "Erro ao obter o registo de auditorias: %1"
 
70409
+
 
70410
+#: objecttreeparser.cpp:2368
 
70411
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
70412
+msgid "Show Audit Log"
 
70413
+msgstr "Mostrar o Registo da Auditoria"
 
70414
+
 
70415
+#: objecttreeparser.cpp:2379
 
70416
+msgid "Hide Details"
 
70417
+msgstr "Esconder os Detalhes"
 
70418
+
 
70419
+#: objecttreeparser.cpp:2404 objecttreeparser.cpp:2406
 
70420
+msgid "Encapsulated message"
 
70421
+msgstr "Mensagem encapsulada"
 
70422
+
 
70423
+#: objecttreeparser.cpp:2415
 
70424
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
70425
+msgstr "Espere por favor enquanto a mensagem está a ser descodificada..."
 
70426
+
 
70427
+#: objecttreeparser.cpp:2417
 
70428
+msgid "Encrypted message"
 
70429
+msgstr "Mensagem cifrada"
 
70430
+
 
70431
+#: objecttreeparser.cpp:2419
 
70432
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
70433
+msgstr "Mensagem cifrada (descodificação impossível)"
 
70434
+
 
70435
+#: objecttreeparser.cpp:2421
 
70436
+#, kde-format
 
70437
+msgid "Reason: %1"
 
70438
+msgstr "Razão: %1"
 
70439
+
 
70440
+#: objecttreeparser.cpp:2430
 
70441
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
70442
+msgstr "Espere por favor enquanto a assinatura está a ser verificada..."
 
70443
+
 
70444
+#: objecttreeparser.cpp:2524 objecttreeparser.cpp:2526
 
70445
+msgid "certificate"
 
70446
+msgstr "certificado"
 
70447
+
 
70448
+#: objecttreeparser.cpp:2532 objecttreeparser.cpp:2557
 
70449
+msgctxt "Start of warning message."
 
70450
+msgid "Warning:"
 
70451
+msgstr "Aviso:"
 
70452
+
 
70453
+#: objecttreeparser.cpp:2534
 
70454
+#, kde-format
 
70455
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
70456
+msgstr ""
 
70457
+"O endereço de e-mail do remetente não está gravado na %1 usada para assinar."
 
70458
+
 
70459
+#: objecttreeparser.cpp:2537
 
70460
+msgid "sender: "
 
70461
+msgstr "remetente: "
 
70462
+
 
70463
+#: objecttreeparser.cpp:2540
 
70464
+msgid "stored: "
 
70465
+msgstr "gravado: "
 
70466
+
 
70467
+#: objecttreeparser.cpp:2559
 
70468
+#, kde-format
 
70469
+msgid ""
 
70470
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
70471
+"it to the sender's address %2."
 
70472
+msgstr ""
 
70473
+"Não está gravado nenhum endereço de e-mail na %1 usada para assinar, como "
 
70474
+"tal não é possível compará-lo com o endereço do remetente %2."
 
70475
+
 
70476
+#: objecttreeparser.cpp:2583
 
70477
+#, kde-format
 
70478
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
70479
+msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
 
70480
+
 
70481
+#: objecttreeparser.cpp:2600 objecttreeparser.cpp:2678
 
70482
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
70483
+msgstr "A mensagem foi assinada com uma chave desconhecida."
 
70484
+
 
70485
+#: objecttreeparser.cpp:2602 objecttreeparser.cpp:2716
 
70486
+#: objecttreeparser.cpp:2760
 
70487
+#, kde-format
 
70488
+msgid "Message was signed by %1."
 
70489
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
 
70490
+
 
70491
+#: objecttreeparser.cpp:2609 objecttreeparser.cpp:2618
 
70492
+#: objecttreeparser.cpp:2629
 
70493
+#, kde-format
 
70494
+msgid "Message was signed with key %1."
 
70495
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
 
70496
+
 
70497
+#: objecttreeparser.cpp:2612
 
70498
+#, kde-format
 
70499
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
70500
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1 com a chave %2."
 
70501
+
 
70502
+#: objecttreeparser.cpp:2621
 
70503
+#, kde-format
 
70504
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
70505
+msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
 
70506
+
 
70507
+#: objecttreeparser.cpp:2632
 
70508
+#, kde-format
 
70509
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
70510
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
 
70511
+
 
70512
+#: objecttreeparser.cpp:2670
 
70513
+#, kde-format
 
70514
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
70515
+msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
 
70516
+
 
70517
+#: objecttreeparser.cpp:2674
 
70518
+#, kde-format
 
70519
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
70520
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave desconhecida %1."
 
70521
+
 
70522
+#: objecttreeparser.cpp:2680
 
70523
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
70524
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
 
70525
+
 
70526
+#: objecttreeparser.cpp:2712 objecttreeparser.cpp:2756
 
70527
+#, kde-format
 
70528
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
70529
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da Chave: %1)."
 
70530
+
 
70531
+#: objecttreeparser.cpp:2722
 
70532
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
70533
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
 
70534
+
 
70535
+#: objecttreeparser.cpp:2726
 
70536
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
70537
+msgstr ""
 
70538
+"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
 
70539
+
 
70540
+#: objecttreeparser.cpp:2730
 
70541
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
70542
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
 
70543
+
 
70544
+#: objecttreeparser.cpp:2734
 
70545
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
70546
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
 
70547
+
 
70548
+#: objecttreeparser.cpp:2738
 
70549
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
70550
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
 
70551
+
 
70552
+#: objecttreeparser.cpp:2762
 
70553
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
70554
+msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
 
70555
+
 
70556
+#: objecttreeparser.cpp:2786
 
70557
+msgid "End of signed message"
 
70558
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
 
70559
+
 
70560
+#: objecttreeparser.cpp:2792
 
70561
+msgid "End of encrypted message"
 
70562
+msgstr "Fim da mensagem cifrada"
 
70563
+
 
70564
+#: objecttreeparser.cpp:2799
 
70565
+msgid "End of encapsulated message"
 
70566
+msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
 
70567
+
 
70568
+#: objecttreeparser.cpp:2968
 
70569
+msgid "The message could not be decrypted."
 
70570
+msgstr "A mensagem não pôde ser descodificada."
 
70571
+
 
70572
+#: listjob.cpp:175
 
70573
+#, kde-format
 
70574
+msgid "Error while listing folder %1: "
 
70575
+msgstr "Erro ao listar a pasta %1: "
 
70576
+
 
70577
+#: kmmessagetag.cpp:221
 
70578
+msgid "Friend"
 
70579
+msgstr "Amigo"
 
70580
+
 
70581
+#: kmmessagetag.cpp:222
 
70582
+msgid "Business"
 
70583
+msgstr "Negócios"
 
70584
+
 
70585
+#: kmmessagetag.cpp:223
 
70586
+msgid "Later"
 
70587
+msgstr "Mais Tarde"
 
70588
+
 
70589
+#: kmsender.cpp:182
 
70590
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
 
70591
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta de saída"
 
70592
+
 
70593
+#: kmsender.cpp:411
 
70594
+msgid ""
 
70595
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
 
70596
+"message to \"sent-mail\" folder."
 
70597
+msgstr ""
 
70598
+"Erro crítico: Não foi possível processar as mensagens enviadas (falta de "
 
70599
+"espaço?) Não foi possível mudar a mensagem para a pasta \"Enviado\"."
 
70600
+
 
70601
+#: kmsender.cpp:423
 
70602
+#, kde-format
 
70603
+msgid ""
 
70604
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" "
 
70605
+"folder failed.\n"
 
70606
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to "
 
70607
+"fix the problem and move the message manually."
 
70608
+msgstr ""
 
70609
+"A passagem da mensagem enviada \"%1\" da pasta \"A Enviar\" para a \"Enviado"
 
70610
+"\" falhou.\n"
 
70611
+"As razões possíveis poderão ser a falta de espaço em disco ou as permissões "
 
70612
+"de escrita. Por favor tente resolver o problema e mova a mensagem "
 
70613
+"manualmente."
 
70614
+
 
70615
+#: kmsender.cpp:468
 
70616
+#, kde-format
 
70617
+msgid ""
 
70618
+"It is not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
 
70619
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of "
 
70620
+"the configuration dialog and then try again."
 
70621
+msgstr ""
 
70622
+"Não é possível enviar mensagem sem indicar o endereço do remetente.\n"
 
70623
+"Por favor configure o endereço de e-mail da identidade '%1' na secção "
 
70624
+"Identidades da janela de configuração e tente novamente."
 
70625
+
 
70626
+#: kmsender.cpp:490
 
70627
+#, kde-format
 
70628
+msgid "%1 queued message successfully sent."
 
70629
+msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
 
70630
+msgstr[0] "Foi enviada %1 mensagem em espera com sucesso."
 
70631
+msgstr[1] "Foram enviadas %1 mensagens em espera com sucesso."
 
70632
+
 
70633
+#: kmsender.cpp:494
 
70634
+#, kde-format
 
70635
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
 
70636
+msgstr "%1 de %2 mensagens em espera enviadas com sucesso."
 
70637
+
 
70638
+#: kmsender.cpp:514
 
70639
+msgid ""
 
70640
+"Critical error: Unable to execute filters before sending message (out of "
 
70641
+"space?)"
 
70642
+msgstr ""
 
70643
+"Erro crítico: Não foi possível executar os filtros antes de enviar a "
 
70644
+"mensagem (falta de espaço?)"
 
70645
+
 
70646
+#: kmsender.cpp:525
 
70647
+msgid "Sending messages"
 
70648
+msgstr "Enviar mensagens"
 
70649
+
 
70650
+#: kmsender.cpp:526
 
70651
+msgid "Initiating sender process..."
 
70652
+msgstr "A iniciar o processo de envio..."
 
70653
+
 
70654
+#: kmsender.cpp:545
 
70655
+#, kde-format
 
70656
+msgid "Transport '%1' is invalid."
 
70657
+msgstr "O transporte '%1' é inválido."
 
70658
+
 
70659
+#: kmsender.cpp:546
 
70660
+msgid "Sending failed"
 
70661
+msgstr "O envio foi mal-sucedido"
 
70662
+
 
70663
+#: kmsender.cpp:559
 
70664
+msgid ""
 
70665
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
 
70666
+"you want to continue? "
 
70667
+msgstr ""
 
70668
+"Optou por enviar todo o e-mail em fila de espera por um transporte não-"
 
70669
+"encriptado; deseja continuar?"
 
70670
+
 
70671
+#: kmsender.cpp:561
 
70672
+msgid "Send Unencrypted"
 
70673
+msgstr "Enviar Sem Encriptar"
 
70674
+
 
70675
+#: kmsender.cpp:574
 
70676
+#, kde-format
 
70677
+msgctxt "%3: subject of message"
 
70678
+msgid "Sending message %1 of %2: %3"
 
70679
+msgstr "A enviar a mensagem %1 de %2: %3"
 
70680
+
 
70681
+#: kmsender.cpp:593
 
70682
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
 
70683
+msgstr "Impossível enviar (algumas) mensagens em espera."
 
70684
+
 
70685
+#: kmsender.cpp:684
 
70686
+#, kde-format
 
70687
+msgid ""
 
70688
+"Sending aborted:\n"
 
70689
+"%1\n"
 
70690
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
70691
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
70692
+"folder.\n"
 
70693
+"The following transport was used:\n"
 
70694
+"  %2"
 
70695
+msgstr ""
 
70696
+"O envio foi interrompido:\n"
 
70697
+"%1\n"
 
70698
+"A mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva o "
 
70699
+"problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de saída.\n"
 
70700
+"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
70701
+"  %2"
 
70702
+
 
70703
+#: kmsender.cpp:692 kmsender.cpp:735
 
70704
+msgid "Sending aborted."
 
70705
+msgstr "O envio foi interrompido."
 
70706
+
 
70707
+#: kmsender.cpp:708
 
70708
+#, kde-format
 
70709
+msgid ""
 
70710
+"<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
 
70711
+"folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
 
70712
+"the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
 
70713
+"used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
 
70714
+msgstr ""
 
70715
+"<p>O envio falhou:</p><p>%1</p>A<p> mensagem vai permanecer na pasta de "
 
70716
+"saída até que o utilizador resolva o problema (p.ex. um endereço errado) ou "
 
70717
+"remova a mensagem da pasta de saída.</p><p>Foi usado o seguinte protocolo de "
 
70718
+"transporte:  %2</p><p>Deseja que se continue o envio das restantes mensagens?"
 
70719
+"</p>"
 
70720
+
 
70721
+#: kmsender.cpp:718
 
70722
+msgid "Continue Sending"
 
70723
+msgstr "Continuar o Envio"
 
70724
+
 
70725
+#: kmsender.cpp:718
 
70726
+msgid "&Continue Sending"
 
70727
+msgstr "&Continuar o Envio"
 
70728
+
 
70729
+#: kmsender.cpp:719
 
70730
+msgid "&Abort Sending"
 
70731
+msgstr "C&ancelar o Envio"
 
70732
+
 
70733
+#: kmsender.cpp:721
 
70734
+#, kde-format
 
70735
+msgid ""
 
70736
+"Sending failed:\n"
 
70737
+"%1\n"
 
70738
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
 
70739
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
 
70740
+"folder.\n"
 
70741
+"The following transport was used:\n"
 
70742
+" %2"
 
70743
+msgstr ""
 
70744
+"O envio falhou:\n"
 
70745
+"%1\n"
 
70746
+"A mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva o "
 
70747
+"problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de saída.\n"
 
70748
+"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
 
70749
+"  %2"
 
70750
+
 
70751
+#: regexplineedit.cpp:82
 
70752
+msgid "Edit..."
 
70753
+msgstr "Editar..."
 
70754
+
 
70755
+#: actionscheduler.cpp:533
 
70756
+#, kde-format
 
70757
+msgid "1 message waiting to be filtered"
 
70758
+msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
 
70759
+msgstr[0] "%1 mensagem à espera para ser filtrada"
 
70760
+msgstr[1] "%1 mensagens à espera para serem filtradas"
 
70761
+
 
70762
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:12
 
70763
+#. i18n: ectx: label, entry (Content), group (CTemplates #$(name))
 
70764
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1364
 
70765
+msgid "Template content"
 
70766
+msgstr "Conteúdo do modelo"
 
70767
+
 
70768
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:17
 
70769
+#. i18n: ectx: label, entry (Shortcut), group (CTemplates #$(name))
 
70770
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:1368
 
70771
+msgid "Template shortcut"
 
70772
+msgstr "Atalho do modelo"
 
70773
+
 
70774
+#. i18n: file: customtemplates_kfg.kcfg:22
 
70775
+#. i18n: ectx: label, entry (Type), group (CTemplates #$(name))
 
70776
+#: rc.cpp:11 rc.cpp:1372
 
70777
+msgid "Template type"
 
70778
+msgstr "Tipo do modelo"
 
70779
+
 
70780
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
70781
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70782
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
70783
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70784
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
 
70785
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70786
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
 
70787
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70788
+#. i18n: file: kmail_part.rc:8
 
70789
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70790
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:80 rc.cpp:122 rc.cpp:1340 rc.cpp:1375 rc.cpp:1441
 
70791
+msgid "&File"
 
70792
+msgstr "&Ficheiro"
 
70793
+
 
70794
+#. i18n: file: kmail_part.rc:10
 
70795
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
70796
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:1444
 
70797
+msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
 
70798
+msgid "New"
 
70799
+msgstr "Nova"
 
70800
+
 
70801
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
70802
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70803
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
70804
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70805
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
70806
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70807
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
 
70808
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70809
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
 
70810
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70811
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
 
70812
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70813
+#. i18n: file: kmail_part.rc:35
 
70814
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
70815
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:59 rc.cpp:86 rc.cpp:125 rc.cpp:1343 rc.cpp:1381
 
70816
+#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1447
 
70817
+msgid "&Edit"
 
70818
+msgstr "&Editar"
 
70819
+
 
70820
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
70821
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70822
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
70823
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70824
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
70825
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70826
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
 
70827
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70828
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
 
70829
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70830
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
 
70831
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70832
+#. i18n: file: kmail_part.rc:59
 
70833
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
70834
+#: rc.cpp:23 rc.cpp:65 rc.cpp:89 rc.cpp:128 rc.cpp:1346 rc.cpp:1384
 
70835
+#: rc.cpp:1426 rc.cpp:1450
 
70836
+msgid "&View"
 
70837
+msgstr "&Ver"
 
70838
+
 
70839
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
70840
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
70841
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
 
70842
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
70843
+#. i18n: file: kmail_part.rc:80
 
70844
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
70845
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:92 rc.cpp:1387 rc.cpp:1453
 
70846
+msgid "&Go"
 
70847
+msgstr "&Ir"
 
70848
+
 
70849
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
70850
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
70851
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
 
70852
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
70853
+#. i18n: file: kmail_part.rc:94
 
70854
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
70855
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:95 rc.cpp:1390 rc.cpp:1456
 
70856
+msgid "F&older"
 
70857
+msgstr "&Pasta"
 
70858
+
 
70859
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
70860
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
70861
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
70862
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70863
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
70864
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
70865
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
 
70866
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
70867
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:119
 
70868
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
70869
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
 
70870
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
70871
+#. i18n: file: kmail_part.rc:116
 
70872
+#. i18n: ectx: Menu (message)
 
70873
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:1349 rc.cpp:1393
 
70874
+#: rc.cpp:1417 rc.cpp:1459
 
70875
+msgid "&Message"
 
70876
+msgstr "&Mensagem"
 
70877
+
 
70878
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
70879
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
70880
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
70881
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
70882
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
 
70883
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
70884
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:126
 
70885
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
70886
+#. i18n: file: kmail_part.rc:123
 
70887
+#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
 
70888
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:101 rc.cpp:134 rc.cpp:1352 rc.cpp:1396 rc.cpp:1462
 
70889
+msgid "Reply Special"
 
70890
+msgstr "Resposta Especial"
 
70891
+
 
70892
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
70893
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
70894
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
70895
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
70896
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
 
70897
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
70898
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:135
 
70899
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
70900
+#. i18n: file: kmail_part.rc:132
 
70901
+#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
 
70902
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:104 rc.cpp:137 rc.cpp:1355 rc.cpp:1399 rc.cpp:1465
 
70903
+msgid "&Forward"
 
70904
+msgstr "&Encaminhar"
 
70905
+
 
70906
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
70907
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
70908
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
 
70909
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
70910
+#. i18n: file: kmail_part.rc:156
 
70911
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
70912
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:110 rc.cpp:1405 rc.cpp:1471
 
70913
+msgid "&Tools"
 
70914
+msgstr "Ferramen&tas"
 
70915
+
 
70916
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
70917
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70918
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
70919
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70920
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
70921
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70922
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
 
70923
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70924
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
 
70925
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70926
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
 
70927
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70928
+#. i18n: file: kmail_part.rc:170
 
70929
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
70930
+#: rc.cpp:47 rc.cpp:71 rc.cpp:113 rc.cpp:140 rc.cpp:1358 rc.cpp:1408
 
70931
+#: rc.cpp:1432 rc.cpp:1474
 
70932
+msgid "&Settings"
 
70933
+msgstr "&Configuração"
 
70934
+
 
70935
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
70936
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
70937
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
 
70938
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
70939
+#. i18n: file: kmail_part.rc:183
 
70940
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
70941
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:116 rc.cpp:1411 rc.cpp:1477
 
70942
+msgid "&Help"
 
70943
+msgstr "A&juda"
 
70944
+
 
70945
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
70946
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70947
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
70948
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70949
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
70950
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70951
+#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
 
70952
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70953
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
 
70954
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70955
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
 
70956
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70957
+#. i18n: file: kmail_part.rc:188
 
70958
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
70959
+#: rc.cpp:53 rc.cpp:74 rc.cpp:119 rc.cpp:143 rc.cpp:1361 rc.cpp:1414
 
70960
+#: rc.cpp:1435 rc.cpp:1480
 
70961
+msgid "Main Toolbar"
 
70962
+msgstr "Barra Principal"
 
70963
+
 
70964
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
 
70965
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
70966
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1423
 
70967
+msgid "&Options"
 
70968
+msgstr "&Opções"
 
70969
+
 
70970
+#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
 
70971
+#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
70972
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:1438
 
70973
+msgid "HTML Toolbar"
 
70974
+msgstr "Barra de Ferramentas de HTML"
 
70975
+
 
70976
+#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
 
70977
+#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
70978
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:1378
 
70979
+msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
 
70980
+msgid "New"
 
70981
+msgstr "Nova"
 
70982
+
 
70983
+#: rc.cpp:144
 
70984
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
70985
+msgid "Your names"
 
70986
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
70987
+
 
70988
+#: rc.cpp:145
 
70989
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
70990
+msgid "Your emails"
 
70991
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
70992
+
 
70993
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
 
70994
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
 
70995
+#: rc.cpp:148
 
70996
+msgid "Add Snippet"
 
70997
+msgstr "Adicionar um Excerto"
 
70998
+
 
70999
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
 
71000
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
71001
+#: rc.cpp:151
 
71002
+msgid "&Name:"
 
71003
+msgstr "&Nome:"
 
71004
+
 
71005
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
 
71006
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
 
71007
+#: rc.cpp:154
 
71008
+msgctxt "Group to which the snippet belongs."
 
71009
+msgid "Group:"
 
71010
+msgstr "Grupo:"
 
71011
+
 
71012
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
 
71013
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
 
71014
+#: rc.cpp:157
 
71015
+msgid "&Snippet:"
 
71016
+msgstr "Ex&certo:"
 
71017
+
 
71018
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
 
71019
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
 
71020
+#: rc.cpp:160
 
71021
+msgid "Sh&ortcut:"
 
71022
+msgstr "Atalh&o:"
 
71023
+
 
71024
+#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
 
71025
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
71026
+#: rc.cpp:163
 
71027
+msgid "&Add"
 
71028
+msgstr "&Adicionar"
 
71029
+
 
71030
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:43
 
71031
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
 
71032
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:43
 
71033
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
71034
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:495
 
71035
+msgctxt "@title:tab General settings"
 
71036
+msgid "General"
 
71037
+msgstr "Geral"
 
71038
+
 
71039
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:51
 
71040
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
71041
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:32
 
71042
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
71043
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:54
 
71044
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
71045
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:29
 
71046
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
71047
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:447 rc.cpp:501 rc.cpp:1313
 
71048
+msgid "Account &name:"
 
71049
+msgstr "Nome da &conta:"
 
71050
+
 
71051
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:61
 
71052
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
71053
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:64
 
71054
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
71055
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:504
 
71056
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
71057
+msgstr "O nome apresentado na lista de contas"
 
71058
+
 
71059
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:64
 
71060
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
71061
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:67
 
71062
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
71063
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:507
 
71064
+msgid "Account name: This defines the name displayed in KMail's account list."
 
71065
+msgstr ""
 
71066
+"Nome da conta: Isto define o nome que é apresentado na lista de contas do "
 
71067
+"KMail."
 
71068
+
 
71069
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:71
 
71070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
71071
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:74
 
71072
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
71073
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:510
 
71074
+msgid "Incoming mail &server:"
 
71075
+msgstr "&Servidor de recepção:"
 
71076
+
 
71077
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:81
 
71078
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
71079
+#: rc.cpp:185
 
71080
+msgid "Address of the mail server"
 
71081
+msgstr "Endereço do servidor de correio"
 
71082
+
 
71083
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:84
 
71084
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
71085
+#: rc.cpp:188
 
71086
+msgid ""
 
71087
+"The address of the mail server, e.g. mail.yourprovider.org. You should get "
 
71088
+"this address from your mail provider."
 
71089
+msgstr ""
 
71090
+"O endereço do servidor de e-mail, p.ex., mail.fornecedor.org. Deverá obter "
 
71091
+"este endereço a partir do seu fornecedor de correio."
 
71092
+
 
71093
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:91
 
71094
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
71095
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:94
 
71096
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
71097
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:519
 
71098
+msgid "&Port:"
 
71099
+msgstr "&Porto:"
 
71100
+
 
71101
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:101
 
71102
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
71103
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:104
 
71104
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
71105
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:522
 
71106
+msgid "Communication port with the mail server"
 
71107
+msgstr "O porto de comunicação com o servidor de e-mail"
 
71108
+
 
71109
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:104
 
71110
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
71111
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:107
 
71112
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
71113
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:525
 
71114
+msgid ""
 
71115
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
71116
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
71117
+msgstr ""
 
71118
+"Porto: Define o porto de comunicação com o servidor de e-mail. Não precisa "
 
71119
+"de alterar este, a menos que o seu fornecedor use algum porto fora do normal."
 
71120
+
 
71121
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:117
 
71122
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
 
71123
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:133
 
71124
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
71125
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:51
 
71126
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
71127
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:133
 
71128
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
71129
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:209 rc.cpp:498 rc.cpp:534
 
71130
+msgid ""
 
71131
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
71132
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
71133
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
71134
+msgstr ""
 
71135
+"O seu Fornecedor de Acesso à Internet deu-lhe um <em>nome de utilizador</"
 
71136
+"em>, o qual é um utilizador para o autenticar nos seus servidores. Este é "
 
71137
+"normalmente a primeira parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do "
 
71138
+"<em>@</em>)."
 
71139
+
 
71140
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:120
 
71141
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
71142
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:120
 
71143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
71144
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:528
 
71145
+msgid "&Login:"
 
71146
+msgstr "Uti&lizador:"
 
71147
+
 
71148
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:130
 
71149
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
71150
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:130
 
71151
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
71152
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:531
 
71153
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
71154
+msgstr "O utilizador que o identifica a si no servidor de correio"
 
71155
+
 
71156
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:140
 
71157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
71158
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:140
 
71159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
71160
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:537
 
71161
+msgid "P&assword:"
 
71162
+msgstr "Senh&a:"
 
71163
+
 
71164
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:150
 
71165
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
71166
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:150
 
71167
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
71168
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:540
 
71169
+msgid "Password for access to the mail server"
 
71170
+msgstr "A senha de acesso ao servidor de e-mail"
 
71171
+
 
71172
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:153
 
71173
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
71174
+#: rc.cpp:218
 
71175
+msgid "The password given to you by your mail provider."
 
71176
+msgstr "A senha dada a si pelo seu fornecedor de correio."
 
71177
+
 
71178
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:165
 
71179
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
71180
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:165
 
71181
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
71182
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:546
 
71183
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
71184
+msgstr "Se deve guardar a senha ou pedi-la ao verificar o correio novo"
 
71185
+
 
71186
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:170
 
71187
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
71188
+#: rc.cpp:224
 
71189
+msgid ""
 
71190
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
 
71191
+"If KWallet is available the password will be stored there which is "
 
71192
+"considered safe.\n"
 
71193
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
71194
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
71195
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
71196
+"configuration file is obtained."
 
71197
+msgstr ""
 
71198
+"Active esta opção para que o KMail guarde a senha.\n"
 
71199
+"Se o KWallet estiver disponível a senha será guardada nele, o que é "
 
71200
+"considerado seguro.\n"
 
71201
+"No entanto, se o KWallet não estiver disponível, a senha é guardada no "
 
71202
+"ficheiro de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, "
 
71203
+"mas não deve ser considerada segura contra descodificações se for obtido o "
 
71204
+"acesso ao ficheiro de configuração."
 
71205
+
 
71206
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:173
 
71207
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
71208
+#: rc.cpp:229
 
71209
+msgid "Sto&re IMAP Password"
 
71210
+msgstr "Gua&rdar a Senha de IMAP"
 
71211
+
 
71212
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:180
 
71213
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
71214
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:179
 
71215
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
71216
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:556
 
71217
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
71218
+msgstr "Incluir esta conta ao carregar no botão da barra de ferramentas"
 
71219
+
 
71220
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:183
 
71221
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
71222
+#: rc.cpp:235
 
71223
+msgid "Include in manual mail chec&k"
 
71224
+msgstr "Incluir na veri&ficação manual de e-mail"
 
71225
+
 
71226
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:190
 
71227
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
71228
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:189
 
71229
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
71230
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:562
 
71231
+msgid "If active, KMail checks for new mail every x minutes"
 
71232
+msgstr "Se estiver activo, o KMail verifica o correio novo a cada 'x' minutos"
 
71233
+
 
71234
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:193
 
71235
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
71236
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:113
 
71237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
71238
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:192
 
71239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
71240
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:66
 
71241
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
71242
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:477 rc.cpp:565 rc.cpp:1325
 
71243
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
71244
+msgstr "Activar a ver&ificação periódica do correio"
 
71245
+
 
71246
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:202
 
71247
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
71248
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:120
 
71249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
71250
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:73
 
71251
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
71252
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:480 rc.cpp:1328
 
71253
+msgid "Check inter&val:"
 
71254
+msgstr "Inter&valo de verificação:"
 
71255
+
 
71256
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:241
 
71257
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
71258
+#: rc.cpp:250
 
71259
+msgctxt "@title:tab"
 
71260
+msgid "IMAP Settings"
 
71261
+msgstr "Configuração do IMAP"
 
71262
+
 
71263
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:247
 
71264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoExpungeCheck)
 
71265
+#: rc.cpp:253
 
71266
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
 
71267
+msgstr "Compactar automat&icamente as pastas (elimina as mensagens apagadas)"
 
71268
+
 
71269
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:254
 
71270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenFoldersCheck)
 
71271
+#: rc.cpp:256
 
71272
+msgid "Sho&w hidden folders"
 
71273
+msgstr "M&ostrar as pastas escondidas"
 
71274
+
 
71275
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:261
 
71276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscribedFoldersCheck)
 
71277
+#: rc.cpp:259
 
71278
+msgid "Show only server-side s&ubscribed folders"
 
71279
+msgstr "Mostrar apenas as pastas s&ubscritas no servidor"
 
71280
+
 
71281
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:268
 
71282
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locallySubscribedFoldersCheck)
 
71283
+#: rc.cpp:262
 
71284
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
 
71285
+msgstr "Mostrar apenas as pastas subscritas &localmente"
 
71286
+
 
71287
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:275
 
71288
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
71289
+#: rc.cpp:265
 
71290
+msgid ""
 
71291
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the "
 
71292
+"email but only when you click on the attachment. This way also big emails "
 
71293
+"are shown instantly."
 
71294
+msgstr ""
 
71295
+"Active isto para não carregar os anexos automaticamente quando carrega no e-"
 
71296
+"mail, mas apenas quando carregar no anexo. Desta forma, também as mensagens "
 
71297
+"grandes são mostradas instantaneamente."
 
71298
+
 
71299
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:278
 
71300
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadOnDemandCheck)
 
71301
+#: rc.cpp:268
 
71302
+msgid "Load attach&ments on demand"
 
71303
+msgstr "Carregar os a&nexos a pedido"
 
71304
+
 
71305
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:285
 
71306
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
71307
+#: rc.cpp:271
 
71308
+msgid ""
 
71309
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
 
71310
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
 
71311
+msgstr ""
 
71312
+"Só as pastas que estão abertas (expandidas) na árvore de pastas serão "
 
71313
+"verificadas por subpastas. Use isto se existirem várias pastas no servidor."
 
71314
+
 
71315
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:288
 
71316
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, listOnlyOpenCheck)
 
71317
+#: rc.cpp:274
 
71318
+msgid "List only open folders"
 
71319
+msgstr "Listar apenas as pastas abertas"
 
71320
+
 
71321
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:297
 
71322
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trashLabel)
 
71323
+#: rc.cpp:277
 
71324
+msgid "Trash folder:"
 
71325
+msgstr "Pasta do lixo:"
 
71326
+
 
71327
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:312
 
71328
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDefaultIdentityCheck)
 
71329
+#: rc.cpp:280
 
71330
+msgid "Use the default identity for this account"
 
71331
+msgstr "Usar a identidade predefinida para esta conta"
 
71332
+
 
71333
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:324
 
71334
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, identityLabel)
 
71335
+#: rc.cpp:286
 
71336
+msgid "Select the KMail identity used for this account"
 
71337
+msgstr "Seleccione a identidade do KMail que é usada para esta conta"
 
71338
+
 
71339
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:327
 
71340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
 
71341
+#: rc.cpp:289
 
71342
+msgid "Identity:"
 
71343
+msgstr "Identidade:"
 
71344
+
 
71345
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:349
 
71346
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
 
71347
+#: rc.cpp:292
 
71348
+msgid ""
 
71349
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
 
71350
+"Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
 
71351
+"Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
 
71352
+"shared folders in one account."
 
71353
+msgstr ""
 
71354
+"Aqui poderá ver os diferentes espaços de nomes que o seu servidor de IMAP "
 
71355
+"suporta.\n"
 
71356
+"Cada espaço de nomes representa um prefixo que separa os grupos de pastas.\n"
 
71357
+"Os espaços de nomes permitem ao KMail, por exemplo, mostrar as suas pastas "
 
71358
+"pessoais e as partilhadas numa única conta."
 
71359
+
 
71360
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
 
71361
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
71362
+#: rc.cpp:297
 
71363
+msgid "Namespaces:"
 
71364
+msgstr "Espaços de nomes:"
 
71365
+
 
71366
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
 
71367
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
 
71368
+#: rc.cpp:300
 
71369
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
 
71370
+msgstr ""
 
71371
+"Carrega de novo os espaços de nomes do servidor. Isto sobrepõe todas as "
 
71372
+"alterações."
 
71373
+
 
71374
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
 
71375
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
 
71376
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
 
71377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
 
71378
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
 
71379
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
 
71380
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
 
71381
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
 
71382
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:330
 
71383
+msgid "..."
 
71384
+msgstr "..."
 
71385
+
 
71386
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
 
71387
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
 
71388
+#: rc.cpp:306
 
71389
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
 
71390
+msgstr "Os espaços de nomes pessoais incluem as suas pastas pessoais."
 
71391
+
 
71392
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
 
71393
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
71394
+#: rc.cpp:309
 
71395
+msgctxt "Personal namespaces for imap account."
 
71396
+msgid "Personal:"
 
71397
+msgstr "Pessoal:"
 
71398
+
 
71399
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
 
71400
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
 
71401
+#: rc.cpp:312
 
71402
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
 
71403
+msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas dos outros utilizadores."
 
71404
+
 
71405
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
 
71406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
71407
+#: rc.cpp:315
 
71408
+msgid "Other users:"
 
71409
+msgstr "Outros utilizadores:"
 
71410
+
 
71411
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
 
71412
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
 
71413
+#: rc.cpp:318
 
71414
+msgid "These namespaces include the shared folders."
 
71415
+msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas partilhadas."
 
71416
+
 
71417
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
 
71418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
71419
+#: rc.cpp:321
 
71420
+msgid "Shared:"
 
71421
+msgstr "Partilhado:"
 
71422
+
 
71423
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
 
71424
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
 
71425
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
 
71426
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
71427
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:643
 
71428
+msgid "Security"
 
71429
+msgstr "Segurança"
 
71430
+
 
71431
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
 
71432
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
 
71433
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
 
71434
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
71435
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:646
 
71436
+msgid "Encryption"
 
71437
+msgstr "Encriptação"
 
71438
+
 
71439
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
 
71440
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
71441
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
 
71442
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
71443
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:649
 
71444
+msgid "&None"
 
71445
+msgstr "&Nenhuma"
 
71446
+
 
71447
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
 
71448
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
71449
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
 
71450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
71451
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:652
 
71452
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
71453
+msgstr "Utilizar o &SSL para a transferência segura do correio"
 
71454
+
 
71455
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
 
71456
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
71457
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
 
71458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
71459
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:655
 
71460
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
71461
+msgstr "Utilizar o &TLS para a transferência segura do correio"
 
71462
+
 
71463
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
 
71464
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
 
71465
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
 
71466
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
71467
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:658
 
71468
+msgid "Authentication Method"
 
71469
+msgstr "Método de Autenticação"
 
71470
+
 
71471
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
 
71472
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
71473
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
 
71474
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
71475
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:661
 
71476
+msgid "Clear te&xt"
 
71477
+msgstr "Te&xto simples"
 
71478
+
 
71479
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
 
71480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
71481
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
 
71482
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
71483
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:664
 
71484
+msgid "&LOGIN"
 
71485
+msgstr "&LOGIN"
 
71486
+
 
71487
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
 
71488
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
71489
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
 
71490
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
71491
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:667
 
71492
+msgid "&PLAIN"
 
71493
+msgstr "&PLAIN"
 
71494
+
 
71495
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
 
71496
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
 
71497
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
 
71498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
71499
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:676
 
71500
+msgid "CRAM-MD&5"
 
71501
+msgstr "CRAM-MD&5"
 
71502
+
 
71503
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
 
71504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
71505
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
 
71506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
71507
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:673
 
71508
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
71509
+msgstr "&DIGEST-MD5"
 
71510
+
 
71511
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
 
71512
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
71513
+#: rc.cpp:366
 
71514
+msgid "&NTLM"
 
71515
+msgstr "&NTLM"
 
71516
+
 
71517
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
 
71518
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
71519
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
 
71520
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
71521
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:679
 
71522
+msgid "&GSSAPI"
 
71523
+msgstr "&GSSAPI"
 
71524
+
 
71525
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
 
71526
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
 
71527
+#: rc.cpp:372
 
71528
+msgid "&Anonymous"
 
71529
+msgstr "&Anónimo"
 
71530
+
 
71531
+#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
 
71532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
71533
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
 
71534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
71535
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:685
 
71536
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
71537
+msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
 
71538
+
 
71539
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:17
 
71540
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
71541
+#: rc.cpp:378
 
71542
+msgid "IMAP Resource Folder Options"
 
71543
+msgstr "Opções da Pasta de Recursos de IMAP"
 
71544
+
 
71545
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:23
 
71546
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
71547
+#: rc.cpp:381
 
71548
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
 
71549
+msgstr "Activa o armazenamento IMAP para as aplicações Kontact"
 
71550
+
 
71551
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:26
 
71552
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
 
71553
+#: rc.cpp:384
 
71554
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
 
71555
+msgstr "Activar a funcionalidad&e do recurso de IMAP"
 
71556
+
 
71557
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:38
 
71558
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
71559
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:51
 
71560
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
71561
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:393
 
71562
+msgid ""
 
71563
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
 
71564
+msgstr ""
 
71565
+"Escolha o formato a usar para guardar o conteúdo das pastas de 'groupware'."
 
71566
+
 
71567
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:41
 
71568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
 
71569
+#: rc.cpp:390
 
71570
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
 
71571
+msgstr "&Formato usado para as pastas de 'groupware':"
 
71572
+
 
71573
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:55
 
71574
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
71575
+#: rc.cpp:396
 
71576
+msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
 
71577
+msgstr "Kolab1 Descontinuado (iCal/vCard)"
 
71578
+
 
71579
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:60
 
71580
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
 
71581
+#: rc.cpp:399
 
71582
+msgid "Kolab2 (XML)"
 
71583
+msgstr "Kolab2 (XML)"
 
71584
+
 
71585
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:68
 
71586
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
 
71587
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:81
 
71588
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
71589
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
71590
+msgid "Set the language of the folder names"
 
71591
+msgstr "Escolher a língua dos nomes de pastas"
 
71592
+
 
71593
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:71
 
71594
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
71595
+#: rc.cpp:405
 
71596
+msgid "&Language of the groupware folders:"
 
71597
+msgstr "&Língua das pastas de 'groupware':"
 
71598
+
 
71599
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:85
 
71600
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
71601
+#: rc.cpp:411
 
71602
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
71603
+msgid "English"
 
71604
+msgstr "Inglês"
 
71605
+
 
71606
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:90
 
71607
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
71608
+#: rc.cpp:414
 
71609
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
71610
+msgid "German"
 
71611
+msgstr "Alemão"
 
71612
+
 
71613
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:95
 
71614
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
71615
+#: rc.cpp:417
 
71616
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
71617
+msgid "French"
 
71618
+msgstr "Francês"
 
71619
+
 
71620
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:100
 
71621
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
 
71622
+#: rc.cpp:420
 
71623
+msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
 
71624
+msgid "Dutch"
 
71625
+msgstr "Holandês"
 
71626
+
 
71627
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:145
 
71628
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
71629
+#: rc.cpp:426
 
71630
+msgid ""
 
71631
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
 
71632
+"folder tree."
 
71633
+msgstr ""
 
71634
+"Quando a opção estiver activa, você não irá ver as pastas de recursos do "
 
71635
+"IMAP na árvore de pastas."
 
71636
+
 
71637
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:148
 
71638
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
 
71639
+#: rc.cpp:429
 
71640
+msgid "&Hide groupware folders"
 
71641
+msgstr "&Esconder as pastas de 'groupware'"
 
71642
+
 
71643
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:155
 
71644
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
71645
+#: rc.cpp:432
 
71646
+msgid ""
 
71647
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
 
71648
+"tree for the account configured for groupware."
 
71649
+msgstr ""
 
71650
+"Quando esta opção for assinalada, não irá ver as pastas de correio normais "
 
71651
+"na árvore de pastas para a conta configurada para 'groupware'."
 
71652
+
 
71653
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:158
 
71654
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
 
71655
+#: rc.cpp:435
 
71656
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
 
71657
+msgstr "M&ostrar apenas as pastas de recursos para esta conta"
 
71658
+
 
71659
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:165
 
71660
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
71661
+#: rc.cpp:438
 
71662
+msgid ""
 
71663
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
 
71664
+"being online."
 
71665
+msgstr ""
 
71666
+"Sincronizar as alterações de 'groupware' nas pastas de IMAP desligado "
 
71667
+"imediatamente ao ligar-se."
 
71668
+
 
71669
+#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:168
 
71670
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
 
71671
+#: rc.cpp:441
 
71672
+msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
 
71673
+msgstr "&Sincronizar as mudanças de 'groupware' imediatamente"
 
71674
+
 
71675
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
 
71676
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
71677
+#: rc.cpp:444
 
71678
+msgid "Account Type: Local Account"
 
71679
+msgstr "Tipo de Conta: Conta Local"
 
71680
+
 
71681
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
 
71682
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
71683
+#: rc.cpp:450
 
71684
+msgid "File location:"
 
71685
+msgstr "Localização do ficheiro:"
 
71686
+
 
71687
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
 
71688
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
71689
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
 
71690
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
 
71691
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1319
 
71692
+msgid "Choo&se..."
 
71693
+msgstr "E&scolher..."
 
71694
+
 
71695
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
 
71696
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
71697
+#: rc.cpp:456
 
71698
+msgid "Locking Method"
 
71699
+msgstr "Método de Bloqueio"
 
71700
+
 
71701
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
 
71702
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
 
71703
+#: rc.cpp:459
 
71704
+msgid "Procmail loc&kfile:"
 
71705
+msgstr "Ficheiro 'loc&k' do procmail:"
 
71706
+
 
71707
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
 
71708
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
 
71709
+#: rc.cpp:462
 
71710
+msgid "&Mutt dotlock"
 
71711
+msgstr "'Dotlock' do &Mutt"
 
71712
+
 
71713
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
 
71714
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
 
71715
+#: rc.cpp:465
 
71716
+msgid "M&utt dotlock privileged"
 
71717
+msgstr "'Dotlock' do M&utt privilegiado"
 
71718
+
 
71719
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
 
71720
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
 
71721
+#: rc.cpp:468
 
71722
+msgid "&FCNTL"
 
71723
+msgstr "&FCNTL"
 
71724
+
 
71725
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
 
71726
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
 
71727
+#: rc.cpp:471
 
71728
+msgid "Non&e (use with care)"
 
71729
+msgstr "&Nenhum (cuidado)"
 
71730
+
 
71731
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
 
71732
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
71733
+#: rc.cpp:474
 
71734
+msgid "Include in m&anual mail check"
 
71735
+msgstr "Incluir n&a verificação manual de e-mail"
 
71736
+
 
71737
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
 
71738
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
71739
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
 
71740
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
71741
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1334
 
71742
+msgid "Destination folder:"
 
71743
+msgstr "Pasta de destino:"
 
71744
+
 
71745
+#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
 
71746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
71747
+#: rc.cpp:489
 
71748
+msgid "&Pre-command"
 
71749
+msgstr "&Pré-comando"
 
71750
+
 
71751
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
 
71752
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
71753
+#: rc.cpp:492
 
71754
+msgid "Account Type: POP Account"
 
71755
+msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
 
71756
+
 
71757
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
 
71758
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
71759
+#: rc.cpp:513
 
71760
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
71761
+msgstr "Endereço do servidor de correio POP3"
 
71762
+
 
71763
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
 
71764
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
71765
+#: rc.cpp:516
 
71766
+msgid ""
 
71767
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
71768
+"this address from your mail provider."
 
71769
+msgstr ""
 
71770
+"O endereço do servidor de POP3, p.ex., pop3.fornecedor.org. Deverá obter "
 
71771
+"este endereço a partir do seu fornecedor de correio."
 
71772
+
 
71773
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
 
71774
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
71775
+#: rc.cpp:543
 
71776
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
71777
+msgstr "Senha: A senha indicada a si pelo seu fornecedor de correio."
 
71778
+
 
71779
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
 
71780
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
71781
+#: rc.cpp:549
 
71782
+msgid ""
 
71783
+"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
 
71784
+"the password will be stored there which is considered safe.\n"
 
71785
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
 
71786
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
 
71787
+"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
 
71788
+"configuration file is obtained."
 
71789
+msgstr ""
 
71790
+"Active esta opção para que o KMail guarde a senha. Se o KWallet estiver "
 
71791
+"disponível a senha será guardada nele, o que é considerado seguro.\n"
 
71792
+"No entanto, se o KWallet não estiver disponível, a senha é guardada no "
 
71793
+"ficheiro de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, "
 
71794
+"mas não deve ser considerada segura contra descodificações se for obtido o "
 
71795
+"acesso ao ficheiro de configuração."
 
71796
+
 
71797
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
 
71798
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
71799
+#: rc.cpp:553
 
71800
+msgid "Sto&re POP password"
 
71801
+msgstr "Guarda&r a senha POP"
 
71802
+
 
71803
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
 
71804
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
71805
+#: rc.cpp:559
 
71806
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
71807
+msgstr "Incluir na verificação man&ual de e-mail"
 
71808
+
 
71809
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
 
71810
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
71811
+#: rc.cpp:568
 
71812
+msgid "Chec&k interval:"
 
71813
+msgstr "Inter&valo de verificação:"
 
71814
+
 
71815
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:237
 
71816
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
71817
+#: rc.cpp:574
 
71818
+msgctxt "@title:tab"
 
71819
+msgid "POP Settings"
 
71820
+msgstr "Configuração do POP"
 
71821
+
 
71822
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
 
71823
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
71824
+#: rc.cpp:577
 
71825
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
71826
+msgstr ""
 
71827
+"Se a opção estiver assinalada, a mensagem não será apagada do servidor."
 
71828
+
 
71829
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
 
71830
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
71831
+#: rc.cpp:580
 
71832
+msgid ""
 
71833
+"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
 
71834
+msgstr ""
 
71835
+"O KMail poderá obter uma cópia das mensagens e deixar a mensagem original no "
 
71836
+"servidor."
 
71837
+
 
71838
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
 
71839
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
71840
+#: rc.cpp:583
 
71841
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
71842
+msgstr "Deixar as mensagens transferidas no ser&vidor"
 
71843
+
 
71844
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
 
71845
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
71846
+#: rc.cpp:586
 
71847
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
71848
+msgstr "A mensagem original é apagada do servidor ao fim de 'x' dias"
 
71849
+
 
71850
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
 
71851
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
71852
+#: rc.cpp:589
 
71853
+msgid "Leave messages on the server for"
 
71854
+msgstr "Deixar as mensagens no servidor durante"
 
71855
+
 
71856
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
 
71857
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
71858
+#: rc.cpp:592
 
71859
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
71860
+msgid " days"
 
71861
+msgstr " dias"
 
71862
+
 
71863
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
 
71864
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
71865
+#: rc.cpp:595
 
71866
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
71867
+msgstr "São mantidas no servidor apenas as 'x' mensagens mais recentes"
 
71868
+
 
71869
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
 
71870
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
71871
+#: rc.cpp:598
 
71872
+msgid ""
 
71873
+"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
 
71874
+"older."
 
71875
+msgstr ""
 
71876
+"O KMail mantém apenas a 'x' mensagens mais recentes no servidor e apaga as "
 
71877
+"anteriores."
 
71878
+
 
71879
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
 
71880
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
71881
+#: rc.cpp:601
 
71882
+msgid "Keep onl&y the last"
 
71883
+msgstr "M&anter apenas as últimas"
 
71884
+
 
71885
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
 
71886
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
71887
+#: rc.cpp:604
 
71888
+msgid " messages"
 
71889
+msgstr " mensagens"
 
71890
+
 
71891
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
 
71892
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
71893
+#: rc.cpp:607
 
71894
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
71895
+msgstr ""
 
71896
+"Mantém as mensagens mais recentes dentro da quota e apaga as anteriores"
 
71897
+
 
71898
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
 
71899
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
71900
+#: rc.cpp:610
 
71901
+msgid ""
 
71902
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
71903
+"oldest messages are deleted."
 
71904
+msgstr ""
 
71905
+"Se estiver activa, as mensagens mais recentes são mantidas até atingir a "
 
71906
+"quota, sendo que as anteriores serão apagadas."
 
71907
+
 
71908
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
 
71909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
71910
+#: rc.cpp:613
 
71911
+msgid "Keep only the last"
 
71912
+msgstr "Manter apenas as últimas"
 
71913
+
 
71914
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
 
71915
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
71916
+#: rc.cpp:616
 
71917
+msgid " MB"
 
71918
+msgstr " MB"
 
71919
+
 
71920
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
 
71921
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
71922
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
 
71923
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
71924
+#: rc.cpp:619 rc.cpp:625
 
71925
+msgid ""
 
71926
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
71927
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
71928
+"server."
 
71929
+msgstr ""
 
71930
+"Se seleccionar esta opção, os Filtros POP serão usados para decidir o que "
 
71931
+"fazer com as mensagens. Pode então seleccionar entre obtê-las, apagá-las ou "
 
71932
+"mantê-las no servidor."
 
71933
+
 
71934
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
 
71935
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
71936
+#: rc.cpp:622
 
71937
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
71938
+msgstr "&Filtrar as mensagens se forem maiores do que"
 
71939
+
 
71940
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
 
71941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
71942
+#: rc.cpp:631
 
71943
+msgid "Des&tination folder:"
 
71944
+msgstr "Pas&ta de destino:"
 
71945
+
 
71946
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
 
71947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
71948
+#: rc.cpp:634
 
71949
+msgid "Pre-com&mand:"
 
71950
+msgstr "Pré-co&mando:"
 
71951
+
 
71952
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
 
71953
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
 
71954
+#: rc.cpp:637
 
71955
+msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
 
71956
+msgstr "Indique a pasta onde são colocadas as mensagens novas desta conta"
 
71957
+
 
71958
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
 
71959
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
71960
+#: rc.cpp:640
 
71961
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
71962
+msgstr "&Usar o 'pipelining' para transferir mais depressa o correio"
 
71963
+
 
71964
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
 
71965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
71966
+#: rc.cpp:670
 
71967
+msgid "NTL&M"
 
71968
+msgstr "NTL&M"
 
71969
+
 
71970
+#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
 
71971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
71972
+#: rc.cpp:682
 
71973
+msgid "&APOP"
 
71974
+msgstr "&APOP"
 
71975
+
 
71976
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
 
71977
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
 
71978
+#: rc.cpp:688
 
71979
+msgctxt "@title:window"
 
71980
+msgid "Template Configuration"
 
71981
+msgstr "Configuração do Modelo"
 
71982
+
 
71983
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
 
71984
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
 
71985
+#: rc.cpp:691
 
71986
+msgctxt "@title Message template"
 
71987
+msgid "New Message"
 
71988
+msgstr "Nova Mensagem"
 
71989
+
 
71990
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
 
71991
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
 
71992
+#: rc.cpp:694
 
71993
+msgctxt "@title Message template"
 
71994
+msgid "Reply to Sender"
 
71995
+msgstr "Resposta ao Remetente"
 
71996
+
 
71997
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
 
71998
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
 
71999
+#: rc.cpp:697
 
72000
+msgctxt "@title Message template"
 
72001
+msgid "Reply to All / Reply to List"
 
72002
+msgstr "Resposta a Todos / à Lista"
 
72003
+
 
72004
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
 
72005
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
 
72006
+#: rc.cpp:700
 
72007
+msgctxt "@title Message template"
 
72008
+msgid "Forward Message"
 
72009
+msgstr "Mensagem Encaminhada"
 
72010
+
 
72011
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
 
72012
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
72013
+#: rc.cpp:703
 
72014
+msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
 
72015
+msgid "&Quote indicator:"
 
72016
+msgstr "Indicador de &citação:"
 
72017
+
 
72018
+#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
 
72019
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
 
72020
+#: rc.cpp:707
 
72021
+#, no-c-format
 
72022
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
72023
+msgid ""
 
72024
+"\n"
 
72025
+"             <qt>The following placeholders are supported in the quote "
 
72026
+"indicator:\n"
 
72027
+"             <ul>\n"
 
72028
+"             <li>%f: sender's initials</li>\n"
 
72029
+"             <li>%%: percent sign</li>\n"
 
72030
+"             <li>%_: space</li>\n"
 
72031
+"             </ul></qt>\n"
 
72032
+"           "
 
72033
+msgstr ""
 
72034
+"\n"
 
72035
+"             <qt>São suportadas as seguintes substituições no indicador de "
 
72036
+"citação:\n"
 
72037
+"             <ul>\n"
 
72038
+"             <li>%f: as iniciais do remetente</li>\n"
 
72039
+"             <li>%%: símbolo de percentagem</li>\n"
 
72040
+"             <li>%_: espaço</li>\n"
 
72041
+"             </ul></qt>\n"
 
72042
+"           "
 
72043
+
 
72044
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
 
72045
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
 
72046
+#: rc.cpp:717
 
72047
+msgid "Signing"
 
72048
+msgstr "Assinar"
 
72049
+
 
72050
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
 
72051
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
72052
+#: rc.cpp:720
 
72053
+msgid "&Automatically sign messages"
 
72054
+msgstr "A&ssinar automaticamente as mensagens"
 
72055
+
 
72056
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
 
72057
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
 
72058
+#: rc.cpp:723
 
72059
+msgid ""
 
72060
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
 
72061
+"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
 
72062
+"individually."
 
72063
+msgstr ""
 
72064
+"Quando esta opção estiver activa, todas as mensagens que enviar serão "
 
72065
+"assinadas por omissão; claro que é possível à mesma desactivar a assinatura "
 
72066
+"para cada mensagem individualmente."
 
72067
+
 
72068
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
 
72069
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
 
72070
+#: rc.cpp:726
 
72071
+msgid "Encrypting"
 
72072
+msgstr "Cifra"
 
72073
+
 
72074
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
 
72075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
72076
+#: rc.cpp:729
 
72077
+msgid ""
 
72078
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
 
72079
+"identity"
 
72080
+msgstr ""
 
72081
+"Ao encr&iptar os e-mails, encriptar também sempre para o certificado da "
 
72082
+"minha identidade"
 
72083
+
 
72084
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
 
72085
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
 
72086
+#: rc.cpp:732
 
72087
+msgid ""
 
72088
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
 
72089
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
 
72090
+"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
 
72091
+msgstr ""
 
72092
+"Quando esta opção está activa, o ficheiro/mensagem não só ser cifrado com a "
 
72093
+"chave pública do destinatário, como também com a sua chave. Isto permitir-"
 
72094
+"lhe-á decifrar o ficheiro/mensagem posteriormente. Esta é normalmente uma "
 
72095
+"boa ideia."
 
72096
+
 
72097
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
 
72098
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
72099
+#: rc.cpp:735
 
72100
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
 
72101
+msgstr "Mostrar o texto c&ifrado/assinado depois de escrito"
 
72102
+
 
72103
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
 
72104
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
 
72105
+#: rc.cpp:738
 
72106
+msgid ""
 
72107
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
 
72108
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
 
72109
+"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
 
72110
+msgstr ""
 
72111
+"Quando esta opção estiver activada, o texto assinado/cifrado será mostrado "
 
72112
+"numa janela em separado, o que lhe permite saber como é que irá ficar antes "
 
72113
+"de ser enviada. Esta é uma boa ideia quando você está a verificar se o seu "
 
72114
+"sistema de cifra está a funcionar."
 
72115
+
 
72116
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
 
72117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
72118
+#: rc.cpp:741
 
72119
+msgid "Store sent messages encry&pted"
 
72120
+msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
 
72121
+
 
72122
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
 
72123
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
72124
+#: rc.cpp:744
 
72125
+msgid "Check to store messages encrypted "
 
72126
+msgstr "Assinale para guardar as mensagens sem estarem cifradas "
 
72127
+
 
72128
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
 
72129
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
 
72130
+#: rc.cpp:747
 
72131
+msgid ""
 
72132
+"<qt>\n"
 
72133
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
 
72134
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
 
72135
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
 
72136
+"any longer if a necessary certificate expires.\n"
 
72137
+"<p>\n"
 
72138
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
 
72139
+"When in doubt, check with your local administrator.\n"
 
72140
+"</qt>"
 
72141
+msgstr ""
 
72142
+"<qt>\n"
 
72143
+"<h1>Guardar as Mensagens Cifradas</h1>\n"
 
72144
+"Se esta opção estiver assinalada, as mensagens enviadas serão guardadas "
 
72145
+"cifradas como foram enviadas. Isto não é recomendado, porque o utilizador "
 
72146
+"poderá não conseguir mais ler as mensagens se um dos certificados "
 
72147
+"obrigatórios expirar.\n"
 
72148
+"<p>\n"
 
72149
+"Contudo, poderão existir regras locais que necessitem que o utilizador "
 
72150
+"active esta opção. Quando tiver dúvidas confirme com o seu administrador "
 
72151
+"local.\n"
 
72152
+"</qt>"
 
72153
+
 
72154
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
 
72155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
72156
+#: rc.cpp:755
 
72157
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
 
72158
+msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
 
72159
+
 
72160
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
 
72161
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
 
72162
+#: rc.cpp:758
 
72163
+msgid ""
 
72164
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
 
72165
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
 
72166
+"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
 
72167
+"right key or if there are several which could be used."
 
72168
+msgstr ""
 
72169
+"Quando esta opção estiver activa, a aplicação irá mostrar-lhe sempre uma "
 
72170
+"lista de chaves públicas onde poderá escolher a que irá usar para a cifra. "
 
72171
+"Se estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a mensagem se não encontrar "
 
72172
+"a chave certa ou se tiver várias que possam ser usadas."
 
72173
+
 
72174
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
 
72175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
72176
+#: rc.cpp:761
 
72177
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
 
72178
+msgstr "C&ifrar automaticamente as mensagens sempre que possível"
 
72179
+
 
72180
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
 
72181
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
 
72182
+#: rc.cpp:764
 
72183
+msgid ""
 
72184
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
 
72185
+"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
 
72186
+"to disable the automatic encryption for each message individually."
 
72187
+msgstr ""
 
72188
+"Quando esta opção estiver activa, todas as mensagens que enviar serão "
 
72189
+"cifradas sempre que a cifra for possível e desejada; claro que é possível à "
 
72190
+"mesma desactivar a cifra automática para cada mensagem individual."
 
72191
+
 
72192
+#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
 
72193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
 
72194
+#: rc.cpp:767
 
72195
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
 
72196
+msgstr "Nunca assinar/cifrar ao gra&var como rascunho"
 
72197
+
 
72198
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
 
72199
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
 
72200
+#: rc.cpp:773
 
72201
+msgctxt "Name of the custom template."
 
72202
+msgid "Name"
 
72203
+msgstr "Nome"
 
72204
+
 
72205
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
 
72206
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
 
72207
+#: rc.cpp:776
 
72208
+msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
 
72209
+msgid "To:"
 
72210
+msgstr "Para:"
 
72211
+
 
72212
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
 
72213
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
72214
+#: rc.cpp:782
 
72215
+msgctxt "Universal custom template type."
 
72216
+msgid "Universal"
 
72217
+msgstr "Universal"
 
72218
+
 
72219
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
 
72220
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
72221
+#: rc.cpp:785
 
72222
+msgid "Reply"
 
72223
+msgstr "Resposta"
 
72224
+
 
72225
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
 
72226
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
72227
+#: rc.cpp:788
 
72228
+msgid "Reply to All"
 
72229
+msgstr "Resposta para Todos"
 
72230
+
 
72231
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
 
72232
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
 
72233
+#: rc.cpp:791
 
72234
+msgctxt "Template type for forwarding messages."
 
72235
+msgid "Forward"
 
72236
+msgstr "Encaminhamento"
 
72237
+
 
72238
+#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
 
72239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
72240
+#: rc.cpp:797
 
72241
+msgid "&Template type:"
 
72242
+msgstr "Tipo de &modelo:"
 
72243
+
 
72244
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
 
72245
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
 
72246
+#: rc.cpp:800
 
72247
+msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
 
72248
+msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
 
72249
+msgstr "Pedir a co&nfirmação antes de enviar todas as mensagens para o lixo"
 
72250
+
 
72251
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
 
72252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
 
72253
+#: rc.cpp:803
 
72254
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
 
72255
+msgstr "E&xcluir as mensagens importantes da expiração"
 
72256
+
 
72257
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
 
72258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
 
72259
+#: rc.cpp:806
 
72260
+msgctxt ""
 
72261
+"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
 
72262
+"in all folders\""
 
72263
+msgid "&When trying to find unread messages:"
 
72264
+msgstr "Ao &tentar procurar mensagens não-lidas:"
 
72265
+
 
72266
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
 
72267
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
72268
+#: rc.cpp:809
 
72269
+msgctxt "what's this help"
 
72270
+msgid ""
 
72271
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
72272
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
72273
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
72274
+"\">\n"
 
72275
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
72276
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
72277
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
72278
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72279
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
 
72280
+"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
 
72281
+"current message.</p>\n"
 
72282
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72283
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72284
+"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
 
72285
+"in the current folder.</p>\n"
 
72286
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72287
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72288
+"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
 
72289
+"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
 
72290
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72291
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72292
+"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
 
72293
+"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
 
72294
+"continue to the next folder.</p>\n"
 
72295
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72296
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
 
72297
+"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
 
72298
+"the message list and continue to the previous folder depending on which "
 
72299
+"option is selected.</p>\n"
 
72300
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72301
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72302
+"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
 
72303
+"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
 
72304
+"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
 
72305
+"\".</p></body></html>"
 
72306
+msgstr ""
 
72307
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
72308
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
72309
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
72310
+"\">\n"
 
72311
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
72312
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
72313
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
72314
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72315
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ao passar para a mensagem "
 
72316
+"não-lida seguinte, poderá ocorrer que não existam mais mensagens por ler "
 
72317
+"abaixo da mensagem actual.</p>\n"
 
72318
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72319
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72320
+"weight:600;\">Não circular:</span> A pesquisa irá parar na última mensagem "
 
72321
+"da pasta actual.</p>\n"
 
72322
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72323
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72324
+"weight:600;\">Circular na pasta actual:</span> A pesquisa irá prosseguir no "
 
72325
+"topo da lista de mensagens, mas não irá para outra pasta.</p>\n"
 
72326
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72327
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72328
+"weight:600;\">Circular em todas as pastas:</span> A pesquisa irá prosseguir "
 
72329
+"no topo da lista de mensagens. Se não existirem mensagens não-lidas, irá "
 
72330
+"continuar na pasta seguinte.</p>\n"
 
72331
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72332
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do mesmo modo, ao procurar "
 
72333
+"a mensagem não-lida anterior, a pesquisa irá começar a partir do fundo da "
 
72334
+"lista de mensagens e passar para a pasta anterior, dependendo da opção "
 
72335
+"seleccionada.</p>\n"
 
72336
+"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
72337
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
72338
+"weight:600;\">Circular em todas as pastas marcadas:</span>É igual ao "
 
72339
+"\"Circular em todas as pastas\", excepto que só serão tidas em conta as "
 
72340
+"pastas marcadas com a propriedade \"Actuar no correio novo/não-lido nesta "
 
72341
+"pasta\".</p></body></html>"
 
72342
+
 
72343
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
 
72344
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
72345
+#: rc.cpp:821
 
72346
+msgid "Do not Loop"
 
72347
+msgstr "Não Circular"
 
72348
+
 
72349
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
 
72350
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
72351
+#: rc.cpp:824
 
72352
+msgid "Loop in Current Folder"
 
72353
+msgstr "Circular na Pasta Actual"
 
72354
+
 
72355
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
 
72356
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
72357
+#: rc.cpp:827
 
72358
+msgid "Loop in All Folders"
 
72359
+msgstr "Circular em Todas as Pastas"
 
72360
+
 
72361
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
 
72362
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
 
72363
+#: rc.cpp:830
 
72364
+msgid "Loop in All Marked Folders"
 
72365
+msgstr "Circular em Todas as Pastas Marcadas"
 
72366
+
 
72367
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
 
72368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
 
72369
+#: rc.cpp:833
 
72370
+msgctxt ""
 
72371
+"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
 
72372
+"or new message\", and \"jump to last selected message\""
 
72373
+msgid "When ente&ring a folder:"
 
72374
+msgstr "Ao e&ntrar numa pasta:"
 
72375
+
 
72376
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
 
72377
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
72378
+#: rc.cpp:836
 
72379
+msgid "Jump to First New Message"
 
72380
+msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova"
 
72381
+
 
72382
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
 
72383
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
72384
+#: rc.cpp:839
 
72385
+msgid "Jump to First Unread or New Message"
 
72386
+msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova ou Não-Lida"
 
72387
+
 
72388
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
 
72389
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
 
72390
+#: rc.cpp:842
 
72391
+msgid "Jump to Last Selected Message"
 
72392
+msgstr "Saltar para a Última Mensagem Seleccionada"
 
72393
+
 
72394
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
 
72395
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
 
72396
+#: rc.cpp:845
 
72397
+msgid "Mar&k selected message as read after"
 
72398
+msgstr "Mar&car a mensagem actual como lida ao fim de"
 
72399
+
 
72400
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
 
72401
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
 
72402
+#: rc.cpp:848
 
72403
+msgid " sec"
 
72404
+msgstr " s"
 
72405
+
 
72406
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:152
 
72407
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
 
72408
+#: rc.cpp:851
 
72409
+msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
 
72410
+msgstr "Pedir &a acção após arrastar as mensagens para outra pasta"
 
72411
+
 
72412
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:165
 
72413
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
 
72414
+#: rc.cpp:854
 
72415
+msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
 
72416
+msgid "By default, &message folders on disk are:"
 
72417
+msgstr "Por omissão, as pastas das &mensagens no disco são:"
 
72418
+
 
72419
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
 
72420
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
72421
+#: rc.cpp:857
 
72422
+msgctxt "what's this help"
 
72423
+msgid ""
 
72424
+"<qt><p>This selects which mailbox format will be  the default for local "
 
72425
+"folders:</p>\n"
 
72426
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
 
72427
+"Individual messages are separated from each other by a                      "
 
72428
+"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
 
72429
+"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
 
72430
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
 
72431
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
 
72432
+"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
 
72433
+"folders.</p></qt>"
 
72434
+msgstr ""
 
72435
+"<qt><p>Isto selecciona o formato da caixa de correio por omissão para as "
 
72436
+"pastas locais:</p>\n"
 
72437
+"<p><b>mbox:</b> As pastas de correio do KMail são representadas por um único "
 
72438
+"ficheiro por pasta. As mensagens individuais são separadas umas das outras "
 
72439
+"por uma linha que começa por \"From \". Isto poupa espaço em disco, mas "
 
72440
+"poderá ser menos robusto, p.ex., ao mover as mensagens entre pastas.</p>\n"
 
72441
+"<p><b>maildir:</b> As pastas de correio do KMail são representadas por "
 
72442
+"pastas reais no disco. As mensagens individuais são ficheiros separados. "
 
72443
+"Isto poderá desperdiçar algum espaço em disco, mas deverá ser mais robusto, "
 
72444
+"p.ex. ao mover mensagens entre pastas.</p></qt>"
 
72445
+
 
72446
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:181
 
72447
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
72448
+#: rc.cpp:862
 
72449
+msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
 
72450
+msgstr "Ficheiros Simples (formato \"mbox\")"
 
72451
+
 
72452
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:186
 
72453
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
 
72454
+#: rc.cpp:865
 
72455
+msgid "Directories (\"maildir\" format)"
 
72456
+msgstr "Pastas (formato \"maildir\")"
 
72457
+
 
72458
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:200
 
72459
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
 
72460
+#: rc.cpp:868
 
72461
+msgid "Open this folder on &startup:"
 
72462
+msgstr "Abrir e&sta pasta no arranque:"
 
72463
+
 
72464
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:207
 
72465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
 
72466
+#: rc.cpp:871
 
72467
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
 
72468
+msgstr "&Esvaziar o lixo local ao sair do programa"
 
72469
+
 
72470
+#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:220
 
72471
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
 
72472
+#: rc.cpp:874
 
72473
+msgid "&Quota units:"
 
72474
+msgstr "Unidades da &quota:"
 
72475
+
 
72476
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
 
72477
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
72478
+#: rc.cpp:886
 
72479
+msgid "Add a new identity"
 
72480
+msgstr "Adicionar uma nova identidade"
 
72481
+
 
72482
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
 
72483
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
 
72484
+#: rc.cpp:892
 
72485
+msgid "Modify the selected identity"
 
72486
+msgstr "Modificar a identidade seleccionada"
 
72487
+
 
72488
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
 
72489
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
72490
+#: rc.cpp:898
 
72491
+msgid "Rename the selected identity"
 
72492
+msgstr "Mudar o nome da identidade seleccionada"
 
72493
+
 
72494
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
 
72495
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
 
72496
+#: rc.cpp:901
 
72497
+msgid "&Rename"
 
72498
+msgstr "Muda&r o Nome"
 
72499
+
 
72500
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
 
72501
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
 
72502
+#: rc.cpp:904
 
72503
+msgid "Remove the selected identity"
 
72504
+msgstr "Remover a identidade seleccionada"
 
72505
+
 
72506
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
 
72507
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
72508
+#: rc.cpp:910
 
72509
+msgid "Use the selected identity by default"
 
72510
+msgstr "Usar a identidade seleccionada por omissão"
 
72511
+
 
72512
+#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
 
72513
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
 
72514
+#: rc.cpp:913
 
72515
+msgid "Set as &Default"
 
72516
+msgstr "Escolher por &Omissão"
 
72517
+
 
72518
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
72519
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
72520
+#: rc.cpp:916
 
72521
+msgid "HTML Messages"
 
72522
+msgstr "Mensagens em HTML"
 
72523
+
 
72524
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
72525
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
 
72526
+#: rc.cpp:919
 
72527
+msgid ""
 
72528
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
 
72529
+"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
 
72530
+"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
 
72531
+"about external references...</a>"
 
72532
+msgstr ""
 
72533
+"<b>ATENÇÃO:</b> Ao permitir HTML no correio, poderá aumentar o risco de o "
 
72534
+"seu sistema ficar comprometido pelas explorações de falhas de segurança "
 
72535
+"antecipadas. <a href=\"whatsthis1\">Mais sobre o correio em HTML...</a> <a "
 
72536
+"href=\"whatsthis2\">Mais sobre as referências externas...</a>"
 
72537
+
 
72538
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
72539
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
72540
+#: rc.cpp:922
 
72541
+msgid ""
 
72542
+"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
 
72543
+"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
 
72544
+"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
 
72545
+"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
 
72546
+"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
 
72547
+"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
 
72548
+"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
 
72549
+"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
 
72550
+"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
 
72551
+"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
 
72552
+"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
 
72553
+"main window.</p></qt>"
 
72554
+msgstr ""
 
72555
+"<qt><p>Os e-mails normalmente vêm em ambos os formatos. Esta opção controla "
 
72556
+"se o utilizador quer a componente de HTML ou a de texto para ser mostrada.</"
 
72557
+"p><p>Mostrar a componente de HTML faz com que a mensagem pareça mais "
 
72558
+"apelativa, mas ao mesmo tempo aumenta o risco de quebras de segurança.</"
 
72559
+"p><p>Se o utilizador mostrar a parte de texto perde muita da formatação da "
 
72560
+"mensagem, mas torna <em>impossível</em> que explorem problemas de segurança "
 
72561
+"no motor de HTML do Konqueror.</p><p>A opção em baixo protege contra um mau "
 
72562
+"uso comum nas mensagens em HTML. Mas não pode proteger contra os problemas "
 
72563
+"de segurança desconhecidos do KMail na altura em que esta versão foi feita.</"
 
72564
+"p><p>É por isso aconselhável <em>não</em> preferir o HTML a texto simples.</"
 
72565
+"p><p><b>Nota:</b> Pode configurar esta opção ao nível da pasta no menu "
 
72566
+"<i>Pasta</i> da janela principal do KMail.</p></qt>"
 
72567
+
 
72568
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
72569
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
 
72570
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:689
 
72571
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
 
72572
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:1840
 
72573
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
72574
+msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"
 
72575
+
 
72576
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
72577
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
72578
+#: rc.cpp:928
 
72579
+msgid ""
 
72580
+"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
 
72581
+"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
 
72582
+"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
 
72583
+"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
 
72584
+"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
 
72585
+"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
 
72586
+"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
 
72587
+"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
 
72588
+"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
 
72589
+msgstr ""
 
72590
+"<qt><p>Alguma publicidade por correio existe em HTML e contém referências "
 
72591
+"para, por exemplo, imagens que os publicitários usam para descobrir se você "
 
72592
+"leu as mensagens deles (\"mosquito da Web\").</p><p>Não existe nenhuma razão "
 
72593
+"válida para carregar as imagens da Internet dessa forma, dado que o "
 
72594
+"remetente poderá sempre anexar as imagens necessárias directamente na "
 
72595
+"mensagem.</p><p>Para evitar um uso inadequado da capacidade de HTML do "
 
72596
+"KMail, esta opção vem <em>desligada</em> por omissão.</p><p>Contudo, se "
 
72597
+"quiser por exemplo ver imagens nas mensagens em HTML que não vieram em "
 
72598
+"anexo, poderá activar esta opção, só que deverá estar a par do possível "
 
72599
+"problema.</p></qt>"
 
72600
+
 
72601
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
72602
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
 
72603
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:693
 
72604
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
 
72605
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:1843
 
72606
+msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
 
72607
+msgstr "Permitir o carregamento das referências externas da Internet"
 
72608
+
 
72609
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
72610
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
72611
+#: rc.cpp:934
 
72612
+msgid "Encrypted Messages"
 
72613
+msgstr "Mensagens Encriptadas"
 
72614
+
 
72615
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
72616
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
 
72617
+#: rc.cpp:937
 
72618
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
 
72619
+msgstr "Tentar a descodificação das mensagens encriptadas ao vê-las"
 
72620
+
 
72621
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
 
72622
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
 
72623
+#: rc.cpp:940
 
72624
+msgid "Message Disposition Notifications"
 
72625
+msgstr "Notificações de Disposição da Mensagem"
 
72626
+
 
72627
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
72628
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
 
72629
+#: rc.cpp:943
 
72630
+msgid "Send policy:"
 
72631
+msgstr "Política de envio:"
 
72632
+
 
72633
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
 
72634
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
 
72635
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
 
72636
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
72637
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
 
72638
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
72639
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
 
72640
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
72641
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
 
72642
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
72643
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
 
72644
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
 
72645
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
72646
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
72647
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 rc.cpp:958 rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:979
 
72648
+#: rc.cpp:985
 
72649
+msgid ""
 
72650
+"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
 
72651
+"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
 
72652
+"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
 
72653
+"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
 
72654
+"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
 
72655
+"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
 
72656
+"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
 
72657
+"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
 
72658
+"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
 
72659
+"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
 
72660
+"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
 
72661
+"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
 
72662
+"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
 
72663
+"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
 
72664
+"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
 
72665
+"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
 
72666
+"notification. That means that the author of the message gets to know when "
 
72667
+"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
 
72668
+"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
 
72669
+"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
 
72670
+"</li></ul></qt>"
 
72671
+msgstr ""
 
72672
+"<qt><h3>Política de Notificação da Disposição da Mensagem</h3><p>As MDNs são "
 
72673
+"uma generalização do que é chamado normalmente como <b>confirmação de "
 
72674
+"leitura</b>. O autor da mensagem pede uma notificação de disposição para ser "
 
72675
+"enviada e o programa de correio do destinatário gera uma resposta a partir "
 
72676
+"da qual o autor pode saber o que aconteceu à sua mensagem. Os tipos de "
 
72677
+"disposição mais normais incluem o <b>mostrada</b> (i.e. lida), <b>removida</"
 
72678
+"b> e <b>despachada</b> (p.ex. reencaminhado).</p><p>As seguintes opções "
 
72679
+"estão disponíveis para controlar o envio de MDNs pelo KMail:</"
 
72680
+"p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora os pedidos de notificações de disposição. "
 
72681
+"Não será enviado nenhum MDN automaticamente (recomendado).</"
 
72682
+"li><li><em>Perguntar</em>: Os pedidos de resposta só são enviados após pedir "
 
72683
+"permissão ao utilizador. Desta forma, você pode enviar os MDNs para as "
 
72684
+"mensagens seleccionadas e recusar ou ignorar outras.</li><li><em>Recusar</"
 
72685
+"em>: Envia sempre uma notificação de <b>recusada</b>. Isto só é "
 
72686
+"<em>ligeiramente</em> melhor do que enviar sempre os MDNs. O autor irá saber "
 
72687
+"à mesma que as mensagens foram acedidas, só não saberá se as mesmas foram "
 
72688
+"removidas ou lidas, etc.</li><li><em>Enviar sempre</em>: Envia sempre a "
 
72689
+"notificação de disposição pedida. Isto significa que o autor da mensagem "
 
72690
+"fica a saber quando a mensagem foi acedida e, para além disso, o que "
 
72691
+"aconteceu a ela (mostrada, removida, etc.). Esta opção é fortemente "
 
72692
+"desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na gestão de relações "
 
72693
+"com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>"
 
72694
+
 
72695
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
72696
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
 
72697
+#: rc.cpp:955
 
72698
+msgid "Ask"
 
72699
+msgstr "Perguntar"
 
72700
+
 
72701
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
72702
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
 
72703
+#: rc.cpp:961
 
72704
+msgid "Deny"
 
72705
+msgstr "Recusar"
 
72706
+
 
72707
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
72708
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
 
72709
+#: rc.cpp:967
 
72710
+msgid "Always send"
 
72711
+msgstr "Enviar sempre"
 
72712
+
 
72713
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
72714
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
 
72715
+#: rc.cpp:970
 
72716
+msgid "Quote original message:"
 
72717
+msgstr "Citar a mensagem original:"
 
72718
+
 
72719
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
72720
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
 
72721
+#: rc.cpp:976
 
72722
+msgid "Nothing"
 
72723
+msgstr "Nada"
 
72724
+
 
72725
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
72726
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
 
72727
+#: rc.cpp:982
 
72728
+msgid "Full message"
 
72729
+msgstr "Mensagem completa"
 
72730
+
 
72731
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
72732
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
 
72733
+#: rc.cpp:988
 
72734
+msgid "Only headers"
 
72735
+msgstr "Só os cabeçalhos"
 
72736
+
 
72737
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
72738
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
 
72739
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:712
 
72740
+#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
 
72741
+#: rc.cpp:991 rc.cpp:1850
 
72742
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
 
72743
+msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
 
72744
+
 
72745
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
72746
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
 
72747
+#: rc.cpp:994
 
72748
+msgid ""
 
72749
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
72750
+"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
72751
+msgstr ""
 
72752
+"<b>ATENÇÃO:</b> A devolução incondicional de confirmações compromete a sua "
 
72753
+"privacidade.<a href=\"whatsthis3\">Mais acerca das MDNs...</a>"
 
72754
+
 
72755
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
 
72756
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
72757
+#: rc.cpp:997
 
72758
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
72759
+msgstr "Anexos de Certificados e Conjuntos de Chaves"
 
72760
+
 
72761
+#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
 
72762
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
72763
+#: rc.cpp:1000
 
72764
+msgid "Automatically import keys and certificate"
 
72765
+msgstr "Importar as chaves e certificados automaticamente"
 
72766
+
 
72767
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
 
72768
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
72769
+#: rc.cpp:1003
 
72770
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
 
72771
+msgstr "Assinale para ser avisado se enviar mensagens não assinadas."
 
72772
+
 
72773
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
 
72774
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
72775
+#: rc.cpp:1006
 
72776
+msgid ""
 
72777
+"<qt>\n"
 
72778
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
 
72779
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
72780
+"the whole message unsigned.\n"
 
72781
+"<p>\n"
 
72782
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
72783
+"</qt>"
 
72784
+msgstr ""
 
72785
+"<qt>\n"
 
72786
+"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não Assinadas</h1>\n"
 
72787
+"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando tentar "
 
72788
+"enviar a mensagem ou componentes da mesma não assinadas.\n"
 
72789
+"<p>\n"
 
72790
+"É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
 
72791
+"</qt>"
 
72792
+
 
72793
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
 
72794
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
 
72795
+#: rc.cpp:1014
 
72796
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
 
72797
+msgstr "Avisar ao tentar enviar mensagens não a&ssinadas"
 
72798
+
 
72799
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
 
72800
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
72801
+#: rc.cpp:1017
 
72802
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
 
72803
+msgstr "Assinale para ser avisado quando envia mensagens não-cifradas."
 
72804
+
 
72805
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
 
72806
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
72807
+#: rc.cpp:1020
 
72808
+msgid ""
 
72809
+"<qt>\n"
 
72810
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
 
72811
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
 
72812
+"the whole message unencrypted.\n"
 
72813
+"<p>\n"
 
72814
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
 
72815
+"</qt>"
 
72816
+msgstr ""
 
72817
+"<qt>\n"
 
72818
+"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não-Cifradas</h1>\n"
 
72819
+"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando tentar "
 
72820
+"enviar a mensagem ou componentes da mesma não cifradas.\n"
 
72821
+"<p>\n"
 
72822
+"É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
 
72823
+"</qt>"
 
72824
+
 
72825
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
 
72826
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
 
72827
+#: rc.cpp:1028
 
72828
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
 
72829
+msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não cifradas"
 
72830
+
 
72831
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
 
72832
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
72833
+#: rc.cpp:1031
 
72834
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
 
72835
+msgstr "Assinale para ser avisado se o endereço não estiver no certificado"
 
72836
+
 
72837
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
 
72838
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
72839
+#: rc.cpp:1034
 
72840
+msgid ""
 
72841
+"<qt>\n"
 
72842
+"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
 
72843
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
 
72844
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
 
72845
+"<p>\n"
 
72846
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
 
72847
+"</qt>"
 
72848
+msgstr ""
 
72849
+"<qt>\n"
 
72850
+"<h1>Avisar se o endereço de e-mail do destinatário não estiver no "
 
72851
+"certificado</h1>\n"
 
72852
+"Se esta opção estiver assinalada, será apresentado um aviso se o endereço de "
 
72853
+"e-mail do destinatário não estiver contido no certificado usado para a "
 
72854
+"cifra.\n"
 
72855
+"<p>\n"
 
72856
+"Recomenda-se que esta opção esteja ligada para o máximo de segurança.\n"
 
72857
+"</qt>"
 
72858
+
 
72859
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
 
72860
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
 
72861
+#: rc.cpp:1042
 
72862
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
 
72863
+msgstr ""
 
72864
+"Avisa&r se o Endereço de E-Mail do Destinatário não Estiver no Certificado"
 
72865
+
 
72866
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
 
72867
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
 
72868
+#: rc.cpp:1045
 
72869
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
 
72870
+msgstr ""
 
72871
+"Avisar se os certificado/chaves expirarem em breve (configurar os limites em "
 
72872
+"baixo)"
 
72873
+
 
72874
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
 
72875
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
72876
+#: rc.cpp:1048
 
72877
+msgid "For Signing"
 
72878
+msgstr "Para Assinar"
 
72879
+
 
72880
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
 
72881
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
 
72882
+#: rc.cpp:1051
 
72883
+msgid "For Encryption"
 
72884
+msgstr "Para Encriptar"
 
72885
+
 
72886
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
 
72887
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
72888
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
 
72889
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
72890
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
 
72891
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
72892
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
 
72893
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
72894
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
 
72895
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
72896
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
 
72897
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
72898
+#: rc.cpp:1054 rc.cpp:1065 rc.cpp:1076 rc.cpp:1087 rc.cpp:1098 rc.cpp:1109
 
72899
+msgid "Select the number of days here"
 
72900
+msgstr "Seleccione aqui o número de dias"
 
72901
+
 
72902
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
 
72903
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
 
72904
+#: rc.cpp:1057
 
72905
+msgid ""
 
72906
+"<qt>\n"
 
72907
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
 
72908
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
 
72909
+"without issuing a warning.\n"
 
72910
+"<p>\n"
 
72911
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
72912
+"</qt>"
 
72913
+msgstr ""
 
72914
+"<qt>\n"
 
72915
+"<h1>Avisar se o Certificado de Assinatura Expirar</h1>\n"
 
72916
+"Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de assinatura deverá "
 
72917
+"ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
72918
+"<p>\n"
 
72919
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
72920
+"</qt>"
 
72921
+
 
72922
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
 
72923
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
 
72924
+#: rc.cpp:1068
 
72925
+msgid ""
 
72926
+"<qt>\n"
 
72927
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
 
72928
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
 
72929
+"without issuing a warning.\n"
 
72930
+"<p>\n"
 
72931
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
72932
+"</qt>"
 
72933
+msgstr ""
 
72934
+"<qt>\n"
 
72935
+"<h1>Avisar se o Certificado de Cifra Expirar</h1>\n"
 
72936
+"Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de cifra deverá ser "
 
72937
+"válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
72938
+"<p>\n"
 
72939
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
72940
+"</qt>"
 
72941
+
 
72942
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
 
72943
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
 
72944
+#: rc.cpp:1079
 
72945
+msgid ""
 
72946
+"<qt>\n"
 
72947
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
 
72948
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
 
72949
+"valid without issuing a warning.\n"
 
72950
+"<p>\n"
 
72951
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
72952
+"</qt>"
 
72953
+msgstr ""
 
72954
+"<qt>\n"
 
72955
+"<h1>Avisar se um Certificado da Sequência Expirar</h1>\n"
 
72956
+"Seleccione o número máximo de dias em que todos os certificados da sequência "
 
72957
+"deverão ser válidos antes de apresentar um aviso.\n"
 
72958
+"<p>\n"
 
72959
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
72960
+"</qt>"
 
72961
+
 
72962
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
 
72963
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
 
72964
+#: rc.cpp:1090
 
72965
+msgid ""
 
72966
+"<qt>\n"
 
72967
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
 
72968
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
 
72969
+"issuing a warning.\n"
 
72970
+"<p>\n"
 
72971
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
72972
+"</qt>"
 
72973
+msgstr ""
 
72974
+"<qt>\n"
 
72975
+"<h1>Avisar se o Certificado da AC Expirar</h1>\n"
 
72976
+"Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da AC "
 
72977
+"deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
72978
+"<p>\n"
 
72979
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
72980
+"</qt>"
 
72981
+
 
72982
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
 
72983
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
 
72984
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
 
72985
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
 
72986
+#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1112
 
72987
+msgid ""
 
72988
+"<qt>\n"
 
72989
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
 
72990
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
 
72991
+"without issuing a warning.\n"
 
72992
+"<p>\n"
 
72993
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
 
72994
+"</qt>"
 
72995
+msgstr ""
 
72996
+"<qt>\n"
 
72997
+"<h1>Avisar se o Certificado da Raiz Expirar</h1>\n"
 
72998
+"Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da raiz "
 
72999
+"deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
 
73000
+"<p>\n"
 
73001
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
 
73002
+"</qt>"
 
73003
+
 
73004
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
 
73005
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
 
73006
+#: rc.cpp:1120
 
73007
+msgid "For root certificates:"
 
73008
+msgstr "Para certificados raiz:"
 
73009
+
 
73010
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
 
73011
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
73012
+#: rc.cpp:1123
 
73013
+msgid "For intermediate CA certificates:"
 
73014
+msgstr "Para certificados CA intermédios:"
 
73015
+
 
73016
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
 
73017
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
73018
+#: rc.cpp:1126
 
73019
+msgid "For end-user certificates/keys:"
 
73020
+msgstr "Para certificados/chaves de utilizadores finais:"
 
73021
+
 
73022
+#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
 
73023
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
 
73024
+#: rc.cpp:1129
 
73025
+msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
 
73026
+msgstr "Reactivar Todos os Avisos \"Não Perguntar de Novo\""
 
73027
+
 
73028
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:17
 
73029
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
73030
+#: rc.cpp:1132
 
73031
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
 
73032
+msgstr "Compatibilidade com o 'Groupware' e Opções Legadas"
 
73033
+
 
73034
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:23
 
73035
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
73036
+#: rc.cpp:1135
 
73037
+msgid ""
 
73038
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
73039
+"invitation replies"
 
73040
+msgstr ""
 
73041
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas "
 
73042
+"respostas aos convites"
 
73043
+
 
73044
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:26
 
73045
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
 
73046
+#: rc.cpp:1138
 
73047
+msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
 
73048
+msgstr "&Codificar os cabeçalhos De:/Para: nas respostas aos convites"
 
73049
+
 
73050
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:33
 
73051
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
73052
+#: rc.cpp:1141
 
73053
+msgid ""
 
73054
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
 
73055
+"invitations"
 
73056
+msgstr ""
 
73057
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas "
 
73058
+"respostas aos convites"
 
73059
+
 
73060
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:36
 
73061
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
 
73062
+#: rc.cpp:1144
 
73063
+msgid "Send &invitations in the mail body"
 
73064
+msgstr "Enviar os conv&ites no conteúdo da mensagem"
 
73065
+
 
73066
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:45
 
73067
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
73068
+#: rc.cpp:1147
 
73069
+msgid ""
 
73070
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
73071
+"server,\n"
 
73072
+"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
 
73073
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
73074
+"Exchange understands."
 
73075
+msgstr ""
 
73076
+"O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
 
73077
+"Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' compatível "
 
73078
+"com as normas.\n"
 
73079
+"Active esta opção de modo a enviar os convites de 'groupware' de forma que o "
 
73080
+"Microsoft Exchange compreenda."
 
73081
+
 
73082
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:48
 
73083
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
 
73084
+#: rc.cpp:1152
 
73085
+msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
 
73086
+msgstr "&Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
 
73087
+
 
73088
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:55
 
73089
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
73090
+#: rc.cpp:1155
 
73091
+msgid ""
 
73092
+"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
 
73093
+"understands."
 
73094
+msgstr ""
 
73095
+"Envia os comentários das respostas aos convites num formato que o Microsoft "
 
73096
+"Outlook(tm) compreenda."
 
73097
+
 
73098
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:58
 
73099
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
 
73100
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
 
73101
+#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
73102
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:1581
 
73103
+msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
 
73104
+msgstr "Comentários de resposta aos convites compatíveis com o Outlook"
 
73105
+
 
73106
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:65
 
73107
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
73108
+#: rc.cpp:1161
 
73109
+msgid ""
 
73110
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
 
73111
+"mails are sent automatically."
 
73112
+msgstr ""
 
73113
+"Quando isto estiver activo, o utilizador não verá a janela de composição da "
 
73114
+"mensagem. As mensagens de convite são enviadas automaticamente."
 
73115
+
 
73116
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:68
 
73117
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
 
73118
+#: rc.cpp:1164
 
73119
+msgid "&Automatic invitation sending"
 
73120
+msgstr "Envio &automático de convites"
 
73121
+
 
73122
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:78
 
73123
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
73124
+#: rc.cpp:1167
 
73125
+msgid "Options"
 
73126
+msgstr "Opções"
 
73127
+
 
73128
+#. i18n: file: ui/miscpageinvitetab.ui:84
 
73129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
 
73130
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:205
 
73131
+#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
73132
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:1593
 
73133
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
 
73134
+msgstr "Apagar os e-mails de convite após ter enviado a resposta para eles"
 
73135
+
 
73136
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
 
73137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
73138
+#: rc.cpp:1173
 
73139
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
 
73140
+msgstr "Contas de recepção (adicione pelo menos uma):"
 
73141
+
 
73142
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:69
 
73143
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
 
73144
+#: rc.cpp:1189
 
73145
+msgid "R&emove"
 
73146
+msgstr "R&emover"
 
73147
+
 
73148
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:93
 
73149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCheckmailStartupCheck)
 
73150
+#: rc.cpp:1192
 
73151
+msgid "Chec&k mail on startup"
 
73152
+msgstr "Verifi&car o correio no arranque"
 
73153
+
 
73154
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:100
 
73155
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
 
73156
+#: rc.cpp:1195
 
73157
+msgid "New Mail Notification"
 
73158
+msgstr "Notificação de Correio Novo"
 
73159
+
 
73160
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:112
 
73161
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
 
73162
+#: rc.cpp:1198
 
73163
+msgid "&Beep"
 
73164
+msgstr "&Apitar"
 
73165
+
 
73166
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:119
 
73167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUseMessageIndicatorCheck)
 
73168
+#: rc.cpp:1201
 
73169
+msgid "&Use message indicator"
 
73170
+msgstr "&Usar o indicador de mensagens"
 
73171
+
 
73172
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:132
 
73173
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
73174
+#: rc.cpp:1204
 
73175
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
 
73176
+msgstr "Mostrar para cada pasta o número de mensagens acabadas de chegar"
 
73177
+
 
73178
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:135
 
73179
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
 
73180
+#: rc.cpp:1207
 
73181
+msgid "Deta&iled new mail notification"
 
73182
+msgstr "Not&ificação detalhada de correio novo"
 
73183
+
 
73184
+#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:148
 
73185
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
 
73186
+#: rc.cpp:1210
 
73187
+msgid "Other Actio&ns..."
 
73188
+msgstr "Outras A&cções..."
 
73189
+
 
73190
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
 
73191
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
73192
+#: rc.cpp:1213
 
73193
+msgid ""
 
73194
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
73195
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
73196
+msgstr ""
 
73197
+"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados do S/MIME são validados "
 
73198
+"com as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)."
 
73199
+
 
73200
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
 
73201
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
73202
+#: rc.cpp:1216
 
73203
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
73204
+msgstr "Validar os certificados com as CRLs"
 
73205
+
 
73206
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
 
73207
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
73208
+#: rc.cpp:1219
 
73209
+msgid ""
 
73210
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
73211
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
73212
+"responder below."
 
73213
+msgstr ""
 
73214
+"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados de S/MIME serão "
 
73215
+"validados a nível 'online', usando o protocolo Online Certificates Status "
 
73216
+"Protocol (OCSP). Preencha o URL do atendedor de OCSP em baixo."
 
73217
+
 
73218
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
 
73219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
73220
+#: rc.cpp:1222
 
73221
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
73222
+msgstr "Validar os 'certificados' a nível 'online' (OCSP)"
 
73223
+
 
73224
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
 
73225
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
73226
+#: rc.cpp:1225
 
73227
+msgid "Online Certificate Validation"
 
73228
+msgstr "Validação 'Online' do Certificado"
 
73229
+
 
73230
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
 
73231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
73232
+#: rc.cpp:1228
 
73233
+msgid "OCSP responder URL:"
 
73234
+msgstr "URL do atendedor de OCSP:"
 
73235
+
 
73236
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
 
73237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
73238
+#: rc.cpp:1231
 
73239
+msgid "OCSP responder signature:"
 
73240
+msgstr "Assinatura da resposta do OCSP:"
 
73241
+
 
73242
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
 
73243
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
 
73244
+#: rc.cpp:1234
 
73245
+msgid ""
 
73246
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
73247
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
73248
+msgstr ""
 
73249
+"Indique aqui o endereço do servidor para a validação 'online' dos "
 
73250
+"certificados (o atendedor do OCSP). O URL começa normalmente por http://."
 
73251
+
 
73252
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
 
73253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
73254
+#: rc.cpp:1237
 
73255
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
73256
+msgstr "Ignorar o URL de serviço dos certificados"
 
73257
+
 
73258
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
 
73259
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
73260
+#: rc.cpp:1240
 
73261
+msgid ""
 
73262
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
73263
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
73264
+"checked."
 
73265
+msgstr ""
 
73266
+"Por omissão, o GnuPG usa o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para verificar se "
 
73267
+"uma dada política de certificados é permitida. Se esta opção estiver "
 
73268
+"seleccionada, as políticas não são verificadas."
 
73269
+
 
73270
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
 
73271
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
73272
+#: rc.cpp:1243
 
73273
+msgid "Do not check certificate policies"
 
73274
+msgstr "Não verificar políticas de certificados"
 
73275
+
 
73276
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
 
73277
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
73278
+#: rc.cpp:1246
 
73279
+msgid ""
 
73280
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
73281
+"validate S/MIME certificates."
 
73282
+msgstr ""
 
73283
+"Se esta opção estiver assinalada, as Listas de Revogação de Certificados não "
 
73284
+"são usadas nunca para validar os certificados do S/MIME."
 
73285
+
 
73286
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
 
73287
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
73288
+#: rc.cpp:1249
 
73289
+msgid "Never consult a CRL"
 
73290
+msgstr "Nunca consultar uma CRL"
 
73291
+
 
73292
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
 
73293
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
73294
+#: rc.cpp:1252
 
73295
+msgid ""
 
73296
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
73297
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
 
73298
+msgstr ""
 
73299
+"Se esta opção estiver assinalada, os certificados do emissor em falta são "
 
73300
+"obtidos, logo que forem necessários (isto aplica-se a ambos os métodos de "
 
73301
+"validação, as CRLs e o OCSP)"
 
73302
+
 
73303
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
 
73304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
73305
+#: rc.cpp:1255
 
73306
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
73307
+msgstr "Obter os certificados do emissor em falta"
 
73308
+
 
73309
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
 
73310
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
73311
+#: rc.cpp:1258
 
73312
+msgid "HTTP Requests"
 
73313
+msgstr "Pedidos HTTP"
 
73314
+
 
73315
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
 
73316
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
73317
+#: rc.cpp:1261
 
73318
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
73319
+msgstr "Desactiva completamente a utilização de HTTP no S/MIME."
 
73320
+
 
73321
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
 
73322
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
73323
+#: rc.cpp:1264
 
73324
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
73325
+msgstr "Não efectuar pedidos HTTP"
 
73326
+
 
73327
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
 
73328
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
73329
+#: rc.cpp:1267
 
73330
+msgid ""
 
73331
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
73332
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
73333
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
73334
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
73335
+"looking for a suitable DP."
 
73336
+msgstr ""
 
73337
+"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
 
73338
+"itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são "
 
73339
+"URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será "
 
73340
+"utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de HTTP são "
 
73341
+"ignorados ao procurar por um DP adequado."
 
73342
+
 
73343
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
 
73344
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
73345
+#: rc.cpp:1270
 
73346
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
73347
+msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL HTTP dos certificados"
 
73348
+
 
73349
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
 
73350
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
73351
+#: rc.cpp:1273
 
73352
+msgid ""
 
73353
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
73354
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
73355
+"HTTP request."
 
73356
+msgstr ""
 
73357
+"Se esta opção estiver seleccionada, o valor do 'proxy' de HTTP mostrado à "
 
73358
+"direita (que vem na variável de ambiente 'http_proxy') será usado para "
 
73359
+"qualquer pedido de HTTP."
 
73360
+
 
73361
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
 
73362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
73363
+#: rc.cpp:1276
 
73364
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
73365
+msgstr "Utilizar o 'proxy' HTTP do sistema:"
 
73366
+
 
73367
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
 
73368
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
73369
+#: rc.cpp:1279
 
73370
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
73371
+msgstr "Utilizar este 'proxy' para pedidos HTTP: "
 
73372
+
 
73373
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
 
73374
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
 
73375
+#: rc.cpp:1285
 
73376
+msgid ""
 
73377
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
73378
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
73379
+"nowhere.com:3128."
 
73380
+msgstr ""
 
73381
+"Indique aqui a localização do seu 'proxy' de HTTP que será usado para todos "
 
73382
+"os pedidos de HTTP relacionados com o S/MIME. A sintaxe é máquina:porto, "
 
73383
+"como por exemplo meu_proxy.nenhures.com:3128."
 
73384
+
 
73385
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
 
73386
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
73387
+#: rc.cpp:1288
 
73388
+msgid "LDAP Requests"
 
73389
+msgstr "Pedidos LDAP"
 
73390
+
 
73391
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
 
73392
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
73393
+#: rc.cpp:1291
 
73394
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
73395
+msgstr "Desactiva completamente a utilização de LDAP no S/MIME."
 
73396
+
 
73397
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
 
73398
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
73399
+#: rc.cpp:1294
 
73400
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
73401
+msgstr "Não efectuar pedidos LDAP"
 
73402
+
 
73403
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
 
73404
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
73405
+#: rc.cpp:1297
 
73406
+msgid ""
 
73407
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
73408
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
73409
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
73410
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
73411
+"looking for a suitable DP."
 
73412
+msgstr ""
 
73413
+"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
 
73414
+"itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são "
 
73415
+"URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será "
 
73416
+"utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de LDAP são "
 
73417
+"ignorados ao procurar por um DP adequado."
 
73418
+
 
73419
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
 
73420
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
73421
+#: rc.cpp:1300
 
73422
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
73423
+msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL LDAP dos certificados"
 
73424
+
 
73425
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
 
73426
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
73427
+#: rc.cpp:1303
 
73428
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
73429
+msgstr "Servidor primário para pedidos LDAP:"
 
73430
+
 
73431
+#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
 
73432
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
 
73433
+#: rc.cpp:1306
 
73434
+msgid ""
 
73435
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
73436
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
73437
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
73438
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
73439
+"\"proxy\" failed.\n"
 
73440
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
73441
+"(standard LDAP port) is used."
 
73442
+msgstr ""
 
73443
+"A indicação aqui de um servidor de LDAP irá fazer com que todos os pedidos "
 
73444
+"de LDAP vão primeiro a esse servidor. Mais precisamente, esta opção sobrepõe-"
 
73445
+"se a todas as máquinas e portos indicadas num URL de LDAP e serão também "
 
73446
+"usados se a máquina e o porto tiverem sido omitidos do URL. Os outros "
 
73447
+"servidores de LDAP só serão usados se a ligação ao 'proxy' falhar.\n"
 
73448
+"A sintaxe é igual a \"MÁQUINA\" ou \"MÁQUINA:PORTO\". Se o PORTO for "
 
73449
+"omitido, será usado o porto 389 (o porto-padrão do LDAP)."
 
73450
+
 
73451
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
 
73452
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
73453
+#: rc.cpp:1310
 
73454
+msgid "Account Type: Maildir Account"
 
73455
+msgstr "Tipo de Conta: Conta de 'Maildir'"
 
73456
+
 
73457
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
 
73458
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
73459
+#: rc.cpp:1316
 
73460
+msgid "Folder location:"
 
73461
+msgstr "Localização da pasta:"
 
73462
+
 
73463
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
 
73464
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
73465
+#: rc.cpp:1322
 
73466
+msgid "Include in &manual mail check"
 
73467
+msgstr "Incluir na verificação &manual de e-mail"
 
73468
+
 
73469
+#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
 
73470
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
73471
+#: rc.cpp:1337
 
73472
+msgid "&Pre-command:"
 
73473
+msgstr "&Pré-comando:"
 
73474
+
 
73475
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:58
 
73476
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
 
73477
+#: rc.cpp:1494
 
73478
+msgid ""
 
73479
+"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
 
73480
+"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
 
73481
+"'Action Item'"
 
73482
+msgstr ""
 
73483
+"Isto evita que as mensagens antigas numa pasta sejam removidas na expiração "
 
73484
+"(ou movidas para uma pasta de arquivo), no caso das mensagens 'Importantes' "
 
73485
+"ou 'Itens de Acção'"
 
73486
+
 
73487
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:63
 
73488
+#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
73489
+#: rc.cpp:1497
 
73490
+msgid "Send queued mail on mail check"
 
73491
+msgstr "Enviar as mensagens em espera ao verificar o correio"
 
73492
+
 
73493
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:64
 
73494
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
 
73495
+#: rc.cpp:1500
 
73496
+msgid ""
 
73497
+"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
 
73498
+"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
 
73499
+"automatically at all. </p></qt>"
 
73500
+msgstr ""
 
73501
+"<qt><p>Seleccione se deseja que o KMail envie todas as mensagens da pasta a-"
 
73502
+"enviar nas verificações manuais ou em todas, ou se não deseja enviar as "
 
73503
+"mensagens automaticamente de todo.</p></qt>"
 
73504
+
 
73505
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:74
 
73506
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
73507
+#: rc.cpp:1503
 
73508
+msgid ""
 
73509
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 
73510
+"rights"
 
73511
+msgstr ""
 
73512
+"Move automaticamente as mensagens não sincronizadas das pastas com "
 
73513
+"permissões de acesso insuficientes"
 
73514
+
 
73515
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:75
 
73516
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
 
73517
+#: rc.cpp:1506
 
73518
+msgid ""
 
73519
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
 
73520
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
 
73521
+"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
 
73522
+"found folder."
 
73523
+msgstr ""
 
73524
+"Se existirem mensagens novas numa pasta que não tenham sido enviadas ainda "
 
73525
+"para o servidor, mas se você não tiver permissões de acesso suficientes na "
 
73526
+"pasta para as enviar agora, estas mensagens irão passar para uma pasta de "
 
73527
+"'perdidos e achados'."
 
73528
+
 
73529
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:80
 
73530
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
 
73531
+#: rc.cpp:1509
 
73532
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
 
73533
+msgstr "Permitir as opções locais nas pastas apenas para leitura"
 
73534
+
 
73535
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:88
 
73536
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumCheckInterval), group (ConfigurationDialogRestrictions)
 
73537
+#: rc.cpp:1512
 
73538
+msgid ""
 
73539
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
 
73540
+"checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 
73541
+"set here."
 
73542
+msgstr ""
 
73543
+"Esta opção permite aos administradores definirem um atraso mínimo entre duas "
 
73544
+"verificações de correio. O utilizador não poderá escolher um valor inferior "
 
73545
+"ao aqui indicado."
 
73546
+
 
73547
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:94
 
73548
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
 
73549
+#: rc.cpp:1515
 
73550
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
 
73551
+msgstr ""
 
73552
+"A pasta seleccionada mais recentemente na janela de selecção de pastas."
 
73553
+
 
73554
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:102
 
73555
+#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
 
73556
+#: rc.cpp:1518
 
73557
+msgid ""
 
73558
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
 
73559
+"instead"
 
73560
+msgstr ""
 
73561
+"Ignora a configuração do 'umask' dos utilizadores e usa apenas \"leitura-"
 
73562
+"escrita apenas para o utilizador\""
 
73563
+
 
73564
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
 
73565
+#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
 
73566
+#: rc.cpp:1524
 
73567
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
 
73568
+msgstr "Política para mostrar o ícone na bandeja do sistema"
 
73569
+
 
73570
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
 
73571
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
 
73572
+#: rc.cpp:1527
 
73573
+msgid ""
 
73574
+"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
 
73575
+"system tray icon active."
 
73576
+msgstr ""
 
73577
+"Feche a aplicação quando fechar a janela principal, mesmo que exista um "
 
73578
+"ícone activo na bandeja do sistema."
 
73579
+
 
73580
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:122
 
73581
+#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
73582
+#: rc.cpp:1530
 
73583
+msgid "Verbose new mail notification"
 
73584
+msgstr "Notificação de correio novo extensa"
 
73585
+
 
73586
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:123
 
73587
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
73588
+#: rc.cpp:1533
 
73589
+msgid ""
 
73590
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
 
73591
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
 
73592
+"a simple 'New mail arrived' message."
 
73593
+msgstr ""
 
73594
+"Se esta opção estiver activa, então para cada pasta o número de mensagens "
 
73595
+"recebidas é mostrado na notificação de correio novo; caso contrário, você só "
 
73596
+"irá obter uma mensagem de 'Chegou correio novo'."
 
73597
+
 
73598
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:127
 
73599
+#. i18n: ectx: label, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
73600
+#: rc.cpp:1536
 
73601
+msgid "Use message indicator"
 
73602
+msgstr "Usar o indicador de mensagens"
 
73603
+
 
73604
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
 
73605
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMessageIndicator), group (General)
 
73606
+#: rc.cpp:1539
 
73607
+msgid ""
 
73608
+"If this option is enabled and a message indicator is installed on the "
 
73609
+"desktop, then indicators will be displayed for folders containing unread "
 
73610
+"messages."
 
73611
+msgstr ""
 
73612
+"Se esta opção estiver activada e for instalado um indicador de mensagens no "
 
73613
+"ambiente de trabalho, serão apresentados indicadores para as patas que "
 
73614
+"contêm mensagens não-lidas."
 
73615
+
 
73616
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
 
73617
+#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
 
73618
+#: rc.cpp:1542
 
73619
+msgid "Specify e&ditor:"
 
73620
+msgstr "Indique o e&ditor:"
 
73621
+
 
73622
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
 
73623
+#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
 
73624
+#: rc.cpp:1545
 
73625
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
 
73626
+msgstr "Usar um editor e&xterno em vez do compositor"
 
73627
+
 
73628
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
 
73629
+#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
 
73630
+#: rc.cpp:1548
 
73631
+msgid ""
 
73632
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
 
73633
+"limit."
 
73634
+msgstr ""
 
73635
+"O limite para avisar o utilizador de que uma pasta está quase a esgotar a "
 
73636
+"sua quota."
 
73637
+
 
73638
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
 
73639
+#. i18n: ectx: label, entry (MaildirFilenameSeparator), group (General)
 
73640
+#: rc.cpp:1553
 
73641
+msgid ""
 
73642
+"\n"
 
73643
+"          The filename separator for maildir files \"uniq:info\" - see the "
 
73644
+"original maildir specification at http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
73645
+"          The default depends on the current operating system. WIN='!', all "
 
73646
+"others ':'.\n"
 
73647
+"        "
 
73648
+msgstr ""
 
73649
+"\n"
 
73650
+"          O separador de nomes dos ficheiros 'maildir' \"uniq:info\" - veja "
 
73651
+"a especificação original do 'maildir' em http://cr.yp.to/proto/maildir.html\n"
 
73652
+"          O valor por omissão depende do SO em que está a correr. WIN='!', "
 
73653
+"todos os outros ':'.\n"
 
73654
+"        "
 
73655
+
 
73656
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
 
73657
+#. i18n: ectx: label, entry (GroupwareEnabled), group (Groupware)
 
73658
+#: rc.cpp:1559
 
73659
+msgid "Enable groupware functionality"
 
73660
+msgstr "Activar a funcionalidade de 'groupware'"
 
73661
+
 
73662
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:175
 
73663
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
73664
+#: rc.cpp:1563
 
73665
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
 
73666
+msgstr "Baralhar os cabeçalhos From:/To: nas respostas a respostas"
 
73667
+
 
73668
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:176
 
73669
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Groupware)
 
73670
+#: rc.cpp:1566
 
73671
+msgid ""
 
73672
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
73673
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
73674
+"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
 
73675
+"this option."
 
73676
+msgstr ""
 
73677
+"O Microsoft Outlook tem um conjunto de problemas na sua implementação da "
 
73678
+"norma iCalendar; esta opção resolve um deles.  Se tiver problemas com os "
 
73679
+"utilizadores do Outlook a não conseguirem obter as suas respostas, tente "
 
73680
+"activar esta opção."
 
73681
+
 
73682
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
 
73683
+#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
73684
+#: rc.cpp:1569
 
73685
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
 
73686
+msgstr "Enviar convites de 'groupware' no corpo do e-mail"
 
73687
+
 
73688
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:182
 
73689
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Groupware)
 
73690
+#: rc.cpp:1572
 
73691
+msgid ""
 
73692
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
 
73693
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
 
73694
+"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
 
73695
+"setting this option."
 
73696
+msgstr ""
 
73697
+"O Microsoft Outlook tem um conjunto de problemas na sua implementação da "
 
73698
+"norma iCalendar; esta opção resolve um deles.  Se tiver problemas com os "
 
73699
+"utilizadores do Outlook a não conseguirem obter os seus convites, tente "
 
73700
+"activar esta opção."
 
73701
+
 
73702
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:187
 
73703
+#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
73704
+#: rc.cpp:1575
 
73705
+msgid "Exchange-compatible invitation naming"
 
73706
+msgstr "Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
 
73707
+
 
73708
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:188
 
73709
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Groupware)
 
73710
+#: rc.cpp:1578
 
73711
+msgid ""
 
73712
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
 
73713
+"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
 
73714
+"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
 
73715
+"Exchange understands."
 
73716
+msgstr ""
 
73717
+"O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
 
73718
+"Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' compatível "
 
73719
+"com as normas. Active esta opção de modo a enviar os convites de 'groupware' "
 
73720
+"de forma que o Microsoft Exchange compreenda."
 
73721
+
 
73722
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:194
 
73723
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Groupware)
 
73724
+#: rc.cpp:1584
 
73725
+msgid ""
 
73726
+"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
 
73727
+"Outlook understands."
 
73728
+msgstr ""
 
73729
+"Ao responder aos convites, enviar o comentário da resposta de forma que o "
 
73730
+"Microsoft Outlook compreenda."
 
73731
+
 
73732
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:199
 
73733
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
73734
+#: rc.cpp:1587
 
73735
+msgid "Automatic invitation sending"
 
73736
+msgstr "Envio automático de convites"
 
73737
+
 
73738
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:200
 
73739
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
 
73740
+#: rc.cpp:1590
 
73741
+msgid ""
 
73742
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
 
73743
+"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
 
73744
+"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
 
73745
+"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
 
73746
+"modifying it by hand."
 
73747
+msgstr ""
 
73748
+"Quando esta opção estiver seleccionada, não verá a janela de composição da "
 
73749
+"mensagem. Em vez disso, todas as mensagens de convites são enviadas "
 
73750
+"automaticamente. Se quiser ver a mensagem antes de a enviar, poderá desligar "
 
73751
+"esta opção. Contudo, tenha em atenção que o texto na janela de composição "
 
73752
+"está na sintaxe iCalendar, pelo que não deverá tentar modificá-la à mão."
 
73753
+
 
73754
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
 
73755
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
 
73756
+#: rc.cpp:1596
 
73757
+msgid ""
 
73758
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
 
73759
+"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
 
73760
+msgstr ""
 
73761
+"Quando esta opção está assinalada, os e-mails de convites recebidos que "
 
73762
+"tenham sido respondidos serão enviados para a pasta de Lixo, logo que tenha "
 
73763
+"sido enviada a resposta com sucesso."
 
73764
+
 
73765
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:225
 
73766
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceEnabled), group (IMAP Resource)
 
73767
+#: rc.cpp:1601
 
73768
+msgid ""
 
73769
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
 
73770
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p><p>If you want to "
 
73771
+"set this option you must also set the applications to use the IMAP resource; "
 
73772
+"this is done in the KDE System Settings.</p>"
 
73773
+msgstr ""
 
73774
+"<p>Se activar isto tornará possível a gravação dos itens das aplicações do "
 
73775
+"Kontact (KOrganizer, KAddressBook e KNotes.)</p><p>Se deseja activar esta "
 
73776
+"opção, você deverá também configurar as aplicações para usarem o recurso de "
 
73777
+"IMAP; isto é feito na Configuração do Sistema do KDE.</p>"
 
73778
+
 
73779
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:230
 
73780
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
73781
+#: rc.cpp:1604
 
73782
+msgid ""
 
73783
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the "
 
73784
+"IMAP resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
 
73785
+msgstr ""
 
73786
+"<p>Normalmente, você não terá nenhuma razão para ver as pastas que contêm os "
 
73787
+"recursos de IMAP, mas se precisar de os ver, poderá definir isso aqui.</p>"
 
73788
+
 
73789
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:236
 
73790
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnlyGroupwareFoldersForGroupwareAccount), group (IMAP Resource)
 
73791
+#: rc.cpp:1607
 
73792
+msgid ""
 
73793
+"<p>If the account used for storing groupware information is not used to "
 
73794
+"manage normal mail, set this option to make KMail only show groupware "
 
73795
+"folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an "
 
73796
+"additional online IMAP account.</p>"
 
73797
+msgstr ""
 
73798
+"<p>Se a conta usada para guardar a informação de 'groupware' não for usada "
 
73799
+"para gerir o correio normal, active esta opção para que o KMail só mostre as "
 
73800
+"pastas de 'groupware' nelas. Isto é útil se está a lidar com o correio "
 
73801
+"normal numa conta de IMAP adicional.</p>"
 
73802
+
 
73803
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:240
 
73804
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceStorageFormat), group (IMAP Resource)
 
73805
+#: rc.cpp:1610
 
73806
+msgid ""
 
73807
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default "
 
73808
+"format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for address book "
 
73809
+"folders) standards. This format makes all Kontact features available.</"
 
73810
+"li><li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely "
 
73811
+"the one used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, "
 
73812
+"when using a Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
 
73813
+msgstr ""
 
73814
+"<p>Escolha o formato de armazenamento das pastas de 'groupware'. <ul><li>O "
 
73815
+"formato a usar por omissão é o 'ical' (para as pastas de calendário) e o "
 
73816
+"'vcard' (para as pastas do livro de endereços). Estes formatos oferecem "
 
73817
+"todas as funcionalidades do Kontact.</li><li>O formato XML do Kolab usa um "
 
73818
+"modelo personalizado que corresponde de certa forma ao usado no Outlook. "
 
73819
+"Este formato oferece uma melhor compatibilidade com o Outlook, ao usar um "
 
73820
+"servidor de Kolab ou uma solução compatível.</li></ul></p>"
 
73821
+
 
73822
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
 
73823
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderParent), group (IMAP Resource)
 
73824
+#: rc.cpp:1613
 
73825
+msgid ""
 
73826
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, "
 
73827
+"the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
 
73828
+msgstr ""
 
73829
+"<p>Isto escolhe a 'mãe' de todas as pastas de recursos do IMAP.</p><p>Por "
 
73830
+"omissão, o servidor Kolab configura a caixa de entrada ('recebido') do IMAP "
 
73831
+"como sendo a mãe.</p>"
 
73832
+
 
73833
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:254
 
73834
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceAccount), group (IMAP Resource)
 
73835
+#: rc.cpp:1616
 
73836
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
 
73837
+msgstr "<p>Este é o ID da conta que contem as pastas de recursos IMAP.</p>"
 
73838
+
 
73839
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:259
 
73840
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TheIMAPResourceFolderLanguage), group (IMAP Resource)
 
73841
+#: rc.cpp:1619
 
73842
+msgid ""
 
73843
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
 
73844
+"language, you can choose between these available languages.</p><p> Please "
 
73845
+"note, that the only reason to do so is for compatibility with Microsoft "
 
73846
+"Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes changing "
 
73847
+"languages impossible. </p><p>So do not set this unless you have to.</p>"
 
73848
+msgstr ""
 
73849
+"<p>Se quiser definir os nomes das pastas para o armazenamento de IMAP na sua "
 
73850
+"língua local, você poderá optar entre estas línguas disponíveis.</"
 
73851
+"p><p>Lembre-se que a única razão para o fazer é apenas para compatibilidade "
 
73852
+"com o Microsoft Outlook. É considerada uma má ideia fazer isto, dado que "
 
73853
+"poderá tornar a mudança de línguas impossível.</p><p>Por isso, não defina "
 
73854
+"isto a não ser que não haja outro remédio.</p>"
 
73855
+
 
73856
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:265
 
73857
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterOnlyDIMAPInbox), group (IMAP Resource)
 
73858
+#: rc.cpp:1622
 
73859
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
 
73860
+msgstr ""
 
73861
+"Só filtrar os e-mails recebidos numa pasta de correio de IMAP desligado."
 
73862
+
 
73863
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:269
 
73864
+#. i18n: ectx: label, entry (FilterGroupwareFolders), group (IMAP Resource)
 
73865
+#: rc.cpp:1625
 
73866
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
 
73867
+msgstr "Filtrar também o correio novo recebido nas pastas de 'groupware'."
 
73868
+
 
73869
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:274
 
73870
+#. i18n: ectx: label, entry (ImmediatlySyncDIMAPOnGroupwareChanges), group (IMAP Resource)
 
73871
+#: rc.cpp:1628
 
73872
+msgid ""
 
73873
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
 
73874
+msgstr ""
 
73875
+"Sincronizar as alterações de 'groupware' nas pastas de DIMAP, logo após se "
 
73876
+"ter ligado."
 
73877
+
 
73878
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:283
 
73879
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
 
73880
+#: rc.cpp:1631
 
73881
+msgid ""
 
73882
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
 
73883
+"displayed."
 
73884
+msgstr ""
 
73885
+"Este valor é usado para decidir se a Introdução ao KMail deverá ser mostrada."
 
73886
+
 
73887
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:290
 
73888
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
73889
+#: rc.cpp:1634
 
73890
+msgid "Maximal number of connections per host"
 
73891
+msgstr "Número máximo de ligações por servidor"
 
73892
+
 
73893
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:291
 
73894
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
 
73895
+#: rc.cpp:1637
 
73896
+msgid ""
 
73897
+"This can be used to restrict the number of connections per host while "
 
73898
+"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
 
73899
+msgstr ""
 
73900
+"Isto pode ser utiliza para limitar o número de ligações por servidor ao "
 
73901
+"procurar novo e-mail. Por omissão o número de ligações é ilimitado (0)."
 
73902
+
 
73903
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:299
 
73904
+#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
 
73905
+#: rc.cpp:1640
 
73906
+msgid "Show folder quick search line edit"
 
73907
+msgstr "Mostrar o campo de procura rápida de pastas"
 
73908
+
 
73909
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:303
 
73910
+#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
 
73911
+#: rc.cpp:1643
 
73912
+msgid "Hide local inbox if unused"
 
73913
+msgstr "Esconder a pasta de correio local se não usada"
 
73914
+
 
73915
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:311
 
73916
+#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
 
73917
+#: rc.cpp:1646
 
73918
+msgid "Forward Inline As Default."
 
73919
+msgstr "Encaminhar incorporada por omissão."
 
73920
+
 
73921
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
 
73922
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
 
73923
+#: rc.cpp:1649
 
73924
+msgid ""
 
73925
+"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
 
73926
+"composer."
 
73927
+msgstr ""
 
73928
+"Permitir o uso do carácter ponto-e-vírgula (';') como separador no "
 
73929
+"compositor de mensagens."
 
73930
+
 
73931
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:318
 
73932
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
 
73933
+#: rc.cpp:1652
 
73934
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
 
73935
+msgstr ""
 
73936
+"Manter a codificação original ao responder ou ao reencaminhar se possível"
 
73937
+
 
73938
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:322
 
73939
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
 
73940
+#: rc.cpp:1655
 
73941
+msgid "A&utomatically insert signature"
 
73942
+msgstr "Assinar a&utomaticamente as mensagens"
 
73943
+
 
73944
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:327
 
73945
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
 
73946
+#: rc.cpp:1658
 
73947
+msgid ""
 
73948
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
 
73949
+"as well.\n"
 
73950
+"        "
 
73951
+msgstr ""
 
73952
+"Recordar esta identidade, para que possa também ser usada nas futuras "
 
73953
+"janelas de composição.\n"
 
73954
+"         "
 
73955
+
 
73956
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:331
 
73957
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
 
73958
+#: rc.cpp:1662
 
73959
+msgid ""
 
73960
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
 
73961
+"composer windows as well."
 
73962
+msgstr ""
 
73963
+"Recordar esta pasta para os itens enviados, para que possa também ser usada "
 
73964
+"nas futuras janelas de composição."
 
73965
+
 
73966
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:335
 
73967
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
 
73968
+#: rc.cpp:1665
 
73969
+msgid ""
 
73970
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
 
73971
+"windows as well."
 
73972
+msgstr ""
 
73973
+"Recordar este método de transporte de correio, para que possa também ser "
 
73974
+"usada nas futuras janelas de composição."
 
73975
+
 
73976
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:339
 
73977
+#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
 
73978
+#: rc.cpp:1668
 
73979
+msgid "Word &wrap at column:"
 
73980
+msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
 
73981
+
 
73982
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:353
 
73983
+#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
73984
+#: rc.cpp:1675
 
73985
+msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
 
73986
+msgstr "Avisar se o número de destinatários for maior que"
 
73987
+
 
73988
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:355
 
73989
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
 
73990
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:362
 
73991
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
 
73992
+#: rc.cpp:1678 rc.cpp:1682
 
73993
+msgid ""
 
73994
+"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
 
73995
+"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
 
73996
+"off."
 
73997
+msgstr ""
 
73998
+"Se o número de destinatários for maior que este valor, o KMail irá avisar e "
 
73999
+"pedir uma confirmação antes do envio do e-mail. O aviso poder-se-á desligar."
 
74000
+
 
74001
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:372
 
74002
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
 
74003
+#: rc.cpp:1688
 
74004
+msgid ""
 
74005
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
 
74006
+"containing non-English characters"
 
74007
+msgstr ""
 
74008
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook &#8482; compreenda os nomes "
 
74009
+"de anexos que contenham caracteres não Ingleses"
 
74010
+
 
74011
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:398
 
74012
+#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
74013
+#: rc.cpp:1694
 
74014
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
 
74015
+msgstr "Pedir automaticamente as notificações de disposição das &mensagens"
 
74016
+
 
74017
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
 
74018
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
 
74019
+#: rc.cpp:1697
 
74020
+msgid ""
 
74021
+"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
 
74022
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
 
74023
+"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
 
74024
+"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
 
74025
+"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
 
74026
+msgstr ""
 
74027
+"<qt><p>Active esta opção se quiser que o KMail processe as Notificações de "
 
74028
+"Disposição de Mensagens (MDNs) para cada uma das suas mensagens enviadas.</"
 
74029
+"p><p>Esta opção só afecta as predefinições; você pode à mesma activar ou "
 
74030
+"desactivar o pedido de MDNs por cada mensagem no compositor, no item do menu "
 
74031
+"<em>Opções</em>-><em>Pedir a Notificação de Disposição</em>.</p></qt>"
 
74032
+
 
74033
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:403
 
74034
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
74035
+#: rc.cpp:1700
 
74036
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
 
74037
+msgstr "Usar os endereços recentes na completação automática"
 
74038
+
 
74039
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:404
 
74040
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
 
74041
+#: rc.cpp:1703
 
74042
+msgid ""
 
74043
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
 
74044
+"the autocompletion list in the composer's address fields."
 
74045
+msgstr ""
 
74046
+"Desactive esta opção se não quiser que os endereços recentes apareçam na "
 
74047
+"lista de completação automática dos campos de endereços do compositor."
 
74048
+
 
74049
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
 
74050
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
74051
+#: rc.cpp:1706
 
74052
+msgid "Autosave interval:"
 
74053
+msgstr "Gravar automaticamente a cada:"
 
74054
+
 
74055
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:432
 
74056
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
 
74057
+#: rc.cpp:1709
 
74058
+msgid ""
 
74059
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
 
74060
+"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
 
74061
+"autosaving by setting it to the value 0."
 
74062
+msgstr ""
 
74063
+"Pode-se criar uma cópia de segurança do texto na janela do compositor "
 
74064
+"regularmente. O intervalo usado para criar as cópias de segurança é definido "
 
74065
+"aqui. Você poderá desactivar a gravação automática se configurar este valor "
 
74066
+"como 0."
 
74067
+
 
74068
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
 
74069
+#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
 
74070
+#: rc.cpp:1712
 
74071
+msgid "Insert signature above quoted text"
 
74072
+msgstr "Inserir a assinatura acima do texto citado"
 
74073
+
 
74074
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:440
 
74075
+#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
 
74076
+#: rc.cpp:1715
 
74077
+msgid "Prepend separator to signature"
 
74078
+msgstr "Anteceder a assinatura com o separador"
 
74079
+
 
74080
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:447
 
74081
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
 
74082
+#: rc.cpp:1718
 
74083
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
 
74084
+msgstr "Substituir o prefi&xo reconhecido por \"Re:\""
 
74085
+
 
74086
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:454
 
74087
+#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
 
74088
+#: rc.cpp:1721
 
74089
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
 
74090
+msgstr "Substituir o prefixo reconhecido por \"&Fwd:\""
 
74091
+
 
74092
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:458
 
74093
+#. i18n: ectx: label, entry (SmartQuote), group (Composer)
 
74094
+#: rc.cpp:1724
 
74095
+msgid "Use smart &quoting"
 
74096
+msgstr "Usar a citação inteli&gente"
 
74097
+
 
74098
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
 
74099
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
 
74100
+#: rc.cpp:1727
 
74101
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
 
74102
+msgstr "Número máximo de linhas do editor de destinatários."
 
74103
+
 
74104
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:476
 
74105
+#. i18n: ectx: label, entry (MimetypesToStripWhenInlineForwarding), group (Composer)
 
74106
+#: rc.cpp:1730
 
74107
+msgid ""
 
74108
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded "
 
74109
+"inline."
 
74110
+msgstr ""
 
74111
+"Lista dos tipos de componentes de mensagens a retirar das mensagens que "
 
74112
+"sejam incorporadas nos encaminhamentos."
 
74113
+
 
74114
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:480
 
74115
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
 
74116
+#: rc.cpp:1733
 
74117
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
 
74118
+msgstr ""
 
74119
+"Mostrar a Gestão de Excertos de Texto e o Painel de Inserção no compositor."
 
74120
+
 
74121
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:486
 
74122
+#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
 
74123
+#: rc.cpp:1736
 
74124
+msgid ""
 
74125
+"The maximum size in MB that email attachments are allowed to have (-1 for no "
 
74126
+"limit)."
 
74127
+msgstr ""
 
74128
+"O tamanho máximo em MB que os anexos de e-mail poderão ter (-1 para "
 
74129
+"ilimitado)."
 
74130
+
 
74131
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:491
 
74132
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
 
74133
+#: rc.cpp:1739
 
74134
+msgid ""
 
74135
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
 
74136
+"successfully."
 
74137
+msgstr ""
 
74138
+"Mostrar o Registo de Auditoria do GnuPG, mesmo depois de terminar as "
 
74139
+"operações de criptografia com sucesso."
 
74140
+
 
74141
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:538
 
74142
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
74143
+#: rc.cpp:1742
 
74144
+msgid "Message Preview Pane"
 
74145
+msgstr "Área de Antevisão de Mensagem"
 
74146
+
 
74147
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:541
 
74148
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
74149
+#: rc.cpp:1745
 
74150
+msgid "Do not show a message preview pane"
 
74151
+msgstr "Não mostrar uma área de antevisão da mensagem"
 
74152
+
 
74153
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:544
 
74154
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
74155
+#: rc.cpp:1748
 
74156
+msgid "Show the message preview pane below the message list"
 
74157
+msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem sob a lista de mensagens"
 
74158
+
 
74159
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:547
 
74160
+#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
 
74161
+#: rc.cpp:1751
 
74162
+msgid "Show the message preview pane next to the message list"
 
74163
+msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem a seguir à lista de mensagens"
 
74164
+
 
74165
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:557
 
74166
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
74167
+#: rc.cpp:1757
 
74168
+msgid "Long folder list"
 
74169
+msgstr "Lista de pastas longa"
 
74170
+
 
74171
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:560
 
74172
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
 
74173
+#: rc.cpp:1760
 
74174
+msgid "Short folder list"
 
74175
+msgstr "Lista de pastas curta"
 
74176
+
 
74177
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:575
 
74178
+#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
 
74179
+#: rc.cpp:1763
 
74180
+msgid "What style of headers should be displayed"
 
74181
+msgstr "O estilo de cabeçalhos a apresentar"
 
74182
+
 
74183
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:579
 
74184
+#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
 
74185
+#: rc.cpp:1766
 
74186
+msgid "How much of headers should be displayed"
 
74187
+msgstr "Que parte dos cabeçalhos deverá ser apresentada"
 
74188
+
 
74189
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:588
 
74190
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
74191
+#: rc.cpp:1770
 
74192
+msgid ""
 
74193
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
74194
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
74195
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
74196
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
74197
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
74198
+msgstr ""
 
74199
+"Alguns e-mails, especialmente os que são gerados automaticamente, não "
 
74200
+"indicam a codificação de caracteres que deverá ser usada para os mostrar "
 
74201
+"correctamente. Nesses casos, será usada uma codificação alternativa que "
 
74202
+"poderá configurar aqui. Configure com a codificação que for mais usada na "
 
74203
+"sua parte do mundo. Por omissão, será usada a codificação configurada para "
 
74204
+"todo o sistema."
 
74205
+
 
74206
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:594
 
74207
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
74208
+#: rc.cpp:1774
 
74209
+msgid ""
 
74210
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
74211
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
74212
+msgstr ""
 
74213
+"Se alterar o valor disto para algo que não o 'Auto', será obrigado o uso da "
 
74214
+"codificação indicada para todas as mensagens de e-mail, independentemente do "
 
74215
+"que elas indicarem."
 
74216
+
 
74217
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:599
 
74218
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
74219
+#: rc.cpp:1777
 
74220
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
74221
+msgstr "Substituir 'smileys' por ícones emotivos"
 
74222
+
 
74223
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:600
 
74224
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
74225
+#: rc.cpp:1780
 
74226
+msgid ""
 
74227
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
74228
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
74229
+msgstr ""
 
74230
+"Active isto se quiser que os 'smileys' como :-) que aparecem no texto das "
 
74231
+"mensagens sejam substituídos por 'emoticons' (pequenas imagens)."
 
74232
+
 
74233
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:604
 
74234
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
74235
+#: rc.cpp:1783
 
74236
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
74237
+msgstr "Mostrar marcas de citação para expandir/recolher"
 
74238
+
 
74239
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:605
 
74240
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
74241
+#: rc.cpp:1786
 
74242
+msgid ""
 
74243
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
74244
+"the levels of quoted text."
 
74245
+msgstr ""
 
74246
+"Active esta opção para mostrar os diferentes níveis do texto citado. "
 
74247
+"Desactive para esconder os níveis do texto citado."
 
74248
+
 
74249
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:608
 
74250
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
74251
+#: rc.cpp:1789
 
74252
+msgid "Automatic collapse level:"
 
74253
+msgstr "Nível de recolhimento automático:"
 
74254
+
 
74255
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:616
 
74256
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
74257
+#: rc.cpp:1792
 
74258
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
74259
+msgstr "Reduzir o tamanho da letra do texto citado"
 
74260
+
 
74261
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:617
 
74262
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
74263
+#: rc.cpp:1795
 
74264
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
74265
+msgstr ""
 
74266
+"Active esta opção para mostrar o texto citado com um tamanho mais pequeno."
 
74267
+
 
74268
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:628
 
74269
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
74270
+#: rc.cpp:1798
 
74271
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
74272
+msgstr "Mostrar o agente do utilizador nos cabeçalhos bonitos"
 
74273
+
 
74274
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:629
 
74275
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
74276
+#: rc.cpp:1801
 
74277
+msgid ""
 
74278
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
74279
+"when using fancy headers."
 
74280
+msgstr ""
 
74281
+"Active esta opção para mostrar as linhas de cabeçalho 'User-Agent' (agente "
 
74282
+"de utilizador) e 'X-Mailer' (cliente de e-mail) ao usar os cabeçalhos "
 
74283
+"bonitos."
 
74284
+
 
74285
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:634
 
74286
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
74287
+#: rc.cpp:1804
 
74288
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
74289
+msgstr "Permitir a remoção dos anexos das mensagens existentes."
 
74290
+
 
74291
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:638
 
74292
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
74293
+#: rc.cpp:1807
 
74294
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
74295
+msgstr "Permitir editar os anexos das mensagens existentes."
 
74296
+
 
74297
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:643
 
74298
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
74299
+#: rc.cpp:1810
 
74300
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
74301
+msgstr ""
 
74302
+"Descodificar sempre as mensagens ao ver ou perguntar antes de descodificar"
 
74303
+
 
74304
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:647
 
74305
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
74306
+#: rc.cpp:1813
 
74307
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
74308
+msgstr "Colocação do Visualizador da Estrutura da Mensagem"
 
74309
+
 
74310
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:650
 
74311
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
74312
+#: rc.cpp:1816
 
74313
+msgid "Above the message pane"
 
74314
+msgstr "Acima da zona de mensagens"
 
74315
+
 
74316
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:653
 
74317
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
74318
+#: rc.cpp:1819
 
74319
+msgid "Below the message pane"
 
74320
+msgstr "Abaixo da zona de mensagens"
 
74321
+
 
74322
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:660
 
74323
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
74324
+#: rc.cpp:1822
 
74325
+msgid "Message Structure Viewer"
 
74326
+msgstr "Visualizador da Estrutura da Mensagem"
 
74327
+
 
74328
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:663
 
74329
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
74330
+#: rc.cpp:1825
 
74331
+msgid "Show never"
 
74332
+msgstr "Nunca mostrar"
 
74333
+
 
74334
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:666
 
74335
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
74336
+#: rc.cpp:1828
 
74337
+msgid "Show always"
 
74338
+msgstr "Mostrar sempre"
 
74339
+
 
74340
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:673
 
74341
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorbar), group (Reader)
 
74342
+#: rc.cpp:1831
 
74343
+msgid "Show HTML status bar"
 
74344
+msgstr "Mostrar a barra de estado HTML"
 
74345
+
 
74346
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:678
 
74347
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
74348
+#: rc.cpp:1834
 
74349
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
74350
+msgstr "Mostrar o estado de lixo com cabeçalhos bonitos"
 
74351
+
 
74352
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:683
 
74353
+#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
 
74354
+#: rc.cpp:1837
 
74355
+msgid "Number of addresses to show before collapsing"
 
74356
+msgstr "Número de endereços a mostrar antes de recolher"
 
74357
+
 
74358
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:698
 
74359
+#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
 
74360
+#: rc.cpp:1846
 
74361
+msgid "How attachments are shown"
 
74362
+msgstr "Como são apresentados os anexos"
 
74363
+
 
74364
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:717
 
74365
+#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
74366
+#: rc.cpp:1853
 
74367
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
 
74368
+msgstr "Enviar as Notificações de Entrega da Mensagem com um remetente vazio."
 
74369
+
 
74370
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:718
 
74371
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
 
74372
+#: rc.cpp:1856
 
74373
+msgid ""
 
74374
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
 
74375
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
 
74376
+"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
 
74377
+msgstr ""
 
74378
+"Enviar as Notificações de Disposição de Mensagens com um texto de remetente "
 
74379
+"vazio. Alguns servidores poderão estar configurados para rejeitar essas "
 
74380
+"mensagens, por isso, se estiver a ter problemas ao enviar MDNs, desligue "
 
74381
+"esta opção."
 
74382
+
 
74383
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:724
 
74384
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
 
74385
+#: rc.cpp:1859
 
74386
+msgid "Message template for new message"
 
74387
+msgstr "Modelo das mensagens novas"
 
74388
+
 
74389
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:729
 
74390
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
 
74391
+#: rc.cpp:1863
 
74392
+msgid "Message template for reply"
 
74393
+msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
 
74394
+
 
74395
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:734
 
74396
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
 
74397
+#: rc.cpp:1867
 
74398
+msgid "Message template for reply to all"
 
74399
+msgstr "Modelo da mensagem de resposta para todos"
 
74400
+
 
74401
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:739
 
74402
+#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
 
74403
+#: rc.cpp:1871
 
74404
+msgid "Message template for forward"
 
74405
+msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
 
74406
+
 
74407
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:744
 
74408
+#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
 
74409
+#: rc.cpp:1875
 
74410
+msgid "Quote characters"
 
74411
+msgstr "Caracteres de citação"
 
74412
+
 
74413
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:753
 
74414
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeSettings), group (OutOfOffice)
 
74415
+#: rc.cpp:1879
 
74416
+msgid "Allow out-of-office settings to be changeable by the user."
 
74417
+msgstr ""
 
74418
+"Permitir a configuração 'Fora do Escritório' ser alterada pelo utilizador."
 
74419
+
 
74420
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:757
 
74421
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowOutOfOfficeUploadButNoSettings), group (OutOfOffice)
 
74422
+#: rc.cpp:1882
 
74423
+msgid ""
 
74424
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but prevent them from "
 
74425
+"changing any settings, such as the domain to react to or the spam reaction "
 
74426
+"switch."
 
74427
+msgstr ""
 
74428
+"Permite aos utilizadores enviarem a programação Sieve de 'Fora do "
 
74429
+"Escritório', mas impedi-los de alterar qualquer configuração, como o domínio "
 
74430
+"ao qual reagir ou à opção de reacção ao lixo."
 
74431
+
 
74432
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:761
 
74433
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeDomain), group (OutOfOffice)
 
74434
+#: rc.cpp:1885
 
74435
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
 
74436
+msgstr ""
 
74437
+"Enviar mensagens de 'fora do escritório' às mensagens que venham apenas "
 
74438
+"deste domínio."
 
74439
+
 
74440
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:765
 
74441
+#. i18n: ectx: label, entry (OutOfOfficeReactToSpam), group (OutOfOffice)
 
74442
+#: rc.cpp:1888
 
74443
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
 
74444
+msgstr ""
 
74445
+"Permitir o envio de respostas 'fora do escritório' às mensagens marcadas "
 
74446
+"como LIXO."
 
74447
+
 
74448
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:769
 
74449
+#. i18n: ectx: label, entry (CheckOutOfOfficeOnStartup), group (OutOfOffice)
 
74450
+#: rc.cpp:1891
 
74451
+msgid ""
 
74452
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when "
 
74453
+"starting KMail."
 
74454
+msgstr ""
 
74455
+"Verificar se existe ainda alguma resposta 'fora do escritório' activa ao "
 
74456
+"iniciar o KMail."
 
74457
+
 
74458
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:789
 
74459
+#. i18n: ectx: label, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
74460
+#: rc.cpp:1894
 
74461
+msgid "Display tooltips for messages and group headers"
 
74462
+msgstr "Mostrar as dicas para os cabeçalhos das mensagens e dos grupos"
 
74463
+
 
74464
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:790
 
74465
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisplayMessageToolTips), group (MessageListView)
 
74466
+#: rc.cpp:1897
 
74467
+msgid ""
 
74468
+"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
 
74469
+"message list."
 
74470
+msgstr ""
 
74471
+"Active esta opção para mostrar as dicas, ao passar o cursor sobre um item na "
 
74472
+"lista de mensagens."
 
74473
+
 
74474
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:794
 
74475
+#. i18n: ectx: label, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
74476
+#: rc.cpp:1900
 
74477
+msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
 
74478
+msgstr "Esconder a barra de páginas com apenas uma página aberta"
 
74479
+
 
74480
+#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:795
 
74481
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
 
74482
+#: rc.cpp:1903
 
74483
+msgid ""
 
74484
+"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
 
74485
+"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
 
74486
+"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
 
74487
+"by middle-clicking it."
 
74488
+msgstr ""
 
74489
+"Com esta opção activa, a barra de páginas só será apresentada quando tiver "
 
74490
+"duas ou mais páginas. Com esta opção desligada, a barra de páginas estará "
 
74491
+"sempre visível. Quando a barra de páginas estiver escondida, poderá sempre "
 
74492
+"abrir uma pasta numa página nova, carregando nela com o botão do meio."
 
74493
+
 
74494
+#. i18n: file: tips:2
 
74495
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74496
+#: tips.cpp:3
 
74497
+msgid ""
 
74498
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
 
74499
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
 
74500
+msgstr ""
 
74501
+"<p>...pode ir para a mensagem anterior e para a seguinte com as teclas\n"
 
74502
+"de cursores para a esquerda e para a direita, respectivamente?</p>\n"
 
74503
+
 
74504
+#. i18n: file: tips:9
 
74505
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74506
+#: tips.cpp:9
 
74507
+msgid ""
 
74508
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
 
74509
+"subject and mailing lists with <em>Message-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
 
74510
+msgstr ""
 
74511
+"<p>...pode criar rapidamente filtros para o remetente, o destinatário, o "
 
74512
+"assunto e para as listas de correio com as opções em <em>Mensagem-&gt;Criar "
 
74513
+"um&nbsp;Filtro</em>?</p>\n"
 
74514
+
 
74515
+#. i18n: file: tips:16
 
74516
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74517
+#: tips.cpp:15
 
74518
+msgid ""
 
74519
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
 
74520
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
 
74521
+"header</em> filter action? Just use\n"
 
74522
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
 
74523
+"   replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
 
74524
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
74525
+"</p>\n"
 
74526
+msgstr ""
 
74527
+"<p>...pode ver-se livre do &quot;[nome da 'mailing list']&quot;\n"
 
74528
+"adicionado ao assunto de algumas 'mailing lists' usando a acção do\n"
 
74529
+"filtro <em>reescrever o cabeçalho</em>? Basta usar\n"
 
74530
+"<pre>reescrever o cabeçalho &quot;Assunto&quot;\n"
 
74531
+"   replace &quot;\\s*\\[nome da mailing list\\]\\s*&quot;\n"
 
74532
+"   with &quot;&quot;</pre>\n"
 
74533
+"</p>\n"
 
74534
+
 
74535
+#. i18n: file: tips:28
 
74536
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74537
+#: tips.cpp:26
 
74538
+msgid ""
 
74539
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
 
74540
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
 
74541
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
 
74542
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
 
74543
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
 
74544
+"p>\n"
 
74545
+msgstr ""
 
74546
+"<p>...pode associar as listas de correio com as pastas na janela\n"
 
74547
+"<em>Pasta-&gt;Gestão da Lista de Correio</em>? Pode então usar a opção\n"
 
74548
+"<em>Mensagem-&gt;Nova&nbsp;Mensagem&nbsp;na&nbsp;'Mailing&nbsp;List'...</"
 
74549
+"em>\n"
 
74550
+"para abrir o compositor com o endereço da lista de correio predefinido.\n"
 
74551
+"Em alternativa, pode carregar com o botão do meio na pasta.</p>\n"
 
74552
+
 
74553
+#. i18n: file: tips:38
 
74554
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74555
+#: tips.cpp:35
 
74556
+msgid ""
 
74557
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
 
74558
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
 
74559
+msgstr ""
 
74560
+"<p>...pode atribuir ícones personalizados a cada pasta individualmente?\n"
 
74561
+"Veja em <em>Pasta-&gt;Propriedades</em></p>\n"
 
74562
+
 
74563
+#. i18n: file: tips:45
 
74564
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74565
+#: tips.cpp:41
 
74566
+msgid ""
 
74567
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
 
74568
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
 
74569
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
 
74570
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
 
74571
+msgstr ""
 
74572
+"<p>...o KMail pode mostrar uma barra colorida a indicar o tipo de mensagem\n"
 
74573
+"(Texto simples/HTML/OpenPGP) visualizada no momento?</p>\n"
 
74574
+"<p>Isto impede as tentativas de falsificar as verificações bem sucedidas\n"
 
74575
+"de verificação da assinatura ao enviar as mensagens em HTML a imitar as\n"
 
74576
+"barras de estado da assinatura do KMail.</p>\n"
 
74577
+
 
74578
+#. i18n: file: tips:54
 
74579
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74580
+#: tips.cpp:49
 
74581
+msgid ""
 
74582
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
 
74583
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
 
74584
+msgstr ""
 
74585
+"<p>...pode filtrar qualquer cabeçalho bastando para tal indicar o seu nome "
 
74586
+"no primeiro campo de edição de uma regra de procura?</p>\n"
 
74587
+
 
74588
+#. i18n: file: tips:61
 
74589
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74590
+#: tips.cpp:55
 
74591
+msgid ""
 
74592
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
 
74593
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
74594
+"</p>\n"
 
74595
+msgstr ""
 
74596
+"<p>...pode filtrar as mensagens apenas em HTML com a regra\n"
 
74597
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contém &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
 
74598
+"</p>\n"
 
74599
+
 
74600
+#. i18n: file: tips:69
 
74601
+#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
74602
+#: tips.cpp:62
 
74603
+msgid ""
 
74604
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
 
74605
+"p>\n"
 
74606
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
 
74607
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
 
74608
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
 
74609
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
 
74610
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
 
74611
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
 
74612
+msgstr ""
 
74613
+"<p>...ao responder, só a componente seleccionada da mensagem é citada?</p>\n"
 
74614
+"<p>Se não for seleccionado nada, é citada a mensagem completa.</p>\n"
 
74615
+"<p>Isto até funciona com o texto dos anexos quando você seleccionou\n"
 
74616
+"<em>Ver-&gt;Anexos-&gt;Incorporados</em>.</p>\n"
 
74617
+"<p>Esta funcionalidade está disponível com todos os comandos de resposta\n"
 
74618
+"excepto o <em>Mensagem-&gt;Responder Sem Citar</em>.</p>\n"
 
74619
+"<p align=\"right\"><em>contribuído por David F. Newman</em></p>\n"
 
74620
--- /dev/null
 
74621
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_openchange_resource.po
 
74622
@@ -0,0 +1,91 @@
 
74623
+msgid ""
 
74624
+msgstr ""
 
74625
+"Project-Id-Version: akonadi_openchange_resource\n"
 
74626
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
74627
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:23+0100\n"
 
74628
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 06:17+0000\n"
 
74629
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
74630
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
74631
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
74632
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
74633
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
74634
+"X-POFile-SpellExtra: OpenChange Exchange\n"
 
74635
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
74636
+
 
74637
+#: ocresource.cpp:1641
 
74638
+#, kde-format
 
74639
+msgid "Appending new message failed: %1"
 
74640
+msgstr "A adição da mensagem nova foi mal-sucedida: %1"
 
74641
+
 
74642
+#: profiledialog.cpp:43
 
74643
+msgid "Profile Configuration"
 
74644
+msgstr "Configuração do Perfil"
 
74645
+
 
74646
+#: profiledialog.cpp:47
 
74647
+msgid "OpenChange Profiles"
 
74648
+msgstr "Perfis do OpenChange"
 
74649
+
 
74650
+#: profiledialog.cpp:62
 
74651
+msgid "Add Profile"
 
74652
+msgstr "Adicionar um Perfil"
 
74653
+
 
74654
+#: profiledialog.cpp:67
 
74655
+msgid "Edit Profile"
 
74656
+msgstr "Editar o Perfil"
 
74657
+
 
74658
+#: profiledialog.cpp:72
 
74659
+msgid "Make default"
 
74660
+msgstr "Colocar por omissão"
 
74661
+
 
74662
+#: profiledialog.cpp:77
 
74663
+msgid "Remove Profile"
 
74664
+msgstr "Remover o Perfil"
 
74665
+
 
74666
+#: profiledialog.cpp:82
 
74667
+msgid "Close"
 
74668
+msgstr "Fechar"
 
74669
+
 
74670
+#: profileeditdialog.cpp:45
 
74671
+msgid "Add / Edit Profile"
 
74672
+msgstr "Adicionar / Editar o Perfil"
 
74673
+
 
74674
+#: profileeditdialog.cpp:49
 
74675
+msgid "Profile name"
 
74676
+msgstr "Nome do perfil"
 
74677
+
 
74678
+#: profileeditdialog.cpp:57
 
74679
+msgid "Username"
 
74680
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
74681
+
 
74682
+#: profileeditdialog.cpp:65
 
74683
+msgid "Password"
 
74684
+msgstr "Senha"
 
74685
+
 
74686
+#: profileeditdialog.cpp:74
 
74687
+msgid "Server name or address"
 
74688
+msgstr "Nome ou endereço do servidor"
 
74689
+
 
74690
+#: profileeditdialog.cpp:82
 
74691
+msgid "Local machine name or address"
 
74692
+msgstr "Nome ou endereço da máquina local"
 
74693
+
 
74694
+#: profileeditdialog.cpp:93
 
74695
+msgid "Authentication domain"
 
74696
+msgstr "Domínio de autenticação"
 
74697
+
 
74698
+#: profileeditdialog.cpp:99
 
74699
+msgid ""
 
74700
+"The authentication domain (also known as realm) to use for this account. Ask "
 
74701
+"your exchange server administrator if you are do not know about this."
 
74702
+msgstr ""
 
74703
+"O domínio de autenticação (também conhecido como reino) a usar para esta "
 
74704
+"conta. Peça ao administrador do seu servidor de Exchange se não souber este "
 
74705
+"parâmetro."
 
74706
+
 
74707
+#: profileeditdialog.cpp:106
 
74708
+msgid "OK"
 
74709
+msgstr "OK"
 
74710
+
 
74711
+#: profileeditdialog.cpp:111
 
74712
+msgid "Cancel"
 
74713
+msgstr "Cancelar"
 
74714
--- /dev/null
 
74715
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonaditray.po
 
74716
@@ -0,0 +1,229 @@
 
74717
+msgid ""
 
74718
+msgstr ""
 
74719
+"Project-Id-Version: akonaditray\n"
 
74720
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
74721
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:28+0200\n"
 
74722
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:27+0100\n"
 
74723
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
74724
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
74725
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
74726
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
74727
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
74728
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi bzip tgz AkonadiTray Albers Omat mysqldump\n"
 
74729
+"X-POFile-SpellExtra: Holding KWallet esstá\n"
 
74730
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
74731
+
 
74732
+#: backupassistant.cpp:42
 
74733
+msgid ""
 
74734
+"The backup can not be made. Either the mysqldump application is not "
 
74735
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
74736
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
74737
+"this is fixed."
 
74738
+msgstr ""
 
74739
+"A cópia de segurança não pôde ser feita. Ou não está instalada a aplicação "
 
74740
+"'mysqldump' ou então a aplicação 'bzip2'. Instale-as por favor e certifique-"
 
74741
+"se que estas se encontram acessíveis na PATH actual. Reinicie este "
 
74742
+"Assistente quando tudo estiver resolvido."
 
74743
+
 
74744
+#: backupassistant.cpp:47
 
74745
+msgid ""
 
74746
+"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
 
74747
+"bz2"
 
74748
+msgstr ""
 
74749
+"Seleccione por favor o ficheiro onde guardar a cópia de segurança, dando-lhe "
 
74750
+"a extensão '.tar.bz2'"
 
74751
+
 
74752
+#: backupassistant.cpp:50
 
74753
+msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
 
74754
+msgstr "&Carregue Aqui para Seleccionar o Local da Cópia de Segurança..."
 
74755
+
 
74756
+#: backupassistant.cpp:53
 
74757
+msgid "Press 'Next' to start the Backup"
 
74758
+msgstr "Carregue em 'Seguinte' para iniciar a cópia de segurança"
 
74759
+
 
74760
+#: backupassistant.cpp:57
 
74761
+msgid "Welcome to the Backup Assistant"
 
74762
+msgstr "Bem-Vindo ao Assistente de Cópias de Segurança"
 
74763
+
 
74764
+#: backupassistant.cpp:62
 
74765
+msgid "Making the backup"
 
74766
+msgstr "A criar a cópia de segurança"
 
74767
+
 
74768
+#: backupassistant.cpp:83
 
74769
+msgid "Save As"
 
74770
+msgstr "Gravar Como"
 
74771
+
 
74772
+#: backupassistant.cpp:99
 
74773
+msgid "Please be patient, the backup is being created..."
 
74774
+msgstr "Tenha paciência por favor, enquanto a cópia esstá a ser criada..."
 
74775
+
 
74776
+#: backupassistant.cpp:106
 
74777
+msgid ""
 
74778
+"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
 
74779
+"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
 
74780
+"want to verify you have a backup of those elsewhere."
 
74781
+msgstr ""
 
74782
+"A cópia de segurança foi feita. Por favor, verifique manualmente se esta "
 
74783
+"está completa. Lembre-se também que as senhas guardadas pelo KWallet não se "
 
74784
+"encontram nessa cópia, pelo que poderá querer verificar se tem uma cópia "
 
74785
+"destas noutro lado."
 
74786
+
 
74787
+#: backupassistant.cpp:112
 
74788
+msgid ""
 
74789
+"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
74790
+"out what the cause is."
 
74791
+msgstr ""
 
74792
+"O processo de criação da cópia de segurança terminou de forma inesperada. "
 
74793
+"Comunique por favor um erro, para que se possa descobrir a sua causa."
 
74794
+
 
74795
+#: dock.cpp:69
 
74796
+msgid "Akonadi"
 
74797
+msgstr "Akonadi"
 
74798
+
 
74799
+#: dock.cpp:75
 
74800
+msgid "&Stop Akonadi"
 
74801
+msgstr "&Parar o Akonadi"
 
74802
+
 
74803
+#: dock.cpp:76
 
74804
+msgid "S&tart Akonadi"
 
74805
+msgstr "&Iniciar o Akonadi"
 
74806
+
 
74807
+#: dock.cpp:77
 
74808
+msgid "Make &Backup..."
 
74809
+msgstr "&Criar uma Cópia de Segurança..."
 
74810
+
 
74811
+#: dock.cpp:78
 
74812
+msgid "&Restore Backup..."
 
74813
+msgstr "&Repor uma Cópia de Segurança..."
 
74814
+
 
74815
+#: dock.cpp:79
 
74816
+msgid "&Configure..."
 
74817
+msgstr "&Configurar..."
 
74818
+
 
74819
+#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
 
74820
+msgid "Akonadi available"
 
74821
+msgstr "Akonadi disponível"
 
74822
+
 
74823
+#: dock.cpp:105 dock.cpp:157
 
74824
+msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
 
74825
+msgstr "O servidor do Akonadi foi iniciado e poderá passar a ser usado."
 
74826
+
 
74827
+#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
 
74828
+msgid "Akonadi not available"
 
74829
+msgstr "Akonadi indisponível"
 
74830
+
 
74831
+#: dock.cpp:114 dock.cpp:160
 
74832
+msgid ""
 
74833
+"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
 
74834
+"longer be used."
 
74835
+msgstr ""
 
74836
+"O servidor do Akonadi foi interrompido; as aplicações relacionadas com este "
 
74837
+"não poderão mais ser usadas."
 
74838
+
 
74839
+#: dock.cpp:166
 
74840
+msgid "Akonadi is running"
 
74841
+msgstr "O Akonadi está em execução"
 
74842
+
 
74843
+#: dock.cpp:166
 
74844
+msgid "Akonadi is not running"
 
74845
+msgstr "O Akonadi está interrompido"
 
74846
+
 
74847
+#: dock.cpp:182
 
74848
+msgid "Akonadi message"
 
74849
+msgstr "Mensagem do Akonadi"
 
74850
+
 
74851
+#: dock.cpp:194
 
74852
+msgid "Akonadi error"
 
74853
+msgstr "Erro do Akonadi"
 
74854
+
 
74855
+#: main.cpp:53
 
74856
+msgid "AkonadiTray"
 
74857
+msgstr "AkonadiTray"
 
74858
+
 
74859
+#: main.cpp:55
 
74860
+msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
 
74861
+msgstr ""
 
74862
+"Uma aplicação da bandeja do sistema para controlar as funções básicas do "
 
74863
+"Akonadi"
 
74864
+
 
74865
+#: main.cpp:57
 
74866
+msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
74867
+msgstr "(c) 2008 Omat Holding B.V."
 
74868
+
 
74869
+#: main.cpp:59
 
74870
+msgid "Tom Albers"
 
74871
+msgstr "Tom Albers"
 
74872
+
 
74873
+#: main.cpp:59
 
74874
+msgid "Maintainer and Author"
 
74875
+msgstr "Manutenção e Autoria"
 
74876
+
 
74877
+#: rc.cpp:1
 
74878
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
74879
+msgid "Your names"
 
74880
+msgstr "José Nuno Pires"
 
74881
+
 
74882
+#: rc.cpp:2
 
74883
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
74884
+msgid "Your emails"
 
74885
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
74886
+
 
74887
+#: restoreassistant.cpp:41
 
74888
+msgid ""
 
74889
+"The backup can not be restored. Either the mysql application is not "
 
74890
+"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
 
74891
+"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
 
74892
+"this is fixed."
 
74893
+msgstr ""
 
74894
+"A cópia de segurança não pôde ser feita. Ou não está instalada a aplicação "
 
74895
+"'mysqldump' ou então a aplicação 'bzip2'. Instale-as por favor e certifique-"
 
74896
+"se que estas se encontram acessíveis na PATH actual. Reinicie este "
 
74897
+"Assistente quando tudo estiver resolvido."
 
74898
+
 
74899
+#: restoreassistant.cpp:46
 
74900
+msgid ""
 
74901
+"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
 
74902
+"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
 
74903
+"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
 
74904
+"akonadi server)."
 
74905
+msgstr ""
 
74906
+"Seleccione por favor o ficheiro a repor. Lembre-se que a reposição de uma "
 
74907
+"cópia de segurança irá substituir todos os dados existentes. Poderá querer "
 
74908
+"criar primeiro uma cópia de segurança e opte por fechar todas as aplicações "
 
74909
+"do Akonadi (sem contudo parar o servidor do Akonadi)."
 
74910
+
 
74911
+#: restoreassistant.cpp:51
 
74912
+msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
 
74913
+msgstr "&Carregue Aqui para Seleccionar o Ficheiro a Repor..."
 
74914
+
 
74915
+#: restoreassistant.cpp:54
 
74916
+msgid "Press 'Next' to start the Restore"
 
74917
+msgstr "Carregue em 'Seguinte' para iniciar a reposição"
 
74918
+
 
74919
+#: restoreassistant.cpp:58
 
74920
+msgid "Welcome to the Restore Assistant"
 
74921
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Reposição"
 
74922
+
 
74923
+#: restoreassistant.cpp:63
 
74924
+msgid "Restoring"
 
74925
+msgstr "A repor"
 
74926
+
 
74927
+#: restoreassistant.cpp:89
 
74928
+msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
 
74929
+msgstr "Tenha paciência, por favor, enquanto a cópia de segurança é reposta..."
 
74930
+
 
74931
+#: restoreassistant.cpp:96
 
74932
+msgid ""
 
74933
+"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
 
74934
+"restored, so applications might ask for those."
 
74935
+msgstr ""
 
74936
+"A cópia de segurança foi reposta. Lembre-se que as senhas guardadas no "
 
74937
+"KWallet não são repostas, pelo que as aplicações poderão voltar a pedi-las."
 
74938
+
 
74939
+#: restoreassistant.cpp:101
 
74940
+msgid ""
 
74941
+"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
 
74942
+"out what the cause is."
 
74943
+msgstr ""
 
74944
+"O processo de reposição terminou de forma inesperada. Por favor, comunique "
 
74945
+"um erro, para que se possa descobrir a sua causa."
 
74946
--- /dev/null
 
74947
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_nntp_resource.po
 
74948
@@ -0,0 +1,227 @@
 
74949
+msgid ""
 
74950
+msgstr ""
 
74951
+"Project-Id-Version: akonadi_nntp_resource\n"
 
74952
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
74953
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
74954
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 17:05+0100\n"
 
74955
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
74956
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
74957
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
74958
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
74959
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
74960
+"X-POFile-SpellExtra: KWallet\n"
 
74961
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
74962
+
 
74963
+#: configdialog.cpp:32
 
74964
+msgid " article"
 
74965
+msgid_plural " articles"
 
74966
+msgstr[0] " artigo"
 
74967
+msgstr[1] " artigos"
 
74968
+
 
74969
+#: nntpresource.cpp:200
 
74970
+msgid "no subject"
 
74971
+msgstr "sem assunto"
 
74972
+
 
74973
+#. i18n: file: configdialog.ui:24
 
74974
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
74975
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:105
 
74976
+msgid "General"
 
74977
+msgstr "Geral"
 
74978
+
 
74979
+#. i18n: file: configdialog.ui:30
 
74980
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
74981
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:108
 
74982
+msgid "&Name:"
 
74983
+msgstr "&Nome:"
 
74984
+
 
74985
+#. i18n: file: configdialog.ui:43
 
74986
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
74987
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:111
 
74988
+msgid "&Server:"
 
74989
+msgstr "&Servidor:"
 
74990
+
 
74991
+#. i18n: file: configdialog.ui:56
 
74992
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
74993
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
 
74994
+msgid "Port:"
 
74995
+msgstr "Porto:"
 
74996
+
 
74997
+#. i18n: file: configdialog.ui:79
 
74998
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_Encryption)
 
74999
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:117
 
75000
+msgid "Encryption"
 
75001
+msgstr "Encriptação"
 
75002
+
 
75003
+#. i18n: file: configdialog.ui:87
 
75004
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
 
75005
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:120
 
75006
+msgid "&None"
 
75007
+msgstr "&Nenhuma"
 
75008
+
 
75009
+#. i18n: file: configdialog.ui:94
 
75010
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
 
75011
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:123
 
75012
+msgid "&SSL"
 
75013
+msgstr "&SSL"
 
75014
+
 
75015
+#. i18n: file: configdialog.ui:101
 
75016
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
 
75017
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:126
 
75018
+msgid "&TLS"
 
75019
+msgstr "&TLS"
 
75020
+
 
75021
+#. i18n: file: configdialog.ui:126
 
75022
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkServerButton)
 
75023
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:129
 
75024
+msgid "&Check Server"
 
75025
+msgstr "&Verificar o Servidor"
 
75026
+
 
75027
+#. i18n: file: configdialog.ui:136
 
75028
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
75029
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:132
 
75030
+msgid "Authentication"
 
75031
+msgstr "Autenticação"
 
75032
+
 
75033
+#. i18n: file: configdialog.ui:142
 
75034
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RequiresAuthentication)
 
75035
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:135
 
75036
+msgid "Server requires authentication"
 
75037
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
 
75038
+
 
75039
+#. i18n: file: configdialog.ui:152
 
75040
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
75041
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:138
 
75042
+msgid "&Username:"
 
75043
+msgstr "&Utilizador:"
 
75044
+
 
75045
+#. i18n: file: configdialog.ui:172
 
75046
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
75047
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:141
 
75048
+msgid "&Password:"
 
75049
+msgstr "&Senha:"
 
75050
+
 
75051
+#. i18n: file: configdialog.ui:195
 
75052
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StorePassword)
 
75053
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:144
 
75054
+msgid "Store password in KWallet"
 
75055
+msgstr "Guardar a senha na KWallet"
 
75056
+
 
75057
+#. i18n: file: configdialog.ui:219
 
75058
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
75059
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:147
 
75060
+msgid "Advanced"
 
75061
+msgstr "Avançado"
 
75062
+
 
75063
+#. i18n: file: configdialog.ui:225
 
75064
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
75065
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:150
 
75066
+msgid "Articles"
 
75067
+msgstr "Artigos"
 
75068
+
 
75069
+#. i18n: file: configdialog.ui:231
 
75070
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
75071
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:153
 
75072
+msgid "Download at most:"
 
75073
+msgstr "Obter no máximo:"
 
75074
+
 
75075
+#. i18n: file: configdialog.ui:261
 
75076
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
75077
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:156
 
75078
+msgid "Newsgroups"
 
75079
+msgstr "Grupos de notícias"
 
75080
+
 
75081
+#. i18n: file: configdialog.ui:267
 
75082
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatHierarchy)
 
75083
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:159
 
75084
+msgid "Create flat newsgroup hierarchy by default"
 
75085
+msgstr "Criar uma hierarquia plana de grupos de notícias por omissão"
 
75086
+
 
75087
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:10
 
75088
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (Account)
 
75089
+#: rc.cpp:60
 
75090
+msgid "Server hostname"
 
75091
+msgstr "Máquina do servidor"
 
75092
+
 
75093
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:14
 
75094
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Account)
 
75095
+#: rc.cpp:63
 
75096
+msgid "Server port number"
 
75097
+msgstr "Número de porto do servidor"
 
75098
+
 
75099
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:19
 
75100
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
75101
+#: rc.cpp:66
 
75102
+msgid "Encryption method"
 
75103
+msgstr "Método de encriptação"
 
75104
+
 
75105
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:23
 
75106
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
75107
+#: rc.cpp:69
 
75108
+msgid "No encryption"
 
75109
+msgstr "Sem encriptação"
 
75110
+
 
75111
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:26
 
75112
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
75113
+#: rc.cpp:72
 
75114
+msgid "SSL encryption"
 
75115
+msgstr "Encriptação SSL"
 
75116
+
 
75117
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:29
 
75118
+#. i18n: ectx: label, entry (Encryption), group (Account)
 
75119
+#: rc.cpp:75
 
75120
+msgid "TLS encryption"
 
75121
+msgstr "Encriptação TLS"
 
75122
+
 
75123
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:34
 
75124
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
75125
+#: rc.cpp:78
 
75126
+msgid "Account name"
 
75127
+msgstr "Nome da conta"
 
75128
+
 
75129
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:38
 
75130
+#. i18n: ectx: label, entry (RequiresAuthentication), group (Account)
 
75131
+#: rc.cpp:81
 
75132
+msgid "Server requires login"
 
75133
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
 
75134
+
 
75135
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:42
 
75136
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
75137
+#: rc.cpp:84
 
75138
+msgid "Username for login"
 
75139
+msgstr "Utilizador para a autenticação"
 
75140
+
 
75141
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:46
 
75142
+#. i18n: ectx: label, entry (StorePassword), group (Account)
 
75143
+#: rc.cpp:87
 
75144
+msgid "Store login password in KWallet"
 
75145
+msgstr "Guardar a senha da conta na KWallet"
 
75146
+
 
75147
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:55
 
75148
+#. i18n: ectx: label, entry (MaxDownload), group (Articles)
 
75149
+#: rc.cpp:90
 
75150
+msgid "Maximum number of articles to download."
 
75151
+msgstr "Número máximo de artigos a obter."
 
75152
+
 
75153
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:63
 
75154
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalHierarchy), group (Newsgroups)
 
75155
+#: rc.cpp:93
 
75156
+msgid "Allow local modifications of the news group hierarchy"
 
75157
+msgstr "Permitir as modificações locais da hierarquia de grupos de notícias"
 
75158
+
 
75159
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:67
 
75160
+#. i18n: ectx: label, entry (FlatHierarchy), group (Newsgroups)
 
75161
+#: rc.cpp:96
 
75162
+msgid "Create newsgroups in a flat hierarchy by default"
 
75163
+msgstr "Criar os grupos de notícias numa estrutura plana por omissão"
 
75164
+
 
75165
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:71
 
75166
+#. i18n: ectx: label, entry (LocalNames), group (Newsgroups)
 
75167
+#: rc.cpp:99
 
75168
+msgid "Allow local renaming of newsgroups"
 
75169
+msgstr "Permitir a mudança de nomes local dos grupos de notícias"
 
75170
+
 
75171
+#. i18n: file: nntpresource.kcfg:79
 
75172
+#. i18n: ectx: label, entry (LastGroupList), group (Internal)
 
75173
+#: rc.cpp:102
 
75174
+msgid "Last update of the newsgroup list"
 
75175
+msgstr "Última actualização da lista de grupos de notícias"
 
75176
--- /dev/null
 
75177
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_localbookmarks_resource.po
 
75178
@@ -0,0 +1,34 @@
 
75179
+msgid ""
 
75180
+msgstr ""
 
75181
+"Project-Id-Version: akonadi_localbookmarks_resource\n"
 
75182
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
75183
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
75184
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 17:39+0100\n"
 
75185
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
75186
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
75187
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
75188
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
75189
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
75190
+"X-POFile-SpellExtra: iCal\n"
 
75191
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
75192
+
 
75193
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
75194
+msgctxt "Filedialog filter for *.xml"
 
75195
+msgid "XML Bookmark file"
 
75196
+msgstr "Ficheiro de favoritos em XML"
 
75197
+
 
75198
+#: localbookmarksresource.cpp:72
 
75199
+msgid "Select Bookmarks File"
 
75200
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Favoritos"
 
75201
+
 
75202
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:9
 
75203
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
75204
+#: rc.cpp:3
 
75205
+msgid "Path to iCal file."
 
75206
+msgstr "Localização do ficheiro iCal."
 
75207
+
 
75208
+#. i18n: file: localbookmarksresource.kcfg:13
 
75209
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
75210
+#: rc.cpp:6
 
75211
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
75212
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
75213
--- /dev/null
 
75214
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_microblog_resource.po
 
75215
@@ -0,0 +1,186 @@
 
75216
+msgid ""
 
75217
+msgstr ""
 
75218
+"Project-Id-Version: akonadi_microblog_resource\n"
 
75219
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
75220
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
75221
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:41+0100\n"
 
75222
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
75223
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
75224
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
75225
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
75226
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
75227
+"X-POFile-SpellExtra: blog OpenId ca Identi Twitter pre wrap white OpenID\n"
 
75228
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
75229
+"X-POFile-SpellExtra: space\n"
 
75230
+
 
75231
+#: communication.cpp:72 communication.cpp:79
 
75232
+msgid "Login failed"
 
75233
+msgstr "A autenticação falhou"
 
75234
+
 
75235
+#: communication.cpp:95
 
75236
+msgid "Authentication error"
 
75237
+msgstr "Erro de autenticação"
 
75238
+
 
75239
+#: configdialog.cpp:65
 
75240
+msgid "Checking..."
 
75241
+msgstr "A verificar..."
 
75242
+
 
75243
+#: configdialog.cpp:92
 
75244
+msgid "OK"
 
75245
+msgstr "OK"
 
75246
+
 
75247
+#: configdialog.cpp:104
 
75248
+msgid "Failed"
 
75249
+msgstr "Falhou"
 
75250
+
 
75251
+#: configdialog.cpp:111
 
75252
+msgid ""
 
75253
+"OpenId users must first specify a password in the settings on the webpage, "
 
75254
+"as this resource cannot use OpenId."
 
75255
+msgstr ""
 
75256
+"Os utilizadores do OpenId deverão configurar primeiro uma senha na "
 
75257
+"configuração da página Web, dado não ser possível a este recurso usar o "
 
75258
+"OpenId."
 
75259
+
 
75260
+#: microblog.cpp:85 microblog.cpp:200
 
75261
+#, kde-format
 
75262
+msgid "%1's microblog"
 
75263
+msgstr "Micro-blog de %1"
 
75264
+
 
75265
+#: microblog.cpp:105
 
75266
+msgid "Home"
 
75267
+msgstr "Início"
 
75268
+
 
75269
+#: microblog.cpp:105
 
75270
+msgid "Replies"
 
75271
+msgstr "Respostas"
 
75272
+
 
75273
+#: microblog.cpp:106
 
75274
+msgid "Favorites"
 
75275
+msgstr "Favoritos"
 
75276
+
 
75277
+#: microblog.cpp:106
 
75278
+msgid "Inbox"
 
75279
+msgstr "Recebido"
 
75280
+
 
75281
+#: microblog.cpp:106
 
75282
+msgid "Outbox"
 
75283
+msgstr "A Enviar"
 
75284
+
 
75285
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:27
 
75286
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomelabel)
 
75287
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:50
 
75288
+msgid ""
 
75289
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
75290
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
75291
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
75292
+"\">\n"
 
75293
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
75294
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
75295
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
75296
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
75297
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
75298
+"style=\" font-weight:600;\">Account Details</span></p></body></html>"
 
75299
+msgstr ""
 
75300
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
75301
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
75302
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
75303
+"\">\n"
 
75304
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
75305
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
75306
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
75307
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
75308
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
 
75309
+"style=\" font-weight:600;\">Detalhes da Conta</span></p></body></html>"
 
75310
+
 
75311
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:39
 
75312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namelabel)
 
75313
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:57
 
75314
+msgid "Name:"
 
75315
+msgstr "Nome:"
 
75316
+
 
75317
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:52
 
75318
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, servicelabel)
 
75319
+#: rc.cpp:13 rc.cpp:60
 
75320
+msgid "Service:"
 
75321
+msgstr "Serviço:"
 
75322
+
 
75323
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
75324
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
75325
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:18
 
75326
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
75327
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:63
 
75328
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
75329
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:44 rc.cpp:63
 
75330
+msgid "Identi.ca"
 
75331
+msgstr "Identi.ca"
 
75332
+
 
75333
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:68
 
75334
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Service)
 
75335
+#: rc.cpp:19 rc.cpp:66
 
75336
+msgid "Twitter"
 
75337
+msgstr "Twitter"
 
75338
+
 
75339
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:76
 
75340
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernamelabel)
 
75341
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:69
 
75342
+msgid "Username:"
 
75343
+msgstr "Utilizador:"
 
75344
+
 
75345
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:89
 
75346
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordlabel)
 
75347
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:72
 
75348
+msgid "Password:"
 
75349
+msgstr "Senha:"
 
75350
+
 
75351
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:137
 
75352
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testButton)
 
75353
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:75
 
75354
+msgid "Test"
 
75355
+msgstr "Testar"
 
75356
+
 
75357
+#. i18n: file: microblogconfig.ui:150
 
75358
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openidLabel)
 
75359
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:78
 
75360
+msgid ""
 
75361
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
75362
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
75363
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
75364
+"\">\n"
 
75365
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
75366
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
75367
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
75368
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
75369
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
75370
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
75371
+"\">Using OpenID?</span></a></p></body></html>"
 
75372
+msgstr ""
 
75373
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
75374
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
75375
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
75376
+"\">\n"
 
75377
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
75378
+"</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:9pt; "
 
75379
+"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
75380
+"<p align=\"right\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
 
75381
+"left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href="
 
75382
+"\"tomaistheking\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;"
 
75383
+"\">A Usar o OpenID?</span></a></p></body></html>"
 
75384
+
 
75385
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:10
 
75386
+#. i18n: ectx: label, entry (Name), group (Account)
 
75387
+#: rc.cpp:38
 
75388
+msgid "Name"
 
75389
+msgstr "Nome"
 
75390
+
 
75391
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:14
 
75392
+#. i18n: ectx: label, entry (Service), group (Account)
 
75393
+#: rc.cpp:41
 
75394
+msgid "Service"
 
75395
+msgstr "Serviço"
 
75396
+
 
75397
+#. i18n: file: microblogresource.kcfg:23
 
75398
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Account)
 
75399
+#: rc.cpp:47
 
75400
+msgid "Username"
 
75401
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
75402
--- /dev/null
 
75403
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/knode.po
 
75404
@@ -0,0 +1,3977 @@
 
75405
+msgid ""
 
75406
+msgstr ""
 
75407
+"Project-Id-Version: knode\n"
 
75408
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
75409
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 01:24+0200\n"
 
75410
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:42+0100\n"
 
75411
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
75412
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
75413
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
75414
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
75415
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
75416
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Empty Folder\n"
 
75417
+"X-POFile-SpellExtra: partial MYEMAIL KNode nobody MYNAME ID KWallet\n"
 
75418
+"X-POFile-SpellExtra: message Followup  Mailer XRef Posting Encoding\n"
 
75419
+"X-POFile-SpellExtra: Transfer Newsreader Content Host NNTP Archive Art\n"
 
75420
+"X-POFile-SpellExtra: MBox mails GROUP ss am Jan ap pm Agent home ascii\n"
 
75421
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
 
75422
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n"
 
75423
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
75424
+"X-POFile-SpellExtra: EMAIL Jakob MMM min Printable robt MSIDX IDs sig User\n"
 
75425
+"X-POFile-SpellExtra: ddd zzz dd AM MMMM AP hh dddd MSID gensig yyyy yy Lda\n"
 
75426
+"X-POFile-SpellExtra: NAME MM us INS Seg mm sh Schroeter PM Rot Quoted\n"
 
75427
+
 
75428
+#: aboutdata.cpp:30
 
75429
+msgid "Maintainer"
 
75430
+msgstr "Manutenção"
 
75431
+
 
75432
+#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
 
75433
+msgid "Former maintainer"
 
75434
+msgstr "Manutenção anterior"
 
75435
+
 
75436
+#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:154
 
75437
+msgid "KNode"
 
75438
+msgstr "KNode"
 
75439
+
 
75440
+#: aboutdata.cpp:48
 
75441
+msgid "A newsreader for KDE"
 
75442
+msgstr "Um leitor de notícias para o KDE"
 
75443
+
 
75444
+#: aboutdata.cpp:50
 
75445
+msgid "Copyright (c) 1999-2009 the KNode authors"
 
75446
+msgstr "Copyright (c) 1999-2009 os autores do KNode"
 
75447
+
 
75448
+#: aboutdata.cpp:59
 
75449
+msgid "Jakob Schroeter"
 
75450
+msgstr "Jakob Schroeter"
 
75451
+
 
75452
+#: articlewidget.cpp:158
 
75453
+msgid "F&ind in Article..."
 
75454
+msgstr "Procurar no Art&igo..."
 
75455
+
 
75456
+#: articlewidget.cpp:160
 
75457
+msgid "&View Source"
 
75458
+msgstr "&Ver o Código"
 
75459
+
 
75460
+#: articlewidget.cpp:165
 
75461
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
 
75462
+msgstr "Responder para o &Grupo..."
 
75463
+
 
75464
+#: articlewidget.cpp:170
 
75465
+msgid "Reply by E&mail..."
 
75466
+msgstr "Responder por E&-mail..."
 
75467
+
 
75468
+#: articlewidget.cpp:175
 
75469
+msgid "Forw&ard by Email..."
 
75470
+msgstr "Reenc&aminhar por E-mail..."
 
75471
+
 
75472
+#: articlewidget.cpp:179
 
75473
+msgctxt "article"
 
75474
+msgid "&Cancel Article"
 
75475
+msgstr "&Cancelar o Artigo"
 
75476
+
 
75477
+#: articlewidget.cpp:182
 
75478
+msgid "S&upersede Article"
 
75479
+msgstr "S&ubstituir o Artigo"
 
75480
+
 
75481
+#: articlewidget.cpp:185
 
75482
+msgid "U&se Fixed Font"
 
75483
+msgstr "U&sar um Tipo de Letra Monoespaçado"
 
75484
+
 
75485
+#: articlewidget.cpp:189
 
75486
+msgid "Fancy Formatting"
 
75487
+msgstr "Formatação Bonita"
 
75488
+
 
75489
+#: articlewidget.cpp:194
 
75490
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
 
75491
+msgstr "Reor&ganizar (Rot 13)"
 
75492
+
 
75493
+#: articlewidget.cpp:201
 
75494
+msgid "&Headers"
 
75495
+msgstr "Cabeçal&hos"
 
75496
+
 
75497
+#: articlewidget.cpp:203
 
75498
+msgid "&Fancy Headers"
 
75499
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
 
75500
+
 
75501
+#: articlewidget.cpp:208
 
75502
+msgid "&Standard Headers"
 
75503
+msgstr "Cabeçalho&s Normais"
 
75504
+
 
75505
+#: articlewidget.cpp:213
 
75506
+msgid "&All Headers"
 
75507
+msgstr "Todos os Cabeç&alhos"
 
75508
+
 
75509
+#: articlewidget.cpp:220
 
75510
+msgid "&Attachments"
 
75511
+msgstr "&Anexos"
 
75512
+
 
75513
+#: articlewidget.cpp:222
 
75514
+msgid "&As Icon"
 
75515
+msgstr "Como Í&cones"
 
75516
+
 
75517
+#: articlewidget.cpp:227
 
75518
+msgid "&Inline"
 
75519
+msgstr "&Incorporado"
 
75520
+
 
75521
+#: articlewidget.cpp:232
 
75522
+msgid "&Hide"
 
75523
+msgstr "Es&conder"
 
75524
+
 
75525
+#: articlewidget.cpp:238
 
75526
+msgid "Set chars&et"
 
75527
+msgstr "Mudar a c&odificação"
 
75528
+
 
75529
+#: articlewidget.cpp:241 articlewidget.cpp:1416
 
75530
+msgctxt "@item default character set"
 
75531
+msgid "Default"
 
75532
+msgstr "Predefinição"
 
75533
+
 
75534
+#: articlewidget.cpp:246
 
75535
+msgid "Set charset"
 
75536
+msgstr "Mudar a codificação"
 
75537
+
 
75538
+#: articlewidget.cpp:252
 
75539
+msgid "&Open URL"
 
75540
+msgstr "Abrir &o URL"
 
75541
+
 
75542
+#: articlewidget.cpp:256
 
75543
+msgid "&Copy Link Address"
 
75544
+msgstr "&Copiar o Endereço da Ligação"
 
75545
+
 
75546
+#: articlewidget.cpp:260
 
75547
+msgid "&Bookmark This Link"
 
75548
+msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
 
75549
+
 
75550
+#: articlewidget.cpp:263
 
75551
+msgid "&Add to Address Book"
 
75552
+msgstr "&Adicionar ao Livro de Endereços"
 
75553
+
 
75554
+#: articlewidget.cpp:266
 
75555
+msgid "&Open in Address Book"
 
75556
+msgstr "Abrir n&o Livro de Endereços"
 
75557
+
 
75558
+#: articlewidget.cpp:270
 
75559
+msgid "&Open Attachment"
 
75560
+msgstr "Abrir &o Anexo"
 
75561
+
 
75562
+#: articlewidget.cpp:274
 
75563
+msgid "&Save Attachment As..."
 
75564
+msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
 
75565
+
 
75566
+#: articlewidget.cpp:400
 
75567
+msgid "Unable to load the article."
 
75568
+msgstr "Não foi possível carregar o artigo."
 
75569
+
 
75570
+#: articlewidget.cpp:432
 
75571
+msgid "The article contains no data."
 
75572
+msgstr "O artigo não contém dados."
 
75573
+
 
75574
+#: articlewidget.cpp:468
 
75575
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
 
75576
+msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida."
 
75577
+
 
75578
+#: articlewidget.cpp:528
 
75579
+msgid ""
 
75580
+"<br /><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
 
75581
+"KNode cannot handle yet.<br />Meanwhile you can save the article as a text "
 
75582
+"file and reassemble it by hand.</b>"
 
75583
+msgstr ""
 
75584
+"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, o qual o "
 
75585
+"KNode ainda não reconhece.<br/>Entretanto, o utilizador pode guardar o "
 
75586
+"artigo como texto e juntá-lo à mão.</b>"
 
75587
+
 
75588
+#: articlewidget.cpp:544
 
75589
+msgid ""
 
75590
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
75591
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
75592
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
 
75593
+"\">by clicking here</a>."
 
75594
+msgstr ""
 
75595
+"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
 
75596
+"mostrado o código do HTML. Se confiar no remetente desta mensagem, poderá "
 
75597
+"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">se "
 
75598
+"carregar aqui</a>."
 
75599
+
 
75600
+#: articlewidget.cpp:589
 
75601
+msgid "An error occurred."
 
75602
+msgstr "Ocorreu um erro."
 
75603
+
 
75604
+#: articlewidget.cpp:708
 
75605
+msgid "References:"
 
75606
+msgstr "Referências:"
 
75607
+
 
75608
+#: articlewidget.cpp:791
 
75609
+#, kde-format
 
75610
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
 
75611
+msgstr "A mensagem foi assinada coma a chave desconhecida 0x%1."
 
75612
+
 
75613
+#: articlewidget.cpp:794
 
75614
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
75615
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
 
75616
+
 
75617
+#: articlewidget.cpp:812
 
75618
+#, kde-format
 
75619
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
 
75620
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1 (ID Chave: 0x%2)."
 
75621
+
 
75622
+#: articlewidget.cpp:816
 
75623
+#, kde-format
 
75624
+msgid "Message was signed by %1."
 
75625
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
 
75626
+
 
75627
+#: articlewidget.cpp:826
 
75628
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
75629
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
 
75630
+
 
75631
+#: articlewidget.cpp:830
 
75632
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
75633
+msgstr ""
 
75634
+"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
 
75635
+
 
75636
+#: articlewidget.cpp:834
 
75637
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
75638
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
 
75639
+
 
75640
+#: articlewidget.cpp:838
 
75641
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
75642
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
 
75643
+
 
75644
+#: articlewidget.cpp:842
 
75645
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
75646
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
 
75647
+
 
75648
+#: articlewidget.cpp:846
 
75649
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
75650
+msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
 
75651
+
 
75652
+#: articlewidget.cpp:863
 
75653
+msgid "End of signed message"
 
75654
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
 
75655
+
 
75656
+#: articlewidget.cpp:879
 
75657
+msgid "unnamed"
 
75658
+msgstr "sem nome"
 
75659
+
 
75660
+#: articlewidget.cpp:1078
 
75661
+#, kde-format
 
75662
+msgid ""
 
75663
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
 
75664
+"%1"
 
75665
+msgstr ""
 
75666
+"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n"
 
75667
+"%1"
 
75668
+
 
75669
+#: articlewidget.cpp:1434 kncomposer.cpp:1302
 
75670
+msgid "Select Charset"
 
75671
+msgstr "Escolher a Codificação"
 
75672
+
 
75673
+#: headerview.cpp:48 knarticlefactory.cpp:321 knfilterconfigwidget.cpp:36
 
75674
+msgid "Subject"
 
75675
+msgstr "Assunto"
 
75676
+
 
75677
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:435 knarticlefactory.cpp:322
 
75678
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
 
75679
+msgid "From"
 
75680
+msgstr "De"
 
75681
+
 
75682
+#: headerview.cpp:50 headerview.cpp:80 knfilterconfigwidget.cpp:63
 
75683
+msgid "Score"
 
75684
+msgstr "Relevância"
 
75685
+
 
75686
+#: headerview.cpp:51 knfilterconfigwidget.cpp:67
 
75687
+msgid "Lines"
 
75688
+msgstr "Linhas"
 
75689
+
 
75690
+#: headerview.cpp:52 headerview.cpp:225 knarticlefactory.cpp:323
 
75691
+msgid "Date"
 
75692
+msgstr "Data"
 
75693
+
 
75694
+#: headerview.cpp:77
 
75695
+msgid "View Columns"
 
75696
+msgstr "Ver as Colunas"
 
75697
+
 
75698
+#: headerview.cpp:79
 
75699
+msgid "Line Count"
 
75700
+msgstr "Número de Linhas"
 
75701
+
 
75702
+#: headerview.cpp:223
 
75703
+msgid "Date (thread changed)"
 
75704
+msgstr "Data (alterações neste tópico)"
 
75705
+
 
75706
+#: headerview.cpp:443
 
75707
+msgid "Newsgroups / To"
 
75708
+msgstr "Grupos / Para"
 
75709
+
 
75710
+#: knaccountmanager.cpp:128
 
75711
+msgid "Cannot create a folder for this account."
 
75712
+msgstr "Não foi possível criar uma pasta para esta conta."
 
75713
+
 
75714
+#: knaccountmanager.cpp:143
 
75715
+msgid ""
 
75716
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
 
75717
+msgstr "Esta conta não pode ser apagada, porque ainda há mensagens por enviar."
 
75718
+
 
75719
+#: knaccountmanager.cpp:146
 
75720
+msgid "Do you really want to delete this account?"
 
75721
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta conta?"
 
75722
+
 
75723
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:69
 
75724
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
75725
+#: knaccountmanager.cpp:146 knarticlemanager.cpp:586 knconfigwidgets.cpp:1023
 
75726
+#: knfiltermanager.cpp:261 knmainwidget.cpp:1588 knmainwidget.cpp:1639
 
75727
+#: rc.cpp:381
 
75728
+msgid "&Delete"
 
75729
+msgstr "&Apagar"
 
75730
+
 
75731
+#: knaccountmanager.cpp:151
 
75732
+msgid ""
 
75733
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
 
75734
+"The account cannot be deleted at the moment."
 
75735
+msgstr ""
 
75736
+"Pelo menos um grupo desta conta está a ser usado.\n"
 
75737
+"A conta não pode ser apagada agora."
 
75738
+
 
75739
+#: knarticlecollection.cpp:53
 
75740
+msgid ""
 
75741
+"Memory allocation failed.\n"
 
75742
+"You should close this application now\n"
 
75743
+"to avoid data loss."
 
75744
+msgstr ""
 
75745
+"A alocação de memória falhou.\n"
 
75746
+"Fechar esta aplicação imediatamente\n"
 
75747
+"para evitar a perda de dados."
 
75748
+
 
75749
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
75750
+msgid ""
 
75751
+"The author has requested a reply by email instead\n"
 
75752
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
 
75753
+"Do you want to reply in public anyway?"
 
75754
+msgstr ""
 
75755
+"O autor pediu uma resposta por e-mail em vez dum envio\n"
 
75756
+"para o grupo de notícias. (Followup-To:)\n"
 
75757
+"Deseja responder em público de qualquer forma?"
 
75758
+
 
75759
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
75760
+msgid "Reply Public"
 
75761
+msgstr "Responder ao Público"
 
75762
+
 
75763
+#: knarticlefactory.cpp:153
 
75764
+msgid "Reply by Email"
 
75765
+msgstr "Responder por E-mail"
 
75766
+
 
75767
+#: knarticlefactory.cpp:201
 
75768
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
 
75769
+msgstr ""
 
75770
+"O autor pediu uma cópia do mail da sua resposta. (cabeçalho Mail-Copies-To)"
 
75771
+
 
75772
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
75773
+msgid ""
 
75774
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
 
75775
+msgstr "Este artigo contém anexos. Deseja reencaminhar também os anexos?"
 
75776
+
 
75777
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
75778
+msgid "Forward"
 
75779
+msgstr "Reencaminhar"
 
75780
+
 
75781
+#: knarticlefactory.cpp:292
 
75782
+msgid "Do Not Forward"
 
75783
+msgstr "Não Reencaminhar"
 
75784
+
 
75785
+#: knarticlefactory.cpp:319
 
75786
+msgid "Forwarded message (begin)"
 
75787
+msgstr "Mensagem reencaminhada (início)"
 
75788
+
 
75789
+#: knarticlefactory.cpp:324
 
75790
+msgid "Newsgroup"
 
75791
+msgstr "Grupo de notícias"
 
75792
+
 
75793
+#: knarticlefactory.cpp:330
 
75794
+msgid "Forwarded message (end)"
 
75795
+msgstr "Mensagem encaminhada (fim)"
 
75796
+
 
75797
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
75798
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
 
75799
+msgstr "Deseja mesmo cancelar este artigo?"
 
75800
+
 
75801
+#: knarticlefactory.cpp:366
 
75802
+msgid "Cancel Article"
 
75803
+msgstr "Cancelar o Artigo"
 
75804
+
 
75805
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
75806
+msgid ""
 
75807
+"Do you want to send the cancel\n"
 
75808
+"message now or later?"
 
75809
+msgstr ""
 
75810
+"Deseja cancelar já ou prefere\n"
 
75811
+"fazê-lo mais tarde?"
 
75812
+
 
75813
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
75814
+msgid "Question"
 
75815
+msgstr "Pergunta"
 
75816
+
 
75817
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
75818
+msgid "&Now"
 
75819
+msgstr "A&gora"
 
75820
+
 
75821
+#: knarticlefactory.cpp:370
 
75822
+msgid "&Later"
 
75823
+msgstr "&Mais tarde"
 
75824
+
 
75825
+#: knarticlefactory.cpp:385 knarticlefactory.cpp:463 kncomposer.cpp:1536
 
75826
+msgid "You have no valid news accounts configured."
 
75827
+msgstr "Não está configurada qualquer conta válida de grupos de notícias."
 
75828
+
 
75829
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
75830
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
 
75831
+msgstr "Deseja mesmo substituir este artigo?"
 
75832
+
 
75833
+#: knarticlefactory.cpp:447
 
75834
+msgid "Supersede"
 
75835
+msgstr "Substituir"
 
75836
+
 
75837
+#: knarticlefactory.cpp:582
 
75838
+msgid "This article cannot be edited."
 
75839
+msgstr "Este artigo não pode ser editado."
 
75840
+
 
75841
+#: knarticlefactory.cpp:611 knarticlefactory.cpp:911
 
75842
+#, kde-format
 
75843
+msgid ""
 
75844
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br /><br /"
 
75845
+">%1</qt>"
 
75846
+msgstr ""
 
75847
+"<qt>O programa de geração de assinaturas produziu o seguinte resultado:<br/"
 
75848
+"><br/>%1</qt>"
 
75849
+
 
75850
+#: knarticlefactory.cpp:637
 
75851
+msgid "Article has already been sent."
 
75852
+msgstr "O artigo já foi enviado."
 
75853
+
 
75854
+#: knarticlefactory.cpp:654
 
75855
+msgid "Unable to load article."
 
75856
+msgstr "Não foi possível ler o artigo."
 
75857
+
 
75858
+#: knarticlefactory.cpp:679
 
75859
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
 
75860
+msgstr "Não foi possível ler a pasta de saída."
 
75861
+
 
75862
+#: knarticlefactory.cpp:742
 
75863
+msgid ""
 
75864
+"You canceled the article posting. The unsent articles are stored in the "
 
75865
+"\"Outbox\" folder."
 
75866
+msgstr ""
 
75867
+"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na "
 
75868
+"pasta \"A Enviar\"."
 
75869
+
 
75870
+#: knarticlefactory.cpp:789
 
75871
+msgid ""
 
75872
+"Please set a hostname for the generation\n"
 
75873
+"of the message-id or disable it."
 
75874
+msgstr ""
 
75875
+"Defina por favor um servidor para a geração\n"
 
75876
+"do identificador da mensagem, ou desactive-o."
 
75877
+
 
75878
+#: knarticlefactory.cpp:833
 
75879
+msgid ""
 
75880
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
 
75881
+"configuration dialog."
 
75882
+msgstr ""
 
75883
+"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na página de identidade da "
 
75884
+"janela de configuração da conta."
 
75885
+
 
75886
+#: knarticlefactory.cpp:836
 
75887
+msgid ""
 
75888
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
 
75889
+"configuration dialog."
 
75890
+msgstr ""
 
75891
+"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na secção de identidade da "
 
75892
+"janela de configuração da conta."
 
75893
+
 
75894
+#: knarticlefactory.cpp:931
 
75895
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
 
75896
+msgstr "Os e-mails não podem ser cancelados ou substituídos."
 
75897
+
 
75898
+#: knarticlefactory.cpp:937
 
75899
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
 
75900
+msgstr "As mensagens de cancelamento não podem ser canceladas ou substituídas."
 
75901
+
 
75902
+#: knarticlefactory.cpp:942
 
75903
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
 
75904
+msgstr "Só se podem cancelar ou substituir os artigos enviados."
 
75905
+
 
75906
+#: knarticlefactory.cpp:947
 
75907
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
 
75908
+msgstr "Este artigo já foi cancelado ou substituído."
 
75909
+
 
75910
+#: knarticlefactory.cpp:954
 
75911
+msgid ""
 
75912
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
 
75913
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
 
75914
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
 
75915
+"and cancel (or supersede) it there."
 
75916
+msgstr ""
 
75917
+"Este artigo não pode ser cancelado ou substituído,\n"
 
75918
+"porque o seu identificador não foi criado pelo KNode.\n"
 
75919
+"Contudo, o utilizador pode procurar o seu artigo no\n"
 
75920
+"grupo de discussão e cancelá-lo ou substituí-lo lá."
 
75921
+
 
75922
+#: knarticlefactory.cpp:988
 
75923
+msgid ""
 
75924
+"This article does not appear to be from you.\n"
 
75925
+"You can only cancel or supersede your own articles."
 
75926
+msgstr ""
 
75927
+"Aparentemente, este artigo não parece ser seu.\n"
 
75928
+"Só pode cancelar ou substituir artigos seus."
 
75929
+
 
75930
+#: knarticlefactory.cpp:993
 
75931
+msgid ""
 
75932
+"You have to download the article body\n"
 
75933
+"before you can cancel or supersede the article."
 
75934
+msgstr ""
 
75935
+"Tem que obter o conteúdo do corpo do artigo\n"
 
75936
+"antes de o poder cancelar ou substituir."
 
75937
+
 
75938
+#: knarticlefactory.cpp:1087
 
75939
+msgid "Errors While Sending"
 
75940
+msgstr "Erros Durante o Envio"
 
75941
+
 
75942
+#: knarticlefactory.cpp:1093
 
75943
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
 
75944
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar este artigos:"
 
75945
+
 
75946
+#: knarticlefactory.cpp:1094
 
75947
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
 
75948
+msgstr "Os artigos não enviados estão armazenadas na pasta \"A Enviar\"."
 
75949
+
 
75950
+#: knarticlefactory.cpp:1124
 
75951
+msgid "<b>Error message:</b><br />"
 
75952
+msgstr "<b>Mensagem de erro:</b><br/>"
 
75953
+
 
75954
+#: knarticlefilter.cpp:34
 
75955
+msgctxt "default filter name"
 
75956
+msgid "all"
 
75957
+msgstr "todos"
 
75958
+
 
75959
+#: knarticlefilter.cpp:35
 
75960
+msgctxt "default filter name"
 
75961
+msgid "unread"
 
75962
+msgstr "não-lidos"
 
75963
+
 
75964
+#: knarticlefilter.cpp:36
 
75965
+msgctxt "default filter name"
 
75966
+msgid "new"
 
75967
+msgstr "novos"
 
75968
+
 
75969
+#: knarticlefilter.cpp:37
 
75970
+msgctxt "default filter name"
 
75971
+msgid "watched"
 
75972
+msgstr "vigiados"
 
75973
+
 
75974
+#: knarticlefilter.cpp:38
 
75975
+msgctxt "default filter name"
 
75976
+msgid "threads with unread"
 
75977
+msgstr "tópicos c/ artigos por ler"
 
75978
+
 
75979
+#: knarticlefilter.cpp:39
 
75980
+msgctxt "default filter name"
 
75981
+msgid "threads with new"
 
75982
+msgstr "tópicos c/ artigos novos"
 
75983
+
 
75984
+#: knarticlefilter.cpp:40
 
75985
+msgctxt "default filter name"
 
75986
+msgid "own articles"
 
75987
+msgstr "artigos próprios"
 
75988
+
 
75989
+#: knarticlefilter.cpp:41
 
75990
+msgctxt "default filter name"
 
75991
+msgid "threads with own articles"
 
75992
+msgstr "tópicos c/ artigos próprios"
 
75993
+
 
75994
+#: knarticlemanager.cpp:83
 
75995
+msgid "Save Attachment"
 
75996
+msgstr "Gravar o Anexo"
 
75997
+
 
75998
+#: knarticlemanager.cpp:107
 
75999
+msgid "Save Article"
 
76000
+msgstr "Gravar o Artigo"
 
76001
+
 
76002
+#: knarticlemanager.cpp:190
 
76003
+msgid " Creating list..."
 
76004
+msgstr " A criar a lista..."
 
76005
+
 
76006
+#: knarticlemanager.cpp:580 kngroup.cpp:478
 
76007
+msgid "no subject"
 
76008
+msgstr "sem assunto"
 
76009
+
 
76010
+#: knarticlemanager.cpp:585
 
76011
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
 
76012
+msgstr "Deseja mesmo apagar estes artigos?"
 
76013
+
 
76014
+#: knarticlemanager.cpp:586
 
76015
+msgid "Delete Articles"
 
76016
+msgstr "Remover os Artigos"
 
76017
+
 
76018
+#: knarticlemanager.cpp:923
 
76019
+#, kde-format
 
76020
+msgid ""
 
76021
+"The article you requested is not available on your news server.<br />You "
 
76022
+"could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1"
 
76023
+"\">groups.google.com</a>."
 
76024
+msgstr ""
 
76025
+"O artigo que pediu não está disponível no seu servidor.<br/>Poderá tentar "
 
76026
+"obtê-lo em <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google."
 
76027
+"com</a>."
 
76028
+
 
76029
+#: knarticlemanager.cpp:1011 kngroupbrowser.cpp:426 kngroupbrowser.cpp:439
 
76030
+#: knmainwidget.cpp:326
 
76031
+msgid " (moderated)"
 
76032
+msgstr " (moderado)"
 
76033
+
 
76034
+#: knarticlemanager.cpp:1013
 
76035
+#, kde-format
 
76036
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
 
76037
+msgstr " %1: %2 novos , %3 mostrados"
 
76038
+
 
76039
+#: knarticlemanager.cpp:1017
 
76040
+#, kde-format
 
76041
+msgid " Filter: %1"
 
76042
+msgstr " Filtro: %1"
 
76043
+
 
76044
+#: knarticlemanager.cpp:1026
 
76045
+#, kde-format
 
76046
+msgid " %1: %2 displayed"
 
76047
+msgstr " %1: %2 mostrados"
 
76048
+
 
76049
+#: kncleanup.cpp:62
 
76050
+#, kde-format
 
76051
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
 
76052
+msgstr "A apagar os artigos que expiraram em <b>%1</b>"
 
76053
+
 
76054
+#: kncleanup.cpp:68
 
76055
+#, kde-format
 
76056
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
 
76057
+msgstr "A compactar a pasta <b>%1</b>"
 
76058
+
 
76059
+#: kncleanup.cpp:190
 
76060
+#, kde-format
 
76061
+msgid "<b>%1</b><br />expired: %2<br />left: %3"
 
76062
+msgstr "<b>%1</b><br/>expirados: %2<br/>restantes: %3"
 
76063
+
 
76064
+#: kncleanup.cpp:257
 
76065
+msgid "Cleaning Up"
 
76066
+msgstr "A Limpar"
 
76067
+
 
76068
+#: kncleanup.cpp:267
 
76069
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
 
76070
+msgstr "A limpar. Espere um pouco..."
 
76071
+
 
76072
+#: kncollectionview.cpp:84 knconfigwidgets.cpp:1126 kngroupbrowser.cpp:94
 
76073
+msgid "Name"
 
76074
+msgstr "Nome"
 
76075
+
 
76076
+#: kncollectionview.cpp:85
 
76077
+msgid "Unread"
 
76078
+msgstr "Não-Lidas"
 
76079
+
 
76080
+#: kncollectionview.cpp:86
 
76081
+msgid "Total"
 
76082
+msgstr "Total"
 
76083
+
 
76084
+#: kncomposer.cpp:89
 
76085
+msgid "Edit Recent Addresses..."
 
76086
+msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
 
76087
+
 
76088
+#: kncomposer.cpp:220
 
76089
+msgid "&Send Now"
 
76090
+msgstr "E&nviar Agora"
 
76091
+
 
76092
+#: kncomposer.cpp:226
 
76093
+msgid "Send &Later"
 
76094
+msgstr "Enviar Mais &Tarde"
 
76095
+
 
76096
+#: kncomposer.cpp:231
 
76097
+msgid "Save as &Draft"
 
76098
+msgstr "&Gravar como Rascunho"
 
76099
+
 
76100
+#: kncomposer.cpp:236
 
76101
+msgid "D&elete"
 
76102
+msgstr "Apa&gar"
 
76103
+
 
76104
+#: kncomposer.cpp:253
 
76105
+msgid "Paste as &Quotation"
 
76106
+msgstr "Colar como &Citação"
 
76107
+
 
76108
+#: kncomposer.cpp:265
 
76109
+msgid "Append &Signature"
 
76110
+msgstr "Juntar a A&ssinatura"
 
76111
+
 
76112
+#: kncomposer.cpp:269
 
76113
+msgid "&Insert File..."
 
76114
+msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
 
76115
+
 
76116
+#: kncomposer.cpp:273
 
76117
+msgid "Insert File (in a &box)..."
 
76118
+msgstr "Inserir um ficheiro (Numa Cai&xa)..."
 
76119
+
 
76120
+#: kncomposer.cpp:278
 
76121
+msgid "Attach &File..."
 
76122
+msgstr "Anexar um &Ficheiro..."
 
76123
+
 
76124
+#: kncomposer.cpp:282
 
76125
+msgid "Sign Article with &PGP"
 
76126
+msgstr "Assinar o Artigo com o &PGP"
 
76127
+
 
76128
+#: kncomposer.cpp:286 kncomposerview.cpp:229
 
76129
+msgid "&Remove"
 
76130
+msgstr "&Remover"
 
76131
+
 
76132
+#: kncomposer.cpp:290 kncomposerview.cpp:234
 
76133
+msgid "&Properties"
 
76134
+msgstr "&Propriedades"
 
76135
+
 
76136
+#: kncomposer.cpp:297
 
76137
+msgid "Send &News Article"
 
76138
+msgstr "E&nviar o Artigo"
 
76139
+
 
76140
+#: kncomposer.cpp:302
 
76141
+msgid "Send E&mail"
 
76142
+msgstr "Enviar um E-&mail"
 
76143
+
 
76144
+#: kncomposer.cpp:307
 
76145
+msgid "Set &Charset"
 
76146
+msgstr "Mudar a &Codificação"
 
76147
+
 
76148
+#: kncomposer.cpp:314
 
76149
+msgid "Set Charset"
 
76150
+msgstr "Mudar a Codificação"
 
76151
+
 
76152
+#: kncomposer.cpp:320
 
76153
+msgid "&Word Wrap"
 
76154
+msgstr "&Mudança de Linha"
 
76155
+
 
76156
+#: kncomposer.cpp:323
 
76157
+msgid "&Automatic Spellchecking"
 
76158
+msgstr "Verificação Ortográfica &Automática"
 
76159
+
 
76160
+#: kncomposer.cpp:335
 
76161
+msgid "Add &Quote Characters"
 
76162
+msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
 
76163
+
 
76164
+#: kncomposer.cpp:339
 
76165
+msgid "&Remove Quote Characters"
 
76166
+msgstr "&Remover os Caracteres de Citação"
 
76167
+
 
76168
+#: kncomposer.cpp:343
 
76169
+msgid "Add &Box"
 
76170
+msgstr "Adicionar uma &Caixa"
 
76171
+
 
76172
+#: kncomposer.cpp:347
 
76173
+msgid "Re&move Box"
 
76174
+msgstr "Re&mover a Caixa"
 
76175
+
 
76176
+#: kncomposer.cpp:351
 
76177
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
 
76178
+msgstr "&Obter o Texto Original (não repartido)"
 
76179
+
 
76180
+#: kncomposer.cpp:357
 
76181
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
 
76182
+msgstr "Bara&lhar (Rot 13)"
 
76183
+
 
76184
+#: kncomposer.cpp:364
 
76185
+msgid "Start &External Editor"
 
76186
+msgstr "Iniciar um &Editor Externo"
 
76187
+
 
76188
+#: kncomposer.cpp:601 kncomposer.cpp:608 kncomposer.cpp:1259
 
76189
+msgid "<posted & mailed>"
 
76190
+msgstr "<publicado e enviado>"
 
76191
+
 
76192
+#: kncomposer.cpp:604 kncomposer.cpp:1260
 
76193
+msgid ""
 
76194
+"<posted & mailed>\n"
 
76195
+"\n"
 
76196
+msgstr ""
 
76197
+"<publicado e enviado>\n"
 
76198
+"\n"
 
76199
+
 
76200
+#: kncomposer.cpp:627
 
76201
+msgid "Please enter a subject."
 
76202
+msgstr "Indique por favor um assunto."
 
76203
+
 
76204
+#: kncomposer.cpp:635
 
76205
+msgid "Please enter a newsgroup."
 
76206
+msgstr "Indique por favor um grupo de notícias."
 
76207
+
 
76208
+#: kncomposer.cpp:644
 
76209
+msgid ""
 
76210
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
 
76211
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
 
76212
+msgstr ""
 
76213
+"O utilizador está a difundir para mais de 12 grupos.\n"
 
76214
+"Por favor remova todos os grupos de notícias nos quais o seu\n"
 
76215
+"artigo está fora de assunto."
 
76216
+
 
76217
+#: kncomposer.cpp:649
 
76218
+msgid ""
 
76219
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
 
76220
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
 
76221
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
 
76222
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
76223
+msgstr ""
 
76224
+"Está a difundir para mais de cinco grupos.\n"
 
76225
+"Por favor verifique se isto é verdadeiramente necessário\n"
 
76226
+"e remova os grupos nos quais o seu artigo está fora de âmbito.\n"
 
76227
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
 
76228
+
 
76229
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
76230
+#: kncomposer.cpp:755 kncomposer.cpp:761
 
76231
+msgid "&Send"
 
76232
+msgstr "&Enviar"
 
76233
+
 
76234
+#: kncomposer.cpp:650 kncomposer.cpp:659 kncomposer.cpp:671 kncomposer.cpp:741
 
76235
+#: kncomposer.cpp:756 kncomposer.cpp:761
 
76236
+msgctxt "edit article"
 
76237
+msgid "&Edit"
 
76238
+msgstr "&Editar"
 
76239
+
 
76240
+#: kncomposer.cpp:655
 
76241
+msgid ""
 
76242
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
 
76243
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
 
76244
+"into one group.\n"
 
76245
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
76246
+msgstr ""
 
76247
+"Está a difundir para mais do que dois grupos de notícias.\n"
 
76248
+"Por favor utilize o cabeçalho \"Responder Para\" para dirigir\n"
 
76249
+"as respostas ao seu artigo para um grupo.\n"
 
76250
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
 
76251
+
 
76252
+#: kncomposer.cpp:665
 
76253
+msgid ""
 
76254
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
 
76255
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
 
76256
+msgstr ""
 
76257
+"Está a dirigir as respostas para mais de 12 grupos.\n"
 
76258
+"Por favor remova alguns grupos do cabeçalho \"Responder Para\"."
 
76259
+
 
76260
+#: kncomposer.cpp:670
 
76261
+msgid ""
 
76262
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
 
76263
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
 
76264
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
76265
+msgstr ""
 
76266
+"Está a dirigir as respostas para mais de cinco grupos de notícias.\n"
 
76267
+"Verifique se isso é realmente necessário.\n"
 
76268
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"
 
76269
+
 
76270
+#: kncomposer.cpp:677
 
76271
+msgid "Please enter the email address."
 
76272
+msgstr "Por favor indique o endereço de e-mail."
 
76273
+
 
76274
+#: kncomposer.cpp:729
 
76275
+msgid ""
 
76276
+"Your message contains characters which are not included\n"
 
76277
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
 
76278
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
 
76279
+msgstr ""
 
76280
+"A sua mensagem contém caracteres que não estão incluídos\n"
 
76281
+"no mapa de caracteres \"us-ascii\", por isso escolha uma\n"
 
76282
+"codificação adequada no menu \"Opções\"."
 
76283
+
 
76284
+#: kncomposer.cpp:734
 
76285
+msgid "You cannot post an empty message."
 
76286
+msgstr "Não pode publicar uma mensagem vazia."
 
76287
+
 
76288
+#: kncomposer.cpp:740
 
76289
+msgid ""
 
76290
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
 
76291
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
76292
+msgstr ""
 
76293
+"O seu artigo parece consistir basicamente de texto citado;\n"
 
76294
+"deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"
 
76295
+
 
76296
+#: kncomposer.cpp:745
 
76297
+msgid ""
 
76298
+"You cannot post an article consisting\n"
 
76299
+"entirely of quoted text."
 
76300
+msgstr ""
 
76301
+"Não pode publicar um artigo que consista\n"
 
76302
+"por inteiro de texto citado."
 
76303
+
 
76304
+#: kncomposer.cpp:753
 
76305
+msgid ""
 
76306
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
 
76307
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
76308
+msgstr ""
 
76309
+"O seu artigo contém linhas com mais de 80 caracteres.\n"
 
76310
+"Deseja reeditar o artigo, ou quer enviá-lo assim?"
 
76311
+
 
76312
+#: kncomposer.cpp:760
 
76313
+msgid ""
 
76314
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
 
76315
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
 
76316
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
 
76317
+msgstr ""
 
76318
+"A sua assinatura tem mais de 8 linhas.\n"
 
76319
+"Deve encolhê-la para corresponder ao limite aceite de 4 linhas.\n"
 
76320
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
 
76321
+
 
76322
+#: kncomposer.cpp:765
 
76323
+msgid ""
 
76324
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
 
76325
+"please consider shortening your signature;\n"
 
76326
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
 
76327
+msgstr ""
 
76328
+"A sua assinatura excede o limite largamente aceitável de 4 linhas:\n"
 
76329
+"é melhor pensar em reduzir a sua assinatura,\n"
 
76330
+"caso contrário poderá incomodar os seus leitores."
 
76331
+
 
76332
+#: kncomposer.cpp:787
 
76333
+msgid ""
 
76334
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
 
76335
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
 
76336
+"in the account properties or in the group properties.\n"
 
76337
+"The article will be sent unsigned."
 
76338
+msgstr ""
 
76339
+"Não configurou ainda a sua chave de assinatura;\n"
 
76340
+"indique-a por favor na configuração da identidade global,\n"
 
76341
+"nas propriedades da conta ou nas propriedades do grupo.\n"
 
76342
+"O artigo vai ser enviado sem assinatura."
 
76343
+
 
76344
+#: kncomposer.cpp:794
 
76345
+msgid "Send Unsigned"
 
76346
+msgstr "Enviar Sem Assinar"
 
76347
+
 
76348
+#: kncomposer.cpp:959
 
76349
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
 
76350
+msgstr "Deseja gravar este artigo na pasta de rascunhos?"
 
76351
+
 
76352
+#: kncomposer.cpp:1093
 
76353
+msgid "Insert File"
 
76354
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
 
76355
+
 
76356
+#: kncomposer.cpp:1172
 
76357
+msgid "Attach File"
 
76358
+msgstr "Anexar um Ficheiro"
 
76359
+
 
76360
+#: kncomposer.cpp:1248
 
76361
+msgid ""
 
76362
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
 
76363
+"nobody);\n"
 
76364
+"please respect their request."
 
76365
+msgstr ""
 
76366
+"O remetente não quer uma cópia do artigo da sua resposta (Mail-Copies-To: "
 
76367
+"nobody);\n"
 
76368
+"respeite por favor o pedido dele."
 
76369
+
 
76370
+#: kncomposer.cpp:1249
 
76371
+msgid "&Send Copy"
 
76372
+msgstr "E&nviar uma Cópia"
 
76373
+
 
76374
+#: kncomposer.cpp:1327
 
76375
+msgid "This will replace all text you have written."
 
76376
+msgstr "Isto irá substituir todo o texto que você escreveu."
 
76377
+
 
76378
+#: kncomposer.cpp:1341
 
76379
+msgid ""
 
76380
+"No editor configured.\n"
 
76381
+"Please do this in the settings dialog."
 
76382
+msgstr ""
 
76383
+"Não existe nenhum editor configurado.\n"
 
76384
+"Trate disso na janela de configuração."
 
76385
+
 
76386
+#: kncomposer.cpp:1391
 
76387
+msgid ""
 
76388
+"Unable to start external editor.\n"
 
76389
+"Please check your configuration in the settings dialog."
 
76390
+msgstr ""
 
76391
+"Não foi possível iniciar um editor externo.\n"
 
76392
+"Verifique a sua configuração na janela de configuração."
 
76393
+
 
76394
+#: kncomposer.cpp:1408
 
76395
+msgid "News Article"
 
76396
+msgstr "Artigo de Notícias"
 
76397
+
 
76398
+#: kncomposer.cpp:1410
 
76399
+msgid "Email"
 
76400
+msgstr "E-mail"
 
76401
+
 
76402
+#: kncomposer.cpp:1412
 
76403
+msgid "News Article & Email"
 
76404
+msgstr "Artigo de Notícias e E-mail"
 
76405
+
 
76406
+#: kncomposer.cpp:1416
 
76407
+msgid " OVR "
 
76408
+msgstr " SOB "
 
76409
+
 
76410
+#: kncomposer.cpp:1418
 
76411
+msgid " INS "
 
76412
+msgstr " INS "
 
76413
+
 
76414
+#: kncomposer.cpp:1420
 
76415
+#, kde-format
 
76416
+msgid " Type: %1 "
 
76417
+msgstr " Tipo: %1 "
 
76418
+
 
76419
+#: kncomposer.cpp:1421
 
76420
+#, kde-format
 
76421
+msgid " Charset: %1 "
 
76422
+msgstr " Codificação: %1 "
 
76423
+
 
76424
+#: kncomposer.cpp:1423 kncomposer.cpp:1430
 
76425
+#, kde-format
 
76426
+msgid " Column: %1 "
 
76427
+msgstr " Coluna: %1 "
 
76428
+
 
76429
+#: kncomposer.cpp:1424 kncomposer.cpp:1431
 
76430
+#, kde-format
 
76431
+msgid " Line: %1 "
 
76432
+msgstr " Linha: %1 "
 
76433
+
 
76434
+#: kncomposer.cpp:1474
 
76435
+msgid "No Subject"
 
76436
+msgstr "Sem Assunto"
 
76437
+
 
76438
+#: kncomposer.cpp:1689
 
76439
+msgid ""
 
76440
+"ISpell could not be started.\n"
 
76441
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
 
76442
+msgstr ""
 
76443
+"Não foi possível executar o ISpell.\n"
 
76444
+"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH."
 
76445
+
 
76446
+#: kncomposer.cpp:1694
 
76447
+msgid "ISpell seems to have crashed."
 
76448
+msgstr "O ISpell parece ter estoirado."
 
76449
+
 
76450
+#: kncomposer.cpp:1701
 
76451
+msgid "No misspellings encountered."
 
76452
+msgstr "Nenhum erro encontrado."
 
76453
+
 
76454
+#: kncomposer.cpp:1764 kncomposer.cpp:1827
 
76455
+msgid "File"
 
76456
+msgstr "Ficheiro"
 
76457
+
 
76458
+#: kncomposer.cpp:1765
 
76459
+msgid "Type"
 
76460
+msgstr "Tipo"
 
76461
+
 
76462
+#: kncomposer.cpp:1766
 
76463
+msgid "Size"
 
76464
+msgstr "Tamanho"
 
76465
+
 
76466
+#: kncomposer.cpp:1767 kngroupbrowser.cpp:95
 
76467
+msgid "Description"
 
76468
+msgstr "Descrição"
 
76469
+
 
76470
+#: kncomposer.cpp:1768
 
76471
+msgid "Encoding"
 
76472
+msgstr "Codificação"
 
76473
+
 
76474
+#: kncomposer.cpp:1820
 
76475
+msgid "Attachment Properties"
 
76476
+msgstr "Propriedades do Anexo"
 
76477
+
 
76478
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:193
 
76479
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mNameLabel)
 
76480
+#: kncomposer.cpp:1833 rc.cpp:366
 
76481
+msgid "Name:"
 
76482
+msgstr "Nome:"
 
76483
+
 
76484
+#: kncomposer.cpp:1835
 
76485
+msgid "Size:"
 
76486
+msgstr "Dimensões:"
 
76487
+
 
76488
+#: kncomposer.cpp:1842
 
76489
+msgid "Mime"
 
76490
+msgstr "MIME"
 
76491
+
 
76492
+#: kncomposer.cpp:1851
 
76493
+msgid "&Mime-Type:"
 
76494
+msgstr "Tipo &MIME:"
 
76495
+
 
76496
+#: kncomposer.cpp:1858
 
76497
+msgid "&Description:"
 
76498
+msgstr "&Descrição:"
 
76499
+
 
76500
+#: kncomposer.cpp:1875
 
76501
+msgid "&Encoding:"
 
76502
+msgstr "&Codificação:"
 
76503
+
 
76504
+#: kncomposer.cpp:1910
 
76505
+msgid ""
 
76506
+"You have set an invalid mime-type.\n"
 
76507
+"Please change it."
 
76508
+msgstr ""
 
76509
+"Escolheu um tipo MIME inválido.\n"
 
76510
+"Por favor modifique-o."
 
76511
+
 
76512
+#: kncomposer.cpp:1915
 
76513
+msgid ""
 
76514
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
 
76515
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
 
76516
+"Proceed?"
 
76517
+msgstr ""
 
76518
+"Mudou o tipo MIME deste anexo não-textual para texto.\n"
 
76519
+"Isto pode provocar um erro ao ler ou ao codificar o ficheiro.\n"
 
76520
+"Deseja continuar?"
 
76521
+
 
76522
+#: kncomposerview.cpp:51
 
76523
+msgid "T&o:"
 
76524
+msgstr "&Para:"
 
76525
+
 
76526
+#: kncomposerview.cpp:53
 
76527
+msgid "&Browse..."
 
76528
+msgstr "Es&colher..."
 
76529
+
 
76530
+#: kncomposerview.cpp:63
 
76531
+msgid "&Groups:"
 
76532
+msgstr "&Grupos:"
 
76533
+
 
76534
+#: kncomposerview.cpp:65
 
76535
+msgid "B&rowse..."
 
76536
+msgstr "Es&colher..."
 
76537
+
 
76538
+#: kncomposerview.cpp:75
 
76539
+msgid "Follo&wup-To:"
 
76540
+msgstr "&Seguir-Para:"
 
76541
+
 
76542
+#: kncomposerview.cpp:84
 
76543
+msgid "S&ubject:"
 
76544
+msgstr "Ass&unto:"
 
76545
+
 
76546
+#: kncomposerview.cpp:100
 
76547
+msgid ""
 
76548
+"You are currently editing the article body\n"
 
76549
+"in an external editor. To continue, you have\n"
 
76550
+"to close the external editor."
 
76551
+msgstr ""
 
76552
+"Neste momento, o utilizador está a editar o conteúdo\n"
 
76553
+"do artigo num editor externo. Para continuar, terá que\n"
 
76554
+"fechar o editor externo."
 
76555
+
 
76556
+#: kncomposerview.cpp:101
 
76557
+msgid "&Kill External Editor"
 
76558
+msgstr "&Fechar o Editor Externo"
 
76559
+
 
76560
+#: kncomposerview.cpp:225
 
76561
+msgid "A&dd..."
 
76562
+msgstr "A&dicionar..."
 
76563
+
 
76564
+#: knconfig.cpp:134
 
76565
+msgid "Cannot open the signature file."
 
76566
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da assinatura."
 
76567
+
 
76568
+#: knconfig.cpp:152
 
76569
+msgid "Cannot run the signature generator."
 
76570
+msgstr "Não é possível executar o gerador de assinaturas."
 
76571
+
 
76572
+#: knconfigpages.cpp:103
 
76573
+msgid "Newsgroup Servers"
 
76574
+msgstr "Servidores dos Grupos de Notícias"
 
76575
+
 
76576
+#: knconfigpages.cpp:105
 
76577
+msgid "Mail Server (SMTP)"
 
76578
+msgstr "Servidor de Correio (SMTP)"
 
76579
+
 
76580
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:23
 
76581
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
76582
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:23
 
76583
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
76584
+#: knconfigpages.cpp:139 rc.cpp:387 rc.cpp:428
 
76585
+msgid "General"
 
76586
+msgstr "Geral"
 
76587
+
 
76588
+#: knconfigpages.cpp:140
 
76589
+msgid "Navigation"
 
76590
+msgstr "Navegação"
 
76591
+
 
76592
+#: knconfigpages.cpp:141
 
76593
+msgid "Scoring"
 
76594
+msgstr "Pontuação"
 
76595
+
 
76596
+#: knconfigpages.cpp:142
 
76597
+msgid "Filters"
 
76598
+msgstr "Filtros"
 
76599
+
 
76600
+#: knconfigpages.cpp:143
 
76601
+msgid "Headers"
 
76602
+msgstr "Cabeçalhos"
 
76603
+
 
76604
+#: knconfigpages.cpp:144
 
76605
+msgid "Viewer"
 
76606
+msgstr "Visualizador"
 
76607
+
 
76608
+#: knconfigpages.cpp:164
 
76609
+msgid "Technical"
 
76610
+msgstr "Técnico"
 
76611
+
 
76612
+#. i18n: file: knode.kcfg:359
 
76613
+#. i18n: ectx: label, entry (composerFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
76614
+#: knconfigpages.cpp:165 rc.cpp:279
 
76615
+msgid "Composer"
 
76616
+msgstr "Compositor"
 
76617
+
 
76618
+#: knconfigpages.cpp:166
 
76619
+msgid "Spelling"
 
76620
+msgstr "Ortografia"
 
76621
+
 
76622
+#: knconfigwidgets.cpp:75
 
76623
+msgctxt "@label:textbox Name of the user in a message"
 
76624
+msgid "&Name:"
 
76625
+msgstr "&Nome:"
 
76626
+
 
76627
+#: knconfigwidgets.cpp:79
 
76628
+msgid ""
 
76629
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
 
76630
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
 
76631
+msgstr ""
 
76632
+"<qt><p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p><p>Ex: "
 
76633
+"<b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>"
 
76634
+
 
76635
+#: knconfigwidgets.cpp:86
 
76636
+msgid "Organi&zation:"
 
76637
+msgstr "Organi&zação:"
 
76638
+
 
76639
+#: knconfigwidgets.cpp:90
 
76640
+msgid ""
 
76641
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
 
76642
+"b>.</p></qt>"
 
76643
+msgstr ""
 
76644
+"<qt><p>O nome da organização onde trabalha.</p><p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</"
 
76645
+"p></qt>"
 
76646
+
 
76647
+#: knconfigwidgets.cpp:97
 
76648
+msgid "Email a&ddress:"
 
76649
+msgstr "En&dereço de e-mail:"
 
76650
+
 
76651
+#: knconfigwidgets.cpp:101
 
76652
+msgid ""
 
76653
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
 
76654
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
 
76655
+msgstr ""
 
76656
+"<qt><p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus "
 
76657
+"artigos</p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
 
76658
+
 
76659
+#: knconfigwidgets.cpp:108
 
76660
+msgid "&Reply-to address:"
 
76661
+msgstr "Endereço de &resposta:"
 
76662
+
 
76663
+#: knconfigwidgets.cpp:112
 
76664
+msgid ""
 
76665
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
 
76666
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
 
76667
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
 
76668
+msgstr ""
 
76669
+"<qt><p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço "
 
76670
+"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</"
 
76671
+"p><p>Ex: <b>ze@exemplo.com</b>.</p></qt>"
 
76672
+
 
76673
+#: knconfigwidgets.cpp:120
 
76674
+msgid "&Mail-copies-to:"
 
76675
+msgstr "En&viar cópias para:"
 
76676
+
 
76677
+#: knconfigwidgets.cpp:127
 
76678
+msgctxt "@action:button Change signing key"
 
76679
+msgid "Chan&ge..."
 
76680
+msgstr "Modi&ficar..."
 
76681
+
 
76682
+#: knconfigwidgets.cpp:128
 
76683
+msgid "Your OpenPGP Key"
 
76684
+msgstr "A Sua Chave de OpenPGP"
 
76685
+
 
76686
+#: knconfigwidgets.cpp:129
 
76687
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
 
76688
+msgstr ""
 
76689
+"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar os artigos."
 
76690
+
 
76691
+#: knconfigwidgets.cpp:131
 
76692
+msgid "Signing ke&y:"
 
76693
+msgstr "Chave de ass&inatura:"
 
76694
+
 
76695
+#: knconfigwidgets.cpp:135
 
76696
+msgid ""
 
76697
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
 
76698
+"p></qt>"
 
76699
+msgstr ""
 
76700
+"<qt><p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para "
 
76701
+"assinares os seus artigos.</p></qt>"
 
76702
+
 
76703
+#: knconfigwidgets.cpp:146
 
76704
+msgid "&Use a signature from file"
 
76705
+msgstr "&Utilizar um ficheiro com uma assinatura"
 
76706
+
 
76707
+#: knconfigwidgets.cpp:150
 
76708
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
 
76709
+msgstr ""
 
76710
+"<qt><p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></"
 
76711
+"qt>"
 
76712
+
 
76713
+#: knconfigwidgets.cpp:153
 
76714
+msgid "Signature &file:"
 
76715
+msgstr "&Ficheiro de assinatura:"
 
76716
+
 
76717
+#: knconfigwidgets.cpp:159
 
76718
+msgid ""
 
76719
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
 
76720
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
 
76721
+msgstr ""
 
76722
+"<qt><p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p><p>Ex: <b>/home/robt/."
 
76723
+"sig</b>.</p></qt>"
 
76724
+
 
76725
+#: knconfigwidgets.cpp:164
 
76726
+msgctxt "@action:button Choose a file that contains a signature for messages"
 
76727
+msgid "Choo&se..."
 
76728
+msgstr "E&scolher..."
 
76729
+
 
76730
+#: knconfigwidgets.cpp:168
 
76731
+msgctxt "@action:button Launch the edit of the signature file"
 
76732
+msgid "&Edit File"
 
76733
+msgstr "&Editar o Ficheiro"
 
76734
+
 
76735
+#: knconfigwidgets.cpp:173
 
76736
+msgid "&The file is a program"
 
76737
+msgstr "O ficheiro é um &programa"
 
76738
+
 
76739
+#: knconfigwidgets.cpp:175
 
76740
+msgid ""
 
76741
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
 
76742
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
76743
+msgstr ""
 
76744
+"<qt><p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um "
 
76745
+"programa</p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
 
76746
+
 
76747
+#: knconfigwidgets.cpp:180
 
76748
+msgid "Specify signature &below"
 
76749
+msgstr "Indicar a assinatura em &baixo"
 
76750
+
 
76751
+#: knconfigwidgets.cpp:263
 
76752
+msgid "Choose Signature"
 
76753
+msgstr "Escolher a Assinatura"
 
76754
+
 
76755
+#: knconfigwidgets.cpp:274
 
76756
+msgid "You must specify a filename."
 
76757
+msgstr "O utilizador tem que indicar um nome de ficheiro."
 
76758
+
 
76759
+#: knconfigwidgets.cpp:280
 
76760
+msgid "You have specified a folder."
 
76761
+msgstr "Você indicou uma pasta."
 
76762
+
 
76763
+#: knconfigwidgets.cpp:385
 
76764
+#, kde-format
 
76765
+msgid "Server: %1"
 
76766
+msgstr "Servidor: %1"
 
76767
+
 
76768
+#: knconfigwidgets.cpp:386
 
76769
+#, kde-format
 
76770
+msgid "Port: %1"
 
76771
+msgstr "Porto: %1"
 
76772
+
 
76773
+#: knconfigwidgets.cpp:388
 
76774
+msgid "Server: "
 
76775
+msgstr "Servidor: "
 
76776
+
 
76777
+#: knconfigwidgets.cpp:389
 
76778
+msgid "Port: "
 
76779
+msgstr "Porto: "
 
76780
+
 
76781
+#: knconfigwidgets.cpp:445 knfilterdialog.cpp:41
 
76782
+#, kde-format
 
76783
+msgid "Properties of %1"
 
76784
+msgstr "Propriedades de %1"
 
76785
+
 
76786
+#: knconfigwidgets.cpp:447
 
76787
+msgid "New Account"
 
76788
+msgstr "Nova Conta"
 
76789
+
 
76790
+#: knconfigwidgets.cpp:454
 
76791
+msgid "Ser&ver"
 
76792
+msgstr "Ser&vidor"
 
76793
+
 
76794
+#: knconfigwidgets.cpp:502
 
76795
+msgid " minute"
 
76796
+msgid_plural " minutes"
 
76797
+msgstr[0] " minuto"
 
76798
+msgstr[1] " minutos"
 
76799
+
 
76800
+#: knconfigwidgets.cpp:506
 
76801
+msgid "&Identity"
 
76802
+msgstr "&Identidade"
 
76803
+
 
76804
+#: knconfigwidgets.cpp:510
 
76805
+msgid "&Cleanup"
 
76806
+msgstr "&Limpar"
 
76807
+
 
76808
+#: knconfigwidgets.cpp:544
 
76809
+msgid ""
 
76810
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
 
76811
+"hostname of the news server."
 
76812
+msgstr ""
 
76813
+"Introduza um nome arbitrário para a conta e o\n"
 
76814
+"servidor de notícias."
 
76815
+
 
76816
+#: knconfigwidgets.cpp:658
 
76817
+msgid "&Use custom colors"
 
76818
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
 
76819
+
 
76820
+#: knconfigwidgets.cpp:663
 
76821
+msgctxt "@action:button Run a color selection dialog"
 
76822
+msgid "Cha&nge..."
 
76823
+msgstr "&Modificar..."
 
76824
+
 
76825
+#: knconfigwidgets.cpp:673
 
76826
+msgid "Use custom &fonts"
 
76827
+msgstr "Usar &tipos de letra personalizados"
 
76828
+
 
76829
+#: knconfigwidgets.cpp:678
 
76830
+msgctxt "@action:button Run a font selection dialog"
 
76831
+msgid "Chang&e..."
 
76832
+msgstr "&Modificar..."
 
76833
+
 
76834
+#: knconfigwidgets.cpp:926
 
76835
+msgctxt "@action:button Add a new message header field (open dialog)"
 
76836
+msgid "&Add..."
 
76837
+msgstr "&Adicionar..."
 
76838
+
 
76839
+#: knconfigwidgets.cpp:930
 
76840
+msgctxt "@action:button Delete a message header field"
 
76841
+msgid "&Delete"
 
76842
+msgstr "&Apagar"
 
76843
+
 
76844
+#: knconfigwidgets.cpp:934 knconfigwidgets.cpp:1277
 
76845
+msgctxt "modify something"
 
76846
+msgid "&Edit..."
 
76847
+msgstr "&Editar..."
 
76848
+
 
76849
+#: knconfigwidgets.cpp:938
 
76850
+msgctxt "@action:button Move an element of a list up"
 
76851
+msgid "&Up"
 
76852
+msgstr "S&ubir"
 
76853
+
 
76854
+#: knconfigwidgets.cpp:942
 
76855
+msgctxt "@action:button Move an element of a list down"
 
76856
+msgid "Do&wn"
 
76857
+msgstr "&Descer"
 
76858
+
 
76859
+#: knconfigwidgets.cpp:1023
 
76860
+msgid "Really delete this header?"
 
76861
+msgstr "Deseja mesmo apagar este cabeçalho?"
 
76862
+
 
76863
+#: knconfigwidgets.cpp:1094
 
76864
+msgid "Header Properties"
 
76865
+msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
 
76866
+
 
76867
+#: knconfigwidgets.cpp:1110
 
76868
+msgctxt "@label:textbox Edition of a message header name"
 
76869
+msgid "H&eader:"
 
76870
+msgstr "Cab&eçalho:"
 
76871
+
 
76872
+#: knconfigwidgets.cpp:1118
 
76873
+msgctxt ""
 
76874
+"@label:textbox Edition of the displayed name in the UI of a message header"
 
76875
+msgid "Displayed na&me:"
 
76876
+msgstr "Nome &mostrado:"
 
76877
+
 
76878
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
 
76879
+msgid "&Large"
 
76880
+msgstr "&Grande"
 
76881
+
 
76882
+#: knconfigwidgets.cpp:1134
 
76883
+msgid "&Bold"
 
76884
+msgstr "&Negrito"
 
76885
+
 
76886
+#: knconfigwidgets.cpp:1135
 
76887
+msgid "&Italic"
 
76888
+msgstr "&Itálico"
 
76889
+
 
76890
+#: knconfigwidgets.cpp:1136
 
76891
+msgid "&Underlined"
 
76892
+msgstr "Subli&nhado"
 
76893
+
 
76894
+#: knconfigwidgets.cpp:1142
 
76895
+msgid "Value"
 
76896
+msgstr "Valor"
 
76897
+
 
76898
+#: knconfigwidgets.cpp:1149
 
76899
+msgid "L&arge"
 
76900
+msgstr "&Grande"
 
76901
+
 
76902
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
 
76903
+msgid "Bol&d"
 
76904
+msgstr "Ne&grito"
 
76905
+
 
76906
+#: knconfigwidgets.cpp:1151
 
76907
+msgid "I&talic"
 
76908
+msgstr "I&tálico"
 
76909
+
 
76910
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
 
76911
+msgid "U&nderlined"
 
76912
+msgstr "Subli&nhado"
 
76913
+
 
76914
+#: knconfigwidgets.cpp:1232
 
76915
+msgid "Default score for &ignored threads:"
 
76916
+msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &ignorados:"
 
76917
+
 
76918
+#: knconfigwidgets.cpp:1239
 
76919
+msgid "Default score for &watched threads:"
 
76920
+msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &observados:"
 
76921
+
 
76922
+#: knconfigwidgets.cpp:1265
 
76923
+msgctxt "@title"
 
76924
+msgid "&Filters:"
 
76925
+msgstr "&Filtros:"
 
76926
+
 
76927
+#: knconfigwidgets.cpp:1273
 
76928
+msgctxt "@action:button Add a new filter"
 
76929
+msgid "&Add..."
 
76930
+msgstr "&Adicionar..."
 
76931
+
 
76932
+#: knconfigwidgets.cpp:1281
 
76933
+msgctxt "@action:button Copy a filter"
 
76934
+msgid "Co&py..."
 
76935
+msgstr "Co&piar..."
 
76936
+
 
76937
+#: knconfigwidgets.cpp:1285
 
76938
+msgctxt "@action:button Delete a filter"
 
76939
+msgid "&Delete"
 
76940
+msgstr "&Apagar"
 
76941
+
 
76942
+#: knconfigwidgets.cpp:1292
 
76943
+msgctxt "@title"
 
76944
+msgid "&Menu:"
 
76945
+msgstr "&Menu:"
 
76946
+
 
76947
+#: knconfigwidgets.cpp:1299
 
76948
+msgctxt "@action:button move something up in a list"
 
76949
+msgid "&Up"
 
76950
+msgstr "S&ubir"
 
76951
+
 
76952
+#: knconfigwidgets.cpp:1303
 
76953
+msgctxt "@action:button move something down in a list"
 
76954
+msgid "Do&wn"
 
76955
+msgstr "&Descer"
 
76956
+
 
76957
+#: knconfigwidgets.cpp:1307
 
76958
+msgctxt "@action:button"
 
76959
+msgid ""
 
76960
+"Add\n"
 
76961
+"&Separator"
 
76962
+msgstr ""
 
76963
+"Adicionar um\n"
 
76964
+"&Separador"
 
76965
+
 
76966
+#: knconfigwidgets.cpp:1311
 
76967
+msgctxt "@action:button"
 
76968
+msgid ""
 
76969
+"&Remove\n"
 
76970
+"Separator"
 
76971
+msgstr ""
 
76972
+"&Remover o\n"
 
76973
+"Separador"
 
76974
+
 
76975
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
 
76976
+msgid "Allow 8-bit"
 
76977
+msgstr "Permitir 8 bits"
 
76978
+
 
76979
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
 
76980
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
 
76981
+msgstr "'7-bits' ('Quoted-Printable')"
 
76982
+
 
76983
+#: knconfigwidgets.cpp:1634
 
76984
+msgid "Additional Header"
 
76985
+msgstr "Cabeçalho Adicional"
 
76986
+
 
76987
+#: knconfigwidgets.cpp:1755
 
76988
+msgid "&Use global cleanup configuration"
 
76989
+msgstr "&Usar a configuração de limpeza global"
 
76990
+
 
76991
+#: knconfigwidgets.cpp:1760
 
76992
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
 
76993
+msgstr "Opções de Limpeza de Grupos de Notícias"
 
76994
+
 
76995
+#: knconfigwidgets.cpp:1768
 
76996
+msgid "&Expire old articles automatically"
 
76997
+msgstr "&Expirar os artigos antigos automaticamente"
 
76998
+
 
76999
+#: knconfigwidgets.cpp:1773 knconfigwidgets.cpp:1783 knconfigwidgets.cpp:1791
 
77000
+#: knconfigwidgets.cpp:1871
 
77001
+msgid " day"
 
77002
+msgid_plural " days"
 
77003
+msgstr[0] " dia"
 
77004
+msgstr[1] " dias"
 
77005
+
 
77006
+#: knconfigwidgets.cpp:1774
 
77007
+msgid "&Purge groups every:"
 
77008
+msgstr "Lim&par os grupos a cada:"
 
77009
+
 
77010
+#: knconfigwidgets.cpp:1784
 
77011
+msgid "&Keep read articles:"
 
77012
+msgstr "&Guardar os artigos lidos:"
 
77013
+
 
77014
+#: knconfigwidgets.cpp:1792
 
77015
+msgid "Keep u&nread articles:"
 
77016
+msgstr "Guardar os artigos &não-lidos:"
 
77017
+
 
77018
+#: knconfigwidgets.cpp:1798
 
77019
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
 
77020
+msgstr "&Remover os artigos indisponíveis no servidor"
 
77021
+
 
77022
+#: knconfigwidgets.cpp:1802
 
77023
+msgid "Preser&ve threads"
 
77024
+msgstr "Preser&var os tópicos"
 
77025
+
 
77026
+#: knconfigwidgets.cpp:1858
 
77027
+msgid "Folders"
 
77028
+msgstr "Pastas"
 
77029
+
 
77030
+#: knconfigwidgets.cpp:1866
 
77031
+msgid "Co&mpact folders automatically"
 
77032
+msgstr "Co&mpactar as pastas automaticamente"
 
77033
+
 
77034
+#: knconfigwidgets.cpp:1872
 
77035
+msgid "P&urge folders every:"
 
77036
+msgstr "L&impar as pastas a cada:"
 
77037
+
 
77038
+#: knconvert.cpp:54
 
77039
+msgid "Conversion"
 
77040
+msgstr "Conversão"
 
77041
+
 
77042
+#: knconvert.cpp:65
 
77043
+msgid "Start Conversion..."
 
77044
+msgstr "Iniciar a Conversão..."
 
77045
+
 
77046
+#: knconvert.cpp:82
 
77047
+#, kde-format
 
77048
+msgid ""
 
77049
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b><br /"
 
77050
+">Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
 
77051
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. "
 
77052
+"This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your "
 
77053
+"existing data will be created before the conversion starts."
 
77054
+msgstr ""
 
77055
+"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b><br/>Infelizmente esta "
 
77056
+"versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de dados, por isso, "
 
77057
+"para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los primeiro. "
 
77058
+"Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será criada uma "
 
77059
+"cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar."
 
77060
+
 
77061
+#: knconvert.cpp:89
 
77062
+msgid "Create backup of old data"
 
77063
+msgstr "Criar uma cópia dos dados antigos"
 
77064
+
 
77065
+#: knconvert.cpp:93
 
77066
+msgid "Save backup in:"
 
77067
+msgstr "Guardar a salvaguarda em:"
 
77068
+
 
77069
+#: knconvert.cpp:99
 
77070
+msgid "Browse..."
 
77071
+msgstr "Escolher..."
 
77072
+
 
77073
+#: knconvert.cpp:108
 
77074
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
 
77075
+msgstr "<b>A converter, espere um pouco...</b>"
 
77076
+
 
77077
+#: knconvert.cpp:120
 
77078
+msgid "Processed tasks:"
 
77079
+msgstr "Tarefas processadas:"
 
77080
+
 
77081
+#: knconvert.cpp:147
 
77082
+msgid ""
 
77083
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br />You should now "
 
77084
+"examine the log to find out what went wrong."
 
77085
+msgstr ""
 
77086
+"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b><br/>Deverá examinar o "
 
77087
+"registo agora para descobrir o que correu mal."
 
77088
+
 
77089
+#: knconvert.cpp:151
 
77090
+msgid ""
 
77091
+"<b>The conversion was successful.</b><br />Have a lot of fun with this new "
 
77092
+"version of KNode. ;-)"
 
77093
+msgstr ""
 
77094
+"<b>A conversão foi um sucesso.</b><br/>Divirta-se bastante com esta nova "
 
77095
+"versão do KNode. ;-)"
 
77096
+
 
77097
+#: knconvert.cpp:154
 
77098
+msgid "Start KNode"
 
77099
+msgstr "Iniciar o KNode"
 
77100
+
 
77101
+#: knconvert.cpp:183
 
77102
+msgid "Please select a valid backup path."
 
77103
+msgstr "Indique por favor uma directoria válida para a cópia."
 
77104
+
 
77105
+#: knconvert.cpp:226
 
77106
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
 
77107
+msgstr "<b>A cópia de segurança falhou</b>; deseja continuar à mesma?"
 
77108
+
 
77109
+#: knconvert.cpp:238
 
77110
+#, kde-format
 
77111
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
 
77112
+msgstr "foi criada uma cópia dos dados antigos em %1"
 
77113
+
 
77114
+#: knconvert.cpp:240
 
77115
+msgid "backup failed."
 
77116
+msgstr "a cópia falhou."
 
77117
+
 
77118
+#: knconvert.cpp:263
 
77119
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
 
77120
+msgstr "a conversão da pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4 falhou."
 
77121
+
 
77122
+#: knconvert.cpp:266
 
77123
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
 
77124
+msgstr "converti a pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4"
 
77125
+
 
77126
+#: knconvert.cpp:270
 
77127
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
 
77128
+msgstr "nada a fazer na pasta \"Rascunhos\""
 
77129
+
 
77130
+#: knconvert.cpp:277
 
77131
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
 
77132
+msgstr "a conversão da pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4 falhou."
 
77133
+
 
77134
+#: knconvert.cpp:280
 
77135
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
 
77136
+msgstr "foi convertida a pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4"
 
77137
+
 
77138
+#: knconvert.cpp:284
 
77139
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
 
77140
+msgstr "nada a fazer na pasta de \"A Enviar\""
 
77141
+
 
77142
+#: knconvert.cpp:291
 
77143
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
 
77144
+msgstr "a conversão da pasta \"Enviado\" para a versão 0.4 falhou."
 
77145
+
 
77146
+#: knconvert.cpp:294
 
77147
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
 
77148
+msgstr "foi convertida a pasta \"Enviado\" para a versão 0.4"
 
77149
+
 
77150
+#: knconvert.cpp:298
 
77151
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
 
77152
+msgstr "nada a fazer na pasta \"Enviado\""
 
77153
+
 
77154
+#: kndisplayedheader.cpp:28
 
77155
+msgctxt "collection of article headers"
 
77156
+msgid "Approved"
 
77157
+msgstr "Aprovados"
 
77158
+
 
77159
+#: kndisplayedheader.cpp:29
 
77160
+msgctxt "collection of article headers"
 
77161
+msgid "Content-Transfer-Encoding"
 
77162
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
 
77163
+
 
77164
+#: kndisplayedheader.cpp:30
 
77165
+msgctxt "collection of article headers"
 
77166
+msgid "Content-Type"
 
77167
+msgstr "Tipo de Conteúdo"
 
77168
+
 
77169
+#: kndisplayedheader.cpp:31
 
77170
+msgctxt "collection of article headers"
 
77171
+msgid "Control"
 
77172
+msgstr "Controlo"
 
77173
+
 
77174
+#: kndisplayedheader.cpp:32
 
77175
+msgctxt "collection of article headers"
 
77176
+msgid "Date"
 
77177
+msgstr "Data"
 
77178
+
 
77179
+#: kndisplayedheader.cpp:33
 
77180
+msgctxt "collection of article headers"
 
77181
+msgid "Distribution"
 
77182
+msgstr "Distribuição"
 
77183
+
 
77184
+#: kndisplayedheader.cpp:34
 
77185
+msgctxt "collection of article headers"
 
77186
+msgid "Expires"
 
77187
+msgstr "Expiração"
 
77188
+
 
77189
+#: kndisplayedheader.cpp:35
 
77190
+msgctxt "collection of article headers"
 
77191
+msgid "Followup-To"
 
77192
+msgstr "Seguir-Para"
 
77193
+
 
77194
+#: kndisplayedheader.cpp:36
 
77195
+msgctxt "collection of article headers"
 
77196
+msgid "From"
 
77197
+msgstr "De"
 
77198
+
 
77199
+#: kndisplayedheader.cpp:37
 
77200
+msgctxt "collection of article headers"
 
77201
+msgid "Lines"
 
77202
+msgstr "Linhas"
 
77203
+
 
77204
+#: kndisplayedheader.cpp:38
 
77205
+msgctxt "collection of article headers"
 
77206
+msgid "Mail-Copies-To"
 
77207
+msgstr "Enviar-Cópias-Para"
 
77208
+
 
77209
+#: kndisplayedheader.cpp:39
 
77210
+msgctxt "collection of article headers"
 
77211
+msgid "Message-ID"
 
77212
+msgstr "ID da Mensagem"
 
77213
+
 
77214
+#: kndisplayedheader.cpp:40
 
77215
+msgctxt "collection of article headers"
 
77216
+msgid "Mime-Version"
 
77217
+msgstr "Versão do MIME"
 
77218
+
 
77219
+#: kndisplayedheader.cpp:41
 
77220
+msgctxt "collection of article headers"
 
77221
+msgid "NNTP-Posting-Host"
 
77222
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
 
77223
+
 
77224
+#: kndisplayedheader.cpp:42
 
77225
+msgctxt "collection of article headers"
 
77226
+msgid "Newsgroups"
 
77227
+msgstr "Grupos de Notícias"
 
77228
+
 
77229
+#: kndisplayedheader.cpp:43
 
77230
+msgctxt "collection of article headers"
 
77231
+msgid "Organization"
 
77232
+msgstr "Organização"
 
77233
+
 
77234
+#: kndisplayedheader.cpp:44
 
77235
+msgctxt "collection of article headers"
 
77236
+msgid "Path"
 
77237
+msgstr "Directoria"
 
77238
+
 
77239
+#: kndisplayedheader.cpp:45
 
77240
+msgctxt "collection of article headers"
 
77241
+msgid "References"
 
77242
+msgstr "Referências"
 
77243
+
 
77244
+#: kndisplayedheader.cpp:46
 
77245
+msgctxt "collection of article headers"
 
77246
+msgid "Reply-To"
 
77247
+msgstr "Resposta"
 
77248
+
 
77249
+#: kndisplayedheader.cpp:47
 
77250
+msgctxt "collection of article headers"
 
77251
+msgid "Sender"
 
77252
+msgstr "Remetente"
 
77253
+
 
77254
+#: kndisplayedheader.cpp:48
 
77255
+msgctxt "collection of article headers"
 
77256
+msgid "Subject"
 
77257
+msgstr "Assunto"
 
77258
+
 
77259
+#: kndisplayedheader.cpp:49
 
77260
+msgctxt "collection of article headers"
 
77261
+msgid "Supersedes"
 
77262
+msgstr "Substituição"
 
77263
+
 
77264
+#: kndisplayedheader.cpp:50
 
77265
+msgctxt "collection of article headers"
 
77266
+msgid "To"
 
77267
+msgstr "Para"
 
77268
+
 
77269
+#: kndisplayedheader.cpp:51
 
77270
+msgctxt "collection of article headers"
 
77271
+msgid "User-Agent"
 
77272
+msgstr "Agente do Utilizador"
 
77273
+
 
77274
+#: kndisplayedheader.cpp:52
 
77275
+msgctxt "collection of article headers"
 
77276
+msgid "X-Mailer"
 
77277
+msgstr "X-Mailer"
 
77278
+
 
77279
+#: kndisplayedheader.cpp:53
 
77280
+msgctxt "collection of article headers"
 
77281
+msgid "X-Newsreader"
 
77282
+msgstr "X-Newsreader"
 
77283
+
 
77284
+#: kndisplayedheader.cpp:54
 
77285
+msgctxt "collection of article headers"
 
77286
+msgid "X-No-Archive"
 
77287
+msgstr "X-No-Archive"
 
77288
+
 
77289
+#: kndisplayedheader.cpp:55
 
77290
+msgctxt "collection of article headers"
 
77291
+msgid "XRef"
 
77292
+msgstr "XRef"
 
77293
+
 
77294
+#: kndisplayedheader.cpp:57
 
77295
+msgctxt "collection of article headers"
 
77296
+msgid "Groups"
 
77297
+msgstr "Grupos"
 
77298
+
 
77299
+#: knfilterconfigwidget.cpp:40
 
77300
+msgid ""
 
77301
+"The following placeholders are supported:\n"
 
77302
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
 
77303
+msgstr ""
 
77304
+"São suportados os seguintes códigos:\n"
 
77305
+"%MYNAME=nome, %MYEMAIL=endereço de e-mail"
 
77306
+
 
77307
+#: knfilterconfigwidget.cpp:43
 
77308
+msgid "Subject && &From"
 
77309
+msgstr "Assunto e &De"
 
77310
+
 
77311
+#: knfilterconfigwidget.cpp:49
 
77312
+msgid "Message-ID"
 
77313
+msgstr "ID da Mensagem"
 
77314
+
 
77315
+#: knfilterconfigwidget.cpp:51
 
77316
+msgid "References"
 
77317
+msgstr "Referências"
 
77318
+
 
77319
+#: knfilterconfigwidget.cpp:54
 
77320
+msgid "M&essage-IDs"
 
77321
+msgstr "IDs das M&ensagens"
 
77322
+
 
77323
+#: knfilterconfigwidget.cpp:57
 
77324
+msgid "&Status"
 
77325
+msgstr "E&stado"
 
77326
+
 
77327
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
77328
+msgid "Age"
 
77329
+msgstr "Idade"
 
77330
+
 
77331
+#: knfilterconfigwidget.cpp:65
 
77332
+msgid " days"
 
77333
+msgstr " dias"
 
77334
+
 
77335
+#: knfilterconfigwidget.cpp:70
 
77336
+msgid "&Additional"
 
77337
+msgstr "&Adicional"
 
77338
+
 
77339
+#: knfilterdialog.cpp:39
 
77340
+msgid "New Filter"
 
77341
+msgstr "Novo Filtro"
 
77342
+
 
77343
+#: knfilterdialog.cpp:50
 
77344
+msgid "Na&me:"
 
77345
+msgstr "No&me:"
 
77346
+
 
77347
+#: knfilterdialog.cpp:53
 
77348
+msgid "Single Articles"
 
77349
+msgstr "Artigos Individuais"
 
77350
+
 
77351
+#: knfilterdialog.cpp:54
 
77352
+msgid "Whole Threads"
 
77353
+msgstr "Tópicos Inteiros"
 
77354
+
 
77355
+#: knfilterdialog.cpp:55
 
77356
+msgid "Apply o&n:"
 
77357
+msgstr "Aplicar e&m:"
 
77358
+
 
77359
+#: knfilterdialog.cpp:57
 
77360
+msgid "Sho&w in menu"
 
77361
+msgstr "&Mostrar no menu"
 
77362
+
 
77363
+#: knfilterdialog.cpp:115
 
77364
+msgid "Please provide a name for this filter."
 
77365
+msgstr "Por favor, atribua um nome a este filtro."
 
77366
+
 
77367
+#: knfilterdialog.cpp:118
 
77368
+msgid ""
 
77369
+"A filter with this name exists already.\n"
 
77370
+"Please choose a different name."
 
77371
+msgstr ""
 
77372
+"Já existe um filtro com este nome.\n"
 
77373
+"Escolha, por favor, outro nome."
 
77374
+
 
77375
+#: knfiltermanager.cpp:261
 
77376
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
 
77377
+msgstr "Deseja mesmo apagar este filtro?"
 
77378
+
 
77379
+#: knfiltermanager.cpp:344
 
77380
+msgid "ERROR: no such filter."
 
77381
+msgstr "ERRO: filtro inexistente."
 
77382
+
 
77383
+#: knfiltermanager.cpp:368
 
77384
+msgid "Select Filter"
 
77385
+msgstr "Seleccionar o Filtro"
 
77386
+
 
77387
+#: knfolder.cpp:197
 
77388
+msgid " Loading folder..."
 
77389
+msgstr " A ler a pasta..."
 
77390
+
 
77391
+#: knfoldermanager.cpp:46
 
77392
+msgid "Local Folders"
 
77393
+msgstr "Pastas Locais"
 
77394
+
 
77395
+#: knfoldermanager.cpp:50
 
77396
+msgid "Drafts"
 
77397
+msgstr "Rascunhos"
 
77398
+
 
77399
+#: knfoldermanager.cpp:54
 
77400
+msgid "Outbox"
 
77401
+msgstr "A Enviar"
 
77402
+
 
77403
+#: knfoldermanager.cpp:58
 
77404
+msgid "Sent"
 
77405
+msgstr "Enviado"
 
77406
+
 
77407
+#: knfoldermanager.cpp:88
 
77408
+msgid "Cannot load index-file."
 
77409
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de índice."
 
77410
+
 
77411
+#: knfoldermanager.cpp:143
 
77412
+msgid "New folder"
 
77413
+msgstr "Nova pasta"
 
77414
+
 
77415
+#: knfoldermanager.cpp:307
 
77416
+msgid "Import MBox Folder"
 
77417
+msgstr "Importar a Pasta MBox"
 
77418
+
 
77419
+#: knfoldermanager.cpp:316
 
77420
+msgid " Importing articles..."
 
77421
+msgstr " A importar os artigos..."
 
77422
+
 
77423
+#: knfoldermanager.cpp:380
 
77424
+msgid " Storing articles..."
 
77425
+msgstr " A armazenar os artigos..."
 
77426
+
 
77427
+#: knfoldermanager.cpp:407
 
77428
+msgid "Export Folder"
 
77429
+msgstr "Exportar a Pasta"
 
77430
+
 
77431
+#: knfoldermanager.cpp:411
 
77432
+msgid " Exporting articles..."
 
77433
+msgstr " A exportar os artigos..."
 
77434
+
 
77435
+#: kngroupbrowser.cpp:58
 
77436
+msgid "S&earch:"
 
77437
+msgstr "P&rocurar:"
 
77438
+
 
77439
+#: kngroupbrowser.cpp:61
 
77440
+msgid "Disable &tree view"
 
77441
+msgstr "Desac&tivar a árvore"
 
77442
+
 
77443
+#: kngroupbrowser.cpp:63
 
77444
+msgid "&Subscribed only"
 
77445
+msgstr "Apenas os &subscritos"
 
77446
+
 
77447
+#: kngroupbrowser.cpp:65
 
77448
+msgid "&New only"
 
77449
+msgstr "Apenas os &novos"
 
77450
+
 
77451
+#: kngroupbrowser.cpp:73
 
77452
+msgid "Loading groups..."
 
77453
+msgstr "A ler os grupos..."
 
77454
+
 
77455
+#: kngroupbrowser.cpp:372
 
77456
+#, kde-format
 
77457
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
 
77458
+msgstr "Grupos em %1 : (%2 mostrados)"
 
77459
+
 
77460
+#: kngroupbrowser.cpp:425 kngroupbrowser.cpp:438
 
77461
+msgid "moderated"
 
77462
+msgstr "moderado"
 
77463
+
 
77464
+#: kngroup.cpp:949
 
77465
+msgid " Scoring..."
 
77466
+msgstr " A classificar..."
 
77467
+
 
77468
+#: kngroup.cpp:996
 
77469
+msgid " Reorganizing headers..."
 
77470
+msgstr " A reorganizar os cabeçalhos..."
 
77471
+
 
77472
+#: kngroup.cpp:1099
 
77473
+#, kde-format
 
77474
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
 
77475
+msgstr "Não foi possível ler os cabeçalhos gravados: %1"
 
77476
+
 
77477
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
77478
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
 
77479
+msgstr "Subscrever nos Grupos"
 
77480
+
 
77481
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
77482
+msgid "New &List"
 
77483
+msgstr "Nova &Lista"
 
77484
+
 
77485
+#: kngroupdialog.cpp:38
 
77486
+msgid "New &Groups..."
 
77487
+msgstr "Novos &Grupos..."
 
77488
+
 
77489
+#: kngroupdialog.cpp:40
 
77490
+msgid "Current changes:"
 
77491
+msgstr "Alterações actuais:"
 
77492
+
 
77493
+#: kngroupdialog.cpp:42
 
77494
+msgid "Subscribe To"
 
77495
+msgstr "Subscrever"
 
77496
+
 
77497
+#: kngroupdialog.cpp:44
 
77498
+msgid "Unsubscribe From"
 
77499
+msgstr "Cancelar Subscrição"
 
77500
+
 
77501
+#: kngroupdialog.cpp:142
 
77502
+msgid ""
 
77503
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
 
77504
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
 
77505
+"They have to go through a moderation process."
 
77506
+msgstr ""
 
77507
+"O utilizador está a subscrever-se a um grupo moderado.\n"
 
77508
+"Os seus artigos não irão aparecer no grupo imediatamente.\n"
 
77509
+"Eles têm de passar por um processo de moderação."
 
77510
+
 
77511
+#: kngroupdialog.cpp:276
 
77512
+msgid "Downloading groups..."
 
77513
+msgstr "A transferir os grupos..."
 
77514
+
 
77515
+#: kngroupdialog.cpp:288
 
77516
+msgid "New Groups"
 
77517
+msgstr "Novos Grupos"
 
77518
+
 
77519
+#: kngroupdialog.cpp:291
 
77520
+msgid "Check for New Groups"
 
77521
+msgstr "Procurar por Novos Grupos"
 
77522
+
 
77523
+#: kngroupdialog.cpp:295
 
77524
+msgid "Created since last check:"
 
77525
+msgstr "Criados desde a última verificação:"
 
77526
+
 
77527
+#: kngroupdialog.cpp:303
 
77528
+msgid "Created since this date:"
 
77529
+msgstr "Criados desde esta data:"
 
77530
+
 
77531
+#: kngroupdialog.cpp:321
 
77532
+msgid "Checking for new groups..."
 
77533
+msgstr "A procurar novos grupos..."
 
77534
+
 
77535
+#: kngroupmanager.cpp:424
 
77536
+msgid ""
 
77537
+"Do you really want to unsubscribe\n"
 
77538
+"from these groups?"
 
77539
+msgstr ""
 
77540
+"Deseja mesmo cancelar a subscrição\n"
 
77541
+"destes grupos?"
 
77542
+
 
77543
+#: kngroupmanager.cpp:425 knmainwidget.cpp:1513
 
77544
+msgid "Unsubscribe"
 
77545
+msgstr "Cancelar Subscrição"
 
77546
+
 
77547
+#: kngroupmanager.cpp:465
 
77548
+#, kde-format
 
77549
+msgid ""
 
77550
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
 
77551
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
 
77552
+msgstr ""
 
77553
+"O grupo \"%1\" está a ser actualizado neste momento.\n"
 
77554
+"Não é possível cancelar a subscrição agora."
 
77555
+
 
77556
+#: kngroupmanager.cpp:531
 
77557
+msgid ""
 
77558
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
 
77559
+" Please try again later."
 
77560
+msgstr ""
 
77561
+"Este grupo não pode ser expirado porque está a ser actualizado no momento.\n"
 
77562
+" Tente de novo mais tarde."
 
77563
+
 
77564
+#: kngroupmanager.cpp:647
 
77565
+#, kde-format
 
77566
+msgid ""
 
77567
+"The group %1 does not appear to exist anymore on the server.\n"
 
77568
+"You may unsubscribe."
 
77569
+msgstr ""
 
77570
+"O grupo %1 já não parece existir mais no servidor.\n"
 
77571
+"Poderá cancelar a subscrição."
 
77572
+
 
77573
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
77574
+msgid ""
 
77575
+"You do not have any groups for this account;\n"
 
77576
+"do you want to fetch a current list?"
 
77577
+msgstr ""
 
77578
+"Não tem qualquer grupo nesta conta;\n"
 
77579
+"deseja obter uma lista actual?"
 
77580
+
 
77581
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
77582
+msgid "Fetch List"
 
77583
+msgstr "Obter a Lista"
 
77584
+
 
77585
+#: kngroupmanager.cpp:670
 
77586
+msgid "Do Not Fetch"
 
77587
+msgstr "Não Obter"
 
77588
+
 
77589
+#: kngrouppropdlg.cpp:43
 
77590
+#, kde-format
 
77591
+msgctxt "@title:window %1=newsgroup name"
 
77592
+msgid "Properties of %1"
 
77593
+msgstr "Propriedades de %1"
 
77594
+
 
77595
+#: kngrouppropdlg.cpp:50
 
77596
+msgctxt "@title:tab"
 
77597
+msgid "General"
 
77598
+msgstr "Geral"
 
77599
+
 
77600
+#: kngrouppropdlg.cpp:55
 
77601
+msgctxt "@title:group"
 
77602
+msgid "Settings"
 
77603
+msgstr "Configuração"
 
77604
+
 
77605
+#: kngrouppropdlg.cpp:66
 
77606
+msgctxt "@label:textbox Alternative name of a newsgroup"
 
77607
+msgid "Nickname:"
 
77608
+msgstr "Alcunha:"
 
77609
+
 
77610
+#: kngrouppropdlg.cpp:71
 
77611
+msgctxt "@label:listbox"
 
77612
+msgid "Use different default charset:"
 
77613
+msgstr "Usar uma codificação predefinida diferente:"
 
77614
+
 
77615
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
 
77616
+msgctxt "@title:group"
 
77617
+msgid "Description"
 
77618
+msgstr "Descrição"
 
77619
+
 
77620
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
 
77621
+msgctxt "@label name of a newsgroup"
 
77622
+msgid "Name:"
 
77623
+msgstr "Nome:"
 
77624
+
 
77625
+#: kngrouppropdlg.cpp:101
 
77626
+msgctxt "@label description of a newsgroup"
 
77627
+msgid "Description:"
 
77628
+msgstr "Descrição:"
 
77629
+
 
77630
+#: kngrouppropdlg.cpp:106
 
77631
+msgctxt "@label status of posting to a newsgroup"
 
77632
+msgid "Status:"
 
77633
+msgstr "Estado:"
 
77634
+
 
77635
+#: kngrouppropdlg.cpp:110
 
77636
+msgctxt "posting status"
 
77637
+msgid "unknown"
 
77638
+msgstr "desconhecido"
 
77639
+
 
77640
+#: kngrouppropdlg.cpp:112
 
77641
+msgid "posting forbidden"
 
77642
+msgstr "publicação proibida"
 
77643
+
 
77644
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
 
77645
+msgid "posting allowed"
 
77646
+msgstr "publicação permitida"
 
77647
+
 
77648
+#: kngrouppropdlg.cpp:116
 
77649
+msgctxt "posting status"
 
77650
+msgid "moderated"
 
77651
+msgstr "moderado"
 
77652
+
 
77653
+#: kngrouppropdlg.cpp:126
 
77654
+msgctxt "@title:group"
 
77655
+msgid "Statistics"
 
77656
+msgstr "Estatísticas"
 
77657
+
 
77658
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
 
77659
+msgid "Articles:"
 
77660
+msgstr "Artigos:"
 
77661
+
 
77662
+#: kngrouppropdlg.cpp:139
 
77663
+msgid "Unread articles:"
 
77664
+msgstr "Artigos não lidos:"
 
77665
+
 
77666
+#: kngrouppropdlg.cpp:144
 
77667
+msgid "New articles:"
 
77668
+msgstr "Artigos novos:"
 
77669
+
 
77670
+#: kngrouppropdlg.cpp:149
 
77671
+msgid "Threads with unread articles:"
 
77672
+msgstr "Tópicos c/ artigos por ler:"
 
77673
+
 
77674
+#: kngrouppropdlg.cpp:154
 
77675
+msgid "Threads with new articles:"
 
77676
+msgstr "Tópicos c/ artigos novos:"
 
77677
+
 
77678
+#: kngrouppropdlg.cpp:166
 
77679
+msgctxt "@title:tab"
 
77680
+msgid "Identity"
 
77681
+msgstr "Identidade"
 
77682
+
 
77683
+#: kngrouppropdlg.cpp:170
 
77684
+msgctxt "@title:tab"
 
77685
+msgid "Cleanup"
 
77686
+msgstr "Limpeza"
 
77687
+
 
77688
+#: kngroupselectdialog.cpp:27
 
77689
+msgid "Select Destinations"
 
77690
+msgstr "Seleccionar os Destinos"
 
77691
+
 
77692
+#: kngroupselectdialog.cpp:33
 
77693
+msgid "Groups for this article:"
 
77694
+msgstr "Grupos deste artigo:"
 
77695
+
 
77696
+#: kngroupselectdialog.cpp:103
 
77697
+msgid ""
 
77698
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
 
77699
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
 
77700
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
 
77701
+msgstr ""
 
77702
+"O utilizador está a difundir para um grupo moderado.\n"
 
77703
+"Lembre-se que o seu artigo não irá aparecer em nenhum grupo\n"
 
77704
+"até que tenha sido aprovado pelos moderadores do grupo moderado."
 
77705
+
 
77706
+#: knjobdata.cpp:156
 
77707
+msgid "Sending message"
 
77708
+msgstr "A enviar a mensagem"
 
77709
+
 
77710
+#: knjobdata.cpp:165 scheduler.cpp:206
 
77711
+msgid "Waiting..."
 
77712
+msgstr "À espera..."
 
77713
+
 
77714
+#: knmainwidget.cpp:141
 
77715
+msgid "&Search:"
 
77716
+msgstr "&Procurar:"
 
77717
+
 
77718
+#: knmainwidget.cpp:297
 
77719
+msgid " Ready"
 
77720
+msgstr " Pronto"
 
77721
+
 
77722
+#: knmainwidget.cpp:322
 
77723
+msgid "KDE News Reader"
 
77724
+msgstr "Leitor de Grupos de Notícias do KDE"
 
77725
+
 
77726
+#: knmainwidget.cpp:515
 
77727
+msgid "&Next Article"
 
77728
+msgstr "Artigo Segui&nte"
 
77729
+
 
77730
+#: knmainwidget.cpp:516
 
77731
+msgid "Go to next article"
 
77732
+msgstr "Ir para o próximo artigo"
 
77733
+
 
77734
+#: knmainwidget.cpp:521
 
77735
+msgid "&Previous Article"
 
77736
+msgstr "Arti&go Anterior"
 
77737
+
 
77738
+#: knmainwidget.cpp:523
 
77739
+msgid "Go to previous article"
 
77740
+msgstr "Ir para o artigo anterior"
 
77741
+
 
77742
+#: knmainwidget.cpp:528
 
77743
+msgid "Next Unread &Article"
 
77744
+msgstr "&Artigo Não-Lido Seguinte"
 
77745
+
 
77746
+#: knmainwidget.cpp:534
 
77747
+msgid "Next Unread &Thread"
 
77748
+msgstr "&Tópico Não-Lido Seguinte"
 
77749
+
 
77750
+#: knmainwidget.cpp:540
 
77751
+msgid "Ne&xt Group"
 
77752
+msgstr "Grupo Seg&uinte"
 
77753
+
 
77754
+#: knmainwidget.cpp:546
 
77755
+msgid "Pre&vious Group"
 
77756
+msgstr "Grupo Anter&ior"
 
77757
+
 
77758
+#: knmainwidget.cpp:551
 
77759
+msgid "Read &Through Articles"
 
77760
+msgstr "Ler os Artigos por Comple&to"
 
77761
+
 
77762
+#: knmainwidget.cpp:556
 
77763
+msgid "Focus on Next Folder"
 
77764
+msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
 
77765
+
 
77766
+#: knmainwidget.cpp:561
 
77767
+msgid "Focus on Previous Folder"
 
77768
+msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
 
77769
+
 
77770
+#: knmainwidget.cpp:566
 
77771
+msgid "Select Folder with Focus"
 
77772
+msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
 
77773
+
 
77774
+#: knmainwidget.cpp:571
 
77775
+msgid "Focus on Next Article"
 
77776
+msgstr "Foco no Próximo Artigo"
 
77777
+
 
77778
+#: knmainwidget.cpp:576
 
77779
+msgid "Focus on Previous Article"
 
77780
+msgstr "Foco no Artigo Anterior"
 
77781
+
 
77782
+#: knmainwidget.cpp:581
 
77783
+msgid "Select Article with Focus"
 
77784
+msgstr "Seleccionar o Artigo com Foco"
 
77785
+
 
77786
+#: knmainwidget.cpp:588
 
77787
+msgid "Account &Properties"
 
77788
+msgstr "&Propriedades da Conta"
 
77789
+
 
77790
+#: knmainwidget.cpp:593
 
77791
+msgid "&Rename Account"
 
77792
+msgstr "Muda&r o Nome da Conta"
 
77793
+
 
77794
+#: knmainwidget.cpp:598
 
77795
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
 
77796
+msgstr "&Subscrever aos Grupos..."
 
77797
+
 
77798
+#: knmainwidget.cpp:602
 
77799
+msgid "&Expire All Groups"
 
77800
+msgstr "&Expirar Todos os Grupos"
 
77801
+
 
77802
+#: knmainwidget.cpp:607
 
77803
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
 
77804
+msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos os Grupos"
 
77805
+
 
77806
+#: knmainwidget.cpp:612
 
77807
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
 
77808
+msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos as Contas"
 
77809
+
 
77810
+#: knmainwidget.cpp:617
 
77811
+msgid "&Delete Account"
 
77812
+msgstr "&Apagar a Conta"
 
77813
+
 
77814
+#: knmainwidget.cpp:622
 
77815
+msgid "&Post to Newsgroup..."
 
77816
+msgstr "Enviar para o Gru&po..."
 
77817
+
 
77818
+#: knmainwidget.cpp:629
 
77819
+msgid "Group &Properties"
 
77820
+msgstr "&Propriedades do Grupo"
 
77821
+
 
77822
+#: knmainwidget.cpp:634
 
77823
+msgid "Rename &Group"
 
77824
+msgstr "Mudar o Nome do &Grupo"
 
77825
+
 
77826
+#: knmainwidget.cpp:639
 
77827
+msgid "&Get New Articles"
 
77828
+msgstr "Obter os Arti&gos Novos"
 
77829
+
 
77830
+#: knmainwidget.cpp:643
 
77831
+msgid "E&xpire Group"
 
77832
+msgstr "E&xpirar o Grupo"
 
77833
+
 
77834
+#: knmainwidget.cpp:647
 
77835
+msgid "Re&organize Group"
 
77836
+msgstr "Re&organizar o Grupo"
 
77837
+
 
77838
+#: knmainwidget.cpp:652
 
77839
+msgid "&Unsubscribe From Group"
 
77840
+msgstr "Cancelar a S&ubscrição do Grupo"
 
77841
+
 
77842
+#: knmainwidget.cpp:657
 
77843
+msgid "Mark All as &Read"
 
77844
+msgstr "Ma&rcar Tudo como Lido"
 
77845
+
 
77846
+#: knmainwidget.cpp:661
 
77847
+msgid "Mark All as U&nread"
 
77848
+msgstr "Marcar Todas como &Não-Lidas"
 
77849
+
 
77850
+#: knmainwidget.cpp:665
 
77851
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
 
77852
+msgstr "Ma&rcar as Últimas como Não-Lidas..."
 
77853
+
 
77854
+#: knmainwidget.cpp:670
 
77855
+msgid "&Configure KNode..."
 
77856
+msgstr "&Configurar o KNode..."
 
77857
+
 
77858
+#: knmainwidget.cpp:676
 
77859
+msgid "&New Folder"
 
77860
+msgstr "&Nova Pasta"
 
77861
+
 
77862
+#: knmainwidget.cpp:681
 
77863
+msgid "New &Subfolder"
 
77864
+msgstr "Nova &Sub-Pasta"
 
77865
+
 
77866
+#: knmainwidget.cpp:686
 
77867
+msgid "&Delete Folder"
 
77868
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
 
77869
+
 
77870
+#: knmainwidget.cpp:691
 
77871
+msgid "&Rename Folder"
 
77872
+msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
 
77873
+
 
77874
+#: knmainwidget.cpp:695
 
77875
+msgid "C&ompact Folder"
 
77876
+msgstr "C&ompactar a Pasta"
 
77877
+
 
77878
+#: knmainwidget.cpp:699
 
77879
+msgid "Co&mpact All Folders"
 
77880
+msgstr "Co&mpactar Todas as Pastas"
 
77881
+
 
77882
+#: knmainwidget.cpp:703
 
77883
+msgid "&Empty Folder"
 
77884
+msgstr "&Esvaziar a Pasta"
 
77885
+
 
77886
+#: knmainwidget.cpp:707
 
77887
+msgid "&Import MBox Folder..."
 
77888
+msgstr "&Importar a Pasta MBox..."
 
77889
+
 
77890
+#: knmainwidget.cpp:711
 
77891
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
 
77892
+msgstr "E&xportar como uma Pasta MBox..."
 
77893
+
 
77894
+#: knmainwidget.cpp:716
 
77895
+msgid "S&ort"
 
77896
+msgstr "&Ordenar"
 
77897
+
 
77898
+#: knmainwidget.cpp:718
 
77899
+msgid "By &Subject"
 
77900
+msgstr "Por A&ssunto"
 
77901
+
 
77902
+#: knmainwidget.cpp:719
 
77903
+msgid "By S&ender"
 
77904
+msgstr "Por R&emetente"
 
77905
+
 
77906
+#: knmainwidget.cpp:720
 
77907
+msgid "By S&core"
 
77908
+msgstr "Por Relevân&cia"
 
77909
+
 
77910
+#: knmainwidget.cpp:721
 
77911
+msgid "By &Lines"
 
77912
+msgstr "Por &Linhas"
 
77913
+
 
77914
+#: knmainwidget.cpp:722
 
77915
+msgid "By &Date"
 
77916
+msgstr "Pela &Data"
 
77917
+
 
77918
+#: knmainwidget.cpp:728
 
77919
+msgid "Sort"
 
77920
+msgstr "Ordenar"
 
77921
+
 
77922
+#: knmainwidget.cpp:732
 
77923
+msgid "&Filter"
 
77924
+msgstr "&Filtrar"
 
77925
+
 
77926
+#: knmainwidget.cpp:737
 
77927
+msgid "Filter"
 
77928
+msgstr "Filtrar"
 
77929
+
 
77930
+#: knmainwidget.cpp:742
 
77931
+msgid "&Search Articles..."
 
77932
+msgstr "Procurar os Artigo&s..."
 
77933
+
 
77934
+#: knmainwidget.cpp:748
 
77935
+msgid "&Refresh List"
 
77936
+msgstr "Actualiza&r a Lista"
 
77937
+
 
77938
+#: knmainwidget.cpp:753
 
77939
+msgid "&Collapse All Threads"
 
77940
+msgstr "Fe&char Todos os Tópicos"
 
77941
+
 
77942
+#: knmainwidget.cpp:757
 
77943
+msgid "E&xpand All Threads"
 
77944
+msgstr "E&xpandir Todos os Tópicos"
 
77945
+
 
77946
+#: knmainwidget.cpp:761
 
77947
+msgid "&Toggle Subthread"
 
77948
+msgstr "Comu&tar o Sub-tópico"
 
77949
+
 
77950
+#: knmainwidget.cpp:766
 
77951
+msgid "Show T&hreads"
 
77952
+msgstr "Mostrar os Tó&picos"
 
77953
+
 
77954
+#: knmainwidget.cpp:768
 
77955
+msgid "Hide T&hreads"
 
77956
+msgstr "Esconder os Tó&picos"
 
77957
+
 
77958
+#: knmainwidget.cpp:775
 
77959
+msgid "Mark as &Read"
 
77960
+msgstr "Marca&r como Lido"
 
77961
+
 
77962
+#: knmainwidget.cpp:781
 
77963
+msgid "Mar&k as Unread"
 
77964
+msgstr "Mar&car como Não-Lido"
 
77965
+
 
77966
+#: knmainwidget.cpp:786
 
77967
+msgid "Mark &Thread as Read"
 
77968
+msgstr "Marcar o Tóp&ico como Lido"
 
77969
+
 
77970
+#: knmainwidget.cpp:791
 
77971
+msgid "Mark T&hread as Unread"
 
77972
+msgstr "Marcar o Tópico &como Não-Lido"
 
77973
+
 
77974
+#: knmainwidget.cpp:797
 
77975
+msgid "Open in Own &Window"
 
77976
+msgstr "Abrir na Própria &Janela"
 
77977
+
 
77978
+#: knmainwidget.cpp:804
 
77979
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
 
77980
+msgstr "&Editar as Regras de Relevância..."
 
77981
+
 
77982
+#: knmainwidget.cpp:809
 
77983
+msgid "Recalculate &Scores"
 
77984
+msgstr "Recalcular as &Relevâncias"
 
77985
+
 
77986
+#: knmainwidget.cpp:813
 
77987
+msgid "&Lower Score for Author..."
 
77988
+msgstr "Re&duzir a Relevância para o Autor..."
 
77989
+
 
77990
+#: knmainwidget.cpp:818
 
77991
+msgid "&Raise Score for Author..."
 
77992
+msgstr "Elevar a &Relevância para o Autor..."
 
77993
+
 
77994
+#: knmainwidget.cpp:824
 
77995
+msgid "&Ignore Thread"
 
77996
+msgstr "&Ignorar o Tópico"
 
77997
+
 
77998
+#: knmainwidget.cpp:830
 
77999
+msgid "&Watch Thread"
 
78000
+msgstr "&Vigiar o Tópico"
 
78001
+
 
78002
+#: knmainwidget.cpp:837
 
78003
+msgid "Sen&d Pending Messages"
 
78004
+msgstr "En&viar as Mensagens em Espera"
 
78005
+
 
78006
+#: knmainwidget.cpp:842
 
78007
+msgid "&Delete Article"
 
78008
+msgstr "Apa&gar o Artigo"
 
78009
+
 
78010
+#: knmainwidget.cpp:848
 
78011
+msgid "Send &Now"
 
78012
+msgstr "E&nviar Agora"
 
78013
+
 
78014
+#: knmainwidget.cpp:853
 
78015
+msgctxt "edit article"
 
78016
+msgid "&Edit Article..."
 
78017
+msgstr "&Editar o Artigo..."
 
78018
+
 
78019
+#: knmainwidget.cpp:860
 
78020
+msgid "Stop &Network"
 
78021
+msgstr "&Parar a Rede"
 
78022
+
 
78023
+#: knmainwidget.cpp:865
 
78024
+msgid "&Fetch Article with ID..."
 
78025
+msgstr "Procurar o Arti&go com ID..."
 
78026
+
 
78027
+#: knmainwidget.cpp:870
 
78028
+msgid "Show Quick Search"
 
78029
+msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
 
78030
+
 
78031
+#: knmainwidget.cpp:872
 
78032
+msgid "Hide Quick Search"
 
78033
+msgstr "Esconder a Procura Rápida"
 
78034
+
 
78035
+#: knmainwidget.cpp:945
 
78036
+msgid ""
 
78037
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
 
78038
+"articles.\n"
 
78039
+"Do you want to quit anyway?"
 
78040
+msgstr ""
 
78041
+"O KNode está a enviar os artigos de momento. Se sair agora pode perder estes "
 
78042
+"artigos.\n"
 
78043
+"Deseja sair de qualquer forma?"
 
78044
+
 
78045
+#: knmainwidget.cpp:1513
 
78046
+#, kde-format
 
78047
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 
78048
+msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição do %1?"
 
78049
+
 
78050
+#: knmainwidget.cpp:1543
 
78051
+msgid "Mark Last as Unread"
 
78052
+msgstr "Marcar a Última como Não-Lida"
 
78053
+
 
78054
+#: knmainwidget.cpp:1544
 
78055
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
 
78056
+msgstr "Indique quantos artigos devem ser marcados como não-lidos:"
 
78057
+
 
78058
+#: knmainwidget.cpp:1585
 
78059
+msgid "You cannot delete a standard folder."
 
78060
+msgstr "Não é possível remover uma pasta predefinida."
 
78061
+
 
78062
+#: knmainwidget.cpp:1588
 
78063
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
 
78064
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta pasta e as suas descendentes?"
 
78065
+
 
78066
+#: knmainwidget.cpp:1592
 
78067
+msgid ""
 
78068
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
 
78069
+" its articles are currently in use."
 
78070
+msgstr ""
 
78071
+"Esta pasta não pode ser apagada neste momento\n"
 
78072
+"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."
 
78073
+
 
78074
+#: knmainwidget.cpp:1605
 
78075
+msgid "You cannot rename a standard folder."
 
78076
+msgstr "Não é possível mudar o nome a uma pasta predefinida."
 
78077
+
 
78078
+#: knmainwidget.cpp:1635
 
78079
+msgid ""
 
78080
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
 
78081
+"because some of its articles are currently in use."
 
78082
+msgstr ""
 
78083
+"Esta pasta não pode ser esvaziada neste momento\n"
 
78084
+"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."
 
78085
+
 
78086
+#: knmainwidget.cpp:1639
 
78087
+#, kde-format
 
78088
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
 
78089
+msgstr "Deseja mesmo apagar todos os artigos de %1?"
 
78090
+
 
78091
+#: knmainwidget.cpp:1674
 
78092
+msgid "Select Sort Column"
 
78093
+msgstr "Seleccionar a Coluna de Ordenação"
 
78094
+
 
78095
+#: knmainwidget.cpp:1997
 
78096
+msgid "Fetch Article with ID"
 
78097
+msgstr "Procurar o Artigo com o ID"
 
78098
+
 
78099
+#: knmainwidget.cpp:2003
 
78100
+msgid "&Message-ID:"
 
78101
+msgstr "ID da &Mensagem:"
 
78102
+
 
78103
+#: knmainwidget.cpp:2008
 
78104
+msgid "&Fetch"
 
78105
+msgstr "&Obter"
 
78106
+
 
78107
+#: knsearchdialog.cpp:32
 
78108
+msgid "Find Articles"
 
78109
+msgstr "Procurar Artigos"
 
78110
+
 
78111
+#: knsearchdialog.cpp:39
 
78112
+msgid "&Search"
 
78113
+msgstr "&Procurar"
 
78114
+
 
78115
+#: knsearchdialog.cpp:40
 
78116
+msgid "C&lear"
 
78117
+msgstr "&Limpar"
 
78118
+
 
78119
+#: knsearchdialog.cpp:49
 
78120
+msgid "Sho&w complete threads"
 
78121
+msgstr "Mo&strar os tópicos inteiros"
 
78122
+
 
78123
+#: knserverinfo.cpp:94
 
78124
+#, kde-format
 
78125
+msgid ""
 
78126
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
 
78127
+"managing your passwords.\n"
 
78128
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
 
78129
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
 
78130
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
 
78131
+"obtained.\n"
 
78132
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
 
78133
+msgstr ""
 
78134
+"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para "
 
78135
+"gerir as suas senhas.\n"
 
78136
+"No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
 
78137
+"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
 
78138
+"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro "
 
78139
+"de configuração.\n"
 
78140
+"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"
 
78141
+
 
78142
+#: knserverinfo.cpp:102
 
78143
+msgid "KWallet Not Available"
 
78144
+msgstr "KWallet Não Disponível"
 
78145
+
 
78146
+#: knserverinfo.cpp:103
 
78147
+msgid "Store Password"
 
78148
+msgstr "Guardar a Senha"
 
78149
+
 
78150
+#: knserverinfo.cpp:104
 
78151
+msgid "Do Not Store Password"
 
78152
+msgstr "Não Guardar a Senha"
 
78153
+
 
78154
+#: knsourceviewwindow.cpp:38
 
78155
+msgid "Article Source"
 
78156
+msgstr "Origem do Artigo"
 
78157
+
 
78158
+#: knstatusfilter.cpp:111
 
78159
+msgid "Is read:"
 
78160
+msgstr "Está lido:"
 
78161
+
 
78162
+#: knstatusfilter.cpp:112
 
78163
+msgid "Is new:"
 
78164
+msgstr "É novo:"
 
78165
+
 
78166
+#: knstatusfilter.cpp:113
 
78167
+msgid "Has unread followups:"
 
78168
+msgstr "Tem respostas não-lidas:"
 
78169
+
 
78170
+#: knstatusfilter.cpp:114
 
78171
+msgid "Has new followups:"
 
78172
+msgstr "Tem novas respostas:"
 
78173
+
 
78174
+#: knstatusfilter.cpp:213
 
78175
+msgid "True"
 
78176
+msgstr "Verdadeiro"
 
78177
+
 
78178
+#: knstatusfilter.cpp:214
 
78179
+msgid "False"
 
78180
+msgstr "Falso"
 
78181
+
 
78182
+#: knstringfilter.cpp:103
 
78183
+msgid "Does Contain"
 
78184
+msgstr "Contém"
 
78185
+
 
78186
+#: knstringfilter.cpp:104
 
78187
+msgid "Does NOT Contain"
 
78188
+msgstr "NÃO Contém"
 
78189
+
 
78190
+#: knstringfilter.cpp:108
 
78191
+msgid "Regular expression"
 
78192
+msgstr "Expressão regular"
 
78193
+
 
78194
+#: mailsendjob.cpp:39
 
78195
+msgid "Could not create mail transport job."
 
78196
+msgstr "Não foi possível criar a tarefa de transporte de correio."
 
78197
+
 
78198
+#: nntpjobs.cpp:100 nntpjobs.cpp:128
 
78199
+msgid "Loading group list from disk..."
 
78200
+msgstr " A ler a lista de grupos do disco..."
 
78201
+
 
78202
+#: nntpjobs.cpp:102 nntpjobs.cpp:131
 
78203
+msgid "Unable to read the group list file"
 
78204
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro com a lista dos grupos"
 
78205
+
 
78206
+#: nntpjobs.cpp:108
 
78207
+msgid "Writing group list to disk..."
 
78208
+msgstr " A guardar a lista de grupos no disco..."
 
78209
+
 
78210
+#: nntpjobs.cpp:111
 
78211
+msgid "Unable to write the group list file"
 
78212
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro com a lista dos grupos"
 
78213
+
 
78214
+#: nntpjobs.cpp:182
 
78215
+msgid "Sorting..."
 
78216
+msgstr "A ordenar..."
 
78217
+
 
78218
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:5
 
78219
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
78220
+#. i18n: file: knodeui.rc:5
 
78221
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
78222
+#. i18n: file: knreaderui.rc:5
 
78223
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
78224
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:288 rc.cpp:321
 
78225
+msgid "&File"
 
78226
+msgstr "&Ficheiro"
 
78227
+
 
78228
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:13
 
78229
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
78230
+#. i18n: file: knodeui.rc:15
 
78231
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
78232
+#. i18n: file: knreaderui.rc:11
 
78233
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
78234
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:291 rc.cpp:324
 
78235
+msgid "&Edit"
 
78236
+msgstr "&Editar"
 
78237
+
 
78238
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:27
 
78239
+#. i18n: ectx: Menu (attach)
 
78240
+#: rc.cpp:9
 
78241
+msgid "&Attach"
 
78242
+msgstr "&Anexar"
 
78243
+
 
78244
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:33
 
78245
+#. i18n: ectx: Menu (options)
 
78246
+#: rc.cpp:12
 
78247
+msgid "Optio&ns"
 
78248
+msgstr "O&pções"
 
78249
+
 
78250
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:42
 
78251
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
78252
+#: rc.cpp:15
 
78253
+msgid "&Tools"
 
78254
+msgstr "Ferramen&tas"
 
78255
+
 
78256
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:57
 
78257
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
78258
+#. i18n: file: knodeui.rc:131
 
78259
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
78260
+#. i18n: file: knreaderui.rc:38
 
78261
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
78262
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:318 rc.cpp:333
 
78263
+msgid "Main Toolbar"
 
78264
+msgstr "Barra Principal"
 
78265
+
 
78266
+#. i18n: file: kncomposerui.rc:99
 
78267
+#. i18n: ectx: Menu (spell)
 
78268
+#: rc.cpp:21
 
78269
+msgid "Spell Result"
 
78270
+msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica"
 
78271
+
 
78272
+#. i18n: file: knode.kcfg:13
 
78273
+#. i18n: ectx: label, entry (autoCheckGroups), group (READNEWS)
 
78274
+#: rc.cpp:24
 
78275
+msgid "Check for new articles automatically"
 
78276
+msgstr "Verificar os artigos novos automaticamente"
 
78277
+
 
78278
+#. i18n: file: knode.kcfg:17
 
78279
+#. i18n: ectx: label, entry (maxToFetch), group (READNEWS)
 
78280
+#: rc.cpp:27
 
78281
+msgid "Maximum number of articles to fetch"
 
78282
+msgstr "Número máximo de artigos a transferir"
 
78283
+
 
78284
+#. i18n: file: knode.kcfg:21
 
78285
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMark), group (READNEWS)
 
78286
+#: rc.cpp:30
 
78287
+msgid "Automatically mark articles as read"
 
78288
+msgstr "Marcar automaticamente os artigos como lidos"
 
78289
+
 
78290
+#. i18n: file: knode.kcfg:25
 
78291
+#. i18n: ectx: label, entry (autoMarkSeconds), group (READNEWS)
 
78292
+#: rc.cpp:33
 
78293
+msgid "Mark article as read after"
 
78294
+msgstr "Marcar o artigo como lido ao fim de"
 
78295
+
 
78296
+#. i18n: file: knode.kcfg:29
 
78297
+#. i18n: ectx: label, entry (markCrossposts), group (READNEWS)
 
78298
+#: rc.cpp:36
 
78299
+msgid "Mark crossposted articles as read"
 
78300
+msgstr "Marcar os artigos cruzados como lidos"
 
78301
+
 
78302
+#. i18n: file: knode.kcfg:33
 
78303
+#. i18n: ectx: label, entry (smartScrolling), group (READNEWS)
 
78304
+#: rc.cpp:39
 
78305
+msgid "Smart scrolling"
 
78306
+msgstr "Deslocamento inteligente"
 
78307
+
 
78308
+#. i18n: file: knode.kcfg:37
 
78309
+#. i18n: ectx: label, entry (totalExpandThreads), group (READNEWS)
 
78310
+#: rc.cpp:42
 
78311
+msgid "Show whole thread on expanding"
 
78312
+msgstr "Mostrar o tópico inteiro ao expandir"
 
78313
+
 
78314
+#. i18n: file: knode.kcfg:41
 
78315
+#. i18n: ectx: label, entry (defaultToExpandedThreads), group (READNEWS)
 
78316
+#: rc.cpp:45
 
78317
+msgid "Default to expanded threads"
 
78318
+msgstr "Assumir os tópicos como expandidos"
 
78319
+
 
78320
+#. i18n: file: knode.kcfg:45
 
78321
+#. i18n: ectx: label, entry (showLines), group (READNEWS)
 
78322
+#: rc.cpp:48
 
78323
+msgid "Show line count column"
 
78324
+msgstr "Mostrar a coluna do número de linhas"
 
78325
+
 
78326
+#. i18n: file: knode.kcfg:49
 
78327
+#. i18n: ectx: label, entry (showScore), group (READNEWS)
 
78328
+#: rc.cpp:51
 
78329
+msgid "Show score column"
 
78330
+msgstr "Mostrar a coluna de relevância"
 
78331
+
 
78332
+#. i18n: file: knode.kcfg:53
 
78333
+#. i18n: ectx: label, entry (showUnread), group (READNEWS)
 
78334
+#: rc.cpp:54
 
78335
+msgid "Show unread count in thread"
 
78336
+msgstr "Mostrar o número de artigos não-lidos no tópico"
 
78337
+
 
78338
+#. i18n: file: knode.kcfg:57
 
78339
+#. i18n: ectx: label, entry (showThreads), group (READNEWS)
 
78340
+#: rc.cpp:57
 
78341
+msgid "Show Threads"
 
78342
+msgstr "Mostrar os Tópicos"
 
78343
+
 
78344
+#. i18n: file: knode.kcfg:63
 
78345
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
78346
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:168
 
78347
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mStandardDateFormat)
 
78348
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:507
 
78349
+msgid "Standard format"
 
78350
+msgstr "Formato normal"
 
78351
+
 
78352
+#. i18n: file: knode.kcfg:66
 
78353
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
78354
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:189
 
78355
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mLocalizedDateFormat)
 
78356
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:513
 
78357
+msgid "Localized format"
 
78358
+msgstr "Formato localizado"
 
78359
+
 
78360
+#. i18n: file: knode.kcfg:69
 
78361
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
78362
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:175
 
78363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mFancyDateFormat)
 
78364
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:510
 
78365
+msgid "Fancy format"
 
78366
+msgstr "Formatação bonita"
 
78367
+
 
78368
+#. i18n: file: knode.kcfg:72
 
78369
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
78370
+#: rc.cpp:69
 
78371
+msgid "ISO format"
 
78372
+msgstr "Formato ISO"
 
78373
+
 
78374
+#. i18n: file: knode.kcfg:75
 
78375
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
78376
+#: rc.cpp:72
 
78377
+msgid "Custom format"
 
78378
+msgstr "Formato personalizado"
 
78379
+
 
78380
+#. i18n: file: knode.kcfg:78
 
78381
+#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (READNEWS)
 
78382
+#: rc.cpp:75
 
78383
+msgid "Date format"
 
78384
+msgstr "Formato da data"
 
78385
+
 
78386
+#. i18n: file: knode.kcfg:82
 
78387
+#. i18n: ectx: label, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
78388
+#: rc.cpp:78
 
78389
+msgid "Custom date format"
 
78390
+msgstr "Formato de datas personalizado"
 
78391
+
 
78392
+#. i18n: file: knode.kcfg:112
 
78393
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (customDateFormat), group (READNEWS)
 
78394
+#: rc.cpp:81
 
78395
+msgid ""
 
78396
+"<!-- taken from KMail -->\n"
 
78397
+"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>\n"
 
78398
+"<ul>\n"
 
78399
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>\n"
 
78400
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>\n"
 
78401
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>\n"
 
78402
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>\n"
 
78403
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>\n"
 
78404
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>\n"
 
78405
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>\n"
 
78406
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>\n"
 
78407
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>\n"
 
78408
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li>\n"
 
78409
+"</ul>\n"
 
78410
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</strong></p>\n"
 
78411
+"<ul>\n"
 
78412
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</"
 
78413
+"li>\n"
 
78414
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</"
 
78415
+"li>\n"
 
78416
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
78417
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
78418
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>\n"
 
78419
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>\n"
 
78420
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>\n"
 
78421
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>\n"
 
78422
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
 
78423
+"\"PM\".</li>\n"
 
78424
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
 
78425
+"\"pm\".</li>\n"
 
78426
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li>\n"
 
78427
+"</ul>\n"
 
78428
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>\n"
 
78429
+"      "
 
78430
+msgstr ""
 
78431
+"<qt><p><strong>Podem-se usar estas expressões para a data:</strong></"
 
78432
+"p><ul><li>d - o dia como um número sem um zero inicial (1-31)</li>\n"
 
78433
+"<li>dd - o dia como um número com um zero inicial (01-31)</li>\n"
 
78434
+"<li>ddd - o nome do dia abreviado (Seg - Dom)</li>\n"
 
78435
+"<li>dddd - O nome do dia longo (Segunda - Domingo)</li>\n"
 
78436
+"<li>M - o mês como um número sem o zero inicial (1-12)</li>\n"
 
78437
+"<li>MM - o mês como um número com um zero inicial (01-12)</li>\n"
 
78438
+"<li>MMM - o nome abreviado do mês (Jan - Dez)</li>\n"
 
78439
+"<li>MMMM - o nome longo do mês (Janeiro - Dezembro)</li>\n"
 
78440
+"<li>yy - o ano como um número de dois algarismos (00-99)</li>\n"
 
78441
+"<li>yyyy - o ano como um número de quatro algarismos (0000-9999)</li>\n"
 
78442
+"</ul>\n"
 
78443
+"<p><strong>Estas expressões podem ser usadas para a hora:</string></p>\n"
 
78444
+"<ul>\n"
 
78445
+"<li>h - a hora sem o zero inicial (0-23 ou 1-12 se for no formato AM/PM)</"
 
78446
+"li>\n"
 
78447
+"<li>hh - a hora com o zero inicial (00-23 ou 01-12 se for no formato AM/PM)</"
 
78448
+"li>\n"
 
78449
+"<li>m - os minutos sem o zero inicial (0-59)</li>\n"
 
78450
+"<li>mm - os minutos com um zero inicial (00-59)</li>\n"
 
78451
+"<li>s - os segundos sem o zero inicial (0-59)</li>\n"
 
78452
+"<li>ss - os segundos com um zero inicial (00-59)</li>\n"
 
78453
+"<li>z - os milisegundos sem os zeros iniciais (0-999)</li>\n"
 
78454
+"<li>zzz - os milisegundos com os zeros iniciais (000-999)</li>\n"
 
78455
+"<li>AP - mudar para o formato AM/PM. O AP será então substituído por \"AM\" "
 
78456
+"ou por \"PM\".</li>\n"
 
78457
+"<li>ap - mudar para o formato AM/PM. O ap será então substituído por \"am\" "
 
78458
+"ou por \"pm\".</li>\n"
 
78459
+"<li>Z - o fuso-horário no formato numérico (-0500)</li>\n"
 
78460
+"</ul>\n"
 
78461
+"<p><strong>Todos os outros caracteres diversos serão ignorados.</strong></"
 
78462
+"p></qt>\n"
 
78463
+"      "
 
78464
+
 
78465
+#. i18n: file: knode.kcfg:116
 
78466
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrapBody), group (READNEWS)
 
78467
+#: rc.cpp:113
 
78468
+msgid "Rewrap text when necessary"
 
78469
+msgstr "Repartir o texto quando necessário"
 
78470
+
 
78471
+#. i18n: file: knode.kcfg:120
 
78472
+#. i18n: ectx: label, entry (removeTrailingNewlines), group (READNEWS)
 
78473
+#: rc.cpp:116
 
78474
+msgid "Remove trailing empty lines"
 
78475
+msgstr "Remover as linhas em branco iniciais"
 
78476
+
 
78477
+#. i18n: file: knode.kcfg:124
 
78478
+#. i18n: ectx: label, entry (showSignature), group (READNEWS)
 
78479
+#: rc.cpp:119
 
78480
+msgid "Show signature"
 
78481
+msgstr "Mostrar a assinatura"
 
78482
+
 
78483
+#. i18n: file: knode.kcfg:128
 
78484
+#. i18n: ectx: label, entry (interpretFormatTags), group (READNEWS)
 
78485
+#: rc.cpp:122
 
78486
+msgid "Interpret emoticons and other formatting"
 
78487
+msgstr "Interpretar os ícones emotivos e outras formatações"
 
78488
+
 
78489
+#. i18n: file: knode.kcfg:132
 
78490
+#. i18n: ectx: label, entry (quoteCharacters), group (READNEWS)
 
78491
+#: rc.cpp:125
 
78492
+msgid "Recognized quote characters"
 
78493
+msgstr "Reconhecer os caracteres de citação:"
 
78494
+
 
78495
+#. i18n: file: knode.kcfg:136
 
78496
+#. i18n: ectx: label, entry (openAttachmentsOnClick), group (READNEWS)
 
78497
+#: rc.cpp:128
 
78498
+msgid "Open attachments on click"
 
78499
+msgstr "Abrir os anexos ao carregar"
 
78500
+
 
78501
+#. i18n: file: knode.kcfg:140
 
78502
+#. i18n: ectx: label, entry (showAlternativeContents), group (READNEWS)
 
78503
+#: rc.cpp:131
 
78504
+msgid "Show alternative contents as attachments"
 
78505
+msgstr "Mostrar os conteúdos alternativos como anexos"
 
78506
+
 
78507
+#. i18n: file: knode.kcfg:144
 
78508
+#. i18n: ectx: label, entry (useFixedFont), group (READNEWS)
 
78509
+#: rc.cpp:134
 
78510
+msgid "Use fixed font"
 
78511
+msgstr "Usar um tipo de letra monoespaçado"
 
78512
+
 
78513
+#. i18n: file: knode.kcfg:148
 
78514
+#. i18n: ectx: label, entry (showRefBar), group (READNEWS)
 
78515
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:55
 
78516
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showRefBar)
 
78517
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:558
 
78518
+msgid "Show reference bar"
 
78519
+msgstr "Mostrar a barra de referência"
 
78520
+
 
78521
+#. i18n: file: knode.kcfg:152
 
78522
+#. i18n: ectx: label, entry (alwaysShowHTML), group (READNEWS)
 
78523
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:120
 
78524
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alwaysShowHTML)
 
78525
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:579
 
78526
+msgid "Prefer HTML to plain text"
 
78527
+msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"
 
78528
+
 
78529
+#. i18n: file: knode.kcfg:156
 
78530
+#. i18n: ectx: label, entry (allowExternalReferences), group (READNEWS)
 
78531
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:127
 
78532
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalReferences)
 
78533
+#: rc.cpp:143 rc.cpp:582
 
78534
+msgid "Allow external references in HTML"
 
78535
+msgstr "Permitir referências externas em HTML"
 
78536
+
 
78537
+#. i18n: file: knode.kcfg:163
 
78538
+#. i18n: ectx: label, entry (markAllReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
78539
+#: rc.cpp:146
 
78540
+msgid "Mark group as read goes to next group"
 
78541
+msgstr "A marcação do grupo como lido vai para o grupo seguinte"
 
78542
+
 
78543
+#. i18n: file: knode.kcfg:168
 
78544
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
78545
+#: rc.cpp:150
 
78546
+msgid "Mark thread as read goes to next unread thread"
 
78547
+msgstr "A marcação do tópico como lido vai para o tópico não-lido seguinte"
 
78548
+
 
78549
+#. i18n: file: knode.kcfg:172
 
78550
+#. i18n: ectx: label, entry (markThreadReadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
78551
+#: rc.cpp:153
 
78552
+msgid "Mark thread as read closes the current thread"
 
78553
+msgstr "A marcação do tópico como lido fecha o tópico actual"
 
78554
+
 
78555
+#. i18n: file: knode.kcfg:176
 
78556
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadGoNext), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
78557
+#: rc.cpp:156
 
78558
+msgid "Ignore thread goes to the next unread thread"
 
78559
+msgstr "O tópico ignorado passa para o tópico não-lido seguinte"
 
78560
+
 
78561
+#. i18n: file: knode.kcfg:180
 
78562
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoreThreadCloseThread), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
78563
+#: rc.cpp:159
 
78564
+msgid "Ignore thread closes the current thread"
 
78565
+msgstr "O tópico ignorado fecha o tópico actual"
 
78566
+
 
78567
+#. i18n: file: knode.kcfg:184
 
78568
+#. i18n: ectx: label, entry (leaveGroupMarkAsRead), group (READNEWS_NAVIGATION)
 
78569
+#: rc.cpp:162
 
78570
+msgid "Leaving a group marks all articles as read"
 
78571
+msgstr "Ao deixar um grupo, marcar todos os artigos como lidos"
 
78572
+
 
78573
+#. i18n: file: knode.kcfg:191
 
78574
+#. i18n: ectx: label, entry (ignoredThreshold), group (SCORING)
 
78575
+#: rc.cpp:165
 
78576
+msgid "Default score for ignored threads"
 
78577
+msgstr "Relevância por omissão dos tópicos ignorados"
 
78578
+
 
78579
+#. i18n: file: knode.kcfg:195
 
78580
+#. i18n: ectx: label, entry (watchedThreshold), group (SCORING)
 
78581
+#: rc.cpp:168
 
78582
+msgid "Default score for watched threads"
 
78583
+msgstr "Relevância por omissão dos tópicos observados"
 
78584
+
 
78585
+#. i18n: file: knode.kcfg:202
 
78586
+#. i18n: ectx: label, entry (collCacheSize), group (CACHE)
 
78587
+#: rc.cpp:171
 
78588
+msgid "Cache size for headers"
 
78589
+msgstr "Tamanho da 'cache' dos cabeçalhos"
 
78590
+
 
78591
+#. i18n: file: knode.kcfg:206
 
78592
+#. i18n: ectx: label, entry (artCacheSize), group (CACHE)
 
78593
+#: rc.cpp:174
 
78594
+msgid "Cache size for articles"
 
78595
+msgstr "Tamanho da 'cache' dos artigos"
 
78596
+
 
78597
+#. i18n: file: knode.kcfg:214
 
78598
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOwnCharset), group (POSTNEWS)
 
78599
+#: rc.cpp:177
 
78600
+msgid "Use own default charset when replying"
 
78601
+msgstr "Usar a própria codificação ao responder"
 
78602
+
 
78603
+#. i18n: file: knode.kcfg:218
 
78604
+#. i18n: ectx: label, entry (hostname), group (POSTNEWS)
 
78605
+#: rc.cpp:180
 
78606
+msgid "Host name used to generate the message ID."
 
78607
+msgstr "O nome da máquina usado para gerar o ID da mensagem."
 
78608
+
 
78609
+#. i18n: file: knode.kcfg:221
 
78610
+#. i18n: ectx: label, entry (generateMessageID), group (POSTNEWS)
 
78611
+#: rc.cpp:183
 
78612
+msgid "Generate message-id"
 
78613
+msgstr "Gerar o ID da mensagem"
 
78614
+
 
78615
+#. i18n: file: knode.kcfg:225
 
78616
+#. i18n: ectx: label, entry (noUserAgent), group (POSTNEWS)
 
78617
+#: rc.cpp:186
 
78618
+msgid "Do not add the \"User-Agent\" identification header"
 
78619
+msgstr "Não adicionar o cabeçalho de identificação \"User-Agent\""
 
78620
+
 
78621
+#. i18n: file: knode.kcfg:229
 
78622
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalMailer), group (POSTNEWS)
 
78623
+#: rc.cpp:189
 
78624
+msgid "Use external mailer"
 
78625
+msgstr "Usar um programa de correio externo"
 
78626
+
 
78627
+#. i18n: file: knode.kcfg:233
 
78628
+#. i18n: ectx: label, entry (allow8BitBody), group (POSTNEWS)
 
78629
+#: rc.cpp:192
 
78630
+msgid "Allow 8-bit encoding"
 
78631
+msgstr "Permitir a codificação de 8 bits"
 
78632
+
 
78633
+#. i18n: file: knode.kcfg:237
 
78634
+#. i18n: ectx: label, entry (Charset), group (POSTNEWS)
 
78635
+#: rc.cpp:195
 
78636
+msgid "Charset"
 
78637
+msgstr "Codificação"
 
78638
+
 
78639
+#. i18n: file: knode.kcfg:241
 
78640
+#. i18n: ectx: label, entry (wordWrap), group (POSTNEWS)
 
78641
+#: rc.cpp:198
 
78642
+msgid "Word wrap at column"
 
78643
+msgstr "Mudança de linha na coluna"
 
78644
+
 
78645
+#. i18n: file: knode.kcfg:245
 
78646
+#. i18n: ectx: label, entry (autoSpellChecking), group (POSTNEWS)
 
78647
+#: rc.cpp:201
 
78648
+msgid "Automatic Spellchecking"
 
78649
+msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
 
78650
+
 
78651
+#. i18n: file: knode.kcfg:249
 
78652
+#. i18n: ectx: label, entry (maxLineLength), group (POSTNEWS)
 
78653
+#: rc.cpp:204
 
78654
+msgid "Maximum line length if word wrap is enabled"
 
78655
+msgstr "O comprimento máximo da linha, se a mudança de linha estiver activa"
 
78656
+
 
78657
+#. i18n: file: knode.kcfg:253
 
78658
+#. i18n: ectx: label, entry (appendOwnSignature), group (POSTNEWS)
 
78659
+#: rc.cpp:207
 
78660
+msgid "Append own signature automatically"
 
78661
+msgstr "Acrescentar a assinatura automaticamente"
 
78662
+
 
78663
+#. i18n: file: knode.kcfg:257
 
78664
+#. i18n: ectx: label, entry (rewrap), group (POSTNEWS)
 
78665
+#: rc.cpp:210
 
78666
+msgid "Rewrap quoted text automatically"
 
78667
+msgstr "Alinhar as citações automaticamente"
 
78668
+
 
78669
+#. i18n: file: knode.kcfg:261
 
78670
+#. i18n: ectx: label, entry (includeSignature), group (POSTNEWS)
 
78671
+#: rc.cpp:213
 
78672
+msgid "Include the original author's signature in replies"
 
78673
+msgstr "Incluir a assinatura do autor original nas respostas"
 
78674
+
 
78675
+#. i18n: file: knode.kcfg:265
 
78676
+#. i18n: ectx: label, entry (cursorOnTop), group (POSTNEWS)
 
78677
+#: rc.cpp:216
 
78678
+msgid "Put the cursor below the introduction phrase"
 
78679
+msgstr "Colocar o cursor debaixo da frase introdutória"
 
78680
+
 
78681
+#. i18n: file: knode.kcfg:269
 
78682
+#. i18n: ectx: label, entry (useExternalEditor), group (POSTNEWS)
 
78683
+#: rc.cpp:219
 
78684
+msgid "Start external editor automatically"
 
78685
+msgstr "Iniciar o editor externo automaticamente"
 
78686
+
 
78687
+#. i18n: file: knode.kcfg:273
 
78688
+#. i18n: ectx: label, entry (Intro), group (POSTNEWS)
 
78689
+#: rc.cpp:222
 
78690
+msgid "Introduction phrase"
 
78691
+msgstr "Frase introdutória"
 
78692
+
 
78693
+#. i18n: file: knode.kcfg:277
 
78694
+#. i18n: ectx: label, entry (externalEditor), group (POSTNEWS)
 
78695
+#: rc.cpp:225
 
78696
+msgid "Path to external editor"
 
78697
+msgstr "Localização do editor externo"
 
78698
+
 
78699
+#. i18n: file: knode.kcfg:285
 
78700
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomColors), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78701
+#: rc.cpp:228
 
78702
+msgid "Use custom colors"
 
78703
+msgstr "Usar cores personalizadas"
 
78704
+
 
78705
+#. i18n: file: knode.kcfg:289
 
78706
+#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78707
+#: rc.cpp:231
 
78708
+msgid "Background"
 
78709
+msgstr "Fundo"
 
78710
+
 
78711
+#. i18n: file: knode.kcfg:293
 
78712
+#. i18n: ectx: label, entry (alternateBackgroundColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78713
+#: rc.cpp:234
 
78714
+msgid "Alternate Background"
 
78715
+msgstr "Fundo Alternativo"
 
78716
+
 
78717
+#. i18n: file: knode.kcfg:297
 
78718
+#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78719
+#: rc.cpp:237
 
78720
+msgid "Normal Text"
 
78721
+msgstr "Texto Normal"
 
78722
+
 
78723
+#. i18n: file: knode.kcfg:307
 
78724
+#. i18n: ectx: label, entry (linkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78725
+#: rc.cpp:240
 
78726
+msgid "Link"
 
78727
+msgstr "Ligação"
 
78728
+
 
78729
+#. i18n: file: knode.kcfg:311
 
78730
+#. i18n: ectx: label, entry (readThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78731
+#: rc.cpp:243
 
78732
+msgid "Read Thread"
 
78733
+msgstr "Tópico Lido"
 
78734
+
 
78735
+#. i18n: file: knode.kcfg:315
 
78736
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadThreadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78737
+#: rc.cpp:246
 
78738
+msgid "Unread Thread"
 
78739
+msgstr "Tópico não Lido"
 
78740
+
 
78741
+#. i18n: file: knode.kcfg:319
 
78742
+#. i18n: ectx: label, entry (readArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78743
+#: rc.cpp:249
 
78744
+msgid "Read Article"
 
78745
+msgstr "Artigo Já Lido"
 
78746
+
 
78747
+#. i18n: file: knode.kcfg:323
 
78748
+#. i18n: ectx: label, entry (unreadArticleColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78749
+#: rc.cpp:252
 
78750
+msgid "Unread Article"
 
78751
+msgstr "Artigos não Lido"
 
78752
+
 
78753
+#. i18n: file: knode.kcfg:327
 
78754
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyOkColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78755
+#: rc.cpp:255
 
78756
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
 
78757
+msgstr "Assinatura Válida com Chave de Confiança"
 
78758
+
 
78759
+#. i18n: file: knode.kcfg:331
 
78760
+#. i18n: ectx: label, entry (signOkKeyBadColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78761
+#: rc.cpp:258
 
78762
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
 
78763
+msgstr "Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
 
78764
+
 
78765
+#. i18n: file: knode.kcfg:335
 
78766
+#. i18n: ectx: label, entry (signWarnColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78767
+#: rc.cpp:261
 
78768
+msgid "Unchecked Signature"
 
78769
+msgstr "Assinatura Não-Verificada"
 
78770
+
 
78771
+#. i18n: file: knode.kcfg:339
 
78772
+#. i18n: ectx: label, entry (signErrColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78773
+#: rc.cpp:264
 
78774
+msgid "Bad Signature"
 
78775
+msgstr "Assinatura Inválida"
 
78776
+
 
78777
+#. i18n: file: knode.kcfg:343
 
78778
+#. i18n: ectx: label, entry (htmlWarningColor), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78779
+#: rc.cpp:267
 
78780
+msgid "HTML Message Warning"
 
78781
+msgstr "Aviso de Mensagem em HTML"
 
78782
+
 
78783
+#. i18n: file: knode.kcfg:348
 
78784
+#. i18n: ectx: label, entry (useCustomFonts), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78785
+#: rc.cpp:270
 
78786
+msgid "Use custom fonts"
 
78787
+msgstr "Usar tipos de letra personalizados"
 
78788
+
 
78789
+#. i18n: file: knode.kcfg:352
 
78790
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78791
+#: rc.cpp:273
 
78792
+msgid "Article Body"
 
78793
+msgstr "Conteúdo do Artigo"
 
78794
+
 
78795
+#. i18n: file: knode.kcfg:355
 
78796
+#. i18n: ectx: label, entry (articleFixedFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78797
+#: rc.cpp:276
 
78798
+msgid "Article Body (Fixed)"
 
78799
+msgstr "Conteúdo do Artigo (Monoespaçado)"
 
78800
+
 
78801
+#. i18n: file: knode.kcfg:363
 
78802
+#. i18n: ectx: label, entry (groupListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78803
+#: rc.cpp:282
 
78804
+msgid "Group List"
 
78805
+msgstr "Lista de Grupos"
 
78806
+
 
78807
+#. i18n: file: knode.kcfg:366
 
78808
+#. i18n: ectx: label, entry (articleListFont), group (VISUAL_APPEARANCE)
 
78809
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:105
 
78810
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleListBox)
 
78811
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:483
 
78812
+msgid "Article List"
 
78813
+msgstr "Lista de Artigos"
 
78814
+
 
78815
+#. i18n: file: knodeui.rc:24
 
78816
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
78817
+#. i18n: file: knreaderui.rc:16
 
78818
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
78819
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:327
 
78820
+msgid "&View"
 
78821
+msgstr "&Ver"
 
78822
+
 
78823
+#. i18n: file: knodeui.rc:45
 
78824
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
78825
+#: rc.cpp:297
 
78826
+msgid "&Go"
 
78827
+msgstr "&Ir"
 
78828
+
 
78829
+#. i18n: file: knodeui.rc:55
 
78830
+#. i18n: ectx: Menu (account)
 
78831
+#: rc.cpp:300
 
78832
+msgid "A&ccount"
 
78833
+msgstr "&Conta"
 
78834
+
 
78835
+#. i18n: file: knodeui.rc:64
 
78836
+#. i18n: ectx: Menu (group)
 
78837
+#: rc.cpp:303
 
78838
+msgid "G&roup"
 
78839
+msgstr "G&rupo"
 
78840
+
 
78841
+#. i18n: file: knodeui.rc:77
 
78842
+#. i18n: ectx: Menu (folder)
 
78843
+#: rc.cpp:306
 
78844
+msgid "Fol&der"
 
78845
+msgstr "Pas&ta"
 
78846
+
 
78847
+#. i18n: file: knodeui.rc:91
 
78848
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
78849
+#. i18n: file: knreaderui.rc:28
 
78850
+#. i18n: ectx: Menu (article)
 
78851
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:330
 
78852
+msgid "&Article"
 
78853
+msgstr "&Artigo"
 
78854
+
 
78855
+#. i18n: file: knodeui.rc:111
 
78856
+#. i18n: ectx: Menu (scoring)
 
78857
+#: rc.cpp:312
 
78858
+msgid "Sc&oring"
 
78859
+msgstr "P&ontuação"
 
78860
+
 
78861
+#. i18n: file: knodeui.rc:121
 
78862
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
78863
+#: rc.cpp:315
 
78864
+msgid "&Settings"
 
78865
+msgstr "&Configuração"
 
78866
+
 
78867
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:52
 
78868
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIntervalChecking)
 
78869
+#: rc.cpp:336
 
78870
+msgid "Enable &interval news checking"
 
78871
+msgstr "Act&ivar a verificação periódica de notícias"
 
78872
+
 
78873
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:62
 
78874
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIntervalLabel)
 
78875
+#: rc.cpp:339
 
78876
+msgid "Check inter&val:"
 
78877
+msgstr "Inter&valo de verificação:"
 
78878
+
 
78879
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:85
 
78880
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mFetchDesc)
 
78881
+#: rc.cpp:342
 
78882
+msgid "Fetch group descriptions"
 
78883
+msgstr "Obter as descrições dos grupos"
 
78884
+
 
78885
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:92
 
78886
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLogin)
 
78887
+#: rc.cpp:345
 
78888
+msgid "Server requires &authentication"
 
78889
+msgstr "O servidor necessita de &autenticação"
 
78890
+
 
78891
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:125
 
78892
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPasswordLabel)
 
78893
+#: rc.cpp:348
 
78894
+msgid "Pass&word:"
 
78895
+msgstr "Sen&ha:"
 
78896
+
 
78897
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:138
 
78898
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mUserLabel)
 
78899
+#: rc.cpp:351
 
78900
+msgid "&User:"
 
78901
+msgstr "&Utilizador:"
 
78902
+
 
78903
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:148
 
78904
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mEncGroup)
 
78905
+#: rc.cpp:354
 
78906
+msgid "Encryption"
 
78907
+msgstr "Encriptação"
 
78908
+
 
78909
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:160
 
78910
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncNone)
 
78911
+#: rc.cpp:357
 
78912
+msgid "None"
 
78913
+msgstr "Nenhum"
 
78914
+
 
78915
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:170
 
78916
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncSSL)
 
78917
+#: rc.cpp:360
 
78918
+msgid "SSL"
 
78919
+msgstr "SSL"
 
78920
+
 
78921
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:180
 
78922
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mEncTLS)
 
78923
+#: rc.cpp:363
 
78924
+msgid "TLS"
 
78925
+msgstr "TLS"
 
78926
+
 
78927
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:203
 
78928
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mServerLabel)
 
78929
+#: rc.cpp:369
 
78930
+msgid "&Server:"
 
78931
+msgstr "&Servidor:"
 
78932
+
 
78933
+#. i18n: file: nntpaccountdialog_base.ui:213
 
78934
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPortLabel)
 
78935
+#: rc.cpp:372
 
78936
+msgid "&Port:"
 
78937
+msgstr "&Porto:"
 
78938
+
 
78939
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:55
 
78940
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
78941
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:134
 
78942
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddButton)
 
78943
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:458
 
78944
+msgid "&Add..."
 
78945
+msgstr "&Adicionar..."
 
78946
+
 
78947
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:62
 
78948
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
78949
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:120
 
78950
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mEditButton)
 
78951
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:452
 
78952
+msgid "&Edit..."
 
78953
+msgstr "&Editar..."
 
78954
+
 
78955
+#. i18n: file: nntpaccountlistwidget_base.ui:76
 
78956
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSubscribeButton)
 
78957
+#: rc.cpp:384
 
78958
+msgid "&Subscribe..."
 
78959
+msgstr "&Subscrever..."
 
