260
260
msgid "logic operator and"
261
261
msgstr "operador lógico 'e'"
263
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
263
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
268
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
268
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
269
269
msgctxt "Comment"
270
270
msgid "logic operator or"
271
271
msgstr "operador lógico 'ou'"
273
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:143
273
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
278
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:144
278
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
279
279
msgctxt "Comment"
280
280
msgid "logic operator not"
281
281
msgstr "operador lógico 'não'"
283
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:210
283
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
285
285
msgid "File extension"
286
286
msgstr "Extensão do ficheiro"
288
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:276
288
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
289
289
msgctxt "Comment"
290
290
msgid "for example txt"
291
291
msgstr "por exemplo 'txt'"
293
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:346
293
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
296
296
msgstr "Classificação"
298
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:348
298
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
299
299
msgctxt "Comment"
300
300
msgid "1 to 10, for example >=7"
301
301
msgstr "1 a 10, por exemplo >=7"
303
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:412
304
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:686
305
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:882
306
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1016
303
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
304
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
305
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
306
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
307
307
msgctxt "GenericName"
308
308
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
309
309
msgstr "Use o <, <=, :, >= e o >."
311
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:482
311
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
316
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:483
316
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
317
317
msgctxt "Comment"
321
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:554
321
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
326
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:558
326
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
328
328
msgid "File size"
329
329
msgstr "Tamanho do ficheiro"
331
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:623
331
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
332
332
msgctxt "Comment"
333
333
msgid "in bytes, for example >1000"
334
334
msgstr "em 'bytes', por exemplo > 1000"
336
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:754
336
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
338
338
msgid "Content size"
339
339
msgstr "Tamanho do conteúdo"
341
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:818
341
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
342
342
msgctxt "Comment"
344
344
msgstr "em 'bytes'"
346
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:951
346
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
348
348
msgid "Last modified"
349
349
msgstr "Última modificação"
351
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:952
351
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
352
352
msgctxt "Comment"
353
353
msgid "for example >1999-10-10"
354
354
msgstr "por exemplo > 1999-10-10"
1969
1969
msgid "KDE Workspace"
1970
1970
msgstr "Espaço de Trabalho do KDE"
1972
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:58
1972
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
1974
1974
msgid "Trash: Emptied"
1975
1975
msgstr "Lixo: Vazio"
1977
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:135
1977
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
1978
1978
msgctxt "Comment"
1979
1979
msgid "The trash has been emptied"
1980
1980
msgstr "O caixote do lixo foi esvaziado"
1982
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:217
1982
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
1984
1984
msgid "Textcompletion: Rotation"
1985
1985
msgstr "Completação de texto: Rotação"
1987
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:292
1987
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
1988
1988
msgctxt "Comment"
1989
1989
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1990
1990
msgstr "Atingiu-se o fim da lista de correspondências"
1992
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:373
1992
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
1994
1994
msgid "Textcompletion: No Match"
1995
1995
msgstr "Completação de texto: Sem Ocorrências"
1997
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:449
1997
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
1998
1998
msgctxt "Comment"
1999
1999
msgid "No matching completion was found"
2000
2000
msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência correspondente"
2002
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:530
2002
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
2004
2004
msgid "Textcompletion: Partial Match"
2005
2005
msgstr "Completação de texto: Ocorrência Parcial"
2007
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:606
2007
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
2008
2008
msgctxt "Comment"
2009
2009
msgid "There is more than one possible match"
2010
2010
msgstr "Existe mais de uma ocorrência possível"
2012
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:687
2012
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
2014
2014
msgid "Fatal Error"
2015
2015
msgstr "Erro Fatal"
2017
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:767
2017
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
2018
2018
msgctxt "Comment"
2019
2019
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
2020
2020
msgstr "Ocorreu um erro sério que fez com que o programa saísse"
2022
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:849
2023
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:278
2022
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
2023
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
2025
2025
msgid "Notification"
2026
2026
msgstr "Notificação"
2028
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:931
2028
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
2029
2029
msgctxt "Comment"
2030
2030
msgid "Something special happened in the program"
2031
2031
msgstr "Algo de especial ocorreu no programa"
2033
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1012
2034
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:94
2035
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:125
2033
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
2034
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
2035
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
2037
2037
msgid "Warning"
2040
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1095
2040
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
2041
2041
msgctxt "Comment"
2042
2042
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
