3055
3055
msgid "Select Components"
3056
3056
msgstr "Seleccionar os Componentes"
3058
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
3059
msgid "Fetching license data from server..."
3060
msgstr "A obter os dados da licença a partir do servidor..."
3062
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
3063
msgid "Fetching content data from server..."
3064
msgstr "A obter os dados do conteúdo a partir do servidor..."
3066
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
3067
msgid "Checking login..."
3068
msgstr "A verificar a conta..."
3070
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3071
msgid "Fetching your previously updated content..."
3072
msgstr "A obter o conteúdo actualizado anteriormente por si..."
3074
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3075
msgid "Could not verify login, please try again."
3076
msgstr "Não foi possível verificar a conta, por favor tente de novo."
3078
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3079
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3080
msgstr "A obtenção do seu conteúdo, actualizado anteriormente, terminou."
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3083
msgid "Fetching content data from server finished."
3084
msgstr "A obtenção dos dados do conteúdo a partir do servidor terminou."
3086
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
3087
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
3088
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3089
msgid "Visit website"
3090
msgstr "Visitar a página Web"
3092
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3093
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3094
msgctxt "Opposite to Back"
3098
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3099
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3103
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3104
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3106
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3107
msgid "%1 Add-On Uploader"
3108
msgstr "Envio de Extras do %1"
3110
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3111
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3113
msgid "File not found: %1"
3114
msgstr "O ficheiro não foi encontrado: %1"
3116
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3117
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3118
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3119
msgid "Upload Failed"
3120
msgstr "O Envio Foi Mal-Sucedido"
3122
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3125
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3128
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
3131
"O servidor não conhece a categoria %2 para onde está a tentar enviar."
3133
"O servidor não conhece nenhuma das categorias para onde está a tentar "
3136
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3137
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
3138
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3142
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3144
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3145
msgstr "A categoria seleccionada \"%1\" é inválida."
3147
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3148
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3149
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3150
msgid "Select preview image"
3151
msgstr "Escolha a imagem de antevisão"
3153
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3154
msgid "There was a network error."
3155
msgstr "Ocorreu um erro de rede."
3157
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3158
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3159
msgid "Uploading Failed"
3160
msgstr "O Envio Foi Mal-Sucedido"
3162
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3163
msgid "Authentication error."
3164
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação."
3166
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3168
msgid "Upload failed: %1"
3169
msgstr "O envio foi mal-sucedido: %1"
3171
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
3172
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
3173
msgid "Download New Stuff..."
3174
msgstr "Obter Coisas Novas..."
3176
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3177
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3178
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3179
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3180
msgid "Get Hot New Stuff"
3181
msgstr "Obter Coisas Novas"
3183
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
3184
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
3186
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
3187
msgid "%1 Add-On Installer"
3188
msgstr "%1 - Instalador Adicional"
3190
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3191
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3192
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3193
msgstr "Acabou o tempo-limite. Verifique a ligação à Internet."
3195
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3196
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3197
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3200
msgstr "Servidor: %1"
3202
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3203
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3205
msgid "<br />Provider: %1"
3206
msgstr "<br />Fornecedor: %1"
3208
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3209
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3211
msgid "<br />Version: %1"
3212
msgstr "<br />Versão: %1"
3214
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3215
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3216
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3217
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3218
msgid "Provider information"
3219
msgstr "Informação do fornecedor"
3221
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3222
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3224
msgid "Could not install %1"
3225
msgstr "Não foi possível instalar o %1"
3227
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3228
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3229
msgid "Get Hot New Stuff!"
3230
msgstr "Obter Coisas Novas!"
3232
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3233
msgid "Icons view mode"
3234
msgstr "Modo de vista em ícones"
3236
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3237
msgid "Details view mode"
3238
msgstr "Modo de vista em detalhes"
3240
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3241
msgid "All Providers"
3242
msgstr "Todos os Fornecedores"
3244
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3245
msgid "All Categories"
3246
msgstr "Todas as Categorias"
3248
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
3249
msgid "Invalid item."
3250
msgstr "O item é inválido."
3252
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
3254
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
3256
"A transferência do item foi mal-sucedida: não existe o URL de transferência "
3259
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
3261
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
3262
msgstr "A transferência do \"%1\" foi mal-sucedida, erro: %2"
3264
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3266
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
3267
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
3270
"O ficheiro transferido é um ficheiro HTML. Isto corresponde a uma ligação a "
3271
"uma página Web, em vez de ser a transferência em si. Deseja abrir a página "
3272
"num navegador, como alternativa?"
3274
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3275
msgid "Possibly bad download link"
3276
msgstr "Possível endereço de transferência inválido"
3278
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
3279
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
3280
msgstr "O ficheiro transferido foi um documento HTML. Foi aberto no navegador."
3282
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:276
3284
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3285
msgstr "Não foi possível instalar o \"%1\": o ficheiro não foi encontrado."
3287
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3288
msgid "Overwrite existing file?"
3289
msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente?"
3291
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3292
msgid "Download File:"
3293
msgstr "Obter o Ficheiro:"
3295
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
3296
msgid "Initializing"
3297
msgstr "A inicializar"
3299
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
3300
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
3302
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
3303
msgstr "O ficheiro de configuração não foi encontrado: \"%1\""
3305
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
3307
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
3308
msgstr "O ficheiro de configuração é inválido: \"%1\""
3310
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
3311
msgid "Loading provider information"
3312
msgstr "A carregar a informação do fornecedor"
3314
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
3316
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
3318
"Não foi possível obter os fornecedores de itens novos a partir do ficheiro: %"
3321
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
3322
msgid "Error initializing provider."
3323
msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar o fornecedor."