78960
+
 
78961
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:35
 
78962
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wordWrap)
 
78963
+#: rc.cpp:390
 
78964
+msgid "Word &wrap at column:"
 
78965
+msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
 
78966
+
 
78967
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:42
 
78968
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_appendOwnSignature)
 
78969
+#: rc.cpp:393
 
78970
+msgid "Appe&nd signature automatically"
 
78971
+msgstr "Acresce&ntar a assinatura automaticamente"
 
78972
+
 
78973
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:55
 
78974
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
78975
+#: rc.cpp:396
 
78976
+msgid "Reply"
 
78977
+msgstr "Resposta"
 
78978
+
 
78979
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:72
 
78980
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
 
78981
+#: rc.cpp:399
 
78982
+msgid "&Introduction phrase:"
 
78983
+msgstr "Frase &introdutória:"
 
78984
+
 
78985
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:87
 
78986
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
 
78987
+#: rc.cpp:403
 
78988
+#, no-c-format
 
78989
+msgid ""
 
78990
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
 
78991
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%MSIDX</b>=message-id "
 
78992
+"without angle brackets, <b>%GROUP</b>=group name, <b>%L</b>=line break</qt>"
 
78993
+msgstr ""
 
78994
+"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>=endereço do "
 
78995
+"remetente,<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=ID da mensagem</b>, <b>%"
 
78996
+"MSIDX=ID da mensagem sem parêntesis</b>, <b>%GROUP</b>=nome do grupo, <b>%L</"
 
78997
+"b>=quebra de linha</qt>"
 
78998
+
 
78999
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:102
 
79000
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrap)
 
79001
+#: rc.cpp:406
 
79002
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
 
79003
+msgstr "A&linhar as citações automaticamente"
 
79004
+
 
79005
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:109
 
79006
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_includeSignature)
 
79007
+#: rc.cpp:409
 
79008
+msgid "Include the a&uthor's signature"
 
79009
+msgstr "Incluir a assinatura do a&utor"
 
79010
+
 
79011
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:116
 
79012
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cursorOnTop)
 
79013
+#: rc.cpp:412
 
79014
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
 
79015
+msgstr "Colocar o cursor de&baixo da frase introdutória"
 
79016
+
 
79017
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:128
 
79018
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
 
79019
+#: rc.cpp:415
 
79020
+msgid "External Editor"
 
79021
+msgstr "Editor Externo"
 
79022
+
 
79023
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:140
 
79024
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useExternalEditor)
 
79025
+#: rc.cpp:418
 
79026
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
 
79027
+msgstr "Inicia&r o editor externo automaticamente"
 
79028
+
 
79029
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:147
 
79030
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
 
79031
+#: rc.cpp:422
 
79032
+#, no-c-format
 
79033
+msgid "<qt><b>%f</b> will be replaced with the filename to edit</qt>"
 
79034
+msgstr "<qt>O <b>%f</b> será substituído pelo nome do ficheiro a editar</qt>"
 
79035
+
 
79036
+#. i18n: file: postnewscomposerwidget_base.ui:161
 
79037
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
 
79038
+#: rc.cpp:425
 
79039
+msgid "Specify editor:"
 
79040
+msgstr "Indique o editor:"
 
79041
+
 
79042
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:35
 
79043
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateMessageID)
 
79044
+#: rc.cpp:431
 
79045
+msgid "&Generate message-id"
 
79046
+msgstr "&Gerar o ID da mensagem"
 
79047
+
 
79048
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:52
 
79049
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHostLabel)
 
79050
+#: rc.cpp:434
 
79051
+msgid "Ho&st name:"
 
79052
+msgstr "Nome da &máquina:"
 
79053
+
 
79054
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:62
 
79055
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
79056
+#: rc.cpp:437
 
79057
+msgid "Enco&ding:"
 
79058
+msgstr "Co&dificação:"
 
79059
+
 
79060
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:75
 
79061
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseOwnCharset)
 
79062
+#: rc.cpp:440
 
79063
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
 
79064
+msgstr "Usar a próp&ria codificação ao responder"
 
79065
+
 
79066
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:85
 
79067
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
79068
+#: rc.cpp:443
 
79069
+msgid "Cha&rset:"
 
79070
+msgstr "Codi&ficação:"
 
79071
+
 
79072
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:98
 
79073
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
79074
+#: rc.cpp:446
 
79075
+msgid "Header"
 
79076
+msgstr "Cabeçalho"
 
79077
+
 
79078
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:113
 
79079
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_noUserAgent)
 
79080
+#: rc.cpp:449
 
79081
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
 
79082
+msgstr "Não adicionar o cabeçalho de identificação \"&User-Agent\""
 
79083
+
 
79084
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:127
 
79085
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
79086
+#: rc.cpp:455
 
79087
+msgid "Dele&te"
 
79088
+msgstr "A&pagar"
 
79089
+
 
79090
+#. i18n: file: postnewstechnicalwidget_base.ui:141
 
79091
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
79092
+#: rc.cpp:462
 
79093
+#, no-c-format
 
79094
+msgid ""
 
79095
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
 
79096
+"b>=sender's address</qt>"
 
79097
+msgstr ""
 
79098
+"<qt>Códigos para as respostas: %NAME=nome do remetente, %EMAIL=endereço do "
 
79099
+"remetente</qt>"
 
79100
+
 
79101
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:23
 
79102
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, articleHandlingBox)
 
79103
+#: rc.cpp:465
 
79104
+msgid "Article Handling"
 
79105
+msgstr "Tratamento do Artigo"
 
79106
+
 
79107
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:44
 
79108
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoCheckGroups)
 
79109
+#: rc.cpp:468
 
79110
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
 
79111
+msgstr "Verificar os artigos novos a&utomaticamente"
 
79112
+
 
79113
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:53
 
79114
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
79115
+#: rc.cpp:471
 
79116
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
 
79117
+msgstr "Número &máximo de artigos a transferir:"
 
79118
+
 
79119
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:73
 
79120
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoMark)
 
79121
+#: rc.cpp:474
 
79122
+msgid "Mar&k article as read after:"
 
79123
+msgstr "Mar&car o artigo como lido ao fim de:"
 
79124
+
 
79125
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:83
 
79126
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autoMarkSeconds)
 
79127
+#: rc.cpp:477
 
79128
+msgid "sec"
 
79129
+msgstr "s"
 
79130
+
 
79131
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:95
 
79132
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markCrossposts)
 
79133
+#: rc.cpp:480
 
79134
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
 
79135
+msgstr "Mar&car os artigos cruzados como lidos"
 
79136
+
 
79137
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:117
 
79138
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_defaultToExpandedThreads)
 
79139
+#: rc.cpp:486
 
79140
+msgid "Default to e&xpanded threads"
 
79141
+msgstr "Assumir os tópicos como e&xpandidos"
 
79142
+
 
79143
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:124
 
79144
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_smartScrolling)
 
79145
+#: rc.cpp:489
 
79146
+msgid "Smart scrolli&ng"
 
79147
+msgstr "Deslocame&nto inteligente"
 
79148
+
 
79149
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:131
 
79150
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_totalExpandThreads)
 
79151
+#: rc.cpp:492
 
79152
+msgid "Show &whole thread on expanding"
 
79153
+msgstr "Mostrar o tópico inteiro ao e&xpandir"
 
79154
+
 
79155
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:138
 
79156
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showScore)
 
79157
+#: rc.cpp:495
 
79158
+msgid "Show article &score"
 
79159
+msgstr "Mo&strar a relevância do artigo"
 
79160
+
 
79161
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:145
 
79162
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showLines)
 
79163
+#: rc.cpp:498
 
79164
+msgid "Show &line count"
 
79165
+msgstr "Mostrar o número de &linhas"
 
79166
+
 
79167
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:152
 
79168
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showUnread)
 
79169
+#: rc.cpp:501
 
79170
+msgid "Show unread count in &thread"
 
79171
+msgstr "Mostrar o número de artigos não-lidos no &tópico"
 
79172
+
 
79173
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:162
 
79174
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dateFormatBox)
 
79175
+#: rc.cpp:504
 
79176
+msgid "Date Display"
 
79177
+msgstr "Apresentação das Datas"
 
79178
+
 
79179
+#. i18n: file: readnewsgeneralwidget_base.ui:196
 
79180
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCustomDateFormat)
 
79181
+#: rc.cpp:516
 
79182
+msgid "Custom format (Shift+F1 for help):"
 
79183
+msgstr "Formato personalizado (Shift+F1 para a ajuda):"
 
79184
+
 
79185
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:23
 
79186
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markAllReadBox)
 
79187
+#: rc.cpp:519
 
79188
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
 
79189
+msgstr "O \"Marcar Tudo como Lido\" Origina as Seguintes Acções"
 
79190
+
 
79191
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:35
 
79192
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markAllReadGoNext)
 
79193
+#: rc.cpp:522
 
79194
+msgid "&Switch to the next group"
 
79195
+msgstr "&Mudar para o próximo grupo"
 
79196
+
 
79197
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:45
 
79198
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, markThreadReadBox)
 
79199
+#: rc.cpp:525
 
79200
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
 
79201
+msgstr "O \"Marcar o Tópico como Lido\" Origina as Seguintes Acções"
 
79202
+
 
79203
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:57
 
79204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadCloseThread)
 
79205
+#: rc.cpp:528
 
79206
+msgid "Clos&e the current thread"
 
79207
+msgstr "F&echar o tópico actual"
 
79208
+
 
79209
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:64
 
79210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_markThreadReadGoNext)
 
79211
+#: rc.cpp:531
 
79212
+msgid "Go &to the next unread thread"
 
79213
+msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"
 
79214
+
 
79215
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:74
 
79216
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ignoreThreadBox)
 
79217
+#: rc.cpp:534
 
79218
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
 
79219
+msgstr "O \"Ignorar Tópico\" Origina as Seguintes Acções"
 
79220
+
 
79221
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:86
 
79222
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadCloseThread)
 
79223
+#: rc.cpp:537
 
79224
+msgid "Close the cu&rrent thread"
 
79225
+msgstr "Fecha&r o tópico actual"
 
79226
+
 
79227
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:93
 
79228
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoreThreadGoNext)
 
79229
+#: rc.cpp:540
 
79230
+msgid "Go to the next &unread thread"
 
79231
+msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"
 
79232
+
 
79233
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:103
 
79234
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, leaveGroupBox)
 
79235
+#: rc.cpp:543
 
79236
+msgid "Leaving Group Triggers Following Actions"
 
79237
+msgstr "Ao Abandonar um Gripo, Originar as Seguintes Acções"
 
79238
+
 
79239
+#. i18n: file: readnewsnavigationwidget_base.ui:115
 
79240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_leaveGroupMarkAsRead)
 
79241
+#: rc.cpp:546
 
79242
+msgid "Mark all articles as read"
 
79243
+msgstr "Marcar todos os artigos como lidos"
 
79244
+
 
79245
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:23
 
79246
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceBox)
 
79247
+#: rc.cpp:549
 
79248
+msgid "Appearance"
 
79249
+msgstr "Aparência"
 
79250
+
 
79251
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:38
 
79252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
79253
+#: rc.cpp:552
 
79254
+msgid "Recognized q&uote characters:"
 
79255
+msgstr "Rec&onhecer os caracteres de citação:"
 
79256
+
 
79257
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:48
 
79258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_removeTrailingNewlines)
 
79259
+#: rc.cpp:555
 
79260
+msgid "Re&move trailing empty lines"
 
79261
+msgstr "Re&mover as linhas em branco iniciais"
 
79262
+
 
79263
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:62
 
79264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSignature)
 
79265
+#: rc.cpp:561
 
79266
+msgid "Show sig&nature"
 
79267
+msgstr "Mostrar a assi&natura"
 
79268
+
 
79269
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:69
 
79270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rewrapBody)
 
79271
+#: rc.cpp:564
 
79272
+msgid "Re&wrap text when necessary"
 
79273
+msgstr "Re&partir o texto quando necessário"
 
79274
+
 
79275
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:79
 
79276
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, attachmentBox)
 
79277
+#: rc.cpp:567
 
79278
+msgid "Attachments"
 
79279
+msgstr "Anexos"
 
79280
+
 
79281
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:91
 
79282
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAttachmentsOnClick)
 
79283
+#: rc.cpp:570
 
79284
+msgid "Open a&ttachments on click"
 
79285
+msgstr "Abrir os a&nexos ao carregar"
 
79286
+
 
79287
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:98
 
79288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAlternativeContents)
 
79289
+#: rc.cpp:573
 
79290
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
 
79291
+msgstr "Mostrar os conteúdos alternati&vos como anexos"
 
79292
+
 
79293
+#. i18n: file: readnewsviewerwidget_base.ui:108
 
79294
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, securityBox)
 
79295
+#: rc.cpp:576
 
79296
+msgid "Security"
 
79297
+msgstr "Segurança"
 
79298
+
 
79299
+#: rc.cpp:583
 
79300
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
79301
+msgid "Your names"
 
79302
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
79303
+
 
79304
+#: rc.cpp:584
 
79305
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
79306
+msgid "Your emails"
 
79307
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
79308
+
 
79309
+#: scheduler.cpp:50
 
79310
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
 
79311
+msgstr "Erro Interno: não está definida uma conta para esta tarefa."
 
79312
+
 
79313
+#: scheduler.cpp:64
 
79314
+msgid "Waiting for KWallet..."
 
79315
+msgstr "À espera do KWallet..."
 
79316
+
 
79317
+#: scheduler.cpp:177
 
79318
+msgid ""
 
79319
+"You need to supply a username and a\n"
 
79320
+"password to access this server"
 
79321
+msgstr ""
 
79322
+"O utilizador precisa de indicar um utilizador\n"
 
79323
+"e uma senha para aceder a este servidor"
 
79324
+
 
79325
+#: scheduler.cpp:178
 
79326
+msgid "Authentication Failed"
 
79327
+msgstr "Autenticação Falhou"
 
79328
+
 
79329
+#: scheduler.cpp:178
 
79330
+msgid "Server:"
 
79331
+msgstr "Servidor:"
 
79332
+
 
79333
+#: settings.cpp:27
 
79334
+msgid "Quoted Text - First level"
 
79335
+msgstr "Citação - Primeiro Nível"
 
79336
+
 
79337
+#: settings.cpp:28
 
79338
+msgid "Quoted Text - Second level"
 
79339
+msgstr "Citação - Segundo Nível"
 
79340
+
 
79341
+#: settings.cpp:29
 
79342
+msgid "Quoted Text - Third level"
 
79343
+msgstr "Citação - Terceiro Nível"
 
79344
+
 
79345
+#: utilities.cpp:70
 
79346
+#, kde-format
 
79347
+msgid ""
 
79348
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to replace it?</"
 
79349
+"qt>"
 
79350
+msgstr ""
 
79351
+"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>.<br/>Deseja substituí-lo?</qt>"
 
79352
+
 
79353
+#: utilities.cpp:71
 
79354
+msgid "&Replace"
 
79355
+msgstr "Substitui&r"
 
79356
+
 
79357
+#: utilities.cpp:346
 
79358
+msgid ""
 
79359
+"Unable to load/save configuration.\n"
 
79360
+"Wrong permissions on home folder?\n"
 
79361
+"You should close KNode now to avoid data loss."
 
79362
+msgstr ""
 
79363
+"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n"
 
79364
+"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n"
 
79365
+"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados."
 
79366
+
 
79367
+#: utilities.cpp:352
 
79368
+msgid "Unable to load/save file."
 
79369
+msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro."
 
79370
+
 
79371
+#: utilities.cpp:358
 
79372
+msgid "Unable to save remote file."
 
79373
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto."
 
79374
+
 
79375
+#: utilities.cpp:364
 
79376
+msgid "Unable to create temporary file."
 
79377
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
 
79378
+
 
79379
+#: knode_options.h:25
 
79380
+msgid "A 'news://server/group' URL"
 
79381
+msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'"
 
79382
--- /dev/null
 
79383
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kmail-migrator.po
 
79384
@@ -0,0 +1,110 @@
 
79385
+msgid ""
 
79386
+msgstr ""
 
79387
+"Project-Id-Version: kmail-migrator\n"
 
79388
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
79389
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:07+0200\n"
 
79390
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:35+0100\n"
 
79391
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
79392
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
79393
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
79394
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
79395
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
79396
+"X-POFile-SpellExtra: dimap KMail Maildir mbox pop Armond Jonathan\n"
 
79397
+"X-POFile-SpellExtra: MBOX imap maildir\n"
 
79398
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
79399
+
 
79400
+#: kmailmigrator.cpp:79
 
79401
+msgid "Beginning KMail migration"
 
79402
+msgstr "A iniciar a migração do KMail"
 
79403
+
 
79404
+#: kmailmigrator.cpp:102
 
79405
+#, kde-format
 
79406
+msgid "No backend for '%1' available."
 
79407
+msgstr "Não existe nenhuma infra-estrutura disponível para o '%1'."
 
79408
+
 
79409
+#: kmailmigrator.cpp:109
 
79410
+#, kde-format
 
79411
+msgid "'%1' has been already migrated."
 
79412
+msgstr "O '%1' já foi migrado."
 
79413
+
 
79414
+#: kmailmigrator.cpp:121
 
79415
+#, kde-format
 
79416
+msgid "Migration of '%1' to akonadi resource failed: %2"
 
79417
+msgstr "A migração do '%1' para um recurso do Akonadi foi mal-sucedida: %2"
 
79418
+
 
79419
+#: kmailmigrator.cpp:136
 
79420
+#, kde-format
 
79421
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
79422
+msgstr "A migração do '%1' foi bem-sucedida."
 
79423
+
 
79424
+#: kmailmigrator.cpp:148
 
79425
+#, kde-format
 
79426
+msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
 
79427
+msgstr "A tentar migrar o '%1' para o recurso..."
 
79428
+
 
79429
+#: kmailmigrator.cpp:178 kmailmigrator.cpp:283 kmailmigrator.cpp:320
 
79430
+#, kde-format
 
79431
+msgid "Failed to create resource: %1"
 
79432
+msgstr "Não foi possível criar o recurso: %1"
 
79433
+
 
79434
+#: kmailmigrator.cpp:181
 
79435
+msgid "Created imap resource"
 
79436
+msgstr "Foi criado um recurso de IMAP"
 
79437
+
 
79438
+#: kmailmigrator.cpp:191 kmailmigrator.cpp:296 kmailmigrator.cpp:333
 
79439
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
79440
+msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus para a configuração remota."
 
79441
+
 
79442
+#: kmailmigrator.cpp:286
 
79443
+msgid "Created mbox resource"
 
79444
+msgstr "Foi criado um recurso de MBOX"
 
79445
+
 
79446
+#: kmailmigrator.cpp:323
 
79447
+msgid "Created maildir resource"
 
79448
+msgstr "Foi criado um recurso de Maildir"
 
79449
+
 
79450
+#: main.cpp:39
 
79451
+msgid "KMail Migration Tool"
 
79452
+msgstr "Ferramenta de Migração do KMail"
 
79453
+
 
79454
+#: main.cpp:41
 
79455
+msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
 
79456
+msgstr "Migração das contas do KMail para o Akonadi"
 
79457
+
 
79458
+#: main.cpp:43
 
79459
+msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
 
79460
+msgstr "(c) 2009 os programadores do Akonadi"
 
79461
+
 
79462
+#: main.cpp:47
 
79463
+msgid "Jonathan Armond"
 
79464
+msgstr "Jonathan Armond"
 
79465
+
 
79466
+#: main.cpp:47
 
79467
+msgid "Author"
 
79468
+msgstr "Autoria"
 
79469
+
 
79470
+#: main.cpp:54
 
79471
+msgid ""
 
79472
+"Only migrate the specified types (supported: imap, mbox, maildir, dimap, "
 
79473
+"local, pop)"
 
79474
+msgstr ""
 
79475
+"Migrar apenas os tipos indicados (suportados: imap, mbox, maildir, dimap, "
 
79476
+"local, pop)"
 
79477
+
 
79478
+#: main.cpp:57
 
79479
+msgid "Show reporting dialog"
 
79480
+msgstr "Mostrar a janela de relatórios"
 
79481
+
 
79482
+#: main.cpp:58
 
79483
+msgid "Show report only if changes were made"
 
79484
+msgstr "Mostrar o relatório apenas em caso de alterações"
 
79485
+
 
79486
+#: rc.cpp:1
 
79487
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
79488
+msgid "Your names"
 
79489
+msgstr "José Nuno Pires"
 
79490
+
 
79491
+#: rc.cpp:2
 
79492
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
79493
+msgid "Your emails"
 
79494
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
79495
--- /dev/null
 
79496
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/knotes.po
 
79497
@@ -0,0 +1,565 @@
 
79498
+msgid ""
 
79499
+msgstr ""
 
79500
+"Project-Id-Version: knotes\n"
 
79501
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
79502
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 06:30+0200\n"
 
79503
+"PO-Revision-Date: 2009-03-06 19:16+0000\n"
 
79504
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
79505
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
79506
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
79507
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
79508
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
79509
+"X-POFile-Allow: 1\n"
 
79510
+"X-POFile-SpellExtra: KNotes Block Faure Porten Thorsen Ettrich Johannes\n"
 
79511
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
79512
+"X-POFile-SpellExtra: Debajyoti Montel Mueller Bernd Bo Espen Kiefer Dirk\n"
 
79513
+"X-POFile-SpellExtra: Laurent Harri Sand Luboš Carsten Wilkes Wynn\n"
 
79514
+"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer Wuebben Matthias Luňák Bastidas Guillermo\n"
 
79515
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n"
 
79516
+"X-POFile-SpellExtra: Antonio\n"
 
79517
+
 
79518
+#: knotealarmdlg.cpp:60
 
79519
+msgid "Scheduled Alarm"
 
79520
+msgstr "Alarme Escalonado"
 
79521
+
 
79522
+#: knotealarmdlg.cpp:62
 
79523
+msgid "&No alarm"
 
79524
+msgstr "&Sem alarme"
 
79525
+
 
79526
+#: knotealarmdlg.cpp:69
 
79527
+msgid "Alarm &at:"
 
79528
+msgstr "Alarme &às:"
 
79529
+
 
79530
+#: knotealarmdlg.cpp:77
 
79531
+msgid "Alarm &in:"
 
79532
+msgstr "Alarme &em:"
 
79533
+
 
79534
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
 
79535
+msgid "Display"
 
79536
+msgstr "Visualização"
 
79537
+
 
79538
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
 
79539
+msgid "Display Settings"
 
79540
+msgstr "Configuração da Aparência"
 
79541
+
 
79542
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
 
79543
+msgid "Editor"
 
79544
+msgstr "Editor"
 
79545
+
 
79546
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
 
79547
+msgid "Editor Settings"
 
79548
+msgstr "Configuração do Editor"
 
79549
+
 
79550
+#: knoteconfigdlg.cpp:175
 
79551
+msgid "&Text color:"
 
79552
+msgstr "Cor do &texto:"
 
79553
+
 
79554
+#: knoteconfigdlg.cpp:184
 
79555
+msgid "&Background color:"
 
79556
+msgstr "Cor de &fundo:"
 
79557
+
 
79558
+#: knoteconfigdlg.cpp:195
 
79559
+msgid "&Show note in taskbar"
 
79560
+msgstr "Mo&strar nota na barra de tarefas"
 
79561
+
 
79562
+#: knoteconfigdlg.cpp:199
 
79563
+msgid "&Remember desktop"
 
79564
+msgstr "&Recordar o ecrã"
 
79565
+
 
79566
+#: knoteconfigdlg.cpp:203
 
79567
+msgid "Default &width:"
 
79568
+msgstr "&Largura por omissão:"
 
79569
+
 
79570
+#: knoteconfigdlg.cpp:215
 
79571
+msgid "Default &height:"
 
79572
+msgstr "&Altura por omissão:"
 
79573
+
 
79574
+#: knoteconfigdlg.cpp:266
 
79575
+msgid "&Tab size:"
 
79576
+msgstr "Tamanho das &tabulações:"
 
79577
+
 
79578
+#: knoteconfigdlg.cpp:277
 
79579
+msgid "Auto &indent"
 
79580
+msgstr "Auto-&indentar"
 
79581
+
 
79582
+#: knoteconfigdlg.cpp:282
 
79583
+msgid "&Rich text"
 
79584
+msgstr "Texto fo&rmatado"
 
79585
+
 
79586
+#: knoteconfigdlg.cpp:286
 
79587
+msgid "Text font:"
 
79588
+msgstr "Tipo de letra do texto:"
 
79589
+
 
79590
+#: knoteconfigdlg.cpp:296
 
79591
+msgid "Title font:"
 
79592
+msgstr "Tipo de letra do título:"
 
79593
+
 
79594
+#: knoteconfigdlg.cpp:338
 
79595
+msgid "&Mail action:"
 
79596
+msgstr "Acção de E-&mail::"
 
79597
+
 
79598
+#: knoteconfigdlg.cpp:370
 
79599
+msgid "Incoming Notes"
 
79600
+msgstr "Notas Recebidas"
 
79601
+
 
79602
+#: knoteconfigdlg.cpp:373
 
79603
+msgid "Accept incoming notes"
 
79604
+msgstr "Aceitar notas recebidas"
 
79605
+
 
79606
+#: knoteconfigdlg.cpp:379
 
79607
+msgid "Outgoing Notes"
 
79608
+msgstr "Notas a Enviar"
 
79609
+
 
79610
+#: knoteconfigdlg.cpp:382
 
79611
+msgid "&Sender ID:"
 
79612
+msgstr "ID do re&metente:"
 
79613
+
 
79614
+#: knoteconfigdlg.cpp:394
 
79615
+msgid "&Port:"
 
79616
+msgstr "&Porto:"
 
79617
+
 
79618
+#: knoteconfigdlg.cpp:430
 
79619
+msgid "&Style:"
 
79620
+msgstr "E&stilo:"
 
79621
+
 
79622
+#: knoteconfigdlg.cpp:437
 
79623
+msgid "Plain"
 
79624
+msgstr "Simples"
 
79625
+
 
79626
+#: knote.cpp:135
 
79627
+#, kde-format
 
79628
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
 
79629
+msgstr "<qt>Quer mesmo apagar a nota <b>%1</b>?</qt>"
 
79630
+
 
79631
+#: knote.cpp:137
 
79632
+msgid "Confirm Delete"
 
79633
+msgstr "Confirmar a Remoção"
 
79634
+
 
79635
+#: knote.cpp:138
 
79636
+msgid "&Delete"
 
79637
+msgstr "&Apagar"
 
79638
+
 
79639
+#: knote.cpp:301
 
79640
+msgid "Please enter the new name:"
 
79641
+msgstr "Insira o novo nome:"
 
79642
+
 
79643
+#: knote.cpp:407
 
79644
+#, kde-format
 
79645
+msgid "Send \"%1\""
 
79646
+msgstr "Enviar \"%1\""
 
79647
+
 
79648
+#: knote.cpp:421
 
79649
+msgid "The host cannot be empty."
 
79650
+msgstr "A máquina não pode estar vazia."
 
79651
+
 
79652
+#: knote.cpp:451
 
79653
+msgid "Unable to start the mail process."
 
79654
+msgstr "Impossível iniciar o processo de e-mail."
 
79655
+
 
79656
+#: knote.cpp:476
 
79657
+msgid "Save note as plain text"
 
79658
+msgstr "Gravar nota como texto"
 
79659
+
 
79660
+#: knote.cpp:482
 
79661
+msgid "Save As"
 
79662
+msgstr "Gravar Como"
 
79663
+
 
79664
+#: knote.cpp:495
 
79665
+#, kde-format
 
79666
+msgid ""
 
79667
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
 
79668
+"overwrite it?</qt>"
 
79669
+msgstr ""
 
79670
+"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>.<br/>Tem a certeza que o deseja "
 
79671
+"sobrepor?</qt>"
 
79672
+
 
79673
+#: knote.cpp:597
 
79674
+msgid "&All Desktops"
 
79675
+msgstr "To&dos os Ecrãs"
 
79676
+
 
79677
+#: knote.cpp:642
 
79678
+msgid "New"
 
79679
+msgstr "Nova"
 
79680
+
 
79681
+#: knote.cpp:646
 
79682
+msgid "Rename..."
 
79683
+msgstr "Mudar o Nome..."
 
79684
+
 
79685
+#: knote.cpp:651
 
79686
+msgid "Lock"
 
79687
+msgstr "Bloquear"
 
79688
+
 
79689
+#: knote.cpp:655
 
79690
+msgid "Unlock"
 
79691
+msgstr "Desbloquear"
 
79692
+
 
79693
+#: knote.cpp:657
 
79694
+msgid "Hide"
 
79695
+msgstr "Esconder"
 
79696
+
 
79697
+#: knote.cpp:662
 
79698
+msgid "Delete"
 
79699
+msgstr "Apagar"
 
79700
+
 
79701
+#: knote.cpp:666
 
79702
+msgid "Insert Date"
 
79703
+msgstr "Inserir a Data"
 
79704
+
 
79705
+#: knote.cpp:670
 
79706
+msgid "Set Alarm..."
 
79707
+msgstr "Definir Alarme..."
 
79708
+
 
79709
+#: knote.cpp:675
 
79710
+msgid "Send..."
 
79711
+msgstr "Enviar..."
 
79712
+
 
79713
+#: knote.cpp:679
 
79714
+msgid "Mail..."
 
79715
+msgstr "Enviar por E-mail..."
 
79716
+
 
79717
+#: knote.cpp:683
 
79718
+msgid "Save As..."
 
79719
+msgstr "Gravar Como..."
 
79720
+
 
79721
+#: knote.cpp:690
 
79722
+msgid "Preferences..."
 
79723
+msgstr "Preferências..."
 
79724
+
 
79725
+#: knote.cpp:696
 
79726
+msgid "Keep Above Others"
 
79727
+msgstr "Manter por Cima das Outras"
 
79728
+
 
79729
+#: knote.cpp:702
 
79730
+msgid "Keep Below Others"
 
79731
+msgstr "Manter por Baixo das Outras"
 
79732
+
 
79733
+#: knote.cpp:708
 
79734
+msgid "To Desktop"
 
79735
+msgstr "Para o Ecrã"
 
79736
+
 
79737
+#: knote.cpp:717
 
79738
+msgid "Walk Through Notes"
 
79739
+msgstr "Passear Pelas Notas"
 
79740
+
 
79741
+#: knoteedit.cpp:58
 
79742
+msgid "Bold"
 
79743
+msgstr "Negrito"
 
79744
+
 
79745
+#: knoteedit.cpp:63
 
79746
+msgid "Italic"
 
79747
+msgstr "Itálico"
 
79748
+
 
79749
+#: knoteedit.cpp:67
 
79750
+msgid "Underline"
 
79751
+msgstr "Sublinhado"
 
79752
+
 
79753
+#: knoteedit.cpp:71
 
79754
+msgid "Strike Out"
 
79755
+msgstr "Traçado"
 
79756
+
 
79757
+#: knoteedit.cpp:84
 
79758
+msgid "Align Left"
 
79759
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
 
79760
+
 
79761
+#: knoteedit.cpp:91
 
79762
+msgid "Align Center"
 
79763
+msgstr "Alinhar ao Centro"
 
79764
+
 
79765
+#: knoteedit.cpp:97
 
79766
+msgid "Align Right"
 
79767
+msgstr "Alinhar à Direita"
 
79768
+
 
79769
+#: knoteedit.cpp:103
 
79770
+msgid "Align Block"
 
79771
+msgstr "Alinhar ao Bloco"
 
79772
+
 
79773
+#: knoteedit.cpp:115
 
79774
+msgid "List"
 
79775
+msgstr "Lista"
 
79776
+
 
79777
+#: knoteedit.cpp:120
 
79778
+msgid "Superscript"
 
79779
+msgstr "Sobrescrito"
 
79780
+
 
79781
+#: knoteedit.cpp:124
 
79782
+msgid "Subscript"
 
79783
+msgstr "Subscrito"
 
79784
+
 
79785
+#: knoteedit.cpp:131
 
79786
+msgid "Increase Indent"
 
79787
+msgstr "Aumentar a Indentação"
 
79788
+
 
79789
+#: knoteedit.cpp:139
 
79790
+msgid "Decrease Indent"
 
79791
+msgstr "Diminuir a Indentação"
 
79792
+
 
79793
+#: knoteedit.cpp:152
 
79794
+msgid "Text Color..."
 
79795
+msgstr "Cor do Texto..."
 
79796
+
 
79797
+#: knoteedit.cpp:157
 
79798
+msgid "Text Background Color..."
 
79799
+msgstr "Cor do Fundo do Texto..."
 
79800
+
 
79801
+#: knoteedit.cpp:161
 
79802
+msgid "Text Font"
 
79803
+msgstr "Tipo de Letra do Texto"
 
79804
+
 
79805
+#: knoteedit.cpp:166
 
79806
+msgid "Text Size"
 
79807
+msgstr "Tamanho do Texto"
 
79808
+
 
79809
+#: knotehostdlg.cpp:60
 
79810
+msgid "Select recipient:"
 
79811
+msgstr "Seleccione o destinatário:"
 
79812
+
 
79813
+#: knotehostdlg.cpp:76
 
79814
+msgid "Hostname or IP address:"
 
79815
+msgstr "Nome da máquina ou endereço IP:"
 
79816
+
 
79817
+#: knoteprinter.cpp:79
 
79818
+#, kde-format
 
79819
+msgid "Print %1"
 
79820
+msgstr "Imprimir o %1"
 
79821
+
 
79822
+#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
 
79823
+#, kde-format
 
79824
+msgid "Print Note"
 
79825
+msgid_plural "Print %1 notes"
 
79826
+msgstr[0] "Imprimir a Nota"
 
79827
+msgstr[1] "Imprimir as %1 Notas"
 
79828
+
 
79829
+#: knotesalarm.cpp:81
 
79830
+msgid "The following notes triggered alarms:"
 
79831
+msgstr "As seguintes notas despoletaram alarmes:"
 
79832
+
 
79833
+#: knotesalarm.cpp:84
 
79834
+msgid "Alarm"
 
79835
+msgstr "Alarme"
 
79836
+
 
79837
+#: knotesapp.cpp:70
 
79838
+msgid "Configure Shortcuts"
 
79839
+msgstr "Configurar os Atalhos"
 
79840
+
 
79841
+#: knotesapp.cpp:81
 
79842
+msgid "Note Actions"
 
79843
+msgstr "Acções das Notas"
 
79844
+
 
79845
+#: knotesapp.cpp:112
 
79846
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
79847
+msgstr "KNotes: Notas autocolantes para o KDE"
 
79848
+
 
79849
+#: knotesapp.cpp:128
 
79850
+msgid "New Note"
 
79851
+msgstr "Nova Nota"
 
79852
+
 
79853
+#: knotesapp.cpp:136
 
79854
+msgid "New Note From Clipboard"
 
79855
+msgstr "Nova Nota da Área de Transferência"
 
79856
+
 
79857
+#: knotesapp.cpp:142
 
79858
+msgid "Show All Notes"
 
79859
+msgstr "Mostrar Todas as Notas"
 
79860
+
 
79861
+#: knotesapp.cpp:149
 
79862
+msgid "Hide All Notes"
 
79863
+msgstr "Esconder Todas as Notas"
 
79864
+
 
79865
+#: knotesapp.cpp:481
 
79866
+msgid "Settings"
 
79867
+msgstr "Configuração"
 
79868
+
 
79869
+#: knotesapp.cpp:684
 
79870
+msgid "No Notes"
 
79871
+msgstr "Não Há Notas"
 
79872
+
 
79873
+#: knotesnetsend.cpp:92
 
79874
+#, kde-format
 
79875
+msgid "Communication error: %1"
 
79876
+msgstr "Erro de comunicação: %1"
 
79877
+
 
79878
+#. i18n: file: knotesappui.rc:5
 
79879
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
79880
+#. i18n: file: knotesappui.rc:6
 
79881
+#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
 
79882
+#: main.cpp:45 rc.cpp:3 rc.cpp:6
 
79883
+msgid "KNotes"
 
79884
+msgstr "KNotes"
 
79885
+
 
79886
+#: main.cpp:47
 
79887
+msgid "KDE Notes"
 
79888
+msgstr "Notas do KDE"
 
79889
+
 
79890
+#: main.cpp:49
 
79891
+msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
 
79892
+msgstr "(c) 1997-2009, Os Programadores do KNotes"
 
79893
+
 
79894
+#: main.cpp:108
 
79895
+msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
79896
+msgstr "Eliminar a criação de uma nota nova numa instância não-única."
 
79897
+
 
79898
+#: main.cpp:116
 
79899
+msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
79900
+msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
 
79901
+
 
79902
+#: main.cpp:117
 
79903
+msgid "Maintainer"
 
79904
+msgstr "Manutenção"
 
79905
+
 
79906
+#: main.cpp:119
 
79907
+msgid "Michael Brade"
 
79908
+msgstr "Michael Brade"
 
79909
+
 
79910
+#: main.cpp:120
 
79911
+msgid "Previous Maintainer"
 
79912
+msgstr "Manutenção Anterior"
 
79913
+
 
79914
+#: main.cpp:122
 
79915
+msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
79916
+msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
79917
+
 
79918
+#: main.cpp:123
 
79919
+msgid "Original KNotes Author"
 
79920
+msgstr "Autor Original do KNotes"
 
79921
+
 
79922
+#: main.cpp:125
 
79923
+msgid "Wynn Wilkes"
 
79924
+msgstr "Wynn Wilkes"
 
79925
+
 
79926
+#: main.cpp:126
 
79927
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
 
79928
+msgstr "Passagem do KNotes para o KDE 2"
 
79929
+
 
79930
+#: main.cpp:128
 
79931
+msgid "Daniel Martin"
 
79932
+msgstr "Daniel Martin"
 
79933
+
 
79934
+#: main.cpp:129
 
79935
+msgid "Network Interface"
 
79936
+msgstr "Interface de Rede"
 
79937
+
 
79938
+#: main.cpp:131
 
79939
+msgid "Bo Thorsen"
 
79940
+msgstr "Bo Thorsen"
 
79941
+
 
79942
+#: main.cpp:132
 
79943
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
 
79944
+msgstr "Iniciado a Integração com a Infra-estrutura de Recursos do KDE"
 
79945
+
 
79946
+#: main.cpp:135
 
79947
+msgid "Bera Debajyoti"
 
79948
+msgstr "Bera Debajyoti"
 
79949
+
 
79950
+#: main.cpp:136
 
79951
+msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
 
79952
+msgstr "Ideia e código inicial para a aparência e comportamento"
 
79953
+
 
79954
+#: main.cpp:138
 
79955
+msgid "Matthias Ettrich"
 
79956
+msgstr "Matthias Ettrich"
 
79957
+
 
79958
+#: main.cpp:141
 
79959
+msgid "David Faure"
 
79960
+msgstr "David Faure"
 
79961
+
 
79962
+#: main.cpp:144
 
79963
+msgid "Matthias Kiefer"
 
79964
+msgstr "Matthias Kiefer"
 
79965
+
 
79966
+#: main.cpp:147
 
79967
+msgid "Luboš Luňák"
 
79968
+msgstr "Luboš Luňák"
 
79969
+
 
79970
+#: main.cpp:150
 
79971
+msgid "Laurent Montel"
 
79972
+msgstr "Laurent Montel"
 
79973
+
 
79974
+#: main.cpp:153
 
79975
+msgid "Dirk A. Mueller"
 
79976
+msgstr "Dirk A. Mueller"
 
79977
+
 
79978
+#: main.cpp:156
 
79979
+msgid "Carsten Pfeiffer"
 
79980
+msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
79981
+
 
79982
+#: main.cpp:159
 
79983
+msgid "Harri Porten"
 
79984
+msgstr "Harri Porten"
 
79985
+
 
79986
+#: main.cpp:162
 
79987
+msgid "Espen Sand"
 
79988
+msgstr "Espen Sand"
 
79989
+
 
79990
+#. i18n: file: knotesappui.rc:18
 
79991
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
79992
+#: rc.cpp:9
 
79993
+msgid "&Help"
 
79994
+msgstr "A&juda"
 
79995
+
 
79996
+#. i18n: file: knotesappui.rc:30
 
79997
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
79998
+#. i18n: file: knotesappui.rc:31
 
79999
+#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
 
80000
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
 
80001
+msgid "Notes"
 
80002
+msgstr "Notas"
 
80003
+
 
80004
+#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
 
80005
+#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
 
80006
+#: rc.cpp:18
 
80007
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
80008
+msgstr "O porto onde o KNotes escuta e envia notas."
 
80009
+
 
80010
+#: rc.cpp:19
 
80011
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
80012
+msgid "Your names"
 
80013
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
80014
+
 
80015
+#: rc.cpp:20
 
80016
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
80017
+msgid "Your emails"
 
80018
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
80019
+
 
80020
+#: resourcelocalconfig.cpp:39
 
80021
+msgid "Location:"
 
80022
+msgstr "Localização:"
 
80023
+
 
80024
+#: resourcelocal.cpp:96
 
80025
+#, kde-format
 
80026
+msgid ""
 
80027
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
80028
+"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
 
80029
+msgstr ""
 
80030
+"<qt>Não é possível gravar as notas em <b>%1</b>. Verifique se tem espaço "
 
80031
+"suficiente em disco.<br/>Deverá, todavia, existir uma cópia de segurança na "
 
80032
+"mesma pasta.</qt>"
 
80033
+
 
80034
+#~ msgid "Defaults"
 
80035
+#~ msgstr "Predefinições"
 
80036
+
 
80037
+#~ msgid "Default Settings for New Notes"
 
80038
+#~ msgstr "Configuração Predefinida para Novas Notas"
 
80039
+
 
80040
+#~ msgid "Actions"
 
80041
+#~ msgstr "Acções"
 
80042
+
 
80043
+#~ msgid "Action Settings"
 
80044
+#~ msgstr "Configurações das Acções"
 
80045
+
 
80046
+#~ msgid "Network"
 
80047
+#~ msgstr "Rede"
 
80048
+
 
80049
+#~ msgid "Network Settings"
 
80050
+#~ msgstr "Configuração da Rede"
 
80051
+
 
80052
+#~ msgid "Style"
 
80053
+#~ msgstr "Estilo"
 
80054
+
 
80055
+#~ msgid "Style Settings"
 
80056
+#~ msgstr "Configuração do Estilo"
 
80057
+
 
80058
+#~ msgid "Displa&y"
 
80059
+#~ msgstr "&Visualização"
 
80060
+
 
80061
+#~ msgid "&Editor"
 
80062
+#~ msgstr "&Editor"
 
80063
--- /dev/null
 
80064
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po
 
80065
@@ -0,0 +1,586 @@
 
80066
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
80067
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
80068
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
80069
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
80070
+#
 
80071
+msgid ""
 
80072
+msgstr ""
 
80073
+"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
 
80074
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
80075
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
 
80076
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 15:52+0000\n"
 
80077
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
80078
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
80079
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
80080
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
80081
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
80082
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
80083
+"X-POFile-SpellExtra: KWallet pre MD authImapGroup space PLAIN\n"
 
80084
+"X-POFile-SpellExtra: safeImapGroup NTLM GSSAPI wrap CRAM white LOGIN\n"
 
80085
+"X-POFile-SpellExtra: DIGEST RID ACLs ACL\n"
 
80086
+
 
80087
+#: imapaccount.cpp:226
 
80088
+#, kde-format
 
80089
+msgid ""
 
80090
+"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
 
80091
+"set up for that."
 
80092
+msgstr ""
 
80093
+"Você pediu o TLS/SSL para se ligar ao %1, mas o seu sistema não parece estar "
 
80094
+"configurado para tal."
 
80095
+
 
80096
+#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
 
80097
+#, kde-format
 
80098
+msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
 
80099
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de IMAP %1."
 
80100
+
 
80101
+#: imapaccount.cpp:296
 
80102
+#, kde-format
 
80103
+msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
 
80104
+msgstr ""
 
80105
+"Não foi possível testar as capacidades suportadas pelo servidor de IMAP %1."
 
80106
+
 
80107
+#: imapaccount.cpp:323
 
80108
+#, kde-format
 
80109
+msgid ""
 
80110
+"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
 
80111
+"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
 
80112
+msgstr ""
 
80113
+"Não é possível usar o servidor IMAP %1, porque faltam algumas capacidades "
 
80114
+"obrigatórias: %2. Peça por favor ao seu administrador de sistemas para "
 
80115
+"actualizar o servidor."
 
80116
+
 
80117
+#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
 
80118
+msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
 
80119
+msgstr "Não existe de momento nenhuma ligação ao servidor de IMAP."
 
80120
+
 
80121
+#: imapresource.cpp:204
 
80122
+msgid "No message retrieved, server reply was empty."
 
80123
+msgstr "Não foi obtida nenhuma mensagem; a resposta do servidor estava vazia."
 
80124
+
 
80125
+#: imapresource.cpp:238
 
80126
+msgid "No server configured yet."
 
80127
+msgstr "Ainda não foi configurado nenhum servidor."
 
80128
+
 
80129
+#: imapresource.cpp:257
 
80130
+msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
 
80131
+msgstr ""
 
80132
+"Não foi possível ler a senha; o utilizador rejeitou o acesso à carteira."
 
80133
+
 
80134
+#: imapresource.cpp:260
 
80135
+msgid "Authentication failed."
 
80136
+msgstr "A autenticação falhou."
 
80137
+
 
80138
+#: imapresource.cpp:477
 
80139
+msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
 
80140
+msgstr "Não é possível mover a mensagem, por não existir no servidor."
 
80141
+
 
80142
+#: imapresource.cpp:483
 
80143
+#, kde-format
 
80144
+msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
 
80145
+msgstr ""
 
80146
+"Não é possível mover a mensagem para fora de '%1', por não existir no "
 
80147
+"servidor."
 
80148
+
 
80149
+#: imapresource.cpp:490
 
80150
+#, kde-format
 
80151
+msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
 
80152
+msgstr ""
 
80153
+"Não é possível mover a mensagem para '%1', por não existir no servidor."
 
80154
+
 
80155
+#: imapresource.cpp:534
 
80156
+#, kde-format
 
80157
+msgid ""
 
80158
+"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
 
80159
+msgstr ""
 
80160
+"Não foi possível mover a mensagem para fora de '%1' no servidor de IMAP. Não "
 
80161
+"foi possível seleccionar o '%1'."
 
80162
+
 
80163
+#: imapresource.cpp:570
 
80164
+#, kde-format
 
80165
+msgid ""
 
80166
+"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
 
80167
+msgstr ""
 
80168
+"Não foi possível mover a mensagem para '%1' no servidor de IMAP. Não foi "
 
80169
+"possível copiar para '%1'."
 
80170
+
 
80171
+#: imapresource.cpp:583
 
80172
+#, kde-format
 
80173
+msgid ""
 
80174
+"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
 
80175
+"will reappear on next sync."
 
80176
+msgstr ""
 
80177
+"Não foi possível marcar a mensagem de '%1' para remoção no servidor IMAP. "
 
80178
+"Irá aparecer de novo na sincronização seguinte."
 
80179
+
 
80180
+#: imapresource.cpp:693
 
80181
+msgid "Inbox"
 
80182
+msgstr "Recebido"
 
80183
+
 
80184
+#: imapresource.cpp:710
 
80185
+msgid "Shared Folders"
 
80186
+msgstr "Pastas Partilhadas"
 
80187
+
 
80188
+#: imapresource.cpp:937
 
80189
+#, kde-format
 
80190
+msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
 
80191
+msgstr ""
 
80192
+"Não é possível adicionar uma pasta de IMAP '%1' para uma pasta-mãe não "
 
80193
+"existente '%2'."
 
80194
+
 
80195
+#: imapresource.cpp:972
 
80196
+#, kde-format
 
80197
+msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
 
80198
+msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' no servidor de IMAP."
 
80199
+
 
80200
+#: imapresource.cpp:986
 
80201
+#, kde-format
 
80202
+msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
80203
+msgstr ""
 
80204
+"Não é possível modificar a pasta de IMAP '%1', por não existir no servidor."
 
80205
+
 
80206
+#: imapresource.cpp:1037
 
80207
+#, kde-format
 
80208
+msgid ""
 
80209
+"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
 
80210
+"change"
 
80211
+msgstr ""
 
80212
+"É necessário obter as ACLs do '%1' do servidor de IMAP em primeiro lugar. A "
 
80213
+"ignorar a mudança de ACL's"
 
80214
+
 
80215
+#: imapresource.cpp:1179
 
80216
+msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
 
80217
+msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta; a repor a lista de pastas."
 
80218
+
 
80219
+#: imapresource.cpp:1190
 
80220
+#, kde-format
 
80221
+msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
 
80222
+msgstr "Não foi possível gravar as novas ACL's de '%1' no servidor de IMAP. %2"
 
80223
+
 
80224
+#: imapresource.cpp:1205
 
80225
+#, kde-format
 
80226
+msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
 
80227
+msgstr ""
 
80228
+"Não foi possível gravar as novas anotações de '%1' no servidor de IMAP. %2"
 
80229
+
 
80230
+#: imapresource.cpp:1236
 
80231
+msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
 
80232
+msgstr "Não foi possível apagar a pasta; a repor a lista de pastas."
 
80233
+
 
80234
+#: imapresource.cpp:1252
 
80235
+#, kde-format
 
80236
+msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
 
80237
+msgstr ""
 
80238
+"Não é possível mover a pasta de IMAP '%1', por não existir no servidor."
 
80239
+
 
80240
+#: imapresource.cpp:1259
 
80241
+#, kde-format
 
80242
+msgid ""
 
80243
+"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
 
80244
+msgstr ""
 
80245
+"Não é possível mover a pasta de IMAP '%1' para fora de '%2', por esta não "
 
80246
+"existir no servidor."
 
80247
+
 
80248
+#: imapresource.cpp:1267
 
80249
+#, kde-format
 
80250
+msgid ""
 
80251
+"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
 
80252
+msgstr ""
 
80253
+"Não é possível mover a pasta de IMAP '%1' para '%2', por '%2' não existir no "
 
80254
+"servidor."
 
80255
+
 
80256
+#: imapresource.cpp:1304
 
80257
+#, kde-format
 
80258
+msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
 
80259
+msgstr ""
 
80260
+"Não foi possível mover a pasta '%1' para fora de '%2' no servidor de IMAP."
 
80261
+
 
80262
+#: imapresource.cpp:1314
 
80263
+#, kde-format
 
80264
+msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
 
80265
+msgstr ""
 
80266
+"Não foi possível subscrever a pasta acabada de mover '%1' no servidor de "
 
80267
+"IMAP."
 
80268
+
 
80269
+#: imapresource.cpp:1332
 
80270
+msgid ""
 
80271
+"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
 
80272
+"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
 
80273
+msgstr ""
 
80274
+"O servidor recusou o utilizador e senha indicados. Deseja aceder à "
 
80275
+"configuração, tentar autenticar-se de novo ou não fazer nada?"
 
80276
+
 
80277
+#: imapresource.cpp:1335
 
80278
+msgid "Could Not Authenticate"
 
80279
+msgstr "A Autenticação não Foi Possível"
 
80280
+
 
80281
+#: imapresource.cpp:1336
 
80282
+msgid "Settings"
 
80283
+msgstr "Configuração"
 
80284
+
 
80285
+#: imapresource.cpp:1337
 
80286
+msgctxt "Input username/password manually and not store them"
 
80287
+msgid "Single Input"
 
80288
+msgstr "Entrada Única"
 
80289
+
 
80290
+#: imapresource.cpp:1362
 
80291
+msgid "Connection established."
 
80292
+msgstr "Ligação estabelecida."
 
80293
+
 
80294
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
 
80295
+#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
 
80296
+#: rc.cpp:3
 
80297
+msgid "IMAP server"
 
80298
+msgstr "Servidor de IMAP"
 
80299
+
 
80300
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
 
80301
+#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
 
80302
+#: rc.cpp:6
 
80303
+msgid "Username"
 
80304
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
80305
+
 
80306
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
 
80307
+#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
 
80308
+#: rc.cpp:9
 
80309
+msgid "Defines the encryption type to use"
 
80310
+msgstr "Define o tipo de encriptação a usar"
 
80311
+
 
80312
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
 
80313
+#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
 
80314
+#: rc.cpp:12
 
80315
+msgid "Defines the authentication type to use"
 
80316
+msgstr "Define o tipo de autenticação a usar"
 
80317
+
 
80318
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
 
80319
+#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
 
80320
+#: rc.cpp:15
 
80321
+msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
 
80322
+msgstr "Define se a subscrição no lado do servidor está activa"
 
80323
+
 
80324
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
 
80325
+#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
 
80326
+#: rc.cpp:18
 
80327
+msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
 
80328
+msgstr "Define se todos os dados de IMAP deverão estar na 'cache' local sempre"
 
80329
+
 
80330
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
 
80331
+#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
 
80332
+#: rc.cpp:21
 
80333
+msgid "Check interval in minutes"
 
80334
+msgstr "Intervalo de verificação em minutos"
 
80335
+
 
80336
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
 
80337
+#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
 
80338
+#: rc.cpp:24
 
80339
+msgid ""
 
80340
+"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
 
80341
+"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
 
80342
+msgstr ""
 
80343
+"Define se as anotações, as ACL's e a informação da quota das caixas do "
 
80344
+"correio\n"
 
80345
+"             também deverá ser obtida ao listar as caixas do correio."
 
80346
+
 
80347
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
 
80348
+#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
 
80349
+#: rc.cpp:28
 
80350
+msgid ""
 
80351
+"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
 
80352
+"be\n"
 
80353
+"             triggered manually through the D-Bus interface."
 
80354
+msgstr ""
 
80355
+"Define se o comando de eliminação é emitido automaticamente;\n"
 
80356
+"caso contrário, deverá ser despoletado manualmente pela interface de D-Bus."
 
80357
+
 
80358
+#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
 
80359
+#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
 
80360
+#: rc.cpp:32
 
80361
+msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
 
80362
+msgstr "Localização do RID para a caixa de correio a vigiar as alterações"
 
80363
+
 
80364
+#. i18n: file: setupserverview.ui:19
 
80365
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
80366
+#: rc.cpp:35
 
80367
+msgid ""
 
80368
+"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
 
80369
+"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
 
80370
+"example: \"imap.foo.com:144\"."
 
80371
+msgstr ""
 
80372
+"Indique o servidor de IMAP. Se quiser ligar-se a um porto não-padrão, para "
 
80373
+"um dado esquema de encriptação, poderá adicionar o \":porto\" para esse fim. "
 
80374
+"Por exemplo: \"imap.exemplo.com:144\"."
 
80375
+
 
80376
+#. i18n: file: setupserverview.ui:22
 
80377
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
80378
+#: rc.cpp:38
 
80379
+msgid "IMAP server:"
 
80380
+msgstr "Servidor de IMAP:"
 
80381
+
 
80382
+#. i18n: file: setupserverview.ui:37
 
80383
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
 
80384
+#: rc.cpp:41
 
80385
+msgid "Auto Detect"
 
80386
+msgstr "Detectar Automaticamente"
 
80387
+
 
80388
+#. i18n: file: setupserverview.ui:52
 
80389
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
80390
+#: rc.cpp:44
 
80391
+msgid ""
 
80392
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
80393
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
80394
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
80395
+"\">\n"
 
80396
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
80397
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
80398
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
80399
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
80400
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
80401
+"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
 
80402
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
80403
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
80404
+"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
80405
+"connection directly after connecting;</p>\n"
 
80406
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
80407
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
80408
+"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
 
80409
+"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
 
80410
+msgstr ""
 
80411
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
80412
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
80413
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
80414
+"\">\n"
 
80415
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
80416
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
80417
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
80418
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
80419
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O <span style=\" font-"
 
80420
+"weight:600;\">SSL</span> é o IMAP seguro sobre o porto 993;</p>\n"
 
80421
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
80422
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O <span style=\" font-"
 
80423
+"weight:600;\">TLS</span> irá funcionar no porto 143 e irá mudar para uma "
 
80424
+"ligação segura logo após o estabelecimento da ligação;</p>\n"
 
80425
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
80426
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O <span style=\" font-"
 
80427
+"weight:600;\">Nenhum</span> irá ligar ao porto 143 mas não irá mudar para "
 
80428
+"uma ligação segura. Esta configuração não é recomendada.</p></body></html>"
 
80429
+
 
80430
+#. i18n: file: setupserverview.ui:55
 
80431
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
80432
+#: rc.cpp:53
 
80433
+msgid "Encryption"
 
80434
+msgstr "Encriptação"
 
80435
+
 
80436
+#. i18n: file: setupserverview.ui:61
 
80437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
 
80438
+#: rc.cpp:56
 
80439
+msgid "None"
 
80440
+msgstr "Nenhum"
 
80441
+
 
80442
+#. i18n: file: setupserverview.ui:74
 
80443
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
 
80444
+#: rc.cpp:60
 
80445
+msgid "SSL"
 
80446
+msgstr "SSL"
 
80447
+
 
80448
+#. i18n: file: setupserverview.ui:84
 
80449
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
 
80450
+#: rc.cpp:64
 
80451
+msgid "TLS"
 
80452
+msgstr "TLS"
 
80453
+
 
80454
+#. i18n: file: setupserverview.ui:97
 
80455
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
80456
+#: rc.cpp:68
 
80457
+msgid "The username."
 
80458
+msgstr "O nome do utilizador."
 
80459
+
 
80460
+#. i18n: file: setupserverview.ui:100
 
80461
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
80462
+#: rc.cpp:71
 
80463
+msgid "Username:"
 
80464
+msgstr "Utilizador:"
 
80465
+
 
80466
+#. i18n: file: setupserverview.ui:113
 
80467
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
 
80468
+#: rc.cpp:74
 
80469
+msgid "The password."
 
80470
+msgstr "A senha."
 
80471
+
 
80472
+#. i18n: file: setupserverview.ui:116
 
80473
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
80474
+#: rc.cpp:77
 
80475
+msgid "Password:"
 
80476
+msgstr "Senha:"
 
80477
+
 
80478
+#. i18n: file: setupserverview.ui:133
 
80479
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
 
80480
+#: rc.cpp:80
 
80481
+msgid "Authentication Method"
 
80482
+msgstr "Método de Autenticação"
 
80483
+
 
80484
+#. i18n: file: setupserverview.ui:139
 
80485
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
 
80486
+#: rc.cpp:83
 
80487
+msgid "Clear text"
 
80488
+msgstr "Texto simples"
 
80489
+
 
80490
+#. i18n: file: setupserverview.ui:152
 
80491
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
 
80492
+#: rc.cpp:87
 
80493
+msgid "DIGEST-MD5"
 
80494
+msgstr "DIGEST-MD5"
 
80495
+
 
80496
+#. i18n: file: setupserverview.ui:162
 
80497
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
 
80498
+#: rc.cpp:91
 
80499
+msgid "LOGIN"
 
80500
+msgstr "LOGIN"
 
80501
+
 
80502
+#. i18n: file: setupserverview.ui:172
 
80503
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
 
80504
+#: rc.cpp:95
 
80505
+msgid "NTLM"
 
80506
+msgstr "NTLM"
 
80507
+
 
80508
+#. i18n: file: setupserverview.ui:182
 
80509
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
 
80510
+#: rc.cpp:99
 
80511
+msgid "PLAIN"
 
80512
+msgstr "PLAIN"
 
80513
+
 
80514
+#. i18n: file: setupserverview.ui:192
 
80515
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
 
80516
+#: rc.cpp:103
 
80517
+msgid "GSSAPI"
 
80518
+msgstr "GSSAPI"
 
80519
+
 
80520
+#. i18n: file: setupserverview.ui:202
 
80521
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
 
80522
+#: rc.cpp:107
 
80523
+msgid "CRAM-MD5"
 
80524
+msgstr "CRAM-MD5"
 
80525
+
 
80526
+#. i18n: file: setupserverview.ui:212
 
80527
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
 
80528
+#: rc.cpp:111
 
80529
+msgid "Anonymous"
 
80530
+msgstr "Anónimo"
 
80531
+
 
80532
+#. i18n: file: setupserverview.ui:232
 
80533
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
80534
+#: rc.cpp:115
 
80535
+msgid "Check interval:"
 
80536
+msgstr "Intervalo de verificação:"
 
80537
+
 
80538
+#. i18n: file: setupserverview.ui:239
 
80539
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
 
80540
+#: rc.cpp:118
 
80541
+msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
 
80542
+msgstr "Activar as Subscrições no Servidor"
 
80543
+
 
80544
+#. i18n: file: setupserverview.ui:249
 
80545
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
 
80546
+#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
 
80547
+msgid "Serverside Subscription..."
 
80548
+msgstr "Subscrição no Servidor..."
 
80549
+
 
80550
+#. i18n: file: setupserverview.ui:256
 
80551
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
 
80552
+#: rc.cpp:124
 
80553
+msgid "Enable Disconnected Mode"
 
80554
+msgstr "Activar o Modo Desligado"
 
80555
+
 
80556
+#. i18n: file: setupserverview.ui:269
 
80557
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
80558
+#: rc.cpp:127
 
80559
+msgid " minutes"
 
80560
+msgstr " minutos"
 
80561
+
 
80562
+#. i18n: file: setupserverview.ui:275
 
80563
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
 
80564
+#: rc.cpp:130
 
80565
+msgctxt "no interval mail check"
 
80566
+msgid "Never"
 
80567
+msgstr "Nunca"
 
80568
+
 
80569
+#. i18n: file: setupserverview.ui:290
 
80570
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
 
80571
+#: rc.cpp:133
 
80572
+msgid "Empty"
 
80573
+msgstr "Vazio"
 
80574
+
 
80575
+#: rc.cpp:134
 
80576
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
80577
+msgid "Your names"
 
80578
+msgstr "José Nuno Pires"
 
80579
+
 
80580
+#: rc.cpp:135
 
80581
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
80582
+msgid "Your emails"
 
80583
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
80584
+
 
80585
+#: settings.cpp:98
 
80586
+#, kde-format
 
80587
+msgid ""
 
80588
+"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
 
80589
+"enter it here."
 
80590
+msgstr ""
 
80591
+"Não foi possível obter uma senha válida para o utilizador '%1' no servidor "
 
80592
+"de IMAP '%2'; introduza-a aqui, por favor."
 
80593
+
 
80594
+#: setupserver.cpp:153
 
80595
+msgid ""
 
80596
+"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
 
80597
+"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
 
80598
+"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
 
80599
+msgstr ""
 
80600
+"Não foi possível aceder à KWallet. Se quiser guardar a senha de forma "
 
80601
+"permanente, terá de a activar. Se não quiser usada a KWallet, assinale a "
 
80602
+"opção abaixo; contudo, lembre-se que lhe será pedida a sua senha, quando "
 
80603
+"esta for necessária."
 
80604
+
 
80605
+#: setupserver.cpp:158
 
80606
+msgid "Do not use KWallet"
 
80607
+msgstr "Não usar a KWallet"
 
80608
+
 
80609
+#: setupserver.cpp:217
 
80610
+msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
 
80611
+msgstr "<qt><b>O TLS é suportado e recomendado.</b></qt>"
 
80612
+
 
80613
+#: setupserver.cpp:220
 
80614
+msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
 
80615
+msgstr "<qt><b>O SSL é suportado e recomendado.</b></qt>"
 
80616
+
 
80617
+#: setupserver.cpp:223
 
80618
+msgid ""
 
80619
+"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
 
80620
+"server.</b></qt>"
 
80621
+msgstr ""
 
80622
+"<qt><b>Não é suportado nenhum módulo de segurança. Não é recomendado que se "
 
80623
+"ligue a este servidor.</b></qt>"
 
80624
+
 
80625
+#: setupserver.cpp:226
 
80626
+msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
 
80627
+msgstr "<qt><b>Não é possível usar este servidor.</b></qt>"
 
80628
+
 
80629
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
80630
+msgid "Enable Subscriptions?"
 
80631
+msgstr "Activar Subscrições?"
 
80632
+
 
80633
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
80634
+msgid "Enable"
 
80635
+msgstr "Activar"
 
80636
+
 
80637
+#: subscriptiondialog.cpp:305
 
80638
+msgid "Do Not Enable"
 
80639
+msgstr "Não Activar"
 
80640
+
 
80641
+#: subscriptiondialog.cpp:374
 
80642
+#, kde-format
 
80643
+msgctxt "@info"
 
80644
+msgid ""
 
80645
+"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
 
80646
+">\n"
 
80647
+"Do you want to enable subscriptions?"
 
80648
+msgstr ""
 
80649
+"De momento, as subscrições não são usadas no servidor <resource>%1</"
 
80650
+"resource>.<nl/>\n"
 
80651
+"Deseja activar as subscrições?"
 
80652
--- /dev/null
 
80653
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_nepomuktag_resource.po
 
80654
@@ -0,0 +1,26 @@
 
80655
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
80656
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
80657
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
80658
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
80659
+#
 
80660
+msgid ""
 
80661
+msgstr ""
 
80662
+"Project-Id-Version: akonadi_nepomuktag_resource\n"
 
80663
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
80664
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 06:08+0200\n"
 
80665
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 14:54+0000\n"
 
80666
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
80667
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
80668
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
80669
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
80670
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
80671
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
80672
+
 
80673
+#: nepomuktagresource.cpp:50 nepomuktagresource.cpp:52
 
80674
+msgid "Tags"
 
80675
+msgstr "Marcas"
 
80676
+
 
80677
+#: nepomuktagresource.cpp:201
 
80678
+#, kde-format
 
80679
+msgid "The tag %1 already exists"
 
80680
+msgstr "A marca %1 já existe"
 
80681
--- /dev/null
 
80682
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_kabc_resource.po
 
80683
@@ -0,0 +1,159 @@
 
80684
+msgid ""
 
80685
+msgstr ""
 
80686
+"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
 
80687
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
80688
+"POT-Creation-Date: 2009-09-22 06:12+0200\n"
 
80689
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:43+0100\n"
 
80690
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
80691
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
80692
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
80693
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
80694
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
80695
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi\n"
 
80696
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
80697
+
 
80698
+#: kabcresource.cpp:123
 
80699
+msgctxt "@info:status"
 
80700
+msgid "Changing address book plugin configuration"
 
80701
+msgstr "A alterar a configuração do 'plugin' de livro de endereços"
 
80702
+
 
80703
+#: kabcresource.cpp:143
 
80704
+msgctxt "@info:status"
 
80705
+msgid "Acquiring address book plugin configuration"
 
80706
+msgstr "A adquirir a configuração do 'plugin' de livro de endereços"
 
80707
+
 
80708
+#: kabcresource.cpp:151 kabcresource.cpp:189 kabcresource.cpp:366
 
80709
+#: kabcresource.cpp:422 kabcresource.cpp:477 kabcresource.cpp:515
 
80710
+#: kabcresource.cpp:750 kabcresource.cpp:763 kabcresource.cpp:770
 
80711
+msgctxt "@info:status"
 
80712
+msgid "No KDE address book plugin configured yet"
 
80713
+msgstr "Não foi configurado nenhum 'plugin' de livro de endereços do KDE"
 
80714
+
 
80715
+#: kabcresource.cpp:167
 
80716
+msgctxt "@info:status"
 
80717
+msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
 
80718
+msgstr "A inicialização com base na configuração nova foi mal-sucedida."
 
80719
+
 
80720
+#: kabcresource.cpp:174 kabcresource.cpp:789
 
80721
+msgctxt "@info:status"
 
80722
+msgid "Loading of address book failed."
 
80723
+msgstr "O carregamento do livro de endereços foi mal-sucedido."
 
80724
+
 
80725
+#: kabcresource.cpp:180 kabcresource.cpp:795
 
80726
+msgctxt "@info:status"
 
80727
+msgid "Loading address book"
 
80728
+msgstr "A carregar o livro de endereços"
 
80729
+
 
80730
+#: kabcresource.cpp:313
 
80731
+msgctxt "@info:status"
 
80732
+msgid ""
 
80733
+"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
 
80734
+"such list"
 
80735
+msgstr ""
 
80736
+"O pedido de dados de uma lista de distribuição específica foi mal-sucedido, "
 
80737
+"porque não existe tal lista"
 
80738
+
 
80739
+#: kabcresource.cpp:326
 
80740
+msgctxt "@info:status"
 
80741
+msgid ""
 
80742
+"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
 
80743
+"such entry"
 
80744
+msgstr ""
 
80745
+"O pedido de dados de um item do livro de endereços específico foi mal-"
 
80746
+"sucedido, porque não existe tal item"
 
80747
+
 
80748
+#: kabcresource.cpp:632
 
80749
+msgctxt "@info:status"
 
80750
+msgid ""
 
80751
+"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
 
80752
+"application"
 
80753
+msgstr ""
 
80754
+"O pedido de gravação do livro de endereços foi mal-sucedido. Talvez esteja "
 
80755
+"bloqueado por outra aplicação"
 
80756
+
 
80757
+#: kabcresource.cpp:780
 
80758
+msgctxt "@info:status"
 
80759
+msgid "Initialization based on stored configuration failed."
 
80760
+msgstr "A inicialização com base na configuração gravada foi mal-sucedida."
 
80761
+
 
80762
+#~ msgctxt "@info"
 
80763
+#~ msgid ""
 
80764
+#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
 
80765
+#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
 
80766
+#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
 
80767
+#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
 
80768
+#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
 
80769
+#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
 
80770
+#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
 
80771
+#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
 
80772
+#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
 
80773
+#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
 
80774
+#~ msgstr ""
 
80775
+#~ "<title>Introdução</title><para>Este assistente guiá-lo-á pelos passos "
 
80776
+#~ "necessários para usar um 'plugin' de recursos tradicional do KDE para "
 
80777
+#~ "preencher uma pasta da sua informação pessoal do Akonadi com dados que "
 
80778
+#~ "não estariam disponíveis através de recursos nativos do Akonadi.</"
 
80779
+#~ "para><para>O processo de configuração consiste em três passos:</"
 
80780
+#~ "para><para><list><item>Passo 1: Seleccione um 'plugin' adequado para o "
 
80781
+#~ "tipo de fonte de dados que deseja adicionar;</item><item>Passo 2: Indique "
 
80782
+#~ "ao 'plugin' seleccionado as informações sobre onde procurar e como aceder "
 
80783
+#~ "aos dados;</item><item>Passo 3: Dê um nome adequado à fonte de dados "
 
80784
+#~ "resultante, para que possa facilmente identificá-la em qualquer aplicação "
 
80785
+#~ "que lhe ofereça uma escolha dos dados a processar.</item></list></para>"
 
80786
+
 
80787
+#~ msgctxt "@info"
 
80788
+#~ msgid "No description available"
 
80789
+#~ msgstr "Não está disponível nenhuma descrição"
 
80790
+
 
80791
+#~ msgctxt "@title:group"
 
80792
+#~ msgid "%1 Plugin Settings"
 
80793
+#~ msgstr "Configuração do 'Plugin' %1"
 
80794
+
 
80795
+#~ msgctxt "@info"
 
80796
+#~ msgid "No plugin specific configuration available"
 
80797
+#~ msgstr "Não existe nenhuma configuração específica do 'plugin'"
 
80798
+
 
80799
+#~ msgctxt "@info"
 
80800
+#~ msgid ""
 
80801
+#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
 
80802
+#~ "plugin will fit into your personal information setup."
 
80803
+#~ msgstr ""
 
80804
+#~ "A configuração nesta página permite-lhe personalizar a forma como os "
 
80805
+#~ "dados do 'plugin' se irão ajustar à sua configuração pessoal da "
 
80806
+#~ "informação."
 
80807
+
 
80808
+#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
 
80809
+#~ msgid "%1 Folder Settings"
 
80810
+#~ msgstr "Configuração da Pasta %1"
 
80811
+
 
80812
+#~ msgctxt "@label resource name"
 
80813
+#~ msgid "Name:"
 
80814
+#~ msgstr "Nome:"
 
80815
+
 
80816
+#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
 
80817
+#~ msgid "Read-only"
 
80818
+#~ msgstr "Apenas para leitura"
 
80819
+
 
80820
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
80821
+#~ msgid "Address Book"
 
80822
+#~ msgstr "Livro de Endereços"
 
80823
+
 
80824
+#~ msgctxt "@title user visible resource type"
 
80825
+#~ msgid "Calendar"
 
80826
+#~ msgstr "Calendário"
 
80827
+
 
80828
+#~ msgctxt "@title:window"
 
80829
+#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
 
80830
+#~ msgstr "Assistente de Compatibilidade do KDE"
 
80831
+
 
80832
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
80833
+#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
 
80834
+#~ msgstr "Passo 1: Seleccione um 'plugin' de recursos do KDE"
 
80835
+
 
80836
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
80837
+#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
 
80838
+#~ msgstr "Passo 2: Configure o 'plugin' de recursos do KDE seleccionado"
 
80839
+
 
80840
+#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
 
80841
+#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
 
80842
+#~ msgstr "Passo 3: Escolha as propriedades da pasta de destino"
 
80843
--- /dev/null
 
80844
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres_remote.po
 
80845
@@ -0,0 +1,34 @@
 
80846
+msgid ""
 
80847
+msgstr ""
 
80848
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
 
80849
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
80850
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
80851
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 09:48+0000\n"
 
80852
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
80853
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
80854
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
80855
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
80856
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
80857
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
 
80858
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
80859
+
 
80860
+#: resourceremoteconfig.cpp:51
 
80861
+msgid "Download from:"
 
80862
+msgstr "Transferir de:"
 
80863
+
 
80864
+#: resourceremoteconfig.cpp:58
 
80865
+msgid "Upload to:"
 
80866
+msgstr "Enviar para:"
 
80867
+
 
80868
+#: resourceremoteconfig.cpp:95
 
80869
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
 
80870
+msgstr "Não indicou um URL de envio, o calendário será apenas para leitura."
 
80871
+
 
80872
+#: resourceremote.cpp:205
 
80873
+msgid "Downloading Calendar"
 
80874
+msgstr "A Transferir o Calendário"
 
80875
+
 
80876
+#: resourceremote.cpp:325
 
80877
+#, kde-format
 
80878
+msgid "URL: %1"
 
80879
+msgstr "URL: %1"
 
80880
--- /dev/null
 
80881
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kdgantt.po
 
80882
@@ -0,0 +1,67 @@
 
80883
+msgid ""
 
80884
+msgstr ""
 
80885
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
 
80886
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
80887
+"POT-Creation-Date: 2008-11-30 09:50+0100\n"
 
80888
+"PO-Revision-Date: 2008-11-30 18:42+0000\n"
 
80889
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
80890
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
80891
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
80892
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
80893
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
80894
+"X-POFile-SpellExtra: PM\n"
 
80895
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
 
80896
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
80897
+
 
80898
+#: kdganttgraphicsview.cpp:109
 
80899
+msgid "Scale"
 
80900
+msgstr "Escala"
 
80901
+
 
80902
+#: kdganttgraphicsview.cpp:113
 
80903
+msgid "Auto"
 
80904
+msgstr "Auto"
 
80905
+
 
80906
+#: kdganttgraphicsview.cpp:116
 
80907
+msgid "Month"
 
80908
+msgstr "Mês"
 
80909
+
 
80910
+#: kdganttgraphicsview.cpp:119
 
80911
+msgid "Week"
 
80912
+msgstr "Semana"
 
80913
+
 
80914
+#: kdganttgraphicsview.cpp:122
 
80915
+msgid "Day"
 
80916
+msgstr "Dia"
 
80917
+
 
80918
+#: kdganttgraphicsview.cpp:125
 
80919
+msgid "Hour"
 
80920
+msgstr "Hora"
 
80921
+
 
80922
+#: kdganttgraphicsview.cpp:148
 
80923
+msgid "Zoom..."
 
80924
+msgstr "Ampliação..."
 
80925
+
 
80926
+#: kdganttgraphicsview.cpp:150
 
80927
+msgid "Zoom In"
 
80928
+msgstr "Ampliar"
 
80929
+
 
80930
+#: kdganttgraphicsview.cpp:152
 
80931
+msgid "Zoom Out"
 
80932
+msgstr "Reduzir"
 
80933
+
 
80934
+#: kdganttitemdelegate.cpp:164
 
80935
+#, qt-format
 
80936
+msgid "%1 -> %2: %3"
 
80937
+msgstr "%1 -> %2: %3"
 
80938
+
 
80939
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:71
 
80940
+msgid "Zoom"
 
80941
+msgstr "Ampliação"
 
80942
+
 
80943
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:72
 
80944
+msgid "Zoom out"
 
80945
+msgstr "Reduzir"
 
80946
+
 
80947
+#: kdgantttimescalezoomdialog.cpp:73
 
80948
+msgid "Zoom in"
 
80949
+msgstr "Ampliar"
 
80950
--- /dev/null
 
80951
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres_kolab.po
 
80952
@@ -0,0 +1,131 @@
 
80953
+msgid ""
 
80954
+msgstr ""
 
80955
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
 
80956
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
80957
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
 
80958
+"PO-Revision-Date: 2007-07-10 02:25+0100\n"
 
80959
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
80960
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
80961
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
80962
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
80963
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
80964
+"X-POFile-SpellExtra: Groupware kolab Kolab KMail\n"
 
80965
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
80966
+
 
80967
+#: kabc/resourcekolab.cpp:229
 
80968
+msgid "Loading contacts..."
 
80969
+msgstr "A carregar os contactos..."
 
80970
+
 
80971
+#: kcal/resourcekolab.cpp:175
 
80972
+msgid "Loading tasks..."
 
80973
+msgstr "A carregar as tarefas..."
 
80974
+
 
80975
+#: kcal/resourcekolab.cpp:176
 
80976
+msgid "Loading journals..."
 
80977
+msgstr "A carregar os diários..."
 
80978
+
 
80979
+#: kcal/resourcekolab.cpp:177
 
80980
+msgid "Loading events..."
 
80981
+msgstr "A carregar os eventos..."
 
80982
+
 
80983
+#: kcal/resourcekolab.cpp:420
 
80984
+#, kde-format
 
80985
+msgid "Copy of: %1"
 
80986
+msgstr "Cópia de: %1"
 
80987
+
 
80988
+#: kcal/resourcekolab.cpp:578
 
80989
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
 
80990
+msgstr "Escolha a pasta onde deseja guardar este evento"
 
80991
+
 
80992
+#: kcal/resourcekolab.cpp:580
 
80993
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
 
80994
+msgstr "Escolha a pasta onde deseja guardar esta tarefa"
 
80995
+
 
80996
+#: kcal/resourcekolab.cpp:582
 
80997
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
 
80998
+msgstr "Escolha a pasta onde deseja guardar esta incidência"
 
80999
+
 
81000
+#: kcal/resourcekolab.cpp:585
 
81001
+#, kde-format
 
81002
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
 
81003
+msgstr "<b>Resumo:</b> %1"
 
81004
+
 
81005
+#: kcal/resourcekolab.cpp:587
 
81006
+#, kde-format
 
81007
+msgid "<b>Location:</b> %1"
 
81008
+msgstr "<b>Localização:</b> %1"
 
81009
+
 
81010
+#: kcal/resourcekolab.cpp:590
 
81011
+#, kde-format
 
81012
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
 
81013
+msgstr "<b>Início:</b> %1, %2"
 
81014
+
 
81015
+#: kcal/resourcekolab.cpp:592
 
81016
+#, kde-format
 
81017
+msgid "<b>Start:</b> %1"
 
81018
+msgstr "<b>Início:</b> %1"
 
81019
+
 
81020
+#: kcal/resourcekolab.cpp:598
 
81021
+#, kde-format
 
81022
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
 
81023
+msgstr "<b>Fim:</b> %1, %2"
 
81024
+
 
81025
+#: kcal/resourcekolab.cpp:600
 
81026
+#, kde-format
 
81027
+msgid "<b>End:</b> %1"
 
81028
+msgstr "<b>Fim:</b> %1"
 
81029
+
 
81030
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
81031
+msgid "Calendar"
 
81032
+msgstr "Calendário"
 
81033
+
 
81034
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
81035
+msgid "Tasks"
 
81036
+msgstr "Tarefas"
 
81037
+
 
81038
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
 
81039
+msgid "Journals"
 
81040
+msgstr "Diários"
 
81041
+
 
81042
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
 
81043
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
 
81044
+msgstr "Que tipo de sub-recurso deverá ser este?"
 
81045
+
 
81046
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
 
81047
+#, kde-format
 
81048
+msgid ""
 
81049
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
 
81050
+"To view this object you will need an email client that can understand the "
 
81051
+"Kolab Groupware format.\n"
 
81052
+"For a list of such email clients please visit\n"
 
81053
+"%1"
 
81054
+msgstr ""
 
81055
+"Este é um objecto de Groupware Kolab.\n"
 
81056
+"Para ver este objecto necessita de um cliente e-mail que compreenda o "
 
81057
+"formato de Groupware Kolab.\n"
 
81058
+"Para uma lista destes clientes visite\n"
 
81059
+"%1"
 
81060
+
 
81061
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
 
81062
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
 
81063
+msgstr "Dados internos do kolab: Não apague este e-mail."
 
81064
+
 
81065
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
 
81066
+msgid ""
 
81067
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
 
81068
+"KMail first."
 
81069
+msgstr ""
 
81070
+"Não foi encontrado qualquer recurso para escrita, não é possível gravar. "
 
81071
+"Reconfigure primeiro o KMail."
 
81072
+
 
81073
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
 
81074
+msgid ""
 
81075
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
 
81076
+"want to write to."
 
81077
+msgstr ""
 
81078
+"Tem mais do que uma pasta de recursos para escrita. Por favor seleccione em "
 
81079
+"qual deseja escrever."
 
81080
+
 
81081
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
 
81082
+msgid "Select Resource Folder"
 
81083
+msgstr "Escolha a Pasta de Recursos"
 
81084
--- /dev/null
 
81085
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_mailtransport_resource.po
 
81086
@@ -0,0 +1,30 @@
 
81087
+msgid ""
 
81088
+msgstr ""
 
81089
+"Project-Id-Version: akonadi_mailtransport_resource\n"
 
81090
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
81091
+"POT-Creation-Date: 2009-08-12 07:18+0200\n"
 
81092
+"PO-Revision-Date: 2009-08-12 16:34+0100\n"
 
81093
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
81094
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
81095
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
81096
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
81097
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
81098
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
81099
+
 
81100
+#. i18n: file: mtdummyresource.kcfg:9
 
81101
+#. i18n: ectx: label, entry (Sink), group (General)
 
81102
+#: rc.cpp:3
 
81103
+msgid "Collection to dump sent mail into."
 
81104
+msgstr "A colecção para onde remeter o correio enviado."
 
81105
+
 
81106
+#. i18n: file: settings.ui:15
 
81107
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
 
81108
+#: rc.cpp:6
 
81109
+msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
 
81110
+msgstr "Configuração do Agente de Despacho do Correio"
 
81111
+
 
81112
+#. i18n: file: settings.ui:21
 
81113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
81114
+#: rc.cpp:9
 
81115
+msgid "Select the collection to dump sent messages to:"
 
81116
+msgstr "Seleccione a colecção onde deseja remeter as mensagens enviadas:"
 
81117
--- /dev/null
 
81118
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_birthdays_resource.po
 
81119
@@ -0,0 +1,83 @@
 
81120
+msgid ""
 
81121
+msgstr ""
 
81122
+"Project-Id-Version: akonadi_birthdays_resource\n"
 
81123
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
81124
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
81125
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 17:04+0100\n"
 
81126
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
81127
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
81128
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
81129
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
81130
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
81131
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
81132
+
 
81133
+#: birthdaysresource.cpp:54
 
81134
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
 
81135
+msgstr "Datas de Nascimento & Aniversários"
 
81136
+
 
81137
+#: birthdaysresource.cpp:232
 
81138
+#, kde-format
 
81139
+msgid "%1's birthday"
 
81140
+msgstr "Aniversário de %1"
 
81141
+
 
81142
+#: birthdaysresource.cpp:243
 
81143
+msgid "Birthday"
 
81144
+msgstr "Data de Nascimento"
 
81145
+
 
81146
+#: birthdaysresource.cpp:271
 
81147
+#, kde-format
 
81148
+msgctxt "insert names of both spouses"
 
81149
+msgid "%1's & %2's anniversary"
 
81150
+msgstr "Aniversário de %1 e %2"
 
81151
+
 
81152
+#: birthdaysresource.cpp:274
 
81153
+#, kde-format
 
81154
+msgctxt "only one spouse in addressbook, insert the name"
 
81155
+msgid "%1's anniversary"
 
81156
+msgstr "Aniversário de %1"
 
81157
+
 
81158
+#: birthdaysresource.cpp:286
 
81159
+msgid "Anniversary"
 
81160
+msgstr "Aniversário"
 
81161
+
 
81162
+#: configdialog.cpp:32
 
81163
+msgid " day"
 
81164
+msgid_plural " days"
 
81165
+msgstr[0] " dia"
 
81166
+msgstr[1] " dias"
 
81167
+
 
81168
+#. i18n: file: configdialog.ui:16
 
81169
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
81170
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
81171
+msgid "Reminder"
 
81172
+msgstr "Chamada de Atenção"
 
81173
+
 
81174
+#. i18n: file: configdialog.ui:25
 
81175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableAlarm)
 
81176
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
81177
+msgid "Set &reminder"
 
81178
+msgstr "Definir uma &chamada de atenção"
 
81179
+
 
81180
+#. i18n: file: configdialog.ui:35
 
81181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
81182
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
81183
+msgid "R&emind prior to event:"
 
81184
+msgstr "R&ecordar antes do evento:"
 
81185
+
 
81186
+#. i18n: file: configdialog.ui:61
 
81187
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
81188
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
 
81189
+msgid "Filter"
 
81190
+msgstr "Filtro"
 
81191
+
 
81192
+#. i18n: file: configdialog.ui:67
 
81193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FilterOnCategories)
 
81194
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
 
81195
+msgid "&Filter by categories"
 
81196
+msgstr "&Filtrar por categorias"
 
81197
+
 
81198
+#. i18n: file: configdialog.ui:77
 
81199
+#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, kcfg_FilterCategories)
 
81200
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
 
81201
+msgid "Categories"
 
81202
+msgstr "Categorias"
 
81203
--- /dev/null
 
81204
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kjots.po
 
81205
@@ -0,0 +1,549 @@
 
81206
+msgid ""
 
81207
+msgstr ""
 
81208
+"Project-Id-Version: kjots\n"
 
81209
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
81210
+"POT-Creation-Date: 2009-09-30 06:52+0200\n"
 
81211
+"PO-Revision-Date: 2009-09-30 18:18+0100\n"
 
81212
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
81213
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
81214
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
81215
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
81216
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
81217
+"X-POFile-SpellExtra: KJots  Bhattacharya Lee Christoph Neerfeld Jaison IDs\n"
 
81218
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
81219
+"X-POFile-SpellExtra: Aaron Pradeepto Seigo Kljuhhin Stanislav Stephen\n"
 
81220
+"X-POFile-SpellExtra: Kelly KJotsPart KNowIt KnowIt\n"
 
81221
+
 
81222
+#: aboutdata.cpp:32
 
81223
+msgid "KJots"
 
81224
+msgstr "KJots"
 
81225
+
 
81226
+#: aboutdata.cpp:38
 
81227
+msgid "KDE note taking utility"
 
81228
+msgstr "Utilitário KDE para tomar apontamentos"
 
81229
+
 
81230
+#: aboutdata.cpp:40
 
81231
+msgid "(c) 1997-2008, KJots developers"
 
81232
+msgstr "(c) 1997-2008, A equipa de desenvolvimento do KJots"
 
81233
+
 
81234
+#: aboutdata.cpp:44
 
81235
+msgid "Stephen Kelly"
 
81236
+msgstr "Stephen Kelly"
 
81237
+
 
81238
+#: aboutdata.cpp:44
 
81239
+msgid "Current maintainer"
 
81240
+msgstr "Manutenção actual"
 
81241
+
 
81242
+#: aboutdata.cpp:45
 
81243
+msgid "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
81244
+msgstr "Pradeepto K. Bhattacharya"
 
81245
+
 
81246
+#: aboutdata.cpp:46
 
81247
+msgid "Jaison Lee"
 
81248
+msgstr "Jaison Lee"
 
81249
+
 
81250
+#: aboutdata.cpp:47
 
81251
+msgid "Aaron J. Seigo"
 
81252
+msgstr "Aaron J. Seigo"
 
81253
+
 
81254
+#: aboutdata.cpp:48
 
81255
+msgid "Stanislav Kljuhhin"
 
81256
+msgstr "Stanislav Kljuhhin"
 
81257
+
 
81258
+#: aboutdata.cpp:49
 
81259
+msgid "Christoph Neerfeld"
 
81260
+msgstr "Christoph Neerfeld"
 
81261
+
 
81262
+#: aboutdata.cpp:49
 
81263
+msgid "Original author"
 
81264
+msgstr "Autor original"
 
81265
+
 
81266
+#: bookshelf.cpp:60
 
81267
+msgid "Bookshelf"
 
81268
+msgstr "Estante"
 
81269
+
 
81270
+#: bookshelf.cpp:403
 
81271
+msgid ""
 
81272
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
 
81273
+"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
 
81274
+msgstr ""
 
81275
+"Todas as páginas deverão estar dentro de um livro. Deseja criar um novo "
 
81276
+"livro para colocar a página ou prefere não mover a página de todo?"
 
81277
+
 
81278
+#: bookshelf.cpp:406
 
81279
+msgid "Create New Book"
 
81280
+msgstr "Criar um Novo Livro"
 
81281
+
 
81282
+#: bookshelf.cpp:406
 
81283
+msgid "Do Not Move Page"
 
81284
+msgstr "Não Mover a Página"
 
81285
+
 
81286
+#: bookshelf.cpp:414 kjotsentry.cpp:650
 
81287
+msgid "New Book"
 
81288
+msgstr "Novo Livro"
 
81289
+
 
81290
+#: bookshelf.cpp:631
 
81291
+msgid "Multiple selections"
 
81292
+msgstr "Várias selecções"
 
81293
+
 
81294
+#: kjotscomponent.cpp:124
 
81295
+msgid "Next Book"
 
81296
+msgstr "Livro Seguinte"
 
81297
+
 
81298
+#: kjotscomponent.cpp:131
 
81299
+msgid "Previous Book"
 
81300
+msgstr "Livro Anterior"
 
81301
+
 
81302
+#: kjotscomponent.cpp:137
 
81303
+msgid "Next Page"
 
81304
+msgstr "Página Seguinte"
 
81305
+
 
81306
+#: kjotscomponent.cpp:144
 
81307
+msgid "Previous Page"
 
81308
+msgstr "Página Anterior"
 
81309
+
 
81310
+#: kjotscomponent.cpp:150
 
81311
+msgid "&New Page"
 
81312
+msgstr "&Nova Página"
 
81313
+
 
81314
+#: kjotscomponent.cpp:156
 
81315
+msgid "New &Book..."
 
81316
+msgstr "Novo &Livro..."
 
81317
+
 
81318
+#: kjotscomponent.cpp:162
 
81319
+msgid "Export"
 
81320
+msgstr "Exportar"
 
81321
+
 
81322
+#: kjotscomponent.cpp:165
 
81323
+msgid "To Text File..."
 
81324
+msgstr "Para Ficheiro de Texto..."
 
81325
+
 
81326
+#: kjotscomponent.cpp:171
 
81327
+msgid "To HTML File..."
 
81328
+msgstr "Para Ficheiro HTML..."
 
81329
+
 
81330
+#: kjotscomponent.cpp:177
 
81331
+msgid "To Book File..."
 
81332
+msgstr "Para Ficheiro de Livro..."
 
81333
+
 
81334
+#: kjotscomponent.cpp:183
 
81335
+msgid "Import..."
 
81336
+msgstr "Importar..."
 
81337
+
 
81338
+#: kjotscomponent.cpp:188
 
81339
+msgid "&Delete Page"
 
81340
+msgstr "A&pagar a Página"
 
81341
+
 
81342
+#: kjotscomponent.cpp:194
 
81343
+msgid "Delete Boo&k"
 
81344
+msgstr "Apagar o Liv&ro"
 
81345
+
 
81346
+#: kjotscomponent.cpp:200
 
81347
+msgid "Delete Selected"
 
81348
+msgstr "Apagar as Seleccionadas"
 
81349
+
 
81350
+#: kjotscomponent.cpp:205
 
81351
+msgid "Manual Save"
 
81352
+msgstr "Gravação Manual"
 
81353
+
 
81354
+#: kjotscomponent.cpp:211
 
81355
+msgid "Auto Bullets"
 
81356
+msgstr "Pontos Automáticos"
 
81357
+
 
81358
+#: kjotscomponent.cpp:216
 
81359
+msgid "Auto Decimal List"
 
81360
+msgstr "Lista Decimal Automática"
 
81361
+
 
81362
+#: kjotscomponent.cpp:221
 
81363
+msgid "Link"
 
81364
+msgstr "Ligação"
 
81365
+
 
81366
+#: kjotscomponent.cpp:225
 
81367
+msgid "Insert Checkmark"
 
81368
+msgstr "Inserir uma Marcação"
 
81369
+
 
81370
+#: kjotscomponent.cpp:241
 
81371
+msgid "Copy &into Page Title"
 
81372
+msgstr "Cop&iar para a Página de Título..."
 
81373
+
 
81374
+#: kjotscomponent.cpp:256
 
81375
+msgid "Rename..."
 
81376
+msgstr "Mudar o Nome..."
 
81377
+
 
81378
+#: kjotscomponent.cpp:262
 
81379
+msgid "Insert Date"
 
81380
+msgstr "Inserir a Data"
 
81381
+
 
81382
+#: kjotscomponent.cpp:269
 
81383
+msgid "Change Color..."
 
81384
+msgstr "Mudar a Cor..."
 
81385
+
 
81386
+#: kjotscomponent.cpp:273
 
81387
+msgid "Copy Link Address"
 
81388
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
 
81389
+
 
81390
+#: kjotscomponent.cpp:278
 
81391
+msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
 
81392
+msgid "Paste Plain Text"
 
81393
+msgstr "Colar o Texto Simples"
 
81394
+
 
81395
+#: kjotscomponent.cpp:284
 
81396
+msgid "&Bookmarks"
 
81397
+msgstr "Fa&voritos"
 
81398
+
 
81399
+#: kjotscomponent.cpp:364 kjotscomponent.cpp:376
 
81400
+msgid "Search all pages"
 
81401
+msgstr "Procurar em todas as páginas"
 
81402
+
 
81403
+#: kjotscomponent.cpp:535
 
81404
+#, kde-format
 
81405
+msgctxt "remove the book, by title"
 
81406
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the book <strong>%1</strong>?</qt>"
 
81407
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar o livro <strong>%1</strong>?</qt>"
 
81408
+
 
81409
+#: kjotscomponent.cpp:536 kjotscomponent.cpp:554 kjotscomponent.cpp:572
 
81410
+msgid "Delete"
 
81411
+msgstr "Apagar"
 
81412
+
 
81413
+#: kjotscomponent.cpp:553
 
81414
+#, kde-format
 
81415
+msgctxt "remove the page, by title"
 
81416
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the page <strong>%1</strong>?</qt>"
 
81417
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a página <strong>%1</strong>?</qt>"
 
81418
+
 
81419
+#: kjotscomponent.cpp:571
 
81420
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete these entries?</qt>"
 
81421
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar estes elementos?</qt>"
 
81422
+
 
81423
+#: kjotscomponent.cpp:604
 
81424
+msgid "Settings"
 
81425
+msgstr "Configuração"
 
81426
+
 
81427
+#: kjotscomponent.cpp:716
 
81428
+msgid "<qt>No matches found.</qt>"
 
81429
+msgstr "<qt>Sem ocorrências encontradas.</qt>"
 
81430
+
 
81431
+#: kjotscomponent.cpp:889
 
81432
+#, kde-format
 
81433
+msgid "<qt>Replaced 1 occurrence.</qt>"
 
81434
+msgid_plural "<qt>Replaced %1 occurrences.</qt>"
 
81435
+msgstr[0] "<qt>Foi substituída uma ocorrência.</qt>"
 
81436
+msgstr[1] "<qt>Foram substituídas %1 ocorrências.</qt>"
 
81437
+
 
81438
+#: kjotscomponent.cpp:894
 
81439
+#, kde-format
 
81440
+msgid "<qt>Replaced %2 of 1 occurrence.</qt>"
 
81441
+msgid_plural "<qt>Replaced %2 of %1 occurrences.</qt>"
 
81442
+msgstr[0] "<qt>Foram substituídas %2 de uma ocorrência.</qt>"
 
81443
+msgstr[1] "<qt>Foram substituídas %2 de %1 ocorrências.</qt>"
 
81444
+
 
81445
+#: kjotscomponent.cpp:978
 
81446
+msgid ""
 
81447
+"<qt>End of search area reached. Do you want to wrap around and continue?</qt>"
 
81448
+msgstr ""
 
81449
+"<qt>Atingiu-se o fim da área de procura. Deseja dar a volta e continuar?</qt>"
 
81450
+
 
81451
+#: kjotscomponent.cpp:1113
 
81452
+msgid "Multiple Selections"
 
81453
+msgstr "Várias Selecções"
 
81454
+
 
81455
+#: kjotscomponent.cpp:1119 kjotscomponent.cpp:1228
 
81456
+msgid "KJots Books"
 
81457
+msgstr "Livros do KJots"
 
81458
+
 
81459
+#: kjotscomponent.cpp:1123
 
81460
+msgid "HTML Files"
 
81461
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
81462
+
 
81463
+#: kjotscomponent.cpp:1142
 
81464
+msgid "<qt>Error opening temporary file.</qt>"
 
81465
+msgstr "<qt>Erro ao aceder ao ficheiro temporário.</qt>"
 
81466
+
 
81467
+#: kjotscomponent.cpp:1186
 
81468
+msgid "<qt>Error opening internal file.</qt>"
 
81469
+msgstr "<qt>Erro ao aceder ao ficheiro interno.</qt>"
 
81470
+
 
81471
+#: kjotscomponent.cpp:1229
 
81472
+msgid "KnowIt files"
 
81473
+msgstr "Ficheiros do KnowIt"
 
81474
+
 
81475
+#: kjotscomponent.cpp:1299
 
81476
+msgid "Send To Printer"
 
81477
+msgstr "Enviar para a Impressora"
 
81478
+
 
81479
+#: kjotsentry.cpp:101
 
81480
+#, kde-format
 
81481
+msgid ""
 
81482
+"A duplicate ID was found in the book %1. This can happen if you manipulate "
 
81483
+"the data files by hand, and will prevent KJots from working correctly. KJots "
 
81484
+"can attempt to fix this, or you can fix it yourself. In either case, "
 
81485
+"bookmarks and links between pages may be broken."
 
81486
+msgstr ""
 
81487
+"Foi encontrado um ID duplicado no livro %1. Isto pode acontecer se manipular "
 
81488
+"os ficheiros de dados à mão, o que poderá impedir o KJots de funcionar "
 
81489
+"correctamente. O KJots poderá tentar corrigir isto, se bem que também pode "
 
81490
+"corrigi-lo você mesmo. Em qualquer um dos casos, os favoritos e as ligações "
 
81491
+"entre páginas poderão ficar quebrados."
 
81492
+
 
81493
+#: kjotsentry.cpp:105
 
81494
+msgid "A duplicate ID was found"
 
81495
+msgstr "Foi encontrado um ID duplicado"
 
81496
+
 
81497
+#: kjotsentry.cpp:105
 
81498
+msgid "Exit and fix by hand"
 
81499
+msgstr "Sair e corrigir à mão"
 
81500
+
 
81501
+#: kjotsentry.cpp:106
 
81502
+msgid "Fix it automatically"
 
81503
+msgstr "Corrigi-la automaticamente"
 
81504
+
 
81505
+#: kjotsentry.cpp:372
 
81506
+msgid ""
 
81507
+"<qt>KJots is having problems saving your data. This might be a permissions "
 
81508
+"problem, or you may be out of disk space.</qt>"
 
81509
+msgstr ""
 
81510
+"<qt>O KJots está a ter problemas ao gravar os seus dados. Isto poderá ser um "
 
81511
+"problema de permissões, ou poderá estar sem espaço livre em disco.</qt>"
 
81512
+
 
81513
+#: kjotsentry.cpp:407
 
81514
+msgid "Rename Book"
 
81515
+msgstr "Mudar o Nome ao Livro"
 
81516
+
 
81517
+#: kjotsentry.cpp:408 kjotsentry.cpp:651
 
81518
+msgid "Book name:"
 
81519
+msgstr "Nome do livro:"
 
81520
+
 
81521
+#: kjotsentry.cpp:554
 
81522
+msgid "Table of Contents"
 
81523
+msgstr "Índice Analítico"
 
81524
+
 
81525
+#: kjotsentry.cpp:689
 
81526
+#, kde-format
 
81527
+msgid "Page %1"
 
81528
+msgstr "Página %1"
 
81529
+
 
81530
+#: kjotsentry.cpp:692
 
81531
+msgid "New Page"
 
81532
+msgstr "Nova Página"
 
81533
+
 
81534
+#: kjotsentry.cpp:693
 
81535
+msgid "Page name:"
 
81536
+msgstr "Nome da página:"
 
81537
+
 
81538
+#: kjotsentry.cpp:723
 
81539
+msgid "Rename Page"
 
81540
+msgstr "Mudar o Nome da Página"
 
81541
+
 
81542
+#: kjotsentry.cpp:724
 
81543
+msgid "Page title:"
 
81544
+msgstr "Título da página:"
 
81545
+
 
81546
+#: kjotslinkdialog.cpp:41
 
81547
+msgid "Manage Link"
 
81548
+msgstr "Gerir a Ligação"
 
81549
+
 
81550
+#: kjotslinkdialog.cpp:57
 
81551
+msgid "Link Text:"
 
81552
+msgstr "Texto da Ligação:"
 
81553
+
 
81554
+#: kjotslinkdialog.cpp:60
 
81555
+msgid "Link URL:"
 
81556
+msgstr "URL da Ligação:"
 
81557
+
 
81558
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:31 kjotsreplacenextdialog.cpp:35
 
81559
+msgid "Replace"
 
81560
+msgstr "Substituir"
 
81561
+
 
81562
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:33
 
81563
+msgid "&All"
 
81564
+msgstr "&Tudo"
 
81565
+
 
81566
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:34
 
81567
+msgid "&Skip"
 
81568
+msgstr "&Ignorar"
 
81569
+
 
81570
+#: kjotsreplacenextdialog.cpp:49
 
81571
+#, kde-format
 
81572
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
 
81573
+msgstr "Deseja substituir o '%1' por '%2'?"
 
81574
+
 
81575
+#: knowitimporter.cpp:144
 
81576
+msgctxt "Name for the top level book created to hold the imported data."
 
81577
+msgid "KNowIt Import"
 
81578
+msgstr "Importar do KNowIt"
 
81579
+
 
81580
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:13
 
81581
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, confPageMisc)
 
81582
+#: rc.cpp:3
 
81583
+msgid "Miscellaneous"
 
81584
+msgstr "Diversos"
 
81585
+
 
81586
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:22
 
81587
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
81588
+#: rc.cpp:6
 
81589
+msgid " minutes"
 
81590
+msgstr " minutos"
 
81591
+
 
81592
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:25
 
81593
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
81594
+#: rc.cpp:9
 
81595
+msgid "1 minute"
 
81596
+msgstr "1 minuto"
 
81597
+
 
81598
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:34
 
81599
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_AutoSaveInterval)
 
81600
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:47
 
81601
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
 
81602
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
 
81603
+msgid ""
 
81604
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
 
81605
+"changes."
 
81606
+msgstr ""
 
81607
+"Este é o número de minutos que o KJots terá de esperar antes de gravar as "
 
81608
+"alterações automaticamente."
 
81609
+
 
81610
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:41
 
81611
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
81612
+#: rc.cpp:15
 
81613
+msgid "S&ave every:"
 
81614
+msgstr "Gravar a c&ada:"
 
81615
+
 
81616
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:105
 
81617
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
81618
+#: rc.cpp:21
 
81619
+msgid "&Save changes periodically"
 
81620
+msgstr "Gravar a&s alterações periodicamente"
 
81621
+
 
81622
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:111
 
81623
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
81624
+#: rc.cpp:24
 
81625
+msgid ""
 
81626
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
 
81627
+"made to books at the interval defined below."
 
81628
+msgstr ""
 
81629
+"Quando a gravação automática está activa, o KJots irá gravar automaticamente "
 
81630
+"as alterações feitas nos livros durante o intervalo definido em baixo."
 
81631
+
 
81632
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:118
 
81633
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
81634
+#: rc.cpp:27
 
81635
+msgid "Ask for new &page names"
 
81636
+msgstr "Pedir nomes novos para as &páginas"
 
81637
+
 
81638
+#. i18n: file: confpagemisc.ui:124
 
81639
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PageNamePrompt)
 
81640
+#: rc.cpp:30
 
81641
+msgid ""
 
81642
+"Determines if new pages are given an automatic name, or a prompt is "
 
81643
+"displayed."
 
81644
+msgstr ""
 
81645
+"Define se as páginas novas ficam com um nome automático ou se é pedido um."
 
81646
+
 
81647
+#. i18n: file: kjots.kcfg:10
 
81648
+#. i18n: ectx: label, entry (SplitterSizes), group (kjots)
 
81649
+#: rc.cpp:33
 
81650
+msgid "How the main window is divided."
 
81651
+msgstr "Como é que a janela principal está dividida."
 
81652
+
 
81653
+#. i18n: file: kjots.kcfg:13
 
81654
+#. i18n: ectx: label, entry (CurrentSelection), group (kjots)
 
81655
+#: rc.cpp:36
 
81656
+msgid "The book or page that is currently active."
 
81657
+msgstr "O livro ou página activo no momento."
 
81658
+
 
81659
+#. i18n: file: kjots.kcfg:16
 
81660
+#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (kjots)
 
81661
+#: rc.cpp:39
 
81662
+msgid "The font used to display the contents of books."
 
81663
+msgstr "O tipo de letra usado para mostrar o conteúdo dos livros."
 
81664
+
 
81665
+#. i18n: file: kjots.kcfg:20
 
81666
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (kjots)
 
81667
+#: rc.cpp:42
 
81668
+msgid "Whether books should be saved automatically."
 
81669
+msgstr "Se os livros deverão ser gravados automaticamente."
 
81670
+
 
81671
+#. i18n: file: kjots.kcfg:24
 
81672
+#. i18n: ectx: label, entry (Unicode), group (kjots)
 
81673
+#: rc.cpp:45
 
81674
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
 
81675
+msgstr "Se deve forçar o uso da codificação UTF-8 para gravar e carregar."
 
81676
+
 
81677
+#. i18n: file: kjots.kcfg:28
 
81678
+#. i18n: ectx: label, entry (AutoSaveInterval), group (kjots)
 
81679
+#: rc.cpp:48
 
81680
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
 
81681
+msgstr ""
 
81682
+"O intervalo em minutos com que os livros devem ser gravados automaticamente."
 
81683
+
 
81684
+#. i18n: file: kjots.kcfg:32
 
81685
+#. i18n: ectx: label, entry (LastId), group (kjots)
 
81686
+#: rc.cpp:51
 
81687
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
 
81688
+msgstr "O último ID que foi usado para um livro ou página."
 
81689
+
 
81690
+#. i18n: file: kjots.kcfg:36
 
81691
+#. i18n: ectx: label, entry (BookshelfOrder), group (kjots)
 
81692
+#: rc.cpp:54
 
81693
+msgid "The IDs of the books in the bookshelf."
 
81694
+msgstr "Os IDs dos livros na estante."
 
81695
+
 
81696
+#. i18n: file: kjots.kcfg:40
 
81697
+#. i18n: ectx: label, entry (PageNamePrompt), group (kjots)
 
81698
+#: rc.cpp:57
 
81699
+msgid "Ask for a name when creating a new page?"
 
81700
+msgstr "Deseja pedir um nome ao criar uma página nova?"
 
81701
+
 
81702
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:19
 
81703
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
81704
+#. i18n: file: kjotsui.rc:19
 
81705
+#. i18n: ectx: Menu (format)
 
81706
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
81707
+msgid "F&ormat"
 
81708
+msgstr "F&ormato"
 
81709
+
 
81710
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:42
 
81711
+#. i18n: ectx: Menu (go)
 
81712
+#: rc.cpp:63
 
81713
+msgid "&Go"
 
81714
+msgstr "&Ir"
 
81715
+
 
81716
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:51
 
81717
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
81718
+#: rc.cpp:66
 
81719
+msgid "&Tools"
 
81720
+msgstr "Ferramen&tas"
 
81721
+
 
81722
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:65
 
81723
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
81724
+#. i18n: file: kjotsui.rc:62
 
81725
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
81726
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:81
 
81727
+msgid "Main Toobar"
 
81728
+msgstr "Barra Principal"
 
81729
+
 
81730
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:77
 
81731
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
81732
+#. i18n: file: kjotsui.rc:77
 
81733
+#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
 
81734
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:84
 
81735
+msgid "Text Toolbar"
 
81736
+msgstr "Barra de Texto"
 
81737
+
 
81738
+#. i18n: file: kjotspartui.rc:90
 
81739
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
81740
+#. i18n: file: kjotsui.rc:90
 
81741
+#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
 
81742
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
 
81743
+msgid "Format Toolbar"
 
81744
+msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação"
 
81745
+
 
81746
+#: rc.cpp:88
 
81747
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
81748
+msgid "Your names"
 
81749
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
81750
+
 
81751
+#: rc.cpp:89
 
81752
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
81753
+msgid "Your emails"
 
81754
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
81755
--- /dev/null
 
81756
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_pop3_resource.po
 
81757
@@ -0,0 +1,745 @@
 
81758
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
81759
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
81760
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
81761
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
81762
+#
 
81763
+msgid ""
 
81764
+msgstr ""
 
81765
+"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
 
81766
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
81767
+"POT-Creation-Date: 2010-02-07 01:30+0100\n"
 
81768
+"PO-Revision-Date: 2009-11-03 15:06+0000\n"
 
81769
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
81770
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
81771
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
81772
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
81773
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
81774
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
81775
+"X-POFile-SpellExtra: MD slave APOP min PLAIN NTLM GSSAPI CRAM KWallet\n"
 
81776
+"X-POFile-SpellExtra: pipelining UIDL KMail LOGIN DIGEST\n"
 
81777
+
 
81778
+#: accountdialog.cpp:171
 
81779
+msgid "POP3 Account"
 
81780
+msgstr "Conta POP3"
 
81781
+
 
81782
+#: accountdialog.cpp:340
 
81783
+msgid ""
 
81784
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
81785
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
81786
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
81787
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
81788
+msgstr ""
 
81789
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
 
81790
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor.\n"
 
81791
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
81792
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
81793
+"deixar as mensagens no servidor."
 
81794
+
 
81795
+#: accountdialog.cpp:356
 
81796
+msgid ""
 
81797
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
81798
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
81799
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
81800
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
81801
+msgstr ""
 
81802
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
 
81803
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor.\n"
 
81804
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
81805
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
81806
+"filtrar as mensagens no servidor."
 
81807
+
 
81808
+#: accountdialog.cpp:371
 
81809
+msgid ""
 
81810
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
81811
+"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
81812
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
81813
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
81814
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
81815
+"bottom of the dialog;\n"
 
81816
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
81817
+"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
81818
+"downloading it."
 
81819
+msgstr ""
 
81820
+"Lembre-se que esta funcionalidade poderá fazer com que alguns servidores de "
 
81821
+"POP3 que não suportem o 'pipelining' enviem correio corrompido;\n"
 
81822
+"isto é configurável, todavia, dado que alguns servidores suportam o "
 
81823
+"'pipelining' mas não anunciam as suas capacidades. Para verificar se o seu "
 
81824
+"servidor anuncia o suporte ao 'pipelining', use o botão \"Verificar o que o "
 
81825
+"Servidor Suporta\", no fundo da janela;\n"
 
81826
+"se o seu servidor não o anunciar, mas se quiser maior velocidade, então "
 
81827
+"deverá fazer alguns testes, enviando para si mesmo um conjunto de mensagens "
 
81828
+"e tentando depois transferi-las de volta."
 
81829
+
 
81830
+#: accountdialog.cpp:408
 
81831
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
81832
+msgstr "Por favor indique primeiro um servidor e porto na página Geral."
 
81833
+
 
81834
+#: accountdialog.cpp:476
 
81835
+msgid ""
 
81836
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
81837
+"been disabled.\n"
 
81838
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
81839
+"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
81840
+"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
81841
+"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
81842
+"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
81843
+"which you all download in one go from the POP server."
 
81844
+msgstr ""
 
81845
+"O servidor não parece suportar o 'pipelining'; como tal, esta opção foi "
 
81846
+"desactivada.\n"
 
81847
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
81848
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar o 'pipelining'. "
 
81849
+"Porém, lembre-se que esta opção possa fazer com que alguns servidores POP "
 
81850
+"que não suportem esta funcionalidade enviem mensagens corrompidas. Por isso, "
 
81851
+"antes de usar esta funcionalidade com correio importante, você deverá "
 
81852
+"primeiro testá-la, enviando para si próprio um conjunto grande de mensagens "
 
81853
+"de teste que deverá obter depois de uma vez do servidor de POP."
 
81854
+
 
81855
+#: accountdialog.cpp:497
 
81856
+msgid ""
 
81857
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
81858
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
81859
+"been disabled.\n"
 
81860
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
81861
+"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
81862
+msgstr ""
 
81863
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
 
81864
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor; como tal, esta "
 
81865
+"opção foi desactivada.\n"
 
81866
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
81867
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
81868
+"deixar as mensagens no servidor."
 
81869
+
 
81870
+#: accountdialog.cpp:512
 
81871
+msgid ""
 
81872
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
81873
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
81874
+"been disabled.\n"
 
81875
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
81876
+"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
81877
+msgstr ""
 
81878
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
 
81879
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor; "
 
81880
+"como tal, esta opção foi desactivada.\n"
 
81881
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
 
81882
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para "
 
81883
+"filtrar as mensagens no servidor."
 
81884
+
 
81885
+#: accountdialog.cpp:526
 
81886
+msgid " day"
 
81887
+msgid_plural " days"
 
81888
+msgstr[0] " dia"
 
81889
+msgstr[1] " dias"
 
81890
+
 
81891
+#: accountdialog.cpp:532
 
81892
+msgid " message"
 
81893
+msgid_plural " messages"
 
81894
+msgstr[0] " mensagem"
 
81895
+msgstr[1] " mensagens"
 
81896
+
 
81897
+#: accountdialog.cpp:538
 
81898
+msgid " byte"
 
81899
+msgid_plural " bytes"
 
81900
+msgstr[0] " byte"
 
81901
+msgstr[1] " bytes"
 
81902
+
 
81903
+#: jobs.cpp:240
 
81904
+msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
 
81905
+msgstr ""
 
81906
+"Não foi possível criar o 'slave' de POP3, a interromper a verificação do "
 
81907
+"correio."
 
81908
+
 
81909
+#: pop3resource.cpp:83
 
81910
+msgid "Mail check aborted."
 
81911
+msgstr "A verificação do correio foi interrompida."
 
81912
+
 
81913
+#: pop3resource.cpp:89
 
81914
+msgid "Mail check was canceled manually."
 
81915
+msgstr "A verificação do correio foi cancelada manualmente."
 
81916
+
 
81917
+#: pop3resource.cpp:123
 
81918
+#, kde-format
 
81919
+msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
 
81920
+msgstr "Indique por favor o utilizador e senha da conta '%1'."
 
81921
+
 
81922
+#: pop3resource.cpp:149
 
81923
+msgid ""
 
81924
+"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
 
81925
+msgstr ""
 
81926
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque não foi possível carregar a senha a partir "
 
81927
+"da carteira."
 
81928
+
 
81929
+#: pop3resource.cpp:186
 
81930
+msgid "Account:"
 
81931
+msgstr "Conta:"
 
81932
+
 
81933
+#: pop3resource.cpp:188
 
81934
+msgid "No username and password supplied."
 
81935
+msgstr "Não foi indicado nenhum utilizador e senha."
 
81936
+
 
81937
+#: pop3resource.cpp:225
 
81938
+#, kde-format
 
81939
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
 
81940
+msgstr "A preparar a transmissão de \"%1\"."
 
81941
+
 
81942
+#: pop3resource.cpp:252
 
81943
+msgid "Executing precommand."
 
81944
+msgstr "A executar o pré-comando."
 
81945
+
 
81946
+#: pop3resource.cpp:283
 
81947
+msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
 
81948
+msgstr ""
 
81949
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque a última autenticação não teve sucesso."
 
81950
+
 
81951
+#: pop3resource.cpp:285
 
81952
+msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
 
81953
+msgstr ""
 
81954
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque o utilizador que indicou aqui está em "
 
81955
+"branco."
 
81956
+
 
81957
+#: pop3resource.cpp:287
 
81958
+msgid ""
 
81959
+"You are asked here because you choose to not store the password in the "
 
81960
+"wallet."
 
81961
+msgstr ""
 
81962
+"Ser-lhe-á questionado aqui porque optou por não guardar a senha na carteira."
 
81963
+
 
81964
+#: pop3resource.cpp:321
 
81965
+msgid "Fetching mail listing."
 
81966
+msgstr "A obter a listagem de e-mail."
 
81967
+
 
81968
+#: pop3resource.cpp:380
 
81969
+msgid "Saving downloaded messages."
 
81970
+msgstr "A gravar as mensagens transferidas."
 
81971
+
 
81972
+#: pop3resource.cpp:395
 
81973
+msgid "Deleting messages from the server."
 
81974
+msgstr "A apagar as mensagens do servidor."
 
81975
+
 
81976
+#: pop3resource.cpp:423
 
81977
+msgid "Saving password to the wallet."
 
81978
+msgstr "A gravar a senha na carteira."
 
81979
+
 
81980
+#: pop3resource.cpp:438
 
81981
+msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
 
81982
+msgstr ""
 
81983
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a caixa de correio local; a interromper a "
 
81984
+"verificação do correio."
 
81985
+
 
81986
+#: pop3resource.cpp:451
 
81987
+msgid ""
 
81988
+"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
 
81989
+msgstr ""
 
81990
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a pasta da caixa de entrada, a interromper a "
 
81991
+"verificação do correio."
 
81992
+
 
81993
+#: pop3resource.cpp:461
 
81994
+msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
 
81995
+msgstr ""
 
81996
+"Não foi possível encontrar a pasta da caixa de entrada, a interromper a "
 
81997
+"verificação do correio."
 
81998
+
 
81999
+#: pop3resource.cpp:473
 
82000
+msgid "Error while executing precommand."
 
82001
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o pré-comando."
 
82002
+
 
82003
+#: pop3resource.cpp:487
 
82004
+#, kde-format
 
82005
+msgid "Unable to login to the server %1."
 
82006
+msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor %1."
 
82007
+
 
82008
+#: pop3resource.cpp:498
 
82009
+msgid "Error while getting the list of messages on the server."
 
82010
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de mensagens no servidor."
 
82011
+
 
82012
+#: pop3resource.cpp:513
 
82013
+msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
 
82014
+msgstr ""
 
82015
+"Ocorreu um erro ao obter a lista de identificadores únicos de mensagens do "
 
82016
+"servidor."
 
82017
+
 
82018
+#: pop3resource.cpp:526
 
82019
+#, kde-format
 
82020
+msgid ""
 
82021
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
82022
+"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
82023
+"the server KMail has already seen before;\n"
 
82024
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
82025
+"properly."
 
82026
+msgstr ""
 
82027
+"O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL: este comando "
 
82028
+"é necessário para determinar de uma forma fiável qual das mensagens no "
 
82029
+"servidor o KMail já viu anteriormente;\n"
 
82030
+"a funcionalidade de deixar as mensagens no servidor não irá, deste modo, "
 
82031
+"funcionar convenientemente."
 
82032
+
 
82033
+#: pop3resource.cpp:540
 
82034
+msgid "Error while fetching mails from the server."
 
82035
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter as mensagens do servidor."
 
82036
+
 
82037
+#: pop3resource.cpp:596
 
82038
+#, kde-format
 
82039
+msgid ""
 
82040
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
 
82041
+msgstr ""
 
82042
+"A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5 (%6 KB permanecem no "
 
82043
+"servidor)."
 
82044
+
 
82045
+#: pop3resource.cpp:604
 
82046
+#, kde-format
 
82047
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
 
82048
+msgstr "A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5"
 
82049
+
 
82050
+#: pop3resource.cpp:625
 
82051
+msgid "Unable to store downloaded mails."
 
82052
+msgstr "Não foi possível gravar as mensagens transferidas."
 
82053
+
 
82054
+#: pop3resource.cpp:756
 
82055
+msgid "Failed to delete the messages from the server."
 
82056
+msgstr "Não foi possível apagar as mensagens do servidor."
 
82057
+
 
82058
+#: pop3resource.cpp:796
 
82059
+msgid "Finished mail check, no message downloaded."
 
82060
+msgstr "Terminou a verificação do correio, sem mensagens transferidas."
 
82061
+
 
82062
+#: pop3resource.cpp:798
 
82063
+#, kde-format
 
82064
+msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
 
82065
+msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
 
82066
+msgstr[0] "Terminou a verificação do correio, 1 mensagem transferida."
 
82067
+msgstr[1] "Terminou a verificação do correio, %1 mensagens transferidas."
 
82068
+
 
82069
+#: pop3resource.cpp:808
 
82070
+msgid "Unable to complete the mail fetch."
 
82071
+msgstr "Não foi possível terminar a obtenção do correio."
 
82072
+
 
82073
+#: pop3resource.cpp:948
 
82074
+msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
 
82075
+msgstr ""
 
82076
+"Já está em curso uma verificação do correio, não é possível iniciar uma "
 
82077
+"segunda."
 
82078
+
 
82079
+#. i18n: file: popsettings.ui:23
 
82080
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
82081
+#: rc.cpp:3
 
82082
+msgid "Account Type: POP Account"
 
82083
+msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
 
82084
+
 
82085
+#. i18n: file: popsettings.ui:46
 
82086
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
82087
+#: rc.cpp:6
 
82088
+msgid "General"
 
82089
+msgstr "Geral"
 
82090
+
 
82091
+#. i18n: file: popsettings.ui:54
 
82092
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
82093
+#. i18n: file: popsettings.ui:136
 
82094
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
82095
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
 
82096
+msgid ""
 
82097
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
82098
+"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
82099
+"email address (the part before <em>@</em>)."
 
82100
+msgstr ""
 
82101
+"O seu Fornecedor de Acesso à Internet deu-lhe um <em>nome de utilizador</"
 
82102
+"em>, o qual é um utilizador para o autenticar nos seus servidores. Este é "
 
82103
+"normalmente a primeira parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do "
 
82104
+"<em>@</em>)."
 
82105
+
 
82106
+#. i18n: file: popsettings.ui:57
 
82107
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
82108
+#: rc.cpp:12
 
82109
+msgid "Account &name:"
 
82110
+msgstr "Nome da &conta:"
 
82111
+
 
82112
+#. i18n: file: popsettings.ui:67
 
82113
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
82114
+#: rc.cpp:15
 
82115
+msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
82116
+msgstr "O nome apresentado na lista de contas"
 
82117
+
 
82118
+#. i18n: file: popsettings.ui:70
 
82119
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
82120
+#: rc.cpp:18
 
82121
+msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
 
82122
+msgstr "Nome da conta: Isto define o nome apresentado na lista de contas."
 
82123
+
 
82124
+#. i18n: file: popsettings.ui:77
 
82125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
82126
+#: rc.cpp:21
 
82127
+msgid "Incoming mail &server:"
 
82128
+msgstr "&Servidor de recepção:"
 
82129
+
 
82130
+#. i18n: file: popsettings.ui:87
 
82131
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
82132
+#: rc.cpp:24
 
82133
+msgid "Address of the mail POP3 server"
 
82134
+msgstr "Endereço do servidor de correio POP3"
 
82135
+
 
82136
+#. i18n: file: popsettings.ui:90
 
82137
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
82138
+#: rc.cpp:27
 
82139
+msgid ""
 
82140
+"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
82141
+"this address from your mail provider."
 
82142
+msgstr ""
 
82143
+"O endereço do servidor de POP3, p.ex., pop3.fornecedor.org. Deverá obter "
 
82144
+"este endereço a partir do seu fornecedor de correio."
 
82145
+
 
82146
+#. i18n: file: popsettings.ui:97
 
82147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
82148
+#: rc.cpp:30
 
82149
+msgid "Port:"
 
82150
+msgstr "Porto:"
 
82151
+
 
82152
+#. i18n: file: popsettings.ui:104
 
82153
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
82154
+#: rc.cpp:33
 
82155
+msgid "Communication port with the mail server"
 
82156
+msgstr "O porto de comunicação com o servidor de e-mail"
 
82157
+
 
82158
+#. i18n: file: popsettings.ui:107
 
82159
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
 
82160
+#: rc.cpp:36
 
82161
+msgid ""
 
82162
+"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
 
82163
+"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
82164
+msgstr ""
 
82165
+"Porto: Define o porto de comunicação com o servidor de e-mail. Não precisa "
 
82166
+"de alterar este, a menos que o seu fornecedor use algum porto fora do normal."
 
82167
+
 
82168
+#. i18n: file: popsettings.ui:123
 
82169
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
82170
+#: rc.cpp:39
 
82171
+msgid "&Login:"
 
82172
+msgstr "Uti&lizador:"
 
82173
+
 
82174
+#. i18n: file: popsettings.ui:133
 
82175
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
82176
+#: rc.cpp:42
 
82177
+msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
82178
+msgstr "O utilizador que o identifica a si no servidor de correio"
 
82179
+
 
82180
+#. i18n: file: popsettings.ui:143
 
82181
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
82182
+#: rc.cpp:48
 
82183
+msgid "P&assword:"
 
82184
+msgstr "Senh&a:"
 
82185
+
 
82186
+#. i18n: file: popsettings.ui:153
 
82187
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
82188
+#: rc.cpp:51
 
82189
+msgid "Password for access to the mail server"
 
82190
+msgstr "A senha de acesso ao servidor de e-mail"
 
82191
+
 
82192
+#. i18n: file: popsettings.ui:156
 
82193
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
82194
+#: rc.cpp:54
 
82195
+msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
82196
+msgstr "Senha: A senha indicada a si pelo seu fornecedor de correio."
 
82197
+
 
82198
+#. i18n: file: popsettings.ui:168
 
82199
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
82200
+#: rc.cpp:57
 
82201
+msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
82202
+msgstr "Se deve guardar a senha ou pedi-la ao verificar o correio novo"
 
82203
+
 
82204
+#. i18n: file: popsettings.ui:171
 
82205
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
82206
+#: rc.cpp:60
 
82207
+msgid ""
 
82208
+"Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
 
82209
+"disabled, you will be asked for the password on every mail check."
 
82210
+msgstr ""
 
82211
+"Assinale esta opção para guardar a senha na KWallet. Se esta opção estiver "
 
82212
+"desligada, ser-lhe-á pedida a senha em cada verificação do correio."
 
82213
+
 
82214
+#. i18n: file: popsettings.ui:174
 
82215
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
 
82216
+#: rc.cpp:63
 
82217
+msgid "Sto&re POP password"
 
82218
+msgstr "Guarda&r a senha POP"
 
82219
+
 
82220
+#. i18n: file: popsettings.ui:181
 
82221
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
82222
+#: rc.cpp:66
 
82223
+msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
82224
+msgstr "Incluir esta conta ao carregar no botão da barra de ferramentas"
 
82225
+
 
82226
+#. i18n: file: popsettings.ui:184
 
82227
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
 
82228
+#: rc.cpp:69
 
82229
+msgid "Include in man&ual mail check"
 
82230
+msgstr "Incluir na verificação man&ual de e-mail"
 
82231
+
 
82232
+#. i18n: file: popsettings.ui:191
 
82233
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
82234
+#: rc.cpp:72
 
82235
+msgid ""
 
82236
+"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
 
82237
+msgstr ""
 
82238
+"Se estiver activa, a conta POP3 será verificada a cada 'x' minutos por "
 
82239
+"correio novo"
 
82240
+
 
82241
+#. i18n: file: popsettings.ui:194
 
82242
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
82243
+#: rc.cpp:75
 
82244
+msgid "Enable &interval mail checking"
 
82245
+msgstr "Activar a ver&ificação periódica do correio"
 
82246
+
 
82247
+#. i18n: file: popsettings.ui:203
 
82248
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
82249
+#: rc.cpp:78
 
82250
+msgid "Check interval:"
 
82251
+msgstr "Intervalo de verificação:"
 
82252
+
 
82253
+#. i18n: file: popsettings.ui:219
 
82254
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
82255
+#: rc.cpp:81
 
82256
+msgid " min"
 
82257
+msgstr " min"
 
82258
+
 
82259
+#. i18n: file: popsettings.ui:242
 
82260
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
82261
+#: rc.cpp:84
 
82262
+msgid "Advanced"
 
82263
+msgstr "Avançado"
 
82264
+
 
82265
+#. i18n: file: popsettings.ui:251
 
82266
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
82267
+#: rc.cpp:87
 
82268
+msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
82269
+msgstr ""
 
82270
+"Se a opção estiver assinalada, a mensagem não será apagada do servidor."
 
82271
+
 
82272
+#. i18n: file: popsettings.ui:254
 
82273
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
82274
+#: rc.cpp:90
 
82275
+msgid ""
 
82276
+"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
 
82277
+"the original mails on the server."
 
82278
+msgstr ""
 
82279
+"Assinale esta opção se quiser obter apenas cópias das mensagens e deixar as "
 
82280
+"originais no servidor."
 
82281
+
 
82282
+#. i18n: file: popsettings.ui:257
 
82283
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
82284
+#: rc.cpp:93
 
82285
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
82286
+msgstr "Deixar as mensagens transferidas no ser&vidor"
 
82287
+
 
82288
+#. i18n: file: popsettings.ui:264
 
82289
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
82290
+#: rc.cpp:96
 
82291
+msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
82292
+msgstr "A mensagem original é apagada do servidor ao fim de 'x' dias"
 
82293
+
 
82294
+#. i18n: file: popsettings.ui:267
 
82295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
82296
+#: rc.cpp:99
 
82297
+msgid "Leave messages on the server for"
 
82298
+msgstr "Deixar as mensagens no servidor durante"
 
82299
+
 
82300
+#. i18n: file: popsettings.ui:286
 
82301
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
82302
+#: rc.cpp:102
 
82303
+msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
82304
+msgid " days"
 
82305
+msgstr " dias"
 
82306
+
 
82307
+#. i18n: file: popsettings.ui:293
 
82308
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
82309
+#: rc.cpp:105
 
82310
+msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
82311
+msgstr "São mantidas no servidor apenas as 'x' mensagens mais recentes"
 
82312
+
 
82313
+#. i18n: file: popsettings.ui:296
 
82314
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
82315
+#: rc.cpp:108
 
82316
+msgid ""
 
82317
+"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
 
82318
+"server and delete all older."
 
82319
+msgstr ""
 
82320
+"Assinale esta opção se quiser manter apenas as 'x' mensagens mais recentes "
 
82321
+"no servidor e apagar as anteriores."
 
82322
+
 
82323
+#. i18n: file: popsettings.ui:299
 
82324
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
82325
+#: rc.cpp:111
 
82326
+msgid "Keep onl&y the last"
 
82327
+msgstr "M&anter apenas as últimas"
 
82328
+
 
82329
+#. i18n: file: popsettings.ui:318
 
82330
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
82331
+#: rc.cpp:114
 
82332
+msgid " messages"
 
82333
+msgstr " mensagens"
 
82334
+
 
82335
+#. i18n: file: popsettings.ui:325
 
82336
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
82337
+#: rc.cpp:117
 
82338
+msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
82339
+msgstr ""
 
82340
+"Mantém as mensagens mais recentes dentro da quota e apaga as anteriores"
 
82341
+
 
82342
+#. i18n: file: popsettings.ui:328
 
82343
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
82344
+#: rc.cpp:120
 
82345
+msgid ""
 
82346
+"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
82347
+"oldest messages are deleted."
 
82348
+msgstr ""
 
82349
+"Se estiver activa, as mensagens mais recentes são mantidas até atingir a "
 
82350
+"quota, sendo que as anteriores serão apagadas."
 
82351
+
 
82352
+#. i18n: file: popsettings.ui:331
 
82353
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
82354
+#: rc.cpp:123
 
82355
+msgid "Keep only the last"
 
82356
+msgstr "Manter apenas as últimas"
 
82357
+
 
82358
+#. i18n: file: popsettings.ui:350
 
82359
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
82360
+#: rc.cpp:126
 
82361
+msgid " MB"
 
82362
+msgstr " MB"
 
82363
+
 
82364
+#. i18n: file: popsettings.ui:357
 
82365
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
82366
+#. i18n: file: popsettings.ui:370
 
82367
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
82368
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
 
82369
+msgid ""
 
82370
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
82371
+"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
82372
+"server."
 
82373
+msgstr ""
 
82374
+"Se seleccionar esta opção, os Filtros POP serão usados para decidir o que "
 
82375
+"fazer com as mensagens. Pode então seleccionar entre obtê-las, apagá-las ou "
 
82376
+"mantê-las no servidor."
 
82377
+
 
82378
+#. i18n: file: popsettings.ui:360
 
82379
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
82380
+#: rc.cpp:132
 
82381
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
 
82382
+msgstr "&Filtrar as mensagens se forem maiores do que"
 
82383
+
 
82384
+#. i18n: file: popsettings.ui:385
 
82385
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
82386
+#: rc.cpp:138
 
82387
+msgid " bytes"
 
82388
+msgstr " bytes"
 
82389
+
 
82390
+#. i18n: file: popsettings.ui:400
 
82391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
82392
+#: rc.cpp:141
 
82393
+msgid "Destination folder:"
 
82394
+msgstr "Pasta de destino:"
 
82395
+
 
82396
+#. i18n: file: popsettings.ui:407
 
82397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
 
82398
+#: rc.cpp:144
 
82399
+msgid "Pre-com&mand:"
 
82400
+msgstr "Pré-co&mando:"
 
82401
+
 
82402
+#. i18n: file: popsettings.ui:423
 
82403
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
 
82404
+#: rc.cpp:147
 
82405
+msgid "Command that is executed before checking mail"
 
82406
+msgstr "O comando que é executado antes de verificar o correio"
 
82407
+
 
82408
+#. i18n: file: popsettings.ui:455
 
82409
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
82410
+#: rc.cpp:150
 
82411
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
82412
+msgstr "&Usar o 'pipelining' para transferir mais depressa o correio"
 
82413
+
 
82414
+#. i18n: file: popsettings.ui:463
 
82415
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
 
82416
+#: rc.cpp:153
 
82417
+msgid "Security"
 
82418
+msgstr "Segurança"
 
82419
+
 
82420
+#. i18n: file: popsettings.ui:469
 
82421
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
82422
+#: rc.cpp:156
 
82423
+msgid "Encryption"
 
82424
+msgstr "Encriptação"
 
82425
+
 
82426
+#. i18n: file: popsettings.ui:475
 
82427
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
82428
+#: rc.cpp:159
 
82429
+msgid "&None"
 
82430
+msgstr "&Nenhuma"
 
82431
+
 
82432
+#. i18n: file: popsettings.ui:482
 
82433
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
82434
+#: rc.cpp:162
 
82435
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
82436
+msgstr "Utilizar o &SSL para a transferência segura do correio"
 
82437
+
 
82438
+#. i18n: file: popsettings.ui:489
 
82439
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
82440
+#: rc.cpp:165
 
82441
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
82442
+msgstr "Utilizar o &TLS para a transferência segura do correio"
 
82443
+
 
82444
+#. i18n: file: popsettings.ui:499
 
82445
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
82446
+#: rc.cpp:168
 
82447
+msgid "Authentication Method"
 
82448
+msgstr "Método de Autenticação"
 
82449
+
 
82450
+#. i18n: file: popsettings.ui:505
 
82451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
 
82452
+#: rc.cpp:171
 
82453
+msgid "Clear te&xt"
 
82454
+msgstr "Te&xto simples"
 
82455
+
 
82456
+#. i18n: file: popsettings.ui:512
 
82457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
 
82458
+#: rc.cpp:174
 
82459
+msgid "&LOGIN"
 
82460
+msgstr "&LOGIN"
 
82461
+
 
82462
+#. i18n: file: popsettings.ui:519
 
82463
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
 
82464
+#: rc.cpp:177
 
82465
+msgid "&PLAIN"
 
82466
+msgstr "&PLAIN"
 
82467
+
 
82468
+#. i18n: file: popsettings.ui:526
 
82469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
 
82470
+#: rc.cpp:180
 
82471
+msgid "NTL&M"
 
82472
+msgstr "NTL&M"
 
82473
+
 
82474
+#. i18n: file: popsettings.ui:533
 
82475
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
 
82476
+#: rc.cpp:183
 
82477
+msgid "&DIGEST-MD5"
 
82478
+msgstr "&DIGEST-MD5"
 
82479
+
 
82480
+#. i18n: file: popsettings.ui:540
 
82481
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
 
82482
+#: rc.cpp:186
 
82483
+msgid "CRAM-MD&5"
 
82484
+msgstr "CRAM-MD&5"
 
82485
+
 
82486
+#. i18n: file: popsettings.ui:547
 
82487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
 
82488
+#: rc.cpp:189
 
82489
+msgid "&GSSAPI"
 
82490
+msgstr "&GSSAPI"
 
82491
+
 
82492
+#. i18n: file: popsettings.ui:554
 
82493
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
 
82494
+#: rc.cpp:192
 
82495
+msgid "&APOP"
 
82496
+msgstr "&APOP"
 
82497
+
 
82498
+#. i18n: file: popsettings.ui:586
 
82499
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
82500
+#: rc.cpp:195
 
82501
+msgid "Check &What the Server Supports"
 
82502
+msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
 
82503
--- /dev/null
 
82504
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/blogilo.po
 
82505
@@ -0,0 +1,1623 @@
 
82506
+msgid ""
 
82507
+msgstr ""
 
82508
+"Project-Id-Version: blogilo\n"
 
82509
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
82510
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 01:24+0200\n"
 
82511
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 12:41+0000\n"
 
82512
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
82513
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
82514
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
82515
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
82516
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
82517
+"X-POFile-SpellExtra: Roozbeh Blog Shafiee Blogs Mehrdad blog Momeny MWBlog\n"
 
82518
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
82519
+"X-POFile-SpellExtra: Atom gif blogs Nilieh Sajjad jpg sftp Blogilo RPC\n"
 
82520
+"X-POFile-SpellExtra: Wordpress Golnaz Baroodkoo MovableType MetaWeblog\n"
 
82521
+"X-POFile-SpellExtra: XMLRPC Blogger Blogspot\n"
 
82522
+
 
82523
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:49
 
82524
+msgid "Attach media"
 
82525
+msgstr "Anexar o ficheiro"
 
82526
+
 
82527
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:58
 
82528
+msgid "Type media path here."
 
82529
+msgstr "Indique a localização do conteúdo aqui."
 
82530
+
 
82531
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:61
 
82532
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kcfg_urlBrowser)
 
82533
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:59 rc.cpp:77
 
82534
+msgid "Browse"
 
82535
+msgstr "Escolher"
 
82536
+
 
82537
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:71
 
82538
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:75
 
82539
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
 
82540
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:67
 
82541
+msgid "Choose a file"
 
82542
+msgstr "Escolha um ficheiro"
 
82543
+
 
82544
+#: src/composer/dialogs/addmediadialog.cpp:117
 
82545
+msgid "The selected media address is an invalid URL."
 
82546
+msgstr "O endereço do conteúdo seleccionado é um URL inválido."
 
82547
+
 
82548
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:48
 
82549
+msgid "Add Image"
 
82550
+msgstr "Adicionar uma Imagem"
 
82551
+
 
82552
+#: src/composer/dialogs/addimagedialog.cpp:65
 
82553
+msgid "Images (*.png *.gif *.jpg)"
 
82554
+msgstr "Imagens (*.png *.gif *.jpg)"
 
82555
+
 
82556
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:90
 
82557
+msgctxt "verb, to insert a link into the text"
 
82558
+msgid "Add Link"
 
82559
+msgstr "Adicionar uma Ligação"
 
82560
+
 
82561
+#: src/composer/dialogs/addeditlink.cpp:93
 
82562
+msgctxt "verb, to modify an existing link"
 
82563
+msgid "Edit Link"
 
82564
+msgstr "Editar a Ligação"
 
82565
+
 
82566
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:88
 
82567
+msgctxt "Software"
 
82568
+msgid "Visual Editor"
 
82569
+msgstr "Editor Visual"
 
82570
+
 
82571
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:89
 
82572
+msgctxt "Software"
 
82573
+msgid "Html Editor"
 
82574
+msgstr "Editor de HTML"
 
82575
+
 
82576
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:90
 
82577
+msgctxt "preview of the edited post"
 
82578
+msgid "Post Preview"
 
82579
+msgstr "Antevisão da Publicação"
 
82580
+
 
82581
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:106
 
82582
+msgid "Media list:"
 
82583
+msgstr "Lista de conteúdos multimédia:"
 
82584
+
 
82585
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:152 src/composer/bilboeditor.cpp:1000
 
82586
+msgid "Post Title"
 
82587
+msgstr "Título da Publicação"
 
82588
+
 
82589
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:177
 
82590
+msgid "Enable Spell Checking"
 
82591
+msgstr "Activar a Verificação Ortográfica"
 
82592
+
 
82593
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:187
 
82594
+msgctxt "Makes text bold, and its shortcut is (Ctrl+b)"
 
82595
+msgid "Bold (Ctrl+b)"
 
82596
+msgstr "Negrito (Ctrl+B)"
 
82597
+
 
82598
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:195
 
82599
+msgctxt "Makes text italic, and its shortcut is (Ctrl+i)"
 
82600
+msgid "Italic (Ctrl+i)"
 
82601
+msgstr "Itálico (Ctrl+I)"
 
82602
+
 
82603
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:203
 
82604
+msgctxt "Makes text underlined, and its shortcut is (Ctrl+u)"
 
82605
+msgid "Underline (Ctrl+u)"
 
82606
+msgstr "Sublinhado (Ctrl+U)"
 
82607
+
 
82608
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:211
 
82609
+msgctxt "Strikes the text out, and its shortcut is (Ctrl+l)"
 
82610
+msgid "Strike out (Ctrl+l)"
 
82611
+msgstr "Traçado (Ctrl+L)"
 
82612
+
 
82613
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:218
 
82614
+msgctxt "Sets text font to code style"
 
82615
+msgid "Code"
 
82616
+msgstr "Código"
 
82617
+
 
82618
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:228 src/composer/bilboeditor.cpp:237
 
82619
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:382
 
82620
+msgid "Paragraph"
 
82621
+msgstr "Parágrafo"
 
82622
+
 
82623
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:229 src/composer/bilboeditor.cpp:387
 
82624
+msgid "Heading 1"
 
82625
+msgstr "Cabeçalho 1"
 
82626
+
 
82627
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:230 src/composer/bilboeditor.cpp:392
 
82628
+msgid "Heading 2"
 
82629
+msgstr "Cabeçalho 2"
 
82630
+
 
82631
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:231 src/composer/bilboeditor.cpp:397
 
82632
+msgid "Heading 3"
 
82633
+msgstr "Cabeçalho 3"
 
82634
+
 
82635
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:232 src/composer/bilboeditor.cpp:402
 
82636
+msgid "Heading 4"
 
82637
+msgstr "Cabeçalho 4"
 
82638
+
 
82639
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:233 src/composer/bilboeditor.cpp:407
 
82640
+msgid "Heading 5"
 
82641
+msgstr "Cabeçalho 5"
 
82642
+
 
82643
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:234
 
82644
+msgid "Heading 6"
 
82645
+msgstr "Cabeçalho 6"
 
82646
+
 
82647
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:242
 
82648
+msgid "Increase font size"
 
82649
+msgstr "Aumentar o tamanho da letra"
 
82650
+
 
82651
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:246
 
82652
+msgid "Decrease font size"
 
82653
+msgstr "Diminuir o tamanho da letra"
 
82654
+
 
82655
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:250
 
82656
+msgctxt "verb, to select text color"
 
82657
+msgid "Select Color"
 
82658
+msgstr "Seleccionar a Cor"
 
82659
+
 
82660
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:255
 
82661
+msgid "Remove formatting"
 
82662
+msgstr "Remover a formatação"
 
82663
+
 
82664
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:260
 
82665
+msgid "Blockquote"
 
82666
+msgstr "Citação do bloco"
 
82667
+
 
82668
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:269
 
82669
+msgctxt "verb, to add a new link or edit an existing one"
 
82670
+msgid "Add/Edit Link"
 
82671
+msgstr "Adicionar/Editar a Ligação"
 
82672
+
 
82673
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:275
 
82674
+msgctxt "verb, to remove an existing link"
 
82675
+msgid "Remove Link"
 
82676
+msgstr "Remover a Ligação"
 
82677
+
 
82678
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:280
 
82679
+msgctxt "verb, to insert an image"
 
82680
+msgid "Add Image"
 
82681
+msgstr "Adicionar uma Imagem"
 
82682
+
 
82683
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:286
 
82684
+msgctxt "verb, to align text from left"
 
82685
+msgid "Align left"
 
82686
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
82687
+
 
82688
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:290
 
82689
+msgctxt "verb, to align text from center"
 
82690
+msgid "Align center"
 
82691
+msgstr "Alinhar ao centro"
 
82692
+
 
82693
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:294
 
82694
+msgctxt "verb, to align text from right"
 
82695
+msgid "Align right"
 
82696
+msgstr "Alinhar à direita"
 
82697
+
 
82698
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:299
 
82699
+msgctxt "verb, to justify text"
 
82700
+msgid "Justify"
 
82701
+msgstr "Justificar"
 
82702
+
 
82703
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:305
 
82704
+msgctxt "Sets text direction as right to left"
 
82705
+msgid "Right to Left"
 
82706
+msgstr "Direita para a Esquerda"
 
82707
+
 
82708
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:319
 
82709
+msgid "Ordered List"
 
82710
+msgstr "Lista Ordenada"
 
82711
+
 
82712
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:323
 
82713
+msgid "Unordered List"
 
82714
+msgstr "Lista Sem Ordem"
 
82715
+
 
82716
+#: src/composer/bilboeditor.cpp:327
 
82717
+msgid "Split text"
 
82718
+msgstr "Dividir o texto"
 
82719
+
 
82720
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:38
 
82721
+msgid "Edit properties"
 
82722
+msgstr "Editar as propriedades"
 
82723
+
 
82724
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:40 src/toolbox.cpp:554
 
82725
+msgid "Copy URL"
 
82726
+msgstr "Copiar o URL"
 
82727
+
 
82728
+#: src/composer/medialistwidget.cpp:42
 
82729
+msgid "Remove media"
 
82730
+msgstr "Remover o item"
 
82731
+
 
82732
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:66 src/composer/bilbobrowser.cpp:82
 
82733
+msgid "Get blog style"
 
82734
+msgstr "Obter o estilo do 'blog'"
 
82735
+
 
82736
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:69 src/composer/bilbobrowser.cpp:85
 
82737
+msgid "View post in the blog style"
 
82738
+msgstr "Ver a publicação com o estilo do 'blog'"
 
82739
+
 
82740
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:107 src/composer/bilbobrowser.cpp:123
 
82741
+msgid "loading page items..."
 
82742
+msgstr "a carregar os itens da página..."
 
82743
+
 
82744
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:127 src/composer/bilbobrowser.cpp:151
 
82745
+msgid "Please select a blog, then try again."
 
82746
+msgstr "Seleccione por favor um 'blog' e depois tente de novo."
 
82747
+
 
82748
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:128 src/composer/bilbobrowser.cpp:152
 
82749
+msgid "Select a blog"
 
82750
+msgstr "Seleccione um 'blog'"
 
82751
+
 
82752
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:132 src/composer/bilbobrowser.cpp:157
 
82753
+msgid "Fetching blog style from the web..."
 
82754
+msgstr "A obter o estilo do 'blog' da Web..."
 
82755
+
 
82756
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:146 src/composer/bilbobrowser.cpp:171
 
82757
+msgid "Blog style fetched."
 
82758
+msgstr "Foi obtido o estilo do 'blog'."
 
82759
+
 
82760
+#: src/composer/bilbobrowser_win.cpp:158 src/composer/bilbobrowser.cpp:189
 
82761
+#: src/composer/stylegetter.cpp:244 src/toolbox.cpp:241
 
82762
+msgid "An error occurred in the latest transaction."
 
82763
+msgstr "Ocorreu um erro na última transacção."
 
82764
+
 
82765
+#: src/composer/bilbobrowser.cpp:191
 
82766
+msgid "Operation canceled."
 
82767
+msgstr "A operação foi cancelada."
 
82768
+
 
82769
+#: src/composer/htmleditor.cpp:84
 
82770
+msgid "Dynamic Word Wrap"
 
82771
+msgstr "Mudança de Linha Dinâmica"
 
82772
+
 
82773
+#: src/composer/htmleditor.cpp:88
 
82774
+msgid "Show line numbers"
 
82775
+msgstr "Mostrar os números de linha"
 
82776
+
 
82777
+#: src/composer/htmleditor.cpp:92
 
82778
+msgid "Options"
 
82779
+msgstr "Opções"
 
82780
+
 
82781
+#: src/composer/stylegetter.cpp:55
 
82782
+msgid "Cannot fetch the selected blog style."
 
82783
+msgstr "Não é possível obter o estilo do 'blog' seleccionado."
 
82784
+
 
82785
+#: src/composer/stylegetter.cpp:171
 
82786
+msgid "Cannot get html file."
 
82787
+msgstr "Não é possível obter o ficheiro HTML."
 
82788
+
 
82789
+#: src/composer/stylegetter.cpp:203
 
82790
+#, kde-format
 
82791
+msgid "Cannot write data to file %1"
 
82792
+msgstr "Não é possível gravar os dados no ficheiro %1"
 
82793
+
 
82794
+#: src/addeditblog.cpp:53
 
82795
+msgid "Add a new blog"
 
82796
+msgstr "Adicionar um novo 'blog'"
 
82797
+
 
82798
+#: src/addeditblog.cpp:70
 
82799
+msgid "Edit blog settings"
 
82800
+msgstr "Editar a configuração do 'blog'"
 
82801
+
 
82802
+#: src/addeditblog.cpp:111
 
82803
+msgid "You have to set the username, password and URL of your blog or website."
 
82804
+msgstr "Tem de definir o utilizador, senha e URL do seu 'blog' ou página Web."
 
82805
+
 
82806
+#: src/addeditblog.cpp:112
 
82807
+msgid "Incomplete fields"
 
82808
+msgstr "Campos incompletos"
 
82809
+
 
82810
+#: src/addeditblog.cpp:115
 
82811
+msgid "Trying to guess blog and API type..."
 
82812
+msgstr "A tentar adivinhar o 'blog' e o tipo de API..."
 
82813
+
 
82814
+#: src/addeditblog.cpp:163 src/addeditblog.cpp:226
 
82815
+msgid ""
 
82816
+"Auto configuration failed. You have to set Blog API on Advanced tab manually."
 
82817
+msgstr ""
 
82818
+"A configuração automática foi mal-sucedida. Tem de definir manualmente a API "
 
82819
+"do Blog na página Avançado."
 
82820
+
 
82821
+#: src/addeditblog.cpp:229
 
82822
+msgid ""
 
82823
+"The program could not guess the API of your blog, but has found an XMLRPC "
 
82824
+"interface and is trying to use it.\n"
 
82825
+"The MovableType API is assumed for now; choose another API if you know the "
 
82826
+"server supports it."
 
82827
+msgstr ""
 
82828
+"O programa não conseguiu determinar a API do seu 'blog', mas descobriu uma "
 
82829
+"interface XMLRPC e irá tentar usá-la.\n"
 
82830
+"Assumir-se-á a API MovableType por agora. Escolha outra API se souber que o "
 
82831
+"servidor a suporta."
 
82832
+
 
82833
+#. i18n: file: src/waitwidgetbase.ui:19
 
82834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationNameLabel)
 
82835
+#: src/addeditblog.cpp:281 rc.cpp:119
 
82836
+msgid "Please wait..."
 
82837
+msgstr "Aguarde por favor..."
 
82838
+
 
82839
+#: src/addeditblog.cpp:283
 
82840
+msgid "Fetching Blog Id..."
 
82841
+msgstr "A obter o ID do Blog..."
 
82842
+
 
82843
+#: src/addeditblog.cpp:300
 
82844
+msgid ""
 
82845
+"Fetching the blog id timed out. Check your Internet connection,and your "
 
82846
+"homepage URL, username or password.\n"
 
82847
+"Note that the URL has to contain \"http://\"\n"
 
82848
+"If you are using a self-hosted Wordpress blog, you have to enable Remote "
 
82849
+"Publishing in its configuration."
 
82850
+msgstr ""
 
82851
+"A obtenção do ID do 'blog' expirou o tempo-limite. Verifique a sua ligação à "
 
82852
+"Internet e o URL, utilizador ou senha da sua página Web!\n"
 
82853
+"Lembre-se que o URL deverá conter \"http://\"\n"
 
82854
+"Se estiver a usar um 'blog' de Wordpress alojado por si, terá de activar a "
 
82855
+"Publicação Remota na sua configuração."
 
82856
+
 
82857
+#: src/addeditblog.cpp:313
 
82858
+msgid ""
 
82859
+"The API guess function has failed, please check your Internet connection. "
 
82860
+"Otherwise, you have to set the API type manually on the Advanced tab."
 
82861
+msgstr ""
 
82862
+"Infelizmente a função de determinação da API falhou; verifique a sua ligação "
 
82863
+"à Internet, caso contrário terá de definir o tipo da API manualmente na "
 
82864
+"página Avançado."
 
82865
+
 
82866
+#: src/addeditblog.cpp:315
 
82867
+msgid "Auto Configuration Failed"
 
82868
+msgstr "A Configuração Automática Falhou"
 
82869
+
 
82870
+#: src/addeditblog.cpp:324
 
82871
+msgid ""
 
82872
+"Fetching BlogID Failed.\n"
 
82873
+"Please check your Internet connection."
 
82874
+msgstr ""
 
82875
+"A obtenção do ID do Blog foi mal-sucedida.\n"
 
82876
+"Verifique por favor a sua ligação à Internet."
 
82877
+
 
82878
+#: src/addeditblog.cpp:360
 
82879
+msgid "Which blog?"
 
82880
+msgstr "Qual 'blog'?"
 
82881
+
 
82882
+#: src/addeditblog.cpp:455
 
82883
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
82884
+msgid "Yes"
 
82885
+msgstr "Sim"
 
82886
+
 
82887
+#: src/addeditblog.cpp:457
 
82888
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
82889
+msgid "No, API does not support it"
 
82890
+msgstr "Não, a API não suporta"
 
82891
+
 
82892
+#: src/addeditblog.cpp:458
 
82893
+msgctxt "Supported feature or Not"
 
82894
+msgid "No, Blogilo does not yet support it"
 
82895
+msgstr "Não, o Blogilo ainda não o suporta"
 
82896
+
 
82897
+#: src/addeditblog.cpp:539
 
82898
+msgid ""
 
82899
+"Blog ID has not yet been retrieved.\n"
 
82900
+"You can fetch the blog ID by clicking on \"Auto Configure\" or the \"Fetch ID"
 
82901
+"\" button; otherwise, you have to insert your blog ID manually."
 
82902
+msgstr ""
 
82903
+"Infelizmente, não foi obtido ainda o ID do Blog.\n"
 
82904
+"Poderá obtê-lo se carregar na \"Configuração Automática\" ou no botão "
 
82905
+"\"Obter o ID\"; caso contrário, terá de introduzir manualmente o seu ID de "
 
82906
+"Blog."
 
82907
+
 
82908
+#: src/blogsettings.cpp:101
 
82909
+msgid "Are you sure you want to remove the selected blog?"
 
82910
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover o 'blog' seleccionado?"
 
82911
+
 
82912
+#: src/uploadmediadialog.cpp:51
 
82913
+msgid "Upload"
 
82914
+msgstr "Enviar"
 
82915
+
 
82916
+#: src/uploadmediadialog.cpp:52 src/mainwindow.cpp:163
 
82917
+msgid "Upload Media..."
 
82918
+msgstr "Enviar os Conteúdos..."
 
82919
+
 
82920
+#: src/uploadmediadialog.cpp:79
 
82921
+msgid "Blog API"
 
82922
+msgstr "API do Blog"
 
82923
+
 
82924
+#: src/uploadmediadialog.cpp:82
 
82925
+msgid "FTP"
 
82926
+msgstr "FTP"
 
82927
+
 
82928
+#: src/uploadmediadialog.cpp:96 src/uploadmediadialog.cpp:100
 
82929
+msgid "Select Media to Upload"
 
82930
+msgstr "Seleccionar os Conteúdos a Enviar"
 
82931
+
 
82932
+#: src/uploadmediadialog.cpp:143
 
82933
+msgid "Please insert FTP URL."
 
82934
+msgstr "Indique por favor o URL de FTP."
 
82935
+
 
82936
+#: src/uploadmediadialog.cpp:160
 
82937
+msgid ""
 
82938
+"Inserted FTP URL is not a valid URL.\n"
 
82939
+"Note: The URL must start with \"ftp\" or \"sftp\", and end with a \"/\" that "
 
82940
+"indicates the directory to which the file should be uploaded."
 
82941
+msgstr ""
 
82942
+"O URL de FTP introduzido não é válido.\n"
 
82943
+"Nota: O URL deverá começar por \"ftp\" ou \"sftp\" e terminar com um \"/\" "
 
82944
+"que indica a pasta para onde o ficheiro deverá ser enviado."
 
82945
+
 
82946
+#: src/uploadmediadialog.cpp:191 src/uploadmediadialog.cpp:208
 
82947
+#, kde-format
 
82948
+msgid ""
 
82949
+"Media uploaded, and URL copied to clipboard.\n"
 
82950
+"You can find it here:\n"
 
82951
+"%1"
 
82952
+msgstr ""
 
82953
+"O conteúdo multimédia foi enviado e o seu URL copiado para a área de "
 
82954
+"transferência.\n"
 
82955
+"Podê-lo-á encontrar aqui:\n"
 
82956
+"%1"
 
82957
+
 
82958
+#: src/uploadmediadialog.cpp:194 src/uploadmediadialog.cpp:211
 
82959
+#, kde-format
 
82960
+msgid ""
 
82961
+"Media uploaded.\n"
 
82962
+"You can find it here:\n"
 
82963
+"%1"
 
82964
+msgstr ""
 
82965
+"O conteúdo multimédia foi enviado.\n"
 
82966
+"Podê-lo-á encontrar aqui:\n"
 
82967
+"%1"
 
82968
+
 
82969
+#: src/uploadmediadialog.cpp:197 src/uploadmediadialog.cpp:214
 
82970
+msgid "Successfully uploaded"
 
82971
+msgstr "Enviado com sucesso"
 
82972
+
 
82973
+#: src/uploadmediadialog.cpp:221
 
82974
+#, kde-format
 
82975
+msgid ""
 
82976
+"Media uploading failed with this result:\n"
 
82977
+"%1\n"
 
82978
+"Try again?"
 
82979
+msgstr ""
 
82980
+"O envio do conteúdo multimédia falhou com este resultado:\n"
 
82981
+"%1\n"
 
82982
+"Deseja tentar de novo?"
 
82983
+
 
82984
+#: src/postentry.cpp:93
 
82985
+msgctxt "noun, the post title"
 
82986
+msgid "Title:"
 
82987
+msgstr "Título:"
 
82988
+
 
82989
+#: src/postentry.cpp:231
 
82990
+#, kde-format
 
82991
+msgid ""
 
82992
+"Uploading the media file %1 failed.\n"
 
82993
+"%2"
 
82994
+msgstr ""
 
82995
+"O envio do ficheiro multimédia %1 foi mal-sucedida.\n"
 
82996
+"%2"
 
82997
+
 
82998
+#: src/postentry.cpp:254
 
82999
+#, kde-format
 
83000
+msgid ""
 
83001
+"An error occurred in the last transaction.\n"
 
83002
+"%1"
 
83003
+msgstr ""
 
83004
+"Ocorreu um erro na última transacção.\n"
 
83005
+"%1"
 
83006
+
 
83007
+#: src/postentry.cpp:266
 
83008
+msgid ""
 
83009
+"Your post title or body is empty.\n"
 
83010
+"Are you sure you want to submit this post?"
 
83011
+msgstr ""
 
83012
+"O título ou o conteúdo da sua publicação está em branco.\n"
 
83013
+"Tem a certeza que deseja submeter esta publicação?"
 
83014
+
 
83015
+#: src/postentry.cpp:282
 
83016
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
83017
+msgid "draft"
 
83018
+msgstr "rascunho"
 
83019
+
 
83020
+#: src/postentry.cpp:285
 
83021
+msgctxt "Post status, e.g Draft or Published Post"
 
83022
+msgid "post"
 
83023
+msgstr "texto publicado"
 
83024
+
 
83025
+#: src/postentry.cpp:291
 
83026
+#, kde-format
 
83027
+msgid "Submitting new %1..."
 
83028
+msgstr "A submeter um novo %1..."
 
83029
+
 
83030
+#: src/postentry.cpp:294
 
83031
+#, kde-format
 
83032
+msgid "Modifying %1..."
 
83033
+msgstr "A modificar o %1..."
 
83034
+
 
83035
+#: src/postentry.cpp:326
 
83036
+#, kde-format
 
83037
+msgid "Draft with title \"%1\" saved successfully."
 
83038
+msgstr "O rascunho com título \"%1\" foi gravado com sucesso."
 
83039
+
 
83040
+#: src/postentry.cpp:328
 
83041
+#, kde-format
 
83042
+msgid "Post with title \"%1\" modified successfully."
 
83043
+msgstr "A publicação com título \"%1\" foi modificada com sucesso."
 
83044
+
 
83045
+#: src/postentry.cpp:330
 
83046
+#, kde-format
 
83047
+msgid "Post with title \"%1\" published successfully."
 
83048
+msgstr "A publicação com título \"%1\" foi publicada com sucesso."
 
83049
+
 
83050
+#: src/postentry.cpp:353
 
83051
+msgid ""
 
83052
+"The current post content is empty, are you sure you want to save an empty "
 
83053
+"post?"
 
83054
+msgstr ""
 
83055
+"O conteúdo da publicação actual está em branco; tem a certeza que deseja "
 
83056
+"gravar uma publicação em branco?"
 
83057
+
 
83058
+#: src/postentry.cpp:359
 
83059
+msgid "Post saved locally."
 
83060
+msgstr "A publicação foi gravada localmente."
 
83061
+
 
83062
+#: src/sendtoblogdialog.cpp:36
 
83063
+msgid "Submitting as..."
 
83064
+msgstr "A enviar como..."
 
83065
+
 
83066
+#: src/dbman.cpp:58
 
83067
+msgid "Cannot create database"
 
83068
+msgstr "Não é possível criar a base de dados"
 
83069
+
 
83070
+#: src/dbman.cpp:107
 
83071
+msgid "Cannot connect to database"
 
83072
+msgstr "Não é possível ligar à base de dados"
 
83073
+
 
83074
+#: src/dbman.cpp:1003
 
83075
+msgid "There is no post with the requested ID"
 
83076
+msgstr "Não existe nenhuma publicação com o ID indicado"
 
83077
+
 
83078
+#: src/dbman.cpp:1269
 
83079
+msgid "There is no local post with the requested ID "
 
83080
+msgstr "Não existe nenhuma publicação local com o ID indicado "
 
83081
+
 
83082
+#: src/main.cpp:34
 
83083
+msgid "A KDE Blogging Client"
 
83084
+msgstr "Um Cliente de Blogs para o KDE"
 
83085
+
 
83086
+#: src/main.cpp:40
 
83087
+msgid "(C) 2008-2009 Blogilo Developers"
 
83088
+msgstr "(C) 2008-2009 Os Programadores do Blogilo"
 
83089
+
 
83090
+#: src/main.cpp:42
 
83091
+msgid "Mehrdad Momeny"
 
83092
+msgstr "Mehrdad Momeny"
 
83093
+
 
83094
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
 
83095
+msgid "Core Developer"
 
83096
+msgstr "Programador Principal"
 
83097
+
 
83098
+#: src/main.cpp:43
 
83099
+msgid "Golnaz Nilieh"
 
83100
+msgstr "Golnaz Nilieh"
 
83101
+
 
83102
+#: src/main.cpp:44
 
83103
+msgid "Roozbeh Shafiee"
 
83104
+msgstr "Roozbeh Shafiee"
 
83105
+
 
83106
+#: src/main.cpp:44 src/main.cpp:45
 
83107
+msgid "Icon designer"
 
83108
+msgstr "Desenho dos ícones"
 
83109
+
 
83110
+#: src/main.cpp:45
 
83111
+msgid "Sajjad Baroodkoo"
 
83112
+msgstr "Sajjad Baroodkoo"
 
83113
+
 
83114
+#: src/main.cpp:47 rc.cpp:1
 
83115
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
83116
+msgid "Your names"
 
83117
+msgstr "José Nuno Pires"
 
83118
+
 
83119
+#: src/main.cpp:48 rc.cpp:2
 
83120
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
83121
+msgid "Your emails"
 
83122
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
83123
+
 
83124
+#: src/mainwindow.cpp:73 src/mainwindow.cpp:385
 
83125
+msgid "Blogilo"
 
83126
+msgstr "Blogilo"
 
83127
+
 
83128
+#: src/mainwindow.cpp:82
 
83129
+msgid "Toolbox"
 
83130
+msgstr "Caixa de ferramentas"
 
83131
+
 
83132
+#: src/mainwindow.cpp:92
 
83133
+msgid "Close tab"
 
83134
+msgstr "Fechar a página"
 
83135
+
 
83136
+#: src/mainwindow.cpp:150
 
83137
+msgid "New Post"
 
83138
+msgstr "Nova Publicação"
 
83139
+
 
83140
+#: src/mainwindow.cpp:155
 
83141
+msgid "Add Blog..."
 
83142
+msgstr "Adicionar um Blog..."
 
83143
+
 
83144
+#: src/mainwindow.cpp:159
 
83145
+msgid "Submit..."
 
83146
+msgstr "Enviar..."
 
83147
+
 
83148
+#: src/mainwindow.cpp:167
 
83149
+msgid "Save Locally"
 
83150
+msgstr "Gravar Localmente"
 
83151
+
 
83152
+#: src/mainwindow.cpp:172
 
83153
+msgid "Show Toolbox"
 
83154
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
 
83155
+
 
83156
+#: src/mainwindow.cpp:180
 
83157
+msgid "Clear Cached Images"
 
83158
+msgstr "Limpar as Imagens em 'Cache'"
 
83159
+
 
83160
+#: src/mainwindow.cpp:187 src/toolbox.cpp:551
 
83161
+msgid "Open in browser"
 
83162
+msgstr "Abrir no navegador"
 
83163
+
 
83164
+#: src/mainwindow.cpp:189
 
83165
+msgid "Open current blog in browser"
 
83166
+msgstr "Abrir o 'blog' actual no navegador"
 
83167
+
 
83168
+#: src/mainwindow.cpp:303
 
83169
+msgctxt "Configure Page"
 
83170
+msgid "General"
 
83171
+msgstr "Geral"
 
83172
+
 
83173
+#: src/mainwindow.cpp:304
 
83174
+msgctxt "Configure Page"
 
83175
+msgid "Blogs"
 
83176
+msgstr "Blogs"
 
83177
+
 
83178
+#: src/mainwindow.cpp:305
 
83179
+msgctxt "Configure Page"
 
83180
+msgid "Editor"
 
83181
+msgstr "Editor"
 
83182
+
 
83183
+#: src/mainwindow.cpp:306
 
83184
+msgctxt "Configure Page"
 
83185
+msgid "Advanced"
 
83186
+msgstr "Avançado"
 
83187
+
 
83188
+#: src/mainwindow.cpp:447
 
83189
+msgid "You have to select a blog to publish this post to."
 
83190
+msgstr "Tem de seleccionar um 'blog' onde publicar este texto."
 
83191
+
 
83192
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
83193
+msgid "There is no open post to submit."
 
83194
+msgstr "Não existe nenhuma publicação aberta para enviar."
 
83195
+
 
83196
+#: src/mainwindow.cpp:511
 
83197
+msgid "An error occurred in the last transaction."
 
83198
+msgstr "Ocorreu um erro na última transacção."
 
83199
+
 
83200
+#: src/mainwindow.cpp:558
 
83201
+msgid "Submitting post failed"
 
83202
+msgstr "O envio da publicação foi mal-sucedido"
 
83203
+
 
83204
+#: src/mainwindow.cpp:561
 
83205
+#, kde-format
 
83206
+msgid ""
 
83207
+"%1\n"
 
83208
+"Do you want to keep the post open?"
 
83209
+msgstr ""
 
83210
+"%1\n"
 
83211
+"Deseja manter a publicação aberta?"
 
83212
+
 
83213
+#: src/mainwindow.cpp:661
 
83214
+msgid "Cannot find current blog URL."
 
83215
+msgstr "Não é possível obter o URL do 'blog' actual."
 
83216
+
 
83217
+#: src/toolbox.cpp:120
 
83218
+msgid ""
 
83219
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
83220
+"before asking for the list of categories."
 
83221
+msgstr ""
 
83222
+"Não existe nenhum 'blog' seleccionado; terá de seleccionar um blog na página "
 
83223
+"respectiva antes de pedir a lista de Categorias."
 
83224
+
 
83225
+#: src/toolbox.cpp:129
 
83226
+msgid "Requesting list of categories..."
 
83227
+msgstr "A pedir a lista de categorias..."
 
83228
+
 
83229
+#: src/toolbox.cpp:138
 
83230
+msgid ""
 
83231
+"No blog has been selected: you have to select a blog from the Blogs page "
 
83232
+"before asking for the list of entries."
 
83233
+msgstr ""
 
83234
+"Não existe nenhum 'blog' seleccionado; terá de seleccionar um blog na página "
 
83235
+"respectiva antes de pedir a lista de Itens."
 
83236
+
 
83237
+#: src/toolbox.cpp:158
 
83238
+msgid "Requesting list of entries..."
 
83239
+msgstr "A pedir a lista de itens..."
 
83240
+
 
83241
+#: src/toolbox.cpp:184
 
83242
+msgid "List of entries received."
 
83243
+msgstr "Foi recebida a lista de itens."
 
83244
+
 
83245
+#: src/toolbox.cpp:208
 
83246
+msgid "List of categories received."
 
83247
+msgstr "Foi recebida a lista de categorias."
 
83248
+
 
83249
+#: src/toolbox.cpp:217
 
83250
+#, kde-format
 
83251
+msgid ""
 
83252
+"Removing a post from your blog cannot be undone.\n"
 
83253
+"Are you sure you want to remove the post with title \"%1\" from your blog?"
 
83254
+msgstr ""
 
83255
+"Não é possível anular a remoção de uma publicação do seu 'blog'.\n"
 
83256
+"Tem a certeza que deseja remover a publicação com o título \"%1\" do seu "
 
83257
+"'blog'?"
 
83258
+
 
83259
+#: src/toolbox.cpp:225
 
83260
+msgid "Removing post..."
 
83261
+msgstr "A remover a publicação..."
 
83262
+
 
83263
+#: src/toolbox.cpp:231
 
83264
+#, kde-format
 
83265
+msgctxt "Post removed from Blog"
 
83266
+msgid "Post with title \"%1\" removed from \"%2\"."
 
83267
+msgstr "A publicação com título \"%1\" foi removida de \"%2\"."
 
83268
+
 
83269
+#: src/toolbox.cpp:234
 
83270
+msgid "Post removed"
 
83271
+msgstr "A publicação foi removida"
 
83272
+
 
83273
+#: src/toolbox.cpp:242
 
83274
+msgctxt "Operation failed"
 
83275
+msgid "Failed"
 
83276
+msgstr "Falhou"
 
83277
+
 
83278
+#: src/toolbox.cpp:437
 
83279
+msgid "No link field is available in the database for this entry."
 
83280
+msgstr ""
 
83281
+"Não está disponível nenhum campo de ligação na base de dados para este item."
 
83282
+
 
83283
+#: src/toolbox.cpp:511
 
83284
+msgid "Are you sure you want to remove the selected local entry?"
 
83285
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover o item local seleccionado?"
 
83286
+
 
83287
+#: src/toolbox.cpp:518
 
83288
+msgid "Cannot remove selected local entry."
 
83289
+msgstr "Não é possível remover o item local seleccionado."
 
83290
+
 
83291
+#: src/toolbox.cpp:522
 
83292
+msgid "You have to select at least one entry from list."
 
83293
+msgstr "Tem de seleccionar pelo menos um item da lista."
 
83294
+
 
83295
+#: src/toolbox.cpp:531
 
83296
+msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
 
83297
+msgstr "Tem a certeza que deseja limpar a lista de itens?"
 
83298
+
 
83299
+#: src/toolbox.cpp:537
 
83300
+msgid "Cannot clear the list of entries."
 
83301
+msgstr "Não é possível limpar a lista de itens."
 
83302
+
 
83303
+#: src/toolbox.cpp:557
 
83304
+msgid "Copy title"
 
83305
+msgstr "Copiar o título"
 
83306
+
 
83307
+#: src/backend.cpp:177
 
83308
+#, kde-format
 
83309
+msgid "Publishing/Modifying post failed: %1"
 
83310
+msgstr "A publicação/modificação do texto foi mal-sucedida: %1"
 
83311
+
 
83312
+#: src/backend.cpp:208
 
83313
+msgid ""
 
83314
+"Uploading media failed: Your Blog API does not support uploading media "
 
83315
+"objects."
 
83316
+msgstr ""
 
83317
+"A actualização do conteúdo foi mal-sucedida: a API do seu 'blog' não suporta "
 
83318
+"o envio de conteúdos multimédia."
 
83319
+
 
83320
+#: src/backend.cpp:225 src/backend.cpp:233
 
83321
+#, kde-format
 
83322
+msgid ""
 
83323
+"Uploading media failed: Cannot read the media file, please check if it "
 
83324
+"exists. Path: %1"
 
83325
+msgstr ""
 
83326
+"A actualização do conteúdo foi mal-sucedida: Não é possível ler o ficheiro "
 
83327
+"multimédia; verifique por favor se existe. Localização: %1"
 
83328
+
 
83329
+#: src/backend.cpp:247
 
83330
+#, kde-format
 
83331
+msgid ""
 
83332
+"Uploading media failed: Media file checksum is zero, please check file path. "
 
83333
+"Path: %1"
 
83334
+msgstr ""
 
83335
+"A actualização do conteúdo foi mal-sucedida: O código de validação do "
 
83336
+"conteúdo é zero; verifique por favor a localização do ficheiro. Localização: "
 
83337
+"%1"
 
83338
+
 
83339
+#: src/backend.cpp:256
 
83340
+msgid ""
 
83341
+"INTERNAL ERROR: MWBlog is NULL: casting has not worked, this should NEVER "
 
83342
+"happen."
 
83343
+msgstr ""
 
83344
+"ERRO INTERNO: O MWBlog é NULO: a conversão não funcionou - isto NUNCA "
 
83345
+"deveria acontecer."
 
83346
+
 
83347
+#: src/backend.cpp:270
 
83348
+msgid "API type is not set correctly."
 
83349
+msgstr "O tipo de API não está definido correctamente."
 
83350
+
 
83351
+#: src/backend.cpp:290
 
83352
+#, kde-format
 
83353
+msgid "Uploading media failed: %1"
 
83354
+msgstr "O envio dos conteúdos foi mal-sucedido: %1"
 
83355
+
 
83356
+#: src/backend.cpp:299
 
83357
+#, kde-format
 
83358
+msgid "Uploading media failed: Checksum error. Returned error: %1"
 
83359
+msgstr ""
 
83360
+"O envio dos conteúdos foi mal-sucedido: Erro no código de validação. Valor "
 
83361
+"devolvido: %1"
 
83362
+
 
83363
+#: src/backend.cpp:383
 
83364
+msgid "Server (XMLRPC) error: "
 
83365
+msgstr "Erro do servidor (XML-RPC): "
 
83366
+
 
83367
+#: src/backend.cpp:386
 
83368
+msgid "Server (Atom) error: "
 
83369
+msgstr "Erro do servidor (Atom): "
 
83370
+
 
83371
+#: src/backend.cpp:389
 
83372
+msgid "Parsing error: "
 
83373
+msgstr "Erro de processamento: "
 
83374
+
 
83375
+#: src/backend.cpp:392
 
83376
+msgid "Authentication error: "
 
83377
+msgstr "Erro de autenticação: "
 
83378
+
 
83379
+#: src/backend.cpp:395
 
83380
+msgid "Not supported error: "
 
83381
+msgstr "Erro de falta de suporte: "
 
83382
+
 
83383
+#: src/backend.cpp:398
 
83384
+msgid "Unknown error: "
 
83385
+msgstr "Erro desconhecido: "
 
83386
+
 
83387
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
83388
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
83389
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
83390
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
83391
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:4
 
83392
+#. i18n: ectx: Menu (blog)
 
83393
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:546
 
83394
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
83395
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:209
 
83396
+msgid "Blog"
 
83397
+msgstr "Blog"
 
83398
+
 
83399
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:8
 
83400
+#. i18n: ectx: Menu (post)
 
83401
+#: rc.cpp:8
 
83402
+msgid "Post"
 
83403
+msgstr "Enviar"
 
83404
+
 
83405
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:13
 
83406
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83407
+#: rc.cpp:11
 
83408
+msgid "Settings"
 
83409
+msgstr "Configuração"
 
83410
+
 
83411
+#. i18n: file: src/blogiloui.rc:19
 
83412
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
83413
+#: rc.cpp:14
 
83414
+msgid "Toolbar"
 
83415
+msgstr "Barra de Ferramentas"
 
83416
+
 
83417
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:34
 
83418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnLocalUrl)
 
83419
+#: rc.cpp:17
 
83420
+msgid "From your computer"
 
83421
+msgstr "Do seu computador"
 
83422
+
 
83423
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addmediadialogbase.ui:47
 
83424
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radiobtnRemoteUrl)
 
83425
+#: rc.cpp:20
 
83426
+msgid "From the web"
 
83427
+msgstr "Da Web"
 
83428
+
 
83429
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:13
 
83430
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditImageBase)
 
83431
+#: rc.cpp:23
 
83432
+msgctxt "verb, to modify selected image attributes"
 
83433
+msgid "Edit Image Properties"
 
83434
+msgstr "Editar as Propriedades da Imagem"
 
83435
+
 
83436
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:19
 
83437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth)
 
83438
+#: rc.cpp:26
 
83439
+msgctxt "noun, width of the image in pixels"
 
83440
+msgid "Image width:"
 
83441
+msgstr "Largura da imagem:"
 
83442
+
 
83443
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
 
83444
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
83445
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
 
83446
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
83447
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:32
 
83448
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxWidth)
 
83449
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:42
 
83450
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spinboxHeight)
 
83451
+#: rc.cpp:29 rc.cpp:32
 
83452
+msgid " pixel"
 
83453
+msgstr " pixel"
 
83454
+
 
83455
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:58
 
83456
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
 
83457
+#: rc.cpp:35
 
83458
+msgid "Image Title:"
 
83459
+msgstr "Título da Imagem:"
 
83460
+
 
83461
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:68
 
83462
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight)
 
83463
+#: rc.cpp:38
 
83464
+msgctxt "noun, height of the image in pixels"
 
83465
+msgid "Image height:"
 
83466
+msgstr "Altura da imagem:"
 
83467
+
 
83468
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:85
 
83469
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAltText)
 
83470
+#: rc.cpp:41
 
83471
+msgctxt ""
 
83472
+"the alternative text which is displayed to the user, if the image can not be "
 
83473
+"loaded."
 
83474
+msgid "Alternative text:"
 
83475
+msgstr "Texto alternativo:"
 
83476
+
 
83477
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/editimagebase.ui:102
 
83478
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLink)
 
83479
+#: rc.cpp:44
 
83480
+msgid "Image links to:"
 
83481
+msgstr "Ligação da imagem para:"
 
83482
+
 
83483
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:29
 
83484
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83485
+#: rc.cpp:47
 
83486
+msgctxt "the web address of the link"
 
83487
+msgid "Link &address:"
 
83488
+msgstr "Endereço da lig&ação:"
 
83489
+
 
83490
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:48
 
83491
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83492
+#: rc.cpp:50
 
83493
+msgctxt "the word which is showed as a link"
 
83494
+msgid "Link &title:"
 
83495
+msgstr "&Título da ligação:"
 
83496
+
 
83497
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:105
 
83498
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnClear)
 
83499
+#: rc.cpp:53
 
83500
+msgid "Clear link cache"
 
83501
+msgstr "Limpar a 'cache' de ligações"
 
83502
+
 
83503
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:113
 
83504
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
83505
+#: rc.cpp:56
 
83506
+msgid "Not Set"
 
83507
+msgstr "Não Definido"
 
83508
+
 
83509
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:118
 
83510
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
83511
+#: rc.cpp:59
 
83512
+msgid "Current Window"
 
83513
+msgstr "Janela Actual"
 
83514
+
 
83515
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:123
 
83516
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboTarget)
 
83517
+#: rc.cpp:62
 
83518
+msgid "New Window"
 
83519
+msgstr "Nova Janela"
 
83520
+
 
83521
+#. i18n: file: src/composer/dialogs/addeditlinkbase.ui:137
 
83522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83523
+#: rc.cpp:65
 
83524
+msgid "&Target:"
 
83525
+msgstr "Des&tino:"
 
83526
+
 
83527
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:17
 
83528
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
83529
+#: rc.cpp:68
 
83530
+msgid "Select media to upload"
 
83531
+msgstr "Seleccionar os conteúdos a enviar"
 
83532
+
 
83533
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:26
 
83534
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
83535
+#: rc.cpp:71
 
83536
+msgid "File:"
 
83537
+msgstr "Ficheiro:"
 
83538
+
 
83539
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:39
 
83540
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
83541
+#: rc.cpp:74
 
83542
+msgid "Name on server:"
 
83543
+msgstr "Nome no servidor:"
 
83544
+
 
83545
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:89
 
83546
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83547
+#: rc.cpp:80
 
83548
+msgid "Upload via:"
 
83549
+msgstr "Enviar através de:"
 
83550
+
 
83551
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:120
 
83552
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ftpBox)
 
83553
+#: rc.cpp:83
 
83554
+msgid "FTP Configurations"
 
83555
+msgstr "Configurações de FTP"
 
83556
+
 
83557
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:129
 
83558
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
83559
+#: rc.cpp:86
 
83560
+msgid "This is going to be used for the direct link generation."
 
83561
+msgstr "Será usado para a geração da ligação directa."
 
83562
+
 
83563
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
83564
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
83565
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
83566
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
83567
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:132
 
83568
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_httpUrl)
 
83569
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:92
 
83570
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
83571
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:243
 
83572
+msgid "http://"
 
83573
+msgstr "http://"
 
83574
+
 
83575
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:139
 
83576
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83577
+#: rc.cpp:92
 
83578
+msgid "URL to path:"
 
83579
+msgstr "URL para o local:"
 
83580
+
 
83581
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:152
 
83582
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
83583
+#: rc.cpp:95
 
83584
+msgid "This is going to be used for the upload."
 
83585
+msgstr "Isto irá ser usado para o envio."
 
83586
+
 
83587
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:155
 
83588
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_FtpPath)
 
83589
+#: rc.cpp:98
 
83590
+msgid "ftp://"
 
83591
+msgstr "ftp://"
 
83592
+
 
83593
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:162
 
83594
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83595
+#: rc.cpp:101
 
83596
+msgid "(S)FTP path:"
 
83597
+msgstr "Localização em (S)FTP:"
 
83598
+
 
83599
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:180
 
83600
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83601
+#: rc.cpp:104
 
83602
+msgid "e.g. sftp://domain.com/user/images/"
 
83603
+msgstr "p.ex. sftp://dominio.com/utilizador/imagens/"
 
83604
+
 
83605
+#. i18n: file: src/uploadmediabase.ui:192
 
83606
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
83607
+#: rc.cpp:107
 
83608
+msgid "e.g. http://domain.com/images/"
 
83609
+msgstr "p.ex. http://dominio.com/imagens/"
 
83610
+
 
83611
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:16
 
83612
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsModify)
 
83613
+#: rc.cpp:110
 
83614
+msgid "Publish as an edit of the original entry"
 
83615
+msgstr "Publicar como uma edição do item original"
 
83616
+
 
83617
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:23
 
83618
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pubAsNewPost)
 
83619
+#: rc.cpp:113
 
83620
+msgid "Publish as a new post"
 
83621
+msgstr "Publicar como novo texto"
 
83622
+
 
83623
+#. i18n: file: src/sendtoblogbase.ui:36
 
83624
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveDraft)
 
83625
+#: rc.cpp:116
 
83626
+msgid "Save entry in drafts"
 
83627
+msgstr "Gravar o item em rascunhos"
 
83628
+
 
83629
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:16
 
83630
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83631
+#: rc.cpp:122
 
83632
+msgid "Category name:"
 
83633
+msgstr "Nome da categoria:"
 
83634
+
 
83635
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:29
 
83636
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83637
+#: rc.cpp:125
 
83638
+msgid "Category slug:"
 
83639
+msgstr "Condutor da categoria:"
 
83640
+
 
83641
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:42
 
83642
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83643
+#: rc.cpp:128
 
83644
+msgid "Parent category:"
 
83645
+msgstr "Categoria-mãe:"
 
83646
+
 
83647
+#. i18n: file: src/addcategorybase.ui:55
 
83648
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83649
+#: rc.cpp:131
 
83650
+msgid "Description:"
 
83651
+msgstr "Descrição:"
 
83652
+
 
83653
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:16
 
83654
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
83655
+#: rc.cpp:134
 
83656
+msgid ""
 
83657
+"This can be useful for some blogs, like Wordpress, that do not store posts "
 
83658
+"as HTML"
 
83659
+msgstr ""
 
83660
+"Poderia ser útil em alguns 'blogs', como o Wordpress, que não guardam as "
 
83661
+"publicações como HTML"
 
83662
+
 
83663
+#. i18n: file: src/advancedsettingsbase.ui:19
 
83664
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_changeNToBreak)
 
83665
+#: rc.cpp:137
 
83666
+msgid "Change \\n to <br/> on posts retrieved from server"
 
83667
+msgstr "Mudar o \\n para <br/> nas publicações do servidor"
 
83668
+
 
83669
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:34
 
83670
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgEntries)
 
83671
+#: rc.cpp:140
 
83672
+msgid "Blog Posts"
 
83673
+msgstr "Publicações do 'Blog'"
 
83674
+
 
83675
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:80
 
83676
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesUpdate)
 
83677
+#: rc.cpp:143
 
83678
+msgid "Update list of entries"
 
83679
+msgstr "Actualizar a lista de itens"
 
83680
+
 
83681
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:87
 
83682
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesClear)
 
83683
+#: rc.cpp:146
 
83684
+msgid "Clear list of entries"
 
83685
+msgstr "Limpar a lista de itens"
 
83686
+
 
83687
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:101
 
83688
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnEntriesRemove)
 
83689
+#: rc.cpp:149
 
83690
+msgid "Remove selected entry from server"
 
83691
+msgstr "Remover o item seleccionado do servidor"
 
83692
+
 
83693
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:134
 
83694
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgCat)
 
83695
+#: rc.cpp:152
 
83696
+msgid "Post &Categories"
 
83697
+msgstr "&Categorias da Publicação"
 
83698
+
 
83699
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:188
 
83700
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatReload)
 
83701
+#: rc.cpp:155
 
83702
+msgid "Reload list of categories"
 
83703
+msgstr "Actualizar a lista de categorias"
 
83704
+
 
83705
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:195
 
83706
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnCatAdd)
 
83707
+#: rc.cpp:158
 
83708
+msgid "Add a new category to the selected blog"
 
83709
+msgstr "Adicionar uma categoria nova ao 'blog' seleccionado"
 
83710
+
 
83711
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:219
 
83712
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCatTags)
 
83713
+#: rc.cpp:161
 
83714
+msgid "&Tags:"
 
83715
+msgstr "&Marcas:"
 
83716
+
 
83717
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:245
 
83718
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgOptions)
 
83719
+#: rc.cpp:164
 
83720
+msgid "Post &Options"
 
83721
+msgstr "&Opções da Publicação"
 
83722
+
 
83723
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:262
 
83724
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83725
+#: rc.cpp:167
 
83726
+msgctxt "Status of the current post"
 
83727
+msgid "Status:"
 
83728
+msgstr "Estado:"
 
83729
+
 
83730
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:279
 
83731
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
83732
+#: rc.cpp:170
 
83733
+msgid "Published"
 
83734
+msgstr "Publicado"
 
83735
+
 
83736
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:284
 
83737
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
83738
+#: rc.cpp:173
 
83739
+msgid "Draft"
 
83740
+msgstr "Rascunho"
 
83741
+
 
83742
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:289
 
83743
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboOptionsStatus)
 
83744
+#: rc.cpp:176
 
83745
+msgid "Local Draft"
 
83746
+msgstr "Rascunho Local"
 
83747
+
 
83748
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:327
 
83749
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83750
+#: rc.cpp:179
 
83751
+msgid "Feedback:"
 
83752
+msgstr "Reacções:"
 
83753
+
 
83754
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:336
 
83755
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsComments)
 
83756
+#: rc.cpp:182
 
83757
+msgid "Comments"
 
83758
+msgstr "Comentários"
 
83759
+
 
83760
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:346
 
83761
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTrackback)
 
83762
+#: rc.cpp:185
 
83763
+msgid "Trackback"
 
83764
+msgstr "Registo"
 
83765
+
 
83766
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:363
 
83767
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOptionsTime)
 
83768
+#: rc.cpp:188
 
83769
+msgid "Modify time&stamp"
 
83770
+msgstr "Modificar a &data"
 
83771
+
 
83772
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:445
 
83773
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOptionsNow)
 
83774
+#: rc.cpp:191
 
83775
+msgid "Now"
 
83776
+msgstr "Agora"
 
83777
+
 
83778
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:457
 
83779
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83780
+#: rc.cpp:194
 
83781
+msgid "Permalink (Wordpress):"
 
83782
+msgstr "Ligação permanente (Wordpress):"
 
83783
+
 
83784
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:467
 
83785
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOptionsTrackBack)
 
83786
+#: rc.cpp:197
 
83787
+msgid "&Trackback URLs:"
 
83788
+msgstr "URL's de regis&to:"
 
83789
+
 
83790
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:480
 
83791
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83792
+#: rc.cpp:200
 
83793
+msgid "Summary:"
 
83794
+msgstr "Resumo:"
 
83795
+
 
83796
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:519
 
83797
+#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, pgNotes)
 
83798
+#: rc.cpp:203
 
83799
+msgid "&Local Entries"
 
83800
+msgstr "Itens &Locais"
 
83801
+
 
83802
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:541
 
83803
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, localEntriesTable)
 
83804
+#: rc.cpp:206
 
83805
+msgctxt "Post title"
 
83806
+msgid "Title"
 
83807
+msgstr "Título"
 
83808
+
 
83809
+#. i18n: file: src/toolboxbase.ui:572
 
83810
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnLocalRemove)
 
83811
+#: rc.cpp:212
 
83812
+msgid "Remove selected entry"
 
83813
+msgstr "Remover o item seleccionado"
 
83814
+
 
83815
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:16
 
83816
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableSysTrayIcon)
 
83817
+#: rc.cpp:215
 
83818
+msgid "Enable system tray icon"
 
83819
+msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
 
83820
+
 
83821
+#. i18n: file: src/settingsbase.ui:23
 
83822
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CopyMediaUrl)
 
83823
+#: rc.cpp:218
 
83824
+msgid "Copy media URL to clipboard after upload"
 
83825
+msgstr "Copiar o URL do item para a área de transferência após o envio"
 
83826
+
 
83827
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:17
 
83828
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83829
+#: rc.cpp:221
 
83830
+msgid "Number of entries to fetch:"
 
83831
+msgstr "Número de itens a obter:"
 
83832
+
 
83833
+#. i18n: file: src/entriescountdialogbase.ui:40
 
83834
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remember)
 
83835
+#: rc.cpp:224
 
83836
+msgid "Do not ask again"
 
83837
+msgstr "Não voltar a perguntar"
 
83838
+
 
83839
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:18
 
83840
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
 
83841
+#: rc.cpp:227
 
83842
+msgctxt "Basic configurations"
 
83843
+msgid "Basic"
 
83844
+msgstr "Básico"
 
83845
+
 
83846
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
 
83847
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
83848
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
 
83849
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
83850
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:30
 
83851
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
 
83852
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:222
 
83853
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
83854
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:264
 
83855
+msgid "Blog Account Configuration"
 
83856
+msgstr "Configuração da Conta do 'Blog'"
 
83857
+
 
83858
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:47
 
83859
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
83860
+#: rc.cpp:233
 
83861
+msgid ""
 
83862
+"Please fill in these fields and click on the \"Auto-Configure\" button to "
 
83863
+"let Blogilo configure your blog account.\n"
 
83864
+"You can set more options in the Advanced tab."
 
83865
+msgstr ""
 
83866
+"Preencha por favor estes campos e carregue no botão \"Auto-Configurar\", "
 
83867
+"para que o Blogilo adivinhe a configuração do seu 'blog'.\n"
 
83868
+"Poderá definir mais opções na página Avançado."
 
83869
+
 
83870
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:66
 
83871
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
83872
+#: rc.cpp:237
 
83873
+msgctxt "Blog Title"
 
83874
+msgid "Title:"
 
83875
+msgstr "Título:"
 
83876
+
 
83877
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:79
 
83878
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
83879
+#: rc.cpp:240
 
83880
+msgid "Blog/Homepage URL:"
 
83881
+msgstr "URL do 'Blog'/Página Web:"
 
83882
+
 
83883
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:95
 
83884
+#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtUrl)
 
83885
+#: rc.cpp:246
 
83886
+msgid "http://YourHomePage.com"
 
83887
+msgstr "http://ASuaPagina.com"
 
83888
+
 
83889
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:112
 
83890
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
 
83891
+#: rc.cpp:249
 
83892
+msgid "e.g.: http://domain.com/blog/"
 
83893
+msgstr "p.ex.: http://dominio.com/blog/"
 
83894
+
 
83895
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:119
 
83896
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
83897
+#: rc.cpp:252
 
83898
+msgctxt "Blog account Username"
 
83899
+msgid "Username:"
 
83900
+msgstr "Utilizador:"
 
83901
+
 
83902
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:135
 
83903
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
83904
+#: rc.cpp:255
 
83905
+msgid "Password:"
 
83906
+msgstr "Senha:"
 
83907
+
 
83908
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:180
 
83909
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAutoConf)
 
83910
+#: rc.cpp:258
 
83911
+msgid "Auto-Configure"
 
83912
+msgstr "Auto-Configurar"
 
83913
+
 
83914
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:210
 
83915
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
83916
+#: rc.cpp:261
 
83917
+msgctxt "Advanced configurations"
 
83918
+msgid "Advanced"
 
83919
+msgstr "Avançado"
 
83920
+
 
83921
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:232
 
83922
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
83923
+#: rc.cpp:267
 
83924
+msgctxt "Name of the API which is used to communicate with Blog"
 
83925
+msgid "API:"
 
83926
+msgstr "API:"
 
83927
+
 
83928
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:246
 
83929
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
83930
+#: rc.cpp:270
 
83931
+msgid "Blogger 1.0 API"
 
83932
+msgstr "API 1.0 do Blogger"
 
83933
+
 
83934
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:251
 
83935
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
83936
+#: rc.cpp:273
 
83937
+msgid "MetaWeblog API"
 
83938
+msgstr "API do MetaWeblog"
 
83939
+
 
83940
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:256
 
83941
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
83942
+#: rc.cpp:276
 
83943
+msgid "MovableType API"
 
83944
+msgstr "API do MovableType"
 
83945
+
 
83946
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:261
 
83947
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
83948
+#: rc.cpp:279
 
83949
+msgid "Wordpress"
 
83950
+msgstr "Wordpress"
 
83951
+
 
83952
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:266
 
83953
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboApi)
 
83954
+#: rc.cpp:282
 
83955
+msgid "Blogspot.com"
 
83956
+msgstr "Blogspot.com"
 
83957
+
 
83958
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:290
 
83959
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
83960
+#: rc.cpp:285
 
83961
+msgid "Blog ID:"
 
83962
+msgstr "ID do Blog:"
 
83963
+
 
83964
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:318
 
83965
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnFetch)
 
83966
+#: rc.cpp:288
 
83967
+msgctxt "verb, fetch the blog ID from the web"
 
83968
+msgid "Fetch ID"
 
83969
+msgstr "Obter o ID"
 
83970
+
 
83971
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:341
 
83972
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
83973
+#: rc.cpp:291
 
83974
+msgctxt "Default direction of text in the blog"
 
83975
+msgid "Default text direction:"
 
83976
+msgstr "Direcção do texto por omissão:"
 
83977
+
 
83978
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:355
 
83979
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
83980
+#: rc.cpp:294
 
83981
+msgid "Left to Right"
 
83982
+msgstr "Esquerda para Direita"
 
83983
+
 
83984
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:360
 
83985
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboDir)
 
83986
+#: rc.cpp:297
 
83987
+msgid "Right to Left"
 
83988
+msgstr "Direita para Esquerda"
 
83989
+
 
83990
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:372
 
83991
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
83992
+#: rc.cpp:300
 
83993
+msgid "Supported Features"
 
83994
+msgstr "Funcionalidades Suportadas"
 
83995
+
 
83996
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:378
 
83997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
83998
+#: rc.cpp:303
 
83999
+msgid "Create/Modify posts:"
 
84000
+msgstr "Criar/Modificar as publicações:"
 
84001
+
 
84002
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:407
 
84003
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
 
84004
+#: rc.cpp:306
 
84005
+msgid "Support for categories:"
 
84006
+msgstr "Suporta as categorias:"
 
84007
+
 
84008
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:417
 
84009
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
 
84010
+#: rc.cpp:309
 
84011
+msgid "Support for tags:"
 
84012
+msgstr "Suporta as marcas:"
 
84013
+
 
84014
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:433
 
84015
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
 
84016
+#: rc.cpp:312
 
84017
+msgid "Remove posts:"
 
84018
+msgstr "Remover as publicações:"
 
84019
+
 
84020
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:446
 
84021
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
84022
+#: rc.cpp:315
 
84023
+msgid "Fetch recent posts:"
 
84024
+msgstr "Obter as publicações recentes:"
 
84025
+
 
84026
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:459
 
84027
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
 
84028
+#: rc.cpp:318
 
84029
+msgid "Multipaged posts:"
 
84030
+msgstr "Publicações multi-páginas:"
 
84031
+
 
84032
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:472
 
84033
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
84034
+#: rc.cpp:321
 
84035
+msgid ""
 
84036
+"Note: You can see a list of supported features for your blog after "
 
84037
+"configuring it."
 
84038
+msgstr ""
 
84039
+"Nota: Poderá ver a lista das funcionalidades suportadas pelo seu 'blog' após "
 
84040
+"a configuração."
 
84041
+
 
84042
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:482
 
84043
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
84044
+#: rc.cpp:324
 
84045
+msgid "Upload media:"
 
84046
+msgstr "Enviar o conteúdo:"
 
84047
+
 
84048
+#. i18n: file: src/addeditblogbase.ui:495
 
84049
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
 
84050
+#: rc.cpp:327
 
84051
+msgid "Create new categories:"
 
84052
+msgstr "Criar categorias novas:"
 
84053
+
 
84054
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:45
 
84055
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
 
84056
+#: rc.cpp:330
 
84057
+msgctxt "Blog Title"
 
84058
+msgid "Title"
 
84059
+msgstr "Título"
 
84060
+
 
84061
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:50
 
84062
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, blogsTable)
 
84063
+#: rc.cpp:333
 
84064
+msgctxt "Blog URL"
 
84065
+msgid "URL"
 
84066
+msgstr "URL"
 
84067
+
 
84068
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:76
 
84069
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
 
84070
+#: rc.cpp:336
 
84071
+msgid "&Add..."
 
84072
+msgstr "&Adicionar..."
 
84073
+
 
84074
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:86
 
84075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEdit)
 
84076
+#: rc.cpp:339
 
84077
+msgid "&Modify..."
 
84078
+msgstr "&Modificar..."
 
84079
+
 
84080
+#. i18n: file: src/blogsettingsbase.ui:96
 
84081
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRemove)
 
84082
+#: rc.cpp:342
 
84083
+msgid "&Remove"
 
84084
+msgstr "&Remover"
 
84085
+
 
84086
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:17
 
84087
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
84088
+#: rc.cpp:345
 
84089
+msgid "Editor auto save interval:"
 
84090
+msgstr "Intervalo de gravação automática do editor:"
 
84091
+
 
84092
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:30
 
84093
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
84094
+#: rc.cpp:348
 
84095
+msgctxt "Auto save interval disabled"
 
84096
+msgid "Disabled"
 
84097
+msgstr "Desactivado"
 
84098
+
 
84099
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:33
 
84100
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_autosaveInterval)
 
84101
+#: rc.cpp:351
 
84102
+msgid " minutes"
 
84103
+msgstr " minutos"
 
84104
+
 
84105
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:46
 
84106
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_addPoweredBy)
 
84107
+#: rc.cpp:354
 
84108
+msgid "Automatically add \"Powered by Blogilo\" to every post"
 
84109
+msgstr ""
 
84110
+"Adicionar automaticamente o \"Suportado pelo Blogilo\" em cada publicação"
 
84111
+
 
84112
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:66
 
84113
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewInBlogStyle)
 
84114
+#: rc.cpp:357
 
84115
+msgid "Enable post preview in blog style, if available"
 
84116
+msgstr "Activar as publicações de antevisão no estilo do 'blog', se disponível"
 
84117
+
 
84118
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:73
 
84119
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_urlCachingEnabled)
 
84120
+#: rc.cpp:360
 
84121
+msgid "Enable URL caching in the \"Add Link\" dialog"
 
84122
+msgstr "Activar a 'cache' de URL's na janela \"Adicionar uma Ligação\""
 
84123
+
 
84124
+#. i18n: file: src/editorsettingsbase.ui:80
 
84125
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableCheckSpelling)
 
84126
+#: rc.cpp:363
 
84127
+msgid "Enable spell checking"
 
84128
+msgstr "Activar a verificação ortográfica"
 
84129
--- /dev/null
 
84130
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kmail_text_xdiff_plugin.po
 
84131
@@ -0,0 +1,29 @@
 
84132
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
84133
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84134
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84135
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
84136
+#
 
84137
+msgid ""
 
84138
+msgstr ""
 
84139
+"Project-Id-Version: kmail_text_xdiff_plugin\n"
 
84140
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84141
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:09+0200\n"
 
84142
+"PO-Revision-Date: 2007-07-10 03:00+0100\n"
 
84143
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
84144
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
84145
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84146
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84147
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84148
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84149
+
 
84150
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
84151
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
84152
+#: rc.cpp:3
 
84153
+msgid "Add"
 
84154
+msgstr "Adicionar"
 
84155
+
 
84156
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
84157
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
84158
+#: rc.cpp:6
 
84159
+msgid "Remove"
 
84160
+msgstr "Remover"
 
84161
--- /dev/null
 
84162
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kabc_akonadi.po
 
84163
@@ -0,0 +1,66 @@
 
84164
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
84165
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
84166
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
84167
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
84168
+#
 
84169
+msgid ""
 
84170
+msgstr ""
 
84171
+"Project-Id-Version: kabc_akonadi\n"
 
84172
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84173
+"POT-Creation-Date: 2009-07-16 11:37+0200\n"
 
84174
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:54+0100\n"
 
84175
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
84176
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
84177
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84178
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84179
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84180
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84181
+
 
84182
+#: resourceakonadiconfig.cpp:44
 
84183
+msgctxt "@title:window"
 
84184
+msgid "Manage Address Book Sources"
 
84185
+msgstr "Gerir as Fontes do Livro de Endereços"
 
84186
+
 
84187
+#: resourceakonadiconfig.cpp:49
 
84188
+#, kde-format
 
84189
+msgctxt "@info"
 
84190
+msgid ""
 
84191
+"<para>By default you will be asked where to put a new Contact or "
 
84192
+"Distribution List when you create them.</para><para>For convenience it is "
 
84193
+"also possible to configure a default folder for each of the two data items.</"
 
84194
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add an "
 
84195
+"address book source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
84196
+msgstr ""
 
84197
+"<para>Por omissão, ser-lhe-á pedido para colocar um novo Contacto ou Lista "
 
84198
+"de Distribuição quando os criar.</para><para>Por razões de conveniência, "
 
84199
+"também é possível configurar uma pasta por omissão para cada um dos dois "
 
84200
+"itens de dados.</para><para><note>Se a lista de pastas abaixo estiver vazia, "
 
84201
+"poderá ter de adicionar uma fonte de livros de endereços através do "
 
84202
+"<interface>%1</interface></note></para>"
 
84203
+
 
84204
+#: resourceakonadiconfig.cpp:59
 
84205
+msgctxt "@item:inlistbox, address book entries"
 
84206
+msgid "Contacts"
 
84207
+msgstr "Contactos"
 
84208
+
 
84209
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
84210
+msgctxt "@item:inlistbox, email distribution lists"
 
84211
+msgid "Distribution Lists"
 
84212
+msgstr "Listas de Distribuição"
 
84213
+
 
84214
+#: resourceakonadi_p.cpp:288
 
84215
+msgctxt "@label where to store a new address book entry"
 
84216
+msgid "Please select a storage folder for this contact:"
 
84217
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta de armazenamento para este contacto:"
 
84218
+
 
84219
+#: resourceakonadi_p.cpp:290
 
84220
+msgctxt "@label where to store a new email distribution list"
 
84221
+msgid "Please select a storage folder for this distribution list:"
 
84222
+msgstr ""
 
84223
+"Seleccione por favor uma pasta de armazenamento para esta lista de "
 
84224
+"distribuição:"
 
84225
+
 
84226
+#: resourceakonadi_p.cpp:293
 
84227
+msgctxt "@label"
 
84228
+msgid "Please select a storage folder:"
 
84229
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta de armazenamento:"
 
84230
--- /dev/null
 
84231
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
 
84232
@@ -0,0 +1,37 @@
 
84233
+msgid ""
 
84234
+msgstr ""
 
84235
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
 
84236
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84237
+"POT-Creation-Date: 2009-04-08 12:01+0200\n"
 
84238
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:17+0100\n"
 
84239
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
84240
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
84241
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84242
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84243
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84244
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
 
84245
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84246
+
 
84247
+#: text_vcard.cpp:82
 
84248
+msgid "Attached business cards"
 
84249
+msgstr "Cartões de negócios anexados"
 
84250
+
 
84251
+#: text_vcard.cpp:93
 
84252
+msgid "[Add this contact to the address book]"
 
84253
+msgstr "[Adicionar este contacto ao livro de endereços]"
 
84254
+
 
84255
+#: text_vcard.cpp:132
 
84256
+msgid "Add this contact to the address book."
 
84257
+msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços."
 
84258
+
 
84259
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:20
 
84260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
 
84261
+#: rc.cpp:3
 
84262
+msgid "Add"
 
84263
+msgstr "Adicionar"
 
84264
+
 
84265
+#. i18n: file: ui_attendeeselector.ui:30
 
84266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
 
84267
+#: rc.cpp:6
 
84268
+msgid "Remove"
 
84269
+msgstr "Remover"
 
84270
--- /dev/null
 
84271
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_vcard_resource.po
 
84272
@@ -0,0 +1,47 @@
 
84273
+msgid ""
 
84274
+msgstr ""
 
84275
+"Project-Id-Version: akonadi_vcard_resource\n"
 
84276
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84277
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:16+0100\n"
 
84278
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:44+0100\n"
 
84279
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
84280
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
84281
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84282
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84283
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84284
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84285
+
 
84286
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:9
 
84287
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
84288
+#: rc.cpp:3
 
84289
+msgid "Path to vCard file."
 
84290
+msgstr "Localização do ficheiro vCard."
 
84291
+
 
84292
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:13
 
84293
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
84294
+#: rc.cpp:6
 
84295
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
84296
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
84297
+
 
84298
+#. i18n: file: vcardresource.kcfg:17
 
84299
+#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
 
84300
+#: rc.cpp:9
 
84301
+msgid "Monitor file for changes."
 
84302
+msgstr "Vigiar as alterações no ficheiro."
 
84303
+
 
84304
+#: vcardresource.cpp:71
 
84305
+msgctxt "Filedialog filter for *.vcf"
 
84306
+msgid "vCard Address Book File"
 
84307
+msgstr "Ficheiro de Livro de Endereços vCard"
 
84308
+
 
84309
+#: vcardresource.cpp:72
 
84310
+msgid "Select Address Book"
 
84311
+msgstr "Seleccionar o Livro de Endereços"
 
84312
+
 
84313
+#: vcardresource.cpp:158 vcardresource.cpp:177
 
84314
+#, kde-format
 
84315
+msgid "Unable to open vCard file '%1'."
 
84316
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro vCard '%1'."
 
84317
+
 
84318
+#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
84319
+#~ msgstr "Intervalo de gravação automática (em minutos)."
 
84320
--- /dev/null
 
84321
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libksieve.po
 
84322
@@ -0,0 +1,217 @@
 
84323
+msgid ""
 
84324
+msgstr ""
 
84325
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
84326
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84327
+"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
84328
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n"
 
84329
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
84330
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
84331
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84332
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84333
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84334
+"X-POFile-SpellExtra: Return Carriage CR Line Feed LF máx text require\n"
 
84335
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84336
+
 
84337
+#: shared/error.cpp:110
 
84338
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
84339
+msgstr "Erro de processamento: 'Carriage Return' (CR) sem 'Line Feed' (LF)"
 
84340
+
 
84341
+#: shared/error.cpp:113
 
84342
+msgid ""
 
84343
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
84344
+msgstr ""
 
84345
+"Erro de processamento: Barra ('/') sem Asterisco ('*'). Comentário Errado?"
 
84346
+
 
84347
+#: shared/error.cpp:117
 
84348
+msgid "Parse error: Illegal Character"
 
84349
+msgstr "Erro de processamento: Caracter Ilegal"
 
84350
+
 
84351
+#: shared/error.cpp:120
 
84352
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
84353
+msgstr ""
 
84354
+"Erro de processamento: Carácter Inesperado, falta provavelmente um espaço?"
 
84355
+
 
84356
+#: shared/error.cpp:123
 
84357
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
84358
+msgstr "Erro de processamento: o nome da marca tem dígitos iniciais"
 
84359
+
 
84360
+#: shared/error.cpp:126
 
84361
+msgid ""
 
84362
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
84363
+"line"
 
84364
+msgstr ""
 
84365
+"Erro de processamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espaços em "
 
84366
+"branco ou #comentários na mesma linha"
 
84367
+
 
84368
+#: shared/error.cpp:130
 
84369
+#, kde-format
 
84370
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
84371
+msgstr ""
 
84372
+"Erro de processamento: Número fora do intervalo (deverá ser menor que %1)"
 
84373
+
 
84374
+#: shared/error.cpp:133
 
84375
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
84376
+msgstr "Erro de processamento: Sequência inválida de UTF-8"
 
84377
+
 
84378
+#: shared/error.cpp:136
 
84379
+msgid ""
 
84380
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
84381
+msgstr ""
 
84382
+"Erro de processamento: Fim prematuro do Texto Multi-linhas (você terá "
 
84383
+"esquecido o '.'?)"
 
84384
+
 
84385
+#: shared/error.cpp:139
 
84386
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
84387
+msgstr ""
 
84388
+"Erro de processamento: Fim prematuro do texto entre aspas (falta um '\"' a "
 
84389
+"fechar)"
 
84390
+
 
84391
+#: shared/error.cpp:142
 
84392
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
84393
+msgstr ""
 
84394
+"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de textos (falta um ']' a "
 
84395
+"fechar)"
 
84396
+
 
84397
+#: shared/error.cpp:145
 
84398
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
84399
+msgstr ""
 
84400
+"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de testes (falta um ')' a "
 
84401
+"fechar)"
 
84402
+
 
84403
+#: shared/error.cpp:148
 
84404
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
84405
+msgstr "Erro de processamento: Fim prematuro do bloco (falta um '}' a fechar)"
 
84406
+
 
84407
+#: shared/error.cpp:151
 
84408
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
84409
+msgstr "Erro de processamento: Falta um Espaço em Branco"
 
84410
+
 
84411
+#: shared/error.cpp:154
 
84412
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
84413
+msgstr "Erro de processamento: Falta um ';' ou um Bloco"
 
84414
+
 
84415
+#: shared/error.cpp:157
 
84416
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
84417
+msgstr ""
 
84418
+"Erro de processamento: Era esperado um ';' ou '{', mas apareceu algo "
 
84419
+"diferente"
 
84420
+
 
84421
+#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
84422
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
84423
+msgstr ""
 
84424
+"Erro de processamento: Era esperado um comando, mas apareceu algo diferente"
 
84425
+
 
84426
+#: shared/error.cpp:163
 
84427
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
84428
+msgstr ""
 
84429
+"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na "
 
84430
+"Lista de Textos"
 
84431
+
 
84432
+#: shared/error.cpp:166
 
84433
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
84434
+msgstr ""
 
84435
+"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na "
 
84436
+"Lista de Testes"
 
84437
+
 
84438
+#: shared/error.cpp:169
 
84439
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
84440
+msgstr "Erro de processamento: Falta um ',' entre os textos da lista"
 
84441
+
 
84442
+#: shared/error.cpp:172
 
84443
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
84444
+msgstr "Erro de processamento: Faltam ',' entre os testes da lista"
 
84445
+
 
84446
+#: shared/error.cpp:178
 
84447
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
84448
+msgstr "Erro de processamento: só é permitido texto na listas de texto"
 
84449
+
 
84450
+#: shared/error.cpp:181
 
84451
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
84452
+msgstr "Erro de processamento: só é permitido testes na listas de testes"
 
84453
+
 
84454
+#: shared/error.cpp:186
 
84455
+msgid "\"require\" must be first command"
 
84456
+msgstr "O \"require\" deverá ser o primeiro comando"
 
84457
+
 
84458
+#: shared/error.cpp:189
 
84459
+#, kde-format
 
84460
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
84461
+msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""
 
84462
+
 
84463
+#: shared/error.cpp:192
 
84464
+#, kde-format
 
84465
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
84466
+msgstr "Falta o \"require\" para o teste \"%1\""
 
84467
+
 
84468
+#: shared/error.cpp:195
 
84469
+#, kde-format
 
84470
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
84471
+msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""
 
84472
+
 
84473
+#: shared/error.cpp:198
 
84474
+#, kde-format
 
84475
+msgid "Command \"%1\" not supported"
 
84476
+msgstr "Comando \"%1\" não suportado"
 
84477
+
 
84478
+#: shared/error.cpp:201
 
84479
+#, kde-format
 
84480
+msgid "Test \"%1\" not supported"
 
84481
+msgstr "Teste \"%1\" não suportado"
 
84482
+
 
84483
+#: shared/error.cpp:204
 
84484
+#, kde-format
 
84485
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
84486
+msgstr "Comparador \"%1\" não suportado"
 
84487
+
 
84488
+#: shared/error.cpp:207
 
84489
+#, kde-format
 
84490
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
84491
+msgstr ""
 
84492
+"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do teste demasiado profundo "
 
84493
+"(máx. %1)"
 
84494
+
 
84495
+#: shared/error.cpp:210
 
84496
+#, kde-format
 
84497
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
84498
+msgstr ""
 
84499
+"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do bloco demasiado profundo "
 
84500
+"(máx. %1)"
 
84501
+
 
84502
+#: shared/error.cpp:213
 
84503
+#, kde-format
 
84504
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
84505
+msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""
 
84506
+
 
84507
+#: shared/error.cpp:216
 
84508
+#, kde-format
 
84509
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
84510
+msgstr "Argumentos em Conflito: \"%1\" e \"%2\""
 
84511
+
 
84512
+#: shared/error.cpp:219
 
84513
+#, kde-format
 
84514
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
84515
+msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"
 
84516
+
 
84517
+#: shared/error.cpp:222
 
84518
+#, kde-format
 
84519
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
84520
+msgstr "Comando \"%1\" viola as restrições de ordenação de comandos"
 
84521
+
 
84522
+#: shared/error.cpp:227
 
84523
+#, kde-format
 
84524
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
84525
+msgstr "Acções Incompatíveis \"%1\" e \"%2\" pedidas"
 
84526
+
 
84527
+#: shared/error.cpp:230
 
84528
+msgid "Mail Loop detected"
 
84529
+msgstr "Ciclo de E-mail detectado"
 
84530
+
 
84531
+#: shared/error.cpp:233
 
84532
+#, kde-format
 
84533
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
84534
+msgstr ""
 
84535
+"Violação do Limite da Política do Sítio: Demasiadas acções pedidas (máx. %1)"
 
84536
+
 
84537
+#: shared/error.cpp:236
 
84538
+msgid "Unknown error"
 
84539
+msgstr "Erro desconhecido"
 
84540
--- /dev/null
 
84541
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kcal_akonadi.po
 
84542
@@ -0,0 +1,115 @@
 
84543
+msgid ""
 
84544
+msgstr ""
 
84545
+"Project-Id-Version: kcal_akonadi\n"
 
84546
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84547
+"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:32+0200\n"
 
84548
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 21:12+0100\n"
 
84549
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
84550
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
84551
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84552
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84553
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84554
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84555
+
 
84556
+#: resourceakonadiconfig.cpp:41
 
84557
+msgctxt "@title:window"
 
84558
+msgid "Manage Calendar Sources"
 
84559
+msgstr "Gerir as Fontes de Calendários"
 
84560
+
 
84561
+#: resourceakonadiconfig.cpp:46
 
84562
+#, kde-format
 
84563
+msgctxt "@info"
 
84564
+msgid ""
 
84565
+"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
 
84566
+"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
 
84567
+"configure a default folder for each of the three data items.</"
 
84568
+"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
 
84569
+"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
84570
+msgstr ""
 
84571
+"<para>Por omissão, ser-lhe-á pedido onde deve colocar um novo Evento, item "
 
84572
+"Por-Fazer ou Diário, ao criá-los.</para><para>Por razões de conveniência, "
 
84573
+"também é possível configurar uma pasta por omissão para cada um dos três "
 
84574
+"itens de dados.</para><para><note>Se a lista de pastas abaixo estiver vazia, "
 
84575
+"poderá ter de adicionar uma fonte de calendários através do <interface>%1</"
 
84576
+"interface></note></para>"
 
84577
+
 
84578
+#: resourceakonadiconfig.cpp:56
 
84579
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
84580
+msgid "Events"
 
84581
+msgstr "Eventos"
 
84582
+
 
84583
+#: resourceakonadiconfig.cpp:58
 
84584
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
84585
+msgid "Todos"
 
84586
+msgstr "Itens Por-Fazer"
 
84587
+
 
84588
+#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
84589
+msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
84590
+msgid "Journals"
 
84591
+msgstr "Diários"
 
84592
+
 
84593
+#: resourceakonadi.cpp:360
 
84594
+msgctxt "access to the source's backend possible"
 
84595
+msgid "Online"
 
84596
+msgstr "Ligado"
 
84597
+
 
84598
+#: resourceakonadi.cpp:362
 
84599
+msgctxt "currently no access to the source's backend possible"
 
84600
+msgid "Offline"
 
84601
+msgstr "Desligado"
 
84602
+
 
84603
+#: resourceakonadi.cpp:366
 
84604
+#, kde-format
 
84605
+msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
 
84606
+msgid "<title>%1</title>"
 
84607
+msgstr "<title>%1</title>"
 
84608
+
 
84609
+#: resourceakonadi.cpp:367
 
84610
+msgctxt "@info:tooltip resource type"
 
84611
+msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
 
84612
+msgstr "Tipo: Recurso de Calendário do Akonadi"
 
84613
+
 
84614
+#: resourceakonadi.cpp:382
 
84615
+#, kde-format
 
84616
+msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
84617
+msgid "<b>%1</b>"
 
84618
+msgstr "<b>%1</b>"
 
84619
+
 
84620
+#: resourceakonadi.cpp:385
 
84621
+#, kde-format
 
84622
+msgctxt ""
 
84623
+"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
 
84624
+msgid "Status: %1 (%2)"
 
84625
+msgstr "Estado: %1 (%2)"
 
84626
+
 
84627
+#: resourceakonadi_p.cpp:67
 
84628
+msgctxt "@info:status"
 
84629
+msgid "Processing change set failed"
 
84630
+msgstr "O processamento do conjunto de alterações foi mal-sucedido"
 
84631
+
 
84632
+#: resourceakonadi_p.cpp:131
 
84633
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
 
84634
+msgid "Please select a storage folder for this Event"
 
84635
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta de armazenamento para este evento"
 
84636
+
 
84637
+#: resourceakonadi_p.cpp:133
 
84638
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
 
84639
+msgid "Please select a storage folder for this Todo"
 
84640
+msgstr ""
 
84641
+"Seleccione por favor uma pasta de armazenamento para este item por-fazer"
 
84642
+
 
84643
+#: resourceakonadi_p.cpp:135
 
84644
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
 
84645
+msgid "Please select a storage folder for this Journal"
 
84646
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta de armazenamento para este diário"
 
84647
+
 
84648
+#: resourceakonadi_p.cpp:138
 
84649
+msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
 
84650
+msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
 
84651
+msgstr ""
 
84652
+"Seleccione por favor uma pasta de armazenamento para este item do calendário"
 
84653
+
 
84654
+#: resourceakonadi_p.cpp:141
 
84655
+msgctxt "@label"
 
84656
+msgid "Please select a storage folder"
 
84657
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta de armazenamento"
 
84658
--- /dev/null
 
84659
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/libmessageviewer.po
 
84660
@@ -0,0 +1,1575 @@
 
84661
+msgid ""
 
84662
+msgstr ""
 
84663
+"Project-Id-Version: kmail\n"
 
84664
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
84665
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 06:14+0100\n"
 
84666
+"PO-Revision-Date: 2009-10-10 16:16+0100\n"
 
84667
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
84668
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
84669
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
84670
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
84671
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
84672
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Later\n"
 
84673
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Message W&indow\n"
 
84674
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear te&xt\n"
 
84675
+"X-POFile-Allow: 2\n"
 
84676
+"X-POFile-SpellExtra: mails groupware TOP KNotes AC ACL Content kwatchgnupg\n"
 
84677
+"X-POFile-SpellExtra: VCard CRL CRM MDN Kolab CC KAddressBook Disposition\n"
 
84678
+"X-POFile-SpellExtra: Ägypten KMail type MDNs Aspell printable\n"
 
84679
+"X-POFile-SpellExtra: KMFolderMaildir KOrganizer ACLs pipelining addMsg\n"
 
84680
+"X-POFile-SpellExtra: Kontact ID KB Outlook Sieve Kroupware quoted LIST Id\n"
 
84681
+"X-POFile-SpellExtra: BCC ical text vcard inline maildir attachment Ham\n"
 
84682
+"X-POFile-SpellExtra: Spam replace prefi spam Mailing List lists with\n"
 
84683
+"X-POFile-SpellExtra: Organi list Es mailing dir Ci est Cabeçal Leitu\n"
 
84684
+"X-POFile-SpellExtra: Perfi gra col Kioslave UIDL Gr Maildir Groupware\n"
 
84685
+"X-POFile-SpellExtra: Chiasmus encrypt chiasmus gpg agent fi Exchange\n"
 
84686
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
 
84687
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
 
84688
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
 
84689
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
 
84690
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
 
84691
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nForward\n"
 
84692
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nReply\n"
 
84693
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
84694
+"X-POFile-SpellExtra: Subscrições TEXT random obtain Jan Re Certificates\n"
 
84695
+"X-POFile-SpellExtra: digest copy QUOTE ksig umask tm dd\n"
 
84696
+"X-POFile-SpellExtra: TemplatesConfiguration GSSAPI yy GB Protocol OCSP\n"
 
84697
+"X-POFile-SpellExtra: fortune OTIMELONGEN FCNTL Agent Mutt PM Digest en\n"
 
84698
+"X-POFile-SpellExtra: From managesieve Online yyyy libkleopatra httpproxy\n"
 
84699
+"X-POFile-SpellExtra: Seg Ical APOP BLANK ddd zzz Fwd procmail DNL Admins\n"
 
84700
+"X-POFile-SpellExtra: smileys carbon Blind MD MM OTOADDR OFULLSUBJECT\n"
 
84701
+"X-POFile-SpellExtra: Message Notification REM Status User KWallet Carbon\n"
 
84702
+"X-POFile-SpellExtra: Vcard pm dirmngr enable decrypt CA MMMM hh Points\n"
 
84703
+"X-POFile-SpellExtra: dddd CRLs mm MMM OFROMADDR mbox Dotlock lock am ap\n"
 
84704
+"X-POFile-SpellExtra: Reply LOGIN DP Mailer SPHINX UmTextoDeTamanhoMédio\n"
 
84705
+"X-POFile-SpellExtra: NTLM ODATE PLAIN Copy ODATEEN keys AM AP IM DIGEST ss\n"
 
84706
+"X-POFile-SpellExtra: OFROMNAME CRAM min Distribution reinicializá Options\n"
 
84707
+"X-POFile-SpellExtra: redirecção Redirecção TextLabel iCal UIDs Summer\n"
 
84708
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Queue\n"
 
84709
+"X-POFile-SpellExtra: Code of retro Máx DIMAP OADDRESSEESADDR pre space\n"
 
84710
+"X-POFile-SpellExtra: not wrap white info WIN uniq SO\n"
 
84711
+
 
84712
+#: attachmentdialog.cpp:33
 
84713
+#, kde-format
 
84714
+msgid ""
 
84715
+"Open attachment '%1'?\n"
 
84716
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
84717
+msgstr ""
 
84718
+"Abrir o anexo '%1'?\n"
 
84719
+"Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu "
 
84720
+"sistema."
 
84721
+
 
84722
+#: attachmentdialog.cpp:39
 
84723
+msgid "Open Attachment?"
 
84724
+msgstr "Abrir o Anexo?"
 
84725
+
 
84726
+#: attachmentdialog.cpp:46
 
84727
+#, kde-format
 
84728
+msgid "&Open with '%1'"
 
84729
+msgstr "Abrir C&om o '%1'"
 
84730
+
 
84731
+#: attachmentdialog.cpp:50
 
84732
+msgid "&Open With..."
 
84733
+msgstr "Abrir C&om..."
 
84734
+
 
84735
+#: attachmentdialog.cpp:69
 
84736
+msgid "Do not ask again"
 
84737
+msgstr "Não voltar a perguntar"
 
84738
+
 
84739
+#: configurewidget.cpp:36 configurewidget.cpp:89 viewer_p.cpp:1887
 
84740
+msgid "Auto"
 
84741
+msgstr "Auto"
 
84742
+
 
84743
+#: editorwatcher.cpp:69
 
84744
+msgid "Edit with:"
 
84745
+msgstr "Editar com:"
 
84746
+
 
84747
+#: editorwatcher.cpp:157
 
84748
+msgid ""
 
84749
+"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
84750
+"loss, editing the attachment will be aborted."
 
84751
+msgstr ""
 
84752
+"O KMail não consegue detectar quando o editor seleccionado é fechado. Para "
 
84753
+"evitar a perda de dados, a edição do anexo será interrompida."
 
84754
+
 
84755
+#: editorwatcher.cpp:159
 
84756
+msgid "Unable to edit attachment"
 
84757
+msgstr "Não é possível editar o anexo"
 
84758
+
 
84759
+#: headerstyle.cpp:125 headerstyle.cpp:225 headerstyle.cpp:464
 
84760
+#: headerstyle.cpp:607 headerstyle.cpp:751
 
84761
+msgid "No Subject"
 
84762
+msgstr "Sem Assunto"
 
84763
+
 
84764
+#: headerstyle.cpp:155 headerstyle.cpp:270 headerstyle.cpp:631
 
84765
+#: headerstyle.cpp:841
 
84766
+msgid "[vCard]"
 
84767
+msgstr "[vCard]"
 
84768
+
 
84769
+#: headerstyle.cpp:160 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:651
 
84770
+msgid "CC: "
 
84771
+msgstr "CC: "
 
84772
+
 
84773
+#: headerstyle.cpp:163 headerstyle.cpp:288 headerstyle.cpp:658
 
84774
+msgid "BCC: "
 
84775
+msgstr "BCC: "
 
84776
+
 
84777
+#: headerstyle.cpp:258 headerstyle.cpp:664
 
84778
+msgid "Date: "
 
84779
+msgstr "Data: "
 
84780
+
 
84781
+#: headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:623 headerstyle.cpp:846
 
84782
+msgid "From: "
 
84783
+msgstr "De: "
 
84784
+
 
84785
+#: headerstyle.cpp:280
 
84786
+msgctxt "To-field of the mailheader."
 
84787
+msgid "To: "
 
84788
+msgstr "Para: "
 
84789
+
 
84790
+#: headerstyle.cpp:292
 
84791
+msgid "Reply to: "
 
84792
+msgstr "Responder para: "
 
84793
+
 
84794
+#: headerstyle.cpp:391
 
84795
+#, kde-format
 
84796
+msgid ""
 
84797
+"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
84798
+"\n"
 
84799
+"Full report:\n"
 
84800
+"Probability=%2\n"
 
84801
+"Confidence=%4"
 
84802
+msgstr ""
 
84803
+"%1% de probabilidade de ser lixo, com um intervalo de confiança de %3%.\n"
 
84804
+"\n"
 
84805
+"Relatório completo:\n"
 
84806
+"Probabilidade=%2\n"
 
84807
+"Confiança=%4"
 
84808
+
 
84809
+#: headerstyle.cpp:397
 
84810
+#, kde-format
 
84811
+msgid ""
 
84812
+"%1% probability of being spam.\n"
 
84813
+"\n"
 
84814
+"Full report:\n"
 
84815
+"Probability=%2"
 
84816
+msgstr ""
 
84817
+"%1% de probabilidade de ser lixo.\n"
 
84818
+"\n"
 
84819
+"Relatório completo:\n"
 
84820
+"Probabilidade=%2"
 
84821
+
 
84822
+#: headerstyle.cpp:408
 
84823
+msgid "No Spam agent"
 
84824
+msgstr "Sem agente de lixo-electrónico"
 
84825
+
 
84826
+#: headerstyle.cpp:411
 
84827
+msgid "Spam filter score not a number"
 
84828
+msgstr "A pontuação do filtro de lixo não é um número"
 
84829
+
 
84830
+#: headerstyle.cpp:414
 
84831
+msgid "Threshold not a valid number"
 
84832
+msgstr "O limite não é um número válido"
 
84833
+
 
84834
+#: headerstyle.cpp:417
 
84835
+msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
84836
+msgstr ""
 
84837
+"Não foi possível extrair a pontuação do filtro de lixo a partir do cabeçalho"
 
84838
+
 
84839
+#: headerstyle.cpp:420
 
84840
+msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
84841
+msgstr "Não foi possível extrair o limite a partir do cabeçalho"
 
84842
+
 
84843
+#: headerstyle.cpp:423
 
84844
+msgid "Error evaluating spam score"
 
84845
+msgstr "Erro ao avaliar a pontuação de lixo"
 
84846
+
 
84847
+#: headerstyle.cpp:427
 
84848
+#, kde-format
 
84849
+msgid ""
 
84850
+"%1.\n"
 
84851
+"\n"
 
84852
+"Full report:\n"
 
84853
+"%2"
 
84854
+msgstr ""
 
84855
+"%1.\n"
 
84856
+"\n"
 
84857
+"Relatório completo:\n"
 
84858
+"%2"
 
84859
+
 
84860
+#: headerstyle.cpp:626
 
84861
+#, kde-format
 
84862
+msgid "(resent from %1)"
 
84863
+msgstr "(enviado de novo de %1)"
 
84864
+
 
84865
+#: headerstyle.cpp:644
 
84866
+msgctxt "To-field of the mail header."
 
84867
+msgid "To: "
 
84868
+msgstr "Para: "
 
84869
+
 
84870
+#: headerstyle.cpp:672
 
84871
+msgid "User-Agent: "
 
84872
+msgstr "Agente do Utilizador: "
 
84873
+
 
84874
+#: headerstyle.cpp:681
 
84875
+msgid "X-Mailer: "
 
84876
+msgstr "Cliente de E-Mail: "
 
84877
+
 
84878
+#: headerstyle.cpp:692
 
84879
+msgid "Spam Status:"
 
84880
+msgstr "Estado de Lixo:"
 
84881
+
 
84882
+#: headerstyle.cpp:854
 
84883
+msgctxt "To field of the mail header."
 
84884
+msgid "To: "
 
84885
+msgstr "Para: "
 
84886
+
 
84887
+#: htmlstatusbar.cpp:90
 
84888
+msgid ""
 
84889
+"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
 
84890
+">a<br />g<br />e</b></qt>"
 
84891
+msgstr ""
 
84892
+"<qt><b><br/>M<br/>e<br/>n<br/>s<br/>a<br/>g<br/>e<br/>m<br/> <br/>e<br/>m<br/"
 
84893
+"> <br/>H<br/>T<br/>M<br/>L<br/></b></qt>"
 
84894
+
 
84895
+#: htmlstatusbar.cpp:93
 
84896
+msgid ""
 
84897
+"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
 
84898
+">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
 
84899
+msgstr ""
 
84900
+"<qt><b><br/>M<br/>e<br/>n<br/>s<br/>a<br/>g<br/>e<br/>m<br/> <br/>s<br/>e<br/"
 
84901
+">m<br/> <br/>H<br/>T<br/>M<br/>L<br/></b></qt>"
 
84902
+
 
84903
+#: kmmsgpartdlg.cpp:43
 
84904
+msgctxt "message encoding type"
 
84905
+msgid "None (7-bit text)"
 
84906
+msgstr "Nenhum (texto de 7 bits)"
 
84907
+
 
84908
+#: kmmsgpartdlg.cpp:44
 
84909
+msgctxt "message encoding type"
 
84910
+msgid "None (8-bit text)"
 
84911
+msgstr "Nenhum (texto de 8 bits)"
 
84912
+
 
84913
+#: kmmsgpartdlg.cpp:45
 
84914
+msgctxt "message encoding type"
 
84915
+msgid "Quoted Printable"
 
84916
+msgstr "Imprimível"
 
84917
+
 
84918
+#: kmmsgpartdlg.cpp:46
 
84919
+msgctxt "message encoding type"
 
84920
+msgid "Base 64"
 
84921
+msgstr "Base 64"
 
84922
+
 
84923
+#: kmmsgpartdlg.cpp:59
 
84924
+msgid "Message Part Properties"
 
84925
+msgstr "Propriedades da Componente de Mensagem"
 
84926
+
 
84927
+#: kmmsgpartdlg.cpp:103
 
84928
+#, kde-format
 
84929
+msgid ""
 
84930
+"<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need "
 
84931
+"to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
 
84932
+"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
 
84933
+"can fix that.</p></qt>"
 
84934
+msgstr ""
 
84935
+"<qt><p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p><p>normalmente, não é necessário "
 
84936
+"alterar esta opção, dado que o tipo do ficheiro é verificado "
 
84937
+"automaticamente. Porém, em alguns dos casos, o %1 pode não detectar o tipo "
 
84938
+"correctamente -- aqui é o local onde o utilizador poderá corrigir isso.</p></"
 
84939
+"qt>"
 
84940
+
 
84941
+#: kmmsgpartdlg.cpp:115
 
84942
+#, kde-format
 
84943
+msgid ""
 
84944
+"<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated "
 
84945
+"size here, because calculating the exact size would take too much time; when "
 
84946
+"this is the case, it will be made visible by adding \"(est.)\" to the size "
 
84947
+"displayed.</p></qt>"
 
84948
+msgstr ""
 
84949
+"<qt><p>O tamanho da componente:</p><p>algumas das vezes, o %1 só dá um "
 
84950
+"tamanho estimado aqui, porque o cálculo do tamanho exacto tomaria demasiado "
 
84951
+"tempo; quando é este o caso, tornar-se-á visível adicionando \"(est.)\" ao "
 
84952
+"tamanho mostrado.</p></qt>"
 
84953
+
 
84954
+#: kmmsgpartdlg.cpp:126
 
84955
+msgctxt "file name of the attachment."
 
84956
+msgid "&Name:"
 
84957
+msgstr "&Nome:"
 
84958
+
 
84959
+#: kmmsgpartdlg.cpp:131
 
84960
+msgid ""
 
84961
+"<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name "
 
84962
+"of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, "
 
84963
+"it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
 
84964
+"the part to disk.</p></qt>"
 
84965
+msgstr ""
 
84966
+"<qt><p>O nome do ficheiro da componente:</p><p>ainda que este corresponda "
 
84967
+"por omissão ao nome do ficheiro anexado, não indica o ficheiro a ser "
 
84968
+"anexado; em vez disso, sugere um nome de ficheiro a ser usado pelo agente de "
 
84969
+"e-mail do destinatário ao gravar a componente para o disco.</p></qt>"
 
84970
+
 
84971
+#: kmmsgpartdlg.cpp:142
 
84972
+msgid "&Description:"
 
84973
+msgstr "&Descrição:"
 
84974
+
 
84975
+#: kmmsgpartdlg.cpp:147
 
84976
+msgid ""
 
84977
+"<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational "
 
84978
+"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
 
84979
+"most mail agents will show this information in their message previews "
 
84980
+"alongside the attachment's icon.</p></qt>"
 
84981
+msgstr ""
 
84982
+"<qt><p>Uma descrição da componente:</p><p>esta é apenas uma descrição "
 
84983
+"informativa da componente, mais ou menos como é o Assunto para a mensagem "
 
84984
+"inteira; a maioria dos agentes de e-mail irão mostrar esta informação na "
 
84985
+"antevisão das suas mensagens, ao lado do ícone do anexo.</p></qt>"
 
84986
+
 
84987
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
 
84988
+msgid "&Encoding:"
 
84989
+msgstr "&Codificação:"
 
84990
+
 
84991
+#: kmmsgpartdlg.cpp:164
 
84992
+#, kde-format
 
84993
+msgid ""
 
84994
+"<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need "
 
84995
+"to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on "
 
84996
+"the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
 
84997
+"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
 
84998
+"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
 
84999
+"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
 
85000
+"p></qt>"
 
85001
+msgstr ""
 
85002
+"<qt><p>A codificação de transporte desta componente:</p><p>normalmente, não "
 
85003
+"é necessário alterar isto, dado que o %1 irá usar uma codificação aceitável, "
 
85004
+"dependendo do tipo MIME; mesmo assim, em alguns dos casos, o utilizador "
 
85005
+"poderá reduzir o tamanho da mensagem resultante, p.ex., se um ficheiro "
 
85006
+"PostScript não conter dados binários mas consistir de texto puro -- neste "
 
85007
+"caso, a escolha de \"quoted-printable\" em vez de \"base64\" irá poupar até "
 
85008
+"25% do tamanho da mensagem resultante.</p></qt>"
 
85009
+
 
85010
+#: kmmsgpartdlg.cpp:177
 
85011
+msgid "Suggest &automatic display"
 
85012
+msgstr "Sugerir a &apresentação automática"
 
85013
+
 
85014
+#: kmmsgpartdlg.cpp:180
 
85015
+msgid ""
 
85016
+"<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the "
 
85017
+"automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of "
 
85018
+"the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting "
 
85019
+"this part's <em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead "
 
85020
+"of the default \"attachment\".</p></qt>"
 
85021
+msgstr ""
 
85022
+"<qt><p>Assinale esta opção se desejar sugerir ao destinatário a apresentação "
 
85023
+"automática (incorporada) desta componente na antevisão da mensagem, em vez "
 
85024
+"do ícone por omissão;</p><p>tecnicamente, isto é indicado através do "
 
85025
+"cabeçalho <em>Content-Disposition</em> da componente configurado para o "
 
85026
+"valor \"inline\" em vez de \"attachment\".</p></qt>"
 
85027
+
 
85028
+#: kmmsgpartdlg.cpp:189
 
85029
+msgid "&Sign this part"
 
85030
+msgstr "A&ssinar esta componente"
 
85031
+
 
85032
+#: kmmsgpartdlg.cpp:192
 
85033
+msgid ""
 
85034
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</"
 
85035
+"p><p>the signature will be made with the key that you associated with the "
 
85036
+"currently-selected identity.</p></qt>"
 
85037
+msgstr ""
 
85038
+"<qt><p>Assinale esta opção se desejar que esta componente da mensagem seja "
 
85039
+"assinada;</p><p>a assinatura será feita com a chave que associou à "
 
85040
+"identidade seleccionada actualmente.</p></qt>"
 
85041
+
 
85042
+#: kmmsgpartdlg.cpp:199
 
85043
+msgid "Encr&ypt this part"
 
85044
+msgstr "Ci&frar esta componente"
 
85045
+
 
85046
+#: kmmsgpartdlg.cpp:202
 
85047
+msgid ""
 
85048
+"<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</"
 
85049
+"p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
 
85050
+msgstr ""
 
85051
+"<qt><p>Assinale esta opção se desejar que esta componente seja cifrada;</"
 
85052
+"p><p>a componente será cifrada para os destinatários desta mensagem</p></qt>"
 
85053
+
 
85054
+#: kmmsgpartdlg.cpp:243
 
85055
+#, kde-format
 
85056
+msgctxt "%1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")"
 
85057
+msgid "%1 (est.)"
 
85058
+msgstr "%1 (est.)"
 
85059
+
 
85060
+#: mimetreemodel.cpp:63
 
85061
+msgid "body part"
 
85062
+msgstr "componente do conteúdo"
 
85063
+
 
85064
+#: mimetreemodel.cpp:199
 
85065
+msgid "Description"
 
85066
+msgstr "Descrição"
 
85067
+
 
85068
+#: mimetreemodel.cpp:201
 
85069
+msgid "Type"
 
85070
+msgstr "Tipo"
 
85071
+
 
85072
+#: mimetreemodel.cpp:203
 
85073
+msgid "Size"
 
85074
+msgstr "Tamanho"
 
85075
+
 
85076
+#: objecttreeparser.cpp:515
 
85077
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
 
85078
+msgstr "'Plugin' de Cifra Errado."
 
85079
+
 
85080
+#: objecttreeparser.cpp:626 objecttreeparser.cpp:2193
 
85081
+msgid "Different results for signatures"
 
85082
+msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
 
85083
+
 
85084
+#: objecttreeparser.cpp:699
 
85085
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
 
85086
+msgstr "O motor de cifra não devolveu quaisquer dados não-cifrados."
 
85087
+
 
85088
+#: objecttreeparser.cpp:702 objecttreeparser.cpp:2659
 
85089
+#: objecttreeparser.cpp:2702
 
85090
+msgid "Status: "
 
85091
+msgstr "Estado: "
 
85092
+
 
85093
+#: objecttreeparser.cpp:709
 
85094
+msgctxt "Status of message unknown."
 
85095
+msgid "(unknown)"
 
85096
+msgstr "(desconhecido)"
 
85097
+
 
85098
+#: objecttreeparser.cpp:720 objecttreeparser.cpp:943
 
85099
+#, kde-format
 
85100
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
 
85101
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não está inicializado."
 
85102
+
 
85103
+#: objecttreeparser.cpp:724
 
85104
+#, kde-format
 
85105
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
 
85106
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu verificar as assinaturas."
 
85107
+
 
85108
+#: objecttreeparser.cpp:729 objecttreeparser.cpp:951
 
85109
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
 
85110
+msgstr "Não foi encontrada nenhum 'plugin' de cifra apropriado."
 
85111
+
 
85112
+#: objecttreeparser.cpp:732
 
85113
+#, kde-format
 
85114
+msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
 
85115
+msgid "No %1 plug-in was found."
 
85116
+msgstr "Não foi encontrado o 'plugin' %1."
 
85117
+
 
85118
+#: objecttreeparser.cpp:736
 
85119
+#, kde-format
 
85120
+msgid ""
 
85121
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified."
 
85122
+"<br />Reason: %1"
 
85123
+msgstr ""
 
85124
+"A mensagem está assinada, mas validade da assinatura não pode ser verificada."
 
85125
+"<br/>Razão: %1"
 
85126
+
 
85127
+#: objecttreeparser.cpp:771
 
85128
+msgid "This message is encrypted."
 
85129
+msgstr "A mensagem está cifrada."
 
85130
+
 
85131
+#: objecttreeparser.cpp:776
 
85132
+msgid "Decrypt Message"
 
85133
+msgstr "Descodificar a Mensagem"
 
85134
+
 
85135
+#: objecttreeparser.cpp:801
 
85136
+msgid "Encrypted data not shown"
 
85137
+msgstr "Dados encriptados não apresentados"
 
85138
+
 
85139
+#: objecttreeparser.cpp:841
 
85140
+msgid "Could not decrypt the data."
 
85141
+msgstr "Não foi possível decifrar os dados."
 
85142
+
 
85143
+#: objecttreeparser.cpp:930
 
85144
+#, kde-format
 
85145
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
 
85146
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu decifrar os dados."
 
85147
+
 
85148
+#: objecttreeparser.cpp:932
 
85149
+#, kde-format
 
85150
+msgid "Error: %1"
 
85151
+msgstr "Erro: %1"
 
85152
+
 
85153
+#: objecttreeparser.cpp:947
 
85154
+#, kde-format
 
85155
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
 
85156
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não consegue decifrar mensagens."
 
85157
+
 
85158
+#: objecttreeparser.cpp:1080
 
85159
+msgid ""
 
85160
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
 
85161
+"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
 
85162
+"trust the sender of this message then you can load the external references "
 
85163
+"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
 
85164
+msgstr ""
 
85165
+"<b>Nota:</b> Esta mensagem em HTML pode conter referências externas a "
 
85166
+"imagens, etc. Por razões de segurança, só é mostrado o código de HTML em "
 
85167
+"bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, então poderá activar a "
 
85168
+"apresentação do HTML formatado para esta mensagem carregando <a href=\"kmail:"
 
85169
+"loadExternal\">aqui</a>."
 
85170
+
 
85171
+#: objecttreeparser.cpp:1090
 
85172
+msgid ""
 
85173
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
 
85174
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
 
85175
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
 
85176
+"\">by clicking here</a>."
 
85177
+msgstr ""
 
85178
+"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
 
85179
+"mostrado o código de HTML em bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, "
 
85180
+"então poderá activar a apresentação do HTML formatado para esta mensagem "
 
85181
+"carregando <a href=\"kmail:showHTML\">aqui</a>."
 
85182
+
 
85183
+#: objecttreeparser.cpp:1731
 
85184
+#, kde-format
 
85185
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
 
85186
+msgstr "Não foi possível importar o certificado.<br/>Razão: %1"
 
85187
+
 
85188
+#: objecttreeparser.cpp:1741
 
85189
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
 
85190
+msgstr "Não foram encontrados certificados nesta mensagem."
 
85191
+
 
85192
+#: objecttreeparser.cpp:1744
 
85193
+msgid "Certificate import status:"
 
85194
+msgstr "Estado de importação de certificado:"
 
85195
+
 
85196
+#: objecttreeparser.cpp:1746
 
85197
+#, kde-format
 
85198
+msgid "1 new certificate was imported."
 
85199
+msgid_plural "%1 new certificates were imported."
 
85200
+msgstr[0] "Foi importado 1 certificado novo."
 
85201
+msgstr[1] "Foram importados %1 certificados novos."
 
85202
+
 
85203
+#: objecttreeparser.cpp:1749
 
85204
+#, kde-format
 
85205
+msgid "1 certificate was unchanged."
 
85206
+msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
 
85207
+msgstr[0] "Ficou inalterado %1 certificado."
 
85208
+msgstr[1] "Ficaram inalterados %1 certificados."
 
85209
+
 
85210
+#: objecttreeparser.cpp:1752
 
85211
+#, kde-format
 
85212
+msgid "1 new secret key was imported."
 
85213
+msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
 
85214
+msgstr[0] "Foi importada 1 nova chave privada."
 
85215
+msgstr[1] "Foram importadas %1 novas chaves privadas."
 
85216
+
 
85217
+#: objecttreeparser.cpp:1755
 
85218
+#, kde-format
 
85219
+msgid "1 secret key was unchanged."
 
85220
+msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
 
85221
+msgstr[0] "Ficou inalterada 1 chave privada."
 
85222
+msgstr[1] "Ficaram inalteradas %1 chaves privadas."
 
85223
+
 
85224
+#: objecttreeparser.cpp:1765
 
85225
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
 
85226
+msgstr ""
 
85227
+"Infelizmente, não existem disponíveis nenhuns detalhes da importação do "
 
85228
+"certificado."
 
85229
+
 
85230
+#: objecttreeparser.cpp:1768
 
85231
+msgid "Certificate import details:"
 
85232
+msgstr "Detalhes da importação de certificados:"
 
85233
+
 
85234
+#: objecttreeparser.cpp:1771
 
85235
+#, kde-format
 
85236
+msgctxt "Certificate import failed."
 
85237
+msgid "Failed: %1 (%2)"
 
85238
+msgstr "Falhou: %1 (%2)"
 
85239
+
 
85240
+#: objecttreeparser.cpp:1775
 
85241
+#, kde-format
 
85242
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
 
85243
+msgstr "Novo ou alterado: %1 (chave secreta disponível)"
 
85244
+
 
85245
+#: objecttreeparser.cpp:1777
 
85246
+#, kde-format
 
85247
+msgid "New or changed: %1"
 
85248
+msgstr "Novo ou alterado: %1"
 
85249
+
 
85250
+#: objecttreeparser.cpp:1921
 
85251
+msgid ""
 
85252
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
 
85253
+"report this bug."
 
85254
+msgstr ""
 
85255
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-obtain-keys\". Por "
 
85256
+"favor comunique este erro."
 
85257
+
 
85258
+#: objecttreeparser.cpp:1927
 
85259
+msgid "Chiasmus Backend Error"
 
85260
+msgstr "Erro na Infra-Estrutura do Chiasmus"
 
85261
+
 
85262
+#: objecttreeparser.cpp:1933
 
85263
+msgid ""
 
85264
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
 
85265
+"function did not return a string list. Please report this bug."
 
85266
+msgstr ""
 
85267
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
 
85268
+"\"x-obtain-keys\" não devolveu uma lista de cadeias de caracteres. Por favor "
 
85269
+"comunique este erro."
 
85270
+
 
85271
+#: objecttreeparser.cpp:1941
 
85272
+msgid ""
 
85273
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
 
85274
+"the Chiasmus configuration."
 
85275
+msgstr ""
 
85276
+"Não foram encontradas chaves. Verifique por favor se foi definida uma "
 
85277
+"localização correcta das chaves na configuração do Chiasmus."
 
85278
+
 
85279
+#: objecttreeparser.cpp:1961
 
85280
+msgid ""
 
85281
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
 
85282
+"this bug."
 
85283
+msgstr ""
 
85284
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-decrypt\". Por favor "
 
85285
+"comunique este erro."
 
85286
+
 
85287
+#: objecttreeparser.cpp:1969
 
85288
+msgid ""
 
85289
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
 
85290
+"report this bug."
 
85291
+msgstr ""
 
85292
+"A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Comunique por "
 
85293
+"favor este erro."
 
85294
+
 
85295
+#: objecttreeparser.cpp:1975
 
85296
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
 
85297
+msgstr "Erro de Descodificação do Chiasmus"
 
85298
+
 
85299
+#: objecttreeparser.cpp:1981
 
85300
+msgid ""
 
85301
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
 
85302
+"did not return a byte array. Please report this bug."
 
85303
+msgstr ""
 
85304
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
 
85305
+"\"x-decrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique "
 
85306
+"este erro."
 
85307
+
 
85308
+#: objecttreeparser.cpp:2112
 
85309
+msgctxt "display name for an unnamed attachment"
 
85310
+msgid "Unnamed"
 
85311
+msgstr "Sem nome"
 
85312
+
 
85313
+#: objecttreeparser.cpp:2175
 
85314
+msgid "Error: Signature not verified"
 
85315
+msgstr "Erro: A assinatura não foi verificada"
 
85316
+
 
85317
+#: objecttreeparser.cpp:2178
 
85318
+msgid "Good signature"
 
85319
+msgstr "Assinatura válida"
 
85320
+
 
85321
+#: objecttreeparser.cpp:2181
 
85322
+msgid "<b>Bad</b> signature"
 
85323
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
 
85324
+
 
85325
+#: objecttreeparser.cpp:2184
 
85326
+msgid "No public key to verify the signature"
 
85327
+msgstr "Não existe a chave pública para verificar a assinatura"
 
85328
+
 
85329
+#: objecttreeparser.cpp:2187
 
85330
+msgid "No signature found"
 
85331
+msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
 
85332
+
 
85333
+#: objecttreeparser.cpp:2190
 
85334
+msgid "Error verifying the signature"
 
85335
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
 
85336
+
 
85337
+#: objecttreeparser.cpp:2213
 
85338
+msgid "No status information available."
 
85339
+msgstr "Não há informação de estado disponível."
 
85340
+
 
85341
+#: objecttreeparser.cpp:2220 objecttreeparser.cpp:2304
 
85342
+msgid "Good signature."
 
85343
+msgstr "Assinatura válida."
 
85344
+
 
85345
+#: objecttreeparser.cpp:2241
 
85346
+msgid "One key has expired."
 
85347
+msgstr "Uma das chaves expirou."
 
85348
+
 
85349
+#: objecttreeparser.cpp:2245
 
85350
+msgid "The signature has expired."
 
85351
+msgstr "A assinatura expirou."
 
85352
+
 
85353
+#: objecttreeparser.cpp:2250
 
85354
+msgid "Unable to verify: key missing."
 
85355
+msgstr "Verificação impossível: falta uma chave."
 
85356
+
 
85357
+#: objecttreeparser.cpp:2257
 
85358
+msgid "CRL not available."
 
85359
+msgstr "CRL não disponível."
 
85360
+
 
85361
+#: objecttreeparser.cpp:2261
 
85362
+msgid "Available CRL is too old."
 
85363
+msgstr "A CRL disponível é demasiado antiga."
 
85364
+
 
85365
+#: objecttreeparser.cpp:2265
 
85366
+msgid "A policy was not met."
 
85367
+msgstr "Não foi verificada uma das políticas."
 
85368
+
 
85369
+#: objecttreeparser.cpp:2269
 
85370
+msgid "A system error occurred."
 
85371
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
 
85372
+
 
85373
+#: objecttreeparser.cpp:2280
 
85374
+msgid "One key has been revoked."
 
85375
+msgstr "Uma das chaves revogou."
 
85376
+
 
85377
+#: objecttreeparser.cpp:2306
 
85378
+msgid "<b>Bad</b> signature."
 
85379
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
 
85380
+
 
85381
+#: objecttreeparser.cpp:2333
 
85382
+msgid "Invalid signature."
 
85383
+msgstr "A assinatura é inválida."
 
85384
+
 
85385
+#: objecttreeparser.cpp:2335
 
85386
+msgid "Not enough information to check signature validity."
 
85387
+msgstr "Não existem informações suficientes para validar a assinatura."
 
85388
+
 
85389
+#: objecttreeparser.cpp:2344
 
85390
+msgid "Signature is valid."
 
85391
+msgstr "A assinatura é válida."
 
85392
+
 
85393
+#: objecttreeparser.cpp:2346
 
85394
+#, kde-format
 
85395
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
85396
+msgstr "Assinado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
 
85397
+
 
85398
+#: objecttreeparser.cpp:2350
 
85399
+msgid "Unknown signature state"
 
85400
+msgstr "O estado da assinatura é desconhecido"
 
85401
+
 
85402
+#: objecttreeparser.cpp:2354
 
85403
+msgid "Show Details"
 
85404
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
85405
+
 
85406
+#: objecttreeparser.cpp:2371
 
85407
+msgid "No Audit Log available"
 
85408
+msgstr "Sem registos de auditoria disponíveis"
 
85409
+
 
85410
+#: objecttreeparser.cpp:2373
 
85411
+#, kde-format
 
85412
+msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
85413
+msgstr "Erro ao obter o registo de auditorias: %1"
 
85414
+
 
85415
+#: objecttreeparser.cpp:2383
 
85416
+msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
85417
+msgid "Show Audit Log"
 
85418
+msgstr "Mostrar o Registo da Auditoria"
 
85419
+
 
85420
+#: objecttreeparser.cpp:2394
 
85421
+msgid "Hide Details"
 
85422
+msgstr "Esconder os Detalhes"
 
85423
+
 
85424
+#: objecttreeparser.cpp:2420 objecttreeparser.cpp:2422
 
85425
+msgid "Encapsulated message"
 
85426
+msgstr "Mensagem encapsulada"
 
85427
+
 
85428
+#: objecttreeparser.cpp:2431
 
85429
+msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
 
85430
+msgstr "Espere por favor enquanto a mensagem está a ser descodificada..."
 
85431
+
 
85432
+#: objecttreeparser.cpp:2433
 
85433
+msgid "Encrypted message"
 
85434
+msgstr "Mensagem cifrada"
 
85435
+
 
85436
+#: objecttreeparser.cpp:2435
 
85437
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 
85438
+msgstr "Mensagem cifrada (descodificação impossível)"
 
85439
+
 
85440
+#: objecttreeparser.cpp:2437
 
85441
+#, kde-format
 
85442
+msgid "Reason: %1"
 
85443
+msgstr "Razão: %1"
 
85444
+
 
85445
+#: objecttreeparser.cpp:2447
 
85446
+msgid "Please wait while the signature is being verified..."
 
85447
+msgstr "Espere por favor enquanto a assinatura está a ser verificada..."
 
85448
+
 
85449
+#: objecttreeparser.cpp:2542 objecttreeparser.cpp:2544
 
85450
+msgid "certificate"
 
85451
+msgstr "certificado"
 
85452
+
 
85453
+#: objecttreeparser.cpp:2550 objecttreeparser.cpp:2575
 
85454
+msgctxt "Start of warning message."
 
85455
+msgid "Warning:"
 
85456
+msgstr "Aviso:"
 
85457
+
 
85458
+#: objecttreeparser.cpp:2552
 
85459
+#, kde-format
 
85460
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
 
85461
+msgstr ""
 
85462
+"O endereço de e-mail do remetente não está gravado na %1 usada para assinar."
 
85463
+
 
85464
+#: objecttreeparser.cpp:2555
 
85465
+msgid "sender: "
 
85466
+msgstr "remetente: "
 
85467
+
 
85468
+#: objecttreeparser.cpp:2558
 
85469
+msgid "stored: "
 
85470
+msgstr "gravado: "
 
85471
+
 
85472
+#: objecttreeparser.cpp:2577
 
85473
+#, kde-format
 
85474
+msgid ""
 
85475
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
 
85476
+"it to the sender's address %2."
 
85477
+msgstr ""
 
85478
+"Não está gravado nenhum endereço de e-mail na %1 usada para assinar, como "
 
85479
+"tal não é possível compará-lo com o endereço do remetente %2."
 
85480
+
 
85481
+#: objecttreeparser.cpp:2601
 
85482
+#, kde-format
 
85483
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
 
85484
+msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
 
85485
+
 
85486
+#: objecttreeparser.cpp:2618 objecttreeparser.cpp:2696
 
85487
+msgid "Message was signed with unknown key."
 
85488
+msgstr "A mensagem foi assinada com uma chave desconhecida."
 
85489
+
 
85490
+#: objecttreeparser.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2734
 
85491
+#: objecttreeparser.cpp:2778
 
85492
+#, kde-format
 
85493
+msgid "Message was signed by %1."
 
85494
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
 
85495
+
 
85496
+#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2636
 
85497
+#: objecttreeparser.cpp:2647
 
85498
+#, kde-format
 
85499
+msgid "Message was signed with key %1."
 
85500
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
 
85501
+
 
85502
+#: objecttreeparser.cpp:2630
 
85503
+#, kde-format
 
85504
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
 
85505
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1 com a chave %2."
 
85506
+
 
85507
+#: objecttreeparser.cpp:2639
 
85508
+#, kde-format
 
85509
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
 
85510
+msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
 
85511
+
 
85512
+#: objecttreeparser.cpp:2650
 
85513
+#, kde-format
 
85514
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
 
85515
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
 
85516
+
 
85517
+#: objecttreeparser.cpp:2688
 
85518
+#, kde-format
 
85519
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
 
85520
+msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
 
85521
+
 
85522
+#: objecttreeparser.cpp:2692
 
85523
+#, kde-format
 
85524
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
 
85525
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave desconhecida %1."
 
85526
+
 
85527
+#: objecttreeparser.cpp:2698
 
85528
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
85529
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
 
85530
+
 
85531
+#: objecttreeparser.cpp:2730 objecttreeparser.cpp:2774
 
85532
+#, kde-format
 
85533
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
 
85534
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da Chave: %1)."
 
85535
+
 
85536
+#: objecttreeparser.cpp:2740
 
85537
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
 
85538
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
 
85539
+
 
85540
+#: objecttreeparser.cpp:2744
 
85541
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
 
85542
+msgstr ""
 
85543
+"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
 
85544
+
 
85545
+#: objecttreeparser.cpp:2748
 
85546
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
 
85547
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
 
85548
+
 
85549
+#: objecttreeparser.cpp:2752
 
85550
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
 
85551
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
 
85552
+
 
85553
+#: objecttreeparser.cpp:2756
 
85554
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
 
85555
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
 
85556
+
 
85557
+#: objecttreeparser.cpp:2780
 
85558
+msgid "Warning: The signature is bad."
 
85559
+msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
 
85560
+
 
85561
+#: objecttreeparser.cpp:2804
 
85562
+msgid "End of signed message"
 
85563
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
 
85564
+
 
85565
+#: objecttreeparser.cpp:2810
 
85566
+msgid "End of encrypted message"
 
85567
+msgstr "Fim da mensagem cifrada"
 
85568
+
 
85569
+#: objecttreeparser.cpp:2817
 
85570
+msgid "End of encapsulated message"
 
85571
+msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
 
85572
+
 
85573
+#: objecttreeparser.cpp:2989
 
85574
+msgid "The message could not be decrypted."
 
85575
+msgstr "A mensagem não pôde ser descodificada."
 
85576
+
 
85577
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:28
 
85578
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FallbackCharacterEncoding), group (Reader)
 
85579
+#: rc.cpp:4
 
85580
+msgid ""
 
85581
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
 
85582
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
 
85583
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
 
85584
+"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
 
85585
+"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
 
85586
+msgstr ""
 
85587
+"Alguns e-mails, especialmente os que são gerados automaticamente, não "
 
85588
+"indicam a codificação de caracteres que deverá ser usada para os mostrar "
 
85589
+"correctamente. Nesses casos, será usada uma codificação alternativa que "
 
85590
+"poderá configurar aqui. Configure com a codificação que for mais usada na "
 
85591
+"sua parte do mundo. Por omissão, será usada a codificação configurada para "
 
85592
+"todo o sistema."
 
85593
+
 
85594
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:34
 
85595
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OverrideCharacterEncoding), group (Reader)
 
85596
+#: rc.cpp:8
 
85597
+msgid ""
 
85598
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
 
85599
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
 
85600
+msgstr ""
 
85601
+"Se alterar o valor disto para algo que não o 'Auto', será obrigado o uso da "
 
85602
+"codificação indicada para todas as mensagens de e-mail, independentemente do "
 
85603
+"que elas indicarem."
 
85604
+
 
85605
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:39
 
85606
+#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
 
85607
+#: rc.cpp:11
 
85608
+msgid "Show HTML status bar"
 
85609
+msgstr "Mostrar a barra de estado HTML"
 
85610
+
 
85611
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:45
 
85612
+#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
 
85613
+#: rc.cpp:15
 
85614
+msgid "Show spam status in fancy headers"
 
85615
+msgstr "Mostrar o estado de lixo com cabeçalhos bonitos"
 
85616
+
 
85617
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:51
 
85618
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
85619
+#: rc.cpp:19
 
85620
+msgid "Replace smileys by emoticons"
 
85621
+msgstr "Substituir 'smileys' por ícones emotivos"
 
85622
+
 
85623
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:52
 
85624
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
 
85625
+#: rc.cpp:22
 
85626
+msgid ""
 
85627
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
 
85628
+"replaced by emoticons (small pictures)."
 
85629
+msgstr ""
 
85630
+"Active isto se quiser que os 'smileys' como :-) que aparecem no texto das "
 
85631
+"mensagens sejam substituídos por 'emoticons' (pequenas imagens)."
 
85632
+
 
85633
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:56
 
85634
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
85635
+#: rc.cpp:25
 
85636
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
 
85637
+msgstr "Mostrar marcas de citação para expandir/recolher"
 
85638
+
 
85639
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:57
 
85640
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
 
85641
+#: rc.cpp:28
 
85642
+msgid ""
 
85643
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
 
85644
+"the levels of quoted text."
 
85645
+msgstr ""
 
85646
+"Active esta opção para mostrar os diferentes níveis do texto citado. "
 
85647
+"Desactive para esconder os níveis do texto citado."
 
85648
+
 
85649
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:60
 
85650
+#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
 
85651
+#: rc.cpp:31
 
85652
+msgid "Automatic collapse level:"
 
85653
+msgstr "Nível de recolhimento automático:"
 
85654
+
 
85655
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:68
 
85656
+#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
85657
+#: rc.cpp:34
 
85658
+msgid "Reduce font size for quoted text"
 
85659
+msgstr "Reduzir o tamanho da letra do texto citado"
 
85660
+
 
85661
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:69
 
85662
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
 
85663
+#: rc.cpp:37
 
85664
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
 
85665
+msgstr ""
 
85666
+"Active esta opção para mostrar o texto citado com um tamanho mais pequeno."
 
85667
+
 
85668
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:80
 
85669
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
85670
+#: rc.cpp:40
 
85671
+msgid "Show user agent in fancy headers"
 
85672
+msgstr "Mostrar o agente do utilizador nos cabeçalhos bonitos"
 
85673
+
 
85674
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:81
 
85675
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
 
85676
+#: rc.cpp:43
 
85677
+msgid ""
 
85678
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
 
85679
+"when using fancy headers."
 
85680
+msgstr ""
 
85681
+"Active esta opção para mostrar as linhas de cabeçalho 'User-Agent' (agente "
 
85682
+"de utilizador) e 'X-Mailer' (cliente de e-mail) ao usar os cabeçalhos "
 
85683
+"bonitos."
 
85684
+
 
85685
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:86
 
85686
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
 
85687
+#: rc.cpp:46
 
85688
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
 
85689
+msgstr "Permitir a remoção dos anexos das mensagens existentes."
 
85690
+
 
85691
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:90
 
85692
+#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
 
85693
+#: rc.cpp:49
 
85694
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
 
85695
+msgstr "Permitir editar os anexos das mensagens existentes."
 
85696
+
 
85697
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:95
 
85698
+#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
 
85699
+#: rc.cpp:52
 
85700
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
 
85701
+msgstr ""
 
85702
+"Descodificar sempre as mensagens ao ver ou perguntar antes de descodificar"
 
85703
+
 
85704
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:99
 
85705
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
85706
+#: rc.cpp:55
 
85707
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
 
85708
+msgstr "Colocação do Visualizador da Estrutura da Mensagem"
 
85709
+
 
85710
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:102
 
85711
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
85712
+#: rc.cpp:58
 
85713
+msgid "Above the message pane"
 
85714
+msgstr "Acima da zona de mensagens"
 
85715
+
 
85716
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:105
 
85717
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
 
85718
+#: rc.cpp:61
 
85719
+msgid "Below the message pane"
 
85720
+msgstr "Abaixo da zona de mensagens"
 
85721
+
 
85722
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:112
 
85723
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
85724
+#: rc.cpp:64
 
85725
+msgid "Message Structure Viewer"
 
85726
+msgstr "Visualizador da Estrutura da Mensagem"
 
85727
+
 
85728
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:115
 
85729
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
85730
+#: rc.cpp:67
 
85731
+msgid "Show never"
 
85732
+msgstr "Nunca mostrar"
 
85733
+
 
85734
+#. i18n: file: messageviewer.kcfg:118
 
85735
+#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
 
85736
+#: rc.cpp:70
 
85737
+msgid "Show always"
 
85738
+msgstr "Mostrar sempre"
 
85739
+
 
85740
+#. i18n: file: settings.ui:31
 
85741
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
85742
+#: rc.cpp:73
 
85743
+msgid "Viewer settings"
 
85744
+msgstr "Configuração do visualizador"
 
85745
+
 
85746
+#. i18n: file: settings.ui:37
 
85747
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
85748
+#: rc.cpp:76
 
85749
+msgid "Show &HTML status bar"
 
85750
+msgstr "Mostrar a barra de estado &HTML"
 
85751
+
 
85752
+#. i18n: file: settings.ui:44
 
85753
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
85754
+#: rc.cpp:79
 
85755
+msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
85756
+msgstr "Mostrar o estado de l&ixo com cabeçalhos bonitos"
 
85757
+
 
85758
+#. i18n: file: settings.ui:51
 
85759
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
85760
+#: rc.cpp:82
 
85761
+msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
85762
+msgstr "Substituir 'smileys' por í&cones emotivos"
 
85763
+
 
85764
+#. i18n: file: settings.ui:58
 
85765
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
85766
+#: rc.cpp:85
 
85767
+msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
85768
+msgstr "Reduzir o tamanho da letra do texto &citado"
 
85769
+
 
85770
+#. i18n: file: settings.ui:65
 
85771
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
85772
+#: rc.cpp:88
 
85773
+msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
85774
+msgstr "Mostrar marcas de citação para &expandir/recolher"
 
85775
+
 
85776
+#. i18n: file: settings.ui:88
 
85777
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
85778
+#: rc.cpp:91
 
85779
+msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
85780
+msgstr "Nível de recolhimento a&utomático:"
 
85781
+
 
85782
+#. i18n: file: settings.ui:122
 
85783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
85784
+#: rc.cpp:94
 
85785
+msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
85786
+msgstr "Codific&ação de caracteres de recurso:"
 
85787
+
 
85788
+#. i18n: file: settings.ui:148
 
85789
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
85790
+#: rc.cpp:97
 
85791
+msgid "&Override character encoding:"
 
85792
+msgstr "Codificação de caracteres de sobrep&osição:"
 
85793
+
 
85794
+#: urlhandlermanager.cpp:409
 
85795
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
 
85796
+msgstr "Activar a representação de HTML para esta mensagem."
 
85797
+
 
85798
+#: urlhandlermanager.cpp:411
 
85799
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
 
85800
+msgstr "Carrega as referências externas da Internet para esta mensagem."
 
85801
+
 
85802
+#: urlhandlermanager.cpp:413
 
85803
+msgid "Work online."
 
85804
+msgstr "Trabalhar ligado."
 
85805
+
 
85806
+#: urlhandlermanager.cpp:415
 
85807
+msgid "Decrypt message."
 
85808
+msgstr "Descodificar a mensagem."
 
85809
+
 
85810
+#: urlhandlermanager.cpp:417
 
85811
+msgid "Show signature details."
 
85812
+msgstr "Mostrar os detalhes da assinatura."
 
85813
+
 
85814
+#: urlhandlermanager.cpp:419
 
85815
+msgid "Hide signature details."
 
85816
+msgstr "Esconder os detalhes da assinatura."
 
85817
+
 
85818
+#: urlhandlermanager.cpp:421
 
85819
+msgid "Show attachment list."
 
85820
+msgstr "Mostrar a lista de anexos."
 
85821
+
 
85822
+#: urlhandlermanager.cpp:423
 
85823
+msgid "Hide attachment list."
 
85824
+msgstr "Esconder a lista de anexos."
 
85825
+
 
85826
+#: urlhandlermanager.cpp:455
 
85827
+msgid "Expand all quoted text."
 
85828
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
 
85829
+
 
85830
+#: urlhandlermanager.cpp:458
 
85831
+msgid "Collapse quoted text."
 
85832
+msgstr "Recolher o texto citado."
 
85833
+
 
85834
+#: urlhandlermanager.cpp:522
 
85835
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
 
85836
+msgstr ""
 
85837
+"Não foi possível iniciar o gestor de certificados. Verifique a sua "
 
85838
+"instalação."
 
85839
+
 
85840
+#: urlhandlermanager.cpp:524
 
85841
+msgid "KMail Error"
 
85842
+msgstr "Erro do KMail"
 
85843
+
 
85844
+#: urlhandlermanager.cpp:534
 
85845
+#, kde-format
 
85846
+msgid "Show certificate 0x%1"
 
85847
+msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
 
85848
+
 
85849
+#: urlhandlermanager.cpp:616
 
85850
+#, kde-format
 
85851
+msgid "Attachment: %1"
 
85852
+msgstr "Anexo: %1"
 
85853
+
 
85854
+#: urlhandlermanager.cpp:617
 
85855
+#, kde-format
 
85856
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
 
85857
+msgstr "Anexo #%1 (sem nome)"
 
85858
+
 
85859
+#: urlhandlermanager.cpp:647
 
85860
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
 
85861
+msgstr "Mostrar o Registo de Auditoria do GnuPG para esta operação"
 
85862
+
 
85863
+#: util.cpp:56
 
85864
+#, kde-format
 
85865
+msgid ""
 
85866
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
85867
+msgstr ""
 
85868
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
 
85869
+"substituir?"
 
85870
+
 
85871
+#: util.cpp:58
 
85872
+msgid "Overwrite File?"
 
85873
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
 
85874
+
 
85875
+#: vcardviewer.cpp:39
 
85876
+msgid "VCard Viewer"
 
85877
+msgstr "Visualizador de VCard"
 
85878
+
 
85879
+#: vcardviewer.cpp:43
 
85880
+msgid "&Import"
 
85881
+msgstr "&Importar"
 
85882
+
 
85883
+#: vcardviewer.cpp:44
 
85884
+msgid "&Next Card"
 
85885
+msgstr "&Próximo Cartão"
 
85886
+
 
85887
+#: vcardviewer.cpp:45
 
85888
+msgid "&Previous Card"
 
85889
+msgstr "Cartão &Anterior"
 
85890
+
 
85891
+#: vcardviewer.cpp:64
 
85892
+msgid "Failed to parse vCard."
 
85893
+msgstr "Não foi possível processar o vCard."
 
85894
+
 
85895
+#: viewer_p.cpp:300
 
85896
+msgid ""
 
85897
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
85898
+"message."
 
85899
+msgstr ""
 
85900
+"A remoção de um anexo poderá invalidar as assinaturas digitais desta "
 
85901
+"mensagem."
 
85902
+
 
85903
+#: viewer_p.cpp:301 viewer_p.cpp:2003
 
85904
+msgid "Delete Attachment"
 
85905
+msgstr "Apagar o Anexo"
 
85906
+
 
85907
+#: viewer_p.cpp:322
 
85908
+msgid ""
 
85909
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
 
85910
+"message."
 
85911
+msgstr ""
 
85912
+"A modificação de um anexo poderá invalidar as assinaturas digitais desta "
 
85913
+"mensagem."
 
85914
+
 
85915
+#: viewer_p.cpp:323 viewer_p.cpp:2006
 
85916
+msgid "Edit Attachment"
 
85917
+msgstr "Editar o Anexo"
 
85918
+
 
85919
+#: viewer_p.cpp:323
 
85920
+msgid "Edit"
 
85921
+msgstr "Editar"
 
85922
+
 
85923
+#: viewer_p.cpp:701
 
85924
+#, kde-format
 
85925
+msgid ""
 
85926
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
85927
+"when saving?"
 
85928
+msgstr ""
 
85929
+"A componente %1 da mensagem está cifrada. Deseja manter a cifra ao gravar?"
 
85930
+
 
85931
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
85932
+msgid "KMail Question"
 
85933
+msgstr "Pergunta do KMail"
 
85934
+
 
85935
+#: viewer_p.cpp:703
 
85936
+msgid "Keep Encryption"
 
85937
+msgstr "Manter Cifra"
 
85938
+
 
85939
+#: viewer_p.cpp:703 viewer_p.cpp:712
 
85940
+msgid "Do Not Keep"
 
85941
+msgstr "Não Manter"
 
85942
+
 
85943
+#: viewer_p.cpp:710
 
85944
+#, kde-format
 
85945
+msgid ""
 
85946
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
85947
+"saving?"
 
85948
+msgstr ""
 
85949
+"A componente %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura ao "
 
85950
+"gravar?"
 
85951
+
 
85952
+#: viewer_p.cpp:712
 
85953
+msgid "Keep Signature"
 
85954
+msgstr "Manter Assinatura"
 
85955
+
 
85956
+#: viewer_p.cpp:768 viewer_p.cpp:793 viewer_p.cpp:809 viewer_p.cpp:2871
 
85957
+#: viewer_p.cpp:2899 viewer_p.cpp:2915
 
85958
+#, kde-format
 
85959
+msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
85960
+msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
85961
+msgstr ""
 
85962
+"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
85963
+
 
85964
+#: viewer_p.cpp:771 viewer_p.cpp:796 viewer_p.cpp:812 viewer_p.cpp:2874
 
85965
+#: viewer_p.cpp:2902 viewer_p.cpp:2918
 
85966
+msgid "Error saving attachment"
 
85967
+msgstr "Erro ao gravar o anexo"
 
85968
+
 
85969
+#: viewer_p.cpp:827
 
85970
+msgid "Save Attachments To"
 
85971
+msgstr "Gravar os Anexos Para"
 
85972
+
 
85973
+#: viewer_p.cpp:841
 
85974
+msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
85975
+msgid "attachment.1"
 
85976
+msgstr "anexo.1"
 
85977
+
 
85978
+#: viewer_p.cpp:845
 
85979
+msgid "Save Attachment"
 
85980
+msgstr "Gravar o Anexo"
 
85981
+
 
85982
+#: viewer_p.cpp:868
 
85983
+#, kde-format
 
85984
+msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
85985
+msgid "attachment.%1"
 
85986
+msgstr "anexo.%1"
 
85987
+
 
85988
+#: viewer_p.cpp:908 viewer_p.cpp:917
 
85989
+#, kde-format
 
85990
+msgid ""
 
85991
+"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
85992
+"want to overwrite it?"
 
85993
+msgstr ""
 
85994
+"Já existe um ficheiro <br><filename>%1</filename><br>.<br><br>Deseja "
 
85995
+"substituí-lo?"
 
85996
+
 
85997
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
85998
+msgid "File Already Exists"
 
85999
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
 
86000
+
 
86001
+#: viewer_p.cpp:910 viewer_p.cpp:919
 
86002
+msgid "&Overwrite"
 
86003
+msgstr "S&obrepor"
 
86004
+
 
86005
+#: viewer_p.cpp:920
 
86006
+msgid "Overwrite &All"
 
86007
+msgstr "Sobrepor &Tudo"
 
86008
+
 
86009
+#: viewer_p.cpp:1070
 
86010
+msgid "Mailreader"
 
86011
+msgstr "Leitor de correio"
 
86012
+
 
86013
+#: viewer_p.cpp:1072
 
86014
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
 
86015
+msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho KDE."
 
86016
+
 
86017
+#: viewer_p.cpp:1131
 
86018
+msgid "( body part )"
 
86019
+msgstr "( componente do conteúdo )"
 
86020
+
 
86021
+#: viewer_p.cpp:1620 viewer_p.cpp:1655 viewer_p.cpp:1675
 
86022
+#, kde-format
 
86023
+msgid "View Attachment: %1"
 
86024
+msgstr "Ver o Anexo: %1"
 
86025
+
 
86026
+#: viewer_p.cpp:1667
 
86027
+#, kde-format
 
86028
+msgid ""
 
86029
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
 
86030
+msgid_plural ""
 
86031
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %1 characters.]"
 
86032
+msgstr[0] ""
 
86033
+"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar o primeiro "
 
86034
+"carácter.]"
 
86035
+msgstr[1] ""
 
86036
+"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %1 "
 
86037
+"caracteres.]"
 
86038
+
 
86039
+#: viewer_p.cpp:1794
 
86040
+msgctxt "View->"
 
86041
+msgid "&Headers"
 
86042
+msgstr "Cabeçal&hos"
 
86043
+
 
86044
+#: viewer_p.cpp:1796
 
86045
+msgid "Choose display style of message headers"
 
86046
+msgstr "Escolha o estilo de apresentação dos cabeçalhos das mensagens"
 
86047
+
 
86048
+#: viewer_p.cpp:1802
 
86049
+msgctxt "View->headers->"
 
86050
+msgid "&Enterprise Headers"
 
86051
+msgstr "Cabeçalhos &Empresariais"
 
86052
+
 
86053
+#: viewer_p.cpp:1805
 
86054
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
 
86055
+msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato empresarial"
 
86056
+
 
86057
+#: viewer_p.cpp:1809
 
86058
+msgctxt "View->headers->"
 
86059
+msgid "&Fancy Headers"
 
86060
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
 
86061
+
 
86062
+#: viewer_p.cpp:1812
 
86063
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
 
86064
+msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
 
86065
+
 
86066
+#: viewer_p.cpp:1816
 
86067
+msgctxt "View->headers->"
 
86068
+msgid "&Brief Headers"
 
86069
+msgstr "Cabeçalhos &Resumidos"
 
86070
+
 
86071
+#: viewer_p.cpp:1819
 
86072
+msgid "Show brief list of message headers"
 
86073
+msgstr "Mostra uma lista breve dos cabeçalhos das mensagens"
 
86074
+
 
86075
+#: viewer_p.cpp:1823
 
86076
+msgctxt "View->headers->"
 
86077
+msgid "&Standard Headers"
 
86078
+msgstr "Cabeçalhos &Normais"
 
86079
+
 
86080
+#: viewer_p.cpp:1826
 
86081
+msgid "Show standard list of message headers"
 
86082
+msgstr "Mostra uma lista normal com os cabeçalhos das mensagens"
 
86083
+
 
86084
+#: viewer_p.cpp:1830
 
86085
+msgctxt "View->headers->"
 
86086
+msgid "&Long Headers"
 
86087
+msgstr "Cabeçalhos &Longos"
 
86088
+
 
86089
+#: viewer_p.cpp:1833
 
86090
+msgid "Show long list of message headers"
 
86091
+msgstr "Mostra uma lista extensa com os cabeçalhos das mensagens"
 
86092
+
 
86093
+#: viewer_p.cpp:1837
 
86094
+msgctxt "View->headers->"
 
86095
+msgid "&All Headers"
 
86096
+msgstr "Todos os Cabeç&alhos"
 
86097
+
 
86098
+#: viewer_p.cpp:1840
 
86099
+msgid "Show all message headers"
 
86100
+msgstr "Mostra todos os cabeçalhos das mensagens"
 
86101
+
 
86102
+#: viewer_p.cpp:1845
 
86103
+msgctxt "View->"
 
86104
+msgid "&Attachments"
 
86105
+msgstr "&Anexos"
 
86106
+
 
86107
+#: viewer_p.cpp:1847
 
86108
+msgid "Choose display style of attachments"
 
86109
+msgstr "Selecciona o estilo de apresentação dos anexos"
 
86110
+
 
86111
+#: viewer_p.cpp:1852
 
86112
+msgctxt "View->attachments->"
 
86113
+msgid "&As Icons"
 
86114
+msgstr "&Como Ícones"
 
86115
+
 
86116
+#: viewer_p.cpp:1855
 
86117
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
 
86118
+msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Carregue neles para os ver."
 
86119
+
 
86120
+#: viewer_p.cpp:1859
 
86121
+msgctxt "View->attachments->"
 
86122
+msgid "&Smart"
 
86123
+msgstr "Inteli&gentes"
 
86124
+
 
86125
+#: viewer_p.cpp:1862
 
86126
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
 
86127
+msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
 
86128
+
 
86129
+#: viewer_p.cpp:1866
 
86130
+msgctxt "View->attachments->"
 
86131
+msgid "&Inline"
 
86132
+msgstr "&Incorporados"
 
86133
+
 
86134
+#: viewer_p.cpp:1869
 
86135
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
 
86136
+msgstr "Mostra todos os anexos incorporados (se possível)"
 
86137
+
 
86138
+#: viewer_p.cpp:1873
 
86139
+msgctxt "View->attachments->"
 
86140
+msgid "&Hide"
 
86141
+msgstr "&Escondidos"
 
86142
+
 
86143
+#: viewer_p.cpp:1876
 
86144
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
 
86145
+msgstr "Não mostra os anexos no visualizador da mensagem"
 
86146
+
 
86147
+#: viewer_p.cpp:1881
 
86148
+msgid "&Set Encoding"
 
86149
+msgstr "E&scolher a Codificação"
 
86150
+
 
86151
+#: viewer_p.cpp:1900
 
86152
+msgid "Select All Text"
 
86153
+msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
 
86154
+
 
86155
+#: viewer_p.cpp:1907
 
86156
+msgid "Copy Link Address"
 
86157
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
 
86158
+
 
86159
+#: viewer_p.cpp:1912
 
86160
+msgid "Open URL"
 
86161
+msgstr "Abrir o URL"
 
86162
+
 
86163
+#: viewer_p.cpp:1917
 
86164
+msgid "Use Fi&xed Font"
 
86165
+msgstr "Usar um Tipo de &Letra Monoespaçado"
 
86166
+
 
86167
+#: viewer_p.cpp:1923
 
86168
+msgid "Show Message Structure"
 
86169
+msgstr "Mostrar a Estrutura da Mensagem"
 
86170
+
 
86171
+#: viewer_p.cpp:1928
 
86172
+msgid "&View Source"
 
86173
+msgstr "&Ver o Código"
 
86174
+
 
86175
+#: viewer_p.cpp:1933
 
86176
+msgid "&Save message"
 
86177
+msgstr "&Gravar a mensagem"
 
86178
+
 
86179
+#: viewer_p.cpp:1941
 
86180
+msgid "Scroll Message Up"
 
86181
+msgstr "Subir na Mensagem"
 
86182
+
 
86183
+#: viewer_p.cpp:1947
 
86184
+msgid "Scroll Message Down"
 
86185
+msgstr "Descer na Mensagem"
 
86186
+
 
86187
+#: viewer_p.cpp:1953
 
86188
+msgid "Scroll Message Up (More)"
 
86189
+msgstr "Subir (Mais) na Mensagem"
 
86190
+
 
86191
+#: viewer_p.cpp:1959
 
86192
+msgid "Scroll Message Down (More)"
 
86193
+msgstr "Descer (Mais) na Mensagem"
 
86194
+
 
86195
+#: viewer_p.cpp:1977
 
86196
+msgid "Save &As..."
 
86197
+msgstr "Gr&avar Como..."
 
86198
+
 
86199
+#: viewer_p.cpp:1981
 
86200
+msgctxt "to open"
 
86201
+msgid "Open"
 
86202
+msgstr "Abrir"
 
86203
+
 
86204
+#: viewer_p.cpp:1983
 
86205
+msgid "Open With..."
 
86206
+msgstr "Abrir Com..."
 
86207
+
 
86208
+#: viewer_p.cpp:1984
 
86209
+msgctxt "to view something"
 
86210
+msgid "View"
 
86211
+msgstr "Ver"
 
86212
+
 
86213
+#: viewer_p.cpp:1994
 
86214
+msgid "Save All Attachments..."
 
86215
+msgstr "Gravar Todos os Anexos..."
 
86216
+
 
86217
+#: viewer_p.cpp:2000
 
86218
+msgid "Copy"
 
86219
+msgstr "Copiar"
 
86220
+
 
86221
+#: viewer_p.cpp:2011
 
86222
+msgid "Properties"
 
86223
+msgstr "Propriedades"
 
86224
+
 
86225
+#: viewer_p.cpp:2292
 
86226
+msgid "Message as Plain Text"
 
86227
+msgstr "Mensagem como Texto"
 
86228
+
 
86229
+#: viewer_p.cpp:2556
 
86230
+msgid "Attachments:"
 
86231
+msgstr "Anexos:"
 
86232
+
 
86233
+#: viewer_p.cpp:2643
 
86234
+msgid "Found no attachments to save."
 
86235
+msgstr "Não foram encontrados anexos para gravar."
 
86236
--- /dev/null
 
86237
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_vcarddir_resource.po
 
86238
@@ -0,0 +1,119 @@
 
86239
+msgid ""
 
86240
+msgstr ""
 
86241
+"Project-Id-Version: akonadi_vcarddir_resource\n"
 
86242
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86243
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 07:09+0200\n"
 
86244
+"PO-Revision-Date: 2009-04-07 07:43+0100\n"
 
86245
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
86246
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
86247
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86248
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86249
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86250
+"X-POFile-SpellExtra: min\n"
 
86251
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
86252
+
 
86253
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:20
 
86254
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
86255
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:42
 
86256
+msgid "Directory"
 
86257
+msgstr "Pasta"
 
86258
+
 
86259
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:26
 
86260
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
86261
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:45
 
86262
+msgid "Directory Name"
 
86263
+msgstr "Nome da Pasta"
 
86264
+
 
86265
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:34
 
86266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
86267
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:48
 
86268
+msgid "&Directory:"
 
86269
+msgstr "&Pasta:"
 
86270
+
 
86271
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:49
 
86272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
86273
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51
 
86274
+msgid ""
 
86275
+"Select the directory whose contents should be represented by this resource. "
 
86276
+"If the directory does not exist, it will be created."
 
86277
+msgstr ""
 
86278
+"Seleccione a pasta cujo conteúdo deva ser representado por este recurso. "
 
86279
+"Caso a pasta não exista ainda, será criada."
 
86280
+
 
86281
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:62
 
86282
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
86283
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54
 
86284
+msgid "Access Rights"
 
86285
+msgstr "Direitos de Acesso"
 
86286
+
 
86287
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:68
 
86288
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
86289
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57
 
86290
+msgid "Read only"
 
86291
+msgstr "Apenas para leitura"
 
86292
+
 
86293
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:75
 
86294
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
86295
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60
 
86296
+msgid ""
 
86297
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the directory "
 
86298
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
86299
+"have write access to the directory."
 
86300
+msgstr ""
 
86301
+"Se activar o modo apenas para leitura, não serão gravadas nenhumas "
 
86302
+"alterações na pasta seleccionada acima. O modo apenas para leitura ficará "
 
86303
+"activo automaticamente se não tiver acesso de escrita para a pasta."
 
86304
+
 
86305
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:102
 
86306
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
86307
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
 
86308
+msgid "Tuning"
 
86309
+msgstr "Ajuste"
 
86310
+
 
86311
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:108
 
86312
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
86313
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
 
86314
+msgid ""
 
86315
+"The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
86316
+"safety and consistency against performance. In general you should be careful "
 
86317
+"with changing anything here, the defaults are good enough in most cases."
 
86318
+msgstr ""
 
86319
+"As opções nesta página permitem-lhe alterar parâmetros que servem de "
 
86320
+"compromisso entre a segurança de dados e consistência face à performance. De "
 
86321
+"um modo geral, deverá ter cuidado ao alterar algo aqui sendo que os valores "
 
86322
+"por omissão são suficientemente bons, na maioria dos casos."
 
86323
+
 
86324
+#. i18n: file: settingsdialog.ui:120
 
86325
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autosaveLabel)
 
86326
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
 
86327
+msgid "Autosave delay:"
 
86328
+msgstr "Atraso de gravação automática:"
 
86329
+
 
86330
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:9
 
86331
+#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
 
86332
+#: rc.cpp:33
 
86333
+msgid "Path to vCard directory"
 
86334
+msgstr "Localização da pasta de vCard"
 
86335
+
 
86336
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:13
 
86337
+#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (General)
 
86338
+#: rc.cpp:36
 
86339
+msgid "Autosave interval time (in minutes)."
 
86340
+msgstr "Intervalo de gravação automática (em minutos)."
 
86341
+
 
86342
+#. i18n: file: vcarddirresource.kcfg:17
 
86343
+#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
 
86344
+#: rc.cpp:39
 
86345
+msgid "Do not change the actual backend data."
 
86346
+msgstr "Não alterar os dados actuais da infra-estrutura."
 
86347
+
 
86348
+#: settingsdialog.cpp:49
 
86349
+msgid " minute"
 
86350
+msgid_plural " minutes"
 
86351
+msgstr[0] " minuto"
 
86352
+msgstr[1] " minutos"
 
86353
+
 
86354
+#: vcarddirresource.cpp:117 vcarddirresource.cpp:151 vcarddirresource.cpp:184
 
86355
+#, kde-format
 
86356
+msgid "Trying to write to a read-only directory: '%1'"
 
86357
+msgstr "A tentar escrever numa pasta apenas para leitura: '%1'"
 
86358
--- /dev/null
 
86359
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/konsolekalendar.po
 
86360
@@ -0,0 +1,538 @@
 
86361
+msgid ""
 
86362
+msgstr ""
 
86363
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
 
86364
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86365
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
86366
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 21:58+0100\n"
 
86367
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
86368
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
86369
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86370
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86371
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86372
+"X-POFile-SpellExtra: uid stdout DD AAAA HH end UID create add\n"
 
86373
+"X-POFile-SpellExtra: KonsoleKalendar Short description KOrganizer\n"
 
86374
+"X-POFile-SpellExtra: HTMLmonth MM Text summary SS view konsolekalendar\n"
 
86375
+"X-POFile-SpellExtra: delete Descr Pasanen Winter Tuukka\n"
 
86376
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
86377
+
 
86378
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
 
86379
+msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
86380
+msgstr "Inserir um Evento de &lt;Execução Normal&gt;:"
 
86381
+
 
86382
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
 
86383
+msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
 
86384
+msgstr "Inserir um Evento &lt;Verboso&gt;:"
 
86385
+
 
86386
+#: konsolekalendaradd.cpp:94
 
86387
+#, kde-format
 
86388
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
 
86389
+msgstr "Sucesso: \"%1\" inserido"
 
86390
+
 
86391
+#: konsolekalendaradd.cpp:101
 
86392
+#, kde-format
 
86393
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
 
86394
+msgstr "Falha: \"%1\" não inserido"
 
86395
+
 
86396
+#: konsolekalendaradd.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:132
 
86397
+#: konsolekalendarchange.cpp:162 konsolekalendar.cpp:420
 
86398
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
 
86399
+#, kde-format
 
86400
+msgid "  What:  %1"
 
86401
+msgstr "  O Quê:  %1"
 
86402
+
 
86403
+#: konsolekalendaradd.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:137
 
86404
+#: konsolekalendarchange.cpp:166 konsolekalendar.cpp:424
 
86405
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
 
86406
+#, kde-format
 
86407
+msgid "  Begin: %1"
 
86408
+msgstr "  Início: %1"
 
86409
+
 
86410
+#: konsolekalendaradd.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:142
 
86411
+#: konsolekalendarchange.cpp:170 konsolekalendar.cpp:428
 
86412
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
 
86413
+#, kde-format
 
86414
+msgid "  End:   %1"
 
86415
+msgstr "  Fim:   %1"
 
86416
+
 
86417
+#: konsolekalendaradd.cpp:155 konsolekalendar.cpp:433
 
86418
+msgid "  No Time Associated with Event"
 
86419
+msgstr "  Nenhuma Hora Associada ao Evento"
 
86420
+
 
86421
+#: konsolekalendaradd.cpp:159 konsolekalendarchange.cpp:147
 
86422
+#: konsolekalendarchange.cpp:174 konsolekalendar.cpp:437
 
86423
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
 
86424
+#, kde-format
 
86425
+msgid "  Desc:  %1"
 
86426
+msgstr "  Descr.:  %1"
 
86427
+
 
86428
+#: konsolekalendaradd.cpp:163 konsolekalendarchange.cpp:151
 
86429
+#: konsolekalendarchange.cpp:178 konsolekalendar.cpp:441
 
86430
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
 
86431
+#, kde-format
 
86432
+msgid "  Location:  %1"
 
86433
+msgstr "  Localização:  %1"
 
86434
+
 
86435
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
 
86436
+msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
86437
+msgstr "Modificar o Evento &lt;Execução Normal&gt;:"
 
86438
+
 
86439
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
 
86440
+msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
86441
+msgstr "Para o Evento &lt;Execução Normal&gt;:"
 
86442
+
 
86443
+#: konsolekalendarchange.cpp:77
 
86444
+msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
 
86445
+msgstr "Modificar um Evento &lt;Verboso&gt;:"
 
86446
+
 
86447
+#: konsolekalendarchange.cpp:112
 
86448
+#, kde-format
 
86449
+msgid "Success: \"%1\" changed"
 
86450
+msgstr "Sucesso: \"%1\" alterado"
 
86451
+
 
86452
+#: konsolekalendarchange.cpp:116
 
86453
+#, kde-format
 
86454
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
 
86455
+msgstr "Falha: \"%1\" não alterado"
 
86456
+
 
86457
+#: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
 
86458
+#: konsolekalendardelete.cpp:92
 
86459
+#, kde-format
 
86460
+msgid "  UID:   %1"
 
86461
+msgstr "  UID:   %1"
 
86462
+
 
86463
+#: konsolekalendar.cpp:85
 
86464
+#, kde-format
 
86465
+msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
 
86466
+msgstr "Modificar o Evento &lt;Execução Normal&gt;: %1"
 
86467
+
 
86468
+#: konsolekalendar.cpp:94
 
86469
+#, kde-format
 
86470
+msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
 
86471
+msgstr "Criar um Calendário &lt;Verboso&gt;: %1"
 
86472
+
 
86473
+#: konsolekalendar.cpp:115
 
86474
+msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
 
86475
+msgstr "Ver os Eventos &lt;Execução Normal&gt;:"
 
86476
+
 
86477
+#: konsolekalendar.cpp:140
 
86478
+msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
 
86479
+msgstr "Ver Evento &lt;Verboso&gt;:"
 
86480
+
 
86481
+#: konsolekalendar.cpp:238
 
86482
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
 
86483
+msgstr "Infelizmente, a exportação para HTML do UID ainda não é suportada"
 
86484
+
 
86485
+#: konsolekalendar.cpp:261
 
86486
+msgid "Events:"
 
86487
+msgstr "Eventos:"
 
86488
+
 
86489
+#: konsolekalendar.cpp:265
 
86490
+#, kde-format
 
86491
+msgid "Events: %1"
 
86492
+msgstr "Eventos: %1"
 
86493
+
 
86494
+#: konsolekalendar.cpp:268
 
86495
+#, kde-format
 
86496
+msgid "Events: %1 - %2"
 
86497
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
 
86498
+
 
86499
+#: konsolekalendardelete.cpp:64
 
86500
+msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
 
86501
+msgstr "Remover o Evento &lt;Execução Normal&gt;:"
 
86502
+
 
86503
+#: konsolekalendardelete.cpp:72
 
86504
+msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
 
86505
+msgstr "Apagar um Evento &lt;Verboso&gt;:"
 
86506
+
 
86507
+#: konsolekalendardelete.cpp:78
 
86508
+#, kde-format
 
86509
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
 
86510
+msgstr "Sucesso: \"%1\" apagado"
 
86511
+
 
86512
+#: konsolekalendarexports.cpp:79
 
86513
+msgid "Date:"
 
86514
+msgstr "Data:"
 
86515
+
 
86516
+#: konsolekalendarexports.cpp:94
 
86517
+msgid "Summary:"
 
86518
+msgstr "Resumo:"
 
86519
+
 
86520
+#: konsolekalendarexports.cpp:102
 
86521
+msgid "(no summary available)"
 
86522
+msgstr "(sem sumário disponível)"
 
86523
+
 
86524
+#: konsolekalendarexports.cpp:107
 
86525
+msgid "Location:"
 
86526
+msgstr "Localização:"
 
86527
+
 
86528
+#: konsolekalendarexports.cpp:115
 
86529
+msgid "(no location available)"
 
86530
+msgstr "(sem localização disponível)"
 
86531
+
 
86532
+#: konsolekalendarexports.cpp:120
 
86533
+msgid "Description:"
 
86534
+msgstr "Descrição:"
 
86535
+
 
86536
+#: konsolekalendarexports.cpp:128
 
86537
+msgid "(no description available)"
 
86538
+msgstr "(sem descrição disponível)"
 
86539
+
 
86540
+#: konsolekalendarexports.cpp:133
 
86541
+msgid "UID:"
 
86542
+msgstr "UID:"
 
86543
+
 
86544
+#: konsolekalendarexports.cpp:171
 
86545
+msgid "[all day]\t"
 
86546
+msgstr "[todo o dia]\t"
 
86547
+
 
86548
+#: konsolekalendarexports.cpp:227
 
86549
+msgid ","
 
86550
+msgstr ","
 
86551
+
 
86552
+#: konsolekalendarexports.cpp:228
 
86553
+msgid "\""
 
86554
+msgstr "\""
 
86555
+
 
86556
+#: main.cpp:80
 
86557
+msgid "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
 
86558
+msgstr "(c) 2002-2009, Tuukka Pasanen e Allen Winter"
 
86559
+
 
86560
+#: main.cpp:87
 
86561
+msgid "Allen Winter"
 
86562
+msgstr "Allen Winter"
 
86563
+
 
86564
+#: main.cpp:88
 
86565
+msgid "Maintainer"
 
86566
+msgstr "Manutenção"
 
86567
+
 
86568
+#: main.cpp:93
 
86569
+msgid "Tuukka Pasanen"
 
86570
+msgstr "Tuukka Pasanen"
 
86571
+
 
86572
+#: main.cpp:94
 
86573
+msgid "Author"
 
86574
+msgstr "Autoria"
 
86575
+
 
86576
+#: main.cpp:103
 
86577
+msgid "Print helpful runtime messages"
 
86578
+msgstr "Mostra mensagens úteis durante a execução"
 
86579
+
 
86580
+#: main.cpp:105
 
86581
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
 
86582
+msgstr "Mostra o que teria sido feito, mas não executa"
 
86583
+
 
86584
+#: main.cpp:107
 
86585
+msgid "Allow calendars which might need an interactive user interface"
 
86586
+msgstr ""
 
86587
+"Permitir os calendários que possam necessitar de uma interface interactiva"
 
86588
+
 
86589
+#: main.cpp:109
 
86590
+msgid "Specify which calendar you want to use"
 
86591
+msgstr "Indique o calendário que deseja usar"
 
86592
+
 
86593
+#: main.cpp:111
 
86594
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
 
86595
+msgstr "Tipos de incidência (estas opções podem ser combinadas):"
 
86596
+
 
86597
+#: main.cpp:113
 
86598
+msgid "  Operate for Events only (Default)"
 
86599
+msgstr "  Trabalhar apenas em Eventos (Predefinição)"
 
86600
+
 
86601
+#: main.cpp:115
 
86602
+msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
 
86603
+msgstr "  Trabalhar apenas em A-fazeres [NÃO FUNCIONA]"
 
86604
+
 
86605
+#: main.cpp:117
 
86606
+msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
 
86607
+msgstr "  Trabalhar apenas em Diários [NÃO FUNCIONA]"
 
86608
+
 
86609
+#: main.cpp:119
 
86610
+msgid "Major operation modes:"
 
86611
+msgstr "Modos importantes de operação:"
 
86612
+
 
86613
+#: main.cpp:121
 
86614
+msgid "  Print incidences in specified export format"
 
86615
+msgstr "  Imprime as incidências no formato de exportação indicado"
 
86616
+
 
86617
+#: main.cpp:123
 
86618
+msgid "  Insert an incidence into the calendar"
 
86619
+msgstr "  Insere uma incidência no calendário"
 
86620
+
 
86621
+#: main.cpp:125
 
86622
+msgid "  Modify an existing incidence"
 
86623
+msgstr "  Modifica uma incidência existente"
 
86624
+
 
86625
+#: main.cpp:127
 
86626
+msgid "  Remove an existing incidence"
 
86627
+msgstr "  Remove uma incidência existente"
 
86628
+
 
86629
+#: main.cpp:129
 
86630
+msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
 
86631
+msgstr "  Cria um novo ficheiro de calendário se não existir nenhum"
 
86632
+
 
86633
+#: main.cpp:131
 
86634
+msgid "  Import this calendar to main calendar"
 
86635
+msgstr "  Importa este calendário para o calendário principal"
 
86636
+
 
86637
+#: main.cpp:133
 
86638
+msgid "Operation modifiers:"
 
86639
+msgstr "Modificadores de operação:"
 
86640
+
 
86641
+#: main.cpp:135
 
86642
+msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
 
86643
+msgstr "  Vê todos os registos do calendário, ignorando as opções de data/hora"
 
86644
+
 
86645
+#: main.cpp:137
 
86646
+msgid "  View next activity in calendar"
 
86647
+msgstr "  Ver a próxima actividade no calendário"
 
86648
+
 
86649
+#: main.cpp:139
 
86650
+msgid "  From start date show next # days' activities"
 
86651
+msgstr "  Deste dia mostrar as actividades dos próximos # dias"
 
86652
+
 
86653
+#: main.cpp:141
 
86654
+msgid "  Incidence Unique-string identifier"
 
86655
+msgstr "  Identificador único da incidência em texto"
 
86656
+
 
86657
+#: main.cpp:143
 
86658
+msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
 
86659
+msgstr "  Iniciar a partir deste dia [AAAA-MM-DD]"
 
86660
+
 
86661
+#: main.cpp:145
 
86662
+msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
 
86663
+msgstr "  Iniciar a partir desta hora [HH:MM:SS]"
 
86664
+
 
86665
+#: main.cpp:147
 
86666
+msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
 
86667
+msgstr "  Terminar neste dia [AAAA-MM-DD]"
 
86668
+
 
86669
+#: main.cpp:149
 
86670
+msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
 
86671
+msgstr "  Terminar nesta hora [HH:MM:SS]"
 
86672
+
 
86673
+#: main.cpp:151
 
86674
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
 
86675
+msgstr " Iniciar a partir desta hora [segundos desde a época]"
 
86676
+
 
86677
+#: main.cpp:153
 
86678
+msgid "  End at this time [secs since epoch]"
 
86679
+msgstr " Terminar nesta hora [segundos desde a época]"
 
86680
+
 
86681
+#: main.cpp:155
 
86682
+msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
 
86683
+msgstr ""
 
86684
+"  Adicionar um resumo à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
 
86685
+
 
86686
+#: main.cpp:157
 
86687
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
 
86688
+msgstr ""
 
86689
+"Adicionar uma descrição à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
 
86690
+
 
86691
+#: main.cpp:159
 
86692
+msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
 
86693
+msgstr ""
 
86694
+"  Adicionar uma localização à incidência (para os modos de adicionar/"
 
86695
+"modificar)"
 
86696
+
 
86697
+#: main.cpp:161
 
86698
+msgid "Export options:"
 
86699
+msgstr "Opções de exportação:"
 
86700
+
 
86701
+#: main.cpp:163
 
86702
+msgid "Export file type (Default: text)"
 
86703
+msgstr "Tipo do ficheiro exportado (Por omissão: texto)"
 
86704
+
 
86705
+#: main.cpp:165
 
86706
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
 
86707
+msgstr "Exportar para um ficheiro (Por omissão: 'stdout')"
 
86708
+
 
86709
+#: main.cpp:167
 
86710
+msgid "  Print list of export types supported and exit"
 
86711
+msgstr "  Imprimir a lista dos tipos de exportação suportados e sair"
 
86712
+
 
86713
+#: main.cpp:169
 
86714
+msgid ""
 
86715
+"Examples:\n"
 
86716
+"  konsolekalendar --view\n"
 
86717
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
86718
+"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
 
86719
+"Examined\"\n"
 
86720
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
86721
+msgstr ""
 
86722
+"Exemplos:\n"
 
86723
+"  konsolekalendar --view\n"
 
86724
+"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
 
86725
+"                  --summary \"Ida ao Médico\" --description \"Fazer um Exame "
 
86726
+"à Cabeça\"\n"
 
86727
+"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
 
86728
+
 
86729
+#: main.cpp:177
 
86730
+msgid ""
 
86731
+"For more information visit the program home page at:\n"
 
86732
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
86733
+msgstr ""
 
86734
+"Para mais informações viste a página do programa em:\n"
 
86735
+"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
 
86736
+
 
86737
+#: main.cpp:229
 
86738
+#, kde-format
 
86739
+msgid "%1 supports these export formats:"
 
86740
+msgstr "%1 suporta estes formatos de exportação:"
 
86741
+
 
86742
+#: main.cpp:232
 
86743
+#, kde-format
 
86744
+msgctxt "the default export format"
 
86745
+msgid "  %1 [Default]"
 
86746
+msgstr "  %1 [Predefinição]"
 
86747
+
 
86748
+#: main.cpp:235
 
86749
+#, kde-format
 
86750
+msgctxt "short text export"
 
86751
+msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
 
86752
+msgstr "  %1 (como %2, mas mais compacto)"
 
86753
+
 
86754
+#: main.cpp:238
 
86755
+#, kde-format
 
86756
+msgctxt "HTML export"
 
86757
+msgid "  %1"
 
86758
+msgstr "  %1"
 
86759
+
 
86760
+#: main.cpp:241
 
86761
+#, kde-format
 
86762
+msgctxt "HTMLmonth export"
 
86763
+msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
 
86764
+msgstr "  %1 (como %2, mas numa vista mensal)"
 
86765
+
 
86766
+#: main.cpp:244
 
86767
+#, kde-format
 
86768
+msgctxt "comma-separated values export"
 
86769
+msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
 
86770
+msgstr "  %1 (Valores Separados por Vírgulas)"
 
86771
+
 
86772
+#: main.cpp:261
 
86773
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
 
86774
+msgstr "Desculpe, A-fazeres ainda não estão a funcionar."
 
86775
+
 
86776
+#: main.cpp:268
 
86777
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
 
86778
+msgstr "Desculpe, Diários ainda não estão a funcionar."
 
86779
+
 
86780
+#: main.cpp:303
 
86781
+#, kde-format
 
86782
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
 
86783
+msgstr "Tipo de Exportação Inválido Indicado: %1"
 
86784
+
 
86785
+#: main.cpp:450
 
86786
+#, kde-format
 
86787
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
 
86788
+msgstr "Data de Início Inválida Indicada: %1"
 
86789
+
 
86790
+#: main.cpp:477
 
86791
+#, kde-format
 
86792
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
 
86793
+msgstr "Hora de Início Inválida Indicada: %1"
 
86794
+
 
86795
+#: main.cpp:503
 
86796
+#, kde-format
 
86797
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
 
86798
+msgstr "Data de Fim Inválida Indicada: %1"
 
86799
+
 
86800
+#: main.cpp:525
 
86801
+#, kde-format
 
86802
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
 
86803
+msgstr "Contagem de Data Inválida Indicada: %1"
 
86804
+
 
86805
+#: main.cpp:554
 
86806
+#, kde-format
 
86807
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
 
86808
+msgstr "Hora de Fim Inválida Indicada: %1"
 
86809
+
 
86810
+#: main.cpp:647
 
86811
+#, kde-format
 
86812
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
 
86813
+msgstr "A tentar criar um ficheiro remoto %1"
 
86814
+
 
86815
+#: main.cpp:653
 
86816
+#, kde-format
 
86817
+msgid "Calendar %1 already exists"
 
86818
+msgstr "O calendário %1 já existe"
 
86819
+
 
86820
+#: main.cpp:661
 
86821
+#, kde-format
 
86822
+msgid "Calendar %1 successfully created"
 
86823
+msgstr "O calendário %1 foi criado com sucesso."
 
86824
+
 
86825
+#: main.cpp:666
 
86826
+#, kde-format
 
86827
+msgid "Unable to create calendar: %1"
 
86828
+msgstr "Não foi possível criar o calendário: %1"
 
86829
+
 
86830
+#: main.cpp:674
 
86831
+#, kde-format
 
86832
+msgid "Calendar file not found %1"
 
86833
+msgstr "Ficheiro de calendário não encontrado %1"
 
86834
+
 
86835
+#: main.cpp:677
 
86836
+msgid "Try --create to create new calendar file"
 
86837
+msgstr "Tente --create para criar um novo ficheiro"
 
86838
+
 
86839
+#: main.cpp:689 stdcalendar.cpp:90
 
86840
+msgid "Active Calendar"
 
86841
+msgstr "Calendário Activo"
 
86842
+
 
86843
+#: main.cpp:814
 
86844
+msgid ""
 
86845
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
 
86846
+"one time"
 
86847
+msgstr ""
 
86848
+"Só é permitido um modo de operação de cada vez (ver, adicionar, modificar, "
 
86849
+"remover, criar)"
 
86850
+
 
86851
+#: main.cpp:822
 
86852
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
 
86853
+msgstr "A data/hora de fim é anterior à data/hora de início"
 
86854
+
 
86855
+#: main.cpp:843
 
86856
+#, kde-format
 
86857
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
 
86858
+msgstr "O calendário %1 foi importado com sucesso."
 
86859
+
 
86860
+#: main.cpp:848
 
86861
+#, kde-format
 
86862
+msgid "Unable to import calendar: %1"
 
86863
+msgstr "Não foi possível importar o calendário: %1"
 
86864
+
 
86865
+#: main.cpp:862
 
86866
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
 
86867
+msgstr "A tentar introduzir um evento que já existe"
 
86868
+
 
86869
+#: main.cpp:872 main.cpp:890
 
86870
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
 
86871
+msgstr "Falta o UID do evento: utilize a opção de linha de comando --uid"
 
86872
+
 
86873
+#: main.cpp:878
 
86874
+msgid "No such event UID: change event failed"
 
86875
+msgstr "Não existe o UID de evento: mudar o evento falhou"
 
86876
+
 
86877
+#: main.cpp:896
 
86878
+msgid "No such event UID: delete event failed"
 
86879
+msgstr "Não existe o UID de evento: apagar o evento falhou"
 
86880
+
 
86881
+#: main.cpp:908
 
86882
+#, kde-format
 
86883
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
 
86884
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de exportação indicado: %1"
 
86885
+
 
86886
+#: rc.cpp:1
 
86887
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
86888
+msgid "Your names"
 
86889
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
86890
+
 
86891
+#: rc.cpp:2
 
86892
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
86893
+msgid "Your emails"
 
86894
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
86895
+
 
86896
+#: stdcalendar.cpp:95
 
86897
+msgid "Default Calendar"
 
86898
+msgstr "Calendário Predefinido"
 
86899
--- /dev/null
 
86900
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_next.po
 
86901
@@ -0,0 +1,36 @@
 
86902
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
86903
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
86904
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
86905
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
86906
+#
 
86907
+msgid ""
 
86908
+msgstr ""
 
86909
+"Project-Id-Version: akonadi_next\n"
 
86910
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86911
+"POT-Creation-Date: 2009-10-03 06:20+0200\n"
 
86912
+"PO-Revision-Date: 2009-09-12 15:42+0100\n"
 
86913
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
86914
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
86915
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86916
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86917
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86918
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
86919
+
 
86920
+#: amazingdelegate.cpp:85
 
86921
+msgctxt ""
 
86922
+"An email address is not known for a contact. This is the default text "
 
86923
+"provided"
 
86924
+msgid "<no email>"
 
86925
+msgstr "<sem e-mail>"
 
86926
+
 
86927
+#~ msgid "&Move here"
 
86928
+#~ msgstr "&Mover para aqui"
 
86929
+
 
86930
+#~ msgid "&Copy here"
 
86931
+#~ msgstr "&Copiar para aqui"
 
86932
+
 
86933
+#~ msgid "&Link here"
 
86934
+#~ msgstr "Criar uma &ligação aqui"
 
86935
+
 
86936
+#~ msgid "Cancel"
 
86937
+#~ msgstr "Cancelar"
 
86938
--- /dev/null
 
86939
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/ktexteditorkabcbridge_plugin.po
 
86940
@@ -0,0 +1,24 @@
 
86941
+msgid ""
 
86942
+msgstr ""
 
86943
+"Project-Id-Version: ktexteditorkabcbridge_plugin\n"
 
86944
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86945
+"POT-Creation-Date: 2009-11-27 06:08+0100\n"
 
86946
+"PO-Revision-Date: 2009-11-28 16:40+0000\n"
 
86947
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
86948
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
86949
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86950
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86951
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86952
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
86953
+
 
86954
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:42
 
86955
+msgid ""
 
86956
+"The template needs information about you, but it looks as if you have not "
 
86957
+"yet provided that information. Do you want to provide it now?"
 
86958
+msgstr ""
 
86959
+"O modelo necessita de informações acerca de si, mas parece que ainda não "
 
86960
+"definiu essa informação. Deseja indicar agora essa informação?"
 
86961
+
 
86962
+#: ktexteditorkabcbridge.cpp:43
 
86963
+msgid "Missing personal information"
 
86964
+msgstr "Faltam informações pessoais"
 
86965
--- /dev/null
 
86966
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kleopatra.po
 
86967
@@ -0,0 +1,6622 @@
 
86968
+msgid ""
 
86969
+msgstr ""
 
86970
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
 
86971
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
86972
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
86973
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 06:17+0000\n"
 
86974
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
86975
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
86976
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
86977
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
86978
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
86979
+"X-POFile-IgnoreConsistency: In\n"
 
86980
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Signing\n"
 
86981
+"X-POFile-SpellExtra: PKCS Kleopatra kwatchgnupg gpgsm GpgSM CA CRL Gra DN\n"
 
86982
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
86983
+"X-POFile-SpellExtra: Klarälvdalens Faure Marc Pedersen Dalheimer Ralf\n"
 
86984
+"X-POFile-SpellExtra: EMAIL Molkentin DirMngr Jesper RDN CAs Zimmer KIOSK\n"
 
86985
+"X-POFile-SpellExtra: IDs Nolden Boyer Datakonsult AC AB kmail Steffen\n"
 
86986
+"X-POFile-SpellExtra: KMail Kalle Hansen gpgconf Michel CRLs Heinz utf\n"
 
86987
+"X-POFile-SpellExtra: Armored Giroday Mutz crl GpgME pem arl Osterfeld\n"
 
86988
+"X-POFile-SpellExtra: Moenicke Volker CTRL win GPG Krause Till SHIFT gpgme\n"
 
86989
+"X-POFile-SpellExtra: dirmngr Status Protocol Points Online Certificates\n"
 
86990
+"X-POFile-SpellExtra: httpproxy Distribution DP OCSP config check\n"
 
86991
+"X-POFile-SpellExtra: gpgProgram gpg EnigMail HKLM WinPT exe KGpgConf list\n"
 
86992
+"X-POFile-SpellExtra: WatchGnuPG KWatchGnuPG watchgnupg components ENCRYPT\n"
 
86993
+"X-POFile-SpellExtra: SignCommand FD flush protocol CMS WHAT\n"
 
86994
+"X-POFile-SpellExtra: STARTKEYMANAGER PREPENCRYPT EncryptCommand qttest\n"
 
86995
+"X-POFile-SpellExtra: call FlatKeyListModel EncryptEMailController\n"
 
86996
+"X-POFile-SpellExtra: RECIPIENT slotRecipientsResolved svgz\n"
 
86997
+"X-POFile-SpellExtra: slotWizardOperationPrepared VerificationResultDialog\n"
 
86998
+"X-POFile-SpellExtra: SIGN asc sobrepo loadcrl protocolAsString\n"
 
86999
+"X-POFile-SpellExtra: SignEncryptFilesController Mails SENDER nonce Private\n"
 
87000
+"X-POFile-SpellExtra: listcrls mode gnupg MESSAGE PrepEncryptCommand\n"
 
87001
+"X-POFile-SpellExtra: slotMicAlgDetermined start DBUS Task\n"
 
87002
+"X-POFile-SpellExtra: DecryptVerifyFilesController Outlook mails Gpg\n"
 
87003
+"X-POFile-SpellExtra: version GpgConf localhost UiServer cert cer crt pfx\n"
 
87004
+"X-POFile-SpellExtra: SelectCertificateCommand slotDialogAccepted info pre\n"
 
87005
+"X-POFile-SpellExtra: UserIDListModel ElGamal dump space kgpgconf BI\n"
 
87006
+"X-POFile-SpellExtra: CAPABILITIES URIs STARTCONFDIALOG fidedignas Adic\n"
 
87007
+"X-POFile-SpellExtra: wrap DSA white RSA XPTO Matthias pgp GNUPGHOME code\n"
 
87008
+"X-POFile-SpellExtra: KDAB GpgEX GpgOL GPA GmbH Intevation NullPin\n"
 
87009
+"X-POFile-SpellExtra: Signaturgesetz SigG SmartCard PIN Agent NKS agent\n"
 
87010
+"X-POFile-SpellExtra: GPGAGENTINFO Smartcard smartcard NetKey DECRYPT\n"
 
87011
+"X-POFile-SpellExtra: command VERIFYFILES extensions\n"
 
87012
+
 
87013
+#: kwatchgnupg/tray.cpp:57
 
87014
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 
87015
+msgstr "Visualizador de Registos KWatchGnuPG"
 
87016
+
 
87017
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
 
87018
+msgid "GnuPG log viewer"
 
87019
+msgstr "Visualizador de registos GnuPG"
 
87020
+
 
87021
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
 
87022
+msgid "Steffen Hansen"
 
87023
+msgstr "Steffen Hansen"
 
87024
+
 
87025
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50 aboutdata.cpp:65
 
87026
+msgid "Original Author"
 
87027
+msgstr "Autor Original"
 
87028
+
 
87029
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
 
87030
+msgid "KWatchGnuPG"
 
87031
+msgstr "KWatchGnuPG"
 
87032
+
 
87033
+#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
 
87034
+msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
87035
+msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
87036
+
 
87037
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:103
 
87038
+#, kde-format
 
87039
+msgid "[%1] Log cleared"
 
87040
+msgstr "[%1] Registo limpo"
 
87041
+
 
87042
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:110
 
87043
+msgid "C&lear History"
 
87044
+msgstr "&Limpar o Histórico"
 
87045
+
 
87046
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:141
 
87047
+#, kde-format
 
87048
+msgid "[%1] Log stopped"
 
87049
+msgstr "[%1] Registo interrompido"
 
87050
+
 
87051
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:156
 
87052
+msgid ""
 
87053
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
 
87054
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
 
87055
+"This log window is unable to display any useful information."
 
87056
+msgstr ""
 
87057
+"Não foi possível iniciar o processo de registo watchgnupg.\n"
 
87058
+"Por favor instale o watchgnupg algures no seu $PATH.\n"
 
87059
+"Esta janela de registo é completamente inútil."
 
87060
+
 
87061
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:158
 
87062
+#, kde-format
 
87063
+msgid "[%1] Log started"
 
87064
+msgstr "[%1] Registo iniciado"
 
87065
+
 
87066
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:193
 
87067
+msgid "There are no components available that support logging."
 
87068
+msgstr "Não há componentes disponíveis que suportem registos."
 
87069
+
 
87070
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
87071
+msgid ""
 
87072
+"The watchgnupg logging process died.\n"
 
87073
+"Do you want to try to restart it?"
 
87074
+msgstr ""
 
87075
+"O processo de registo watchgnupg morreu.\n"
 
87076
+"Deseja tentar reiniciá-lo?"
 
87077
+
 
87078
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
87079
+msgid "Try Restart"
 
87080
+msgstr "Tentar Reiniciar"
 
87081
+
 
87082
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:199
 
87083
+msgid "Do Not Try"
 
87084
+msgstr "Não Tentar"
 
87085
+
 
87086
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:200
 
87087
+msgid "====== Restarting logging process ====="
 
87088
+msgstr "====== A reiniciar o processo de registo ====="
 
87089
+
 
87090
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:203
 
87091
+msgid ""
 
87092
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
 
87093
+"This log window is unable to display any useful information."
 
87094
+msgstr ""
 
87095
+"O processo de registo watchgnupg não está a correr.\n"
 
87096
+"Esta janela de registo é completamente inútil."
 
87097
+
 
87098
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:234
 
87099
+msgid "Save Log to File"
 
87100
+msgstr "Gravar Registo para Ficheiro"
 
87101
+
 
87102
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:239
 
87103
+#, kde-format
 
87104
+msgid ""
 
87105
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
87106
+msgstr ""
 
87107
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o quer substituir?"
 
87108
+
 
87109
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:242
 
87110
+msgid "Overwrite File"
 
87111
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
 
87112
+
 
87113
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgmainwin.cpp:249
 
87114
+#, kde-format
 
87115
+msgid "Could not save file %1: %2"
 
87116
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1: %2"
 
87117
+
 
87118
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
 
87119
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
 
87120
+msgstr "Configurar o KWatchGnuPG"
 
87121
+
 
87122
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:90
 
87123
+msgid "WatchGnuPG"
 
87124
+msgstr "WatchGnuPG"
 
87125
+
 
87126
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:102
 
87127
+msgid "&Executable:"
 
87128
+msgstr "&Executável:"
 
87129
+
 
87130
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:111
 
87131
+msgid "&Socket:"
 
87132
+msgstr "'&Socket':"
 
87133
+
 
87134
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:120
 
87135
+msgid "None"
 
87136
+msgstr "Nenhum"
 
87137
+
 
87138
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:121
 
87139
+msgid "Basic"
 
87140
+msgstr "Básico"
 
87141
+
 
87142
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:122
 
87143
+msgid "Advanced"
 
87144
+msgstr "Avançado"
 
87145
+
 
87146
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:123
 
87147
+msgid "Expert"
 
87148
+msgstr "Perito"
 
87149
+
 
87150
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:124
 
87151
+msgid "Guru"
 
87152
+msgstr "Guru"
 
87153
+
 
87154
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:125
 
87155
+msgid "Default &log level:"
 
87156
+msgstr "Níve&l de registo por omissão:"
 
87157
+
 
87158
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:133
 
87159
+msgid "Log Window"
 
87160
+msgstr "Janela de Registo"
 
87161
+
 
87162
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:146
 
87163
+msgctxt "history size spinbox suffix"
 
87164
+msgid " line"
 
87165
+msgid_plural " lines"
 
87166
+msgstr[0] " linha"
 
87167
+msgstr[1] " linhas"
 
87168
+
 
87169
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:147
 
87170
+msgid "unlimited"
 
87171
+msgstr "ilimitado"
 
87172
+
 
87173
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:148
 
87174
+msgid "&History size:"
 
87175
+msgstr "Tamanho do &histórico:"
 
87176
+
 
87177
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:152
 
87178
+msgid "Set &Unlimited"
 
87179
+msgstr "Definir sem &Limite"
 
87180
+
 
87181
+#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:159
 
87182
+msgid "Enable &word wrapping"
 
87183
+msgstr "Activar &mudança de linha"
 
87184
+
 
87185
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:171
 
87186
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
 
87187
+msgstr "&Tempo-limite do LDAP (minutos:segundos):"
 
87188
+
 
87189
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:181
 
87190
+msgid "&Maximum number of items returned by query:"
 
87191
+msgstr "Número &máximo de itens devolvidos por pesquisa:"
 
87192
+
 
87193
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:191
 
87194
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
 
87195
+msgstr ""
 
87196
+"Adicionar automaticamente &novos servidores descobertos em pontos de "
 
87197
+"distribuição CRL"
 
87198
+
 
87199
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:385
 
87200
+#, kde-format
 
87201
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
 
87202
+msgstr ""
 
87203
+"Erro de infra-estrutura: gpgconf não parece conhecer a entrada para %1/%2/%3"
 
87204
+
 
87205
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:390
 
87206
+#, kde-format
 
87207
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
 
87208
+msgstr ""
 
87209
+"Erro de infra-estrutura: gpgconf tem o tipo errado para %1/%2/%3: %4 %5"
 
87210
+
 
87211
+#: conf/configuredialog.cpp:52
 
87212
+msgid "Configure"
 
87213
+msgstr "Configurar"
 
87214
+
 
87215
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:131
 
87216
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
87217
+msgstr "Esta opção precisa do dirmngr >= 0.9.0"
 
87218
+
 
87219
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:215
 
87220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
87221
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:259 rc.cpp:122
 
87222
+msgid "no proxy"
 
87223
+msgstr "sem 'proxy'"
 
87224
+
 
87225
+#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:260
 
87226
+#, kde-format
 
87227
+msgid "(Current system setting: %1)"
 
87228
+msgstr "(configuração actual do sistema: %1)"
 
87229
+
 
87230
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:145
 
87231
+msgctxt "Key filter without user-assigned name"
 
87232
+msgid "<unnamed>"
 
87233
+msgstr "<sem nome>"
 
87234
+
 
87235
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:277
 
87236
+msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
 
87237
+msgstr "Este parâmetro foi bloqueado pelo administrador de sistemas."
 
