~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-pt/natty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.1.31 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-stpsvvr2adqgtmw6
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kolf\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 04:52+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 01:21+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 17:47+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
79
79
msgid "Minimum exit speed:"
80
80
msgstr "Velocidade de saída mínima:"
81
81
 
82
 
#: game.cpp:1850 game.cpp:2376
 
82
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
83
83
msgid "Maximum:"
84
84
msgstr "Máxima:"
85
85
 
86
 
#: game.cpp:2349
 
86
#: game.cpp:2351
87
87
msgid "Course name: "
88
88
msgstr "Nome do campo: "
89
89
 
90
 
#: game.cpp:2357
 
90
#: game.cpp:2359
91
91
msgid "Course author: "
92
92
msgstr "Autor do campo: "
93
93
 
94
 
#: game.cpp:2367
 
94
#: game.cpp:2369
95
95
msgid "Par:"
96
96
msgstr "Par:"
97
97
 
98
 
#: game.cpp:2380
 
98
#: game.cpp:2382
99
99
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
100
100
msgstr "Número máximo de tacadas que o jogador pode dar neste buraco."
101
101
 
102
 
#: game.cpp:2381
 
102
#: game.cpp:2383
103
103
msgid "Maximum number of strokes"
104
104
msgstr "Número máximo de tacadas"
105
105
 
106
 
#: game.cpp:2382
 
106
#: game.cpp:2384
107
107
msgid "Unlimited"
108
108
msgstr "Sem Limite"
109
109
 
110
 
#: game.cpp:2387
 
110
#: game.cpp:2389
111
111
msgid "Show border walls"
112
112
msgstr "Mostrar as paredes de contorno"
113
113
 
114
 
#: game.cpp:2587 game.cpp:4777
 
114
#: game.cpp:2590 game.cpp:4780
115
115
msgid "Course Author"
116
116
msgstr "Autor do Campo"
117
117
 
118
 
#: game.cpp:2588 game.cpp:2589 game.cpp:4777
 
118
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4780
119
119
msgid "Course Name"
120
120
msgstr "Nome do Campo"
121
121
 
122
 
#: game.cpp:3615
 
122
#: game.cpp:3618
123
123
msgid "Drop Outside of Hazard"
124
124
msgstr "Sair do Obstáculo"
125
125
 
126
 
#: game.cpp:3616
 
126
#: game.cpp:3619
127
127
msgid "Rehit From Last Location"
128
128
msgstr "Voltar à Última Localização"
129
129
 
130
 
#: game.cpp:3618
 
130
#: game.cpp:3621
131
131
msgid "What would you like to do for your next shot?"
132
132
msgstr "O que deseja fazer na próximo tacada?"
133
133
 
134
 
#: game.cpp:3618
 
134
#: game.cpp:3621
135
135
#, kde-format
136
136
msgid "%1 is in a Hazard"
137
137
msgstr "%1 está num Obstáculo"
138
138
 
139
 
#: game.cpp:3808
 
139
#: game.cpp:3811
140
140
#, kde-format
141
141
msgid "%1 will start off."
142
142
msgstr "%1 vai começar."
143
143
 
144
 
#: game.cpp:3808
 
144
#: game.cpp:3811
145
145
msgid "New Hole"
146
146
msgstr "Novo Buraco"
147
147
 
148
 
#: game.cpp:3970
 
148
#: game.cpp:3973
149
149
#, kde-format
150
150
msgid "Course name: %1"
151
151
msgstr "Nome da campo: %1"
152
152
 
153
 
#: game.cpp:3971
 
153
#: game.cpp:3974
154
154
#, kde-format
155
155
msgid "Created by %1"
156
156
msgstr "Criado por %1"
157
157
 
158
 
#: game.cpp:3972 main.cpp:75
 
158
#: game.cpp:3975 main.cpp:75
159
159
#, kde-format
160
160
msgid "%1 holes"
161
161
msgstr "%1 buracos"
162
162
 
163
 
#: game.cpp:3973
 
163
#: game.cpp:3976
164
164
msgid "Course Information"
165
165
msgstr "Informações do Campo"
166
166
 
