1
# Translation of kcmsamba.po to Catalan
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 19:44+0100\n"
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
#: kcmsambaimports.cpp:44 ksmbstatus.cpp:51
27
#: kcmsambaimports.cpp:45
31
#: kcmsambaimports.cpp:46
35
#: kcmsambaimports.cpp:48
37
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
38
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
39
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
40
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
41
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
42
"resource is mounted."
44
"Esta llista mostra els recursos compartits Samba i NFS muntats al vostre "
45
"sistema des d'altres remots. La columna «Tipus» vos diu si el recurs muntat "
46
"és del tipus Samba o NFS. La columna «Recurs» mostra el nom descriptiu del "
47
"recurs compartit. Finalment, la tercera columna, anomenada «Muntat sota» "
48
"mostra la ubicació del vostre sistema on està muntat el recurs compartit."
51
msgid "Samba log file: "
52
msgstr "Fitxer de registre Samba: "
55
msgid "Show opened connections"
56
msgstr "Mostra les connexions obertes"
59
msgid "Show closed connections"
60
msgstr "Mostra les connexions tancades"
63
msgid "Show opened files"
64
msgstr "Mostra els fitxers oberts"
67
msgid "Show closed files"
68
msgstr "Mostra els fitxers tancats"
76
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
77
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
78
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
81
"Esta pàgina presenta el contingut del vostre fitxer de registre samba en una "
82
"disposició amigable. Comproveu que apareix el fitxer de registre correcte "
83
"pel vostre ordinador. Si cal, canvieu el nom o la ubicació del fitxer, i "
84
"llavors feu clic sobre el botó «Actualitza»."
88
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
91
"Marqueu esta opció si voleu veure els detalls de les connexions obertes al "
96
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
97
"computer were closed."
99
"Marqueu esta opció si voleu veure els esdeveniments quan es tanquen les "
100
"connexions al vostre ordinador."
102
#: kcmsambalog.cpp:68
104
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
105
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
106
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
107
"level using this module)."
109
"Marqueu esta opció si voleu veure els fitxers oberts al vostre ordinador per "
110
"usuaris remots. Tingueu present que els esdeveniments obri/tanca no es "
111
"registren si el nivell de registre samba no s'estableix al menys a 2 (no "
112
"podeu establir el nivell de registre usant este mòdul)."
114
#: kcmsambalog.cpp:74
116
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
117
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
118
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
121
"Marqueu esta opció si voleu veure els esdeveniments quan els fitxers oberts "
122
"pels usuaris remots al vostre ordinador es tanquen. Tingueu present que els "
123
"esdeveniments obri/tanca no es registren si el nivell de registre samba no "
124
"s'estableix al menys a 2 (no podeu establir el nivell de registre usant este "
127
#: kcmsambalog.cpp:80
129
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
130
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
132
"Feu clic ací per actualitzar la informació d'esta pàgina. El fitxer de "
133
"registre (mostrat a dalt) es llegirà per obtindre els esdeveniments "
134
"registrats per samba."