87238
+
 
87239
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
87240
+msgctxt "as in \"verbosity level\""
 
87241
+msgid "Level"
 
87242
+msgstr "Nível"
 
87243
+
 
87244
+#: kgpgconf/configuration.cpp:345
 
87245
+msgid "Set/Unset"
 
87246
+msgstr "Activar/Desactivar"
 
87247
+
 
87248
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
87249
+msgid "String List"
 
87250
+msgstr "Lista de Cadeias de Caracteres"
 
87251
+
 
87252
+#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
87253
+msgid "String"
 
87254
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
 
87255
+
 
87256
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
87257
+msgid "List of Integers"
 
87258
+msgstr "Lista de Inteiros"
 
87259
+
 
87260
+#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
87261
+msgid "Integer"
 
87262
+msgstr "Inteiro"
 
87263
+
 
87264
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
87265
+msgid "List of Unsigned Integers"
 
87266
+msgstr "Lista de Inteiros sem Sinal"
 
87267
+
 
87268
+#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
87269
+msgid "Unsigned Integer "
 
87270
+msgstr "Inteiro sem Sinal "
 
87271
+
 
87272
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
87273
+msgid "Path List"
 
87274
+msgstr "Lista de Localizações"
 
87275
+
 
87276
+#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
87277
+msgid "Path"
 
87278
+msgstr "Localização"
 
87279
+
 
87280
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
87281
+msgid "List of URLs"
 
87282
+msgstr "Lista de URLs"
 
87283
+
 
87284
+#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
87285
+msgid "URL"
 
87286
+msgstr "URL"
 
87287
+
 
87288
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
87289
+msgid "List of LDAP URLs"
 
87290
+msgstr "Lista de URLs de LDAP"
 
87291
+
 
87292
+#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
87293
+msgid "LDAP URL"
 
87294
+msgstr "URL de LDAP"
 
87295
+
 
87296
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
87297
+msgid "Directory Path List"
 
87298
+msgstr "Lista de Pastas"
 
87299
+
 
87300
+#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
87301
+msgid "Directory Path"
 
87302
+msgstr "Pasta"
 
87303
+
 
87304
+#: kgpgconf/configreader.cpp:234
 
87305
+msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
 
87306
+msgstr "Erro de processamento do resultado do 'gpgconf --list-config':"
 
87307
+
 
87308
+#: kgpgconf/configreader.cpp:239
 
87309
+#, kde-format
 
87310
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
 
87311
+msgstr "gpgconf --list-config: Componente desconhecido: %1"
 
87312
+
 
87313
+#: kgpgconf/configreader.cpp:244
 
87314
+#, kde-format
 
87315
+msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
 
87316
+msgstr "gpgconf --list-config: Item desconhecido: %1:%2"
 
87317
+
 
87318
+#: kgpgconf/configreader.cpp:250
 
87319
+#, kde-format
 
87320
+msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
 
87321
+msgstr ""
 
87322
+"gpgconf --list-config: Item inválido: o valor deverá começar por '\"': %1"
 
87323
+
 
87324
+#: kgpgconf/configreader.cpp:283
 
87325
+msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
 
87326
+msgstr "Erro de processamento do 'gpgconf --list-components'. Resultado:"
 
87327
+
 
87328
+#: kgpgconf/configreader.cpp:311
 
87329
+msgid "gpgconf not found or cannot be started"
 
87330
+msgstr "O 'gpgconf' não foi encontrado ou não pode ser iniciado"
 
87331
+
 
87332
+#: kgpgconf/configreader.cpp:313
 
87333
+msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
 
87334
+msgstr "O 'gpgconf' terminou de forma prematura"
 
87335
+
 
87336
+#: kgpgconf/configreader.cpp:315
 
87337
+msgid "timeout while executing gpgconf"
 
87338
+msgstr "expirou o tempo-limite de execução do 'gpgconf'"
 
87339
+
 
87340
+#: kgpgconf/configreader.cpp:317
 
87341
+msgid "error while writing to gpgconf"
 
87342
+msgstr "erro na gravação para o 'gpgconf'"
 
87343
+
 
87344
+#: kgpgconf/configreader.cpp:319
 
87345
+msgid "error while reading from gpgconf"
 
87346
+msgstr "erro na leitura do 'gpgconf'"
 
87347
+
 
87348
+#: kgpgconf/configreader.cpp:322
 
87349
+msgid "Unknown error while executing gpgconf"
 
87350
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao executar o 'gpgconf'"
 
87351
+
 
87352
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
87353
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
87354
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
 
87355
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
87356
+#. i18n: file: kleopatra.rc:5
 
87357
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
87358
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:3 rc.cpp:35 rc.cpp:742
 
87359
+msgid "&File"
 
87360
+msgstr "&Ficheiro"
 
87361
+
 
87362
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
 
87363
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
 
87364
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:529
 
87365
+msgid "Save As..."
 
87366
+msgstr "Gravar Como..."
 
87367
+
 
87368
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
 
87369
+msgid "Quit"
 
87370
+msgstr "Sair"
 
87371
+
 
87372
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
87373
+msgid "Setup Error"
 
87374
+msgstr "Erro de Configuração"
 
87375
+
 
87376
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
 
87377
+#, kde-format
 
87378
+msgid ""
 
87379
+"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
 
87380
+"\n"
 
87381
+"Error: %1\n"
 
87382
+"Error Code: %2"
 
87383
+msgstr ""
 
87384
+"O KGpgConf não pôde executar o 'gpgconf.exe'.\n"
 
87385
+"\n"
 
87386
+"Erro: %1\n"
 
87387
+"Código de Erro: %2"
 
87388
+
 
87389
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
 
87390
+msgid "Parsing Error"
 
87391
+msgstr "Erro de Processamento"
 
87392
+
 
87393
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
87394
+#, kde-format
 
87395
+msgid ""
 
87396
+"An error occurred while reading the current configuration.\n"
 
87397
+"\n"
 
87398
+"Error: %1"
 
87399
+msgstr ""
 
87400
+"Ocorreu um erro ao ler a configuração actual.\n"
 
87401
+"\n"
 
87402
+"Erro: %1"
 
87403
+
 
87404
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
 
87405
+msgid "Error"
 
87406
+msgstr "Erro"
 
87407
+
 
87408
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
87409
+msgid "Write Error"
 
87410
+msgstr "Erro de Escrita"
 
87411
+
 
87412
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
 
87413
+#, kde-format
 
87414
+msgid ""
 
87415
+"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
 
87416
+"write to that file."
 
87417
+msgstr ""
 
87418
+"Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para escrita. Poderá não ter "
 
87419
+"permissões para escrever nesse ficheiro."
 
87420
+
 
87421
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
 
87422
+#, kde-format
 
87423
+msgid "Error while writing to file %1."
 
87424
+msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %1."
 
87425
+
 
87426
+#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
 
87427
+msgid "Save As"
 
87428
+msgstr "Gravar Como"
 
87429
+
 
87430
+#: tests/kleo_test.h:47
 
87431
+msgid "qttest"
 
87432
+msgstr "qttest"
 
87433
+
 
87434
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:79
 
87435
+msgid "VerificationResultDialog Test"
 
87436
+msgstr "Teste do VerificationResultDialog"
 
87437
+
 
87438
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:84
 
87439
+msgid "Signature file"
 
87440
+msgstr "Ficheiro de assinatura"
 
87441
+
 
87442
+#: tests/test_verificationresultdialog.cpp:85
 
87443
+msgid "Data file"
 
87444
+msgstr "Ficheiro de dados"
 
87445
+
 
87446
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:90
 
87447
+msgid "FlatKeyListModel Test"
 
87448
+msgstr "Teste do FlatKeyListModel"
 
87449
+
 
87450
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:94
 
87451
+msgid "Perform flat certificate listing"
 
87452
+msgstr "Efectuar uma listagem plana por certificado"
 
87453
+
 
87454
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:95
 
87455
+msgid "Perform hierarchical certificate listing"
 
87456
+msgstr "Efectuar uma listagem hierárquica de certificados"
 
87457
+
 
87458
+#: tests/test_keylistmodels.cpp:96
 
87459
+msgid "Do not list SMIME certificates"
 
87460
+msgstr "Não listar os certificados S/MIME"
 
87461
+
 
87462
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:158
 
87463
+msgid "UserIDListModel Test"
 
87464
+msgstr "Teste do UserIDListModel"
 
87465
+
 
87466
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:162
 
87467
+msgid "OpenPGP certificate to look up"
 
87468
+msgstr "Certificados do OpenPGP a procurar"
 
87469
+
 
87470
+#: tests/test_useridlistmodels.cpp:163
 
87471
+msgid "X.509 certificate to look up"
 
87472
+msgstr "Certificado X.509 a procurar"
 
87473
+
 
87474
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:176
 
87475
+msgid "No option name given"
 
87476
+msgstr "Não foi indicado o nome da opção"
 
87477
+
 
87478
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:327
 
87479
+msgid "Parse error"
 
87480
+msgstr "Erro de processamento"
 
87481
+
 
87482
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:336
 
87483
+msgid "Parse error: numeric session id too large"
 
87484
+msgstr "Erro de processamento: o ID numérico da sessão é demasiado grande"
 
87485
+
 
87486
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:349
 
87487
+msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
 
87488
+msgstr "O CAPABILITIES não recebe argumentos"
 
87489
+
 
87490
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:383
 
87491
+msgid "Unknown value for WHAT"
 
87492
+msgstr "O valor do WHAT é desconhecido"
 
87493
+
 
87494
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:394
 
87495
+msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
 
87496
+msgstr "O START_KEYMANAGER não recebe argumentos"
 
87497
+
 
87498
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:408
 
87499
+msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
 
87500
+msgstr "O START_CONFDIALOG não recebe argumentos"
 
87501
+
 
87502
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:453
 
87503
+#, kde-format
 
87504
+msgid "Message #%1"
 
87505
+msgstr "Mensagem #%1"
 
87506
+
 
87507
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:464
 
87508
+msgid "Empty file path"
 
87509
+msgstr "A localização do ficheiro está em branco"
 
87510
+
 
87511
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:467
 
87512
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:520
 
87513
+msgid "Only absolute file paths are allowed"
 
87514
+msgstr "Só são permitidas localizações absolutas"
 
87515
+
 
87516
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:469
 
87517
+msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
 
87518
+msgstr "Só são permitidos ficheiros no INPUT/OUTPUT FILE"
 
87519
+
 
87520
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:534
 
87521
+msgid "unknown exception caught"
 
87522
+msgstr "foi recebida uma excepção desconhecida"
 
87523
+
 
87524
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
 
87525
+msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
 
87526
+msgstr ""
 
87527
+"Não é possível misturar o --info com o SENDER ou RECIPIENT sem informação"
 
87528
+
 
87529
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:591
 
87530
+msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
 
87531
+msgstr "O argumento não é uma caixa de correio válida do RFC-2822"
 
87532
+
 
87533
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:594
 
87534
+msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
 
87535
+msgstr "Foi detectado lixo a seguir à caixa de correio válida do RFC-2822"
 
87536
+
 
87537
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:623
 
87538
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:634
 
87539
+#, kde-format
 
87540
+msgctxt "@info"
 
87541
+msgid ""
 
87542
+"<para>The sender address <email>%1</email> matches more than one "
 
87543
+"cryptographic format.</para><para>Which format do you want to use?</para>"
 
87544
+msgstr ""
 
87545
+"<para>O endereço do remetente <email>%1</email> corresponde a mais que um "
 
87546
+"formato criptográfico.</para><para>Qual é o formato que deseja usar?</para>"
 
87547
+
 
87548
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:625
 
87549
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:636
 
87550
+msgctxt "@title"
 
87551
+msgid "Format Choice"
 
87552
+msgstr "Escolha do Formato"
 
87553
+
 
87554
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:626
 
87555
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:637
 
87556
+msgctxt "@action:button"
 
87557
+msgid "Send OpenPGP-Signed"
 
87558
+msgstr "Enviar Assinado com o OpenPGP"
 
87559
+
 
87560
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:627
 
87561
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:638
 
87562
+msgctxt "@action:button"
 
87563
+msgid "Send S/MIME-Signed"
 
87564
+msgstr "Enviar Assinado com o S/MIME"
 
87565
+
 
87566
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1009
 
87567
+#, kde-format
 
87568
+msgid "Caught unexpected exception: %1"
 
87569
+msgstr "Foi recebida uma excepção inesperada: %1"
 
87570
+
 
87571
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013
 
87572
+msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
 
87573
+msgstr ""
 
87574
+"Foi recebida uma excepção inesperada - por favor, envie este erro aos "
 
87575
+"programadores."
 
87576
+
 
87577
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1139
 
87578
+#, kde-format
 
87579
+msgid "Can not send \"%1\" status"
 
87580
+msgstr "Não é possível enviar o estado \"%1\""
 
87581
+
 
87582
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1146
 
87583
+msgid "Can not send data"
 
87584
+msgstr "Não é possível enviar os dados"
 
87585
+
 
87586
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1149
 
87587
+msgid "Can not flush data"
 
87588
+msgstr "Não é possível descarregar os dados"
 
87589
+
 
87590
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1318
 
87591
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364
 
87592
+msgid "Caught unknown exception"
 
87593
+msgstr "Foi recebida uma excepção desconhecida"
 
87594
+
 
87595
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
 
87596
+msgid "Required --mode option missing"
 
87597
+msgstr "Falta a opção obrigatória '--mode'"
 
87598
+
 
87599
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1392
 
87600
+#, kde-format
 
87601
+msgid "invalid mode: \"%1\""
 
87602
+msgstr "modo inválido: \"%1\""
 
87603
+
 
87604
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1413
 
87605
+msgid "Required --protocol option missing"
 
87606
+msgstr "Falta a opção obrigatória '--protocol'"
 
87607
+
 
87608
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418
 
87609
+msgid "--protocol is not allowed here"
 
87610
+msgstr "O '--protocol' não é permitido aqui"
 
87611
+
 
87612
+#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1425
 
87613
+#, kde-format
 
87614
+msgid "invalid protocol \"%1\""
 
87615
+msgstr "protocolo inválido \"%1\""
 
87616
+
 
87617
+#: uiserver/uiserver.cpp:209
 
87618
+msgid ""
 
87619
+"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
 
87620
+"environment variable."
 
87621
+msgstr ""
 
87622
+"Não é possível determinar a pasta inicial do GnuPG: pense em definir a "
 
87623
+"variável de ambiente GNUPGHOME."
 
87624
+
 
87625
+#: uiserver/uiserver.cpp:219
 
87626
+#, kde-format
 
87627
+msgid ""
 
87628
+"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
 
87629
+msgstr ""
 
87630
+"Não é possível determinar a pasta inicial do GnuPG: a %1 existe, mas não é "
 
87631
+"uma pasta."
 
87632
+
 
87633
+#: uiserver/uiserver.cpp:225
 
87634
+#, kde-format
 
87635
+msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
 
87636
+msgstr "Não foi possível criar a pasta inicial do GnuPG %1: %2"
 
87637
+
 
87638
+#: uiserver/uiserver.cpp:237
 
87639
+#, kde-format
 
87640
+msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
 
87641
+msgstr ""
 
87642
+"Foi detectado outro servidor de UI do 'gnupg' em execução à espera em %1."
 
87643
+
 
87644
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:70 uiserver/uiserver_win.cpp:68
 
87645
+#, kde-format
 
87646
+msgid "Could not create socket: %1"
 
87647
+msgstr "Não foi possível criar o 'socket': %1"
 
87648
+
 
87649
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:83 uiserver/uiserver_win.cpp:77
 
87650
+#, kde-format
 
87651
+msgid "Could not bind to socket: %1"
 
87652
+msgstr "Não foi possível associar-se ao 'socket': %1"
 
87653
+
 
87654
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:89 uiserver/uiserver_win.cpp:80
 
87655
+#, kde-format
 
87656
+msgid "Could not get socket nonce: %1"
 
87657
+msgstr "Não foi possível obter o 'nonce' do 'socket': %1"
 
87658
+
 
87659
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:84
 
87660
+#, kde-format
 
87661
+msgid "Could not listen to socket: %1"
 
87662
+msgstr "Não foi possível atender o 'socket': %1"
 
87663
+
 
87664
+#: uiserver/uiserver_unix.cpp:97 uiserver/uiserver_win.cpp:87
 
87665
+#, kde-format
 
87666
+msgid ""
 
87667
+"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
 
87668
+"bug."
 
87669
+msgstr ""
 
87670
+"Não foi possível passar o 'socket' ao Qt: %1. Isto não deveria acontecer, "
 
87671
+"pelo que deverá comunicar este erro."
 
87672
+
 
87673
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:81
 
87674
+msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
 
87675
+msgstr "O INPUT/OUTPUT/MESSAGE só poderá ser indicado após o PREP_ENCRYPT"
 
87676
+
 
87677
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:85
 
87678
+msgid ""
 
87679
+"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
 
87680
+"mode"
 
87681
+msgstr ""
 
87682
+"O PREP_ENCRYPT é um comando para o modo de e-mail, embora a ligação pareça "
 
87683
+"estar no modo de gestão de ficheiros"
 
87684
+
 
87685
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:89
 
87686
+msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
 
87687
+msgstr ""
 
87688
+"O SENDER não poderá ser indicado antes do PREP_ENCRYPT, a não ser com o --"
 
87689
+"info"
 
87690
+
 
87691
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:93 uiserver/encryptcommand.cpp:131
 
87692
+msgid "No recipients given, or only with --info"
 
87693
+msgstr "Sem destinatários indicados, ou então apenas com o --info"
 
87694
+
 
87695
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:134
 
87696
+#, kde-format
 
87697
+msgid ""
 
87698
+"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
87699
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
87700
+msgstr ""
 
87701
+"Foi recebida uma excepção desconhecida em PrepEncryptCommand::Private::"
 
87702
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
87703
+
 
87704
+#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:138
 
87705
+msgid ""
 
87706
+"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
87707
+"slotRecipientsResolved"
 
87708
+msgstr ""
 
87709
+"Foi recebida uma excepção desconhecida em PrepEncryptCommand::Private::"
 
87710
+"slotRecipientsResolved"
 
87711
+
 
87712
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
 
87713
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:164
 
87714
+msgid "At least one FILE must be present"
 
87715
+msgstr "Deverá estar presente pelo menos um FILE"
 
87716
+
 
87717
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
 
87718
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
 
87719
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
 
87720
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
 
87721
+#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
 
87722
+#, kde-format
 
87723
+msgid ""
 
87724
+"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
 
87725
+"present)"
 
87726
+msgstr ""
 
87727
+"O %1 é um comando do modo de gestão de ficheiros, ainda que a ligação pareça "
 
87728
+"estar no modo de e-mail (%2 presente)"
 
87729
+
 
87730
+#: uiserver/signcommand.cpp:86
 
87731
+msgid ""
 
87732
+"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
 
87733
+msgstr ""
 
87734
+"O SIGN é um comando do modo de e-mail; no entanto a ligação está no modo de "
 
87735
+"gestão de ficheiros"
 
87736
+
 
87737
+#: uiserver/signcommand.cpp:90
 
87738
+msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
 
87739
+msgstr ""
 
87740
+"O RECIPIENT não pode ser indicado antes do SIGN, a não ser com o --info"
 
87741
+
 
87742
+#: uiserver/signcommand.cpp:94 uiserver/encryptcommand.cpp:97
 
87743
+msgid "At least one INPUT must be present"
 
87744
+msgstr "Deverá estar presente pelo menos um INPUT"
 
87745
+
 
87746
+#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
 
87747
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:105
 
87748
+msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
 
87749
+msgstr "O número de instruções INPUT/OUTPUT não corresponde"
 
87750
+
 
87751
+#: uiserver/signcommand.cpp:102
 
87752
+msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
 
87753
+msgstr "O comando MESSAGE não é permitido antes do SIGN"
 
87754
+
 
87755
+#: uiserver/signcommand.cpp:143
 
87756
+#, kde-format
 
87757
+msgid ""
 
87758
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
 
87759
+"%1"
 
87760
+msgstr ""
 
87761
+"Foi recebida uma excepção inesperada em SignCommand::Private::"
 
87762
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
87763
+
 
87764
+#: uiserver/signcommand.cpp:147
 
87765
+msgid ""
 
87766
+"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
87767
+msgstr ""
 
87768
+"Foi recebida uma excepção inesperada em SignCommand::Private::"
 
87769
+"slotRecipientsResolved"
 
87770
+
 
87771
+#: uiserver/signcommand.cpp:165 uiserver/echocommand.cpp:147
 
87772
+#, kde-format
 
87773
+msgid ""
 
87774
+"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
 
87775
+msgstr ""
 
87776
+"Foi recebida uma excepção inesperada em SignCommand::Private::"
 
87777
+"slotMicAlgDetermined: %1"
 
87778
+
 
87779
+#: uiserver/signcommand.cpp:169 uiserver/echocommand.cpp:151
 
87780
+msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
 
87781
+msgstr ""
 
87782
+"Foi recebida uma excepção inesperada em SignCommand::Private::"
 
87783
+"slotMicAlgDetermined"
 
87784
+
 
87785
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
 
87786
+msgid "Can not use non-info SENDER"
 
87787
+msgstr "Não é possível usar o SENDER sem informação"
 
87788
+
 
87789
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
 
87790
+msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
 
87791
+msgstr "Não é possível usar o RECIPIENT sem informação"
 
87792
+
 
87793
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
 
87794
+msgid "FILES present"
 
87795
+msgstr "O FILES está presente"
 
87796
+
 
87797
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
 
87798
+msgid "At least one INPUT needs to be provided"
 
87799
+msgstr "Tem de ser indicado pelo menos um INPUT"
 
87800
+
 
87801
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
 
87802
+msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
 
87803
+msgstr "Existe discrepância na quantidade do '--info' do INPUT/MESSAGE"
 
87804
+
 
87805
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
 
87806
+msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
 
87807
+msgstr "Existe discrepância na quantidade de INPUT/MESSAGE"
 
87808
+
 
87809
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
 
87810
+msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
 
87811
+msgstr ""
 
87812
+"O MESSAGE só poderá ser indicado na verificação de assinaturas destacadas"
 
87813
+
 
87814
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
 
87815
+msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
 
87816
+msgstr "Não é possível usar o OUTPUT e o MESSAGE em simultâneo"
 
87817
+
 
87818
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
 
87819
+msgid "No backend support for OpenPGP"
 
87820
+msgstr "Não existe suporte da infra-estrutura para o OpenPGP"
 
87821
+
 
87822
+#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
 
87823
+msgid "No backend support for S/MIME"
 
87824
+msgstr "Não existe suporte da infra-estrutura para o S/MIME"
 
87825
+
 
87826
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:145
 
87827
+msgid "Can not use SENDER"
 
87828
+msgstr "Não é possível usar o SENDER"
 
87829
+
 
87830
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:149
 
87831
+msgid "Can not use RECIPIENT"
 
87832
+msgstr "Não é possível usar o RECIPIENT"
 
87833
+
 
87834
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:156
 
87835
+msgid "INPUT present"
 
87836
+msgstr "O INPUT está presente"
 
87837
+
 
87838
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
 
87839
+msgid "MESSAGE present"
 
87840
+msgstr "O MESSAGE está presente"
 
87841
+
 
87842
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:160
 
87843
+msgid "OUTPUT present"
 
87844
+msgstr "O OUTPUT está presente"
 
87845
+
 
87846
+#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:167
 
87847
+msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
 
87848
+msgstr "O DECRYPT/VERIFY_FILES não pode aceitar pastas"
 
87849
+
 
87850
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:151
 
87851
+#, kde-format
 
87852
+msgid ""
 
87853
+"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
87854
+"slotDialogAccepted: %1"
 
87855
+msgstr ""
 
87856
+"Foi recebida uma excepção inesperada em SelectCertificateCommand::Private::"
 
87857
+"slotDialogAccepted: %1"
 
87858
+
 
87859
+#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:155
 
87860
+msgid ""
 
87861
+"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
87862
+"slotDialogAccepted"
 
87863
+msgstr ""
 
87864
+"Foi recebida uma excepção desconhecida em SelectCertificateCommand::Private::"
 
87865
+"slotDialogAccepted"
 
87866
+
 
87867
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:89
 
87868
+msgid ""
 
87869
+"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
 
87870
+msgstr ""
 
87871
+"O ENCRYPT é um comando apenas para o modo de e-mail, embora a ligação pareça "
 
87872
+"estar no modo de gestão de ficheiros"
 
87873
+
 
87874
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:93
 
87875
+msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
 
87876
+msgstr ""
 
87877
+"O SENDER não pode ser indicado antes do ENCRYPT, a não ser com o --info"
 
87878
+
 
87879
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:101
 
87880
+msgid "At least one OUTPUT must be present"
 
87881
+msgstr "Deverá estar presente pelo menos um OUTPUT"
 
87882
+
 
87883
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:109
 
87884
+msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
 
87885
+msgstr "O comando MESSAGE não é permitido antes do ENCRYPT"
 
87886
+
 
87887
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:118
 
87888
+msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
 
87889
+msgstr ""
 
87890
+"O protocolo indicado entra em conflito com o protocolo indicado em "
 
87891
+"PREP_ENCRYPT"
 
87892
+
 
87893
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:122
 
87894
+msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
 
87895
+msgstr "Foram adicionados novos destinatários após o comando PREP_ENCRYPT"
 
87896
+
 
87897
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
 
87898
+msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
 
87899
+msgstr "Foram adicionados novos remetentes após o comando PREP_ENCRYPT"
 
87900
+
 
87901
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:185
 
87902
+#, kde-format
 
87903
+msgid ""
 
87904
+"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
 
87905
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
87906
+msgstr ""
 
87907
+"Foi recebida uma excepção inesperada em EncryptCommand::Private::"
 
87908
+"slotRecipientsResolved: %1"
 
87909
+
 
87910
+#: uiserver/encryptcommand.cpp:189
 
87911
+msgid ""
 
87912
+"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
87913
+msgstr ""
 
87914
+"Foi recebida uma excepção inesperada em EncryptCommand::Private::"
 
87915
+"slotRecipientsResolved"
 
87916
+
 
87917
+#: view/searchbar.cpp:90
 
87918
+msgid "&Find:"
 
87919
+msgstr "&Procurar:"
 
87920
+
 
87921
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
87922
+msgid "New Tab"
 
87923
+msgstr "Nova Página"
 
87924
+
 
87925
+#: view/tabwidget.cpp:385
 
87926
+msgid "Open a new tab"
 
87927
+msgstr "Abrir uma nova página"
 
87928
+
 
87929
+#: view/tabwidget.cpp:386
 
87930
+msgid "CTRL+SHIFT+N"
 
87931
+msgstr "CTRL+SHIFT+N"
 
87932
+
 
87933
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
87934
+msgid "Rename Tab..."
 
87935
+msgstr "Mudar o Nome da Página..."
 
87936
+
 
87937
+#: view/tabwidget.cpp:392
 
87938
+msgid "Rename this tab"
 
87939
+msgstr "Mudar o nome desta página"
 
87940
+
 
87941
+#: view/tabwidget.cpp:393
 
87942
+msgid "CTRL+SHIFT+R"
 
87943
+msgstr "CTRL+SHIFT+R"
 
87944
+
 
87945
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
87946
+msgid "Duplicate Tab"
 
87947
+msgstr "Duplicar a Página"
 
87948
+
 
87949
+#: view/tabwidget.cpp:394
 
87950
+msgid "Duplicate this tab"
 
87951
+msgstr "Duplicar esta página"
 
87952
+
 
87953
+#: view/tabwidget.cpp:395
 
87954
+msgid "CTRL+SHIFT+D"
 
87955
+msgstr "CTRL+SHIFT+D"
 
87956
+
 
87957
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
87958
+msgid "Close Tab"
 
87959
+msgstr "Fechar a Página"
 
87960
+
 
87961
+#: view/tabwidget.cpp:396
 
87962
+msgid "Close this tab"
 
87963
+msgstr "Fechar esta página"
 
87964
+
 
87965
+#: view/tabwidget.cpp:397
 
87966
+msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
87967
+msgstr "CTRL+SHIFT+W"
 
87968
+
 
87969
+#: view/tabwidget.cpp:398
 
87970
+msgid "Move Tab Left"
 
87971
+msgstr "Mover a Página para a Esquerda"
 
87972
+
 
87973
+#: view/tabwidget.cpp:399
 
87974
+msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
87975
+msgstr "CTRL+SHIFT+ESQUERDA"
 
87976
+
 
87977
+#: view/tabwidget.cpp:400
 
87978
+msgid "Move Tab Right"
 
87979
+msgstr "Mover a Página para a Direita"
 
87980
+
 
87981
+#: view/tabwidget.cpp:401
 
87982
+msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
87983
+msgstr "CTRL+SHIFT+DIREITA"
 
87984
+
 
87985
+#: view/tabwidget.cpp:402
 
87986
+msgid "Hierarchical Certificate List"
 
87987
+msgstr "Lista Hierárquica de Certificados"
 
87988
+
 
87989
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:244
 
87990
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
 
87991
+#: view/tabwidget.cpp:404 rc.cpp:484
 
87992
+msgid "Expand All"
 
87993
+msgstr "Expandir Tudo"
 
87994
+
 
87995
+#: view/tabwidget.cpp:405
 
87996
+msgid "CTRL+."
 
87997
+msgstr "CTRL+."
 
87998
+
 
87999
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:254
 
88000
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
 
88001
+#: view/tabwidget.cpp:406 rc.cpp:487
 
88002
+msgid "Collapse All"
 
88003
+msgstr "Recolher Tudo"
 
88004
+
 
88005
+#: view/tabwidget.cpp:407
 
88006
+msgid "CTRL+,"
 
88007
+msgstr "CTRL+,"
 
88008
+
 
88009
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
88010
+msgid "Rename Tab"
 
88011
+msgstr "Mudar o Nome da Página"
 
88012
+
 
88013
+#: view/tabwidget.cpp:529
 
88014
+msgid "New tab title:"
 
88015
+msgstr "Novo título da página:"
 
88016
+
 
88017
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:265
 
88018
+msgid "new email"
 
88019
+msgstr "correio novo"
 
88020
+
 
88021
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:266
 
88022
+msgid "new dns name"
 
88023
+msgstr "nome de DNS novo"
 
88024
+
 
88025
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:267
 
88026
+msgid "new uri"
 
88027
+msgstr "URI novo"
 
88028
+
 
88029
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:521
 
88030
+msgctxt "@action"
 
88031
+msgid "Create Key"
 
88032
+msgstr "Criar a Chave"
 
88033
+
 
88034
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:572
 
88035
+#, kde-format
 
88036
+msgid "Could not start certificate creation: %1"
 
88037
+msgstr "Não foi possível iniciar a criação do certificado: %1"
 
88038
+
 
88039
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:585
 
88040
+msgid "Operation canceled."
 
88041
+msgstr "A operação foi cancelada."
 
88042
+
 
88043
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:586
 
88044
+#, kde-format
 
88045
+msgid "Could not create certificate: %1"
 
88046
+msgstr "Não foi possível criar o certificado: %1"
 
88047
+
 
88048
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:593
 
88049
+#, kde-format
 
88050
+msgid ""
 
88051
+"Certificate created successfully.\n"
 
88052
+"Fingerprint: %1"
 
88053
+msgstr ""
 
88054
+"O certificado foi criado com sucesso.\n"
 
88055
+"Impressão digital: %1"
 
88056
+
 
88057
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:599
 
88058
+#, kde-format
 
88059
+msgid "Could not write output file %1: %2"
 
88060
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro de saída %1: %2"
 
88061
+
 
88062
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:607
 
88063
+msgid "Certificate created successfully."
 
88064
+msgstr "O certificado foi criado com sucesso."
 
88065
+
 
88066
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
 
88067
+msgctxt "@title"
 
88068
+msgid "Key Creation Failed"
 
88069
+msgstr "Problemas na Criação da Chave"
 
88070
+
 
88071
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:647
 
88072
+msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
 
88073
+msgstr ""
 
88074
+"A criação do par de chaves. Por favor, descubra mais detalhes sobre o "
 
88075
+"problema em baixo."
 
88076
+
 
88077
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:649
 
88078
+msgctxt "@title"
 
88079
+msgid "Key Pair Successfully Created"
 
88080
+msgstr "Par de Chaves Criado com Sucesso"
 
88081
+
 
88082
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:650
 
88083
+msgid ""
 
88084
+"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
 
88085
+"result and some suggested next steps below."
 
88086
+msgstr ""
 
88087
+"O seu novo par de chaves foi criado com sucesso. Veja abaixo por favor os "
 
88088
+"detalhes do resultado, assim como alguns passos seguintes sugeridos."
 
88089
+
 
88090
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:704
 
88091
+msgctxt "@title"
 
88092
+msgid "Save Request"
 
88093
+msgstr "Gravar o Pedido"
 
88094
+
 
88095
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
 
88096
+msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
 
88097
+msgstr "Pedidos de PKCS#10 (*.p10)"
 
88098
+
 
88099
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:714
 
88100
+#, kde-format
 
88101
+msgctxt "@info"
 
88102
+msgid ""
 
88103
+"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
 
88104
+"filename>: <message>%3</message>"
 
88105
+msgstr ""
 
88106
+"Não foi possível copiar o ficheiro temporário <filename>%1</filename> para o "
 
88107
+"ficheiro <filename>%2</filename>: <message>%3</message>"
 
88108
+
 
88109
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:717
 
88110
+msgctxt "@title"
 
88111
+msgid "Error Saving Request"
 
88112
+msgstr "Erro ao Gravar o Pedido"
 
88113
+
 
88114
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
 
88115
+#, kde-format
 
88116
+msgctxt "@info"
 
88117
+msgid ""
 
88118
+"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
 
88119
+"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
 
88120
+msgstr ""
 
88121
+"<para>O pedido foi gravado com sucesso para o <filename>%1</filename>.</"
 
88122
+"para><para>Deverá agora enviar o pedido para a Autoridade de Certificação "
 
88123
+"(AC).</para>"
 
88124
+
 
88125
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:724
 
88126
+msgctxt "@title"
 
88127
+msgid "Request Saved"
 
88128
+msgstr "Pedido Gravado"
 
88129
+
 
88130
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:732
 
88131
+msgid "Please process this certificate."
 
88132
+msgstr "Processe por favor este certificado."
 
88133
+
 
88134
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:733
 
88135
+msgid ""
 
88136
+"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
 
88137
+"fetch the resulting certificate.\n"
 
88138
+"\n"
 
88139
+"Thanks,\n"
 
88140
+msgstr ""
 
88141
+"Processe por favor este certificado e informe o remetente da localização "
 
88142
+"onde poderá obter o certificado resultante.\n"
 
88143
+"\n"
 
88144
+"Obrigado,\n"
 
88145
+
 
88146
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:757
 
88147
+msgid "My new OpenPGP certificate"
 
88148
+msgstr "O meu novo certificado de OpenPGP"
 
88149
+
 
88150
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:758
 
88151
+msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
 
88152
+msgstr "Poderá verificar em anexo o meu novo certificado de OpenPGP."
 
88153
+
 
88154
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:789
 
88155
+msgctxt "@info"
 
88156
+msgid ""
 
88157
+"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
 
88158
+"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
 
88159
+"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
 
88160
+"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
 
88161
+"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
 
88162
+"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
 
88163
+"then attach that.</para>"
 
88164
+msgstr ""
 
88165
+"<para>O <application>Kleopatra</application> tentou enviar um correio "
 
88166
+"através do seu cliente de e-mail por omissão.</para><para>Alguns clientes de "
 
88167
+"correio são conhecidos por não suportar anexos, quando invocados desta forma."
 
88168
+"</para><para>Se o seu cliente de e-mail não tiver um anexo, então arraste o "
 
88169
+"ícone do <application>Kleopatra</application> e largue-o na janela de "
 
88170
+"composição da mensagem do seu cliente de e-mail.</para><para>Se isso não "
 
88171
+"funcionar também, grave o pedido num ficheiro e anexe-o depois.</para>"
 
88172
+
 
88173
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:793
 
88174
+msgctxt "@title"
 
88175
+msgid "Sending Mail"
 
88176
+msgstr "A Enviar o Correio"
 
88177
+
 
88178
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:829
 
88179
+msgctxt "@info"
 
88180
+msgid ""
 
88181
+"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
 
88182
+"you have sent or saved it before proceeding."
 
88183
+msgstr ""
 
88184
+"Esta operação irá apagar o pedido de certificação. Certifique-se por favor "
 
88185
+"que o enviou ou gravou antes de prosseguir."
 
88186
+
 
88187
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:831
 
88188
+msgctxt "@title"
 
88189
+msgid "Certification Request About To Be Deleted"
 
88190
+msgstr "Pedido de Certificação Prestes a ser Apagado"
 
88191
+
 
88192
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:862
 
88193
+msgctxt "@title"
 
88194
+msgid "Certificate Creation Wizard"
 
88195
+msgstr "Assistente de Criação de Certificados"
 
88196
+
 
88197
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:921
 
88198
+#: models/keylistmodel.cpp:247 models/useridlistmodel.cpp:249
 
88199
+msgid "Name"
 
88200
+msgstr "Nome"
 
88201
+
 
88202
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:923
 
88203
+msgid "Comment"
 
88204
+msgstr "Comentário"
 
88205
+
 
88206
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:925
 
88207
+#: models/useridlistmodel.cpp:250
 
88208
+msgid "EMail"
 
88209
+msgstr "E-mail"
 
88210
+
 
88211
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:938
 
88212
+#, kde-format
 
88213
+msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
 
88214
+msgid "%1 (%2):"
 
88215
+msgstr "%1 (%2):"
 
88216
+
 
88217
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
 
88218
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
 
88219
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
 
88220
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
 
88221
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:402 rc.cpp:408
 
88222
+msgid "(required)"
 
88223
+msgstr "(obrigatório)"
 
88224
+
 
88225
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
 
88226
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
 
88227
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1019 rc.cpp:414
 
88228
+msgid "(optional)"
 
88229
+msgstr "(opcional)"
 
88230
+
 
88231
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1193
 
88232
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:346
 
88233
+msgid "Sign"
 
88234
+msgstr "Assinar"
 
88235
+
 
88236
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
 
88237
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1219
 
88238
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:345
 
88239
+msgid "Encrypt"
 
88240
+msgstr "Encriptar"
 
88241
+
 
88242
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1198
 
88243
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:158
 
88244
+msgid "Certify"
 
88245
+msgstr "Certificar"
 
88246
+
 
88247
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1200
 
88248
+msgid "Authenticate"
 
88249
+msgstr "Autenticar"
 
88250
+
 
88251
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1250
 
88252
+msgid "Key Type:"
 
88253
+msgstr "Tipo de Chave:"
 
88254
+
 
88255
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1252
 
88256
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
88257
+msgid "Key Strength:"
 
88258
+msgstr "Força da Chave:"
 
88259
+
 
88260
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1254
 
88261
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
88262
+msgid "default"
 
88263
+msgstr "por omissão"
 
88264
+
 
88265
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
88266
+msgid "Key Usage:"
 
88267
+msgstr "Utilização da Chave:"
 
88268
+
 
88269
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1257
 
88270
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
88271
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
88272
+msgctxt "separator for key usages"
 
88273
+msgid ",&nbsp;"
 
88274
+msgstr ",&nbsp;"
 
88275
+
 
88276
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1259
 
88277
+msgid "Certificate Usage:"
 
88278
+msgstr "Utilização do Certificado:"
 
88279
+
 
88280
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1262
 
88281
+msgid "Subkey Type:"
 
88282
+msgstr "Tipo da Sub-Chave:"
 
88283
+
 
88284
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1264
 
88285
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1266
 
88286
+msgid "Subkey Strength:"
 
88287
+msgstr "Força da Sub-Chave:"
 
88288
+
 
88289
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1267
 
88290
+msgid "Subkey Usage:"
 
88291
+msgstr "Utilização da Sub-Chave:"
 
88292
+
 
88293
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1270
 
88294
+msgid "Valid Until:"
 
88295
+msgstr "Válida Até:"
 
88296
+
 
88297
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1271
 
88298
+msgid "Email Address:"
 
88299
+msgstr "Endereço de E-Mail:"
 
88300
+
 
88301
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1273
 
88302
+msgid "Real Name:"
 
88303
+msgstr "Nome Verdadeiro:"
 
88304
+
 
88305
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
 
88306
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
 
88307
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1275 rc.cpp:411
 
88308
+msgid "Comment:"
 
88309
+msgstr "Comentário:"
 
88310
+
 
88311
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1277
 
88312
+msgid "Subject-DN:"
 
88313
+msgstr "DN do Assunto:"
 
88314
+
 
88315
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1279
 
88316
+msgid "Add. Email Address:"
 
88317
+msgstr "Endereço de E-Mail Adic.:"
 
88318
+
 
88319
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1281
 
88320
+msgid "DNS Name:"
 
88321
+msgstr "Nome do DNS:"
 
88322
+
 
88323
+#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1283
 
88324
+msgid "URI:"
 
88325
+msgstr "URI:"
 
88326
+
 
88327
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
 
88328
+msgid ""
 
88329
+"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
 
88330
+msgstr ""
 
88331
+"Tem de seleccionar um certificado de assinatura do OpenPGP para efectuar "
 
88332
+"esta operação."
 
88333
+
 
88334
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
 
88335
+msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
 
88336
+msgstr ""
 
88337
+"Tem de seleccionar pelo menos um certificado de assinatura para prosseguir."
 
88338
+
 
88339
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
 
88340
+msgid ""
 
88341
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
 
88342
+"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
 
88343
+"OpenPGP."
 
88344
+msgstr ""
 
88345
+"Só serão oferecidos certificados do OpenPGP para selecção, dado que indicou "
 
88346
+"uma operação conjunta de assinatura/encriptação, a qual só está disponível "
 
88347
+"para o OpenPGP."
 
88348
+
 
88349
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
 
88350
+msgid ""
 
88351
+"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
 
88352
+"specified an OpenPGP signing certificate."
 
88353
+msgstr ""
 
88354
+"Só serão oferecidos certificados do OpenPGP para selecção, dado que indicou "
 
88355
+"uma operação apenas de assinatura do OpenPGP."
 
88356
+
 
88357
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
 
88358
+msgid ""
 
88359
+"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
 
88360
+"specified an S/MIME signing certificate."
 
88361
+msgstr ""
 
88362
+"Só serão oferecidos certificados do S/MIME para selecção, dado que indicou "
 
88363
+"uma operação apenas de assinatura do S/MIME."
 
88364
+
 
88365
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
 
88366
+msgid ""
 
88367
+"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
 
88368
+"two signatures will be created."
 
88369
+msgstr ""
 
88370
+"Seleccionou certificados de assinatura de ambos os tipos (OpenPGP e S/MIME), "
 
88371
+"pelo que serão criadas duas assinaturas."
 
88372
+
 
88373
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
 
88374
+msgid ""
 
88375
+"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
 
88376
+"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
 
88377
+msgstr ""
 
88378
+"Se seleccionar certificados de ambos os tipos (OpenPGP e S/MIME), serão "
 
88379
+"criados dois ficheiros encriptados, um para os destinatários com OpenPGP e "
 
88380
+"outro para os destinatários com S/MIME."
 
88381
+
 
88382
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
 
88383
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
 
88384
+msgid "Sign/Encrypt Files"
 
88385
+msgstr "Assinar/Encriptar os Ficheiros"
 
88386
+
 
88387
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
 
88388
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
 
88389
+msgid "Sign Files"
 
88390
+msgstr "Assinar os Ficheiros"
 
88391
+
 
88392
+#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
 
88393
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
 
88394
+msgid "Encrypt Files"
 
88395
+msgstr "Encriptar os Ficheiros"
 
88396
+
 
88397
+#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
 
88398
+msgid "Encrypt Mail Message"
 
88399
+msgstr "Encriptar a Mensagem de E-Mail"
 
88400
+
 
88401
+#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:223 crypto/gui/newresultpage.cpp:158
 
88402
+#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
 
88403
+#, kde-format
 
88404
+msgctxt "number, operation description"
 
88405
+msgid "Operation %1: %2"
 
88406
+msgstr "Operação %1: %2"
 
88407
+
 
88408
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:85
 
88409
+msgid "No certificate selected"
 
88410
+msgstr "Sem certificados seleccionados"
 
88411
+
 
88412
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:84
 
88413
+#, kde-format
 
88414
+msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
 
88415
+msgid "Sign using %1: %2"
 
88416
+msgstr "Assinar com %1: %2"
 
88417
+
 
88418
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:282
 
88419
+msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
 
88420
+msgstr "Assinar e encriptar (apenas no OpenPGP)"
 
88421
+
 
88422
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288
 
88423
+msgid "Encrypt only"
 
88424
+msgstr "Apenas para encriptar"
 
88425
+
 
88426
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:293
 
88427
+msgid "Sign only"
 
88428
+msgstr "Apenas para assinar"
 
88429
+
 
88430
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:298
 
88431
+msgid "Encryption Options"
 
88432
+msgstr "Opções de Encriptação"
 
88433
+
 
88434
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:301
 
88435
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
 
88436
+msgid "Text output (ASCII armor)"
 
88437
+msgstr "Resultado em texto (protecção ASCII)"
 
88438
+
 
88439
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304
 
88440
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:348
 
88441
+msgid "Remove unencrypted original file when done"
 
88442
+msgstr "Remover o ficheiro original não-encriptado quando terminar"
 
88443
+
 
88444
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:310
 
88445
+msgid "Signing Options"
 
88446
+msgstr "Opções de Assinatura"
 
88447
+
 
88448
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:315
 
88449
+msgid "Signer:"
 
88450
+msgstr "Remetente:"
 
88451
+
 
88452
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
 
88453
+msgid "Change Signing Certificates..."
 
88454
+msgstr "Modificar os Certificados de Assinatura..."
 
88455
+
 
88456
+#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:489
 
88457
+msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
 
88458
+msgstr "<b>Escolha a Operação a Efectuar</b>"
 
88459
+
 
88460
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:79
 
88461
+msgid "Input file:"
 
88462
+msgstr "Ficheiro de entrada:"
 
88463
+
 
88464
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:83
 
88465
+msgid "&Input file is a detached signature"
 
88466
+msgstr "O f&icheiro de entrada é uma assinatura destacada"
 
88467
+
 
88468
+#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:84
 
88469
+msgid "&Signed data:"
 
88470
+msgstr "Dados a&ssinados:"
 
88471
+
 
88472
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:101 crypto/gui/resultpage.cpp:104
 
88473
+msgid "Keep open after operation completed"
 
88474
+msgstr "Manter aberto após terminar a operação"
 
88475
+
 
88476
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:133 crypto/gui/resultpage.cpp:131
 
88477
+#, kde-format
 
88478
+msgid "%1: All operations completed."
 
88479
+msgstr "%1: Todas as operações terminaram."
 
88480
+
 
88481
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:133
 
88482
+msgid "All operations completed."
 
88483
+msgstr "Todas as operações terminaram."
 
88484
+
 
88485
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultpage.cpp:151
 
88486
+#, kde-format
 
88487
+msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
 
88488
+msgid "%1: %2"
 
88489
+msgstr "%1: %2"
 
88490
+
 
88491
+#: crypto/gui/newresultpage.cpp:165 crypto/gui/resultpage.cpp:156
 
88492
+msgid "<b>Results</b>"
 
88493
+msgstr "<b>Resultados</b>"
 
88494
+
 
88495
+#: crypto/gui/wizard.cpp:99
 
88496
+msgid "&Next"
 
88497
+msgstr "Segui&nte"
 
88498
+
 
88499
+#: crypto/gui/wizard.cpp:137
 
88500
+msgid "Back"
 
88501
+msgstr "Recuar"
 
88502
+
 
88503
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
88504
+msgid "Show Audit Log"
 
88505
+msgstr "Mostrar o Registo da Auditoria"
 
88506
+
 
88507
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:93
 
88508
+msgid "No Audit Log available"
 
88509
+msgstr "Sem registos de auditoria disponíveis"
 
88510
+
 
88511
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
88512
+msgid "Hide Details"
 
88513
+msgstr "Esconder os Detalhes"
 
88514
+
 
88515
+#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:94
 
88516
+msgid "Show Details"
 
88517
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
 
88518
+
 
88519
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
 
88520
+msgid "<i>No certificate selected</i>"
 
88521
+msgstr "<i>Nenhum certificado seleccionado</i>"
 
88522
+
 
88523
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
 
88524
+msgid "..."
 
88525
+msgstr "..."
 
88526
+
 
88527
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401
 
88528
+msgid "<b>Recipients</b>"
 
88529
+msgstr "<b>Destinatários</b>"
 
88530
+
 
88531
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
 
88532
+msgid "Add Recipient..."
 
88533
+msgstr "Adicionar um Destinatário..."
 
88534
+
 
88535
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:420 crypto/gui/objectspage.cpp:87
 
88536
+msgid "Remove Selected"
 
88537
+msgstr "Apagar os Seleccionados"
 
88538
+
 
88539
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431 utils/formatting.cpp:395
 
88540
+msgid "OpenPGP"
 
88541
+msgstr "OpenPGP"
 
88542
+
 
88543
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
 
88544
+msgid "S/MIME"
 
88545
+msgstr "S/MIME"
 
88546
+
 
88547
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
 
88548
+msgid ""
 
88549
+"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
 
88550
+"will not be able to decrypt the encrypted data again."
 
88551
+msgstr ""
 
88552
+"<b>Atenção:</b> Nenhum dos certificados seleccionados parece ser o seu. Não "
 
88553
+"poderá descodificar de novo os dados encriptados."
 
88554
+
 
88555
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:567
 
88556
+msgid "Recipient"
 
88557
+msgstr "Destinatário"
 
88558
+
 
88559
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:569
 
88560
+#, kde-format
 
88561
+msgctxt "%1 == number"
 
88562
+msgid "Recipient (%1)"
 
88563
+msgstr "Destinatário (%1)"
 
88564
+
 
88565
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:602
 
88566
+#, kde-format
 
88567
+msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
 
88568
+msgstr "<qt><p>Destinatários predefinidos na configuração do GnuPG:</p>%1"
 
88569
+
 
88570
+#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:612
 
88571
+msgid "Sender"
 
88572
+msgstr "Remetente"
 
88573
+
 
88574
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
 
88575
+msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
 
88576
+msgstr "<b>Escolha as operações a efectuar</b>"
 
88577
+
 
88578
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
 
88579
+msgid ""
 
88580
+"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
 
88581
+"detected for the input given."
 
88582
+msgstr ""
 
88583
+"Aqui poderá verificar e, se necessário, substituir as operações que o "
 
88584
+"Kleopatra detectou para os dados introduzidos."
 
88585
+
 
88586
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
 
88587
+msgid "&Decrypt/Verify"
 
88588
+msgstr "&Descodificar/Verificar"
 
88589
+
 
88590
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
 
88591
+msgid "Create all output files in a single folder"
 
88592
+msgstr "Criar todos os ficheiros de saída numa única pasta"
 
88593
+
 
88594
+#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
 
88595
+msgid "&Output folder:"
 
88596
+msgstr "Pasta de destin&o:"
 
88597
+
 
88598
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:136
 
88599
+msgctxt "@title:window"
 
88600
+msgid "Selected Files"
 
88601
+msgstr "Ficheiros Seleccionados"
 
88602
+
 
88603
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:215
 
88604
+msgid "No files selected."
 
88605
+msgstr "Não foram seleccionados nenhuns ficheiros."
 
88606
+
 
88607
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:216
 
88608
+msgid "Selected file:"
 
88609
+msgid_plural "Selected files:"
 
88610
+msgstr[0] "Ficheiro seleccionado:"
 
88611
+msgstr[1] "Ficheiros seleccionados:"
 
88612
+
 
88613
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:219
 
88614
+msgctxt "@action"
 
88615
+msgid "More..."
 
88616
+msgstr "Mais..."
 
88617
+
 
88618
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:340
 
88619
+msgid "Archive files with:"
 
88620
+msgstr "Arquivar os ficheiros com:"
 
88621
+
 
88622
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:342
 
88623
+msgid "Archive name:"
 
88624
+msgstr "Nome do arquivo:"
 
88625
+
 
88626
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:344
 
88627
+msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
88628
+msgstr "Assinar e Encriptar (apenas no OpenPGP)"
 
88629
+
 
88630
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
 
88631
+msgctxt "@title"
 
88632
+msgid "What do you want to do?"
 
88633
+msgstr "O que deseja fazer?"
 
88634
+
 
88635
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
 
88636
+msgctxt "@title"
 
88637
+msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
 
88638
+msgstr "Indique aqui por favor se deseja assinar ou encriptar os ficheiros."
 
88639
+
 
88640
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:434
 
88641
+msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
 
88642
+msgid "archive"
 
88643
+msgstr "arquivo"
 
88644
+
 
88645
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:448
 
88646
+msgid "This operation is not available for S/MIME"
 
88647
+msgstr "Esta operação não está disponível para o S/MIME"
 
88648
+
 
88649
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:493
 
88650
+msgid "Add"
 
88651
+msgstr "Adicionar"
 
88652
+
 
88653
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:494
 
88654
+msgid "Remove"
 
88655
+msgstr "Remover"
 
88656
+
 
88657
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:497
 
88658
+msgctxt "@title"
 
88659
+msgid "For whom do you want to encrypt?"
 
88660
+msgstr "Para quem é que deseja encriptar?"
 
88661
+
 
88662
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:499
 
88663
+msgctxt "@title"
 
88664
+msgid ""
 
88665
+"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
 
88666
+"pick one of your own certificates."
 
88667
+msgstr ""
 
88668
+"Seleccione por favor qual o destinatário para quem deseja encriptar os "
 
88669
+"ficheiros. Não se esqueça de escolher um dos seus próprios certificados."
 
88670
+
 
88671
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:502
 
88672
+msgctxt "@action"
 
88673
+msgid "Encrypt"
 
88674
+msgstr "Encriptar"
 
88675
+
 
88676
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:596
 
88677
+msgctxt "@info"
 
88678
+msgid ""
 
88679
+"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
 
88680
+"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
 
88681
+"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
 
88682
+"recipient selection?</para>"
 
88683
+msgstr ""
 
88684
+"<para>Nenhum dos destinatários para quem está a encriptar parece ser você "
 
88685
+"mesmo.</para><para>Isto significa que não será mais capaz de descodificar os "
 
88686
+"dados, uma vez encriptados.</para><para>Deseja continuar ou cancelar a "
 
88687
+"selecção dos destinatários?</para>"
 
88688
+
 
88689
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
 
88690
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:610
 
88691
+msgctxt "@title:window"
 
88692
+msgid "Encrypt-To-Self Warning"
 
88693
+msgstr "Aviso de Encriptação para o Próprio"
 
88694
+
 
88695
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:608
 
88696
+msgctxt "@info"
 
88697
+msgid ""
 
88698
+"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
 
88699
+"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
 
88700
+"in decrypted form?</para>"
 
88701
+msgstr ""
 
88702
+"<para>Pediu para remover os dados não-encriptados após a encriptação..</"
 
88703
+"para<para>Tem mesmo a certeza que já não precisa mais dos dados no formato "
 
88704
+"descodificado?</para>"
 
88705
+
 
88706
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:659
 
88707
+msgid "Sign with OpenPGP"
 
88708
+msgstr "Assinar com o OpenPGP"
 
88709
+
 
88710
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:660
 
88711
+msgid "Sign with S/MIME"
 
88712
+msgstr "Assinar com o S/MIME"
 
88713
+
 
88714
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:663
 
88715
+msgctxt "@title"
 
88716
+msgid "Who do you want to sign as?"
 
88717
+msgstr "Deseja assinar com que identidade?"
 
88718
+
 
88719
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:665
 
88720
+msgctxt "@title"
 
88721
+msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
 
88722
+msgstr "Escolha por favor uma identidade com que deseja assinar os dados."
 
88723
+
 
88724
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:740
 
88725
+msgctxt "@action"
 
88726
+msgid "Sign"
 
88727
+msgstr "Assinar"
 
88728
+
 
88729
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:759
 
88730
+msgctxt "@action"
 
88731
+msgid "Sign && Encrypt"
 
88732
+msgstr "Assinar && Encriptar"
 
88733
+
 
88734
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:806
 
88735
+msgctxt "@title"
 
88736
+msgid "Results"
 
88737
+msgstr "Resultados"
 
88738
+
 
88739
+#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:808
 
88740
+msgctxt "@title"
 
88741
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
88742
+msgstr ""
 
88743
+"O estado e o progresso das operações de encriptação é apresentado aqui."
 
88744
+
 
88745
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
 
88746
+msgid "<b>Objects</b>"
 
88747
+msgstr "<b>Objectos</b>"
 
88748
+
 
88749
+#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
 
88750
+msgid "Select File"
 
88751
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro"
 
88752
+
 
88753
+#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
 
88754
+msgid "Select Signing Certificates"
 
88755
+msgstr "Seleccionar os Certificados de Assinatura"
 
88756
+
 
88757
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
 
88758
+msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
 
88759
+msgstr "Tem de seleccionar um certificado de assinatura para prosseguir."
 
88760
+
 
88761
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
 
88762
+#, kde-format
 
88763
+msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
 
88764
+msgstr "Tem de seleccionar um certificado de assinatura %1 para prosseguir."
 
88765
+
 
88766
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
 
88767
+#, kde-format
 
88768
+msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
 
88769
+msgstr "Tem de seleccionar certificados de assinatura %1 e %2 para prosseguir."
 
88770
+
 
88771
+#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
 
88772
+msgid "Sign Mail Message"
 
88773
+msgstr "Assinar a Mensagem de E-Mail"
 
88774
+
 
88775
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:149
 
88776
+msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
 
88777
+msgstr "A chamada a EncryptEMailController::protocolAsString() é ambígua."
 
88778
+
 
88779
+#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:168 crypto/signemailcontroller.cpp:179
 
88780
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:276
 
88781
+msgid "User cancel"
 
88782
+msgstr "Cancelamento do utilizador"
 
88783
+
 
88784
+#: crypto/task.cpp:167
 
88785
+msgid "Unknown exception in Task::start()"
 
88786
+msgstr "Excepção desconhecida no Task::start()"
 
88787
+
 
88788
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:83
 
88789
+msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
88790
+msgstr ""
 
88791
+"O estado e o progresso das operações de encriptação é apresentado aqui."
 
88792
+
 
88793
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:162
 
88794
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:181
 
88795
+msgid "User canceled"
 
88796
+msgstr "Cancelamento do utilizador"
 
88797
+
 
88798
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:250
 
88799
+msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
 
88800
+msgstr "Descodificar/Verificar o E-Mail"
 
88801
+
 
88802
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:272
 
88803
+msgid "At least one input needs to be provided"
 
88804
+msgstr "Tem de ser indicado pelo menos um bloco de dados de entrada"
 
88805
+
 
88806
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:276
 
88807
+msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
 
88808
+msgstr ""
 
88809
+"Incoerência na quantidade de dados assinados/informativos da assinatura"
 
88810
+
 
88811
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:281
 
88812
+msgid "Signature/signed data count mismatch"
 
88813
+msgstr "Incoerência nos dados assinados e assinatura"
 
88814
+
 
88815
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:284
 
88816
+msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
 
88817
+msgstr ""
 
88818
+"Os dados assinados só poderão ser indicados na verificação de assinaturas "
 
88819
+"destacadas"
 
88820
+
 
88821
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
 
88822
+msgid "Input/Output count mismatch"
 
88823
+msgstr "Incoerência na quantidade de dados de entrada/saída"
 
88824
+
 
88825
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:293
 
88826
+msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
 
88827
+msgstr "Não é possível usar os dados de saída e os assinados em simultâneo"
 
88828
+
 
88829
+#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:300
 
88830
+#, kde-format
 
88831
+msgid "No backend support for %1"
 
88832
+msgstr "Não existe suporte da infra-estrutura para o %1"
 
88833
+
 
88834
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:72 crypto/decryptverifytask.cpp:277
 
88835
+#, kde-format
 
88836
+msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
 
88837
+msgid "%1 &rarr; %2"
 
88838
+msgstr "%1 &rarr; %2"
 
88839
+
 
88840
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:132 crypto/signemailtask.cpp:83
 
88841
+msgid "Signing canceled."
 
88842
+msgstr "A assinatura foi cancelada."
 
88843
+
 
88844
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:135
 
88845
+msgid "Signing failed."
 
88846
+msgstr "A assinatura falhou."
 
88847
+
 
88848
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:136 crypto/signemailtask.cpp:88
 
88849
+msgid "Signing succeeded."
 
88850
+msgstr "A assinatura foi bem-sucedida."
 
88851
+
 
88852
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:145 crypto/encryptemailtask.cpp:84
 
88853
+msgid "Encryption canceled."
 
88854
+msgstr "A encriptação foi cancelada."
 
88855
+
 
88856
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:148
 
88857
+msgid "Encryption failed."
 
88858
+msgstr "Cifra falhou."
 
88859
+
 
88860
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:150 crypto/encryptemailtask.cpp:89
 
88861
+msgid "Encryption succeeded."
 
88862
+msgstr "A encriptação foi bem-sucedida."
 
88863
+
 
88864
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:169
 
88865
+msgid "Signing and encryption succeeded."
 
88866
+msgstr "A assinatura e encriptação foram bem-sucedidas."
 
88867
+
 
88868
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:183
 
88869
+msgid " Encryption succeeded."
 
88870
+msgstr "A encriptação foi bem-sucedida."
 
88871
+
 
88872
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
88873
+#, kde-format
 
88874
+msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
 
88875
+msgstr "%1: <b>A assinatura/encriptação foi cancelada.</b>"
 
88876
+
 
88877
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:195
 
88878
+#, kde-format
 
88879
+msgid " %1: Sign/encrypt failed."
 
88880
+msgstr "%1: A assinatura/encriptação foi mal-sucedida."
 
88881
+
 
88882
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:196
 
88883
+#, kde-format
 
88884
+msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
 
88885
+msgid "%1: <b>%2</b>"
 
88886
+msgstr "%1: <b>%2</b>"
 
88887
+
 
88888
+#: crypto/signencryptfilestask.cpp:340
 
88889
+msgid "Cannot determine protocol for task"
 
88890
+msgstr "Não foi possível determinar o protocolo da tarefa"
 
88891
+
 
88892
+#: crypto/encryptemailtask.cpp:87
 
88893
+#, kde-format
 
88894
+msgid "Encryption failed: %1"
 
88895
+msgstr "A encriptação falhou: %1"
 
88896
+
 
88897
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:167
 
88898
+msgid "Error: Signature not verified"
 
88899
+msgstr "Erro: A assinatura não foi verificada"
 
88900
+
 
88901
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:169
 
88902
+msgid "Good signature"
 
88903
+msgstr "Assinatura válida"
 
88904
+
 
88905
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:171
 
88906
+msgid "Bad signature"
 
88907
+msgstr "Assinatura inválida"
 
88908
+
 
88909
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:173
 
88910
+msgid "Signing certificate revoked"
 
88911
+msgstr "Certificado de assinatura revogado"
 
88912
+
 
88913
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:175
 
88914
+msgid "Signing certificate expired"
 
88915
+msgstr "Certificado de assinatura expirado"
 
88916
+
 
88917
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:177
 
88918
+msgid "No public certificate to verify the signature"
 
88919
+msgstr "Não existe o certificado público para verificar a assinatura"
 
88920
+
 
88921
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:179
 
88922
+msgid "Signature expired"
 
88923
+msgstr "Assinatura expirada"
 
88924
+
 
88925
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:181
 
88926
+msgid "Certificate missing"
 
88927
+msgstr "Falta o certificado"
 
88928
+
 
88929
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:183
 
88930
+msgid "CRL missing"
 
88931
+msgstr "Falta a CRL"
 
88932
+
 
88933
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:185
 
88934
+msgid "CRL too old"
 
88935
+msgstr "A CRL é demasiado antiga"
 
88936
+
 
88937
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:187
 
88938
+msgid "Bad policy"
 
88939
+msgstr "A política é inválida"
 
88940
+
 
88941
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:189
 
88942
+msgid "System error"
 
88943
+msgstr "Erro do sistema"
 
88944
+
 
88945
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
 
88946
+msgid ""
 
88947
+"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
 
88948
+"marginal."
 
88949
+msgstr ""
 
88950
+"A assinatura é válida, mas a confiança na validade do certificado é apenas "
 
88951
+"marginal."
 
88952
+
 
88953
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
 
88954
+msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
 
88955
+msgstr ""
 
88956
+"A assinatura é válida e a validade do certificado é completamente fiável."
 
88957
+
 
88958
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
 
88959
+msgid ""
 
88960
+"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
 
88961
+msgstr "A assinatura é válida e a validade do certificado é totalmente fiável."
 
88962
+
 
88963
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:204
 
88964
+msgid ""
 
88965
+"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
 
88966
+"em>."
 
88967
+msgstr ""
 
88968
+"A assinatura é válida, mas a validade do certificado <em>não é fiável</em>."
 
88969
+
 
88970
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:206
 
88971
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
 
88972
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade do certificado é desconhecida."
 
88973
+
 
88974
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
 
88975
+msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
 
88976
+msgstr ""
 
88977
+"A assinatura é válida, mas a validade do certificado não está definida."
 
88978
+
 
88979
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:225 crypto/decryptverifytask.cpp:231
 
88980
+msgid "Unknown certificate"
 
88981
+msgstr "Certificado desconhecido"
 
88982
+
 
88983
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:250
 
88984
+#, kde-format
 
88985
+msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
 
88986
+msgstr "Assinada em %1 com o certificado desconhecido %2."
 
88987
+
 
88988
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:252
 
88989
+#, kde-format
 
88990
+msgid "Signed with unknown certificate %1."
 
88991
+msgstr "Assinado com o certificado desconhecido %1."
 
88992
+
 
88993
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:257
 
88994
+#, kde-format
 
88995
+msgctxt "date, key owner, key ID"
 
88996
+msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
 
88997
+msgstr "Assinada por %1 a %2 (ID da Chave: %3)."
 
88998
+
 
88999
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:262
 
89000
+#, kde-format
 
89001
+msgid "Signed by %1 with certificate %2."
 
89002
+msgstr "Assinada por %1 com o certificado %2."
 
89003
+
 
89004
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
 
89005
+#, kde-format
 
89006
+msgid "Signed on %1 with certificate %2."
 
89007
+msgstr "Assinada por %1 com o certificado %2."
 
89008
+
 
89009
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:266
 
89010
+#, kde-format
 
89011
+msgid "Signed with certificate %1."
 
89012
+msgstr "Assinada com o certificado %1."
 
89013
+
 
89014
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:347
 
89015
+msgid "<b>Verification canceled.</b>"
 
89016
+msgstr "<b>A verificação foi cancelada.</b>"
 
89017
+
 
89018
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:349
 
89019
+#, kde-format
 
89020
+msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
 
89021
+msgstr "<b>A verificação foi mal-sucedida: %1.</b>"
 
89022
+
 
89023
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:355
 
89024
+msgid "<b>No signatures found.</b>"
 
89025
+msgstr "<b>Não foram encontradas assinaturas.</b>"
 
89026
+
 
89027
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:359
 
89028
+#, kde-format
 
89029
+msgid "<b>Invalid signature.</b>"
 
89030
+msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
 
89031
+msgstr[0] "<b>Assinatura inválida.</b>"
 
89032
+msgstr[1] "<b>%1 assinaturas inválidas.</b>"
 
89033
+
 
89034
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:363
 
89035
+#, kde-format
 
89036
+msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
 
89037
+msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
 
89038
+msgstr[0] ""
 
89039
+"<b>Sem informação suficiente para verificar a validade da assinatura.</b>"
 
89040
+msgstr[1] "<b>Não foi possível verificar %1 assinaturas.</b>"
 
89041
+
 
89042
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:370
 
89043
+msgid "<b>Signature is valid.</b>"
 
89044
+msgstr "<b>A assinatura é válida.</b>"
 
89045
+
 
89046
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:371
 
89047
+#, kde-format
 
89048
+msgid "<b>Signed by %1</b>"
 
89049
+msgstr "<b>Assinado por %1</b>"
 
89050
+
 
89051
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:374
 
89052
+msgid "certificate"
 
89053
+msgstr "certificado"
 
89054
+
 
89055
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:373
 
89056
+#, kde-format
 
89057
+msgid ""
 
89058
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
 
89059
+"for signing."
 
89060
+msgstr ""
 
89061
+"<br/><b>Atenção:</b> O endereço de e-mail do remetente não está guardado no %"
 
89062
+"1, que é usado para a assinatura."
 
89063
+
 
89064
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:377
 
89065
+#, kde-format
 
89066
+msgid "<b>Valid signature.</b>"
 
89067
+msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
 
89068
+msgstr[0] "<b>Assinatura válida.</b>"
 
89069
+msgstr[1] "<b>%1 assinaturas válidas.</b>"
 
89070
+
 
89071
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:379
 
89072
+msgid ""
 
89073
+"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
 
89074
+"certificates used for signing."
 
89075
+msgstr ""
 
89076
+"<br/><b>Atenção:</b> O endereço de e-mail do remetente não está guardado nos "
 
89077
+"certificados usados para a assinatura."
 
89078
+
 
89079
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
 
89080
+msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
 
89081
+msgstr "<b>A descodificação foi cancelada.</b>"
 
89082
+
 
89083
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
 
89084
+#, kde-format
 
89085
+msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
 
89086
+msgstr "<b>A descodificação foi mal-sucedida: %1.</b>"
 
89087
+
 
89088
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:393
 
89089
+msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
 
89090
+msgstr "<b>A descodificação foi bem-sucedida.</b>"
 
89091
+
 
89092
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
 
89093
+msgid "The signature is bad."
 
89094
+msgstr "A assinatura é inválida."
 
89095
+
 
89096
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:410
 
89097
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
89098
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
 
89099
+
 
89100
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:411
 
89101
+#, kde-format
 
89102
+msgid "The signature is invalid: %1"
 
89103
+msgstr "A assinatura é inválida: %1"
 
89104
+
 
89105
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
89106
+msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
 
89107
+msgid ", "
 
89108
+msgstr ", "
 
89109
+
 
89110
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:430
 
89111
+#, kde-format
 
89112
+msgid ""
 
89113
+"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
 
89114
+msgstr ""
 
89115
+"<p>O endereço do remetente %1 não está guardado no certificado. Guardados: %"
 
89116
+"2</p>"
 
89117
+
 
89118
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:440
 
89119
+#, kde-format
 
89120
+msgid "One unknown recipient."
 
89121
+msgid_plural "%1 unknown recipients."
 
89122
+msgstr[0] "Um destinatário desconhecido."
 
89123
+msgstr[1] "%1 destinatários desconhecidos."
 
89124
+
 
89125
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:444
 
89126
+msgid "Recipient:"
 
89127
+msgid_plural "Recipients:"
 
89128
+msgstr[0] "Destinatário:"
 
89129
+msgstr[1] "Destinatários:"
 
89130
+
 
89131
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:452
 
89132
+#, kde-format
 
89133
+msgid "One unknown recipient"
 
89134
+msgid_plural "%1 unknown recipients"
 
89135
+msgstr[0] "Um destinatário desconhecido"
 
89136
+msgstr[1] "%1 destinatários desconhecidos"
 
89137
+
 
89138
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:667
 
89139
+#, kde-format
 
89140
+msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
 
89141
+msgid "%1: %2"
 
89142
+msgstr "%1: %2"
 
89143
+
 
89144
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:829 crypto/decryptverifytask.cpp:958
 
89145
+#, kde-format
 
89146
+msgid "Decrypting: %1..."
 
89147
+msgstr "A descodificar: %1..."
 
89148
+
 
89149
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1089
 
89150
+#, kde-format
 
89151
+msgid "Verifying: %1..."
 
89152
+msgstr "A verificar: %1..."
 
89153
+
 
89154
+#: crypto/decryptverifytask.cpp:1216
 
89155
+#, kde-format
 
89156
+msgid "Verifying signature: %1..."
 
89157
+msgstr "A verificar a assinatura: %1..."
 
89158
+
 
89159
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:170
 
89160
+#, kde-format
 
89161
+msgid ""
 
89162
+"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
89163
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
89164
+msgstr ""
 
89165
+"Foi recebida uma excepção inesperada em DecryptVerifyFilesController::"
 
89166
+"Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
 
89167
+
 
89168
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:174
 
89169
+msgid ""
 
89170
+"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
89171
+"slotWizardOperationPrepared"
 
89172
+msgstr ""
 
89173
+"Foi recebida uma excepção inesperada em  DecryptVerifyFilesController::"
 
89174
+"Private::slotWizardOperationPrepared"
 
89175
+
 
89176
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:225
 
89177
+msgid "Decrypt/Verify Files"
 
89178
+msgstr "Descodificar/Verificar os Ficheiros"
 
89179
+
 
89180
+#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:306
 
89181
+msgid "No usable inputs found"
 
89182
+msgstr "Não foram indicados dados de entrada úteis"
 
89183
+
 
89184
+#: crypto/signemailtask.cpp:86
 
89185
+#, kde-format
 
89186
+msgid "Signing failed: %1"
 
89187
+msgstr "A assinatura falhou: %1"
 
89188
+
 
89189
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:142
 
89190
+msgid "Archive and Sign Files"
 
89191
+msgstr "Arquivar e Assinar os Ficheiros"
 
89192
+
 
89193
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:149
 
89194
+msgid "Archive and Encrypt Files"
 
89195
+msgstr "Arquivar e Encriptar os Ficheiros"
 
89196
+
 
89197
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:155
 
89198
+msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
 
89199
+msgstr "Arquivar e Assinar/Encriptar os Ficheiros"
 
89200
+
 
89201
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:472
 
89202
+#, kde-format
 
89203
+msgid ""
 
89204
+"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
89205
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
89206
+msgstr ""
 
89207
+"Foi recebida uma excepção inesperada em SignEncryptFilesController::Private::"
 
89208
+"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
89209
+
 
89210
+#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:476
 
89211
+msgid ""
 
89212
+"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
89213
+"slotWizardOperationPrepared"
 
89214
+msgstr ""
 
89215
+"Foi recebida uma excepção desconhecida em SignEncryptFilesController::"
 
89216
+"Private::slotWizardOperationPrepared"
 
89217
+
 
89218
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:94
 
89219
+msgid "Passed"
 
89220
+msgstr "Passado"
 
89221
+
 
89222
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:100
 
89223
+msgid "Skipped"
 
89224
+msgstr "Ignorado"
 
89225
+
 
89226
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:117
 
89227
+msgid "Test Name"
 
89228
+msgstr "Nome do Teste"
 
89229
+
 
89230
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
 
89231
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
 
89232
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:118 rc.cpp:339
 
89233
+msgid "Result"
 
89234
+msgstr "Resultado"
 
89235
+
 
89236
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:173
 
89237
+msgid "(select test first)"
 
89238
+msgstr "(seleccione o teste primeiro)"
 
89239
+
 
89240
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:213
 
89241
+msgid "Rerun Tests"
 
89242
+msgstr "Executar de Novo"
 
89243
+
 
89244
+#: dialogs/selftestdialog.cpp:218
 
89245
+msgid "Continue"
 
89246
+msgstr "Continuar"
 
89247
+
 
89248
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
 
89249
+msgid "(unknown certificate)"
 
89250
+msgstr "(certificado desconhecido)"
 
89251
+
 
89252
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:102
 
89253
+#, kde-format
 
89254
+msgctxt "@title"
 
89255
+msgid "Change Trust Level of %1"
 
89256
+msgstr "Mudar o Nível de Confiança de %1"
 
89257
+
 
89258
+#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:103
 
89259
+#, kde-format
 
89260
+msgctxt "@info"
 
89261
+msgid ""
 
89262
+"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
 
89263
+"authenticity of certificates?"
 
89264
+msgstr ""
 
89265
+"Quanto é que confia nas certificações feitas por <b>%1</b> para verificar "
 
89266
+"correctamente a autenticidade dos certificados?"
 
89267
+
 
89268
+#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:120
 
89269
+msgid "Import"
 
89270
+msgstr "Importar"
 
89271
+
 
89272
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
 
89273
+#, kde-format
 
89274
+msgctxt "@info"
 
89275
+msgid ""
 
89276
+"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
 
89277
+"message></para>"
 
89278
+msgstr ""
 
89279
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar carregar as certificações: <message>%1</"
 
89280
+"message></para>"
 
89281
+
 
89282
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
 
89283
+msgctxt "@title"
 
89284
+msgid "Certifications Loading Failed"
 
89285
+msgstr "O Carregamento de Certificados Falhou"
 
89286
+
 
89287
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
 
89288
+msgid "Please wait while generating the dump..."
 
89289
+msgstr "Espere por favor enquanto se apresentam os dados..."
 
89290
+
 
89291
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
 
89292
+msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
 
89293
+msgstr "(espere por favor enquanto se carregam as certificações)"
 
89294
+
 
89295
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
 
89296
+msgid "Load Certifications (may take a while)"
 
89297
+msgstr "Carregar as Certificações (poderá levar algum tempo)"
 
89298
+
 
89299
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
 
89300
+#, kde-format
 
89301
+msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
 
89302
+msgstr "Certificado do Emissor Não Encontrado (%1)"
 
89303
+
 
89304
+#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:417
 
89305
+msgctxt "@title"
 
89306
+msgid "Subkeys"
 
89307
+msgstr "Sub-Chaves:"
 
89308
+
 
89309
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
 
89310
+msgid "Please select one or more of the following certificates:"
 
89311
+msgstr "Seleccione por favor um ou mais certificados entre os seguintes:"
 
89312
+
 
89313
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
 
89314
+msgid "Please select one of the following certificates:"
 
89315
+msgstr "Seleccione por favor um dos seguintes certificados:"
 
89316
+
 
89317
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
 
89318
+msgid "Reload"
 
89319
+msgstr "Actualizar"
 
89320
+
 
89321
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
 
89322
+msgid "Lookup..."
 
89323
+msgstr "Procurar..."
 
89324
+
 
89325
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
 
89326
+msgid "New..."
 
89327
+msgstr "Novo..."
 
89328
+
 
89329
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
 
89330
+msgctxt "@info:tooltip"
 
89331
+msgid "Lookup certificates on server"
 
89332
+msgstr "Procurar certificados no servidor"
 
89333
+
 
89334
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
 
89335
+msgctxt "@info:tooltip"
 
89336
+msgid "Refresh certificate list"
 
89337
+msgstr "Actualizar a lista de certificados"
 
89338
+
 
89339
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
 
89340
+msgctxt "@info:tooltip"
 
89341
+msgid "Create a new certificate"
 
89342
+msgstr "Criar um novo certificado"
 
89343
+
 
89344
+#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
 
89345
+msgid "Certificate Selection"
 
89346
+msgstr "Selecção de Certificados"
 
89347
+
 
89348
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
 
89349
+msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
 
89350
+msgstr "Estes são os certificados que seleccionou para remover:"
 
89351
+
 
89352
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
 
89353
+msgid ""
 
89354
+"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
89355
+"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
89356
+msgstr ""
 
89357
+"Estes certificados serão apagados, mesmo que <emphasis>não</emphasis><nl> os "
 
89358
+"tenha seleccionado explicitamente (<a href=\"whatsthis://\">Porquê?</a>):"
 
89359
+
 
89360
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
 
89361
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
89362
+msgid ""
 
89363
+"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
 
89364
+"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
 
89365
+"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
 
89366
+"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
 
89367
+"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
 
89368
+"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
 
89369
+"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
 
89370
+"contents, too.</para>"
 
89371
+msgstr ""
 
89372
+"<title>Porque é que deseja apagar mais certificados que os seleccionados?</"
 
89373
+"title><para>Quando apaga os certificados da AC (tanto os da raiz como os "
 
89374
+"intermédios), os certificados emitidos por eles também serão apagados.</"
 
89375
+"para><para>Isto poderá ser observado na vista hierárquica do "
 
89376
+"<application>Kleopatra</application>: Neste modo, se apagar um certificado "
 
89377
+"que tenha filhos, os mesmos serão apagados também. Pense nos certificados da "
 
89378
+"AC como sendo pastas que contêm outros certificados: Quando apagar a pasta, "
 
89379
+"irá remover também o seu conteúdo.</para>"
 
89380
+
 
89381
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
 
89382
+msgctxt "@action:button"
 
89383
+msgid "Delete"
 
89384
+msgstr "Apagar"
 
89385
+
 
89386
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
 
89387
+msgid ""
 
89388
+"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
 
89389
+"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
 
89390
+"and should therefore not be deleted."
 
89391
+msgid_plural ""
 
89392
+"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
 
89393
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
89394
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
89395
+msgstr[0] ""
 
89396
+"O certificado a remover é um dos seus próprios. Este contém dados de chaves "
 
89397
+"privadas, o qual é necessário para descodificar as comunicações passadas e "
 
89398
+"encriptadas para o certificado. Deste modo, não poderá ser removido."
 
89399
+msgstr[1] ""
 
89400
+"Todos os certificados a remover são os seus próprios. Estes contêm dados de "
 
89401
+"chaves privadas, o qual é necessário para descodificar as comunicações "
 
89402
+"passadas e encriptadas para o certificado. Deste modo, não poderão ser "
 
89403
+"removidos."
 
89404
+
 
89405
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
 
89406
+msgid ""
 
89407
+"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
 
89408
+"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
89409
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
89410
+msgid_plural ""
 
89411
+"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
89412
+"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
89413
+"certificate, and should therefore not be deleted."
 
89414
+msgstr[0] ""
 
89415
+"Um dos certificados a remover é um dos seus próprios. Este contém dados de "
 
89416
+"chaves privadas, o qual é necessário para descodificar as comunicações "
 
89417
+"passadas e encriptadas para o certificado. Deste modo, não poderá ser "
 
89418
+"removido."
 
89419
+msgstr[1] ""
 
89420
+"Alguns dos certificados a remover são os seus próprios. Estes contêm dados "
 
89421
+"de chaves privadas, o qual é necessário para descodificar as comunicações "
 
89422
+"passadas e encriptadas para o certificado. Deste modo, não poderão ser "
 
89423
+"removidos."
 
89424
+
 
89425
+#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
 
89426
+msgid "Secret Certificate Deletion"
 
89427
+msgstr "Remoção do Segredo do Certificado"
 
89428
+
 
89429
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
 
89430
+msgid "Secret Key Files"
 
89431
+msgstr "Ficheiros de Chave Privada"
 
89432
+
 
89433
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
 
89434
+#, kde-format
 
89435
+msgctxt "@info"
 
89436
+msgid "Please select export options for %1:"
 
89437
+msgstr "Seleccione por favor as opções de exportação do %1:"
 
89438
+
 
89439
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
 
89440
+msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
89441
+msgstr "Ficheiros de Chaves Privadas (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
89442
+
 
89443
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
 
89444
+msgctxt "@info"
 
89445
+msgid "You have to enter an output filename."
 
89446
+msgstr "Tem de indicar um ficheiro de saída."
 
89447
+
 
89448
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
 
89449
+msgctxt "@title"
 
89450
+msgid "Incomplete data"
 
89451
+msgstr "Dados incompletos"
 
89452
+
 
89453
+#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
 
89454
+msgctxt "@info"
 
89455
+msgid "You have to choose a passphrase character set."
 
89456
+msgstr "Tem de escolher uma codificação de frases-senha."
 
89457
+
 
89458
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:129
 
89459
+msgctxt "@info"
 
89460
+msgid "<interface>Real name</interface> is required, but missing."
 
89461
+msgstr ""
 
89462
+"O <interface>Nome verdadeiro</interface> é obrigatório, mas está em branco."
 
89463
+
 
89464
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:131
 
89465
+msgctxt "@info"
 
89466
+msgid "<interface>Real name</interface> must be at least 5 characters long."
 
89467
+msgstr ""
 
89468
+"O <interface>Nome verdadeiro</interface> deverá ter pelo menos 5 caracteres."
 
89469
+
 
89470
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:133
 
89471
+msgctxt "@info"
 
89472
+msgid "<interface>EMail address</interface> is required, but missing."
 
89473
+msgstr ""
 
89474
+"O <interface>Endereço de e-mail</interface> é obrigatório, mas está em "
 
89475
+"branco."
 
89476
+
 
89477
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:135
 
89478
+msgctxt "@info"
 
89479
+msgid "<interface>EMail address</interface> is incomplete."
 
89480
+msgstr "O <interface>Endereço de e-mail</interface> está incompleto."
 
89481
+
 
89482
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:137
 
89483
+msgctxt "@info"
 
89484
+msgid "<interface>EMail address</interface> is invalid."
 
89485
+msgstr "O <interface>Endereço de e-mail</interface> é inválido."
 
89486
+
 
89487
+#: dialogs/adduseriddialog.cpp:139
 
89488
+msgctxt "@info"
 
89489
+msgid "<interface>Comment</interface> contains invalid characters."
 
89490
+msgstr "O <interface>Comentário</interface> contém caracteres inválidos."
 
89491
+
 
89492
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
 
89493
+msgid "Export"
 
89494
+msgstr "Exportar"
 
89495
+
 
89496
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
 
89497
+msgid " OpenPGP export file:"
 
89498
+msgstr " Ficheiro de exportação do OpenPGP:"
 
89499
+
 
89500
+#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
 
89501
+msgid "S/MIME export file:"
 
89502
+msgstr "Ficheiro de exportação do S/MIME:"
 
89503
+
 
89504
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:117
 
89505
+msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
 
89506
+msgstr ""
 
89507
+"<b>Passo 1:</b> Seleccione por favor os IDs do utilizador que deseja "
 
89508
+"certificar."
 
89509
+
 
89510
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
 
89511
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
 
89512
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:171 rc.cpp:595
 
89513
+#, no-c-format, kde-format
 
89514
+msgid "Certification will be performed using certificate %1."
 
89515
+msgstr "A certificação será efectuada com o certificado %1."
 
89516
+
 
89517
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:201
 
89518
+msgid "Signed user IDs:"
 
89519
+msgstr "IDs do utilizador assinados:"
 
89520
+
 
89521
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:204
 
89522
+msgid "<b>Summary:</b>"
 
89523
+msgstr "<b>Resumo:</b>"
 
89524
+
 
89525
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
 
89526
+msgid "Check level:"
 
89527
+msgstr "Verificar o nível:"
 
89528
+
 
89529
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:211
 
89530
+msgid "Selected secret certificate:"
 
89531
+msgstr "Certificado da chave seleccionada:"
 
89532
+
 
89533
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:230
 
89534
+msgid "Default certificate"
 
89535
+msgstr "Certificado por omissão"
 
89536
+
 
89537
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:234
 
89538
+msgid "No statement made"
 
89539
+msgstr "Sem instrução efectuada"
 
89540
+
 
89541
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:237
 
89542
+msgid "Not checked"
 
89543
+msgstr "Não verificado"
 
89544
+
 
89545
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:240
 
89546
+msgid "Casually checked"
 
89547
+msgstr "Verificado casualmente"
 
89548
+
 
89549
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:243
 
89550
+msgid "Thoroughly checked"
 
89551
+msgstr "Verificado intensivamente"
 
89552
+
 
89553
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
 
89554
+msgid ""
 
89555
+"The certificate was not certified because it was already certified by the "
 
89556
+"same certificate."
 
89557
+msgstr ""
 
89558
+"O certificado não foi validado, porque já se encontra validado pelo mesmo "
 
89559
+"certificado."
 
89560
+
 
89561
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:260
 
89562
+#, kde-format
 
89563
+msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
89564
+msgstr "Não foi possível fazer a certificação do certificado. <b>Erro</b>: %1"
 
89565
+
 
89566
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
 
89567
+msgid "Certification canceled."
 
89568
+msgstr "A certificação foi cancelada."
 
89569
+
 
89570
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
89571
+msgid "Certification successful."
 
89572
+msgstr "A certificação terminou com sucesso."
 
89573
+
 
89574
+#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:333
 
89575
+#, kde-format
 
89576
+msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
 
89577
+msgid "Certify Certificate: %1"
 
89578
+msgstr "Certificar o Certificados: %1"
 
89579
+
 
89580
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
 
89581
+msgctxt "@info"
 
89582
+msgid ""
 
89583
+"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
 
89584
+"card might have been tampered with.</warning>"
 
89585
+msgstr ""
 
89586
+"Não foi encontrado o NullPin. <warning>Se este PIN não foi definido "
 
89587
+"pessoalmente por si, o cartão poderá ter sido manipulado.</warning>"
 
89588
+
 
89589
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
 
89590
+msgctxt "@info"
 
89591
+msgid "Canceled setting PIN."
 
89592
+msgstr "Foi cancelada a definição do PIN."
 
89593
+
 
89594
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
 
89595
+#, kde-format
 
89596
+msgctxt "@info"
 
89597
+msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
 
89598
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir o PIN: <message>%1</message>."
 
89599
+
 
89600
+#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
 
89601
+msgctxt "@info"
 
89602
+msgid "PIN set successfully."
 
89603
+msgstr "O PIN foi definido com sucesso."
 
89604
+
 
89605
+#: models/subkeylistmodel.cpp:156 models/useridlistmodel.cpp:248
 
89606
+msgid "ID"
 
89607
+msgstr "ID"
 
89608
+
 
89609
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157
 
89610
+msgid "Type"
 
89611
+msgstr "Tipo"
 
89612
+
 
89613
+#: models/subkeylistmodel.cpp:158 models/keylistmodel.cpp:249
 
89614
+#: models/useridlistmodel.cpp:251
 
89615
+msgid "Valid From"
 
89616
+msgstr "Válido Desde"
 
89617
+
 
89618
+#: models/subkeylistmodel.cpp:159 models/keylistmodel.cpp:250
 
89619
+#: models/useridlistmodel.cpp:252
 
89620
+msgid "Valid Until"
 
89621
+msgstr "Válido Até"
 
89622
+
 
89623
+#: models/subkeylistmodel.cpp:160 models/useridlistmodel.cpp:253
 
89624
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:366
 
89625
+msgid "Status"
 
89626
+msgstr "Estado"
 
89627
+
 
89628
+#: models/subkeylistmodel.cpp:161
 
89629
+msgid "Strength"
 
89630
+msgstr "Força"
 
89631
+
 
89632
+#: models/keylistmodel.cpp:248
 
89633
+msgid "E-Mail"
 
89634
+msgstr "E-mail"
 
89635
+
 
89636
+#: models/keylistmodel.cpp:251
 
89637
+msgid "Details"
 
89638
+msgstr "Detalhes"
 
89639
+
 
89640
+#: models/keylistmodel.cpp:252 utils/formatting.cpp:302
 
89641
+msgid "Fingerprint"
 
89642
+msgstr "Impressão Digital"
 
89643
+
 
89644
+#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:429
 
89645
+#: utils/formatting.cpp:441
 
89646
+msgid "revoked"
 
89647
+msgstr "revogado"
 
89648
+
 
89649
+#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:431
 
89650
+#: utils/formatting.cpp:467
 
89651
+msgid "expired"
 
89652
+msgstr "expirado"
 
89653
+
 
89654
+#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:433
 
89655
+msgid "disabled"
 
89656
+msgstr "desactivado"
 
89657
+
 
89658
+#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:435
 
89659
+#: utils/formatting.cpp:443 utils/formatting.cpp:466
 
89660
+msgid "invalid"
 
89661
+msgstr "inválida"
 
89662
+
 
89663
+#: models/useridlistmodel.cpp:311
 
89664
+msgid "good"
 
89665
+msgstr "bom"
 
89666
+
 
89667
+#: models/keycache.cpp:902
 
89668
+msgid "Listing public X.509 certificates"
 
89669
+msgstr "A listar os certificados públicos X.509"
 
89670
+
 
89671
+#: models/keycache.cpp:902
 
89672
+msgid "Listing private X.509 certificates"
 
89673
+msgstr "A listar os certificados privados X.509"
 
89674
+
 
89675
+#: models/keycache.cpp:903
 
89676
+msgid "Listing public OpenPGP certificates"
 
89677
+msgstr "A listar os certificados públicos OpenPGP"
 
89678
+
 
89679
+#: models/keycache.cpp:903
 
89680
+msgid "Listing private OpenPGP certificates"
 
89681
+msgstr "A listar os certificados privados OpenPGP"
 
89682
+
 
89683
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
 
89684
+#, kde-format
 
89685
+msgctxt "@title"
 
89686
+msgid "%1 Configuration Check"
 
89687
+msgstr "Verificação da Configuração do %1"
 
89688
+
 
89689
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
 
89690
+msgid "The process terminated prematurely"
 
89691
+msgstr "O processo terminou de forma prematura"
 
89692
+
 
89693
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
 
89694
+msgctxt "self-test did not pass"
 
89695
+msgid "Failed"
 
89696
+msgstr "Falhou"
 
89697
+
 
89698
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
 
89699
+#, kde-format
 
89700
+msgid ""
 
89701
+"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
 
89702
+"  %1\n"
 
89703
+"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
 
89704
+msgstr ""
 
89705
+"Ocorreu um erro ao executar a verificação automática da configuração do "
 
89706
+"GnuPG para o %2:\n"
 
89707
+"  %1\n"
 
89708
+"Poderá querer executar o \"gpgconf %3\" na linha de comandos.\n"
 
89709
+
 
89710
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
 
89711
+msgid "Diagnostics:"
 
89712
+msgstr "Diagnósticos:"
 
89713
+
 
89714
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
 
89715
+msgctxt "self-check did not pass"
 
89716
+msgid "Failed"
 
89717
+msgstr "Falhou"
 
89718
+
 
89719
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
 
89720
+#, kde-format
 
89721
+msgctxt "Self-test did not pass"
 
89722
+msgid ""
 
89723
+"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
 
89724
+"\n"
 
89725
+"Error code: %1\n"
 
89726
+"Diagnostics:"
 
89727
+msgstr ""
 
89728
+"A verificação automática da configuração do GnuPG falhou.\n"
 
89729
+"\n"
 
89730
+"Código de erro: %1\n"
 
89731
+"Diagnósticos:"
 
89732
+
 
89733
+#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
 
89734
+#, kde-format
 
89735
+msgctxt "self-check did not pass"
 
89736
+msgid ""
 
89737
+"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
 
89738
+"No output was received."
 
89739
+msgstr ""
 
89740
+"A verificação automática da configuração do GnuPG falhou com o código de "
 
89741
+"erro %1.\n"
 
89742
+"Não foi devolvido qualquer resultado."
 
89743
+
 
89744
+#: selftest/uiservercheck.cpp:61
 
89745
+msgctxt "@title"
 
89746
+msgid "UiServer Connectivity"
 
89747
+msgstr "Conectividade ao UiServer"
 
89748
+
 
89749
+#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
 
89750
+msgid "not reachable"
 
89751
+msgstr "inacessível"
 
89752
+
 
89753
+#: selftest/uiservercheck.cpp:81
 
89754
+#, kde-format
 
89755
+msgctxt "@info"
 
89756
+msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
 
89757
+msgstr "Não foi possível contactar o UiServer: <message>%1</message>"
 
89758
+
 
89759
+#: selftest/uiservercheck.cpp:84
 
89760
+msgctxt "@info"
 
89761
+msgid ""
 
89762
+"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
 
89763
+"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
 
89764
+"resource>).</para>"
 
89765
+msgstr ""
 
89766
+"<para>Verifique se a sua 'firewall' não está configurada para bloquear as "
 
89767
+"ligações locais (permite as ligações ao <resource>localhost</resource> ou ao "
 
89768
+"<resource>127.0.0.1</resource>).</para>"
 
89769
+
 
89770
+#: selftest/uiservercheck.cpp:88
 
89771
+msgid "multiple instances"
 
89772
+msgstr "várias instâncias"
 
89773
+
 
89774
+#: selftest/uiservercheck.cpp:90
 
89775
+#, kde-format
 
89776
+msgctxt "@info"
 
89777
+msgid ""
 
89778
+"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
 
89779
+"process-id %1)"
 
89780
+msgstr ""
 
89781
+"Parece que já está outro <application>Kleopatra</application> em execução "
 
89782
+"(com o ID de processo %1)"
 
89783
+
 
89784
+#: selftest/uiservercheck.cpp:93
 
89785
+msgctxt "@info"
 
89786
+msgid ""
 
89787
+"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
 
89788
+msgstr ""
 
89789
+"Saia de todas as outras instâncias do <application>Kleopatra</application> "
 
89790
+"em execução."
 
89791
+
 
89792
+#: selftest/enginecheck.cpp:71
 
89793
+msgctxt "@title"
 
89794
+msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
 
89795
+msgstr "Instalação do GPG (Infra-Estrutura do OpenPGP)"
 
89796
+
 
89797
+#: selftest/enginecheck.cpp:72
 
89798
+msgctxt "@title"
 
89799
+msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
 
89800
+msgstr "Instalação do GpgSM (Infra-Estrutura do S/MIME)"
 
89801
+
 
89802
+#: selftest/enginecheck.cpp:73
 
89803
+msgctxt "@title"
 
89804
+msgid "GpgConf (Configuration) installation"
 
89805
+msgstr "Instalação do GpgConf (Configuração)"
 
89806
+
 
89807
+#: selftest/enginecheck.cpp:98
 
89808
+#, kde-format
 
89809
+msgctxt "@info"
 
89810
+msgid ""
 
89811
+"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
 
89812
+"</para>"
 
89813
+msgstr ""
 
89814
+"<para>Foi detectado um problema com a infra-estrutura do <application>%1</"
 
89815
+"application>.</para>"
 
89816
+
 
89817
+#: selftest/enginecheck.cpp:103
 
89818
+msgid "not supported"
 
89819
+msgstr "não suportado"
 
89820
+
 
89821
+#: selftest/enginecheck.cpp:105
 
89822
+msgctxt "@info"
 
89823
+msgid ""
 
89824
+"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
 
89825
+"support for this backend.</para>"
 
89826
+msgstr ""
 
89827
+"<para>Parece que a biblioteca do <icode>gpgme</icode> foi compilada sem o "
 
89828
+"suporte para esta infra-estrutura.</para>"
 
89829
+
 
89830
+#: selftest/enginecheck.cpp:108
 
89831
+#, kde-format
 
89832
+msgctxt "@info"
 
89833
+msgid ""
 
89834
+"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
 
89835
+"<application>%1</application> support.</para>"
 
89836
+msgstr ""
 
89837
+"<para>Substitua a biblioteca do <icode>gpgme</icode> por uma versão "
 
89838
+"compilada com o suporte para o <application>%1</application>.</para>"
 
89839
+
 
89840
+#: selftest/enginecheck.cpp:112
 
89841
+msgid "not properly installed"
 
89842
+msgstr "instalação inadequada"
 
89843
+
 
89844
+#: selftest/enginecheck.cpp:114
 
89845
+#, kde-format
 
89846
+msgctxt "@info"
 
89847
+msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
 
89848
+msgstr ""
 
89849
+"<para>A infra-estrutura <command>%1</command> não está devidamente instalada."
 
89850
+"</para>"
 
89851
+
 
89852
+#: selftest/enginecheck.cpp:116
 
89853
+#, kde-format
 
89854
+msgctxt "@info"
 
89855
+msgid ""
 
89856
+"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
 
89857
+"para>"
 
89858
+msgstr ""
 
89859
+"<para>Verifique manualmente, por favor, o resultado do comando <command>%1 --"
 
89860
+"version</command>.</para>"
 
89861
+
 
89862
+#: selftest/enginecheck.cpp:119
 
89863
+msgid "too old"
 
89864
+msgstr "demasiado antigo"
 
89865
+
 
89866
+#: selftest/enginecheck.cpp:121
 
89867
+#, kde-format
 
89868
+msgctxt "@info"
 
89869
+msgid ""
 
89870
+"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
 
89871
+"version %3 is required.</para>"
 
89872
+msgstr ""
 
89873
+"<para>A infra-estrutura <command>%1</command> está instalada na versão %2, "
 
89874
+"mas é necessário pelo menos a versão %3.</para>"
 
89875
+
 
89876
+#: selftest/enginecheck.cpp:127 selftest/enginecheck.cpp:203
 
89877
+#, kde-format
 
89878
+msgctxt "@info"
 
89879
+msgid ""
 
89880
+"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
 
89881
+msgstr ""
 
89882
+"<para>Instale a versão %2 do <application>%1</application> ou posterior.</"
 
89883
+"para>"
 
89884
+
 
89885
+#: selftest/enginecheck.cpp:130
 
89886
+msgid "unknown problem"
 
89887
+msgstr "problema desconhecido"
 
89888
+
 
89889
+#: selftest/enginecheck.cpp:132
 
89890
+#, kde-format
 
89891
+msgctxt "@info"
 
89892
+msgid ""
 
89893
+"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
 
89894
+"<envar>PATH</envar>.</para>"
 
89895
+msgstr ""
 
89896
+"<para>Certifique-se que o <application>%1</application> está instalado e na "
 
89897
+"<envvar>PATH</envvar>.</para>"
 
89898
+
 
89899
+#: selftest/enginecheck.cpp:200
 
89900
+#, kde-format
 
89901
+msgctxt "@info"
 
89902
+msgid ""
 
89903
+"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
 
89904
+"only %5 is installed.</para>"
 
89905
+msgstr ""
 
89906
+"<para>A aplicação <application>%1</application> v%2.%3.%4 é necessária para "
 
89907
+"este teste, mas só está instalada a %5.</para>"
 
89908
+
 
89909
+#: selftest/enginecheck.cpp:208
 
89910
+#, kde-format
 
89911
+msgctxt "@info"
 
89912
+msgid ""
 
89913
+"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
 
89914
+"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
 
89915
+msgstr ""
 
89916
+"<para>A aplicação <application>%1</application> é necessária para este "
 
89917
+"teste, mas não parece estar disponível.</para><para>Veja os testes seguintes "
 
89918
+"para mais informações.</para>"
 
89919
+
 
89920
+#: selftest/enginecheck.cpp:212
 
89921
+#, kde-format
 
89922
+msgctxt "@info %1: test name"
 
89923
+msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
 
89924
+msgstr "<para>Veja em \"%1\" acima.</para>"
 
89925
+
 
89926
+#: selftest/registrycheck.cpp:60
 
89927
+msgctxt "@title"
 
89928
+msgid "Windows Registry"
 
89929
+msgstr "Registo do Windows"
 
89930
+
 
89931
+#: selftest/registrycheck.cpp:72
 
89932
+msgid "Obsolete registry entries found"
 
89933
+msgstr "Forem encontrados itens antigos no registo"
 
89934
+
 
89935
+#: selftest/registrycheck.cpp:76
 
89936
+#, kde-format
 
89937
+msgctxt "@info"
 
89938
+msgid ""
 
89939
+"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
 
89940
+"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
 
89941
+"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
 
89942
+"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
 
89943
+"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
 
89944
+msgstr ""
 
89945
+"<para>O Kleopatra detectou uma chave obsoleta do registo (<resource>%1\\%2</"
 
89946
+"resource>), adicionada por outros programas anteriores do "
 
89947
+"<application>Gpg4win</application> ou aplicações como o <application>WinPT</"
 
89948
+"application> ou o <application>EnigMail</application>.</para><para>Manter "
 
89949
+"este item poderá levar a versões antigas da infra-estrutura do GnuPG em uso."
 
89950
+"</para>"
 
89951
+
 
89952
+#: selftest/registrycheck.cpp:82
 
89953
+#, kde-format
 
89954
+msgctxt "@info"
 
89955
+msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
 
89956
+msgstr "<para>Remover a chave <resource>%1\\%2</resource> do registo.</para>"
 
89957
+
 
89958
+#: selftest/registrycheck.cpp:99
 
89959
+#, kde-format
 
89960
+msgctxt "@info"
 
89961
+msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
 
89962
+msgstr ""
 
89963
+"Não foi possível remover a chave <resource>%1\\%2</resource> do registo"
 
89964
+
 
89965
+#: selftest/registrycheck.cpp:100
 
89966
+msgctxt "@title"
 
89967
+msgid "Error Deleting Registry Key"
 
89968
+msgstr "Erro ao Apagar a Chave do Registo"
 
89969
+
 
89970
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
 
89971
+msgctxt "@title"
 
89972
+msgid "Gpg-Agent Connectivity"
 
89973
+msgstr "Conectividade ao Gpg-Agent"
 
89974
+
 
89975
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:74
 
89976
+msgid "GpgME library too old"
 
89977
+msgstr "A biblioteca GpgME é demasiado antiga"
 
89978
+
 
89979
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
89980
+msgctxt "@info"
 
89981
+msgid ""
 
89982
+"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
 
89983
+"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
 
89984
+msgstr ""
 
89985
+"Ou o executável do GpgME em si é demasiado antigo, ou a biblioteca GpgME++ "
 
89986
+"foi compilada contra um GpgME mais antigo que não suporta a ligação ao 'gpg-"
 
89987
+"agent'."
 
89988
+
 
89989
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:80
 
89990
+msgctxt "@info"
 
89991
+msgid ""
 
89992
+"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
 
89993
+"gpgme++ was compiled against it."
 
89994
+msgstr ""
 
89995
+"Actualize para o <application>gpgme</application> 1.2.0 ou posterior, "
 
89996
+"garantindo que o gpgme++ foi compilado contra ele."
 
89997
+
 
89998
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:87
 
89999
+msgid "GpgME does not support gpg-agent"
 
90000
+msgstr "O GpgME não suporta o 'gpg-agent'"
 
90001
+
 
90002
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
90003
+#, kde-format
 
90004
+msgctxt "@info"
 
90005
+msgid ""
 
90006
+"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
 
90007
+"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
 
90008
+"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
90009
+"para>"
 
90010
+msgstr ""
 
90011
+"<para>A biblioteca <application>GpgME</application> é recente o suficiente "
 
90012
+"para suportar o <application>gpg-agent</application>, mas não parece fazê-lo "
 
90013
+"nesta aplicação.</para><para>O erro devolvido foi: <message>%1</message>.</"
 
90014
+"para>"
 
90015
+
 
90016
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104
 
90017
+#, kde-format
 
90018
+msgctxt "@info"
 
90019
+msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
 
90020
+msgstr "Não foi possível contactar o Gpg-Agent: <message>%1</message>"
 
90021
+
 
90022
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:107
 
90023
+msgctxt "@info"
 
90024
+msgid ""
 
90025
+"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
 
90026
+"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
 
90027
+"para>"
 
90028
+msgstr ""
 
90029
+"<para>Verifique se o 'gpg-agent' está em execução e se a variável de "
 
90030
+"ambiente <environment>GPG_AGENT_INFO</environment> está definida e "
 
90031
+"actualizada.</para>"
 
90032
+
 
90033
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:111
 
90034
+msgid "unexpected error"
 
90035
+msgstr "erro inesperado"
 
90036
+
 
90037
+#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
90038
+#, kde-format
 
90039
+msgctxt "@info"
 
90040
+msgid ""
 
90041
+"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
 
90042
+"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
90043
+"para>"
 
90044
+msgstr ""
 
90045
+"<para>Ocorreu um erro inesperado ao questionar a versão do <application>gpg-"
 
90046
+"agent</application>.</para><para>O erro devolvido foi: <message>%1</"
 
90047
+"message></para>"
 
90048
+
 
90049
+#: utils/input.cpp:155
 
90050
+#, kde-format
 
90051
+msgid "Could not open FD %1 for reading"
 
90052
+msgstr "Não foi possível aceder ao FD %1 para leitura"
 
90053
+
 
90054
+#: utils/input.cpp:184 utils/input.cpp:200
 
90055
+#, kde-format
 
90056
+msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
 
90057
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\" para leitura"
 
90058
+
 
90059
+#: utils/input.cpp:197
 
90060
+#, kde-format
 
90061
+msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
 
90062
+msgstr "O ficheiro \"%1\" já está aberto, mas não para leitura"
 
90063
+
 
90064
+#: utils/input.cpp:234
 
90065
+#, kde-format
 
90066
+msgid "Could not start %1 process: %2"
 
90067
+msgstr "Não é possível iniciar o processo %1: %2"
 
90068
+
 
90069
+#: utils/input.cpp:243
 
90070
+#, kde-format
 
90071
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
 
90072
+msgid "Output of %1 ..."
 
90073
+msgstr "Resultado do %1..."
 
90074
+
 
90075
+#: utils/input.cpp:245
 
90076
+#, kde-format
 
90077
+msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
 
90078
+msgid "Output of %1"
 
90079
+msgstr "Resultado do %1"
 
90080
+
 
90081
+#: utils/input.cpp:267
 
90082
+msgid "Could not open clipboard for reading"
 
90083
+msgstr "Não foi possível aceder à área de transferência para leitura"
 
90084
+
 
90085
+#: utils/input.cpp:277
 
90086
+msgid "Clipboard contents"
 
90087
+msgstr "Conteúdo da área de transferência"
 
90088
+
 
90089
+#: utils/input.cpp:279
 
90090
+msgid "FindBuffer contents"
 
90091
+msgstr "Conteúdo do 'buffer'"
 
90092
+
 
90093
+#: utils/input.cpp:281
 
90094
+msgid "Current selection"
 
90095
+msgstr "Selecção actual"
 
90096
+
 
90097
+#: utils/formatting.cpp:205 utils/formatting.cpp:208
 
90098
+#, kde-format
 
90099
+msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
90100
+msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
90101
+
 
90102
+#: utils/formatting.cpp:217
 
90103
+#, kde-format
 
90104
+msgid "%1-bit %2 (secret certificate available)"
 
90105
+msgstr "%2 %1-bits (certificado privado disponível)"
 
90106
+
 
90107
+#: utils/formatting.cpp:219
 
90108
+#, kde-format
 
90109
+msgid "%1-bit %2"
 
90110
+msgstr "%2 de %1-bits"
 
90111
+
 
90112
+#: utils/formatting.cpp:226
 
90113
+msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
 
90114
+msgstr "Para Assinar E-Mails e Ficheiros (Qualificada)"
 
90115
+
 
90116
+#: utils/formatting.cpp:228
 
90117
+msgid "Signing EMails and Files"
 
90118
+msgstr "Para Assinar E-Mails e Ficheiros"
 
90119
+
 
90120
+#: utils/formatting.cpp:231
 
90121
+msgid "Encrypting EMails and Files"
 
90122
+msgstr "Para Encriptar E-Mails e Ficheiros"
 
90123
+
 
90124
+#: utils/formatting.cpp:233
 
90125
+msgid "Certifying other Certificates"
 
90126
+msgstr "Para Certificar outros Certificados"
 
90127
+
 
90128
+#: utils/formatting.cpp:235
 
90129
+msgid "Authenticate against Servers"
 
90130
+msgstr "Autenticar perante os servidores"
 
90131
+
 
90132
+#: utils/formatting.cpp:236
 
90133
+msgid ", "
 
90134
+msgstr ", "
 
90135
+
 
90136
+#: utils/formatting.cpp:261
 
90137
+msgid "This certificate has been revoked."
 
90138
+msgstr "Este certificado foi revogado."
 
90139
+
 
90140
+#: utils/formatting.cpp:263
 
90141
+msgid "This certificate has expired."
 
90142
+msgstr "Este certificado expirou."
 
90143
+
 
90144
+#: utils/formatting.cpp:265
 
90145
+msgid "This certificate has been disabled locally."
 
90146
+msgstr "Este certificado foi desactivado a nível local."
 
90147
+
 
90148
+#: utils/formatting.cpp:267
 
90149
+msgid "This certificate is currently valid."
 
90150
+msgstr "Este certificado é válido de momento."
 
90151
+
 
90152
+#: utils/formatting.cpp:269
 
90153
+msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
 
90154
+msgstr "A validade deste certificado não pode ser validada neste momento."
 
90155
+
 
90156
+#: utils/formatting.cpp:277
 
90157
+msgid "Serial number"
 
90158
+msgstr "Número de série"
 
90159
+
 
90160
+#: utils/formatting.cpp:279
 
90161
+msgid "Issuer"
 
90162
+msgstr "Emissor"
 
90163
+
 
90164
+#: utils/formatting.cpp:285
 
90165
+msgid "Subject"
 
90166
+msgstr "Assunto"
 
90167
+
 
90168
+#: utils/formatting.cpp:286
 
90169
+msgid "User-ID"
 
90170
+msgstr "ID do Utilizador"
 
90171
+
 
90172
+#: utils/formatting.cpp:290
 
90173
+msgid "a.k.a."
 
90174
+msgstr "a.k.a."
 
90175
+
 
90176
+#: utils/formatting.cpp:293
 
90177
+msgid "Validity"
 
90178
+msgstr "Validade"
 
90179
+
 
90180
+#: utils/formatting.cpp:295
 
90181
+#, kde-format
 
90182
+msgid "from %1 until forever"
 
90183
+msgstr "de %1 até sempre"
 
90184
+
 
90185
+#: utils/formatting.cpp:296
 
90186
+#, kde-format
 
90187
+msgid "from %1 through %2"
 
90188
+msgstr "de %1 a %2"
 
90189
+
 
90190
+#: utils/formatting.cpp:298
 
90191
+msgid "Certificate type"
 
90192
+msgstr "Tipo de certificado"
 
90193
+
 
90194
+#: utils/formatting.cpp:300
 
90195
+msgid "Certificate usage"
 
90196
+msgstr "Utilização do certificado"
 
90197
+
 
90198
+#: utils/formatting.cpp:393
 
90199
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
 
90200
+msgid "X.509"
 
90201
+msgstr "X.509"
 
90202
+
 
90203
+#: utils/formatting.cpp:396
 
90204
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
 
90205
+msgid "Unknown"
 
90206
+msgstr "Desconhecido"
 
90207
+
 
90208
+#: utils/formatting.cpp:414 utils/formatting.cpp:445
 
90209
+msgctxt "unknown trust level"
 
90210
+msgid "unknown"
 
90211
+msgstr "desconhecida"
 
90212
+
 
90213
+#: utils/formatting.cpp:415 utils/formatting.cpp:447
 
90214
+msgid "untrusted"
 
90215
+msgstr "não-fiável"
 
90216
+
 
90217
+#: utils/formatting.cpp:416 utils/formatting.cpp:448
 
90218
+msgctxt "marginal trust"
 
90219
+msgid "marginal"
 
90220
+msgstr "marginal"
 
90221
+
 
90222
+#: utils/formatting.cpp:417 utils/formatting.cpp:449
 
90223
+msgctxt "full trust"
 
90224
+msgid "full"
 
90225
+msgstr "completa"
 
90226
+
 
90227
+#: utils/formatting.cpp:418 utils/formatting.cpp:450
 
90228
+msgctxt "ultimate trust"
 
90229
+msgid "ultimate"
 
90230
+msgstr "inquestionável"
 
90231
+
 
90232
+#: utils/formatting.cpp:419 utils/formatting.cpp:446
 
90233
+msgctxt "undefined trust"
 
90234
+msgid "undefined"
 
90235
+msgstr "não definida"
 
90236
+
 
90237
+#: utils/formatting.cpp:436
 
90238
+msgctxt "as in good/valid signature"
 
90239
+msgid "good"
 
90240
+msgstr "válida"
 
90241
+
 
90242
+#: utils/formatting.cpp:460
 
90243
+#, kde-format
 
90244
+msgid "class %1"
 
90245
+msgstr "classe %1"
 
90246
+
 
90247
+#: utils/formatting.cpp:462
 
90248
+msgctxt "good/valid signature"
 
90249
+msgid "good"
 
90250
+msgstr "válida"
 
90251
+
 
90252
+#: utils/formatting.cpp:468
 
90253
+msgid "certificate expired"
 
90254
+msgstr "certificado expirado"
 
90255
+
 
90256
+#: utils/formatting.cpp:469
 
90257
+msgctxt "fake/invalid signature"
 
90258
+msgid "bad"
 
90259
+msgstr "inválida"
 
90260
+
 
90261
+#: utils/formatting.cpp:486
 
90262
+#, kde-format
 
90263
+msgctxt "name, email, key id"
 
90264
+msgid "%1 %2 (%3)"
 
90265
+msgstr "%1 %2 (%3)"
 
90266
+
 
90267
+#: utils/formatting.cpp:528
 
90268
+#, kde-format
 
90269
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
 
90270
+msgstr "Assinatura inválida do certificado desconhecido %1: %2"
 
90271
+
 
90272
+#: utils/formatting.cpp:530
 
90273
+#, kde-format
 
90274
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
 
90275
+msgstr "Assinatura inválida de um certificado desconhecido: %1"
 
90276
+
 
90277
+#: utils/formatting.cpp:532
 
90278
+#, kde-format
 
90279
+msgid "Bad signature by %1: %2"
 
90280
+msgstr "Assinatura inválida de %1: %2"
 
90281
+
 
90282
+#: utils/formatting.cpp:537
 
90283
+#, kde-format
 
90284
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
 
90285
+msgstr "Assinatura válida do certificado desconhecido %1."
 
90286
+
 
90287
+#: utils/formatting.cpp:539
 
90288
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
 
90289
+msgstr "Assinatura válida de um certificado desconhecido."
 
90290
+
 
90291
+#: utils/formatting.cpp:541
 
90292
+#, kde-format
 
90293
+msgid "Good signature by %1."
 
90294
+msgstr "Assinatura válida de %1."
 
90295
+
 
90296
+#: utils/formatting.cpp:546
 
90297
+#, kde-format
 
90298
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
 
90299
+msgstr "Assinatura inválida do certificado desconhecido %1: %2"
 
90300
+
 
90301
+#: utils/formatting.cpp:548
 
90302
+#, kde-format
 
90303
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
 
90304
+msgstr "Assinatura inválida de um certificado desconhecido: %1"
 
90305
+
 
90306
+#: utils/formatting.cpp:550
 
90307
+#, kde-format
 
90308
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
 
90309
+msgstr "Assinatura inválida de %1: %2"
 
90310
+
 
90311
+#: utils/formatting.cpp:563
 
90312
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
 
90313
+msgstr "Este certificado foi importado a partir das seguintes fontes:"
 
90314
+
 
90315
+#: utils/formatting.cpp:573
 
90316
+msgid "The import of this certificate was canceled."
 
90317
+msgstr "A importação deste certificado foi cancelada."
 
90318
+
 
90319
+#: utils/formatting.cpp:575
 
90320
+#, kde-format
 
90321
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
 
90322
+msgstr "Ocorreu um erro ao importar este certificado: %1"
 
90323
+
 
90324
+#: utils/formatting.cpp:581
 
90325
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
 
90326
+msgstr ""
 
90327
+"Este certificado era novo no seu porta-chaves. Está disponível a chave "
 
90328
+"privada."
 
90329
+
 
90330
+#: utils/formatting.cpp:582
 
90331
+msgid "This certificate is new to your keystore."
 
90332
+msgstr "Este certificado é novo no seu porta-chaves."
 
90333
+
 
90334
+#: utils/formatting.cpp:586
 
90335
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
 
90336
+msgstr ""
 
90337
+"Foram adicionados novos IDs de utilizadores a este certificado na importação."
 
90338
+
 
90339
+#: utils/formatting.cpp:588
 
90340
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
 
90341
+msgstr "Foram adicionadas novas assinaturas a este certificado na importação."
 
90342
+
 
90343
+#: utils/formatting.cpp:590
 
90344
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
 
90345
+msgstr "Foram adicionadas novas sub-chaves a este certificado na importação."
 
90346
+
 
90347
+#: utils/formatting.cpp:593
 
90348
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
 
90349
+msgstr ""
 
90350
+"A importação não continha dados novos para este certificado. Por isso, ficou "
 
90351
+"inalterado."
 
90352
+
 
90353
+#: utils/log.cpp:157
 
90354
+#, kde-format
 
90355
+msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
 
90356
+msgstr ""
 
90357
+"Erro de Registo: não foi possível aceder ao ficheiro de registo \"%1\" para "
 
90358
+"escrita."
 
90359
+
 
90360
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:263 utils/kleo_kicondialog.cpp:275
 
90361
+msgid "Select Icon"
 
90362
+msgstr "Escolha o Ícone"
 
90363
+
 
90364
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:296
 
90365
+msgid "Icon Source"
 
90366
+msgstr "Origem dos Ícones"
 
90367
+
 
90368
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:306
 
90369
+msgid "S&ystem icons:"
 
90370
+msgstr "Ícones de &sistema:"
 
90371
+
 
90372
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:312
 
90373
+msgid "O&ther icons:"
 
90374
+msgstr "Ou&tros ícones:"
 
90375
+
 
90376
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:315
 
90377
+msgid "&Browse..."
 
90378
+msgstr "Es&colher..."
 
90379
+
 
90380
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:327
 
90381
+msgid "&Search:"
 
90382
+msgstr "&Procurar:"
 
90383
+
 
90384
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:334
 
90385
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
 
90386
+msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
 
90387
+
 
90388
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:34
 
90389
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
 
90390
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355 rc.cpp:438
 
90391
+msgid "Actions"
 
90392
+msgstr "Acções"
 
90393
+
 
90394
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:356
 
90395
+msgid "Animations"
 
90396
+msgstr "Animações"
 
90397
+
 
90398
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:357
 
90399
+msgid "Applications"
 
90400
+msgstr "Aplicações"
 
90401
+
 
90402
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:358
 
90403
+msgid "Categories"
 
90404
+msgstr "Categorias"
 
90405
+
 
90406
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:359
 
90407
+msgid "Devices"
 
90408
+msgstr "Dispositivos"
 
90409
+
 
90410
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:360
 
90411
+msgid "Emblems"
 
90412
+msgstr "Emblemas"
 
90413
+
 
90414
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:361
 
90415
+msgid "Emotes"
 
90416
+msgstr "Emoções"
 
90417
+
 
90418
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
 
90419
+msgid "Filesystems"
 
90420
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
 
90421
+
 
90422
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:363
 
90423
+msgid "International"
 
90424
+msgstr "Internacional"
 
90425
+
 
90426
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:364
 
90427
+msgid "Mimetypes"
 
90428
+msgstr "Tipos MIME"
 
90429
+
 
90430
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:365
 
90431
+msgid "Places"
 
90432
+msgstr "Locais"
 
90433
+
 
90434
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
90435
+msgid "Open"
 
90436
+msgstr "Abrir"
 
90437
+
 
90438
+#: utils/kleo_kicondialog.cpp:568
 
90439
+msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
90440
+msgstr "Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
90441
+
 
90442
+#: utils/output.cpp:252
 
90443
+#, kde-format
 
90444
+msgid "Could not open FD %1 for writing"
 
90445
+msgstr "Não foi possível aceder ao FD %1 para escrita"
 
90446
+
 
90447
+#: utils/output.cpp:277
 
90448
+#, kde-format
 
90449
+msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
 
90450
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário de saída \"%1\""
 
90451
+
 
90452
+#: utils/output.cpp:283
 
90453
+#, kde-format
 
90454
+msgid ""
 
90455
+"The file <b>%1</b> already exists.\n"
 
90456
+"Overwrite?"
 
90457
+msgstr ""
 
90458
+"O ficheiro <b>%1</b> já existe.\n"
 
90459
+"Deseja sobrepo-lo?"
 
90460
+
 
90461
+#: utils/output.cpp:285
 
90462
+msgid "Overwrite Existing File?"
 
90463
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro Existente?"
 
90464
+
 
90465
+#: utils/output.cpp:287
 
90466
+msgid "Overwrite All"
 
90467
+msgstr "Sobrepor Tudo"
 
90468
+
 
90469
+#: utils/output.cpp:325
 
90470
+msgid "Overwriting declined"
 
90471
+msgstr "A sobreposição foi recusada"
 
90472
+
 
90473
+#: utils/output.cpp:331
 
90474
+#, kde-format
 
90475
+msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
 
90476
+msgstr "Não foi possível remover o ficheiro \"%1\" para o sobrepor."
 
90477
+
 
90478
+#: utils/output.cpp:343
 
90479
+#, kde-format
 
90480
+msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
 
90481
+msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro \"%1\" para \"%2\""
 
90482
+
 
90483
+#: utils/output.cpp:359
 
90484
+msgid "Could not write to clipboard"
 
90485
+msgstr "Não foi possível escrever na área de transferência"
 
90486
+
 
90487
+#: utils/output.cpp:365 commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:122
 
90488
+#: systrayicon.cpp:199
 
90489
+msgid "Clipboard"
 
90490
+msgstr "Área de Transferência"
 
90491
+
 
90492
+#: utils/output.cpp:367
 
90493
+msgid "Find buffer"
 
90494
+msgstr "Procurar no 'buffer'"
 
90495
+
 
90496
+#: utils/output.cpp:369
 
90497
+msgid "Selection"
 
90498
+msgstr "Selecção"
 
90499
+
 
90500
+#: utils/output.cpp:381
 
90501
+msgid "Could not find clipboard"
 
90502
+msgstr "Não foi possível procurar na área de transferência"
 
90503
+
 
90504
+#: utils/path-helper.cpp:102
 
90505
+#, kde-format
 
90506
+msgid "Cannot remove directory %1"
 
90507
+msgstr "Não foi possível remover a pasta %1"
 
90508
+
 
90509
+#: utils/path-helper.cpp:106
 
90510
+#, kde-format
 
90511
+msgid "Cannot remove file %1: %2"
 
90512
+msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %1: %2"
 
90513
+
 
90514
+#: utils/hex.cpp:55
 
90515
+#, kde-format
 
90516
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
 
90517
+msgstr "Carácter hexadecimal '%1' inválido na sequência de entrada."
 
90518
+
 
90519
+#: utils/hex.cpp:68 utils/hex.cpp:73
 
90520
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
 
90521
+msgstr "Fim prematuro do carácter hexadecimal na sequência de entrada"
 
90522
+
 
90523
+#: utils/archivedefinition.cpp:71
 
90524
+#, kde-format
 
90525
+msgid "Error in archive definition %1: %2"
 
90526
+msgstr "Erro na definição do pacote %1: %2"
 
90527
+
 
90528
+#: utils/archivedefinition.cpp:89
 
90529
+msgid "'extensions' entry is empty/missing"
 
90530
+msgstr "falta o item 'extensions' ou está em branco"
 
90531
+
 
90532
+#: utils/archivedefinition.cpp:93
 
90533
+msgid "'command' entry is empty/missing"
 
90534
+msgstr "falta o item 'command' ou está em branco"
 
90535
+
 
90536
+#: utils/archivedefinition.cpp:130
 
90537
+#, kde-format
 
90538
+msgid ""
 
90539
+"Cannot find common base directory for these files:\n"
 
90540
+"%1"
 
90541
+msgstr ""
 
90542
+"Não é possível encontrar a pasta de base comum para estes ficheiros:\n"
 
90543
+"%1"
 
90544
+
 
90545
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:275
 
90546
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:280
 
90547
+#, kde-format
 
90548
+msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
 
90549
+msgid "%1 Certificate Server"
 
90550
+msgstr "Servidor de Certificados %1"
 
90551
+
 
90552
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:308
 
90553
+#, kde-format
 
90554
+msgctxt "@info"
 
90555
+msgid ""
 
90556
+"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
 
90557
+"%1"
 
90558
+msgstr ""
 
90559
+"Não foi possível pesquisar no servidor de certificados. O erro devolvido "
 
90560
+"foi:\n"
 
90561
+"%1"
 
90562
+
 
90563
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:316
 
90564
+msgctxt "@info"
 
90565
+msgid ""
 
90566
+"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
 
90567
+"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
 
90568
+"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
 
90569
+"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
 
90570
+"have to refine your search.</para>"
 
90571
+msgstr ""
 
90572
+"<para>O resultado da pesquisa foi truncado.</para><para>Ou o limite local ou "
 
90573
+"algum limite remoto sobre o número máximo de ocorrências devolvidas foi "
 
90574
+"excedido.</para><para>Poderá tentar aumentar o limite local na janela de "
 
90575
+"configuração, mas se um dos servidores configurados for o factor limitativo, "
 
90576
+"terá de afinar a sua pesquisa.</para>"
 
90577
+
 
90578
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
 
90579
+msgctxt "@title"
 
90580
+msgid "Result Truncated"
 
90581
+msgstr "Resultado Truncado"
 
90582
+
 
90583
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:353
 
90584
+msgctxt "@info"
 
90585
+msgid ""
 
90586
+"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
 
90587
+"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
 
90588
+"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
 
90589
+"Kleopatra</interface>.</para>"
 
90590
+msgstr ""
 
90591
+"<para>Não tem configurados nenhuns serviços de directório.</para><para>Tem "
 
90592
+"de configurar pelo menos um servidor de directório para poder pesquisar nele."
 
90593
+"</para><para>Poderá configurar aqui os servidores de directório: "
 
90594
+"<interface>Configuração->Configurar o Kleopatra</interface>.</para>"
 
90595
+
 
90596
+#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:358
 
90597
+msgctxt "@title"
 
90598
+msgid "No Directory Servers Configured"
 
90599
+msgstr "Sem Servidores de Directório Configurados"
 
90600
+
 
90601
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
 
90602
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:159
 
90603
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:147 commands/signclipboardcommand.cpp:161
 
90604
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
 
90605
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:144
 
90606
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:158
 
90607
+#, kde-format
 
90608
+msgid "An error occurred: %1"
 
90609
+msgstr "Ocorreu um erro: %1"
 
90610
+
 
90611
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
 
90612
+msgid "Decrypt/Verify Files Error"
 
90613
+msgstr "Erro na Descodificação/Verificação dos Ficheiros"
 
90614
+
 
90615
+#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:180
 
90616
+msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
 
90617
+msgstr "Seleccionar um ou Mais Ficheiros a Assinar e/ou Encriptar"
 
90618
+
 
90619
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:212
 
90620
+#, kde-format
 
90621
+msgctxt "@info:tooltip"
 
90622
+msgid "Imported Certificates from %1"
 
90623
+msgstr "Certificados Importados de %1"
 
90624
+
 
90625
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:216
 
90626
+#, kde-format
 
90627
+msgctxt "@info:tooltip"
 
90628
+msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
 
90629
+msgstr "Certificados importados destas fontes:<br/>%1"
 
90630
+
 
90631
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:223
 
90632
+msgctxt "@title:tab"
 
90633
+msgid "Imported Certificates"
 
90634
+msgstr "Certificados Importados"
 
90635
+
 
90636
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:236
 
90637
+#, kde-format
 
90638
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
90639
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
90640
+
 
90641
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:237
 
90642
+#, kde-format
 
90643
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
90644
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
90645
+
 
90646
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:238
 
90647
+#, kde-format
 
90648
+msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
90649
+msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
90650
+
 
90651
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
90652
+msgid "Total number processed:"
 
90653
+msgstr "Total processados:"
 
90654
+
 
90655
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:247
 
90656
+msgid "Imported:"
 
90657
+msgstr "importado:"
 
90658
+
 
90659
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:250
 
90660
+msgid "New signatures:"
 
90661
+msgstr "Novas assinaturas:"
 
90662
+
 
90663
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
 
90664
+msgid "New user IDs:"
 
90665
+msgstr "Novos IDs de utilizador:"
 
90666
+
 
90667
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:256
 
90668
+msgid "Certificates without user IDs:"
 
90669
+msgstr "Certificados sem ID de utilizador:"
 
90670
+
 
90671
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:259
 
90672
+msgid "New subkeys:"
 
90673
+msgstr "Novas sub-chaves:"
 
90674
+
 
90675
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:262
 
90676
+msgid "Newly revoked:"
 
90677
+msgstr "Revogadas novas:"
 
90678
+
 
90679
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:265
 
90680
+msgid "Not imported:"
 
90681
+msgstr "Não importado:"
 
90682
+
 
90683
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:268
 
90684
+msgid "Unchanged:"
 
90685
+msgstr "Inalterado:"
 
90686
+
 
90687
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:271
 
90688
+msgid "Secret certificates processed:"
 
90689
+msgstr "Certificados privados processados:"
 
90690
+
 
90691
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:274
 
90692
+msgid "Secret certificates imported:"
 
90693
+msgstr "Certificados privados importados:"
 
90694
+
 
90695
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:278
 
90696
+msgid "Secret certificates <em>not</em> imported:"
 
90697
+msgstr "Certificados privados <em>não</em> importados:"
 
90698
+
 
90699
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:281
 
90700
+msgid "Secret certificates unchanged:"
 
90701
+msgstr "Certificados privados inalterados:"
 
90702
+
 
90703
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:294
 
90704
+msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
 
90705
+msgstr ""
 
90706
+"Não houve quaisquer importações (não deveria acontecer, pelo que deverá "
 
90707
+"comunicar este erro)."
 
90708
+
 
90709
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
 
90710
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
 
90711
+#, kde-format
 
90712
+msgid ""
 
90713
+"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
 
90714
+"table></qt>"
 
90715
+msgstr ""
 
90716
+"<qt><p>Resultados detalhados da importação do certificado:</p><table width="
 
90717
+"\"100%\">%1</table></qt>"
 
90718
+
 
90719
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:300
 
90720
+#, kde-format
 
90721
+msgid ""
 
90722
+"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
 
90723
+"table></qt>"
 
90724
+msgstr ""
 
90725
+"<qt><p>Resultados detalhes da importação de %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
 
90726
+"table></qt>"
 
90727
+
 
90728
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:304
 
90729
+msgid "Totals"
 
90730
+msgstr "Totais"
 
90731
+
 
90732
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
 
90733
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:318
 
90734
+msgid "Certificate Import Result"
 
90735
+msgstr "Resultado da Importação de Certificado"
 
90736
+
 
90737
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:325
 
90738
+#, kde-format
 
90739
+msgid ""
 
90740
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>%"
 
90741
+"1</b></p></qt>"
 
90742
+msgstr ""
 
90743
+"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar importar o certificado:</p><p><b>%1</b></"
 
90744
+"p></qt>"
 
90745
+
 
90746
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:329
 
90747
+#, kde-format
 
90748
+msgid ""
 
90749
+"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
 
90750
+"%2</b></p></qt>"
 
90751
+msgstr ""
 
90752
+"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar importar o certificado %1:</p><p><b>%2</b></"
 
90753
+"p></qt>"
 
90754
+
 
90755
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:337
 
90756
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:343
 
90757
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:406
 
90758
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:443
 
90759
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
90760
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
90761
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:116
 
90762
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
90763
+msgid "Certificate Import Failed"
 
90764
+msgstr "Importação do Certificado Falhou"
 
90765
+
 
90766
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:404
 
90767
+#: commands/importcertificatescommand.cpp:441
 
90768
+#, kde-format
 
90769
+msgid ""
 
90770
+"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
 
90771
+"installation."
 
90772
+msgstr ""
 
90773
+"O tipo deste certificado (%1) não é suportado por esta instalação do "
 
90774
+"Kleopatra."
 
90775
+
 
90776
+#: commands/adduseridcommand.cpp:212
 
90777
+#, kde-format
 
90778
+msgctxt "@info"
 
90779
+msgid ""
 
90780
+"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
 
90781
+"message></para>"
 
90782
+msgstr ""
 
90783
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar adicionar o ID de utilizador; <message>%1</"
 
90784
+"message></para>"
 
90785
+
 
90786
+#: commands/adduseridcommand.cpp:215
 
90787
+msgctxt "@title:window"
 
90788
+msgid "Add User-ID Error"
 
90789
+msgstr "Erro de Adição do ID de Utilizador"
 
90790
+
 
90791
+#: commands/adduseridcommand.cpp:220
 
90792
+msgctxt "@info"
 
90793
+msgid "User-ID successfully added."
 
90794
+msgstr "O ID do utilizador foi adicionado com sucesso."
 
90795
+
 
90796
+#: commands/adduseridcommand.cpp:221
 
90797
+msgctxt "@title:window"
 
90798
+msgid "Add User-ID Succeeded"
 
90799
+msgstr "Adição do ID do Utilizador com Sucesso"
 
90800
+
 
90801
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
 
90802
+msgid ""
 
90803
+"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
 
90804
+"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
 
90805
+"interface> to create one."
 
90806
+msgstr ""
 
90807
+"Para certificar outros certificados, tem de primeiro criar um certificado do "
 
90808
+"OpenPGP para si mesmo. Escolha a opção <interface>Ficheiro->Novo "
 
90809
+"Certificado...</interface> para criar um."
 
90810
+
 
90811
+#: commands/certifycertificatecommand.cpp:184
 
90812
+msgid "Certification Not Possible"
 
90813
+msgstr "A Certificação é Impossível"
 
90814
+
 
90815
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
 
90816
+msgctxt "@info"
 
90817
+msgid ""
 
90818
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
 
90819
+"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
 
90820
+"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
 
90821
+"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
 
90822
+"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
 
90823
+"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
 
90824
+"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
 
90825
+"</para>"
 
90826
+msgstr ""
 
90827
+"<para>Não foram configurados nenhuns serviços de directório do OpenPGP.</"
 
90828
+"para><para>Se nem todos os certificados trouxerem o nome do seu servidor de "
 
90829
+"certificados preferidos (são poucos os que trazem), é necessário um servidor "
 
90830
+"de contingência..</para><para>Dado que não se encontra nenhum configurado, o "
 
90831
+"<application>Kleopatra</application> irá usar o <resource>keys.gnupg.net</"
 
90832
+"resource> como contingência.</para><para>Poderá configurar os servidores de "
 
90833
+"directório do OpenPGP na janela de configuração do Kleopatra.</"
 
90834
+"para><para>Deseja continuar com o <resource>keys.gnupg.net</resource> como "
 
90835
+"servidor de contingência?</para>"
 
90836
+
 
90837
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
 
90838
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
 
90839
+msgctxt "@title:window"
 
90840
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
 
90841
+msgstr "Actualização do Certificado do OpenPGP"
 
90842
+
 
90843
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
 
90844
+msgctxt "@info"
 
90845
+msgid ""
 
90846
+"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
 
90847
+"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
 
90848
+"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
 
90849
+"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
 
90850
+"complete, depending on your network connection, and the number of "
 
90851
+"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
90852
+msgstr ""
 
90853
+"<para>A actualização dos certificados de OpenPGP implica de novo a "
 
90854
+"transferência de todos  os certificados, para verificar se algum deles foi "
 
90855
+"entretanto revogado.</para><para>Isto poderá colocar algum incómodo perante "
 
90856
+"si, assim como com as ligações de rede das outras pessoas, podendo mesmo "
 
90857
+"levar até uma hora a terminar, dependendo da sua ligação de rede e do número "
 
90858
+"de certificados a verificar.</para> <para>Tem a certeza que deseja continuar?"
 
90859
+"</para>"
 
90860
+
 
90861
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
 
90862
+msgctxt "@title:window"
 
90863
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
 
90864
+msgstr "Erro na Actualização do Certificado do OpenPGP"
 
90865
+
 
90866
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
 
90867
+msgctxt "@title:window"
 
90868
+msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
 
90869
+msgstr "Actualização do Certificado do OpenPGP Terminada"
 
90870
+
 
90871
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
 
90872
+#, kde-format
 
90873
+msgctxt "@info"
 
90874
+msgid ""
 
90875
+"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
 
90876
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
90877
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
90878
+msgstr ""
 
90879
+"<para>O processo GPG que tentou actualizar os certificados do OpenPGP "
 
90880
+"terminou prematuramente devido a um erro inesperado. Verifique por favor o "
 
90881
+"resultado do <icode>%1</icode> para mais detalhes."
 
90882
+
 
90883
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
 
90884
+#, kde-format
 
90885
+msgctxt "@info"
 
90886
+msgid ""
 
90887
+"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
 
90888
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
90889
+msgstr ""
 
90890
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar actualizar os certificados do OpenPGP.</"
 
90891
+"para><para>O resultado do <command>%1</command> foi: <message>%2</message></"
 
90892
+"para>"
 
90893
+
 
90894
+#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
 
90895
+msgctxt "@info"
 
90896
+msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
 
90897
+msgstr "Os certificados do OpenPGP foram actualizados com sucesso."
 
90898
+
 
90899
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:139
 
90900
+#, kde-format
 
90901
+msgid "Could not open file %1 for reading"
 
90902
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura"
 
90903
+
 
90904
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
 
90905
+#, kde-format
 
90906
+msgid "Could not determine certificate type of %1."
 
90907
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo de certificado de %1."
 
90908
+
 
90909
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:153
 
90910
+msgid "Certificates"
 
90911
+msgstr "Certificados"
 
90912
+
 
90913
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
 
90914
+msgid "Any files"
 
90915
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
90916
+
 
90917
+#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:160
 
90918
+msgid "Select Certificate File"
 
90919
+msgstr "Seleccione o Ficheiro do Certificado"
 
90920
+
 
90921
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:158
 
90922
+msgid "Clear CRL Cache Error"
 
90923
+msgstr "Erro de Limpeza da 'Cache' da CRL"
 
90924
+
 
90925
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
 
90926
+msgid "Clear CRL Cache Finished"
 
90927
+msgstr "A Limpeza da 'Cache' de CRL Terminou"
 
90928
+
 
90929
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
 
90930
+#, kde-format
 
90931
+msgid ""
 
90932
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
 
90933
+"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
 
90934
+msgstr ""
 
90935
+"O processo DirMngr que tentou limpar a 'cache' de CRL terminou "
 
90936
+"prematuramente devido a um erro inesperado. Verifique por favor o resultado "
 
90937
+"do '%1' para mais detalhes."
 
90938
+
 
90939
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
 
90940
+#, kde-format
 
90941
+msgid ""
 
90942
+"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
 
90943
+"was:\n"
 
90944
+"%2"
 
90945
+msgstr ""
 
90946
+"Ocorreu um erro ao tentar esvaziar a 'cache' de CRL. O resultado do '%1' "
 
90947
+"foi:\n"
 
90948
+"%2"
 
90949
+
 
90950
+#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
 
90951
+msgid "CRL cache cleared successfully."
 
90952
+msgstr "A 'cache' de CRL foi esvaziada com sucesso."
 
90953
+
 
90954
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
 
90955
+#, kde-format
 
90956
+msgid ""
 
90957
+"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
 
90958
+"p><p>%2</p>"
 
90959
+msgstr ""
 
90960
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar mudar a data de validade de <b>%1</b>:</p><p>%"
 
90961
+"2</p>"
 
90962
+
 
90963
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
 
90964
+msgid "Expiry Date Change Error"
 
90965
+msgstr "Erro na Mudança da Data de Validade"
 
90966
+
 
90967
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
 
90968
+msgid "Expiry date changed successfully."
 
90969
+msgstr "A data de validade foi alterada com sucesso."
 
90970
+
 
90971
+#: commands/changeexpirycommand.cpp:232
 
90972
+msgid "Expiry Date Change Succeeded"
 
90973
+msgstr "A Mudança da Data de Validade Foi Bem-Sucedida"
 
90974
+
 
90975
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:72
 
90976
+msgid "Error Learning SmartCard"
 
90977
+msgstr "Erro ao Aprender o 'Smartcard'"
 
90978
+
 
90979
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:76
 
90980
+msgid "Finished Learning SmartCard"
 
90981
+msgstr "Terminou a Aprendizagem do 'Smartcard'"
 
90982
+
 
90983
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:81
 
90984
+#, kde-format
 
90985
+msgctxt "@info"
 
90986
+msgid ""
 
90987
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
 
90988
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
90989
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
90990
+msgstr ""
 
90991
+"<para>O processo do GPG ou do GpgSM que tentou aprender a informação do "
 
90992
+"'smartcard' terminou prematuramente devido a um erro inesperado.</"
 
90993
+"para><para>Verifique por favor o resultado do <icode>%1</icode> para mais "
 
90994
+"detalhes.</para>"
 
90995
+
 
90996
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:88
 
90997
+#, kde-format
 
90998
+msgctxt "@info"
 
90999
+msgid ""
 
91000
+"<para>An error occurred while trying to learn the smart card's certificates."
 
91001
+"</para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
91002
+"message></para>"
 
91003
+msgstr ""
 
91004
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar aprender os certificados do cartão "
 
91005
+"'smartcard'.</para><para>O resultado do <command>%1</command> foi: <message>%"
 
91006
+"2</message></para>"
 
91007
+
 
91008
+#: commands/learncardkeyscommand.cpp:94
 
91009
+msgid "Smart card certificates successfully learned."
 
91010
+msgstr "Os certificados do cartão 'smartcard' foram aprendidos com sucesso."
 
91011
+
 
91012
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:129
 
91013
+msgctxt "@title:window"
 
91014
+msgid "Secret Certificate Export Error"
 
91015
+msgstr "Erro de Exportação do Certificado Privado"
 
91016
+
 
91017
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:133
 
91018
+msgctxt "@title:window"
 
91019
+msgid "Secret Certificate Export Finished"
 
91020
+msgstr "Exportação do Certificado Privado Terminada"
 
91021
+
 
91022
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:138
 
91023
+#, kde-format
 
91024
+msgctxt "@info"
 
91025
+msgid ""
 
91026
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret certificate "
 
91027
+"ended prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check "
 
91028
+"the output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
91029
+msgstr ""
 
91030
+"<para>O processo do GPG ou do GpgSM que tentou exportar o certificado "
 
91031
+"privado terminou prematuramente devido a um erro inesperado.</"
 
91032
+"para><para>Verifique por favor o resultado do <icode>%1</icode> para mais "
 
91033
+"detalhes.</para>"
 
91034
+
 
91035
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:145
 
91036
+#, kde-format
 
91037
+msgctxt "@info"
 
91038
+msgid ""
 
91039
+"<para>An error occurred while trying to export the secret certificate.</"
 
91040
+"para> <para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</"
 
91041
+"message></para>"
 
91042
+msgstr ""
 
91043
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado privado.</"
 
91044
+"para><para>O resultado do <command>%1</command> foi: <message>%2</message></"
 
91045
+"para>"
 
91046
+
 
91047
+#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:151
 
91048
+msgctxt "@info"
 
91049
+msgid "Secret certificate successfully exported."
 
91050
+msgstr "O certificado privado foi exportado com sucesso."
 
91051
+
 
91052
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
 
91053
+msgctxt "@info"
 
91054
+msgid ""
 
91055
+"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
 
91056
+"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
 
91057
+"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
 
91058
+"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
 
91059
+"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
 
91060
+"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
 
91061
+"to export to?</para>"
 
91062
+msgstr ""
 
91063
+"<para>Não foram configurados nenhuns serviços de directório do OpenPGP.</"
 
91064
+"para><para>Dado que não se encontra nenhum configurado, o "
 
91065
+"<application>Kleopatra</application> irá usar o <resource>keys.gnupg.net</"
 
91066
+"resource> como contingência.</para><para>Poderá configurar os servidores de "
 
91067
+"directório do OpenPGP na janela de configuração do <application>Kleopatra</"
 
91068
+"application>.</para><para>Deseja continuar com o <resource>keys.gnupg.net</"
 
91069
+"resource> como servidor de contingência?</para>"
 
91070
+
 
91071
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
 
91072
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
 
91073
+msgctxt "@title:window"
 
91074
+msgid "OpenPGP Certificate Export"
 
91075
+msgstr "Exportação do Certificado do OpenPGP"
 
91076
+
 
91077
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
 
91078
+msgctxt "@info"
 
91079
+msgid ""
 
91080
+"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
 
91081
+"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
 
91082
+"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
 
91083
+"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
 
91084
+"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
91085
+msgstr ""
 
91086
+"<para>Quando os certificados do OpenPGP forem exportados para um servidor de "
 
91087
+"directório público, é praticamente impossível removê-los de novo.</"
 
91088
+"para><para>Antes de exportar o seu certificado para um servidor de "
 
91089
+"directório público, certifique-se que criou um certificado de revogação, de "
 
91090
+"modo que possa revogar o certificado, caso seja necessário mais tarde.</"
 
91091
+"para><para>Tem a certeza que deseja prosseguir?</para>"
 
91092
+
 
91093
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
 
91094
+msgctxt "@title:window"
 
91095
+msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
91096
+msgstr "Erro de Exportação do Certificado do OpenPGP"
 
91097
+
 
91098
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
 
91099
+msgctxt "@title:window"
 
91100
+msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
91101
+msgstr "Exportação do Certificado do OpenPGP Terminada"
 
91102
+
 
91103
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
 
91104
+#, kde-format
 
91105
+msgctxt "@info"
 
91106
+msgid ""
 
91107
+"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
 
91108
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
91109
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
91110
+msgstr ""
 
91111
+"<para>O processo GPG que tentou actualizar os certificados do OpenPGP "
 
91112
+"terminou prematuramente devido a um erro inesperado.</para><para>Verifique "
 
91113
+"por favor o resultado do <icode>%1</icode> para mais detalhes.</para>"
 
91114
+
 
91115
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
 
91116
+#, kde-format
 
91117
+msgctxt "@info"
 
91118
+msgid ""
 
91119
+"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
 
91120
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
91121
+msgstr ""
 
91122
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar actualizar os certificados do OpenPGP.</"
 
91123
+"para><para>O resultado do <command>%1</command> foi: <message>%2</message></"
 
91124
+"para>"
 
91125
+
 
91126
+#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
 
91127
+msgctxt "@info"
 
91128
+msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
 
91129
+msgstr "Os certificados do OpenPGP foram exportados com sucesso."
 
91130
+
 
91131
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:200
 
91132
+msgid "Export Certificates"
 
91133
+msgstr "Exportar os Certificados"
 
91134
+
 
91135
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:203
 
91136
+msgid "OpenPGP Certificates"
 
91137
+msgstr "Certificados de OpenPGP"
 
91138
+
 
91139
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:204
 
91140
+msgid "S/MIME Certificates"
 
91141
+msgstr "Certificados de S/MIME"
 
91142
+
 
91143
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:238
 
91144
+msgid "Exporting certificates..."
 
91145
+msgstr "A exportar os certificados..."
 
91146
+
 
91147
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:249
 
91148
+#, kde-format
 
91149
+msgid ""
 
91150
+"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>%"
 
91151
+"1</b></p></qt>"
 
91152
+msgstr ""
 
91153
+"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p><p><b>%1</b></"
 
91154
+"p></qt>"
 
91155
+
 
91156
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:253
 
91157
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:296
 
91158
+msgid "Certificate Export Failed"
 
91159
+msgstr "Exportação do Certificado Falhou"
 
91160
+
 
91161
+#: commands/exportcertificatecommand.cpp:295
 
91162
+#, kde-format
 
91163
+msgid "Could not write to file %1."
 
91164
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."
 
91165
+
 
91166
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
 
91167
+msgctxt "@action:button Update the log text widget"
 
91168
+msgid "&Update"
 
91169
+msgstr "Act&ualizar"
 
91170
+
 
91171
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
 
91172
+msgid "Certificate Dump"
 
91173
+msgstr "Resultado do Certificado"
 
91174
+
 
91175
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
 
91176
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
 
91177
+msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
 
91178
+msgstr ""
 
91179
+"Não foi possível iniciar o processo 'gpgsm'. Por favor verifique a sua "
 
91180
+"instalação."
 
91181
+
 
91182
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
 
91183
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
 
91184
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
 
91185
+msgid "Dump Certificate Error"
 
91186
+msgstr "Erro na Apresentação do Resultado do Certificado"
 
91187
+
 
91188
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
 
91189
+#, kde-format
 
91190
+msgid ""
 
91191
+"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
 
91192
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
 
91193
+"%1 for details."
 
91194
+msgstr ""
 
91195
+"O processo GpgSM que tentou apresentar os dados do certificado terminou "
 
91196
+"prematuramente devido a um erro inesperado. Por favor, verifique o resultado "
 
91197
+"do 'gpgsm --dump-cert %1 para mais detalhes."
 
91198
+
 
91199
+#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
 
91200
+#, kde-format
 
91201
+msgid ""
 
91202
+"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
 
91203
+"GpgSM was:\n"
 
91204
+"%1"
 
91205
+msgstr ""
 
91206
+"Ocorreu um erro ao tentar apresentar os dados do certificado. O resultado do "
 
91207
+"GpgSM foi:\n"
 
91208
+"%1"
 
91209
+
 
91210
+#: commands/setinitialpincommand.cpp:70
 
91211
+msgctxt "@title"
 
91212
+msgid "Set Initial Pin"
 
91213
+msgstr "Definir o PIN Inicial"
 
91214
+
 
91215
+#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:141
 
91216
+#, kde-format
 
91217
+msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
 
91218
+msgstr ""
 
91219
+"Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor verifique a sua instalação."
 
91220
+
 
91221
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
 
91222
+msgctxt "@info"
 
91223
+msgid ""
 
91224
+"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
 
91225
+"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
 
91226
+"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
 
91227
+"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
 
91228
+"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
 
91229
+"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
91230
+msgstr ""
 
91231
+"<para>A actualização dos certificados de X.509 implica a transferência das "
 
91232
+"CRLs para todos os certificados, mesmo que possam ser válidos de qualquer "
 
91233
+"forma.</para><para>Isto poderá colocar algum incómodo perante si, assim como "
 
91234
+"com as ligações de rede das outras pessoas, podendo mesmo levar até uma hora "
 
91235
+"a terminar, dependendo da sua ligação de rede e do número de certificados a "
 
91236
+"verificar.</para> <para>Tem a certeza que deseja continuar?</para>"
 
91237
+
 
91238
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
 
91239
+msgctxt "@title:window"
 
91240
+msgid "X.509 Certificate Refresh"
 
91241
+msgstr "Actualização do Certificado X.509"
 
91242
+
 
91243
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
 
91244
+msgctxt "@title:window"
 
91245
+msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
 
91246
+msgstr "Erro da Actualização do Certificado X.509"
 
91247
+
 
91248
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
 
91249
+msgctxt "@title:window"
 
91250
+msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
 
91251
+msgstr "Actualização do Certificado X.509 Terminada"
 
91252
+
 
91253
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
 
91254
+#, kde-format
 
91255
+msgctxt "@info"
 
91256
+msgid ""
 
91257
+"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
 
91258
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
91259
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
91260
+msgstr ""
 
91261
+"<para>O processo GpgSM que tentou actualizar os certificados X.509 terminou "
 
91262
+"prematuramente devido a um erro inesperado.</para><para>Verifique por favor "
 
91263
+"o resultado do <icode>%1</icode> para mais detalhes.</para>"
 
91264
+
 
91265
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
 
91266
+#, kde-format
 
91267
+msgctxt "@info"
 
91268
+msgid ""
 
91269
+"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
 
91270
+"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
91271
+"para>"
 
91272
+msgstr ""
 
91273
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar actualizar os certificados X.509.</"
 
91274
+"para><para>O resultado do <command>%1</command> foi: <message>%2</message></"
 
91275
+"para>"
 
91276
+
 
91277
+#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
 
91278
+msgctxt "@info"
 
91279
+msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
 
91280
+msgstr "Os certificados X.509 foram actualizados com sucesso."
 
91281
+
 
91282
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:144
 
91283
+msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
 
91284
+msgstr ""
 
91285
+"A área de transferência não parece conter uma assinatura ou texto encriptado."
 
91286
+
 
91287
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
 
91288
+#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:161
 
91289
+msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
 
91290
+msgstr "Erro de Descodificação/Verificação dos Ficheiros"
 
91291
+
 
91292
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
 
91293
+msgctxt "@title:window"
 
91294
+msgid "Delete Certificates"
 
91295
+msgstr "Apagar os Certificados"
 
91296
+
 
91297
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
 
91298
+msgid ""
 
91299
+"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
 
91300
+"Check your installation."
 
91301
+msgstr ""
 
91302
+"Nem a infra-estrutura do OpenPGP nem a do CMS suportam a remoção de "
 
91303
+"certificados.\n"
 
91304
+"Verifique a sua instalação."
 
91305
+
 
91306
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
 
91307
+msgid ""
 
91308
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
91309
+"Check your installation.\n"
 
91310
+"Only the selected CMS certificates will be deleted."
 
91311
+msgstr ""
 
91312
+"A infra-estrutura do OpenPGP não suporta a remoção de certificados.\n"
 
91313
+"Verifique a sua instalação.\n"
 
91314
+"Só serão removidos os certificados seleccionados do CMS."
 
91315
+
 
91316
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
 
91317
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
 
91318
+msgid ""
 
91319
+"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
91320
+"Check your installation."
 
91321
+msgstr ""
 
91322
+"A infra-estrutura do OpenPGP não suporta a remoção de certificados.\n"
 
91323
+"Verifique a sua instalação."
 
91324
+
 
91325
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
 
91326
+msgid ""
 
91327
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
91328
+"Check your installation.\n"
 
91329
+"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
 
91330
+msgstr ""
 
91331
+"A infra-estrutura do CMS não suporta a remoção de certificados.\n"
 
91332
+"Verifique a sua instalação.\n"
 
91333
+"Somente os certificados de OpenPGP seleccionados serão removidos."
 
91334
+
 
91335
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
 
91336
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
 
91337
+msgid ""
 
91338
+"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
91339
+"Check your installation."
 
91340
+msgstr ""
 
91341
+"A infra-estrutura do CMS não suporta a remoção de certificados.\n"
 
91342
+"Verifique a sua instalação."
 
91343
+
 
91344
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
 
91345
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:346
 
91346
+msgid "Certificate Deletion Failed"
 
91347
+msgstr "Remoção do Certificado Falhou"
 
91348
+
 
91349
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:282
 
91350
+msgid "Certificate Deletion Problem"
 
91351
+msgstr "Problema na Remoção do Certificado"
 
91352
+
 
91353
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:337
 
91354
+#, kde-format
 
91355
+msgid "OpenPGP backend: %1"
 
91356
+msgstr "Infra-estrutura do OpenPGP: %1"
 
91357
+
 
91358
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
 
91359
+#, kde-format
 
91360
+msgid "CMS backend: %1"
 
91361
+msgstr "Infra-estrutura do CMS: %1"
 
91362
+
 
91363
+#: commands/deletecertificatescommand.cpp:342
 
91364
+#, kde-format
 
91365
+msgid ""
 
91366
+"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>%"
 
91367
+"1</b></p></qt>"
 
91368
+msgstr ""
 
91369
+"<qt><p>Ocorreu um erro ao tentar apagar o certificado:</p><p><b>%1</b></p></"
 
91370
+"qt>"
 
91371
+
 
91372
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:79
 
91373
+msgctxt "@title:window"
 
91374
+msgid "Passphrase Change Error"
 
91375
+msgstr "Erro na Mudança da Frase-Senha"
 
91376
+
 
91377
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:83
 
91378
+msgctxt "@title:window"
 
91379
+msgid "Passphrase Change Finished"
 
91380
+msgstr "Mudança da Frase-Senha Terminada"
 
91381
+
 
91382
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:88
 
91383
+#, kde-format
 
91384
+msgctxt "@info"
 
91385
+msgid ""
 
91386
+"<para>The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended "
 
91387
+"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
91388
+"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
91389
+msgstr ""
 
91390
+"<para>O processo do GPG ou do GpgSM que tentou modificar a frase-senha "
 
91391
+"terminou prematuramente devido a um erro inesperado.</para><para>Verifique "
 
91392
+"por favor o resultado do <icode>%1</icode> para mais detalhes.</para>"
 
91393
+
 
91394
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:95
 
91395
+#, kde-format
 
91396
+msgctxt "@info"
 
91397
+msgid ""
 
91398
+"<para>An error occurred while trying to change the passphrase.</para> "
 
91399
+"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
91400
+msgstr ""
 
91401
+"<para>Ocorreu um erro ao tentar modificar a frase-senha.</para><para>O "
 
91402
+"resultado do <command>%1</command> foi: <message>%2</message></para>"
 
91403
+
 
91404
+#: commands/changepassphrasecommand.cpp:101
 
91405
+msgctxt "@info"
 
91406
+msgid "Passphrase changed successfully."
 
91407
+msgstr "A frase-senha foi alterada com sucesso."
 
91408
+
 
91409
+#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:163
 
91410
+msgid "Sign Clipboard Error"
 
91411
+msgstr "Erro de Assinatura da Área de Transferência"
 
91412
+
 
91413
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:115
 
91414
+msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
 
91415
+msgstr "O conteúdo da área de transferência não se parece com um certificado."
 
91416
+
 
91417
+#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:120
 
91418
+msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
 
91419
+msgstr ""
 
91420
+"Não foi possível determinar o tipo de certificado na área de transferência."
 
91421
+
 
91422
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
 
91423
+msgid "CRL Cache Dump"
 
91424
+msgstr "Resultado da 'Cache' da CRL"
 
91425
+
 
91426
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
 
91427
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
 
91428
+msgid "Dump CRL Cache Error"
 
91429
+msgstr "Erro de Apresentação da 'Cache' da CRL"
 
91430
+
 
91431
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
 
91432
+msgid ""
 
91433
+"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
 
91434
+"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
 
91435
+"listcrls for details."
 
91436
+msgstr ""
 
91437
+"O processo GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL terminou prematuramente "
 
91438
+"devido a um erro inesperado. Por favor, verifique o resultado do 'gpgsm --"
 
91439
+"call-dirmngr listcrls' para mais detalhes."
 
91440
+
 
91441
+#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
 
91442
+#, kde-format
 
91443
+msgid ""
 
91444
+"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
 
91445
+"was:\n"
 
91446
+"%1"
 
91447
+msgstr ""
 
91448
+"Ocorreu um erro ao tentar apresentar o resultado da 'cache' de CRL's. O "
 
91449
+"resultado do GpgSM foi:\n"
 
91450
+"%1"
 
91451
+
 
91452
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
 
91453
+msgid "Sign/Encrypt Files Error"
 
91454
+msgstr "Erro de Assinatura/Encriptação dos Ficheiros"
 
91455
+
 
91456
+#: commands/signencryptfilescommand.cpp:250
 
91457
+msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
 
91458
+msgstr "Seleccionar um ou Mais Ficheiros a Assinar e/ou Encriptar"
 
91459
+
 
91460
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
 
91461
+#, kde-format
 
91462
+msgid ""
 
91463
+"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
 
91464
+"p><p>%2</p>"
 
91465
+msgstr ""
 
91466
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar mudar a confiança sobre o dono de <b>%1</b>:</"
 
91467
+"p><p>%2</p>"
 
91468
+
 
91469
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
 
91470
+msgid "Owner Trust Change Error"
 
91471
+msgstr "Erro na Mudança da Confiança no Dono"
 
91472
+
 
91473
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
 
91474
+msgid "Owner trust changed successfully."
 
91475
+msgstr "A confiança no dono foi alterada com sucesso."
 
91476
+
 
91477
+#: commands/changeownertrustcommand.cpp:231
 
91478
+msgid "Owner Trust Change Succeeded"
 
91479
+msgstr "A Mudança da Confiança no Dono Foi Bem-Sucedida"
 
91480
+
 
91481
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
 
91482
+#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:160
 
91483
+msgid "Encrypt Clipboard Error"
 
91484
+msgstr "Erro na Encriptação da Área de Transferência"
 
91485
+
 
91486
+#: commands/importcrlcommand.cpp:67
 
91487
+msgid "Certificate Revocation Lists (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
91488
+msgstr "Listas de Revogação de Certificados (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
91489
+
 
91490
+#: commands/importcrlcommand.cpp:68
 
91491
+msgid "Select CRL File to Import"
 
91492
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro da CRL a Importar"
 
91493
+
 
91494
+#: commands/importcrlcommand.cpp:156
 
91495
+msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
 
91496
+msgstr ""
 
91497
+"Não foi possível iniciar o processo 'dirmngr'. Por favor verifique a sua "
 
91498
+"instalação."
 
91499
+
 
91500
+#: commands/importcrlcommand.cpp:175
 
91501
+msgid ""
 
91502
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
 
91503
+"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
 
91504
+"dirmngr loadcrl &lt;filename&gt; for details."
 
91505
+msgstr ""
 
91506
+"O processo GpgSM que tentou importar o ficheiro da CRL terminou "
 
91507
+"prematuramente devido a um erro inesperado. Verifique por favor o resultado "
 
91508
+"do 'gpgsm --call-dirmngr loadcrl &lt;ficheiro&gt;' para mais detalhes."
 
91509
+
 
91510
+#: commands/importcrlcommand.cpp:178 commands/importcrlcommand.cpp:183
 
91511
+msgid "Import CRL Error"
 
91512
+msgstr "Erro de Importação das CRLs"
 
91513
+
 
91514
+#: commands/importcrlcommand.cpp:181
 
91515
+#, kde-format
 
91516
+msgid ""
 
91517
+"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
 
91518
+"was:\n"
 
91519
+"%1"
 
91520
+msgstr ""
 
91521
+"Ocorreu um erro ao tentar importar o ficheiro da CRL. O resultado do 'gpgsm' "
 
91522
+"foi:\n"
 
91523
+"%1"
 
91524
+
 
91525
+#: commands/importcrlcommand.cpp:186
 
91526
+msgid "CRL file imported successfully."
 
91527
+msgstr "O ficheiro da CRL foi importado com sucesso."
 
91528
+
 
91529
+#: commands/importcrlcommand.cpp:187
 
91530
+msgid "Import CRL Finished"
 
91531
+msgstr "A Importação da CRL Terminou"
 
91532
+
 
91533
+#: aboutdata.cpp:53
 
91534
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
91535
+msgstr "Gestor de Certificados e GUI Unificada de Criptografia"
 
91536
+
 
91537
+#: aboutdata.cpp:63
 
91538
+msgid "Current Maintainer"
 
91539
+msgstr "Manutenção Actual"
 
91540
+
 
91541
+#: aboutdata.cpp:64
 
91542
+msgid "Former Maintainer"
 
91543
+msgstr "Manutenção Anterior"
 
91544
+
 
91545
+#: aboutdata.cpp:70
 
91546
+msgid "David Faure"
 
91547
+msgstr "David Faure"
 
91548
+
 
91549
+#: aboutdata.cpp:71
 
91550
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
 
91551
+msgstr "Configuração de infra-estruturas, integração com KIO"
 
91552
+
 
91553
+#: aboutdata.cpp:73
 
91554
+msgid "Michel Boyer de la Giroday"
 
91555
+msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
 
91556
+
 
91557
+#: aboutdata.cpp:74
 
91558
+msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
 
91559
+msgstr ""
 
91560
+"Cores e tipos de letras dependentes do estado da chave na lista de "
 
91561
+"certificados"
 
91562
+
 
91563
+#: aboutdata.cpp:76
 
91564
+msgid "Thomas Moenicke"
 
91565
+msgstr "Thomas Moenicke"
 
91566
+
 
91567
+#: aboutdata.cpp:77
 
91568
+msgid "Artwork"
 
91569
+msgstr "Gráficos"
 
91570
+
 
91571
+#: aboutdata.cpp:79
 
91572
+msgid "Frank Osterfeld"
 
91573
+msgstr "Frank Osterfeld"
 
91574
+
 
91575
+#: aboutdata.cpp:80
 
91576
+msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
 
91577
+msgstr ""
 
91578
+"Programador residente do gpgme/win, comandos e janelas do servidor da UI"
 
91579
+
 
91580
+#: aboutdata.cpp:82
 
91581
+msgid "Karl-Heinz Zimmer"
 
91582
+msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
 
91583
+
 
91584
+#: aboutdata.cpp:83
 
91585
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
 
91586
+msgstr "Suporte a ordenação de DN, infra-estrutura"
 
91587
+
 
91588
+#: aboutdata.cpp:89
 
91589
+msgid "Kleopatra"
 
91590
+msgstr "Kleopatra"
 
91591
+
 
91592
+#: aboutdata.cpp:91
 
91593
+msgid ""
 
91594
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
91595
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
91596
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
91597
+msgstr ""
 
91598
+"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
91599
+"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
91600
+"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
91601
+
 
91602
+#: aboutdata.cpp:105
 
91603
+msgid ""
 
91604
+"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 
91605
+"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 
91606
+"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 
91607
+"included with Gpg4win are Free Software."
 
91608
+msgstr ""
 
91609
+"O Gpg4win é um pacote de instalação de Windows para a encriptação de "
 
91610
+"ficheiros e e-mails, usando o componente de base GnuPG para Windows. São "
 
91611
+"suportadas ambas as normas relevantes de criptografia, ou seja, o OpenPGP e "
 
91612
+"o S/MIME. O Gpg4win e as aplicações incluídas com o mesmo são Software Livre."
 
91613
+
 
91614
+#: aboutdata.cpp:120 aboutdata.cpp:127
 
91615
+msgctxt "Version string is a guess"
 
91616
+msgid "guessed"
 
91617
+msgstr "adivinha"
 
91618
+
 
91619
+#: aboutdata.cpp:143
 
91620
+msgid "Gpg4win"
 
91621
+msgstr "Gpg4win"
 
91622
+
 
91623
+#: aboutdata.cpp:147
 
91624
+msgid "Intevation GmbH (Project Management)"
 
91625
+msgstr "Intevation GmbH (Gestão do Projecto)"
 
91626
+
 
91627
+#: aboutdata.cpp:148
 
91628
+msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
91629
+msgstr "g¹ºcode GmbH (Funcionalidade de Criptografia, GpgOL, GpgEX, GPA)"
 
91630
+
 
91631
+#: aboutdata.cpp:149
 
91632
+msgid "KDAB (Kleopatra)"
 
91633
+msgstr "KDAB (Kleopatra)"
 
91634
+
 
91635
+#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:151
 
91636
+msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:"
 
91637
+msgstr "O Gpg4win é desenvolvido pelas seguintes companhias:"
 
91638
+
 
91639
+#: crlview.cpp:61
 
91640
+msgid "CRL cache dump:"
 
91641
+msgstr "Resultado da 'cache' do CRL:"
 
91642
+
 
91643
+#: crlview.cpp:71
 
91644
+msgid "&Update"
 
91645
+msgstr "Act&ualizar"
 
91646
+
 
91647
+#: crlview.cpp:117
 
91648
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
 
91649
+msgstr ""
 
91650
+"Não foi possível iniciar o processo gpgsm. Por favor verifique a sua "
 
91651
+"instalação."
 
91652
+
 
91653
+#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
91654
+msgid "Certificate Manager Error"
 
91655
+msgstr "Erro do Gestor de Certificados"
 
91656
+
 
91657
+#: crlview.cpp:145
 
91658
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
 
91659
+msgstr "O processo GpgSM terminou prematuramente devido a um erro inesperado."
 
91660
+
 
91661
+#: main.cpp:131
 
91662
+msgid "Performing Self-Check..."
 
91663
+msgstr "A Efectuar uma Verificação Automática..."
 
91664
+
 
91665
+#: main.cpp:142
 
91666
+msgctxt "did not pass"
 
91667
+msgid "Self-Check Failed"
 
91668
+msgstr "A Verificação Automática Falhou"
 
91669
+
 
91670
+#: main.cpp:145
 
91671
+msgid "Self-Check Passed"
 
91672
+msgstr "A Verificação Automática Teve Sucesso"
 
91673
+
 
91674
+#: main.cpp:160
 
91675
+msgid "Loading certificate cache..."
 
91676
+msgstr "A carregar a 'cache' de certificados..."
 
91677
+
 
91678
+#: main.cpp:163
 
91679
+msgid "Certificate cache loaded."
 
91680
+msgstr "A 'cache' de certificados foi carregada."
 
91681
+
 
91682
+#: main.cpp:194
 
91683
+msgctxt "@info"
 
91684
+msgid ""
 
91685
+"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
 
91686
+"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
 
91687
+"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
 
91688
+"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
 
91689
+"administrator for help in resolving this issue.</para>"
 
91690
+msgstr ""
 
91691
+"<para>A versão da biblioteca <application>GpgME</application> que está a "
 
91692
+"executar é mais antiga que a da biblioteca <application>GpgME++</"
 
91693
+"application> usada na compilação.</para><para>O <application>Kleopatra</"
 
91694
+"application> não irá funcionar nesta configuração.</para><para>Por favor, "
 
91695
+"peça ao seu administrador para o ajudar com esta questão.</para>"
 
91696
+
 
91697
+#: main.cpp:198
 
91698
+msgctxt "@title"
 
91699
+msgid "GpgME Too Old"
 
91700
+msgstr "GpgME Demasiado Antigo"
 
91701
+
 
91702
+#: main.cpp:273
 
91703
+msgid "GPG UI Server Error"
 
91704
+msgstr "Erro do Servidor de UI do GPG"
 
91705
+
 
91706
+#: main.cpp:274
 
91707
+#, kde-format
 
91708
+msgid ""
 
91709
+"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
 
91710
+"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
 
91711
+"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
 
91712
+"present might not work correctly, or at all.</qt>"
 
91713
+msgstr ""
 
91714
+"<qt>O Módulo do Servidor de UI para GPG no Kleopatra não pôde ser "
 
91715
+"inicializado.<br/>O erro indicado foi: <b>%1</b><br/>Pode usar o Kleopatra "
 
91716
+"como um gestor de certificados, mas os 'plugins' de criptografia que se "
 
91717
+"baseiam num Servidor de UI para GPG poderão não funcionar correctamente ou "
 
91718
+"de todo.</qt>"
 
91719
+
 
91720
+#: kleopatraapplication.cpp:90
 
91721
+msgid "Run UI server only, hide main window"
 
91722
+msgstr "Executar apenas o servidor de UI, esconder a janela principal"
 
91723
+
 
91724
+#: kleopatraapplication.cpp:91
 
91725
+msgid "Use OpenPGP for the following operation"
 
91726
+msgstr "Usar o OpenPGP para a seguinte operação"
 
91727
+
 
91728
+#: kleopatraapplication.cpp:92
 
91729
+msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
 
91730
+msgstr "Usar o CMS (X.509, S/MIME) para as seguintes operações"
 
91731
+
 
91732
+#: kleopatraapplication.cpp:93
 
91733
+msgid "Import certificate file(s)"
 
91734
+msgstr "Importar os ficheiros de certificados"
 
91735
+
 
91736
+#: kleopatraapplication.cpp:94
 
91737
+msgid "Encrypt file(s)"
 
91738
+msgstr "Encriptar os ficheiros"
 
91739
+
 
91740
+#: kleopatraapplication.cpp:95
 
91741
+msgid "Sign file(s)"
 
91742
+msgstr "Assinar os ficheiros"
 
91743
+
 
91744
+#: kleopatraapplication.cpp:96
 
91745
+msgid "Encrypt and/or sign file(s)"
 
91746
+msgstr "Encriptar e/ou assinar os ficheiros"
 
91747
+
 
91748
+#: kleopatraapplication.cpp:97
 
91749
+msgid "Decrypt file(s)"
 
91750
+msgstr "Descodificar os ficheiros"
 
91751
+
 
91752
+#: kleopatraapplication.cpp:98
 
91753
+msgid "Verify file/signature"
 
91754
+msgstr "Verificar o ficheiro/assinatura"
 
91755
+
 
91756
+#: kleopatraapplication.cpp:99
 
91757
+msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
 
91758
+msgstr "Descodificar e/ou verificar os ficheiros"
 
91759
+
 
91760
+#: kleopatraapplication.cpp:107
 
91761
+msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
 
91762
+msgstr "Localização do 'socket' do servidor de UI onde atender"
 
91763
+
 
91764
+#: kleopatraapplication.cpp:114
 
91765
+msgid "File(s) to process"
 
91766
+msgstr "Ficheiros a processar"
 
91767
+
 
91768
+#: mainwindow.cpp:140
 
91769
+#, kde-format
 
91770
+msgctxt "Quit [ApplicationName]"
 
91771
+msgid "&Quit %1"
 
91772
+msgstr "&Sair do %1"
 
91773
+
 
91774
+#: mainwindow.cpp:146
 
91775
+msgid "Only &Close Window"
 
91776
+msgstr "Apenas Fe&char a Janela"
 
91777
+
 
91778
+#: mainwindow.cpp:178
 
91779
+#, kde-format
 
91780
+msgid ""
 
91781
+"%1 may be used by other applications as a service.\n"
 
91782
+"You may instead want to close this window without exiting %1."
 
91783
+msgstr ""
 
91784
+"O %1 pode estar a ser usado por outras aplicações como um serviço.\n"
 
91785
+"Poderá em alternativa fechar esta janela sem sair do %1."
 
91786
+
 
91787
+#: mainwindow.cpp:180
 
91788
+msgid "Really Quit?"
 
91789
+msgstr "Deseja Mesmo Sair?"
 
91790
+
 
91791
+#: mainwindow.cpp:274
 
91792
+msgid ""
 
91793
+"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
 
91794
+"installation."
 
91795
+msgstr ""
 
91796
+"Não foi possível iniciar o Visualizador de Registos do GnuPG (kwatchgnupg). "
 
91797
+"Por favor verifique a sua instalação."
 
91798
+
 
91799
+#: mainwindow.cpp:276
 
91800
+msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
 
91801
+msgstr "Erro ao Iniciar o KWatchGnuPG"
 
91802
+
 
91803
+#: mainwindow.cpp:281
 
91804
+msgid ""
 
91805
+"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
 
91806
+"your installation."
 
91807
+msgstr ""
 
91808
+"Não foi possível iniciar a Consola Administrativa do GnuPG (kgpgconf). Por "
 
91809
+"favor verifique a sua instalação."
 
91810
+
 
91811
+#: mainwindow.cpp:283
 
91812
+msgid "Error Starting KGpgConf"
 
91813
+msgstr "Erro ao Iniciar o KGpgConf"
 
91814
+
 
91815
+#: mainwindow.cpp:394
 
91816
+msgid "New Certificate..."
 
91817
+msgstr "Novo Certificado..."
 
91818
+
 
91819
+#: mainwindow.cpp:396
 
91820
+msgid "Export Certificates..."
 
91821
+msgstr "Exportar Certificados..."
 
91822
+
 
91823
+#: mainwindow.cpp:398
 
91824
+msgid "Export Certificates to Server..."
 
91825
+msgstr "Exportar os Certificados para o Servidor..."
 
91826
+
 
91827
+#: mainwindow.cpp:400
 
91828
+msgid "Export Secret Certificate..."
 
91829
+msgstr "Exportar os Certificados Privados..."
 
91830
+
 
91831
+#: mainwindow.cpp:402
 
91832
+msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
91833
+msgstr "Procurar Certificados no Servidor..."
 
91834
+
 
91835
+#: mainwindow.cpp:404
 
91836
+msgid "Import Certificates..."
 
91837
+msgstr "Importar Certificados..."
 
91838
+
 
91839
+#: mainwindow.cpp:406
 
91840
+msgid "Decrypt/Verify Files..."
 
91841
+msgstr "Descodificar/Verificar os Ficheiros..."
 
91842
+
 
91843
+#: mainwindow.cpp:408
 
91844
+msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
91845
+msgstr "Assinar/Encriptar os Ficheiros..."
 
91846
+
 
91847
+#: mainwindow.cpp:411
 
91848
+msgid "Redisplay"
 
91849
+msgstr "Mostrar de Novo"
 
91850
+
 
91851
+#: mainwindow.cpp:413
 
91852
+msgid "Stop Operation"
 
91853
+msgstr "Parar Operação"
 
91854
+
 
91855
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:13
 
91856
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CertificateDetailsDialog)
 
91857
+#: mainwindow.cpp:415 rc.cpp:432
 
91858
+msgid "Certificate Details"
 
91859
+msgstr "Detalhes do Certificado"
 
91860
+
 
91861
+#: mainwindow.cpp:418
 
91862
+msgid "Delete"
 
91863
+msgstr "Apagar"
 
91864
+
 
91865
+#: mainwindow.cpp:420
 
91866
+msgid "Certify Certificate..."
 
91867
+msgstr "Certificar o Certificado..."
 
91868
+
 
91869
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:60
 
91870
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
 
91871
+#: mainwindow.cpp:422 rc.cpp:447
 
91872
+msgid "Change Expiry Date..."
 
91873
+msgstr "Mudar a Data de Validade..."
 
91874
+
 
91875
+#: mainwindow.cpp:424
 
91876
+msgid "Change Owner Trust..."
 
91877
+msgstr "Mudar a Confiança no Dono..."
 
91878
+
 
91879
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:40
 
91880
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
 
91881
+#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:441
 
91882
+msgid "Change Passphrase..."
 
91883
+msgstr "Mudar a Frase-Senha..."
 
91884
+
 
91885
+#: mainwindow.cpp:428
 
91886
+msgid "Add User-ID..."
 
91887
+msgstr "Adicionar um ID do Utilizador..."
 
91888
+
 
91889
+#: mainwindow.cpp:430
 
91890
+msgid "Dump Certificate"
 
91891
+msgstr "Apresentar os Dados do Certificado"
 
91892
+
 
91893
+#: mainwindow.cpp:433
 
91894
+msgid "GnuPG Log Viewer"
 
91895
+msgstr "Visualizador de Registos do GnuPG"
 
91896
+
 
91897
+#: mainwindow.cpp:436
 
91898
+msgid "GnuPG Administrative Console"
 
91899
+msgstr "Consola Administrativa do GnuPG"
 
91900
+
 
91901
+#: mainwindow.cpp:439
 
91902
+msgid "Refresh X.509 Certificates"
 
91903
+msgstr "Actualizar os Certificados X.509"
 
91904
+
 
91905
+#: mainwindow.cpp:441
 
91906
+msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
 
91907
+msgstr "Actualizar os Certificados do OpenPGP"
 
91908
+
 
91909
+#: mainwindow.cpp:444
 
91910
+msgid "Clear CRL Cache"
 
91911
+msgstr "Limpar a 'Cache' do CRL"
 
91912
+
 
91913
+#: mainwindow.cpp:446
 
91914
+msgid "Dump CRL Cache"
 
91915
+msgstr "Apresentar a 'Cache' da CRL"
 
91916
+
 
91917
+#: mainwindow.cpp:449
 
91918
+msgid "Import CRL From File..."
 
91919
+msgstr "Importar o CRL de um Ficheiro..."
 
91920
+
 
91921
+#: mainwindow.cpp:452
 
91922
+msgid "Configure GnuPG Backend..."
 
91923
+msgstr "Configurar a Infra-estrutura do GnuPG..."
 
91924
+
 
91925
+#: mainwindow.cpp:456
 
91926
+msgid "Perform Self-Test"
 
91927
+msgstr "Efectuar o Auto-Teste"
 
91928
+
 
91929
+#: mainwindow.cpp:462
 
91930
+msgid "About Gpg4win"
 
91931
+msgstr "Acerca do Gpg4win"
 
91932
+
 
91933
+#: mainwindow.cpp:517
 
91934
+msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
 
91935
+msgstr ""
 
91936
+"Não foi possível configurar a infra-estrutura de criptografia (a ferramenta "
 
91937
+"'gpgconf' não foi encontrada)"
 
91938
+
 
91939
+#: mainwindow.cpp:517
 
91940
+msgid "Configuration Error"
 
91941
+msgstr "Erro de Configuração"
 
91942
+
 
91943
+#: mainwindow.cpp:549
 
91944
+msgid ""
 
91945
+"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
 
91946
+"when closing the window. Proceed?"
 
91947
+msgstr ""
 
91948
+"Existem ainda algumas operações de segundo plano em curso. Estas serão "
 
91949
+"terminadas ao fechar a janela. Deseja continuar?"
 
91950
+
 
91951
+#: mainwindow.cpp:552
 
91952
+msgid "Ongoing Background Tasks"
 
91953
+msgstr "Tarefas de Segundo Plano em Curso"
 
91954
+
 
91955
+#: mainwindow.cpp:633
 
91956
+msgid "Sign/Encrypt..."
 
91957
+msgstr "Assinar/Encriptar..."
 
91958
+
 
91959
+#: mainwindow.cpp:634 systrayicon.cpp:204
 
91960
+msgid "Decrypt/Verify..."
 
91961
+msgstr "Descodificar/Verificar..."
 
91962
+
 
91963
+#: mainwindow.cpp:638
 
91964
+msgid "Import Certificates"
 
91965
+msgstr "Importar os Certificados"
 
91966
+
 
91967
+#: mainwindow.cpp:639
 
91968
+msgid "Import CRLs"
 
91969
+msgstr "Importar as CRLs"
 
91970
+
 
91971
+#: mainwindow.cpp:646
 
91972
+msgid "Cancel"
 
91973
+msgstr "Cancelar"
 
91974
+
 
91975
+#: systrayicon.cpp:195
 
91976
+msgid "&Open Certificate Manager..."
 
91977
+msgstr "Abrir &o Gestor de Certificados..."
 
91978
+
 
91979
+#: systrayicon.cpp:196
 
91980
+#, kde-format
 
91981
+msgid "&Configure %1..."
 
91982
+msgstr "&Configurar o %1..."
 
91983
+
 
91984
+#: systrayicon.cpp:197
 
91985
+#, kde-format
 
91986
+msgid "&About %1..."
 
91987
+msgstr "&Acerca do %1..."
 
91988
+
 
91989
+#: systrayicon.cpp:198
 
91990
+msgid "&Shutdown Kleopatra"
 
91991
+msgstr "En&cerrar o Kleopatra"
 
91992
+
 
91993
+#: systrayicon.cpp:200
 
91994
+msgid "Certificate Import"
 
91995
+msgstr "Importação do Certificado"
 
91996
+
 
91997
+#: systrayicon.cpp:201
 
91998
+msgid "Encrypt..."
 
91999
+msgstr "Encriptar..."
 
92000
+
 
92001
+#: systrayicon.cpp:202
 
92002
+msgid "S/MIME-Sign..."
 
92003
+msgstr "Assinar por S/MIME..."
 
92004
+
 
92005
+#: systrayicon.cpp:203
 
92006
+msgid "OpenPGP-Sign..."
 
92007
+msgstr "Assinar por OpenPGP..."
 
92008
+
 
92009
+#: systrayicon.cpp:205
 
92010
+msgid "SmartCard"
 
92011
+msgstr "'SmartCard'"
 
92012
+
 
92013
+#: systrayicon.cpp:206
 
92014
+msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
 
92015
+msgstr "Definir o PIN Inicial da NetKey v3..."
 
92016
+
 
92017
+#: systrayicon.cpp:207
 
92018
+msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
 
92019
+msgstr "Aprender os Certificados do Cartão NetKey v3"
 
92020
+
 
92021
+#. i18n: file: kleopatra.rc:22
 
92022
+#. i18n: ectx: Menu (view)
 
92023
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:745
 
92024
+msgid "&View"
 
92025
+msgstr "&Ver"
 
92026
+
 
92027
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
92028
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
92029
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
92030
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
92031
+#. i18n: file: kleopatra.rc:34
 
92032
+#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
92033
+#. i18n: file: kleopatra.rc:97
 
92034
+#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
92035
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:748 rc.cpp:769
 
92036
+msgid "&Certificates"
 
92037
+msgstr "&Certificados"
 
92038
+
 
92039
+#. i18n: file: kleopatra.rc:46
 
92040
+#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
92041
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:751
 
92042
+msgid "&Tools"
 
92043
+msgstr "Ferramen&tas"
 
92044
+
 
92045
+#. i18n: file: kleopatra.rc:60
 
92046
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
92047
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:754
 
92048
+msgid "&Settings"
 
92049
+msgstr "&Configuração"
 
92050
+
 
92051
+#. i18n: file: kleopatra.rc:64
 
92052
+#. i18n: ectx: Menu (window)
 
92053
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:757
 
92054
+msgid "&Window"
 
92055
+msgstr "&Janela"
 
92056
+
 
92057
+#. i18n: file: kleopatra.rc:75
 
92058
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
92059
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:760
 
92060
+msgid "&Help"
 
92061
+msgstr "A&juda"
 
92062
+
 
92063
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
92064
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
92065
+#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
 
92066
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
92067
+#. i18n: file: kleopatra.rc:81
 
92068
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
92069
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:38 rc.cpp:763
 
92070
+msgid "Main Toolbar"
 
92071
+msgstr "Barra Principal"
 
92072
+
 
92073
+#. i18n: file: kleopatra.rc:92
 
92074
+#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
92075
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:766
 
92076
+msgid "Search Toolbar"
 
92077
+msgstr "Barra de Procura"
 
92078
+
 
92079
+#: rc.cpp:31
 
92080
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
92081
+msgid "Your names"
 
92082
+msgstr "Pedro Morais"
 
92083
+
 
92084
+#: rc.cpp:32
 
92085
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
92086
+msgid "Your emails"
 
92087
+msgstr "morais@kde.org"
 
92088
+
 
92089
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
 
92090
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
92091
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
 
92092
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
92093
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
 
92094
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
92095
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47 rc.cpp:703
 
92096
+msgid ""
 
92097
+"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
 
92098
+"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
 
92099
+"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
 
92100
+"therefore only affects external factors of certificate validity."
 
92101
+msgstr ""
 
92102
+"Esta opção permite a verificação periódica da validade do certificado. "
 
92103
+"Também poderá escolher o intervalo de verificação (em horas). Lembre-se que "
 
92104
+"a validação é feita de forma implícita, sempre que os ficheiros importantes "
 
92105
+"em ~/.gnupg forem alterados. Esta opção, assim sendo, somente afecta os "
 
92106
+"factores externos da validade do certificado."
 
92107
+
 
92108
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
 
92109
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
92110
+#: rc.cpp:44
 
92111
+msgid "Check certificate validity every"
 
92112
+msgstr "Verificar a validade dos certificados a cada"
 
92113
+
 
92114
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
 
92115
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
92116
+#: rc.cpp:50
 
92117
+msgid "hour"
 
92118
+msgstr "hora"
 
92119
+
 
92120
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
 
92121
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
92122
+#: rc.cpp:53
 
92123
+msgid " hours"
 
92124
+msgstr " horas"
 
92125
+
 
92126
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
 
92127
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
92128
+#: rc.cpp:56
 
92129
+msgid ""
 
92130
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
92131
+"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
92132
+msgstr ""
 
92133
+"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados do S/MIME são validados "
 
92134
+"com as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)."
 
92135
+
 
92136
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
 
92137
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
92138
+#: rc.cpp:59
 
92139
+msgid "Validate certificates using CRLs"
 
92140
+msgstr "Validar os certificados com as CRLs"
 
92141
+
 
92142
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
 
92143
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
92144
+#: rc.cpp:62
 
92145
+msgid ""
 
92146
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
92147
+"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
92148
+"responder below."
 
92149
+msgstr ""
 
92150
+"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados de S/MIME serão "
 
92151
+"validados a nível 'online', usando o protocolo Online Certificates Status "
 
92152
+"Protocol (OCSP). Preencha o URL do atendedor de OCSP em baixo."
 
92153
+
 
92154
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
 
92155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
92156
+#: rc.cpp:65
 
92157
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
92158
+msgstr "Validar os 'certificados' a nível 'online' (OCSP)"
 
92159
+
 
92160
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
 
92161
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
92162
+#: rc.cpp:68
 
92163
+msgid "Online Certificate Validation"
 
92164
+msgstr "Validação 'Online' do Certificado"
 
92165
+
 
92166
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
 
92167
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
92168
+#: rc.cpp:71
 
92169
+msgid "OCSP responder URL:"
 
92170
+msgstr "URL do atendedor de OCSP:"
 
92171
+
 
92172
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
 
92173
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
 
92174
+#: rc.cpp:74
 
92175
+msgid ""
 
92176
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
92177
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
92178
+msgstr ""
 
92179
+"Indique aqui o endereço do servidor para a validação 'online' dos "
 
92180
+"certificados (o atendedor do OCSP). O URL começa normalmente por http://."
 
92181
+
 
92182
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
 
92183
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
92184
+#: rc.cpp:77
 
92185
+msgid "OCSP responder signature:"
 
92186
+msgstr "Assinatura da resposta do OCSP:"
 
92187
+
 
92188
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
 
92189
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
92190
+#: rc.cpp:80
 
92191
+msgid "Ignore service URL of certificates"
 
92192
+msgstr "Ignorar o URL de serviço dos certificados"
 
92193
+
 
92194
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:140
 
92195
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
92196
+#: rc.cpp:83
 
92197
+msgid ""
 
92198
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
92199
+"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
92200
+"checked."
 
92201
+msgstr ""
 
92202
+"Por omissão, o GnuPG usa o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para verificar se "
 
92203
+"uma dada política de certificados é permitida. Se esta opção estiver "
 
92204
+"seleccionada, as políticas não são verificadas."
 
92205
+
 
92206
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:143
 
92207
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
92208
+#: rc.cpp:86
 
92209
+msgid "Do not check certificate policies"
 
92210
+msgstr "Não verificar políticas de certificados"
 
92211
+
 
92212
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:150
 
92213
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
92214
+#: rc.cpp:89
 
92215
+msgid ""
 
92216
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
92217
+"validate S/MIME certificates."
 
92218
+msgstr ""
 
92219
+"Se esta opção estiver assinalada, as Listas de Revogação de Certificados não "
 
92220
+"são usadas nunca para validar os certificados do S/MIME."
 
92221
+
 
92222
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:153
 
92223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
92224
+#: rc.cpp:92
 
92225
+msgid "Never consult a CRL"
 
92226
+msgstr "Nunca consultar uma CRL"
 
92227
+
 
92228
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:160
 
92229
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
92230
+#: rc.cpp:95
 
92231
+msgid ""
 
92232
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
92233
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
 
92234
+msgstr ""
 
92235
+"Se esta opção estiver assinalada, os certificados do emissor em falta são "
 
92236
+"obtidos, logo que forem necessários (isto aplica-se a ambos os métodos de "
 
92237
+"validação, as CRLs e o OCSP)."
 
92238
+
 
92239
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:163
 
92240
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
92241
+#: rc.cpp:98
 
92242
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
92243
+msgstr "Obter os certificados do emissor em falta"
 
92244
+
 
92245
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:179
 
92246
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
92247
+#: rc.cpp:101
 
92248
+msgid "&HTTP Requests"
 
92249
+msgstr "Pedidos &HTTP"
 
92250
+
 
92251
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
 
92252
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
92253
+#: rc.cpp:104
 
92254
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
92255
+msgstr "Desactiva completamente a utilização de HTTP no S/MIME."
 
92256
+
 
92257
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188
 
92258
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
92259
+#: rc.cpp:107
 
92260
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
92261
+msgstr "Não efectuar pedidos HTTP"
 
92262
+
 
92263
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:195
 
92264
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
92265
+#: rc.cpp:110
 
92266
+msgid ""
 
92267
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
92268
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
92269
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
92270
+"used.  With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
92271
+"looking for a suitable DP."
 
92272
+msgstr ""
 
92273
+"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
 
92274
+"itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são "
 
92275
+"URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será "
 
92276
+"utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de HTTP são "
 
92277
+"ignorados ao procurar por um DP adequado."
 
92278
+
 
92279
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198
 
92280
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
92281
+#: rc.cpp:113
 
92282
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
92283
+msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL HTTP dos certificados"
 
92284
+
 
92285
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:205
 
92286
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
92287
+#: rc.cpp:116
 
92288
+msgid ""
 
92289
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
92290
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
92291
+"HTTP request."
 
92292
+msgstr ""
 
92293
+"Se esta opção estiver seleccionada, o valor do 'proxy' de HTTP mostrado à "
 
92294
+"direita (que vem na variável de ambiente 'http_proxy') será usado para "
 
92295
+"qualquer pedido de HTTP."
 
92296
+
 
92297
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208
 
92298
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
92299
+#: rc.cpp:119
 
92300
+msgid "Use system HTTP proxy:"
 
92301
+msgstr "Utilizar o 'proxy' HTTP do sistema:"
 
92302
+
 
92303
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225
 
92304
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
92305
+#: rc.cpp:125
 
92306
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
92307
+msgstr "Utilizar este 'proxy' para pedidos HTTP: "
 
92308
+
 
92309
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:232
 
92310
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
 
92311
+#: rc.cpp:128
 
92312
+msgid ""
 
92313
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
 
92314
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
 
92315
+"nowhere.com:3128."
 
92316
+msgstr ""
 
92317
+"Indique aqui a localização do seu 'proxy' de HTTP que será usado para todos "
 
92318
+"os pedidos de HTTP relacionados com o S/MIME. A sintaxe é máquina:porto, "
 
92319
+"como por exemplo meu_proxy.nenhures.com:3128."
 
92320
+
 
92321
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:261
 
92322
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
92323
+#: rc.cpp:131
 
92324
+msgid "&LDAP Requests"
 
92325
+msgstr "Pedidos &LDAP"
 
92326
+
 
92327
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:267
 
92328
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
92329
+#: rc.cpp:134
 
92330
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
92331
+msgstr "Desactiva completamente a utilização de LDAP no S/MIME."
 
92332
+
 
92333
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:270
 
92334
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
92335
+#: rc.cpp:137
 
92336
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
92337
+msgstr "Não efectuar pedidos LDAP"
 
92338
+
 
92339
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:277
 
92340
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
92341
+#: rc.cpp:140
 
92342
+msgid ""
 
92343
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
92344
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
92345
+"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
 
92346
+"used.  With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
92347
+"looking for a suitable DP."
 
92348
+msgstr ""
 
92349
+"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os "
 
92350
+"itens DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são "
 
92351
+"URLs que descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será "
 
92352
+"utilizado. Com esta opção, todos os itens que usem o esquema de LDAP são "
 
92353
+"ignorados ao procurar por um DP adequado."
 
92354
+
 
92355
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:280
 
92356
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
92357
+#: rc.cpp:143
 
92358
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
92359
+msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL LDAP dos certificados"
 
92360
+
 
92361
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:287
 
92362
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
92363
+#: rc.cpp:146
 
92364
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
92365
+msgstr "Servidor primário para pedidos LDAP:"
 
92366
+
 
92367
+#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:298
 
92368
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
 
92369
+#: rc.cpp:149
 
92370
+msgid ""
 
92371
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
92372
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
92373
+"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
92374
+"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
92375
+"\"proxy\" failed.\n"
 
92376
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
92377
+"(standard LDAP port) is used."
 
92378
+msgstr ""
 
92379
+"A indicação aqui de um servidor de LDAP irá fazer com que todos os pedidos "
 
92380
+"de LDAP vão primeiro a esse servidor. Mais precisamente, esta opção sobrepõe-"
 
92381
+"se a todas as máquinas e portos indicadas num URL de LDAP e serão também "
 
92382
+"usados se a máquina e o porto tiverem sido omitidos do URL. Os outros "
 
92383
+"servidores de LDAP só serão usados se a ligação ao 'proxy' falhar.\n"
 
92384
+"A sintaxe é igual a \"MÁQUINA\" ou \"MÁQUINA:PORTO\". Se o PORTO for "
 
92385
+"omitido, será usado o porto 389 (o porto-padrão do LDAP)."
 
92386
+
 
92387
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
 
92388
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
 
92389
+#: rc.cpp:153
 
92390
+msgid "Color && Font Configuration"
 
92391
+msgstr "Configuração de Cor && Tipo de Letra"
 
92392
+
 
92393
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:28
 
92394
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
92395
+#: rc.cpp:156
 
92396
+msgid "General"
 
92397
+msgstr "Geral"
 
92398
+
 
92399
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:34
 
92400
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
92401
+#: rc.cpp:159
 
92402
+msgid "Tooltips"
 
92403
+msgstr "Dicas"
 
92404
+
 
92405
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
 
92406
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
 
92407
+#: rc.cpp:162
 
92408
+msgid "Show validity"
 
92409
+msgstr "Mostrar a validade"
 
92410
+
 
92411
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
 
92412
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
 
92413
+#: rc.cpp:165
 
92414
+msgid "Show owner information"
 
92415
+msgstr "Mostrar a informação do dono"
 
92416
+
 
92417
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:54
 
92418
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
 
92419
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
 
92420
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
92421
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:718
 
92422
+msgid "Show certificate details"
 
92423
+msgstr "Mostrar os detalhes do certificado"
 
92424
+
 
92425
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:99
 
92426
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
92427
+#: rc.cpp:171
 
92428
+msgid "Certificate Filters"
 
92429
+msgstr "Filtros de Certificados"
 
92430
+
 
92431
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:113
 
92432
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
 
92433
+#: rc.cpp:174
 
92434
+msgid "Set &Icon..."
 
92435
+msgstr "&Alterar o Ícone..."
 
92436
+
 
92437
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:123
 
92438
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
 
92439
+#: rc.cpp:177
 
92440
+msgid "Set &Text Color..."
 
92441
+msgstr "Mudar a Cor do &Texto..."
 
92442
+
 
92443
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:133
 
92444
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
 
92445
+#: rc.cpp:180
 
92446
+msgid "Set &Background Color..."
 
92447
+msgstr "Mudar a Cor de &Fundo..."
 
92448
+
 
92449
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:143
 
92450
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
 
92451
+#: rc.cpp:183
 
92452
+msgid "Set F&ont..."
 
92453
+msgstr "Mudar o Tip&o de Letra..."
 
92454
+
 
92455
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:153
 
92456
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
 
92457
+#: rc.cpp:186
 
92458
+msgid "Italic"
 
92459
+msgstr "Itálico"
 
92460
+
 
92461
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:163
 
92462
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
 
92463
+#: rc.cpp:189
 
92464
+msgid "Bold"
 
92465
+msgstr "Negrito"
 
92466
+
 
92467
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:173
 
92468
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
 
92469
+#: rc.cpp:192
 
92470
+msgid "Strikeout"
 
92471
+msgstr "Riscado"
 
92472
+
 
92473
+#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:199
 
92474
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
 
92475
+#: rc.cpp:195
 
92476
+msgid "Default Appearance"
 
92477
+msgstr "Aparência Predefinida"
 
92478
+
 
92479
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
 
92480
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
92481
+#: rc.cpp:198
 
92482
+msgid "Option"
 
92483
+msgstr "Opção"
 
92484
+
 
92485
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
 
92486
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
92487
+#: rc.cpp:201
 
92488
+msgid "Impose"
 
92489
+msgstr "Impor"
 
92490
+
 
92491
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
 
92492
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
 
92493
+#: rc.cpp:204
 
92494
+msgid "Component:"
 
92495
+msgstr "Componente:"
 
92496
+
 
92497
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
 
92498
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
 
92499
+#: rc.cpp:207
 
92500
+msgid "Option:"
 
92501
+msgstr "Opção:"
 
92502
+
 
92503
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
 
92504
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
 
92505
+#: rc.cpp:210
 
92506
+msgid "Description:"
 
92507
+msgstr "Descrição:"
 
92508
+
 
92509
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
 
92510
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
 
92511
+#: rc.cpp:213
 
92512
+msgid "Type:"
 
92513
+msgstr "Tipo:"
 
92514
+
 
92515
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
 
92516
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
 
92517
+#: rc.cpp:216
 
92518
+msgid "Reset user settings to built-in default"
 
92519
+msgstr "Repor a configuração do utilizador com a predefinida"
 
92520
+
 
92521
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
 
92522
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
 
92523
+#: rc.cpp:219
 
92524
+msgid "Custom value:"
 
92525
+msgstr "Valor personalizado:"
 
92526
+
 
92527
+#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
 
92528
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
 
92529
+#: rc.cpp:222
 
92530
+msgid "Impose setting on all users"
 
92531
+msgstr "Impor a configuração a todos os utilizadores"
 
92532
+
 
92533
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
 
92534
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
92535
+#: rc.cpp:225
 
92536
+msgctxt "@title"
 
92537
+msgid "Review Certificate Parameters"
 
92538
+msgstr "Rever os Parâmetros do Certificado"
 
92539
+
 
92540
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
 
92541
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
92542
+#: rc.cpp:228
 
92543
+msgid ""
 
92544
+"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
 
92545
+"certificate."
 
92546
+msgstr ""
 
92547
+"Reveja por favor os parâmetros do certificado, antes de proceder à sua "
 
92548
+"criação."
 
92549
+
 
92550
+#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
 
92551
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
 
92552
+#: rc.cpp:231
 
92553
+msgid "Show all details"
 
92554
+msgstr "Mostrar todos os detalhes"
 
92555
+
 
92556
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
 
92557
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
 
92558
+#: rc.cpp:234
 
92559
+msgid "Advanced Settings"
 
92560
+msgstr "Configuração Avançada"
 
92561
+
 
92562
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:28
 
92563
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
 
92564
+#: rc.cpp:237
 
92565
+msgid "Personal Details"
 
92566
+msgstr "Detalhes Pessoais"
 
92567
+
 
92568
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:34
 
92569
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
 
92570
+#: rc.cpp:240
 
92571
+msgid "Additional User-IDs"
 
92572
+msgstr "IDs de Utilizador Adicionais"
 
92573
+
 
92574
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:46
 
92575
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
 
92576
+#: rc.cpp:243
 
92577
+msgid "EMail Addresses"
 
92578
+msgstr "Endereços de E-Mail"
 
92579
+
 
92580
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:58
 
92581
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
 
92582
+#: rc.cpp:246
 
92583
+msgid "DNS Names"
 
92584
+msgstr "Nomes do DNS"
 
92585
+
 
92586
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:70
 
92587
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
 
92588
+#: rc.cpp:249
 
92589
+msgid "URIs"
 
92590
+msgstr "URIs"
 
92591
+
 
92592
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:91
 
92593
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
 
92594
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:287
 
92595
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
 
92596
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:490
 
92597
+msgid "Technical Details"
 
92598
+msgstr "Detalhes Técnicos"
 
92599
+
 
92600
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:97
 
92601
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
92602
+#: rc.cpp:255
 
92603
+msgid "Key Material"
 
92604
+msgstr "Material da Chave"
 
92605
+
 
92606
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:103
 
92607
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
 
92608
+#: rc.cpp:258
 
92609
+msgid "RSA"
 
92610
+msgstr "RSA"
 
92611
+
 
92612
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:126
 
92613
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
 
92614
+#: rc.cpp:261
 
92615
+msgid "DSA"
 
92616
+msgstr "DSA"
 
92617
+
 
92618
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:136
 
92619
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
 
92620
+#: rc.cpp:264
 
92621
+msgid "+ Elgamal"
 
92622
+msgstr "+ ElGamal"
 
92623
+
 
92624
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:147
 
92625
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
92626
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:181
 
92627
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
92628
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:218
 
92629
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
92630
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:285 rc.cpp:303
 
92631
+msgid "Backend Default"
 
92632
+msgstr "Predefinido da Infra-Estrutura"
 
92633
+
 
92634
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
 
92635
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
92636
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:186
 
92637
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
92638
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:288
 
92639
+msgid "1024 Bits"
 
92640
+msgstr "1024 Bits"
 
92641
+
 
92642
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:157
 
92643
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
92644
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:191
 
92645
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
92646
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:291
 
92647
+msgid "1536 Bits"
 
92648
+msgstr "1536 Bits"
 
92649
+
 
92650
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:162
 
92651
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
92652
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:196
 
92653
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
92654
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:294
 
92655
+msgid "2048 Bits"
 
92656
+msgstr "2048 Bits"
 
92657
+
 
92658
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:167
 
92659
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
92660
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:201
 
92661
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
92662
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:297
 
92663
+msgid "3072 Bits"
 
92664
+msgstr "3072 Bits"
 
92665
+
 
92666
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:172
 
92667
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elgKeyStrengthCB)
 
92668
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:206
 
92669
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rsaKeyStrengthCB)
 
92670
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:300
 
92671
+msgid "4096 Bits"
 
92672
+msgstr "4096 Bits"
 
92673
+
 
92674
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:223
 
92675
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
92676
+#: rc.cpp:306
 
92677
+msgid "v1 (1024 Bits)"
 
92678
+msgstr "v1 (1024 Bits)"
 
92679
+
 
92680
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:228
 
92681
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dsaVersionCB)
 
92682
+#: rc.cpp:309
 
92683
+msgid "v2 (2048 Bits)"
 
92684
+msgstr "v2 (2048 Bits)"
 
92685
+
 
92686
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:255
 
92687
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
92688
+#: rc.cpp:312
 
92689
+msgid "Certificate Usage"
 
92690
+msgstr "Utilização do Certificado"
 
92691
+
 
92692
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:263
 
92693
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
 
92694
+#: rc.cpp:315
 
92695
+msgid "Valid until:"
 
92696
+msgstr "Válido até:"
 
92697
+
 
92698
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:288
 
92699
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
 
92700
+#: rc.cpp:318
 
92701
+msgid "Certification"
 
92702
+msgstr "Certificação"
 
92703
+
 
92704
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:295
 
92705
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
 
92706
+#: rc.cpp:321
 
92707
+msgid "Signing"
 
92708
+msgstr "Assinatura"
 
92709
+
 
92710
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:305
 
92711
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
 
92712
+#: rc.cpp:324
 
92713
+msgid "Encryption"
 
92714
+msgstr "Encriptação"
 
92715
+
 
92716
+#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:315
 
92717
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
 
92718
+#: rc.cpp:327
 
92719
+msgid "Authentication"
 
92720
+msgstr "Autenticação"
 
92721
+
 
92722
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
 
92723
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
92724
+#: rc.cpp:330
 
92725
+msgctxt "@title"
 
92726
+msgid "Creating Key..."
 
92727
+msgstr "A Criar a Chave..."
 
92728
+
 
92729
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
 
92730
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
92731
+#: rc.cpp:333
 
92732
+msgid "Your key is being created."
 
92733
+msgstr "A sua chave está a ser criada."
 
92734
+
 
92735
+#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
 
92736
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
92737
+#: rc.cpp:336
 
92738
+msgid ""
 
92739
+"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
 
92740
+"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
 
92741
+"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
 
92742
+"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
 
92743
+"disk-intensive application."
 
92744
+msgstr ""
 
92745
+"O processo de criação de uma chave necessita de uma grande quantidade de "
 
92746
+"números aleatórios. Para alimentar este processo, poderá usar o campo abaixo "
 
92747
+"para introduzir dados aleatórios seus. O texto em si não será usado, apenas "
 
92748
+"a temporização entre caracteres. Poderá também mover esta janela com o seu "
 
92749
+"rato ou então iniciar alguma aplicação intensiva a nível de disco."
 
92750
+
 
92751
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
 
92752
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
 
92753
+#: rc.cpp:342
 
92754
+msgid ""
 
92755
+"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
 
92756
+"a mail."
 
92757
+msgstr ""
 
92758
+"Arraste este ícone para o compositor da sua aplicação de correio, de modo a "
 
92759
+"anexar o pedido a uma mensagem."
 
92760
+
 
92761
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
 
92762
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
 
92763
+#: rc.cpp:345
 
92764
+msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
 
92765
+msgstr "Reiniciar este Assistente (Mantém os Seus Parâmetros)"
 
92766
+
 
92767
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
 
92768
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
 
92769
+#: rc.cpp:348
 
92770
+msgid "Next Steps"
 
92771
+msgstr "Passos Seguintes"
 
92772
+
 
92773
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
 
92774
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
 
92775
+#: rc.cpp:351
 
92776
+msgid "Save Request to File..."
 
92777
+msgstr "Gravar o Pedido para Ficheiro..."
 
92778
+
 
92779
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
 
92780
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
 
92781
+#: rc.cpp:354
 
92782
+msgid "Send Request by Email..."
 
92783
+msgstr "Enviar o Pedido por E-Mail..."
 
92784
+
 
92785
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
 
92786
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
 
92787
+#: rc.cpp:357
 
92788
+msgid "Make Backup of Your Certificate..."
 
92789
+msgstr "Criar uma Cópia de Segurança do seu Certificado..."
 
92790
+
 
92791
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
 
92792
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
 
92793
+#: rc.cpp:360
 
92794
+msgid "Send Certificate by Email..."
 
92795
+msgstr "Enviar o Certificado por E-Mail..."
 
92796
+
 
92797
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
 
92798
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
 
92799
+#: rc.cpp:363
 
92800
+msgid "Upload Certificate to Directory Service..."
 
92801
+msgstr "Enviar o Certificado para o Servidor de Directório..."
 
92802
+
 
92803
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
 
92804
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
 
92805
+#: rc.cpp:366
 
92806
+msgid "Create Revocation Request..."
 
92807
+msgstr "Criar um Pedido de Revogação..."
 
92808
+
 
92809
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
 
92810
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
 
92811
+#: rc.cpp:369
 
92812
+msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
 
92813
+msgstr "Criar um Certificado de Assinatura com os Mesmos Parâmetros"
 
92814
+
 
92815
+#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
 
92816
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
 
92817
+#: rc.cpp:372
 
92818
+msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
 
92819
+msgstr "Criar um Certificado de Encriptação com os Mesmos Parâmetros"
 
92820
+
 
92821
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
 
92822
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
92823
+#: rc.cpp:375
 
92824
+msgctxt "@title"
 
92825
+msgid "Choose Certificate Format"
 
92826
+msgstr "Escolha o Formato do Certificado"
 
92827
+
 
92828
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
 
92829
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
92830
+#: rc.cpp:378
 
92831
+msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
 
92832
+msgstr "Escolha por favor o tipo de certificado que deseja criar. "
 
92833
+
 
92834
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
 
92835
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
92836
+#: rc.cpp:381
 
92837
+msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
 
92838
+msgstr "Criar um par de chaves do OpenPGP pessoal"
 
92839
+
 
92840
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
 
92841
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
92842
+#: rc.cpp:384
 
92843
+msgid ""
 
92844
+"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
 
92845
+"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
 
92846
+"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
 
92847
+"pairs with their own certificate."
 
92848
+msgstr ""
 
92849
+"Os pares de chaves do OpenPGP são criados localmente, sendo certificados "
 
92850
+"pelos seus amigos e conhecidos. Não existe qualquer autoridade de "
 
92851
+"certificação central; em vez disso, cada indivíduo cria uma Cadeia de "
 
92852
+"Confiança pessoal, certificando os pares de chaves dos outros utilizadores "
 
92853
+"com o seu próprio certificado."
 
92854
+
 
92855
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
 
92856
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
92857
+#: rc.cpp:387
 
92858
+msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
 
92859
+msgstr "Criar um par de chaves X.509 pessoal e um pedido de certificação "
 
92860
+
 
92861
+#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
 
92862
+#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
92863
+#: rc.cpp:390
 
92864
+msgid ""
 
92865
+"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
 
92866
+"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
 
92867
+"hierarchical chain of trust."
 
92868
+msgstr ""
 
92869
+"Os pares de chaves X.509 são criados localmente, mas a certificação é "
 
92870
+"centralizada a partir de uma autoridade de certificação (AC). As AC's "
 
92871
+"poderão certificar outras AC's, criando uma cadeia central e hierárquica de "
 
92872
+"confiança."
 
92873
+
 
92874
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
 
92875
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
92876
+#: rc.cpp:393
 
92877
+msgctxt "@title"
 
92878
+msgid "Enter Details"
 
92879
+msgstr "Indique os Detalhes"
 
92880
+
 
92881
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
 
92882
+#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
92883
+#: rc.cpp:396
 
92884
+msgid ""
 
92885
+"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
 
92886
+"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
 
92887
+msgstr ""
 
92888
+"Indique por favor os seus detalhes pessoais em baixo. Se quiser mais "
 
92889
+"controlo sobre os parâmetros de certificação, carregue no botão de "
 
92890
+"Configuração Avançada."
 
92891
+
 
92892
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
 
92893
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
 
92894
+#: rc.cpp:399
 
92895
+msgid "Real name:"
 
92896
+msgstr "Nome verdadeiro:"
 
92897
+
 
92898
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
 
92899
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
 
92900
+#: rc.cpp:405
 
92901
+msgid "EMail address:"
 
92902
+msgstr "Endereço de e-mail:"
 
92903
+
 
92904
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
 
92905
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
 
92906
+#: rc.cpp:417
 
92907
+msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
 
92908
+msgstr "Adicionar o e-mail ao DN (só nos pedidos a CAs defeituosas)"
 
92909
+
 
92910
+#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:117
 
92911
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
 
92912
+#: rc.cpp:420
 
92913
+msgid "Advanced Settings..."
 
92914
+msgstr "Configuração Avançada..."
 
92915
+
 
92916
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
 
92917
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
 
92918
+#: rc.cpp:423
 
92919
+msgid "Remember these as default for future operations"
 
92920
+msgstr "Recordar esta como a configuração predefinida no futuro"
 
92921
+
 
92922
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
 
92923
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
 
92924
+#: rc.cpp:426
 
92925
+msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
 
92926
+msgstr "Certificado de Assinatura do OpenPGP:"
 
92927
+
 
92928
+#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
 
92929
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
 
92930
+#: rc.cpp:429
 
92931
+msgid "S/MIME Signing Certificate:"
 
92932
+msgstr "Certificado de Assinatura do S/MIME:"
 
92933
+
 
92934
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:28
 
92935
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
 
92936
+#: rc.cpp:435
 
92937
+msgid "Overview"
 
92938
+msgstr "Introdução"
 
92939
+
 
92940
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:50
 
92941
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
 
92942
+#: rc.cpp:444
 
92943
+msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
 
92944
+msgstr "Certificações de Confiança Feitas por este Certificado..."
 
92945
+
 
92946
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:70
 
92947
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
 
92948
+#: rc.cpp:450
 
92949
+msgid "Revoke This Certificate..."
 
92950
+msgstr "Revogar este Certificado..."
 
92951
+
 
92952
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:118
 
92953
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
92954
+#: rc.cpp:453
 
92955
+msgid "Photo"
 
92956
+msgstr "Fotografia"
 
92957
+
 
92958
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:128
 
92959
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
 
92960
+#: rc.cpp:456
 
92961
+msgid ""
 
92962
+"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
 
92963
+"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
 
92964
+"reasons:</p>\n"
 
92965
+"<ul>\n"
 
92966
+"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
 
92967
+"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
 
92968
+"</ul>"
 
92969
+msgstr ""
 
92970
+"<p>De momento, o Kleopatra não suporta fotografias nos certificados. Não tem "
 
92971
+"suporte para as adicionar nem para as apresentar. Deve-se às seguintes "
 
92972
+"razões:</p>\n"
 
92973
+"<ul>\n"
 
92974
+"<li>As fotografias dão uma falsa ideia de segurança.</li>\n"
 
92975
+"<li>As fotografias aumentam o tamanho dos certificados.</li>\n"
 
92976
+"</ul>"
 
92977
+
 
92978
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:153
 
92979
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
 
92980
+#: rc.cpp:463
 
92981
+msgid "User-IDs && Certifications"
 
92982
+msgstr "IDs do Utilizador && Certificações"
 
92983
+
 
92984
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:173
 
92985
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
 
92986
+#: rc.cpp:466
 
92987
+msgid "User-IDs"
 
92988
+msgstr "IDs do Utilizador"
 
92989
+
 
92990
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:179
 
92991
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
 
92992
+#: rc.cpp:469
 
92993
+msgid "Add..."
 
92994
+msgstr "Adicionar..."
 
92995
+
 
92996
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:189
 
92997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
 
92998
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:218
 
92999
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
 
93000
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:481
 
93001
+msgid "Revoke..."
 
93002
+msgstr "Revogar..."
 
93003
+
 
93004
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:199
 
93005
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
 
93006
+#: rc.cpp:475
 
93007
+msgid "Certify..."
 
93008
+msgstr "Certificar..."
 
93009
+
 
93010
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:212
 
93011
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
 
93012
+#: rc.cpp:478
 
93013
+msgid "Certifications"
 
93014
+msgstr "Certificações"
 
93015
+
 
93016
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:328
 
93017
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
 
93018
+#: rc.cpp:493
 
93019
+msgid "Chain"
 
93020
+msgstr "Cadeia"
 
93021
+
 
93022
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:341
 
93023
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
 
93024
+#: rc.cpp:496
 
93025
+msgid "1"
 
93026
+msgstr "1"
 
93027
+
 
93028
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:358
 
93029
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
 
93030
+#: rc.cpp:499
 
93031
+msgid "Dump"
 
93032
+msgstr "Resultado"
 
93033
+
 
93034
+#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:364
 
93035
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
93036
+#: rc.cpp:502
 
93037
+msgid ""
 
93038
+"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
 
93039
+msgstr ""
 
93040
+"Este é um resultado de toda a informação que a infra-estrutura conhece sobre "
 
93041
+"este certificado:"
 
93042
+
 
93043
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
 
93044
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
 
93045
+#: rc.cpp:505
 
93046
+msgid "Kleopatra Self-Test Results"
 
93047
+msgstr "Resultados do Teste Automático do Kleopatra"
 
93048
+
 
93049
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
 
93050
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
93051
+#: rc.cpp:508
 
93052
+msgctxt "@info"
 
93053
+msgid ""
 
93054
+"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Details are "
 
93055
+"available in tooltips.</para><para>Note that all but the first failure might "
 
93056
+"be due to prior tests failing.</para>"
 
93057
+msgstr ""
 
93058
+"<para>Estes são os resultados do auto-teste do Kleopatra. Os detalhes estão "
 
93059
+"disponíveis nas dicas.</para><para>Lembre-se que todos os problemas, excepto "
 
93060
+"o primeiro, poderão ser consecutivos.</para>"
 
93061
+
 
93062
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:62
 
93063
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
 
93064
+#: rc.cpp:511
 
93065
+msgid "Proposed Corrective Action"
 
93066
+msgstr "Acção Correctiva Proposta"
 
93067
+
 
93068
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:124
 
93069
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
 
93070
+#: rc.cpp:514
 
93071
+msgid "Do It"
 
93072
+msgstr "Fazê-lo"
 
93073
+
 
93074
+#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:137
 
93075
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
 
93076
+#: rc.cpp:517
 
93077
+msgid "Run these tests at startup"
 
93078
+msgstr "Executar estes testes no arranque"
 
93079
+
 
93080
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
 
93081
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
 
93082
+#: rc.cpp:520
 
93083
+msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
 
93084
+msgstr "Pesquisa de Certificados no Servidor"
 
93085
+
 
93086
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
 
93087
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
 
93088
+#: rc.cpp:523
 
93089
+msgid "Search"
 
93090
+msgstr "Procurar"
 
93091
+
 
93092
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
 
93093
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
 
93094
+#: rc.cpp:526
 
93095
+msgid "Details..."
 
93096
+msgstr "Detalhes..."
 
93097
+
 
93098
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
 
93099
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
 
93100
+#: rc.cpp:532
 
93101
+msgid "Select All"
 
93102
+msgstr "Seleccionar Tudo"
 
93103
+
 
93104
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
 
93105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
 
93106
+#: rc.cpp:535
 
93107
+msgid "Deselect All"
 
93108
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
 
93109
+
 
93110
+#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
 
93111
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
 
93112
+#: rc.cpp:538
 
93113
+msgid "Find:"
 
93114
+msgstr "Procurar:"
 
93115
+
 
93116
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
 
93117
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
 
93118
+#: rc.cpp:541
 
93119
+msgid "Export Secret Certificate"
 
93120
+msgstr "Exportar os Certificados Privados"
 
93121
+
 
93122
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
 
93123
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
 
93124
+#: rc.cpp:544
 
93125
+msgid "Output file:"
 
93126
+msgstr "Ficheiro de saída:"
 
93127
+
 
93128
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
 
93129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
 
93130
+#: rc.cpp:547
 
93131
+msgid "Passphrase charset:"
 
93132
+msgstr "Codificação da frase-senha:"
 
93133
+
 
93134
+#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
 
93135
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
 
93136
+#: rc.cpp:550
 
93137
+msgid "ASCII armor"
 
93138
+msgstr "Protecção ASCII"
 
93139
+
 
93140
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:13
 
93141
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
 
93142
+#: rc.cpp:553
 
93143
+msgid "Add New User-ID"
 
93144
+msgstr "Adicionar um Novo ID de Utilizador"
 
93145
+
 
93146
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:19
 
93147
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
93148
+#: rc.cpp:556
 
93149
+msgid "&Real name:"
 
93150
+msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
 
93151
+
 
93152
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:32
 
93153
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
93154
+#: rc.cpp:559
 
93155
+msgid "&EMail address:"
 
93156
+msgstr "Endereço de &e-mail:"
 
93157
+
 
93158
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:45
 
93159
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
93160
+#: rc.cpp:562
 
93161
+msgid "Co&mment (optional):"
 
93162
+msgstr "Co&mentário (opcional):"
 
93163
+
 
93164
+#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:65
 
93165
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
93166
+#: rc.cpp:565
 
93167
+msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
 
93168
+msgstr "Assim é como será guardado o novo ID de Utilizador no certificado:"
 
93169
+
 
93170
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
 
93171
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
 
93172
+#: rc.cpp:568
 
93173
+msgid ""
 
93174
+"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
 
93175
+"<ol>\n"
 
93176
+"<li>A normal certificate</li>\n"
 
93177
+"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
 
93178
+"to the German Signaturgesetz</li>\n"
 
93179
+"</ol>\n"
 
93180
+"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
 
93181
+msgstr ""
 
93182
+"<p>Neste cartão SmartCard, existe espaço para dois certificado:\n"
 
93183
+"<ol>\n"
 
93184
+"<li>Um certificado normal</li>\n"
 
93185
+"<li>Um certificado especial para criar <em>assinaturas qualificadas</em> de "
 
93186
+"acordo com a Signaturgesetz alemã</li>\n"
 
93187
+"</ol>\n"
 
93188
+"Terá de definir os PIN's iniciais para ambos.</p>"
 
93189
+
 
93190
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
 
93191
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
 
93192
+#: rc.cpp:576
 
93193
+msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
 
93194
+msgstr "Passo 1: Definir o PIN inicial do primeiro certificado (\"NKS\"):"
 
93195
+
 
93196
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
 
93197
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
 
93198
+#: rc.cpp:579
 
93199
+msgid "Set Initial PIN (NKS)"
 
93200
+msgstr "Definir o PIN Inicial (NKS)"
 
93201
+
 
93202
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
 
93203
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
 
93204
+#: rc.cpp:582
 
93205
+msgid ""
 
93206
+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
 
93207
+"\"):"
 
93208
+msgstr ""
 
93209
+"Passo 2: Definir o PIN inicial do certificado de assinatura qualificada "
 
93210
+"(\"SigG\"):"
 
93211
+
 
93212
+#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
 
93213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
 
93214
+#: rc.cpp:585
 
93215
+msgid "Set Initial PIN (SigG)"
 
93216
+msgstr "Definir o PIN Inicial (SigG)"
 
93217
+
 
93218
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
 
93219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
93220
+#: rc.cpp:588
 
93221
+msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
 
93222
+msgstr "<b>Passo 2:</b> Escolha como efectuar a certificação."
 
93223
+
 
93224
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
 
93225
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
93226
+#: rc.cpp:591
 
93227
+msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
 
93228
+msgstr "Escolha qual dos seus certificados a usar na assinatura:"
 
93229
+
 
93230
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
 
93231
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
 
93232
+#: rc.cpp:598
 
93233
+msgid "Certify only for myself"
 
93234
+msgstr "Certificar apenas para mim próprio"
 
93235
+
 
93236
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
 
93237
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
 
93238
+#: rc.cpp:601
 
93239
+msgid "Certify for everyone to see"
 
93240
+msgstr "Certificar para todos verem"
 
93241
+
 
93242
+#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
 
93243
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
 
93244
+#: rc.cpp:604
 
93245
+msgid "Send certified certificate to server afterwards"
 
93246
+msgstr "Enviar depois o certificado com a certificação para o servidor"
 
93247
+
 
93248
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
 
93249
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
93250
+#: rc.cpp:607
 
93251
+msgid ""
 
93252
+"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
 
93253
+"actually belongs to the person it claims it is from?"
 
93254
+msgstr ""
 
93255
+"<b>Passo 2:</b> Com que detalhe verificou se este certificado pertence de "
 
93256
+"facto à pessoa que diz ser?"
 
93257
+
 
93258
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
 
93259
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
 
93260
+#: rc.cpp:610
 
93261
+msgid "I have not checked at all"
 
93262
+msgstr "Não verifiquei de todo"
 
93263
+
 
93264
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
 
93265
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
93266
+#: rc.cpp:613
 
93267
+msgid "Describe semantics here..."
 
93268
+msgstr "Descrever a semântica aqui..."
 
93269
+
 
93270
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
 
93271
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
 
93272
+#: rc.cpp:616
 
93273
+msgid "I have checked casually"
 
93274
+msgstr "Verifiquei casualmente"
 
93275
+
 
93276
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
 
93277
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
93278
+#: rc.cpp:619
 
93279
+msgid ""
 
93280
+"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
 
93281
+"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
 
93282
+"of the secret certificate."
 
93283
+msgstr ""
 
93284
+"Escolha isto se conhece a pessoa e se lhe perguntou se este era o seu "
 
93285
+"certificado, mas se não verificou se este tinha em seu poder o certificado "
 
93286
+"privado."
 
93287
+
 
93288
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
 
93289
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
 
93290
+#: rc.cpp:622
 
93291
+msgid "I have checked very thoroughly"
 
93292
+msgstr "Verifiquei com bastante atenção"
 
93293
+
 
93294
+#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
 
93295
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
93296
+#: rc.cpp:625
 
93297
+msgid ""
 
93298
+"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
 
93299
+"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
 
93300
+"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
 
93301
+msgstr ""
 
93302
+"Escolha isto se tiver verificado p.ex. o BI da pessoa, e se tiver verificado "
 
93303
+"que esta possui a chave privada (p.ex., ao enviar e-mails encriptados para "
 
93304
+"ele e pedir-lhe para os descodificar)."
 
93305
+
 
93306
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:28
 
93307
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
 
93308
+#: rc.cpp:628
 
93309
+msgid "I do not know"
 
93310
+msgstr "Não sei"
 
93311
+
 
93312
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:41
 
93313
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
93314
+#: rc.cpp:631
 
93315
+msgid "<i>(unknown trust)</i>"
 
93316
+msgstr "<i>(confiança desconhecida)</i>"
 
93317
+
 
93318
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:74
 
93319
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
93320
+#: rc.cpp:634
 
93321
+msgid ""
 
93322
+"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
 
93323
+"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
 
93324
+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
 
93325
+msgstr ""
 
93326
+"<font size=\"-1\">Escolha esta opção se não tiver opinião sobre a confiança "
 
93327
+"que tem no dono do certificado.<br>As certificações neste nível de confiança "
 
93328
+"são ignoradas ao verificar a validade dos certificados do OpenPGP.</font>"
 
93329
+
 
93330
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:88
 
93331
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
93332
+#: rc.cpp:637
 
93333
+msgid "I do NOT trust them"
 
93334
+msgstr "NÃO confio neles"
 
93335
+
 
93336
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:98
 
93337
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
93338
+#: rc.cpp:640
 
93339
+msgid "<i>(never trust)</i>"
 
93340
+msgstr "<i>(nunca confiar)</i>"
 
93341
+
 
93342
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:131
 
93343
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
93344
+#: rc.cpp:643
 
93345
+msgid ""
 
93346
+"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
 
93347
+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
 
93348
+"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
 
93349
+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
 
93350
+"certificates.</font>"
 
93351
+msgstr ""
 
93352
+"<font size=\"-1\">Escolha isto se <em>não</em> confia explicitamente no dono "
 
93353
+"do certificado, por exemplo se sabe que ele certificou sem verificar ou sem "
 
93354
+"o consentimento do dono do certificado.<br>As certificações neste nível de "
 
93355
+"confiança são ignoradas ao verificar a validade dos certificados do OpenPGP."
 
93356
+"</font>"
 
93357
+
 
93358
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:145
 
93359
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
 
93360
+#: rc.cpp:646
 
93361
+msgid "I believe checks are casual"
 
93362
+msgstr "Acredito que as verificações são casuais"
 
93363
+
 
93364
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:155
 
93365
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
93366
+#: rc.cpp:649
 
93367
+msgid "<i>(marginal trust)</i>"
 
93368
+msgstr "<i>(confiança marginal)</i>"
 
93369
+
 
93370
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:188
 
93371
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
93372
+#: rc.cpp:652
 
93373
+msgid ""
 
93374
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
 
93375
+"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
 
93376
+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
 
93377
+"This is usually a good choice.</font>"
 
93378
+msgstr ""
 
93379
+"<font size=\"-1\">Escolha isto se acredita que as certificações não são "
 
93380
+"feitas às cegas, mas que também não são muito rigorosas.<br>Os certificados "
 
93381
+"só se tornam válidos com várias certificações (normalmente três) neste nível "
 
93382
+"de confiança. Normalmente é uma boa escolha.</font>"
 
93383
+
 
93384
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:202
 
93385
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
 
93386
+#: rc.cpp:655
 
93387
+msgid "I believe checks are very accurate"
 
93388
+msgstr "Acredito que as verificações são muito fidedignas"
 
93389
+
 
93390
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:212
 
93391
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
93392
+#: rc.cpp:658
 
93393
+msgid "<i>(full trust)</i>"
 
93394
+msgstr "<i>(confiança completa)</i>"
 
93395
+
 
93396
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:245
 
93397
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
93398
+#: rc.cpp:661
 
93399
+msgid ""
 
93400
+"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
 
93401
+"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
 
93402
+"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
 
93403
+"font>"
 
93404
+msgstr ""
 
93405
+"<font size=\"-1\">Escolha isto se confia que as certificações são feitas com "
 
93406
+"bastante rigor.<br>Os certificados tornar-se-ão válidos apenas com uma única "
 
93407
+"certificação neste nível de confiança; por isso, atribua esta confiança com "
 
93408
+"cuidado.</font>"
 
93409
+
 
93410
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:262
 
93411
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
 
93412
+#: rc.cpp:664
 
93413
+msgid "This is my certificate"
 
93414
+msgstr "Este é o meu certificado"
 
93415
+
 
93416
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:272
 
93417
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
93418
+#: rc.cpp:667
 
93419
+msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
 
93420
+msgstr "<i>(confiança máxima)</i>"
 
93421
+
 
93422
+#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:305
 
93423
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
93424
+#: rc.cpp:670
 
93425
+msgid ""
 
93426
+"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
 
93427
+"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
 
93428
+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
 
93429
+"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
 
93430
+"trust level.</font>"
 
93431
+msgstr ""
 
93432
+"<font size=\"-1\">Escolha isto se e só se este for o seu certificado. Este é "
 
93433
+"o valor por omissão, caso esteja disponível a chave privada; porém, se "
 
93434
+"importou este certificado, poderá ter de ajustar você mesmo o nível de "
 
93435
+"confiança.<br>Os certificados tornar-se-ão válidos apenas com uma única "
 
93436
+"certificação neste nível de confiança.</font>"
 
93437
+
 
93438
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:13
 
93439
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
 
93440
+#: rc.cpp:673
 
93441
+msgid "Change Certificate Date of Expiry"
 
93442
+msgstr "Mudar a Data de Validade do Certificado"
 
93443
+
 
93444
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:19
 
93445
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
93446
+#: rc.cpp:676
 
93447
+msgid "Please select when to expire this certificate:"
 
93448
+msgstr "Seleccione por favor quando deseja expirar este certificado:"
 
93449
+
 
93450
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:26
 
93451
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
93452
+#: rc.cpp:679
 
93453
+msgid "Never"
 
93454
+msgstr "Nunca"
 
93455
+
 
93456
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:38
 
93457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
 
93458
+#: rc.cpp:682
 
93459
+msgid "In"
 
93460
+msgstr "Daqui a"
 
93461
+
 
93462
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:62
 
93463
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
93464
+#: rc.cpp:685
 
93465
+msgid "Days"
 
93466
+msgstr "Dias"
 
93467
+
 
93468
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:67
 
93469
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
93470
+#: rc.cpp:688
 
93471
+msgid "Weeks"
 
93472
+msgstr "Semanas"
 
93473
+
 
93474
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:72
 
93475
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
93476
+#: rc.cpp:691
 
93477
+msgid "Months"
 
93478
+msgstr "Meses"
 
93479
+
 
93480
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:77
 
93481
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
93482
+#: rc.cpp:694
 
93483
+msgid "Years"
 
93484
+msgstr "Anos"
 
93485
+
 
93486
+#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:100
 
93487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
 
93488
+#: rc.cpp:697
 
93489
+msgid "On this day:"
 
93490
+msgstr "Neste dia:"
 
93491
+
 
93492
+#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
 
93493
+#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
93494
+#: rc.cpp:700
 
93495
+msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
 
93496
+msgstr ""
 
93497
+"Intervalo de actualização do certificado (em horas). O zero (0) desactiva."
 
93498
+
 
93499
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
 
93500
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
93501
+#: rc.cpp:706
 
93502
+msgid "Show certificate validity"
 
93503
+msgstr "Mostrar a validade do certificado"
 
93504
+
 
93505
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
 
93506
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
93507
+#: rc.cpp:709
 
93508
+msgid ""
 
93509
+"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
 
93510
+"certificate is expired or revoked."
 
93511
+msgstr ""
 
93512
+"Mostrar a informação de validade dos certificados na dica; por exemplo, se o "
 
93513
+"certificado expirou ou foi revogado."
 
93514
+
 
93515
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
 
93516
+#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
93517
+#: rc.cpp:712
 
93518
+msgid "Show certificate owner information"
 
93519
+msgstr "Mostrar a informação do dono do certificado"
 
93520
+
 
93521
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
 
93522
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
93523
+#: rc.cpp:715
 
93524
+msgid ""
 
93525
+"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
 
93526
+"subject and issuers."
 
93527
+msgstr ""
 
93528
+"Mostrar a informação dos donos dos certificados na dica, como os IDs de "
 
93529
+"Utilizador, o assunto e os remetentes."
 
93530
+
 
93531
+#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
 
93532
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
93533
+#: rc.cpp:721
 
93534
+msgid ""
 
93535
+"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
 
93536
+"expiration dates"
 
93537
+msgstr ""
 
93538
+"Mostrar mais detalhes do certificado, como a impressão digital, o tamanho da "
 
93539
+"chave e as datas de validade"
 
93540
+
 
93541
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
 
93542
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
93543
+#: rc.cpp:724
 
93544
+msgid "Quick Sign EMail"
 
93545
+msgstr "Assinatura Rápida do E-Mail"
 
93546
+
 
93547
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
 
93548
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
93549
+#: rc.cpp:727
 
93550
+msgid ""
 
93551
+"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
 
93552
+"problems occur."
 
93553
+msgstr ""
 
93554
+"Minimizar o número de passos ao assinar os e-mails; use os valores "
 
93555
+"predefinidos, a menos que ocorram problemas."
 
93556
+
 
93557
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
 
93558
+#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
93559
+#: rc.cpp:730
 
93560
+msgid "Quick Encrypt EMail"
 
93561
+msgstr "Encriptação Rápida do E-Mail"
 
93562
+
 
93563
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
 
93564
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
93565
+#: rc.cpp:733
 
93566
+msgid ""
 
93567
+"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
 
93568
+"unless problems occur."
 
93569
+msgstr ""
 
93570
+"Minimizar o número de passos ao encriptar os e-mails; use os valores "
 
93571
+"predefinidos, a menos que ocorram problemas."
 
93572
+
 
93573
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
 
93574
+#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
93575
+#: rc.cpp:736
 
93576
+msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
 
93577
+msgstr "Geometria da Mensagem de Descodificação/Verificação"
 
93578
+
 
93579
+#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
 
93580
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
93581
+#: rc.cpp:739
 
93582
+msgid ""
 
93583
+"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
 
93584
+"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
 
93585
+"Outlook."
 
93586
+msgstr ""
 
93587
+"A posição recordada da Janela de Resultado da Descodificação/Verificação que "
 
93588
+"é usada pelos clientes que não suportam a apresentação incorporada dos "
 
93589
+"resultados da D/V, como o MS Outlook."
 
93590
--- /dev/null
 
93591
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/ksendemail.po
 
93592
@@ -0,0 +1,79 @@
 
93593
+msgid ""
 
93594
+msgstr ""
 
93595
+"Project-Id-Version: ksendemail\n"
 
93596
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
93597
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 06:20+0200\n"
 
93598
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 12:12+0000\n"
 
93599
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
93600
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
93601
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
93602
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
93603
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
93604
+"X-POFile-SpellExtra: Bhattacharya CC BCC KSendEmail Pradeepto Kontact\n"
 
93605
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
93606
+
 
93607
+#: mailerservice.cpp:207
 
93608
+msgid "Cannot connect to email service."
 
93609
+msgstr "Não é possível ligar-se ao serviço de e-mail."
 
93610
+
 
93611
+#: mailerservice.cpp:210
 
93612
+msgid "Unable to find or start email service."
 
93613
+msgstr "Não é possível encontrar ou iniciar o serviço de e-mail."
 
93614
+
 
93615
+#: main.cpp:28
 
93616
+msgid "KDE Command Line Emailer."
 
93617
+msgstr "Envio de E-Mail por Linha de Comandos do KDE."
 
93618
+
 
93619
+#: main.cpp:34
 
93620
+msgid "Set subject of message"
 
93621
+msgstr "Definir o assunto da mensagem"
 
93622
+
 
93623
+#: main.cpp:36
 
93624
+msgid "Send CC: to 'address'"
 
93625
+msgstr "Enviar o CC: para o 'endereço'"
 
93626
+
 
93627
+#: main.cpp:38
 
93628
+msgid "Send BCC: to 'address'"
 
93629
+msgstr "Enviar o BCC: para o 'endereço'"
 
93630
+
 
93631
+#: main.cpp:40
 
93632
+msgid "Add 'header' to message"
 
93633
+msgstr "Adicionar o 'cabeçalho' à mensagem"
 
93634
+
 
93635
+#: main.cpp:41
 
93636
+msgid "Read message body from 'file'"
 
93637
+msgstr "Ler o corpo da mensagem do 'ficheiro'"
 
93638
+
 
93639
+#: main.cpp:42
 
93640
+msgid "Set body of message"
 
93641
+msgstr "Definir o corpo da mensagem"
 
93642
+
 
93643
+#: main.cpp:43
 
93644
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
 
93645
+msgstr "Adicionar um anexo à mensagem. Pode ser repetido"
 
93646
+
 
93647
+#: main.cpp:44
 
93648
+msgid "Only open composer window"
 
93649
+msgstr "Abrir só a janela do compositor"
 
93650
+
 
93651
+#: main.cpp:51
 
93652
+msgid "KSendEmail"
 
93653
+msgstr "KSendEmail"
 
93654
+
 
93655
+#: main.cpp:53
 
93656
+msgid "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
93657
+msgstr "(C) 2008 Pradeepto Bhattacharya"
 
93658
+
 
93659
+#: main.cpp:56
 
93660
+msgid "Pradeepto Bhattacharya"
 
93661
+msgstr "Pradeepto Bhattacharya"
 
93662
+
 
93663
+#: rc.cpp:1
 
93664
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
93665
+msgid "Your names"
 
93666
+msgstr "José Nuno Pires"
 
93667
+
 
93668
+#: rc.cpp:2
 
93669
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
93670
+msgid "Your emails"
 
93671
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
93672
--- /dev/null
 
93673
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres_blog.po
 
93674
@@ -0,0 +1,71 @@
 
93675
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
93676
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
93677
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
93678
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
93679
+#
 
93680
+msgid ""
 
93681
+msgstr ""
 
93682
+"Project-Id-Version: kres_blog\n"
 
93683
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
93684
+"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:54+0200\n"
 
93685
+"PO-Revision-Date: 2008-02-05 21:52+0000\n"
 
93686
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
93687
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
93688
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
93689
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
93690
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
93691
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
93692
+"X-POFile-SpellExtra: blog Blog RPC\n"
 
93693
+
 
93694
+#: resourceblogconfig.cpp:45
 
93695
+msgid "XML-RPC URL:"
 
93696
+msgstr "URL do XML-RPC:"
 
93697
+
 
93698
+#: resourceblogconfig.cpp:51
 
93699
+msgid "Username:"
 
93700
+msgstr "Utilizador:"
 
93701
+
 
93702
+#: resourceblogconfig.cpp:57
 
93703
+msgid "Password:"
 
93704
+msgstr "Senha:"
 
93705
+
 
93706
+#: resourceblogconfig.cpp:64
 
93707
+msgid "API:"
 
93708
+msgstr "API:"
 
93709
+
 
93710
+#: resourceblogconfig.cpp:78
 
93711
+msgid "Blog:"
 
93712
+msgstr "Blog:"
 
93713
+
 
93714
+#: resourceblogconfig.cpp:85
 
93715
+msgid "Posts to download:"
 
93716
+msgstr "Publicações a transferir:"
 
93717
+
 
93718
+#: resourceblog.cpp:275
 
93719
+msgid "Downloading blog posts"
 
93720
+msgstr "A obter as publicações do 'blog'"
 
93721
+
 
93722
+#: resourceblog.cpp:507
 
93723
+#, kde-format
 
93724
+msgid "URL: %1"
 
93725
+msgstr "URL: %1"
 
93726
+
 
93727
+#: resourceblog.cpp:508
 
93728
+#, kde-format
 
93729
+msgid "Username: %1"
 
93730
+msgstr "Utilizador: %1"
 
93731
+
 
93732
+#: resourceblog.cpp:509
 
93733
+#, kde-format
 
93734
+msgid "XML-RPC interface: %1"
 
93735
+msgstr "Interface de XML-RPC: %1"
 
93736
+
 
93737
+#: resourceblog.cpp:510
 
93738
+#, kde-format
 
93739
+msgid "Blog name: %1"
 
93740
+msgstr "Nome do blog: %1"
 
93741
+
 
93742
+#: resourceblog.cpp:511
 
93743
+#, kde-format
 
93744
+msgid "Posts to download: %1"
 
93745
+msgstr "Publicações a transferir: %1"
 
93746
--- /dev/null
 
93747
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/ktimetracker.po
 
93748
@@ -0,0 +1,1157 @@
 
93749
+msgid ""
 
93750
+msgstr ""
 
93751
+"Project-Id-Version: karm\n"
 
93752
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
93753
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
93754
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 15:30+0000\n"
 
93755
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
93756
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
93757
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
93758
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
93759
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
93760
+"X-POFile-SpellExtra: MainWindow Karm iCalendar karm MainWindows KArm hr\n"
 
93761
+"X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n"
 
93762
+"X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal Faure Winter Mathias Sirtaj\n"
 
93763
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
93764
+"X-POFile-SpellExtra: Pedersen Thorsten Dalheimer Soeken Singh EndTime\n"
 
93765
+"X-POFile-SpellExtra: KArmReminder Jesper Bucciarelli Monotarefa rk St\n"
 
93766
+"X-POFile-SpellExtra: KTimeTracker Kalle Staerk Kang ktimetracker StartTime\n"
 
93767
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tab\n"
 
93768
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n"
 
93769
+"X-POFile-SpellExtra: ENTER oMeuNome Konsole IDs PDA pre wrap white space\n"
 
93770
+"X-POFile-SpellExtra: barraFerramentas\n"
 
93771
+
 
93772
+#: csvexportdialog.h:37
 
93773
+msgctxt "@action:button"
 
93774
+msgid "&Export"
 
93775
+msgstr "&Exportar"
 
93776
+
 
93777
+#: csvexportdialog.h:38
 
93778
+msgctxt "@action:button"
 
93779
+msgid "E&xport to Clipboard"
 
93780
+msgstr "E&xportar para a Área de Transferência"
 
93781
+
 
93782
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
 
93783
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
93784
+#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:316
 
93785
+msgctxt "format to display times"
 
93786
+msgid "Decimal"
 
93787
+msgstr "Decimal"
 
93788
+
 
93789
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
 
93790
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
93791
+#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:325
 
93792
+msgid "Session Times"
 
93793
+msgstr "Tempos da Sessão"
 
93794
+
 
93795
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
 
93796
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
93797
+#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:328
 
93798
+msgid "All Tasks"
 
93799
+msgstr "Todas as Tarefas"
 
93800
+
 
93801
+#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
 
93802
+msgid "Task"
 
93803
+msgstr "Tarefa"
 
93804
+
 
93805
+#: historydialog.cpp:78
 
93806
+msgid "StartTime"
 
93807
+msgstr "StartTime"
 
93808
+
 
93809
+#: historydialog.cpp:78
 
93810
+msgid "EndTime"
 
93811
+msgstr "EndTime"
 
93812
+
 
93813
+#: historydialog.cpp:79
 
93814
+msgid "Comment"
 
93815
+msgstr "Comentário"
 
93816
+
 
93817
+#: historydialog.cpp:113
 
93818
+msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
 
93819
+msgstr "Poderá mudar o comentário, hora de início e de fim desta tarefa."
 
93820
+
 
93821
+#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
 
93822
+msgid "This is not a valid Date/Time."
 
93823
+msgstr "Esta não é uma data/hora válida."
 
93824
+
 
93825
+#: idletimedetector.cpp:118
 
93826
+#, kde-format
 
93827
+msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
 
93828
+msgstr "Continuar a cronometragem. Esta começou em %1"
 
93829
+
 
93830
+#: idletimedetector.cpp:119
 
93831
+#, kde-format
 
93832
+msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
 
93833
+msgstr "Parar a cronometragem e voltar ao tempo em %1."
 
93834
+
 
93835
+#: idletimedetector.cpp:120
 
93836
+msgid "Continue timing."
 
93837
+msgstr "Continuar a cronometragem."
 
93838
+
 
93839
+#: idletimedetector.cpp:121
 
93840
+msgid "Revert timing"
 
93841
+msgstr "Reverter a cronometragem"
 
93842
+
 
93843
+#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
 
93844
+msgid "KArmReminder"
 
93845
+msgstr "KArmReminder"
 
93846
+
 
93847
+#: karm.cpp:47
 
93848
+msgid "(c) 2006"
 
93849
+msgstr "(c) 2006"
 
93850
+
 
93851
+#: karm.cpp:52
 
93852
+msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
 
93853
+msgstr "Alguém, provavelmente você, chamou-lhe karm.\n"
 
93854
+
 
93855
+#: karm.cpp:53
 
93856
+msgid ""
 
93857
+"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
 
93858
+"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
 
93859
+"karm files with ktimetracker is possible.\n"
 
93860
+msgstr ""
 
93861
+"O KArm mudou de nome para KTimeTracker. Isto torna-o mais fácil de "
 
93862
+"reconhecer. Aviso de compatibilidade: não passe os ficheiros do KTimeTracker "
 
93863
+"aos utilizadores do KArm. A utilização dos ficheiros do KArm no KTimeTracker "
 
93864
+"é possível.\n"
 
93865
+
 
93866
+#: karm.cpp:54
 
93867
+msgid ""
 
93868
+"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
 
93869
+"future.\n"
 
93870
+msgstr ""
 
93871
+"Por favor, lembre-se de chamar o ktimetracker, dado que esta chamada de "
 
93872
+"atenção poderá ser removida no futuro.\n"
 
93873
+
 
93874
+#: karm.cpp:55
 
93875
+msgid ""
 
93876
+"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
 
93877
+"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
 
93878
+"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
 
93879
+"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
 
93880
+"may be removed in the future."
 
93881
+msgstr ""
 
93882
+"Alguém, provavelmente você, invocou o karm. O KArm mudou de nome para "
 
93883
+"KTimeTracker. Isto torna-o mais fácil de reconhecer. Aviso de "
 
93884
+"compatibilidade: não passe os ficheiros do KTimeTracker aos utilizadores do "
 
93885
+"KArm. A utilização dos ficheiros do KArm no KTimeTracker é possível. Por "
 
93886
+"favor, aprenda a chamar o ktimetracker, dado que esta chamada de atenção "
 
93887
+"poderá ser removida no futuro."
 
93888
+
 
93889
+#: karm.cpp:55
 
93890
+msgid "KArm is now ktimetracker"
 
93891
+msgstr "O KArm chama-se agora ktimetracker"
 
93892
+
 
93893
+#: ktimetrackerpart.cpp:72
 
93894
+msgid "ktimetracker"
 
93895
+msgstr "KTimeTracker"
 
93896
+
 
93897
+#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
 
93898
+msgid "Configure key bindings"
 
93899
+msgstr "Configurar as teclas"
 
93900
+
 
93901
+#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
 
93902
+msgid ""
 
93903
+"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
 
93904
+msgstr "Isto permite-lhe configurar as teclas específicas do ktimetracker"
 
93905
+
 
93906
+#: main.cpp:42
 
93907
+msgid "KDE Time tracker tool"
 
93908
+msgstr "Uma ferramenta de gestão de tempo do KDE"
 
93909
+
 
93910
+#: main.cpp:46
 
93911
+msgid "Just caught a software interrupt."
 
93912
+msgstr "Recebida uma interrupção de software."
 
93913
+
 
93914
+#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:973 timetrackerstorage.cpp:996
 
93915
+msgid "KTimeTracker"
 
93916
+msgstr "KTimeTracker"
 
93917
+
 
93918
+#: main.cpp:87
 
93919
+msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
 
93920
+msgstr "(c) 1997-2009, Equipa de Desenvolvimento do KDE PIM"
 
93921
+
 
93922
+#: main.cpp:89
 
93923
+msgid "Thorsten St&auml;rk"
 
93924
+msgstr "Thorsten St&auml;rk"
 
93925
+
 
93926
+#: main.cpp:89
 
93927
+msgid "Current Maintainer"
 
93928
+msgstr "Manutenção Actual"
 
93929
+
 
93930
+#: main.cpp:91
 
93931
+msgid "Sirtaj Singh Kang"
 
93932
+msgstr "Sirtaj Singh Kang"
 
93933
+
 
93934
+#: main.cpp:91
 
93935
+msgid "Original Author"
 
93936
+msgstr "Autor Original"
 
93937
+
 
93938
+#: main.cpp:93
 
93939
+msgid "Allen Winter"
 
93940
+msgstr "Allen Winter"
 
93941
+
 
93942
+#: main.cpp:94
 
93943
+msgid "David Faure"
 
93944
+msgstr "David Faure"
 
93945
+
 
93946
+#: main.cpp:95
 
93947
+msgid "Mathias Soeken"
 
93948
+msgstr "Mathias Soeken"
 
93949
+
 
93950
+#: main.cpp:96
 
93951
+msgid "Jesper Pedersen"
 
93952
+msgstr "Jesper Pedersen"
 
93953
+
 
93954
+#: main.cpp:97
 
93955
+msgid "Kalle Dalheimer"
 
93956
+msgstr "Kalle Dalheimer"
 
93957
+
 
93958
+#: main.cpp:98
 
93959
+msgid "Mark Bucciarelli"
 
93960
+msgstr "Mark Bucciarelli"
 
93961
+
 
93962
+#: main.cpp:102
 
93963
+msgid "The iCalendar file to open"
 
93964
+msgstr "O ficheiro iCalendar a abrir"
 
93965
+
 
93966
+#: main.cpp:103
 
93967
+msgid "List all tasks as text output"
 
93968
+msgstr "Listar todas as tarefas como um resultado em texto"
 
93969
+
 
93970
+#: main.cpp:104
 
93971
+msgid "Add task <taskname>"
 
93972
+msgstr "Adicionar a tarefa <nome-tarefa>"
 
93973
+
 
93974
+#: main.cpp:105
 
93975
+msgid "Delete task <taskid>"
 
93976
+msgstr "Apagar a tarefa <ID-tarefa>"
 
93977
+
 
93978
+#: main.cpp:106
 
93979
+msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
 
93980
+msgstr "Imprimir os IDs das tarefas com o nome <nome-tarefa>"
 
93981
+
 
93982
+#: main.cpp:107
 
93983
+msgid "Start timer for task <taskid>"
 
93984
+msgstr "Iniciar a cronometragem da tarefa com o identificador <id-tarefa>"
 
93985
+
 
93986
+#: main.cpp:108
 
93987
+msgid "Stop timer for task <taskid>"
 
93988
+msgstr "Parar a cronometragem da tarefa <id-tarefa>"
 
93989
+
 
93990
+#: main.cpp:109
 
93991
+msgid "Deliver total minutes for task id"
 
93992
+msgstr "Mostra os minutos totais da tarefa identificada"
 
93993
+
 
93994
+#: main.cpp:110
 
93995
+msgid "Outputs the version"
 
93996
+msgstr "Mostra a versão"
 
93997
+
 
93998
+#: mainwindow.cpp:84
 
93999
+msgid "Could not find the KTimeTracker part."
 
94000
+msgstr "Não foi possível encontrar a componente do KTimeTracker."
 
94001
+
 
94002
+#: mainwindow.cpp:118
 
94003
+msgid "Configure KTimeTracker..."
 
94004
+msgstr "Configurar o KTimeTracker..."
 
94005
+
 
94006
+#: mainwindow.cpp:201
 
94007
+msgid "task_popup"
 
94008
+msgstr "task_popup"
 
94009
+
 
94010
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
 
94011
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
 
94012
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:220
 
94013
+msgid "Detect desktop as idle after:"
 
94014
+msgstr "Detectar o ecrã como inactivo após:"
 
94015
+
 
94016
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
94017
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
94018
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
94019
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
94020
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
 
94021
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
 
94022
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
 
94023
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
 
94024
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:223 rc.cpp:247
 
94025
+msgid " min"
 
94026
+msgstr " min"
 
94027
+
 
94028
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
 
94029
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
94030
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:226
 
94031
+msgid "Minimum desktop active time:"
 
94032
+msgstr "Tempo de actividade mínima do ecrã:"
 
94033
+
 
94034
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
 
94035
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
 
94036
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:229
 
94037
+msgid " sec"
 
94038
+msgstr " s"
 
94039
+
 
94040
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
 
94041
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
 
94042
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:232
 
94043
+msgid "Prompt before deleting tasks"
 
94044
+msgstr "Perguntar antes de apagar tarefas"
 
94045
+
 
94046
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
 
94047
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
94048
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:235
 
94049
+msgid ""
 
94050
+"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
 
94051
+"timer."
 
94052
+msgstr ""
 
94053
+"Monotarefa - permite apenas cronometrar uma tarefa de cada vez. Não pára "
 
94054
+"nenhum cronómetro."
 
94055
+
 
94056
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
 
94057
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
 
94058
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:238
 
94059
+msgid "Allow only one timer at a time"
 
94060
+msgstr "Permitir apenas uma cronometragem de cada vez"
 
94061
+
 
94062
+#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
 
94063
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
 
94064
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
 
94065
+msgid "Place an icon to the system tray"
 
94066
+msgstr "Colocar um ícone na bandeja do sistema"
 
94067
+
 
94068
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
 
94069
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
94070
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:250
 
94071
+msgctxt "title of group box, general options"
 
94072
+msgid "General"
 
94073
+msgstr "Geral"
 
94074
+
 
94075
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
 
94076
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
 
94077
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:253
 
94078
+msgid "Decimal number format"
 
94079
+msgstr "Formato decimal dos números"
 
94080
+
 
94081
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
 
94082
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
94083
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:256
 
94084
+msgid ""
 
94085
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
 
94086
+msgstr "Escolha isto se tiver um ecrã táctil e o espaço deste for precioso"
 
94087
+
 
94088
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
 
94089
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
 
94090
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:259
 
94091
+msgctxt ""
 
94092
+"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
 
94093
+"precious."
 
94094
+msgid "Configuration for PDA"
 
94095
+msgstr "Configuração para PDA's"
 
94096
+
 
94097
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
 
94098
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
94099
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:262
 
94100
+msgid "Columns Displayed"
 
94101
+msgstr "Colunas Mostradas"
 
94102
+
 
94103
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
 
94104
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
 
94105
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:265
 
94106
+msgid "Session time"
 
94107
+msgstr "Tempo da sessão"
 
94108
+
 
94109
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
 
94110
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
 
94111
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:268
 
94112
+msgid "Cumulative task time"
 
94113
+msgstr "Tempo acumulado da tarefa"
 
94114
+
 
94115
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
 
94116
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
 
94117
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:271
 
94118
+msgid "Total session time"
 
94119
+msgstr "Tempo total da sessão"
 
94120
+
 
94121
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
 
94122
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
 
94123
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:274
 
94124
+msgid "Total task time"
 
94125
+msgstr "Tempo total da tarefa"
 
94126
+
 
94127
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
 
94128
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
 
94129
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:277 taskview.cpp:183
 
94130
+msgid "Priority"
 
94131
+msgstr "Prioridade"
 
94132
+
 
94133
+#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
 
94134
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
 
94135
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:280
 
94136
+msgid "Percent complete"
 
94137
+msgstr "Percentagem completa"
 
94138
+
 
94139
+#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
 
94140
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
 
94141
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:244
 
94142
+msgid "Save tasks every:"
 
94143
+msgstr "Gravar as tarefas a cada:"
 
94144
+
 
94145
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
 
94146
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
 
94147
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:283
 
94148
+msgid "CSV Export"
 
94149
+msgstr "Exportação CSV"
 
94150
+
 
94151
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
 
94152
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
94153
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:286
 
94154
+msgid "Export to:"
 
94155
+msgstr "Exportação para:"
 
94156
+
 
94157
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
 
94158
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
 
94159
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:289
 
94160
+msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
 
94161
+msgstr "O ficheiro onde o KTimeTracker vai escrever os dados."
 
94162
+
 
94163
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
 
94164
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
 
94165
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:292
 
94166
+msgid "Quotes:"
 
94167
+msgstr "Aspas:"
 
94168
+
 
94169
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
 
94170
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
 
94171
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:295
 
94172
+msgid "All fields are quoted in the output."
 
94173
+msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado."
 
94174
+
 
94175
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
 
94176
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
94177
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:298
 
94178
+msgid "\""
 
94179
+msgstr "\""
 
94180
+
 
94181
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
 
94182
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
 
94183
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:301
 
94184
+msgid "'"
 
94185
+msgstr "'"
 
94186
+
 
94187
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
 
94188
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
94189
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:304
 
94190
+msgid "Date Range"
 
94191
+msgstr "Intervalo de Datas"
 
94192
+
 
94193
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
 
94194
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
 
94195
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
 
94196
+msgid ""
 
94197
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
 
94198
+"when reporting on totals.</p>"
 
94199
+msgstr ""
 
94200
+"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial.  Não "
 
94201
+"activado quando o relatório é de totais.</p>"
 
94202
+
 
94203
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
 
94204
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
94205
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:310
 
94206
+msgid "From:"
 
94207
+msgstr "De:"
 
94208
+
 
94209
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
 
94210
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
94211
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:313
 
94212
+msgid "To:"
 
94213
+msgstr "Até:"
 
94214
+
 
94215
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
 
94216
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
 
94217
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
 
94218
+msgid "Hours:Minutes"
 
94219
+msgstr "Horas:Minutos"
 
94220
+
 
94221
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
 
94222
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
 
94223
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:322
 
94224
+msgid "All Times"
 
94225
+msgstr "Todos os Tempos"
 
94226
+
 
94227
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
 
94228
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
 
94229
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:331
 
94230
+msgid "Only Selected"
 
94231
+msgstr "Apenas os Seleccionados"
 
94232
+
 
94233
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
 
94234
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
94235
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:334
 
94236
+msgid "Delimiter"
 
94237
+msgstr "Separador"
 
94238
+
 
94239
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
 
94240
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
 
94241
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:337
 
94242
+msgid "The character used to separate one field from another in the output."
 
94243
+msgstr "O carácter utilizado para separar os campos no resultado."
 
94244
+
 
94245
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
 
94246
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
 
94247
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:340
 
94248
+msgctxt "tabulator delimiter"
 
94249
+msgid "Tab"
 
94250
+msgstr "Tabulação"
 
94251
+
 
94252
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
 
94253
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
 
94254
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:343
 
94255
+msgctxt "user can set an user defined delimiter"
 
94256
+msgid "Other:"
 
94257
+msgstr "Outro:"
 
94258
+
 
94259
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
 
94260
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
 
94261
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:346
 
94262
+msgid "Space"
 
94263
+msgstr "Espaço"
 
94264
+
 
94265
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
 
94266
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
 
94267
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:349
 
94268
+msgid "Comma"
 
94269
+msgstr "Vírgula"
 
94270
+
 
94271
+#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
 
94272
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
 
94273
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:352
 
94274
+msgid "Semicolon"
 
94275
+msgstr "Ponto-e-Vírgula"
 
94276
+
 
94277
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
 
94278
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
 
94279
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:355
 
94280
+msgid "Dialog"
 
94281
+msgstr "Janela"
 
94282
+
 
94283
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:20
 
94284
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
 
94285
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:358
 
94286
+msgid "Task Name:"
 
94287
+msgstr "Nome da Tarefa:"
 
94288
+
 
94289
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:32
 
94290
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
 
94291
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:361
 
94292
+msgid ""
 
94293
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
94294
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
94295
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
94296
+"\">\n"
 
94297
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
94298
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
94299
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
94300
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
94301
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
 
94302
+"here. You can choose it freely.</p>\n"
 
94303
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
94304
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
94305
+"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
 
94306
+msgstr ""
 
94307
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
94308
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
94309
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
94310
+"\">\n"
 
94311
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
94312
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
94313
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
94314
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
94315
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Indique aqui o nome da "
 
94316
+"tarefa. Podê-lo-á escolher à vontade.</p>\n"
 
94317
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
94318
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
94319
+"italic;\">Exemplo:</span> telefonema com a mãe</p></body></html>"
 
94320
+
 
94321
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:39
 
94322
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
 
94323
+#: rc.cpp:152 rc.cpp:369
 
94324
+msgid "Auto Tracking"
 
94325
+msgstr "Seguimento Automático"
 
94326
+
 
94327
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:63
 
94328
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
94329
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:372
 
94330
+msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
 
94331
+msgstr ""
 
94332
+"Para alterar o tempo dessa tarefa, terá de editar o seu histórico de eventos."
 
94333
+
 
94334
+#. i18n: file: edittaskdialog.ui:66
 
94335
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
 
94336
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:375
 
94337
+msgid "Edit Times"
 
94338
+msgstr "Editar os Tempos"
 
94339
+
 
94340
+#. i18n: file: historydialog.ui:14
 
94341
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
 
94342
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:378
 
94343
+msgid "Edit History"
 
94344
+msgstr "Editar o Histórico"
 
94345
+
 
94346
+#. i18n: file: historydialog.ui:23
 
94347
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
 
94348
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:381
 
94349
+msgid "delete"
 
94350
+msgstr "apagar"
 
94351
+
 
94352
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
 
94353
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
94354
+#: rc.cpp:172 rc.cpp:384
 
94355
+msgid "&File"
 
94356
+msgstr "&Ficheiro"
 
94357
+
 
94358
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
 
94359
+#. i18n: ectx: Menu (import)
 
94360
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:387
 
94361
+msgid "&Import"
 
94362
+msgstr "&Importar"
 
94363
+
 
94364
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
 
94365
+#. i18n: ectx: Menu (export)
 
94366
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:390
 
94367
+msgid "&Export"
 
94368
+msgstr "&Exportar"
 
94369
+
 
94370
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
 
94371
+#. i18n: ectx: Menu (clock)
 
94372
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:393
 
94373
+msgid "&Clock"
 
94374
+msgstr "&Relógio"
 
94375
+
 
94376
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
 
94377
+#. i18n: ectx: Menu (task)
 
94378
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:396
 
94379
+msgid "&Task"
 
94380
+msgstr "&Tarefa"
 
94381
+
 
94382
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
 
94383
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
94384
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:399
 
94385
+msgid "&Settings"
 
94386
+msgstr "&Configuração"
 
94387
+
 
94388
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
 
94389
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
94390
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:402
 
94391
+msgid "Main Toolbar"
 
94392
+msgstr "Barra Principal"
 
94393
+
 
94394
+#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
 
94395
+#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
 
94396
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:405
 
94397
+msgid "Tasks"
 
94398
+msgstr "Tarefas"
 
94399
+
 
94400
+#: rc.cpp:194
 
94401
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
94402
+msgid "Your names"
 
94403
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
94404
+
 
94405
+#: rc.cpp:195
 
94406
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
94407
+msgid "Your emails"
 
94408
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
94409
+
 
94410
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
 
94411
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
 
94412
+#: rc.cpp:199
 
94413
+msgid "File"
 
94414
+msgstr "Ficheiro"
 
94415
+
 
94416
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
 
94417
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
 
94418
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:97
 
94419
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
94420
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:217
 
94421
+msgid "Help"
 
94422
+msgstr "Ajuda"
 
94423
+
 
94424
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:68
 
94425
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
 
94426
+#: rc.cpp:205
 
94427
+msgid "toolBar"
 
94428
+msgstr "barraFerramentas"
 
94429
+
 
94430
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:82
 
94431
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
94432
+#: rc.cpp:208
 
94433
+msgid "Load"
 
94434
+msgstr "Carregar"
 
94435
+
 
94436
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:87
 
94437
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
94438
+#: rc.cpp:211
 
94439
+msgid "Save"
 
94440
+msgstr "Gravar"
 
94441
+
 
94442
+#. i18n: file: new/mainwindow.ui:92
 
94443
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
 
94444
+#: rc.cpp:214
 
94445
+msgid "Quit"
 
94446
+msgstr "Sair"
 
94447
+
 
94448
+#: taskview.cpp:181
 
94449
+msgid "Task Name"
 
94450
+msgstr "Nome da Tarefa"
 
94451
+
 
94452
+#: taskview.cpp:181
 
94453
+msgid "Session Time"
 
94454
+msgstr "Tempo da Sessão"
 
94455
+
 
94456
+#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
 
94457
+msgid "Time"
 
94458
+msgstr "Tempo"
 
94459
+
 
94460
+#: taskview.cpp:182
 
94461
+msgid "Total Session Time"
 
94462
+msgstr "Tempo Total da Sessão"
 
94463
+
 
94464
+#: taskview.cpp:182
 
94465
+msgid "Total Time"
 
94466
+msgstr "Tempo Acumulado"
 
94467
+
 
94468
+#: taskview.cpp:183
 
94469
+msgid "Percent Complete"
 
94470
+msgstr "Percentagem Completa"
 
94471
+
 
94472
+#: taskview.cpp:233
 
94473
+#, kde-format
 
94474
+msgid "%1 %"
 
94475
+msgstr "%1 %"
 
94476
+
 
94477
+#: taskview.cpp:246
 
94478
+msgid "unspecified"
 
94479
+msgstr "não indicada"
 
94480
+
 
94481
+#: taskview.cpp:249
 
94482
+msgctxt "combox entry for highest priority"
 
94483
+msgid "1 (highest)"
 
94484
+msgstr "1 (mais alta)"
 
94485
+
 
94486
+#: taskview.cpp:252
 
94487
+msgctxt "combox entry for medium priority"
 
94488
+msgid "5 (medium)"
 
94489
+msgstr "5 (média)"
 
94490
+
 
94491
+#: taskview.cpp:255
 
94492
+msgctxt "combox entry for lowest priority"
 
94493
+msgid "9 (lowest)"
 
94494
+msgstr "9 (mais baixa)"
 
94495
+
 
94496
+#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:865
 
94497
+msgid ""
 
94498
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
 
94499
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
 
94500
+"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
 
94501
+msgstr ""
 
94502
+"Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. "
 
94503
+"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas "
 
94504
+"as aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de "
 
94505
+"bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
 
94506
+
 
94507
+#: taskview.cpp:466
 
94508
+msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
 
94509
+msgstr ""
 
94510
+"O seu número de ecrã virtual é demasiado alto; a pesquisa de ecrãs não irá "
 
94511
+"funcionar"
 
94512
+
 
94513
+#: taskview.cpp:694
 
94514
+msgid "Successfully saved file "
 
94515
+msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso "
 
94516
+
 
94517
+#: taskview.cpp:696
 
94518
+msgid "Could not save. Disk full ?"
 
94519
+msgstr "Não é possível gravar. Será que o disco está cheio ?"
 
94520
+
 
94521
+#: taskview.cpp:697
 
94522
+msgid "Could not save."
 
94523
+msgstr "Não foi possível gravar."
 
94524
+
 
94525
+#: taskview.cpp:838
 
94526
+msgid "New Task"
 
94527
+msgstr "Nova Tarefa"
 
94528
+
 
94529
+#: taskview.cpp:850 taskview.cpp:923
 
94530
+msgid "Unnamed Task"
 
94531
+msgstr "Tarefa sem Nome"
 
94532
+
 
94533
+#: taskview.cpp:904
 
94534
+msgid "New Sub Task"
 
94535
+msgstr "Nova Sub Tarefa"
 
94536
+
 
94537
+#: taskview.cpp:918
 
94538
+msgid "Edit Task"
 
94539
+msgstr "Editar a Tarefa"
 
94540
+
 
94541
+#: taskview.cpp:959 taskview.cpp:1000 taskview.cpp:1022
 
94542
+msgid "No task selected."
 
94543
+msgstr "Nenhuma tarefa seleccionada."
 
94544
+
 
94545
+#: taskview.cpp:1008
 
94546
+msgid ""
 
94547
+"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
 
94548
+"NOTE: All subtasks and their history will also be deleted."
 
94549
+msgstr ""
 
94550
+"Tem a certeza que quer apagar a tarefa seleccionada e todo o seu histórico "
 
94551
+"completo?\n"
 
94552
+"NOTA: todas as suas sub-tarefas serão apagadas, bem como o seu histórico."
 
94553
+
 
94554
+#: taskview.cpp:1012
 
94555
+msgid "Deleting Task"
 
94556
+msgstr "A Apagar a Tarefa"
 
94557
+
 
94558
+#: timekard.cpp:62
 
94559
+msgid "Task Totals"
 
94560
+msgstr "Totais da Tarefa"
 
94561
+
 
94562
+#: timekard.cpp:97
 
94563
+msgctxt "total time of all tasks"
 
94564
+msgid "Total"
 
94565
+msgstr "Total"
 
94566
+
 
94567
+#: timekard.cpp:100
 
94568
+msgid "No tasks."
 
94569
+msgstr "Sem tarefas."
 
94570
+
 
94571
+#: timekard.cpp:161
 
94572
+#, kde-format
 
94573
+msgid "Week of %1"
 
94574
+msgstr "Semana de %1"
 
94575
+
 
94576
+#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
 
94577
+#, kde-format
 
94578
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
 
94579
+msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar o pai (uid=%2)"
 
94580
+
 
94581
+#: timetrackerstorage.cpp:448
 
94582
+msgid "Export Progress"
 
94583
+msgstr "Evolução da Exportação"
 
94584
+
 
94585
+#: timetrackerstorage.cpp:528 timetrackerstorage.cpp:817
 
94586
+#, kde-format
 
94587
+msgid "Could not open \"%1\"."
 
94588
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
 
94589
+
 
94590
+#: timetrackerwidget.cpp:106
 
94591
+msgid "Search or add task"
 
94592
+msgstr "Procurar ou adicionar uma tarefa"
 
94593
+
 
94594
+#: timetrackerwidget.cpp:107
 
94595
+msgid ""
 
94596
+"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
 
94597
+"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
 
94598
+"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
 
94599
+msgstr ""
 
94600
+"Este é um campo combinado. Enquanto não carregar em ENTER, funciona como um "
 
94601
+"filtro. Aí, só aparecem as tarefas que corresponderem ao seu texto. Assim "
 
94602
+"que carregar em ENTER, o seu texto é usado como nome para criar uma tarefa "
 
94603
+"nova."
 
94604
+
 
94605
+#: timetrackerwidget.cpp:186
 
94606
+msgid "Cannot create new file."
 
94607
+msgstr "Não é possível criar um ficheiro novo."
 
94608
+
 
94609
+#: timetrackerwidget.cpp:199 timetrackerwidget.cpp:464
 
94610
+msgid "Untitled"
 
94611
+msgstr "Sem Título"
 
94612
+
 
94613
+#: timetrackerwidget.cpp:297
 
94614
+msgid "Start &New Session"
 
94615
+msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão"
 
94616
+
 
94617
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
94618
+msgid "Starts a new session"
 
94619
+msgstr "Inicia uma sessão nova"
 
94620
+
 
94621
+#: timetrackerwidget.cpp:298
 
94622
+msgid ""
 
94623
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
 
94624
+"without affecting the totals."
 
94625
+msgstr ""
 
94626
+"Isto irá repor o tempo da sessão a 0 para todas as tarefas, de modo a "
 
94627
+"iniciar uma sessão nova, sem afectar os totais."
 
94628
+
 
94629
+#: timetrackerwidget.cpp:302
 
94630
+msgid "Edit History..."
 
94631
+msgstr "Editar o Histórico..."
 
94632
+
 
94633
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
94634
+msgid "Edits history of all tasks of the current document"
 
94635
+msgstr "Edita o histórico de todas as tarefas do documento actual"
 
94636
+
 
94637
+#: timetrackerwidget.cpp:303
 
94638
+msgid ""
 
94639
+"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
 
94640
+"or add a comment to them."
 
94641
+msgstr ""
 
94642
+"Será aberta uma janela onde poderá alterar as horas de início e fim das "
 
94643
+"tarefas ou adicionar um comentário a elas."
 
94644
+
 
94645
+#: timetrackerwidget.cpp:307
 
94646
+msgid "&Reset All Times"
 
94647
+msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos"
 
94648
+
 
94649
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
94650
+msgid "Resets all times"
 
94651
+msgstr "Reinicia todos os tempos"
 
94652
+
 
94653
+#: timetrackerwidget.cpp:308
 
94654
+msgid ""
 
94655
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
 
94656
+"from scratch."
 
94657
+msgstr ""
 
94658
+"Isto irá repor o tempo de sessão e total a 0 para todas as tarefas, para "
 
94659
+"reiniciar do zero."
 
94660
+
 
94661
+#: timetrackerwidget.cpp:311
 
94662
+msgid "&Start"
 
94663
+msgstr "&Iniciar"
 
94664
+
 
94665
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
94666
+msgid "Starts timing for selected task"
 
94667
+msgstr "Iniciar a cronometragem da tarefa seleccionada"
 
94668
+
 
94669
+#: timetrackerwidget.cpp:312
 
94670
+msgid ""
 
94671
+"This will start timing for the selected task.\n"
 
94672
+"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
 
94673
+"\n"
 
94674
+"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
 
94675
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
 
94676
+msgstr ""
 
94677
+"Isto irá iniciar a cronometragem da tarefa seleccionada.\n"
 
94678
+"Até é possível cronometrar várias tarefas em simultâneo.\n"
 
94679
+"\n"
 
94680
+"Poderá também iniciar a cronometragem das tarefas se fizer duplo-click sobre "
 
94681
+"o botão esquerdo do rato numa tarefa indicada. Contudo, isto irá parar a "
 
94682
+"cronometragem das outras tarefas."
 
94683
+
 
94684
+#: timetrackerwidget.cpp:318
 
94685
+msgid "S&top"
 
94686
+msgstr "&Parar"
 
94687
+
 
94688
+#: timetrackerwidget.cpp:319
 
94689
+msgid "Stops timing of the selected task"
 
94690
+msgstr "Pára a cronometragem da tarefa seleccionada"
 
94691
+
 
94692
+#: timetrackerwidget.cpp:321
 
94693
+msgid "Focus on Searchbar"
 
94694
+msgstr "Barra de Pesquisa em Primeiro Plano"
 
94695
+
 
94696
+#: timetrackerwidget.cpp:322
 
94697
+msgid "Sets the focus on the searchbar"
 
94698
+msgstr "Colocar a barra de pesquisa em primeiro plano"
 
94699
+
 
94700
+#: timetrackerwidget.cpp:324
 
94701
+msgid "Stop &All Timers"
 
94702
+msgstr "P&arar Todos os Tempos"
 
94703
+
 
94704
+#: timetrackerwidget.cpp:325
 
94705
+msgid "Stops all of the active timers"
 
94706
+msgstr "Pára todos os cronómetros activos"
 
94707
+
 
94708
+#: timetrackerwidget.cpp:327
 
94709
+msgid "Track Active Applications"
 
94710
+msgstr "Registar as Aplicações Activas"
 
94711
+
 
94712
+#: timetrackerwidget.cpp:328
 
94713
+msgid ""
 
94714
+"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
 
94715
+"changed"
 
94716
+msgstr ""
 
94717
+"Cria automaticamente e actualiza as tarefas quando mudar a janela em "
 
94718
+"primeiro plano"
 
94719
+
 
94720
+#: timetrackerwidget.cpp:329
 
94721
+msgid ""
 
94722
+"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
 
94723
+"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
 
94724
+"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
 
94725
+msgstr ""
 
94726
+"Se mudar a janela em primeiro plano da primeira vez que esta acção seja "
 
94727
+"activada, será criada uma nova tarefa com o título da janela como seu nome e "
 
94728
+"depois iniciada. Se já existir uma tarefa destas, será iniciada."
 
94729
+
 
94730
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
94731
+msgid "&New Task..."
 
94732
+msgstr "&Nova Tarefa..."
 
94733
+
 
94734
+#: timetrackerwidget.cpp:337
 
94735
+msgid "Creates new top level task"
 
94736
+msgstr "Cria uma nova tarefa de topo"
 
94737
+
 
94738
+#: timetrackerwidget.cpp:338
 
94739
+msgid "This will create a new top level task."
 
94740
+msgstr "Isto irá criar uma tarefa de topo nova."
 
94741
+
 
94742
+#: timetrackerwidget.cpp:340
 
94743
+msgid "New &Subtask..."
 
94744
+msgstr "Nova &Sub-Tarefa..."
 
94745
+
 
94746
+#: timetrackerwidget.cpp:341
 
94747
+msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
 
94748
+msgstr "Cria uma sub-tarefa nova da tarefa seleccionada de momento"
 
94749
+
 
94750
+#: timetrackerwidget.cpp:342
 
94751
+msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
 
94752
+msgstr "Isto irá criar uma sub-tarefa nova da tarefa seleccionada de momento."
 
94753
+
 
94754
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
94755
+msgid "&Delete"
 
94756
+msgstr "&Apagar"
 
94757
+
 
94758
+#: timetrackerwidget.cpp:344
 
94759
+msgid "Deletes selected task"
 
94760
+msgstr "Apaga a tarefa seleccionada"
 
94761
+
 
94762
+#: timetrackerwidget.cpp:345
 
94763
+msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
 
94764
+msgstr "Isto irá remover as tarefas seleccionadas e todas as suas sub-tarefas."
 
94765
+
 
94766
+#: timetrackerwidget.cpp:348
 
94767
+msgid "&Edit..."
 
94768
+msgstr "&Editar..."
 
94769
+
 
94770
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
94771
+msgid "Edits name or times for selected task"
 
94772
+msgstr "Edita o nome ou os tempos da tarefa seleccionada"
 
94773
+
 
94774
+#: timetrackerwidget.cpp:349
 
94775
+msgid ""
 
94776
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
 
94777
+"selected task."
 
94778
+msgstr ""
 
94779
+"Isto irá repor uma janela onde poderá editar os parâmetros da tarefa "
 
94780
+"seleccionada."
 
94781
+
 
94782
+#: timetrackerwidget.cpp:352
 
94783
+msgid "&Mark as Complete"
 
94784
+msgstr "&Marcar como Completa"
 
94785
+
 
94786
+#: timetrackerwidget.cpp:355
 
94787
+msgid "&Mark as Incomplete"
 
94788
+msgstr "&Marcar como Incompleta"
 
94789
+
 
94790
+#: timetrackerwidget.cpp:358
 
94791
+msgid "&Export Times..."
 
94792
+msgstr "&Exportar os Tempos..."
 
94793
+
 
94794
+#: timetrackerwidget.cpp:361
 
94795
+msgid "Export &History..."
 
94796
+msgstr "Exportar o &Histórico..."
 
94797
+
 
94798
+#: timetrackerwidget.cpp:364
 
94799
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
 
94800
+msgstr "Importar as Tarefas do &Planner..."
 
94801
+
 
94802
+#: timetrackerwidget.cpp:367
 
94803
+msgid "Show Searchbar"
 
94804
+msgstr "Mostrar a Barra de Pesquisa"
 
94805
+
 
94806
+#: timetrackerwidget.cpp:463
 
94807
+msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
 
94808
+msgstr "Este documento ainda não foi gravado. Deseja gravá-lo?"
 
94809
+
 
94810
+#: timetrackerwidget.cpp:684
 
94811
+msgid "Settings"
 
94812
+msgstr "Configuração"
 
94813
+
 
94814
+#: timetrackerwidget.cpp:808
 
94815
+msgctxt "@info in message box"
 
94816
+msgid ""
 
94817
+"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
 
94818
+"your history."
 
94819
+msgstr ""
 
94820
+"Ainda não existe histórico. Inicie e pare uma tarefa para ter um item no seu "
 
94821
+"histórico."
 
94822
+
 
94823
+#: timetrackerwidget.cpp:817
 
94824
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
 
94825
+msgstr "Deseja mesmo reiniciar o tempo para zero em todas as tarefas?"
 
94826
+
 
94827
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
94828
+msgid "Confirmation Required"
 
94829
+msgstr "Confirmação Necessária"
 
94830
+
 
94831
+#: timetrackerwidget.cpp:818
 
94832
+msgid "Reset All Times"
 
94833
+msgstr "Reiniciar Todos os Tempos"
 
94834
+
 
94835
+#: timetrackerwidget.cpp:992
 
94836
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
 
94837
+msgstr ""
 
94838
+"A gravação falhou, talvez porque o ficheiro não conseguiu ser bloqueado."
 
94839
+
 
94840
+#: timetrackerwidget.cpp:994
 
94841
+msgid "Could not modify calendar resource."
 
94842
+msgstr "Não foi possível modificar o recurso do calendário."
 
94843
+
 
94844
+#: timetrackerwidget.cpp:996
 
94845
+msgid "Out of memory--could not create object."
 
94846
+msgstr "Sem memória--não foi possível criar o objecto."
 
94847
+
 
94848
+#: timetrackerwidget.cpp:998
 
94849
+msgid "UID not found."
 
94850
+msgstr "O UID não foi encontrado."
 
94851
+
 
94852
+#: timetrackerwidget.cpp:1000
 
94853
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
 
94854
+msgstr "Data inválida--o formato é o AAAA-MM-DD."
 
94855
+
 
94856
+#: timetrackerwidget.cpp:1002
 
94857
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
 
94858
+msgstr "Hora inválida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
 
94859
+
 
94860
+#: timetrackerwidget.cpp:1004
 
94861
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
 
94862
+msgstr "Duração da tarefa inválida--deve ser maior que zero."
 
94863
+
 
94864
+#: timetrackerwidget.cpp:1006
 
94865
+#, kde-format
 
94866
+msgid "Invalid error number: %1"
 
94867
+msgstr "Número de erro inválido: %1"
 
94868
+
 
94869
+#: timetrackerwidget.cpp:1272
 
94870
+msgid ""
 
94871
+"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
 
94872
+"with creating your first task - enter it into the field where you see "
 
94873
+"\"search or add task\"."
 
94874
+msgstr ""
 
94875
+"Este é o ktimetracker, o programa do KDE para o ajudar a registar o seu "
 
94876
+"tempo. Melhor, comece por criar a sua primeira tarefa - indique-a no campo "
 
94877
+"quando ver a opção \"procurar ou adicionar uma tarefa\"."
 
94878
+
 
94879
+#: timetrackerwidget.cpp:1273
 
94880
+msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
 
94881
+msgstr "Já criou uma tarefa. Pode começar ou parar agora a temporização"
 
94882
+
 
94883
+#: tray.cpp:142
 
94884
+msgid "No active tasks"
 
94885
+msgstr "Sem tarefas activas"
 
94886
+
 
94887
+#: tray.cpp:147
 
94888
+msgid ", ..."
 
94889
+msgstr ", ..."
 
94890
+
 
94891
+#: tray.cpp:163
 
94892
+msgid ", "
 
94893
+msgstr ", "
 
94894
+
 
94895
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
 
94896
+msgid "Columns"
 
94897
+msgstr "Colunas"
 
94898
+
 
94899
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
94900
+msgid "Show"
 
94901
+msgstr "Mostrar"
 
94902
+
 
94903
+#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
 
94904
+msgid "Hide"
 
94905
+msgstr "Esconder"
 
94906
--- /dev/null
 
94907
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kresources_shared_akonadi.po
 
94908
@@ -0,0 +1,42 @@
 
94909
+msgid ""
 
94910
+msgstr ""
 
94911
+"Project-Id-Version: kresources_shared_akonadi\n"
 
94912
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
94913
+"POT-Creation-Date: 2009-06-24 12:18+0200\n"
 
94914
+"PO-Revision-Date: 2009-06-22 19:24+0100\n"
 
94915
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
94916
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
94917
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
94918
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
94919
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
94920
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
94921
+
 
94922
+#: abstractsubresourcemodel.cpp:171
 
94923
+msgctxt "@info:status"
 
94924
+msgid "Loading already in progress"
 
94925
+msgstr "Carregamento já em curso"
 
94926
+
 
94927
+#: resourceprivatebase.cpp:145 resourceprivatebase.cpp:181
 
94928
+msgctxt "@info:status"
 
94929
+msgid "Cannot save to closed resource"
 
94930
+msgstr "Não é possível gravar num recurso fechado"
 
94931
+
 
94932
+#: resourceprivatebase.cpp:151 resourceprivatebase.cpp:187
 
94933
+msgctxt "@info:status"
 
94934
+msgid "Cannot save while not connected to Akonadi"
 
94935
+msgstr "Não é possível gravar sem estar ligado ao Akonadi"
 
94936
+
 
94937
+#: resourceprivatebase.cpp:162 resourceprivatebase.cpp:198
 
94938
+msgctxt "@info:status"
 
94939
+msgid "Processing change set failed"
 
94940
+msgstr "O processamento do conjunto de alterações foi mal-sucedido"
 
94941
+
 
94942
+#: storecollectiondialog.cpp:67
 
94943
+msgctxt "@title:window"
 
94944
+msgid "Target Folder Selection"
 
94945
+msgstr "Selecção da Pasta de Destino"
 
94946
+
 
94947
+#: storecollectionmodel.cpp:71
 
94948
+msgctxt "@title:column, data types which should be stored here by default"
 
94949
+msgid "Defaults"
 
94950
+msgstr "Predefinições"
 
94951
--- /dev/null
 
94952
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/plasma_applet_kpapplet.po
 
94953
@@ -0,0 +1,34 @@
 
94954
+msgid ""
 
94955
+msgstr ""
 
94956
+"Project-Id-Version: plasma_applet_kpapplet\n"
 
94957
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
94958
+"POT-Creation-Date: 2009-10-09 06:29+0200\n"
 
94959
+"PO-Revision-Date: 2009-10-09 13:05+0100\n"
 
94960
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
94961
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
94962
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
94963
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
94964
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
94965
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
94966
+"X-POFile-SpellExtra: mails\n"
 
94967
+
 
94968
+#: kpapplet.cpp:100
 
94969
+msgctxt "Tooltip main title text"
 
94970
+msgid "Your emails"
 
94971
+msgstr "Os seus e-mails"
 
94972
+
 
94973
+#: kpapplet.cpp:101
 
94974
+#, kde-format
 
94975
+msgctxt "Tooltip sub text"
 
94976
+msgid "One new email"
 
94977
+msgid_plural "%1 new emails"
 
94978
+msgstr[0] "Um e-mail novo"
 
94979
+msgstr[1] "%1 e-mails novos"
 
94980
+
 
94981
+#: kpdialog.cpp:98
 
94982
+msgid "Folders"
 
94983
+msgstr "Pastas"
 
94984
+
 
94985
+#: kpdialog.cpp:105
 
94986
+msgid "Messages"
 
94987
+msgstr "Mensagens"
 
94988
--- /dev/null
 
94989
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kabc_slox.po
 
94990
@@ -0,0 +1,193 @@
 
94991
+msgid ""
 
94992
+msgstr ""
 
94993
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
 
94994
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
94995
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 06:18+0100\n"
 
94996
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:18+0100\n"
 
94997
+"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
94998
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
94999
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
95000
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
95001
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
95002
+"X-POFile-SpellExtra: UID \n"
 
95003
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
95004
+
 
95005
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:52
 
95006
+msgid "URL:"
 
95007
+msgstr "URL:"
 
95008
+
 
95009
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:58 kcalresourcesloxconfig.cpp:61
 
95010
+msgid "User:"
 
95011
+msgstr "Utilizador:"
 
95012
+
 
95013
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:64 kcalresourcesloxconfig.cpp:67
 
95014
+msgid "Password:"
 
95015
+msgstr "Senha:"
 
95016
+
 
95017
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:19
 
95018
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
95019
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:25
 
95020
+#. i18n: ectx: label, entry (UseLastSync), group (General)
 
95021
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:71 kcalresourcesloxconfig.cpp:74 rc.cpp:12
 
95022
+#: rc.cpp:36
 
95023
+msgid "Only load data since last sync"
 
95024
+msgstr "Apenas carregas os dados desde a última sincronização"
 
95025
+
 
95026
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:75
 
95027
+msgid "Select Folder..."
 
95028
+msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
 
95029
+
 
95030
+#: kabcresourceslox.cpp:219
 
95031
+msgid "Downloading contacts"
 
95032
+msgstr "A transferir contactos"
 
95033
+
 
95034
+#: kabcresourceslox.cpp:533
 
95035
+msgid "Uploading contacts"
 
95036
+msgstr "A enviar contactos"
 
95037
+
 
95038
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:54
 
95039
+msgid "Download from:"
 
95040
+msgstr "Transferir de:"
 
95041
+
 
95042
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:78
 
95043
+msgid "Calendar Folder..."
 
95044
+msgstr "Pasta de Calendário..."
 
95045
+
 
95046
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:82
 
95047
+msgid "Task Folder..."
 
95048
+msgstr "Pasta de Tarefa..."
 
95049
+
 
95050
+#: kcalresourceslox.cpp:178
 
95051
+#, kde-format
 
95052
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
 
95053
+msgstr "Protocolo não HTTP: '%1'"
 
95054
+
 
95055
+#: kcalresourceslox.cpp:233
 
95056
+msgid "Downloading events"
 
95057
+msgstr "A transferir eventos"
 
95058
+
 
95059
+#: kcalresourceslox.cpp:278
 
95060
+msgid "Downloading to-dos"
 
95061
+msgstr "A transferir a-fazeres"
 
95062
+
 
95063
+#: kcalresourceslox.cpp:396
 
95064
+msgid "Uploading incidence"
 
95065
+msgstr "A enviar incidência"
 
95066
+
 
95067
+#: kcalresourceslox.cpp:1248
 
95068
+msgid "Added"
 
95069
+msgstr "Adicionado"
 
95070
+
 
95071
+#: kcalresourceslox.cpp:1249
 
95072
+msgid "Changed"
 
95073
+msgstr "Modificado"
 
95074
+
 
95075
+#: kcalresourceslox.cpp:1250
 
95076
+msgid "Deleted"
 
95077
+msgstr "Removido"
 
95078
+
 
95079
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:10
 
95080
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
95081
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:10
 
95082
+#. i18n: ectx: label, entry (Url), group (General)
 
95083
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 
95084
+msgid "Base Url"
 
95085
+msgstr "URL Base"
 
95086
+
 
95087
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:13
 
95088
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
95089
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:13
 
95090
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
95091
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
 
95092
+msgid "User Name"
 
95093
+msgstr "Nome do Utilizador"
 
95094
+
 
95095
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:16
 
95096
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
95097
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:16
 
95098
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
95099
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
 
95100
+msgid "Password"
 
95101
+msgstr "Senha"
 
95102
+
 
95103
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:23
 
95104
+#. i18n: ectx: label, entry (FolderId), group (General)
 
95105
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:43
 
95106
+msgid "Folder ID"
 
95107
+msgstr "ID da Pasta"
 
95108
+
 
95109
+#. i18n: file: kresources_kabc_slox.kcfg:27
 
95110
+#. i18n: ectx: label, entry (LastSync), group (General)
 
95111
+#: rc.cpp:18
 
95112
+msgid "Last Sync"
 
95113
+msgstr "Última Sincronização"
 
95114
+
 
95115
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:19
 
95116
+#. i18n: ectx: label, entry (LastEventSync), group (General)
 
95117
+#: rc.cpp:30
 
95118
+msgid "Last Event Sync"
 
95119
+msgstr "Última Sincronização de Eventos"
 
95120
+
 
95121
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:22
 
95122
+#. i18n: ectx: label, entry (LastTodoSync), group (General)
 
95123
+#: rc.cpp:33
 
95124
+msgid "Last To-do Sync"
 
95125
+msgstr "Última Sincronização de A-fazeres"
 
95126
+
 
95127
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:29
 
95128
+#. i18n: ectx: label, entry (CalendarFolderId), group (General)
 
95129
+#: rc.cpp:39
 
95130
+msgid "Calendar Folder"
 
95131
+msgstr "Pasta de Calendário"
 
95132
+
 
95133
+#. i18n: file: kresources_kcal_slox.kcfg:33
 
95134
+#. i18n: ectx: label, entry (TaskFolderId), group (General)
 
95135
+#: rc.cpp:42
 
95136
+msgid "Task Folder"
 
95137
+msgstr "Pasta de Tarefas"
 
95138
+
 
95139
+#: rc.cpp:43
 
95140
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
95141
+msgid "Your names"
 
95142
+msgstr "Pedro Morais"
 
95143
+
 
95144
+#: rc.cpp:44
 
95145
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
95146
+msgid "Your emails"
 
95147
+msgstr "morais@kde.org"
 
95148
+
 
95149
+#: sloxfolder.cpp:45
 
95150
+msgid "Global Address Book"
 
95151
+msgstr "Livro de Endereços Global"
 
95152
+
 
95153
+#: sloxfolder.cpp:47
 
95154
+msgid "Internal Address Book"
 
95155
+msgstr "Livro de Endereços Interno"
 
95156
+
 
95157
+#: sloxfolderdialog.cpp:35
 
95158
+msgid "Select Folder"
 
95159
+msgstr "Seleccione a Pasta"
 
95160
+
 
95161
+#: sloxfolderdialog.cpp:38
 
95162
+msgid "Reload"
 
95163
+msgstr "Actualizar"
 
95164
+
 
95165
+#: sloxfolderdialog.cpp:42
 
95166
+msgid "Folder"
 
95167
+msgstr "Pasta"
 
95168
+
 
95169
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
 
95170
+msgid "Private Folder"
 
95171
+msgstr "Pasta Privada"
 
95172
+
 
95173
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
 
95174
+msgid "Public Folder"
 
95175
+msgstr "Pasta Pública"
 
95176
+
 
95177
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
 
95178
+msgid "Shared Folder"
 
95179
+msgstr "Pasta Partilhada"
 
95180
+
 
95181
+#: sloxfoldermanager.cpp:169
 
95182
+msgid "System Folder"
 
95183
+msgstr "Pasta de Sistema"
 
95184
--- /dev/null
 
95185
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kdepimwizards.po
 
95186
@@ -0,0 +1,538 @@
 
95187
+msgid ""
 
95188
+msgstr ""
 
95189
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
 
95190
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
95191
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 06:28+0200\n"
 
95192
+"PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:55+0100\n"
 
95193
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
95194
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
95195
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
95196
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
95197
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
95198
+"X-POFile-SpellExtra: eGroupware KABC Groupware SUSE GroupWise SLOX KCal Id\n"
 
95199
+"X-POFile-SpellExtra: LINUX Novell OpenExchange KMail Kolab XMLRPC php\n"
 
95200
+"X-POFile-SpellExtra: egroupware xmlrpc Exchange SOAP groupware Scalix MD\n"
 
95201
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
95202
+"X-POFile-SpellExtra: CRAM ze NTLM GSSAPI KWallet SPA DIGEST Kontact\n"
 
95203
+
 
95204
+#: groupwaremain.cpp:35
 
95205
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
 
95206
+msgstr "Assistente de Configuração de 'Groupware' do KDE-PIM"
 
95207
+
 
95208
+#: groupwaremain.cpp:39
 
95209
+msgid "The server type"
 
95210
+msgstr "O tipo do servidor"
 
95211
+
 
95212
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:47
 
95213
+msgid "KDE Groupware Wizard"
 
95214
+msgstr "Assistente de 'Groupware' do KDE"
 
95215
+
 
95216
+#: groupwisemain.cpp:35
 
95217
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
 
95218
+msgstr "Assistente de Configuração de Novell GroupWise"
 
95219
+
 
95220
+#: groupwisemain.cpp:40 kolabmain.cpp:39 sloxmain.cpp:39
 
95221
+msgid "Verbose output"
 
95222
+msgstr "Resultado descritivo"
 
95223
+
 
95224
+#: groupwisewizard.cpp:57
 
95225
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
 
95226
+msgstr "Criar Recurso de Calendário GroupWise"
 
95227
+
 
95228
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:134 groupwisewizard.cpp:246
 
95229
+msgid "GroupWise"
 
95230
+msgstr "GroupWise"
 
95231
+
 
95232
+#: groupwisewizard.cpp:87
 
95233
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
 
95234
+msgstr "Actualizar Recurso de Calendário GroupWise"
 
95235
+
 
95236
+#: groupwisewizard.cpp:117
 
95237
+msgid "Create GroupWise Address Book Resource"
 
95238
+msgstr "Criar um Recurso de Livro de Endereços do GroupWise"
 
95239
+
 
95240
+#: groupwisewizard.cpp:146
 
95241
+msgid "Update GroupWise Address Book Resource"
 
95242
+msgstr "Actualizar o Recurso de Livro de Endereços do GroupWise"
 
95243
+
 
95244
+#: groupwisewizard.cpp:273 overviewpage.cpp:72
 
95245
+msgid "Novell GroupWise"
 
95246
+msgstr "Novell GroupWise"
 
95247
+
 
95248
+#: groupwisewizard.cpp:279 kolabwizard.cpp:263 sloxwizard.cpp:231
 
95249
+msgid "Server name:"
 
95250
+msgstr "Nome do servidor:"
 
95251
+
 
95252
+#: groupwisewizard.cpp:284
 
95253
+msgid "Path to SOAP interface:"
 
95254
+msgstr "Localização da interface SOAP:"
 
95255
+
 
95256
+#: groupwisewizard.cpp:289
 
95257
+msgid "Port:"
 
95258
+msgstr "Porto:"
 
95259
+
 
95260
+#: groupwisewizard.cpp:294 sloxwizard.cpp:236
 
95261
+msgid "User name:"
 
95262
+msgstr "Utilizador:"
 
95263
+
 
95264
+#: groupwisewizard.cpp:299 kolabwizard.cpp:280 sloxwizard.cpp:241
 
95265
+msgid "Password:"
 
95266
+msgstr "Senha:"
 
95267
+
 
95268
+#: groupwisewizard.cpp:305 kolabwizard.cpp:286 sloxwizard.cpp:247
 
95269
+msgid "Save password"
 
95270
+msgstr "Gravar a senha"
 
95271
+
 
95272
+#: groupwisewizard.cpp:308 sloxwizard.cpp:250
 
95273
+msgid "Encrypt communication with server"
 
95274
+msgstr "Cifrar a comunicar com o servidor"
 
95275
+
 
95276
+#: groupwisewizard.cpp:314
 
95277
+msgid "Mail"
 
95278
+msgstr "E-mail"
 
95279
+
 
95280
+#: groupwisewizard.cpp:320
 
95281
+msgid "Create Mail Account"
 
95282
+msgstr "Criar Conta de E-mail"
 
95283
+
 
95284
+#: groupwisewizard.cpp:327 kolabwizard.cpp:268
 
95285
+msgid "Email address:"
 
95286
+msgstr "Endereço de e-mail:"
 
95287
+
 
95288
+#: groupwisewizard.cpp:333
 
95289
+msgid "Full name:"
 
95290
+msgstr "Nome completo:"
 
95291
+
 
95292
+#: groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 kolabwizard.cpp:325
 
95293
+#: sloxwizard.cpp:272
 
95294
+msgid "Please fill in all fields."
 
95295
+msgstr "Por favor preencha todos os campos."
 
95296
+
 
95297
+#: groupwisewizard.cpp:368
 
95298
+msgid "Invalid email address entered."
 
95299
+msgstr "Endereço de e-mail inválido indicado."
 
95300
+
 
95301
+#: kmailchanges.cpp:39
 
95302
+msgid "Calendar"
 
95303
+msgstr "Calendário"
 
95304
+
 
95305
+#: kmailchanges.cpp:40
 
95306
+msgid "Contacts"
 
95307
+msgstr "Contactos"
 
95308
+
 
95309
+#: kmailchanges.cpp:41
 
95310
+msgid "Notes"
 
95311
+msgstr "Notas"
 
95312
+
 
95313
+#: kmailchanges.cpp:42
 
95314
+msgid "Tasks"
 
95315
+msgstr "Tarefas"
 
95316
+
 
95317
+#: kmailchanges.cpp:43
 
95318
+msgid "Journal"
 
95319
+msgstr "Diário"
 
95320
+
 
95321
+#: kmailchanges.cpp:152
 
95322
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
 
95323
+msgstr "Criar Conta IMAP Desligada para o KMail"
 
95324
+
 
95325
+#: kmailchanges.cpp:312
 
95326
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
 
95327
+msgstr "Criar uma Conta IMAP Desligada para o KMail"
 
95328
+
 
95329
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
 
95330
+msgid "Kolab Server Mail"
 
95331
+msgstr "Servidor de Correio Kolab"
 
95332
+
 
95333
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:110 kolabwizard.cpp:130
 
95334
+#: kolabwizard.cpp:151 kolabwizard.cpp:258
 
95335
+msgid "Kolab Server"
 
95336
+msgstr "Servidor Kolab"
 
95337
+
 
95338
+#: kolabmain.cpp:35
 
95339
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
 
95340
+msgstr "Assistente de Configuração Kolab"
 
95341
+
 
95342
+#: kolabwizard.cpp:50
 
95343
+msgid "Setup LDAP Search Account"
 
95344
+msgstr "Configurar Conta de Procura LDAP"
 
95345
+
 
95346
+#: kolabwizard.cpp:101
 
95347
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
 
95348
+msgstr "Criar Recurso de Calendário IMAP"
 
95349
+
 
95350
+#: kolabwizard.cpp:121
 
95351
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
 
95352
+msgstr "Criar Recurso de Contactos IMAP"
 
95353
+
 
95354
+#: kolabwizard.cpp:142
 
95355
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
 
95356
+msgstr "Criar Recurso de Notas IMAP"
 
95357
+
 
95358
+#: kolabwizard.cpp:272
 
95359
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
 
95360
+msgstr ""
 
95361
+"O seu endereço de e-mail no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>"
 
95362
+
 
95363
+#: kolabwizard.cpp:275
 
95364
+msgid "Real name:"
 
95365
+msgstr "Nome verdadeiro:"
 
95366
+
 
95367
+#: kolabwizard.cpp:291
 
95368
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
 
95369
+msgstr "Usar uma conta ligada de IMAP para as pastas não-'groupware'"
 
95370
+
 
95371
+#: kolabwizard.cpp:295
 
95372
+msgid "Server Version"
 
95373
+msgstr "Versão do Servidor"
 
95374
+
 
95375
+#: kolabwizard.cpp:298
 
95376
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
 
95377
+msgstr "Escolha a versão do Servidor Kolab que está a utilizar."
 
95378
+
 
95379
+#: kolabwizard.cpp:299
 
95380
+msgid "Kolab 1"
 
95381
+msgstr "Kolab 1"
 
95382
+
 
95383
+#: kolabwizard.cpp:301
 
95384
+msgid "Kolab 2"
 
95385
+msgstr "Kolab 2"
 
95386
+
 
95387
+#: overviewpage.cpp:59
 
95388
+msgid "Select the type of server you would like Kontact to connect to:"
 
95389
+msgstr "Seleccione o tipo de servidor a que deseja ligar o Kontact:"
 
95390
+
 
95391
+#: overviewpage.cpp:64
 
95392
+msgid "Kolab"
 
95393
+msgstr "Kolab"
 
95394
+
 
95395
+#: overviewpage.cpp:68
 
95396
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
 
95397
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
 
95398
+
 
95399
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:10
 
95400
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95401
+#. i18n: file: slox.kcfg:10
 
95402
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
95403
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:69
 
95404
+msgid "Server name"
 
95405
+msgstr "Nome do servidor"
 
95406
+
 
95407
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:13
 
95408
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95409
+#: rc.cpp:6
 
95410
+msgid "Port"
 
95411
+msgstr "Porto"
 
95412
+
 
95413
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:17
 
95414
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95415
+#. i18n: file: slox.kcfg:14
 
95416
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
95417
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:72
 
95418
+msgid "User name"
 
95419
+msgstr "Utilizador"
 
95420
+
 
95421
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:20
 
95422
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95423
+#: rc.cpp:12
 
95424
+msgid "Path to SOAP interface"
 
95425
+msgstr "Localização da interface SOAP"
 
95426
+
 
95427
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:24
 
95428
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95429
+#. i18n: file: slox.kcfg:18
 
95430
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
95431
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:75
 
95432
+msgid "User password"
 
95433
+msgstr "Senha do utilizador"
 
95434
+
 
95435
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:28
 
95436
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95437
+#: rc.cpp:18
 
95438
+msgid "Email Address"
 
95439
+msgstr "Endereço de E-mail"
 
95440
+
 
95441
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:31
 
95442
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95443
+#: rc.cpp:21
 
95444
+msgid "Full Name of User"
 
95445
+msgstr "Nome Completo do Utilizador"
 
95446
+
 
95447
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:34
 
95448
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95449
+#: rc.cpp:24
 
95450
+msgid "Create email account"
 
95451
+msgstr "Criar conta de e-mail"
 
95452
+
 
95453
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:39
 
95454
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95455
+#. i18n: file: kolab.kcfg:26
 
95456
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
95457
+#. i18n: file: slox.kcfg:22
 
95458
+#. i18n: ectx: label, entry (SavePassword), group (General)
 
95459
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:78
 
95460
+msgid "Save Password"
 
95461
+msgstr "Guardar a Senha"
 
95462
+
 
95463
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:43
 
95464
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95465
+#. i18n: file: slox.kcfg:26
 
95466
+#. i18n: ectx: label, entry (UseHttps), group (General)
 
95467
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:81
 
95468
+msgid "Use HTTPS"
 
95469
+msgstr "Utilizar HTTPS"
 
95470
+
 
95471
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:47
 
95472
+#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
 
95473
+#. i18n: file: slox.kcfg:30
 
95474
+#. i18n: ectx: label, entry (LogFile), group (General)
 
95475
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:84
 
95476
+msgid "Log File"
 
95477
+msgstr "Ficheiro de Registo"
 
95478
+
 
95479
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:53
 
95480
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
95481
+#. i18n: file: slox.kcfg:36
 
95482
+#. i18n: ectx: label, entry (KcalResource), group (Resources)
 
95483
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:87
 
95484
+msgid "Id of KCal resource"
 
95485
+msgstr "Id do recurso KCal"
 
95486
+
 
95487
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:56
 
95488
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
95489
+#. i18n: file: slox.kcfg:39
 
95490
+#. i18n: ectx: label, entry (KabcResource), group (Resources)
 
95491
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:90
 
95492
+msgid "Id of KABC resource"
 
95493
+msgstr "Id do recurso KABC"
 
95494
+
 
95495
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:59
 
95496
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
95497
+#: rc.cpp:42
 
95498
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
 
95499
+msgstr "Id da conta do KMail para receber e-mail"
 
95500
+
 
95501
+#. i18n: file: groupwise.kcfg:63
 
95502
+#. i18n: ectx: label, entry, group (Resources)
 
95503
+#: rc.cpp:45
 
95504
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
 
95505
+msgstr "Id do transporte do KMail para enviar e-mail"
 
95506
+
 
95507
+#. i18n: file: kolab.kcfg:10
 
95508
+#. i18n: ectx: label, entry (Server), group (General)
 
95509
+#: rc.cpp:48
 
95510
+msgid "Kolab server name"
 
95511
+msgstr "Nome do servidor Kolab"
 
95512
+
 
95513
+#. i18n: file: kolab.kcfg:14
 
95514
+#. i18n: ectx: label, entry (User), group (General)
 
95515
+#: rc.cpp:51
 
95516
+msgid "Kolab user name"
 
95517
+msgstr "Nome do utilizador Kolab"
 
95518
+
 
95519
+#. i18n: file: kolab.kcfg:18
 
95520
+#. i18n: ectx: label, entry (RealName), group (General)
 
95521
+#: rc.cpp:54
 
95522
+msgid "Real user name"
 
95523
+msgstr "Nome verdadeiro do utilizador"
 
95524
+
 
95525
+#. i18n: file: kolab.kcfg:22
 
95526
+#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
 
95527
+#: rc.cpp:57
 
95528
+msgid "Kolab user password"
 
95529
+msgstr "Senha de utilizador Kolab"
 
95530
+
 
95531
+#. i18n: file: kolab.kcfg:31
 
95532
+#. i18n: ectx: label, entry (UseOnlineForNonGroupware), group (General)
 
95533
+#: rc.cpp:63
 
95534
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
 
95535
+msgstr "Usar uma conta ligada de IMAP para as pastas não-'groupware'"
 
95536
+
 
95537
+#. i18n: file: kolab.kcfg:36
 
95538
+#. i18n: ectx: label, entry (Kolab1Legacy), group (General)
 
95539
+#: rc.cpp:66
 
95540
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
 
95541
+msgstr "Activar opções de compatibilidade com o Kolab 1"
 
95542
+
 
95543
+#: rc.cpp:91
 
95544
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
95545
+msgid "Your names"
 
95546
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
95547
+
 
95548
+#: rc.cpp:92
 
95549
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
95550
+msgid "Your emails"
 
95551
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
95552
+
 
95553
+#: sloxmain.cpp:34
 
95554
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
 
95555
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
 
95556
+
 
95557
+#: sloxwizard.cpp:56
 
95558
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
 
95559
+msgstr "Criar Recurso de Calendário SLOX"
 
95560
+
 
95561
+#: sloxwizard.cpp:68 sloxwizard.cpp:130
 
95562
+msgid "Openexchange Server"
 
95563
+msgstr "Servidor OpenExchange"
 
95564
+
 
95565
+#: sloxwizard.cpp:85
 
95566
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
 
95567
+msgstr "Actualizar Recurso de Calendário SLOX"
 
95568
+
 
95569
+#: sloxwizard.cpp:116
 
95570
+msgid "Create SLOX Address Book Resource"
 
95571
+msgstr "Criar um Recurso de Livro de Endereço do SLOX"
 
95572
+
 
95573
+#: sloxwizard.cpp:142
 
95574
+msgid "Update SLOX Address Book Resource"
 
95575
+msgstr "Actualizar o Recurso de Livro de Endereço do SLOX"
 
95576
+
 
95577
+#: sloxwizard.cpp:225
 
95578
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
 
95579
+msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
 
95580
+
 
95581
+#~ msgid "Scalix Server"
 
95582
+#~ msgstr "Servidor Scalix"
 
95583
+
 
95584
+#~ msgid "Scalix Configuration Wizard"
 
95585
+#~ msgstr "Assistente de Configuração do Scalix"
 
95586
+
 
95587
+#~ msgid "Setup ScalixAdmin Account"
 
95588
+#~ msgstr "Configurar a Conta de Administração do Scalix"
 
95589
+
 
95590
+#~ msgid "Synchronize Scalix Account"
 
95591
+#~ msgstr "Sincronizar a Conta do Scalix"
 
95592
+
 
95593
+#~ msgid "Preparing initial synchronization with Scalix server..."
 
95594
+#~ msgstr "A preparar a sincronização inicial com o servidor da Scalix..."
 
95595
+
 
95596
+#~ msgid ""
 
95597
+#~ "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix "
 
95598
+#~ "server"
 
95599
+#~ msgstr ""
 
95600
+#~ "Não é possível iniciar o KMail para despoletar a sincronização com o "
 
95601
+#~ "servidor Scalix"
 
95602
+
 
95603
+#~ msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
 
95604
+#~ msgstr "O seu nome completo. Exemplo: <i>Utilizador Zé</i>"
 
95605
+
 
95606
+#~ msgid ""
 
95607
+#~ "Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform."
 
95608
+#~ "com</i>"
 
95609
+#~ msgstr ""
 
95610
+#~ "O seu endereço de e-mail no Servidor Scalix. Formato: <i>nome@exemplo."
 
95611
+#~ "net</i>"
 
95612
+
 
95613
+#~ msgid "Server:"
 
95614
+#~ msgstr "Servidor:"
 
95615
+
 
95616
+#~ msgid ""
 
95617
+#~ "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
 
95618
+#~ msgstr "O nome ou IP do Servidor Scalix. Exemplo: <i>scalix.dominio.com</i>"
 
95619
+
 
95620
+#~ msgid "Username:"
 
95621
+#~ msgstr "Utilizador:"
 
95622
+
 
95623
+#~ msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
 
95624
+#~ msgstr "O nome do utilizador no sistema. Exemplo: <i>ze</i>"
 
95625
+
 
95626
+#~ msgid "The password to your login."
 
95627
+#~ msgstr "A senha para o seu utilizador."
 
95628
+
 
95629
+#~ msgid "Shall the password be saved in KWallet?"
 
95630
+#~ msgstr "Se a senha deverá ser guardada no KWallet?"
 
95631
+
 
95632
+#~ msgid "Use secure connection:"
 
95633
+#~ msgstr "Usar uma ligação segura:"
 
95634
+
 
95635
+#~ msgid "No Encryption"
 
95636
+#~ msgstr "Sem Encriptação"
 
95637
+
 
95638
+#~ msgid "TLS Encryption"
 
95639
+#~ msgstr "Encriptação TLS"
 
95640
+
 
95641
+#~ msgid "SSL Encryption"
 
95642
+#~ msgstr "Encriptação SSL"
 
95643
+
 
95644
+#~ msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
 
95645
+#~ msgstr "Escolha o tipo de codificação que é suportado pelo seu servidor."
 
95646
+
 
95647
+#~ msgid "Authentication type:"
 
95648
+#~ msgstr "Tipo de autenticação:"
 
95649
+
 
95650
+#~ msgid "Password"
 
95651
+#~ msgstr "Senha"
 
95652
+
 
95653
+#~ msgid "NTLM / SPA"
 
95654
+#~ msgstr "NTLM / SPA"
 
95655
+
 
95656
+#~ msgid "GSSAPI"
 
95657
+#~ msgstr "GSSAPI"
 
95658
+
 
95659
+#~ msgid "DIGEST-MD5"
 
95660
+#~ msgstr "DIGEST-MD5"
 
95661
+
 
95662
+#~ msgid "CRAM-MD5"
 
95663
+#~ msgstr "CRAM-MD5"
 
95664
+
 
95665
+#~ msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
 
95666
+#~ msgstr "Escolha o tipo de autenticação que é suportado pelo seu servidor."
 
95667
+
 
95668
+#~ msgid "eGroupware Server Configuration Wizard"
 
95669
+#~ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor eGroupware"
 
95670
+
 
95671
+#~ msgid "Create eGroupware Address Book Resource"
 
95672
+#~ msgstr "Criar um Recurso de Livro de Endereços do eGroupware"
 
95673
+
 
95674
+#~ msgid "eGroupware"
 
95675
+#~ msgstr "eGroupware"
 
95676
+
 
95677
+#~ msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
 
95678
+#~ msgstr "Criar Recurso de Calendário eGroupware"
 
95679
+
 
95680
+#~ msgid "Create eGroupware Notes Resource"
 
95681
+#~ msgstr "Criar Recurso de Notas eGroupware"
 
95682
+
 
95683
+#~ msgid "eGroupware Server"
 
95684
+#~ msgstr "Servidor eGroupware"
 
95685
+
 
95686
+#~ msgid "&Server name:"
 
95687
+#~ msgstr "Nome do &servidor:"
 
95688
+
 
95689
+#~ msgid "&Domain name:"
 
95690
+#~ msgstr "Nome do &domínio:"
 
95691
+
 
95692
+#~ msgid "&Username:"
 
95693
+#~ msgstr "&Utilizador:"
 
95694
+
 
95695
+#~ msgid "&Password:"
 
95696
+#~ msgstr "&Senha:"
 
95697
+
 
95698
+#~ msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
 
95699
+#~ msgstr "&Localização do xmlrpc.php no servidor:"
 
95700
+
 
95701
+#~ msgid ""
 
95702
+#~ "Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder "
 
95703
+#~ "of the server. With this option it is possible to eventually change the "
 
95704
+#~ "path to that file. For most servers, the default value is OK."
 
95705
+#~ msgstr ""
 
95706
+#~ "Alguns servidores podem  não ter o ficheiro xmlrpc.php na pasta "
 
95707
+#~ "'egroupware' do servidor. Com esta opção é possível modificar a "
 
95708
+#~ "localização desse ficheiro. Na maior parte dos servidores o valor por "
 
95709
+#~ "omissão está correcto."
 
95710
+
 
95711
+#~ msgid "Use SS&L connection"
 
95712
+#~ msgstr "Utilizar ligação SS&L"
 
95713
+
 
95714
+#~ msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
 
95715
+#~ msgstr "Localização inválida para xmlrpc.php indicada."
 
95716
+
 
95717
+#~ msgid "Domain name"
 
95718
+#~ msgstr "Nome do domínio"
 
95719
+
 
95720
+#~ msgid "XMLRPC location on server"
 
95721
+#~ msgstr "Localização XMLRPC no servidor"
 
95722
+
 
95723
+#~ msgid "Use SSL connection"
 
95724
+#~ msgstr "Utilizar ligação SSL"
 
95725
--- /dev/null
 
95726
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kdgantt1.po
 
95727
@@ -0,0 +1,251 @@
 
95728
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
95729
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
95730
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
95731
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
95732
+#
 
95733
+msgid ""
 
95734
+msgstr ""
 
95735
+"Project-Id-Version: kdgantt1\n"
 
95736
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
95737
+"POT-Creation-Date: 2008-11-27 09:46+0100\n"
 
95738
+"PO-Revision-Date: 2008-11-27 20:38+0000\n"
 
95739
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
95740
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
95741
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
95742
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
95743
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
95744
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
95745
+"X-POFile-IgnoreConsistency: End\n"
 
95746
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lead\n"
 
95747
+"X-POFile-SpellExtra: PM\n"
 
95748
+
 
95749
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:779
 
95750
+msgid "Go to start of"
 
95751
+msgstr "Ir para o início de"
 
95752
+
 
95753
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:780 KDGanttViewSubwidgets.cpp:791
 
95754
+msgid "Today"
 
95755
+msgstr "Hoje"
 
95756
+
 
95757
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:781 KDGanttViewSubwidgets.cpp:792
 
95758
+msgid "Yesterday"
 
95759
+msgstr "Ontem"
 
95760
+
 
95761
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:782 KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
 
95762
+msgid "Current Week"
 
95763
+msgstr "Semana Actual"
 
95764
+
 
95765
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:783 KDGanttViewSubwidgets.cpp:794
 
95766
+msgid "Last Week"
 
95767
+msgstr "Semana Passada"
 
95768
+
 
95769
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:784 KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
 
95770
+msgid "Current Month"
 
95771
+msgstr "Mês Actual"
 
95772
+
 
95773
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:785 KDGanttViewSubwidgets.cpp:796
 
95774
+msgid "Last Month"
 
95775
+msgstr "Mês Passado"
 
95776
+
 
95777
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:786 KDGanttViewSubwidgets.cpp:797
 
95778
+msgid "Current Year"
 
95779
+msgstr "Ano Actual"
 
95780
+
 
95781
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:787 KDGanttViewSubwidgets.cpp:798
 
95782
+msgid "Last Year"
 
95783
+msgstr "Ano Passado"
 
95784
+
 
95785
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:790
 
95786
+msgid "Show timespan of"
 
95787
+msgstr "Mostrar o período de"
 
95788
+
 
95789
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:801
 
95790
+msgid "&Zoom"
 
95791
+msgstr "&Ampliação"
 
95792
+
 
95793
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:802
 
95794
+msgid "Zoom to 100%"
 
95795
+msgstr "Ampliar a 100%"
 
95796
+
 
95797
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:803
 
95798
+msgid "Zoom to fit"
 
95799
+msgstr "Ampliar para caber"
 
95800
+
 
95801
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:804
 
95802
+msgid "Zoom in (x 2)"
 
95803
+msgstr "Ampliar (x 2)"
 
95804
+
 
95805
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:805
 
95806
+msgid "Zoom in (x 6)"
 
95807
+msgstr "Ampliar (x 6)"
 
95808
+
 
95809
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:806
 
95810
+msgid "Zoom in (x 12)"
 
95811
+msgstr "Ampliar (x 12)"
 
95812
+
 
95813
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:807
 
95814
+msgid "Zoom out (x 1/2)"
 
95815
+msgstr "Reduzir (x 1/2)"
 
95816
+
 
95817
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:808
 
95818
+msgid "Zoom out (x 1/6)"
 
95819
+msgstr "Reduzir (x 1/6)"
 
95820
+
 
95821
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:809
 
95822
+msgid "Zoom out (x 1/12)"
 
95823
+msgstr "Reduzir (x 1/12)"
 
95824
+
 
95825
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:812
 
95826
+msgid "Scale"
 
95827
+msgstr "Escala"
 
95828
+
 
95829
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
95830
+msgid "Second"
 
95831
+msgstr "Segundo"
 
95832
+
 
95833
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
95834
+msgid "Minute"
 
95835
+msgstr "Minuto"
 
95836
+
 
95837
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
95838
+msgid "Hour"
 
95839
+msgstr "Hora"
 
95840
+
 
95841
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:815
 
95842
+msgid "Day"
 
95843
+msgstr "Dia"
 
95844
+
 
95845
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
95846
+msgid "Week"
 
95847
+msgstr "Semana"
 
95848
+
 
95849
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
95850
+msgid "Month"
 
95851
+msgstr "Mês"
 
95852
+
 
95853
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:816
 
95854
+msgid "Auto"
 
95855
+msgstr "Auto"
 
95856
+
 
95857
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:821
 
95858
+msgid "Time Format"
 
95859
+msgstr "Formato da Hora"
 
95860
+
 
95861
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
95862
+msgid "24 Hour"
 
95863
+msgstr "24 Horas"
 
95864
+
 
95865
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
95866
+msgid "12 PM Hour"
 
95867
+msgstr "Horas 12 PM"
 
95868
+
 
95869
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:824
 
95870
+msgid "24:00 Hour"
 
95871
+msgstr "Horas 24:00"
 
95872
+
 
95873
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:830
 
95874
+msgid "Year Format"
 
95875
+msgstr "Formato do Ano"
 
95876
+
 
95877
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
95878
+msgid "Four Digit"
 
95879
+msgstr "Quatro Algarismos"
 
95880
+
 
95881
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:833
 
95882
+msgid "Two Digit"
 
95883
+msgstr "Dois Algarismos"
 
95884
+
 
95885
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
95886
+msgid "Two Digit Apostrophe"
 
95887
+msgstr "Dois Algarismos com Apóstrofo"
 
95888
+
 
95889
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:834
 
95890
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
 
95891
+msgstr "Sem Data na Escala de Minutos/Horas"
 
95892
+
 
95893
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:840
 
95894
+msgid "Grid"
 
95895
+msgstr "Grelha"
 
95896
+
 
95897
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
95898
+msgid "Show minor grid"
 
95899
+msgstr "Mostrar a grelha menor"
 
95900
+
 
95901
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
95902
+msgid "Show major grid"
 
95903
+msgstr "Mostrar a grelha maior"
 
95904
+
 
95905
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:843
 
95906
+msgid "Show no grid"
 
95907
+msgstr "Não mostrar a grelha"
 
95908
+
 
95909
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:847
 
95910
+msgid "Print"
 
95911
+msgstr "Imprimir"
 
95912
+
 
95913
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:874
 
95914
+msgid "Zoom  "
 
95915
+msgstr "Ampliação  "
 
95916
+
 
95917
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3028
 
95918
+msgid " Legend is hidden"
 
95919
+msgstr " Legenda está escondida"
 
95920
+
 
95921
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3047
 
95922
+msgid "Legend: "
 
95923
+msgstr "Legenda: "
 
95924
+
 
95925
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3128
 
95926
+msgid "Legend:"
 
95927
+msgstr "Legenda:"
 
95928
+
 
95929
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3229
 
95930
+msgid "Task Name"
 
95931
+msgstr "Nome da Tarefa"
 
95932
+
 
95933
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3552
 
95934
+msgid "New Root"
 
95935
+msgstr "Nova Raiz"
 
95936
+
 
95937
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3553 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3558
 
95938
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3563
 
95939
+msgid "Event"
 
95940
+msgstr "Evento"
 
95941
+
 
95942
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3554 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3559
 
95943
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3564
 
95944
+msgid "Task"
 
95945
+msgstr "Tarefa"
 
95946
+
 
95947
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3555 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3560
 
95948
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3565
 
95949
+msgid "Summary"
 
95950
+msgstr "Resumo"
 
95951
+
 
95952
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3557
 
95953
+msgid "New Child"
 
95954
+msgstr "Novo Filho"
 
95955
+
 
95956
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3562
 
95957
+msgid "New After"
 
95958
+msgstr "Novo Após"
 
95959
+
 
95960
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3568
 
95961
+msgid "Paste"
 
95962
+msgstr "Colar"
 
95963
+
 
95964
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3569
 
95965
+msgid "As Root"
 
95966
+msgstr "Como Raiz"
 
95967
+
 
95968
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3570
 
95969
+msgid "As Child"
 
95970
+msgstr "Como Filho"
 
95971
+
 
95972
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3571
 
95973
+msgid "After"
 
95974
+msgstr "Depois"
 
95975
+
 
95976
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3575
 
95977
+msgid "Cut Item"
 
95978
+msgstr "Cortar o Item"
 
95979
--- /dev/null
 
95980
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kres-migrator.po
 
95981
@@ -0,0 +1,201 @@
 
95982
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
95983
+# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
95984
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
95985
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
95986
+#
 
95987
+msgid ""
 
95988
+msgstr ""
 
95989
+"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
 
95990
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
95991
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 01:30+0100\n"
 
95992
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:32+0100\n"
 
95993
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
95994
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
95995
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
95996
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
95997
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
95998
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
95999
+"X-POFile-SpellExtra: KResource Krause Akonadi Volker\n"
 
96000
+
 
96001
+#: kabcmigrator.cpp:53
 
96002
+#, kde-format
 
96003
+msgid ""
 
96004
+"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
 
96005
+"please convert to another one."
 