167
 
#: game.cpp:4116
 
167
#: game.cpp:4119
168
168
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
169
169
msgstr ""
170
170
"Este buraco utiliza os seguintes 'plugins', os quais não estão instalados:"
171
171
 
172
 
#: game.cpp:4289
 
172
#: game.cpp:4292
173
173
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
174
174
msgstr "Existem alterações por gravar no buraco actual. Devo gravá-las?"
175
175
 
176
 
#: game.cpp:4289
 
176
#: game.cpp:4292
177
177
msgid "Unsaved Changes"
178
178
msgstr "Alterações Não Gravadas"
179
179
 
180
 
#: game.cpp:4289
 
180
#: game.cpp:4292
181
181
msgid "Save &Later"
182
182
msgstr "Gravar &Depois"
183
183
 
184
 
#: game.cpp:4455 kolf.cpp:567
 
184
#: game.cpp:4458 kolf.cpp:568
185
185
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
186
186
msgstr "Escolha o Percurso de Kolf onde Gravar"
187
187
 
188
 
#: game.cpp:4642
 
188
#: game.cpp:4645
189
189
#, kde-format
190
190
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
191
191
msgstr "%1 - Buraco %2; por %3"
235
235
msgstr ""
236
236
"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores."
237
237
 
238
 
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:258 kolf.cpp:469 kolf.cpp:513 kolf.cpp:540
 
238
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259 kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541
239
239
msgid "Par"
240
240
msgstr "Par"
241
241
 
327
327
msgid "Print course information and exit"
328
328
msgstr "Imprime informações acerca do percurso e termina"
329
329
 
330
 
#: main.cpp:74 newgame.cpp:250
 
330
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
331
331
#, kde-format
332
332
msgid "By %1"
333
333
msgstr "Por %1"
394
394
msgid "Windmill"
395
395
msgstr "Moinho"
396
396
 
397
 
#: newgame.cpp:47
 
397
#: newgame.cpp:48
398
398
msgid "New Game"
399
399
msgstr "Novo Jogo"
400
400
 
401
 
#: newgame.cpp:64
 
401
#: newgame.cpp:65
402
402
msgid "Players"
403
403
msgstr "Jogadores"
404
404
 
405
 
#: newgame.cpp:70
 
405
#: newgame.cpp:71
406
406
msgid "&New Player"
407
407
msgstr "&Novo Jogador"
408
408
 
409
 
#: newgame.cpp:105
 
409
#: newgame.cpp:106
410
410
msgid "Choose Course to Play"
411
411
msgstr "Escolha o Campo"
412
412
 
413
 
#: newgame.cpp:106
 
413
#: newgame.cpp:107
414
414
msgid "Course"
415
415
msgstr "Campo"
416
416
 
417
 
#: newgame.cpp:139
 
417
#: newgame.cpp:140
418
418
msgid "Create New"
419
419
msgstr "Criar um Novo"
420
420
 
421
 
#: newgame.cpp:140
 
421
#: newgame.cpp:141
422
422
msgid "You"
423
423
msgstr "Você"
424
424
 
425
 
#: newgame.cpp:168
 
425
#: newgame.cpp:169
426
426
msgid "Highscores"
427
427
msgstr "Melhores Pontuações"
428
428
 
429
 
#: newgame.cpp:179
 
429
#: newgame.cpp:180
430
430
msgid "Add..."
431
431
msgstr "Adicionar..."
432
432
 
433
 
#: newgame.cpp:183 newgame.cpp:368
 
433
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
434
434
msgid "Remove"
435
435
msgstr "Remover"
436
436
 
437
 
#: newgame.cpp:193
 
437
#: newgame.cpp:194
438
438
msgid "Game Options"
439
439
msgstr "Opções do Jogo"
440
440
 
441
 
#: newgame.cpp:194
 
441
#: newgame.cpp:195
442
442
msgid "Options"
443
443
msgstr "Opções"
444
444
 
445
 
#: newgame.cpp:201
 
445
#: newgame.cpp:202
446
446
msgid "&Strict mode"
447
447
msgstr "Modo re&strito"
448
448
 
