1
# Translation of fsview.po to Catalan
4
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: fsview\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 11:29+0200\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
33
msgstr "Comptador de fitxers"
36
msgid "Directory Count"
37
msgstr "Comptador de directoris"
41
msgstr "Última modificació"
43
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
47
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
51
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
59
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
61
msgstr "Atura a la profunditat"
63
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
65
msgstr "Atura a l'àrea"
77
msgstr "Atura refresc"
86
msgstr "Refresca «%1»"
88
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
90
msgstr "Mode de color"
92
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
94
msgstr "Visualització"
104
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
108
#: fsview_part.cpp:62
109
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
110
msgstr "Visor d'ús del sistema de fitxers"
112
#: fsview_part.cpp:64
113
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
114
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
116
#: fsview_part.cpp:88
118
msgid "Read 1 folder, in %2"
119
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
120
msgstr[0] "Llegida 1 carpeta, en %2"
121
msgstr[1] "Llegides %1 carpetes, en %2"
123
#: fsview_part.cpp:93
126
msgid_plural "%1 folders"
127
msgstr[0] "1 carpeta"
128
msgstr[1] "%1 carpetes"
130
#: fsview_part.cpp:108
132
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
133
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
134
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
135
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
136
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
138
"<p>Este és el connector FSView, un navegador gràfic a mode d'ús mostrant els "
139
"continguts com un sistema de fitxers emprant la vista d'un mapa en arbre.</"
140
"p><p>Tingueu en compte que en este mode, l'actualització automàtica del "
141
"sistema de fitxers <b>no</b> es fa intencionadament.</p><p>Per als detalls "
142
"sobre el seu ús i les opcions disponibles, consultar l'ajuda en línia sota "
143
"el menú «Ajuda -> Manual de FSView».</p>"
145
#: fsview_part.cpp:140
146
msgid "&FSView Manual"
147
msgstr "Manual de &FSView"
149
#: fsview_part.cpp:142
150
msgid "Show FSView manual"
151
msgstr "Mostra el manual de FSView"
153
#: fsview_part.cpp:143
154
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
155
msgstr "Obri el navegador de l'ajuda amb la documentació de FSView"
157
#: fsview_part.cpp:183
158
msgctxt "@action:inmenu File"
159
msgid "Move to Trash"
160
msgstr "Mou a la paperera"
162
#: fsview_part.cpp:191
163
msgctxt "@action:inmenu File"
167
#: fsview_part.cpp:196
168
msgctxt "@action:inmenu Edit"
169
msgid "&Edit File Type..."
170
msgstr "&Edita el tipus de fitxer..."
172
#: fsview_part.cpp:200
173
msgctxt "@action:inmenu File"
177
#: fsview_part.cpp:241
179
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
180
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
182
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
184
"Intencionadament, FSView no permet les actualitzacions automàtiques quan es "
185
"fan canvis des de l'exterior als fitxers o directoris actualment visibles a "
187
"Per als detalls, consultar «Ajuda -> Manual de FSView»."
190
msgid "Filesystem Viewer"
191
msgstr "Visualitza sistema de fitxers"
194
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
195
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
198
msgid "View filesystem starting from this folder"
199
msgstr "Veure començar el sistema de fitxers des d'esta carpeta"
202
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
204
msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
207
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
209
msgstr "antonibella5@orange.es,astals11@terra.es"
211
#. i18n: file: fsview_part.rc:4
212
#. i18n: ectx: Menu (edit)
217
#. i18n: file: fsview_part.rc:13
218
#. i18n: ectx: Menu (view)
223
#. i18n: file: fsview_part.rc:20
224
#. i18n: ectx: Menu (help)
235
msgid "Recursive Bisection"
236
msgstr "Bisecció recursiva"
248
msgstr "Sempre superior"
255
msgid "Alternate (V)"
259
msgid "Alternate (H)"
279
msgid "Correct Borders Only"
280
msgstr "Tan sols corregir les vores"
288
msgid "Allow Rotation"
289
msgstr "Permetre la rotació"
300
msgid "Take Space From Children"
301
msgstr "Prendre espai dels fills"
305
msgstr "A dalt esquerra"
309
msgstr "A dalt centre"
313
msgstr "A dalt dreta"
317
msgstr "A baix esquerra"
320
msgid "Bottom Center"
321
msgstr "A baix centre"
325
msgstr "A baix dreta"
330
msgstr "Sense el límit %1"
333
msgid "No Area Limit"
334
msgstr "Sense límit d'àrea"
338
msgid "Area of '%1' (%2)"
339
msgstr "Àrea de «%1» (%2)"
341
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
344
msgid_plural "%1 Pixels"
346
msgstr[1] "%1 píxels"
350
msgid "Double Area Limit (to %1)"
351
msgstr "Doble del límit d'àrea (a %1)"
355
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
356
msgstr "Meitat del límit d'àrea (a %1)"
359
msgid "No Depth Limit"
360
msgstr "Sense límit de profunditat"
364
msgid "Depth of '%1' (%2)"
365
msgstr "Profunditat de «%1» (%2)"
367
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
370
msgstr "Profunditat %1"
374
msgid "Decrement (to %1)"
375
msgstr "Decrement (a %1)"
379
msgid "Increment (to %1)"
380
msgstr "Increment (a %1)"