3325
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
3326
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
3327
msgid "Loading data"
3328
msgstr "A carregar os dados"
3330
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
3331
msgid "Loading data from provider"
3332
msgstr "A carregar os dados do fornecedor"
3334
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
3336
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
3337
msgstr "O carregamento de fornecedores do ficheiro: %1 foi mal-sucedido"
3339
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
3340
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
3345
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
3347
msgid "Loading one preview"
3348
msgid_plural "Loading %1 previews"
3349
msgstr[0] "A carregar uma antevisão"
3350
msgstr[1] "A carregar %1 antevisões"
3352
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3353
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:133
3354
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
3358
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
3359
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
3361
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
3362
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
3363
"not be possible.</qt>"
3365
"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. "
3366
"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação "
3367
"dos recursos obtidos não será possível.</qt>"
3369
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
3370
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
3373
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
3376
"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a <br/><i>%2<"
3377
"%3></i><br/>:</qt>"
3379
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
3380
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
3382
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
3383
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
3384
"will not be possible.</qt>"
3386
"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do "
3387
"ficheiro. Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a "
3388
"verificação dos recursos obtidos não será possível.</qt>"
3390
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3391
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3392
msgid "Select Signing Key"
3393
msgstr "Escolha a Chave de Assinatura"
3395
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3396
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3397
msgid "Key used for signing:"
3398
msgstr "Chave utilizada para assinar:"
3400
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
3401
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
3403
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
3404
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
3406
"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-"
3407
"se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos "
3408
"não será possível.</qt>"
3410
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3413
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3415
"This items costs %1 %2.\n"
3416
"Do you want to buy it?"
3418
"Este item custa %1 %2.\n"
3421
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3424
"Your account balance is too low:\n"
3425
"Your balance: %1\n"
3428
"O saldo da sua conta é demasiado baixo:\n"
3432
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3433
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3434
msgid "Your vote was recorded."
3435
msgstr "O seu voto foi registado."
3437
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3438
msgid "You are now a fan."
3439
msgstr "Você é agora um fã."
3441
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3443
msgid "Network error. (%1)"
3444
msgstr "Erro de rede. (%1)"
3446
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3447
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3449
"Foram emitidos demasiados pedidos ao servidor. Por favor, tente de novo "
3450
"daqui a alguns minutos."
3452
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3454
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3455
msgstr "Erro desconhecido da API de Serviços Colaborativos abertos. (%1)"
3457
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
3459
msgid "Details for %1"
3460
msgstr "Detalhes de %1"
3462
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
3463
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3467
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
3469
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
3470
msgid "Make a donation"
3471
msgstr "Fazer uma doação"
3473
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
3475
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
3476
msgid "Knowledgebase (no entries)"
3477
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
3478
msgstr[0] "Base de conhecimento (sem itens)"
3479
msgstr[1] "Base de conhecimento (%1 itens)"
3481
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
3482
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
3483
msgid "Opens in a browser window"
3484
msgstr "Abrir numa janela de navegador"
3486
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:138
3487
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:347
3489
msgstr "A Actualizar"
3491
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:148
3492
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:357
3493
msgid "Install Again"
3494
msgstr "Instalar de Novo"
3496
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:174
3497
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:282
3498
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3502
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
3503
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:225
3504
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:227
3505
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:158
3506
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:160
3507
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:162
3509
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3510
msgid "By <i>%1</i>"
3511
msgstr "De <i>%1</i>"
3513
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
3514
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:185
3516
msgctxt "fan as in supporter"
3518
msgid_plural "%1 fans"
3522
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:244
3523
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:188
3526
msgid_plural "%1 downloads"
3527
msgstr[0] "1 transferência"
3528
msgstr[1] "%1 transferências"
3530
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:263
3531
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:107
3534
msgstr "Classificação: %1%"
3536
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:314
3537
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:255
3538
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3539
msgid "Loading Preview"
3540
msgstr "A Carregar a Antevisão"
3542
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
3545
msgstr "a carregar o %1"
3547
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3548
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3549
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3553
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
3554
msgid "Highest Rated"
3555
msgstr "Os Melhores Classificados"
3557
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
3558
msgid "Most Downloads"
3559
msgstr "Os Mais Transferidos"
3561
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3562
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3564
msgstr "Registo de alterações"
3566
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
3571
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
3573
msgstr "Comentários"
3575
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
3576
msgid "Switch version"
3577
msgstr "Mudar de versão"
3579
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
3580
msgid "Contact author"
3581
msgstr "Contactar o autor"
3583
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
3584
msgid "Collaboration"
3585
msgstr "Colaboração"
3587
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
3588
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
3590
msgstr "Adicionar uma Classificação"
3592
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
3593
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
3595
msgstr "Adicionar um Comentário"
3597
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
3601
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
3605
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
3606
msgid "Report bad entry"
3607
msgstr "Indicar como item inválido"
3609
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
3611
msgstr "Enviar um E-mail"
3613
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
3614
msgid "Contact on Jabber"
3615
msgstr "Contactar no Jabber"
3617
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
3619
msgid "Provider: %1"
3620
msgstr "Fornecedor: %1"
3622
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
3627
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
3628
msgid "The removal request was successfully registered."
3629
msgstr "O pedido de remoção foi registado com sucesso."
3631
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
3632
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
3633
msgid "Removal of entry"
3634
msgstr "Remoção do item"
3636
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
3637
msgid "The removal request failed."
3638
msgstr "O pedido de remoção foi mal-sucedido."
3640
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
3641
msgid "The subscription was successfully completed."
3642
msgstr "A inscrição terminou com sucesso."
3644
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
3645
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
3646
msgid "Subscription to entry"
3647
msgstr "Inscrição no item"
3649
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
3650
msgid "The subscription request failed."
3651
msgstr "O pedido de inscrição foi mal-sucedido."
3653
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
3654
msgid "The rating was submitted successfully."
3655
msgstr "A classificação foi enviada com sucesso."
3657
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
3658
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
3659
msgid "Rating for entry"
3660
msgstr "Classificação do item"
3662
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
3663
msgid "The rating could not be submitted."
3664
msgstr "A classificação não pôde ser enviada."
3666
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
3667
msgid "The comment was submitted successfully."
3668
msgstr "O comentário foi enviado com sucesso."
3670
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
3671
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
3672
msgid "Comment on entry"
3673
msgstr "Comentar o item"
3675
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
3676
msgid "The comment could not be submitted."
3677
msgstr "Não foi possível enviar o comentário."
3679
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
3680
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
3681
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
3682
msgstr "Ocorreu um problema de protocolo. O pedido foi mal-sucedido."