96006
+msgstr ""
 
96007
+"Foi encontrado um formato de ficheiro não suportado. O formato do ficheiro '%"
 
96008
+"1' não é mais suportado; por favor, converta-o para outro."
 
96009
+
 
96010
+#: kabcmigrator.cpp:57
 
96011
+#, kde-format
 
96012
+msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
 
96013
+msgstr "O formato de ficheiro '%1' ainda não é suportado de forma nativa."
 
96014
+
 
96015
+#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54
 
96016
+#, kde-format
 
96017
+msgid "Failed to create resource: %1"
 
96018
+msgstr "Não foi possível criar o recurso: %1"
 
96019
+
 
96020
+#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:89
 
96021
+msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
96022
+msgstr "Não foi possível obter a interface D-Bus para a configuração remota."
 
96023
+
 
96024
+#: kcalmigrator.cpp:77
 
96025
+#, kde-format
 
96026
+msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
 
96027
+msgstr "Não foi possível criar o recurso de aniversários: %1"
 
96028
+
 
96029
+#: kresmigratorbase.cpp:55
 
96030
+#, kde-format
 
96031
+msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
 
96032
+msgstr "A tentar migrar o '%1' para a interface de compatibilidade..."
 
96033
+
 
96034
+#: kresmigratorbase.cpp:64
 
96035
+#, kde-format
 
96036
+msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
 
96037
+msgstr "Não foi possível criar a interface de compatibilidade: %1"
 
96038
+
 
96039
+#: kresmigratorbase.cpp:100
 
96040
+#, kde-format
 
96041
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
 
96042
+msgstr "A migração do '%1' para a interface de compatibilidade falhou: %2"
 
96043
+
 
96044
+#: kresmigratorbase.cpp:103
 
96045
+#, kde-format
 
96046
+msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
 
96047
+msgstr "A migração do '%1' para a infra-estrutura nativa falhou: %2"
 
96048
+
 
96049
+#: main.cpp:46
 
96050
+msgid "KResource Migration Tool"
 
96051
+msgstr "Ferramenta de Migração do KResource"
 
96052
+
 
96053
+#: main.cpp:48
 
96054
+msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
 
96055
+msgstr "Migração da configuração e aplicações do KResource para o Akonadi"
 
96056
+
 
96057
+#: main.cpp:50
 
96058
+msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
 
96059
+msgstr "(c) 2008 a equipa de desenvolvimento do Akonadi"
 
96060
+
 
96061
+#: main.cpp:54
 
96062
+msgid "Volker Krause"
 
96063
+msgstr "Volker Krause"
 
96064
+
 
96065
+#: main.cpp:54
 
96066
+msgid "Author"
 
96067
+msgstr "Autoria"
 
96068
+
 
96069
+#: main.cpp:60
 
96070
+msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
 
96071
+msgstr "Migrar apenas para as interfaces de KResource do Akonadi"
 
96072
+
 
96073
+#: main.cpp:61
 
96074
+msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
 
96075
+msgstr "Omitir a configuração das interfaces de compatibilidade dos clientes"
 
96076
+
 
96077
+#: main.cpp:62
 
96078
+msgid "Only migrate contact resources"
 
96079
+msgstr "Migrar apenas os recursos de contactos"
 
96080
+
 
96081
+#: main.cpp:63
 
96082
+msgid "Only migrate calendar resources"
 
96083
+msgstr "Migrar apenas os recursos de calendários"
 
96084
+
 
96085
+#: main.cpp:64
 
96086
+msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar)"
 
96087
+msgstr "Migrar apenas os tipos indicados (suportados: contacto, calendário)"
 
96088
+
 
96089
+#: main.cpp:66
 
96090
+msgid "Show reporting dialog"
 
96091
+msgstr "Mostrar a janela de relatórios"
 
96092
+
 
96093
+#: main.cpp:67
 
96094
+msgid "Show report only if changes were made"
 
96095
+msgstr "Mostrar o relatório apenas em caso de alterações"
 
96096
+
 
96097
+#: rc.cpp:1
 
96098
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
96099
+msgid "Your names"
 
96100
+msgstr "José Nuno Pires"
 
96101
+
 
96102
+#: rc.cpp:2
 
96103
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
96104
+msgid "Your emails"
 
96105
+msgstr "zepires@gmail.com"
 
96106
+
 
96107
+#: kresmigrator.h:74
 
96108
+msgid "Client-side bridge already set up."
 
96109
+msgstr "A interface do cliente já foi configurada."
 
96110
+
 
96111
+#: kresmigrator.h:80
 
96112
+#, kde-format
 
96113
+msgid "Trying to migrate '%1'..."
 
96114
+msgstr "A tentar migrar o '%1'..."
 
96115
+
 
96116
+#: kresmigrator.h:87
 
96117
+#, kde-format
 
96118
+msgid "No native backend for '%1' available."
 
96119
+msgstr "Não existe uma infra-estrutura nativa disponível para o '%1'."
 
96120
+
 
96121
+#: kresmigrator.h:96
 
96122
+#, kde-format
 
96123
+msgid "'%1' has already been migrated."
 
96124
+msgstr "O '%1' já foi migrado."
 
96125
+
 
96126
+#: kresmigrator.h:117
 
96127
+#, kde-format
 
96128
+msgid ""
 
96129
+"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
 
96130
+msgstr ""
 
96131
+"Não foi indicado nenhum identificador de agente do Akonadi para o recurso "
 
96132
+"associado anteriormente '%1'"
 
96133
+
 
96134
+#: kresmigrator.h:129
 
96135
+#, kde-format
 
96136
+msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
 
96137
+msgstr "O recurso associado '%1' não tem nenhum recurso-padrão."
 
96138
+
 
96139
+#: kresmigrator.h:135
 
96140
+#, kde-format
 
96141
+msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
 
96142
+msgstr ""
 
96143
+"A tentar migrar o '%1' da interface de compatibilidade para a infra-"
 
96144
+"estrutura nativa..."
 
96145
+
 
96146
+#: kresmigrator.h:139
 
96147
+#, kde-format
 
96148
+msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
 
96149
+msgstr ""
 
96150
+"Não existe nenhuma infra-estrutura nativa disponível; a manter a interface "
 
96151
+"de compatibilidade para '%1'."
 
96152
+
 
96153
+#: kresmigrator.h:169
 
96154
+#, kde-format
 
96155
+msgid "Migration of '%1' succeeded."
 
96156
+msgstr "A migração do '%1' foi bem-sucedida."
 
96157
+
 
96158
+#: kresmigrator.h:177
 
96159
+#, kde-format
 
96160
+msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
 
96161
+msgstr ""
 
96162
+"A migração do '%1' para a interface de compatibilidade foi bem-sucedida."
 
96163
+
 
96164
+#: kresmigrator.h:199
 
96165
+msgid "Setting up client-side bridge..."
 
96166
+msgstr "A configurar a interface de compatibilidade..."
 
96167
+
 
96168
+#: kresmigrator.h:203
 
96169
+msgid "Akonadi Compatibility Resource"
 
96170
+msgstr "Recurso de Compatibilidade do Akonadi"
 
96171
+
 
96172
+#: kresmigrator.h:206
 
96173
+msgid "Client-side bridge set up successfully."
 
96174
+msgstr "A interface do cliente foi configurada com sucesso."
 
96175
+
 
96176
+#: kresmigrator.h:208
 
96177
+msgid ""
 
96178
+"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
 
96179
+"installed."
 
96180
+msgstr ""
 
96181
+"Não foi possível criar a interface do cliente; verifique se a interface para "
 
96182
+"KResource do Akonadi está instalada."
 
96183
--- /dev/null
 
96184
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/akonadi_singlefile_resource.po
 
96185
@@ -0,0 +1,177 @@
 
96186
+msgid ""
 
96187
+msgstr ""
 
96188
+"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
 
96189
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
96190
+"POT-Creation-Date: 2009-12-07 06:10+0100\n"
 
96191
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 19:28+0000\n"
 
96192
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
96193
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
96194
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
96195
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
96196
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
96197
+"X-POFile-SpellExtra: Akonadi min\n"
 
96198
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
96199
+
 
96200
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:21
 
96201
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
96202
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36
 
96203
+msgid "File"
 
96204
+msgstr "Ficheiro"
 
96205
+
 
96206
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:27
 
96207
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
96208
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39
 
96209
+msgid "Access Rights"
 
96210
+msgstr "Direitos de Acesso"
 
96211
+
 
96212
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:33
 
96213
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
96214
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42
 
96215
+msgid "Read only"
 
96216
+msgstr "Apenas para leitura"
 
96217
+
 
96218
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:40
 
96219
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
96220
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45
 
96221
+msgid ""
 
96222
+"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
96223
+"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
96224
+"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
96225
+"not support write access."
 
96226
+msgstr ""
 
96227
+"Se activar o modo apenas para leitura, não serão gravadas nenhumas "
 
96228
+"alterações no ficheiro seleccionado acima. O modo apenas para leitura ficará "
 
96229
+"automaticamente activo se não tiver permissões de escrita no ficheiro ou se "
 
96230
+"este estiver num servidor remoto que não permita o acesso de escrita."
 
96231
+
 
96232
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:53
 
96233
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
96234
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:48
 
96235
+msgid "Monitoring"
 
96236
+msgstr "Monitorização"
 
96237
+
 
96238
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:59
 
96239
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
96240
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
 
96241
+msgid ""
 
96242
+"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
96243
+"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
96244
+"conflicts whenever possible."
 
96245
+msgstr ""
 
96246
+"Se a monitorização de ficheiros estiver activa, o recurso irá recarregar o "
 
96247
+"ficheiro quando forem feitas alterações pelos outros programas. Também irá "
 
96248
+"tentar criar uma cópia de segurança, em caso de conflitos, sempre que for "
 
96249
+"possível."
 
96250
+
 
96251
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:69
 
96252
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
96253
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
 
96254
+msgid "Enable file &monitoring"
 
96255
+msgstr "Activar a &monitorização de ficheiros"
 
96256
+
 
96257
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:79
 
96258
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
96259
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:57
 
96260
+msgid "Filename"
 
96261
+msgstr "Nome do Ficheiro"
 
96262
+
 
96263
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:85
 
96264
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
96265
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
 
96266
+msgid "&Filename:"
 
96267
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
 
96268
+
 
96269
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:98
 
96270
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
96271
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:63
 
96272
+msgid "Status:"
 
96273
+msgstr "Estado:"
 
96274
+
 
96275
+#. i18n: file: singlefileresourceconfigdialog.ui:105
 
96276
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
96277
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
 
96278
+msgid ""
 
96279
+"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
96280
+"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
96281
+"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
96282
+"this case."
 
96283
+msgstr ""
 
96284
+"Seleccione o ficheiro cujo conteúdo deverá ser representado por este "
 
96285
+"recurso. Se o ficheiro não existir ainda, será então criado. Poderá também "
 
96286
+"indicar um URL para um ficheiro remoto; contudo, a monitorização das "
 
96287
+"alterações no ficheiro não irá funcionar nesse caso."
 
96288
+
 
96289
+#: singlefileresourcebase.cpp:227
 
96290
+#, kde-format
 
96291
+msgid ""
 
96292
+"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
 
96293
+"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
 
96294
+"created at '%2'."
 
96295
+msgstr ""
 
96296
+"O ficheiro '%1' foi alterado no disco, embora existam alterações ainda "
 
96297
+"pendentes no Akonadi. Para evitar a perda de dados, foi criada uma cópia de "
 
96298
+"segurança com as alterações internas em '%2'."
 
96299
+
 
96300
+#: singlefileresourcebase.cpp:249
 
96301
+#, kde-format
 
96302
+msgid "Could not load file '%1'."
 
96303
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%1'."
 
96304
+
 
96305
+#: singlefileresourcebase.cpp:257 singlefileresourcebase.cpp:269
 
96306
+#: singlefileresource.h:90 singlefileresource.h:110 singlefileresource.h:173
 
96307
+msgctxt "@info:status"
 
96308
+msgid "Ready"
 
96309
+msgstr "Pronto"
 
96310
+
 
96311
+#: singlefileresourcebase.cpp:263
 
96312
+#, kde-format
 
96313
+msgid "Could not save file '%1'."
 
96314
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
 
96315
+
 
96316
+#: singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:89
 
96317
+msgctxt "@info:status"
 
96318
+msgid "Checking file information..."
 
96319
+msgstr "A verificar a informação do ficheiro..."
 
96320
+
 
96321
+#: singlefileresource.h:61
 
96322
+msgid "No file selected."
 
96323
+msgstr "Não está seleccionado nenhum ficheiro."
 
96324
+
 
96325
+#: singlefileresource.h:92
 
96326
+#, kde-format
 
96327
+msgid "Could not create file '%1'."
 
96328
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro '%1'."
 
96329
+
 
96330
+#: singlefileresource.h:102
 
96331
+#, kde-format
 
96332
+msgid "Could not read file '%1'"
 
96333
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
 
96334
+
 
96335
+#: singlefileresource.h:116
 
96336
+msgid "Another download is still in progress."
 
96337
+msgstr "Está outra transferência em curso."
 
96338
+
 
96339
+#: singlefileresource.h:123 singlefileresource.h:184
 
96340
+msgid "Another file upload is still in progress."
 
96341
+msgstr "Está outro envio de ficheiros em curso."
 
96342
+
 
96343
+#: singlefileresource.h:137
 
96344
+msgid "Downloading remote file."
 
96345
+msgstr "A obter o ficheiro remoto."
 
96346
+
 
96347
+#: singlefileresource.h:147
 
96348
+#, kde-format
 
96349
+msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
96350
+msgstr "A tentar gravar num ficheiro apenas para leitura: '%1'."
 
96351
+
 
96352
+#: singlefileresource.h:155
 
96353
+msgid "No file specified."
 
96354
+msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro."
 
96355
+
 
96356
+#: singlefileresource.h:178
 
96357
+msgid "A download is still in progress."
 
96358
+msgstr "Está uma transferência ainda em curso."
 
96359
+
 
96360
+#: singlefileresource.h:209
 
96361
+msgid "Uploading cached file to remote location."
 
96362
+msgstr "A enviar o ficheiro em 'cache' para a localização remota."
 
96363
--- /dev/null
 
96364
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdepim/kontact.po
 
96365
@@ -0,0 +1,2604 @@
 
96366
+msgid ""
 
96367
+msgstr ""
 
96368
+"Project-Id-Version: kontact\n"
 
96369
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
96370
+"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:29+0100\n"
 
96371
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 02:09+0100\n"
 
96372
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
96373
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
96374
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
96375
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
96376
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
96377
+"X-POFile-SpellExtra: kontact Cornelius KWeather Schumacher Kontact\n"
 
96378
+"X-POFile-SpellExtra: Groupware top Library desktop margin px\n"
 
96379
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkmailsummary Koenig mails Faure Ingo Winter Ratke\n"
 
96380
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
96381
+"X-POFile-SpellExtra: kcmsdsummary Ian Klöcker Molkentin Sanders Zack\n"
 
96382
+"X-POFile-SpellExtra: Hoelzer Welcome Sven Geiser rssservice Lüppken\n"
 
96383
+"X-POFile-SpellExtra: kcmtodosummary KOrganizer Kluepfel kontactsummary\n"
 
96384
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkontactknt kcmapptsummary Matthias Lueppken König\n"
 
96385
+"X-POFile-SpellExtra: Reinhart Rusin Planner Timocin kcmplanner KJots\n"
 
96386
+"X-POFile-SpellExtra: López Fernández KNotes KAddressBook min groupware\n"
 
96387
+
 
96388
+#: rc.cpp:1
 
96389
+msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
96390
+msgid "Your names"
 
96391
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
 
96392
+
 
96393
+#: rc.cpp:2
 
96394
+msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
96395
+msgid "Your emails"
 
96396
+msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"
 
96397
+
 
96398
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
 
96399
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
 
96400
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
 
96401
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
 
96402
+#: rc.cpp:5 rc.cpp:8
 
96403
+msgid "The currently active plugin"
 
96404
+msgstr "O 'plugin' activo de momento"
 
96405
+
 
96406
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
 
96407
+#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
96408
+#: rc.cpp:11
 
96409
+msgid "Always start with plugin:"
 
96410
+msgstr "Iniciar sempre com o 'plugin':"
 
96411
+
 
96412
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
 
96413
+#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
96414
+#: rc.cpp:14
 
96415
+msgid "Set the initial plugin on each start"
 
96416
+msgstr "Definir o 'plugin' inicial em cada arranque"
 
96417
+
 
96418
+#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
 
96419
+#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
 
96420
+#: rc.cpp:17
 
96421
+msgid ""
 
96422
+"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
 
96423
+"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
 
96424
+msgstr ""
 
96425
+"Normalmente o Kontact inicia-se com o 'plugin' utilizado antes de terminada "
 
96426
+"pela última vez. Active esta opção se deseja que ele se inicie com um "
 
96427
+"'plugin' específico."
 
96428
+
 
96429
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
 
96430
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
 
96431
+#: rc.cpp:20
 
96432
+msgid "Planner Summary Configuration"
 
96433
+msgstr "Configuração do Sumário do Planner"
 
96434
+
 
96435
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
 
96436
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
 
96437
+#: rc.cpp:23
 
96438
+msgctxt "general settings"
 
96439
+msgid "General"
 
96440
+msgstr "Geral"
 
96441
+
 
96442
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
 
96443
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
 
96444
+#: rc.cpp:26
 
96445
+msgid "General Configuration"
 
96446
+msgstr "Configuração Geral"
 
96447
+
 
96448
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
 
96449
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
96450
+#: rc.cpp:29
 
96451
+msgid "Show an icon indicating a recurring item"
 
96452
+msgstr "Mostrar um ícone que indica um item recorrente"
 
96453
+
 
96454
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
 
96455
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
96456
+#: rc.cpp:32
 
96457
+msgid ""
 
96458
+"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
 
96459
+"is recurring."
 
96460
+msgstr ""
 
96461
+"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se um evento ou item "
 
96462
+"por-fazer é recorrente."
 
96463
+
 
96464
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
 
96465
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
 
96466
+#: rc.cpp:35
 
96467
+msgid "Show recurrence icon"
 
96468
+msgstr "Mostrar um ícone de recorrências"
 
96469
+
 
96470
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
 
96471
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
96472
+#: rc.cpp:38
 
96473
+msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
 
96474
+msgstr "Mostrar um ícone a indicar que o item tem uma chamada de atenção"
 
96475
+
 
96476
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
 
96477
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
96478
+#: rc.cpp:41
 
96479
+msgid ""
 
96480
+"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
 
96481
+"has a reminder."
 
96482
+msgstr ""
 
96483
+"Assinale esta opção se quiser ver um ícone que indica se o evento ou item "
 
96484
+"por-fazer tem uma chamada de atenção."
 
96485
+
 
96486
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
 
96487
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
 
96488
+#: rc.cpp:44
 
96489
+msgid "Show reminder icon"
 
96490
+msgstr "Mostrar um ícone de chamada de atenção"
 
96491
+
 
96492
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
 
96493
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
96494
+#: rc.cpp:47
 
96495
+msgid "Underline links in descriptions"
 
96496
+msgstr "Sublinhar as ligações nas descrições"
 
96497
+
 
96498
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
 
96499
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
96500
+#: rc.cpp:50
 
96501
+msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
 
96502
+msgstr ""
 
96503
+"Assinale esta opção se não quiser ver as ligações para URLs sublinhadas."
 
96504
+
 
96505
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
 
96506
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
 
96507
+#: rc.cpp:53
 
96508
+msgid "Underline links"
 
96509
+msgstr "Sublinhar as ligações"
 
96510
+
 
96511
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
 
96512
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
 
96513
+#: rc.cpp:56
 
96514
+msgid "Show to-dos in the summary"
 
96515
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer no resumo"
 
96516
+
 
96517
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
 
96518
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
 
96519
+#: rc.cpp:59
 
96520
+msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
 
96521
+msgstr "Assinale esta opção se quiser ver os itens por-fazer no resumo."
 
96522
+
 
96523
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
 
96524
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
 
96525
+#: rc.cpp:62
 
96526
+msgid "Show To-dos in planner"
 
96527
+msgstr "Mostrar os itens Por-Fazer no Planner"
 
96528
+
 
96529
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
 
96530
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
 
96531
+#: rc.cpp:65
 
96532
+msgid "Show special dates in the summary"
 
96533
+msgstr "Mostrar as datas especiais no resumo"
 
96534
+
 
96535
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
 
96536
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
 
96537
+#: rc.cpp:68
 
96538
+msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
 
96539
+msgstr "Assinale esta opção se quiser ver as datas especiais no resumo."
 
96540
+
 
96541
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
 
96542
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
 
96543
+#: rc.cpp:71
 
96544
+msgid "Show special dates in planner"
 
96545
+msgstr "Mostrar as datas especiais no Planner"
 
96546
+
 
96547
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
 
96548
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
 
96549
+#: rc.cpp:74
 
96550
+msgid "Events"
 
96551
+msgstr "Eventos"
 
96552
+
 
96553
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
 
96554
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
96555
+#: rc.cpp:77
 
96556
+msgid "Show Calendar Events"
 
96557
+msgstr "Mostrar os Eventos do Calendário"
 
96558
+
 
96559
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
 
96560
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96561
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
 
96562
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96563
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
 
96564
+msgid "Show events for today only"
 
96565
+msgstr "Mostrar os eventos apenas para hoje"
 
96566
+
 
96567
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
 
96568
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96569
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
 
96570
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96571
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
 
96572
+msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
 
96573
+msgstr ""
 
96574
+"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
 
96575
+
 
96576
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
 
96577
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96578
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
 
96579
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96580
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
 
96581
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96582
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
 
96583
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
96584
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
 
96585
+msgid "&Today only"
 
96586
+msgstr "Apenas &hoje"
 
96587
+
 
96588
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
 
96589
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96590
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
 
96591
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96592
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
 
96593
+msgid "Show events starting within the next month"
 
96594
+msgstr "Mostrar os eventos que começam no mês seguinte"
 
96595
+
 
96596
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
 
96597
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96598
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
 
96599
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96600
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
 
96601
+msgid ""
 
96602
+"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
 
96603
+"31 days."
 
96604
+msgstr ""
 
96605
+"Assinale esta opção se quiser ver os eventos que se iniciem durante os "
 
96606
+"próximos 31 dias."
 
96607
+
 
96608
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
 
96609
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96610
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
 
96611
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96612
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
 
96613
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96614
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
 
96615
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
96616
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
 
96617
+msgid "Within the next &month (31 days)"
 
96618
+msgstr "No próximo &mês (31 dias)"
 
96619
+
 
96620
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
 
96621
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96622
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
 
96623
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96624
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
 
96625
+msgid "Select the days for showing upcoming events"
 
96626
+msgstr "Seleccionar os dias para mostrar os próximos eventos"
 
96627
+
 
96628
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
 
96629
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96630
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
 
96631
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96632
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
 
96633
+msgid ""
 
96634
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
96635
+"upcoming events."
 
96636
+msgstr ""
 
96637
+"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
 
96638
+"consultar os próximos eventos."
 
96639
+
 
96640
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
 
96641
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96642
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
 
96643
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96644
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
 
96645
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96646
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
 
96647
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
96648
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
 
96649
+msgid "Within the &next:"
 
96650
+msgstr "&Nos próximos:"
 
96651
+
 
96652
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
 
96653
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96654
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
 
96655
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96656
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
 
96657
+msgid "Set the number of days to show upcoming events"
 
96658
+msgstr "Definir o número de dias para a apresentação dos próximos eventos"
 
96659
+
 
96660
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
 
96661
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96662
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
 
96663
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96664
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
 
96665
+msgid ""
 
96666
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
 
96667
+"year in the future."
 
96668
+msgstr ""
 
96669
+"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar os "
 
96670
+"próximos eventos, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
 
96671
+
 
96672
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
 
96673
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96674
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
 
96675
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96676
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
 
96677
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96678
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
 
96679
+#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96680
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
 
96681
+msgid "1 day"
 
96682
+msgstr "1 dia"
 
96683
+
 
96684
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
 
96685
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96686
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
 
96687
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96688
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
 
96689
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96690
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
 
96691
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
96692
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
 
96693
+msgctxt "days to show in summary"
 
96694
+msgid " days"
 
96695
+msgstr " dias"
 
96696
+
 
96697
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
 
96698
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
96699
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
 
96700
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96701
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
 
96702
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96703
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
 
96704
+msgid "Show events belonging to my calendars only"
 
96705
+msgstr "Mostrar apenas os eventos que pertencem aos meus calendários"
 
96706
+
 
96707
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
 
96708
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
96709
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
 
96710
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96711
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
 
96712
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96713
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
 
96714
+msgid ""
 
96715
+"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
 
96716
+"calendars only."
 
96717
+msgstr ""
 
96718
+"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os eventos que "
 
96719
+"pertençam aos seus calendários."
 
96720
+
 
96721
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
 
96722
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
 
96723
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
 
96724
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96725
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
 
96726
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96727
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
 
96728
+msgid "Show &my events only"
 
96729
+msgstr "Mostrar apenas os &meus eventos"
 
96730
+
 
96731
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
 
96732
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
 
96733
+#: rc.cpp:128
 
96734
+msgid "To-dos"
 
96735
+msgstr "Por-fazer"
 
96736
+
 
96737
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
 
96738
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
96739
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
 
96740
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
 
96741
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
 
96742
+msgid "Hide Following To-do Types"
 
96743
+msgstr "Esconder os Seguintes Itens Por-Fazer"
 
96744
+
 
96745
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
 
96746
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
96747
+#: rc.cpp:134
 
96748
+msgid "Hide completed to-dos"
 
96749
+msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
 
96750
+
 
96751
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
 
96752
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
96753
+#: rc.cpp:137
 
96754
+msgid ""
 
96755
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
 
96756
+"completed."
 
96757
+msgstr ""
 
96758
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
96759
+"terminado."
 
96760
+
 
96761
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
 
96762
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
96763
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
 
96764
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
96765
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
 
96766
+msgid "&Completed"
 
96767
+msgstr "&Completos"
 
96768
+
 
96769
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
 
96770
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
96771
+#: rc.cpp:143
 
96772
+msgid "Hide to-dos without a due date"
 
96773
+msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
 
96774
+
 
96775
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
 
96776
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
96777
+#: rc.cpp:146
 
96778
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
 
96779
+msgstr ""
 
96780
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
 
96781
+
 
96782
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
 
96783
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
96784
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
 
96785
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
96786
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
 
96787
+msgid "&Open-ended (no due date)"
 
96788
+msgstr "Em abert&o (sem data limite)"
 
96789
+
 
96790
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
 
96791
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
96792
+#: rc.cpp:152
 
96793
+msgid "Hide unstarted to-dos"
 
96794
+msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
 
96795
+
 
96796
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
 
96797
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
96798
+#: rc.cpp:155
 
96799
+msgid ""
 
96800
+"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
 
96801
+"future."
 
96802
+msgstr ""
 
96803
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
 
96804
+"inicial no futuro."
 
96805
+
 
96806
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
 
96807
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
96808
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
 
96809
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
96810
+#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
 
96811
+msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
 
96812
+msgstr "Não-iniciados (a data de início está no f&uturo)"
 
96813
+
 
96814
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
 
96815
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
96816
+#: rc.cpp:161
 
96817
+msgid "Hide in-progress to-dos"
 
96818
+msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
 
96819
+
 
96820
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
 
96821
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
96822
+#: rc.cpp:164
 
96823
+msgid ""
 
96824
+"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
 
96825
+"are not yet completed."
 
96826
+msgstr ""
 
96827
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
 
96828
+"mas ainda não tenham terminado."
 
96829
+
 
96830
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
 
96831
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
96832
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
 
96833
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
96834
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
 
96835
+msgid "&In-progress (started but not completed)"
 
96836
+msgstr "Em curso (&iniciados mas não completos)"
 
96837
+
 
96838
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
 
96839
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
96840
+#: rc.cpp:170
 
96841
+msgid "Hide overdue to-dos"
 
96842
+msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
 
96843
+
 
96844
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
 
96845
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
96846
+#: rc.cpp:173
 
96847
+msgid ""
 
96848
+"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
 
96849
+"but have not yet been completed."
 
96850
+msgstr ""
 
96851
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
96852
+"ultrapassado a data-limite mas ainda não tenham terminado."
 
96853
+
 
96854
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
 
96855
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
96856
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
 
96857
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
96858
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
 
96859
+msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
 
96860
+msgstr "Atrasa&dos (não completos e para além da data limite)"
 
96861
+
 
96862
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
 
96863
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
96864
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
 
96865
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96866
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
 
96867
+msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
 
96868
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer que pertençam apenas aos meus calendários"
 
96869
+
 
96870
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
 
96871
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
96872
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
 
96873
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96874
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
 
96875
+msgid ""
 
96876
+"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
 
96877
+"calendars only."
 
96878
+msgstr ""
 
96879
+"Assinale esta opção se quiser que o resumo mostre apenas os itens por-fazer "
 
96880
+"que pertençam aos seus calendários."
 
96881
+
 
96882
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
 
96883
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
 
96884
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
 
96885
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
 
96886
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
 
96887
+msgid "Show &my To-dos only"
 
96888
+msgstr "Mostrar apenas os &meus itens por-fazer"
 
96889
+
 
96890
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
 
96891
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
 
96892
+#: rc.cpp:188
 
96893
+msgid "Special Dates"
 
96894
+msgstr "Datas Especiais"
 
96895
+
 
96896
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
 
96897
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
 
96898
+#: rc.cpp:191
 
96899
+msgid "Show these Special Dates"
 
96900
+msgstr "Mostrar estas Datas Especiais"
 
96901
+
 
96902
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
 
96903
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
96904
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
 
96905
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
96906
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
 
96907
+msgid "Show birthdays from your address book"
 
96908
+msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu livro de endereços"
 
96909
+
 
96910
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
 
96911
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
96912
+#: rc.cpp:197
 
96913
+msgid ""
 
96914
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
96915
+"planner summary."
 
96916
+msgstr ""
 
96917
+"Active esta opção para incluir as datas de nascimento do seu livro de "
 
96918
+"endereços no resumo do planeamento."
 
96919
+
 
96920
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
 
96921
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
 
96922
+#: rc.cpp:200
 
96923
+msgid "Show birthdays from address book"
 
96924
+msgstr "Mostrar as datas de nascimento do livro de endereços"
 
96925
+
 
96926
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
 
96927
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
96928
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
 
96929
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
96930
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
 
96931
+msgid "Show anniversaries from your address book"
 
96932
+msgstr "Mostrar os aniversários do seu livro de endereços"
 
96933
+
 
96934
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
 
96935
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
96936
+#: rc.cpp:206
 
96937
+msgid ""
 
96938
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
96939
+"planner summary."
 
96940
+msgstr ""
 
96941
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu livro de endereços no "
 
96942
+"resumo do planeamento."
 
96943
+
 
96944
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
 
96945
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
 
96946
+#: rc.cpp:209
 
96947
+msgid "Show anniversaries from address book"
 
96948
+msgstr "Mostrar os aniversários do livro de endereços"
 
96949
+
 
96950
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
 
96951
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
96952
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
 
96953
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
96954
+#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
 
96955
+msgid "Show holidays from your calendar"
 
96956
+msgstr "Mostrar os feriados do seu calendário"
 
96957
+
 
96958
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
 
96959
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
96960
+#: rc.cpp:215
 
96961
+msgid ""
 
96962
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
 
96963
+"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
 
96964
+"with the \"Holiday\" category."
 
96965
+msgstr ""
 
96966
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
96967
+"dos Próximos Eventos. Estes são os eventos dos feriados da sua região ou os "
 
96968
+"eventos com a categoria \"Férias\"."
 
96969
+
 
96970
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
 
96971
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
 
96972
+#: rc.cpp:218
 
96973
+msgid "Show holidays from calendar"
 
96974
+msgstr "Mostrar os feriados do calendário"
 
96975
+
 
96976
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
 
96977
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
96978
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
 
96979
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
96980
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
 
96981
+msgid "Show special occasions from your calendar"
 
96982
+msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do seu calendário"
 
96983
+
 
96984
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
 
96985
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
96986
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
 
96987
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
96988
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
 
96989
+msgid ""
 
96990
+"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
 
96991
+"occasion\" category."
 
96992
+msgstr ""
 
96993
+"Active esta opção para incluir os eventos do seu calendário com a categoria "
 
96994
+"\"ocasião especial\"."
 
96995
+
 
96996
+#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
 
96997
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
 
96998
+#: rc.cpp:227
 
96999
+msgid "Show special occasions from calendar"
 
97000
+msgstr "Mostrar as ocasiões especiais do calendário"
 
97001
+
 
97002
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
 
97003
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
 
97004
+#: rc.cpp:230
 
97005
+msgid "Special Dates Summary Configuration"
 
97006
+msgstr "Configuração do Resumo de Datas Especiais"
 
97007
+
 
97008
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
 
97009
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
97010
+#: rc.cpp:233
 
97011
+msgid "Show Special Dates Starting"
 
97012
+msgstr "Mostrar as Datas Especiais a Iniciar"
 
97013
+
 
97014
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
 
97015
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
97016
+#: rc.cpp:236
 
97017
+msgid "Show special occasions for today only"
 
97018
+msgstr "Mostrar as ocasiões especiais apenas para hoje"
 
97019
+
 
97020
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
 
97021
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
97022
+#: rc.cpp:239
 
97023
+msgid ""
 
97024
+"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
 
97025
+"only."
 
97026
+msgstr ""
 
97027
+"Assinale esta opção se quiser ver apenas os eventos que ocorram nesta data."
 
97028
+
 
97029
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
 
97030
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
97031
+#: rc.cpp:245
 
97032
+msgid "Show special occasions starting within the next month"
 
97033
+msgstr "Mostrar as ocasiões especiais que começam no mês seguinte"
 
97034
+
 
97035
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
 
97036
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
97037
+#: rc.cpp:248
 
97038
+msgid ""
 
97039
+"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
 
97040
+"during the next 31 days."
 
97041
+msgstr ""
 
97042
+"Assinale esta opção se quiser ver as ocasiões especiais que se iniciem "
 
97043
+"durante os próximos 31 dias."
 
97044
+
 
97045
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
 
97046
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
97047
+#: rc.cpp:254
 
97048
+msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
 
97049
+msgstr "Seleccionar os dias para mostrar as próximas ocasiões especiais"
 
97050
+
 
97051
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
 
97052
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
97053
+#: rc.cpp:257
 
97054
+msgid ""
 
97055
+"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
 
97056
+"upcoming special occasions."
 
97057
+msgstr ""
 
97058
+"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para "
 
97059
+"consultar as próximas ocasiões especiais."
 
97060
+
 
97061
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
 
97062
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
97063
+#: rc.cpp:263
 
97064
+msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
 
97065
+msgstr ""
 
97066
+"Definir o número de dias para a apresentação das próximas ocasiões especiais"
 
97067
+
 
97068
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
 
97069
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
97070
+#: rc.cpp:266
 
97071
+msgid ""
 
97072
+"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
 
97073
+"occasions up to one year in the future."
 
97074
+msgstr ""
 
97075
+"Use este campo incremental para definir o número de dias para apresentar as "
 
97076
+"próximas ocasiões especiais, até ao limite máximo de 1 ano no futuro."
 
97077
+
 
97078
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
 
97079
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
 
97080
+#: rc.cpp:275
 
97081
+msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
 
97082
+msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais do seu Calendário"
 
97083
+
 
97084
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
 
97085
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
97086
+#: rc.cpp:278
 
97087
+msgid "Show birthdays from your calendar"
 
97088
+msgstr "Mostrar as datas de nascimento do seu calendário"
 
97089
+
 
97090
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
 
97091
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
97092
+#: rc.cpp:281
 
97093
+msgid ""
 
97094
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
97095
+"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
 
97096
+"category."
 
97097
+msgstr ""
 
97098
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97099
+"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente são os eventos na categoria "
 
97100
+"\"Aniversário\"."
 
97101
+
 
97102
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
 
97103
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
 
97104
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
 
97105
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
97106
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
 
97107
+msgid "Show &birthdays"
 
97108
+msgstr "Mostrar os a&niversários"
 
97109
+
 
97110
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
 
97111
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
97112
+#: rc.cpp:287
 
97113
+msgid "Show anniversaries from your calendar"
 
97114
+msgstr "Mostrar os aniversários do seu calendário"
 
97115
+
 
97116
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
 
97117
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
97118
+#: rc.cpp:290
 
97119
+msgid ""
 
97120
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
97121
+"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
 
97122
+"\"Anniversary\" category."
 
97123
+msgstr ""
 
97124
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97125
+"das próximas ocasiões especiais. Tipicamente, são os eventos com a categoria "
 
97126
+"\"Aniversário\"."
 
97127
+
 
97128
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
 
97129
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
 
97130
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
 
97131
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
97132
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
 
97133
+msgid "Show &anniversaries"
 
97134
+msgstr "Mostrar os &aniversários"
 
97135
+
 
97136
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
 
97137
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
97138
+#: rc.cpp:299
 
97139
+msgid ""
 
97140
+"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
 
97141
+"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
 
97142
+"region, or events with the \"Holiday\" category."
 
97143
+msgstr ""
 
97144
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97145
+"das próximas ocasiões especiais. Estes são os eventos configurados para os "
 
97146
+"feriados da sua região ou então os eventos da categoria \"Férias\"."
 
97147
+
 
97148
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
 
97149
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
 
97150
+#: rc.cpp:302
 
97151
+msgid "Show &holidays"
 
97152
+msgstr "Mostrar os &feriados"
 
97153
+
 
97154
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
 
97155
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
 
97156
+#: rc.cpp:311
 
97157
+msgid "Show s&pecial occasions"
 
97158
+msgstr "Mostrar as ocasiões es&peciais"
 
97159
+
 
97160
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
 
97161
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
 
97162
+#: rc.cpp:314
 
97163
+msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
 
97164
+msgstr "Mostrar Estas Datas Especiais da sua Lista de Contactos"
 
97165
+
 
97166
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
 
97167
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
97168
+#: rc.cpp:320
 
97169
+msgid ""
 
97170
+"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
 
97171
+"upcoming special occasions summary."
 
97172
+msgstr ""
 
97173
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97174
+"das próximas ocasiões especiais."
 
97175
+
 
97176
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
 
97177
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
 
97178
+#: rc.cpp:323
 
97179
+msgid "Show birth&days"
 
97180
+msgstr "Mostrar os an&iversários"
 
97181
+
 
97182
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
 
97183
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
97184
+#: rc.cpp:329
 
97185
+msgid ""
 
97186
+"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
 
97187
+"upcoming special occasions summary."
 
97188
+msgstr ""
 
97189
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97190
+"das próximas ocasiões especiais."
 
97191
+
 
97192
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
 
97193
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
 
97194
+#: rc.cpp:332
 
97195
+msgid "Show anni&versaries"
 
97196
+msgstr "Mostrar os ani&versários"
 
97197
+
 
97198
+#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
 
97199
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
97200
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
 
97201
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
 
97202
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
 
97203
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
97204
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
 
97205
+msgid "Groupware Settings"
 
97206
+msgstr "Configuração do 'Groupware'"
 
97207
+
 
97208
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
 
97209
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
97210
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
 
97211
+#. i18n: ectx: Menu (file)
 
97212
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
 
97213
+msgid "&File"
 
97214
+msgstr "&Ficheiro"
 
97215
+
 
97216
+#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
 
97217
+#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
97218
+#: rc.cpp:350
 
97219
+msgid "&Edit"
 
97220
+msgstr "&Editar"
 
97221
+
 
97222
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
 
97223
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
 
97224
+#: rc.cpp:353
 
97225
+msgid "To-do Summary Configuration"
 
97226
+msgstr "Configuração do Resumo de Itens Por-Fazer"
 
97227
+
 
97228
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
 
97229
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
 
97230
+#: rc.cpp:356
 
97231
+msgid "Show To-dos Due"
 
97232
+msgstr "Mostrar os Itens Por-Fazer Atrasados"
 
97233
+
 
97234
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
 
97235
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
97236
+#: rc.cpp:359
 
97237
+msgid "Show To-dos due today only"
 
97238
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam hoje"
 
97239
+
 
97240
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
 
97241
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
 
97242
+#: rc.cpp:362
 
97243
+msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
 
97244
+msgstr ""
 
97245
+"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
 
97246
+"nesta data."
 
97247
+
 
97248
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
 
97249
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
97250
+#: rc.cpp:368
 
97251
+msgid "Show To-dos due within the next month"
 
97252
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer que terminam no próximo mês"
 
97253
+
 
97254
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
 
97255
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
 
97256
+#: rc.cpp:371
 
97257
+msgid ""
 
97258
+"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
 
97259
+"next 31 days."
 
97260
+msgstr ""
 
97261
+"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens por-fazer que terminam "
 
97262
+"durante os próximos 31 dias."
 
97263
+
 
97264
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
 
97265
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
97266
+#: rc.cpp:377
 
97267
+msgid "Select the days for showing pending To-dos"
 
97268
+msgstr "Seleccione os dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
 
97269
+
 
97270
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
 
97271
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
 
97272
+#: rc.cpp:380
 
97273
+msgid ""
 
97274
+"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
 
97275
+"pending To-dos."
 
97276
+msgstr ""
 
97277
+"Assinale esta opção se quiser indicar o número de dias no futuro para os "
 
97278
+"itens por-fazer pendentes."
 
97279
+
 
97280
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
 
97281
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
97282
+#: rc.cpp:386
 
97283
+msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
 
97284
+msgstr "Definir o número de dias para mostrar os itens por-fazer pendentes"
 
97285
+
 
97286
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
 
97287
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
 
97288
+#: rc.cpp:389
 
97289
+msgid ""
 
97290
+"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
 
97291
+"year in the future."
 
97292
+msgstr ""
 
97293
+"Use este campo para definir o número de dias nos quais serão apresentados os "
 
97294
+"próximos itens por-fazer, até ao máximo de 1 ano no futuro."
 
97295
+
 
97296
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
 
97297
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
97298
+#: rc.cpp:401
 
97299
+msgid "Hide completed To-dos"
 
97300
+msgstr "Esconder os itens por-fazer completos"
 
97301
+
 
97302
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
 
97303
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
 
97304
+#: rc.cpp:404
 
97305
+msgid ""
 
97306
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
 
97307
+"completed."
 
97308
+msgstr ""
 
97309
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
97310
+"terminado."
 
97311
+
 
97312
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
 
97313
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
97314
+#: rc.cpp:410
 
97315
+msgid "Hide To-dos without a due date"
 
97316
+msgstr "Esconder os itens por-fazer sem uma data de fim"
 
97317
+
 
97318
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
 
97319
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
 
97320
+#: rc.cpp:413
 
97321
+msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
 
97322
+msgstr ""
 
97323
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer sem fim definido."
 
97324
+
 
97325
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
 
97326
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
97327
+#: rc.cpp:419
 
97328
+msgid "Hide unstarted To-dos"
 
97329
+msgstr "Esconder os itens por-fazer não iniciados"
 
97330
+
 
97331
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
 
97332
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
 
97333
+#: rc.cpp:422
 
97334
+msgid ""
 
97335
+"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
 
97336
+"future."
 
97337
+msgstr ""
 
97338
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer com uma data "
 
97339
+"inicial no futuro."
 
97340
+
 
97341
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
 
97342
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
97343
+#: rc.cpp:428
 
97344
+msgid "Hide in-progress To-dos"
 
97345
+msgstr "Esconder os itens por-fazer em curso"
 
97346
+
 
97347
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
 
97348
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
 
97349
+#: rc.cpp:431
 
97350
+msgid ""
 
97351
+"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
 
97352
+"are not yet completed."
 
97353
+msgstr ""
 
97354
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que tenham iniciado "
 
97355
+"mas ainda não tenham terminado."
 
97356
+
 
97357
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
 
97358
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
97359
+#: rc.cpp:437
 
97360
+msgid "Hide overdue To-dos"
 
97361
+msgstr "Esconder os itens por-fazer atrasados"
 
97362
+
 
97363
+#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
 
97364
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
 
97365
+#: rc.cpp:440
 
97366
+msgid ""
 
97367
+"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
 
97368
+"but have not yet been completed."
 
97369
+msgstr ""
 
97370
+"Assinale esta opção se não quiser ver os itens por-fazer que já tenham "
 
97371
+"terminado."
 
97372
+
 
97373
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
 
97374
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
 
97375
+#: rc.cpp:458
 
97376
+msgid "Event Summary Configuration"
 
97377
+msgstr "Configuração do Resumo de Eventos"
 
97378
+
 
97379
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
 
97380
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
 
97381
+#: rc.cpp:461
 
97382
+msgid "Show Upcoming Events Starting"
 
97383
+msgstr "Mostrar os Próximos Eventos a Iniciar"
 
97384
+
 
97385
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
 
97386
+#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
 
97387
+#: rc.cpp:503
 
97388
+msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
 
97389
+msgstr "Mostrar Estes Próximos Eventos do seu Calendário"
 
97390
+
 
97391
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
 
97392
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
97393
+#: rc.cpp:506
 
97394
+msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
 
97395
+msgstr ""
 
97396
+"Mostrar os aniversários do seu calendário ao também usar o recurso de "
 
97397
+"Aniversários"
 
97398
+
 
97399
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
 
97400
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
 
97401
+#: rc.cpp:509
 
97402
+msgid ""
 
97403
+"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
 
97404
+"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
 
97405
+"resource in your calendar."
 
97406
+msgstr ""
 
97407
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97408
+"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
 
97409
+"recurso de Aniversários no seu calendário."
 
97410
+
 
97411
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
 
97412
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
97413
+#: rc.cpp:515
 
97414
+msgid ""
 
97415
+"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
 
97416
+msgstr ""
 
97417
+"Mostrar os aniversários do seu calendário ao usar o recurso dos Aniversários"
 
97418
+
 
97419
+#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
 
97420
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
 
97421
+#: rc.cpp:518
 
97422
+msgid ""
 
97423
+"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
 
97424
+"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
 
97425
+"Birthdays resource in your calendar."
 
97426
+msgstr ""
 
97427
+"Active esta opção para incluir os aniversários do seu calendário no resumo "
 
97428
+"dos Próximos Eventos. Esta opção só está disponível se você estiver a usar o "
 
97429
+"recurso de Aniversários no seu calendário."
 
97430
+
 
97431
+#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
 
97432
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
97433
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
 
97434
+#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
97435
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
 
97436
+msgid "&Settings"
 
97437
+msgstr "&Configuração"
 
97438
+
 
97439
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
 
97440
+#. i18n: ectx: Menu (help)
 
97441
+#: rc.cpp:545
 
97442
+msgid "&Help"
 
97443
+msgstr "A&juda"
 
97444
+
 
97445
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
 
97446
+#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
97447
+#: rc.cpp:548
 
97448
+msgid "Main Toolbar"
 
97449
+msgstr "Barra Principal"
 
97450
+
 
97451
+#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
 
97452
+#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
 
97453
+#: rc.cpp:551
 
97454
+msgid "Navigator"
 
97455
+msgstr "Navegador"
 
97456
+
 
97457
+#: src/aboutdialog.cpp:43
 
97458
+msgid "About Kontact"
 
97459
+msgstr "Acerca do Kontact"
 
97460
+
 
97461
+#: src/aboutdialog.cpp:49
 
97462
+msgid "Kontact Container"
 
97463
+msgstr "Aplicação de Integração Kontact"
 
97464
+
 
97465
+#: src/aboutdialog.cpp:92
 
97466
+msgid "No about information available."
 
97467
+msgstr "Não há mais informações disponíveis."
 
97468
+
 
97469
+#: src/aboutdialog.cpp:101
 
97470
+#, kde-format
 
97471
+msgid "Version %1"
 
97472
+msgstr "Versão %1"
 
97473
+
 
97474
+#: src/aboutdialog.cpp:130
 
97475
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
 
97476
+msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
 
97477
+
 
97478
+#: src/aboutdialog.cpp:143
 
97479
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
 
97480
+msgstr "<p><b>Agradecimentos a:</b></p>"
 
97481
+
 
97482
+#: src/aboutdialog.cpp:156
 
97483
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
 
97484
+msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
 
97485
+
 
97486
+#: src/aboutdialog.cpp:284
 
97487
+#, kde-format
 
97488
+msgid "%1 License"
 
97489
+msgstr "Licença %1"
 
97490
+
 
97491
+#: src/iconsidepane.cpp:248
 
97492
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97493
+msgid "Show Icons Only"
 
97494
+msgstr "Mostrar Apenas os Ícones"
 
97495
+
 
97496
+#: src/iconsidepane.cpp:254
 
97497
+msgctxt "@info:status"
 
97498
+msgid "Show sidebar items with icons and without text"
 
97499
+msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com os ícones e sem o texto"
 
97500
+
 
97501
+#: src/iconsidepane.cpp:257
 
97502
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97503
+msgid ""
 
97504
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
 
97505
+msgstr ""
 
97506
+"Assinale esta opção se quiser ver apenas os itens da barra lateral com "
 
97507
+"ícones e sem texto."
 
97508
+
 
97509
+#: src/iconsidepane.cpp:260
 
97510
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97511
+msgid "Show Text Only"
 
97512
+msgstr "Mostrar Apenas o Texto"
 
97513
+
 
97514
+#: src/iconsidepane.cpp:266
 
97515
+msgctxt "@info:status"
 
97516
+msgid "Show sidebar items with text and without icons"
 
97517
+msgstr "Mostrar os itens da barra lateral com o texto e sem os ícones"
 
97518
+
 
97519
+#: src/iconsidepane.cpp:269
 
97520
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97521
+msgid ""
 
97522
+"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
 
97523
+msgstr ""
 
97524
+"Escolha esta opção se quiser que os itens da barra lateral mostrem o texto "
 
97525
+"sem os ícones."
 
97526
+
 
97527
+#: src/iconsidepane.cpp:272
 
97528
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97529
+msgid "Show Icons && Text"
 
97530
+msgstr "Mostrar os Ícones && Texto"
 
97531
+
 
97532
+#: src/iconsidepane.cpp:278
 
97533
+msgctxt "@info:status"
 
97534
+msgid "Show sidebar items with icons and text"
 
97535
+msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral com os ícones e o texto"
 
97536
+
 
97537
+#: src/iconsidepane.cpp:281
 
97538
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97539
+msgid ""
 
97540
+"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
 
97541
+msgstr ""
 
97542
+"Assinale esta opção se quiser ver os itens da barra lateral com os ícones e "
 
97543
+"o texto."
 
97544
+
 
97545
+#: src/iconsidepane.cpp:289
 
97546
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97547
+msgid "Big Icons"
 
97548
+msgstr "Ícones Grandes"
 
97549
+
 
97550
+#: src/iconsidepane.cpp:295
 
97551
+msgctxt "@info:status"
 
97552
+msgid "Show large size sidebar icons"
 
97553
+msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral grandes"
 
97554
+
 
97555
+#: src/iconsidepane.cpp:298
 
97556
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97557
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
 
97558
+msgstr ""
 
97559
+"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral sejam extra-"
 
97560
+"grandes."
 
97561
+
 
97562
+#: src/iconsidepane.cpp:301
 
97563
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97564
+msgid "Normal Icons"
 
97565
+msgstr "Ícones Normais"
 
97566
+
 
97567
+#: src/iconsidepane.cpp:307
 
97568
+msgctxt "@info:status"
 
97569
+msgid "Show normal size sidebar icons"
 
97570
+msgstr "Mostrar os ícones da barra lateral normais"
 
97571
+
 
97572
+#: src/iconsidepane.cpp:310
 
97573
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97574
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
 
97575
+msgstr ""
 
97576
+"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
 
97577
+"tamanho normal."
 
97578
+
 
97579
+#: src/iconsidepane.cpp:313
 
97580
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97581
+msgid "Small Icons"
 
97582
+msgstr "Ícones Pequenos"
 
97583
+
 
97584
+#: src/iconsidepane.cpp:319
 
97585
+msgctxt "@info:status"
 
97586
+msgid "Show small size sidebar icons"
 
97587
+msgstr "Mostrar os ícones pequenos da barra lateral"
 
97588
+
 
97589
+#: src/iconsidepane.cpp:322
 
97590
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97591
+msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
 
97592
+msgstr ""
 
97593
+"Assinale esta opção se quiser que os ícones da barra lateral tenham o "
 
97594
+"tamanho extra-pequeno."
 
97595
+
 
97596
+#: src/kcmkontact.cpp:97
 
97597
+msgctxt "@title"
 
97598
+msgid "KDE Kontact"
 
97599
+msgstr "Kontact do KDE"
 
97600
+
 
97601
+#: src/kcmkontact.cpp:101
 
97602
+msgctxt "@info:credit"
 
97603
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
97604
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
 
97605
+
 
97606
+#: src/kcmkontact.cpp:103
 
97607
+msgctxt "@info:credit"
 
97608
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
97609
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
97610
+
 
97611
+#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
 
97612
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
 
97613
+msgctxt "@info:credit"
 
97614
+msgid "Developer"
 
97615
+msgstr "desenvolvimento"
 
97616
+
 
97617
+#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
 
97618
+msgctxt "@info:credit"
 
97619
+msgid "Tobias Koenig"
 
97620
+msgstr "Tobias Koenig"
 
97621
+
 
97622
+#: src/kcmkontact.cpp:118
 
97623
+msgctxt "@info:tooltip"
 
97624
+msgid "Select the initial plugin to use on each start"
 
97625
+msgstr "Seleccione o 'plugin' inicial a usar em cada arranque"
 
97626
+
 
97627
+#: src/kcmkontact.cpp:121
 
97628
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97629
+msgid ""
 
97630
+"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
 
97631
+"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
 
97632
+"active plugin from the previous usage."
 
97633
+msgstr ""
 
97634
+"Seleccione o 'plugin' desta lista a usar como 'plugin' inicial, da próxima "
 
97635
+"vez que o Kontact for iniciado. Caso contrário, o Kontact irá repor o "
 
97636
+"'plugin' activo da última vez que usou o Kontact."
 
97637
+
 
97638
+#: src/main.cpp:50
 
97639
+msgid "KDE personal information manager"
 
97640
+msgstr "Gestor de informação pessoal do KDE"
 
97641
+
 
97642
+#: src/main.cpp:111
 
97643
+msgid "Start with a specific Kontact module"
 
97644
+msgstr "Iniciar com um módulo específico do Kontact"
 
97645
+
 
97646
+#: src/main.cpp:112
 
97647
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
 
97648
+msgstr "Iniciar no modo minimizado"
 
97649
+
 
97650
+#: src/main.cpp:113
 
97651
+msgid "List all possible modules and exit"
 
97652
+msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
 
97653
+
 
97654
+#: src/main.cpp:164
 
97655
+msgid "Kontact"
 
97656
+msgstr "Kontact"
 
97657
+
 
97658
+#: src/main.cpp:166
 
97659
+msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
 
97660
+msgstr "(C) 2001-2009 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
 
97661
+
 
97662
+#: src/main.cpp:169 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
 
97663
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:164
 
97664
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:244 plugins/planner/plannerplugin.cpp:61
 
97665
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:180
 
97666
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
 
97667
+msgid "Allen Winter"
 
97668
+msgstr "Allen Winter"
 
97669
+
 
97670
+#: src/main.cpp:170
 
97671
+msgid "Rafael Fernández López"
 
97672
+msgstr "Rafael Fernández López"
 
97673
+
 
97674
+#: src/main.cpp:171
 
97675
+msgid "Daniel Molkentin"
 
97676
+msgstr "Daniel Molkentin"
 
97677
+
 
97678
+#: src/main.cpp:172
 
97679
+msgid "Don Sanders"
 
97680
+msgstr "Don Sanders"
 
97681
+
 
97682
+#: src/main.cpp:173 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
 
97683
+msgid "Cornelius Schumacher"
 
97684
+msgstr "Cornelius Schumacher"
 
97685
+
 
97686
+#: src/main.cpp:174
 
97687
+msgid "Tobias König"
 
97688
+msgstr "Tobias König"
 
97689
+
 
97690
+#: src/main.cpp:175
 
97691
+msgid "David Faure"
 
97692
+msgstr "David Faure"
 
97693
+
 
97694
+#: src/main.cpp:176
 
97695
+msgid "Ingo Klöcker"
 
97696
+msgstr "Ingo Klöcker"
 
97697
+
 
97698
+#: src/main.cpp:177
 
97699
+msgid "Sven Lüppken"
 
97700
+msgstr "Sven Lüppken"
 
97701
+
 
97702
+#: src/main.cpp:178
 
97703
+msgid "Zack Rusin"
 
97704
+msgstr "Zack Rusin"
 
97705
+
 
97706
+#: src/main.cpp:179
 
97707
+msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
97708
+msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
97709
+
 
97710
+#: src/main.cpp:180
 
97711
+msgid "Original Author"
 
97712
+msgstr "Autor Original"
 
97713
+
 
97714
+#: src/mainwindow.cpp:327
 
97715
+msgctxt "@item:intext"
 
97716
+msgid "Loading Kontact..."
 
97717
+msgstr "A carregar o Kontact..."
 
97718
+
 
97719
+#: src/mainwindow.cpp:326
 
97720
+#, kde-format
 
97721
+msgctxt "@item"
 
97722
+msgid ""
 
97723
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
97724
+msgstr ""
 
97725
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
 
97726
+
 
97727
+#: src/mainwindow.cpp:338
 
97728
+msgctxt "@info:status"
 
97729
+msgid " Initializing..."
 
97730
+msgstr " A inicializar..."
 
97731
+
 
97732
+#: src/mainwindow.cpp:364
 
97733
+msgctxt "@item:intext"
 
97734
+msgid "KDE Kontact"
 
97735
+msgstr "Kontact do KDE"
 
97736
+
 
97737
+#: src/mainwindow.cpp:365
 
97738
+msgctxt "@item:intext"
 
97739
+msgid "Get Organized!"
 
97740
+msgstr "Organize-se!"
 
97741
+
 
97742
+#: src/mainwindow.cpp:366
 
97743
+msgctxt "@item:intext"
 
97744
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
 
97745
+msgstr "O Pacote de Gestão de Informação Pessoal do KDE"
 
97746
+
 
97747
+#: src/mainwindow.cpp:409
 
97748
+msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
97749
+msgid "New"
 
97750
+msgstr "Novo"
 
97751
+
 
97752
+#: src/mainwindow.cpp:431
 
97753
+msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
 
97754
+msgid "Sync"
 
97755
+msgstr "Sincronizar"
 
97756
+
 
97757
+#: src/mainwindow.cpp:439
 
97758
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97759
+msgid "Configure Kontact..."
 
97760
+msgstr "Configurar o Kontact..."
 
97761
+
 
97762
+#: src/mainwindow.cpp:441
 
97763
+msgctxt "@info:status"
 
97764
+msgid "Configure Kontact"
 
97765
+msgstr "Configurar o Kontact"
 
97766
+
 
97767
+#: src/mainwindow.cpp:444
 
97768
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97769
+msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
 
97770
+msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá configurar o Kontact."
 
97771
+
 
97772
+#: src/mainwindow.cpp:450
 
97773
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97774
+msgid "&Kontact Introduction"
 
97775
+msgstr "Introdução ao &Kontact"
 
97776
+
 
97777
+#: src/mainwindow.cpp:452
 
97778
+msgctxt "@info:status"
 
97779
+msgid "Show the Kontact Introduction page"
 
97780
+msgstr "Mostrar a página de Introdução ao Kontact"
 
97781
+
 
97782
+#: src/mainwindow.cpp:455
 
97783
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97784
+msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
 
97785
+msgstr "Escolha esta opção para mostrar a página de Introdução ao Kontact."
 
97786
+
 
97787
+#: src/mainwindow.cpp:461
 
97788
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97789
+msgid "&Tip of the Day"
 
97790
+msgstr "&Dica do Dia"
 
97791
+
 
97792
+#: src/mainwindow.cpp:463
 
97793
+msgctxt "@info:status"
 
97794
+msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
 
97795
+msgstr "Mostrar a janela da Dica do Dia."
 
97796
+
 
97797
+#: src/mainwindow.cpp:466
 
97798
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97799
+msgid ""
 
97800
+"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
 
97801
+"program more effectively."
 
97802
+msgstr ""
 
97803
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela que mostra breves dicas de utilização deste "
 
97804
+"programa de forma mais eficiente."
 
97805
+
 
97806
+#: src/mainwindow.cpp:663
 
97807
+#, kde-format
 
97808
+msgctxt "@info:status"
 
97809
+msgid "Plugin %1"
 
97810
+msgstr "'Plugin' %1"
 
97811
+
 
97812
+#: src/mainwindow.cpp:666
 
97813
+#, kde-format
 
97814
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97815
+msgid "Switch to plugin %1"
 
97816
+msgstr "Mudar para o 'plugin' %1"
 
97817
+
 
97818
+#: src/mainwindow.cpp:766
 
97819
+msgctxt "@info:status"
 
97820
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
 
97821
+msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
 
97822
+
 
97823
+#: src/mainwindow.cpp:785
 
97824
+#, kde-format
 
97825
+msgctxt "@info"
 
97826
+msgid "Cannot load part for %1."
 
97827
+msgstr "Não foi possível carregar a componente de %1."
 
97828
+
 
97829
+#: src/mainwindow.cpp:854
 
97830
+#, kde-format
 
97831
+msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
 
97832
+msgid "%1 - Kontact"
 
97833
+msgstr "%1 - Kontact"
 
97834
+
 
97835
+#: src/mainwindow.cpp:1185
 
97836
+#, kde-format
 
97837
+msgctxt "@info"
 
97838
+msgid ""
 
97839
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
 
97840
+"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
 
97841
+"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
 
97842
+"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
 
97843
+"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
 
97844
+"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
97845
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
97846
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
97847
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
97848
+"\">Skip this introduction</a></p>"
 
97849
+msgstr ""
 
97850
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Kontact %1</"
 
97851
+"h2><p align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3"
 
97852
+"\"><img width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%"
 
97853
+"8</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a "
 
97854
+"href=\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
 
97855
+"href=\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
 
97856
+"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
 
97857
+"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
 
97858
+"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
 
97859
+"\">Saltar esta introdução</a></p>"
 
97860
+
 
97861
+#: src/mainwindow.cpp:1198
 
97862
+msgctxt "@item:intext"
 
97863
+msgid ""
 
97864
+"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
 
97865
+msgstr ""
 
97866
+"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços (agenda), calendário, lista "
 
97867
+"de tarefas e muito mais."
 
97868
+
 
97869
+#: src/mainwindow.cpp:1204
 
97870
+msgctxt "@item:intext"
 
97871
+msgid "Read Manual"
 
97872
+msgstr "Ler o Manual"
 
97873
+
 
97874
+#: src/mainwindow.cpp:1205
 
97875
+msgctxt "@item:intext"
 
97876
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
 
97877
+msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
 
97878
+
 
97879
+#: src/mainwindow.cpp:1211
 
97880
+msgctxt "@item:intext"
 
97881
+msgid "Visit Kontact Website"
 
97882
+msgstr "Visitar a Página Web do Kontact"
 
97883
+
 
97884
+#: src/mainwindow.cpp:1212
 
97885
+msgctxt "@item:intext"
 
97886
+msgid "Access online resources and tutorials"
 
97887
+msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
 
97888
+
 
97889
+#: src/mainwindow.cpp:1218
 
97890
+msgctxt "@item:intext"
 
97891
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
 
97892
+msgstr "Configurar o Kontact como Cliente de 'Groupware'"
 
97893
+
 
97894
+#: src/mainwindow.cpp:1219
 
97895
+msgctxt "@item:intext"
 
97896
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
 
97897
+msgstr "Preparar o Kontact para utilização em redes empresariais"
 
97898
+
 
97899
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
 
97900
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97901
+msgid "New Feed..."
 
97902
+msgstr "Nova Fonte..."
 
97903
+
 
97904
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
 
97905
+msgctxt "@info:status"
 
97906
+msgid "Create a new feed"
 
97907
+msgstr "Criar uma fonte nova"
 
97908
+
 
97909
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
 
97910
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97911
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
 
97912
+msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá adicionar uma fonte nova."
 
97913
+
 
97914
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
 
97915
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97916
+msgid "New Contact..."
 
97917
+msgstr "Novo Contacto..."
 
97918
+
 
97919
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
 
97920
+msgctxt "@info:status"
 
97921
+msgid "Create a new contact"
 
97922
+msgstr "Criar um contacto novo"
 
97923
+
 
97924
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
 
97925
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97926
+msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
 
97927
+msgstr "Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um contacto novo."
 
97928
+
 
97929
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
 
97930
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97931
+msgid "New Contact Group..."
 
97932
+msgstr "Novo Grupo de Contactos..."
 
97933
+
 
97934
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
 
97935
+msgctxt "@info:status"
 
97936
+msgid "Create a new contact group"
 
97937
+msgstr "Criar um novo grupo de contactos"
 
97938
+
 
97939
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
 
97940
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97941
+msgid ""
 
97942
+"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
 
97943
+msgstr ""
 
97944
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um grupo de contactos "
 
97945
+"novo."
 
97946
+
 
97947
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
 
97948
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97949
+msgid "Sync Contacts"
 
97950
+msgstr "Sincronizar os Contactos"
 
97951
+
 
97952
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
 
97953
+msgctxt "@info:status"
 
97954
+msgid "Synchronize groupware contacts"
 
97955
+msgstr "Sincronizar os contactos de 'groupware'"
 
97956
+
 
97957
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
 
97958
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97959
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
 
97960
+msgstr "Escolha esta opção para sincronizar os seus contactos de 'groupware'."
 
97961
+
 
97962
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
 
97963
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97964
+msgid "New KJots Page"
 
97965
+msgstr "Nova Página do KJots"
 
97966
+
 
97967
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
 
97968
+msgctxt "@info:status"
 
97969
+msgid "Create a new jots page"
 
97970
+msgstr "Criar uma nova página do KJots"
 
97971
+
 
97972
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
 
97973
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97974
+msgid ""
 
97975
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
 
97976
+msgstr ""
 
97977
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar uma nova página de livro."
 
97978
+
 
97979
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
 
97980
+msgctxt "@action:inmenu"
 
97981
+msgid "New KJots Book"
 
97982
+msgstr "Novo Livro do KJots"
 
97983
+
 
97984
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
 
97985
+msgctxt "@info:status"
 
97986
+msgid "Create a new jots book"
 
97987
+msgstr "Criar um novo livro do KJots"
 
97988
+
 
97989
+#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
 
97990
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
97991
+msgid ""
 
97992
+"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
 
97993
+msgstr ""
 
97994
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo livro de registo."
 
97995
+
 
97996
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
 
97997
+msgid "kcmkmailsummary"
 
97998
+msgstr "kcmkmailsummary"
 
97999
+
 
98000
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
 
98001
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
 
98002
+msgstr "Janela de Configuração do Sumário de E-mail"
 
98003
+
 
98004
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
 
98005
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
98006
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
 
98007
+
 
98008
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:70
 
98009
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:167
 
98010
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:162
 
98011
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:243 plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
 
98012
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
 
98013
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
 
98014
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
 
98015
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
 
98016
+msgid "Tobias Koenig"
 
98017
+msgstr "Tobias Koenig"
 
98018
+
 
98019
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:87
 
98020
+msgid "Summary"
 
98021
+msgstr "Resumo"
 
98022
+
 
98023
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
 
98024
+msgid "Show full path for folders"
 
98025
+msgstr "Mostrar a localização completa das pastas"
 
98026
+
 
98027
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
 
98028
+msgctxt "@info:tooltip"
 
98029
+msgid "Show full path for each folder"
 
98030
+msgstr "Mostrar a localização completa de cada pasta"
 
98031
+
 
98032
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
 
98033
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98034
+msgid ""
 
98035
+"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
 
98036
+"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
 
98037
+"path will be shown."
 
98038
+msgstr ""
 
98039
+"Active esta opção se quiser ver a localização completa de cada pasta no "
 
98040
+"resumo. Se não estiver activada, então só será apresentada a localização da "
 
98041
+"pasta de base."
 
98042
+
 
98043
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:114
 
98044
+msgctxt "prefix for local folders"
 
98045
+msgid "Local"
 
98046
+msgstr "Local"
 
98047
+
 
98048
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:58
 
98049
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98050
+msgid "New Message..."
 
98051
+msgstr "Nova Mensagem..."
 
98052
+
 
98053
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:62
 
98054
+msgctxt "@info:status"
 
98055
+msgid "Create a new mail message"
 
98056
+msgstr "Criar uma nova mensagem de e-mail"
 
98057
+
 
98058
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:65
 
98059
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98060
+msgid ""
 
98061
+"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
 
98062
+"email message."
 
98063
+msgstr ""
 
98064
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar e enviar uma nova "
 
98065
+"mensagem de e-mail."
 
98066
+
 
98067
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
 
98068
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98069
+msgid "Sync Mail"
 
98070
+msgstr "Sincronizar o Correio"
 
98071
+
 
98072
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:74
 
98073
+msgctxt "@info:status"
 
98074
+msgid "Synchronize groupware mail"
 
98075
+msgstr "Sincronizar o correio do 'groupware'"
 
98076
+
 
98077
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:77
 
98078
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98079
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
 
98080
+msgstr "Escolha esta opção para sincronizar o seu correio de 'groupware'."
 
98081
+
 
98082
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:55
 
98083
+msgid "New Messages"
 
98084
+msgstr "Mensagens Novas"
 
98085
+
 
98086
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:198
 
98087
+#, kde-format
 
98088
+msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
 
98089
+msgid "%1 / %2"
 
98090
+msgstr "%1 / %2"
 
98091
+
 
98092
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:204
 
98093
+#, kde-format
 
98094
+msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
 
98095
+msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Não-Lidas: %3</qt>"
 
98096
+
 
98097
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:219
 
98098
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
 
98099
+msgstr "Não estão mensagens por ler nas suas pastas vigiadas"
 
98100
+
 
98101
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:236
 
98102
+#, kde-format
 
98103
+msgid "Open Folder: \"%1\""
 
98104
+msgstr "Abrir a Pasta: \"%1\""
 
98105
+
 
98106
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
 
98107
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98108
+msgid "New Article..."
 
98109
+msgstr "Novo Artigo..."
 
98110
+
 
98111
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
 
98112
+msgctxt "@info:status"
 
98113
+msgid "Create a new Usenet article"
 
98114
+msgstr "Criar um novo artigo da Usenet"
 
98115
+
 
98116
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
 
98117
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98118
+msgid ""
 
98119
+"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
 
98120
+"post on Usenet."
 
98121
+msgstr ""
 
98122
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um artigo novo para "
 
98123
+"publicar na Usenet."
 
98124
+
 
98125
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
 
98126
+msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
 
98127
+msgid "&New"
 
98128
+msgstr "&Nova"
 
98129
+
 
98130
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
 
98131
+msgctxt "@info:status"
 
98132
+msgid "Create a new popup note"
 
98133
+msgstr "Criar uma nova nota instantânea"
 
98134
+
 
98135
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
 
98136
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98137
+msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
 
98138
+msgstr ""
 
98139
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá adicionar uma nova nota "
 
98140
+"instantânea."
 
98141
+
 
98142
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
 
98143
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98144
+msgid "Edit..."
 
98145
+msgstr "Editar..."
 
98146
+
 
98147
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
 
98148
+msgctxt "@info:status"
 
98149
+msgid "Edit popup note"
 
98150
+msgstr "Editar a nota instantânea"
 
98151
+
 
98152
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
 
98153
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98154
+msgid ""
 
98155
+"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
 
98156
+"note."
 
98157
+msgstr ""
 
98158
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá modificar uma nota instantânea "
 
98159
+"existente."
 
98160
+
 
98161
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
 
98162
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98163
+msgid "Rename..."
 
98164
+msgstr "Mudar o Nome..."
 
98165
+
 
98166
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
 
98167
+msgctxt "@info:status"
 
98168
+msgid "Rename popup note"
 
98169
+msgstr "Mudar o nome da nota instantânea"
 
98170
+
 
98171
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
 
98172
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98173
+msgid ""
 
98174
+"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
 
98175
+"note."
 
98176
+msgstr ""
 
98177
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá mudar o nome de uma nota "
 
98178
+"instantânea existente."
 
98179
+
 
98180
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
 
98181
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98182
+msgid "Delete"
 
98183
+msgstr "Apagar"
 
98184
+
 
98185
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
 
98186
+msgctxt "@info:status"
 
98187
+msgid "Delete popup note"
 
98188
+msgstr "Apagar a nota instantânea"
 
98189
+
 
98190
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
 
98191
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98192
+msgid ""
 
98193
+"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
 
98194
+"popup note."
 
98195
+msgstr ""
 
98196
+"Ser-lhe-á questionado se deseja de facto remover a nota instantânea "
 
98197
+"seleccionada."
 
98198
+
 
98199
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
 
98200
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98201
+msgid "Print Selected Notes..."
 
98202
+msgstr "Imprimir as Notas Seleccionadas..."
 
98203
+
 
98204
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
 
98205
+msgctxt "@info:status"
 
98206
+msgid "Print popup note"
 
98207
+msgstr "Imprimir a nota instantânea"
 
98208
+
 
98209
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
 
98210
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98211
+msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
 
98212
+msgstr ""
 
98213
+"Ser-lhe-á questionado se deseja imprimir a nota instantânea seleccionada."
 
98214
+
 
98215
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
 
98216
+msgctxt "@info"
 
98217
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
 
98218
+msgstr ""
 
98219
+"Para imprimir as notas, primeiro seleccione as notas a imprimir na lista."
 
98220
+
 
98221
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
 
98222
+msgctxt "@title:window"
 
98223
+msgid "Print Popup Notes"
 
98224
+msgstr "Imprimir as Notas"
 
98225
+
 
98226
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
 
98227
+#, kde-format
 
98228
+msgctxt "@info"
 
98229
+msgid "Do you really want to delete this note?"
 
98230
+msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
 
98231
+msgstr[0] "Deseja mesmo apagar esta nota?"
 
98232
+msgstr[1] "Deseja mesmo apagar estas %1 notas?"
 
98233
+
 
98234
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
 
98235
+msgctxt "@title:window"
 
98236
+msgid "Confirm Delete"
 
98237
+msgstr "Confirmar a Remoção"
 
98238
+
 
98239
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
 
98240
+msgctxt "@title:window"
 
98241
+msgid "Rename Popup Note"
 
98242
+msgstr "Mudar o Nome da Nota"
 
98243
+
 
98244
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
 
98245
+msgctxt "@label:textbox"
 
98246
+msgid "New Name:"
 
98247
+msgstr "Novo Nome:"
 
98248
+
 
98249
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
 
98250
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98251
+msgid "New Popup Note..."
 
98252
+msgstr "Nova Nota Instantânea..."
 
98253
+
 
98254
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
 
98255
+msgctxt "@info:status"
 
98256
+msgid "Create new popup note"
 
98257
+msgstr "Criar uma nova nota autocolante"
 
98258
+
 
98259
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
 
98260
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98261
+msgid ""
 
98262
+"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
 
98263
+msgstr ""
 
98264
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar uma nova nota instantânea."
 
98265
+
 
98266
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
 
98267
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98268
+msgid "Sync Popup Notes"
 
98269
+msgstr "Sincronizar as Notas"
 
98270
+
 
98271
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
 
98272
+msgctxt "@info:status"
 
98273
+msgid "Synchronize groupware notes"
 
98274
+msgstr "Sincronizar as notas do 'groupware'"
 
98275
+
 
98276
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
 
98277
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98278
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
 
98279
+msgstr "Escolha esta opção para sincronizar as suas notas do 'groupware'."
 
98280
+
 
98281
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
 
98282
+msgctxt "@title"
 
98283
+msgid "KNotes"
 
98284
+msgstr "KNotes"
 
98285
+
 
98286
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
 
98287
+msgctxt "@title"
 
98288
+msgid "Popup Notes"
 
98289
+msgstr "Notas Instantâneas"
 
98290
+
 
98291
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
 
98292
+msgctxt "@info:credit"
 
98293
+msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
 
98294
+msgstr "(C) 2003-2004 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
 
98295
+
 
98296
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
 
98297
+msgctxt "@info:credit"
 
98298
+msgid "Michael Brade"
 
98299
+msgstr "Michael Brade"
 
98300
+
 
98301
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
 
98302
+msgctxt "@info:credit"
 
98303
+msgid "Current Maintainer"
 
98304
+msgstr "Manutenção Actual"
 
98305
+
 
98306
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
 
98307
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:202
 
98308
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:207
 
98309
+msgctxt "@item"
 
98310
+msgid "Meeting"
 
98311
+msgstr "Reunião"
 
98312
+
 
98313
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
 
98314
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:217
 
98315
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
 
98316
+#, kde-format
 
98317
+msgctxt "@item"
 
98318
+msgid "Note: %1"
 
98319
+msgstr "Nota: %1"
 
98320
+
 
98321
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
 
98322
+msgctxt "@item"
 
98323
+msgid "New Note"
 
98324
+msgstr "Nova Nota"
 
98325
+
 
98326
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
 
98327
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:241
 
98328
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:245
 
98329
+msgctxt "@info"
 
98330
+msgid "Dropping multiple mails is not supported."
 
98331
+msgstr "Não é suportado largar vários e-mails."
 
98332
+
 
98333
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
 
98334
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:244
 
98335
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:248
 
98336
+#, kde-format
 
98337
+msgctxt "@item"
 
98338
+msgid ""
 
98339
+"From: %1\n"
 
98340
+"To: %2\n"
 
98341
+"Subject: %3"
 
98342
+msgstr ""
 
98343
+"De: %1\n"
 
98344
+"Para: %2\n"
 
98345
+"Assunto: %3"
 
98346
+
 
98347
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
 
98348
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:253
 
98349
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:257
 
98350
+#, kde-format
 
98351
+msgctxt "@item"
 
98352
+msgid "Mail: %1"
 
98353
+msgstr "E-mail: %1"
 
98354
+
 
98355
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
 
98356
+msgid "Popup Notes"
 
98357
+msgstr "Notas"
 
98358
+
 
98359
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
 
98360
+msgid "No Notes Available"
 
98361
+msgstr "Sem Notas Disponíveis"
 
98362
+
 
98363
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
 
98364
+#, kde-format
 
98365
+msgid "Read Popup Note: \"%1\""
 
98366
+msgstr "Ler a Nota: \"%1\""
 
98367
+
 
98368
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:54
 
98369
+msgid "Upcoming Events"
 
98370
+msgstr "Próximos Eventos"
 
98371
+
 
98372
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:214
 
98373
+#, kde-format
 
98374
+msgid "No upcoming events starting within the next day"
 
98375
+msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
 
98376
+msgstr[0] "Sem próximos eventos no próximo %1 dia"
 
98377
+msgstr[1] "Sem próximos eventos nos próximos %1 dias"
 
98378
+
 
98379
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:246
 
98380
+#: plugins/planner/planner.cpp:800
 
98381
+msgid "&Edit Appointment..."
 
98382
+msgstr "&Editar o Compromisso..."
 
98383
+
 
98384
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:247
 
98385
+#: plugins/planner/planner.cpp:801
 
98386
+msgid "&Delete Appointment"
 
98387
+msgstr "&Remover o Compromisso"
 
98388
+
 
98389
+#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:264
 
98390
+#, kde-format
 
98391
+msgid "Edit Event: \"%1\""
 
98392
+msgstr "Editar o Evento: \"%1\""
 
98393
+
 
98394
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
 
98395
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98396
+msgid "New Journal..."
 
98397
+msgstr "Novo Diário..."
 
98398
+
 
98399
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
 
98400
+msgctxt "@info:status"
 
98401
+msgid "Create a new journal"
 
98402
+msgstr "Criar um novo diário"
 
98403
+
 
98404
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
 
98405
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98406
+msgid ""
 
98407
+"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
 
98408
+msgstr ""
 
98409
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo item do diário."
 
98410
+
 
98411
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
 
98412
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98413
+msgid "Sync Journal"
 
98414
+msgstr "Sincronizar o Diário"
 
98415
+
 
98416
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
 
98417
+msgctxt "@info:status"
 
98418
+msgid "Synchronize groupware journal"
 
98419
+msgstr "Sincronizar o diário do 'groupware'"
 
98420
+
 
98421
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
 
98422
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98423
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
 
98424
+msgstr ""
 
98425
+"Escolha esta opção para sincronizar os itens de diário do seu 'groupware'."
 
98426
+
 
98427
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
 
98428
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
 
98429
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
 
98430
+msgid " day"
 
98431
+msgid_plural " days"
 
98432
+msgstr[0] " dia"
 
98433
+msgstr[1] " dias"
 
98434
+
 
98435
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
 
98436
+msgid "kcmapptsummary"
 
98437
+msgstr "kcmapptsummary"
 
98438
+
 
98439
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
 
98440
+msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
 
98441
+msgstr "Janela de Configuração dos Eventos Seguintes"
 
98442
+
 
98443
+#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
 
98444
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
 
98445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
98446
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
 
98447
+
 
98448
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
 
98449
+msgid "kcmtodosummary"
 
98450
+msgstr "kcmtodosummary"
 
98451
+
 
98452
+#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
 
98453
+msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
 
98454
+msgstr "Janela de Configuração dos Itens Por-Fazer Pendentes"
 
98455
+
 
98456
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
 
98457
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98458
+msgid "New Event..."
 
98459
+msgstr "Novo Evento..."
 
98460
+
 
98461
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
 
98462
+msgctxt "@info:status"
 
98463
+msgid "Create a new event"
 
98464
+msgstr "Criar um novo evento"
 
98465
+
 
98466
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:70
 
98467
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98468
+msgid ""
 
98469
+"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
 
98470
+msgstr ""
 
98471
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo item de evento."
 
98472
+
 
98473
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:76
 
98474
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98475
+msgid "Sync Calendar"
 
98476
+msgstr "Sincronizar o Calendário"
 
98477
+
 
98478
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:79
 
98479
+msgctxt "@info:status"
 
98480
+msgid "Synchronize groupware calendar"
 
98481
+msgstr "Sincronizar o calendário do 'groupware'"
 
98482
+
 
98483
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:82
 
98484
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98485
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
 
98486
+msgstr "Escolha esta opção para sincronizar os seus eventos de 'groupware'."
 
98487
+
 
98488
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:54
 
98489
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:298
 
98490
+msgid "BIRTHDAY"
 
98491
+msgstr "DATA DE NASCIMENTO"
 
98492
+
 
98493
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
 
98494
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:314
 
98495
+msgid "ANNIVERSARY"
 
98496
+msgstr "ANIVERSÁRIO"
 
98497
+
 
98498
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:185
 
98499
+msgctxt "the appointment is today"
 
98500
+msgid "Today"
 
98501
+msgstr "Hoje"
 
98502
+
 
98503
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:189
 
98504
+msgctxt "the appointment is tomorrow"
 
98505
+msgid "Tomorrow"
 
98506
+msgstr "Amanhã"
 
98507
+
 
98508
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:211
 
98509
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:223
 
98510
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
 
98511
+#, kde-format
 
98512
+msgid "in 1 day"
 
98513
+msgid_plural "in %1 days"
 
98514
+msgstr[0] "Daqui a %1 dia"
 
98515
+msgstr[1] "Daqui a %1 dias"
 
98516
+
 
98517
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:224
 
98518
+msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
 
98519
+msgid "in "
 
98520
+msgstr "daqui a "
 
98521
+
 
98522
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:228
 
98523
+#, kde-format
 
98524
+msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
 
98525
+msgid "1 hr"
 
98526
+msgid_plural "%1 hrs"
 
98527
+msgstr[0] "1 h"
 
98528
+msgstr[1] "%1 h"
 
98529
+
 
98530
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:235
 
98531
+#, kde-format
 
98532
+msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
 
98533
+msgid "1 min"
 
98534
+msgid_plural "%1 mins"
 
98535
+msgstr[0] "1 min"
 
98536
+msgstr[1] "%1 min"
 
98537
+
 
98538
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:238
 
98539
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
 
98540
+msgid "now"
 
98541
+msgstr "agora"
 
98542
+
 
98543
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:241
 
98544
+msgid "all day"
 
98545
+msgstr "todo o dia"
 
98546
+
 
98547
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:271 plugins/planner/planner.cpp:526
 
98548
+#, kde-format
 
98549
+msgctxt "Time from - to"
 
98550
+msgid "%1 - %2"
 
98551
+msgstr "%1 - %2"
 
98552
+
 
98553
+#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:289
 
98554
+#, kde-format
 
98555
+msgctxt "next occurrence"
 
98556
+msgid "Next: %1"
 
98557
+msgstr "Seguinte: %1"
 
98558
+
 
98559
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:62
 
98560
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98561
+msgid "New To-do..."
 
98562
+msgstr "Novo Por-Fazer..."
 
98563
+
 
98564
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:66
 
98565
+msgctxt "@info:status"
 
98566
+msgid "Create a new to-do"
 
98567
+msgstr "Criar um novo item por-fazer"
 
98568
+
 
98569
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:69
 
98570
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98571
+msgid ""
 
98572
+"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
 
98573
+msgstr ""
 
98574
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar um novo item por-fazer."
 
98575
+
 
98576
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:75
 
98577
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98578
+msgid "Sync To-do List"
 
98579
+msgstr "Sincronizar a Lista de Itens Por-Fazer"
 
98580
+
 
98581
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:77
 
98582
+msgctxt "@info:status"
 
98583
+msgid "Synchronize groupware to-do list"
 
98584
+msgstr "Sincronizar a lista de itens por-fazer do 'groupware'"
 
98585
+
 
98586
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:80
 
98587
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98588
+msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
 
98589
+msgstr "Sincronizar a lista de itens por-fazer do 'groupware'."
 
98590
+
 
98591
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:57
 
98592
+msgid "Pending To-dos"
 
98593
+msgstr "Itens Por-fazer Pendentes"
 
98594
+
 
98595
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:201
 
98596
+msgctxt "the to-do is due today"
 
98597
+msgid "Today"
 
98598
+msgstr "Hoje"
 
98599
+
 
98600
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
 
98601
+msgctxt "the to-do is due tomorrow"
 
98602
+msgid "Tomorrow"
 
98603
+msgstr "Amanhã"
 
98604
+
 
98605
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
 
98606
+#, kde-format
 
98607
+msgid "1 day ago"
 
98608
+msgid_plural "%1 days ago"
 
98609
+msgstr[0] "há %1 dia"
 
98610
+msgstr[1] "há %1 dias"
 
98611
+
 
98612
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
 
98613
+msgctxt "the to-do is due"
 
98614
+msgid "due"
 
98615
+msgstr "atrasado"
 
98616
+
 
98617
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:284
 
98618
+#, kde-format
 
98619
+msgid "No pending to-dos due within the next day"
 
98620
+msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
 
98621
+msgstr[0] "Sem itens por-fazer pendentes que terminem nos próximos %1 dias"
 
98622
+msgstr[1] "Sem itens por-fazer pendentes que terminem no próximo %1 dia"
 
98623
+
 
98624
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:326
 
98625
+#: plugins/planner/planner.cpp:862
 
98626
+msgid "&Edit To-do..."
 
98627
+msgstr "&Editar o Por-fazer..."
 
98628
+
 
98629
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:327
 
98630
+#: plugins/planner/planner.cpp:863
 
98631
+msgid "&Delete To-do"
 
98632
+msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
 
98633
+
 
98634
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:332
 
98635
+#: plugins/planner/planner.cpp:868
 
98636
+msgid "&Mark To-do Completed"
 
98637
+msgstr "&Marcar o Por-Fazer como Completo"
 
98638
+
 
98639
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:352
 
98640
+#: plugins/planner/planner.cpp:960
 
98641
+#, kde-format
 
98642
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
 
98643
+msgstr "Editar o Por-Fazer: \"%1\""
 
98644
+
 
98645
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:380
 
98646
+msgid "open-ended"
 
98647
+msgstr "sem fim em vista"
 
98648
+
 
98649
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:383
 
98650
+msgctxt "the to-do is overdue"
 
98651
+msgid "overdue"
 
98652
+msgstr "atrasado"
 
98653
+
 
98654
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:386
 
98655
+msgctxt "the to-do starts today"
 
98656
+msgid "starts today"
 
98657
+msgstr "começa hoje"
 
98658
+
 
98659
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
 
98660
+msgctxt "the to-do has not been started yet"
 
98661
+msgid "not-started"
 
98662
+msgstr "por iniciar"
 
98663
+
 
98664
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
 
98665
+msgctxt "the to-do is completed"
 
98666
+msgid "completed"
 
98667
+msgstr "completo"
 
98668
+
 
98669
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
 
98670
+msgctxt "the to-do is in-progress"
 
98671
+msgid "in-progress "
 
98672
+msgstr "a decorrer "
 
98673
+
 
98674
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:399
 
98675
+msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
 
98676
+msgid ","
 
98677
+msgstr ", "
 
98678
+
 
98679
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
 
98680
+msgctxt "@action:inmenu"
 
98681
+msgid "New Task"
 
98682
+msgstr "Nova Tarefa"
 
98683
+
 
98684
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
 
98685
+msgctxt "@info:status"
 
98686
+msgid "Create a new time tracker"
 
98687
+msgstr "Criar um novo registo de tempo"
 
98688
+
 
98689
+#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
 
98690
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98691
+msgid ""
 
98692
+"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
 
98693
+"time tracker."
 
98694
+msgstr ""
 
98695
+"Ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá criar e iniciar um novo registo "
 
98696
+"de tempos."
 
98697
+
 
98698
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
98699
+msgid "kcmplanner"
 
98700
+msgstr "kcmplanner"
 
98701
+
 
98702
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
 
98703
+msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
 
98704
+msgstr "Janela de Configuração do Sumário do Planner"
 
98705
+
 
98706
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
 
98707
+msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
98708
+msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
 
98709
+
 
98710
+#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:65
 
98711
+msgid "Oral Timocin"
 
98712
+msgstr "Oral Timocin"
 
98713
+
 
98714
+#: plugins/planner/planner.cpp:92
 
98715
+msgid "Planner"
 
98716
+msgstr "Planner"
 
98717
+
 
98718
+#: plugins/planner/planner.cpp:181
 
98719
+msgctxt "today"
 
98720
+msgid "Today"
 
98721
+msgstr "Hoje"
 
98722
+
 
98723
+#: plugins/planner/planner.cpp:185
 
98724
+msgctxt "tomorrow"
 
98725
+msgid "Tomorrow"
 
98726
+msgstr "Amanhã"
 
98727
+
 
98728
+#: plugins/planner/planner.cpp:227
 
98729
+#, kde-format
 
98730
+msgid "No appointments pending within the next day"
 
98731
+msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
 
98732
+msgstr[0] "Sem próximos eventos no próximo dia"
 
98733
+msgstr[1] "Sem próximos eventos nos próximos %1 dias"
 
98734
+
 
98735
+#: plugins/planner/planner.cpp:333 plugins/planner/planner.cpp:361
 
98736
+#: plugins/planner/planner.cpp:384 plugins/planner/planner.cpp:834
 
98737
+msgctxt "to-do is overdue"
 
98738
+msgid "overdue"
 
98739
+msgstr "atrasado"
 
98740
+
 
98741
+#: plugins/planner/planner.cpp:719
 
98742
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:498
 
98743
+msgid "Birthday"
 
98744
+msgstr "Data de Nascimento"
 
98745
+
 
98746
+#: plugins/planner/planner.cpp:722
 
98747
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:501
 
98748
+msgid "Anniversary"
 
98749
+msgstr "Aniversário"
 
98750
+
 
98751
+#: plugins/planner/planner.cpp:725
 
98752
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:504
 
98753
+msgid "Holiday"
 
98754
+msgstr "Feriado"
 
98755
+
 
98756
+#: plugins/planner/planner.cpp:728
 
98757
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:507
 
98758
+msgid "Special Occasion"
 
98759
+msgstr "Ocasião Especial"
 
98760
+
 
98761
+#: plugins/planner/planner.cpp:769
 
98762
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:549
 
98763
+#, kde-format
 
98764
+msgid "one year"
 
98765
+msgid_plural "%1 years"
 
98766
+msgstr[0] "%1 ano"
 
98767
+msgstr[1] "%1 anos"
 
98768
+
 
98769
+#: plugins/planner/planner.cpp:817
 
98770
+#, kde-format
 
98771
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
 
98772
+msgstr "Editar o Compromisso: \"%1\""
 
98773
+
 
98774
+#: plugins/planner/planner.cpp:841
 
98775
+msgctxt "work on to-do is in progress"
 
98776
+msgid "in progress"
 
98777
+msgstr "em curso"
 
98778
+
 
98779
+#: plugins/planner/planner.cpp:846
 
98780
+msgctxt "to-do starts today"
 
98781
+msgid "starts today"
 
98782
+msgstr "começa hoje"
 
98783
+
 
98784
+#: plugins/planner/planner.cpp:851
 
98785
+msgctxt "to-do due today"
 
98786
+msgid "due today"
 
98787
+msgstr "termina hoje"
 
98788
+
 
98789
+#: plugins/planner/planner.cpp:854
 
98790
+msgctxt "to-do is completed"
 
98791
+msgid "completed"
 
98792
+msgstr "completo"
 
98793
+
 
98794
+#: plugins/planner/planner.cpp:912 plugins/planner/planner.cpp:913
 
98795
+#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
 
98796
+#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
 
98797
+#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
 
98798
+#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
 
98799
+#: plugins/planner/planner.cpp:922
 
98800
+#, kde-format
 
98801
+msgid "%1%"
 
98802
+msgstr "%1%"
 
98803
+
 
98804
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
 
98805
+msgid "Planner Summary"
 
98806
+msgstr "Resumo do Planner"
 
98807
+
 
98808
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
 
98809
+msgid "Kontact Planner Summary"
 
98810
+msgstr "Resumo do Planner do Kontact"
 
98811
+
 
98812
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
 
98813
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
 
98814
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
 
98815
+msgstr "(c) 2004-2005 A Equipa KDE PIM"
 
98816
+
 
98817
+#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
 
98818
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
 
98819
+msgid "Current Maintainer"
 
98820
+msgstr "Manutenção Actual"
 
98821
+
 
98822
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
 
98823
+msgid "kcmsdsummary"
 
98824
+msgstr "kcmsdsummary"
 
98825
+
 
98826
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
 
98827
+msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
 
98828
+msgstr "Janela de Configuração das Próximas Datas Especiais"
 
98829
+
 
98830
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
 
98831
+msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
98832
+msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
 
98833
+
 
98834
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:94
 
98835
+msgid "Upcoming Special Dates"
 
98836
+msgstr "Próximas Datas Especiais"
 
98837
+
 
98838
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:330
 
98839
+msgid "HOLIDAY"
 
98840
+msgstr "FERIADO"
 
98841
+
 
98842
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:348
 
98843
+msgid "SPECIAL OCCASION"
 
98844
+msgstr "OCASIÃO ESPECIAL"
 
98845
+
 
98846
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:458
 
98847
+msgctxt "the special day is today"
 
98848
+msgid "Today"
 
98849
+msgstr "Hoje"
 
98850
+
 
98851
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:460
 
98852
+msgctxt "the special day is tomorrow"
 
98853
+msgid "Tomorrow"
 
98854
+msgstr "Amanhã"
 
98855
+
 
98856
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:560
 
98857
+#, kde-format
 
98858
+msgid "No special dates within the next 1 day"
 
98859
+msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
 
98860
+msgstr[0] "Nenhuma data especial no próximo %1 dia"
 
98861
+msgstr[1] "Nenhuma data especial nos próximos %1 dias"
 
98862
+
 
98863
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:615
 
98864
+msgid "Send &Mail"
 
98865
+msgstr "Enviar um E-&mail"
 
98866
+
 
98867
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:618
 
98868
+msgid "View &Contact"
 
98869
+msgstr "Ver &Contacto"
 
98870
+
 
98871
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:633
 
98872
+#, kde-format
 
98873
+msgid "Mail to:\"%1\""
 
98874
+msgstr "E-mail para: \"%1\""
 
98875
+
 
98876
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
 
98877
+msgid "Special Dates Summary"
 
98878
+msgstr "Sumário de Datas Especiais"
 
98879
+
 
98880
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
 
98881
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
 
98882
+msgstr "Sumário de Datas Especiais do Kontact"
 
98883
+
 
98884
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
 
98885
+msgctxt "@title:column plugin name"
 
98886
+msgid "Summary Plugin Name"
 
98887
+msgstr "Nome do 'Plugin' de Resumo"
 
98888
+
 
98889
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
 
98890
+msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
 
98891
+msgstr "Seleccione os resumos dos 'plugins' a apresentar na página de resumo."
 
98892
+
 
98893
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
 
98894
+msgid "kontactsummary"
 
98895
+msgstr "kontactsummary"
 
98896
+
 
98897
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
 
98898
+msgid "KDE Kontact Summary"
 
98899
+msgstr "Sumário do Kontact do KDE"
 
98900
+
 
98901
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
 
98902
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
98903
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
98904
+
 
98905
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
 
98906
+msgid "&Configure Summary View..."
 
98907
+msgstr "&Configurar a Vista Sumária..."
 
98908
+
 
98909
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
 
98910
+msgid "Configure the summary view"
 
98911
+msgstr "Configurar a vista do resumo"
 
98912
+
 
98913
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
 
98914
+msgctxt "@info:whatsthis"
 
98915
+msgid ""
 
98916
+"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
 
98917
+"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
 
98918
+msgstr ""
 
98919
+"Se escolher isto, irá mostrar uma janela onde poderá seleccionar os resumos "
 
98920
+"que deseja ver, assim como lhe permitir configurar os resumos a seu gosto."
 
98921
+
 
98922
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
 
98923
+#, kde-format
 
98924
+msgid "Summary for %1"
 
98925
+msgstr "Sumário para %1"
 
98926
+
 
98927
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
 
98928
+msgid "What's next?"
 
98929
+msgstr "O que se segue?"
 
98930
+
 
98931
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
 
98932
+msgid "Sync All"
 
98933
+msgstr "Sincronizar Tudo"
 
98934
+
 
98935
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
 
98936
+msgctxt "@action:inmenu sync everything"
 
98937
+msgid "All"
 
98938
+msgstr "Tudo"
 
98939
+
 
98940
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
 
98941
+msgctxt "sync everything"
 
98942
+msgid "All"
 
98943
+msgstr "Tudo"
 
98944
+
 
98945
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
 
98946
+msgid "Kontact Summary"
 
98947
+msgstr "Sumário do Kontact"
 
98948
+
 
98949
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
 
98950
+msgid "Kontact Summary View"
 
98951
+msgstr "Vista Sumária do Kontact"
 
98952
+
 
98953
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
 
98954
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
 
98955
+msgstr "(C) 2003 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
 
98956
+
 
98957
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
 
98958
+msgid "Sven Lueppken"
 
98959
+msgstr "Sven Lueppken"
 
98960
+
 
98961
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
 
98962
+msgctxt "@title:window"
 
98963
+msgid "Edit Popup Note"
 
98964
+msgstr "Editar a Nota Instantânea"
 
98965
+
 
98966
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
 
98967
+msgctxt "@label popup note name"
 
98968
+msgid "Name:"
 
98969
+msgstr "Nome:"
 
98970
--- /dev/null
 
98971
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdeaccessibility/desktop_kdeaccessibility.po
 
98972
@@ -0,0 +1,144 @@
 
98973
+msgid ""
 
98974
+msgstr ""
 
98975
+"Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility\n"
 
98976
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
98977
+"POT-Creation-Date: 2010-07-31 23:32+0000\n"
 
98978
+"PO-Revision-Date: 2010-05-26 09:24+0100\n"
 
98979
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
98980
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
98981
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
98982
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
98983
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
 
98984
+"X-POFile-SpellExtra: ttsd Arts proklam KTTSD Lite TTS FreeTTS Caps\n"
 
98985
+"X-POFile-SpellExtra: GenericName kcmkttsmgr ktts kttsmgr Hadifix\n"
 
98986
+"X-POFile-SpellExtra: Interactive Control aRts Danny Name kttsd KMag KMouth\n"
 
98987
+"X-POFile-SpellExtra: hadifix RSI Comment KSayIt flite Lock freetts\n"
 
98988
+"X-POFile-SpellExtra: KMouseTool KTTS Keywords KTextEditor voice\n"
 
98989
+"X-POFile-SpellExtra: kttsjobmgrpart Epos tts aKode Freeverb Phonon KITTY\n"
 
98990
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
98991
+"X-POFile-SpellExtra: Jovie\n"
 
98992
+
 
98993
+#: IconThemes/mono/index.theme:2
 
98994
+msgctxt "Name"
 
98995
+msgid "Monochrome"
 
98996
+msgstr "Monocromático"
 
98997
+
 
98998
+#: IconThemes/mono/index.theme:65
 
98999
+msgctxt "Comment"
 
99000
+msgid "By Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
99001
+msgstr "De Danny Allen (danny@dannyallen.co.uk)"
 
99002
+
 
99003
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:2
 
99004
+msgctxt "Name"
 
99005
+msgid "String Replacer"
 
99006
+msgstr "Substituição de Textos"
 
99007
+
 
99008
+#: jovie/filters/stringreplacer/jovie_stringreplacerplugin.desktop:63
 
99009
+msgctxt "Comment"
 
99010
+msgid "Generic String Replacement Filter Plugin for Jovie"
 
99011
+msgstr "'Plugin' Genérico de Substituição de Textos para o Jovie"
 
99012
+
 
99013
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:2
 
99014
+msgctxt "Name"
 
99015
+msgid "Talker Chooser"
 
99016
+msgstr "Escolha do Locutor"
 
99017
+
 
99018
+#: jovie/filters/talkerchooser/jovie_talkerchooserplugin.desktop:60
 
99019
+msgctxt "Comment"
 
99020
+msgid "Generic Talker Chooser Filter Plugin for Jovie"
 
99021
+msgstr "'Plugin' Genérico de Escolha do Locutor para o Jovie"
 
99022
+
 
99023
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:2
 
99024
+msgctxt "Name"
 
99025
+msgid "XML Transformer"
 
99026
+msgstr "Transformação de XML"
 
99027
+
 
99028
+#: jovie/filters/xmltransformer/jovie_xmltransformerplugin.desktop:61
 
99029
+msgctxt "Comment"
 
99030
+msgid "Generic XML Transformation Filter Plugin for Jovie"
 
99031
+msgstr "'Plugin' Genérico de Transformação de XML para o Jovie"
 
99032
+
 
99033
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:8
 
99034
+msgctxt "Name"
 
99035
+msgid "Jovie"
 
99036
+msgstr "Jovie"
 
99037
+
 
99038
+#: jovie/jovie/jovie.desktop:42 jovie/jovie/kttsd.desktop:72
 
99039
+msgctxt "Comment"
 
99040
+msgid "KDE Text To Speech Service"
 
99041
+msgstr "Serviço de Texto-para-Fala do KDE"
 
99042
+
 
99043
+#: jovie/jovie/kttsd.desktop:8 jovie/libkttsd/kttsd_synthplugin.desktop:2
 
99044
+msgctxt "Name"
 
99045
+msgid "KTTSD"
 
99046
+msgstr "KTTSD"
 
99047
+
 
99048
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:14
 
99049
+msgctxt "Name"
 
99050
+msgid "Text-to-Speech"
 
99051
+msgstr "Texto-para-Fala"
 
99052
+
 
99053
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd.desktop:78
 
99054
+msgctxt "Comment"
 
99055
+msgid "Text-to-Speech Control Module"
 
99056
+msgstr "Módulo de Controlo do Texto-para-Fala"
 
99057
+
 
99058
+#: jovie/kcmkttsmgr/kcmkttsd_testmessage.desktop:5
 
99059
+msgctxt "Name"
 
99060
+msgid "The text-to-speech system seems to be functioning properly."
 
99061
+msgstr "O sistema de texto-para-voz parece estar a funcionar correctamente."
 
99062
+
 
99063
+#: kmag/kmag.desktop:8
 
99064
+msgctxt "Name"
 
99065
+msgid "KMag"
 
99066
+msgstr "KMag"
 
99067
+
 
99068
+#: kmag/kmag.desktop:71
 
99069
+msgctxt "GenericName"
 
99070
+msgid "Screen Magnifier"
 
99071
+msgstr "Lupa do Ecrã"
 
99072
+
 
99073
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:7
 
99074
+msgctxt "Comment"
 
99075
+msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI"
 
99076
+msgstr "Carrega no rato por si, aliviando dores motivadas por RSI"
 
99077
+
 
99078
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:70
 
99079
+msgctxt "Name"
 
99080
+msgid "KMouseTool"
 
99081
+msgstr "KMouseTool"
 
99082
+
 
99083
+#: kmousetool/kmousetool/kmousetool.desktop:136
 
99084
+msgctxt "GenericName"
 
99085
+msgid "Automatic Mouse Click"
 
99086
+msgstr "Botão do Rato Automático"
 
99087
+
 
99088
+#: kmouth/books/de.desktop:2
 
99089
+msgctxt "Name"
 
99090
+msgid "German"
 
99091
+msgstr "Alemão"
 
99092
+
 
99093
+#: kmouth/books/en.desktop:3
 
99094
+msgctxt "Name"
 
99095
+msgid "English"
 
99096
+msgstr "Inglês"
 
99097
+
 
99098
+#: kmouth/books/nl.desktop:3
 
99099
+msgctxt "Name"
 
99100
+msgid "Dutch"
 
99101
+msgstr "Holandês"
 
99102
+
 
99103
+#: kmouth/books/sv.desktop:3
 
99104
+msgctxt "Name"
 
99105
+msgid "Swedish"
 
99106
+msgstr "Sueco"
 
99107
+
 
99108
+#: kmouth/kmouth.desktop:9
 
99109
+msgctxt "Name"
 
99110
+msgid "KMouth"
 
99111
+msgstr "KMouth"
 
99112
+
 
99113
+#: kmouth/kmouth.desktop:74
 
99114
+msgctxt "GenericName"
 
99115
+msgid "Speech Synthesizer Frontend"
 
99116
+msgstr "Interface do Sintetizador de Fala"
 
99117
--- /dev/null
 
99118
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po
 
99119
@@ -0,0 +1,239 @@
 
99120
+msgid ""
 
99121
+msgstr ""
 
99122
+"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
 
99123
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
99124
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 23:32+0000\n"
 
99125
+"PO-Revision-Date: 2010-04-19 12:19+0100\n"
 
99126
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
99127
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
99128
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
99129
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
99130
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
99131
+"X-POFile-SpellExtra: KWeatherService xeyes kweather Grant Spiegel KTux\n"
 
99132
+"X-POFile-SpellExtra: pingus KWeather Tux Description Hoelzer GenericName\n"
 
99133
+"X-POFile-SpellExtra: Pieczynski FreeBSD Bartosz Jones Yin Name oneko Chris\n"
 
99134
+"X-POFile-SpellExtra: Bonhomme Keywords Trudnowski Comment Pfeiffer\n"
 
99135
+"X-POFile-SpellExtra: Matthias Kluepfel Koba Masayuki Tai Neko About\n"
 
99136
+"X-POFile-SpellExtra: AMORado Ratómetro Kodo KWorldClock KTeaTime Kuro\n"
 
99137
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDisplay\n"
 
99138
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
99139
+"X-POFile-SpellExtra: Kendrick\n"
 
99140
+
 
99141
+#: amor/data/billyrc:5
 
99142
+msgctxt "Description"
 
99143
+msgid "Little Billy"
 
99144
+msgstr "Pequeno Bill"
 
99145
+
 
99146
+#: amor/data/billyrc:71
 
99147
+msgctxt "About"
 
99148
+msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
 
99149
+msgstr "Elemento estático sobre as janelas\\nImagens de http://www.xbill.org/"
 
99150
+
 
99151
+#: amor/data/blobrc:4
 
99152
+msgctxt "Description"
 
99153
+msgid "Multi-Talented Spot"
 
99154
+msgstr "Ponto Muito Talentoso"
 
99155
+
 
99156
+#: amor/data/blobrc:65
 
99157
+msgctxt "About"
 
99158
+msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
 
99159
+msgstr "De Martin R. Jones\\nJactos e animações de raios e fogo de Mark Grant"
 
99160
+
 
99161
+#: amor/data/bonhommerc:8
 
99162
+msgctxt "Description"
 
99163
+msgid "Bonhomme"
 
99164
+msgstr "Bonhomme"
 
99165
+
 
99166
+#: amor/data/bonhommerc:72 amor/data/eyesrc:71
 
99167
+msgctxt "About"
 
99168
+msgid "By Jean-Claude Dumas"
 
99169
+msgstr "De Jean-Claude Dumas"
 
99170
+
 
99171
+#: amor/data/bsdrc:5
 
99172
+msgctxt "Description"
 
99173
+msgid "FreeBSD Mascot"
 
99174
+msgstr "Mascote do FreeBSD"
 
99175
+
 
99176
+#: amor/data/bsdrc:70 amor/data/tuxrc:70
 
99177
+msgctxt "About"
 
99178
+msgid "Static window sitter"
 
99179
+msgstr "Elemento estático pousado sobre as janelas"
 
99180
+
 
99181
+#: amor/data/eyesrc:6
 
99182
+msgctxt "Description"
 
99183
+msgid "Crazy Eyes"
 
99184
+msgstr "Olhos Loucos"
 
99185
+
 
99186
+#: amor/data/ghostrc:4
 
99187
+msgctxt "Description"
 
99188
+msgid "Spooky Ghost"
 
99189
+msgstr "Fantasma Assustador"
 
99190
+
 
99191
+#: amor/data/ghostrc:69
 
99192
+msgctxt "About"
 
99193
+msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
 
99194
+msgstr "De Martin R. Jones\\nBaseado num ícone da equipa artística do KDE."
 
99195
+
 
99196
+#: amor/data/nekokurorc:9
 
99197
+msgctxt "Description"
 
99198
+msgid "Neko Kuro"
 
99199
+msgstr "Neko Kuro"
 
99200
+
 
99201
+#: amor/data/nekokurorc:45
 
99202
+msgctxt "About"
 
99203
+msgid ""
 
99204
+"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
 
99205
+"version by Bill Kendrick"
 
99206
+msgstr ""
 
99207
+"Criação do oneko de Masayuki Koba\\nAMORado por Chris Spiegel\\nKuro (Preto) "
 
99208
+"de Bill Kendrick"
 
99209
+
 
99210
+#: amor/data/nekorc:7
 
99211
+msgctxt "Description"
 
99212
+msgid "Neko"
 
99213
+msgstr "Neko"
 
99214
+
 
99215
+#: amor/data/nekorc:74
 
99216
+msgctxt "About"
 
99217
+msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
 
99218
+msgstr "Criação do oneko de Masayuki Koba\\nAMORado por Chris Spiegel"
 
99219
+
 
99220
+#: amor/data/pingurc:4
 
99221
+msgctxt "Description"
 
99222
+msgid "Tux"
 
99223
+msgstr "Tux"
 
99224
+
 
99225
+#: amor/data/pingurc:71
 
99226
+msgctxt "About"
 
99227
+msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
 
99228
+msgstr "De Frank Pieczynski\\nBaseado numa imagem do jogo \"pingus\"."
 
99229
+
 
99230
+#: amor/data/taorc:4
 
99231
+msgctxt "Description"
 
99232
+msgid "Tao"
 
99233
+msgstr "Tao"
 
99234
+
 
99235
+#: amor/data/taorc:70
 
99236
+msgctxt "About"
 
99237
+msgid ""
 
99238
+"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
 
99239
+"Tai Chi practice."
 
99240
+msgstr ""
 
99241
+"De Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nSímbolo do Yin Yang inspirado "
 
99242
+"na minha prática de Tai Chi."
 
99243
+
 
99244
+#: amor/data/tuxrc:5
 
99245
+msgctxt "Description"
 
99246
+msgid "Unanimated Tux"
 
99247
+msgstr "Tux não-animado"
 
99248
+
 
99249
+#: amor/data/wormrc:4
 
99250
+msgctxt "Description"
 
99251
+msgid "Little Worm"
 
99252
+msgstr "Pequeno Verme"
 
99253
+
 
99254
+#: amor/data/wormrc:71
 
99255
+msgctxt "About"
 
99256
+msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
 
99257
+msgstr "De Bartosz Trudnowski\\nFeito para a minha mulher"
 
99258
+
 
99259
+#: amor/src/amor.desktop:2
 
99260
+msgctxt "Name"
 
99261
+msgid "AMOR"
 
99262
+msgstr "AMOR"
 
99263
+
 
99264
+#: amor/src/amor.desktop:72
 
99265
+msgctxt "GenericName"
 
99266
+msgid "On-Screen Creature"
 
99267
+msgstr "Criatura no Ecrã"
 
99268
+
 
99269
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
 
99270
+msgctxt "Name"
 
99271
+msgid "KTeaTime"
 
99272
+msgstr "KTeaTime"
 
99273
+
 
99274
+#: kteatime/src/kteatime.desktop:63
 
99275
+msgctxt "GenericName"
 
99276
+msgid "Tea Cooker"
 
99277
+msgstr "Cozinheiro de Chá"
 
99278
+
 
99279
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
 
99280
+msgctxt "Comment"
 
99281
+msgid "Tea Cooker"
 
99282
+msgstr "Cozinheiro de Chá"
 
99283
+
 
99284
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:43
 
99285
+msgctxt "Name"
 
99286
+msgid "Tea is ready"
 
99287
+msgstr "O chá está pronto"
 
99288
+
 
99289
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:105
 
99290
+msgctxt "Comment"
 
99291
+msgid "Tea is ready"
 
99292
+msgstr "O chá está pronto"
 
99293
+
 
99294
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:172
 
99295
+msgctxt "Name"
 
99296
+msgid "Tea is getting lonely"
 
99297
+msgstr "O chá está a ficar abandonado"
 
99298
+
 
99299
+#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:222
 
99300
+msgctxt "Comment"
 
99301
+msgid "Tea is getting lonely."
 
99302
+msgstr "O chá está a ficar abandonado."
 
99303
+
 
99304
+#: ktux/src/ktux.desktop:2
 
99305
+msgctxt "Name"
 
99306
+msgid "KTux"
 
99307
+msgstr "KTux"
 
99308
+
 
99309
+#: ktux/src/ktux.desktop:77
 
99310
+msgctxt "Name"
 
99311
+msgid "Setup..."
 
99312
+msgstr "Configurar..."
 
99313
+
 
99314
+#: ktux/src/ktux.desktop:148
 
99315
+msgctxt "Name"
 
99316
+msgid "Display in Specified Window"
 
99317
+msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
 
99318
+
 
99319
+#: ktux/src/ktux.desktop:214
 
99320
+msgctxt "Name"
 
99321
+msgid "Display in Root Window"
 
99322
+msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
 
99323
+
 
99324
+#~ msgctxt "Name"
 
99325
+#~ msgid "Display"
 
99326
+#~ msgstr "Aparência"
 
99327
+
 
99328
+#~ msgctxt "Comment"
 
99329
+#~ msgid "Display Setup"
 
99330
+#~ msgstr "Configuração da Aparência"
 
99331
+
 
99332
+#~ msgctxt "Name"
 
99333
+#~ msgid "Weather Service"
 
99334
+#~ msgstr "Serviço Meteorológico"
 
99335
+
 
99336
+#~ msgctxt "Comment"
 
99337
+#~ msgid "Weather Service Setup"
 
99338
+#~ msgstr "Configuração do Serviço Meteorológico"
 
99339
+
 
99340
+#~ msgctxt "Comment"
 
99341
+#~ msgid "A weather reporting panel applet"
 
99342
+#~ msgstr "Uma 'applet' de boletim meteorológico"
 
99343
+
 
99344
+#~ msgctxt "Name"
 
99345
+#~ msgid "Weather Report"
 
99346
+#~ msgstr "Boletim Meteorológico"
 
99347
+
 
99348
+#~ msgctxt "Name"
 
99349
+#~ msgid "KWeatherService"
 
99350
+#~ msgstr "KWeatherService"
 
99351
+
 
99352
+#~ msgctxt "Comment"
 
99353
+#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data"
 
99354
+#~ msgstr "Um serviço D-Bus que fornece boletins meteorológicos"
 
99355
+
 
99356
+#~ msgctxt "Name"
 
99357
+#~ msgid "Sidebar Weather Report"
 
99358
+#~ msgstr "Boletim Meteorológico da Barra Lateral"
 
99359
--- /dev/null
 
99360
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdesdk/desktop_kdesdk.po
 
99361
@@ -0,0 +1,887 @@
 
99362
+msgid ""
 
99363
+msgstr ""
 
99364
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
99365
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
99366
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:35+0000\n"
 
99367
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 11:14+0100\n"
 
99368
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
99369
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
99370
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
99371
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
99372
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
99373
+"X-POFile-SpellExtra: KompareNavTreePart TMX KBabel Gettext diff Scheck\n"
 
99374
+"X-POFile-SpellExtra: KCachegrind CvsService Cachegrind GenericName\n"
 
99375
+"X-POFile-SpellExtra: Callgrind PO Name Patch Cervisia Bugzilla KUIViewer\n"
 
99376
+"X-POFile-SpellExtra: KBabelDict KUIViewerPart Linguist Comment KBugBuster\n"
 
99377
+"X-POFile-SpellExtra: KomparePart Umbrello Diff Kompare Designer\n"
 
99378
+"X-POFile-SpellExtra: Description Profiler Subversion Ioslave XLIFF commit\n"
 
99379
+"X-POFile-SpellExtra: KDED SVN patch xmllint Konsole Make KPyBrowser KJS\n"
 
99380
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
99381
+"X-POFile-SpellExtra: KAppTemplate Kate Lokalize Part APPNAME Akonadi CMake\n"
 
99382
+"X-POFile-SpellExtra: KConfig XMLGuiWindow korundum QMake PyQt PyKDE XT\n"
 
99383
+"X-POFile-SpellExtra: CTags APPNAMELC KTTSD KTextEditor KAte JOWENN TNG\n"
 
99384
+"X-POFile-SpellExtra: EsteFormato Flake KDevelop KWrite Git KParts\n"
 
99385
+
 
99386
+#: cervisia/cervisia.desktop:2
 
99387
+msgctxt "GenericName"
 
99388
+msgid "CVS Frontend"
 
99389
+msgstr "Interface de CVS"
 
99390
+
 
99391
+#: cervisia/cervisia.desktop:69 cervisia/cervisiapart.desktop:5
 
99392
+msgctxt "Name"
 
99393
+msgid "Cervisia"
 
99394
+msgstr "Cervisia"
 
99395
+
 
99396
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:3
 
99397
+msgctxt "Comment"
 
99398
+msgid "Cervisia CVS Client"
 
99399
+msgstr "Cliente de CVS Cervisia"
 
99400
+
 
99401
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:35
 
99402
+msgctxt "Name"
 
99403
+msgid "CVS commit job done"
 
99404
+msgstr "A tarefa de envio do CVS terminou"
 
99405
+
 
99406
+#: cervisia/cervisia.notifyrc:81
 
99407
+msgctxt "Comment"
 
99408
+msgid "A CVS commit job is done"
 
99409
+msgstr "Terminou uma tarefa de envio do CVS"
 
99410
+
 
99411
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:3
 
99412
+msgctxt "Name"
 
99413
+msgid "CvsService"
 
99414
+msgstr "CvsService"
 
99415
+
 
99416
+#: cervisia/cvsservice/cvsservice.desktop:62
 
99417
+msgctxt "Comment"
 
99418
+msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
99419
+msgstr "Um serviço de D-Bus que oferece uma interface para o CVS"
 
99420
+
 
99421
+#: doc/scripts/kdesvn-build/kdesvn-build.desktop:4
 
99422
+msgctxt "Name"
 
99423
+msgid "KDE SVN Build"
 
99424
+msgstr "Compilação do SVN do KDE"
 
99425
+
 
99426
+#: dolphin-plugins/git/fileviewgitplugin.desktop:3
 
99427
+msgctxt "Name"
 
99428
+msgid "Git"
 
99429
+msgstr "Git"
 
99430
+
 
99431
+#: dolphin-plugins/svn/fileviewsvnplugin.desktop:3
 
99432
+msgctxt "Name"
 
99433
+msgid "Subversion"
 
99434
+msgstr "Subversion"
 
99435
+
 
99436
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:7
 
99437
+msgctxt "GenericName"
 
99438
+msgid "KDE Template Generator"
 
99439
+msgstr "Gerador de Modelos do KDE"
 
99440
+
 
99441
+#: kapptemplate/kapptemplate.desktop:49
 
99442
+msgctxt "Name"
 
99443
+msgid "KAppTemplate"
 
99444
+msgstr "KAppTemplate"
 
99445
+
 
99446
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:3
 
99447
+msgctxt "Name"
 
99448
+msgid "Akonadi Resource Template"
 
99449
+msgstr "Modelo de Recurso do Akonadi"
 
99450
+
 
99451
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiresource/akonadiresource.kdevtemplate:42
 
99452
+msgctxt "Comment"
 
99453
+msgid "A template for an Akonadi PIM data resource"
 
99454
+msgstr "Um modelo para um recurso de dados PIM do Akonadi"
 
99455
+
 
99456
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99457
+msgctxt "Name"
 
99458
+msgid "%{APPNAME} Serializer"
 
99459
+msgstr "Serialização do %{APPNAME}"
 
99460
+
 
99461
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadi_serializer_%{APPNAMELC}.desktop:40
 
99462
+msgctxt "Comment"
 
99463
+msgid "An Akonadi serializer plugin for %{APPNAMELC}"
 
99464
+msgstr "Um 'plugin' de serialização do Akonadi para o %{APPNAMELC}"
 
99465
+
 
99466
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:3
 
99467
+msgctxt "Name"
 
99468
+msgid "Akonadi Serializer Template"
 
99469
+msgstr "Modelo de Serialização do Akonadi"
 
99470
+
 
99471
+#: kapptemplate/templates/C++/akonadiserializer/akonadiserializer.kdevtemplate:40
 
99472
+msgctxt "Comment"
 
99473
+msgid "A template for an Akonadi data serializer plugin"
 
99474
+msgstr "Um modelo para um 'plugin' de serialização de dados do Akonadi"
 
99475
+
 
99476
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:4
 
99477
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:4
 
99478
+msgctxt "Name"
 
99479
+msgid "%{APPNAME} Shape"
 
99480
+msgstr "Forma %{APPNAME}"
 
99481
+
 
99482
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAMELC}shape.desktop:36
 
99483
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/%{APPNAME}shape.desktop:36
 
99484
+msgctxt "Comment"
 
99485
+msgid "%{APPNAME} Flake Shape"
 
99486
+msgstr "Forma do Flake %{APPNAME}"
 
99487
+
 
99488
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:3
 
99489
+msgctxt "Name"
 
99490
+msgid "KOffice Shape Template (Flake)"
 
99491
+msgstr "Modelo de Formas do KOffice (Flake)"
 
99492
+
 
99493
+#: kapptemplate/templates/C++/flake/flake.kdevtemplate:33
 
99494
+msgctxt "Comment"
 
99495
+msgid ""
 
99496
+"A KOffice plugin template with a shape, a tool and a docker (please use "
 
99497
+"ThisFormat for the project name)"
 
99498
+msgstr ""
 
99499
+"Um modelo de 'plugin' do KOffice com uma forma, uma ferramenta e uma área "
 
99500
+"acoplável (use por favor EsteFormato como nome do projecto)"
 
99501
+
 
99502
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:3
 
99503
+msgctxt "Name"
 
99504
+msgid "KDE 4 GUI Application"
 
99505
+msgstr "Aplicação Gráfica do KDE 4"
 
99506
+
 
99507
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/kapp4.kdevtemplate:44
 
99508
+msgctxt "Comment"
 
99509
+msgid ""
 
99510
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
99511
+"demonstrates how to use KConfig XT"
 
99512
+msgstr ""
 
99513
+"Um modelo simples para KDE4 com base no CMake, que herda do XMLGuiWindow e "
 
99514
+"demonstra como utilizar o KConfig XT"
 
99515
+
 
99516
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99517
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:43
 
99518
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99519
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:37
 
99520
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99521
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99522
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99523
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:45
 
99524
+msgctxt "Name"
 
99525
+msgid "%{APPNAME}"
 
99526
+msgstr "%{APPNAME}"
 
99527
+
 
99528
+#: kapptemplate/templates/C++/kapp4/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
99529
+msgctxt "GenericName"
 
99530
+msgid "A KDE4 Application"
 
99531
+msgstr "Uma Aplicação do KDE4"
 
99532
+
 
99533
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:3
 
99534
+msgctxt "Name"
 
99535
+msgid "KOffice Text-Plugin Template"
 
99536
+msgstr "Modelo de 'Plugin' de Texto do KOffice"
 
99537
+
 
99538
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kofficetext.kdevtemplate:34
 
99539
+msgctxt "Comment"
 
99540
+msgid ""
 
99541
+"A KOffice plugin template to add new features for modifying text (use "
 
99542
+"ThisFormat for the project name)"
 
99543
+msgstr ""
 
99544
+"Um modelo de 'plugin' do KOffice para adicionar novas funcionalidades de "
 
99545
+"modificação de texto (use por favor EsteFormato como nome do projecto)"
 
99546
+
 
99547
+#: kapptemplate/templates/C++/kofficetext/kotext%{APPNAMELC}.desktop:2
 
99548
+msgctxt "Name"
 
99549
+msgid "%{APPNAME} plugin"
 
99550
+msgstr "'Plugin' do %{APPNAME}"
 
99551
+
 
99552
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:3
 
99553
+msgctxt "Name"
 
99554
+msgid "KDE 4 Konqueror plugin"
 
99555
+msgstr "'Plugin' do Konqueror para o KDE 4"
 
99556
+
 
99557
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/konqplugin.kdevtemplate:33
 
99558
+msgctxt "Comment"
 
99559
+msgid ""
 
99560
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
99561
+"demonstrates how to write a konqueror plugin"
 
99562
+msgstr ""
 
99563
+"Um modelo simples para KDE4 com base no CMake, que herda do KParts::Plugin e "
 
99564
+"demonstra como criar um 'plugin' para o Konqueror"
 
99565
+
 
99566
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:16
 
99567
+msgctxt "Comment"
 
99568
+msgid "Extended UrlBar Options"
 
99569
+msgstr "Opções Extendidas da Barra de URL's"
 
99570
+
 
99571
+#: kapptemplate/templates/C++/konqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:85
 
99572
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:79
 
99573
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:87
 
99574
+msgctxt "GenericName"
 
99575
+msgid "%{APPNAME}"
 
99576
+msgstr "%{APPNAME}"
 
99577
+
 
99578
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:3
 
99579
+msgctxt "Name"
 
99580
+msgid "KDE 4 KPart Application"
 
99581
+msgstr "Aplicação KPart do KDE 4"
 
99582
+
 
99583
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/kpartapp.kdevtemplate:43
 
99584
+msgctxt "Comment"
 
99585
+msgid ""
 
99586
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from XMLGuiWindow and "
 
99587
+"demonstrates how to use KPart"
 
99588
+msgstr ""
 
99589
+"Um modelo simples para KDE4 com base no CMake, que herda do XMLGuiWindow e "
 
99590
+"demonstra como utilizar o KPart"
 
99591
+
 
99592
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
99593
+msgctxt "GenericName"
 
99594
+msgid "A KDE KPart Application"
 
99595
+msgstr "Uma Aplicação KPart do KDE"
 
99596
+
 
99597
+#: kapptemplate/templates/C++/kpartapp/src/%{APPNAMELC}_part.desktop:2
 
99598
+msgctxt "Name"
 
99599
+msgid "%{APPNAME}Part"
 
99600
+msgstr "%{APPNAME}Part"
 
99601
+
 
99602
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor_%{APPNAMELC}.desktop:3
 
99603
+msgctxt "Comment"
 
99604
+msgid "%{APPNAME}"
 
99605
+msgstr "%{APPNAME}"
 
99606
+
 
99607
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:3
 
99608
+msgctxt "Name"
 
99609
+msgid "KTextEditor Plugin Template"
 
99610
+msgstr "Modelo de 'Plugin' do KTextEditor"
 
99611
+
 
99612
+#: kapptemplate/templates/C++/ktexteditor/ktexteditor.kdevtemplate:36
 
99613
+msgctxt "Comment"
 
99614
+msgid ""
 
99615
+"A KTextEditor plugin template to perform special operations on text in "
 
99616
+"KWrite, Kate, KDevelop etc.  (use ThisFormat for the project name)"
 
99617
+msgstr ""
 
99618
+"Um modelo de 'plugin' do KTextEditor para efectuar operações especiais sobre "
 
99619
+"o texto no KWrite, Kate, KDevelop, etc. (use por favor EsteFormato como nome "
 
99620
+"do projecto)"
 
99621
+
 
99622
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasma-applet-%{APPNAMELC}.desktop:44
 
99623
+msgctxt "Comment"
 
99624
+msgid "Plasma %{APPNAME}"
 
99625
+msgstr "Plasma %{APPNAME}"
 
99626
+
 
99627
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:3
 
99628
+msgctxt "Name"
 
99629
+msgid "Plasma Applet Template"
 
99630
+msgstr "Modelo de 'Applet' do Plasma"
 
99631
+
 
99632
+#: kapptemplate/templates/C++/plasmoid/plasmoid.kdevtemplate:44
 
99633
+msgctxt "Comment"
 
99634
+msgid "A plasma applet template displaying an icon and a text"
 
99635
+msgstr "Um modelo de 'applet' do Plasma que mostra um ícone e algum texto"
 
99636
+
 
99637
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:3
 
99638
+msgctxt "Name"
 
99639
+msgid "Qt4 GUI Application"
 
99640
+msgstr "Aplicação GUI do Qt4"
 
99641
+
 
99642
+#: kapptemplate/templates/C++/qmake_qt4guiapp/qmake_qt4guiapp.kdevtemplate:45
 
99643
+msgctxt "Comment"
 
99644
+msgid ""
 
99645
+"Generate a QMake/Qt4 based application with graphical user interface "
 
99646
+"(crossplatform compatible)"
 
99647
+msgstr ""
 
99648
+"Gera uma aplicação baseada no QMake/Qt4 com uma interface gráfica "
 
99649
+"(compatível com várias plataformas)"
 
99650
+
 
99651
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/%{APPNAMELC}.desktop:44
 
99652
+msgctxt "Comment"
 
99653
+msgid "%{APPNAME} runner"
 
99654
+msgstr "Execução do %{APPNAME}"
 
99655
+
 
99656
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:3
 
99657
+msgctxt "Name"
 
99658
+msgid "Plasma Runner Template"
 
99659
+msgstr "Modelo de Módulo de Execução do Plasma"
 
99660
+
 
99661
+#: kapptemplate/templates/C++/runner/runner.kdevtemplate:41
 
99662
+msgctxt "Comment"
 
99663
+msgid "A plasma runner template"
 
99664
+msgstr "Um modelo de módulos de execução do Plasma"
 
99665
+
 
99666
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:3
 
99667
+msgctxt "Name"
 
99668
+msgid "PyKDE4 GUI Application"
 
99669
+msgstr "Aplicação Gráfica do PyKDE4"
 
99670
+
 
99671
+#: kapptemplate/templates/Python/pykde4app/pykde4app.kdevtemplate:44
 
99672
+msgctxt "Comment"
 
99673
+msgid "PyKDE4 template  - needs PyKDE4"
 
99674
+msgstr "Modelo do PyKDE4 - necessita do PyKDE4"
 
99675
+
 
99676
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:3
 
99677
+msgctxt "Name"
 
99678
+msgid "PyQt4 GUI Application"
 
99679
+msgstr "Aplicação Gráfica do PyQt4"
 
99680
+
 
99681
+#: kapptemplate/templates/Python/pyqt4app/pyqt4app.kdevtemplate:44
 
99682
+msgctxt "Comment"
 
99683
+msgid "PyQt template using a Designer file - needs PyQt4"
 
99684
+msgstr ""
 
99685
+"Um modelo para o PyQt que usa um ficheiro do Designer - necessita do PyQt4"
 
99686
+
 
99687
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:3
 
99688
+msgctxt "Name"
 
99689
+msgid "KDE 4 Ruby GUI Application"
 
99690
+msgstr "Aplicação Gráfica em Ruby para o KDE 4"
 
99691
+
 
99692
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/kderubyapp.kdevtemplate:42
 
99693
+msgctxt "Comment"
 
99694
+msgid "KDE4 simple ruby template, inherits from XMLGuiWindow - needs korundum4"
 
99695
+msgstr ""
 
99696
+"Um modelo simples em Ruby para o KDE4, que herda do XMLGuiWindow - necessita "
 
99697
+"do korundum4"
 
99698
+
 
99699
+#: kapptemplate/templates/ruby/kderubyapp/src/%{APPNAMELC}.desktop:48
 
99700
+msgctxt "GenericName"
 
99701
+msgid "A KDE4 Ruby Application"
 
99702
+msgstr "Uma Aplicação em Ruby para o KDE4"
 
99703
+
 
99704
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:3
 
99705
+msgctxt "Name"
 
99706
+msgid "KDE 4 Ruby Konqueror plugin"
 
99707
+msgstr "'Plugin' do Konqueror para o KDE 4 em Ruby"
 
99708
+
 
99709
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/rubykonqplugin.kdevtemplate:31
 
99710
+msgctxt "Comment"
 
99711
+msgid ""
 
99712
+"KDE4 simple template based on CMake, inherits from KParts::Plugin and "
 
99713
+"demonstrates how to write a konqueror plugin in Ruby"
 
99714
+msgstr ""
 
99715
+"Um modelo simples para KDE4 com base no CMake, que herda do KParts::Plugin e "
 
99716
+"demonstra como criar um 'plugin' para o Konqueror em Ruby"
 
99717
+
 
99718
+#: kapptemplate/templates/ruby/rubykonqplugin/src/%{APPNAMELC}.desktop:18
 
99719
+msgctxt "Comment"
 
99720
+msgid "%{APPNAME} - You can write Konqueror-Plugins in Ruby"
 
99721
+msgstr "%{APPNAME} - Poderá criar 'plugins' do Konqueror em Ruby"
 
99722
+
 
99723
+#: kate/data/kate.desktop:2
 
99724
+msgctxt "GenericName"
 
99725
+msgid "Advanced Text Editor"
 
99726
+msgstr "Editor de Texto Avançado"
 
99727
+
 
99728
+#: kate/data/kate.desktop:47
 
99729
+msgctxt "Name"
 
99730
+msgid "Kate"
 
99731
+msgstr "Kate"
 
99732
+
 
99733
+#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
99734
+msgctxt "Comment"
 
99735
+msgid "Kate Plugin"
 
99736
+msgstr "'Plugin' do Kate"
 
99737
+
 
99738
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
99739
+msgctxt "Name"
 
99740
+msgid "Kate Session Applet"
 
99741
+msgstr "'Applet' de Sessões do Kate"
 
99742
+
 
99743
+#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:43
 
99744
+msgctxt "Comment"
 
99745
+msgid "Kate Session Launcher"
 
99746
+msgstr "Lançamento de Sessões do Kate"
 
99747
+
 
99748
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
99749
+msgctxt "Name"
 
99750
+msgid "Backtrace Browser"
 
99751
+msgstr "Navegação de Estoiros"
 
99752
+
 
99753
+#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:45
 
99754
+msgctxt "Comment"
 
99755
+msgid "Backtrace navigation tool view"
 
99756
+msgstr "Janela da ferramenta de navegação dos estoiros"
 
99757
+
 
99758
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
99759
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
99760
+msgctxt "Name"
 
99761
+msgid "External Tools"
 
99762
+msgstr "Ferramentas Externas"
 
99763
+
 
99764
+#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:50
 
99765
+#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:50
 
99766
+msgctxt "Comment"
 
99767
+msgid "External Tools"
 
99768
+msgstr "Ferramentas Externas"
 
99769
+
 
99770
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
99771
+msgctxt "Name"
 
99772
+msgid "File system browser"
 
99773
+msgstr "Navegador do sistema de ficheiros"
 
99774
+
 
99775
+#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:49
 
99776
+msgctxt "Comment"
 
99777
+msgid "File system browser tool view"
 
99778
+msgstr "Janela de navegação no sistema de ficheiros"
 
99779
+
 
99780
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
99781
+msgctxt "Name"
 
99782
+msgid "File Templates"
 
99783
+msgstr "Modelos de Ficheiros"
 
99784
+
 
99785
+#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:45
 
99786
+msgctxt "Comment"
 
99787
+msgid "Create new files from templates"
 
99788
+msgstr "Cria ficheiros novos a partir de modelos"
 
99789
+
 
99790
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
 
99791
+msgctxt "Name"
 
99792
+msgid "Find in files tool view"
 
99793
+msgstr "Área para procurar em ficheiros"
 
99794
+
 
99795
+#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:46
 
99796
+msgctxt "Comment"
 
99797
+msgid ""
 
99798
+"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
99799
+msgstr ""
 
99800
+"Uma área que lhe permite procurar em todos os ficheiros abertos ou no "
 
99801
+"sistema de ficheiros"
 
99802
+
 
99803
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
99804
+msgctxt "Name"
 
99805
+msgid "Hello World Plugin"
 
99806
+msgstr "'Plugin' de Testes"
 
99807
+
 
99808
+#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:43
 
99809
+msgctxt "Comment"
 
99810
+msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
99811
+msgstr "A sua breve descrição sobre o 'plugin' vai para aqui"
 
99812
+
 
99813
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:6
 
99814
+msgctxt "Name"
 
99815
+msgid "Insert Command"
 
99816
+msgstr "Inserção de Comandos"
 
99817
+
 
99818
+#: kate/plugins/insertcommand/kateinsertcommand.desktop:44
 
99819
+msgctxt "Comment"
 
99820
+msgid "Insert shell command output into a document"
 
99821
+msgstr "Insere o resultado de um comando da consola num documento"
 
99822
+
 
99823
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
99824
+msgctxt "Name"
 
99825
+msgid "Build Plugin"
 
99826
+msgstr "'Plugin' de Compilação"
 
99827
+
 
99828
+#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:45
 
99829
+msgctxt "Comment"
 
99830
+msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
99831
+msgstr "Compila ou executa o Make e processa as mensagens de erro"
 
99832
+
 
99833
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
99834
+msgctxt "Name"
 
99835
+msgid "CTags Plugin"
 
99836
+msgstr "'Plugin' do CTags"
 
99837
+
 
99838
+#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:48
 
99839
+msgctxt "Comment"
 
99840
+msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
99841
+msgstr "Procurar definições/declarações com o CTags"
 
99842
+
 
99843
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
 
99844
+msgctxt "Name"
 
99845
+msgid "Kate Javascript Console Window"
 
99846
+msgstr "Janela da Consola de JavaScript do Kate"
 
99847
+
 
99848
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
 
99849
+msgctxt "Name"
 
99850
+msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
99851
+msgstr "Seleccionar o Menor Bloco Envolvente"
 
99852
+
 
99853
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
 
99854
+msgctxt "Name"
 
99855
+msgid "Kate KJS Test 1"
 
99856
+msgstr "Teste 1 de KJS no Kate"
 
99857
+
 
99858
+#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:46
 
99859
+msgctxt "Comment"
 
99860
+msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
99861
+msgstr "Teste para a Interface do KJS"
 
99862
+
 
99863
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
99864
+msgctxt "Name"
 
99865
+msgid "Terminal tool view"
 
99866
+msgstr "Área de ferramentas do terminal"
 
99867
+
 
99868
+#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:45
 
99869
+msgctxt "Comment"
 
99870
+msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
99871
+msgstr "Área de ferramentas que incorpora uma consola"
 
99872
+
 
99873
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
99874
+msgctxt "Name"
 
99875
+msgid "KTextEditor KTTSD Plugin"
 
99876
+msgstr "'Plugin' do KTTSD para o KTextEditor"
 
99877
+
 
99878
+#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:44
 
99879
+msgctxt "Comment"
 
99880
+msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
99881
+msgstr "Adiciona um item do menu para sintetizar o texto"
 
99882
+
 
99883
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
99884
+msgctxt "Name"
 
99885
+msgid "Mail files"
 
99886
+msgstr "Enviar os ficheiros por e-mail"
 
99887
+
 
99888
+#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:48
 
99889
+msgctxt "Comment"
 
99890
+msgid "Send files via email"
 
99891
+msgstr "Enviar os ficheiros por e-mail"
 
99892
+
 
99893
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
99894
+msgctxt "Name"
 
99895
+msgid "Open Header"
 
99896
+msgstr "Abrir o Ficheiro de Inclusão"
 
99897
+
 
99898
+#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:44
 
99899
+msgctxt "Comment"
 
99900
+msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
99901
+msgstr "Abre o ficheiro .h/[.cpp|.c] correspondente"
 
99902
+
 
99903
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
99904
+msgctxt "Name"
 
99905
+msgid "Quick Document switcher"
 
99906
+msgstr "Selector Rápido de Documentos"
 
99907
+
 
99908
+#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:43
 
99909
+msgctxt "Comment"
 
99910
+msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
99911
+msgstr "Muda rapidamente para outro documento já aberto"
 
99912
+
 
99913
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
99914
+msgctxt "GenericName"
 
99915
+msgid "Snippets datafile editor"
 
99916
+msgstr "Editor de ficheiros de dados de excertos"
 
99917
+
 
99918
+#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:28
 
99919
+msgctxt "Name"
 
99920
+msgid "Snippets datafile editor"
 
99921
+msgstr "Editor de ficheiros de dados de excertos"
 
99922
+
 
99923
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
99924
+msgctxt "Name"
 
99925
+msgid "Kate Snippets"
 
99926
+msgstr "Excertos do Kate"
 
99927
+
 
99928
+#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:38
 
99929
+msgctxt "Comment"
 
99930
+msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
99931
+msgstr "'Plugin' de excertos com suporte para a completação de código"
 
99932
+
 
99933
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
99934
+msgctxt "Name"
 
99935
+msgid "Symbol Viewer"
 
99936
+msgstr "Visualizador de Símbolos"
 
99937
+
 
99938
+#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:44
 
99939
+msgctxt "Comment"
 
99940
+msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
99941
+msgstr "Extrair e mostrar os símbolos de referência do código"
 
99942
+
 
99943
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
99944
+msgctxt "Name"
 
99945
+msgid "Tab Bar"
 
99946
+msgstr "Barra de Páginas"
 
99947
+
 
99948
+#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:43
 
99949
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:35
 
99950
+msgctxt "Comment"
 
99951
+msgid "Adds a tab bar to Kate's main window"
 
99952
+msgstr "Adiciona uma barra de páginas à janela principal do Kate"
 
99953
+
 
99954
+#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
99955
+msgctxt "Name"
 
99956
+msgid "Tabify"
 
99957
+msgstr "Tabulações"
 
99958
+
 
99959
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
99960
+msgctxt "Name"
 
99961
+msgid "Text Filter"
 
99962
+msgstr "Filtro de Texto"
 
99963
+
 
99964
+#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:44
 
99965
+msgctxt "Comment"
 
99966
+msgid "Easy text filtering"
 
99967
+msgstr "Filtragem simples de texto"
 
99968
+
 
99969
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
99970
+msgctxt "Name"
 
99971
+msgid "XML Validation"
 
99972
+msgstr "Validação de XML"
 
99973
+
 
99974
+#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:45
 
99975
+msgctxt "Comment"
 
99976
+msgid "Validates XML files using xmllint"
 
99977
+msgstr "Valida os ficheiros em XML com o xmllint"
 
99978
+
 
99979
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
99980
+msgctxt "Name"
 
99981
+msgid "XML Completion"
 
99982
+msgstr "Completação de XML"
 
99983
+
 
99984
+#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:43
 
99985
+msgctxt "Comment"
 
99986
+msgid ""
 
99987
+"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
99988
+msgstr ""
 
99989
+"Lista os elementos, atributos, valores dos atributos e entidades de XML "
 
99990
+"permitidos pelo DTD"
 
99991
+
 
99992
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:7
 
99993
+msgctxt "GenericName"
 
99994
+msgid "KDE Bug Management"
 
99995
+msgstr "Gestão de Erros do KDE"
 
99996
+
 
99997
+#: kbugbuster/kbugbuster.desktop:67
 
99998
+msgctxt "Name"
 
99999
+msgid "KBugBuster"
 
100000
+msgstr "KBugBuster"
 
100001
+
 
100002
+#: kbugbuster/kresources/bugzilla.desktop:2
 
100003
+msgctxt "Name"
 
100004
+msgid "Bugzilla To-do List"
 
100005
+msgstr "Lista de Itens Por-Fazer do Bugzilla"
 
100006
+
 
100007
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:9
 
100008
+msgctxt "Name"
 
100009
+msgid "KCachegrind"
 
100010
+msgstr "KCachegrind"
 
100011
+
 
100012
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:63
 
100013
+msgctxt "GenericName"
 
100014
+msgid "Profiler Frontend"
 
100015
+msgstr "Interface de Análise de Performance"
 
100016
+
 
100017
+#: kcachegrind/kcachegrind/kcachegrind.desktop:116
 
100018
+msgctxt "Comment"
 
100019
+msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
100020
+msgstr "Visualização dos Dados de Análise de Performance"
 
100021
+
 
100022
+#: kdeaccounts-plugin/kdeaccountsplugin.desktop:2
 
100023
+msgctxt "Name"
 
100024
+msgid "KDE Repository Accounts"
 
100025
+msgstr "Contas do Repositório do KDE"
 
100026
+
 
100027
+#: kioslave/svn/ksvnd/ksvnd.desktop:3
 
100028
+msgctxt "Name"
 
100029
+msgid "KDED Subversion Module"
 
100030
+msgstr "Módulo do KDED para o Subversion"
 
100031
+
 
100032
+#: kioslave/svn/svn+file.protocol:15 kioslave/svn/svn+http.protocol:15
 
100033
+#: kioslave/svn/svn+https.protocol:15 kioslave/svn/svn.protocol:15
 
100034
+#: kioslave/svn/svn+ssh.protocol:15
 
100035
+msgctxt "Description"
 
100036
+msgid "Subversion ioslave"
 
100037
+msgstr "'Ioslave' para Subversion"
 
100038
+
 
100039
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:8
 
100040
+msgctxt "Name"
 
100041
+msgid "Apply Patch..."
 
100042
+msgstr "Aplicar um 'Patch'..."
 
100043
+
 
100044
+#: kioslave/svn/svnhelper/apply_patch.desktop:61
 
100045
+msgctxt "Comment"
 
100046
+msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
100047
+msgstr "Aplicar o 'patch' (actualização) noutra pasta/ficheiro"
 
100048
+
 
100049
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:4
 
100050
+msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
100051
+msgid "Subversion"
 
100052
+msgstr "Subversion"
 
100053
+
 
100054
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:65
 
100055
+msgctxt "Name"
 
100056
+msgid "Add to Repository"
 
100057
+msgstr "Adicionar ao Repositório"
 
100058
+
 
100059
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:120
 
100060
+msgctxt "Name"
 
100061
+msgid "Delete From Repository"
 
100062
+msgstr "Remover do Repositório"
 
100063
+
 
100064
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:175
 
100065
+msgctxt "Name"
 
100066
+msgid "Revert Local Changes"
 
100067
+msgstr "Reverter as Modificações Locais"
 
100068
+
 
100069
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:227
 
100070
+msgctxt "Comment"
 
100071
+msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
100072
+msgstr ""
 
100073
+"Remover as alterações que tenham sido feitas a nível local. Atenção - isto "
 
100074
+"não pode ser anulado."
 
100075
+
 
100076
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:276
 
100077
+msgctxt "Name"
 
100078
+msgid "Rename..."
 
100079
+msgstr "Mudar o Nome..."
 
100080
+
 
100081
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:332
 
100082
+msgctxt "Comment"
 
100083
+msgid ""
 
100084
+"Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
100085
+"and deleting to rename a file."
 
100086
+msgstr ""
 
100087
+"Muda o nome de um ficheiro a nível local e no repositório. Use isto em vez "
 
100088
+"de adicionar e remover o ficheiro para mudar o nome."
 
100089
+
 
100090
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:381
 
100091
+msgctxt "Name"
 
100092
+msgid "Import Repository"
 
100093
+msgstr "Importar um Repositório"
 
100094
+
 
100095
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:434
 
100096
+msgctxt "Comment"
 
100097
+msgid ""
 
100098
+"Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
100099
+msgstr ""
 
100100
+"Coloca a pasta num repositório existente para a colocar sob controlo de "
 
100101
+"versões."
 
100102
+
 
100103
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:483
 
100104
+msgctxt "Name"
 
100105
+msgid "Checkout From Repository..."
 
100106
+msgstr "Obter do Repositório..."
 
100107
+
 
100108
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:534
 
100109
+msgctxt "Comment"
 
100110
+msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
100111
+msgstr "Obtém todos os ficheiros de um repositório existente para esta pasta."
 
100112
+
 
100113
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:583
 
100114
+msgctxt "Name"
 
100115
+msgid "Switch..."
 
100116
+msgstr "Mudar..."
 
100117
+
 
100118
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:636
 
100119
+msgctxt "Comment"
 
100120
+msgid "Switch given working copy to another branch"
 
100121
+msgstr "Muda a cópia de trabalho actual para outra ramificação"
 
100122
+
 
100123
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:686
 
100124
+msgctxt "Name"
 
100125
+msgid "Merge..."
 
100126
+msgstr "Reunir..."
 
100127
+
 
100128
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:738
 
100129
+msgctxt "Comment"
 
100130
+msgid "Merge changes between this and another branch"
 
100131
+msgstr "Junta as modificações entre esta ramificação e outra"
 
100132
+
 
100133
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:787
 
100134
+msgctxt "Name"
 
100135
+msgid "Blame..."
 
100136
+msgstr "Culpar..."
 
100137
+
 
100138
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:836
 
100139
+msgctxt "Comment"
 
100140
+msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
100141
+msgstr "Vê quem escreveu uma dada linha no ficheiro e em que versão"
 
100142
+
 
100143
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:886
 
100144
+msgctxt "Name"
 
100145
+msgid "Create Patch..."
 
100146
+msgstr "Criar um 'Patch'..."
 
100147
+
 
100148
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:939
 
100149
+msgctxt "Name"
 
100150
+msgid "Export..."
 
100151
+msgstr "Exportar..."
 
100152
+
 
100153
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:995
 
100154
+msgctxt "Comment"
 
100155
+msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
100156
+msgstr "Obtém uma cópia sem controlo de versões de uma árvore do repositório"
 
100157
+
 
100158
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1043
 
100159
+msgctxt "Name"
 
100160
+msgid "Diff (local)"
 
100161
+msgstr "Diferenças (local)"
 
100162
+
 
100163
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion.desktop:1095
 
100164
+msgctxt "Comment"
 
100165
+msgid "Show local changes since last update"
 
100166
+msgstr "Mostra as modificações locais desde a última actualização"
 
100167
+
 
100168
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:11
 
100169
+msgctxt "Name"
 
100170
+msgid "SVN Update"
 
100171
+msgstr "Actualização do SVN"
 
100172
+
 
100173
+#: kioslave/svn/svnhelper/subversion_toplevel.desktop:65
 
100174
+msgctxt "Name"
 
100175
+msgid "SVN Commit"
 
100176
+msgstr "Envio do SVN"
 
100177
+
 
100178
+#: kompare/kompare.desktop:4
 
100179
+msgctxt "Name"
 
100180
+msgid "Kompare"
 
100181
+msgstr "Kompare"
 
100182
+
 
100183
+#: kompare/kompare.desktop:63
 
100184
+msgctxt "GenericName"
 
100185
+msgid "Diff/Patch Frontend"
 
100186
+msgstr "Interface do Diff/Patch"
 
100187
+
 
100188
+#: kompare/komparenavtreepart/komparenavtreepart.desktop:2
 
100189
+msgctxt "Name"
 
100190
+msgid "KompareNavTreePart"
 
100191
+msgstr "KompareNavTreePart"
 
100192
+
 
100193
+#: kompare/komparepart/komparepart.desktop:3
 
100194
+msgctxt "Name"
 
100195
+msgid "KomparePart"
 
100196
+msgstr "KomparePart"
 
100197
+
 
100198
+#: kuiviewer/designerthumbnail.desktop:3
 
100199
+msgctxt "Name"
 
100200
+msgid "Qt Designer Files"
 
100201
+msgstr "Ficheiros do Qt Designer"
 
100202
+
 
100203
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:2
 
100204
+msgctxt "Name"
 
100205
+msgid "KUIViewer"
 
100206
+msgstr "KUIViewer"
 
100207
+
 
100208
+#: kuiviewer/kuiviewer.desktop:58
 
100209
+msgctxt "GenericName"
 
100210
+msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
100211
+msgstr "Visualizador de Ficheiros UI do Qt Designer"
 
100212
+
 
100213
+#: kuiviewer/kuiviewer_part.desktop:2
 
100214
+msgctxt "Name"
 
100215
+msgid "KUIViewerPart"
 
100216
+msgstr "KUIViewerPart"
 
100217
+
 
100218
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:2
 
100219
+msgctxt "Name"
 
100220
+msgid "Lokalize"
 
100221
+msgstr "Lokalize"
 
100222
+
 
100223
+#: lokalize/src/lokalize.desktop:53
 
100224
+msgctxt "GenericName"
 
100225
+msgid "Computer-Aided Translation System"
 
100226
+msgstr "Sistema de Traduções Auxiliado pelo Computador"
 
100227
+
 
100228
+#: scheck/scheck.themerc:2
 
100229
+msgctxt "Name"
 
100230
+msgid "Scheck"
 
100231
+msgstr "Scheck"
 
100232
+
 
100233
+#: scheck/scheck.themerc:53
 
100234
+msgctxt "Comment"
 
100235
+msgid "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
100236
+msgstr ""
 
100237
+"Estilo de desenvolvimento para procurar conflitos de aceleradores e de guias "
 
100238
+"de estilo"
 
100239
+
 
100240
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:8
 
100241
+msgctxt "Name"
 
100242
+msgid "Umbrello"
 
100243
+msgstr "Umbrello"
 
100244
+
 
100245
+#: umbrello/umbrello/umbrello.desktop:64
 
100246
+msgctxt "GenericName"
 
100247
+msgid "UML Modeller"
 
100248
+msgstr "Modelador de UML"
 
100249
--- /dev/null
 
100250
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdenetwork/desktop_kdenetwork.po
 
100251
@@ -0,0 +1,1482 @@
 
100252
+msgid ""
 
100253
+msgstr ""
 
100254
+"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
 
100255
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
100256
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:35+0000\n"
 
100257
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 09:45+0100\n"
 
100258
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
100259
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
100260
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
100261
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
100262
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
100263
+"X-POFile-SpellExtra: WinPopup KInetD Emoticons wlan Network Httpd\n"
 
100264
+"X-POFile-SpellExtra: GroupWise KcmSambaConf fish GnomeMeeting KNewsTicker\n"
 
100265
+"X-POFile-SpellExtra: AIM MSN Messenger wireless KRfb Yahoo ng Wireless\n"
 
100266
+"X-POFile-SpellExtra: GenericName KGet rssservice Novell Kopete smb reslisa\n"
 
100267
+"X-POFile-SpellExtra: Kdict KSirc vnc Name rlan ResLISa GPG LISa krdc RDF\n"
 
100268
+"X-POFile-SpellExtra: KPF KNewsticker Gadu ICQ krfb KPPP Netmeeting Comment\n"
 
100269
+"X-POFile-SpellExtra: KopeTeX kcmsambaconf orinoco slp KWiFiManager\n"
 
100270
+"X-POFile-SpellExtra: Keywords lan talk InvalidPasswordInvitations DNSSD\n"
 
100271
+"X-POFile-SpellExtra: ProcessFailed NewConnectionOnHold ConnectionClosed\n"
 
100272
+"X-POFile-SpellExtra: Torrent IncomingConnection InvalidPassword\n"
 
100273
+"X-POFile-SpellExtra: Description Meanwhile kioslave\n"
 
100274
+"X-POFile-SpellExtra: NewConnectionAutoAccepted UserRefusesConnection\n"
 
100275
+"X-POFile-SpellExtra: TooManyConnections SD UnexpectedConnection\n"
 
100276
+"X-POFile-SpellExtra: UserAcceptsConnection Kioslave Krdc SUSE SMPPPD\n"
 
100277
+"X-POFile-SpellExtra: smpppd hoc wifi ZeroConf KPPPLogview SMPPPDCS Krfb ad\n"
 
100278
+"X-POFile-SpellExtra: TransferAdded DownloadStarted DownloadFinished\n"
 
100279
+"X-POFile-SpellExtra: AddDownloadsFinished Lotus Sametime Taiwan QQ Live\n"
 
100280
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
100281
+"X-POFile-SpellExtra: MetaLink Factory Telepathy Talk XMPP IM Chat Relay\n"
 
100282
+"X-POFile-SpellExtra: Online KRDC MirrorSearch Record OTR Off The MMS\n"
 
100283
+"X-POFile-SpellExtra: Bonjour KopeteTeX Metalink BitTorrent Bittorrent NX\n"
 
100284
+"X-POFile-SpellExtra: RDP Konsole Telnet Skype checksums GaduGadu\n"
 
100285
+"X-POFile-SpellExtra: framebuffers Framebuffer XDamage XShm RFB\n"
 
100286
+
 
100287
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:20
 
100288
+msgctxt "Comment"
 
100289
+msgid "A module to configure shares for Microsoft Windows"
 
100290
+msgstr "Um módulo para configurar partilhas para o Microsoft Windows"
 
100291
+
 
100292
+#: filesharing/advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.desktop:113
 
100293
+msgctxt "Name"
 
100294
+msgid "Samba"
 
100295
+msgstr "Samba"
 
100296
+
 
100297
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:4
 
100298
+msgctxt "Name"
 
100299
+msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
 
100300
+msgstr "Página de Propriedades da Pasta de Partilha do Konqueror"
 
100301
+
 
100302
+#: filesharing/advanced/propsdlgplugin/fileshare_propsdlgplugin.desktop:66
 
100303
+msgctxt "Comment"
 
100304
+msgid ""
 
100305
+"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
 
100306
+"network"
 
100307
+msgstr ""
 
100308
+"'Plugin' de janela de propriedades do Konqueror para partilhar uma pasta na "
 
100309
+"rede local"
 
100310
+
 
100311
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:11
 
100312
+msgctxt "Name"
 
100313
+msgid "File Sharing"
 
100314
+msgstr "Partilha de Ficheiros"
 
100315
+
 
100316
+#: filesharing/simple/fileshare.desktop:81
 
100317
+msgctxt "Comment"
 
100318
+msgid "Enable or disable file sharing"
 
100319
+msgstr "Activa ou desactiva a partilha de ficheiros"
 
100320
+
 
100321
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
 
100322
+msgctxt "Name"
 
100323
+msgid "Network Services"
 
100324
+msgstr "Serviços de Rede"
 
100325
+
 
100326
+#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
 
100327
+msgctxt "Description"
 
100328
+msgid "A kioslave for ZeroConf"
 
100329
+msgstr "Um 'kioslave' para o ZeroConf"
 
100330
+
 
100331
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
 
100332
+msgctxt "Name"
 
100333
+msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
 
100334
+msgstr "Monitor de Descoberta de Serviços DNS-SD"
 
100335
+
 
100336
+#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:34
 
100337
+msgctxt "Comment"
 
100338
+msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
 
100339
+msgstr "Vigia a rede à procura de serviços DNS-SD"
 
100340
+
 
100341
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
 
100342
+msgctxt "Name"
 
100343
+msgid "KGet Plugin"
 
100344
+msgstr "'Plugin' do KGet"
 
100345
+
 
100346
+#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:55
 
100347
+msgctxt "Comment"
 
100348
+msgid "Plugin for KGet"
 
100349
+msgstr "Plugin do KGet"
 
100350
+
 
100351
+#: kget/desktop/kget.desktop:8
 
100352
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
 
100353
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
 
100354
+msgctxt "Name"
 
100355
+msgid "KGet"
 
100356
+msgstr "KGet"
 
100357
+
 
100358
+#: kget/desktop/kget.desktop:78
 
100359
+msgctxt "GenericName"
 
100360
+msgid "Download Manager"
 
100361
+msgstr "Gestor de Transferências"
 
100362
+
 
100363
+#: kget/desktop/kget_download.desktop:13
 
100364
+msgctxt "Name"
 
100365
+msgid "Download with KGet"
 
100366
+msgstr "Obter com o KGet"
 
100367
+
 
100368
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
 
100369
+msgctxt "Name"
 
100370
+msgid "KGet Barchart Applet"
 
100371
+msgstr "'Applet' de Gráfico de Barras do KGet"
 
100372
+
 
100373
+#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:47
 
100374
+msgctxt "Comment"
 
100375
+msgid "KGet barchart applet"
 
100376
+msgstr "'Applet' de gráfico de barras do KGet"
 
100377
+
 
100378
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
 
100379
+msgctxt "Name"
 
100380
+msgid "KGet Panelbar Applet"
 
100381
+msgstr "'Applet' de Barra de Painéis do KGet"
 
100382
+
 
100383
+#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:46
 
100384
+msgctxt "Comment"
 
100385
+msgid "KGet panelbar applet"
 
100386
+msgstr "'Applet' de barra de painéis do KGet"
 
100387
+
 
100388
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
 
100389
+msgctxt "Name"
 
100390
+msgid "KGet Piechart Applet"
 
100391
+msgstr "'Applet' de Gráfico Circular do KGet"
 
100392
+
 
100393
+#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:47
 
100394
+msgctxt "Comment"
 
100395
+msgid "KGet piechart applet"
 
100396
+msgstr "'Applet' de gráfico circular do KGet"
 
100397
+
 
100398
+#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
 
100399
+msgctxt "Name"
 
100400
+msgid "KGet Data Engine"
 
100401
+msgstr "Motor de Dados do KGet"
 
100402
+
 
100403
+#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:72
 
100404
+msgctxt "Comment"
 
100405
+msgid "Download links with KGet"
 
100406
+msgstr "Obter as ligações com o KGet"
 
100407
+
 
100408
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
 
100409
+msgctxt "Comment"
 
100410
+msgid "KGet Download Manager"
 
100411
+msgstr "Gestor de Transferências KGet"
 
100412
+
 
100413
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:40
 
100414
+msgctxt "Name"
 
100415
+msgid "Transfer Added"
 
100416
+msgstr "Transferência Adicionada"
 
100417
+
 
100418
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:93
 
100419
+msgctxt "Comment"
 
100420
+msgid "A new download has been added"
 
100421
+msgstr "Foi adicionada uma transferência nova"
 
100422
+
 
100423
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:156
 
100424
+msgctxt "Name"
 
100425
+msgid "Download Started"
 
100426
+msgstr "Transferência Iniciada"
 
100427
+
 
100428
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:210
 
100429
+msgctxt "Comment"
 
100430
+msgid "Downloading started"
 
100431
+msgstr "A transferência começou"
 
100432
+
 
100433
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:274
 
100434
+msgctxt "Name"
 
100435
+msgid "Download Finished"
 
100436
+msgstr "Transferência Terminada"
 
100437
+
 
100438
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:328
 
100439
+msgctxt "Comment"
 
100440
+msgid "Downloading finished"
 
100441
+msgstr "A transferência terminou"
 
100442
+
 
100443
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:390
 
100444
+msgctxt "Name"
 
100445
+msgid "All Downloads Finished"
 
100446
+msgstr "Todas as Transferências Terminaram"
 
100447
+
 
100448
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:444
 
100449
+msgctxt "Comment"
 
100450
+msgid "All downloads finished"
 
100451
+msgstr "Todas as transferências terminaram"
 
100452
+
 
100453
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:507
 
100454
+msgctxt "Name"
 
100455
+msgid "Error Occurred"
 
100456
+msgstr "Ocorreu um Erro"
 
100457
+
 
100458
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:555
 
100459
+msgctxt "Comment"
 
100460
+msgid "An Error has Occurred"
 
100461
+msgstr "Ocorreu um Erro"
 
100462
+
 
100463
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:606
 
100464
+msgctxt "Name"
 
100465
+msgid "Information"
 
100466
+msgstr "Informação"
 
100467
+
 
100468
+#: kget/sounds/kget.notifyrc:661
 
100469
+msgctxt "Comment"
 
100470
+msgid "User Notified of Information"
 
100471
+msgstr "Utilizador Notificado da Informação"
 
100472
+
 
100473
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:8
 
100474
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:9
 
100475
+msgctxt "Name"
 
100476
+msgid "Bittorrent"
 
100477
+msgstr "BitTorrent"
 
100478
+
 
100479
+#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:60
 
100480
+msgctxt "Comment"
 
100481
+msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
 
100482
+msgstr "Permite transferir ficheiros com o Bittorrent"
 
100483
+
 
100484
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:8
 
100485
+msgctxt "Name"
 
100486
+msgid "ChecksumSearch"
 
100487
+msgstr "Pesquisa por Código de Validação"
 
100488
+
 
100489
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:8
 
100490
+msgctxt "Name"
 
100491
+msgid "Checksum Search"
 
100492
+msgstr "Pesquisa por Código de Validação"
 
100493
+
 
100494
+#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:48
 
100495
+msgctxt "Comment"
 
100496
+msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
 
100497
+msgstr "Tenta pesquisar os códigos de validação ('checksums') para um dado URL"
 
100498
+
 
100499
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:8
 
100500
+msgctxt "Name"
 
100501
+msgid "Content Fetcher"
 
100502
+msgstr "Módulo de Obtenção de Conteúdos"
 
100503
+
 
100504
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:8
 
100505
+msgctxt "Name"
 
100506
+msgid "Content Fetch"
 
100507
+msgstr "Obtenção de Conteúdo"
 
100508
+
 
100509
+#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:59
 
100510
+msgctxt "Comment"
 
100511
+msgid "Fetch contents with custom scripts."
 
100512
+msgstr "Obtém os conteúdos com programas personalizados."
 
100513
+
 
100514
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:8
 
100515
+msgctxt "Name"
 
100516
+msgid "KIO"
 
100517
+msgstr "KIO"
 
100518
+
 
100519
+#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:59
 
100520
+msgctxt "Comment"
 
100521
+msgid "Classic file downloader plugin"
 
100522
+msgstr "'Plugin' de transferência de ficheiros clássico"
 
100523
+
 
100524
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:8
 
100525
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:8
 
100526
+msgctxt "Name"
 
100527
+msgid "Metalink"
 
100528
+msgstr "Metalink"
 
100529
+
 
100530
+#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:59
 
100531
+msgctxt "Comment"
 
100532
+msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
 
100533
+msgstr "Permite transferir os ficheiros a partir do Metalink"
 
100534
+
 
100535
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:8
 
100536
+msgctxt "Name"
 
100537
+msgid "MirrorSearch"
 
100538
+msgstr "Pesquisa de Réplicas"
 
100539
+
 
100540
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:8
 
100541
+msgctxt "Name"
 
100542
+msgid "Mirror Search"
 
100543
+msgstr "Pesquisa de Réplicas"
 
100544
+
 
100545
+#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:58
 
100546
+msgctxt "Comment"
 
100547
+msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
 
100548
+msgstr ""
 
100549
+"Permite ao KGet procurar pelos ficheiros nas réplicas dos motores de busca"
 
100550
+
 
100551
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:8
 
100552
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:8
 
100553
+msgctxt "Name"
 
100554
+msgid "MMS"
 
100555
+msgstr "MMS"
 
100556
+
 
100557
+#: kget/transfer-plugins/mmsclient/kget_mmsfactory.desktop:60
 
100558
+#: kget/transfer-plugins/mms/kget_mmsfactory.desktop:60
 
100559
+msgctxt "Comment"
 
100560
+msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
 
100561
+msgstr "'Plugin' de transferência de MMS para o KGet"
 
100562
+
 
100563
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:8
 
100564
+msgctxt "Name"
 
100565
+msgid "MultiSegmentKIO"
 
100566
+msgstr "KIO Multi-Segmentos"
 
100567
+
 
100568
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:8
 
100569
+msgctxt "Name"
 
100570
+msgid "Multi Segment KIO"
 
100571
+msgstr "KIO Multi-Segmentos"
 
100572
+
 
100573
+#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:57
 
100574
+msgctxt "Comment"
 
100575
+msgid "Multithreaded file download plugin"
 
100576
+msgstr "'Plugin' de transferências de ficheiros multitarefa"
 
100577
+
 
100578
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
100579
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
100580
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
 
100581
+msgctxt "Name"
 
100582
+msgid "Tutorial Plugin"
 
100583
+msgstr "'Plugin' de Tutorial"
 
100584
+
 
100585
+#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
100586
+#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
100587
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:59
 
100588
+msgctxt "Comment"
 
100589
+msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
 
100590
+msgstr "'Plugin' de demonstração para ensinar a programar no Kopete"
 
100591
+
 
100592
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
 
100593
+msgctxt "Name"
 
100594
+msgid "Tutorial"
 
100595
+msgstr "Tutorial"
 
100596
+
 
100597
+#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:61
 
100598
+msgctxt "Comment"
 
100599
+msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
 
100600
+msgstr "Torna as pessoas normais em Super-Programadores do Kopete"
 
100601
+
 
100602
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
 
100603
+msgctxt "Name"
 
100604
+msgid "Kopete Chat Window"
 
100605
+msgstr "Janela de Conversação do Kopete"
 
100606
+
 
100607
+#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:82
 
100608
+msgctxt "Comment"
 
100609
+msgid "The default Kopete chat window"
 
100610
+msgstr "A janela de conversação por omissão do Kopete"
 
100611
+
 
100612
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
 
100613
+msgctxt "Name"
 
100614
+msgid "Kopete Email Window"
 
100615
+msgstr "Janela de E-mail do Kopete"
 
100616
+
 
100617
+#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:77
 
100618
+msgctxt "Comment"
 
100619
+msgid "The Kopete email window"
 
100620
+msgstr "A janela de e-mail do Kopete"
 
100621
+
 
100622
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:12
 
100623
+msgctxt "Name"
 
100624
+msgid "Accounts"
 
100625
+msgstr "Contas"
 
100626
+
 
100627
+#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:84
 
100628
+msgctxt "Comment"
 
100629
+msgid "Manage Your Accounts and Identities"
 
100630
+msgstr "Gerir as Suas Contas e Identidades"
 
100631
+
 
100632
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:11
 
100633
+msgctxt "Name"
 
100634
+msgid "Contact List"
 
100635
+msgstr "Lista de Contactos"
 
100636
+
 
100637
+#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:64
 
100638
+msgctxt "Comment"
 
100639
+msgid "Configure Contact List Look and Feel"
 
100640
+msgstr "Configurar a Aparência e Comportamento da Lista de Contactos"
 
100641
+
 
100642
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:12
 
100643
+msgctxt "Name"
 
100644
+msgid "Video"
 
100645
+msgstr "Vídeo"
 
100646
+
 
100647
+#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:66
 
100648
+msgctxt "Comment"
 
100649
+msgid "Configure Video Devices"
 
100650
+msgstr "Configurar os Dispositivos de Vídeo"
 
100651
+
 
100652
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:11
 
100653
+msgctxt "Name"
 
100654
+msgid "Behavior"
 
100655
+msgstr "Comportamento"
 
100656
+
 
100657
+#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:84
 
100658
+msgctxt "Comment"
 
100659
+msgid "Personalize Kopete's Behavior"
 
100660
+msgstr "Personalizar o Comportamento do Kopete"
 
100661
+
 
100662
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:11
 
100663
+msgctxt "Name"
 
100664
+msgid "Chat Window"
 
100665
+msgstr "Janela de Conversação"
 
100666
+
 
100667
+#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:64
 
100668
+msgctxt "Comment"
 
100669
+msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
 
100670
+msgstr "Configurar a Aparência e Comportamento da Janela de Conversação"
 
100671
+
 
100672
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:12
 
100673
+msgctxt "Name"
 
100674
+msgid "Plugins"
 
100675
+msgstr "'Plugins'"
 
100676
+
 
100677
+#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:73
 
100678
+msgctxt "Comment"
 
100679
+msgid "Select and Configure Plugins"
 
100680
+msgstr "Seleccionar e Configurar os 'Plugins'"
 
100681
+
 
100682
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:11
 
100683
+msgctxt "Name"
 
100684
+msgid "Status"
 
100685
+msgstr "Estado"
 
100686
+
 
100687
+#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:63
 
100688
+msgctxt "Comment"
 
100689
+msgid "Manage Your Statuses"
 
100690
+msgstr "Gerir os Seus Estados"
 
100691
+
 
100692
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
 
100693
+msgctxt "Name"
 
100694
+msgid "Kopete"
 
100695
+msgstr "Kopete"
 
100696
+
 
100697
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:73
 
100698
+msgctxt "GenericName"
 
100699
+msgid "Instant Messenger"
 
100700
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
 
100701
+
 
100702
+#: kopete/kopete/kopete.desktop:144
 
100703
+msgctxt "Comment"
 
100704
+msgid "Instant Messenger"
 
100705
+msgstr "Mensageiro Instantâneo"
 
100706
+
 
100707
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
 
100708
+msgctxt "Comment"
 
100709
+msgid "Kopete Messenger"
 
100710
+msgstr "Mensageiro Kopete"
 
100711
+
 
100712
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:70
 
100713
+msgctxt "Name"
 
100714
+msgid "Group"
 
100715
+msgstr "Grupo"
 
100716
+
 
100717
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:125
 
100718
+msgctxt "Comment"
 
100719
+msgid "The group where the contact resides"
 
100720
+msgstr "O grupo onde reside o contacto"
 
100721
+
 
100722
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:181
 
100723
+msgctxt "Name"
 
100724
+msgid "Contact"
 
100725
+msgstr "Contacto"
 
100726
+
 
100727
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:236
 
100728
+msgctxt "Comment"
 
100729
+msgid "The specified contact"
 
100730
+msgstr "O contacto indicado"
 
100731
+
 
100732
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:292
 
100733
+msgctxt "Name"
 
100734
+msgid "Class"
 
100735
+msgstr "Classe"
 
100736
+
 
100737
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:347
 
100738
+msgctxt "Comment"
 
100739
+msgid "The message class"
 
100740
+msgstr "A classe da mensagem"
 
100741
+
 
100742
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:404
 
100743
+msgctxt "Name"
 
100744
+msgid "Incoming Message"
 
100745
+msgstr "Mensagem Recebida"
 
100746
+
 
100747
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:457
 
100748
+msgctxt "Comment"
 
100749
+msgid "An incoming message has been received"
 
100750
+msgstr "Foi recebida uma mensagem"
 
100751
+
 
100752
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:525
 
100753
+msgctxt "Name"
 
100754
+msgid "Incoming Message in Active Chat"
 
100755
+msgstr "Mensagem Recebida na Conversa Activa"
 
100756
+
 
100757
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:576
 
100758
+msgctxt "Comment"
 
100759
+msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
 
100760
+msgstr "Foi recebida uma mensagem na janela de conversação activa"
 
100761
+
 
100762
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:631
 
100763
+msgctxt "Name"
 
100764
+msgid "Outgoing Message"
 
100765
+msgstr "Mensagem Enviada"
 
100766
+
 
100767
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:684
 
100768
+msgctxt "Comment"
 
100769
+msgid "An outgoing message has been sent"
 
100770
+msgstr "Foi enviada uma mensagem"
 
100771
+
 
100772
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:750
 
100773
+msgctxt "Name"
 
100774
+msgid "Contact Gone Online"
 
100775
+msgstr "Notas do Contacto"
 
100776
+
 
100777
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:804
 
100778
+msgctxt "Comment"
 
100779
+msgid "A contact has come online"
 
100780
+msgstr "Ligou-se um contacto"
 
100781
+
 
100782
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:868
 
100783
+msgctxt "Name"
 
100784
+msgid "Offline"
 
100785
+msgstr "Desligado"
 
100786
+
 
100787
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:934
 
100788
+msgctxt "Comment"
 
100789
+msgid "A contact has gone offline"
 
100790
+msgstr "Desligou-se um contacto"
 
100791
+
 
100792
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:998
 
100793
+msgctxt "Name"
 
100794
+msgid "Status Change"
 
100795
+msgstr "Mudança de Estado"
 
100796
+
 
100797
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1062
 
100798
+msgctxt "Comment"
 
100799
+msgid "A contact's online status has changed"
 
100800
+msgstr "Mudou o estado de ligação de um contacto"
 
100801
+
 
100802
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1126
 
100803
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:10
 
100804
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
 
100805
+msgctxt "Name"
 
100806
+msgid "Highlight"
 
100807
+msgstr "Realce"
 
100808
+
 
100809
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1196
 
100810
+msgctxt "Comment"
 
100811
+msgid "A highlighted message has been received"
 
100812
+msgstr "Foi recebida uma mensagem realçada"
 
100813
+
 
100814
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1262
 
100815
+msgctxt "Name"
 
100816
+msgid "Low Priority Messages"
 
100817
+msgstr "Mensagens de Baixa Prioridade"
 
100818
+
 
100819
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1315
 
100820
+msgctxt "Comment"
 
100821
+msgid "A message marked with a low priority has been received"
 
100822
+msgstr "Foi recebida uma mensagem marcada com prioridade baixa"
 
100823
+
 
100824
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1380
 
100825
+msgctxt "Name"
 
100826
+msgid "Yahoo Mail"
 
100827
+msgstr "Correio do Yahoo"
 
100828
+
 
100829
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1441
 
100830
+msgctxt "Comment"
 
100831
+msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
 
100832
+msgstr "Foi recebido um e-mail novo na sua caixa de correio do Yahoo"
 
100833
+
 
100834
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1506
 
100835
+msgctxt "Name"
 
100836
+msgid "MSN Mail"
 
100837
+msgstr "Correio do MSN"
 
100838
+
 
100839
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1568
 
100840
+msgctxt "Comment"
 
100841
+msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
 
100842
+msgstr "Foi recebido um e-mail novo na sua caixa de correio do MSN"
 
100843
+
 
100844
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1633
 
100845
+msgctxt "Name"
 
100846
+msgid "ICQ Authorization"
 
100847
+msgstr "Autorização do ICQ"
 
100848
+
 
100849
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1690
 
100850
+msgctxt "Comment"
 
100851
+msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
 
100852
+msgstr "Um utilizador do ICQ autorizou/recusou o seu pedido de autorização"
 
100853
+
 
100854
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1750
 
100855
+msgctxt "Name"
 
100856
+msgid "IRC Event"
 
100857
+msgstr "Evento do IRC"
 
100858
+
 
100859
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1809
 
100860
+msgctxt "Comment"
 
100861
+msgid "An IRC event has occurred"
 
100862
+msgstr "Ocorreu um evento do IRC"
 
100863
+
 
100864
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1870
 
100865
+msgctxt "Name"
 
100866
+msgid "Connection Error"
 
100867
+msgstr "Erro da Ligação"
 
100868
+
 
100869
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1932
 
100870
+msgctxt "Comment"
 
100871
+msgid "An error on connection has occurred"
 
100872
+msgstr "Ocorreu um erro na ligação"
 
100873
+
 
100874
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1995
 
100875
+msgctxt "Name"
 
100876
+msgid "Connection Lost"
 
100877
+msgstr "Ligação Perdida"
 
100878
+
 
100879
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2056
 
100880
+msgctxt "Comment"
 
100881
+msgid "The connection have been lost"
 
100882
+msgstr "A ligação perdeu-se"
 
100883
+
 
100884
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2112
 
100885
+msgctxt "Name"
 
100886
+msgid "Cannot Connect"
 
100887
+msgstr "Não é Possível Ligar-se"
 
100888
+
 
100889
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2172
 
100890
+msgctxt "Comment"
 
100891
+msgid "Kopete cannot connect to the service"
 
100892
+msgstr "O Kopete não se consegue ligar ao serviço"
 
100893
+
 
100894
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2217
 
100895
+msgctxt "Name"
 
100896
+msgid "Network Problems"
 
100897
+msgstr "Problemas de Rede"
 
100898
+
 
100899
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2277
 
100900
+msgctxt "Comment"
 
100901
+msgid "The network is experiencing problems"
 
100902
+msgstr "A rede está com problemas"
 
100903
+
 
100904
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2337
 
100905
+msgctxt "Name"
 
100906
+msgid "Server Internal Error"
 
100907
+msgstr "Erro Interno do Servidor"
 
100908
+
 
100909
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2393
 
100910
+msgctxt "Comment"
 
100911
+msgid "An internal service error has occurred"
 
100912
+msgstr "Ocorreu um erro interno do serviço"
 
100913
+
 
100914
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2437
 
100915
+msgctxt "Name"
 
100916
+msgid "Buzz/Nudge"
 
100917
+msgstr "Apito/Abanão"
 
100918
+
 
100919
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2492
 
100920
+msgctxt "Comment"
 
100921
+msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
 
100922
+msgstr "Um contacto enviou-lhe um apito/abanão."
 
100923
+
 
100924
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2551
 
100925
+msgctxt "Name"
 
100926
+msgid "Message Dropped"
 
100927
+msgstr "Mensagem Perdida"
 
100928
+
 
100929
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2604
 
100930
+msgctxt "Comment"
 
100931
+msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
 
100932
+msgstr "Foi filtrada uma mensagem pelo 'Plugin' de Privacidade"
 
100933
+
 
100934
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2660
 
100935
+msgctxt "Name"
 
100936
+msgid "ICQ Reading status"
 
100937
+msgstr "Estado da leitura do ICQ"
 
100938
+
 
100939
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2713
 
100940
+msgctxt "Comment"
 
100941
+msgid "An ICQ user is reading your status message"
 
100942
+msgstr "Um utilizador de ICQ está a ler a sua mensagem de estado"
 
100943
+
 
100944
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2768
 
100945
+msgctxt "Name"
 
100946
+msgid "Service Message"
 
100947
+msgstr "Mensagem do Serviço"
 
100948
+
 
100949
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2819
 
100950
+msgctxt "Comment"
 
100951
+msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
 
100952
+msgstr "Foi recebida uma mensagem do serviço (p.ex., um pedido de autorização)"
 
100953
+
 
100954
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2864
 
100955
+msgctxt "Name"
 
100956
+msgid "Gadu-Gadu contacts list"
 
100957
+msgstr "Lista de contactos do Gadu-Gadu"
 
100958
+
 
100959
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2903
 
100960
+msgctxt "Comment"
 
100961
+msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
 
100962
+msgstr "A lista de contactos foi recebida/exportada/removida"
 
100963
+
 
100964
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2944
 
100965
+msgctxt "Name"
 
100966
+msgid "Typing message"
 
100967
+msgstr "A escrever uma mensagem"
 
100968
+
 
100969
+#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2977
 
100970
+msgctxt "Comment"
 
100971
+msgid "An user is typing a message"
 
100972
+msgstr "Um utilizador está a escrever uma mensagem"
 
100973
+
 
100974
+#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
 
100975
+msgctxt "Comment"
 
100976
+msgid "Kopete Plugin"
 
100977
+msgstr "'Plugin' do Kopete"
 
100978
+
 
100979
+#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
 
100980
+msgctxt "Comment"
 
100981
+msgid "Kopete Protocol Plugin"
 
100982
+msgstr "'Plugin' de Protocolo do Kopete"
 
100983
+
 
100984
+#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
 
100985
+msgctxt "Comment"
 
100986
+msgid "A Kopete UI Plugin"
 
100987
+msgstr "Um 'Plugin' de Interface do Kopete"
 
100988
+
 
100989
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
 
100990
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
 
100991
+msgctxt "Name"
 
100992
+msgid "Bookmarks"
 
100993
+msgstr "Favoritos"
 
100994
+
 
100995
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:74
 
100996
+#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:74
 
100997
+msgctxt "Comment"
 
100998
+msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
 
100999
+msgstr ""
 
101000
+"Adicionar automaticamente aos favoritos as ligações em mensagens recebidas"
 
101001
+
 
101002
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:11
 
101003
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
 
101004
+msgctxt "Name"
 
101005
+msgid "Alias"
 
101006
+msgstr "Nome Alternativo"
 
101007
+
 
101008
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:80
 
101009
+#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:85
 
101010
+msgctxt "Comment"
 
101011
+msgid "Adds custom aliases for commands"
 
101012
+msgstr "Adiciona novos nomes alternativos para os comandos"
 
101013
+
 
101014
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:10
 
101015
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
 
101016
+msgctxt "Name"
 
101017
+msgid "Auto Replace"
 
101018
+msgstr "Substituição Automática"
 
101019
+
 
101020
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:79
 
101021
+msgctxt "Comment"
 
101022
+msgid "Autoreplaces some text you can choose"
 
101023
+msgstr "Substitui automaticamente algum texto seleccionado por si"
 
101024
+
 
101025
+#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:85
 
101026
+msgctxt "Comment"
 
101027
+msgid "Auto replaces some text you can choose"
 
101028
+msgstr "Substitui automaticamente algum texto seleccionado por si"
 
101029
+
 
101030
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
 
101031
+msgctxt "Name"
 
101032
+msgid "Contact Notes"
 
101033
+msgstr "Notas do Contacto"
 
101034
+
 
101035
+#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:82
 
101036
+msgctxt "Comment"
 
101037
+msgid "Add personal notes on your contacts"
 
101038
+msgstr "Adiciona notas pessoais aos seus contactos"
 
101039
+
 
101040
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:79
 
101041
+msgctxt "Comment"
 
101042
+msgid "Highlights text based on filters"
 
101043
+msgstr "Realça o texto com base em filtros"
 
101044
+
 
101045
+#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:85
 
101046
+msgctxt "Comment"
 
101047
+msgid "Highlight messages"
 
101048
+msgstr "Realçar as mensagens"
 
101049
+
 
101050
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:11
 
101051
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
 
101052
+msgctxt "Name"
 
101053
+msgid "History"
 
101054
+msgstr "Histórico"
 
101055
+
 
101056
+#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:85
 
101057
+msgctxt "Comment"
 
101058
+msgid "History Plugin"
 
101059
+msgstr "'Plugin' de Histórico"
 
101060
+
 
101061
+#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:90
 
101062
+msgctxt "Comment"
 
101063
+msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
 
101064
+msgstr "Regista todas as mensagens para manter um registo da sua conversa"
 
101065
+
 
101066
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:10
 
101067
+msgctxt "Name"
 
101068
+msgid "KopeTeX"
 
101069
+msgstr "KopeTeX"
 
101070
+
 
101071
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
 
101072
+msgctxt "Name"
 
101073
+msgid "KopeteTeX"
 
101074
+msgstr "KopeteTeX"
 
101075
+
 
101076
+#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:66
 
101077
+msgctxt "Comment"
 
101078
+msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
 
101079
+msgstr "Mostrar formulas de Latex na janela de conversação"
 
101080
+
 
101081
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:11
 
101082
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
 
101083
+msgctxt "Name"
 
101084
+msgid "Now Listening"
 
101085
+msgstr "Agora a Ouvir"
 
101086
+
 
101087
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:78
 
101088
+#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:83
 
101089
+msgctxt "Comment"
 
101090
+msgid "Tells your buddies what you're listening to"
 
101091
+msgstr "Indica aos seus amigos o que você está a ouvir"
 
101092
+
 
101093
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:11
 
101094
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
 
101095
+msgctxt "Comment"
 
101096
+msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
 
101097
+msgstr ""
 
101098
+"Encriptar as sessões de conversão com encriptação OTR (Off-The-Record - Não "
 
101099
+"Oficial)"
 
101100
+
 
101101
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:58
 
101102
+#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:63
 
101103
+msgctxt "Name"
 
101104
+msgid "OTR"
 
101105
+msgstr "OTR"
 
101106
+
 
101107
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:11
 
101108
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
 
101109
+msgctxt "Name"
 
101110
+msgid "Pipes"
 
101111
+msgstr "Canais"
 
101112
+
 
101113
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:61
 
101114
+#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:66
 
101115
+msgctxt "Comment"
 
101116
+msgid "Pipe messages through an external program or script"
 
101117
+msgstr "Encaminhar as mensagens por um programa externo"
 
101118
+
 
101119
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:10
 
101120
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
 
101121
+msgctxt "Name"
 
101122
+msgid "Privacy"
 
101123
+msgstr "Privacidade"
 
101124
+
 
101125
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:68
 
101126
+msgctxt "Comment"
 
101127
+msgid "Privacy Plugin"
 
101128
+msgstr "'Plugin' de Privacidade"
 
101129
+
 
101130
+#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:74
 
101131
+msgctxt "Comment"
 
101132
+msgid "Filters incoming messages"
 
101133
+msgstr "Realçar as mensagens"
 
101134
+
 
101135
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
 
101136
+msgctxt "Name"
 
101137
+msgid "Statistics"
 
101138
+msgstr "Estatísticas"
 
101139
+
 
101140
+#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:84
 
101141
+msgctxt "Comment"
 
101142
+msgid "Gather some meaningful statistics"
 
101143
+msgstr "Recolher algumas estatísticas relevantes"
 
101144
+
 
101145
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:10
 
101146
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
 
101147
+msgctxt "Name"
 
101148
+msgid "Text Effect"
 
101149
+msgstr "Efeito de Texto"
 
101150
+
 
101151
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:78
 
101152
+msgctxt "Comment"
 
101153
+msgid "Adds special effects to your text"
 
101154
+msgstr "Adiciona efeitos especiais ao seu texto"
 
101155
+
 
101156
+#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:84
 
101157
+msgctxt "Comment"
 
101158
+msgid "Add nice effects to your messages"
 
101159
+msgstr "Adicionar efeitos engraçados às suas mensagens"
 
101160
+
 
101161
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:11
 
101162
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
 
101163
+msgctxt "Name"
 
101164
+msgid "Translator"
 
101165
+msgstr "Tradutor"
 
101166
+
 
101167
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:84
 
101168
+msgctxt "Comment"
 
101169
+msgid "Translates messages from your native language to another language"
 
101170
+msgstr "Traduz as mensagens da sua língua nativa para outra língua"
 
101171
+
 
101172
+#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:89
 
101173
+msgctxt "Comment"
 
101174
+msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
 
101175
+msgstr "Converse com amigos estrangeiros na sua língua nativa"
 
101176
+
 
101177
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:10
 
101178
+msgctxt "Name"
 
101179
+msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
 
101180
+msgstr "Configuração do 'Plugin' de Antevisão dos URLs"
 
101181
+
 
101182
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:62
 
101183
+msgctxt "Comment"
 
101184
+msgid "URLPicPreview Plugin"
 
101185
+msgstr "'Plugin' de Antevisão dos URLs"
 
101186
+
 
101187
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
 
101188
+msgctxt "Name"
 
101189
+msgid "Preview of Pictures in Chats"
 
101190
+msgstr "Antevisão das Imagens nas Conversas"
 
101191
+
 
101192
+#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:61
 
101193
+msgctxt "Comment"
 
101194
+msgid "Displays a preview of pictures in chats"
 
101195
+msgstr "Mostra uma antevisão das imagens nas conversas"
 
101196
+
 
101197
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:10
 
101198
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
 
101199
+msgctxt "Comment"
 
101200
+msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
 
101201
+msgstr "Mostra o estado (de partes) da sua lista de contactos numa página Web"
 
101202
+
 
101203
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:73
 
101204
+#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:79
 
101205
+msgctxt "Name"
 
101206
+msgid "Web Presence"
 
101207
+msgstr "Presença na Web"
 
101208
+
 
101209
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
 
101210
+msgctxt "Name"
 
101211
+msgid "Bonjour"
 
101212
+msgstr "Bonjour"
 
101213
+
 
101214
+#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:70
 
101215
+msgctxt "Comment"
 
101216
+msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
 
101217
+msgstr "Mensagens XMPP de Ligação Local sem Servidor"
 
101218
+
 
101219
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
 
101220
+msgctxt "Name"
 
101221
+msgid "Gadu-Gadu"
 
101222
+msgstr "Gadu-Gadu"
 
101223
+
 
101224
+#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:86
 
101225
+msgctxt "Comment"
 
101226
+msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
 
101227
+msgstr "Gadu-Gadu: o serviço Polaco de IM"
 
101228
+
 
101229
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
 
101230
+msgctxt "Name"
 
101231
+msgid "GroupWise"
 
101232
+msgstr "GroupWise"
 
101233
+
 
101234
+#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:85
 
101235
+msgctxt "Comment"
 
101236
+msgid "Novell GroupWise Messenger"
 
101237
+msgstr "Novell GroupWise Messenger"
 
101238
+
 
101239
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
 
101240
+msgctxt "Name"
 
101241
+msgid "IRC"
 
101242
+msgstr "IRC"
 
101243
+
 
101244
+#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:85
 
101245
+msgctxt "Comment"
 
101246
+msgid "Internet Relay Chat"
 
101247
+msgstr "Internet Relay Chat"
 
101248
+
 
101249
+#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
 
101250
+msgctxt "Description"
 
101251
+msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
 
101252
+msgstr "Um 'kioslave' para a Descoberta de Serviços do Jabber"
 
101253
+
 
101254
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
 
101255
+msgctxt "Name"
 
101256
+msgid "Jabber"
 
101257
+msgstr "Jabber"
 
101258
+
 
101259
+#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:86
 
101260
+msgctxt "Comment"
 
101261
+msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
101262
+msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
 
101263
+
 
101264
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
 
101265
+msgctxt "Name"
 
101266
+msgid "Meanwhile"
 
101267
+msgstr "Meanwhile"
 
101268
+
 
101269
+#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:81
 
101270
+msgctxt "Comment"
 
101271
+msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
 
101272
+msgstr "Comunicar ao mesmo tempo com o Meanwhile"
 
101273
+
 
101274
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
 
101275
+msgctxt "Name"
 
101276
+msgid "AIM"
 
101277
+msgstr "AIM"
 
101278
+
 
101279
+#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:86
 
101280
+msgctxt "Comment"
 
101281
+msgid "An Instant Messenger"
 
101282
+msgstr "Um Mensageiro Instantâneo"
 
101283
+
 
101284
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
 
101285
+msgctxt "Name"
 
101286
+msgid "ICQ"
 
101287
+msgstr "ICQ"
 
101288
+
 
101289
+#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:86
 
101290
+msgctxt "Comment"
 
101291
+msgid "Seek and Chat with ICQ"
 
101292
+msgstr "Procurar e Conversar com o ICQ"
 
101293
+
 
101294
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
 
101295
+msgctxt "Name"
 
101296
+msgid "QQ"
 
101297
+msgstr "QQ"
 
101298
+
 
101299
+#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:72
 
101300
+msgctxt "Comment"
 
101301
+msgid "A popular Chinese IM system"
 
101302
+msgstr "Um sistema de IM popular na China"
 
101303
+
 
101304
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
 
101305
+msgctxt "Name"
 
101306
+msgid "Skype"
 
101307
+msgstr "Skype"
 
101308
+
 
101309
+#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:64
 
101310
+msgctxt "Comment"
 
101311
+msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
 
101312
+msgstr "'Plugin' do protocolo Skype (uma interface)"
 
101313
+
 
101314
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
 
101315
+msgctxt "Name"
 
101316
+msgid "SMS"
 
101317
+msgstr "SMS"
 
101318
+
 
101319
+#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:88
 
101320
+msgctxt "Comment"
 
101321
+msgid "Send SMS messages to mobile phones"
 
101322
+msgstr "Enviar mensagens SMS para telemóveis"
 
101323
+
 
101324
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
 
101325
+msgctxt "Name"
 
101326
+msgid "Testbed"
 
101327
+msgstr "Testes"
 
101328
+
 
101329
+#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:81
 
101330
+msgctxt "Comment"
 
101331
+msgid "Kopete test protocol"
 
101332
+msgstr "Protocolo de teste do Kopete"
 
101333
+
 
101334
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
 
101335
+msgctxt "Name"
 
101336
+msgid "WinPopup"
 
101337
+msgstr "WinPopup"
 
101338
+
 
101339
+#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:84
 
101340
+msgctxt "Comment"
 
101341
+msgid "Sends Windows WinPopup messages"
 
101342
+msgstr "Envia mensagens de WinPopup do Windows"
 
101343
+
 
101344
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
 
101345
+msgctxt "Name"
 
101346
+msgid "WLM Messenger"
 
101347
+msgstr "WLM Messenger"
 
101348
+
 
101349
+#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:67
 
101350
+msgctxt "Comment"
 
101351
+msgid "Windows Live Messenger plugin"
 
101352
+msgstr "'Plugin' do Windows Live Messenger"
 
101353
+
 
101354
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
 
101355
+msgctxt "Name"
 
101356
+msgid "Yahoo"
 
101357
+msgstr "Yahoo"
 
101358
+
 
101359
+#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:88
 
101360
+msgctxt "Comment"
 
101361
+msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
 
101362
+msgstr "Conversa IM e de vídeo do Yahoo! Messenger"
 
101363
+
 
101364
+#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
 
101365
+msgctxt "Name"
 
101366
+msgid "Austria"
 
101367
+msgstr "Áustria"
 
101368
+
 
101369
+#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
 
101370
+msgctxt "Name"
 
101371
+msgid "Belarus"
 
101372
+msgstr "Bielorrússia"
 
101373
+
 
101374
+#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
 
101375
+msgctxt "Name"
 
101376
+msgid "Czechia"
 
101377
+msgstr "República Checa"
 
101378
+
 
101379
+#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
 
101380
+msgctxt "Name"
 
101381
+msgid "Denmark"
 
101382
+msgstr "Dinamarca"
 
101383
+
 
101384
+#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
 
101385
+msgctxt "Name"
 
101386
+msgid "France"
 
101387
+msgstr "França"
 
101388
+
 
101389
+#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
 
101390
+msgctxt "Name"
 
101391
+msgid "Germany"
 
101392
+msgstr "Alemanha"
 
101393
+
 
101394
+#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
 
101395
+msgctxt "Name"
 
101396
+msgid "Ireland"
 
101397
+msgstr "Irlanda"
 
101398
+
 
101399
+#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
 
101400
+msgctxt "Name"
 
101401
+msgid "Netherlands"
 
101402
+msgstr "Holanda"
 
101403
+
 
101404
+#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
 
101405
+msgctxt "Name"
 
101406
+msgid "New Zealand"
 
101407
+msgstr "Nova Zelândia"
 
101408
+
 
101409
+#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
 
101410
+msgctxt "Name"
 
101411
+msgid "Norway"
 
101412
+msgstr "Noruega"
 
101413
+
 
101414
+#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
 
101415
+msgctxt "Name"
 
101416
+msgid "Portugal"
 
101417
+msgstr "Portugal"
 
101418
+
 
101419
+#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
 
101420
+msgctxt "Name"
 
101421
+msgid "Slovenia"
 
101422
+msgstr "Eslovénia"
 
101423
+
 
101424
+#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
 
101425
+msgctxt "Name"
 
101426
+msgid "Sweden"
 
101427
+msgstr "Suécia"
 
101428
+
 
101429
+#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
 
101430
+msgctxt "Name"
 
101431
+msgid "Switzerland"
 
101432
+msgstr "Suíça"
 
101433
+
 
101434
+#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
 
101435
+msgctxt "Name"
 
101436
+msgid "Taiwan"
 
101437
+msgstr "Formosa"
 
101438
+
 
101439
+#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
 
101440
+msgctxt "Name"
 
101441
+msgid "Ukraine"
 
101442
+msgstr "Ucrânia"
 
101443
+
 
101444
+#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
 
101445
+msgctxt "Name"
 
101446
+msgid "United Kingdom"
 
101447
+msgstr "Reino Unido"
 
101448
+
 
101449
+#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
 
101450
+msgctxt "Name"
 
101451
+msgid "Yugoslavia"
 
101452
+msgstr "Jugoslávia"
 
101453
+
 
101454
+#: kppp/Kppp.desktop:2
 
101455
+msgctxt "GenericName"
 
101456
+msgid "Internet Dial-Up Tool"
 
101457
+msgstr "Ferramenta de Ligação à Internet"
 
101458
+
 
101459
+#: kppp/Kppp.desktop:66
 
101460
+msgctxt "Name"
 
101461
+msgid "KPPP"
 
101462
+msgstr "KPPP"
 
101463
+
 
101464
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
 
101465
+msgctxt "Name"
 
101466
+msgid "KPPPLogview"
 
101467
+msgstr "KPPPLogview"
 
101468
+
 
101469
+#: kppp/logview/kppplogview.desktop:66
 
101470
+msgctxt "GenericName"
 
101471
+msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
 
101472
+msgstr "Visualizador de Registos da Ferramenta de Ligação à Internet"
 
101473
+
 
101474
+#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
 
101475
+msgctxt "Name"
 
101476
+msgid "KRDC Plugin"
 
101477
+msgstr "'Plugin' do KRDC "
 
101478
+
 
101479
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
 
101480
+msgctxt "Name"
 
101481
+msgid "Konsole"
 
101482
+msgstr "Konsole"
 
101483
+
 
101484
+#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:56
 
101485
+msgctxt "Comment"
 
101486
+msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
 
101487
+msgstr "Permite a gestão de sessões SSH ou Telnet através do KRDC"
 
101488
+
 
101489
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
 
101490
+msgctxt "Comment"
 
101491
+msgid "KRDC"
 
101492
+msgstr "KRDC"
 
101493
+
 
101494
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:46 krdc/krdc.desktop:7
 
101495
+msgctxt "Name"
 
101496
+msgid "KRDC"
 
101497
+msgstr "KRDC"
 
101498
+
 
101499
+#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:99
 
101500
+msgctxt "Name"
 
101501
+msgid "Incoming RFB Tube"
 
101502
+msgstr "Ligação de RFB Recebida"
 
101503
+
 
101504
+#: krdc/krdc.desktop:58
 
101505
+msgctxt "GenericName"
 
101506
+msgid "Remote Desktop Client"
 
101507
+msgstr "Cliente de Ecrãs Remotos"
 
101508
+
 
101509
+#: krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4 krdc/nx/krdc_nx.desktop:5
 
101510
+msgctxt "Name"
 
101511
+msgid "NX"
 
101512
+msgstr "NX"
 
101513
+
 
101514
+#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:53
 
101515
+msgctxt "Comment"
 
101516
+msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
 
101517
+msgstr "Permite a gestão de sessões NX através do KRDC"
 
101518
+
 
101519
+#: krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4 krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5
 
101520
+msgctxt "Name"
 
101521
+msgid "RDP"
 
101522
+msgstr "RDP"
 
101523
+
 
101524
+#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:53
 
101525
+msgctxt "Comment"
 
101526
+msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
 
101527
+msgstr "Permite a gestão de sessões RDP através do KRDC"
 
101528
+
 
101529
+#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:8
 
101530
+msgctxt "Name"
 
101531
+msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
 
101532
+msgstr "Abrir uma Ligação Remota ao Ecrã deste Computador"
 
101533
+
 
101534
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
 
101535
+msgctxt "Name"
 
101536
+msgid "Test"
 
101537
+msgstr "Teste"
 
101538
+
 
101539
+#: krdc/test/krdc_test.desktop:55
 
101540
+msgctxt "Comment"
 
101541
+msgid "Testplugin for KRDC development"
 
101542
+msgstr "'Plugin' de demonstração para o desenvolvimento com o KRDC"
 
101543
+
 
101544
+#: krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4 krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5
 
101545
+msgctxt "Name"
 
101546
+msgid "VNC"
 
101547
+msgstr "VNC"
 
101548
+
 
101549
+#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:53
 
101550
+msgctxt "Comment"
 
101551
+msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
 
101552
+msgstr "Permite a gestão de sessões VNC através do KRDC"
 
101553
+
 
101554
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
 
101555
+msgctxt "Comment"
 
101556
+msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
 
101557
+msgstr "'Framebuffer' baseado no Qt para o KRfb."
 
101558
+
 
101559
+#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:40
 
101560
+msgctxt "Name"
 
101561
+msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
 
101562
+msgstr "'Framebuffer' do Qt para o KRfb"
 
101563
+
 
101564
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
 
101565
+msgctxt "Comment"
 
101566
+msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
 
101567
+msgstr "'Framebuffer' baseado no XDamage/XShm do X11 para o KRfb."
 
101568
+
 
101569
+#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:40
 
101570
+msgctxt "Name"
 
101571
+msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
 
101572
+msgstr "'Framebuffer' do X11 para o KRfb"
 
101573
+
 
101574
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:13
 
101575
+msgctxt "Name"
 
101576
+msgid "Desktop Sharing"
 
101577
+msgstr "Partilha do Ecrã"
 
101578
+
 
101579
+#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:84
 
101580
+msgctxt "Comment"
 
101581
+msgid "Configure Desktop Sharing"
 
101582
+msgstr "Configurar a Partilha do Ecrã"
 
101583
+
 
101584
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:9
 
101585
+msgctxt "Name"
 
101586
+msgid "KDE Internet Daemon"
 
101587
+msgstr "Servidor de Internet do KDE"
 
101588
+
 
101589
+#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:81
 
101590
+msgctxt "Comment"
 
101591
+msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
 
101592
+msgstr "Um servidor da Internet que inicia os serviços de rede a pedido"
 
101593
+
 
101594
+#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
 
101595
+msgctxt "Name"
 
101596
+msgid "KInetD Module Type"
 
101597
+msgstr "Tipo de Módulo do KInetD"
 
101598
+
 
101599
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
 
101600
+msgctxt "Comment"
 
101601
+msgid "KInetD"
 
101602
+msgstr "KInetD"
 
101603
+
 
101604
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:68
 
101605
+msgctxt "Name"
 
101606
+msgid "IncomingConnection"
 
101607
+msgstr "IncomingConnection"
 
101608
+
 
101609
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:132
 
101610
+msgctxt "Comment"
 
101611
+msgid "Received incoming connection"
 
101612
+msgstr "Foi recebida uma ligação"
 
101613
+
 
101614
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:198
 
101615
+msgctxt "Name"
 
101616
+msgid "ProcessFailed"
 
101617
+msgstr "ProcessFailed"
 
101618
+
 
101619
+#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:261
 
101620
+msgctxt "Comment"
 
101621
+msgid "Could not call process to handle connection"
 
101622
+msgstr "Não foi possível invocar o processo para lidar com as ligações"
 
101623
+
 
101624
+#: krfb/krfb.desktop:8
 
101625
+msgctxt "Name"
 
101626
+msgid "Krfb"
 
101627
+msgstr "Krfb"
 
101628
+
 
101629
+#: krfb/krfb.desktop:70
 
101630
+msgctxt "GenericName"
 
101631
+msgid "Desktop Sharing"
 
101632
+msgstr "Partilha do Ecrã"
 
101633
+
 
101634
+#: krfb/krfb-framebuffer.desktop:5
 
101635
+msgctxt "Comment"
 
101636
+msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
 
101637
+msgstr "'Plugins' de 'framebuffers' para o KRfb"
 
101638
+
 
101639
+#: krfb/krfb.notifyrc:3
 
101640
+msgctxt "Comment"
 
101641
+msgid "Desktop Sharing"
 
101642
+msgstr "Partilha do Ecrã"
 
101643
+
 
101644
+#: krfb/krfb.notifyrc:70
 
101645
+msgctxt "Name"
 
101646
+msgid "User Accepts Connection"
 
101647
+msgstr "O Utilizador Aceita a Ligação"
 
101648
+
 
101649
+#: krfb/krfb.notifyrc:124
 
101650
+msgctxt "Comment"
 
101651
+msgid "User accepts connection"
 
101652
+msgstr "O utilizador aceita a ligação"
 
101653
+
 
101654
+#: krfb/krfb.notifyrc:191
 
101655
+msgctxt "Name"
 
101656
+msgid "User Refuses Connection"
 
101657
+msgstr "O Utilizador Recusa a Ligação"
 
101658
+
 
101659
+#: krfb/krfb.notifyrc:245
 
101660
+msgctxt "Comment"
 
101661
+msgid "User refuses connection"
 
101662
+msgstr "O utilizador recusa a ligação"
 
101663
+
 
101664
+#: krfb/krfb.notifyrc:312
 
101665
+msgctxt "Name"
 
101666
+msgid "Connection Closed"
 
101667
+msgstr "Ligação Fechada"
 
101668
+
 
101669
+#: krfb/krfb.notifyrc:367
 
101670
+msgctxt "Comment"
 
101671
+msgid "Connection closed"
 
101672
+msgstr "A ligação foi encerrada"
 
101673
+
 
101674
+#: krfb/krfb.notifyrc:437
 
101675
+msgctxt "Name"
 
101676
+msgid "Invalid Password"
 
101677
+msgstr "Senha Inválida"
 
101678
+
 
101679
+#: krfb/krfb.notifyrc:491
 
101680
+msgctxt "Comment"
 
101681
+msgid "Invalid password"
 
101682
+msgstr "A senha é inválida"
 
101683
+
 
101684
+#: krfb/krfb.notifyrc:564
 
101685
+msgctxt "Name"
 
101686
+msgid "Invalid Password Invitations"
 
101687
+msgstr "Convites de Senha Inválidos"
 
101688
+
 
101689
+#: krfb/krfb.notifyrc:618
 
101690
+msgctxt "Comment"
 
101691
+msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
 
101692
+msgstr ""
 
101693
+"O utilizador convidado enviou uma senha inválida. A ligação foi recusada."
 
101694
+
 
101695
+#: krfb/krfb.notifyrc:684
 
101696
+msgctxt "Name"
 
101697
+msgid "New Connection on Hold"
 
101698
+msgstr "Ligação Nova em Espera"
 
101699
+
 
101700
+#: krfb/krfb.notifyrc:738
 
101701
+msgctxt "Comment"
 
101702
+msgid "Connection requested, user must accept"
 
101703
+msgstr "Foi pedida uma ligação que o utilizador deverá aceitar"
 
101704
+
 
101705
+#: krfb/krfb.notifyrc:805
 
101706
+msgctxt "Name"
 
101707
+msgid "New Connection Auto Accepted"
 
101708
+msgstr "Nova Ligação Aceite Automaticamente"
 
101709
+
 
101710
+#: krfb/krfb.notifyrc:859
 
101711
+msgctxt "Comment"
 
101712
+msgid "New connection automatically established"
 
101713
+msgstr "Foi estabelecida automaticamente uma nova ligação"
 
101714
+
 
101715
+#: krfb/krfb.notifyrc:926
 
101716
+msgctxt "Name"
 
101717
+msgid "Too Many Connections"
 
101718
+msgstr "Demasiadas Ligações"
 
101719
+
 
101720
+#: krfb/krfb.notifyrc:980
 
101721
+msgctxt "Comment"
 
101722
+msgid "Busy, connection refused"
 
101723
+msgstr "Ocupado, pelo a ligação foi recusada"
 
101724
+
 
101725
+#: krfb/krfb.notifyrc:1050
 
101726
+msgctxt "Name"
 
101727
+msgid "Unexpected Connection"
 
101728
+msgstr "Ligação Inesperada"
 
101729
+
 
101730
+#: krfb/krfb.notifyrc:1104
 
101731
+msgctxt "Comment"
 
101732
+msgid "Received unexpected connection, abort"
 
101733
+msgstr "Foi recebida uma ligação inesperada, pelo que foi interrompida"
 
101734
--- /dev/null
 
101735
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdebase/desktop_kdebase-workspace.po
 
101736
@@ -0,0 +1,12117 @@
 
101737
+msgid ""
 
101738
+msgstr ""
 
101739
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
101740
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
101741
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
 
101742
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:48+0100\n"
 
101743
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
101744
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
101745
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
101746
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
101747
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
101748
+"X-POFile-SpellExtra: Lars XawTV PhotoCDs Konsole WM signum Desktop\n"
 
101749
+"X-POFile-SpellExtra: OpenLook EXR Telnet XScorch alt KPrinter Designer\n"
 
101750
+"X-POFile-SpellExtra: IMproved Klipper XCam Object SIGILL Free Qmamecat\n"
 
101751
+"X-POFile-SpellExtra: Pybliographic Mahjongg Penguin GV GhostView Civ\n"
 
101752
+"X-POFile-SpellExtra: Blackbox KView RealPlayer GTali XEarth Pine\n"
 
101753
+"X-POFile-SpellExtra: GnomeMeeting GKrellM CGIs Methane Stones Ton Guam\n"
 
101754
+"X-POFile-SpellExtra: Oroborus Scorched Fetchmail EvilWM Mutt Ogle Gnokii\n"
 
101755
+"X-POFile-SpellExtra: ZAngband AEWM backtrace DlgEdit Fast Thorsten\n"
 
101756
+"X-POFile-SpellExtra: Batallion artsd patternmatch XKobo Nevis Grip Lftp\n"
 
101757
+"X-POFile-SpellExtra: Slave Dpsftp TGif DCTC FLWM AfterStep AmiWM Applix\n"
 
101758
+"X-POFile-SpellExtra: KMix Acrobat Window Info full Ethereal Johnson Light\n"
 
101759
+"X-POFile-SpellExtra: Redmond Frozen Enlightenment Morgoth Midnight Kill\n"
 
101760
+"X-POFile-SpellExtra: Tab Open Golem Epiphany Lynx LarsWM MrProject PySol\n"
 
101761
+"X-POFile-SpellExtra: WindowMaker Keywords KHelpCenter OLWM KPager EditXRes\n"
 
101762
+"X-POFile-SpellExtra: ASClassic ToME AisleRiot Sodipodi Clanbomber Procinfo\n"
 
101763
+"X-POFile-SpellExtra: signame Hari kioslave PostScripts MOV Socks cxhextris\n"
 
101764
+"X-POFile-SpellExtra: Aviplay Palm MP kdesu PDFs MLDonkey Klotski ROMs Xine\n"
 
101765
+"X-POFile-SpellExtra: wall FISH XPat kwm Kirk EnjoyMPEG GTV Audacity\n"
 
101766
+"X-POFile-SpellExtra: AMATERUS DDD Firefox Gataxx Xboard Inkscape Emacs\n"
 
101767
+"X-POFile-SpellExtra: Reader DjVu XChat KEdit Biff Electric appname eDonkey\n"
 
101768
+"X-POFile-SpellExtra: Gnumeric GenericName Plan https Galeon Tetris Card\n"
 
101769
+"X-POFile-SpellExtra: AlsaMixerGui Multi Freeciv kfm Nibbles NcFTP\n"
 
101770
+"X-POFile-SpellExtra: Calctool CDE Glines Motif Classic AleVT Openbox\n"
 
101771
+"X-POFile-SpellExtra: Gopher Imlib Commander Sylpheed mutt TWM Same XMovie\n"
 
101772
+"X-POFile-SpellExtra: Aruba htmerge write XShipWars WTS BitTorrent\n"
 
101773
+"X-POFile-SpellExtra: khelpcenter gEdit source gFTP Xwpick osview SAR\n"
 
101774
+"X-POFile-SpellExtra: Scheuermann NetHack Evolution KWin RXVT Fetchmailconf\n"
 
101775
+"X-POFile-SpellExtra: LyX Alephone Niue Ratpoison Display Talk Wine QVWM\n"
 
101776
+"X-POFile-SpellExtra: des Samoa Debugger Links XGlobe KSplash FreeCell\n"
 
101777
+"X-POFile-SpellExtra: Favicon Sawfish Scavenger Kate Turks KSplashRedmond\n"
 
101778
+"X-POFile-SpellExtra: kdm Network Kioslaves Tonga bounce MpegTV Messenger\n"
 
101779
+"X-POFile-SpellExtra: GNOMEICU Futuna Vanuatu Nauru Bubble MWM Tux DVIs\n"
 
101780
+"X-POFile-SpellExtra: Battleball Traceroute Benim Konqui ChezWam Angband\n"
 
101781
+"X-POFile-SpellExtra: Ical Tokelau Cook Vmstat Sri Phluid Look Brunei\n"
 
101782
+"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird progname Papua Liechtenstein Command\n"
 
101783
+"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter Swallow Linguist Keeling Comment Sketch\n"
 
101784
+"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax Kmail Guppi Xgammon Aumix swallow sticky\n"
 
101785
+"X-POFile-SpellExtra: Xpcd Pitcairn HFS Gnobots Tobago Koweit Environment\n"
 
101786
+"X-POFile-SpellExtra: Paint reZound SILC Waimea KTip Troff ICCCM Licq open\n"
 
101787
+"X-POFile-SpellExtra: Model Bangladesh htsearch Quartz Infinity Brothers\n"
 
101788
+"X-POFile-SpellExtra: Kitts SIGSEGV Tuvalu Screen Zimbabwe ICA stylesheet\n"
 
101789
+"X-POFile-SpellExtra: KDED KNetAttach XFce SIGABRT Gqview aRts ClanBomber\n"
 
101790
+"X-POFile-SpellExtra: Firebird Coolmail GPhoto CTWM Scribus Slrn St Norfolk\n"
 
101791
+"X-POFile-SpellExtra: Client Won Fluxbox IceWM Sweep OQTPlayer Seychelles\n"
 
101792
+"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Faroe DrakSync KManPart Caicos Defendguin\n"
 
101793
+"X-POFile-SpellExtra: Connect VTWM Lightweight Burundi WordPerfect Fiji\n"
 
101794
+"X-POFile-SpellExtra: XFMail and Krell Qatar Palau Marino SIGFPE XPlanet\n"
 
101795
+"X-POFile-SpellExtra: kwin pid Kiribati Balrog Write Matchbox Bermuda Chess\n"
 
101796
+"X-POFile-SpellExtra: tab LWM FVWM htdig sftp Gnibbles KWrite Eyes Anguilla\n"
 
101797
+"X-POFile-SpellExtra: KasBar Description Wallis XsLite Lucid Who KWM Bissau\n"
 
101798
+"X-POFile-SpellExtra: TuxRacer Wireless OClock RPC Silc pad Iagno Gaim\n"
 
101799
+"X-POFile-SpellExtra: Iémen KHotKeys Metacity slave Name KSplashStandard\n"
 
101800
+"X-POFile-SpellExtra: Lisp Xfig UDE konsole BlueFish xacc OLVWM KSysGuard\n"
 
101801
+"X-POFile-SpellExtra: Sced Common Sapphire Gnotravex FormDesigner ICQ KNews\n"
 
101802
+"X-POFile-SpellExtra: Root Burkina Moria wxGTK eXtended ChessMail XSoldier\n"
 
101803
+"X-POFile-SpellExtra: Nedit ExtraNames CWWM KJobViewer Direct Gnotski\n"
 
101804
+"X-POFile-SpellExtra: NeXTStep Manager Gabber KSplashLegacy Citrix SDL\n"
 
101805
+"X-POFile-SpellExtra: Earth PWM Slab GnuCash Marathon Blender Nmapfe\n"
 
101806
+"X-POFile-SpellExtra: sensoralarm Conero Ion ouR Desminimizar Butão\n"
 
101807
+"X-POFile-SpellExtra: Cholesterol Gest Nair ickle es AltaVista Translate\n"
 
101808
+"X-POFile-SpellExtra: LEO asqdr Jeeves Plastik Badia oss all bitmap DRI\n"
 
101809
+"X-POFile-SpellExtra: LocalDomainFilter Voila query RAE kcontrol asoq occ\n"
 
101810
+"X-POFile-SpellExtra: joysticks smartcard dict swap World smart On xinerama\n"
 
101811
+"X-POFile-SpellExtra: xdm Slaves GO Webster exact Control Keramik Squid\n"
 
101812
+"X-POFile-SpellExtra: reslisa smb Firewall asft asfiletype Stelvio soft\n"
 
101813
+"X-POFile-SpellExtra: Find charsets www AllThe CTAN gamepad apm Wikipedia\n"
 
101814
+"X-POFile-SpellExtra: Froogle Reyes HD Gracenote Comprehensive Searchasepq\n"
 
101815
+"X-POFile-SpellExtra: HyperDictionary Caps Safari UADescription Line WINS\n"
 
101816
+"X-POFile-SpellExtra: acpi PKCS ksmserver netpref logins javascript AdBlock\n"
 
101817
+"X-POFile-SpellExtra: CPAN kicker Directory Identifier by ES speedo BTS\n"
 
101818
+"X-POFile-SpellExtra: midi Factbook oe lr stand KataTudo Query login\n"
 
101819
+"X-POFile-SpellExtra: AustroNaut Developer FSF cc filetype asdt ioslaves\n"
 
101820
+"X-POFile-SpellExtra: GLX Start Online FiltroURICurtos KFontView iopref KDM\n"
 
101821
+"X-POFile-SpellExtra: WordReference Alexa usb NN IETF IE Åland fast Lycos\n"
 
101822
+"X-POFile-SpellExtra: multihead Merriam EveX widgets asocct smartcards type\n"
 
101823
+"X-POFile-SpellExtra: Feedster XServer Database Catalana kpanel RFCs\n"
 
101824
+"X-POFile-SpellExtra: Enciclopèdia Timeout Wget cdrom XP Next CiteSeer\n"
 
101825
+"X-POFile-SpellExtra: BeOS dma NXFISH Archive truetype CIA Peach Movie btnG\n"
 
101826
+"X-POFile-SpellExtra: Netcraft Smartcards ie any PPC KRandRTray Hotbot\n"
 
101827
+"X-POFile-SpellExtra: Freshmeat charset Mac WebSVN Teletekst GRan Ask QRZ\n"
 
101828
+"X-POFile-SpellExtra: NT ft MetaCrawler aseq Wiktionary FPU Mamma IO\n"
 
101829
+"X-POFile-SpellExtra: Vivisimo lang Googlebot Point windows Lock FreeDB\n"
 
101830
+"X-POFile-SpellExtra: assitesearch dev Technorati without slaves Win siteop\n"
 
101831
+"X-POFile-SpellExtra: dist at ShortURIFilter Wireshark shrug Mike\n"
 
101832
+"X-POFile-SpellExtra: khotkeysrc kdesktop WMCLASS KGesture KDesktopIface\n"
 
101833
+"X-POFile-SpellExtra: KSnapShot XMMSPlayer Pilone xprop popupExecuteCommand\n"
 
101834
+"X-POFile-SpellExtra: Konqi PrintScrn freedesktop KSIRC Enscript kuiserver\n"
 
101835
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
101836
+"X-POFile-SpellExtra: NEdit Ecasound MusE FluidSynth TestInput TestFBO\n"
 
101837
+"X-POFile-SpellExtra: Retro Mixxx EcaMegaPedal TIF ZynaddsubFX Jamin PS\n"
 
101838
+"X-POFile-SpellExtra: psbook enscript TaskbarThumbnail FreqTweak Poster\n"
 
101839
+"X-POFile-SpellExtra: Return Howto unsigned FreeBirth Callsign Ardour gAlan\n"
 
101840
+"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager BlueZ KDEPrint QSynth Effectrack\n"
 
101841
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Scrollkeeper org Oxygen ps Solid poster\n"
 
101842
+"X-POFile-SpellExtra: KRunner ShiftWorkspaceUp DJs TestThumbnail Amarok\n"
 
101843
+"X-POFile-SpellExtra: Phonon RDF VU KNotify Enter Effektrack posters ams\n"
 
101844
+"X-POFile-SpellExtra: amSynth KHotkeys Rack HAL DJPlay vkeybd Power\n"
 
101845
+"X-POFile-SpellExtra: Meterbridge AllTheWeb Dolphin imagetops psresize\n"
 
101846
+"X-POFile-SpellExtra: Digikam psselect ShowPicture IPS QJackCtl pdfwrite\n"
 
101847
+"X-POFile-SpellExtra: Hydrogen DemoLiquid psnup enter Platinum Step Plus\n"
 
101848
+"X-POFile-SpellExtra: Mega MET BBC GB NOAA Hotplug SolidDevice desktop\n"
 
101849
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
 
101850
+"X-POFile-SpellExtra: PackageMetaData Strigi QScript DirectShow qdbus\n"
 
101851
+"X-POFile-SpellExtra: Gwenview Multitran EOS strigidaemon launcher compiz\n"
 
101852
+"X-POFile-SpellExtra: Compiz Xesam Tigert Stonewall Night Dashboard Skeeter\n"
 
101853
+"X-POFile-SpellExtra: NepomukFileWatch Gadgets GoogleGadgets Gadget MID\n"
 
101854
+"X-POFile-SpellExtra: KWallet PowerDevil NepomukQueryService QEdje Favicons\n"
 
101855
+"X-POFile-SpellExtra: favicons Jpeg Kuiserver DBpedia Plasmalicioso clock\n"
 
101856
+"X-POFile-SpellExtra: test nowplaying config Chrome Android iPhone\n"
 
101857
+"X-POFile-SpellExtra: mediaplayer kwalletd Ethicle AC UUID DVB\n"
 
101858
+"X-POFile-SpellExtra: Recarregável MAC Regravável SF Conectável\n"
 
101859
+"X-POFile-SpellExtra: KMenuEdit PolicyKit Wicd drag drop Geo network Aghi\n"
 
101860
+"X-POFile-SpellExtra: Dot Altra Air Aurorae Despoletado kglobalaccel\n"
 
101861
+"X-POFile-SpellExtra: Nitrogen CNRTL TILF netbook Netbooks ASL Atra\n"
 
101862
+"X-POFile-SpellExtra: prioritizadas gdb kdbg Wolfram Lirc txt Cleanlooks\n"
 
101863
+"X-POFile-SpellExtra: Plastique Clearlooks RANDR wetter Riel Kip Gourde\n"
 
101864
+"X-POFile-SpellExtra: Kwacha Lats Ringgit Lilangeni Birr Nakfa Estoniana\n"
 
101865
+"X-POFile-SpellExtra: Malivas Taka Loti Pa Dalasi Mvdol Kina Afghani Lari\n"
 
101866
+"X-POFile-SpellExtra: Balboa Rial Sheqel Paraguaio Forint Baht Tugrik Lek\n"
 
101867
+"X-POFile-SpellExtra: Tolar Nuevo Turquemeno Lev Somoni Dram Yuan Litas\n"
 
101868
+"X-POFile-SpellExtra: Kyat Quetzal Ngultrum Bermudas Ouguiya Diram Ariary\n"
 
101869
+"X-POFile-SpellExtra: Manat AFC Ruandês Dinar Lempira Kuanza Naira Leone\n"
 
101870
+"X-POFile-SpellExtra: Bolivar Andorrenho anga Vatu Queniano Andorrenha\n"
 
101871
+"X-POFile-SpellExtra: Hryvnia Rand Ugandês Zloty CFP Dong Tenge Markka\n"
 
101872
+"X-POFile-SpellExtra: Taiwan Camaronês Jordano Macaronésia Mayotte Ethais\n"
 
101873
+"X-POFile-SpellExtra: nepomuksearch remote kephal kded Ecosia Beolingus\n"
 
101874
+"X-POFile-SpellExtra: LXDE Maps YouTube StatusNotifier ca Creative Flickr\n"
 
101875
+"X-POFile-SpellExtra: Urban GitHub Dictionary tv Magnatune Jamendo Amazon\n"
 
101876
+"X-POFile-SpellExtra: Facebook Yahoo Identi Wikia Vimeo Commons Gitorious\n"
 
101877
+"X-POFile-SpellExtra: UserBase TechBase Blip Duck Go Netbook Hanami\n"
 
101878
+"X-POFile-SpellExtra: openDesktop\n"
 
101879
+
 
101880
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
101881
+msgctxt "Name"
 
101882
+msgid "Dolphin"
 
101883
+msgstr "Dolphin"
 
101884
+
 
101885
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
101886
+msgctxt "GenericName"
 
101887
+msgid "File Manager"
 
101888
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
101889
+
 
101890
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
101891
+msgctxt "Name"
 
101892
+msgid "Dolphin View"
 
101893
+msgstr "Área do Dolphin"
 
101894
+
 
101895
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
101896
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
101897
+msgctxt "Name"
 
101898
+msgid "Icons"
 
101899
+msgstr "Ícones"
 
101900
+
 
101901
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
101902
+msgctxt "Name"
 
101903
+msgid "Details"
 
101904
+msgstr "Detalhes"
 
101905
+
 
101906
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
101907
+msgctxt "Name"
 
101908
+msgid "Columns"
 
101909
+msgstr "Colunas"
 
101910
+
 
101911
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
101912
+msgctxt "Name"
 
101913
+msgid "Dolphin General"
 
101914
+msgstr "Geral do Dolphin"
 
101915
+
 
101916
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
101917
+msgctxt "Comment"
 
101918
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
101919
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar as opções gerais do Dolphin."
 
101920
+
 
101921
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
101922
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
101923
+msgid "General"
 
101924
+msgstr "Geral"
 
101925
+
 
101926
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
101927
+msgctxt "Comment"
 
101928
+msgid "Configure general file manager settings"
 
101929
+msgstr "Configurar as opções gerais do gestor de ficheiros"
 
101930
+
 
101931
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
101932
+msgctxt "Name"
 
101933
+msgid "Dolphin Navigation"
 
101934
+msgstr "Navegação do Dolphin"
 
101935
+
 
101936
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
101937
+msgctxt "Comment"
 
101938
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
101939
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar a navegação do Dolphin."
 
101940
+
 
101941
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
101942
+msgctxt "Name"
 
101943
+msgid "Navigation"
 
101944
+msgstr "Navegação"
 
101945
+
 
101946
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
101947
+msgctxt "Comment"
 
101948
+msgid "Configure file manager navigation"
 
101949
+msgstr "Configurar a navegação do gestor de ficheiros"
 
101950
+
 
101951
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
101952
+msgctxt "Name"
 
101953
+msgid "Dolphin Services"
 
101954
+msgstr "Serviços do Dolphin"
 
101955
+
 
101956
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
101957
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
101958
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
101959
+msgctxt "Name"
 
101960
+msgid "Services"
 
101961
+msgstr "Serviços"
 
101962
+
 
101963
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
101964
+msgctxt "Comment"
 
101965
+msgid "Configure file manager services"
 
101966
+msgstr "Configurar os serviços do gestor de ficheiros"
 
101967
+
 
101968
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
101969
+msgctxt "Name"
 
101970
+msgid "Dolphin View Modes"
 
101971
+msgstr "Modos de Visualização do Dolphin"
 
101972
+
 
101973
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
101974
+msgctxt "Comment"
 
101975
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
101976
+msgstr ""
 
101977
+"Este serviço permite-lhe configurar os modos de visualização do Dolphin."
 
101978
+
 
101979
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
101980
+msgctxt "Name"
 
101981
+msgid "View Modes"
 
101982
+msgstr "Modos de Visualização"
 
101983
+
 
101984
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
101985
+msgctxt "Comment"
 
101986
+msgid "Configure file manager view modes"
 
101987
+msgstr "Configurar os modos de visualização do gestor de ficheiros"
 
101988
+
 
101989
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
101990
+msgctxt "Name"
 
101991
+msgid "and"
 
101992
+msgstr "e"
 
101993
+
 
101994
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
101995
+msgctxt "Comment"
 
101996
+msgid "logic operator and"
 
101997
+msgstr "operador lógico 'e'"
 
101998
+
 
101999
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
102000
+msgctxt "Name"
 
102001
+msgid "or"
 
102002
+msgstr "ou"
 
102003
+
 
102004
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
102005
+msgctxt "Comment"
 
102006
+msgid "logic operator or"
 
102007
+msgstr "operador lógico 'ou'"
 
102008
+
 
102009
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
102010
+msgctxt "Name"
 
102011
+msgid "not"
 
102012
+msgstr "não"
 
102013
+
 
102014
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
102015
+msgctxt "Comment"
 
102016
+msgid "logic operator not"
 
102017
+msgstr "operador lógico 'não'"
 
102018
+
 
102019
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
102020
+msgctxt "Name"
 
102021
+msgid "File extension"
 
102022
+msgstr "Extensão do ficheiro"
 
102023
+
 
102024
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
102025
+msgctxt "Comment"
 
102026
+msgid "for example txt"
 
102027
+msgstr "por exemplo 'txt'"
 
102028
+
 
102029
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
102030
+msgctxt "Name"
 
102031
+msgid "Rating"
 
102032
+msgstr "Classificação"
 
102033
+
 
102034
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
102035
+msgctxt "Comment"
 
102036
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
102037
+msgstr "1 a 10, por exemplo >=7"
 
102038
+
 
102039
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
102040
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
102041
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
102042
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
102043
+msgctxt "GenericName"
 
102044
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
102045
+msgstr "Use o <, <=, :, >= e o >."
 
102046
+
 
102047
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
102048
+msgctxt "Name"
 
102049
+msgid "Tag"
 
102050
+msgstr "Marca"
 
102051
+
 
102052
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
102053
+msgctxt "Comment"
 
102054
+msgid "Tag"
 
102055
+msgstr "Marca"
 
102056
+
 
102057
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
102058
+msgctxt "Name"
 
102059
+msgid "Title"
 
102060
+msgstr "Título"
 
102061
+
 
102062
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
102063
+msgctxt "Name"
 
102064
+msgid "File size"
 
102065
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
102066
+
 
102067
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
102068
+msgctxt "Comment"
 
102069
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
102070
+msgstr "em 'bytes', por exemplo > 1000"
 
102071
+
 
102072
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
102073
+msgctxt "Name"
 
102074
+msgid "Content size"
 
102075
+msgstr "Tamanho do conteúdo"
 
102076
+
 
102077
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
102078
+msgctxt "Comment"
 
102079
+msgid "in bytes"
 
102080
+msgstr "em 'bytes'"
 
102081
+
 
102082
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
102083
+msgctxt "Name"
 
102084
+msgid "Last modified"
 
102085
+msgstr "Última modificação"
 
102086
+
 
102087
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
102088
+msgctxt "Comment"
 
102089
+msgid "for example >1999-10-10"
 
102090
+msgstr "por exemplo > 1999-10-10"
 
102091
+
 
102092
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
102093
+msgctxt "Comment"
 
102094
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
102095
+msgstr "'Plugin' de Controlo de Versões para as Áreas de Ficheiros"
 
102096
+
 
102097
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
102098
+msgctxt "Name"
 
102099
+msgid "Password & User Account"
 
102100
+msgstr "Senha e Conta do Utilizador"
 
102101
+
 
102102
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
102103
+msgctxt "Comment"
 
102104
+msgid "User information such as password, name and email"
 
102105
+msgstr "Informações do utilizador, como a senha, o nome e o e-mail"
 
102106
+
 
102107
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
102108
+msgctxt "Name"
 
102109
+msgid "Change Password"
 
102110
+msgstr "Mudar a Senha"
 
102111
+
 
102112
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
102113
+msgctxt "Name"
 
102114
+msgid "Bookmark Editor"
 
102115
+msgstr "Editor de Favoritos"
 
102116
+
 
102117
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
 
102118
+msgctxt "Comment"
 
102119
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
102120
+msgstr "Organizador e Editor de Favoritos"
 
102121
+
 
102122
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
102123
+msgctxt "Name"
 
102124
+msgid "Find Files/Folders"
 
102125
+msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
 
102126
+
 
102127
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
102128
+msgctxt "Name"
 
102129
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
102130
+msgstr "Página Acerca do Konqueror"
 
102131
+
 
102132
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
102133
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
102134
+msgctxt "Name"
 
102135
+msgid "Home"
 
102136
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
102137
+
 
102138
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
102139
+msgctxt "GenericName"
 
102140
+msgid "Personal Files"
 
102141
+msgstr "Ficheiros Pessoais"
 
102142
+
 
102143
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
102144
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
102145
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
102146
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
102147
+msgctxt "Name"
 
102148
+msgid "Konqueror"
 
102149
+msgstr "Konqueror"
 
102150
+
 
102151
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
102152
+msgctxt "GenericName"
 
102153
+msgid "Web Browser"
 
102154
+msgstr "Navegador Web"
 
102155
+
 
102156
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
102157
+msgctxt "Comment"
 
102158
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
102159
+msgstr "Gestor de ficheiros e navegador na WWW"
 
102160
+
 
102161
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
102162
+msgctxt "Name"
 
102163
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
102164
+msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo de Super Utilizador"
 
102165
+
 
102166
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
102167
+msgctxt "Name"
 
102168
+msgid "Text-to-Speech"
 
102169
+msgstr "Texto-para-Fala"
 
102170
+
 
102171
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
102172
+msgctxt "Comment"
 
102173
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
102174
+msgstr "Produz uma saída de áudio para o texto da página actual"
 
102175
+
 
102176
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
102177
+msgctxt "Name"
 
102178
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
102179
+msgstr "Pré-Carregamento do Konqueror no Arranque do KDE"
 
102180
+
 
102181
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
102182
+msgctxt "Name"
 
102183
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
102184
+msgstr "Pré-Carregamento do Navegador Konqueror"
 
102185
+
 
102186
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
 
102187
+msgctxt "Comment"
 
102188
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
102189
+msgstr "Reduz o tempo de arranque do Konqueror"
 
102190
+
 
102191
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
102192
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
102193
+msgctxt "Name"
 
102194
+msgid "File Management"
 
102195
+msgstr "Gestão de Ficheiros"
 
102196
+
 
102197
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
102198
+msgctxt "Name"
 
102199
+msgid "File Preview"
 
102200
+msgstr "Antevisão de Ficheiros"
 
102201
+
 
102202
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
102203
+msgctxt "Name"
 
102204
+msgid "KDE Development"
 
102205
+msgstr "Desenvolvimento do KDE"
 
102206
+
 
102207
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
102208
+msgctxt "Name"
 
102209
+msgid "Midnight Commander"
 
102210
+msgstr "Midnight Commander"
 
102211
+
 
102212
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
102213
+msgctxt "Name"
 
102214
+msgid "Tabbed Browsing"
 
102215
+msgstr "Navegação por Páginas"
 
102216
+
 
102217
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
102218
+msgctxt "Name"
 
102219
+msgid "Web Browsing"
 
102220
+msgstr "Navegação Web"
 
102221
+
 
102222
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
102223
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
102224
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
102225
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
102226
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
102227
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
102228
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
102229
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
102230
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
102231
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
102232
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
102233
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
102234
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
102235
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
102236
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
102237
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
102238
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
102239
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
102240
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
102241
+msgctxt "Name"
 
102242
+msgid "Print..."
 
102243
+msgstr "Imprimir..."
 
102244
+
 
102245
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
102246
+msgctxt "Name"
 
102247
+msgid "Web Shortcuts"
 
102248
+msgstr "Atalhos Web"
 
102249
+
 
102250
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
 
102251
+msgctxt "Comment"
 
102252
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
102253
+msgstr "Configuração da navegação melhorada"
 
102254
+
 
102255
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
102256
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
102257
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
102258
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
102259
+msgctxt "Name"
 
102260
+msgid "Bookmarks"
 
102261
+msgstr "Favoritos"
 
102262
+
 
102263
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
102264
+msgctxt "Comment"
 
102265
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
102266
+msgstr "Configurar a página inicial dos favoritos"
 
102267
+
 
102268
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
102269
+msgctxt "Name"
 
102270
+msgid "Cache"
 
102271
+msgstr "Cache"
 
102272
+
 
102273
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
102274
+msgctxt "Comment"
 
102275
+msgid "Configure web cache settings"
 
102276
+msgstr "Configuração das opções da 'cache' da Web"
 
102277
+
 
102278
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
102279
+msgctxt "Name"
 
102280
+msgid "Cookies"
 
102281
+msgstr "Cookies"
 
102282
+
 
102283
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
102284
+msgctxt "Comment"
 
102285
+msgid "Configure the way cookies work"
 
102286
+msgstr "Configuração da forma como os 'cookies' funcionam"
 
102287
+
 
102288
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
102289
+msgctxt "Name"
 
102290
+msgid "Connection Preferences"
 
102291
+msgstr "Preferências da Ligação"
 
102292
+
 
102293
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
102294
+msgctxt "Comment"
 
102295
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
102296
+msgstr "Configuração das opções gerais da rede, p.ex. tempos-limite"
 
102297
+
 
102298
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
102299
+msgctxt "Name"
 
102300
+msgid "Proxy"
 
102301
+msgstr "Proxy"
 
102302
+
 
102303
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
102304
+msgctxt "Comment"
 
102305
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
102306
+msgstr "Configurar os servidores 'proxy' usados"
 
102307
+
 
102308
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
102309
+msgctxt "Name"
 
102310
+msgid "Windows Shares"
 
102311
+msgstr "Partilhas do Windows"
 
102312
+
 
102313
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
102314
+msgctxt "Comment"
 
102315
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
102316
+msgstr "Configuração das partilhas de Windows (SMB) a que você pode aceder"
 
102317
+
 
102318
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
102319
+msgctxt "Comment"
 
102320
+msgid "UserAgent Strings"
 
102321
+msgstr "Mensagens do Agente do Utilizador"
 
102322
+
 
102323
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
102324
+msgctxt "Name"
 
102325
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
102326
+msgstr "UADescription (Telefone Android 1.0)"
 
102327
+
 
102328
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
102329
+msgctxt "Name"
 
102330
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
102331
+msgstr "UADescription (Google Chrome no Windows XP)"
 
102332
+
 
102333
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
102334
+msgctxt "Name"
 
102335
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
102336
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
102337
+
 
102338
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
102339
+msgctxt "Name"
 
102340
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
102341
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no sistema actual)"
 
102342
+
 
102343
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
102344
+msgctxt "Name"
 
102345
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
102346
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no sistema actual)"
 
102347
+
 
102348
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
102349
+msgctxt "Name"
 
102350
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
102351
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 no sistema actual)"
 
102352
+
 
102353
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
102354
+msgctxt "Name"
 
102355
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
102356
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
102357
+
 
102358
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
102359
+msgctxt "Name"
 
102360
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
102361
+msgstr "UADescription (IE 4.01 no Win 2000)"
 
102362
+
 
102363
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
102364
+msgctxt "Name"
 
102365
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
102366
+msgstr "UADescription (IE 5.0 no Mac PPC)"
 
102367
+
 
102368
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
102369
+msgctxt "Name"
 
102370
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
102371
+msgstr "UADescription (IE 5.5 no Win 2000)"
 
102372
+
 
102373
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
102374
+msgctxt "Name"
 
102375
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
102376
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no sistema actual)"
 
102377
+
 
102378
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
102379
+msgctxt "Name"
 
102380
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
102381
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no Win XP)"
 
102382
+
 
102383
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
102384
+msgctxt "Name"
 
102385
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
102386
+msgstr "UADescription (IE 7.0 no Win XP)"
 
102387
+
 
102388
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
102389
+msgctxt "Name"
 
102390
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
102391
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
102392
+
 
102393
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
102394
+msgctxt "Name"
 
102395
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
102396
+msgstr "UADescription (NN 3.01 no sistema actual)"
 
102397
+
 
102398
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
102399
+msgctxt "Name"
 
102400
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
102401
+msgstr "UADescription (NN 4.76 no sistema actual)"
 
102402
+
 
102403
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
102404
+msgctxt "Name"
 
102405
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
102406
+msgstr "UADescription (NN 4.7 no Windows 95)"
 
102407
+
 
102408
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
102409
+msgctxt "Name"
 
102410
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
102411
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no sistema actual)"
 
102412
+
 
102413
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
102414
+msgctxt "Name"
 
102415
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
102416
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no XP)"
 
102417
+
 
102418
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
102419
+msgctxt "Name"
 
102420
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
102421
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 em NT)"
 
102422
+
 
102423
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
102424
+msgctxt "Name"
 
102425
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
102426
+msgstr "UADescription (Opera 7.53 no sistema actual)"
 
102427
+
 
102428
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
102429
+msgctxt "Name"
 
102430
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
102431
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 no sistema actual)"
 
102432
+
 
102433
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
102434
+msgctxt "Name"
 
102435
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
102436
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 no sistema actual)"
 
102437
+
 
102438
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
102439
+msgctxt "Name"
 
102440
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
102441
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 no MacOS X)"
 
102442
+
 
102443
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
102444
+msgctxt "Name"
 
102445
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
102446
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 no iPhone)"
 
102447
+
 
102448
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
102449
+msgctxt "Name"
 
102450
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
102451
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 no MacOS X)"
 
102452
+
 
102453
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
102454
+msgctxt "Name"
 
102455
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
102456
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 no MacOS X)"
 
102457
+
 
102458
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
102459
+msgctxt "Name"
 
102460
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
102461
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
102462
+
 
102463
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
102464
+msgctxt "Name"
 
102465
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
102466
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
102467
+
 
102468
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
102469
+msgctxt "Name"
 
102470
+msgid "Browser Identification"
 
102471
+msgstr "Identificação do Navegador"
 
102472
+
 
102473
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
102474
+msgctxt "Comment"
 
102475
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
102476
+msgstr "Configuração da forma como o Konqueror se apresenta"
 
102477
+
 
102478
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
102479
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
102480
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
102481
+msgctxt "Name"
 
102482
+msgid "Appearance"
 
102483
+msgstr "Aparência"
 
102484
+
 
102485
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
102486
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
102487
+msgctxt "Comment"
 
102488
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
102489
+msgstr ""
 
102490
+"O utilizador pode configurar aqui a forma como o Konqueror age, como um "
 
102491
+"gestor de ficheiros"
 
102492
+
 
102493
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
102494
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
102495
+msgctxt "Name"
 
102496
+msgid "Behavior"
 
102497
+msgstr "Comportamento"
 
102498
+
 
102499
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
102500
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
102501
+msgctxt "Comment"
 
102502
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
102503
+msgstr ""
 
102504
+"O utilizador pode configurar aqui como é que o Konqueror se comporta como um "
 
102505
+"gestor de ficheiros"
 
102506
+
 
102507
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
102508
+msgctxt "Name"
 
102509
+msgid "Stylesheets"
 
102510
+msgstr "Folhas de estilo"
 
102511
+
 
102512
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
102513
+msgctxt "Comment"
 
102514
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
102515
+msgstr "Configuração das folhas de estilo, usadas para mostrar as páginas Web"
 
102516
+
 
102517
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
102518
+msgctxt "Comment"
 
102519
+msgid "Configure how to display web pages"
 
102520
+msgstr "Configurar a apresentação das páginas Web"
 
102521
+
 
102522
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
102523
+msgctxt "Name"
 
102524
+msgid "Web Behavior"
 
102525
+msgstr "Comportamento na Web"
 
102526
+
 
102527
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
102528
+msgctxt "Comment"
 
102529
+msgid "Configure the browser behavior"
 
102530
+msgstr "Configurar o comportamento do navegador"
 
102531
+
 
102532
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
102533
+msgctxt "Name"
 
102534
+msgid "AdBlocK Filters"
 
102535
+msgstr "Filtros do AdBlock"
 
102536
+
 
102537
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
102538
+msgctxt "Comment"
 
102539
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
102540
+msgstr "Configurar os filtros AdBlock do Konqueror"
 
102541
+
 
102542
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
102543
+msgctxt ""
 
102544
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
102545
+msgid "General"
 
102546
+msgstr "Geral"
 
102547
+
 
102548
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
102549
+msgctxt "Comment"
 
102550
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
102551
+msgstr "Configurar o comportamento geral do Konqueror"
 
102552
+
 
102553
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
102554
+msgctxt "Name"
 
102555
+msgid "Java & JavaScript"
 
102556
+msgstr "Java e JavaScript"
 
102557
+
 
102558
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
102559
+msgctxt "Comment"
 
102560
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
102561
+msgstr "Configurar o comportamento do Java e do JavaScript"
 
102562
+
 
102563
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
102564
+msgctxt "Name"
 
102565
+msgid "Performance"
 
102566
+msgstr "Performance"
 
102567
+
 
102568
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
102569
+msgctxt "Comment"
 
102570
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
102571
+msgstr "Configuração das opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
 
102572
+
 
102573
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
102574
+msgctxt "Name"
 
102575
+msgid "KDE Performance"
 
102576
+msgstr "Performance do KDE"
 
102577
+
 
102578
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
102579
+msgctxt "Comment"
 
102580
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
102581
+msgstr "Configura as opções que podem aumentar a performance do KDE"
 
102582
+
 
102583
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
102584
+msgctxt "Name"
 
102585
+msgid "Shell Command Plugin"
 
102586
+msgstr "'Plugin' de Execução de Comandos"
 
102587
+
 
102588
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
102589
+msgctxt "Comment"
 
102590
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
102591
+msgstr "Um 'Plugin' para Executar Comandos no Konqueror"
 
102592
+
 
102593
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
102594
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
102595
+msgctxt "Comment"
 
102596
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
102597
+msgstr "Os seus favoritos, para um acesso mais rápido"
 
102598
+
 
102599
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
102600
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
102601
+msgctxt "Name"
 
102602
+msgid "History"
 
102603
+msgstr "Histórico"
 
102604
+
 
102605
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
102606
+msgctxt "Comment"
 
102607
+msgid ""
 
102608
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
102609
+"in many ways."
 
102610
+msgstr ""
 
102611
+"O histórico dos URLs visitados recentemente. É possível ordená-los de várias "
 
102612
+"maneiras."
 
102613
+
 
102614
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
102615
+msgctxt "Name"
 
102616
+msgid "Home Folder"
 
102617
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
102618
+
 
102619
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
102620
+msgctxt "Comment"
 
102621
+msgid "This folder contains your personal files"
 
102622
+msgstr "Esta pasta contém os seus ficheiros pessoais"
 
102623
+
 
102624
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
102625
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
102626
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
102627
+msgctxt "Name"
 
102628
+msgid "Places"
 
102629
+msgstr "Locais"
 
102630
+
 
102631
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
102632
+msgctxt "Comment"
 
102633
+msgid "This is the list of places."
 
102634
+msgstr "Esta é a lista de locais."
 
102635
+
 
102636
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
102637
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
102638
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
102639
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
102640
+msgctxt "Name"
 
102641
+msgid "Network"
 
102642
+msgstr "Rede"
 
102643
+
 
102644
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
102645
+msgctxt "Name"
 
102646
+msgid "Root Folder"
 
102647
+msgstr "Pasta Raiz"
 
102648
+
 
102649
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
102650
+msgctxt "Comment"
 
102651
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
102652
+msgstr "Este é o topo do sistema de ficheiros"
 
102653
+
 
102654
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
102655
+msgctxt "Comment"
 
102656
+msgid "Configure the history sidebar"
 
102657
+msgstr "Configuração da barra lateral do histórico"
 
102658
+
 
102659
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
102660
+msgctxt "Name"
 
102661
+msgid "History SideBar Module"
 
102662
+msgstr "Módulo de Barra Lateral do Histórico"
 
102663
+
 
102664
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
102665
+msgctxt "Name"
 
102666
+msgid "Sidebar"
 
102667
+msgstr "Barra Lateral"
 
102668
+
 
102669
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
102670
+msgctxt "Name"
 
102671
+msgid "Places SideBar Module"
 
102672
+msgstr "Módulo da Barra Lateral dos Locais"
 
102673
+
 
102674
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
102675
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
102676
+msgctxt "Name"
 
102677
+msgid "Test"
 
102678
+msgstr "Teste"
 
102679
+
 
102680
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
102681
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
102682
+msgctxt "Name"
 
102683
+msgid "Folder"
 
102684
+msgstr "Pasta"
 
102685
+
 
102686
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
102687
+msgctxt "Name"
 
102688
+msgid "FTP Archives"
 
102689
+msgstr "Arquivos de FTP"
 
102690
+
 
102691
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
102692
+msgctxt "Name"
 
102693
+msgid "KDE Official FTP"
 
102694
+msgstr "FTP Oficial do KDE"
 
102695
+
 
102696
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
102697
+msgctxt "Name"
 
102698
+msgid "KDE Applications"
 
102699
+msgstr "Aplicações do KDE"
 
102700
+
 
102701
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
102702
+msgctxt "Name"
 
102703
+msgid "Web Sites"
 
102704
+msgstr "Páginas Web"
 
102705
+
 
102706
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
102707
+msgctxt "Name"
 
102708
+msgid "KDE News"
 
102709
+msgstr "Notícias do KDE"
 
102710
+
 
102711
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
102712
+msgctxt "Name"
 
102713
+msgid "KDE Home Page"
 
102714
+msgstr "Página do KDE"
 
102715
+
 
102716
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
102717
+msgctxt "Name"
 
102718
+msgid "KDE Eye Candy"
 
102719
+msgstr "Gráficos Bonitos do KDE"
 
102720
+
 
102721
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
102722
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
102723
+msgctxt "Name"
 
102724
+msgid "Applications"
 
102725
+msgstr "Aplicações"
 
102726
+
 
102727
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
102728
+msgctxt "Name"
 
102729
+msgid "Print System Browser"
 
102730
+msgstr "Navegador do Sistema de Impressão"
 
102731
+
 
102732
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
102733
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
102734
+msgctxt "Name"
 
102735
+msgid "Settings"
 
102736
+msgstr "Configuração"
 
102737
+
 
102738
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
102739
+msgctxt "Name"
 
102740
+msgid "Web SideBar Module"
 
102741
+msgstr "Módulo Web da Barra Lateral"
 
102742
+
 
102743
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
102744
+msgctxt "Name"
 
102745
+msgid "Shell"
 
102746
+msgstr "Linha de Comandos"
 
102747
+
 
102748
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
102749
+msgctxt "Comment"
 
102750
+msgid "Konsole default profile"
 
102751
+msgstr "Perfil predefinido do Konsole"
 
102752
+
 
102753
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
102754
+msgctxt "Name"
 
102755
+msgid "Konsole"
 
102756
+msgstr "Konsole"
 
102757
+
 
102758
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
102759
+msgctxt "GenericName"
 
102760
+msgid "Terminal"
 
102761
+msgstr "Terminal"
 
102762
+
 
102763
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
102764
+msgctxt "Name"
 
102765
+msgid "Open Terminal Here"
 
102766
+msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
 
102767
+
 
102768
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
102769
+msgctxt "Comment"
 
102770
+msgid "Konsole"
 
102771
+msgstr "Konsole"
 
102772
+
 
102773
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
102774
+msgctxt "Name"
 
102775
+msgid "Bell in Visible Session"
 
102776
+msgstr "Campainha numa Sessão Visível"
 
102777
+
 
102778
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
102779
+msgctxt "Comment"
 
102780
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
102781
+msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão visível"
 
102782
+
 
102783
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
102784
+msgctxt "Name"
 
102785
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
102786
+msgstr "Campainha numa Sessão Invisível"
 
102787
+
 
102788
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
102789
+msgctxt "Comment"
 
102790
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
102791
+msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão não-visível"
 
102792
+
 
102793
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
102794
+msgctxt "Name"
 
102795
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
102796
+msgstr "Actividade em Sessão Vigiada"
 
102797
+
 
102798
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
102799
+msgctxt "Comment"
 
102800
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
102801
+msgstr "Actividade detectada numa sessão vigiada"
 
102802
+
 
102803
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
102804
+msgctxt "Name"
 
102805
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
102806
+msgstr "Silêncio em Sessão Vigiada"
 
102807
+
 
102808
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
102809
+msgctxt "Comment"
 
102810
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
102811
+msgstr "Silêncio detectado numa sessão vigiada"
 
102812
+
 
102813
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
102814
+msgctxt "Name"
 
102815
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
102816
+msgstr "Sessão Terminada com Código Diferente de Zero"
 
102817
+
 
102818
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
102819
+msgctxt "Comment"
 
102820
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
102821
+msgstr "Uma sessão terminou com um código de saída diferente de zero"
 
102822
+
 
102823
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
102824
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
102825
+msgctxt "Name"
 
102826
+msgid "Terminal Emulator"
 
102827
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
102828
+
 
102829
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
102830
+msgctxt "Name"
 
102831
+msgid "Quick Access Terminal"
 
102832
+msgstr "Terminal de Acesso Rápido"
 
102833
+
 
102834
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
102835
+msgctxt "GenericName"
 
102836
+msgid "Text Editor"
 
102837
+msgstr "Editor de Texto"
 
102838
+
 
102839
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
102840
+msgctxt "Name"
 
102841
+msgid "KWrite"
 
102842
+msgstr "KWrite"
 
102843
+
 
102844
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
102845
+msgctxt "Name"
 
102846
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
102847
+msgstr "Barra de Favoritos"
 
102848
+
 
102849
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
102850
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
102851
+msgctxt "Name"
 
102852
+msgid "Favicons"
 
102853
+msgstr "'Favicons'"
 
102854
+
 
102855
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
102856
+msgctxt "Comment"
 
102857
+msgid "Stores website icons"
 
102858
+msgstr "Guarda os ícones das páginas Web"
 
102859
+
 
102860
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
102861
+msgctxt "Comment"
 
102862
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
102863
+msgstr "'Plugin' de 'drag-and-drop' para o Menu de Contexto do Konqueror."
 
102864
+
 
102865
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
102866
+msgctxt "Comment"
 
102867
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
102868
+msgstr "'Plugin' para o Menu do Konqueror"
 
102869
+
 
102870
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
102871
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
102872
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
102873
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
102874
+msgctxt "Name"
 
102875
+msgid "Eject"
 
102876
+msgstr "Ejectar"
 
102877
+
 
102878
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
102879
+msgctxt "Name"
 
102880
+msgid "Folder..."
 
102881
+msgstr "Pasta..."
 
102882
+
 
102883
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
102884
+msgctxt "Comment"
 
102885
+msgid "Enter folder name:"
 
102886
+msgstr "Indique o nome da pasta:"
 
102887
+
 
102888
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
102889
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
102890
+msgid "Format"
 
102891
+msgstr "Formatar"
 
102892
+
 
102893
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
102894
+msgctxt "Name"
 
102895
+msgid "HTML File..."
 
102896
+msgstr "Ficheiro HTML..."
 
102897
+
 
102898
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
102899
+msgctxt "Comment"
 
102900
+msgid "Enter HTML filename:"
 
102901
+msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
 
102902
+
 
102903
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
102904
+msgctxt "Name"
 
102905
+msgid "Camera Device..."
 
102906
+msgstr "Máquina Fotográfica..."
 
102907
+
 
102908
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
102909
+msgctxt "Comment"
 
102910
+msgid "New camera"
 
102911
+msgstr "Nova máquina fotográfica"
 
102912
+
 
102913
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
102914
+msgctxt "Name"
 
102915
+msgid "CD-ROM Device..."
 
102916
+msgstr "CD-ROM..."
 
102917
+
 
102918
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
102919
+msgctxt "Comment"
 
102920
+msgid "New CD-ROM Device"
 
102921
+msgstr "Nova Unidade de CD-ROM"
 
102922
+
 
102923
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
102924
+msgctxt "Name"
 
102925
+msgid "CDWRITER Device..."
 
102926
+msgstr "Gravador de CD..."
 
102927
+
 
102928
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
102929
+msgctxt "Comment"
 
102930
+msgid "New CDWRITER Device"
 
102931
+msgstr "Novo Gravador de CD's"
 
102932
+
 
102933
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
102934
+msgctxt "Name"
 
102935
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
102936
+msgstr "DVD-ROM..."
 
102937
+
 
102938
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
102939
+msgctxt "Comment"
 
102940
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
102941
+msgstr "Novo Leitor de DVD-ROM"
 
102942
+
 
102943
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
102944
+msgctxt "Name"
 
102945
+msgid "Floppy Device..."
 
102946
+msgstr "Disquete..."
 
102947
+
 
102948
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
102949
+msgctxt "Comment"
 
102950
+msgid "New Floppy Device"
 
102951
+msgstr "Novo Leitor de Disquetes"
 
102952
+
 
102953
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
102954
+msgctxt "Name"
 
102955
+msgid "Hard Disc Device..."
 
102956
+msgstr "Disco Rígido..."
 
102957
+
 
102958
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
102959
+msgctxt "Comment"
 
102960
+msgid "New Hard Disc"
 
102961
+msgstr "Novo Disco Rígido"
 
102962
+
 
102963
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
102964
+msgctxt "Name"
 
102965
+msgid "MO Device..."
 
102966
+msgstr "Dispositivo MO..."
 
102967
+
 
102968
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
102969
+msgctxt "Comment"
 
102970
+msgid "New MO Device"
 
102971
+msgstr "Novo Dispositivo MO"
 
102972
+
 
102973
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
102974
+msgctxt "Name"
 
102975
+msgid "NFS..."
 
102976
+msgstr "NFS..."
 
102977
+
 
102978
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
102979
+msgctxt "Comment"
 
102980
+msgid "New NFS Link"
 
102981
+msgstr "Nova Ligação por NFS"
 
102982
+
 
102983
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
102984
+msgctxt "Name"
 
102985
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
102986
+msgstr "Ligação básica para um ficheiro ou pasta..."
 
102987
+
 
102988
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:62
 
102989
+msgctxt "Comment"
 
102990
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
102991
+msgstr "Indique a localização do ficheiro ou pasta:"
 
102992
+
 
102993
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
102994
+msgctxt "Name"
 
102995
+msgid "Link to Application..."
 
102996
+msgstr "Atalho para Aplicação..."
 
102997
+
 
102998
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
102999
+msgctxt "Comment"
 
103000
+msgid "New Link to Application"
 
103001
+msgstr "Novo Atalho para Aplicação"
 
103002
+
 
103003
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
103004
+msgctxt "Name"
 
103005
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
103006
+msgstr "Atalho para Localização (URL)..."
 
103007
+
 
103008
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
103009
+msgctxt "Comment"
 
103010
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
103011
+msgstr "Indique o atalho para a localização (URL):"
 
103012
+
 
103013
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
103014
+msgctxt "Name"
 
103015
+msgid "ZIP Device..."
 
103016
+msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
103017
+
 
103018
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
103019
+msgctxt "Comment"
 
103020
+msgid "New ZIP Device"
 
103021
+msgstr "Novo Dispositivo ZIP"
 
103022
+
 
103023
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
103024
+msgctxt "Name"
 
103025
+msgid "Text File..."
 
103026
+msgstr "Ficheiro de Texto..."
 
103027
+
 
103028
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
103029
+msgctxt "Comment"
 
103030
+msgid "Enter text filename:"
 
103031
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
 
103032
+
 
103033
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
103034
+msgctxt "Name"
 
103035
+msgid "Plugins"
 
103036
+msgstr "'Plugins'"
 
103037
+
 
103038
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
103039
+msgctxt "Comment"
 
103040
+msgid "Configure the browser plugins"
 
103041
+msgstr "Configurar os 'plugins' do navegador"
 
103042
+
 
103043
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
103044
+msgctxt "Name"
 
103045
+msgid "Folder View"
 
103046
+msgstr "Área de Pasta"
 
103047
+
 
103048
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
103049
+msgctxt "Comment"
 
103050
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
103051
+msgstr ""
 
103052
+"Mostrar o conteúdo das pastas (a pasta pessoal do utilizador por omissão)"
 
103053
+
 
103054
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
103055
+msgctxt "Name"
 
103056
+msgid "Activity Manager"
 
103057
+msgstr "Gestor de Actividades"
 
103058
+
 
103059
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
 
103060
+msgctxt "Comment"
 
103061
+msgid "The activity management backend"
 
103062
+msgstr "A infra-estrutura de gestão de actividades"
 
103063
+
 
103064
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
103065
+msgctxt "Name"
 
103066
+msgid "Social Desktop"
 
103067
+msgstr "Ambiente de Trabalho Social"
 
103068
+
 
103069
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
 
103070
+msgctxt "Comment"
 
103071
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
103072
+msgstr "Gerir os Fornecedores do Ambiente de Trabalho Social"
 
103073
+
 
103074
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
103075
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
103076
+msgctxt "Name"
 
103077
+msgid "Air"
 
103078
+msgstr "Air"
 
103079
+
 
103080
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
103081
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
103082
+msgctxt "Comment"
 
103083
+msgid "A breath of fresh air"
 
103084
+msgstr "Uma brisa de ar fresco"
 
103085
+
 
103086
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
103087
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
103088
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
103089
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
103090
+msgctxt "Name"
 
103091
+msgid "Oxygen"
 
103092
+msgstr "Oxygen"
 
103093
+
 
103094
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
103095
+msgctxt "Comment"
 
103096
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
103097
+msgstr "Um tema feito com o estilo Oxygen"
 
103098
+
 
103099
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
103100
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
103101
+msgctxt "Name"
 
103102
+msgid "gdb"
 
103103
+msgstr "gdb"
 
103104
+
 
103105
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
103106
+msgctxt "Name"
 
103107
+msgid "kdbg"
 
103108
+msgstr "kdbg"
 
103109
+
 
103110
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
103111
+msgctxt "Name"
 
103112
+msgid "Default Applications"
 
103113
+msgstr "Aplicações Predefinidas"
 
103114
+
 
103115
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
103116
+msgctxt "Comment"
 
103117
+msgid "Choose the default components for various services"
 
103118
+msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
 
103119
+
 
103120
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
103121
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
103122
+msgid "Web Browser"
 
103123
+msgstr "Navegador Web"
 
103124
+
 
103125
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
103126
+msgctxt "Comment"
 
103127
+msgid ""
 
103128
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
103129
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
103130
+msgstr ""
 
103131
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu navegador Web predefinido. Todas "
 
103132
+"as aplicações do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar "
 
103133
+"esta configuração."
 
103134
+
 
103135
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
103136
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
103137
+msgid "File Manager"
 
103138
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
103139
+
 
103140
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
103141
+msgctxt "Comment"
 
103142
+msgid ""
 
103143
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
103144
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
103145
+"manager."
 
103146
+msgstr ""
 
103147
+"Aqui poderá configurar o seu navegador Web predefinido. Todas as aplicações "
 
103148
+"do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar esta "
 
103149
+"configuração."
 
103150
+
 
103151
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
103152
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
103153
+msgid "Email Client"
 
103154
+msgstr "Cliente de E-mail"
 
103155
+
 
103156
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
103157
+msgctxt "Comment"
 
103158
+msgid ""
 
103159
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
103160
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
103161
+"this setting."
 
103162
+msgstr ""
 
103163
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu cliente de e-mail por omissão.  "
 
103164
+"Todas as aplicações do KDE que necessitem do acesso a um cliente de e-mail "
 
103165
+"devem respeitar esta configuração."
 
103166
+
 
103167
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
103168
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
103169
+msgid "Terminal Emulator"
 
103170
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
103171
+
 
103172
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
103173
+msgctxt "Comment"
 
103174
+msgid ""
 
103175
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
103176
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
103177
+"setting."
 
103178
+msgstr ""
 
103179
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu emulador de terminal por omissão. "
 
103180
+"Todas as aplicações do KDE que invoquem um emulador de terminal devem "
 
103181
+"respeitar esta configuração."
 
103182
+
 
103183
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
103184
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
103185
+msgid "Window Manager"
 
103186
+msgstr "Gestor de Janelas"
 
103187
+
 
103188
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
103189
+msgctxt "Comment"
 
103190
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
103191
+msgstr ""
 
103192
+"Aqui poderá seleccionar o gestor de janelas a executar na sua sessão do KDE."
 
103193
+
 
103194
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
103195
+msgctxt "Name"
 
103196
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
103197
+msgstr "Um nome bonito que escolheu para a sua interface"
 
103198
+
 
103199
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
103200
+msgctxt "Comment"
 
103201
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
103202
+msgstr ""
 
103203
+"Uma descrição útil da interface para a zona de informação do canto superior "
 
103204
+"direito"
 
103205
+
 
103206
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
103207
+msgctxt "Name"
 
103208
+msgid ""
 
103209
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
103210
+msgstr ""
 
103211
+"Personalizado do Compiz (criar um programa de interface 'compiz-kde-"
 
103212
+"launcher' para o invocar)"
 
103213
+
 
103214
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
103215
+msgctxt "Name"
 
103216
+msgid "Compiz"
 
103217
+msgstr "Compiz"
 
103218
+
 
103219
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
103220
+msgctxt "Name"
 
103221
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
103222
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
103223
+
 
103224
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
103225
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
103226
+msgctxt "Name"
 
103227
+msgid "Openbox"
 
103228
+msgstr "Openbox"
 
103229
+
 
103230
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
103231
+msgctxt "Name"
 
103232
+msgid "Service Discovery"
 
103233
+msgstr "Descoberta de Serviços"
 
103234
+
 
103235
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
103236
+msgctxt "Comment"
 
103237
+msgid "Configure service discovery"
 
103238
+msgstr "Configurar a descoberta de serviços"
 
103239
+
 
103240
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
103241
+msgctxt "Name"
 
103242
+msgid "Emoticons"
 
103243
+msgstr "Ícones Emotivos"
 
103244
+
 
103245
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
103246
+msgctxt "Comment"
 
103247
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
103248
+msgstr "Gestor de Temas de Ícones Emotivos"
 
103249
+
 
103250
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
103251
+msgctxt "Comment"
 
103252
+msgid "Customize KDE Icons"
 
103253
+msgstr "Alterar os Ícones do KDE"
 
103254
+
 
103255
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
103256
+msgctxt "Name"
 
103257
+msgid "Service Manager"
 
103258
+msgstr "Gestor de Serviços"
 
103259
+
 
103260
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
103261
+msgctxt "Comment"
 
103262
+msgid "KDE Services Configuration"
 
103263
+msgstr "Configuração dos Serviços do KDE"
 
103264
+
 
103265
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
103266
+msgctxt "Name"
 
103267
+msgid "Manage Notifications"
 
103268
+msgstr "Gerir as Notificações"
 
103269
+
 
103270
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
 
103271
+msgctxt "Comment"
 
103272
+msgid "System Notification Configuration"
 
103273
+msgstr "Configuração das mensagens do sistema"
 
103274
+
 
103275
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
103276
+msgctxt "Name"
 
103277
+msgid "US English"
 
103278
+msgstr "Inglês dos EUA"
 
103279
+
 
103280
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
103281
+msgctxt "Name"
 
103282
+msgid "Country/Region & Language"
 
103283
+msgstr "País/Região e Língua"
 
103284
+
 
103285
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
103286
+msgctxt "Comment"
 
103287
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
103288
+msgstr ""
 
103289
+"Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários para a sua região"
 
103290
+
 
103291
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
103292
+msgctxt "Name"
 
103293
+msgid "Information"
 
103294
+msgstr "Informação"
 
103295
+
 
103296
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
103297
+msgctxt "Name"
 
103298
+msgid "Spell Checker"
 
103299
+msgstr "Verificador Ortográfico"
 
103300
+
 
103301
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
103302
+msgctxt "Comment"
 
103303
+msgid "Configure the spell checker"
 
103304
+msgstr "Configuração do verificador ortográfico"
 
103305
+
 
103306
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
103307
+msgctxt "Name"
 
103308
+msgid "File Associations"
 
103309
+msgstr "Associação de Ficheiros"
 
103310
+
 
103311
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
103312
+msgctxt "Comment"
 
103313
+msgid "Configure file associations"
 
103314
+msgstr "Configuração das associações de ficheiros"
 
103315
+
 
103316
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
103317
+msgctxt "Name"
 
103318
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
103319
+msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDED"
 
103320
+
 
103321
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
103322
+msgctxt "Comment"
 
103323
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
103324
+msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
 
103325
+
 
103326
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
 
103327
+msgctxt "Name"
 
103328
+msgid "kglobalaccel"
 
103329
+msgstr "kglobalaccel"
 
103330
+
 
103331
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
 
103332
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
 
103333
+msgctxt "Name"
 
103334
+msgid "Application"
 
103335
+msgstr "Aplicação"
 
103336
+
 
103337
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
 
103338
+msgctxt "Comment"
 
103339
+msgid "The application name"
 
103340
+msgstr "O nome da aplicação"
 
103341
+
 
103342
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
 
103343
+msgctxt "Name"
 
103344
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
103345
+msgstr "Registo de Atalhos Globais"
 
103346
+
 
103347
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
 
103348
+msgctxt "Comment"
 
103349
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
103350
+msgstr "Uma aplicação registou novos atalhos globais."
 
103351
+
 
103352
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
 
103353
+msgctxt "Name"
 
103354
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
103355
+msgstr "Atalho Global Despoletado"
 
103356
+
 
103357
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
 
103358
+msgctxt "Comment"
 
103359
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
103360
+msgstr "O utilizador despoletou um atalho global"
 
103361
+
 
103362
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
103363
+msgctxt "Name"
 
103364
+msgid "Help"
 
103365
+msgstr "Ajuda"
 
103366
+
 
103367
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
103368
+msgctxt "Name"
 
103369
+msgid "Index"
 
103370
+msgstr "Índice"
 
103371
+
 
103372
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
103373
+msgctxt "Comment"
 
103374
+msgid "Index generation"
 
103375
+msgstr "Geração de índices"
 
103376
+
 
103377
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
103378
+msgctxt "Name"
 
103379
+msgid "Help Index"
 
103380
+msgstr "Índice da Ajuda"
 
103381
+
 
103382
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
103383
+msgctxt "Comment"
 
103384
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
103385
+msgstr "Configuração e geração do índice de pesquisa do centro de ajuda"
 
103386
+
 
103387
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
103388
+msgctxt "Name"
 
103389
+msgid "KHelpCenter"
 
103390
+msgstr "KHelpCenter"
 
103391
+
 
103392
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
103393
+msgctxt "Comment"
 
103394
+msgid "The KDE Help Center"
 
103395
+msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
 
103396
+
 
103397
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
103398
+msgctxt "Name"
 
103399
+msgid "Application Manuals"
 
103400
+msgstr "Manuais das Aplicações"
 
103401
+
 
103402
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
103403
+msgctxt "Name"
 
103404
+msgid "Browse Info Pages"
 
103405
+msgstr "Navegar nas Páginas do Info"
 
103406
+
 
103407
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
103408
+msgctxt "Name"
 
103409
+msgid "Control Center Modules"
 
103410
+msgstr "Módulos do Centro de Controlo"
 
103411
+
 
103412
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
103413
+msgctxt "Name"
 
103414
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
103415
+msgstr "Módulos do KInfoCenter"
 
103416
+
 
103417
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
103418
+msgctxt "Name"
 
103419
+msgid "Kioslaves"
 
103420
+msgstr "Kioslaves"
 
103421
+
 
103422
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
103423
+msgctxt "Name"
 
103424
+msgid "UNIX manual pages"
 
103425
+msgstr "Páginas de manual do UNIX"
 
103426
+
 
103427
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
103428
+msgctxt "Name"
 
103429
+msgid "(1) User Commands"
 
103430
+msgstr "(1) Comandos do Utilizador"
 
103431
+
 
103432
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
103433
+msgctxt "Name"
 
103434
+msgid "(2) System Calls"
 
103435
+msgstr "(2) Chamadas do Sistema"
 
103436
+
 
103437
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
103438
+msgctxt "Name"
 
103439
+msgid "(3) Subroutines"
 
103440
+msgstr "(3) Sub-rotinas"
 
103441
+
 
103442
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
103443
+msgctxt "Name"
 
103444
+msgid "(4) Devices"
 
103445
+msgstr "(4) Dispositivos"
 
103446
+
 
103447
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
103448
+msgctxt "Name"
 
103449
+msgid "(5) File Formats"
 
103450
+msgstr "(5) Formatos de Ficheiros"
 
103451
+
 
103452
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
103453
+msgctxt "Name"
 
103454
+msgid "(6) Games"
 
103455
+msgstr "(6) Jogos"
 
103456
+
 
103457
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
103458
+msgctxt "Name"
 
103459
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
103460
+msgstr "(7) Diversos"
 
103461
+
 
103462
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
103463
+msgctxt "Name"
 
103464
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
103465
+msgstr "(8) Administração do Sistema"
 
103466
+
 
103467
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
103468
+msgctxt "Name"
 
103469
+msgid "(9) Kernel"
 
103470
+msgstr "(9) 'Kernel'"
 
103471
+
 
103472
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
103473
+msgctxt "Name"
 
103474
+msgid "(n) New"
 
103475
+msgstr "(n) Novos"
 
103476
+
 
103477
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
103478
+msgctxt "Name"
 
103479
+msgid "Online Help"
 
103480
+msgstr "Ajuda 'Online'"
 
103481
+
 
103482
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
103483
+msgctxt "Name"
 
103484
+msgid "Plasma Manual"
 
103485
+msgstr "Manual do Plasma"
 
103486
+
 
103487
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
103488
+msgctxt "Name"
 
103489
+msgid "Quickstart Guide"
 
103490
+msgstr "Guia de Iniciação"
 
103491
+
 
103492
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
103493
+msgctxt "Name"
 
103494
+msgid "Scrollkeeper"
 
103495
+msgstr "Scrollkeeper"
 
103496
+
 
103497
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
103498
+msgctxt "Name"
 
103499
+msgid "KDE Users' Manual"
 
103500
+msgstr "Manual do Utilizador do KDE"
 
103501
+
 
103502
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
103503
+msgctxt "Name"
 
103504
+msgid "CGI Scripts"
 
103505
+msgstr "Programas CGI"
 
103506
+
 
103507
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
103508
+msgctxt "Comment"
 
103509
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
103510
+msgstr "Configuração do KIO slave de CGIs"
 
103511
+
 
103512
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
103513
+msgctxt "Name"
 
103514
+msgid "Directory Watcher"
 
103515
+msgstr "Vigilante de Pastas"
 
103516
+
 
103517
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
 
103518
+msgctxt "Comment"
 
103519
+msgid "Monitors directories for changes"
 
103520
+msgstr "Vigia as alterações nas pastas"
 
103521
+
 
103522
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
103523
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
103524
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
103525
+msgctxt "Name"
 
103526
+msgid "Trash"
 
103527
+msgstr "Lixo"
 
103528
+
 
103529
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
103530
+msgctxt "Comment"
 
103531
+msgid "Contains removed files"
 
103532
+msgstr "Contém os ficheiros removidos"
 
103533
+
 
103534
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
103535
+msgctxt "Description"
 
103536
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
103537
+msgstr "Um 'kioslave' para o protocolo FISH"
 
103538
+
 
103539
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
103540
+msgctxt "Comment"
 
103541
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
103542
+msgstr "Visualizador de Troff incorporado"
 
103543
+
 
103544
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
103545
+msgctxt "Name"
 
103546
+msgid "KManPart"
 
103547
+msgstr "KManPart"
 
103548
+
 
103549
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
103550
+msgctxt "Description"
 
103551
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
103552
+msgstr "Um 'kioslave' para navegar na rede"
 
103553
+
 
103554
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
103555
+msgctxt "Name"
 
103556
+msgid "Network Watcher"
 
103557
+msgstr "Vigilante da Rede"
 
103558
+
 
103559
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
103560
+msgctxt "Comment"
 
103561
+msgid ""
 
103562
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
103563
+"protocol"
 
103564
+msgstr ""
 
103565
+"Mantém um registo da rede e actualiza as listagens de pastas no protocolo "
 
103566
+"'network:/'"
 
103567
+
 
103568
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
103569
+msgctxt "Name"
 
103570
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
103571
+msgstr "Notificador da Alteração de URLs Remotos"
 
103572
+
 
103573
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
 
103574
+msgctxt "Comment"
 
103575
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
103576
+msgstr "Fornece notificações de alterações para as pastas de rede"
 
103577
+
 
103578
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
103579
+msgctxt "Description"
 
103580
+msgid "A kioslave for sftp"
 
103581
+msgstr "Um 'kioslave' para sftp"
 
103582
+
 
103583
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
103584
+msgctxt "Name"
 
103585
+msgid "Samba Shares"
 
103586
+msgstr "Partilhas de Samba"
 
103587
+
 
103588
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
103589
+msgctxt "Name"
 
103590
+msgid "Comic Books"
 
103591
+msgstr "Livros de Banda Desenhada"
 
103592
+
 
103593
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
103594
+msgctxt "Name"
 
103595
+msgid "Cursor Files"
 
103596
+msgstr "Ficheiros de Cursores"
 
103597
+
 
103598
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
103599
+msgctxt "Name"
 
103600
+msgid "Desktop Files"
 
103601
+msgstr "Ficheiros 'Desktop'"
 
103602
+
 
103603
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
103604
+msgctxt "Name"
 
103605
+msgid "Directories"
 
103606
+msgstr "Pastas"
 
103607
+
 
103608
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
103609
+msgctxt "Name"
 
103610
+msgid "DjVu Files"
 
103611
+msgstr "Ficheiros DjVu"
 
103612
+
 
103613
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
103614
+msgctxt "Name"
 
103615
+msgid "EXR Images"
 
103616
+msgstr "Imagens EXR"
 
103617
+
 
103618
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
103619
+msgctxt "Name"
 
103620
+msgid "HTML Files"
 
103621
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
103622
+
 
103623
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
103624
+msgctxt "Name"
 
103625
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
103626
+msgstr "Imagens (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
103627
+
 
103628
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
103629
+msgctxt "Name"
 
103630
+msgid "JPEG Images"
 
103631
+msgstr "Imagens JPEG"
 
103632
+
 
103633
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
103634
+msgctxt "Name"
 
103635
+msgid "SVG Images"
 
103636
+msgstr "Imagens SVG"
 
103637
+
 
103638
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
103639
+msgctxt "Name"
 
103640
+msgid "Text Files"
 
103641
+msgstr "Ficheiros de Texto"
 
103642
+
 
103643
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
103644
+msgctxt "Comment"
 
103645
+msgid "Thumbnail Handler"
 
103646
+msgstr "Tratamento de Miniaturas"
 
103647
+
 
103648
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
103649
+msgctxt "Name"
 
103650
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
103651
+msgstr "Executáveis do Microsoft Windows"
 
103652
+
 
103653
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
103654
+msgctxt "Name"
 
103655
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
103656
+msgstr "Imagens do Microsoft Windows"
 
103657
+
 
103658
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
103659
+msgctxt "Comment"
 
103660
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
103661
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar o lixo."
 
103662
+
 
103663
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
103664
+msgctxt "Comment"
 
103665
+msgid "Configure trash settings"
 
103666
+msgstr "Configurar as opções do lixo"
 
103667
+
 
103668
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
103669
+msgctxt "ExtraNames"
 
103670
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
103671
+msgstr "Localização Original,Data de Remoção"
 
103672
+
 
103673
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
103674
+msgctxt "Name"
 
103675
+msgid "KNetAttach"
 
103676
+msgstr "KNetAttach"
 
103677
+
 
103678
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
103679
+msgctxt "GenericName"
 
103680
+msgid "Network Folder Wizard"
 
103681
+msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
 
103682
+
 
103683
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
103684
+msgctxt "Name"
 
103685
+msgid "Hardware notifications"
 
103686
+msgstr "Notificações de 'hardware'"
 
103687
+
 
103688
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
 
103689
+msgctxt "Comment"
 
103690
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
103691
+msgstr "Notificações despoletadas pelo Solid"
 
103692
+
 
103693
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
 
103694
+msgctxt "Name"
 
103695
+msgid "Mount or unmount error"
 
103696
+msgstr "Erro de montagem ou desmontagem"
 
103697
+
 
103698
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
 
103699
+msgctxt "Comment"
 
103700
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
103701
+msgstr "Ocorreu um problema ao montar ou desmontar um dispositivo"
 
103702
+
 
103703
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
103704
+msgctxt "Comment"
 
103705
+msgid "KDE Workspace"
 
103706
+msgstr "Espaço de Trabalho do KDE"
 
103707
+
 
103708
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
 
103709
+msgctxt "Name"
 
103710
+msgid "Trash: Emptied"
 
103711
+msgstr "Lixo: Vazio"
 
103712
+
 
103713
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
 
103714
+msgctxt "Comment"
 
103715
+msgid "The trash has been emptied"
 
103716
+msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
 
103717
+
 
103718
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
 
103719
+msgctxt "Name"
 
103720
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
103721
+msgstr "Completação de texto: Rotação"
 
103722
+
 
103723
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
 
103724
+msgctxt "Comment"
 
103725
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
103726
+msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
 
103727
+
 
103728
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
 
103729
+msgctxt "Name"
 
103730
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
103731
+msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
 
103732
+
 
103733
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
 
103734
+msgctxt "Comment"
 
103735
+msgid "No matching completion was found"
 
103736
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
 
103737
+
 
103738
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
 
103739
+msgctxt "Name"
 
103740
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
103741
+msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
 
103742
+
 
103743
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
 
103744
+msgctxt "Comment"
 
103745
+msgid "There is more than one possible match"
 
103746
+msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
 
103747
+
 
103748
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
 
103749
+msgctxt "Name"
 
103750
+msgid "Fatal Error"
 
103751
+msgstr "Erro Fatal"
 
103752
+
 
103753
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
 
103754
+msgctxt "Comment"
 
103755
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
103756
+msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
 
103757
+
 
103758
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
 
103759
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
 
103760
+msgctxt "Name"
 
103761
+msgid "Notification"
 
103762
+msgstr "Notificação"
 
103763
+
 
103764
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
 
103765
+msgctxt "Comment"
 
103766
+msgid "Something special happened in the program"
 
103767
+msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
 
103768
+
 
103769
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
 
103770
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
 
103771
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
 
103772
+msgctxt "Name"
 
103773
+msgid "Warning"
 
103774
+msgstr "Aviso"
 
103775
+
 
103776
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
 
103777
+msgctxt "Comment"
 
103778
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
103779
+msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
 
103780
+
 
103781
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
 
103782
+msgctxt "Name"
 
103783
+msgid "Catastrophe"
 
103784
+msgstr "Catástrofe"
 
103785
+
 
103786
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
 
103787
+msgctxt "Comment"
 
103788
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
103789
+msgstr ""
 
103790
+"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
 
103791
+
 
103792
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
 
103793
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
103794
+msgctxt "Name"
 
103795
+msgid "Login"
 
103796
+msgstr "Arranque"
 
103797
+
 
103798
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
 
103799
+msgctxt "Comment"
 
103800
+msgid "KDE is starting up"
 
103801
+msgstr "O KDE está a iniciar"
 
103802
+
 
103803
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
 
103804
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
103805
+msgctxt "Name"
 
103806
+msgid "Logout"
 
103807
+msgstr "Encerramento"
 
103808
+
 
103809
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
 
103810
+msgctxt "Comment"
 
103811
+msgid "KDE is exiting"
 
103812
+msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
 
103813
+
 
103814
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
 
103815
+msgctxt "Name"
 
103816
+msgid "Logout Canceled"
 
103817
+msgstr "Encerramento Cancelado"
 
103818
+
 
103819
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
 
103820
+msgctxt "Comment"
 
103821
+msgid "KDE logout was canceled"
 
103822
+msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
 
103823
+
 
103824
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
 
103825
+msgctxt "Name"
 
103826
+msgid "Print Error"
 
103827
+msgstr "Erro de Impressão"
 
103828
+
 
103829
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
 
103830
+msgctxt "Comment"
 
103831
+msgid "A print error has occurred"
 
103832
+msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
 
103833
+
 
103834
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
 
103835
+msgctxt "Name"
 
103836
+msgid "Information Message"
 
103837
+msgstr "Mensagem Informativa"
 
103838
+
 
103839
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
 
103840
+msgctxt "Comment"
 
103841
+msgid "An information message is being shown"
 
103842
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
 
103843
+
 
103844
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
 
103845
+msgctxt "Name"
 
103846
+msgid "Warning Message"
 
103847
+msgstr "Mensagem de Aviso"
 
103848
+
 
103849
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
 
103850
+msgctxt "Comment"
 
103851
+msgid "A warning message is being shown"
 
103852
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
 
103853
+
 
103854
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
 
103855
+msgctxt "Name"
 
103856
+msgid "Critical Message"
 
103857
+msgstr "Mensagem Crítica"
 
103858
+
 
103859
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
 
103860
+msgctxt "Comment"
 
103861
+msgid "A critical message is being shown"
 
103862
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
 
103863
+
 
103864
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
 
103865
+msgctxt "Name"
 
103866
+msgid "Question"
 
103867
+msgstr "Pergunta"
 
103868
+
 
103869
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
 
103870
+msgctxt "Comment"
 
103871
+msgid "A question is being asked"
 
103872
+msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
 
103873
+
 
103874
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
 
103875
+msgctxt "Name"
 
103876
+msgid "Beep"
 
103877
+msgstr "Campainha"
 
103878
+
 
103879
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
 
103880
+msgctxt "Comment"
 
103881
+msgid "Sound bell"
 
103882
+msgstr "Campainha de som"
 
103883
+
 
103884
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
103885
+msgctxt "Name"
 
103886
+msgid "KNotify"
 
103887
+msgstr "KNotify"
 
103888
+
 
103889
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
103890
+msgctxt "Comment"
 
103891
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
103892
+msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
 
103893
+
 
103894
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
103895
+msgctxt "Name"
 
103896
+msgid "Password Caching"
 
103897
+msgstr "'Cache' de Senhas"
 
103898
+
 
103899
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
 
103900
+msgctxt "Comment"
 
103901
+msgid "Temporary password caching"
 
103902
+msgstr "'Cache' temporária de senhas"
 
103903
+
 
103904
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
103905
+msgctxt "Name"
 
103906
+msgid "Time Zone"
 
103907
+msgstr "Fuso-Horário"
 
103908
+
 
103909
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
 
103910
+msgctxt "Comment"
 
103911
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
103912
+msgstr "Fornece o fuso-horário do sistema às aplicações"
 
103913
+
 
103914
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
103915
+msgctxt "Name"
 
103916
+msgid "kuiserver"
 
103917
+msgstr "kuiserver"
 
103918
+
 
103919
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
103920
+msgctxt "Comment"
 
103921
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
103922
+msgstr "Servidor da Interface de Progresso do KDE"
 
103923
+
 
103924
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
103925
+msgctxt "Name"
 
103926
+msgid "FixHostFilter"
 
103927
+msgstr "Filtro de Correcção da Máquina"
 
103928
+
 
103929
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
103930
+msgctxt "Name"
 
103931
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
103932
+msgstr "Filtro de Palavras-chave na Internet"
 
103933
+
 
103934
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
103935
+msgctxt "Name"
 
103936
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
103937
+msgstr "Filtro de Pesquisa de Palavras-Chave"
 
103938
+
 
103939
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
103940
+msgctxt "Comment"
 
103941
+msgid "Search Engine"
 
103942
+msgstr "Motor de Busca"
 
103943
+
 
103944
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
103945
+msgctxt "Name"
 
103946
+msgid "7Digital"
 
103947
+msgstr "7Digital"
 
103948
+
 
103949
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
 
103950
+msgctxt "Query"
 
103951
+msgid ""
 
103952
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
103953
+msgstr ""
 
103954
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
103955
+
 
103956
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
103957
+msgctxt "Name"
 
103958
+msgid "Acronym Database"
 
103959
+msgstr "Base de Dados de Acrónimos"
 
103960
+
 
103961
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
103962
+msgctxt "Query"
 
103963
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
103964
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
103965
+
 
103966
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
103967
+msgctxt "Name"
 
103968
+msgid "AltaVista"
 
103969
+msgstr "AltaVista"
 
103970
+
 
103971
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
103972
+msgctxt "Query"
 
103973
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
103974
+msgstr ""
 
103975
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
103976
+
 
103977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
103978
+msgctxt "Name"
 
103979
+msgid "Amazon"
 
103980
+msgstr "Amazon"
 
103981
+
 
103982
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
 
103983
+msgctxt "Query"
 
103984
+msgid ""
 
103985
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
103986
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
103987
+msgstr ""
 
103988
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
103989
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
103990
+
 
103991
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
103992
+msgctxt "Name"
 
103993
+msgid "Amazon MP3"
 
103994
+msgstr "MP3 da Amazon"
 
103995
+
 
103996
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
 
103997
+msgctxt "Query"
 
103998
+msgid ""
 
103999
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
104000
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
104001
+msgstr ""
 
104002
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
104003
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
104004
+
 
104005
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
104006
+msgctxt "Name"
 
104007
+msgid "All Music Guide"
 
104008
+msgstr "Guia 'Toda a Música'"
 
104009
+
 
104010
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
104011
+msgctxt "Query"
 
104012
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
104013
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
104014
+
 
104015
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
104016
+msgctxt "Name"
 
104017
+msgid "AustroNaut"
 
104018
+msgstr "AustroNaut"
 
104019
+
 
104020
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
104021
+msgctxt "Query"
 
104022
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
104023
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
104024
+
 
104025
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
104026
+msgctxt "Name"
 
104027
+msgid "Debian Backports Search"
 
104028
+msgstr "Pesquisa de Versões Anteriores da Debian"
 
104029
+
 
104030
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
104031
+msgctxt "Query"
 
104032
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
104033
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
104034
+
 
104035
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
104036
+msgctxt "Name"
 
104037
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
104038
+msgstr "Dicionário 'Online' Beolingus"
 
104039
+
 
104040
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
 
104041
+msgctxt "Query"
 
104042
+msgid ""
 
104043
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
104044
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
104045
+"&iservice=&comment=&email"
 
104046
+msgstr ""
 
104047
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
104048
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
104049
+"&iservice=&comment=&email"
 
104050
+
 
104051
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
104052
+msgctxt "Name"
 
104053
+msgid "Blip.tv"
 
104054
+msgstr "Blip.tv"
 
104055
+
 
104056
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
 
104057
+msgctxt "Query"
 
104058
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
104059
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
104060
+
 
104061
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
104062
+msgctxt "Name"
 
104063
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
104064
+msgstr "Pesquisa por Nome Completo na Base de Dados de Erros do KDE"
 
104065
+
 
104066
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
104067
+msgctxt "Query"
 
104068
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
104069
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
104070
+
 
104071
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
104072
+msgctxt "Name"
 
104073
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
104074
+msgstr "Pesquisa por Número na Base de Dados de Erros do KDE"
 
104075
+
 
104076
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
104077
+msgctxt "Query"
 
104078
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
104079
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
104080
+
 
104081
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
104082
+msgctxt "Name"
 
104083
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
104084
+msgstr "Base de Dados Callsign do QRZ.com"
 
104085
+
 
104086
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
104087
+msgctxt "Query"
 
104088
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
104089
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
104090
+
 
104091
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
104092
+msgctxt "Name"
 
104093
+msgid "CIA World Fact Book"
 
104094
+msgstr "Livro de Factos Mundiais da CIA"
 
104095
+
 
104096
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
104097
+msgctxt "Query"
 
104098
+msgid ""
 
104099
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
104100
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
104101
+msgstr ""
 
104102
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
104103
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
104104
+
 
104105
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
104106
+msgctxt "Name"
 
104107
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
104108
+msgstr "CiteSeer: Biblioteca Digital de Literatura Científica"
 
104109
+
 
104110
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
104111
+msgctxt "Query"
 
104112
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
104113
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
104114
+
 
104115
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
104116
+msgctxt "Name"
 
104117
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
104118
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
104119
+
 
104120
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
104121
+msgctxt "Query"
 
104122
+msgid ""
 
104123
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
104124
+"q,1}"
 
104125
+msgstr ""
 
104126
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
104127
+"q,1}"
 
104128
+
 
104129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
104130
+msgctxt "Name"
 
104131
+msgid "CTAN Catalog"
 
104132
+msgstr "Catálogo do CTAN"
 
104133
+
 
104134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
104135
+msgctxt "Query"
 
104136
+msgid ""
 
104137
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
104138
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
104139
+msgstr ""
 
104140
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
104141
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
104142
+
 
104143
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
104144
+msgctxt "Name"
 
104145
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
104146
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
104147
+
 
104148
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
104149
+msgctxt "Query"
 
104150
+msgid ""
 
104151
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
104152
+msgstr ""
 
104153
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
104154
+
 
104155
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
104156
+msgctxt "Name"
 
104157
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
104158
+msgstr "Procura de Erros no Debian BTS"
 
104159
+
 
104160
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
104161
+msgctxt "Query"
 
104162
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
104163
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
104164
+
 
104165
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
104166
+msgctxt "Name"
 
104167
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
104168
+msgstr "Tradução do dict.cc: Alemão para Inglês"
 
104169
+
 
104170
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
104171
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
104172
+msgctxt "Query"
 
104173
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
104174
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
104175
+
 
104176
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
104177
+msgctxt "Name"
 
104178
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
104179
+msgstr "LEO - Traduzir Entre Alemão e Francês"
 
104180
+
 
104181
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
104182
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
104183
+msgctxt "Query"
 
104184
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
104185
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
104186
+
 
104187
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
104188
+msgctxt "Name"
 
104189
+msgid "Debian Package Search"
 
104190
+msgstr "Procura de Pacotes da Debian"
 
104191
+
 
104192
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
104193
+msgctxt "Query"
 
104194
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
104195
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
104196
+
 
104197
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
104198
+msgctxt "Name"
 
104199
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
104200
+msgstr "Dicionário de Francês CNRTL/TILF"
 
104201
+
 
104202
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
104203
+msgctxt "Query"
 
104204
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
104205
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
104206
+
 
104207
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
104208
+msgctxt "Name"
 
104209
+msgid "Open Directory"
 
104210
+msgstr "Open Directory"
 
104211
+
 
104212
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
104213
+msgctxt "Query"
 
104214
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
104215
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
104216
+
 
104217
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
104218
+msgctxt "Name"
 
104219
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
104220
+msgstr "DocBook - O Guia Definitivo"
 
104221
+
 
104222
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
104223
+msgctxt "Query"
 
104224
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
104225
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
104226
+
 
104227
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
104228
+msgctxt "Name"
 
104229
+msgid "Digital Object Identifier"
 
104230
+msgstr "Digital Object Identifier"
 
104231
+
 
104232
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
104233
+msgctxt "Query"
 
104234
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
104235
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
104236
+
 
104237
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
104238
+msgctxt "Name"
 
104239
+msgid "Duck Duck Go"
 
104240
+msgstr "Duck Duck Go"
 
104241
+
 
104242
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
 
104243
+msgctxt "Query"
 
104244
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
104245
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
104246
+
 
104247
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
104248
+msgctxt "Name"
 
104249
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
104250
+msgstr "Informação do Duck Duck Go"
 
104251
+
 
104252
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
 
104253
+msgctxt "Query"
 
104254
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
104255
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
104256
+
 
104257
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
104258
+msgctxt "Name"
 
104259
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
104260
+msgstr "Loja do Duck Duck Go"
 
104261
+
 
104262
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
 
104263
+msgctxt "Query"
 
104264
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
104265
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
104266
+
 
104267
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
104268
+msgctxt "Name"
 
104269
+msgid "Ecosia search engine"
 
104270
+msgstr "Motor de busca Ecosia"
 
104271
+
 
104272
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
 
104273
+msgctxt "Query"
 
104274
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
104275
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
104276
+
 
104277
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
104278
+msgctxt "Name"
 
104279
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
104280
+msgstr "Tradução do dict.cc: Inglês para Alemão"
 
104281
+
 
104282
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
104283
+msgctxt "Name"
 
104284
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
104285
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Espanhol"
 
104286
+
 
104287
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
104288
+msgctxt "Query"
 
104289
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
104290
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
104291
+
 
104292
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
104293
+msgctxt "Name"
 
104294
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
104295
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Francês"
 
104296
+
 
104297
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
104298
+msgctxt "Query"
 
104299
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
104300
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
104301
+
 
104302
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
104303
+msgctxt "Name"
 
104304
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
104305
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Italiano"
 
104306
+
 
104307
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
104308
+msgctxt "Query"
 
104309
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
104310
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
104311
+
 
104312
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
104313
+msgctxt "Name"
 
104314
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
104315
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Espanhol para Inglês"
 
104316
+
 
104317
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
104318
+msgctxt "Query"
 
104319
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
104320
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
104321
+
 
104322
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
104323
+msgctxt "Name"
 
104324
+msgid "Ethicle"
 
104325
+msgstr "Ethicle"
 
104326
+
 
104327
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
104328
+msgctxt "Query"
 
104329
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
104330
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
104331
+
 
104332
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
104333
+msgctxt "Name"
 
104334
+msgid "Facebook"
 
104335
+msgstr "Facebook"
 
104336
+
 
104337
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
 
104338
+msgctxt "Query"
 
104339
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
104340
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
104341
+
 
104342
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
104343
+msgctxt "Name"
 
104344
+msgid "Feedster"
 
104345
+msgstr "Feedster"
 
104346
+
 
104347
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
104348
+msgctxt "Query"
 
104349
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104350
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104351
+
 
104352
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
104353
+msgctxt "Name"
 
104354
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
104355
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
104356
+
 
104357
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
 
104358
+msgctxt "Query"
 
104359
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
104360
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
104361
+
 
104362
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
104363
+msgctxt "Name"
 
104364
+msgid "Flickr"
 
104365
+msgstr "Flickr"
 
104366
+
 
104367
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
 
104368
+msgctxt "Query"
 
104369
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
104370
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
104371
+
 
104372
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
104373
+msgctxt "Name"
 
104374
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
104375
+msgstr "Dicionário Livre de Computação On-Line"
 
104376
+
 
104377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
104378
+msgctxt "Query"
 
104379
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
104380
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
104381
+
 
104382
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
104383
+msgctxt "Name"
 
104384
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
104385
+msgstr "LEO - Traduzir Entre Francês e Alemão"
 
104386
+
 
104387
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
104388
+msgctxt "Name"
 
104389
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
104390
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Francês para Inglês"
 
104391
+
 
104392
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
104393
+msgctxt "Query"
 
104394
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
104395
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
104396
+
 
104397
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
104398
+msgctxt "Name"
 
104399
+msgid "FreeDB"
 
104400
+msgstr "FreeDB"
 
104401
+
 
104402
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
104403
+msgctxt "Query"
 
104404
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
104405
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
104406
+
 
104407
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
104408
+msgctxt "Name"
 
104409
+msgid "Freshmeat"
 
104410
+msgstr "Freshmeat"
 
104411
+
 
104412
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
104413
+msgctxt "Query"
 
104414
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
104415
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
104416
+
 
104417
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
104418
+msgctxt "Name"
 
104419
+msgid "Froogle"
 
104420
+msgstr "Froogle"
 
104421
+
 
104422
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
104423
+msgctxt "Query"
 
104424
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
104425
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
104426
+
 
104427
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
104428
+msgctxt "Name"
 
104429
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
104430
+msgstr "Directoria de Software Livre FSF/UNESCO"
 
104431
+
 
104432
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
104433
+msgctxt "Query"
 
104434
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
104435
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
104436
+
 
104437
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
104438
+msgctxt "Name"
 
104439
+msgid "GitHub"
 
104440
+msgstr "GitHub"
 
104441
+
 
104442
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
 
104443
+msgctxt "Query"
 
104444
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
104445
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
104446
+
 
104447
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
104448
+msgctxt "Name"
 
104449
+msgid "Gitorious"
 
104450
+msgstr "Gitorious"
 
104451
+
 
104452
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
 
104453
+msgctxt "Query"
 
104454
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
104455
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
104456
+
 
104457
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
104458
+msgctxt "Name"
 
104459
+msgid "Google Advanced Search"
 
104460
+msgstr "Pesquisa Avançada do Google"
 
104461
+
 
104462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
104463
+msgctxt "Query"
 
104464
+msgid ""
 
104465
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
104466
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
104467
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
104468
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
104469
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
104470
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104471
+msgstr ""
 
104472
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
104473
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
104474
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
104475
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
104476
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
104477
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104478
+
 
104479
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
104480
+msgctxt "Name"
 
104481
+msgid "Google Code"
 
104482
+msgstr "Código do Google"
 
104483
+
 
104484
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
 
104485
+msgctxt "Query"
 
104486
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
104487
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
104488
+
 
104489
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
104490
+msgctxt "Name"
 
104491
+msgid "Google"
 
104492
+msgstr "Google"
 
104493
+
 
104494
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
104495
+msgctxt "Query"
 
104496
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104497
+msgstr "http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104498
+
 
104499
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
104500
+msgctxt "Name"
 
104501
+msgid "Google Groups"
 
104502
+msgstr "Grupos do Google"
 
104503
+
 
104504
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
104505
+msgctxt "Query"
 
104506
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
104507
+msgstr "http://groups.google.pt/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
104508
+
 
104509
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
104510
+msgctxt "Name"
 
104511
+msgid "Google Image Search"
 
104512
+msgstr "Pesquisa de Imagens do Google"
 
104513
+
 
104514
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
104515
+msgctxt "Query"
 
104516
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
104517
+msgstr "http://images.google.pt/images?q=\\\\{@}"
 
104518
+
 
104519
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
104520
+msgctxt "Name"
 
104521
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
104522
+msgstr "Google (Sinto-me Com Sorte)"
 
104523
+
 
104524
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
104525
+msgctxt "Query"
 
104526
+msgid ""
 
104527
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
104528
+"8&oe=UTF-8"
 
104529
+msgstr ""
 
104530
+"http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
104531
+"8&oe=UTF-8"
 
104532
+
 
104533
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
104534
+msgctxt "Name"
 
104535
+msgid "Google Maps"
 
104536
+msgstr "Google Maps"
 
104537
+
 
104538
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
 
104539
+msgctxt "Query"
 
104540
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
104541
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
104542
+
 
104543
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
104544
+msgctxt "Name"
 
104545
+msgid "Google Movies"
 
104546
+msgstr "Filmes do Google"
 
104547
+
 
104548
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
104549
+msgctxt "Query"
 
104550
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104551
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104552
+
 
104553
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
104554
+msgctxt "Name"
 
104555
+msgid "Google News"
 
104556
+msgstr "Notícias Google"
 
104557
+
 
104558
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
104559
+msgctxt "Query"
 
104560
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104561
+msgstr "http://news.google.pt/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
104562
+
 
104563
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
104564
+msgctxt "Name"
 
104565
+msgid "Gracenote"
 
104566
+msgstr "Gracenote"
 
104567
+
 
104568
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
104569
+msgctxt "Query"
 
104570
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
104571
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
104572
+
 
104573
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
104574
+msgctxt "Name"
 
104575
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
104576
+msgstr "Grande Dicionário da Língua Catalã (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
104577
+
 
104578
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
104579
+msgctxt "Query"
 
104580
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
104581
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
104582
+
 
104583
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
104584
+msgctxt "Name"
 
104585
+msgid "HyperDictionary.com"
 
104586
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
104587
+
 
104588
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
104589
+msgctxt "Query"
 
104590
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
104591
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
104592
+
 
104593
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
104594
+msgctxt "Name"
 
104595
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
104596
+msgstr "Gramática do HyperDictionary.com"
 
104597
+
 
104598
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
104599
+msgctxt "Query"
 
104600
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
104601
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
104602
+
 
104603
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
104604
+msgctxt "Name"
 
104605
+msgid "Internet Book List"
 
104606
+msgstr "Lista de Livros na Internet"
 
104607
+
 
104608
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
104609
+msgctxt "Query"
 
104610
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
104611
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
104612
+
 
104613
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
104614
+msgctxt "Name"
 
104615
+msgid "Identi.ca Groups"
 
104616
+msgstr "Grupos do Identi.ca"
 
104617
+
 
104618
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
 
104619
+msgctxt "Query"
 
104620
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
104621
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
104622
+
 
104623
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
104624
+msgctxt "Name"
 
104625
+msgid "Identi.ca Notices"
 
104626
+msgstr "Avisos do Identi.ca"
 
104627
+
 
104628
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
 
104629
+msgctxt "Query"
 
104630
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
104631
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
104632
+
 
104633
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
104634
+msgctxt "Name"
 
104635
+msgid "Identi.ca People"
 
104636
+msgstr "Pessoas do Identi.ca"
 
104637
+
 
104638
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
 
104639
+msgctxt "Query"
 
104640
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
104641
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
104642
+
 
104643
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
104644
+msgctxt "Name"
 
104645
+msgid "Internet Movie Database"
 
104646
+msgstr "Internet Movie Database"
 
104647
+
 
104648
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
104649
+msgctxt "Query"
 
104650
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
104651
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
104652
+
 
104653
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
104654
+msgctxt "Name"
 
104655
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
104656
+msgstr "Traduções do WordReference.com: Italiano para Inglês"
 
104657
+
 
104658
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
104659
+msgctxt "Query"
 
104660
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
104661
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
104662
+
 
104663
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
104664
+msgctxt "Name"
 
104665
+msgid "Jamendo"
 
104666
+msgstr "Jamendo"
 
104667
+
 
104668
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
 
104669
+msgctxt "Query"
 
104670
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
104671
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
104672
+
 
104673
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
104674
+msgctxt "Name"
 
104675
+msgid "Ask Jeeves"
 
104676
+msgstr "Ask Jeeves"
 
104677
+
 
104678
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
104679
+msgctxt "Query"
 
104680
+msgid ""
 
104681
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
104682
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
104683
+msgstr ""
 
104684
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
104685
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
104686
+
 
104687
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
104688
+msgctxt "Name"
 
104689
+msgid "KataTudo"
 
104690
+msgstr "KataTudo"
 
104691
+
 
104692
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
104693
+msgctxt "Query"
 
104694
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
104695
+msgstr ""
 
104696
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
104697
+
 
104698
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
104699
+msgctxt "Name"
 
104700
+msgid "KDE App Search"
 
104701
+msgstr "Pesquisa de Aplicações do KDE"
 
104702
+
 
104703
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
104704
+msgctxt "Query"
 
104705
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
104706
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
104707
+
 
104708
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
104709
+msgctxt "Name"
 
104710
+msgid "KDE API Documentation"
 
104711
+msgstr "Documentação da API do KDE"
 
104712
+
 
104713
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
104714
+msgctxt "Query"
 
104715
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
104716
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
104717
+
 
104718
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
104719
+msgctxt "Name"
 
104720
+msgid "KDE Forums"
 
104721
+msgstr "Fóruns do KDE"
 
104722
+
 
104723
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
 
104724
+msgctxt "Query"
 
104725
+msgid ""
 
104726
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
104727
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
104728
+msgstr ""
 
104729
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
104730
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
104731
+
 
104732
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
104733
+msgctxt "Name"
 
104734
+msgid "KDE Look"
 
104735
+msgstr "KDE Look"
 
104736
+
 
104737
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
 
104738
+msgctxt "Query"
 
104739
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
104740
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
104741
+
 
104742
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
104743
+msgctxt "Name"
 
104744
+msgid "KDE TechBase"
 
104745
+msgstr "KDE TechBase"
 
104746
+
 
104747
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
 
104748
+msgctxt "Query"
 
104749
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
104750
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
104751
+
 
104752
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
104753
+msgctxt "Name"
 
104754
+msgid "KDE UserBase"
 
104755
+msgstr "KDE UserBase"
 
104756
+
 
104757
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
 
104758
+msgctxt "Query"
 
104759
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
104760
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
104761
+
 
104762
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
104763
+msgctxt "Name"
 
104764
+msgid "KDE WebSVN"
 
104765
+msgstr "WebSVN do KDE"
 
104766
+
 
104767
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
104768
+msgctxt "Query"
 
104769
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
104770
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
104771
+
 
104772
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
104773
+msgctxt "Name"
 
104774
+msgid "LEO-Translate"
 
104775
+msgstr "LEO-Translate"
 
104776
+
 
104777
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
104778
+msgctxt "Query"
 
104779
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
104780
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
104781
+
 
104782
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
104783
+msgctxt "Name"
 
104784
+msgid "Magnatune"
 
104785
+msgstr "Magnatune"
 
104786
+
 
104787
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
 
104788
+msgctxt "Query"
 
104789
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
104790
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
104791
+
 
104792
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
104793
+msgctxt "Name"
 
104794
+msgid "MetaCrawler"
 
104795
+msgstr "MetaCrawler"
 
104796
+
 
104797
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
104798
+msgctxt "Query"
 
104799
+msgid ""
 
104800
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
104801
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
104802
+"search&refer=mc-search"
 
104803
+msgstr ""
 
104804
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
104805
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
104806
+"search&refer=mc-search"
 
104807
+
 
104808
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
104809
+msgctxt "Name"
 
104810
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
104811
+msgstr "Pesquisa na Microsoft Developer Network"
 
104812
+
 
104813
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
104814
+msgctxt "Query"
 
104815
+msgid ""
 
104816
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
104817
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
104818
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
104819
+msgstr ""
 
104820
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
104821
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
104822
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
104823
+
 
104824
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
104825
+msgctxt "Name"
 
104826
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
104827
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Alemão e Russo"
 
104828
+
 
104829
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
104830
+msgctxt "Query"
 
104831
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
104832
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
104833
+
 
104834
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
104835
+msgctxt "Name"
 
104836
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
104837
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Inglês e Russo"
 
104838
+
 
104839
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
104840
+msgctxt "Query"
 
104841
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
104842
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
104843
+
 
104844
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
104845
+msgctxt "Name"
 
104846
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
104847
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Espanhol e Russo"
 
104848
+
 
104849
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
104850
+msgctxt "Query"
 
104851
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
104852
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
104853
+
 
104854
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
104855
+msgctxt "Name"
 
104856
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
104857
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Francês e Russo"
 
104858
+
 
104859
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
104860
+msgctxt "Query"
 
104861
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
104862
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
104863
+
 
104864
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
104865
+msgctxt "Name"
 
104866
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
104867
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Italiano e Russo"
 
104868
+
 
104869
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
104870
+msgctxt "Query"
 
104871
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
104872
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
104873
+
 
104874
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
104875
+msgctxt "Name"
 
104876
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
104877
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Holandês e Russo"
 
104878
+
 
104879
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
104880
+msgctxt "Query"
 
104881
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
104882
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
104883
+
 
104884
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
104885
+msgctxt "Name"
 
104886
+msgid "Netcraft"
 
104887
+msgstr "Netcraft"
 
104888
+
 
104889
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
104890
+msgctxt "Query"
 
104891
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
104892
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
104893
+
 
104894
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
104895
+msgctxt "Name"
 
104896
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
104897
+msgstr "Motor de Busca de Lista Telefónica"
 
104898
+
 
104899
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
104900
+msgctxt "Query"
 
104901
+msgid ""
 
104902
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
104903
+"&city=\\\\{2}"
 
104904
+msgstr ""
 
104905
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
104906
+"&city=\\\\{2}"
 
104907
+
 
104908
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
104909
+msgctxt "Name"
 
104910
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
104911
+msgstr "Motor de Busca Teletekst"
 
104912
+
 
104913
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
104914
+msgctxt "Query"
 
104915
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
104916
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
104917
+
 
104918
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
104919
+msgctxt "Name"
 
104920
+msgid "openDesktop.org"
 
104921
+msgstr "openDesktop.org"
 
104922
+
 
104923
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
 
104924
+msgctxt "Query"
 
104925
+msgid ""
 
104926
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
104927
+msgstr ""
 
104928
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
104929
+
 
104930
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
104931
+msgctxt "Name"
 
104932
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
104933
+msgstr "Pesquisa de Chaves do OpenPGP"
 
104934
+
 
104935
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
104936
+msgctxt "Query"
 
104937
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
104938
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
104939
+
 
104940
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
104941
+msgctxt "Name"
 
104942
+msgid "PHP Search"
 
104943
+msgstr "Pesquisa de PHP"
 
104944
+
 
104945
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
104946
+msgctxt "Query"
 
104947
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
104948
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
104949
+
 
104950
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
104951
+msgctxt "Name"
 
104952
+msgid "Python Reference Manual"
 
104953
+msgstr "Manual de Referência do Python"
 
104954
+
 
104955
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
104956
+msgctxt "Query"
 
104957
+msgid ""
 
104958
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
104959
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
104960
+msgstr ""
 
104961
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
104962
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
104963
+
 
104964
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
104965
+msgctxt "Name"
 
104966
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
104967
+msgstr "Documentação 'Online' do Qt3"
 
104968
+
 
104969
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
104970
+msgctxt "Query"
 
104971
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
104972
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
104973
+
 
104974
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
104975
+msgctxt "Name"
 
104976
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
104977
+msgstr "Última Documentação 'Online' do Qt"
 
104978
+
 
104979
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
104980
+msgctxt "Query"
 
104981
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
104982
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
104983
+
 
104984
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
104985
+msgctxt "Name"
 
104986
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
104987
+msgstr "Dicionário da Academia Espanhola (RAE)"
 
104988
+
 
104989
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
104990
+msgctxt "Query"
 
104991
+msgid ""
 
104992
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
104993
+"&FORMATO=ampliado"
 
104994
+msgstr ""
 
104995
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
104996
+"&FORMATO=ampliado"
 
104997
+
 
104998
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
104999
+msgctxt "Name"
 
105000
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
105001
+msgstr "Pedidos de Comentários do IETF"
 
105002
+
 
105003
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
105004
+msgctxt "Query"
 
105005
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
105006
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
105007
+
 
105008
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
105009
+msgctxt "Name"
 
105010
+msgid "RPM-Find"
 
105011
+msgstr "RPM-Find"
 
105012
+
 
105013
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
105014
+msgctxt "Query"
 
105015
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
105016
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
105017
+
 
105018
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
105019
+msgctxt "Name"
 
105020
+msgid "Ruby Application Archive"
 
105021
+msgstr "Arquivo de Aplicações Ruby"
 
105022
+
 
105023
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
105024
+msgctxt "Query"
 
105025
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
105026
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
105027
+
 
105028
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
105029
+msgctxt "Name"
 
105030
+msgid "SourceForge"
 
105031
+msgstr "SourceForge"
 
105032
+
 
105033
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
105034
+msgctxt "Query"
 
105035
+msgid ""
 
105036
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
105037
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
105038
+msgstr ""
 
105039
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
105040
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
105041
+
 
105042
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
105043
+msgctxt "Name"
 
105044
+msgid "Technorati"
 
105045
+msgstr "Technorati"
 
105046
+
 
105047
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
105048
+msgctxt "Query"
 
105049
+msgid ""
 
105050
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
105051
+msgstr ""
 
105052
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
105053
+
 
105054
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
105055
+msgctxt "Name"
 
105056
+msgid "Technorati Tags"
 
105057
+msgstr "Marcas do Technorati"
 
105058
+
 
105059
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
105060
+msgctxt "Query"
 
105061
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
105062
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
105063
+
 
105064
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
105065
+msgctxt "Name"
 
105066
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
105067
+msgstr "Merriam-Gramática do Webster"
 
105068
+
 
105069
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
105070
+msgctxt "Query"
 
105071
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
105072
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
105073
+
 
105074
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
105075
+msgctxt "Name"
 
105076
+msgid "TV Tome"
 
105077
+msgstr "TV Tome"
 
105078
+
 
105079
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
105080
+msgctxt "Query"
 
105081
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
105082
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
105083
+
 
105084
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
105085
+msgctxt "Name"
 
105086
+msgid "Urban Dictionary"
 
105087
+msgstr "Urban Dictionary"
 
105088
+
 
105089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
 
105090
+msgctxt "Query"
 
105091
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
105092
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
105093
+
 
105094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
105095
+msgctxt "Name"
 
105096
+msgid "U.S. Patent Database"
 
105097
+msgstr "Base de Dados de Patentes dos EUA"
 
105098
+
 
105099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
105100
+msgctxt "Query"
 
105101
+msgid ""
 
105102
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
105103
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
105104
+msgstr ""
 
105105
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
105106
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
105107
+
 
105108
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
105109
+msgctxt "Name"
 
105110
+msgid "Vimeo"
 
105111
+msgstr "Vimeo"
 
105112
+
 
105113
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
 
105114
+msgctxt "Query"
 
105115
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
105116
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
105117
+
 
105118
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
105119
+msgctxt "Name"
 
105120
+msgid "Vivisimo"
 
105121
+msgstr "Vivisimo"
 
105122
+
 
105123
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
105124
+msgctxt "Query"
 
105125
+msgid ""
 
105126
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
105127
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
105128
+msgstr ""
 
105129
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
105130
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
105131
+
 
105132
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
105133
+msgctxt "Name"
 
105134
+msgid "Voila"
 
105135
+msgstr "Voila"
 
105136
+
 
105137
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
105138
+msgctxt "Query"
 
105139
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
105140
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
105141
+
 
105142
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
105143
+msgctxt "Name"
 
105144
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
105145
+msgstr "Merriam-Dicionário do Webster"
 
105146
+
 
105147
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
105148
+msgctxt "Query"
 
105149
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
105150
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
105151
+
 
105152
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
105153
+msgctxt "Name"
 
105154
+msgid "Wikia"
 
105155
+msgstr "Wikia"
 
105156
+
 
105157
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
 
105158
+msgctxt "Query"
 
105159
+msgid ""
 
105160
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
105161
+msgstr ""
 
105162
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
105163
+
 
105164
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
105165
+msgctxt "Name"
 
105166
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
105167
+msgstr "Wikipedia - A Enciclopédia Livre"
 
105168
+
 
105169
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
105170
+msgctxt "Query"
 
105171
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
105172
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
105173
+
 
105174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
105175
+msgctxt "Name"
 
105176
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
105177
+msgstr "Wiktionary - O Dicionário Livre"
 
105178
+
 
105179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
105180
+msgctxt "Query"
 
105181
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
105182
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
105183
+
 
105184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
105185
+msgctxt "Name"
 
105186
+msgid "Wolfram Alpha"
 
105187
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
105188
+
 
105189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
105190
+msgctxt "Query"
 
105191
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
105192
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
105193
+
 
105194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
105195
+msgctxt "Name"
 
105196
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
105197
+msgstr "Dicionário Inglês WordReference.com"
 
105198
+
 
105199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
105200
+msgctxt "Query"
 
105201
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
105202
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
105203
+
 
105204
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
105205
+msgctxt "Name"
 
105206
+msgid "Yahoo"
 
105207
+msgstr "Yahoo"
 
105208
+
 
105209
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
 
105210
+msgctxt "Query"
 
105211
+msgid ""
 
105212
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
105213
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
105214
+msgstr ""
 
105215
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
105216
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
105217
+
 
105218
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
105219
+msgctxt "Name"
 
105220
+msgid "Yahoo Images"
 
105221
+msgstr "Imagens do Yahoo"
 
105222
+
 
105223
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
 
105224
+msgctxt "Query"
 
105225
+msgid ""
 
105226
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
105227
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
105228
+msgstr ""
 
105229
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
105230
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
105231
+
 
105232
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
105233
+msgctxt "Name"
 
105234
+msgid "Yahoo Local"
 
105235
+msgstr "Yahoo Local"
 
105236
+
 
105237
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
 
105238
+msgctxt "Query"
 
105239
+msgid ""
 
105240
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
105241
+msgstr ""
 
105242
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
105243
+
 
105244
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
105245
+msgctxt "Name"
 
105246
+msgid "Yahoo Shopping"
 
105247
+msgstr "Compras do Yahoo"
 
105248
+
 
105249
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
 
105250
+msgctxt "Query"
 
105251
+msgid ""
 
105252
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
105253
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
105254
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
105255
+msgstr ""
 
105256
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
105257
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
105258
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
105259
+
 
105260
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
105261
+msgctxt "Name"
 
105262
+msgid "Yahoo Video"
 
105263
+msgstr "Vídeos do Yahoo"
 
105264
+
 
105265
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
 
105266
+msgctxt "Query"
 
105267
+msgid ""
 
105268
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
105269
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
105270
+msgstr ""
 
105271
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
105272
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
105273
+
 
105274
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
105275
+msgctxt "Name"
 
105276
+msgid "YouTube"
 
105277
+msgstr "YouTube"
 
105278
+
 
105279
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
 
105280
+msgctxt "Query"
 
105281
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
105282
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
105283
+
 
105284
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
105285
+msgctxt "Name"
 
105286
+msgid "LocalDomainFilter"
 
105287
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
105288
+
 
105289
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
105290
+msgctxt "Name"
 
105291
+msgid "ShortURIFilter"
 
105292
+msgstr "ShortURIFilter"
 
105293
+
 
105294
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
105295
+msgctxt "Name"
 
105296
+msgid "Wallet Server"
 
105297
+msgstr "Servidor da Carteira"
 
105298
+
 
105299
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
105300
+msgctxt "Comment"
 
105301
+msgid "Wallet Server"
 
105302
+msgstr "Servidor da Carteira"
 
105303
+
 
105304
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
105305
+msgctxt "Comment"
 
105306
+msgid "Wallet"
 
105307
+msgstr "Carteira"
 
105308
+
 
105309
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
 
105310
+msgctxt "Name"
 
105311
+msgid "kwalletd"
 
105312
+msgstr "kwalletd"
 
105313
+
 
105314
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
 
105315
+msgctxt "Name"
 
105316
+msgid "Needs password"
 
105317
+msgstr "Necessita de senha"
 
105318
+
 
105319
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
 
105320
+msgctxt "Comment"
 
105321
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
105322
+msgstr "O Servidor da Carteira do KDE está a pedir uma senha"
 
105323
+
 
105324
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
105325
+msgctxt "Name"
 
105326
+msgid "Andorra"
 
105327
+msgstr "Andorra"
 
105328
+
 
105329
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
105330
+msgctxt "Name"
 
105331
+msgid "United Arab Emirates"
 
105332
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
105333
+
 
105334
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
105335
+msgctxt "Name"
 
105336
+msgid "Afghanistan"
 
105337
+msgstr "Afeganistão"
 
105338
+
 
105339
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
105340
+msgctxt "Name"
 
105341
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
105342
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
105343
+
 
105344
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
105345
+msgctxt "Name"
 
105346
+msgid "Anguilla"
 
105347
+msgstr "Anguilla"
 
105348
+
 
105349
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
105350
+msgctxt "Name"
 
105351
+msgid "Albania"
 
105352
+msgstr "Albânia"
 
105353
+
 
105354
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
105355
+msgctxt "Name"
 
105356
+msgid "Armenia"
 
105357
+msgstr "Arménia"
 
105358
+
 
105359
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
105360
+msgctxt "Name"
 
105361
+msgid "Netherlands Antilles"
 
105362
+msgstr "Antilhas Holandesas"
 
105363
+
 
105364
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
105365
+msgctxt "Name"
 
105366
+msgid "Angola"
 
105367
+msgstr "Angola"
 
105368
+
 
105369
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
105370
+msgctxt "Name"
 
105371
+msgid "Argentina"
 
105372
+msgstr "Argentina"
 
105373
+
 
105374
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
105375
+msgctxt "Name"
 
105376
+msgid "American Samoa"
 
105377
+msgstr "Samoa Americana"
 
105378
+
 
105379
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
105380
+msgctxt "Name"
 
105381
+msgid "Austria"
 
105382
+msgstr "Áustria"
 
105383
+
 
105384
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
105385
+msgctxt "Name"
 
105386
+msgid "Australia"
 
105387
+msgstr "Austrália"
 
105388
+
 
105389
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
105390
+msgctxt "Name"
 
105391
+msgid "Aruba"
 
105392
+msgstr "Aruba"
 
105393
+
 
105394
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
105395
+msgctxt "Name"
 
105396
+msgid "Åland Islands"
 
105397
+msgstr "Ilhas Åland"
 
105398
+
 
105399
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
105400
+msgctxt "Name"
 
105401
+msgid "Azerbaijan"
 
105402
+msgstr "Azerbaijão"
 
105403
+
 
105404
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
105405
+msgctxt "Name"
 
105406
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
105407
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
105408
+
 
105409
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
105410
+msgctxt "Name"
 
105411
+msgid "Barbados"
 
105412
+msgstr "Barbados"
 
105413
+
 
105414
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
105415
+msgctxt "Name"
 
105416
+msgid "Bangladesh"
 
105417
+msgstr "Bangladesh"
 
105418
+
 
105419
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
105420
+msgctxt "Name"
 
105421
+msgid "Belgium"
 
105422
+msgstr "Bélgica"
 
105423
+
 
105424
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
105425
+msgctxt "Name"
 
105426
+msgid "Burkina Faso"
 
105427
+msgstr "Burkina Faso"
 
105428
+
 
105429
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
105430
+msgctxt "Name"
 
105431
+msgid "Bulgaria"
 
105432
+msgstr "Bulgária"
 
105433
+
 
105434
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
105435
+msgctxt "Name"
 
105436
+msgid "Bahrain"
 
105437
+msgstr "Bahrain"
 
105438
+
 
105439
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
105440
+msgctxt "Name"
 
105441
+msgid "Burundi"
 
105442
+msgstr "Burundi"
 
105443
+
 
105444
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
105445
+msgctxt "Name"
 
105446
+msgid "Benin"
 
105447
+msgstr "Benim"
 
105448
+
 
105449
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
105450
+msgctxt "Name"
 
105451
+msgid "Bermuda"
 
105452
+msgstr "Bermuda"
 
105453
+
 
105454
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
105455
+msgctxt "Name"
 
105456
+msgid "Brunei Darussalam"
 
105457
+msgstr "Brunei Dar-es-Salam"
 
105458
+
 
105459
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
105460
+msgctxt "Name"
 
105461
+msgid "Bolivia"
 
105462
+msgstr "Bolívia"
 
105463
+
 
105464
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
105465
+msgctxt "Name"
 
105466
+msgid "Brazil"
 
105467
+msgstr "Brasil"
 
105468
+
 
105469
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
105470
+msgctxt "Name"
 
105471
+msgid "Bahamas"
 
105472
+msgstr "Bahamas"
 
105473
+
 
105474
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
105475
+msgctxt "Name"
 
105476
+msgid "Bhutan"
 
105477
+msgstr "Butão"
 
105478
+
 
105479
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
105480
+msgctxt "Name"
 
105481
+msgid "Botswana"
 
105482
+msgstr "Botswana"
 
105483
+
 
105484
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
105485
+msgctxt "Name"
 
105486
+msgid "Belarus"
 
105487
+msgstr "Bielorrússia"
 
105488
+
 
105489
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
105490
+msgctxt "Name"
 
105491
+msgid "Belize"
 
105492
+msgstr "Belize"
 
105493
+
 
105494
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
105495
+msgctxt "Name"
 
105496
+msgid "Canada"
 
105497
+msgstr "Canadá"
 
105498
+
 
105499
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
105500
+msgctxt "Name"
 
105501
+msgid "Caribbean"
 
105502
+msgstr "Caraíbas"
 
105503
+
 
105504
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
105505
+msgctxt "Name"
 
105506
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
105507
+msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
 
105508
+
 
105509
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
105510
+msgctxt "Name"
 
105511
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
105512
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
105513
+
 
105514
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
105515
+msgctxt "Name"
 
105516
+msgid "Africa, Central"
 
105517
+msgstr "África, Central"
 
105518
+
 
105519
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
105520
+msgctxt "Name"
 
105521
+msgid "America, Central"
 
105522
+msgstr "América Central"
 
105523
+
 
105524
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
105525
+msgctxt "Name"
 
105526
+msgid "Asia, Central"
 
105527
+msgstr "Ásia Central"
 
105528
+
 
105529
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
105530
+msgctxt "Name"
 
105531
+msgid "Europe, Central"
 
105532
+msgstr "Europa Central"
 
105533
+
 
105534
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
105535
+msgctxt "Name"
 
105536
+msgid "Default"
 
105537
+msgstr "Predefinição"
 
105538
+
 
105539
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
105540
+msgctxt "Name"
 
105541
+msgid "Central African Republic"
 
105542
+msgstr "República Central Africana"
 
105543
+
 
105544
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
105545
+msgctxt "Name"
 
105546
+msgid "Congo"
 
105547
+msgstr "Congo"
 
105548
+
 
105549
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
105550
+msgctxt "Name"
 
105551
+msgid "Switzerland"
 
105552
+msgstr "Suíça"
 
105553
+
 
105554
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
105555
+msgctxt "Name"
 
105556
+msgid "Cote d'ivoire"
 
105557
+msgstr "Costa do Marfim"
 
105558
+
 
105559
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
105560
+msgctxt "Name"
 
105561
+msgid "Cook islands"
 
105562
+msgstr "Ilhas Cook"
 
105563
+
 
105564
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
105565
+msgctxt "Name"
 
105566
+msgid "Chile"
 
105567
+msgstr "Chile"
 
105568
+
 
105569
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
105570
+msgctxt "Name"
 
105571
+msgid "Cameroon"
 
105572
+msgstr "Camarões"
 
105573
+
 
105574
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
105575
+msgctxt "Name"
 
105576
+msgid "China"
 
105577
+msgstr "China"
 
105578
+
 
105579
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
105580
+msgctxt "Name"
 
105581
+msgid "Colombia"
 
105582
+msgstr "Colômbia"
 
105583
+
 
105584
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
105585
+msgctxt "Name"
 
105586
+msgid "Costa Rica"
 
105587
+msgstr "Costa Rica"
 
105588
+
 
105589
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
105590
+msgctxt "Name"
 
105591
+msgid "Cuba"
 
105592
+msgstr "Cuba"
 
105593
+
 
105594
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
105595
+msgctxt "Name"
 
105596
+msgid "Cape Verde"
 
105597
+msgstr "Cabo Verde"
 
105598
+
 
105599
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
105600
+msgctxt "Name"
 
105601
+msgid "Christmas Island"
 
105602
+msgstr "Ilhas Natal"
 
105603
+
 
105604
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
105605
+msgctxt "Name"
 
105606
+msgid "Cyprus"
 
105607
+msgstr "Chipre"
 
105608
+
 
105609
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
105610
+msgctxt "Name"
 
105611
+msgid "Czech Republic"
 
105612
+msgstr "República Checa"
 
105613
+
 
105614
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
105615
+msgctxt "Name"
 
105616
+msgid "Germany"
 
105617
+msgstr "Alemanha"
 
105618
+
 
105619
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
105620
+msgctxt "Name"
 
105621
+msgid "Djibouti"
 
105622
+msgstr "Djibouti"
 
105623
+
 
105624
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
105625
+msgctxt "Name"
 
105626
+msgid "Denmark"
 
105627
+msgstr "Dinamarca"
 
105628
+
 
105629
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
105630
+msgctxt "Name"
 
105631
+msgid "Dominica"
 
105632
+msgstr "Dominica"
 
105633
+
 
105634
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
105635
+msgctxt "Name"
 
105636
+msgid "Dominican Republic"
 
105637
+msgstr "República Dominicana"
 
105638
+
 
105639
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
105640
+msgctxt "Name"
 
105641
+msgid "Algeria"
 
105642
+msgstr "Argélia"
 
105643
+
 
105644
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
105645
+msgctxt "Name"
 
105646
+msgid "Africa, Eastern"
 
105647
+msgstr "África, Oriental"
 
105648
+
 
105649
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
105650
+msgctxt "Name"
 
105651
+msgid "Asia, East"
 
105652
+msgstr "Ásia (Leste)"
 
105653
+
 
105654
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
105655
+msgctxt "Name"
 
105656
+msgid "Europe, Eastern"
 
105657
+msgstr "Europa (Leste)"
 
105658
+
 
105659
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
105660
+msgctxt "Name"
 
105661
+msgid "Ecuador"
 
105662
+msgstr "Equador"
 
105663
+
 
105664
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
105665
+msgctxt "Name"
 
105666
+msgid "Estonia"
 
105667
+msgstr "Estónia"
 
105668
+
 
105669
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
105670
+msgctxt "Name"
 
105671
+msgid "Egypt"
 
105672
+msgstr "Egipto"
 
105673
+
 
105674
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
105675
+msgctxt "Name"
 
105676
+msgid "Western Sahara"
 
105677
+msgstr "Sara Ocidental"
 
105678
+
 
105679
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
105680
+msgctxt "Name"
 
105681
+msgid "Eritrea"
 
105682
+msgstr "Eritreia"
 
105683
+
 
105684
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
105685
+msgctxt "Name"
 
105686
+msgid "Spain"
 
105687
+msgstr "Espanha"
 
105688
+
 
105689
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
105690
+msgctxt "Name"
 
105691
+msgid "Ethiopia"
 
105692
+msgstr "Etiópia"
 
105693
+
 
105694
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
105695
+msgctxt "Name"
 
105696
+msgid "Finland"
 
105697
+msgstr "Finlândia"
 
105698
+
 
105699
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
105700
+msgctxt "Name"
 
105701
+msgid "Fiji"
 
105702
+msgstr "Fiji"
 
105703
+
 
105704
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
105705
+msgctxt "Name"
 
105706
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
105707
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
 
105708
+
 
105709
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
105710
+msgctxt "Name"
 
105711
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
105712
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
 
105713
+
 
105714
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
105715
+msgctxt "Name"
 
105716
+msgid "Faroe Islands"
 
105717
+msgstr "Ilhas Faroe"
 
105718
+
 
105719
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
105720
+msgctxt "Name"
 
105721
+msgid "France"
 
105722
+msgstr "França"
 
105723
+
 
105724
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
105725
+msgctxt "Name"
 
105726
+msgid "Gabon"
 
105727
+msgstr "Gabão"
 
105728
+
 
105729
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
105730
+msgctxt "Name"
 
105731
+msgid "United Kingdom"
 
105732
+msgstr "Reino Unido"
 
105733
+
 
105734
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
105735
+msgctxt "Name"
 
105736
+msgid "Grenada"
 
105737
+msgstr "Granada"
 
105738
+
 
105739
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
105740
+msgctxt "Name"
 
105741
+msgid "Georgia"
 
105742
+msgstr "Geórgia"
 
105743
+
 
105744
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
105745
+msgctxt "Name"
 
105746
+msgid "French Guiana"
 
105747
+msgstr "Guiana Francesa"
 
105748
+
 
105749
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
105750
+msgctxt "Name"
 
105751
+msgid "Ghana"
 
105752
+msgstr "Gana"
 
105753
+
 
105754
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
105755
+msgctxt "Name"
 
105756
+msgid "Gibraltar"
 
105757
+msgstr "Gibraltar"
 
105758
+
 
105759
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
105760
+msgctxt "Name"
 
105761
+msgid "Greenland"
 
105762
+msgstr "Gronelândia"
 
105763
+
 
105764
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
105765
+msgctxt "Name"
 
105766
+msgid "Gambia"
 
105767
+msgstr "Gâmbia"
 
105768
+
 
105769
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
105770
+msgctxt "Name"
 
105771
+msgid "Guinea"
 
105772
+msgstr "Guiné"
 
105773
+
 
105774
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
105775
+msgctxt "Name"
 
105776
+msgid "Guadeloupe"
 
105777
+msgstr "Guadalupe"
 
105778
+
 
105779
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
105780
+msgctxt "Name"
 
105781
+msgid "Equatorial Guinea"
 
105782
+msgstr "Guiné Equatorial"
 
105783
+
 
105784
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
105785
+msgctxt "Name"
 
105786
+msgid "Greece"
 
105787
+msgstr "Grécia"
 
105788
+
 
105789
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
105790
+msgctxt "Name"
 
105791
+msgid "Guatemala"
 
105792
+msgstr "Guatemala"
 
105793
+
 
105794
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
105795
+msgctxt "Name"
 
105796
+msgid "Guam"
 
105797
+msgstr "Guam"
 
105798
+
 
105799
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
105800
+msgctxt "Name"
 
105801
+msgid "Guinea-Bissau"
 
105802
+msgstr "Guiné Bissau"
 
105803
+
 
105804
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
105805
+msgctxt "Name"
 
105806
+msgid "Guyana"
 
105807
+msgstr "Guiana"
 
105808
+
 
105809
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
105810
+msgctxt "Name"
 
105811
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
105812
+msgstr "Hong Kong SAR(China)"
 
105813
+
 
105814
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
105815
+msgctxt "Name"
 
105816
+msgid "Honduras"
 
105817
+msgstr "Honduras"
 
105818
+
 
105819
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
105820
+msgctxt "Name"
 
105821
+msgid "Croatia"
 
105822
+msgstr "Croácia"
 
105823
+
 
105824
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
105825
+msgctxt "Name"
 
105826
+msgid "Haiti"
 
105827
+msgstr "Haiti"
 
105828
+
 
105829
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
105830
+msgctxt "Name"
 
105831
+msgid "Hungary"
 
105832
+msgstr "Hungria"
 
105833
+
 
105834
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
105835
+msgctxt "Name"
 
105836
+msgid "Indonesia"
 
105837
+msgstr "Indonésia"
 
105838
+
 
105839
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
105840
+msgctxt "Name"
 
105841
+msgid "Ireland"
 
105842
+msgstr "Irlanda"
 
105843
+
 
105844
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
105845
+msgctxt "Name"
 
105846
+msgid "Israel"
 
105847
+msgstr "Israel"
 
105848
+
 
105849
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
105850
+msgctxt "Name"
 
105851
+msgid "India"
 
105852
+msgstr "Índia"
 
105853
+
 
105854
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
105855
+msgctxt "Name"
 
105856
+msgid "Iraq"
 
105857
+msgstr "Iraque"
 
105858
+
 
105859
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
105860
+msgctxt "Name"
 
105861
+msgid "Iran"
 
105862
+msgstr "Irão"
 
105863
+
 
105864
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
105865
+msgctxt "Name"
 
105866
+msgid "Iceland"
 
105867
+msgstr "Islândia"
 
105868
+
 
105869
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
105870
+msgctxt "Name"
 
105871
+msgid "Italy"
 
105872
+msgstr "Itália"
 
105873
+
 
105874
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
105875
+msgctxt "Name"
 
105876
+msgid "Jamaica"
 
105877
+msgstr "Jamaica"
 
105878
+
 
105879
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
105880
+msgctxt "Name"
 
105881
+msgid "Jordan"
 
105882
+msgstr "Jordânia"
 
105883
+
 
105884
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
105885
+msgctxt "Name"
 
105886
+msgid "Japan"
 
105887
+msgstr "Japão"
 
105888
+
 
105889
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
105890
+msgctxt "Name"
 
105891
+msgid "Kenya"
 
105892
+msgstr "Quénia"
 
105893
+
 
105894
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
105895
+msgctxt "Name"
 
105896
+msgid "Kyrgyzstan"
 
105897
+msgstr "Quirguistão"
 
105898
+
 
105899
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
105900
+msgctxt "Name"
 
105901
+msgid "Cambodia"
 
105902
+msgstr "Cambodja"
 
105903
+
 
105904
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
105905
+msgctxt "Name"
 
105906
+msgid "Kiribati"
 
105907
+msgstr "Kiribati"
 
105908
+
 
105909
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
105910
+msgctxt "Name"
 
105911
+msgid "Comoros"
 
105912
+msgstr "Comoros"
 
105913
+
 
105914
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
105915
+msgctxt "Name"
 
105916
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
105917
+msgstr "St. Kitts e Nevis"
 
105918
+
 
105919
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
105920
+msgctxt "Name"
 
105921
+msgid "North Korea"
 
105922
+msgstr "Coreia do Norte"
 
105923
+
 
105924
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
105925
+msgctxt "Name"
 
105926
+msgid "South Korea"
 
105927
+msgstr "Coreia do Sul"
 
105928
+
 
105929
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
105930
+msgctxt "Name"
 
105931
+msgid "Kuwait"
 
105932
+msgstr "Koweit"
 
105933
+
 
105934
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
105935
+msgctxt "Name"
 
105936
+msgid "Cayman Islands"
 
105937
+msgstr "Ilhas Caimão"
 
105938
+
 
105939
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
105940
+msgctxt "Name"
 
105941
+msgid "Kazakhstan"
 
105942
+msgstr "Cazaquistão"
 
105943
+
 
105944
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
105945
+msgctxt "Name"
 
105946
+msgid "Laos"
 
105947
+msgstr "Laos"
 
105948
+
 
105949
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
105950
+msgctxt "Name"
 
105951
+msgid "Lebanon"
 
105952
+msgstr "Líbano"
 
105953
+
 
105954
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
105955
+msgctxt "Name"
 
105956
+msgid "St. Lucia"
 
105957
+msgstr "Santa Lúcia"
 
105958
+
 
105959
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
105960
+msgctxt "Name"
 
105961
+msgid "Liechtenstein"
 
105962
+msgstr "Liechtenstein"
 
105963
+
 
105964
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
105965
+msgctxt "Name"
 
105966
+msgid "Sri Lanka"
 
105967
+msgstr "Sri Lanka"
 
105968
+
 
105969
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
105970
+msgctxt "Name"
 
105971
+msgid "Liberia"
 
105972
+msgstr "Libéria"
 
105973
+
 
105974
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
105975
+msgctxt "Name"
 
105976
+msgid "Lesotho"
 
105977
+msgstr "Lesoto"
 
105978
+
 
105979
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
105980
+msgctxt "Name"
 
105981
+msgid "Lithuania"
 
105982
+msgstr "Lituânia"
 
105983
+
 
105984
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
105985
+msgctxt "Name"
 
105986
+msgid "Luxembourg"
 
105987
+msgstr "Luxemburgo"
 
105988
+
 
105989
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
105990
+msgctxt "Name"
 
105991
+msgid "Latvia"
 
105992
+msgstr "Letónia"
 
105993
+
 
105994
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
105995
+msgctxt "Name"
 
105996
+msgid "Libya"
 
105997
+msgstr "Líbia"
 
105998
+
 
105999
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
106000
+msgctxt "Name"
 
106001
+msgid "Morocco"
 
106002
+msgstr "Marrocos"
 
106003
+
 
106004
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
106005
+msgctxt "Name"
 
106006
+msgid "Monaco"
 
106007
+msgstr "Mónaco"
 
106008
+
 
106009
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
106010
+msgctxt "Name"
 
106011
+msgid "Moldova"
 
106012
+msgstr "Moldávia"
 
106013
+
 
106014
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
106015
+msgctxt "Name"
 
106016
+msgid "Montenegro"
 
106017
+msgstr "Montenegro"
 
106018
+
 
106019
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
106020
+msgctxt "Name"
 
106021
+msgid "Madagascar"
 
106022
+msgstr "Madagáscar"
 
106023
+
 
106024
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
106025
+msgctxt "Name"
 
106026
+msgid "Marshall Islands"
 
106027
+msgstr "Ilhas Marshall"
 
106028
+
 
106029
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
106030
+msgctxt "Name"
 
106031
+msgid "Middle-East"
 
106032
+msgstr "Médio Oriente"
 
106033
+
 
106034
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
106035
+msgctxt "Name"
 
106036
+msgid "Macedonia"
 
106037
+msgstr "Macedónia"
 
106038
+
 
106039
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
106040
+msgctxt "Name"
 
106041
+msgid "Mali"
 
106042
+msgstr "Mali"
 
106043
+
 
106044
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
106045
+msgctxt "Name"
 
106046
+msgid "Myanmar"
 
106047
+msgstr "Myanmar"
 
106048
+
 
106049
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
106050
+msgctxt "Name"
 
106051
+msgid "Mongolia"
 
106052
+msgstr "Mongólia"
 
106053
+
 
106054
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
106055
+msgctxt "Name"
 
106056
+msgid "Macau SAR(China)"
 
106057
+msgstr "Macau SAR(China)"
 
106058
+
 
106059
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
106060
+msgctxt "Name"
 
106061
+msgid "Martinique"
 
106062
+msgstr "Martinica"
 
106063
+
 
106064
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
106065
+msgctxt "Name"
 
106066
+msgid "Mauritania"
 
106067
+msgstr "Mauritânia"
 
106068
+
 
106069
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
106070
+msgctxt "Name"
 
106071
+msgid "Montserrat"
 
106072
+msgstr "Montserrat"
 
106073
+
 
106074
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
106075
+msgctxt "Name"
 
106076
+msgid "Malta"
 
106077
+msgstr "Malta"
 
106078
+
 
106079
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
106080
+msgctxt "Name"
 
106081
+msgid "Mauritius"
 
106082
+msgstr "Mauritânia"
 
106083
+
 
106084
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
106085
+msgctxt "Name"
 
106086
+msgid "Maldives"
 
106087
+msgstr "Maldivas"
 
106088
+
 
106089
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
106090
+msgctxt "Name"
 
106091
+msgid "Malawi"
 
106092
+msgstr "Malawi"
 
106093
+
 
106094
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
106095
+msgctxt "Name"
 
106096
+msgid "Mexico"
 
106097
+msgstr "México"
 
106098
+
 
106099
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
106100
+msgctxt "Name"
 
106101
+msgid "Malaysia"
 
106102
+msgstr "Malásia"
 
106103
+
 
106104
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
106105
+msgctxt "Name"
 
106106
+msgid "Mozambique"
 
106107
+msgstr "Moçambique"
 
106108
+
 
106109
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
106110
+msgctxt "Name"
 
106111
+msgid "Namibia"
 
106112
+msgstr "Libéria"
 
106113
+
 
106114
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
106115
+msgctxt "Name"
 
106116
+msgid "New Caledonia"
 
106117
+msgstr "Nova Caledónia"
 
106118
+
 
106119
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
106120
+msgctxt "Name"
 
106121
+msgid "Niger"
 
106122
+msgstr "Nigéria"
 
106123
+
 
106124
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
106125
+msgctxt "Name"
 
106126
+msgid "Norfolk Island"
 
106127
+msgstr "Ilha Norfolk"
 
106128
+
 
106129
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
106130
+msgctxt "Name"
 
106131
+msgid "Nigeria"
 
106132
+msgstr "Nigéria"
 
106133
+
 
106134
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
106135
+msgctxt "Name"
 
106136
+msgid "Nicaragua"
 
106137
+msgstr "Nicarágua"
 
106138
+
 
106139
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
106140
+msgctxt "Name"
 
106141
+msgid "Netherlands"
 
106142
+msgstr "Holanda"
 
106143
+
 
106144
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
106145
+msgctxt "Name"
 
106146
+msgid "Norway"
 
106147
+msgstr "Noruega"
 
106148
+
 
106149
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
106150
+msgctxt "Name"
 
106151
+msgid "Africa, Northern"
 
106152
+msgstr "África, Norte"
 
106153
+
 
106154
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
106155
+msgctxt "Name"
 
106156
+msgid "America, North"
 
106157
+msgstr "América do Norte"
 
106158
+
 
106159
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
106160
+msgctxt "Name"
 
106161
+msgid "Europe, Northern"
 
106162
+msgstr "Europa (Norte)"
 
106163
+
 
106164
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
106165
+msgctxt "Name"
 
106166
+msgid "Nepal"
 
106167
+msgstr "Nepal"
 
106168
+
 
106169
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
106170
+msgctxt "Name"
 
106171
+msgid "Nauru"
 
106172
+msgstr "Nauru"
 
106173
+
 
106174
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
106175
+msgctxt "Name"
 
106176
+msgid "Niue"
 
106177
+msgstr "Niue"
 
106178
+
 
106179
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
106180
+msgctxt "Name"
 
106181
+msgid "New Zealand"
 
106182
+msgstr "Nova Zelândia"
 
106183
+
 
106184
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
106185
+msgctxt "Name"
 
106186
+msgid "Oceania"
 
106187
+msgstr "Oceânia"
 
106188
+
 
106189
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
106190
+msgctxt "Name"
 
106191
+msgid "Oman"
 
106192
+msgstr "Omã"
 
106193
+
 
106194
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
106195
+msgctxt "Name"
 
106196
+msgid "Panama"
 
106197
+msgstr "Panamá"
 
106198
+
 
106199
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
106200
+msgctxt "Name"
 
106201
+msgid "Peru"
 
106202
+msgstr "Peru"
 
106203
+
 
106204
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
106205
+msgctxt "Name"
 
106206
+msgid "French Polynesia"
 
106207
+msgstr "Polinésia Francesa"
 
106208
+
 
106209
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
106210
+msgctxt "Name"
 
106211
+msgid "Papua New Guinea"
 
106212
+msgstr "Papua Nova Guiné"
 
106213
+
 
106214
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
106215
+msgctxt "Name"
 
106216
+msgid "Philippines"
 
106217
+msgstr "Filipinas"
 
106218
+
 
106219
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
106220
+msgctxt "Name"
 
106221
+msgid "Pakistan"
 
106222
+msgstr "Paquistão"
 
106223
+
 
106224
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
106225
+msgctxt "Name"
 
106226
+msgid "Poland"
 
106227
+msgstr "Polónia"
 
106228
+
 
106229
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
106230
+msgctxt "Name"
 
106231
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
106232
+msgstr "S. Pedro e Miquelão"
 
106233
+
 
106234
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
106235
+msgctxt "Name"
 
106236
+msgid "Pitcairn"
 
106237
+msgstr "Pitcairn"
 
106238
+
 
106239
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
106240
+msgctxt "Name"
 
106241
+msgid "Puerto Rico"
 
106242
+msgstr "Porto Rico"
 
106243
+
 
106244
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
106245
+msgctxt "Name"
 
106246
+msgid "Palestinian Territory"
 
106247
+msgstr "Território Palestiniano"
 
106248
+
 
106249
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
106250
+msgctxt "Name"
 
106251
+msgid "Portugal"
 
106252
+msgstr "Portugal"
 
106253
+
 
106254
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
106255
+msgctxt "Name"
 
106256
+msgid "Palau"
 
106257
+msgstr "Palau"
 
106258
+
 
106259
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
106260
+msgctxt "Name"
 
106261
+msgid "Paraguay"
 
106262
+msgstr "Paraguai"
 
106263
+
 
106264
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
106265
+msgctxt "Name"
 
106266
+msgid "Qatar"
 
106267
+msgstr "Qatar"
 
106268
+
 
106269
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
106270
+msgctxt "Name"
 
106271
+msgid "Réunion"
 
106272
+msgstr "Reunião"
 
106273
+
 
106274
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
106275
+msgctxt "Name"
 
106276
+msgid "Romania"
 
106277
+msgstr "Roménia"
 
106278
+
 
106279
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
106280
+msgctxt "Name"
 
106281
+msgid "Serbia"
 
106282
+msgstr "Sérvia"
 
106283
+
 
106284
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
106285
+msgctxt "Name"
 
106286
+msgid "Russia"
 
106287
+msgstr "Rússia"
 
106288
+
 
106289
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
106290
+msgctxt "Name"
 
106291
+msgid "Rwanda"
 
106292
+msgstr "Ruanda"
 
106293
+
 
106294
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
106295
+msgctxt "Name"
 
106296
+msgid "Saudi Arabia"
 
106297
+msgstr "Arábia Saudita"
 
106298
+
 
106299
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
106300
+msgctxt "Name"
 
106301
+msgid "Solomon Islands"
 
106302
+msgstr "Ilhas Salomão"
 
106303
+
 
106304
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
106305
+msgctxt "Name"
 
106306
+msgid "Seychelles"
 
106307
+msgstr "Ilhas Seychelles"
 
106308
+
 
106309
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
106310
+msgctxt "Name"
 
106311
+msgid "Sudan"
 
106312
+msgstr "Sudão"
 
106313
+
 
106314
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
106315
+msgctxt "Name"
 
106316
+msgid "Sweden"
 
106317
+msgstr "Suécia"
 
106318
+
 
106319
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
106320
+msgctxt "Name"
 
106321
+msgid "Singapore"
 
106322
+msgstr "Singapura"
 
106323
+
 
106324
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
106325
+msgctxt "Name"
 
106326
+msgid "Saint Helena"
 
106327
+msgstr "Santa Helena"
 
106328
+
 
106329
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
106330
+msgctxt "Name"
 
106331
+msgid "Slovenia"
 
106332
+msgstr "Eslovénia"
 
106333
+
 
106334
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
106335
+msgctxt "Name"
 
106336
+msgid "Slovakia"
 
106337
+msgstr "Eslováquia"
 
106338
+
 
106339
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
106340
+msgctxt "Name"
 
106341
+msgid "Sierra Leone"
 
106342
+msgstr "Serra Leoa"
 
106343
+
 
106344
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
106345
+msgctxt "Name"
 
106346
+msgid "San Marino"
 
106347
+msgstr "São Marino"
 
106348
+
 
106349
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
106350
+msgctxt "Name"
 
106351
+msgid "Senegal"
 
106352
+msgstr "Senegal"
 
106353
+
 
106354
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
106355
+msgctxt "Name"
 
106356
+msgid "Somalia"
 
106357
+msgstr "Somália"
 
106358
+
 
106359
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
106360
+msgctxt "Name"
 
106361
+msgid "Africa, Southern"
 
106362
+msgstr "África, Sul"
 
106363
+
 
106364
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
106365
+msgctxt "Name"
 
106366
+msgid "America, South"
 
106367
+msgstr "América do Sul"
 
106368
+
 
106369
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
106370
+msgctxt "Name"
 
106371
+msgid "Asia, South"
 
106372
+msgstr "Ásia (Sul)"
 
106373
+
 
106374
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
106375
+msgctxt "Name"
 
106376
+msgid "Asia, South-East"
 
106377
+msgstr "Ásia (Sudeste)"
 
106378
+
 
106379
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
106380
+msgctxt "Name"
 
106381
+msgid "Europe, Southern"
 
106382
+msgstr "Europa (Sul)"
 
106383
+
 
106384
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
106385
+msgctxt "Name"
 
106386
+msgid "Suriname"
 
106387
+msgstr "Suriname"
 
106388
+
 
106389
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
106390
+msgctxt "Name"
 
106391
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
106392
+msgstr "São Tomé and Príncipe"
 
106393
+
 
106394
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
106395
+msgctxt "Name"
 
106396
+msgid "El Salvador"
 
106397
+msgstr "El Salvador"
 
106398
+
 
106399
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
106400
+msgctxt "Name"
 
106401
+msgid "Syria"
 
106402
+msgstr "Síria"
 
106403
+
 
106404
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
106405
+msgctxt "Name"
 
106406
+msgid "Swaziland"
 
106407
+msgstr "Suazilândia"
 
106408
+
 
106409
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
106410
+msgctxt "Name"
 
106411
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
106412
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
 
106413
+
 
106414
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
106415
+msgctxt "Name"
 
106416
+msgid "Chad"
 
106417
+msgstr "Chade"
 
106418
+
 
106419
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
106420
+msgctxt "Name"
 
106421
+msgid "Togo"
 
106422
+msgstr "Togo"
 
106423
+
 
106424
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
106425
+msgctxt "Name"
 
106426
+msgid "Thailand"
 
106427
+msgstr "Tailândia"
 
106428
+
 
106429
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
106430
+msgctxt "Name"
 
106431
+msgid "Tajikistan"
 
106432
+msgstr "Tajiquistão"
 
106433
+
 
106434
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
106435
+msgctxt "Name"
 
106436
+msgid "Tokelau"
 
106437
+msgstr "Tokelau"
 
106438
+
 
106439
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
106440
+msgctxt "Name"
 
106441
+msgid "Timor-Leste"
 
106442
+msgstr "Timor-Leste"
 
106443
+
 
106444
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
106445
+msgctxt "Name"
 
106446
+msgid "Turkmenistan"
 
106447
+msgstr "Turquemenistão"
 
106448
+
 
106449
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
106450
+msgctxt "Name"
 
106451
+msgid "Tunisia"
 
106452
+msgstr "Tunísia"
 
106453
+
 
106454
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
106455
+msgctxt "Name"
 
106456
+msgid "Tonga"
 
106457
+msgstr "Tonga"
 
106458
+
 
106459
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
106460
+msgctxt "Name"
 
106461
+msgid "East Timor"
 
106462
+msgstr "Timor Leste"
 
106463
+
 
106464
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
106465
+msgctxt "Name"
 
106466
+msgid "Turkey"
 
106467
+msgstr "Turquia"
 
106468
+
 
106469
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
106470
+msgctxt "Name"
 
106471
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
106472
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
106473
+
 
106474
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
106475
+msgctxt "Name"
 
106476
+msgid "Tuvalu"
 
106477
+msgstr "Tuvalu"
 
106478
+
 
106479
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
106480
+msgctxt "Name"
 
106481
+msgid "Taiwan"
 
106482
+msgstr "Formosa"
 
106483
+
 
106484
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
106485
+msgctxt "Name"
 
106486
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
106487
+msgstr "República da União da Tanzânia"
 
106488
+
 
106489
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
106490
+msgctxt "Name"
 
106491
+msgid "Ukraine"
 
106492
+msgstr "Ucrânia"
 
106493
+
 
106494
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
106495
+msgctxt "Name"
 
106496
+msgid "Uganda"
 
106497
+msgstr "Uganda"
 
106498
+
 
106499
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
106500
+msgctxt "Name"
 
106501
+msgid "United States of America"
 
106502
+msgstr "Estados Unidos da América"
 
106503
+
 
106504
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
106505
+msgctxt "Name"
 
106506
+msgid "Uruguay"
 
106507
+msgstr "Uruguai"
 
106508
+
 
106509
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
106510
+msgctxt "Name"
 
106511
+msgid "Uzbekistan"
 
106512
+msgstr "Uzbequistão"
 
106513
+
 
106514
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
106515
+msgctxt "Name"
 
106516
+msgid "Vatican City"
 
106517
+msgstr "Cidade do Vaticano"
 
106518
+
 
106519
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
106520
+msgctxt "Name"
 
106521
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
106522
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
 
106523
+
 
106524
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
106525
+msgctxt "Name"
 
106526
+msgid "Venezuela"
 
106527
+msgstr "Venezuela"
 
106528
+
 
106529
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
106530
+msgctxt "Name"
 
106531
+msgid "Virgin Islands, British"
 
106532
+msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
 
106533
+
 
106534
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
106535
+msgctxt "Name"
 
106536
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
106537
+msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A."
 