2043
2043
msgstr "Ocorreu um erro no programa que poderá provocar problemas"
2045
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1176
2045
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
2047
2047
msgid "Catastrophe"
2048
2048
msgstr "Catástrofe"
2050
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1253
2050
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
2051
2051
msgctxt "Comment"
2052
2052
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
2054
2054
"Ocorreu um erro muito sério, que fez pelo menos com que o programa saísse"
2056
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1333
2056
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
2057
2057
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
2060
2060
msgstr "Arranque"
2062
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1415
2062
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
2063
2063
msgctxt "Comment"
2064
2064
msgid "KDE is starting up"
2065
2065
msgstr "O KDE está a iniciar"
2067
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1500
2067
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
2068
2068
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2071
2071
msgstr "Encerramento"
2073
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1582
2073
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
2074
2074
msgctxt "Comment"
2075
2075
msgid "KDE is exiting"
2076
2076
msgstr "O KDE está a terminar a sua sessão"
2078
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1667
2078
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
2080
2080
msgid "Logout Canceled"
2081
2081
msgstr "Encerramento Cancelado"
2083
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1747
2083
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
2084
2084
msgctxt "Comment"
2085
2085
msgid "KDE logout was canceled"
2086
2086
msgstr "O encerramento da sessão do KDE foi cancelado"
2088
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1828
2088
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
2090
2090
msgid "Print Error"
2091
2091
msgstr "Erro de Impressão"
2093
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
2093
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
2094
2094
msgctxt "Comment"
2095
2095
msgid "A print error has occurred"
2096
2096
msgstr "Ocorreu um erro de impressão"
2098
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1991
2098
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
2100
2100
msgid "Information Message"
2101
2101
msgstr "Mensagem Informativa"
2103
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2072
2103
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
2104
2104
msgctxt "Comment"
2105
2105
msgid "An information message is being shown"
2106
2106
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem informativa"
2108
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2154
2108
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
2110
2110
msgid "Warning Message"
2111
2111
msgstr "Mensagem de Aviso"
2113
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2235
2113
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
2114
2114
msgctxt "Comment"
2115
2115
msgid "A warning message is being shown"
2116
2116
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem de aviso"
2118
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2317
2118
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
2120
2120
msgid "Critical Message"
2121
2121
msgstr "Mensagem Crítica"
2123
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2393
2123
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
2124
2124
msgctxt "Comment"
2125
2125
msgid "A critical message is being shown"
2126
2126
msgstr "Está a ser apresentada uma mensagem crítica"
2128
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2474
2128
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
2130
2130
msgid "Question"
2131
2131
msgstr "Pergunta"
2133
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2557
2133
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
2134
2134
msgctxt "Comment"
2135
2135
msgid "A question is being asked"
2136
2136
msgstr "Está a ser feita uma pergunta"
2138
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2640
2138
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
2141
2141
msgstr "Campainha"
2143
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2721
2143
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
2144
2144
msgctxt "Comment"
2145
2145
msgid "Sound bell"
2146
2146
msgstr "Campainha de som"
9581
9581
msgid "KWin Window Manager"
9582
9582
msgstr "Gestor de Janelas KWin"
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:53
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
9586
9586
msgid "Change to Desktop 1"
9587
9587
msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:137
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
9590
9590
msgctxt "Comment"
9591
9591
msgid "Virtual desktop one is selected"
9592
9592
msgstr "Está seleccionado o ecrã um"
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:222
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
9596
9596
msgid "Change to Desktop 2"
9597
9597
msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:306
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
9600
9600
msgctxt "Comment"
9601
9601
msgid "Virtual desktop two is selected"
9602
9602
msgstr "Está seleccionado o ecrã dois"
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:392
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
9606
9606
msgid "Change to Desktop 3"
9607
9607
msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:476
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
9610
9610
msgctxt "Comment"
9611
9611
msgid "Virtual desktop three is selected"
9612
9612
msgstr "Está seleccionado o ecrã três"
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:562
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
9616
9616
msgid "Change to Desktop 4"
9617
9617
msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:646
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
9620
9620
msgctxt "Comment"
9621
9621
msgid "Virtual desktop four is selected"
9622
9622
msgstr "Está seleccionado o ecrã quatro"
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:731
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
9626
9626
msgid "Change to Desktop 5"
9627
9627
msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:815
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
9630
9630
msgctxt "Comment"
9631
9631
msgid "Virtual desktop five is selected"
9632
9632
msgstr "Está seleccionado o ecrã cinco"
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:901
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
9636
9636
msgid "Change to Desktop 6"
9637
9637
msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:985
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
9640
9640
msgctxt "Comment"
9641
9641
msgid "Virtual desktop six is selected"
9642
9642
msgstr "Está seleccionado o ecrã seis"
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1069
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
9646
9646
msgid "Change to Desktop 7"
9647
9647
msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1153
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
9650
9650
msgctxt "Comment"
9651
9651
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9652