3684
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
3685
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
3686
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
3687
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
3688
msgid "Desktop Exchange Service"
3689
msgstr "Serviço de Troca do Ambiente de Trabalho"
3691
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
3692
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
3693
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
3694
msgstr "Ocorreu um erro de rede. O pedido foi mal-sucedido."
3696
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
3697
msgid "KNewStuff contributions"
3698
msgstr "Contribuições para o KNewStuff"
3700
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
3701
msgid "This operation requires authentication."
3702
msgstr "Esta operação necessita de autenticação."
3704
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
3706
msgstr "Classificação: "
3708
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
3710
msgstr "Transferências: "
3712
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
3713
msgid "Rate this entry"
3714
msgstr "Classificar este item"
3716
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
3717
msgid "User comments"
3718
msgstr "Comentários dos utilizadores"
3720
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
3721
msgid "Translate this entry"
3722
msgstr "Traduzir este item"
3724
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
3725
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
3729
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3730
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669
3734
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3738
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
3739
msgid "Please put in a name."
3740
msgstr "Indique por favor um nome."
3742
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
3743
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3744
msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?"
3746
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
3750
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
3751
msgid "Do Not Fill Out"
3752
msgstr "Não Preencher"
3754
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3755
msgid "<p>No Downloads</p>"
3756
msgstr "<p>Sem Transferências</p>"
3758
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3760
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3761
msgstr "<p>Transferências: %1</p>\n"
3763
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3766
msgstr "Classificação: %1"
3768
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3770
msgstr "Sem Antevisão"
3772
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3773
msgid "Hot New Stuff Providers"
3774
msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas"
3776
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
3777
msgid "Please select one of the providers listed below:"
3778
msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:"
3780
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
3781
msgid "No provider selected."
3782
msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
3784
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
3785
msgid "View Comments"
3786
msgstr "Ver os Comentários"
3788
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
3789
msgid "Entries failed to load"
3790
msgstr "Não foi possível carregar alguns itens"
3792
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
3793
msgid "There was an error loading data providers."
3794
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os fornecedores de dados."
3796
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
3797
msgid "Leave a comment"
3798
msgstr "Deixar um comentário"
3800
3058
#: kdecore/kde-config.cpp:68
3801
3059
msgid "kde4-config"
3802
3060
msgstr "kde4-config"
4550
3808
"Não foram instalados os tipos MIME. Verifique se o 'shared-mime-info' está "
4551
3809
"instalado e se o XDG_DATA_DIRS não está definido ou se inclui o '/usr/share'."
4553
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4554
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4555
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4556
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4557
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4558
msgctxt "@item Text character set"
4559
msgid "Western European"
4560
msgstr "Europeu Ocidental"
4562
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4563
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4564
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4565
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4566
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4567
msgctxt "@item Text character set"
4568
msgid "Central European"
4569
msgstr "Europeu Central"
4571
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4572
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4573
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4574
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4575
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4576
msgctxt "@item Text character set"
4580
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:167
4581
msgctxt "@item Text character set"
4582
msgid "South-Eastern Europe"
4583
msgstr "Europeu do Sueste"
4585
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4586
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4587
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4588
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4589
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4590
msgctxt "@item Text character set"
4594
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4595
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4596
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4597
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4598
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4599
msgctxt "@item Text character set"
4603
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4604
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4605
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4606
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4607
msgctxt "@item Text character set"
4608
msgid "Chinese Traditional"
4609
msgstr "Chinês Tradicional"
4611
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4612
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4613
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4614
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4615
msgctxt "@item Text character set"
4616
msgid "Chinese Simplified"
4617
msgstr "Chinês Simplificado"
4619
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4620
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4621
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4622
msgctxt "@item Text character set"
4626
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4627
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4628
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4629
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4630
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4631
msgctxt "@item Text character set"
4635
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4636
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4637
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4638
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4639
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4640
msgctxt "@item Text character set"
4644
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4645
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4646
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4647
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4648
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4649
msgctxt "@item Text character set"
4653
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4654
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4655
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4656
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4657
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4658
msgctxt "@item Text character set"
4662
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4663
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4664
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4665
msgctxt "@item Text character set"
4669
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4670
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4671
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4672
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4673
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4674
msgctxt "@item Text character set"
4678
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:212
4679
msgctxt "@item Text character set"
4680
msgid "Northern Saami"
4681
msgstr "Saami do Norte"
4683
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:214
4684
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:651
4685
msgctxt "@item Text character set"
4689
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:660
4691
msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
4695
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:663
4698
msgid "Other encoding (%1)"
4699
msgstr "Outra codificação (%1)"
4701
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:689
4703
msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
4707
3811
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1083
4708
3812
msgctxt "digit set"
4709
3813
msgid "Arabic-Indic"
5089
4193
msgid "Universal"
5090
4194
msgstr "Universal"
4196
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:238
4197
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:316
4198
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:206
4199
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1145
4200
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1247
4201
msgctxt "@item Text character set"
4205
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:240
4206
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:286
4207
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:173
4208
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1147
4209
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1217
4210
msgctxt "@item Text character set"
4214
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:242
4215
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:301
4216
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:155
4217
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1149
4218
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1232
4219
msgctxt "@item Text character set"
4220
msgid "Western European"
4221
msgstr "Europeu Ocidental"
4223
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:244
4224
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:283
4225
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:161
4226
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1151
4227
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1214
4228
msgctxt "@item Text character set"
4229
msgid "Central European"
4230
msgstr "Europeu Central"
4232
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:246
4233
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:289
4234
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:192
4235
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1153
4236
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1220
4237
msgctxt "@item Text character set"
4241
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:248
4242
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:292
4243
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:198
4244
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1155
4245
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1223
4246
msgctxt "@item Text character set"
4250
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:250
4251
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:298
4252
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:170
4253
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1157
4254
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1229
4255
msgctxt "@item Text character set"
4259
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:252
4260
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:295
4261
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:188
4262
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1159
4263
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1226
4264
msgctxt "@item Text character set"
4268
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:254
4269
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:280
4270
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:164
4271
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1161
4272
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1211
4273
msgctxt "@item Text character set"
4277
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:256
4278
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:304
4279
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:179
4280
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1235
4281
msgctxt "@item Text character set"
4282
msgid "Chinese Traditional"
4283
msgstr "Chinês Tradicional"
4285
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:258
4286
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:307
4287
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:182
4288
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1238
4289
msgctxt "@item Text character set"
4290
msgid "Chinese Simplified"
4291
msgstr "Chinês Simplificado"
4293
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:260
4294
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:277
4295
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:195
4296
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1163
4297
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1208
4298
msgctxt "@item Text character set"
4302
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:310
4303
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:186
4304
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1241
4305
msgctxt "@item Text character set"
4309
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:313
4310
#: kdecore/localization/kcharsets.cpp:203
4311
#: kdecore/localization/kencodingdetector.cpp:1244
4312
msgctxt "@item Text character set"
5092
4316
#. i18n: The following messages, with msgctxt "@tag/modifier",
5093
4317
#. are KUIT patterns for formatting the text found inside semantic tags.