106538
+
 
106539
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
106540
+msgctxt "Name"
 
106541
+msgid "Vietnam"
 
106542
+msgstr "Vietname"
 
106543
+
 
106544
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
106545
+msgctxt "Name"
 
106546
+msgid "Vanuatu"
 
106547
+msgstr "Vanuatu"
 
106548
+
 
106549
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
106550
+msgctxt "Name"
 
106551
+msgid "Africa, Western"
 
106552
+msgstr "África, Ocidental"
 
106553
+
 
106554
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
106555
+msgctxt "Name"
 
106556
+msgid "Europe, Western"
 
106557
+msgstr "Europa, Ocidental"
 
106558
+
 
106559
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
106560
+msgctxt "Name"
 
106561
+msgid "Wallis and Futuna"
 
106562
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
106563
+
 
106564
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
106565
+msgctxt "Name"
 
106566
+msgid "Samoa"
 
106567
+msgstr "Samoa"
 
106568
+
 
106569
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
106570
+msgctxt "Name"
 
106571
+msgid "Yemen"
 
106572
+msgstr "Iémen"
 
106573
+
 
106574
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
106575
+msgctxt "Name"
 
106576
+msgid "Mayotte"
 
106577
+msgstr "Mayotte"
 
106578
+
 
106579
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
106580
+msgctxt "Name"
 
106581
+msgid "South Africa"
 
106582
+msgstr "África do Sul"
 
106583
+
 
106584
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
106585
+msgctxt "Name"
 
106586
+msgid "Zambia"
 
106587
+msgstr "Zâmbia"
 
106588
+
 
106589
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
106590
+msgctxt "Name"
 
106591
+msgid "Zimbabwe"
 
106592
+msgstr "Zimbabwe"
 
106593
+
 
106594
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
106595
+msgctxt "Name"
 
106596
+msgid "Andorran Franc"
 
106597
+msgstr "Franco Andorrenho"
 
106598
+
 
106599
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
106600
+msgctxt "Name"
 
106601
+msgid "Andorran Peseta"
 
106602
+msgstr "Peseta Andorrenha"
 
106603
+
 
106604
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
106605
+msgctxt "Name"
 
106606
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
106607
+msgstr "Diram dos Emiratos Árabes Unidos"
 
106608
+
 
106609
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
106610
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
106611
+msgctxt "Name"
 
106612
+msgid "Afghan Afghani"
 
106613
+msgstr "Afghani Afegão"
 
106614
+
 
106615
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
106616
+msgctxt "Name"
 
106617
+msgid "Albanian Lek"
 
106618
+msgstr "Lek Albanês"
 
106619
+
 
106620
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
106621
+msgctxt "Name"
 
106622
+msgid "Armenian Dram"
 
106623
+msgstr "Dram Arménio"
 
106624
+
 
106625
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
106626
+msgctxt "Name"
 
106627
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
106628
+msgstr "Xelim das Antilhas Holandesas"
 
106629
+
 
106630
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
106631
+msgctxt "Name"
 
106632
+msgid "Angolan Kwanza"
 
106633
+msgstr "Kuanza Angolano"
 
106634
+
 
106635
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
106636
+msgctxt "Name"
 
106637
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
106638
+msgstr "Kuanza Novo Angolano"
 
106639
+
 
106640
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
106641
+msgctxt "Name"
 
106642
+msgid "Argentine Peso"
 
106643
+msgstr "Peso Argentino"
 
106644
+
 
106645
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
106646
+msgctxt "Name"
 
106647
+msgid "Austrian Schilling"
 
106648
+msgstr "Xelim Austríaco"
 
106649
+
 
106650
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
106651
+msgctxt "Name"
 
106652
+msgid "Australian Dollar"
 
106653
+msgstr "Dólar Australiano"
 
106654
+
 
106655
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
106656
+msgctxt "Name"
 
106657
+msgid "Aruban Florin"
 
106658
+msgstr "Florim de Aruba"
 
106659
+
 
106660
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
106661
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
106662
+msgctxt "Name"
 
106663
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
106664
+msgstr "Manat do Azerbaijão"
 
106665
+
 
106666
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
106667
+msgctxt "Name"
 
106668
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
106669
+msgstr "Marco Convertível da Bósnia e Herzegovina"
 
106670
+
 
106671
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
106672
+msgctxt "Name"
 
106673
+msgid "Barbados Dollar"
 
106674
+msgstr "Dólar dos Barbados"
 
106675
+
 
106676
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
106677
+msgctxt "Name"
 
106678
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
106679
+msgstr "Taka do Bangladesh"
 
106680
+
 
106681
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
106682
+msgctxt "Name"
 
106683
+msgid "Belgian Franc"
 
106684
+msgstr "Franco Belga"
 
106685
+
 
106686
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
106687
+msgctxt "Name"
 
106688
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
106689
+msgstr "Lev Búlgaro A/99"
 
106690
+
 
106691
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
106692
+msgctxt "Name"
 
106693
+msgid "Bulgarian Lev"
 
106694
+msgstr "Lev Búlgaro"
 
106695
+
 
106696
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
106697
+msgctxt "Name"
 
106698
+msgid "Bahraini Dinar"
 
106699
+msgstr "Dinar do Bahrain"
 
106700
+
 
106701
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
106702
+msgctxt "Name"
 
106703
+msgid "Burundian Franc"
 
106704
+msgstr "Franco do Burundi"
 
106705
+
 
106706
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
106707
+msgctxt "Name"
 
106708
+msgid "Bermuda Dollar"
 
106709
+msgstr "Dólar das Bermudas"
 
106710
+
 
106711
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
106712
+msgctxt "Name"
 
106713
+msgid "Brunei Dollar"
 
106714
+msgstr "Dólar do Brunei"
 
106715
+
 
106716
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
106717
+msgctxt "Name"
 
106718
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
106719
+msgstr "Boliviano da Bolívia"
 
106720
+
 
106721
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
106722
+msgctxt "Name"
 
106723
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
106724
+msgstr "Mvdol da Bolívia"
 
106725
+
 
106726
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
106727
+msgctxt "Name"
 
106728
+msgid "Brazilian Real"
 
106729
+msgstr "Real Brasileiro"
 
106730
+
 
106731
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
106732
+msgctxt "Name"
 
106733
+msgid "Bahamian Dollar"
 
106734
+msgstr "Dólar das Bahamas"
 
106735
+
 
106736
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
106737
+msgctxt "Name"
 
106738
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
106739
+msgstr "Ngultrum do Butão"
 
106740
+
 
106741
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
106742
+msgctxt "Name"
 
106743
+msgid "Botswana Pula"
 
106744
+msgstr "Pula do Botswana"
 
106745
+
 
106746
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
106747
+msgctxt "Name"
 
106748
+msgid "Belarusian Ruble"
 
106749
+msgstr "Rublo Bielorrusso"
 
106750
+
 
106751
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
106752
+msgctxt "Name"
 
106753
+msgid "Belize Dollar"
 
106754
+msgstr "Dólar do Belize"
 
106755
+
 
106756
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
106757
+msgctxt "Name"
 
106758
+msgid "Canadian Dollar"
 
106759
+msgstr "Dólar Canadiano"
 
106760
+
 
106761
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
106762
+msgctxt "Name"
 
106763
+msgid "Congolese Franc"
 
106764
+msgstr "Franco Congolês"
 
106765
+
 
106766
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
106767
+msgctxt "Name"
 
106768
+msgid "Swiss Franc"
 
106769
+msgstr "Franco Suíço"
 
106770
+
 
106771
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
106772
+msgctxt "Name"
 
106773
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
106774
+msgstr "Unidade de Fomento Chilena"
 
106775
+
 
106776
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
106777
+msgctxt "Name"
 
106778
+msgid "Chilean Peso"
 
106779
+msgstr "Peso Chileno"
 
106780
+
 
106781
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
106782
+msgctxt "Name"
 
106783
+msgid "Chinese Yuan"
 
106784
+msgstr "Yuan Chinês"
 
106785
+
 
106786
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
106787
+msgctxt "Name"
 
106788
+msgid "Colombian Peso"
 
106789
+msgstr "Peso Colombiano"
 
106790
+
 
106791
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
106792
+msgctxt "Name"
 
106793
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
106794
+msgstr "Unidade de Valor Real da Colômbia"
 
106795
+
 
106796
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
106797
+msgctxt "Name"
 
106798
+msgid "Costa Rican Colon"
 
106799
+msgstr "Colombo da Costa Rica"
 
106800
+
 
106801
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
106802
+msgctxt "Name"
 
106803
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
106804
+msgstr "Peso Convertível Cubano"
 
106805
+
 
106806
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
106807
+msgctxt "Name"
 
106808
+msgid "Cuban Peso"
 
106809
+msgstr "Peso Cubano"
 
106810
+
 
106811
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
106812
+msgctxt "Name"
 
106813
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
106814
+msgstr "Escudo do Cabo Verde"
 
106815
+
 
106816
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
106817
+msgctxt "Name"
 
106818
+msgid "Cypriot Pound"
 
106819
+msgstr "Libra Cipriota"
 
106820
+
 
106821
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
106822
+msgctxt "Name"
 
106823
+msgid "Czech Koruna"
 
106824
+msgstr "Coroa Checa"
 
106825
+
 
106826
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
106827
+msgctxt "Name"
 
106828
+msgid "German Mark"
 
106829
+msgstr "Marco Alemão"
 
106830
+
 
106831
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
106832
+msgctxt "Name"
 
106833
+msgid "Djibouti Franc"
 
106834
+msgstr "Franco do Djibouti"
 
106835
+
 
106836
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
106837
+msgctxt "Name"
 
106838
+msgid "Danish Krone"
 
106839
+msgstr "Coroa Dinamarquesa"
 
106840
+
 
106841
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
106842
+msgctxt "Name"
 
106843
+msgid "Dominican Peso"
 
106844
+msgstr "Peso Dominicano"
 
106845
+
 
106846
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
106847
+msgctxt "Name"
 
106848
+msgid "Algerian Dinar"
 
106849
+msgstr "Dinar Argelino"
 
106850
+
 
106851
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
106852
+msgctxt "Name"
 
106853
+msgid "Estonian Kroon"
 
106854
+msgstr "Coroa Estoniana"
 
106855
+
 
106856
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
106857
+msgctxt "Name"
 
106858
+msgid "Egyptian Pound"
 
106859
+msgstr "Libra Egípcia"
 
106860
+
 
106861
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
106862
+msgctxt "Name"
 
106863
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
106864
+msgstr "Nakfa da Eritreia"
 
106865
+
 
106866
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
106867
+msgctxt "Name"
 
106868
+msgid "Spanish Peseta"
 
106869
+msgstr "Peseta Espanhola"
 
106870
+
 
106871
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
106872
+msgctxt "Name"
 
106873
+msgid "Ethiopian Birr"
 
106874
+msgstr "Birr da Etiópia"
 
106875
+
 
106876
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
106877
+msgctxt "Name"
 
106878
+msgid "Euro"
 
106879
+msgstr "Euro"
 
106880
+
 
106881
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
106882
+msgctxt "Name"
 
106883
+msgid "Finnish Markka"
 
106884
+msgstr "Markka Finlandês"
 
106885
+
 
106886
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
106887
+msgctxt "Name"
 
106888
+msgid "Fijian Dollar"
 
106889
+msgstr "Dólar das Fiji"
 
106890
+
 
106891
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
106892
+msgctxt "Name"
 
106893
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
106894
+msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
 
106895
+
 
106896
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
106897
+msgctxt "Name"
 
106898
+msgid "French Franc"
 
106899
+msgstr "Franco Francês"
 
106900
+
 
106901
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
106902
+msgctxt "Name"
 
106903
+msgid "British Pound Sterling"
 
106904
+msgstr "Libra Esterlina Britânica"
 
106905
+
 
106906
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
106907
+msgctxt "Name"
 
106908
+msgid "Georgian Lari"
 
106909
+msgstr "Lari da Geórgia"
 
106910
+
 
106911
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
106912
+msgctxt "Name"
 
106913
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
106914
+msgstr "Cedi do Gana"
 
106915
+
 
106916
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
106917
+msgctxt "Name"
 
106918
+msgid "Ghana Cedi"
 
106919
+msgstr "Cedi do Gana"
 
106920
+
 
106921
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
106922
+msgctxt "Name"
 
106923
+msgid "Gibraltar Pound"
 
106924
+msgstr "Libra de Gibraltar"
 
106925
+
 
106926
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
106927
+msgctxt "Name"
 
106928
+msgid "Gambian Dalasi"
 
106929
+msgstr "Dalasi do Gâmbia"
 
106930
+
 
106931
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
106932
+msgctxt "Name"
 
106933
+msgid "Guinean Franc"
 
106934
+msgstr "Franco Guineense"
 
106935
+
 
106936
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
106937
+msgctxt "Name"
 
106938
+msgid "Greek Drachma"
 
106939
+msgstr "Dracma Grego"
 
106940
+
 
106941
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
106942
+msgctxt "Name"
 
106943
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
106944
+msgstr "Quetzal Guatemalteco"
 
106945
+
 
106946
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
106947
+msgctxt "Name"
 
106948
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
106949
+msgstr "Peso de Guiné-Bissau"
 
106950
+
 
106951
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
106952
+msgctxt "Name"
 
106953
+msgid "Guyanese Dollar"
 
106954
+msgstr "Dólar da Guiana"
 
106955
+
 
106956
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
106957
+msgctxt "Name"
 
106958
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
106959
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
106960
+
 
106961
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
106962
+msgctxt "Name"
 
106963
+msgid "Honduran Lempira"
 
106964
+msgstr "Lempira das Honduras"
 
106965
+
 
106966
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
106967
+msgctxt "Name"
 
106968
+msgid "Croatian Kuna"
 
106969
+msgstr "Coroa Croata"
 
106970
+
 
106971
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
106972
+msgctxt "Name"
 
106973
+msgid "Haitian Gourde"
 
106974
+msgstr "Gourde do Haiti"
 
106975
+
 
106976
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
106977
+msgctxt "Name"
 
106978
+msgid "Hungarian Forint"
 
106979
+msgstr "Forint Húngaro"
 
106980
+
 
106981
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
106982
+msgctxt "Name"
 
106983
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
106984
+msgstr "Rupia Indonésia"
 
106985
+
 
106986
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
106987
+msgctxt "Name"
 
106988
+msgid "Irish Pound"
 
106989
+msgstr "Libra Irlandesa"
 
106990
+
 
106991
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
106992
+msgctxt "Name"
 
106993
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
106994
+msgstr "Sheqel Novo Israelita"
 
106995
+
 
106996
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
106997
+msgctxt "Name"
 
106998
+msgid "Indian Rupee"
 
106999
+msgstr "Rupia Indiana"
 
107000
+
 
107001
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
107002
+msgctxt "Name"
 
107003
+msgid "Iraqi Dinar"
 
107004
+msgstr "Dinar Iraquiano"
 
107005
+
 
107006
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
107007
+msgctxt "Name"
 
107008
+msgid "Iranian Rial"
 
107009
+msgstr "Rial Iraniano"
 
107010
+
 
107011
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
107012
+msgctxt "Name"
 
107013
+msgid "Icelandic Krona"
 
107014
+msgstr "Coroa Islandesa"
 
107015
+
 
107016
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
107017
+msgctxt "Name"
 
107018
+msgid "Italian Lira"
 
107019
+msgstr "Lira Italiana"
 
107020
+
 
107021
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
107022
+msgctxt "Name"
 
107023
+msgid "Jamaican Dollar"
 
107024
+msgstr "Dólar Jamaicano"
 
107025
+
 
107026
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
107027
+msgctxt "Name"
 
107028
+msgid "Jordanian Dinar"
 
107029
+msgstr "Dinar Jordano"
 
107030
+
 
107031
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
107032
+msgctxt "Name"
 
107033
+msgid "Japanese Yen"
 
107034
+msgstr "Iene Japonês"
 
107035
+
 
107036
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
107037
+msgctxt "Name"
 
107038
+msgid "Kenyan Shilling"
 
107039
+msgstr "Xelim Queniano"
 
107040
+
 
107041
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
107042
+msgctxt "Name"
 
107043
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
107044
+msgstr "Som do Quirguistão"
 
107045
+
 
107046
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
107047
+msgctxt "Name"
 
107048
+msgid "Cambodian Riel"
 
107049
+msgstr "Riel do Cambodja"
 
107050
+
 
107051
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
107052
+msgctxt "Name"
 
107053
+msgid "Comorian Franc"
 
107054
+msgstr "Franco Camaronês"
 
107055
+
 
107056
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
107057
+msgctxt "Name"
 
107058
+msgid "North Korean Won"
 
107059
+msgstr "Won da Coreia do Norte"
 
107060
+
 
107061
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
107062
+msgctxt "Name"
 
107063
+msgid "South Korean Won"
 
107064
+msgstr "Won da Coreia do Sul"
 
107065
+
 
107066
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
107067
+msgctxt "Name"
 
107068
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
107069
+msgstr "Dinar do Koweit"
 
107070
+
 
107071
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
107072
+msgctxt "Name"
 
107073
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
107074
+msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"
 
107075
+
 
107076
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
107077
+msgctxt "Name"
 
107078
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
107079
+msgstr "Tenge do Cazaquistão"
 
107080
+
 
107081
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
107082
+msgctxt "Name"
 
107083
+msgid "Lao Kip"
 
107084
+msgstr "Kip do Laos"
 
107085
+
 
107086
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
107087
+msgctxt "Name"
 
107088
+msgid "Lebanese Pound"
 
107089
+msgstr "Libra Libanesa"
 
107090
+
 
107091
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
107092
+msgctxt "Name"
 
107093
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
107094
+msgstr "Rupia do Sri Lanka"
 
107095
+
 
107096
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
107097
+msgctxt "Name"
 
107098
+msgid "Liberian Dollar"
 
107099
+msgstr "Dólar da Libéria"
 
107100
+
 
107101
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
107102
+msgctxt "Name"
 
107103
+msgid "Lesotho Loti"
 
107104
+msgstr "Loti do Lesoto"
 
107105
+
 
107106
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
107107
+msgctxt "Name"
 
107108
+msgid "Lithuanian Litas"
 
107109
+msgstr "Litas da Lituânia"
 
107110
+
 
107111
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
107112
+msgctxt "Name"
 
107113
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
107114
+msgstr "Franco Luxemburguês"
 
107115
+
 
107116
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
107117
+msgctxt "Name"
 
107118
+msgid "Latvian Lats"
 
107119
+msgstr "Lats da Letónia"
 
107120
+
 
107121
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
107122
+msgctxt "Name"
 
107123
+msgid "Libyan Dinar"
 
107124
+msgstr "Dinar Líbio"
 
107125
+
 
107126
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
107127
+msgctxt "Name"
 
107128
+msgid "Moroccan Dirham"
 
107129
+msgstr "Diram Marroquino"
 
107130
+
 
107131
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
107132
+msgctxt "Name"
 
107133
+msgid "Moldovan Leu"
 
107134
+msgstr "Leu da Moldávia"
 
107135
+
 
107136
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
107137
+msgctxt "Name"
 
107138
+msgid "Malagasy Ariary"
 
107139
+msgstr "Ariary Malgaxe"
 
107140
+
 
107141
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
107142
+msgctxt "Name"
 
107143
+msgid "Malagasy Franc"
 
107144
+msgstr "Franco Malgaxe"
 
107145
+
 
107146
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
107147
+msgctxt "Name"
 
107148
+msgid "Macedonian Denar"
 
107149
+msgstr "Dinar Macedónio"
 
107150
+
 
107151
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
107152
+msgctxt "Name"
 
107153
+msgid "Mali Franc"
 
107154
+msgstr "Franco do Mali"
 
107155
+
 
107156
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
107157
+msgctxt "Name"
 
107158
+msgid "Myanma Kyat"
 
107159
+msgstr "Kyat do Myanmar"
 
107160
+
 
107161
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
107162
+msgctxt "Name"
 
107163
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
107164
+msgstr "Tugrik da Mongólia"
 
107165
+
 
107166
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
107167
+msgctxt "Name"
 
107168
+msgid "Macanese Pataca"
 
107169
+msgstr "Pataca da Macaronésia"
 
107170
+
 
107171
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
107172
+msgctxt "Name"
 
107173
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
107174
+msgstr "Ouguiya da Mauritânia"
 
107175
+
 
107176
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
107177
+msgctxt "Name"
 
107178
+msgid "Maltese Lira"
 
107179
+msgstr "Lira Maltesa"
 
107180
+
 
107181
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
107182
+msgctxt "Name"
 
107183
+msgid "Mauritius Rupee"
 
107184
+msgstr "Rupia da Mauritânia"
 
107185
+
 
107186
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
107187
+msgctxt "Name"
 
107188
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
107189
+msgstr "Rufia das Malivas"
 
107190
+
 
107191
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
107192
+msgctxt "Name"
 
107193
+msgid "Malawian Kwacha"
 
107194
+msgstr "Kwacha do Malawi"
 
107195
+
 
107196
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
107197
+msgctxt "Name"
 
107198
+msgid "Mexican Peso"
 
107199
+msgstr "Peso Mexicano"
 
107200
+
 
107201
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
107202
+msgctxt "Name"
 
107203
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
107204
+msgstr "Unidade de Investimento do México"
 
107205
+
 
107206
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
107207
+msgctxt "Name"
 
107208
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
107209
+msgstr "Ringgit da Malásia"
 
107210
+
 
107211
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
107212
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
107213
+msgctxt "Name"
 
107214
+msgid "Mozambican Metical"
 
107215
+msgstr "Metical Moçambicano"
 
107216
+
 
107217
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
107218
+msgctxt "Name"
 
107219
+msgid "Namibian Dollar"
 
107220
+msgstr "Dólar da Namíbia"
 
107221
+
 
107222
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
107223
+msgctxt "Name"
 
107224
+msgid "Nigerian Naira"
 
107225
+msgstr "Naira da Nigéria"
 
107226
+
 
107227
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
107228
+msgctxt "Name"
 
107229
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
107230
+msgstr "Ouro de Córdoba da Nicarágua"
 
107231
+
 
107232
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
107233
+msgctxt "Name"
 
107234
+msgid "Netherlands Guilder"
 
107235
+msgstr "Florim Holandês"
 
107236
+
 
107237
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
107238
+msgctxt "Name"
 
107239
+msgid "Norwegian Krone"
 
107240
+msgstr "Coroa Norueguesa"
 
107241
+
 
107242
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
107243
+msgctxt "Name"
 
107244
+msgid "Nepalese Rupee"
 
107245
+msgstr "Rupia Nepalesa"
 
107246
+
 
107247
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
107248
+msgctxt "Name"
 
107249
+msgid "New Zealand Dollar"
 
107250
+msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
107251
+
 
107252
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
107253
+msgctxt "Name"
 
107254
+msgid "Omani Rial"
 
107255
+msgstr "Rial do Omã"
 
107256
+
 
107257
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
107258
+msgctxt "Name"
 
107259
+msgid "Panamanian Balboa"
 
107260
+msgstr "Balboa do Panamá"
 
107261
+
 
107262
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
107263
+msgctxt "Name"
 
107264
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
107265
+msgstr "Nuevo Sol Peruano"
 
107266
+
 
107267
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
107268
+msgctxt "Name"
 
107269
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
107270
+msgstr "Kina da Papua Nova Guiné"
 
107271
+
 
107272
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
107273
+msgctxt "Name"
 
107274
+msgid "Philippine Peso"
 
107275
+msgstr "Peso Filipino"
 
107276
+
 
107277
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
107278
+msgctxt "Name"
 
107279
+msgid "Pakistan Rupee"
 
107280
+msgstr "Rupia do Paquistão"
 
107281
+
 
107282
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
107283
+msgctxt "Name"
 
107284
+msgid "Polish Zloty"
 
107285
+msgstr "Zloty Polaco"
 
107286
+
 
107287
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
107288
+msgctxt "Name"
 
107289
+msgid "Portuguese Escudo"
 
107290
+msgstr "Escudo Português"
 
107291
+
 
107292
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
107293
+msgctxt "Name"
 
107294
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
107295
+msgstr "Guarani Paraguaio"
 
107296
+
 
107297
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
107298
+msgctxt "Name"
 
107299
+msgid "Qatari Riyal"
 
107300
+msgstr "Rial do Qatar"
 
107301
+
 
107302
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
107303
+msgctxt "Name"
 
107304
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
107305
+msgstr "Leu A/05 Romeno"
 
107306
+
 
107307
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
107308
+msgctxt "Name"
 
107309
+msgid "Romanian Leu"
 
107310
+msgstr "Leu Romeno"
 
107311
+
 
107312
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
107313
+msgctxt "Name"
 
107314
+msgid "Serbian Dinar"
 
107315
+msgstr "Dinar Sérvio"
 
107316
+
 
107317
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
107318
+msgctxt "Name"
 
107319
+msgid "Russian Ruble"
 
107320
+msgstr "Rublo Russo"
 
107321
+
 
107322
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
107323
+msgctxt "Name"
 
107324
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
107325
+msgstr "Rublo Russo A/97"
 
107326
+
 
107327
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
107328
+msgctxt "Name"
 
107329
+msgid "Rwandan Franc"
 
107330
+msgstr "Franco Ruandês"
 
107331
+
 
107332
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
107333
+msgctxt "Name"
 
107334
+msgid "Saudi Riyal"
 
107335
+msgstr "Rial Saudita"
 
107336
+
 
107337
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
107338
+msgctxt "Name"
 
107339
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
107340
+msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"
 
107341
+
 
107342
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
107343
+msgctxt "Name"
 
107344
+msgid "Seychellois Rupee"
 
107345
+msgstr "Rupia das Seychelles"
 
107346
+
 
107347
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
107348
+msgctxt "Name"
 
107349
+msgid "Sudanese Dinar"
 
107350
+msgstr "Dinar Sudanês"
 
107351
+
 
107352
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
107353
+msgctxt "Name"
 
107354
+msgid "Sudanese Pound"
 
107355
+msgstr "Libra Sudanesa"
 
107356
+
 
107357
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
107358
+msgctxt "Name"
 
107359
+msgid "Swedish Krona"
 
107360
+msgstr "Coroa Sueca"
 
107361
+
 
107362
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
107363
+msgctxt "Name"
 
107364
+msgid "Singapore Dollar"
 
107365
+msgstr "Dólar de Singapura"
 
107366
+
 
107367
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
107368
+msgctxt "Name"
 
107369
+msgid "Saint Helena Pound"
 
107370
+msgstr "Libra de Santa Helena"
 
107371
+
 
107372
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
107373
+msgctxt "Name"
 
107374
+msgid "Slovenian Tolar"
 
107375
+msgstr "Tolar Esloveno"
 
107376
+
 
107377
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
107378
+msgctxt "Name"
 
107379
+msgid "Slovak Koruna"
 
107380
+msgstr "Coroa Eslovaca"
 
107381
+
 
107382
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
107383
+msgctxt "Name"
 
107384
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
107385
+msgstr "Leone da Serra Leoa"
 
107386
+
 
107387
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
107388
+msgctxt "Name"
 
107389
+msgid "Somali Shilling"
 
107390
+msgstr "Xelim Somali"
 
107391
+
 
107392
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
107393
+msgctxt "Name"
 
107394
+msgid "Surinamese Dollar"
 
107395
+msgstr "Dólar do Suriname"
 
107396
+
 
107397
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
107398
+msgctxt "Name"
 
107399
+msgid "Surinamese Guilder"
 
107400
+msgstr "Florim do Suriname"
 
107401
+
 
107402
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
107403
+msgctxt "Name"
 
107404
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
107405
+msgstr "Dobra de São Tomé e Príncipe"
 
107406
+
 
107407
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
107408
+msgctxt "Name"
 
107409
+msgid "Salvadoran Colon"
 
107410
+msgstr "Colombo Salvadorenho"
 
107411
+
 
107412
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
107413
+msgctxt "Name"
 
107414
+msgid "Syrian Pound"
 
107415
+msgstr "Libra Síria"
 
107416
+
 
107417
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
107418
+msgctxt "Name"
 
107419
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
107420
+msgstr "Lilangeni da Suazilândia"
 
107421
+
 
107422
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
107423
+msgctxt "Name"
 
107424
+msgid "Thai Baht"
 
107425
+msgstr "Baht Tailandês"
 
107426
+
 
107427
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
107428
+msgctxt "Name"
 
107429
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
107430
+msgstr "Somoni do Tajiquistão"
 
107431
+
 
107432
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
107433
+msgctxt "Name"
 
107434
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
107435
+msgstr "Manat Antigo do Turquemenistão"
 
107436
+
 
107437
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
107438
+msgctxt "Name"
 
107439
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
107440
+msgstr "Manat Turquemeno"
 
107441
+
 
107442
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
107443
+msgctxt "Name"
 
107444
+msgid "Tunisian Dinar"
 
107445
+msgstr "Dinar Tunisino"
 
107446
+
 
107447
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
107448
+msgctxt "Name"
 
107449
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
107450
+msgstr "Pa'anga do Tonga"
 
107451
+
 
107452
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
107453
+msgctxt "Name"
 
107454
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
107455
+msgstr "Escudo Português Timorense"
 
107456
+
 
107457
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
107458
+msgctxt "Name"
 
107459
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
107460
+msgstr "Lira Turca A/05"
 
107461
+
 
107462
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
107463
+msgctxt "Name"
 
107464
+msgid "Turkish Lira"
 
107465
+msgstr "Lira Turca"
 
107466
+
 
107467
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
107468
+msgctxt "Name"
 
107469
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
107470
+msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
 
107471
+
 
107472
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
107473
+msgctxt "Name"
 
107474
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
107475
+msgstr "Novo Dólar de Taiwan"
 
107476
+
 
107477
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
107478
+msgctxt "Name"
 
107479
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
107480
+msgstr "Xelim da Tanzânia"
 
107481
+
 
107482
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
107483
+msgctxt "Name"
 
107484
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
107485
+msgstr "Hryvnia Ucraniano"
 
107486
+
 
107487
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
107488
+msgctxt "Name"
 
107489
+msgid "Ugandan Shilling"
 
107490
+msgstr "Xelim Ugandês"
 
107491
+
 
107492
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
107493
+msgctxt "Name"
 
107494
+msgid "United States Dollar"
 
107495
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América"
 
107496
+
 
107497
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
107498
+msgctxt "Name"
 
107499
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
107500
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Dia Seguinte)"
 
107501
+
 
107502
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
107503
+msgctxt "Name"
 
107504
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
107505
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Mesmo Dia)"
 
107506
+
 
107507
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
107508
+msgctxt "Name"
 
107509
+msgid "Uruguayan Peso"
 
107510
+msgstr "Peso Uruguaio"
 
107511
+
 
107512
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
107513
+msgctxt "Name"
 
107514
+msgid "Uzbekistan Som"
 
107515
+msgstr "Som do Uzbequistão"
 
107516
+
 
107517
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
107518
+msgctxt "Name"
 
107519
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
107520
+msgstr "Bolivar Forte Venezuelano"
 
107521
+
 
107522
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
107523
+msgctxt "Name"
 
107524
+msgid "Vietnamese Dong"
 
107525
+msgstr "Dong Vietnamita"
 
107526
+
 
107527
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
107528
+msgctxt "Name"
 
107529
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
107530
+msgstr "Vatu do Vanuatu"
 
107531
+
 
107532
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
107533
+msgctxt "Name"
 
107534
+msgid "Samoan Tala"
 
107535
+msgstr "Tala Samoano"
 
107536
+
 
107537
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
107538
+msgctxt "Name"
 
107539
+msgid "Central African CFA Franc"
 
107540
+msgstr "Franco da República Central Africana"
 
107541
+
 
107542
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
107543
+msgctxt "Name"
 
107544
+msgid "Silver"
 
107545
+msgstr "Prata"
 
107546
+
 
107547
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
107548
+msgctxt "Name"
 
107549
+msgid "Gold"
 
107550
+msgstr "Ouro"
 
107551
+
 
107552
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
107553
+msgctxt "Name"
 
107554
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
107555
+msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais"
 
107556
+
 
107557
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
107558
+msgctxt "Name"
 
107559
+msgid "West African CFA Franc"
 
107560
+msgstr "Franco AFC da África Ocidental"
 
107561
+
 
107562
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
107563
+msgctxt "Name"
 
107564
+msgid "Palladium"
 
107565
+msgstr "Paládio"
 
107566
+
 
107567
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
107568
+msgctxt "Name"
 
107569
+msgid "CFP Franc"
 
107570
+msgstr "Franco do CFP"
 
107571
+
 
107572
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
107573
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
107574
+msgctxt "Name"
 
107575
+msgid "Platinum"
 
107576
+msgstr "Platinum"
 
107577
+
 
107578
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
107579
+msgctxt "Name"
 
107580
+msgid "Yemeni Rial"
 
107581
+msgstr "Rial do Iémen"
 
107582
+
 
107583
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
107584
+msgctxt "Name"
 
107585
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
107586
+msgstr "Dinar Jugoslavo"
 
107587
+
 
107588
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
107589
+msgctxt "Name"
 
107590
+msgid "South African Rand"
 
107591
+msgstr "Rand da África do Sul"
 
107592
+
 
107593
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
107594
+msgctxt "Name"
 
107595
+msgid "Zambian Kwacha"
 
107596
+msgstr "Kwacha da Zâmbia"
 
107597
+
 
107598
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
107599
+msgctxt "Name"
 
107600
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
107601
+msgstr "Dólar do Zimbabwe A/06"
 
107602
+
 
107603
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
107604
+msgctxt "Name"
 
107605
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
107606
+msgstr "Dólar do Zimbabwe"
 
107607
+
 
107608
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
107609
+msgctxt "Name"
 
107610
+msgid "Internal Services"
 
107611
+msgstr "Serviços Internos"
 
107612
+
 
107613
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
107614
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
107615
+msgctxt "Name"
 
107616
+msgid "Development"
 
107617
+msgstr "Desenvolvimento"
 
107618
+
 
107619
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
107620
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
107621
+msgctxt "Name"
 
107622
+msgid "Translation"
 
107623
+msgstr "Tradução"
 
107624
+
 
107625
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
107626
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
107627
+msgctxt "Name"
 
107628
+msgid "Web Development"
 
107629
+msgstr "Desenvolvimento Web"
 
107630
+
 
107631
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
107632
+msgctxt "Name"
 
107633
+msgid "Editors"
 
107634
+msgstr "Editores"
 
107635
+
 
107636
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
107637
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
107638
+msgctxt "Name"
 
107639
+msgid "Education"
 
107640
+msgstr "Educação"
 
107641
+
 
107642
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
107643
+msgctxt "Name"
 
107644
+msgid "Languages"
 
107645
+msgstr "Línguas"
 
107646
+
 
107647
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
107648
+msgctxt "Name"
 
107649
+msgid "Mathematics"
 
107650
+msgstr "Matemática"
 
107651
+
 
107652
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
107653
+msgctxt "Name"
 
107654
+msgid "Miscellaneous"
 
107655
+msgstr "Diversos"
 
107656
+
 
107657
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
107658
+msgctxt "Name"
 
107659
+msgid "Science"
 
107660
+msgstr "Ciência"
 
107661
+
 
107662
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
107663
+msgctxt "Name"
 
107664
+msgid "Teaching Tools"
 
107665
+msgstr "Ferramentas de Aprendizagem"
 
107666
+
 
107667
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
107668
+msgctxt "Name"
 
107669
+msgid "Arcade"
 
107670
+msgstr "Arcada"
 
107671
+
 
107672
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
107673
+msgctxt "Name"
 
107674
+msgid "Board Games"
 
107675
+msgstr "Jogos de Tabuleiro"
 
107676
+
 
107677
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
107678
+msgctxt "Name"
 
107679
+msgid "Card Games"
 
107680
+msgstr "Jogos de Cartas"
 
107681
+
 
107682
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
107683
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
107684
+msgctxt "Name"
 
107685
+msgid "Games"
 
107686
+msgstr "Jogos"
 
107687
+
 
107688
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
107689
+msgctxt "Name"
 
107690
+msgid "Games for Kids"
 
107691
+msgstr "Jogos para Crianças"
 
107692
+
 
107693
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
107694
+msgctxt "Name"
 
107695
+msgid "Logic Games"
 
107696
+msgstr "Jogos de Lógica"
 
107697
+
 
107698
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
107699
+msgctxt "Name"
 
107700
+msgid "Rogue-like Games"
 
107701
+msgstr "Jogos tipo Rogue"
 
107702
+
 
107703
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
107704
+msgctxt "Name"
 
107705
+msgid "Tactics & Strategy"
 
107706
+msgstr "Tácticas e Estratégia"
 
107707
+
 
107708
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
107709
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
107710
+msgctxt "Name"
 
107711
+msgid "Graphics"
 
107712
+msgstr "Gráficos"
 
107713
+
 
107714
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
107715
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
107716
+msgctxt "Name"
 
107717
+msgid "Internet"
 
107718
+msgstr "Internet"
 
107719
+
 
107720
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
107721
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
107722
+msgctxt "Name"
 
107723
+msgid "Terminal Applications"
 
107724
+msgstr "Aplicações de Terminal"
 
107725
+
 
107726
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
107727
+msgctxt "Name"
 
107728
+msgid "KDE Menu"
 
107729
+msgstr "Menu do KDE"
 
107730
+
 
107731
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
107732
+msgctxt "Name"
 
107733
+msgid "More Applications"
 
107734
+msgstr "Mais Aplicações"
 
107735
+
 
107736
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
107737
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
107738
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
107739
+msgctxt "Name"
 
107740
+msgid "Multimedia"
 
107741
+msgstr "Multimédia"
 
107742
+
 
107743
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
107744
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
107745
+msgctxt "Name"
 
107746
+msgid "Office"
 
107747
+msgstr "Escritório"
 
107748
+
 
107749
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
107750
+msgctxt "Name"
 
107751
+msgid "Science & Math"
 
107752
+msgstr "Ciência e Matemática"
 
107753
+
 
107754
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
107755
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
107756
+msgctxt "Name"
 
107757
+msgid "System"
 
107758
+msgstr "Sistema"
 
107759
+
 
107760
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
107761
+msgctxt "Name"
 
107762
+msgid "Toys"
 
107763
+msgstr "Diversão"
 
107764
+
 
107765
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
107766
+msgctxt "Name"
 
107767
+msgid "Lost & Found"
 
107768
+msgstr "Perdidos e Achados"
 
107769
+
 
107770
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
107771
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
107772
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
107773
+msgctxt "Name"
 
107774
+msgid "Accessibility"
 
107775
+msgstr "Acessibilidade"
 
107776
+
 
107777
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
107778
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
107779
+msgctxt "Comment"
 
107780
+msgid "Accessibility"
 
107781
+msgstr "Acessibilidade"
 
107782
+
 
107783
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
107784
+msgctxt "Name"
 
107785
+msgid "Desktop"
 
107786
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
107787
+
 
107788
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
107789
+msgctxt "Comment"
 
107790
+msgid "Desktop"
 
107791
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
107792
+
 
107793
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
107794
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
107795
+msgctxt "Name"
 
107796
+msgid "Utilities"
 
107797
+msgstr "Utilitários"
 
107798
+
 
107799
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
107800
+msgctxt "Comment"
 
107801
+msgid "Utilities"
 
107802
+msgstr "Utilitários"
 
107803
+
 
107804
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
107805
+msgctxt "Name"
 
107806
+msgid "File"
 
107807
+msgstr "Ficheiro"
 
107808
+
 
107809
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
107810
+msgctxt "Comment"
 
107811
+msgid "File"
 
107812
+msgstr "Ficheiro"
 
107813
+
 
107814
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
107815
+msgctxt "Name"
 
107816
+msgid "Peripherals"
 
107817
+msgstr "Periféricos"
 
107818
+
 
107819
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
107820
+msgctxt "Comment"
 
107821
+msgid "Peripherals"
 
107822
+msgstr "Periféricos"
 
107823
+
 
107824
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
107825
+msgctxt "Name"
 
107826
+msgid "PIM"
 
107827
+msgstr "PIM"
 
107828
+
 
107829
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
107830
+msgctxt "Comment"
 
107831
+msgid "PIM"
 
107832
+msgstr "PIM"
 
107833
+
 
107834
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
107835
+msgctxt "Name"
 
107836
+msgid "X-Utilities"
 
107837
+msgstr "Utilitários do X"
 
107838
+
 
107839
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
107840
+msgctxt "Comment"
 
107841
+msgid "X Window Utilities"
 
107842
+msgstr "Utilitários do X Window"
 
107843
+
 
107844
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
107845
+msgctxt "Name"
 
107846
+msgid "Desktop Search"
 
107847
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
107848
+
 
107849
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
107850
+msgctxt "Comment"
 
107851
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
107852
+msgstr "Configuração do Servidor Nepomuk/Strigi"
 
107853
+
 
107854
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
107855
+msgctxt "Name"
 
107856
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
107857
+msgstr "Módulo de Pesquisa do Nepomuk"
 
107858
+
 
107859
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:64
 
107860
+msgctxt "Comment"
 
107861
+msgid ""
 
107862
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
107863
+msgstr ""
 
107864
+"Módulo auxiliar do KIO para garantir as actualizações automáticas das "
 
107865
+"listagens do 'nepomuksearch'."
 
107866
+
 
107867
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
107868
+msgctxt "Name"
 
107869
+msgid "Nepomuk Server"
 
107870
+msgstr "Servidor do Nepomuk"
 
107871
+
 
107872
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
107873
+msgctxt "Comment"
 
107874
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
107875
+msgstr ""
 
107876
+"O Servidor do Nepomuk que oferece serviços de Armazenamento e o controlo do "
 
107877
+"Strigi"
 
107878
+
 
107879
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
107880
+msgctxt "Comment"
 
107881
+msgid "Nepomuk Service"
 
107882
+msgstr "Serviço do Nepomuk"
 
107883
+
 
107884
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
107885
+msgctxt "Name"
 
107886
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
107887
+msgstr "Serviço de Actividades do Nepomuk"
 
107888
+
 
107889
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
107890
+msgctxt "Name"
 
107891
+msgid "NepomukFileWatch"
 
107892
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
107893
+
 
107894
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
107895
+msgctxt "Comment"
 
107896
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
107897
+msgstr ""
 
107898
+"O serviço de vigilância de ficheiros para vigiar as alterações dos ficheiros"
 
107899
+
 
107900
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
107901
+msgctxt "Comment"
 
107902
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
107903
+msgstr "Nível 1 da Migração de Dados do Nepomuk"
 
107904
+
 
107905
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
107906
+msgctxt "Name"
 
107907
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
107908
+msgstr "Carga da Ontologia do Nepomuk"
 
107909
+
 
107910
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
107911
+msgctxt "Comment"
 
107912
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
107913
+msgstr ""
 
107914
+"Um serviço do Nepomuk que faz a manutenção das ontologias instaladas no "
 
107915
+"sistema"
 
107916
+
 
107917
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
107918
+msgctxt "Name"
 
107919
+msgid "NepomukQueryService"
 
107920
+msgstr "NepomukQueryService"
 
107921
+
 
107922
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
107923
+msgctxt "Comment"
 
107924
+msgid ""
 
107925
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
107926
+msgstr ""
 
107927
+"O Serviço de Pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
 
107928
+"pesquisa persistentes"
 
107929
+
 
107930
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
107931
+msgctxt "Name"
 
107932
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
107933
+msgstr "Serviço de Armazenamento Removível do Nepomuk"
 
107934
+
 
107935
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
107936
+msgctxt "Comment"
 
107937
+msgid ""
 
107938
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
107939
+"on removable storage devices."
 
107940
+msgstr ""
 
107941
+"O serviço de armazenamento removíveis do Nepomuk, o qual fornece o acesso "
 
107942
+"aos meta-dados do Nepomuk para os dispositivos removíveis de armazenamento."
 
107943
+
 
107944
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
107945
+msgctxt "Name"
 
107946
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
107947
+msgstr "Armazenamento de Dados do Nepomuk"
 
107948
+
 
107949
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
107950
+msgctxt "Comment"
 
107951
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
107952
+msgstr "O motor de base para o armazenamento de dados do Nepomuk"
 
107953
+
 
107954
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
107955
+msgctxt "Name"
 
107956
+msgid "Semantic Data Storage"
 
107957
+msgstr "Armazenamento de Dados Semânticos"
 
107958
+
 
107959
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
 
107960
+msgctxt "Comment"
 
107961
+msgid "Semantic Desktop"
 
107962
+msgstr "Ambiente de Trabalho Semântico"
 
107963
+
 
107964
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
 
107965
+msgctxt "Name"
 
107966
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
107967
+msgstr "Não foi possível iniciar o Nepomuk"
 
107968
+
 
107969
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
 
107970
+msgctxt "Comment"
 
107971
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
107972
+msgstr "Não foi possível iniciar o sistema do Ambiente Semântico do Nepomuk"
 
107973
+
 
107974
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
 
107975
+msgctxt "Name"
 
107976
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
107977
+msgstr "A converter os dados do Nepomuk"
 
107978
+
 
107979
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
 
107980
+msgctxt "Comment"
 
107981
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
107982
+msgstr ""
 
107983
+"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
 
107984
+"armazenamento"
 
107985
+
 
107986
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
 
107987
+msgctxt "Name"
 
107988
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
107989
+msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi mal-sucedida"
 
107990
+
 
107991
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
 
107992
+msgctxt "Comment"
 
107993
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
107994
+msgstr ""
 
107995
+"A conversão dos dados do Nepomuk para uma nova infra-estrutura foi mal-"
 
107996
+"sucedida"
 
107997
+
 
107998
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
 
107999
+msgctxt "Name"
 
108000
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
108001
+msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk terminou"
 
108002
+
 
108003
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
 
108004
+msgctxt "Comment"
 
108005
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
108006
+msgstr ""
 
108007
+"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a infra-estrutura nova"
 
108008
+
 
108009
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
108010
+msgctxt "Name"
 
108011
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
108012
+msgstr "Serviço do Strigi para o Nepomuk"
 
108013
+
 
108014
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
108015
+msgctxt "Comment"
 
108016
+msgid ""
 
108017
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
108018
+"desktop"
 
108019
+msgstr ""
 
108020
+"Um serviço do Nepomuk que controla o 'strigidaemon'; i.e. indexa os "
 
108021
+"ficheiros no ambiente de trabalho"
 
108022
+
 
108023
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
108024
+msgctxt "Comment"
 
108025
+msgid "Desktop Search"
 
108026
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
108027
+
 
108028
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
 
108029
+msgctxt "Name"
 
108030
+msgid "Initial Indexing started"
 
108031
+msgstr "Início da primeira indexação"
 
108032
+
 
108033
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
 
108034
+msgctxt "Comment"
 
108035
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
108036
+msgstr "A indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas começou agora."
 
108037
+
 
108038
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
 
108039
+msgctxt "Name"
 
108040
+msgid "Initial Indexing finished"
 
108041
+msgstr "Fim da primeira indexação"
 
108042
+
 
108043
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
 
108044
+msgctxt "Comment"
 
108045
+msgid ""
 
108046
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
108047
+msgstr ""
 
108048
+"A primeira indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas terminou."
 
108049
+
 
108050
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
 
108051
+msgctxt "Name"
 
108052
+msgid "Indexing suspended"
 
108053
+msgstr "Indexação suspensa"
 
108054
+
 
108055
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
 
108056
+msgctxt "Comment"
 
108057
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
108058
+msgstr "A indexação de ficheiros foi suspensa pelo serviço de pesquisa."
 
108059
+
 
108060
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
 
108061
+msgctxt "Name"
 
108062
+msgid "Indexing resumed"
 
108063
+msgstr "Indexação prosseguida"
 
108064
+
 
108065
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
 
108066
+msgctxt "Comment"
 
108067
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
108068
+msgstr "A indexação de ficheiros foi retomada pelo serviço de pesquisa."
 
108069
+
 
108070
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
108071
+msgctxt "Name"
 
108072
+msgid "Phonon"
 
108073
+msgstr "Phonon"
 
108074
+
 
108075
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
 
108076
+msgctxt "Comment"
 
108077
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
108078
+msgstr "Configuração do Som e Vídeo"
 
108079
+
 
108080
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
108081
+msgctxt "Name"
 
108082
+msgid "Phonon Xine"
 
108083
+msgstr "Phonon por Xine"
 
108084
+
 
108085
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
108086
+msgctxt "Comment"
 
108087
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
108088
+msgstr "Configuração da Infra-Estrutura do Xine"
 
108089
+
 
108090
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
108091
+msgctxt "Name"
 
108092
+msgid "Sound Policy"
 
108093
+msgstr "Política de Som"
 
108094
+
 
108095
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
 
108096
+msgctxt "Comment"
 
108097
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
108098
+msgstr "Fornece uma política do sistema de som para as aplicações"
 
108099
+
 
108100
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
108101
+msgctxt "Name"
 
108102
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
108103
+msgstr "Infra-estrutura Multimédia do KDE"
 
108104
+
 
108105
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
108106
+msgctxt "Comment"
 
108107
+msgid "Multimedia System"
 
108108
+msgstr "Sistema Multimédia"
 
108109
+
 
108110
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
 
108111
+msgctxt "Name"
 
108112
+msgid "Audio Device Fallback"
 
108113
+msgstr "Dispositivo Alternativo de Áudio:"
 
108114
+
 
108115
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
 
108116
+msgctxt "Comment"
 
108117
+msgid ""
 
108118
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
108119
+msgstr ""
 
108120
+"Notificação de contingência se o dispositivo preferido estiver indisponível"
 
108121
+
 
108122
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
108123
+msgctxt "Name"
 
108124
+msgid "KDE-HiColor"
 
108125
+msgstr "KDE-Muitas Cores"
 
108126
+
 
108127
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
108128
+msgctxt "Comment"
 
108129
+msgid "Fallback icon theme"
 
108130
+msgstr "Tema de ícones de última instância"
 
108131
+
 
108132
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
108133
+msgctxt "Name"
 
108134
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
108135
+msgstr "Gravar as políticas dos elementos remotos"
 
108136
+
 
108137
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
 
108138
+msgctxt "Description"
 
108139
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
108140
+msgstr ""
 
108141
+"Impede o sistema de gravar as políticas dos elementos remotos do Plasma"
 
108142
+
 
108143
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
108144
+msgctxt "Name"
 
108145
+msgid "JavaScript Widget"
 
108146
+msgstr "Elemento de JavaScript"
 
108147
+
 
108148
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
108149
+msgctxt "Comment"
 
108150
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
108151
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em JavaScript"
 
108152
+
 
108153
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
108154
+msgctxt "Name"
 
108155
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
108156
+msgstr "Motor de Dados do JavaScript"
 
108157
+
 
108158
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
108159
+msgctxt "Name"
 
108160
+msgid "JavaScript Runner"
 
108161
+msgstr "Execução de JavaScript"
 
108162
+
 
108163
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
108164
+msgctxt "Comment"
 
108165
+msgid "JavaScript Runner"
 
108166
+msgstr "Execução de JavaScript"
 
108167
+
 
108168
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
108169
+msgctxt "Name"
 
108170
+msgid "Platform"
 
108171
+msgstr "Plataforma"
 
108172
+
 
108173
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
108174
+msgctxt "Comment"
 
108175
+msgid "Windows Platform Manager"
 
108176
+msgstr "Gestor da Plataforma Windows"
 
108177
+
 
108178
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
108179
+msgctxt "Name"
 
108180
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
108181
+msgstr "Módulo do Menu Inicial do Windows no KDED"
 
108182
+
 
108183
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
108184
+msgctxt "Comment"
 
108185
+msgid "Shortcut icon support"
 
108186
+msgstr "Suporte de ícone de atalho"
 
108187
+
 
108188
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
108189
+msgctxt "Name"
 
108190
+msgid "Audio Preview"
 
108191
+msgstr "Antevisão do Áudio"
 
108192
+
 
108193
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
108194
+msgctxt "Name"
 
108195
+msgid "Image Displayer"
 
108196
+msgstr "Visualizador de Imagens"
 
108197
+
 
108198
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
108199
+msgctxt "Name"
 
108200
+msgid "Drive Ejector"
 
108201
+msgstr "Ejecção de Unidades"
 
108202
+
 
108203
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
 
108204
+msgctxt "Comment"
 
108205
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
108206
+msgstr ""
 
108207
+"Liberta automaticamente as unidades quando se carrega no botão de ejecção"
 
108208
+
 
108209
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
108210
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
108211
+msgctxt "Name"
 
108212
+msgid "Removable Devices"
 
108213
+msgstr "Dispositivos Removíveis"
 
108214
+
 
108215
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:70
 
108216
+msgctxt "Comment"
 
108217
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
108218
+msgstr ""
 
108219
+"Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis de "
 
108220
+"armazenamento"
 
108221
+
 
108222
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
108223
+msgctxt "Name"
 
108224
+msgid "Removable Device Automounter"
 
108225
+msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
 
108226
+
 
108227
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:62
 
108228
+msgctxt "Comment"
 
108229
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
108230
+msgstr "Monta automaticamente os dispositivos à medida das necessidades"
 
108231
+
 
108232
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
108233
+msgctxt "Name"
 
108234
+msgid "Hardware Detection"
 
108235
+msgstr "Detecção do 'Hardware'"
 
108236
+
 
108237
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
 
108238
+msgctxt "Comment"
 
108239
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
108240
+msgstr "Fornece uma interface de utilizador para os eventos do 'hardware'"
 
108241
+
 
108242
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
108243
+msgctxt "Name"
 
108244
+msgid "Free Space Notifier"
 
108245
+msgstr "Notificação de Espaço Livre"
 
108246
+
 
108247
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
 
108248
+msgctxt "Comment"
 
108249
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
108250
+msgstr "Avisa de estiver com falta de espaço na sua pasta pessoal"
 
108251
+
 
108252
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
108253
+msgctxt "Comment"
 
108254
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
108255
+msgstr "Servidor de Notificação de Espaço Livre do KDE"
 
108256
+
 
108257
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
 
108258
+msgctxt "Name"
 
108259
+msgid "Low Disk Space"
 
108260
+msgstr "Pouco Espaço em Disco"
 
108261
+
 
108262
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
 
108263
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
 
108264
+msgctxt "Comment"
 
108265
+msgid "Used for warning notifications"
 
108266
+msgstr "Usado para as notificações de aviso"
 
108267
+
 
108268
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
 
108269
+msgctxt "Name"
 
108270
+msgid "Running low on disk space"
 
108271
+msgstr "Pouco espaço livre em disco"
 
108272
+
 
108273
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
 
108274
+msgctxt "Comment"
 
108275
+msgid "You are running low on disk space"
 
108276
+msgstr "Está a ficar com pouco espaço livre em disco"
 
108277
+
 
108278
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
108279
+msgctxt "Name"
 
108280
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
108281
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
 
108282
+
 
108283
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
108284
+msgctxt "Name"
 
108285
+msgid "A modifier key has become active"
 
108286
+msgstr "Ficou activa uma tecla modificadora"
 
108287
+
 
108288
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
108289
+msgctxt "Comment"
 
108290
+msgid ""
 
108291
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
108292
+msgstr ""
 
108293
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
 
108294
+"ficou agora activa"
 
108295
+
 
108296
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
108297
+msgctxt "Name"
 
108298
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
108299
+msgstr "Ficou inactiva uma tecla modificadora"
 
108300
+
 
108301
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
108302
+msgctxt "Comment"
 
108303
+msgid ""
 
108304
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
108305
+msgstr ""
 
108306
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
 
108307
+"ficou agora inactiva"
 
108308
+
 
108309
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
108310
+msgctxt "Name"
 
108311
+msgid "A modifier key has been locked"
 
108312
+msgstr "Uma tecla modificadora ficou bloqueada"
 
108313
+
 
108314
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
108315
+msgctxt "Comment"
 
108316
+msgid ""
 
108317
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
108318
+"all of the following keypresses"
 
108319
+msgstr ""
 
108320
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) foi bloqueada e ficou "
 
108321
+"agora activa para todas as combinações de teclas seguintes"
 
108322
+
 
108323
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
108324
+msgctxt "Name"
 
108325
+msgid "A lock key has been activated"
 
108326
+msgstr "Uma tecla de bloqueio foi activada"
 
108327
+
 
108328
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
108329
+msgctxt "Comment"
 
108330
+msgid ""
 
108331
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
108332
+"active"
 
108333
+msgstr ""
 
108334
+"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
 
108335
+"estado e ficou agora activa"
 
108336
+
 
108337
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
108338
+msgctxt "Name"
 
108339
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
108340
+msgstr "Uma tecla de bloqueio foi desactivada"
 
108341
+
 
108342
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
108343
+msgctxt "Comment"
 
108344
+msgid ""
 
108345
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
108346
+"inactive"
 
108347
+msgstr ""
 
108348
+"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
 
108349
+"estado e ficou agora inactiva"
 
108350
+
 
108351
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
108352
+msgctxt "Name"
 
108353
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
108354
+msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
 
108355
+
 
108356
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
108357
+msgctxt "Comment"
 
108358
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
108359
+msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
 
108360
+
 
108361
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
108362
+msgctxt "Name"
 
108363
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
108364
+msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
 
108365
+
 
108366
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
108367
+msgctxt "Comment"
 
108368
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
108369
+msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
 
108370
+
 
108371
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
108372
+msgctxt "Name"
 
108373
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
108374
+msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
 
108375
+
 
108376
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
108377
+msgctxt "Comment"
 
108378
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
108379
+msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
 
108380
+
 
108381
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
108382
+msgctxt "Name"
 
108383
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
108384
+msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
 
108385
+
 
108386
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
108387
+msgctxt "Comment"
 
108388
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
108389
+msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
 
108390
+
 
108391
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
108392
+msgctxt "Comment"
 
108393
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
108394
+msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com necessidades especiais"
 
108395
+
 
108396
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
108397
+msgctxt "Name"
 
108398
+msgid "Autostart"
 
108399
+msgstr "Arranque"
 
108400
+
 
108401
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
108402
+msgctxt "Comment"
 
108403
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
108404
+msgstr ""
 
108405
+"Uma ferramenta de configuração para gerir os programas que iniciam com o KDE."
 
108406
+
 
108407
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
108408
+msgctxt "Name"
 
108409
+msgid "System Bell"
 
108410
+msgstr "Campainha do Sistema"
 
108411
+
 
108412
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
108413
+msgctxt "Comment"
 
108414
+msgid "System Bell Configuration"
 
108415
+msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
 
108416
+
 
108417
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
108418
+msgctxt "Name"
 
108419
+msgid "Colors"
 
108420
+msgstr "Cores"
 
108421
+
 
108422
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
108423
+msgctxt "Comment"
 
108424
+msgid "Color settings"
 
108425
+msgstr "Configuração das cores"
 
108426
+
 
108427
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
108428
+msgctxt "Name"
 
108429
+msgid "Date & Time"
 
108430
+msgstr "Data e Hora"
 
108431
+
 
108432
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
108433
+msgctxt "Comment"
 
108434
+msgid "Date and time settings"
 
108435
+msgstr "Configuração da data e hora"
 
108436
+
 
108437
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
108438
+msgctxt "Name"
 
108439
+msgid "Date and Time Control Module"
 
108440
+msgstr "Módulo de Controlo da Data e Hora"
 
108441
+
 
108442
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
108443
+msgctxt "Name"
 
108444
+msgid "Save the date/time settings"
 
108445
+msgstr "Mudar a configuração da data/hora"
 
108446
+
 
108447
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
108448
+msgctxt "Description"
 
108449
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
108450
+msgstr ""
 
108451
+"As políticas do sistema proíbem a modificação da configuração de data/hora."
 
108452
+
 
108453
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
108454
+msgctxt "Name"
 
108455
+msgid "Paths"
 
108456
+msgstr "Localizações"
 
108457
+
 
108458
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
108459
+msgctxt "Comment"
 
108460
+msgid "Change the location important files are stored"
 
108461
+msgstr "Alterar as localizações onde os ficheiros importantes estão guardados"
 
108462
+
 
108463
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
108464
+msgctxt "Name"
 
108465
+msgid "Desktop Theme"
 
108466
+msgstr "Tema do Ambiente de Trabalho"
 
108467
+
 
108468
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
 
108469
+msgctxt "Comment"
 
108470
+msgid "Customize the desktop theme"
 
108471
+msgstr "Personalizar o tema do ambiente de trabalho"
 
108472
+
 
108473
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
108474
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
108475
+msgctxt "Name"
 
108476
+msgid "Fonts"
 
108477
+msgstr "Tipos de Letra"
 
108478
+
 
108479
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
108480
+msgctxt "Comment"
 
108481
+msgid "Font settings"
 
108482
+msgstr "Configuração dos tipos de letra"
 
108483
+
 
108484
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
108485
+msgctxt "Name"
 
108486
+msgid "Display"
 
108487
+msgstr "Ecrã"
 
108488
+
 
108489
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
108490
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
 
108491
+msgctxt "Comment"
 
108492
+msgid "Display Settings"
 
108493
+msgstr "Configuração do ecrã"
 
108494
+
 
108495
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
108496
+msgctxt "Comment"
 
108497
+msgid "Joystick settings"
 
108498
+msgstr "Configuração do 'joystick'"
 
108499
+
 
108500
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
108501
+msgctxt "Name"
 
108502
+msgid "Joystick"
 
108503
+msgstr "Joystick"
 
108504
+
 
108505
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
108506
+msgctxt "Name"
 
108507
+msgid "Mouse"
 
108508
+msgstr "Rato"
 
108509
+
 
108510
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
108511
+msgctxt "Comment"
 
108512
+msgid "Mouse settings"
 
108513
+msgstr "Configuração do rato"
 
108514
+
 
108515
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
108516
+msgctxt "Comment"
 
108517
+msgid "Fish Net"
 
108518
+msgstr "Rede de Pesca"
 
108519
+
 
108520
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
108521
+msgctxt "Comment"
 
108522
+msgid "Flowers"
 
108523
+msgstr "Flores"
 
108524
+
 
108525
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
108526
+msgctxt "Comment"
 
108527
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
108528
+msgstr "Night Rock de Tigert"
 
108529
+
 
108530
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
108531
+msgctxt "Comment"
 
108532
+msgid "Pavement"
 
108533
+msgstr "Calçada"
 
108534
+
 
108535
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
108536
+msgctxt "Comment"
 
108537
+msgid "Rattan"
 
108538
+msgstr "Rota"
 
108539
+
 
108540
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
108541
+msgctxt "Comment"
 
108542
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
108543
+msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
 
108544
+
 
108545
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
108546
+msgctxt "Comment"
 
108547
+msgid "Triangles"
 
108548
+msgstr "Triângulos"
 
108549
+
 
108550
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
108551
+msgctxt "Comment"
 
108552
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
108553
+msgstr "XEarth de Kirk Johnson"
 
108554
+
 
108555
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
108556
+msgctxt "Comment"
 
108557
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
108558
+msgstr "XGlobe de Thorsten Scheuermann"
 
108559
+
 
108560
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
108561
+msgctxt "Comment"
 
108562
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
108563
+msgstr "XPlanet de Hari Nair"
 
108564
+
 
108565
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
108566
+msgctxt "Name"
 
108567
+msgid "Login Manager Control Module"
 
108568
+msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação"
 
108569
+
 
108570
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
 
108571
+msgctxt "Name"
 
108572
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
108573
+msgstr "Gravar a configuração do Gestor de Autenticação"
 
108574
+
 
108575
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
 
108576
+msgctxt "Description"
 
108577
+msgid ""
 
108578
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
108579
+msgstr ""
 
108580
+"É necessária a autorização do administrador para mudar a configuração do "
 
108581
+"Gestor de Autenticação"
 
108582
+
 
108583
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
 
108584
+msgctxt "Name"
 
108585
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
108586
+msgstr "Gerir as imagens dos utilizadores visíveis no Gestor de Autenticação"
 
108587
+
 
108588
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
 
108589
+msgctxt "Description"
 
108590
+msgid ""
 
108591
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
108592
+"Manager"
 
108593
+msgstr ""
 
108594
+"É necessária a autorização do administrador para gerir as imagens dos "
 
108595
+"utilizadores no Gestor de Autenticação"
 
108596
+
 
108597
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
108598
+msgctxt "Name"
 
108599
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
108600
+msgstr "Gerir os temas do Gestor de Autenticação"
 
108601
+
 
108602
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
 
108603
+msgctxt "Description"
 
108604
+msgid ""
 
108605
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
108606
+"Manager"
 
108607
+msgstr ""
 
108608
+"É necessária a autorização do administrador para gerir os temas no Gestor de "
 
108609
+"Autenticação"
 
108610
+
 
108611
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
108612
+msgctxt "Name"
 
108613
+msgid "Login Screen"
 
108614
+msgstr "Ecrã de Autenticação"
 
108615
+
 
108616
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
108617
+msgctxt "Comment"
 
108618
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
108619
+msgstr "Configuração do gestor de autenticação (KDM)"
 
108620
+
 
108621
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
108622
+msgctxt "Name"
 
108623
+msgid "Keyboard"
 
108624
+msgstr "Teclado"
 
108625
+
 
108626
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
108627
+msgctxt "Comment"
 
108628
+msgid "Keyboard settings"
 
108629
+msgstr "Configuração do teclado"
 
108630
+
 
108631
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
108632
+msgctxt "Name"
 
108633
+msgid "Keyboard Daemon"
 
108634
+msgstr "Servidor do Teclado"
 
108635
+
 
108636
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
108637
+msgctxt "Name"
 
108638
+msgid "Keyboard Layout"
 
108639
+msgstr "Disposição do Teclado"
 
108640
+
 
108641
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
108642
+msgctxt "Comment"
 
108643
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
108644
+msgstr "'Applet' para mostrar e mudar de disposições"
 
108645
+
 
108646
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
108647
+msgctxt "Name"
 
108648
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
108649
+msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
 
108650
+
 
108651
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
108652
+msgctxt "Comment"
 
108653
+msgid "Configuration of keybindings"
 
108654
+msgstr "Configuração das teclas"
 
108655
+
 
108656
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
108657
+msgctxt "Name"
 
108658
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
108659
+msgstr "Predefinição do KDE para 3 Teclas Modificadoras"
 
108660
+
 
108661
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
108662
+msgctxt "Name"
 
108663
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
108664
+msgstr "Predefinição do KDE para 4 Teclas Modificadoras"
 
108665
+
 
108666
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
108667
+msgctxt "Name"
 
108668
+msgid "Mac Scheme"
 
108669
+msgstr "Esquema do Mac"
 
108670
+
 
108671
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
108672
+msgctxt "Name"
 
108673
+msgid "UNIX Scheme"
 
108674
+msgstr "Esquema do UNIX"
 
108675
+
 
108676
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
108677
+msgctxt "Name"
 
108678
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
108679
+msgstr "Esquema do Windows (Sem a Tecla Win)"
 
108680
+
 
108681
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
108682
+msgctxt "Name"
 
108683
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
108684
+msgstr "Esquema do Windows (Com a Tecla Win)"
 
108685
+
 
108686
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
108687
+msgctxt "Name"
 
108688
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
108689
+msgstr "WindowMaker (3 Teclas Modificadoras)"
 
108690
+
 
108691
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
108692
+msgctxt "Name"
 
108693
+msgid "Install..."
 
108694
+msgstr "Instalar..."
 
108695
+
 
108696
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
108697
+msgctxt "Name"
 
108698
+msgid "KFontView"
 
108699
+msgstr "KFontView"
 
108700
+
 
108701
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
108702
+msgctxt "GenericName"
 
108703
+msgid "Font Viewer"
 
108704
+msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
 
108705
+
 
108706
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
108707
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
108708
+msgctxt "Name"
 
108709
+msgid "Font Installer"
 
108710
+msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
 
108711
+
 
108712
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
108713
+msgctxt "Name"
 
108714
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
108715
+msgstr "Gerir os tipos de letra do sistema."
 
108716
+
 
108717
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
108718
+msgctxt "Description"
 
108719
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
108720
+msgstr ""
 
108721
+"A modificação da configuração de tipos de letra do sistema necessita de "
 
108722
+"privilégios."
 
108723
+
 
108724
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
108725
+msgctxt "Comment"
 
108726
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
108727
+msgstr "Instalar, gerir e antever tipos de letra"
 
108728
+
 
108729
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
108730
+msgctxt "Name"
 
108731
+msgid "Font Files"
 
108732
+msgstr "Ficheiros de Tipos de Letra"
 
108733
+
 
108734
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
108735
+msgctxt "Name"
 
108736
+msgid "Font Viewer"
 
108737
+msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
 
108738
+
 
108739
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
108740
+msgctxt "Name"
 
108741
+msgid "Install KDE Theme"
 
108742
+msgstr "Instalar um Tema do KDE"
 
108743
+
 
108744
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
108745
+msgctxt "Name"
 
108746
+msgid "Theme Manager"
 
108747
+msgstr "Gestor de Temas"
 
108748
+
 
108749
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
108750
+msgctxt "Comment"
 
108751
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
108752
+msgstr "Gestão global de temas visuais do KDE"
 
108753
+
 
108754
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
108755
+msgctxt "Name"
 
108756
+msgid "Launch Feedback"
 
108757
+msgstr "Comportamento da Execução"
 
108758
+
 
108759
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
108760
+msgctxt "Comment"
 
108761
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
108762
+msgstr "Escolher a reacção ao lançamento das aplicações"
 
108763
+
 
108764
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
108765
+msgctxt "Name"
 
108766
+msgid "KRandRTray"
 
108767
+msgstr "KRandRTray"
 
108768
+
 
108769
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
108770
+msgctxt "GenericName"
 
108771
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
108772
+msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar o Ecrã"
 
108773
+
 
108774
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
108775
+msgctxt "Comment"
 
108776
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
108777
+msgstr "Uma 'applet' do painel para mudar o tamanho e rodar os ecrãs no X."
 
108778
+
 
108779
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
108780
+msgctxt "Name"
 
108781
+msgid "Display Management change monitor"
 
108782
+msgstr "Monitoriza as alterações de Gestão do Ecrã"
 
108783
+
 
108784
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
108785
+msgctxt "Name"
 
108786
+msgid "Size & Orientation"
 
108787
+msgstr "Tamanho e Orientação"
 
108788
+
 
108789
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
108790
+msgctxt "Comment"
 
108791
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
108792
+msgstr "Dimensione e rode o seu ecrã"
 
108793
+
 
108794
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
108795
+msgctxt "Name"
 
108796
+msgid "Screen Saver"
 
108797
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
108798
+
 
108799
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
108800
+msgctxt "Comment"
 
108801
+msgid "Screen Saver Settings"
 
108802
+msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
 
108803
+
 
108804
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
108805
+msgctxt "Name"
 
108806
+msgid "Smartcards"
 
108807
+msgstr "Smartcards"
 
108808
+
 
108809
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
108810
+msgctxt "Comment"
 
108811
+msgid "Configure smartcard support"
 
108812
+msgstr "Configurar o suporte de 'smartcards'"
 
108813
+
 
108814
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
108815
+msgctxt "Name"
 
108816
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
108817
+msgstr "Atalhos-Padrão do Teclado"
 
108818
+
 
108819
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
108820
+msgctxt "Comment"
 
108821
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
108822
+msgstr "Configuração das combinações de teclas-padrão"
 
108823
+
 
108824
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
108825
+msgctxt "Name"
 
108826
+msgid "Style"
 
108827
+msgstr "Estilo"
 
108828
+
 
108829
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
108830
+msgctxt "Comment"
 
108831
+msgid ""
 
108832
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
108833
+msgstr ""
 
108834
+"Permite a manipulação do comportamento dos elementos gráficos e a mudança do "
 
108835
+"estilo para o KDE"
 
108836
+
 
108837
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
108838
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:61
 
108839
+msgctxt "Name"
 
108840
+msgid "Workspace"
 
108841
+msgstr "Espaço de Trabalho"
 
108842
+
 
108843
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
 
108844
+msgctxt "Comment"
 
108845
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
108846
+msgstr "Opções globais para o ambiente de trabalho Plasma"
 
108847
+
 
108848
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
108849
+msgctxt "Name"
 
108850
+msgid "Multiple Monitors"
 
108851
+msgstr "Vários Monitores"
 
108852
+
 
108853
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
108854
+msgctxt "Comment"
 
108855
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
108856
+msgstr "Configuração do KDE para vários monitores"
 
108857
+
 
108858
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
108859
+msgctxt "Name"
 
108860
+msgid "Stripes"
 
108861
+msgstr "Barras"
 
108862
+
 
108863
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
108864
+msgctxt "Name"
 
108865
+msgid "9WM"
 
108866
+msgstr "9WM"
 
108867
+
 
108868
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
108869
+msgctxt "Comment"
 
108870
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
108871
+msgstr "Uma emulação do gestor de janelas do Plan 9 8-1/2"
 
108872
+
 
108873
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
108874
+msgctxt "Name"
 
108875
+msgid "AEWM"
 
108876
+msgstr "AEWM"
 
108877
+
 
108878
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
108879
+msgctxt "Comment"
 
108880
+msgid "A minimalist window manager"
 
108881
+msgstr "Um gestor de janelas minimalista"
 
108882
+
 
108883
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
108884
+msgctxt "Name"
 
108885
+msgid "AEWM++"
 
108886
+msgstr "AEWM++"
 
108887
+
 
108888
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
108889
+msgctxt "Comment"
 
108890
+msgid ""
 
108891
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
108892
+"partial GNOME support"
 
108893
+msgstr ""
 
108894
+"Um gestor de janelas simples baseado no AEWM, melhorado com os ecrãs "
 
108895
+"virtuais e com um suporte parcial do GNOME"
 
108896
+
 
108897
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
108898
+msgctxt "Name"
 
108899
+msgid "AfterStep"
 
108900
+msgstr "AfterStep"
 
108901
+
 
108902
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
108903
+msgctxt "Comment"
 
108904
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
108905
+msgstr ""
 
108906
+"Um gestor de janelas com a aparência e comportamento do NeXTStep. Baseado no "
 
108907
+"FVWM."
 
108908
+
 
108909
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
108910
+msgctxt "Name"
 
108911
+msgid "AMATERUS"
 
108912
+msgstr "AMATERUS"
 
108913
+
 
108914
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
108915
+msgctxt "Comment"
 
108916
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
108917
+msgstr ""
 
108918
+"Um gestor de janelas baseado em GTK+ com uma funcionalidade de agrupamento "
 
108919
+"de janelas"
 
108920
+
 
108921
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
108922
+msgctxt "Name"
 
108923
+msgid "AmiWM"
 
108924
+msgstr "AmiWM"
 
108925
+
 
108926
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
108927
+msgctxt "Comment"
 
108928
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
108929
+msgstr "O gestor de janelas com o visual do Amiga"
 
108930
+
 
108931
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
108932
+msgctxt "Name"
 
108933
+msgid "ASClassic"
 
108934
+msgstr "ASClassic"
 
108935
+
 
108936
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
108937
+msgctxt "Comment"
 
108938
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
108939
+msgstr "AfterStep Classic, um gestor de janelas baseado no AfterStep v1.1"
 
108940
+
 
108941
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
108942
+msgctxt "Name"
 
108943
+msgid "awesome"
 
108944
+msgstr "fantástico"
 
108945
+
 
108946
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
108947
+msgctxt "Comment"
 
108948
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
108949
+msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável"
 
108950
+
 
108951
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
108952
+msgctxt "Name"
 
108953
+msgid "Blackbox"
 
108954
+msgstr "Blackbox"
 
108955
+
 
108956
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
108957
+msgctxt "Comment"
 
108958
+msgid "A fast & light window manager"
 
108959
+msgstr "Um gestor de janelas rápido e leve"
 
108960
+
 
108961
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
108962
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
108963
+msgctxt "Name"
 
108964
+msgid "CDE"
 
108965
+msgstr "CDE"
 
108966
+
 
108967
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
108968
+msgctxt "Comment"
 
108969
+msgid ""
 
108970
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
108971
+"environment"
 
108972
+msgstr ""
 
108973
+"O Common Desktop Environment, um ambiente de trabalho gráfico padrão e "
 
108974
+"proprietário"
 
108975
+
 
108976
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
108977
+msgctxt "Name"
 
108978
+msgid "CTWM"
 
108979
+msgstr "CTWM"
 
108980
+
 
108981
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
108982
+msgctxt "Comment"
 
108983
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
108984
+msgstr ""
 
108985
+"O Tab Window Manager do Claude, um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
 
108986
+
 
108987
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
108988
+msgctxt "Name"
 
108989
+msgid "CWWM"
 
108990
+msgstr "CWWM"
 
108991
+
 
108992
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
108993
+msgctxt "Comment"
 
108994
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
108995
+msgstr ""
 
108996
+"O ChezWam Window Manager, um gestor de janelas minimalista baseado no EvilWM"
 
108997
+
 
108998
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
108999
+msgctxt "Name"
 
109000
+msgid "Enlightenment DR16"
 
109001
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
109002
+
 
109003
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
109004
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
109005
+msgctxt "Comment"
 
109006
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
109007
+msgstr ""
 
109008
+"Um gestor de janelas muito rico em funcionalidades e extremamente "
 
109009
+"personalizado na sua aparência"
 
109010
+
 
109011
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
109012
+msgctxt "Name"
 
109013
+msgid "Enlightenment"
 
109014
+msgstr "Enlightenment"
 
109015
+
 
109016
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
109017
+msgctxt "Name"
 
109018
+msgid "EvilWM"
 
109019
+msgstr "EvilWM"
 
109020
+
 
109021
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
109022
+msgctxt "Comment"
 
109023
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
109024
+msgstr "Um gestor de janelas minimalista baseado no AEWM"
 
109025
+
 
109026
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
109027
+msgctxt "Name"
 
109028
+msgid "Fluxbox"
 
109029
+msgstr "Fluxbox"
 
109030
+
 
109031
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
109032
+msgctxt "Comment"
 
109033
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
109034
+msgstr ""
 
109035
+"Um gestor de janelas bastante configurável e que usa poucos recursos, "
 
109036
+"baseado no Blackbox"
 
109037
+
 
109038
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
109039
+msgctxt "Name"
 
109040
+msgid "FLWM"
 
109041
+msgstr "FLWM"
 
109042
+
 
109043
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
109044
+msgctxt "Comment"
 
109045
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
109046
+msgstr "O Fast Light Window Manager, baseado em primeiro lugar no WM2"
 
109047
+
 
109048
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
109049
+msgctxt "Name"
 
109050
+msgid "FVWM95"
 
109051
+msgstr "FVWM95"
 
109052
+
 
109053
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
109054
+msgctxt "Comment"
 
109055
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
109056
+msgstr "Uma derivação do FVWM parecida com o Windows 95"
 
109057
+
 
109058
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
109059
+msgctxt "Name"
 
109060
+msgid "FVWM"
 
109061
+msgstr "FVWM"
 
109062
+
 
109063
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
109064
+msgctxt "Comment"
 
109065
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
109066
+msgstr ""
 
109067
+"Um gestor de janelas poderoso em conformidade com o ICCCM e que suporta "
 
109068
+"vários ecrãs virtuais"
 
109069
+
 
109070
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
109071
+msgctxt "Name"
 
109072
+msgid "GNOME"
 
109073
+msgstr "GNOME"
 
109074
+
 
109075
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
109076
+msgctxt "Comment"
 
109077
+msgid ""
 
109078
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
109079
+"desktop environment"
 
109080
+msgstr ""
 
109081
+"O GNU Network Object Model Environment. Um ambiente de trabalho completo, "
 
109082
+"livre e fácil de usar"
 
109083
+
 
109084
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
109085
+msgctxt "Name"
 
109086
+msgid "Golem"
 
109087
+msgstr "Golem"
 
109088
+
 
109089
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
109090
+msgctxt "Comment"
 
109091
+msgid "A lightweight window manager"
 
109092
+msgstr "Um gestor de janelas leve"
 
109093
+
 
109094
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
109095
+msgctxt "Name"
 
109096
+msgid "IceWM"
 
109097
+msgstr "IceWM"
 
109098
+
 
109099
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
109100
+msgctxt "Comment"
 
109101
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
109102
+msgstr "Um gestor de janelas parecido com o Windows 95, o OS/2 e o Motif"
 
109103
+
 
109104
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
109105
+msgctxt "Name"
 
109106
+msgid "Ion"
 
109107
+msgstr "Ion"
 
109108
+
 
109109
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
109110
+msgctxt "Comment"
 
109111
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
109112
+msgstr ""
 
109113
+"Um gestor de janelas amigável para o teclado, com janelas lado-a-lado, "
 
109114
+"baseado no PWM"
 
109115
+
 
109116
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
109117
+msgctxt "Name"
 
109118
+msgid "LarsWM"
 
109119
+msgstr "LarsWM"
 
109120
+
 
109121
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
109122
+msgctxt "Comment"
 
109123
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
109124
+msgstr ""
 
109125
+"O Lars Window Manager, baseado no 9WM, e que suporta janelas lado-a-lado"
 
109126
+
 
109127
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
109128
+msgctxt "Name"
 
109129
+msgid "LWM"
 
109130
+msgstr "LWM"
 
109131
+
 
109132
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
109133
+msgctxt "Comment"
 
109134
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
109135
+msgstr ""
 
109136
+"O Lightweight Window Manager. Um gestor de janelas não-configurável e básico"
 
109137
+
 
109138
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
109139
+msgctxt "Name"
 
109140
+msgid "LXDE"
 
109141
+msgstr "LXDE"
 
109142
+
 
109143
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
 
109144
+msgctxt "Comment"
 
109145
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
109146
+msgstr "Um ambiente de trabalho leve do X11"
 
109147
+
 
109148
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
109149
+msgctxt "Name"
 
109150
+msgid "Matchbox"
 
109151
+msgstr "Matchbox"
 
109152
+
 
109153
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
109154
+msgctxt "Comment"
 
109155
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
109156
+msgstr "Um gestor de janelas para dispositivos móveis"
 
109157
+
 
109158
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
109159
+msgctxt "Name"
 
109160
+msgid "Metacity"
 
109161
+msgstr "Metacity"
 
109162
+
 
109163
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
109164
+msgctxt "Comment"
 
109165
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
109166
+msgstr "Um gestor de janelas leve, baseado em GTK2"
 
109167
+
 
109168
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
109169
+msgctxt "Name"
 
109170
+msgid "MWM"
 
109171
+msgstr "MWM"
 
109172
+
 
109173
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
109174
+msgctxt "Comment"
 
109175
+msgid "The Motif Window Manager"
 
109176
+msgstr "O gestor de janelas do Motif"
 
109177
+
 
109178
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
109179
+msgctxt "Name"
 
109180
+msgid "OLVWM"
 
109181
+msgstr "OLVWM"
 
109182
+
 
109183
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
109184
+msgctxt "Comment"
 
109185
+msgid ""
 
109186
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
109187
+"desktops"
 
109188
+msgstr ""
 
109189
+"O OpenLook Virtual Window Manager. Um OLWM melhorado para lidar com ecrãs "
 
109190
+"virtuais"
 
109191
+
 
109192
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
109193
+msgctxt "Name"
 
109194
+msgid "OLWM"
 
109195
+msgstr "OLWM"
 
109196
+
 
109197
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
109198
+msgctxt "Comment"
 
109199
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
109200
+msgstr "O gestor de janelas Open Look tradicional"
 
109201
+
 
109202
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
109203
+msgctxt "Comment"
 
109204
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
109205
+msgstr "Um gestor de janelas leve baseado no Blackbox"
 
109206
+
 
109207
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
109208
+msgctxt "Name"
 
109209
+msgid "Oroborus"
 
109210
+msgstr "Oroborus"
 
109211
+
 
109212
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
109213
+msgctxt "Comment"
 
109214
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
109215
+msgstr "Um gestor de janelas leve e com suporte para temas"
 
109216
+
 
109217
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
109218
+msgctxt "Name"
 
109219
+msgid "Phluid"
 
109220
+msgstr "Phluid"
 
109221
+
 
109222
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
109223
+msgctxt "Comment"
 
109224
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
109225
+msgstr "Um gestor de janelas baseado na Imlib2"
 
109226
+
 
109227
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
109228
+msgctxt "Name"
 
109229
+msgid "PWM"
 
109230
+msgstr "PWM"
 
109231
+
 
109232
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
109233
+msgctxt "Comment"
 
109234
+msgid ""
 
109235
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
109236
+msgstr ""
 
109237
+"Um gestor de janelas leve, com a possibilidade de anexar várias janelas a "
 
109238
+"uma área"
 
109239
+
 
109240
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
109241
+msgctxt "Name"
 
109242
+msgid "QVWM"
 
109243
+msgstr "QVWM"
 
109244
+
 
109245
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
109246
+msgctxt "Comment"
 
109247
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
109248
+msgstr "Um gestor de janelas com o visual do Windows 95"
 
109249
+
 
109250
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
109251
+msgctxt "Name"
 
109252
+msgid "Ratpoison"
 
109253
+msgstr "Ratpoison"
 
109254
+
 
109255
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
109256
+msgctxt "Comment"
 
109257
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
109258
+msgstr ""
 
109259
+"Um gestor de janelas simples, só para o teclado e modelado sobre o Screen"
 
109260
+
 
109261
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
109262
+msgctxt "Name"
 
109263
+msgid "Sapphire"
 
109264
+msgstr "Sapphire"
 
109265
+
 
109266
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
109267
+msgctxt "Comment"
 
109268
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
109269
+msgstr "Um gestor de janelas configurável mas mínimo"
 
109270
+
 
109271
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
109272
+msgctxt "Name"
 
109273
+msgid "Sawfish"
 
109274
+msgstr "Sawfish"
 
109275
+
 
109276
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
109277
+msgctxt "Comment"
 
109278
+msgid ""
 
109279
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
109280
+msgstr ""
 
109281
+"Um gestor de janelas extensível e programável com uma linguagem semelhante "
 
109282
+"ao Emacs Lisp"
 
109283
+
 
109284
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
109285
+msgctxt "Name"
 
109286
+msgid "TWM"
 
109287
+msgstr "TWM"
 
109288
+
 
109289
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
109290
+msgctxt "Comment"
 
109291
+msgid "The Tab Window Manager"
 
109292
+msgstr "O Tab Window Manager"
 
109293
+
 
109294
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
109295
+msgctxt "Name"
 
109296
+msgid "UDE"
 
109297
+msgstr "UDE"
 
109298
+
 
109299
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
109300
+msgctxt "Comment"
 
109301
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
109302
+msgstr "O Unix Desktop Environment"
 
109303
+
 
109304
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
109305
+msgctxt "Name"
 
109306
+msgid "VTWM"
 
109307
+msgstr "VTWM"
 
109308
+
 
109309
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
109310
+msgctxt "Comment"
 
109311
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
109312
+msgstr ""
 
109313
+"O Virtual Tab Window Manager. Um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
 
109314
+
 
109315
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
109316
+msgctxt "Name"
 
109317
+msgid "W9WM"
 
109318
+msgstr "W9WM"
 
109319
+
 
109320
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
109321
+msgctxt "Comment"
 
109322
+msgid ""
 
109323
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
109324
+"bindings"
 
109325
+msgstr ""
 
109326
+"Um gestor de janelas baseado no 9WM, melhorado com ecrãs virtuais e atalhos "
 
109327
+"de teclado"
 
109328
+
 
109329
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
109330
+msgctxt "Name"
 
109331
+msgid "Waimea"
 
109332
+msgstr "Waimea"
 
109333
+
 
109334
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
109335
+msgctxt "Comment"
 
109336
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
109337
+msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável, baseado no Blackbox"
 
109338
+
 
109339
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
109340
+msgctxt "Name"
 
109341
+msgid "WM2"
 
109342
+msgstr "WM2"
 
109343
+
 
109344
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
109345
+msgctxt "Comment"
 
109346
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
109347
+msgstr "Um gestor de janelas pequeno e não-configurável"
 
109348
+
 
109349
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
109350
+msgctxt "Name"
 
109351
+msgid "WindowMaker"
 
109352
+msgstr "WindowMaker"
 
109353
+
 
109354
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
109355
+msgctxt "Comment"
 
109356
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
109357
+msgstr ""
 
109358
+"Um gestor de janelas simples que faz lembrar bastante o visual do NeXTStep"
 
109359
+
 
109360
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
109361
+msgctxt "Name"
 
109362
+msgid "XFce 4"
 
109363
+msgstr "XFce 4"
 
109364
+
 
109365
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
109366
+msgctxt "Comment"
 
109367
+msgid ""
 
109368
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
109369
+"reminiscent of CDE"
 
109370
+msgstr ""
 
109371
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, versão 4. Um ambiente de trabalho "
 
109372
+"com vestígios do CDE"
 
109373
+
 
109374
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
109375
+msgctxt "Name"
 
109376
+msgid "XFce"
 
109377
+msgstr "XFce"
 
109378
+
 
109379
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
109380
+msgctxt "Comment"
 
109381
+msgid ""
 
109382
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
109383
+"of CDE"
 
109384
+msgstr ""
 
109385
+"O Cholesterol Free Desktop Environment. Um ambiente de trabalho com "
 
109386
+"vestígios do CDE"
 
109387
+
 
109388
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
109389
+msgctxt "Name"
 
109390
+msgid "Circles"
 
109391
+msgstr "Círculos"
 
109392
+
 
109393
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
109394
+msgctxt "Description"
 
109395
+msgid "Theme with blue circles"
 
109396
+msgstr "Tema com círculos azuis"
 
109397
+
 
109398
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
109399
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
109400
+msgctxt "Name"
 
109401
+msgid "Ethais"
 
109402
+msgstr "Ethais"
 
109403
+
 
109404
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
109405
+msgctxt "Name"
 
109406
+msgid "Oxygen-Air"
 
109407
+msgstr "Ar-Oxygen"
 
109408
+
 
109409
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
109410
+msgctxt "Description"
 
109411
+msgid "Oxygen Theme"
 
109412
+msgstr "Tema do Oxygen"
 
109413
+
 
109414
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
109415
+msgctxt "Name"
 
109416
+msgid "Input Actions"
 
109417
+msgstr "Acções de Entrada"
 
109418
+
 
109419
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
109420
+msgctxt "Comment"
 
109421
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
109422
+msgstr ""
 
109423
+"Serviço de acções de entrada que efectua acções configuradas ao carregar nas "
 
109424
+"teclas"
 
109425
+
 
109426
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
109427
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
109428
+msgctxt "Comment"
 
109429
+msgid "Comment"
 
109430
+msgstr "Comentário"
 
109431
+
 
109432
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
109433
+msgctxt "Name"
 
109434
+msgid "KMenuEdit"
 
109435
+msgstr "KMenuEdit"
 
109436
+
 
109437
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
109438
+msgctxt "Name"
 
109439
+msgid "Search"
 
109440
+msgstr "Pesquisa"
 
109441
+
 
109442
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
109443
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
109444
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
109445
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
109446
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
109447
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
109448
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
109449
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
109450
+msgctxt "Comment"
 
109451
+msgid "Simple_action"
 
109452
+msgstr "Acção Simples"
 
109453
+
 
109454
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
109455
+msgctxt "Comment"
 
109456
+msgid ""
 
109457
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
109458
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
109459
+msgstr ""
 
109460
+"Este grupo contém diversos exemplos que demonstram a maior parte das "
 
109461
+"funcionalidades do KHotkeys. (Repare que este grupo e todas as suas acções "
 
109462
+"estão desactivadas por omissão.)"
 
109463
+
 
109464
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
109465
+msgctxt "Name"
 
109466
+msgid "Examples"
 
109467
+msgstr "Exemplos"
 
109468
+
 
109469
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
109470
+msgctxt "Comment"
 
109471
+msgid ""
 
109472
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
109473
+"Simple."
 
109474
+msgstr ""
 
109475
+"Depois de carregar em Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC ficará activa, se "
 
109476
+"existir. É simples."
 
109477
+
 
109478
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
109479
+msgctxt "Name"
 
109480
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
109481
+msgstr "Activar a Janela do KSIRC"
 
109482
+
 
109483
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
109484
+msgctxt "Comment"
 
109485
+msgid "KSIRC window"
 
109486
+msgstr "Janela do KSIRC"
 
109487
+
 
109488
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
109489
+msgctxt "Comment"
 
109490
+msgid "KSIRC"
 
109491
+msgstr "KSIRC"
 
109492
+
 
109493
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
109494
+msgctxt "Comment"
 
109495
+msgid ""
 
109496
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
109497
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
109498
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
109499
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
109500
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
109501
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
109502
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
109503
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
109504
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
109505
+"'  (space)                              Space"
 
109506
+msgstr ""
 
109507
+"Depois de carregar em Alt+Ctrl+H, será simulada a escrita de 'Olá', tal como "
 
109508
+"se tivesse escrito de facto. É especialmente útil se você não quiser estar a "
 
109509
+"escrever coisas do tipo 'unsigned'. Sempre que carregar numa tecla do campo "
 
109510
+"de texto será separado por dois-pontos ':'. Repare que o carregar de teclas "
 
109511
+"é mesmo o carregar de teclas, pelo que terá de escrever realmente o que "
 
109512
+"deseja no teclado. Na tabela abaixo, a coluna esquerda mostra o texto "
 
109513
+"introduzido e a coluna à direita mostra o que é necessário escrever.\\n\\n"
 
109514
+"\"enter\" (i.e. mudança de linha)                Enter ou Return\\na (i.e. "
 
109515
+"'a' minúsculo)                          A\\nA (i.e. 'a' "
 
109516
+"maiúsculo)                       Shift+A\\n: (dois-"
 
109517
+"pontos)                                  Shift+;\\n' "
 
109518
+"'  (espaço)                              Espaço"
 
109519
+
 
109520
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
109521
+msgctxt "Name"
 
109522
+msgid "Type 'Hello'"
 
109523
+msgstr "Escrever 'Olá'"
 
109524
+
 
109525
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
109526
+msgctxt "Comment"
 
109527
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
109528
+msgstr "Esta acção corre o Konsole, após carregar em Ctrl+Alt+T."
 
109529
+
 
109530
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
109531
+msgctxt "Name"
 
109532
+msgid "Run Konsole"
 
109533
+msgstr "Executar o Konsole"
 
109534
+
 
109535
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
109536
+msgctxt "Comment"
 
109537
+msgid ""
 
109538
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
109539
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
109540
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
109541
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
109542
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
109543
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
109544
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
109545
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
109546
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
109547
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
109548
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
109549
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
109550
+"title."
 
109551
+msgstr ""
 
109552
+"Leia o comentário sobre o \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nO Qt Designer "
 
109553
+"usa o Ctrl+F4 para fechar as janelas. No KDE, todavia, o Ctrl+F4 é o atalho "
 
109554
+"para ir para o ecrã virtual 4; como tal, este atalho não funciona no QT "
 
109555
+"Designer.  Para além disso, o Qt Designer não usa o Ctrl+W normal do KDE "
 
109556
+"para fechar a janela.\\n\\nEste problema poderá ser resolvido se voltar a "
 
109557
+"associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4, quando a janela activa for o Qt Designer. "
 
109558
+"Quando o Qt Designer estiver activo, sempre que o Ctrl+W for carregado, será "
 
109559
+"enviado o Ctrl+F4 para o Qt Designer em alternativa. Nas outras aplicações, "
 
109560
+"o efeito do Ctrl+W é inalterado.\\n\\nAgora é necessário indicar três "
 
109561
+"coisas: Um novo atalho de activação para o 'Ctrl+W', uma nova acção de "
 
109562
+"entrada que envia o Ctrl+F4 e uma nova acção em que a janela é o Qt Designer."
 
109563
+"\\nO Qt Designer parece ter sempre o título 'Qt Designer by Trolltech'; como "
 
109564
+"tal, a condição irá verificar a janela activa que tiver esse título."
 
109565
+
 
109566
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
109567
+msgctxt "Name"
 
109568
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
109569
+msgstr "Associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4 no Qt Designer"
 
109570
+
 
109571
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
109572
+msgctxt "Comment"
 
109573
+msgid "Qt Designer"
 
109574
+msgstr "Qt Designer"
 
109575
+
 
109576
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
109577
+msgctxt "Comment"
 
109578
+msgid ""
 
109579
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
109580
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
109581
+"line 'qdbus' tool."
 
109582
+msgstr ""
 
109583
+"Ao carregar em Alt+Ctrl+W, será efectuada uma chamada D-Bus que irá mostrar "
 
109584
+"a mini-linha de comandos. Poderá usar qualquer tipo de chamada de D-Bus, "
 
109585
+"como se usasse a ferramenta 'qdbus' da linha de comandos."
 
109586
+
 
109587
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
109588
+msgctxt "Name"
 
109589
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
109590
+msgstr ""
 
109591
+"Efectuar a chamada de D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
109592
+
 
109593
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
109594
+msgctxt "Comment"
 
109595
+msgid ""
 
109596
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
109597
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
109598
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
109599
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
109600
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
109601
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
109602
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
109603
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
109604
+msgstr ""
 
109605
+"Leia o comentário da acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nComo acontece "
 
109606
+"na acção \"Escrever 'Olá'\", esta simula a introdução de dados do teclado; "
 
109607
+"especificamente, depois de carregar em Ctrl+Alt+B, esta envia B para o XMMS "
 
109608
+"(o B no XMMS salta para a música seguinte). A opção 'Enviar para uma janela "
 
109609
+"específica' está activada e está definida uma janela com a sua classe a "
 
109610
+"conter 'XMMS_Player'; isto fará com que os dados de entrada sejam sempre "
 
109611
+"enviados para esta janela. Desta forma, poderá controlar o XMMS, mesmo que "
 
109612
+"esteja p.ex. num ecrã virtual diferente.\\n\\n(Corra o 'xprop' e carregue na "
 
109613
+"janela do XMMS para ver que a WM_CLASS é igual a 'XMMS_Player')."
 
109614
+
 
109615
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
109616
+msgctxt "Name"
 
109617
+msgid "Next in XMMS"
 
109618
+msgstr "Seguinte no XMMS"
 
109619
+
 
109620
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
109621
+msgctxt "Comment"
 
109622
+msgid "XMMS window"
 
109623
+msgstr "Janela do XMMS"
 
109624
+
 
109625
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
109626
+msgctxt "Comment"
 
109627
+msgid "XMMS Player window"
 
109628
+msgstr "Janela do leitor XMMS"
 
109629
+
 
109630
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
109631
+msgctxt "Comment"
 
109632
+msgid ""
 
109633
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
109634
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
109635
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
109636
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
109637
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
109638
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
109639
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
109640
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
109641
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
109642
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
109643
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
109644
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
109645
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
109646
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
109647
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
109648
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
109649
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
109650
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
109651
+msgstr ""
 
109652
+"O Konqueror no KDE3.1 tem páginas e você poderá agora ter também os gestos. "
 
109653
+"Não é necessário usar agora os outros navegadores >;).\\n\\nBasta carregar "
 
109654
+"no botão do meio do rato e começar a desenhar um dos gestos; depois de "
 
109655
+"terminar, largue o botão do rato. Se só necessitar de colar a selecção, isso "
 
109656
+"funciona à mesma; basta carregar uma vez no botão do meio do rato. (Poderá "
 
109657
+"mudar o botão do rato a usar na configuração global). \\n\\nPor agora, "
 
109658
+"existem três gestos disponíveis:\\nmover para a direita e para a esquerda - "
 
109659
+"Avançar (Alt+Direita)\\nmover para a esquerda e para a direita - Recuar (Alt"
 
109660
+"+Esquerda)\\nmover para cima e para baixo  - Subir (Alt+Cima)\\nrodar no "
 
109661
+"sentido anti-horário em círculo - Recarregar (F5)\\n (Assim que se descubra "
 
109662
+"como é no Opera ou no Mozilla, serão adicionados mais, certificando que são "
 
109663
+"os mesmos. Ou, se o fizer você mesmo, pode ajudar o autor e enviar o seu "
 
109664
+"ficheiro 'khotkeysrc'.)\\n\\nAs formas dos gestos (algumas das janelas são "
 
109665
+"do KGesture, graças ao Mike Pilone) poderão ser simplesmente introduzidas se "
 
109666
+"as efectuar na janela de configuração. Poderá também olhar para o seu "
 
109667
+"teclado numérico para o ajuda, sendo que os gestos são reconhecidos como "
 
109668
+"sendo uma grelha 3x3 de campos, numerados de 1 a 9.\\n\\nRepare que deverá "
 
109669
+"efectuar exactamente o gesto que despoleta a acção. Devido a isso, é "
 
109670
+"possível introduzir mais gestos para a acção. Deverá tentar evitar usar "
 
109671
+"gestos complicados onde muda a direcção do movimento do rato mais que uma "
 
109672
+"vez (i.e. fazer p.ex. 45654 ou 74123, dado que são simples de efectuar, mas "
 
109673
+"o 1236987 já poderá ser bastante complicado).\\n\\nAs condições para todos "
 
109674
+"os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes gestos estão activos "
 
109675
+"apenas se a janela activa for o Konqueror (a classe contém 'konqueror')."
 
109676
+
 
109677
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
109678
+msgctxt "Name"
 
109679
+msgid "Konqi Gestures"
 
109680
+msgstr "Gestos do Konqui"
 
109681
+
 
109682
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
109683
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
109684
+msgctxt "Comment"
 
109685
+msgid "Konqueror window"
 
109686
+msgstr "Janela do Konqueror"
 
109687
+
 
109688
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
109689
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
109690
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
109691
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
109692
+msgctxt "Comment"
 
109693
+msgid "Konqueror"
 
109694
+msgstr "Konqueror"
 
109695
+
 
109696
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
109697
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
109698
+msgctxt "Name"
 
109699
+msgid "Back"
 
109700
+msgstr "Recuar"
 
109701
+
 
109702
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
109703
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
109704
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
109705
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
109706
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
109707
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
109708
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
109709
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
109710
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
109711
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
109712
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
109713
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
109714
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
109715
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
109716
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
109717
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
109718
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
109719
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
109720
+msgctxt "Comment"
 
109721
+msgid "Gesture_triggers"
 
109722
+msgstr "Activações dos gestos"
 
109723
+
 
109724
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
109725
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
109726
+msgctxt "Name"
 
109727
+msgid "Forward"
 
109728
+msgstr "Avançar"
 
109729
+
 
109730
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
109731
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
109732
+msgctxt "Name"
 
109733
+msgid "Up"
 
109734
+msgstr "Subir"
 
109735
+
 
109736
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
109737
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
109738
+msgctxt "Name"
 
109739
+msgid "Reload"
 
109740
+msgstr "Recarregar"
 
109741
+
 
109742
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
109743
+msgctxt "Comment"
 
109744
+msgid ""
 
109745
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
109746
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
109747
+"minicli (Alt+F2)."
 
109748
+msgstr ""
 
109749
+"Depois de carregar em Win+E (Tux+E), o navegador WWW será invocado e irá "
 
109750
+"abrir o http://www.kde.org . Poderá executar todo o tipo de comandos que "
 
109751
+"quiser na mini-linha de comandos (Alt+F2)."
 
109752
+
 
109753
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
109754
+msgctxt "Name"
 
109755
+msgid "Go to KDE Website"
 
109756
+msgstr "Ir para a Página Web do KDE"
 
109757
+
 
109758
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
109759
+msgctxt "Comment"
 
109760
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
109761
+msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
 
109762
+
 
109763
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
109764
+msgctxt "Name"
 
109765
+msgid "Konqueror Gestures"
 
109766
+msgstr "Gestos do Konqueror"
 
109767
+
 
109768
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
109769
+msgctxt "Comment"
 
109770
+msgid "Press, move left, release."
 
109771
+msgstr "Carregar, mover para a esquerda, largar."
 
109772
+
 
109773
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
109774
+msgctxt "Comment"
 
109775
+msgid ""
 
109776
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
109777
+"as such is disabled by default."
 
109778
+msgstr ""
 
109779
+"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem conflitos "
 
109780
+"com a 'Nova Página', por isso está desactivado por omissão."
 
109781
+
 
109782
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
109783
+msgctxt "Name"
 
109784
+msgid "Stop Loading"
 
109785
+msgstr "Parar o Carregamento"
 
109786
+
 
109787
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
109788
+msgctxt "Comment"
 
109789
+msgid ""
 
109790
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
109791
+"left, move up, release."
 
109792
+msgstr ""
 
109793
+"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para "
 
109794
+"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar."
 
109795
+
 
109796
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
109797
+msgctxt "Comment"
 
109798
+msgid ""
 
109799
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
109800
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
109801
+"and as such is disabled by default."
 
109802
+msgstr ""
 
109803
+"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Opera: Carregar, mover para "
 
109804
+"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem "
 
109805
+"conflitos com o \"Activar a Página Anterior\", pelo que está desactivado por "
 
109806
+"omissão."
 
109807
+
 
109808
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
109809
+msgctxt "Name"
 
109810
+msgid "Up #2"
 
109811
+msgstr "Subir #2"
 
109812
+
 
109813
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
109814
+msgctxt "Comment"
 
109815
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
109816
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a direita, largar."
 
109817
+
 
109818
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
109819
+msgctxt "Name"
 
109820
+msgid "Activate Next Tab"
 
109821
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
 
109822
+
 
109823
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
109824
+msgctxt "Comment"
 
109825
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
109826
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
 
109827
+
 
109828
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
109829
+msgctxt "Name"
 
109830
+msgid "Activate Previous Tab"
 
109831
+msgstr "Activar a Página Anterior"
 
109832
+
 
109833
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
109834
+msgctxt "Comment"
 
109835
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
109836
+msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
109837
+
 
109838
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
109839
+msgctxt "Name"
 
109840
+msgid "Duplicate Tab"
 
109841
+msgstr "Duplicar a Página"
 
109842
+
 
109843
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
109844
+msgctxt "Comment"
 
109845
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
109846
+msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, largar."
 
109847
+
 
109848
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
109849
+msgctxt "Name"
 
109850
+msgid "Duplicate Window"
 
109851
+msgstr "Duplicar a Janela"
 
109852
+
 
109853
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
109854
+msgctxt "Comment"
 
109855
+msgid "Press, move right, release."
 
109856
+msgstr "Carregar, mover para a direita, largar."
 
109857
+
 
109858
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
109859
+msgctxt "Comment"
 
109860
+msgid ""
 
109861
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
109862
+"lowercase 'h'.)"
 
109863
+msgstr ""
 
109864
+"Carregar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a direita, "
 
109865
+"mover para baixo, largar.\\n(Desenhar um 'h' minúsculo.)"
 
109866
+
 
109867
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
109868
+msgctxt "Comment"
 
109869
+msgid ""
 
109870
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
109871
+"move down, move right, release."
 
109872
+msgstr ""
 
109873
+"Carregar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
 
109874
+"largar.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para baixo, mover para a direita, "
 
109875
+"largar."
 
109876
+
 
109877
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
109878
+msgctxt "Name"
 
109879
+msgid "Close Tab"
 
109880
+msgstr "Fechar a Página"
 
109881
+
 
109882
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
109883
+msgctxt "Comment"
 
109884
+msgid ""
 
109885
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
109886
+"disabled by default."
 
109887
+msgstr ""
 
109888
+"Carregar, mover para cima, largar.\\nExistem conflitos com o 'Cima #2' do "
 
109889
+"Opera, que está desactivado por omissão."
 
109890
+
 
109891
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
109892
+msgctxt "Name"
 
109893
+msgid "New Tab"
 
109894
+msgstr "Nova Página"
 
109895
+
 
109896
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
109897
+msgctxt "Comment"
 
109898
+msgid "Press, move down, release."
 
109899
+msgstr "Carregar, mover para baixo, largar."
 
109900
+
 
109901
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
109902
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
 
109903
+msgctxt "Name"
 
109904
+msgid "New Window"
 
109905
+msgstr "Nova Janela"
 
109906
+
 
109907
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
109908
+msgctxt "Comment"
 
109909
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
109910
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
109911
+
 
109912
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
109913
+msgctxt "Comment"
 
109914
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
109915
+msgstr "Este grupo contém as acções que estão configuradas por omissão."
 
109916
+
 
109917
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
109918
+msgctxt "Name"
 
109919
+msgid "Preset Actions"
 
109920
+msgstr "Acções Predefinidas"
 
109921
+
 
109922
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
109923
+msgctxt "Comment"
 
109924
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
109925
+msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."
 
109926
+
 
109927
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
109928
+msgctxt "Name"
 
109929
+msgid "PrintScreen"
 
109930
+msgstr "Imprimir o Ecrã"
 
109931
+
 
109932
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
109933
+msgctxt "Name"
 
109934
+msgid "Custom Shortcuts"
 
109935
+msgstr "Atalhos Personalizados"
 
109936
+
 
109937
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
 
109938
+msgctxt "Comment"
 
109939
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
109940
+msgstr "Configurar as opções das Acções de Entrada"
 
109941
+
 
109942
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
109943
+msgctxt "Name"
 
109944
+msgid "KInfoCenter"
 
109945
+msgstr "KInfoCenter"
 
109946
+
 
109947
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
109948
+msgctxt "GenericName"
 
109949
+msgid "Info Center"
 
109950
+msgstr "Centro de Informações"
 
109951
+
 
109952
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
109953
+msgctxt "Name"
 
109954
+msgid "Device Viewer"
 
109955
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
 
109956
+
 
109957
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
 
109958
+msgctxt "Comment"
 
109959
+msgid "Device Viewer"
 
109960
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
 
109961
+
 
109962
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
109963
+msgctxt "Name"
 
109964
+msgid "DMA-Channels"
 
109965
+msgstr "Canais de DMA"
 
109966
+
 
109967
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
109968
+msgctxt "Comment"
 
109969
+msgid "DMA information"
 
109970
+msgstr "Informação do DMA"
 
109971
+
 
109972
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
109973
+msgctxt "Name"
 
109974
+msgid "Interrupts"
 
109975
+msgstr "Interrupções"
 
109976
+
 
109977
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
109978
+msgctxt "Comment"
 
109979
+msgid "Interrupt information"
 
109980
+msgstr "Informação das interrupções"
 
109981
+
 
109982
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
109983
+msgctxt "Name"
 
109984
+msgid "IO-Ports"
 
109985
+msgstr "Portos de E/S"
 
109986
+
 
109987
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
109988
+msgctxt "Comment"
 
109989
+msgid "IO-port information"
 
109990
+msgstr "Informação sobre os portos de E/S"
 
109991
+
 
109992
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
109993
+msgctxt "Name"
 
109994
+msgid "SCSI"
 
109995
+msgstr "SCSI"
 
109996
+
 
109997
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
109998
+msgctxt "Comment"
 
109999
+msgid "SCSI information"
 
110000
+msgstr "Informação sobre o SCSI"
 
110001
+
 
110002
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
110003
+msgctxt "Name"
 
110004
+msgid "Summary"
 
110005
+msgstr "Resumo"
 
110006
+
 
110007
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
 
110008
+msgctxt "Comment"
 
110009
+msgid "Hardware Information Summary"
 
110010
+msgstr "Resumo de Informação do 'Hardware'"
 
110011
+
 
110012
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
110013
+msgctxt "Name"
 
110014
+msgid "X-Server"
 
110015
+msgstr "Servidor X"
 
110016
+
 
110017
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
110018
+msgctxt "Comment"
 
110019
+msgid "X-Server information"
 
110020
+msgstr "Informações sobre o servidor X"
 
110021
+
 
110022
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
110023
+msgctxt "Name"
 
110024
+msgid "Memory"
 
110025
+msgstr "Memória"
 
110026
+
 
110027
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
110028
+msgctxt "Comment"
 
110029
+msgid "Memory information"
 
110030
+msgstr "Informações sobre a memória"
 
110031
+
 
110032
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
110033
+msgctxt "Name"
 
110034
+msgid "Network Interfaces"
 
110035
+msgstr "Interfaces de Rede"
 
110036
+
 
110037
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:100
 
110038
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
110039
+msgctxt "Comment"
 
110040
+msgid "Network interface information"
 
110041
+msgstr "Informações sobre as interfaces de rede"
 
110042
+
 
110043
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
110044
+msgctxt "Name"
 
110045
+msgid "OpenGL"
 
110046
+msgstr "OpenGL"
 
110047
+
 
110048
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
110049
+msgctxt "Comment"
 
110050
+msgid "OpenGL information"
 
110051
+msgstr "Informação sobre OpenGL"
 
110052
+
 
110053
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
110054
+msgctxt "Name"
 
110055
+msgid "PCI"
 
110056
+msgstr "PCI"
 
110057
+
 
110058
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
110059
+msgctxt "Comment"
 
110060
+msgid "PCI information"
 
110061
+msgstr "Informação sobre o PCI"
 
110062
+
 
110063
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
110064
+msgctxt "Name"
 
110065
+msgid "Samba Status"
 
110066
+msgstr "Estado do Samba"
 
110067
+
 
110068
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
110069
+msgctxt "Comment"
 
110070
+msgid "Samba status monitor"
 
110071
+msgstr "Monitor do estado do Samba"
 
110072
+
 
110073
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
110074
+msgctxt "Name"
 
110075
+msgid "USB Devices"
 
110076
+msgstr "Dispositivos USB"
 
110077
+
 
110078
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
110079
+msgctxt "Comment"
 
110080
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
110081
+msgstr "Ver os dispositivos USB ligados a este computador"
 
110082
+
 
110083
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
110084
+msgctxt "Name"
 
110085
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
110086
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
110087
+
 
110088
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
110089
+msgctxt "Comment"
 
110090
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
110091
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
110092
+
 
110093
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
110094
+msgctxt "Name"
 
110095
+msgid "Klipper"
 
110096
+msgstr "Klipper"
 
110097
+
 
110098
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
110099
+msgctxt "GenericName"
 
110100
+msgid "Clipboard Tool"
 
110101
+msgstr "Ferramenta da Área de Transferência"
 
110102
+
 
110103
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
110104
+msgctxt "Comment"
 
110105
+msgid "A cut & paste history utility"
 
110106
+msgstr "Um utilitário de histórico de cópias e colagens"
 
110107
+
 
110108
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
110109
+msgctxt "Description"
 
110110
+msgid "Jpeg-Image"
 
110111
+msgstr "Imagem-JPEG"
 
110112
+
 
110113
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
110114
+msgctxt "Description"
 
110115
+msgid "Launch &Gwenview"
 
110116
+msgstr "Lançar o &Gwenview"
 
110117
+
 
110118
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
110119
+msgctxt "Description"
 
110120
+msgid "Web-URL"
 
110121
+msgstr "URL da Web"
 
110122
+
 
110123
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
110124
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
110125
+msgctxt "Description"
 
110126
+msgid "Open with &default Browser"
 
110127
+msgstr "Abrir com o Navegador Pre&definido"
 
110128
+
 
110129
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
110130
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
110131
+msgctxt "Description"
 
110132
+msgid "Open with &Konqueror"
 
110133
+msgstr "Abrir com o &Konqueror"
 
110134
+
 
110135
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
110136
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
110137
+msgctxt "Description"
 
110138
+msgid "Open with &Mozilla"
 
110139
+msgstr "Abrir com o &Mozilla"
 
110140
+
 
110141
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
110142
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
110143
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
110144
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
110145
+msgctxt "Description"
 
110146
+msgid "Send &URL"
 
110147
+msgstr "Enviar o &URL"
 
110148
+
 
110149
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
110150
+msgctxt "Description"
 
110151
+msgid "Open with &Firefox"
 
110152
+msgstr "Abrir com o &Firefox"
 
110153
+
 
110154
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
110155
+msgctxt "Description"
 
110156
+msgid "Send &Page"
 
110157
+msgstr "Enviar a &Página"
 
110158
+
 
110159
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
110160
+msgctxt "Description"
 
110161
+msgid "Mail-URL"
 
110162
+msgstr "URL de E-mail"
 
110163
+
 
110164
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
110165
+msgctxt "Description"
 
110166
+msgid "Launch &Kmail"
 
110167
+msgstr "Lançar o &Kmail"
 
110168
+
 
110169
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
110170
+msgctxt "Description"
 
110171
+msgid "Launch &mutt"
 
110172
+msgstr "Lançar o &mutt"
 
110173
+
 
110174
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
110175
+msgctxt "Description"
 
110176
+msgid "Text File"
 
110177
+msgstr "Ficheiros de Texto"
 
110178
+
 
110179
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
110180
+msgctxt "Description"
 
110181
+msgid "Launch K&Write"
 
110182
+msgstr "Lançar o K&Write"
 
110183
+
 
110184
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
110185
+msgctxt "Description"
 
110186
+msgid "Local file URL"
 
110187
+msgstr "URL de ficheiro local"
 
110188
+
 
110189
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
110190
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
110191
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
110192
+msgctxt "Description"
 
110193
+msgid "Send &File"
 
110194
+msgstr "Enviar o &Ficheiro"
 
110195
+
 
110196
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
110197
+msgctxt "Description"
 
110198
+msgid "Gopher URL"
 
110199
+msgstr "URL do Gopher"
 
110200
+
 
110201
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
110202
+msgctxt "Description"
 
110203
+msgid "ftp URL"
 
110204
+msgstr "URL de FTP"
 
110205
+
 
110206
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
110207
+msgctxt "Name"
 
110208
+msgid "Menu Editor"
 
110209
+msgstr "Editor de Menus"
 
110210
+
 
110211
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
110212
+msgctxt "Name"
 
110213
+msgid "Command Runner"
 
110214
+msgstr "Execução de Comandos"
 
110215
+
 
110216
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
110217
+msgctxt "Comment"
 
110218
+msgid "Screen Saver"
 
110219
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
110220
+
 
110221
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
 
110222
+msgctxt "Name"
 
110223
+msgid "Screen saver started"
 
110224
+msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
 
110225
+
 
110226
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
110227
+msgctxt "Comment"
 
110228
+msgid "The screen saver has been started"
 
110229
+msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
 
110230
+
 
110231
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
 
110232
+msgctxt "Name"
 
110233
+msgid "Screen locked"
 
110234
+msgstr "Ecrã bloqueado"
 
110235
+
 
110236
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
 
110237
+msgctxt "Comment"
 
110238
+msgid "The screen has been locked"
 
110239
+msgstr "O ecrã foi bloqueado"
 
110240
+
 
110241
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
 
110242
+msgctxt "Name"
 
110243
+msgid "Screen saver exited"
 
110244
+msgstr "O protector de ecrã terminou"
 
110245
+
 
110246
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
 
110247
+msgctxt "Comment"
 
110248
+msgid "The screen saver has finished"
 
110249
+msgstr "O protector de ecrã terminou"
 
110250
+
 
110251
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
 
110252
+msgctxt "Name"
 
110253
+msgid "Screen unlocked"
 
110254
+msgstr "Ecrã desbloqueado"
 
110255
+
 
110256
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
 
110257
+msgctxt "Comment"
 
110258
+msgid "The screen has been unlocked"
 
110259
+msgstr "O ecrã foi desbloqueado"
 
110260
+
 
110261
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
 
110262
+msgctxt "Name"
 
110263
+msgid "Screen unlock failed"
 
110264
+msgstr "O desbloqueio do ecrã foi mal-sucedido"
 
110265
+
 
110266
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
 
110267
+msgctxt "Comment"
 
110268
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
110269
+msgstr "Falhou a tentativa de desbloquear o ecrã"
 
110270
+
 
110271
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
110272
+msgctxt "Name"
 
110273
+msgid "Blank Screen"
 
110274
+msgstr "Ecrã Vazio"
 
110275
+
 
110276
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
110277
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
110278
+msgctxt "Name"
 
110279
+msgid "Setup..."
 
110280
+msgstr "Configurar..."
 
110281
+
 
110282
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
110283
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
110284
+msgctxt "Name"
 
110285
+msgid "Display in Specified Window"
 
110286
+msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
 
110287
+
 
110288
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
110289
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
110290
+msgctxt "Name"
 
110291
+msgid "Display in Root Window"
 
110292
+msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
 
110293
+
 
110294
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
110295
+msgctxt "Name"
 
110296
+msgid "Random"
 
110297
+msgstr "Aleatório"
 
110298
+
 
110299
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
110300
+msgctxt "Comment"
 
110301
+msgid "ScreenSaver"
 
110302
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
110303
+
 
110304
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
110305
+msgctxt "Name"
 
110306
+msgid "Session Management"
 
110307
+msgstr "Gestão de Sessões"
 
110308
+
 
110309
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
 
110310
+msgctxt "Comment"
 
110311
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
110312
+msgstr "Configuração do gestor de sessões e das opções de encerramento"
 
110313
+
 
110314
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
110315
+msgctxt "Name"
 
110316
+msgid "Splash Screen"
 
110317
+msgstr "Ecrã Inicial"
 
110318
+
 
110319
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
110320
+msgctxt "Comment"
 
110321
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
110322
+msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
 
110323
+
 
110324
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
110325
+msgctxt "Name"
 
110326
+msgid "HighContrast"
 
110327
+msgstr "Alto Contraste"
 
110328
+
 
110329
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
110330
+msgctxt "Comment"
 
110331
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
110332
+msgstr "Um estilo que funciona bem com esquemas de cores de alto contraste"
 
110333
+
 
110334
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
110335
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
110336
+msgctxt "Comment"
 
110337
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
110338
+msgstr "O estilo do ambiente de trabalho da próxima geração"
 
110339
+
 
110340
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
110341
+msgctxt "Name"
 
110342
+msgid "B3/KDE"
 
110343
+msgstr "B3/KDE"
 
110344
+
 
110345
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
110346
+msgctxt "Comment"
 
110347
+msgid "B3/Modification of B2"
 
110348
+msgstr "B3/Modificação do B2"
 
110349
+
 
110350
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
110351
+msgctxt "Name"
 
110352
+msgid "BeOS"
 
110353
+msgstr "BeOS"
 
110354
+
 
110355
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
110356
+msgctxt "Comment"
 
110357
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
110358
+msgstr "Estilo sem tema semelhante ao BeOS"
 
110359
+
 
110360
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
110361
+msgctxt "Name"
 
110362
+msgid "KDE Classic"
 
110363
+msgstr "Clássico do KDE"
 
110364
+
 
110365
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
110366
+msgctxt "Comment"
 
110367
+msgid "Classic KDE style"
 
110368
+msgstr "Estilo clássico do KDE"
 
110369
+
 
110370
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
110371
+msgctxt "Name"
 
110372
+msgid "HighColor Classic"
 
110373
+msgstr "Clássico com Muitas Cores"
 
110374
+
 
110375
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
110376
+msgctxt "Comment"
 
110377
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
110378
+msgstr "Uma versão com muitas cores do estilo clássico"
 
110379
+
 
110380
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
110381
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
110382
+msgctxt "Name"
 
110383
+msgid "Keramik"
 
110384
+msgstr "Keramik"
 
110385
+
 
110386
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
110387
+msgctxt "Comment"
 
110388
+msgid "A style using alphablending"
 
110389
+msgstr "Um estilo que usa transparências"
 
110390
+
 
110391
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
110392
+msgctxt "Name"
 
110393
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
110394
+msgstr "Estilo Leve, 2a versão"
 
110395
+
 
110396
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
110397
+msgctxt "Comment"
 
110398
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
110399
+msgstr "A segunda versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
 
110400
+
 
110401
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
110402
+msgctxt "Name"
 
110403
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
110404
+msgstr "Estilo Leve, 3a versão"
 
110405
+
 
110406
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
110407
+msgctxt "Comment"
 
110408
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
110409
+msgstr "A terceira versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
 
110410
+
 
110411
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
110412
+msgctxt "Name"
 
110413
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
110414
+msgstr "Estilo com muitas cores Mega-Gradiente"
 
110415
+
 
110416
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
110417
+msgctxt "Comment"
 
110418
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
110419
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do CDE"
 
110420
+
 
110421
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
110422
+msgctxt "Name"
 
110423
+msgid "Cleanlooks"
 
110424
+msgstr "Cleanlooks"
 
110425
+
 
110426
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
110427
+msgctxt "Comment"
 
110428
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
110429
+msgstr "Um estilo incorporado sem tema, semelhante ao Clearlooks do GNOME"
 
110430
+
 
110431
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
110432
+msgctxt "Name"
 
110433
+msgid "GTK+ Style"
 
110434
+msgstr "Estilo GTK+"
 
110435
+
 
110436
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
110437
+msgctxt "Comment"
 
110438
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
110439
+msgstr "Um estilo que usa o motor de temas do GTK+"
 
110440
+
 
110441
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
110442
+msgctxt "Name"
 
110443
+msgid "Mac OS X"
 
110444
+msgstr "Mac OS X"
 
110445
+
 
110446
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
110447
+msgctxt "Comment"
 
110448
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
110449
+msgstr "Um estilo que usa o Gestor de Aparências da Apple"
 
110450
+
 
110451
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
110452
+msgctxt "Name"
 
110453
+msgid "Motif Plus"
 
110454
+msgstr "Motif Plus"
 
110455
+
 
110456
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
110457
+msgctxt "Comment"
 
110458
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
110459
+msgstr "O estilo incorporado e melhorado do Motif"
 
110460
+
 
110461
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
110462
+msgctxt "Name"
 
110463
+msgid "Motif"
 
110464
+msgstr "Motif"
 
110465
+
 
110466
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
110467
+msgctxt "Comment"
 
110468
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
110469
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Motif"
 
110470
+
 
110471
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
110472
+msgctxt "Name"
 
110473
+msgid "Plastique"
 
110474
+msgstr "Plastique"
 
110475
+
 
110476
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
110477
+msgctxt "Comment"
 
110478
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
110479
+msgstr "Um estilo sem tema incorporado, semelhante ao Plastik do KDE3"
 
110480
+
 
110481
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
110482
+msgctxt "Comment"
 
110483
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
110484
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Platinum"
 
110485
+
 
110486
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
110487
+msgctxt "Name"
 
110488
+msgid "SGI"
 
110489
+msgstr "SGI"
 
110490
+
 
110491
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
110492
+msgctxt "Comment"
 
110493
+msgid "Built-in SGI style"
 
110494
+msgstr "O estilo incorporado sem tema da SGI"
 
110495
+
 
110496
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
110497
+msgctxt "Name"
 
110498
+msgid "MS Windows 9x"
 
110499
+msgstr "MS Windows 9x"
 
110500
+
 
110501
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
110502
+msgctxt "Comment"
 
110503
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
110504
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Windows 9x"
 
110505
+
 
110506
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
110507
+msgctxt "Name"
 
110508
+msgid "MS Windows Vista"
 
110509
+msgstr "MS Windows Vista"
 
110510
+
 
110511
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
110512
+msgctxt "Comment"
 
110513
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
110514
+msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows Vista"
 
110515
+
 
110516
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
110517
+msgctxt "Name"
 
110518
+msgid "MS Windows XP"
 
110519
+msgstr "MS Windows XP"
 
110520
+
 
110521
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
110522
+msgctxt "Comment"
 
110523
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
110524
+msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows XP"
 
110525
+
 
110526
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
110527
+msgctxt "Name"
 
110528
+msgid "Web style"
 
110529
+msgstr "Estilo Web"
 
110530
+
 
110531
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
110532
+msgctxt "Comment"
 
110533
+msgid "Web widget style"
 
110534
+msgstr "Estilo gráfico Web"
 
110535
+
 
110536
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
110537
+msgctxt "Comment"
 
110538
+msgid "System Monitor"
 
110539
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
110540
+
 
110541
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
 
110542
+msgctxt "Name"
 
110543
+msgid "Pattern Matched"
 
110544
+msgstr "Padrão Correspondente"
 
110545
+
 
110546
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
 
110547
+msgctxt "Comment"
 
110548
+msgid "Search pattern matched"
 
110549
+msgstr "Ocorreu uma correspondência do padrão de procura"
 
110550
+
 
110551
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
 
110552
+msgctxt "Name"
 
110553
+msgid "Sensor Alarm"
 
110554
+msgstr "Alarme dos Sensores"
 
110555
+
 
110556
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
 
110557
+msgctxt "Comment"
 
110558
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
110559
+msgstr "O sensor atingiu um limite crítico"
 
110560
+
 
110561
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
110562
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
110563
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
110564
+msgctxt "Name"
 
110565
+msgid "System Monitor"
 
110566
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
110567
+
 
110568
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
110569
+msgctxt "GenericName"
 
110570
+msgid "System Monitor"
 
110571
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
110572
+
 
110573
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
110574
+msgctxt "Name"
 
110575
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
110576
+msgstr "Motor do Tema de Decoração Aurorae"
 
110577
+
 
110578
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
110579
+msgctxt "Name"
 
110580
+msgid "Example"
 
110581
+msgstr "Exemplo"
 
110582
+
 
110583
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:64
 
110584
+msgctxt "Comment"
 
110585
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
110586
+msgstr "Um tema de exemplo baseado no tema Air."
 
110587
+
 
110588
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
110589
+msgctxt "Name"
 
110590
+msgid "B II"
 
110591
+msgstr "B II"
 
110592
+
 
110593
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
110594
+msgctxt "Name"
 
110595
+msgid "KDE 2"
 
110596
+msgstr "KDE 2"
 
110597
+
 
110598
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
110599
+msgctxt "Name"
 
110600
+msgid "KWM Theme"
 
110601
+msgstr "Tema KWM"
 
110602
+
 
110603
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
110604
+msgctxt "Name"
 
110605
+msgid "Laptop"
 
110606
+msgstr "Portátil"
 
110607
+
 
110608
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
110609
+msgctxt "Name"
 
110610
+msgid "Modern System"
 
110611
+msgstr "Sistema Moderno"
 
110612
+
 
110613
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
110614
+msgctxt "Name"
 
110615
+msgid "Plastik"
 
110616
+msgstr "Plastik"
 
110617
+
 
110618
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
110619
+msgctxt "Name"
 
110620
+msgid "Quartz"
 
110621
+msgstr "Quartz"
 
110622
+
 
110623
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
110624
+msgctxt "Name"
 
110625
+msgid "Redmond"
 
110626
+msgstr "Redmond"
 
110627
+
 
110628
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
110629
+msgctxt "Name"
 
110630
+msgid "Tabstrip"
 
110631
+msgstr "Barra de Páginas"
 
110632
+
 
110633
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
110634
+msgctxt "Name"
 
110635
+msgid "KWin test"
 
110636
+msgstr "Teste do KWin"
 
110637
+
 
110638
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
110639
+msgctxt "Name"
 
110640
+msgid "Web"
 
110641
+msgstr "Web"
 
110642
+
 
110643
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
110644
+msgctxt "Description"
 
110645
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
110646
+msgstr "(Predefinido) Desactivar a prevenção de roubo do primeiro plano do XV"
 
110647
+
 
110648
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
110649
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
110650
+msgctxt "Name"
 
110651
+msgid "Blur"
 
110652
+msgstr "BlueFish"
 
110653
+
 
110654
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
110655
+msgctxt "Comment"
 
110656
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
110657
+msgstr "Borra o fundo por trás das janelas semi-transparentes"
 
110658
+
 
110659
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
110660
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
110661
+msgctxt "Name"
 
110662
+msgid "Box Switch"
 
110663
+msgstr "Mudança em Caixa"
 
110664
+
 
110665
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
110666
+msgctxt "Comment"
 
110667
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
110668
+msgstr "Mostrar miniaturas das janelas na mudança de janelas com o Alt+Tab"
 
110669
+
 
110670
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
110671
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
110672
+msgctxt "Name"
 
110673
+msgid "Cover Switch"
 
110674
+msgstr "Mudança de Capas"
 
110675
+
 
110676
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
110677
+msgctxt "Comment"
 
110678
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
110679
+msgstr "Mostrar um efeito de Capas com o selector de janelas com o Alt+Tab"
 
110680
+
 
110681
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
110682
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
110683
+msgctxt "Name"
 
110684
+msgid "Desktop Cube"
 
110685
+msgstr "Cubo de Ecrãs"
 
110686
+
 
110687
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
110688
+msgctxt "Comment"
 
110689
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
110690
+msgstr "Mostrar cada ecrã virtual como uma face de um cubo"
 
110691
+
 
110692
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
110693
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
110694
+msgctxt "Name"
 
110695
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
110696
+msgstr "Animação do Cubo de Ecrãs"
 
110697
+
 
110698
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
110699
+msgctxt "Comment"
 
110700
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
110701
+msgstr "Animar a mudança de ecrãs com um cubo"
 
110702
+
 
110703
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
110704
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
110705
+msgctxt "Name"
 
110706
+msgid "Desktop Grid"
 
110707
+msgstr "Grelha de Ecrãs"
 
110708
+
 
110709
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
110710
+msgctxt "Comment"
 
110711
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
110712
+msgstr "Reduzir de modo a que todos os ecrãs apareçam lado-a-lado numa grelha"
 
110713
+
 
110714
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
110715
+msgctxt "Name"
 
110716
+msgid "Dialog Parent"
 
110717
+msgstr "Pai da Janela"
 
110718
+
 
110719
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
110720
+msgctxt "Comment"
 
110721
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
110722
+msgstr "Escurece a janela-mãe da janela activa de momento"
 
110723
+
 
110724
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
110725
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
110726
+msgctxt "Name"
 
110727
+msgid "Dim Inactive"
 
110728
+msgstr "Escurecer as Inactivas"
 
110729
+
 
110730
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
110731
+msgctxt "Comment"
 
110732
+msgid "Darken inactive windows"
 
110733
+msgstr "Escurecer as janelas inactivas"
 
110734
+
 
110735
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
110736
+msgctxt "Name"
 
110737
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
110738
+msgstr "Escurecer o Ecrã para o Modo de Administração"
 
110739
+
 
110740
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
110741
+msgctxt "Comment"
 
110742
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
110743
+msgstr "Escurece o ecrã inteiro ao pedir permissões de administração"
 
110744
+
 
110745
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
110746
+msgctxt "Name"
 
110747
+msgid "Explosion"
 
110748
+msgstr "Explosão"
 
110749
+
 
110750
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
110751
+msgctxt "Comment"
 
110752
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
110753
+msgstr "Fazer as janelas explodir ao serem fechadas"
 
110754
+
 
110755
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
110756
+msgctxt "Name"
 
110757
+msgid "Fade Desktop"
 
110758
+msgstr "Desvanecer o Ecrã"
 
110759
+
 
110760
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
110761
+msgctxt "Comment"
 
110762
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
110763
+msgstr "Desvanece entre os ecrãs virtuais, ao circular entre eles"
 
110764
+
 
110765
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
110766
+msgctxt "Name"
 
110767
+msgid "Fade"
 
110768
+msgstr "Desvanecer"
 
110769
+
 
110770
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
110771
+msgctxt "Comment"
 
110772
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
110773
+msgstr ""
 
110774
+"Fazer com que as janelas apareçam/desapareçam suavemente quando aparecem ou "
 
110775
+"ficam escondidas"
 
110776
+
 
110777
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
110778
+msgctxt "Name"
 
110779
+msgid "Fall Apart"
 
110780
+msgstr "Separar"
 
110781
+
 
110782
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
110783
+msgctxt "Comment"
 
110784
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
110785
+msgstr "As janelas fechadas caem em pedaços"
 
110786
+
 
110787
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
110788
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
110789
+msgctxt "Name"
 
110790
+msgid "Flip Switch"
 
110791
+msgstr "Mudança em Pilha"
 
110792
+
 
110793
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
110794
+msgctxt "Comment"
 
110795
+msgid ""
 
110796
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
110797
+msgstr "Circular pelas janelas empilhadas no selector de janelas do Alt+Tab"
 
110798
+
 
110799
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
110800
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
110801
+msgctxt "Name"
 
110802
+msgid "Glide"
 
110803
+msgstr "Deslizar"
 
110804
+
 
110805
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
 
110806
+msgctxt "Comment"
 
110807
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
110808
+msgstr "Fazer as janelas deslizar ao serem abertas/fechadas"
 
110809
+
 
110810
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
110811
+msgctxt "Name"
 
110812
+msgid "Highlight Window"
 
110813
+msgstr "Realçar a Janela"
 
110814
+
 
110815
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
110816
+msgctxt "Comment"
 
110817
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
110818
+msgstr ""
 
110819
+"Realçar a janela apropriada ao passar o rato sobre os itens da barra de "
 
110820
+"tarefas"
 
110821
+
 
110822
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
110823
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
110824
+msgctxt "Name"
 
110825
+msgid "Invert"
 
110826
+msgstr "Inverter"
 
110827
+
 
110828
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
110829
+msgctxt "Comment"
 
110830
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
110831
+msgstr "Inverte a cor do ecrã e das janelas"
 
110832
+
 
110833
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
110834
+msgctxt "Comment"
 
110835
+msgid "KWin Effect"
 
110836
+msgstr "Efeito do KWin"
 
110837
+
 
110838
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
110839
+msgctxt "Comment"
 
110840
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
110841
+msgstr "Desvanecer suavemente para o ecrã ao ligar-se"
 
110842
+
 
110843
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
110844
+msgctxt "Comment"
 
110845
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
110846
+msgstr "Reduzir a saturação do ecrã ao mostrar a janela de fim de sessão"
 
110847
+
 
110848
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
110849
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
110850
+msgctxt "Name"
 
110851
+msgid "Looking Glass"
 
110852
+msgstr "Aparência de Vidro"
 
110853
+
 
110854
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
110855
+msgctxt "Comment"
 
110856
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
110857
+msgstr "Uma lupa do ecrã que parece uma lente de olho-de-peixe"
 
110858
+
 
110859
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
110860
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
110861
+msgctxt "Name"
 
110862
+msgid "Magic Lamp"
 
110863
+msgstr "Lâmpada Mágica"
 
110864
+
 
110865
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
110866
+msgctxt "Comment"
 
110867
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
110868
+msgstr "Simular uma lâmpada mágica ao minimizar as janelas"
 
110869
+
 
110870
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
110871
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
110872
+msgctxt "Name"
 
110873
+msgid "Magnifier"
 
110874
+msgstr "Lupa"
 
110875
+
 
110876
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
110877
+msgctxt "Comment"
 
110878
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
110879
+msgstr "Ampliar a parte do ecrã que está sob o rato"
 
110880
+
 
110881
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
110882
+msgctxt "Name"
 
110883
+msgid "Minimize Animation"
 
110884
+msgstr "Animação da Minimização"
 
110885
+
 
110886
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
110887
+msgctxt "Comment"
 
110888
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
110889
+msgstr "Animar a minimização das janelas"
 
110890
+
 
110891
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
110892
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
110893
+msgctxt "Name"
 
110894
+msgid "Mouse Mark"
 
110895
+msgstr "Marcação com o Rato"
 
110896
+
 
110897
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
110898
+msgctxt "Comment"
 
110899
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
110900
+msgstr "Deixa-o desenhar linhas no seu ecrã"
 
110901
+
 
110902
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
110903
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
110904
+msgctxt "Name"
 
110905
+msgid "Present Windows"
 
110906
+msgstr "Apresentar as Janelas"
 
110907
+
 
110908
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
110909
+msgctxt "Comment"
 
110910
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
110911
+msgstr "Reduzir até que todas as janelas abertas possam aparecer lado-a-lado"
 
110912
+
 
110913
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
110914
+msgctxt "Name"
 
110915
+msgid "Resize Window"
 
110916
+msgstr "Dimensionar a Janela"
 
110917
+
 
110918
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:64
 
110919
+msgctxt "Comment"
 
110920
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
110921
+msgstr "Efeito da geometria do contorno ao dimensionar uma janela"
 
110922
+
 
110923
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
110924
+msgctxt "Name"
 
110925
+msgid "Scale In"
 
110926
+msgstr "Escala"
 
110927
+
 
110928
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
110929
+msgctxt "Comment"
 
110930
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
110931
+msgstr "Animar a aparição das janelas"
 
110932
+
 
110933
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
110934
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
110935
+msgctxt "Name"
 
110936
+msgid "Shadow"
 
110937
+msgstr "Sombra"
 
110938
+
 
110939
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
110940
+msgctxt "Comment"
 
110941
+msgid "Draw shadows under windows"
 
110942
+msgstr "Desenhar sombras sob as janelas"
 
110943
+
 
110944
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
110945
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
110946
+msgctxt "Name"
 
110947
+msgid "Sharpen"
 
110948
+msgstr "Aumento de Detalhe"
 
110949
+
 
110950
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
110951
+msgctxt "Comment"
 
110952
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
110953
+msgstr "Tornar o seu ecrã mais definido"
 
110954
+
 
110955
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
110956
+msgctxt "Name"
 
110957
+msgid "Sheet"
 
110958
+msgstr "Folha"
 
110959
+
 
110960
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
110961
+msgctxt "Comment"
 
110962
+msgid ""
 
110963
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
110964
+msgstr ""
 
110965
+"Fazer com que as janelas voem suavemente quando aparecem ou ficam escondidas"
 
110966
+
 
110967
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
110968
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
110969
+msgctxt "Name"
 
110970
+msgid "Show FPS"
 
110971
+msgstr "Mostrar as IPS"
 
110972
+
 
110973
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
110974
+msgctxt "Comment"
 
110975
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
110976
+msgstr "Mostrar a performance do KWin no canto do ecrã"
 
110977
+
 
110978
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
110979
+msgctxt "Name"
 
110980
+msgid "Show Paint"
 
110981
+msgstr "Mostrar a Pintura"
 
110982
+
 
110983
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
110984
+msgctxt "Comment"
 
110985
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
110986
+msgstr "Realçar as áreas do ecrã que foram actualizadas recentemente"
 
110987
+
 
110988
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
110989
+msgctxt "Name"
 
110990
+msgid "Slide Back"
 
110991
+msgstr "Deslizar para Trás"
 
110992
+
 
110993
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
110994
+msgctxt "Comment"
 
110995
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
110996
+msgstr "Deslizar para trás as janelas que perdem o foco"
 
110997
+
 
110998
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
110999
+msgctxt "Name"
 
111000
+msgid "Slide"
 
111001
+msgstr "Deslizar"
 
111002
+
 
111003
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
111004
+msgctxt "Comment"
 
111005
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
111006
+msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar de ecrãs virtuais"
 
111007
+
 
111008
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
111009
+msgctxt "Name"
 
111010
+msgid "Sliding popups"
 
111011
+msgstr "Mensagens deslizantes"
 
111012
+
 
111013
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
111014
+msgctxt "Comment"
 
111015
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
111016
+msgstr "Animação deslizante para as mensagens do Plasma"
 
111017
+
 
111018
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
111019
+msgctxt "Name"
 
111020
+msgid "Snap Helper"
 
111021
+msgstr "Assistente de Ajuste"
 
111022
+
 
111023
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
111024
+msgctxt "Comment"
 
111025
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
111026
+msgstr "Ajuda-o a localizar o centro do ecrã ao mover uma janela."
 
111027
+
 
111028
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
111029
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
111030
+msgctxt "Name"
 
111031
+msgid "Snow"
 
111032
+msgstr "Neve"
 
111033
+
 
111034
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
111035
+msgctxt "Comment"
 
111036
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
111037
+msgstr "Simular a queda de neve no ecrã"
 
111038
+
 
111039
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
111040
+msgctxt "Name"
 
111041
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
111042
+msgstr "Miniaturas da Barra de Tarefas"
 
111043
+
 
111044
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
111045
+msgctxt "Comment"
 
111046
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
111047
+msgstr ""
 
111048
+"Mostrar as miniaturas das janelas ao passar sobre os elementos da barra de "
 
111049
+"tarefas"
 
111050
+
 
111051
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
111052
+msgctxt "Name"
 
111053
+msgid "Demo Liquid"
 
111054
+msgstr "Demo_Liquid"
 
111055
+
 
111056
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
111057
+msgctxt "Name"
 
111058
+msgid "Demo Shaky Move"
 
111059
+msgstr "Demonstrar a Agitação"
 
111060
+
 
111061
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
111062
+msgctxt "Name"
 
111063
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
111064
+msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
111065
+
 
111066
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
111067
+msgctxt "Name"
 
111068
+msgid "Demo ShowPicture"
 
111069
+msgstr "Demo ShowPicture"
 
111070
+
 
111071
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
111072
+msgctxt "Name"
 
111073
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
111074
+msgstr "Demonstração das Janelas Ondulantes"
 
111075
+
 
111076
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
111077
+msgctxt "Name"
 
111078
+msgid "Drunken"
 
111079
+msgstr "Bêbado"
 
111080
+
 
111081
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
111082
+msgctxt "Name"
 
111083
+msgid "Flame"
 
111084
+msgstr "Chama"
 
111085
+
 
111086
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
111087
+msgctxt "Name"
 
111088
+msgid "Cube Gears"
 
111089
+msgstr "Engrenagens Cúbicas"
 
111090
+
 
111091
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
111092
+msgctxt "Comment"
 
111093
+msgid "Display gears inside the cube"
 
111094
+msgstr "Mostrar as engrenagens dentro do cubo"
 
111095
+
 
111096
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
111097
+msgctxt "Name"
 
111098
+msgid "Howto"
 
111099
+msgstr "Howto"
 
111100
+
 
111101
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
111102
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
111103
+msgctxt "Name"
 
111104
+msgid "Slide Tabs"
 
111105
+msgstr "Barras Deslizantes"
 
111106
+
 
111107
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
111108
+msgctxt "Comment"
 
111109
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
111110
+msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar ou agrupar as páginas."
 
111111
+
 
111112
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
111113
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
111114
+msgctxt "Name"
 
111115
+msgid "Swivel Tabs"
 
111116
+msgstr "Barras Rotativas"
 
111117
+
 
111118
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
111119
+msgctxt "Comment"
 
111120
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
111121
+msgstr "Dar a volta às janelas ao mudar de páginas"
 
111122
+
 
111123
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
111124
+msgctxt "Name"
 
111125
+msgid "Test_FBO"
 
111126
+msgstr "Test_FBO"
 
111127
+
 
111128
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
111129
+msgctxt "Name"
 
111130
+msgid "Test_Input"
 
111131
+msgstr "Test_Input"
 
111132
+
 
111133
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
111134
+msgctxt "Name"
 
111135
+msgid "Test_Thumbnail"
 
111136
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
111137
+
 
111138
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
111139
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
111140
+msgctxt "Name"
 
111141
+msgid "Video Record"
 
111142
+msgstr "Gravação de Vídeo"
 
111143
+
 
111144
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
111145
+msgctxt "Comment"
 
111146
+msgid "Record a video of your desktop"
 
111147
+msgstr "Gravar um vídeo do seu ecrã"
 
111148
+
 
111149
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
111150
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
111151
+msgctxt "Name"
 
111152
+msgid "Thumbnail Aside"
 
111153
+msgstr "Miniaturas Lado-a-Lado"
 
111154
+
 
111155
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
111156
+msgctxt "Comment"
 
111157
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
111158
+msgstr "Mostrar as miniaturas das janelas no extremo do ecrã"
 
111159
+
 
111160
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
111161
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
111162
+msgctxt "Name"
 
111163
+msgid "Track Mouse"
 
111164
+msgstr "Seguir o Rato"
 
111165
+
 
111166
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
111167
+msgctxt "Comment"
 
111168
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
111169
+msgstr "Mostrar um efeito de localização do cursor quando activado"
 
111170
+
 
111171
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
111172
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
111173
+msgctxt "Name"
 
111174
+msgid "Translucency"
 
111175
+msgstr "Translucidez"
 
111176
+
 
111177
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
111178
+msgctxt "Comment"
 
111179
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
111180
+msgstr "Torna as janelas translúcidas sob determinadas condições"
 
111181
+
 
111182
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
111183
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
111184
+msgctxt "Name"
 
111185
+msgid "Wobbly Windows"
 
111186
+msgstr "Janelas Trémulas"
 
111187
+
 
111188
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
111189
+msgctxt "Comment"
 
111190
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
111191
+msgstr "Deformar as janelas enquanto mudam de posição"
 
111192
+
 
111193
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
111194
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
111195
+msgctxt "Name"
 
111196
+msgid "Zoom"
 
111197
+msgstr "Ampliação"
 
111198
+
 
111199
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
111200
+msgctxt "Comment"
 
111201
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
111202
+msgstr "Ampliar o ecrã inteiro"
 
111203
+
 
111204
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
111205
+msgctxt "Name"
 
111206
+msgid "Desktop Effects"
 
111207
+msgstr "Efeitos do Ecrã"
 
111208
+
 
111209
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
111210
+msgctxt "Comment"
 
111211
+msgid "Configure desktop effects"
 
111212
+msgstr "Configuração dos efeitos do ecrã"
 
111213
+
 
111214
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
111215
+msgctxt "Name"
 
111216
+msgid "Window Decorations"
 
111217
+msgstr "Decorações das Janelas"
 
111218
+
 
111219
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
 
111220
+msgctxt "Comment"
 
111221
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
111222
+msgstr "Configuração da aparência e comportamento dos títulos das janelas"
 
111223
+
 
111224
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
111225
+msgctxt "Name"
 
111226
+msgid "Virtual Desktops"
 
111227
+msgstr "Ecrãs Virtuais"
 
111228
+
 
111229
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
 
111230
+msgctxt "Comment"
 
111231
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
111232
+msgstr "O utilizador pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
 
111233
+
 
111234
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
111235
+msgctxt "Name"
 
111236
+msgid "Actions"
 
111237
+msgstr "Acções"
 
111238
+
 
111239
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
111240
+msgctxt "Comment"
 
111241
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
111242
+msgstr "Configuração das opções do teclado e do rato"
 
111243
+
 
111244
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
111245
+msgctxt "Name"
 
111246
+msgid "Advanced"
 
111247
+msgstr "Avançado"
 
111248
+
 
111249
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
111250
+msgctxt "Comment"
 
111251
+msgid "Configure advanced window management features"
 
111252
+msgstr "Configuração das funcionalidades de gestão de janelas avançadas"
 
111253
+
 
111254
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
111255
+msgctxt "Name"
 
111256
+msgid "Focus"
 
111257
+msgstr "Foco"
 
111258
+
 
111259
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
111260
+msgctxt "Comment"
 
111261
+msgid "Configure the window focus policy"
 
111262
+msgstr "Configuração da política de foco (primeiro plano) das janelas"
 
111263
+
 
111264
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
111265
+msgctxt "Name"
 
111266
+msgid "Moving"
 
111267
+msgstr "Mover"
 
111268
+
 
111269
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
111270
+msgctxt "Comment"
 
111271
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
111272
+msgstr "Configuração da forma como as janelas são movidas"
 
111273
+
 
111274
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
111275
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
111276
+msgctxt "Name"
 
111277
+msgid "Window Behavior"
 
111278
+msgstr "Comportamento das Janelas"
 
111279
+
 
111280
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
111281
+msgctxt "Comment"
 
111282
+msgid "Configure the window behavior"
 
111283
+msgstr "Configurar o comportamento das janelas"
 
111284
+
 
111285
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
111286
+msgctxt "Name"
 
111287
+msgid "Window Rules"
 
111288
+msgstr "Regras das Janelas"
 
111289
+
 
111290
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
 
111291
+msgctxt "Comment"
 
111292
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
111293
+msgstr "Configura as opções especificamente para uma janela"
 
111294
+
 
111295
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
111296
+msgctxt "Name"
 
111297
+msgid "Screen Edges"
 
111298
+msgstr "Extremos do Ecrã"
 
111299
+
 
111300
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
111301
+msgctxt "Comment"
 
111302
+msgid "Configure active screen edges"
 
111303
+msgstr "Configurar os extremos activos do ecrã"
 
111304
+
 
111305
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
111306
+msgctxt "Name"
 
111307
+msgid "Task Switcher"
 
111308
+msgstr "Mudança de Tarefas"
 
111309
+
 
111310
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
 
111311
+msgctxt "Comment"
 
111312
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
111313
+msgstr "Configurar o comportamento de navegação pelas janelas."
 
111314
+
 
111315
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
111316
+msgctxt "Comment"
 
111317
+msgid "KWin Window Manager"
 
111318
+msgstr "Gestor de Janelas KWin"
 
111319
+
 
111320
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
 
111321
+msgctxt "Name"
 
111322
+msgid "Change to Desktop 1"
 
111323
+msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
 
111324
+
 
111325
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
 
111326
+msgctxt "Comment"
 
111327
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
111328
+msgstr "Está seleccionado o ecrã um"
 
111329
+
 
111330
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
 
111331
+msgctxt "Name"
 
111332
+msgid "Change to Desktop 2"
 
111333
+msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
 
111334
+
 
111335
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
 
111336
+msgctxt "Comment"
 
111337
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
111338
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dois"
 
111339
+
 
111340
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
 
111341
+msgctxt "Name"
 
111342
+msgid "Change to Desktop 3"
 
111343
+msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
 
111344
+
 
111345
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
 
111346
+msgctxt "Comment"
 
111347
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
111348
+msgstr "Está seleccionado o ecrã três"
 
111349
+
 
111350
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
 
111351
+msgctxt "Name"
 
111352
+msgid "Change to Desktop 4"
 
111353
+msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
 
111354
+
 
111355
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
 
111356
+msgctxt "Comment"
 
111357
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
111358
+msgstr "Está seleccionado o ecrã quatro"
 
111359
+
 
111360
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
 
111361
+msgctxt "Name"
 
111362
+msgid "Change to Desktop 5"
 
111363
+msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
 
111364
+
 
111365
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
 
111366
+msgctxt "Comment"
 
111367
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
111368
+msgstr "Está seleccionado o ecrã cinco"
 
111369
+
 
111370
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
 
111371
+msgctxt "Name"
 
111372
+msgid "Change to Desktop 6"
 
111373
+msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
 
111374
+
 
111375
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
 
111376
+msgctxt "Comment"
 
111377
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
111378
+msgstr "Está seleccionado o ecrã seis"
 
111379
+
 
111380
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
 
111381
+msgctxt "Name"
 
111382
+msgid "Change to Desktop 7"
 
111383
+msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
 
111384
+
 
111385
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
 
111386
+msgctxt "Comment"
 
111387
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
111388
+msgstr "Está seleccionado o ecrã sete"
 
111389
+
 
111390
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
 
111391
+msgctxt "Name"
 
111392
+msgid "Change to Desktop 8"
 
111393
+msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
 
111394
+
 
111395
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
 
111396
+msgctxt "Comment"
 
111397
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
111398
+msgstr "Está seleccionado o ecrã oito"
 
111399
+
 
111400
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
 
111401
+msgctxt "Name"
 
111402
+msgid "Change to Desktop 9"
 
111403
+msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
 
111404
+
 
111405
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
 
111406
+msgctxt "Comment"
 
111407
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
111408
+msgstr "Está seleccionado o ecrã nove"
 
111409
+
 
111410
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
 
111411
+msgctxt "Name"
 
111412
+msgid "Change to Desktop 10"
 
111413
+msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
 
111414
+
 
111415
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
 
111416
+msgctxt "Comment"
 
111417
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
111418
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dez"
 
111419
+
 
111420
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
 
111421
+msgctxt "Name"
 
111422
+msgid "Change to Desktop 11"
 
111423
+msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
 
111424
+
 
111425
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
 
111426
+msgctxt "Comment"
 
111427
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
111428
+msgstr "Está seleccionado o ecrã onze"
 
111429
+
 
111430
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
 
111431
+msgctxt "Name"
 
111432
+msgid "Change to Desktop 12"
 
111433
+msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
 
111434
+
 
111435
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
 
111436
+msgctxt "Comment"
 
111437
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
111438
+msgstr "Está seleccionado o ecrã doze"
 
111439
+
 
111440
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
 
111441
+msgctxt "Name"
 
111442
+msgid "Change to Desktop 13"
 
111443
+msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
 
111444
+
 
111445
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
 
111446
+msgctxt "Comment"
 
111447
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
111448
+msgstr "Está seleccionado o ecrã treze"
 
111449
+
 
111450
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
 
111451
+msgctxt "Name"
 
111452
+msgid "Change to Desktop 14"
 
111453
+msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
 
111454
+
 
111455
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
 
111456
+msgctxt "Comment"
 
111457
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
111458
+msgstr "Está seleccionado o ecrã catorze"
 
111459
+
 
111460
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
 
111461
+msgctxt "Name"
 
111462
+msgid "Change to Desktop 15"
 
111463
+msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
 
111464
+
 
111465
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
 
111466
+msgctxt "Comment"
 
111467
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
111468
+msgstr "Está seleccionado o ecrã quinze"
 
111469
+
 
111470
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
 
111471
+msgctxt "Name"
 
111472
+msgid "Change to Desktop 16"
 
111473
+msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
 
111474
+
 
111475
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
 
111476
+msgctxt "Comment"
 
111477
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
111478
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezasseis"
 
111479
+
 
111480
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
 
111481
+msgctxt "Name"
 
111482
+msgid "Change to Desktop 17"
 
111483
+msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
 
111484
+
 
111485
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
 
111486
+msgctxt "Comment"
 
111487
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
111488
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezassete"
 
111489
+
 
111490
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
 
111491
+msgctxt "Name"
 
111492
+msgid "Change to Desktop 18"
 
111493
+msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
 
111494
+
 
111495
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
 
111496
+msgctxt "Comment"
 
111497
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
111498
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezoito"
 
111499
+
 
111500
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
 
111501
+msgctxt "Name"
 
111502
+msgid "Change to Desktop 19"
 
111503
+msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
 
111504
+
 
111505
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
 
111506
+msgctxt "Comment"
 
111507
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
111508
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezanove"
 
111509
+
 
111510
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
 
111511
+msgctxt "Name"
 
111512
+msgid "Change to Desktop 20"
 
111513
+msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
 
111514
+
 
111515
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
 
111516
+msgctxt "Comment"
 
111517
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
111518
+msgstr "Está seleccionado o ecrã vinte"
 
111519
+
 
111520
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
 
111521
+msgctxt "Name"
 
111522
+msgid "Activate Window"
 
111523
+msgstr "Activar a Janela"
 
111524
+
 
111525
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
 
111526
+msgctxt "Comment"
 
111527
+msgid "Another window is activated"
 
111528
+msgstr "Foi activada outra janela"
 
111529
+
 
111530
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
 
111531
+msgctxt "Comment"
 
111532
+msgid "New window"
 
111533
+msgstr "Nova janela"
 
111534
+
 
111535
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
 
111536
+msgctxt "Name"
 
111537
+msgid "Delete Window"
 
111538
+msgstr "Apagar a Janela"
 
111539
+
 
111540
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
 
111541
+msgctxt "Comment"
 
111542
+msgid "Delete window"
 
111543
+msgstr "Apagar a janela"
 
111544
+
 
111545
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
 
111546
+msgctxt "Name"
 
111547
+msgid "Window Close"
 
111548
+msgstr "Fechar a Janela"
 
111549
+
 
111550
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
 
111551
+msgctxt "Comment"
 
111552
+msgid "A window closes"
 
111553
+msgstr "Fechou-se uma janela"
 
111554
+
 
111555
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
 
111556
+msgctxt "Name"
 
111557
+msgid "Window Shade Up"
 
111558
+msgstr "Janela Enrolada"
 
111559
+
 
111560
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
 
111561
+msgctxt "Comment"
 
111562
+msgid "A window is shaded up"
 
111563
+msgstr "Foi enrolada uma janela"
 
111564
+
 
111565
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
 
111566
+msgctxt "Name"
 
111567
+msgid "Window Shade Down"
 
111568
+msgstr "Janela Desenrolada"
 
111569
+
 
111570
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
 
111571
+msgctxt "Comment"
 
111572
+msgid "A window is shaded down"
 
111573
+msgstr "Foi desenrolada uma janela"
 
111574
+
 
111575
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
 
111576
+msgctxt "Name"
 
111577
+msgid "Window Minimize"
 
111578
+msgstr "Minimização da Janela"
 
111579
+
 
111580
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
 
111581
+msgctxt "Comment"
 
111582
+msgid "A window is minimized"
 
111583
+msgstr "Uma janela foi minimizada"
 
111584
+
 
111585
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
 
111586
+msgctxt "Name"
 
111587
+msgid "Window Unminimize"
 
111588
+msgstr "Ex-Minimização da Janela"
 
111589
+
 
111590
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
 
111591
+msgctxt "Comment"
 
111592
+msgid "A Window is restored"
 
111593
+msgstr "Foi reposta uma janela do seu estado minimizado"
 
111594
+
 
111595
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
 
111596
+msgctxt "Name"
 
111597
+msgid "Window Maximize"
 
111598
+msgstr "Maximização da Janela"
 
111599
+
 
111600
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
 
111601
+msgctxt "Comment"
 
111602
+msgid "A window is maximized"
 
111603
+msgstr "Uma janela foi maximizada"
 
111604
+
 
111605
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
 
111606
+msgctxt "Name"
 
111607
+msgid "Window Unmaximize"
 
111608
+msgstr "Ex-Maximização da Janela"
 
111609
+
 
111610
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
 
111611
+msgctxt "Comment"
 
111612
+msgid "A window loses maximization"
 
111613
+msgstr "Uma janela perdeu o estado de maximização"
 
111614
+
 
111615
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
 
111616
+msgctxt "Name"
 
111617
+msgid "Window on All Desktops"
 
111618
+msgstr "Janela em Todos os Ecrãs"
 
111619
+
 
111620
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
 
111621
+msgctxt "Comment"
 
111622
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
111623
+msgstr "Uma janela ficou visível em todos os ecrãs"
 
111624
+
 
111625
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
 
111626
+msgctxt "Name"
 
111627
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
111628
+msgstr "Janela Fora de Todos os Ecrãs"
 
111629
+
 
111630
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
 
111631
+msgctxt "Comment"
 
111632
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
111633
+msgstr "Uma janela já não está mais em todos os ecrãs"
 
111634
+
 
111635
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
 
111636
+msgctxt "Name"
 
111637
+msgid "New Dialog"
 
111638
+msgstr "Nova Janela"
 
111639
+
 
111640
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
 
111641
+msgctxt "Comment"
 
111642
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
111643
+msgstr "Apareceu uma janela transitória"
 
111644
+
 
111645
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
 
111646
+msgctxt "Name"
 
111647
+msgid "Delete Dialog"
 
111648
+msgstr "Apagar a Janela"
 
111649
+
 
111650
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
 
111651
+msgctxt "Comment"
 
111652
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
111653
+msgstr "Uma janela transitória foi removida"
 
111654
+
 
111655
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
 
111656
+msgctxt "Name"
 
111657
+msgid "Window Move Start"
 
111658
+msgstr "Início do Movimento da Janela"
 
111659
+
 
111660
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
 
111661
+msgctxt "Comment"
 
111662
+msgid "A window has begun moving"
 
111663
+msgstr "Uma janela começou a mudar de posição"
 
111664
+
 
111665
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
 
111666
+msgctxt "Name"
 
111667
+msgid "Window Move End"
 
111668
+msgstr "Fim do Movimento da Janela"
 
111669
+
 
111670
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
 
111671
+msgctxt "Comment"
 
111672
+msgid "A window has completed its moving"
 
111673
+msgstr "Uma janela deixou de mudar de posição"
 
111674
+
 
111675
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
 
111676
+msgctxt "Name"
 
111677
+msgid "Window Resize Start"
 
111678
+msgstr "Início do Dimensionamento da Janela"
 
111679
+
 
111680
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
 
111681
+msgctxt "Comment"
 
111682
+msgid "A window has begun resizing"
 
111683
+msgstr "Uma janela começou a mudar de tamanho"
 
111684
+
 
111685
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
 
111686
+msgctxt "Name"
 
111687
+msgid "Window Resize End"
 
111688
+msgstr "Fim do Dimensionamento da Janela"
 
111689
+
 
111690
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
 
111691
+msgctxt "Comment"
 
111692
+msgid "A window has finished resizing"
 
111693
+msgstr "Uma janela acabou de mudar de tamanho"
 
111694
+
 
111695
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
 
111696
+msgctxt "Name"
 
111697
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
111698
+msgstr "A Janela do Ecrã Actual Requer Atenção"
 
111699
+
 
111700
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
 
111701
+msgctxt "Comment"
 
111702
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
111703
+msgstr "Existe uma janela no ecrã virtual actual que necessita de atenção"
 
111704
+
 
111705
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
 
111706
+msgctxt "Name"
 
111707
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
111708
+msgstr "Uma Janela noutro Ecrã Requer Atenção"
 
111709
+
 
111710
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
 
111711
+msgctxt "Comment"
 
111712
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
111713
+msgstr "Existe uma janela num ecrã virtual inactivo que necessita de atenção"
 
111714
+
 
111715
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
 
111716
+msgctxt "Name"
 
111717
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
111718
+msgstr "A Performance da Composição está Lenta"
 
111719
+
 
111720
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
 
111721
+msgctxt "Comment"
 
111722
+msgid ""
 
111723
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
111724
+msgstr ""
 
111725
+"A performance da composição estava demasiado lenta, pelo que esta foi "
 
111726
+"suspensa"
 
111727
+
 
111728
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
 
111729
+msgctxt "Name"
 
111730
+msgid "Compositing has been suspended"
 
111731
+msgstr "A composição foi suspensa"
 
111732
+
 
111733
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
 
111734
+msgctxt "Comment"
 
111735
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
111736
+msgstr "Outra aplicação pediu para suspender a composição."
 
111737
+
 
111738
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
 
111739
+msgctxt "Name"
 
111740
+msgid "Effects not supported"
 
111741
+msgstr "Efeitos não suportados"
 
111742
+
 
111743
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
 
111744
+msgctxt "Comment"
 
111745
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
111746
+msgstr ""
 
111747
+"Alguns dos efeitos não são suportados pela infra-estrutura ou pelo "
 
111748
+"'hardware'."
 
111749
+
 
111750
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
 
111751
+msgctxt "Name"
 
111752
+msgid "Tiling Enabled"
 
111753
+msgstr "Mosaico Activado"
 
111754
+
 
111755
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
 
111756
+msgctxt "Comment"
 
111757
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
111758
+msgstr "O modo em mosaico (lado-a-lado) foi activado"
 
111759
+
 
111760
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
 
111761
+msgctxt "Name"
 
111762
+msgid "Tiling Disabled"
 
111763
+msgstr "Mosaico Desactivado"
 
111764
+
 
111765
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
 
111766
+msgctxt "Comment"
 
111767
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
111768
+msgstr "O modo em mosaico (lado-a-lado) foi desactivado"
 
111769
+
 
111770
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
 
111771
+msgctxt "Name"
 
111772
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
111773
+msgstr "Disposição em Mosaico Alterada"
 
111774
+
 
111775
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
 
111776
+msgctxt "Comment"
 
111777
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
111778
+msgstr "A disposição das janelas em mosaico (lado-a-lado) mudou"
 
111779
+
 
111780
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
111781
+msgctxt "Name"
 
111782
+msgid "KDE Write Daemon"
 
111783
+msgstr "Servidor do Write do KDE"
 
111784
+
 
111785
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
111786
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
 
111787
+msgctxt "Comment"
 
111788
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
111789
+msgstr ""
 
111790
+"Escutar as mensagens dos utilizadores locais, enviadas com o write(1) ou o "
 
111791
+"wall(1)"
 
111792
+
 
111793
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
111794
+msgctxt "Name"
 
111795
+msgid "Write Daemon"
 
111796
+msgstr "Servidor do Write"
 
111797
+
 
111798
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
111799
+msgctxt "Comment"
 
111800
+msgid "Local system message service"
 
111801
+msgstr "Serviço de mensagens do sistema local"
 
111802
+
 
111803
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
 
111804
+msgctxt "Name"
 
111805
+msgid "New message received"
 
111806
+msgstr "Foi recebida uma mensagem nova"
 
111807
+
 
111808
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
 
111809
+msgctxt "Comment"
 
111810
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
111811
+msgstr ""
 
111812
+"O servidor recebeu uma mensagem nova enviada a partir do 'wall(1)' ou do "
 
111813
+"'write(1)'"
 
111814
+
 
111815
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
111816
+msgctxt "Name"
 
111817
+msgid "Display Management"
 
111818
+msgstr "Gestão do Ecrã"
 
111819
+
 
111820
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
 
111821
+msgctxt "Comment"
 
111822
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
111823
+msgstr "Faz a gestão dos ecrãs e das saídas de vídeo"
 
111824
+
 
111825
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
111826
+msgctxt "Name"
 
111827
+msgid "KSysGuard"
 
111828
+msgstr "KSysGuard"
 
111829
+
 
111830
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:72
 
111831
+msgctxt "Name"
 
111832
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
111833
+msgstr "Matar ou interromper um processo"
 
111834
+
 
111835
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:127
 
111836
+msgctxt "Description"
 
111837
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
111838
+msgstr "Envia um dado sinal a um processo em particular"
 
111839
+
 
111840
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:186
 
111841
+msgctxt "Name"
 
111842
+msgid "Change the priority of a process"
 
111843
+msgstr "Mudar a prioridade de um processo"
 
111844
+
 
111845
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:243
 
111846
+msgctxt "Description"
 
111847
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
111848
+msgstr "Mudar a prioridade de um dado processo"
 
111849
+
 
111850
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:299
 
111851
+msgctxt "Name"
 
111852
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
111853
+msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade das E/S"
 
111854
+
 
111855
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:351
 
111856
+msgctxt "Description"
 
111857
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
111858
+msgstr ""
 
111859
+"Mudar a forma como são prioritizadas as leituras e escritas de um dado "
 
111860
+"processo"
 
111861
+
 
111862
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:404
 
111863
+msgctxt "Name"
 
111864
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
111865
+msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade do CPU"
 
111866
+
 
111867
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:455
 
111868
+msgctxt "Description"
 
111869
+msgid ""
 
111870
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
111871
+msgstr ""
 
111872
+"Mudar o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um dado "
 
111873
+"processo"
 
111874
+
 
111875
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
111876
+msgctxt "Name"
 
111877
+msgid "Detailed Memory Information"
 
111878
+msgstr "Informações Detalhadas sobre a Memória"
 
111879
+
 
111880
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
111881
+msgctxt "Name"
 
111882
+msgid "Fake Bluetooth"
 
111883
+msgstr "Bluetooth Falso"
 
111884
+
 
111885
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
111886
+msgctxt "Comment"
 
111887
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
111888
+msgstr "Gestão do Bluetooth Falso"
 
111889
+
 
111890
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
111891
+msgctxt "Name"
 
111892
+msgid "Fake Net"
 
111893
+msgstr "Rede Falsa"
 
111894
+
 
111895
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
111896
+msgctxt "Comment"
 
111897
+msgid "Fake Network Management"
 
111898
+msgstr "Gestão da Rede Falsa"
 
111899
+
 
111900
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
111901
+msgctxt "Comment"
 
111902
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
111903
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão do Bluetooth"
 
111904
+
 
111905
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
111906
+msgctxt "Comment"
 
111907
+msgid "Network Management Backend"
 
111908
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Rede"
 
111909
+
 
111910
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
111911
+msgctxt "Comment"
 
111912
+msgid "Power Management Backend"
 
111913
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Energia"
 
111914
+
 
111915
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
111916
+msgctxt "Comment"
 
111917
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
111918
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão de Comandos à Distância"
 
111919
+
 
111920
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
111921
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
111922
+msgctxt "Name"
 
111923
+msgid "Application Launcher"
 
111924
+msgstr "Lançador de Aplicações"
 
111925
+
 
111926
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
111927
+msgctxt "Comment"
 
111928
+msgid "Launcher to start applications"
 
111929
+msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
 
111930
+
 
111931
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
111932
+msgctxt "Name"
 
111933
+msgid "Application Launcher Menu"
 
111934
+msgstr "Menu do Lançador de Aplicações"
 
111935
+
 
111936
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
111937
+msgctxt "Comment"
 
111938
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
111939
+msgstr "Lançador de aplicações baseado num menu tradicional"
 
111940
+
 
111941
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
111942
+msgctxt "Name"
 
111943
+msgid "Pager"
 
111944
+msgstr "Paginador"
 
111945
+
 
111946
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
111947
+msgctxt "Comment"
 
111948
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
111949
+msgstr "Mudar de ecrãs virtuais"
 
111950
+
 
111951
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
111952
+msgctxt "Name"
 
111953
+msgid "Task Manager"
 
111954
+msgstr "Gestor de Tarefas"
 
111955
+
 
111956
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
111957
+msgctxt "Comment"
 
111958
+msgid "Switch between running applications"
 
111959
+msgstr "Mudar de aplicações em execução"
 
111960
+
 
111961
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
111962
+msgctxt "Name"
 
111963
+msgid "Trashcan"
 
111964
+msgstr "Lixo"
 
111965
+
 
111966
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
111967
+msgctxt "Comment"
 
111968
+msgid "Access to deleted items"
 
111969
+msgstr "Acesso aos itens apagados"
 
111970
+
 
111971
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
111972
+msgctxt "Name"
 
111973
+msgid "Window List"
 
111974
+msgstr "Lista de Janelas"
 
111975
+
 
111976
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:62
 
111977
+msgctxt "Comment"
 
111978
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
111979
+msgstr "Um plasmóide para ver a lista de janelas abertas."
 
111980
+
 
111981
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
111982
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
111983
+msgid "Desktop Dashboard"
 
111984
+msgstr "Painel do Ecrã"
 
111985
+
 
111986
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
 
111987
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
111988
+msgctxt "Comment"
 
111989
+msgid "Default desktop containment"
 
111990
+msgstr "Contentor do ecrã por omissão"
 
111991
+
 
111992
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
111993
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
111994
+msgid "Desktop"
 
111995
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
111996
+
 
111997
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
111998
+msgctxt "Name"
 
111999
+msgid "Empty Panel"
 
112000
+msgstr "Painel Vazio"
 
112001
+
 
112002
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
112003
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
 
112004
+msgctxt "Comment"
 
112005
+msgid "A containment for a panel"
 
112006
+msgstr "Um contentor para um painel"
 
112007
+
 
112008
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
112009
+msgctxt "Name"
 
112010
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
112011
+msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
 
112012
+
 
112013
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
112014
+msgctxt "Comment"
 
112015
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
112016
+msgstr "Interagir com a consola do ambiente de trabalho Plasma"
 
112017
+
 
112018
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
112019
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
112020
+msgctxt "Name"
 
112021
+msgid "Default Panel"
 
112022
+msgstr "Painel Predefinido"
 
112023
+
 
112024
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
112025
+msgctxt "Name"
 
112026
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
112027
+msgstr "Espaço do Ecrã do Plasma"
 
112028
+
 
112029
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
112030
+msgctxt "Comment"
 
112031
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
112032
+msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
 
112033
+
 
112034
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
 
112035
+msgctxt "Name"
 
112036
+msgid "New widget published"
 
112037
+msgstr "Novo elemento publicado"
 
112038
+
 
112039
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
 
112040
+msgctxt "Comment"
 
112041
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
112042
+msgstr "Está publicado um novo elemento na rede."
 
112043
+
 
112044
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
112045
+msgctxt "Name"
 
112046
+msgid "Default Plasma Animator"
 
112047
+msgstr "Animador Predefinido do Plasma"
 
112048
+
 
112049
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
112050
+msgctxt "Name"
 
112051
+msgid "Activity Bar"
 
112052
+msgstr "Barra de Actividades"
 
112053
+
 
112054
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
112055
+msgctxt "Comment"
 
112056
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
112057
+msgstr "Barra de páginas para mudar de actividades"
 
112058
+
 
112059
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
112060
+msgctxt "Name"
 
112061
+msgid "Analog Clock"
 
112062
+msgstr "Relógio Analógico"
 
112063
+
 
112064
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
112065
+msgctxt "Comment"
 
112066
+msgid "A clock with hands"
 
112067
+msgstr "Um relógio com ponteiros"
 
112068
+
 
112069
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
112070
+msgctxt "Name"
 
112071
+msgid "Battery Monitor"
 
112072
+msgstr "Monitor da Bateria"
 
112073
+
 
112074
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
112075
+msgctxt "Comment"
 
112076
+msgid "See the power status of your battery"
 
112077
+msgstr "Ver o estado de energia da sua bateria"
 
112078
+
 
112079
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
112080
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
112081
+msgctxt "Name"
 
112082
+msgid "Calendar"
 
112083
+msgstr "Calendário"
 
112084
+
 
112085
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
112086
+msgctxt "Comment"
 
112087
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
112088
+msgstr "Ver e escolher datas do calendário"
 
112089
+
 
112090
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
112091
+msgctxt "Name"
 
112092
+msgid "Device Notifier"
 
112093
+msgstr "Notificação de Dispositivos"
 
112094
+
 
112095
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
112096
+msgctxt "Comment"
 
112097
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
112098
+msgstr "Notificações e acesso aos dispositivos novos"
 
112099
+
 
112100
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
112101
+msgctxt "Name"
 
112102
+msgid "Open with File Manager"
 
112103
+msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
 
112104
+
 
112105
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
112106
+msgctxt "Name"
 
112107
+msgid "Digital Clock"
 
112108
+msgstr "Relógio Digital"
 
112109
+
 
112110
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
112111
+msgctxt "Comment"
 
112112
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
112113
+msgstr "A hora apresentada num formato digital"
 
112114
+
 
112115
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
112116
+msgctxt "Name"
 
112117
+msgid "Icon"
 
112118
+msgstr "Ícone"
 
112119
+
 
112120
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
112121
+msgctxt "Comment"
 
112122
+msgid "A generic icon"
 
112123
+msgstr "Um ícone genérico"
 
112124
+
 
112125
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
112126
+msgctxt "Name"
 
112127
+msgid "Lock/Logout"
 
112128
+msgstr "Bloquear/Sair"
 
112129
+
 
112130
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
112131
+msgctxt "Comment"
 
112132
+msgid "Lock the screen or log out"
 
112133
+msgstr "Bloquear o ecrã ou sair"
 
112134
+
 
112135
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
112136
+msgctxt "Name"
 
112137
+msgid "Notifications"
 
112138
+msgstr "Notificações"
 
112139
+
 
112140
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
112141
+msgctxt "Comment"
 
112142
+msgid "Display notifications and jobs"
 
112143
+msgstr "Mostrar as notificações e tarefas"
 
112144
+
 
112145
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
112146
+msgctxt "Name"
 
112147
+msgid "Panel Spacer"
 
112148
+msgstr "Espaço do Painel"
 
112149
+
 
112150
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
112151
+msgctxt "Comment"
 
112152
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
112153
+msgstr "Reserva espaços vazios dentro do painel."
 
112154
+
 
112155
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
112156
+msgctxt "Name"
 
112157
+msgid "Quicklaunch"
 
112158
+msgstr "Lançamento Rápido"
 
112159
+
 
112160
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
112161
+msgctxt "Comment"
 
112162
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
112163
+msgstr "Lança as suas aplicações favoritas"
 
112164
+
 
112165
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
112166
+msgctxt "Name"
 
112167
+msgid "CPU Monitor"
 
112168
+msgstr "Monitor do CPU"
 
112169
+
 
112170
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
 
112171
+msgctxt "Comment"
 
112172
+msgid "A CPU usage monitor"
 
112173
+msgstr "Um monitor da utilização do CPU"
 
112174
+
 
112175
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
112176
+msgctxt "Name"
 
112177
+msgid "Hard Disk Status"
 
112178
+msgstr "Estado do Disco Rígido"
 
112179
+
 
112180
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
 
112181
+msgctxt "Comment"
 
112182
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
112183
+msgstr "Um monitor da utilização do disco rígido"
 
112184
+
 
112185
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
112186
+msgctxt "Name"
 
112187
+msgid "Hardware Info"
 
112188
+msgstr "Informação do 'Hardware'"
 
112189
+
 
112190
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
 
112191
+msgctxt "Comment"
 
112192
+msgid "Show hardware info"
 
112193
+msgstr "Mostrar informações sobre o 'hardware'"
 
112194
+
 
112195
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
112196
+msgctxt "Name"
 
112197
+msgid "Network Monitor"
 
112198
+msgstr "Monitor da Rede"
 
112199
+
 
112200
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
 
112201
+msgctxt "Comment"
 
112202
+msgid "A network usage monitor"
 
112203
+msgstr "Um monitor da utilização da rede"
 
112204
+
 
112205
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
112206
+msgctxt "Name"
 
112207
+msgid "Memory Status"
 
112208
+msgstr "Estado da Memória"
 
112209
+
 
112210
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
 
112211
+msgctxt "Comment"
 
112212
+msgid "A RAM usage monitor"
 
112213
+msgstr "Um monitor da utilização da RAM"
 
112214
+
 
112215
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
112216
+msgctxt "Name"
 
112217
+msgid "Hardware Temperature"
 
112218
+msgstr "Temperatura do 'Hardware'"
 
112219
+
 
112220
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
 
112221
+msgctxt "Comment"
 
112222
+msgid "A system temperature monitor"
 
112223
+msgstr "Um monitor da temperatura do sistema"
 
112224
+
 
112225
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
112226
+msgctxt "Comment"
 
112227
+msgid "System monitoring applet"
 
112228
+msgstr "'Applet' de monitorização do sistema"
 
112229
+
 
112230
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
112231
+msgctxt "Name"
 
112232
+msgid "System Tray"
 
112233
+msgstr "Bandeja do Sistema"
 
112234
+
 
112235
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
112236
+msgctxt "Comment"
 
112237
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
112238
+msgstr "Aceder às aplicações escondidas e minimizadas na bandeja do sistema"
 
112239
+
 
112240
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
112241
+msgctxt "Name"
 
112242
+msgid "Web Browser"
 
112243
+msgstr "Navegação Web"
 
112244
+
 
112245
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
112246
+msgctxt "Comment"
 
112247
+msgid "A simple web browser"
 
112248
+msgstr "Um navegador Web simples"
 
112249
+
 
112250
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
112251
+msgctxt "Comment"
 
112252
+msgid "Simple application launcher"
 
112253
+msgstr "Lançador de aplicações simples"
 
112254
+
 
112255
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
112256
+msgctxt "Name"
 
112257
+msgid "Standard Menu"
 
112258
+msgstr "Menu Normal"
 
112259
+
 
112260
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
112261
+msgctxt "Comment"
 
112262
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
112263
+msgstr "O menu que aparece normalmente com o botão direito"
 
112264
+
 
112265
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
112266
+msgctxt "Name"
 
112267
+msgid "Minimal Menu"
 
112268
+msgstr "Menu Mínimo"
 
112269
+
 
112270
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
112271
+msgctxt "Name"
 
112272
+msgid "Paste"
 
112273
+msgstr "Colar"
 
112274
+
 
112275
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
112276
+msgctxt "Comment"
 
112277
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
112278
+msgstr "Cria um elemento a partir do conteúdo da área de transferência"
 
112279
+
 
112280
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
112281
+msgctxt "Name"
 
112282
+msgid "Switch Activity"
 
112283
+msgstr "Mudar de Actividade"
 
112284
+
 
112285
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:63
 
112286
+msgctxt "Comment"
 
112287
+msgid "Switch to another activity"
 
112288
+msgstr "Mudar para outra actividade"
 
112289
+
 
112290
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
112291
+msgctxt "Name"
 
112292
+msgid "Switch Desktop"
 
112293
+msgstr "Mudar de Ecrã"
 
112294
+
 
112295
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:65
 
112296
+msgctxt "Comment"
 
112297
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
112298
+msgstr "Mudar para outro ecrã virtual"
 
112299
+
 
112300
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
112301
+msgctxt "Name"
 
112302
+msgid "Switch Window"
 
112303
+msgstr "Mudar de Janela"
 
112304
+
 
112305
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:63
 
112306
+msgctxt "Comment"
 
112307
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
112308
+msgstr "Mostrar uma lista com as janelas para onde mudar"
 
112309
+
 
112310
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
112311
+msgctxt "Comment"
 
112312
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
112313
+msgstr "Um 'plugin' de exemplo para testes"
 
112314
+
 
112315
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
112316
+msgctxt "Name"
 
112317
+msgid "Akonadi"
 
112318
+msgstr "Akonadi"
 
112319
+
 
112320
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
112321
+msgctxt "Comment"
 
112322
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
112323
+msgstr "Motor de dados PIM do Akonadi"
 
112324
+
 
112325
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
112326
+msgctxt "Name"
 
112327
+msgid "Application Job Information"
 
112328
+msgstr "Informação da Tarefa da Aplicação"
 
112329
+
 
112330
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
112331
+msgctxt "Comment"
 
112332
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
112333
+msgstr "Actualizações das tarefas da aplicação (através do 'kuiserver')"
 
112334
+
 
112335
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
112336
+msgctxt "Name"
 
112337
+msgid "Application Information"
 
112338
+msgstr "Informação da Aplicação"
 
112339
+
 
112340
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:63
 
112341
+msgctxt "Comment"
 
112342
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
112343
+msgstr "Informação e lançamento de todas as aplicações no menu de aplicações."
 
112344
+
 
112345
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
112346
+msgctxt "Comment"
 
112347
+msgid "Calendar data engine"
 
112348
+msgstr "Motor de dados do calendário"
 
112349
+
 
112350
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
112351
+msgctxt "Name"
 
112352
+msgid "Device Notifications"
 
112353
+msgstr "Notificações de Dispositivos"
 
112354
+
 
112355
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
 
112356
+msgctxt "Comment"
 
112357
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
112358
+msgstr "Notificações passivas de dispositivos para o utilizador."
 
112359
+
 
112360
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
112361
+msgctxt "Name"
 
112362
+msgid "Dictionary"
 
112363
+msgstr "Dicionário"
 
112364
+
 
112365
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
112366
+msgctxt "Comment"
 
112367
+msgid "Look up word meanings"
 
112368
+msgstr "Procurar os significados das palavras"
 
112369
+
 
112370
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
112371
+msgctxt "Name"
 
112372
+msgid "Run Commands"
 
112373
+msgstr "Execução de Comandos"
 
112374
+
 
112375
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
112376
+msgctxt "Comment"
 
112377
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
112378
+msgstr "Motor de Dados de Execução de Comandos"
 
112379
+
 
112380
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
112381
+msgctxt "Comment"
 
112382
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
112383
+msgstr "Um motor de dados para obter os 'favicons' das páginas Web"
 
112384
+
 
112385
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
112386
+msgctxt "Name"
 
112387
+msgid "Files and Directories"
 
112388
+msgstr "Ficheiros e Pastas"
 
112389
+
 
112390
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
112391
+msgctxt "Comment"
 
112392
+msgid "Information about files and directories."
 
112393
+msgstr "Informação sobre os ficheiros e pastas."
 
112394
+
 
112395
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
112396
+msgctxt "Name"
 
112397
+msgid "Geolocation"
 
112398
+msgstr "Geo-Localização"
 
112399
+
 
112400
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
112401
+msgctxt "Comment"
 
112402
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
112403
+msgstr "Motor de Dados de Geo-Localização"
 
112404
+
 
112405
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
112406
+msgctxt "Name"
 
112407
+msgid "Geolocation GPS"
 
112408
+msgstr "Geo-Localização por GPS"
 
112409
+
 
112410
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
112411
+msgctxt "Comment"
 
112412
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
112413
+msgstr "Geo-localização a partir do endereço do GPS."
 
112414
+
 
112415
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
112416
+msgctxt "Name"
 
112417
+msgid "Geolocation IP"
 
112418
+msgstr "Geo-Localização por IP"
 
112419
+
 
112420
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
112421
+msgctxt "Comment"
 
112422
+msgid "Geolocation from IP address."
 
112423
+msgstr "Geo-localização a partir do endereço IP."
 
112424
+
 
112425
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
112426
+msgctxt "Comment"
 
112427
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
112428
+msgstr "Fornecedor de Geo-Localização do Plasma"
 
112429
+
 
112430
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
112431
+msgctxt "Name"
 
112432
+msgid "Hotplug Events"
 
112433
+msgstr "Eventos do Hotplug"
 
112434
+
 
112435
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
112436
+msgctxt "Comment"
 
112437
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
112438
+msgstr "Segue os dispositivos removíveis, à medida que aparecem e desaparecem."
 
112439
+
 
112440
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
112441
+msgctxt "Name"
 
112442
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
112443
+msgstr "Estado do Teclado e Rato"
 
112444
+
 
112445
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
112446
+msgctxt "Comment"
 
112447
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
112448
+msgstr "Estados das teclas modificadoras e dos botões do rato"
 
112449
+
 
112450
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
112451
+msgctxt "Name"
 
112452
+msgid "Meta Data"
 
112453
+msgstr "Meta-Dados"
 
112454
+
 
112455
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
112456
+msgctxt "Name"
 
112457
+msgid "Pointer Position"
 
112458
+msgstr "Posição do Cursor"
 
112459
+
 
112460
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
112461
+msgctxt "Comment"
 
112462
+msgid "Mouse position and cursor"
 
112463
+msgstr "Posição e cursor do rato"
 
112464
+
 
112465
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
112466
+msgctxt "Name"
 
112467
+msgid "Networking"
 
112468
+msgstr "Rede"
 
112469
+
 
112470
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
112471
+msgctxt "Name"
 
112472
+msgid "Application Notifications"
 
112473
+msgstr "Notificações das Aplicações"
 
112474
+
 
112475
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
112476
+msgctxt "Comment"
 
112477
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
112478
+msgstr "Notificações passivas visuais para o utilizador."
 
112479
+
 
112480
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
112481
+msgctxt "Name"
 
112482
+msgid "Now Playing"
 
112483
+msgstr "Agora a Tocar"
 
112484
+
 
112485
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
112486
+msgctxt "Comment"
 
112487
+msgid "Lists currently playing music"
 
112488
+msgstr "Apresenta a música actualmente em reprodução"
 
112489
+
 
112490
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
112491
+msgctxt "Comment"
 
112492
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
112493
+msgstr "Os locais vistos nas janelas e gestores de ficheiros."
 
112494
+
 
112495
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
112496
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
112497
+msgid "Power Management"
 
112498
+msgstr "Gestão de Energia"
 
112499
+
 
112500
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
112501
+msgctxt "Comment"
 
112502
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
112503
+msgstr "Informação sobre a bateria, corrente eléctrica e o PowerDevil."
 
112504
+
 
112505
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
112506
+msgctxt "Name"
 
112507
+msgid "RSS"
 
112508
+msgstr "RSS"
 
112509
+
 
112510
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
112511
+msgctxt "Comment"
 
112512
+msgid "RSS News Data Engine"
 
112513
+msgstr "Motor de Dados de Notícias RSS"
 
112514
+
 
112515
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
112516
+msgctxt "Name"
 
112517
+msgid "Device Information"
 
112518
+msgstr "Informação dos Dispositivos"
 
112519
+
 
112520
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
112521
+msgctxt "Comment"
 
112522
+msgid "Device data via Solid"
 
112523
+msgstr "Dados dos dispositivos através do Solid"
 
112524
+
 
112525
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
112526
+msgctxt "Name"
 
112527
+msgid "Status Notifier Information"
 
112528
+msgstr "Informações do Item de Notificação do Estado"
 
112529
+
 
112530
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
 
112531
+msgctxt "Comment"
 
112532
+msgid ""
 
112533
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
112534
+"protocol."
 
112535
+msgstr ""
 
112536
+"Motor para a informação do estado das aplicações, baseado no protocolo do "
 
112537
+"Item de Notificação do Estado."
 
112538
+
 
112539
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
112540
+msgctxt "Comment"
 
112541
+msgid "System status information"
 
112542
+msgstr "Informações do estado do sistema"
 
112543
+
 
112544
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
112545
+msgctxt "Name"
 
112546
+msgid "Window Information"
 
112547
+msgstr "Informação das Janelas"
 
112548
+
 
112549
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
112550
+msgctxt "Comment"
 
112551
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
112552
+msgstr ""
 
112553
+"Serviços de informação e gestão dos serviços para todas as janelas "
 
112554
+"disponíveis."
 
112555
+
 
112556
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
112557
+msgctxt "Name"
 
112558
+msgid "Date and Time"
 
112559
+msgstr "Data e Hora"
 
112560
+
 
112561
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
112562
+msgctxt "Comment"
 
112563
+msgid "Date and time by timezone"
 
112564
+msgstr "Data e hora pelo fuso-horário"
 
112565
+
 
112566
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
112567
+msgctxt "Name"
 
112568
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
112569
+msgstr "Meteorologia da BBC do Escritório MET na GB"
 
112570
+
 
112571
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
112572
+msgctxt "Comment"
 
112573
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
112574
+msgstr "Dados em XML do Escritório MET na GB"
 
112575
+
 
112576
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
112577
+msgctxt "Name"
 
112578
+msgid "Environment Canada"
 
112579
+msgstr "Environment Canada"
 
112580
+
 
112581
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
112582
+msgctxt "Comment"
 
112583
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
112584
+msgstr "Dados em XML do Environment Canada"
 
112585
+
 
112586
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
112587
+msgctxt "Name"
 
112588
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
112589
+msgstr "Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
112590
+
 
112591
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
112592
+msgctxt "Comment"
 
112593
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
112594
+msgstr "Dados em XML do Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
112595
+
 
112596
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
112597
+msgctxt "Name"
 
112598
+msgid "wetter.com"
 
112599
+msgstr "wetter.com"
 
112600
+
 
112601
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:61
 
112602
+msgctxt "Comment"
 
112603
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
112604
+msgstr "Previsão meteorológica da wetter.com"
 
112605
+
 
112606
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
112607
+msgctxt "Name"
 
112608
+msgid "Weather"
 
112609
+msgstr "Meteorologia"
 
112610
+
 
112611
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
112612
+msgctxt "Comment"
 
112613
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
112614
+msgstr "Dados meteorológicos de várias fontes 'online'"
 
112615
+
 
112616
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
112617
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
112618
+msgid "Bookmarks"
 
112619
+msgstr "Favoritos"
 
112620
+
 
112621
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
112622
+msgctxt "Comment"
 
112623
+msgid "Find and open bookmarks"
 
112624
+msgstr "Descobrir e abrir os favoritos"
 
112625
+
 
112626
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
112627
+msgctxt "Name"
 
112628
+msgid "Calculator"
 
112629
+msgstr "Calculadora"
 
112630
+
 
112631
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
112632
+msgctxt "Comment"
 
112633
+msgid "Calculate expressions"
 
112634
+msgstr "Calcular expressões"
 
112635
+
 
112636
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
112637
+msgctxt "Name"
 
112638
+msgid "Kill Applications"
 
112639
+msgstr "Matar as Aplicações"
 
112640
+
 
112641
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
112642
+msgctxt "Name"
 
112643
+msgid "Terminate Applications"
 
112644
+msgstr "Terminar as Aplicações"
 
112645
+
 
112646
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:64
 
112647
+msgctxt "Comment"
 
112648
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
112649
+msgstr "Parar as aplicações actualmente em execução"
 
112650
+
 
112651
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
112652
+msgctxt "Name"
 
112653
+msgid "Locations"
 
112654
+msgstr "Locais"
 
112655
+
 
112656
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
112657
+msgctxt "Comment"
 
112658
+msgid "File and URL opener"
 
112659
+msgstr "Abertura de ficheiros e URL's"
 
112660
+
 
112661
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
112662
+msgctxt "Name"
 
112663
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
112664
+msgstr "Execução de Pesquisas no Ambiente de Trabalho do Nepomuk"
 
112665
+
 
112666
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
112667
+msgctxt "Comment"
 
112668
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
112669
+msgstr "Um KRunner que efectua pesquisas no ambiente de trabalho com o Nepomuk"
 
112670
+
 
112671
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
112672
+msgctxt "Comment"
 
112673
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
112674
+msgstr "Abrir os Favoritos dos Dispositivos e Pastas"
 
112675
+
 
112676
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
112677
+msgctxt "Comment"
 
112678
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
112679
+msgstr "Operações Básicas de Gestão da Energia"
 
112680
+
 
112681
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
112682
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
112683
+msgctxt "Name"
 
112684
+msgid "PowerDevil"
 
112685
+msgstr "PowerDevil"
 
112686
+
 
112687
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
112688
+msgctxt "Name"
 
112689
+msgid "Recent Documents"
 
112690
+msgstr "Documentos Recentes"
 
112691
+
 
112692
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
112693
+msgctxt "Comment"
 
112694
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
112695
+msgstr "Procura aplicações, painéis de controlo e serviços"
 
112696
+
 
112697
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
112698
+msgctxt "Name"
 
112699
+msgid "Desktop Sessions"
 
112700
+msgstr "Sessões do Ecrã"
 
112701
+
 
112702
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
112703
+msgctxt "Comment"
 
112704
+msgid "Fast user switching"
 
112705
+msgstr "Mudança rápida de utilizador"
 
112706
+
 
112707
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
112708
+msgctxt "Name"
 
112709
+msgid "Command Line"
 
112710
+msgstr "Linha de Comandos"
 
112711
+
 
112712
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
112713
+msgctxt "Comment"
 
112714
+msgid "Executes shell commands"
 
112715
+msgstr "Executa comandos da consola"
 
112716
+
 
112717
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
112718
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
112719
+msgid "Devices"
 
112720
+msgstr "Dispositivos"
 
112721
+
 
112722
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:63
 
112723
+msgctxt "Comment"
 
112724
+msgid "Manage removable devices"
 
112725
+msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"
 
112726
+
 
112727
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
112728
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
112729
+msgid "Web Shortcuts"
 
112730
+msgstr "Atalhos Web"
 
112731
+
 
112732
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
112733
+msgctxt "Comment"
 
112734
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
112735
+msgstr "Permite ao utilizador usar os atalhos Web do Konqueror"
 
112736
+
 
112737
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
112738
+msgctxt "Name"
 
112739
+msgid "Windowed widgets"
 
112740
+msgstr "Elementos em janelas"
 
112741
+
 
112742
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
 
112743
+msgctxt "Comment"
 
112744
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
112745
+msgstr ""
 
112746
+"Procurar elementos do Plasma que possam ser executados como janelas autónomas"
 
112747
+
 
112748
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
112749
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
112750
+msgid "Windows"
 
112751
+msgstr "Janelas"
 
112752
+
 
112753
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:66
 
112754
+msgctxt "Comment"
 
112755
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
112756
+msgstr "Listar as janelas e ecrãs e mudar entre eles"
 
112757
+
 
112758
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
112759
+msgctxt "Name"
 
112760
+msgid "Google Gadgets"
 
112761
+msgstr "Google Gadgets"
 
112762
+
 
112763
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
112764
+msgctxt "Comment"
 
112765
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
112766
+msgstr "'Gadget' do Google Desktop"
 
112767
+
 
112768
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
112769
+msgctxt "Name"
 
112770
+msgid "GoogleGadgets"
 
112771
+msgstr "GoogleGadgets"
 
112772
+
 
112773
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
112774
+msgctxt "Comment"
 
112775
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
112776
+msgstr "'Gadgets' do Google Desktop"
 
112777
+
 
112778
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
112779
+msgctxt "Name"
 
112780
+msgid "Python Widget"
 
112781
+msgstr "Elemento em Python"
 
112782
+
 
112783
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
112784
+msgctxt "Comment"
 
112785
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
112786
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Python"
 
112787
+
 
112788
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
112789
+msgctxt "Name"
 
112790
+msgid "Python data engine"
 
112791
+msgstr "Motor de dados Python"
 
112792
+
 
112793
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
112794
+msgctxt "Comment"
 
112795
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
112796
+msgstr "Suporte para os motores de dados do Plasma em Python"
 
112797
+
 
112798
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
112799
+msgctxt "Name"
 
112800
+msgid "Python Runner"
 
112801
+msgstr "Módulo de Execução em Python"
 
112802
+
 
112803
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
112804
+msgctxt "Comment"
 
112805
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
112806
+msgstr "Suporte para os motores de execução do Plasma em Python"
 
112807
+
 
112808
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
112809
+msgctxt "Name"
 
112810
+msgid "Python wallpaper"
 
112811
+msgstr "Papel de parede em Python"
 
112812
+
 
112813
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
112814
+msgctxt "Comment"
 
112815
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
112816
+msgstr "Suporte para os papéis de parede do Plasma em Python"
 
112817
+
 
112818
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
112819
+msgctxt "Name"
 
112820
+msgid "QEdje"
 
112821
+msgstr "QEdje"
 
112822
+
 
112823
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
112824
+msgctxt "Comment"
 
112825
+msgid "QEdje Gadgets"
 
112826
+msgstr "Itens do QEdje"
 
112827
+
 
112828
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
112829
+msgctxt "Name"
 
112830
+msgid "QEdje Gadgets"
 
112831
+msgstr "Itens do QEdje"
 
112832
+
 
112833
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
112834
+msgctxt "Comment"
 
112835
+msgid "QEdje Gadget"
 
112836
+msgstr "Item do QEdje"
 
112837
+
 
112838
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
112839
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
112840
+msgctxt "Name"
 
112841
+msgid "Ruby Widget"
 
112842
+msgstr "Elemento Ruby"
 
112843
+
 
112844
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
112845
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
112846
+msgctxt "Comment"
 
112847
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
112848
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Ruby"
 
112849
+
 
112850
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
112851
+msgctxt "Name"
 
112852
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
112853
+msgstr "Elementos do Painel do MacOS"
 
112854
+
 
112855
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
112856
+msgctxt "Comment"
 
112857
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
112858
+msgstr "Elemento do Painel do MacOS"
 
112859
+
 
112860
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
112861
+msgctxt "Name"
 
112862
+msgid "Web Widgets"
 
112863
+msgstr "Elementos Web"
 
112864
+
 
112865
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
112866
+msgctxt "Comment"
 
112867
+msgid "HTML widget"
 
112868
+msgstr "Elemento HTML"
 
112869
+
 
112870
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
112871
+msgctxt "Name"
 
112872
+msgid "Dashboard"
 
112873
+msgstr "Dashboard"
 
112874
+
 
112875
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
112876
+msgctxt "Comment"
 
112877
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
112878
+msgstr "Elemento gráfico do painel do MacOS X"
 
112879
+
 
112880
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
112881
+msgctxt "Name"
 
112882
+msgid "Web Widget"
 
112883
+msgstr "Elemento Web"
 
112884
+
 
112885
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
112886
+msgctxt "Comment"
 
112887
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
112888
+msgstr "Elemento de página Web que usa HTML e JavaScript"
 
112889
+
 
112890
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
112891
+msgctxt "Name"
 
112892
+msgid "Color"
 
112893
+msgstr "Cor"
 
112894
+
 
112895
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
112896
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
112897
+msgctxt "Name"
 
112898
+msgid "Image"
 
112899
+msgstr "Imagem"
 
112900
+
 
112901
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
112902
+msgctxt "Name"
 
112903
+msgid "Slideshow"
 
112904
+msgstr "Apresentação"
 
112905
+
 
112906
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
112907
+msgctxt "Name"
 
112908
+msgid "Current Application Control"
 
112909
+msgstr "Controlo da Aplicação Actual"
 
112910
+
 
112911
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
112912
+msgctxt "Comment"
 
112913
+msgid "Controls for the active window"
 
112914
+msgstr "Controlos para a janela activa"
 
112915
+
 
112916
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
112917
+msgctxt "Name"
 
112918
+msgid "Search Box"
 
112919
+msgstr "Campo de Pesquisa"
 
112920
+
 
112921
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:63
 
112922
+msgctxt "Comment"
 
112923
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
112924
+msgstr "Campo de Pesquisa para um dado Gestor de Execuções"
 
112925
+
 
112926
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
112927
+msgctxt "Name"
 
112928
+msgid "Panel for Netbooks"
 
112929
+msgstr "Painel para Netbooks"
 
112930
+
 
112931
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
112932
+msgctxt "Name"
 
112933
+msgid "Newspaper Activity"
 
112934
+msgstr "Actividade de Jornal"
 
112935
+
 
112936
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
 
112937
+msgctxt "Comment"
 
112938
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
112939
+msgstr "Uma actividade que coloca os elementos em duas colunas"
 
112940
+
 
112941
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
112942
+msgctxt "Name"
 
112943
+msgid "Search and Launch Containment"
 
112944
+msgstr "Contentor de Pesquisa e Lançamento"
 
112945
+
 
112946
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
112947
+msgctxt "Comment"
 
112948
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
112949
+msgstr "Contentor Especial com Lançamento"
 
112950
+
 
112951
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
112952
+msgctxt "Name"
 
112953
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
112954
+msgstr "Menu de Pesquisa e Lançamento do Plasma"
 
112955
+
 
112956
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
112957
+msgctxt "Comment"
 
112958
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
112959
+msgstr "Item do menu para a actividade de pesquisa e lançamento do Plasma"
 
112960
+
 
112961
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
112962
+msgctxt "Comment"
 
112963
+msgid "List all your bookmarks"
 
112964
+msgstr "Apresentar todos os seus favoritos"
 
112965
+
 
112966
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
112967
+msgctxt "Name"
 
112968
+msgid "Contacts"
 
112969
+msgstr "Contactos"
 
112970
+
 
112971
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:64
 
112972
+msgctxt "Comment"
 
112973
+msgid "List all your contacts"
 
112974
+msgstr "Apresentar todos os seus contactos"
 
112975
+
 
112976
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
112977
+msgctxt "Comment"
 
112978
+msgid "Applications targeted to software development"
 
112979
+msgstr "Aplicações destinadas ao desenvolvimento de 'software'"
 
112980
+
 
112981
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
112982
+msgctxt "Comment"
 
112983
+msgid "Educational applications"
 
112984
+msgstr "Aplicações educativas"
 
112985
+
 
112986
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
112987
+msgctxt "Comment"
 
112988
+msgid "A collection of fun games"
 
112989
+msgstr "Uma colecção de jogos engraçados"
 
112990
+
 
112991
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
112992
+msgctxt "Comment"
 
112993
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
112994
+msgstr ""
 
112995
+"Aplicações gráficas, como os programas de pintura e os visualizadores de "
 
112996
+"imagens"
 
112997
+
 
112998
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
112999
+msgctxt "Comment"
 
113000
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
113001
+msgstr ""
 
113002
+"Aplicações relacionadas com a Internet, como o navegador Web, o E-mail e as "
 
113003
+"conversações"
 
113004
+
 
113005
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
113006
+msgctxt "Comment"
 
113007
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
113008
+msgstr "Aplicações multimédia, como os leitores de áudio e vídeo"
 
113009
+
 
113010
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
113011
+msgctxt "Comment"
 
113012
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
113013
+msgstr ""
 
113014
+"Aplicações relacionadas com o escritório, como os processadores de texto e "
 
113015
+"folhas de cálculo"
 
113016
+
 
113017
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
113018
+msgctxt "Comment"
 
113019
+msgid "System preferences and setup programs"
 
113020
+msgstr "Preferências do sistema e programas de configuração"
 
113021
+
 
113022
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
113023
+msgctxt "Comment"
 
113024
+msgid "Small utilities and accessories"
 
113025
+msgstr "Pequenos utilitários e acessórios"
 
113026
+
 
113027
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
113028
+msgctxt "Name"
 
113029
+msgid "Search and Launch Engine"
 
113030
+msgstr "Motor de Busca e Lançamento"
 
113031
+
 
113032
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
113033
+msgctxt "Comment"
 
113034
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
113035
+msgstr "Motor para lidar com as pesquisas ao contentor ASL"
 
113036
+
 
113037
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
113038
+msgctxt "Name"
 
113039
+msgid "Air for netbooks"
 
113040
+msgstr "Air para Netbooks"
 
113041
+
 
113042
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
113043
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
113044
+msgctxt "Name"
 
113045
+msgid "Page one"
 
113046
+msgstr "Página um"
 
113047
+
 
113048
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
 
113049
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
 
113050
+msgctxt "Comment"
 
113051
+msgid "Default Netbook Page"
 
113052
+msgstr "Página Predefinida do Netbook"
 
113053
+
 
113054
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
113055
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
113056
+msgctxt "Name"
 
113057
+msgid "Default Netbook Panel"
 
113058
+msgstr "Painel Predefinido do Netbook"
 
113059
+
 
113060
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
113061
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
113062
+msgctxt "Name"
 
113063
+msgid "Search and launch"
 
113064
+msgstr "Pesquisa e lançamento"
 
113065
+
 
113066
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
113067
+msgctxt "Name"
 
113068
+msgid "SaverDesktop"
 
113069
+msgstr "Ecrã de Protecção"
 
113070
+
 
113071
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
113072
+msgctxt "Name"
 
113073
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
113074
+msgstr "Autorização do PolicyKit"
 
113075
+
 
113076
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
113077
+msgctxt "Comment"
 
113078
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
113079
+msgstr "Configurar as políticas das aplicações que usam o PolicyKit"
 
113080
+
 
113081
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
113082
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
113083
+msgctxt "Name"
 
113084
+msgid "Power Management"
 
113085
+msgstr "Gestão de Energia"
 
113086
+
 
113087
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
113088
+msgctxt "Comment"
 
113089
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
113090
+msgstr "Gestão e notificação da energia, do ecrã e do CPU"
 
113091
+
 
113092
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
113093
+msgctxt "Comment"
 
113094
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
113095
+msgstr "Mostra a configuração do brilho, suspensão e perfil de energia"
 
113096
+
 
113097
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
113098
+msgctxt "Comment"
 
113099
+msgid "Power Management"
 
113100
+msgstr "Gestão de Energia"
 
113101
+
 
113102
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
 
113103
+msgctxt "Comment"
 
113104
+msgid "Used for standard notifications"
 
113105
+msgstr "Usado para as notificações normais"
 
113106
+
 
113107
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
 
113108
+msgctxt "Name"
 
113109
+msgid "Critical notification"
 
113110
+msgstr "Notificação crítica"
 
113111
+
 
113112
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
 
113113
+msgctxt "Comment"
 
113114
+msgid "Notifies a critical event"
 
113115
+msgstr "Notifica um evento crítico"
 
113116
+
 
113117
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
 
113118
+msgctxt "Name"
 
113119
+msgid "Low Battery"
 
113120
+msgstr "Bateria Fraca"
 
113121
+
 
113122
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
 
113123
+msgctxt "Comment"
 
113124
+msgid "Your battery has reached low level"
 
113125
+msgstr "A sua bateria atingiu um nível baixo"
 
113126
+
 
113127
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
 
113128
+msgctxt "Name"
 
113129
+msgid "Battery at warning level"
 
113130
+msgstr "Bateria no nível de alerta"
 
113131
+
 
113132
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
113133
+msgctxt "Comment"
 
113134
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
113135
+msgstr "A sua bateria atingiu um nível de alerta"
 
113136
+
 
113137
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
 
113138
+msgctxt "Name"
 
113139
+msgid "Battery at critical level"
 
113140
+msgstr "Bateria no nível crítico"
 
113141
+
 
113142
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
 
113143
+msgctxt "Comment"
 
113144
+msgid ""
 
113145
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
113146
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
113147
+"to leave that on."
 
113148
+msgstr ""
 
113149
+"A sua bateria atingiu um nível crítico. Esta notificação despoleta uma "
 
113150
+"contagem antes de efectuar a acção configurada; por isso, recomenda-se que "
 
113151
+"deixe a opção ligada."
 
113152
+
 
113153
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
 
113154
+msgctxt "Name"
 
113155
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
113156
+msgstr "Ligado à corrente"
 
113157
+
 
113158
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
 
113159
+msgctxt "Comment"
 
113160
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
113161
+msgstr "O computador foi ligado à corrente"
 
113162
+
 
113163
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
 
113164
+msgctxt "Name"
 
113165
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
113166
+msgstr "Desligado da corrente"
 
113167
+
 
113168
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
 
113169
+msgctxt "Comment"
 
113170
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
113171
+msgstr "O computador foi desligado da corrente"
 
113172
+
 
113173
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
 
113174
+msgctxt "Name"
 
113175
+msgid "Job error"
 
113176
+msgstr "Erro na tarefa"
 
113177
+
 
113178
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
 
113179
+msgctxt "Comment"
 
113180
+msgid "There was an error while performing a job"
 
113181
+msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma tarefa"
 
113182
+
 
113183
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
 
113184
+msgctxt "Name"
 
113185
+msgid "Profile Changed"
 
113186
+msgstr "Mudança no Perfil"
 
113187
+
 
113188
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
 
113189
+msgctxt "Comment"
 
113190
+msgid "The profile was changed"
 
113191
+msgstr "O perfil foi alterado"
 
113192
+
 
113193
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
 
113194
+msgctxt "Name"
 
113195
+msgid "Performing a suspension job"
 
113196
+msgstr "A efectuar uma tarefa de suspensão"
 
113197
+
 
113198
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
 
113199
+msgctxt "Comment"
 
113200
+msgid ""
 
113201
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
113202
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
113203
+msgstr ""
 
113204
+"Esta notificação aparece quando está prestes a ser executada uma tarefa de "
 
113205
+"suspensão, a qual irá despoletar uma contagem decrescente. Como tal, "
 
113206
+"recomenda-se que a deixe activa."
 
113207
+
 
113208
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
 
113209
+msgctxt "Name"
 
113210
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
113211
+msgstr "Erro Interno do PowerDevil"
 
113212
+
 
113213
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
 
113214
+msgctxt "Comment"
 
113215
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
113216
+msgstr "O PowerDevil originou um erro interno"
 
113217
+
 
113218
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
 
113219
+msgctxt "Name"
 
113220
+msgid "Suspension inhibited"
 
113221
+msgstr "Suspensão inibida"
 
113222
+
 
113223
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
 
113224
+msgctxt "Comment"
 
113225
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
113226
+msgstr "A suspensão foi inibida porque uma aplicação o pediu"
 
113227
+
 
113228
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
113229
+msgctxt "Name"
 
113230
+msgid "BlueZ"
 
113231
+msgstr "BlueZ"
 
113232
+
 
113233
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
113234
+msgctxt "Comment"
 
113235
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
113236
+msgstr "Gestão do Bluetooth com a plataforma BlueZ"
 
113237
+
 
113238
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
113239
+msgctxt "Name"
 
113240
+msgid "HAL-Power"
 
113241
+msgstr "HAL-Power"
 
113242
+
 
113243
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
113244
+msgctxt "Comment"
 
113245
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
113246
+msgstr ""
 
113247
+"Gestão de energia do 'hardware' com o servidor de HAL do freedesktop.org"
 
113248
+
 
113249
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
113250
+msgctxt "Name"
 
113251
+msgid "Information Sources"
 
113252
+msgstr "Fontes de Informação"
 
113253
+
 
113254
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
 
113255
+msgctxt "Comment"
 
113256
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
113257
+msgstr "Configuração da Integração do 'Hardware' com o Solid"
 
113258
+
 
113259
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
113260
+msgctxt "Name"
 
113261
+msgid "Lirc"
 
113262
+msgstr "Lirc"
 
113263
+
 
113264
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:72
 
113265
+msgctxt "Comment"
 
113266
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
113267
+msgstr "Comando à Distância por Infravermelhos para Linux"
 
113268
+
 
113269
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
113270
+msgctxt "Name"
 
113271
+msgid "Network Status"
 
113272
+msgstr "Estado da Rede"
 
113273
+
 
113274
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
 
113275
+msgctxt "Comment"
 
113276
+msgid ""
 
113277
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
113278
+"applications using the network."
 
113279
+msgstr ""
 
113280
+"Regista o estado das interfaces de rede e notifica as aplicações que "
 
113281
+"necessitem da rede."
 
113282
+
 
113283
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
113284
+msgctxt "Name"
 
113285
+msgid "NetworkManager"
 
113286
+msgstr "NetworkManager"
 
113287
+
 
113288
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
113289
+msgctxt "Comment"
 
113290
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
113291
+msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager"
 
113292
+
 
113293
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
113294
+msgctxt "Name"
 
113295
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
113296
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
113297
+
 
113298
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
113299
+msgctxt "Comment"
 
113300
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
113301
+msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager, na versão 0.7"
 
113302
+
 
113303
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
113304
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
113305
+msgctxt "Name"
 
113306
+msgid "Plugged"
 
113307
+msgstr "Ligado"
 
113308
+
 
113309
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
113310
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
113311
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
113312
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
113313
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
113314
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
113315
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
113316
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
113317
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
113318
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
113319
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
113320
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
113321
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:200
 
113322
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:68
 
113323
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
113324
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
113325
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
113326
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
113327
+msgctxt "Name"
 
113328
+msgid "Solid Device"
 
113329
+msgstr "Dispositivo do Solid"
 
113330
+
 
113331
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
113332
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
113333
+msgctxt "Name"
 
113334
+msgid "Device Type"
 
113335
+msgstr "Tipo de Dispositivo"
 
113336
+
 
113337
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
113338
+msgctxt "Name"
 
113339
+msgid "Driver"
 
113340
+msgstr "Controlador"
 
113341
+
 
113342
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
113343
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
113344
+msgctxt "Name"
 
113345
+msgid "Driver Handle"
 
113346
+msgstr "Descritor do Controlador"
 
113347
+
 
113348
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
113349
+msgctxt "Name"
 
113350
+msgid "Name"
 
113351
+msgstr "Nome"
 
113352
+
 
113353
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
113354
+msgctxt "Name"
 
113355
+msgid "Soundcard Type"
 
113356
+msgstr "Tipo de Placa de Som"
 
113357
+
 
113358
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
113359
+msgctxt "Name"
 
113360
+msgid "Charge Percent"
 
113361
+msgstr "Percentagem de Carga"
 
113362
+
 
113363
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
113364
+msgctxt "Name"
 
113365
+msgid "Charge State"
 
113366
+msgstr "Estado da Carga"
 
113367
+
 
113368
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
113369
+msgctxt "Name"
 
113370
+msgid "Rechargeable"
 
113371
+msgstr "Recarregável"
 
113372
+
 
113373
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
113374
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
113375
+msgctxt "Name"
 
113376
+msgid "Type"
 
113377
+msgstr "Tipo"
 
113378
+
 
113379
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
113380
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
113381
+msgctxt "Name"
 
113382
+msgid "Device"
 
113383
+msgstr "Dispositivo"
 
113384
+
 
113385
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
113386
+msgctxt "Name"
 
113387
+msgid "Major"
 
113388
+msgstr "Nº Maior"
 
113389
+
 
113390
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
113391
+msgctxt "Name"
 
113392
+msgid "Minor"
 
113393
+msgstr "Nº Menor"
 
113394
+
 
113395
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
113396
+msgctxt "Name"
 
113397
+msgid "Has State"
 
113398
+msgstr "Tem o Estado"
 
113399
+
 
113400
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
113401
+msgctxt "Name"
 
113402
+msgid "State Value"
 
113403
+msgstr "Valor do Estado"
 
113404
+
 
113405
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
113406
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
113407
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
113408
+msgctxt "Name"
 
113409
+msgid "Supported Drivers"
 
113410
+msgstr "Controladores Suportados"
 
113411
+
 
113412
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
113413
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
113414
+msgctxt "Name"
 
113415
+msgid "Supported Protocols"
 
113416
+msgstr "Protocolos Suportados"
 
113417
+
 
113418
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
113419
+msgctxt "Name"
 
113420
+msgid "Device Adapter"
 
113421
+msgstr "Adaptador de Dispositivo"
 
113422
+
 
113423
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
113424
+msgctxt "Name"
 
113425
+msgid "Device Index"
 
113426
+msgstr "Índice do Dispositivo"
 
113427
+
 
113428
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
113429
+msgctxt "Name"
 
113430
+msgid "Hw Address"
 
113431
+msgstr "Endereço de H/W"
 
113432
+
 
113433
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
113434
+msgctxt "Name"
 
113435
+msgid "Iface Name"
 
113436
+msgstr "Nome da Interface"
 
113437
+
 
113438
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
113439
+msgctxt "Name"
 
113440
+msgid "Mac Address"
 
113441
+msgstr "Endereço MAC"
 
113442
+
 
113443
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
113444
+msgctxt "Name"
 
113445
+msgid "Wireless"
 
113446
+msgstr "Sem-Fios"
 
113447
+
 
113448
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
113449
+msgctxt "Name"
 
113450
+msgid "Appendable"
 
113451
+msgstr "Adicionável"
 
113452
+
 
113453
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
113454
+msgctxt "Name"
 
113455
+msgid "Available Content"
 
113456
+msgstr "Conteúdo Disponível"
 
113457
+
 
113458
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
113459
+msgctxt "Name"
 
113460
+msgid "Blank"
 
113461
+msgstr "Vazio"
 
113462
+
 
113463
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
113464
+msgctxt "Name"
 
113465
+msgid "Capacity"
 
113466
+msgstr "Capacidade"
 
113467
+
 
113468
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
113469
+msgctxt "Name"
 
113470
+msgid "Disc Type"
 
113471
+msgstr "Tipo de Disco"
 
113472
+
 
113473
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
113474
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
113475
+msgctxt "Name"
 
113476
+msgid "Fs Type"
 
113477
+msgstr "Tipo de SF"
 
113478
+
 
113479
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
113480
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
113481
+msgctxt "Name"
 
113482
+msgid "Ignored"
 
113483
+msgstr "Ignorado"
 
113484
+
 
113485
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
113486
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
113487
+msgctxt "Name"
 
113488
+msgid "Label"
 
113489
+msgstr "Legenda"
 
113490
+
 
113491
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
113492
+msgctxt "Name"
 
113493
+msgid "Rewritable"
 
113494
+msgstr "Regravável"
 
113495
+
 
113496
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
113497
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
113498
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
113499
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
113500
+msgctxt "Name"
 
113501
+msgid "Size"
 
113502
+msgstr "Tamanho"
 
113503
+
 
113504
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
113505
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
113506
+msgctxt "Name"
 
113507
+msgid "Usage"
 
113508
+msgstr "Utilização"
 
113509
+
 
113510
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
113511
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
113512
+msgctxt "Name"
 
113513
+msgid "Uuid"
 
113514
+msgstr "UUID"
 
113515
+
 
113516
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
113517
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
113518
+msgctxt "Name"
 
113519
+msgid "Bus"
 
113520
+msgstr "Barramento"
 
113521
+
 
113522
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
113523
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
113524
+msgctxt "Name"
 
113525
+msgid "Drive Type"
 
113526
+msgstr "Tipo de Unidade"
 
113527
+
 
113528
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
113529
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
113530
+msgctxt "Name"
 
113531
+msgid "Hotpluggable"
 
113532
+msgstr "Conectável em Funcionamento"
 
113533
+
 
113534
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
113535
+msgctxt "Name"
 
113536
+msgid "Read Speed"
 
113537
+msgstr "Velocidade de Leitura"
 
113538
+
 
113539
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
113540
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
113541
+msgctxt "Name"
 
113542
+msgid "Removable"
 
113543
+msgstr "Removível"
 
113544
+
 
113545
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
113546
+msgctxt "Name"
 
113547
+msgid "Supported Media"
 
113548
+msgstr "Discos Suportados"
 
113549
+
 
113550
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
113551
+msgctxt "Name"
 
113552
+msgid "Write Speed"
 
113553
+msgstr "Velocidade de Gravação"
 
113554
+
 
113555
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
113556
+msgctxt "Name"
 
113557
+msgid "Write Speeds"
 
113558
+msgstr "Velocidades de Gravação"
 
113559
+
 
113560
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
113561
+msgctxt "Name"
 
113562
+msgid "Can Change Frequency"
 
113563
+msgstr "Pode Variar a Frequência"
 
113564
+
 
113565
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
113566
+msgctxt "Name"
 
113567
+msgid "Instruction Sets"
 
113568
+msgstr "Conjuntos de Instruções"
 
113569
+
 
113570
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
113571
+msgctxt "Name"
 
113572
+msgid "Max Speed"
 
113573
+msgstr "Velocidade Máxima"
 
113574
+
 
113575
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
113576
+msgctxt "Name"
 
113577
+msgid "Number"
 
113578
+msgstr "Número"
 
113579
+
 
113580
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
113581
+msgctxt "Name"
 
113582
+msgid "Port"
 
113583
+msgstr "Porta"
 
113584
+
 
113585
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
113586
+msgctxt "Name"
 
113587
+msgid "Serial Type"
 
113588
+msgstr "Tipo de Série"
 
113589
+
 
113590
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
113591
+msgctxt "Name"
 
113592
+msgid "Reader Type"
 
113593
+msgstr "Tipo de Leitor"
 
113594
+
 
113595
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
113596
+msgctxt "Name"
 
113597
+msgid "Accessible"
 
113598
+msgstr "Acessível"
 
113599
+
 
113600
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
113601
+msgctxt "Name"
 
113602
+msgid "File Path"
 
113603
+msgstr "Localização do Ficheiro"
 
113604
+
 
113605
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
113606
+msgctxt "Name"
 
113607
+msgid "Device Actions"
 
113608
+msgstr "Acções do Dispositivo"
 
113609
+
 
113610
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
113611
+msgctxt "Comment"
 
113612
+msgid ""
 
113613
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
113614
+"connecting new devices to the computer"
 
113615
+msgstr ""
 
113616
+"Uma ferramenta de configuração para gerir as acções disponíveis para o "
 
113617
+"utilizador, quando são ligados dispositivos novos ao computador"
 
113618
+
 
113619
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
113620
+msgctxt "Name"
 
113621
+msgid "Solid Device Type"
 
113622
+msgstr "Tipo de Dispositivo do Solid"
 
113623
+
 
113624
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
113625
+msgctxt "Name"
 
113626
+msgid "Wicd"
 
113627
+msgstr "Wicd"
 
113628
+
 
113629
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
113630
+msgctxt "Comment"
 
113631
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
113632
+msgstr "Gestão da rede com o servidor Wicd."
 
113633
+
 
113634
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
113635
+msgctxt "Name"
 
113636
+msgid "Status Notifier Manager"
 
113637
+msgstr "Gestor das Notificações de Estado"
 
113638
+
 
113639
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
 
113640
+msgctxt "Comment"
 
113641
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
113642
+msgstr ""
 
113643
+"Faz a gestão dos serviços que fornecem interface de notificação do estado"
 
113644
+
 
113645
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
113646
+msgctxt "GenericName"
 
113647
+msgid "System Settings"
 
113648
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
113649
+
 
113650
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
113651
+msgctxt "Name"
 
113652
+msgid "System Settings"
 
113653
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
113654
+
 
113655
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
113656
+msgctxt "Name"
 
113657
+msgid "Account Details"
 
113658
+msgstr "Detalhes da Conta"
 
113659
+
 
113660
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
113661
+msgctxt "Name"
 
113662
+msgid "Application and System Notifications"
 
113663
+msgstr "Notificações das Aplicações e do Sistema"
 
113664
+
 
113665
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
113666
+msgctxt "Name"
 
113667
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
113668
+msgstr "Aparência e Comportamento Comuns"
 
113669
+
 
113670
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
113671
+msgctxt "Name"
 
113672
+msgid "Application Appearance"
 
113673
+msgstr "Aparência das Aplicações"
 
113674
+
 
113675
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
113676
+msgctxt "Name"
 
113677
+msgid "Bluetooth"
 
113678
+msgstr "Bluetooth"
 
113679
+
 
113680
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
113681
+msgctxt "Name"
 
113682
+msgid "Workspace Appearance"
 
113683
+msgstr "Aparência da Área de Trabalho"
 
113684
+
 
113685
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
113686
+msgctxt "Name"
 
113687
+msgid "Display and Monitor"
 
113688
+msgstr "Ecrã e Monitor"
 
113689
+
 
113690
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
113691
+msgctxt "Name"
 
113692
+msgid "Hardware"
 
113693
+msgstr "'Hardware'"
 
113694
+
 
113695
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
113696
+msgctxt "Name"
 
113697
+msgid "Input Devices"
 
113698
+msgstr "Dispositivos de Entrada"
 
113699
+
 
113700
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
113701
+msgctxt "Name"
 
113702
+msgid "Locale"
 
113703
+msgstr "Localização"
 
113704
+
 
113705
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
113706
+msgctxt "Name"
 
113707
+msgid "Lost and Found"
 
113708
+msgstr "Perdidos e Achados"
 
113709
+
 
113710
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
113711
+msgctxt "Name"
 
113712
+msgid "Network and Connectivity"
 
113713
+msgstr "Rede e Conectividade"
 
113714
+
 
113715
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
113716
+msgctxt "Name"
 
113717
+msgid "Network Settings"
 
113718
+msgstr "Configuração da Rede"
 
113719
+
 
113720
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
113721
+msgctxt "Name"
 
113722
+msgid "Permissions"
 
113723
+msgstr "Permissões"
 
113724
+
 
113725
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
113726
+msgctxt "Name"
 
113727
+msgid "Personal Information"
 
113728
+msgstr "Informação Pessoal"
 
113729
+
 
113730
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
113731
+msgctxt "Name"
 
113732
+msgid "Sharing"
 
113733
+msgstr "Partilha"
 
113734
+
 
113735
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
113736
+msgctxt "Name"
 
113737
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
113738
+msgstr "Atalhos e Gestos"
 
113739
+
 
113740
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
113741
+msgctxt "Name"
 
113742
+msgid "Startup and Shutdown"
 
113743
+msgstr "Arranque e Paragem"
 
113744
+
 
113745
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
113746
+msgctxt "Name"
 
113747
+msgid "System Administration"
 
113748
+msgstr "Administração do Sistema"
 
113749
+
 
113750
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
113751
+msgctxt "Name"
 
113752
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
113753
+msgstr "Aparência e Comportamento da Área de Trabalho"
 
113754
+
 
113755
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
113756
+msgctxt "Name"
 
113757
+msgid "System Settings Category"
 
113758
+msgstr "Categoria da Configuração do Sistema"
 
113759
+
 
113760
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
113761
+msgctxt "Name"
 
113762
+msgid "Classic Tree View"
 
113763
+msgstr "Árvore Clássica"
 
113764
+
 
113765
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
113766
+msgctxt "Comment"
 
113767
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
113768
+msgstr "A vista para a configuração do sistema clássica do KControl do KDE 3."
 
113769
+
 
113770
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
113771
+msgctxt "Name"
 
113772
+msgid "System Settings External Application"
 
113773
+msgstr "Aplicação Externa da Configuração do Sistema"
 
113774
+
 
113775
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
113776
+msgctxt "Name"
 
113777
+msgid "System Settings View"
 
113778
+msgstr "Vista da Configuração do Sistema"
 
113779
+
 
113780
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
113781
+msgctxt "Name"
 
113782
+msgid "Icon View"
 
113783
+msgstr "Vista por Ícones"
 
113784
+
 
113785
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
113786
+msgctxt "Comment"
 
113787
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
113788
+msgstr "O estilo de vista com ícones para o KDE 4"
 
113789
+
 
113790
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
113791
+msgctxt "Name"
 
113792
+msgid "Aghi"
 
113793
+msgstr "Aghi"
 
113794
+
 
113795
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
113796
+msgctxt "Name"
 
113797
+msgid "Autumn"
 
113798
+msgstr "Outono"
 
113799
+
 
113800
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
113801
+msgctxt "Name"
 
113802
+msgid "Blue Wood"
 
113803
+msgstr "Madeira Azul"
 
113804
+
 
113805
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
113806
+msgctxt "Name"
 
113807
+msgid "Evening"
 
113808
+msgstr "Fim de Tarde"
 
113809
+
 
113810
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
113811
+msgctxt "Name"
 
113812
+msgid "Fields of Peace"
 
113813
+msgstr "Campos de Paz"
 
113814
+
 
113815
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
113816
+msgctxt "Name"
 
113817
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
113818
+msgstr "Finalmente Verão na Alemanha"
 
113819
+
 
113820
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
113821
+msgctxt "Name"
 
113822
+msgid "Fresh Morning"
 
113823
+msgstr "Manhã Fresca"
 
113824
+
 
113825
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
113826
+msgctxt "Name"
 
113827
+msgid "Grass"
 
113828
+msgstr "Relva"
 
113829
+
 
113830
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
113831
+msgctxt "Name"
 
113832
+msgid "Hanami"
 
113833
+msgstr "Hanami"
 
113834
+
 
113835
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
113836
+msgctxt "Name"
 
113837
+msgid "Media Life"
 
113838
+msgstr "Vida Multimédia"
 
113839
+
 
113840
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
113841
+msgctxt "Name"
 
113842
+msgid "Plasmalicious"
 
113843
+msgstr "Plasmalicioso"
 
113844
+
 
113845
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
113846
+msgctxt "Name"
 
113847
+msgid "Quadros"
 
113848
+msgstr "Quadros"
 
113849
+
 
113850
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
113851
+msgctxt "Name"
 
113852
+msgid "Red Leaf"
 
113853
+msgstr "Folha Vermelha"
 
113854
--- /dev/null
 
113855
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdebase/desktop_kdebase-runtime.po
 
113856
@@ -0,0 +1,12117 @@
 
113857
+msgid ""
 
113858
+msgstr ""
 
113859
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
113860
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
113861
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
 
113862
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:48+0100\n"
 
113863
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
113864
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
113865
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
113866
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
113867
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
113868
+"X-POFile-SpellExtra: Lars XawTV PhotoCDs Konsole WM signum Desktop\n"
 
113869
+"X-POFile-SpellExtra: OpenLook EXR Telnet XScorch alt KPrinter Designer\n"
 
113870
+"X-POFile-SpellExtra: IMproved Klipper XCam Object SIGILL Free Qmamecat\n"
 
113871
+"X-POFile-SpellExtra: Pybliographic Mahjongg Penguin GV GhostView Civ\n"
 
113872
+"X-POFile-SpellExtra: Blackbox KView RealPlayer GTali XEarth Pine\n"
 
113873
+"X-POFile-SpellExtra: GnomeMeeting GKrellM CGIs Methane Stones Ton Guam\n"
 
113874
+"X-POFile-SpellExtra: Oroborus Scorched Fetchmail EvilWM Mutt Ogle Gnokii\n"
 
113875
+"X-POFile-SpellExtra: ZAngband AEWM backtrace DlgEdit Fast Thorsten\n"
 
113876
+"X-POFile-SpellExtra: Batallion artsd patternmatch XKobo Nevis Grip Lftp\n"
 
113877
+"X-POFile-SpellExtra: Slave Dpsftp TGif DCTC FLWM AfterStep AmiWM Applix\n"
 
113878
+"X-POFile-SpellExtra: KMix Acrobat Window Info full Ethereal Johnson Light\n"
 
113879
+"X-POFile-SpellExtra: Redmond Frozen Enlightenment Morgoth Midnight Kill\n"
 
113880
+"X-POFile-SpellExtra: Tab Open Golem Epiphany Lynx LarsWM MrProject PySol\n"
 
113881
+"X-POFile-SpellExtra: WindowMaker Keywords KHelpCenter OLWM KPager EditXRes\n"
 
113882
+"X-POFile-SpellExtra: ASClassic ToME AisleRiot Sodipodi Clanbomber Procinfo\n"
 
113883
+"X-POFile-SpellExtra: signame Hari kioslave PostScripts MOV Socks cxhextris\n"
 
113884
+"X-POFile-SpellExtra: Aviplay Palm MP kdesu PDFs MLDonkey Klotski ROMs Xine\n"
 
113885
+"X-POFile-SpellExtra: wall FISH XPat kwm Kirk EnjoyMPEG GTV Audacity\n"
 
113886
+"X-POFile-SpellExtra: AMATERUS DDD Firefox Gataxx Xboard Inkscape Emacs\n"
 
113887
+"X-POFile-SpellExtra: Reader DjVu XChat KEdit Biff Electric appname eDonkey\n"
 
113888
+"X-POFile-SpellExtra: Gnumeric GenericName Plan https Galeon Tetris Card\n"
 
113889
+"X-POFile-SpellExtra: AlsaMixerGui Multi Freeciv kfm Nibbles NcFTP\n"
 
113890
+"X-POFile-SpellExtra: Calctool CDE Glines Motif Classic AleVT Openbox\n"
 
113891
+"X-POFile-SpellExtra: Gopher Imlib Commander Sylpheed mutt TWM Same XMovie\n"
 
113892
+"X-POFile-SpellExtra: Aruba htmerge write XShipWars WTS BitTorrent\n"
 
113893
+"X-POFile-SpellExtra: khelpcenter gEdit source gFTP Xwpick osview SAR\n"
 
113894
+"X-POFile-SpellExtra: Scheuermann NetHack Evolution KWin RXVT Fetchmailconf\n"
 
113895
+"X-POFile-SpellExtra: LyX Alephone Niue Ratpoison Display Talk Wine QVWM\n"
 
113896
+"X-POFile-SpellExtra: des Samoa Debugger Links XGlobe KSplash FreeCell\n"
 
113897
+"X-POFile-SpellExtra: Favicon Sawfish Scavenger Kate Turks KSplashRedmond\n"
 
113898
+"X-POFile-SpellExtra: kdm Network Kioslaves Tonga bounce MpegTV Messenger\n"
 
113899
+"X-POFile-SpellExtra: GNOMEICU Futuna Vanuatu Nauru Bubble MWM Tux DVIs\n"
 
113900
+"X-POFile-SpellExtra: Battleball Traceroute Benim Konqui ChezWam Angband\n"
 
113901
+"X-POFile-SpellExtra: Ical Tokelau Cook Vmstat Sri Phluid Look Brunei\n"
 
113902
+"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird progname Papua Liechtenstein Command\n"
 
113903
+"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter Swallow Linguist Keeling Comment Sketch\n"
 
113904
+"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax Kmail Guppi Xgammon Aumix swallow sticky\n"
 
113905
+"X-POFile-SpellExtra: Xpcd Pitcairn HFS Gnobots Tobago Koweit Environment\n"
 
113906
+"X-POFile-SpellExtra: Paint reZound SILC Waimea KTip Troff ICCCM Licq open\n"
 
113907
+"X-POFile-SpellExtra: Model Bangladesh htsearch Quartz Infinity Brothers\n"
 
113908
+"X-POFile-SpellExtra: Kitts SIGSEGV Tuvalu Screen Zimbabwe ICA stylesheet\n"
 
113909
+"X-POFile-SpellExtra: KDED KNetAttach XFce SIGABRT Gqview aRts ClanBomber\n"
 
113910
+"X-POFile-SpellExtra: Firebird Coolmail GPhoto CTWM Scribus Slrn St Norfolk\n"
 
113911
+"X-POFile-SpellExtra: Client Won Fluxbox IceWM Sweep OQTPlayer Seychelles\n"
 
113912
+"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Faroe DrakSync KManPart Caicos Defendguin\n"
 
113913
+"X-POFile-SpellExtra: Connect VTWM Lightweight Burundi WordPerfect Fiji\n"
 
113914
+"X-POFile-SpellExtra: XFMail and Krell Qatar Palau Marino SIGFPE XPlanet\n"
 
113915
+"X-POFile-SpellExtra: kwin pid Kiribati Balrog Write Matchbox Bermuda Chess\n"
 
113916
+"X-POFile-SpellExtra: tab LWM FVWM htdig sftp Gnibbles KWrite Eyes Anguilla\n"
 
113917
+"X-POFile-SpellExtra: KasBar Description Wallis XsLite Lucid Who KWM Bissau\n"
 
113918
+"X-POFile-SpellExtra: TuxRacer Wireless OClock RPC Silc pad Iagno Gaim\n"
 
113919
+"X-POFile-SpellExtra: Iémen KHotKeys Metacity slave Name KSplashStandard\n"
 
113920
+"X-POFile-SpellExtra: Lisp Xfig UDE konsole BlueFish xacc OLVWM KSysGuard\n"
 
113921
+"X-POFile-SpellExtra: Sced Common Sapphire Gnotravex FormDesigner ICQ KNews\n"
 
113922
+"X-POFile-SpellExtra: Root Burkina Moria wxGTK eXtended ChessMail XSoldier\n"
 
113923
+"X-POFile-SpellExtra: Nedit ExtraNames CWWM KJobViewer Direct Gnotski\n"
 
113924
+"X-POFile-SpellExtra: NeXTStep Manager Gabber KSplashLegacy Citrix SDL\n"
 
113925
+"X-POFile-SpellExtra: Earth PWM Slab GnuCash Marathon Blender Nmapfe\n"
 
113926
+"X-POFile-SpellExtra: sensoralarm Conero Ion ouR Desminimizar Butão\n"
 
113927
+"X-POFile-SpellExtra: Cholesterol Gest Nair ickle es AltaVista Translate\n"
 
113928
+"X-POFile-SpellExtra: LEO asqdr Jeeves Plastik Badia oss all bitmap DRI\n"
 
113929
+"X-POFile-SpellExtra: LocalDomainFilter Voila query RAE kcontrol asoq occ\n"
 
113930
+"X-POFile-SpellExtra: joysticks smartcard dict swap World smart On xinerama\n"
 
113931
+"X-POFile-SpellExtra: xdm Slaves GO Webster exact Control Keramik Squid\n"
 
113932
+"X-POFile-SpellExtra: reslisa smb Firewall asft asfiletype Stelvio soft\n"
 
113933
+"X-POFile-SpellExtra: Find charsets www AllThe CTAN gamepad apm Wikipedia\n"
 
113934
+"X-POFile-SpellExtra: Froogle Reyes HD Gracenote Comprehensive Searchasepq\n"
 
113935
+"X-POFile-SpellExtra: HyperDictionary Caps Safari UADescription Line WINS\n"
 
113936
+"X-POFile-SpellExtra: acpi PKCS ksmserver netpref logins javascript AdBlock\n"
 
113937
+"X-POFile-SpellExtra: CPAN kicker Directory Identifier by ES speedo BTS\n"
 
113938
+"X-POFile-SpellExtra: midi Factbook oe lr stand KataTudo Query login\n"
 
113939
+"X-POFile-SpellExtra: AustroNaut Developer FSF cc filetype asdt ioslaves\n"
 
113940
+"X-POFile-SpellExtra: GLX Start Online FiltroURICurtos KFontView iopref KDM\n"
 
113941
+"X-POFile-SpellExtra: WordReference Alexa usb NN IETF IE Åland fast Lycos\n"
 
113942
+"X-POFile-SpellExtra: multihead Merriam EveX widgets asocct smartcards type\n"
 
113943
+"X-POFile-SpellExtra: Feedster XServer Database Catalana kpanel RFCs\n"
 
113944
+"X-POFile-SpellExtra: Enciclopèdia Timeout Wget cdrom XP Next CiteSeer\n"
 
113945
+"X-POFile-SpellExtra: BeOS dma NXFISH Archive truetype CIA Peach Movie btnG\n"
 
113946
+"X-POFile-SpellExtra: Netcraft Smartcards ie any PPC KRandRTray Hotbot\n"
 
113947
+"X-POFile-SpellExtra: Freshmeat charset Mac WebSVN Teletekst GRan Ask QRZ\n"
 
113948
+"X-POFile-SpellExtra: NT ft MetaCrawler aseq Wiktionary FPU Mamma IO\n"
 
113949
+"X-POFile-SpellExtra: Vivisimo lang Googlebot Point windows Lock FreeDB\n"
 
113950
+"X-POFile-SpellExtra: assitesearch dev Technorati without slaves Win siteop\n"
 
113951
+"X-POFile-SpellExtra: dist at ShortURIFilter Wireshark shrug Mike\n"
 
113952
+"X-POFile-SpellExtra: khotkeysrc kdesktop WMCLASS KGesture KDesktopIface\n"
 
113953
+"X-POFile-SpellExtra: KSnapShot XMMSPlayer Pilone xprop popupExecuteCommand\n"
 
113954
+"X-POFile-SpellExtra: Konqi PrintScrn freedesktop KSIRC Enscript kuiserver\n"
 
113955
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
113956
+"X-POFile-SpellExtra: NEdit Ecasound MusE FluidSynth TestInput TestFBO\n"
 
113957
+"X-POFile-SpellExtra: Retro Mixxx EcaMegaPedal TIF ZynaddsubFX Jamin PS\n"
 
113958
+"X-POFile-SpellExtra: psbook enscript TaskbarThumbnail FreqTweak Poster\n"
 
113959
+"X-POFile-SpellExtra: Return Howto unsigned FreeBirth Callsign Ardour gAlan\n"
 
113960
+"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager BlueZ KDEPrint QSynth Effectrack\n"
 
113961
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Scrollkeeper org Oxygen ps Solid poster\n"
 
113962
+"X-POFile-SpellExtra: KRunner ShiftWorkspaceUp DJs TestThumbnail Amarok\n"
 
113963
+"X-POFile-SpellExtra: Phonon RDF VU KNotify Enter Effektrack posters ams\n"
 
113964
+"X-POFile-SpellExtra: amSynth KHotkeys Rack HAL DJPlay vkeybd Power\n"
 
113965
+"X-POFile-SpellExtra: Meterbridge AllTheWeb Dolphin imagetops psresize\n"
 
113966
+"X-POFile-SpellExtra: Digikam psselect ShowPicture IPS QJackCtl pdfwrite\n"
 
113967
+"X-POFile-SpellExtra: Hydrogen DemoLiquid psnup enter Platinum Step Plus\n"
 
113968
+"X-POFile-SpellExtra: Mega MET BBC GB NOAA Hotplug SolidDevice desktop\n"
 
113969
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
 
113970
+"X-POFile-SpellExtra: PackageMetaData Strigi QScript DirectShow qdbus\n"
 
113971
+"X-POFile-SpellExtra: Gwenview Multitran EOS strigidaemon launcher compiz\n"
 
113972
+"X-POFile-SpellExtra: Compiz Xesam Tigert Stonewall Night Dashboard Skeeter\n"
 
113973
+"X-POFile-SpellExtra: NepomukFileWatch Gadgets GoogleGadgets Gadget MID\n"
 
113974
+"X-POFile-SpellExtra: KWallet PowerDevil NepomukQueryService QEdje Favicons\n"
 
113975
+"X-POFile-SpellExtra: favicons Jpeg Kuiserver DBpedia Plasmalicioso clock\n"
 
113976
+"X-POFile-SpellExtra: test nowplaying config Chrome Android iPhone\n"
 
113977
+"X-POFile-SpellExtra: mediaplayer kwalletd Ethicle AC UUID DVB\n"
 
113978
+"X-POFile-SpellExtra: Recarregável MAC Regravável SF Conectável\n"
 
113979
+"X-POFile-SpellExtra: KMenuEdit PolicyKit Wicd drag drop Geo network Aghi\n"
 
113980
+"X-POFile-SpellExtra: Dot Altra Air Aurorae Despoletado kglobalaccel\n"
 
113981
+"X-POFile-SpellExtra: Nitrogen CNRTL TILF netbook Netbooks ASL Atra\n"
 
113982
+"X-POFile-SpellExtra: prioritizadas gdb kdbg Wolfram Lirc txt Cleanlooks\n"
 
113983
+"X-POFile-SpellExtra: Plastique Clearlooks RANDR wetter Riel Kip Gourde\n"
 
113984
+"X-POFile-SpellExtra: Kwacha Lats Ringgit Lilangeni Birr Nakfa Estoniana\n"
 
113985
+"X-POFile-SpellExtra: Malivas Taka Loti Pa Dalasi Mvdol Kina Afghani Lari\n"
 
113986
+"X-POFile-SpellExtra: Balboa Rial Sheqel Paraguaio Forint Baht Tugrik Lek\n"
 
113987
+"X-POFile-SpellExtra: Tolar Nuevo Turquemeno Lev Somoni Dram Yuan Litas\n"
 
113988
+"X-POFile-SpellExtra: Kyat Quetzal Ngultrum Bermudas Ouguiya Diram Ariary\n"
 
113989
+"X-POFile-SpellExtra: Manat AFC Ruandês Dinar Lempira Kuanza Naira Leone\n"
 
113990
+"X-POFile-SpellExtra: Bolivar Andorrenho anga Vatu Queniano Andorrenha\n"
 
113991
+"X-POFile-SpellExtra: Hryvnia Rand Ugandês Zloty CFP Dong Tenge Markka\n"
 
113992
+"X-POFile-SpellExtra: Taiwan Camaronês Jordano Macaronésia Mayotte Ethais\n"
 
113993
+"X-POFile-SpellExtra: nepomuksearch remote kephal kded Ecosia Beolingus\n"
 
113994
+"X-POFile-SpellExtra: LXDE Maps YouTube StatusNotifier ca Creative Flickr\n"
 
113995
+"X-POFile-SpellExtra: Urban GitHub Dictionary tv Magnatune Jamendo Amazon\n"
 
113996
+"X-POFile-SpellExtra: Facebook Yahoo Identi Wikia Vimeo Commons Gitorious\n"
 
113997
+"X-POFile-SpellExtra: UserBase TechBase Blip Duck Go Netbook Hanami\n"
 
113998
+"X-POFile-SpellExtra: openDesktop\n"
 
113999
+
 
114000
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
114001
+msgctxt "Name"
 
114002
+msgid "Dolphin"
 
114003
+msgstr "Dolphin"
 
114004
+
 
114005
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
114006
+msgctxt "GenericName"
 
114007
+msgid "File Manager"
 
114008
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
114009
+
 
114010
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
114011
+msgctxt "Name"
 
114012
+msgid "Dolphin View"
 
114013
+msgstr "Área do Dolphin"
 
114014
+
 
114015
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
114016
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
114017
+msgctxt "Name"
 
114018
+msgid "Icons"
 
114019
+msgstr "Ícones"
 
114020
+
 
114021
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
114022
+msgctxt "Name"
 
114023
+msgid "Details"
 
114024
+msgstr "Detalhes"
 
114025
+
 
114026
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
114027
+msgctxt "Name"
 
114028
+msgid "Columns"
 
114029
+msgstr "Colunas"
 
114030
+
 
114031
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
114032
+msgctxt "Name"
 
114033
+msgid "Dolphin General"
 
114034
+msgstr "Geral do Dolphin"
 
114035
+
 
114036
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
114037
+msgctxt "Comment"
 
114038
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
114039
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar as opções gerais do Dolphin."
 
114040
+
 
114041
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
114042
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
114043
+msgid "General"
 
114044
+msgstr "Geral"
 
114045
+
 
114046
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
114047
+msgctxt "Comment"
 
114048
+msgid "Configure general file manager settings"
 
114049
+msgstr "Configurar as opções gerais do gestor de ficheiros"
 
114050
+
 
114051
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
114052
+msgctxt "Name"
 
114053
+msgid "Dolphin Navigation"
 
114054
+msgstr "Navegação do Dolphin"
 
114055
+
 
114056
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
114057
+msgctxt "Comment"
 
114058
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
114059
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar a navegação do Dolphin."
 
114060
+
 
114061
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
114062
+msgctxt "Name"
 
114063
+msgid "Navigation"
 
114064
+msgstr "Navegação"
 
114065
+
 
114066
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
114067
+msgctxt "Comment"
 
114068
+msgid "Configure file manager navigation"
 
114069
+msgstr "Configurar a navegação do gestor de ficheiros"
 
114070
+
 
114071
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
114072
+msgctxt "Name"
 
114073
+msgid "Dolphin Services"
 
114074
+msgstr "Serviços do Dolphin"
 
114075
+
 
114076
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
114077
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
114078
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
114079
+msgctxt "Name"
 
114080
+msgid "Services"
 
114081
+msgstr "Serviços"
 
114082
+
 
114083
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
114084
+msgctxt "Comment"
 
114085
+msgid "Configure file manager services"
 
114086
+msgstr "Configurar os serviços do gestor de ficheiros"
 
114087
+
 
114088
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
114089
+msgctxt "Name"
 
114090
+msgid "Dolphin View Modes"
 
114091
+msgstr "Modos de Visualização do Dolphin"
 
114092
+
 
114093
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
114094
+msgctxt "Comment"
 
114095
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
114096
+msgstr ""
 
114097
+"Este serviço permite-lhe configurar os modos de visualização do Dolphin."
 
114098
+
 
114099
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
114100
+msgctxt "Name"
 
114101
+msgid "View Modes"
 
114102
+msgstr "Modos de Visualização"
 
114103
+
 
114104
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
114105
+msgctxt "Comment"
 
114106
+msgid "Configure file manager view modes"
 
114107
+msgstr "Configurar os modos de visualização do gestor de ficheiros"
 
114108
+
 
114109
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
114110
+msgctxt "Name"
 
114111
+msgid "and"
 
114112
+msgstr "e"
 
114113
+
 
114114
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
114115
+msgctxt "Comment"
 
114116
+msgid "logic operator and"
 
114117
+msgstr "operador lógico 'e'"
 
114118
+
 
114119
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
114120
+msgctxt "Name"
 
114121
+msgid "or"
 
114122
+msgstr "ou"
 
114123
+
 
114124
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
114125
+msgctxt "Comment"
 
114126
+msgid "logic operator or"
 
114127
+msgstr "operador lógico 'ou'"
 
114128
+
 
114129
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
114130
+msgctxt "Name"
 
114131
+msgid "not"
 
114132
+msgstr "não"
 
114133
+
 
114134
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
114135
+msgctxt "Comment"
 
114136
+msgid "logic operator not"
 
114137
+msgstr "operador lógico 'não'"
 
114138
+
 
114139
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
114140
+msgctxt "Name"
 
114141
+msgid "File extension"
 
114142
+msgstr "Extensão do ficheiro"
 
114143
+
 
114144
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
114145
+msgctxt "Comment"
 
114146
+msgid "for example txt"
 
114147
+msgstr "por exemplo 'txt'"
 
114148
+
 
114149
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
114150
+msgctxt "Name"
 
114151
+msgid "Rating"
 
114152
+msgstr "Classificação"
 
114153
+
 
114154
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
114155
+msgctxt "Comment"
 
114156
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
114157
+msgstr "1 a 10, por exemplo >=7"
 
114158
+
 
114159
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
114160
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
114161
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
114162
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
114163
+msgctxt "GenericName"
 
114164
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
114165
+msgstr "Use o <, <=, :, >= e o >."
 
114166
+
 
114167
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
114168
+msgctxt "Name"
 
114169
+msgid "Tag"
 
114170
+msgstr "Marca"
 
114171
+
 
114172
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
114173
+msgctxt "Comment"
 
114174
+msgid "Tag"
 
114175
+msgstr "Marca"
 
114176
+
 
114177
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
114178
+msgctxt "Name"
 
114179
+msgid "Title"
 
114180
+msgstr "Título"
 
114181
+
 
114182
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
114183
+msgctxt "Name"
 
114184
+msgid "File size"
 
114185
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
114186
+
 
114187
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
114188
+msgctxt "Comment"
 
114189
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
114190
+msgstr "em 'bytes', por exemplo > 1000"
 
114191
+
 
114192
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
114193
+msgctxt "Name"
 
114194
+msgid "Content size"
 
114195
+msgstr "Tamanho do conteúdo"
 
114196
+
 
114197
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
114198
+msgctxt "Comment"
 
114199
+msgid "in bytes"
 
114200
+msgstr "em 'bytes'"
 
114201
+
 
114202
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
114203
+msgctxt "Name"
 
114204
+msgid "Last modified"
 
114205
+msgstr "Última modificação"
 
114206
+
 
114207
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
114208
+msgctxt "Comment"
 
114209
+msgid "for example >1999-10-10"
 
114210
+msgstr "por exemplo > 1999-10-10"
 
114211
+
 
114212
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
114213
+msgctxt "Comment"
 
114214
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
114215
+msgstr "'Plugin' de Controlo de Versões para as Áreas de Ficheiros"
 
114216
+
 
114217
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
114218
+msgctxt "Name"
 
114219
+msgid "Password & User Account"
 
114220
+msgstr "Senha e Conta do Utilizador"
 
114221
+
 
114222
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
114223
+msgctxt "Comment"
 
114224
+msgid "User information such as password, name and email"
 
114225
+msgstr "Informações do utilizador, como a senha, o nome e o e-mail"
 
114226
+
 
114227
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
114228
+msgctxt "Name"
 
114229
+msgid "Change Password"
 
114230
+msgstr "Mudar a Senha"
 
114231
+
 
114232
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
114233
+msgctxt "Name"
 
114234
+msgid "Bookmark Editor"
 
114235
+msgstr "Editor de Favoritos"
 
114236
+
 
114237
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
 
114238
+msgctxt "Comment"
 
114239
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
114240
+msgstr "Organizador e Editor de Favoritos"
 
114241
+
 
114242
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
114243
+msgctxt "Name"
 
114244
+msgid "Find Files/Folders"
 
114245
+msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
 
114246
+
 
114247
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
114248
+msgctxt "Name"
 
114249
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
114250
+msgstr "Página Acerca do Konqueror"
 
114251
+
 
114252
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
114253
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
114254
+msgctxt "Name"
 
114255
+msgid "Home"
 
114256
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
114257
+
 
114258
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
114259
+msgctxt "GenericName"
 
114260
+msgid "Personal Files"
 
114261
+msgstr "Ficheiros Pessoais"
 
114262
+
 
114263
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
114264
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
114265
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
114266
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
114267
+msgctxt "Name"
 
114268
+msgid "Konqueror"
 
114269
+msgstr "Konqueror"
 
114270
+
 
114271
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
114272
+msgctxt "GenericName"
 
114273
+msgid "Web Browser"
 
114274
+msgstr "Navegador Web"
 
114275
+
 
114276
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
114277
+msgctxt "Comment"
 
114278
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
114279
+msgstr "Gestor de ficheiros e navegador na WWW"
 
114280
+
 
114281
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
114282
+msgctxt "Name"
 
114283
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
114284
+msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo de Super Utilizador"
 
114285
+
 
114286
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
114287
+msgctxt "Name"
 
114288
+msgid "Text-to-Speech"
 
114289
+msgstr "Texto-para-Fala"
 
114290
+
 
114291
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
114292
+msgctxt "Comment"
 
114293
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
114294
+msgstr "Produz uma saída de áudio para o texto da página actual"
 
114295
+
 
114296
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
114297
+msgctxt "Name"
 
114298
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
114299
+msgstr "Pré-Carregamento do Konqueror no Arranque do KDE"
 
114300
+
 
114301
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
114302
+msgctxt "Name"
 
114303
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
114304
+msgstr "Pré-Carregamento do Navegador Konqueror"
 
114305
+
 
114306
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
 
114307
+msgctxt "Comment"
 
114308
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
114309
+msgstr "Reduz o tempo de arranque do Konqueror"
 
114310
+
 
114311
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
114312
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
114313
+msgctxt "Name"
 
114314
+msgid "File Management"
 
114315
+msgstr "Gestão de Ficheiros"
 
114316
+
 
114317
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
114318
+msgctxt "Name"
 
114319
+msgid "File Preview"
 
114320
+msgstr "Antevisão de Ficheiros"
 
114321
+
 
114322
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
114323
+msgctxt "Name"
 
114324
+msgid "KDE Development"
 
114325
+msgstr "Desenvolvimento do KDE"
 
114326
+
 
114327
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
114328
+msgctxt "Name"
 
114329
+msgid "Midnight Commander"
 
114330
+msgstr "Midnight Commander"
 
114331
+
 
114332
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
114333
+msgctxt "Name"
 
114334
+msgid "Tabbed Browsing"
 
114335
+msgstr "Navegação por Páginas"
 
114336
+
 
114337
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
114338
+msgctxt "Name"
 
114339
+msgid "Web Browsing"
 
114340
+msgstr "Navegação Web"
 
114341
+
 
114342
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
114343
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
114344
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
114345
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
114346
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
114347
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
114348
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
114349
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
114350
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
114351
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
114352
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
114353
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
114354
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
114355
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
114356
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
114357
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
114358
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
114359
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
114360
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
114361
+msgctxt "Name"
 
114362
+msgid "Print..."
 
114363
+msgstr "Imprimir..."
 
114364
+
 
114365
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
114366
+msgctxt "Name"
 
114367
+msgid "Web Shortcuts"
 
114368
+msgstr "Atalhos Web"
 
114369
+
 
114370
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
 
114371
+msgctxt "Comment"
 
114372
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
114373
+msgstr "Configuração da navegação melhorada"
 
114374
+
 
114375
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
114376
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
114377
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
114378
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
114379
+msgctxt "Name"
 
114380
+msgid "Bookmarks"
 
114381
+msgstr "Favoritos"
 
114382
+
 
114383
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
114384
+msgctxt "Comment"
 
114385
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
114386
+msgstr "Configurar a página inicial dos favoritos"
 
114387
+
 
114388
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
114389
+msgctxt "Name"
 
114390
+msgid "Cache"
 
114391
+msgstr "Cache"
 
114392
+
 
114393
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
114394
+msgctxt "Comment"
 
114395
+msgid "Configure web cache settings"
 
114396
+msgstr "Configuração das opções da 'cache' da Web"
 
114397
+
 
114398
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
114399
+msgctxt "Name"
 
114400
+msgid "Cookies"
 
114401
+msgstr "Cookies"
 
114402
+
 
114403
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
114404
+msgctxt "Comment"
 
114405
+msgid "Configure the way cookies work"
 
114406
+msgstr "Configuração da forma como os 'cookies' funcionam"
 
114407
+
 
114408
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
114409
+msgctxt "Name"
 
114410
+msgid "Connection Preferences"
 
114411
+msgstr "Preferências da Ligação"
 
114412
+
 
114413
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
114414
+msgctxt "Comment"
 
114415
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
114416
+msgstr "Configuração das opções gerais da rede, p.ex. tempos-limite"
 
114417
+
 
114418
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
114419
+msgctxt "Name"
 
114420
+msgid "Proxy"
 
114421
+msgstr "Proxy"
 
114422
+
 
114423
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
114424
+msgctxt "Comment"
 
114425
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
114426
+msgstr "Configurar os servidores 'proxy' usados"
 
114427
+
 
114428
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
114429
+msgctxt "Name"
 
114430
+msgid "Windows Shares"
 
114431
+msgstr "Partilhas do Windows"
 
114432
+
 
114433
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
114434
+msgctxt "Comment"
 
114435
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
114436
+msgstr "Configuração das partilhas de Windows (SMB) a que você pode aceder"
 
114437
+
 
114438
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
114439
+msgctxt "Comment"
 
114440
+msgid "UserAgent Strings"
 
114441
+msgstr "Mensagens do Agente do Utilizador"
 
114442
+
 
114443
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
114444
+msgctxt "Name"
 
114445
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
114446
+msgstr "UADescription (Telefone Android 1.0)"
 
114447
+
 
114448
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
114449
+msgctxt "Name"
 
114450
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
114451
+msgstr "UADescription (Google Chrome no Windows XP)"
 
114452
+
 
114453
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
114454
+msgctxt "Name"
 
114455
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
114456
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
114457
+
 
114458
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
114459
+msgctxt "Name"
 
114460
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
114461
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no sistema actual)"
 
114462
+
 
114463
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
114464
+msgctxt "Name"
 
114465
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
114466
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no sistema actual)"
 
114467
+
 
114468
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
114469
+msgctxt "Name"
 
114470
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
114471
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 no sistema actual)"
 
114472
+
 
114473
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
114474
+msgctxt "Name"
 
114475
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
114476
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
114477
+
 
114478
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
114479
+msgctxt "Name"
 
114480
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
114481
+msgstr "UADescription (IE 4.01 no Win 2000)"
 
114482
+
 
114483
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
114484
+msgctxt "Name"
 
114485
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
114486
+msgstr "UADescription (IE 5.0 no Mac PPC)"
 
114487
+
 
114488
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
114489
+msgctxt "Name"
 
114490
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
114491
+msgstr "UADescription (IE 5.5 no Win 2000)"
 
114492
+
 
114493
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
114494
+msgctxt "Name"
 
114495
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
114496
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no sistema actual)"
 
114497
+
 
114498
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
114499
+msgctxt "Name"
 
114500
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
114501
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no Win XP)"
 
114502
+
 
114503
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
114504
+msgctxt "Name"
 
114505
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
114506
+msgstr "UADescription (IE 7.0 no Win XP)"
 
114507
+
 
114508
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
114509
+msgctxt "Name"
 
114510
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
114511
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
114512
+
 
114513
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
114514
+msgctxt "Name"
 
114515
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
114516
+msgstr "UADescription (NN 3.01 no sistema actual)"
 
114517
+
 
114518
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
114519
+msgctxt "Name"
 
114520
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
114521
+msgstr "UADescription (NN 4.76 no sistema actual)"
 
114522
+
 
114523
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
114524
+msgctxt "Name"
 
114525
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
114526
+msgstr "UADescription (NN 4.7 no Windows 95)"
 
114527
+
 
114528
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
114529
+msgctxt "Name"
 
114530
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
114531
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no sistema actual)"
 
114532
+
 
114533
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
114534
+msgctxt "Name"
 
114535
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
114536
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no XP)"
 
114537
+
 
114538
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
114539
+msgctxt "Name"
 
114540
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
114541
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 em NT)"
 
114542
+
 
114543
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
114544
+msgctxt "Name"
 
114545
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
114546
+msgstr "UADescription (Opera 7.53 no sistema actual)"
 
114547
+
 
114548
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
114549
+msgctxt "Name"
 
114550
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
114551
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 no sistema actual)"
 
114552
+
 
114553
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
114554
+msgctxt "Name"
 
114555
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
114556
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 no sistema actual)"
 
114557
+
 
114558
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
114559
+msgctxt "Name"
 
114560
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
114561
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 no MacOS X)"
 
114562
+
 
114563
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
114564
+msgctxt "Name"
 
114565
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
114566
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 no iPhone)"
 
114567
+
 
114568
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
114569
+msgctxt "Name"
 
114570
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
114571
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 no MacOS X)"
 
114572
+
 
114573
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
114574
+msgctxt "Name"
 
114575
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
114576
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 no MacOS X)"
 
114577
+
 
114578
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
114579
+msgctxt "Name"
 
114580
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
114581
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
114582
+
 
114583
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
114584
+msgctxt "Name"
 
114585
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
114586
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
114587
+
 
114588
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
114589
+msgctxt "Name"
 
114590
+msgid "Browser Identification"
 
114591
+msgstr "Identificação do Navegador"
 
114592
+
 
114593
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
114594
+msgctxt "Comment"
 
114595
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
114596
+msgstr "Configuração da forma como o Konqueror se apresenta"
 
114597
+
 
114598
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
114599
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
114600
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
114601
+msgctxt "Name"
 
114602
+msgid "Appearance"
 
114603
+msgstr "Aparência"
 
114604
+
 
114605
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
114606
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
114607
+msgctxt "Comment"
 
114608
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
114609
+msgstr ""
 
114610
+"O utilizador pode configurar aqui a forma como o Konqueror age, como um "
 
114611
+"gestor de ficheiros"
 
114612
+
 
114613
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
114614
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
114615
+msgctxt "Name"
 
114616
+msgid "Behavior"
 
114617
+msgstr "Comportamento"
 
114618
+
 
114619
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
114620
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
114621
+msgctxt "Comment"
 
114622
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
114623
+msgstr ""
 
114624
+"O utilizador pode configurar aqui como é que o Konqueror se comporta como um "
 
114625
+"gestor de ficheiros"
 
114626
+
 
114627
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
114628
+msgctxt "Name"
 
114629
+msgid "Stylesheets"
 
114630
+msgstr "Folhas de estilo"
 
114631
+
 
114632
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
114633
+msgctxt "Comment"
 
114634
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
114635
+msgstr "Configuração das folhas de estilo, usadas para mostrar as páginas Web"
 
114636
+
 
114637
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
114638
+msgctxt "Comment"
 
114639
+msgid "Configure how to display web pages"
 
114640
+msgstr "Configurar a apresentação das páginas Web"
 
114641
+
 
114642
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
114643
+msgctxt "Name"
 
114644
+msgid "Web Behavior"
 
114645
+msgstr "Comportamento na Web"
 
114646
+
 
114647
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
114648
+msgctxt "Comment"
 
114649
+msgid "Configure the browser behavior"
 
114650
+msgstr "Configurar o comportamento do navegador"
 
114651
+
 
114652
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
114653
+msgctxt "Name"
 
114654
+msgid "AdBlocK Filters"
 
114655
+msgstr "Filtros do AdBlock"
 
114656
+
 
114657
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
114658
+msgctxt "Comment"
 
114659
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
114660
+msgstr "Configurar os filtros AdBlock do Konqueror"
 
114661
+
 
114662
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
114663
+msgctxt ""
 
114664
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
114665
+msgid "General"
 
114666
+msgstr "Geral"
 
114667
+
 
114668
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
114669
+msgctxt "Comment"
 
114670
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
114671
+msgstr "Configurar o comportamento geral do Konqueror"
 
114672
+
 
114673
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
114674
+msgctxt "Name"
 
114675
+msgid "Java & JavaScript"
 
114676
+msgstr "Java e JavaScript"
 
114677
+
 
114678
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
114679
+msgctxt "Comment"
 
114680
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
114681
+msgstr "Configurar o comportamento do Java e do JavaScript"
 
114682
+
 
114683
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
114684
+msgctxt "Name"
 
114685
+msgid "Performance"
 
114686
+msgstr "Performance"
 
114687
+
 
114688
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
114689
+msgctxt "Comment"
 
114690
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
114691
+msgstr "Configuração das opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
 
114692
+
 
114693
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
114694
+msgctxt "Name"
 
114695
+msgid "KDE Performance"
 
114696
+msgstr "Performance do KDE"
 
114697
+
 
114698
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
114699
+msgctxt "Comment"
 
114700
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
114701
+msgstr "Configura as opções que podem aumentar a performance do KDE"
 
114702
+
 
114703
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
114704
+msgctxt "Name"
 
114705
+msgid "Shell Command Plugin"
 
114706
+msgstr "'Plugin' de Execução de Comandos"
 
114707
+
 
114708
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
114709
+msgctxt "Comment"
 
114710
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
114711
+msgstr "Um 'Plugin' para Executar Comandos no Konqueror"
 
114712
+
 
114713
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
114714
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
114715
+msgctxt "Comment"
 
114716
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
114717
+msgstr "Os seus favoritos, para um acesso mais rápido"
 
114718
+
 
114719
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
114720
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
114721
+msgctxt "Name"
 
114722
+msgid "History"
 
114723
+msgstr "Histórico"
 
114724
+
 
114725
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
114726
+msgctxt "Comment"
 
114727
+msgid ""
 
114728
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
114729
+"in many ways."
 
114730
+msgstr ""
 
114731
+"O histórico dos URLs visitados recentemente. É possível ordená-los de várias "
 
114732
+"maneiras."
 
114733
+
 
114734
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
114735
+msgctxt "Name"
 
114736
+msgid "Home Folder"
 
114737
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
114738
+
 
114739
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
114740
+msgctxt "Comment"
 
114741
+msgid "This folder contains your personal files"
 
114742
+msgstr "Esta pasta contém os seus ficheiros pessoais"
 
114743
+
 
114744
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
114745
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
114746
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
114747
+msgctxt "Name"
 
114748
+msgid "Places"
 
114749
+msgstr "Locais"
 
114750
+
 
114751
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
114752
+msgctxt "Comment"
 
114753
+msgid "This is the list of places."
 
114754
+msgstr "Esta é a lista de locais."
 
114755
+
 
114756
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
114757
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
114758
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
114759
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
114760
+msgctxt "Name"
 
114761
+msgid "Network"
 
114762
+msgstr "Rede"
 
114763
+
 
114764
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
114765
+msgctxt "Name"
 
114766
+msgid "Root Folder"
 
114767
+msgstr "Pasta Raiz"
 
114768
+
 
114769
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
114770
+msgctxt "Comment"
 
114771
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
114772
+msgstr "Este é o topo do sistema de ficheiros"
 
114773
+
 
114774
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
114775
+msgctxt "Comment"
 
114776
+msgid "Configure the history sidebar"
 
114777
+msgstr "Configuração da barra lateral do histórico"
 
114778
+
 
114779
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
114780
+msgctxt "Name"
 
114781
+msgid "History SideBar Module"
 
114782
+msgstr "Módulo de Barra Lateral do Histórico"
 
114783
+
 
114784
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
114785
+msgctxt "Name"
 
114786
+msgid "Sidebar"
 
114787
+msgstr "Barra Lateral"
 
114788
+
 
114789
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
114790
+msgctxt "Name"
 
114791
+msgid "Places SideBar Module"
 
114792
+msgstr "Módulo da Barra Lateral dos Locais"
 
114793
+
 
114794
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
114795
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
114796
+msgctxt "Name"
 
114797
+msgid "Test"
 
114798
+msgstr "Teste"
 
114799
+
 
114800
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
114801
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
114802
+msgctxt "Name"
 
114803
+msgid "Folder"
 
114804
+msgstr "Pasta"
 
114805
+
 
114806
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
114807
+msgctxt "Name"
 
114808
+msgid "FTP Archives"
 
114809
+msgstr "Arquivos de FTP"
 
114810
+
 
114811
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
114812
+msgctxt "Name"
 
114813
+msgid "KDE Official FTP"
 
114814
+msgstr "FTP Oficial do KDE"
 
114815
+
 
114816
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
114817
+msgctxt "Name"
 
114818
+msgid "KDE Applications"
 
114819
+msgstr "Aplicações do KDE"
 
114820
+
 
114821
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
114822
+msgctxt "Name"
 
114823
+msgid "Web Sites"
 
114824
+msgstr "Páginas Web"
 
114825
+
 
114826
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
114827
+msgctxt "Name"
 
114828
+msgid "KDE News"
 
114829
+msgstr "Notícias do KDE"
 
114830
+
 
114831
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
114832
+msgctxt "Name"
 
114833
+msgid "KDE Home Page"
 
114834
+msgstr "Página do KDE"
 
114835
+
 
114836
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
114837
+msgctxt "Name"
 
114838
+msgid "KDE Eye Candy"
 
114839
+msgstr "Gráficos Bonitos do KDE"
 
114840
+
 
114841
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
114842
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
114843
+msgctxt "Name"
 
114844
+msgid "Applications"
 
114845
+msgstr "Aplicações"
 
114846
+
 
114847
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
114848
+msgctxt "Name"
 
114849
+msgid "Print System Browser"
 
114850
+msgstr "Navegador do Sistema de Impressão"
 
114851
+
 
114852
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
114853
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
114854
+msgctxt "Name"
 
114855
+msgid "Settings"
 
114856
+msgstr "Configuração"
 
114857
+
 
114858
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
114859
+msgctxt "Name"
 
114860
+msgid "Web SideBar Module"
 
114861
+msgstr "Módulo Web da Barra Lateral"
 
114862
+
 
114863
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
114864
+msgctxt "Name"
 
114865
+msgid "Shell"
 
114866
+msgstr "Linha de Comandos"
 
114867
+
 
114868
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
114869
+msgctxt "Comment"
 
114870
+msgid "Konsole default profile"
 
114871
+msgstr "Perfil predefinido do Konsole"
 
114872
+
 
114873
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
114874
+msgctxt "Name"
 
114875
+msgid "Konsole"
 
114876
+msgstr "Konsole"
 
114877
+
 
114878
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
114879
+msgctxt "GenericName"
 
114880
+msgid "Terminal"
 
114881
+msgstr "Terminal"
 
114882
+
 
114883
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
114884
+msgctxt "Name"
 
114885
+msgid "Open Terminal Here"
 
114886
+msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
 
114887
+
 
114888
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
114889
+msgctxt "Comment"
 
114890
+msgid "Konsole"
 
114891
+msgstr "Konsole"
 
114892
+
 
114893
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
114894
+msgctxt "Name"
 
114895
+msgid "Bell in Visible Session"
 
114896
+msgstr "Campainha numa Sessão Visível"
 
114897
+
 
114898
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
114899
+msgctxt "Comment"
 
114900
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
114901
+msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão visível"
 
114902
+
 
114903
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
114904
+msgctxt "Name"
 
114905
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
114906
+msgstr "Campainha numa Sessão Invisível"
 
114907
+
 
114908
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
114909
+msgctxt "Comment"
 
114910
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
114911
+msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão não-visível"
 
114912
+
 
114913
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
114914
+msgctxt "Name"
 
114915
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
114916
+msgstr "Actividade em Sessão Vigiada"
 
114917
+
 
114918
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
114919
+msgctxt "Comment"
 
114920
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
114921
+msgstr "Actividade detectada numa sessão vigiada"
 
114922
+
 
114923
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
114924
+msgctxt "Name"
 
114925
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
114926
+msgstr "Silêncio em Sessão Vigiada"
 
114927
+
 
114928
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
114929
+msgctxt "Comment"
 
114930
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
114931
+msgstr "Silêncio detectado numa sessão vigiada"
 
114932
+
 
114933
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
114934
+msgctxt "Name"
 
114935
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
114936
+msgstr "Sessão Terminada com Código Diferente de Zero"
 
114937
+
 
114938
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
114939
+msgctxt "Comment"
 
114940
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
114941
+msgstr "Uma sessão terminou com um código de saída diferente de zero"
 
114942
+
 
114943
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
114944
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
114945
+msgctxt "Name"
 
114946
+msgid "Terminal Emulator"
 
114947
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
114948
+
 
114949
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
114950
+msgctxt "Name"
 
114951
+msgid "Quick Access Terminal"
 
114952
+msgstr "Terminal de Acesso Rápido"
 
114953
+
 
114954
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
114955
+msgctxt "GenericName"
 
114956
+msgid "Text Editor"
 
114957
+msgstr "Editor de Texto"
 
114958
+
 
114959
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
114960
+msgctxt "Name"
 
114961
+msgid "KWrite"
 
114962
+msgstr "KWrite"
 
114963
+
 
114964
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
114965
+msgctxt "Name"
 
114966
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
114967
+msgstr "Barra de Favoritos"
 
114968
+
 
114969
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
114970
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
114971
+msgctxt "Name"
 
114972
+msgid "Favicons"
 
114973
+msgstr "'Favicons'"
 
114974
+
 
114975
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
114976
+msgctxt "Comment"
 
114977
+msgid "Stores website icons"
 
114978
+msgstr "Guarda os ícones das páginas Web"
 
114979
+
 
114980
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
114981
+msgctxt "Comment"
 
114982
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
114983
+msgstr "'Plugin' de 'drag-and-drop' para o Menu de Contexto do Konqueror."
 
114984
+
 
114985
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
114986
+msgctxt "Comment"
 
114987
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
114988
+msgstr "'Plugin' para o Menu do Konqueror"
 
114989
+
 
114990
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
114991
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
114992
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
114993
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
114994
+msgctxt "Name"
 
114995
+msgid "Eject"
 
114996
+msgstr "Ejectar"
 
114997
+
 
114998
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
114999
+msgctxt "Name"
 
115000
+msgid "Folder..."
 
115001
+msgstr "Pasta..."
 
115002
+
 
115003
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
115004
+msgctxt "Comment"
 
115005
+msgid "Enter folder name:"
 
115006
+msgstr "Indique o nome da pasta:"
 
115007
+
 
115008
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
115009
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
115010
+msgid "Format"
 
115011
+msgstr "Formatar"
 
115012
+
 
115013
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
115014
+msgctxt "Name"
 
115015
+msgid "HTML File..."
 
115016
+msgstr "Ficheiro HTML..."
 
115017
+
 
115018
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
115019
+msgctxt "Comment"
 
115020
+msgid "Enter HTML filename:"
 
115021
+msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
 
115022
+
 
115023
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
115024
+msgctxt "Name"
 
115025
+msgid "Camera Device..."
 
115026
+msgstr "Máquina Fotográfica..."
 
115027
+
 
115028
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
115029
+msgctxt "Comment"
 
115030
+msgid "New camera"
 
115031
+msgstr "Nova máquina fotográfica"
 
115032
+
 
115033
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
115034
+msgctxt "Name"
 
115035
+msgid "CD-ROM Device..."
 
115036
+msgstr "CD-ROM..."
 
115037
+
 
115038
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
115039
+msgctxt "Comment"
 
115040
+msgid "New CD-ROM Device"
 
115041
+msgstr "Nova Unidade de CD-ROM"
 
115042
+
 
115043
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
115044
+msgctxt "Name"
 
115045
+msgid "CDWRITER Device..."
 
115046
+msgstr "Gravador de CD..."
 
115047
+
 
115048
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
115049
+msgctxt "Comment"
 
115050
+msgid "New CDWRITER Device"
 
115051
+msgstr "Novo Gravador de CD's"
 
115052
+
 
115053
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
115054
+msgctxt "Name"
 
115055
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
115056
+msgstr "DVD-ROM..."
 
115057
+
 
115058
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
115059
+msgctxt "Comment"
 
115060
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
115061
+msgstr "Novo Leitor de DVD-ROM"
 
115062
+
 
115063
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
115064
+msgctxt "Name"
 
115065
+msgid "Floppy Device..."
 
115066
+msgstr "Disquete..."
 
115067
+
 
115068
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
115069
+msgctxt "Comment"
 
115070
+msgid "New Floppy Device"
 
115071
+msgstr "Novo Leitor de Disquetes"
 
115072
+
 
115073
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
115074
+msgctxt "Name"
 
115075
+msgid "Hard Disc Device..."
 
115076
+msgstr "Disco Rígido..."
 
115077
+
 
115078
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
115079
+msgctxt "Comment"
 
115080
+msgid "New Hard Disc"
 
115081
+msgstr "Novo Disco Rígido"
 
115082
+
 
115083
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
115084
+msgctxt "Name"
 
115085
+msgid "MO Device..."
 
115086
+msgstr "Dispositivo MO..."
 
115087
+
 
115088
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
115089
+msgctxt "Comment"
 
115090
+msgid "New MO Device"
 
115091
+msgstr "Novo Dispositivo MO"
 
115092
+
 
115093
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
115094
+msgctxt "Name"
 
115095
+msgid "NFS..."
 
115096
+msgstr "NFS..."
 
115097
+
 
115098
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
115099
+msgctxt "Comment"
 
115100
+msgid "New NFS Link"
 
115101
+msgstr "Nova Ligação por NFS"
 
115102
+
 
115103
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
115104
+msgctxt "Name"
 
115105
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
115106
+msgstr "Ligação básica para um ficheiro ou pasta..."
 
115107
+
 
115108
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:62
 
115109
+msgctxt "Comment"
 
115110
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
115111
+msgstr "Indique a localização do ficheiro ou pasta:"
 
115112
+
 
115113
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
115114
+msgctxt "Name"
 
115115
+msgid "Link to Application..."
 
115116
+msgstr "Atalho para Aplicação..."
 
115117
+
 
115118
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
115119
+msgctxt "Comment"
 
115120
+msgid "New Link to Application"
 
115121
+msgstr "Novo Atalho para Aplicação"
 
115122
+
 
115123
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
115124
+msgctxt "Name"
 
115125
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
115126
+msgstr "Atalho para Localização (URL)..."
 
115127
+
 
115128
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
115129
+msgctxt "Comment"
 
115130
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
115131
+msgstr "Indique o atalho para a localização (URL):"
 
115132
+
 
115133
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
115134
+msgctxt "Name"
 
115135
+msgid "ZIP Device..."
 
115136
+msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
115137
+
 
115138
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
115139
+msgctxt "Comment"
 
115140
+msgid "New ZIP Device"
 
115141
+msgstr "Novo Dispositivo ZIP"
 
115142
+
 
115143
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
115144
+msgctxt "Name"
 
115145
+msgid "Text File..."
 
115146
+msgstr "Ficheiro de Texto..."
 
115147
+
 
115148
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
115149
+msgctxt "Comment"
 
115150
+msgid "Enter text filename:"
 
115151
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
 
115152
+
 
115153
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
115154
+msgctxt "Name"
 
115155
+msgid "Plugins"
 
115156
+msgstr "'Plugins'"
 
115157
+
 
115158
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
115159
+msgctxt "Comment"
 
115160
+msgid "Configure the browser plugins"
 
115161
+msgstr "Configurar os 'plugins' do navegador"
 
115162
+
 
115163
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
115164
+msgctxt "Name"
 
115165
+msgid "Folder View"
 
115166
+msgstr "Área de Pasta"
 
115167
+
 
115168
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
115169
+msgctxt "Comment"
 
115170
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
115171
+msgstr ""
 
115172
+"Mostrar o conteúdo das pastas (a pasta pessoal do utilizador por omissão)"
 
115173
+
 
115174
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
115175
+msgctxt "Name"
 
115176
+msgid "Activity Manager"
 
115177
+msgstr "Gestor de Actividades"
 
115178
+
 
115179
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
 
115180
+msgctxt "Comment"
 
115181
+msgid "The activity management backend"
 
115182
+msgstr "A infra-estrutura de gestão de actividades"
 
115183
+
 
115184
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
115185
+msgctxt "Name"
 
115186
+msgid "Social Desktop"
 
115187
+msgstr "Ambiente de Trabalho Social"
 
115188
+
 
115189
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
 
115190
+msgctxt "Comment"
 
115191
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
115192
+msgstr "Gerir os Fornecedores do Ambiente de Trabalho Social"
 
115193
+
 
115194
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
115195
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
115196
+msgctxt "Name"
 
115197
+msgid "Air"
 
115198
+msgstr "Air"
 
115199
+
 
115200
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
115201
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
115202
+msgctxt "Comment"
 
115203
+msgid "A breath of fresh air"
 
115204
+msgstr "Uma brisa de ar fresco"
 
115205
+
 
115206
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
115207
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
115208
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
115209
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
115210
+msgctxt "Name"
 
115211
+msgid "Oxygen"
 
115212
+msgstr "Oxygen"
 
115213
+
 
115214
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
115215
+msgctxt "Comment"
 
115216
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
115217
+msgstr "Um tema feito com o estilo Oxygen"
 
115218
+
 
115219
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
115220
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
115221
+msgctxt "Name"
 
115222
+msgid "gdb"
 
115223
+msgstr "gdb"
 
115224
+
 
115225
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
115226
+msgctxt "Name"
 
115227
+msgid "kdbg"
 
115228
+msgstr "kdbg"
 
115229
+
 
115230
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
115231
+msgctxt "Name"
 
115232
+msgid "Default Applications"
 
115233
+msgstr "Aplicações Predefinidas"
 
115234
+
 
115235
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
115236
+msgctxt "Comment"
 
115237
+msgid "Choose the default components for various services"
 
115238
+msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
 
115239
+
 
115240
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
115241
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
115242
+msgid "Web Browser"
 
115243
+msgstr "Navegador Web"
 
115244
+
 
115245
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
115246
+msgctxt "Comment"
 
115247
+msgid ""
 
115248
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
115249
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
115250
+msgstr ""
 
115251
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu navegador Web predefinido. Todas "
 
115252
+"as aplicações do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar "
 
115253
+"esta configuração."
 
115254
+
 
115255
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
115256
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
115257
+msgid "File Manager"
 
115258
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
115259
+
 
115260
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
115261
+msgctxt "Comment"
 
115262
+msgid ""
 
115263
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
115264
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
115265
+"manager."
 
115266
+msgstr ""
 
115267
+"Aqui poderá configurar o seu navegador Web predefinido. Todas as aplicações "
 
115268
+"do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar esta "
 
115269
+"configuração."
 
115270
+
 
115271
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
115272
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
115273
+msgid "Email Client"
 
115274
+msgstr "Cliente de E-mail"
 
115275
+
 
115276
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
115277
+msgctxt "Comment"
 
115278
+msgid ""
 
115279
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
115280
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
115281
+"this setting."
 
115282
+msgstr ""
 
115283
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu cliente de e-mail por omissão.  "
 
115284
+"Todas as aplicações do KDE que necessitem do acesso a um cliente de e-mail "
 
115285
+"devem respeitar esta configuração."
 
115286
+
 
115287
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
115288
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
115289
+msgid "Terminal Emulator"
 
115290
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
115291
+
 
115292
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
115293
+msgctxt "Comment"
 
115294
+msgid ""
 
115295
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
115296
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
115297
+"setting."
 
115298
+msgstr ""
 
115299
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu emulador de terminal por omissão. "
 
115300
+"Todas as aplicações do KDE que invoquem um emulador de terminal devem "
 
115301
+"respeitar esta configuração."
 
115302
+
 
115303
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
115304
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
115305
+msgid "Window Manager"
 
115306
+msgstr "Gestor de Janelas"
 
115307
+
 
115308
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
115309
+msgctxt "Comment"
 
115310
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
115311
+msgstr ""
 
115312
+"Aqui poderá seleccionar o gestor de janelas a executar na sua sessão do KDE."
 
115313
+
 
115314
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
115315
+msgctxt "Name"
 
115316
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
115317
+msgstr "Um nome bonito que escolheu para a sua interface"
 
115318
+
 
115319
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
115320
+msgctxt "Comment"
 
115321
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
115322
+msgstr ""
 
115323
+"Uma descrição útil da interface para a zona de informação do canto superior "
 
115324
+"direito"
 
115325
+
 
115326
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
115327
+msgctxt "Name"
 
115328
+msgid ""
 
115329
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
115330
+msgstr ""
 
115331
+"Personalizado do Compiz (criar um programa de interface 'compiz-kde-"
 
115332
+"launcher' para o invocar)"
 
115333
+
 
115334
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
115335
+msgctxt "Name"
 
115336
+msgid "Compiz"
 
115337
+msgstr "Compiz"
 
115338
+
 
115339
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
115340
+msgctxt "Name"
 
115341
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
115342
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
115343
+
 
115344
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
115345
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
115346
+msgctxt "Name"
 
115347
+msgid "Openbox"
 
115348
+msgstr "Openbox"
 
115349
+
 
115350
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
115351
+msgctxt "Name"
 
115352
+msgid "Service Discovery"
 
115353
+msgstr "Descoberta de Serviços"
 
115354
+
 
115355
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
115356
+msgctxt "Comment"
 
115357
+msgid "Configure service discovery"
 
115358
+msgstr "Configurar a descoberta de serviços"
 
115359
+
 
115360
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
115361
+msgctxt "Name"
 
115362
+msgid "Emoticons"
 
115363
+msgstr "Ícones Emotivos"
 
115364
+
 
115365
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
115366
+msgctxt "Comment"
 
115367
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
115368
+msgstr "Gestor de Temas de Ícones Emotivos"
 
115369
+
 
115370
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
115371
+msgctxt "Comment"
 
115372
+msgid "Customize KDE Icons"
 
115373
+msgstr "Alterar os Ícones do KDE"
 
115374
+
 
115375
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
115376
+msgctxt "Name"
 
115377
+msgid "Service Manager"
 
115378
+msgstr "Gestor de Serviços"
 
115379
+
 
115380
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
115381
+msgctxt "Comment"
 
115382
+msgid "KDE Services Configuration"
 
115383
+msgstr "Configuração dos Serviços do KDE"
 
115384
+
 
115385
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
115386
+msgctxt "Name"
 
115387
+msgid "Manage Notifications"
 
115388
+msgstr "Gerir as Notificações"
 
115389
+
 
115390
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
 
115391
+msgctxt "Comment"
 
115392
+msgid "System Notification Configuration"
 
115393
+msgstr "Configuração das mensagens do sistema"
 
115394
+
 
115395
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
115396
+msgctxt "Name"
 
115397
+msgid "US English"
 
115398
+msgstr "Inglês dos EUA"
 
115399
+
 
115400
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
115401
+msgctxt "Name"
 
115402
+msgid "Country/Region & Language"
 
115403
+msgstr "País/Região e Língua"
 
115404
+
 
115405
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
115406
+msgctxt "Comment"
 
115407
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
115408
+msgstr ""
 
115409
+"Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários para a sua região"
 
115410
+
 
115411
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
115412
+msgctxt "Name"
 
115413
+msgid "Information"
 
115414
+msgstr "Informação"
 
115415
+
 
115416
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
115417
+msgctxt "Name"
 
115418
+msgid "Spell Checker"
 
115419
+msgstr "Verificador Ortográfico"
 
115420
+
 
115421
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
115422
+msgctxt "Comment"
 
115423
+msgid "Configure the spell checker"
 
115424
+msgstr "Configuração do verificador ortográfico"
 
115425
+
 
115426
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
115427
+msgctxt "Name"
 
115428
+msgid "File Associations"
 
115429
+msgstr "Associação de Ficheiros"
 
115430
+
 
115431
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
115432
+msgctxt "Comment"
 
115433
+msgid "Configure file associations"
 
115434
+msgstr "Configuração das associações de ficheiros"
 
115435
+
 
115436
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
115437
+msgctxt "Name"
 
115438
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
115439
+msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDED"
 
115440
+
 
115441
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
115442
+msgctxt "Comment"
 
115443
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
115444
+msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
 
115445
+
 
115446
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
 
115447
+msgctxt "Name"
 
115448
+msgid "kglobalaccel"
 
115449
+msgstr "kglobalaccel"
 
115450
+
 
115451
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
 
115452
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
 
115453
+msgctxt "Name"
 
115454
+msgid "Application"
 
115455
+msgstr "Aplicação"
 
115456
+
 
115457
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
 
115458
+msgctxt "Comment"
 
115459
+msgid "The application name"
 
115460
+msgstr "O nome da aplicação"
 
115461
+
 
115462
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
 
115463
+msgctxt "Name"
 
115464
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
115465
+msgstr "Registo de Atalhos Globais"
 
115466
+
 
115467
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
 
115468
+msgctxt "Comment"
 
115469
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
115470
+msgstr "Uma aplicação registou novos atalhos globais."
 