136
#: kcmsambalog.cpp:88
140
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:65
144
#: kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:66
146
msgstr "Servei/Fitxer"
148
#: kcmsambalog.cpp:91 kcmsambastatistics.cpp:67
150
msgstr "Remot/usuari"
152
#: kcmsambalog.cpp:93
154
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
155
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
156
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
157
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
158
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
159
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
160
"be read and the list refreshed.</p>"
162
"<p>Esta llista mostra els detalls dels esdeveniments registrats per samba. "
163
"Fixeu-vos que els esdeveniments al nivell de fitxer no es registren si no "
164
"heu configurat el nivell de registre per samba a 2 o superior.</p><p> Podeu "
165
"fer clic a una capçalera de columna per ordenar amb la columna, com amb "
166
"moltes altres llistes al KDE. Torneu a fer clic per canviar la direcció "
167
"d'ordenació d'ascendent a descendent o a l'inrevés.</p><p> Si la llista és "
168
"buida, proveu de clicar al botó «Actualitza». Es llegirà el fitxer de "
169
"registre samba i la llista s'actualitzarà.</p>"
171
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:150 kcmsambastatistics.cpp:198
172
msgid "CONNECTION OPENED"
173
msgstr "CONNEXIÓ OBERTA"
175
#: kcmsambalog.cpp:208
176
msgid "CONNECTION CLOSED"
177
msgstr "CONNEXIÓ TANCADA"
179
#: kcmsambalog.cpp:213
181
msgstr " FITXER OBERT"
183
#: kcmsambalog.cpp:219
185
msgstr " FITXER TANCAT"
187
#: kcmsambalog.cpp:227
189
msgid "Could not open file %1"
190
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %1"
192
#: kcmsambastatistics.cpp:44
193
msgid "Connections: 0"
194
msgstr "Connexions: 0"
196
#: kcmsambastatistics.cpp:45
197
msgid "File accesses: 0"
198
msgstr "Accessos a fitxer: 0"
200
#: kcmsambastatistics.cpp:47
204
#: kcmsambastatistics.cpp:50
205
msgid "Service/File:"
206
msgstr "Servei/Fitxer:"
208
#: kcmsambastatistics.cpp:53
210
msgstr "Remot/usuari:"
212
#: kcmsambastatistics.cpp:55
216
#: kcmsambastatistics.cpp:56
217
msgid "Clear Results"
218
msgstr "Neteja els resultats"
220
#: kcmsambastatistics.cpp:57
221
msgid "Show expanded service info"
222
msgstr "Mostra la informació del servei ampliada"
224
#: kcmsambastatistics.cpp:58
225
msgid "Show expanded host info"
226
msgstr "Mostra la informació del remot ampliada"
228
#: kcmsambastatistics.cpp:64
232
#: kcmsambastatistics.cpp:68
236
#: kcmsambastatistics.cpp:72 kcmsambastatistics.cpp:139
240
#: kcmsambastatistics.cpp:73
242
msgstr "Accessos a fitxer"
244
#: kcmsambastatistics.cpp:129
246
msgid "Connections: %1"
247
msgstr "Connexions: %1"
249
#: kcmsambastatistics.cpp:130
251
msgid "File accesses: %1"
252
msgstr "Accessos a fitxer: %1"
254
#: kcmsambastatistics.cpp:163 kcmsambastatistics.cpp:201
256
msgstr "FITXER OBERT"
263
msgid "Accessed From"
264
msgstr "S'ha accedit des de"
280
msgstr "Fitxers oberts"
282
#: ksmbstatus.cpp:158
283
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
284
msgstr "Error: No es pot executar smbstatus"
286
#: ksmbstatus.cpp:160
287
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
288
msgstr "Error: No es pot obrir el fitxer de configuració «smb.conf»"
304
msgstr "E&stadístiques"
308
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
309
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
310
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
311
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
312
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
313
"drive sharing services on a network including machines running the various "
314
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
316
"<p>El monitor d'estat del Samba i NFS és un frontal pels programes "
317
"<em>smbstatus</em> i <em>showmount</em>. Smbstatus informa de les connexions "
318
"Samba actual, i forma part del conjunt d'eines Samba, que implementen el "
319
"protocol SMB (Session Message Block), anomenat també protocol NetBIOS o "
320
"LanManager. Este protocol es pot usar per proporcionar serveis de "
321
"compartició d'impressores o discs a una xarxa que incloga màquines que "
322
"corren les diverses variants de Microsoft Windows.</p>"
329
msgid "System Information Control Module"
330
msgstr "Mòdul de control d'informació del sistema"
333
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
334
msgstr "(c) 2002 Equip Samba del mòdul de control d'informació KDE"
337
msgid "Michael Glauche"
338
msgstr "Michael Glauche"
341
msgid "Matthias Hoelzer"
342
msgstr "Matthias Hoelzer"
349
msgid "Harald Koschinski"
350
msgstr "Harald Koschinski"
354
msgstr "Wilco Greven"
357
msgid "Alexander Neundorf"
358
msgstr "Alexander Neundorf"
361
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
363
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
366
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
368
msgstr "sps@sastia.com"