9652
msgstr "Está seleccionado o ecrã sete"
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1239
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
9656
9656
msgid "Change to Desktop 8"
9657
9657
msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1323
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
9660
9660
msgctxt "Comment"
9661
9661
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9662
9662
msgstr "Está seleccionado o ecrã oito"
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1409
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
9666
9666
msgid "Change to Desktop 9"
9667
9667
msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1491
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
9670
9670
msgctxt "Comment"
9671
9671
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9672
9672
msgstr "Está seleccionado o ecrã nove"
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1575
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
9676
9676
msgid "Change to Desktop 10"
9677
9677
msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1657
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
9680
9680
msgctxt "Comment"
9681
9681
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9682
9682
msgstr "Está seleccionado o ecrã dez"
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1741
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
9686
9686
msgid "Change to Desktop 11"
9687
9687
msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1823
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
9690
9690
msgctxt "Comment"
9691
9691
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9692
9692
msgstr "Está seleccionado o ecrã onze"
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1906
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
9696
9696
msgid "Change to Desktop 12"
9697
9697
msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1988
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
9700
9700
msgctxt "Comment"
9701
9701
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9702
9702
msgstr "Está seleccionado o ecrã doze"
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2071
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
9706
9706
msgid "Change to Desktop 13"
9707
9707
msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2153
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
9710
9710
msgctxt "Comment"
9711
9711
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9712
9712
msgstr "Está seleccionado o ecrã treze"
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2237
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
9716
9716
msgid "Change to Desktop 14"
9717
9717
msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2319
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
9720
9720
msgctxt "Comment"
9721
9721
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9722
9722
msgstr "Está seleccionado o ecrã catorze"
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2402
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
9726
9726
msgid "Change to Desktop 15"
9727
9727
msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2484
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
9730
9730
msgctxt "Comment"
9731
9731
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9732
9732
msgstr "Está seleccionado o ecrã quinze"
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2568
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
9736
9736
msgid "Change to Desktop 16"
9737
9737
msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2650
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
9740
9740
msgctxt "Comment"
9741
9741
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9742
9742
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezasseis"
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2734
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
9746
9746
msgid "Change to Desktop 17"
9747
9747
msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2816
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
9750
9750
msgctxt "Comment"
9751
9751
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9752
9752
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezassete"
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
9756
9756
msgid "Change to Desktop 18"
9757
9757
msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2981
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
9760
9760
msgctxt "Comment"
9761
9761
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9762
9762
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezoito"
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3065
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
9766
9766
msgid "Change to Desktop 19"
9767
9767
msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3147
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
9770
9770
msgctxt "Comment"
9771
9771
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9772
9772
msgstr "Está seleccionado o ecrã dezanove"
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3231
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
9776
9776
msgid "Change to Desktop 20"
9777
9777
msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3313
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
9780
9780
msgctxt "Comment"
9781
9781
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9782
9782
msgstr "Está seleccionado o ecrã vinte"
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3397
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
9786
9786
msgid "Activate Window"
9787
9787
msgstr "Activar a Janela"
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3477
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
9790
9790
msgctxt "Comment"
9791
9791
msgid "Another window is activated"
9792
9792
msgstr "Foi activada outra janela"
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3645
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
9795
9795
msgctxt "Comment"
9796
9796
msgid "New window"
9797
9797
msgstr "Nova janela"
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3731
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
9801
9801
msgid "Delete Window"
9802
9802
msgstr "Apagar a Janela"
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3810
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
9805
9805
msgctxt "Comment"
9806
9806
msgid "Delete window"
9807
9807
msgstr "Apagar a janela"
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3894
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
9811
9811
msgid "Window Close"
9812
9812
msgstr "Fechar a Janela"
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3975
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
9815
9815
msgctxt "Comment"
9816
9816
msgid "A window closes"
9817
9817
msgstr "Fechou-se uma janela"
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4061
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
9821
9821
msgid "Window Shade Up"
9822
9822
msgstr "Janela Enrolada"
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4137
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
9825
9825
msgctxt "Comment"
9826
9826
msgid "A window is shaded up"
9827
9827
msgstr "Foi enrolada uma janela"
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4215
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