115471
+
 
115472
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
 
115473
+msgctxt "Name"
 
115474
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
115475
+msgstr "Atalho Global Despoletado"
 
115476
+
 
115477
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
 
115478
+msgctxt "Comment"
 
115479
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
115480
+msgstr "O utilizador despoletou um atalho global"
 
115481
+
 
115482
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
115483
+msgctxt "Name"
 
115484
+msgid "Help"
 
115485
+msgstr "Ajuda"
 
115486
+
 
115487
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
115488
+msgctxt "Name"
 
115489
+msgid "Index"
 
115490
+msgstr "Índice"
 
115491
+
 
115492
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
115493
+msgctxt "Comment"
 
115494
+msgid "Index generation"
 
115495
+msgstr "Geração de índices"
 
115496
+
 
115497
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
115498
+msgctxt "Name"
 
115499
+msgid "Help Index"
 
115500
+msgstr "Índice da Ajuda"
 
115501
+
 
115502
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
115503
+msgctxt "Comment"
 
115504
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
115505
+msgstr "Configuração e geração do índice de pesquisa do centro de ajuda"
 
115506
+
 
115507
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
115508
+msgctxt "Name"
 
115509
+msgid "KHelpCenter"
 
115510
+msgstr "KHelpCenter"
 
115511
+
 
115512
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
115513
+msgctxt "Comment"
 
115514
+msgid "The KDE Help Center"
 
115515
+msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
 
115516
+
 
115517
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
115518
+msgctxt "Name"
 
115519
+msgid "Application Manuals"
 
115520
+msgstr "Manuais das Aplicações"
 
115521
+
 
115522
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
115523
+msgctxt "Name"
 
115524
+msgid "Browse Info Pages"
 
115525
+msgstr "Navegar nas Páginas do Info"
 
115526
+
 
115527
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
115528
+msgctxt "Name"
 
115529
+msgid "Control Center Modules"
 
115530
+msgstr "Módulos do Centro de Controlo"
 
115531
+
 
115532
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
115533
+msgctxt "Name"
 
115534
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
115535
+msgstr "Módulos do KInfoCenter"
 
115536
+
 
115537
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
115538
+msgctxt "Name"
 
115539
+msgid "Kioslaves"
 
115540
+msgstr "Kioslaves"
 
115541
+
 
115542
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
115543
+msgctxt "Name"
 
115544
+msgid "UNIX manual pages"
 
115545
+msgstr "Páginas de manual do UNIX"
 
115546
+
 
115547
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
115548
+msgctxt "Name"
 
115549
+msgid "(1) User Commands"
 
115550
+msgstr "(1) Comandos do Utilizador"
 
115551
+
 
115552
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
115553
+msgctxt "Name"
 
115554
+msgid "(2) System Calls"
 
115555
+msgstr "(2) Chamadas do Sistema"
 
115556
+
 
115557
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
115558
+msgctxt "Name"
 
115559
+msgid "(3) Subroutines"
 
115560
+msgstr "(3) Sub-rotinas"
 
115561
+
 
115562
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
115563
+msgctxt "Name"
 
115564
+msgid "(4) Devices"
 
115565
+msgstr "(4) Dispositivos"
 
115566
+
 
115567
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
115568
+msgctxt "Name"
 
115569
+msgid "(5) File Formats"
 
115570
+msgstr "(5) Formatos de Ficheiros"
 
115571
+
 
115572
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
115573
+msgctxt "Name"
 
115574
+msgid "(6) Games"
 
115575
+msgstr "(6) Jogos"
 
115576
+
 
115577
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
115578
+msgctxt "Name"
 
115579
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
115580
+msgstr "(7) Diversos"
 
115581
+
 
115582
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
115583
+msgctxt "Name"
 
115584
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
115585
+msgstr "(8) Administração do Sistema"
 
115586
+
 
115587
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
115588
+msgctxt "Name"
 
115589
+msgid "(9) Kernel"
 
115590
+msgstr "(9) 'Kernel'"
 
115591
+
 
115592
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
115593
+msgctxt "Name"
 
115594
+msgid "(n) New"
 
115595
+msgstr "(n) Novos"
 
115596
+
 
115597
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
115598
+msgctxt "Name"
 
115599
+msgid "Online Help"
 
115600
+msgstr "Ajuda 'Online'"
 
115601
+
 
115602
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
115603
+msgctxt "Name"
 
115604
+msgid "Plasma Manual"
 
115605
+msgstr "Manual do Plasma"
 
115606
+
 
115607
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
115608
+msgctxt "Name"
 
115609
+msgid "Quickstart Guide"
 
115610
+msgstr "Guia de Iniciação"
 
115611
+
 
115612
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
115613
+msgctxt "Name"
 
115614
+msgid "Scrollkeeper"
 
115615
+msgstr "Scrollkeeper"
 
115616
+
 
115617
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
115618
+msgctxt "Name"
 
115619
+msgid "KDE Users' Manual"
 
115620
+msgstr "Manual do Utilizador do KDE"
 
115621
+
 
115622
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
115623
+msgctxt "Name"
 
115624
+msgid "CGI Scripts"
 
115625
+msgstr "Programas CGI"
 
115626
+
 
115627
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
115628
+msgctxt "Comment"
 
115629
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
115630
+msgstr "Configuração do KIO slave de CGIs"
 
115631
+
 
115632
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
115633
+msgctxt "Name"
 
115634
+msgid "Directory Watcher"
 
115635
+msgstr "Vigilante de Pastas"
 
115636
+
 
115637
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
 
115638
+msgctxt "Comment"
 
115639
+msgid "Monitors directories for changes"
 
115640
+msgstr "Vigia as alterações nas pastas"
 
115641
+
 
115642
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
115643
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
115644
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
115645
+msgctxt "Name"
 
115646
+msgid "Trash"
 
115647
+msgstr "Lixo"
 
115648
+
 
115649
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
115650
+msgctxt "Comment"
 
115651
+msgid "Contains removed files"
 
115652
+msgstr "Contém os ficheiros removidos"
 
115653
+
 
115654
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
115655
+msgctxt "Description"
 
115656
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
115657
+msgstr "Um 'kioslave' para o protocolo FISH"
 
115658
+
 
115659
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
115660
+msgctxt "Comment"
 
115661
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
115662
+msgstr "Visualizador de Troff incorporado"
 
115663
+
 
115664
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
115665
+msgctxt "Name"
 
115666
+msgid "KManPart"
 
115667
+msgstr "KManPart"
 
115668
+
 
115669
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
115670
+msgctxt "Description"
 
115671
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
115672
+msgstr "Um 'kioslave' para navegar na rede"
 
115673
+
 
115674
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
115675
+msgctxt "Name"
 
115676
+msgid "Network Watcher"
 
115677
+msgstr "Vigilante da Rede"
 
115678
+
 
115679
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
115680
+msgctxt "Comment"
 
115681
+msgid ""
 
115682
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
115683
+"protocol"
 
115684
+msgstr ""
 
115685
+"Mantém um registo da rede e actualiza as listagens de pastas no protocolo "
 
115686
+"'network:/'"
 
115687
+
 
115688
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
115689
+msgctxt "Name"
 
115690
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
115691
+msgstr "Notificador da Alteração de URLs Remotos"
 
115692
+
 
115693
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
 
115694
+msgctxt "Comment"
 
115695
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
115696
+msgstr "Fornece notificações de alterações para as pastas de rede"
 
115697
+
 
115698
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
115699
+msgctxt "Description"
 
115700
+msgid "A kioslave for sftp"
 
115701
+msgstr "Um 'kioslave' para sftp"
 
115702
+
 
115703
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
115704
+msgctxt "Name"
 
115705
+msgid "Samba Shares"
 
115706
+msgstr "Partilhas de Samba"
 
115707
+
 
115708
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
115709
+msgctxt "Name"
 
115710
+msgid "Comic Books"
 
115711
+msgstr "Livros de Banda Desenhada"
 
115712
+
 
115713
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
115714
+msgctxt "Name"
 
115715
+msgid "Cursor Files"
 
115716
+msgstr "Ficheiros de Cursores"
 
115717
+
 
115718
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
115719
+msgctxt "Name"
 
115720
+msgid "Desktop Files"
 
115721
+msgstr "Ficheiros 'Desktop'"
 
115722
+
 
115723
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
115724
+msgctxt "Name"
 
115725
+msgid "Directories"
 
115726
+msgstr "Pastas"
 
115727
+
 
115728
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
115729
+msgctxt "Name"
 
115730
+msgid "DjVu Files"
 
115731
+msgstr "Ficheiros DjVu"
 
115732
+
 
115733
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
115734
+msgctxt "Name"
 
115735
+msgid "EXR Images"
 
115736
+msgstr "Imagens EXR"
 
115737
+
 
115738
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
115739
+msgctxt "Name"
 
115740
+msgid "HTML Files"
 
115741
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
115742
+
 
115743
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
115744
+msgctxt "Name"
 
115745
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
115746
+msgstr "Imagens (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
115747
+
 
115748
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
115749
+msgctxt "Name"
 
115750
+msgid "JPEG Images"
 
115751
+msgstr "Imagens JPEG"
 
115752
+
 
115753
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
115754
+msgctxt "Name"
 
115755
+msgid "SVG Images"
 
115756
+msgstr "Imagens SVG"
 
115757
+
 
115758
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
115759
+msgctxt "Name"
 
115760
+msgid "Text Files"
 
115761
+msgstr "Ficheiros de Texto"
 
115762
+
 
115763
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
115764
+msgctxt "Comment"
 
115765
+msgid "Thumbnail Handler"
 
115766
+msgstr "Tratamento de Miniaturas"
 
115767
+
 
115768
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
115769
+msgctxt "Name"
 
115770
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
115771
+msgstr "Executáveis do Microsoft Windows"
 
115772
+
 
115773
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
115774
+msgctxt "Name"
 
115775
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
115776
+msgstr "Imagens do Microsoft Windows"
 
115777
+
 
115778
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
115779
+msgctxt "Comment"
 
115780
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
115781
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar o lixo."
 
115782
+
 
115783
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
115784
+msgctxt "Comment"
 
115785
+msgid "Configure trash settings"
 
115786
+msgstr "Configurar as opções do lixo"
 
115787
+
 
115788
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
115789
+msgctxt "ExtraNames"
 
115790
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
115791
+msgstr "Localização Original,Data de Remoção"
 
115792
+
 
115793
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
115794
+msgctxt "Name"
 
115795
+msgid "KNetAttach"
 
115796
+msgstr "KNetAttach"
 
115797
+
 
115798
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
115799
+msgctxt "GenericName"
 
115800
+msgid "Network Folder Wizard"
 
115801
+msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
 
115802
+
 
115803
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
115804
+msgctxt "Name"
 
115805
+msgid "Hardware notifications"
 
115806
+msgstr "Notificações de 'hardware'"
 
115807
+
 
115808
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
 
115809
+msgctxt "Comment"
 
115810
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
115811
+msgstr "Notificações despoletadas pelo Solid"
 
115812
+
 
115813
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
 
115814
+msgctxt "Name"
 
115815
+msgid "Mount or unmount error"
 
115816
+msgstr "Erro de montagem ou desmontagem"
 
115817
+
 
115818
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
 
115819
+msgctxt "Comment"
 
115820
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
115821
+msgstr "Ocorreu um problema ao montar ou desmontar um dispositivo"
 
115822
+
 
115823
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
115824
+msgctxt "Comment"
 
115825
+msgid "KDE Workspace"
 
115826
+msgstr "Espaço de Trabalho do KDE"
 
115827
+
 
115828
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
 
115829
+msgctxt "Name"
 
115830
+msgid "Trash: Emptied"
 
115831
+msgstr "Lixo: Vazio"
 
115832
+
 
115833
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
 
115834
+msgctxt "Comment"
 
115835
+msgid "The trash has been emptied"
 
115836
+msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
 
115837
+
 
115838
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
 
115839
+msgctxt "Name"
 
115840
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
115841
+msgstr "Completação de texto: Rotação"
 
115842
+
 
115843
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
 
115844
+msgctxt "Comment"
 
115845
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
115846
+msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
 
115847
+
 
115848
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
 
115849
+msgctxt "Name"
 
115850
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
115851
+msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
 
115852
+
 
115853
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
 
115854
+msgctxt "Comment"
 
115855
+msgid "No matching completion was found"
 
115856
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
 
115857
+
 
115858
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
 
115859
+msgctxt "Name"
 
115860
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
115861
+msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
 
115862
+
 
115863
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
 
115864
+msgctxt "Comment"
 
115865
+msgid "There is more than one possible match"
 
115866
+msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
 
115867
+
 
115868
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
 
115869
+msgctxt "Name"
 
115870
+msgid "Fatal Error"
 
115871
+msgstr "Erro Fatal"
 
115872
+
 
115873
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
 
115874
+msgctxt "Comment"
 
115875
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
115876
+msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
 
115877
+
 
115878
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
 
115879
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
 
115880
+msgctxt "Name"
 
115881
+msgid "Notification"
 
115882
+msgstr "Notificação"
 
115883
+
 
115884
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
 
115885
+msgctxt "Comment"
 
115886
+msgid "Something special happened in the program"
 
115887
+msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
 
115888
+
 
115889
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
 
115890
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
 
115891
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
 
115892
+msgctxt "Name"
 
115893
+msgid "Warning"
 
115894
+msgstr "Aviso"
 
115895
+
 
115896
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
 
115897
+msgctxt "Comment"
 
115898
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
115899
+msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
 
115900
+
 
115901
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
 
115902
+msgctxt "Name"
 
115903
+msgid "Catastrophe"
 
115904
+msgstr "Catástrofe"
 
115905
+
 
115906
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
 
115907
+msgctxt "Comment"
 
115908
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
115909
+msgstr ""
 
115910
+"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
 
115911
+
 
115912
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
 
115913
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
115914
+msgctxt "Name"
 
115915
+msgid "Login"
 
115916
+msgstr "Arranque"
 
115917
+
 
115918
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
 
115919
+msgctxt "Comment"
 
115920
+msgid "KDE is starting up"
 
115921
+msgstr "O KDE está a iniciar"
 
115922
+
 
115923
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
 
115924
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
115925
+msgctxt "Name"
 
115926
+msgid "Logout"
 
115927
+msgstr "Encerramento"
 
115928
+
 
115929
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
 
115930
+msgctxt "Comment"
 
115931
+msgid "KDE is exiting"
 
115932
+msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
 
115933
+
 
115934
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
 
115935
+msgctxt "Name"
 
115936
+msgid "Logout Canceled"
 
115937
+msgstr "Encerramento Cancelado"
 
115938
+
 
115939
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
 
115940
+msgctxt "Comment"
 
115941
+msgid "KDE logout was canceled"
 
115942
+msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
 
115943
+
 
115944
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
 
115945
+msgctxt "Name"
 
115946
+msgid "Print Error"
 
115947
+msgstr "Erro de Impressão"
 
115948
+
 
115949
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
 
115950
+msgctxt "Comment"
 
115951
+msgid "A print error has occurred"
 
115952
+msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
 
115953
+
 
115954
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
 
115955
+msgctxt "Name"
 
115956
+msgid "Information Message"
 
115957
+msgstr "Mensagem Informativa"
 
115958
+
 
115959
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
 
115960
+msgctxt "Comment"
 
115961
+msgid "An information message is being shown"
 
115962
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
 
115963
+
 
115964
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
 
115965
+msgctxt "Name"
 
115966
+msgid "Warning Message"
 
115967
+msgstr "Mensagem de Aviso"
 
115968
+
 
115969
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
 
115970
+msgctxt "Comment"
 
115971
+msgid "A warning message is being shown"
 
115972
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
 
115973
+
 
115974
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
 
115975
+msgctxt "Name"
 
115976
+msgid "Critical Message"
 
115977
+msgstr "Mensagem Crítica"
 
115978
+
 
115979
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
 
115980
+msgctxt "Comment"
 
115981
+msgid "A critical message is being shown"
 
115982
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
 
115983
+
 
115984
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
 
115985
+msgctxt "Name"
 
115986
+msgid "Question"
 
115987
+msgstr "Pergunta"
 
115988
+
 
115989
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
 
115990
+msgctxt "Comment"
 
115991
+msgid "A question is being asked"
 
115992
+msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
 
115993
+
 
115994
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
 
115995
+msgctxt "Name"
 
115996
+msgid "Beep"
 
115997
+msgstr "Campainha"
 
115998
+
 
115999
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
 
116000
+msgctxt "Comment"
 
116001
+msgid "Sound bell"
 
116002
+msgstr "Campainha de som"
 
116003
+
 
116004
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
116005
+msgctxt "Name"
 
116006
+msgid "KNotify"
 
116007
+msgstr "KNotify"
 
116008
+
 
116009
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
116010
+msgctxt "Comment"
 
116011
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
116012
+msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
 
116013
+
 
116014
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
116015
+msgctxt "Name"
 
116016
+msgid "Password Caching"
 
116017
+msgstr "'Cache' de Senhas"
 
116018
+
 
116019
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
 
116020
+msgctxt "Comment"
 
116021
+msgid "Temporary password caching"
 
116022
+msgstr "'Cache' temporária de senhas"
 
116023
+
 
116024
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
116025
+msgctxt "Name"
 
116026
+msgid "Time Zone"
 
116027
+msgstr "Fuso-Horário"
 
116028
+
 
116029
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
 
116030
+msgctxt "Comment"
 
116031
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
116032
+msgstr "Fornece o fuso-horário do sistema às aplicações"
 
116033
+
 
116034
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
116035
+msgctxt "Name"
 
116036
+msgid "kuiserver"
 
116037
+msgstr "kuiserver"
 
116038
+
 
116039
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
116040
+msgctxt "Comment"
 
116041
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
116042
+msgstr "Servidor da Interface de Progresso do KDE"
 
116043
+
 
116044
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
116045
+msgctxt "Name"
 
116046
+msgid "FixHostFilter"
 
116047
+msgstr "Filtro de Correcção da Máquina"
 
116048
+
 
116049
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
116050
+msgctxt "Name"
 
116051
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
116052
+msgstr "Filtro de Palavras-chave na Internet"
 
116053
+
 
116054
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
116055
+msgctxt "Name"
 
116056
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
116057
+msgstr "Filtro de Pesquisa de Palavras-Chave"
 
116058
+
 
116059
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
116060
+msgctxt "Comment"
 
116061
+msgid "Search Engine"
 
116062
+msgstr "Motor de Busca"
 
116063
+
 
116064
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
116065
+msgctxt "Name"
 
116066
+msgid "7Digital"
 
116067
+msgstr "7Digital"
 
116068
+
 
116069
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
 
116070
+msgctxt "Query"
 
116071
+msgid ""
 
116072
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
116073
+msgstr ""
 
116074
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
116075
+
 
116076
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
116077
+msgctxt "Name"
 
116078
+msgid "Acronym Database"
 
116079
+msgstr "Base de Dados de Acrónimos"
 
116080
+
 
116081
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
116082
+msgctxt "Query"
 
116083
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
116084
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
116085
+
 
116086
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
116087
+msgctxt "Name"
 
116088
+msgid "AltaVista"
 
116089
+msgstr "AltaVista"
 
116090
+
 
116091
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
116092
+msgctxt "Query"
 
116093
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
116094
+msgstr ""
 
116095
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
116096
+
 
116097
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
116098
+msgctxt "Name"
 
116099
+msgid "Amazon"
 
116100
+msgstr "Amazon"
 
116101
+
 
116102
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
 
116103
+msgctxt "Query"
 
116104
+msgid ""
 
116105
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
116106
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
116107
+msgstr ""
 
116108
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
116109
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
116110
+
 
116111
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
116112
+msgctxt "Name"
 
116113
+msgid "Amazon MP3"
 
116114
+msgstr "MP3 da Amazon"
 
116115
+
 
116116
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
 
116117
+msgctxt "Query"
 
116118
+msgid ""
 
116119
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
116120
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
116121
+msgstr ""
 
116122
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
116123
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
116124
+
 
116125
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
116126
+msgctxt "Name"
 
116127
+msgid "All Music Guide"
 
116128
+msgstr "Guia 'Toda a Música'"
 
116129
+
 
116130
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
116131
+msgctxt "Query"
 
116132
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
116133
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
116134
+
 
116135
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
116136
+msgctxt "Name"
 
116137
+msgid "AustroNaut"
 
116138
+msgstr "AustroNaut"
 
116139
+
 
116140
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
116141
+msgctxt "Query"
 
116142
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
116143
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
116144
+
 
116145
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
116146
+msgctxt "Name"
 
116147
+msgid "Debian Backports Search"
 
116148
+msgstr "Pesquisa de Versões Anteriores da Debian"
 
116149
+
 
116150
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
116151
+msgctxt "Query"
 
116152
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
116153
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
116154
+
 
116155
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
116156
+msgctxt "Name"
 
116157
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
116158
+msgstr "Dicionário 'Online' Beolingus"
 
116159
+
 
116160
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
 
116161
+msgctxt "Query"
 
116162
+msgid ""
 
116163
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
116164
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
116165
+"&iservice=&comment=&email"
 
116166
+msgstr ""
 
116167
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
116168
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
116169
+"&iservice=&comment=&email"
 
116170
+
 
116171
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
116172
+msgctxt "Name"
 
116173
+msgid "Blip.tv"
 
116174
+msgstr "Blip.tv"
 
116175
+
 
116176
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
 
116177
+msgctxt "Query"
 
116178
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
116179
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
116180
+
 
116181
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
116182
+msgctxt "Name"
 
116183
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
116184
+msgstr "Pesquisa por Nome Completo na Base de Dados de Erros do KDE"
 
116185
+
 
116186
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
116187
+msgctxt "Query"
 
116188
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
116189
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
116190
+
 
116191
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
116192
+msgctxt "Name"
 
116193
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
116194
+msgstr "Pesquisa por Número na Base de Dados de Erros do KDE"
 
116195
+
 
116196
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
116197
+msgctxt "Query"
 
116198
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
116199
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
116200
+
 
116201
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
116202
+msgctxt "Name"
 
116203
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
116204
+msgstr "Base de Dados Callsign do QRZ.com"
 
116205
+
 
116206
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
116207
+msgctxt "Query"
 
116208
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
116209
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
116210
+
 
116211
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
116212
+msgctxt "Name"
 
116213
+msgid "CIA World Fact Book"
 
116214
+msgstr "Livro de Factos Mundiais da CIA"
 
116215
+
 
116216
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
116217
+msgctxt "Query"
 
116218
+msgid ""
 
116219
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
116220
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
116221
+msgstr ""
 
116222
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
116223
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
116224
+
 
116225
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
116226
+msgctxt "Name"
 
116227
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
116228
+msgstr "CiteSeer: Biblioteca Digital de Literatura Científica"
 
116229
+
 
116230
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
116231
+msgctxt "Query"
 
116232
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
116233
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
116234
+
 
116235
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
116236
+msgctxt "Name"
 
116237
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
116238
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
116239
+
 
116240
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
116241
+msgctxt "Query"
 
116242
+msgid ""
 
116243
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
116244
+"q,1}"
 
116245
+msgstr ""
 
116246
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
116247
+"q,1}"
 
116248
+
 
116249
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
116250
+msgctxt "Name"
 
116251
+msgid "CTAN Catalog"
 
116252
+msgstr "Catálogo do CTAN"
 
116253
+
 
116254
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
116255
+msgctxt "Query"
 
116256
+msgid ""
 
116257
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
116258
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
116259
+msgstr ""
 
116260
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
116261
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
116262
+
 
116263
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
116264
+msgctxt "Name"
 
116265
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
116266
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
116267
+
 
116268
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
116269
+msgctxt "Query"
 
116270
+msgid ""
 
116271
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
116272
+msgstr ""
 
116273
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
116274
+
 
116275
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
116276
+msgctxt "Name"
 
116277
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
116278
+msgstr "Procura de Erros no Debian BTS"
 
116279
+
 
116280
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
116281
+msgctxt "Query"
 
116282
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
116283
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
116284
+
 
116285
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
116286
+msgctxt "Name"
 
116287
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
116288
+msgstr "Tradução do dict.cc: Alemão para Inglês"
 
116289
+
 
116290
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
116291
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
116292
+msgctxt "Query"
 
116293
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
116294
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
116295
+
 
116296
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
116297
+msgctxt "Name"
 
116298
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
116299
+msgstr "LEO - Traduzir Entre Alemão e Francês"
 
116300
+
 
116301
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
116302
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
116303
+msgctxt "Query"
 
116304
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
116305
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
116306
+
 
116307
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
116308
+msgctxt "Name"
 
116309
+msgid "Debian Package Search"
 
116310
+msgstr "Procura de Pacotes da Debian"
 
116311
+
 
116312
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
116313
+msgctxt "Query"
 
116314
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
116315
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
116316
+
 
116317
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
116318
+msgctxt "Name"
 
116319
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
116320
+msgstr "Dicionário de Francês CNRTL/TILF"
 
116321
+
 
116322
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
116323
+msgctxt "Query"
 
116324
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
116325
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
116326
+
 
116327
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
116328
+msgctxt "Name"
 
116329
+msgid "Open Directory"
 
116330
+msgstr "Open Directory"
 
116331
+
 
116332
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
116333
+msgctxt "Query"
 
116334
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
116335
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
116336
+
 
116337
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
116338
+msgctxt "Name"
 
116339
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
116340
+msgstr "DocBook - O Guia Definitivo"
 
116341
+
 
116342
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
116343
+msgctxt "Query"
 
116344
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
116345
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
116346
+
 
116347
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
116348
+msgctxt "Name"
 
116349
+msgid "Digital Object Identifier"
 
116350
+msgstr "Digital Object Identifier"
 
116351
+
 
116352
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
116353
+msgctxt "Query"
 
116354
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
116355
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
116356
+
 
116357
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
116358
+msgctxt "Name"
 
116359
+msgid "Duck Duck Go"
 
116360
+msgstr "Duck Duck Go"
 
116361
+
 
116362
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
 
116363
+msgctxt "Query"
 
116364
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
116365
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
116366
+
 
116367
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
116368
+msgctxt "Name"
 
116369
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
116370
+msgstr "Informação do Duck Duck Go"
 
116371
+
 
116372
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
 
116373
+msgctxt "Query"
 
116374
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
116375
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
116376
+
 
116377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
116378
+msgctxt "Name"
 
116379
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
116380
+msgstr "Loja do Duck Duck Go"
 
116381
+
 
116382
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
 
116383
+msgctxt "Query"
 
116384
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
116385
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
116386
+
 
116387
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
116388
+msgctxt "Name"
 
116389
+msgid "Ecosia search engine"
 
116390
+msgstr "Motor de busca Ecosia"
 
116391
+
 
116392
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
 
116393
+msgctxt "Query"
 
116394
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
116395
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
116396
+
 
116397
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
116398
+msgctxt "Name"
 
116399
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
116400
+msgstr "Tradução do dict.cc: Inglês para Alemão"
 
116401
+
 
116402
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
116403
+msgctxt "Name"
 
116404
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
116405
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Espanhol"
 
116406
+
 
116407
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
116408
+msgctxt "Query"
 
116409
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
116410
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
116411
+
 
116412
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
116413
+msgctxt "Name"
 
116414
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
116415
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Francês"
 
116416
+
 
116417
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
116418
+msgctxt "Query"
 
116419
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
116420
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
116421
+
 
116422
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
116423
+msgctxt "Name"
 
116424
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
116425
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Italiano"
 
116426
+
 
116427
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
116428
+msgctxt "Query"
 
116429
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
116430
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
116431
+
 
116432
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
116433
+msgctxt "Name"
 
116434
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
116435
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Espanhol para Inglês"
 
116436
+
 
116437
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
116438
+msgctxt "Query"
 
116439
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
116440
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
116441
+
 
116442
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
116443
+msgctxt "Name"
 
116444
+msgid "Ethicle"
 
116445
+msgstr "Ethicle"
 
116446
+
 
116447
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
116448
+msgctxt "Query"
 
116449
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
116450
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
116451
+
 
116452
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
116453
+msgctxt "Name"
 
116454
+msgid "Facebook"
 
116455
+msgstr "Facebook"
 
116456
+
 
116457
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
 
116458
+msgctxt "Query"
 
116459
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
116460
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
116461
+
 
116462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
116463
+msgctxt "Name"
 
116464
+msgid "Feedster"
 
116465
+msgstr "Feedster"
 
116466
+
 
116467
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
116468
+msgctxt "Query"
 
116469
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116470
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116471
+
 
116472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
116473
+msgctxt "Name"
 
116474
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
116475
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
116476
+
 
116477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
 
116478
+msgctxt "Query"
 
116479
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
116480
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
116481
+
 
116482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
116483
+msgctxt "Name"
 
116484
+msgid "Flickr"
 
116485
+msgstr "Flickr"
 
116486
+
 
116487
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
 
116488
+msgctxt "Query"
 
116489
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
116490
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
116491
+
 
116492
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
116493
+msgctxt "Name"
 
116494
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
116495
+msgstr "Dicionário Livre de Computação On-Line"
 
116496
+
 
116497
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
116498
+msgctxt "Query"
 
116499
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
116500
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
116501
+
 
116502
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
116503
+msgctxt "Name"
 
116504
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
116505
+msgstr "LEO - Traduzir Entre Francês e Alemão"
 
116506
+
 
116507
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
116508
+msgctxt "Name"
 
116509
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
116510
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Francês para Inglês"
 
116511
+
 
116512
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
116513
+msgctxt "Query"
 
116514
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
116515
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
116516
+
 
116517
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
116518
+msgctxt "Name"
 
116519
+msgid "FreeDB"
 
116520
+msgstr "FreeDB"
 
116521
+
 
116522
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
116523
+msgctxt "Query"
 
116524
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
116525
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
116526
+
 
116527
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
116528
+msgctxt "Name"
 
116529
+msgid "Freshmeat"
 
116530
+msgstr "Freshmeat"
 
116531
+
 
116532
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
116533
+msgctxt "Query"
 
116534
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
116535
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
116536
+
 
116537
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
116538
+msgctxt "Name"
 
116539
+msgid "Froogle"
 
116540
+msgstr "Froogle"
 
116541
+
 
116542
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
116543
+msgctxt "Query"
 
116544
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
116545
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
116546
+
 
116547
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
116548
+msgctxt "Name"
 
116549
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
116550
+msgstr "Directoria de Software Livre FSF/UNESCO"
 
116551
+
 
116552
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
116553
+msgctxt "Query"
 
116554
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
116555
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
116556
+
 
116557
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
116558
+msgctxt "Name"
 
116559
+msgid "GitHub"
 
116560
+msgstr "GitHub"
 
116561
+
 
116562
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
 
116563
+msgctxt "Query"
 
116564
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
116565
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
116566
+
 
116567
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
116568
+msgctxt "Name"
 
116569
+msgid "Gitorious"
 
116570
+msgstr "Gitorious"
 
116571
+
 
116572
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
 
116573
+msgctxt "Query"
 
116574
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
116575
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
116576
+
 
116577
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
116578
+msgctxt "Name"
 
116579
+msgid "Google Advanced Search"
 
116580
+msgstr "Pesquisa Avançada do Google"
 
116581
+
 
116582
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
116583
+msgctxt "Query"
 
116584
+msgid ""
 
116585
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
116586
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
116587
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
116588
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
116589
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
116590
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116591
+msgstr ""
 
116592
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
116593
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
116594
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
116595
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
116596
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
116597
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116598
+
 
116599
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
116600
+msgctxt "Name"
 
116601
+msgid "Google Code"
 
116602
+msgstr "Código do Google"
 
116603
+
 
116604
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
 
116605
+msgctxt "Query"
 
116606
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
116607
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
116608
+
 
116609
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
116610
+msgctxt "Name"
 
116611
+msgid "Google"
 
116612
+msgstr "Google"
 
116613
+
 
116614
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
116615
+msgctxt "Query"
 
116616
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116617
+msgstr "http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116618
+
 
116619
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
116620
+msgctxt "Name"
 
116621
+msgid "Google Groups"
 
116622
+msgstr "Grupos do Google"
 
116623
+
 
116624
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
116625
+msgctxt "Query"
 
116626
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
116627
+msgstr "http://groups.google.pt/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
116628
+
 
116629
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
116630
+msgctxt "Name"
 
116631
+msgid "Google Image Search"
 
116632
+msgstr "Pesquisa de Imagens do Google"
 
116633
+
 
116634
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
116635
+msgctxt "Query"
 
116636
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
116637
+msgstr "http://images.google.pt/images?q=\\\\{@}"
 
116638
+
 
116639
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
116640
+msgctxt "Name"
 
116641
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
116642
+msgstr "Google (Sinto-me Com Sorte)"
 
116643
+
 
116644
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
116645
+msgctxt "Query"
 
116646
+msgid ""
 
116647
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
116648
+"8&oe=UTF-8"
 
116649
+msgstr ""
 
116650
+"http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
116651
+"8&oe=UTF-8"
 
116652
+
 
116653
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
116654
+msgctxt "Name"
 
116655
+msgid "Google Maps"
 
116656
+msgstr "Google Maps"
 
116657
+
 
116658
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
 
116659
+msgctxt "Query"
 
116660
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
116661
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
116662
+
 
116663
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
116664
+msgctxt "Name"
 
116665
+msgid "Google Movies"
 
116666
+msgstr "Filmes do Google"
 
116667
+
 
116668
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
116669
+msgctxt "Query"
 
116670
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116671
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116672
+
 
116673
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
116674
+msgctxt "Name"
 
116675
+msgid "Google News"
 
116676
+msgstr "Notícias Google"
 
116677
+
 
116678
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
116679
+msgctxt "Query"
 
116680
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116681
+msgstr "http://news.google.pt/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
116682
+
 
116683
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
116684
+msgctxt "Name"
 
116685
+msgid "Gracenote"
 
116686
+msgstr "Gracenote"
 
116687
+
 
116688
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
116689
+msgctxt "Query"
 
116690
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
116691
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
116692
+
 
116693
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
116694
+msgctxt "Name"
 
116695
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
116696
+msgstr "Grande Dicionário da Língua Catalã (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
116697
+
 
116698
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
116699
+msgctxt "Query"
 
116700
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
116701
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
116702
+
 
116703
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
116704
+msgctxt "Name"
 
116705
+msgid "HyperDictionary.com"
 
116706
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
116707
+
 
116708
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
116709
+msgctxt "Query"
 
116710
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
116711
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
116712
+
 
116713
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
116714
+msgctxt "Name"
 
116715
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
116716
+msgstr "Gramática do HyperDictionary.com"
 
116717
+
 
116718
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
116719
+msgctxt "Query"
 
116720
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
116721
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
116722
+
 
116723
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
116724
+msgctxt "Name"
 
116725
+msgid "Internet Book List"
 
116726
+msgstr "Lista de Livros na Internet"
 
116727
+
 
116728
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
116729
+msgctxt "Query"
 
116730
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
116731
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
116732
+
 
116733
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
116734
+msgctxt "Name"
 
116735
+msgid "Identi.ca Groups"
 
116736
+msgstr "Grupos do Identi.ca"
 
116737
+
 
116738
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
 
116739
+msgctxt "Query"
 
116740
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
116741
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
116742
+
 
116743
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
116744
+msgctxt "Name"
 
116745
+msgid "Identi.ca Notices"
 
116746
+msgstr "Avisos do Identi.ca"
 
116747
+
 
116748
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
 
116749
+msgctxt "Query"
 
116750
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
116751
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
116752
+
 
116753
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
116754
+msgctxt "Name"
 
116755
+msgid "Identi.ca People"
 
116756
+msgstr "Pessoas do Identi.ca"
 
116757
+
 
116758
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
 
116759
+msgctxt "Query"
 
116760
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
116761
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
116762
+
 
116763
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
116764
+msgctxt "Name"
 
116765
+msgid "Internet Movie Database"
 
116766
+msgstr "Internet Movie Database"
 
116767
+
 
116768
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
116769
+msgctxt "Query"
 
116770
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
116771
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
116772
+
 
116773
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
116774
+msgctxt "Name"
 
116775
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
116776
+msgstr "Traduções do WordReference.com: Italiano para Inglês"
 
116777
+
 
116778
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
116779
+msgctxt "Query"
 
116780
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
116781
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
116782
+
 
116783
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
116784
+msgctxt "Name"
 
116785
+msgid "Jamendo"
 
116786
+msgstr "Jamendo"
 
116787
+
 
116788
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
 
116789
+msgctxt "Query"
 
116790
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
116791
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
116792
+
 
116793
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
116794
+msgctxt "Name"
 
116795
+msgid "Ask Jeeves"
 
116796
+msgstr "Ask Jeeves"
 
116797
+
 
116798
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
116799
+msgctxt "Query"
 
116800
+msgid ""
 
116801
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
116802
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
116803
+msgstr ""
 
116804
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
116805
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
116806
+
 
116807
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
116808
+msgctxt "Name"
 
116809
+msgid "KataTudo"
 
116810
+msgstr "KataTudo"
 
116811
+
 
116812
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
116813
+msgctxt "Query"
 
116814
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
116815
+msgstr ""
 
116816
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
116817
+
 
116818
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
116819
+msgctxt "Name"
 
116820
+msgid "KDE App Search"
 
116821
+msgstr "Pesquisa de Aplicações do KDE"
 
116822
+
 
116823
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
116824
+msgctxt "Query"
 
116825
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
116826
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
116827
+
 
116828
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
116829
+msgctxt "Name"
 
116830
+msgid "KDE API Documentation"
 
116831
+msgstr "Documentação da API do KDE"
 
116832
+
 
116833
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
116834
+msgctxt "Query"
 
116835
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
116836
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
116837
+
 
116838
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
116839
+msgctxt "Name"
 
116840
+msgid "KDE Forums"
 
116841
+msgstr "Fóruns do KDE"
 
116842
+
 
116843
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
 
116844
+msgctxt "Query"
 
116845
+msgid ""
 
116846
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
116847
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
116848
+msgstr ""
 
116849
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
116850
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
116851
+
 
116852
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
116853
+msgctxt "Name"
 
116854
+msgid "KDE Look"
 
116855
+msgstr "KDE Look"
 
116856
+
 
116857
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
 
116858
+msgctxt "Query"
 
116859
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
116860
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
116861
+
 
116862
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
116863
+msgctxt "Name"
 
116864
+msgid "KDE TechBase"
 
116865
+msgstr "KDE TechBase"
 
116866
+
 
116867
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
 
116868
+msgctxt "Query"
 
116869
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
116870
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
116871
+
 
116872
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
116873
+msgctxt "Name"
 
116874
+msgid "KDE UserBase"
 
116875
+msgstr "KDE UserBase"
 
116876
+
 
116877
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
 
116878
+msgctxt "Query"
 
116879
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
116880
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
116881
+
 
116882
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
116883
+msgctxt "Name"
 
116884
+msgid "KDE WebSVN"
 
116885
+msgstr "WebSVN do KDE"
 
116886
+
 
116887
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
116888
+msgctxt "Query"
 
116889
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
116890
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
116891
+
 
116892
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
116893
+msgctxt "Name"
 
116894
+msgid "LEO-Translate"
 
116895
+msgstr "LEO-Translate"
 
116896
+
 
116897
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
116898
+msgctxt "Query"
 
116899
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
116900
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
116901
+
 
116902
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
116903
+msgctxt "Name"
 
116904
+msgid "Magnatune"
 
116905
+msgstr "Magnatune"
 
116906
+
 
116907
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
 
116908
+msgctxt "Query"
 
116909
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
116910
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
116911
+
 
116912
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
116913
+msgctxt "Name"
 
116914
+msgid "MetaCrawler"
 
116915
+msgstr "MetaCrawler"
 
116916
+
 
116917
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
116918
+msgctxt "Query"
 
116919
+msgid ""
 
116920
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
116921
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
116922
+"search&refer=mc-search"
 
116923
+msgstr ""
 
116924
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
116925
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
116926
+"search&refer=mc-search"
 
116927
+
 
116928
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
116929
+msgctxt "Name"
 
116930
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
116931
+msgstr "Pesquisa na Microsoft Developer Network"
 
116932
+
 
116933
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
116934
+msgctxt "Query"
 
116935
+msgid ""
 
116936
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
116937
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
116938
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
116939
+msgstr ""
 
116940
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
116941
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
116942
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
116943
+
 
116944
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
116945
+msgctxt "Name"
 
116946
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
116947
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Alemão e Russo"
 
116948
+
 
116949
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
116950
+msgctxt "Query"
 
116951
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
116952
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
116953
+
 
116954
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
116955
+msgctxt "Name"
 
116956
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
116957
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Inglês e Russo"
 
116958
+
 
116959
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
116960
+msgctxt "Query"
 
116961
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
116962
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
116963
+
 
116964
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
116965
+msgctxt "Name"
 
116966
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
116967
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Espanhol e Russo"
 
116968
+
 
116969
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
116970
+msgctxt "Query"
 
116971
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
116972
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
116973
+
 
116974
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
116975
+msgctxt "Name"
 
116976
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
116977
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Francês e Russo"
 
116978
+
 
116979
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
116980
+msgctxt "Query"
 
116981
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
116982
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
116983
+
 
116984
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
116985
+msgctxt "Name"
 
116986
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
116987
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Italiano e Russo"
 
116988
+
 
116989
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
116990
+msgctxt "Query"
 
116991
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
116992
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
116993
+
 
116994
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
116995
+msgctxt "Name"
 
116996
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
116997
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Holandês e Russo"
 
116998
+
 
116999
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
117000
+msgctxt "Query"
 
117001
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
117002
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
117003
+
 
117004
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
117005
+msgctxt "Name"
 
117006
+msgid "Netcraft"
 
117007
+msgstr "Netcraft"
 
117008
+
 
117009
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
117010
+msgctxt "Query"
 
117011
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
117012
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
117013
+
 
117014
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
117015
+msgctxt "Name"
 
117016
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
117017
+msgstr "Motor de Busca de Lista Telefónica"
 
117018
+
 
117019
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
117020
+msgctxt "Query"
 
117021
+msgid ""
 
117022
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
117023
+"&city=\\\\{2}"
 
117024
+msgstr ""
 
117025
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
117026
+"&city=\\\\{2}"
 
117027
+
 
117028
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
117029
+msgctxt "Name"
 
117030
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
117031
+msgstr "Motor de Busca Teletekst"
 
117032
+
 
117033
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
117034
+msgctxt "Query"
 
117035
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
117036
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
117037
+
 
117038
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
117039
+msgctxt "Name"
 
117040
+msgid "openDesktop.org"
 
117041
+msgstr "openDesktop.org"
 
117042
+
 
117043
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
 
117044
+msgctxt "Query"
 
117045
+msgid ""
 
117046
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
117047
+msgstr ""
 
117048
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
117049
+
 
117050
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
117051
+msgctxt "Name"
 
117052
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
117053
+msgstr "Pesquisa de Chaves do OpenPGP"
 
117054
+
 
117055
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
117056
+msgctxt "Query"
 
117057
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
117058
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
117059
+
 
117060
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
117061
+msgctxt "Name"
 
117062
+msgid "PHP Search"
 
117063
+msgstr "Pesquisa de PHP"
 
117064
+
 
117065
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
117066
+msgctxt "Query"
 
117067
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
117068
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
117069
+
 
117070
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
117071
+msgctxt "Name"
 
117072
+msgid "Python Reference Manual"
 
117073
+msgstr "Manual de Referência do Python"
 
117074
+
 
117075
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
117076
+msgctxt "Query"
 
117077
+msgid ""
 
117078
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
117079
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
117080
+msgstr ""
 
117081
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
117082
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
117083
+
 
117084
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
117085
+msgctxt "Name"
 
117086
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
117087
+msgstr "Documentação 'Online' do Qt3"
 
117088
+
 
117089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
117090
+msgctxt "Query"
 
117091
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
117092
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
117093
+
 
117094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
117095
+msgctxt "Name"
 
117096
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
117097
+msgstr "Última Documentação 'Online' do Qt"
 
117098
+
 
117099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
117100
+msgctxt "Query"
 
117101
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
117102
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
117103
+
 
117104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
117105
+msgctxt "Name"
 
117106
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
117107
+msgstr "Dicionário da Academia Espanhola (RAE)"
 
117108
+
 
117109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
117110
+msgctxt "Query"
 
117111
+msgid ""
 
117112
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
117113
+"&FORMATO=ampliado"
 
117114
+msgstr ""
 
117115
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
117116
+"&FORMATO=ampliado"
 
117117
+
 
117118
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
117119
+msgctxt "Name"
 
117120
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
117121
+msgstr "Pedidos de Comentários do IETF"
 
117122
+
 
117123
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
117124
+msgctxt "Query"
 
117125
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
117126
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
117127
+
 
117128
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
117129
+msgctxt "Name"
 
117130
+msgid "RPM-Find"
 
117131
+msgstr "RPM-Find"
 
117132
+
 
117133
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
117134
+msgctxt "Query"
 
117135
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
117136
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
117137
+
 
117138
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
117139
+msgctxt "Name"
 
117140
+msgid "Ruby Application Archive"
 
117141
+msgstr "Arquivo de Aplicações Ruby"
 
117142
+
 
117143
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
117144
+msgctxt "Query"
 
117145
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
117146
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
117147
+
 
117148
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
117149
+msgctxt "Name"
 
117150
+msgid "SourceForge"
 
117151
+msgstr "SourceForge"
 
117152
+
 
117153
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
117154
+msgctxt "Query"
 
117155
+msgid ""
 
117156
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
117157
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
117158
+msgstr ""
 
117159
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
117160
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
117161
+
 
117162
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
117163
+msgctxt "Name"
 
117164
+msgid "Technorati"
 
117165
+msgstr "Technorati"
 
117166
+
 
117167
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
117168
+msgctxt "Query"
 
117169
+msgid ""
 
117170
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
117171
+msgstr ""
 
117172
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
117173
+
 
117174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
117175
+msgctxt "Name"
 
117176
+msgid "Technorati Tags"
 
117177
+msgstr "Marcas do Technorati"
 
117178
+
 
117179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
117180
+msgctxt "Query"
 
117181
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
117182
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
117183
+
 
117184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
117185
+msgctxt "Name"
 
117186
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
117187
+msgstr "Merriam-Gramática do Webster"
 
117188
+
 
117189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
117190
+msgctxt "Query"
 
117191
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
117192
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
117193
+
 
117194
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
117195
+msgctxt "Name"
 
117196
+msgid "TV Tome"
 
117197
+msgstr "TV Tome"
 
117198
+
 
117199
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
117200
+msgctxt "Query"
 
117201
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
117202
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
117203
+
 
117204
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
117205
+msgctxt "Name"
 
117206
+msgid "Urban Dictionary"
 
117207
+msgstr "Urban Dictionary"
 
117208
+
 
117209
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
 
117210
+msgctxt "Query"
 
117211
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
117212
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
117213
+
 
117214
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
117215
+msgctxt "Name"
 
117216
+msgid "U.S. Patent Database"
 
117217
+msgstr "Base de Dados de Patentes dos EUA"
 
117218
+
 
117219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
117220
+msgctxt "Query"
 
117221
+msgid ""
 
117222
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
117223
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
117224
+msgstr ""
 
117225
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
117226
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
117227
+
 
117228
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
117229
+msgctxt "Name"
 
117230
+msgid "Vimeo"
 
117231
+msgstr "Vimeo"
 
117232
+
 
117233
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
 
117234
+msgctxt "Query"
 
117235
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
117236
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
117237
+
 
117238
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
117239
+msgctxt "Name"
 
117240
+msgid "Vivisimo"
 
117241
+msgstr "Vivisimo"
 
117242
+
 
117243
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
117244
+msgctxt "Query"
 
117245
+msgid ""
 
117246
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
117247
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
117248
+msgstr ""
 
117249
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
117250
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
117251
+
 
117252
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
117253
+msgctxt "Name"
 
117254
+msgid "Voila"
 
117255
+msgstr "Voila"
 
117256
+
 
117257
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
117258
+msgctxt "Query"
 
117259
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
117260
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
117261
+
 
117262
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
117263
+msgctxt "Name"
 
117264
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
117265
+msgstr "Merriam-Dicionário do Webster"
 
117266
+
 
117267
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
117268
+msgctxt "Query"
 
117269
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
117270
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
117271
+
 
117272
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
117273
+msgctxt "Name"
 
117274
+msgid "Wikia"
 
117275
+msgstr "Wikia"
 
117276
+
 
117277
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
 
117278
+msgctxt "Query"
 
117279
+msgid ""
 
117280
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
117281
+msgstr ""
 
117282
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
117283
+
 
117284
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
117285
+msgctxt "Name"
 
117286
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
117287
+msgstr "Wikipedia - A Enciclopédia Livre"
 
117288
+
 
117289
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
117290
+msgctxt "Query"
 
117291
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
117292
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
117293
+
 
117294
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
117295
+msgctxt "Name"
 
117296
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
117297
+msgstr "Wiktionary - O Dicionário Livre"
 
117298
+
 
117299
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
117300
+msgctxt "Query"
 
117301
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
117302
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
117303
+
 
117304
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
117305
+msgctxt "Name"
 
117306
+msgid "Wolfram Alpha"
 
117307
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
117308
+
 
117309
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
117310
+msgctxt "Query"
 
117311
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
117312
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
117313
+
 
117314
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
117315
+msgctxt "Name"
 
117316
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
117317
+msgstr "Dicionário Inglês WordReference.com"
 
117318
+
 
117319
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
117320
+msgctxt "Query"
 
117321
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
117322
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
117323
+
 
117324
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
117325
+msgctxt "Name"
 
117326
+msgid "Yahoo"
 
117327
+msgstr "Yahoo"
 
117328
+
 
117329
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
 
117330
+msgctxt "Query"
 
117331
+msgid ""
 
117332
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
117333
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
117334
+msgstr ""
 
117335
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
117336
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
117337
+
 
117338
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
117339
+msgctxt "Name"
 
117340
+msgid "Yahoo Images"
 
117341
+msgstr "Imagens do Yahoo"
 
117342
+
 
117343
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
 
117344
+msgctxt "Query"
 
117345
+msgid ""
 
117346
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
117347
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
117348
+msgstr ""
 
117349
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
117350
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
117351
+
 
117352
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
117353
+msgctxt "Name"
 
117354
+msgid "Yahoo Local"
 
117355
+msgstr "Yahoo Local"
 
117356
+
 
117357
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
 
117358
+msgctxt "Query"
 
117359
+msgid ""
 
117360
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
117361
+msgstr ""
 
117362
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
117363
+
 
117364
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
117365
+msgctxt "Name"
 
117366
+msgid "Yahoo Shopping"
 
117367
+msgstr "Compras do Yahoo"
 
117368
+
 
117369
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
 
117370
+msgctxt "Query"
 
117371
+msgid ""
 
117372
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
117373
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
117374
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
117375
+msgstr ""
 
117376
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
117377
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
117378
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
117379
+
 
117380
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
117381
+msgctxt "Name"
 
117382
+msgid "Yahoo Video"
 
117383
+msgstr "Vídeos do Yahoo"
 
117384
+
 
117385
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
 
117386
+msgctxt "Query"
 
117387
+msgid ""
 
117388
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
117389
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
117390
+msgstr ""
 
117391
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
117392
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
117393
+
 
117394
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
117395
+msgctxt "Name"
 
117396
+msgid "YouTube"
 
117397
+msgstr "YouTube"
 
117398
+
 
117399
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
 
117400
+msgctxt "Query"
 
117401
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
117402
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
117403
+
 
117404
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
117405
+msgctxt "Name"
 
117406
+msgid "LocalDomainFilter"
 
117407
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
117408
+
 
117409
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
117410
+msgctxt "Name"
 
117411
+msgid "ShortURIFilter"
 
117412
+msgstr "ShortURIFilter"
 
117413
+
 
117414
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
117415
+msgctxt "Name"
 
117416
+msgid "Wallet Server"
 
117417
+msgstr "Servidor da Carteira"
 
117418
+
 
117419
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
117420
+msgctxt "Comment"
 
117421
+msgid "Wallet Server"
 
117422
+msgstr "Servidor da Carteira"
 
117423
+
 
117424
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
117425
+msgctxt "Comment"
 
117426
+msgid "Wallet"
 
117427
+msgstr "Carteira"
 
117428
+
 
117429
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
 
117430
+msgctxt "Name"
 
117431
+msgid "kwalletd"
 
117432
+msgstr "kwalletd"
 
117433
+
 
117434
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
 
117435
+msgctxt "Name"
 
117436
+msgid "Needs password"
 
117437
+msgstr "Necessita de senha"
 
117438
+
 
117439
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
 
117440
+msgctxt "Comment"
 
117441
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
117442
+msgstr "O Servidor da Carteira do KDE está a pedir uma senha"
 
117443
+
 
117444
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
117445
+msgctxt "Name"
 
117446
+msgid "Andorra"
 
117447
+msgstr "Andorra"
 
117448
+
 
117449
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
117450
+msgctxt "Name"
 
117451
+msgid "United Arab Emirates"
 
117452
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
117453
+
 
117454
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
117455
+msgctxt "Name"
 
117456
+msgid "Afghanistan"
 
117457
+msgstr "Afeganistão"
 
117458
+
 
117459
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
117460
+msgctxt "Name"
 
117461
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
117462
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
117463
+
 
117464
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
117465
+msgctxt "Name"
 
117466
+msgid "Anguilla"
 
117467
+msgstr "Anguilla"
 
117468
+
 
117469
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
117470
+msgctxt "Name"
 
117471
+msgid "Albania"
 
117472
+msgstr "Albânia"
 
117473
+
 
117474
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
117475
+msgctxt "Name"
 
117476
+msgid "Armenia"
 
117477
+msgstr "Arménia"
 
117478
+
 
117479
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
117480
+msgctxt "Name"
 
117481
+msgid "Netherlands Antilles"
 
117482
+msgstr "Antilhas Holandesas"
 
117483
+
 
117484
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
117485
+msgctxt "Name"
 
117486
+msgid "Angola"
 
117487
+msgstr "Angola"
 
117488
+
 
117489
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
117490
+msgctxt "Name"
 
117491
+msgid "Argentina"
 
117492
+msgstr "Argentina"
 
117493
+
 
117494
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
117495
+msgctxt "Name"
 
117496
+msgid "American Samoa"
 
117497
+msgstr "Samoa Americana"
 
117498
+
 
117499
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
117500
+msgctxt "Name"
 
117501
+msgid "Austria"
 
117502
+msgstr "Áustria"
 
117503
+
 
117504
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
117505
+msgctxt "Name"
 
117506
+msgid "Australia"
 
117507
+msgstr "Austrália"
 
117508
+
 
117509
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
117510
+msgctxt "Name"
 
117511
+msgid "Aruba"
 
117512
+msgstr "Aruba"
 
117513
+
 
117514
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
117515
+msgctxt "Name"
 
117516
+msgid "Åland Islands"
 
117517
+msgstr "Ilhas Åland"
 
117518
+
 
117519
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
117520
+msgctxt "Name"
 
117521
+msgid "Azerbaijan"
 
117522
+msgstr "Azerbaijão"
 
117523
+
 
117524
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
117525
+msgctxt "Name"
 
117526
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
117527
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
117528
+
 
117529
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
117530
+msgctxt "Name"
 
117531
+msgid "Barbados"
 
117532
+msgstr "Barbados"
 
117533
+
 
117534
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
117535
+msgctxt "Name"
 
117536
+msgid "Bangladesh"
 
117537
+msgstr "Bangladesh"
 
117538
+
 
117539
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
117540
+msgctxt "Name"
 
117541
+msgid "Belgium"
 
117542
+msgstr "Bélgica"
 
117543
+
 
117544
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
117545
+msgctxt "Name"
 
117546
+msgid "Burkina Faso"
 
117547
+msgstr "Burkina Faso"
 
117548
+
 
117549
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
117550
+msgctxt "Name"
 
117551
+msgid "Bulgaria"
 
117552
+msgstr "Bulgária"
 
117553
+
 
117554
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
117555
+msgctxt "Name"
 
117556
+msgid "Bahrain"
 
117557
+msgstr "Bahrain"
 
117558
+
 
117559
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
117560
+msgctxt "Name"
 
117561
+msgid "Burundi"
 
117562
+msgstr "Burundi"
 
117563
+
 
117564
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
117565
+msgctxt "Name"
 
117566
+msgid "Benin"
 
117567
+msgstr "Benim"
 
117568
+
 
117569
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
117570
+msgctxt "Name"
 
117571
+msgid "Bermuda"
 
117572
+msgstr "Bermuda"
 
117573
+
 
117574
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
117575
+msgctxt "Name"
 
117576
+msgid "Brunei Darussalam"
 
117577
+msgstr "Brunei Dar-es-Salam"
 
117578
+
 
117579
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
117580
+msgctxt "Name"
 
117581
+msgid "Bolivia"
 
117582
+msgstr "Bolívia"
 
117583
+
 
117584
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
117585
+msgctxt "Name"
 
117586
+msgid "Brazil"
 
117587
+msgstr "Brasil"
 
117588
+
 
117589
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
117590
+msgctxt "Name"
 
117591
+msgid "Bahamas"
 
117592
+msgstr "Bahamas"
 
117593
+
 
117594
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
117595
+msgctxt "Name"
 
117596
+msgid "Bhutan"
 
117597
+msgstr "Butão"
 
117598
+
 
117599
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
117600
+msgctxt "Name"
 
117601
+msgid "Botswana"
 
117602
+msgstr "Botswana"
 
117603
+
 
117604
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
117605
+msgctxt "Name"
 
117606
+msgid "Belarus"
 
117607
+msgstr "Bielorrússia"
 
117608
+
 
117609
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
117610
+msgctxt "Name"
 
117611
+msgid "Belize"
 
117612
+msgstr "Belize"
 
117613
+
 
117614
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
117615
+msgctxt "Name"
 
117616
+msgid "Canada"
 
117617
+msgstr "Canadá"
 
117618
+
 
117619
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
117620
+msgctxt "Name"
 
117621
+msgid "Caribbean"
 
117622
+msgstr "Caraíbas"
 
117623
+
 
117624
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
117625
+msgctxt "Name"
 
117626
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
117627
+msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
 
117628
+
 
117629
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
117630
+msgctxt "Name"
 
117631
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
117632
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
117633
+
 
117634
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
117635
+msgctxt "Name"
 
117636
+msgid "Africa, Central"
 
117637
+msgstr "África, Central"
 
117638
+
 
117639
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
117640
+msgctxt "Name"
 
117641
+msgid "America, Central"
 
117642
+msgstr "América Central"
 
117643
+
 
117644
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
117645
+msgctxt "Name"
 
117646
+msgid "Asia, Central"
 
117647
+msgstr "Ásia Central"
 
117648
+
 
117649
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
117650
+msgctxt "Name"
 
117651
+msgid "Europe, Central"
 
117652
+msgstr "Europa Central"
 
117653
+
 
117654
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
117655
+msgctxt "Name"
 
117656
+msgid "Default"
 
117657
+msgstr "Predefinição"
 
117658
+
 
117659
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
117660
+msgctxt "Name"
 
117661
+msgid "Central African Republic"
 
117662
+msgstr "República Central Africana"
 
117663
+
 
117664
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
117665
+msgctxt "Name"
 
117666
+msgid "Congo"
 
117667
+msgstr "Congo"
 
117668
+
 
117669
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
117670
+msgctxt "Name"
 
117671
+msgid "Switzerland"
 
117672
+msgstr "Suíça"
 
117673
+
 
117674
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
117675
+msgctxt "Name"
 
117676
+msgid "Cote d'ivoire"
 
117677
+msgstr "Costa do Marfim"
 
117678
+
 
117679
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
117680
+msgctxt "Name"
 
117681
+msgid "Cook islands"
 
117682
+msgstr "Ilhas Cook"
 
117683
+
 
117684
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
117685
+msgctxt "Name"
 
117686
+msgid "Chile"
 
117687
+msgstr "Chile"
 
117688
+
 
117689
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
117690
+msgctxt "Name"
 
117691
+msgid "Cameroon"
 
117692
+msgstr "Camarões"
 
117693
+
 
117694
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
117695
+msgctxt "Name"
 
117696
+msgid "China"
 
117697
+msgstr "China"
 
117698
+
 
117699
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
117700
+msgctxt "Name"
 
117701
+msgid "Colombia"
 
117702
+msgstr "Colômbia"
 
117703
+
 
117704
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
117705
+msgctxt "Name"
 
117706
+msgid "Costa Rica"
 
117707
+msgstr "Costa Rica"
 
117708
+
 
117709
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
117710
+msgctxt "Name"
 
117711
+msgid "Cuba"
 
117712
+msgstr "Cuba"
 
117713
+
 
117714
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
117715
+msgctxt "Name"
 
117716
+msgid "Cape Verde"
 
117717
+msgstr "Cabo Verde"
 
117718
+
 
117719
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
117720
+msgctxt "Name"
 
117721
+msgid "Christmas Island"
 
117722
+msgstr "Ilhas Natal"
 
117723
+
 
117724
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
117725
+msgctxt "Name"
 
117726
+msgid "Cyprus"
 
117727
+msgstr "Chipre"
 
117728
+
 
117729
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
117730
+msgctxt "Name"
 
117731
+msgid "Czech Republic"
 
117732
+msgstr "República Checa"
 
117733
+
 
117734
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
117735
+msgctxt "Name"
 
117736
+msgid "Germany"
 
117737
+msgstr "Alemanha"
 
117738
+
 
117739
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
117740
+msgctxt "Name"
 
117741
+msgid "Djibouti"
 
117742
+msgstr "Djibouti"
 
117743
+
 
117744
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
117745
+msgctxt "Name"
 
117746
+msgid "Denmark"
 
117747
+msgstr "Dinamarca"
 
117748
+
 
117749
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
117750
+msgctxt "Name"
 
117751
+msgid "Dominica"
 
117752
+msgstr "Dominica"
 
117753
+
 
117754
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
117755
+msgctxt "Name"
 
117756
+msgid "Dominican Republic"
 
117757
+msgstr "República Dominicana"
 
117758
+
 
117759
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
117760
+msgctxt "Name"
 
117761
+msgid "Algeria"
 
117762
+msgstr "Argélia"
 
117763
+
 
117764
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
117765
+msgctxt "Name"
 
117766
+msgid "Africa, Eastern"
 
117767
+msgstr "África, Oriental"
 
117768
+
 
117769
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
117770
+msgctxt "Name"
 
117771
+msgid "Asia, East"
 
117772
+msgstr "Ásia (Leste)"
 
117773
+
 
117774
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
117775
+msgctxt "Name"
 
117776
+msgid "Europe, Eastern"
 
117777
+msgstr "Europa (Leste)"
 
117778
+
 
117779
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
117780
+msgctxt "Name"
 
117781
+msgid "Ecuador"
 
117782
+msgstr "Equador"
 
117783
+
 
117784
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
117785
+msgctxt "Name"
 
117786
+msgid "Estonia"
 
117787
+msgstr "Estónia"
 
117788
+
 
117789
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
117790
+msgctxt "Name"
 
117791
+msgid "Egypt"
 
117792
+msgstr "Egipto"
 
117793
+
 
117794
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
117795
+msgctxt "Name"
 
117796
+msgid "Western Sahara"
 
117797
+msgstr "Sara Ocidental"
 
117798
+
 
117799
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
117800
+msgctxt "Name"
 
117801
+msgid "Eritrea"
 
117802
+msgstr "Eritreia"
 
117803
+
 
117804
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
117805
+msgctxt "Name"
 
117806
+msgid "Spain"
 
117807
+msgstr "Espanha"
 
117808
+
 
117809
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
117810
+msgctxt "Name"
 
117811
+msgid "Ethiopia"
 
117812
+msgstr "Etiópia"
 
117813
+
 
117814
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
117815
+msgctxt "Name"
 
117816
+msgid "Finland"
 
117817
+msgstr "Finlândia"
 
117818
+
 
117819
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
117820
+msgctxt "Name"
 
117821
+msgid "Fiji"
 
117822
+msgstr "Fiji"
 
117823
+
 
117824
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
117825
+msgctxt "Name"
 
117826
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
117827
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
 
117828
+
 
117829
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
117830
+msgctxt "Name"
 
117831
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
117832
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
 
117833
+
 
117834
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
117835
+msgctxt "Name"
 
117836
+msgid "Faroe Islands"
 
117837
+msgstr "Ilhas Faroe"
 
117838
+
 
117839
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
117840
+msgctxt "Name"
 
117841
+msgid "France"
 
117842
+msgstr "França"
 
117843
+
 
117844
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
117845
+msgctxt "Name"
 
117846
+msgid "Gabon"
 
117847
+msgstr "Gabão"
 
117848
+
 
117849
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
117850
+msgctxt "Name"
 
117851
+msgid "United Kingdom"
 
117852
+msgstr "Reino Unido"
 
117853
+
 
117854
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
117855
+msgctxt "Name"
 
117856
+msgid "Grenada"
 
117857
+msgstr "Granada"
 
117858
+
 
117859
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
117860
+msgctxt "Name"
 
117861
+msgid "Georgia"
 
117862
+msgstr "Geórgia"
 
117863
+
 
117864
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
117865
+msgctxt "Name"
 
117866
+msgid "French Guiana"
 
117867
+msgstr "Guiana Francesa"
 
117868
+
 
117869
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
117870
+msgctxt "Name"
 
117871
+msgid "Ghana"
 
117872
+msgstr "Gana"
 
117873
+
 
117874
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
117875
+msgctxt "Name"
 
117876
+msgid "Gibraltar"
 
117877
+msgstr "Gibraltar"
 
117878
+
 
117879
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
117880
+msgctxt "Name"
 
117881
+msgid "Greenland"
 
117882
+msgstr "Gronelândia"
 
117883
+
 
117884
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
117885
+msgctxt "Name"
 
117886
+msgid "Gambia"
 
117887
+msgstr "Gâmbia"
 
117888
+
 
117889
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
117890
+msgctxt "Name"
 
117891
+msgid "Guinea"
 
117892
+msgstr "Guiné"
 
117893
+
 
117894
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
117895
+msgctxt "Name"
 
117896
+msgid "Guadeloupe"
 
117897
+msgstr "Guadalupe"
 
117898
+
 
117899
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
117900
+msgctxt "Name"
 
117901
+msgid "Equatorial Guinea"
 
117902
+msgstr "Guiné Equatorial"
 
117903
+
 
117904
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
117905
+msgctxt "Name"
 
117906
+msgid "Greece"
 
117907
+msgstr "Grécia"
 
117908
+
 
117909
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
117910
+msgctxt "Name"
 
117911
+msgid "Guatemala"
 
117912
+msgstr "Guatemala"
 
117913
+
 
117914
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
117915
+msgctxt "Name"
 
117916
+msgid "Guam"
 
117917
+msgstr "Guam"
 
117918
+
 
117919
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
117920
+msgctxt "Name"
 
117921
+msgid "Guinea-Bissau"
 
117922
+msgstr "Guiné Bissau"
 
117923
+
 
117924
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
117925
+msgctxt "Name"
 
117926
+msgid "Guyana"
 
117927
+msgstr "Guiana"
 
117928
+
 
117929
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
117930
+msgctxt "Name"
 
117931
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
117932
+msgstr "Hong Kong SAR(China)"
 
117933
+
 
117934
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
117935
+msgctxt "Name"
 
117936
+msgid "Honduras"
 
117937
+msgstr "Honduras"
 
117938
+
 
117939
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
117940
+msgctxt "Name"
 
117941
+msgid "Croatia"
 
117942
+msgstr "Croácia"
 
117943
+
 
117944
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
117945
+msgctxt "Name"
 
117946
+msgid "Haiti"
 
117947
+msgstr "Haiti"
 
117948
+
 
117949
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
117950
+msgctxt "Name"
 
117951
+msgid "Hungary"
 
117952
+msgstr "Hungria"
 
117953
+
 
117954
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
117955
+msgctxt "Name"
 
117956
+msgid "Indonesia"
 
117957
+msgstr "Indonésia"
 
117958
+
 
117959
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
117960
+msgctxt "Name"
 
117961
+msgid "Ireland"
 
117962
+msgstr "Irlanda"
 
117963
+
 
117964
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
117965
+msgctxt "Name"
 
117966
+msgid "Israel"
 
117967
+msgstr "Israel"
 
117968
+
 
117969
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
117970
+msgctxt "Name"
 
117971
+msgid "India"
 
117972
+msgstr "Índia"
 
117973
+
 
117974
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
117975
+msgctxt "Name"
 
117976
+msgid "Iraq"
 
117977
+msgstr "Iraque"
 
117978
+
 
117979
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
117980
+msgctxt "Name"
 
117981
+msgid "Iran"
 
117982
+msgstr "Irão"
 
117983
+
 
117984
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
117985
+msgctxt "Name"
 
117986
+msgid "Iceland"
 
117987
+msgstr "Islândia"
 
117988
+
 
117989
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
117990
+msgctxt "Name"
 
117991
+msgid "Italy"
 
117992
+msgstr "Itália"
 
117993
+
 
117994
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
117995
+msgctxt "Name"
 
117996
+msgid "Jamaica"
 
117997
+msgstr "Jamaica"
 
117998
+
 
117999
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
118000
+msgctxt "Name"
 
118001
+msgid "Jordan"
 
118002
+msgstr "Jordânia"
 
118003
+
 
118004
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
118005
+msgctxt "Name"
 
118006
+msgid "Japan"
 
118007
+msgstr "Japão"
 
118008
+
 
118009
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
118010
+msgctxt "Name"
 
118011
+msgid "Kenya"
 
118012
+msgstr "Quénia"
 
118013
+
 
118014
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
118015
+msgctxt "Name"
 
118016
+msgid "Kyrgyzstan"
 
118017
+msgstr "Quirguistão"
 
118018
+
 
118019
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
118020
+msgctxt "Name"
 
118021
+msgid "Cambodia"
 
118022
+msgstr "Cambodja"
 
118023
+
 
118024
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
118025
+msgctxt "Name"
 
118026
+msgid "Kiribati"
 
118027
+msgstr "Kiribati"
 
118028
+
 
118029
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
118030
+msgctxt "Name"
 
118031
+msgid "Comoros"
 
118032
+msgstr "Comoros"
 
118033
+
 
118034
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
118035
+msgctxt "Name"
 
118036
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
118037
+msgstr "St. Kitts e Nevis"
 
118038
+
 
118039
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
118040
+msgctxt "Name"
 
118041
+msgid "North Korea"
 
118042
+msgstr "Coreia do Norte"
 
118043
+
 
118044
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
118045
+msgctxt "Name"
 
118046
+msgid "South Korea"
 
118047
+msgstr "Coreia do Sul"
 
118048
+
 
118049
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
118050
+msgctxt "Name"
 
118051
+msgid "Kuwait"
 
118052
+msgstr "Koweit"
 
118053
+
 
118054
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
118055
+msgctxt "Name"
 
118056
+msgid "Cayman Islands"
 
118057
+msgstr "Ilhas Caimão"
 
118058
+
 
118059
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
118060
+msgctxt "Name"
 
118061
+msgid "Kazakhstan"
 
118062
+msgstr "Cazaquistão"
 
118063
+
 
118064
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
118065
+msgctxt "Name"
 
118066
+msgid "Laos"
 
118067
+msgstr "Laos"
 
118068
+
 
118069
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
118070
+msgctxt "Name"
 
118071
+msgid "Lebanon"
 
118072
+msgstr "Líbano"
 
118073
+
 
118074
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
118075
+msgctxt "Name"
 
118076
+msgid "St. Lucia"
 
118077
+msgstr "Santa Lúcia"
 
118078
+
 
118079
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
118080
+msgctxt "Name"
 
118081
+msgid "Liechtenstein"
 
118082
+msgstr "Liechtenstein"
 
118083
+
 
118084
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
118085
+msgctxt "Name"
 
118086
+msgid "Sri Lanka"
 
118087
+msgstr "Sri Lanka"
 
118088
+
 
118089
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
118090
+msgctxt "Name"
 
118091
+msgid "Liberia"
 
118092
+msgstr "Libéria"
 
118093
+
 
118094
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
118095
+msgctxt "Name"
 
118096
+msgid "Lesotho"
 
118097
+msgstr "Lesoto"
 
118098
+
 
118099
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
118100
+msgctxt "Name"
 
118101
+msgid "Lithuania"
 
118102
+msgstr "Lituânia"
 
118103
+
 
118104
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
118105
+msgctxt "Name"
 
118106
+msgid "Luxembourg"
 
118107
+msgstr "Luxemburgo"
 
118108
+
 
118109
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
118110
+msgctxt "Name"
 
118111
+msgid "Latvia"
 
118112
+msgstr "Letónia"
 
118113
+
 
118114
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
118115
+msgctxt "Name"
 
118116
+msgid "Libya"
 
118117
+msgstr "Líbia"
 
118118
+
 
118119
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
118120
+msgctxt "Name"
 
118121
+msgid "Morocco"
 
118122
+msgstr "Marrocos"
 
118123
+
 
118124
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
118125
+msgctxt "Name"
 
118126
+msgid "Monaco"
 
118127
+msgstr "Mónaco"
 
118128
+
 
118129
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
118130
+msgctxt "Name"
 
118131
+msgid "Moldova"
 
118132
+msgstr "Moldávia"
 
118133
+
 
118134
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
118135
+msgctxt "Name"
 
118136
+msgid "Montenegro"
 
118137
+msgstr "Montenegro"
 
118138
+
 
118139
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
118140
+msgctxt "Name"
 
118141
+msgid "Madagascar"
 
118142
+msgstr "Madagáscar"
 
118143
+
 
118144
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
118145
+msgctxt "Name"
 
118146
+msgid "Marshall Islands"
 
118147
+msgstr "Ilhas Marshall"
 
118148
+
 
118149
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
118150
+msgctxt "Name"
 
118151
+msgid "Middle-East"
 
118152
+msgstr "Médio Oriente"
 
118153
+
 
118154
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
118155
+msgctxt "Name"
 
118156
+msgid "Macedonia"
 
118157
+msgstr "Macedónia"
 
118158
+
 
118159
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
118160
+msgctxt "Name"
 
118161
+msgid "Mali"
 
118162
+msgstr "Mali"
 
118163
+
 
118164
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
118165
+msgctxt "Name"
 
118166
+msgid "Myanmar"
 
118167
+msgstr "Myanmar"
 
118168
+
 
118169
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
118170
+msgctxt "Name"
 
118171
+msgid "Mongolia"
 
118172
+msgstr "Mongólia"
 
118173
+
 
118174
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
118175
+msgctxt "Name"
 
118176
+msgid "Macau SAR(China)"
 
118177
+msgstr "Macau SAR(China)"
 
118178
+
 
118179
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
118180
+msgctxt "Name"
 
118181
+msgid "Martinique"
 
118182
+msgstr "Martinica"
 
118183
+
 
118184
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
118185
+msgctxt "Name"
 
118186
+msgid "Mauritania"
 
118187
+msgstr "Mauritânia"
 
118188
+
 
118189
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
118190
+msgctxt "Name"
 
118191
+msgid "Montserrat"
 
118192
+msgstr "Montserrat"
 
118193
+
 
118194
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
118195
+msgctxt "Name"
 
118196
+msgid "Malta"
 
118197
+msgstr "Malta"
 
118198
+
 
118199
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
118200
+msgctxt "Name"
 
118201
+msgid "Mauritius"
 
118202
+msgstr "Mauritânia"
 
118203
+
 
118204
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
118205
+msgctxt "Name"
 
118206
+msgid "Maldives"
 
118207
+msgstr "Maldivas"
 
118208
+
 
118209
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
118210
+msgctxt "Name"
 
118211
+msgid "Malawi"
 
118212
+msgstr "Malawi"
 
118213
+
 
118214
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
118215
+msgctxt "Name"
 
118216
+msgid "Mexico"
 
118217
+msgstr "México"
 
118218
+
 
118219
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
118220
+msgctxt "Name"
 
118221
+msgid "Malaysia"
 
118222
+msgstr "Malásia"
 
118223
+
 
118224
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
118225
+msgctxt "Name"
 
118226
+msgid "Mozambique"
 
118227
+msgstr "Moçambique"
 
118228
+
 
118229
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
118230
+msgctxt "Name"
 
118231
+msgid "Namibia"
 
118232
+msgstr "Libéria"
 
118233
+
 
118234
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
118235
+msgctxt "Name"
 
118236
+msgid "New Caledonia"
 
118237
+msgstr "Nova Caledónia"
 
118238
+
 
118239
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
118240
+msgctxt "Name"
 
118241
+msgid "Niger"
 
118242
+msgstr "Nigéria"
 
118243
+
 
118244
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
118245
+msgctxt "Name"
 
118246
+msgid "Norfolk Island"
 
118247
+msgstr "Ilha Norfolk"
 
118248
+
 
118249
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
118250
+msgctxt "Name"
 
118251
+msgid "Nigeria"
 
118252
+msgstr "Nigéria"
 
118253
+
 
118254
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
118255
+msgctxt "Name"
 
118256
+msgid "Nicaragua"
 
118257
+msgstr "Nicarágua"
 
118258
+
 
118259
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
118260
+msgctxt "Name"
 
118261
+msgid "Netherlands"
 
118262
+msgstr "Holanda"
 
118263
+
 
118264
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
118265
+msgctxt "Name"
 
118266
+msgid "Norway"
 
118267
+msgstr "Noruega"
 
118268
+
 
118269
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
118270
+msgctxt "Name"
 
118271
+msgid "Africa, Northern"
 
118272
+msgstr "África, Norte"
 
118273
+
 
118274
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
118275
+msgctxt "Name"
 
118276
+msgid "America, North"
 
118277
+msgstr "América do Norte"
 
118278
+
 
118279
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
118280
+msgctxt "Name"
 
118281
+msgid "Europe, Northern"
 
118282
+msgstr "Europa (Norte)"
 
118283
+
 
118284
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
118285
+msgctxt "Name"
 
118286
+msgid "Nepal"
 
118287
+msgstr "Nepal"
 
118288
+
 
118289
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
118290
+msgctxt "Name"
 
118291
+msgid "Nauru"
 
118292
+msgstr "Nauru"
 
118293
+
 
118294
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
118295
+msgctxt "Name"
 
118296
+msgid "Niue"
 
118297
+msgstr "Niue"
 
118298
+
 
118299
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
118300
+msgctxt "Name"
 
118301
+msgid "New Zealand"
 
118302
+msgstr "Nova Zelândia"
 
118303
+
 
118304
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
118305
+msgctxt "Name"
 
118306
+msgid "Oceania"
 
118307
+msgstr "Oceânia"
 
118308
+
 
118309
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
118310
+msgctxt "Name"
 
118311
+msgid "Oman"
 
118312
+msgstr "Omã"
 
118313
+
 
118314
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
118315
+msgctxt "Name"
 
118316
+msgid "Panama"
 
118317
+msgstr "Panamá"
 
118318
+
 
118319
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
118320
+msgctxt "Name"
 
118321
+msgid "Peru"
 
118322
+msgstr "Peru"
 
118323
+
 
118324
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
118325
+msgctxt "Name"
 
118326
+msgid "French Polynesia"
 
118327
+msgstr "Polinésia Francesa"
 
118328
+
 
118329
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
118330
+msgctxt "Name"
 
118331
+msgid "Papua New Guinea"
 
118332
+msgstr "Papua Nova Guiné"
 
118333
+
 
118334
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
118335
+msgctxt "Name"
 
118336
+msgid "Philippines"
 
118337
+msgstr "Filipinas"
 
118338
+
 
118339
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
118340
+msgctxt "Name"
 
118341
+msgid "Pakistan"
 
118342
+msgstr "Paquistão"
 
118343
+
 
118344
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
118345
+msgctxt "Name"
 
118346
+msgid "Poland"
 
118347
+msgstr "Polónia"
 
118348
+
 
118349
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
118350
+msgctxt "Name"
 
118351
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
118352
+msgstr "S. Pedro e Miquelão"
 
118353
+
 
118354
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
118355
+msgctxt "Name"
 
118356
+msgid "Pitcairn"
 
118357
+msgstr "Pitcairn"
 
118358
+
 
118359
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
118360
+msgctxt "Name"
 
118361
+msgid "Puerto Rico"
 
118362
+msgstr "Porto Rico"
 
118363
+
 
118364
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
118365
+msgctxt "Name"
 
118366
+msgid "Palestinian Territory"
 
118367
+msgstr "Território Palestiniano"
 
118368
+
 
118369
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
118370
+msgctxt "Name"
 
118371
+msgid "Portugal"
 
118372
+msgstr "Portugal"
 
118373
+
 
118374
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
118375
+msgctxt "Name"
 
118376
+msgid "Palau"
 
118377
+msgstr "Palau"
 
118378
+
 
118379
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
118380
+msgctxt "Name"
 
118381
+msgid "Paraguay"
 
118382
+msgstr "Paraguai"
 
118383
+
 
118384
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
118385
+msgctxt "Name"
 
118386
+msgid "Qatar"
 
118387
+msgstr "Qatar"
 
118388
+
 
118389
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
118390
+msgctxt "Name"
 
118391
+msgid "Réunion"
 
118392
+msgstr "Reunião"
 
118393
+
 
118394
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
118395
+msgctxt "Name"
 
118396
+msgid "Romania"
 
118397
+msgstr "Roménia"
 
118398
+
 
118399
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
118400
+msgctxt "Name"
 
118401
+msgid "Serbia"
 
118402
+msgstr "Sérvia"
 
118403
+
 
118404
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
118405
+msgctxt "Name"
 
118406
+msgid "Russia"
 
118407
+msgstr "Rússia"
 
118408
+
 
118409
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
118410
+msgctxt "Name"
 
118411
+msgid "Rwanda"
 
118412
+msgstr "Ruanda"
 
118413
+
 
118414
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
118415
+msgctxt "Name"
 
118416
+msgid "Saudi Arabia"
 
118417
+msgstr "Arábia Saudita"
 
118418
+
 
118419
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
118420
+msgctxt "Name"
 
118421
+msgid "Solomon Islands"
 
118422
+msgstr "Ilhas Salomão"
 
118423
+
 
118424
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
118425
+msgctxt "Name"
 
118426
+msgid "Seychelles"
 
118427
+msgstr "Ilhas Seychelles"
 
118428
+
 
118429
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
118430
+msgctxt "Name"
 
118431
+msgid "Sudan"
 
118432
+msgstr "Sudão"
 
118433
+
 
118434
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
118435
+msgctxt "Name"
 
118436
+msgid "Sweden"
 
118437
+msgstr "Suécia"
 
118438
+
 
118439
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
118440
+msgctxt "Name"
 
118441
+msgid "Singapore"
 
118442
+msgstr "Singapura"
 
118443
+
 
118444
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
118445
+msgctxt "Name"
 
118446
+msgid "Saint Helena"
 
118447
+msgstr "Santa Helena"
 
118448
+
 
118449
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
118450
+msgctxt "Name"
 
118451
+msgid "Slovenia"
 
118452
+msgstr "Eslovénia"
 
118453
+
 
118454
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
118455
+msgctxt "Name"
 
118456
+msgid "Slovakia"
 
118457
+msgstr "Eslováquia"
 
118458
+
 
118459
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
118460
+msgctxt "Name"
 
118461
+msgid "Sierra Leone"
 
118462
+msgstr "Serra Leoa"
 
118463
+
 
118464
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
118465
+msgctxt "Name"
 
118466
+msgid "San Marino"
 
118467
+msgstr "São Marino"
 
118468
+
 
118469
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
118470
+msgctxt "Name"
 
118471
+msgid "Senegal"
 
118472
+msgstr "Senegal"
 
118473
+
 
118474
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
118475
+msgctxt "Name"
 
118476
+msgid "Somalia"
 
118477
+msgstr "Somália"
 
118478
+
 
118479
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
118480
+msgctxt "Name"
 
118481
+msgid "Africa, Southern"
 
118482
+msgstr "África, Sul"
 
118483
+
 
118484
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
118485
+msgctxt "Name"
 
118486
+msgid "America, South"
 
118487
+msgstr "América do Sul"
 
118488
+
 
118489
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
118490
+msgctxt "Name"
 
118491
+msgid "Asia, South"
 
118492
+msgstr "Ásia (Sul)"
 
118493
+
 
118494
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
118495
+msgctxt "Name"
 
118496
+msgid "Asia, South-East"
 
118497
+msgstr "Ásia (Sudeste)"
 
118498
+
 
118499
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
118500
+msgctxt "Name"
 
118501
+msgid "Europe, Southern"
 
118502
+msgstr "Europa (Sul)"
 
118503
+
 
118504
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
118505
+msgctxt "Name"
 
118506
+msgid "Suriname"
 
118507
+msgstr "Suriname"
 
118508
+
 
118509
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
118510
+msgctxt "Name"
 
118511
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
118512
+msgstr "São Tomé and Príncipe"
 
118513
+
 
118514
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
118515
+msgctxt "Name"
 
118516
+msgid "El Salvador"
 
118517
+msgstr "El Salvador"
 
118518
+
 
118519
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
118520
+msgctxt "Name"
 
118521
+msgid "Syria"
 
118522
+msgstr "Síria"
 
118523
+
 
118524
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
118525
+msgctxt "Name"
 
118526
+msgid "Swaziland"
 
118527
+msgstr "Suazilândia"
 
118528
+
 
118529
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
118530
+msgctxt "Name"
 
118531
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
118532
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
 
118533
+
 
118534
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
118535
+msgctxt "Name"
 
118536
+msgid "Chad"
 
118537
+msgstr "Chade"
 
118538
+
 
118539
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
118540
+msgctxt "Name"
 
118541
+msgid "Togo"
 
118542
+msgstr "Togo"
 
118543
+
 
118544
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
118545
+msgctxt "Name"
 
118546
+msgid "Thailand"
 
118547
+msgstr "Tailândia"
 
118548
+
 
118549
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
118550
+msgctxt "Name"
 
118551
+msgid "Tajikistan"
 
118552
+msgstr "Tajiquistão"
 
118553
+
 
118554
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
118555
+msgctxt "Name"
 
118556
+msgid "Tokelau"
 
118557
+msgstr "Tokelau"
 
118558
+
 
118559
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
118560
+msgctxt "Name"
 
118561
+msgid "Timor-Leste"
 
118562
+msgstr "Timor-Leste"
 
118563
+
 
118564
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
118565
+msgctxt "Name"
 
118566
+msgid "Turkmenistan"
 
118567
+msgstr "Turquemenistão"
 
118568
+
 
118569
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
118570
+msgctxt "Name"
 
118571
+msgid "Tunisia"
 
118572
+msgstr "Tunísia"
 
118573
+
 
118574
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
118575
+msgctxt "Name"
 
118576
+msgid "Tonga"
 
118577
+msgstr "Tonga"
 
118578
+
 
118579
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
118580
+msgctxt "Name"
 
118581
+msgid "East Timor"
 
118582
+msgstr "Timor Leste"
 
118583
+
 
118584
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
118585
+msgctxt "Name"
 
118586
+msgid "Turkey"
 
118587
+msgstr "Turquia"
 
118588
+
 
118589
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
118590
+msgctxt "Name"
 
118591
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
118592
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
118593
+
 
118594
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
118595
+msgctxt "Name"
 
118596
+msgid "Tuvalu"
 
118597
+msgstr "Tuvalu"
 
118598
+
 
118599
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
118600
+msgctxt "Name"
 
118601
+msgid "Taiwan"
 
118602
+msgstr "Formosa"
 
118603
+
 
118604
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
118605
+msgctxt "Name"
 
118606
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
118607
+msgstr "República da União da Tanzânia"
 
118608
+
 
118609
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
118610
+msgctxt "Name"
 
118611
+msgid "Ukraine"
 
118612
+msgstr "Ucrânia"
 
118613
+
 
118614
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
118615
+msgctxt "Name"
 
118616
+msgid "Uganda"
 
118617
+msgstr "Uganda"
 
118618
+
 
118619
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
118620
+msgctxt "Name"
 
118621
+msgid "United States of America"
 
118622
+msgstr "Estados Unidos da América"
 
118623
+
 
118624
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
118625
+msgctxt "Name"
 
118626
+msgid "Uruguay"
 
118627
+msgstr "Uruguai"
 
118628
+
 
118629
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
118630
+msgctxt "Name"
 
118631
+msgid "Uzbekistan"
 
118632
+msgstr "Uzbequistão"
 
118633
+
 
118634
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
118635
+msgctxt "Name"
 
118636
+msgid "Vatican City"
 
118637
+msgstr "Cidade do Vaticano"
 
118638
+
 
118639
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
118640
+msgctxt "Name"
 
118641
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
118642
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
 
118643
+
 
118644
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
118645
+msgctxt "Name"
 
118646
+msgid "Venezuela"
 
118647
+msgstr "Venezuela"
 
118648
+
 
118649
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
118650
+msgctxt "Name"
 
118651
+msgid "Virgin Islands, British"
 
118652
+msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
 
118653
+
 
118654
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
118655
+msgctxt "Name"
 
118656
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
118657
+msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A."
 
118658
+
 
118659
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
118660
+msgctxt "Name"
 
118661
+msgid "Vietnam"
 
118662
+msgstr "Vietname"
 
118663
+
 
118664
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
118665
+msgctxt "Name"
 
118666
+msgid "Vanuatu"
 
118667
+msgstr "Vanuatu"
 
118668
+
 
118669
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
118670
+msgctxt "Name"
 
118671
+msgid "Africa, Western"
 
118672
+msgstr "África, Ocidental"
 
118673
+
 
118674
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
118675
+msgctxt "Name"
 
118676
+msgid "Europe, Western"
 
118677
+msgstr "Europa, Ocidental"
 
118678
+
 
118679
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
118680
+msgctxt "Name"
 
118681
+msgid "Wallis and Futuna"
 
118682
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
118683
+
 
118684
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
118685
+msgctxt "Name"
 
118686
+msgid "Samoa"
 
118687
+msgstr "Samoa"
 
118688
+
 
118689
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
118690
+msgctxt "Name"
 
118691
+msgid "Yemen"
 
118692
+msgstr "Iémen"
 
118693
+
 
118694
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
118695
+msgctxt "Name"
 
118696
+msgid "Mayotte"
 
118697
+msgstr "Mayotte"
 
118698
+
 
118699
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
118700
+msgctxt "Name"
 
118701
+msgid "South Africa"
 
118702
+msgstr "África do Sul"
 
118703
+
 
118704
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
118705
+msgctxt "Name"
 
118706
+msgid "Zambia"
 
118707
+msgstr "Zâmbia"
 
118708
+
 
118709
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
118710
+msgctxt "Name"
 
118711
+msgid "Zimbabwe"
 
118712
+msgstr "Zimbabwe"
 
118713
+
 
118714
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
118715
+msgctxt "Name"
 
118716
+msgid "Andorran Franc"
 
118717
+msgstr "Franco Andorrenho"
 
118718
+
 
118719
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
118720
+msgctxt "Name"
 
118721
+msgid "Andorran Peseta"
 
118722
+msgstr "Peseta Andorrenha"
 
118723
+
 
118724
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
118725
+msgctxt "Name"
 
118726
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
118727
+msgstr "Diram dos Emiratos Árabes Unidos"
 
118728
+
 
118729
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
118730
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
118731
+msgctxt "Name"
 
118732
+msgid "Afghan Afghani"
 
118733
+msgstr "Afghani Afegão"
 
118734
+
 
118735
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
118736
+msgctxt "Name"
 
118737
+msgid "Albanian Lek"
 
118738
+msgstr "Lek Albanês"
 
118739
+
 
118740
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
118741
+msgctxt "Name"
 
118742
+msgid "Armenian Dram"
 
118743
+msgstr "Dram Arménio"
 
118744
+
 
118745
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
118746
+msgctxt "Name"
 
118747
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
118748
+msgstr "Xelim das Antilhas Holandesas"
 
118749
+
 
118750
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
118751
+msgctxt "Name"
 
118752
+msgid "Angolan Kwanza"
 
118753
+msgstr "Kuanza Angolano"
 
118754
+
 
118755
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
118756
+msgctxt "Name"
 
118757
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
118758
+msgstr "Kuanza Novo Angolano"
 
118759
+
 
118760
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
118761
+msgctxt "Name"
 
118762
+msgid "Argentine Peso"
 
118763
+msgstr "Peso Argentino"
 
118764
+
 
118765
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
118766
+msgctxt "Name"
 
118767
+msgid "Austrian Schilling"
 
118768
+msgstr "Xelim Austríaco"
 
118769
+
 
118770
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
118771
+msgctxt "Name"
 
118772
+msgid "Australian Dollar"
 
118773
+msgstr "Dólar Australiano"
 
118774
+
 
118775
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
118776
+msgctxt "Name"
 
118777
+msgid "Aruban Florin"
 
118778
+msgstr "Florim de Aruba"
 
118779
+
 
118780
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
118781
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
118782
+msgctxt "Name"
 
118783
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
118784
+msgstr "Manat do Azerbaijão"
 
118785
+
 
118786
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
118787
+msgctxt "Name"
 
118788
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
118789
+msgstr "Marco Convertível da Bósnia e Herzegovina"
 
118790
+
 
118791
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
118792
+msgctxt "Name"
 
118793
+msgid "Barbados Dollar"
 
118794
+msgstr "Dólar dos Barbados"
 
118795
+
 
118796
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
118797
+msgctxt "Name"
 
118798
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
118799
+msgstr "Taka do Bangladesh"
 
118800
+
 
118801
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
118802
+msgctxt "Name"
 
118803
+msgid "Belgian Franc"
 
118804
+msgstr "Franco Belga"
 
118805
+
 
118806
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
118807
+msgctxt "Name"
 
118808
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
118809
+msgstr "Lev Búlgaro A/99"
 
118810
+
 
118811
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
118812
+msgctxt "Name"
 
118813
+msgid "Bulgarian Lev"
 
118814
+msgstr "Lev Búlgaro"
 
118815
+
 
118816
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
118817
+msgctxt "Name"
 
118818
+msgid "Bahraini Dinar"
 
118819
+msgstr "Dinar do Bahrain"
 
118820
+
 
118821
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
118822
+msgctxt "Name"
 
118823
+msgid "Burundian Franc"
 
118824
+msgstr "Franco do Burundi"
 
118825
+
 
118826
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
118827
+msgctxt "Name"
 
118828
+msgid "Bermuda Dollar"
 
118829
+msgstr "Dólar das Bermudas"
 
118830
+
 
118831
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
118832
+msgctxt "Name"
 
118833
+msgid "Brunei Dollar"
 
118834
+msgstr "Dólar do Brunei"
 
118835
+
 
118836
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
118837
+msgctxt "Name"
 
118838
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
118839
+msgstr "Boliviano da Bolívia"
 
118840
+
 
118841
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
118842
+msgctxt "Name"
 
118843
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
118844
+msgstr "Mvdol da Bolívia"
 
118845
+
 
118846
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
118847
+msgctxt "Name"
 
118848
+msgid "Brazilian Real"
 
118849
+msgstr "Real Brasileiro"
 
118850
+
 
118851
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
118852
+msgctxt "Name"
 
118853
+msgid "Bahamian Dollar"
 
118854
+msgstr "Dólar das Bahamas"
 
118855
+
 
118856
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
118857
+msgctxt "Name"
 
118858
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
118859
+msgstr "Ngultrum do Butão"
 
118860
+
 
118861
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
118862
+msgctxt "Name"
 
118863
+msgid "Botswana Pula"
 
118864
+msgstr "Pula do Botswana"
 
118865
+
 
118866
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
118867
+msgctxt "Name"
 
118868
+msgid "Belarusian Ruble"
 
118869
+msgstr "Rublo Bielorrusso"
 
118870
+
 
118871
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
118872
+msgctxt "Name"
 
118873
+msgid "Belize Dollar"
 
118874
+msgstr "Dólar do Belize"
 
118875
+
 
118876
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
118877
+msgctxt "Name"
 
118878
+msgid "Canadian Dollar"
 
118879
+msgstr "Dólar Canadiano"
 
118880
+
 
118881
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
118882
+msgctxt "Name"
 
118883
+msgid "Congolese Franc"
 
118884
+msgstr "Franco Congolês"
 
118885
+
 
118886
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
118887
+msgctxt "Name"
 
118888
+msgid "Swiss Franc"
 
118889
+msgstr "Franco Suíço"
 
118890
+
 
118891
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
118892
+msgctxt "Name"
 
118893
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
118894
+msgstr "Unidade de Fomento Chilena"
 
118895
+
 
118896
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
118897
+msgctxt "Name"
 
118898
+msgid "Chilean Peso"
 
118899
+msgstr "Peso Chileno"
 
118900
+
 
118901
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
118902
+msgctxt "Name"
 
118903
+msgid "Chinese Yuan"
 
118904
+msgstr "Yuan Chinês"
 
118905
+
 
118906
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
118907
+msgctxt "Name"
 
118908
+msgid "Colombian Peso"
 
118909
+msgstr "Peso Colombiano"
 
118910
+
 
118911
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
118912
+msgctxt "Name"
 
118913
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
118914
+msgstr "Unidade de Valor Real da Colômbia"
 
118915
+
 
118916
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
118917
+msgctxt "Name"
 
118918
+msgid "Costa Rican Colon"
 
118919
+msgstr "Colombo da Costa Rica"
 
118920
+
 
118921
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
118922
+msgctxt "Name"
 
118923
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
118924
+msgstr "Peso Convertível Cubano"
 
118925
+
 
118926
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
118927
+msgctxt "Name"
 
118928
+msgid "Cuban Peso"
 
118929
+msgstr "Peso Cubano"
 
118930
+
 
118931
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
118932
+msgctxt "Name"
 
118933
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
118934
+msgstr "Escudo do Cabo Verde"
 
118935
+
 
118936
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
118937
+msgctxt "Name"
 
118938
+msgid "Cypriot Pound"
 
118939
+msgstr "Libra Cipriota"
 
118940
+
 
118941
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
118942
+msgctxt "Name"
 
118943
+msgid "Czech Koruna"
 
118944
+msgstr "Coroa Checa"
 
118945
+
 
118946
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
118947
+msgctxt "Name"
 
118948
+msgid "German Mark"
 
118949
+msgstr "Marco Alemão"
 
118950
+
 
118951
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
118952
+msgctxt "Name"
 
118953
+msgid "Djibouti Franc"
 
118954
+msgstr "Franco do Djibouti"
 
118955
+
 
118956
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
118957
+msgctxt "Name"
 
118958
+msgid "Danish Krone"
 
118959
+msgstr "Coroa Dinamarquesa"
 
118960
+
 
118961
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
118962
+msgctxt "Name"
 
118963
+msgid "Dominican Peso"
 
118964
+msgstr "Peso Dominicano"
 
118965
+
 
118966
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
118967
+msgctxt "Name"
 
118968
+msgid "Algerian Dinar"
 
118969
+msgstr "Dinar Argelino"
 
118970
+
 
118971
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
118972
+msgctxt "Name"
 
118973
+msgid "Estonian Kroon"
 
118974
+msgstr "Coroa Estoniana"
 
118975
+
 
118976
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
118977
+msgctxt "Name"
 
118978
+msgid "Egyptian Pound"
 
118979
+msgstr "Libra Egípcia"
 
118980
+
 
118981
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
118982
+msgctxt "Name"
 
118983
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
118984
+msgstr "Nakfa da Eritreia"
 
118985
+
 
118986
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
118987
+msgctxt "Name"
 
118988
+msgid "Spanish Peseta"
 
118989
+msgstr "Peseta Espanhola"
 
118990
+
 
118991
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
118992
+msgctxt "Name"
 
118993
+msgid "Ethiopian Birr"
 
118994
+msgstr "Birr da Etiópia"
 
118995
+
 
118996
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
118997
+msgctxt "Name"
 
118998
+msgid "Euro"
 
118999
+msgstr "Euro"
 
119000
+
 
119001
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
119002
+msgctxt "Name"
 
119003
+msgid "Finnish Markka"
 
119004
+msgstr "Markka Finlandês"
 
119005
+
 
119006
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
119007
+msgctxt "Name"
 
119008
+msgid "Fijian Dollar"
 
119009
+msgstr "Dólar das Fiji"
 
119010
+
 
119011
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
119012
+msgctxt "Name"
 
119013
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
119014
+msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
 
119015
+
 
119016
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
119017
+msgctxt "Name"
 
119018
+msgid "French Franc"
 
119019
+msgstr "Franco Francês"
 
119020
+
 
119021
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
119022
+msgctxt "Name"
 
119023
+msgid "British Pound Sterling"
 
119024
+msgstr "Libra Esterlina Britânica"
 
119025
+
 
119026
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
119027
+msgctxt "Name"
 
119028
+msgid "Georgian Lari"
 
119029
+msgstr "Lari da Geórgia"
 
119030
+
 
119031
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
119032
+msgctxt "Name"
 
119033
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
119034
+msgstr "Cedi do Gana"
 
119035
+
 
119036
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
119037
+msgctxt "Name"
 
119038
+msgid "Ghana Cedi"
 
119039
+msgstr "Cedi do Gana"
 
119040
+
 
119041
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
119042
+msgctxt "Name"
 
119043
+msgid "Gibraltar Pound"
 
119044
+msgstr "Libra de Gibraltar"
 
119045
+
 
119046
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
119047
+msgctxt "Name"
 
119048
+msgid "Gambian Dalasi"
 
119049
+msgstr "Dalasi do Gâmbia"
 
119050
+
 
119051
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
119052
+msgctxt "Name"
 
119053
+msgid "Guinean Franc"
 
119054
+msgstr "Franco Guineense"
 
119055
+
 
119056
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
119057
+msgctxt "Name"
 
119058
+msgid "Greek Drachma"
 
119059
+msgstr "Dracma Grego"
 
119060
+
 
119061
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
119062
+msgctxt "Name"
 
119063
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
119064
+msgstr "Quetzal Guatemalteco"
 
119065
+
 
119066
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
119067
+msgctxt "Name"
 
119068
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
119069
+msgstr "Peso de Guiné-Bissau"
 
119070
+
 
119071
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
119072
+msgctxt "Name"
 
119073
+msgid "Guyanese Dollar"
 
119074
+msgstr "Dólar da Guiana"
 
119075
+
 
119076
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
119077
+msgctxt "Name"
 
119078
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
119079
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
119080
+
 
119081
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
119082
+msgctxt "Name"
 
119083
+msgid "Honduran Lempira"
 
119084
+msgstr "Lempira das Honduras"
 
119085
+
 
119086
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
119087
+msgctxt "Name"
 
119088
+msgid "Croatian Kuna"
 
119089
+msgstr "Coroa Croata"
 
119090
+
 
119091
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
119092
+msgctxt "Name"
 
119093
+msgid "Haitian Gourde"
 
119094
+msgstr "Gourde do Haiti"
 
119095
+
 
119096
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
119097
+msgctxt "Name"
 
119098
+msgid "Hungarian Forint"
 
119099
+msgstr "Forint Húngaro"
 
119100
+
 
119101
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
119102
+msgctxt "Name"
 
119103
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
119104
+msgstr "Rupia Indonésia"
 
119105
+
 
119106
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
119107
+msgctxt "Name"
 
119108
+msgid "Irish Pound"
 
119109
+msgstr "Libra Irlandesa"
 
119110
+
 
119111
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
119112
+msgctxt "Name"
 
119113
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
119114
+msgstr "Sheqel Novo Israelita"
 
119115
+
 
119116
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
119117
+msgctxt "Name"
 
119118
+msgid "Indian Rupee"
 
119119
+msgstr "Rupia Indiana"
 
119120
+
 
119121
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
119122
+msgctxt "Name"
 
119123
+msgid "Iraqi Dinar"
 
119124
+msgstr "Dinar Iraquiano"
 
119125
+
 
119126
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
119127
+msgctxt "Name"
 
119128
+msgid "Iranian Rial"
 
119129
+msgstr "Rial Iraniano"
 
119130
+
 
119131
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
119132
+msgctxt "Name"
 
119133
+msgid "Icelandic Krona"
 
119134
+msgstr "Coroa Islandesa"
 
119135
+
 
119136
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
119137
+msgctxt "Name"
 
119138
+msgid "Italian Lira"
 
119139
+msgstr "Lira Italiana"
 
119140
+
 
119141
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
119142
+msgctxt "Name"
 
119143
+msgid "Jamaican Dollar"
 
119144
+msgstr "Dólar Jamaicano"
 
119145
+
 
119146
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
119147
+msgctxt "Name"
 
119148
+msgid "Jordanian Dinar"
 
119149
+msgstr "Dinar Jordano"
 
119150
+
 
119151
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
119152
+msgctxt "Name"
 
119153
+msgid "Japanese Yen"
 
119154
+msgstr "Iene Japonês"
 
119155
+
 
119156
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
119157
+msgctxt "Name"
 
119158
+msgid "Kenyan Shilling"
 
119159
+msgstr "Xelim Queniano"
 
119160
+
 
119161
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
119162
+msgctxt "Name"
 
119163
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
119164
+msgstr "Som do Quirguistão"
 
119165
+
 
119166
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
119167
+msgctxt "Name"
 
119168
+msgid "Cambodian Riel"
 
119169
+msgstr "Riel do Cambodja"
 
119170
+
 
119171
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
119172
+msgctxt "Name"
 
119173
+msgid "Comorian Franc"
 
119174
+msgstr "Franco Camaronês"
 
119175
+
 
119176
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
119177
+msgctxt "Name"
 
119178
+msgid "North Korean Won"
 
119179
+msgstr "Won da Coreia do Norte"
 
119180
+
 
119181
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
119182
+msgctxt "Name"
 
119183
+msgid "South Korean Won"
 
119184
+msgstr "Won da Coreia do Sul"
 
119185
+
 
119186
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
119187
+msgctxt "Name"
 
119188
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
119189
+msgstr "Dinar do Koweit"
 
119190
+
 
119191
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
119192
+msgctxt "Name"
 
119193
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
119194
+msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"
 
119195
+
 
119196
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
119197
+msgctxt "Name"
 
119198
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
119199
+msgstr "Tenge do Cazaquistão"
 
119200
+
 
119201
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
119202
+msgctxt "Name"
 
119203
+msgid "Lao Kip"
 
119204
+msgstr "Kip do Laos"
 
119205
+
 
119206
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
119207
+msgctxt "Name"
 
119208
+msgid "Lebanese Pound"
 
119209
+msgstr "Libra Libanesa"
 
119210
+
 
119211
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
119212
+msgctxt "Name"
 
119213
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
119214
+msgstr "Rupia do Sri Lanka"
 
119215
+
 
119216
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
119217
+msgctxt "Name"
 
119218
+msgid "Liberian Dollar"
 
119219
+msgstr "Dólar da Libéria"
 
119220
+
 
119221
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
119222
+msgctxt "Name"
 
119223
+msgid "Lesotho Loti"
 
119224
+msgstr "Loti do Lesoto"
 
119225
+
 
119226
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
119227
+msgctxt "Name"
 
119228
+msgid "Lithuanian Litas"
 
119229
+msgstr "Litas da Lituânia"
 
119230
+
 
119231
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
119232
+msgctxt "Name"
 
119233
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
119234
+msgstr "Franco Luxemburguês"
 
119235
+
 
119236
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
119237
+msgctxt "Name"
 
119238
+msgid "Latvian Lats"
 
119239
+msgstr "Lats da Letónia"
 
119240
+
 
119241
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
119242
+msgctxt "Name"
 
119243
+msgid "Libyan Dinar"
 
119244
+msgstr "Dinar Líbio"
 
119245
+
 
119246
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
119247
+msgctxt "Name"
 
119248
+msgid "Moroccan Dirham"
 
119249
+msgstr "Diram Marroquino"
 
119250
+
 
119251
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
119252
+msgctxt "Name"
 
119253
+msgid "Moldovan Leu"
 
119254
+msgstr "Leu da Moldávia"
 
119255
+
 
119256
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
119257
+msgctxt "Name"
 
119258
+msgid "Malagasy Ariary"
 
119259
+msgstr "Ariary Malgaxe"
 
119260
+
 
119261
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
119262
+msgctxt "Name"
 
119263
+msgid "Malagasy Franc"
 
119264
+msgstr "Franco Malgaxe"
 
119265
+
 
119266
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
119267
+msgctxt "Name"
 
119268
+msgid "Macedonian Denar"
 
119269
+msgstr "Dinar Macedónio"
 
119270
+
 
119271
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
119272
+msgctxt "Name"
 
119273
+msgid "Mali Franc"
 
119274
+msgstr "Franco do Mali"
 
119275
+
 
119276
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
119277
+msgctxt "Name"
 
119278
+msgid "Myanma Kyat"
 
119279
+msgstr "Kyat do Myanmar"
 
119280
+
 
119281
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
119282
+msgctxt "Name"
 
119283
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
119284
+msgstr "Tugrik da Mongólia"
 
119285
+
 
119286
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
119287
+msgctxt "Name"
 
119288
+msgid "Macanese Pataca"
 
119289
+msgstr "Pataca da Macaronésia"
 
119290
+
 
119291
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
119292
+msgctxt "Name"
 
119293
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
119294
+msgstr "Ouguiya da Mauritânia"
 
119295
+
 
119296
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
119297
+msgctxt "Name"
 
119298
+msgid "Maltese Lira"
 
119299
+msgstr "Lira Maltesa"
 
119300
+
 
119301
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
119302
+msgctxt "Name"
 
119303
+msgid "Mauritius Rupee"
 
119304
+msgstr "Rupia da Mauritânia"
 
119305
+
 
119306
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
119307
+msgctxt "Name"
 
119308
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
119309
+msgstr "Rufia das Malivas"
 
119310
+
 
119311
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
119312
+msgctxt "Name"
 
119313
+msgid "Malawian Kwacha"
 
119314
+msgstr "Kwacha do Malawi"
 
119315
+
 
119316
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
119317
+msgctxt "Name"
 
119318
+msgid "Mexican Peso"
 
119319
+msgstr "Peso Mexicano"
 
119320
+
 
119321
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
119322
+msgctxt "Name"
 
119323
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
119324
+msgstr "Unidade de Investimento do México"
 
119325
+
 
119326
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
119327
+msgctxt "Name"
 
119328
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
119329
+msgstr "Ringgit da Malásia"
 
119330
+
 
119331
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
119332
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
119333
+msgctxt "Name"
 
119334
+msgid "Mozambican Metical"
 
119335
+msgstr "Metical Moçambicano"
 
119336
+
 
119337
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
119338
+msgctxt "Name"
 
119339
+msgid "Namibian Dollar"
 
119340
+msgstr "Dólar da Namíbia"
 
119341
+
 
119342
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
119343
+msgctxt "Name"
 
119344
+msgid "Nigerian Naira"
 
119345
+msgstr "Naira da Nigéria"
 
119346
+
 
119347
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
119348
+msgctxt "Name"
 
119349
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
119350
+msgstr "Ouro de Córdoba da Nicarágua"
 
119351
+
 
119352
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
119353
+msgctxt "Name"
 
119354
+msgid "Netherlands Guilder"
 
119355
+msgstr "Florim Holandês"
 
119356
+
 
119357
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
119358
+msgctxt "Name"
 
119359
+msgid "Norwegian Krone"
 
119360
+msgstr "Coroa Norueguesa"
 
119361
+
 
119362
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
119363
+msgctxt "Name"
 
119364
+msgid "Nepalese Rupee"
 
119365
+msgstr "Rupia Nepalesa"
 
119366
+
 
119367
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
119368
+msgctxt "Name"
 
119369
+msgid "New Zealand Dollar"
 
119370
+msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
119371
+
 
119372
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
119373
+msgctxt "Name"
 
119374
+msgid "Omani Rial"
 
119375
+msgstr "Rial do Omã"
 
119376
+
 
119377
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
119378
+msgctxt "Name"
 
119379
+msgid "Panamanian Balboa"
 
119380
+msgstr "Balboa do Panamá"
 
119381
+
 
119382
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
119383
+msgctxt "Name"
 
119384
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
119385
+msgstr "Nuevo Sol Peruano"
 
119386
+
 
119387
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
119388
+msgctxt "Name"
 
119389
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
119390
+msgstr "Kina da Papua Nova Guiné"
 
119391
+
 
119392
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
119393
+msgctxt "Name"
 
119394
+msgid "Philippine Peso"
 
119395
+msgstr "Peso Filipino"
 
119396
+
 
119397
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
119398
+msgctxt "Name"
 
119399
+msgid "Pakistan Rupee"
 
119400
+msgstr "Rupia do Paquistão"
 
119401
+
 
119402
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
119403
+msgctxt "Name"
 
119404
+msgid "Polish Zloty"
 
119405
+msgstr "Zloty Polaco"
 
119406
+
 
119407
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
119408
+msgctxt "Name"
 
119409
+msgid "Portuguese Escudo"
 
119410
+msgstr "Escudo Português"
 
119411
+
 
119412
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
119413
+msgctxt "Name"
 
119414
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
119415
+msgstr "Guarani Paraguaio"
 
119416
+
 
119417
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
119418
+msgctxt "Name"
 
119419
+msgid "Qatari Riyal"
 
119420
+msgstr "Rial do Qatar"
 
119421
+
 
119422
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
119423
+msgctxt "Name"
 
119424
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
119425
+msgstr "Leu A/05 Romeno"
 
119426
+
 
119427
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
119428
+msgctxt "Name"
 
119429
+msgid "Romanian Leu"
 
119430
+msgstr "Leu Romeno"
 
119431
+
 
119432
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
119433
+msgctxt "Name"
 
119434
+msgid "Serbian Dinar"
 
119435
+msgstr "Dinar Sérvio"
 
119436
+
 
119437
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
119438
+msgctxt "Name"
 
119439
+msgid "Russian Ruble"
 
119440
+msgstr "Rublo Russo"
 
119441
+
 
119442
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
119443
+msgctxt "Name"
 
119444
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
119445
+msgstr "Rublo Russo A/97"
 
119446
+
 
119447
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
119448
+msgctxt "Name"
 
119449
+msgid "Rwandan Franc"
 
119450
+msgstr "Franco Ruandês"
 
119451
+
 
119452
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
119453
+msgctxt "Name"
 
119454
+msgid "Saudi Riyal"
 
119455
+msgstr "Rial Saudita"
 
119456
+
 
119457
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
119458
+msgctxt "Name"
 
119459
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
119460
+msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"
 
119461
+
 
119462
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
119463
+msgctxt "Name"
 
119464
+msgid "Seychellois Rupee"
 
119465
+msgstr "Rupia das Seychelles"
 
119466
+
 
119467
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
119468
+msgctxt "Name"
 
119469
+msgid "Sudanese Dinar"
 
119470
+msgstr "Dinar Sudanês"
 
119471
+
 
119472
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
119473
+msgctxt "Name"
 
119474
+msgid "Sudanese Pound"
 
119475
+msgstr "Libra Sudanesa"
 
119476
+
 
119477
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
119478
+msgctxt "Name"
 
119479
+msgid "Swedish Krona"
 
119480
+msgstr "Coroa Sueca"
 
119481
+
 
119482
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
119483
+msgctxt "Name"
 
119484
+msgid "Singapore Dollar"
 
119485
+msgstr "Dólar de Singapura"
 
119486
+
 
119487
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
119488
+msgctxt "Name"
 
119489
+msgid "Saint Helena Pound"
 
119490
+msgstr "Libra de Santa Helena"
 
119491
+
 
119492
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
119493
+msgctxt "Name"
 
119494
+msgid "Slovenian Tolar"
 
119495
+msgstr "Tolar Esloveno"
 
119496
+
 
119497
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
119498
+msgctxt "Name"
 
119499
+msgid "Slovak Koruna"
 
119500
+msgstr "Coroa Eslovaca"
 
119501
+
 
119502
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
119503
+msgctxt "Name"
 
119504
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
119505
+msgstr "Leone da Serra Leoa"
 
119506
+
 
119507
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
119508
+msgctxt "Name"
 
119509
+msgid "Somali Shilling"
 
119510
+msgstr "Xelim Somali"
 
119511
+
 
119512
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
119513
+msgctxt "Name"
 
119514
+msgid "Surinamese Dollar"
 
119515
+msgstr "Dólar do Suriname"
 
119516
+
 
119517
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
119518
+msgctxt "Name"
 
119519
+msgid "Surinamese Guilder"
 
119520
+msgstr "Florim do Suriname"
 
119521
+
 
119522
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
119523
+msgctxt "Name"
 
119524
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
119525
+msgstr "Dobra de São Tomé e Príncipe"
 
119526
+
 
119527
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
119528
+msgctxt "Name"
 
119529
+msgid "Salvadoran Colon"
 
119530
+msgstr "Colombo Salvadorenho"
 
119531
+
 
119532
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
119533
+msgctxt "Name"
 
119534
+msgid "Syrian Pound"
 
119535
+msgstr "Libra Síria"
 
119536
+
 
119537
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
119538
+msgctxt "Name"
 
119539
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
119540
+msgstr "Lilangeni da Suazilândia"
 
119541
+
 
119542
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
119543
+msgctxt "Name"
 
119544
+msgid "Thai Baht"
 
119545
+msgstr "Baht Tailandês"
 
119546
+
 
119547
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
119548
+msgctxt "Name"
 
119549
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
119550
+msgstr "Somoni do Tajiquistão"
 
119551
+
 
119552
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
119553
+msgctxt "Name"
 
119554
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
119555
+msgstr "Manat Antigo do Turquemenistão"
 
119556
+
 
119557
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
119558
+msgctxt "Name"
 
119559
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
119560
+msgstr "Manat Turquemeno"
 
119561
+
 
119562
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
119563
+msgctxt "Name"
 
119564
+msgid "Tunisian Dinar"
 
119565
+msgstr "Dinar Tunisino"
 
119566
+
 
119567
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
119568
+msgctxt "Name"
 
119569
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
119570
+msgstr "Pa'anga do Tonga"
 
119571
+
 
119572
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
119573
+msgctxt "Name"
 
119574
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
119575
+msgstr "Escudo Português Timorense"
 
119576
+
 
119577
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
119578
+msgctxt "Name"
 
119579
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
119580
+msgstr "Lira Turca A/05"
 
119581
+
 
119582
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
119583
+msgctxt "Name"
 
119584
+msgid "Turkish Lira"
 
119585
+msgstr "Lira Turca"
 
119586
+
 
119587
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
119588
+msgctxt "Name"
 
119589
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
119590
+msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
 
119591
+
 
119592
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
119593
+msgctxt "Name"
 
119594
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
119595
+msgstr "Novo Dólar de Taiwan"
 
119596
+
 
119597
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
119598
+msgctxt "Name"
 
119599
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
119600
+msgstr "Xelim da Tanzânia"
 
119601
+
 
119602
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
119603
+msgctxt "Name"
 
119604
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
119605
+msgstr "Hryvnia Ucraniano"
 
119606
+
 
119607
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
119608
+msgctxt "Name"
 
119609
+msgid "Ugandan Shilling"
 
119610
+msgstr "Xelim Ugandês"
 
119611
+
 
119612
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
119613
+msgctxt "Name"
 
119614
+msgid "United States Dollar"
 
119615
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América"
 
119616
+
 
119617
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
119618
+msgctxt "Name"
 
119619
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
119620
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Dia Seguinte)"
 
119621
+
 
119622
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
119623
+msgctxt "Name"
 
119624
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
119625
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Mesmo Dia)"
 
119626
+
 
119627
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
119628
+msgctxt "Name"
 
119629
+msgid "Uruguayan Peso"
 
119630
+msgstr "Peso Uruguaio"
 
119631
+
 
119632
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
119633
+msgctxt "Name"
 
119634
+msgid "Uzbekistan Som"
 
119635
+msgstr "Som do Uzbequistão"
 
119636
+
 
119637
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
119638
+msgctxt "Name"
 
119639
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
119640
+msgstr "Bolivar Forte Venezuelano"
 
119641
+
 
119642
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
119643
+msgctxt "Name"
 
119644
+msgid "Vietnamese Dong"
 
119645
+msgstr "Dong Vietnamita"
 
119646
+
 
119647
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
119648
+msgctxt "Name"
 
119649
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
119650
+msgstr "Vatu do Vanuatu"
 
119651
+
 
119652
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
119653
+msgctxt "Name"
 
119654
+msgid "Samoan Tala"
 
119655
+msgstr "Tala Samoano"
 
119656
+
 
119657
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
119658
+msgctxt "Name"
 
119659
+msgid "Central African CFA Franc"
 
119660
+msgstr "Franco da República Central Africana"
 
119661
+
 
119662
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
119663
+msgctxt "Name"
 
119664
+msgid "Silver"
 
119665
+msgstr "Prata"
 
119666
+
 
119667
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
119668
+msgctxt "Name"
 
119669
+msgid "Gold"
 
119670
+msgstr "Ouro"
 
119671
+
 
119672
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
119673
+msgctxt "Name"
 
119674
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
119675
+msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais"
 
119676
+
 
119677
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
119678
+msgctxt "Name"
 
119679
+msgid "West African CFA Franc"
 
119680
+msgstr "Franco AFC da África Ocidental"
 
119681
+
 
119682
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
119683
+msgctxt "Name"
 
119684
+msgid "Palladium"
 
119685
+msgstr "Paládio"
 
119686
+
 
119687
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
119688
+msgctxt "Name"
 
119689
+msgid "CFP Franc"
 
119690
+msgstr "Franco do CFP"
 
119691
+
 
119692
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
119693
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
119694
+msgctxt "Name"
 
119695
+msgid "Platinum"
 
119696
+msgstr "Platinum"
 
119697
+
 
119698
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
119699
+msgctxt "Name"
 
119700
+msgid "Yemeni Rial"
 
119701
+msgstr "Rial do Iémen"
 
119702
+
 
119703
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
119704
+msgctxt "Name"
 
119705
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
119706
+msgstr "Dinar Jugoslavo"
 
119707
+
 
119708
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
119709
+msgctxt "Name"
 
119710
+msgid "South African Rand"
 
119711
+msgstr "Rand da África do Sul"
 
119712
+
 
119713
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
119714
+msgctxt "Name"
 
119715
+msgid "Zambian Kwacha"
 
119716
+msgstr "Kwacha da Zâmbia"
 
119717
+
 
119718
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
119719
+msgctxt "Name"
 
119720
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
119721
+msgstr "Dólar do Zimbabwe A/06"
 
119722
+
 
119723
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
119724
+msgctxt "Name"
 
119725
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
119726
+msgstr "Dólar do Zimbabwe"
 
119727
+
 
119728
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
119729
+msgctxt "Name"
 
119730
+msgid "Internal Services"
 
119731
+msgstr "Serviços Internos"
 
119732
+
 
119733
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
119734
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
119735
+msgctxt "Name"
 
119736
+msgid "Development"
 
119737
+msgstr "Desenvolvimento"
 
119738
+
 
119739
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
119740
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
119741
+msgctxt "Name"
 
119742
+msgid "Translation"
 
119743
+msgstr "Tradução"
 
119744
+
 
119745
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
119746
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
119747
+msgctxt "Name"
 
119748
+msgid "Web Development"
 
119749
+msgstr "Desenvolvimento Web"
 
119750
+
 
119751
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
119752
+msgctxt "Name"
 
119753
+msgid "Editors"
 
119754
+msgstr "Editores"
 
119755
+
 
119756
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
119757
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
119758
+msgctxt "Name"
 
119759
+msgid "Education"
 
119760
+msgstr "Educação"
 
119761
+
 
119762
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
119763
+msgctxt "Name"
 
119764
+msgid "Languages"
 
119765
+msgstr "Línguas"
 
119766
+
 
119767
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
119768
+msgctxt "Name"
 
119769
+msgid "Mathematics"
 
119770
+msgstr "Matemática"
 
119771
+
 
119772
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
119773
+msgctxt "Name"
 
119774
+msgid "Miscellaneous"
 
119775
+msgstr "Diversos"
 
119776
+
 
119777
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
119778
+msgctxt "Name"
 
119779
+msgid "Science"
 
119780
+msgstr "Ciência"
 
119781
+
 
119782
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
119783
+msgctxt "Name"
 
119784
+msgid "Teaching Tools"
 
119785
+msgstr "Ferramentas de Aprendizagem"
 
119786
+
 
119787
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
119788
+msgctxt "Name"
 
119789
+msgid "Arcade"
 
119790
+msgstr "Arcada"
 
119791
+
 
119792
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
119793
+msgctxt "Name"
 
119794
+msgid "Board Games"
 
119795
+msgstr "Jogos de Tabuleiro"
 
119796
+
 
119797
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
119798
+msgctxt "Name"
 
119799
+msgid "Card Games"
 
119800
+msgstr "Jogos de Cartas"
 
119801
+
 
119802
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
119803
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
119804
+msgctxt "Name"
 
119805
+msgid "Games"
 
119806
+msgstr "Jogos"
 
119807
+
 
119808
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
119809
+msgctxt "Name"
 
119810
+msgid "Games for Kids"
 
119811
+msgstr "Jogos para Crianças"
 
119812
+
 
119813
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
119814
+msgctxt "Name"
 
119815
+msgid "Logic Games"
 
119816
+msgstr "Jogos de Lógica"
 
119817
+
 
119818
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
119819
+msgctxt "Name"
 
119820
+msgid "Rogue-like Games"
 
119821
+msgstr "Jogos tipo Rogue"
 
119822
+
 
119823
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
119824
+msgctxt "Name"
 
119825
+msgid "Tactics & Strategy"
 
119826
+msgstr "Tácticas e Estratégia"
 
119827
+
 
119828
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
119829
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
119830
+msgctxt "Name"
 
119831
+msgid "Graphics"
 
119832
+msgstr "Gráficos"
 
119833
+
 
119834
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
119835
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
119836
+msgctxt "Name"
 
119837
+msgid "Internet"
 
119838
+msgstr "Internet"
 
119839
+
 
119840
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
119841
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
119842
+msgctxt "Name"
 
119843
+msgid "Terminal Applications"
 
119844
+msgstr "Aplicações de Terminal"
 
119845
+
 
119846
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
119847
+msgctxt "Name"
 
119848
+msgid "KDE Menu"
 
119849
+msgstr "Menu do KDE"
 
119850
+
 
119851
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
119852
+msgctxt "Name"
 
119853
+msgid "More Applications"
 
119854
+msgstr "Mais Aplicações"
 
119855
+
 
119856
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
119857
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
119858
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
119859
+msgctxt "Name"
 
119860
+msgid "Multimedia"
 
119861
+msgstr "Multimédia"
 
119862
+
 
119863
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
119864
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
119865
+msgctxt "Name"
 
119866
+msgid "Office"
 
119867
+msgstr "Escritório"
 
119868
+
 
119869
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
119870
+msgctxt "Name"
 
119871
+msgid "Science & Math"
 
119872
+msgstr "Ciência e Matemática"
 
119873
+
 
119874
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
119875
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
119876
+msgctxt "Name"
 
119877
+msgid "System"
 
119878
+msgstr "Sistema"
 
119879
+
 
119880
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
119881
+msgctxt "Name"
 
119882
+msgid "Toys"
 
119883
+msgstr "Diversão"
 
119884
+
 
119885
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
119886
+msgctxt "Name"
 
119887
+msgid "Lost & Found"
 
119888
+msgstr "Perdidos e Achados"
 
119889
+
 
119890
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
119891
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
119892
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
119893
+msgctxt "Name"
 
119894
+msgid "Accessibility"
 
119895
+msgstr "Acessibilidade"
 
119896
+
 
119897
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
119898
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
119899
+msgctxt "Comment"
 
119900
+msgid "Accessibility"
 
119901
+msgstr "Acessibilidade"
 
119902
+
 
119903
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
119904
+msgctxt "Name"
 
119905
+msgid "Desktop"
 
119906
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
119907
+
 
119908
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
119909
+msgctxt "Comment"
 
119910
+msgid "Desktop"
 
119911
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
119912
+
 
119913
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
119914
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
119915
+msgctxt "Name"
 
119916
+msgid "Utilities"
 
119917
+msgstr "Utilitários"
 
119918
+
 
119919
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
119920
+msgctxt "Comment"
 
119921
+msgid "Utilities"
 
119922
+msgstr "Utilitários"
 
119923
+
 
119924
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
119925
+msgctxt "Name"
 
119926
+msgid "File"
 
119927
+msgstr "Ficheiro"
 
119928
+
 
119929
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
119930
+msgctxt "Comment"
 
119931
+msgid "File"
 
119932
+msgstr "Ficheiro"
 
119933
+
 
119934
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
119935
+msgctxt "Name"
 
119936
+msgid "Peripherals"
 
119937
+msgstr "Periféricos"
 
119938
+
 
119939
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
119940
+msgctxt "Comment"
 
119941
+msgid "Peripherals"
 
119942
+msgstr "Periféricos"
 
119943
+
 
119944
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
119945
+msgctxt "Name"
 
119946
+msgid "PIM"
 
119947
+msgstr "PIM"
 
119948
+
 
119949
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
119950
+msgctxt "Comment"
 
119951
+msgid "PIM"
 
119952
+msgstr "PIM"
 
119953
+
 
119954
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
119955
+msgctxt "Name"
 
119956
+msgid "X-Utilities"
 
119957
+msgstr "Utilitários do X"
 
119958
+
 
119959
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
119960
+msgctxt "Comment"
 
119961
+msgid "X Window Utilities"
 
119962
+msgstr "Utilitários do X Window"
 
119963
+
 
119964
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
119965
+msgctxt "Name"
 
119966
+msgid "Desktop Search"
 
119967
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
119968
+
 
119969
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
119970
+msgctxt "Comment"
 
119971
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
119972
+msgstr "Configuração do Servidor Nepomuk/Strigi"
 
119973
+
 
119974
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
119975
+msgctxt "Name"
 
119976
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
119977
+msgstr "Módulo de Pesquisa do Nepomuk"
 
119978
+
 
119979
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:64
 
119980
+msgctxt "Comment"
 
119981
+msgid ""
 
119982
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
119983
+msgstr ""
 
119984
+"Módulo auxiliar do KIO para garantir as actualizações automáticas das "
 
119985
+"listagens do 'nepomuksearch'."
 
119986
+
 
119987
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
119988
+msgctxt "Name"
 
119989
+msgid "Nepomuk Server"
 
119990
+msgstr "Servidor do Nepomuk"
 
119991
+
 
119992
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
119993
+msgctxt "Comment"
 
119994
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
119995
+msgstr ""
 
119996
+"O Servidor do Nepomuk que oferece serviços de Armazenamento e o controlo do "
 
119997
+"Strigi"
 
119998
+
 
119999
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
120000
+msgctxt "Comment"
 
120001
+msgid "Nepomuk Service"
 
120002
+msgstr "Serviço do Nepomuk"
 
120003
+
 
120004
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
120005
+msgctxt "Name"
 
120006
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
120007
+msgstr "Serviço de Actividades do Nepomuk"
 
120008
+
 
120009
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
120010
+msgctxt "Name"
 
120011
+msgid "NepomukFileWatch"
 
120012
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
120013
+
 
120014
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
120015
+msgctxt "Comment"
 
120016
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
120017
+msgstr ""
 
120018
+"O serviço de vigilância de ficheiros para vigiar as alterações dos ficheiros"
 
120019
+
 
120020
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
120021
+msgctxt "Comment"
 
120022
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
120023
+msgstr "Nível 1 da Migração de Dados do Nepomuk"
 
120024
+
 
120025
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
120026
+msgctxt "Name"
 
120027
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
120028
+msgstr "Carga da Ontologia do Nepomuk"
 
120029
+
 
120030
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
120031
+msgctxt "Comment"
 
120032
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
120033
+msgstr ""
 
120034
+"Um serviço do Nepomuk que faz a manutenção das ontologias instaladas no "
 
120035
+"sistema"
 
120036
+
 
120037
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
120038
+msgctxt "Name"
 
120039
+msgid "NepomukQueryService"
 
120040
+msgstr "NepomukQueryService"
 
120041
+
 
120042
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
120043
+msgctxt "Comment"
 
120044
+msgid ""
 
120045
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
120046
+msgstr ""
 
120047
+"O Serviço de Pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
 
120048
+"pesquisa persistentes"
 
120049
+
 
120050
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
120051
+msgctxt "Name"
 
120052
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
120053
+msgstr "Serviço de Armazenamento Removível do Nepomuk"
 
120054
+
 
120055
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
120056
+msgctxt "Comment"
 
120057
+msgid ""
 
120058
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
120059
+"on removable storage devices."
 
120060
+msgstr ""
 
120061
+"O serviço de armazenamento removíveis do Nepomuk, o qual fornece o acesso "
 
120062
+"aos meta-dados do Nepomuk para os dispositivos removíveis de armazenamento."
 
120063
+
 
120064
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
120065
+msgctxt "Name"
 
120066
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
120067
+msgstr "Armazenamento de Dados do Nepomuk"
 
120068
+
 
120069
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
120070
+msgctxt "Comment"
 
120071
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
120072
+msgstr "O motor de base para o armazenamento de dados do Nepomuk"
 
120073
+
 
120074
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
120075
+msgctxt "Name"
 
120076
+msgid "Semantic Data Storage"
 
120077
+msgstr "Armazenamento de Dados Semânticos"
 
120078
+
 
120079
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
 
120080
+msgctxt "Comment"
 
120081
+msgid "Semantic Desktop"
 
120082
+msgstr "Ambiente de Trabalho Semântico"
 
120083
+
 
120084
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
 
120085
+msgctxt "Name"
 
120086
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
120087
+msgstr "Não foi possível iniciar o Nepomuk"
 
120088
+
 
120089
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
 
120090
+msgctxt "Comment"
 
120091
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
120092
+msgstr "Não foi possível iniciar o sistema do Ambiente Semântico do Nepomuk"
 
120093
+
 
120094
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
 
120095
+msgctxt "Name"
 
120096
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
120097
+msgstr "A converter os dados do Nepomuk"
 
120098
+
 
120099
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
 
120100
+msgctxt "Comment"
 
120101
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
120102
+msgstr ""
 
120103
+"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
 
120104
+"armazenamento"
 
120105
+
 
120106
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
 
120107
+msgctxt "Name"
 
120108
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
120109
+msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi mal-sucedida"
 
120110
+
 
120111
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
 
120112
+msgctxt "Comment"
 
120113
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
120114
+msgstr ""
 
120115
+"A conversão dos dados do Nepomuk para uma nova infra-estrutura foi mal-"
 
120116
+"sucedida"
 
120117
+
 
120118
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
 
120119
+msgctxt "Name"
 
120120
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
120121
+msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk terminou"
 
120122
+
 
120123
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
 
120124
+msgctxt "Comment"
 
120125
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
120126
+msgstr ""
 
120127
+"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a infra-estrutura nova"
 
120128
+
 
120129
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
120130
+msgctxt "Name"
 
120131
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
120132
+msgstr "Serviço do Strigi para o Nepomuk"
 
120133
+
 
120134
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
120135
+msgctxt "Comment"
 
120136
+msgid ""
 
120137
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
120138
+"desktop"
 
120139
+msgstr ""
 
120140
+"Um serviço do Nepomuk que controla o 'strigidaemon'; i.e. indexa os "
 
120141
+"ficheiros no ambiente de trabalho"
 
120142
+
 
120143
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
120144
+msgctxt "Comment"
 
120145
+msgid "Desktop Search"
 
120146
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
120147
+
 
120148
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
 
120149
+msgctxt "Name"
 
120150
+msgid "Initial Indexing started"
 
120151
+msgstr "Início da primeira indexação"
 
120152
+
 
120153
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
 
120154
+msgctxt "Comment"
 
120155
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
120156
+msgstr "A indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas começou agora."
 
120157
+
 
120158
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
 
120159
+msgctxt "Name"
 
120160
+msgid "Initial Indexing finished"
 
120161
+msgstr "Fim da primeira indexação"
 
120162
+
 
120163
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
 
120164
+msgctxt "Comment"
 
120165
+msgid ""
 
120166
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
120167
+msgstr ""
 
120168
+"A primeira indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas terminou."
 
120169
+
 
120170
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
 
120171
+msgctxt "Name"
 
120172
+msgid "Indexing suspended"
 
120173
+msgstr "Indexação suspensa"
 
120174
+
 
120175
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
 
120176
+msgctxt "Comment"
 
120177
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
120178
+msgstr "A indexação de ficheiros foi suspensa pelo serviço de pesquisa."
 
120179
+
 
120180
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
 
120181
+msgctxt "Name"
 
120182
+msgid "Indexing resumed"
 
120183
+msgstr "Indexação prosseguida"
 
120184
+
 
120185
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
 
120186
+msgctxt "Comment"
 
120187
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
120188
+msgstr "A indexação de ficheiros foi retomada pelo serviço de pesquisa."
 
120189
+
 
120190
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
120191
+msgctxt "Name"
 
120192
+msgid "Phonon"
 
120193
+msgstr "Phonon"
 
120194
+
 
120195
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
 
120196
+msgctxt "Comment"
 
120197
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
120198
+msgstr "Configuração do Som e Vídeo"
 
120199
+
 
120200
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
120201
+msgctxt "Name"
 
120202
+msgid "Phonon Xine"
 
120203
+msgstr "Phonon por Xine"
 
120204
+
 
120205
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
120206
+msgctxt "Comment"
 
120207
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
120208
+msgstr "Configuração da Infra-Estrutura do Xine"
 
120209
+
 
120210
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
120211
+msgctxt "Name"
 
120212
+msgid "Sound Policy"
 
120213
+msgstr "Política de Som"
 
120214
+
 
120215
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
 
120216
+msgctxt "Comment"
 
120217
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
120218
+msgstr "Fornece uma política do sistema de som para as aplicações"
 
120219
+
 
120220
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
120221
+msgctxt "Name"
 
120222
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
120223
+msgstr "Infra-estrutura Multimédia do KDE"
 
120224
+
 
120225
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
120226
+msgctxt "Comment"
 
120227
+msgid "Multimedia System"
 
120228
+msgstr "Sistema Multimédia"
 
120229
+
 
120230
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
 
120231
+msgctxt "Name"
 
120232
+msgid "Audio Device Fallback"
 
120233
+msgstr "Dispositivo Alternativo de Áudio:"
 
120234
+
 
120235
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
 
120236
+msgctxt "Comment"
 
120237
+msgid ""
 
120238
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
120239
+msgstr ""
 
120240
+"Notificação de contingência se o dispositivo preferido estiver indisponível"
 
120241
+
 
120242
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
120243
+msgctxt "Name"
 
120244
+msgid "KDE-HiColor"
 
120245
+msgstr "KDE-Muitas Cores"
 
120246
+
 
120247
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
120248
+msgctxt "Comment"
 
120249
+msgid "Fallback icon theme"
 
120250
+msgstr "Tema de ícones de última instância"
 
120251
+
 
120252
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
120253
+msgctxt "Name"
 
120254
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
120255
+msgstr "Gravar as políticas dos elementos remotos"
 
120256
+
 
120257
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
 
120258
+msgctxt "Description"
 
120259
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
120260
+msgstr ""
 
120261
+"Impede o sistema de gravar as políticas dos elementos remotos do Plasma"
 
120262
+
 
120263
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
120264
+msgctxt "Name"
 
120265
+msgid "JavaScript Widget"
 
120266
+msgstr "Elemento de JavaScript"
 
120267
+
 
120268
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
120269
+msgctxt "Comment"
 
120270
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
120271
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em JavaScript"
 
120272
+
 
120273
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
120274
+msgctxt "Name"
 
120275
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
120276
+msgstr "Motor de Dados do JavaScript"
 
120277
+
 
120278
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
120279
+msgctxt "Name"
 
120280
+msgid "JavaScript Runner"
 
120281
+msgstr "Execução de JavaScript"
 
120282
+
 
120283
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
120284
+msgctxt "Comment"
 
120285
+msgid "JavaScript Runner"
 
120286
+msgstr "Execução de JavaScript"
 
120287
+
 
120288
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
120289
+msgctxt "Name"
 
120290
+msgid "Platform"
 
120291
+msgstr "Plataforma"
 
120292
+
 
120293
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
120294
+msgctxt "Comment"
 
120295
+msgid "Windows Platform Manager"
 
120296
+msgstr "Gestor da Plataforma Windows"
 
120297
+
 
120298
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
120299
+msgctxt "Name"
 
120300
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
120301
+msgstr "Módulo do Menu Inicial do Windows no KDED"
 
120302
+
 
120303
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
120304
+msgctxt "Comment"
 
120305
+msgid "Shortcut icon support"
 
120306
+msgstr "Suporte de ícone de atalho"
 
120307
+
 
120308
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
120309
+msgctxt "Name"
 
120310
+msgid "Audio Preview"
 
120311
+msgstr "Antevisão do Áudio"
 
120312
+
 
120313
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
120314
+msgctxt "Name"
 
120315
+msgid "Image Displayer"
 
120316
+msgstr "Visualizador de Imagens"
 
120317
+
 
120318
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
120319
+msgctxt "Name"
 
120320
+msgid "Drive Ejector"
 
120321
+msgstr "Ejecção de Unidades"
 
120322
+
 
120323
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
 
120324
+msgctxt "Comment"
 
120325
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
120326
+msgstr ""
 
120327
+"Liberta automaticamente as unidades quando se carrega no botão de ejecção"
 
120328
+
 
120329
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
120330
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
120331
+msgctxt "Name"
 
120332
+msgid "Removable Devices"
 
120333
+msgstr "Dispositivos Removíveis"
 
120334
+
 
120335
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:70
 
120336
+msgctxt "Comment"
 
120337
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
120338
+msgstr ""
 
120339
+"Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis de "
 
120340
+"armazenamento"
 
120341
+
 
120342
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
120343
+msgctxt "Name"
 
120344
+msgid "Removable Device Automounter"
 
120345
+msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
 
120346
+
 
120347
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:62
 
120348
+msgctxt "Comment"
 
120349
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
120350
+msgstr "Monta automaticamente os dispositivos à medida das necessidades"
 
120351
+
 
120352
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
120353
+msgctxt "Name"
 
120354
+msgid "Hardware Detection"
 
120355
+msgstr "Detecção do 'Hardware'"
 
120356
+
 
120357
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
 
120358
+msgctxt "Comment"
 
120359
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
120360
+msgstr "Fornece uma interface de utilizador para os eventos do 'hardware'"
 
120361
+
 
120362
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
120363
+msgctxt "Name"
 
120364
+msgid "Free Space Notifier"
 
120365
+msgstr "Notificação de Espaço Livre"
 
120366
+
 
120367
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
 
120368
+msgctxt "Comment"
 
120369
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
120370
+msgstr "Avisa de estiver com falta de espaço na sua pasta pessoal"
 
120371
+
 
120372
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
120373
+msgctxt "Comment"
 
120374
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
120375
+msgstr "Servidor de Notificação de Espaço Livre do KDE"
 
120376
+
 
120377
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
 
120378
+msgctxt "Name"
 
120379
+msgid "Low Disk Space"
 
120380
+msgstr "Pouco Espaço em Disco"
 
120381
+
 
120382
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
 
120383
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
 
120384
+msgctxt "Comment"
 
120385
+msgid "Used for warning notifications"
 
120386
+msgstr "Usado para as notificações de aviso"
 
120387
+
 
120388
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
 
120389
+msgctxt "Name"
 
120390
+msgid "Running low on disk space"
 
120391
+msgstr "Pouco espaço livre em disco"
 
120392
+
 
120393
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
 
120394
+msgctxt "Comment"
 
120395
+msgid "You are running low on disk space"
 
120396
+msgstr "Está a ficar com pouco espaço livre em disco"
 
120397
+
 
120398
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
120399
+msgctxt "Name"
 
120400
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
120401
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
 
120402
+
 
120403
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
120404
+msgctxt "Name"
 
120405
+msgid "A modifier key has become active"
 
120406
+msgstr "Ficou activa uma tecla modificadora"
 
120407
+
 
120408
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
120409
+msgctxt "Comment"
 
120410
+msgid ""
 
120411
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
120412
+msgstr ""
 
120413
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
 
120414
+"ficou agora activa"
 
120415
+
 
120416
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
120417
+msgctxt "Name"
 
120418
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
120419
+msgstr "Ficou inactiva uma tecla modificadora"
 
120420
+
 
120421
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
120422
+msgctxt "Comment"
 
120423
+msgid ""
 
120424
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
120425
+msgstr ""
 
120426
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
 
120427
+"ficou agora inactiva"
 
120428
+
 
120429
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
120430
+msgctxt "Name"
 
120431
+msgid "A modifier key has been locked"
 
120432
+msgstr "Uma tecla modificadora ficou bloqueada"
 
120433
+
 
120434
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
120435
+msgctxt "Comment"
 
120436
+msgid ""
 
120437
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
120438
+"all of the following keypresses"
 
120439
+msgstr ""
 
120440
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) foi bloqueada e ficou "
 
120441
+"agora activa para todas as combinações de teclas seguintes"
 
120442
+
 
120443
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
120444
+msgctxt "Name"
 
120445
+msgid "A lock key has been activated"
 
120446
+msgstr "Uma tecla de bloqueio foi activada"
 
120447
+
 
120448
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
120449
+msgctxt "Comment"
 
120450
+msgid ""
 
120451
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
120452
+"active"
 
120453
+msgstr ""
 
120454
+"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
 
120455
+"estado e ficou agora activa"
 
120456
+
 
120457
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
120458
+msgctxt "Name"
 
120459
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
120460
+msgstr "Uma tecla de bloqueio foi desactivada"
 
120461
+
 
120462
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
120463
+msgctxt "Comment"
 
120464
+msgid ""
 
120465
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
120466
+"inactive"
 
120467
+msgstr ""
 
120468
+"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
 
120469
+"estado e ficou agora inactiva"
 
120470
+
 
120471
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
120472
+msgctxt "Name"
 
120473
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
120474
+msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
 
120475
+
 
120476
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
120477
+msgctxt "Comment"
 
120478
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
120479
+msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
 
120480
+
 
120481
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
120482
+msgctxt "Name"
 
120483
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
120484
+msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
 
120485
+
 
120486
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
120487
+msgctxt "Comment"
 
120488
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
120489
+msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
 
120490
+
 
120491
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
120492
+msgctxt "Name"
 
120493
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
120494
+msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
 
120495
+
 
120496
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
120497
+msgctxt "Comment"
 
120498
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
120499
+msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
 
120500
+
 
120501
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
120502
+msgctxt "Name"
 
120503
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
120504
+msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
 
120505
+
 
120506
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
120507
+msgctxt "Comment"
 
120508
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
120509
+msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
 
120510
+
 
120511
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
120512
+msgctxt "Comment"
 
120513
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
120514
+msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com necessidades especiais"
 
120515
+
 
120516
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
120517
+msgctxt "Name"
 
120518
+msgid "Autostart"
 
120519
+msgstr "Arranque"
 
120520
+
 
120521
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
120522
+msgctxt "Comment"
 
120523
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
120524
+msgstr ""
 
120525
+"Uma ferramenta de configuração para gerir os programas que iniciam com o KDE."
 
120526
+
 
120527
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
120528
+msgctxt "Name"
 
120529
+msgid "System Bell"
 
120530
+msgstr "Campainha do Sistema"
 
120531
+
 
120532
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
120533
+msgctxt "Comment"
 
120534
+msgid "System Bell Configuration"
 
120535
+msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
 
120536
+
 
120537
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
120538
+msgctxt "Name"
 
120539
+msgid "Colors"
 
120540
+msgstr "Cores"
 
120541
+
 
120542
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
120543
+msgctxt "Comment"
 
120544
+msgid "Color settings"
 
120545
+msgstr "Configuração das cores"
 
120546
+
 
120547
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
120548
+msgctxt "Name"
 
120549
+msgid "Date & Time"
 
120550
+msgstr "Data e Hora"
 
120551
+
 
120552
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
120553
+msgctxt "Comment"
 
120554
+msgid "Date and time settings"
 
120555
+msgstr "Configuração da data e hora"
 
120556
+
 
120557
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
120558
+msgctxt "Name"
 
120559
+msgid "Date and Time Control Module"
 
120560
+msgstr "Módulo de Controlo da Data e Hora"
 
120561
+
 
120562
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
120563
+msgctxt "Name"
 
120564
+msgid "Save the date/time settings"
 
120565
+msgstr "Mudar a configuração da data/hora"
 
120566
+
 
120567
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
120568
+msgctxt "Description"
 
120569
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
120570
+msgstr ""
 
120571
+"As políticas do sistema proíbem a modificação da configuração de data/hora."
 
120572
+
 
120573
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
120574
+msgctxt "Name"
 
120575
+msgid "Paths"
 
120576
+msgstr "Localizações"
 
120577
+
 
120578
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
120579
+msgctxt "Comment"
 
120580
+msgid "Change the location important files are stored"
 
120581
+msgstr "Alterar as localizações onde os ficheiros importantes estão guardados"
 
120582
+
 
120583
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
120584
+msgctxt "Name"
 
120585
+msgid "Desktop Theme"
 
120586
+msgstr "Tema do Ambiente de Trabalho"
 
120587
+
 
120588
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
 
120589
+msgctxt "Comment"
 
120590
+msgid "Customize the desktop theme"
 
120591
+msgstr "Personalizar o tema do ambiente de trabalho"
 
120592
+
 
120593
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
120594
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
120595
+msgctxt "Name"
 
120596
+msgid "Fonts"
 
120597
+msgstr "Tipos de Letra"
 
120598
+
 
120599
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
120600
+msgctxt "Comment"
 
120601
+msgid "Font settings"
 
120602
+msgstr "Configuração dos tipos de letra"
 
120603
+
 
120604
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
120605
+msgctxt "Name"
 
120606
+msgid "Display"
 
120607
+msgstr "Ecrã"
 
120608
+
 
120609
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
120610
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
 
120611
+msgctxt "Comment"
 
120612
+msgid "Display Settings"
 
120613
+msgstr "Configuração do ecrã"
 
120614
+
 
120615
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
120616
+msgctxt "Comment"
 
120617
+msgid "Joystick settings"
 
120618
+msgstr "Configuração do 'joystick'"
 
120619
+
 
120620
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
120621
+msgctxt "Name"
 
120622
+msgid "Joystick"
 
120623
+msgstr "Joystick"
 
120624
+
 
120625
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
120626
+msgctxt "Name"
 
120627
+msgid "Mouse"
 
120628
+msgstr "Rato"
 
120629
+
 
120630
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
120631
+msgctxt "Comment"
 
120632
+msgid "Mouse settings"
 
120633
+msgstr "Configuração do rato"
 
120634
+
 
120635
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
120636
+msgctxt "Comment"
 
120637
+msgid "Fish Net"
 
120638
+msgstr "Rede de Pesca"
 
120639
+
 
120640
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
120641
+msgctxt "Comment"
 
120642
+msgid "Flowers"
 
120643
+msgstr "Flores"
 
120644
+
 
120645
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
120646
+msgctxt "Comment"
 
120647
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
120648
+msgstr "Night Rock de Tigert"
 
120649
+
 
120650
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
120651
+msgctxt "Comment"
 
120652
+msgid "Pavement"
 
120653
+msgstr "Calçada"
 
120654
+
 
120655
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
120656
+msgctxt "Comment"
 
120657
+msgid "Rattan"
 
120658
+msgstr "Rota"
 
120659
+
 
120660
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
120661
+msgctxt "Comment"
 
120662
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
120663
+msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
 
120664
+
 
120665
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
120666
+msgctxt "Comment"
 
120667
+msgid "Triangles"
 
120668
+msgstr "Triângulos"
 
120669
+
 
120670
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
120671
+msgctxt "Comment"
 
120672
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
120673
+msgstr "XEarth de Kirk Johnson"
 
120674
+
 
120675
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
120676
+msgctxt "Comment"
 
120677
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
120678
+msgstr "XGlobe de Thorsten Scheuermann"
 
120679
+
 
120680
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
120681
+msgctxt "Comment"
 
120682
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
120683
+msgstr "XPlanet de Hari Nair"
 
120684
+
 
120685
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
120686
+msgctxt "Name"
 
120687
+msgid "Login Manager Control Module"
 
120688
+msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação"
 
120689
+
 
120690
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
 
120691
+msgctxt "Name"
 
120692
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
120693
+msgstr "Gravar a configuração do Gestor de Autenticação"
 
120694
+
 
120695
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
 
120696
+msgctxt "Description"
 
120697
+msgid ""
 
120698
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
120699
+msgstr ""
 
120700
+"É necessária a autorização do administrador para mudar a configuração do "
 
120701
+"Gestor de Autenticação"
 
120702
+
 
120703
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
 
120704
+msgctxt "Name"
 
120705
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
120706
+msgstr "Gerir as imagens dos utilizadores visíveis no Gestor de Autenticação"
 
120707
+
 
120708
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
 
120709
+msgctxt "Description"
 
120710
+msgid ""
 
120711
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
120712
+"Manager"
 
120713
+msgstr ""
 
120714
+"É necessária a autorização do administrador para gerir as imagens dos "
 
120715
+"utilizadores no Gestor de Autenticação"
 
120716
+
 
120717
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
120718
+msgctxt "Name"
 
120719
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
120720
+msgstr "Gerir os temas do Gestor de Autenticação"
 
120721
+
 
120722
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
 
120723
+msgctxt "Description"
 
120724
+msgid ""
 
120725
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
120726
+"Manager"
 
120727
+msgstr ""
 
120728
+"É necessária a autorização do administrador para gerir os temas no Gestor de "
 
120729
+"Autenticação"
 
120730
+
 
120731
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
120732
+msgctxt "Name"
 
120733
+msgid "Login Screen"
 
120734
+msgstr "Ecrã de Autenticação"
 
120735
+
 
120736
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
120737
+msgctxt "Comment"
 
120738
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
120739
+msgstr "Configuração do gestor de autenticação (KDM)"
 
120740
+
 
120741
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
120742
+msgctxt "Name"
 
120743
+msgid "Keyboard"
 
120744
+msgstr "Teclado"
 
120745
+
 
120746
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
120747
+msgctxt "Comment"
 
120748
+msgid "Keyboard settings"
 
120749
+msgstr "Configuração do teclado"
 
120750
+
 
120751
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
120752
+msgctxt "Name"
 
120753
+msgid "Keyboard Daemon"
 
120754
+msgstr "Servidor do Teclado"
 
120755
+
 
120756
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
120757
+msgctxt "Name"
 
120758
+msgid "Keyboard Layout"
 
120759
+msgstr "Disposição do Teclado"
 
120760
+
 
120761
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
120762
+msgctxt "Comment"
 
120763
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
120764
+msgstr "'Applet' para mostrar e mudar de disposições"
 
120765
+
 
120766
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
120767
+msgctxt "Name"
 
120768
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
120769
+msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
 
120770
+
 
120771
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
120772
+msgctxt "Comment"
 
120773
+msgid "Configuration of keybindings"
 
120774
+msgstr "Configuração das teclas"
 
120775
+
 
120776
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
120777
+msgctxt "Name"
 
120778
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
120779
+msgstr "Predefinição do KDE para 3 Teclas Modificadoras"
 
120780
+
 
120781
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
120782
+msgctxt "Name"
 
120783
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
120784
+msgstr "Predefinição do KDE para 4 Teclas Modificadoras"
 
120785
+
 
120786
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
120787
+msgctxt "Name"
 
120788
+msgid "Mac Scheme"
 
120789
+msgstr "Esquema do Mac"
 
120790
+
 
120791
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
120792
+msgctxt "Name"
 
120793
+msgid "UNIX Scheme"
 
120794
+msgstr "Esquema do UNIX"
 
120795
+
 
120796
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
120797
+msgctxt "Name"
 
120798
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
120799
+msgstr "Esquema do Windows (Sem a Tecla Win)"
 
120800
+
 
120801
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
120802
+msgctxt "Name"
 
120803
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
120804
+msgstr "Esquema do Windows (Com a Tecla Win)"
 
120805
+
 
120806
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
120807
+msgctxt "Name"
 
120808
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
120809
+msgstr "WindowMaker (3 Teclas Modificadoras)"
 
120810
+
 
120811
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
120812
+msgctxt "Name"
 
120813
+msgid "Install..."
 
120814
+msgstr "Instalar..."
 
120815
+
 
120816
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
120817
+msgctxt "Name"
 
120818
+msgid "KFontView"
 
120819
+msgstr "KFontView"
 
120820
+
 
120821
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
120822
+msgctxt "GenericName"
 
120823
+msgid "Font Viewer"
 
120824
+msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
 
120825
+
 
120826
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
120827
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
120828
+msgctxt "Name"
 
120829
+msgid "Font Installer"
 
120830
+msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
 
120831
+
 
120832
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
120833
+msgctxt "Name"
 
120834
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
120835
+msgstr "Gerir os tipos de letra do sistema."
 
120836
+
 
120837
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
120838
+msgctxt "Description"
 
120839
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
120840
+msgstr ""
 
120841
+"A modificação da configuração de tipos de letra do sistema necessita de "
 
120842
+"privilégios."
 
120843
+
 
120844
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
120845
+msgctxt "Comment"
 
120846
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
120847
+msgstr "Instalar, gerir e antever tipos de letra"
 
120848
+
 
120849
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
120850
+msgctxt "Name"
 
120851
+msgid "Font Files"
 
120852
+msgstr "Ficheiros de Tipos de Letra"
 
120853
+
 
120854
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
120855
+msgctxt "Name"
 
120856
+msgid "Font Viewer"
 
120857
+msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
 
120858
+
 
120859
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
120860
+msgctxt "Name"
 
120861
+msgid "Install KDE Theme"
 
120862
+msgstr "Instalar um Tema do KDE"
 
120863
+
 
120864
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
120865
+msgctxt "Name"
 
120866
+msgid "Theme Manager"
 
120867
+msgstr "Gestor de Temas"
 
120868
+
 
120869
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
120870
+msgctxt "Comment"
 
120871
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
120872
+msgstr "Gestão global de temas visuais do KDE"
 
120873
+
 
120874
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
120875
+msgctxt "Name"
 
120876
+msgid "Launch Feedback"
 
120877
+msgstr "Comportamento da Execução"
 
120878
+
 
120879
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
120880
+msgctxt "Comment"
 
120881
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
120882
+msgstr "Escolher a reacção ao lançamento das aplicações"
 
120883
+
 
120884
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
120885
+msgctxt "Name"
 
120886
+msgid "KRandRTray"
 
120887
+msgstr "KRandRTray"
 
120888
+
 
120889
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
120890
+msgctxt "GenericName"
 
120891
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
120892
+msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar o Ecrã"
 
120893
+
 
120894
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
120895
+msgctxt "Comment"
 
120896
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
120897
+msgstr "Uma 'applet' do painel para mudar o tamanho e rodar os ecrãs no X."
 
120898
+
 
120899
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
120900
+msgctxt "Name"
 
120901
+msgid "Display Management change monitor"
 
120902
+msgstr "Monitoriza as alterações de Gestão do Ecrã"
 
120903
+
 
120904
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
120905
+msgctxt "Name"
 
120906
+msgid "Size & Orientation"
 
120907
+msgstr "Tamanho e Orientação"
 
120908
+
 
120909
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
120910
+msgctxt "Comment"
 
120911
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
120912
+msgstr "Dimensione e rode o seu ecrã"
 
120913
+
 
120914
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
120915
+msgctxt "Name"
 
120916
+msgid "Screen Saver"
 
120917
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
120918
+
 
120919
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
120920
+msgctxt "Comment"
 
120921
+msgid "Screen Saver Settings"
 
120922
+msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
 
120923
+
 
120924
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
120925
+msgctxt "Name"
 
120926
+msgid "Smartcards"
 
120927
+msgstr "Smartcards"
 
120928
+
 
120929
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
120930
+msgctxt "Comment"
 
120931
+msgid "Configure smartcard support"
 
120932
+msgstr "Configurar o suporte de 'smartcards'"
 
120933
+
 
120934
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
120935
+msgctxt "Name"
 
120936
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
120937
+msgstr "Atalhos-Padrão do Teclado"
 
120938
+
 
120939
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
120940
+msgctxt "Comment"
 
120941
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
120942
+msgstr "Configuração das combinações de teclas-padrão"
 
120943
+
 
120944
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
120945
+msgctxt "Name"
 
120946
+msgid "Style"
 
120947
+msgstr "Estilo"
 
120948
+
 
120949
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
120950
+msgctxt "Comment"
 
120951
+msgid ""
 
120952
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
120953
+msgstr ""
 
120954
+"Permite a manipulação do comportamento dos elementos gráficos e a mudança do "
 
120955
+"estilo para o KDE"
 
120956
+
 
120957
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
120958
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:61
 
120959
+msgctxt "Name"
 
120960
+msgid "Workspace"
 
120961
+msgstr "Espaço de Trabalho"
 
120962
+
 
120963
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
 
120964
+msgctxt "Comment"
 
120965
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
120966
+msgstr "Opções globais para o ambiente de trabalho Plasma"
 
120967
+
 
120968
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
120969
+msgctxt "Name"
 
120970
+msgid "Multiple Monitors"
 
120971
+msgstr "Vários Monitores"
 
120972
+
 
120973
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
120974
+msgctxt "Comment"
 
120975
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
120976
+msgstr "Configuração do KDE para vários monitores"
 
120977
+
 
120978
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
120979
+msgctxt "Name"
 
120980
+msgid "Stripes"
 
120981
+msgstr "Barras"
 
120982
+
 
120983
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
120984
+msgctxt "Name"
 
120985
+msgid "9WM"
 
120986
+msgstr "9WM"
 
120987
+
 
120988
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
120989
+msgctxt "Comment"
 
120990
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
120991
+msgstr "Uma emulação do gestor de janelas do Plan 9 8-1/2"
 
120992
+
 
120993
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
120994
+msgctxt "Name"
 
120995
+msgid "AEWM"
 
120996
+msgstr "AEWM"
 
120997
+
 
120998
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
120999
+msgctxt "Comment"
 
121000
+msgid "A minimalist window manager"
 
121001
+msgstr "Um gestor de janelas minimalista"
 
121002
+
 
121003
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
121004
+msgctxt "Name"
 
121005
+msgid "AEWM++"
 
121006
+msgstr "AEWM++"
 
121007
+
 
121008
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
121009
+msgctxt "Comment"
 
121010
+msgid ""
 
121011
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
121012
+"partial GNOME support"
 
121013
+msgstr ""
 
121014
+"Um gestor de janelas simples baseado no AEWM, melhorado com os ecrãs "
 
121015
+"virtuais e com um suporte parcial do GNOME"
 
121016
+
 
121017
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
121018
+msgctxt "Name"
 
121019
+msgid "AfterStep"
 
121020
+msgstr "AfterStep"
 
121021
+
 
121022
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
121023
+msgctxt "Comment"
 
121024
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
121025
+msgstr ""
 
121026
+"Um gestor de janelas com a aparência e comportamento do NeXTStep. Baseado no "
 
121027
+"FVWM."
 
121028
+
 
121029
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
121030
+msgctxt "Name"
 
121031
+msgid "AMATERUS"
 
121032
+msgstr "AMATERUS"
 
121033
+
 
121034
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
121035
+msgctxt "Comment"
 
121036
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
121037
+msgstr ""
 
121038
+"Um gestor de janelas baseado em GTK+ com uma funcionalidade de agrupamento "
 
121039
+"de janelas"
 
121040
+
 
121041
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
121042
+msgctxt "Name"
 
121043
+msgid "AmiWM"
 
121044
+msgstr "AmiWM"
 
121045
+
 
121046
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
121047
+msgctxt "Comment"
 
121048
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
121049
+msgstr "O gestor de janelas com o visual do Amiga"
 
121050
+
 
121051
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
121052
+msgctxt "Name"
 
121053
+msgid "ASClassic"
 
121054
+msgstr "ASClassic"
 
121055
+
 
121056
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
121057
+msgctxt "Comment"
 
121058
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
121059
+msgstr "AfterStep Classic, um gestor de janelas baseado no AfterStep v1.1"
 
121060
+
 
121061
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
121062
+msgctxt "Name"
 
121063
+msgid "awesome"
 
121064
+msgstr "fantástico"
 
121065
+
 
121066
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
121067
+msgctxt "Comment"
 
121068
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
121069
+msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável"
 
121070
+
 
121071
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
121072
+msgctxt "Name"
 
121073
+msgid "Blackbox"
 
121074
+msgstr "Blackbox"
 
121075
+
 
121076
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
121077
+msgctxt "Comment"
 
121078
+msgid "A fast & light window manager"
 
121079
+msgstr "Um gestor de janelas rápido e leve"
 
121080
+
 
121081
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
121082
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
121083
+msgctxt "Name"
 
121084
+msgid "CDE"
 
121085
+msgstr "CDE"
 
121086
+
 
121087
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
121088
+msgctxt "Comment"
 
121089
+msgid ""
 
121090
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
121091
+"environment"
 
121092
+msgstr ""
 
121093
+"O Common Desktop Environment, um ambiente de trabalho gráfico padrão e "
 
121094
+"proprietário"
 
121095
+
 
121096
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
121097
+msgctxt "Name"
 
121098
+msgid "CTWM"
 
121099
+msgstr "CTWM"
 
121100
+
 
121101
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
121102
+msgctxt "Comment"
 
121103
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
121104
+msgstr ""
 
121105
+"O Tab Window Manager do Claude, um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
 
121106
+
 
121107
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
121108
+msgctxt "Name"
 
121109
+msgid "CWWM"
 
121110
+msgstr "CWWM"
 
121111
+
 
121112
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
121113
+msgctxt "Comment"
 
121114
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
121115
+msgstr ""
 
121116
+"O ChezWam Window Manager, um gestor de janelas minimalista baseado no EvilWM"
 
121117
+
 
121118
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
121119
+msgctxt "Name"
 
121120
+msgid "Enlightenment DR16"
 
121121
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
121122
+
 
121123
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
121124
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
121125
+msgctxt "Comment"
 
121126
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
121127
+msgstr ""
 
121128
+"Um gestor de janelas muito rico em funcionalidades e extremamente "
 
121129
+"personalizado na sua aparência"
 
121130
+
 
121131
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
121132
+msgctxt "Name"
 
121133
+msgid "Enlightenment"
 
121134
+msgstr "Enlightenment"
 
121135
+
 
121136
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
121137
+msgctxt "Name"
 
121138
+msgid "EvilWM"
 
121139
+msgstr "EvilWM"
 
121140
+
 
121141
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
121142
+msgctxt "Comment"
 
121143
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
121144
+msgstr "Um gestor de janelas minimalista baseado no AEWM"
 
121145
+
 
121146
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
121147
+msgctxt "Name"
 
121148
+msgid "Fluxbox"
 
121149
+msgstr "Fluxbox"
 
121150
+
 
121151
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
121152
+msgctxt "Comment"
 
121153
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
121154
+msgstr ""
 
121155
+"Um gestor de janelas bastante configurável e que usa poucos recursos, "
 
121156
+"baseado no Blackbox"
 
121157
+
 
121158
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
121159
+msgctxt "Name"
 
121160
+msgid "FLWM"
 
121161
+msgstr "FLWM"
 
121162
+
 
121163
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
121164
+msgctxt "Comment"
 
121165
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
121166
+msgstr "O Fast Light Window Manager, baseado em primeiro lugar no WM2"
 
121167
+
 
121168
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
121169
+msgctxt "Name"
 
121170
+msgid "FVWM95"
 
121171
+msgstr "FVWM95"
 
121172
+
 
121173
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
121174
+msgctxt "Comment"
 
121175
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
121176
+msgstr "Uma derivação do FVWM parecida com o Windows 95"
 
121177
+
 
121178
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
121179
+msgctxt "Name"
 
121180
+msgid "FVWM"
 
121181
+msgstr "FVWM"
 
121182
+
 
121183
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
121184
+msgctxt "Comment"
 
121185
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
121186
+msgstr ""
 
121187
+"Um gestor de janelas poderoso em conformidade com o ICCCM e que suporta "
 
121188
+"vários ecrãs virtuais"
 
121189
+
 
121190
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
121191
+msgctxt "Name"
 
121192
+msgid "GNOME"
 
121193
+msgstr "GNOME"
 
121194
+
 
121195
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
121196
+msgctxt "Comment"
 
121197
+msgid ""
 
121198
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
121199
+"desktop environment"
 
121200
+msgstr ""
 
121201
+"O GNU Network Object Model Environment. Um ambiente de trabalho completo, "
 
121202
+"livre e fácil de usar"
 
121203
+
 
121204
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
121205
+msgctxt "Name"
 
121206
+msgid "Golem"
 
121207
+msgstr "Golem"
 
121208
+
 
121209
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
121210
+msgctxt "Comment"
 
121211
+msgid "A lightweight window manager"
 
121212
+msgstr "Um gestor de janelas leve"
 
121213
+
 
121214
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
121215
+msgctxt "Name"
 
121216
+msgid "IceWM"
 
121217
+msgstr "IceWM"
 
121218
+
 
121219
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
121220
+msgctxt "Comment"
 
121221
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
121222
+msgstr "Um gestor de janelas parecido com o Windows 95, o OS/2 e o Motif"
 
121223
+
 
121224
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
121225
+msgctxt "Name"
 
121226
+msgid "Ion"
 
121227
+msgstr "Ion"
 
121228
+
 
121229
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
121230
+msgctxt "Comment"
 
121231
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
121232
+msgstr ""
 
121233
+"Um gestor de janelas amigável para o teclado, com janelas lado-a-lado, "
 
121234
+"baseado no PWM"
 
121235
+
 
121236
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
121237
+msgctxt "Name"
 
121238
+msgid "LarsWM"
 
121239
+msgstr "LarsWM"
 
121240
+
 
121241
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
121242
+msgctxt "Comment"
 
121243
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
121244
+msgstr ""
 
121245
+"O Lars Window Manager, baseado no 9WM, e que suporta janelas lado-a-lado"
 
121246
+
 
121247
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
121248
+msgctxt "Name"
 
121249
+msgid "LWM"
 
121250
+msgstr "LWM"
 
121251
+
 
121252
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
121253
+msgctxt "Comment"
 
121254
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
121255
+msgstr ""
 
121256
+"O Lightweight Window Manager. Um gestor de janelas não-configurável e básico"
 
121257
+
 
121258
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
121259
+msgctxt "Name"
 
121260
+msgid "LXDE"
 
121261
+msgstr "LXDE"
 
121262
+
 
121263
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
 
121264
+msgctxt "Comment"
 
121265
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
121266
+msgstr "Um ambiente de trabalho leve do X11"
 
121267
+
 
121268
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
121269
+msgctxt "Name"
 
121270
+msgid "Matchbox"
 
121271
+msgstr "Matchbox"
 
121272
+
 
121273
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
121274
+msgctxt "Comment"
 
121275
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
121276
+msgstr "Um gestor de janelas para dispositivos móveis"
 
121277
+
 
121278
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
121279
+msgctxt "Name"
 
121280
+msgid "Metacity"
 
121281
+msgstr "Metacity"
 
121282
+
 
121283
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
121284
+msgctxt "Comment"
 
121285
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
121286
+msgstr "Um gestor de janelas leve, baseado em GTK2"
 
121287
+
 
121288
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
121289
+msgctxt "Name"
 
121290
+msgid "MWM"
 
121291
+msgstr "MWM"
 
121292
+
 
121293
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
121294
+msgctxt "Comment"
 
121295
+msgid "The Motif Window Manager"
 
121296
+msgstr "O gestor de janelas do Motif"
 
121297
+
 
121298
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
121299
+msgctxt "Name"
 
121300
+msgid "OLVWM"
 
121301
+msgstr "OLVWM"
 
121302
+
 
121303
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
121304
+msgctxt "Comment"
 
121305
+msgid ""
 
121306
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
121307
+"desktops"
 
121308
+msgstr ""
 
121309
+"O OpenLook Virtual Window Manager. Um OLWM melhorado para lidar com ecrãs "
 
121310
+"virtuais"
 
121311
+
 
121312
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
121313
+msgctxt "Name"
 
121314
+msgid "OLWM"
 
121315
+msgstr "OLWM"
 
121316
+
 
121317
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
121318
+msgctxt "Comment"
 
121319
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
121320
+msgstr "O gestor de janelas Open Look tradicional"
 
121321
+
 
121322
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
121323
+msgctxt "Comment"
 
121324
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
121325
+msgstr "Um gestor de janelas leve baseado no Blackbox"
 
121326
+
 
121327
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
121328
+msgctxt "Name"
 
121329
+msgid "Oroborus"
 
121330
+msgstr "Oroborus"
 
121331
+
 
121332
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
121333
+msgctxt "Comment"
 
121334
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
121335
+msgstr "Um gestor de janelas leve e com suporte para temas"
 
121336
+
 
121337
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
121338
+msgctxt "Name"
 
121339
+msgid "Phluid"
 
121340
+msgstr "Phluid"
 
121341
+
 
121342
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
121343
+msgctxt "Comment"
 
121344
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
121345
+msgstr "Um gestor de janelas baseado na Imlib2"
 
121346
+
 
121347
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
121348
+msgctxt "Name"
 
121349
+msgid "PWM"
 
121350
+msgstr "PWM"
 
121351
+
 
121352
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
121353
+msgctxt "Comment"
 
121354
+msgid ""
 
121355
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
121356
+msgstr ""
 
121357
+"Um gestor de janelas leve, com a possibilidade de anexar várias janelas a "
 
121358
+"uma área"
 
121359
+
 
121360
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
121361
+msgctxt "Name"
 
121362
+msgid "QVWM"
 
121363
+msgstr "QVWM"
 
121364
+
 
121365
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
121366
+msgctxt "Comment"
 
121367
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
121368
+msgstr "Um gestor de janelas com o visual do Windows 95"
 
121369
+
 
121370
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
121371
+msgctxt "Name"
 
121372
+msgid "Ratpoison"
 
121373
+msgstr "Ratpoison"
 
121374
+
 
121375
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
121376
+msgctxt "Comment"
 
121377
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
121378
+msgstr ""
 
121379
+"Um gestor de janelas simples, só para o teclado e modelado sobre o Screen"
 
121380
+
 
121381
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
121382
+msgctxt "Name"
 
121383
+msgid "Sapphire"
 
121384
+msgstr "Sapphire"
 
121385
+
 
121386
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
121387
+msgctxt "Comment"
 
121388
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
121389
+msgstr "Um gestor de janelas configurável mas mínimo"
 
121390
+
 
121391
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
121392
+msgctxt "Name"
 
121393
+msgid "Sawfish"
 
121394
+msgstr "Sawfish"
 
121395
+
 
121396
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
121397
+msgctxt "Comment"
 
121398
+msgid ""
 
121399
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
121400
+msgstr ""
 
121401
+"Um gestor de janelas extensível e programável com uma linguagem semelhante "
 
121402
+"ao Emacs Lisp"
 
121403
+
 
121404
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
121405
+msgctxt "Name"
 
121406
+msgid "TWM"
 
121407
+msgstr "TWM"
 
121408
+
 
121409
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
121410
+msgctxt "Comment"
 
121411
+msgid "The Tab Window Manager"
 
121412
+msgstr "O Tab Window Manager"
 
121413
+
 
121414
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
121415
+msgctxt "Name"
 
121416
+msgid "UDE"
 
121417
+msgstr "UDE"
 
121418
+
 
121419
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
121420
+msgctxt "Comment"
 
121421
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
121422
+msgstr "O Unix Desktop Environment"
 
121423
+
 
121424
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
121425
+msgctxt "Name"
 
121426
+msgid "VTWM"
 
121427
+msgstr "VTWM"
 
121428
+
 
121429
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
121430
+msgctxt "Comment"
 
121431
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
121432
+msgstr ""
 
121433
+"O Virtual Tab Window Manager. Um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
 
121434
+
 
121435
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
121436
+msgctxt "Name"
 
121437
+msgid "W9WM"
 
121438
+msgstr "W9WM"
 
121439
+
 
121440
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
121441
+msgctxt "Comment"
 
121442
+msgid ""
 
121443
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
121444
+"bindings"
 
121445
+msgstr ""
 
121446
+"Um gestor de janelas baseado no 9WM, melhorado com ecrãs virtuais e atalhos "
 
121447
+"de teclado"
 
121448
+
 
121449
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
121450
+msgctxt "Name"
 
121451
+msgid "Waimea"
 
121452
+msgstr "Waimea"
 
121453
+
 
121454
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
121455
+msgctxt "Comment"
 
121456
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
121457
+msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável, baseado no Blackbox"
 
121458
+
 
121459
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
121460
+msgctxt "Name"
 
121461
+msgid "WM2"
 
121462
+msgstr "WM2"
 
121463
+
 
121464
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
121465
+msgctxt "Comment"
 
121466
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
121467
+msgstr "Um gestor de janelas pequeno e não-configurável"
 
121468
+
 
121469
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
121470
+msgctxt "Name"
 
121471
+msgid "WindowMaker"
 
121472
+msgstr "WindowMaker"
 
121473
+
 
121474
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
121475
+msgctxt "Comment"
 
121476
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
121477
+msgstr ""
 
121478
+"Um gestor de janelas simples que faz lembrar bastante o visual do NeXTStep"
 
121479
+
 
121480
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
121481
+msgctxt "Name"
 
121482
+msgid "XFce 4"
 
121483
+msgstr "XFce 4"
 
121484
+
 
121485
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
121486
+msgctxt "Comment"
 
121487
+msgid ""
 
121488
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
121489
+"reminiscent of CDE"
 
121490
+msgstr ""
 
121491
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, versão 4. Um ambiente de trabalho "
 
121492
+"com vestígios do CDE"
 
121493
+
 
121494
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
121495
+msgctxt "Name"
 
121496
+msgid "XFce"
 
121497
+msgstr "XFce"
 
121498
+
 
121499
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
121500
+msgctxt "Comment"
 
121501
+msgid ""
 
121502
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
121503
+"of CDE"
 
121504
+msgstr ""
 
121505
+"O Cholesterol Free Desktop Environment. Um ambiente de trabalho com "
 
121506
+"vestígios do CDE"
 
121507
+
 
121508
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
121509
+msgctxt "Name"
 
121510
+msgid "Circles"
 
121511
+msgstr "Círculos"
 
121512
+
 
121513
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
121514
+msgctxt "Description"
 
121515
+msgid "Theme with blue circles"
 
121516
+msgstr "Tema com círculos azuis"
 
121517
+
 
121518
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
121519
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
121520
+msgctxt "Name"
 
121521
+msgid "Ethais"
 
121522
+msgstr "Ethais"
 
121523
+
 
121524
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
121525
+msgctxt "Name"
 
121526
+msgid "Oxygen-Air"
 
121527
+msgstr "Ar-Oxygen"
 
121528
+
 
121529
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
121530
+msgctxt "Description"
 
121531
+msgid "Oxygen Theme"
 
121532
+msgstr "Tema do Oxygen"
 
121533
+
 
121534
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
121535
+msgctxt "Name"
 
121536
+msgid "Input Actions"
 
121537
+msgstr "Acções de Entrada"
 
121538
+
 
121539
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
121540
+msgctxt "Comment"
 
121541
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
121542
+msgstr ""
 
121543
+"Serviço de acções de entrada que efectua acções configuradas ao carregar nas "
 
121544
+"teclas"
 
121545
+
 
121546
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
121547
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
121548
+msgctxt "Comment"
 
121549
+msgid "Comment"
 
121550
+msgstr "Comentário"
 
121551
+
 
121552
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
121553
+msgctxt "Name"
 
121554
+msgid "KMenuEdit"
 
121555
+msgstr "KMenuEdit"
 
121556
+
 
121557
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
121558
+msgctxt "Name"
 
121559
+msgid "Search"
 
121560
+msgstr "Pesquisa"
 
121561
+
 
121562
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
121563
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
121564
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
121565
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
121566
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
121567
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
121568
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
121569
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
121570
+msgctxt "Comment"
 
121571
+msgid "Simple_action"
 
121572
+msgstr "Acção Simples"
 
121573
+
 
121574
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
121575
+msgctxt "Comment"
 
121576
+msgid ""
 
121577
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
121578
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
121579
+msgstr ""
 
121580
+"Este grupo contém diversos exemplos que demonstram a maior parte das "
 
121581
+"funcionalidades do KHotkeys. (Repare que este grupo e todas as suas acções "
 
121582
+"estão desactivadas por omissão.)"
 
121583
+
 
121584
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
121585
+msgctxt "Name"
 
121586
+msgid "Examples"
 
121587
+msgstr "Exemplos"
 
121588
+
 
121589
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
121590
+msgctxt "Comment"
 
121591
+msgid ""
 
121592
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
121593
+"Simple."
 
121594
+msgstr ""
 
121595
+"Depois de carregar em Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC ficará activa, se "
 
121596
+"existir. É simples."
 
121597
+
 
121598
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
121599
+msgctxt "Name"
 
121600
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
121601
+msgstr "Activar a Janela do KSIRC"
 
121602
+
 
121603
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
121604
+msgctxt "Comment"
 
121605
+msgid "KSIRC window"
 
121606
+msgstr "Janela do KSIRC"
 
121607
+
 
121608
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
121609
+msgctxt "Comment"
 
121610
+msgid "KSIRC"
 
121611
+msgstr "KSIRC"
 
121612
+
 
121613
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
121614
+msgctxt "Comment"
 
121615
+msgid ""
 
121616
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
121617
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
121618
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
121619
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
121620
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
121621
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
121622
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
121623
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
121624
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
121625
+"'  (space)                              Space"
 
121626
+msgstr ""
 
121627
+"Depois de carregar em Alt+Ctrl+H, será simulada a escrita de 'Olá', tal como "
 
121628
+"se tivesse escrito de facto. É especialmente útil se você não quiser estar a "
 
121629
+"escrever coisas do tipo 'unsigned'. Sempre que carregar numa tecla do campo "
 
121630
+"de texto será separado por dois-pontos ':'. Repare que o carregar de teclas "
 
121631
+"é mesmo o carregar de teclas, pelo que terá de escrever realmente o que "
 
121632
+"deseja no teclado. Na tabela abaixo, a coluna esquerda mostra o texto "
 
121633
+"introduzido e a coluna à direita mostra o que é necessário escrever.\\n\\n"
 
121634
+"\"enter\" (i.e. mudança de linha)                Enter ou Return\\na (i.e. "
 
121635
+"'a' minúsculo)                          A\\nA (i.e. 'a' "
 
121636
+"maiúsculo)                       Shift+A\\n: (dois-"
 
121637
+"pontos)                                  Shift+;\\n' "
 
121638
+"'  (espaço)                              Espaço"
 
121639
+
 
121640
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
121641
+msgctxt "Name"
 
121642
+msgid "Type 'Hello'"
 
121643
+msgstr "Escrever 'Olá'"
 
121644
+
 
121645
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
121646
+msgctxt "Comment"
 
121647
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
121648
+msgstr "Esta acção corre o Konsole, após carregar em Ctrl+Alt+T."
 
121649
+
 
121650
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
121651
+msgctxt "Name"
 
121652
+msgid "Run Konsole"
 
121653
+msgstr "Executar o Konsole"
 
121654
+
 
121655
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
121656
+msgctxt "Comment"
 
121657
+msgid ""
 
121658
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
121659
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
121660
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
121661
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
121662
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
121663
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
121664
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
121665
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
121666
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
121667
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
121668
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
121669
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
121670
+"title."
 
121671
+msgstr ""
 
121672
+"Leia o comentário sobre o \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nO Qt Designer "
 
121673
+"usa o Ctrl+F4 para fechar as janelas. No KDE, todavia, o Ctrl+F4 é o atalho "
 
121674
+"para ir para o ecrã virtual 4; como tal, este atalho não funciona no QT "
 
121675
+"Designer.  Para além disso, o Qt Designer não usa o Ctrl+W normal do KDE "
 
121676
+"para fechar a janela.\\n\\nEste problema poderá ser resolvido se voltar a "
 
121677
+"associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4, quando a janela activa for o Qt Designer. "
 
121678
+"Quando o Qt Designer estiver activo, sempre que o Ctrl+W for carregado, será "
 
121679
+"enviado o Ctrl+F4 para o Qt Designer em alternativa. Nas outras aplicações, "
 
121680
+"o efeito do Ctrl+W é inalterado.\\n\\nAgora é necessário indicar três "
 
121681
+"coisas: Um novo atalho de activação para o 'Ctrl+W', uma nova acção de "
 
121682
+"entrada que envia o Ctrl+F4 e uma nova acção em que a janela é o Qt Designer."
 
121683
+"\\nO Qt Designer parece ter sempre o título 'Qt Designer by Trolltech'; como "
 
121684
+"tal, a condição irá verificar a janela activa que tiver esse título."
 
121685
+
 
121686
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
121687
+msgctxt "Name"
 
121688
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
121689
+msgstr "Associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4 no Qt Designer"
 
121690
+
 
121691
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
121692
+msgctxt "Comment"
 
121693
+msgid "Qt Designer"
 
121694
+msgstr "Qt Designer"
 
121695
+
 
121696
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
121697
+msgctxt "Comment"
 
121698
+msgid ""
 
121699
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
121700
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
121701
+"line 'qdbus' tool."
 
121702
+msgstr ""
 
121703
+"Ao carregar em Alt+Ctrl+W, será efectuada uma chamada D-Bus que irá mostrar "
 
121704
+"a mini-linha de comandos. Poderá usar qualquer tipo de chamada de D-Bus, "
 
121705
+"como se usasse a ferramenta 'qdbus' da linha de comandos."
 
121706
+
 
121707
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
121708
+msgctxt "Name"
 
121709
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
121710
+msgstr ""
 
121711
+"Efectuar a chamada de D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
121712
+
 
121713
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
121714
+msgctxt "Comment"
 
121715
+msgid ""
 
121716
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
121717
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
121718
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
121719
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
121720
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
121721
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
121722
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
121723
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
121724
+msgstr ""
 
121725
+"Leia o comentário da acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nComo acontece "
 
121726
+"na acção \"Escrever 'Olá'\", esta simula a introdução de dados do teclado; "
 
121727
+"especificamente, depois de carregar em Ctrl+Alt+B, esta envia B para o XMMS "
 
121728
+"(o B no XMMS salta para a música seguinte). A opção 'Enviar para uma janela "
 
121729
+"específica' está activada e está definida uma janela com a sua classe a "
 
121730
+"conter 'XMMS_Player'; isto fará com que os dados de entrada sejam sempre "
 
121731
+"enviados para esta janela. Desta forma, poderá controlar o XMMS, mesmo que "
 
121732
+"esteja p.ex. num ecrã virtual diferente.\\n\\n(Corra o 'xprop' e carregue na "
 
121733
+"janela do XMMS para ver que a WM_CLASS é igual a 'XMMS_Player')."
 
121734
+
 
121735
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
121736
+msgctxt "Name"
 
121737
+msgid "Next in XMMS"
 
121738
+msgstr "Seguinte no XMMS"
 
121739
+
 
121740
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
121741
+msgctxt "Comment"
 
121742
+msgid "XMMS window"
 
121743
+msgstr "Janela do XMMS"
 
121744
+
 
121745
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
121746
+msgctxt "Comment"
 
121747
+msgid "XMMS Player window"
 
121748
+msgstr "Janela do leitor XMMS"
 
121749
+
 
121750
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
121751
+msgctxt "Comment"
 
121752
+msgid ""
 
121753
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
121754
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
121755
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
121756
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
121757
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
121758
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
121759
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
121760
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
121761
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
121762
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
121763
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
121764
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
121765
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
121766
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
121767
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
121768
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
121769
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
121770
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
121771
+msgstr ""
 
121772
+"O Konqueror no KDE3.1 tem páginas e você poderá agora ter também os gestos. "
 
121773
+"Não é necessário usar agora os outros navegadores >;).\\n\\nBasta carregar "
 
121774
+"no botão do meio do rato e começar a desenhar um dos gestos; depois de "
 
121775
+"terminar, largue o botão do rato. Se só necessitar de colar a selecção, isso "
 
121776
+"funciona à mesma; basta carregar uma vez no botão do meio do rato. (Poderá "
 
121777
+"mudar o botão do rato a usar na configuração global). \\n\\nPor agora, "
 
121778
+"existem três gestos disponíveis:\\nmover para a direita e para a esquerda - "
 
121779
+"Avançar (Alt+Direita)\\nmover para a esquerda e para a direita - Recuar (Alt"
 
121780
+"+Esquerda)\\nmover para cima e para baixo  - Subir (Alt+Cima)\\nrodar no "
 
121781
+"sentido anti-horário em círculo - Recarregar (F5)\\n (Assim que se descubra "
 
121782
+"como é no Opera ou no Mozilla, serão adicionados mais, certificando que são "
 
121783
+"os mesmos. Ou, se o fizer você mesmo, pode ajudar o autor e enviar o seu "
 
121784
+"ficheiro 'khotkeysrc'.)\\n\\nAs formas dos gestos (algumas das janelas são "
 
121785
+"do KGesture, graças ao Mike Pilone) poderão ser simplesmente introduzidas se "
 
121786
+"as efectuar na janela de configuração. Poderá também olhar para o seu "
 
121787
+"teclado numérico para o ajuda, sendo que os gestos são reconhecidos como "
 
121788
+"sendo uma grelha 3x3 de campos, numerados de 1 a 9.\\n\\nRepare que deverá "
 
121789
+"efectuar exactamente o gesto que despoleta a acção. Devido a isso, é "
 
121790
+"possível introduzir mais gestos para a acção. Deverá tentar evitar usar "
 
121791
+"gestos complicados onde muda a direcção do movimento do rato mais que uma "
 
121792
+"vez (i.e. fazer p.ex. 45654 ou 74123, dado que são simples de efectuar, mas "
 
121793
+"o 1236987 já poderá ser bastante complicado).\\n\\nAs condições para todos "
 
121794
+"os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes gestos estão activos "
 
121795
+"apenas se a janela activa for o Konqueror (a classe contém 'konqueror')."
 
121796
+
 
121797
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
121798
+msgctxt "Name"
 
121799
+msgid "Konqi Gestures"
 
121800
+msgstr "Gestos do Konqui"
 
121801
+
 
121802
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
121803
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
121804
+msgctxt "Comment"
 
121805
+msgid "Konqueror window"
 
121806
+msgstr "Janela do Konqueror"
 
121807
+
 
121808
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
121809
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
121810
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
121811
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
121812
+msgctxt "Comment"
 
121813
+msgid "Konqueror"
 
121814
+msgstr "Konqueror"
 
121815
+
 
121816
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
121817
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
121818
+msgctxt "Name"
 
121819
+msgid "Back"
 
121820
+msgstr "Recuar"
 
121821
+
 
121822
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
121823
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
121824
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
121825
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
121826
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
121827
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
121828
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
121829
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
121830
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
121831
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
121832
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
121833
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
121834
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
121835
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
121836
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
121837
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
121838
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
121839
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
121840
+msgctxt "Comment"
 
121841
+msgid "Gesture_triggers"
 
121842
+msgstr "Activações dos gestos"
 
121843
+
 
121844
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
121845
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
121846
+msgctxt "Name"
 
121847
+msgid "Forward"
 
121848
+msgstr "Avançar"
 
121849
+
 
121850
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
121851
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
121852
+msgctxt "Name"
 
121853
+msgid "Up"
 
121854
+msgstr "Subir"
 
121855
+
 
121856
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
121857
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
121858
+msgctxt "Name"
 
121859
+msgid "Reload"
 
121860
+msgstr "Recarregar"
 
121861
+
 
121862
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
121863
+msgctxt "Comment"
 
121864
+msgid ""
 
121865
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
121866
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
121867
+"minicli (Alt+F2)."
 
121868
+msgstr ""
 
121869
+"Depois de carregar em Win+E (Tux+E), o navegador WWW será invocado e irá "
 
121870
+"abrir o http://www.kde.org . Poderá executar todo o tipo de comandos que "
 
121871
+"quiser na mini-linha de comandos (Alt+F2)."
 
121872
+
 
121873
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
121874
+msgctxt "Name"
 
121875
+msgid "Go to KDE Website"
 
121876
+msgstr "Ir para a Página Web do KDE"
 
121877
+
 
121878
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
121879
+msgctxt "Comment"
 
121880
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
121881
+msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
 
121882
+
 
121883
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
121884
+msgctxt "Name"
 
121885
+msgid "Konqueror Gestures"
 
121886
+msgstr "Gestos do Konqueror"
 
121887
+
 
121888
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
121889
+msgctxt "Comment"
 
121890
+msgid "Press, move left, release."
 
121891
+msgstr "Carregar, mover para a esquerda, largar."
 
121892
+
 
121893
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
121894
+msgctxt "Comment"
 
121895
+msgid ""
 
121896
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
121897
+"as such is disabled by default."
 
121898
+msgstr ""
 
121899
+"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem conflitos "
 
121900
+"com a 'Nova Página', por isso está desactivado por omissão."
 
121901
+
 
121902
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
121903
+msgctxt "Name"
 
121904
+msgid "Stop Loading"
 
121905
+msgstr "Parar o Carregamento"
 
121906
+
 
121907
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
121908
+msgctxt "Comment"
 
121909
+msgid ""
 
121910
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
121911
+"left, move up, release."
 
121912
+msgstr ""
 
121913
+"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para "
 
121914
+"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar."
 
121915
+
 
121916
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
121917
+msgctxt "Comment"
 
121918
+msgid ""
 
121919
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
121920
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
121921
+"and as such is disabled by default."
 
121922
+msgstr ""
 
121923
+"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Opera: Carregar, mover para "
 
121924
+"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem "
 
121925
+"conflitos com o \"Activar a Página Anterior\", pelo que está desactivado por "
 
121926
+"omissão."
 
121927
+
 
121928
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
121929
+msgctxt "Name"
 
121930
+msgid "Up #2"
 
121931
+msgstr "Subir #2"
 
121932
+
 
121933
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
121934
+msgctxt "Comment"
 
121935
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
121936
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a direita, largar."
 
121937
+
 
121938
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
121939
+msgctxt "Name"
 
121940
+msgid "Activate Next Tab"
 
121941
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
 
121942
+
 
121943
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
121944
+msgctxt "Comment"
 
121945
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
121946
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
 
121947
+
 
121948
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
121949
+msgctxt "Name"
 
121950
+msgid "Activate Previous Tab"
 
121951
+msgstr "Activar a Página Anterior"
 
121952
+
 
121953
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
121954
+msgctxt "Comment"
 
121955
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
121956
+msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
121957
+
 
121958
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
121959
+msgctxt "Name"
 
121960
+msgid "Duplicate Tab"
 
121961
+msgstr "Duplicar a Página"
 
121962
+
 
121963
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
121964
+msgctxt "Comment"
 
121965
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
121966
+msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, largar."
 
121967
+
 
121968
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
121969
+msgctxt "Name"
 
121970
+msgid "Duplicate Window"
 
121971
+msgstr "Duplicar a Janela"
 
121972
+
 
121973
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
121974
+msgctxt "Comment"
 
121975
+msgid "Press, move right, release."
 
121976
+msgstr "Carregar, mover para a direita, largar."
 
121977
+
 
121978
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
121979
+msgctxt "Comment"
 
121980
+msgid ""
 
121981
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
121982
+"lowercase 'h'.)"
 
121983
+msgstr ""
 
121984
+"Carregar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a direita, "
 
121985
+"mover para baixo, largar.\\n(Desenhar um 'h' minúsculo.)"
 
121986
+
 
121987
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
121988
+msgctxt "Comment"
 
121989
+msgid ""
 
121990
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
121991
+"move down, move right, release."
 
121992
+msgstr ""
 
121993
+"Carregar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
 
121994
+"largar.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para baixo, mover para a direita, "
 
121995
+"largar."
 
121996
+
 
121997
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
121998
+msgctxt "Name"
 
121999
+msgid "Close Tab"
 
122000
+msgstr "Fechar a Página"
 
122001
+
 
122002
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
122003
+msgctxt "Comment"
 
122004
+msgid ""
 
122005
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
122006
+"disabled by default."
 
122007
+msgstr ""
 
122008
+"Carregar, mover para cima, largar.\\nExistem conflitos com o 'Cima #2' do "
 
122009
+"Opera, que está desactivado por omissão."
 
122010
+
 
122011
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
122012
+msgctxt "Name"
 
122013
+msgid "New Tab"
 
122014
+msgstr "Nova Página"
 
122015
+
 
122016
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
122017
+msgctxt "Comment"
 
122018
+msgid "Press, move down, release."
 
122019
+msgstr "Carregar, mover para baixo, largar."
 
122020
+
 
122021
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
122022
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
 
122023
+msgctxt "Name"
 
122024
+msgid "New Window"
 
122025
+msgstr "Nova Janela"
 
122026
+
 
122027
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
122028
+msgctxt "Comment"
 
122029
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
122030
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
122031
+
 
122032
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
122033
+msgctxt "Comment"
 
122034
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
122035
+msgstr "Este grupo contém as acções que estão configuradas por omissão."
 
122036
+
 
122037
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
122038
+msgctxt "Name"
 
122039
+msgid "Preset Actions"
 
122040
+msgstr "Acções Predefinidas"
 
122041
+
 
122042
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
122043
+msgctxt "Comment"
 
122044
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
122045
+msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."
 
122046
+
 
122047
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
122048
+msgctxt "Name"
 
122049
+msgid "PrintScreen"
 
122050
+msgstr "Imprimir o Ecrã"
 
122051
+
 
122052
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
122053
+msgctxt "Name"
 
122054
+msgid "Custom Shortcuts"
 
122055
+msgstr "Atalhos Personalizados"
 
122056
+
 
122057
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
 
122058
+msgctxt "Comment"
 
122059
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
122060
+msgstr "Configurar as opções das Acções de Entrada"
 
122061
+
 
122062
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
122063
+msgctxt "Name"
 
122064
+msgid "KInfoCenter"
 
122065
+msgstr "KInfoCenter"
 
122066
+
 
122067
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
122068
+msgctxt "GenericName"
 
122069
+msgid "Info Center"
 
122070
+msgstr "Centro de Informações"
 
122071
+
 
122072
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
122073
+msgctxt "Name"
 
122074
+msgid "Device Viewer"
 
122075
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
 
122076
+
 
122077
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
 
122078
+msgctxt "Comment"
 
122079
+msgid "Device Viewer"
 
122080
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
 
122081
+
 
122082
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
122083
+msgctxt "Name"
 
122084
+msgid "DMA-Channels"
 
122085
+msgstr "Canais de DMA"
 
122086
+
 
122087
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
122088
+msgctxt "Comment"
 
122089
+msgid "DMA information"
 
122090
+msgstr "Informação do DMA"
 
122091
+
 
122092
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
122093
+msgctxt "Name"
 
122094
+msgid "Interrupts"
 
122095
+msgstr "Interrupções"
 
122096
+
 
122097
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
122098
+msgctxt "Comment"
 
122099
+msgid "Interrupt information"
 
122100
+msgstr "Informação das interrupções"
 
122101
+
 
122102
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
122103
+msgctxt "Name"
 
122104
+msgid "IO-Ports"
 
122105
+msgstr "Portos de E/S"
 
122106
+
 
122107
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
122108
+msgctxt "Comment"
 
122109
+msgid "IO-port information"
 
122110
+msgstr "Informação sobre os portos de E/S"
 
122111
+
 
122112
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
122113
+msgctxt "Name"
 
122114
+msgid "SCSI"
 
122115
+msgstr "SCSI"
 
122116
+
 
122117
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
122118
+msgctxt "Comment"
 
122119
+msgid "SCSI information"
 
122120
+msgstr "Informação sobre o SCSI"
 
122121
+
 
122122
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
122123
+msgctxt "Name"
 
122124
+msgid "Summary"
 
122125
+msgstr "Resumo"
 
122126
+
 
122127
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
 
122128
+msgctxt "Comment"
 
122129
+msgid "Hardware Information Summary"
 
122130
+msgstr "Resumo de Informação do 'Hardware'"
 
122131
+
 
122132
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
122133
+msgctxt "Name"
 
122134
+msgid "X-Server"
 
122135
+msgstr "Servidor X"
 
122136
+
 
122137
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
122138
+msgctxt "Comment"
 
122139
+msgid "X-Server information"
 
122140
+msgstr "Informações sobre o servidor X"
 
122141
+
 
122142
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
122143
+msgctxt "Name"
 
122144
+msgid "Memory"
 
122145
+msgstr "Memória"
 
122146
+
 
122147
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
122148
+msgctxt "Comment"
 
122149
+msgid "Memory information"
 
122150
+msgstr "Informações sobre a memória"
 
122151
+
 
122152
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
122153
+msgctxt "Name"
 
122154
+msgid "Network Interfaces"
 
122155
+msgstr "Interfaces de Rede"
 
122156
+
 
122157
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:100
 
122158
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
122159
+msgctxt "Comment"
 
122160
+msgid "Network interface information"
 
122161
+msgstr "Informações sobre as interfaces de rede"
 
122162
+
 
122163
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
122164
+msgctxt "Name"
 
122165
+msgid "OpenGL"
 
122166
+msgstr "OpenGL"
 
122167
+
 
122168
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
122169
+msgctxt "Comment"
 
122170
+msgid "OpenGL information"
 
122171
+msgstr "Informação sobre OpenGL"
 
122172
+
 
122173
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
122174
+msgctxt "Name"
 
122175
+msgid "PCI"
 
122176
+msgstr "PCI"
 
122177
+
 
122178
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
122179
+msgctxt "Comment"
 
122180
+msgid "PCI information"
 
122181
+msgstr "Informação sobre o PCI"
 
122182
+
 
122183
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
122184
+msgctxt "Name"
 
122185
+msgid "Samba Status"
 
122186
+msgstr "Estado do Samba"
 
122187
+
 
122188
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
122189
+msgctxt "Comment"
 
122190
+msgid "Samba status monitor"
 
122191
+msgstr "Monitor do estado do Samba"
 
122192
+
 
122193
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
122194
+msgctxt "Name"
 
122195
+msgid "USB Devices"
 
122196
+msgstr "Dispositivos USB"
 
122197
+
 
122198
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
122199
+msgctxt "Comment"
 
122200
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
122201
+msgstr "Ver os dispositivos USB ligados a este computador"
 
122202
+
 
122203
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
122204
+msgctxt "Name"
 
122205
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
122206
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
122207
+
 
122208
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
122209
+msgctxt "Comment"
 
122210
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
122211
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
122212
+
 
122213
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
122214
+msgctxt "Name"
 
122215
+msgid "Klipper"
 
122216
+msgstr "Klipper"
 
122217
+
 
122218
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
122219
+msgctxt "GenericName"
 
122220
+msgid "Clipboard Tool"
 
122221
+msgstr "Ferramenta da Área de Transferência"
 
122222
+
 
122223
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
122224
+msgctxt "Comment"
 
122225
+msgid "A cut & paste history utility"
 
122226
+msgstr "Um utilitário de histórico de cópias e colagens"
 
122227
+
 
122228
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
122229
+msgctxt "Description"
 
122230
+msgid "Jpeg-Image"
 
122231
+msgstr "Imagem-JPEG"
 
122232
+
 
122233
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
122234
+msgctxt "Description"
 
122235
+msgid "Launch &Gwenview"
 
122236
+msgstr "Lançar o &Gwenview"
 
122237
+
 
122238
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
122239
+msgctxt "Description"
 
122240
+msgid "Web-URL"
 
122241
+msgstr "URL da Web"
 
122242
+
 
122243
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
122244
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
122245
+msgctxt "Description"
 
122246
+msgid "Open with &default Browser"
 
122247
+msgstr "Abrir com o Navegador Pre&definido"
 
122248
+
 
122249
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
122250
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
122251
+msgctxt "Description"
 
122252
+msgid "Open with &Konqueror"
 
122253
+msgstr "Abrir com o &Konqueror"
 
122254
+
 
122255
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
122256
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
122257
+msgctxt "Description"
 
122258
+msgid "Open with &Mozilla"
 
122259
+msgstr "Abrir com o &Mozilla"
 
122260
+
 
122261
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
122262
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
122263
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
122264
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
122265
+msgctxt "Description"
 
122266
+msgid "Send &URL"
 
122267
+msgstr "Enviar o &URL"
 
122268
+
 
122269
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
122270
+msgctxt "Description"
 
122271
+msgid "Open with &Firefox"
 
122272
+msgstr "Abrir com o &Firefox"
 
122273
+
 
122274
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
122275
+msgctxt "Description"
 
122276
+msgid "Send &Page"
 
122277
+msgstr "Enviar a &Página"
 
122278
+
 
122279
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
122280
+msgctxt "Description"
 
122281
+msgid "Mail-URL"
 
122282
+msgstr "URL de E-mail"
 
122283
+
 
122284
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
122285
+msgctxt "Description"
 
122286
+msgid "Launch &Kmail"
 
122287
+msgstr "Lançar o &Kmail"
 
122288
+
 
122289
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
122290
+msgctxt "Description"
 
122291
+msgid "Launch &mutt"
 
122292
+msgstr "Lançar o &mutt"
 
122293
+
 
122294
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
122295
+msgctxt "Description"
 
122296
+msgid "Text File"
 
122297
+msgstr "Ficheiros de Texto"
 
122298
+
 
122299
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
122300
+msgctxt "Description"
 
122301
+msgid "Launch K&Write"
 
122302
+msgstr "Lançar o K&Write"
 
122303
+
 
122304
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
122305
+msgctxt "Description"
 
122306
+msgid "Local file URL"
 
122307
+msgstr "URL de ficheiro local"
 
122308
+
 
122309
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
122310
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
122311
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
122312
+msgctxt "Description"
 
122313
+msgid "Send &File"
 
122314
+msgstr "Enviar o &Ficheiro"
 
122315
+
 
122316
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
122317
+msgctxt "Description"
 
122318
+msgid "Gopher URL"
 
122319
+msgstr "URL do Gopher"
 
122320
+
 
122321
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
122322
+msgctxt "Description"
 
122323
+msgid "ftp URL"
 
122324
+msgstr "URL de FTP"
 
122325
+
 
122326
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
122327
+msgctxt "Name"
 
122328
+msgid "Menu Editor"
 
122329
+msgstr "Editor de Menus"
 
122330
+
 
122331
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
122332
+msgctxt "Name"
 
122333
+msgid "Command Runner"
 
122334
+msgstr "Execução de Comandos"
 
122335
+
 
122336
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
122337
+msgctxt "Comment"
 
122338
+msgid "Screen Saver"
 
122339
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
122340
+
 
122341
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
 
122342
+msgctxt "Name"
 
122343
+msgid "Screen saver started"
 
122344
+msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
 
122345
+
 
122346
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
122347
+msgctxt "Comment"
 
122348
+msgid "The screen saver has been started"
 
122349
+msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
 
122350
+
 
122351
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
 
122352
+msgctxt "Name"
 
122353
+msgid "Screen locked"
 
122354
+msgstr "Ecrã bloqueado"
 
122355
+
 
122356
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
 
122357
+msgctxt "Comment"
 
122358
+msgid "The screen has been locked"
 
122359
+msgstr "O ecrã foi bloqueado"
 
122360
+
 
122361
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
 
122362
+msgctxt "Name"
 
122363
+msgid "Screen saver exited"
 
122364
+msgstr "O protector de ecrã terminou"
 
122365
+
 
122366
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
 
122367
+msgctxt "Comment"
 
122368
+msgid "The screen saver has finished"
 
122369
+msgstr "O protector de ecrã terminou"
 
122370
+
 
122371
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
 
122372
+msgctxt "Name"
 
122373
+msgid "Screen unlocked"
 
122374
+msgstr "Ecrã desbloqueado"
 
122375
+
 
122376
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
 
122377
+msgctxt "Comment"
 
122378
+msgid "The screen has been unlocked"
 
122379
+msgstr "O ecrã foi desbloqueado"
 
122380
+
 
122381
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
 
122382
+msgctxt "Name"
 
122383
+msgid "Screen unlock failed"
 
122384
+msgstr "O desbloqueio do ecrã foi mal-sucedido"
 
122385
+
 
122386
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
 
122387
+msgctxt "Comment"
 
122388
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
122389
+msgstr "Falhou a tentativa de desbloquear o ecrã"
 
122390
+
 
122391
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
122392
+msgctxt "Name"
 
122393
+msgid "Blank Screen"
 
122394
+msgstr "Ecrã Vazio"
 
122395
+
 
122396
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
122397
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
122398
+msgctxt "Name"
 
122399
+msgid "Setup..."
 
122400
+msgstr "Configurar..."
 
122401
+
 
122402
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
122403
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
122404
+msgctxt "Name"
 
122405
+msgid "Display in Specified Window"
 
122406
+msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
 
122407
+
 
122408
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
122409
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
122410
+msgctxt "Name"
 
122411
+msgid "Display in Root Window"
 
122412
+msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
 
122413
+
 
122414
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
122415
+msgctxt "Name"
 
122416
+msgid "Random"
 
122417
+msgstr "Aleatório"
 
122418
+
 
122419
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
122420
+msgctxt "Comment"
 
122421
+msgid "ScreenSaver"
 
122422
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
122423
+
 
122424
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
122425
+msgctxt "Name"
 
122426
+msgid "Session Management"
 
122427
+msgstr "Gestão de Sessões"
 
122428
+
 
122429
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
 
122430
+msgctxt "Comment"
 
122431
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
122432
+msgstr "Configuração do gestor de sessões e das opções de encerramento"
 
122433
+
 
122434
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
122435
+msgctxt "Name"
 
122436
+msgid "Splash Screen"
 
122437
+msgstr "Ecrã Inicial"
 
122438
+
 
122439
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
122440
+msgctxt "Comment"
 
122441
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
122442
+msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
 
122443
+
 
122444
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
122445
+msgctxt "Name"
 
122446
+msgid "HighContrast"
 
122447
+msgstr "Alto Contraste"
 
122448
+
 
122449
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
122450
+msgctxt "Comment"
 
122451
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
122452
+msgstr "Um estilo que funciona bem com esquemas de cores de alto contraste"
 
122453
+
 
122454
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
122455
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
122456
+msgctxt "Comment"
 
122457
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
122458
+msgstr "O estilo do ambiente de trabalho da próxima geração"
 
122459
+
 
122460
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
122461
+msgctxt "Name"
 
122462
+msgid "B3/KDE"
 
122463
+msgstr "B3/KDE"
 
122464
+
 
122465
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
122466
+msgctxt "Comment"
 
122467
+msgid "B3/Modification of B2"
 
122468
+msgstr "B3/Modificação do B2"
 
122469
+
 
122470
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
122471
+msgctxt "Name"
 
122472
+msgid "BeOS"
 
122473
+msgstr "BeOS"
 
122474
+
 
122475
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
122476
+msgctxt "Comment"
 
122477
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
122478
+msgstr "Estilo sem tema semelhante ao BeOS"
 
122479
+
 
122480
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
122481
+msgctxt "Name"
 
122482
+msgid "KDE Classic"
 
122483
+msgstr "Clássico do KDE"
 
122484
+
 
122485
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
122486
+msgctxt "Comment"
 
122487
+msgid "Classic KDE style"
 
122488
+msgstr "Estilo clássico do KDE"
 
122489
+
 
122490
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
122491
+msgctxt "Name"
 
122492
+msgid "HighColor Classic"
 
122493
+msgstr "Clássico com Muitas Cores"
 
122494
+
 
122495
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
122496
+msgctxt "Comment"
 
122497
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
122498
+msgstr "Uma versão com muitas cores do estilo clássico"
 
122499
+
 
122500
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
122501
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
122502
+msgctxt "Name"
 
122503
+msgid "Keramik"
 
122504
+msgstr "Keramik"
 
122505
+
 
122506
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
122507
+msgctxt "Comment"
 
122508
+msgid "A style using alphablending"
 
122509
+msgstr "Um estilo que usa transparências"
 
122510
+
 
122511
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
122512
+msgctxt "Name"
 
122513
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
122514
+msgstr "Estilo Leve, 2a versão"
 
122515
+
 
122516
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
122517
+msgctxt "Comment"
 
122518
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
122519
+msgstr "A segunda versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
 
122520
+
 
122521
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
122522
+msgctxt "Name"
 
122523
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
122524
+msgstr "Estilo Leve, 3a versão"
 
122525
+
 
122526
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
122527
+msgctxt "Comment"
 
122528
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
122529
+msgstr "A terceira versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
 
122530
+
 
122531
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
122532
+msgctxt "Name"
 
122533
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
122534
+msgstr "Estilo com muitas cores Mega-Gradiente"
 
122535
+
 
122536
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
122537
+msgctxt "Comment"
 
122538
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
122539
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do CDE"
 
122540
+
 
122541
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
122542
+msgctxt "Name"
 
122543
+msgid "Cleanlooks"
 
122544
+msgstr "Cleanlooks"
 
122545
+
 
122546
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
122547
+msgctxt "Comment"
 
122548
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
122549
+msgstr "Um estilo incorporado sem tema, semelhante ao Clearlooks do GNOME"
 
122550
+
 
122551
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
122552
+msgctxt "Name"
 
122553
+msgid "GTK+ Style"
 
122554
+msgstr "Estilo GTK+"
 
122555
+
 
122556
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
122557
+msgctxt "Comment"
 
122558
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
122559
+msgstr "Um estilo que usa o motor de temas do GTK+"
 
122560
+
 
122561
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
122562
+msgctxt "Name"
 
122563
+msgid "Mac OS X"
 
122564
+msgstr "Mac OS X"
 
122565
+
 
122566
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
122567
+msgctxt "Comment"
 
122568
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
122569
+msgstr "Um estilo que usa o Gestor de Aparências da Apple"
 
122570
+
 
122571
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
122572
+msgctxt "Name"
 
122573
+msgid "Motif Plus"
 
122574
+msgstr "Motif Plus"
 
122575
+
 
122576
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
122577
+msgctxt "Comment"
 
122578
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
122579
+msgstr "O estilo incorporado e melhorado do Motif"
 
122580
+
 
122581
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
122582
+msgctxt "Name"
 
122583
+msgid "Motif"
 
122584
+msgstr "Motif"
 
122585
+
 
122586
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
122587
+msgctxt "Comment"
 
122588
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
122589
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Motif"
 
122590
+
 
122591
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
122592
+msgctxt "Name"
 
122593
+msgid "Plastique"
 
122594
+msgstr "Plastique"
 
122595
+
 
122596
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
122597
+msgctxt "Comment"
 
122598
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
122599
+msgstr "Um estilo sem tema incorporado, semelhante ao Plastik do KDE3"
 
122600
+
 
122601
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
122602
+msgctxt "Comment"
 
122603
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
122604
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Platinum"
 
122605
+
 
122606
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
122607
+msgctxt "Name"
 
122608
+msgid "SGI"
 
122609
+msgstr "SGI"
 
122610
+
 
122611
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
122612
+msgctxt "Comment"
 
122613
+msgid "Built-in SGI style"
 
122614
+msgstr "O estilo incorporado sem tema da SGI"
 
122615
+
 
122616
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
122617
+msgctxt "Name"
 
122618
+msgid "MS Windows 9x"
 
122619
+msgstr "MS Windows 9x"
 
122620
+
 
122621
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
122622
+msgctxt "Comment"
 
122623
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
122624
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Windows 9x"
 
122625
+
 
122626
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
122627
+msgctxt "Name"
 
122628
+msgid "MS Windows Vista"
 
122629
+msgstr "MS Windows Vista"
 
122630
+
 
122631
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
122632
+msgctxt "Comment"
 
122633
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
122634
+msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows Vista"
 
122635
+
 
122636
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
122637
+msgctxt "Name"
 
122638
+msgid "MS Windows XP"
 
122639
+msgstr "MS Windows XP"
 
122640
+
 
122641
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
122642
+msgctxt "Comment"
 
122643
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
122644
+msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows XP"
 
122645
+
 
122646
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
122647
+msgctxt "Name"
 
122648
+msgid "Web style"
 
122649
+msgstr "Estilo Web"
 
122650
+
 
122651
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
122652
+msgctxt "Comment"
 
122653
+msgid "Web widget style"
 
122654
+msgstr "Estilo gráfico Web"
 
122655
+
 
122656
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
122657
+msgctxt "Comment"
 
122658
+msgid "System Monitor"
 
122659
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
122660
+
 
122661
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
 
122662
+msgctxt "Name"
 
122663
+msgid "Pattern Matched"
 
122664
+msgstr "Padrão Correspondente"
 
122665
+
 
122666
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
 
122667
+msgctxt "Comment"
 
122668
+msgid "Search pattern matched"
 
122669
+msgstr "Ocorreu uma correspondência do padrão de procura"
 
122670
+
 
122671
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
 
122672
+msgctxt "Name"
 
122673
+msgid "Sensor Alarm"
 
122674
+msgstr "Alarme dos Sensores"
 
122675
+
 
122676
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
 
122677
+msgctxt "Comment"
 
122678
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
122679
+msgstr "O sensor atingiu um limite crítico"
 
122680
+
 
122681
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
122682
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
122683
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
122684
+msgctxt "Name"
 
122685
+msgid "System Monitor"
 
122686
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
122687
+
 
122688
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
122689
+msgctxt "GenericName"
 
122690
+msgid "System Monitor"
 
122691
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
122692
+
 
122693
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
122694
+msgctxt "Name"
 
122695
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
122696
+msgstr "Motor do Tema de Decoração Aurorae"
 
122697
+
 
122698
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
122699
+msgctxt "Name"
 
122700
+msgid "Example"
 
122701
+msgstr "Exemplo"
 
122702
+
 
122703
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:64
 
122704
+msgctxt "Comment"
 
122705
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
122706
+msgstr "Um tema de exemplo baseado no tema Air."
 
122707
+
 
122708
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
122709
+msgctxt "Name"
 
122710
+msgid "B II"
 
122711
+msgstr "B II"
 
122712
+
 
122713
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
122714
+msgctxt "Name"
 
122715
+msgid "KDE 2"
 
122716
+msgstr "KDE 2"
 
122717
+
 
122718
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
122719
+msgctxt "Name"
 
122720
+msgid "KWM Theme"
 
122721
+msgstr "Tema KWM"
 
122722
+
 
122723
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
122724
+msgctxt "Name"
 
122725
+msgid "Laptop"
 
122726
+msgstr "Portátil"
 
122727
+
 
122728
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
122729
+msgctxt "Name"
 
122730
+msgid "Modern System"
 
122731
+msgstr "Sistema Moderno"
 
122732
+
 
122733
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
122734
+msgctxt "Name"
 
122735
+msgid "Plastik"
 
122736
+msgstr "Plastik"
 
122737
+
 
122738
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
122739
+msgctxt "Name"
 
122740
+msgid "Quartz"
 
122741
+msgstr "Quartz"
 
122742
+
 
122743
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
122744
+msgctxt "Name"
 
122745
+msgid "Redmond"
 
122746
+msgstr "Redmond"
 
122747
+
 
122748
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
122749
+msgctxt "Name"
 
122750
+msgid "Tabstrip"
 
122751
+msgstr "Barra de Páginas"
 
122752
+
 
122753
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
122754
+msgctxt "Name"
 
122755
+msgid "KWin test"
 
122756
+msgstr "Teste do KWin"
 
122757
+
 
122758
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
122759
+msgctxt "Name"
 
122760
+msgid "Web"
 
122761
+msgstr "Web"
 
122762
+
 
122763
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
122764
+msgctxt "Description"
 
122765
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
122766
+msgstr "(Predefinido) Desactivar a prevenção de roubo do primeiro plano do XV"
 
122767
+
 
122768
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
122769
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
122770
+msgctxt "Name"
 
122771
+msgid "Blur"
 
122772
+msgstr "BlueFish"
 
122773
+
 
122774
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
122775
+msgctxt "Comment"
 
122776
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
122777
+msgstr "Borra o fundo por trás das janelas semi-transparentes"
 
122778
+
 
122779
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
122780
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
122781
+msgctxt "Name"
 
122782
+msgid "Box Switch"
 
122783
+msgstr "Mudança em Caixa"
 
122784
+
 
122785
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
122786
+msgctxt "Comment"
 
122787
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
122788
+msgstr "Mostrar miniaturas das janelas na mudança de janelas com o Alt+Tab"
 
122789
+
 
122790
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
122791
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
122792
+msgctxt "Name"
 
122793
+msgid "Cover Switch"
 
122794
+msgstr "Mudança de Capas"
 
122795
+
 
122796
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
122797
+msgctxt "Comment"
 
122798
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
122799
+msgstr "Mostrar um efeito de Capas com o selector de janelas com o Alt+Tab"
 
122800
+
 
122801
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
122802
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
122803
+msgctxt "Name"
 
122804
+msgid "Desktop Cube"
 
122805
+msgstr "Cubo de Ecrãs"
 
122806
+
 
122807
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
122808
+msgctxt "Comment"
 
122809
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
122810
+msgstr "Mostrar cada ecrã virtual como uma face de um cubo"
 
122811
+
 
122812
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
122813
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
122814
+msgctxt "Name"
 
122815
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
122816
+msgstr "Animação do Cubo de Ecrãs"
 
122817
+
 
122818
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
122819
+msgctxt "Comment"
 
122820
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
122821
+msgstr "Animar a mudança de ecrãs com um cubo"
 
122822
+
 
122823
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
122824
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
122825
+msgctxt "Name"
 
122826
+msgid "Desktop Grid"
 
122827
+msgstr "Grelha de Ecrãs"
 
122828
+
 
122829
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
122830
+msgctxt "Comment"
 
122831
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
122832
+msgstr "Reduzir de modo a que todos os ecrãs apareçam lado-a-lado numa grelha"
 
122833
+
 
122834
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
122835
+msgctxt "Name"
 
122836
+msgid "Dialog Parent"
 
122837
+msgstr "Pai da Janela"
 
122838
+
 
122839
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
122840
+msgctxt "Comment"
 
122841
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
122842
+msgstr "Escurece a janela-mãe da janela activa de momento"
 
122843
+
 
122844
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
122845
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
122846
+msgctxt "Name"
 
122847
+msgid "Dim Inactive"
 
122848
+msgstr "Escurecer as Inactivas"
 
122849
+
 
122850
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
122851
+msgctxt "Comment"
 
122852
+msgid "Darken inactive windows"
 
122853
+msgstr "Escurecer as janelas inactivas"
 
122854
+
 
122855
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
122856
+msgctxt "Name"
 
122857
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
122858
+msgstr "Escurecer o Ecrã para o Modo de Administração"
 
122859
+
 
122860
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
122861
+msgctxt "Comment"
 
122862
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
122863
+msgstr "Escurece o ecrã inteiro ao pedir permissões de administração"
 
122864
+
 
122865
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
122866
+msgctxt "Name"
 
122867
+msgid "Explosion"
 
122868
+msgstr "Explosão"
 
122869
+
 
122870
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
122871
+msgctxt "Comment"
 
122872
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
122873
+msgstr "Fazer as janelas explodir ao serem fechadas"
 
122874
+
 
122875
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
122876
+msgctxt "Name"
 
122877
+msgid "Fade Desktop"
 
122878
+msgstr "Desvanecer o Ecrã"
 
122879
+
 
122880
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
122881
+msgctxt "Comment"
 
122882
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
122883
+msgstr "Desvanece entre os ecrãs virtuais, ao circular entre eles"
 
122884
+
 
122885
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
122886
+msgctxt "Name"
 
122887
+msgid "Fade"
 
122888
+msgstr "Desvanecer"
 
122889
+
 
122890
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
122891
+msgctxt "Comment"
 
122892
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
122893
+msgstr ""
 
122894
+"Fazer com que as janelas apareçam/desapareçam suavemente quando aparecem ou "
 
122895
+"ficam escondidas"
 
122896
+
 
122897
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
122898
+msgctxt "Name"
 
122899
+msgid "Fall Apart"
 
122900
+msgstr "Separar"
 
122901
+
 
122902
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
122903
+msgctxt "Comment"
 
122904
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
122905
+msgstr "As janelas fechadas caem em pedaços"
 
122906
+
 
122907
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
122908
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
122909
+msgctxt "Name"
 
122910
+msgid "Flip Switch"
 
122911
+msgstr "Mudança em Pilha"
 
122912
+
 
122913
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
122914
+msgctxt "Comment"
 
122915
+msgid ""
 
122916
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
122917
+msgstr "Circular pelas janelas empilhadas no selector de janelas do Alt+Tab"
 
122918
+
 
122919
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
122920
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
122921
+msgctxt "Name"
 
122922
+msgid "Glide"
 
122923
+msgstr "Deslizar"
 
122924
+
 
122925
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
 
122926
+msgctxt "Comment"
 
122927
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
122928
+msgstr "Fazer as janelas deslizar ao serem abertas/fechadas"
 
122929
+
 
122930
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
122931
+msgctxt "Name"
 
122932
+msgid "Highlight Window"
 
122933
+msgstr "Realçar a Janela"
 
122934
+
 
122935
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
122936
+msgctxt "Comment"
 
122937
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
122938
+msgstr ""
 
122939
+"Realçar a janela apropriada ao passar o rato sobre os itens da barra de "
 
122940
+"tarefas"
 
122941
+
 
122942
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
122943
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
122944
+msgctxt "Name"
 
122945
+msgid "Invert"
 
122946
+msgstr "Inverter"
 
122947
+
 
122948
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
122949
+msgctxt "Comment"
 
122950
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
122951
+msgstr "Inverte a cor do ecrã e das janelas"
 
122952
+
 
122953
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
122954
+msgctxt "Comment"
 
122955
+msgid "KWin Effect"
 
122956
+msgstr "Efeito do KWin"
 
122957
+
 
122958
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
122959
+msgctxt "Comment"
 
122960
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
122961
+msgstr "Desvanecer suavemente para o ecrã ao ligar-se"
 
122962
+
 
122963
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
122964
+msgctxt "Comment"
 
122965
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
122966
+msgstr "Reduzir a saturação do ecrã ao mostrar a janela de fim de sessão"
 
122967
+
 
122968
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
122969
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
122970
+msgctxt "Name"
 
122971
+msgid "Looking Glass"
 
122972
+msgstr "Aparência de Vidro"
 
122973
+
 
122974
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
122975
+msgctxt "Comment"
 
122976
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
122977
+msgstr "Uma lupa do ecrã que parece uma lente de olho-de-peixe"
 
122978
+
 
122979
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
122980
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
122981
+msgctxt "Name"
 
122982
+msgid "Magic Lamp"
 
122983
+msgstr "Lâmpada Mágica"
 
122984
+
 
122985
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
122986
+msgctxt "Comment"
 
122987
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
122988
+msgstr "Simular uma lâmpada mágica ao minimizar as janelas"
 
122989
+
 
122990
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
122991
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
122992
+msgctxt "Name"
 
122993
+msgid "Magnifier"
 
122994
+msgstr "Lupa"
 
122995
+
 
122996
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
122997
+msgctxt "Comment"
 
122998
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
122999
+msgstr "Ampliar a parte do ecrã que está sob o rato"
 
123000
+
 
123001
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
123002
+msgctxt "Name"
 
123003
+msgid "Minimize Animation"
 
123004
+msgstr "Animação da Minimização"
 
123005
+
 
123006
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
123007
+msgctxt "Comment"
 
123008
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
123009
+msgstr "Animar a minimização das janelas"
 
123010
+
 
123011
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
123012
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
123013
+msgctxt "Name"
 
123014
+msgid "Mouse Mark"
 
123015
+msgstr "Marcação com o Rato"
 
123016
+
 
123017
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
123018
+msgctxt "Comment"
 
123019
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
123020
+msgstr "Deixa-o desenhar linhas no seu ecrã"
 
123021
+
 
123022
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
123023
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
123024
+msgctxt "Name"
 
123025
+msgid "Present Windows"
 
123026
+msgstr "Apresentar as Janelas"
 
123027
+
 
123028
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
123029
+msgctxt "Comment"
 
123030
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
123031
+msgstr "Reduzir até que todas as janelas abertas possam aparecer lado-a-lado"
 
123032
+
 
123033
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
123034
+msgctxt "Name"
 
123035
+msgid "Resize Window"
 
123036
+msgstr "Dimensionar a Janela"
 
123037
+
 
123038
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:64
 
123039
+msgctxt "Comment"
 
123040
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
123041
+msgstr "Efeito da geometria do contorno ao dimensionar uma janela"
 
123042
+
 
123043
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
123044
+msgctxt "Name"
 
123045
+msgid "Scale In"
 
123046
+msgstr "Escala"
 
123047
+
 
123048
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
123049
+msgctxt "Comment"
 
123050
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
123051
+msgstr "Animar a aparição das janelas"
 
123052
+
 
123053
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
123054
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
123055
+msgctxt "Name"
 
123056
+msgid "Shadow"
 
123057
+msgstr "Sombra"
 
123058
+
 
123059
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
123060
+msgctxt "Comment"
 
123061
+msgid "Draw shadows under windows"
 
123062
+msgstr "Desenhar sombras sob as janelas"
 
123063
+
 
123064
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
123065
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
123066
+msgctxt "Name"
 
123067
+msgid "Sharpen"
 
123068
+msgstr "Aumento de Detalhe"
 
123069
+
 
123070
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
123071
+msgctxt "Comment"
 
123072
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
123073
+msgstr "Tornar o seu ecrã mais definido"
 
123074
+
 
123075
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
123076
+msgctxt "Name"
 
123077
+msgid "Sheet"
 
123078
+msgstr "Folha"
 
123079
+
 
123080
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
123081
+msgctxt "Comment"
 
123082
+msgid ""
 
123083
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
123084
+msgstr ""
 
123085
+"Fazer com que as janelas voem suavemente quando aparecem ou ficam escondidas"
 
123086
+
 
123087
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
123088
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
123089
+msgctxt "Name"
 
123090
+msgid "Show FPS"
 
123091
+msgstr "Mostrar as IPS"
 
123092
+
 
123093
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
123094
+msgctxt "Comment"
 
123095
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
123096
+msgstr "Mostrar a performance do KWin no canto do ecrã"
 
123097
+
 
123098
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
123099
+msgctxt "Name"
 
123100
+msgid "Show Paint"
 
123101
+msgstr "Mostrar a Pintura"
 
123102
+
 
123103
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
123104
+msgctxt "Comment"
 
123105
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
123106
+msgstr "Realçar as áreas do ecrã que foram actualizadas recentemente"
 
123107
+
 
123108
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
123109
+msgctxt "Name"
 
123110
+msgid "Slide Back"
 
123111
+msgstr "Deslizar para Trás"
 
123112
+
 
123113
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
123114
+msgctxt "Comment"
 
123115
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
123116
+msgstr "Deslizar para trás as janelas que perdem o foco"
 
123117
+
 
123118
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
123119
+msgctxt "Name"
 
123120
+msgid "Slide"
 
123121
+msgstr "Deslizar"
 
123122
+
 
123123
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
123124
+msgctxt "Comment"
 
123125
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
123126
+msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar de ecrãs virtuais"
 
123127
+
 
123128
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
123129
+msgctxt "Name"
 
123130
+msgid "Sliding popups"
 
123131
+msgstr "Mensagens deslizantes"
 
123132
+
 
123133
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
123134
+msgctxt "Comment"
 
123135
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
123136
+msgstr "Animação deslizante para as mensagens do Plasma"
 
123137
+
 
123138
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
123139
+msgctxt "Name"
 
123140
+msgid "Snap Helper"
 
123141
+msgstr "Assistente de Ajuste"
 
123142
+
 
123143
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
123144
+msgctxt "Comment"
 
123145
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
123146
+msgstr "Ajuda-o a localizar o centro do ecrã ao mover uma janela."
 
123147
+
 
123148
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
123149
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
123150
+msgctxt "Name"
 
123151
+msgid "Snow"
 
123152
+msgstr "Neve"
 
123153
+
 
123154
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
123155
+msgctxt "Comment"
 
123156
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
123157
+msgstr "Simular a queda de neve no ecrã"
 
123158
+
 
123159
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
123160
+msgctxt "Name"
 
123161
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
123162
+msgstr "Miniaturas da Barra de Tarefas"
 
123163
+
 
123164
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
123165
+msgctxt "Comment"
 
123166
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
123167
+msgstr ""
 
123168
+"Mostrar as miniaturas das janelas ao passar sobre os elementos da barra de "
 
123169
+"tarefas"
 
123170
+
 
123171
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
123172
+msgctxt "Name"
 
123173
+msgid "Demo Liquid"
 
123174
+msgstr "Demo_Liquid"
 
123175
+
 
123176
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
123177
+msgctxt "Name"
 
123178
+msgid "Demo Shaky Move"
 
123179
+msgstr "Demonstrar a Agitação"
 
123180
+
 
123181
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
123182
+msgctxt "Name"
 
123183
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
123184
+msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
123185
+
 
123186
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
123187
+msgctxt "Name"
 
123188
+msgid "Demo ShowPicture"
 
123189
+msgstr "Demo ShowPicture"
 
123190
+
 
123191
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
123192
+msgctxt "Name"
 
123193
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
123194
+msgstr "Demonstração das Janelas Ondulantes"
 
123195
+
 
123196
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
123197
+msgctxt "Name"
 
123198
+msgid "Drunken"
 
123199
+msgstr "Bêbado"
 
123200
+
 
123201
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
123202
+msgctxt "Name"
 
123203
+msgid "Flame"
 
123204
+msgstr "Chama"
 
123205
+
 
123206
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
123207
+msgctxt "Name"
 
123208
+msgid "Cube Gears"
 
123209
+msgstr "Engrenagens Cúbicas"
 
123210
+
 
123211
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
123212
+msgctxt "Comment"
 
123213
+msgid "Display gears inside the cube"
 
123214
+msgstr "Mostrar as engrenagens dentro do cubo"
 
123215
+
 
123216
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
123217
+msgctxt "Name"
 
123218
+msgid "Howto"
 
123219
+msgstr "Howto"
 
123220
+
 
123221
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
123222
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
123223
+msgctxt "Name"
 
123224
+msgid "Slide Tabs"
 
123225
+msgstr "Barras Deslizantes"
 
123226
+
 
123227
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
123228
+msgctxt "Comment"
 
123229
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
123230
+msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar ou agrupar as páginas."
 
123231
+
 
123232
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
123233
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
123234
+msgctxt "Name"
 
123235
+msgid "Swivel Tabs"
 
123236
+msgstr "Barras Rotativas"
 
123237
+
 
123238
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
123239
+msgctxt "Comment"
 
123240
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
123241
+msgstr "Dar a volta às janelas ao mudar de páginas"
 
123242
+
 
123243
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
123244
+msgctxt "Name"
 
123245
+msgid "Test_FBO"
 
123246
+msgstr "Test_FBO"
 
123247
+
 
123248
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
123249
+msgctxt "Name"
 
123250
+msgid "Test_Input"
 
123251
+msgstr "Test_Input"
 
123252
+
 
123253
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
123254
+msgctxt "Name"
 
123255
+msgid "Test_Thumbnail"
 
123256
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
123257
+
 
123258
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
123259
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
123260
+msgctxt "Name"
 
123261
+msgid "Video Record"
 
123262
+msgstr "Gravação de Vídeo"
 
123263
+
 
123264
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
123265
+msgctxt "Comment"
 
123266
+msgid "Record a video of your desktop"
 
123267
+msgstr "Gravar um vídeo do seu ecrã"
 
123268
+
 
123269
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
123270
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
123271
+msgctxt "Name"
 
123272
+msgid "Thumbnail Aside"
 
123273
+msgstr "Miniaturas Lado-a-Lado"
 
123274
+
 
123275
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
123276
+msgctxt "Comment"
 
123277
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
123278
+msgstr "Mostrar as miniaturas das janelas no extremo do ecrã"
 
123279
+
 
123280
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
123281
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
123282
+msgctxt "Name"
 
123283
+msgid "Track Mouse"
 
123284
+msgstr "Seguir o Rato"
 
123285
+
 
123286
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
123287
+msgctxt "Comment"
 
123288
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
123289
+msgstr "Mostrar um efeito de localização do cursor quando activado"
 
123290
+
 
123291
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
123292
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
123293
+msgctxt "Name"
 
123294
+msgid "Translucency"
 
123295
+msgstr "Translucidez"
 
123296
+
 
123297
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
123298
+msgctxt "Comment"
 
123299
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
123300
+msgstr "Torna as janelas translúcidas sob determinadas condições"
 
123301
+
 
123302
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
123303
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
123304
+msgctxt "Name"
 
123305
+msgid "Wobbly Windows"
 
123306
+msgstr "Janelas Trémulas"
 
123307
+
 
123308
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
123309
+msgctxt "Comment"
 
123310
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
123311
+msgstr "Deformar as janelas enquanto mudam de posição"
 
123312
+
 
123313
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
123314
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
123315
+msgctxt "Name"
 
123316
+msgid "Zoom"
 
123317
+msgstr "Ampliação"
 
123318
+
 
123319
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
123320
+msgctxt "Comment"
 
123321
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
123322
+msgstr "Ampliar o ecrã inteiro"
 
123323
+
 
123324
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
123325
+msgctxt "Name"
 
123326
+msgid "Desktop Effects"
 
123327
+msgstr "Efeitos do Ecrã"
 
123328
+
 
123329
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
123330
+msgctxt "Comment"
 
123331
+msgid "Configure desktop effects"
 
123332
+msgstr "Configuração dos efeitos do ecrã"
 
123333
+
 
123334
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
123335
+msgctxt "Name"
 
123336
+msgid "Window Decorations"
 
123337
+msgstr "Decorações das Janelas"
 
123338
+
 
123339
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
 
123340
+msgctxt "Comment"
 
123341
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
123342
+msgstr "Configuração da aparência e comportamento dos títulos das janelas"
 
123343
+
 
123344
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
123345
+msgctxt "Name"
 
123346
+msgid "Virtual Desktops"
 
123347
+msgstr "Ecrãs Virtuais"
 
123348
+
 
123349
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
 
123350
+msgctxt "Comment"
 
123351
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
123352
+msgstr "O utilizador pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
 
123353
+
 
123354
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
123355
+msgctxt "Name"
 
123356
+msgid "Actions"
 
123357
+msgstr "Acções"
 
123358
+
 
123359
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
123360
+msgctxt "Comment"
 
123361
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
123362
+msgstr "Configuração das opções do teclado e do rato"
 
123363
+
 
123364
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
123365
+msgctxt "Name"
 
123366
+msgid "Advanced"
 
123367
+msgstr "Avançado"
 
123368
+
 
123369
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
123370
+msgctxt "Comment"
 
123371
+msgid "Configure advanced window management features"
 
123372
+msgstr "Configuração das funcionalidades de gestão de janelas avançadas"
 
123373
+
 
123374
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
123375
+msgctxt "Name"
 
123376
+msgid "Focus"
 
123377
+msgstr "Foco"
 
123378
+
 
123379
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
123380
+msgctxt "Comment"
 
123381
+msgid "Configure the window focus policy"
 
123382
+msgstr "Configuração da política de foco (primeiro plano) das janelas"
 
123383
+
 
123384
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
123385
+msgctxt "Name"
 
123386
+msgid "Moving"
 
123387
+msgstr "Mover"
 
123388
+
 
123389
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
123390
+msgctxt "Comment"
 
123391
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
123392
+msgstr "Configuração da forma como as janelas são movidas"
 
123393
+
 
123394
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
123395
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
123396
+msgctxt "Name"
 
123397
+msgid "Window Behavior"
 
123398
+msgstr "Comportamento das Janelas"
 
123399
+
 
123400
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
123401
+msgctxt "Comment"
 
123402
+msgid "Configure the window behavior"
 
123403
+msgstr "Configurar o comportamento das janelas"
 
123404
+
 
123405
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
123406
+msgctxt "Name"
 
123407
+msgid "Window Rules"
 
123408
+msgstr "Regras das Janelas"
 
123409
+
 
123410
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
 
123411
+msgctxt "Comment"
 
123412
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
123413
+msgstr "Configura as opções especificamente para uma janela"
 
123414
+
 
123415
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
123416
+msgctxt "Name"
 
123417
+msgid "Screen Edges"
 
123418
+msgstr "Extremos do Ecrã"
 
123419
+
 
123420
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
123421
+msgctxt "Comment"
 
123422
+msgid "Configure active screen edges"
 
123423
+msgstr "Configurar os extremos activos do ecrã"
 
123424
+
 
123425
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
123426
+msgctxt "Name"
 
123427
+msgid "Task Switcher"
 
123428
+msgstr "Mudança de Tarefas"
 
123429
+
 
123430
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
 
123431
+msgctxt "Comment"
 
123432
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
123433
+msgstr "Configurar o comportamento de navegação pelas janelas."
 
123434
+
 
123435
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
123436
+msgctxt "Comment"
 
123437
+msgid "KWin Window Manager"
 
123438
+msgstr "Gestor de Janelas KWin"
 
123439
+
 
123440
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
 
123441
+msgctxt "Name"
 
123442
+msgid "Change to Desktop 1"
 
123443
+msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
 
123444
+
 
123445
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
 
123446
+msgctxt "Comment"
 
123447
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
123448
+msgstr "Está seleccionado o ecrã um"
 
123449
+
 
123450
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
 
123451
+msgctxt "Name"
 
123452
+msgid "Change to Desktop 2"
 
123453
+msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
 
123454
+
 
123455
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
 
123456
+msgctxt "Comment"
 
123457
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
123458
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dois"
 
123459
+
 
123460
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
 
123461
+msgctxt "Name"
 
123462
+msgid "Change to Desktop 3"
 
123463
+msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
 
123464
+
 
123465
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
 
123466
+msgctxt "Comment"
 
123467
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
123468
+msgstr "Está seleccionado o ecrã três"
 
123469
+
 
123470
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
 
123471
+msgctxt "Name"
 
123472
+msgid "Change to Desktop 4"
 
123473
+msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
 
123474
+
 
123475
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
 
123476
+msgctxt "Comment"
 
123477
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
123478
+msgstr "Está seleccionado o ecrã quatro"
 
123479
+
 
123480
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
 
123481
+msgctxt "Name"
 
123482
+msgid "Change to Desktop 5"
 
123483
+msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
 
123484
+
 
123485
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
 
123486
+msgctxt "Comment"
 
123487
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
123488
+msgstr "Está seleccionado o ecrã cinco"
 
123489
+
 
123490
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
 
123491
+msgctxt "Name"
 
123492
+msgid "Change to Desktop 6"
 
123493
+msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
 
123494
+
 
123495
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
 
123496
+msgctxt "Comment"
 
123497
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
123498
+msgstr "Está seleccionado o ecrã seis"
 
123499
+
 
123500
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
 
123501
+msgctxt "Name"
 
123502
+msgid "Change to Desktop 7"
 
123503
+msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
 
123504
+
 
123505
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
 
123506
+msgctxt "Comment"
 
123507
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
123508
+msgstr "Está seleccionado o ecrã sete"
 
123509
+
 
123510
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
 
123511
+msgctxt "Name"
 
123512
+msgid "Change to Desktop 8"
 
123513
+msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
 
123514
+
 
123515
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
 
123516
+msgctxt "Comment"
 
123517
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
123518
+msgstr "Está seleccionado o ecrã oito"
 
123519
+
 
123520
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
 
123521
+msgctxt "Name"
 
123522
+msgid "Change to Desktop 9"
 
123523
+msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
 
123524
+
 
123525
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
 
123526
+msgctxt "Comment"
 
123527
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
123528
+msgstr "Está seleccionado o ecrã nove"
 
123529
+
 
123530
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
 
123531
+msgctxt "Name"
 
123532
+msgid "Change to Desktop 10"
 
123533
+msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
 
123534
+
 
123535
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
 
123536
+msgctxt "Comment"
 
123537
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
123538
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dez"
 
123539
+
 
123540
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
 
123541
+msgctxt "Name"
 
123542
+msgid "Change to Desktop 11"
 
123543
+msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
 
123544
+
 
123545
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
 
123546
+msgctxt "Comment"
 
123547
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
123548
+msgstr "Está seleccionado o ecrã onze"
 
123549
+
 
123550
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
 
123551
+msgctxt "Name"
 
123552
+msgid "Change to Desktop 12"
 
123553
+msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
 
123554
+
 
123555
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
 
123556
+msgctxt "Comment"
 
123557
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
123558
+msgstr "Está seleccionado o ecrã doze"
 
123559
+
 
123560
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
 
123561
+msgctxt "Name"
 
123562
+msgid "Change to Desktop 13"
 
123563
+msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
 
123564
+
 
123565
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
 
123566
+msgctxt "Comment"
 
123567
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
123568
+msgstr "Está seleccionado o ecrã treze"
 
123569
+
 
123570
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
 
123571
+msgctxt "Name"
 
123572
+msgid "Change to Desktop 14"
 
123573
+msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
 
123574
+
 
123575
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
 
123576
+msgctxt "Comment"
 
123577
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
123578
+msgstr "Está seleccionado o ecrã catorze"
 
123579
+
 
123580
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
 
123581
+msgctxt "Name"
 
123582
+msgid "Change to Desktop 15"
 
123583
+msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
 
123584
+
 
123585
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
 
123586
+msgctxt "Comment"
 
123587
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
123588
+msgstr "Está seleccionado o ecrã quinze"
 
123589
+
 
123590
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
 
123591
+msgctxt "Name"
 
123592
+msgid "Change to Desktop 16"
 
123593
+msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
 
123594
+
 
123595
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
 
123596
+msgctxt "Comment"
 
123597
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
123598
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezasseis"
 
123599
+
 
123600
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
 
123601
+msgctxt "Name"
 
123602
+msgid "Change to Desktop 17"
 
123603
+msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
 
123604
+
 
123605
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
 
123606
+msgctxt "Comment"
 
123607
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
123608
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezassete"
 
123609
+
 
123610
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
 
123611
+msgctxt "Name"
 
123612
+msgid "Change to Desktop 18"
 
123613
+msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
 
123614
+
 
123615
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
 
123616
+msgctxt "Comment"
 
123617
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
123618
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezoito"
 
123619
+
 
123620
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
 
123621
+msgctxt "Name"
 
123622
+msgid "Change to Desktop 19"
 
123623
+msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
 
123624
+
 
123625
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
 
123626
+msgctxt "Comment"
 
123627
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
123628
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezanove"
 
123629
+
 
123630
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
 
123631
+msgctxt "Name"
 
123632
+msgid "Change to Desktop 20"
 
123633
+msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
 
123634
+
 
123635
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
 
123636
+msgctxt "Comment"
 
123637
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
123638
+msgstr "Está seleccionado o ecrã vinte"
 
123639
+
 
123640
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
 
123641
+msgctxt "Name"
 
123642
+msgid "Activate Window"
 
123643
+msgstr "Activar a Janela"
 
123644
+
 
123645
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
 
123646
+msgctxt "Comment"
 
123647
+msgid "Another window is activated"
 
123648
+msgstr "Foi activada outra janela"
 
123649
+
 
123650
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
 
123651
+msgctxt "Comment"
 
123652
+msgid "New window"
 
123653
+msgstr "Nova janela"
 
123654
+
 
123655
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
 
123656
+msgctxt "Name"
 
123657
+msgid "Delete Window"
 
123658
+msgstr "Apagar a Janela"
 
123659
+
 
123660
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
 
123661
+msgctxt "Comment"
 
123662
+msgid "Delete window"
 
123663
+msgstr "Apagar a janela"
 
123664
+
 
123665
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
 
123666
+msgctxt "Name"
 
123667
+msgid "Window Close"
 
123668
+msgstr "Fechar a Janela"
 
123669
+
 
123670
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
 
123671
+msgctxt "Comment"
 
123672
+msgid "A window closes"
 
123673
+msgstr "Fechou-se uma janela"
 
123674
+
 
123675
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
 
123676
+msgctxt "Name"
 
123677
+msgid "Window Shade Up"
 
123678
+msgstr "Janela Enrolada"
 
123679
+
 
123680
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
 
123681
+msgctxt "Comment"
 
123682
+msgid "A window is shaded up"
 
123683
+msgstr "Foi enrolada uma janela"
 
123684
+
 
123685
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
 
123686
+msgctxt "Name"
 
123687
+msgid "Window Shade Down"
 
123688
+msgstr "Janela Desenrolada"
 
123689
+
 
123690
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
 
123691
+msgctxt "Comment"
 
123692
+msgid "A window is shaded down"
 
123693
+msgstr "Foi desenrolada uma janela"
 
123694
+
 
123695
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
 
123696
+msgctxt "Name"
 
123697
+msgid "Window Minimize"
 
123698
+msgstr "Minimização da Janela"
 
123699
+
 
123700
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
 
123701
+msgctxt "Comment"
 
123702
+msgid "A window is minimized"
 
123703
+msgstr "Uma janela foi minimizada"
 
123704
+
 
123705
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
 
123706
+msgctxt "Name"
 
123707
+msgid "Window Unminimize"
 
123708
+msgstr "Ex-Minimização da Janela"
 
123709
+
 
123710
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
 
123711
+msgctxt "Comment"
 
123712
+msgid "A Window is restored"
 
123713
+msgstr "Foi reposta uma janela do seu estado minimizado"
 
123714
+
 
123715
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
 
123716
+msgctxt "Name"
 
123717
+msgid "Window Maximize"
 
123718
+msgstr "Maximização da Janela"
 
123719
+
 
123720
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
 
123721
+msgctxt "Comment"
 
123722
+msgid "A window is maximized"
 
123723
+msgstr "Uma janela foi maximizada"
 
123724
+
 
123725
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
 
123726
+msgctxt "Name"
 
123727
+msgid "Window Unmaximize"
 
123728
+msgstr "Ex-Maximização da Janela"
 
123729
+
 
123730
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
 
123731
+msgctxt "Comment"
 
123732
+msgid "A window loses maximization"
 
123733
+msgstr "Uma janela perdeu o estado de maximização"
 
123734
+
 
123735
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
 
123736
+msgctxt "Name"
 
123737
+msgid "Window on All Desktops"
 
123738
+msgstr "Janela em Todos os Ecrãs"
 
123739
+
 
123740
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
 
123741
+msgctxt "Comment"
 
123742
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
123743
+msgstr "Uma janela ficou visível em todos os ecrãs"
 
123744
+
 
123745
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
 
123746
+msgctxt "Name"
 
123747
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
123748
+msgstr "Janela Fora de Todos os Ecrãs"
 
123749
+
 
123750
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
 
123751
+msgctxt "Comment"
 
123752
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
123753
+msgstr "Uma janela já não está mais em todos os ecrãs"
 
123754
+
 
123755
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
 
123756
+msgctxt "Name"
 
123757
+msgid "New Dialog"
 
123758
+msgstr "Nova Janela"
 
123759
+
 
123760
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
 
123761
+msgctxt "Comment"
 
123762
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
123763
+msgstr "Apareceu uma janela transitória"
 
123764
+
 
123765
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
 
123766
+msgctxt "Name"
 
123767
+msgid "Delete Dialog"
 
123768
+msgstr "Apagar a Janela"
 
123769
+
 
123770
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
 
123771
+msgctxt "Comment"
 
123772
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
123773
+msgstr "Uma janela transitória foi removida"
 
123774
+
 
123775
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
 
123776
+msgctxt "Name"
 
123777
+msgid "Window Move Start"
 
123778
+msgstr "Início do Movimento da Janela"
 
123779
+
 
123780
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
 
123781
+msgctxt "Comment"
 
123782
+msgid "A window has begun moving"
 
123783
+msgstr "Uma janela começou a mudar de posição"
 
123784
+
 
123785
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
 
123786
+msgctxt "Name"
 
123787
+msgid "Window Move End"
 
123788
+msgstr "Fim do Movimento da Janela"
 
123789
+
 
123790
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
 
123791
+msgctxt "Comment"
 
123792
+msgid "A window has completed its moving"
 
123793
+msgstr "Uma janela deixou de mudar de posição"
 
123794
+
 
123795
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
 
123796
+msgctxt "Name"
 
123797
+msgid "Window Resize Start"
 
123798
+msgstr "Início do Dimensionamento da Janela"
 
123799
+
 
123800
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
 
123801
+msgctxt "Comment"
 
123802
+msgid "A window has begun resizing"
 
123803
+msgstr "Uma janela começou a mudar de tamanho"
 
123804
+
 
123805
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
 
123806
+msgctxt "Name"
 
123807
+msgid "Window Resize End"
 
123808
+msgstr "Fim do Dimensionamento da Janela"
 
123809
+
 
123810
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
 
123811
+msgctxt "Comment"
 
123812
+msgid "A window has finished resizing"
 
123813
+msgstr "Uma janela acabou de mudar de tamanho"
 
123814
+
 
123815
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
 
123816
+msgctxt "Name"
 
123817
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
123818
+msgstr "A Janela do Ecrã Actual Requer Atenção"
 
123819
+
 
123820
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
 
123821
+msgctxt "Comment"
 
123822
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
123823
+msgstr "Existe uma janela no ecrã virtual actual que necessita de atenção"
 
123824
+
 
123825
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
 
123826
+msgctxt "Name"
 
123827
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
123828
+msgstr "Uma Janela noutro Ecrã Requer Atenção"
 
123829
+
 
123830
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
 
123831
+msgctxt "Comment"
 
123832
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
123833
+msgstr "Existe uma janela num ecrã virtual inactivo que necessita de atenção"
 
123834
+
 
123835
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
 
123836
+msgctxt "Name"
 
123837
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
123838
+msgstr "A Performance da Composição está Lenta"
 
123839
+
 
123840
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
 
123841
+msgctxt "Comment"
 
123842
+msgid ""
 
123843
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
123844
+msgstr ""
 
123845
+"A performance da composição estava demasiado lenta, pelo que esta foi "
 
123846
+"suspensa"
 
123847
+
 
123848
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
 
123849
+msgctxt "Name"
 
123850
+msgid "Compositing has been suspended"
 
123851
+msgstr "A composição foi suspensa"
 
123852
+
 
123853
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
 
123854
+msgctxt "Comment"
 
123855
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
123856
+msgstr "Outra aplicação pediu para suspender a composição."
 
123857
+
 
123858
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
 
123859
+msgctxt "Name"
 
123860
+msgid "Effects not supported"
 
123861
+msgstr "Efeitos não suportados"
 
123862
+
 
123863
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
 
123864
+msgctxt "Comment"
 
123865
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
123866
+msgstr ""
 
123867
+"Alguns dos efeitos não são suportados pela infra-estrutura ou pelo "
 
123868
+"'hardware'."
 
123869
+
 
123870
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
 
123871
+msgctxt "Name"
 
123872
+msgid "Tiling Enabled"
 
123873
+msgstr "Mosaico Activado"
 
123874
+
 
123875
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
 
123876
+msgctxt "Comment"
 
123877
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
123878
+msgstr "O modo em mosaico (lado-a-lado) foi activado"
 
123879
+
 
123880
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
 
123881
+msgctxt "Name"
 
123882
+msgid "Tiling Disabled"
 
123883
+msgstr "Mosaico Desactivado"
 
123884
+
 
123885
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
 
123886
+msgctxt "Comment"
 
123887
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
123888
+msgstr "O modo em mosaico (lado-a-lado) foi desactivado"
 
123889
+
 
123890
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
 
123891
+msgctxt "Name"
 
123892
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
123893
+msgstr "Disposição em Mosaico Alterada"
 
123894
+
 
123895
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
 
123896
+msgctxt "Comment"
 
123897
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
123898
+msgstr "A disposição das janelas em mosaico (lado-a-lado) mudou"
 
123899
+
 
123900
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
123901
+msgctxt "Name"
 
123902
+msgid "KDE Write Daemon"
 
123903
+msgstr "Servidor do Write do KDE"
 
123904
+
 
123905
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
123906
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
 
123907
+msgctxt "Comment"
 
123908
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
123909
+msgstr ""
 
123910
+"Escutar as mensagens dos utilizadores locais, enviadas com o write(1) ou o "
 
123911
+"wall(1)"
 
123912
+
 
123913
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
123914
+msgctxt "Name"
 
123915
+msgid "Write Daemon"
 
123916
+msgstr "Servidor do Write"
 
123917
+
 
123918
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
123919
+msgctxt "Comment"
 
123920
+msgid "Local system message service"
 
123921
+msgstr "Serviço de mensagens do sistema local"
 
123922
+
 
123923
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
 
123924
+msgctxt "Name"
 
123925
+msgid "New message received"
 
123926
+msgstr "Foi recebida uma mensagem nova"
 
123927
+
 
123928
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
 
123929
+msgctxt "Comment"
 
123930
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
123931
+msgstr ""
 
123932
+"O servidor recebeu uma mensagem nova enviada a partir do 'wall(1)' ou do "
 
123933
+"'write(1)'"
 
123934
+
 
123935
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
123936
+msgctxt "Name"
 
123937
+msgid "Display Management"
 
123938
+msgstr "Gestão do Ecrã"
 
123939
+
 
123940
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
 
123941
+msgctxt "Comment"
 
123942
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
123943
+msgstr "Faz a gestão dos ecrãs e das saídas de vídeo"
 
123944
+
 
123945
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
123946
+msgctxt "Name"
 
123947
+msgid "KSysGuard"
 
123948
+msgstr "KSysGuard"
 
123949
+
 
123950
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:72
 
123951
+msgctxt "Name"
 
123952
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
123953
+msgstr "Matar ou interromper um processo"
 
123954
+
 
123955
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:127
 
123956
+msgctxt "Description"
 
123957
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
123958
+msgstr "Envia um dado sinal a um processo em particular"
 
123959
+
 
123960
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:186
 
123961
+msgctxt "Name"
 
123962
+msgid "Change the priority of a process"
 
123963
+msgstr "Mudar a prioridade de um processo"
 
123964
+
 
123965
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:243
 
123966
+msgctxt "Description"
 
123967
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
123968
+msgstr "Mudar a prioridade de um dado processo"
 
123969
+
 
123970
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:299
 
123971
+msgctxt "Name"
 
123972
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
123973
+msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade das E/S"
 
123974
+
 
123975
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:351
 
123976
+msgctxt "Description"
 
123977
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
123978
+msgstr ""
 
123979
+"Mudar a forma como são prioritizadas as leituras e escritas de um dado "
 
123980
+"processo"
 
123981
+
 
123982
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:404
 
123983
+msgctxt "Name"
 
123984
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
123985
+msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade do CPU"
 
123986
+
 
123987
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:455
 
123988
+msgctxt "Description"
 
123989
+msgid ""
 
123990
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
123991
+msgstr ""
 
123992
+"Mudar o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um dado "
 
123993
+"processo"
 
123994
+
 
123995
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
123996
+msgctxt "Name"
 
123997
+msgid "Detailed Memory Information"
 
123998
+msgstr "Informações Detalhadas sobre a Memória"
 
123999
+
 
124000
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
124001
+msgctxt "Name"
 
124002
+msgid "Fake Bluetooth"
 
124003
+msgstr "Bluetooth Falso"
 
124004
+
 
124005
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
124006
+msgctxt "Comment"
 
124007
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
124008
+msgstr "Gestão do Bluetooth Falso"
 
124009
+
 
124010
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
124011
+msgctxt "Name"
 
124012
+msgid "Fake Net"
 
124013
+msgstr "Rede Falsa"
 
124014
+
 
124015
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
124016
+msgctxt "Comment"
 
124017
+msgid "Fake Network Management"
 
124018
+msgstr "Gestão da Rede Falsa"
 
124019
+
 
124020
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
124021
+msgctxt "Comment"
 
124022
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
124023
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão do Bluetooth"
 
124024
+
 
124025
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
124026
+msgctxt "Comment"
 
124027
+msgid "Network Management Backend"
 
124028
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Rede"
 
124029
+
 
124030
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
124031
+msgctxt "Comment"
 
124032
+msgid "Power Management Backend"
 
124033
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Energia"
 
124034
+
 
124035
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
124036
+msgctxt "Comment"
 
124037
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
124038
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão de Comandos à Distância"
 
124039
+
 
124040
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
124041
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
124042
+msgctxt "Name"
 
124043
+msgid "Application Launcher"
 
124044
+msgstr "Lançador de Aplicações"
 
124045
+
 
124046
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
124047
+msgctxt "Comment"
 
124048
+msgid "Launcher to start applications"
 
124049
+msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
 
124050
+
 
124051
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
124052
+msgctxt "Name"
 
124053
+msgid "Application Launcher Menu"
 
124054
+msgstr "Menu do Lançador de Aplicações"
 
124055
+
 
124056
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
124057
+msgctxt "Comment"
 
124058
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
124059
+msgstr "Lançador de aplicações baseado num menu tradicional"
 
124060
+
 
124061
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
124062
+msgctxt "Name"
 
124063
+msgid "Pager"
 
124064
+msgstr "Paginador"
 
124065
+
 
124066
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
124067
+msgctxt "Comment"
 
124068
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
124069
+msgstr "Mudar de ecrãs virtuais"
 
124070
+
 
124071
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
124072
+msgctxt "Name"
 
124073
+msgid "Task Manager"
 
124074
+msgstr "Gestor de Tarefas"
 
124075
+
 
124076
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
124077
+msgctxt "Comment"
 
124078
+msgid "Switch between running applications"
 
124079
+msgstr "Mudar de aplicações em execução"
 
124080
+
 
124081
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
124082
+msgctxt "Name"
 
124083
+msgid "Trashcan"
 
124084
+msgstr "Lixo"
 
124085
+
 
124086
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
124087
+msgctxt "Comment"
 
124088
+msgid "Access to deleted items"
 
124089
+msgstr "Acesso aos itens apagados"
 
124090
+
 
124091
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
124092
+msgctxt "Name"
 
124093
+msgid "Window List"
 
124094
+msgstr "Lista de Janelas"
 
124095
+
 
124096
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:62
 
124097
+msgctxt "Comment"
 
124098
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
124099
+msgstr "Um plasmóide para ver a lista de janelas abertas."
 
124100
+
 
124101
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
124102
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
124103
+msgid "Desktop Dashboard"
 
124104
+msgstr "Painel do Ecrã"
 
124105
+
 
124106
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
 
124107
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
124108
+msgctxt "Comment"
 
124109
+msgid "Default desktop containment"
 
124110
+msgstr "Contentor do ecrã por omissão"
 
124111
+
 
124112
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
124113
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
124114
+msgid "Desktop"
 
124115
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
124116
+
 
124117
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
124118
+msgctxt "Name"
 
124119
+msgid "Empty Panel"
 
124120
+msgstr "Painel Vazio"
 
124121
+
 
124122
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
124123
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
 
124124
+msgctxt "Comment"
 
124125
+msgid "A containment for a panel"
 
124126
+msgstr "Um contentor para um painel"
 
124127
+
 
124128
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
124129
+msgctxt "Name"
 
124130
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
124131
+msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
 
124132
+
 
124133
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
124134
+msgctxt "Comment"
 
124135
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
124136
+msgstr "Interagir com a consola do ambiente de trabalho Plasma"
 
124137
+
 
124138
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
124139
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
124140
+msgctxt "Name"
 
124141
+msgid "Default Panel"
 
124142
+msgstr "Painel Predefinido"
 
124143
+
 
124144
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
124145
+msgctxt "Name"
 
124146
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
124147
+msgstr "Espaço do Ecrã do Plasma"
 
124148
+
 
124149
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
124150
+msgctxt "Comment"
 
124151
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
124152
+msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
 
124153
+
 
124154
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
 
124155
+msgctxt "Name"
 
124156
+msgid "New widget published"
 
124157
+msgstr "Novo elemento publicado"
 
124158
+
 
124159
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
 
124160
+msgctxt "Comment"
 
124161
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
124162
+msgstr "Está publicado um novo elemento na rede."
 
124163
+
 
124164
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
124165
+msgctxt "Name"
 
124166
+msgid "Default Plasma Animator"
 
124167
+msgstr "Animador Predefinido do Plasma"
 
124168
+
 
124169
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
124170
+msgctxt "Name"
 
124171
+msgid "Activity Bar"
 
124172
+msgstr "Barra de Actividades"
 
124173
+
 
124174
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
124175
+msgctxt "Comment"
 
124176
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
124177
+msgstr "Barra de páginas para mudar de actividades"
 
124178
+
 
124179
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
124180
+msgctxt "Name"
 
124181
+msgid "Analog Clock"
 
124182
+msgstr "Relógio Analógico"
 
124183
+
 
124184
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
124185
+msgctxt "Comment"
 
124186
+msgid "A clock with hands"
 
124187
+msgstr "Um relógio com ponteiros"
 
124188
+
 
124189
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
124190
+msgctxt "Name"
 
124191
+msgid "Battery Monitor"
 
124192
+msgstr "Monitor da Bateria"
 
124193
+
 
124194
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
124195
+msgctxt "Comment"
 
124196
+msgid "See the power status of your battery"
 
124197
+msgstr "Ver o estado de energia da sua bateria"
 
124198
+
 
124199
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
124200
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
124201
+msgctxt "Name"
 
124202
+msgid "Calendar"
 
124203
+msgstr "Calendário"
 
124204
+
 
124205
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
124206
+msgctxt "Comment"
 
124207
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
124208
+msgstr "Ver e escolher datas do calendário"
 
124209
+
 
124210
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
124211
+msgctxt "Name"
 
124212
+msgid "Device Notifier"
 
124213
+msgstr "Notificação de Dispositivos"
 
124214
+
 
124215
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
124216
+msgctxt "Comment"
 
124217
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
124218
+msgstr "Notificações e acesso aos dispositivos novos"
 
124219
+
 
124220
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
124221
+msgctxt "Name"
 
124222
+msgid "Open with File Manager"
 
124223
+msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
 
124224
+
 
124225
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
124226
+msgctxt "Name"
 
124227
+msgid "Digital Clock"
 
124228
+msgstr "Relógio Digital"
 
124229
+
 
124230
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
124231
+msgctxt "Comment"
 
124232
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
124233
+msgstr "A hora apresentada num formato digital"
 
124234
+
 
124235
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
124236
+msgctxt "Name"
 
124237
+msgid "Icon"
 
124238
+msgstr "Ícone"
 
124239
+
 
124240
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
124241
+msgctxt "Comment"
 
124242
+msgid "A generic icon"
 
124243
+msgstr "Um ícone genérico"
 
124244
+
 
124245
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
124246
+msgctxt "Name"
 
124247
+msgid "Lock/Logout"
 
124248
+msgstr "Bloquear/Sair"
 
124249
+
 
124250
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
124251
+msgctxt "Comment"
 
124252
+msgid "Lock the screen or log out"
 
124253
+msgstr "Bloquear o ecrã ou sair"
 
124254
+
 
124255
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
124256
+msgctxt "Name"
 
124257
+msgid "Notifications"
 
124258
+msgstr "Notificações"
 
124259
+
 
124260
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
124261
+msgctxt "Comment"
 
124262
+msgid "Display notifications and jobs"
 
124263
+msgstr "Mostrar as notificações e tarefas"
 
124264
+
 
124265
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
124266
+msgctxt "Name"
 
124267
+msgid "Panel Spacer"
 
124268
+msgstr "Espaço do Painel"
 
124269
+
 
124270
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
124271
+msgctxt "Comment"
 
124272
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
124273
+msgstr "Reserva espaços vazios dentro do painel."
 
124274
+
 
124275
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
124276
+msgctxt "Name"
 
124277
+msgid "Quicklaunch"
 
124278
+msgstr "Lançamento Rápido"
 
124279
+
 
124280
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
124281
+msgctxt "Comment"
 
124282
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
124283
+msgstr "Lança as suas aplicações favoritas"
 
124284
+
 
124285
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
124286
+msgctxt "Name"
 
124287
+msgid "CPU Monitor"
 
124288
+msgstr "Monitor do CPU"
 
124289
+
 
124290
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
 
124291
+msgctxt "Comment"
 
124292
+msgid "A CPU usage monitor"
 
124293
+msgstr "Um monitor da utilização do CPU"
 
124294
+
 
124295
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
124296
+msgctxt "Name"
 
124297
+msgid "Hard Disk Status"
 
124298
+msgstr "Estado do Disco Rígido"
 
124299
+
 
124300
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
 
124301
+msgctxt "Comment"
 
124302
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
124303
+msgstr "Um monitor da utilização do disco rígido"
 
124304
+
 
124305
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
124306
+msgctxt "Name"
 
124307
+msgid "Hardware Info"
 
124308
+msgstr "Informação do 'Hardware'"
 
124309
+
 
124310
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
 
124311
+msgctxt "Comment"
 
124312
+msgid "Show hardware info"
 
124313
+msgstr "Mostrar informações sobre o 'hardware'"
 
124314
+
 
124315
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
124316
+msgctxt "Name"
 
124317
+msgid "Network Monitor"
 
124318
+msgstr "Monitor da Rede"
 
124319
+
 
124320
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
 
124321
+msgctxt "Comment"
 
124322
+msgid "A network usage monitor"
 
124323
+msgstr "Um monitor da utilização da rede"
 
124324
+
 
124325
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
124326
+msgctxt "Name"
 
124327
+msgid "Memory Status"
 
124328
+msgstr "Estado da Memória"
 
124329
+
 
124330
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
 
124331
+msgctxt "Comment"
 
124332
+msgid "A RAM usage monitor"
 
124333
+msgstr "Um monitor da utilização da RAM"
 
124334
+
 
124335
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
124336
+msgctxt "Name"
 
124337
+msgid "Hardware Temperature"
 
124338
+msgstr "Temperatura do 'Hardware'"
 
124339
+
 
124340
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
 
124341
+msgctxt "Comment"
 
124342
+msgid "A system temperature monitor"
 
124343
+msgstr "Um monitor da temperatura do sistema"
 
124344
+
 
124345
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
124346
+msgctxt "Comment"
 
124347
+msgid "System monitoring applet"
 
124348
+msgstr "'Applet' de monitorização do sistema"
 
124349
+
 
124350
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
124351
+msgctxt "Name"
 
124352
+msgid "System Tray"
 
124353
+msgstr "Bandeja do Sistema"
 
124354
+
 
124355
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
124356
+msgctxt "Comment"
 
124357
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
124358
+msgstr "Aceder às aplicações escondidas e minimizadas na bandeja do sistema"
 
124359
+
 
124360
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
124361
+msgctxt "Name"
 
124362
+msgid "Web Browser"
 
124363
+msgstr "Navegação Web"
 
124364
+
 
124365
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
124366
+msgctxt "Comment"
 
124367
+msgid "A simple web browser"
 
124368
+msgstr "Um navegador Web simples"
 
124369
+
 
124370
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
124371
+msgctxt "Comment"
 
124372
+msgid "Simple application launcher"
 
124373
+msgstr "Lançador de aplicações simples"
 
124374
+
 
124375
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
124376
+msgctxt "Name"
 
124377
+msgid "Standard Menu"
 
124378
+msgstr "Menu Normal"
 
124379
+
 
124380
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
124381
+msgctxt "Comment"
 
124382
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
124383
+msgstr "O menu que aparece normalmente com o botão direito"
 
124384
+
 
124385
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
124386
+msgctxt "Name"
 
124387
+msgid "Minimal Menu"
 
124388
+msgstr "Menu Mínimo"
 
124389
+
 
124390
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
124391
+msgctxt "Name"
 
124392
+msgid "Paste"
 
124393
+msgstr "Colar"
 
124394
+
 
124395
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
124396
+msgctxt "Comment"
 
124397
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
124398
+msgstr "Cria um elemento a partir do conteúdo da área de transferência"
 
124399
+
 
124400
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
124401
+msgctxt "Name"
 
124402
+msgid "Switch Activity"
 
124403
+msgstr "Mudar de Actividade"
 
124404
+
 
124405
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:63
 
124406
+msgctxt "Comment"
 
124407
+msgid "Switch to another activity"
 
124408
+msgstr "Mudar para outra actividade"
 
124409
+
 
124410
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
124411
+msgctxt "Name"
 
124412
+msgid "Switch Desktop"
 
124413
+msgstr "Mudar de Ecrã"
 
124414
+
 
124415
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:65
 
124416
+msgctxt "Comment"
 
124417
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
124418
+msgstr "Mudar para outro ecrã virtual"
 
124419
+
 
124420
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
124421
+msgctxt "Name"
 
124422
+msgid "Switch Window"
 
124423
+msgstr "Mudar de Janela"
 
124424
+
 
124425
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:63
 
124426
+msgctxt "Comment"
 
124427
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
124428
+msgstr "Mostrar uma lista com as janelas para onde mudar"
 
124429
+
 
124430
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
124431
+msgctxt "Comment"
 
124432
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
124433
+msgstr "Um 'plugin' de exemplo para testes"
 
124434
+
 
124435
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
124436
+msgctxt "Name"
 
124437
+msgid "Akonadi"
 
124438
+msgstr "Akonadi"
 
124439
+
 
124440
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
124441
+msgctxt "Comment"
 
124442
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
124443
+msgstr "Motor de dados PIM do Akonadi"
 
124444
+
 
124445
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
124446
+msgctxt "Name"
 
124447
+msgid "Application Job Information"
 
124448
+msgstr "Informação da Tarefa da Aplicação"
 
124449
+
 
124450
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
124451
+msgctxt "Comment"
 
124452
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
124453
+msgstr "Actualizações das tarefas da aplicação (através do 'kuiserver')"
 
124454
+
 
124455
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
124456
+msgctxt "Name"
 
124457
+msgid "Application Information"
 
124458
+msgstr "Informação da Aplicação"
 
124459
+
 
124460
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:63
 
124461
+msgctxt "Comment"
 
124462
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
124463
+msgstr "Informação e lançamento de todas as aplicações no menu de aplicações."
 
124464
+
 
124465
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
124466
+msgctxt "Comment"
 
124467
+msgid "Calendar data engine"
 
124468
+msgstr "Motor de dados do calendário"
 
124469
+
 
124470
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
124471
+msgctxt "Name"
 
124472
+msgid "Device Notifications"
 
124473
+msgstr "Notificações de Dispositivos"
 
124474
+
 
124475
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
 
124476
+msgctxt "Comment"
 
124477
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
124478
+msgstr "Notificações passivas de dispositivos para o utilizador."
 
124479
+
 
124480
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
124481
+msgctxt "Name"
 
124482
+msgid "Dictionary"
 
124483
+msgstr "Dicionário"
 
124484
+
 
124485
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
124486
+msgctxt "Comment"
 
124487
+msgid "Look up word meanings"
 
124488
+msgstr "Procurar os significados das palavras"
 
124489
+
 
124490
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
124491
+msgctxt "Name"
 
124492
+msgid "Run Commands"
 
124493
+msgstr "Execução de Comandos"
 
124494
+
 
124495
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
124496
+msgctxt "Comment"
 
124497
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
124498
+msgstr "Motor de Dados de Execução de Comandos"
 
124499
+
 
124500
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
124501
+msgctxt "Comment"
 
124502
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
124503
+msgstr "Um motor de dados para obter os 'favicons' das páginas Web"
 
124504
+
 
124505
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
124506
+msgctxt "Name"
 
124507
+msgid "Files and Directories"
 
124508
+msgstr "Ficheiros e Pastas"
 
124509
+
 
124510
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
124511
+msgctxt "Comment"
 
124512
+msgid "Information about files and directories."
 
124513
+msgstr "Informação sobre os ficheiros e pastas."
 
124514
+
 
124515
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
124516
+msgctxt "Name"
 
124517
+msgid "Geolocation"
 
124518
+msgstr "Geo-Localização"
 
124519
+
 
124520
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
124521
+msgctxt "Comment"
 
124522
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
124523
+msgstr "Motor de Dados de Geo-Localização"
 
124524
+
 
124525
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
124526
+msgctxt "Name"
 
124527
+msgid "Geolocation GPS"
 
124528
+msgstr "Geo-Localização por GPS"
 
124529
+
 
124530
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
124531
+msgctxt "Comment"
 
124532
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
124533
+msgstr "Geo-localização a partir do endereço do GPS."
 
124534
+
 
124535
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
124536
+msgctxt "Name"
 
124537
+msgid "Geolocation IP"
 
124538
+msgstr "Geo-Localização por IP"
 
124539
+
 
124540
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
124541
+msgctxt "Comment"
 
124542
+msgid "Geolocation from IP address."
 
124543
+msgstr "Geo-localização a partir do endereço IP."
 
124544
+
 
124545
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
124546
+msgctxt "Comment"
 
124547
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
124548
+msgstr "Fornecedor de Geo-Localização do Plasma"
 
124549
+
 
124550
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
124551
+msgctxt "Name"
 
124552
+msgid "Hotplug Events"
 
124553
+msgstr "Eventos do Hotplug"
 
124554
+
 
124555
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
124556
+msgctxt "Comment"
 
124557
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
124558
+msgstr "Segue os dispositivos removíveis, à medida que aparecem e desaparecem."
 
124559
+
 
124560
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
124561
+msgctxt "Name"
 
124562
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
124563
+msgstr "Estado do Teclado e Rato"
 
124564
+
 
124565
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
124566
+msgctxt "Comment"
 
124567
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
124568
+msgstr "Estados das teclas modificadoras e dos botões do rato"
 
124569
+
 
124570
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
124571
+msgctxt "Name"
 
124572
+msgid "Meta Data"
 
124573
+msgstr "Meta-Dados"
 
124574
+
 
124575
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
124576
+msgctxt "Name"
 
124577
+msgid "Pointer Position"
 
124578
+msgstr "Posição do Cursor"
 
124579
+
 
124580
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
124581
+msgctxt "Comment"
 
124582
+msgid "Mouse position and cursor"
 
124583
+msgstr "Posição e cursor do rato"
 
124584
+
 
124585
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
124586
+msgctxt "Name"
 
124587
+msgid "Networking"
 
124588
+msgstr "Rede"
 
124589
+
 
124590
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
124591
+msgctxt "Name"
 
124592
+msgid "Application Notifications"
 
124593
+msgstr "Notificações das Aplicações"
 
124594
+
 
124595
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
124596
+msgctxt "Comment"
 
124597
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
124598
+msgstr "Notificações passivas visuais para o utilizador."
 
124599
+
 
124600
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
124601
+msgctxt "Name"
 
124602
+msgid "Now Playing"
 
124603
+msgstr "Agora a Tocar"
 
124604
+
 
124605
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
124606
+msgctxt "Comment"
 
124607
+msgid "Lists currently playing music"
 
124608
+msgstr "Apresenta a música actualmente em reprodução"
 
124609
+
 
124610
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
124611
+msgctxt "Comment"
 
124612
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
124613
+msgstr "Os locais vistos nas janelas e gestores de ficheiros."
 
124614
+
 
124615
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
124616
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
124617
+msgid "Power Management"
 
124618
+msgstr "Gestão de Energia"
 
124619
+
 
124620
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
124621
+msgctxt "Comment"
 
124622
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
124623
+msgstr "Informação sobre a bateria, corrente eléctrica e o PowerDevil."
 
124624
+
 
124625
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
124626
+msgctxt "Name"
 
124627
+msgid "RSS"
 
124628
+msgstr "RSS"
 
124629
+
 
124630
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
124631
+msgctxt "Comment"
 
124632
+msgid "RSS News Data Engine"
 
124633
+msgstr "Motor de Dados de Notícias RSS"
 
124634
+
 
124635
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
124636
+msgctxt "Name"
 
124637
+msgid "Device Information"
 
124638
+msgstr "Informação dos Dispositivos"
 
124639
+
 
124640
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
124641
+msgctxt "Comment"
 
124642
+msgid "Device data via Solid"
 
124643
+msgstr "Dados dos dispositivos através do Solid"
 
124644
+
 
124645
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
124646
+msgctxt "Name"
 
124647
+msgid "Status Notifier Information"
 
124648
+msgstr "Informações do Item de Notificação do Estado"
 
124649
+
 
124650
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
 
124651
+msgctxt "Comment"
 
124652
+msgid ""
 
124653
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
124654
+"protocol."
 
124655
+msgstr ""
 
124656
+"Motor para a informação do estado das aplicações, baseado no protocolo do "
 
124657
+"Item de Notificação do Estado."
 
124658
+
 
124659
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
124660
+msgctxt "Comment"
 
124661
+msgid "System status information"
 
124662
+msgstr "Informações do estado do sistema"
 
124663
+
 
124664
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
124665
+msgctxt "Name"
 
124666
+msgid "Window Information"
 
124667
+msgstr "Informação das Janelas"
 
124668
+
 
124669
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
124670
+msgctxt "Comment"
 
124671
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
124672
+msgstr ""
 
124673
+"Serviços de informação e gestão dos serviços para todas as janelas "
 
124674
+"disponíveis."
 
124675
+
 
124676
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
124677
+msgctxt "Name"
 
124678
+msgid "Date and Time"
 
124679
+msgstr "Data e Hora"
 
124680
+
 
124681
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
124682
+msgctxt "Comment"
 
124683
+msgid "Date and time by timezone"
 
124684
+msgstr "Data e hora pelo fuso-horário"
 
124685
+
 
124686
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
124687
+msgctxt "Name"
 
124688
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
124689
+msgstr "Meteorologia da BBC do Escritório MET na GB"
 
124690
+
 
124691
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
124692
+msgctxt "Comment"
 
124693
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
124694
+msgstr "Dados em XML do Escritório MET na GB"
 
124695
+
 
124696
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
124697
+msgctxt "Name"
 
124698
+msgid "Environment Canada"
 
124699
+msgstr "Environment Canada"
 
124700
+
 
124701
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
124702
+msgctxt "Comment"
 
124703
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
124704
+msgstr "Dados em XML do Environment Canada"
 
124705
+
 
124706
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
124707
+msgctxt "Name"
 
124708
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
124709
+msgstr "Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
124710
+
 
124711
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
124712
+msgctxt "Comment"
 
124713
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
124714
+msgstr "Dados em XML do Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
124715
+
 
124716
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
124717
+msgctxt "Name"
 
124718
+msgid "wetter.com"
 
124719
+msgstr "wetter.com"
 
124720
+
 
124721
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:61
 
124722
+msgctxt "Comment"
 
124723
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
124724
+msgstr "Previsão meteorológica da wetter.com"
 
124725
+
 
124726
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
124727
+msgctxt "Name"
 
124728
+msgid "Weather"
 
124729
+msgstr "Meteorologia"
 
124730
+
 
124731
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
124732
+msgctxt "Comment"
 
124733
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
124734
+msgstr "Dados meteorológicos de várias fontes 'online'"
 
124735
+
 
124736
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
124737
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
124738
+msgid "Bookmarks"
 
124739
+msgstr "Favoritos"
 
124740
+
 
124741
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
124742
+msgctxt "Comment"
 
124743
+msgid "Find and open bookmarks"
 
124744
+msgstr "Descobrir e abrir os favoritos"
 
124745
+
 
124746
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
124747
+msgctxt "Name"
 
124748
+msgid "Calculator"
 
124749
+msgstr "Calculadora"
 
124750
+
 
124751
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
124752
+msgctxt "Comment"
 
124753
+msgid "Calculate expressions"
 
124754
+msgstr "Calcular expressões"
 
124755
+
 
124756
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
124757
+msgctxt "Name"
 
124758
+msgid "Kill Applications"
 
124759
+msgstr "Matar as Aplicações"
 
124760
+
 
124761
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
124762
+msgctxt "Name"
 
124763
+msgid "Terminate Applications"
 
124764
+msgstr "Terminar as Aplicações"
 
124765
+
 
124766
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:64
 
124767
+msgctxt "Comment"
 
124768
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
124769
+msgstr "Parar as aplicações actualmente em execução"
 
124770
+
 
124771
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
124772
+msgctxt "Name"
 
124773
+msgid "Locations"
 
124774
+msgstr "Locais"
 
124775
+
 
124776
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
124777
+msgctxt "Comment"
 
124778
+msgid "File and URL opener"
 
124779
+msgstr "Abertura de ficheiros e URL's"
 
124780
+
 
124781
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
124782
+msgctxt "Name"
 
124783
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
124784
+msgstr "Execução de Pesquisas no Ambiente de Trabalho do Nepomuk"
 
124785
+
 
124786
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
124787
+msgctxt "Comment"
 
124788
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
124789
+msgstr "Um KRunner que efectua pesquisas no ambiente de trabalho com o Nepomuk"
 
124790
+
 
124791
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
124792
+msgctxt "Comment"
 
124793
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
124794
+msgstr "Abrir os Favoritos dos Dispositivos e Pastas"
 
124795
+
 
124796
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
124797
+msgctxt "Comment"
 
124798
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
124799
+msgstr "Operações Básicas de Gestão da Energia"
 
124800
+
 
124801
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
124802
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
124803
+msgctxt "Name"
 
124804
+msgid "PowerDevil"
 
124805
+msgstr "PowerDevil"
 
124806
+
 
124807
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
124808
+msgctxt "Name"
 
124809
+msgid "Recent Documents"
 
124810
+msgstr "Documentos Recentes"
 
124811
+
 
124812
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
124813
+msgctxt "Comment"
 
124814
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
124815
+msgstr "Procura aplicações, painéis de controlo e serviços"
 
124816
+
 
124817
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
124818
+msgctxt "Name"
 
124819
+msgid "Desktop Sessions"
 
124820
+msgstr "Sessões do Ecrã"
 
124821
+
 
124822
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
124823
+msgctxt "Comment"
 
124824
+msgid "Fast user switching"
 
124825
+msgstr "Mudança rápida de utilizador"
 
124826
+
 
124827
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
124828
+msgctxt "Name"
 
124829
+msgid "Command Line"
 
124830
+msgstr "Linha de Comandos"
 
124831
+
 
124832
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
124833
+msgctxt "Comment"
 
124834
+msgid "Executes shell commands"
 
124835
+msgstr "Executa comandos da consola"
 
124836
+
 
124837
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
124838
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
124839
+msgid "Devices"
 
124840
+msgstr "Dispositivos"
 
124841
+
 
124842
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:63
 
124843
+msgctxt "Comment"
 
124844
+msgid "Manage removable devices"
 
124845
+msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"
 
124846
+
 
124847
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
124848
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
124849
+msgid "Web Shortcuts"
 
124850
+msgstr "Atalhos Web"
 
124851
+
 
124852
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
124853
+msgctxt "Comment"
 
124854
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
124855
+msgstr "Permite ao utilizador usar os atalhos Web do Konqueror"
 
124856
+
 
124857
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
124858
+msgctxt "Name"
 
124859
+msgid "Windowed widgets"
 
124860
+msgstr "Elementos em janelas"
 
124861
+
 
124862
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
 
124863
+msgctxt "Comment"
 
124864
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
124865
+msgstr ""
 
124866
+"Procurar elementos do Plasma que possam ser executados como janelas autónomas"
 
124867
+
 
124868
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
124869
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
124870
+msgid "Windows"
 
124871
+msgstr "Janelas"
 
124872
+
 
124873
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:66
 
124874
+msgctxt "Comment"
 
124875
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
124876
+msgstr "Listar as janelas e ecrãs e mudar entre eles"
 
124877
+
 
124878
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
124879
+msgctxt "Name"
 
124880
+msgid "Google Gadgets"
 
124881
+msgstr "Google Gadgets"
 
124882
+
 
124883
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
124884
+msgctxt "Comment"
 
124885
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
124886
+msgstr "'Gadget' do Google Desktop"
 
124887
+
 
124888
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
124889
+msgctxt "Name"
 
124890
+msgid "GoogleGadgets"
 
124891
+msgstr "GoogleGadgets"
 
124892
+
 
124893
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
124894
+msgctxt "Comment"
 
124895
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
124896
+msgstr "'Gadgets' do Google Desktop"
 
124897
+
 
124898
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
124899
+msgctxt "Name"
 
124900
+msgid "Python Widget"
 
124901
+msgstr "Elemento em Python"
 
124902
+
 
124903
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
124904
+msgctxt "Comment"
 
124905
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
124906
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Python"
 
124907
+
 
124908
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
124909
+msgctxt "Name"
 
124910
+msgid "Python data engine"
 
124911
+msgstr "Motor de dados Python"
 
124912
+
 
124913
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
124914
+msgctxt "Comment"
 
124915
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
124916
+msgstr "Suporte para os motores de dados do Plasma em Python"
 
124917
+
 
124918
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
124919
+msgctxt "Name"
 
124920
+msgid "Python Runner"
 
124921
+msgstr "Módulo de Execução em Python"
 
124922
+
 
124923
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
124924
+msgctxt "Comment"
 
124925
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
124926
+msgstr "Suporte para os motores de execução do Plasma em Python"
 
124927
+
 
124928
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
124929
+msgctxt "Name"
 
124930
+msgid "Python wallpaper"
 
124931
+msgstr "Papel de parede em Python"
 
124932
+
 
124933
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
124934
+msgctxt "Comment"
 
124935
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
124936
+msgstr "Suporte para os papéis de parede do Plasma em Python"
 
124937
+
 
124938
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
124939
+msgctxt "Name"
 
124940
+msgid "QEdje"
 
124941
+msgstr "QEdje"
 
124942
+
 
124943
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
124944
+msgctxt "Comment"
 
124945
+msgid "QEdje Gadgets"
 
124946
+msgstr "Itens do QEdje"
 
124947
+
 
124948
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
124949
+msgctxt "Name"
 
124950
+msgid "QEdje Gadgets"
 
124951
+msgstr "Itens do QEdje"
 
124952
+
 
124953
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
124954
+msgctxt "Comment"
 
124955
+msgid "QEdje Gadget"
 
124956
+msgstr "Item do QEdje"
 
124957
+
 
124958
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
124959
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
124960
+msgctxt "Name"
 
124961
+msgid "Ruby Widget"
 
124962
+msgstr "Elemento Ruby"
 
124963
+
 
124964
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
124965
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
124966
+msgctxt "Comment"
 
124967
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
124968
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Ruby"
 
124969
+
 
124970
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
124971
+msgctxt "Name"
 
124972
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
124973
+msgstr "Elementos do Painel do MacOS"
 
124974
+
 
124975
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
124976
+msgctxt "Comment"
 
124977
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
124978
+msgstr "Elemento do Painel do MacOS"
 
124979
+
 
124980
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
124981
+msgctxt "Name"
 
124982
+msgid "Web Widgets"
 
124983
+msgstr "Elementos Web"
 
124984
+
 
124985
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
124986
+msgctxt "Comment"
 
124987
+msgid "HTML widget"
 
124988
+msgstr "Elemento HTML"
 
124989
+
 
124990
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
124991
+msgctxt "Name"
 
124992
+msgid "Dashboard"
 
124993
+msgstr "Dashboard"
 
124994
+
 
124995
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
124996
+msgctxt "Comment"
 
124997
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
124998
+msgstr "Elemento gráfico do painel do MacOS X"
 
124999
+
 
125000
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
125001
+msgctxt "Name"
 
125002
+msgid "Web Widget"
 
125003
+msgstr "Elemento Web"
 
125004
+
 
125005
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
125006
+msgctxt "Comment"
 
125007
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
125008
+msgstr "Elemento de página Web que usa HTML e JavaScript"
 
125009
+
 
125010
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
125011
+msgctxt "Name"
 
125012
+msgid "Color"
 
125013
+msgstr "Cor"
 
125014
+
 
125015
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
125016
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
125017
+msgctxt "Name"
 
125018
+msgid "Image"
 
125019
+msgstr "Imagem"
 
125020
+
 
125021
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
125022
+msgctxt "Name"
 
125023
+msgid "Slideshow"
 
125024
+msgstr "Apresentação"
 
125025
+
 
125026
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
125027
+msgctxt "Name"
 
125028
+msgid "Current Application Control"
 
125029
+msgstr "Controlo da Aplicação Actual"
 
125030
+
 
125031
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
125032
+msgctxt "Comment"
 
125033
+msgid "Controls for the active window"
 
125034
+msgstr "Controlos para a janela activa"
 
125035
+
 
125036
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
125037
+msgctxt "Name"
 
125038
+msgid "Search Box"
 
125039
+msgstr "Campo de Pesquisa"
 
125040
+
 
125041
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:63
 
125042
+msgctxt "Comment"
 
125043
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
125044
+msgstr "Campo de Pesquisa para um dado Gestor de Execuções"
 
125045
+
 
125046
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
125047
+msgctxt "Name"
 
125048
+msgid "Panel for Netbooks"
 
125049
+msgstr "Painel para Netbooks"
 
125050
+
 
125051
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
125052
+msgctxt "Name"
 
125053
+msgid "Newspaper Activity"
 
125054
+msgstr "Actividade de Jornal"
 
125055
+
 
125056
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
 
125057
+msgctxt "Comment"
 
125058
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
125059
+msgstr "Uma actividade que coloca os elementos em duas colunas"
 
125060
+
 
125061
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
125062
+msgctxt "Name"
 
125063
+msgid "Search and Launch Containment"
 
125064
+msgstr "Contentor de Pesquisa e Lançamento"
 
125065
+
 
125066
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
125067
+msgctxt "Comment"
 
125068
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
125069
+msgstr "Contentor Especial com Lançamento"
 
125070
+
 
125071
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
125072
+msgctxt "Name"
 
125073
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
125074
+msgstr "Menu de Pesquisa e Lançamento do Plasma"
 
125075
+
 
125076
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
125077
+msgctxt "Comment"
 
125078
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
125079
+msgstr "Item do menu para a actividade de pesquisa e lançamento do Plasma"
 
125080
+
 
125081
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
125082
+msgctxt "Comment"
 
125083
+msgid "List all your bookmarks"
 
125084
+msgstr "Apresentar todos os seus favoritos"
 
125085
+
 
125086
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
125087
+msgctxt "Name"
 
125088
+msgid "Contacts"
 
125089
+msgstr "Contactos"
 
125090
+
 
125091
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:64
 
125092
+msgctxt "Comment"
 
125093
+msgid "List all your contacts"
 
125094
+msgstr "Apresentar todos os seus contactos"
 
125095
+
 
125096
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
125097
+msgctxt "Comment"
 
125098
+msgid "Applications targeted to software development"
 
125099
+msgstr "Aplicações destinadas ao desenvolvimento de 'software'"
 
125100
+
 
125101
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
125102
+msgctxt "Comment"
 
125103
+msgid "Educational applications"
 
125104
+msgstr "Aplicações educativas"
 
125105
+
 
125106
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
125107
+msgctxt "Comment"
 
125108
+msgid "A collection of fun games"
 
125109
+msgstr "Uma colecção de jogos engraçados"
 
125110
+
 
125111
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
125112
+msgctxt "Comment"
 
125113
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
125114
+msgstr ""
 
125115
+"Aplicações gráficas, como os programas de pintura e os visualizadores de "
 
125116
+"imagens"
 
125117
+
 
125118
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
125119
+msgctxt "Comment"
 
125120
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
125121
+msgstr ""
 
125122
+"Aplicações relacionadas com a Internet, como o navegador Web, o E-mail e as "
 
125123
+"conversações"
 
125124
+
 
125125
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
125126
+msgctxt "Comment"
 
125127
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
125128
+msgstr "Aplicações multimédia, como os leitores de áudio e vídeo"
 
125129
+
 
125130
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
125131
+msgctxt "Comment"
 
125132
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
125133
+msgstr ""
 
125134
+"Aplicações relacionadas com o escritório, como os processadores de texto e "
 
125135
+"folhas de cálculo"
 
125136
+
 
125137
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
125138
+msgctxt "Comment"
 
125139
+msgid "System preferences and setup programs"
 
125140
+msgstr "Preferências do sistema e programas de configuração"
 
125141
+
 
125142
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
125143
+msgctxt "Comment"
 
125144
+msgid "Small utilities and accessories"
 
125145
+msgstr "Pequenos utilitários e acessórios"
 
125146
+
 
125147
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
125148
+msgctxt "Name"
 
125149
+msgid "Search and Launch Engine"
 
125150
+msgstr "Motor de Busca e Lançamento"
 
125151
+
 
125152
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
125153
+msgctxt "Comment"
 
125154
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
125155
+msgstr "Motor para lidar com as pesquisas ao contentor ASL"
 
125156
+
 
125157
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
125158
+msgctxt "Name"
 
125159
+msgid "Air for netbooks"
 
125160
+msgstr "Air para Netbooks"
 
125161
+
 
125162
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
125163
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
125164
+msgctxt "Name"
 
125165
+msgid "Page one"
 
125166
+msgstr "Página um"
 
125167
+
 
125168
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
 
125169
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
 
125170
+msgctxt "Comment"
 
125171
+msgid "Default Netbook Page"
 
125172
+msgstr "Página Predefinida do Netbook"
 
125173
+
 
125174
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
125175
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
125176
+msgctxt "Name"
 
125177
+msgid "Default Netbook Panel"
 
125178
+msgstr "Painel Predefinido do Netbook"
 
125179
+
 
125180
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
125181
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
125182
+msgctxt "Name"
 
125183
+msgid "Search and launch"
 
125184
+msgstr "Pesquisa e lançamento"
 
125185
+
 
125186
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
125187
+msgctxt "Name"
 
125188
+msgid "SaverDesktop"
 
125189
+msgstr "Ecrã de Protecção"
 
125190
+
 
125191
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
125192
+msgctxt "Name"
 
125193
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
125194
+msgstr "Autorização do PolicyKit"
 
125195
+
 
125196
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
125197
+msgctxt "Comment"
 
125198
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
125199
+msgstr "Configurar as políticas das aplicações que usam o PolicyKit"
 
125200
+
 
125201
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
125202
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
125203
+msgctxt "Name"
 
125204
+msgid "Power Management"
 
125205
+msgstr "Gestão de Energia"
 
125206
+
 
125207
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
125208
+msgctxt "Comment"
 
125209
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
125210
+msgstr "Gestão e notificação da energia, do ecrã e do CPU"
 
125211
+
 
125212
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
125213
+msgctxt "Comment"
 
125214
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
125215
+msgstr "Mostra a configuração do brilho, suspensão e perfil de energia"
 
125216
+
 
125217
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
125218
+msgctxt "Comment"
 
125219
+msgid "Power Management"
 
125220
+msgstr "Gestão de Energia"
 
125221
+
 
125222
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
 
125223
+msgctxt "Comment"
 
125224
+msgid "Used for standard notifications"
 
125225
+msgstr "Usado para as notificações normais"
 
125226
+
 
125227
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
 
125228
+msgctxt "Name"
 
125229
+msgid "Critical notification"
 
125230
+msgstr "Notificação crítica"
 
125231
+
 
125232
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
 
125233
+msgctxt "Comment"
 
125234
+msgid "Notifies a critical event"
 
125235
+msgstr "Notifica um evento crítico"
 
125236
+
 
125237
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
 
125238
+msgctxt "Name"
 
125239
+msgid "Low Battery"
 
125240
+msgstr "Bateria Fraca"
 
125241
+
 
125242
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
 
125243
+msgctxt "Comment"
 
125244
+msgid "Your battery has reached low level"
 
125245
+msgstr "A sua bateria atingiu um nível baixo"
 
125246
+
 
125247
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
 
125248
+msgctxt "Name"
 
125249
+msgid "Battery at warning level"
 
125250
+msgstr "Bateria no nível de alerta"
 
125251
+
 
125252
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
125253
+msgctxt "Comment"
 
125254
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
125255
+msgstr "A sua bateria atingiu um nível de alerta"
 
125256
+
 
125257
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
 
125258
+msgctxt "Name"
 
125259
+msgid "Battery at critical level"
 
125260
+msgstr "Bateria no nível crítico"
 
125261
+
 
125262
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
 
125263
+msgctxt "Comment"
 
125264
+msgid ""
 
125265
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
125266
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
125267
+"to leave that on."
 
125268
+msgstr ""
 
125269
+"A sua bateria atingiu um nível crítico. Esta notificação despoleta uma "
 
125270
+"contagem antes de efectuar a acção configurada; por isso, recomenda-se que "
 
125271
+"deixe a opção ligada."
 
125272
+
 
125273
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
 
125274
+msgctxt "Name"
 
125275
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
125276
+msgstr "Ligado à corrente"
 
125277
+
 
125278
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
 
125279
+msgctxt "Comment"
 
125280
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
125281
+msgstr "O computador foi ligado à corrente"
 
125282
+
 
125283
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
 
125284
+msgctxt "Name"
 
125285
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
125286
+msgstr "Desligado da corrente"
 
125287
+
 
125288
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
 
125289
+msgctxt "Comment"
 
125290
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
125291
+msgstr "O computador foi desligado da corrente"
 
125292
+
 
125293
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
 
125294
+msgctxt "Name"
 
125295
+msgid "Job error"
 
125296
+msgstr "Erro na tarefa"
 
125297
+
 
125298
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
 
125299
+msgctxt "Comment"
 
125300
+msgid "There was an error while performing a job"
 
125301
+msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma tarefa"
 
125302
+
 
125303
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
 
125304
+msgctxt "Name"
 
125305
+msgid "Profile Changed"
 
125306
+msgstr "Mudança no Perfil"
 
125307
+
 
125308
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
 
125309
+msgctxt "Comment"
 
125310
+msgid "The profile was changed"
 
125311
+msgstr "O perfil foi alterado"
 
125312
+
 
125313
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
 
125314
+msgctxt "Name"
 
125315
+msgid "Performing a suspension job"
 
125316
+msgstr "A efectuar uma tarefa de suspensão"
 
125317
+
 
125318
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
 
125319
+msgctxt "Comment"
 
125320
+msgid ""
 
125321
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
125322
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
125323
+msgstr ""
 
125324
+"Esta notificação aparece quando está prestes a ser executada uma tarefa de "
 
125325
+"suspensão, a qual irá despoletar uma contagem decrescente. Como tal, "
 
125326
+"recomenda-se que a deixe activa."
 
125327
+
 
125328
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
 
125329
+msgctxt "Name"
 
125330
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
125331
+msgstr "Erro Interno do PowerDevil"
 
125332
+
 
125333
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
 
125334
+msgctxt "Comment"
 
125335
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
125336
+msgstr "O PowerDevil originou um erro interno"
 
125337
+
 
125338
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
 
125339
+msgctxt "Name"
 
125340
+msgid "Suspension inhibited"
 
125341
+msgstr "Suspensão inibida"
 
125342
+
 
125343
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
 
125344
+msgctxt "Comment"
 
125345
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
125346
+msgstr "A suspensão foi inibida porque uma aplicação o pediu"
 
125347
+
 
125348
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
125349
+msgctxt "Name"
 
125350
+msgid "BlueZ"
 
125351
+msgstr "BlueZ"
 
125352
+
 
125353
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
125354
+msgctxt "Comment"
 
125355
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
125356
+msgstr "Gestão do Bluetooth com a plataforma BlueZ"
 
125357
+
 
125358
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
125359
+msgctxt "Name"
 
125360
+msgid "HAL-Power"
 
125361
+msgstr "HAL-Power"
 
125362
+
 
125363
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
125364
+msgctxt "Comment"
 
125365
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
125366
+msgstr ""
 
125367
+"Gestão de energia do 'hardware' com o servidor de HAL do freedesktop.org"
 
125368
+
 
125369
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
125370
+msgctxt "Name"
 
125371
+msgid "Information Sources"
 
125372
+msgstr "Fontes de Informação"
 
125373
+
 
125374
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
 
125375
+msgctxt "Comment"
 
125376
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
125377
+msgstr "Configuração da Integração do 'Hardware' com o Solid"
 
125378
+
 
125379
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
125380
+msgctxt "Name"
 
125381
+msgid "Lirc"
 
125382
+msgstr "Lirc"
 
125383
+
 
125384
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:72
 
125385
+msgctxt "Comment"
 
125386
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
125387
+msgstr "Comando à Distância por Infravermelhos para Linux"
 
125388
+
 
125389
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
125390
+msgctxt "Name"
 
125391
+msgid "Network Status"
 
125392
+msgstr "Estado da Rede"
 
125393
+
 
125394
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
 
125395
+msgctxt "Comment"
 
125396
+msgid ""
 
125397
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
125398
+"applications using the network."
 
125399
+msgstr ""
 
125400
+"Regista o estado das interfaces de rede e notifica as aplicações que "
 
125401
+"necessitem da rede."
 
125402
+
 
125403
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
125404
+msgctxt "Name"
 
125405
+msgid "NetworkManager"
 
125406
+msgstr "NetworkManager"
 
125407
+
 
125408
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
125409
+msgctxt "Comment"
 
125410
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
125411
+msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager"
 
125412
+
 
125413
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
125414
+msgctxt "Name"
 
125415
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
125416
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
125417
+
 
125418
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
125419
+msgctxt "Comment"
 
125420
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
125421
+msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager, na versão 0.7"
 
125422
+
 
125423
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
125424
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
125425
+msgctxt "Name"
 
125426
+msgid "Plugged"
 
125427
+msgstr "Ligado"
 
125428
+
 
125429
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
125430
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
125431
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
125432
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
125433
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
125434
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
125435
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
125436
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
125437
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
125438
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
125439
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
125440
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
125441
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:200
 
125442
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:68
 
125443
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
125444
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
125445
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
125446
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
125447
+msgctxt "Name"
 
125448
+msgid "Solid Device"
 
125449
+msgstr "Dispositivo do Solid"
 
125450
+
 
125451
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
125452
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
125453
+msgctxt "Name"
 
125454
+msgid "Device Type"
 
125455
+msgstr "Tipo de Dispositivo"
 
125456
+
 
125457
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
125458
+msgctxt "Name"
 
125459
+msgid "Driver"
 
125460
+msgstr "Controlador"
 
125461
+
 
125462
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
125463
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
125464
+msgctxt "Name"
 
125465
+msgid "Driver Handle"
 
125466
+msgstr "Descritor do Controlador"
 
125467
+
 
125468
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
125469
+msgctxt "Name"
 
125470
+msgid "Name"
 
125471
+msgstr "Nome"
 
125472
+
 
125473
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
125474
+msgctxt "Name"
 
125475
+msgid "Soundcard Type"
 
125476
+msgstr "Tipo de Placa de Som"
 
125477
+
 
125478
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
125479
+msgctxt "Name"
 
125480
+msgid "Charge Percent"
 
125481
+msgstr "Percentagem de Carga"
 
125482
+
 
125483
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
125484
+msgctxt "Name"
 
125485
+msgid "Charge State"
 
125486
+msgstr "Estado da Carga"
 
125487
+
 
125488
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
125489
+msgctxt "Name"
 
125490
+msgid "Rechargeable"
 
125491
+msgstr "Recarregável"
 
125492
+
 
125493
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
125494
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
125495
+msgctxt "Name"
 
125496
+msgid "Type"
 
125497
+msgstr "Tipo"
 
125498
+
 
125499
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
125500
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
125501
+msgctxt "Name"
 
125502
+msgid "Device"
 
125503
+msgstr "Dispositivo"
 
125504
+
 
125505
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
125506
+msgctxt "Name"
 
125507
+msgid "Major"
 
125508
+msgstr "Nº Maior"
 
125509
+
 
125510
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
125511
+msgctxt "Name"
 
125512
+msgid "Minor"
 
125513
+msgstr "Nº Menor"
 
125514
+
 
125515
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
125516
+msgctxt "Name"
 
125517
+msgid "Has State"
 
125518
+msgstr "Tem o Estado"
 
125519
+
 
125520
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
125521
+msgctxt "Name"
 
125522
+msgid "State Value"
 
125523
+msgstr "Valor do Estado"
 
125524
+
 
125525
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
125526
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
125527
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
125528
+msgctxt "Name"
 
125529
+msgid "Supported Drivers"
 
125530
+msgstr "Controladores Suportados"
 
125531
+
 
125532
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
125533
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
125534
+msgctxt "Name"
 
125535
+msgid "Supported Protocols"
 
125536
+msgstr "Protocolos Suportados"
 
125537
+
 
125538
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
125539
+msgctxt "Name"
 
125540
+msgid "Device Adapter"
 
125541
+msgstr "Adaptador de Dispositivo"
 
125542
+
 
125543
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
125544
+msgctxt "Name"
 
125545
+msgid "Device Index"
 
125546
+msgstr "Índice do Dispositivo"
 
125547
+
 
125548
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
125549
+msgctxt "Name"
 
125550
+msgid "Hw Address"
 
125551
+msgstr "Endereço de H/W"
 
125552
+
 
125553
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
125554
+msgctxt "Name"
 
125555
+msgid "Iface Name"
 
125556
+msgstr "Nome da Interface"
 
125557
+
 
125558
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
125559
+msgctxt "Name"
 
125560
+msgid "Mac Address"
 
125561
+msgstr "Endereço MAC"
 
125562
+
 
125563
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
125564
+msgctxt "Name"
 
125565
+msgid "Wireless"
 
125566
+msgstr "Sem-Fios"
 
125567
+
 
125568
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
125569
+msgctxt "Name"
 
125570
+msgid "Appendable"
 
125571
+msgstr "Adicionável"
 
125572
+
 
125573
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
125574
+msgctxt "Name"
 
125575
+msgid "Available Content"
 
125576
+msgstr "Conteúdo Disponível"
 
125577
+
 
125578
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
125579
+msgctxt "Name"
 
125580
+msgid "Blank"
 
125581
+msgstr "Vazio"
 
125582
+
 
125583
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
125584
+msgctxt "Name"
 
125585
+msgid "Capacity"
 
125586
+msgstr "Capacidade"
 
125587
+
 
125588
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
125589
+msgctxt "Name"
 
125590
+msgid "Disc Type"
 
125591
+msgstr "Tipo de Disco"
 
125592
+
 
125593
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
125594
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
125595
+msgctxt "Name"
 
125596
+msgid "Fs Type"
 
125597
+msgstr "Tipo de SF"
 
125598
+
 
125599
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
125600
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
125601
+msgctxt "Name"
 
125602
+msgid "Ignored"
 
125603
+msgstr "Ignorado"
 
125604
+
 
125605
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
125606
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
125607
+msgctxt "Name"
 
125608
+msgid "Label"
 
125609
+msgstr "Legenda"
 
125610
+
 
125611
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
125612
+msgctxt "Name"
 
125613
+msgid "Rewritable"
 
125614
+msgstr "Regravável"
 
125615
+
 
125616
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
125617
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
125618
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
125619
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
125620
+msgctxt "Name"
 
125621
+msgid "Size"
 
125622
+msgstr "Tamanho"
 
125623
+
 
125624
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
125625
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
125626
+msgctxt "Name"
 
125627
+msgid "Usage"
 
125628
+msgstr "Utilização"
 
125629
+
 
125630
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
125631
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
125632
+msgctxt "Name"
 
125633
+msgid "Uuid"
 
125634
+msgstr "UUID"
 
125635
+
 
125636
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
125637
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
125638
+msgctxt "Name"
 
125639
+msgid "Bus"
 
125640
+msgstr "Barramento"
 
125641
+
 
125642
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
125643
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
125644
+msgctxt "Name"
 
125645
+msgid "Drive Type"
 
125646
+msgstr "Tipo de Unidade"
 
125647
+
 
125648
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
125649
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
125650
+msgctxt "Name"
 
125651
+msgid "Hotpluggable"
 
125652
+msgstr "Conectável em Funcionamento"
 
125653
+
 
125654
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
125655
+msgctxt "Name"
 
125656
+msgid "Read Speed"
 
125657
+msgstr "Velocidade de Leitura"
 
125658
+
 
125659
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
125660
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
125661
+msgctxt "Name"
 
125662
+msgid "Removable"
 
125663
+msgstr "Removível"
 
125664
+
 
125665
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
125666
+msgctxt "Name"
 
125667
+msgid "Supported Media"
 
125668
+msgstr "Discos Suportados"
 
125669
+
 
125670
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
125671
+msgctxt "Name"
 
125672
+msgid "Write Speed"
 
125673
+msgstr "Velocidade de Gravação"
 
125674
+
 
125675
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
125676
+msgctxt "Name"
 
125677
+msgid "Write Speeds"
 
125678
+msgstr "Velocidades de Gravação"
 
125679
+
 
125680
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
125681
+msgctxt "Name"
 
125682
+msgid "Can Change Frequency"
 
125683
+msgstr "Pode Variar a Frequência"
 
125684
+
 
125685
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
125686
+msgctxt "Name"
 
125687
+msgid "Instruction Sets"
 
125688
+msgstr "Conjuntos de Instruções"
 
125689
+
 
125690
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
125691
+msgctxt "Name"
 
125692
+msgid "Max Speed"
 
125693
+msgstr "Velocidade Máxima"
 
125694
+
 
125695
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
125696
+msgctxt "Name"
 
125697
+msgid "Number"
 
125698
+msgstr "Número"
 
125699
+
 
125700
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
125701
+msgctxt "Name"
 
125702
+msgid "Port"
 
125703
+msgstr "Porta"
 
125704
+
 
125705
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
125706
+msgctxt "Name"
 
125707
+msgid "Serial Type"
 
125708
+msgstr "Tipo de Série"
 
125709
+
 
125710
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
125711
+msgctxt "Name"
 
125712
+msgid "Reader Type"
 
125713
+msgstr "Tipo de Leitor"
 
125714
+
 
125715
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
125716
+msgctxt "Name"
 
125717
+msgid "Accessible"
 
125718
+msgstr "Acessível"
 
125719
+
 
125720
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
125721
+msgctxt "Name"
 
125722
+msgid "File Path"
 
125723
+msgstr "Localização do Ficheiro"
 
125724
+
 
125725
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
125726
+msgctxt "Name"
 
125727
+msgid "Device Actions"
 
125728
+msgstr "Acções do Dispositivo"
 
125729
+
 
125730
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
125731
+msgctxt "Comment"
 
125732
+msgid ""
 
125733
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
125734
+"connecting new devices to the computer"
 
125735
+msgstr ""
 
125736
+"Uma ferramenta de configuração para gerir as acções disponíveis para o "
 
125737
+"utilizador, quando são ligados dispositivos novos ao computador"
 
125738
+
 
125739
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
125740
+msgctxt "Name"
 
125741
+msgid "Solid Device Type"
 
125742
+msgstr "Tipo de Dispositivo do Solid"
 
125743
+
 
125744
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
125745
+msgctxt "Name"
 
125746
+msgid "Wicd"
 
125747
+msgstr "Wicd"
 
125748
+
 
125749
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
125750
+msgctxt "Comment"
 
125751
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
125752
+msgstr "Gestão da rede com o servidor Wicd."
 
125753
+
 
125754
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
125755
+msgctxt "Name"
 
125756
+msgid "Status Notifier Manager"
 
125757
+msgstr "Gestor das Notificações de Estado"
 
125758
+
 
125759
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
 
125760
+msgctxt "Comment"
 
125761
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
125762
+msgstr ""
 
125763
+"Faz a gestão dos serviços que fornecem interface de notificação do estado"
 
125764
+
 
125765
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
125766
+msgctxt "GenericName"
 
125767
+msgid "System Settings"
 
125768
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
125769
+
 
125770
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
125771
+msgctxt "Name"
 
125772
+msgid "System Settings"
 
125773
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
125774
+
 
125775
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
125776
+msgctxt "Name"
 
125777
+msgid "Account Details"
 
125778
+msgstr "Detalhes da Conta"
 
125779
+
 
125780
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
125781
+msgctxt "Name"
 
125782
+msgid "Application and System Notifications"
 
125783
+msgstr "Notificações das Aplicações e do Sistema"
 
125784
+
 
125785
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
125786
+msgctxt "Name"
 
125787
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
125788
+msgstr "Aparência e Comportamento Comuns"
 
125789
+
 
125790
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
125791
+msgctxt "Name"
 
125792
+msgid "Application Appearance"
 
125793
+msgstr "Aparência das Aplicações"
 
125794
+
 
125795
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
125796
+msgctxt "Name"
 
125797
+msgid "Bluetooth"
 
125798
+msgstr "Bluetooth"
 
125799
+
 
125800
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
125801
+msgctxt "Name"
 
125802
+msgid "Workspace Appearance"
 
125803
+msgstr "Aparência da Área de Trabalho"
 
125804
+
 
125805
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
125806
+msgctxt "Name"
 
125807
+msgid "Display and Monitor"
 
125808
+msgstr "Ecrã e Monitor"
 
125809
+
 
125810
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
125811
+msgctxt "Name"
 
125812
+msgid "Hardware"
 
125813
+msgstr "'Hardware'"
 
125814
+
 
125815
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
125816
+msgctxt "Name"
 
125817
+msgid "Input Devices"
 
125818
+msgstr "Dispositivos de Entrada"
 
125819
+
 
125820
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
125821
+msgctxt "Name"
 
125822
+msgid "Locale"
 
125823
+msgstr "Localização"
 
125824
+
 
125825
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
125826
+msgctxt "Name"
 
125827
+msgid "Lost and Found"
 
125828
+msgstr "Perdidos e Achados"
 
125829
+
 
125830
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
125831
+msgctxt "Name"
 
125832
+msgid "Network and Connectivity"
 
125833
+msgstr "Rede e Conectividade"
 
125834
+
 
125835
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
125836
+msgctxt "Name"
 
125837
+msgid "Network Settings"
 
125838
+msgstr "Configuração da Rede"
 
125839
+
 
125840
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
125841
+msgctxt "Name"
 
125842
+msgid "Permissions"
 
125843
+msgstr "Permissões"
 
125844
+
 
125845
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
125846
+msgctxt "Name"
 
125847
+msgid "Personal Information"
 
125848
+msgstr "Informação Pessoal"
 
125849
+
 
125850
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
125851
+msgctxt "Name"
 
125852
+msgid "Sharing"
 
125853
+msgstr "Partilha"
 
125854
+
 
125855
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
125856
+msgctxt "Name"
 
125857
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
125858
+msgstr "Atalhos e Gestos"
 
125859
+
 
125860
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
125861
+msgctxt "Name"
 
125862
+msgid "Startup and Shutdown"
 
125863
+msgstr "Arranque e Paragem"
 
125864
+
 
125865
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
125866
+msgctxt "Name"
 
125867
+msgid "System Administration"
 
125868
+msgstr "Administração do Sistema"
 
125869
+
 
125870
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
125871
+msgctxt "Name"
 
125872
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
125873
+msgstr "Aparência e Comportamento da Área de Trabalho"
 
125874
+
 
125875
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
125876
+msgctxt "Name"
 
125877
+msgid "System Settings Category"
 
125878
+msgstr "Categoria da Configuração do Sistema"
 
125879
+
 
125880
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
125881
+msgctxt "Name"
 
125882
+msgid "Classic Tree View"
 
125883
+msgstr "Árvore Clássica"
 
125884
+
 
125885
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
125886
+msgctxt "Comment"
 
125887
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
125888
+msgstr "A vista para a configuração do sistema clássica do KControl do KDE 3."
 
125889
+
 
125890
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
125891
+msgctxt "Name"
 
125892
+msgid "System Settings External Application"
 
125893
+msgstr "Aplicação Externa da Configuração do Sistema"
 
125894
+
 
125895
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
125896
+msgctxt "Name"
 
125897
+msgid "System Settings View"
 
125898
+msgstr "Vista da Configuração do Sistema"
 
125899
+
 
125900
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
125901
+msgctxt "Name"
 
125902
+msgid "Icon View"
 
125903
+msgstr "Vista por Ícones"
 
125904
+
 
125905
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
125906
+msgctxt "Comment"
 
125907
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
125908
+msgstr "O estilo de vista com ícones para o KDE 4"
 
125909
+
 
125910
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
125911
+msgctxt "Name"
 
125912
+msgid "Aghi"
 
125913
+msgstr "Aghi"
 
125914
+
 
125915
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
125916
+msgctxt "Name"
 
125917
+msgid "Autumn"
 
125918
+msgstr "Outono"
 
125919
+
 
125920
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
125921
+msgctxt "Name"
 
125922
+msgid "Blue Wood"
 
125923
+msgstr "Madeira Azul"
 
125924
+
 
125925
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
125926
+msgctxt "Name"
 
125927
+msgid "Evening"
 
125928
+msgstr "Fim de Tarde"
 
125929
+
 
125930
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
125931
+msgctxt "Name"
 
125932
+msgid "Fields of Peace"
 
125933
+msgstr "Campos de Paz"
 
125934
+
 
125935
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
125936
+msgctxt "Name"
 
125937
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
125938
+msgstr "Finalmente Verão na Alemanha"
 
125939
+
 
125940
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
125941
+msgctxt "Name"
 
125942
+msgid "Fresh Morning"
 
125943
+msgstr "Manhã Fresca"
 
125944
+
 
125945
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
125946
+msgctxt "Name"
 
125947
+msgid "Grass"
 
125948
+msgstr "Relva"
 
125949
+
 
125950
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
125951
+msgctxt "Name"
 
125952
+msgid "Hanami"
 
125953
+msgstr "Hanami"
 
125954
+
 
125955
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
125956
+msgctxt "Name"
 
125957
+msgid "Media Life"
 
125958
+msgstr "Vida Multimédia"
 
125959
+
 
125960
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
125961
+msgctxt "Name"
 
125962
+msgid "Plasmalicious"
 
125963
+msgstr "Plasmalicioso"
 
125964
+
 
125965
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
125966
+msgctxt "Name"
 
125967
+msgid "Quadros"
 
125968
+msgstr "Quadros"
 
125969
+
 
125970
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
125971
+msgctxt "Name"
 
125972
+msgid "Red Leaf"
 
125973
+msgstr "Folha Vermelha"
 
125974
--- /dev/null
 
125975
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdebase/desktop_kdebase.po
 
125976
@@ -0,0 +1,12117 @@
 
125977
+msgid ""
 
125978
+msgstr ""
 
125979
+"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
125980
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
125981
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
 
125982
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 13:48+0100\n"
 
125983
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
125984
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
125985
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
125986
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
125987
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
125988
+"X-POFile-SpellExtra: Lars XawTV PhotoCDs Konsole WM signum Desktop\n"
 
125989
+"X-POFile-SpellExtra: OpenLook EXR Telnet XScorch alt KPrinter Designer\n"
 
125990
+"X-POFile-SpellExtra: IMproved Klipper XCam Object SIGILL Free Qmamecat\n"
 
125991
+"X-POFile-SpellExtra: Pybliographic Mahjongg Penguin GV GhostView Civ\n"
 
125992
+"X-POFile-SpellExtra: Blackbox KView RealPlayer GTali XEarth Pine\n"
 
125993
+"X-POFile-SpellExtra: GnomeMeeting GKrellM CGIs Methane Stones Ton Guam\n"
 
125994
+"X-POFile-SpellExtra: Oroborus Scorched Fetchmail EvilWM Mutt Ogle Gnokii\n"
 
125995
+"X-POFile-SpellExtra: ZAngband AEWM backtrace DlgEdit Fast Thorsten\n"
 
125996
+"X-POFile-SpellExtra: Batallion artsd patternmatch XKobo Nevis Grip Lftp\n"
 
125997
+"X-POFile-SpellExtra: Slave Dpsftp TGif DCTC FLWM AfterStep AmiWM Applix\n"
 
125998
+"X-POFile-SpellExtra: KMix Acrobat Window Info full Ethereal Johnson Light\n"
 
125999
+"X-POFile-SpellExtra: Redmond Frozen Enlightenment Morgoth Midnight Kill\n"
 
126000
+"X-POFile-SpellExtra: Tab Open Golem Epiphany Lynx LarsWM MrProject PySol\n"
 
126001
+"X-POFile-SpellExtra: WindowMaker Keywords KHelpCenter OLWM KPager EditXRes\n"
 
126002
+"X-POFile-SpellExtra: ASClassic ToME AisleRiot Sodipodi Clanbomber Procinfo\n"
 
126003
+"X-POFile-SpellExtra: signame Hari kioslave PostScripts MOV Socks cxhextris\n"
 
126004
+"X-POFile-SpellExtra: Aviplay Palm MP kdesu PDFs MLDonkey Klotski ROMs Xine\n"
 
126005
+"X-POFile-SpellExtra: wall FISH XPat kwm Kirk EnjoyMPEG GTV Audacity\n"
 
126006
+"X-POFile-SpellExtra: AMATERUS DDD Firefox Gataxx Xboard Inkscape Emacs\n"
 
126007
+"X-POFile-SpellExtra: Reader DjVu XChat KEdit Biff Electric appname eDonkey\n"
 
126008
+"X-POFile-SpellExtra: Gnumeric GenericName Plan https Galeon Tetris Card\n"
 
126009
+"X-POFile-SpellExtra: AlsaMixerGui Multi Freeciv kfm Nibbles NcFTP\n"
 
126010
+"X-POFile-SpellExtra: Calctool CDE Glines Motif Classic AleVT Openbox\n"
 
126011
+"X-POFile-SpellExtra: Gopher Imlib Commander Sylpheed mutt TWM Same XMovie\n"
 
126012
+"X-POFile-SpellExtra: Aruba htmerge write XShipWars WTS BitTorrent\n"
 
126013
+"X-POFile-SpellExtra: khelpcenter gEdit source gFTP Xwpick osview SAR\n"
 
126014
+"X-POFile-SpellExtra: Scheuermann NetHack Evolution KWin RXVT Fetchmailconf\n"
 
126015
+"X-POFile-SpellExtra: LyX Alephone Niue Ratpoison Display Talk Wine QVWM\n"
 
126016
+"X-POFile-SpellExtra: des Samoa Debugger Links XGlobe KSplash FreeCell\n"
 
126017
+"X-POFile-SpellExtra: Favicon Sawfish Scavenger Kate Turks KSplashRedmond\n"
 
126018
+"X-POFile-SpellExtra: kdm Network Kioslaves Tonga bounce MpegTV Messenger\n"
 
126019
+"X-POFile-SpellExtra: GNOMEICU Futuna Vanuatu Nauru Bubble MWM Tux DVIs\n"
 
126020
+"X-POFile-SpellExtra: Battleball Traceroute Benim Konqui ChezWam Angband\n"
 
126021
+"X-POFile-SpellExtra: Ical Tokelau Cook Vmstat Sri Phluid Look Brunei\n"
 
126022
+"X-POFile-SpellExtra: Thunderbird progname Papua Liechtenstein Command\n"
 
126023
+"X-POFile-SpellExtra: KInfoCenter Swallow Linguist Keeling Comment Sketch\n"
 
126024
+"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax Kmail Guppi Xgammon Aumix swallow sticky\n"
 
126025
+"X-POFile-SpellExtra: Xpcd Pitcairn HFS Gnobots Tobago Koweit Environment\n"
 
126026
+"X-POFile-SpellExtra: Paint reZound SILC Waimea KTip Troff ICCCM Licq open\n"
 
126027
+"X-POFile-SpellExtra: Model Bangladesh htsearch Quartz Infinity Brothers\n"
 
126028
+"X-POFile-SpellExtra: Kitts SIGSEGV Tuvalu Screen Zimbabwe ICA stylesheet\n"
 
126029
+"X-POFile-SpellExtra: KDED KNetAttach XFce SIGABRT Gqview aRts ClanBomber\n"
 
126030
+"X-POFile-SpellExtra: Firebird Coolmail GPhoto CTWM Scribus Slrn St Norfolk\n"
 
126031
+"X-POFile-SpellExtra: Client Won Fluxbox IceWM Sweep OQTPlayer Seychelles\n"
 
126032
+"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Faroe DrakSync KManPart Caicos Defendguin\n"
 
126033
+"X-POFile-SpellExtra: Connect VTWM Lightweight Burundi WordPerfect Fiji\n"
 
126034
+"X-POFile-SpellExtra: XFMail and Krell Qatar Palau Marino SIGFPE XPlanet\n"
 
126035
+"X-POFile-SpellExtra: kwin pid Kiribati Balrog Write Matchbox Bermuda Chess\n"
 
126036
+"X-POFile-SpellExtra: tab LWM FVWM htdig sftp Gnibbles KWrite Eyes Anguilla\n"
 
126037
+"X-POFile-SpellExtra: KasBar Description Wallis XsLite Lucid Who KWM Bissau\n"
 
126038
+"X-POFile-SpellExtra: TuxRacer Wireless OClock RPC Silc pad Iagno Gaim\n"
 
126039
+"X-POFile-SpellExtra: Iémen KHotKeys Metacity slave Name KSplashStandard\n"
 
126040
+"X-POFile-SpellExtra: Lisp Xfig UDE konsole BlueFish xacc OLVWM KSysGuard\n"
 
126041
+"X-POFile-SpellExtra: Sced Common Sapphire Gnotravex FormDesigner ICQ KNews\n"
 
126042
+"X-POFile-SpellExtra: Root Burkina Moria wxGTK eXtended ChessMail XSoldier\n"
 
126043
+"X-POFile-SpellExtra: Nedit ExtraNames CWWM KJobViewer Direct Gnotski\n"
 
126044
+"X-POFile-SpellExtra: NeXTStep Manager Gabber KSplashLegacy Citrix SDL\n"
 
126045
+"X-POFile-SpellExtra: Earth PWM Slab GnuCash Marathon Blender Nmapfe\n"
 
126046
+"X-POFile-SpellExtra: sensoralarm Conero Ion ouR Desminimizar Butão\n"
 
126047
+"X-POFile-SpellExtra: Cholesterol Gest Nair ickle es AltaVista Translate\n"
 
126048
+"X-POFile-SpellExtra: LEO asqdr Jeeves Plastik Badia oss all bitmap DRI\n"
 
126049
+"X-POFile-SpellExtra: LocalDomainFilter Voila query RAE kcontrol asoq occ\n"
 
126050
+"X-POFile-SpellExtra: joysticks smartcard dict swap World smart On xinerama\n"
 
126051
+"X-POFile-SpellExtra: xdm Slaves GO Webster exact Control Keramik Squid\n"
 
126052
+"X-POFile-SpellExtra: reslisa smb Firewall asft asfiletype Stelvio soft\n"
 
126053
+"X-POFile-SpellExtra: Find charsets www AllThe CTAN gamepad apm Wikipedia\n"
 
126054
+"X-POFile-SpellExtra: Froogle Reyes HD Gracenote Comprehensive Searchasepq\n"
 
126055
+"X-POFile-SpellExtra: HyperDictionary Caps Safari UADescription Line WINS\n"
 
126056
+"X-POFile-SpellExtra: acpi PKCS ksmserver netpref logins javascript AdBlock\n"
 
126057
+"X-POFile-SpellExtra: CPAN kicker Directory Identifier by ES speedo BTS\n"
 
126058
+"X-POFile-SpellExtra: midi Factbook oe lr stand KataTudo Query login\n"
 
126059
+"X-POFile-SpellExtra: AustroNaut Developer FSF cc filetype asdt ioslaves\n"
 
126060
+"X-POFile-SpellExtra: GLX Start Online FiltroURICurtos KFontView iopref KDM\n"
 
126061
+"X-POFile-SpellExtra: WordReference Alexa usb NN IETF IE Åland fast Lycos\n"
 
126062
+"X-POFile-SpellExtra: multihead Merriam EveX widgets asocct smartcards type\n"
 
126063
+"X-POFile-SpellExtra: Feedster XServer Database Catalana kpanel RFCs\n"
 
126064
+"X-POFile-SpellExtra: Enciclopèdia Timeout Wget cdrom XP Next CiteSeer\n"
 
126065
+"X-POFile-SpellExtra: BeOS dma NXFISH Archive truetype CIA Peach Movie btnG\n"
 
126066
+"X-POFile-SpellExtra: Netcraft Smartcards ie any PPC KRandRTray Hotbot\n"
 
126067
+"X-POFile-SpellExtra: Freshmeat charset Mac WebSVN Teletekst GRan Ask QRZ\n"
 
126068
+"X-POFile-SpellExtra: NT ft MetaCrawler aseq Wiktionary FPU Mamma IO\n"
 
126069
+"X-POFile-SpellExtra: Vivisimo lang Googlebot Point windows Lock FreeDB\n"
 
126070
+"X-POFile-SpellExtra: assitesearch dev Technorati without slaves Win siteop\n"
 
126071
+"X-POFile-SpellExtra: dist at ShortURIFilter Wireshark shrug Mike\n"
 
126072
+"X-POFile-SpellExtra: khotkeysrc kdesktop WMCLASS KGesture KDesktopIface\n"
 
126073
+"X-POFile-SpellExtra: KSnapShot XMMSPlayer Pilone xprop popupExecuteCommand\n"
 
126074
+"X-POFile-SpellExtra: Konqi PrintScrn freedesktop KSIRC Enscript kuiserver\n"
 
126075
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
126076
+"X-POFile-SpellExtra: NEdit Ecasound MusE FluidSynth TestInput TestFBO\n"
 
126077
+"X-POFile-SpellExtra: Retro Mixxx EcaMegaPedal TIF ZynaddsubFX Jamin PS\n"
 
126078
+"X-POFile-SpellExtra: psbook enscript TaskbarThumbnail FreqTweak Poster\n"
 
126079
+"X-POFile-SpellExtra: Return Howto unsigned FreeBirth Callsign Ardour gAlan\n"
 
126080
+"X-POFile-SpellExtra: NetworkManager BlueZ KDEPrint QSynth Effectrack\n"
 
126081
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk Scrollkeeper org Oxygen ps Solid poster\n"
 
126082
+"X-POFile-SpellExtra: KRunner ShiftWorkspaceUp DJs TestThumbnail Amarok\n"
 
126083
+"X-POFile-SpellExtra: Phonon RDF VU KNotify Enter Effektrack posters ams\n"
 
126084
+"X-POFile-SpellExtra: amSynth KHotkeys Rack HAL DJPlay vkeybd Power\n"
 
126085
+"X-POFile-SpellExtra: Meterbridge AllTheWeb Dolphin imagetops psresize\n"
 
126086
+"X-POFile-SpellExtra: Digikam psselect ShowPicture IPS QJackCtl pdfwrite\n"
 
126087
+"X-POFile-SpellExtra: Hydrogen DemoLiquid psnup enter Platinum Step Plus\n"
 
126088
+"X-POFile-SpellExtra: Mega MET BBC GB NOAA Hotplug SolidDevice desktop\n"
 
126089
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
 
126090
+"X-POFile-SpellExtra: PackageMetaData Strigi QScript DirectShow qdbus\n"
 
126091
+"X-POFile-SpellExtra: Gwenview Multitran EOS strigidaemon launcher compiz\n"
 
126092
+"X-POFile-SpellExtra: Compiz Xesam Tigert Stonewall Night Dashboard Skeeter\n"
 
126093
+"X-POFile-SpellExtra: NepomukFileWatch Gadgets GoogleGadgets Gadget MID\n"
 
126094
+"X-POFile-SpellExtra: KWallet PowerDevil NepomukQueryService QEdje Favicons\n"
 
126095
+"X-POFile-SpellExtra: favicons Jpeg Kuiserver DBpedia Plasmalicioso clock\n"
 
126096
+"X-POFile-SpellExtra: test nowplaying config Chrome Android iPhone\n"
 
126097
+"X-POFile-SpellExtra: mediaplayer kwalletd Ethicle AC UUID DVB\n"
 
126098
+"X-POFile-SpellExtra: Recarregável MAC Regravável SF Conectável\n"
 
126099
+"X-POFile-SpellExtra: KMenuEdit PolicyKit Wicd drag drop Geo network Aghi\n"
 
126100
+"X-POFile-SpellExtra: Dot Altra Air Aurorae Despoletado kglobalaccel\n"
 
126101
+"X-POFile-SpellExtra: Nitrogen CNRTL TILF netbook Netbooks ASL Atra\n"
 
126102
+"X-POFile-SpellExtra: prioritizadas gdb kdbg Wolfram Lirc txt Cleanlooks\n"
 
126103
+"X-POFile-SpellExtra: Plastique Clearlooks RANDR wetter Riel Kip Gourde\n"
 
126104
+"X-POFile-SpellExtra: Kwacha Lats Ringgit Lilangeni Birr Nakfa Estoniana\n"
 
126105
+"X-POFile-SpellExtra: Malivas Taka Loti Pa Dalasi Mvdol Kina Afghani Lari\n"
 
126106
+"X-POFile-SpellExtra: Balboa Rial Sheqel Paraguaio Forint Baht Tugrik Lek\n"
 
126107
+"X-POFile-SpellExtra: Tolar Nuevo Turquemeno Lev Somoni Dram Yuan Litas\n"
 
126108
+"X-POFile-SpellExtra: Kyat Quetzal Ngultrum Bermudas Ouguiya Diram Ariary\n"
 
126109
+"X-POFile-SpellExtra: Manat AFC Ruandês Dinar Lempira Kuanza Naira Leone\n"
 
126110
+"X-POFile-SpellExtra: Bolivar Andorrenho anga Vatu Queniano Andorrenha\n"
 
126111
+"X-POFile-SpellExtra: Hryvnia Rand Ugandês Zloty CFP Dong Tenge Markka\n"
 
126112
+"X-POFile-SpellExtra: Taiwan Camaronês Jordano Macaronésia Mayotte Ethais\n"
 
126113
+"X-POFile-SpellExtra: nepomuksearch remote kephal kded Ecosia Beolingus\n"
 
126114
+"X-POFile-SpellExtra: LXDE Maps YouTube StatusNotifier ca Creative Flickr\n"
 
126115
+"X-POFile-SpellExtra: Urban GitHub Dictionary tv Magnatune Jamendo Amazon\n"
 
126116
+"X-POFile-SpellExtra: Facebook Yahoo Identi Wikia Vimeo Commons Gitorious\n"
 
126117
+"X-POFile-SpellExtra: UserBase TechBase Blip Duck Go Netbook Hanami\n"
 
126118
+"X-POFile-SpellExtra: openDesktop\n"
 
126119
+
 
126120
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
 
126121
+msgctxt "Name"
 
126122
+msgid "Dolphin"
 
126123
+msgstr "Dolphin"
 
126124
+
 
126125
+#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:92
 
126126
+msgctxt "GenericName"
 
126127
+msgid "File Manager"
 
126128
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
126129
+
 
126130
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
 
126131
+msgctxt "Name"
 
126132
+msgid "Dolphin View"
 
126133
+msgstr "Área do Dolphin"
 
126134
+
 
126135
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:96
 
126136
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
126137
+msgctxt "Name"
 
126138
+msgid "Icons"
 
126139
+msgstr "Ícones"
 
126140
+
 
126141
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:191
 
126142
+msgctxt "Name"
 
126143
+msgid "Details"
 
126144
+msgstr "Detalhes"
 
126145
+
 
126146
+#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:277
 
126147
+msgctxt "Name"
 
126148
+msgid "Columns"
 
126149
+msgstr "Colunas"
 
126150
+
 
126151
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:1
 
126152
+msgctxt "Name"
 
126153
+msgid "Dolphin General"
 
126154
+msgstr "Geral do Dolphin"
 
126155
+
 
126156
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:69
 
126157
+msgctxt "Comment"
 
126158
+msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
126159
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar as opções gerais do Dolphin."
 