449
 
#: newgame.cpp:205
 
449
#: newgame.cpp:206
450
450
msgid ""
451
451
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
452
452
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
455
455
"buracos. Normalmente utilizado para competições. As pontuações só são "
456
456
"guardadas em modo restrito."
457
457
 
458
 
#: newgame.cpp:251
 
458
#: newgame.cpp:252
459
459
#, kde-format
460
460
msgid "Par %1"
461
461
msgstr "Par %1"
462
462
 
463
 
#: newgame.cpp:252
 
463
#: newgame.cpp:253
464
464
#, kde-format
465
465
msgid "%1 Holes"
466
466
msgstr "%1 Buracos"
467
467
 
468
 
#: newgame.cpp:260 kolf.cpp:530 kolf.cpp:546
 
468
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
469
469
#, kde-format
470
470
msgid "High Scores for %1"
471
471
msgstr "Melhores Pontuações de %1"
472
472
 
473
 
#: newgame.cpp:290
 
473
#: newgame.cpp:291
474
474
msgid "Pick Kolf Course"
475
475
msgstr "Escolhe o Campo de Kolf"
476
476
 
477
 
#: newgame.cpp:312
 
477
#: newgame.cpp:313
478
478
msgid "Chosen course is already on course list."
479
479
msgstr "O campo escolhido já está na lista de campos."
480
480
 
481
 
#: newgame.cpp:325
 
481
#: newgame.cpp:326
482
482
#, kde-format
483
483
msgid "Player %1"
484
484
msgstr "Jogador %1"
487
487
msgid "Slope"
488
488
msgstr "Inclinação"
489
489
 
490
 
#: kolf.cpp:101
 
490
#: kolf.cpp:102
491
491
msgid "Save &Course"
492
492
msgstr "Gravar o Per&curso"
493
493
 
494
 
#: kolf.cpp:103
 
494
#: kolf.cpp:104
495
495
msgid "Save &Course As..."
496
496
msgstr "Gravar o Per&curso como..."
497
497
 
498
 
#: kolf.cpp:106
 
498
#: kolf.cpp:107
499
499
msgid "&Save Game"
500
500
msgstr "&Gravar o Jogo"
501
501
 
502
 
#: kolf.cpp:109
 
502
#: kolf.cpp:110
503
503
msgid "&Save Game As..."
504
504
msgstr "Gravar o Jogo &Como..."
505
505
 
506
 
#: kolf.cpp:116
 
506
#: kolf.cpp:117
507
507
msgid "&Edit"
508
508
msgstr "&Editar"
509
509
 
510
 
#: kolf.cpp:122
 
510
#: kolf.cpp:123
511
511
msgid "&New"
512
512
msgstr "&Novo"
513
513
 
514
 
#: kolf.cpp:131
 
514
#: kolf.cpp:132
515
515
msgid "&Reset"
516
516
msgstr "&Reiniciar"
517
517
 
518
 
#: kolf.cpp:136
 
518
#: kolf.cpp:137
519
519
msgid "&Undo Shot"
520
520
msgstr "An&ular Tacada"
521
521
 
522
 
#: kolf.cpp:140
 
522
#: kolf.cpp:141
523
523
msgid "Switch to Hole"
524
524
msgstr "Mudar para o Buraco"
525
525
 
526
 
#: kolf.cpp:145
 
526
#: kolf.cpp:146
527
527
msgid "&Next Hole"
528
528
msgstr "Próxi&mo Buraco"
529
529
 
530
 
#: kolf.cpp:150
 
530
#: kolf.cpp:151
531
531
msgid "&Previous Hole"
532
532
msgstr "Buraco &Anterior"
533
533
 
534
 
#: kolf.cpp:155
 
534
#: kolf.cpp:156
535
535
msgid "&First Hole"
536
536
msgstr "&Primeiro Buraco"
537
537
 