5094
4318
#. For review of the KUIT semantic markup, see the article on Techbase:
6215
5473
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6216
5474
msgstr "O 'plugin' '%1' usa uma biblioteca do KDE incompatível (%2)."
5476
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
5477
msgid "Fetching license data from server..."
5478
msgstr "A obter os dados da licença a partir do servidor..."
5480
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
5481
msgid "Fetching content data from server..."
5482
msgstr "A obter os dados do conteúdo a partir do servidor..."
5484
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
5485
msgid "Checking login..."
5486
msgstr "A verificar a conta..."
5488
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
5489
msgid "Fetching your previously updated content..."
5490
msgstr "A obter o conteúdo actualizado anteriormente por si..."
5492
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
5493
msgid "Could not verify login, please try again."
5494
msgstr "Não foi possível verificar a conta, por favor tente de novo."
5496
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
5497
msgid "Fetching your previously updated content finished."
5498
msgstr "A obtenção do seu conteúdo, actualizado anteriormente, terminou."
5500
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
5501
msgid "Fetching content data from server finished."
5502
msgstr "A obtenção dos dados do conteúdo a partir do servidor terminou."
5504
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
5505
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
5506
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
5507
msgid "Visit website"
5508
msgstr "Visitar a página Web"
5510
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
5511
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
5512
msgctxt "Opposite to Back"
5516
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
5517
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
5521
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
5522
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
5524
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
5525
msgid "%1 Add-On Uploader"
5526
msgstr "Envio de Extras do %1"
5528
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5529
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5531
msgid "File not found: %1"
5532
msgstr "O ficheiro não foi encontrado: %1"
5534
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
5535
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5536
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
5537
msgid "Upload Failed"
5538
msgstr "O Envio Foi Mal-Sucedido"
5540
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
5543
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
5546
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
5549
"O servidor não conhece a categoria %2 para onde está a tentar enviar."
5551
"O servidor não conhece nenhuma das categorias para onde está a tentar "
5554
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
5555
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
5556
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5560
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
5562
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
5563
msgstr "A categoria seleccionada \"%1\" é inválida."
5565
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
5566
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
5567
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
5568
msgid "Select preview image"
5569
msgstr "Escolha a imagem de antevisão"
5571
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5572
msgid "There was a network error."
5573
msgstr "Ocorreu um erro de rede."
5575
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
5576
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5577
msgid "Uploading Failed"
5578
msgstr "O Envio Foi Mal-Sucedido"
5580
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
5581
msgid "Authentication error."
5582
msgstr "Ocorreu um erro na autenticação."
5584
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
5586
msgid "Upload failed: %1"
5587
msgstr "O envio foi mal-sucedido: %1"
5589
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
5590
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
5591
msgid "Download New Stuff..."
5592
msgstr "Obter Coisas Novas..."
5594
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
5595
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
5596
msgid "Timeout. Check Internet connection."
5597
msgstr "Acabou o tempo-limite. Verifique a ligação à Internet."
5599
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
5600
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
5601
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
5604
msgstr "Servidor: %1"
5606
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
5607
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
5609
msgid "<br />Provider: %1"
5610
msgstr "<br />Fornecedor: %1"
5612
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
5613
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
5615
msgid "<br />Version: %1"
5616
msgstr "<br />Versão: %1"
5618
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
5619
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
5620
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
5621
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
5622
msgid "Provider information"
5623
msgstr "Informação do fornecedor"
5625
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
5626
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
5628
msgid "Could not install %1"
5629
msgstr "Não foi possível instalar o %1"
5631
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
5632
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
5633
msgid "Get Hot New Stuff!"
5634
msgstr "Obter Coisas Novas!"
5636
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
5637
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
5638
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
5639
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
5640
msgid "Get Hot New Stuff"
5641
msgstr "Obter Coisas Novas"
5643
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
5644
msgid "Icons view mode"
5645
msgstr "Modo de vista em ícones"
5647
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
5648
msgid "Details view mode"
5649
msgstr "Modo de vista em detalhes"
5651
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
5652
msgid "All Providers"
5653
msgstr "Todos os Fornecedores"
5655
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
5656
msgid "All Categories"
5657
msgstr "Todas as Categorias"
5659
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
5660
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
5662
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
5663
msgid "%1 Add-On Installer"
5664
msgstr "%1 - Instalador Adicional"
5666
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
5667
msgid "Invalid item."
5668
msgstr "O item é inválido."
5670
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
5672
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
5674
"A transferência do item foi mal-sucedida: não existe o URL de transferência "
5677
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
5679
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
5680
msgstr "A transferência do \"%1\" foi mal-sucedida, erro: %2"
5682
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5684
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
5685
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
5688
"O ficheiro transferido é um ficheiro HTML. Isto corresponde a uma ligação a "
5689
"uma página Web, em vez de ser a transferência em si. Deseja abrir a página "
5690
"num navegador, como alternativa?"
5692
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
5693
msgid "Possibly bad download link"
5694
msgstr "Possível endereço de transferência inválido"
5696
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
5697
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
5698
msgstr "O ficheiro transferido foi um documento HTML. Foi aberto no navegador."
5700
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:276
5702
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
5703
msgstr "Não foi possível instalar o \"%1\": o ficheiro não foi encontrado."
5705
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
5706
msgid "Overwrite existing file?"
5707
msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente?"