126160
+
 
126161
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:146
 
126162
+msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
126163
+msgid "General"
 
126164
+msgstr "Geral"
 
126165
+
 
126166
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphingeneral.desktop:213
 
126167
+msgctxt "Comment"
 
126168
+msgid "Configure general file manager settings"
 
126169
+msgstr "Configurar as opções gerais do gestor de ficheiros"
 
126170
+
 
126171
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:1
 
126172
+msgctxt "Name"
 
126173
+msgid "Dolphin Navigation"
 
126174
+msgstr "Navegação do Dolphin"
 
126175
+
 
126176
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:69
 
126177
+msgctxt "Comment"
 
126178
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
126179
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar a navegação do Dolphin."
 
126180
+
 
126181
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:145
 
126182
+msgctxt "Name"
 
126183
+msgid "Navigation"
 
126184
+msgstr "Navegação"
 
126185
+
 
126186
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinnavigation.desktop:213
 
126187
+msgctxt "Comment"
 
126188
+msgid "Configure file manager navigation"
 
126189
+msgstr "Configurar a navegação do gestor de ficheiros"
 
126190
+
 
126191
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:1
 
126192
+msgctxt "Name"
 
126193
+msgid "Dolphin Services"
 
126194
+msgstr "Serviços do Dolphin"
 
126195
+
 
126196
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:79
 
126197
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/services.desktop:4
 
126198
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
126199
+msgctxt "Name"
 
126200
+msgid "Services"
 
126201
+msgstr "Serviços"
 
126202
+
 
126203
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinservices.desktop:169
 
126204
+msgctxt "Comment"
 
126205
+msgid "Configure file manager services"
 
126206
+msgstr "Configurar os serviços do gestor de ficheiros"
 
126207
+
 
126208
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:1
 
126209
+msgctxt "Name"
 
126210
+msgid "Dolphin View Modes"
 
126211
+msgstr "Modos de Visualização do Dolphin"
 
126212
+
 
126213
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:69
 
126214
+msgctxt "Comment"
 
126215
+msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
126216
+msgstr ""
 
126217
+"Este serviço permite-lhe configurar os modos de visualização do Dolphin."
 
126218
+
 
126219
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:144
 
126220
+msgctxt "Name"
 
126221
+msgid "View Modes"
 
126222
+msgstr "Modos de Visualização"
 
126223
+
 
126224
+#: apps/dolphin/src/kcm/kcmdolphinviewmodes.desktop:212
 
126225
+msgctxt "Comment"
 
126226
+msgid "Configure file manager view modes"
 
126227
+msgstr "Configurar os modos de visualização do gestor de ficheiros"
 
126228
+
 
126229
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:7
 
126230
+msgctxt "Name"
 
126231
+msgid "and"
 
126232
+msgstr "e"
 
126233
+
 
126234
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:8
 
126235
+msgctxt "Comment"
 
126236
+msgid "logic operator and"
 
126237
+msgstr "operador lógico 'e'"
 
126238
+
 
126239
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
126240
+msgctxt "Name"
 
126241
+msgid "or"
 
126242
+msgstr "ou"
 
126243
+
 
126244
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
 
126245
+msgctxt "Comment"
 
126246
+msgid "logic operator or"
 
126247
+msgstr "operador lógico 'ou'"
 
126248
+
 
126249
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
 
126250
+msgctxt "Name"
 
126251
+msgid "not"
 
126252
+msgstr "não"
 
126253
+
 
126254
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
 
126255
+msgctxt "Comment"
 
126256
+msgid "logic operator not"
 
126257
+msgstr "operador lógico 'não'"
 
126258
+
 
126259
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
 
126260
+msgctxt "Name"
 
126261
+msgid "File extension"
 
126262
+msgstr "Extensão do ficheiro"
 
126263
+
 
126264
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
 
126265
+msgctxt "Comment"
 
126266
+msgid "for example txt"
 
126267
+msgstr "por exemplo 'txt'"
 
126268
+
 
126269
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
 
126270
+msgctxt "Name"
 
126271
+msgid "Rating"
 
126272
+msgstr "Classificação"
 
126273
+
 
126274
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
 
126275
+msgctxt "Comment"
 
126276
+msgid "1 to 10, for example >=7"
 
126277
+msgstr "1 a 10, por exemplo >=7"
 
126278
+
 
126279
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
126280
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
126281
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
126282
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
 
126283
+msgctxt "GenericName"
 
126284
+msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
126285
+msgstr "Use o <, <=, :, >= e o >."
 
126286
+
 
126287
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
 
126288
+msgctxt "Name"
 
126289
+msgid "Tag"
 
126290
+msgstr "Marca"
 
126291
+
 
126292
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
 
126293
+msgctxt "Comment"
 
126294
+msgid "Tag"
 
126295
+msgstr "Marca"
 
126296
+
 
126297
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
 
126298
+msgctxt "Name"
 
126299
+msgid "Title"
 
126300
+msgstr "Título"
 
126301
+
 
126302
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
 
126303
+msgctxt "Name"
 
126304
+msgid "File size"
 
126305
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
 
126306
+
 
126307
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
 
126308
+msgctxt "Comment"
 
126309
+msgid "in bytes, for example >1000"
 
126310
+msgstr "em 'bytes', por exemplo > 1000"
 
126311
+
 
126312
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
 
126313
+msgctxt "Name"
 
126314
+msgid "Content size"
 
126315
+msgstr "Tamanho do conteúdo"
 
126316
+
 
126317
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
 
126318
+msgctxt "Comment"
 
126319
+msgid "in bytes"
 
126320
+msgstr "em 'bytes'"
 
126321
+
 
126322
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
 
126323
+msgctxt "Name"
 
126324
+msgid "Last modified"
 
126325
+msgstr "Última modificação"
 
126326
+
 
126327
+#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
 
126328
+msgctxt "Comment"
 
126329
+msgid "for example >1999-10-10"
 
126330
+msgstr "por exemplo > 1999-10-10"
 
126331
+
 
126332
+#: apps/dolphin/src/versioncontrol/fileviewversioncontrolplugin.desktop:4
 
126333
+msgctxt "Comment"
 
126334
+msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
126335
+msgstr "'Plugin' de Controlo de Versões para as Áreas de Ficheiros"
 
126336
+
 
126337
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:14
 
126338
+msgctxt "Name"
 
126339
+msgid "Password & User Account"
 
126340
+msgstr "Senha e Conta do Utilizador"
 
126341
+
 
126342
+#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:138
 
126343
+msgctxt "Comment"
 
126344
+msgid "User information such as password, name and email"
 
126345
+msgstr "Informações do utilizador, como a senha, o nome e o e-mail"
 
126346
+
 
126347
+#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
126348
+msgctxt "Name"
 
126349
+msgid "Change Password"
 
126350
+msgstr "Mudar a Senha"
 
126351
+
 
126352
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:6
 
126353
+msgctxt "Name"
 
126354
+msgid "Bookmark Editor"
 
126355
+msgstr "Editor de Favoritos"
 
126356
+
 
126357
+#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
 
126358
+msgctxt "Comment"
 
126359
+msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
126360
+msgstr "Organizador e Editor de Favoritos"
 
126361
+
 
126362
+#: apps/kfind/kfind.desktop:7
 
126363
+msgctxt "Name"
 
126364
+msgid "Find Files/Folders"
 
126365
+msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
 
126366
+
 
126367
+#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
126368
+msgctxt "Name"
 
126369
+msgid "About-Page for Konqueror"
 
126370
+msgstr "Página Acerca do Konqueror"
 
126371
+
 
126372
+#: apps/konqueror/Home.desktop:7 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
126373
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2703
 
126374
+msgctxt "Name"
 
126375
+msgid "Home"
 
126376
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
126377
+
 
126378
+#: apps/konqueror/Home.desktop:98 runtime/kioslave/desktop/Home.desktop:93
 
126379
+msgctxt "GenericName"
 
126380
+msgid "Personal Files"
 
126381
+msgstr "Ficheiros Pessoais"
 
126382
+
 
126383
+#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:10 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:10
 
126384
+#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
 
126385
+#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
 
126386
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
 
126387
+msgctxt "Name"
 
126388
+msgid "Konqueror"
 
126389
+msgstr "Konqueror"
 
126390
+
 
126391
+#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:96
 
126392
+msgctxt "GenericName"
 
126393
+msgid "Web Browser"
 
126394
+msgstr "Navegador Web"
 
126395
+
 
126396
+#: apps/konqueror/konqueror.desktop:94
 
126397
+msgctxt "Comment"
 
126398
+msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
126399
+msgstr "Gestor de ficheiros e navegador na WWW"
 
126400
+
 
126401
+#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
126402
+msgctxt "Name"
 
126403
+msgid "File Manager - Super User Mode"
 
126404
+msgstr "Gestor de Ficheiros - Modo de Super Utilizador"
 
126405
+
 
126406
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
 
126407
+msgctxt "Name"
 
126408
+msgid "Text-to-Speech"
 
126409
+msgstr "Texto-para-Fala"
 
126410
+
 
126411
+#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:97
 
126412
+msgctxt "Comment"
 
126413
+msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
126414
+msgstr "Produz uma saída de áudio para o texto da página actual"
 
126415
+
 
126416
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
126417
+msgctxt "Name"
 
126418
+msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
126419
+msgstr "Pré-Carregamento do Konqueror no Arranque do KDE"
 
126420
+
 
126421
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
126422
+msgctxt "Name"
 
126423
+msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
126424
+msgstr "Pré-Carregamento do Navegador Konqueror"
 
126425
+
 
126426
+#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
 
126427
+msgctxt "Comment"
 
126428
+msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
126429
+msgstr "Reduz o tempo de arranque do Konqueror"
 
126430
+
 
126431
+#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
 
126432
+#: apps/konqueror/src/tests/filemanagement.old.profile:7
 
126433
+msgctxt "Name"
 
126434
+msgid "File Management"
 
126435
+msgstr "Gestão de Ficheiros"
 
126436
+
 
126437
+#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
126438
+msgctxt "Name"
 
126439
+msgid "File Preview"
 
126440
+msgstr "Antevisão de Ficheiros"
 
126441
+
 
126442
+#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
126443
+msgctxt "Name"
 
126444
+msgid "KDE Development"
 
126445
+msgstr "Desenvolvimento do KDE"
 
126446
+
 
126447
+#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
 
126448
+msgctxt "Name"
 
126449
+msgid "Midnight Commander"
 
126450
+msgstr "Midnight Commander"
 
126451
+
 
126452
+#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
126453
+msgctxt "Name"
 
126454
+msgid "Tabbed Browsing"
 
126455
+msgstr "Navegação por Páginas"
 
126456
+
 
126457
+#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
126458
+msgctxt "Name"
 
126459
+msgid "Web Browsing"
 
126460
+msgstr "Navegação Web"
 
126461
+
 
126462
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
 
126463
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
 
126464
+#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
 
126465
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
 
126466
+#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
 
126467
+#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
 
126468
+#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
 
126469
+#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
 
126470
+#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
 
126471
+#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
 
126472
+#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
 
126473
+#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
 
126474
+#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
 
126475
+#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
 
126476
+#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
 
126477
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
 
126478
+#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
 
126479
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
 
126480
+#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
 
126481
+msgctxt "Name"
 
126482
+msgid "Print..."
 
126483
+msgstr "Imprimir..."
 
126484
+
 
126485
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
 
126486
+msgctxt "Name"
 
126487
+msgid "Web Shortcuts"
 
126488
+msgstr "Atalhos Web"
 
126489
+
 
126490
+#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:101
 
126491
+msgctxt "Comment"
 
126492
+msgid "Configure enhanced browsing"
 
126493
+msgstr "Configuração da navegação melhorada"
 
126494
+
 
126495
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:12
 
126496
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
 
126497
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
126498
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
 
126499
+msgctxt "Name"
 
126500
+msgid "Bookmarks"
 
126501
+msgstr "Favoritos"
 
126502
+
 
126503
+#: apps/konqueror/settings/kio/bookmarks.desktop:102
 
126504
+msgctxt "Comment"
 
126505
+msgid "Configure the bookmarks home page"
 
126506
+msgstr "Configurar a página inicial dos favoritos"
 
126507
+
 
126508
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
 
126509
+msgctxt "Name"
 
126510
+msgid "Cache"
 
126511
+msgstr "Cache"
 
126512
+
 
126513
+#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:103
 
126514
+msgctxt "Comment"
 
126515
+msgid "Configure web cache settings"
 
126516
+msgstr "Configuração das opções da 'cache' da Web"
 
126517
+
 
126518
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
 
126519
+msgctxt "Name"
 
126520
+msgid "Cookies"
 
126521
+msgstr "Cookies"
 
126522
+
 
126523
+#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:101
 
126524
+msgctxt "Comment"
 
126525
+msgid "Configure the way cookies work"
 
126526
+msgstr "Configuração da forma como os 'cookies' funcionam"
 
126527
+
 
126528
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:15
 
126529
+msgctxt "Name"
 
126530
+msgid "Connection Preferences"
 
126531
+msgstr "Preferências da Ligação"
 
126532
+
 
126533
+#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:103
 
126534
+msgctxt "Comment"
 
126535
+msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
126536
+msgstr "Configuração das opções gerais da rede, p.ex. tempos-limite"
 
126537
+
 
126538
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:15
 
126539
+msgctxt "Name"
 
126540
+msgid "Proxy"
 
126541
+msgstr "Proxy"
 
126542
+
 
126543
+#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:106
 
126544
+msgctxt "Comment"
 
126545
+msgid "Configure the proxy servers used"
 
126546
+msgstr "Configurar os servidores 'proxy' usados"
 
126547
+
 
126548
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:13
 
126549
+msgctxt "Name"
 
126550
+msgid "Windows Shares"
 
126551
+msgstr "Partilhas do Windows"
 
126552
+
 
126553
+#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:101
 
126554
+msgctxt "Comment"
 
126555
+msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
126556
+msgstr "Configuração das partilhas de Windows (SMB) a que você pode aceder"
 
126557
+
 
126558
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
 
126559
+msgctxt "Comment"
 
126560
+msgid "UserAgent Strings"
 
126561
+msgstr "Mensagens do Agente do Utilizador"
 
126562
+
 
126563
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/android10.desktop:2
 
126564
+msgctxt "Name"
 
126565
+msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
126566
+msgstr "UADescription (Telefone Android 1.0)"
 
126567
+
 
126568
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2
 
126569
+msgctxt "Name"
 
126570
+msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
126571
+msgstr "UADescription (Google Chrome no Windows XP)"
 
126572
+
 
126573
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2
 
126574
+msgctxt "Name"
 
126575
+msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
126576
+msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
126577
+
 
126578
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
 
126579
+msgctxt "Name"
 
126580
+msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
126581
+msgstr "UADescription (Firefox 2.0 no sistema actual)"
 
126582
+
 
126583
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2
 
126584
+msgctxt "Name"
 
126585
+msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
126586
+msgstr "UADescription (Firefox 3.0 no sistema actual)"
 
126587
+
 
126588
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2
 
126589
+msgctxt "Name"
 
126590
+msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
126591
+msgstr "UADescription (Firefox 3.6 no sistema actual)"
 
126592
+
 
126593
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
126594
+msgctxt "Name"
 
126595
+msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
126596
+msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
126597
+
 
126598
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
126599
+msgctxt "Name"
 
126600
+msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
126601
+msgstr "UADescription (IE 4.01 no Win 2000)"
 
126602
+
 
126603
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
126604
+msgctxt "Name"
 
126605
+msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
126606
+msgstr "UADescription (IE 5.0 no Mac PPC)"
 
126607
+
 
126608
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
126609
+msgctxt "Name"
 
126610
+msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
126611
+msgstr "UADescription (IE 5.5 no Win 2000)"
 
126612
+
 
126613
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
126614
+msgctxt "Name"
 
126615
+msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
126616
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no sistema actual)"
 
126617
+
 
126618
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
126619
+msgctxt "Name"
 
126620
+msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
126621
+msgstr "UADescription (IE 6.0 no Win XP)"
 
126622
+
 
126623
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2
 
126624
+msgctxt "Name"
 
126625
+msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
126626
+msgstr "UADescription (IE 7.0 no Win XP)"
 
126627
+
 
126628
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
126629
+msgctxt "Name"
 
126630
+msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
126631
+msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
126632
+
 
126633
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
126634
+msgctxt "Name"
 
126635
+msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
126636
+msgstr "UADescription (NN 3.01 no sistema actual)"
 
126637
+
 
126638
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
126639
+msgctxt "Name"
 
126640
+msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
126641
+msgstr "UADescription (NN 4.76 no sistema actual)"
 
126642
+
 
126643
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
126644
+msgctxt "Name"
 
126645
+msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
126646
+msgstr "UADescription (NN 4.7 no Windows 95)"
 
126647
+
 
126648
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
126649
+msgctxt "Name"
 
126650
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
126651
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no sistema actual)"
 
126652
+
 
126653
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
126654
+msgctxt "Name"
 
126655
+msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
126656
+msgstr "UADescription (Netscape 7.1 no XP)"
 
126657
+
 
126658
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
126659
+msgctxt "Name"
 
126660
+msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
126661
+msgstr "UADescription (Opera 4.03 em NT)"
 
126662
+
 
126663
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
 
126664
+msgctxt "Name"
 
126665
+msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
126666
+msgstr "UADescription (Opera 7.53 no sistema actual)"
 
126667
+
 
126668
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
 
126669
+msgctxt "Name"
 
126670
+msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
126671
+msgstr "UADescription (Opera 9.00 no sistema actual)"
 
126672
+
 
126673
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2
 
126674
+msgctxt "Name"
 
126675
+msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
126676
+msgstr "UADescription (Opera 9.62 no sistema actual)"
 
126677
+
 
126678
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
126679
+msgctxt "Name"
 
126680
+msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
126681
+msgstr "UADescription (Safari 2.0 no MacOS X)"
 
126682
+
 
126683
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2
 
126684
+msgctxt "Name"
 
126685
+msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
126686
+msgstr "UADescription (Safari 3.0 no iPhone)"
 
126687
+
 
126688
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari32.desktop:2
 
126689
+msgctxt "Name"
 
126690
+msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
126691
+msgstr "UADescription (Safari 3.2 no MacOS X)"
 
126692
+
 
126693
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari40.desktop:2
 
126694
+msgctxt "Name"
 
126695
+msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
126696
+msgstr "UADescription (Safari 4.0 no MacOS X)"
 
126697
+
 
126698
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
126699
+msgctxt "Name"
 
126700
+msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
126701
+msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
126702
+
 
126703
+#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
126704
+msgctxt "Name"
 
126705
+msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
126706
+msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
126707
+
 
126708
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
 
126709
+msgctxt "Name"
 
126710
+msgid "Browser Identification"
 
126711
+msgstr "Identificação do Navegador"
 
126712
+
 
126713
+#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:100
 
126714
+msgctxt "Comment"
 
126715
+msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
126716
+msgstr "Configuração da forma como o Konqueror se apresenta"
 
126717
+
 
126718
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
 
126719
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
 
126720
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
 
126721
+msgctxt "Name"
 
126722
+msgid "Appearance"
 
126723
+msgstr "Aparência"
 
126724
+
 
126725
+#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:102
 
126726
+#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:103
 
126727
+msgctxt "Comment"
 
126728
+msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
126729
+msgstr ""
 
126730
+"O utilizador pode configurar aqui a forma como o Konqueror age, como um "
 
126731
+"gestor de ficheiros"
 
126732
+
 
126733
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
 
126734
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
 
126735
+msgctxt "Name"
 
126736
+msgid "Behavior"
 
126737
+msgstr "Comportamento"
 
126738
+
 
126739
+#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:102
 
126740
+#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:103
 
126741
+msgctxt "Comment"
 
126742
+msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
126743
+msgstr ""
 
126744
+"O utilizador pode configurar aqui como é que o Konqueror se comporta como um "
 
126745
+"gestor de ficheiros"
 
126746
+
 
126747
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
 
126748
+msgctxt "Name"
 
126749
+msgid "Stylesheets"
 
126750
+msgstr "Folhas de estilo"
 
126751
+
 
126752
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:101
 
126753
+msgctxt "Comment"
 
126754
+msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
126755
+msgstr "Configuração das folhas de estilo, usadas para mostrar as páginas Web"
 
126756
+
 
126757
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:105
 
126758
+msgctxt "Comment"
 
126759
+msgid "Configure how to display web pages"
 
126760
+msgstr "Configurar a apresentação das páginas Web"
 
126761
+
 
126762
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
 
126763
+msgctxt "Name"
 
126764
+msgid "Web Behavior"
 
126765
+msgstr "Comportamento na Web"
 
126766
+
 
126767
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:100
 
126768
+msgctxt "Comment"
 
126769
+msgid "Configure the browser behavior"
 
126770
+msgstr "Configurar o comportamento do navegador"
 
126771
+
 
126772
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
 
126773
+msgctxt "Name"
 
126774
+msgid "AdBlocK Filters"
 
126775
+msgstr "Filtros do AdBlock"
 
126776
+
 
126777
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:102
 
126778
+msgctxt "Comment"
 
126779
+msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
126780
+msgstr "Configurar os filtros AdBlock do Konqueror"
 
126781
+
 
126782
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
 
126783
+msgctxt ""
 
126784
+"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
126785
+msgid "General"
 
126786
+msgstr "Geral"
 
126787
+
 
126788
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:79
 
126789
+msgctxt "Comment"
 
126790
+msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
126791
+msgstr "Configurar o comportamento geral do Konqueror"
 
126792
+
 
126793
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
 
126794
+msgctxt "Name"
 
126795
+msgid "Java & JavaScript"
 
126796
+msgstr "Java e JavaScript"
 
126797
+
 
126798
+#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:102
 
126799
+msgctxt "Comment"
 
126800
+msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
126801
+msgstr "Configurar o comportamento do Java e do JavaScript"
 
126802
+
 
126803
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
 
126804
+msgctxt "Name"
 
126805
+msgid "Performance"
 
126806
+msgstr "Performance"
 
126807
+
 
126808
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:100
 
126809
+msgctxt "Comment"
 
126810
+msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
126811
+msgstr "Configuração das opções que podem aumentar a performance do Konqueror"
 
126812
+
 
126813
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
 
126814
+msgctxt "Name"
 
126815
+msgid "KDE Performance"
 
126816
+msgstr "Performance do KDE"
 
126817
+
 
126818
+#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:99
 
126819
+msgctxt "Comment"
 
126820
+msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
126821
+msgstr "Configura as opções que podem aumentar a performance do KDE"
 
126822
+
 
126823
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
126824
+msgctxt "Name"
 
126825
+msgid "Shell Command Plugin"
 
126826
+msgstr "'Plugin' de Execução de Comandos"
 
126827
+
 
126828
+#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:98
 
126829
+msgctxt "Comment"
 
126830
+msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
126831
+msgstr "Um 'Plugin' para Executar Comandos no Konqueror"
 
126832
+
 
126833
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:95
 
126834
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:95
 
126835
+msgctxt "Comment"
 
126836
+msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
126837
+msgstr "Os seus favoritos, para um acesso mais rápido"
 
126838
+
 
126839
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:5
 
126840
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
 
126841
+msgctxt "Name"
 
126842
+msgid "History"
 
126843
+msgstr "Histórico"
 
126844
+
 
126845
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/history.desktop:95
 
126846
+msgctxt "Comment"
 
126847
+msgid ""
 
126848
+"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
 
126849
+"in many ways."
 
126850
+msgstr ""
 
126851
+"O histórico dos URLs visitados recentemente. É possível ordená-los de várias "
 
126852
+"maneiras."
 
126853
+
 
126854
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:5
 
126855
+msgctxt "Name"
 
126856
+msgid "Home Folder"
 
126857
+msgstr "Pasta Pessoal"
 
126858
+
 
126859
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/home.desktop:94
 
126860
+msgctxt "Comment"
 
126861
+msgid "This folder contains your personal files"
 
126862
+msgstr "Esta pasta contém os seus ficheiros pessoais"
 
126863
+
 
126864
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:4
 
126865
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
 
126866
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
 
126867
+msgctxt "Name"
 
126868
+msgid "Places"
 
126869
+msgstr "Locais"
 
126870
+
 
126871
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/places.desktop:75
 
126872
+msgctxt "Comment"
 
126873
+msgid "This is the list of places."
 
126874
+msgstr "Esta é a lista de locais."
 
126875
+
 
126876
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/remote.desktop:2
 
126877
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
126878
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
126879
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
126880
+msgctxt "Name"
 
126881
+msgid "Network"
 
126882
+msgstr "Rede"
 
126883
+
 
126884
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:5
 
126885
+msgctxt "Name"
 
126886
+msgid "Root Folder"
 
126887
+msgstr "Pasta Raiz"
 
126888
+
 
126889
+#: apps/konqueror/sidebar/default_entries/root.desktop:93
 
126890
+msgctxt "Comment"
 
126891
+msgid "This is the root of the filesystem"
 
126892
+msgstr "Este é o topo do sistema de ficheiros"
 
126893
+
 
126894
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:101
 
126895
+msgctxt "Comment"
 
126896
+msgid "Configure the history sidebar"
 
126897
+msgstr "Configuração da barra lateral do histórico"
 
126898
+
 
126899
+#: apps/konqueror/sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
 
126900
+msgctxt "Name"
 
126901
+msgid "History SideBar Module"
 
126902
+msgstr "Módulo de Barra Lateral do Histórico"
 
126903
+
 
126904
+#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
126905
+msgctxt "Name"
 
126906
+msgid "Sidebar"
 
126907
+msgstr "Barra Lateral"
 
126908
+
 
126909
+#: apps/konqueror/sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
 
126910
+msgctxt "Name"
 
126911
+msgid "Places SideBar Module"
 
126912
+msgstr "Módulo da Barra Lateral dos Locais"
 
126913
+
 
126914
+#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
126915
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:2
 
126916
+msgctxt "Name"
 
126917
+msgid "Test"
 
126918
+msgstr "Teste"
 
126919
+
 
126920
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
126921
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
 
126922
+msgctxt "Name"
 
126923
+msgid "Folder"
 
126924
+msgstr "Pasta"
 
126925
+
 
126926
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
126927
+msgctxt "Name"
 
126928
+msgid "FTP Archives"
 
126929
+msgstr "Arquivos de FTP"
 
126930
+
 
126931
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
126932
+msgctxt "Name"
 
126933
+msgid "KDE Official FTP"
 
126934
+msgstr "FTP Oficial do KDE"
 
126935
+
 
126936
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
126937
+msgctxt "Name"
 
126938
+msgid "KDE Applications"
 
126939
+msgstr "Aplicações do KDE"
 
126940
+
 
126941
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
126942
+msgctxt "Name"
 
126943
+msgid "Web Sites"
 
126944
+msgstr "Páginas Web"
 
126945
+
 
126946
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
126947
+msgctxt "Name"
 
126948
+msgid "KDE News"
 
126949
+msgstr "Notícias do KDE"
 
126950
+
 
126951
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
126952
+msgctxt "Name"
 
126953
+msgid "KDE Home Page"
 
126954
+msgstr "Página do KDE"
 
126955
+
 
126956
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
126957
+msgctxt "Name"
 
126958
+msgid "KDE Eye Candy"
 
126959
+msgstr "Gráficos Bonitos do KDE"
 
126960
+
 
126961
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
126962
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
 
126963
+msgctxt "Name"
 
126964
+msgid "Applications"
 
126965
+msgstr "Aplicações"
 
126966
+
 
126967
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
126968
+msgctxt "Name"
 
126969
+msgid "Print System Browser"
 
126970
+msgstr "Navegador do Sistema de Impressão"
 
126971
+
 
126972
+#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
126973
+#: runtime/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
126974
+msgctxt "Name"
 
126975
+msgid "Settings"
 
126976
+msgstr "Configuração"
 
126977
+
 
126978
+#: apps/konqueror/sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
 
126979
+msgctxt "Name"
 
126980
+msgid "Web SideBar Module"
 
126981
+msgstr "Módulo Web da Barra Lateral"
 
126982
+
 
126983
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
 
126984
+msgctxt "Name"
 
126985
+msgid "Shell"
 
126986
+msgstr "Linha de Comandos"
 
126987
+
 
126988
+#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:88
 
126989
+msgctxt "Comment"
 
126990
+msgid "Konsole default profile"
 
126991
+msgstr "Perfil predefinido do Konsole"
 
126992
+
 
126993
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
 
126994
+msgctxt "Name"
 
126995
+msgid "Konsole"
 
126996
+msgstr "Konsole"
 
126997
+
 
126998
+#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:99
 
126999
+msgctxt "GenericName"
 
127000
+msgid "Terminal"
 
127001
+msgstr "Terminal"
 
127002
+
 
127003
+#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
 
127004
+msgctxt "Name"
 
127005
+msgid "Open Terminal Here"
 
127006
+msgstr "Abrir um Terminal Aqui"
 
127007
+
 
127008
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
 
127009
+msgctxt "Comment"
 
127010
+msgid "Konsole"
 
127011
+msgstr "Konsole"
 
127012
+
 
127013
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:92
 
127014
+msgctxt "Name"
 
127015
+msgid "Bell in Visible Session"
 
127016
+msgstr "Campainha numa Sessão Visível"
 
127017
+
 
127018
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:170
 
127019
+msgctxt "Comment"
 
127020
+msgid "Bell emitted within a visible session"
 
127021
+msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão visível"
 
127022
+
 
127023
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:254
 
127024
+msgctxt "Name"
 
127025
+msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
127026
+msgstr "Campainha numa Sessão Invisível"
 
127027
+
 
127028
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:331
 
127029
+msgctxt "Comment"
 
127030
+msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
127031
+msgstr "Campainha emitida dentro de uma sessão não-visível"
 
127032
+
 
127033
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:416
 
127034
+msgctxt "Name"
 
127035
+msgid "Activity in Monitored Session"
 
127036
+msgstr "Actividade em Sessão Vigiada"
 
127037
+
 
127038
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:492
 
127039
+msgctxt "Comment"
 
127040
+msgid "Activity detected in a monitored session"
 
127041
+msgstr "Actividade detectada numa sessão vigiada"
 
127042
+
 
127043
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:576
 
127044
+msgctxt "Name"
 
127045
+msgid "Silence in Monitored Session"
 
127046
+msgstr "Silêncio em Sessão Vigiada"
 
127047
+
 
127048
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:652
 
127049
+msgctxt "Comment"
 
127050
+msgid "Silence detected in a monitored session"
 
127051
+msgstr "Silêncio detectado numa sessão vigiada"
 
127052
+
 
127053
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:735
 
127054
+msgctxt "Name"
 
127055
+msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
127056
+msgstr "Sessão Terminada com Código Diferente de Zero"
 
127057
+
 
127058
+#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:814
 
127059
+msgctxt "Comment"
 
127060
+msgid "A session has exited with non-zero status"
 
127061
+msgstr "Uma sessão terminou com um código de saída diferente de zero"
 
127062
+
 
127063
+#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
 
127064
+#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
 
127065
+msgctxt "Name"
 
127066
+msgid "Terminal Emulator"
 
127067
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
127068
+
 
127069
+#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
 
127070
+msgctxt "Name"
 
127071
+msgid "Quick Access Terminal"
 
127072
+msgstr "Terminal de Acesso Rápido"
 
127073
+
 
127074
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:2
 
127075
+msgctxt "GenericName"
 
127076
+msgid "Text Editor"
 
127077
+msgstr "Editor de Texto"
 
127078
+
 
127079
+#: apps/kwrite/kwrite.desktop:92
 
127080
+msgctxt "Name"
 
127081
+msgid "KWrite"
 
127082
+msgstr "KWrite"
 
127083
+
 
127084
+#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
127085
+msgctxt "Name"
 
127086
+msgid "Bookmark Toolbar"
 
127087
+msgstr "Barra de Favoritos"
 
127088
+
 
127089
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
 
127090
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
 
127091
+msgctxt "Name"
 
127092
+msgid "Favicons"
 
127093
+msgstr "'Favicons'"
 
127094
+
 
127095
+#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:74
 
127096
+msgctxt "Comment"
 
127097
+msgid "Stores website icons"
 
127098
+msgstr "Guarda os ícones das páginas Web"
 
127099
+
 
127100
+#: apps/lib/konq/konqdndpopupmenuplugin.desktop:4
 
127101
+msgctxt "Comment"
 
127102
+msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
127103
+msgstr "'Plugin' de 'drag-and-drop' para o Menu de Contexto do Konqueror."
 
127104
+
 
127105
+#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
127106
+msgctxt "Comment"
 
127107
+msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
127108
+msgstr "'Plugin' para o Menu do Konqueror"
 
127109
+
 
127110
+#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
127111
+#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
127112
+#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
127113
+#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
127114
+msgctxt "Name"
 
127115
+msgid "Eject"
 
127116
+msgstr "Ejectar"
 
127117
+
 
127118
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
 
127119
+msgctxt "Name"
 
127120
+msgid "Folder..."
 
127121
+msgstr "Pasta..."
 
127122
+
 
127123
+#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:89
 
127124
+msgctxt "Comment"
 
127125
+msgid "Enter folder name:"
 
127126
+msgstr "Indique o nome da pasta:"
 
127127
+
 
127128
+#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:4
 
127129
+msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
127130
+msgid "Format"
 
127131
+msgstr "Formatar"
 
127132
+
 
127133
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
127134
+msgctxt "Name"
 
127135
+msgid "HTML File..."
 
127136
+msgstr "Ficheiro HTML..."
 
127137
+
 
127138
+#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:89
 
127139
+msgctxt "Comment"
 
127140
+msgid "Enter HTML filename:"
 
127141
+msgstr "Indique o nome do ficheiro HTML:"
 
127142
+
 
127143
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
127144
+msgctxt "Name"
 
127145
+msgid "Camera Device..."
 
127146
+msgstr "Máquina Fotográfica..."
 
127147
+
 
127148
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:88
 
127149
+msgctxt "Comment"
 
127150
+msgid "New camera"
 
127151
+msgstr "Nova máquina fotográfica"
 
127152
+
 
127153
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
127154
+msgctxt "Name"
 
127155
+msgid "CD-ROM Device..."
 
127156
+msgstr "CD-ROM..."
 
127157
+
 
127158
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:88
 
127159
+msgctxt "Comment"
 
127160
+msgid "New CD-ROM Device"
 
127161
+msgstr "Nova Unidade de CD-ROM"
 
127162
+
 
127163
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
127164
+msgctxt "Name"
 
127165
+msgid "CDWRITER Device..."
 
127166
+msgstr "Gravador de CD..."
 
127167
+
 
127168
+#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:88
 
127169
+msgctxt "Comment"
 
127170
+msgid "New CDWRITER Device"
 
127171
+msgstr "Novo Gravador de CD's"
 
127172
+
 
127173
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
127174
+msgctxt "Name"
 
127175
+msgid "DVD-ROM Device..."
 
127176
+msgstr "DVD-ROM..."
 
127177
+
 
127178
+#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:89
 
127179
+msgctxt "Comment"
 
127180
+msgid "New DVD-ROM Device"
 
127181
+msgstr "Novo Leitor de DVD-ROM"
 
127182
+
 
127183
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
127184
+msgctxt "Name"
 
127185
+msgid "Floppy Device..."
 
127186
+msgstr "Disquete..."
 
127187
+
 
127188
+#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:88
 
127189
+msgctxt "Comment"
 
127190
+msgid "New Floppy Device"
 
127191
+msgstr "Novo Leitor de Disquetes"
 
127192
+
 
127193
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
 
127194
+msgctxt "Name"
 
127195
+msgid "Hard Disc Device..."
 
127196
+msgstr "Disco Rígido..."
 
127197
+
 
127198
+#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:88
 
127199
+msgctxt "Comment"
 
127200
+msgid "New Hard Disc"
 
127201
+msgstr "Novo Disco Rígido"
 
127202
+
 
127203
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
 
127204
+msgctxt "Name"
 
127205
+msgid "MO Device..."
 
127206
+msgstr "Dispositivo MO..."
 
127207
+
 
127208
+#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:88
 
127209
+msgctxt "Comment"
 
127210
+msgid "New MO Device"
 
127211
+msgstr "Novo Dispositivo MO"
 
127212
+
 
127213
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
 
127214
+msgctxt "Name"
 
127215
+msgid "NFS..."
 
127216
+msgstr "NFS..."
 
127217
+
 
127218
+#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:89
 
127219
+msgctxt "Comment"
 
127220
+msgid "New NFS Link"
 
127221
+msgstr "Nova Ligação por NFS"
 
127222
+
 
127223
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:2
 
127224
+msgctxt "Name"
 
127225
+msgid "Basic link to file or directory..."
 
127226
+msgstr "Ligação básica para um ficheiro ou pasta..."
 
127227
+
 
127228
+#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:62
 
127229
+msgctxt "Comment"
 
127230
+msgid "Enter path of file or directory:"
 
127231
+msgstr "Indique a localização do ficheiro ou pasta:"
 
127232
+
 
127233
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
 
127234
+msgctxt "Name"
 
127235
+msgid "Link to Application..."
 
127236
+msgstr "Atalho para Aplicação..."
 
127237
+
 
127238
+#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:84
 
127239
+msgctxt "Comment"
 
127240
+msgid "New Link to Application"
 
127241
+msgstr "Novo Atalho para Aplicação"
 
127242
+
 
127243
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
 
127244
+msgctxt "Name"
 
127245
+msgid "Link to Location (URL)..."
 
127246
+msgstr "Atalho para Localização (URL)..."
 
127247
+
 
127248
+#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:88
 
127249
+msgctxt "Comment"
 
127250
+msgid "Enter link to location (URL):"
 
127251
+msgstr "Indique o atalho para a localização (URL):"
 
127252
+
 
127253
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
 
127254
+msgctxt "Name"
 
127255
+msgid "ZIP Device..."
 
127256
+msgstr "Dispositivo ZIP..."
 
127257
+
 
127258
+#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:88
 
127259
+msgctxt "Comment"
 
127260
+msgid "New ZIP Device"
 
127261
+msgstr "Novo Dispositivo ZIP"
 
127262
+
 
127263
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
 
127264
+msgctxt "Name"
 
127265
+msgid "Text File..."
 
127266
+msgstr "Ficheiro de Texto..."
 
127267
+
 
127268
+#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:89
 
127269
+msgctxt "Comment"
 
127270
+msgid "Enter text filename:"
 
127271
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de texto:"
 
127272
+
 
127273
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
127274
+msgctxt "Name"
 
127275
+msgid "Plugins"
 
127276
+msgstr "'Plugins'"
 
127277
+
 
127278
+#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:104
 
127279
+msgctxt "Comment"
 
127280
+msgid "Configure the browser plugins"
 
127281
+msgstr "Configurar os 'plugins' do navegador"
 
127282
+
 
127283
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:2
 
127284
+msgctxt "Name"
 
127285
+msgid "Folder View"
 
127286
+msgstr "Área de Pasta"
 
127287
+
 
127288
+#: apps/plasma/applets/folderview/plasma-applet-folderview.desktop:81
 
127289
+msgctxt "Comment"
 
127290
+msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
127291
+msgstr ""
 
127292
+"Mostrar o conteúdo das pastas (a pasta pessoal do utilizador por omissão)"
 
127293
+
 
127294
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:11
 
127295
+msgctxt "Name"
 
127296
+msgid "Activity Manager"
 
127297
+msgstr "Gestor de Actividades"
 
127298
+
 
127299
+#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
 
127300
+msgctxt "Comment"
 
127301
+msgid "The activity management backend"
 
127302
+msgstr "A infra-estrutura de gestão de actividades"
 
127303
+
 
127304
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
127305
+msgctxt "Name"
 
127306
+msgid "Social Desktop"
 
127307
+msgstr "Ambiente de Trabalho Social"
 
127308
+
 
127309
+#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
 
127310
+msgctxt "Comment"
 
127311
+msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
127312
+msgstr "Gerir os Fornecedores do Ambiente de Trabalho Social"
 
127313
+
 
127314
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
127315
+#: workspace/wallpapers/Air/metadata.desktop:2
 
127316
+msgctxt "Name"
 
127317
+msgid "Air"
 
127318
+msgstr "Air"
 
127319
+
 
127320
+#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
 
127321
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
 
127322
+msgctxt "Comment"
 
127323
+msgid "A breath of fresh air"
 
127324
+msgstr "Uma brisa de ar fresco"
 
127325
+
 
127326
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
127327
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
127328
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2
 
127329
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
 
127330
+msgctxt "Name"
 
127331
+msgid "Oxygen"
 
127332
+msgstr "Oxygen"
 
127333
+
 
127334
+#: runtime/desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:85
 
127335
+msgctxt "Comment"
 
127336
+msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
127337
+msgstr "Um tema feito com o estilo Oxygen"
 
127338
+
 
127339
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
127340
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
127341
+msgctxt "Name"
 
127342
+msgid "gdb"
 
127343
+msgstr "gdb"
 
127344
+
 
127345
+#: runtime/drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
127346
+msgctxt "Name"
 
127347
+msgid "kdbg"
 
127348
+msgstr "kdbg"
 
127349
+
 
127350
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
127351
+msgctxt "Name"
 
127352
+msgid "Default Applications"
 
127353
+msgstr "Aplicações Predefinidas"
 
127354
+
 
127355
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:96
 
127356
+msgctxt "Comment"
 
127357
+msgid "Choose the default components for various services"
 
127358
+msgstr "Escolha os componentes predefinidos para os vários serviços"
 
127359
+
 
127360
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
127361
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127362
+msgid "Web Browser"
 
127363
+msgstr "Navegador Web"
 
127364
+
 
127365
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:70
 
127366
+msgctxt "Comment"
 
127367
+msgid ""
 
127368
+"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
127369
+"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
127370
+msgstr ""
 
127371
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu navegador Web predefinido. Todas "
 
127372
+"as aplicações do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar "
 
127373
+"esta configuração."
 
127374
+
 
127375
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
127376
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127377
+msgid "File Manager"
 
127378
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
127379
+
 
127380
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:70
 
127381
+msgctxt "Comment"
 
127382
+msgid ""
 
127383
+"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
127384
+"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
127385
+"manager."
 
127386
+msgstr ""
 
127387
+"Aqui poderá configurar o seu navegador Web predefinido. Todas as aplicações "
 
127388
+"do KDE onde possa seleccionar hiperligações deverão respeitar esta "
 
127389
+"configuração."
 
127390
+
 
127391
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
127392
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127393
+msgid "Email Client"
 
127394
+msgstr "Cliente de E-mail"
 
127395
+
 
127396
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
 
127397
+msgctxt "Comment"
 
127398
+msgid ""
 
127399
+"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
127400
+"applications which need access to an email client application should honor "
 
127401
+"this setting."
 
127402
+msgstr ""
 
127403
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu cliente de e-mail por omissão.  "
 
127404
+"Todas as aplicações do KDE que necessitem do acesso a um cliente de e-mail "
 
127405
+"devem respeitar esta configuração."
 
127406
+
 
127407
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
127408
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127409
+msgid "Terminal Emulator"
 
127410
+msgstr "Emulador de Terminal"
 
127411
+
 
127412
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
 
127413
+msgctxt "Comment"
 
127414
+msgid ""
 
127415
+"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
127416
+"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
127417
+"setting."
 
127418
+msgstr ""
 
127419
+"Este serviço permite-lhe configurar o seu emulador de terminal por omissão. "
 
127420
+"Todas as aplicações do KDE que invoquem um emulador de terminal devem "
 
127421
+"respeitar esta configuração."
 
127422
+
 
127423
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
127424
+msgctxt "Name|standard desktop component"
 
127425
+msgid "Window Manager"
 
127426
+msgstr "Gestor de Janelas"
 
127427
+
 
127428
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:70
 
127429
+msgctxt "Comment"
 
127430
+msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
127431
+msgstr ""
 
127432
+"Aqui poderá seleccionar o gestor de janelas a executar na sua sessão do KDE."
 
127433
+
 
127434
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
127435
+msgctxt "Name"
 
127436
+msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
127437
+msgstr "Um nome bonito que escolheu para a sua interface"
 
127438
+
 
127439
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
 
127440
+msgctxt "Comment"
 
127441
+msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
127442
+msgstr ""
 
127443
+"Uma descrição útil da interface para a zona de informação do canto superior "
 
127444
+"direito"
 
127445
+
 
127446
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
127447
+msgctxt "Name"
 
127448
+msgid ""
 
127449
+"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
127450
+msgstr ""
 
127451
+"Personalizado do Compiz (criar um programa de interface 'compiz-kde-"
 
127452
+"launcher' para o invocar)"
 
127453
+
 
127454
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
127455
+msgctxt "Name"
 
127456
+msgid "Compiz"
 
127457
+msgstr "Compiz"
 
127458
+
 
127459
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
127460
+msgctxt "Name"
 
127461
+msgid "Metacity (GNOME)"
 
127462
+msgstr "Metacity (GNOME)"
 
127463
+
 
127464
+#: runtime/kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
127465
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
127466
+msgctxt "Name"
 
127467
+msgid "Openbox"
 
127468
+msgstr "Openbox"
 
127469
+
 
127470
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
127471
+msgctxt "Name"
 
127472
+msgid "Service Discovery"
 
127473
+msgstr "Descoberta de Serviços"
 
127474
+
 
127475
+#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:90
 
127476
+msgctxt "Comment"
 
127477
+msgid "Configure service discovery"
 
127478
+msgstr "Configurar a descoberta de serviços"
 
127479
+
 
127480
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
127481
+msgctxt "Name"
 
127482
+msgid "Emoticons"
 
127483
+msgstr "Ícones Emotivos"
 
127484
+
 
127485
+#: runtime/kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:93
 
127486
+msgctxt "Comment"
 
127487
+msgid "Emoticons Themes Manager"
 
127488
+msgstr "Gestor de Temas de Ícones Emotivos"
 
127489
+
 
127490
+#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:105
 
127491
+msgctxt "Comment"
 
127492
+msgid "Customize KDE Icons"
 
127493
+msgstr "Alterar os Ícones do KDE"
 
127494
+
 
127495
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
127496
+msgctxt "Name"
 
127497
+msgid "Service Manager"
 
127498
+msgstr "Gestor de Serviços"
 
127499
+
 
127500
+#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:101
 
127501
+msgctxt "Comment"
 
127502
+msgid "KDE Services Configuration"
 
127503
+msgstr "Configuração dos Serviços do KDE"
 
127504
+
 
127505
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
127506
+msgctxt "Name"
 
127507
+msgid "Manage Notifications"
 
127508
+msgstr "Gerir as Notificações"
 
127509
+
 
127510
+#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
 
127511
+msgctxt "Comment"
 
127512
+msgid "System Notification Configuration"
 
127513
+msgstr "Configuração das mensagens do sistema"
 
127514
+
 
127515
+#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
127516
+msgctxt "Name"
 
127517
+msgid "US English"
 
127518
+msgstr "Inglês dos EUA"
 
127519
+
 
127520
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:14
 
127521
+msgctxt "Name"
 
127522
+msgid "Country/Region & Language"
 
127523
+msgstr "País/Região e Língua"
 
127524
+
 
127525
+#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:102
 
127526
+msgctxt "Comment"
 
127527
+msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
127528
+msgstr ""
 
127529
+"Configuração da língua e dos parâmetros numéricos/horários para a sua região"
 
127530
+
 
127531
+#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
127532
+msgctxt "Name"
 
127533
+msgid "Information"
 
127534
+msgstr "Informação"
 
127535
+
 
127536
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
127537
+msgctxt "Name"
 
127538
+msgid "Spell Checker"
 
127539
+msgstr "Verificador Ortográfico"
 
127540
+
 
127541
+#: runtime/kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:98
 
127542
+msgctxt "Comment"
 
127543
+msgid "Configure the spell checker"
 
127544
+msgstr "Configuração do verificador ortográfico"
 
127545
+
 
127546
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
127547
+msgctxt "Name"
 
127548
+msgid "File Associations"
 
127549
+msgstr "Associação de Ficheiros"
 
127550
+
 
127551
+#: runtime/keditfiletype/filetypes.desktop:102
 
127552
+msgctxt "Comment"
 
127553
+msgid "Configure file associations"
 
127554
+msgstr "Configuração das associações de ficheiros"
 
127555
+
 
127556
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
127557
+msgctxt "Name"
 
127558
+msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
127559
+msgstr "Servidor de Atalhos Globais do KDED"
 
127560
+
 
127561
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
127562
+msgctxt "Comment"
 
127563
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
127564
+msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
 
127565
+
 
127566
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
 
127567
+msgctxt "Name"
 
127568
+msgid "kglobalaccel"
 
127569
+msgstr "kglobalaccel"
 
127570
+
 
127571
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
 
127572
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
 
127573
+msgctxt "Name"
 
127574
+msgid "Application"
 
127575
+msgstr "Aplicação"
 
127576
+
 
127577
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
 
127578
+msgctxt "Comment"
 
127579
+msgid "The application name"
 
127580
+msgstr "O nome da aplicação"
 
127581
+
 
127582
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
 
127583
+msgctxt "Name"
 
127584
+msgid "Global Shortcut Registration"
 
127585
+msgstr "Registo de Atalhos Globais"
 
127586
+
 
127587
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
 
127588
+msgctxt "Comment"
 
127589
+msgid "An application registered new global shortcuts."
 
127590
+msgstr "Uma aplicação registou novos atalhos globais."
 
127591
+
 
127592
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
 
127593
+msgctxt "Name"
 
127594
+msgid "Global Shortcut Triggered"
 
127595
+msgstr "Atalho Global Despoletado"
 
127596
+
 
127597
+#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
 
127598
+msgctxt "Comment"
 
127599
+msgid "The user triggered a global shortcut"
 
127600
+msgstr "O utilizador despoletou um atalho global"
 
127601
+
 
127602
+#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
 
127603
+msgctxt "Name"
 
127604
+msgid "Help"
 
127605
+msgstr "Ajuda"
 
127606
+
 
127607
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
127608
+msgctxt "Name"
 
127609
+msgid "Index"
 
127610
+msgstr "Índice"
 
127611
+
 
127612
+#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:102
 
127613
+msgctxt "Comment"
 
127614
+msgid "Index generation"
 
127615
+msgstr "Geração de índices"
 
127616
+
 
127617
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
127618
+msgctxt "Name"
 
127619
+msgid "Help Index"
 
127620
+msgstr "Índice da Ajuda"
 
127621
+
 
127622
+#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:101
 
127623
+msgctxt "Comment"
 
127624
+msgid "Help center search index configuration and generation"
 
127625
+msgstr "Configuração e geração do índice de pesquisa do centro de ajuda"
 
127626
+
 
127627
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
127628
+msgctxt "Name"
 
127629
+msgid "KHelpCenter"
 
127630
+msgstr "KHelpCenter"
 
127631
+
 
127632
+#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:90
 
127633
+msgctxt "Comment"
 
127634
+msgid "The KDE Help Center"
 
127635
+msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
 
127636
+
 
127637
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
127638
+msgctxt "Name"
 
127639
+msgid "Application Manuals"
 
127640
+msgstr "Manuais das Aplicações"
 
127641
+
 
127642
+#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
127643
+msgctxt "Name"
 
127644
+msgid "Browse Info Pages"
 
127645
+msgstr "Navegar nas Páginas do Info"
 
127646
+
 
127647
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
127648
+msgctxt "Name"
 
127649
+msgid "Control Center Modules"
 
127650
+msgstr "Módulos do Centro de Controlo"
 
127651
+
 
127652
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
127653
+msgctxt "Name"
 
127654
+msgid "KInfoCenter Modules"
 
127655
+msgstr "Módulos do KInfoCenter"
 
127656
+
 
127657
+#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
127658
+msgctxt "Name"
 
127659
+msgid "Kioslaves"
 
127660
+msgstr "Kioslaves"
 
127661
+
 
127662
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
127663
+msgctxt "Name"
 
127664
+msgid "UNIX manual pages"
 
127665
+msgstr "Páginas de manual do UNIX"
 
127666
+
 
127667
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
127668
+msgctxt "Name"
 
127669
+msgid "(1) User Commands"
 
127670
+msgstr "(1) Comandos do Utilizador"
 
127671
+
 
127672
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
127673
+msgctxt "Name"
 
127674
+msgid "(2) System Calls"
 
127675
+msgstr "(2) Chamadas do Sistema"
 
127676
+
 
127677
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
127678
+msgctxt "Name"
 
127679
+msgid "(3) Subroutines"
 
127680
+msgstr "(3) Sub-rotinas"
 
127681
+
 
127682
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
127683
+msgctxt "Name"
 
127684
+msgid "(4) Devices"
 
127685
+msgstr "(4) Dispositivos"
 
127686
+
 
127687
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
127688
+msgctxt "Name"
 
127689
+msgid "(5) File Formats"
 
127690
+msgstr "(5) Formatos de Ficheiros"
 
127691
+
 
127692
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
127693
+msgctxt "Name"
 
127694
+msgid "(6) Games"
 
127695
+msgstr "(6) Jogos"
 
127696
+
 
127697
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
127698
+msgctxt "Name"
 
127699
+msgid "(7) Miscellaneous"
 
127700
+msgstr "(7) Diversos"
 
127701
+
 
127702
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
127703
+msgctxt "Name"
 
127704
+msgid "(8) Sys. Administration"
 
127705
+msgstr "(8) Administração do Sistema"
 
127706
+
 
127707
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
127708
+msgctxt "Name"
 
127709
+msgid "(9) Kernel"
 
127710
+msgstr "(9) 'Kernel'"
 
127711
+
 
127712
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
127713
+msgctxt "Name"
 
127714
+msgid "(n) New"
 
127715
+msgstr "(n) Novos"
 
127716
+
 
127717
+#: runtime/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
127718
+msgctxt "Name"
 
127719
+msgid "Online Help"
 
127720
+msgstr "Ajuda 'Online'"
 
127721
+
 
127722
+#: runtime/khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
127723
+msgctxt "Name"
 
127724
+msgid "Plasma Manual"
 
127725
+msgstr "Manual do Plasma"
 
127726
+
 
127727
+#: runtime/khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
127728
+msgctxt "Name"
 
127729
+msgid "Quickstart Guide"
 
127730
+msgstr "Guia de Iniciação"
 
127731
+
 
127732
+#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
127733
+msgctxt "Name"
 
127734
+msgid "Scrollkeeper"
 
127735
+msgstr "Scrollkeeper"
 
127736
+
 
127737
+#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
127738
+msgctxt "Name"
 
127739
+msgid "KDE Users' Manual"
 
127740
+msgstr "Manual do Utilizador do KDE"
 
127741
+
 
127742
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
127743
+msgctxt "Name"
 
127744
+msgid "CGI Scripts"
 
127745
+msgstr "Programas CGI"
 
127746
+
 
127747
+#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:100
 
127748
+msgctxt "Comment"
 
127749
+msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
127750
+msgstr "Configuração do KIO slave de CGIs"
 
127751
+
 
127752
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
127753
+msgctxt "Name"
 
127754
+msgid "Directory Watcher"
 
127755
+msgstr "Vigilante de Pastas"
 
127756
+
 
127757
+#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
 
127758
+msgctxt "Comment"
 
127759
+msgid "Monitors directories for changes"
 
127760
+msgstr "Vigia as alterações nas pastas"
 
127761
+
 
127762
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:3
 
127763
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
127764
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:162
 
127765
+msgctxt "Name"
 
127766
+msgid "Trash"
 
127767
+msgstr "Lixo"
 
127768
+
 
127769
+#: runtime/kioslave/desktop/directory.trash:80
 
127770
+msgctxt "Comment"
 
127771
+msgid "Contains removed files"
 
127772
+msgstr "Contém os ficheiros removidos"
 
127773
+
 
127774
+#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
 
127775
+msgctxt "Description"
 
127776
+msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
127777
+msgstr "Um 'kioslave' para o protocolo FISH"
 
127778
+
 
127779
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
127780
+msgctxt "Comment"
 
127781
+msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
127782
+msgstr "Visualizador de Troff incorporado"
 
127783
+
 
127784
+#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:91
 
127785
+msgctxt "Name"
 
127786
+msgid "KManPart"
 
127787
+msgstr "KManPart"
 
127788
+
 
127789
+#: runtime/kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
127790
+msgctxt "Description"
 
127791
+msgid "A kioslave to browse the network"
 
127792
+msgstr "Um 'kioslave' para navegar na rede"
 
127793
+
 
127794
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
127795
+msgctxt "Name"
 
127796
+msgid "Network Watcher"
 
127797
+msgstr "Vigilante da Rede"
 
127798
+
 
127799
+#: runtime/kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:72
 
127800
+msgctxt "Comment"
 
127801
+msgid ""
 
127802
+"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
127803
+"protocol"
 
127804
+msgstr ""
 
127805
+"Mantém um registo da rede e actualiza as listagens de pastas no protocolo "
 
127806
+"'network:/'"
 
127807
+
 
127808
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
127809
+msgctxt "Name"
 
127810
+msgid "Remote URL Change Notifier"
 
127811
+msgstr "Notificador da Alteração de URLs Remotos"
 
127812
+
 
127813
+#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
 
127814
+msgctxt "Comment"
 
127815
+msgid "Provides change notification for network folders"
 
127816
+msgstr "Fornece notificações de alterações para as pastas de rede"
 
127817
+
 
127818
+#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
127819
+msgctxt "Description"
 
127820
+msgid "A kioslave for sftp"
 
127821
+msgstr "Um 'kioslave' para sftp"
 
127822
+
 
127823
+#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
127824
+msgctxt "Name"
 
127825
+msgid "Samba Shares"
 
127826
+msgstr "Partilhas de Samba"
 
127827
+
 
127828
+#: runtime/kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
127829
+msgctxt "Name"
 
127830
+msgid "Comic Books"
 
127831
+msgstr "Livros de Banda Desenhada"
 
127832
+
 
127833
+#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
127834
+msgctxt "Name"
 
127835
+msgid "Cursor Files"
 
127836
+msgstr "Ficheiros de Cursores"
 
127837
+
 
127838
+#: runtime/kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
127839
+msgctxt "Name"
 
127840
+msgid "Desktop Files"
 
127841
+msgstr "Ficheiros 'Desktop'"
 
127842
+
 
127843
+#: runtime/kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
127844
+msgctxt "Name"
 
127845
+msgid "Directories"
 
127846
+msgstr "Pastas"
 
127847
+
 
127848
+#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
127849
+msgctxt "Name"
 
127850
+msgid "DjVu Files"
 
127851
+msgstr "Ficheiros DjVu"
 
127852
+
 
127853
+#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
127854
+msgctxt "Name"
 
127855
+msgid "EXR Images"
 
127856
+msgstr "Imagens EXR"
 
127857
+
 
127858
+#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
127859
+msgctxt "Name"
 
127860
+msgid "HTML Files"
 
127861
+msgstr "Ficheiros HTML"
 
127862
+
 
127863
+#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
127864
+msgctxt "Name"
 
127865
+msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
127866
+msgstr "Imagens (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
127867
+
 
127868
+#: runtime/kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
127869
+msgctxt "Name"
 
127870
+msgid "JPEG Images"
 
127871
+msgstr "Imagens JPEG"
 
127872
+
 
127873
+#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
127874
+msgctxt "Name"
 
127875
+msgid "SVG Images"
 
127876
+msgstr "Imagens SVG"
 
127877
+
 
127878
+#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
127879
+msgctxt "Name"
 
127880
+msgid "Text Files"
 
127881
+msgstr "Ficheiros de Texto"
 
127882
+
 
127883
+#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
127884
+msgctxt "Comment"
 
127885
+msgid "Thumbnail Handler"
 
127886
+msgstr "Tratamento de Miniaturas"
 
127887
+
 
127888
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
127889
+msgctxt "Name"
 
127890
+msgid "Microsoft Windows Executables"
 
127891
+msgstr "Executáveis do Microsoft Windows"
 
127892
+
 
127893
+#: runtime/kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
127894
+msgctxt "Name"
 
127895
+msgid "Microsoft Windows Images"
 
127896
+msgstr "Imagens do Microsoft Windows"
 
127897
+
 
127898
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:78
 
127899
+msgctxt "Comment"
 
127900
+msgid "This service allows configuration of the trash."
 
127901
+msgstr "Este serviço permite-lhe configurar o lixo."
 
127902
+
 
127903
+#: runtime/kioslave/trash/kcmtrash.desktop:239
 
127904
+msgctxt "Comment"
 
127905
+msgid "Configure trash settings"
 
127906
+msgstr "Configurar as opções do lixo"
 
127907
+
 
127908
+#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
 
127909
+msgctxt "ExtraNames"
 
127910
+msgid "Original Path,Deletion Date"
 
127911
+msgstr "Localização Original,Data de Remoção"
 
127912
+
 
127913
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
 
127914
+msgctxt "Name"
 
127915
+msgid "KNetAttach"
 
127916
+msgstr "KNetAttach"
 
127917
+
 
127918
+#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:88
 
127919
+msgctxt "GenericName"
 
127920
+msgid "Network Folder Wizard"
 
127921
+msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
 
127922
+
 
127923
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
127924
+msgctxt "Name"
 
127925
+msgid "Hardware notifications"
 
127926
+msgstr "Notificações de 'hardware'"
 
127927
+
 
127928
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
 
127929
+msgctxt "Comment"
 
127930
+msgid "Notifications triggered by solid"
 
127931
+msgstr "Notificações despoletadas pelo Solid"
 
127932
+
 
127933
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
 
127934
+msgctxt "Name"
 
127935
+msgid "Mount or unmount error"
 
127936
+msgstr "Erro de montagem ou desmontagem"
 
127937
+
 
127938
+#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
 
127939
+msgctxt "Comment"
 
127940
+msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
127941
+msgstr "Ocorreu um problema ao montar ou desmontar um dispositivo"
 
127942
+
 
127943
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
 
127944
+msgctxt "Comment"
 
127945
+msgid "KDE Workspace"
 
127946
+msgstr "Espaço de Trabalho do KDE"
 
127947
+
 
127948
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
 
127949
+msgctxt "Name"
 
127950
+msgid "Trash: Emptied"
 
127951
+msgstr "Lixo: Vazio"
 
127952
+
 
127953
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
 
127954
+msgctxt "Comment"
 
127955
+msgid "The trash has been emptied"
 
127956
+msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
 
127957
+
 
127958
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
 
127959
+msgctxt "Name"
 
127960
+msgid "Textcompletion: Rotation"
 
127961
+msgstr "Completação de texto: Rotação"
 
127962
+
 
127963
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
 
127964
+msgctxt "Comment"
 
127965
+msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
127966
+msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
 
127967
+
 
127968
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
 
127969
+msgctxt "Name"
 
127970
+msgid "Textcompletion: No Match"
 
127971
+msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
 
127972
+
 
127973
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
 
127974
+msgctxt "Comment"
 
127975
+msgid "No matching completion was found"
 
127976
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
 
127977
+
 
127978
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
 
127979
+msgctxt "Name"
 
127980
+msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
127981
+msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
 
127982
+
 
127983
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
 
127984
+msgctxt "Comment"
 
127985
+msgid "There is more than one possible match"
 
127986
+msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
 
127987
+
 
127988
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
 
127989
+msgctxt "Name"
 
127990
+msgid "Fatal Error"
 
127991
+msgstr "Erro Fatal"
 
127992
+
 
127993
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
 
127994
+msgctxt "Comment"
 
127995
+msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
127996
+msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
 
127997
+
 
127998
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
 
127999
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
 
128000
+msgctxt "Name"
 
128001
+msgid "Notification"
 
128002
+msgstr "Notificação"
 
128003
+
 
128004
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
 
128005
+msgctxt "Comment"
 
128006
+msgid "Something special happened in the program"
 
128007
+msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
 
128008
+
 
128009
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
 
128010
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
 
128011
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
 
128012
+msgctxt "Name"
 
128013
+msgid "Warning"
 
128014
+msgstr "Aviso"
 
128015
+
 
128016
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
 
128017
+msgctxt "Comment"
 
128018
+msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
128019
+msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
 
128020
+
 
128021
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
 
128022
+msgctxt "Name"
 
128023
+msgid "Catastrophe"
 
128024
+msgstr "Catástrofe"
 
128025
+
 
128026
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
 
128027
+msgctxt "Comment"
 
128028
+msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
128029
+msgstr ""
 
128030
+"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
 
128031
+
 
128032
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
 
128033
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
 
128034
+msgctxt "Name"
 
128035
+msgid "Login"
 
128036
+msgstr "Arranque"
 
128037
+
 
128038
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
 
128039
+msgctxt "Comment"
 
128040
+msgid "KDE is starting up"
 
128041
+msgstr "O KDE está a iniciar"
 
128042
+
 
128043
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
 
128044
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
 
128045
+msgctxt "Name"
 
128046
+msgid "Logout"
 
128047
+msgstr "Encerramento"
 
128048
+
 
128049
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
 
128050
+msgctxt "Comment"
 
128051
+msgid "KDE is exiting"
 
128052
+msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
 
128053
+
 
128054
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
 
128055
+msgctxt "Name"
 
128056
+msgid "Logout Canceled"
 
128057
+msgstr "Encerramento Cancelado"
 
128058
+
 
128059
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
 
128060
+msgctxt "Comment"
 
128061
+msgid "KDE logout was canceled"
 
128062
+msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
 
128063
+
 
128064
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
 
128065
+msgctxt "Name"
 
128066
+msgid "Print Error"
 
128067
+msgstr "Erro de Impressão"
 
128068
+
 
128069
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
 
128070
+msgctxt "Comment"
 
128071
+msgid "A print error has occurred"
 
128072
+msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
 
128073
+
 
128074
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
 
128075
+msgctxt "Name"
 
128076
+msgid "Information Message"
 
128077
+msgstr "Mensagem Informativa"
 
128078
+
 
128079
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
 
128080
+msgctxt "Comment"
 
128081
+msgid "An information message is being shown"
 
128082
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
 
128083
+
 
128084
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
 
128085
+msgctxt "Name"
 
128086
+msgid "Warning Message"
 
128087
+msgstr "Mensagem de Aviso"
 
128088
+
 
128089
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
 
128090
+msgctxt "Comment"
 
128091
+msgid "A warning message is being shown"
 
128092
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
 
128093
+
 
128094
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
 
128095
+msgctxt "Name"
 
128096
+msgid "Critical Message"
 
128097
+msgstr "Mensagem Crítica"
 
128098
+
 
128099
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
 
128100
+msgctxt "Comment"
 
128101
+msgid "A critical message is being shown"
 
128102
+msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
 
128103
+
 
128104
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
 
128105
+msgctxt "Name"
 
128106
+msgid "Question"
 
128107
+msgstr "Pergunta"
 
128108
+
 
128109
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
 
128110
+msgctxt "Comment"
 
128111
+msgid "A question is being asked"
 
128112
+msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
 
128113
+
 
128114
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
 
128115
+msgctxt "Name"
 
128116
+msgid "Beep"
 
128117
+msgstr "Campainha"
 
128118
+
 
128119
+#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
 
128120
+msgctxt "Comment"
 
128121
+msgid "Sound bell"
 
128122
+msgstr "Campainha de som"
 
128123
+
 
128124
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
 
128125
+msgctxt "Name"
 
128126
+msgid "KNotify"
 
128127
+msgstr "KNotify"
 
128128
+
 
128129
+#: runtime/knotify/knotify4.desktop:85
 
128130
+msgctxt "Comment"
 
128131
+msgid "KDE Notification Daemon"
 
128132
+msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
 
128133
+
 
128134
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
128135
+msgctxt "Name"
 
128136
+msgid "Password Caching"
 
128137
+msgstr "'Cache' de Senhas"
 
128138
+
 
128139
+#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
 
128140
+msgctxt "Comment"
 
128141
+msgid "Temporary password caching"
 
128142
+msgstr "'Cache' temporária de senhas"
 
128143
+
 
128144
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
128145
+msgctxt "Name"
 
128146
+msgid "Time Zone"
 
128147
+msgstr "Fuso-Horário"
 
128148
+
 
128149
+#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
 
128150
+msgctxt "Comment"
 
128151
+msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
128152
+msgstr "Fornece o fuso-horário do sistema às aplicações"
 
128153
+
 
128154
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
128155
+msgctxt "Name"
 
128156
+msgid "kuiserver"
 
128157
+msgstr "kuiserver"
 
128158
+
 
128159
+#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:84
 
128160
+msgctxt "Comment"
 
128161
+msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
128162
+msgstr "Servidor da Interface de Progresso do KDE"
 
128163
+
 
128164
+#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
128165
+msgctxt "Name"
 
128166
+msgid "FixHostFilter"
 
128167
+msgstr "Filtro de Correcção da Máquina"
 
128168
+
 
128169
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
128170
+msgctxt "Name"
 
128171
+msgid "InternetKeywordsFilter"
 
128172
+msgstr "Filtro de Palavras-chave na Internet"
 
128173
+
 
128174
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
128175
+msgctxt "Name"
 
128176
+msgid "SearchKeywordsFilter"
 
128177
+msgstr "Filtro de Pesquisa de Palavras-Chave"
 
128178
+
 
128179
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
128180
+msgctxt "Comment"
 
128181
+msgid "Search Engine"
 
128182
+msgstr "Motor de Busca"
 
128183
+
 
128184
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
128185
+msgctxt "Name"
 
128186
+msgid "7Digital"
 
128187
+msgstr "7Digital"
 
128188
+
 
128189
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
 
128190
+msgctxt "Query"
 
128191
+msgid ""
 
128192
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
128193
+msgstr ""
 
128194
+"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
128195
+
 
128196
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
128197
+msgctxt "Name"
 
128198
+msgid "Acronym Database"
 
128199
+msgstr "Base de Dados de Acrónimos"
 
128200
+
 
128201
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:90
 
128202
+msgctxt "Query"
 
128203
+msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
128204
+msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
128205
+
 
128206
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
128207
+msgctxt "Name"
 
128208
+msgid "AltaVista"
 
128209
+msgstr "AltaVista"
 
128210
+
 
128211
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:93
 
128212
+msgctxt "Query"
 
128213
+msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
128214
+msgstr ""
 
128215
+"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
128216
+
 
128217
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
128218
+msgctxt "Name"
 
128219
+msgid "Amazon"
 
128220
+msgstr "Amazon"
 
128221
+
 
128222
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
 
128223
+msgctxt "Query"
 
128224
+msgid ""
 
128225
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
128226
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
128227
+msgstr ""
 
128228
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
128229
+"\\{@}&x=0&y=0"
 
128230
+
 
128231
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
128232
+msgctxt "Name"
 
128233
+msgid "Amazon MP3"
 
128234
+msgstr "MP3 da Amazon"
 
128235
+
 
128236
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
 
128237
+msgctxt "Query"
 
128238
+msgid ""
 
128239
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
128240
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
128241
+msgstr ""
 
128242
+"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
128243
+"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
128244
+
 
128245
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
128246
+msgctxt "Name"
 
128247
+msgid "All Music Guide"
 
128248
+msgstr "Guia 'Toda a Música'"
 
128249
+
 
128250
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:89
 
128251
+msgctxt "Query"
 
128252
+msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
128253
+msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
128254
+
 
128255
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
128256
+msgctxt "Name"
 
128257
+msgid "AustroNaut"
 
128258
+msgstr "AustroNaut"
 
128259
+
 
128260
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:93
 
128261
+msgctxt "Query"
 
128262
+msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
128263
+msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
128264
+
 
128265
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
128266
+msgctxt "Name"
 
128267
+msgid "Debian Backports Search"
 
128268
+msgstr "Pesquisa de Versões Anteriores da Debian"
 
128269
+
 
128270
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:87
 
128271
+msgctxt "Query"
 
128272
+msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
128273
+msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
128274
+
 
128275
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
128276
+msgctxt "Name"
 
128277
+msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
128278
+msgstr "Dicionário 'Online' Beolingus"
 
128279
+
 
128280
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
 
128281
+msgctxt "Query"
 
128282
+msgid ""
 
128283
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
128284
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
128285
+"&iservice=&comment=&email"
 
128286
+msgstr ""
 
128287
+"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
128288
+"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
128289
+"&iservice=&comment=&email"
 
128290
+
 
128291
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
128292
+msgctxt "Name"
 
128293
+msgid "Blip.tv"
 
128294
+msgstr "Blip.tv"
 
128295
+
 
128296
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
 
128297
+msgctxt "Query"
 
128298
+msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
128299
+msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
128300
+
 
128301
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
128302
+msgctxt "Name"
 
128303
+msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
128304
+msgstr "Pesquisa por Nome Completo na Base de Dados de Erros do KDE"
 
128305
+
 
128306
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:91
 
128307
+msgctxt "Query"
 
128308
+msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
128309
+msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
128310
+
 
128311
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
128312
+msgctxt "Name"
 
128313
+msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
128314
+msgstr "Pesquisa por Número na Base de Dados de Erros do KDE"
 
128315
+
 
128316
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:90
 
128317
+msgctxt "Query"
 
128318
+msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
128319
+msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
128320
+
 
128321
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
128322
+msgctxt "Name"
 
128323
+msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
128324
+msgstr "Base de Dados Callsign do QRZ.com"
 
128325
+
 
128326
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:90
 
128327
+msgctxt "Query"
 
128328
+msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
128329
+msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
128330
+
 
128331
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
128332
+msgctxt "Name"
 
128333
+msgid "CIA World Fact Book"
 
128334
+msgstr "Livro de Factos Mundiais da CIA"
 
128335
+
 
128336
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:85
 
128337
+msgctxt "Query"
 
128338
+msgid ""
 
128339
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
128340
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
128341
+msgstr ""
 
128342
+"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
128343
+"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
128344
+
 
128345
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
128346
+msgctxt "Name"
 
128347
+msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
128348
+msgstr "CiteSeer: Biblioteca Digital de Literatura Científica"
 
128349
+
 
128350
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:91
 
128351
+msgctxt "Query"
 
128352
+msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
128353
+msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
128354
+
 
128355
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
128356
+msgctxt "Name"
 
128357
+msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
128358
+msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
128359
+
 
128360
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:91
 
128361
+msgctxt "Query"
 
128362
+msgid ""
 
128363
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
128364
+"q,1}"
 
128365
+msgstr ""
 
128366
+"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
128367
+"q,1}"
 
128368
+
 
128369
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
128370
+msgctxt "Name"
 
128371
+msgid "CTAN Catalog"
 
128372
+msgstr "Catálogo do CTAN"
 
128373
+
 
128374
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:91
 
128375
+msgctxt "Query"
 
128376
+msgid ""
 
128377
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
128378
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
128379
+msgstr ""
 
128380
+"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
128381
+"&metadataSearchSubmit=Search"
 
128382
+
 
128383
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
128384
+msgctxt "Name"
 
128385
+msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
128386
+msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
128387
+
 
128388
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:91
 
128389
+msgctxt "Query"
 
128390
+msgid ""
 
128391
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
128392
+msgstr ""
 
128393
+"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
128394
+
 
128395
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
128396
+msgctxt "Name"
 
128397
+msgid "Debian BTS Bug Search"
 
128398
+msgstr "Procura de Erros no Debian BTS"
 
128399
+
 
128400
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88
 
128401
+msgctxt "Query"
 
128402
+msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
128403
+msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
128404
+
 
128405
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
128406
+msgctxt "Name"
 
128407
+msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
128408
+msgstr "Tradução do dict.cc: Alemão para Inglês"
 
128409
+
 
128410
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:90
 
128411
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:90
 
128412
+msgctxt "Query"
 
128413
+msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
128414
+msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
128415
+
 
128416
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
128417
+msgctxt "Name"
 
128418
+msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
128419
+msgstr "LEO - Traduzir Entre Alemão e Francês"
 
128420
+
 
128421
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:90
 
128422
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:90
 
128423
+msgctxt "Query"
 
128424
+msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
128425
+msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
128426
+
 
128427
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
128428
+msgctxt "Name"
 
128429
+msgid "Debian Package Search"
 
128430
+msgstr "Procura de Pacotes da Debian"
 
128431
+
 
128432
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:90
 
128433
+msgctxt "Query"
 
128434
+msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
128435
+msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
128436
+
 
128437
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
128438
+msgctxt "Name"
 
128439
+msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
128440
+msgstr "Dicionário de Francês CNRTL/TILF"
 
128441
+
 
128442
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
 
128443
+msgctxt "Query"
 
128444
+msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
128445
+msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
128446
+
 
128447
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
128448
+msgctxt "Name"
 
128449
+msgid "Open Directory"
 
128450
+msgstr "Open Directory"
 
128451
+
 
128452
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:94
 
128453
+msgctxt "Query"
 
128454
+msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
128455
+msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
128456
+
 
128457
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
128458
+msgctxt "Name"
 
128459
+msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
128460
+msgstr "DocBook - O Guia Definitivo"
 
128461
+
 
128462
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:93
 
128463
+msgctxt "Query"
 
128464
+msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
128465
+msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
128466
+
 
128467
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
128468
+msgctxt "Name"
 
128469
+msgid "Digital Object Identifier"
 
128470
+msgstr "Digital Object Identifier"
 
128471
+
 
128472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:90
 
128473
+msgctxt "Query"
 
128474
+msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
128475
+msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
128476
+
 
128477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
128478
+msgctxt "Name"
 
128479
+msgid "Duck Duck Go"
 
128480
+msgstr "Duck Duck Go"
 
128481
+
 
128482
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
 
128483
+msgctxt "Query"
 
128484
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
128485
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
128486
+
 
128487
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
128488
+msgctxt "Name"
 
128489
+msgid "Duck Duck Go Info"
 
128490
+msgstr "Informação do Duck Duck Go"
 
128491
+
 
128492
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
 
128493
+msgctxt "Query"
 
128494
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
128495
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
128496
+
 
128497
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
128498
+msgctxt "Name"
 
128499
+msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
128500
+msgstr "Loja do Duck Duck Go"
 
128501
+
 
128502
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
 
128503
+msgctxt "Query"
 
128504
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
128505
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
128506
+
 
128507
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
128508
+msgctxt "Name"
 
128509
+msgid "Ecosia search engine"
 
128510
+msgstr "Motor de busca Ecosia"
 
128511
+
 
128512
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
 
128513
+msgctxt "Query"
 
128514
+msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
128515
+msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
128516
+
 
128517
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
128518
+msgctxt "Name"
 
128519
+msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
128520
+msgstr "Tradução do dict.cc: Inglês para Alemão"
 
128521
+
 
128522
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
128523
+msgctxt "Name"
 
128524
+msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
128525
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Espanhol"
 
128526
+
 
128527
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:90
 
128528
+msgctxt "Query"
 
128529
+msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
128530
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
128531
+
 
128532
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
128533
+msgctxt "Name"
 
128534
+msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
128535
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Francês"
 
128536
+
 
128537
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:90
 
128538
+msgctxt "Query"
 
128539
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
128540
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
128541
+
 
128542
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
128543
+msgctxt "Name"
 
128544
+msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
128545
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Inglês para Italiano"
 
128546
+
 
128547
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:90
 
128548
+msgctxt "Query"
 
128549
+msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
128550
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
128551
+
 
128552
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
128553
+msgctxt "Name"
 
128554
+msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
128555
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Espanhol para Inglês"
 
128556
+
 
128557
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:90
 
128558
+msgctxt "Query"
 
128559
+msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
128560
+msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
128561
+
 
128562
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
128563
+msgctxt "Name"
 
128564
+msgid "Ethicle"
 
128565
+msgstr "Ethicle"
 
128566
+
 
128567
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:70
 
128568
+msgctxt "Query"
 
128569
+msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
128570
+msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
128571
+
 
128572
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
128573
+msgctxt "Name"
 
128574
+msgid "Facebook"
 
128575
+msgstr "Facebook"
 
128576
+
 
128577
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
 
128578
+msgctxt "Query"
 
128579
+msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
128580
+msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
128581
+
 
128582
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
128583
+msgctxt "Name"
 
128584
+msgid "Feedster"
 
128585
+msgstr "Feedster"
 
128586
+
 
128587
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:92
 
128588
+msgctxt "Query"
 
128589
+msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128590
+msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128591
+
 
128592
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
128593
+msgctxt "Name"
 
128594
+msgid "Flickr Creative Commons"
 
128595
+msgstr "Flickr Creative Commons"
 
128596
+
 
128597
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
 
128598
+msgctxt "Query"
 
128599
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
128600
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
128601
+
 
128602
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
128603
+msgctxt "Name"
 
128604
+msgid "Flickr"
 
128605
+msgstr "Flickr"
 
128606
+
 
128607
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
 
128608
+msgctxt "Query"
 
128609
+msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
128610
+msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
128611
+
 
128612
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
128613
+msgctxt "Name"
 
128614
+msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
128615
+msgstr "Dicionário Livre de Computação On-Line"
 
128616
+
 
128617
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:92
 
128618
+msgctxt "Query"
 
128619
+msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
128620
+msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
128621
+
 
128622
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
128623
+msgctxt "Name"
 
128624
+msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
128625
+msgstr "LEO - Traduzir Entre Francês e Alemão"
 
128626
+
 
128627
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
128628
+msgctxt "Name"
 
128629
+msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
128630
+msgstr "Tradução do WordReference.com: Francês para Inglês"
 
128631
+
 
128632
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:90
 
128633
+msgctxt "Query"
 
128634
+msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
128635
+msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
128636
+
 
128637
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
128638
+msgctxt "Name"
 
128639
+msgid "FreeDB"
 
128640
+msgstr "FreeDB"
 
128641
+
 
128642
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:92
 
128643
+msgctxt "Query"
 
128644
+msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
128645
+msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
128646
+
 
128647
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
128648
+msgctxt "Name"
 
128649
+msgid "Freshmeat"
 
128650
+msgstr "Freshmeat"
 
128651
+
 
128652
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:93
 
128653
+msgctxt "Query"
 
128654
+msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
128655
+msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
128656
+
 
128657
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
128658
+msgctxt "Name"
 
128659
+msgid "Froogle"
 
128660
+msgstr "Froogle"
 
128661
+
 
128662
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:92
 
128663
+msgctxt "Query"
 
128664
+msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
128665
+msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
128666
+
 
128667
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
128668
+msgctxt "Name"
 
128669
+msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
128670
+msgstr "Directoria de Software Livre FSF/UNESCO"
 
128671
+
 
128672
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:90
 
128673
+msgctxt "Query"
 
128674
+msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
128675
+msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
128676
+
 
128677
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
128678
+msgctxt "Name"
 
128679
+msgid "GitHub"
 
128680
+msgstr "GitHub"
 
128681
+
 
128682
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
 
128683
+msgctxt "Query"
 
128684
+msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
128685
+msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
128686
+
 
128687
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
128688
+msgctxt "Name"
 
128689
+msgid "Gitorious"
 
128690
+msgstr "Gitorious"
 
128691
+
 
128692
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
 
128693
+msgctxt "Query"
 
128694
+msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
128695
+msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
128696
+
 
128697
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
128698
+msgctxt "Name"
 
128699
+msgid "Google Advanced Search"
 
128700
+msgstr "Pesquisa Avançada do Google"
 
128701
+
 
128702
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:93
 
128703
+msgctxt "Query"
 
128704
+msgid ""
 
128705
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
128706
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
128707
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
128708
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
128709
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
128710
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128711
+msgstr ""
 
128712
+"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
128713
+"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
128714
+"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
128715
+"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
128716
+"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
128717
+"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128718
+
 
128719
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
128720
+msgctxt "Name"
 
128721
+msgid "Google Code"
 
128722
+msgstr "Código do Google"
 
128723
+
 
128724
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
 
128725
+msgctxt "Query"
 
128726
+msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
128727
+msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
128728
+
 
128729
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
128730
+msgctxt "Name"
 
128731
+msgid "Google"
 
128732
+msgstr "Google"
 
128733
+
 
128734
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:95
 
128735
+msgctxt "Query"
 
128736
+msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128737
+msgstr "http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128738
+
 
128739
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
128740
+msgctxt "Name"
 
128741
+msgid "Google Groups"
 
128742
+msgstr "Grupos do Google"
 
128743
+
 
128744
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:95
 
128745
+msgctxt "Query"
 
128746
+msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
128747
+msgstr "http://groups.google.pt/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
128748
+
 
128749
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
128750
+msgctxt "Name"
 
128751
+msgid "Google Image Search"
 
128752
+msgstr "Pesquisa de Imagens do Google"
 
128753
+
 
128754
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:95
 
128755
+msgctxt "Query"
 
128756
+msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
128757
+msgstr "http://images.google.pt/images?q=\\\\{@}"
 
128758
+
 
128759
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
128760
+msgctxt "Name"
 
128761
+msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
128762
+msgstr "Google (Sinto-me Com Sorte)"
 
128763
+
 
128764
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:93
 
128765
+msgctxt "Query"
 
128766
+msgid ""
 
128767
+"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
128768
+"8&oe=UTF-8"
 
128769
+msgstr ""
 
128770
+"http://www.google.pt/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
128771
+"8&oe=UTF-8"
 
128772
+
 
128773
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
128774
+msgctxt "Name"
 
128775
+msgid "Google Maps"
 
128776
+msgstr "Google Maps"
 
128777
+
 
128778
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
 
128779
+msgctxt "Query"
 
128780
+msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
128781
+msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
128782
+
 
128783
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
128784
+msgctxt "Name"
 
128785
+msgid "Google Movies"
 
128786
+msgstr "Filmes do Google"
 
128787
+
 
128788
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:93
 
128789
+msgctxt "Query"
 
128790
+msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128791
+msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128792
+
 
128793
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
128794
+msgctxt "Name"
 
128795
+msgid "Google News"
 
128796
+msgstr "Notícias Google"
 
128797
+
 
128798
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:94
 
128799
+msgctxt "Query"
 
128800
+msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128801
+msgstr "http://news.google.pt/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
128802
+
 
128803
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
128804
+msgctxt "Name"
 
128805
+msgid "Gracenote"
 
128806
+msgstr "Gracenote"
 
128807
+
 
128808
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:92
 
128809
+msgctxt "Query"
 
128810
+msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
128811
+msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
128812
+
 
128813
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
128814
+msgctxt "Name"
 
128815
+msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
128816
+msgstr "Grande Dicionário da Língua Catalã (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
128817
+
 
128818
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:87
 
128819
+msgctxt "Query"
 
128820
+msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
128821
+msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
128822
+
 
128823
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
128824
+msgctxt "Name"
 
128825
+msgid "HyperDictionary.com"
 
128826
+msgstr "HyperDictionary.com"
 
128827
+
 
128828
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:93
 
128829
+msgctxt "Query"
 
128830
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
128831
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
128832
+
 
128833
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
128834
+msgctxt "Name"
 
128835
+msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
128836
+msgstr "Gramática do HyperDictionary.com"
 
128837
+
 
128838
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:93
 
128839
+msgctxt "Query"
 
128840
+msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
128841
+msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
128842
+
 
128843
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
128844
+msgctxt "Name"
 
128845
+msgid "Internet Book List"
 
128846
+msgstr "Lista de Livros na Internet"
 
128847
+
 
128848
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:88
 
128849
+msgctxt "Query"
 
128850
+msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
128851
+msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
128852
+
 
128853
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
128854
+msgctxt "Name"
 
128855
+msgid "Identi.ca Groups"
 
128856
+msgstr "Grupos do Identi.ca"
 
128857
+
 
128858
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
 
128859
+msgctxt "Query"
 
128860
+msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
128861
+msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
128862
+
 
128863
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
128864
+msgctxt "Name"
 
128865
+msgid "Identi.ca Notices"
 
128866
+msgstr "Avisos do Identi.ca"
 
128867
+
 
128868
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
 
128869
+msgctxt "Query"
 
128870
+msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
128871
+msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
128872
+
 
128873
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
128874
+msgctxt "Name"
 
128875
+msgid "Identi.ca People"
 
128876
+msgstr "Pessoas do Identi.ca"
 
128877
+
 
128878
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
 
128879
+msgctxt "Query"
 
128880
+msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
128881
+msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
128882
+
 
128883
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
128884
+msgctxt "Name"
 
128885
+msgid "Internet Movie Database"
 
128886
+msgstr "Internet Movie Database"
 
128887
+
 
128888
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:92
 
128889
+msgctxt "Query"
 
128890
+msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
128891
+msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
128892
+
 
128893
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
128894
+msgctxt "Name"
 
128895
+msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
128896
+msgstr "Traduções do WordReference.com: Italiano para Inglês"
 
128897
+
 
128898
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:90
 
128899
+msgctxt "Query"
 
128900
+msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
128901
+msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
128902
+
 
128903
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
128904
+msgctxt "Name"
 
128905
+msgid "Jamendo"
 
128906
+msgstr "Jamendo"
 
128907
+
 
128908
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
 
128909
+msgctxt "Query"
 
128910
+msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
128911
+msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
128912
+
 
128913
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
128914
+msgctxt "Name"
 
128915
+msgid "Ask Jeeves"
 
128916
+msgstr "Ask Jeeves"
 
128917
+
 
128918
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:93
 
128919
+msgctxt "Query"
 
128920
+msgid ""
 
128921
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
128922
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
128923
+msgstr ""
 
128924
+"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
128925
+"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
128926
+
 
128927
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
128928
+msgctxt "Name"
 
128929
+msgid "KataTudo"
 
128930
+msgstr "KataTudo"
 
128931
+
 
128932
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:92
 
128933
+msgctxt "Query"
 
128934
+msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
128935
+msgstr ""
 
128936
+"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
128937
+
 
128938
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
128939
+msgctxt "Name"
 
128940
+msgid "KDE App Search"
 
128941
+msgstr "Pesquisa de Aplicações do KDE"
 
128942
+
 
128943
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:93
 
128944
+msgctxt "Query"
 
128945
+msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
128946
+msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
128947
+
 
128948
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
128949
+msgctxt "Name"
 
128950
+msgid "KDE API Documentation"
 
128951
+msgstr "Documentação da API do KDE"
 
128952
+
 
128953
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:93
 
128954
+msgctxt "Query"
 
128955
+msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
128956
+msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
128957
+
 
128958
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
128959
+msgctxt "Name"
 
128960
+msgid "KDE Forums"
 
128961
+msgstr "Fóruns do KDE"
 
128962
+
 
128963
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
 
128964
+msgctxt "Query"
 
128965
+msgid ""
 
128966
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
128967
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
128968
+msgstr ""
 
128969
+"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
128970
+"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&feed_type=NONE&feed_style=HTML&countlimit=100&t=0&sid=77c16bc0abb91ff1347597c69835d5bd&submit=Search"
 
128971
+
 
128972
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
128973
+msgctxt "Name"
 
128974
+msgid "KDE Look"
 
128975
+msgstr "KDE Look"
 
128976
+
 
128977
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
 
128978
+msgctxt "Query"
 
128979
+msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
128980
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
128981
+
 
128982
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
128983
+msgctxt "Name"
 
128984
+msgid "KDE TechBase"
 
128985
+msgstr "KDE TechBase"
 
128986
+
 
128987
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
 
128988
+msgctxt "Query"
 
128989
+msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
128990
+msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
128991
+
 
128992
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
128993
+msgctxt "Name"
 
128994
+msgid "KDE UserBase"
 
128995
+msgstr "KDE UserBase"
 
128996
+
 
128997
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
 
128998
+msgctxt "Query"
 
128999
+msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
129000
+msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
129001
+
 
129002
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
129003
+msgctxt "Name"
 
129004
+msgid "KDE WebSVN"
 
129005
+msgstr "WebSVN do KDE"
 
129006
+
 
129007
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:92
 
129008
+msgctxt "Query"
 
129009
+msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
129010
+msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
129011
+
 
129012
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
129013
+msgctxt "Name"
 
129014
+msgid "LEO-Translate"
 
129015
+msgstr "LEO-Translate"
 
129016
+
 
129017
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:93
 
129018
+msgctxt "Query"
 
129019
+msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
129020
+msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
129021
+
 
129022
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
129023
+msgctxt "Name"
 
129024
+msgid "Magnatune"
 
129025
+msgstr "Magnatune"
 
129026
+
 
129027
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
 
129028
+msgctxt "Query"
 
129029
+msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
129030
+msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
129031
+
 
129032
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
129033
+msgctxt "Name"
 
129034
+msgid "MetaCrawler"
 
129035
+msgstr "MetaCrawler"
 
129036
+
 
129037
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:93
 
129038
+msgctxt "Query"
 
129039
+msgid ""
 
129040
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
129041
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
129042
+"search&refer=mc-search"
 
129043
+msgstr ""
 
129044
+"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
129045
+"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
129046
+"search&refer=mc-search"
 
129047
+
 
129048
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
129049
+msgctxt "Name"
 
129050
+msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
129051
+msgstr "Pesquisa na Microsoft Developer Network"
 
129052
+
 
129053
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:92
 
129054
+msgctxt "Query"
 
129055
+msgid ""
 
129056
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
129057
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
129058
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
129059
+msgstr ""
 
129060
+"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
129061
+"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
129062
+"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
129063
+
 
129064
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
129065
+msgctxt "Name"
 
129066
+msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
129067
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Alemão e Russo"
 
129068
+
 
129069
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:84
 
129070
+msgctxt "Query"
 
129071
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
129072
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
129073
+
 
129074
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
129075
+msgctxt "Name"
 
129076
+msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
129077
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Inglês e Russo"
 
129078
+
 
129079
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:84
 
129080
+msgctxt "Query"
 
129081
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
129082
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
129083
+
 
129084
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
129085
+msgctxt "Name"
 
129086
+msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
129087
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Espanhol e Russo"
 
129088
+
 
129089
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:84
 
129090
+msgctxt "Query"
 
129091
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
129092
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
129093
+
 
129094
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
129095
+msgctxt "Name"
 
129096
+msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
129097
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Francês e Russo"
 
129098
+
 
129099
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:84
 
129100
+msgctxt "Query"
 
129101
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
129102
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
129103
+
 
129104
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
129105
+msgctxt "Name"
 
129106
+msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
129107
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Italiano e Russo"
 
129108
+
 
129109
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:84
 
129110
+msgctxt "Query"
 
129111
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
129112
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
129113
+
 
129114
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
129115
+msgctxt "Name"
 
129116
+msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
129117
+msgstr "Multitran - Traduzir Entre Holandês e Russo"
 
129118
+
 
129119
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:84
 
129120
+msgctxt "Query"
 
129121
+msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
129122
+msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
129123
+
 
129124
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
129125
+msgctxt "Name"
 
129126
+msgid "Netcraft"
 
129127
+msgstr "Netcraft"
 
129128
+
 
129129
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:92
 
129130
+msgctxt "Query"
 
129131
+msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
129132
+msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
129133
+
 
129134
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
129135
+msgctxt "Name"
 
129136
+msgid "Telephonebook Search Provider"
 
129137
+msgstr "Motor de Busca de Lista Telefónica"
 
129138
+
 
129139
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90
 
129140
+msgctxt "Query"
 
129141
+msgid ""
 
129142
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
129143
+"&city=\\\\{2}"
 
129144
+msgstr ""
 
129145
+"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
129146
+"&city=\\\\{2}"
 
129147
+
 
129148
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
129149
+msgctxt "Name"
 
129150
+msgid "Teletekst Search Provider"
 
129151
+msgstr "Motor de Busca Teletekst"
 
129152
+
 
129153
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92
 
129154
+msgctxt "Query"
 
129155
+msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
129156
+msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
129157
+
 
129158
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
129159
+msgctxt "Name"
 
129160
+msgid "openDesktop.org"
 
129161
+msgstr "openDesktop.org"
 
129162
+
 
129163
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
 
129164
+msgctxt "Query"
 
129165
+msgid ""
 
129166
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129167
+msgstr ""
 
129168
+"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
129169
+
 
129170
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
129171
+msgctxt "Name"
 
129172
+msgid "OpenPGP Key Search"
 
129173
+msgstr "Pesquisa de Chaves do OpenPGP"
 
129174
+
 
129175
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91
 
129176
+msgctxt "Query"
 
129177
+msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
129178
+msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
129179
+
 
129180
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
129181
+msgctxt "Name"
 
129182
+msgid "PHP Search"
 
129183
+msgstr "Pesquisa de PHP"
 
129184
+
 
129185
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:92
 
129186
+msgctxt "Query"
 
129187
+msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
129188
+msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
129189
+
 
129190
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
129191
+msgctxt "Name"
 
129192
+msgid "Python Reference Manual"
 
129193
+msgstr "Manual de Referência do Python"
 
129194
+
 
129195
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:92
 
129196
+msgctxt "Query"
 
129197
+msgid ""
 
129198
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
129199
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
129200
+msgstr ""
 
129201
+"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
129202
+"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
129203
+
 
129204
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
129205
+msgctxt "Name"
 
129206
+msgid "Qt3 Online Documentation"
 
129207
+msgstr "Documentação 'Online' do Qt3"
 
129208
+
 
129209
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:87
 
129210
+msgctxt "Query"
 
129211
+msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
129212
+msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
129213
+
 
129214
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
129215
+msgctxt "Name"
 
129216
+msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
129217
+msgstr "Última Documentação 'Online' do Qt"
 
129218
+
 
129219
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:91
 
129220
+msgctxt "Query"
 
129221
+msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
129222
+msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
129223
+
 
129224
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
129225
+msgctxt "Name"
 
129226
+msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
129227
+msgstr "Dicionário da Academia Espanhola (RAE)"
 
129228
+
 
129229
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:92
 
129230
+msgctxt "Query"
 
129231
+msgid ""
 
129232
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
129233
+"&FORMATO=ampliado"
 
129234
+msgstr ""
 
129235
+"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
129236
+"&FORMATO=ampliado"
 
129237
+
 
129238
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
129239
+msgctxt "Name"
 
129240
+msgid "IETF Requests for Comments"
 
129241
+msgstr "Pedidos de Comentários do IETF"
 
129242
+
 
129243
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:87
 
129244
+msgctxt "Query"
 
129245
+msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
129246
+msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
129247
+
 
129248
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
129249
+msgctxt "Name"
 
129250
+msgid "RPM-Find"
 
129251
+msgstr "RPM-Find"
 
129252
+
 
129253
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:94
 
129254
+msgctxt "Query"
 
129255
+msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
129256
+msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
129257
+
 
129258
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
129259
+msgctxt "Name"
 
129260
+msgid "Ruby Application Archive"
 
129261
+msgstr "Arquivo de Aplicações Ruby"
 
129262
+
 
129263
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:93
 
129264
+msgctxt "Query"
 
129265
+msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
129266
+msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
129267
+
 
129268
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
129269
+msgctxt "Name"
 
129270
+msgid "SourceForge"
 
129271
+msgstr "SourceForge"
 
129272
+
 
129273
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:91
 
129274
+msgctxt "Query"
 
129275
+msgid ""
 
129276
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
129277
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
129278
+msgstr ""
 
129279
+"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
129280
+"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
129281
+
 
129282
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
129283
+msgctxt "Name"
 
129284
+msgid "Technorati"
 
129285
+msgstr "Technorati"
 
129286
+
 
129287
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:91
 
129288
+msgctxt "Query"
 
129289
+msgid ""
 
129290
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
129291
+msgstr ""
 
129292
+"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
129293
+
 
129294
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
129295
+msgctxt "Name"
 
129296
+msgid "Technorati Tags"
 
129297
+msgstr "Marcas do Technorati"
 
129298
+
 
129299
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:89
 
129300
+msgctxt "Query"
 
129301
+msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
129302
+msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
129303
+
 
129304
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
129305
+msgctxt "Name"
 
129306
+msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
129307
+msgstr "Merriam-Gramática do Webster"
 
129308
+
 
129309
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:92
 
129310
+msgctxt "Query"
 
129311
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
129312
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
129313
+
 
129314
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
129315
+msgctxt "Name"
 
129316
+msgid "TV Tome"
 
129317
+msgstr "TV Tome"
 
129318
+
 
129319
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:91
 
129320
+msgctxt "Query"
 
129321
+msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
129322
+msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
129323
+
 
129324
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
129325
+msgctxt "Name"
 
129326
+msgid "Urban Dictionary"
 
129327
+msgstr "Urban Dictionary"
 
129328
+
 
129329
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
 
129330
+msgctxt "Query"
 
129331
+msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
129332
+msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
129333
+
 
129334
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
129335
+msgctxt "Name"
 
129336
+msgid "U.S. Patent Database"
 
129337
+msgstr "Base de Dados de Patentes dos EUA"
 
129338
+
 
129339
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:91
 
129340
+msgctxt "Query"
 
129341
+msgid ""
 
129342
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
129343
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
129344
+msgstr ""
 
129345
+"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
129346
+"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
129347
+
 
129348
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
129349
+msgctxt "Name"
 
129350
+msgid "Vimeo"
 
129351
+msgstr "Vimeo"
 
129352
+
 
129353
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
 
129354
+msgctxt "Query"
 
129355
+msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
129356
+msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
129357
+
 
129358
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
129359
+msgctxt "Name"
 
129360
+msgid "Vivisimo"
 
129361
+msgstr "Vivisimo"
 
129362
+
 
129363
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:93
 
129364
+msgctxt "Query"
 
129365
+msgid ""
 
129366
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
129367
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
129368
+msgstr ""
 
129369
+"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
129370
+"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
129371
+
 
129372
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
129373
+msgctxt "Name"
 
129374
+msgid "Voila"
 
129375
+msgstr "Voila"
 
129376
+
 
129377
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:94
 
129378
+msgctxt "Query"
 
129379
+msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
129380
+msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
129381
+
 
129382
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
129383
+msgctxt "Name"
 
129384
+msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
129385
+msgstr "Merriam-Dicionário do Webster"
 
129386
+
 
129387
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:94
 
129388
+msgctxt "Query"
 
129389
+msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
129390
+msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
129391
+
 
129392
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
129393
+msgctxt "Name"
 
129394
+msgid "Wikia"
 
129395
+msgstr "Wikia"
 
129396
+
 
129397
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
 
129398
+msgctxt "Query"
 
129399
+msgid ""
 
129400
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
129401
+msgstr ""
 
129402
+"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
129403
+
 
129404
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
129405
+msgctxt "Name"
 
129406
+msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
129407
+msgstr "Wikipedia - A Enciclopédia Livre"
 
129408
+
 
129409
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:93
 
129410
+msgctxt "Query"
 
129411
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129412
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129413
+
 
129414
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
129415
+msgctxt "Name"
 
129416
+msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
129417
+msgstr "Wiktionary - O Dicionário Livre"
 
129418
+
 
129419
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:91
 
129420
+msgctxt "Query"
 
129421
+msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129422
+msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
129423
+
 
129424
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
129425
+msgctxt "Name"
 
129426
+msgid "Wolfram Alpha"
 
129427
+msgstr "Wolfram Alpha"
 
129428
+
 
129429
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
 
129430
+msgctxt "Query"
 
129431
+msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
129432
+msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
129433
+
 
129434
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
129435
+msgctxt "Name"
 
129436
+msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
129437
+msgstr "Dicionário Inglês WordReference.com"
 
129438
+
 
129439
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:91
 
129440
+msgctxt "Query"
 
129441
+msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
129442
+msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
129443
+
 
129444
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
129445
+msgctxt "Name"
 
129446
+msgid "Yahoo"
 
129447
+msgstr "Yahoo"
 
129448
+
 
129449
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
 
129450
+msgctxt "Query"
 
129451
+msgid ""
 
129452
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
129453
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
129454
+msgstr ""
 
129455
+"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
129456
+"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
129457
+
 
129458
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
129459
+msgctxt "Name"
 
129460
+msgid "Yahoo Images"
 
129461
+msgstr "Imagens do Yahoo"
 
129462
+
 
129463
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
 
129464
+msgctxt "Query"
 
129465
+msgid ""
 
129466
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
129467
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
129468
+msgstr ""
 
129469
+"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
129470
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
129471
+
 
129472
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
129473
+msgctxt "Name"
 
129474
+msgid "Yahoo Local"
 
129475
+msgstr "Yahoo Local"
 
129476
+
 
129477
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
 
129478
+msgctxt "Query"
 
129479
+msgid ""
 
129480
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
129481
+msgstr ""
 
129482
+"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
129483
+
 
129484
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
129485
+msgctxt "Name"
 
129486
+msgid "Yahoo Shopping"
 
129487
+msgstr "Compras do Yahoo"
 
129488
+
 
129489
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
 
129490
+msgctxt "Query"
 
129491
+msgid ""
 
129492
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
129493
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
129494
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
129495
+msgstr ""
 
129496
+"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
129497
+"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
129498
+"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
129499
+
 
129500
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
129501
+msgctxt "Name"
 
129502
+msgid "Yahoo Video"
 
129503
+msgstr "Vídeos do Yahoo"
 
129504
+
 
129505
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
 
129506
+msgctxt "Query"
 
129507
+msgid ""
 
129508
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
129509
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
129510
+msgstr ""
 
129511
+"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
129512
+"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
129513
+
 
129514
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
129515
+msgctxt "Name"
 
129516
+msgid "YouTube"
 
129517
+msgstr "YouTube"
 
129518
+
 
129519
+#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
 
129520
+msgctxt "Query"
 
129521
+msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
129522
+msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
129523
+
 
129524
+#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
129525
+msgctxt "Name"
 
129526
+msgid "LocalDomainFilter"
 
129527
+msgstr "LocalDomainFilter"
 
129528
+
 
129529
+#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
129530
+msgctxt "Name"
 
129531
+msgid "ShortURIFilter"
 
129532
+msgstr "ShortURIFilter"
 
129533
+
 
129534
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
129535
+msgctxt "Name"
 
129536
+msgid "Wallet Server"
 
129537
+msgstr "Servidor da Carteira"
 
129538
+
 
129539
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.desktop:83
 
129540
+msgctxt "Comment"
 
129541
+msgid "Wallet Server"
 
129542
+msgstr "Servidor da Carteira"
 
129543
+
 
129544
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
129545
+msgctxt "Comment"
 
129546
+msgid "Wallet"
 
129547
+msgstr "Carteira"
 
129548
+
 
129549
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
 
129550
+msgctxt "Name"
 
129551
+msgid "kwalletd"
 
129552
+msgstr "kwalletd"
 
129553
+
 
129554
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
 
129555
+msgctxt "Name"
 
129556
+msgid "Needs password"
 
129557
+msgstr "Necessita de senha"
 
129558
+
 
129559
+#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
 
129560
+msgctxt "Comment"
 
129561
+msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
129562
+msgstr "O Servidor da Carteira do KDE está a pedir uma senha"
 
129563
+
 
129564
+#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
 
129565
+msgctxt "Name"
 
129566
+msgid "Andorra"
 
129567
+msgstr "Andorra"
 
129568
+
 
129569
+#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
 
129570
+msgctxt "Name"
 
129571
+msgid "United Arab Emirates"
 
129572
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
 
129573
+
 
129574
+#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
 
129575
+msgctxt "Name"
 
129576
+msgid "Afghanistan"
 
129577
+msgstr "Afeganistão"
 
129578
+
 
129579
+#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
 
129580
+msgctxt "Name"
 
129581
+msgid "Antigua and Barbuda"
 
129582
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
129583
+
 
129584
+#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
 
129585
+msgctxt "Name"
 
129586
+msgid "Anguilla"
 
129587
+msgstr "Anguilla"
 
129588
+
 
129589
+#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
 
129590
+msgctxt "Name"
 
129591
+msgid "Albania"
 
129592
+msgstr "Albânia"
 
129593
+
 
129594
+#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
 
129595
+msgctxt "Name"
 
129596
+msgid "Armenia"
 
129597
+msgstr "Arménia"
 
129598
+
 
129599
+#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
 
129600
+msgctxt "Name"
 
129601
+msgid "Netherlands Antilles"
 
129602
+msgstr "Antilhas Holandesas"
 
129603
+
 
129604
+#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
 
129605
+msgctxt "Name"
 
129606
+msgid "Angola"
 
129607
+msgstr "Angola"
 
129608
+
 
129609
+#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
 
129610
+msgctxt "Name"
 
129611
+msgid "Argentina"
 
129612
+msgstr "Argentina"
 
129613
+
 
129614
+#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
 
129615
+msgctxt "Name"
 
129616
+msgid "American Samoa"
 
129617
+msgstr "Samoa Americana"
 
129618
+
 
129619
+#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
 
129620
+msgctxt "Name"
 
129621
+msgid "Austria"
 
129622
+msgstr "Áustria"
 
129623
+
 
129624
+#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
 
129625
+msgctxt "Name"
 
129626
+msgid "Australia"
 
129627
+msgstr "Austrália"
 
129628
+
 
129629
+#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
 
129630
+msgctxt "Name"
 
129631
+msgid "Aruba"
 
129632
+msgstr "Aruba"
 
129633
+
 
129634
+#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
 
129635
+msgctxt "Name"
 
129636
+msgid "Åland Islands"
 
129637
+msgstr "Ilhas Åland"
 
129638
+
 
129639
+#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
 
129640
+msgctxt "Name"
 
129641
+msgid "Azerbaijan"
 
129642
+msgstr "Azerbaijão"
 
129643
+
 
129644
+#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
 
129645
+msgctxt "Name"
 
129646
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
129647
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
 
129648
+
 
129649
+#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
 
129650
+msgctxt "Name"
 
129651
+msgid "Barbados"
 
129652
+msgstr "Barbados"
 
129653
+
 
129654
+#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
 
129655
+msgctxt "Name"
 
129656
+msgid "Bangladesh"
 
129657
+msgstr "Bangladesh"
 
129658
+
 
129659
+#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
 
129660
+msgctxt "Name"
 
129661
+msgid "Belgium"
 
129662
+msgstr "Bélgica"
 
129663
+
 
129664
+#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
 
129665
+msgctxt "Name"
 
129666
+msgid "Burkina Faso"
 
129667
+msgstr "Burkina Faso"
 
129668
+
 
129669
+#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
 
129670
+msgctxt "Name"
 
129671
+msgid "Bulgaria"
 
129672
+msgstr "Bulgária"
 
129673
+
 
129674
+#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
 
129675
+msgctxt "Name"
 
129676
+msgid "Bahrain"
 
129677
+msgstr "Bahrain"
 
129678
+
 
129679
+#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
 
129680
+msgctxt "Name"
 
129681
+msgid "Burundi"
 
129682
+msgstr "Burundi"
 
129683
+
 
129684
+#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
 
129685
+msgctxt "Name"
 
129686
+msgid "Benin"
 
129687
+msgstr "Benim"
 
129688
+
 
129689
+#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
 
129690
+msgctxt "Name"
 
129691
+msgid "Bermuda"
 
129692
+msgstr "Bermuda"
 
129693
+
 
129694
+#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
 
129695
+msgctxt "Name"
 
129696
+msgid "Brunei Darussalam"
 
129697
+msgstr "Brunei Dar-es-Salam"
 
129698
+
 
129699
+#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
 
129700
+msgctxt "Name"
 
129701
+msgid "Bolivia"
 
129702
+msgstr "Bolívia"
 
129703
+
 
129704
+#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
 
129705
+msgctxt "Name"
 
129706
+msgid "Brazil"
 
129707
+msgstr "Brasil"
 
129708
+
 
129709
+#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
 
129710
+msgctxt "Name"
 
129711
+msgid "Bahamas"
 
129712
+msgstr "Bahamas"
 
129713
+
 
129714
+#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
 
129715
+msgctxt "Name"
 
129716
+msgid "Bhutan"
 
129717
+msgstr "Butão"
 
129718
+
 
129719
+#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
 
129720
+msgctxt "Name"
 
129721
+msgid "Botswana"
 
129722
+msgstr "Botswana"
 
129723
+
 
129724
+#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
 
129725
+msgctxt "Name"
 
129726
+msgid "Belarus"
 
129727
+msgstr "Bielorrússia"
 
129728
+
 
129729
+#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
 
129730
+msgctxt "Name"
 
129731
+msgid "Belize"
 
129732
+msgstr "Belize"
 
129733
+
 
129734
+#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
 
129735
+msgctxt "Name"
 
129736
+msgid "Canada"
 
129737
+msgstr "Canadá"
 
129738
+
 
129739
+#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
 
129740
+msgctxt "Name"
 
129741
+msgid "Caribbean"
 
129742
+msgstr "Caraíbas"
 
129743
+
 
129744
+#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
 
129745
+msgctxt "Name"
 
129746
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
129747
+msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
 
129748
+
 
129749
+#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
 
129750
+msgctxt "Name"
 
129751
+msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
129752
+msgstr "Congo, República Democrática do"
 
129753
+
 
129754
+#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
 
129755
+msgctxt "Name"
 
129756
+msgid "Africa, Central"
 
129757
+msgstr "África, Central"
 
129758
+
 
129759
+#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
 
129760
+msgctxt "Name"
 
129761
+msgid "America, Central"
 
129762
+msgstr "América Central"
 
129763
+
 
129764
+#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
 
129765
+msgctxt "Name"
 
129766
+msgid "Asia, Central"
 
129767
+msgstr "Ásia Central"
 
129768
+
 
129769
+#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
 
129770
+msgctxt "Name"
 
129771
+msgid "Europe, Central"
 
129772
+msgstr "Europa Central"
 
129773
+
 
129774
+#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
 
129775
+msgctxt "Name"
 
129776
+msgid "Default"
 
129777
+msgstr "Predefinição"
 
129778
+
 
129779
+#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
 
129780
+msgctxt "Name"
 
129781
+msgid "Central African Republic"
 
129782
+msgstr "República Central Africana"
 
129783
+
 
129784
+#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
 
129785
+msgctxt "Name"
 
129786
+msgid "Congo"
 
129787
+msgstr "Congo"
 
129788
+
 
129789
+#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
 
129790
+msgctxt "Name"
 
129791
+msgid "Switzerland"
 
129792
+msgstr "Suíça"
 
129793
+
 
129794
+#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
 
129795
+msgctxt "Name"
 
129796
+msgid "Cote d'ivoire"
 
129797
+msgstr "Costa do Marfim"
 
129798
+
 
129799
+#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
 
129800
+msgctxt "Name"
 
129801
+msgid "Cook islands"
 
129802
+msgstr "Ilhas Cook"
 
129803
+
 
129804
+#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
 
129805
+msgctxt "Name"
 
129806
+msgid "Chile"
 
129807
+msgstr "Chile"
 
129808
+
 
129809
+#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
 
129810
+msgctxt "Name"
 
129811
+msgid "Cameroon"
 
129812
+msgstr "Camarões"
 
129813
+
 
129814
+#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
 
129815
+msgctxt "Name"
 
129816
+msgid "China"
 
129817
+msgstr "China"
 
129818
+
 
129819
+#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
 
129820
+msgctxt "Name"
 
129821
+msgid "Colombia"
 
129822
+msgstr "Colômbia"
 
129823
+
 
129824
+#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
 
129825
+msgctxt "Name"
 
129826
+msgid "Costa Rica"
 
129827
+msgstr "Costa Rica"
 
129828
+
 
129829
+#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
 
129830
+msgctxt "Name"
 
129831
+msgid "Cuba"
 
129832
+msgstr "Cuba"
 
129833
+
 
129834
+#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
 
129835
+msgctxt "Name"
 
129836
+msgid "Cape Verde"
 
129837
+msgstr "Cabo Verde"
 
129838
+
 
129839
+#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
 
129840
+msgctxt "Name"
 
129841
+msgid "Christmas Island"
 
129842
+msgstr "Ilhas Natal"
 
129843
+
 
129844
+#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
 
129845
+msgctxt "Name"
 
129846
+msgid "Cyprus"
 
129847
+msgstr "Chipre"
 
129848
+
 
129849
+#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
 
129850
+msgctxt "Name"
 
129851
+msgid "Czech Republic"
 
129852
+msgstr "República Checa"
 
129853
+
 
129854
+#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
 
129855
+msgctxt "Name"
 
129856
+msgid "Germany"
 
129857
+msgstr "Alemanha"
 
129858
+
 
129859
+#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
 
129860
+msgctxt "Name"
 
129861
+msgid "Djibouti"
 
129862
+msgstr "Djibouti"
 
129863
+
 
129864
+#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
 
129865
+msgctxt "Name"
 
129866
+msgid "Denmark"
 
129867
+msgstr "Dinamarca"
 
129868
+
 
129869
+#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
 
129870
+msgctxt "Name"
 
129871
+msgid "Dominica"
 
129872
+msgstr "Dominica"
 
129873
+
 
129874
+#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
 
129875
+msgctxt "Name"
 
129876
+msgid "Dominican Republic"
 
129877
+msgstr "República Dominicana"
 
129878
+
 
129879
+#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
 
129880
+msgctxt "Name"
 
129881
+msgid "Algeria"
 
129882
+msgstr "Argélia"
 
129883
+
 
129884
+#: runtime/l10n/eastafrica.desktop:2
 
129885
+msgctxt "Name"
 
129886
+msgid "Africa, Eastern"
 
129887
+msgstr "África, Oriental"
 
129888
+
 
129889
+#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
 
129890
+msgctxt "Name"
 
129891
+msgid "Asia, East"
 
129892
+msgstr "Ásia (Leste)"
 
129893
+
 
129894
+#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
 
129895
+msgctxt "Name"
 
129896
+msgid "Europe, Eastern"
 
129897
+msgstr "Europa (Leste)"
 
129898
+
 
129899
+#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
 
129900
+msgctxt "Name"
 
129901
+msgid "Ecuador"
 
129902
+msgstr "Equador"
 
129903
+
 
129904
+#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
 
129905
+msgctxt "Name"
 
129906
+msgid "Estonia"
 
129907
+msgstr "Estónia"
 
129908
+
 
129909
+#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
 
129910
+msgctxt "Name"
 
129911
+msgid "Egypt"
 
129912
+msgstr "Egipto"
 
129913
+
 
129914
+#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
 
129915
+msgctxt "Name"
 
129916
+msgid "Western Sahara"
 
129917
+msgstr "Sara Ocidental"
 
129918
+
 
129919
+#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
 
129920
+msgctxt "Name"
 
129921
+msgid "Eritrea"
 
129922
+msgstr "Eritreia"
 
129923
+
 
129924
+#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
 
129925
+msgctxt "Name"
 
129926
+msgid "Spain"
 
129927
+msgstr "Espanha"
 
129928
+
 
129929
+#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
 
129930
+msgctxt "Name"
 
129931
+msgid "Ethiopia"
 
129932
+msgstr "Etiópia"
 
129933
+
 
129934
+#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
 
129935
+msgctxt "Name"
 
129936
+msgid "Finland"
 
129937
+msgstr "Finlândia"
 
129938
+
 
129939
+#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
 
129940
+msgctxt "Name"
 
129941
+msgid "Fiji"
 
129942
+msgstr "Fiji"
 
129943
+
 
129944
+#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
 
129945
+msgctxt "Name"
 
129946
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
129947
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
 
129948
+
 
129949
+#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
 
129950
+msgctxt "Name"
 
129951
+msgid "Micronesia, Federated States of"
 
129952
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
 
129953
+
 
129954
+#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
 
129955
+msgctxt "Name"
 
129956
+msgid "Faroe Islands"
 
129957
+msgstr "Ilhas Faroe"
 
129958
+
 
129959
+#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
 
129960
+msgctxt "Name"
 
129961
+msgid "France"
 
129962
+msgstr "França"
 
129963
+
 
129964
+#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
 
129965
+msgctxt "Name"
 
129966
+msgid "Gabon"
 
129967
+msgstr "Gabão"
 
129968
+
 
129969
+#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
 
129970
+msgctxt "Name"
 
129971
+msgid "United Kingdom"
 
129972
+msgstr "Reino Unido"
 
129973
+
 
129974
+#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
 
129975
+msgctxt "Name"
 
129976
+msgid "Grenada"
 
129977
+msgstr "Granada"
 
129978
+
 
129979
+#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
 
129980
+msgctxt "Name"
 
129981
+msgid "Georgia"
 
129982
+msgstr "Geórgia"
 
129983
+
 
129984
+#: runtime/l10n/gf/entry.desktop:2
 
129985
+msgctxt "Name"
 
129986
+msgid "French Guiana"
 
129987
+msgstr "Guiana Francesa"
 
129988
+
 
129989
+#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
 
129990
+msgctxt "Name"
 
129991
+msgid "Ghana"
 
129992
+msgstr "Gana"
 
129993
+
 
129994
+#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
 
129995
+msgctxt "Name"
 
129996
+msgid "Gibraltar"
 
129997
+msgstr "Gibraltar"
 
129998
+
 
129999
+#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
 
130000
+msgctxt "Name"
 
130001
+msgid "Greenland"
 
130002
+msgstr "Gronelândia"
 
130003
+
 
130004
+#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
 
130005
+msgctxt "Name"
 
130006
+msgid "Gambia"
 
130007
+msgstr "Gâmbia"
 
130008
+
 
130009
+#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
 
130010
+msgctxt "Name"
 
130011
+msgid "Guinea"
 
130012
+msgstr "Guiné"
 
130013
+
 
130014
+#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
 
130015
+msgctxt "Name"
 
130016
+msgid "Guadeloupe"
 
130017
+msgstr "Guadalupe"
 
130018
+
 
130019
+#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
 
130020
+msgctxt "Name"
 
130021
+msgid "Equatorial Guinea"
 
130022
+msgstr "Guiné Equatorial"
 
130023
+
 
130024
+#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
 
130025
+msgctxt "Name"
 
130026
+msgid "Greece"
 
130027
+msgstr "Grécia"
 
130028
+
 
130029
+#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
 
130030
+msgctxt "Name"
 
130031
+msgid "Guatemala"
 
130032
+msgstr "Guatemala"
 
130033
+
 
130034
+#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
 
130035
+msgctxt "Name"
 
130036
+msgid "Guam"
 
130037
+msgstr "Guam"
 
130038
+
 
130039
+#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
 
130040
+msgctxt "Name"
 
130041
+msgid "Guinea-Bissau"
 
130042
+msgstr "Guiné Bissau"
 
130043
+
 
130044
+#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
 
130045
+msgctxt "Name"
 
130046
+msgid "Guyana"
 
130047
+msgstr "Guiana"
 
130048
+
 
130049
+#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
 
130050
+msgctxt "Name"
 
130051
+msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
130052
+msgstr "Hong Kong SAR(China)"
 
130053
+
 
130054
+#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
 
130055
+msgctxt "Name"
 
130056
+msgid "Honduras"
 
130057
+msgstr "Honduras"
 
130058
+
 
130059
+#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
 
130060
+msgctxt "Name"
 
130061
+msgid "Croatia"
 
130062
+msgstr "Croácia"
 
130063
+
 
130064
+#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
 
130065
+msgctxt "Name"
 
130066
+msgid "Haiti"
 
130067
+msgstr "Haiti"
 
130068
+
 
130069
+#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
 
130070
+msgctxt "Name"
 
130071
+msgid "Hungary"
 
130072
+msgstr "Hungria"
 
130073
+
 
130074
+#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
 
130075
+msgctxt "Name"
 
130076
+msgid "Indonesia"
 
130077
+msgstr "Indonésia"
 
130078
+
 
130079
+#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
 
130080
+msgctxt "Name"
 
130081
+msgid "Ireland"
 
130082
+msgstr "Irlanda"
 
130083
+
 
130084
+#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
 
130085
+msgctxt "Name"
 
130086
+msgid "Israel"
 
130087
+msgstr "Israel"
 
130088
+
 
130089
+#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
 
130090
+msgctxt "Name"
 
130091
+msgid "India"
 
130092
+msgstr "Índia"
 
130093
+
 
130094
+#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
 
130095
+msgctxt "Name"
 
130096
+msgid "Iraq"
 
130097
+msgstr "Iraque"
 
130098
+
 
130099
+#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
 
130100
+msgctxt "Name"
 
130101
+msgid "Iran"
 
130102
+msgstr "Irão"
 
130103
+
 
130104
+#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
 
130105
+msgctxt "Name"
 
130106
+msgid "Iceland"
 
130107
+msgstr "Islândia"
 
130108
+
 
130109
+#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
 
130110
+msgctxt "Name"
 
130111
+msgid "Italy"
 
130112
+msgstr "Itália"
 
130113
+
 
130114
+#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
 
130115
+msgctxt "Name"
 
130116
+msgid "Jamaica"
 
130117
+msgstr "Jamaica"
 
130118
+
 
130119
+#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
 
130120
+msgctxt "Name"
 
130121
+msgid "Jordan"
 
130122
+msgstr "Jordânia"
 
130123
+
 
130124
+#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
 
130125
+msgctxt "Name"
 
130126
+msgid "Japan"
 
130127
+msgstr "Japão"
 
130128
+
 
130129
+#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
 
130130
+msgctxt "Name"
 
130131
+msgid "Kenya"
 
130132
+msgstr "Quénia"
 
130133
+
 
130134
+#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
 
130135
+msgctxt "Name"
 
130136
+msgid "Kyrgyzstan"
 
130137
+msgstr "Quirguistão"
 
130138
+
 
130139
+#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
 
130140
+msgctxt "Name"
 
130141
+msgid "Cambodia"
 
130142
+msgstr "Cambodja"
 
130143
+
 
130144
+#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
 
130145
+msgctxt "Name"
 
130146
+msgid "Kiribati"
 
130147
+msgstr "Kiribati"
 
130148
+
 
130149
+#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
 
130150
+msgctxt "Name"
 
130151
+msgid "Comoros"
 
130152
+msgstr "Comoros"
 
130153
+
 
130154
+#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
 
130155
+msgctxt "Name"
 
130156
+msgid "St. Kitts and Nevis"
 
130157
+msgstr "St. Kitts e Nevis"
 
130158
+
 
130159
+#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
 
130160
+msgctxt "Name"
 
130161
+msgid "North Korea"
 
130162
+msgstr "Coreia do Norte"
 
130163
+
 
130164
+#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
 
130165
+msgctxt "Name"
 
130166
+msgid "South Korea"
 
130167
+msgstr "Coreia do Sul"
 
130168
+
 
130169
+#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
 
130170
+msgctxt "Name"
 
130171
+msgid "Kuwait"
 
130172
+msgstr "Koweit"
 
130173
+
 
130174
+#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
 
130175
+msgctxt "Name"
 
130176
+msgid "Cayman Islands"
 
130177
+msgstr "Ilhas Caimão"
 
130178
+
 
130179
+#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
 
130180
+msgctxt "Name"
 
130181
+msgid "Kazakhstan"
 
130182
+msgstr "Cazaquistão"
 
130183
+
 
130184
+#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
 
130185
+msgctxt "Name"
 
130186
+msgid "Laos"
 
130187
+msgstr "Laos"
 
130188
+
 
130189
+#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
 
130190
+msgctxt "Name"
 
130191
+msgid "Lebanon"
 
130192
+msgstr "Líbano"
 
130193
+
 
130194
+#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
 
130195
+msgctxt "Name"
 
130196
+msgid "St. Lucia"
 
130197
+msgstr "Santa Lúcia"
 
130198
+
 
130199
+#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
 
130200
+msgctxt "Name"
 
130201
+msgid "Liechtenstein"
 
130202
+msgstr "Liechtenstein"
 
130203
+
 
130204
+#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
 
130205
+msgctxt "Name"
 
130206
+msgid "Sri Lanka"
 
130207
+msgstr "Sri Lanka"
 
130208
+
 
130209
+#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
 
130210
+msgctxt "Name"
 
130211
+msgid "Liberia"
 
130212
+msgstr "Libéria"
 
130213
+
 
130214
+#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
 
130215
+msgctxt "Name"
 
130216
+msgid "Lesotho"
 
130217
+msgstr "Lesoto"
 
130218
+
 
130219
+#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
 
130220
+msgctxt "Name"
 
130221
+msgid "Lithuania"
 
130222
+msgstr "Lituânia"
 
130223
+
 
130224
+#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
 
130225
+msgctxt "Name"
 
130226
+msgid "Luxembourg"
 
130227
+msgstr "Luxemburgo"
 
130228
+
 
130229
+#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
 
130230
+msgctxt "Name"
 
130231
+msgid "Latvia"
 
130232
+msgstr "Letónia"
 
130233
+
 
130234
+#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
 
130235
+msgctxt "Name"
 
130236
+msgid "Libya"
 
130237
+msgstr "Líbia"
 
130238
+
 
130239
+#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
 
130240
+msgctxt "Name"
 
130241
+msgid "Morocco"
 
130242
+msgstr "Marrocos"
 
130243
+
 
130244
+#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
 
130245
+msgctxt "Name"
 
130246
+msgid "Monaco"
 
130247
+msgstr "Mónaco"
 
130248
+
 
130249
+#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
 
130250
+msgctxt "Name"
 
130251
+msgid "Moldova"
 
130252
+msgstr "Moldávia"
 
130253
+
 
130254
+#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
 
130255
+msgctxt "Name"
 
130256
+msgid "Montenegro"
 
130257
+msgstr "Montenegro"
 
130258
+
 
130259
+#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
 
130260
+msgctxt "Name"
 
130261
+msgid "Madagascar"
 
130262
+msgstr "Madagáscar"
 
130263
+
 
130264
+#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
 
130265
+msgctxt "Name"
 
130266
+msgid "Marshall Islands"
 
130267
+msgstr "Ilhas Marshall"
 
130268
+
 
130269
+#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
 
130270
+msgctxt "Name"
 
130271
+msgid "Middle-East"
 
130272
+msgstr "Médio Oriente"
 
130273
+
 
130274
+#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
 
130275
+msgctxt "Name"
 
130276
+msgid "Macedonia"
 
130277
+msgstr "Macedónia"
 
130278
+
 
130279
+#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
 
130280
+msgctxt "Name"
 
130281
+msgid "Mali"
 
130282
+msgstr "Mali"
 
130283
+
 
130284
+#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
 
130285
+msgctxt "Name"
 
130286
+msgid "Myanmar"
 
130287
+msgstr "Myanmar"
 
130288
+
 
130289
+#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
 
130290
+msgctxt "Name"
 
130291
+msgid "Mongolia"
 
130292
+msgstr "Mongólia"
 
130293
+
 
130294
+#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
 
130295
+msgctxt "Name"
 
130296
+msgid "Macau SAR(China)"
 
130297
+msgstr "Macau SAR(China)"
 
130298
+
 
130299
+#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
 
130300
+msgctxt "Name"
 
130301
+msgid "Martinique"
 
130302
+msgstr "Martinica"
 
130303
+
 
130304
+#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
 
130305
+msgctxt "Name"
 
130306
+msgid "Mauritania"
 
130307
+msgstr "Mauritânia"
 
130308
+
 
130309
+#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
 
130310
+msgctxt "Name"
 
130311
+msgid "Montserrat"
 
130312
+msgstr "Montserrat"
 
130313
+
 
130314
+#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
 
130315
+msgctxt "Name"
 
130316
+msgid "Malta"
 
130317
+msgstr "Malta"
 
130318
+
 
130319
+#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
 
130320
+msgctxt "Name"
 
130321
+msgid "Mauritius"
 
130322
+msgstr "Mauritânia"
 
130323
+
 
130324
+#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
 
130325
+msgctxt "Name"
 
130326
+msgid "Maldives"
 
130327
+msgstr "Maldivas"
 
130328
+
 
130329
+#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
 
130330
+msgctxt "Name"
 
130331
+msgid "Malawi"
 
130332
+msgstr "Malawi"
 
130333
+
 
130334
+#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
 
130335
+msgctxt "Name"
 
130336
+msgid "Mexico"
 
130337
+msgstr "México"
 
130338
+
 
130339
+#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
 
130340
+msgctxt "Name"
 
130341
+msgid "Malaysia"
 
130342
+msgstr "Malásia"
 
130343
+
 
130344
+#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
 
130345
+msgctxt "Name"
 
130346
+msgid "Mozambique"
 
130347
+msgstr "Moçambique"
 
130348
+
 
130349
+#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
 
130350
+msgctxt "Name"
 
130351
+msgid "Namibia"
 
130352
+msgstr "Libéria"
 
130353
+
 
130354
+#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
 
130355
+msgctxt "Name"
 
130356
+msgid "New Caledonia"
 
130357
+msgstr "Nova Caledónia"
 
130358
+
 
130359
+#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
 
130360
+msgctxt "Name"
 
130361
+msgid "Niger"
 
130362
+msgstr "Nigéria"
 
130363
+
 
130364
+#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
 
130365
+msgctxt "Name"
 
130366
+msgid "Norfolk Island"
 
130367
+msgstr "Ilha Norfolk"
 
130368
+
 
130369
+#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
 
130370
+msgctxt "Name"
 
130371
+msgid "Nigeria"
 
130372
+msgstr "Nigéria"
 
130373
+
 
130374
+#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
 
130375
+msgctxt "Name"
 
130376
+msgid "Nicaragua"
 
130377
+msgstr "Nicarágua"
 
130378
+
 
130379
+#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
 
130380
+msgctxt "Name"
 
130381
+msgid "Netherlands"
 
130382
+msgstr "Holanda"
 
130383
+
 
130384
+#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
 
130385
+msgctxt "Name"
 
130386
+msgid "Norway"
 
130387
+msgstr "Noruega"
 
130388
+
 
130389
+#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
 
130390
+msgctxt "Name"
 
130391
+msgid "Africa, Northern"
 
130392
+msgstr "África, Norte"
 
130393
+
 
130394
+#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
 
130395
+msgctxt "Name"
 
130396
+msgid "America, North"
 
130397
+msgstr "América do Norte"
 
130398
+
 
130399
+#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
 
130400
+msgctxt "Name"
 
130401
+msgid "Europe, Northern"
 
130402
+msgstr "Europa (Norte)"
 
130403
+
 
130404
+#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
 
130405
+msgctxt "Name"
 
130406
+msgid "Nepal"
 
130407
+msgstr "Nepal"
 
130408
+
 
130409
+#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
 
130410
+msgctxt "Name"
 
130411
+msgid "Nauru"
 
130412
+msgstr "Nauru"
 
130413
+
 
130414
+#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
 
130415
+msgctxt "Name"
 
130416
+msgid "Niue"
 
130417
+msgstr "Niue"
 
130418
+
 
130419
+#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
 
130420
+msgctxt "Name"
 
130421
+msgid "New Zealand"
 
130422
+msgstr "Nova Zelândia"
 
130423
+
 
130424
+#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
 
130425
+msgctxt "Name"
 
130426
+msgid "Oceania"
 
130427
+msgstr "Oceânia"
 
130428
+
 
130429
+#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
 
130430
+msgctxt "Name"
 
130431
+msgid "Oman"
 
130432
+msgstr "Omã"
 
130433
+
 
130434
+#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
 
130435
+msgctxt "Name"
 
130436
+msgid "Panama"
 
130437
+msgstr "Panamá"
 
130438
+
 
130439
+#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
 
130440
+msgctxt "Name"
 
130441
+msgid "Peru"
 
130442
+msgstr "Peru"
 
130443
+
 
130444
+#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
 
130445
+msgctxt "Name"
 
130446
+msgid "French Polynesia"
 
130447
+msgstr "Polinésia Francesa"
 
130448
+
 
130449
+#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
 
130450
+msgctxt "Name"
 
130451
+msgid "Papua New Guinea"
 
130452
+msgstr "Papua Nova Guiné"
 
130453
+
 
130454
+#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
 
130455
+msgctxt "Name"
 
130456
+msgid "Philippines"
 
130457
+msgstr "Filipinas"
 
130458
+
 
130459
+#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
 
130460
+msgctxt "Name"
 
130461
+msgid "Pakistan"
 
130462
+msgstr "Paquistão"
 
130463
+
 
130464
+#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
 
130465
+msgctxt "Name"
 
130466
+msgid "Poland"
 
130467
+msgstr "Polónia"
 
130468
+
 
130469
+#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
 
130470
+msgctxt "Name"
 
130471
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
130472
+msgstr "S. Pedro e Miquelão"
 
130473
+
 
130474
+#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
 
130475
+msgctxt "Name"
 
130476
+msgid "Pitcairn"
 
130477
+msgstr "Pitcairn"
 
130478
+
 
130479
+#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
 
130480
+msgctxt "Name"
 
130481
+msgid "Puerto Rico"
 
130482
+msgstr "Porto Rico"
 
130483
+
 
130484
+#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
 
130485
+msgctxt "Name"
 
130486
+msgid "Palestinian Territory"
 
130487
+msgstr "Território Palestiniano"
 
130488
+
 
130489
+#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
 
130490
+msgctxt "Name"
 
130491
+msgid "Portugal"
 
130492
+msgstr "Portugal"
 
130493
+
 
130494
+#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
 
130495
+msgctxt "Name"
 
130496
+msgid "Palau"
 
130497
+msgstr "Palau"
 
130498
+
 
130499
+#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
 
130500
+msgctxt "Name"
 
130501
+msgid "Paraguay"
 
130502
+msgstr "Paraguai"
 
130503
+
 
130504
+#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
 
130505
+msgctxt "Name"
 
130506
+msgid "Qatar"
 
130507
+msgstr "Qatar"
 
130508
+
 
130509
+#: runtime/l10n/re/entry.desktop:2
 
130510
+msgctxt "Name"
 
130511
+msgid "Réunion"
 
130512
+msgstr "Reunião"
 
130513
+
 
130514
+#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
 
130515
+msgctxt "Name"
 
130516
+msgid "Romania"
 
130517
+msgstr "Roménia"
 
130518
+
 
130519
+#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
 
130520
+msgctxt "Name"
 
130521
+msgid "Serbia"
 
130522
+msgstr "Sérvia"
 
130523
+
 
130524
+#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
 
130525
+msgctxt "Name"
 
130526
+msgid "Russia"
 
130527
+msgstr "Rússia"
 
130528
+
 
130529
+#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
 
130530
+msgctxt "Name"
 
130531
+msgid "Rwanda"
 
130532
+msgstr "Ruanda"
 
130533
+
 
130534
+#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
 
130535
+msgctxt "Name"
 
130536
+msgid "Saudi Arabia"
 
130537
+msgstr "Arábia Saudita"
 
130538
+
 
130539
+#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
 
130540
+msgctxt "Name"
 
130541
+msgid "Solomon Islands"
 
130542
+msgstr "Ilhas Salomão"
 
130543
+
 
130544
+#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
 
130545
+msgctxt "Name"
 
130546
+msgid "Seychelles"
 
130547
+msgstr "Ilhas Seychelles"
 
130548
+
 
130549
+#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
 
130550
+msgctxt "Name"
 
130551
+msgid "Sudan"
 
130552
+msgstr "Sudão"
 
130553
+
 
130554
+#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
 
130555
+msgctxt "Name"
 
130556
+msgid "Sweden"
 
130557
+msgstr "Suécia"
 
130558
+
 
130559
+#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
 
130560
+msgctxt "Name"
 
130561
+msgid "Singapore"
 
130562
+msgstr "Singapura"
 
130563
+
 
130564
+#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
 
130565
+msgctxt "Name"
 
130566
+msgid "Saint Helena"
 
130567
+msgstr "Santa Helena"
 
130568
+
 
130569
+#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
 
130570
+msgctxt "Name"
 
130571
+msgid "Slovenia"
 
130572
+msgstr "Eslovénia"
 
130573
+
 
130574
+#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
 
130575
+msgctxt "Name"
 
130576
+msgid "Slovakia"
 
130577
+msgstr "Eslováquia"
 
130578
+
 
130579
+#: runtime/l10n/sl/entry.desktop:2
 
130580
+msgctxt "Name"
 
130581
+msgid "Sierra Leone"
 
130582
+msgstr "Serra Leoa"
 
130583
+
 
130584
+#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
 
130585
+msgctxt "Name"
 
130586
+msgid "San Marino"
 
130587
+msgstr "São Marino"
 
130588
+
 
130589
+#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
 
130590
+msgctxt "Name"
 
130591
+msgid "Senegal"
 
130592
+msgstr "Senegal"
 
130593
+
 
130594
+#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
 
130595
+msgctxt "Name"
 
130596
+msgid "Somalia"
 
130597
+msgstr "Somália"
 
130598
+
 
130599
+#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
 
130600
+msgctxt "Name"
 
130601
+msgid "Africa, Southern"
 
130602
+msgstr "África, Sul"
 
130603
+
 
130604
+#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
 
130605
+msgctxt "Name"
 
130606
+msgid "America, South"
 
130607
+msgstr "América do Sul"
 
130608
+
 
130609
+#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
 
130610
+msgctxt "Name"
 
130611
+msgid "Asia, South"
 
130612
+msgstr "Ásia (Sul)"
 
130613
+
 
130614
+#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
 
130615
+msgctxt "Name"
 
130616
+msgid "Asia, South-East"
 
130617
+msgstr "Ásia (Sudeste)"
 
130618
+
 
130619
+#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
 
130620
+msgctxt "Name"
 
130621
+msgid "Europe, Southern"
 
130622
+msgstr "Europa (Sul)"
 
130623
+
 
130624
+#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
 
130625
+msgctxt "Name"
 
130626
+msgid "Suriname"
 
130627
+msgstr "Suriname"
 
130628
+
 
130629
+#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
 
130630
+msgctxt "Name"
 
130631
+msgid "Sao Tome and Principe"
 
130632
+msgstr "São Tomé and Príncipe"
 
130633
+
 
130634
+#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
 
130635
+msgctxt "Name"
 
130636
+msgid "El Salvador"
 
130637
+msgstr "El Salvador"
 
130638
+
 
130639
+#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
 
130640
+msgctxt "Name"
 
130641
+msgid "Syria"
 
130642
+msgstr "Síria"
 
130643
+
 
130644
+#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
 
130645
+msgctxt "Name"
 
130646
+msgid "Swaziland"
 
130647
+msgstr "Suazilândia"
 
130648
+
 
130649
+#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
 
130650
+msgctxt "Name"
 
130651
+msgid "Turks and Caicos Islands"
 
130652
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
 
130653
+
 
130654
+#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
 
130655
+msgctxt "Name"
 
130656
+msgid "Chad"
 
130657
+msgstr "Chade"
 
130658
+
 
130659
+#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
 
130660
+msgctxt "Name"
 
130661
+msgid "Togo"
 
130662
+msgstr "Togo"
 
130663
+
 
130664
+#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
 
130665
+msgctxt "Name"
 
130666
+msgid "Thailand"
 
130667
+msgstr "Tailândia"
 
130668
+
 
130669
+#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
 
130670
+msgctxt "Name"
 
130671
+msgid "Tajikistan"
 
130672
+msgstr "Tajiquistão"
 
130673
+
 
130674
+#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
 
130675
+msgctxt "Name"
 
130676
+msgid "Tokelau"
 
130677
+msgstr "Tokelau"
 
130678
+
 
130679
+#: runtime/l10n/tl/entry.desktop:2
 
130680
+msgctxt "Name"
 
130681
+msgid "Timor-Leste"
 
130682
+msgstr "Timor-Leste"
 
130683
+
 
130684
+#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
 
130685
+msgctxt "Name"
 
130686
+msgid "Turkmenistan"
 
130687
+msgstr "Turquemenistão"
 
130688
+
 
130689
+#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
 
130690
+msgctxt "Name"
 
130691
+msgid "Tunisia"
 
130692
+msgstr "Tunísia"
 
130693
+
 
130694
+#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
 
130695
+msgctxt "Name"
 
130696
+msgid "Tonga"
 
130697
+msgstr "Tonga"
 
130698
+
 
130699
+#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
 
130700
+msgctxt "Name"
 
130701
+msgid "East Timor"
 
130702
+msgstr "Timor Leste"
 
130703
+
 
130704
+#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
 
130705
+msgctxt "Name"
 
130706
+msgid "Turkey"
 
130707
+msgstr "Turquia"
 
130708
+
 
130709
+#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
 
130710
+msgctxt "Name"
 
130711
+msgid "Trinidad and Tobago"
 
130712
+msgstr "Trindade e Tobago"
 
130713
+
 
130714
+#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
 
130715
+msgctxt "Name"
 
130716
+msgid "Tuvalu"
 
130717
+msgstr "Tuvalu"
 
130718
+
 
130719
+#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
 
130720
+msgctxt "Name"
 
130721
+msgid "Taiwan"
 
130722
+msgstr "Formosa"
 
130723
+
 
130724
+#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
 
130725
+msgctxt "Name"
 
130726
+msgid "Tanzania, United Republic of"
 
130727
+msgstr "República da União da Tanzânia"
 
130728
+
 
130729
+#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
 
130730
+msgctxt "Name"
 
130731
+msgid "Ukraine"
 
130732
+msgstr "Ucrânia"
 
130733
+
 
130734
+#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
 
130735
+msgctxt "Name"
 
130736
+msgid "Uganda"
 
130737
+msgstr "Uganda"
 
130738
+
 
130739
+#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
 
130740
+msgctxt "Name"
 
130741
+msgid "United States of America"
 
130742
+msgstr "Estados Unidos da América"
 
130743
+
 
130744
+#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
 
130745
+msgctxt "Name"
 
130746
+msgid "Uruguay"
 
130747
+msgstr "Uruguai"
 
130748
+
 
130749
+#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
 
130750
+msgctxt "Name"
 
130751
+msgid "Uzbekistan"
 
130752
+msgstr "Uzbequistão"
 
130753
+
 
130754
+#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
 
130755
+msgctxt "Name"
 
130756
+msgid "Vatican City"
 
130757
+msgstr "Cidade do Vaticano"
 
130758
+
 
130759
+#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
 
130760
+msgctxt "Name"
 
130761
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
130762
+msgstr "São Vicente e Granadinas"
 
130763
+
 
130764
+#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
 
130765
+msgctxt "Name"
 
130766
+msgid "Venezuela"
 
130767
+msgstr "Venezuela"
 
130768
+
 
130769
+#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
 
130770
+msgctxt "Name"
 
130771
+msgid "Virgin Islands, British"
 
130772
+msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
 
130773
+
 
130774
+#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
 
130775
+msgctxt "Name"
 
130776
+msgid "Virgin Islands, U.S."
 
130777
+msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A."
 
130778
+
 
130779
+#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
 
130780
+msgctxt "Name"
 
130781
+msgid "Vietnam"
 
130782
+msgstr "Vietname"
 
130783
+
 
130784
+#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
 
130785
+msgctxt "Name"
 
130786
+msgid "Vanuatu"
 
130787
+msgstr "Vanuatu"
 
130788
+
 
130789
+#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
 
130790
+msgctxt "Name"
 
130791
+msgid "Africa, Western"
 
130792
+msgstr "África, Ocidental"
 
130793
+
 
130794
+#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
 
130795
+msgctxt "Name"
 
130796
+msgid "Europe, Western"
 
130797
+msgstr "Europa, Ocidental"
 
130798
+
 
130799
+#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
 
130800
+msgctxt "Name"
 
130801
+msgid "Wallis and Futuna"
 
130802
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
130803
+
 
130804
+#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
 
130805
+msgctxt "Name"
 
130806
+msgid "Samoa"
 
130807
+msgstr "Samoa"
 
130808
+
 
130809
+#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
 
130810
+msgctxt "Name"
 
130811
+msgid "Yemen"
 
130812
+msgstr "Iémen"
 
130813
+
 
130814
+#: runtime/l10n/yt/entry.desktop:2
 
130815
+msgctxt "Name"
 
130816
+msgid "Mayotte"
 
130817
+msgstr "Mayotte"
 
130818
+
 
130819
+#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
 
130820
+msgctxt "Name"
 
130821
+msgid "South Africa"
 
130822
+msgstr "África do Sul"
 
130823
+
 
130824
+#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
 
130825
+msgctxt "Name"
 
130826
+msgid "Zambia"
 
130827
+msgstr "Zâmbia"
 
130828
+
 
130829
+#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
 
130830
+msgctxt "Name"
 
130831
+msgid "Zimbabwe"
 
130832
+msgstr "Zimbabwe"
 
130833
+
 
130834
+#: runtime/localization/currency/adf.desktop:5
 
130835
+msgctxt "Name"
 
130836
+msgid "Andorran Franc"
 
130837
+msgstr "Franco Andorrenho"
 
130838
+
 
130839
+#: runtime/localization/currency/adp.desktop:5
 
130840
+msgctxt "Name"
 
130841
+msgid "Andorran Peseta"
 
130842
+msgstr "Peseta Andorrenha"
 
130843
+
 
130844
+#: runtime/localization/currency/aed.desktop:5
 
130845
+msgctxt "Name"
 
130846
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
130847
+msgstr "Diram dos Emiratos Árabes Unidos"
 
130848
+
 
130849
+#: runtime/localization/currency/afa.desktop:5
 
130850
+#: runtime/localization/currency/afn.desktop:5
 
130851
+msgctxt "Name"
 
130852
+msgid "Afghan Afghani"
 
130853
+msgstr "Afghani Afegão"
 
130854
+
 
130855
+#: runtime/localization/currency/all.desktop:5
 
130856
+msgctxt "Name"
 
130857
+msgid "Albanian Lek"
 
130858
+msgstr "Lek Albanês"
 
130859
+
 
130860
+#: runtime/localization/currency/amd.desktop:5
 
130861
+msgctxt "Name"
 
130862
+msgid "Armenian Dram"
 
130863
+msgstr "Dram Arménio"
 
130864
+
 
130865
+#: runtime/localization/currency/ang.desktop:5
 
130866
+msgctxt "Name"
 
130867
+msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
130868
+msgstr "Xelim das Antilhas Holandesas"
 
130869
+
 
130870
+#: runtime/localization/currency/aoa.desktop:5
 
130871
+msgctxt "Name"
 
130872
+msgid "Angolan Kwanza"
 
130873
+msgstr "Kuanza Angolano"
 
130874
+
 
130875
+#: runtime/localization/currency/aon.desktop:5
 
130876
+msgctxt "Name"
 
130877
+msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
130878
+msgstr "Kuanza Novo Angolano"
 
130879
+
 
130880
+#: runtime/localization/currency/ars.desktop:5
 
130881
+msgctxt "Name"
 
130882
+msgid "Argentine Peso"
 
130883
+msgstr "Peso Argentino"
 
130884
+
 
130885
+#: runtime/localization/currency/ats.desktop:5
 
130886
+msgctxt "Name"
 
130887
+msgid "Austrian Schilling"
 
130888
+msgstr "Xelim Austríaco"
 
130889
+
 
130890
+#: runtime/localization/currency/aud.desktop:5
 
130891
+msgctxt "Name"
 
130892
+msgid "Australian Dollar"
 
130893
+msgstr "Dólar Australiano"
 
130894
+
 
130895
+#: runtime/localization/currency/awg.desktop:5
 
130896
+msgctxt "Name"
 
130897
+msgid "Aruban Florin"
 
130898
+msgstr "Florim de Aruba"
 
130899
+
 
130900
+#: runtime/localization/currency/azm.desktop:5
 
130901
+#: runtime/localization/currency/azn.desktop:5
 
130902
+msgctxt "Name"
 
130903
+msgid "Azerbaijani Manat"
 
130904
+msgstr "Manat do Azerbaijão"
 
130905
+
 
130906
+#: runtime/localization/currency/bam.desktop:5
 
130907
+msgctxt "Name"
 
130908
+msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
130909
+msgstr "Marco Convertível da Bósnia e Herzegovina"
 
130910
+
 
130911
+#: runtime/localization/currency/bbd.desktop:5
 
130912
+msgctxt "Name"
 
130913
+msgid "Barbados Dollar"
 
130914
+msgstr "Dólar dos Barbados"
 
130915
+
 
130916
+#: runtime/localization/currency/bdt.desktop:5
 
130917
+msgctxt "Name"
 
130918
+msgid "Bangladeshi Taka"
 
130919
+msgstr "Taka do Bangladesh"
 
130920
+
 
130921
+#: runtime/localization/currency/bef.desktop:5
 
130922
+msgctxt "Name"
 
130923
+msgid "Belgian Franc"
 
130924
+msgstr "Franco Belga"
 
130925
+
 
130926
+#: runtime/localization/currency/bgl.desktop:5
 
130927
+msgctxt "Name"
 
130928
+msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
130929
+msgstr "Lev Búlgaro A/99"
 
130930
+
 
130931
+#: runtime/localization/currency/bgn.desktop:5
 
130932
+msgctxt "Name"
 
130933
+msgid "Bulgarian Lev"
 
130934
+msgstr "Lev Búlgaro"
 
130935
+
 
130936
+#: runtime/localization/currency/bhd.desktop:5
 
130937
+msgctxt "Name"
 
130938
+msgid "Bahraini Dinar"
 
130939
+msgstr "Dinar do Bahrain"
 
130940
+
 
130941
+#: runtime/localization/currency/bif.desktop:5
 
130942
+msgctxt "Name"
 
130943
+msgid "Burundian Franc"
 
130944
+msgstr "Franco do Burundi"
 
130945
+
 
130946
+#: runtime/localization/currency/bmd.desktop:5
 
130947
+msgctxt "Name"
 
130948
+msgid "Bermuda Dollar"
 
130949
+msgstr "Dólar das Bermudas"
 
130950
+
 
130951
+#: runtime/localization/currency/bnd.desktop:5
 
130952
+msgctxt "Name"
 
130953
+msgid "Brunei Dollar"
 
130954
+msgstr "Dólar do Brunei"
 
130955
+
 
130956
+#: runtime/localization/currency/bob.desktop:5
 
130957
+msgctxt "Name"
 
130958
+msgid "Bolivian Boliviano"
 
130959
+msgstr "Boliviano da Bolívia"
 
130960
+
 
130961
+#: runtime/localization/currency/bov.desktop:5
 
130962
+msgctxt "Name"
 
130963
+msgid "Bolivian Mvdol"
 
130964
+msgstr "Mvdol da Bolívia"
 
130965
+
 
130966
+#: runtime/localization/currency/brl.desktop:5
 
130967
+msgctxt "Name"
 
130968
+msgid "Brazilian Real"
 
130969
+msgstr "Real Brasileiro"
 
130970
+
 
130971
+#: runtime/localization/currency/bsd.desktop:5
 
130972
+msgctxt "Name"
 
130973
+msgid "Bahamian Dollar"
 
130974
+msgstr "Dólar das Bahamas"
 
130975
+
 
130976
+#: runtime/localization/currency/btn.desktop:5
 
130977
+msgctxt "Name"
 
130978
+msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
130979
+msgstr "Ngultrum do Butão"
 
130980
+
 
130981
+#: runtime/localization/currency/bwp.desktop:6
 
130982
+msgctxt "Name"
 
130983
+msgid "Botswana Pula"
 
130984
+msgstr "Pula do Botswana"
 
130985
+
 
130986
+#: runtime/localization/currency/byr.desktop:5
 
130987
+msgctxt "Name"
 
130988
+msgid "Belarusian Ruble"
 
130989
+msgstr "Rublo Bielorrusso"
 
130990
+
 
130991
+#: runtime/localization/currency/bzd.desktop:5
 
130992
+msgctxt "Name"
 
130993
+msgid "Belize Dollar"
 
130994
+msgstr "Dólar do Belize"
 
130995
+
 
130996
+#: runtime/localization/currency/cad.desktop:5
 
130997
+msgctxt "Name"
 
130998
+msgid "Canadian Dollar"
 
130999
+msgstr "Dólar Canadiano"
 
131000
+
 
131001
+#: runtime/localization/currency/cdf.desktop:5
 
131002
+msgctxt "Name"
 
131003
+msgid "Congolese Franc"
 
131004
+msgstr "Franco Congolês"
 
131005
+
 
131006
+#: runtime/localization/currency/chf.desktop:5
 
131007
+msgctxt "Name"
 
131008
+msgid "Swiss Franc"
 
131009
+msgstr "Franco Suíço"
 
131010
+
 
131011
+#: runtime/localization/currency/clf.desktop:5
 
131012
+msgctxt "Name"
 
131013
+msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
131014
+msgstr "Unidade de Fomento Chilena"
 
131015
+
 
131016
+#: runtime/localization/currency/clp.desktop:5
 
131017
+msgctxt "Name"
 
131018
+msgid "Chilean Peso"
 
131019
+msgstr "Peso Chileno"
 
131020
+
 
131021
+#: runtime/localization/currency/cny.desktop:5
 
131022
+msgctxt "Name"
 
131023
+msgid "Chinese Yuan"
 
131024
+msgstr "Yuan Chinês"
 
131025
+
 
131026
+#: runtime/localization/currency/cop.desktop:5
 
131027
+msgctxt "Name"
 
131028
+msgid "Colombian Peso"
 
131029
+msgstr "Peso Colombiano"
 
131030
+
 
131031
+#: runtime/localization/currency/cou.desktop:5
 
131032
+msgctxt "Name"
 
131033
+msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
131034
+msgstr "Unidade de Valor Real da Colômbia"
 
131035
+
 
131036
+#: runtime/localization/currency/crc.desktop:5
 
131037
+msgctxt "Name"
 
131038
+msgid "Costa Rican Colon"
 
131039
+msgstr "Colombo da Costa Rica"
 
131040
+
 
131041
+#: runtime/localization/currency/cuc.desktop:5
 
131042
+msgctxt "Name"
 
131043
+msgid "Cuban Convertible Peso"
 
131044
+msgstr "Peso Convertível Cubano"
 
131045
+
 
131046
+#: runtime/localization/currency/cup.desktop:5
 
131047
+msgctxt "Name"
 
131048
+msgid "Cuban Peso"
 
131049
+msgstr "Peso Cubano"
 
131050
+
 
131051
+#: runtime/localization/currency/cve.desktop:5
 
131052
+msgctxt "Name"
 
131053
+msgid "Cape Verde Escudo"
 
131054
+msgstr "Escudo do Cabo Verde"
 
131055
+
 
131056
+#: runtime/localization/currency/cyp.desktop:5
 
131057
+msgctxt "Name"
 
131058
+msgid "Cypriot Pound"
 
131059
+msgstr "Libra Cipriota"
 
131060
+
 
131061
+#: runtime/localization/currency/czk.desktop:5
 
131062
+msgctxt "Name"
 
131063
+msgid "Czech Koruna"
 
131064
+msgstr "Coroa Checa"
 
131065
+
 
131066
+#: runtime/localization/currency/dem.desktop:5
 
131067
+msgctxt "Name"
 
131068
+msgid "German Mark"
 
131069
+msgstr "Marco Alemão"
 
131070
+
 
131071
+#: runtime/localization/currency/djf.desktop:5
 
131072
+msgctxt "Name"
 
131073
+msgid "Djibouti Franc"
 
131074
+msgstr "Franco do Djibouti"
 
131075
+
 
131076
+#: runtime/localization/currency/dkk.desktop:5
 
131077
+msgctxt "Name"
 
131078
+msgid "Danish Krone"
 
131079
+msgstr "Coroa Dinamarquesa"
 
131080
+
 
131081
+#: runtime/localization/currency/dop.desktop:5
 
131082
+msgctxt "Name"
 
131083
+msgid "Dominican Peso"
 
131084
+msgstr "Peso Dominicano"
 
131085
+
 
131086
+#: runtime/localization/currency/dzd.desktop:5
 
131087
+msgctxt "Name"
 
131088
+msgid "Algerian Dinar"
 
131089
+msgstr "Dinar Argelino"
 
131090
+
 
131091
+#: runtime/localization/currency/eek.desktop:5
 
131092
+msgctxt "Name"
 
131093
+msgid "Estonian Kroon"
 
131094
+msgstr "Coroa Estoniana"
 
131095
+
 
131096
+#: runtime/localization/currency/egp.desktop:5
 
131097
+msgctxt "Name"
 
131098
+msgid "Egyptian Pound"
 
131099
+msgstr "Libra Egípcia"
 
131100
+
 
131101
+#: runtime/localization/currency/ern.desktop:5
 
131102
+msgctxt "Name"
 
131103
+msgid "Eritrean Nakfa"
 
131104
+msgstr "Nakfa da Eritreia"
 
131105
+
 
131106
+#: runtime/localization/currency/esp.desktop:5
 
131107
+msgctxt "Name"
 
131108
+msgid "Spanish Peseta"
 
131109
+msgstr "Peseta Espanhola"
 
131110
+
 
131111
+#: runtime/localization/currency/etb.desktop:5
 
131112
+msgctxt "Name"
 
131113
+msgid "Ethiopian Birr"
 
131114
+msgstr "Birr da Etiópia"
 
131115
+
 
131116
+#: runtime/localization/currency/eur.desktop:6
 
131117
+msgctxt "Name"
 
131118
+msgid "Euro"
 
131119
+msgstr "Euro"
 
131120
+
 
131121
+#: runtime/localization/currency/fim.desktop:5
 
131122
+msgctxt "Name"
 
131123
+msgid "Finnish Markka"
 
131124
+msgstr "Markka Finlandês"
 
131125
+
 
131126
+#: runtime/localization/currency/fjd.desktop:5
 
131127
+msgctxt "Name"
 
131128
+msgid "Fijian Dollar"
 
131129
+msgstr "Dólar das Fiji"
 
131130
+
 
131131
+#: runtime/localization/currency/fkp.desktop:5
 
131132
+msgctxt "Name"
 
131133
+msgid "Falkland Islands Pound"
 
131134
+msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
 
131135
+
 
131136
+#: runtime/localization/currency/frf.desktop:5
 
131137
+msgctxt "Name"
 
131138
+msgid "French Franc"
 
131139
+msgstr "Franco Francês"
 
131140
+
 
131141
+#: runtime/localization/currency/gbp.desktop:5
 
131142
+msgctxt "Name"
 
131143
+msgid "British Pound Sterling"
 
131144
+msgstr "Libra Esterlina Britânica"
 
131145
+
 
131146
+#: runtime/localization/currency/gel.desktop:5
 
131147
+msgctxt "Name"
 
131148
+msgid "Georgian Lari"
 
131149
+msgstr "Lari da Geórgia"
 
131150
+
 
131151
+#: runtime/localization/currency/ghc.desktop:5
 
131152
+msgctxt "Name"
 
131153
+msgid "Ghanaian Cedi"
 
131154
+msgstr "Cedi do Gana"
 
131155
+
 
131156
+#: runtime/localization/currency/ghs.desktop:5
 
131157
+msgctxt "Name"
 
131158
+msgid "Ghana Cedi"
 
131159
+msgstr "Cedi do Gana"
 
131160
+
 
131161
+#: runtime/localization/currency/gip.desktop:5
 
131162
+msgctxt "Name"
 
131163
+msgid "Gibraltar Pound"
 
131164
+msgstr "Libra de Gibraltar"
 
131165
+
 
131166
+#: runtime/localization/currency/gmd.desktop:5
 
131167
+msgctxt "Name"
 
131168
+msgid "Gambian Dalasi"
 
131169
+msgstr "Dalasi do Gâmbia"
 
131170
+
 
131171
+#: runtime/localization/currency/gnf.desktop:5
 
131172
+msgctxt "Name"
 
131173
+msgid "Guinean Franc"
 
131174
+msgstr "Franco Guineense"
 
131175
+
 
131176
+#: runtime/localization/currency/grd.desktop:5
 
131177
+msgctxt "Name"
 
131178
+msgid "Greek Drachma"
 
131179
+msgstr "Dracma Grego"
 
131180
+
 
131181
+#: runtime/localization/currency/gtq.desktop:5
 
131182
+msgctxt "Name"
 
131183
+msgid "Guatemalan Quetzal"
 
131184
+msgstr "Quetzal Guatemalteco"
 
131185
+
 
131186
+#: runtime/localization/currency/gwp.desktop:5
 
131187
+msgctxt "Name"
 
131188
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
131189
+msgstr "Peso de Guiné-Bissau"
 
131190
+
 
131191
+#: runtime/localization/currency/gyd.desktop:5
 
131192
+msgctxt "Name"
 
131193
+msgid "Guyanese Dollar"
 
131194
+msgstr "Dólar da Guiana"
 
131195
+
 
131196
+#: runtime/localization/currency/hkd.desktop:5
 
131197
+msgctxt "Name"
 
131198
+msgid "Hong Kong Dollar"
 
131199
+msgstr "Dólar de Hong Kong"
 
131200
+
 
131201
+#: runtime/localization/currency/hnl.desktop:5
 
131202
+msgctxt "Name"
 
131203
+msgid "Honduran Lempira"
 
131204
+msgstr "Lempira das Honduras"
 
131205
+
 
131206
+#: runtime/localization/currency/hrk.desktop:5
 
131207
+msgctxt "Name"
 
131208
+msgid "Croatian Kuna"
 
131209
+msgstr "Coroa Croata"
 
131210
+
 
131211
+#: runtime/localization/currency/htg.desktop:5
 
131212
+msgctxt "Name"
 
131213
+msgid "Haitian Gourde"
 
131214
+msgstr "Gourde do Haiti"
 
131215
+
 
131216
+#: runtime/localization/currency/huf.desktop:5
 
131217
+msgctxt "Name"
 
131218
+msgid "Hungarian Forint"
 
131219
+msgstr "Forint Húngaro"
 
131220
+
 
131221
+#: runtime/localization/currency/idr.desktop:5
 
131222
+msgctxt "Name"
 
131223
+msgid "Indonesian Rupiah"
 
131224
+msgstr "Rupia Indonésia"
 
131225
+
 
131226
+#: runtime/localization/currency/iep.desktop:5
 
131227
+msgctxt "Name"
 
131228
+msgid "Irish Pound"
 
131229
+msgstr "Libra Irlandesa"
 
131230
+
 
131231
+#: runtime/localization/currency/ils.desktop:5
 
131232
+msgctxt "Name"
 
131233
+msgid "Israeli New Sheqel"
 
131234
+msgstr "Sheqel Novo Israelita"
 
131235
+
 
131236
+#: runtime/localization/currency/inr.desktop:5
 
131237
+msgctxt "Name"
 
131238
+msgid "Indian Rupee"
 
131239
+msgstr "Rupia Indiana"
 
131240
+
 
131241
+#: runtime/localization/currency/iqd.desktop:5
 
131242
+msgctxt "Name"
 
131243
+msgid "Iraqi Dinar"
 
131244
+msgstr "Dinar Iraquiano"
 
131245
+
 
131246
+#: runtime/localization/currency/irr.desktop:5
 
131247
+msgctxt "Name"
 
131248
+msgid "Iranian Rial"
 
131249
+msgstr "Rial Iraniano"
 
131250
+
 
131251
+#: runtime/localization/currency/isk.desktop:5
 
131252
+msgctxt "Name"
 
131253
+msgid "Icelandic Krona"
 
131254
+msgstr "Coroa Islandesa"
 
131255
+
 
131256
+#: runtime/localization/currency/itl.desktop:5
 
131257
+msgctxt "Name"
 
131258
+msgid "Italian Lira"
 
131259
+msgstr "Lira Italiana"
 
131260
+
 
131261
+#: runtime/localization/currency/jmd.desktop:5
 
131262
+msgctxt "Name"
 
131263
+msgid "Jamaican Dollar"
 
131264
+msgstr "Dólar Jamaicano"
 
131265
+
 
131266
+#: runtime/localization/currency/jod.desktop:5
 
131267
+msgctxt "Name"
 
131268
+msgid "Jordanian Dinar"
 
131269
+msgstr "Dinar Jordano"
 
131270
+
 
131271
+#: runtime/localization/currency/jpy.desktop:5
 
131272
+msgctxt "Name"
 
131273
+msgid "Japanese Yen"
 
131274
+msgstr "Iene Japonês"
 
131275
+
 
131276
+#: runtime/localization/currency/kes.desktop:5
 
131277
+msgctxt "Name"
 
131278
+msgid "Kenyan Shilling"
 
131279
+msgstr "Xelim Queniano"
 
131280
+
 
131281
+#: runtime/localization/currency/kgs.desktop:5
 
131282
+msgctxt "Name"
 
131283
+msgid "Kyrgyzstani Som"
 
131284
+msgstr "Som do Quirguistão"
 
131285
+
 
131286
+#: runtime/localization/currency/khr.desktop:5
 
131287
+msgctxt "Name"
 
131288
+msgid "Cambodian Riel"
 
131289
+msgstr "Riel do Cambodja"
 
131290
+
 
131291
+#: runtime/localization/currency/kmf.desktop:5
 
131292
+msgctxt "Name"
 
131293
+msgid "Comorian Franc"
 
131294
+msgstr "Franco Camaronês"
 
131295
+
 
131296
+#: runtime/localization/currency/kpw.desktop:5
 
131297
+msgctxt "Name"
 
131298
+msgid "North Korean Won"
 
131299
+msgstr "Won da Coreia do Norte"
 
131300
+
 
131301
+#: runtime/localization/currency/krw.desktop:5
 
131302
+msgctxt "Name"
 
131303
+msgid "South Korean Won"
 
131304
+msgstr "Won da Coreia do Sul"
 
131305
+
 
131306
+#: runtime/localization/currency/kwd.desktop:5
 
131307
+msgctxt "Name"
 
131308
+msgid "Kuwaiti Dinar"
 
131309
+msgstr "Dinar do Koweit"
 
131310
+
 
131311
+#: runtime/localization/currency/kyd.desktop:5
 
131312
+msgctxt "Name"
 
131313
+msgid "Cayman Islands Dollar"
 
131314
+msgstr "Dólar das Ilhas Caimão"
 
131315
+
 
131316
+#: runtime/localization/currency/kzt.desktop:5
 
131317
+msgctxt "Name"
 
131318
+msgid "Kazakhstani Tenge"
 
131319
+msgstr "Tenge do Cazaquistão"
 
131320
+
 
131321
+#: runtime/localization/currency/lak.desktop:5
 
131322
+msgctxt "Name"
 
131323
+msgid "Lao Kip"
 
131324
+msgstr "Kip do Laos"
 
131325
+
 
131326
+#: runtime/localization/currency/lbp.desktop:5
 
131327
+msgctxt "Name"
 
131328
+msgid "Lebanese Pound"
 
131329
+msgstr "Libra Libanesa"
 
131330
+
 
131331
+#: runtime/localization/currency/lkr.desktop:5
 
131332
+msgctxt "Name"
 
131333
+msgid "Sri Lankan Rupee"
 
131334
+msgstr "Rupia do Sri Lanka"
 
131335
+
 
131336
+#: runtime/localization/currency/lrd.desktop:5
 
131337
+msgctxt "Name"
 
131338
+msgid "Liberian Dollar"
 
131339
+msgstr "Dólar da Libéria"
 
131340
+
 
131341
+#: runtime/localization/currency/lsl.desktop:5
 
131342
+msgctxt "Name"
 
131343
+msgid "Lesotho Loti"
 
131344
+msgstr "Loti do Lesoto"
 
131345
+
 
131346
+#: runtime/localization/currency/ltl.desktop:5
 
131347
+msgctxt "Name"
 
131348
+msgid "Lithuanian Litas"
 
131349
+msgstr "Litas da Lituânia"
 
131350
+
 
131351
+#: runtime/localization/currency/luf.desktop:5
 
131352
+msgctxt "Name"
 
131353
+msgid "Luxembourgish Franc"
 
131354
+msgstr "Franco Luxemburguês"
 
131355
+
 
131356
+#: runtime/localization/currency/lvl.desktop:5
 
131357
+msgctxt "Name"
 
131358
+msgid "Latvian Lats"
 
131359
+msgstr "Lats da Letónia"
 
131360
+
 
131361
+#: runtime/localization/currency/lyd.desktop:5
 
131362
+msgctxt "Name"
 
131363
+msgid "Libyan Dinar"
 
131364
+msgstr "Dinar Líbio"
 
131365
+
 
131366
+#: runtime/localization/currency/mad.desktop:5
 
131367
+msgctxt "Name"
 
131368
+msgid "Moroccan Dirham"
 
131369
+msgstr "Diram Marroquino"
 
131370
+
 
131371
+#: runtime/localization/currency/mdl.desktop:5
 
131372
+msgctxt "Name"
 
131373
+msgid "Moldovan Leu"
 
131374
+msgstr "Leu da Moldávia"
 
131375
+
 
131376
+#: runtime/localization/currency/mga.desktop:5
 
131377
+msgctxt "Name"
 
131378
+msgid "Malagasy Ariary"
 
131379
+msgstr "Ariary Malgaxe"
 
131380
+
 
131381
+#: runtime/localization/currency/mgf.desktop:5
 
131382
+msgctxt "Name"
 
131383
+msgid "Malagasy Franc"
 
131384
+msgstr "Franco Malgaxe"
 
131385
+
 
131386
+#: runtime/localization/currency/mkd.desktop:5
 
131387
+msgctxt "Name"
 
131388
+msgid "Macedonian Denar"
 
131389
+msgstr "Dinar Macedónio"
 
131390
+
 
131391
+#: runtime/localization/currency/mlf.desktop:5
 
131392
+msgctxt "Name"
 
131393
+msgid "Mali Franc"
 
131394
+msgstr "Franco do Mali"
 
131395
+
 
131396
+#: runtime/localization/currency/mmk.desktop:5
 
131397
+msgctxt "Name"
 
131398
+msgid "Myanma Kyat"
 
131399
+msgstr "Kyat do Myanmar"
 
131400
+
 
131401
+#: runtime/localization/currency/mnt.desktop:5
 
131402
+msgctxt "Name"
 
131403
+msgid "Mongolian Tugrik"
 
131404
+msgstr "Tugrik da Mongólia"
 
131405
+
 
131406
+#: runtime/localization/currency/mop.desktop:5
 
131407
+msgctxt "Name"
 
131408
+msgid "Macanese Pataca"
 
131409
+msgstr "Pataca da Macaronésia"
 
131410
+
 
131411
+#: runtime/localization/currency/mro.desktop:5
 
131412
+msgctxt "Name"
 
131413
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
131414
+msgstr "Ouguiya da Mauritânia"
 
131415
+
 
131416
+#: runtime/localization/currency/mtl.desktop:5
 
131417
+msgctxt "Name"
 
131418
+msgid "Maltese Lira"
 
131419
+msgstr "Lira Maltesa"
 
131420
+
 
131421
+#: runtime/localization/currency/mur.desktop:5
 
131422
+msgctxt "Name"
 
131423
+msgid "Mauritius Rupee"
 
131424
+msgstr "Rupia da Mauritânia"
 
131425
+
 
131426
+#: runtime/localization/currency/mvr.desktop:5
 
131427
+msgctxt "Name"
 
131428
+msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
131429
+msgstr "Rufia das Malivas"
 
131430
+
 
131431
+#: runtime/localization/currency/mwk.desktop:5
 
131432
+msgctxt "Name"
 
131433
+msgid "Malawian Kwacha"
 
131434
+msgstr "Kwacha do Malawi"
 
131435
+
 
131436
+#: runtime/localization/currency/mxn.desktop:5
 
131437
+msgctxt "Name"
 
131438
+msgid "Mexican Peso"
 
131439
+msgstr "Peso Mexicano"
 
131440
+
 
131441
+#: runtime/localization/currency/mxv.desktop:5
 
131442
+msgctxt "Name"
 
131443
+msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
131444
+msgstr "Unidade de Investimento do México"
 
131445
+
 
131446
+#: runtime/localization/currency/myr.desktop:5
 
131447
+msgctxt "Name"
 
131448
+msgid "Malaysian Ringgit"
 
131449
+msgstr "Ringgit da Malásia"
 
131450
+
 
131451
+#: runtime/localization/currency/mzm.desktop:5
 
131452
+#: runtime/localization/currency/mzn.desktop:5
 
131453
+msgctxt "Name"
 
131454
+msgid "Mozambican Metical"
 
131455
+msgstr "Metical Moçambicano"
 
131456
+
 
131457
+#: runtime/localization/currency/nad.desktop:5
 
131458
+msgctxt "Name"
 
131459
+msgid "Namibian Dollar"
 
131460
+msgstr "Dólar da Namíbia"
 
131461
+
 
131462
+#: runtime/localization/currency/ngn.desktop:5
 
131463
+msgctxt "Name"
 
131464
+msgid "Nigerian Naira"
 
131465
+msgstr "Naira da Nigéria"
 
131466
+
 
131467
+#: runtime/localization/currency/nio.desktop:5
 
131468
+msgctxt "Name"
 
131469
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
131470
+msgstr "Ouro de Córdoba da Nicarágua"
 
131471
+
 
131472
+#: runtime/localization/currency/nlg.desktop:5
 
131473
+msgctxt "Name"
 
131474
+msgid "Netherlands Guilder"
 
131475
+msgstr "Florim Holandês"
 
131476
+
 
131477
+#: runtime/localization/currency/nok.desktop:5
 
131478
+msgctxt "Name"
 
131479
+msgid "Norwegian Krone"
 
131480
+msgstr "Coroa Norueguesa"
 
131481
+
 
131482
+#: runtime/localization/currency/npr.desktop:5
 
131483
+msgctxt "Name"
 
131484
+msgid "Nepalese Rupee"
 
131485
+msgstr "Rupia Nepalesa"
 
131486
+
 
131487
+#: runtime/localization/currency/nzd.desktop:5
 
131488
+msgctxt "Name"
 
131489
+msgid "New Zealand Dollar"
 
131490
+msgstr "Dólar da Nova Zelândia"
 
131491
+
 
131492
+#: runtime/localization/currency/omr.desktop:5
 
131493
+msgctxt "Name"
 
131494
+msgid "Omani Rial"
 
131495
+msgstr "Rial do Omã"
 
131496
+
 
131497
+#: runtime/localization/currency/pab.desktop:5
 
131498
+msgctxt "Name"
 
131499
+msgid "Panamanian Balboa"
 
131500
+msgstr "Balboa do Panamá"
 
131501
+
 
131502
+#: runtime/localization/currency/pen.desktop:5
 
131503
+msgctxt "Name"
 
131504
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
131505
+msgstr "Nuevo Sol Peruano"
 
131506
+
 
131507
+#: runtime/localization/currency/pgk.desktop:5
 
131508
+msgctxt "Name"
 
131509
+msgid "Papua New Guinean Kina"
 
131510
+msgstr "Kina da Papua Nova Guiné"
 
131511
+
 
131512
+#: runtime/localization/currency/php.desktop:5
 
131513
+msgctxt "Name"
 
131514
+msgid "Philippine Peso"
 
131515
+msgstr "Peso Filipino"
 
131516
+
 
131517
+#: runtime/localization/currency/pkr.desktop:5
 
131518
+msgctxt "Name"
 
131519
+msgid "Pakistan Rupee"
 
131520
+msgstr "Rupia do Paquistão"
 
131521
+
 
131522
+#: runtime/localization/currency/pln.desktop:5
 
131523
+msgctxt "Name"
 
131524
+msgid "Polish Zloty"
 
131525
+msgstr "Zloty Polaco"
 
131526
+
 
131527
+#: runtime/localization/currency/pte.desktop:5
 
131528
+msgctxt "Name"
 
131529
+msgid "Portuguese Escudo"
 
131530
+msgstr "Escudo Português"
 
131531
+
 
131532
+#: runtime/localization/currency/pyg.desktop:5
 
131533
+msgctxt "Name"
 
131534
+msgid "Paraguayan Guarani"
 
131535
+msgstr "Guarani Paraguaio"
 
131536
+
 
131537
+#: runtime/localization/currency/qar.desktop:5
 
131538
+msgctxt "Name"
 
131539
+msgid "Qatari Riyal"
 
131540
+msgstr "Rial do Qatar"
 
131541
+
 
131542
+#: runtime/localization/currency/rol.desktop:5
 
131543
+msgctxt "Name"
 
131544
+msgid "Romanian Leu A/05"
 
131545
+msgstr "Leu A/05 Romeno"
 
131546
+
 
131547
+#: runtime/localization/currency/ron.desktop:5
 
131548
+msgctxt "Name"
 
131549
+msgid "Romanian Leu"
 
131550
+msgstr "Leu Romeno"
 
131551
+
 
131552
+#: runtime/localization/currency/rsd.desktop:5
 
131553
+msgctxt "Name"
 
131554
+msgid "Serbian Dinar"
 
131555
+msgstr "Dinar Sérvio"
 
131556
+
 
131557
+#: runtime/localization/currency/rub.desktop:5
 
131558
+msgctxt "Name"
 
131559
+msgid "Russian Ruble"
 
131560
+msgstr "Rublo Russo"
 
131561
+
 
131562
+#: runtime/localization/currency/rur.desktop:5
 
131563
+msgctxt "Name"
 
131564
+msgid "Russian Ruble A/97"
 
131565
+msgstr "Rublo Russo A/97"
 
131566
+
 
131567
+#: runtime/localization/currency/rwf.desktop:5
 
131568
+msgctxt "Name"
 
131569
+msgid "Rwandan Franc"
 
131570
+msgstr "Franco Ruandês"
 
131571
+
 
131572
+#: runtime/localization/currency/sar.desktop:5
 
131573
+msgctxt "Name"
 
131574
+msgid "Saudi Riyal"
 
131575
+msgstr "Rial Saudita"
 
131576
+
 
131577
+#: runtime/localization/currency/sbd.desktop:5
 
131578
+msgctxt "Name"
 
131579
+msgid "Solomon Islands Dollar"
 
131580
+msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"
 
131581
+
 
131582
+#: runtime/localization/currency/scr.desktop:5
 
131583
+msgctxt "Name"
 
131584
+msgid "Seychellois Rupee"
 
131585
+msgstr "Rupia das Seychelles"
 
131586
+
 
131587
+#: runtime/localization/currency/sdd.desktop:5
 
131588
+msgctxt "Name"
 
131589
+msgid "Sudanese Dinar"
 
131590
+msgstr "Dinar Sudanês"
 
131591
+
 
131592
+#: runtime/localization/currency/sdg.desktop:5
 
131593
+msgctxt "Name"
 
131594
+msgid "Sudanese Pound"
 
131595
+msgstr "Libra Sudanesa"
 
131596
+
 
131597
+#: runtime/localization/currency/sek.desktop:5
 
131598
+msgctxt "Name"
 
131599
+msgid "Swedish Krona"
 
131600
+msgstr "Coroa Sueca"
 
131601
+
 
131602
+#: runtime/localization/currency/sgd.desktop:5
 
131603
+msgctxt "Name"
 
131604
+msgid "Singapore Dollar"
 
131605
+msgstr "Dólar de Singapura"
 
131606
+
 
131607
+#: runtime/localization/currency/shp.desktop:5
 
131608
+msgctxt "Name"
 
131609
+msgid "Saint Helena Pound"
 
131610
+msgstr "Libra de Santa Helena"
 
131611
+
 
131612
+#: runtime/localization/currency/sit.desktop:5
 
131613
+msgctxt "Name"
 
131614
+msgid "Slovenian Tolar"
 
131615
+msgstr "Tolar Esloveno"
 
131616
+
 
131617
+#: runtime/localization/currency/skk.desktop:5
 
131618
+msgctxt "Name"
 
131619
+msgid "Slovak Koruna"
 
131620
+msgstr "Coroa Eslovaca"
 
131621
+
 
131622
+#: runtime/localization/currency/sll.desktop:5
 
131623
+msgctxt "Name"
 
131624
+msgid "Sierra Leonean Leone"
 
131625
+msgstr "Leone da Serra Leoa"
 
131626
+
 
131627
+#: runtime/localization/currency/sos.desktop:5
 
131628
+msgctxt "Name"
 
131629
+msgid "Somali Shilling"
 
131630
+msgstr "Xelim Somali"
 
131631
+
 
131632
+#: runtime/localization/currency/srd.desktop:5
 
131633
+msgctxt "Name"
 
131634
+msgid "Surinamese Dollar"
 
131635
+msgstr "Dólar do Suriname"
 
131636
+
 
131637
+#: runtime/localization/currency/srg.desktop:5
 
131638
+msgctxt "Name"
 
131639
+msgid "Surinamese Guilder"
 
131640
+msgstr "Florim do Suriname"
 
131641
+
 
131642
+#: runtime/localization/currency/std.desktop:5
 
131643
+msgctxt "Name"
 
131644
+msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
131645
+msgstr "Dobra de São Tomé e Príncipe"
 
131646
+
 
131647
+#: runtime/localization/currency/svc.desktop:5
 
131648
+msgctxt "Name"
 
131649
+msgid "Salvadoran Colon"
 
131650
+msgstr "Colombo Salvadorenho"
 
131651
+
 
131652
+#: runtime/localization/currency/syp.desktop:5
 
131653
+msgctxt "Name"
 
131654
+msgid "Syrian Pound"
 
131655
+msgstr "Libra Síria"
 
131656
+
 
131657
+#: runtime/localization/currency/szl.desktop:5
 
131658
+msgctxt "Name"
 
131659
+msgid "Swazi Lilangeni"
 
131660
+msgstr "Lilangeni da Suazilândia"
 
131661
+
 
131662
+#: runtime/localization/currency/thb.desktop:5
 
131663
+msgctxt "Name"
 
131664
+msgid "Thai Baht"
 
131665
+msgstr "Baht Tailandês"
 
131666
+
 
131667
+#: runtime/localization/currency/tjs.desktop:5
 
131668
+msgctxt "Name"
 
131669
+msgid "Tajikistani Somoni"
 
131670
+msgstr "Somoni do Tajiquistão"
 
131671
+
 
131672
+#: runtime/localization/currency/tmm.desktop:5
 
131673
+msgctxt "Name"
 
131674
+msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
131675
+msgstr "Manat Antigo do Turquemenistão"
 
131676
+
 
131677
+#: runtime/localization/currency/tmt.desktop:5
 
131678
+msgctxt "Name"
 
131679
+msgid "Turkmenistani Manat"
 
131680
+msgstr "Manat Turquemeno"
 
131681
+
 
131682
+#: runtime/localization/currency/tnd.desktop:5
 
131683
+msgctxt "Name"
 
131684
+msgid "Tunisian Dinar"
 
131685
+msgstr "Dinar Tunisino"
 
131686
+
 
131687
+#: runtime/localization/currency/top.desktop:5
 
131688
+msgctxt "Name"
 
131689
+msgid "Tongan Pa'anga"
 
131690
+msgstr "Pa'anga do Tonga"
 
131691
+
 
131692
+#: runtime/localization/currency/tpe.desktop:5
 
131693
+msgctxt "Name"
 
131694
+msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
131695
+msgstr "Escudo Português Timorense"
 
131696
+
 
131697
+#: runtime/localization/currency/trl.desktop:5
 
131698
+msgctxt "Name"
 
131699
+msgid "Turkish Lira A/05"
 
131700
+msgstr "Lira Turca A/05"
 
131701
+
 
131702
+#: runtime/localization/currency/try.desktop:5
 
131703
+msgctxt "Name"
 
131704
+msgid "Turkish Lira"
 
131705
+msgstr "Lira Turca"
 
131706
+
 
131707
+#: runtime/localization/currency/ttd.desktop:5
 
131708
+msgctxt "Name"
 
131709
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
131710
+msgstr "Dólar de Trindade e Tobago"
 
131711
+
 
131712
+#: runtime/localization/currency/twd.desktop:5
 
131713
+msgctxt "Name"
 
131714
+msgid "New Taiwan Dollar"
 
131715
+msgstr "Novo Dólar de Taiwan"
 
131716
+
 
131717
+#: runtime/localization/currency/tzs.desktop:5
 
131718
+msgctxt "Name"
 
131719
+msgid "Tanzanian Shilling"
 
131720
+msgstr "Xelim da Tanzânia"
 
131721
+
 
131722
+#: runtime/localization/currency/uah.desktop:5
 
131723
+msgctxt "Name"
 
131724
+msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
131725
+msgstr "Hryvnia Ucraniano"
 
131726
+
 
131727
+#: runtime/localization/currency/ugx.desktop:5
 
131728
+msgctxt "Name"
 
131729
+msgid "Ugandan Shilling"
 
131730
+msgstr "Xelim Ugandês"
 
131731
+
 
131732
+#: runtime/localization/currency/usd.desktop:5
 
131733
+msgctxt "Name"
 
131734
+msgid "United States Dollar"
 
131735
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América"
 
131736
+
 
131737
+#: runtime/localization/currency/usn.desktop:5
 
131738
+msgctxt "Name"
 
131739
+msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
131740
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Dia Seguinte)"
 
131741
+
 
131742
+#: runtime/localization/currency/uss.desktop:5
 
131743
+msgctxt "Name"
 
131744
+msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
131745
+msgstr "Dólar dos Estados Unidos da América (Mesmo Dia)"
 
131746
+
 
131747
+#: runtime/localization/currency/uyu.desktop:5
 
131748
+msgctxt "Name"
 
131749
+msgid "Uruguayan Peso"
 
131750
+msgstr "Peso Uruguaio"
 
131751
+
 
131752
+#: runtime/localization/currency/uzs.desktop:5
 
131753
+msgctxt "Name"
 
131754
+msgid "Uzbekistan Som"
 
131755
+msgstr "Som do Uzbequistão"
 
131756
+
 
131757
+#: runtime/localization/currency/veb.desktop:5
 
131758
+msgctxt "Name"
 
131759
+msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
131760
+msgstr "Bolivar Forte Venezuelano"
 
131761
+
 
131762
+#: runtime/localization/currency/vnd.desktop:5
 
131763
+msgctxt "Name"
 
131764
+msgid "Vietnamese Dong"
 
131765
+msgstr "Dong Vietnamita"
 
131766
+
 
131767
+#: runtime/localization/currency/vuv.desktop:5
 
131768
+msgctxt "Name"
 
131769
+msgid "Vanuatu Vatu"
 
131770
+msgstr "Vatu do Vanuatu"
 
131771
+
 
131772
+#: runtime/localization/currency/wst.desktop:5
 
131773
+msgctxt "Name"
 
131774
+msgid "Samoan Tala"
 
131775
+msgstr "Tala Samoano"
 
131776
+
 
131777
+#: runtime/localization/currency/xaf.desktop:5
 
131778
+msgctxt "Name"
 
131779
+msgid "Central African CFA Franc"
 
131780
+msgstr "Franco da República Central Africana"
 
131781
+
 
131782
+#: runtime/localization/currency/xag.desktop:5
 
131783
+msgctxt "Name"
 
131784
+msgid "Silver"
 
131785
+msgstr "Prata"
 
131786
+
 
131787
+#: runtime/localization/currency/xau.desktop:5
 
131788
+msgctxt "Name"
 
131789
+msgid "Gold"
 
131790
+msgstr "Ouro"
 
131791
+
 
131792
+#: runtime/localization/currency/xcd.desktop:5
 
131793
+msgctxt "Name"
 
131794
+msgid "East Caribbean Dollar"
 
131795
+msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais"
 
131796
+
 
131797
+#: runtime/localization/currency/xof.desktop:5
 
131798
+msgctxt "Name"
 
131799
+msgid "West African CFA Franc"
 
131800
+msgstr "Franco AFC da África Ocidental"
 
131801
+
 
131802
+#: runtime/localization/currency/xpd.desktop:5
 
131803
+msgctxt "Name"
 
131804
+msgid "Palladium"
 
131805
+msgstr "Paládio"
 
131806
+
 
131807
+#: runtime/localization/currency/xpf.desktop:5
 
131808
+msgctxt "Name"
 
131809
+msgid "CFP Franc"
 
131810
+msgstr "Franco do CFP"
 
131811
+
 
131812
+#: runtime/localization/currency/xpt.desktop:5
 
131813
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
 
131814
+msgctxt "Name"
 
131815
+msgid "Platinum"
 
131816
+msgstr "Platinum"
 
131817
+
 
131818
+#: runtime/localization/currency/yer.desktop:5
 
131819
+msgctxt "Name"
 
131820
+msgid "Yemeni Rial"
 
131821
+msgstr "Rial do Iémen"
 
131822
+
 
131823
+#: runtime/localization/currency/yum.desktop:5
 
131824
+msgctxt "Name"
 
131825
+msgid "Yugoslav Dinar"
 
131826
+msgstr "Dinar Jugoslavo"
 
131827
+
 
131828
+#: runtime/localization/currency/zar.desktop:5
 
131829
+msgctxt "Name"
 
131830
+msgid "South African Rand"
 
131831
+msgstr "Rand da África do Sul"
 
131832
+
 
131833
+#: runtime/localization/currency/zmk.desktop:5
 
131834
+msgctxt "Name"
 
131835
+msgid "Zambian Kwacha"
 
131836
+msgstr "Kwacha da Zâmbia"
 
131837
+
 
131838
+#: runtime/localization/currency/zwd.desktop:5
 
131839
+msgctxt "Name"
 
131840
+msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
131841
+msgstr "Dólar do Zimbabwe A/06"
 
131842
+
 
131843
+#: runtime/localization/currency/zwl.desktop:5
 
131844
+msgctxt "Name"
 
131845
+msgid "Zimbabwean Dollar"
 
131846
+msgstr "Dólar do Zimbabwe"
 
131847
+
 
131848
+#: runtime/menu/desktop/hidden.directory:4
 
131849
+msgctxt "Name"
 
131850
+msgid "Internal Services"
 
131851
+msgstr "Serviços Internos"
 
131852
+
 
131853
+#: runtime/menu/desktop/kde-development.directory:4
 
131854
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
 
131855
+msgctxt "Name"
 
131856
+msgid "Development"
 
131857
+msgstr "Desenvolvimento"
 
131858
+
 
131859
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
131860
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-translation.directory:98
 
131861
+msgctxt "Name"
 
131862
+msgid "Translation"
 
131863
+msgstr "Tradução"
 
131864
+
 
131865
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
131866
+#: runtime/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:97
 
131867
+msgctxt "Name"
 
131868
+msgid "Web Development"
 
131869
+msgstr "Desenvolvimento Web"
 
131870
+
 
131871
+#: runtime/menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
131872
+msgctxt "Name"
 
131873
+msgid "Editors"
 
131874
+msgstr "Editores"
 
131875
+
 
131876
+#: runtime/menu/desktop/kde-education.directory:4
 
131877
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
 
131878
+msgctxt "Name"
 
131879
+msgid "Education"
 
131880
+msgstr "Educação"
 
131881
+
 
131882
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
131883
+msgctxt "Name"
 
131884
+msgid "Languages"
 
131885
+msgstr "Línguas"
 
131886
+
 
131887
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
131888
+msgctxt "Name"
 
131889
+msgid "Mathematics"
 
131890
+msgstr "Matemática"
 
131891
+
 
131892
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
131893
+msgctxt "Name"
 
131894
+msgid "Miscellaneous"
 
131895
+msgstr "Diversos"
 
131896
+
 
131897
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
131898
+msgctxt "Name"
 
131899
+msgid "Science"
 
131900
+msgstr "Ciência"
 
131901
+
 
131902
+#: runtime/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
131903
+msgctxt "Name"
 
131904
+msgid "Teaching Tools"
 
131905
+msgstr "Ferramentas de Aprendizagem"
 
131906
+
 
131907
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
131908
+msgctxt "Name"
 
131909
+msgid "Arcade"
 
131910
+msgstr "Arcada"
 
131911
+
 
131912
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
131913
+msgctxt "Name"
 
131914
+msgid "Board Games"
 
131915
+msgstr "Jogos de Tabuleiro"
 
131916
+
 
131917
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
131918
+msgctxt "Name"
 
131919
+msgid "Card Games"
 
131920
+msgstr "Jogos de Cartas"
 
131921
+
 
131922
+#: runtime/menu/desktop/kde-games.directory:4
 
131923
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
 
131924
+msgctxt "Name"
 
131925
+msgid "Games"
 
131926
+msgstr "Jogos"
 
131927
+
 
131928
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
131929
+msgctxt "Name"
 
131930
+msgid "Games for Kids"
 
131931
+msgstr "Jogos para Crianças"
 
131932
+
 
131933
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
131934
+msgctxt "Name"
 
131935
+msgid "Logic Games"
 
131936
+msgstr "Jogos de Lógica"
 
131937
+
 
131938
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
131939
+msgctxt "Name"
 
131940
+msgid "Rogue-like Games"
 
131941
+msgstr "Jogos tipo Rogue"
 
131942
+
 
131943
+#: runtime/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
131944
+msgctxt "Name"
 
131945
+msgid "Tactics & Strategy"
 
131946
+msgstr "Tácticas e Estratégia"
 
131947
+
 
131948
+#: runtime/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
131949
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
 
131950
+msgctxt "Name"
 
131951
+msgid "Graphics"
 
131952
+msgstr "Gráficos"
 
131953
+
 
131954
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
131955
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
 
131956
+msgctxt "Name"
 
131957
+msgid "Internet"
 
131958
+msgstr "Internet"
 
131959
+
 
131960
+#: runtime/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
131961
+#: runtime/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
131962
+msgctxt "Name"
 
131963
+msgid "Terminal Applications"
 
131964
+msgstr "Aplicações de Terminal"
 
131965
+
 
131966
+#: runtime/menu/desktop/kde-main.directory:5
 
131967
+msgctxt "Name"
 
131968
+msgid "KDE Menu"
 
131969
+msgstr "Menu do KDE"
 
131970
+
 
131971
+#: runtime/menu/desktop/kde-more.directory:5
 
131972
+msgctxt "Name"
 
131973
+msgid "More Applications"
 
131974
+msgstr "Mais Aplicações"
 
131975
+
 
131976
+#: runtime/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
131977
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
 
131978
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
 
131979
+msgctxt "Name"
 
131980
+msgid "Multimedia"
 
131981
+msgstr "Multimédia"
 
131982
+
 
131983
+#: runtime/menu/desktop/kde-office.directory:4
 
131984
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
 
131985
+msgctxt "Name"
 
131986
+msgid "Office"
 
131987
+msgstr "Escritório"
 
131988
+
 
131989
+#: runtime/menu/desktop/kde-science.directory:5
 
131990
+msgctxt "Name"
 
131991
+msgid "Science & Math"
 
131992
+msgstr "Ciência e Matemática"
 
131993
+
 
131994
+#: runtime/menu/desktop/kde-system.directory:4
 
131995
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
 
131996
+msgctxt "Name"
 
131997
+msgid "System"
 
131998
+msgstr "Sistema"
 
131999
+
 
132000
+#: runtime/menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
132001
+msgctxt "Name"
 
132002
+msgid "Toys"
 
132003
+msgstr "Diversão"
 
132004
+
 
132005
+#: runtime/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
132006
+msgctxt "Name"
 
132007
+msgid "Lost & Found"
 
132008
+msgstr "Perdidos e Achados"
 
132009
+
 
132010
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
132011
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
 
132012
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
 
132013
+msgctxt "Name"
 
132014
+msgid "Accessibility"
 
132015
+msgstr "Acessibilidade"
 
132016
+
 
132017
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:95
 
132018
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
 
132019
+msgctxt "Comment"
 
132020
+msgid "Accessibility"
 
132021
+msgstr "Acessibilidade"
 
132022
+
 
132023
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
132024
+msgctxt "Name"
 
132025
+msgid "Desktop"
 
132026
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
132027
+
 
132028
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:95
 
132029
+msgctxt "Comment"
 
132030
+msgid "Desktop"
 
132031
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
132032
+
 
132033
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
132034
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
 
132035
+msgctxt "Name"
 
132036
+msgid "Utilities"
 
132037
+msgstr "Utilitários"
 
132038
+
 
132039
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities.directory:95
 
132040
+msgctxt "Comment"
 
132041
+msgid "Utilities"
 
132042
+msgstr "Utilitários"
 
132043
+
 
132044
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
132045
+msgctxt "Name"
 
132046
+msgid "File"
 
132047
+msgstr "Ficheiro"
 
132048
+
 
132049
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:94
 
132050
+msgctxt "Comment"
 
132051
+msgid "File"
 
132052
+msgstr "Ficheiro"
 
132053
+
 
132054
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
132055
+msgctxt "Name"
 
132056
+msgid "Peripherals"
 
132057
+msgstr "Periféricos"
 
132058
+
 
132059
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:93
 
132060
+msgctxt "Comment"
 
132061
+msgid "Peripherals"
 
132062
+msgstr "Periféricos"
 
132063
+
 
132064
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
132065
+msgctxt "Name"
 
132066
+msgid "PIM"
 
132067
+msgstr "PIM"
 
132068
+
 
132069
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:89
 
132070
+msgctxt "Comment"
 
132071
+msgid "PIM"
 
132072
+msgstr "PIM"
 
132073
+
 
132074
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
132075
+msgctxt "Name"
 
132076
+msgid "X-Utilities"
 
132077
+msgstr "Utilitários do X"
 
132078
+
 
132079
+#: runtime/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:94
 
132080
+msgctxt "Comment"
 
132081
+msgid "X Window Utilities"
 
132082
+msgstr "Utilitários do X Window"
 
132083
+
 
132084
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
132085
+msgctxt "Name"
 
132086
+msgid "Desktop Search"
 
132087
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
132088
+
 
132089
+#: runtime/nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:88
 
132090
+msgctxt "Comment"
 
132091
+msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
132092
+msgstr "Configuração do Servidor Nepomuk/Strigi"
 
132093
+
 
132094
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
132095
+msgctxt "Name"
 
132096
+msgid "Nepomuk Search Module"
 
132097
+msgstr "Módulo de Pesquisa do Nepomuk"
 
132098
+
 
132099
+#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:64
 
132100
+msgctxt "Comment"
 
132101
+msgid ""
 
132102
+"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
132103
+msgstr ""
 
132104
+"Módulo auxiliar do KIO para garantir as actualizações automáticas das "
 
132105
+"listagens do 'nepomuksearch'."
 
132106
+
 
132107
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
132108
+msgctxt "Name"
 
132109
+msgid "Nepomuk Server"
 
132110
+msgstr "Servidor do Nepomuk"
 
132111
+
 
132112
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukserver.desktop:86
 
132113
+msgctxt "Comment"
 
132114
+msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
132115
+msgstr ""
 
132116
+"O Servidor do Nepomuk que oferece serviços de Armazenamento e o controlo do "
 
132117
+"Strigi"
 
132118
+
 
132119
+#: runtime/nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
132120
+msgctxt "Comment"
 
132121
+msgid "Nepomuk Service"
 
132122
+msgstr "Serviço do Nepomuk"
 
132123
+
 
132124
+#: runtime/nepomuk/services/activities/nepomukactivitiesservice.desktop:7
 
132125
+msgctxt "Name"
 
132126
+msgid "Nepomuk Activities Service"
 
132127
+msgstr "Serviço de Actividades do Nepomuk"
 
132128
+
 
132129
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
132130
+msgctxt "Name"
 
132131
+msgid "NepomukFileWatch"
 
132132
+msgstr "NepomukFileWatch"
 
132133
+
 
132134
+#: runtime/nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:82
 
132135
+msgctxt "Comment"
 
132136
+msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
132137
+msgstr ""
 
132138
+"O serviço de vigilância de ficheiros para vigiar as alterações dos ficheiros"
 
132139
+
 
132140
+#: runtime/nepomuk/services/migration1/nepomukmigration1.desktop:8
 
132141
+msgctxt "Comment"
 
132142
+msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
132143
+msgstr "Nível 1 da Migração de Dados do Nepomuk"
 
132144
+
 
132145
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:8
 
132146
+msgctxt "Name"
 
132147
+msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
132148
+msgstr "Carga da Ontologia do Nepomuk"
 
132149
+
 
132150
+#: runtime/nepomuk/services/ontologyloader/nepomukontologyloader.desktop:79
 
132151
+msgctxt "Comment"
 
132152
+msgid "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
132153
+msgstr ""
 
132154
+"Um serviço do Nepomuk que faz a manutenção das ontologias instaladas no "
 
132155
+"sistema"
 
132156
+
 
132157
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
132158
+msgctxt "Name"
 
132159
+msgid "NepomukQueryService"
 
132160
+msgstr "NepomukQueryService"
 
132161
+
 
132162
+#: runtime/nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:81
 
132163
+msgctxt "Comment"
 
132164
+msgid ""
 
132165
+"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
132166
+msgstr ""
 
132167
+"O Serviço de Pesquisas do Nepomuk oferece uma interface para pastas de "
 
132168
+"pesquisa persistentes"
 
132169
+
 
132170
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:7
 
132171
+msgctxt "Name"
 
132172
+msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
132173
+msgstr "Serviço de Armazenamento Removível do Nepomuk"
 
132174
+
 
132175
+#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
 
132176
+msgctxt "Comment"
 
132177
+msgid ""
 
132178
+"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
 
132179
+"on removable storage devices."
 
132180
+msgstr ""
 
132181
+"O serviço de armazenamento removíveis do Nepomuk, o qual fornece o acesso "
 
132182
+"aos meta-dados do Nepomuk para os dispositivos removíveis de armazenamento."
 
132183
+
 
132184
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
132185
+msgctxt "Name"
 
132186
+msgid "Nepomuk Data Storage"
 
132187
+msgstr "Armazenamento de Dados do Nepomuk"
 
132188
+
 
132189
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:81
 
132190
+msgctxt "Comment"
 
132191
+msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
132192
+msgstr "O motor de base para o armazenamento de dados do Nepomuk"
 
132193
+
 
132194
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
132195
+msgctxt "Name"
 
132196
+msgid "Semantic Data Storage"
 
132197
+msgstr "Armazenamento de Dados Semânticos"
 
132198
+
 
132199
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
 
132200
+msgctxt "Comment"
 
132201
+msgid "Semantic Desktop"
 
132202
+msgstr "Ambiente de Trabalho Semântico"
 
132203
+
 
132204
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
 
132205
+msgctxt "Name"
 
132206
+msgid "Failed to start Nepomuk"
 
132207
+msgstr "Não foi possível iniciar o Nepomuk"
 
132208
+
 
132209
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
 
132210
+msgctxt "Comment"
 
132211
+msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
132212
+msgstr "Não foi possível iniciar o sistema do Ambiente Semântico do Nepomuk"
 
132213
+
 
132214
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
 
132215
+msgctxt "Name"
 
132216
+msgid "Converting Nepomuk data"
 
132217
+msgstr "A converter os dados do Nepomuk"
 
132218
+
 
132219
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
 
132220
+msgctxt "Comment"
 
132221
+msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
132222
+msgstr ""
 
132223
+"Todos os dados do Nepomuk foram convertidos para uma nova infra-estrutura de "
 
132224
+"armazenamento"
 
132225
+
 
132226
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
 
132227
+msgctxt "Name"
 
132228
+msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
132229
+msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk foi mal-sucedida"
 
132230
+
 
132231
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
 
132232
+msgctxt "Comment"
 
132233
+msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
132234
+msgstr ""
 
132235
+"A conversão dos dados do Nepomuk para uma nova infra-estrutura foi mal-"
 
132236
+"sucedida"
 
132237
+
 
132238
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
 
132239
+msgctxt "Name"
 
132240
+msgid "Converting Nepomuk data done"
 
132241
+msgstr "A conversão dos dados do Nepomuk terminou"
 
132242
+
 
132243
+#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
 
132244
+msgctxt "Comment"
 
132245
+msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
132246
+msgstr ""
 
132247
+"Os dados do Nepomuk foram convertidos com sucesso para a infra-estrutura nova"
 
132248
+
 
132249
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
132250
+msgctxt "Name"
 
132251
+msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
132252
+msgstr "Serviço do Strigi para o Nepomuk"
 
132253
+
 
132254
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:84
 
132255
+msgctxt "Comment"
 
132256
+msgid ""
 
132257
+"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
132258
+"desktop"
 
132259
+msgstr ""
 
132260
+"Um serviço do Nepomuk que controla o 'strigidaemon'; i.e. indexa os "
 
132261
+"ficheiros no ambiente de trabalho"
 
132262
+
 
132263
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
132264
+msgctxt "Comment"
 
132265
+msgid "Desktop Search"
 
132266
+msgstr "Pesquisa no Ambiente de Trabalho"
 
132267
+
 
132268
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
 
132269
+msgctxt "Name"
 
132270
+msgid "Initial Indexing started"
 
132271
+msgstr "Início da primeira indexação"
 
132272
+
 
132273
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
 
132274
+msgctxt "Comment"
 
132275
+msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
132276
+msgstr "A indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas começou agora."
 
132277
+
 
132278
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
 
132279
+msgctxt "Name"
 
132280
+msgid "Initial Indexing finished"
 
132281
+msgstr "Fim da primeira indexação"
 
132282
+
 
132283
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
 
132284
+msgctxt "Comment"
 
132285
+msgid ""
 
132286
+"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
132287
+msgstr ""
 
132288
+"A primeira indexação dos ficheiros para pesquisas mais rápidas terminou."
 
132289
+
 
132290
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
 
132291
+msgctxt "Name"
 
132292
+msgid "Indexing suspended"
 
132293
+msgstr "Indexação suspensa"
 
132294
+
 
132295
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
 
132296
+msgctxt "Comment"
 
132297
+msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
132298
+msgstr "A indexação de ficheiros foi suspensa pelo serviço de pesquisa."
 
132299
+
 
132300
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
 
132301
+msgctxt "Name"
 
132302
+msgid "Indexing resumed"
 
132303
+msgstr "Indexação prosseguida"
 
132304
+
 
132305
+#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
 
132306
+msgctxt "Comment"
 
132307
+msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
132308
+msgstr "A indexação de ficheiros foi retomada pelo serviço de pesquisa."
 
132309
+
 
132310
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
132311
+msgctxt "Name"
 
132312
+msgid "Phonon"
 
132313
+msgstr "Phonon"
 
132314
+
 
132315
+#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
 
132316
+msgctxt "Comment"
 
132317
+msgid "Sound and Video Configuration"
 
132318
+msgstr "Configuração do Som e Vídeo"
 
132319
+
 
132320
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
132321
+msgctxt "Name"
 
132322
+msgid "Phonon Xine"
 
132323
+msgstr "Phonon por Xine"
 
132324
+
 
132325
+#: runtime/phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:87
 
132326
+msgctxt "Comment"
 
132327
+msgid "Xine Backend Configuration"
 
132328
+msgstr "Configuração da Infra-Estrutura do Xine"
 
132329
+
 
132330
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
132331
+msgctxt "Name"
 
132332
+msgid "Sound Policy"
 
132333
+msgstr "Política de Som"
 
132334
+
 
132335
+#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
 
132336
+msgctxt "Comment"
 
132337
+msgid "Provides sound system policy to applications"
 
132338
+msgstr "Fornece uma política do sistema de som para as aplicações"
 
132339
+
 
132340
+#: runtime/phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
132341
+msgctxt "Name"
 
132342
+msgid "KDE Multimedia Backend"
 
132343
+msgstr "Infra-estrutura Multimédia do KDE"
 
132344
+
 
132345
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
132346
+msgctxt "Comment"
 
132347
+msgid "Multimedia System"
 
132348
+msgstr "Sistema Multimédia"
 
132349
+
 
132350
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
 
132351
+msgctxt "Name"
 
132352
+msgid "Audio Device Fallback"
 
132353
+msgstr "Dispositivo Alternativo de Áudio:"
 
132354
+
 
132355
+#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
 
132356
+msgctxt "Comment"
 
132357
+msgid ""
 
132358
+"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
132359
+msgstr ""
 
132360
+"Notificação de contingência se o dispositivo preferido estiver indisponível"
 
132361
+
 
132362
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
 
132363
+msgctxt "Name"
 
132364
+msgid "KDE-HiColor"
 
132365
+msgstr "KDE-Muitas Cores"
 
132366
+
 
132367
+#: runtime/pics/hicolor/index.theme:80
 
132368
+msgctxt "Comment"
 
132369
+msgid "Fallback icon theme"
 
132370
+msgstr "Tema de ícones de última instância"
 
132371
+
 
132372
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
132373
+msgctxt "Name"
 
132374
+msgid "Save remote widgets' policies"
 
132375
+msgstr "Gravar as políticas dos elementos remotos"
 
132376
+
 
132377
+#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
 
132378
+msgctxt "Description"
 
132379
+msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
132380
+msgstr ""
 
132381
+"Impede o sistema de gravar as políticas dos elementos remotos do Plasma"
 
132382
+
 
132383
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
132384
+msgctxt "Name"
 
132385
+msgid "JavaScript Widget"
 
132386
+msgstr "Elemento de JavaScript"
 
132387
+
 
132388
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:72
 
132389
+msgctxt "Comment"
 
132390
+msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
132391
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em JavaScript"
 
132392
+
 
132393
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
132394
+msgctxt "Name"
 
132395
+msgid "JavaScript DataEngine"
 
132396
+msgstr "Motor de Dados do JavaScript"
 
132397
+
 
132398
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
132399
+msgctxt "Name"
 
132400
+msgid "JavaScript Runner"
 
132401
+msgstr "Execução de JavaScript"
 
132402
+
 
132403
+#: runtime/plasma/scriptengines/javascript/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:73
 
132404
+msgctxt "Comment"
 
132405
+msgid "JavaScript Runner"
 
132406
+msgstr "Execução de JavaScript"
 
132407
+
 
132408
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:13
 
132409
+msgctxt "Name"
 
132410
+msgid "Platform"
 
132411
+msgstr "Plataforma"
 
132412
+
 
132413
+#: runtime/platforms/win/config/platform.desktop:79
 
132414
+msgctxt "Comment"
 
132415
+msgid "Windows Platform Manager"
 
132416
+msgstr "Gestor da Plataforma Windows"
 
132417
+
 
132418
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
132419
+msgctxt "Name"
 
132420
+msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
132421
+msgstr "Módulo do Menu Inicial do Windows no KDED"
 
132422
+
 
132423
+#: runtime/platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:77
 
132424
+msgctxt "Comment"
 
132425
+msgid "Shortcut icon support"
 
132426
+msgstr "Suporte de ícone de atalho"
 
132427
+
 
132428
+#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
132429
+msgctxt "Name"
 
132430
+msgid "Audio Preview"
 
132431
+msgstr "Antevisão do Áudio"
 
132432
+
 
132433
+#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
132434
+msgctxt "Name"
 
132435
+msgid "Image Displayer"
 
132436
+msgstr "Visualizador de Imagens"
 
132437
+
 
132438
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
132439
+msgctxt "Name"
 
132440
+msgid "Drive Ejector"
 
132441
+msgstr "Ejecção de Unidades"
 
132442
+
 
132443
+#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
 
132444
+msgctxt "Comment"
 
132445
+msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
132446
+msgstr ""
 
132447
+"Liberta automaticamente as unidades quando se carrega no botão de ejecção"
 
132448
+
 
132449
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
132450
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
 
132451
+msgctxt "Name"
 
132452
+msgid "Removable Devices"
 
132453
+msgstr "Dispositivos Removíveis"
 
132454
+
 
132455
+#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:70
 
132456
+msgctxt "Comment"
 
132457
+msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
132458
+msgstr ""
 
132459
+"Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis de "
 
132460
+"armazenamento"
 
132461
+
 
132462
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
132463
+msgctxt "Name"
 
132464
+msgid "Removable Device Automounter"
 
132465
+msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis"
 
132466
+
 
132467
+#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:62
 
132468
+msgctxt "Comment"
 
132469
+msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
132470
+msgstr "Monta automaticamente os dispositivos à medida das necessidades"
 
132471
+
 
132472
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
132473
+msgctxt "Name"
 
132474
+msgid "Hardware Detection"
 
132475
+msgstr "Detecção do 'Hardware'"
 
132476
+
 
132477
+#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
 
132478
+msgctxt "Comment"
 
132479
+msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
132480
+msgstr "Fornece uma interface de utilizador para os eventos do 'hardware'"
 
132481
+
 
132482
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
 
132483
+msgctxt "Name"
 
132484
+msgid "Free Space Notifier"
 
132485
+msgstr "Notificação de Espaço Livre"
 
132486
+
 
132487
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
 
132488
+msgctxt "Comment"
 
132489
+msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
132490
+msgstr "Avisa de estiver com falta de espaço na sua pasta pessoal"
 
132491
+
 
132492
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
 
132493
+msgctxt "Comment"
 
132494
+msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
132495
+msgstr "Servidor de Notificação de Espaço Livre do KDE"
 
132496
+
 
132497
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
 
132498
+msgctxt "Name"
 
132499
+msgid "Low Disk Space"
 
132500
+msgstr "Pouco Espaço em Disco"
 
132501
+
 
132502
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
 
132503
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
 
132504
+msgctxt "Comment"
 
132505
+msgid "Used for warning notifications"
 
132506
+msgstr "Usado para as notificações de aviso"
 
132507
+
 
132508
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
 
132509
+msgctxt "Name"
 
132510
+msgid "Running low on disk space"
 
132511
+msgstr "Pouco espaço livre em disco"
 
132512
+
 
132513
+#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
 
132514
+msgctxt "Comment"
 
132515
+msgid "You are running low on disk space"
 
132516
+msgstr "Está a ficar com pouco espaço livre em disco"
 
132517
+
 
132518
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
132519
+msgctxt "Name"
 
132520
+msgid "KDE Accessibility Tool"
 
132521
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
 
132522
+
 
132523
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:93
 
132524
+msgctxt "Name"
 
132525
+msgid "A modifier key has become active"
 
132526
+msgstr "Ficou activa uma tecla modificadora"
 
132527
+
 
132528
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:168
 
132529
+msgctxt "Comment"
 
132530
+msgid ""
 
132531
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
 
132532
+msgstr ""
 
132533
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
 
132534
+"ficou agora activa"
 
132535
+
 
132536
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:244
 
132537
+msgctxt "Name"
 
132538
+msgid "A modifier key has become inactive"
 
132539
+msgstr "Ficou inactiva uma tecla modificadora"
 
132540
+
 
132541
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:319
 
132542
+msgctxt "Comment"
 
132543
+msgid ""
 
132544
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
 
132545
+msgstr ""
 
132546
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) mudou o seu estado e "
 
132547
+"ficou agora inactiva"
 
132548
+
 
132549
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:395
 
132550
+msgctxt "Name"
 
132551
+msgid "A modifier key has been locked"
 
132552
+msgstr "Uma tecla modificadora ficou bloqueada"
 
132553
+
 
132554
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:470
 
132555
+msgctxt "Comment"
 
132556
+msgid ""
 
132557
+"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
132558
+"all of the following keypresses"
 
132559
+msgstr ""
 
132560
+"Uma tecla modificadora (p.ex., o Shift ou o Control) foi bloqueada e ficou "
 
132561
+"agora activa para todas as combinações de teclas seguintes"
 
132562
+
 
132563
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:545
 
132564
+msgctxt "Name"
 
132565
+msgid "A lock key has been activated"
 
132566
+msgstr "Uma tecla de bloqueio foi activada"
 
132567
+
 
132568
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:622
 
132569
+msgctxt "Comment"
 
132570
+msgid ""
 
132571
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
132572
+"active"
 
132573
+msgstr ""
 
132574
+"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
 
132575
+"estado e ficou agora activa"
 
132576
+
 
132577
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:697
 
132578
+msgctxt "Name"
 
132579
+msgid "A lock key has been deactivated"
 
132580
+msgstr "Uma tecla de bloqueio foi desactivada"
 
132581
+
 
132582
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:773
 
132583
+msgctxt "Comment"
 
132584
+msgid ""
 
132585
+"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
132586
+"inactive"
 
132587
+msgstr ""
 
132588
+"Uma tecla de bloqueio (p.ex., a Caps Lock ou a Num Lock) alterou o seu "
 
132589
+"estado e ficou agora inactiva"
 
132590
+
 
132591
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:848
 
132592
+msgctxt "Name"
 
132593
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
132594
+msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
 
132595
+
 
132596
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:922
 
132597
+msgctxt "Comment"
 
132598
+msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
132599
+msgstr "As teclas fixas foram activadas ou desactivadas"
 
132600
+
 
132601
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1001
 
132602
+msgctxt "Name"
 
132603
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
132604
+msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
 
132605
+
 
132606
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1074
 
132607
+msgctxt "Comment"
 
132608
+msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
132609
+msgstr "As teclas lentas foram activadas ou desactivadas"
 
132610
+
 
132611
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1152
 
132612
+msgctxt "Name"
 
132613
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
132614
+msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
 
132615
+
 
132616
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1225
 
132617
+msgctxt "Comment"
 
132618
+msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
132619
+msgstr "As teclas sonoras foram activadas ou desactivadas"
 
132620
+
 
132621
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1303
 
132622
+msgctxt "Name"
 
132623
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
132624
+msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
 
132625
+
 
132626
+#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1377
 
132627
+msgctxt "Comment"
 
132628
+msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
132629
+msgstr "As teclas do rato foram activadas ou desactivadas"
 
132630
+
 
132631
+#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:105
 
132632
+msgctxt "Comment"
 
132633
+msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
132634
+msgstr "Acessibilidade melhorada para pessoas com necessidades especiais"
 
132635
+
 
132636
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
 
132637
+msgctxt "Name"
 
132638
+msgid "Autostart"
 
132639
+msgstr "Arranque"
 
132640
+
 
132641
+#: workspace/kcontrol/autostart/autostart.desktop:99
 
132642
+msgctxt "Comment"
 
132643
+msgid "A configuration tool for managing which programs start up with KDE."
 
132644
+msgstr ""
 
132645
+"Uma ferramenta de configuração para gerir os programas que iniciam com o KDE."
 
132646
+
 
132647
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:16
 
132648
+msgctxt "Name"
 
132649
+msgid "System Bell"
 
132650
+msgstr "Campainha do Sistema"
 
132651
+
 
132652
+#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:105
 
132653
+msgctxt "Comment"
 
132654
+msgid "System Bell Configuration"
 
132655
+msgstr "Configuração da Campainha do Sistema"
 
132656
+
 
132657
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:14
 
132658
+msgctxt "Name"
 
132659
+msgid "Colors"
 
132660
+msgstr "Cores"
 
132661
+
 
132662
+#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:104
 
132663
+msgctxt "Comment"
 
132664
+msgid "Color settings"
 
132665
+msgstr "Configuração das cores"
 
132666
+
 
132667
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
 
132668
+msgctxt "Name"
 
132669
+msgid "Date & Time"
 
132670
+msgstr "Data e Hora"
 
132671
+
 
132672
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:105
 
132673
+msgctxt "Comment"
 
132674
+msgid "Date and time settings"
 
132675
+msgstr "Configuração da data e hora"
 
132676
+
 
132677
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
 
132678
+msgctxt "Name"
 
132679
+msgid "Date and Time Control Module"
 
132680
+msgstr "Módulo de Controlo da Data e Hora"
 
132681
+
 
132682
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
 
132683
+msgctxt "Name"
 
132684
+msgid "Save the date/time settings"
 
132685
+msgstr "Mudar a configuração da data/hora"
 
132686
+
 
132687
+#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
 
132688
+msgctxt "Description"
 
132689
+msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
132690
+msgstr ""
 
132691
+"As políticas do sistema proíbem a modificação da configuração de data/hora."
 
132692
+
 
132693
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
 
132694
+msgctxt "Name"
 
132695
+msgid "Paths"
 
132696
+msgstr "Localizações"
 
132697
+
 
132698
+#: workspace/kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:105
 
132699
+msgctxt "Comment"
 
132700
+msgid "Change the location important files are stored"
 
132701
+msgstr "Alterar as localizações onde os ficheiros importantes estão guardados"
 
132702
+
 
132703
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
 
132704
+msgctxt "Name"
 
132705
+msgid "Desktop Theme"
 
132706
+msgstr "Tema do Ambiente de Trabalho"
 
132707
+
 
132708
+#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
 
132709
+msgctxt "Comment"
 
132710
+msgid "Customize the desktop theme"
 
132711
+msgstr "Personalizar o tema do ambiente de trabalho"
 
132712
+
 
132713
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:14
 
132714
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
132715
+msgctxt "Name"
 
132716
+msgid "Fonts"
 
132717
+msgstr "Tipos de Letra"
 
132718
+
 
132719
+#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:104
 
132720
+msgctxt "Comment"
 
132721
+msgid "Font settings"
 
132722
+msgstr "Configuração dos tipos de letra"
 
132723
+
 
132724
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
 
132725
+msgctxt "Name"
 
132726
+msgid "Display"
 
132727
+msgstr "Ecrã"
 
132728
+
 
132729
+#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
 
132730
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
 
132731
+msgctxt "Comment"
 
132732
+msgid "Display Settings"
 
132733
+msgstr "Configuração do ecrã"
 
132734
+
 
132735
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
 
132736
+msgctxt "Comment"
 
132737
+msgid "Joystick settings"
 
132738
+msgstr "Configuração do 'joystick'"
 
132739
+
 
132740
+#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:134
 
132741
+msgctxt "Name"
 
132742
+msgid "Joystick"
 
132743
+msgstr "Joystick"
 
132744
+
 
132745
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:15
 
132746
+msgctxt "Name"
 
132747
+msgid "Mouse"
 
132748
+msgstr "Rato"
 
132749
+
 
132750
+#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:105
 
132751
+msgctxt "Comment"
 
132752
+msgid "Mouse settings"
 
132753
+msgstr "Configuração do rato"
 
132754
+
 
132755
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
 
132756
+msgctxt "Comment"
 
132757
+msgid "Fish Net"
 
132758
+msgstr "Rede de Pesca"
 
132759
+
 
132760
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
 
132761
+msgctxt "Comment"
 
132762
+msgid "Flowers"
 
132763
+msgstr "Flores"
 
132764
+
 
132765
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
 
132766
+msgctxt "Comment"
 
132767
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
132768
+msgstr "Night Rock de Tigert"
 
132769
+
 
132770
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
 
132771
+msgctxt "Comment"
 
132772
+msgid "Pavement"
 
132773
+msgstr "Calçada"
 
132774
+
 
132775
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
 
132776
+msgctxt "Comment"
 
132777
+msgid "Rattan"
 
132778
+msgstr "Rota"
 
132779
+
 
132780
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
 
132781
+msgctxt "Comment"
 
132782
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
132783
+msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
 
132784
+
 
132785
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
 
132786
+msgctxt "Comment"
 
132787
+msgid "Triangles"
 
132788
+msgstr "Triângulos"
 
132789
+
 
132790
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
 
132791
+msgctxt "Comment"
 
132792
+msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
132793
+msgstr "XEarth de Kirk Johnson"
 
132794
+
 
132795
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
 
132796
+msgctxt "Comment"
 
132797
+msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
132798
+msgstr "XGlobe de Thorsten Scheuermann"
 
132799
+
 
132800
+#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
 
132801
+msgctxt "Comment"
 
132802
+msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
132803
+msgstr "XPlanet de Hari Nair"
 
132804
+
 
132805
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:2
 
132806
+msgctxt "Name"
 
132807
+msgid "Login Manager Control Module"
 
132808
+msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação"
 
132809
+
 
132810
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
 
132811
+msgctxt "Name"
 
132812
+msgid "Save the Login Manager settings"
 
132813
+msgstr "Gravar a configuração do Gestor de Autenticação"
 
132814
+
 
132815
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
 
132816
+msgctxt "Description"
 
132817
+msgid ""
 
132818
+"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
 
132819
+msgstr ""
 
132820
+"É necessária a autorização do administrador para mudar a configuração do "
 
132821
+"Gestor de Autenticação"
 
132822
+
 
132823
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
 
132824
+msgctxt "Name"
 
132825
+msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
132826
+msgstr "Gerir as imagens dos utilizadores visíveis no Gestor de Autenticação"
 
132827
+
 
132828
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
 
132829
+msgctxt "Description"
 
132830
+msgid ""
 
132831
+"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
 
132832
+"Manager"
 
132833
+msgstr ""
 
132834
+"É necessária a autorização do administrador para gerir as imagens dos "
 
132835
+"utilizadores no Gestor de Autenticação"
 
132836
+
 
132837
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
 
132838
+msgctxt "Name"
 
132839
+msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
132840
+msgstr "Gerir os temas do Gestor de Autenticação"
 
132841
+
 
132842
+#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
 
132843
+msgctxt "Description"
 
132844
+msgid ""
 
132845
+"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
132846
+"Manager"
 
132847
+msgstr ""
 
132848
+"É necessária a autorização do administrador para gerir os temas no Gestor de "
 
132849
+"Autenticação"
 
132850
+
 
132851
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
 
132852
+msgctxt "Name"
 
132853
+msgid "Login Screen"
 
132854
+msgstr "Ecrã de Autenticação"
 
132855
+
 
132856
+#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
 
132857
+msgctxt "Comment"
 
132858
+msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
132859
+msgstr "Configuração do gestor de autenticação (KDM)"
 
132860
+
 
132861
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:18
 
132862
+msgctxt "Name"
 
132863
+msgid "Keyboard"
 
132864
+msgstr "Teclado"
 
132865
+
 
132866
+#: workspace/kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:107
 
132867
+msgctxt "Comment"
 
132868
+msgid "Keyboard settings"
 
132869
+msgstr "Configuração do teclado"
 
132870
+
 
132871
+#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
 
132872
+msgctxt "Name"
 
132873
+msgid "Keyboard Daemon"
 
132874
+msgstr "Servidor do Teclado"
 
132875
+
 
132876
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
 
132877
+msgctxt "Name"
 
132878
+msgid "Keyboard Layout"
 
132879
+msgstr "Disposição do Teclado"
 
132880
+
 
132881
+#: workspace/kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:90
 
132882
+msgctxt "Comment"
 
132883
+msgid "Applet to display and switch layouts"
 
132884
+msgstr "'Applet' para mostrar e mudar de disposições"
 
132885
+
 
132886
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:15
 
132887
+msgctxt "Name"
 
132888
+msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
132889
+msgstr "Atalhos Globais do Teclado"
 
132890
+
 
132891
+#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:91
 
132892
+msgctxt "Comment"
 
132893
+msgid "Configuration of keybindings"
 
132894
+msgstr "Configuração das teclas"
 
132895
+
 
132896
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde3.kksrc:2
 
132897
+msgctxt "Name"
 
132898
+msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
132899
+msgstr "Predefinição do KDE para 3 Teclas Modificadoras"
 
132900
+
 
132901
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/kde4.kksrc:2
 
132902
+msgctxt "Name"
 
132903
+msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
132904
+msgstr "Predefinição do KDE para 4 Teclas Modificadoras"
 
132905
+
 
132906
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/mac4.kksrc:2
 
132907
+msgctxt "Name"
 
132908
+msgid "Mac Scheme"
 
132909
+msgstr "Esquema do Mac"
 
132910
+
 
132911
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/unix3.kksrc:2
 
132912
+msgctxt "Name"
 
132913
+msgid "UNIX Scheme"
 
132914
+msgstr "Esquema do UNIX"
 
132915
+
 
132916
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win3.kksrc:2
 
132917
+msgctxt "Name"
 
132918
+msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
132919
+msgstr "Esquema do Windows (Sem a Tecla Win)"
 
132920
+
 
132921
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/win4.kksrc:2
 
132922
+msgctxt "Name"
 
132923
+msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
132924
+msgstr "Esquema do Windows (Com a Tecla Win)"
 
132925
+
 
132926
+#: workspace/kcontrol/keys/schemes/wm3.kksrc:2
 
132927
+msgctxt "Name"
 
132928
+msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
132929
+msgstr "WindowMaker (3 Teclas Modificadoras)"
 
132930
+
 
132931
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
 
132932
+msgctxt "Name"
 
132933
+msgid "Install..."
 
132934
+msgstr "Instalar..."
 
132935
+
 
132936
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
 
132937
+msgctxt "Name"
 
132938
+msgid "KFontView"
 
132939
+msgstr "KFontView"
 
132940
+
 
132941
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:94
 
132942
+msgctxt "GenericName"
 
132943
+msgid "Font Viewer"
 
132944
+msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
 
132945
+
 
132946
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
 
132947
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
 
132948
+msgctxt "Name"
 
132949
+msgid "Font Installer"
 
132950
+msgstr "Instalador de Tipos de Letra"
 
132951
+
 
132952
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:93
 
132953
+msgctxt "Name"
 
132954
+msgid "Manage system-wide fonts."
 
132955
+msgstr "Gerir os tipos de letra do sistema."
 
132956
+
 
132957
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
 
132958
+msgctxt "Description"
 
132959
+msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
132960
+msgstr ""
 
132961
+"A modificação da configuração de tipos de letra do sistema necessita de "
 
132962
+"privilégios."
 
132963
+
 
132964
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:101
 
132965
+msgctxt "Comment"
 
132966
+msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
132967
+msgstr "Instalar, gerir e antever tipos de letra"
 
132968
+
 
132969
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
132970
+msgctxt "Name"
 
132971
+msgid "Font Files"
 
132972
+msgstr "Ficheiros de Tipos de Letra"
 
132973
+
 
132974
+#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
132975
+msgctxt "Name"
 
132976
+msgid "Font Viewer"
 
132977
+msgstr "Visualizador do Tipo de Letra"
 
132978
+
 
132979
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
132980
+msgctxt "Name"
 
132981
+msgid "Install KDE Theme"
 
132982
+msgstr "Instalar um Tema do KDE"
 
132983
+
 
132984
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
 
132985
+msgctxt "Name"
 
132986
+msgid "Theme Manager"
 
132987
+msgstr "Gestor de Temas"
 
132988
+
 
132989
+#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:101
 
132990
+msgctxt "Comment"
 
132991
+msgid "Manage global KDE visual themes"
 
132992
+msgstr "Gestão global de temas visuais do KDE"
 
132993
+
 
132994
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
 
132995
+msgctxt "Name"
 
132996
+msgid "Launch Feedback"
 
132997
+msgstr "Comportamento da Execução"
 
132998
+
 
132999
+#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:99
 
133000
+msgctxt "Comment"
 
133001
+msgid "Choose application-launch feedback style"
 
133002
+msgstr "Escolher a reacção ao lançamento das aplicações"
 
133003
+
 
133004
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
133005
+msgctxt "Name"
 
133006
+msgid "KRandRTray"
 
133007
+msgstr "KRandRTray"
 
133008
+
 
133009
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:88
 
133010
+msgctxt "GenericName"
 
133011
+msgid "Screen Resize & Rotate"
 
133012
+msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar o Ecrã"
 
133013
+
 
133014
+#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:174
 
133015
+msgctxt "Comment"
 
133016
+msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
133017
+msgstr "Uma 'applet' do painel para mudar o tamanho e rodar os ecrãs no X."
 
133018
+
 
133019
+#: workspace/kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
 
133020
+msgctxt "Name"
 
133021
+msgid "Display Management change monitor"
 
133022
+msgstr "Monitoriza as alterações de Gestão do Ecrã"
 
133023
+
 
133024
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:14
 
133025
+msgctxt "Name"
 
133026
+msgid "Size & Orientation"
 
133027
+msgstr "Tamanho e Orientação"
 
133028
+
 
133029
+#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:102
 
133030
+msgctxt "Comment"
 
133031
+msgid "Resize and Rotate your display"
 
133032
+msgstr "Dimensione e rode o seu ecrã"
 
133033
+
 
133034
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
 
133035
+msgctxt "Name"
 
133036
+msgid "Screen Saver"
 
133037
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
133038
+
 
133039
+#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:103
 
133040
+msgctxt "Comment"
 
133041
+msgid "Screen Saver Settings"
 
133042
+msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
 
133043
+
 
133044
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
 
133045
+msgctxt "Name"
 
133046
+msgid "Smartcards"
 
133047
+msgstr "Smartcards"
 
133048
+
 
133049
+#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:103
 
133050
+msgctxt "Comment"
 
133051
+msgid "Configure smartcard support"
 
133052
+msgstr "Configurar o suporte de 'smartcards'"
 
133053
+
 
133054
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
 
133055
+msgctxt "Name"
 
133056
+msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
133057
+msgstr "Atalhos-Padrão do Teclado"
 
133058
+
 
133059
+#: workspace/kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:91
 
133060
+msgctxt "Comment"
 
133061
+msgid "Configuration of standard keybindings"
 
133062
+msgstr "Configuração das combinações de teclas-padrão"
 
133063
+
 
133064
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:15
 
133065
+msgctxt "Name"
 
133066
+msgid "Style"
 
133067
+msgstr "Estilo"
 
133068
+
 
133069
+#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:104
 
133070
+msgctxt "Comment"
 
133071
+msgid ""
 
133072
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
133073
+msgstr ""
 
133074
+"Permite a manipulação do comportamento dos elementos gráficos e a mudança do "
 
133075
+"estilo para o KDE"
 
133076
+
 
133077
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
 
133078
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:61
 
133079
+msgctxt "Name"
 
133080
+msgid "Workspace"
 
133081
+msgstr "Espaço de Trabalho"
 
133082
+
 
133083
+#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
 
133084
+msgctxt "Comment"
 
133085
+msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
133086
+msgstr "Opções globais para o ambiente de trabalho Plasma"
 
133087
+
 
133088
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
 
133089
+msgctxt "Name"
 
133090
+msgid "Multiple Monitors"
 
133091
+msgstr "Vários Monitores"
 
133092
+
 
133093
+#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:104
 
133094
+msgctxt "Comment"
 
133095
+msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
133096
+msgstr "Configuração do KDE para vários monitores"
 
133097
+
 
133098
+#: workspace/kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
 
133099
+msgctxt "Name"
 
133100
+msgid "Stripes"
 
133101
+msgstr "Barras"
 
133102
+
 
133103
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
133104
+msgctxt "Name"
 
133105
+msgid "9WM"
 
133106
+msgstr "9WM"
 
133107
+
 
133108
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:92
 
133109
+msgctxt "Comment"
 
133110
+msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
133111
+msgstr "Uma emulação do gestor de janelas do Plan 9 8-1/2"
 
133112
+
 
133113
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
133114
+msgctxt "Name"
 
133115
+msgid "AEWM"
 
133116
+msgstr "AEWM"
 
133117
+
 
133118
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:91
 
133119
+msgctxt "Comment"
 
133120
+msgid "A minimalist window manager"
 
133121
+msgstr "Um gestor de janelas minimalista"
 
133122
+
 
133123
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
133124
+msgctxt "Name"
 
133125
+msgid "AEWM++"
 
133126
+msgstr "AEWM++"
 
133127
+
 
133128
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:91
 
133129
+msgctxt "Comment"
 
133130
+msgid ""
 
133131
+"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
133132
+"partial GNOME support"
 
133133
+msgstr ""
 
133134
+"Um gestor de janelas simples baseado no AEWM, melhorado com os ecrãs "
 
133135
+"virtuais e com um suporte parcial do GNOME"
 
133136
+
 
133137
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
133138
+msgctxt "Name"
 
133139
+msgid "AfterStep"
 
133140
+msgstr "AfterStep"
 
133141
+
 
133142
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:90
 
133143
+msgctxt "Comment"
 
133144
+msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
133145
+msgstr ""
 
133146
+"Um gestor de janelas com a aparência e comportamento do NeXTStep. Baseado no "
 
133147
+"FVWM."
 
133148
+
 
133149
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
133150
+msgctxt "Name"
 
133151
+msgid "AMATERUS"
 
133152
+msgstr "AMATERUS"
 
133153
+
 
133154
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:90
 
133155
+msgctxt "Comment"
 
133156
+msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
133157
+msgstr ""
 
133158
+"Um gestor de janelas baseado em GTK+ com uma funcionalidade de agrupamento "
 
133159
+"de janelas"
 
133160
+
 
133161
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
133162
+msgctxt "Name"
 
133163
+msgid "AmiWM"
 
133164
+msgstr "AmiWM"
 
133165
+
 
133166
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:90
 
133167
+msgctxt "Comment"
 
133168
+msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
133169
+msgstr "O gestor de janelas com o visual do Amiga"
 
133170
+
 
133171
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
133172
+msgctxt "Name"
 
133173
+msgid "ASClassic"
 
133174
+msgstr "ASClassic"
 
133175
+
 
133176
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:90
 
133177
+msgctxt "Comment"
 
133178
+msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
133179
+msgstr "AfterStep Classic, um gestor de janelas baseado no AfterStep v1.1"
 
133180
+
 
133181
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
 
133182
+msgctxt "Name"
 
133183
+msgid "awesome"
 
133184
+msgstr "fantástico"
 
133185
+
 
133186
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:67
 
133187
+msgctxt "Comment"
 
133188
+msgid "Highly configurable framework window manager"
 
133189
+msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável"
 
133190
+
 
133191
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
133192
+msgctxt "Name"
 
133193
+msgid "Blackbox"
 
133194
+msgstr "Blackbox"
 
133195
+
 
133196
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:90
 
133197
+msgctxt "Comment"
 
133198
+msgid "A fast & light window manager"
 
133199
+msgstr "Um gestor de janelas rápido e leve"
 
133200
+
 
133201
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
133202
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
 
133203
+msgctxt "Name"
 
133204
+msgid "CDE"
 
133205
+msgstr "CDE"
 
133206
+
 
133207
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:93
 
133208
+msgctxt "Comment"
 
133209
+msgid ""
 
133210
+"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
133211
+"environment"
 
133212
+msgstr ""
 
133213
+"O Common Desktop Environment, um ambiente de trabalho gráfico padrão e "
 
133214
+"proprietário"
 
133215
+
 
133216
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
133217
+msgctxt "Name"
 
133218
+msgid "CTWM"
 
133219
+msgstr "CTWM"
 
133220
+
 
133221
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:90
 
133222
+msgctxt "Comment"
 
133223
+msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
133224
+msgstr ""
 
133225
+"O Tab Window Manager do Claude, um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
 
133226
+
 
133227
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
133228
+msgctxt "Name"
 
133229
+msgid "CWWM"
 
133230
+msgstr "CWWM"
 
133231
+
 
133232
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:90
 
133233
+msgctxt "Comment"
 
133234
+msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
133235
+msgstr ""
 
133236
+"O ChezWam Window Manager, um gestor de janelas minimalista baseado no EvilWM"
 
133237
+
 
133238
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
 
133239
+msgctxt "Name"
 
133240
+msgid "Enlightenment DR16"
 
133241
+msgstr "Enlightenment DR16"
 
133242
+
 
133243
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:81
 
133244
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:90
 
133245
+msgctxt "Comment"
 
133246
+msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
133247
+msgstr ""
 
133248
+"Um gestor de janelas muito rico em funcionalidades e extremamente "
 
133249
+"personalizado na sua aparência"
 
133250
+
 
133251
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
133252
+msgctxt "Name"
 
133253
+msgid "Enlightenment"
 
133254
+msgstr "Enlightenment"
 
133255
+
 
133256
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
133257
+msgctxt "Name"
 
133258
+msgid "EvilWM"
 
133259
+msgstr "EvilWM"
 
133260
+
 
133261
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:90
 
133262
+msgctxt "Comment"
 
133263
+msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
133264
+msgstr "Um gestor de janelas minimalista baseado no AEWM"
 
133265
+
 
133266
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
133267
+msgctxt "Name"
 
133268
+msgid "Fluxbox"
 
133269
+msgstr "Fluxbox"
 
133270
+
 
133271
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:90
 
133272
+msgctxt "Comment"
 
133273
+msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
133274
+msgstr ""
 
133275
+"Um gestor de janelas bastante configurável e que usa poucos recursos, "
 
133276
+"baseado no Blackbox"
 
133277
+
 
133278
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
133279
+msgctxt "Name"
 
133280
+msgid "FLWM"
 
133281
+msgstr "FLWM"
 
133282
+
 
133283
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:90
 
133284
+msgctxt "Comment"
 
133285
+msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
133286
+msgstr "O Fast Light Window Manager, baseado em primeiro lugar no WM2"
 
133287
+
 
133288
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
133289
+msgctxt "Name"
 
133290
+msgid "FVWM95"
 
133291
+msgstr "FVWM95"
 
133292
+
 
133293
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:90
 
133294
+msgctxt "Comment"
 
133295
+msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
133296
+msgstr "Uma derivação do FVWM parecida com o Windows 95"
 
133297
+
 
133298
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
133299
+msgctxt "Name"
 
133300
+msgid "FVWM"
 
133301
+msgstr "FVWM"
 
133302
+
 
133303
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:90
 
133304
+msgctxt "Comment"
 
133305
+msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
133306
+msgstr ""
 
133307
+"Um gestor de janelas poderoso em conformidade com o ICCCM e que suporta "
 
133308
+"vários ecrãs virtuais"
 
133309
+
 
133310
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
133311
+msgctxt "Name"
 
133312
+msgid "GNOME"
 
133313
+msgstr "GNOME"
 
133314
+
 
133315
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:91
 
133316
+msgctxt "Comment"
 
133317
+msgid ""
 
133318
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
 
133319
+"desktop environment"
 
133320
+msgstr ""
 
133321
+"O GNU Network Object Model Environment. Um ambiente de trabalho completo, "
 
133322
+"livre e fácil de usar"
 
133323
+
 
133324
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
133325
+msgctxt "Name"
 
133326
+msgid "Golem"
 
133327
+msgstr "Golem"
 
133328
+
 
133329
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:91
 
133330
+msgctxt "Comment"
 
133331
+msgid "A lightweight window manager"
 
133332
+msgstr "Um gestor de janelas leve"
 
133333
+
 
133334
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
133335
+msgctxt "Name"
 
133336
+msgid "IceWM"
 
133337
+msgstr "IceWM"
 
133338
+
 
133339
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:91
 
133340
+msgctxt "Comment"
 
133341
+msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
133342
+msgstr "Um gestor de janelas parecido com o Windows 95, o OS/2 e o Motif"
 
133343
+
 
133344
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
133345
+msgctxt "Name"
 
133346
+msgid "Ion"
 
133347
+msgstr "Ion"
 
133348
+
 
133349
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:90
 
133350
+msgctxt "Comment"
 
133351
+msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
133352
+msgstr ""
 
133353
+"Um gestor de janelas amigável para o teclado, com janelas lado-a-lado, "
 
133354
+"baseado no PWM"
 
133355
+
 
133356
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
133357
+msgctxt "Name"
 
133358
+msgid "LarsWM"
 
133359
+msgstr "LarsWM"
 
133360
+
 
133361
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:90
 
133362
+msgctxt "Comment"
 
133363
+msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
133364
+msgstr ""
 
133365
+"O Lars Window Manager, baseado no 9WM, e que suporta janelas lado-a-lado"
 
133366
+
 
133367
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
133368
+msgctxt "Name"
 
133369
+msgid "LWM"
 
133370
+msgstr "LWM"
 
133371
+
 
133372
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:90
 
133373
+msgctxt "Comment"
 
133374
+msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
133375
+msgstr ""
 
133376
+"O Lightweight Window Manager. Um gestor de janelas não-configurável e básico"
 
133377
+
 
133378
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
 
133379
+msgctxt "Name"
 
133380
+msgid "LXDE"
 
133381
+msgstr "LXDE"
 
133382
+
 
133383
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
 
133384
+msgctxt "Comment"
 
133385
+msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
133386
+msgstr "Um ambiente de trabalho leve do X11"
 
133387
+
 
133388
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
133389
+msgctxt "Name"
 
133390
+msgid "Matchbox"
 
133391
+msgstr "Matchbox"
 
133392
+
 
133393
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:89
 
133394
+msgctxt "Comment"
 
133395
+msgid "A window manager for handheld devices"
 
133396
+msgstr "Um gestor de janelas para dispositivos móveis"
 
133397
+
 
133398
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
133399
+msgctxt "Name"
 
133400
+msgid "Metacity"
 
133401
+msgstr "Metacity"
 
133402
+
 
133403
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:91
 
133404
+msgctxt "Comment"
 
133405
+msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
133406
+msgstr "Um gestor de janelas leve, baseado em GTK2"
 
133407
+
 
133408
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
133409
+msgctxt "Name"
 
133410
+msgid "MWM"
 
133411
+msgstr "MWM"
 
133412
+
 
133413
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:91
 
133414
+msgctxt "Comment"
 
133415
+msgid "The Motif Window Manager"
 
133416
+msgstr "O gestor de janelas do Motif"
 
133417
+
 
133418
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
133419
+msgctxt "Name"
 
133420
+msgid "OLVWM"
 
133421
+msgstr "OLVWM"
 
133422
+
 
133423
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:91
 
133424
+msgctxt "Comment"
 
133425
+msgid ""
 
133426
+"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
 
133427
+"desktops"
 
133428
+msgstr ""
 
133429
+"O OpenLook Virtual Window Manager. Um OLWM melhorado para lidar com ecrãs "
 
133430
+"virtuais"
 
133431
+
 
133432
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
133433
+msgctxt "Name"
 
133434
+msgid "OLWM"
 
133435
+msgstr "OLWM"
 
133436
+
 
133437
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:91
 
133438
+msgctxt "Comment"
 
133439
+msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
133440
+msgstr "O gestor de janelas Open Look tradicional"
 
133441
+
 
133442
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:92
 
133443
+msgctxt "Comment"
 
133444
+msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
133445
+msgstr "Um gestor de janelas leve baseado no Blackbox"
 
133446
+
 
133447
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
133448
+msgctxt "Name"
 
133449
+msgid "Oroborus"
 
133450
+msgstr "Oroborus"
 
133451
+
 
133452
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:90
 
133453
+msgctxt "Comment"
 
133454
+msgid "A lightweight themeable window manager"
 
133455
+msgstr "Um gestor de janelas leve e com suporte para temas"
 
133456
+
 
133457
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
133458
+msgctxt "Name"
 
133459
+msgid "Phluid"
 
133460
+msgstr "Phluid"
 
133461
+
 
133462
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:90
 
133463
+msgctxt "Comment"
 
133464
+msgid "An Imlib2 based window manager"
 
133465
+msgstr "Um gestor de janelas baseado na Imlib2"
 
133466
+
 
133467
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
133468
+msgctxt "Name"
 
133469
+msgid "PWM"
 
133470
+msgstr "PWM"
 
133471
+
 
133472
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:90
 
133473
+msgctxt "Comment"
 
133474
+msgid ""
 
133475
+"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
133476
+msgstr ""
 
133477
+"Um gestor de janelas leve, com a possibilidade de anexar várias janelas a "
 
133478
+"uma área"
 
133479
+
 
133480
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
133481
+msgctxt "Name"
 
133482
+msgid "QVWM"
 
133483
+msgstr "QVWM"
 
133484
+
 
133485
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:91
 
133486
+msgctxt "Comment"
 
133487
+msgid "A Windows 95 like window manager"
 
133488
+msgstr "Um gestor de janelas com o visual do Windows 95"
 
133489
+
 
133490
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
133491
+msgctxt "Name"
 
133492
+msgid "Ratpoison"
 
133493
+msgstr "Ratpoison"
 
133494
+
 
133495
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:91
 
133496
+msgctxt "Comment"
 
133497
+msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
133498
+msgstr ""
 
133499
+"Um gestor de janelas simples, só para o teclado e modelado sobre o Screen"
 
133500
+
 
133501
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
133502
+msgctxt "Name"
 
133503
+msgid "Sapphire"
 
133504
+msgstr "Sapphire"
 
133505
+
 
133506
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:91
 
133507
+msgctxt "Comment"
 
133508
+msgid "A minimal but configurable window manager"
 
133509
+msgstr "Um gestor de janelas configurável mas mínimo"
 
133510
+
 
133511
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
133512
+msgctxt "Name"
 
133513
+msgid "Sawfish"
 
133514
+msgstr "Sawfish"
 
133515
+
 
133516
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:91
 
133517
+msgctxt "Comment"
 
133518
+msgid ""
 
133519
+"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
133520
+msgstr ""
 
133521
+"Um gestor de janelas extensível e programável com uma linguagem semelhante "
 
133522
+"ao Emacs Lisp"
 
133523
+
 
133524
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
133525
+msgctxt "Name"
 
133526
+msgid "TWM"
 
133527
+msgstr "TWM"
 
133528
+
 
133529
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:90
 
133530
+msgctxt "Comment"
 
133531
+msgid "The Tab Window Manager"
 
133532
+msgstr "O Tab Window Manager"
 
133533
+
 
133534
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
133535
+msgctxt "Name"
 
133536
+msgid "UDE"
 
133537
+msgstr "UDE"
 
133538
+
 
133539
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:90
 
133540
+msgctxt "Comment"
 
133541
+msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
133542
+msgstr "O Unix Desktop Environment"
 
133543
+
 
133544
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
133545
+msgctxt "Name"
 
133546
+msgid "VTWM"
 
133547
+msgstr "VTWM"
 
133548
+
 
133549
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:91
 
133550
+msgctxt "Comment"
 
133551
+msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
133552
+msgstr ""
 
133553
+"O Virtual Tab Window Manager. Um TWM melhorado com ecrãs virtuais, etc."
 
133554
+
 
133555
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
133556
+msgctxt "Name"
 
133557
+msgid "W9WM"
 
133558
+msgstr "W9WM"
 
133559
+
 
133560
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:91
 
133561
+msgctxt "Comment"
 
133562
+msgid ""
 
133563
+"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
133564
+"bindings"
 
133565
+msgstr ""
 
133566
+"Um gestor de janelas baseado no 9WM, melhorado com ecrãs virtuais e atalhos "
 
133567
+"de teclado"
 
133568
+
 
133569
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
133570
+msgctxt "Name"
 
133571
+msgid "Waimea"
 
133572
+msgstr "Waimea"
 
133573
+
 
133574
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:90
 
133575
+msgctxt "Comment"
 
133576
+msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
133577
+msgstr "Um gestor de janelas altamente configurável, baseado no Blackbox"
 
133578
+
 
133579
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
133580
+msgctxt "Name"
 
133581
+msgid "WM2"
 
133582
+msgstr "WM2"
 
133583
+
 
133584
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:91
 
133585
+msgctxt "Comment"
 
133586
+msgid "A small, non-configurable window manager"
 
133587
+msgstr "Um gestor de janelas pequeno e não-configurável"
 
133588
+
 
133589
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
133590
+msgctxt "Name"
 
133591
+msgid "WindowMaker"
 
133592
+msgstr "WindowMaker"
 
133593
+
 
133594
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:90
 
133595
+msgctxt "Comment"
 
133596
+msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
133597
+msgstr ""
 
133598
+"Um gestor de janelas simples que faz lembrar bastante o visual do NeXTStep"
 
133599
+
 
133600
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
133601
+msgctxt "Name"
 
133602
+msgid "XFce 4"
 
133603
+msgstr "XFce 4"
 
133604
+
 
133605
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:91
 
133606
+msgctxt "Comment"
 
133607
+msgid ""
 
133608
+"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
 
133609
+"reminiscent of CDE"
 
133610
+msgstr ""
 
133611
+"O Cholesterol Free Desktop Environment, versão 4. Um ambiente de trabalho "
 
133612
+"com vestígios do CDE"
 
133613
+
 
133614
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
133615
+msgctxt "Name"
 
133616
+msgid "XFce"
 
133617
+msgstr "XFce"
 
133618
+
 
133619
+#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:91
 
133620
+msgctxt "Comment"
 
133621
+msgid ""
 
133622
+"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
 
133623
+"of CDE"
 
133624
+msgstr ""
 
133625
+"O Cholesterol Free Desktop Environment. Um ambiente de trabalho com "
 
133626
+"vestígios do CDE"
 
133627
+
 
133628
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
133629
+msgctxt "Name"
 
133630
+msgid "Circles"
 
133631
+msgstr "Círculos"
 
133632
+
 
133633
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:92
 
133634
+msgctxt "Description"
 
133635
+msgid "Theme with blue circles"
 
133636
+msgstr "Tema com círculos azuis"
 
133637
+
 
133638
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/ethais/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
133639
+#: workspace/wallpapers/Ethais/metadata.desktop:2
 
133640
+msgctxt "Name"
 
133641
+msgid "Ethais"
 
133642
+msgstr "Ethais"
 
133643
+
 
133644
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
 
133645
+msgctxt "Name"
 
133646
+msgid "Oxygen-Air"
 
133647
+msgstr "Ar-Oxygen"
 
133648
+
 
133649
+#: workspace/kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:89
 
133650
+msgctxt "Description"
 
133651
+msgid "Oxygen Theme"
 
133652
+msgstr "Tema do Oxygen"
 
133653
+
 
133654
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
133655
+msgctxt "Name"
 
133656
+msgid "Input Actions"
 
133657
+msgstr "Acções de Entrada"
 
133658
+
 
133659
+#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:86
 
133660
+msgctxt "Comment"
 
133661
+msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
133662
+msgstr ""
 
133663
+"Serviço de acções de entrada que efectua acções configuradas ao carregar nas "
 
133664
+"teclas"
 
133665
+
 
133666
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:5
 
133667
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:145
 
133668
+msgctxt "Comment"
 
133669
+msgid "Comment"
 
133670
+msgstr "Comentário"
 
133671
+
 
133672
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:72
 
133673
+msgctxt "Name"
 
133674
+msgid "KMenuEdit"
 
133675
+msgstr "KMenuEdit"
 
133676
+
 
133677
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:211
 
133678
+msgctxt "Name"
 
133679
+msgid "Search"
 
133680
+msgstr "Pesquisa"
 
133681
+
 
133682
+#: workspace/khotkeys/data/defaults.khotkeys:290
 
133683
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:506
 
133684
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:728
 
133685
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:979
 
133686
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1444
 
133687
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1842
 
133688
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3218
 
133689
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:335
 
133690
+msgctxt "Comment"
 
133691
+msgid "Simple_action"
 
133692
+msgstr "Acção Simples"
 
133693
+
 
133694
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
133695
+msgctxt "Comment"
 
133696
+msgid ""
 
133697
+"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
 
133698
+"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
 
133699
+msgstr ""
 
133700
+"Este grupo contém diversos exemplos que demonstram a maior parte das "
 
133701
+"funcionalidades do KHotkeys. (Repare que este grupo e todas as suas acções "
 
133702
+"estão desactivadas por omissão.)"
 
133703
+
 
133704
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:74
 
133705
+msgctxt "Name"
 
133706
+msgid "Examples"
 
133707
+msgstr "Exemplos"
 
133708
+
 
133709
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:165
 
133710
+msgctxt "Comment"
 
133711
+msgid ""
 
133712
+"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
 
133713
+"Simple."
 
133714
+msgstr ""
 
133715
+"Depois de carregar em Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC ficará activa, se "
 
133716
+"existir. É simples."
 
133717
+
 
133718
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:239
 
133719
+msgctxt "Name"
 
133720
+msgid "Activate KSIRC Window"
 
133721
+msgstr "Activar a Janela do KSIRC"
 
133722
+
 
133723
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:327
 
133724
+msgctxt "Comment"
 
133725
+msgid "KSIRC window"
 
133726
+msgstr "Janela do KSIRC"
 
133727
+
 
133728
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:413
 
133729
+msgctxt "Comment"
 
133730
+msgid "KSIRC"
 
133731
+msgstr "KSIRC"
 
133732
+
 
133733
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:588
 
133734
+msgctxt "Comment"
 
133735
+msgid ""
 
133736
+"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
 
133737
+"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
 
133738
+"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
 
133739
+"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
 
133740
+"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
 
133741
+"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
 
133742
+"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
 
133743
+"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
 
133744
+"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
 
133745
+"'  (space)                              Space"
 
133746
+msgstr ""
 
133747
+"Depois de carregar em Alt+Ctrl+H, será simulada a escrita de 'Olá', tal como "
 
133748
+"se tivesse escrito de facto. É especialmente útil se você não quiser estar a "
 
133749
+"escrever coisas do tipo 'unsigned'. Sempre que carregar numa tecla do campo "
 
133750
+"de texto será separado por dois-pontos ':'. Repare que o carregar de teclas "
 
133751
+"é mesmo o carregar de teclas, pelo que terá de escrever realmente o que "
 
133752
+"deseja no teclado. Na tabela abaixo, a coluna esquerda mostra o texto "
 
133753
+"introduzido e a coluna à direita mostra o que é necessário escrever.\\n\\n"
 
133754
+"\"enter\" (i.e. mudança de linha)                Enter ou Return\\na (i.e. "
 
133755
+"'a' minúsculo)                          A\\nA (i.e. 'a' "
 
133756
+"maiúsculo)                       Shift+A\\n: (dois-"
 
133757
+"pontos)                                  Shift+;\\n' "
 
133758
+"'  (espaço)                              Espaço"
 
133759
+
 
133760
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:636
 
133761
+msgctxt "Name"
 
133762
+msgid "Type 'Hello'"
 
133763
+msgstr "Escrever 'Olá'"
 
133764
+
 
133765
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:810
 
133766
+msgctxt "Comment"
 
133767
+msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
133768
+msgstr "Esta acção corre o Konsole, após carregar em Ctrl+Alt+T."
 
133769
+
 
133770
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:885
 
133771
+msgctxt "Name"
 
133772
+msgid "Run Konsole"
 
133773
+msgstr "Executar o Konsole"
 
133774
+
 
133775
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1061
 
133776
+msgctxt "Comment"
 
133777
+msgid ""
 
133778
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
 
133779
+"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
 
133780
+"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in QT Designer.  "
 
133781
+"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
 
133782
+"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
 
133783
+"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
 
133784
+"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
 
133785
+"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
 
133786
+"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
 
133787
+"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
 
133788
+"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
 
133789
+"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
 
133790
+"title."
 
133791
+msgstr ""
 
133792
+"Leia o comentário sobre o \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nO Qt Designer "
 
133793
+"usa o Ctrl+F4 para fechar as janelas. No KDE, todavia, o Ctrl+F4 é o atalho "
 
133794
+"para ir para o ecrã virtual 4; como tal, este atalho não funciona no QT "
 
133795
+"Designer.  Para além disso, o Qt Designer não usa o Ctrl+W normal do KDE "
 
133796
+"para fechar a janela.\\n\\nEste problema poderá ser resolvido se voltar a "
 
133797
+"associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4, quando a janela activa for o Qt Designer. "
 
133798
+"Quando o Qt Designer estiver activo, sempre que o Ctrl+W for carregado, será "
 
133799
+"enviado o Ctrl+F4 para o Qt Designer em alternativa. Nas outras aplicações, "
 
133800
+"o efeito do Ctrl+W é inalterado.\\n\\nAgora é necessário indicar três "
 
133801
+"coisas: Um novo atalho de activação para o 'Ctrl+W', uma nova acção de "
 
133802
+"entrada que envia o Ctrl+F4 e uma nova acção em que a janela é o Qt Designer."
 
133803
+"\\nO Qt Designer parece ter sempre o título 'Qt Designer by Trolltech'; como "
 
133804
+"tal, a condição irá verificar a janela activa que tiver esse título."
 
133805
+
 
133806
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
 
133807
+msgctxt "Name"
 
133808
+msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
133809
+msgstr "Associar o Ctrl+W ao Ctrl+F4 no Qt Designer"
 
133810
+
 
133811
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1200
 
133812
+msgctxt "Comment"
 
133813
+msgid "Qt Designer"
 
133814
+msgstr "Qt Designer"
 
133815
+
 
133816
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1301
 
133817
+msgctxt "Comment"
 
133818
+msgid ""
 
133819
+"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
133820
+"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
133821
+"line 'qdbus' tool."
 
133822
+msgstr ""
 
133823
+"Ao carregar em Alt+Ctrl+W, será efectuada uma chamada D-Bus que irá mostrar "
 
133824
+"a mini-linha de comandos. Poderá usar qualquer tipo de chamada de D-Bus, "
 
133825
+"como se usasse a ferramenta 'qdbus' da linha de comandos."
 
133826
+
 
133827
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1361
 
133828
+msgctxt "Name"
 
133829
+msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
133830
+msgstr ""
 
133831
+"Efectuar a chamada de D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
133832
+
 
133833
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1526
 
133834
+msgctxt "Comment"
 
133835
+msgid ""
 
133836
+"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
133837
+"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
133838
+"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
133839
+"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
 
133840
+"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
 
133841
+"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
 
133842
+"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
 
133843
+"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
133844
+msgstr ""
 
133845
+"Leia o comentário da acção \"Escrever 'Olá'\" primeiro.\\n\\nComo acontece "
 
133846
+"na acção \"Escrever 'Olá'\", esta simula a introdução de dados do teclado; "
 
133847
+"especificamente, depois de carregar em Ctrl+Alt+B, esta envia B para o XMMS "
 
133848
+"(o B no XMMS salta para a música seguinte). A opção 'Enviar para uma janela "
 
133849
+"específica' está activada e está definida uma janela com a sua classe a "
 
133850
+"conter 'XMMS_Player'; isto fará com que os dados de entrada sejam sempre "
 
133851
+"enviados para esta janela. Desta forma, poderá controlar o XMMS, mesmo que "
 
133852
+"esteja p.ex. num ecrã virtual diferente.\\n\\n(Corra o 'xprop' e carregue na "
 
133853
+"janela do XMMS para ver que a WM_CLASS é igual a 'XMMS_Player')."
 
133854
+
 
133855
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1576
 
133856
+msgctxt "Name"
 
133857
+msgid "Next in XMMS"
 
133858
+msgstr "Seguinte no XMMS"
 
133859
+
 
133860
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1666
 
133861
+msgctxt "Comment"
 
133862
+msgid "XMMS window"
 
133863
+msgstr "Janela do XMMS"
 
133864
+
 
133865
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1753
 
133866
+msgctxt "Comment"
 
133867
+msgid "XMMS Player window"
 
133868
+msgstr "Janela do leitor XMMS"
 
133869
+
 
133870
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1924
 
133871
+msgctxt "Comment"
 
133872
+msgid ""
 
133873
+"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
 
133874
+"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
 
133875
+"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
 
133876
+"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
 
133877
+"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
 
133878
+"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
 
133879
+"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
 
133880
+"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
 
133881
+"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
 
133882
+"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
 
133883
+"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
 
133884
+"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
 
133885
+"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
 
133886
+"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
 
133887
+"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
133888
+"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
133889
+"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
133890
+"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
133891
+msgstr ""
 
133892
+"O Konqueror no KDE3.1 tem páginas e você poderá agora ter também os gestos. "
 
133893
+"Não é necessário usar agora os outros navegadores >;).\\n\\nBasta carregar "
 
133894
+"no botão do meio do rato e começar a desenhar um dos gestos; depois de "
 
133895
+"terminar, largue o botão do rato. Se só necessitar de colar a selecção, isso "
 
133896
+"funciona à mesma; basta carregar uma vez no botão do meio do rato. (Poderá "
 
133897
+"mudar o botão do rato a usar na configuração global). \\n\\nPor agora, "
 
133898
+"existem três gestos disponíveis:\\nmover para a direita e para a esquerda - "
 
133899
+"Avançar (Alt+Direita)\\nmover para a esquerda e para a direita - Recuar (Alt"
 
133900
+"+Esquerda)\\nmover para cima e para baixo  - Subir (Alt+Cima)\\nrodar no "
 
133901
+"sentido anti-horário em círculo - Recarregar (F5)\\n (Assim que se descubra "
 
133902
+"como é no Opera ou no Mozilla, serão adicionados mais, certificando que são "
 
133903
+"os mesmos. Ou, se o fizer você mesmo, pode ajudar o autor e enviar o seu "
 
133904
+"ficheiro 'khotkeysrc'.)\\n\\nAs formas dos gestos (algumas das janelas são "
 
133905
+"do KGesture, graças ao Mike Pilone) poderão ser simplesmente introduzidas se "
 
133906
+"as efectuar na janela de configuração. Poderá também olhar para o seu "
 
133907
+"teclado numérico para o ajuda, sendo que os gestos são reconhecidos como "
 
133908
+"sendo uma grelha 3x3 de campos, numerados de 1 a 9.\\n\\nRepare que deverá "
 
133909
+"efectuar exactamente o gesto que despoleta a acção. Devido a isso, é "
 
133910
+"possível introduzir mais gestos para a acção. Deverá tentar evitar usar "
 
133911
+"gestos complicados onde muda a direcção do movimento do rato mais que uma "
 
133912
+"vez (i.e. fazer p.ex. 45654 ou 74123, dado que são simples de efectuar, mas "
 
133913
+"o 1236987 já poderá ser bastante complicado).\\n\\nAs condições para todos "
 
133914
+"os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes gestos estão activos "
 
133915
+"apenas se a janela activa for o Konqueror (a classe contém 'konqueror')."
 
133916
+
 
133917
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1977
 
133918
+msgctxt "Name"
 
133919
+msgid "Konqi Gestures"
 
133920
+msgstr "Gestos do Konqui"
 
133921
+
 
133922
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2056
 
133923
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:165
 
133924
+msgctxt "Comment"
 
133925
+msgid "Konqueror window"
 
133926
+msgstr "Janela do Konqueror"
 
133927
+
 
133928
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2144
 
133929
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2231
 
133930
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:253
 
133931
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:340
 
133932
+msgctxt "Comment"
 
133933
+msgid "Konqueror"
 
133934
+msgstr "Konqueror"
 
133935
+
 
133936
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2323
 
133937
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:507
 
133938
+msgctxt "Name"
 
133939
+msgid "Back"
 
133940
+msgstr "Recuar"
 
133941
+
 
133942
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2422
 
133943
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2608
 
133944
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2794
 
133945
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2980
 
133946
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:758
 
133947
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1000
 
133948
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1229
 
133949
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1479
 
133950
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1728
 
133951
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1817
 
133952
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2063
 
133953
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2309
 
133954
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2560
 
133955
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2808
 
133956
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3054
 
133957
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3299
 
133958
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3554
 
133959
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3805
 
133960
+msgctxt "Comment"
 
133961
+msgid "Gesture_triggers"
 
133962
+msgstr "Activações dos gestos"
 
133963
+
 
133964
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2509
 
133965
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2461
 
133966
+msgctxt "Name"
 
133967
+msgid "Forward"
 
133968
+msgstr "Avançar"
 
133969
+
 
133970
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2695
 
133971
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:901
 
133972
+msgctxt "Name"
 
133973
+msgid "Up"
 
133974
+msgstr "Subir"
 
133975
+
 
133976
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2881
 
133977
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3706
 
133978
+msgctxt "Name"
 
133979
+msgid "Reload"
 
133980
+msgstr "Recarregar"
 
133981
+
 
133982
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3065
 
133983
+msgctxt "Comment"
 
133984
+msgid ""
 
133985
+"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
133986
+"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
133987
+"minicli (Alt+F2)."
 
133988
+msgstr ""
 
133989
+"Depois de carregar em Win+E (Tux+E), o navegador WWW será invocado e irá "
 
133990
+"abrir o http://www.kde.org . Poderá executar todo o tipo de comandos que "
 
133991
+"quiser na mini-linha de comandos (Alt+F2)."
 
133992
+
 
133993
+#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3125
 
133994
+msgctxt "Name"
 
133995
+msgid "Go to KDE Website"
 
133996
+msgstr "Ir para a Página Web do KDE"
 
133997
+
 
133998
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
133999
+msgctxt "Comment"
 
134000
+msgid "Basic Konqueror gestures."
 
134001
+msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
 
134002
+
 
134003
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:84
 
134004
+msgctxt "Name"
 
134005
+msgid "Konqueror Gestures"
 
134006
+msgstr "Gestos do Konqueror"
 
134007
+
 
134008
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
 
134009
+msgctxt "Comment"
 
134010
+msgid "Press, move left, release."
 
134011
+msgstr "Carregar, mover para a esquerda, largar."
 
134012
+
 
134013
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:594
 
134014
+msgctxt "Comment"
 
134015
+msgid ""
 
134016
+"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
 
134017
+"as such is disabled by default."
 
134018
+msgstr ""
 
134019
+"Estilo Opera: Carregar, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem conflitos "
 
134020
+"com a 'Nova Página', por isso está desactivado por omissão."
 
134021
+
 
134022
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:662
 
134023
+msgctxt "Name"
 
134024
+msgid "Stop Loading"
 
134025
+msgstr "Parar o Carregamento"
 
134026
+
 
134027
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:835
 
134028
+msgctxt "Comment"
 
134029
+msgid ""
 
134030
+"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
 
134031
+"left, move up, release."
 
134032
+msgstr ""
 
134033
+"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para "
 
134034
+"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar."
 
134035
+
 
134036
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1077
 
134037
+msgctxt "Comment"
 
134038
+msgid ""
 
134039
+"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
134040
+"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
134041
+"and as such is disabled by default."
 
134042
+msgstr ""
 
134043
+"Subir na estrutura de pastas/URLs.\\nEstilo Opera: Carregar, mover para "
 
134044
+"cima, mover para a esquerda, mover para cima, largar.\\nNOTA: Existem "
 
134045
+"conflitos com o \"Activar a Página Anterior\", pelo que está desactivado por "
 
134046
+"omissão."
 
134047
+
 
134048
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1140
 
134049
+msgctxt "Name"
 
134050
+msgid "Up #2"
 
134051
+msgstr "Subir #2"
 
134052
+
 
134053
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1306
 
134054
+msgctxt "Comment"
 
134055
+msgid "Press, move up, move right, release."
 
134056
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a direita, largar."
 
134057
+
 
134058
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1381
 
134059
+msgctxt "Name"
 
134060
+msgid "Activate Next Tab"
 
134061
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
 
134062
+
 
134063
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1556
 
134064
+msgctxt "Comment"
 
134065
+msgid "Press, move up, move left, release."
 
134066
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
 
134067
+
 
134068
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1631
 
134069
+msgctxt "Name"
 
134070
+msgid "Activate Previous Tab"
 
134071
+msgstr "Activar a Página Anterior"
 
134072
+
 
134073
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1894
 
134074
+msgctxt "Comment"
 
134075
+msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
134076
+msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
134077
+
 
134078
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1969
 
134079
+msgctxt "Name"
 
134080
+msgid "Duplicate Tab"
 
134081
+msgstr "Duplicar a Página"
 
134082
+
 
134083
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2140
 
134084
+msgctxt "Comment"
 
134085
+msgid "Press, move down, move up, release."
 
134086
+msgstr "Carregar, mover para baixo, mover para cima, largar."
 
134087
+
 
134088
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
 
134089
+msgctxt "Name"
 
134090
+msgid "Duplicate Window"
 
134091
+msgstr "Duplicar a Janela"
 
134092
+
 
134093
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2386
 
134094
+msgctxt "Comment"
 
134095
+msgid "Press, move right, release."
 
134096
+msgstr "Carregar, mover para a direita, largar."
 
134097
+
 
134098
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2637
 
134099
+msgctxt "Comment"
 
134100
+msgid ""
 
134101
+"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
 
134102
+"lowercase 'h'.)"
 
134103
+msgstr ""
 
134104
+"Carregar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a direita, "
 
134105
+"mover para baixo, largar.\\n(Desenhar um 'h' minúsculo.)"
 
134106
+
 
134107
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2889
 
134108
+msgctxt "Comment"
 
134109
+msgid ""
 
134110
+"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
 
134111
+"move down, move right, release."
 
134112
+msgstr ""
 
134113
+"Carregar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
 
134114
+"largar.\\nEstilo Mozilla: Carregar, mover para baixo, mover para a direita, "
 
134115
+"largar."
 
134116
+
 
134117
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2957
 
134118
+msgctxt "Name"
 
134119
+msgid "Close Tab"
 
134120
+msgstr "Fechar a Página"
 
134121
+
 
134122
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3135
 
134123
+msgctxt "Comment"
 
134124
+msgid ""
 
134125
+"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
134126
+"disabled by default."
 
134127
+msgstr ""
 
134128
+"Carregar, mover para cima, largar.\\nExistem conflitos com o 'Cima #2' do "
 
134129
+"Opera, que está desactivado por omissão."
 
134130
+
 
134131
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3202
 
134132
+msgctxt "Name"
 
134133
+msgid "New Tab"
 
134134
+msgstr "Nova Página"
 
134135
+
 
134136
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3376
 
134137
+msgctxt "Comment"
 
134138
+msgid "Press, move down, release."
 
134139
+msgstr "Carregar, mover para baixo, largar."
 
134140
+
 
134141
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
 
134142
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
 
134143
+msgctxt "Name"
 
134144
+msgid "New Window"
 
134145
+msgstr "Nova Janela"
 
134146
+
 
134147
+#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3631
 
134148
+msgctxt "Comment"
 
134149
+msgid "Press, move up, move down, release."
 
134150
+msgstr "Carregar, mover para cima, mover para baixo, largar."
 
134151
+
 
134152
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
134153
+msgctxt "Comment"
 
134154
+msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
134155
+msgstr "Este grupo contém as acções que estão configuradas por omissão."
 
134156
+
 
134157
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:80
 
134158
+msgctxt "Name"
 
134159
+msgid "Preset Actions"
 
134160
+msgstr "Acções Predefinidas"
 
134161
+
 
134162
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:167
 
134163
+msgctxt "Comment"
 
134164
+msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
134165
+msgstr "Lança o KSnapShot quando carregar no PrintScrn."
 
134166
+
 
134167
+#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:241
 
134168
+msgctxt "Name"
 
134169
+msgid "PrintScreen"
 
134170
+msgstr "Imprimir o Ecrã"
 
134171
+
 
134172
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
 
134173
+msgctxt "Name"
 
134174
+msgid "Custom Shortcuts"
 
134175
+msgstr "Atalhos Personalizados"
 
134176
+
 
134177
+#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
 
134178
+msgctxt "Comment"
 
134179
+msgid "Configure Input Actions settings"
 
134180
+msgstr "Configurar as opções das Acções de Entrada"
 
134181
+
 
134182
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
 
134183
+msgctxt "Name"
 
134184
+msgid "KInfoCenter"
 
134185
+msgstr "KInfoCenter"
 
134186
+
 
134187
+#: workspace/kinfocenter/kinfocenter.desktop:96
 
134188
+msgctxt "GenericName"
 
134189
+msgid "Info Center"
 
134190
+msgstr "Centro de Informações"
 
134191
+
 
134192
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
 
134193
+msgctxt "Name"
 
134194
+msgid "Device Viewer"
 
134195
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
 
134196
+
 
134197
+#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
 
134198
+msgctxt "Comment"
 
134199
+msgid "Device Viewer"
 
134200
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
 
134201
+
 
134202
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
 
134203
+msgctxt "Name"
 
134204
+msgid "DMA-Channels"
 
134205
+msgstr "Canais de DMA"
 
134206
+
 
134207
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:104
 
134208
+msgctxt "Comment"
 
134209
+msgid "DMA information"
 
134210
+msgstr "Informação do DMA"
 
134211
+
 
134212
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
 
134213
+msgctxt "Name"
 
134214
+msgid "Interrupts"
 
134215
+msgstr "Interrupções"
 
134216
+
 
134217
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:104
 
134218
+msgctxt "Comment"
 
134219
+msgid "Interrupt information"
 
134220
+msgstr "Informação das interrupções"
 
134221
+
 
134222
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
 
134223
+msgctxt "Name"
 
134224
+msgid "IO-Ports"
 
134225
+msgstr "Portos de E/S"
 
134226
+
 
134227
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:104
 
134228
+msgctxt "Comment"
 
134229
+msgid "IO-port information"
 
134230
+msgstr "Informação sobre os portos de E/S"
 
134231
+
 
134232
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
 
134233
+msgctxt "Name"
 
134234
+msgid "SCSI"
 
134235
+msgstr "SCSI"
 
134236
+
 
134237
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:104
 
134238
+msgctxt "Comment"
 
134239
+msgid "SCSI information"
 
134240
+msgstr "Informação sobre o SCSI"
 
134241
+
 
134242
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
 
134243
+msgctxt "Name"
 
134244
+msgid "Summary"
 
134245
+msgstr "Resumo"
 
134246
+
 
134247
+#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
 
134248
+msgctxt "Comment"
 
134249
+msgid "Hardware Information Summary"
 
134250
+msgstr "Resumo de Informação do 'Hardware'"
 
134251
+
 
134252
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
 
134253
+msgctxt "Name"
 
134254
+msgid "X-Server"
 
134255
+msgstr "Servidor X"
 
134256
+
 
134257
+#: workspace/kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:103
 
134258
+msgctxt "Comment"
 
134259
+msgid "X-Server information"
 
134260
+msgstr "Informações sobre o servidor X"
 
134261
+
 
134262
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
 
134263
+msgctxt "Name"
 
134264
+msgid "Memory"
 
134265
+msgstr "Memória"
 
134266
+
 
134267
+#: workspace/kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:103
 
134268
+msgctxt "Comment"
 
134269
+msgid "Memory information"
 
134270
+msgstr "Informações sobre a memória"
 
134271
+
 
134272
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
 
134273
+msgctxt "Name"
 
134274
+msgid "Network Interfaces"
 
134275
+msgstr "Interfaces de Rede"
 
134276
+
 
134277
+#: workspace/kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:100
 
134278
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:75
 
134279
+msgctxt "Comment"
 
134280
+msgid "Network interface information"
 
134281
+msgstr "Informações sobre as interfaces de rede"
 
134282
+
 
134283
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
 
134284
+msgctxt "Name"
 
134285
+msgid "OpenGL"
 
134286
+msgstr "OpenGL"
 
134287
+
 
134288
+#: workspace/kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:101
 
134289
+msgctxt "Comment"
 
134290
+msgid "OpenGL information"
 
134291
+msgstr "Informação sobre OpenGL"
 
134292
+
 
134293
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
 
134294
+msgctxt "Name"
 
134295
+msgid "PCI"
 
134296
+msgstr "PCI"
 
134297
+
 
134298
+#: workspace/kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:102
 
134299
+msgctxt "Comment"
 
134300
+msgid "PCI information"
 
134301
+msgstr "Informação sobre o PCI"
 
134302
+
 
134303
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
 
134304
+msgctxt "Name"
 
134305
+msgid "Samba Status"
 
134306
+msgstr "Estado do Samba"
 
134307
+
 
134308
+#: workspace/kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:102
 
134309
+msgctxt "Comment"
 
134310
+msgid "Samba status monitor"
 
134311
+msgstr "Monitor do estado do Samba"
 
134312
+
 
134313
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
 
134314
+msgctxt "Name"
 
134315
+msgid "USB Devices"
 
134316
+msgstr "Dispositivos USB"
 
134317
+
 
134318
+#: workspace/kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:102
 
134319
+msgctxt "Comment"
 
134320
+msgid "USB devices attached to this computer"
 
134321
+msgstr "Ver os dispositivos USB ligados a este computador"
 
134322
+
 
134323
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
 
134324
+msgctxt "Name"
 
134325
+msgid "IEEE 1394 Devices"
 
134326
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
134327
+
 
134328
+#: workspace/kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:101
 
134329
+msgctxt "Comment"
 
134330
+msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
134331
+msgstr "Dispositivos IEEE 1394"
 
134332
+
 
134333
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
 
134334
+msgctxt "Name"
 
134335
+msgid "Klipper"
 
134336
+msgstr "Klipper"
 
134337
+
 
134338
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:88
 
134339
+msgctxt "GenericName"
 
134340
+msgid "Clipboard Tool"
 
134341
+msgstr "Ferramenta da Área de Transferência"
 
134342
+
 
134343
+#: workspace/klipper/klipper.desktop:185
 
134344
+msgctxt "Comment"
 
134345
+msgid "A cut & paste history utility"
 
134346
+msgstr "Um utilitário de histórico de cópias e colagens"
 
134347
+
 
134348
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:14
 
134349
+msgctxt "Description"
 
134350
+msgid "Jpeg-Image"
 
134351
+msgstr "Imagem-JPEG"
 
134352
+
 
134353
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:107
 
134354
+msgctxt "Description"
 
134355
+msgid "Launch &Gwenview"
 
134356
+msgstr "Lançar o &Gwenview"
 
134357
+
 
134358
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:186
 
134359
+msgctxt "Description"
 
134360
+msgid "Web-URL"
 
134361
+msgstr "URL da Web"
 
134362
+
 
134363
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:278
 
134364
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1911
 
134365
+msgctxt "Description"
 
134366
+msgid "Open with &default Browser"
 
134367
+msgstr "Abrir com o Navegador Pre&definido"
 
134368
+
 
134369
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:358
 
134370
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1991
 
134371
+msgctxt "Description"
 
134372
+msgid "Open with &Konqueror"
 
134373
+msgstr "Abrir com o &Konqueror"
 
134374
+
 
134375
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:450
 
134376
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2082
 
134377
+msgctxt "Description"
 
134378
+msgid "Open with &Mozilla"
 
134379
+msgstr "Abrir com o &Mozilla"
 
134380
+
 
134381
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:541
 
134382
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1361
 
134383
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1636
 
134384
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2173
 
134385
+msgctxt "Description"
 
134386
+msgid "Send &URL"
 
134387
+msgstr "Enviar o &URL"
 
134388
+
 
134389
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:634
 
134390
+msgctxt "Description"
 
134391
+msgid "Open with &Firefox"
 
134392
+msgstr "Abrir com o &Firefox"
 
134393
+
 
134394
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:722
 
134395
+msgctxt "Description"
 
134396
+msgid "Send &Page"
 
134397
+msgstr "Enviar a &Página"
 
134398
+
 
134399
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:813
 
134400
+msgctxt "Description"
 
134401
+msgid "Mail-URL"
 
134402
+msgstr "URL de E-mail"
 
134403
+
 
134404
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:905
 
134405
+msgctxt "Description"
 
134406
+msgid "Launch &Kmail"
 
134407
+msgstr "Lançar o &Kmail"
 
134408
+
 
134409
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:996
 
134410
+msgctxt "Description"
 
134411
+msgid "Launch &mutt"
 
134412
+msgstr "Lançar o &mutt"
 
134413
+
 
134414
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1086
 
134415
+msgctxt "Description"
 
134416
+msgid "Text File"
 
134417
+msgstr "Ficheiros de Texto"
 
134418
+
 
134419
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1179
 
134420
+msgctxt "Description"
 
134421
+msgid "Launch K&Write"
 
134422
+msgstr "Lançar o K&Write"
 
134423
+
 
134424
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1269
 
134425
+msgctxt "Description"
 
134426
+msgid "Local file URL"
 
134427
+msgstr "URL de ficheiro local"
 
134428
+
 
134429
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1453
 
134430
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1728
 
134431
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2265
 
134432
+msgctxt "Description"
 
134433
+msgid "Send &File"
 
134434
+msgstr "Enviar o &Ficheiro"
 
134435
+
 
134436
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1544
 
134437
+msgctxt "Description"
 
134438
+msgid "Gopher URL"
 
134439
+msgstr "URL do Gopher"
 
134440
+
 
134441
+#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1819
 
134442
+msgctxt "Description"
 
134443
+msgid "ftp URL"
 
134444
+msgstr "URL de FTP"
 
134445
+
 
134446
+#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
134447
+msgctxt "Name"
 
134448
+msgid "Menu Editor"
 
134449
+msgstr "Editor de Menus"
 
134450
+
 
134451
+#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
 
134452
+msgctxt "Name"
 
134453
+msgid "Command Runner"
 
134454
+msgstr "Execução de Comandos"
 
134455
+
 
134456
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
 
134457
+msgctxt "Comment"
 
134458
+msgid "Screen Saver"
 
134459
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
134460
+
 
134461
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
 
134462
+msgctxt "Name"
 
134463
+msgid "Screen saver started"
 
134464
+msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
 
134465
+
 
134466
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
134467
+msgctxt "Comment"
 
134468
+msgid "The screen saver has been started"
 
134469
+msgstr "O protector de ecrã foi iniciado"
 
134470
+
 
134471
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
 
134472
+msgctxt "Name"
 
134473
+msgid "Screen locked"
 
134474
+msgstr "Ecrã bloqueado"
 
134475
+
 
134476
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
 
134477
+msgctxt "Comment"
 
134478
+msgid "The screen has been locked"
 
134479
+msgstr "O ecrã foi bloqueado"
 
134480
+
 
134481
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
 
134482
+msgctxt "Name"
 
134483
+msgid "Screen saver exited"
 
134484
+msgstr "O protector de ecrã terminou"
 
134485
+
 
134486
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
 
134487
+msgctxt "Comment"
 
134488
+msgid "The screen saver has finished"
 
134489
+msgstr "O protector de ecrã terminou"
 
134490
+
 
134491
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
 
134492
+msgctxt "Name"
 
134493
+msgid "Screen unlocked"
 
134494
+msgstr "Ecrã desbloqueado"
 
134495
+
 
134496
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
 
134497
+msgctxt "Comment"
 
134498
+msgid "The screen has been unlocked"
 
134499
+msgstr "O ecrã foi desbloqueado"
 
134500
+
 
134501
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
 
134502
+msgctxt "Name"
 
134503
+msgid "Screen unlock failed"
 
134504
+msgstr "O desbloqueio do ecrã foi mal-sucedido"
 
134505
+
 
134506
+#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
 
134507
+msgctxt "Comment"
 
134508
+msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
134509
+msgstr "Falhou a tentativa de desbloquear o ecrã"
 
134510
+
 
134511
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
 
134512
+msgctxt "Name"
 
134513
+msgid "Blank Screen"
 
134514
+msgstr "Ecrã Vazio"
 
134515
+
 
134516
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:97
 
134517
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:98
 
134518
+msgctxt "Name"
 
134519
+msgid "Setup..."
 
134520
+msgstr "Configurar..."
 
134521
+
 
134522
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:188
 
134523
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:189
 
134524
+msgctxt "Name"
 
134525
+msgid "Display in Specified Window"
 
134526
+msgstr "Mostrar na Janela Indicada"
 
134527
+
 
134528
+#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:277
 
134529
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:278
 
134530
+msgctxt "Name"
 
134531
+msgid "Display in Root Window"
 
134532
+msgstr "Mostrar na Janela de Fundo"
 
134533
+
 
134534
+#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
 
134535
+msgctxt "Name"
 
134536
+msgid "Random"
 
134537
+msgstr "Aleatório"
 
134538
+
 
134539
+#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
 
134540
+msgctxt "Comment"
 
134541
+msgid "ScreenSaver"
 
134542
+msgstr "Protector de Ecrã"
 
134543
+
 
134544
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
 
134545
+msgctxt "Name"
 
134546
+msgid "Session Management"
 
134547
+msgstr "Gestão de Sessões"
 
134548
+
 
134549
+#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
 
134550
+msgctxt "Comment"
 
134551
+msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
134552
+msgstr "Configuração do gestor de sessões e das opções de encerramento"
 
134553
+
 
134554
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
 
134555
+msgctxt "Name"
 
134556
+msgid "Splash Screen"
 
134557
+msgstr "Ecrã Inicial"
 
134558
+
 
134559
+#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:99
 
134560
+msgctxt "Comment"
 
134561
+msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
134562
+msgstr "Gestor de Temas do Ecrã Inicial"
 
134563
+
 
134564
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
 
134565
+msgctxt "Name"
 
134566
+msgid "HighContrast"
 
134567
+msgstr "Alto Contraste"
 
134568
+
 
134569
+#: workspace/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:82
 
134570
+msgctxt "Comment"
 
134571
+msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
134572
+msgstr "Um estilo que funciona bem com esquemas de cores de alto contraste"
 
134573
+
 
134574
+#: workspace/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:86
 
134575
+#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:87
 
134576
+msgctxt "Comment"
 
134577
+msgid "Styling of the next generation desktop"
 
134578
+msgstr "O estilo do ambiente de trabalho da próxima geração"
 
134579
+
 
134580
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:2
 
134581
+msgctxt "Name"
 
134582
+msgid "B3/KDE"
 
134583
+msgstr "B3/KDE"
 
134584
+
 
134585
+#: workspace/kstyles/themes/b3.themerc:83
 
134586
+msgctxt "Comment"
 
134587
+msgid "B3/Modification of B2"
 
134588
+msgstr "B3/Modificação do B2"
 
134589
+
 
134590
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:2
 
134591
+msgctxt "Name"
 
134592
+msgid "BeOS"
 
134593
+msgstr "BeOS"
 
134594
+
 
134595
+#: workspace/kstyles/themes/beos.themerc:90
 
134596
+msgctxt "Comment"
 
134597
+msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
134598
+msgstr "Estilo sem tema semelhante ao BeOS"
 
134599
+
 
134600
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:2
 
134601
+msgctxt "Name"
 
134602
+msgid "KDE Classic"
 
134603
+msgstr "Clássico do KDE"
 
134604
+
 
134605
+#: workspace/kstyles/themes/default.themerc:81
 
134606
+msgctxt "Comment"
 
134607
+msgid "Classic KDE style"
 
134608
+msgstr "Estilo clássico do KDE"
 
134609
+
 
134610
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
 
134611
+msgctxt "Name"
 
134612
+msgid "HighColor Classic"
 
134613
+msgstr "Clássico com Muitas Cores"
 
134614
+
 
134615
+#: workspace/kstyles/themes/highcolor.themerc:79
 
134616
+msgctxt "Comment"
 
134617
+msgid "Highcolor version of the classic style"
 
134618
+msgstr "Uma versão com muitas cores do estilo clássico"
 
134619
+
 
134620
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:2
 
134621
+#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
134622
+msgctxt "Name"
 
134623
+msgid "Keramik"
 
134624
+msgstr "Keramik"
 
134625
+
 
134626
+#: workspace/kstyles/themes/keramik.themerc:92
 
134627
+msgctxt "Comment"
 
134628
+msgid "A style using alphablending"
 
134629
+msgstr "Um estilo que usa transparências"
 
134630
+
 
134631
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
 
134632
+msgctxt "Name"
 
134633
+msgid "Light Style, 2nd revision"
 
134634
+msgstr "Estilo Leve, 2a versão"
 
134635
+
 
134636
+#: workspace/kstyles/themes/light-v2.themerc:78
 
134637
+msgctxt "Comment"
 
134638
+msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
134639
+msgstr "A segunda versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
 
134640
+
 
134641
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
 
134642
+msgctxt "Name"
 
134643
+msgid "Light Style, 3rd revision"
 
134644
+msgstr "Estilo Leve, 3a versão"
 
134645
+
 
134646
+#: workspace/kstyles/themes/light-v3.themerc:78
 
134647
+msgctxt "Comment"
 
134648
+msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
134649
+msgstr "A terceira versão do estilo gráfico simples e elegante Leve."
 
134650
+
 
134651
+#: workspace/kstyles/themes/mega.themerc:2
 
134652
+msgctxt "Name"
 
134653
+msgid "MegaGradient highcolor style"
 
134654
+msgstr "Estilo com muitas cores Mega-Gradiente"
 
134655
+
 
134656
+#: workspace/kstyles/themes/qtcde.themerc:90
 
134657
+msgctxt "Comment"
 
134658
+msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
134659
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do CDE"
 
134660
+
 
134661
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
 
134662
+msgctxt "Name"
 
134663
+msgid "Cleanlooks"
 
134664
+msgstr "Cleanlooks"
 
134665
+
 
134666
+#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
 
134667
+msgctxt "Comment"
 
134668
+msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
134669
+msgstr "Um estilo incorporado sem tema, semelhante ao Clearlooks do GNOME"
 
134670
+
 
134671
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
 
134672
+msgctxt "Name"
 
134673
+msgid "GTK+ Style"
 
134674
+msgstr "Estilo GTK+"
 
134675
+
 
134676
+#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
 
134677
+msgctxt "Comment"
 
134678
+msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
134679
+msgstr "Um estilo que usa o motor de temas do GTK+"
 
134680
+
 
134681
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
 
134682
+msgctxt "Name"
 
134683
+msgid "Mac OS X"
 
134684
+msgstr "Mac OS X"
 
134685
+
 
134686
+#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
 
134687
+msgctxt "Comment"
 
134688
+msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
134689
+msgstr "Um estilo que usa o Gestor de Aparências da Apple"
 
134690
+
 
134691
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
 
134692
+msgctxt "Name"
 
134693
+msgid "Motif Plus"
 
134694
+msgstr "Motif Plus"
 
134695
+
 
134696
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:81
 
134697
+msgctxt "Comment"
 
134698
+msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
134699
+msgstr "O estilo incorporado e melhorado do Motif"
 
134700
+
 
134701
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
 
134702
+msgctxt "Name"
 
134703
+msgid "Motif"
 
134704
+msgstr "Motif"
 
134705
+
 
134706
+#: workspace/kstyles/themes/qtmotif.themerc:84
 
134707
+msgctxt "Comment"
 
134708
+msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
134709
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Motif"
 
134710
+
 
134711
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
 
134712
+msgctxt "Name"
 
134713
+msgid "Plastique"
 
134714
+msgstr "Plastique"
 
134715
+
 
134716
+#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
 
134717
+msgctxt "Comment"
 
134718
+msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
134719
+msgstr "Um estilo sem tema incorporado, semelhante ao Plastik do KDE3"
 
134720
+
 
134721
+#: workspace/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:82
 
134722
+msgctxt "Comment"
 
134723
+msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
134724
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Platinum"
 
134725
+
 
134726
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
 
134727
+msgctxt "Name"
 
134728
+msgid "SGI"
 
134729
+msgstr "SGI"
 
134730
+
 
134731
+#: workspace/kstyles/themes/qtsgi.themerc:84
 
134732
+msgctxt "Comment"
 
134733
+msgid "Built-in SGI style"
 
134734
+msgstr "O estilo incorporado sem tema da SGI"
 
134735
+
 
134736
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
 
134737
+msgctxt "Name"
 
134738
+msgid "MS Windows 9x"
 
134739
+msgstr "MS Windows 9x"
 
134740
+
 
134741
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindows.themerc:85
 
134742
+msgctxt "Comment"
 
134743
+msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
134744
+msgstr "O estilo incorporado sem tema do Windows 9x"
 
134745
+
 
134746
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
 
134747
+msgctxt "Name"
 
134748
+msgid "MS Windows Vista"
 
134749
+msgstr "MS Windows Vista"
 
134750
+
 
134751
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
 
134752
+msgctxt "Comment"
 
134753
+msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
134754
+msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows Vista"
 
134755
+
 
134756
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
 
134757
+msgctxt "Name"
 
134758
+msgid "MS Windows XP"
 
134759
+msgstr "MS Windows XP"
 
134760
+
 
134761
+#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
 
134762
+msgctxt "Comment"
 
134763
+msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
134764
+msgstr "Um estilo que usa o motor de estilos do Windows XP"
 
134765
+
 
134766
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:2
 
134767
+msgctxt "Name"
 
134768
+msgid "Web style"
 
134769
+msgstr "Estilo Web"
 
134770
+
 
134771
+#: workspace/kstyles/web/web.themerc:82
 
134772
+msgctxt "Comment"
 
134773
+msgid "Web widget style"
 
134774
+msgstr "Estilo gráfico Web"
 
134775
+
 
134776
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
 
134777
+msgctxt "Comment"
 
134778
+msgid "System Monitor"
 
134779
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
134780
+
 
134781
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
 
134782
+msgctxt "Name"
 
134783
+msgid "Pattern Matched"
 
134784
+msgstr "Padrão Correspondente"
 
134785
+
 
134786
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
 
134787
+msgctxt "Comment"
 
134788
+msgid "Search pattern matched"
 
134789
+msgstr "Ocorreu uma correspondência do padrão de procura"
 
134790
+
 
134791
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
 
134792
+msgctxt "Name"
 
134793
+msgid "Sensor Alarm"
 
134794
+msgstr "Alarme dos Sensores"
 
134795
+
 
134796
+#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
 
134797
+msgctxt "Comment"
 
134798
+msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
134799
+msgstr "O sensor atingiu um limite crítico"
 
134800
+
 
134801
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
134802
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
 
134803
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
 
134804
+msgctxt "Name"
 
134805
+msgid "System Monitor"
 
134806
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
134807
+
 
134808
+#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:83
 
134809
+msgctxt "GenericName"
 
134810
+msgid "System Monitor"
 
134811
+msgstr "Monitor do Sistema"
 
134812
+
 
134813
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
 
134814
+msgctxt "Name"
 
134815
+msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
134816
+msgstr "Motor do Tema de Decoração Aurorae"
 
134817
+
 
134818
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:2
 
134819
+msgctxt "Name"
 
134820
+msgid "Example"
 
134821
+msgstr "Exemplo"
 
134822
+
 
134823
+#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:64
 
134824
+msgctxt "Comment"
 
134825
+msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
134826
+msgstr "Um tema de exemplo baseado no tema Air."
 
134827
+
 
134828
+#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
134829
+msgctxt "Name"
 
134830
+msgid "B II"
 
134831
+msgstr "B II"
 
134832
+
 
134833
+#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
 
134834
+msgctxt "Name"
 
134835
+msgid "KDE 2"
 
134836
+msgstr "KDE 2"
 
134837
+
 
134838
+#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
134839
+msgctxt "Name"
 
134840
+msgid "KWM Theme"
 
134841
+msgstr "Tema KWM"
 
134842
+
 
134843
+#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
134844
+msgctxt "Name"
 
134845
+msgid "Laptop"
 
134846
+msgstr "Portátil"
 
134847
+
 
134848
+#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
134849
+msgctxt "Name"
 
134850
+msgid "Modern System"
 
134851
+msgstr "Sistema Moderno"
 
134852
+
 
134853
+#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
134854
+msgctxt "Name"
 
134855
+msgid "Plastik"
 
134856
+msgstr "Plastik"
 
134857
+
 
134858
+#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
134859
+msgctxt "Name"
 
134860
+msgid "Quartz"
 
134861
+msgstr "Quartz"
 
134862
+
 
134863
+#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
134864
+msgctxt "Name"
 
134865
+msgid "Redmond"
 
134866
+msgstr "Redmond"
 
134867
+
 
134868
+#: workspace/kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
 
134869
+msgctxt "Name"
 
134870
+msgid "Tabstrip"
 
134871
+msgstr "Barra de Páginas"
 
134872
+
 
134873
+#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
 
134874
+msgctxt "Name"
 
134875
+msgid "KWin test"
 
134876
+msgstr "Teste do KWin"
 
134877
+
 
134878
+#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
 
134879
+msgctxt "Name"
 
134880
+msgid "Web"
 
134881
+msgstr "Web"
 
134882
+
 
134883
+#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
134884
+msgctxt "Description"
 
134885
+msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
134886
+msgstr "(Predefinido) Desactivar a prevenção de roubo do primeiro plano do XV"
 
134887
+
 
134888
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9
 
134889
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:2
 
134890
+msgctxt "Name"
 
134891
+msgid "Blur"
 
134892
+msgstr "BlueFish"
 
134893
+
 
134894
+#: workspace/kwin/effects/blur/blur.desktop:82
 
134895
+msgctxt "Comment"
 
134896
+msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
134897
+msgstr "Borra o fundo por trás das janelas semi-transparentes"
 
134898
+
 
134899
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
 
134900
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
 
134901
+msgctxt "Name"
 
134902
+msgid "Box Switch"
 
134903
+msgstr "Mudança em Caixa"
 
134904
+
 
134905
+#: workspace/kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:76
 
134906
+msgctxt "Comment"
 
134907
+msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
134908
+msgstr "Mostrar miniaturas das janelas na mudança de janelas com o Alt+Tab"
 
134909
+
 
134910
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
 
134911
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
 
134912
+msgctxt "Name"
 
134913
+msgid "Cover Switch"
 
134914
+msgstr "Mudança de Capas"
 
134915
+
 
134916
+#: workspace/kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:68
 
134917
+msgctxt "Comment"
 
134918
+msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
134919
+msgstr "Mostrar um efeito de Capas com o selector de janelas com o Alt+Tab"
 
134920
+
 
134921
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9
 
134922
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:2
 
134923
+msgctxt "Name"
 
134924
+msgid "Desktop Cube"
 
134925
+msgstr "Cubo de Ecrãs"
 
134926
+
 
134927
+#: workspace/kwin/effects/cube/cube.desktop:76
 
134928
+msgctxt "Comment"
 
134929
+msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
134930
+msgstr "Mostrar cada ecrã virtual como uma face de um cubo"
 
134931
+
 
134932
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
 
134933
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
 
134934
+msgctxt "Name"
 
134935
+msgid "Desktop Cube Animation"
 
134936
+msgstr "Animação do Cubo de Ecrãs"
 
134937
+
 
134938
+#: workspace/kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:66
 
134939
+msgctxt "Comment"
 
134940
+msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
134941
+msgstr "Animar a mudança de ecrãs com um cubo"
 
134942
+
 
134943
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
 
134944
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
 
134945
+msgctxt "Name"
 
134946
+msgid "Desktop Grid"
 
134947
+msgstr "Grelha de Ecrãs"
 
134948
+
 
134949
+#: workspace/kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:79
 
134950
+msgctxt "Comment"
 
134951
+msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
134952
+msgstr "Reduzir de modo a que todos os ecrãs apareçam lado-a-lado numa grelha"
 
134953
+
 
134954
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
 
134955
+msgctxt "Name"
 
134956
+msgid "Dialog Parent"
 
134957
+msgstr "Pai da Janela"
 
134958
+
 
134959
+#: workspace/kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:76
 
134960
+msgctxt "Comment"
 
134961
+msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
134962
+msgstr "Escurece a janela-mãe da janela activa de momento"
 
134963
+
 
134964
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
 
134965
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
 
134966
+msgctxt "Name"
 
134967
+msgid "Dim Inactive"
 
134968
+msgstr "Escurecer as Inactivas"
 
134969
+
 
134970
+#: workspace/kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:75
 
134971
+msgctxt "Comment"
 
134972
+msgid "Darken inactive windows"
 
134973
+msgstr "Escurecer as janelas inactivas"
 
134974
+
 
134975
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
 
134976
+msgctxt "Name"
 
134977
+msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
134978
+msgstr "Escurecer o Ecrã para o Modo de Administração"
 
134979
+
 
134980
+#: workspace/kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:70
 
134981
+msgctxt "Comment"
 
134982
+msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
134983
+msgstr "Escurece o ecrã inteiro ao pedir permissões de administração"
 
134984
+
 
134985
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
 
134986
+msgctxt "Name"
 
134987
+msgid "Explosion"
 
134988
+msgstr "Explosão"
 
134989
+
 
134990
+#: workspace/kwin/effects/explosion/explosion.desktop:81
 
134991
+msgctxt "Comment"
 
134992
+msgid "Make windows explode when they are closed"
 
134993
+msgstr "Fazer as janelas explodir ao serem fechadas"
 
134994
+
 
134995
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
 
134996
+msgctxt "Name"
 
134997
+msgid "Fade Desktop"
 
134998
+msgstr "Desvanecer o Ecrã"
 
134999
+
 
135000
+#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:64
 
135001
+msgctxt "Comment"
 
135002
+msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
135003
+msgstr "Desvanece entre os ecrãs virtuais, ao circular entre eles"
 
135004
+
 
135005
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:2
 
135006
+msgctxt "Name"
 
135007
+msgid "Fade"
 
135008
+msgstr "Desvanecer"
 
135009
+
 
135010
+#: workspace/kwin/effects/fade/fade.desktop:80
 
135011
+msgctxt "Comment"
 
135012
+msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
135013
+msgstr ""
 
135014
+"Fazer com que as janelas apareçam/desapareçam suavemente quando aparecem ou "
 
135015
+"ficam escondidas"
 
135016
+
 
135017
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
 
135018
+msgctxt "Name"
 
135019
+msgid "Fall Apart"
 
135020
+msgstr "Separar"
 
135021
+
 
135022
+#: workspace/kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:75
 
135023
+msgctxt "Comment"
 
135024
+msgid "Closed windows fall into pieces"
 
135025
+msgstr "As janelas fechadas caem em pedaços"
 
135026
+
 
135027
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
 
135028
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
 
135029
+msgctxt "Name"
 
135030
+msgid "Flip Switch"
 
135031
+msgstr "Mudança em Pilha"
 
135032
+
 
135033
+#: workspace/kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:68
 
135034
+msgctxt "Comment"
 
135035
+msgid ""
 
135036
+"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
135037
+msgstr "Circular pelas janelas empilhadas no selector de janelas do Alt+Tab"
 
135038
+
 
135039
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
 
135040
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:2
 
135041
+msgctxt "Name"
 
135042
+msgid "Glide"
 
135043
+msgstr "Deslizar"
 
135044
+
 
135045
+#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
 
135046
+msgctxt "Comment"
 
135047
+msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
135048
+msgstr "Fazer as janelas deslizar ao serem abertas/fechadas"
 
135049
+
 
135050
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
 
135051
+msgctxt "Name"
 
135052
+msgid "Highlight Window"
 
135053
+msgstr "Realçar a Janela"
 
135054
+
 
135055
+#: workspace/kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:67
 
135056
+msgctxt "Comment"
 
135057
+msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
135058
+msgstr ""
 
135059
+"Realçar a janela apropriada ao passar o rato sobre os itens da barra de "
 
135060
+"tarefas"
 
135061
+
 
135062
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
 
135063
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:2
 
135064
+msgctxt "Name"
 
135065
+msgid "Invert"
 
135066
+msgstr "Inverter"
 
135067
+
 
135068
+#: workspace/kwin/effects/invert/invert.desktop:81
 
135069
+msgctxt "Comment"
 
135070
+msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
135071
+msgstr "Inverte a cor do ecrã e das janelas"
 
135072
+
 
135073
+#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
 
135074
+msgctxt "Comment"
 
135075
+msgid "KWin Effect"
 
135076
+msgstr "Efeito do KWin"
 
135077
+
 
135078
+#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:85
 
135079
+msgctxt "Comment"
 
135080
+msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
135081
+msgstr "Desvanecer suavemente para o ecrã ao ligar-se"
 
135082
+
 
135083
+#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:85
 
135084
+msgctxt "Comment"
 
135085
+msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
135086
+msgstr "Reduzir a saturação do ecrã ao mostrar a janela de fim de sessão"
 
135087
+
 
135088
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
 
135089
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
 
135090
+msgctxt "Name"
 
135091
+msgid "Looking Glass"
 
135092
+msgstr "Aparência de Vidro"
 
135093
+
 
135094
+#: workspace/kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:75
 
135095
+msgctxt "Comment"
 
135096
+msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
135097
+msgstr "Uma lupa do ecrã que parece uma lente de olho-de-peixe"
 
135098
+
 
135099
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
 
135100
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
 
135101
+msgctxt "Name"
 
135102
+msgid "Magic Lamp"
 
135103
+msgstr "Lâmpada Mágica"
 
135104
+
 
135105
+#: workspace/kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:71
 
135106
+msgctxt "Comment"
 
135107
+msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
135108
+msgstr "Simular uma lâmpada mágica ao minimizar as janelas"
 
135109
+
 
135110
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
 
135111
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
 
135112
+msgctxt "Name"
 
135113
+msgid "Magnifier"
 
135114
+msgstr "Lupa"
 
135115
+
 
135116
+#: workspace/kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:84
 
135117
+msgctxt "Comment"
 
135118
+msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
135119
+msgstr "Ampliar a parte do ecrã que está sob o rato"
 
135120
+
 
135121
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
 
135122
+msgctxt "Name"
 
135123
+msgid "Minimize Animation"
 
135124
+msgstr "Animação da Minimização"
 
135125
+
 
135126
+#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:79
 
135127
+msgctxt "Comment"
 
135128
+msgid "Animate the minimizing of windows"
 
135129
+msgstr "Animar a minimização das janelas"
 
135130
+
 
135131
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
 
135132
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
 
135133
+msgctxt "Name"
 
135134
+msgid "Mouse Mark"
 
135135
+msgstr "Marcação com o Rato"
 
135136
+
 
135137
+#: workspace/kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:79
 
135138
+msgctxt "Comment"
 
135139
+msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
135140
+msgstr "Deixa-o desenhar linhas no seu ecrã"
 
135141
+
 
135142
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
 
135143
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
 
135144
+msgctxt "Name"
 
135145
+msgid "Present Windows"
 
135146
+msgstr "Apresentar as Janelas"
 
135147
+
 
135148
+#: workspace/kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:79
 
135149
+msgctxt "Comment"
 
135150
+msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
135151
+msgstr "Reduzir até que todas as janelas abertas possam aparecer lado-a-lado"
 
135152
+
 
135153
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:2
 
135154
+msgctxt "Name"
 
135155
+msgid "Resize Window"
 
135156
+msgstr "Dimensionar a Janela"
 
135157
+
 
135158
+#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:64
 
135159
+msgctxt "Comment"
 
135160
+msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
135161
+msgstr "Efeito da geometria do contorno ao dimensionar uma janela"
 
135162
+
 
135163
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
 
135164
+msgctxt "Name"
 
135165
+msgid "Scale In"
 
135166
+msgstr "Escala"
 
135167
+
 
135168
+#: workspace/kwin/effects/scalein/scalein.desktop:77
 
135169
+msgctxt "Comment"
 
135170
+msgid "Animate the appearing of windows"
 
135171
+msgstr "Animar a aparição das janelas"
 
135172
+
 
135173
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow_config.desktop:9
 
135174
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:2
 
135175
+msgctxt "Name"
 
135176
+msgid "Shadow"
 
135177
+msgstr "Sombra"
 
135178
+
 
135179
+#: workspace/kwin/effects/shadow/shadow.desktop:85
 
135180
+msgctxt "Comment"
 
135181
+msgid "Draw shadows under windows"
 
135182
+msgstr "Desenhar sombras sob as janelas"
 
135183
+
 
135184
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen_config.desktop:9
 
135185
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:2
 
135186
+msgctxt "Name"
 
135187
+msgid "Sharpen"
 
135188
+msgstr "Aumento de Detalhe"
 
135189
+
 
135190
+#: workspace/kwin/effects/sharpen/sharpen.desktop:77
 
135191
+msgctxt "Comment"
 
135192
+msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
135193
+msgstr "Tornar o seu ecrã mais definido"
 
135194
+
 
135195
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
 
135196
+msgctxt "Name"
 
135197
+msgid "Sheet"
 
135198
+msgstr "Folha"
 
135199
+
 
135200
+#: workspace/kwin/effects/sheet/sheet.desktop:67
 
135201
+msgctxt "Comment"
 
135202
+msgid ""
 
135203
+"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
135204
+msgstr ""
 
135205
+"Fazer com que as janelas voem suavemente quando aparecem ou ficam escondidas"
 
135206
+
 
135207
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
 
135208
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
 
135209
+msgctxt "Name"
 
135210
+msgid "Show FPS"
 
135211
+msgstr "Mostrar as IPS"
 
135212
+
 
135213
+#: workspace/kwin/effects/showfps/showfps.desktop:80
 
135214
+msgctxt "Comment"
 
135215
+msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
135216
+msgstr "Mostrar a performance do KWin no canto do ecrã"
 
135217
+
 
135218
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
 
135219
+msgctxt "Name"
 
135220
+msgid "Show Paint"
 
135221
+msgstr "Mostrar a Pintura"
 
135222
+
 
135223
+#: workspace/kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:76
 
135224
+msgctxt "Comment"
 
135225
+msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
135226
+msgstr "Realçar as áreas do ecrã que foram actualizadas recentemente"
 
135227
+
 
135228
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
 
135229
+msgctxt "Name"
 
135230
+msgid "Slide Back"
 
135231
+msgstr "Deslizar para Trás"
 
135232
+
 
135233
+#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:66
 
135234
+msgctxt "Comment"
 
135235
+msgid "Slide back windows losing focus"
 
135236
+msgstr "Deslizar para trás as janelas que perdem o foco"
 
135237
+
 
135238
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:2
 
135239
+msgctxt "Name"
 
135240
+msgid "Slide"
 
135241
+msgstr "Deslizar"
 
135242
+
 
135243
+#: workspace/kwin/effects/slide/slide.desktop:69
 
135244
+msgctxt "Comment"
 
135245
+msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
135246
+msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar de ecrãs virtuais"
 
135247
+
 
135248
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
 
135249
+msgctxt "Name"
 
135250
+msgid "Sliding popups"
 
135251
+msgstr "Mensagens deslizantes"
 
135252
+
 
135253
+#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
 
135254
+msgctxt "Comment"
 
135255
+msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
135256
+msgstr "Animação deslizante para as mensagens do Plasma"
 
135257
+
 
135258
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
 
135259
+msgctxt "Name"
 
135260
+msgid "Snap Helper"
 
135261
+msgstr "Assistente de Ajuste"
 
135262
+
 
135263
+#: workspace/kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:66
 
135264
+msgctxt "Comment"
 
135265
+msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
135266
+msgstr "Ajuda-o a localizar o centro do ecrã ao mover uma janela."
 
135267
+
 
135268
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow_config.desktop:9
 
135269
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:3
 
135270
+msgctxt "Name"
 
135271
+msgid "Snow"
 
135272
+msgstr "Neve"
 
135273
+
 
135274
+#: workspace/kwin/effects/snow/snow.desktop:80
 
135275
+msgctxt "Comment"
 
135276
+msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
135277
+msgstr "Simular a queda de neve no ecrã"
 
135278
+
 
135279
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
 
135280
+msgctxt "Name"
 
135281
+msgid "Taskbar Thumbnails"
 
135282
+msgstr "Miniaturas da Barra de Tarefas"
 
135283
+
 
135284
+#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:75
 
135285
+msgctxt "Comment"
 
135286
+msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
135287
+msgstr ""
 
135288
+"Mostrar as miniaturas das janelas ao passar sobre os elementos da barra de "
 
135289
+"tarefas"
 
135290
+
 
135291
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
 
135292
+msgctxt "Name"
 
135293
+msgid "Demo Liquid"
 
135294
+msgstr "Demo_Liquid"
 
135295
+
 
135296
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
 
135297
+msgctxt "Name"
 
135298
+msgid "Demo Shaky Move"
 
135299
+msgstr "Demonstrar a Agitação"
 
135300
+
 
135301
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
 
135302
+msgctxt "Name"
 
135303
+msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
135304
+msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
135305
+
 
135306
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
 
135307
+msgctxt "Name"
 
135308
+msgid "Demo ShowPicture"
 
135309
+msgstr "Demo ShowPicture"
 
135310
+
 
135311
+#: workspace/kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
 
135312
+msgctxt "Name"
 
135313
+msgid "Demo Wavy Windows"
 
135314
+msgstr "Demonstração das Janelas Ondulantes"
 
135315
+
 
135316
+#: workspace/kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
 
135317
+msgctxt "Name"
 
135318
+msgid "Drunken"
 
135319
+msgstr "Bêbado"
 
135320
+
 
135321
+#: workspace/kwin/effects/_test/flame.desktop:2
 
135322
+msgctxt "Name"
 
135323
+msgid "Flame"
 
135324
+msgstr "Chama"
 
135325
+
 
135326
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:2
 
135327
+msgctxt "Name"
 
135328
+msgid "Cube Gears"
 
135329
+msgstr "Engrenagens Cúbicas"
 
135330
+
 
135331
+#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
 
135332
+msgctxt "Comment"
 
135333
+msgid "Display gears inside the cube"
 
135334
+msgstr "Mostrar as engrenagens dentro do cubo"
 
135335
+
 
135336
+#: workspace/kwin/effects/_test/howto.desktop:3
 
135337
+msgctxt "Name"
 
135338
+msgid "Howto"
 
135339
+msgstr "Howto"
 
135340
+
 
135341
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
 
135342
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
 
135343
+msgctxt "Name"
 
135344
+msgid "Slide Tabs"
 
135345
+msgstr "Barras Deslizantes"
 
135346
+
 
135347
+#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
 
135348
+msgctxt "Comment"
 
135349
+msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
135350
+msgstr "Deslizar as janelas pelo ecrã ao mudar ou agrupar as páginas."
 