538
 
#: kolf.cpp:159
 
538
#: kolf.cpp:160
539
539
msgid "&Last Hole"
540
540
msgstr "&Último Buraco"
541
541
 
542
 
#: kolf.cpp:164
 
542
#: kolf.cpp:165
543
543
msgid "&Random Hole"
544
544
msgstr "Buraco Aleató&rio"
545
545
 
546
 
#: kolf.cpp:168
 
546
#: kolf.cpp:169
547
547
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
548
548
msgstr "Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
549
549
 
550
 
#: kolf.cpp:175
 
550
#: kolf.cpp:176
551
551
msgid "Enable &Advanced Putting"
552
552
msgstr "Activar Modo &Avançado"
553
553
 
554
 
#: kolf.cpp:181
 
554
#: kolf.cpp:182
555
555
msgid "Show &Info"
556
556
msgstr "Mostrar as &Informações"
557
557
 
558
 
#: kolf.cpp:188
 
558
#: kolf.cpp:189
559
559
msgid "Show Putter &Guideline"
560
560
msgstr "Mostrar o &Guia dos Tacos"
561
561
 
562
 
#: kolf.cpp:194
 
562
#: kolf.cpp:195
563
563
msgid "Enable All Dialog Boxes"
564
564
msgstr "Activar Todas as Caixas de Diálogo"
565
565
 
566
 
#: kolf.cpp:198
 
566
#: kolf.cpp:199
567
567
msgid "Play &Sounds"
568
568
msgstr "Efeitos &Sonoros"
569
569
 
570
 
#: kolf.cpp:214
 
570
#: kolf.cpp:215
571
571
msgid "&About Course"
572
572
msgstr "&Acerca do Campo"
573
573
 
574
 
#: kolf.cpp:217
 
574
#: kolf.cpp:218
575
575
msgid "&Tutorial"
576
576
msgstr "&Tutorial"
577
577
 
578
 
#: kolf.cpp:500
 
578
#: kolf.cpp:501
579
579
msgid " and "
580
580
msgstr " e"
581
581
 
582
 
#: kolf.cpp:501
 
582
#: kolf.cpp:502
583
583
#, kde-format
584
584
msgid "%1 tied"
585
585
msgstr "%1 empatado"
586
586
 
587
 
#: kolf.cpp:504
 
587
#: kolf.cpp:505
588
588
#, kde-format
589
589
msgid "%1 won!"
590
590
msgstr "%1 ganhou!"
591
591
 
592
 
#: kolf.cpp:580
 
592
#: kolf.cpp:581
593
593
msgid "Pick Saved Game to Save To"
594
594
msgstr "Escolha o Jogo Gravado onde Gravar"
595
595
 
596
 
#: kolf.cpp:611
 
596
#: kolf.cpp:612
597
597
msgid "Pick Kolf Saved Game"
598
598
msgstr "Escolha o Jogo Gravado de Kolf"
599
599
 
600
 
#: kolf.cpp:646
 
600
#: kolf.cpp:647
601
601
#, kde-format
602
602
msgid "%1's turn"
603
603
msgstr "Jogada do %1"
604
604
 
605
 
#: kolf.cpp:718
 
605
#: kolf.cpp:719
606
606
#, kde-format
607
607
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
608
608
msgstr "A pontuação de %1 atingiu o máximo para este buraco."
609
609
 
610
 
#: kolf.cpp:776
 
610
#: kolf.cpp:777
611
611
#, kde-format
612
612
msgid "Print %1 - Hole %2"
613
613
msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2"
614
614
 
615
 
#: kolf.cpp:865
 
615
#: kolf.cpp:866
616
616
msgid "Currently Loaded Plugins"
617
617
msgstr "'Plugins' Actualmente Carregados"
618
618
 
619
 
#: kolf.cpp:872
 
619
#: kolf.cpp:873
620
620
#, kde-format
621
621
msgid "by %1"
622
622
msgstr "por %1"
623
623
 
624
 
#: kolf.cpp:885
 
624
#: kolf.cpp:886
625
625
msgid "Plugins"
626
626
msgstr "'Plugins'"
627
627