5709
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
5710
msgid "Download File:"
5711
msgstr "Obter o Ficheiro:"
5713
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
5714
msgid "Initializing"
5715
msgstr "A inicializar"
5717
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
5718
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
5720
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
5721
msgstr "O ficheiro de configuração não foi encontrado: \"%1\""
5723
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
5725
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
5726
msgstr "O ficheiro de configuração é inválido: \"%1\""
5728
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
5729
msgid "Loading provider information"
5730
msgstr "A carregar a informação do fornecedor"
5732
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
5734
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
5736
"Não foi possível obter os fornecedores de itens novos a partir do ficheiro: %"
5739
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
5740
msgid "Error initializing provider."
5741
msgstr "Ocorreu um erro ao inicializar o fornecedor."
5743
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
5744
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
5745
msgid "Loading data"
5746
msgstr "A carregar os dados"
5748
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
5749
msgid "Loading data from provider"
5750
msgstr "A carregar os dados do fornecedor"
5752
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
5754
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
5755
msgstr "O carregamento de fornecedores do ficheiro: %1 foi mal-sucedido"
5757
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
5758
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
5763
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
5765
msgid "Loading one preview"
5766
msgid_plural "Loading %1 previews"
5767
msgstr[0] "A carregar uma antevisão"
5768
msgstr[1] "A carregar %1 antevisões"
5770
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
5771
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:130
5772
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:337
5776
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
5777
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
5779
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
5780
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
5781
"not be possible.</qt>"
5783
"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. "
5784
"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação "
5785
"dos recursos obtidos não será possível.</qt>"
5787
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
5788
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
5791
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<%3></"
5794
"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a <br/><i>%2<"
5795
"%3></i><br/>:</qt>"
5797
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
5798
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
5800
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
5801
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
5802
"will not be possible.</qt>"
5804
"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do "
5805
"ficheiro. Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a "
5806
"verificação dos recursos obtidos não será possível.</qt>"
5808
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5809
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5810
msgid "Select Signing Key"
5811
msgstr "Escolha a Chave de Assinatura"
5813
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
5814
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
5815
msgid "Key used for signing:"
5816
msgstr "Chave utilizada para assinar:"
5818
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
5819
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
5821
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
5822
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
5824
"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-"
5825
"se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos "
5826
"não será possível.</qt>"
5828
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
5831
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
5833
"This items costs %1 %2.\n"
5834
"Do you want to buy it?"
5836
"Este item custa %1 %2.\n"
5839
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
5842
"Your account balance is too low:\n"
5843
"Your balance: %1\n"
5846
"O saldo da sua conta é demasiado baixo:\n"
5850
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
5851
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
5852
msgid "Your vote was recorded."
5853
msgstr "O seu voto foi registado."
5855
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
5856
msgid "You are now a fan."
5857
msgstr "Você é agora um fã."
5859
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
5861
msgid "Network error. (%1)"
5862
msgstr "Erro de rede. (%1)"
5864
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
5865
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
5867
"Foram emitidos demasiados pedidos ao servidor. Por favor, tente de novo "
5868
"daqui a alguns minutos."
5870
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
5872
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
5873
msgstr "Erro desconhecido da API de Serviços Colaborativos abertos. (%1)"
5875
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:135
5876
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:342
5878
msgstr "A Actualizar"
5880
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:145
5881
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:352
5882
msgid "Install Again"
5883
msgstr "Instalar de Novo"
5885
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:171
5886
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:277
5887
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5891
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:220
5892
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:222
5893
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:224
5894
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
5895
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
5896
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:157
5898
msgctxt "Show the author of this item in a list"
5899
msgid "By <i>%1</i>"
5900
msgstr "De <i>%1</i>"
5902
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:238
5903
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:180
5906
msgid_plural "%1 fans"
5910
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
5911
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:183
5914
msgid_plural "%1 downloads"
5915
msgstr[0] "1 transferência"
5916
msgstr[1] "%1 transferências"
5918
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:260
5919
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:102
5922
msgstr "Classificação: %1%"
5924
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:311
5925
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:250
5926
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
5927
msgid "Loading Preview"
5928
msgstr "A Carregar a Antevisão"
5930
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:94
5932
msgid "Details for %1"
5933
msgstr "Detalhes de %1"
5935
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
5936
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
5940
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
5942
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
5943
msgid "Make a donation"
5944
msgstr "Fazer uma doação"
5946
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
5948
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
5949
msgid "Knowledgebase (no entries)"
5950
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
5951
msgstr[0] "Base de conhecimento (sem itens)"
5952
msgstr[1] "Base de conhecimento (%1 itens)"
5954
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:124
5955
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
5956
msgid "Opens in a browser window"
5957
msgstr "Abrir numa janela de navegador"
5959
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
5962
msgstr "a carregar o %1"
5964
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
5965
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
5966
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
5970
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
5971
msgid "Highest Rated"
5972
msgstr "Os Melhores Classificados"
5974
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
5975
msgid "Most Downloads"
5976
msgstr "Os Mais Transferidos"
5978
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
5979
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
5981
msgstr "Registo de alterações"
5983
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
5988
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
5990
msgstr "Comentários"
5992
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
5993
msgid "Switch version"
5994
msgstr "Mudar de versão"
5996
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
5997
msgid "Contact author"
5998
msgstr "Contactar o autor"
6000
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
6001
msgid "Collaboration"
6002
msgstr "Colaboração"
6004
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
6005
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
6007
msgstr "Adicionar uma Classificação"
6009
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
6010
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
6012
msgstr "Adicionar um Comentário"
6014
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
6018
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
6022
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
6023
msgid "Report bad entry"
6024
msgstr "Indicar como item inválido"
6026
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
6028
msgstr "Enviar um E-mail"
6030
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
6031
msgid "Contact on Jabber"
6032
msgstr "Contactar no Jabber"
6034
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
6036
msgid "Provider: %1"
6037
msgstr "Fornecedor: %1"
6039
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
6044
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
6045
msgid "The removal request was successfully registered."
6046
msgstr "O pedido de remoção foi registado com sucesso."
6048
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
6049
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
6050
msgid "Removal of entry"
6051
msgstr "Remoção do item"
6053
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
6054
msgid "The removal request failed."