135351
+
 
135352
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
 
135353
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
 
135354
+msgctxt "Name"
 
135355
+msgid "Swivel Tabs"
 
135356
+msgstr "Barras Rotativas"
 
135357
+
 
135358
+#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
 
135359
+msgctxt "Comment"
 
135360
+msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
135361
+msgstr "Dar a volta às janelas ao mudar de páginas"
 
135362
+
 
135363
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
 
135364
+msgctxt "Name"
 
135365
+msgid "Test_FBO"
 
135366
+msgstr "Test_FBO"
 
135367
+
 
135368
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
 
135369
+msgctxt "Name"
 
135370
+msgid "Test_Input"
 
135371
+msgstr "Test_Input"
 
135372
+
 
135373
+#: workspace/kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
 
135374
+msgctxt "Name"
 
135375
+msgid "Test_Thumbnail"
 
135376
+msgstr "Test_Thumbnail"
 
135377
+
 
135378
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
 
135379
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
 
135380
+msgctxt "Name"
 
135381
+msgid "Video Record"
 
135382
+msgstr "Gravação de Vídeo"
 
135383
+
 
135384
+#: workspace/kwin/effects/_test/videorecord.desktop:81
 
135385
+msgctxt "Comment"
 
135386
+msgid "Record a video of your desktop"
 
135387
+msgstr "Gravar um vídeo do seu ecrã"
 
135388
+
 
135389
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
 
135390
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
 
135391
+msgctxt "Name"
 
135392
+msgid "Thumbnail Aside"
 
135393
+msgstr "Miniaturas Lado-a-Lado"
 
135394
+
 
135395
+#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:77
 
135396
+msgctxt "Comment"
 
135397
+msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
135398
+msgstr "Mostrar as miniaturas das janelas no extremo do ecrã"
 
135399
+
 
135400
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
 
135401
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
 
135402
+msgctxt "Name"
 
135403
+msgid "Track Mouse"
 
135404
+msgstr "Seguir o Rato"
 
135405
+
 
135406
+#: workspace/kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:80
 
135407
+msgctxt "Comment"
 
135408
+msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
135409
+msgstr "Mostrar um efeito de localização do cursor quando activado"
 
135410
+
 
135411
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
 
135412
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
 
135413
+msgctxt "Name"
 
135414
+msgid "Translucency"
 
135415
+msgstr "Translucidez"
 
135416
+
 
135417
+#: workspace/kwin/effects/translucency/translucency.desktop:82
 
135418
+msgctxt "Comment"
 
135419
+msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
135420
+msgstr "Torna as janelas translúcidas sob determinadas condições"
 
135421
+
 
135422
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
 
135423
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
 
135424
+msgctxt "Name"
 
135425
+msgid "Wobbly Windows"
 
135426
+msgstr "Janelas Trémulas"
 
135427
+
 
135428
+#: workspace/kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:72
 
135429
+msgctxt "Comment"
 
135430
+msgid "Deform windows while they are moving"
 
135431
+msgstr "Deformar as janelas enquanto mudam de posição"
 
135432
+
 
135433
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9
 
135434
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
 
135435
+msgctxt "Name"
 
135436
+msgid "Zoom"
 
135437
+msgstr "Ampliação"
 
135438
+
 
135439
+#: workspace/kwin/effects/zoom/zoom.desktop:86
 
135440
+msgctxt "Comment"
 
135441
+msgid "Magnify the entire desktop"
 
135442
+msgstr "Ampliar o ecrã inteiro"
 
135443
+
 
135444
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
 
135445
+msgctxt "Name"
 
135446
+msgid "Desktop Effects"
 
135447
+msgstr "Efeitos do Ecrã"
 
135448
+
 
135449
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:96
 
135450
+msgctxt "Comment"
 
135451
+msgid "Configure desktop effects"
 
135452
+msgstr "Configuração dos efeitos do ecrã"
 
135453
+
 
135454
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
 
135455
+msgctxt "Name"
 
135456
+msgid "Window Decorations"
 
135457
+msgstr "Decorações das Janelas"
 
135458
+
 
135459
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
 
135460
+msgctxt "Comment"
 
135461
+msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
135462
+msgstr "Configuração da aparência e comportamento dos títulos das janelas"
 
135463
+
 
135464
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
 
135465
+msgctxt "Name"
 
135466
+msgid "Virtual Desktops"
 
135467
+msgstr "Ecrãs Virtuais"
 
135468
+
 
135469
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
 
135470
+msgctxt "Comment"
 
135471
+msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
135472
+msgstr "O utilizador pode configurar quantos ecrãs virtuais existem."
 
135473
+
 
135474
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
 
135475
+msgctxt "Name"
 
135476
+msgid "Actions"
 
135477
+msgstr "Acções"
 
135478
+
 
135479
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:100
 
135480
+msgctxt "Comment"
 
135481
+msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
135482
+msgstr "Configuração das opções do teclado e do rato"
 
135483
+
 
135484
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
135485
+msgctxt "Name"
 
135486
+msgid "Advanced"
 
135487
+msgstr "Avançado"
 
135488
+
 
135489
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:99
 
135490
+msgctxt "Comment"
 
135491
+msgid "Configure advanced window management features"
 
135492
+msgstr "Configuração das funcionalidades de gestão de janelas avançadas"
 
135493
+
 
135494
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
135495
+msgctxt "Name"
 
135496
+msgid "Focus"
 
135497
+msgstr "Foco"
 
135498
+
 
135499
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:97
 
135500
+msgctxt "Comment"
 
135501
+msgid "Configure the window focus policy"
 
135502
+msgstr "Configuração da política de foco (primeiro plano) das janelas"
 
135503
+
 
135504
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
 
135505
+msgctxt "Name"
 
135506
+msgid "Moving"
 
135507
+msgstr "Mover"
 
135508
+
 
135509
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:98
 
135510
+msgctxt "Comment"
 
135511
+msgid "Configure the way that windows are moved"
 
135512
+msgstr "Configuração da forma como as janelas são movidas"
 
135513
+
 
135514
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
 
135515
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
 
135516
+msgctxt "Name"
 
135517
+msgid "Window Behavior"
 
135518
+msgstr "Comportamento das Janelas"
 
135519
+
 
135520
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:101
 
135521
+msgctxt "Comment"
 
135522
+msgid "Configure the window behavior"
 
135523
+msgstr "Configurar o comportamento das janelas"
 
135524
+
 
135525
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
 
135526
+msgctxt "Name"
 
135527
+msgid "Window Rules"
 
135528
+msgstr "Regras das Janelas"
 
135529
+
 
135530
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
 
135531
+msgctxt "Comment"
 
135532
+msgid "Configure settings specifically for a window"
 
135533
+msgstr "Configura as opções especificamente para uma janela"
 
135534
+
 
135535
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
 
135536
+msgctxt "Name"
 
135537
+msgid "Screen Edges"
 
135538
+msgstr "Extremos do Ecrã"
 
135539
+
 
135540
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:79
 
135541
+msgctxt "Comment"
 
135542
+msgid "Configure active screen edges"
 
135543
+msgstr "Configurar os extremos activos do ecrã"
 
135544
+
 
135545
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
 
135546
+msgctxt "Name"
 
135547
+msgid "Task Switcher"
 
135548
+msgstr "Mudança de Tarefas"
 
135549
+
 
135550
+#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
 
135551
+msgctxt "Comment"
 
135552
+msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
 
135553
+msgstr "Configurar o comportamento de navegação pelas janelas."
 
135554
+
 
135555
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
 
135556
+msgctxt "Comment"
 
135557
+msgid "KWin Window Manager"
 
135558
+msgstr "Gestor de Janelas KWin"
 
135559
+
 
135560
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
 
135561
+msgctxt "Name"
 
135562
+msgid "Change to Desktop 1"
 
135563
+msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
 
135564
+
 
135565
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
 
135566
+msgctxt "Comment"
 
135567
+msgid "Virtual desktop one is selected"
 
135568
+msgstr "Está seleccionado o ecrã um"
 
135569
+
 
135570
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
 
135571
+msgctxt "Name"
 
135572
+msgid "Change to Desktop 2"
 
135573
+msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
 
135574
+
 
135575
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
 
135576
+msgctxt "Comment"
 
135577
+msgid "Virtual desktop two is selected"
 
135578
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dois"
 
135579
+
 
135580
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
 
135581
+msgctxt "Name"
 
135582
+msgid "Change to Desktop 3"
 
135583
+msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
 
135584
+
 
135585
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
 
135586
+msgctxt "Comment"
 
135587
+msgid "Virtual desktop three is selected"
 
135588
+msgstr "Está seleccionado o ecrã três"
 
135589
+
 
135590
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
 
135591
+msgctxt "Name"
 
135592
+msgid "Change to Desktop 4"
 
135593
+msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
 
135594
+
 
135595
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
 
135596
+msgctxt "Comment"
 
135597
+msgid "Virtual desktop four is selected"
 
135598
+msgstr "Está seleccionado o ecrã quatro"
 
135599
+
 
135600
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
 
135601
+msgctxt "Name"
 
135602
+msgid "Change to Desktop 5"
 
135603
+msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
 
135604
+
 
135605
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
 
135606
+msgctxt "Comment"
 
135607
+msgid "Virtual desktop five is selected"
 
135608
+msgstr "Está seleccionado o ecrã cinco"
 
135609
+
 
135610
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
 
135611
+msgctxt "Name"
 
135612
+msgid "Change to Desktop 6"
 
135613
+msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
 
135614
+
 
135615
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
 
135616
+msgctxt "Comment"
 
135617
+msgid "Virtual desktop six is selected"
 
135618
+msgstr "Está seleccionado o ecrã seis"
 
135619
+
 
135620
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
 
135621
+msgctxt "Name"
 
135622
+msgid "Change to Desktop 7"
 
135623
+msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
 
135624
+
 
135625
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
 
135626
+msgctxt "Comment"
 
135627
+msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
135628
+msgstr "Está seleccionado o ecrã sete"
 
135629
+
 
135630
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
 
135631
+msgctxt "Name"
 
135632
+msgid "Change to Desktop 8"
 
135633
+msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
 
135634
+
 
135635
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
 
135636
+msgctxt "Comment"
 
135637
+msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
135638
+msgstr "Está seleccionado o ecrã oito"
 
135639
+
 
135640
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
 
135641
+msgctxt "Name"
 
135642
+msgid "Change to Desktop 9"
 
135643
+msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
 
135644
+
 
135645
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
 
135646
+msgctxt "Comment"
 
135647
+msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
135648
+msgstr "Está seleccionado o ecrã nove"
 
135649
+
 
135650
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
 
135651
+msgctxt "Name"
 
135652
+msgid "Change to Desktop 10"
 
135653
+msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
 
135654
+
 
135655
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
 
135656
+msgctxt "Comment"
 
135657
+msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
135658
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dez"
 
135659
+
 
135660
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
 
135661
+msgctxt "Name"
 
135662
+msgid "Change to Desktop 11"
 
135663
+msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
 
135664
+
 
135665
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
 
135666
+msgctxt "Comment"
 
135667
+msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
135668
+msgstr "Está seleccionado o ecrã onze"
 
135669
+
 
135670
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
 
135671
+msgctxt "Name"
 
135672
+msgid "Change to Desktop 12"
 
135673
+msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
 
135674
+
 
135675
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
 
135676
+msgctxt "Comment"
 
135677
+msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
135678
+msgstr "Está seleccionado o ecrã doze"
 
135679
+
 
135680
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
 
135681
+msgctxt "Name"
 
135682
+msgid "Change to Desktop 13"
 
135683
+msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
 
135684
+
 
135685
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
 
135686
+msgctxt "Comment"
 
135687
+msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
135688
+msgstr "Está seleccionado o ecrã treze"
 
135689
+
 
135690
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
 
135691
+msgctxt "Name"
 
135692
+msgid "Change to Desktop 14"
 
135693
+msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
 
135694
+
 
135695
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
 
135696
+msgctxt "Comment"
 
135697
+msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
135698
+msgstr "Está seleccionado o ecrã catorze"
 
135699
+
 
135700
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
 
135701
+msgctxt "Name"
 
135702
+msgid "Change to Desktop 15"
 
135703
+msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
 
135704
+
 
135705
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
 
135706
+msgctxt "Comment"
 
135707
+msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
135708
+msgstr "Está seleccionado o ecrã quinze"
 
135709
+
 
135710
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
 
135711
+msgctxt "Name"
 
135712
+msgid "Change to Desktop 16"
 
135713
+msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
 
135714
+
 
135715
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
 
135716
+msgctxt "Comment"
 
135717
+msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
135718
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezasseis"
 
135719
+
 
135720
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
 
135721
+msgctxt "Name"
 
135722
+msgid "Change to Desktop 17"
 
135723
+msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
 
135724
+
 
135725
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
 
135726
+msgctxt "Comment"
 
135727
+msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
135728
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezassete"
 
135729
+
 
135730
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
 
135731
+msgctxt "Name"
 
135732
+msgid "Change to Desktop 18"
 
135733
+msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
 
135734
+
 
135735
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
 
135736
+msgctxt "Comment"
 
135737
+msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
135738
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezoito"
 
135739
+
 
135740
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
 
135741
+msgctxt "Name"
 
135742
+msgid "Change to Desktop 19"
 
135743
+msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
 
135744
+
 
135745
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
 
135746
+msgctxt "Comment"
 
135747
+msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
135748
+msgstr "Está seleccionado o ecrã dezanove"
 
135749
+
 
135750
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
 
135751
+msgctxt "Name"
 
135752
+msgid "Change to Desktop 20"
 
135753
+msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
 
135754
+
 
135755
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
 
135756
+msgctxt "Comment"
 
135757
+msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
135758
+msgstr "Está seleccionado o ecrã vinte"
 
135759
+
 
135760
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
 
135761
+msgctxt "Name"
 
135762
+msgid "Activate Window"
 
135763
+msgstr "Activar a Janela"
 
135764
+
 
135765
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
 
135766
+msgctxt "Comment"
 
135767
+msgid "Another window is activated"
 
135768
+msgstr "Foi activada outra janela"
 
135769
+
 
135770
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
 
135771
+msgctxt "Comment"
 
135772
+msgid "New window"
 
135773
+msgstr "Nova janela"
 
135774
+
 
135775
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
 
135776
+msgctxt "Name"
 
135777
+msgid "Delete Window"
 
135778
+msgstr "Apagar a Janela"
 
135779
+
 
135780
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
 
135781
+msgctxt "Comment"
 
135782
+msgid "Delete window"
 
135783
+msgstr "Apagar a janela"
 
135784
+
 
135785
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
 
135786
+msgctxt "Name"
 
135787
+msgid "Window Close"
 
135788
+msgstr "Fechar a Janela"
 
135789
+
 
135790
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
 
135791
+msgctxt "Comment"
 
135792
+msgid "A window closes"
 
135793
+msgstr "Fechou-se uma janela"
 
135794
+
 
135795
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
 
135796
+msgctxt "Name"
 
135797
+msgid "Window Shade Up"
 
135798
+msgstr "Janela Enrolada"
 
135799
+
 
135800
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
 
135801
+msgctxt "Comment"
 
135802
+msgid "A window is shaded up"
 
135803
+msgstr "Foi enrolada uma janela"
 
135804
+
 
135805
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
 
135806
+msgctxt "Name"
 
135807
+msgid "Window Shade Down"
 
135808
+msgstr "Janela Desenrolada"
 
135809
+
 
135810
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
 
135811
+msgctxt "Comment"
 
135812
+msgid "A window is shaded down"
 
135813
+msgstr "Foi desenrolada uma janela"
 
135814
+
 
135815
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
 
135816
+msgctxt "Name"
 
135817
+msgid "Window Minimize"
 
135818
+msgstr "Minimização da Janela"
 
135819
+
 
135820
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
 
135821
+msgctxt "Comment"
 
135822
+msgid "A window is minimized"
 
135823
+msgstr "Uma janela foi minimizada"
 
135824
+
 
135825
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
 
135826
+msgctxt "Name"
 
135827
+msgid "Window Unminimize"
 
135828
+msgstr "Ex-Minimização da Janela"
 
135829
+
 
135830
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
 
135831
+msgctxt "Comment"
 
135832
+msgid "A Window is restored"
 
135833
+msgstr "Foi reposta uma janela do seu estado minimizado"
 
135834
+
 
135835
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
 
135836
+msgctxt "Name"
 
135837
+msgid "Window Maximize"
 
135838
+msgstr "Maximização da Janela"
 
135839
+
 
135840
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
 
135841
+msgctxt "Comment"
 
135842
+msgid "A window is maximized"
 
135843
+msgstr "Uma janela foi maximizada"
 
135844
+
 
135845
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
 
135846
+msgctxt "Name"
 
135847
+msgid "Window Unmaximize"
 
135848
+msgstr "Ex-Maximização da Janela"
 
135849
+
 
135850
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
 
135851
+msgctxt "Comment"
 
135852
+msgid "A window loses maximization"
 
135853
+msgstr "Uma janela perdeu o estado de maximização"
 
135854
+
 
135855
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
 
135856
+msgctxt "Name"
 
135857
+msgid "Window on All Desktops"
 
135858
+msgstr "Janela em Todos os Ecrãs"
 
135859
+
 
135860
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
 
135861
+msgctxt "Comment"
 
135862
+msgid "A window is made visible on all desktops"
 
135863
+msgstr "Uma janela ficou visível em todos os ecrãs"
 
135864
+
 
135865
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
 
135866
+msgctxt "Name"
 
135867
+msgid "Window Not on All Desktops"
 
135868
+msgstr "Janela Fora de Todos os Ecrãs"
 
135869
+
 
135870
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
 
135871
+msgctxt "Comment"
 
135872
+msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
135873
+msgstr "Uma janela já não está mais em todos os ecrãs"
 
135874
+
 
135875
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
 
135876
+msgctxt "Name"
 
135877
+msgid "New Dialog"
 
135878
+msgstr "Nova Janela"
 
135879
+
 
135880
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
 
135881
+msgctxt "Comment"
 
135882
+msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
135883
+msgstr "Apareceu uma janela transitória"
 
135884
+
 
135885
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
 
135886
+msgctxt "Name"
 
135887
+msgid "Delete Dialog"
 
135888
+msgstr "Apagar a Janela"
 
135889
+
 
135890
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
 
135891
+msgctxt "Comment"
 
135892
+msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
135893
+msgstr "Uma janela transitória foi removida"
 
135894
+
 
135895
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
 
135896
+msgctxt "Name"
 
135897
+msgid "Window Move Start"
 
135898
+msgstr "Início do Movimento da Janela"
 
135899
+
 
135900
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
 
135901
+msgctxt "Comment"
 
135902
+msgid "A window has begun moving"
 
135903
+msgstr "Uma janela começou a mudar de posição"
 
135904
+
 
135905
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
 
135906
+msgctxt "Name"
 
135907
+msgid "Window Move End"
 
135908
+msgstr "Fim do Movimento da Janela"
 
135909
+
 
135910
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
 
135911
+msgctxt "Comment"
 
135912
+msgid "A window has completed its moving"
 
135913
+msgstr "Uma janela deixou de mudar de posição"
 
135914
+
 
135915
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
 
135916
+msgctxt "Name"
 
135917
+msgid "Window Resize Start"
 
135918
+msgstr "Início do Dimensionamento da Janela"
 
135919
+
 
135920
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
 
135921
+msgctxt "Comment"
 
135922
+msgid "A window has begun resizing"
 
135923
+msgstr "Uma janela começou a mudar de tamanho"
 
135924
+
 
135925
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
 
135926
+msgctxt "Name"
 
135927
+msgid "Window Resize End"
 
135928
+msgstr "Fim do Dimensionamento da Janela"
 
135929
+
 
135930
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
 
135931
+msgctxt "Comment"
 
135932
+msgid "A window has finished resizing"
 
135933
+msgstr "Uma janela acabou de mudar de tamanho"
 
135934
+
 
135935
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
 
135936
+msgctxt "Name"
 
135937
+msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
135938
+msgstr "A Janela do Ecrã Actual Requer Atenção"
 
135939
+
 
135940
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
 
135941
+msgctxt "Comment"
 
135942
+msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
135943
+msgstr "Existe uma janela no ecrã virtual actual que necessita de atenção"
 
135944
+
 
135945
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
 
135946
+msgctxt "Name"
 
135947
+msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
135948
+msgstr "Uma Janela noutro Ecrã Requer Atenção"
 
135949
+
 
135950
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
 
135951
+msgctxt "Comment"
 
135952
+msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
135953
+msgstr "Existe uma janela num ecrã virtual inactivo que necessita de atenção"
 
135954
+
 
135955
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
 
135956
+msgctxt "Name"
 
135957
+msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
135958
+msgstr "A Performance da Composição está Lenta"
 
135959
+
 
135960
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
 
135961
+msgctxt "Comment"
 
135962
+msgid ""
 
135963
+"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
 
135964
+msgstr ""
 
135965
+"A performance da composição estava demasiado lenta, pelo que esta foi "
 
135966
+"suspensa"
 
135967
+
 
135968
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
 
135969
+msgctxt "Name"
 
135970
+msgid "Compositing has been suspended"
 
135971
+msgstr "A composição foi suspensa"
 
135972
+
 
135973
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
 
135974
+msgctxt "Comment"
 
135975
+msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
135976
+msgstr "Outra aplicação pediu para suspender a composição."
 
135977
+
 
135978
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
 
135979
+msgctxt "Name"
 
135980
+msgid "Effects not supported"
 
135981
+msgstr "Efeitos não suportados"
 
135982
+
 
135983
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
 
135984
+msgctxt "Comment"
 
135985
+msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
135986
+msgstr ""
 
135987
+"Alguns dos efeitos não são suportados pela infra-estrutura ou pelo "
 
135988
+"'hardware'."
 
135989
+
 
135990
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
 
135991
+msgctxt "Name"
 
135992
+msgid "Tiling Enabled"
 
135993
+msgstr "Mosaico Activado"
 
135994
+
 
135995
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
 
135996
+msgctxt "Comment"
 
135997
+msgid "Tiling mode has been enabled"
 
135998
+msgstr "O modo em mosaico (lado-a-lado) foi activado"
 
135999
+
 
136000
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
 
136001
+msgctxt "Name"
 
136002
+msgid "Tiling Disabled"
 
136003
+msgstr "Mosaico Desactivado"
 
136004
+
 
136005
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
 
136006
+msgctxt "Comment"
 
136007
+msgid "Tiling mode has been disabled"
 
136008
+msgstr "O modo em mosaico (lado-a-lado) foi desactivado"
 
136009
+
 
136010
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
 
136011
+msgctxt "Name"
 
136012
+msgid "Tiling Layout Changed"
 
136013
+msgstr "Disposição em Mosaico Alterada"
 
136014
+
 
136015
+#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
 
136016
+msgctxt "Comment"
 
136017
+msgid "Tiling Layout has been changed"
 
136018
+msgstr "A disposição das janelas em mosaico (lado-a-lado) mudou"
 
136019
+
 
136020
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
 
136021
+msgctxt "Name"
 
136022
+msgid "KDE Write Daemon"
 
136023
+msgstr "Servidor do Write do KDE"
 
136024
+
 
136025
+#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
 
136026
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
 
136027
+msgctxt "Comment"
 
136028
+msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
136029
+msgstr ""
 
136030
+"Escutar as mensagens dos utilizadores locais, enviadas com o write(1) ou o "
 
136031
+"wall(1)"
 
136032
+
 
136033
+#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:2
 
136034
+msgctxt "Name"
 
136035
+msgid "Write Daemon"
 
136036
+msgstr "Servidor do Write"
 
136037
+
 
136038
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:3
 
136039
+msgctxt "Comment"
 
136040
+msgid "Local system message service"
 
136041
+msgstr "Serviço de mensagens do sistema local"
 
136042
+
 
136043
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
 
136044
+msgctxt "Name"
 
136045
+msgid "New message received"
 
136046
+msgstr "Foi recebida uma mensagem nova"
 
136047
+
 
136048
+#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
 
136049
+msgctxt "Comment"
 
136050
+msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
136051
+msgstr ""
 
136052
+"O servidor recebeu uma mensagem nova enviada a partir do 'wall(1)' ou do "
 
136053
+"'write(1)'"
 
136054
+
 
136055
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:10
 
136056
+msgctxt "Name"
 
136057
+msgid "Display Management"
 
136058
+msgstr "Gestão do Ecrã"
 
136059
+
 
136060
+#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
 
136061
+msgctxt "Comment"
 
136062
+msgid "Manages displays and video outputs"
 
136063
+msgstr "Faz a gestão dos ecrãs e das saídas de vídeo"
 
136064
+
 
136065
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
 
136066
+msgctxt "Name"
 
136067
+msgid "KSysGuard"
 
136068
+msgstr "KSysGuard"
 
136069
+
 
136070
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:72
 
136071
+msgctxt "Name"
 
136072
+msgid "Kill or stop etc a process"
 
136073
+msgstr "Matar ou interromper um processo"
 
136074
+
 
136075
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:127
 
136076
+msgctxt "Description"
 
136077
+msgid "Sends a given signal to a given process"
 
136078
+msgstr "Envia um dado sinal a um processo em particular"
 
136079
+
 
136080
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:186
 
136081
+msgctxt "Name"
 
136082
+msgid "Change the priority of a process"
 
136083
+msgstr "Mudar a prioridade de um processo"
 
136084
+
 
136085
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:243
 
136086
+msgctxt "Description"
 
136087
+msgid "Change the niceness of a given process"
 
136088
+msgstr "Mudar a prioridade de um dado processo"
 
136089
+
 
136090
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:299
 
136091
+msgctxt "Name"
 
136092
+msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
136093
+msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade das E/S"
 
136094
+
 
136095
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:351
 
136096
+msgctxt "Description"
 
136097
+msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
136098
+msgstr ""
 
136099
+"Mudar a forma como são prioritizadas as leituras e escritas de um dado "
 
136100
+"processo"
 
136101
+
 
136102
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:404
 
136103
+msgctxt "Name"
 
136104
+msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
136105
+msgstr "Mudar o escalonamento e a prioridade do CPU"
 
136106
+
 
136107
+#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:455
 
136108
+msgctxt "Description"
 
136109
+msgid ""
 
136110
+"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
136111
+msgstr ""
 
136112
+"Mudar o escalonador do CPU que é usado para agendar a execução de um dado "
 
136113
+"processo"
 
136114
+
 
136115
+#: workspace/libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
 
136116
+msgctxt "Name"
 
136117
+msgid "Detailed Memory Information"
 
136118
+msgstr "Informações Detalhadas sobre a Memória"
 
136119
+
 
136120
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
 
136121
+msgctxt "Name"
 
136122
+msgid "Fake Bluetooth"
 
136123
+msgstr "Bluetooth Falso"
 
136124
+
 
136125
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:84
 
136126
+msgctxt "Comment"
 
136127
+msgid "Fake Bluetooth Management"
 
136128
+msgstr "Gestão do Bluetooth Falso"
 
136129
+
 
136130
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
 
136131
+msgctxt "Name"
 
136132
+msgid "Fake Net"
 
136133
+msgstr "Rede Falsa"
 
136134
+
 
136135
+#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:83
 
136136
+msgctxt "Comment"
 
136137
+msgid "Fake Network Management"
 
136138
+msgstr "Gestão da Rede Falsa"
 
136139
+
 
136140
+#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
 
136141
+msgctxt "Comment"
 
136142
+msgid "Bluetooth Management Backend"
 
136143
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão do Bluetooth"
 
136144
+
 
136145
+#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
 
136146
+msgctxt "Comment"
 
136147
+msgid "Network Management Backend"
 
136148
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Rede"
 
136149
+
 
136150
+#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
 
136151
+msgctxt "Comment"
 
136152
+msgid "Power Management Backend"
 
136153
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão da Energia"
 
136154
+
 
136155
+#: workspace/libs/solid/control/solidremotecontrolmanager.desktop:4
 
136156
+msgctxt "Comment"
 
136157
+msgid "Remote Control Management Backend"
 
136158
+msgstr "Infra-Estrutura de Gestão de Comandos à Distância"
 
136159
+
 
136160
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
 
136161
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
 
136162
+msgctxt "Name"
 
136163
+msgid "Application Launcher"
 
136164
+msgstr "Lançador de Aplicações"
 
136165
+
 
136166
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:83
 
136167
+msgctxt "Comment"
 
136168
+msgid "Launcher to start applications"
 
136169
+msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
 
136170
+
 
136171
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
 
136172
+msgctxt "Name"
 
136173
+msgid "Application Launcher Menu"
 
136174
+msgstr "Menu do Lançador de Aplicações"
 
136175
+
 
136176
+#: workspace/plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:75
 
136177
+msgctxt "Comment"
 
136178
+msgid "Traditional menu based application launcher"
 
136179
+msgstr "Lançador de aplicações baseado num menu tradicional"
 
136180
+
 
136181
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
 
136182
+msgctxt "Name"
 
136183
+msgid "Pager"
 
136184
+msgstr "Paginador"
 
136185
+
 
136186
+#: workspace/plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:81
 
136187
+msgctxt "Comment"
 
136188
+msgid "Switch between virtual desktops"
 
136189
+msgstr "Mudar de ecrãs virtuais"
 
136190
+
 
136191
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
 
136192
+msgctxt "Name"
 
136193
+msgid "Task Manager"
 
136194
+msgstr "Gestor de Tarefas"
 
136195
+
 
136196
+#: workspace/plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:80
 
136197
+msgctxt "Comment"
 
136198
+msgid "Switch between running applications"
 
136199
+msgstr "Mudar de aplicações em execução"
 
136200
+
 
136201
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
 
136202
+msgctxt "Name"
 
136203
+msgid "Trashcan"
 
136204
+msgstr "Lixo"
 
136205
+
 
136206
+#: workspace/plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:77
 
136207
+msgctxt "Comment"
 
136208
+msgid "Access to deleted items"
 
136209
+msgstr "Acesso aos itens apagados"
 
136210
+
 
136211
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
 
136212
+msgctxt "Name"
 
136213
+msgid "Window List"
 
136214
+msgstr "Lista de Janelas"
 
136215
+
 
136216
+#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:62
 
136217
+msgctxt "Comment"
 
136218
+msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
136219
+msgstr "Um plasmóide para ver a lista de janelas abertas."
 
136220
+
 
136221
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
 
136222
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
136223
+msgid "Desktop Dashboard"
 
136224
+msgstr "Painel do Ecrã"
 
136225
+
 
136226
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
 
136227
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
 
136228
+msgctxt "Comment"
 
136229
+msgid "Default desktop containment"
 
136230
+msgstr "Contentor do ecrã por omissão"
 
136231
+
 
136232
+#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
 
136233
+msgctxt "Name|plasma containment"
 
136234
+msgid "Desktop"
 
136235
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
136236
+
 
136237
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
 
136238
+msgctxt "Name"
 
136239
+msgid "Empty Panel"
 
136240
+msgstr "Painel Vazio"
 
136241
+
 
136242
+#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
136243
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
 
136244
+msgctxt "Comment"
 
136245
+msgid "A containment for a panel"
 
136246
+msgstr "Um contentor para um painel"
 
136247
+
 
136248
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
 
136249
+msgctxt "Name"
 
136250
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
136251
+msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
 
136252
+
 
136253
+#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
 
136254
+msgctxt "Comment"
 
136255
+msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
136256
+msgstr "Interagir com a consola do ambiente de trabalho Plasma"
 
136257
+
 
136258
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
136259
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-desktop.defaultPanel.desktop:3
 
136260
+msgctxt "Name"
 
136261
+msgid "Default Panel"
 
136262
+msgstr "Painel Predefinido"
 
136263
+
 
136264
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
 
136265
+msgctxt "Name"
 
136266
+msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
136267
+msgstr "Espaço do Ecrã do Plasma"
 
136268
+
 
136269
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
 
136270
+msgctxt "Comment"
 
136271
+msgid "Plasma Desktop Shell"
 
136272
+msgstr "Consola de Ecrã do Plasma"
 
136273
+
 
136274
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
 
136275
+msgctxt "Name"
 
136276
+msgid "New widget published"
 
136277
+msgstr "Novo elemento publicado"
 
136278
+
 
136279
+#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
 
136280
+msgctxt "Comment"
 
136281
+msgid "A new widget has become available on the network."
 
136282
+msgstr "Está publicado um novo elemento na rede."
 
136283
+
 
136284
+#: workspace/plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
 
136285
+msgctxt "Name"
 
136286
+msgid "Default Plasma Animator"
 
136287
+msgstr "Animador Predefinido do Plasma"
 
136288
+
 
136289
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
 
136290
+msgctxt "Name"
 
136291
+msgid "Activity Bar"
 
136292
+msgstr "Barra de Actividades"
 
136293
+
 
136294
+#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:71
 
136295
+msgctxt "Comment"
 
136296
+msgid "Tab bar to switch activities"
 
136297
+msgstr "Barra de páginas para mudar de actividades"
 
136298
+
 
136299
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
 
136300
+msgctxt "Name"
 
136301
+msgid "Analog Clock"
 
136302
+msgstr "Relógio Analógico"
 
136303
+
 
136304
+#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:84
 
136305
+msgctxt "Comment"
 
136306
+msgid "A clock with hands"
 
136307
+msgstr "Um relógio com ponteiros"
 
136308
+
 
136309
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
 
136310
+msgctxt "Name"
 
136311
+msgid "Battery Monitor"
 
136312
+msgstr "Monitor da Bateria"
 
136313
+
 
136314
+#: workspace/plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:83
 
136315
+msgctxt "Comment"
 
136316
+msgid "See the power status of your battery"
 
136317
+msgstr "Ver o estado de energia da sua bateria"
 
136318
+
 
136319
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
 
136320
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
 
136321
+msgctxt "Name"
 
136322
+msgid "Calendar"
 
136323
+msgstr "Calendário"
 
136324
+
 
136325
+#: workspace/plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:74
 
136326
+msgctxt "Comment"
 
136327
+msgid "View and pick dates from the calendar"
 
136328
+msgstr "Ver e escolher datas do calendário"
 
136329
+
 
136330
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
 
136331
+msgctxt "Name"
 
136332
+msgid "Device Notifier"
 
136333
+msgstr "Notificação de Dispositivos"
 
136334
+
 
136335
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:73
 
136336
+msgctxt "Comment"
 
136337
+msgid "Notifications and access for new devices"
 
136338
+msgstr "Notificações e acesso aos dispositivos novos"
 
136339
+
 
136340
+#: workspace/plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
 
136341
+msgctxt "Name"
 
136342
+msgid "Open with File Manager"
 
136343
+msgstr "Abrir com o Gestor de Ficheiros"
 
136344
+
 
136345
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
 
136346
+msgctxt "Name"
 
136347
+msgid "Digital Clock"
 
136348
+msgstr "Relógio Digital"
 
136349
+
 
136350
+#: workspace/plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:85
 
136351
+msgctxt "Comment"
 
136352
+msgid "Time displayed in a digital format"
 
136353
+msgstr "A hora apresentada num formato digital"
 
136354
+
 
136355
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
 
136356
+msgctxt "Name"
 
136357
+msgid "Icon"
 
136358
+msgstr "Ícone"
 
136359
+
 
136360
+#: workspace/plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:83
 
136361
+msgctxt "Comment"
 
136362
+msgid "A generic icon"
 
136363
+msgstr "Um ícone genérico"
 
136364
+
 
136365
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
 
136366
+msgctxt "Name"
 
136367
+msgid "Lock/Logout"
 
136368
+msgstr "Bloquear/Sair"
 
136369
+
 
136370
+#: workspace/plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:81
 
136371
+msgctxt "Comment"
 
136372
+msgid "Lock the screen or log out"
 
136373
+msgstr "Bloquear o ecrã ou sair"
 
136374
+
 
136375
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
 
136376
+msgctxt "Name"
 
136377
+msgid "Notifications"
 
136378
+msgstr "Notificações"
 
136379
+
 
136380
+#: workspace/plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:85
 
136381
+msgctxt "Comment"
 
136382
+msgid "Display notifications and jobs"
 
136383
+msgstr "Mostrar as notificações e tarefas"
 
136384
+
 
136385
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
 
136386
+msgctxt "Name"
 
136387
+msgid "Panel Spacer"
 
136388
+msgstr "Espaço do Painel"
 
136389
+
 
136390
+#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:61
 
136391
+msgctxt "Comment"
 
136392
+msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
136393
+msgstr "Reserva espaços vazios dentro do painel."
 
136394
+
 
136395
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
 
136396
+msgctxt "Name"
 
136397
+msgid "Quicklaunch"
 
136398
+msgstr "Lançamento Rápido"
 
136399
+
 
136400
+#: workspace/plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:70
 
136401
+msgctxt "Comment"
 
136402
+msgid "Launch your favourite Applications"
 
136403
+msgstr "Lança as suas aplicações favoritas"
 
136404
+
 
136405
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
 
136406
+msgctxt "Name"
 
136407
+msgid "CPU Monitor"
 
136408
+msgstr "Monitor do CPU"
 
136409
+
 
136410
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
 
136411
+msgctxt "Comment"
 
136412
+msgid "A CPU usage monitor"
 
136413
+msgstr "Um monitor da utilização do CPU"
 
136414
+
 
136415
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
 
136416
+msgctxt "Name"
 
136417
+msgid "Hard Disk Status"
 
136418
+msgstr "Estado do Disco Rígido"
 
136419
+
 
136420
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
 
136421
+msgctxt "Comment"
 
136422
+msgid "A hard disk usage monitor"
 
136423
+msgstr "Um monitor da utilização do disco rígido"
 
136424
+
 
136425
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
 
136426
+msgctxt "Name"
 
136427
+msgid "Hardware Info"
 
136428
+msgstr "Informação do 'Hardware'"
 
136429
+
 
136430
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
 
136431
+msgctxt "Comment"
 
136432
+msgid "Show hardware info"
 
136433
+msgstr "Mostrar informações sobre o 'hardware'"
 
136434
+
 
136435
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
 
136436
+msgctxt "Name"
 
136437
+msgid "Network Monitor"
 
136438
+msgstr "Monitor da Rede"
 
136439
+
 
136440
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
 
136441
+msgctxt "Comment"
 
136442
+msgid "A network usage monitor"
 
136443
+msgstr "Um monitor da utilização da rede"
 
136444
+
 
136445
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
 
136446
+msgctxt "Name"
 
136447
+msgid "Memory Status"
 
136448
+msgstr "Estado da Memória"
 
136449
+
 
136450
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
 
136451
+msgctxt "Comment"
 
136452
+msgid "A RAM usage monitor"
 
136453
+msgstr "Um monitor da utilização da RAM"
 
136454
+
 
136455
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
 
136456
+msgctxt "Name"
 
136457
+msgid "Hardware Temperature"
 
136458
+msgstr "Temperatura do 'Hardware'"
 
136459
+
 
136460
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
 
136461
+msgctxt "Comment"
 
136462
+msgid "A system temperature monitor"
 
136463
+msgstr "Um monitor da temperatura do sistema"
 
136464
+
 
136465
+#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:83
 
136466
+msgctxt "Comment"
 
136467
+msgid "System monitoring applet"
 
136468
+msgstr "'Applet' de monitorização do sistema"
 
136469
+
 
136470
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
 
136471
+msgctxt "Name"
 
136472
+msgid "System Tray"
 
136473
+msgstr "Bandeja do Sistema"
 
136474
+
 
136475
+#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:87
 
136476
+msgctxt "Comment"
 
136477
+msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
136478
+msgstr "Aceder às aplicações escondidas e minimizadas na bandeja do sistema"
 
136479
+
 
136480
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
 
136481
+msgctxt "Name"
 
136482
+msgid "Web Browser"
 
136483
+msgstr "Navegação Web"
 
136484
+
 
136485
+#: workspace/plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:92
 
136486
+msgctxt "Comment"
 
136487
+msgid "A simple web browser"
 
136488
+msgstr "Um navegador Web simples"
 
136489
+
 
136490
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:85
 
136491
+msgctxt "Comment"
 
136492
+msgid "Simple application launcher"
 
136493
+msgstr "Lançador de aplicações simples"
 
136494
+
 
136495
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
 
136496
+msgctxt "Name"
 
136497
+msgid "Standard Menu"
 
136498
+msgstr "Menu Normal"
 
136499
+
 
136500
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
 
136501
+msgctxt "Comment"
 
136502
+msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
136503
+msgstr "O menu que aparece normalmente com o botão direito"
 
136504
+
 
136505
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
 
136506
+msgctxt "Name"
 
136507
+msgid "Minimal Menu"
 
136508
+msgstr "Menu Mínimo"
 
136509
+
 
136510
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
 
136511
+msgctxt "Name"
 
136512
+msgid "Paste"
 
136513
+msgstr "Colar"
 
136514
+
 
136515
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
 
136516
+msgctxt "Comment"
 
136517
+msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
136518
+msgstr "Cria um elemento a partir do conteúdo da área de transferência"
 
136519
+
 
136520
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
 
136521
+msgctxt "Name"
 
136522
+msgid "Switch Activity"
 
136523
+msgstr "Mudar de Actividade"
 
136524
+
 
136525
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:63
 
136526
+msgctxt "Comment"
 
136527
+msgid "Switch to another activity"
 
136528
+msgstr "Mudar para outra actividade"
 
136529
+
 
136530
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
 
136531
+msgctxt "Name"
 
136532
+msgid "Switch Desktop"
 
136533
+msgstr "Mudar de Ecrã"
 
136534
+
 
136535
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:65
 
136536
+msgctxt "Comment"
 
136537
+msgid "Switch to another virtual desktop"
 
136538
+msgstr "Mudar para outro ecrã virtual"
 
136539
+
 
136540
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
 
136541
+msgctxt "Name"
 
136542
+msgid "Switch Window"
 
136543
+msgstr "Mudar de Janela"
 
136544
+
 
136545
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:63
 
136546
+msgctxt "Comment"
 
136547
+msgid "Show a list of windows to switch to"
 
136548
+msgstr "Mostrar uma lista com as janelas para onde mudar"
 
136549
+
 
136550
+#: workspace/plasma/generic/containmentactions/test/plasma-containmentactions-test.desktop:92
 
136551
+msgctxt "Comment"
 
136552
+msgid "A dummy plugin for testing"
 
136553
+msgstr "Um 'plugin' de exemplo para testes"
 
136554
+
 
136555
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
 
136556
+msgctxt "Name"
 
136557
+msgid "Akonadi"
 
136558
+msgstr "Akonadi"
 
136559
+
 
136560
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:65
 
136561
+msgctxt "Comment"
 
136562
+msgid "Akonadi PIM data engine"
 
136563
+msgstr "Motor de dados PIM do Akonadi"
 
136564
+
 
136565
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
 
136566
+msgctxt "Name"
 
136567
+msgid "Application Job Information"
 
136568
+msgstr "Informação da Tarefa da Aplicação"
 
136569
+
 
136570
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:68
 
136571
+msgctxt "Comment"
 
136572
+msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
136573
+msgstr "Actualizações das tarefas da aplicação (através do 'kuiserver')"
 
136574
+
 
136575
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
 
136576
+msgctxt "Name"
 
136577
+msgid "Application Information"
 
136578
+msgstr "Informação da Aplicação"
 
136579
+
 
136580
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:63
 
136581
+msgctxt "Comment"
 
136582
+msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
136583
+msgstr "Informação e lançamento de todas as aplicações no menu de aplicações."
 
136584
+
 
136585
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:74
 
136586
+msgctxt "Comment"
 
136587
+msgid "Calendar data engine"
 
136588
+msgstr "Motor de dados do calendário"
 
136589
+
 
136590
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
 
136591
+msgctxt "Name"
 
136592
+msgid "Device Notifications"
 
136593
+msgstr "Notificações de Dispositivos"
 
136594
+
 
136595
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
 
136596
+msgctxt "Comment"
 
136597
+msgid "Passive device notifications for the user."
 
136598
+msgstr "Notificações passivas de dispositivos para o utilizador."
 
136599
+
 
136600
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
 
136601
+msgctxt "Name"
 
136602
+msgid "Dictionary"
 
136603
+msgstr "Dicionário"
 
136604
+
 
136605
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:75
 
136606
+msgctxt "Comment"
 
136607
+msgid "Look up word meanings"
 
136608
+msgstr "Procurar os significados das palavras"
 
136609
+
 
136610
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
 
136611
+msgctxt "Name"
 
136612
+msgid "Run Commands"
 
136613
+msgstr "Execução de Comandos"
 
136614
+
 
136615
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:74
 
136616
+msgctxt "Comment"
 
136617
+msgid "Run Executable Data Engine"
 
136618
+msgstr "Motor de Dados de Execução de Comandos"
 
136619
+
 
136620
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:74
 
136621
+msgctxt "Comment"
 
136622
+msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
136623
+msgstr "Um motor de dados para obter os 'favicons' das páginas Web"
 
136624
+
 
136625
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
 
136626
+msgctxt "Name"
 
136627
+msgid "Files and Directories"
 
136628
+msgstr "Ficheiros e Pastas"
 
136629
+
 
136630
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:73
 
136631
+msgctxt "Comment"
 
136632
+msgid "Information about files and directories."
 
136633
+msgstr "Informação sobre os ficheiros e pastas."
 
136634
+
 
136635
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
 
136636
+msgctxt "Name"
 
136637
+msgid "Geolocation"
 
136638
+msgstr "Geo-Localização"
 
136639
+
 
136640
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:64
 
136641
+msgctxt "Comment"
 
136642
+msgid "Geolocation Data Engine"
 
136643
+msgstr "Motor de Dados de Geo-Localização"
 
136644
+
 
136645
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
 
136646
+msgctxt "Name"
 
136647
+msgid "Geolocation GPS"
 
136648
+msgstr "Geo-Localização por GPS"
 
136649
+
 
136650
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:63
 
136651
+msgctxt "Comment"
 
136652
+msgid "Geolocation from GPS address."
 
136653
+msgstr "Geo-localização a partir do endereço do GPS."
 
136654
+
 
136655
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
 
136656
+msgctxt "Name"
 
136657
+msgid "Geolocation IP"
 
136658
+msgstr "Geo-Localização por IP"
 
136659
+
 
136660
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:63
 
136661
+msgctxt "Comment"
 
136662
+msgid "Geolocation from IP address."
 
136663
+msgstr "Geo-localização a partir do endereço IP."
 
136664
+
 
136665
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
 
136666
+msgctxt "Comment"
 
136667
+msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
136668
+msgstr "Fornecedor de Geo-Localização do Plasma"
 
136669
+
 
136670
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
 
136671
+msgctxt "Name"
 
136672
+msgid "Hotplug Events"
 
136673
+msgstr "Eventos do Hotplug"
 
136674
+
 
136675
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:68
 
136676
+msgctxt "Comment"
 
136677
+msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
136678
+msgstr "Segue os dispositivos removíveis, à medida que aparecem e desaparecem."
 
136679
+
 
136680
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
 
136681
+msgctxt "Name"
 
136682
+msgid "Keyboard and Mouse State"
 
136683
+msgstr "Estado do Teclado e Rato"
 
136684
+
 
136685
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:65
 
136686
+msgctxt "Comment"
 
136687
+msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
136688
+msgstr "Estados das teclas modificadoras e dos botões do rato"
 
136689
+
 
136690
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
 
136691
+msgctxt "Name"
 
136692
+msgid "Meta Data"
 
136693
+msgstr "Meta-Dados"
 
136694
+
 
136695
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
 
136696
+msgctxt "Name"
 
136697
+msgid "Pointer Position"
 
136698
+msgstr "Posição do Cursor"
 
136699
+
 
136700
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:70
 
136701
+msgctxt "Comment"
 
136702
+msgid "Mouse position and cursor"
 
136703
+msgstr "Posição e cursor do rato"
 
136704
+
 
136705
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
 
136706
+msgctxt "Name"
 
136707
+msgid "Networking"
 
136708
+msgstr "Rede"
 
136709
+
 
136710
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
 
136711
+msgctxt "Name"
 
136712
+msgid "Application Notifications"
 
136713
+msgstr "Notificações das Aplicações"
 
136714
+
 
136715
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:73
 
136716
+msgctxt "Comment"
 
136717
+msgid "Passive visual notifications for the user."
 
136718
+msgstr "Notificações passivas visuais para o utilizador."
 
136719
+
 
136720
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
 
136721
+msgctxt "Name"
 
136722
+msgid "Now Playing"
 
136723
+msgstr "Agora a Tocar"
 
136724
+
 
136725
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:75
 
136726
+msgctxt "Comment"
 
136727
+msgid "Lists currently playing music"
 
136728
+msgstr "Apresenta a música actualmente em reprodução"
 
136729
+
 
136730
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:73
 
136731
+msgctxt "Comment"
 
136732
+msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
136733
+msgstr "Os locais vistos nas janelas e gestores de ficheiros."
 
136734
+
 
136735
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
 
136736
+msgctxt "Name|plasma data engine"
 
136737
+msgid "Power Management"
 
136738
+msgstr "Gestão de Energia"
 
136739
+
 
136740
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:67
 
136741
+msgctxt "Comment"
 
136742
+msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
136743
+msgstr "Informação sobre a bateria, corrente eléctrica e o PowerDevil."
 
136744
+
 
136745
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
 
136746
+msgctxt "Name"
 
136747
+msgid "RSS"
 
136748
+msgstr "RSS"
 
136749
+
 
136750
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:75
 
136751
+msgctxt "Comment"
 
136752
+msgid "RSS News Data Engine"
 
136753
+msgstr "Motor de Dados de Notícias RSS"
 
136754
+
 
136755
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
 
136756
+msgctxt "Name"
 
136757
+msgid "Device Information"
 
136758
+msgstr "Informação dos Dispositivos"
 
136759
+
 
136760
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:74
 
136761
+msgctxt "Comment"
 
136762
+msgid "Device data via Solid"
 
136763
+msgstr "Dados dos dispositivos através do Solid"
 
136764
+
 
136765
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
 
136766
+msgctxt "Name"
 
136767
+msgid "Status Notifier Information"
 
136768
+msgstr "Informações do Item de Notificação do Estado"
 
136769
+
 
136770
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
 
136771
+msgctxt "Comment"
 
136772
+msgid ""
 
136773
+"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
136774
+"protocol."
 
136775
+msgstr ""
 
136776
+"Motor para a informação do estado das aplicações, baseado no protocolo do "
 
136777
+"Item de Notificação do Estado."
 
136778
+
 
136779
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
 
136780
+msgctxt "Comment"
 
136781
+msgid "System status information"
 
136782
+msgstr "Informações do estado do sistema"
 
136783
+
 
136784
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
 
136785
+msgctxt "Name"
 
136786
+msgid "Window Information"
 
136787
+msgstr "Informação das Janelas"
 
136788
+
 
136789
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:73
 
136790
+msgctxt "Comment"
 
136791
+msgid "Information and management services for all available windows."
 
136792
+msgstr ""
 
136793
+"Serviços de informação e gestão dos serviços para todas as janelas "
 
136794
+"disponíveis."
 
136795
+
 
136796
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
 
136797
+msgctxt "Name"
 
136798
+msgid "Date and Time"
 
136799
+msgstr "Data e Hora"
 
136800
+
 
136801
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:75
 
136802
+msgctxt "Comment"
 
136803
+msgid "Date and time by timezone"
 
136804
+msgstr "Data e hora pelo fuso-horário"
 
136805
+
 
136806
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
 
136807
+msgctxt "Name"
 
136808
+msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
136809
+msgstr "Meteorologia da BBC do Escritório MET na GB"
 
136810
+
 
136811
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:74
 
136812
+msgctxt "Comment"
 
136813
+msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
136814
+msgstr "Dados em XML do Escritório MET na GB"
 
136815
+
 
136816
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
 
136817
+msgctxt "Name"
 
136818
+msgid "Environment Canada"
 
136819
+msgstr "Environment Canada"
 
136820
+
 
136821
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
 
136822
+msgctxt "Comment"
 
136823
+msgid "XML Data from Environment Canada"
 
136824
+msgstr "Dados em XML do Environment Canada"
 
136825
+
 
136826
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
 
136827
+msgctxt "Name"
 
136828
+msgid "NOAA's National Weather Service"
 
136829
+msgstr "Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
136830
+
 
136831
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:71
 
136832
+msgctxt "Comment"
 
136833
+msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
136834
+msgstr "Dados em XML do Serviço Meteorológico Nacional da NOAA"
 
136835
+
 
136836
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
 
136837
+msgctxt "Name"
 
136838
+msgid "wetter.com"
 
136839
+msgstr "wetter.com"
 
136840
+
 
136841
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:61
 
136842
+msgctxt "Comment"
 
136843
+msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
136844
+msgstr "Previsão meteorológica da wetter.com"
 
136845
+
 
136846
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
 
136847
+msgctxt "Name"
 
136848
+msgid "Weather"
 
136849
+msgstr "Meteorologia"
 
136850
+
 
136851
+#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:74
 
136852
+msgctxt "Comment"
 
136853
+msgid "Weather data from multiple online sources"
 
136854
+msgstr "Dados meteorológicos de várias fontes 'online'"
 
136855
+
 
136856
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
 
136857
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
136858
+msgid "Bookmarks"
 
136859
+msgstr "Favoritos"
 
136860
+
 
136861
+#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:67
 
136862
+msgctxt "Comment"
 
136863
+msgid "Find and open bookmarks"
 
136864
+msgstr "Descobrir e abrir os favoritos"
 
136865
+
 
136866
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
 
136867
+msgctxt "Name"
 
136868
+msgid "Calculator"
 
136869
+msgstr "Calculadora"
 
136870
+
 
136871
+#: workspace/plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:78
 
136872
+msgctxt "Comment"
 
136873
+msgid "Calculate expressions"
 
136874
+msgstr "Calcular expressões"
 
136875
+
 
136876
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
 
136877
+msgctxt "Name"
 
136878
+msgid "Kill Applications"
 
136879
+msgstr "Matar as Aplicações"
 
136880
+
 
136881
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
 
136882
+msgctxt "Name"
 
136883
+msgid "Terminate Applications"
 
136884
+msgstr "Terminar as Aplicações"
 
136885
+
 
136886
+#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:64
 
136887
+msgctxt "Comment"
 
136888
+msgid "Stop applications that are currently running"
 
136889
+msgstr "Parar as aplicações actualmente em execução"
 
136890
+
 
136891
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
 
136892
+msgctxt "Name"
 
136893
+msgid "Locations"
 
136894
+msgstr "Locais"
 
136895
+
 
136896
+#: workspace/plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:74
 
136897
+msgctxt "Comment"
 
136898
+msgid "File and URL opener"
 
136899
+msgstr "Abertura de ficheiros e URL's"
 
136900
+
 
136901
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
 
136902
+msgctxt "Name"
 
136903
+msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
136904
+msgstr "Execução de Pesquisas no Ambiente de Trabalho do Nepomuk"
 
136905
+
 
136906
+#: workspace/plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:70
 
136907
+msgctxt "Comment"
 
136908
+msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
136909
+msgstr "Um KRunner que efectua pesquisas no ambiente de trabalho com o Nepomuk"
 
136910
+
 
136911
+#: workspace/plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:76
 
136912
+msgctxt "Comment"
 
136913
+msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
136914
+msgstr "Abrir os Favoritos dos Dispositivos e Pastas"
 
136915
+
 
136916
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
 
136917
+msgctxt "Comment"
 
136918
+msgid "Basic Power Management Operations"
 
136919
+msgstr "Operações Básicas de Gestão da Energia"
 
136920
+
 
136921
+#: workspace/plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:71
 
136922
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
 
136923
+msgctxt "Name"
 
136924
+msgid "PowerDevil"
 
136925
+msgstr "PowerDevil"
 
136926
+
 
136927
+#: workspace/plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
 
136928
+msgctxt "Name"
 
136929
+msgid "Recent Documents"
 
136930
+msgstr "Documentos Recentes"
 
136931
+
 
136932
+#: workspace/plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:91
 
136933
+msgctxt "Comment"
 
136934
+msgid "Find applications, control panels and services"
 
136935
+msgstr "Procura aplicações, painéis de controlo e serviços"
 
136936
+
 
136937
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
 
136938
+msgctxt "Name"
 
136939
+msgid "Desktop Sessions"
 
136940
+msgstr "Sessões do Ecrã"
 
136941
+
 
136942
+#: workspace/plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:74
 
136943
+msgctxt "Comment"
 
136944
+msgid "Fast user switching"
 
136945
+msgstr "Mudança rápida de utilizador"
 
136946
+
 
136947
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
 
136948
+msgctxt "Name"
 
136949
+msgid "Command Line"
 
136950
+msgstr "Linha de Comandos"
 
136951
+
 
136952
+#: workspace/plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:76
 
136953
+msgctxt "Comment"
 
136954
+msgid "Executes shell commands"
 
136955
+msgstr "Executa comandos da consola"
 
136956
+
 
136957
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
 
136958
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
136959
+msgid "Devices"
 
136960
+msgstr "Dispositivos"
 
136961
+
 
136962
+#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:63
 
136963
+msgctxt "Comment"
 
136964
+msgid "Manage removable devices"
 
136965
+msgstr "Gerir os dispositivos removíveis"
 
136966
+
 
136967
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
 
136968
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
136969
+msgid "Web Shortcuts"
 
136970
+msgstr "Atalhos Web"
 
136971
+
 
136972
+#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:67
 
136973
+msgctxt "Comment"
 
136974
+msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
136975
+msgstr "Permite ao utilizador usar os atalhos Web do Konqueror"
 
136976
+
 
136977
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
 
136978
+msgctxt "Name"
 
136979
+msgid "Windowed widgets"
 
136980
+msgstr "Elementos em janelas"
 
136981
+
 
136982
+#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
 
136983
+msgctxt "Comment"
 
136984
+msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
136985
+msgstr ""
 
136986
+"Procurar elementos do Plasma que possam ser executados como janelas autónomas"
 
136987
+
 
136988
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
 
136989
+msgctxt "Name|plasma runner"
 
136990
+msgid "Windows"
 
136991
+msgstr "Janelas"
 
136992
+
 
136993
+#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:66
 
136994
+msgctxt "Comment"
 
136995
+msgid "List windows and desktops and switch them"
 
136996
+msgstr "Listar as janelas e ecrãs e mudar entre eles"
 
136997
+
 
136998
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
 
136999
+msgctxt "Name"
 
137000
+msgid "Google Gadgets"
 
137001
+msgstr "Google Gadgets"
 
137002
+
 
137003
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:74
 
137004
+msgctxt "Comment"
 
137005
+msgid "Google Desktop Gadget"
 
137006
+msgstr "'Gadget' do Google Desktop"
 
137007
+
 
137008
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
 
137009
+msgctxt "Name"
 
137010
+msgid "GoogleGadgets"
 
137011
+msgstr "GoogleGadgets"
 
137012
+
 
137013
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:74
 
137014
+msgctxt "Comment"
 
137015
+msgid "Google Desktop Gadgets"
 
137016
+msgstr "'Gadgets' do Google Desktop"
 
137017
+
 
137018
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
 
137019
+msgctxt "Name"
 
137020
+msgid "Python Widget"
 
137021
+msgstr "Elemento em Python"
 
137022
+
 
137023
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:72
 
137024
+msgctxt "Comment"
 
137025
+msgid "Plasma widget support written in Python"
 
137026
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Python"
 
137027
+
 
137028
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
 
137029
+msgctxt "Name"
 
137030
+msgid "Python data engine"
 
137031
+msgstr "Motor de dados Python"
 
137032
+
 
137033
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:70
 
137034
+msgctxt "Comment"
 
137035
+msgid "Plasma data engine support for Python"
 
137036
+msgstr "Suporte para os motores de dados do Plasma em Python"
 
137037
+
 
137038
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
 
137039
+msgctxt "Name"
 
137040
+msgid "Python Runner"
 
137041
+msgstr "Módulo de Execução em Python"
 
137042
+
 
137043
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
 
137044
+msgctxt "Comment"
 
137045
+msgid "Plasma Runner support for Python"
 
137046
+msgstr "Suporte para os motores de execução do Plasma em Python"
 
137047
+
 
137048
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
 
137049
+msgctxt "Name"
 
137050
+msgid "Python wallpaper"
 
137051
+msgstr "Papel de parede em Python"
 
137052
+
 
137053
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
 
137054
+msgctxt "Comment"
 
137055
+msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
137056
+msgstr "Suporte para os papéis de parede do Plasma em Python"
 
137057
+
 
137058
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:2
 
137059
+msgctxt "Name"
 
137060
+msgid "QEdje"
 
137061
+msgstr "QEdje"
 
137062
+
 
137063
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-appletscript-qedje.desktop:73
 
137064
+msgctxt "Comment"
 
137065
+msgid "QEdje Gadgets"
 
137066
+msgstr "Itens do QEdje"
 
137067
+
 
137068
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:2
 
137069
+msgctxt "Name"
 
137070
+msgid "QEdje Gadgets"
 
137071
+msgstr "Itens do QEdje"
 
137072
+
 
137073
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/qedjescript/plasma-packagestructure-qedje.desktop:71
 
137074
+msgctxt "Comment"
 
137075
+msgid "QEdje Gadget"
 
137076
+msgstr "Item do QEdje"
 
137077
+
 
137078
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
 
137079
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
 
137080
+msgctxt "Name"
 
137081
+msgid "Ruby Widget"
 
137082
+msgstr "Elemento Ruby"
 
137083
+
 
137084
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:72
 
137085
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:72
 
137086
+msgctxt "Comment"
 
137087
+msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
137088
+msgstr "Elemento nativo do Plasma feito em Ruby"
 
137089
+
 
137090
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
 
137091
+msgctxt "Name"
 
137092
+msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
137093
+msgstr "Elementos do Painel do MacOS"
 
137094
+
 
137095
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:69
 
137096
+msgctxt "Comment"
 
137097
+msgid "MacOS dashboard widget"
 
137098
+msgstr "Elemento do Painel do MacOS"
 
137099
+
 
137100
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
 
137101
+msgctxt "Name"
 
137102
+msgid "Web Widgets"
 
137103
+msgstr "Elementos Web"
 
137104
+
 
137105
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:72
 
137106
+msgctxt "Comment"
 
137107
+msgid "HTML widget"
 
137108
+msgstr "Elemento HTML"
 
137109
+
 
137110
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
 
137111
+msgctxt "Name"
 
137112
+msgid "Dashboard"
 
137113
+msgstr "Dashboard"
 
137114
+
 
137115
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:73
 
137116
+msgctxt "Comment"
 
137117
+msgid "MacOS X dashboard widget"
 
137118
+msgstr "Elemento gráfico do painel do MacOS X"
 
137119
+
 
137120
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
 
137121
+msgctxt "Name"
 
137122
+msgid "Web Widget"
 
137123
+msgstr "Elemento Web"
 
137124
+
 
137125
+#: workspace/plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:73
 
137126
+msgctxt "Comment"
 
137127
+msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
137128
+msgstr "Elemento de página Web que usa HTML e JavaScript"
 
137129
+
 
137130
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
 
137131
+msgctxt "Name"
 
137132
+msgid "Color"
 
137133
+msgstr "Cor"
 
137134
+
 
137135
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
 
137136
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:92
 
137137
+msgctxt "Name"
 
137138
+msgid "Image"
 
137139
+msgstr "Imagem"
 
137140
+
 
137141
+#: workspace/plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:169
 
137142
+msgctxt "Name"
 
137143
+msgid "Slideshow"
 
137144
+msgstr "Apresentação"
 
137145
+
 
137146
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
 
137147
+msgctxt "Name"
 
137148
+msgid "Current Application Control"
 
137149
+msgstr "Controlo da Aplicação Actual"
 
137150
+
 
137151
+#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
 
137152
+msgctxt "Comment"
 
137153
+msgid "Controls for the active window"
 
137154
+msgstr "Controlos para a janela activa"
 
137155
+
 
137156
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
 
137157
+msgctxt "Name"
 
137158
+msgid "Search Box"
 
137159
+msgstr "Campo de Pesquisa"
 
137160
+
 
137161
+#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:63
 
137162
+msgctxt "Comment"
 
137163
+msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
137164
+msgstr "Campo de Pesquisa para um dado Gestor de Execuções"
 
137165
+
 
137166
+#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
 
137167
+msgctxt "Name"
 
137168
+msgid "Panel for Netbooks"
 
137169
+msgstr "Painel para Netbooks"
 
137170
+
 
137171
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
137172
+msgctxt "Name"
 
137173
+msgid "Newspaper Activity"
 
137174
+msgstr "Actividade de Jornal"
 
137175
+
 
137176
+#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
 
137177
+msgctxt "Comment"
 
137178
+msgid "An activity that puts widgets on two columns"
 
137179
+msgstr "Uma actividade que coloca os elementos em duas colunas"
 
137180
+
 
137181
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
 
137182
+msgctxt "Name"
 
137183
+msgid "Search and Launch Containment"
 
137184
+msgstr "Contentor de Pesquisa e Lançamento"
 
137185
+
 
137186
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
 
137187
+msgctxt "Comment"
 
137188
+msgid "Special Containment with Launcher"
 
137189
+msgstr "Contentor Especial com Lançamento"
 
137190
+
 
137191
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
 
137192
+msgctxt "Name"
 
137193
+msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
137194
+msgstr "Menu de Pesquisa e Lançamento do Plasma"
 
137195
+
 
137196
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
 
137197
+msgctxt "Comment"
 
137198
+msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
137199
+msgstr "Item do menu para a actividade de pesquisa e lançamento do Plasma"
 
137200
+
 
137201
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:92
 
137202
+msgctxt "Comment"
 
137203
+msgid "List all your bookmarks"
 
137204
+msgstr "Apresentar todos os seus favoritos"
 
137205
+
 
137206
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
 
137207
+msgctxt "Name"
 
137208
+msgid "Contacts"
 
137209
+msgstr "Contactos"
 
137210
+
 
137211
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:64
 
137212
+msgctxt "Comment"
 
137213
+msgid "List all your contacts"
 
137214
+msgstr "Apresentar todos os seus contactos"
 
137215
+
 
137216
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:92
 
137217
+msgctxt "Comment"
 
137218
+msgid "Applications targeted to software development"
 
137219
+msgstr "Aplicações destinadas ao desenvolvimento de 'software'"
 
137220
+
 
137221
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:86
 
137222
+msgctxt "Comment"
 
137223
+msgid "Educational applications"
 
137224
+msgstr "Aplicações educativas"
 
137225
+
 
137226
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:92
 
137227
+msgctxt "Comment"
 
137228
+msgid "A collection of fun games"
 
137229
+msgstr "Uma colecção de jogos engraçados"
 
137230
+
 
137231
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:92
 
137232
+msgctxt "Comment"
 
137233
+msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
137234
+msgstr ""
 
137235
+"Aplicações gráficas, como os programas de pintura e os visualizadores de "
 
137236
+"imagens"
 
137237
+
 
137238
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:91
 
137239
+msgctxt "Comment"
 
137240
+msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
137241
+msgstr ""
 
137242
+"Aplicações relacionadas com a Internet, como o navegador Web, o E-mail e as "
 
137243
+"conversações"
 
137244
+
 
137245
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:92
 
137246
+msgctxt "Comment"
 
137247
+msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
137248
+msgstr "Aplicações multimédia, como os leitores de áudio e vídeo"
 
137249
+
 
137250
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:92
 
137251
+msgctxt "Comment"
 
137252
+msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
137253
+msgstr ""
 
137254
+"Aplicações relacionadas com o escritório, como os processadores de texto e "
 
137255
+"folhas de cálculo"
 
137256
+
 
137257
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:92
 
137258
+msgctxt "Comment"
 
137259
+msgid "System preferences and setup programs"
 
137260
+msgstr "Preferências do sistema e programas de configuração"
 
137261
+
 
137262
+#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:92
 
137263
+msgctxt "Comment"
 
137264
+msgid "Small utilities and accessories"
 
137265
+msgstr "Pequenos utilitários e acessórios"
 
137266
+
 
137267
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
 
137268
+msgctxt "Name"
 
137269
+msgid "Search and Launch Engine"
 
137270
+msgstr "Motor de Busca e Lançamento"
 
137271
+
 
137272
+#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
 
137273
+msgctxt "Comment"
 
137274
+msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
137275
+msgstr "Motor para lidar com as pesquisas ao contentor ASL"
 
137276
+
 
137277
+#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
 
137278
+msgctxt "Name"
 
137279
+msgid "Air for netbooks"
 
137280
+msgstr "Air para Netbooks"
 
137281
+
 
137282
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
 
137283
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
 
137284
+msgctxt "Name"
 
137285
+msgid "Page one"
 
137286
+msgstr "Página um"
 
137287
+
 
137288
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
 
137289
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
 
137290
+msgctxt "Comment"
 
137291
+msgid "Default Netbook Page"
 
137292
+msgstr "Página Predefinida do Netbook"
 
137293
+
 
137294
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
 
137295
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
 
137296
+msgctxt "Name"
 
137297
+msgid "Default Netbook Panel"
 
137298
+msgstr "Painel Predefinido do Netbook"
 
137299
+
 
137300
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
 
137301
+#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
 
137302
+msgctxt "Name"
 
137303
+msgid "Search and launch"
 
137304
+msgstr "Pesquisa e lançamento"
 
137305
+
 
137306
+#: workspace/plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
 
137307
+msgctxt "Name"
 
137308
+msgid "SaverDesktop"
 
137309
+msgstr "Ecrã de Protecção"
 
137310
+
 
137311
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:12
 
137312
+msgctxt "Name"
 
137313
+msgid "PolicyKit Authorization"
 
137314
+msgstr "Autorização do PolicyKit"
 
137315
+
 
137316
+#: workspace/PolicyKit-kde/authorization/kcm_pkk_authorization.desktop:75
 
137317
+msgctxt "Comment"
 
137318
+msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
137319
+msgstr "Configurar as políticas das aplicações que usam o PolicyKit"
 
137320
+
 
137321
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
 
137322
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:13
 
137323
+msgctxt "Name"
 
137324
+msgid "Power Management"
 
137325
+msgstr "Gestão de Energia"
 
137326
+
 
137327
+#: workspace/powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:85
 
137328
+msgctxt "Comment"
 
137329
+msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
137330
+msgstr "Gestão e notificação da energia, do ecrã e do CPU"
 
137331
+
 
137332
+#: workspace/powerdevil/kcmodule/powerdevilconfig.desktop:87
 
137333
+msgctxt "Comment"
 
137334
+msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
137335
+msgstr "Mostra a configuração do brilho, suspensão e perfil de energia"
 
137336
+
 
137337
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:73
 
137338
+msgctxt "Comment"
 
137339
+msgid "Power Management"
 
137340
+msgstr "Gestão de Energia"
 
137341
+
 
137342
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
 
137343
+msgctxt "Comment"
 
137344
+msgid "Used for standard notifications"
 
137345
+msgstr "Usado para as notificações normais"
 
137346
+
 
137347
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
 
137348
+msgctxt "Name"
 
137349
+msgid "Critical notification"
 
137350
+msgstr "Notificação crítica"
 
137351
+
 
137352
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
 
137353
+msgctxt "Comment"
 
137354
+msgid "Notifies a critical event"
 
137355
+msgstr "Notifica um evento crítico"
 
137356
+
 
137357
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
 
137358
+msgctxt "Name"
 
137359
+msgid "Low Battery"
 
137360
+msgstr "Bateria Fraca"
 
137361
+
 
137362
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
 
137363
+msgctxt "Comment"
 
137364
+msgid "Your battery has reached low level"
 
137365
+msgstr "A sua bateria atingiu um nível baixo"
 
137366
+
 
137367
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
 
137368
+msgctxt "Name"
 
137369
+msgid "Battery at warning level"
 
137370
+msgstr "Bateria no nível de alerta"
 
137371
+
 
137372
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
 
137373
+msgctxt "Comment"
 
137374
+msgid "Your battery has reached warning level"
 
137375
+msgstr "A sua bateria atingiu um nível de alerta"
 
137376
+
 
137377
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
 
137378
+msgctxt "Name"
 
137379
+msgid "Battery at critical level"
 
137380
+msgstr "Bateria no nível crítico"
 
137381
+
 
137382
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
 
137383
+msgctxt "Comment"
 
137384
+msgid ""
 
137385
+"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
137386
+"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
 
137387
+"to leave that on."
 
137388
+msgstr ""
 
137389
+"A sua bateria atingiu um nível crítico. Esta notificação despoleta uma "
 
137390
+"contagem antes de efectuar a acção configurada; por isso, recomenda-se que "
 
137391
+"deixe a opção ligada."
 
137392
+
 
137393
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
 
137394
+msgctxt "Name"
 
137395
+msgid "AC adaptor plugged in"
 
137396
+msgstr "Ligado à corrente"
 
137397
+
 
137398
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
 
137399
+msgctxt "Comment"
 
137400
+msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
137401
+msgstr "O computador foi ligado à corrente"
 
137402
+
 
137403
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
 
137404
+msgctxt "Name"
 
137405
+msgid "AC adaptor unplugged"
 
137406
+msgstr "Desligado da corrente"
 
137407
+
 
137408
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
 
137409
+msgctxt "Comment"
 
137410
+msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
137411
+msgstr "O computador foi desligado da corrente"
 
137412
+
 
137413
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
 
137414
+msgctxt "Name"
 
137415
+msgid "Job error"
 
137416
+msgstr "Erro na tarefa"
 
137417
+
 
137418
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
 
137419
+msgctxt "Comment"
 
137420
+msgid "There was an error while performing a job"
 
137421
+msgstr "Ocorreu um erro ao efectuar uma tarefa"
 
137422
+
 
137423
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
 
137424
+msgctxt "Name"
 
137425
+msgid "Profile Changed"
 
137426
+msgstr "Mudança no Perfil"
 
137427
+
 
137428
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
 
137429
+msgctxt "Comment"
 
137430
+msgid "The profile was changed"
 
137431
+msgstr "O perfil foi alterado"
 
137432
+
 
137433
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
 
137434
+msgctxt "Name"
 
137435
+msgid "Performing a suspension job"
 
137436
+msgstr "A efectuar uma tarefa de suspensão"
 
137437
+
 
137438
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
 
137439
+msgctxt "Comment"
 
137440
+msgid ""
 
137441
+"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
137442
+"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
137443
+msgstr ""
 
137444
+"Esta notificação aparece quando está prestes a ser executada uma tarefa de "
 
137445
+"suspensão, a qual irá despoletar uma contagem decrescente. Como tal, "
 
137446
+"recomenda-se que a deixe activa."
 
137447
+
 
137448
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
 
137449
+msgctxt "Name"
 
137450
+msgid "Internal PowerDevil Error"
 
137451
+msgstr "Erro Interno do PowerDevil"
 
137452
+
 
137453
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
 
137454
+msgctxt "Comment"
 
137455
+msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
 
137456
+msgstr "O PowerDevil originou um erro interno"
 
137457
+
 
137458
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
 
137459
+msgctxt "Name"
 
137460
+msgid "Suspension inhibited"
 
137461
+msgstr "Suspensão inibida"
 
137462
+
 
137463
+#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
 
137464
+msgctxt "Comment"
 
137465
+msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
137466
+msgstr "A suspensão foi inibida porque uma aplicação o pediu"
 
137467
+
 
137468
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
 
137469
+msgctxt "Name"
 
137470
+msgid "BlueZ"
 
137471
+msgstr "BlueZ"
 
137472
+
 
137473
+#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:85
 
137474
+msgctxt "Comment"
 
137475
+msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
137476
+msgstr "Gestão do Bluetooth com a plataforma BlueZ"
 
137477
+
 
137478
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
 
137479
+msgctxt "Name"
 
137480
+msgid "HAL-Power"
 
137481
+msgstr "HAL-Power"
 
137482
+
 
137483
+#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:84
 
137484
+msgctxt "Comment"
 
137485
+msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
137486
+msgstr ""
 
137487
+"Gestão de energia do 'hardware' com o servidor de HAL do freedesktop.org"
 
137488
+
 
137489
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
 
137490
+msgctxt "Name"
 
137491
+msgid "Information Sources"
 
137492
+msgstr "Fontes de Informação"
 
137493
+
 
137494
+#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
 
137495
+msgctxt "Comment"
 
137496
+msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
137497
+msgstr "Configuração da Integração do 'Hardware' com o Solid"
 
137498
+
 
137499
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:7
 
137500
+msgctxt "Name"
 
137501
+msgid "Lirc"
 
137502
+msgstr "Lirc"
 
137503
+
 
137504
+#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:72
 
137505
+msgctxt "Comment"
 
137506
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
137507
+msgstr "Comando à Distância por Infravermelhos para Linux"
 
137508
+
 
137509
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
 
137510
+msgctxt "Name"
 
137511
+msgid "Network Status"
 
137512
+msgstr "Estado da Rede"
 
137513
+
 
137514
+#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
 
137515
+msgctxt "Comment"
 
137516
+msgid ""
 
137517
+"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
137518
+"applications using the network."
 
137519
+msgstr ""
 
137520
+"Regista o estado das interfaces de rede e notifica as aplicações que "
 
137521
+"necessitem da rede."
 
137522
+
 
137523
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
 
137524
+msgctxt "Name"
 
137525
+msgid "NetworkManager"
 
137526
+msgstr "NetworkManager"
 
137527
+
 
137528
+#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:86
 
137529
+msgctxt "Comment"
 
137530
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
137531
+msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager"
 
137532
+
 
137533
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
 
137534
+msgctxt "Name"
 
137535
+msgid "NetworkManager 0.7"
 
137536
+msgstr "NetworkManager 0.7"
 
137537
+
 
137538
+#: workspace/solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:81
 
137539
+msgctxt "Comment"
 
137540
+msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
137541
+msgstr "Gestão da rede com o servidor NetworkManager, na versão 0.7"
 
137542
+
 
137543
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
 
137544
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:136
 
137545
+msgctxt "Name"
 
137546
+msgid "Plugged"
 
137547
+msgstr "Ligado"
 
137548
+
 
137549
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:70
 
137550
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:337
 
137551
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:336
 
137552
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:200
 
137553
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:199
 
137554
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:138
 
137555
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:268
 
137556
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:271
 
137557
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:807
 
137558
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:607
 
137559
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
 
137560
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
 
137561
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:200
 
137562
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:68
 
137563
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
 
137564
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
 
137565
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
 
137566
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:71
 
137567
+msgctxt "Name"
 
137568
+msgid "Solid Device"
 
137569
+msgstr "Dispositivo do Solid"
 
137570
+
 
137571
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
 
137572
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:200
 
137573
+msgctxt "Name"
 
137574
+msgid "Device Type"
 
137575
+msgstr "Tipo de Dispositivo"
 
137576
+
 
137577
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:69
 
137578
+msgctxt "Name"
 
137579
+msgid "Driver"
 
137580
+msgstr "Controlador"
 
137581
+
 
137582
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:137
 
137583
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
 
137584
+msgctxt "Name"
 
137585
+msgid "Driver Handle"
 
137586
+msgstr "Descritor do Controlador"
 
137587
+
 
137588
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:201
 
137589
+msgctxt "Name"
 
137590
+msgid "Name"
 
137591
+msgstr "Nome"
 
137592
+
 
137593
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:268
 
137594
+msgctxt "Name"
 
137595
+msgid "Soundcard Type"
 
137596
+msgstr "Tipo de Placa de Som"
 
137597
+
 
137598
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
 
137599
+msgctxt "Name"
 
137600
+msgid "Charge Percent"
 
137601
+msgstr "Percentagem de Carga"
 
137602
+
 
137603
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:69
 
137604
+msgctxt "Name"
 
137605
+msgid "Charge State"
 
137606
+msgstr "Estado da Carga"
 
137607
+
 
137608
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:203
 
137609
+msgctxt "Name"
 
137610
+msgid "Rechargeable"
 
137611
+msgstr "Recarregável"
 
137612
+
 
137613
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:267
 
137614
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:130
 
137615
+msgctxt "Name"
 
137616
+msgid "Type"
 
137617
+msgstr "Tipo"
 
137618
+
 
137619
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
 
137620
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
 
137621
+msgctxt "Name"
 
137622
+msgid "Device"
 
137623
+msgstr "Dispositivo"
 
137624
+
 
137625
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:69
 
137626
+msgctxt "Name"
 
137627
+msgid "Major"
 
137628
+msgstr "Nº Maior"
 
137629
+
 
137630
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:134
 
137631
+msgctxt "Name"
 
137632
+msgid "Minor"
 
137633
+msgstr "Nº Menor"
 
137634
+
 
137635
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
 
137636
+msgctxt "Name"
 
137637
+msgid "Has State"
 
137638
+msgstr "Tem o Estado"
 
137639
+
 
137640
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:67
 
137641
+msgctxt "Name"
 
137642
+msgid "State Value"
 
137643
+msgstr "Valor do Estado"
 
137644
+
 
137645
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
 
137646
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
 
137647
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
 
137648
+msgctxt "Name"
 
137649
+msgid "Supported Drivers"
 
137650
+msgstr "Controladores Suportados"
 
137651
+
 
137652
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:70
 
137653
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:70
 
137654
+msgctxt "Name"
 
137655
+msgid "Supported Protocols"
 
137656
+msgstr "Protocolos Suportados"
 
137657
+
 
137658
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:69
 
137659
+msgctxt "Name"
 
137660
+msgid "Device Adapter"
 
137661
+msgstr "Adaptador de Dispositivo"
 
137662
+
 
137663
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:135
 
137664
+msgctxt "Name"
 
137665
+msgid "Device Index"
 
137666
+msgstr "Índice do Dispositivo"
 
137667
+
 
137668
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
 
137669
+msgctxt "Name"
 
137670
+msgid "Hw Address"
 
137671
+msgstr "Endereço de H/W"
 
137672
+
 
137673
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:70
 
137674
+msgctxt "Name"
 
137675
+msgid "Iface Name"
 
137676
+msgstr "Nome da Interface"
 
137677
+
 
137678
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:135
 
137679
+msgctxt "Name"
 
137680
+msgid "Mac Address"
 
137681
+msgstr "Endereço MAC"
 
137682
+
 
137683
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:203
 
137684
+msgctxt "Name"
 
137685
+msgid "Wireless"
 
137686
+msgstr "Sem-Fios"
 
137687
+
 
137688
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
 
137689
+msgctxt "Name"
 
137690
+msgid "Appendable"
 
137691
+msgstr "Adicionável"
 
137692
+
 
137693
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:68
 
137694
+msgctxt "Name"
 
137695
+msgid "Available Content"
 
137696
+msgstr "Conteúdo Disponível"
 
137697
+
 
137698
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:135
 
137699
+msgctxt "Name"
 
137700
+msgid "Blank"
 
137701
+msgstr "Vazio"
 
137702
+
 
137703
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:202
 
137704
+msgctxt "Name"
 
137705
+msgid "Capacity"
 
137706
+msgstr "Capacidade"
 
137707
+
 
137708
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:269
 
137709
+msgctxt "Name"
 
137710
+msgid "Disc Type"
 
137711
+msgstr "Tipo de Disco"
 
137712
+
 
137713
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:337
 
137714
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
 
137715
+msgctxt "Name"
 
137716
+msgid "Fs Type"
 
137717
+msgstr "Tipo de SF"
 
137718
+
 
137719
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:405
 
137720
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:70
 
137721
+msgctxt "Name"
 
137722
+msgid "Ignored"
 
137723
+msgstr "Ignorado"
 
137724
+
 
137725
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:471
 
137726
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:136
 
137727
+msgctxt "Name"
 
137728
+msgid "Label"
 
137729
+msgstr "Legenda"
 
137730
+
 
137731
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:538
 
137732
+msgctxt "Name"
 
137733
+msgid "Rewritable"
 
137734
+msgstr "Regravável"
 
137735
+
 
137736
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:605
 
137737
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:335
 
137738
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:268
 
137739
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:203
 
137740
+msgctxt "Name"
 
137741
+msgid "Size"
 
137742
+msgstr "Tamanho"
 
137743
+
 
137744
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:672
 
137745
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:270
 
137746
+msgctxt "Name"
 
137747
+msgid "Usage"
 
137748
+msgstr "Utilização"
 
137749
+
 
137750
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:739
 
137751
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:337
 
137752
+msgctxt "Name"
 
137753
+msgid "Uuid"
 
137754
+msgstr "UUID"
 
137755
+
 
137756
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
 
137757
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
 
137758
+msgctxt "Name"
 
137759
+msgid "Bus"
 
137760
+msgstr "Barramento"
 
137761
+
 
137762
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:69
 
137763
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:69
 
137764
+msgctxt "Name"
 
137765
+msgid "Drive Type"
 
137766
+msgstr "Tipo de Unidade"
 
137767
+
 
137768
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:137
 
137769
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:137
 
137770
+msgctxt "Name"
 
137771
+msgid "Hotpluggable"
 
137772
+msgstr "Conectável em Funcionamento"
 
137773
+
 
137774
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:200
 
137775
+msgctxt "Name"
 
137776
+msgid "Read Speed"
 
137777
+msgstr "Velocidade de Leitura"
 
137778
+
 
137779
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:267
 
137780
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:200
 
137781
+msgctxt "Name"
 
137782
+msgid "Removable"
 
137783
+msgstr "Removível"
 
137784
+
 
137785
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:402
 
137786
+msgctxt "Name"
 
137787
+msgid "Supported Media"
 
137788
+msgstr "Discos Suportados"
 
137789
+
 
137790
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:470
 
137791
+msgctxt "Name"
 
137792
+msgid "Write Speed"
 
137793
+msgstr "Velocidade de Gravação"
 
137794
+
 
137795
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:538
 
137796
+msgctxt "Name"
 
137797
+msgid "Write Speeds"
 
137798
+msgstr "Velocidades de Gravação"
 
137799
+
 
137800
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
 
137801
+msgctxt "Name"
 
137802
+msgid "Can Change Frequency"
 
137803
+msgstr "Pode Variar a Frequência"
 
137804
+
 
137805
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:67
 
137806
+msgctxt "Name"
 
137807
+msgid "Instruction Sets"
 
137808
+msgstr "Conjuntos de Instruções"
 
137809
+
 
137810
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:132
 
137811
+msgctxt "Name"
 
137812
+msgid "Max Speed"
 
137813
+msgstr "Velocidade Máxima"
 
137814
+
 
137815
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:198
 
137816
+msgctxt "Name"
 
137817
+msgid "Number"
 
137818
+msgstr "Número"
 
137819
+
 
137820
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:66
 
137821
+msgctxt "Name"
 
137822
+msgid "Port"
 
137823
+msgstr "Porta"
 
137824
+
 
137825
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:132
 
137826
+msgctxt "Name"
 
137827
+msgid "Serial Type"
 
137828
+msgstr "Tipo de Série"
 
137829
+
 
137830
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
 
137831
+msgctxt "Name"
 
137832
+msgid "Reader Type"
 
137833
+msgstr "Tipo de Leitor"
 
137834
+
 
137835
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
 
137836
+msgctxt "Name"
 
137837
+msgid "Accessible"
 
137838
+msgstr "Acessível"
 
137839
+
 
137840
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:69
 
137841
+msgctxt "Name"
 
137842
+msgid "File Path"
 
137843
+msgstr "Localização do Ficheiro"
 
137844
+
 
137845
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
 
137846
+msgctxt "Name"
 
137847
+msgid "Device Actions"
 
137848
+msgstr "Acções do Dispositivo"
 
137849
+
 
137850
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:79
 
137851
+msgctxt "Comment"
 
137852
+msgid ""
 
137853
+"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
137854
+"connecting new devices to the computer"
 
137855
+msgstr ""
 
137856
+"Uma ferramenta de configuração para gerir as acções disponíveis para o "
 
137857
+"utilizador, quando são ligados dispositivos novos ao computador"
 
137858
+
 
137859
+#: workspace/solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
 
137860
+msgctxt "Name"
 
137861
+msgid "Solid Device Type"
 
137862
+msgstr "Tipo de Dispositivo do Solid"
 
137863
+
 
137864
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
 
137865
+msgctxt "Name"
 
137866
+msgid "Wicd"
 
137867
+msgstr "Wicd"
 
137868
+
 
137869
+#: workspace/solid/wicd/solid_wicd.desktop:73
 
137870
+msgctxt "Comment"
 
137871
+msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
137872
+msgstr "Gestão da rede com o servidor Wicd."
 
137873
+
 
137874
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
 
137875
+msgctxt "Name"
 
137876
+msgid "Status Notifier Manager"
 
137877
+msgstr "Gestor das Notificações de Estado"
 
137878
+
 
137879
+#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
 
137880
+msgctxt "Comment"
 
137881
+msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
137882
+msgstr ""
 
137883
+"Faz a gestão dos serviços que fornecem interface de notificação do estado"
 
137884
+
 
137885
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
 
137886
+msgctxt "GenericName"
 
137887
+msgid "System Settings"
 
137888
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
137889
+
 
137890
+#: workspace/systemsettings/app/systemsettings.desktop:87
 
137891
+msgctxt "Name"
 
137892
+msgid "System Settings"
 
137893
+msgstr "Configuração do Sistema"
 
137894
+
 
137895
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
 
137896
+msgctxt "Name"
 
137897
+msgid "Account Details"
 
137898
+msgstr "Detalhes da Conta"
 
137899
+
 
137900
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
 
137901
+msgctxt "Name"
 
137902
+msgid "Application and System Notifications"
 
137903
+msgstr "Notificações das Aplicações e do Sistema"
 
137904
+
 
137905
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
 
137906
+msgctxt "Name"
 
137907
+msgid "Common Appearance and Behavior"
 
137908
+msgstr "Aparência e Comportamento Comuns"
 
137909
+
 
137910
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
 
137911
+msgctxt "Name"
 
137912
+msgid "Application Appearance"
 
137913
+msgstr "Aparência das Aplicações"
 
137914
+
 
137915
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
 
137916
+msgctxt "Name"
 
137917
+msgid "Bluetooth"
 
137918
+msgstr "Bluetooth"
 
137919
+
 
137920
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
 
137921
+msgctxt "Name"
 
137922
+msgid "Workspace Appearance"
 
137923
+msgstr "Aparência da Área de Trabalho"
 
137924
+
 
137925
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
 
137926
+msgctxt "Name"
 
137927
+msgid "Display and Monitor"
 
137928
+msgstr "Ecrã e Monitor"
 
137929
+
 
137930
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
 
137931
+msgctxt "Name"
 
137932
+msgid "Hardware"
 
137933
+msgstr "'Hardware'"
 
137934
+
 
137935
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
 
137936
+msgctxt "Name"
 
137937
+msgid "Input Devices"
 
137938
+msgstr "Dispositivos de Entrada"
 
137939
+
 
137940
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
 
137941
+msgctxt "Name"
 
137942
+msgid "Locale"
 
137943
+msgstr "Localização"
 
137944
+
 
137945
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
 
137946
+msgctxt "Name"
 
137947
+msgid "Lost and Found"
 
137948
+msgstr "Perdidos e Achados"
 
137949
+
 
137950
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
 
137951
+msgctxt "Name"
 
137952
+msgid "Network and Connectivity"
 
137953
+msgstr "Rede e Conectividade"
 
137954
+
 
137955
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
 
137956
+msgctxt "Name"
 
137957
+msgid "Network Settings"
 
137958
+msgstr "Configuração da Rede"
 
137959
+
 
137960
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
 
137961
+msgctxt "Name"
 
137962
+msgid "Permissions"
 
137963
+msgstr "Permissões"
 
137964
+
 
137965
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
 
137966
+msgctxt "Name"
 
137967
+msgid "Personal Information"
 
137968
+msgstr "Informação Pessoal"
 
137969
+
 
137970
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
 
137971
+msgctxt "Name"
 
137972
+msgid "Sharing"
 
137973
+msgstr "Partilha"
 
137974
+
 
137975
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
 
137976
+msgctxt "Name"
 
137977
+msgid "Shortcuts and Gestures"
 
137978
+msgstr "Atalhos e Gestos"
 
137979
+
 
137980
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
 
137981
+msgctxt "Name"
 
137982
+msgid "Startup and Shutdown"
 
137983
+msgstr "Arranque e Paragem"
 
137984
+
 
137985
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
 
137986
+msgctxt "Name"
 
137987
+msgid "System Administration"
 
137988
+msgstr "Administração do Sistema"
 
137989
+
 
137990
+#: workspace/systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
 
137991
+msgctxt "Name"
 
137992
+msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
137993
+msgstr "Aparência e Comportamento da Área de Trabalho"
 
137994
+
 
137995
+#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
 
137996
+msgctxt "Name"
 
137997
+msgid "System Settings Category"
 
137998
+msgstr "Categoria da Configuração do Sistema"
 
137999
+
 
138000
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
 
138001
+msgctxt "Name"
 
138002
+msgid "Classic Tree View"
 
138003
+msgstr "Árvore Clássica"
 
138004
+
 
138005
+#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:74
 
138006
+msgctxt "Comment"
 
138007
+msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
138008
+msgstr "A vista para a configuração do sistema clássica do KControl do KDE 3."
 
138009
+
 
138010
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
 
138011
+msgctxt "Name"
 
138012
+msgid "System Settings External Application"
 
138013
+msgstr "Aplicação Externa da Configuração do Sistema"
 
138014
+
 
138015
+#: workspace/systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
 
138016
+msgctxt "Name"
 
138017
+msgid "System Settings View"
 
138018
+msgstr "Vista da Configuração do Sistema"
 
138019
+
 
138020
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
 
138021
+msgctxt "Name"
 
138022
+msgid "Icon View"
 
138023
+msgstr "Vista por Ícones"
 
138024
+
 
138025
+#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:81
 
138026
+msgctxt "Comment"
 
138027
+msgid "The KDE 4 icon view style"
 
138028
+msgstr "O estilo de vista com ícones para o KDE 4"
 
138029
+
 
138030
+#: workspace/wallpapers/Aghi/metadata.desktop:2
 
138031
+msgctxt "Name"
 
138032
+msgid "Aghi"
 
138033
+msgstr "Aghi"
 
138034
+
 
138035
+#: workspace/wallpapers/Autumn/metadata.desktop:2
 
138036
+msgctxt "Name"
 
138037
+msgid "Autumn"
 
138038
+msgstr "Outono"
 
138039
+
 
138040
+#: workspace/wallpapers/Blue_Wood/metadata.desktop:2
 
138041
+msgctxt "Name"
 
138042
+msgid "Blue Wood"
 
138043
+msgstr "Madeira Azul"
 
138044
+
 
138045
+#: workspace/wallpapers/Evening/metadata.desktop:2
 
138046
+msgctxt "Name"
 
138047
+msgid "Evening"
 
138048
+msgstr "Fim de Tarde"
 
138049
+
 
138050
+#: workspace/wallpapers/Fields_of_Peace/metadata.desktop:2
 
138051
+msgctxt "Name"
 
138052
+msgid "Fields of Peace"
 
138053
+msgstr "Campos de Paz"
 
138054
+
 
138055
+#: workspace/wallpapers/Finally_Summer_in_Germany/metadata.desktop:2
 
138056
+msgctxt "Name"
 
138057
+msgid "Finally Summer in Germany"
 
138058
+msgstr "Finalmente Verão na Alemanha"
 
138059
+
 
138060
+#: workspace/wallpapers/Fresh_Morning/metadata.desktop:2
 
138061
+msgctxt "Name"
 
138062
+msgid "Fresh Morning"
 
138063
+msgstr "Manhã Fresca"
 
138064
+
 
138065
+#: workspace/wallpapers/Grass/metadata.desktop:2
 
138066
+msgctxt "Name"
 
138067
+msgid "Grass"
 
138068
+msgstr "Relva"
 
138069
+
 
138070
+#: workspace/wallpapers/Hanami/metadata.desktop:2
 
138071
+msgctxt "Name"
 
138072
+msgid "Hanami"
 
138073
+msgstr "Hanami"
 
138074
+
 
138075
+#: workspace/wallpapers/Media_Life/metadata.desktop:2
 
138076
+msgctxt "Name"
 
138077
+msgid "Media Life"
 
138078
+msgstr "Vida Multimédia"
 
138079
+
 
138080
+#: workspace/wallpapers/Plasmalicious/metadata.desktop:2
 
138081
+msgctxt "Name"
 
138082
+msgid "Plasmalicious"
 
138083
+msgstr "Plasmalicioso"
 
138084
+
 
138085
+#: workspace/wallpapers/Quadros/metadata.desktop:2
 
138086
+msgctxt "Name"
 
138087
+msgid "Quadros"
 
138088
+msgstr "Quadros"
 
138089
+
 
138090
+#: workspace/wallpapers/Red_Leaf/metadata.desktop:2
 
138091
+msgctxt "Name"
 
138092
+msgid "Red Leaf"
 
138093
+msgstr "Folha Vermelha"
 
138094
--- /dev/null
 
138095
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po
 
138096
@@ -0,0 +1,1022 @@
 
138097
+msgid ""
 
138098
+msgstr ""
 
138099
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
138100
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
138101
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
 
138102
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 14:23+0100\n"
 
138103
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
138104
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
138105
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
138106
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
138107
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
138108
+"X-POFile-SpellExtra: KInstaller KSP DOC bitmap Description XLS PS RTF KWD\n"
 
138109
+"X-POFile-SpellExtra: acldlgtest ODP SXI ODS ODT SXM Gnumeric GenericName\n"
 
138110
+"X-POFile-SpellExtra: PPT ODC type Man KPR Name katcontrol Kat Keywords SXC\n"
 
138111
+"X-POFile-SpellExtra: kat TEX Comment speedo kioslave SXW Lyx truetype EML\n"
 
138112
+"X-POFile-SpellExtra: BibTeX BibTeXML NAME knapsack CLucene Knapsack Wine\n"
 
138113
+"X-POFile-SpellExtra: kitten jstream Kitten Strigi strigi cdrom CDDA Slave\n"
 
138114
+"X-POFile-SpellExtra: usb IO KBFX Spinx KBFXConfigurator DEVEL NEPOMUK KDED\n"
 
138115
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk RDF KMetaData Marble Plasmóides Raptorlet\n"
 
138116
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
138117
+"X-POFile-SpellExtra: CIA vc Network Service XPlanet Night Thorsten Blog\n"
 
138118
+"X-POFile-SpellExtra: XGlobe SolidDevice National SlideInSlideOutExample lm\n"
 
138119
+"X-POFile-SpellExtra: ODBC Tigert Ion KGet Scheuermann aKademy Johnson\n"
 
138120
+"X-POFile-SpellExtra: Solid KRunner BBC Lancelot KTimeTracker XEarth\n"
 
138121
+"X-POFile-SpellExtra: Stonewall English sensors NOAA Office Hari Kirk\n"
 
138122
+"X-POFile-SpellExtra: Twitter odbc Nair MET Weather UK Breakfast EBN kDebug\n"
 
138123
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
 
138124
+"X-POFile-SpellExtra: Amarok lnk usr fortune enscript Enscript CTAN System\n"
 
138125
+"X-POFile-SpellExtra: imagetops Print ksendfax ps psbook EPSON RLPR\n"
 
138126
+"X-POFile-SpellExtra: Foomatic Posters KDEPrint Acrobat KPrinter poster LPR\n"
 
138127
+"X-POFile-SpellExtra: PDQ psnup posters LPD KMail KdeprintFax KJobViewer\n"
 
138128
+"X-POFile-SpellExtra: LPRng psresize psselect KSendFax pdfwrite Common\n"
 
138129
+"X-POFile-SpellExtra: userfriendly UserFriendly org NepomukFileWatch Online\n"
 
138130
+"X-POFile-SpellExtra: Kross Rot Pastebin Luna EncodeDecode Falcon PoTD\n"
 
138131
+"X-POFile-SpellExtra: SvgPanel Life Conway LED BbalL Knet LDB Apod KConfig\n"
 
138132
+"X-POFile-SpellExtra: Wcpotd Osei HddTemp Epod WebKit Flickr hddtemp Bibtex\n"
 
138133
+"X-POFile-SpellExtra: Nunos RSSNOW Avahi Konsole PIMO PolicyKit QtScript\n"
 
138134
+"X-POFile-SpellExtra: RaptorMenu Dock Mac Peachy PlasmoBiff Akonadi WiFi\n"
 
138135
+"X-POFile-SpellExtra: KWin Darkstat Favicons Kuopio favicons ServerHotlink\n"
 
138136
+"X-POFile-SpellExtra: XRandR Akademy Nepóide Willab Kuiserver Linnanmaa\n"
 
138137
+"X-POFile-SpellExtra: Oulu Leavemsg XXQtScript MythTV Kate Konsolator\n"
 
138138
+"X-POFile-SpellExtra: Attica QEdje XEyes MID Colaborativos Mandelbrot Fi\n"
 
138139
+"X-POFile-SpellExtra: DSL QEdjeScript Wi NetworkManager Geonames Ontologias\n"
 
138140
+"X-POFile-SpellExtra: VPN OpenVPN VPNC KNetworkManager Polkit Xerox\n"
 
138141
+"X-POFile-SpellExtra: KConfigMenu PPC Firefox Googlebot NN NT Win Midnight\n"
 
138142
+"X-POFile-SpellExtra: Commander AdBlock Wget Safari Lynx UADescription XP\n"
 
138143
+"X-POFile-SpellExtra: Favicon IE SCIM KIM Crystal Telepathy kdebug HellaNZB\n"
 
138144
+"X-POFile-SpellExtra: RTM The Milk mails LionMail OpenBrain Translator\n"
 
138145
+"X-POFile-SpellExtra: Blazer Bubblemon StudioPreviewer Studio Flipóide Geo\n"
 
138146
+"X-POFile-SpellExtra: geo GPS iPhone kPhone Obsidiana JK NL BuienRadar\n"
 
138147
+"X-POFile-SpellExtra: GMail openDesktop Last fm Kopete Kinetic kineticqml\n"
 
138148
+"X-POFile-SpellExtra: QML MCTest EMHI iPlasma YouTube Keren rfkill Klipper\n"
 
138149
+"X-POFile-SpellExtra: OpenDesktop OpenCalais Open Scribo CEA WebContent\n"
 
138150
+"X-POFile-SpellExtra: METAR nostálgicos Wikipédia Air searchwidgettest\n"
 
138151
+"X-POFile-SpellExtra: Kustodian PPTP DBpedia Yahoo Qalculate Olena\n"
 
138152
+"X-POFile-SpellExtra: DiscBurner Picasa PGame wetter xgame hildon Netbooks\n"
 
138153
+"X-POFile-SpellExtra: XPLike Wikitravel TechBase KDevelop Palapeli SysClass\n"
 
138154
+"X-POFile-SpellExtra: libpala sys MPRIS libindicate Novell turnpike\n"
 
138155
+"X-POFile-SpellExtra: PasteBin Star twitter Wikimedia blogs identi blog\n"
 
138156
+"X-POFile-SpellExtra: Blues ca\n"
 
138157
+
 
138158
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
 
138159
+msgctxt "Name"
 
138160
+msgid "Bouncy Ball"
 
138161
+msgstr "Bola Saltitante"
 
138162
+
 
138163
+#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:46
 
138164
+msgctxt "Comment"
 
138165
+msgid "A bouncy ball for plasma"
 
138166
+msgstr "Uma bola saltitante para o Plasma"
 
138167
+
 
138168
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
 
138169
+msgctxt "Name"
 
138170
+msgid "Binary Clock"
 
138171
+msgstr "Relógio Binário"
 
138172
+
 
138173
+#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:54
 
138174
+msgctxt "Comment"
 
138175
+msgid "Time displayed in binary format"
 
138176
+msgstr "Hora mostrada no formato binário"
 
138177
+
 
138178
+#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
 
138179
+msgctxt "Name"
 
138180
+msgid "Black Board"
 
138181
+msgstr "Quadro Preto"
 
138182
+
 
138183
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
 
138184
+msgctxt "Name"
 
138185
+msgid "Bookmarks"
 
138186
+msgstr "Favoritos"
 
138187
+
 
138188
+#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:42
 
138189
+msgctxt "Comment"
 
138190
+msgid "Quick Access to the Bookmarks"
 
138191
+msgstr "Acesso Rápido aos Favoritos"
 
138192
+
 
138193
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
 
138194
+msgctxt "Name"
 
138195
+msgid "Bubblemon"
 
138196
+msgstr "Bubblemon"
 
138197
+
 
138198
+#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:48
 
138199
+msgctxt "Comment"
 
138200
+msgid "A pretty bubble that monitors your system."
 
138201
+msgstr "Uma bolha bonita que vigia o seu sistema."
 
138202
+
 
138203
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
 
138204
+msgctxt "Name"
 
138205
+msgid "Calculator"
 
138206
+msgstr "Calculadora"
 
138207
+
 
138208
+#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:55
 
138209
+msgctxt "Comment"
 
138210
+msgid "Calculate simple sums"
 
138211
+msgstr "Calcular somas simples"
 
138212
+
 
138213
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
 
138214
+msgctxt "Name"
 
138215
+msgid "Character Selector"
 
138216
+msgstr "Selector de Caracteres"
 
138217
+
 
138218
+#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:54
 
138219
+msgctxt "Comment"
 
138220
+msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
 
138221
+msgstr "Ver, seleccionar e copiar caracteres de uma colecção de tipos de letra"
 
138222
+
 
138223
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
 
138224
+msgctxt "Name"
 
138225
+msgid "Comic Strip"
 
138226
+msgstr "Banda Desenhada"
 
138227
+
 
138228
+#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:53
 
138229
+msgctxt "Comment"
 
138230
+msgid "View comic strips from the Internet"
 
138231
+msgstr "Mostra bandas desenhadas da Internet"
 
138232
+
 
138233
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
 
138234
+msgctxt "Name"
 
138235
+msgid "Community"
 
138236
+msgstr "Comunidade"
 
138237
+
 
138238
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:38
 
138239
+msgctxt "Comment"
 
138240
+msgid "Communicate using the Social Desktop"
 
138241
+msgstr "Comunicar com o Ambiente de Trabalho Social"
 
138242
+
 
138243
+#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:92
 
138244
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:89
 
138245
+msgctxt "Keywords"
 
138246
+msgid "Utilities"
 
138247
+msgstr "Utilitários"
 
138248
+
 
138249
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
 
138250
+msgctxt "Name"
 
138251
+msgid "Dictionary"
 
138252
+msgstr "Dicionário"
 
138253
+
 
138254
+#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:58
 
138255
+msgctxt "Comment"
 
138256
+msgid ""
 
138257
+"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
 
138258
+msgstr ""
 
138259
+"Procurar o significado das palavras e das suas traduções em várias línguas"
 
138260
+
 
138261
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
 
138262
+msgctxt "Name"
 
138263
+msgid "Eyes"
 
138264
+msgstr "Olhos"
 
138265
+
 
138266
+#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:55
 
138267
+msgctxt "Comment"
 
138268
+msgid "XEyes clone"
 
138269
+msgstr "Clone do XEyes"
 
138270
+
 
138271
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
 
138272
+msgctxt "Name"
 
138273
+msgid "Fifteen Puzzle"
 
138274
+msgstr "Puzzle dos Quinze"
 
138275
+
 
138276
+#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:53
 
138277
+msgctxt "Comment"
 
138278
+msgid "Put the pieces in order"
 
138279
+msgstr "Colocar as peças por ordem"
 
138280
+
 
138281
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
 
138282
+msgctxt "Name"
 
138283
+msgid "File Watcher"
 
138284
+msgstr "Vigilante de Ficheiros"
 
138285
+
 
138286
+#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:53
 
138287
+msgctxt "Comment"
 
138288
+msgid "Watch for changes in specified files"
 
138289
+msgstr "Vigiar as modificações nos ficheiros indicados"
 
138290
+
 
138291
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
 
138292
+msgctxt "Name"
 
138293
+msgid "Picture Frame"
 
138294
+msgstr "Moldura de Imagens"
 
138295
+
 
138296
+#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:53
 
138297
+msgctxt "Comment"
 
138298
+msgid "Display your favorite pictures"
 
138299
+msgstr "Mostra as suas imagens favoritas"
 
138300
+
 
138301
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
 
138302
+msgctxt "Name"
 
138303
+msgid "Fuzzy Clock"
 
138304
+msgstr "Relógio Difuso"
 
138305
+
 
138306
+#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:54
 
138307
+msgctxt "Comment"
 
138308
+msgid "Time displayed in a less precise format"
 
138309
+msgstr "Hora mostrada num formato menos exacto"
 
138310
+
 
138311
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
 
138312
+msgctxt "Name"
 
138313
+msgid "Incoming Message"
 
138314
+msgstr "Mensagem Recebida"
 
138315
+
 
138316
+#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:55
 
138317
+msgctxt "Comment"
 
138318
+msgid "Notification of new messages"
 
138319
+msgstr "Notificação de mensagens novas"
 
138320
+
 
138321
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
 
138322
+msgctxt "Name"
 
138323
+msgid "KDE Observatory"
 
138324
+msgstr "Observatório do KDE"
 
138325
+
 
138326
+#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:42
 
138327
+msgctxt "Comment"
 
138328
+msgid "Visualize the KDE ecosystem"
 
138329
+msgstr "Visualizar o ecossistema do KDE"
 
138330
+
 
138331
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
 
138332
+msgctxt "Name"
 
138333
+msgid "Input Method Panel"
 
138334
+msgstr "Painel de Introdução de Dados"
 
138335
+
 
138336
+#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:40
 
138337
+msgctxt "Comment"
 
138338
+msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
 
138339
+msgstr "Um painel de introdução de dados genérico para línguas orientais"
 
138340
+
 
138341
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
 
138342
+msgctxt "Name"
 
138343
+msgid "KnowledgeBase"
 
138344
+msgstr "Base de Conhecimento"
 
138345
+
 
138346
+#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:41
 
138347
+msgctxt "Comment"
 
138348
+msgid "Opendesktop Knowledgebase"
 
138349
+msgstr "Base de Conhecimento do OpenDesktop"
 
138350
+
 
138351
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
 
138352
+msgctxt "Name"
 
138353
+msgid "Color Picker"
 
138354
+msgstr "Extracção de Cores"
 
138355
+
 
138356
+#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:54
 
138357
+msgctxt "Comment"
 
138358
+msgid "Pick a color from the desktop"
 
138359
+msgstr "Escolha uma cor no ambiente de trabalho"
 
138360
+
 
138361
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
 
138362
+msgctxt "Name"
 
138363
+msgid "Konqueror Profiles"
 
138364
+msgstr "Perfis do Konqueror"
 
138365
+
 
138366
+#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:53
 
138367
+msgctxt "Comment"
 
138368
+msgid "List and launch Konqueror profiles"
 
138369
+msgstr "Listar e invocar os perfis do Konqueror"
 
138370
+
 
138371
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
 
138372
+msgctxt "Name"
 
138373
+msgid "Konsole Profiles"
 
138374
+msgstr "Perfis do Konsole"
 
138375
+
 
138376
+#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:53
 
138377
+msgctxt "Comment"
 
138378
+msgid "List and launch Konsole profiles"
 
138379
+msgstr "Listar e invocar os perfis do Konsole"
 
138380
+
 
138381
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
 
138382
+msgctxt "Name"
 
138383
+msgid "Lancelot"
 
138384
+msgstr "Lancelot"
 
138385
+
 
138386
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:50
 
138387
+msgctxt "Comment"
 
138388
+msgid "Lancelot Menu"
 
138389
+msgstr "Menu do Lancelot"
 
138390
+
 
138391
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:99
 
138392
+msgctxt "Name"
 
138393
+msgid "Usage logging is activated"
 
138394
+msgstr "O registo de utilizações está activo"
 
138395
+
 
138396
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:140
 
138397
+msgctxt "Comment"
 
138398
+msgid ""
 
138399
+"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
 
138400
+msgstr ""
 
138401
+"Mostrar apenas no primeiro lançamento. Notifica que o registo de utilizações "
 
138402
+"está activo."
 
138403
+
 
138404
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:183
 
138405
+msgctxt "Name"
 
138406
+msgid "Error opening the log"
 
138407
+msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao registo"
 
138408
+
 
138409
+#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:225
 
138410
+msgctxt "Comment"
 
138411
+msgid "Failed to open the log file."
 
138412
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de registo."
 
138413
+
 
138414
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
 
138415
+msgctxt "Name"
 
138416
+msgid "Lancelot Launcher"
 
138417
+msgstr "Lançador do Lancelot"
 
138418
+
 
138419
+#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:56
 
138420
+msgctxt "Comment"
 
138421
+msgid "Launcher to start applications"
 
138422
+msgstr "Lançador para iniciar aplicações"
 
138423
+
 
138424
+#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
 
138425
+msgctxt "Name"
 
138426
+msgid "Shelf"
 
138427
+msgstr "Concha"
 
138428
+
 
138429
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
 
138430
+msgctxt "Name"
 
138431
+msgid "Leave A Note"
 
138432
+msgstr "Deixar uma Nota"
 
138433
+
 
138434
+#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:53
 
138435
+msgctxt "Comment"
 
138436
+msgid "Leave notes for users while they are away"
 
138437
+msgstr "Deixar notas para os utilizadores na sua ausência"
 
138438
+
 
138439
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
 
138440
+msgctxt "Name"
 
138441
+msgid "Life"
 
138442
+msgstr "Vida"
 
138443
+
 
138444
+#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:54
 
138445
+msgctxt "Comment"
 
138446
+msgid " Conway's Game of Life applet"
 
138447
+msgstr "'Applet' do Jogo da Vida da Conway"
 
138448
+
 
138449
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
 
138450
+msgctxt "Name"
 
138451
+msgid "Luna"
 
138452
+msgstr "Luna"
 
138453
+
 
138454
+#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:54
 
138455
+msgctxt "Comment"
 
138456
+msgid "Display moon phases for your location"
 
138457
+msgstr "Mostrar as fases lunares para a sua localidade"
 
138458
+
 
138459
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
 
138460
+msgctxt "Name"
 
138461
+msgid "Magnifique"
 
138462
+msgstr "Magnifique"
 
138463
+
 
138464
+#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:46
 
138465
+msgctxt "Comment"
 
138466
+msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
 
138467
+msgstr "Uma lupa de ampliação para o ambiente de trabalho Plasma"
 
138468
+
 
138469
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
 
138470
+msgctxt "Name"
 
138471
+msgid "Media Player"
 
138472
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
 
138473
+
 
138474
+#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:48
 
138475
+msgctxt "Comment"
 
138476
+msgid "Widget that can play video and sound"
 
138477
+msgstr "Um elemento que pode reproduzir vídeo e áudio"
 
138478
+
 
138479
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
 
138480
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
 
138481
+msgctxt "Name"
 
138482
+msgid "Microblogging"
 
138483
+msgstr "Micro-blog"
 
138484
+
 
138485
+#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:48
 
138486
+msgctxt "Comment"
 
138487
+msgid "Update and view your microblog status."
 
138488
+msgstr "Actualizar e ver o estado do seu micro-blog."
 
138489
+
 
138490
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
 
138491
+msgctxt "Name"
 
138492
+msgid "News"
 
138493
+msgstr "Notícias"
 
138494
+
 
138495
+#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:54
 
138496
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:54
 
138497
+msgctxt "Comment"
 
138498
+msgid "Show news from various sources"
 
138499
+msgstr "Mostra as notícias de várias fontes"
 
138500
+
 
138501
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
 
138502
+msgctxt "Name"
 
138503
+msgid "Notes"
 
138504
+msgstr "Notas"
 
138505
+
 
138506
+#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:59
 
138507
+msgctxt "Comment"
 
138508
+msgid "Desktop sticky notes"
 
138509
+msgstr "Notas autocolantes do ecrã"
 
138510
+
 
138511
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
 
138512
+msgctxt "Name"
 
138513
+msgid "Now Playing"
 
138514
+msgstr "Agora a Tocar"
 
138515
+
 
138516
+#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:56
 
138517
+msgctxt "Comment"
 
138518
+msgid "Displays currently playing audio"
 
138519
+msgstr "Mostra o áudio actualmente em reprodução"
 
138520
+
 
138521
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
 
138522
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
 
138523
+msgctxt "Name"
 
138524
+msgid "Pastebin"
 
138525
+msgstr "Colagem"
 
138526
+
 
138527
+#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:52
 
138528
+msgctxt "Comment"
 
138529
+msgid "Paste text/images to a remote server"
 
138530
+msgstr "Colar o texto/imagens num servidor remoto"
 
138531
+
 
138532
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:53
 
138533
+msgctxt "Comment"
 
138534
+msgid "Pastebin Widget"
 
138535
+msgstr "Item de Colagem"
 
138536
+
 
138537
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:101
 
138538
+msgctxt "Name"
 
138539
+msgid "Copied pastebin link"
 
138540
+msgstr "Ligação do PasteBin copiada"
 
138541
+
 
138542
+#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:145
 
138543
+msgctxt "Comment"
 
138544
+msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
 
138545
+msgstr "O URL do PasteBin foi copiado para a área de transferência"
 
138546
+
 
138547
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
 
138548
+msgctxt "Name"
 
138549
+msgid "Paste"
 
138550
+msgstr "Colar"
 
138551
+
 
138552
+#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:55
 
138553
+msgctxt "Comment"
 
138554
+msgid "Paste text snippets"
 
138555
+msgstr "Colar excertos de texto"
 
138556
+
 
138557
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
 
138558
+msgctxt "Name"
 
138559
+msgid "Keyboard"
 
138560
+msgstr "Teclado"
 
138561
+
 
138562
+#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:45
 
138563
+msgctxt "Comment"
 
138564
+msgid "A virtual, on-screen keyboard"
 
138565
+msgstr "Um teclado virtual no ecrã"
 
138566
+
 
138567
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
 
138568
+msgctxt "Name"
 
138569
+msgid "Previewer"
 
138570
+msgstr "Antevisão"
 
138571
+
 
138572
+#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:52
 
138573
+msgctxt "Comment"
 
138574
+msgid "Quickly preview a variety of files"
 
138575
+msgstr "Antevê rapidamente uma variedade de ficheiros"
 
138576
+
 
138577
+#: applets/previewer/preview.desktop:8
 
138578
+msgctxt "Name"
 
138579
+msgid "Preview This File"
 
138580
+msgstr "Antever este Ficheiro"
 
138581
+
 
138582
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
 
138583
+msgctxt "Name"
 
138584
+msgid "Qalculate!"
 
138585
+msgstr "Qalculate!"
 
138586
+
 
138587
+#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:45
 
138588
+msgctxt "Comment"
 
138589
+msgid "A powerful mathematical equation solver"
 
138590
+msgstr "Um sistema poderoso de resolução de equações matemáticas"
 
138591
+
 
138592
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
 
138593
+msgctxt "Name"
 
138594
+msgid "Remember The Milk"
 
138595
+msgstr "Recordar as Tarefas"
 
138596
+
 
138597
+#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:45
 
138598
+msgctxt "Comment"
 
138599
+msgid "Remember The Milk Todo list applet"
 
138600
+msgstr "'Applet' de lista de tarefas e itens por-fazer"
 
138601
+
 
138602
+#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
 
138603
+msgctxt "Name"
 
138604
+msgid "RSSNOW"
 
138605
+msgstr "RSSNOW"
 
138606
+
 
138607
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
 
138608
+msgctxt "Name"
 
138609
+msgid "Show Widget Dashboard"
 
138610
+msgstr "Mostrar o Quadro do Elemento"
 
138611
+
 
138612
+#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:52
 
138613
+msgctxt "Comment"
 
138614
+msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
 
138615
+msgstr "Mostrar o quadro do elemento do Plasma acima das outras janelas"
 
138616
+
 
138617
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
 
138618
+msgctxt "Name"
 
138619
+msgid "Show Desktop"
 
138620
+msgstr "Mostrar o Ecrã"
 
138621
+
 
138622
+#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:55
 
138623
+msgctxt "Comment"
 
138624
+msgid "Show the Plasma desktop"
 
138625
+msgstr "Mostrar o ecrã do Plasma"
 
138626
+
 
138627
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
 
138628
+msgctxt "Name"
 
138629
+msgid "Social News"
 
138630
+msgstr "Notícias Sociais"
 
138631
+
 
138632
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:37
 
138633
+msgctxt "Comment"
 
138634
+msgid "Stay informed with the Social Desktop"
 
138635
+msgstr "Manter-se informado com o Ambiente de Trabalho Social"
 
138636
+
 
138637
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
 
138638
+msgctxt "Comment"
 
138639
+msgid "OpenDesktop Activities Widget"
 
138640
+msgstr "Elemento de Actividades do OpenDesktop"
 
138641
+
 
138642
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:39
 
138643
+msgctxt "Name"
 
138644
+msgid "New Activity"
 
138645
+msgstr "Nova Actividade"
 
138646
+
 
138647
+#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:82
 
138648
+msgctxt "Comment"
 
138649
+msgid "Something interesting has happened in your friends network"
 
138650
+msgstr "Algo de interessante se passou na rede dos seus amigos"
 
138651
+
 
138652
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
 
138653
+msgctxt "Name"
 
138654
+msgid "Spell Check"
 
138655
+msgstr "Verificação Ortográfica"
 
138656
+
 
138657
+#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:45
 
138658
+msgctxt "Comment"
 
138659
+msgid "Fast spell checking"
 
138660
+msgstr "Verificação ortográfica rápida"
 
138661
+
 
138662
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
 
138663
+msgctxt "Name"
 
138664
+msgid "System Load Viewer"
 
138665
+msgstr "Visualizador da Carga do Sistema"
 
138666
+
 
138667
+#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:48
 
138668
+msgctxt "Comment"
 
138669
+msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
 
138670
+msgstr "Monitor minúsculo de CPU/RAM/Memória Virtual"
 
138671
+
 
138672
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
 
138673
+msgctxt "Name"
 
138674
+msgid "Timer"
 
138675
+msgstr "Cronómetro"
 
138676
+
 
138677
+#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:55
 
138678
+msgctxt "Comment"
 
138679
+msgid "Countdown over a specified time period"
 
138680
+msgstr "Contagem decrescente para um determinado período"
 
138681
+
 
138682
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
 
138683
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
 
138684
+msgctxt "Name"
 
138685
+msgid "Unit Converter"
 
138686
+msgstr "Conversor de Unidades"
 
138687
+
 
138688
+#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:54
 
138689
+msgctxt "Comment"
 
138690
+msgid "Plasmoid for converting units"
 
138691
+msgstr "Plasmóide para converter unidades"
 
138692
+
 
138693
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
 
138694
+msgctxt "Name"
 
138695
+msgid "Weather Forecast"
 
138696
+msgstr "Boletim Meteorológico"
 
138697
+
 
138698
+#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:50
 
138699
+msgctxt "Comment"
 
138700
+msgid "Displays Weather information"
 
138701
+msgstr "Mostra informações meteorológicas"
 
138702
+
 
138703
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
 
138704
+msgctxt "Name"
 
138705
+msgid "LCD Weather Station"
 
138706
+msgstr "Estação Meteorológica LCD"
 
138707
+
 
138708
+#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:53
 
138709
+msgctxt "Comment"
 
138710
+msgid "Weather reports with an LCD display style"
 
138711
+msgstr "Boletins meteorológicos com um estilo de visualização LCD"
 
138712
+
 
138713
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
 
138714
+msgctxt "Name"
 
138715
+msgid "Web Slice"
 
138716
+msgstr "Fatia Web"
 
138717
+
 
138718
+#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:40
 
138719
+msgctxt "Comment"
 
138720
+msgid "Show a part of a webpage"
 
138721
+msgstr "Mostrar uma parte de uma página Web"
 
138722
+
 
138723
+#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
 
138724
+msgctxt "Comment"
 
138725
+msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
 
138726
+msgstr "'Plugin' do Motor de Banda Desenhada do Plasma"
 
138727
+
 
138728
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
 
138729
+msgctxt "Name"
 
138730
+msgid "Comic Strips"
 
138731
+msgstr "Bandas Desenhadas"
 
138732
+
 
138733
+#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:52
 
138734
+msgctxt "Comment"
 
138735
+msgid "Online comic strips"
 
138736
+msgstr "Bandas desenhadas 'online'"
 
138737
+
 
138738
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
 
138739
+msgctxt "Name"
 
138740
+msgid "Comic"
 
138741
+msgstr "Banda Desenhada"
 
138742
+
 
138743
+#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:53
 
138744
+msgctxt "Comment"
 
138745
+msgid "Comic Package Structure"
 
138746
+msgstr "Estrutura do Pacote de Banda Desenhada"
 
138747
+
 
138748
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
 
138749
+msgctxt "Name"
 
138750
+msgid "KDE Observatory Data Engine"
 
138751
+msgstr "Motor de Dados do Observatório do KDE"
 
138752
+
 
138753
+#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:37
 
138754
+msgctxt "Comment"
 
138755
+msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
 
138756
+msgstr ""
 
138757
+"Um motor de dados para adquirir dados consolidados acerca dos projectos do "
 
138758
+"KDE"
 
138759
+
 
138760
+#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:48
 
138761
+msgctxt "Comment"
 
138762
+msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
 
138763
+msgstr "serviços de micro-blogs identi.ca e twitter"
 
138764
+
 
138765
+#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
 
138766
+msgctxt "Name"
 
138767
+msgid "Open Collaboration Services"
 
138768
+msgstr "Serviços Abertos de Colaboração"
 
138769
+
 
138770
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:2
 
138771
+msgctxt "Name"
 
138772
+msgid "Pastebin engine"
 
138773
+msgstr "Motor do Pastebin"
 
138774
+
 
138775
+#: dataengines/pastebin/plasma-engine-pastebin.desktop:43
 
138776
+msgctxt "Comment"
 
138777
+msgid "Engine to paste text and images to servers"
 
138778
+msgstr "Um motor para colar o texto e imagens para servidores remotos"
 
138779
+
 
138780
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
 
138781
+msgctxt "Name"
 
138782
+msgid "Astronomy Picture of the Day"
 
138783
+msgstr "Imagem do Dia na Astronomia"
 
138784
+
 
138785
+#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:51
 
138786
+msgctxt "Comment"
 
138787
+msgid "Apod Provider"
 
138788
+msgstr "Fornecedor do Apod"
 
138789
+
 
138790
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
 
138791
+msgctxt "Name"
 
138792
+msgid "Earth Science Picture of the Day"
 
138793
+msgstr "Imagem do Dia nas Ciências Terrestres"
 
138794
+
 
138795
+#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:50
 
138796
+msgctxt "Comment"
 
138797
+msgid "Epod Provider"
 
138798
+msgstr "Fornecedor do Epod"
 
138799
+
 
138800
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
 
138801
+msgctxt "Name"
 
138802
+msgid "Flickr Picture of the Day"
 
138803
+msgstr "Imagem do Dia no Flickr"
 
138804
+
 
138805
+#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:51
 
138806
+msgctxt "Comment"
 
138807
+msgid "Flickr Provider"
 
138808
+msgstr "Fornecedor do Flickr"
 
138809
+
 
138810
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
 
138811
+msgctxt "Name"
 
138812
+msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
 
138813
+msgstr "Imagem do Dia para Eventos Operacionais Significativos"
 
138814
+
 
138815
+#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:45
 
138816
+msgctxt "Comment"
 
138817
+msgid "Osei Provider"
 
138818
+msgstr "Fornecedor do Osei"
 
138819
+
 
138820
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
 
138821
+msgctxt "Name"
 
138822
+msgid "Picture of the Day"
 
138823
+msgstr "Imagem do Dia"
 
138824
+
 
138825
+#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:48
 
138826
+msgctxt "Comment"
 
138827
+msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
 
138828
+msgstr "Motor de dados para obter diversas Imagens do Dia a nível 'online'."
 
138829
+
 
138830
+#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
 
138831
+msgctxt "Comment"
 
138832
+msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
 
138833
+msgstr "'Plugin' do Motor da Imagem do Dia do Plasma"
 
138834
+
 
138835
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
 
138836
+msgctxt "Name"
 
138837
+msgid "Wikimedia Picture of the Day"
 
138838
+msgstr "Imagem do Dia no Wikimedia"
 
138839
+
 
138840
+#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:50
 
138841
+msgctxt "Comment"
 
138842
+msgid "Wcpotd Provider"
 
138843
+msgstr "Fornecedor do Wcpotd"
 
138844
+
 
138845
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
 
138846
+msgctxt "Name"
 
138847
+msgid "Remember The Milk Engine"
 
138848
+msgstr "Motor para Recordar as Tarefas"
 
138849
+
 
138850
+#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:43
 
138851
+msgctxt "Comment"
 
138852
+msgid "An engine to work with Remember the Milk."
 
138853
+msgstr "Um motor para funcionar com a 'applet' de recordação de tarefas."
 
138854
+
 
138855
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
 
138856
+msgctxt "Name"
 
138857
+msgid "Control audio player"
 
138858
+msgstr "Controlar o leitor de áudio"
 
138859
+
 
138860
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
 
138861
+msgctxt "Name"
 
138862
+msgid "Control Audio Player"
 
138863
+msgstr "Controlar o Leitor de Áudio"
 
138864
+
 
138865
+#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:43
 
138866
+msgctxt "Comment"
 
138867
+msgid ""
 
138868
+"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
 
138869
+"collection, too)"
 
138870
+msgstr ""
 
138871
+"Permite controlar os leitores de áudio MPRIS (também é capaz de percorrer a "
 
138872
+"colecção do Amarok)"
 
138873
+
 
138874
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
 
138875
+msgctxt "Name"
 
138876
+msgid "Web Browser History"
 
138877
+msgstr "Histórico do Navegador Web"
 
138878
+
 
138879
+#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:47
 
138880
+msgctxt "Comment"
 
138881
+msgid "Searches in Konqueror's history"
 
138882
+msgstr "Pesquisa no histórico do Konqueror"
 
138883
+
 
138884
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
 
138885
+msgctxt "Name"
 
138886
+msgid "Special Characters"
 
138887
+msgstr "Caracteres Especiais"
 
138888
+
 
138889
+#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:39
 
138890
+msgctxt "Comment"
 
138891
+msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
 
138892
+msgstr "Cria caracteres especiais a partir do seu código hexadecimal"
 
138893
+
 
138894
+#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
 
138895
+msgctxt "Name"
 
138896
+msgid "special Characters"
 
138897
+msgstr "Caracteres Especiais"
 
138898
+
 
138899
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
 
138900
+msgctxt "Name"
 
138901
+msgid "Contacts"
 
138902
+msgstr "Contactos"
 
138903
+
 
138904
+#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:56
 
138905
+msgctxt "Comment"
 
138906
+msgid "Finds entries in your address book"
 
138907
+msgstr "Descobre elementos no seu livro de endereços"
 
138908
+
 
138909
+#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:53
 
138910
+msgctxt "Comment"
 
138911
+msgid "Convert values to different units"
 
138912
+msgstr "Converte os valores para diferentes unidades"
 
138913
+
 
138914
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
 
138915
+msgctxt "Name"
 
138916
+msgid "Date and Time"
 
138917
+msgstr "Data e Hora"
 
138918
+
 
138919
+#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:41
 
138920
+msgctxt "Comment"
 
138921
+msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
 
138922
+msgstr "A data e hora actuais, a nível local ou noutro fuso-horário qualquer"
 
138923
+
 
138924
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
 
138925
+msgctxt "Name"
 
138926
+msgid "Kate Sessions"
 
138927
+msgstr "Sessões do Kate"
 
138928
+
 
138929
+#: runners/katesessions/katesessions.desktop:54
 
138930
+msgctxt "Comment"
 
138931
+msgid "Matches Kate Sessions"
 
138932
+msgstr "Corresponder às Sessões do Kate"
 
138933
+
 
138934
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
 
138935
+msgctxt "Name"
 
138936
+msgid "Konqueror Sessions"
 
138937
+msgstr "Sessões do Konqueror"
 
138938
+
 
138939
+#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:54
 
138940
+msgctxt "Comment"
 
138941
+msgid "Matches Konqueror Sessions"
 
138942
+msgstr "Corresponder às Sessões do Konqueror"
 
138943
+
 
138944
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
 
138945
+msgctxt "Name"
 
138946
+msgid "Konsole Sessions"
 
138947
+msgstr "Sessões do Konsole"
 
138948
+
 
138949
+#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:54
 
138950
+msgctxt "Comment"
 
138951
+msgid "Matches Konsole Sessions"
 
138952
+msgstr "Corresponder às Sessões do Konsole"
 
138953
+
 
138954
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
 
138955
+msgctxt "Name"
 
138956
+msgid "Kopete Contact Runner"
 
138957
+msgstr "Execução de Contactos do Kopete"
 
138958
+
 
138959
+#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:40
 
138960
+msgctxt "Comment"
 
138961
+msgid "Kopete Contact runner"
 
138962
+msgstr "Execução de contactos do Kopete"
 
138963
+
 
138964
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
 
138965
+msgctxt "Name"
 
138966
+msgid "TechBase"
 
138967
+msgstr "TechBase"
 
138968
+
 
138969
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:40
 
138970
+msgctxt "Comment"
 
138971
+msgid "Search on KDE's TechBase"
 
138972
+msgstr "Procurar na TechBase do KDE"
 
138973
+
 
138974
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
 
138975
+msgctxt "Name"
 
138976
+msgid "KDE Documentation"
 
138977
+msgstr "Documentação do KDE"
 
138978
+
 
138979
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:43
 
138980
+msgctxt "Comment"
 
138981
+msgid "Search on KDE's Userbase"
 
138982
+msgstr "Procurar na Base de Utilizadores do KDE"
 
138983
+
 
138984
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
 
138985
+msgctxt "Name"
 
138986
+msgid "Wikipedia"
 
138987
+msgstr "Wikipédia"
 
138988
+
 
138989
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:45
 
138990
+msgctxt "Comment"
 
138991
+msgid "Search on Wikipedia"
 
138992
+msgstr "Procurar na Wikipédia"
 
138993
+
 
138994
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
 
138995
+msgctxt "Name"
 
138996
+msgid "Wikitravel"
 
138997
+msgstr "Wikitravel"
 
138998
+
 
138999
+#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:44
 
139000
+msgctxt "Comment"
 
139001
+msgid "Search on Wikitravel"
 
139002
+msgstr "Procurar no Wikitravel"
 
139003
+
 
139004
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
 
139005
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
 
139006
+msgctxt "Name"
 
139007
+msgid "Spell Checker Runner"
 
139008
+msgstr "Execução da Verificação Ortográfica"
 
139009
+
 
139010
+#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:52
 
139011
+msgctxt "Comment"
 
139012
+msgid "Check the spelling of a word"
 
139013
+msgstr "Verificar a ortografia de uma palavra"
 
139014
+
 
139015
+#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
 
139016
+msgctxt "Name"
 
139017
+msgid "Mandelbrot"
 
139018
+msgstr "Mandelbrot"
 
139019
+
 
139020
+#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
 
139021
+msgctxt "Name"
 
139022
+msgid "Globe"
 
139023
+msgstr "Globo"
 
139024
+
 
139025
+#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
 
139026
+msgctxt "Comment"
 
139027
+msgid "Digital Bees"
 
139028
+msgstr "Abelhas Digitais"
 
139029
+
 
139030
+#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
 
139031
+msgctxt "Comment"
 
139032
+msgid "Celtic Knot"
 
139033
+msgstr "Nó Celta"
 
139034
+
 
139035
+#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
 
139036
+msgctxt "Comment"
 
139037
+msgid "Eastern Blues"
 
139038
+msgstr "Blues de Leste"
 
139039
+
 
139040
+#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
 
139041
+msgctxt "Comment"
 
139042
+msgid "Fish Net"
 
139043
+msgstr "Rede de Pesca"
 
139044
+
 
139045
+#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
 
139046
+msgctxt "Comment"
 
139047
+msgid "Flowers"
 
139048
+msgstr "Flores"
 
139049
+
 
139050
+#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
 
139051
+msgctxt "Comment"
 
139052
+msgid "Clearly French"
 
139053
+msgstr "Claramente Francês"
 
139054
+
 
139055
+#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
 
139056
+msgctxt "Comment"
 
139057
+msgid "Ivory Coast"
 
139058
+msgstr "Costa do Marfim"
 
139059
+
 
139060
+#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
 
139061
+msgctxt "Comment"
 
139062
+msgid "Lineage"
 
139063
+msgstr "Linhagem"
 
139064
+
 
139065
+#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
 
139066
+msgctxt "Comment"
 
139067
+msgid "Night Rock by Tigert"
 
139068
+msgstr "Night Rock de Tigert"
 
139069
+
 
139070
+#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
 
139071
+msgctxt "Comment"
 
139072
+msgid "Pavement"
 
139073
+msgstr "Calçada"
 
139074
+
 
139075
+#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
 
139076
+msgctxt "Comment"
 
139077
+msgid "Damascus Flower"
 
139078
+msgstr "Flor de Damasco"
 
139079
+
 
139080
+#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
 
139081
+msgctxt "Comment"
 
139082
+msgid "Rattan"
 
139083
+msgstr "Rota"
 
139084
+
 
139085
+#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
 
139086
+msgctxt "Comment"
 
139087
+msgid "Starry Sky"
 
139088
+msgstr "Céu Estrelado"
 
139089
+
 
139090
+#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
 
139091
+msgctxt "Comment"
 
139092
+msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
139093
+msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
 
139094
+
 
139095
+#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
 
139096
+msgctxt "Comment"
 
139097
+msgid "Triangles"
 
139098
+msgstr "Triângulos"
 
139099
+
 
139100
+#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
 
139101
+msgctxt "Comment"
 
139102
+msgid "Xerox Star"
 
139103
+msgstr "Xerox Star"
 
139104
+
 
139105
+#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
 
139106
+msgctxt "Name"
 
139107
+msgid "Pattern"
 
139108
+msgstr "Padrão"
 
139109
+
 
139110
+#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
 
139111
+msgctxt "Name"
 
139112
+msgid "Virus"
 
139113
+msgstr "Vírus"
 
139114
+
 
139115
+#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
 
139116
+msgctxt "Name"
 
139117
+msgid "Weather"
 
139118
+msgstr "Meteorologia"
 
139119
--- /dev/null
 
139120
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdegames/desktop_kdegames.po
 
139121
@@ -0,0 +1,3540 @@
 
139122
+msgid ""
 
139123
+msgstr ""
 
139124
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
139125
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
139126
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:41+0000\n"
 
139127
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 09:29+0100\n"
 
139128
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
139129
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
139130
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
139131
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
139132
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
139133
+"X-POFile-SpellExtra: KInstaller KSP DOC bitmap Description XLS PS RTF KWD\n"
 
139134
+"X-POFile-SpellExtra: acldlgtest ODP SXI ODS ODT SXM Gnumeric GenericName\n"
 
139135
+"X-POFile-SpellExtra: PPT ODC type Man KPR Name katcontrol Kat Keywords SXC\n"
 
139136
+"X-POFile-SpellExtra: kat TEX Comment speedo kioslave SXW Lyx truetype EML\n"
 
139137
+"X-POFile-SpellExtra: BibTeX BibTeXML NAME knapsack CLucene Knapsack Wine\n"
 
139138
+"X-POFile-SpellExtra: kitten jstream Kitten Strigi strigi cdrom CDDA Slave\n"
 
139139
+"X-POFile-SpellExtra: usb IO KBFX Spinx KBFXConfigurator DEVEL NEPOMUK KDED\n"
 
139140
+"X-POFile-SpellExtra: Nepomuk RDF KMetaData Marble Plasmóides Raptorlet\n"
 
139141
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
139142
+"X-POFile-SpellExtra: CIA vc Network Service XPlanet Night Thorsten Blog\n"
 
139143
+"X-POFile-SpellExtra: XGlobe SolidDevice National SlideInSlideOutExample lm\n"
 
139144
+"X-POFile-SpellExtra: ODBC Tigert Ion KGet Scheuermann aKademy Johnson\n"
 
139145
+"X-POFile-SpellExtra: Solid KRunner BBC Lancelot KTimeTracker XEarth\n"
 
139146
+"X-POFile-SpellExtra: Stonewall English sensors NOAA Office Hari Kirk\n"
 
139147
+"X-POFile-SpellExtra: Twitter odbc Nair MET Weather UK Breakfast EBN kDebug\n"
 
139148
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n"
 
139149
+"X-POFile-SpellExtra: Amarok lnk usr fortune enscript Enscript CTAN System\n"
 
139150
+"X-POFile-SpellExtra: imagetops Print ksendfax ps psbook EPSON RLPR\n"
 
139151
+"X-POFile-SpellExtra: Foomatic Posters KDEPrint Acrobat KPrinter poster LPR\n"
 
139152
+"X-POFile-SpellExtra: PDQ psnup posters LPD KMail KdeprintFax KJobViewer\n"
 
139153
+"X-POFile-SpellExtra: LPRng psresize psselect KSendFax pdfwrite Common\n"
 
139154
+"X-POFile-SpellExtra: userfriendly UserFriendly org NepomukFileWatch Online\n"
 
139155
+"X-POFile-SpellExtra: Kross Rot Pastebin Luna EncodeDecode Falcon PoTD\n"
 
139156
+"X-POFile-SpellExtra: SvgPanel Life Conway LED BbalL Knet LDB Apod KConfig\n"
 
139157
+"X-POFile-SpellExtra: Wcpotd Osei HddTemp Epod WebKit Flickr hddtemp Bibtex\n"
 
139158
+"X-POFile-SpellExtra: Nunos RSSNOW Avahi Konsole PIMO PolicyKit QtScript\n"
 
139159
+"X-POFile-SpellExtra: RaptorMenu Dock Mac Peachy PlasmoBiff Akonadi WiFi\n"
 
139160
+"X-POFile-SpellExtra: KWin Darkstat Favicons Kuopio favicons ServerHotlink\n"
 
139161
+"X-POFile-SpellExtra: XRandR Akademy Nepóide Willab Kuiserver Linnanmaa\n"
 
139162
+"X-POFile-SpellExtra: Oulu Leavemsg XXQtScript MythTV Kate Konsolator\n"
 
139163
+"X-POFile-SpellExtra: Attica QEdje XEyes MID Colaborativos Mandelbrot Fi\n"
 
139164
+"X-POFile-SpellExtra: DSL QEdjeScript Wi NetworkManager Geonames Ontologias\n"
 
139165
+"X-POFile-SpellExtra: VPN OpenVPN VPNC KNetworkManager Polkit Xerox\n"
 
139166
+"X-POFile-SpellExtra: KConfigMenu PPC Firefox Googlebot NN NT Win Midnight\n"
 
139167
+"X-POFile-SpellExtra: Commander AdBlock Wget Safari Lynx UADescription XP\n"
 
139168
+"X-POFile-SpellExtra: Favicon IE SCIM KIM Crystal Telepathy kdebug HellaNZB\n"
 
139169
+"X-POFile-SpellExtra: RTM The Milk mails LionMail OpenBrain Translator\n"
 
139170
+"X-POFile-SpellExtra: Blazer Bubblemon StudioPreviewer Studio Flipóide Geo\n"
 
139171
+"X-POFile-SpellExtra: geo GPS iPhone kPhone Obsidiana JK NL BuienRadar\n"
 
139172
+"X-POFile-SpellExtra: GMail openDesktop Last fm Kopete Kinetic kineticqml\n"
 
139173
+"X-POFile-SpellExtra: QML MCTest EMHI iPlasma YouTube Keren rfkill Klipper\n"
 
139174
+"X-POFile-SpellExtra: OpenDesktop OpenCalais Open Scribo CEA WebContent\n"
 
139175
+"X-POFile-SpellExtra: METAR nostálgicos Wikipédia Air searchwidgettest\n"
 
139176
+"X-POFile-SpellExtra: Kustodian PPTP DBpedia Yahoo Qalculate Olena\n"
 
139177
+"X-POFile-SpellExtra: DiscBurner Picasa PGame wetter xgame hildon Netbooks\n"
 
139178
+"X-POFile-SpellExtra: XPLike Wikitravel TechBase KDevelop Palapeli SysClass\n"
 
139179
+"X-POFile-SpellExtra: libpala sys MPRIS libindicate Novell turnpike Matt\n"
 
139180
+"X-POFile-SpellExtra: CimaBaixo kdiamond Breakout Tahoe Antraceno KsirK\n"
 
139181
+"X-POFile-SpellExtra: KNetWalk Shisen KMahjongg KSudoku Penta Prússico\n"
 
139182
+"X-POFile-SpellExtra: KBounce Gnomes Mahjongg Pentano WEB digit KBattleship\n"
 
139183
+"X-POFile-SpellExtra: Ciclobutano KBreakOut Formaldeído aztecas Stargate\n"
 
139184
+"X-POFile-SpellExtra: Goldrunner KAtomic XSkat KBomber Sho Katz Tron oxygen\n"
 
139185
+"X-POFile-SpellExtra: Asparagina Tartárico Dondorf KPatience Fluoro\n"
 
139186
+"X-POFile-SpellExtra: zombies Go Acrilo Stefan KSnake Snake Kollision KTron\n"
 
139187
+"X-POFile-SpellExtra: ksudokuegyptian Gomoku Kapman etil Cianoguanidina\n"
 
139188
+"X-POFile-SpellExtra: Acetisalicílico dimetilo Jigsaw Ciclooctatetraeno\n"
 
139189
+"X-POFile-SpellExtra: Zoo SameGame Retro Kigo Grand Nitril Granatier Eugene\n"
 
139190
+"X-POFile-SpellExtra: Helios Diqueteno Tiazola KSpaceDuel Diacetil\n"
 
139191
+"X-POFile-SpellExtra: Dimetilpropano estil retro Acroleína KReversi Tetra\n"
 
139192
+"X-POFile-SpellExtra: Kanji fourteen Metil KSquares Buculei Konqi\n"
 
139193
+"X-POFile-SpellExtra: Ciclohexadieno LSkat Clanbomber Zh KMines Kolf\n"
 
139194
+"X-POFile-SpellExtra: Fosgénoi BreakOut Palm Spatza Pirúvico Nicu Butanol\n"
 
139195
+"X-POFile-SpellExtra: Estireno FL Croft Killbots Keys Malónico NY\n"
 
139196
+"X-POFile-SpellExtra: KFourInLine KGoldrunner NV Sudoku ClanBomber Uracil\n"
 
139197
+"X-POFile-SpellExtra: CA Samurai Layland Enterprise Sokoban Jason Kubrick\n"
 
139198
+"X-POFile-SpellExtra: Tigullio Yahtzee Experimenet revisitado Bomberman cis\n"
 
139199
+"X-POFile-SpellExtra: Canyon Niagara Pirano Blues Bomber desfazê KDiamond\n"
 
139200
+"X-POFile-SpellExtra: DC knetwalk sample XSudoku KBlocks Pac Rubik\n"
 
139201
+"X-POFile-SpellExtra: intercruzada KBlackBox IceWorld Beach Trounev Daleks\n"
 
139202
+"X-POFile-SpellExtra: Atlantis Kiriki Melamina Di Dicloroetano KJumpingCube\n"
 
139203
+"X-POFile-SpellExtra: intempestiva ester trans Scribble Pizzaria Tux\n"
 
139204
+"X-POFile-SpellExtra: Daytona Oxygen Isopropanol Reversi Propanol Bovo\n"
 
139205
+"X-POFile-SpellExtra: Konquest meso Maleico Springs Alilisotiocianato\n"
 
139206
+"X-POFile-SpellExtra: segment Etil Bounce NICU Azteca Vegas Scrible KLines\n"
 
139207
+"X-POFile-SpellExtra: Mungo Cincinnati Loir Eure et Roebling Maintenon\n"
 
139208
+"X-POFile-SpellExtra: Kajongg Mah Jongg KPat\n"
 
139209
+
 
139210
+#: bomber/src/bomber.desktop:2
 
139211
+msgctxt "Name"
 
139212
+msgid "Bomber"
 
139213
+msgstr "Bomber"
 
139214
+
 
139215
+#: bomber/src/bomber.desktop:51
 
139216
+msgctxt "GenericName"
 
139217
+msgid "Arcade Bombing Game"
 
139218
+msgstr "Jogo de Bombardeamento para Arcadas"
 
139219
+
 
139220
+#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
 
139221
+msgctxt "Name"
 
139222
+msgid "KBomber - Star Wars"
 
139223
+msgstr "KBomber - Guerra das Estrelas"
 
139224
+
 
139225
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
 
139226
+msgctxt "Name"
 
139227
+msgid "Lava-Island"
 
139228
+msgstr "Ilha de Lava"
 
139229
+
 
139230
+#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:45
 
139231
+msgctxt "Description"
 
139232
+msgid "Stop the lava and save the day"
 
139233
+msgstr "Pare a lava e seja o salvador do dia"
 
139234
+
 
139235
+#: bovo/bovo.desktop:3
 
139236
+msgctxt "Name"
 
139237
+msgid "Bovo"
 
139238
+msgstr "Bovo"
 
139239
+
 
139240
+#: bovo/bovo.desktop:57
 
139241
+msgctxt "GenericName"
 
139242
+msgid "Five-in-a-row Board Game"
 
139243
+msgstr "Jogo de Tabuleiro Cinco-em-Linha"
 
139244
+
 
139245
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:2
 
139246
+msgctxt "Name"
 
139247
+msgid "Gomoku"
 
139248
+msgstr "Gomoku"
 
139249
+
 
139250
+#: bovo/themes/gomoku/themerc:51
 
139251
+msgctxt "Comment"
 
139252
+msgid "A classic Japanese theme"
 
139253
+msgstr "Um tema clássico Japonês"
 
139254
+
 
139255
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
 
139256
+msgctxt "Name"
 
139257
+msgid "High Contrast"
 
139258
+msgstr "Alto Contraste"
 
139259
+
 
139260
+#: bovo/themes/highcontrast/themerc:51
 
139261
+msgctxt "Comment"
 
139262
+msgid "A theme with a lot of contrast"
 
139263
+msgstr "Um tema com bastante contraste"
 
139264
+
 
139265
+#: bovo/themes/scribble/themerc:2
 
139266
+msgctxt "Name"
 
139267
+msgid "Scribble"
 
139268
+msgstr "Scribble"
 
139269
+
 
139270
+#: bovo/themes/scribble/themerc:50
 
139271
+msgctxt "Comment"
 
139272
+msgid "A pen and paper theme"
 
139273
+msgstr "Um tema de papel e caneta"
 
139274
+
 
139275
+#: bovo/themes/spacy/themerc:2
 
139276
+msgctxt "Name"
 
139277
+msgid "Spacy"
 
139278
+msgstr "Espacial"
 
139279
+
 
139280
+#: bovo/themes/spacy/themerc:49
 
139281
+msgctxt "Comment"
 
139282
+msgid "A theme from outer space"
 
139283
+msgstr "Um tema do espaço exterior"
 
139284
+
 
139285
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:2
 
139286
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
 
139287
+msgctxt "Name"
 
139288
+msgid "Arena"
 
139289
+msgstr "Arena"
 
139290
+
 
139291
+#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:45
 
139292
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:35
 
139293
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:33
 
139294
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:34
 
139295
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:34
 
139296
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:37
 
139297
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:36
 
139298
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:37
 
139299
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:35
 
139300
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:36
 
139301
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:36
 
139302
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:36
 
139303
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:34
 
139304
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:36
 
139305
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:36
 
139306
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:34
 
139307
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:34
 
139308
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:36
 
139309
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:34
 
139310
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:34
 
139311
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:34
 
139312
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:36
 
139313
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:36
 
139314
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:34
 
139315
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:36
 
139316
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:34
 
139317
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:36
 
139318
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:34
 
139319
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:36
 
139320
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:34
 
139321
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:35
 
139322
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:33
 
139323
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:33
 
139324
+msgctxt "Description"
 
139325
+msgid "Clanbomber Import"
 
139326
+msgstr "Importação do Clanbomber"
 
139327
+
 
139328
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:2
 
139329
+msgctxt "Name"
 
139330
+msgid "Big Block"
 
139331
+msgstr "Bloco Grande"
 
139332
+
 
139333
+#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:2
 
139334
+msgctxt "Name"
 
139335
+msgid "Clanbomber Big Standard"
 
139336
+msgstr "Normal Grande do Clanbomber"
 
139337
+
 
139338
+#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:2
 
139339
+msgctxt "Name"
 
139340
+msgid "Blast Matrix"
 
139341
+msgstr "Matriz de Estoiro"
 
139342
+
 
139343
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:2
 
139344
+msgctxt "Name"
 
139345
+msgid "Bloody Ring"
 
139346
+msgstr "Anel Sangrento"
 
139347
+
 
139348
+#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:2
 
139349
+msgctxt "Name"
 
139350
+msgid "Boiling Egg"
 
139351
+msgstr "Ovo Cozido"
 
139352
+
 
139353
+#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:2
 
139354
+msgctxt "Name"
 
139355
+msgid "Bomb Attack"
 
139356
+msgstr "Ataque de Bombas"
 
139357
+
 
139358
+#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:2
 
139359
+msgctxt "Name"
 
139360
+msgid "Broken Heart"
 
139361
+msgstr "Coração Destroçado"
 
139362
+
 
139363
+#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:2
 
139364
+msgctxt "Name"
 
139365
+msgid "Crammed"
 
139366
+msgstr "Apertado"
 
139367
+
 
139368
+#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:2
 
139369
+msgctxt "Name"
 
139370
+msgid "Death Corridor"
 
139371
+msgstr "Corredor da Morte"
 
139372
+
 
139373
+#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:2
 
139374
+msgctxt "Name"
 
139375
+msgid "Dilemma"
 
139376
+msgstr "Dilema"
 
139377
+
 
139378
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:2
 
139379
+msgctxt "Name"
 
139380
+msgid "Fear Circle"
 
139381
+msgstr "Círculo de Medo"
 
139382
+
 
139383
+#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:2
 
139384
+msgctxt "Name"
 
139385
+msgid "Fear Circle Remix"
 
139386
+msgstr "Mistura do Círculo de Medo"
 
139387
+
 
139388
+#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:2
 
139389
+msgctxt "Name"
 
139390
+msgid "Fire Wheels"
 
139391
+msgstr "Rodas de Fogo"
 
139392
+
 
139393
+#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:2
 
139394
+msgctxt "Name"
 
139395
+msgid "Football"
 
139396
+msgstr "Futebol"
 
139397
+
 
139398
+#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:2
 
139399
+msgctxt "Name"
 
139400
+msgid "Four Instance"
 
139401
+msgstr "Instância de Quatro"
 
139402
+
 
139403
+#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:2
 
139404
+msgctxt "Name"
 
139405
+msgid "Ghostbear"
 
139406
+msgstr "Urso-Fantasma"
 
139407
+
 
139408
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:2
 
139409
+msgctxt "Name"
 
139410
+msgid "Hard Work"
 
139411
+msgstr "Trabalho Difícil"
 
139412
+
 
139413
+#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:2
 
139414
+msgctxt "Name"
 
139415
+msgid "Hole Run"
 
139416
+msgstr "Corrida de Buraco"
 
139417
+
 
139418
+#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:2
 
139419
+msgctxt "Name"
 
139420
+msgid "Clanbomber Huge Standard"
 
139421
+msgstr "Normal Enorme do Clanbomber"
 
139422
+
 
139423
+#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:2
 
139424
+msgctxt "Name"
 
139425
+msgid "Juicy Lucy"
 
139426
+msgstr "Lúcia Gira"
 
139427
+
 
139428
+#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:2
 
139429
+msgctxt "Name"
 
139430
+msgid "Kitchen"
 
139431
+msgstr "Cozinha"
 
139432
+
 
139433
+#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:2
 
139434
+msgctxt "Name"
 
139435
+msgid "Meeting"
 
139436
+msgstr "Reunião"
 
139437
+
 
139438
+#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:2
 
139439
+msgctxt "Name"
 
139440
+msgid "Mungo Bane"
 
139441
+msgstr "Mungo Bane"
 
139442
+
 
139443
+#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:2
 
139444
+msgctxt "Name"
 
139445
+msgid "Obstacle Race"
 
139446
+msgstr "Corrida de Obstáculos"
 
139447
+
 
139448
+#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:2
 
139449
+msgctxt "Name"
 
139450
+msgid "Overkill"
 
139451
+msgstr "Exagero"
 
139452
+
 
139453
+#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:2
 
139454
+msgctxt "Name"
 
139455
+msgid "Prison Cells"
 
139456
+msgstr "Celas de Prisão"
 
139457
+
 
139458
+#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:2
 
139459
+msgctxt "Name"
 
139460
+msgid "Redirection"
 
139461
+msgstr "Redirecção"
 
139462
+
 
139463
+#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:2
 
139464
+msgctxt "Name"
 
139465
+msgid "Sixty Nine"
 
139466
+msgstr "Sessenta e Nove"
 
139467
+
 
139468
+#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:2
 
139469
+msgctxt "Name"
 
139470
+msgid "Clanbomber Small Standard"
 
139471
+msgstr "Normal Pequeno do Clanbomber"
 
139472
+
 
139473
+#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:2
 
139474
+msgctxt "Name"
 
139475
+msgid "Snake Race"
 
139476
+msgstr "Corrida de Cobras"
 
139477
+
 
139478
+#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:2
 
139479
+msgctxt "Name"
 
139480
+msgid "Clanbomber Tiny Standard"
 
139481
+msgstr "Normal Minúsculo do Clanbomber"
 
139482
+
 
139483
+#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:2
 
139484
+msgctxt "Name"
 
139485
+msgid "Whole Mess"
 
139486
+msgstr "Grande Confusão"
 
139487
+
 
139488
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:2
 
139489
+msgctxt "Name"
 
139490
+msgid "Crazy"
 
139491
+msgstr "Louco"
 
139492
+
 
139493
+#: granatier/arenas/crazy.desktop:35
 
139494
+msgctxt "Description"
 
139495
+msgid "Crazy Arena"
 
139496
+msgstr "Arena Louca"
 
139497
+
 
139498
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:2 granatier/src/granatier.desktop:3
 
139499
+#: granatier/themes/granatier.desktop:2
 
139500
+msgctxt "Name"
 
139501
+msgid "Granatier"
 
139502
+msgstr "Granatier"
 
139503
+
 
139504
+#: granatier/arenas/granatier.desktop:35
 
139505
+msgctxt "Description"
 
139506
+msgid "Default Granatier Arena"
 
139507
+msgstr "Arena Predefinida do Granatier"
 
139508
+
 
139509
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:2 kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
 
139510
+msgctxt "Name"
 
139511
+msgid "Labyrinth"
 
139512
+msgstr "Labirinto"
 
139513
+
 
139514
+#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:43
 
139515
+msgctxt "Description"
 
139516
+msgid "Labyrinth Arena"
 
139517
+msgstr "Arena em Labirinto"
 
139518
+
 
139519
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:2
 
139520
+msgctxt "Name"
 
139521
+msgid "Three of Three"
 
139522
+msgstr "Três de Três"
 
139523
+
 
139524
+#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:36
 
139525
+msgctxt "Description"
 
139526
+msgid "Three of Three Arena"
 
139527
+msgstr "Arena para Três de Três"
 
139528
+
 
139529
+#: granatier/players/player1.desktop:2
 
139530
+msgctxt "Name"
 
139531
+msgid "Player1"
 
139532
+msgstr "Jogador 1"
 
139533
+
 
139534
+#: granatier/players/player1.desktop:37
 
139535
+msgctxt "Description"
 
139536
+msgid "This is Player1"
 
139537
+msgstr "Este é o Jogador 1"
 
139538
+
 
139539
+#: granatier/players/player2.desktop:2
 
139540
+msgctxt "Name"
 
139541
+msgid "Player2"
 
139542
+msgstr "Jogador 2"
 
139543
+
 
139544
+#: granatier/players/player2.desktop:37
 
139545
+msgctxt "Description"
 
139546
+msgid "This is Player2"
 
139547
+msgstr "Este é o Jogador 2"
 
139548
+
 
139549
+#: granatier/players/player3.desktop:2
 
139550
+msgctxt "Name"
 
139551
+msgid "Player3"
 
139552
+msgstr "Jogador 3"
 
139553
+
 
139554
+#: granatier/players/player3.desktop:37
 
139555
+msgctxt "Description"
 
139556
+msgid "This is Player3"
 
139557
+msgstr "Este é o Jogador 3"
 
139558
+
 
139559
+#: granatier/players/player4.desktop:2
 
139560
+msgctxt "Name"
 
139561
+msgid "Player4"
 
139562
+msgstr "Jogador 4"
 
139563
+
 
139564
+#: granatier/players/player4.desktop:37
 
139565
+msgctxt "Description"
 
139566
+msgid "This is Player4"
 
139567
+msgstr "Este é o Jogador 4"
 
139568
+
 
139569
+#: granatier/players/player5.desktop:2
 
139570
+msgctxt "Name"
 
139571
+msgid "Player5"
 
139572
+msgstr "Jogador 5"
 
139573
+
 
139574
+#: granatier/players/player5.desktop:37
 
139575
+msgctxt "Description"
 
139576
+msgid "This is Player5"
 
139577
+msgstr "Este é o Jogador 5"
 
139578
+
 
139579
+#: granatier/src/granatier.desktop:36
 
139580
+msgctxt "GenericName"
 
139581
+msgid "Bomberman clone"
 
139582
+msgstr "Clone do Bomberman"
 
139583
+
 
139584
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:2
 
139585
+msgctxt "Name"
 
139586
+msgid "Clanbomber"
 
139587
+msgstr "Clanbomber"
 
139588
+
 
139589
+#: granatier/themes/clanbomber.desktop:37
 
139590
+msgctxt "Description"
 
139591
+msgid "Clanbomber Theme"
 
139592
+msgstr "Tema do ClanBomber"
 
139593
+
 
139594
+#: granatier/themes/granatier.desktop:35
 
139595
+msgctxt "Description"
 
139596
+msgid "Granatier Theme"
 
139597
+msgstr "Tema do Granatier"
 
139598
+
 
139599
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:2
 
139600
+msgctxt "Name"
 
139601
+msgid "Water Bomb"
 
139602
+msgstr "Bomba de Água"
 
139603
+
 
139604
+#: granatier/themes/waterbomb.desktop:35
 
139605
+msgctxt "Description"
 
139606
+msgid "Water Bomb Theme"
 
139607
+msgstr "Tema de Bomba de Água"
 
139608
+
 
139609
+#: kajongg/kajongg.desktop:3
 
139610
+msgctxt "Name"
 
139611
+msgid "Kajongg"
 
139612
+msgstr "Kajongg"
 
139613
+
 
139614
+#: kajongg/kajongg.desktop:35
 
139615
+msgctxt "Comment"
 
139616
+msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
 
139617
+msgstr "O jogo de tabuleiro Chinês clássico para 4 jogadores"
 
139618
+
 
139619
+#: kajongg/kajongg.desktop:62
 
139620
+msgctxt "GenericName"
 
139621
+msgid "Mah Jongg"
 
139622
+msgstr "Mah Jongg"
 
139623
+
 
139624
+#: kapman/kapman.desktop:4
 
139625
+msgctxt "Name"
 
139626
+msgid "Kapman"
 
139627
+msgstr "Kapman"
 
139628
+
 
139629
+#: kapman/kapman.desktop:48
 
139630
+msgctxt "GenericName"
 
139631
+msgid "Pac-Man Clone"
 
139632
+msgstr "Clone do Pac-Man"
 
139633
+
 
139634
+#: kapman/kapman.desktop:87
 
139635
+msgctxt "Comment"
 
139636
+msgid "Eat pills escaping ghosts"
 
139637
+msgstr "Comer pílulas enquanto foge dos fantasmas"
 
139638
+
 
139639
+#: kapman/themes/invisible.desktop:2
 
139640
+msgctxt "Name"
 
139641
+msgid "Invisible"
 
139642
+msgstr "Invisível"
 
139643
+
 
139644
+#: kapman/themes/invisible.desktop:45
 
139645
+msgctxt "Description"
 
139646
+msgid ""
 
139647
+"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
 
139648
+"step: the invisible maze!"
 
139649
+msgstr ""
 
139650
+"Está aborrecido com o Kapman? Já tem mais de 100 000 pontos no nível 20 ? "
 
139651
+"Próximo passo : o labirinto invisível!"
 
139652
+
 
139653
+#: kapman/themes/matches.desktop:2
 
139654
+msgctxt "Name"
 
139655
+msgid "Matches"
 
139656
+msgstr "Fósforos"
 
139657
+
 
139658
+#: kapman/themes/matches.desktop:44
 
139659
+msgctxt "Description"
 
139660
+msgid "A matches drawn maze"
 
139661
+msgstr "Um labirinto desenhado a fósforos"
 
139662
+
 
139663
+#: kapman/themes/mountain.desktop:2
 
139664
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:2
 
139665
+msgctxt "Name"
 
139666
+msgid "Mountain Adventure"
 
139667
+msgstr "Aventura na Montanha"
 
139668
+
 
139669
+#: kapman/themes/mountain.desktop:42
 
139670
+msgctxt "Description"
 
139671
+msgid "Default"
 
139672
+msgstr "Predefinição"
 
139673
+
 
139674
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
 
139675
+msgctxt "Name"
 
139676
+msgid "Mummies Crypt"
 
139677
+msgstr "Cripta das Múmias"
 
139678
+
 
139679
+#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:42
 
139680
+msgctxt "Description"
 
139681
+msgid "Avoid the mummies at all costs!"
 
139682
+msgstr "Evitar as múmias a todo o custo!"
 
139683
+
 
139684
+#: kapman/themes/retro.desktop:2
 
139685
+msgctxt "Name"
 
139686
+msgid "Retro"
 
139687
+msgstr "Retro"
 
139688
+
 
139689
+#: kapman/themes/retro.desktop:45
 
139690
+msgctxt "Description"
 
139691
+msgid "The old game theme revisited"
 
139692
+msgstr "O antigo tema do jogo revisitado"
 
139693
+
 
139694
+#: katomic/katomic.desktop:2
 
139695
+msgctxt "Name"
 
139696
+msgid "KAtomic"
 
139697
+msgstr "KAtomic"
 
139698
+
 
139699
+#: katomic/katomic.desktop:70
 
139700
+msgctxt "GenericName"
 
139701
+msgid "Sokoban-like Logic Game"
 
139702
+msgstr "Jogo de Lógica tipo Sokoban"
 
139703
+
 
139704
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2
 
139705
+msgctxt "Name"
 
139706
+msgid "Original levels"
 
139707
+msgstr "Níveis originais"
 
139708
+
 
139709
+#: katomic/levels/default_levels.dat:34
 
139710
+msgctxt "Description"
 
139711
+msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
 
139712
+msgstr "Esta é a colecção original de níveis do KAtomic."
 
139713
+
 
139714
+#: katomic/levels/default_levels.dat:69
 
139715
+msgctxt "Name"
 
139716
+msgid "Water"
 
139717
+msgstr "Água"
 
139718
+
 
139719
+#: katomic/levels/default_levels.dat:126
 
139720
+msgctxt "Name"
 
139721
+msgid "Formic Acid"
 
139722
+msgstr "Ácido Fórmico"
 
139723
+
 
139724
+#: katomic/levels/default_levels.dat:183
 
139725
+msgctxt "Name"
 
139726
+msgid "Acetic Acid"
 
139727
+msgstr "Ácido Acético"
 
139728
+
 
139729
+#: katomic/levels/default_levels.dat:244
 
139730
+msgctxt "Name"
 
139731
+msgid "trans-Butene"
 
139732
+msgstr "trans-Butano"
 
139733
+
 
139734
+#: katomic/levels/default_levels.dat:306
 
139735
+msgctxt "Name"
 
139736
+msgid "cis-Butene"
 
139737
+msgstr "cis-Butano"
 
139738
+
 
139739
+#: katomic/levels/default_levels.dat:367
 
139740
+msgctxt "Name"
 
139741
+msgid "Dimethyl ether"
 
139742
+msgstr "Éter dimetilo"
 
139743
+
 
139744
+#: katomic/levels/default_levels.dat:426
 
139745
+msgctxt "Name"
 
139746
+msgid "Butanol"
 
139747
+msgstr "Butanol"
 
139748
+
 
139749
+#: katomic/levels/default_levels.dat:488
 
139750
+msgctxt "Name"
 
139751
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
 
139752
+msgstr "2-Metil-2-Propanol"
 
139753
+
 
139754
+#: katomic/levels/default_levels.dat:551
 
139755
+msgctxt "Name"
 
139756
+msgid "Glycerin"
 
139757
+msgstr "Glicerina"
 
139758
+
 
139759
+#: katomic/levels/default_levels.dat:613
 
139760
+msgctxt "Name"
 
139761
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
 
139762
+msgstr "Poli-Tetra-Fluoro-Etano"
 
139763
+
 
139764
+#: katomic/levels/default_levels.dat:669
 
139765
+msgctxt "Name"
 
139766
+msgid "Oxalic Acid"
 
139767
+msgstr "Ácido Oxálico"
 
139768
+
 
139769
+#: katomic/levels/default_levels.dat:728
 
139770
+msgctxt "Name"
 
139771
+msgid "Methane"
 
139772
+msgstr "Metano"
 
139773
+
 
139774
+#: katomic/levels/default_levels.dat:788
 
139775
+msgctxt "Name"
 
139776
+msgid "Formaldehyde"
 
139777
+msgstr "Formaldeído"
 
139778
+
 
139779
+#: katomic/levels/default_levels.dat:845
 
139780
+msgctxt "Name"
 
139781
+msgid "Crystal 1"
 
139782
+msgstr "Cristal 1"
 
139783
+
 
139784
+#: katomic/levels/default_levels.dat:909
 
139785
+msgctxt "Name"
 
139786
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
 
139787
+msgstr "Ácido acético estil ester"
 
139788
+
 
139789
+#: katomic/levels/default_levels.dat:970
 
139790
+msgctxt "Name"
 
139791
+msgid "Ammonia"
 
139792
+msgstr "Amónia"
 
139793
+
 
139794
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1028
 
139795
+msgctxt "Name"
 
139796
+msgid "3-Methyl-Pentane"
 
139797
+msgstr "3-Metil-Pentano"
 
139798
+
 
139799
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1090
 
139800
+msgctxt "Name"
 
139801
+msgid "Propanal"
 
139802
+msgstr "Propanol"
 
139803
+
 
139804
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1151
 
139805
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2607
 
139806
+msgctxt "Name"
 
139807
+msgid "Propyne"
 
139808
+msgstr "Propano"
 
139809
+
 
139810
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1212
 
139811
+msgctxt "Name"
 
139812
+msgid "Furanal"
 
139813
+msgstr "Furano"
 
139814
+
 
139815
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1278
 
139816
+msgctxt "Name"
 
139817
+msgid "Pyran"
 
139818
+msgstr "Pirano"
 
139819
+
 
139820
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1343
 
139821
+msgctxt "Name"
 
139822
+msgid "Cyclo-Pentane"
 
139823
+msgstr "Ciclo-Pentano"
 
139824
+
 
139825
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1408
 
139826
+msgctxt "Name"
 
139827
+msgid "Methanol"
 
139828
+msgstr "Metanol"
 
139829
+
 
139830
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1469
 
139831
+msgctxt "Name"
 
139832
+msgid "Nitro-Glycerin"
 
139833
+msgstr "Nitroglicerina"
 
139834
+
 
139835
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1544
 
139836
+msgctxt "Name"
 
139837
+msgid "Ethane"
 
139838
+msgstr "Etanol"
 
139839
+
 
139840
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1608
 
139841
+msgctxt "Name"
 
139842
+msgid "Crystal 2"
 
139843
+msgstr "Cristal 2"
 
139844
+
 
139845
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1673
 
139846
+msgctxt "Name"
 
139847
+msgid "Ethylene-Glycol"
 
139848
+msgstr "Etileno-Glicol"
 
139849
+
 
139850
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1734
 
139851
+msgctxt "Name"
 
139852
+msgid "L-Alanine"
 
139853
+msgstr "L-Alanina"
 
139854
+
 
139855
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1800
 
139856
+msgctxt "Name"
 
139857
+msgid "Cyanoguanidine"
 
139858
+msgstr "Cianoguanidina"
 
139859
+
 
139860
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1864
 
139861
+msgctxt "Name"
 
139862
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
 
139863
+msgstr "Ácido Prússico"
 
139864
+
 
139865
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1920
 
139866
+msgctxt "Name"
 
139867
+msgid "Anthracene"
 
139868
+msgstr "Antraceno"
 
139869
+
 
139870
+#: katomic/levels/default_levels.dat:1993
 
139871
+msgctxt "Name"
 
139872
+msgid "Thiazole"
 
139873
+msgstr "Tiazola"
 
139874
+
 
139875
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2057
 
139876
+msgctxt "Name"
 
139877
+msgid "Saccharin"
 
139878
+msgstr "Sacarina"
 
139879
+
 
139880
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2130
 
139881
+msgctxt "Name"
 
139882
+msgid "Ethylene"
 
139883
+msgstr "Etileno"
 
139884
+
 
139885
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2191
 
139886
+msgctxt "Name"
 
139887
+msgid "Styrene"
 
139888
+msgstr "Estireno"
 
139889
+
 
139890
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2262
 
139891
+msgctxt "Name"
 
139892
+msgid "Melamine"
 
139893
+msgstr "Melamina"
 
139894
+
 
139895
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2330
 
139896
+msgctxt "Name"
 
139897
+msgid "Cyclobutane"
 
139898
+msgstr "Ciclobutano"
 
139899
+
 
139900
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2389
 
139901
+msgctxt "Name"
 
139902
+msgid "Nicotine"
 
139903
+msgstr "Nicotina"
 
139904
+
 
139905
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2465
 
139906
+msgctxt "Name"
 
139907
+msgid "Acetyle salicylic acid"
 
139908
+msgstr "Ácido Acetisalicílico"
 
139909
+
 
139910
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2540
 
139911
+msgctxt "Name"
 
139912
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
 
139913
+msgstr "Meta-Di-Nitro-Benzeno"
 
139914
+
 
139915
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2670
 
139916
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5105
 
139917
+msgctxt "Name"
 
139918
+msgid "Malonic Acid"
 
139919
+msgstr "Ácido Malónico"
 
139920
+
 
139921
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2733
 
139922
+msgctxt "Name"
 
139923
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
 
139924
+msgstr "2,2-Dimetilpropano"
 
139925
+
 
139926
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2799
 
139927
+msgctxt "Name"
 
139928
+msgid "Ethyl-Benzene"
 
139929
+msgstr "Etil-Benzeno"
 
139930
+
 
139931
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2869
 
139932
+msgctxt "Name"
 
139933
+msgid "Propene"
 
139934
+msgstr "Propano"
 
139935
+
 
139936
+#: katomic/levels/default_levels.dat:2931
 
139937
+msgctxt "Name"
 
139938
+msgid "L-Asparagine"
 
139939
+msgstr "L-Asparagina"
 
139940
+
 
139941
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3001
 
139942
+msgctxt "Name"
 
139943
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
 
139944
+msgstr "1,3,5,7-Ciclooctatetraeno"
 
139945
+
 
139946
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3063
 
139947
+msgctxt "Name"
 
139948
+msgid "Vanillin"
 
139949
+msgstr "Vanilina"
 
139950
+
 
139951
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3138
 
139952
+msgctxt "Name"
 
139953
+msgid "Crystal 3"
 
139954
+msgstr "Cristal 3"
 
139955
+
 
139956
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3201
 
139957
+msgctxt "Name"
 
139958
+msgid "Uric Acid"
 
139959
+msgstr "Ácido Úrico"
 
139960
+
 
139961
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3273
 
139962
+msgctxt "Name"
 
139963
+msgid "Thymine"
 
139964
+msgstr "Tiamina"
 
139965
+
 
139966
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3343
 
139967
+msgctxt "Name"
 
139968
+msgid "Aniline"
 
139969
+msgstr "Anilina"
 
139970
+
 
139971
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3414
 
139972
+msgctxt "Name"
 
139973
+msgid "Chloroform"
 
139974
+msgstr "Clorofórmio"
 
139975
+
 
139976
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3473
 
139977
+msgctxt "Name"
 
139978
+msgid "Carbonic acid"
 
139979
+msgstr "Ácido carbónico"
 
139980
+
 
139981
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3534
 
139982
+msgctxt "Name"
 
139983
+msgid "Crystal 4"
 
139984
+msgstr "Cristal 4"
 
139985
+
 
139986
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3606
 
139987
+msgctxt "Name"
 
139988
+msgid "Ethanol"
 
139989
+msgstr "Etanol"
 
139990
+
 
139991
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3666
 
139992
+msgctxt "Name"
 
139993
+msgid "Acrylo-Nitril"
 
139994
+msgstr "Acrilo-Nitril"
 
139995
+
 
139996
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3726
 
139997
+msgctxt "Name"
 
139998
+msgid "Furan"
 
139999
+msgstr "Furano"
 
140000
+
 
140001
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3790
 
140002
+msgctxt "Name"
 
140003
+msgid "l-Lactic acid"
 
140004
+msgstr "Ácido l-Láctico"
 
140005
+
 
140006
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3853
 
140007
+msgctxt "Name"
 
140008
+msgid "Maleic Acid"
 
140009
+msgstr "Ácido Maleico"
 
140010
+
 
140011
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3920
 
140012
+msgctxt "Name"
 
140013
+msgid "meso-Tartaric acid"
 
140014
+msgstr "Ácido meso-Tartárico"
 
140015
+
 
140016
+#: katomic/levels/default_levels.dat:3986
 
140017
+msgctxt "Name"
 
140018
+msgid "Crystal 5"
 
140019
+msgstr "Cristal 5"
 
140020
+
 
140021
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4058
 
140022
+msgctxt "Name"
 
140023
+msgid "Formic acid ethyl ester"
 
140024
+msgstr "Ácido fórmico etil ester"
 
140025
+
 
140026
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4120
 
140027
+msgctxt "Name"
 
140028
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
 
140029
+msgstr "1,4-Ciclohexadieno"
 
140030
+
 
140031
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4180
 
140032
+msgctxt "Name"
 
140033
+msgid "Squaric acid"
 
140034
+msgstr "Ácido esquárico"
 
140035
+
 
140036
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4245
 
140037
+msgctxt "Name"
 
140038
+msgid "Ascorbic acid"
 
140039
+msgstr "Ácido ascórbico"
 
140040
+
 
140041
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4316
 
140042
+msgctxt "Name"
 
140043
+msgid "Isopropanol"
 
140044
+msgstr "Isopropanol"
 
140045
+
 
140046
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4376
 
140047
+msgctxt "Name"
 
140048
+msgid "Phosgene"
 
140049
+msgstr "Fosgénoi"
 
140050
+
 
140051
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4432
 
140052
+msgctxt "Name"
 
140053
+msgid "Thiophene"
 
140054
+msgstr "Tiofeno"
 
140055
+
 
140056
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4494
 
140057
+msgctxt "Name"
 
140058
+msgid "Urea"
 
140059
+msgstr "Ureia"
 
140060
+
 
140061
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4557
 
140062
+msgctxt "Name"
 
140063
+msgid "Pyruvic Acid"
 
140064
+msgstr "Ácido Pirúvico"
 
140065
+
 
140066
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4619
 
140067
+msgctxt "Name"
 
140068
+msgid "Ethylene oxide"
 
140069
+msgstr "Óxido de etileno"
 
140070
+
 
140071
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4680
 
140072
+msgctxt "Name"
 
140073
+msgid "Phosphoric Acid"
 
140074
+msgstr "Ácido Fosfórico"
 
140075
+
 
140076
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4741
 
140077
+msgctxt "Name"
 
140078
+msgid "Diacetyl"
 
140079
+msgstr "Diacetil"
 
140080
+
 
140081
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4804
 
140082
+msgctxt "Name"
 
140083
+msgid "trans-Dichloroethene"
 
140084
+msgstr "trans-Dicloroetano"
 
140085
+
 
140086
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4862
 
140087
+msgctxt "Name"
 
140088
+msgid "Allylisothiocyanate"
 
140089
+msgstr "Alilisotiocianato"
 
140090
+
 
140091
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4921
 
140092
+msgctxt "Name"
 
140093
+msgid "Diketene"
 
140094
+msgstr "Diqueteno"
 
140095
+
 
140096
+#: katomic/levels/default_levels.dat:4984
 
140097
+msgctxt "Name"
 
140098
+msgid "Ethanal"
 
140099
+msgstr "Etanol"
 
140100
+
 
140101
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5044
 
140102
+msgctxt "Name"
 
140103
+msgid "Acroleine"
 
140104
+msgstr "Acroleína"
 
140105
+
 
140106
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5168
 
140107
+msgctxt "Name"
 
140108
+msgid "Uracil"
 
140109
+msgstr "Uracil"
 
140110
+
 
140111
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5235
 
140112
+msgctxt "Name"
 
140113
+msgid "Caffeine"
 
140114
+msgstr "Cafeína"
 
140115
+
 
140116
+#: katomic/levels/default_levels.dat:5314
 
140117
+msgctxt "Name"
 
140118
+msgid "Acetone"
 
140119
+msgstr "Acetona"
 
140120
+
 
140121
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:2
 
140122
+msgctxt "Name"
 
140123
+msgid "KBattleship"
 
140124
+msgstr "KBattleship"
 
140125
+
 
140126
+#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:70
 
140127
+msgctxt "GenericName"
 
140128
+msgid "Battleship Game"
 
140129
+msgstr "Jogo de Batalha Naval"
 
140130
+
 
140131
+#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
 
140132
+msgctxt "Description"
 
140133
+msgid "A protocol for the game KBattleship"
 
140134
+msgstr "Um protocolo para o jogo KBattleship"
 
140135
+
 
140136
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
 
140137
+msgctxt "GenericName"
 
140138
+msgid "Blackbox Logic Game"
 
140139
+msgstr "Jogo de Lógica Caixa Preta"
 
140140
+
 
140141
+#: kblackbox/kblackbox.desktop:60
 
140142
+msgctxt "Name"
 
140143
+msgid "KBlackBox"
 
140144
+msgstr "KBlackBox"
 
140145
+
 
140146
+#: kblocks/kblocks.desktop:2
 
140147
+msgctxt "Name"
 
140148
+msgid "KBlocks"
 
140149
+msgstr "KBlocks"
 
140150
+
 
140151
+#: kblocks/kblocks.desktop:51
 
140152
+msgctxt "GenericName"
 
140153
+msgid "Falling Blocks Game"
 
140154
+msgstr "Jogo de Blocos em Queda"
 
140155
+
 
140156
+#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
 
140157
+#: klines/themes/egyptian.desktop:3 libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
 
140158
+#: lskat/grafix/egyptian.desktop:2
 
140159
+msgctxt "Name"
 
140160
+msgid "Egyptian"
 
140161
+msgstr "Egípcio"
 
140162
+
 
140163
+#: kblocks/themes/default.desktop:43
 
140164
+msgctxt "Description"
 
140165
+msgid "KBlocks, Egyptian style."
 
140166
+msgstr "KBlocks, estilo Egípcio."
 
140167
+
 
140168
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:2
 
140169
+msgctxt "Name"
 
140170
+msgid "oxygen"
 
140171
+msgstr "oxygen"
 
140172
+
 
140173
+#: kblocks/themes/oxygen.desktop:39
 
140174
+msgctxt "Description"
 
140175
+msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
 
140176
+msgstr "Tema do Oxygen para o KBlocks do KDE 4"
 
140177
+
 
140178
+#: kbounce/kbounce.desktop:2
 
140179
+msgctxt "Name"
 
140180
+msgid "KBounce"
 
140181
+msgstr "KBounce"
 
140182
+
 
140183
+#: kbounce/kbounce.desktop:71
 
140184
+msgctxt "GenericName"
 
140185
+msgid "Ball Bouncing Game"
 
140186
+msgstr "Jogo de Bolas aos Saltos"
 
140187
+
 
140188
+#: kbounce/themes/default.desktop:3
 
140189
+msgctxt "Name"
 
140190
+msgid "Egyptian Bounce"
 
140191
+msgstr "Bounce Egípcio"
 
140192
+
 
140193
+#: kbounce/themes/default.desktop:39
 
140194
+msgctxt "Description"
 
140195
+msgid "KBounce, Egyptian style."
 
140196
+msgstr "KBounce, estilo Egípcio."
 
140197
+
 
140198
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
 
140199
+msgctxt "Name"
 
140200
+msgid "Strange Geometry"
 
140201
+msgstr "Geometria Estranha"
 
140202
+
 
140203
+#: kbounce/themes/geometry.desktop:46
 
140204
+msgctxt "Description"
 
140205
+msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
 
140206
+msgstr ""
 
140207
+"Um tema simples e de alto contraste para os que gostam de temas limpos."
 
140208
+
 
140209
+#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
 
140210
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
 
140211
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
 
140212
+#: lskat/grafix/oxygen.desktop:2
 
140213
+msgctxt "Name"
 
140214
+msgid "Oxygen"
 
140215
+msgstr "Oxygen"
 
140216
+
 
140217
+#: kbounce/themes/roads.desktop:3
 
140218
+msgctxt "Name"
 
140219
+msgid "Roads"
 
140220
+msgstr "Estradas"
 
140221
+
 
140222
+#: kbounce/themes/roads.desktop:45
 
140223
+msgctxt "Description"
 
140224
+msgid "Roads, cones and wheels."
 
140225
+msgstr "Estradas, cones e rodas."
 
140226
+
 
140227
+#: kbounce/themes/the_beach.desktop:3
 
140228
+msgctxt "Name"
 
140229
+msgid "The Beach"
 
140230
+msgstr "A Praia"
 
140231
+
 
140232
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
 
140233
+msgctxt "Name"
 
140234
+msgid "KBreakOut"
 
140235
+msgstr "KBreakOut"
 
140236
+
 
140237
+#: kbreakout/kbreakout.desktop:49
 
140238
+msgctxt "GenericName"
 
140239
+msgid "Breakout-like Game"
 
140240
+msgstr "Jogo semelhante ao BreakOut"
 
140241
+
 
140242
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:2
 
140243
+msgctxt "Name"
 
140244
+msgid "Alien Breakout"
 
140245
+msgstr "Breakout Extra-Terrestre"
 
140246
+
 
140247
+#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:34
 
140248
+msgctxt "Description"
 
140249
+msgid "Breakout before the aliens do."
 
140250
+msgstr "Destrua o nível antes dos extra-terrestres."
 
140251
+
 
140252
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
 
140253
+msgctxt "Name"
 
140254
+msgid "Crystal clear"
 
140255
+msgstr "Cristal"
 
140256
+
 
140257
+#: kbreakout/themes/crystal.desktop:44
 
140258
+msgctxt "Description"
 
140259
+msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
 
140260
+msgstr "Tema tipo Cristal para o KBreakOut"
 
140261
+
 
140262
+#: kbreakout/themes/default.desktop:2
 
140263
+msgctxt "Name"
 
140264
+msgid "Egyptian Breakout"
 
140265
+msgstr "Breakout Egípcio"
 
140266
+
 
140267
+#: kbreakout/themes/default.desktop:39
 
140268
+msgctxt "Description"
 
140269
+msgid "Egyptian style breakout theme."
 
140270
+msgstr "Tema do Breakout de estilo Egípcio."
 
140271
+
 
140272
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
 
140273
+msgctxt "Name"
 
140274
+msgid "IceWorld"
 
140275
+msgstr "IceWorld"
 
140276
+
 
140277
+#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:45
 
140278
+msgctxt "Description"
 
140279
+msgid "Ice chilled theme"
 
140280
+msgstr "Tema frio como gelo"
 
140281
+
 
140282
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
 
140283
+msgctxt "Name"
 
140284
+msgid "Simple"
 
140285
+msgstr "Simples"
 
140286
+
 
140287
+#: kbreakout/themes/simple.desktop:46
 
140288
+msgctxt "Description"
 
140289
+msgid "Simple KBreakOut theme"
 
140290
+msgstr "Tema simples do KBreakOut"
 
140291
+
 
140292
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:2
 
140293
+msgctxt "Name"
 
140294
+msgid "WEB 2.0"
 
140295
+msgstr "WEB 2.0"
 
140296
+
 
140297
+#: kbreakout/themes/web20.desktop:46
 
140298
+msgctxt "Description"
 
140299
+msgid ""
 
140300
+"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
 
140301
+"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
 
140302
+msgstr ""
 
140303
+"O tema Web 2.0 apresenta elementos gráficos que fazem lembrar os usados no "
 
140304
+"movimento popular da 'WEB 2.0', tentando conquistar a Web de forma "
 
140305
+"intempestiva."
 
140306
+
 
140307
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:4
 
140308
+msgctxt "Name"
 
140309
+msgid "KDiamond"
 
140310
+msgstr "KDiamond"
 
140311
+
 
140312
+#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:50
 
140313
+msgctxt "GenericName"
 
140314
+msgid "Three-in-a-row game"
 
140315
+msgstr "Jogo de três-em-linha"
 
140316
+
 
140317
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:3
 
140318
+msgctxt "Comment"
 
140319
+msgid "KDiamond Game"
 
140320
+msgstr "Jogo KDiamond"
 
140321
+
 
140322
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:34
 
140323
+msgctxt "Name"
 
140324
+msgid "Game"
 
140325
+msgstr "Jogo"
 
140326
+
 
140327
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:81
 
140328
+msgctxt "Comment"
 
140329
+msgid "Sounds that appear during a game"
 
140330
+msgstr "Os sons que aparecem durante um jogo"
 
140331
+
 
140332
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:124
 
140333
+msgctxt "Name"
 
140334
+msgid "Diamonds removed"
 
140335
+msgstr "Diamantes removidos"
 
140336
+
 
140337
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:169
 
140338
+msgctxt "Comment"
 
140339
+msgid "Diamonds were removed."
 
140340
+msgstr "Foram removidos diamantes."
 
140341
+
 
140342
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:219
 
140343
+msgctxt "Name"
 
140344
+msgid "Diamonds moving"
 
140345
+msgstr "Diamantes em movimento"
 
140346
+
 
140347
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:264
 
140348
+msgctxt "Comment"
 
140349
+msgid "Diamonds are moving."
 
140350
+msgstr "Encontram-se diamantes em movimento."
 
140351
+
 
140352
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:314
 
140353
+msgctxt "Name"
 
140354
+msgid "Game over"
 
140355
+msgstr "Fim do jogo"
 
140356
+
 
140357
+#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:360
 
140358
+msgctxt "Comment"
 
140359
+msgid "Time is up."
 
140360
+msgstr "O tempo terminou."
 
140361
+
 
140362
+#: kdiamond/themes/default.desktop:44 kpat/themes/ancientegypt.desktop:30
 
140363
+msgctxt "Description"
 
140364
+msgid "Egyptian style theme."
 
140365
+msgstr "Tema de estilo Egípcio."
 
140366
+
 
140367
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:3
 
140368
+msgctxt "Name"
 
140369
+msgid "Diamonds"
 
140370
+msgstr "Diamantes"
 
140371
+
 
140372
+#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:40
 
140373
+msgctxt "Description"
 
140374
+msgid "A theme based on real looking diamonds."
 
140375
+msgstr "Uma tema baseado em diamantes realistas."
 
140376
+
 
140377
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
 
140378
+msgctxt "Name"
 
140379
+msgid "Funny Zoo"
 
140380
+msgstr "Zoo Engraçado"
 
140381
+
 
140382
+#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:43
 
140383
+msgctxt "Description"
 
140384
+msgid ""
 
140385
+"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
 
140386
+"out for those hard to find frogs."
 
140387
+msgstr ""
 
140388
+"Temos um tempo de diversão na selva! Ajude os animais a encontrar as suas "
 
140389
+"famílias. E cuidado com os sapos difíceis de encontrar."
 
140390
+
 
140391
+#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
 
140392
+msgctxt "Name"
 
140393
+msgid "Black and Red"
 
140394
+msgstr "Preto e Vermelho"
 
140395
+
 
140396
+#: kfourinline/grafix/gray_reflection.desktop:2
 
140397
+msgctxt "Name"
 
140398
+msgid "True Reflection"
 
140399
+msgstr "Reflexão Verdadeira"
 
140400
+
 
140401
+#: kfourinline/grafix/yellow.desktop:2
 
140402
+msgctxt "Name"
 
140403
+msgid "Yellow and Red"
 
140404
+msgstr "Amarelo e Vermelho"
 
140405
+
 
140406
+#: kfourinline/grafix/yellow_reflection.desktop:2
 
140407
+msgctxt "Name"
 
140408
+msgid "Yellow and Red Reflection"
 
140409
+msgstr "Reflexão a Amarelo e Vermelho"
 
140410
+
 
140411
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:2
 
140412
+msgctxt "Name"
 
140413
+msgid "KFourInLine"
 
140414
+msgstr "KFourInLine"
 
140415
+
 
140416
+#: kfourinline/kfourinline.desktop:48
 
140417
+msgctxt "GenericName"
 
140418
+msgid "Four-in-a-row Board Game"
 
140419
+msgstr "Jogo de Tabuleiro Quatro-em-Linha"
 
140420
+
 
140421
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:3
 
140422
+msgctxt "Name"
 
140423
+msgid "KGoldrunner"
 
140424
+msgstr "KGoldrunner"
 
140425
+
 
140426
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:64
 
140427
+msgctxt "GenericName"
 
140428
+msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
 
140429
+msgstr "Faça uma Caça ao Ouro, Fuja dos Inimigos e Resolva 'Puzzles'"
 
140430
+
 
140431
+#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:107
 
140432
+msgctxt "Comment"
 
140433
+msgid "A game of action and puzzle-solving"
 
140434
+msgstr "Um jogo de acção e resolução de quebra-cabeças"
 
140435
+
 
140436
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:2
 
140437
+msgctxt "Name"
 
140438
+msgid "Black on White"
 
140439
+msgstr "Preto Sobre Branco"
 
140440
+
 
140441
+#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:49
 
140442
+msgctxt "Description"
 
140443
+msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
 
140444
+msgstr "Um tema monocromático, a preto-e-branco, para o KGoldrunner"
 
140445
+
 
140446
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:2
 
140447
+msgctxt "Name"
 
140448
+msgid "KGoldRunner Default"
 
140449
+msgstr "Predefinição do KGoldrunner"
 
140450
+
 
140451
+#: kgoldrunner/themes/default.desktop:51
 
140452
+msgctxt "Description"
 
140453
+msgid "A light and clean theme for KDE4"
 
140454
+msgstr "Um tema limpo e leve para o KDE4"
 
140455
+
 
140456
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:2
 
140457
+msgctxt "Name"
 
140458
+msgid "The Treasure of Egypt"
 
140459
+msgstr "O Tesouro do Egipto"
 
140460
+
 
140461
+#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:48
 
140462
+msgctxt "Description"
 
140463
+msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
 
140464
+msgstr "Ajude o Matt Goldrunner a escapar das armadilhas do antigo Egipto."
 
140465
+
 
140466
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
 
140467
+msgctxt "Name"
 
140468
+msgid "Geek City"
 
140469
+msgstr "Cidade dos Cromos"
 
140470
+
 
140471
+#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:46
 
140472
+msgctxt "Description"
 
140473
+msgid "The hero is trapped inside a computer."
 
140474
+msgstr "O herói está preso dentro de um computador."
 
140475
+
 
140476
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:2
 
140477
+msgctxt "Name"
 
140478
+msgid "Nostalgia Blues"
 
140479
+msgstr "Nostalgia Blues"
 
140480
+
 
140481
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:45
 
140482
+msgctxt "Description"
 
140483
+msgid ""
 
140484
+"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
 
140485
+msgstr ""
 
140486
+"Um tema escalável para o KGoldrunner que traz de volta a aparência a 8 "
 
140487
+"bits... agora em azul!"
 
140488
+
 
140489
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
 
140490
+msgctxt "Name"
 
140491
+msgid "Nostalgia"
 
140492
+msgstr "Nostalgia"
 
140493
+
 
140494
+#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:49
 
140495
+msgctxt "Description"
 
140496
+msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
 
140497
+msgstr ""
 
140498
+"Um tema escalável para o KGoldrunner que traz de volta a aparência a 8 "
 
140499
+"bits..."
 
140500
+
 
140501
+#: kigo/data/themes/default.desktop:2 kmahjongg/layouts/default.desktop:2
 
140502
+#: kmines/themes/default.desktop:2 knetwalk/themes/default.desktop:2
 
140503
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
 
140504
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2
 
140505
+msgctxt "Name"
 
140506
+msgid "Default"
 
140507
+msgstr "Predefinição"
 
140508
+
 
140509
+#: kigo/data/themes/default.desktop:56
 
140510
+msgctxt "Description"
 
140511
+msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
 
140512
+msgstr "Tema Predefinido do Kigo para o KDE 4"
 
140513
+
 
140514
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:9
 
140515
+msgctxt "Name"
 
140516
+msgid "Kigo"
 
140517
+msgstr "Kigo"
 
140518
+
 
140519
+#: kigo/src/gui/kigo.desktop:44
 
140520
+msgctxt "GenericName"
 
140521
+msgid "Go Board Game"
 
140522
+msgstr "Jogo de Tabuleiro Go"
 
140523
+
 
140524
+#: killbots/killbots.desktop:2 killbots/rulesets/default.desktop:2
 
140525
+msgctxt "Name"
 
140526
+msgid "Killbots"
 
140527
+msgstr "Killbots"
 
140528
+
 
140529
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:2 killbots/themes/classic.desktop:2
 
140530
+#: kmines/themes/classic.desktop:2 kolf/courses/Classic.kolf:2
 
140531
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:2
 
140532
+msgctxt "Name"
 
140533
+msgid "Classic"
 
140534
+msgstr "Clássico"
 
140535
+
 
140536
+#: killbots/rulesets/classic.desktop:55
 
140537
+msgctxt "Description"
 
140538
+msgid ""
 
140539
+"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
 
140540
+"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
 
140541
+"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
 
140542
+"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
 
140543
+"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
 
140544
+msgstr ""
 
140545
+"<qt><p>O conjunto de regras usado na versão original para a linha de "
 
140546
+"comandos em BSD do <tt>robots</tt>. Nada de bonito, tendo apenas os "
 
140547
+"elementos básicos. Não tem os robots rápidos, nem os tele-transportes "
 
140548
+"seguros, nem os montes de lixo para empurrar, e uma enorme grelha de jogo.</"
 
140549
+"p><p>Devido ao seu tamanho maior, recomenda-se que use um tema com peças "
 
140550
+"mais estreitas, de modo a caber melhor no seu ecrã.</p></qt>"
 
140551
+
 
140552
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
 
140553
+msgctxt "Name"
 
140554
+msgid "Daleks"
 
140555
+msgstr "Daleks"
 
140556
+
 
140557
+#: killbots/rulesets/daleks.desktop:41
 
140558
+msgctxt "Description"
 
140559
+msgid ""
 
140560
+"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
 
140561
+"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
 
140562
+"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
 
140563
+"disabled.</p></qt>"
 
140564
+msgstr ""
 
140565
+"<qt><p>Uma aproximação das regras usadas no Daleks, um jogo de 'robots' para "
 
140566
+"os primeiros computadores da Apple.</p><p>É atribuído ao herói um ponto de "
 
140567
+"energia que poderá ser usado para alimentar a chave de parafusos sónica. "
 
140568
+"Todas as outras funcionalidades especiais estão desactivadas.</p></qt>"
 
140569
+
 
140570
+#: killbots/rulesets/default.desktop:46
 
140571
+msgctxt "Description"
 
140572
+msgid ""
 
140573
+"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
 
140574
+"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
 
140575
+msgstr ""
 
140576
+"<qt><p>O tipo de jogo predefinido do Killbots.</p><p>Inclui uma grelha de "
 
140577
+"tamanho médio, tele-transportes seguros, inimigos rápidos e montes de lixo "
 
140578
+"para empurrar.</p></qt>"
 
140579
+
 
140580
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
 
140581
+msgctxt "Name"
 
140582
+msgid "Easy"
 
140583
+msgstr "Fácil"
 
140584
+
 
140585
+#: killbots/rulesets/easy.desktop:45
 
140586
+msgctxt "Description"
 
140587
+msgid ""
 
140588
+"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
 
140589
+"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
 
140590
+"an increasing energy cap.</p></qt>"
 
140591
+msgstr ""
 
140592
+"<qt><p>Uma versão simplificada do tipo de jogo \"Killbots\".</p><p>Inclui "
 
140593
+"uma grelha de jogo maior, preenchida com montes de lixo, uma determinada "
 
140594
+"quantidade de energia e um tecto de energia que vai aumentando.</p></qt>"
 
140595
+
 
140596
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:2
 
140597
+msgctxt "Name"
 
140598
+msgid "Energy Crisis"
 
140599
+msgstr "Crise Energética"
 
140600
+
 
140601
+#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:37
 
140602
+msgctxt "Description"
 
140603
+msgid ""
 
140604
+"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
 
140605
+"you survive and how many points can you collect before your energy and luck "
 
140606
+"run out?"
 
140607
+msgstr ""
 
140608
+"O jogador começa com 30 pontos de energia e não pode ganhar mais. Quantas "
 
140609
+"rondas consegue sobreviver e quantos pontos consegue recolher antes de "
 
140610
+"terminar a sua energia e sorte?"
 
140611
+
 
140612
+#: killbots/themes/classic.desktop:53
 
140613
+msgctxt "Description"
 
140614
+msgid "A theme for those who miss the console version"
 
140615
+msgstr "Um tema para os que sentem saudades da versão para a consola"
 
140616
+
 
140617
+#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:42
 
140618
+msgctxt "Description"
 
140619
+msgid ""
 
140620
+"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
 
140621
+"p><p>Sprites by Nicu Buculei. Background by Eugene Trounev.</p></qt>"
 
140622
+msgstr ""
 
140623
+"<qt><p>O Indiana Gnomes combate os fantasmas e morcegos num sopé de montanha "
 
140624
+"húmido.</p><p>Imagens de Nicu Buculei. Fundo de Eugene Trounev.</p></qt>"
 
140625
+
 
140626
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:2
 
140627
+msgctxt "Name"
 
140628
+msgid "Mummy Madness"
 
140629
+msgstr "Loucura das Múmias"
 
140630
+
 
140631
+#: killbots/themes/mummymadness.desktop:40
 
140632
+msgctxt "Description"
 
140633
+msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
 
140634
+msgstr "Tema de estilo Egípcio com múmias loucas."
 
140635
+
 
140636
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
 
140637
+msgctxt "Name"
 
140638
+msgid "Robot Kill"
 
140639
+msgstr "Morte do Robot"
 
140640
+
 
140641
+#: killbots/themes/robotkill.desktop:41
 
140642
+msgctxt "Description"
 
140643
+msgid "The default Killbots theme."
 
140644
+msgstr "O tema predefinido do Killbots."
 
140645
+
 
140646
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
 
140647
+msgctxt "Name"
 
140648
+msgid "Kiriki"
 
140649
+msgstr "Kiriki"
 
140650
+
 
140651
+#: kiriki/src/kiriki.desktop:55
 
140652
+msgctxt "GenericName"
 
140653
+msgid "Yahtzee-like Dice Game"
 
140654
+msgstr "Jogo de Dados tipo Yahtzee"
 
140655
+
 
140656
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:2
 
140657
+msgctxt "Name"
 
140658
+msgid "KJumpingCube"
 
140659
+msgstr "KJumpingCube"
 
140660
+
 
140661
+#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:69
 
140662
+msgctxt "GenericName"
 
140663
+msgid "Territory Capture Game"
 
140664
+msgstr "Jogo de Captura do Território"
 
140665
+
 
140666
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:2
 
140667
+msgctxt "Name"
 
140668
+msgid "KJumpingCube Default"
 
140669
+msgstr "Predefinição do KJumpingCube"
 
140670
+
 
140671
+#: kjumpingcube/pics/default.desktop:49
 
140672
+msgctxt "Description"
 
140673
+msgid "A simple set of cubes for KDE4"
 
140674
+msgstr "Um conjunto simples de cubos para o KDE4"
 
140675
+
 
140676
+#: klines/klines.desktop:7
 
140677
+msgctxt "GenericName"
 
140678
+msgid "Tactical Game"
 
140679
+msgstr "Jogo de Estratégia"
 
140680
+
 
140681
+#: klines/klines.desktop:71
 
140682
+msgctxt "Name"
 
140683
+msgid "Kolor Lines"
 
140684
+msgstr "Linhas Coloridas"
 
140685
+
 
140686
+#: klines/themes/crystal.desktop:3
 
140687
+msgctxt "Name"
 
140688
+msgid "Crystal"
 
140689
+msgstr "Cristal"
 
140690
+
 
140691
+#: klines/themes/egyptian.desktop:44
 
140692
+msgctxt "Description"
 
140693
+msgid "An Egyptian style theme for klines."
 
140694
+msgstr "Um tema de estilo Egípcio para o KLines."
 
140695
+
 
140696
+#: klines/themes/klines-gems.desktop:3
 
140697
+msgctxt "Name"
 
140698
+msgid "Gems for Kolor Lines"
 
140699
+msgstr "Jóias para as Linhas Coloridas"
 
140700
+
 
140701
+#: klines/themes/metal.desktop:3
 
140702
+msgctxt "Name"
 
140703
+msgid "Metal"
 
140704
+msgstr "Metal"
 
140705
+
 
140706
+#: klines/themes/metal.desktop:37
 
140707
+msgctxt "Description"
 
140708
+msgid "A metal style theme with bouncing balls"
 
140709
+msgstr "Um tema de estilo metálico com bolas saltitantes"
 
140710
+
 
140711
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:2
 
140712
+msgctxt "Name"
 
140713
+msgid "KMahjongg"
 
140714
+msgstr "KMahjongg"
 
140715
+
 
140716
+#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:66
 
140717
+msgctxt "GenericName"
 
140718
+msgid "Mahjongg Solitaire"
 
140719
+msgstr "Mahjongg Solitário"
 
140720
+
 
140721
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
 
140722
+msgctxt "Name"
 
140723
+msgid "4 Winds"
 
140724
+msgstr "4 Ventos"
 
140725
+
 
140726
+#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:42
 
140727
+msgctxt "Description"
 
140728
+msgid "A layout resembling a fortress"
 
140729
+msgstr "Um formato que lembra uma fortaleza"
 
140730
+
 
140731
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
 
140732
+msgctxt "Name"
 
140733
+msgid "Alien"
 
140734
+msgstr "Extraterrestre"
 
140735
+
 
140736
+#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:43
 
140737
+msgctxt "Description"
 
140738
+msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
 
140739
+msgstr "Um humanóide feito com peças do Mahjongg"
 
140740
+
 
140741
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
 
140742
+msgctxt "Name"
 
140743
+msgid "Altar"
 
140744
+msgstr "Altar"
 
140745
+
 
140746
+#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:43
 
140747
+msgctxt "Description"
 
140748
+msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
 
140749
+msgstr "Uma superfície elevada, com cadeiras e colunas nos lados"
 
140750
+
 
140751
+#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:45
 
140752
+msgctxt "Description"
 
140753
+msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
 
140754
+msgstr ""
 
140755
+"Lugares alinhados de forma circular em torno de uma área de espectáculo"
 
140756
+
 
140757
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
 
140758
+msgctxt "Name"
 
140759
+msgid "Arrow"
 
140760
+msgstr "Seta"
 
140761
+
 
140762
+#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:44
 
140763
+msgctxt "Description"
 
140764
+msgid "A big arrow pointing in the right direction"
 
140765
+msgstr "Uma grande seta a apontar para a direita"
 
140766
+
 
140767
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
 
140768
+msgctxt "Name"
 
140769
+msgid "Atlantis"
 
140770
+msgstr "Atlantis"
 
140771
+
 
140772
+#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:44
 
140773
+msgctxt "Description"
 
140774
+msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
 
140775
+msgstr "A cidade-nave do Stargate Atlantis"
 
140776
+
 
140777
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
 
140778
+msgctxt "Name"
 
140779
+msgid "Aztec"
 
140780
+msgstr "Azteca"
 
140781
+
 
140782
+#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:43
 
140783
+msgctxt "Description"
 
140784
+msgid "A layout resembling Aztec buildings"
 
140785
+msgstr "Um formato que lembra os edifícios aztecas"
 
140786
+
 
140787
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
 
140788
+msgctxt "Name"
 
140789
+msgid "Balance"
 
140790
+msgstr "Balança"
 
140791
+
 
140792
+#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:43
 
140793
+msgctxt "Description"
 
140794
+msgid "Time to weight every decision carefully!"
 
140795
+msgstr "Tempo de pesar cada decisão com cuidado"
 
140796
+
 
140797
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
 
140798
+msgctxt "Name"
 
140799
+msgid "Bat"
 
140800
+msgstr "Morcego"
 
140801
+
 
140802
+#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:45
 
140803
+msgctxt "Description"
 
140804
+msgid "A bat-shaped layout"
 
140805
+msgstr "Um formato com o aspecto de um morcego"
 
140806
+
 
140807
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
 
140808
+msgctxt "Name"
 
140809
+msgid "Bug"
 
140810
+msgstr "Insecto"
 
140811
+
 
140812
+#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:44
 
140813
+msgctxt "Description"
 
140814
+msgid "The bug. Let us take it apart!"
 
140815
+msgstr "O insecto. Vamos desfazê-lo!"
 
140816
+
 
140817
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
 
140818
+msgctxt "Name"
 
140819
+msgid "Castle View"
 
140820
+msgstr "Vista do Castelo"
 
140821
+
 
140822
+#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:42
 
140823
+msgctxt "Description"
 
140824
+msgid "A castle as viewed from one side"
 
140825
+msgstr "Um castelo visto de um dos lados"
 
140826
+
 
140827
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
 
140828
+msgctxt "Name"
 
140829
+msgid "Castle"
 
140830
+msgstr "Castelo"
 
140831
+
 
140832
+#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:44
 
140833
+msgctxt "Description"
 
140834
+msgid "Vista-styled castle layout"
 
140835
+msgstr "Um formato em castelo"
 
140836
+
 
140837
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
 
140838
+msgctxt "Name"
 
140839
+msgid "Cat"
 
140840
+msgstr "Gato"
 
140841
+
 
140842
+#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:45
 
140843
+msgctxt "Description"
 
140844
+msgid "Vista-styled cat layout"
 
140845
+msgstr "Um formato que parece um gato"
 
140846
+
 
140847
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
 
140848
+msgctxt "Name"
 
140849
+msgid "Chains"
 
140850
+msgstr "Correntes"
 
140851
+
 
140852
+#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:43
 
140853
+msgctxt "Description"
 
140854
+msgid "Four chains making up a single structure"
 
140855
+msgstr "Quatro correntes que formam uma única estrutura"
 
140856
+
 
140857
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
 
140858
+msgctxt "Name"
 
140859
+msgid "Checkered"
 
140860
+msgstr "Axadrezado"
 
140861
+
 
140862
+#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:40
 
140863
+msgctxt "Description"
 
140864
+msgid "What if the chess board was not square?"
 
140865
+msgstr "E se o tabuleiro de xadrez não fosse quadrado?"
 
140866
+
 
140867
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
 
140868
+msgctxt "Name"
 
140869
+msgid "Chip"
 
140870
+msgstr "Circuito Integrado"
 
140871
+
 
140872
+#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:43
 
140873
+msgctxt "Description"
 
140874
+msgid "An electronic component with many connectors"
 
140875
+msgstr "Um componente electrónico com muitas ligações"
 
140876
+
 
140877
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
 
140878
+msgctxt "Name"
 
140879
+msgid "Clubs"
 
140880
+msgstr "Paus"
 
140881
+
 
140882
+#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:41
 
140883
+msgctxt "Description"
 
140884
+msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
 
140885
+msgstr "Um formato que lembra os paus de muitas cartas de jogo"
 
140886
+
 
140887
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
 
140888
+msgctxt "Name"
 
140889
+msgid "Columns"
 
140890
+msgstr "Colunas"
 
140891
+
 
140892
+#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:44
 
140893
+msgctxt "Description"
 
140894
+msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
 
140895
+msgstr "Uma arena circular com colunas de altura variável"
 
140896
+
 
140897
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
 
140898
+msgctxt "Name"
 
140899
+msgid "Crab"
 
140900
+msgstr "Lagosta"
 
140901
+
 
140902
+#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:45
 
140903
+msgctxt "Description"
 
140904
+msgid "Vista-styled crab layout"
 
140905
+msgstr "Um formato que lembra uma lagosta"
 
140906
+
 
140907
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
 
140908
+msgctxt "Name"
 
140909
+msgid "Cross"
 
140910
+msgstr "Cruz"
 
140911
+
 
140912
+#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:44
 
140913
+msgctxt "Description"
 
140914
+msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
 
140915
+msgstr "Uma cruz de seis pontas que lembra a letra cirílica Zh"
 
140916
+
 
140917
+#: kmahjongg/layouts/default.desktop:56
 
140918
+msgctxt "Description"
 
140919
+msgid "Default KMahjongg game layout"
 
140920
+msgstr "Disposição predefinida de jogo do KMahjongg"
 
140921
+
 
140922
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
 
140923
+msgctxt "Name"
 
140924
+msgid "Dragon"
 
140925
+msgstr "Dragão"
 
140926
+
 
140927
+#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:45
 
140928
+msgctxt "Description"
 
140929
+msgid "Vista-styled dragon layout"
 
140930
+msgstr "Um formato que lembra um dragão"
 
140931
+
 
140932
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
 
140933
+msgctxt "Name"
 
140934
+msgid "Eagle"
 
140935
+msgstr "Águia"
 
140936
+
 
140937
+#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:45
 
140938
+msgctxt "Description"
 
140939
+msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
 
140940
+msgstr "Um grande pássaro carnívoro feito com peças do Mahjongg"
 
140941
+
 
140942
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
 
140943
+msgctxt "Name"
 
140944
+msgid "Enterprise"
 
140945
+msgstr "Enterprise"
 
140946
+
 
140947
+#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:43
 
140948
+msgctxt "Description"
 
140949
+msgid "A layout for Star Trek fans"
 
140950
+msgstr "Um formato para os fãs do Caminho das Estrelas"
 
140951
+
 
140952
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:427
 
140953
+msgctxt "Name"
 
140954
+msgid "Explosion"
 
140955
+msgstr "Explosão"
 
140956
+
 
140957
+#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:62
 
140958
+msgctxt "Description"
 
140959
+msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
 
140960
+msgstr "Algo explodiu. Recolha os pedaços."
 
140961
+
 
140962
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
 
140963
+msgctxt "Name"
 
140964
+msgid "Flowers"
 
140965
+msgstr "Flores"
 
140966
+
 
140967
+#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:62
 
140968
+msgctxt "Description"
 
140969
+msgid "A layout consisting of six flowers"
 
140970
+msgstr "Um formato que consiste em seis flores"
 
140971
+
 
140972
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
 
140973
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
 
140974
+msgctxt "Name"
 
140975
+msgid "Future"
 
140976
+msgstr "Futuro"
 
140977
+
 
140978
+#: kmahjongg/layouts/future.desktop:45
 
140979
+msgctxt "Description"
 
140980
+msgid "An abstract image resembling an asterisk"
 
140981
+msgstr "Uma imagem abstracta que lembra um asterisco"
 
140982
+
 
140983
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
 
140984
+msgctxt "Name"
 
140985
+msgid "Galaxy"
 
140986
+msgstr "Galáxia"
 
140987
+
 
140988
+#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:46
 
140989
+msgctxt "Description"
 
140990
+msgid "Diversely sized piles of matter"
 
140991
+msgstr "Pilhas de matéria de diferentes tamanhos"
 
140992
+
 
140993
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
 
140994
+msgctxt "Name"
 
140995
+msgid "Garden"
 
140996
+msgstr "Jardim"
 
140997
+
 
140998
+#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:45
 
140999
+msgctxt "Description"
 
141000
+msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
 
141001
+msgstr "Padrões regulares que lembram um jardim clássico"
 
141002
+
 
141003
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
 
141004
+msgctxt "Name"
 
141005
+msgid "Girl"
 
141006
+msgstr "Menina"
 
141007
+
 
141008
+#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:44
 
141009
+msgctxt "Description"
 
141010
+msgid "A layout resembling a girl's face"
 
141011
+msgstr "Um formato que lembra a cara de uma menina"
 
141012
+
 
141013
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
 
141014
+msgctxt "Name"
 
141015
+msgid "Glade"
 
141016
+msgstr "Pântano"
 
141017
+
 
141018
+#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:41
 
141019
+msgctxt "Description"
 
141020
+msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
 
141021
+msgstr "Um pedaço pequeno de espaço vazio, rodeado por uma floresta"
 
141022
+
 
141023
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
 
141024
+msgctxt "Name"
 
141025
+msgid "Grid"
 
141026
+msgstr "Grelha"
 
141027
+
 
141028
+#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:45
 
141029
+msgctxt "Description"
 
141030
+msgid "A rectangular grid of varying height"
 
141031
+msgstr "Uma grelha rectangular de altura variada"
 
141032
+
 
141033
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
 
141034
+msgctxt "Name"
 
141035
+msgid "Helios"
 
141036
+msgstr "Helios"
 
141037
+
 
141038
+#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:42
 
141039
+msgctxt "Description"
 
141040
+msgid "The greek Sun god's sign"
 
141041
+msgstr "O sinal do grande deus grego do Sol"
 
141042
+
 
141043
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
 
141044
+msgctxt "Name"
 
141045
+msgid "Hole"
 
141046
+msgstr "Buraco"
 
141047
+
 
141048
+#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:42 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:43
 
141049
+msgctxt "Description"
 
141050
+msgid "A pyramid with a hole in the middle"
 
141051
+msgstr "Uma pirâmide com um buraco no meio"
 
141052
+
 
141053
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
 
141054
+msgctxt "Name"
 
141055
+msgid "Inner Circle"
 
141056
+msgstr "Círculo Interior"
 
141057
+
 
141058
+#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:41
 
141059
+msgctxt "Description"
 
141060
+msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
 
141061
+msgstr "Caixas concêntricas com aberturas que apontam em direcções opostas"
 
141062
+
 
141063
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
 
141064
+msgctxt "Name"
 
141065
+msgid "Key"
 
141066
+msgstr "Chave"
 
141067
+
 
141068
+#: kmahjongg/layouts/key.desktop:44
 
141069
+msgctxt "Description"
 
141070
+msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
 
141071
+msgstr "Uma grande chave feita com peças do Mahjongg"
 
141072
+
 
141073
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
 
141074
+msgctxt "Name"
 
141075
+msgid "KM"
 
141076
+msgstr "KM"
 
141077
+
 
141078
+#: kmahjongg/layouts/km.desktop:45
 
141079
+msgctxt "Description"
 
141080
+msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
 
141081
+msgstr "As letras K e M. Tem a sua extensão favorita para isso?"
 
141082
+
 
141083
+#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:43
 
141084
+msgctxt "Description"
 
141085
+msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
 
141086
+msgstr "Um labirinto complexo mas simétrico"
 
141087
+
 
141088
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
 
141089
+msgctxt "Name"
 
141090
+msgid "Mask"
 
141091
+msgstr "Máscara"
 
141092
+
 
141093
+#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:44
 
141094
+msgctxt "Description"
 
141095
+msgid "A scary embossed pagan mask"
 
141096
+msgstr "Uma máscara pagã assustadora"
 
141097
+
 
141098
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
 
141099
+msgctxt "Name"
 
141100
+msgid "Maya"
 
141101
+msgstr "Maia"
 
141102
+
 
141103
+#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:42
 
141104
+msgctxt "Description"
 
141105
+msgid "A layout resembling Maya pyramids"
 
141106
+msgstr "Um formato que lembra as pirâmides Maias"
 
141107
+
 
141108
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
 
141109
+msgctxt "Name"
 
141110
+msgid "Maze"
 
141111
+msgstr "Labirinto"
 
141112
+
 
141113
+#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:43
 
141114
+msgctxt "Description"
 
141115
+msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
 
141116
+msgstr "Um labirinto bastante retorcido. Cuidado com os minotauros!"
 
141117
+
 
141118
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
 
141119
+msgctxt "Name"
 
141120
+msgid "Mesh"
 
141121
+msgstr "Malha"
 
141122
+
 
141123
+#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:41
 
141124
+msgctxt "Description"
 
141125
+msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
 
141126
+msgstr "Uma estrutura intercruzada, feita com peças de Mahjongg"
 
141127
+
 
141128
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
 
141129
+msgctxt "Name"
 
141130
+msgid "Moth"
 
141131
+msgstr "Traça"
 
141132
+
 
141133
+#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:40
 
141134
+msgctxt "Description"
 
141135
+msgid "A layout representing a small flying insect"
 
141136
+msgstr "Um formato que lembra um pequeno insecto voador"
 
141137
+
 
141138
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
 
141139
+msgctxt "Name"
 
141140
+msgid "Order"
 
141141
+msgstr "Ordem"
 
141142
+
 
141143
+#: kmahjongg/layouts/order.desktop:42
 
141144
+msgctxt "Description"
 
141145
+msgid "A cross with thick ends"
 
141146
+msgstr "Um cruz com pontas grossas"
 
141147
+
 
141148
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
 
141149
+msgctxt "Name"
 
141150
+msgid "Pattern"
 
141151
+msgstr "Padrão"
 
141152
+
 
141153
+#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:43
 
141154
+msgctxt "Description"
 
141155
+msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
 
141156
+msgstr "Um padrão misterioso sobre blocos rectangulares"
 
141157
+
 
141158
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
 
141159
+msgctxt "Name"
 
141160
+msgid "Penta"
 
141161
+msgstr "Penta"
 
141162
+
 
141163
+#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:42
 
141164
+msgctxt "Description"
 
141165
+msgid "A fortress with five towers"
 
141166
+msgstr "Uma fortaleza com cinco torres"
 
141167
+
 
141168
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
 
141169
+msgctxt "Name"
 
141170
+msgid "Pillars"
 
141171
+msgstr "Pilares"
 
141172
+
 
141173
+#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:42
 
141174
+msgctxt "Description"
 
141175
+msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
 
141176
+msgstr "Um conjunto de pilares verticais que suportam uma superfície plana"
 
141177
+
 
141178
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
 
141179
+msgctxt "Name"
 
141180
+msgid "Pirates"
 
141181
+msgstr "Piratas"
 
141182
+
 
141183
+#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:43
 
141184
+msgctxt "Description"
 
141185
+msgid "A sailing boat under the sun"
 
141186
+msgstr "Um barco a navegar sob o Sol"
 
141187
+
 
141188
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
 
141189
+msgctxt "Name"
 
141190
+msgid "Pyramid"
 
141191
+msgstr "Pirâmide"
 
141192
+
 
141193
+#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:53
 
141194
+msgctxt "Description"
 
141195
+msgid "Can you tear the pyramid apart?"
 
141196
+msgstr "Consegue separar a pirâmide?"
 
141197
+
 
141198
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
 
141199
+msgctxt "Name"
 
141200
+msgid "Rocket"
 
141201
+msgstr "Foguete"
 
141202
+
 
141203
+#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:43
 
141204
+msgctxt "Description"
 
141205
+msgid "A rocket for you to launch off the board"
 
141206
+msgstr "Um foguete para você lançar para fora do tabuleiro"
 
141207
+
 
141208
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
 
141209
+msgctxt "Name"
 
141210
+msgid "Shield"
 
141211
+msgstr "Escudo"
 
141212
+
 
141213
+#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:42
 
141214
+msgctxt "Description"
 
141215
+msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
 
141216
+msgstr "Um escudo e uma espada feitos com peças do Mahjongg"
 
141217
+
 
141218
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
 
141219
+msgctxt "Name"
 
141220
+msgid "Spider"
 
141221
+msgstr "Aranha"
 
141222
+
 
141223
+#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:43
 
141224
+msgctxt "Description"
 
141225
+msgid "Vista-styled spider layout"
 
141226
+msgstr "Um formato que lembra uma aranha"
 
141227
+
 
141228
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
 
141229
+msgctxt "Name"
 
141230
+msgid "Squares"
 
141231
+msgstr "Quadrados"
 
141232
+
 
141233
+#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:43
 
141234
+msgctxt "Description"
 
141235
+msgid "Concentric squares of alterating height"
 
141236
+msgstr "Quadrados concêntricos de alturas variadas"
 
141237
+
 
141238
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
 
141239
+msgctxt "Name"
 
141240
+msgid "Squaring"
 
141241
+msgstr "Quadrados"
 
141242
+
 
141243
+#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:41
 
141244
+msgctxt "Description"
 
141245
+msgid "Who said squares are flat?"
 
141246
+msgstr "Quem disse que os quadrados são planos?"
 
141247
+
 
141248
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
 
141249
+msgctxt "Name"
 
141250
+msgid "Stadion"
 
141251
+msgstr "Estádio"
 
141252
+
 
141253
+#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:42
 
141254
+msgctxt "Description"
 
141255
+msgid "A layout representing a football field"
 
141256
+msgstr "Um formato que lembra um campo de futebol"
 
141257
+
 
141258
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
 
141259
+msgctxt "Name"
 
141260
+msgid "Stairs"
 
141261
+msgstr "Escadas"
 
141262
+
 
141263
+#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:45
 
141264
+msgctxt "Description"
 
141265
+msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
 
141266
+msgstr "Uma escada para os que detestam fazer duas vezes o mesmo caminho"
 
141267
+
 
141268
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
 
141269
+msgctxt "Name"
 
141270
+msgid "Star"
 
141271
+msgstr "Estrela"
 
141272
+
 
141273
+#: kmahjongg/layouts/star.desktop:44
 
141274
+msgctxt "Description"
 
141275
+msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
 
141276
+msgstr "Um formato com um aspecto de asterisco"
 
141277
+
 
141278
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
 
141279
+msgctxt "Name"
 
141280
+msgid "Star Ship"
 
141281
+msgstr "Nave Espacial"
 
141282
+
 
141283
+#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:42
 
141284
+msgctxt "Description"
 
141285
+msgid "A sci-fi space transport"
 
141286
+msgstr "Um transporte espacial de ficção científica"
 
141287
+
 
141288
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
 
141289
+msgctxt "Name"
 
141290
+msgid "Stacks"
 
141291
+msgstr "Pilhas"
 
141292
+
 
141293
+#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:48
 
141294
+msgctxt "Description"
 
141295
+msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
 
141296
+msgstr "Disposição complicada com pilhas de peças"
 
141297
+
 
141298
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
 
141299
+msgctxt "Name"
 
141300
+msgid "Swirl"
 
141301
+msgstr "Remoinho"
 
141302
+
 
141303
+#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:45
 
141304
+msgctxt "Description"
 
141305
+msgid "A spiral with thick ends"
 
141306
+msgstr "Uma espiral com pontas grossas"
 
141307
+
 
141308
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
 
141309
+msgctxt "Name"
 
141310
+msgid "Temple"
 
141311
+msgstr "Templo"
 
141312
+
 
141313
+#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:43
 
141314
+msgctxt "Description"
 
141315
+msgid "A temple-shaped layout"
 
141316
+msgstr "Um formato com um aspecto de templo"
 
141317
+
 
141318
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
 
141319
+msgctxt "Name"
 
141320
+msgid "Theatre"
 
141321
+msgstr "Teatro"
 
141322
+
 
141323
+#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:44
 
141324
+msgctxt "Description"
 
141325
+msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
 
141326
+msgstr "Um edifício rectangular com um espaço vazio no meio"
 
141327
+
 
141328
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
 
141329
+msgctxt "Name"
 
141330
+msgid "The Door"
 
141331
+msgstr "A Porta"
 
141332
+
 
141333
+#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:43
 
141334
+msgctxt "Description"
 
141335
+msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
 
141336
+msgstr "Uma porta através de uma parede de pirâmide"
 
141337
+
 
141338
+#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
 
141339
+msgctxt "Name"
 
141340
+msgid "Time Tunnel"
 
141341
+msgstr "Túnel no Tempo"
 
141342
+
 
141343
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
 
141344
+msgctxt "Name"
 
141345
+msgid "Tomb"
 
141346
+msgstr "Túmulo"
 
141347
+
 
141348
+#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:42
 
141349
+msgctxt "Description"
 
141350
+msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
 
141351
+msgstr "Os fãs da Lara Croft podem começar a escavar"
 
141352
+
 
141353
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
 
141354
+msgctxt "Name"
 
141355
+msgid "Totem"
 
141356
+msgstr "Totem"
 
141357
+
 
141358
+#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:45
 
141359
+msgctxt "Description"
 
141360
+msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
 
141361
+msgstr "Um objecto em forma de T com um buraco"
 
141362
+
 
141363
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
 
141364
+msgctxt "Name"
 
141365
+msgid "Tower"
 
141366
+msgstr "Torre"
 
141367
+
 
141368
+#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:53
 
141369
+msgctxt "Description"
 
141370
+msgid "Remove the towers"
 
141371
+msgstr "Remova as torres"
 
141372
+
 
141373
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
 
141374
+msgctxt "Name"
 
141375
+msgid "Triangle"
 
141376
+msgstr "Triângulo"
 
141377
+
 
141378
+#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:53
 
141379
+msgctxt "Description"
 
141380
+msgid "Triangular pyramid"
 
141381
+msgstr "Pirâmide triangular"
 
141382
+
 
141383
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
 
141384
+msgctxt "Name"
 
141385
+msgid "Up&Down"
 
141386
+msgstr "Cima&Baixo"
 
141387
+
 
141388
+#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:41
 
141389
+msgctxt "Description"
 
141390
+msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
 
141391
+msgstr "Já alguma vez tentou representar ondas com blocos rectangulares?"
 
141392
+
 
141393
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
 
141394
+msgctxt "Name"
 
141395
+msgid "Vi"
 
141396
+msgstr "Vi"
 
141397
+
 
141398
+#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:41
 
141399
+msgctxt "Description"
 
141400
+msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
 
141401
+msgstr "Um formato em V com cantos inferiores grossos"
 
141402
+
 
141403
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
 
141404
+msgctxt "Name"
 
141405
+msgid "Well"
 
141406
+msgstr "Poço"
 
141407
+
 
141408
+#: kmahjongg/layouts/well.desktop:41
 
141409
+msgctxt "Description"
 
141410
+msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
 
141411
+msgstr "Um poço rectangular com escadas de ambos os lados"
 
141412
+
 
141413
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
 
141414
+msgctxt "Name"
 
141415
+msgid "X-shaped"
 
141416
+msgstr "Formato em X"
 
141417
+
 
141418
+#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:39
 
141419
+msgctxt "Description"
 
141420
+msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
 
141421
+msgstr "Uma grande letra X, feita com peças de Mahjongg"
 
141422
+
 
141423
+#: kmines/data/kmines.desktop:2
 
141424
+msgctxt "Name"
 
141425
+msgid "KMines"
 
141426
+msgstr "KMines"
 
141427
+
 
141428
+#: kmines/data/kmines.desktop:69
 
141429
+msgctxt "GenericName"
 
141430
+msgid "Minesweeper-like Game"
 
141431
+msgstr "Jogo tipo Minas"
 
141432
+
 
141433
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:3
 
141434
+msgctxt "Comment"
 
141435
+msgid "KMines Minesweeper-like Game"
 
141436
+msgstr "Jogo de Campo Minado KMines"
 
141437
+
 
141438
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:34
 
141439
+msgctxt "Name"
 
141440
+msgid "Reveal Case"
 
141441
+msgstr "Revelar a Caixa"
 
141442
+
 
141443
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:78
 
141444
+msgctxt "Comment"
 
141445
+msgid "Reveal case"
 
141446
+msgstr "Revelar a caixa"
 
141447
+
 
141448
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:133
 
141449
+msgctxt "Name"
 
141450
+msgid "Autoreveal Case"
 
141451
+msgstr "Revelar Automaticamente a Caixa"
 
141452
+
 
141453
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:176
 
141454
+msgctxt "Comment"
 
141455
+msgid "Autoreveal case"
 
141456
+msgstr "Revelar automaticamente a caixa"
 
141457
+
 
141458
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:231
 
141459
+msgctxt "Name"
 
141460
+msgid "Mark Case"
 
141461
+msgstr "Marcar a Caixa"
 
141462
+
 
141463
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:274
 
141464
+msgctxt "Comment"
 
141465
+msgid "Mark case"
 
141466
+msgstr "Marcar a caixa"
 
141467
+
 
141468
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:329
 
141469
+msgctxt "Name"
 
141470
+msgid "Unmark Case"
 
141471
+msgstr "Desmarcar a Caixa"
 
141472
+
 
141473
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:372
 
141474
+msgctxt "Comment"
 
141475
+msgid "Unmark case"
 
141476
+msgstr "Desmarcar a caixa"
 
141477
+
 
141478
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:487
 
141479
+msgctxt "Comment"
 
141480
+msgid "Explosion"
 
141481
+msgstr "Explosão"
 
141482
+
 
141483
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:548 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:154
 
141484
+msgctxt "Name"
 
141485
+msgid "Game Won"
 
141486
+msgstr "Jogo Vencido"
 
141487
+
 
141488
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:596 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:322
 
141489
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:202
 
141490
+msgctxt "Comment"
 
141491
+msgid "Game won"
 
141492
+msgstr "Jogo vencido"
 
141493
+
 
141494
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:656 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:263
 
141495
+msgctxt "Name"
 
141496
+msgid "Game Lost"
 
141497
+msgstr "Jogo Perdido"
 
141498
+
 
141499
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:704 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:311
 
141500
+msgctxt "Comment"
 
141501
+msgid "Game lost"
 
141502
+msgstr "Jogo perdido"
 
141503
+
 
141504
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:764
 
141505
+msgctxt "Name"
 
141506
+msgid "Set Question Mark"
 
141507
+msgstr "Marcar a Interrogação"
 
141508
+
 
141509
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:809
 
141510
+msgctxt "Comment"
 
141511
+msgid "Set question mark"
 
141512
+msgstr "Marcar a interrogação"
 
141513
+
 
141514
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:866
 
141515
+msgctxt "Name"
 
141516
+msgid "Unset Question Mark"
 
141517
+msgstr "Desmarcar a Interrogação"
 
141518
+
 
141519
+#: kmines/data/kmines.notifyrc:911
 
141520
+msgctxt "Comment"
 
141521
+msgid "Unset question mark"
 
141522
+msgstr "Desmarcar a interrogação"
 
141523
+
 
141524
+#: kmines/themes/classic.desktop:53
 
141525
+msgctxt "Description"
 
141526
+msgid "Classic theme for KMines"
 
141527
+msgstr "Tema clássico para o KMines"
 
141528
+
 
141529
+#: kmines/themes/default.desktop:56
 
141530
+msgctxt "Description"
 
141531
+msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
 
141532
+msgstr "Tema do Oxygen para o KMines do KDE 4"
 
141533
+
 
141534
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:2
 
141535
+msgctxt "Name"
 
141536
+msgid "Graveyard Mayhem"
 
141537
+msgstr "Pânico no Cemitério"
 
141538
+
 
141539
+#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:33
 
141540
+msgctxt "Description"
 
141541
+msgid ""
 
141542
+"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
 
141543
+msgstr ""
 
141544
+"Um tema assustador para o KMines. Não se deixe apanhar pelos zombies no "
 
141545
+"cemitério!"
 
141546
+
 
141547
+#: kmines/themes/green.desktop:2
 
141548
+msgctxt "Name"
 
141549
+msgid "Gardens of Danger"
 
141550
+msgstr "Jardins do Perigo"
 
141551
+
 
141552
+#: kmines/themes/green.desktop:47
 
141553
+msgctxt "Description"
 
141554
+msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
 
141555
+msgstr "Um tema engraçado para o jogo de minas do KDE"
 
141556
+
 
141557
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:5
 
141558
+msgctxt "Name"
 
141559
+msgid "KNetWalk"
 
141560
+msgstr "KNetWalk"
 
141561
+
 
141562
+#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:51
 
141563
+msgctxt "GenericName"
 
141564
+msgid "Network Construction Game"
 
141565
+msgstr "Jogo de Construção de Redes"
 
141566
+
 
141567
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:3
 
141568
+msgctxt "Comment"
 
141569
+msgid "KNetWalk Game"
 
141570
+msgstr "Jogo KNetWalk"
 
141571
+
 
141572
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:34 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:33
 
141573
+msgctxt "Name"
 
141574
+msgid "Click"
 
141575
+msgstr "Carregar"
 
141576
+
 
141577
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:93 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:92
 
141578
+msgctxt "Comment"
 
141579
+msgid "Click"
 
141580
+msgstr "Carregar"
 
141581
+
 
141582
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:155 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:383
 
141583
+msgctxt "Name"
 
141584
+msgid "Connect"
 
141585
+msgstr "Ligar"
 
141586
+
 
141587
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:211 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:439
 
141588
+msgctxt "Comment"
 
141589
+msgid "Connect"
 
141590
+msgstr "Ligar"
 
141591
+
 
141592
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:264
 
141593
+msgctxt "Name"
 
141594
+msgid "Game won"
 
141595
+msgstr "Jogo vencido"
 
141596
+
 
141597
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:492
 
141598
+msgctxt "Name"
 
141599
+msgid "Turn"
 
141600
+msgstr "Vez"
 
141601
+
 
141602
+#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:546
 
141603
+msgctxt "Comment"
 
141604
+msgid "Turn"
 
141605
+msgstr "Vez"
 
141606
+
 
141607
+#: knetwalk/themes/default.desktop:56
 
141608
+msgctxt "Description"
 
141609
+msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
 
141610
+msgstr "Tema Predefinido para o KNetWalk do KDE 4"
 
141611
+
 
141612
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:2
 
141613
+msgctxt "Name"
 
141614
+msgid "Electronic"
 
141615
+msgstr "Electrónico"
 
141616
+
 
141617
+#: knetwalk/themes/electronic.desktop:48
 
141618
+msgctxt "Description"
 
141619
+msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
 
141620
+msgstr "Tema Electrónico para o KNetWalk do KDE 4"
 
141621
+
 
141622
+#: kolf/courses/Easy.kolf:2
 
141623
+msgctxt "Name"
 
141624
+msgid "Easy Course"
 
141625
+msgstr "Campo Fácil"
 
141626
+
 
141627
+#: kolf/courses/Easy.kolf:613
 
141628
+msgctxt "Comment"
 
141629
+msgid "Hit slowly..."
 
141630
+msgstr "Bata devagar..."
 
141631
+
 
141632
+#: kolf/courses/Hard.kolf:2
 
141633
+msgctxt "Name"
 
141634
+msgid "Hard Course"
 
141635
+msgstr "Campo Difícil"
 
141636
+
 
141637
+#: kolf/courses/Hard.kolf:1109
 
141638
+msgctxt "Comment"
 
141639
+msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
 
141640
+msgstr "Deixe as bóias <strong>empurrá-lo</strong> a si!"
 
141641
+
 
141642
+#: kolf/courses/Impossible:2
 
141643
+msgctxt "Name"
 
141644
+msgid "Impossible Course"
 
141645
+msgstr "Campo Impossível"
 
141646
+
 
141647
+#: kolf/courses/Impossible:827
 
141648
+msgctxt "Comment"
 
141649
+msgid "Reprieve"
 
141650
+msgstr "Reprovação"
 
141651
+
 
141652
+#: kolf/courses/Impossible:1577
 
141653
+msgctxt "Comment"
 
141654
+msgid "Luck"
 
141655
+msgstr "Sorte"
 
141656
+
 
141657
+#: kolf/courses/Impossible:3388
 
141658
+msgctxt "Comment"
 
141659
+msgid "Chaos"
 
141660
+msgstr "Caos"
 
141661
+
 
141662
+#: kolf/courses/Medium.kolf:2
 
141663
+msgctxt "Name"
 
141664
+msgid "Medium Course"
 
141665
+msgstr "Campo Médio"
 
141666
+
 
141667
+#: kolf/courses/Practice:2
 
141668
+msgctxt "Name"
 
141669
+msgid "Slope Practise"
 
141670
+msgstr "Exercício de Rampas"
 
141671
+
 
141672
+#: kolf/courses/ReallyEasy:2
 
141673
+msgctxt "Name"
 
141674
+msgid "Really Easy"
 
141675
+msgstr "Realmente Fácil"
 
141676
+
 
141677
+#: kolf/courses/USApro:2
 
141678
+msgctxt "Name"
 
141679
+msgid "USA Pro"
 
141680
+msgstr "Pro EUA"
 
141681
+
 
141682
+#: kolf/courses/USApro:88
 
141683
+msgctxt "Comment"
 
141684
+msgid "Daytona Beach, FL"
 
141685
+msgstr "Daytona Beach, FL"
 
141686
+
 
141687
+#: kolf/courses/USApro:314
 
141688
+msgctxt "Comment"
 
141689
+msgid "Washington DC (Pentagon)"
 
141690
+msgstr "Washington DC (Pentágono)"
 
141691
+
 
141692
+#: kolf/courses/USApro:505
 
141693
+msgctxt "Comment"
 
141694
+msgid "Palm Springs, CO"
 
141695
+msgstr "Palm Springs, CO"
 
141696
+
 
141697
+#: kolf/courses/USApro:699
 
141698
+msgctxt "Comment"
 
141699
+msgid "Las Vegas, NV"
 
141700
+msgstr "Las Vegas, NV"
 
141701
+
 
141702
+#: kolf/courses/USApro:892 kolf/courses/USApro:1545
 
141703
+msgctxt "Comment"
 
141704
+msgid "San Francisco, CA"
 
141705
+msgstr "São Francisco, CA"
 
141706
+
 
141707
+#: kolf/courses/USApro:1017
 
141708
+msgctxt "Comment"
 
141709
+msgid "Grand Canyon"
 
141710
+msgstr "Grand Canyon"
 
141711
+
 
141712
+#: kolf/courses/USApro:1170
 
141713
+msgctxt "Comment"
 
141714
+msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
 
141715
+msgstr "Lago Tahoe, CA/NV"
 
141716
+
 
141717
+#: kolf/courses/USApro:1351
 
141718
+msgctxt "Comment"
 
141719
+msgid "Florida Keys, FL"
 
141720
+msgstr "Florida Keys, FL"
 
141721
+
 
141722
+#: kolf/courses/USApro:1736
 
141723
+msgctxt "Comment"
 
141724
+msgid "Washington DC"
 
141725
+msgstr "Washington DC"
 
141726
+
 
141727
+#: kolf/courses/USApro:1994
 
141728
+msgctxt "Comment"
 
141729
+msgid "Niagara Falls, NY"
 
141730
+msgstr "Cataratas do Niagara, NY"
 
141731
+
 
141732
+#: kolf/kolf.desktop:3
 
141733
+msgctxt "Name"
 
141734
+msgid "Kolf"
 
141735
+msgstr "Kolf"
 
141736
+
 
141737
+#: kolf/kolf.desktop:72
 
141738
+msgctxt "GenericName"
 
141739
+msgid "Miniature Golf"
 
141740
+msgstr "Golfe em Miniatura"
 
141741
+
 
141742
+#: kolf/tutorial.kolf:2
 
141743
+msgctxt "Name"
 
141744
+msgid "Tutorial Course"
 
141745
+msgstr "Campo Tutorial"
 
141746
+
 
141747
+#: kolf/tutorial.kolf:61
 
141748
+msgctxt "Comment"
 
141749
+msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
 
141750
+msgstr "<h3>Bem-vindo</h3> ao campo de exemplo do Kolf!"
 
141751
+
 
141752
+#: kolf/tutorial.kolf:108
 
141753
+msgctxt "Comment"
 
141754
+msgid ""
 
141755
+"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
 
141756
+"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
 
141757
+msgstr ""
 
141758
+"Para acertar na bola, carregue e mantenha pressionada a tecla para Baixo ou "
 
141759
+"o botão esquerdo do rato. O tempo de permanência do botão do rato ou da "
 
141760
+"tecla determinam a força da tacada."
 
141761
+
 
141762
+#: kolf/tutorial.kolf:153
 
141763
+msgctxt "Comment"
 
141764
+msgid ""
 
141765
+"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
 
141766
+"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
 
141767
+msgstr ""
 
141768
+"Para apontar o taco, carregue nas teclas de cursores Esquerda (rodar no "
 
141769
+"sentido anti-horário) ou Direita (rodar no sentido horário) ou use o rato."
 
141770
+
 
141771
+#: kolf/tutorial.kolf:251
 
141772
+msgctxt "Comment"
 
141773
+msgid ""
 
141774
+"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
 
141775
+msgstr ""
 
141776
+"<h3>Pontes</h3>As pontes poderão ter paredes por cima, baixo, esquerda ou "
 
141777
+"direita."
 
141778
+
 
141779
+#: kolf/tutorial.kolf:362
 
141780
+msgctxt "Comment"
 
141781
+msgid ""
 
141782
+"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
 
141783
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
141784
+msgstr ""
 
141785
+"<h3>Tudo</h3>Aqui está um buraco que tem de tudo. Divirta-se com o Kolf!"
 
141786
+"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
 
141787
+
 
141788
+#: kolf/tutorial.kolf:464
 
141789
+msgctxt "Comment"
 
141790
+msgid ""
 
141791
+"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
 
141792
+"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
 
141793
+">Show Info</u>."
 
141794
+msgstr ""
 
141795
+"<h3>Rampas</h3>As rampas são áreas inclinadas que empurram a bola na "
 
141796
+"direcção da sua inclinação. A direcção aparece quando você escolhe a opção "
 
141797
+"<u>Buraco->Mostrar a Informação</u>."
 
141798
+
 
141799
+#: kolf/tutorial.kolf:508
 
141800
+msgctxt "Comment"
 
141801
+msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
 
141802
+msgstr "Mande a bola para a rampa e deixe-a rolar para o buraco."
 
141803
+
 
141804
+#: kolf/tutorial.kolf:571
 
141805
+msgctxt "Comment"
 
141806
+msgid "Try out these different types of slopes."
 
141807
+msgstr "Experimenet estes tipos de rampas diferentes."
 
141808
+
 
141809
+#: kolf/tutorial.kolf:699
 
141810
+msgctxt "Comment"
 
141811
+msgid ""
 
141812
+"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
 
141813
+"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
 
141814
+msgstr ""
 
141815
+"A inclinação de uma rampa aparece quando escolhe a opção <u>Buraco->Mostrar "
 
141816
+"a Informação</u>. A inclinação vai de 8 (o mais inclinado) até 1 (o mais "
 
141817
+"plano)."
 
141818
+
 
141819
+#: kolf/tutorial.kolf:771
 
141820
+msgctxt "Comment"
 
141821
+msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
 
141822
+msgstr "<h3>Paredes</h3>Rebata a bola para fora das paredes vermelhas."
 
141823
+
 
141824
+#: kolf/tutorial.kolf:868
 
141825
+msgctxt "Comment"
 
141826
+msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
 
141827
+msgstr "<h3>Areia</h3>A areia é amarela e torna a sua bola mais lenta."
 
141828
+
 
141829
+#: kolf/tutorial.kolf:912
 
141830
+msgctxt "Comment"
 
141831
+msgid ""
 
141832
+"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
 
141833
+"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
 
141834
+msgstr ""
 
141835
+"<h3>Poças (Água)</h3>Se acertar numa poça (a azul), terá uma tacada de "
 
141836
+"penalização na sua pontuação e a sua bola será colocada fora da poça."
 
141837
+
 
141838
+#: kolf/tutorial.kolf:971
 
141839
+msgctxt "Comment"
 
141840
+msgid ""
 
141841
+"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
 
141842
+"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
 
141843
+msgstr ""
 
141844
+"<h3>Moinhos</h3>Os moinhos (base castanha com braço móvel) têm paredes "
 
141845
+"castanhas (ou meias-paredes). A velocidade do braço do moinho poderá variar "
 
141846
+"de buraco para buraco."
 
141847
+
 
141848
+#: kolf/tutorial.kolf:1042
 
141849
+msgctxt "Comment"
 
141850
+msgid ""
 
141851
+"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
 
141852
+"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
 
141853
+"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
 
141854
+"the direction the ball will come out."
 
141855
+msgstr ""
 
141856
+"<h3>Buracos Negros</h3>Os Buracos Negros transportam a bola para a sua "
 
141857
+"saída, expulsando-a com uma velocidade directamente proporcional à "
 
141858
+"velocidade com que a sua bola ia. Escolha a opção <u>Buraco->Mostrar a "
 
141859
+"Informação</u> para ver para onde vai o Buraco Negro e a direcção com que a "
 
141860
+"bola irá sair."
 
141861
+
 
141862
+#: kolf/tutorial.kolf:1116
 
141863
+msgctxt "Comment"
 
141864
+msgid ""
 
141865
+"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
 
141866
+"on it. Floaters' speeds vary."
 
141867
+msgstr ""
 
141868
+"<h3>Bóias</h3>As bóias são plataformas móveis que transportam uma bola que "
 
141869
+"aterre em cima destas. A velocidade das mesmas varia."
 
141870
+
 
141871
+#: kollision/kollision.desktop:2
 
141872
+msgctxt "Name"
 
141873
+msgid "Kollision"
 
141874
+msgstr "Kollision"
 
141875
+
 
141876
+#: kollision/kollision.desktop:47
 
141877
+msgctxt "Comment"
 
141878
+msgid "A simple ball dodging game"
 
141879
+msgstr "Um jogo simples de desvio de bolas"
 
141880
+
 
141881
+#: konquest/konquest.desktop:3
 
141882
+msgctxt "Name"
 
141883
+msgid "Konquest"
 
141884
+msgstr "Konquest"
 
141885
+
 
141886
+#: konquest/konquest.desktop:67
 
141887
+msgctxt "GenericName"
 
141888
+msgid "Galactic Strategy Game"
 
141889
+msgstr "Jogo de Estratégia Galáctica"
 
141890
+
 
141891
+#: kpat/kpat.desktop:2
 
141892
+msgctxt "Name"
 
141893
+msgid "KPatience"
 
141894
+msgstr "KPatience"
 
141895
+
 
141896
+#: kpat/kpat.desktop:50
 
141897
+msgctxt "GenericName"
 
141898
+msgid "Patience Card Game"
 
141899
+msgstr "Jogo de Paciência"
 
141900
+
 
141901
+#: kpat/themes/ancientegypt.desktop:2
 
141902
+msgctxt "Name"
 
141903
+msgid "Desert Sands"
 
141904
+msgstr "Areias do Deserto"
 
141905
+
 
141906
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:2
 
141907
+msgctxt "Name"
 
141908
+msgid "Clean Green"
 
141909
+msgstr "Verde Limpo"
 
141910
+
 
141911
+#: kpat/themes/cleangreen.desktop:29
 
141912
+msgctxt "Description"
 
141913
+msgid "A simple green felt theme"
 
141914
+msgstr "Um tema simples em verde"
 
141915
+
 
141916
+#: kpat/themes/greenblaze.desktop:2
 
141917
+msgctxt "Name"
 
141918
+msgid "Green Blaze"
 
141919
+msgstr "Fundo Verde"
 
141920
+
 
141921
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:2
 
141922
+msgctxt "Name"
 
141923
+msgid "Older Theme"
 
141924
+msgstr "Tema Antigo"
 
141925
+
 
141926
+#: kpat/themes/oldertheme.desktop:30
 
141927
+msgctxt "Description"
 
141928
+msgid "An older, unnamed KPat theme."
 
141929
+msgstr "Um tema mais antigo e anónimo do KPat."
 
141930
+
 
141931
+#: kreversi/kreversi.desktop:3
 
141932
+msgctxt "Name"
 
141933
+msgid "KReversi"
 
141934
+msgstr "KReversi"
 
141935
+
 
141936
+#: kreversi/kreversi.desktop:69
 
141937
+msgctxt "GenericName"
 
141938
+msgid "Reversi Board Game"
 
141939
+msgstr "Jogo de Tabuleiro Reversi"
 
141940
+
 
141941
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:3
 
141942
+msgctxt "Comment"
 
141943
+msgid "KReversi Game"
 
141944
+msgstr "Jogo KReversi"
 
141945
+
 
141946
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:371
 
141947
+msgctxt "Name"
 
141948
+msgid "Draw"
 
141949
+msgstr "Empate"
 
141950
+
 
141951
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:427
 
141952
+msgctxt "Comment"
 
141953
+msgid "Draw"
 
141954
+msgstr "Empate"
 
141955
+
 
141956
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:486
 
141957
+msgctxt "Name"
 
141958
+msgid "Illegal Move"
 
141959
+msgstr "Jogada Inválida"
 
141960
+
 
141961
+#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:541
 
141962
+msgctxt "Comment"
 
141963
+msgid "Illegal move"
 
141964
+msgstr "Jogada inválida"
 
141965
+
 
141966
+#: ksame/ksame.desktop:2
 
141967
+msgctxt "Name"
 
141968
+msgid "SameGame"
 
141969
+msgstr "SameGame"
 
141970
+
 
141971
+#: ksame/ksame.desktop:69
 
141972
+msgctxt "GenericName"
 
141973
+msgid "Board Game"
 
141974
+msgstr "Jogo de Tabuleiro"
 
141975
+
 
141976
+#: kshisen/kshisen.desktop:5
 
141977
+msgctxt "Name"
 
141978
+msgid "Shisen-Sho"
 
141979
+msgstr "Shisen-Sho"
 
141980
+
 
141981
+#: kshisen/kshisen.desktop:67
 
141982
+msgctxt "GenericName"
 
141983
+msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
 
141984
+msgstr "Jogo de Peças Shisen-Sho, semelhante ao Mahjongg"
 
141985
+
 
141986
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:8
 
141987
+msgctxt "Name"
 
141988
+msgid "KsirK"
 
141989
+msgstr "KsirK"
 
141990
+
 
141991
+#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:51
 
141992
+msgctxt "GenericName"
 
141993
+msgid "World Domination Strategy Game"
 
141994
+msgstr "Jogo Estratégico de Conquista do Mundo"
 
141995
+
 
141996
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:8
 
141997
+msgctxt "Name"
 
141998
+msgid "KsirK Skin Editor"
 
141999
+msgstr "Editor de Visuais do KsirK"
 
142000
+
 
142001
+#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:49
 
142002
+msgctxt "GenericName"
 
142003
+msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
 
142004
+msgstr "Editor de Gráficos do Jogo Estratégico de Conquista do Mundo"
 
142005
+
 
142006
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:2
 
142007
+msgctxt "Name"
 
142008
+msgid "KSpaceDuel"
 
142009
+msgstr "KSpaceDuel"
 
142010
+
 
142011
+#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:65
 
142012
+msgctxt "GenericName"
 
142013
+msgid "Space Arcade Game"
 
142014
+msgstr "Jogo de Arcada Espacial"
 
142015
+
 
142016
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:2
 
142017
+msgctxt "Name"
 
142018
+msgid "KSquares"
 
142019
+msgstr "KSquares"
 
142020
+
 
142021
+#: ksquares/src/ksquares.desktop:55
 
142022
+msgctxt "GenericName"
 
142023
+msgid "Connect the dots to create squares"
 
142024
+msgstr "Ligue os pontos para criar quadrados"
 
142025
+
 
142026
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:2
 
142027
+msgctxt "Name"
 
142028
+msgid "KSudoku"
 
142029
+msgstr "KSudoku"
 
142030
+
 
142031
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:50
 
142032
+msgctxt "GenericName"
 
142033
+msgid "Sudoku Game"
 
142034
+msgstr "Jogo do Sudoku"
 
142035
+
 
142036
+#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:98
 
142037
+msgctxt "Comment"
 
142038
+msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
 
142039
+msgstr "KSudoku, um jogo de Sudoku e mais para o KDE"
 
142040
+
 
142041
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:2
 
142042
+msgctxt "Name"
 
142043
+msgid "4x4"
 
142044
+msgstr "4x4"
 
142045
+
 
142046
+#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:55
 
142047
+msgctxt "Description"
 
142048
+msgid "4x4 shape puzzle"
 
142049
+msgstr "'Puzzle' no formato 4x4"
 
142050
+
 
142051
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:2
 
142052
+msgctxt "Name"
 
142053
+msgid "Jigsaw"
 
142054
+msgstr "Jigsaw"
 
142055
+
 
142056
+#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:49
 
142057
+msgctxt "Description"
 
142058
+msgid "Jigsaw shape puzzle"
 
142059
+msgstr "Um jogo de 'puzzle'"
 
142060
+
 
142061
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:2
 
142062
+msgctxt "Name"
 
142063
+msgid "Samurai"
 
142064
+msgstr "Samurai"
 
142065
+
 
142066
+#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:51
 
142067
+msgctxt "Description"
 
142068
+msgid "Samurai shape puzzle"
 
142069
+msgstr "'Puzzles' em forma de Samurai"
 
142070
+
 
142071
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:2
 
142072
+msgctxt "Name"
 
142073
+msgid "Tiny Samurai"
 
142074
+msgstr "Samurai Pequeno"
 
142075
+
 
142076
+#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:50
 
142077
+msgctxt "Description"
 
142078
+msgid "A smaller samurai puzzle"
 
142079
+msgstr "Um 'puzzle' Samurai mais pequeno"
 
142080
+
 
142081
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:2
 
142082
+msgctxt "Name"
 
142083
+msgid "XSudoku"
 
142084
+msgstr "XSudoku"
 
142085
+
 
142086
+#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:50
 
142087
+msgctxt "Description"
 
142088
+msgid "XSudoku shape puzzle"
 
142089
+msgstr "Puzzle com o formato do XSudoku"
 
142090
+
 
142091
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:2
 
142092
+msgctxt "Name"
 
142093
+msgid "Abstraction"
 
142094
+msgstr "Abstracção"
 
142095
+
 
142096
+#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:36
 
142097
+msgctxt "Description"
 
142098
+msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
 
142099
+msgstr "Um tema do Sudoku com arte abstracta."
 
142100
+
 
142101
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
 
142102
+msgctxt "Name"
 
142103
+msgid "ksudoku_egyptian"
 
142104
+msgstr "ksudoku_egyptian"
 
142105
+
 
142106
+#: ksudoku/src/themes/default.desktop:38
 
142107
+msgctxt "Description"
 
142108
+msgid "KSudoku egyptian style theme"
 
142109
+msgstr "Tema de estilo Egípcio para o KSudoku"
 
142110
+
 
142111
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:2
 
142112
+msgctxt "Name"
 
142113
+msgid "Scrible"
 
142114
+msgstr "Scrible"
 
142115
+
 
142116
+#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:43
 
142117
+msgctxt "Description"
 
142118
+msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
 
142119
+msgstr "Tema do Scrible para o KSudoku do KDE 4"
 
142120
+
 
142121
+#: ktron/kdesnake.desktop:6
 
142122
+msgctxt "GenericName"
 
142123
+msgid "Snake-like Game"
 
142124
+msgstr "Jogo Semelhante ao Snake"
 
142125
+
 
142126
+#: ktron/kdesnake.desktop:47
 
142127
+msgctxt "Name"
 
142128
+msgid "KSnake"
 
142129
+msgstr "KSnake"
 
142130
+
 
142131
+#: ktron/ktron.desktop:6
 
142132
+msgctxt "GenericName"
 
142133
+msgid "Tron-like Game"
 
142134
+msgstr "Jogo Semelhante ao Tron"
 
142135
+
 
142136
+#: ktron/ktron.desktop:47
 
142137
+msgctxt "Name"
 
142138
+msgid "KTron"
 
142139
+msgstr "KTron"
 
142140
+
 
142141
+#: ktron/themes/default.desktop:3
 
142142
+msgctxt "Name"
 
142143
+msgid "KTron Default Theme"
 
142144
+msgstr "Tema Predefinido do KTron"
 
142145
+
 
142146
+#: ktron/themes/default.desktop:42
 
142147
+msgctxt "Description"
 
142148
+msgid "Default theme for KTron."
 
142149
+msgstr "O tema predefinido do KTron."
 
142150
+
 
142151
+#: ktron/themes/neon.desktop:3
 
142152
+msgctxt "Name"
 
142153
+msgid "Neon K Tron"
 
142154
+msgstr "K Tron Néon"
 
142155
+
 
142156
+#: ktron/themes/neon.desktop:42
 
142157
+msgctxt "Description"
 
142158
+msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
 
142159
+msgstr "Um tema retro do KTron com um toque distinto do início dos anos 50."
 
142160
+
 
142161
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
 
142162
+msgctxt "Name"
 
142163
+msgid "Potato Guy"
 
142164
+msgstr "Homem Batata"
 
142165
+
 
142166
+#: ktuberling/ktuberling.desktop:66
 
142167
+msgctxt "GenericName"
 
142168
+msgid "Picture Game for Children"
 
142169
+msgstr "Jogo de Imagens para Crianças"
 
142170
+
 
142171
+#: ktuberling/pics/butterflies.desktop:2
 
142172
+msgctxt "Name"
 
142173
+msgid "Butterflies"
 
142174
+msgstr "Borboletas"
 
142175
+
 
142176
+#: ktuberling/pics/christmas.desktop:2
 
142177
+msgctxt "Name"
 
142178
+msgid "Christmas"
 
142179
+msgstr "Natal"
 
142180
+
 
142181
+#: ktuberling/pics/egypt.desktop:2
 
142182
+msgctxt "Name"
 
142183
+msgid "Ancient Egypt"
 
142184
+msgstr "Antigo Egipto"
 
142185
+
 
142186
+#: ktuberling/pics/moon.desktop:2
 
142187
+msgctxt "Name"
 
142188
+msgid "The Moon"
 
142189
+msgstr "A Lua"
 
142190
+
 
142191
+#: ktuberling/pics/pizzeria.desktop:2
 
142192
+msgctxt "Name"
 
142193
+msgid "Pizzeria"
 
142194
+msgstr "Pizzaria"
 
142195
+
 
142196
+#: ktuberling/pics/potato-game.desktop:2
 
142197
+msgctxt "Name"
 
142198
+msgid "Potato Guy 2"
 
142199
+msgstr "Homem Batata 2"
 
142200
+
 
142201
+#: ktuberling/pics/robin-tux.desktop:2
 
142202
+msgctxt "Name"
 
142203
+msgid "Robin Tux"
 
142204
+msgstr "Pinguim Tux"
 
142205
+
 
142206
+#: ktuberling/pics/robot_workshop.desktop:2
 
142207
+msgctxt "Name"
 
142208
+msgid "Robot workshop"
 
142209
+msgstr "Feira de robots"
 
142210
+
 
142211
+#: ktuberling/pics/train_valley.desktop:2
 
142212
+msgctxt "Name"
 
142213
+msgid "Train Valley"
 
142214
+msgstr "Vale do Comboio"
 
142215
+
 
142216
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:2
 
142217
+msgctxt "Name"
 
142218
+msgid "Kubrick"
 
142219
+msgstr "Kubrick"
 
142220
+
 
142221
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:52
 
142222
+msgctxt "GenericName"
 
142223
+msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
 
142224
+msgstr "Um jogo 3-D baseado no Cubo Mágico de Rubik"
 
142225
+
 
142226
+#: kubrick/src/kubrick.desktop:92
 
142227
+msgctxt "Comment"
 
142228
+msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
 
142229
+msgstr "Um jogo 3-D baseado no Cubo Mágico de Rubik"
 
142230
+
 
142231
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
 
142232
+#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
 
142233
+msgctxt "Name"
 
142234
+msgid "Paris"
 
142235
+msgstr "Paris"
 
142236
+
 
142237
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:42
 
142238
+msgctxt "Comment"
 
142239
+msgid "Classic"
 
142240
+msgstr "Clássico"
 
142241
+
 
142242
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
 
142243
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
 
142244
+msgctxt "Name"
 
142245
+msgid "Oxygen White"
 
142246
+msgstr "Oxygen Branco"
 
142247
+
 
142248
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:40
 
142249
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:52
 
142250
+msgctxt "Comment"
 
142251
+msgid "SVG Oxygen"
 
142252
+msgstr "Oxygen SVG"
 
142253
+
 
142254
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
 
142255
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
 
142256
+msgctxt "Name"
 
142257
+msgid "Jolly Royal"
 
142258
+msgstr "Real Alegre"
 
142259
+
 
142260
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:39
 
142261
+#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:39
 
142262
+msgctxt "Comment"
 
142263
+msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
 
142264
+msgstr "Um estilo limpo e simples com um toque real e distinto."
 
142265
+
 
142266
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
 
142267
+msgctxt "Name"
 
142268
+msgid "Diamond Tree"
 
142269
+msgstr "Árvore de Diamantes"
 
142270
+
 
142271
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:40
 
142272
+msgctxt "Comment"
 
142273
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
 
142274
+msgstr "Uma face traseira de baralhos simples mas agradável visualmente"
 
142275
+
 
142276
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:78
 
142277
+msgctxt "Comment"
 
142278
+msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
 
142279
+msgstr "Uma face traseira de baralhos simples mas agradável visualmente."
 
142280
+
 
142281
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
 
142282
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
 
142283
+#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
 
142284
+msgctxt "Name"
 
142285
+msgid "Ancient Egyptians"
 
142286
+msgstr "Antigo Egipto"
 
142287
+
 
142288
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:41
 
142289
+msgctxt "Comment"
 
142290
+msgid "Egyptian style card back."
 
142291
+msgstr "Faces traseiras das cartas com estilo Egípcio."
 
142292
+
 
142293
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:45
 
142294
+msgctxt "Comment"
 
142295
+msgid "Futuristic, minimal card design."
 
142296
+msgstr "Desenho de cartas minimalista e futurista."
 
142297
+
 
142298
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
 
142299
+msgctxt "Name"
 
142300
+msgid "Ancient Egyptians Dark"
 
142301
+msgstr "Antigo Egipto Escuro"
 
142302
+
 
142303
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:38
 
142304
+msgctxt "Comment"
 
142305
+msgid "Egyptian dark style card back."
 
142306
+msgstr "Faces traseiras das cartas com um estilo Egípcio escurecido."
 
142307
+
 
142308
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
 
142309
+#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
 
142310
+msgctxt "Name"
 
142311
+msgid "Tigullio International"
 
142312
+msgstr "Tigullio Internacional"
 
142313
+
 
142314
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
 
142315
+msgctxt "Name"
 
142316
+msgid "Classic Blue"
 
142317
+msgstr "Azul Clássico"
 
142318
+
 
142319
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
 
142320
+msgctxt "Name"
 
142321
+msgid "Classic Red"
 
142322
+msgstr "Vermelho Clássico"
 
142323
+
 
142324
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck3.desktop:2
 
142325
+msgctxt "Name"
 
142326
+msgid "Penguin"
 
142327
+msgstr "Pinguim"
 
142328
+
 
142329
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck4.desktop:2
 
142330
+msgctxt "Name"
 
142331
+msgid "Tristan"
 
142332
+msgstr "Tristão"
 
142333
+
 
142334
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck5.desktop:2
 
142335
+msgctxt "Name"
 
142336
+msgid "Grandma"
 
142337
+msgstr "Avó"
 
142338
+
 
142339
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck6.desktop:2
 
142340
+msgctxt "Name"
 
142341
+msgid "Modern Red"
 
142342
+msgstr "Vermelho Moderno"
 
142343
+
 
142344
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
 
142345
+#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
 
142346
+msgctxt "Name"
 
142347
+msgid "Konqi"
 
142348
+msgstr "Konqi"
 
142349
+
 
142350
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:67
 
142351
+msgctxt "Comment"
 
142352
+msgid ""
 
142353
+"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
142354
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
 
142355
+"mail.uni-wuerzburg.de>"
 
142356
+msgstr ""
 
142357
+"Konqi Moderno - o baralho de cartas familiar\\nConcepção: Laura Layland\\n "
 
142358
+"<l_layland@hotmail.com>\\nKonqi por Stefan Spatza\\n <stefan.spatz@stud-mail."
 
142359
+"uni-wuerzburg.de>"
 
142360
+
 
142361
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
 
142362
+#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
 
142363
+msgctxt "Name"
 
142364
+msgid "Dondorf"
 
142365
+msgstr "Dondorf"
 
142366
+
 
142367
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:56
 
142368
+msgctxt "Comment"
 
142369
+msgid "SVG Dondorf"
 
142370
+msgstr "Dondorf em SVG"
 
142371
+
 
142372
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
 
142373
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
 
142374
+msgctxt "Name"
 
142375
+msgid "Nicu Ornamental"
 
142376
+msgstr "Nicu Ornamental"
 
142377
+
 
142378
+#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:39
 
142379
+msgctxt "Comment"
 
142380
+msgid "SVG Ornamental"
 
142381
+msgstr "Ornamental com SVG"
 
142382
+
 
142383
+#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:41
 
142384
+msgctxt "Comment"
 
142385
+msgid "An ancient Egyptian card deck."
 
142386
+msgstr "Um baralho de cartas do Antigo Egipto."
 
142387
+
 
142388
+#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
 
142389
+msgctxt "Name"
 
142390
+msgid "Future Simple"
 
142391
+msgstr "Futuro Simples"
 
142392
+
 
142393
+#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
 
142394
+msgctxt "Name"
 
142395
+msgid "Nicu White"
 
142396
+msgstr "Nicu Branco"
 
142397
+
 
142398
+#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-air/index.desktop:2
 
142399
+msgctxt "Name"
 
142400
+msgid "Oxygen Air"
 
142401
+msgstr "Ar do Oxygen"
 
142402
+
 
142403
+#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
 
142404
+msgctxt "Name"
 
142405
+msgid "Penguins"
 
142406
+msgstr "Pinguins"
 
142407
+
 
142408
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
 
142409
+msgctxt "Name"
 
142410
+msgid "Standard"
 
142411
+msgstr "Normal"
 
142412
+
 
142413
+#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:44
 
142414
+msgctxt "Comment"
 
142415
+msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
 
142416
+msgstr "Baralho de cartas normal do KDE\\nLicença GPL"
 
142417
+
 
142418
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
 
142419
+msgctxt "Name"
 
142420
+msgid "XSkat French"
 
142421
+msgstr "XSkat Francês"
 
142422
+
 
142423
+#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
 
142424
+msgctxt "Name"
 
142425
+msgid "XSkat German"
 
142426
+msgstr "XSkat Alemão"
 
142427
+
 
142428
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
 
142429
+msgctxt "Name"
 
142430
+msgid "Fourteen Segment Sample"
 
142431
+msgstr "Amostra de Catorze Segmentos"
 
142432
+
 
142433
+#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:43
 
142434
+msgctxt "Comment"
 
142435
+msgid ""
 
142436
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
 
142437
+"controlling which segments are on or off for the theme fourteen-segment-"
 
142438
+"sample.svg"
 
142439
+msgstr ""
 
142440
+"Este ficheiro contém os meta-dados, a configuração e os mapeamentos que "
 
142441
+"controlam quais os segmentos activos ou não para o tema 'fourteen-segment-"
 
142442
+"sample.svg'"
 
142443
+
 
142444
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:3
 
142445
+msgctxt "Name"
 
142446
+msgid "Individual Digit Sample"
 
142447
+msgstr "Amostra de Dígitos Individuais"
 
142448
+
 
142449
+#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:41
 
142450
+msgctxt "Comment"
 
142451
+msgid ""
 
142452
+"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
 
142453
+"digit's and id's for the theme individual-digit-sample.svg"
 
142454
+msgstr ""
 
142455
+"Este ficheiro contém os meta-dados, a configuração e os mapeamentos entes os "
 
142456
+"dígitos e os ID's do tema 'individual-digit-sample.svg'"
 
142457
+
 
142458
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:2
 
142459
+msgctxt "Name"
 
142460
+msgid "Chinese Landscape"
 
142461
+msgstr "Paisagem Chinesa"
 
142462
+
 
142463
+#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:52
 
142464
+msgctxt "Description"
 
142465
+msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
 
142466
+msgstr "Uma paisagem chinesa com montanhas e uma cascata"
 
142467
+
 
142468
+#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:2
 
142469
+msgctxt "Name"
 
142470
+msgid "Plain Color"
 
142471
+msgstr "Cor Simples"
 
142472
+
 
142473
+#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:43
 
142474
+msgctxt "Description"
 
142475
+msgid "A Egyptian style background"
 
142476
+msgstr "Um fundo de estilo Egípcio"
 
142477
+
 
142478
+#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:56
 
142479
+msgctxt "Description"
 
142480
+msgid "A green background with light geometric patterns"
 
142481
+msgstr "Um fundo verde com padrões geométricos leves"
 
142482
+
 
142483
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:2
 
142484
+msgctxt "Name"
 
142485
+msgid "Summer Field"
 
142486
+msgstr "Campo de Verão"
 
142487
+
 
142488
+#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:45
 
142489
+msgctxt "Description"
 
142490
+msgid "The Summertime Greens"
 
142491
+msgstr "Os Prados Verdes de Verão"
 
142492
+
 
142493
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:2
 
142494
+msgctxt "Name"
 
142495
+msgid "Light Wood"
 
142496
+msgstr "Madeira Clara"
 
142497
+
 
142498
+#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:50
 
142499
+msgctxt "Description"
 
142500
+msgid "Resembles the surface of a wood table"
 
142501
+msgstr "Dá uma aparência de mesa de madeira"
 
142502
+
 
142503
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:2
 
142504
+msgctxt "Name"
 
142505
+msgid "Alphabet"
 
142506
+msgstr "Alfabeto"
 
142507
+
 
142508
+#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:50
 
142509
+msgctxt "Description"
 
142510
+msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
 
142511
+msgstr ""
 
142512
+"Um conjunto de peças colorido desenhado para crianças de todas as idades."
 
142513
+
 
142514
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
 
142515
+msgctxt "Name"
 
142516
+msgid "Bamboo"
 
142517
+msgstr "Bambu"
 
142518
+
 
142519
+#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:38
 
142520
+msgctxt "Description"
 
142521
+msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
 
142522
+msgstr ""
 
142523
+"Conjunto de peças japonesas com um Kanji colorido sobre um tom suave de "
 
142524
+"serradura"
 
142525
+
 
142526
+#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:53
 
142527
+msgctxt "Description"
 
142528
+msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
 
142529
+msgstr ""
 
142530
+"O conjunto de peças chinesas, inspirado pela versão clássica que vem no KDE 3"
 
142531
+
 
142532
+#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:56
 
142533
+msgctxt "Description"
 
142534
+msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
 
142535
+msgstr "Arte inspirada nas peças reais do Mahjongg japonês"
 
142536
+
 
142537
+#: libkmahjongg/tilesets/jade.desktop:2
 
142538
+msgctxt "Name"
 
142539
+msgid "Imperial Jade"
 
142540
+msgstr "Jade Imperial"
 
142541
+
 
142542
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:2
 
142543
+msgctxt "Name"
 
142544
+msgid "Traditional"
 
142545
+msgstr "Tradicional"
 
142546
+
 
142547
+#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:50
 
142548
+msgctxt "Description"
 
142549
+msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
 
142550
+msgstr "Peças americanas inspiradas nas peças reais do Mahjongg japonês"
 
142551
+
 
142552
+#: lskat/grafix/blue.desktop:2
 
142553
+msgctxt "Name"
 
142554
+msgid "Green Blase"
 
142555
+msgstr "Fundo Verde"
 
142556
+
 
142557
+#: lskat/lskat.desktop:2
 
142558
+msgctxt "Name"
 
142559
+msgid "LSkat"
 
142560
+msgstr "LSkat"
 
142561
+
 
142562
+#: lskat/lskat.desktop:51
 
142563
+msgctxt "GenericName"
 
142564
+msgid "Card Game"
 
142565
+msgstr "Jogo de Cartas"
 
142566
+
 
142567
+#: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5
 
142568
+msgctxt "Comment"
 
142569
+msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli"
 
142570
+msgstr ""
 
142571
+"Um 'plugin' de divisão para a 'libpala', a biblioteca de base do Palapeli"
 
142572
+
 
142573
+#: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11
 
142574
+msgctxt "Name"
 
142575
+msgid "Import into your Palapeli puzzle collection"
 
142576
+msgstr "Importar para a sua colecção de 'puzzles' do Palapeli"
 
142577
+
 
142578
+#: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4
 
142579
+msgctxt "Name"
 
142580
+msgid "Palapeli puzzles"
 
142581
+msgstr "'Puzzles' do Palapeli"
 
142582
+
 
142583
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:2
 
142584
+msgctxt "Name"
 
142585
+msgid "Castle of Maintenon"
 
142586
+msgstr "Castelo de Maintenon"
 
142587
+
 
142588
+#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:33
 
142589
+msgctxt "Comment"
 
142590
+msgid "Eure-et-Loir département, France"
 
142591
+msgstr "Departamento de Eure-et-Loir, França"
 
142592
+
 
142593
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:2
 
142594
+msgctxt "Name"
 
142595
+msgid "Roebling Suspension Bridge"
 
142596
+msgstr "Ponte Suspensa de Roebling"
 
142597
+
 
142598
+#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:33
 
142599
+msgctxt "Comment"
 
142600
+msgid "in Cincinnati"
 
142601
+msgstr "em Cincinnati"
 
142602
+
 
142603
+#: palapeli/puzzles/citrus-fruits.desktop:2
 
142604
+msgctxt "Name"
 
142605
+msgid "Citrus Fruits"
 
142606
+msgstr "Frutos Citrinos"
 
142607
+
 
142608
+#: palapeli/puzzles/european-honey-bee.desktop:2
 
142609
+msgctxt "Name"
 
142610
+msgid "European Honey Bee"
 
142611
+msgstr "Abelha Europeia"
 
142612
+
 
142613
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:2
 
142614
+msgctxt "Name"
 
142615
+msgid "Furcifer pardalis"
 
142616
+msgstr "Pardal"
 
142617
+
 
142618
+#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:33
 
142619
+msgctxt "Comment"
 
142620
+msgid "Female panther chameleon"
 
142621
+msgstr "Camaleão-pantera fêmea"
 
142622
+
 
142623
+#: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15
 
142624
+msgctxt "Name"
 
142625
+msgid "Classic jigsaw pieces"
 
142626
+msgstr "Peças de puzzle clássicas"
 
142627
+
 
142628
+#: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15
 
142629
+msgctxt "Name"
 
142630
+msgid "Rectangular pieces"
 
142631
+msgstr "Peças rectangulares"
 
142632
+
 
142633
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:4
 
142634
+msgctxt "Name"
 
142635
+msgid "Palapeli"
 
142636
+msgstr "Palapeli"
 
142637
+
 
142638
+#: palapeli/src/palapeli.desktop:37
 
142639
+msgctxt "GenericName"
 
142640
+msgid "Jigsaw puzzle game"
 
142641
+msgstr "Um jogo de 'puzzle'"
 
142642
+
 
142643
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2
 
142644
+msgctxt "Comment"
 
142645
+msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
 
142646
+msgstr "'Puzzle' Palapeli"
 
142647
+
 
142648
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:32
 
142649
+msgctxt "Name"
 
142650
+msgid "File management operations"
 
142651
+msgstr "Operações de gestão de ficheiros"
 
142652
+
 
142653
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:64
 
142654
+msgctxt "Name"
 
142655
+msgid "Importing puzzle"
 
142656
+msgstr "A importar o 'puzzle'"
 
142657
+
 
142658
+#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:94
 
142659
+msgctxt "Comment"
 
142660
+msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
 
142661
+msgstr "Está a ser importado um 'puzzle' para a colecção de 'puzzles' local"
 
142662
--- /dev/null
 
142663
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdewebdev/desktop_kdewebdev.po
 
142664
@@ -0,0 +1,337 @@
 
142665
+msgid ""
 
142666
+msgstr ""
 
142667
+"Project-Id-Version: desktop_kdewebdev\n"
 
142668
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
142669
+"POT-Creation-Date: 2010-07-14 23:31+0000\n"
 
142670
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:40+0000\n"
 
142671
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 
142672
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
142673
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
142674
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
142675
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
142676
+"X-POFile-SpellExtra: Comment BE Name Kommander Gubed KLinkStatusPart XSLT\n"
 
142677
+"X-POFile-SpellExtra: KLinkStatus KXsldbgPart GenericName Plus KXSLDbg\n"
 
142678
+"X-POFile-SpellExtra: KFileReplace KImageMapEditor  DBGp KDevProjectTree\n"
 
142679
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
142680
+"X-POFile-SpellExtra: KDevelop KDevQuantaProject KDevTagDialogs\n"
 
142681
+"X-POFile-SpellExtra: KDevCreateQuantaProject KDevQuantaFilesTree\n"
 
142682
+"X-POFile-SpellExtra: KDevTemplatesTree KDevUserToolbars KDevHTMLPreview\n"
 
142683
+"X-POFile-SpellExtra: KDevStructureTree KDevQuantaCore KDevUpload\n"
 
142684
+"X-POFile-SpellExtra: KDevKXSLDbg Xsldbg\n"
 
142685
+
 
142686
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:2
 
142687
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:55
 
142688
+msgctxt "Name"
 
142689
+msgid "KFileReplace"
 
142690
+msgstr "KFileReplace"
 
142691
+
 
142692
+#: kfilereplace/kfilereplace.desktop:58
 
142693
+msgctxt "GenericName"
 
142694
+msgid "Search & Replace Tool"
 
142695
+msgstr "Ferramenta de Procura e Substituição"
 
142696
+
 
142697
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:7
 
142698
+msgctxt "Comment"
 
142699
+msgid "A batch search and replace tool"
 
142700
+msgstr "Uma ferramenta de procura e substituição em lote"
 
142701
+
 
142702
+#: kfilereplace/kfilereplacepart.desktop:106
 
142703
+msgctxt "GenericName"
 
142704
+msgid "File Replace View"
 
142705
+msgstr "Área de Substituição de Ficheiros"
 
142706
+
 
142707
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:7
 
142708
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:54
 
142709
+msgctxt "Name"
 
142710
+msgid "KImageMapEditor"
 
142711
+msgstr "KImageMapEditor"
 
142712
+
 
142713
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditor.desktop:57
 
142714
+msgctxt "GenericName"
 
142715
+msgid "HTML Image Map Editor"
 
142716
+msgstr "Editor de Mapas de Imagem HTML"
 
142717
+
 
142718
+#: kimagemapeditor/kimagemapeditorpart.desktop:7
 
142719
+msgctxt "Comment"
 
142720
+msgid "An HTML imagemap editor"
 
142721
+msgstr "Editor de Mapas de Imagem HTML"
 
142722
+
 
142723
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:2
 
142724
+msgctxt "Name"
 
142725
+msgid "KLinkStatus"
 
142726
+msgstr "KLinkStatus"
 
142727
+
 
142728
+#: klinkstatus/src/klinkstatus.desktop:58
 
142729
+msgctxt "GenericName"
 
142730
+msgid "Link Checker"
 
142731
+msgstr "Verificação de Hiperligações"
 
142732
+
 
142733
+#: klinkstatus/src/klinkstatus_part.desktop:2
 
142734
+msgctxt "Name"
 
142735
+msgid "KLinkStatusPart"
 
142736
+msgstr "KLinkStatusPart"
 
142737
+
 
142738
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:2
 
142739
+msgctxt "Name"
 
142740
+msgid "Automation plugin"
 
142741
+msgstr "'Plugin' de automatização"
 
142742
+
 
142743
+#: klinkstatus/src/plugins/automation/klinkstatus_automation.desktop:39
 
142744
+msgctxt "Comment"
 
142745
+msgid "Allow configuration of automated tasks"
 
142746
+msgstr "Permitir a configuração de tarefas automatizadas"
 
142747
+
 
142748
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:2
 
142749
+msgctxt "Name"
 
142750
+msgid "Scripting plugin"
 
142751
+msgstr "'Plugin' de programação"
 
142752
+
 
142753
+#: klinkstatus/src/plugins/scripting/krossmoduleklinkstatus.desktop:39
 
142754
+msgctxt "Comment"
 
142755
+msgid "Allow execution of scripts"
 
142756
+msgstr "Permitir executar programas ou 'scripts'"
 
142757
+
 
142758
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:2
 
142759
+msgctxt "GenericName"
 
142760
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
142761
+msgstr "Editor de Janelas Dinâmicas"
 
142762
+
 
142763
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:50
 
142764
+msgctxt "Name"
 
142765
+msgid "Kommander Editor"
 
142766
+msgstr "Editor do Kommander"
 
142767
+
 
142768
+#: kommander/editor/kmdr-editor.desktop:104
 
142769
+msgctxt "Comment"
 
142770
+msgid "Dynamic Dialog Editor"
 
142771
+msgstr "Editor de Janelas Dinâmicas"
 
142772
+
 
142773
+#: kommander/executor/kommander.desktop:6
 
142774
+msgctxt "Comment"
 
142775
+msgid "Executor for Kommander dialogs"
 
142776
+msgstr "Motor de Execução das Janelas do Kommander"
 
142777
+
 
142778
+#: kommander/executor/kommander.desktop:54
 
142779
+msgctxt "Name"
 
142780
+msgid "Kommander Executor"
 
142781
+msgstr "Motor de Execução do Kommander"
 
142782
+
 
142783
+#: kommander/widgets/widgets.desktop:2
 
142784
+msgctxt "Name"
 
142785
+msgid "Widgets"
 
142786
+msgstr "Elementos"
 
142787
+
 
142788
+#: kommander/x-kommander.desktop:2
 
142789
+msgctxt "Comment"
 
142790
+msgid "Kommander File"
 
142791
+msgstr "Ficheiro do Kommander"
 
142792
+
 
142793
+#~ msgctxt "Name"
 
142794
+#~ msgid "KXSLDbg"
 
142795
+#~ msgstr "KXSLDbg"
 
142796
+
 
142797
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142798
+#~ msgid "XSLT Debugger"
 
142799
+#~ msgstr "Depurador de XSLT"
 
142800
+
 
142801
+#~ msgctxt "Name"
 
142802
+#~ msgid "KXsldbgPart"
 
142803
+#~ msgstr "KXsldbgPart"
 
142804
+
 
142805
+#~ msgctxt "Name"
 
142806
+#~ msgid "Xsldbg"
 
142807
+#~ msgstr "Xsldbg"
 
142808
+
 
142809
+#~ msgctxt "Name"
 
142810
+#~ msgid "Configure KHTML Browser Part"
 
142811
+#~ msgstr "Configurar a Componente de Navegação HTML"
 
142812
+
 
142813
+#~ msgctxt "Name"
 
142814
+#~ msgid "KDevCreateQuantaProject"
 
142815
+#~ msgstr "KDevCreateQuantaProject"
 
142816
+
 
142817
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142818
+#~ msgid "CreateQuantaProject Plugin"
 
142819
+#~ msgstr "'Plugin' de Criação de Projectos do Quanta"
 
142820
+
 
142821
+#~ msgctxt "Comment"
 
142822
+#~ msgid "CreateQuantaProject Description"
 
142823
+#~ msgstr "Descrição da Criação de Projectos do Quanta"
 
142824
+
 
142825
+#~ msgctxt "Name"
 
142826
+#~ msgid "KDevQuantaFilesTree"
 
142827
+#~ msgstr "KDevQuantaFilesTree"
 
142828
+
 
142829
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142830
+#~ msgid "Quanta Files Tree Plugin"
 
142831
+#~ msgstr "'Plugin' da Árvore de Ficheiros do Quanta"
 
142832
+
 
142833
+#~ msgctxt "Comment"
 
142834
+#~ msgid "The Files Tree provides an interface to work with your filesystem"
 
142835
+#~ msgstr ""
 
142836
+#~ "A Árvore de Ficheiros oferece uma interface para lidar com o seu sistema "
 
142837
+#~ "de ficheiros"
 
142838
+
 
142839
+#~ msgctxt "Name"
 
142840
+#~ msgid "KXSLDbg Settings"
 
142841
+#~ msgstr "Configuração do KXSLDbg"
 
142842
+
 
142843
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142844
+#~ msgid "KXSLDbg Plugin"
 
142845
+#~ msgstr "'Plugin' do KXSLDbg"
 
142846
+
 
142847
+#~ msgctxt "Comment"
 
142848
+#~ msgid "Configure KXSLDbg Settings"
 
142849
+#~ msgstr "Configurar as Opções do KXSLDbg"
 
142850
+
 
142851
+#~ msgctxt "Name"
 
142852
+#~ msgid "KDevKXSLDbg"
 
142853
+#~ msgstr "KDevKXSLDbg"
 
142854
+
 
142855
+#~ msgctxt "Comment"
 
142856
+#~ msgid "Debug XSLT scripts using KXSLDbg"
 
142857
+#~ msgstr "Depurar programas em XSLT com o KXSLDbg"
 
142858
+
 
142859
+#~ msgctxt "Name"
 
142860
+#~ msgid "KDevHTMLPreview"
 
142861
+#~ msgstr "KDevHTMLPreview"
 
142862
+
 
142863
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142864
+#~ msgid "HTMLPreview Plugin"
 
142865
+#~ msgstr "'Plugin' de Antevisão em HTML"
 
142866
+
 
142867
+#~ msgctxt "Comment"
 
142868
+#~ msgid "HTMLPreview Description"
 
142869
+#~ msgstr "Descrição da Antevisão em HTML"
 
142870
+
 
142871
+#~ msgctxt "Name"
 
142872
+#~ msgid "Quanta Project Importer"
 
142873
+#~ msgstr "Importação de Projectos do Quanta"
 
142874
+
 
142875
+#~ msgctxt "Comment"
 
142876
+#~ msgid "Allow KDevelop to manage Quanta projects"
 
142877
+#~ msgstr "Permite ao KDevelop gerir os projectos do Quanta"
 
142878
+
 
142879
+#~ msgctxt "Name"
 
142880
+#~ msgid "KDevProjectTree"
 
142881
+#~ msgstr "KDevProjectTree"
 
142882
+
 
142883
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142884
+#~ msgid "ProjectTree Plugin"
 
142885
+#~ msgstr "'Plugin' da Árvore de Projectos"
 
142886
+
 
142887
+#~ msgctxt "Comment"
 
142888
+#~ msgid "ProjectTree Description"
 
142889
+#~ msgstr "Descrição da Árvore de Projectos"
 
142890
+
 
142891
+#~ msgctxt "Name"
 
142892
+#~ msgid "KDevQuantaProject"
 
142893
+#~ msgstr "KDevQuantaProject"
 
142894
+
 
142895
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142896
+#~ msgid "Quantaproject Plugin"
 
142897
+#~ msgstr "'Plugin' de Projectos do Quanta"
 
142898
+
 
142899
+#~ msgctxt "Comment"
 
142900
+#~ msgid "QuantaProject Description"
 
142901
+#~ msgstr "Descrição dos Projectos do Quanta"
 
142902
+
 
142903
+#~ msgctxt "Name"
 
142904
+#~ msgid "KDevStructureTree"
 
142905
+#~ msgstr "KDevStructureTree"
 
142906
+
 
142907
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142908
+#~ msgid "Structure Tree Plugin"
 
142909
+#~ msgstr "'Plugin' da Árvore de Estrutura"
 
142910
+
 
142911
+#~ msgctxt "Comment"
 
142912
+#~ msgid "The Structure Tree is a view on the structure of the document."
 
142913
+#~ msgstr "A Árvore da Estrutura é uma visão sobre a estrutura do documento."
 
142914
+
 
142915
+#~ msgctxt "Name"
 
142916
+#~ msgid "KDevTagDialogs"
 
142917
+#~ msgstr "KDevTagDialogs"
 
142918
+
 
142919
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142920
+#~ msgid "TagDialogs Plugin"
 
142921
+#~ msgstr "'Plugin' das Janelas de Marcas"
 
142922
+
 
142923
+#~ msgctxt "Comment"
 
142924
+#~ msgid "TagDialogs Description"
 
142925
+#~ msgstr "Descrição das Janelas de Marcas"
 
142926
+
 
142927
+#~ msgctxt "Name"
 
142928
+#~ msgid "KDevTemplatesTree"
 
142929
+#~ msgstr "KDevTemplatesTree"
 
142930
+
 
142931
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142932
+#~ msgid "TemplatesTree Plugin"
 
142933
+#~ msgstr "'Plugin' da Árvore de Modelos"
 
142934
+
 
142935
+#~ msgctxt "Comment"
 
142936
+#~ msgid "TemplatesTree Description"
 
142937
+#~ msgstr "Descrição da Árvore de Modelos"
 
142938
+
 
142939
+#~ msgctxt "Name"
 
142940
+#~ msgid "Upload Profiles"
 
142941
+#~ msgstr "Perfis de Envio"
 
142942
+
 
142943
+#~ msgctxt "Comment"
 
142944
+#~ msgid "Configure Upload Profiles"
 
142945
+#~ msgstr "Configurar os Perfis de Envio"
 
142946
+
 
142947
+#~ msgctxt "Name"
 
142948
+#~ msgid "KDevUpload"
 
142949
+#~ msgstr "KDevUpload"
 
142950
+
 
142951
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142952
+#~ msgid "Upload Plugin"
 
142953
+#~ msgstr "'Plugin' de Envio"
 
142954
+
 
142955
+#~ msgctxt "Comment"
 
142956
+#~ msgid "Upload Projectfiles to remote server"
 
142957
+#~ msgstr "Enviar os ficheiros de projecto para um servidor remoto"
 
142958
+
 
142959
+#~ msgctxt "Name"
 
142960
+#~ msgid "User Toolbars setting"
 
142961
+#~ msgstr "Configuração das Barras de Ferramentas do Utilizador"
 
142962
+
 
142963
+#~ msgctxt "Comment"
 
142964
+#~ msgid "Configure User Toolbars"
 
142965
+#~ msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas dos Utilizadores"
 
142966
+
 
142967
+#~ msgctxt "Name"
 
142968
+#~ msgid "KDevUserToolbars"
 
142969
+#~ msgstr "KDevUserToolbars"
 
142970
+
 
142971
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142972
+#~ msgid "UserToolbars Plugin"
 
142973
+#~ msgstr "'Plugin' das Barras de Ferramentas do Utilizador"
 
142974
+
 
142975
+#~ msgctxt "Comment"
 
142976
+#~ msgid "UserToolbars Description"
 
142977
+#~ msgstr "Descrição das Barras de Ferramentas do Utilizador"
 
142978
+
 
142979
+#~ msgctxt "Comment"
 
142980
+#~ msgid "Quanta Core"
 
142981
+#~ msgstr "Núcleo do Quanta"
 
142982
+
 
142983
+#~ msgctxt "Name"
 
142984
+#~ msgid "KDevQuantaCore"
 
142985
+#~ msgstr "KDevQuantaCore"
 
142986
+
 
142987
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142988
+#~ msgid "Quanta Core"
 
142989
+#~ msgstr "Núcleo do Quanta"
 
142990
+
 
142991
+#~ msgctxt "Name"
 
142992
+#~ msgid "KDevelop Project Interface"
 
142993
+#~ msgstr "Interface para Projectos do KDevelop"
 
142994
+
 
142995
+#~ msgctxt "GenericName"
 
142996
+#~ msgid "IDE for Web Development"
 
142997
+#~ msgstr "IDE de Desenvolvimento Web"
 
142998
+
 
142999
+#~ msgctxt "Name"
 
143000
+#~ msgid "Quanta Plus"
 
143001
+#~ msgstr "Quanta Plus"
 
143002
--- /dev/null
 
143003
+++ kde-l10n-pt-4.5.0b/messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po
 
143004
@@ -0,0 +1,745 @@
 
143005
+msgid ""
 
143006
+msgstr ""
 
143007
+"Project-Id-Version: desktop files\n"
 
143008
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
143009
+"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:35+0000\n"
 
143010
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:14+0100\n"
 
143011
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
143012
+"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
143013
+"MIME-Version: 1.0\n"
 
143014
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
143015
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
143016
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
143017
+"X-POFile-SpellExtra: KMathHyperbolaPart KMathTrigGraphPart KVerbosPart\n"
 
143018
+"X-POFile-SpellExtra: Kalcul KMathAreaPerimeterPart KMathtool KVerbos\n"
 
143019
+"X-POFile-SpellExtra: KMathtoolPart KEduLaunch KMathLinePart Kard Edu\n"
 
143020
+"X-POFile-SpellExtra: KMathBasePart KMathVisTrigPart Trigrafos\n"
 
143021
+"X-POFile-SpellExtra: KMathParabolaPart Kuriculum KEduca Step Rocs Parley\n"
 
143022
+"X-POFile-SpellExtra: MathematiK MathematiKPart Maxima Eigen Kiten KTouch\n"
 
143023
+"X-POFile-SpellExtra: KmPlot KLettres CantorPart KalziumGLPart KmPlotPart\n"
 
143024
+"X-POFile-SpellExtra: KAlgebra KHangMan Blinken Kig KStars KBruch Kanagram\n"
 
143025
+"X-POFile-SpellExtra: Wiktionary Kalzium KWordQuiz KGeography Marble Geo\n"
 
143026
+"X-POFile-SpellExtra: PyQt LEO KigPart KTurtle Images KML TXT\n"
 
143027
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDifferentiate\n"
 
143028
+
 
143029
+#: blinken/src/blinken.desktop:2
 
143030
+msgctxt "Name"
 
143031
+msgid "Blinken"
 
143032
+msgstr "Blinken"
 
143033
+
 
143034
+#: blinken/src/blinken.desktop:51
 
143035
+msgctxt "GenericName"
 
143036
+msgid "Memory Enhancement Game"
 
143037
+msgstr "Jogo de Estímulo da Memória"
 
143038
+
 
143039
+#: blinken/src/blinken.desktop:96
 
143040
+msgctxt "Comment"
 
143041
+msgid "A memory enhancement game"
 
143042
+msgstr "Um jogo antigo para melhorar a memória"
 
143043
+
 
143044
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:4
 
143045
+msgctxt "Name"
 
143046
+msgid "Differentiate"
 
143047
+msgstr "Diferenciar"
 
143048
+
 
143049
+#: cantor/src/assistants/differentiate/differentiateassistant.desktop:38
 
143050
+msgctxt "Comment"
 
143051
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating derivatives of expressions"
 
143052
+msgstr ""
 
143053
+"Uma janela assistente que simplifica o cálculo de derivadas das expressões"
 
143054
+
 
143055
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:4
 
143056
+msgctxt "Name"
 
143057
+msgid "Integrate"
 
143058
+msgstr "Integração"
 
143059
+
 
143060
+#: cantor/src/assistants/integrate/integrateassistant.desktop:38
 
143061
+msgctxt "Comment"
 
143062
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculation of integrals"
 
143063
+msgstr "Uma janela assistente que simplifica o cálculo dos integrais"
 
143064
+
 
143065
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:3
 
143066
+msgctxt "Name"
 
143067
+msgid "Create Matrix"
 
143068
+msgstr "Criar uma Matriz"
 
143069
+
 
143070
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.desktop:38
 
143071
+msgctxt "Comment"
 
143072
+msgid "An Assistant dialog to simplify entering of matrices"
 
143073
+msgstr "Uma janela assistente que simplifica a introdução de matrizes"
 
143074
+
 
143075
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:3
 
143076
+msgctxt "Name"
 
143077
+msgid "Eigenvalues"
 
143078
+msgstr "Valores de Eigen"
 
143079
+
 
143080
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.desktop:37
 
143081
+msgctxt "Comment"
 
143082
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of Eigenvalues"
 
143083
+msgstr "Uma janela assistente que simplifica o cálculo dos valores de Eigen"
 
143084
+
 
143085
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:3
 
143086
+msgctxt "Name"
 
143087
+msgid "Eigenvectors"
 
143088
+msgstr "Vectores de Eigen"
 
143089
+
 
143090
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.desktop:37
 
143091
+msgctxt "Comment"
 
143092
+msgid "An Assistant dialog to simplify calculating of EigenVectors"
 
143093
+msgstr "Uma janela assistente que simplifica o cálculo dos vectores de Eigen"
 
143094
+
 
143095
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:3
 
143096
+msgctxt "Name"
 
143097
+msgid "Invert Matrix"
 
143098
+msgstr "Inverter a Matriz"
 
143099
+
 
143100
+#: cantor/src/assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.desktop:37
 
143101
+msgctxt "Comment"
 
143102
+msgid "An Assistant dialog to simplify inverting of matrices"
 
143103
+msgstr "Uma janela assistente que simplifica a inversão das matrizes"
 
143104
+
 
143105
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:3
 
143106
+msgctxt "Name"
 
143107
+msgid "Plot2d"
 
143108
+msgstr "Gráfico2D"
 
143109
+
 
143110
+#: cantor/src/assistants/plot2d/plot2dassistant.desktop:37
 
143111
+msgctxt "Comment"
 
143112
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 2D functions"
 
143113
+msgstr ""
 
143114
+"Uma janela assistente que simplifica o desenho de gráficos de funções em 2D"
 
143115
+
 
143116
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:3
 
143117
+msgctxt "Name"
 
143118
+msgid "Plot3d"
 
143119
+msgstr "Gráfico3D"
 
143120
+
 
143121
+#: cantor/src/assistants/plot3d/plot3dassistant.desktop:37
 
143122
+msgctxt "Comment"
 
143123
+msgid "An Assistant dialog to simplify plotting of 3D functions"
 
143124
+msgstr ""
 
143125
+"Uma janela assistente que simplifica o desenho de gráficos de funções em 3D"
 
143126
+
 
143127
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:4
 
143128
+msgctxt "Name"
 
143129
+msgid "RunScript"
 
143130
+msgstr "Execução do Programa"
 
143131
+
 
143132
+#: cantor/src/assistants/runscript/runscriptassistant.desktop:39
 
143133
+msgctxt "Comment"
 
143134
+msgid "An Assistant for running an external Script file"
 
143135
+msgstr "Uma janela assistente para executar um programa externo"
 
143136
+
 
143137
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:4
 
143138
+msgctxt "Name"
 
143139
+msgid "Solve"
 
143140
+msgstr "Resolução"
 
143141
+
 
143142
+#: cantor/src/assistants/solve/solveassistant.desktop:39
 
143143
+msgctxt "Comment"
 
143144
+msgid "An Assistant dialog to simplify solving of equations"
 
143145
+msgstr "Uma janela assistente que simplifica a resolução de equações"
 
143146
+
 
143147
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:3
 
143148
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
 
143149
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
 
143150
+msgctxt "Name"
 
143151
+msgid "KAlgebra"
 
143152
+msgstr "KAlgebra"
 
143153
+
 
143154
+#: cantor/src/backends/kalgebra/kalgebrabackend.desktop:61
 
143155
+msgctxt "Comment"
 
143156
+msgid ""
 
143157
+"KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in the "
 
143158
+"KAlgebra application in Cantor worksheets."
 
143159
+msgstr ""
 
143160
+"Infra-estrutura do KAlgebra para o Cantor. Permite-lhe usar a mesma "
 
143161
+"linguagem que usa na aplicação KAlgebra, nas folhas de cálculo do Cantor."
 
143162
+
 
143163
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:4
 
143164
+msgctxt "Name"
 
143165
+msgid "Maxima"
 
143166
+msgstr "Maxima"
 
143167
+
 
143168
+#: cantor/src/backends/maxima/maximabackend.desktop:40
 
143169
+msgctxt "Comment"
 
143170
+msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
 
143171
+msgstr "Infra-Estrutura para o Sistema Algébrico por Computador Maxima"
 
143172
+
 
143173
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:3
 
143174
+msgctxt "Name"
 
143175
+msgid "nullbackend"
 
143176
+msgstr "infra-estrutura nula"
 
143177
+
 
143178
+#: cantor/src/backends/null/nullbackend.desktop:35
 
143179
+msgctxt "Comment"
 
143180
+msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
 
143181
+msgstr "Infra-estrutura de testes para o Cantor"
 
143182
+
 
143183
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:4
 
143184
+msgctxt "Name"
 
143185
+msgid "R"
 
143186
+msgstr "R"
 
143187
+
 
143188
+#: cantor/src/backends/R/rbackend.desktop:40
 
143189
+msgctxt "Comment"
 
143190
+msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
 
143191
+msgstr "Infra-Estrutura do Projecto de Computação Estatística R"
 
143192
+
 
143193
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:4
 
143194
+msgctxt "Name"
 
143195
+msgid "Sage"
 
143196
+msgstr "Sage"
 
143197
+
 
143198
+#: cantor/src/backends/sage/sagebackend.desktop:40
 
143199
+msgctxt "Comment"
 
143200
+msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
 
143201
+msgstr "Infra-estrutura para a aplicação matemática Sage"
 
143202
+
 
143203
+#: cantor/src/cantor.desktop:2
 
143204
+msgctxt "Name"
 
143205
+msgid "Cantor"
 
143206
+msgstr "Cantor"
 
143207
+
 
143208
+#: cantor/src/cantor.desktop:37
 
143209
+msgctxt "GenericName"
 
143210
+msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
 
143211
+msgstr "Interface para o KDE de Aplicações Matemáticas"
 
143212
+
 
143213
+#: cantor/src/cantor_part.desktop:2
 
143214
+msgctxt "Name"
 
143215
+msgid "CantorPart"
 
143216
+msgstr "CantorPart"
 
143217
+
 
143218
+#: cantor/src/lib/cantor_assistant.desktop:4
 
143219
+msgctxt "Comment"
 
143220
+msgid "An Assistant for Cantor"
 
143221
+msgstr "Um assistente para o Cantor"
 
143222
+
 
143223
+#: cantor/src/lib/cantor_backend.desktop:4
 
143224
+msgctxt "Comment"
 
143225
+msgid "A Backend for Cantor"
 
143226
+msgstr "Uma Infra-Estrutura para o Cantor"
 
143227
+
 
143228
+#: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:54
 
143229
+msgctxt "Comment"
 
143230
+msgid "A Calculator"
 
143231
+msgstr "Uma Calculadora"
 
143232
+
 
143233
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:53
 
143234
+msgctxt "GenericName"
 
143235
+msgid "Graph Calculator"
 
143236
+msgstr "Calculadora Gráfica"
 
143237
+
 
143238
+#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:102
 
143239
+msgctxt "Comment"
 
143240
+msgid "Math Expression Solver and Plotter"
 
143241
+msgstr "Resolução e Desenho de Expressões Matemáticas"
 
143242
+
 
143243
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
 
143244
+msgctxt "Name"
 
143245
+msgid "KalziumGLPart"
 
143246
+msgstr "KalziumGLPart"
 
143247
+
 
143248
+#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:52
 
143249
+msgctxt "Comment"
 
143250
+msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
 
143251
+msgstr "Um motor de representação em OpenGL para moléculas"
 
143252
+
 
143253
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
 
143254
+msgctxt "Name"
 
143255
+msgid "Chemical Data"
 
143256
+msgstr "Dados Químicos"
 
143257
+
 
143258
+#: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:45
 
143259
+msgctxt "Comment"
 
143260
+msgid "Chemical Data Applet"
 
143261
+msgstr "'Applet' de Dados Químicos"
 
143262
+
 
143263
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
 
143264
+msgctxt "Name"
 
143265
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
143266
+msgstr "Calculadora de concentrações do Kalzium"
 
143267
+
 
143268
+#: kalzium/plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:31
 
143269
+msgctxt "Comment"
 
143270
+msgid "Kalzium concentration Calculator"
 
143271
+msgstr "Calculadora de concentrações do Kalzium"
 
143272
+
 
143273
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
 
143274
+msgctxt "Name"
 
143275
+msgid "Chemistry: Did You Know"
 
143276
+msgstr "Química: Sabia Que"
 
143277
+
 
143278
+#: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:46
 
143279
+msgctxt "Comment"
 
143280
+msgid "Facts about the chemical elements"
 
143281
+msgstr "Factos sobre os elementos químicos"
 
143282
+
 
143283
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
 
143284
+msgctxt "Name"
 
143285
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
143286
+msgstr "Calculadora de gases do Kalzium"
 
143287
+
 
143288
+#: kalzium/plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:32
 
143289
+msgctxt "Comment"
 
143290
+msgid "Kalzium gas Calculator"
 
143291
+msgstr "Calculadora de gases do Kalzium"
 
143292
+
 
143293
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
 
143294
+msgctxt "Name"
 
143295
+msgid "Kalzium nuclear Calculator"
 
143296
+msgstr "Calculadora nuclear do Kalzium"
 
143297
+
 
143298
+#: kalzium/plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:31
 
143299
+msgctxt "Comment"
 
143300
+msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
 
143301
+msgstr "Calculadora Nuclear do Kalzium"
 
143302
+
 
143303
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
 
143304
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:65
 
143305
+msgctxt "Name"
 
143306
+msgid "Kalzium"
 
143307
+msgstr "Kalzium"
 
143308
+
 
143309
+#: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:66
 
143310
+msgctxt "Comment"
 
143311
+msgid "Chemical Data"
 
143312
+msgstr "Dados Químicos"
 
143313
+
 
143314
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
 
143315
+msgctxt "Comment"
 
143316
+msgid "KDE Periodic Table of Elements"
 
143317
+msgstr "Tabela Periódica de Elementos do KDE"
 
143318
+
 
143319
+#: kalzium/src/kalzium.desktop:129
 
143320
+msgctxt "GenericName"
 
143321
+msgid "Periodic Table of Elements"
 
143322
+msgstr "Tabela Periódica de Elementos"
 
143323
+
 
143324
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
 
143325
+msgctxt "Name"
 
143326
+msgid "Kanagram"
 
143327
+msgstr "Kanagram"
 
143328
+
 
143329
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:64
 
143330
+msgctxt "Comment"
 
143331
+msgid "KDE Letter Order Game"
 
143332
+msgstr "Jogo de Ordenação de Letras do KDE"
 
143333
+
 
143334
+#: kanagram/src/kanagram.desktop:118
 
143335
+msgctxt "GenericName"
 
143336
+msgid "Letter Order Game"
 
143337
+msgstr "Jogo de Ordenação de Letras do KDE"
 
143338
+
 
143339
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
 
143340
+msgctxt "GenericName"
 
143341
+msgid "Exercise Fractions"
 
143342
+msgstr "Exercícios com Fracções"
 
143343
+
 
143344
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:67
 
143345
+msgctxt "Comment"
 
143346
+msgid "Practice exercises with fractions"
 
143347
+msgstr "Faça exercícios com fracções"
 
143348
+
 
143349
+#: kbruch/src/kbruch.desktop:129
 
143350
+msgctxt "Name"
 
143351
+msgid "KBruch"
 
143352
+msgstr "KBruch"
 
143353
+
 
143354
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
 
143355
+msgctxt "Name"
 
143356
+msgid "KGeography"
 
143357
+msgstr "KGeography"
 
143358
+
 
143359
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
 
143360
+msgctxt "GenericName"
 
143361
+msgid "Geography Trainer"
 
143362
+msgstr "Treinar Geografia"
 
143363
+
 
143364
+#: kgeography/src/kgeography.desktop:118
 
143365
+msgctxt "Comment"
 
143366
+msgid "A Geography Learning Program"
 
143367
+msgstr "Um Programa de Aprendizagem de Geografia"
 
143368
+
 
143369
+#: khangman/src/khangman.desktop:6
 
143370
+msgctxt "Comment"
 
143371
+msgid "KDE Hangman Game"
 
143372
+msgstr "Jogo da Forca do KDE"
 
143373
+
 
143374
+#: khangman/src/khangman.desktop:62
 
143375
+msgctxt "GenericName"
 
143376
+msgid "Hangman Game"
 
143377
+msgstr "Jogo da Forca"
 
143378
+
 
143379
+#: khangman/src/khangman.desktop:127
 
143380
+msgctxt "Name"
 
143381
+msgid "KHangMan"
 
143382
+msgstr "KHangMan"
 
143383
+
 
143384
+#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
 
143385
+msgctxt "Name"
 
143386
+msgid "Dr. Geo Info"
 
143387
+msgstr "Informação do Dr. Geo"
 
143388
+
 
143389
+#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
 
143390
+msgctxt "Name"
 
143391
+msgid "Kig Info"
 
143392
+msgstr "Informação do Kig"
 
143393
+
 
143394
+#: kig/kig/kig.desktop:2
 
143395
+msgctxt "Name"
 
143396
+msgid "Kig"
 
143397
+msgstr "Kig"
 
143398
+
 
143399
+#: kig/kig/kig.desktop:64
 
143400
+msgctxt "GenericName"
 
143401
+msgid "Interactive Geometry"
 
143402
+msgstr "Geometria Interactiva"
 
143403
+
 
143404
+#: kig/kig/kig.desktop:125
 
143405
+msgctxt "Comment"
 
143406
+msgid "Explore Geometric Constructions"
 
143407
+msgstr "Explorar Construções Geométricas"
 
143408
+
 
143409
+#: kig/kig/kig_part.desktop:2
 
143410
+msgctxt "Name"
 
143411
+msgid "KigPart"
 
143412
+msgstr "KigPart"
 
143413
+
 
143414
+#: kiten/app/kiten.desktop:2
 
143415
+msgctxt "GenericName"
 
143416
+msgid "Japanese Reference/Study Tool"
 
143417
+msgstr "Ferramenta de Estudo de Japonês"
 
143418
+
 
143419
+#: kiten/app/kiten.desktop:64
 
143420
+msgctxt "Comment"
 
143421
+msgid "Japanese Reference and Study Tool"
 
143422
+msgstr "Ferramenta de Estudo e Referência de Japonês"
 
143423
+
 
143424
+#: kiten/app/kiten.desktop:117
 
143425
+msgctxt "Name"
 
143426
+msgid "Kiten"
 
143427
+msgstr "Kiten"
 
143428
+
 
143429
+#: klettres/src/klettres.desktop:7
 
143430
+msgctxt "Comment"
 
143431
+msgid "a KDE program to learn the alphabet"
 
143432
+msgstr "Um programa do KDE para aprender o alfabeto"
 
143433
+
 
143434
+#: klettres/src/klettres.desktop:57
 
143435
+msgctxt "Name"
 
143436
+msgid "KLettres"
 
143437
+msgstr "KLettres"
 
143438
+
 
143439
+#: klettres/src/klettres.desktop:122
 
143440
+msgctxt "GenericName"
 
143441
+msgid "Learn The Alphabet"
 
143442
+msgstr "Aprender o Alfabeto"
 
143443
+
 
143444
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
 
143445
+msgctxt "Comment"
 
143446
+msgid "Function Plotter"
 
143447
+msgstr "Desenho de funções"
 
143448
+
 
143449
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:72
 
143450
+msgctxt "Name"
 
143451
+msgid "KmPlot"
 
143452
+msgstr "KmPlot"
 
143453
+
 
143454
+#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:137
 
143455
+msgctxt "GenericName"
 
143456
+msgid "Mathematical Function Plotter"
 
143457
+msgstr "Desenho de Funções Matemáticas"
 
143458
+
 
143459
+#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
 
143460
+msgctxt "Name"
 
143461
+msgid "KmPlotPart"
 
143462
+msgstr "KmPlotPart"
 
143463
+
 
143464
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
 
143465
+msgctxt "Comment"
 
143466
+msgid "Desktop Planetarium"
 
143467
+msgstr "Planetário"
 
143468
+
 
143469
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
 
143470
+msgctxt "Name"
 
143471
+msgid "KStars"
 
143472
+msgstr "KStars"
 
143473
+
 
143474
+#: kstars/kstars/kstars.desktop:136
 
143475
+msgctxt "GenericName"
 
143476
+msgid "Desktop Planetarium"
 
143477
+msgstr "Planetário"
 
143478
+
 
143479
+#: ktouch/ktouch.desktop:7
 
143480
+msgctxt "GenericName"
 
143481
+msgid "Touch Typing Tutor"
 
143482
+msgstr "Aprender Escrita Dactilográfica"
 
143483
+
 
143484
+#: ktouch/ktouch.desktop:71
 
143485
+msgctxt "Name"
 
143486
+msgid "KTouch"
 
143487
+msgstr "KTouch"
 
143488
+
 
143489
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
 
143490
+msgctxt "Name"
 
143491
+msgid "KTurtle"
 
143492
+msgstr "KTurtle"
 
143493
+
 
143494
+#: kturtle/src/kturtle.desktop:62
 
143495
+msgctxt "GenericName"
 
143496
+msgid "Educational Programming Environment"
 
143497
+msgstr "Ambiente de Programação em Logo"
 
143498
+
 
143499
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
 
143500
+msgctxt "Comment"
 
143501
+msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
 
143502
+msgstr "Um programa de cartões e aprendizagem de vocabulário"
 
143503
+
 
143504
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:68
 
143505
+msgctxt "Name"
 
143506
+msgid "KWordQuiz"
 
143507
+msgstr "KWordQuiz"
 
143508
+
 
143509
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:129
 
143510
+msgctxt "GenericName"
 
143511
+msgid "Flash Card Trainer"
 
143512
+msgstr "Treinador de Cartões"
 
143513
+
 
143514
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
 
143515
+msgctxt "Comment"
 
143516
+msgid "KWordQuiz"
 
143517
+msgstr "KWordQuiz"
 
143518
+
 
143519
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:65
 
143520
+msgctxt "Name"
 
143521
+msgid "QuizCorrect"
 
143522
+msgstr "Correcto"
 
143523
+
 
143524
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
 
143525
+msgctxt "Comment"
 
143526
+msgid "Correct answer"
 
143527
+msgstr "Resposta certa"
 
143528
+
 
143529
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:189
 
143530
+msgctxt "Name"
 
143531
+msgid "QuizError"
 
143532
+msgstr "Erro"
 
143533
+
 
143534
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:248
 
143535
+msgctxt "Comment"
 
143536
+msgid "Wrong answer"
 
143537
+msgstr "Resposta errada"
 
143538
+
 
143539
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:313
 
143540
+msgctxt "Name"
 
143541
+msgid "syntaxerror"
 
143542
+msgstr "erro de sintaxe"
 
143543
+
 
143544
+#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:373
 
143545
+msgctxt "Comment"
 
143546
+msgid "Error in syntax"
 
143547
+msgstr "Erro de sintaxe"
 
143548
+
 
143549
+#: marble/src/marble.desktop:5
 
143550
+msgctxt "Name"
 
143551
+msgid "Marble"
 
143552
+msgstr "Marble"
 
143553
+
 
143554
+#: marble/src/marble.desktop:56
 
143555
+msgctxt "GenericName"
 
143556
+msgid "Desktop Globe"
 
143557
+msgstr "Globo"
 
143558
+
 
143559
+#: marble/src/marble_part.desktop:3
 
143560
+msgctxt "Name"
 
143561
+msgid "Marble Part"
 
143562
+msgstr "Componente do Marble"
 
143563
+
 
143564
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
 
143565
+msgctxt "Name"
 
143566
+msgid "World Clock"
 
143567
+msgstr "Relógio Mundial"
 
143568
+
 
143569
+#: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:43
 
143570
+msgctxt "Comment"
 
143571
+msgid "Shows the time in different parts of the world"
 
143572
+msgstr "Mostra a hora em diferentes partes do mundo"
 
143573
+
 
143574
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
 
143575
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
 
143576
+msgctxt "Name"
 
143577
+msgid "Parley"
 
143578
+msgstr "Parley"
 
143579
+
 
143580
+#: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:50
 
143581
+msgctxt "Comment"
 
143582
+msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
 
143583
+msgstr "Dados de vocabulário dos Plasmóides"
 
143584
+
 
143585
+#: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:50
 
143586
+msgctxt "Comment"
 
143587
+msgid "Vocabulary Cards"
 
143588
+msgstr "Cartões de Vocabulário"
 
143589
+
 
143590
+#: parley/plugins/example.desktop:7
 
143591
+msgctxt "Name"
 
143592
+msgid "Example Parley Script"
 
143593
+msgstr "Programa de Exemplo do Parley"
 
143594
+
 
143595
+#: parley/plugins/example.desktop:46
 
143596
+msgctxt "Comment"
 
143597
+msgid ""
 
143598
+"This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
 
143599
+"different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
 
143600
+"grade)"
 
143601
+msgstr ""
 
143602
+"Este programa de exemplo oferece duas acções: 1) Move o vocabulário "
 
143603
+"seleccionado para uma lição diferente 2) Muda a nota das palavras "
 
143604
+"seleccionadas para sabida (nota mais alta)"
 
143605
+
 
143606
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
 
143607
+msgctxt "Name"
 
143608
+msgid "Google Dictionary (translation)"
 
143609
+msgstr "Dicionário do Google (tradução)"
 
143610
+
 
143611
+#: parley/plugins/google_dictionary.desktop:49
 
143612
+msgctxt "Comment"
 
143613
+msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
 
143614
+msgstr ""
 
143615
+"Usar o Dicionário do Google (translate.google.com) para traduzir palavras"
 
143616
+
 
143617
+#: parley/plugins/google_images.desktop:7
 
143618
+msgctxt "Name"
 
143619
+msgid "Google Images (online image fetching)"
 
143620
+msgstr "Google Images (pesquisa de imagens 'online')"
 
143621
+
 
143622
+#: parley/plugins/google_images.desktop:45
 
143623
+msgctxt "Comment"
 
143624
+msgid ""
 
143625
+"This script automatically fetches images from images.google.com for the "
 
143626
+"selected word.  The search language depends on the selected word.  "
 
143627
+"Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder next "
 
143628
+"to the document file. Requires PyQt4."
 
143629
+msgstr ""
 
143630
+"Este programa obtém automaticamente imagens do images.google.com para a "
 
143631
+"palavra seleccionada. A língua da pesquisa depende da palavra seleccionada. "
 
143632
+"As imagens transferidas são guardadas numa pasta <<nome do ficheiro do "
 
143633
+"documento>>_files, ao lado do ficheiro do documento. Necessita do PyQt4."
 
143634
+
 
143635
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
 
143636
+msgctxt "Name"
 
143637
+msgid "LEO Dictionary (Translation)"
 
143638
+msgstr "Dicionário LEO (Tradução)"
 
143639
+
 
143640
+#: parley/plugins/leo-dict.desktop:46
 
143641
+msgctxt "Comment"
 
143642
+msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
 
143643
+msgstr "Usa o Dicionário LEO (dict.leo.org) para traduzir palavras"
 
143644
+
 
143645
+#: parley/plugins/test.desktop:9
 
143646
+msgctxt "Name"
 
143647
+msgid "Testing Purposes Script"
 
143648
+msgstr "Programa para Fins de Teste"
 
143649
+
 
143650
+#: parley/plugins/test.desktop:47
 
143651
+msgctxt "Comment"
 
143652
+msgid "Description of what the plugin does"
 
143653
+msgstr "Descrição do que faz o 'plugin'"
 
143654
+
 
143655
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:7
 
143656
+msgctxt "Name"
 
143657
+msgid "Wiktionary Sound"
 
143658
+msgstr "Som do Wiktionary"
 
143659
+
 
143660
+#: parley/plugins/wiktionary/wiktionary_sound.desktop:43
 
143661
+msgctxt "Comment"
 
143662
+msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
 
143663
+msgstr "Este programa obtém ficheiros de sons do http://commons.wikimedia.org."
 
143664
+
 
143665
+#: parley/src/parley.desktop:57
 
143666
+msgctxt "GenericName"
 
143667
+msgid "Vocabulary Trainer"
 
143668
+msgstr "Treinar o Vocabulário"
 
143669
+
 
143670
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:2
 
143671
+msgctxt "Name"
 
143672
+msgid "Bees"
 
143673
+msgstr "Abelhas"
 
143674
+
 
143675
+#: parley/themes/bees_theme.desktop:25
 
143676
+msgctxt "Description"
 
143677
+msgid "Awesome cute bees (disfigured by Parley developers)."
 
143678
+msgstr "Abelhas giras (desfiguradas pelos programadores do Parley)."
 
143679
+
 
143680
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:2
 
143681
+msgctxt "Name"
 
143682
+msgid "Gray"
 
143683
+msgstr "Cinzento"
 
143684
+
 
143685
+#: parley/themes/theme_reference.desktop:25
 
143686
+msgctxt "Description"
 
143687
+msgid "A simple gray theme."
 
143688
+msgstr "Um tema cinzento simples."
 
143689
+
 
143690
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:15
 
143691
+msgctxt "Name"
 
143692
+msgid "TXT file"
 
143693
+msgstr "Ficheiro TXT"
 
143694
+
 
143695
+#: rocs/src/Plugins/importPlainTXT/rocs_plaintxtplugin.desktop:38
 
143696
+msgctxt "Comment"
 
143697
+msgid "Read and write TXT files."
 
143698
+msgstr "Ler e gravar ficheiros TXT."
 
143699
+
 
143700
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:15
 
143701
+msgctxt "Name"
 
143702
+msgid "Make Complete"
 
143703
+msgstr "Tornar Completo"
 
143704
+
 
143705
+#: rocs/src/Plugins/MakeComplete/rocs_makecompleteplugin.desktop:38
 
143706
+msgctxt "Comment"
 
143707
+msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
 
143708
+msgstr ""
 
143709
+"Torna todos os gráficos completos. Todas as arestas actuais serão removidas."
 
143710
+
 
143711
+#: rocs/src/Plugins/RocsFilePlugin.desktop:5
 
143712
+msgctxt "Comment"
 
143713
+msgid "Rocs File Plugin"
 
143714
+msgstr "'Plugin' de Ficheiros do Rocs"
 
143715
+
 
143716
+#: rocs/src/Plugins/RocsToolsPlugin.desktop:5
 
143717
+msgctxt "Comment"
 
143718
+msgid "Rocs Tool Plugin"
 
143719
+msgstr "'Plugin' de Ferramentas do Rocs"
 
143720
+
 
143721
+#: rocs/src/rocs.desktop:2
 
143722
+msgctxt "Name"
 
143723
+msgid "Rocs"
 
143724
+msgstr "Rocs"
 
143725
+
 
143726
+#: rocs/src/rocs.desktop:31
 
143727
+msgctxt "GenericName"
 
143728
+msgid "Rocs Graph Theory"
 
143729
+msgstr "Teoria dos Grafos - Rocs"
 
143730
+
 
143731
+#: rocs/src/rocs.desktop:62
 
143732
+msgctxt "Comment"
 
143733
+msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students."
 
143734
+msgstr "Ferramenta de Teoria dos Grafos para Professores e Alunos."
 
143735
+
 
143736
+#: step/step/step.desktop:8
 
143737
+msgctxt "Name"
 
143738
+msgid "Step"
 
143739
+msgstr "Step"
 
143740
+
 
143741
+#: step/step/step.desktop:51
 
143742
+msgctxt "GenericName"
 
143743
+msgid "Interactive Physical Simulator"
 
143744
+msgstr "Simulador de Física Interactivo"
 
143745
+
 
143746
+#: step/step/step.desktop:88
 
143747
+msgctxt "Comment"
 
143748
+msgid "Simulate physics experiments"
 
143749
+msgstr "Simular experiências de física"