9831
9831
msgid "Window Shade Down"
9832
9832
msgstr "Janela Desenrolada"
9834
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4290
9834
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
9835
9835
msgctxt "Comment"
9836
9836
msgid "A window is shaded down"
9837
9837
msgstr "Foi desenrolada uma janela"
9839
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4366
9839
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
9841
9841
msgid "Window Minimize"
9842
9842
msgstr "Minimização da Janela"
9844
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4445
9844
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
9845
9845
msgctxt "Comment"
9846
9846
msgid "A window is minimized"
9847
9847
msgstr "Uma janela foi minimizada"
9849
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4528
9849
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
9851
9851
msgid "Window Unminimize"
9852
9852
msgstr "Ex-Minimização da Janela"
9854
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4603
9854
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
9855
9855
msgctxt "Comment"
9856
9856
msgid "A Window is restored"
9857
9857
msgstr "Foi reposta uma janela do seu estado minimizado"
9859
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4685
9859
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
9861
9861
msgid "Window Maximize"
9862
9862
msgstr "Maximização da Janela"
9864
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4765
9864
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
9865
9865
msgctxt "Comment"
9866
9866
msgid "A window is maximized"
9867
9867
msgstr "Uma janela foi maximizada"
9869
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4848
9869
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
9871
9871
msgid "Window Unmaximize"
9872
9872
msgstr "Ex-Maximização da Janela"
9874
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4926
9874
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
9875
9875
msgctxt "Comment"
9876
9876
msgid "A window loses maximization"
9877
9877
msgstr "Uma janela perdeu o estado de maximização"
9879
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5005
9879
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
9881
9881
msgid "Window on All Desktops"
9882
9882
msgstr "Janela em Todos os Ecrãs"
9884
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5081
9884
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
9885
9885
msgctxt "Comment"
9886
9886
msgid "A window is made visible on all desktops"
9887
9887
msgstr "Uma janela ficou visível em todos os ecrãs"
9889
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5163
9889
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
9891
9891
msgid "Window Not on All Desktops"
9892
9892
msgstr "Janela Fora de Todos os Ecrãs"
9894
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5237
9894
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
9895
9895
msgctxt "Comment"
9896
9896
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9897
9897
msgstr "Uma janela já não está mais em todos os ecrãs"
9899
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5317
9899
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
9901
9901
msgid "New Dialog"
9902
9902
msgstr "Nova Janela"
9904
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
9904
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
9905
9905
msgctxt "Comment"
9906
9906
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9907
9907
msgstr "Apareceu uma janela transitória"
9909
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5476
9909
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
9911
9911
msgid "Delete Dialog"
9912
9912
msgstr "Apagar a Janela"
9914
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5558
9914
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
9915
9915
msgctxt "Comment"
9916
9916
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9917
9917
msgstr "Uma janela transitória foi removida"
9919
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5634
9919
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
9921
9921
msgid "Window Move Start"
9922
9922
msgstr "Início do Movimento da Janela"
9924
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5712
9924
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
9925
9925
msgctxt "Comment"
9926
9926
msgid "A window has begun moving"
9927
9927
msgstr "Uma janela começou a mudar de posição"
9929
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5789
9929
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
9931
9931
msgid "Window Move End"
9932
9932
msgstr "Fim do Movimento da Janela"
9934
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5867
9934
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
9935
9935
msgctxt "Comment"
9936
9936
msgid "A window has completed its moving"
9937
9937
msgstr "Uma janela deixou de mudar de posição"
9939
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5944
9939
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
9941
9941
msgid "Window Resize Start"
9942
9942
msgstr "Início do Dimensionamento da Janela"
9944
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6022
9944
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
9945
9945
msgctxt "Comment"
9946
9946
msgid "A window has begun resizing"
9947
9947
msgstr "Uma janela começou a mudar de tamanho"
9949
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6099
9949
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
9951
9951
msgid "Window Resize End"
9952
9952
msgstr "Fim do Dimensionamento da Janela"
9954
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6177
9954
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
9955
9955
msgctxt "Comment"
9956
9956
msgid "A window has finished resizing"
9957
9957
msgstr "Uma janela acabou de mudar de tamanho"
9959
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6254
9959
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
9961
9961
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9962
9962
msgstr "A Janela do Ecrã Actual Requer Atenção"
9964
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6323
9964
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
9965
9965
msgctxt "Comment"
9966
9966
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9967
9967
msgstr "Existe uma janela no ecrã virtual actual que necessita de atenção"
9969
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6396
9969
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
9971
9971
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9972
9972
msgstr "Uma Janela noutro Ecrã Requer Atenção"
9974
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6465
9974
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
9975
9975
msgctxt "Comment"
9976
9976
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9977
9977
msgstr "Existe uma janela num ecrã virtual inactivo que necessita de atenção"
9979
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6535
9979
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
9981
9981
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9982
9982
msgstr "A Performance da Composição está Lenta"
9984
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6597
9984
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
9985
9985
msgctxt "Comment"
9987
9987
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"