6055
msgstr "O pedido de remoção foi mal-sucedido."
6057
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
6058
msgid "The subscription was successfully completed."
6059
msgstr "A inscrição terminou com sucesso."
6061
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
6062
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
6063
msgid "Subscription to entry"
6064
msgstr "Inscrição no item"
6066
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
6067
msgid "The subscription request failed."
6068
msgstr "O pedido de inscrição foi mal-sucedido."
6070
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
6071
msgid "The rating was submitted successfully."
6072
msgstr "A classificação foi enviada com sucesso."
6074
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
6075
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
6076
msgid "Rating for entry"
6077
msgstr "Classificação do item"
6079
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
6080
msgid "The rating could not be submitted."
6081
msgstr "A classificação não pôde ser enviada."
6083
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
6084
msgid "The comment was submitted successfully."
6085
msgstr "O comentário foi enviado com sucesso."
6087
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
6088
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
6089
msgid "Comment on entry"
6090
msgstr "Comentar o item"
6092
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
6093
msgid "The comment could not be submitted."
6094
msgstr "Não foi possível enviar o comentário."
6096
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
6097
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
6098
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
6099
msgstr "Ocorreu um problema de protocolo. O pedido foi mal-sucedido."
6101
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
6102
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
6103
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
6104
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
6105
msgid "Desktop Exchange Service"
6106
msgstr "Serviço de Troca do Ambiente de Trabalho"
6108
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
6109
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
6110
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
6111
msgstr "Ocorreu um erro de rede. O pedido foi mal-sucedido."
6113
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
6114
msgid "KNewStuff contributions"
6115
msgstr "Contribuições para o KNewStuff"
6117
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
6118
msgid "This operation requires authentication."
6119
msgstr "Esta operação necessita de autenticação."
6121
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
6123
msgstr "Classificação: "
6125
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
6127
msgstr "Transferências: "
6129
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
6130
msgid "Rate this entry"
6131
msgstr "Classificar este item"
6133
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
6134
msgid "User comments"
6135
msgstr "Comentários dos utilizadores"
6137
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
6138
msgid "Translate this entry"
6139
msgstr "Traduzir este item"
6141
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
6142
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
6146
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
6147
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
6151
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
6155
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
6156
msgid "Please put in a name."
6157
msgstr "Indique por favor um nome."
6159
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
6160
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
6161
msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?"
6163
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
6167
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
6168
msgid "Do Not Fill Out"
6169
msgstr "Não Preencher"
6171
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6172
msgid "<p>No Downloads</p>"
6173
msgstr "<p>Sem Transferências</p>"
6175
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
6177
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
6178
msgstr "<p>Transferências: %1</p>\n"
6180
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
6183
msgstr "Classificação: %1"
6185
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
6187
msgstr "Sem Antevisão"
6189
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
6190
msgid "Hot New Stuff Providers"
6191
msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas"
6193
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
6194
msgid "Please select one of the providers listed below:"
6195
msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:"
6197
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
6198
msgid "No provider selected."
6199
msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
6201
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
6202
msgid "View Comments"
6203
msgstr "Ver os Comentários"
6205
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
6206
msgid "Entries failed to load"
6207
msgstr "Não foi possível carregar alguns itens"
6209
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
6210
msgid "There was an error loading data providers."
6211
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar os fornecedores de dados."
6213
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
6214
msgid "Leave a comment"
6215
msgstr "Deixar um comentário"
6218
6217
#: khtml/khtmlview.cpp:1886
6219
6218
msgid "Find stopped."
6220
6219
msgstr "A procura foi interrompida."
10676
10667
msgid "Nothing to spell check."
10677
10668
msgstr "Nada a verificar a nível ortográfico."
10670
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:167
10671
msgid "&Copy Full Text"
10672
msgstr "&Copiar o Texto Completo"
10674
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:317
10675
msgid "No further items in the history."
10676
msgstr "Não existem mais itens no histórico."
10678
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
10679
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
10680
msgstr "<Uso Não Privado - Substituto Elevado>"
10682
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
10683
msgid "<Private Use High Surrogate>"
10684
msgstr "<Uso Privado - Substituto Elevado>"
10686
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
10687
msgid "<Low Surrogate>"
10688
msgstr "<Substituto Baixo>"
10690
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
10691
msgid "<Private Use>"
10692
msgstr "<Uso Privado>"
10694
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
10695
msgid "<not assigned>"
10696
msgstr "<não atribuído>"
10698
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
10699
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
10700
msgctxt "KCharSelect section name"
10701
msgid "Combining Diacritical Marks"
10702
msgstr "Marcas Diacríticas Combinadas"
10704
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
10705
msgid "Non-printable"
10706
msgstr "Não-visível"
10708
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
10709
msgid "Other, Control"
10710
msgstr "Outro, Controlo"
10712
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
10713
msgid "Other, Format"
10714
msgstr "Outro, Formato"
10716
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
10717
msgid "Other, Not Assigned"
10718
msgstr "Outro, Não Atribuído"
10720
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
10721
msgid "Other, Private Use"
10722
msgstr "Outro, Uso Privado"
10724
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
10725
msgid "Other, Surrogate"
10726
msgstr "Outro, Substituto"
10728
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
10729
msgid "Letter, Lowercase"
10730
msgstr "Letra, Minúscula"
10732
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
10733
msgid "Letter, Modifier"
10734
msgstr "Letra, Modificador"
10736
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
10737
msgid "Letter, Other"
10738
msgstr "Letra, Outro"
10740
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
10741
msgid "Letter, Titlecase"
10742
msgstr "Letra, Capitalizada"
10744
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
10745
msgid "Letter, Uppercase"
10746
msgstr "Letra, Maiúscula"
