~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ca-valencia/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dxp59ii67o82oxus
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of nepomuk.po to Catalan
 
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 
4
#
 
5
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-11-17 04:09+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-05 19:15+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
14
"Language: ca\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
21
 
 
22
#: modelcopyjob.cpp:127
 
23
msgctxt "@title job"
 
24
msgid "Converting Nepomuk database"
 
25
msgstr "S'està convertint la base de dades del Nepomuk"
 
26
 
 
27
#: modelcopyjob.cpp:128
 
28
msgid "Old backend"
 
29
msgstr "Dorsal antic"
 
30
 
 
31
#: modelcopyjob.cpp:129
 
32
msgid "New backend"
 
33
msgstr "Dorsal nou"
 
34
 
 
35
#: ontologyloader.cpp:134
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
38
msgstr "L'anàlisi del fitxer %1 ha fallat (%2)"
 
39
 
 
40
#: repository.cpp:132
 
41
msgctxt "@info - notification message"
 
42
msgid ""
 
43
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
 
44
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
 
45
msgstr ""
 
46
"L'escriptori semàntic Nepomuk necessita el servidor RDF Virtuoso per a "
 
47
"emmagatzemar les seues dades. És obligatòria la instal·lació del connector "
 
48
"Soprano del Virtuoso per utilitzar el Nepomuk."
 
49
 
 
50
#: repository.cpp:144
 
51
msgctxt "@info - notification message"
 
52
msgid ""
 
53
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
 
54
"Installing the Virtuoso server and ODBC driver is mandatory for using "
 
55
"Nepomuk."
 
56
msgstr ""
 
57
"L'escriptori semàntic Nepomuk necessita el servidor RDF Virtuoso RDF per a "
 
58
"emmagatzemar les seues dades. És obligatòria la instal·lació del servidor "
 
59
"Virtuoso i el controlador ODBC per utilitzar el Nepomuk."
 
60
 
 
61
#: repository.cpp:289
 
62
#, kde-format
 
63
msgctxt "@info - notification message"
 
64
msgid ""
 
65
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
 
66
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
 
67
"disabled until the situation has been resolved manually."
 
68
msgstr ""
 
69
"El Nepomuk no ha pogut trobar el dorsal «%1» de la base de dades "
 
70
"configurada. Per tant, les dades existents no són accessibles. Per motius de "
 
71
"seguretat de les dades, el Nepomuk es deshabilitarà fins que la situació es "
 
72
"resolgui manualment."
 
73
 
 
74
#: repository.cpp:323
 
75
msgctxt "@info - notification message"
 
76
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
 
77
msgstr ""
 
78
"S'estan convertint les dades del Nepomuk a un dorsal nou. Això pot trigar "
 
79
"una estona."
 
80
 
 
81
#: repository.cpp:336
 
82
msgctxt "@info - notification message"
 
83
msgid ""
 
84
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
 
85
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
 
86
msgstr ""
 
87
"La conversió de les dades del Nepomuk al nou dorsal ha fallat. Per motius de "
 
88
"seguretat de les dades, el Nepomuk es deshabilitarà fins que la situació es "
 
89
"resolgui manualment."
 
90
 
 
91
#: repository.cpp:350
 
92
msgctxt "@info - notification message"
 
93
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
 
94
msgstr "Les dades del Nepomuk s'han convertit correctament al nou dorsal."
 
95
 
 
96
#: rc.cpp:1
 
97
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
98
msgid "Your names"
 
99
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
 
100
 
 
101
#: rc.cpp:2
 
102
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
103
msgid "Your emails"
 
104
msgstr "txemaq@gmail.com"