10748
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
10749
msgid "Mark, Spacing Combining"
10750
msgstr "Marca, Combinação de Espaço"
10752
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
10753
msgid "Mark, Enclosing"
10754
msgstr "Marca, Fecho"
10756
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
10757
msgid "Mark, Non-Spacing"
10758
msgstr "Marca, Sem Espaço"
10760
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
10761
msgid "Number, Decimal Digit"
10762
msgstr "Número, Algarismo"
10764
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
10765
msgid "Number, Letter"
10766
msgstr "Número, Letra"
10768
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
10769
msgid "Number, Other"
10770
msgstr "Número, Outro"
10772
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
10773
msgid "Punctuation, Connector"
10774
msgstr "Pontuação, Ligação"
10776
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
10777
msgid "Punctuation, Dash"
10778
msgstr "Pontuação, Traço"
10780
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
10781
msgid "Punctuation, Close"
10782
msgstr "Pontuação, Fecho"
10784
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
10785
msgid "Punctuation, Final Quote"
10786
msgstr "Pontuação, Aspa Final"
10788
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
10789
msgid "Punctuation, Initial Quote"
10790
msgstr "Pontuação, Aspa Inicial"
10792
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
10793
msgid "Punctuation, Other"
10794
msgstr "Pontuação, Outro"
10796
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
10797
msgid "Punctuation, Open"
10798
msgstr "Pontuação, Abertura"
10800
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
10801
msgid "Symbol, Currency"
10802
msgstr "Símbolo, Monetário"
10804
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
10805
msgid "Symbol, Modifier"
10806
msgstr "Símbolo, Modificador"
10808
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
10809
msgid "Symbol, Math"
10810
msgstr "Símbolo, Matemático"
10812
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
10813
msgid "Symbol, Other"
10814
msgstr "Símbolo, Outro"
10816
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
10817
msgid "Separator, Line"
10818
msgstr "Separador, Linha"
10820
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
10821
msgid "Separator, Paragraph"
10822
msgstr "Separador, Parágrafo"
10824
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
10825
msgid "Separator, Space"
10826
msgstr "Separador, Espaço"
10679
10828
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10680
10829
msgctxt "KCharSelect section name"
10681
10830
msgid "European Alphabets"
11497
11640
msgid "Specials"
11498
11641
msgstr "Especiais"
11500
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
11501
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
11502
msgstr "<Uso Não Privado - Substituto Elevado>"
11504
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
11505
msgid "<Private Use High Surrogate>"
11506
msgstr "<Uso Privado - Substituto Elevado>"
11508
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
11509
msgid "<Low Surrogate>"
11510
msgstr "<Substituto Baixo>"
11512
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
11513
msgid "<Private Use>"
11514
msgstr "<Uso Privado>"
11516
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
11517
msgid "<not assigned>"
11518
msgstr "<não atribuído>"
11520
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
11521
msgid "Non-printable"
11522
msgstr "Não-visível"
11524
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
11525
msgid "Other, Control"
11526
msgstr "Outro, Controlo"
11528
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
11529
msgid "Other, Format"
11530
msgstr "Outro, Formato"
11532
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
11533
msgid "Other, Not Assigned"
11534
msgstr "Outro, Não Atribuído"
11536
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
11537
msgid "Other, Private Use"
11538
msgstr "Outro, Uso Privado"
11540
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
11541
msgid "Other, Surrogate"
11542
msgstr "Outro, Substituto"
11544
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
11545
msgid "Letter, Lowercase"
11546
msgstr "Letra, Minúscula"
11548
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
11549
msgid "Letter, Modifier"
11550
msgstr "Letra, Modificador"
11552
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
11553
msgid "Letter, Other"
11554
msgstr "Letra, Outro"
11556
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
11557
msgid "Letter, Titlecase"
11558
msgstr "Letra, Capitalizada"
11560
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
11561
msgid "Letter, Uppercase"
11562
msgstr "Letra, Maiúscula"
11564
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
11565
msgid "Mark, Spacing Combining"
11566
msgstr "Marca, Combinação de Espaço"
11568
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
11569
msgid "Mark, Enclosing"
11570
msgstr "Marca, Fecho"
11572
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
11573
msgid "Mark, Non-Spacing"
11574
msgstr "Marca, Sem Espaço"
11576
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
11577
msgid "Number, Decimal Digit"
11578
msgstr "Número, Algarismo"
11580
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
11581
msgid "Number, Letter"
11582
msgstr "Número, Letra"
11584
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
11585
msgid "Number, Other"
11586
msgstr "Número, Outro"
11588
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
11589
msgid "Punctuation, Connector"
11590
msgstr "Pontuação, Ligação"
11592
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
11593
msgid "Punctuation, Dash"
11594
msgstr "Pontuação, Traço"
11596
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
11597
msgid "Punctuation, Close"
11598
msgstr "Pontuação, Fecho"
11600
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
11601
msgid "Punctuation, Final Quote"
11602
msgstr "Pontuação, Aspa Final"
11604
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
11605
msgid "Punctuation, Initial Quote"
11606
msgstr "Pontuação, Aspa Inicial"
11608
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
11609
msgid "Punctuation, Other"
11610
msgstr "Pontuação, Outro"
11612
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
11613
msgid "Punctuation, Open"
11614
msgstr "Pontuação, Abertura"
11616
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
11617
msgid "Symbol, Currency"
11618
msgstr "Símbolo, Monetário"
11620
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
11621
msgid "Symbol, Modifier"
11622
msgstr "Símbolo, Modificador"
11624
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
11625
msgid "Symbol, Math"
11626
msgstr "Símbolo, Matemático"
11628
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
11629
msgid "Symbol, Other"
11630
msgstr "Símbolo, Outro"
11632
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
11633
msgid "Separator, Line"
11634
msgstr "Separador, Linha"
11636
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
11637
msgid "Separator, Paragraph"
11638
msgstr "Separador, Parágrafo"
11640
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
11641
msgid "Separator, Space"
11642
msgstr "Separador, Espaço"
11644
11643
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:94
11645
11644
msgid "&Available:"
11646
11645
msgstr "Disponí&vel:"
11854
11816
msgid "Default"
11855
11817
msgstr "Predefinição"
11857
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11819
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11820
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
11824
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11825
msgctxt "Time zone"
11829
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
11831
msgstr "Comentário"
11833
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:227
11858
11834
msgctxt "@action"
11859
11835
msgid "Text &Color..."
11860
11836
msgstr "&Cor do Texto..."
11862
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:233
11838
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:228
11863
11839
msgctxt "@label stroke color"
11864
11840
msgid "Color"
11867
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:244
11843
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:239
11868
11844
msgctxt "@action"
11869
11845
msgid "Text &Highlight..."
11870
11846
msgstr "Realce do &Texto..."
11872
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:255
11848
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:250
11873
11849
msgctxt "@action"
11874
11850
msgid "&Font"
11875
11851
msgstr "Tipo de &Letra"
11877
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:266
11853
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:261
11878
11854
msgctxt "@action"
11879
11855
msgid "Font &Size"
11880
11856
msgstr "&Tamanho da Letra"
11882
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:276
11858
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:271
11883
11859
msgctxt "@action boldify selected text"
11884
11860
msgid "&Bold"
11885
11861
msgstr "&Negrito"
11887
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:290
11863
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:285
11888
11864
msgctxt "@action italicize selected text"
11889
11865
msgid "&Italic"
11890
11866
msgstr "&Itálico"
11892
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:305
11868
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:300
11893
11869
msgctxt "@action underline selected text"
11894
11870
msgid "&Underline"
11895
11871
msgstr "S&ublinhado"
11897
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:320
11873
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:315
11898
11874
msgctxt "@action"
11899
11875
msgid "&Strike Out"
11900
11876
msgstr "&Traçado"
11902
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:333
11878
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:328
11903
11879
msgctxt "@action"
11904
11880
msgid "Align &Left"
11905
11881
msgstr "A&linhar à Esquerda"
11907
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:334
11883
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:329
11908
11884
msgctxt "@label left justify"
11910
11886
msgstr "Esquerda"
11912
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:340
11888
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:335
11913
11889
msgctxt "@action"
11914
11890
msgid "Align &Center"
11915
11891
msgstr "Alinhar ao &Centro"
11917
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:341
11893
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:336
11918
11894
msgctxt "@label center justify"
11919
11895
msgid "Center"
11920
11896
msgstr "Centro"
11922
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:347
11898
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:342
11923
11899
msgctxt "@action"
11924
11900
msgid "Align &Right"
11925
11901
msgstr "Alinhar à Di&reita"
11927
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:348
11903
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:343
11928
11904
msgctxt "@label right justify"
11929
11905
msgid "Right"
11930
11906
msgstr "Direita"
11932
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:354
11908
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:349
11933
11909
msgctxt "@action"
11934
11910
msgid "&Justify"
11935
11911
msgstr "&Justificar"
11937
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:355
11913
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:350
11938
11914
msgctxt "@label justify fill"
11939
11915
msgid "Justify"
11940
11916
msgstr "Justificar"
11942
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11944
msgid "Left-to-Right"
11945
msgstr "Esquerda-para-Direita"
11947
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11948
msgctxt "@label left-to-right"
11949
msgid "Left-to-Right"
11950
msgstr "Esquerda-para-Direita"
11952
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:387
11954
msgid "Right-to-Left"
11955
msgstr "Direita-para-Esquerda"
11957
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:388
11958
msgctxt "@label right-to-left"
11959
msgid "Right-to-Left"
11960
msgstr "Direita-para-Esquerda"
11962
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:406
11918
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:375
11963
11919
msgctxt "@title:menu"
11964
11920
msgid "List Style"
11965
11921
msgstr "Estilo da Lista"
11967
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:408
11923
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:377
11968
11924
msgctxt "@item:inmenu no list style"
11970
11926
msgstr "Nenhum"
11972
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:409
11928
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:378
11973
11929
msgctxt "@item:inmenu disc list style"
11975
11931
msgstr "Disco"
11977
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:410
11933
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:379
11978
11934
msgctxt "@item:inmenu circle list style"
11979
11935
msgid "Circle"
11980
11936
msgstr "Círculo"
11982
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:411
11938
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:380
11983
11939
msgctxt "@item:inmenu square list style"
11984
11940
msgid "Square"
11985
11941
msgstr "Quadrado"
11987
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
11943
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:381
11988
11944
msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
11992
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:413
11948
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:382
11993
11949
msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
11997
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:414
11953
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:383
11998
11954
msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
12002
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:430
11958
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:399
12003
11959
msgctxt "@action"
12004
11960
msgid "Increase Indent"
12005
11961
msgstr "Aumentar a Indentação"
12007
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:443
11963
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:412
12008
11964
msgctxt "@action"
12009
11965
msgid "Decrease Indent"
12010
11966
msgstr "Diminuir a Indentação"
12012
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:456
11968
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:425
12013
11969
msgctxt "@action"
12014
11970
msgid "Insert Rule Line"
12015
11971
msgstr "Inserir uma Linha de Régua"
12017
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:467
11973
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:436
12018
11974
msgctxt "@action"
12020
11976
msgstr "Ligação"
12022
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:478
11978
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:447
12023
11979
msgctxt "@action"
12024
11980
msgid "Format Painter"
12025
11981
msgstr "Pintor de Formatos"
12027
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:489
11983
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:458
12028
11984
msgctxt "@action"
12029
11985
msgid "To Plain Text"
12030
11986
msgstr "Para Texto Simples"
12032
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:500
11988
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:469
12033
11989
msgctxt "@action"
12034
11990
msgid "Subscript"
12035
11991
msgstr "Subscrito"
12037
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:507
11993
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:476
12038
11994
msgctxt "@action"
12039
11995
msgid "Superscript"
12040
11996
msgstr "Sobrescrito"
12042
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12043
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
12047
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12048
msgctxt "Time zone"
12052
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12054
msgstr "Comentário"
11998
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
12003
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
12005
msgstr "Ano seguinte"
12007
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
12008
msgid "Previous year"
12009
msgstr "Ano anterior"
12011
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
12013
msgstr "Mês seguinte"
12015
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
12016
msgid "Previous month"
12017
msgstr "Mês anterior"
12019
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
12020
msgid "Select a week"
12021
msgstr "Escolher uma semana"
12023
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
12024
msgid "Select a month"
12025
msgstr "Escolha um mês"
12027
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
12028
msgid "Select a year"
12029
msgstr "Escolher um ano"
12031
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
12032
msgid "Select the current day"
12033
msgstr "Seleccionar o dia actual"
12056
12035
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:334 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336
12057
12036
msgid "Enter a search term or character here"